"lang" { "Language" "japanese" "Tokens" { "testcommands" "This is red and italics andbold white again." "[english]testcommands" "This is red and italics andbold white again." // Biker "player.biker_alertgiveitem01" "フランシス: ほら、受け取れ" "[english]player.biker_alertgiveitem01" "Francis: Here, take this." "player.biker_alertgiveitem02" "フランシス: お前さんにやるよ" "[english]player.biker_alertgiveitem02" "Francis: I got something for you." "player.biker_alertgiveitem03" "フランシス: これやるよ" "[english]player.biker_alertgiveitem03" "Francis: Take this." "player.biker_alertgiveitem04" "フランシス: クリスマスプレゼントだ" "[english]player.biker_alertgiveitem04" "Francis: Merry Christmas." "player.biker_alertgiveitem05" "フランシス: こいつをやるよ、兄弟" "[english]player.biker_alertgiveitem05" "Francis: Share the wealth, brother." "player.biker_alertgiveitem06" "フランシス: ちょっと待て、お前にやる物がある" "[english]player.biker_alertgiveitem06" "Francis: Hold up, I got something for you." "player.biker_alertgiveitem07" "フランシス: これ取っとけ。俺はいらねえ" "[english]player.biker_alertgiveitem07" "Francis: Take it. Hell, I don't need it." "player.biker_answerlostcall01" "フランシス: こっちだ!" "[english]player.biker_answerlostcall01" "Francis: Over here!" "player.biker_answerlostcall02" "フランシス: おい、こっちだ!" "[english]player.biker_answerlostcall02" "Francis: Hey, this way!" "npc.biker_answerready01" "フランシス: 準備はいいぜ" "[english]npc.biker_answerready01" "Francis: Ready." "npc.biker_answerready02" "フランシス: おう、準備オッケーだ" "[english]npc.biker_answerready02" "Francis: Yeah, ready." "npc.biker_answerready03" "フランシス: おし、やろうぜ" "[english]npc.biker_answerready03" "Francis: Yeah, let's do it." "npc.biker_answerready04" "フランシス: ぶち壊してやろうぜ!" "[english]npc.biker_answerready04" "Francis: Let's go break stuff!" "npc.biker_answerready05" "フランシス: ぶち殺してやろうぜ!" "[english]npc.biker_answerready05" "Francis: Let's go kill somethin'!" "player.biker_areaclear01" "フランシス: 敵影なし" "[english]player.biker_areaclear01" "Francis: Clear." "player.biker_areaclear02" "フランシス: 敵影なしだ" "[english]player.biker_areaclear02" "Francis: It's clear." "player.biker_areaclear03" "フランシス: こっちは何もいねえ" "[english]player.biker_areaclear03" "Francis: Nothin' in here." "player.biker_areaclear04" "フランシス: 敵影なし!" "[english]player.biker_areaclear04" "Francis: Clear, sir." "player.biker_areaclear05" "フランシス: 敵なし" "[english]player.biker_areaclear05" "Francis: Clear." "player.biker_areaclear06" "フランシス: こっちはクリアだ" "[english]player.biker_areaclear06" "Francis: Nothin' in here." "player.biker_areaclear07" "フランシス: 何もいねえようだ" "[english]player.biker_areaclear07" "Francis: Looks empty." "player.biker_areaclear08" "フランシス: 何もいねえようだ" "[english]player.biker_areaclear08" "Francis: Looks empty." "player.biker_areaclear09" "フランシス: 何も見当たらねえな" "[english]player.biker_areaclear09" "Francis: I don't see anything here" "player.biker_areaclear10" "フランシス: こっちは敵影なしだ" "[english]player.biker_areaclear10" "Francis: I got nothin' here." "player.biker_arriveboat01" "フランシス: ボートに向かえ!" "[english]player.biker_arriveboat01" "Francis: Get to the boat!" "player.biker_arriveboat02" "フランシス: 全員、ボートへ向かえ!" "[english]player.biker_arriveboat02" "Francis: Everyone to the boat!" "player.biker_arriveboat03" "フランシス: ボートだ! ボートへ向かえ!" "[english]player.biker_arriveboat03" "Francis: Get your asses on that boat!" "npc.biker_arriveboat04" "フランシス: さっさとボートに乗っちまおうぜ!" "[english]npc.biker_arriveboat04" "Francis: Time to get on the boat, kids!" "player.biker_arriveboatinitial01" "フランシス: ボートはここだ、全員乗れ!" "[english]player.biker_arriveboatinitial01" "Francis: Our boat's here, all aboard!" "player.biker_arriveboatinitial02" "フランシス: ボートはここだ! 進むぞ!" "[english]player.biker_arriveboatinitial02" "Francis: Our boat's here! Let's go!" "player.biker_arrivechopper01" "フランシス: 全員、ヘリに向かって走れ!" "[english]player.biker_arrivechopper01" "Francis: Everybody to the chopper!" "player.biker_arrivechopper02" "フランシス: ヘリまで進むぞ!" "[english]player.biker_arrivechopper02" "Francis: Get to the chopper!" "npc.biker_arrivechopper03" "フランシス: ヘリまで走れ! 早く!" "[english]npc.biker_arrivechopper03" "Francis: Run to the chopper! NOW!" "npc.biker_arrivechopper04" "フランシス: ヘリだ、ヘリに向かえ!" "[english]npc.biker_arrivechopper04" "Francis: To the chopper, to the chopper!" "player.biker_arrivechopperinitial01" "フランシス: ヘリが来てる! さっさと行くぞ!" "[english]player.biker_arrivechopperinitial01" "Francis: The chopper's here! Let's go!" "player.biker_arrivechopperinitial02" "フランシス: ヘリが来てるぞ! 置いていかれちまうぜ..." "[english]player.biker_arrivechopperinitial02" "Francis: The chopper's here! About time, too..." "player.biker_arrivegeneric01" "フランシス: さっさと脱出しようぜ! 走れ、走れ!" "[english]player.biker_arrivegeneric01" "Francis: Let's get out of here. Go go go!" "player.biker_arrivegeneric02" "フランシス: 全員死ぬ気で走れ。 行くぞ!" "[english]player.biker_arrivegeneric02" "Francis: Time to open up a can of haul ass. Let's go!" "player.biker_arrivegeneric03" "フランシス: 脱出の準備は整ったぞ! 急げ!" "[english]player.biker_arrivegeneric03" "Francis: They're here for us! Let's go!" "player.biker_arrivegeneric04" "フランシス: さっさと脱出しようぜ! 走れ、走れ!" "[english]player.biker_arrivegeneric04" "Francis: Let's get out of here. GoGoGO!" "player.biker_arrivegenericinitial01" "フランシス: 脱出の準備はOKだぞ。 走れ!" "[english]player.biker_arrivegenericinitial01" "Francis: They're here. Let's go!" "player.biker_arrivegenericinitial02" "フランシス: 脱出の準備はOKだ! 全員さっさと乗り込め!" "[english]player.biker_arrivegenericinitial02" "Francis: Our ride's here! C'mon, let's go!" "player.biker_arrivegenericinitial03" "フランシス: 脱出の準備はOKだぜ! さっさと乗り込もう!" "[english]player.biker_arrivegenericinitial03" "Francis: Our ride's here, ladies! Let's go!" "player.biker_arriveplane01" "フランシス: さっさと飛行機まで行くぞ!" "[english]player.biker_arriveplane01" "Francis: Get to the plane. Let's go!" "player.biker_arriveplane02" "フランシス: 飛行機に乗り込むぞ!" "[english]player.biker_arriveplane02" "Francis: Get to the plane!" "npc.biker_arriveplane03" "フランシス: 早いとこあれに乗り込もうぜ!" "[english]npc.biker_arriveplane03" "Francis: Time to get on that plane!" "player.biker_arriveplaneinitial01" "フランシス: これ逃したら次はないぞ、急げ!" "[english]player.biker_arriveplaneinitial01" "Francis: This is the last flight out of here! Let's go" "player.biker_arriveplaneinitial02" "フランシス: 飛行機は準備OKだ! 急ぐぞ!" "[english]player.biker_arriveplaneinitial02" "Francis: The plane's here! Let's go!" "player.biker_arrivetruck01" "フランシス: トラックまで走るぞ! 死ぬ気で走れ!" "[english]player.biker_arrivetruck01" "Francis: Run to the truck! Go go go!" "player.biker_arrivetruck02" "フランシス: トラックに向かえ!" "[english]player.biker_arrivetruck02" "Francis: To the truck!" "player.biker_arrivetruck03" "フランシス: トラックだ! トラックに向かえ!" "[english]player.biker_arrivetruck03" "Francis: Get to the truck!" "player.biker_arrivetruckinitial01" "フランシス: 急げ! あのトラック逃したら、このクソみてえな場所で死ぬしかねえぞ!" "[english]player.biker_arrivetruckinitial01" "Francis: C'mon, that's the last truck outta this shithole. LET'S GO!" "player.biker_arrivetruckinitial02" "フランシス: トラックが来てるぞ! 急げ!" "[english]player.biker_arrivetruckinitial02" "Francis: The truck's here! Let's go!" "player.biker_askready01" "フランシス: 準備はいいか?" "[english]player.biker_askready01" "Francis: Ready for this?" "player.biker_askready02" "フランシス: 準備はいいか?" "[english]player.biker_askready02" "Francis: Ready for this?" "player.biker_askready03" "フランシス: 準備は?" "[english]player.biker_askready03" "Francis: Ready?" "player.biker_askready04" "フランシス: 準備は?" "[english]player.biker_askready04" "Francis: Ready?" "player.biker_askready05" "フランシス: 暴れる準備はいいか?" "[english]player.biker_askready05" "Francis: Ready for some fun?" "player.biker_askready06" "フランシス: 全員、準備は?" "[english]player.biker_askready06" "Francis: Everybody ready?" "player.biker_askready07" "フランシス: 準備オッケーか?" "[english]player.biker_askready07" "Francis: You ready to roll?" "player.biker_askready08" "フランシス: 準備はいいな?" "[english]player.biker_askready08" "Francis: We ready?" "player.biker_askready09" "フランシス: 全員、準備はいいな?" "[english]player.biker_askready09" "Francis: Everyone ready?" "player.biker_askready10" "フランシス: ハッ! 全員、準備はいいか?" "[english]player.biker_askready10" "Francis: You ladies ready for this?" "player.biker_backup01" "フランシス: さがれ、さがれ!" "[english]player.biker_backup01" "Francis: Back-Back-Back!" "player.biker_backup02" "フランシス: 後退だ!" "[english]player.biker_backup02" "Francis: Back up!" "player.biker_backup03" "フランシス: さがれ!" "[english]player.biker_backup03" "Francis: Back up!" "player.biker_backup04" "フランシス: さっさと戻れ!" "[english]player.biker_backup04" "Francis: Get the hell back!" "player.biker_backup05" "フランシス: 後ろにさがれ!" "[english]player.biker_backup05" "Francis: Back it up!" "npc.biker_backupquiet01" "フランシス: さがれ" "[english]npc.biker_backupquiet01" "Francis: Back up." "npc.biker_backupquiet02" "フランシス: 後退だ、さがれ" "[english]npc.biker_backupquiet02" "Francis: Back up, back up." "npc.biker_backupquiet03" "フランシス: 後ろに、さがれ" "[english]npc.biker_backupquiet03" "Francis: Back up." "npc.biker_biker_friendlyfirebill01" "フランシス: うあっ! こんな時に戦争時代のフラッシュバックはカンベンしてくれよ" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirebill01" "Francis: AH! You havin' some kinda flashback, Old Man?" "npc.biker_biker_friendlyfirebill02" "フランシス: クソッ...ビル...何しやがる!" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirebill02" "Francis: God DAMMIT, Bill!" "npc.biker_biker_friendlyfirebill03" "フランシス: ビル、俺を撃つのヤメロ" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirebill03" "Francis: Bill, quit shootin' me." "npc.biker_biker_friendlyfirebill04" "フランシス: じいさん、撃つなら敵にしてくれ" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirebill04" "Francis: Watch yer fire, Old Man." "npc.biker_biker_friendlyfirebill05" "フランシス: 命中だ、ビル。 俺のケツにな!" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirebill05" "Francis: Nice Shot, Bill. That was my ass." "npc.biker_biker_friendlyfirelouis01" "フランシス: ルイス、今度やったらケツにショットガン突っ込むぞ" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis01" "Francis: I'm gonna shove that gun up your ass, Louis." "npc.biker_biker_friendlyfirelouis02" "フランシス: ルイス、俺を撃つのやめろ!" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis02" "Francis: Cut the shit, Louis." "npc.biker_biker_friendlyfirelouis03" "フランシス: ぐぁっ! おい、ルイス!" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis03" "Francis: OW! Louis!" "npc.biker_biker_friendlyfirelouis04" "フランシス: 馬鹿野郎! ルイス! 俺を撃つな" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis04" "Francis: GODDAMN IT, LOUIS! Stop shootin' me!" "npc.biker_biker_friendlyfirelouis05" "フランシス: 嬢ちゃんよ、俺を撃つのやめてくれ!" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis05" "Francis: Hey! Suity! Quit shootin me!" "npc.biker_biker_friendlyfirelouis06" "フランシス: ルイス! 俺を撃つな!" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis06" "Francis: LOU-IS STOP SHOOTING ME!" "npc.biker_biker_friendlyfirelouis07" "フランシス: ルイス、アホやってる暇はねえんだよ" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis07" "Francis: Louis, don't be a punk." "npc.biker_biker_friendlyfirezoey01" "フランシス: 嬢ちゃん、嬢ちゃんよ。 俺はバンパイアじゃねえぞ" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirezoey01" "Francis: Look, sweetheart, I ain't a goddamn vampire." "npc.biker_biker_friendlyfirezoey02" "フランシス: ゾーイ、やめろ" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirezoey02" "Francis: Knock it off, Zoey." "npc.biker_biker_friendlyfirezoey03" "フランシス: ゾーイ、嬢ちゃん。 俺を撃つのやめろ!" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirezoey03" "Francis: Zoey. Sweety, STOP SHOOTING ME!" "npc.biker_biker_friendlyfirezoey04" "フランシス: ゾーイ、俺に銃口を向けんな" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirezoey04" "Francis: Zoey, aim that thing somewhere else." "npc.biker_biker_friendlyfirezoey05" "フランシス: ゾーイ! 俺を撃つな" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirezoey05" "Francis: Zoey! Stop shooting me." "player.biker_callforrescue01" "フランシス: こっちだ、助けてくれ! 誰か!" "[english]player.biker_callforrescue01" "Francis: I could use some help over here! Anyone?" "player.biker_callforrescue02" "フランシス: 誰かいねえか? クソッ、動けねえ!" "[english]player.biker_callforrescue02" "Francis: Anyone out there? I got myself stuck in here!" "player.biker_callforrescue03" "フランシス: チキショウ、誰か助けてくれ!" "[english]player.biker_callforrescue03" "Francis: Get me the hell out of here!" "player.biker_callforrescue04" "フランシス: おーい! 誰か、聞こえるか? 助けてくれ" "[english]player.biker_callforrescue04" "Francis: Heeeeyyyy! Can anyone hear me? I could use a hand." "player.biker_callforrescue05" "フランシス: おい、誰か! ここから出してくれ" "[english]player.biker_callforrescue05" "Francis: Hey! Someone let me out of here." "player.biker_callforrescue06" "フランシス: クソッ、動けねえ! 誰か、出してくれ!" "[english]player.biker_callforrescue06" "Francis: Goddammit, I'm stuck in here! Someone let me out!" "player.biker_callforrescue07" "フランシス: 誰か! 余裕があったら、俺をここから出してくれ!" "[english]player.biker_callforrescue07" "Francis: When you get a chance, can you guys get me outta here?" "player.biker_callforrescue08" "フランシス: 紳士淑女の皆さんよ! 余裕があったら俺をここから出してくれ!" "[english]player.biker_callforrescue08" "Francis: If it ain't too much trouble, I could use a hand out of here!" "player.biker_callforrescue09" "フランシス: おーい誰か! 聞こえるか!? クソッ、ケツがはさまって動けねえ" "[english]player.biker_callforrescue09" "Francis: Hey, can anyone hear me? I got my ass stuck in here." "player.biker_callforrescue10" "フランシス: 誰か俺を助けたくてしょうがねえヤツはいねえか?" "[english]player.biker_callforrescue10" "Francis: Someone want to let me outta here?" "player.biker_callforrescue11" "フランシス: クソッ、出られねえ! 誰かここから出してくれ!" "[english]player.biker_callforrescue11" "Francis: Ah shit I'm stuck! C'mon! I could use a hand out of here!" "player.biker_callforrescue12" "フランシス: クソッタレ、全然動けねえ! 誰か手を貸してくれ!" "[english]player.biker_callforrescue12" "Francis: Shit, I'm stuck in here! Someone give me a hand!" "player.biker_callforrescue13" "フランシス: コンチキショウ! こんなとこでくたばってたまるか!" "[english]player.biker_callforrescue13" "Francis: Goddamn it! I need to get the hell out of here!" //\"player.biker_callforrescue14\" \"Francis: [Struggling, Grunting, Exertion]\" //\"player.biker_callforrescue15\" \"Francis: [Struggling, Grunting, Exertion]\" //\"player.biker_choke01\" \"Francis: [Choking]\" //\"player.biker_choke02\" \"Francis: [Choking]\" //\"player.biker_choke03\" \"Francis: [Choking]\" //\"player.biker_choke04\" \"Francis: [Choking]\" //\"player.biker_choke05\" \"Francis: [Choking]\" //\"player.biker_choke06\" \"Francis: [Choking]\" //\"player.biker_choke07\" \"rancis: [Choking]\" //\"player.biker_choke08\" \"rancis: [Choking]\" //\"player.biker_choke09\" \"Francis: [Choking]\" "player.biker_closethedoor01" "フランシス: カギ掛けとけ" "[english]player.biker_closethedoor01" "Francis: Lock the damn door." "player.biker_closethedoor02" "フランシス: カギ掛けろ" "[english]player.biker_closethedoor02" "Francis: Lock the door." "player.biker_closethedoor03" "フランシス: カギを掛けろ!" "[english]player.biker_closethedoor03" "Francis: Lock that door!" "player.biker_closethedoor04" "フランシス: お前アホか? さっさとカギ掛けろ!" "[english]player.biker_closethedoor04" "Francis: You born in a barn? Lock the goddamn door." "player.biker_closethedoor05" "フランシス: カギ掛けろ" "[english]player.biker_closethedoor05" "Francis: Lock the door." "player.biker_closethedoor06" "フランシス: 早くカギを掛けろ" "[english]player.biker_closethedoor06" "Francis: Lock the freakin' door." "player.biker_closethedoor07" "フランシス: 俺ぁまだやり足りねえが、紳士淑女の皆さんはさっさとカギ掛けたいだろ?" "[english]player.biker_closethedoor07" "Francis: Personally, I'm happy to keep fighting. But YOU ladies might want to lock the door." "player.biker_closethedoor08" "フランシス: 誰か、ドアにカギを" "[english]player.biker_closethedoor08" "Francis: Someone gonna lock that door?" "player.biker_closethedoor09" "フランシス: 閉めろ" "[english]player.biker_closethedoor09" "Francis: Get that lock." "player.biker_closethedoor10" "フランシス: 早くクソドアを閉めろって!" "[english]player.biker_closethedoor10" "Francis: Lock the goddamn door." "player.biker_closethedoor11" "フランシス: そいつを閉めてくれ" "[english]player.biker_closethedoor11" "Francis: Would you lock that sucker?" "player.biker_closethedoor12" "フランシス: 中に入れるな! カギ掛けろ!" "[english]player.biker_closethedoor12" "Francis: Keep 'em out! Lock that door!" "player.biker_contextmodifiercalm01" "フランシス: 左だ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm01" "Francis: To the left." "player.biker_contextmodifiercalm02" "フランシス: 右だ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm02" "Francis: To the right." "player.biker_contextmodifiercalm03" "フランシス: 上だ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm03" "Francis: Up there." "player.biker_contextmodifiercalm04" "フランシス: 上だ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm04" "Francis: Above us." "player.biker_contextmodifiercalm05" "フランシス: 下だ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm05" "Francis: Down there." "player.biker_contextmodifiercalm06" "フランシス: 下だ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm06" "Francis: Below us." "player.biker_contextmodifiercalm07" "フランシス: 後ろだ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm07" "Francis: Back there." "player.biker_contextmodifiercalm08" "フランシス: 前だ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm08" "Francis: Up ahead." "player.biker_contextmodifiercalm09" "フランシス: 窓んトコだ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm09" "Francis: In the window." "player.biker_contextmodifiercalm10" "フランシス: その角の先だ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm10" "Francis: Around the corner." "player.biker_contextmodifiercalm11" "フランシス: 戸口のところだ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm11" "Francis: In the doorway." "player.biker_contextmodifiercalm12" "フランシス: この壁の後ろだ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm12" "Francis: Behind this wall." "player.biker_contextmodifiercalm13" "フランシス: このドアの後ろだ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm13" "Francis: Behind this door." "player.biker_contextmodifiercalm14" "フランシス: 屋根の上だ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm14" "Francis: On the roof." "player.biker_contextmodifiercalm15" "フランシス: それの後ろだ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm15" "Francis: Behind that." "player.biker_contextmodifiercalm16" "フランシス: この建物の中だ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm16" "Francis: In this building." "player.biker_contextmodifiercalm17" "フランシス: 森の中だ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm17" "Francis: In the trees." "player.biker_contextmodifiercalm18" "フランシス: 岩の近くだ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm18" "Francis: Near the rocks." "player.biker_contextmodifiercalm19" "フランシス: 1体いるぞ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm19" "Francis: One of 'em." "player.biker_contextmodifiercalm20" "フランシス: 2体いるぞ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm20" "Francis: Two of 'em." "player.biker_contextmodifiercalm21" "フランシス: 3体いるぞ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm21" "Francis: Three of 'em." "player.biker_contextmodifiercalm22" "フランシス: 4体いるぞ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm22" "Francis: Four of 'em." "player.biker_contextmodifiercalm23" "フランシス: 大量にいやがる" "[english]player.biker_contextmodifiercalm23" "Francis: Lots of 'em." "player.biker_contextmodifiercalm24" "フランシス: 2、3体いるぞ" "[english]player.biker_contextmodifiercalm24" "Francis: A couple of 'em." "player.biker_contextmodifiercalm25" "フランシス: 4、5体いるな" "[english]player.biker_contextmodifiercalm25" "Francis: A few of 'em." "player.biker_contextmodifierloud01" "フランシス: 左だ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud01" "Francis: To the left!" "player.biker_contextmodifierloud02" "フランシス: 右だ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud02" "Francis: To the right!" "player.biker_contextmodifierloud03" "フランシス: 上だ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud03" "Francis: Up there!" "player.biker_contextmodifierloud04" "フランシス: 上にいやがる!" "[english]player.biker_contextmodifierloud04" "Francis: Above us!" "player.biker_contextmodifierloud05" "フランシス: 下だ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud05" "Francis: Down there!" "player.biker_contextmodifierloud06" "フランシス: 下にいやがる!" "[english]player.biker_contextmodifierloud06" "Francis: Below us!" "player.biker_contextmodifierloud07" "フランシス: 後ろだ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud07" "Francis: Back there!" "player.biker_contextmodifierloud08" "フランシス: 前方だ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud08" "Francis: Up ahead!" "player.biker_contextmodifierloud09" "フランシス: 窓ンとこだ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud09" "Francis: In the window!" "player.biker_contextmodifierloud10" "フランシス: 角のところだ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud10" "Francis: Around the corner!" "player.biker_contextmodifierloud11" "フランシス: 戸口のところだ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud11" "Francis: In the doorway!" "player.biker_contextmodifierloud12" "フランシス: この壁の後ろだ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud12" "Francis: Behind this wall!" "player.biker_contextmodifierloud13" "フランシス: このドアの後ろだ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud13" "Francis: Behind this door!" "player.biker_contextmodifierloud14" "フランシス: 屋根の上だ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud14" "Francis: On the roof!" "player.biker_contextmodifierloud15" "フランシス: 後ろだ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud15" "Francis: Behind that!" "player.biker_contextmodifierloud16" "フランシス: この建物の中だ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud16" "Francis: In this building!" "player.biker_contextmodifierloud17" "フランシス: 森の中だ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud17" "Francis: In the trees!" "player.biker_contextmodifierloud18" "フランシス: 岩の近くだ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud18" "Francis: Near the rocks!" "player.biker_contextmodifierloud19" "フランシス: 1体いるぞ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud19" "Francis: One of 'em!" "player.biker_contextmodifierloud20" "フランシス: 2体いるぞ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud20" "Francis: Two of 'em!" "player.biker_contextmodifierloud21" "フランシス: 3体いるぞ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud21" "Francis: Three of 'em!" "player.biker_contextmodifierloud22" "フランシス: 4体いるぞ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud22" "Francis: Four of 'em!" "player.biker_contextmodifierloud23" "フランシス: 大量にいやがる!" "[english]player.biker_contextmodifierloud23" "Francis: Lots of 'em!" "player.biker_contextmodifierloud24" "フランシス: 2、3体いるぞ!" "[english]player.biker_contextmodifierloud24" "Francis: A couple of 'em!" "player.biker_contextmodifierloud25" "フランシス: 4、5体いるな!" "[english]player.biker_contextmodifierloud25" "Francis: A few of 'em!" "player.biker_cough01" "フランシス: [煙を吸い込んで咳き込んだ声]" "[english]player.biker_cough01" "Francis: [Coughing from smoke]" //\"player.biker_cough02\" \"Francis: [Coughing from smoke]\" //\"player.biker_cough03\" \"Francis: [Coughing from smoke]\" //\"player.biker_cough04\" \"Francis: [Coughing from smoke]\" //\"player.biker_cough05\" \"Francis: [Coughing from smoke]\" //\"player.biker_cough06\" \"Francis: [Coughing from smoke]\" //\"player.biker_cough07\" \"Francis: [Coughing from smoke]\" "player.biker_coverme01" "フランシス: 援護頼む!" "[english]player.biker_coverme01" "Francis: Cover me!" "player.biker_coverme02" "フランシス: 後ろ頼むぞ" "[english]player.biker_coverme02" "Francis: Get my back." "player.biker_coverme03" "フランシス: 後ろ頼む" "[english]player.biker_coverme03" "Francis: Watch my back." "player.biker_coverme04" "フランシス: 援護頼む" "[english]player.biker_coverme04" "Francis: Cover me!" "player.biker_coverme05" "フランシス: 後ろを頼む" "[english]player.biker_coverme05" "Francis: Get my back." "player.biker_coverme06" "フランシス: 後ろを頼むぜ" "[english]player.biker_coverme06" "Francis: Watch my back." "player.biker_coverme07" "フランシス: 後ろは頼んだぜ、兄弟" "[english]player.biker_coverme07" "Francis: Watch my back, bro." "player.biker_coverme08" "フランシス: 後ろは任せるぜ! ただし俺のケツに見とれるなよ" "[english]player.biker_coverme08" "Francis: Watch my back! But don't stare at my ass." "player.biker_coverme09" "フランシス: 後ろは任せたぜ! ...おい、俺のケツばっか見てんなよ" "[english]player.biker_coverme09" "Francis: Watch my back! But don't stare at my ass." "npc.biker_coverme10" "フランシス: ケツは任せたぜ" "[english]npc.biker_coverme10" "Francis: Cover my ass." "npc.biker_coverme11" "フランシス: 手当てする。 援護頼む" "[english]npc.biker_coverme11" "Francis: Healing, cover me." "npc.biker_coverme12" "フランシス: 治療する、ちょっと待ってくれ" "[english]npc.biker_coverme12" "Francis: Wait up, I'm healing." "npc.biker_coverme13" "フランシス: 治療しねえと。 チョット待ってくれ" "[english]npc.biker_coverme13" "Francis: Hold on, gotta heal." "npc.biker_coverme14" "フランシス: 治療中だ" "[english]npc.biker_coverme14" "Francis: I'm healing." "player.biker_deathscream01" "フランシス: [死に際の叫び声]" "[english]player.biker_deathscream01" "Francis: [Death rattle]" "player.biker_deathscream02" "フランシス: [死に際の叫び声]" "[english]player.biker_deathscream02" "Francis: [Death rattle]" "player.biker_deathscream03" "フランシス: [死に際の叫び声]" "[english]player.biker_deathscream03" "Francis: [Death rattle]" "player.biker_deathscream04" "フランシス: [死に際の叫び声]" "[english]player.biker_deathscream04" "Francis: [Death rattle]" "player.biker_deathscream05" "フランシス: [死に際の叫び声]かあちゃん.." "[english]player.biker_deathscream05" "Francis: [Death rattle] Mama..." "player.biker_deathscream06" "フランシス: [死に際の叫び声]" "[english]player.biker_deathscream06" "Francis: [Death scream]" "player.biker_deathscream07" "フランシス: [死に際の叫び声]" "[english]player.biker_deathscream07" "Francis: [Death scream]" "player.biker_deathscream08" "フランシス: [死に際の叫び声]" "[english]player.biker_deathscream08" "Francis: [Death scream]" "player.biker_deathscream09" "フランシス: [死に際の叫び声]" "[english]player.biker_deathscream09" "Francis: [Death scream]" "player.biker_deathscream10" "フランシス: [死に際の叫び声]" "[english]player.biker_deathscream10" "Francis: [Death scream]" "npc.biker_doorbreaking01" "フランシス: このドア長くはもたねえぞ" "[english]npc.biker_doorbreaking01" "Francis: This door ain't holdin' 'em." "npc.biker_doorbreaking02" "フランシス: 突き破ってくるぞ!" "[english]npc.biker_doorbreaking02" "Francis: They're coming through the door!" "npc.biker_doubledeathresponse01" "フランシス: クソッ! 残り2人か。 まあいい、まだやれる" "[english]npc.biker_doubledeathresponse01" "Francis: Two left. All right. We can still do this." "npc.biker_doubledeathresponse02" "フランシス: 残り2人になっちまった! クソッ!" "[english]npc.biker_doubledeathresponse02" "Francis: Just two of us left. Shit." "npc.biker_doubledeathresponse03" "フランシス: もっと丈夫な仲間を見つけねえとな" "[english]npc.biker_doubledeathresponse03" "Francis: You and me gotta find some tougher friends." "npc.biker_doubledeathresponse04" "フランシス: ハァー...もう笑ってられねえな" "[english]npc.biker_doubledeathresponse04" "Francis: This shit ain't funny." "npc.biker_downinfront01" "フランシス: 先頭はしゃがめ!" "[english]npc.biker_downinfront01" "Francis: Down in front!" "npc.biker_downinfront02" "フランシス: しゃがめ!" "[english]npc.biker_downinfront02" "Francis: Duck!" "npc.biker_downinfront03" "フランシス: かがめ!" "[english]npc.biker_downinfront03" "Francis: Get down!" "npc.biker_dying01" "フランシス: 手を貸してくれ、早く!" "[english]npc.biker_dying01" "Francis: I need help NOW!" "npc.biker_dying02" "フランシス: ヤバい、すぐ助けてくれ!" "[english]npc.biker_dying02" "Francis: This is it, I need help now!" "player.biker_emphaticgo01" "フランシス: 走るぞ!" "[english]player.biker_emphaticgo01" "Francis: GET MOVING!" "player.biker_emphaticgo02" "フランシス: 走れ!" "[english]player.biker_emphaticgo02" "Francis: MOVE!" "player.biker_emphaticgo03" "フランシス: 進むぞ! 急げ!" "[english]player.biker_emphaticgo03" "Francis: Go go go!" "player.biker_emphaticgo04" "フランシス: 走れ!" "[english]player.biker_emphaticgo04" "Francis: GO!" "player.biker_emphaticgo05" "フランシス: 急ぎやがれ!" "[english]player.biker_emphaticgo05" "Francis: Get your rear in gear!" "player.biker_emphaticgo06" "フランシス: ちゃっちゃと動け!" "[english]player.biker_emphaticgo06" "Francis: Get your rear in gear!" "npc.biker_emphaticgoquiet01" "フランシス: 止まるな、進め!" "[english]npc.biker_emphaticgoquiet01" "Francis: Don't stop - go!" "npc.biker_emphaticgoquiet02" "フランシス: 走れ、走れ!" "[english]npc.biker_emphaticgoquiet02" "Francis: Go, go, go!" "npc.biker_emphaticgoquiet03" "フランシス: 止まるな!" "[english]npc.biker_emphaticgoquiet03" "Francis: Keep moving!" "player.biker_emphaticno01" "フランシス: アホか、冗談じゃねえ" "[english]player.biker_emphaticno01" "Francis: No freakin' way." "player.biker_emphaticno02" "フランシス: いいかげんにしてくれよ" "[english]player.biker_emphaticno02" "Francis: Get the hell outta here." "player.biker_emphaticno03" "フランシス: 冗談じゃねえ" "[english]player.biker_emphaticno03" "Francis: No way." "player.biker_emphaticno04" "フランシス: 気は確かか?" "[english]player.biker_emphaticno04" "Francis: Are you out of your mind?" "player.biker_emphaticno05" "フランシス: そりゃマジで...バカげてるぜ" "[english]player.biker_emphaticno05" "Francis: That's ah... Hell, that's just silly." "player.biker_emphaticno06" "フランシス: 冗談じゃねえ、アホか" "[english]player.biker_emphaticno06" "Francis: No freakin' way." "player.biker_emphaticno07" "フランシス: いいかげんにしろよ" "[english]player.biker_emphaticno07" "Francis: Get the hell outta here." "player.biker_emphaticno08" "フランシス: アホか" "[english]player.biker_emphaticno08" "Francis: No way." "player.biker_emphaticrun01" "フランシス: 走れ!" "[english]player.biker_emphaticrun01" "Francis: RUN!" "player.biker_emphaticrun02" "フランシス: 走れ!" "[english]player.biker_emphaticrun02" "Francis: RUN!" "player.biker_emphaticrun03" "フランシス: チッキショウ! 走れええ!" "[english]player.biker_emphaticrun03" "Francis: HOLY SHIT! Run!" "player.biker_emphaticrun04" "フランシス: 死ぬ気で走れ!" "[english]player.biker_emphaticrun04" "Francis: LET'S BEAT IT!" "player.biker_emphaticrun05" "フランシス: 走れえぇッ!" "[english]player.biker_emphaticrun05" "Francis: RUN!" "player.biker_emphaticrun06" "フランシス: くそっ! 走れ!" "[english]player.biker_emphaticrun06" "Francis: SHIT! Run!" "player.biker_emphaticrun07" "フランシス: 後退しろ!" "[english]player.biker_emphaticrun07" "Francis: Put it in reverse!" "npc.biker_emphaticrun08" "フランシス: 走れ!" "[english]npc.biker_emphaticrun08" "Francis: Run!" "npc.biker_emphaticrun09" "フランシス: 全力で走れ!" "[english]npc.biker_emphaticrun09" "Francis: Get the lead out!" "npc.biker_emphaticrun10" "フランシス: さっさと走れ!" "[english]npc.biker_emphaticrun10" "Francis: Haul Ass!" //\"player.biker_exertioncritical01\" \"Francis: [Frightened breathing]\" //\"player.biker_exertioncritical02\" \"Francis: [Frightened breathing]\" //\"player.biker_exertioncritical03\" \"Francis: [Frightened breathing]\" //\"player.biker_exertionmajor01\" \"Francis: [Heavy breathing]\" //\"player.biker_exertionmajor02\" \"Francis: [Heavy breathing]\" //\"player.biker_exertionminor01\" \"Francis: [Out of breath]\" //\"player.biker_exertionminor02\" \"Francis: [Out of breath]\" //\"player.biker_exertionminor03\" \"Francis: [Out of breath]\" //\"player.biker_exertionminor04\" \"Francis: [Out of breath]\" //\"player.biker_exertionminor05\" \"Francis: [Out of breath]\" "player.biker_fall01" "フランシス: [死に際の叫び声]" "[english]player.biker_fall01" "Francis: [Death scream]" "player.biker_fall02" "フランシス: [死に際の叫び声]" "[english]player.biker_fall02" "Francis: [Death scream]" "player.biker_fall03" "フランシス: [死に際の叫び声]" "[english]player.biker_fall03" "Francis: [Death scream]" "player.biker_fallshort01" "フランシス: まずいぜ..." "[english]player.biker_fallshort01" "Francis: Oh no." "player.biker_fallshort02" "フランシス: うあぁああ" "[english]player.biker_fallshort02" "Francis: Wooaaah." "player.biker_fallshort03" "フランシス: おわっ" "[english]player.biker_fallshort03" "Francis: Whoahh." "player.biker_finaleahead01" "フランシス: あと少しだ!" "[english]player.biker_finaleahead01" "Francis: We're almost there!" "player.biker_finaleahead02" "フランシス: あと少しで逃げられるぞ!" "[english]player.biker_finaleahead02" "Francis: We're almost out of here!" "player.biker_finaleahead03" "フランシス: こいつは嬉しい景色が見えてきたぜ。 なんとかたどり着けんじゃねえか? なあ?" "[english]player.biker_finaleahead03" "Francis: Now there's a sight for sore eyes. Looks like we're gonna make it, kids." "player.biker_finaleahead04" "フランシス: このクソみてえな場所ともお別れだな! 言ったろ? 俺はやるときゃやるんだよ" "[english]player.biker_finaleahead04" "Francis: Hey, we're almost outta this shithole. I told you I'd get you here." "player.biker_followme01" "フランシス: こっちだ。 行くぜ" "[english]player.biker_followme01" "Francis: Come on, this way." "player.biker_followme02" "フランシス: ついて来い!" "[english]player.biker_followme02" "Francis: Follow me!" "player.biker_followme03" "フランシス: ついて来な" "[english]player.biker_followme03" "Francis: Follow me." "player.biker_followme04" "フランシス: こっちだ" "[english]player.biker_followme04" "Francis: This way." "player.biker_followme05" "フランシス: こっちだ" "[english]player.biker_followme05" "Francis: This way." "player.biker_followme06" "フランシス: 俺が先頭を行く。ついて来な" "[english]player.biker_followme06" "Francis: I got the lead - follow me." "player.biker_followme07" "フランシス: 俺が先頭を行こう" "[english]player.biker_followme07" "Francis: I got the lead." "player.biker_followme08" "フランシス: あー、おい、全員俺について来な" "[english]player.biker_followme08" "Francis: Well, hell, let's all follow me." "player.biker_followme09" "フランシス: こっちだ" "[english]player.biker_followme09" "Francis: This way, kids." "player.biker_friendlyfire01" "フランシス: クソッ! 痛え" "[english]player.biker_friendlyfire01" "Francis: That hurt." "player.biker_friendlyfire02" "フランシス: 痛えなッ! 二度とやるなよ!" "[english]player.biker_friendlyfire02" "Francis: Dammit! Will you knock it off!" "player.biker_friendlyfire03" "フランシス: 俺を撃つのやめろ!" "[english]player.biker_friendlyfire03" "Francis: Will you knock it off!" "player.biker_friendlyfire04" "フランシス: 俺はそんなに化けモンみたいか?" "[english]player.biker_friendlyfire04" "Francis: Do I look like a target?" "player.biker_friendlyfire05" "フランシス: あぁーっと...いいか...? 俺を、撃つのを、やめろ" "[english]player.biker_friendlyfire05" "Francis: You know I would appreciate it, IF YOU'D STOP SHOOTING ME." "player.biker_friendlyfire06" "フランシス: ちゃんと狙え、バカ!" "[english]player.biker_friendlyfire06" "Francis: Watch where the hell you're shooting." "player.biker_friendlyfire07" "フランシス: ちゃんと狙え、ちゃんと!" "[english]player.biker_friendlyfire07" "Francis: Watch where you're shooting!" "player.biker_friendlyfire08" "フランシス: 俺を、撃つの、ヤメロ!!" "[english]player.biker_friendlyfire08" "Francis: Stop. Shooting. Me." "player.biker_friendlyfire09" "フランシス: おい! 俺を、撃つのを、ヤメロ" "[english]player.biker_friendlyfire09" "Francis: Hey! Stop. Shooting. Me." "player.biker_friendlyfire10" "フランシス: ちゃんと狙って撃てよ" "[english]player.biker_friendlyfire10" "Francis: Watch where you're shooting!" "player.biker_friendlyfire11" "フランシス: 俺を撃つな!" "[english]player.biker_friendlyfire11" "Francis: Don't shoot me!" "player.biker_friendlyfire12" "フランシス: 撃つ方向をよく見ろ!" "[english]player.biker_friendlyfire12" "Francis: Watch where you point that thing!" "player.biker_friendlyfire13" "フランシス: ああチクショウ! ちゃんと狙え" "[english]player.biker_friendlyfire13" "Francis: Dammit! Watch where you're shooting!" "player.biker_friendlyfire14" "フランシス: 俺を撃つな!" "[english]player.biker_friendlyfire14" "Francis: Don't shoot me!" "player.biker_friendlyfire15" "フランシス: 化け物がそこら中にいるってのに何でオレを撃ってんだ" "[english]player.biker_friendlyfire15" "Francis: Monsters all over the damn place, and you gotta shoot me." "player.biker_friendlyfire16" "フランシス: アホみたいにオレを撃つのヤメロ!" "[english]player.biker_friendlyfire16" "Francis: Quit freaking shooting me!" "player.biker_friendlyfire18" "フランシス: 次撃ったら、ケツを蹴り飛ばすぞ" "[english]player.biker_friendlyfire18" "Francis: Shoot me again, I'm gonna kick your ass." "player.biker_friendlyfire19" "フランシス: 今度やったら、そいつをケツに突っ込むからな" "[english]player.biker_friendlyfire19" "Francis: Do that again, and you're gonna be firing that thing outta your ass." "npc.biker_friendlyfire20" "フランシス: 俺に当ててどうすんだ!" "[english]npc.biker_friendlyfire20" "Francis: You set me on goddamn fire!" "player.biker_generic01" "フランシス: ビールだ" "[english]player.biker_generic01" "Francis: Beer." "player.biker_generic02" "フランシス: さあ、パパん所においで" "[english]player.biker_generic02" "Francis: Come to daddy." "player.biker_generic03" "フランシス: こいつゲロかけやがった!" "[english]player.biker_generic03" "Francis: He puked on me!" "player.biker_generic04" "フランシス: おい、そいつは余計だ!" "[english]player.biker_generic04" "Francis: Oh hey, that is uncalled for!" "npc.biker_generic05" "フランシス: もらうぜ" "[english]npc.biker_generic05" "Francis: I'll take that." "npc.biker_generic06" "フランシス: ありがたくいただくぜ" "[english]npc.biker_generic06" "Francis: Don't mind if I do." "npc.biker_generic07" "フランシス: ビル、今行くぜ。 ヒゲを揃えて待ってな" "[english]npc.biker_generic07" "Francis: I'm comin', Bill. Keep yer beard on." "npc.biker_generic08" "フランシス: ゾーイ、俺を見るのヤメロ" "[english]npc.biker_generic08" "Francis: Zoey, stop checkin' me out." "npc.biker_generic09" "フランシス: 結構いたぜ。 お前が塀の中じゃモテるタイプだって分かるくらいな" "[english]npc.biker_generic09" "Francis: Long enough to know you got a pretty mouth." "npc.biker_generic10" "フランシス: 生き残ったら、そりゃ多分、何か神様の意図があるってことだろうな" "[english]npc.biker_generic10" "Francis: If you survive, maybe God's tryin' to tell ya something." "npc.biker_generic11" "フランシス: 40年前、あんたは...100歳とかか?" "[english]npc.biker_generic11" "Francis: Forty years ago you woulda been, what, a hundred?" "npc.biker_generic12" "フランシス: おいおい。 あんたにとっちゃ今のは文句じゃねえって言うのか?" "[english]npc.biker_generic12" "Francis: Jesus Christ. That's the sound of you NOT complaining?" "npc.biker_generic13" "フランシス: あんたのヒゲが化けモンになり始めたらどうする? そしたら撃ってもいいか?" "[english]npc.biker_generic13" "Francis: What if just your beard starts to turn? Can I shoot that?" "npc.biker_generic14" "フランシス: じゃあフエでも戦ったのか?" "[english]npc.biker_generic14" "Francis: You were at the battle of Hue?" "npc.biker_generic15" "フランシス: 冗談だ。 あれが何かなんか全然わからねえよ" "[english]npc.biker_generic15" "Francis: I'm kidding. I have no idea what that is." "npc.biker_generic16" "フランシス: おい、気をつけろ! このあたりにゃ...鹿がいるかもしれねえぞ" "[english]npc.biker_generic16" "Francis: Uh oh. Watch out. There might be *deer* around here." "npc.biker_generic17" "フランシス: 森をウロつくよりずっといいぜ。 行こう" "[english]npc.biker_generic17" "Francis: Beats standin' around in a forest. Let's go." "npc.biker_generic18" "フランシス: 上手いじゃねえか" "[english]npc.biker_generic18" "Francis: Nice park job." "npc.biker_generic19" "フランシス: 何でンなこと知ってんだよ?" "[english]npc.biker_generic19" "Francis: How the hell do you know *that*?" "npc.biker_generic20" "フランシス: なあ、よく考えたら俺そんなこと気にしねえわ。 先導してくれ" "[english]npc.biker_generic20" "Francis: Know what? I just realized I don't care. Lead on." "npc.biker_generic21" "フランシス: おお、またうまいこと止めたな" "[english]npc.biker_generic21" "Francis: Ooh, another great park job." "npc.biker_generic22" "フランシス: バリケードか。 これでどのくらい効果があるのかね?" "[english]npc.biker_generic22" "Francis: Barricades, huh? Wonder how *that* worked out for 'em?" "npc.biker_generic23" "フランシス: 何でそう思ったんだ?" "[english]npc.biker_generic23" "Francis: Why would you think that?" "npc.biker_generic24" "フランシス: ガキども、映画の見すぎだ" "[english]npc.biker_generic24" "Francis: You kids and your stupid movies." "npc.biker_generic25" "フランシス: そいつはまた映画のセリフか?" "[english]npc.biker_generic25" "Francis: Is that another line from a movie?" "npc.biker_generic26" "フランシス: おい、線路だ!" "[english]npc.biker_generic26" "Francis: There's the tracks!" "npc.biker_generic27" "フランシス: イエッサー、大佐" "[english]npc.biker_generic27" "Francis: Yes sir, Colonel." "npc.biker_generic28" "フランシス: アイアイサー、大尉" "[english]npc.biker_generic28" "Francis: Aye Aye, Captain." "npc.biker_generic29" "フランシス: 何で頭を撃たなきゃなんて思うんだ?" "[english]npc.biker_generic29" "Francis: Why the hell would you think you need to shoot them in the head?" "npc.biker_generic30" "フランシス: おいルイス、お前クソみたいなツラしてるぞ" "[english]npc.biker_generic30" "Francis: Hey Louis, you look like shit." "npc.biker_generic31" "フランシス: こいつはクソびっくりだ" "[english]npc.biker_generic31" "Francis: Don't that shit beat all?" "npc.biker_generic32" "フランシス: 昔だったらこんなクソなことやったら逮捕されるぜ" "[english]npc.biker_generic32" "Francis: To think I used to get in trouble for this shit." "npc.biker_generic33" "フランシス: こんなヤツら、好きなように呼べばいい" "[english]npc.biker_generic33" "Francis: Call these freaks whatever you want." "npc.biker_generic34" "フランシス: 話してろ、ルイス..." "[english]npc.biker_generic34" "Francis: Keep talkin', Louis..." "npc.biker_generic35" "フランシス: こいつらが何モンなのかなんて興味ねえよ。 ただ全部ブッ殺せばいいだろ" "[english]npc.biker_generic35" "Francis: I don't care what these things are, I'm just killin' em all." "npc.biker_generic36" "フランシス: まずは全部ブッ殺して、後のことは神様に任せようぜ" "[english]npc.biker_generic36" "Francis: Kill em all and let God sort em out." "npc.biker_generic37" "フランシス: ゾンビは嫌いだぜ" "[english]npc.biker_generic37" "Francis: I hate zombies." "npc.biker_generic38" "フランシス: Smokerは嫌いだぜ" "[english]npc.biker_generic38" "Francis: I hate smokers." "npc.biker_generic39" "フランシス: Boomerは嫌いだぜ" "[english]npc.biker_generic39" "Francis: I hate boomers." "npc.biker_generic40" "フランシス: Hunterは嫌いだぜ" "[english]npc.biker_generic40" "Francis: I hate hunters." "npc.biker_generic41" "フランシス: Tankは嫌いだぜ" "[english]npc.biker_generic41" "Francis: I hate tanks." "npc.biker_generic42" "フランシス: Witchは嫌いだぜ" "[english]npc.biker_generic42" "Francis: I hate witches." "npc.biker_generic43" "フランシス: Witchとこの死んだヤツぁマジ嫌いだぜ" "[english]npc.biker_generic43" "Francis: I hate witches, and this dead thing." "npc.biker_generic44" "フランシス: アンマリ俺を怒らせるなよ" "[english]npc.biker_generic44" "Francis: Don't make me beat your ass." "npc.biker_generic45" "フランシス: ルイス、世界がこれ以上良くなるわけねえじゃねえか" "[english]npc.biker_generic45" "Francis: Louie, this is as good as it's gonna get." "npc.biker_generic46" "フランシス: クソみてえな事言うな" "[english]npc.biker_generic46" "Francis: Don't give me that shit." "npc.biker_generic47" "フランシス: 呼びたきゃ奴らをプリンセスって呼んでもいいぜ。 どのみち俺は頭を吹っ飛ばすけどな" "[english]npc.biker_generic47" "Francis: You can call 'em Princess Diana, I'm still gonna blow their heads off" "npc.biker_generic48" "フランシス: ビルから目を離すな。 体調が悪そうだ" "[english]npc.biker_generic48" "Francis: Keep an eye on Bill, he don't look so hot." "npc.biker_generic49" "フランシス: 嬢ちゃん、ビルに救急キットをやったらどうだ?" "[english]npc.biker_generic49" "Francis: Sweety, wanna give Bill your health kit?" "npc.biker_generic50" "フランシス: オーケー、ギャングさんよ" "[english]npc.biker_generic50" "Francis: Okay, gangster." "npc.biker_generic51" "フランシス: あー、はいはい、そうだなルイス" "[english]npc.biker_generic51" "Francis: Whatever, Louis." "npc.biker_generic52" "フランシス: ゾーイ、ビルの言うことを聞け" "[english]npc.biker_generic52" "Francis: Zoey, listen to Bill." "npc.biker_generic53" "フランシス: 俺を撃ちやがったのはどいつだ?" "[english]npc.biker_generic53" "Francis: Who the hell just shot me?" "npc.biker_generic54" "フランシス: お前ら2人、何話してやがるんだ?" "[english]npc.biker_generic54" "Francis: What the hell are you two talking about?" "npc.biker_generic55" "フランシス: 何かがクソ変だ" "[english]npc.biker_generic55" "Francis: This shit's all wrong." "npc.biker_generic56" "フランシス: おい、俺を撃ったのはどいつだ?" "[english]npc.biker_generic56" "Francis: Hey, who just shot me?" "npc.biker_generic57" "フランシス: Hunterはマジで嫌いだぜ" "[english]npc.biker_generic57" "Francis: I really hate hunters." "npc.biker_generic58" "フランシス: Witchは嫌いだぜ" "[english]npc.biker_generic58" "Francis: I hate witches." "npc.biker_generic59" "フランシス: コソコソ話は嫌いだぜ" "[english]npc.biker_generic59" "Francis: I hate whispering." "npc.biker_generic60" "フランシス: やったぜ。 トンネルだ" "[english]npc.biker_generic60" "Francis: Fantastic. A tunnel." "npc.biker_generic61" "フランシス: また俺を撃ちやがって! 誰だ?" "[english]npc.biker_generic61" "Francis: Who the hell shot me AGAIN?" "npc.biker_generic62" "フランシス: 意味はねえ、単なるピロートークだよ嬢ちゃん" "[english]npc.biker_generic62" "Francis: Don't think this means anything. This is just pillow talk baby." "npc.biker_generic63" "フランシス: イカスね" "[english]npc.biker_generic63" "Francis: Groovy." "npc.biker_generic64" "フランシス: 何がおかしい? イカスじゃねえか" "[english]npc.biker_generic64" "Francis: What's so funny? It is groovy." "npc.biker_generic65" "フランシス: 何だ?" "[english]npc.biker_generic65" "Francis: What?" "npc.biker_generic66" "フランシス: マジで。 何だよ?" "[english]npc.biker_generic66" "Francis: Seriousy, what?" "npc.biker_generic67" "フランシス: 俺は昔、警官になりたかったんだ" "[english]npc.biker_generic67" "Francis: I always wanted to be a cop." "npc.biker_generic68" "フランシス: 警官に何か言われたら、たいていの奴は従う" "[english]npc.biker_generic68" "Francis: Most people'll do anything if a cop tells 'em to." "npc.biker_generic69" "フランシス: 信用しろ。 俺たちは警察だって言うんだ" "[english]npc.biker_generic69" "Francis: Trust me. Just tell everybody we're cops." "npc.biker_generic70" "フランシス: 人がいたら、俺たちは警察だって言えよ" "[english]npc.biker_generic70" "Francis: If we meet anyone. Tell 'em we're cops." "npc.biker_generic71" "フランシス: 信用しろって" "[english]npc.biker_generic71" "Francis: Trust me." "npc.biker_generic73" "フランシス: 何がおかしいんだよ?" "[english]npc.biker_generic73" "Francis: What's so funny?" "npc.biker_genericdirections01" "フランシス: 階段を上れ!" "[english]npc.biker_genericdirections01" "Francis: Up the stairs!" "npc.biker_genericdirections02" "フランシス: 階段を下りろ!" "[english]npc.biker_genericdirections02" "Francis: Down the stairs!" "npc.biker_genericdirections03" "フランシス: ハシゴを上がろうぜ!" "[english]npc.biker_genericdirections03" "Francis: Let's get up that ladder!" "npc.biker_genericdirections04" "フランシス: 下に行かねえと!" "[english]npc.biker_genericdirections04" "Francis: We need to go down there!" "npc.biker_genericdirections05" "フランシス: ここを抜けるぞ!" "[english]npc.biker_genericdirections05" "Francis: Through here!" "npc.biker_genericdirections06" "フランシス: このドアを抜けろ!" "[english]npc.biker_genericdirections06" "Francis: Through this door!" "npc.biker_genericdirections07" "フランシス: 外に出ねえと" "[english]npc.biker_genericdirections07" "Francis: We need to get outside." "npc.biker_genericdirections08" "フランシス: 通りから離れろ" "[english]npc.biker_genericdirections08" "Francis: We gotta get off the street." "npc.biker_genericdirections09" "フランシス: 屋上に戻らねえと" "[english]npc.biker_genericdirections09" "Francis: We gotta get back to the rooftops." "npc.biker_genericdirections10" "フランシス: こっちだ!" "[english]npc.biker_genericdirections10" "Francis: Back here!" "npc.biker_genericdirections11" "フランシス: こいつを何とかするぞ" "[english]npc.biker_genericdirections11" "Francis: We gotta get over this thing." "npc.biker_genericdirections12" "フランシス: ビル、この階段、おんぶしなくても上れるか?" "[english]npc.biker_genericdirections12" "Francis: Bill, do I gotta carry you up these damn stairs?" "npc.biker_genericresponses01" "フランシス: あー、まあ、どうにかしろ" "[english]npc.biker_genericresponses01" "Francis: Yeah, well, get over it." "npc.biker_genericresponses02" "フランシス: 何?" "[english]npc.biker_genericresponses02" "Francis: What?" "npc.biker_genericresponses03" "フランシス: 冗談だろ?" "[english]npc.biker_genericresponses03" "Francis: Yer kidding, right?" "npc.biker_genericresponses04" "フランシス: ああ、いいぜ" "[english]npc.biker_genericresponses04" "Francis: Sure, why not?" "npc.biker_genericresponses05" "フランシス: 何の話をしてやがる?" "[english]npc.biker_genericresponses05" "Francis: What the hell are you talkin' about?" "npc.biker_genericresponses06" "フランシス: 全くだ" "[english]npc.biker_genericresponses06" "Francis: I'll say." "npc.biker_genericresponses07" "フランシス: まあそう言うなら" "[english]npc.biker_genericresponses07" "Francis: If you say so." "npc.biker_genericresponses08" "フランシス: まあ、そんなとこだな" "[english]npc.biker_genericresponses08" "Francis: That sounds about right." "npc.biker_genericresponses09" "フランシス: よし、じゃあやろうぜ" "[english]npc.biker_genericresponses09" "Francis: Allright, then, let's do it." "npc.biker_genericresponses10" "フランシス: いい考えだ" "[english]npc.biker_genericresponses10" "Francis: Good thinking." "npc.biker_genericresponses11" "フランシス: クソッ、またかよ" "[english]npc.biker_genericresponses11" "Francis: Ah shit, here we go again." "npc.biker_genericresponses12" "フランシス: 地獄に落ちろ" "[english]npc.biker_genericresponses12" "Francis: Go to hell." "npc.biker_genericresponses13" "フランシス: やるっつったらやるんだ" "[english]npc.biker_genericresponses13" "Francis: I say we just do it." "npc.biker_genericresponses14" "フランシス: なあみんな、いいアイデアだって思ったら手を挙げてみな?" "[english]npc.biker_genericresponses14" "Francis: Hey everybody, raise your hand if you think that's a good idea." "npc.biker_genericresponses15" "フランシス: 確かなんだろうな?" "[english]npc.biker_genericresponses15" "Francis: You're sure about this, right?" "npc.biker_genericresponses16" "フランシス: オッケー..." "[english]npc.biker_genericresponses16" "Francis: Okay..." "npc.biker_genericresponses17" "フランシス: おうよ" "[english]npc.biker_genericresponses17" "Francis: Hell yes." "npc.biker_genericresponses18" "フランシス: フランシスだよ!" "[english]npc.biker_genericresponses18" "Francis: It's Francis!" "npc.biker_genericresponses19" "フランシス: おい、俺だ、フランシスだよ!" "[english]npc.biker_genericresponses19" "Francis: Come on, man, it's Francis!" "npc.biker_genericresponses20" "フランシス: 知るか" "[english]npc.biker_genericresponses20" "Francis: Hell if I know." "npc.biker_genericresponses21" "フランシス: それは任せるぜ" "[english]npc.biker_genericresponses21" "Francis: I'm gonna let you handle that." "npc.biker_genericresponses22" "フランシス: そりゃ、いい点ついてるな" "[english]npc.biker_genericresponses22" "Francis: That's actually a good point." "npc.biker_genericresponses23" "フランシス: もちろんだ、兄弟" "[english]npc.biker_genericresponses23" "Francis: Sure thing, bro." "npc.biker_genericresponses24" "フランシス: オッマエのハッナシは聞~てねえッ" "[english]npc.biker_genericresponses24" "Francis: I'm not listenin' to you..." "npc.biker_gettingrevived01" "フランシス: 俺は大丈夫だ" "[english]npc.biker_gettingrevived01" "Francis: I'm okay." "npc.biker_gettingrevived02" "フランシス: 大丈夫、俺ァ大丈夫だ" "[english]npc.biker_gettingrevived02" "Francis: No, no, I'm all right." "npc.biker_gettingrevived03" "フランシス: [うめき声]" "[english]npc.biker_gettingrevived03" "Francis: [Groan]" "npc.biker_gettingrevived04" "フランシス: うかつだったぜ" "[english]npc.biker_gettingrevived04" "Francis: Hell if I know." "npc.biker_gettingrevived05" "フランシス: なあ、おい、これ俺の血か?" "[english]npc.biker_gettingrevived05" "Francis: Ah, hey, is this my blood?" "npc.biker_gettingrevived06" "フランシス: [うめき声]" "[english]npc.biker_gettingrevived06" "Francis: [Groan]" "npc.biker_gettingrevived07" "フランシス: 大丈夫だ" "[english]npc.biker_gettingrevived07" "Francis: I'll make it." "npc.biker_gettingrevived08" "フランシス: 大丈夫、死にゃしねえよ" "[english]npc.biker_gettingrevived08" "Francis: I'll live, I'll live." "npc.biker_gettingrevived09" "フランシス: なあ、俺の顔は無事か?" "[english]npc.biker_gettingrevived09" "Francis: Uh, how's my face?" "npc.biker_gettingrevived10" "フランシス: よくなってきたぜ" "[english]npc.biker_gettingrevived10" "Francis: I've been better." "npc.biker_gettingrevived11" "フランシス: 約束してくれ。 俺が倒れたら、俺にかまわずに先に進んで...助けを呼んで戻ってきて俺を助けるってな" "[english]npc.biker_gettingrevived11" "Francis: If I go down, promise you'll go on without me, get help, then come back and save me." "npc.biker_gettingrevived12" "フランシス: なあ、俺たちいつか英雄扱いされると思わねえか? こんな状況で博愛の心を持ち続けてるんだからな。 まあ、たった4人のチームだが" "[english]npc.biker_gettingrevived12" "Francis: You think they'll call us heroes someday? We are savin' humanity, right? A very small, four-person chunk of it, but still." "npc.biker_gettingrevived13" "フランシス: クソッ、だいぶ血を捨てちまった。 まだ足りてりゃいいが" "[english]npc.biker_gettingrevived13" "Francis: Shit. I hope I don't NEED all that blood." "npc.biker_gettingrevived14" "フランシス: 体が丈夫で助かったぜ" "[english]npc.biker_gettingrevived14" "Francis: Good thing I'm indestructible." "npc.biker_gettingrevived15" "フランシス: それより... 俺が始末した奴らの数を見てみろよ" "[english]npc.biker_gettingrevived15" "Francis: You should see the other hundred guys." "npc.biker_gettingrevived16" "フランシス: なあ、俺たちいつか英雄扱いされると思わねえか?" "[english]npc.biker_gettingrevived16" "Francis: You think they'll call us heroes someday?" "player.biker_goingtodie01" "フランシス: あんまし気分がよくねえ" "[english]player.biker_goingtodie01" "Francis: I don't feel so good." "player.biker_goingtodie02" "フランシス: お、俺は...助からねえかもしれねえ" "[english]player.biker_goingtodie02" "Francis: I don't - I don't know if I am going to make it." "player.biker_goingtodie03" "フランシス: チッ。 見てのとおりのありさまだ" "[english]player.biker_goingtodie03" "Francis: Man, I feel like you guys look." "player.biker_goingtodie04" "フランシス: まだ...大丈夫だ" "[english]player.biker_goingtodie04" "Francis: I've - I've felt better." "player.biker_goingtodie05" "フランシス: まったく最悪な日だぜ" "[english]player.biker_goingtodie05" "Francis: This is turning into one of those days" "player.biker_goingtodie06" "フランシス: マジでいい気分だ" "[english]player.biker_goingtodie06" "Francis: I have definitely felt better." "player.biker_goingtodie07" "フランシス: 手当てが要る..." "[english]player.biker_goingtodie07" "Francis: I need to get patched up." "player.biker_goingtodie08" "フランシス: ケツまで痛むぜ" "[english]player.biker_goingtodie08" "Francis: Even my ass hurts." "player.biker_goingtodie09" "フランシス: 俺にもこの時が来たか" "[english]player.biker_goingtodie09" "Francis: This is startin' to get to me." "player.biker_goingtodie10" "フランシス: これじゃ長くは持たねえな" "[english]player.biker_goingtodie10" "Francis: I ain't gonna make it much further." "player.biker_goingtodie11" "フランシス: 女々しいことは言いたくねえが...かなりの重傷だ" "[english]player.biker_goingtodie11" "Francis: I don't wanna sound like a sissy, but I'm hurt bad." "player.biker_goingtodie12" "フランシス: ドジっちまったようだ" "[english]player.biker_goingtodie12" "Francis: I think I'm pretty screwed up." "player.biker_goingtodie13" "フランシス: チキショウ、痛え" "[english]player.biker_goingtodie13" "Francis: I'm hurtin'." "player.biker_goingtodie14" "フランシス: クソッ、下手打った" "[english]player.biker_goingtodie14" "Francis: Dammit, I am messed up." "player.biker_goingtodie15" "フランシス: クソッ、マジ痛え" "[english]player.biker_goingtodie15" "Francis: Shit, this just hurts." "player.biker_goingtodie16" "フランシス: うぅぅ、かあちゃん、痛えよ" "[english]player.biker_goingtodie16" "Francis: Oooh mama, this hurts." "player.biker_goingtodie17" "フランシス: 最悪の気分だ" "[english]player.biker_goingtodie17" "Francis: I feel terrible." "player.biker_goingtodie18" "フランシス: クソッ、最悪の気分だ" "[english]player.biker_goingtodie18" "Francis: God, I feel awful." "player.biker_goingtodie19" "フランシス: ゲロ吐きそうだ" "[english]player.biker_goingtodie19" "Francis: I think I'm gonna puke." "player.biker_goingtodie20" "フランシス: クソみてえな気分だし、頭がクラクラする。 クラクラするのはオモシれえけどな" "[english]player.biker_goingtodie20" "Francis: I'm feelin' pretty shitty and a little woozy. The woozy is kinda fun." "player.biker_goingtodie21" "フランシス: クッソ、ダメそうだ" "[english]player.biker_goingtodie21" "Francis: Sheeet, I ain't gonna make it." "player.biker_goingtodie22" "フランシス: クソッ、痛え" "[english]player.biker_goingtodie22" "Francis: Shit, I just hurt." "player.biker_goingtodie23" "フランシス: クソみてえな気分だ" "[english]player.biker_goingtodie23" "Francis: I feel like shit." "player.biker_goingtodie24" "フランシス: ちょっとヤベえな" "[english]player.biker_goingtodie24" "Francis: I ain't doing so good." "player.biker_goingtodie25" "フランシス: サイテーの気分だぜ" "[english]player.biker_goingtodie25" "Francis: I feel pretty crappy." "player.biker_goingtodie26" "フランシス: 酒場で俺に顔面ぶん殴られたヤツらもこんな気分だったんだろうな" "[english]player.biker_goingtodie26" "Francis: I feel like guys look after I've punched them in the face." "npc.biker_goingtodieaskforheal01" "フランシス: 誰か、救急キット持ってねえか? マジ死にそうだ" "[english]npc.biker_goingtodieaskforheal01" "Francis: Anyone have some first aid? I'm about to die." "npc.biker_goingtodieaskforheal02" "フランシス: 救急キットがあったらいいなあ! ...言ってみただけだ" "[english]npc.biker_goingtodieaskforheal02" "Francis: Sure could use a med kit. Just sayin'." "npc.biker_goingtodieaskforheal03" "フランシス: 誰か! 治療を頼めねえか?" "[english]npc.biker_goingtodieaskforheal03" "Francis: Can anyone patch me up?" "npc.biker_goingtodieaskforheal04" "フランシス: なあ...おい、誰か、治療してくれねえか?" "[english]npc.biker_goingtodieaskforheal04" "Francis: Ahh - hey, somone wanna patch me up?" "npc.biker_goingtodielight01" "フランシス: クソッ..." "[english]npc.biker_goingtodielight01" "Francis: Shit..." "npc.biker_goingtodielight02" "フランシス: 救急キットを見つけねえと" "[english]npc.biker_goingtodielight02" "Francis: I gotta get some first aid." "npc.biker_goingtodielight03" "フランシス: どっかに救急キットねえかな" "[english]npc.biker_goingtodielight03" "Francis: I need to score a med kit." "npc.biker_goingtodielight04" "フランシス: アァー、こいつはマジで痛え" "[english]npc.biker_goingtodielight04" "Francis: Ah christ this hurts like hell." "npc.biker_goingtodielight05" "フランシス: あー、マジで救急キットねえか" "[english]npc.biker_goingtodielight05" "Francis: Christ, I need a med kit." "npc.biker_goingtodielight06" "フランシス: チキショウ、もうだめだ" "[english]npc.biker_goingtodielight06" "Francis: I ain't gonna make it." "npc.biker_goingtodielight07" "フランシス: チッッキショウ! 痛え" "[english]npc.biker_goingtodielight07" "Francis: Goddammit, this hurts." "npc.biker_goingtodielight08" "フランシス: ルイス、救急キットを恵んでくれねえか?" "[english]npc.biker_goingtodielight08" "Francis: Louis, any chance you can spot me a med kit?" "npc.biker_goingtodielight09" "フランシス: ビル、あんたが持ってるその救急キット、もらえたら嬉しいんだが" "[english]npc.biker_goingtodielight09" "Francis: Bill, I kinda need that med kit you been hordin'." "npc.biker_goingtodielight10" "フランシス: なあゾーイ、救急キットねえか? ここに死にそうなヤツがいるんだが" "[english]npc.biker_goingtodielight10" "Francis: Hey Zoey, spare a med kit for a dyin' man?" "npc.biker_goingtodielight11" "フランシス: バンパイアどもにやられてたまるかよ" "[english]npc.biker_goingtodielight11" "Francis: I ain't gonna let these goddamn vampires beat me." "npc.biker_goingtodielight12" "フランシス: ぐああ! チッッキショウ!" "[english]npc.biker_goingtodielight12" "Francis: Ow. God DAMMIT!" "npc.biker_goingtodielight13" "フランシス: あぁ、なんか調子がわりいぜ" "[english]npc.biker_goingtodielight13" "Francis: Ah man, somethin' don't feel right" "npc.biker_goingtodielight14" "フランシス: クソいてえ" "[english]npc.biker_goingtodielight14" "Francis: This hurts." "npc.biker_goingtodielight15" "フランシス: ヘタこいちまった" "[english]npc.biker_goingtodielight15" "Francis: I'm pretty hosed." "npc.biker_goingtodielight16" "フランシス: バンパイアにやられるとは...まったく不名誉だぜ" "[english]npc.biker_goingtodielight16" "Francis: Killed by vampires. What a goddamn disgrace." "npc.biker_grabbedbysmoker01" "フランシス: やめろ、やめろぉぉーー!" "[english]npc.biker_grabbedbysmoker01" "Francis: No, no, NOOOO!" "player.biker_grabbedbysmoker01a" "フランシス: や、やめろ、やめろおぉーー!!!!!!!!" "[english]player.biker_grabbedbysmoker01a" "Francis: no, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "npc.biker_grabbedbysmoker01b" "フランシス: うわーー!" "[english]npc.biker_grabbedbysmoker01b" "Francis: NOOOO!" "npc.biker_grabbedbysmoker02" "フランシス: よ、よせ、うわーー!" "[english]npc.biker_grabbedbysmoker02" "Francis: No, no, no, NOOOO!" "player.biker_grabbedbysmoker02a" "フランシス: やめろー!!!!!!!!!!" "[english]player.biker_grabbedbysmoker02a" "Francis: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "npc.biker_grabbedbysmoker02b" "フランシス: うわーー!" "[english]npc.biker_grabbedbysmoker02b" "Francis: NOOOO!" "player.biker_grabbedbysmoker03" "フランシス: やめろ! やめ、やめろお!!!!!" "[english]player.biker_grabbedbysmoker03" "Francis: No, No, NO, NO!!!" "player.biker_grenade01" "フランシス: 手榴弾いくぞ!" "[english]player.biker_grenade01" "Francis: GRENADE!" "player.biker_grenade02" "フランシス: 手榴弾投下!" "[english]player.biker_grenade02" "Francis: GRENADE!" "player.biker_grenade03" "フランシス: 爆発するぞ!" "[english]player.biker_grenade03" "Francis: FIRE IN THE HOLE!!" "player.biker_grenade04" "フランシス: 手榴弾いくぞ!" "[english]player.biker_grenade04" "Francis: GRENADE!" "player.biker_grenade05" "フランシス: 爆発するぞ!" "[english]player.biker_grenade05" "Francis: FIRE IN THE HOLE!!" "player.biker_grenade06" "フランシス: 爆発すんぞ!" "[english]player.biker_grenade06" "Francis: FIRE IN THE HOLE!!" "player.biker_grieffemalegeneric01" "フランシス: 死んじまった" "[english]player.biker_grieffemalegeneric01" "Francis: She's dead." "player.biker_grieffemalegeneric02" "フランシス: 死んじまったよ" "[english]player.biker_grieffemalegeneric02" "Francis: She's gone." "player.biker_grieffemalegeneric03" "フランシス: クソッ、死んじまった" "[english]player.biker_grieffemalegeneric03" "Francis: Ah hell, she's dead." "player.biker_grieffemalegeneric04" "フランシス: 死んじまった..." "[english]player.biker_grieffemalegeneric04" "Francis: She's dead." "player.biker_grieffemalegeneric05" "フランシス: あの子は...死んじまった" "[english]player.biker_grieffemalegeneric05" "Francis: She's, she's gone." "player.biker_grieffemalegeneric06" "フランシス: なんてこった...死んじまった" "[english]player.biker_grieffemalegeneric06" "Francis: Ah hell, she's dead." "player.biker_griefmalegeneric01" "フランシス: 死んじまった" "[english]player.biker_griefmalegeneric01" "Francis: He's gone." "player.biker_griefmalegeneric02" "フランシス: やられちまった" "[english]player.biker_griefmalegeneric02" "Francis: That's it for him." "player.biker_griefmalegeneric03" "フランシス: あっちで会おうぜ兄弟。 寂しくなるぜ" "[english]player.biker_griefmalegeneric03" "Francis: Later, brother. You will be missed." "player.biker_griefmalegeneric04" "フランシス: やられちまった" "[english]player.biker_griefmalegeneric04" "Francis: That's it for him." "npc.biker_griefmalegeneric05" "フランシス: 安らかにな、兄弟" "[english]npc.biker_griefmalegeneric05" "Francis: Rest in peace, brother." "player.biker_griefmanager01" "フランシス: ああ...マネージャーがやられちまった" "[english]player.biker_griefmanager01" "Francis: Ahhh. the manager's down for the count." "player.biker_griefmanager02" "フランシス: ああっ、クソッ、あいつのこと、気に入り始めてたのによ" "[english]player.biker_griefmanager02" "Francis: Ah shit, I was just starting to like that guy." "player.biker_griefmanager03" "フランシス: ちくしょう、なんであいつがこんな目に" "[english]player.biker_griefmanager03" "Francis: Damn it, he didn't deserve this." "player.biker_griefmanager04" "フランシス: マネージャーがやられちまった" "[english]player.biker_griefmanager04" "Francis: The manager's down for the count." "player.biker_griefmanager05" "フランシス: クソッ、あいつのこと、気に入り始めてたのによ" "[english]player.biker_griefmanager05" "Francis: Shit, I was just starting to like that guy." "player.biker_griefteengirl01" "フランシス: ああ、ゾーイ...なんてこった" "[english]player.biker_griefteengirl01" "Francis: Ahh, Zoey. No." "player.biker_griefteengirl02" "フランシス: ちくしょう、ゾーイが..." "[english]player.biker_griefteengirl02" "Francis: Ahh damnit, not Zoey." "player.biker_griefteengirl03" "フランシス: ちくしょう、ゾーイが死んじまった!" "[english]player.biker_griefteengirl03" "Francis: Goddamn, Zoey's dead!" "player.biker_griefvet01" "フランシス: ビルが死んじまった!" "[english]player.biker_griefvet01" "Francis: Bill's gone!" "player.biker_griefvet02" "フランシス: 安らかにな、じいさん" "[english]player.biker_griefvet02" "Francis: Rest in peace, old man." "player.biker_griefvet03" "フランシス: クソッ、じいさんがいねえと寂しくなるぜ" "[english]player.biker_griefvet03" "Francis: Shit, I'm gonna miss the old guy." "npc.biker_healother01" "フランシス: 治療する、じっとしてろ" "[english]npc.biker_healother01" "Francis: Lemme patch you up." "npc.biker_healother02" "フランシス: じっとしてろ、治療してやる" "[english]npc.biker_healother02" "Francis: Hold on, lemme patch you up." "npc.biker_healother03" "フランシス: 動くな、手当てするからよ" "[english]npc.biker_healother03" "Francis: Stand still, I'm gonna fix ya." "npc.biker_healother04" "フランシス: 動くなよ、手当てしてやる" "[english]npc.biker_healother04" "Francis: Don't move, I'm healin' ya." "npc.biker_healother05" "フランシス: ほら、傷を見せてみな" "[english]npc.biker_healother05" "Francis: C'mon. Lemme heal ya up." "npc.biker_healother06" "フランシス: 遠慮すんな、手当てしてやっから" "[english]npc.biker_healother06" "Francis: Quit fidgitin' and let me heal ya." "npc.biker_healother07" "フランシス: クソッ、落ち着け。 治療してやっから" "[english]npc.biker_healother07" "Francis: Goddamit, quit fussin and let me heal ya." "npc.biker_healothercombat01" "フランシス: 待て、待てって!" "[english]npc.biker_healothercombat01" "Francis: Hold on! Hold on!" "npc.biker_healothercombat02" "フランシス: 待て! 手当てしてやっから!" "[english]npc.biker_healothercombat02" "Francis: Hold on! I'm gonna patch ya up!" "npc.biker_healothercombat03" "フランシス: 動くなよ、手当てしてやる" "[english]npc.biker_healothercombat03" "Francis: Don't move, I'm healin' ya!" "npc.biker_healothercombat04" "フランシス: 止まれって、手当てしてやっからよ" "[english]npc.biker_healothercombat04" "Francis: Don't go nowhere, I gotta heal ya." "npc.biker_healothercombat05" "フランシス: 俺が手当てしてやる!" "[english]npc.biker_healothercombat05" "Francis: Lemme heal ya!" "npc.biker_healothercombat06" "フランシス: ふんばれ、今助けるぞ!" "[english]npc.biker_healothercombat06" "Francis: Hang on. I got ya!" "npc.biker_healothercombat07" "フランシス: 手当てしてんだからじっとしてろ!" "[english]npc.biker_healothercombat07" "Francis: Stand still, I'm healin' ya!" "player.biker_heardboomer01" "フランシス: あっちからBoomerの声が聞こえたぞ" "[english]player.biker_heardboomer01" "Francis: I hear a Boomer out there." "player.biker_heardboomer02" "フランシス: 気をつけろ、Boomerの声が聞こえた" "[english]player.biker_heardboomer02" "Francis: Careful, I hear a Boomer." "player.biker_heardboomer03" "フランシス: 近くにBoomerがいるぞ" "[english]player.biker_heardboomer03" "Francis: There's a Boomer around here." "player.biker_heardboomer04" "フランシス: 気をつけろ、Boomerだ" "[english]player.biker_heardboomer04" "Francis: Watch it, we got a Boomer." "player.biker_heardboomer05" "フランシス: Boomerの声聞こえたか? あの野郎、ぶっ殺してやる" "[english]player.biker_heardboomer05" "Francis: Hear that Boomer? I'm gonna kill its ass." "player.biker_heardboomer06" "フランシス: Boomerの声がしたぞ" "[english]player.biker_heardboomer06" "Francis: I hear a Boomer." "npc.biker_heardboomer07" "フランシス: Boomerの声がしたぞ。 ゲロ祭りの準備しとけ" "[english]npc.biker_heardboomer07" "Francis: Get ready for some puke fun, I hear a Boomer." "npc.biker_heardboomer08" "フランシス: 近くにBoomerがいるぞ" "[english]npc.biker_heardboomer08" "Francis: Boomer's around." "npc.biker_heardboomer09" "フランシス: クソッ、Boomerの声がするぜ" "[english]npc.biker_heardboomer09" "Francis: Ah shit, I hear a Boomer." "npc.biker_heardboomer10" "フランシス: ゲロ吐き野郎がいるぞ、準備しとけ" "[english]npc.biker_heardboomer10" "Francis: Get ready for some fun, we got a puker on our hands." "player.biker_heardhulk01" "フランシス: うおっ、Tankだ!" "[english]player.biker_heardhulk01" "Francis: WHOOO, WE GOT A TANK!" "player.biker_heardhulk02" "フランシス: Tankだぞ!" "[english]player.biker_heardhulk02" "Francis: WE GOT A TANK!" "player.biker_heardhulk03" "フランシス: Tankだー!" "[english]player.biker_heardhulk03" "Francis: TANK INCOMING!" "player.biker_heardhulk04" "フランシス: Tankが接近中だ!" "[english]player.biker_heardhulk04" "Francis: TANK ON ITS WAY!" "player.biker_heardhulk05" "フランシス: Tankだ!" "[english]player.biker_heardhulk05" "Francis: WE GOT A TANK!" "player.biker_heardhulk06" "フランシス: Tank発見だ!" "[english]player.biker_heardhulk06" "Francis: Tank out there!" "npc.biker_heardhulk07" "フランシス: Tankが来てんぞ!" "[english]npc.biker_heardhulk07" "Francis: TANK COMING!" "npc.biker_heardhulk08" "フランシス: 僕ちゃんたち、Tankのお出ましだ" "[english]npc.biker_heardhulk08" "Francis: And that, kids, is a Tank." "npc.biker_heardhulk09" "フランシス: 見ろ、Tankのお出ましだ!" "[english]npc.biker_heardhulk09" "Francis: Tank time, folks!" "npc.biker_heardhulk10" "フランシス: クソッ、マジかよ、Tankだ!" "[english]npc.biker_heardhulk10" "Francis: OOOOHHH SHIIIITTTT TANK!" "npc.biker_heardhulk11" "フランシス: 見ろ、Tankだ!" "[english]npc.biker_heardhulk11" "Francis: Watch it, a Tank!" "player.biker_heardhunter01" "フランシス: 近くにHunterがいるぞ" "[english]player.biker_heardhunter01" "Francis: There's a Hunter out there." "player.biker_heardhunter02" "フランシス: 気をつけろ、Hunterがいるぞ" "[english]player.biker_heardhunter02" "Francis: Careful, there's a Hunter around here." "player.biker_heardhunter03" "フランシス: Hunterの声が聞こえたぞ" "[english]player.biker_heardhunter03" "Francis: I hear a Hunter." "player.biker_heardhunter04" "フランシス: 気をつけろ、近くにHunterがいるぞ" "[english]player.biker_heardhunter04" "Francis: Careful, there's a Hunter around here." "player.biker_heardhunter05" "フランシス: Hunterみてえな声が聞こえたぜ" "[english]player.biker_heardhunter05" "Francis: Sounds like a freakin' Hunter." "player.biker_heardhunter06" "フランシス: Hunterの声が聞こえたぞ" "[english]player.biker_heardhunter06" "Francis: Hunter out there." "player.biker_heardhunter07" "フランシス: 近くにHunterがいやがるぞ" "[english]player.biker_heardhunter07" "Francis: There's a Hunter someplace around here." "player.biker_heardhunter08" "フランシス: Hunter、声が聞こえてんぞ。 出て来いよチキン野郎!" "[english]player.biker_heardhunter08" "Francis: I hear a Hunter. COME ON OUT, WUSSY!" "player.biker_heardhunter09" "フランシス: せいぜいコソコソしてろ! チキン野郎が" "[english]player.biker_heardhunter09" "Francis: YEAH, YOU BETTER HIDE! Sweatshirt wearin' little wuss." "player.biker_heardsmoker01" "フランシス: ちっ、近くにSmokerがいるぞ" "[english]player.biker_heardsmoker01" "Francis: Man, there's a Smoker around here." "player.biker_heardsmoker02" "フランシス: Smokerの臭いに気づいたか?" "[english]player.biker_heardsmoker02" "Francis: Smell that Smoker?" "player.biker_heardsmoker03" "フランシス: Smokerだ。 聞こえたか?" "[english]player.biker_heardsmoker03" "Francis: Smoker. Hear it?" "player.biker_heardsmoker04" "フランシス: Smokerの声がしたぞ" "[english]player.biker_heardsmoker04" "Francis: I hear a Smoker." "player.biker_heardsmoker05" "フランシス: Smokerみてえな声がすんぞ" "[english]player.biker_heardsmoker05" "Francis: Sounds like a Smoker." "player.biker_heardsmoker06" "フランシス: Smokerだ。 ベロで俺様を締め付ける気か" "[english]player.biker_heardsmoker06" "Francis: Smoker. He's gonna have to use that tongue to choke my foot out of his ass." "player.biker_heardsmoker07" "フランシス: Smokerみてェ~な声がし~たぞ" "[english]player.biker_heardsmoker07" "Francis: Sounds like a Smoker." "player.biker_heardwitch01" "フランシス: Witchの声が聞こえる" "[english]player.biker_heardwitch01" "Francis: I hear a Witch." "player.biker_heardwitch02" "フランシス: Witchだ、近くにいるぞ!" "[english]player.biker_heardwitch02" "Francis: Witch, and she's close!" "player.biker_heardwitch03" "フランシス: 近くにWitchがいるぞ" "[english]player.biker_heardwitch03" "Francis: There's a Witch around here." "player.biker_heardwitch04" "フランシス: Witchだ、多分近くにいるぞ" "[english]player.biker_heardwitch04" "Francis: Witch, and she's close!" "player.biker_heardwitch05" "フランシス: Witchの声、聞こえるか? 泣きてえなら俺が泣かしてやるぜ" "[english]player.biker_heardwitch05" "Francis: Hear that Witch? I'm gonna give her something to cry about." "player.biker_heardwitch06" "フランシス: 静かに。 Witchの声がしたぞ" "[english]player.biker_heardwitch06" "Francis: Shhh, I hear a Witch." "player.biker_heardwitch07" "フランシス: 近くにWitchがいるな" "[english]player.biker_heardwitch07" "Francis: There's a Witch around here." "player.biker_heardwitch08" "フランシス: Witchの声が聞こえるぜ" "[english]player.biker_heardwitch08" "Francis: I hear a Witch." "player.biker_help01" "フランシス: 助けてくれ!" "[english]player.biker_help01" "Francis: Help!" "player.biker_help02" "フランシス: こっちだ。 助けてくれ" "[english]player.biker_help02" "Francis: I need some help over here." "player.biker_help03" "フランシス: クソッ、ヤバい!" "[english]player.biker_help03" "Francis: I'm in trouble!" "player.biker_help04" "フランシス: ちくしょう、支援を頼む!" "[english]player.biker_help04" "Francis: Dammit, I need some help" "player.biker_help05" "フランシス: 助けてくれ!" "[english]player.biker_help05" "Francis: Help me!" "player.biker_help06" "フランシス: 助けてくれー!" "[english]player.biker_help06" "Francis: Help!" "player.biker_help07" "フランシス: 助けてくれー!" "[english]player.biker_help07" "Francis: Help me!" "player.biker_help08" "フランシス: ヤバい! 支援たのむ!" "[english]player.biker_help08" "Francis: I'm in some trouble!" "player.biker_help09" "フランシス: こっちだ。 助けてくれ" "[english]player.biker_help09" "Francis: I need some help over here." "player.biker_help10" "フランシス: おーい! マジ助けてくれ!" "[english]player.biker_help10" "Francis: Hey! I need some help!" "player.biker_help11" "フランシス: おい! 助けてくれ!" "[english]player.biker_help11" "Francis: Hey! I need some help!" "player.biker_help12" "フランシス: 助けてくれ!" "[english]player.biker_help12" "Francis: Help me!" "player.biker_help13" "フランシス: 誰か手を貸してくれ!" "[english]player.biker_help13" "Francis: I need a hand over here!" "player.biker_help14" "フランシス: ちょっとマズい。 こっち助けてくれ!" "[english]player.biker_help14" "Francis: I'm in a little trouble over here!" "player.biker_help15" "フランシス: ちくしょう、誰か支援頼む" "[english]player.biker_help15" "Francis: Dammit, I need some help." "npc.biker_hordeattack01" "フランシス: ヤツらが来てるぞ!" "[english]npc.biker_hordeattack01" "Francis: We got incoming!" "npc.biker_hordeattack02" "フランシス: くそったれ、来てるぞ!" "[english]npc.biker_hordeattack02" "Francis: Holy shit, incoming!" "npc.biker_hordeattack03" "フランシス: ゾンビがわんさかいやがる" "[english]npc.biker_hordeattack03" "Francis: THAT is a lot of zombies." "npc.biker_hordeattack04" "フランシス: バンパイアがわんさかいやがる" "[english]npc.biker_hordeattack04" "Francis: THAT is a lot of vampires." "npc.biker_hordeattack05" "フランシス: おい、ゾンビがウジャウジャいやがるぜ" "[english]npc.biker_hordeattack05" "Francis: THAT, my friends, is a shitload of zombies." "npc.biker_hunterbillpounced01" "フランシス: ビルがHunterにつかまった!" "[english]npc.biker_hunterbillpounced01" "Francis: Hunter's got Bill!" "npc.biker_hunterbillpounced02" "フランシス: ビルがHunterに飛び乗られた!" "[english]npc.biker_hunterbillpounced02" "Francis: Hunter's on Bill!" "npc.biker_hunterlouispounced01" "フランシス: ルイスがHunterにつかまった!" "[english]npc.biker_hunterlouispounced01" "Francis: Hunter's got Louis!" "npc.biker_hunterlouispounced02" "フランシス: ルイスがHunterに飛び乗られた!" "[english]npc.biker_hunterlouispounced02" "Francis: Hunter on Louis!" "npc.biker_hunterzoeypounced01" "フランシス: ゾーイがHunterにつかまった!" "[english]npc.biker_hunterzoeypounced01" "Francis: Hunter's got Zoey!" "npc.biker_hunterzoeypounced02" "フランシス: ゾーイがHunterに飛び乗られた!" "[english]npc.biker_hunterzoeypounced02" "Francis: Hunter on Zoey!" "npc.biker_hunterzoeypounced03" "フランシス: ゾーイがHunterにつかまったぞ!" "[english]npc.biker_hunterzoeypounced03" "Francis: Hey, Hunter's got Zoey!" "player.biker_hurrah01" "フランシス: よーし" "[english]player.biker_hurrah01" "Francis: All right." "player.biker_hurrah02" "フランシス: ヨーシ!" "[english]player.biker_hurrah02" "Francis: Aw riiiight." "player.biker_hurrah03" "フランシス: すげえな" "[english]player.biker_hurrah03" "Francis: Awesome." "player.biker_hurrah04" "フランシス: ハハハ、すげえ!" "[english]player.biker_hurrah04" "Francis: Awesome." "player.biker_hurrah05" "フランシス: おい、この調子ならマジで脱出できるぜ" "[english]player.biker_hurrah05" "Francis: We just might make it out of here after all." "player.biker_hurrah06" "フランシス: これならいけるぜ" "[english]player.biker_hurrah06" "Francis: We're gonna be okay." "player.biker_hurrah07" "フランシス: こりゃイケる! 多分脱出できるぜ" "[english]player.biker_hurrah07" "Francis: I think we're gonna make it." "player.biker_hurrah08" "フランシス: 奴らに俺らが止められる訳ねえ" "[english]player.biker_hurrah08" "Francis: They can't stop us." "player.biker_hurrah09" "フランシス: 何も俺たちを止められねえぜ" "[english]player.biker_hurrah09" "Francis: Nothing can stop us." "player.biker_hurrah10" "フランシス: 俺たちは最強だ!" "[english]player.biker_hurrah10" "Francis: We are unstoppable!" "player.biker_hurrah11" "フランシス: イェーイ!" "[english]player.biker_hurrah11" "Francis: YEAH!" "player.biker_hurrah12" "フランシス: おもしれえ! みんな楽しんでるか?" "[english]player.biker_hurrah12" "Francis: Everybody havin' as much fun as me?" "player.biker_hurrah13" "フランシス: みんな楽しんでるか?" "[english]player.biker_hurrah13" "Francis: Everyone havin' fun?" "player.biker_hurrah14" "フランシス: あの化けモンどもでもよ、俺たちにゃ勝てねえと思うぜ" "[english]player.biker_hurrah14" "Francis: You know all those monsters? I don't think they're gonna make it." "player.biker_hurrah15" "フランシス: なあ、これならマジで脱出できるぜ" "[english]player.biker_hurrah15" "Francis: We just might make it out of here after all." "player.biker_hurrah16" "フランシス: ハッハー! スゲえ" "[english]player.biker_hurrah16" "Francis: Awesome." "player.biker_hurrah17" "フランシス: よぉーし" "[english]player.biker_hurrah17" "Francis: Aw riiiight." "player.biker_hurrah18" "フランシス: ハッハッハ! いいぜ" "[english]player.biker_hurrah18" "Francis: Aw riiiight." "player.biker_hurrah19" "フランシス: うっしゃあー!" "[english]player.biker_hurrah19" "Francis: Goddamn right!" "player.biker_hurrah20" "フランシス: よっしゃあ!" "[english]player.biker_hurrah20" "Francis: Hell yeah!" "player.biker_hurrah21" "フランシス: お前ら最高だ" "[english]player.biker_hurrah21" "Francis: You guys are all right." "player.biker_hurrah22" "フランシス: 俺たちやったみてえだな" "[english]player.biker_hurrah22" "Francis: I think we got a chance." "player.biker_hurrah23" "フランシス: いい感じだ" "[english]player.biker_hurrah23" "Francis: Lookin' good." "player.biker_hurrah24" "フランシス: おい、楽しくなってきたぜ" "[english]player.biker_hurrah24" "Francis: Hey, this is just gettin' fun." "player.biker_hurryup01" "フランシス: 早くしろ!" "[english]player.biker_hurryup01" "Francis: Hurry up!" "player.biker_hurryup02" "フランシス: 早くしろ!" "[english]player.biker_hurryup02" "Francis: Hurry up!" "player.biker_hurryup03" "フランシス: 急げ!" "[english]player.biker_hurryup03" "Francis: Hurry!" "player.biker_hurryup04" "フランシス: 走れ" "[english]player.biker_hurryup04" "Francis: MOVE." "player.biker_hurryup05" "フランシス: さあ行こうぜ!" "[english]player.biker_hurryup05" "Francis: Let's go, ladies!" "player.biker_hurryup06" "フランシス: ケツのギアをトップに入れろ!" "[english]player.biker_hurryup06" "Francis: Put your rear in gear!" "player.biker_hurryup07" "フランシス: 早く、早くしろ!" "[english]player.biker_hurryup07" "Francis: Move your ass!" "player.biker_hurryup08" "フランシス: 行くぞ!" "[english]player.biker_hurryup08" "Francis: Let's go, let's go!" "player.biker_hurryup09" "フランシス: おし、行くぞ!" "[english]player.biker_hurryup09" "Francis: Come on, let's go!" //\"player.biker_hurtcritical01\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtcritical02\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtcritical03\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtcritical04\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtcritical05\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtcritical06\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtcritical07\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtcritical08\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtcritical09\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtcritical10\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtcritical11\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtmajor01\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtmajor02\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtmajor03\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtmajor04\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtmajor05\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtmajor06\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtmajor07\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtmajor08\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtmajor09\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtmajor10\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtmajor11\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtminor01\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtminor02\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtminor03\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtminor04\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtminor05\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtminor06\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtminor07\" \"Francis: [Pain]\" //\"player.biker_hurtminor08\" \"Francis: [Pain]\" "player.biker_imwithyou01" "フランシス: 後ろにいるぜ!" "[english]player.biker_imwithyou01" "Francis: Right behind you!" "player.biker_imwithyou02" "フランシス: 援護は任せな" "[english]player.biker_imwithyou02" "Francis: I've got your back!" "player.biker_imwithyou03" "フランシス: ちゃんと後ろにいるぜ" "[english]player.biker_imwithyou03" "Francis: I've got your back!" "player.biker_imwithyou04" "フランシス: 俺はここだ!" "[english]player.biker_imwithyou04" "Francis: I'm with ya!" "player.biker_imwithyou05" "フランシス: 俺はここにいるぜ!" "[english]player.biker_imwithyou05" "Francis: I'm with ya!" "player.biker_imwithyou06" "フランシス: 後ろにいるぜ!" "[english]player.biker_imwithyou06" "Francis: Right behind you!" "player.biker_imwithyou07" "フランシス: ここにいるぜ!" "[english]player.biker_imwithyou07" "Francis: I'm with ya!" "player.biker_imwithyou08" "フランシス: 後ろは任せろ!" "[english]player.biker_imwithyou08" "Francis: I got your back!" "player.biker_imwithyou09" "フランシス: 後ろにいるぜ!" "[english]player.biker_imwithyou09" "Francis: Behind you!" "player.biker_imwithyou10" "フランシス: 俺ぁここだ!" "[english]player.biker_imwithyou10" "Francis: I'm here!" "npc.biker_incapacitatedinitial01" "フランシス: やられちまった!" "[english]npc.biker_incapacitatedinitial01" "Francis: I'm down!" "npc.biker_incapacitatedinitial02" "フランシス: クソッタレ、やられた!" "[english]npc.biker_incapacitatedinitial02" "Francis: Dammit, I'm down." "npc.biker_incapacitatedinitial03" "フランシス: ちくしょう、誰か支援頼む" "[english]npc.biker_incapacitatedinitial03" "Francis: Shit, I need some help." "player.biker_incapacitatedinjury01" "フランシス: [恐怖にひきつった叫び声]" "[english]player.biker_incapacitatedinjury01" "Francis: [Terrified yell]" "player.biker_incapacitatedinjury02" "フランシス: [恐怖にひきつった叫び声]" "[english]player.biker_incapacitatedinjury02" "Francis: [Terrified yell]" "player.biker_incapacitatedinjury03" "フランシス: [恐怖にひきつった叫び声]" "[english]player.biker_incapacitatedinjury03" "Francis: [Terrified yell]" "player.biker_incapacitatedinjury04" "フランシス: [恐怖にひきつった叫び声]" "[english]player.biker_incapacitatedinjury04" "Francis: [Terrified yell]" "player.biker_incapacitatedinjury05" "フランシス: [恐怖にひきつった叫び声]" "[english]player.biker_incapacitatedinjury05" "Francis: [Terrified yell]" "player.biker_incapacitatedinjury06" "フランシス: [恐怖にひきつった叫び声]" "[english]player.biker_incapacitatedinjury06" "Francis: [Terrified yell]" "player.biker_incoming01" "フランシス: 来やがったぞ!" "[english]player.biker_incoming01" "Francis: Here they come!" "player.biker_incoming02" "フランシス: クソったれ、来たぞ!" "[english]player.biker_incoming02" "Francis: Holy shit, here they come!" "player.biker_incoming03" "フランシス: 奴らが来るぞ!" "[english]player.biker_incoming03" "Francis: They're coming!" "player.biker_incoming04" "フランシス: ヤツらだ!" "[english]player.biker_incoming04" "Francis: Incoming!" "player.biker_incoming05" "フランシス: 準備しとけ!" "[english]player.biker_incoming05" "Francis: Get ready ladies!" "player.biker_incoming06" "フランシス: ヤツらだ!!" "[english]player.biker_incoming06" "Francis: INCOMING!" "player.biker_incoming07" "フランシス: 楽しくなりそうだ" "[english]player.biker_incoming07" "Francis: This is gonna be good." "player.biker_incoming08" "フランシス: クソッ、全員準備しろ!" "[english]player.biker_incoming08" "Francis: Shit, get ready!" "npc.biker_insidesaferoom01" "フランシス: おい、もう一回部屋の外に出るぞ" "[english]npc.biker_insidesaferoom01" "Francis: We gotta get back out there." "npc.biker_insidesaferoom02" "フランシス: 仲間を置き去りにするのか?" "[english]npc.biker_insidesaferoom02" "Francis: Are we just gonna leave someone behind?" "npc.biker_insidesaferoom03" "フランシス: さっさと手当てして、助けに戻るぞ!" "[english]npc.biker_insidesaferoom03" "Francis: We gotta heal up and get back out there." "npc.biker_insidesaferoom04" "フランシス: 人助けは楽しさ半分だな" "[english]npc.biker_insidesaferoom04" "Francis: Helpin' is half the fun." "npc.biker_insidesaferoom05" "フランシス: ゾーイを残しちゃおけねえ" "[english]npc.biker_insidesaferoom05" "Francis: We can't leave Zoey out there." "npc.biker_insidesaferoom06" "フランシス: じいさんだったら、仲間を置き去りにしたりしねえ" "[english]npc.biker_insidesaferoom06" "Francis: That old man wouldn't leave one of US out there." "npc.biker_insidesaferoom07" "フランシス: どうだろうな。 銀行員野郎はもういらねえんじゃねえか?" "[english]npc.biker_insidesaferoom07" "Francis: I don't know man, I don't think we need any more bankers." "npc.biker_insidesaferoom08" "フランシス: クソッタレ、どの道ゾンビは全部ぶっ殺すんだ。 行くぞ" "[english]npc.biker_insidesaferoom08" "Francis: Well shit, kill zombies in here or out there. Let's go." "npc.biker_insidesaferoom09" "フランシス: いいか! 手当てが終わったら全員全速力で戻るぞ" "[english]npc.biker_insidesaferoom09" "Francis: C'mon girls, let's heal up and get back out there." "npc.biker_insidesaferoom10" "フランシス: クソッタレ、俺だけ助かってあいつらを見殺しにするなんてできねえ" "[english]npc.biker_insidesaferoom10" "Francis: Ahh shit, I just can't sit here and wait for them to die." "npc.biker_insidesaferoom11" "フランシス: ゾンビをぶっ殺しに行こうぜ" "[english]npc.biker_insidesaferoom11" "Francis: Let's go kill some zombies." "npc.biker_insidesaferoom12" "フランシス: バンパイアをぶっ殺しに行こうぜ" "[english]npc.biker_insidesaferoom12" "Francis: Let's go kill some vampires." "npc.biker_insidesaferoom13" "フランシス: くそったれ。 ゾンビをぶっ殺しに行こうぜ" "[english]npc.biker_insidesaferoom13" "Francis: Hell with this. Let's go kill some zombies." "npc.biker_insidesaferoom14" "フランシス: 安全が何だってんだ。 バンパイアをぶっ殺しに行くぞ" "[english]npc.biker_insidesaferoom14" "Francis: Screw this. Let's go kill some vampires." "npc.biker_insidesaferoom15" "フランシス: おい、老いぼれ、入れ!" "[english]npc.biker_insidesaferoom15" "Francis: Hey, Adult Diapers, move!" "npc.biker_insidesaferoom16" "フランシス: おい、ネクタイ野郎、中に入れ!" "[english]npc.biker_insidesaferoom16" "Francis: Hey, Power Tie, get in here!" "npc.biker_insidesaferoom17" "フランシス: おい、嬢ちゃん、中に入れ!" "[english]npc.biker_insidesaferoom17" "Francis: Hey, girl, get in here!" "npc.biker_insidesaferoom18" "フランシス: なあ、ルイスを助けに行ったほうがいいんじゃねえか? ...あー、言ってみただけだ" "[english]npc.biker_insidesaferoom18" "Francis: We should maybe go get Louis. I'm just sayin'..." "npc.biker_insidesaferoom19" "フランシス: ビルを置き去りにすんのか?" "[english]npc.biker_insidesaferoom19" "Francis: We just leavin' Bill out there?" "npc.biker_insidesaferoom20" "フランシス: ゾーイを置き去りにすんのか?" "[english]npc.biker_insidesaferoom20" "Francis: We gonna just leave Zoey out there?" "npc.biker_insidesaferoom21" "フランシス: ルイスを置き去りにすんのか?" "[english]npc.biker_insidesaferoom21" "Francis: We just leavin' Louis out there?" "npc.biker_insidesaferoom22" "フランシス: まあ、お前らがいいんなら、俺はいいけどよ" "[english]npc.biker_insidesaferoom22" "Francis: I mean, I'm cool with that if everyone else is." "npc.biker_insidesaferoom24" "フランシス: 退屈だ。 ゾンビをぶっ殺しに行こうぜ" "[english]npc.biker_insidesaferoom24" "Francis: I'm bored. Let's go kill some zombies." "npc.biker_insidesaferoom25" "フランシス: 退屈だ。 バンパイアをぶっ殺しに行こうぜ" "[english]npc.biker_insidesaferoom25" "Francis: I'm bored. Let's go kill some vampires." "npc.biker_insidesaferoom26" "フランシス: おい、じいさん、中に入れ!" "[english]npc.biker_insidesaferoom26" "Francis: Hey, Old Folks Home, get in here!" "npc.biker_killconfirmation01" "フランシス: 始末した!" "[english]npc.biker_killconfirmation01" "Francis: Got it!" "npc.biker_killconfirmation02" "フランシス: 仕留めたぜ!" "[english]npc.biker_killconfirmation02" "Francis: Nailed it!" "npc.biker_killconfirmation03" "フランシス: ぶっ倒したぞ!" "[english]npc.biker_killconfirmation03" "Francis: Down!" "npc.biker_killconfirmation04" "フランシス: やったぜ!" "[english]npc.biker_killconfirmation04" "Francis: That's mine." "npc.biker_killconfirmation05" "フランシス: 死んだぜ!" "[english]npc.biker_killconfirmation05" "Francis: Dead!" "npc.biker_killconfirmation06" "フランシス: ぶっ潰したぜ!" "[english]npc.biker_killconfirmation06" "Francis: Popped it!" "npc.biker_killconfirmation07" "フランシス: ケツまでぶっ潰したぜ!" "[english]npc.biker_killconfirmation07" "Francis: Popped a cap in his ass!" "player.biker_killthatlight01" "フランシス: ライト消せ!" "[english]player.biker_killthatlight01" "Francis: Kill that light!" "player.biker_killthatlight02" "フランシス: ライトを消せ!" "[english]player.biker_killthatlight02" "Francis: Kill that light!" "player.biker_killthatlight03" "フランシス: ライト消せ!" "[english]player.biker_killthatlight03" "Francis: Kill that light!" "player.biker_killthatlight04" "フランシス: 全員ライトを消せ!" "[english]player.biker_killthatlight04" "Francis: Turn your light off!" "player.biker_killthatlight05" "フランシス: ライトを切れ!" "[english]player.biker_killthatlight05" "Francis: Lights off!" "player.biker_killthatlight06" "フランシス: フラッシュライトを切れ!" "[english]player.biker_killthatlight06" "Francis: Flashlights off!" "player.biker_killthatlight07" "フランシス: 今すぐ、ライトを、消せ!" "[english]player.biker_killthatlight07" "Francis: Kill that light!" "player.biker_killthatlight08" "フランシス: フラッシュライトを消せ! ヤツらに見つかっちまうぞ!" "[english]player.biker_killthatlight08" "Francis: Shut off your flashlight, they'll see us!" "player.biker_killthatlight09" "フランシス: さっさとライトを消せ" "[english]player.biker_killthatlight09" "Francis: Turn off your light." "player.biker_killthatlight10" "フランシス: ライトを消しやがれ!" "[english]player.biker_killthatlight10" "Francis: No lights!" "npc.biker_laughter01" "フランシス: [短い笑い声]" "[english]npc.biker_laughter01" "Francis: [Short laugh]" "npc.biker_laughter02" "フランシス: [こわばった笑い声]" "[english]npc.biker_laughter02" "Francis: [Nervous laugh]" "npc.biker_laughter03" "フランシス: [鼻息]" "[english]npc.biker_laughter03" "Francis: [Snort]" "npc.biker_laughter04" "フランシス: [うれしそうな笑い声]" "[english]npc.biker_laughter04" "Francis: [Hearty laugh]" "npc.biker_laughter05" "フランシス: [短い笑い声]" "[english]npc.biker_laughter05" "Francis: [Short laugh]" "npc.biker_laughter06" "フランシス: [こわばった笑い声]" "[english]npc.biker_laughter06" "Francis: [Nervous laugh]" "npc.biker_laughter07" "フランシス: [短い笑い声]" "[english]npc.biker_laughter07" "Francis: [Short laugh]" "npc.biker_laughter08" "フランシス: [短い笑い声]" "[english]npc.biker_laughter08" "Francis: [Short laugh]" "npc.biker_laughter09" "フランシス: [短い笑い声]" "[english]npc.biker_laughter09" "Francis: [Short laugh]" "npc.biker_laughter10" "フランシス: [鼻息]" "[english]npc.biker_laughter10" "Francis: [Snort]" "npc.biker_laughter11" "フランシス: [短い笑い声]" "[english]npc.biker_laughter11" "Francis: [Short laugh]" "npc.biker_laughter12" "フランシス: [うれしそうな笑い声]" "[english]npc.biker_laughter12" "Francis: [Hearty laugh]" "npc.biker_laughter13" "フランシス: [うれしそうな笑い声]" "[english]npc.biker_laughter13" "Francis: [Hearty laugh]" "npc.biker_laughter14" "フランシス: [うれしそうな笑い声]" "[english]npc.biker_laughter14" "Francis: [Hearty laugh]" "npc.biker_laughter15" "フランシス: [うれしそうな笑い声]" "[english]npc.biker_laughter15" "Francis: [Hearty laugh]" "player.biker_leadon01" "フランシス: ついていくぜ" "[english]player.biker_leadon01" "Francis: I'll follow you." "player.biker_leadon02" "フランシス: 先頭を行ってくれ。 ついていくぜ" "[english]player.biker_leadon02" "Francis: You go ahead, I'll follow you." "player.biker_leadon03" "フランシス: 先導してくれ" "[english]player.biker_leadon03" "Francis: You take the lead." "player.biker_leadon04" "フランシス: さあ行ってくれ" "[english]player.biker_leadon04" "Francis: Go ahead." "player.biker_leadon05" "フランシス: 先行ってくれ" "[english]player.biker_leadon05" "Francis: Go ahead." "player.biker_leadon06" "フランシス: お先にどうぞ、だ" "[english]player.biker_leadon06" "Francis: After you." "player.biker_leadon07" "フランシス: 全員お先にどうぞ、だ" "[english]player.biker_leadon07" "Francis: After you, ladies." "player.biker_ledgehangend01" "フランシス: 落ちちまう! 引き上げてくれ!" "[english]player.biker_ledgehangend01" "Francis: I'M SLIPPING! PULL ME UP!" "player.biker_ledgehangend02" "フランシス: 引き上げてくれ、落ちちまう!" "[english]player.biker_ledgehangend02" "Francis: GET OVER HERE OR I'M GONNA FALL!" "player.biker_ledgehangend03" "フランシス: もうだめだ、落ちちまう!" "[english]player.biker_ledgehangend03" "Francis: I CAN'T HOLD ON - I'M GONNA FALL!" "player.biker_ledgehangend04" "フランシス: クソッ...落ちちまう!" "[english]player.biker_ledgehangend04" "Francis: SHIT...I'M GONNA FALL!" "player.biker_ledgehangend05" "フランシス: 落ちちまうよ!" "[english]player.biker_ledgehangend05" "Francis: I'M GONNA FALL!" "player.biker_ledgehangend06" "フランシス: もう耐えられねえよ!" "[english]player.biker_ledgehangend06" "Francis: I CAN'T HOLD ON!" "player.biker_ledgehangmiddle01" "フランシス: オーケー、冗談は終わりだ。 こっちに来て、引き上げてくれ!" "[english]player.biker_ledgehangmiddle01" "Francis: Okay, joke's over, get your ass over here and pull me up!" "player.biker_ledgehangmiddle02" "フランシス: 誰か、早く引き上げてくれ!" "[english]player.biker_ledgehangmiddle02" "Francis: Someone pull me up already!" "player.biker_ledgehangmiddle03" "フランシス: そんなに長いことつかまってられねえ" "[english]player.biker_ledgehangmiddle03" "Francis: I ain't gonna last hanging here much longer." "player.biker_ledgehangmiddle04" "フランシス: ここで死ぬわけにゃいかねえ。 マジで、誰か助けてくれ!" "[english]player.biker_ledgehangmiddle04" "Francis: I'm not screwing around, I really need some help over here!" "player.biker_ledgehangmiddle05" "フランシス: たのむ、早く引き上げてくれ" "[english]player.biker_ledgehangmiddle05" "Francis: For chrissake, pull me up already." "player.biker_ledgehangstart01" "フランシス: おーい、助けてくれい" "[english]player.biker_ledgehangstart01" "Francis: Hey, I could use a hand." "player.biker_ledgehangstart02" "フランシス: ここだー! 引き上げてくれい" "[english]player.biker_ledgehangstart02" "Francis: Get your ass over here and help me up." "player.biker_ledgehangstart03" "フランシス: 誰か、俺を助けたいヤツはいねえか?" "[english]player.biker_ledgehangstart03" "Francis: Someone want to help me out here?" "player.biker_ledgehangstart04" "フランシス: おーい、助けてくれーい" "[english]player.biker_ledgehangstart04" "Francis: Hello. I could use a hand." "player.biker_ledgehangstart05" "フランシス: 誰か手を貸してくれねえか?" "[english]player.biker_ledgehangstart05" "Francis: Someone wanna give me a hand?" "player.biker_ledgehangstart06" "フランシス: 俺ぁここだ! ぶら下がってる" "[english]player.biker_ledgehangstart06" "Francis: I'm hanging here." "player.biker_ledgehangstart07" "フランシス: 好きでぶら下がってるわけじゃねえんだ。 早く助けてくれ" "[english]player.biker_ledgehangstart07" "Francis: I ain't hangin' here for fun, get over here and help me." "player.biker_ledgehangstart08" "フランシス: おーい、マジで、マジ助けてくれ" "[english]player.biker_ledgehangstart08" "Francis: Hey, I really need a hand." "player.biker_ledgehangstart09" "フランシス: 助けてくれたら、ありがてえんだがなぁ" "[english]player.biker_ledgehangstart09" "Francis: Could use a hand here." "player.biker_ledgesave01" "フランシス: よし、つかんだ。 もう大丈夫だ、ほら上がんな" "[english]player.biker_ledgesave01" "Francis: Come on, don't worry, I gotcha. Up you go." "player.biker_ledgesave02" "フランシス: 一日中ぶら下がったままにさせとくと思ったか? ほら、ケツに力入れて上がってきな" "[english]player.biker_ledgesave02" "Francis: You think I was gonna let you just hang around all day? Get your ass up here." "player.biker_ledgesave03" "フランシス: 一日中ぶら下がったままにさせとくと思ったか? ほら、上がんな" "[english]player.biker_ledgesave03" "Francis: You think I was gonna let you just hang around all day? Get your ass up here." "player.biker_ledgesave04" "フランシス: もう大丈夫だ、つかんだぜ。 ほら上がんな" "[english]player.biker_ledgesave04" "Francis: Come on, don't worry, I gotcha. Up you go." "player.biker_ledgesave05" "フランシス: もう落ちる心配はねえぜ。 ガキみてえに泣きわめくのはやめな。 ほら、引き上げてやる" "[english]player.biker_ledgesave05" "Francis: You ain't gonna fall, I gotcha. Quit blubberin' ya little baby, now get your ass back up here." "player.biker_ledgesave06" "フランシス: もう落ちる心配はねえぜ。 さあ上がってきな!" "[english]player.biker_ledgesave06" "Francis: You ain't gonna fall, I gotcha. Get yer ass up here!" "player.biker_ledgesave07" "フランシス: もう落ちる心配はねえぜ。 泣きわめくのはやめな。 ほら、引き上げてやる" "[english]player.biker_ledgesave07" "Francis: You ain't gonna fall, I gotcha. Quit blubberin' and get back up here." "player.biker_look01" "フランシス: あそこだ!" "[english]player.biker_look01" "Francis: Over there!" "player.biker_look02" "フランシス: あそこだ!" "[english]player.biker_look02" "Francis: Over there!" "player.biker_look03" "フランシス: 見ろ!" "[english]player.biker_look03" "Francis: Look!" "player.biker_look04" "フランシス: 見ろ!" "[english]player.biker_look04" "Francis: Look!" "player.biker_look05" "フランシス: 見ろよ!" "[english]player.biker_look05" "Francis: Look!" "player.biker_lookhere01" "フランシス: これ見てみろ" "[english]player.biker_lookhere01" "Francis: Check this out." "player.biker_lookhere02" "フランシス: これを見ろよ" "[english]player.biker_lookhere02" "Francis: Look at this." "player.biker_lookhere03" "フランシス: これを見ろ" "[english]player.biker_lookhere03" "Francis: Look at this." "player.biker_lookhere04" "フランシス: おい、これを見てみろ" "[english]player.biker_lookhere04" "Francis: Well, hell, look at this." "player.biker_lookhere05" "フランシス: ここを見ろ" "[english]player.biker_lookhere05" "Francis: Look here." "player.biker_lookhere06" "フランシス: おい誰か、これを見てみろ" "[english]player.biker_lookhere06" "Francis: Somebody better check this out." "player.biker_lookhere07" "フランシス: こりゃ一体何だ?" "[english]player.biker_lookhere07" "Francis: What the hell is this?" "player.biker_lookout01" "フランシス: 危ねえ!" "[english]player.biker_lookout01" "Francis: Look out!" "player.biker_lookout02" "フランシス: 危ねえ!" "[english]player.biker_lookout02" "Francis: Look out!" "player.biker_lookout03" "フランシス: 気をつけろ!" "[english]player.biker_lookout03" "Francis: Watch out!" "player.biker_lookout04" "フランシス: 気をつけろ!" "[english]player.biker_lookout04" "Francis: Watch out!" "player.biker_lookout05" "フランシス: 気ーつけろ!" "[english]player.biker_lookout05" "Francis: Watch your ass!" "player.biker_lookout06" "フランシス: 危ねえぞ!" "[english]player.biker_lookout06" "Francis: Heads up!" "player.biker_lostcall01" "フランシス: おーい?" "[english]player.biker_lostcall01" "Francis: Hello?" "player.biker_lostcall02" "フランシス: どこにいる?" "[english]player.biker_lostcall02" "Francis: Where are you?" "player.biker_lostcall03" "フランシス: みんな、どこにいんだ?" "[english]player.biker_lostcall03" "Francis: Where is everyone?" "player.biker_lostcall04" "フランシス: 誰かいねえか?" "[english]player.biker_lostcall04" "Francis: Is anyone there?" "player.biker_lostcall05" "フランシス: どこだ?" "[english]player.biker_lostcall05" "Francis: Marco!" "player.biker_lostcall06" "フランシス: みんなどこ行ったんだ?" "[english]player.biker_lostcall06" "Francis: Where'dja guys go?" "player.biker_lostcall07" "フランシス: みんな、どこに行っちまったんだ?" "[english]player.biker_lostcall07" "Francis: Where the hell did everyone run off to?" "player.biker_lostcall08" "フランシス: おーい、どこに行ったんだ?" "[english]player.biker_lostcall08" "Francis: Hello? Where dija go?" "npc.biker_minifinalegetready01" "フランシス: 全員準備しろ!" "[english]npc.biker_minifinalegetready01" "Francis: Get ready!" "npc.biker_minifinalegetready02" "フランシス: かかってこいや!" "[english]npc.biker_minifinalegetready02" "Francis: Bring it on!" "npc.biker_minifinalegetready03" "フランシス: 奴らが来るぞ!" "[english]npc.biker_minifinalegetready03" "Francis: Here they come!" "npc.biker_minifinalegetready04" "フランシス: 来るぞ!" "[english]npc.biker_minifinalegetready04" "Francis: They're coming!" "player.biker_moveon01" "フランシス: おーっし、行こうぜ" "[english]player.biker_moveon01" "Francis: All right, let's go" "player.biker_moveon02" "フランシス: 行こうぜ、モタついてられねえ" "[english]player.biker_moveon02" "Francis: Come on, we ain't got all day." "player.biker_moveon03" "フランシス: 行くぞ" "[english]player.biker_moveon03" "Francis: Let's go." "player.biker_moveon04" "フランシス: 行こうぜ" "[english]player.biker_moveon04" "Francis: Let's get moving." "player.biker_moveon05" "フランシス: 進もうぜ" "[english]player.biker_moveon05" "Francis: Let's move." "player.biker_moveon06" "フランシス: さあ行くぜ!" "[english]player.biker_moveon06" "Francis: Get your asses in gear!" "player.biker_moveon07" "フランシス: おし、前に進む時間だ" "[english]player.biker_moveon07" "Francis: Time to go, ladies." "player.biker_moveon08" "フランシス: 行くぞ" "[english]player.biker_moveon08" "Francis: Let's go." "player.biker_moveon09" "フランシス: ここに突っ立ってるのはもうウンザリだ。 行こうぜ" "[english]player.biker_moveon09" "Francis: I'm tired of waitin' around here. Come on, let's go." "player.biker_moveon10" "フランシス: おし、行くぞ" "[english]player.biker_moveon10" "Francis: Come on, let's go." "player.biker_moveon11" "フランシス: ほら、進むぞ" "[english]player.biker_moveon11" "Francis: Come on, let's move." "player.biker_moveon12" "フランシス: 早く、行こうぜ" "[english]player.biker_moveon12" "Francis: Come on,come on, let's go." "player.biker_namebill01" "フランシス: ビル!" "[english]player.biker_namebill01" "Francis: Bill!" "player.biker_namebill02" "フランシス: ビル!!!" "[english]player.biker_namebill02" "Francis: Billllll!" "player.biker_namebill03" "フランシス: ビル!!" "[english]player.biker_namebill03" "Francis: Bill!" "player.biker_namelouis01" "フランシス: ルイス!" "[english]player.biker_namelouis01" "Francis: Louis!" "player.biker_namelouis02" "フランシス: ルイーーーース!" "[english]player.biker_namelouis02" "Francis: Louissss!" "player.biker_namelouis03" "フランシス: ルイス!!" "[english]player.biker_namelouis03" "Francis: Louis!" "player.biker_namezoey01" "フランシス: ゾーイ!" "[english]player.biker_namezoey01" "Francis: Zoey!" "player.biker_namezoey02" "フランシス: ゾォーーイ!!!" "[english]player.biker_namezoey02" "Francis: Zoeyyyyy!" "player.biker_namezoey03" "フランシス: ゾーイ!!" "[english]player.biker_namezoey03" "Francis: Zoey!" "player.biker_negativenoise01" "" "[english]player.biker_negativenoise01" "" "player.biker_negativenoise02" "" "[english]player.biker_negativenoise02" "" "player.biker_negativenoise03" "フランシス: ぐぅ... クソッ..." "[english]player.biker_negativenoise03" "Francis: Gahh... Jesus..." "player.biker_negativenoise04" "" "[english]player.biker_negativenoise04" "" "player.biker_negativenoise05" "" "[english]player.biker_negativenoise05" "" "player.biker_negativenoise06" "" "[english]player.biker_negativenoise06" "" "player.biker_negativenoise07" "" "[english]player.biker_negativenoise07" "" "player.biker_negativenoise08" "" "[english]player.biker_negativenoise08" "" "player.biker_nervoushumming01" "" "[english]player.biker_nervoushumming01" "" "player.biker_nervoushumming02" "" "[english]player.biker_nervoushumming02" "" "player.biker_nervoushumming03" "" "[english]player.biker_nervoushumming03" "" "player.biker_nervoushumming04" "" "[english]player.biker_nervoushumming04" "" "player.biker_nervoushumming05" "" "[english]player.biker_nervoushumming05" "" "player.biker_nervoushumming06" "" "[english]player.biker_nervoushumming06" "" "player.biker_nervoushumming07" "" "[english]player.biker_nervoushumming07" "" "player.biker_nicejob01" "フランシス: いいぞ" "[english]player.biker_nicejob01" "Francis: Nice." "player.biker_nicejob02" "フランシス: いいぞ" "[english]player.biker_nicejob02" "Francis: Nice." "player.biker_nicejob03" "フランシス: やったな" "[english]player.biker_nicejob03" "Francis: Nice job." "player.biker_nicejob04" "フランシス: 今のはよかったぜ" "[english]player.biker_nicejob04" "Francis: Shit, that was all right." "player.biker_nicejob05" "フランシス: 悪くねえな" "[english]player.biker_nicejob05" "Francis: Damn, not bad." "player.biker_nicejob06" "フランシス: やったな" "[english]player.biker_nicejob06" "Francis: Nice job." "player.biker_nicejob07" "フランシス: いいぜ" "[english]player.biker_nicejob07" "Francis: Nice." "player.biker_nicejob08" "フランシス: やったな" "[english]player.biker_nicejob08" "Francis: Nice job." "player.biker_nicejob09" "フランシス: やったな" "[english]player.biker_nicejob09" "Francis: Nice job." "player.biker_nicejob10" "フランシス: よくやったぜ" "[english]player.biker_nicejob10" "Francis: Nice work." "player.biker_nicejob11" "フランシス: おーう、今のはよかったぜ" "[english]player.biker_nicejob11" "Francis: Well, shit, that was all right." "player.biker_nicejob12" "フランシス: やりやがったな" "[english]player.biker_nicejob12" "Francis: Nice damn job." "player.biker_nicejob13" "フランシス: 悪くねえな" "[english]player.biker_nicejob13" "Francis: Damn, not bad." "player.biker_nicejob14" "フランシス: おーし" "[english]player.biker_nicejob14" "Francis: Shiiiit." "player.biker_nicejob15" "フランシス: おい、ナイスだぜ" "[english]player.biker_nicejob15" "Francis: Hey, nice work." "player.biker_nicejob16" "フランシス: すげえじゃねえか。 やったな!" "[english]player.biker_nicejob16" "Francis: Well whaddya know. Good job!" "player.biker_nicejob17" "フランシス: 上出来だ" "[english]player.biker_nicejob17" "Francis: Cool." "player.biker_nicejob18" "フランシス: 驚きだぜ。 やったな" "[english]player.biker_nicejob18" "Francis: You suprised me. Nice job." "player.biker_nicejob19" "フランシス: お前ならできると思ってたぜ" "[english]player.biker_nicejob19" "Francis: I knew you had it in ya." "npc.biker_nicejob20" "フランシス: よっしゃ" "[english]npc.biker_nicejob20" "Francis: All right." "npc.biker_niceonesarcastic01" "フランシス: マジ上出来だ、ゾーイ" "[english]npc.biker_niceonesarcastic01" "Francis: Real nice job there, Zoey." "npc.biker_niceonesarcastic02" "フランシス: ナイスだ、ビル。 超ナイスだ" "[english]npc.biker_niceonesarcastic02" "Francis: Nice, Bill, real nice." "npc.biker_niceonesarcastic03" "フランシス: やんじゃねえか、ルイス" "[english]npc.biker_niceonesarcastic03" "Francis: Real good job, Louis." "npc.biker_niceonesarcastic04" "フランシス: みんなよくやったぜ、まったく" "[english]npc.biker_niceonesarcastic04" "Francis: Real good work, guys." "player.biker_niceshooting01" "フランシス: いい腕してんな" "[english]player.biker_niceshooting01" "Francis: Nice shootin', Tex." "player.biker_niceshooting02" "フランシス: いい腕してんな" "[english]player.biker_niceshooting02" "Francis: Nice shootin." "player.biker_niceshooting03" "フランシス: こいつはたまげた腕だ" "[english]player.biker_niceshooting03" "Francis: You are takin' care of business." "player.biker_niceshooting04" "フランシス: いい腕してんな" "[english]player.biker_niceshooting04" "Francis: Nice shootin' tex." "player.biker_niceshooting05" "フランシス: 見事なモンだ" "[english]player.biker_niceshooting05" "Francis: Nice shootin." "player.biker_niceshooting06" "フランシス: その銃、だいぶ慣れてきたみたいだな" "[english]player.biker_niceshooting06" "Francis: You're getting good with that gun." "player.biker_niceshooting07" "フランシス: な? 楽しくなってきただろ?" "[english]player.biker_niceshooting07" "Francis: This is gettin' fun, isn't it?" "player.biker_niceshooting08" "フランシス: いいぞ、その調子だ" "[english]player.biker_niceshooting08" "Francis: Nice shooting - keep it up." "player.biker_niceshooting09" "フランシス: ほらな? 銃ぶっ放すのは楽しいって言ったろ?" "[english]player.biker_niceshooting09" "Francis: See? I told you guns were fun." "player.biker_niceshooting10" "フランシス: クソすげえ! 完全に使いこなしてるな" "[english]player.biker_niceshooting10" "Francis: Sheeeet, you're all right with that gun." "player.biker_niceshooting11" "フランシス: おい! 少しは俺の分も残せよ" "[english]player.biker_niceshooting11" "Francis: Damn. Leave a few for me." "player.biker_niceshot01" "フランシス: ナイスショット!" "[english]player.biker_niceshot01" "Francis: Nice shot!" "player.biker_niceshot02" "フランシス: やるねぇ!" "[english]player.biker_niceshot02" "Francis: Nice shot!" "player.biker_niceshot03" "フランシス: いいね!" "[english]player.biker_niceshot03" "Francis: Good shot!" "player.biker_niceshot04" "フランシス: いいぞ!" "[english]player.biker_niceshot04" "Francis: Good shot!" "player.biker_niceshot05" "フランシス: ナイスショットだ、兄弟" "[english]player.biker_niceshot05" "Francis: Nice shot, bro." "player.biker_niceshot06" "フランシス: ナイスショットだ、兄弟" "[english]player.biker_niceshot06" "Francis: Nice shot, bro." "npc.biker_niceshot07" "フランシス: おぉスゲえ! ナイスショットだ" "[english]npc.biker_niceshot07" "Francis: Whoah. Nice shot." "npc.biker_niceshot08" "フランシス: いいぞ!" "[english]npc.biker_niceshot08" "Francis: Good shot." "npc.biker_niceshot09" "フランシス: すげえな!" "[english]npc.biker_niceshot09" "Francis: Great shot" "npc.biker_niceshot10" "フランシス: よし!" "[english]npc.biker_niceshot10" "Francis: Good one!" "npc.biker_niceshot11" "フランシス: ナイスショットだ! 女の子にしちゃあな!" "[english]npc.biker_niceshot11" "Francis: Nice shot! For a girl." "npc.biker_niceshot12" "フランシス: ナイスショットだ! 女の子にしちゃあな、ルイス" "[english]npc.biker_niceshot12" "Francis: Nice shot! For a girl. Louis." "player.biker_no01" "フランシス: イヤだ" "[english]player.biker_no01" "Francis: No." "player.biker_no02" "フランシス: 冗談じゃねえ" "[english]player.biker_no02" "Francis: No way." "player.biker_no03" "フランシス: あっと、ダメだ" "[english]player.biker_no03" "Francis: Um, no." "player.biker_no04" "フランシス: 冗談じゃねえぜ" "[english]player.biker_no04" "Francis: No way, Jose." "player.biker_no05" "フランシス: 絶対NOだ" "[english]player.biker_no05" "Francis: Hell no." "player.biker_no06" "フランシス: 絶対NOだ" "[english]player.biker_no06" "Francis: Hell no." "player.biker_no07" "フランシス: いやだね" "[english]player.biker_no07" "Francis: Nope." "player.biker_no08" "フランシス: いやだね" "[english]player.biker_no08" "Francis: Nope." "player.biker_no09" "フランシス: 冗談じゃねえ" "[english]player.biker_no09" "Francis: No way, Jose" "player.biker_no10" "フランシス: マジ、冗談じゃねえ" "[english]player.biker_no10" "Francis: No effin way." "player.biker_no11" "フランシス: アホ抜かせ" "[english]player.biker_no11" "Francis: Negatory." "player.biker_no12" "フランシス: ぜってえNOだ" "[english]player.biker_no12" "Francis: Negatory." "player.biker_no13" "フランシス: あぁ、ダメだ" "[english]player.biker_no13" "Francis: Uh, no." "player.biker_no14" "フランシス: 冗談じゃねえ" "[english]player.biker_no14" "Francis: No way." "player.biker_no15" "フランシス: ダメだ" "[english]player.biker_no15" "Francis: No." "player.biker_no16" "フランシス: いやだね" "[english]player.biker_no16" "Francis: Nope." "player.biker_no17" "フランシス: いやだね" "[english]player.biker_no17" "Francis: No siree bob." "player.biker_no18" "フランシス: ありえねえ" "[english]player.biker_no18" "Francis: Not a chance." "player.biker_painreliefsigh01" "フランシス: あぁー" "[english]player.biker_painreliefsigh01" "Francis: Ahhh." "player.biker_painreliefsigh02" "フランシス: おぉ" "[english]player.biker_painreliefsigh02" "Francis: Ah." "player.biker_painreliefsigh03" "フランシス: ふう" "[english]player.biker_painreliefsigh03" "Francis: Ah." "player.biker_painreliefsigh04" "フランシス: おおおぉ" "[english]player.biker_painreliefsigh04" "Francis: Ohh." "player.biker_painreliefsigh05" "フランシス: おおおぉぉ" "[english]player.biker_painreliefsigh05" "Francis: Ohh." "npc.biker_pathclear01" "フランシス: 進路クリアだ! 行くぞ!" "[english]npc.biker_pathclear01" "Francis: Path's clear! Let's go!" "npc.biker_pathclear02" "フランシス: 大丈夫だ! 行くぜ!" "[english]npc.biker_pathclear02" "Francis: We're good to go! Come on!" "player.biker_player.gamespeech01" "フランシス: こんなヤツら、好きなように呼べばいい" "[english]player.biker_player.gamespeech01" "Francis: Call these freaks whatever you want." "npc.biker_playerrevive01" "フランシス: 俺たちがロクデナシに見えるんだったら、他の奴らを見てみろよ" "[english]npc.biker_playerrevive01" "Francis: If you think we look bad, take a look at the other guys." "npc.biker_playerrevive02" "フランシス: ひでえな。 人間の体の血は4.5リットルくらいしかねえんだろ? コップか何かに入れといたほうがいいんじゃねえか?" "[english]npc.biker_playerrevive02" "Francis: Jesus. Human body's only got nine pints of blood in it. You might want to, like, save some in a cup or something." "npc.biker_playerrevive03" "フランシス: おい、プラス思考でいこうぜ。 お前がダメでも、こんなにハンサムな俺がいるじゃねえか" "[english]npc.biker_playerrevive03" "Francis: Hey, look on the bright side: Even if you don't make it, I'll still be really handsome." "npc.biker_playerrevive04" "フランシス: お前はホントよくやってたぜ。 ゾンビの群れが来て殺されそうになるまではな" "[english]npc.biker_playerrevive04" "Francis: You did good back there. Right up to the point where all the zombies attacked and, you know, almost killed ya." "npc.biker_playerrevive05" "フランシス: ゾンビ殺しも見た目ほど簡単じゃねえだろ?" "[english]npc.biker_playerrevive05" "Francis: Zombie killin's harder than it looks, innit?" "npc.biker_playerrevive06" "フランシス: あー、もう大丈夫だ。 ほら、ちゃんとこの骨が見えるだろ?" "[english]npc.biker_playerrevive06" "Francis: Ahhh, you'll be fine. I'm pretty sure you're supposed to be able to see that bone." "npc.biker_playerrevive07" "フランシス: 治療してやるぜ。 お前がもっとマシなところで死ねるようにな" "[english]npc.biker_playerrevive07" "Francis: Let's get you patched up so you can go die someplace nicer." "npc.biker_playersuggesthealth01" "フランシス: 今のうちに治療しといたほうがいいぜ" "[english]npc.biker_playersuggesthealth01" "Francis: We oughtta heal up while it's quiet." "npc.biker_playersuggesthealth02" "フランシス: 治療するなら、今がチャンスみてえだな" "[english]npc.biker_playersuggesthealth02" "Francis: Seems like a good time to heal up." "npc.biker_playersuggesthealth03" "フランシス: 治療するなら、今かもな" "[english]npc.biker_playersuggesthealth03" "Francis: This might be a good time to heal up." "npc.biker_playersuggesthealth04" "フランシス: 今のうちに手当てしときな" "[english]npc.biker_playersuggesthealth04" "Francis: You should heal up." "npc.biker_playersuggesthealth05" "フランシス: なあ、救急キットを使ったほうがいいぜ" "[english]npc.biker_playersuggesthealth05" "Francis: Someone should use their health pack..." "npc.biker_playersuggesthealthbill01" "フランシス: じいさん、救急キットを使えよ" "[english]npc.biker_playersuggesthealthbill01" "Francis: Old man - use your health kit." "npc.biker_playersuggesthealthbill02" "フランシス: ビル、ちゃんと手当てしろよ" "[english]npc.biker_playersuggesthealthbill02" "Francis: Bill, man, heal up." "npc.biker_playersuggesthealthbill03" "フランシス: 兄弟、治療しとけよ" "[english]npc.biker_playersuggesthealthbill03" "Francis: Bro, heal up." "npc.biker_playersuggesthealthlouis01" "フランシス: おい、ルイス、救急キットを使っとけ" "[english]npc.biker_playersuggesthealthlouis01" "Francis: Hey Louie, use your first aid kit." "npc.biker_playersuggesthealthlouis02" "フランシス: ルイス、さっさと治療しとけよ" "[english]npc.biker_playersuggesthealthlouis02" "Francis: Louis, you gotta heal up, man." "npc.biker_playersuggesthealthlouis03" "フランシス: ルイス、マジで、傷の手当てをしろ" "[english]npc.biker_playersuggesthealthlouis03" "Francis: Louis, heal fer chrissake." "npc.biker_playersuggesthealthspecific04" "フランシス: ゾーイ、俺の分の救急キットないか?" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific04" "Francis: Zoey, you got a health kit for me?" "npc.biker_playersuggesthealthspecific05" "フランシス: ビル、あんたの救急キット借してくれるか? ちょっと見たいんだが" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific05" "Francis: Bill, could I borrow your med kit? I just wanna look at it." "npc.biker_playersuggesthealthspecific06" "フランシス: ルイス、俺の分の救急キットないか?" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific06" "Francis: Louis, you got a med kit I could have?" "npc.biker_playersuggesthealthspecific07" "フランシス: ビル、俺の分の救急キットないか?" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific07" "Francis: Bill, you got a med kit I could have?" "npc.biker_playersuggesthealthspecific08" "フランシス: ルイス、救急キットは気前よく使おうぜ。 ここにケガ人がいるんだからよ" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific08" "Francis: Louis, don't bogart that med-kit, man. I'm hurt." "npc.biker_playersuggesthealthspecific09" "フランシス: お嬢ちゃんよ、その救急キット、余ってんだったら俺使っていいか?" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific09" "Francis: Hey, little lady, if you ain't gonna use that health kit I could use it." "npc.biker_playersuggesthealthspecific10" "フランシス: ルイス、その救急キットがお前のオシャレアクセントなのは分かってんだが、余ってたら俺にくれねえか?" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific10" "Francis: Louis, while I hate to break that ensemble and all, can I have your health pack?" "npc.biker_playersuggesthealthspecific11" "フランシス: じいさん、あんた、救急キット持ってるの忘れたのか? それとも、俺のために残しといてくれてるのか?" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific11" "Francis: Old man, you forget you have a health pack, or you saving that for me?" "npc.biker_playersuggesthealthspecific12" "フランシス: ルイス、お前の救急キットくれよ" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific12" "Francis: Louis, gimme your health pack." "npc.biker_playersuggesthealthzoey01" "フランシス: ゾーイ、傷の手当しとけよ" "[english]npc.biker_playersuggesthealthzoey01" "Francis: Zoey, heal up." "npc.biker_playersuggesthealthzoey02" "フランシス: ゾーイちゃんや、傷の手当しとけよ" "[english]npc.biker_playersuggesthealthzoey02" "Francis: Zoey darlin', heal up." "npc.biker_playersuggesthealthzoey03" "フランシス: ゾーイ、治療しとけ" "[english]npc.biker_playersuggesthealthzoey03" "Francis: Zoey, patch yerself up." "npc.biker_playersuggesthealthzoey04" "フランシス: おい、ゾーイ、治療したほうがいいぜ" "[english]npc.biker_playersuggesthealthzoey04" "Francis: Hey Zoey, you oughtta heal." "npc.biker_playertransitionclose01" "フランシス: ゾンビ相手の戦いなんか、うまく逃げたモン勝ちだぜ" "[english]npc.biker_playertransitionclose01" "Francis: Any zombie fight you can crawl away from means you won it." "npc.biker_playertransitionclose02" "フランシス: へへっ、生き延びたぜ!" "[english]npc.biker_playertransitionclose02" "Francis: Heh heh, well all right!" "npc.biker_playertransitionclose03" "フランシス: さっきのはヤバかった!" "[english]npc.biker_playertransitionclose03" "Francis: That was close!" "npc.biker_playertransitionclose04" "フランシス: 死んだと思ったぜ" "[english]npc.biker_playertransitionclose04" "Francis: Thought we were goners." "npc.biker_playertransitionclose05" "フランシス: 楽にはいかねえな" "[english]npc.biker_playertransitionclose05" "Francis: This shit ain't easy." "npc.biker_playertransitionclose06" "フランシス: バンパイア殺しって、パンフレットじゃ、もっと簡単そうだったよな?" "[english]npc.biker_playertransitionclose06" "Francis: Killin' vampires looked easier in the brochure, dinnit?" "player.biker_positivenoise01" "" "[english]player.biker_positivenoise01" "" "player.biker_positivenoise02" "" "[english]player.biker_positivenoise02" "" "player.biker_positivenoise03" "" "[english]player.biker_positivenoise03" "" "player.biker_positivenoise04" "" "[english]player.biker_positivenoise04" "" "player.biker_positivenoise05" "" "[english]player.biker_positivenoise05" "" "player.biker_radiousedboat01" "フランシス: ボートが来てんぞ!" "[english]player.biker_radiousedboat01" "Francis: We got a boat coming!" "player.biker_radiousedchopper01" "フランシス: ヘリが来てんぞ!" "[english]player.biker_radiousedchopper01" "Francis: Chopper's on its way!" "player.biker_radiousedgeneric01" "フランシス: もうすぐ脱出できるぞ!" "[english]player.biker_radiousedgeneric01" "Francis: They are on their way!" "player.biker_radiousedgeneric02" "フランシス: 助けはすぐに来る! 到着するまで、やりあう準備はできてるか?" "[english]player.biker_radiousedgeneric02" "Francis: Help'll be here soon! You ladies ready for some fun until they show up?" "player.biker_radiousedgeneric03" "フランシス: もうすぐ脱出できる。 準備しとこうぜ!" "[english]player.biker_radiousedgeneric03" "Francis: We got some help comin'. Let's get ready!" "player.biker_radiousedgeneric04" "フランシス: おーし、救助が来てるぞ。 到着するまで、絶対生き残るぞ" "[english]player.biker_radiousedgeneric04" "Francis: Okay, somebody's comin' for us. All we gotta do is stay alive until they get here." "player.biker_radiousedgeneric05" "フランシス: もうすぐ救助が来るぞ。 到着するまで楽しんどこうぜ" "[english]player.biker_radiousedgeneric05" "Francis: Help's on its way. Let's have some fun while we wait." "player.biker_radiousedgeneric06" "フランシス: 救助が来てんぞ。 あとちょっとでこんなとこオサラバだ! さあ、最後にお楽しみといこうぜ" "[english]player.biker_radiousedgeneric06" "Francis: Somebody's coming to take us outta here. The good news is we got time for one last blow out before they arrive." "player.biker_radiousedgeneric07" "フランシス: おーし、救助が来てるぞ。 救助が到着するまで持ちこたえりゃ、こっちのもんだ" "[english]player.biker_radiousedgeneric07" "Francis: Okay, we got help coming, we just need to hold out until they show up." "player.biker_radiousedgeneric08" "フランシス: もうすぐ脱出できるぞ!" "[english]player.biker_radiousedgeneric08" "Francis: Help is on the way!" "player.biker_radiousedplane01" "フランシス: おし、飛行機が来るぞ。 到着するまで気合入れて生き残れ" "[english]player.biker_radiousedplane01" "Francis: Okay, we got a plane coming - just gotta last until it shows up." "player.biker_radiousedtruck01" "フランシス: トラックがすぐに来る。 到着するまでゼッテエ持ちこたえるぞ" "[english]player.biker_radiousedtruck01" "Francis: A truck should be here soon - we just gotta hold out until it shows." "player.biker_reactionapprehensive01" "フランシス: 嫌な予感がするぜ" "[english]player.biker_reactionapprehensive01" "Francis: I have a bad feeling about this." "player.biker_reactionapprehensive02" "フランシス: うーむ、静かすぎるな" "[english]player.biker_reactionapprehensive02" "Francis: Hmmm, it's too quiet" "player.biker_reactionapprehensive03" "フランシス: こういうのは好きじゃねえ" "[english]player.biker_reactionapprehensive03" "Francis: I don't like this one damn bit." "player.biker_reactionapprehensive04" "フランシス: 何か妙だぜ" "[english]player.biker_reactionapprehensive04" "Francis: This shit's all wrong." "npc.biker_reactionapprehensive05" "フランシス: どうなってんだ..." "[english]npc.biker_reactionapprehensive05" "Francis: I don't know about this." "npc.biker_reactionapprehensive06" "フランシス: なんかヤバい感じがするぜ" "[english]npc.biker_reactionapprehensive06" "Francis: This don't feel right." "player.biker_reactionboomervomit01" "フランシス: クソッ!" "[english]player.biker_reactionboomervomit01" "Francis: Shit." "player.biker_reactionboomervomit02" "フランシス: うわぁ、おい、キタネエ" "[english]player.biker_reactionboomervomit02" "Francis: Ah, ewww, ah, yuck." "player.biker_reactionboomervomit03" "フランシス: クソッタレ! キタネエ!" "[english]player.biker_reactionboomervomit03" "Francis: Holy Jesus! That's bad!" "player.biker_reactionboomervomit04" "フランシス: うあっ、きたねえ..." "[english]player.biker_reactionboomervomit04" "Francis: Eh, yech..." "player.biker_reactionboomervomit05" "フランシス: うわぁっ... クソッ! キッタネエ!" "[english]player.biker_reactionboomervomit05" "Francis: Ewwww...ah shit! Yech..." "player.biker_reactiondisgusted01" "フランシス: うわぁっ..." "[english]player.biker_reactiondisgusted01" "Francis: Ewwww..." "player.biker_reactiondisgusted02" "フランシス: げぇっ..." "[english]player.biker_reactiondisgusted02" "Francis: Blecch.." "player.biker_reactiondisgusted03" "フランシス: きたねえ..." "[english]player.biker_reactiondisgusted03" "Francis: Yecch..." "player.biker_reactiondisgusted04" "フランシス: うわ..." "[english]player.biker_reactiondisgusted04" "Francis: Eh..." "player.biker_reactiondisgusted05" "フランシス: げぇっ..." "[english]player.biker_reactiondisgusted05" "Francis: Blecch..." "player.biker_reactiondisgusted06" "フランシス: おえっ..." "[english]player.biker_reactiondisgusted06" "Francis: Yech..." "player.biker_reactiondisgusted07" "フランシス: うわぁ、うわっ、キタネエ" "[english]player.biker_reactiondisgusted07" "Francis: Ah, ewww, ah, yuck." "npc.biker_reactiondisgusted08" "フランシス: 気分わりぃ..." "[english]npc.biker_reactiondisgusted08" "Francis: Sick..." "npc.biker_reactiondisgusted09" "フランシス: おぁ..." "[english]npc.biker_reactiondisgusted09" "Francis: Ohhh..." "npc.biker_reactiondisgusted10" "フランシス: マジ吐き気がすんぜ" "[english]npc.biker_reactiondisgusted10" "Francis: Oh, that's disgusting." "player.biker_reactionnegative01" "フランシス: うーーー" "[english]player.biker_reactionnegative01" "Francis: Hhhhhhh..." "player.biker_reactionnegative02" "フランシス: ひでえ" "[english]player.biker_reactionnegative02" "Francis: That's bad." "player.biker_reactionnegative03" "フランシス: チッ!" "[english]player.biker_reactionnegative03" "Francis: Damn." "player.biker_reactionnegative04" "フランシス: なんてこった" "[english]player.biker_reactionnegative04" "Francis: Holy Jesus." "player.biker_reactionnegative05" "フランシス: クソッ!" "[english]player.biker_reactionnegative05" "Francis: Shit." "player.biker_reactionnegative06" "フランシス: ああ、クソッ!" "[english]player.biker_reactionnegative06" "Francis: Ah shit." "player.biker_reactionnegative07" "フランシス: チキショウ" "[english]player.biker_reactionnegative07" "Francis: Damnit." "player.biker_reactionnegative08" "フランシス: クソッタレ" "[english]player.biker_reactionnegative08" "Francis: Damnit." "player.biker_reactionnegative09" "フランシス: あぁぁ..." "[english]player.biker_reactionnegative09" "Francis: Ahhhhh." "player.biker_reactionnegative10" "フランシス: くそったれ" "[english]player.biker_reactionnegative10" "Francis: Effin hell." "player.biker_reactionpositive01" "フランシス: [笑い声]" "[english]player.biker_reactionpositive01" "Francis: [Laughs]" "player.biker_reactionpositive02" "フランシス: よっしゃよっしゃ" "[english]player.biker_reactionpositive02" "Francis: Well hell, all right." "player.biker_reactionpositive03" "フランシス: ロックンローール!" "[english]player.biker_reactionpositive03" "Francis: Rock-n-roll!" "player.biker_reactionpositive04" "フランシス: サイコーだ" "[english]player.biker_reactionpositive04" "Francis: Cool." "player.biker_reactionpositive05" "フランシス: ビンゴ!" "[english]player.biker_reactionpositive05" "Francis: Bingo." "player.biker_reactionpositive06" "フランシス: イエァ!" "[english]player.biker_reactionpositive06" "Francis: Hell yeah!" "player.biker_reactionpositive07" "フランシス: おうっし!" "[english]player.biker_reactionpositive07" "Francis: All right!" "player.biker_reactionpositive08" "フランシス: よーし!" "[english]player.biker_reactionpositive08" "Francis: Yeah!" "player.biker_reactionpositive09" "フランシス: よし!" "[english]player.biker_reactionpositive09" "Francis: Yeah!" "player.biker_reactionpositive10" "フランシス: イエー!" "[english]player.biker_reactionpositive10" "Francis: Hell yeah!" "player.biker_reactionpositive11" "フランシス: おうっし!" "[english]player.biker_reactionpositive11" "Francis: All right!" "player.biker_reactionstartled01" "フランシス: うわぁ!" "[english]player.biker_reactionstartled01" "Francis: Whoah!" "player.biker_reactionstartled02" "フランシス: あー!" "[english]player.biker_reactionstartled02" "Francis: AHHHH!" "player.biker_reactionstartled03" "フランシス: うわぁ! マジか..." "[english]player.biker_reactionstartled03" "Francis: Whoah! Jesus..." "player.biker_reactionstartled04" "フランシス: こりゃ一体...?" "[english]player.biker_reactionstartled04" "Francis: What the?" "player.biker_reloading01" "フランシス: リロードする" "[english]player.biker_reloading01" "Francis: Reloading!" "player.biker_reloading02" "フランシス: リロードする!" "[english]player.biker_reloading02" "Francis: Reloading!" "player.biker_reloading03" "フランシス: リロードする!!" "[english]player.biker_reloading03" "Francis: Reloading!" "npc.biker_reloadingquiet01" "フランシス: リロードする..." "[english]npc.biker_reloadingquiet01" "Francis: Reloading..." "npc.biker_reloadingquiet02" "フランシス: リロードだ..." "[english]npc.biker_reloadingquiet02" "Francis: Reloading..." "player.biker_revivecriticalfriend01" "フランシス: OK、OK、もう大丈夫だ。 ...うお、随分やられたな。 何としても救急キットを見つけねえと。 もう一回こんなになったら死んじまうぜ" "[english]player.biker_revivecriticalfriend01" "Francis: I gotcha, I gotcha. Man, you took a real beatin'. We gotta find you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend02" "フランシス: 心配すんな、もう大丈夫だ。 ...うお、ひどくやられたな。 何としても救急キットを見つけねえとな。 次こうなったら終わりだぜ" "[english]player.biker_revivecriticalfriend02" "Francis: No worries - I gotcha, I gotcha. Man, you took a real beatin'. We gotta find you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend03" "フランシス: おーし、おし。 がんばれ...おい、あの世に行きかけたな。 何としても救急キットを手に入れねえと。 次こうなったら終わりだぜ" "[english]player.biker_revivecriticalfriend03" "Francis: Okay, okay. Come on. Man, you are on death's door. We gotta get you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend04" "フランシス: クソッ、嘘はつけねえ...かなり重傷だぜこりゃ。 何としても救急キットを見つけねえと。 もう一回こんなふうにやられたら今度こそ終わりだぜ" "[english]player.biker_revivecriticalfriend04" "Francis: Ah shit, I can't lie, you are messed up bad. We gotta get you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend05" "フランシス: 今動けるようにしてやる。 だが、これじゃ長くはもたねえぞ。 何としても救急キットを見つけねえと。 もう一回こんなふうにやられたら今度こそ終わりだぜ" "[english]player.biker_revivecriticalfriend05" "Francis: I can help you up, but you ain't gonna last. We gotta get you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend06" "フランシス: おーし、おし。 今助けるぞ...おい、マジか。 ひどい傷じゃねえか。 何としても救急キットを見つけねえと。 もう一回こんなふうにやられたら今度こそ終わりだぜ" "[english]player.biker_revivecriticalfriend06" "Francis: Okay, let's get you - Oh, man, they really tore you up. We gotta get you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend07" "フランシス: 動けるようにはしてやれるが、こりゃクソひでえ傷だ。 何としても救急キットを見つけねえとな。 もう一回こんなふうにやられたら今度こそ終わりだぜ" "[english]player.biker_revivecriticalfriend07" "Francis: I can get you up, but oh shit, We gotta get you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend08" "フランシス: 落ち着け、もう大丈夫だ、が...クソッ、何としても救急キットを見つけねえと。 もう一回こんなふうにやられたら今度こそ終わりだぜ" "[english]player.biker_revivecriticalfriend08" "Francis: Relax, I gotcha. But, shit, we gotta get you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivefriend01" "フランシス: もうちょいだ、がんばれ。 助けに来たぜ。 リラックスしな、もう大丈夫だ。 ほら、起きな。 さあ先を急ぐぞ" "[english]player.biker_revivefriend01" "Francis: Hang on, hang on, I'm here. Relax, I gotcha. Get up. Get up now. We gotta move." "player.biker_revivefriend02" "フランシス: ふう、マジでもうダメかと思ったぜ。 だが、なんとか動けるようにはしてやれそうだ" "[english]player.biker_revivefriend02" "Francis: Woah, I thought you were hosed for sure, but I think I can get you back on your feet." "player.biker_revivefriend03" "フランシス: おーい、サボってんな。 お前だけここで寝てるってわけにゃいかねえぞ。 早いとこ先に進もうぜ。 ほら、今起こしてやる" "[english]player.biker_revivefriend03" "Francis: Come on, lazy - can't have ya laying around all day. We gotta get moving. Let me get you up." "player.biker_revivefriend04" "フランシス: クソみてえにやられたな! 今動けるようにしてやる。 さあ、先を急ぐぞ" "[english]player.biker_revivefriend04" "Francis: You look like shit, but I think I can get you up on your feet enough to keep moving." "player.biker_revivefriend05" "フランシス: ほら、傷を見せてみな...あー相当やられたみてえだが、まあ、それもいい経験かもな" "[english]player.biker_revivefriend05" "Francis: C'mon, let's get you on your feet. You look pretty messed up, but that might help you out a little if you know what I mean." "player.biker_revivefriend06" "フランシス: 心配すんな、心配すんなって。 どうせ俺たち全員、いつかは死ぬんだ。 今起こしてやる" "[english]player.biker_revivefriend06" "Francis: Don't worry, don't worry, we all go down sometime. Lemme get you up." "npc.biker_revivefriend07" "フランシス: おお、死んじまうかと思ったぜ" "[english]npc.biker_revivefriend07" "Francis: Didn't think you were gettin' back up." "npc.biker_revivefriend08" "フランシス: おお、見た目よりタフなんだな。 ほら、立ちな" "[english]npc.biker_revivefriend08" "Francis: Yer a little tougher than ya look. Get up." "npc.biker_revivefriend09" "フランシス: その傷でこの先戦えるといいがな。 ほら、今起こしてやるぜ" "[english]npc.biker_revivefriend09" "Francis: You ain't gonna be much help down there. Lemme get ya up." "npc.biker_revivefriend10" "フランシス: 昼寝は終わりだ。 ほら、起きな。 さっさと進むぜ" "[english]npc.biker_revivefriend10" "Francis: Nap time's over. Let's get you up. We gotta keep going." "npc.biker_revivefriend11" "フランシス: お嬢、昼寝は終わりだ。 ほら、起きな。 先へ進むぜ" "[english]npc.biker_revivefriend11" "Francis: Nap time's over, sweetie. Let's get you up. We gotta keep going." "npc.biker_revivefrienda01" "フランシス: 大丈夫か?" "[english]npc.biker_revivefrienda01" "Francis: You okay?" "npc.biker_revivefrienda02" "フランシス: 具合はどうだ?" "[english]npc.biker_revivefrienda02" "Francis: How d'ya feel?" "npc.biker_revivefrienda03" "フランシス: いけそうか?" "[english]npc.biker_revivefrienda03" "Francis: Can you make it?" "npc.biker_revivefrienda04" "フランシス: まだやれそうか?" "[english]npc.biker_revivefrienda04" "Francis: You gonna make it?" "npc.biker_revivefrienda05" "フランシス: どんくらいヤベえんだ?" "[english]npc.biker_revivefrienda05" "Francis: How bad are you?" "npc.biker_revivefrienda06" "フランシス: ヤバそうだな" "[english]npc.biker_revivefrienda06" "Francis: You look bad." "npc.biker_revivefrienda07" "フランシス: 調子はどうだ?" "[english]npc.biker_revivefrienda07" "Francis: How ya doin'?" "npc.biker_revivefriendb01" "フランシス: ほら起きてドンパチするぞ" "[english]npc.biker_revivefriendb01" "Francis: Up and at 'em." "npc.biker_revivefriendb02" "フランシス: ほら、起きろ!" "[english]npc.biker_revivefriendb02" "Francis: Come on up!" "npc.biker_revivefriendb03" "フランシス: おら立ちな" "[english]npc.biker_revivefriendb03" "Francis: Up ya go." "npc.biker_revivefriendb04" "フランシス: もう大丈夫だ" "[english]npc.biker_revivefriendb04" "Francis: You'll be okay." "npc.biker_revivefriendb05" "フランシス: 今助けるぞ" "[english]npc.biker_revivefriendb05" "Francis: I got ya." "npc.biker_revivefriendb06" "フランシス: 起きたら早速はじめるぞ" "[english]npc.biker_revivefriendb06" "Francis: Up we go." "npc.biker_revivefriendb07" "フランシス: ンだよ、まだ大丈夫だ" "[english]npc.biker_revivefriendb07" "Francis: Hell, you're fine." "npc.biker_revivefriendb08" "フランシス: 全然ヤバくなさそうだぜ" "[english]npc.biker_revivefriendb08" "Francis: It don't look bad." "npc.biker_revivefriendb09" "フランシス: ほら、起きろ" "[english]npc.biker_revivefriendb09" "Francis: Come on up." "npc.biker_revivefriendb10" "フランシス: 行くぞ!" "[english]npc.biker_revivefriendb10" "Francis: Let's move!" "npc.biker_revivefriendb11" "フランシス: 大丈夫だ" "[english]npc.biker_revivefriendb11" "Francis: You're fine." "npc.biker_revivefriendb12" "フランシス: おらやるぞ、ルイス" "[english]npc.biker_revivefriendb12" "Francis: Let's get to it, Louis." "npc.biker_revivefriendb13" "フランシス: 戦いの時間だぜ、ビル" "[english]npc.biker_revivefriendb13" "Francis: Back to the fight, Billy." "npc.biker_revivefriendb14" "フランシス: もう大丈夫だぜ、ゾーイ" "[english]npc.biker_revivefriendb14" "Francis: You're fine, Zoey." "npc.biker_revivefriendloud01" "フランシス: ちょっと待ちな、今起こしてやる!" "[english]npc.biker_revivefriendloud01" "Francis: Hold on. I'm gonna get you up!" "npc.biker_revivefriendloud02" "フランシス: 起きやがれ、ビル!" "[english]npc.biker_revivefriendloud02" "Francis: Get the hell up, Bill!" "npc.biker_revivefriendloud03" "フランシス: ゾーイ、行くぞ。 起きるんだ!" "[english]npc.biker_revivefriendloud03" "Francis: Zoey, let's go, get up!" "npc.biker_revivefriendloud04" "フランシス: ほら、ビル、起きろ!" "[english]npc.biker_revivefriendloud04" "Francis: C'mon Bill, get up!" "npc.biker_revivefriendloud05" "フランシス: 起きろ、ルイス!" "[english]npc.biker_revivefriendloud05" "Francis: Get up, Louis!" "npc.biker_revivefriendloud06" "フランシス: ほら、ゾーイ、起きやがれ!" "[english]npc.biker_revivefriendloud06" "Francis: C'mon Zoey, get the hell up!" "npc.biker_revivefriendloud07" "フランシス: 行くぞ、ルイス。 起きろ!" "[english]npc.biker_revivefriendloud07" "Francis: Let's go, Louis. Get up!" "npc.biker_revivefriendloud08" "フランシス: ビル、寝てても担いでなんかやらねえぞ。 自分で起きろ!" "[english]npc.biker_revivefriendloud08" "Francis: I ain't gonna carry you, Bill. Get the hell up!" "npc.biker_revivefriendloud09" "フランシス: 行くぞ、ビル。 起きて戦え!" "[english]npc.biker_revivefriendloud09" "Francis: Let's go, Bill. Up an' at 'em!" "npc.biker_revivefriendloud10" "フランシス: ほら、しっかりしろ! 起きろ!" "[english]npc.biker_revivefriendloud10" "Francis: Come on, come on! Get up!" "npc.biker_revivefriendloud11" "フランシス: さっさとケツ起こせ。 行くぞ!" "[english]npc.biker_revivefriendloud11" "Francis: Get your ass up, let's go!" "npc.biker_revivefriendloud12" "フランシス: ほら、しっかりしろ! 起きろ!" "[english]npc.biker_revivefriendloud12" "Francis: Come on, come on! Get up!" "player.biker_safespotahead01" "フランシス: 退避場所があるぞ" "[english]player.biker_safespotahead01" "Francis: Safe spot up here." "player.biker_safespotahead02" "フランシス: 前方に退避場所があるぞ" "[english]player.biker_safespotahead02" "Francis: Safe spot ahead." "player.biker_safespotahead03" "フランシス: 近くに退避場所があるぜ" "[english]player.biker_safespotahead03" "Francis: We're near a safe spot." "player.biker_safespotahead04" "フランシス: この先に退避場所があるぜ" "[english]player.biker_safespotahead04" "Francis: There's a safe place up ahead." "player.biker_safespotahead05" "フランシス: 前方に退避場所がある" "[english]player.biker_safespotahead05" "Francis: Safe place ahead." "npc.biker_safespotahead06" "フランシス: 前方に退避場所だ!" "[english]npc.biker_safespotahead06" "Francis: Safe house ahead!" "npc.biker_safespotahead07" "フランシス: 退避場所だ!" "[english]npc.biker_safespotahead07" "Francis: Safe house!" "npc.biker_safespotahead08" "フランシス: 退避場所だ、行くぞ!" "[english]npc.biker_safespotahead08" "Francis: Safe house, let's go!" "npc.biker_safespotaheadreaction01" "フランシス: ついにだな!" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction01" "Francis: Finally!" "npc.biker_safespotaheadreaction02" "フランシス: アーメン!" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction02" "Francis: A-men to that!" "npc.biker_safespotaheadreaction03" "フランシス: サイコーだ" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction03" "Francis: Cool." "npc.biker_safespotaheadreaction04" "フランシス: おーし!" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction04" "Francis: Well, all right!" "npc.biker_safespotaheadreaction05" "フランシス: やっとだな" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction05" "Francis: Finally." "npc.biker_safespotaheadreaction06" "フランシス: アーメン、兄弟!" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction06" "Francis: A-men, brother!" "npc.biker_safespotaheadreaction07" "フランシス: マジでアーメン" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction07" "Francis: A-frickin'-men." "npc.biker_safespotaheadreaction08" "フランシス: アーメンだぜ、この野郎" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction08" "Francis: A-goddamn-men." "player.biker_sawsomething01" "フランシス: あっちに何かあるぞ!" "[english]player.biker_sawsomething01" "Francis: There's something over there!" "player.biker_sawsomething02" "フランシス: あっちに何かあるぜ!" "[english]player.biker_sawsomething02" "Francis: There is something over there!" "player.biker_sawsomething03" "フランシス: あっちに絶対何かあるぜ!" "[english]player.biker_sawsomething03" "Francis: There is definitely something over there!" "player.biker_sawsomething04" "フランシス: 絶対あっちに何かあるぜ!" "[english]player.biker_sawsomething04" "Francis: There is definitely something over there!" "player.biker_sawsomething05" "フランシス: あっちに絶対何かあるぜ!" "[english]player.biker_sawsomething05" "Francis: There is definitely something over there!" "player.biker_scenariojoin01" "フランシス: 来たぜ!" "[english]player.biker_scenariojoin01" "Francis: I'm here!" "player.biker_scenariojoin02" "フランシス: おい、来たぜ!" "[english]player.biker_scenariojoin02" "Francis: Hey, I'm here!" "player.biker_scenariojoin03" "フランシス: よお、来たぜ!" "[english]player.biker_scenariojoin03" "Francis: Hey, I'm here!" "player.biker_scenariojoin04" "フランシス: よお!" "[english]player.biker_scenariojoin04" "Francis: Hello!" "player.biker_scenariojoinlast01" "フランシス: 全員揃ったぜ!" "[english]player.biker_scenariojoinlast01" "Francis: We're all here!" "player.biker_screamwhilepounced01" "フランシス: こいつをどけろ!" "[english]player.biker_screamwhilepounced01" "Francis: GET IT OFF!" "player.biker_screamwhilepounced02" "フランシス: こいつをどけてくれ!" "[english]player.biker_screamwhilepounced02" "Francis: GET IT OFF!" "player.biker_screamwhilepounced03" "フランシス: こいつをどけろ!" "[english]player.biker_screamwhilepounced03" "Francis: GET IT OFF" "player.biker_screamwhilepounced04" "フランシス: こいつをどけろ、どけてくれ!" "[english]player.biker_screamwhilepounced04" "Francis: GET IT OFF GET IT OFF" "player.biker_shoved01" "フランシス: うおおお!" "[english]player.biker_shoved01" "rancis: Oof!" "player.biker_shoved02" "フランシス: うおお!" "[english]player.biker_shoved02" "rancis: Oof!" "player.biker_shoved03" "フランシス: うおおっ!" "[english]player.biker_shoved03" "rancis: Oof!" "player.biker_shoved04" "フランシス: うおおお!" "[english]player.biker_shoved04" "rancis: Oof!" "player.biker_shoved05" "フランシス: うおお!" "[english]player.biker_shoved05" "rancis: Oof!" "player.biker_shoved06" "フランシス: うおおっ!" "[english]player.biker_shoved06" "rancis: Oof!" "player.biker_shoved07" "フランシス: うおお!" "[english]player.biker_shoved07" "rancis: Oof!" "player.biker_sorry01" "フランシス: すまん" "[english]player.biker_sorry01" "Francis: Sorry." "player.biker_sorry02" "フランシス: わりいな" "[english]player.biker_sorry02" "Francis: Sorry about that." "player.biker_sorry03" "フランシス: わりい" "[english]player.biker_sorry03" "Francis: Sorry about that." "player.biker_sorry04" "フランシス: ああっと、マジですまん" "[english]player.biker_sorry04" "Francis: Aww, man, sorry." "player.biker_sorry05" "フランシス: すまん" "[english]player.biker_sorry05" "Francis: Sorry." "player.biker_sorry06" "フランシス: わりいな" "[english]player.biker_sorry06" "Francis: Sorry about that." "player.biker_sorry07" "フランシス: ああ、確かに俺のミスだった" "[english]player.biker_sorry07" "Francis: Yeah, guess that was my fault." "player.biker_sorry08" "フランシス: ああ、確かに俺のミスだ...何度もすまん" "[english]player.biker_sorry08" "Francis: Yeah, guess that was my fault. Again." "player.biker_sorry09" "フランシス: すまん" "[english]player.biker_sorry09" "Francis: Sorry." "player.biker_sorry10" "フランシス: すまん。 やらかしちまった" "[english]player.biker_sorry10" "Francis: Sorry, man, shit happens." "player.biker_sorry11" "フランシス: やらかしちまった" "[english]player.biker_sorry11" "Francis: Shit happens." "player.biker_sorry12" "フランシス: ま、気にスンナ" "[english]player.biker_sorry12" "Francis: My bad." "player.biker_sorry13" "フランシス: やべえ" "[english]player.biker_sorry13" "Francis: Whoopsie." "player.biker_sorry14" "フランシス: ああ、マジ...すまん" "[english]player.biker_sorry14" "Francis: Uh, yeah, sorry." "player.biker_sorry15" "フランシス: すまん" "[english]player.biker_sorry15" "Francis: Sorry." "player.biker_sorry16" "フランシス: あ、やっちまった" "[english]player.biker_sorry16" "Francis: Oopsy daisy." "player.biker_sorry17" "フランシス: ああ、俺のミスだ" "[english]player.biker_sorry17" "Francis: That was my fault." "player.biker_sorry18" "フランシス: 気にスンナ" "[english]player.biker_sorry18" "Francis: My bad." "npc.biker_spot01" "フランシス: 弾薬があるぜ" "[english]npc.biker_spot01" "Francis: Ammo here." "npc.biker_spot02" "フランシス: 救急キットがあるぜ" "[english]npc.biker_spot02" "Francis: First aid kit here." "npc.biker_spot03" "フランシス: 救急キットがあるぞ" "[english]npc.biker_spot03" "Francis: First aid kit here." "npc.biker_spot04" "フランシス: 救急キットだぞ" "[english]npc.biker_spot04" "Francis: First aid here." "npc.biker_spot05" "フランシス: 手榴弾があるぜ" "[english]npc.biker_spot05" "Francis: Grenades here." "npc.biker_spot06" "フランシス: 鎮痛剤があるぜ" "[english]npc.biker_spot06" "Francis: Pills here." "npc.biker_spot07" "フランシス: 武器があるぜ" "[english]npc.biker_spot07" "Francis: Weapons here." "player.biker_spotammo01" "フランシス: 弾薬があるぜ!" "[english]player.biker_spotammo01" "Francis: Ammo here!" "player.biker_spotfirstaid01" "フランシス: 救急キットがあるぜ!" "[english]player.biker_spotfirstaid01" "Francis: First Aid Kit here!" "player.biker_spotfirstaid02" "フランシス: ここ、救急キットがあるぜ!" "[english]player.biker_spotfirstaid02" "Francis: First Aid kit here!" "player.biker_spotfirstaid03" "フランシス: 救急キットだ!" "[english]player.biker_spotfirstaid03" "Francis: First Aid here!" "npc.biker_spotfirstaid04" "フランシス: こっちに救急キットがあるぞ" "[english]npc.biker_spotfirstaid04" "Francis: First aid kits over here." "npc.biker_spotfirstaid05" "フランシス: ここに救急キットがあるぜ" "[english]npc.biker_spotfirstaid05" "Francis: There's a first aid kit here." "npc.biker_spotfirstaid06" "フランシス: こっちに救急キットあるぜ" "[english]npc.biker_spotfirstaid06" "Francis: First aid kits over here." "npc.biker_spotfirstaid07" "フランシス: 救急キットだ。 こっちだ" "[english]npc.biker_spotfirstaid07" "Francis: First aid kit over here." "player.biker_spotgrenades01" "フランシス: 手榴弾があるぜ!" "[english]player.biker_spotgrenades01" "Francis: Grenades here!" "npc.biker_spotgrenades02" "フランシス: こっちに火炎瓶だ!" "[english]npc.biker_spotgrenades02" "Francis: Molotovs over here." "npc.biker_spotgrenades03" "フランシス: ここにパイプ爆弾があるぜ" "[english]npc.biker_spotgrenades03" "Francis: There's a pipebomb here." "npc.biker_spotgrenades04" "フランシス: こっちに火炎瓶があるぜ" "[english]npc.biker_spotgrenades04" "Francis: Molotov's over here." "npc.biker_spotgrenades05" "フランシス: こっちにパイプ爆弾があるぜ" "[english]npc.biker_spotgrenades05" "Francis: There's a pipe bomb here." "npc.biker_spotgrenades06" "フランシス: パイプ爆弾だ!" "[english]npc.biker_spotgrenades06" "Francis: Pipe bombs!" "npc.biker_spotgrenades07" "フランシス: 火炎瓶だ!" "[english]npc.biker_spotgrenades07" "Francis: Molotovs!" "npc.biker_spotgrenades08" "フランシス: 武器だ!" "[english]npc.biker_spotgrenades08" "Francis: Weapons!" "player.biker_spotpills01" "フランシス: 鎮痛剤だ!" "[english]player.biker_spotpills01" "Francis: Pills here!" "npc.biker_spotweapon01" "フランシス: 武器があるぜ" "[english]npc.biker_spotweapon01" "Francis: Weapons here." "player.biker_spotweapons01" "フランシス: ここ、武器があるぜ!" "[english]player.biker_spotweapons01" "Francis: Weapons here!" "npc.biker_spotweapons02" "フランシス: 武器がある! こっちだ!" "[english]npc.biker_spotweapons02" "Francis: Weapon's over here!" "npc.biker_spotweapons03" "フランシス: こっちらに銃がいろいろあるぜ!" "[english]npc.biker_spotweapons03" "Francis: Buncha guns over here!" "npc.biker_spotweapons04" "フランシス: こっちだ! 武器があるぜ!" "[english]npc.biker_spotweapons04" "Francis: Weapon's over here!" "npc.biker_spotweapons05" "フランシス: 武器があるぜ! こっちだ!" "[english]npc.biker_spotweapons05" "Francis: We got weapons over here." "player.biker_staytogether01" "フランシス: 固まれ!" "[english]player.biker_staytogether01" "Francis: Stay close!" "player.biker_staytogether02" "フランシス: 動くときはまとまってな" "[english]player.biker_staytogether02" "Francis: We gotta stay together." "player.biker_staytogether03" "フランシス: 離れるな!" "[english]player.biker_staytogether03" "Francis: Keep together!" "player.biker_staytogether04" "フランシス: まとまって動け!" "[english]player.biker_staytogether04" "Francis: Stay together!" "player.biker_staytogether05" "フランシス: 1人で動くな!" "[english]player.biker_staytogether05" "Francis: Don't split up!" "player.biker_staytogether06" "フランシス: 1人でフラフラするなよ" "[english]player.biker_staytogether06" "Francis: Don't nobody wander off." "player.biker_staytogether07" "フランシス: 固まれ" "[english]player.biker_staytogether07" "Francis: Stay close." "player.biker_staytogether08" "フランシス: 単独行動はするなよ!" "[english]player.biker_staytogether08" "Francis: Don't get split up!" "player.biker_staytogether09" "フランシス: まとまって動けよ!" "[english]player.biker_staytogether09" "Francis: Stay together!" "player.biker_staytogether10" "フランシス: おい、はぐれるな!" "[english]player.biker_staytogether10" "Francis: Jesus, don't stray!" "player.biker_staytogether11" "フランシス: はぐれるな!" "[english]player.biker_staytogether11" "Francis: Don't stray!" "player.biker_staytogether12" "フランシス: 離れるな!" "[english]player.biker_staytogether12" "Francis: Keep together!" "player.biker_staytogetherinside01" "フランシス: 全員中へ入れ!" "[english]player.biker_staytogetherinside01" "Francis: Get your asses in here!" "player.biker_staytogetherinside02" "フランシス: 全員、早く中へ入れ!" "[english]player.biker_staytogetherinside02" "Francis: Come on ladies, everyone inside!" "player.biker_staytogetherinside03" "フランシス: 早く入れ!" "[english]player.biker_staytogetherinside03" "Francis: Get in here!" "player.biker_staytogetherinside04" "フランシス: 全員、中に入れ!" "[english]player.biker_staytogetherinside04" "Francis: Everyone inside!" "player.biker_staytogetherinside05" "フランシス: グズグズしてねえで中に入れ!" "[english]player.biker_staytogetherinside05" "Francis: Quit pissin' around and get in here!" "player.biker_staytogetherinside06" "フランシス: 中に入れ! タダでビール飲み放題だぞ!" "[english]player.biker_staytogetherinside06" "Francis: Get inside! Free beer in here!" "npc.biker_swear01" "フランシス: ちっくしょう" "[english]npc.biker_swear01" "Francis: Goddammit." "npc.biker_swear02" "フランシス: クソッ!" "[english]npc.biker_swear02" "Francis: Shit." "npc.biker_swear03" "フランシス: ああ、クソッ!" "[english]npc.biker_swear03" "Francis: Ah shit." "npc.biker_swear04" "フランシス: あー! ボケが!" "[english]npc.biker_swear04" "Francis: Ah hell." "npc.biker_swear05" "フランシス: このクソったれが!" "[english]npc.biker_swear05" "Francis: Son of a bitch." "npc.biker_swear06" "フランシス: クソが" "[english]npc.biker_swear06" "Francis: Crap." "npc.biker_swear07" "フランシス: クソッ! アー! クソッ!" "[english]npc.biker_swear07" "Francis: Shit. Ah shit." "npc.biker_swear08" "フランシス: アー! チッキショウ!" "[english]npc.biker_swear08" "Francis: Ah bullshit." "npc.biker_swear09" "フランシス: ちくしょう" "[english]npc.biker_swear09" "Francis: Dammit." "npc.biker_swear10" "フランシス: チッキショウ!" "[english]npc.biker_swear10" "Francis: Bullshit." "npc.biker_swear11" "フランシス: ガッデム!" "[english]npc.biker_swear11" "Francis: Goddammit." "npc.biker_swear12" "フランシス: クソッ!" "[english]npc.biker_swear12" "Francis: Shit." "npc.biker_swear13" "フランシス: ああ、クソッ!" "[english]npc.biker_swear13" "Francis: Ah shit." "npc.biker_swear14" "フランシス: アホくせえ" "[english]npc.biker_swear14" "Francis: Ah hell." "npc.biker_swear15" "フランシス: ゴミクズが!" "[english]npc.biker_swear15" "Francis: Son of a bitch." "npc.biker_swear16" "フランシス: しょうもねえ" "[english]npc.biker_swear16" "Francis: Ah bullshit." "npc.biker_swear17" "フランシス: ちくしょう" "[english]npc.biker_swear17" "Francis: Dammit." "npc.biker_swear18" "フランシス: クソが!" "[english]npc.biker_swear18" "Francis: Bullshit." "npc.biker_swear19" "フランシス: しょうもねえ" "[english]npc.biker_swear19" "Francis: Ah bullshit." "npc.biker_swearcoupdegrace01" "フランシス: 燃えちまえ、くそったれめ" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace01" "Francis: Burn, you son of a bitch." "npc.biker_swearcoupdegrace02" "フランシス: 地獄に落ちろ" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace02" "Francis: Go to hell." "npc.biker_swearcoupdegrace03" "フランシス: さっさと燃えちまえ、バンパイアババァ" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace03" "Francis: Burn, you vampire bitch." "npc.biker_swearcoupdegrace04" "フランシス: クソッタレ! チームがむさ苦しくなっちまったじゃねえか" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace04" "Francis: Thanks for killin' our only woman." "npc.biker_swearcoupdegrace05" "フランシス: 燃えちまえ、化けモンが!" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace05" "Francis: Burn, you son of a bitch." "npc.biker_swearcoupdegrace06" "フランシス: さっさとくたばれ" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace06" "Francis: Stay the hell down." "npc.biker_swearcoupdegrace07" "フランシス: バンパイアが! グッチャグチャにしてやる" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace07" "Francis: Screw ALL you vampires." "npc.biker_swearcoupdegrace08" "フランシス: ゴミ野郎が、一生寝てろ!" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace08" "Francis: Eat me, you piece of shit." "npc.biker_swearcoupdegrace09" "フランシス: 死ねクソババア" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace09" "Francis: Die, you bitch." "npc.biker_swearcoupdegrace10" "フランシス: 地獄で燃えてろ! 跡形もなくなるまでな!" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace10" "Francis: BURN IN HELL! Burn in hell." "npc.biker_swearcoupdegrace11" "フランシス: 今のはルイスの分だ!" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace11" "Francis: That was for Louis!" "npc.biker_swearcoupdegrace12" "フランシス: 今のはビルの分だ!" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace12" "Francis: That was for Bill!" "npc.biker_swearcoupdegrace13" "フランシス: 今のはゾーイの分だ!" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace13" "Francis: That was for Zoey!" "npc.biker_swearcoupdegrace14" "フランシス: 今のは俺の分だ!" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace14" "Francis: That was for ME!" "npc.biker_swearcoupdegrace15" "フランシス: 消えうせろ!" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace15" "Francis: Screw you guys!" "player.biker_takeassaultrifle01" "フランシス: これなら奴らもビビるだろうぜ" "[english]player.biker_takeassaultrifle01" "Francis: This oughtta put the fear a' God into 'em." "player.biker_takeassaultrifle02" "フランシス: アサルトライフルだ。 奴らが飛び散るほどぶっ放してやる" "[english]player.biker_takeassaultrifle02" "Francis: Gonna rack some up with this assault rifle." "player.biker_takeassaultrifle03" "フランシス: アサルトライフルか。 いい拾いモンしたな" "[english]player.biker_takeassaultrifle03" "Francis: This assault rifle should help." "player.biker_takeassaultrifle04" "フランシス: アサルトライフルか。 役に立ちそうだ" "[english]player.biker_takeassaultrifle04" "Francis: This assault rifle should help." "player.biker_takeassaultrifle05" "フランシス: このライフルもらうぜ" "[english]player.biker_takeassaultrifle05" "Francis: I'm grabbing this rifle." "player.biker_takeassaultrifle06" "フランシス: こいつなら奴らもビビるだろうぜ" "[english]player.biker_takeassaultrifle06" "Francis: This oughtta put the fear a' God into 'em." "player.biker_takeassaultrifle07" "フランシス: アサルトライフルか。 奴らにお見舞いしてやるとするか" "[english]player.biker_takeassaultrifle07" "Francis: Gonna rack some up with this assault rifle." "player.biker_takeassaultrifle08" "フランシス: 役に立ちそうだ。 アサルトライフルか" "[english]player.biker_takeassaultrifle08" "Francis: This assault rifle should help." "player.biker_takeautoshotgun01" "フランシス: オートショットガン、もらったぜ" "[english]player.biker_takeautoshotgun01" "Francis: Got an auto shotgun." "player.biker_takeautoshotgun02" "フランシス: よーしよし、かわいいショットガンちゃんだな" "[english]player.biker_takeautoshotgun02" "Francis: Come to daddy, my sweet shotgun." "player.biker_takeautoshotgun03" "フランシス: こいつは全く愛すべきショットガンだぜ" "[english]player.biker_takeautoshotgun03" "Francis: Now this is a shotgun I can love." "player.biker_takeautoshotgun04" "フランシス: さすがの奴らもコイツにゃビビるだろうぜ。 バッチリぶち込んでやる" "[english]player.biker_takeautoshotgun04" "Francis: Those bastards think they're sick now, wait'll they get a taste of this." "player.biker_takeautoshotgun05" "フランシス: オートショットガン、ゲットだ" "[english]player.biker_takeautoshotgun05" "Francis: Got an auto shotgun." "player.biker_takeautoshotgun06" "フランシス: ショットガンちゃん、パパんとこにおいで" "[english]player.biker_takeautoshotgun06" "Francis: Come to daddy, my sweet shotgun." "player.biker_takeautoshotgun07" "フランシス: 全くこいつは愛すべきショットガンだぜ" "[english]player.biker_takeautoshotgun07" "Francis: Now this is a shotgun I can love." "player.biker_takeautoshotgun08" "フランシス: おっ、このショットガン、俺の好みだぜ" "[english]player.biker_takeautoshotgun08" "Francis: Huh, this shotgun is more my style." "player.biker_takefirstaid01" "フランシス: おっ、救急キットじゃねえか" "[english]player.biker_takefirstaid01" "Francis: Ho oh, some first aid." "player.biker_takefirstaid02" "フランシス: 救急キットもらうぜ" "[english]player.biker_takefirstaid02" "Francis: Grabbing First Aid." "player.biker_takefirstaid03" "フランシス: 救急キットもらうぜ" "[english]player.biker_takefirstaid03" "Francis: Grabbing First Aid." "player.biker_takefirstaid04" "フランシス: 後で必要になるかもな" "[english]player.biker_takefirstaid04" "Francis: Might need these." "player.biker_takemolotov01" "フランシス: キレイに燃えそうなカクテルだ" "[english]player.biker_takemolotov01" "Francis: All right, cocktails!" "player.biker_takemolotov02" "フランシス: 火炎瓶をもらうぞ" "[english]player.biker_takemolotov02" "Francis: Grabbing a Molotov." "player.biker_takemolotov03" "フランシス: よく燃えそうだ" "[english]player.biker_takemolotov03" "Francis: Fire!" "player.biker_takepills01" "フランシス: 後で役立ちそうだ" "[english]player.biker_takepills01" "Francis: Might need these." "player.biker_takepills02" "フランシス: 鎮痛剤もらうぜ" "[english]player.biker_takepills02" "Francis: Grabbing pills." "player.biker_takepills03" "フランシス: おっ、元気の素じゃねえか" "[english]player.biker_takepills03" "Francis: Hey, a little pick me up." "player.biker_takepipebomb01" "フランシス: すげえ、自家製爆弾だな" "[english]player.biker_takepipebomb01" "Francis: Ah great, homemade explosives." "player.biker_takepipebomb02" "フランシス: パイプ爆弾もらうぜ" "[english]player.biker_takepipebomb02" "Francis: Grabbing a pipe bomb." "player.biker_takepipebomb03" "フランシス: パイプ爆弾もらうぜ" "[english]player.biker_takepipebomb03" "Francis: Grabbing a pipe bomb." "player.biker_takepipebomb04" "フランシス: こいつで奴らをフッ飛ばすとするか" "[english]player.biker_takepipebomb04" "Francis: This'll blow some shit up." "player.biker_takepipebomb05" "フランシス: これで、クソどもをフッ飛ばすとするか" "[english]player.biker_takepipebomb05" "Francis: This'll blow the crap outta something." "player.biker_takepistol01" "フランシス: 2丁拳銃でいくぜ" "[english]player.biker_takepistol01" "Francis: A little double pistol action." "player.biker_takepistol02" "フランシス: ピストル、もう1丁もらうぜ" "[english]player.biker_takepistol02" "Francis: I'm taking an extra pistol." "player.biker_takepistol03" "フランシス: 楽しさ倍増だ" "[english]player.biker_takepistol03" "Francis: Double my fun." "player.biker_takepistol04" "フランシス: 2丁拳銃だ。 こりゃいいぜ" "[english]player.biker_takepistol04" "Francis: Two pistols. Hell yeah." "player.biker_takeshotgun01" "フランシス: ショットガンだ! よし、群衆規制は俺の任せろ" "[english]player.biker_takeshotgun01" "Francis: Shotgun! All right folks, I'm on crowd control." "player.biker_takeshotgun02" "フランシス: ショットガンもらうぜ" "[english]player.biker_takeshotgun02" "Francis: Grabbing a shotgun." "player.biker_takeshotgun03" "フランシス: ショットガンもらうぜ" "[english]player.biker_takeshotgun03" "Francis: Grabbing a shotgun." "player.biker_takeshotgun04" "フランシス: この強烈なやつ、もらうぜ" "[english]player.biker_takeshotgun04" "Francis: I'll take this room sweeper." "player.biker_takesniper01" "フランシス: ハンティングライフルか。 いいねえ" "[english]player.biker_takesniper01" "Francis: A hunting rifle. Nice." "player.biker_takesniper02" "フランシス: いいスコープ付いてるじゃねえか" "[english]player.biker_takesniper02" "Francis: Now that is a sweet-ass scope." "player.biker_takesubmachinegun01" "フランシス: フルオートか、ツイてるな" "[english]player.biker_takesubmachinegun01" "Francis: Full auto! Right on!" "player.biker_takesubmachinegun02" "フランシス: おぉ、フルオートだぜ。 おい、あとは俺に任せときな" "[english]player.biker_takesubmachinegun02" "Francis: Whoah, full auto! Everybody stand back." "player.biker_takesubmachinegun03" "フランシス: マシンガンもらうぜ" "[english]player.biker_takesubmachinegun03" "Francis: Grabbing a machinegun." "player.biker_tankpound01" "フランシス: こいつをどけてくれ!" "[english]player.biker_tankpound01" "Francis: Get this thing off me!" "player.biker_tankpound02" "フランシス: クソッ乗っかりやがって!" "[english]player.biker_tankpound02" "Francis: This thing's poundin the hell outta me!" "player.biker_tankpound03" "フランシス: クソが! 死んじまうぜ!" "[english]player.biker_tankpound03" "Francis: This thing's killing me!" "player.biker_tankpound04" "フランシス: Tankだ! 俺の上にいる!" "[english]player.biker_tankpound04" "Francis: I got a Tank on me!" "player.biker_taunt01" "フランシス: そうだ!" "[english]player.biker_taunt01" "Francis: That's right!" "player.biker_taunt02" "フランシス: よっしゃあ!" "[english]player.biker_taunt02" "Francis: HELL YEAH!" "player.biker_taunt03" "フランシス: いいぞ!" "[english]player.biker_taunt03" "Francis: OH YEAH!" "player.biker_taunt04" "フランシス: いいぞ!" "[english]player.biker_taunt04" "Francis: Oh yeah!" "player.biker_taunt05" "フランシス: [ふてぶてしく大きな笑い声]" "[english]player.biker_taunt05" "Francis: [Loud, evil laugh]" "player.biker_taunt06" "フランシス: [ふてぶてしく大きな笑い声]" "[english]player.biker_taunt06" "Francis: [Loud, evil laugh]" "player.biker_taunt07" "フランシス: [ふてぶてしく大きな笑い声]" "[english]player.biker_taunt07" "Francis: [Loud, evil laugh]" "player.biker_taunt08" "フランシス: イエァ! イェーイ!" "[english]player.biker_taunt08" "Francis: YEAH! YEAH!" "player.biker_taunt09" "フランシス: 間違いねえ!" "[english]player.biker_taunt09" "Francis: Damn straight!" "player.biker_taunt10" "フランシス: よっしゃあ!" "[english]player.biker_taunt10" "Francis: HELL YEAH!" "player.biker_teamkillaccident01" "フランシス: 気をつけろ!" "[english]player.biker_teamkillaccident01" "Francis: Be careful!" "player.biker_teamkillaccident02" "フランシス: それがクールだと思ってんのか?" "[english]player.biker_teamkillaccident02" "Francis: That was not cool." "player.biker_teamkillaccident03" "フランシス: 最低野郎が" "[english]player.biker_teamkillaccident03" "Francis: That was not cool." "player.biker_teamkillaccident04" "フランシス: イカれてんじゃねえぞ" "[english]player.biker_teamkillaccident04" "Francis: Pull yer head outta yer ass." "player.biker_teamkillaccident05" "フランシス: 気ィつけろ!" "[english]player.biker_teamkillaccident05" "Francis: Careful!" "player.biker_teamkillaccident06" "フランシス: おい! 気をつけろ!" "[english]player.biker_teamkillaccident06" "Francis: Hey! Careful!" "player.biker_teamkillonpurpose01" "フランシス: ふざけたマネすんな" "[english]player.biker_teamkillonpurpose01" "Francis: That. Was Not Cool." "player.biker_teamkillonpurpose02" "フランシス: いいか、二度と、俺にクソみてえなことすんなよ" "[english]player.biker_teamkillonpurpose02" "Francis: Never. Ever. Try that shit on me." "player.biker_teamkillonpurpose03" "フランシス: いいか、二度とやるなよ" "[english]player.biker_teamkillonpurpose03" "Francis: Never. Ever. Do that again." "player.biker_teamkillonpurpose04" "フランシス: 一体何しやがんだ?" "[english]player.biker_teamkillonpurpose04" "Francis: What the hell are you doing?" "player.biker_teamkillonpurpose05" "フランシス: おい、フザけんな! 何のつもりだ" "[english]player.biker_teamkillonpurpose05" "Francis: Hey, come on, you didn't need to do that." "player.biker_teamkillonpurpose06" "フランシス: おい! ぶっ倒しまくるのにゃ賛成だが、相手を間違えるんじゃねえ!" "[english]player.biker_teamkillonpurpose06" "Francis: Hey! I'm all for killin'...just not one of ours!" "player.biker_teamkillonpurpose07" "フランシス: 馬鹿か! やめろ!" "[english]player.biker_teamkillonpurpose07" "Francis: Stop that shit!" "player.biker_teamkillonpurpose08" "フランシス: 俺の前でふざけた事してみろ、タダじゃすまさねえぞ" "[english]player.biker_teamkillonpurpose08" "Francis: You try that shit with me, you ain't gonna be so happy." "player.biker_teamkillonpurpose09" "フランシス: おいコラァ!" "[english]player.biker_teamkillonpurpose09" "Francis: Hey! hey!" "player.biker_teamkillonpurpose10" "フランシス: ボケが。 クソの役にも立たねえ事しやがって" "[english]player.biker_teamkillonpurpose10" "Francis: Ah shit, that attitude ain't gonna help anyone." "player.biker_thanks01" "フランシス: 1つ借りができたな" "[english]player.biker_thanks01" "Francis: I owe you one." "player.biker_thanks02" "フランシス: ありがとよ" "[english]player.biker_thanks02" "Francis: Thanks." "player.biker_thanks03" "フランシス: ありがとよ" "[english]player.biker_thanks03" "Francis: Thanks." "player.biker_thanks04" "フランシス: ありがとよ" "[english]player.biker_thanks04" "Francis: Thanks." "player.biker_thanks05" "フランシス: 恩に着るぜ" "[english]player.biker_thanks05" "Francis: Thanks, man." "player.biker_thanks06" "フランシス: なあ、ありがとよ" "[english]player.biker_thanks06" "Francis: Hey, thanks man." "player.biker_thanks07" "フランシス: おぉ、ありがとよ" "[english]player.biker_thanks07" "Francis: Yeah, thanks." "player.biker_thanks08" "フランシス: ありがとな!" "[english]player.biker_thanks08" "Francis: Thank you." "player.biker_thanks09" "フランシス: ありがとよ、借りができたな" "[english]player.biker_thanks09" "Francis: Thanks, I owe ya." "player.biker_thanks10" "フランシス: ありがとよ、恩に着るぜ" "[english]player.biker_thanks10" "Francis: Thanks, I owe ya." "player.biker_thanks11" "フランシス: サンキューな" "[english]player.biker_thanks11" "Francis: Thanks, dude." "player.biker_thanks12" "フランシス: 助かったぜ" "[english]player.biker_thanks12" "Francis: Thanks for that." "player.biker_thanks13" "フランシス: ありがとよ、兄弟" "[english]player.biker_thanks13" "Francis: Thanks, bro." "player.biker_thanks14" "フランシス: ありがとな、兄弟" "[english]player.biker_thanks14" "Francis: Thanks, brother." "player.biker_thanks15" "フランシス: ありがとよ" "[english]player.biker_thanks15" "Francis: Thanks." "npc.biker_thanks16" "フランシス: ありがとよ、ビル" "[english]npc.biker_thanks16" "Francis: Thanks, Bill." "npc.biker_thanks17" "フランシス: ありがとよ、ゾーイ" "[english]npc.biker_thanks17" "Francis: Thanks, Zoey." "npc.biker_thanks18" "フランシス: ありがとよ、ルイス" "[english]npc.biker_thanks18" "Francis: Thanks, Louis." "npc.biker_thanks19" "フランシス: ありがとよ、ルイス。 1つ借りができたな" "[english]npc.biker_thanks19" "Francis: Thanks, Louis. I owe you one" "player.biker_totherescue01" "フランシス: ちょっと待ってろ、今行く!" "[english]player.biker_totherescue01" "Francis: Hang on, I'm on my way!" "player.biker_totherescue02" "フランシス: 今行くぞ!" "[english]player.biker_totherescue02" "Francis: I'm coming!" "player.biker_totherescue03" "フランシス: 待ってろよ、今行くぞ" "[english]player.biker_totherescue03" "Francis: Hang in there, buddy, I'm comin." "player.biker_totherescue04" "フランシス: 今そっち行くぞ!" "[english]player.biker_totherescue04" "Francis: I'm coming for ya!" "player.biker_totherescue05" "フランシス: 待ってろ、今行くぞ!" "[english]player.biker_totherescue05" "Francis: Hang on I'm coming!" "player.biker_totherescue06" "フランシス: もうちょい頑張れ、今行くぜ!" "[english]player.biker_totherescue06" "Francis: Hang in there, I'm comin'!" "player.biker_totherescue07" "フランシス: おい、待ってろ、今行くぞ!" "[english]player.biker_totherescue07" "Francis: Hang on, hang on, I'm comin'!" "player.biker_totherescue08" "フランシス: おう、聞こえてるぞ、今行くからな!" "[english]player.biker_totherescue08" "Francis: I heard ya, I'm comin'!" "npc.biker_totherescuethanks01" "フランシス: 助けにきてくれて、ありがとよ" "[english]npc.biker_totherescuethanks01" "Francis: Thanks for gettin' me out of there." "npc.biker_totherescuethanks02" "フランシス: 助けてくれて、ありがとよ" "[english]npc.biker_totherescuethanks02" "Francis: Thanks for gettin' me." "npc.biker_totherescuethanks03" "フランシス: なあ、俺のために、ありがとよ" "[english]npc.biker_totherescuethanks03" "Francis: Hey, thanks for not forgettin' me." "npc.biker_totherescuethanks04" "フランシス: 1つ借りができたな" "[english]npc.biker_totherescuethanks04" "Francis: I owe you one." "npc.biker_totherescuethanks05" "フランシス: 1つ借りができちまったようだな" "[english]npc.biker_totherescuethanks05" "Francis: Hell, I guess that's one I owe YOU." "npc.biker_uncertain01" "フランシス: 今のは一体何だ?" "[english]npc.biker_uncertain01" "Francis: What the hell was that?" "npc.biker_uncertain02" "フランシス: 今のは何だ?" "[english]npc.biker_uncertain02" "Francis: What was that?" "npc.biker_uncertain03" "フランシス: 一体今のは何だ?" "[english]npc.biker_uncertain03" "Francis: What the hell is that?" "npc.biker_uncertain04" "フランシス: 今の何だ?" "[english]npc.biker_uncertain04" "Francis: What is that?" "npc.biker_uncertain05" "フランシス: 聞こえたか?" "[english]npc.biker_uncertain05" "Francis: Did you hear that?" "npc.biker_uncertain06" "フランシス: これ見てるか?" "[english]npc.biker_uncertain06" "Francis: Are you seeing this?" "npc.biker_uncertain07" "フランシス: おい、何だってんだよ" "[english]npc.biker_uncertain07" "Francis: Oh come the hell on." "npc.biker_uncertain08" "フランシス: 冗談だろ?" "[english]npc.biker_uncertain08" "Francis: Are you kidding me?" "npc.biker_vampires01" "フランシス: このバンパイア、どっから沸いてきやがった?" "[english]npc.biker_vampires01" "Francis: Where the hell did all these vampires come from?" "npc.biker_vampires02" "フランシス: 世界の終わりはいつか来ると思ってたが、バンパイアが終わらせるとは思ってなかったぜ" "[english]npc.biker_vampires02" "Francis: If figured the world'd eventually end. I just never thought it'd be vampires." "npc.biker_vampires03" "フランシス: 何が違うんだよ?" "[english]npc.biker_vampires03" "Francis: What's the difference?" "npc.biker_vampires04" "フランシス: ナイスだ、ヴァン・ヘルシングさんよ" "[english]npc.biker_vampires04" "Francis: Nice job there, Van Helsing." "npc.biker_vampires05" "フランシス: ゾンビってノロノロ動くんじゃねえのか?" "[english]npc.biker_vampires05" "Francis: Don't zombies move real slow?" "npc.biker_vampires06" "フランシス: ああ、あんたの言うとおりにするぜ、モンスター教授さんよ" "[english]npc.biker_vampires06" "Francis: Yeah whatever you say, Professor Monster." "npc.biker_vampires07" "フランシス: 俺ぁあいつらはバンパイアだと思ってたんだが..." "[english]npc.biker_vampires07" "Francis: I thought we were fightin' vampires..." "npc.biker_vampires08" "フランシス: おい、バンパイアにしたって動きがはええぜ" "[english]npc.biker_vampires08" "Francis: Man, even for vampires these things haul ass." "npc.biker_vampires09" "フランシス: そうだ、こいつらはヨロヨロ歩いて人を食うんだろ...いや待て、食わねえし。 つまりこいつらバンパイアなんだよ!" "[english]npc.biker_vampires09" "Francis: You're right, these things shamble around and eat people. Oh no, wait, they don't, because THEY'RE VAMPIRES." "npc.biker_vampires10" "フランシス: どっちでもいいさ" "[english]npc.biker_vampires10" "Francis: *What*ever." "npc.biker_vampires11" "フランシス: いいか、俺に分かるのは、イカれたバンパイアがウジャウジャいるってことだけだ" "[english]npc.biker_vampires11" "Francis: Look, all I know is these are some messed up vampires." "npc.biker_vampires12" "フランシス: バンパイア野郎め..." "[english]npc.biker_vampires12" "Francis: Goddamn vampires..." "npc.biker_vampires13" "フランシス: バンパイアか。 バンパイアは嫌いだぜ" "[english]npc.biker_vampires13" "Francis: Vampires. I hate vampires." "npc.biker_violenceawe01" "フランシス: うおぉ!" "[english]npc.biker_violenceawe01" "Francis: Whooo!" "npc.biker_violenceawe02" "フランシス: マジか..." "[english]npc.biker_violenceawe02" "Francis: Jee-zus..." "npc.biker_violenceawe03" "フランシス: なんてこった" "[english]npc.biker_violenceawe03" "Francis: Holy crap." "npc.biker_violenceawe04" "フランシス: うおぉ" "[english]npc.biker_violenceawe04" "Francis: Whoa." "npc.biker_violenceawe05" "フランシス: こりゃあまったく..." "[english]npc.biker_violenceawe05" "Francis: Holy shit..." "npc.biker_violenceawe06" "フランシス: 今の見たか?" "[english]npc.biker_violenceawe06" "Francis: Did you see that?" "npc.biker_violenceawe07" "フランシス: わっはっはぁ、いいぞ!" "[english]npc.biker_violenceawe07" "Francis: Whoa-ho-ho, YEAH!" "npc.biker_vocalfidgets01" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets01" "" "npc.biker_vocalfidgets02" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets02" "" "npc.biker_vocalfidgets03" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets03" "" "npc.biker_vocalfidgets04" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets04" "" "npc.biker_vocalfidgets05" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets05" "" "npc.biker_vocalfidgets06" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets06" "" "npc.biker_vocalfidgets07" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets07" "" "npc.biker_vocalfidgets08" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets08" "" "player.biker_waithere01" "フランシス: 全員、止まれ!" "[english]player.biker_waithere01" "Francis: Everyone stop!" "player.biker_waithere02" "フランシス: ちょっと止まれ!" "[english]player.biker_waithere02" "Francis: Stop for a second!" "player.biker_waithere04" "フランシス: 少し止まれ!" "[english]player.biker_waithere04" "Francis: Hold up a minute!" "player.biker_waithere05" "フランシス: 待て!" "[english]player.biker_waithere05" "Francis: Hold up!" "player.biker_waithere06" "フランシス: 全員、止まれ!" "[english]player.biker_waithere06" "Francis: Everyone stop!" "player.biker_waithere07" "フランシス: 待て、奴らから逃げるのはもうウンザリだぜ" "[english]player.biker_waithere07" "Francis: Hold up - I'm tired of runnin' from these pussies." "player.biker_waithere08" "フランシス: ちょっと休め" "[english]player.biker_waithere08" "Francis: Park your ass for a sec." "npc.biker_warn01" "フランシス: Tankだ!" "[english]npc.biker_warn01" "Francis: TANK!" "npc.biker_warn02" "フランシス: Smokerだ!" "[english]npc.biker_warn02" "Francis: Smoker!" "npc.biker_warn03" "フランシス: Hunterだ!" "[english]npc.biker_warn03" "Francis: Hunter!" "npc.biker_warn04" "フランシス: Boomerだ!" "[english]npc.biker_warn04" "Francis: Boomer!" "npc.biker_warn05" "フランシス: Tankだ!" "[english]npc.biker_warn05" "Francis: TANK!" "npc.biker_warn06" "フランシス: Smokerだ!" "[english]npc.biker_warn06" "Francis: Smoker!" "npc.biker_warn07" "フランシス: Witchだ!" "[english]npc.biker_warn07" "Francis: Witch!" "npc.biker_warn08" "フランシス: Hunterだ!" "[english]npc.biker_warn08" "Francis: Hunter!" "npc.biker_warn09" "フランシス: Boomerだ!" "[english]npc.biker_warn09" "Francis: BOOMER!" "npc.biker_warn10" "フランシス: Smokerだ!" "[english]npc.biker_warn10" "Francis: SMOKER" "npc.biker_warn11" "フランシス: Tankだ!" "[english]npc.biker_warn11" "Francis: TANK!" "npc.biker_warn12" "フランシス: Witchだ!" "[english]npc.biker_warn12" "Francis: WITCH!" "npc.biker_warn13" "フランシス: Boomerだ!" "[english]npc.biker_warn13" "Francis: BOOMER!" "npc.biker_warn14" "フランシス: Witchだ!" "[english]npc.biker_warn14" "Francis: WITCH!" "npc.biker_warn15" "フランシス: Hunterだ!" "[english]npc.biker_warn15" "Francis: HUNTER!" "player.biker_warnboomer01" "フランシス: Boomerだ!" "[english]player.biker_warnboomer01" "Francis: BOOMER!" "player.biker_warnboomer02" "フランシス: Boomerだ!" "[english]player.biker_warnboomer02" "Francis: BOOMER!" "player.biker_warnboomer03" "フランシス: Boomerだ!" "[english]player.biker_warnboomer03" "Francis: BOOMER!" "player.biker_warncareful01" "フランシス: 気をつけろ..." "[english]player.biker_warncareful01" "Francis: Careful..." "player.biker_warncareful02" "フランシス: 気をつけろよ..." "[english]player.biker_warncareful02" "Francis: Be careful..." "player.biker_warncareful03" "フランシス: 落ち着け..." "[english]player.biker_warncareful03" "Francis: Take it easy..." "player.biker_warncareful04" "フランシス: 落ち着くんだ..." "[english]player.biker_warncareful04" "Francis: Take 'er easy..." "player.biker_warncareful05" "フランシス: 気を抜くなよ..." "[english]player.biker_warncareful05" "Francis: Watch yourself, now..." "player.biker_warncareful06" "フランシス: 気をつけろ..." "[english]player.biker_warncareful06" "Francis: Careful now..." "player.biker_warncareful07" "フランシス: 気を抜くな..." "[english]player.biker_warncareful07" "Francis: Watch it..." "player.biker_warncareful08" "フランシス: 気をつけろ..." "[english]player.biker_warncareful08" "Francis: Carrrefullll..." "player.biker_warncareful09" "フランシス: おい、気をつけろ..." "[english]player.biker_warncareful09" "Francis: Careful, kids..." "player.biker_warnhunter01" "フランシス: Hunterだ!" "[english]player.biker_warnhunter01" "Francis: HUNTER!" "player.biker_warnhunter02" "フランシス: Hunterだ!" "[english]player.biker_warnhunter02" "Francis: HUNTER!" "player.biker_warnhunter03" "フランシス: Hunterだ!" "[english]player.biker_warnhunter03" "Francis: HUNTER!" "player.biker_warnsmoker01" "フランシス: Smokerだ!" "[english]player.biker_warnsmoker01" "Francis: SMOKER!" "player.biker_warnsmoker02" "フランシス: Smokerだ!" "[english]player.biker_warnsmoker02" "Francis: SMOKER!" "player.biker_warnsmoker03" "フランシス: Smokerだ!" "[english]player.biker_warnsmoker03" "Francis: SMOKER!" "player.biker_warntank01" "フランシス: Tankだ!" "[english]player.biker_warntank01" "Francis: TANK!" "player.biker_warntank02" "フランシス: Tankだ!" "[english]player.biker_warntank02" "Francis: TANK!" "player.biker_warntank03" "フランシス: Tankだ!" "[english]player.biker_warntank03" "Francis: TANK!" "player.biker_warnwitch01" "フランシス: Witchだ!" "[english]player.biker_warnwitch01" "Francis: WITCH!" "player.biker_warnwitch02" "フランシス: Witchだ!" "[english]player.biker_warnwitch02" "Francis: WITCH!" "player.biker_warnwitch03" "フランシス: Witchだ!" "[english]player.biker_warnwitch03" "Francis: WITCH!" "player.biker_watchoutbehind01" "フランシス: 後ろだ!" "[english]player.biker_watchoutbehind01" "Francis: Behind us!" "player.biker_watchoutbehind02" "フランシス: 後ろにいるぞ!" "[english]player.biker_watchoutbehind02" "Francis: They're behind us!" "player.biker_watchoutbehind03" "フランシス: 後ろだ!" "[english]player.biker_watchoutbehind03" "Francis: Behind us!" "player.biker_witchchasing01" "フランシス: ババアが来やがった!" "[english]player.biker_witchchasing01" "Francis: She's Coming For me!" "player.biker_witchchasing02" "フランシス: 俺の後ろ、Witchが来てる!" "[english]player.biker_witchchasing02" "Francis: Witch on my ass!" "player.biker_witchchasing03" "フランシス: Witchが追ってきやがった!" "[english]player.biker_witchchasing03" "Francis: The WITCH IS CHASING ME!" "player.biker_witchchasing04" "フランシス: クソが! ババアが来やがった!" "[english]player.biker_witchchasing04" "Francis: Shit, she's Coming For me!" "player.biker_witchgettingangry01" "フランシス: お前、死にてえのか? Witchにかまうんじゃねえ!" "[english]player.biker_witchgettingangry01" "Francis: You got a death wish? Leave that witch alone!" "player.biker_witchgettingangry02" "フランシス: おい、Witchにちょっかい出すのやめろ!" "[english]player.biker_witchgettingangry02" "Francis: Stop spookin' the effin witch!" "player.biker_witchgettingangry03" "フランシス: クソッ、Witchがキレやがったぞ!" "[english]player.biker_witchgettingangry03" "Francis: Oh shit, the witch's gettin' riled up!" "player.biker_witchgettingangry04" "フランシス: 気をつけろ、あのWitchキレかけてんぞ!" "[english]player.biker_witchgettingangry04" "Francis: Watch it, that witch is gettin' pissed!" "npc.biker_worldairport0101" "フランシス: この温室を通り抜けようぜ" "[english]npc.biker_worldairport0101" "Francis: Let's head through this grow room." "npc.biker_worldairport0102" "フランシス: まともな飛行機が降りるとこといえば、まともな空港だ。 空港に向かおうぜ" "[english]npc.biker_worldairport0102" "Francis: Working plane means working airport. I say we head there." "npc.biker_worldairport0103" "フランシス: 屋上を進んだほうが脱出できる可能性が高いんじゃねえか" "[english]npc.biker_worldairport0103" "Francis: We got a better chance of making it if we stick to the rooftops." "npc.biker_worldairport0104" "フランシス: あの飛行機はカンペキに空港のほうに向かってた。 俺たちも空港に向かおうぜ" "[english]npc.biker_worldairport0104" "Francis: That plane's headed right for the airport. I say we head there too." "npc.biker_worldairport0105" "フランシス: 街がまるごと燃えてやがる" "[english]npc.biker_worldairport0105" "Francis: The whole damn city's on fire." "npc.biker_worldairport0106" "フランシス: 飛行機で脱出できりゃ、言うことねえな。 空港に向かおうぜ" "[english]npc.biker_worldairport0106" "Francis: I sure as hell wouldn't mind flyin' outta here. Let's head to the airport." "npc.biker_worldairport0107" "フランシス: 飛行機が空港に向かってて、空港はこっから遠くねえ。 俺たちも空港に向かおうぜ。 これよりマシな案がなけりゃな" "[english]npc.biker_worldairport0107" "Francis: That plane's headed for the airport and the airport ain't far from here. If nobody's got a better idea, I say we head for the airport too." "npc.biker_worldairport0108" "フランシス: 非常階段を上れ!" "[english]npc.biker_worldairport0108" "Francis: Up the fire escape!" "npc.biker_worldairport0109" "フランシス: ホテルに向かうぞ!" "[english]npc.biker_worldairport0109" "Francis: Get to the hotel!" "npc.biker_worldairport0110" "フランシス: ホテルん中に退避場所があるぞ!" "[english]npc.biker_worldairport0110" "Francis: Safe house in the hotel!" "npc.biker_worldairport0111" "フランシス: 試す価値はあるだろ" "[english]npc.biker_worldairport0111" "Francis: It's worth a try." "npc.biker_worldairport0112" "フランシス: 俺の計画よりマシそうだ" "[english]npc.biker_worldairport0112" "Francis: That's better than my plan." "npc.biker_worldairport0113" "フランシス: まあ、計画なんかなかったけどよ" "[english]npc.biker_worldairport0113" "Francis: I didn't have one." "npc.biker_worldairport0114" "フランシス: 飛行機は空港のほうに行った。 俺たちも空港に向かおう" "[english]npc.biker_worldairport0114" "Francis: That plane's headed right for the airport. I say we head there too." "npc.biker_worldairport0115" "フランシス: くそったれ、街全体が燃えてやがる" "[english]npc.biker_worldairport0115" "Francis: Holy shit, the whole damn city's on fire." "npc.biker_worldairport0201" "フランシス: 屋上に戻れるぜ" "[english]npc.biker_worldairport0201" "Francis: We can get back to the rooftops." "npc.biker_worldairport0202" "フランシス: 上に戻るぞ" "[english]npc.biker_worldairport0202" "Francis: Let's head back up." "npc.biker_worldairport0203" "フランシス: 屋上に戻ったほうがいいな" "[english]npc.biker_worldairport0203" "Francis: We oughtta get back on the rooftops." "npc.biker_worldairport0204" "フランシス: こっちからじゃ、そんなにいくつも建物を超えられねえぜ" "[english]npc.biker_worldairport0204" "Francis: We can't get across some buildings this way." "npc.biker_worldairport0205" "フランシス: クレーンであのでけえゴミ箱を下ろせば、ジャンプして渡れるぜ" "[english]npc.biker_worldairport0205" "Francis: The crane'll lower that dumpster, then we can jump across." "npc.biker_worldairport0206" "フランシス: あのゴミ箱の上から渡れるぜ" "[english]npc.biker_worldairport0206" "Francis: We can get across on that dumpster." "npc.biker_worldairport0207" "フランシス: あのゴミ箱を下ろせば渡れるんだがな。 誰か、下ろしてくれねえか?" "[english]npc.biker_worldairport0207" "Francis: Somebody wanna lower that dumpster so we can get across?" "npc.biker_worldairport0208" "フランシス: 誰か、クレーンを操縦してくれ" "[english]npc.biker_worldairport0208" "Francis: Somebody start the crane." "npc.biker_worldairport0209" "フランシス: 下がったぞ! 行こうぜ!" "[english]npc.biker_worldairport0209" "Francis: It's down! Let's move!" "npc.biker_worldairport0210" "フランシス: ゴミ箱様の到着だ! 行こうぜ!" "[english]npc.biker_worldairport0210" "Francis: Our dumpster has arrived! Let's go!" "npc.biker_worldairport0211" "フランシス: ジャンプしなきゃいけねえぞ" "[english]npc.biker_worldairport0211" "Francis: We're gonna have to jump for it." "npc.biker_worldairport0212" "フランシス: ジャンプしねえとな" "[english]npc.biker_worldairport0212" "Francis: Gonna have to jump it." "npc.biker_worldairport0213" "フランシス: 覚悟を決めろ。 ゴミ箱はすぐに来るぜ" "[english]npc.biker_worldairport0213" "Francis: Dig in. That dumpster's gonna take a minute." "npc.biker_worldairport0214" "フランシス: 跳べ!" "[english]npc.biker_worldairport0214" "Francis: Jump!" "npc.biker_worldairport0215" "フランシス: 階段を下りろ!" "[english]npc.biker_worldairport0215" "Francis: Down the stairs!" "npc.biker_worldairport0216" "フランシス: 階段を下りるぞ" "[english]npc.biker_worldairport0216" "Francis: Let's head down the stairs." "npc.biker_worldairport0217" "フランシス: いい考えだ!" "[english]npc.biker_worldairport0217" "Francis: Good thinking!" "npc.biker_worldairport0218" "フランシス: ナイスなクレーン操縦だな、ルイス!" "[english]npc.biker_worldairport0218" "Francis: Nice crane technique, Louis!" "npc.biker_worldairport0219" "フランシス: よくやったぜ、ビル!" "[english]npc.biker_worldairport0219" "Francis: Good job, Billy!" "npc.biker_worldairport0220" "フランシス: マジでうまくクレーン操作したな、ゾーイ" "[english]npc.biker_worldairport0220" "Francis: You really made that crane your bitch, Zoey." "npc.biker_worldairport0221" "フランシス: 空港まであと少しだ!" "[english]npc.biker_worldairport0221" "Francis: We're getting close the airport!" "npc.biker_worldairport0222" "フランシス: もうすぐ空港だ!" "[english]npc.biker_worldairport0222" "Francis: We're almost to the airport!" "npc.biker_worldairport0223" "フランシス: あそこの倉庫に退避場所があるぞ!" "[english]npc.biker_worldairport0223" "Francis: Safe house in that storage place!" "npc.biker_worldairport0224" "フランシス: こりゃ、階段移動だな" "[english]npc.biker_worldairport0224" "Francis: Looks like we take the stairs." "npc.biker_worldairport0225" "フランシス: これ以上進めねえぞ" "[english]npc.biker_worldairport0225" "Francis: We're all outta roof." "npc.biker_worldairport0226" "フランシス: ナイスだ、ビル!" "[english]npc.biker_worldairport0226" "Francis: Nice one, Bill!" "npc.biker_worldairport0227" "フランシス: 冴えてるぜ、ゾーイ!" "[english]npc.biker_worldairport0227" "Francis: Good thinking, Zoey!" "npc.biker_worldairport0228" "フランシス: いいぞ、ルイス!" "[english]npc.biker_worldairport0228" "Francis: Nice thinking, Louis!" "npc.biker_worldairport0229" "フランシス: 全員で一斉にクレーンを動かすなよ" "[english]npc.biker_worldairport0229" "Francis: Don't everybody start the crane at once." "npc.biker_worldairport0230" "フランシス: ちくしょう、ホテルは嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldairport0230" "Francis: Damn, I hate hotels." "npc.biker_worldairport0231" "フランシス: ゴミ箱様の到着だ! おし、行こうぜ!" "[english]npc.biker_worldairport0231" "Francis: Our dumpster has arrived! Let's go, girls!" "npc.biker_worldairport0232" "フランシス: ジャンプはキライだぜ" "[english]npc.biker_worldairport0232" "Francis: I hate jumping." "npc.biker_worldairport0301" "フランシス: このバリケードを燃やしちまおうぜ" "[english]npc.biker_worldairport0301" "Francis: Let's burn down this barricade." "npc.biker_worldairport0302" "フランシス: この街で唯一燃えてねえモンを燃やさなきゃならねえみたいだな" "[english]npc.biker_worldairport0302" "Francis: It figures the only thing in the damn city not on fire is the one thing we need burned down." "npc.biker_worldairport0303" "フランシス: 空港だ!" "[english]npc.biker_worldairport0303" "Francis: THE AIRPORT!" "npc.biker_worldairport0304" "フランシス: おっしゃ、空港だぜ!" "[english]npc.biker_worldairport0304" "Francis: HELL YES, IT'S THE AIRPORT!" "npc.biker_worldairport0305" "フランシス: ここを抜けるぞ!" "[english]npc.biker_worldairport0305" "Francis: Through here!" "npc.biker_worldairport0306" "フランシス: 空港で一体何があったんだ?" "[english]npc.biker_worldairport0306" "Francis: What the hell happened to the airport?" "npc.biker_worldairport0307" "フランシス: とにかく着いたんだ。 飛行機を探さねえとな" "[english]npc.biker_worldairport0307" "Francis: Well, we're here, we may as well look for a plane." "npc.biker_worldairport0308" "フランシス: ドアが全部ブロックされてるぞ!" "[english]npc.biker_worldairport0308" "Francis: The doors are all blocked!" "npc.biker_worldairport0309" "フランシス: 通路はクリアだ!" "[english]npc.biker_worldairport0309" "Francis: The path is clear!" "npc.biker_worldairport0310" "フランシス: 通路を燃やしたぜ!" "[english]npc.biker_worldairport0310" "Francis: We burned a path!" "npc.biker_worldairport0311" "フランシス: こいつが俺らの見た飛行機じゃねえことを祈るぜ" "[english]npc.biker_worldairport0311" "Francis: This better not be the plane we saw." "npc.biker_worldairport0312" "フランシス: スカイブリッジを通って中に入れるぜ" "[english]npc.biker_worldairport0312" "Francis: We can get inside over the skybridge." "npc.biker_worldairport0313" "フランシス: スカイブリッジがあるぞ!" "[english]npc.biker_worldairport0313" "Francis: There's the skybridge!" "npc.biker_worldairport0314" "フランシス: 退避場所だ! スカイブリッジを渡った先にあるぞ!" "[english]npc.biker_worldairport0314" "Francis: There's a safe house across the skybridge!" "npc.biker_worldairport0315" "フランシス: どこのバカが空港を爆破しやがったんだ?" "[english]npc.biker_worldairport0315" "Francis: What idiot bombed the airport?" "npc.biker_worldairport0316" "フランシス: ここを通り抜けようぜ" "[english]npc.biker_worldairport0316" "Francis: Let's go through here." "npc.biker_worldairport0317" "フランシス: チキショウ、半分ぶっ壊れた飛行機じゃ希望の持ちようもねえぜ" "[english]npc.biker_worldairport0317" "Francis: Ah shit, that half a plane ain't real encouraging." "npc.biker_worldairport0318" "フランシス: このゴミ山を燃やそうぜ" "[english]npc.biker_worldairport0318" "Francis: Let's burn this pile a' crap." "npc.biker_worldairport0319" "フランシス: 空港だ! 言ったろ、俺が連れきてやるってな" "[english]npc.biker_worldairport0319" "Francis: THE AIRPORT! Told ya I'd get us here." "npc.biker_worldairport0320" "フランシス: おい、スーツ野郎、これ見覚えあるか?" "[english]npc.biker_worldairport0320" "Francis: Hey, Suit, this look familiar?" "npc.biker_worldairport0321" "フランシス: どこのバカ野郎が空港を爆破しやがったんだ?" "[english]npc.biker_worldairport0321" "Francis: What friggin' idiot bombed the airport?" "npc.biker_worldairport0322" "フランシス: へっへっ、やったじゃねえか" "[english]npc.biker_worldairport0322" "Francis: Heh heh, hot shot." "npc.biker_worldairport0323" "フランシス: 警察ってのは必要なときにはいねえんだよな" "[english]npc.biker_worldairport0323" "Francis: Never a cop when you need one." "npc.biker_worldairport0401" "フランシス: 下に行かねえと" "[english]npc.biker_worldairport0401" "Francis: We need to get downstairs." "npc.biker_worldairport0402" "フランシス: オフィスを通り抜けようぜ!" "[english]npc.biker_worldairport0402" "Francis: Let's go through the offices!" "npc.biker_worldairport0403" "フランシス: あのゴミ山にバンを突っ込ませられるんじゃねえか?" "[english]npc.biker_worldairport0403" "Francis: We can send the van through that pile a' crap." "npc.biker_worldairport0404" "フランシス: あのゴミの山を突っ切らなきゃいけねえな" "[english]npc.biker_worldairport0404" "Francis: We gotta get through that pile a' junk." "npc.biker_worldairport0405" "フランシス: なんちゅうでかい荷物の山だ。 もう持ち主は無事じゃねえだろうけどな" "[english]npc.biker_worldairport0405" "Francis: Big pile a' luggage. Lotta good it did em." "npc.biker_worldairport0406" "フランシス: あのゴミ山の反対側に行かねえとな" "[english]npc.biker_worldairport0406" "Francis: We need to be on the other side of that pile a' crap." "npc.biker_worldairport0407" "フランシス: なんで軍隊が空港を爆破しなきゃならねえんだ?" "[english]npc.biker_worldairport0407" "Francis: Why would the army bomb the airport?" "npc.biker_worldairport0408" "フランシス: そのくされ金属探知機から離れろ!" "[english]npc.biker_worldairport0408" "Francis: Get outta the damn metal detector!" "npc.biker_worldairport0409" "フランシス: ベルトのバックルに反応したんじゃねえか?" "[english]npc.biker_worldairport0409" "Francis: Maybe your belt buckle set that off." "npc.biker_worldairport0410" "フランシス: ビル? それを言ったのは俺だぜ" "[english]npc.biker_worldairport0410" "Francis: Bill? I was the one that said that." "npc.biker_worldairport0411" "フランシス: 軍隊みてえって、どういう意味だ?" "[english]npc.biker_worldairport0411" "Francis: What do you mean it's just like the army?" "npc.biker_worldairport0412" "フランシス: あれ、あんとき見た飛行機だぜ!" "[english]npc.biker_worldairport0412" "Francis: There's the plane we saw!" "npc.biker_worldairport0413" "フランシス: あの飛行機に向かおうぜ!" "[english]npc.biker_worldairport0413" "Francis: Let's get down to that plane!" "npc.biker_worldairport0414" "フランシス: あの飛行機だぜ! しかしどうやってあそこまで行きゃいいんだ?" "[english]npc.biker_worldairport0414" "Francis: There's the plane! How the hell do we get to it?" "npc.biker_worldairport0416" "フランシス: アイン・ランドは嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldairport0416" "Francis: I hate Ayn Rand." "npc.biker_worldairport0417" "フランシス: 俺のベルトバックルに反応したってのか?" "[english]npc.biker_worldairport0417" "Francis: You think my belt buckle set it off?" "npc.biker_worldairport0418" "フランシス: 最高のアイデアが浮かんだぜ。 あのゴミ山にバンを突っ込ませたらどうだ?" "[english]npc.biker_worldairport0418" "Francis: Here's a crazy idea: What if we send the van into that pile of junk?" "npc.biker_worldairport0419" "フランシス: 何とかして滑走路に出るぞ" "[english]npc.biker_worldairport0419" "Francis: We need to get out to the runway." "npc.biker_worldairport0420" "フランシス: 滑走路まで行くぞ" "[english]npc.biker_worldairport0420" "Francis: We gotta get to the runway." "npc.biker_worldairport0421" "フランシス: 空港で酒も飲まずにいたことなんか今までなかったんだがな" "[english]npc.biker_worldairport0421" "Francis: This is the most sober I've ever been in an airport." "npc.biker_worldairport0422" "フランシス: あのスカイブリッジを通って渡れるぜ" "[english]npc.biker_worldairport0422" "Francis: That skybridge will get us over." "npc.biker_worldairport0423" "フランシス: おい、あの飛行機だぜ!" "[english]npc.biker_worldairport0423" "Francis: There's the plane!" "npc.biker_worldairport0424" "フランシス: 悲しいのは、こんなにひでえ出来事ですら空港の最悪体験思い出ランキング2位でしかねえってことだ" "[english]npc.biker_worldairport0424" "Francis: The sad thing is this is only the second worst time I've ever had in an airport." "npc.biker_worldairport0425" "フランシス: バンは嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldairport0425" "Francis: I hate vans." "npc.biker_worldairport0426" "フランシス: 神は死んだ、だとよ。 まったく同感だね" "[english]npc.biker_worldairport0426" "Francis: God's dead, huh? Well, join the damn club." "npc.biker_worldairport0427" "フランシス: くそったれ...今の俺たちの飛行機じゃなかったよな?" "[english]npc.biker_worldairport0427" "Francis: Holy shit... that wasn't our plane was it?" "npc.biker_worldairport0428" "フランシス: だんだん乗るのが怖くなってきたぜ" "[english]npc.biker_worldairport0428" "Francis: I'm a little scared of flyin' now." "npc.biker_worldairport0429" "フランシス: なあ、今のが2回連続で起こると思うか?" "[english]npc.biker_worldairport0429" "Francis: What's the chance that'll happen twice in a row?" "npc.biker_worldairport0501" "フランシス: あの飛行機はまだ飛びそうだぜ" "[english]npc.biker_worldairport0501" "Francis: That plane looks like it's still workin'." "npc.biker_worldairport0502" "フランシス: 飛行機に燃料入れねえと" "[english]npc.biker_worldairport0502" "Francis: We gotta gas up the plane." "npc.biker_worldairport0503" "フランシス: 給油トラックを動かすぞ..." "[english]npc.biker_worldairport0503" "Francis: Starting the fuel truck..." "npc.biker_worldairport0504" "フランシス: 給油トラックを動かせ!" "[english]npc.biker_worldairport0504" "Francis: Start the fuel truck!" "npc.biker_worldairport0505" "フランシス: 燃料満タンだ。 行こうぜ!" "[english]npc.biker_worldairport0505" "Francis: The plane's gassed up: Let's go!" "npc.biker_worldairport0506" "フランシス: 離陸準備はOKだ!" "[english]npc.biker_worldairport0506" "Francis: The plane's ready!" "npc.biker_worldairport0507" "フランシス: 準備はOKだ! おら、行くぞ!" "[english]npc.biker_worldairport0507" "Francis: Plane's ready! Let's go! Let's go!" "npc.biker_worldairport0509" "フランシス: ここを爆破した連中、マジ本気でやりやがったな..." "[english]npc.biker_worldairport0509" "Francis: Somebody really blew this place to Hell..." "npc.biker_worldairport0510" "フランシス: 一体何があったんだ?" "[english]npc.biker_worldairport0510" "Francis: What the hell happened to this place?" "npc.biker_worldairport0511" "フランシス: あの飛行機は大丈夫そうだ" "[english]npc.biker_worldairport0511" "Francis: *That* plane looks okay." "npc.biker_worldairport0512" "フランシス: 爆弾はここで爆発したみてえだな。 それも1発じゃねえぜ" "[english]npc.biker_worldairport0512" "Francis: Jesus, it looks like a bomb went off here. A few bombs." "npc.biker_worldairport0513" "フランシス: 飛行機は嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldairport0513" "Francis: I hate planes." "npc.biker_worldairport05npc01" "フランシス: 俺たち以外にゃ、マジでゾンビか馬鹿しかいねえな" "[english]npc.biker_worldairport05npc01" "Francis: Everyone but us is either a zombie or an asshole." "npc.biker_worldairport05npc02" "フランシス: おい、俺たちはてめえにドアを開けさせることだってできるんだぜ" "[english]npc.biker_worldairport05npc02" "Francis: Listen candy-pants, we can *make* you open that goddamn door." "npc.biker_worldairport05npc03" "フランシス: そうかい" "[english]npc.biker_worldairport05npc03" "Francis: Fine." "npc.biker_worldairport05npc04" "フランシス: おい、たのむぜ。 こっちには弱ったじいさんがいるんだぞ!" "[english]npc.biker_worldairport05npc04" "Francis: Have a heart, we gotta a helpless old man with us!" "npc.biker_worldairport05npc05" "フランシス: ビル、黙っとけ" "[english]npc.biker_worldairport05npc05" "Francis: Shut up, Bill." "npc.biker_worldairport05npc06" "フランシス: 燃料入れてる間に誰かが死んだら、お前のせいだからな、覚悟しとけ" "[english]npc.biker_worldairport05npc06" "Francis: If anybody dies pumpin' this goddamn gas, I'm takin' it out on you." "npc.biker_worldairport05npc07" "フランシス: 俺たち以外にゃ、マジでゾンビか馬鹿しかいねえな" "[english]npc.biker_worldairport05npc07" "Francis: Everyone but us is either a vampire or an asshole." "npc.biker_worldairport05npc08" "フランシス: 馬鹿に1票だ" "[english]npc.biker_worldairport05npc08" "Francis: I'm votin' asshole." "npc.biker_worldairport05npc09" "フランシス: 冗談だろ!?" "[english]npc.biker_worldairport05npc09" "Francis: Are you kidding me?" "npc.biker_worldairport05npc10" "フランシス: あーあー、わかってる。 お前はマジ、ヒーローだ" "[english]npc.biker_worldairport05npc10" "Francis: Yeah, yeah, we get it. You're a hero." "npc.biker_worldairport05npc11" "フランシス: 聞け、クソ野郎。 何なら俺が操縦するぜ!" "[english]npc.biker_worldairport05npc11" "Francis: Listen, asshole, I can fly the plane!" "npc.biker_worldairport05npc12" "フランシス: ここに来て証明したらどうだ?" "[english]npc.biker_worldairport05npc12" "Francis: Why don't you come out here and prove it?" "npc.biker_worldairport05npc13" "フランシス: 残念ながら、テリーは死亡しました。 我々は...ゴホン、警察です" "[english]npc.biker_worldairport05npc13" "Francis: Sir, Terry's dead. And we're cops." "npc.biker_worldairport05npc14" "フランシス: テリーはダメだった" "[english]npc.biker_worldairport05npc14" "Francis: Terry didn't make it, pal." "npc.biker_worldairport05npc15" "フランシス: 俺らならやれるぜ" "[english]npc.biker_worldairport05npc15" "Francis: We can do that." "npc.biker_worldairport05npc16" "フランシス: なあ、俺らならやれるぜ" "[english]npc.biker_worldairport05npc16" "Francis: Hell, we can do that." "npc.biker_worldairport05npc17" "フランシス: 黙って離陸する準備だけしとけ" "[english]npc.biker_worldairport05npc17" "Francis: You just make sure the damn thing is ready to fly." "npc.biker_worldairport05npc18" "フランシス: えー、我々は...ゴホン、警察です" "[english]npc.biker_worldairport05npc18" "Francis: Sir, uh, we're cops." "npc.biker_worldairport05npc19" "フランシス: えー、ゴホン、我々は...警察です" "[english]npc.biker_worldairport05npc19" "Francis: Sir, uh, we're cops." "npc.biker_worldairport05npc20" "フランシス: マヌケが" "[english]npc.biker_worldairport05npc20" "Francis: Jackass." "npc.biker_worldairport05npc21" "フランシス: そこに行って、ぶん殴ってやろうか?" "[english]npc.biker_worldairport05npc21" "Francis: Don't make me come over there and open up a can of whoopass." "npc.biker_worldfarmhouse0101" "フランシス: お前、奴らはただキャンプを楽しんでるって言ってんのか?" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0101" "Francis: Yer tellin' me people camp for fun?" "npc.biker_worldfarmhouse0102" "フランシス: よし" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0102" "Francis: All right." "npc.biker_worldfarmhouse0103" "フランシス: 前哨基地が近くにあるに違いねえ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0103" "Francis: We gotta be close to the outpost." "npc.biker_worldfarmhouse0104" "フランシス: 線路が見つかれば、それをたどって前哨基地まで行けるぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0104" "Francis: If we can find some tracks, we can follow em to the military outpost." "npc.biker_worldfarmhouse0105" "フランシス: はあっ。 俺が軍を探すハメになるとは思わなかったぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0105" "Francis: Shit. Never thought I'd go lookin' for the military." "npc.biker_worldfarmhouse0106" "フランシス: お前ら、こういうとこ渡るの好きだろ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0106" "Francis: Bet you kids cross shit like this for fun." "npc.biker_worldfarmhouse0107" "フランシス: いい場所だ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0107" "Francis: Nice place." "npc.biker_worldfarmhouse0108" "フランシス: おお、線路だ。 あとは、これをたどって行くだけだな" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0108" "Francis: There's the tracks. Now we just need to get to 'em." "npc.biker_worldfarmhouse0109" "フランシス: あの建物から、線路に行けそうだぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0109" "Francis: Bet we can get to the tracks from that building." "npc.biker_worldfarmhouse0110" "フランシス: ここに退避場所があるぞ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0110" "Francis: There's a safe house back here!" "npc.biker_worldfarmhouse0111" "フランシス: はあ、森は嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0111" "Francis: Man I hate the woods." "npc.biker_worldfarmhouse0112" "フランシス: 森は嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0112" "Francis: I hate the woods." "npc.biker_worldfarmhouse0113" "フランシス: 橋が落ちてるぞ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0113" "Francis: Bridge's out." "npc.biker_worldfarmhouse0114" "フランシス: おぉっと... よし... 線路さえ見つりゃいいんだ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0114" "Francis: Woah...Okay... all we need to do is find the railroad tracks." "npc.biker_worldfarmhouse0115" "フランシス: ピクニック日よりだな" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0115" "Francis: Nice day for a picnic." "npc.biker_worldfarmhouse0116" "フランシス: 橋が落ちてるぞ。 最悪だ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0116" "Francis: Bridge's out. Terrific." "npc.biker_worldfarmhouse0201" "フランシス: ルイス、ゾンビと、オフィスでの仕事に戻るのと、どっちが怖え?" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0201" "Francis: Louis, what's scarier: Zombies or goin' back to work in an office?" "npc.biker_worldfarmhouse0202" "フランシス: こっちから線路に行けるぜ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0202" "Francis: We can get down to the tracks over here!" "npc.biker_worldfarmhouse0203" "フランシス: このトンネルは目的地のほうに通じてるみてえだな" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0203" "Francis: Looks like this tunnel heads the right way." "npc.biker_worldfarmhouse0204" "フランシス: このトンネルは目的地のほうに通じてるぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0204" "Francis: This tunnel heads the right way." "npc.biker_worldfarmhouse0205" "フランシス: 線路はこの下だ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0205" "Francis: The tracks are down from here." "npc.biker_worldfarmhouse0206" "フランシス: ここを抜けるぞ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0206" "Francis: Through here!" "npc.biker_worldfarmhouse0207" "フランシス: ちくしょう、線路が塞がれてるぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0207" "Francis: Well, goddamit, the tracks are blocked." "npc.biker_worldfarmhouse0208" "フランシス: このトンネルを進もうぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0208" "Francis: Let's try this tunnel." "npc.biker_worldfarmhouse0209" "フランシス: この上にメンテナンス用通路があるぜ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0209" "Francis: Maintenance corridor up here!" "npc.biker_worldfarmhouse0210" "フランシス: クソッ、線路が塞がれちまってる!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0210" "Francis: Damn tracks are blocked!" "npc.biker_worldfarmhouse0211" "フランシス: 列車は嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0211" "Francis: I hate trains." "npc.biker_worldfarmhouse0212" "フランシス: トンネルは嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0212" "Francis: I hate tunnels." "npc.biker_worldfarmhouse0213" "フランシス: ルイス、バンパイアと、オフィスでの仕事に戻るのと、どっちが怖え?" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0213" "Francis: Louis, what's scarier: Vampires or goin' back to work in an office?" "npc.biker_worldfarmhouse0214" "フランシス: 線路はこの下にあるはずだ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0214" "Francis: The tracks should just be downstairs." "npc.biker_worldfarmhouse0301" "フランシス: こいつはマジで迷路だな。迷路は嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0301" "Francis: These things are a real frickin' maze. I hate mazes." "npc.biker_worldfarmhouse0302" "フランシス: こっちの道が正しいことを祈るぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0302" "Francis: This better go through." "npc.biker_worldfarmhouse0303" "フランシス: フェンスに気をつけろ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0303" "Francis: Watch out for that fence." "npc.biker_worldfarmhouse0304" "フランシス: おいおい、フェンスに電流が流れてやがるぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0304" "Francis: Nice, they electrified the fence." "npc.biker_worldfarmhouse0305" "フランシス: おい、インテリ野郎、電源入れろ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0305" "Francis: Hey, Pointdexter, hit the power." "npc.biker_worldfarmhouse0306" "フランシス: おい、スーツ野郎、電源入れろ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0306" "Francis: Hey, Suit, hit the power." "npc.biker_worldfarmhouse0307" "フランシス: おお、黒コゲじゃねえか" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0307" "Francis: Woaah, fried." "npc.biker_worldfarmhouse0308" "フランシス: エンジンをかけろ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0308" "Francis: Start the engine." "npc.biker_worldfarmhouse0309" "フランシス: おい、あの車のフックを外せ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0309" "Francis: Hey, unhook that car." "npc.biker_worldfarmhouse0310" "フランシス: そいつを動かすんだ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0310" "Francis: Get that thing moving!" "npc.biker_worldfarmhouse0311" "フランシス: 出発だ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0311" "Francis: Hit it!" "npc.biker_worldfarmhouse0312" "フランシス: 列車に気をつけろ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0312" "Francis: Watch out for the train!" "npc.biker_worldfarmhouse0313" "フランシス: 上に行けるようになっだぜ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0313" "Francis: We can get up there now!" "npc.biker_worldfarmhouse0314" "フランシス: 上だ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0314" "Francis: Up there!" "npc.biker_worldfarmhouse0315" "フランシス: 上に退避場所があるぞ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0315" "Francis: Safe house up there!" "npc.biker_worldfarmhouse0316" "フランシス: あの家でなんか補給できるかもな" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0316" "Francis: There might be supplies in that house." "npc.biker_worldfarmhouse0317" "フランシス: この家を調べてみようぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0317" "Francis: Let's check this house." "npc.biker_worldfarmhouse0318" "フランシス: おい、線路だ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0318" "Francis: There's the tracks!" "npc.biker_worldfarmhouse0319" "フランシス: また線路が塞がってるぜ。 あの丘のあたりで曲がってるみてえだな" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0319" "Francis: Track's blocked again. Looks like they curve around that hill." "npc.biker_worldfarmhouse0320" "フランシス: あの丘を越えて行こうぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0320" "Francis: Let's hump our asses over the hill." "npc.biker_worldfarmhouse0321" "フランシス: ああクソッ! 電気フェンスはマジ嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0321" "Francis: God DAMN I hate electric fences." "npc.biker_worldfarmhouse0322" "フランシス: おい、スーツ野郎、電源入れろ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0322" "Francis: Yo, you in the monkey suit, hit the power." "npc.biker_worldfarmhouse0323" "フランシス: こりゃ、マジで迷路だな" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0323" "Francis: This is a real freakin' maze." "npc.biker_worldfarmhouse0324" "フランシス: ここに列車があるぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0324" "Francis: There're some trains back here." "npc.biker_worldfarmhouse0325" "フランシス: そこに列車があるぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0325" "Francis: There's some trains back there." "npc.biker_worldfarmhouse0326" "フランシス: おい、あの橋、壊せると見たぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0326" "Francis: You know - I bet we could knock that bridge down." "npc.biker_worldfarmhouse0327" "フランシス: 上に行かねえとな" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0327" "Francis: We need to get up there." "npc.biker_worldfarmhouse0401" "フランシス: 前方に納屋があんぞ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0401" "Francis: Barn ahead!" "npc.biker_worldfarmhouse0402" "フランシス: 補給物資あるか?" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0402" "Francis: Any supplies in the barn?" "npc.biker_worldfarmhouse0403" "フランシス: 納屋を調べてみようぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0403" "Francis: Let's check out the barn." "npc.biker_worldfarmhouse0404" "フランシス: 中にブタのアーノルドいるか?" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0404" "Francis: Is Arnold in there?" "npc.biker_worldfarmhouse0405" "フランシス: 気にすんな。 忘れてたぜ、お前ら10歳とかそんなんだったな...ビル以外は" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0405" "Francis: Never mind, I forgot, you guys are like 10 years old. 'Cept you, Bill." "npc.biker_worldfarmhouse0406" "フランシス: 線路だ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0406" "Francis: The tracks!" "npc.biker_worldfarmhouse0407" "フランシス: また建物だぜ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0407" "Francis: Another building!" "npc.biker_worldfarmhouse0408" "フランシス: 線路は下にあるはずだ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0408" "Francis: The tracks should be down there!" "npc.biker_worldfarmhouse0409" "フランシス: 駅だ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0409" "Francis: Train station." "npc.biker_worldfarmhouse0410" "フランシス: これが前哨基地じゃねえことを祈るぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0410" "Francis: This better not be the military outpost." "npc.biker_worldfarmhouse0411" "フランシス: メチャクチャじゃねえか" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0411" "Francis: This is all messed up." "npc.biker_worldfarmhouse0412" "フランシス: この下から迂回できるぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0412" "Francis: We can get around down here." "npc.biker_worldfarmhouse0413" "フランシス: 誰か、ゲートを頼む" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0413" "Francis: Someone get the gate." "npc.biker_worldfarmhouse0414" "フランシス: ゲートを開けろ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0414" "Francis: Open the gate!" "npc.biker_worldfarmhouse0415" "フランシス: 橋を渡れ、行け!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0415" "Francis: Across the bridge, GO!" "npc.biker_worldfarmhouse0416" "フランシス: 列車へ走れ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0416" "Francis: Run for the train car!" "npc.biker_worldfarmhouse0417" "フランシス: クソ列車まで急げ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0417" "Francis: Get to the goddam train car!" "npc.biker_worldfarmhouse0418" "フランシス: おし、車掌車だ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0418" "Francis: Yeah, the caboose!" "npc.biker_worldfarmhouse0419" "フランシス: 納屋は昔から嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0419" "Francis: I have NEVER liked barns." "npc.biker_worldfarmhouse0420" "フランシス: 納屋は嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0420" "Francis: I hate barns." "npc.biker_worldfarmhouse0501" "フランシス: あの家に行け!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0501" "Francis: Get to the farm house!" "npc.biker_worldfarmhouse0502" "フランシス: 前哨基地だ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0502" "Francis: An outpost!" "npc.biker_worldfarmhouse0503" "フランシス: よし、やったぜ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0503" "Francis: Yeah, we made it!" "npc.biker_worldfarmhouse0504" "フランシス: 丘の上だ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0504" "Francis: Up the hill!" "npc.biker_worldfarmhouse0505" "フランシス: やったな! こっから脱出できるぞ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0505" "Francis: Finally! We're getting out of here." "npc.biker_worldfarmhouse0506" "フランシス: 何か好きじゃねえな..." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0506" "Francis: I don't like this..." "npc.biker_worldfarmhouse0507" "フランシス: なんか、おかしいぜ..." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0507" "Francis: Somethin's not right..." "npc.biker_worldfarmhouse0508" "フランシス: 無線を取れ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0508" "Francis: Pick up the radio." "npc.biker_worldfarmhouse0509" "フランシス: こいつは何だ?" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0509" "Francis: What's this shit?" "npc.biker_worldfarmhouse0510" "フランシス: 今助けを呼んでるぞ。 いよいよだぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0510" "Francis: Well, I'm callin' em, this is it." "npc.biker_worldfarmhouse0511" "フランシス: あとは、救助が来るまで待つだけだ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0511" "Francis: We just gotta wait until they show up." "npc.biker_worldfarmhouse0512" "フランシス: 軍が来たぞ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0512" "Francis: Army's here!" "npc.biker_worldfarmhouse0513" "フランシス: おい! あれ見ろよ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0513" "Francis: Look at that shit!" "npc.biker_worldfarmhouse0515" "フランシス: すげえ威力だ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0515" "Francis: That's some fire power!" "npc.biker_worldfarmhouse0517" "フランシス: 紳士淑女のミナサマ、俺たち、マジ助かったぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0517" "Francis: Ladies, I do believe we have been saved." "npc.biker_worldfarmhouse0518" "フランシス: 納屋に銃があったぞ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0518" "Francis: Guns in the barn!" "npc.biker_worldfarmhouse0519" "フランシス: よし、軍が来たぞ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0519" "Francis: Yeah, army's here!" "npc.biker_worldfarmhouse0521" "フランシス: 1000キロ歩いて、ゾンビを1万ばかし殺してきたってのに、その結果がこのくされテープの自動音声か? 奴ら丸ごとくたばっちまえ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0521" "Francis: We walk 500 miles, kill 10,000 zombies just to make it to a goddamn tape loop? Screw the army." "npc.biker_worldfarmhouse0522" "フランシス: こいつら、さっさとやってほしいもんだぜ。 もうウンザリだ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0522" "Francis: These guys better not take long. I've had it." "npc.biker_worldfarmhouse0523" "フランシス: 軍の皆さんよ、もう怒ってねえよ! 愛してるぜ!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0523" "Francis: I forgive you, Army. I love you guys!" "npc.biker_worldfarmhouse0524" "フランシス: こいつは気味の悪い家だな" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0524" "Francis: That is one creepy ass house." "npc.biker_worldfarmhouse0525" "フランシス: 俺をコケにしてるのか? 俺たちは200キロ歩いて、500万体のバンパイアを相手に戦ってきたんだぜ?" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0525" "Francis: You got to be shittin me. We walk a hundred miles, fight 5 million vampires -" "npc.biker_worldfarmhouse0526" "フランシス: クソテープのアホ音声が!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0526" "Francis: Goddamn tape loop piece of shit." "npc.biker_worldfarmhouse0527" "フランシス: どうとでも言ってろ。 にしても、奴らの応答がテープのクソ音声だけとはな。 あいつらまとめてくたばりゃいいんだ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0527" "Francis: Whatever. And all they got is a goddamn tape loop? Screw the goddamn army." "npc.biker_worldfarmhouse0528" "フランシス: 軍ってのはクソッタレに最高だな!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0528" "Francis: I LOVE the goddamn army!" "npc.biker_worldfarmhouse0529" "フランシス: 1000キロ歩いて、バンパイアを1万ばかし殺してきたってのに、その結果がこのクソみてえなテープの自動音声か? あいつらまとめてくたばりゃいいんだ" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0529" "Francis: We walk 500 miles, kill 10,000 vampires just to make it to a goddamn tape loop? Screw the army." "npc.biker_worldfarmhousegeneric01" "フランシス: ゾンビの丸焼きだ..." "[english]npc.biker_worldfarmhousegeneric01" "Francis: Fried zombies..." "npc.biker_worldfarmhousegeneric02" "フランシス: おい、ゾンビの丸焼きだ...うまいぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhousegeneric02" "Francis: Hey, fried zombies... tasty." "npc.biker_worldfarmhouseintro01" "フランシス: ここから北に、軍隊の安全地帯があるって言ってたな。 おし、線路をたどって行こうぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouseintro01" "Francis: I heard the military's got a safe zone north of here. We just gotta follow the train tracks." "npc.biker_worldfarmhouseintro02" "フランシス: あのバカがまともに操縦できねえことなんかわかってたぜ。 全員生きてるか?" "[english]npc.biker_worldfarmhouseintro02" "Francis: I knew that idiot couldn't fly a plane. Everybody in one piece?" "npc.biker_worldfarmhouseintro03" "フランシス: ああ、俺もそれ聞いたぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhouseintro03" "Francis: Yeah, I heard that, too." "npc.biker_worldfarmhouseintro04" "フランシス: もっといい考えがあんのか?" "[english]npc.biker_worldfarmhouseintro04" "Francis: You got a better plan?" "npc.biker_worldfarmhouseintro05" "フランシス: 俺たちだけで生き残るのは無理だ。 ここから北に、軍の安全地帯があるって言ってたぜ。 線路をたどって行こうや" "[english]npc.biker_worldfarmhouseintro05" "Francis: We ain't gonna survive on our own forever. I heard the military's got a safe zone north of here. We just gotta follow the train tracks." "npc.biker_worldfarmhouseintro06" "フランシス: なあ、ここから北に、政府の「憎しみなき区域」があるんだ...まあ冗談だが。 そこにゃ軍の拠点があって、歩き方が変な奴は軍が殺してくれるんだよ。 線路をたどれば、そこにたどり着くはずだ" "[english]npc.biker_worldfarmhouseintro06" "Francis: Listen, the government's got a hate-free zone up north... I'm kidding, the military's got a stronghold up there and they're killing anything that walks funny. Railroad tracks should take us right there." "npc.biker_worldfarmhousenpc01" "フランシス: ええっと、聞こえるか?" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc01" "Francis: Uh, hello?" "npc.biker_worldfarmhousenpc02" "フランシス: 軍へ連絡事項だ。 こちら...ゴホン、警察だ" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc02" "Francis: Attention Army: This is the cops." "npc.biker_worldfarmhousenpc03" "フランシス: 了解" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc03" "Francis: Rodger dodger." "npc.biker_worldfarmhousenpc04" "フランシス: 準備はいいぜ!" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc04" "Francis: We're ready!" "npc.biker_worldfarmhousenpc05" "フランシス: 準備万端だぜ!" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc05" "Francis: We're all set!" "npc.biker_worldfarmhousenpc06" "フランシス: 救助に来てくれ!" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc06" "Francis: Come get us!" "npc.biker_worldfarmhousenpc07" "フランシス: 俺たちが警察だって嘘を信じてくれることを願うぜ" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc07" "Francis: I hope they believed that shit about us being cops." "npc.biker_worldfarmhousenpc08" "フランシス: 軍へ連絡事項だ。 こちら...警察だ" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc08" "Francis: Attention Army: This is the cops." "npc.biker_worldhospital0201" "フランシス: 地下鉄は嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldhospital0201" "Francis: I hate subways." "npc.biker_worldhospital0301" "フランシス: 何としても病院にたどり着くぞ" "[english]npc.biker_worldhospital0301" "Francis: We've got to get to the hospital." "npc.biker_worldhospital0302" "フランシス: 病院に入れ!" "[english]npc.biker_worldhospital0302" "Francis: Into the hospital!" "npc.biker_worldhospital0303" "フランシス: 病院に退避場所があるぞ!" "[english]npc.biker_worldhospital0303" "Francis: There's a safe house in the hospital!" "npc.biker_worldhospital0304" "フランシス: ボタンを押せ!" "[english]npc.biker_worldhospital0304" "Francis: Hit the button!" "npc.biker_worldhospital0305" "フランシス: エレベーターに乗れ!" "[english]npc.biker_worldhospital0305" "Francis: Get on the lift!" "npc.biker_worldhospital0306" "フランシス: こいつはクソだな" "[english]npc.biker_worldhospital0306" "Francis: Now this is some shit." "npc.biker_worldhospital0308" "フランシス: 下水道は嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldhospital0308" "Francis: I hate sewers." "npc.biker_worldhospital0401" "フランシス: いなかったとしても、とりあえず街のいい眺めを見ながら死ねるぜ" "[english]npc.biker_worldhospital0401" "Francis: If he ain't, at least we'll die with a nice view of the city." "npc.biker_worldhospital0402" "フランシス: それで、ヒゲの調子はどうだ、ビル?" "[english]npc.biker_worldhospital0402" "Francis: So, how's yer beard holdin' up, Bill?" "npc.biker_worldhospital0403" "フランシス: 今回のバンパイア大発生の一番の謎? そりゃお前らの誰が屁をこきやがったのかってことだ" "[english]npc.biker_worldhospital0403" "Francis: The biggest mystery about this vampire outbreak is which one of you jackasses just beefed?" "npc.biker_worldhospital0404" "フランシス: 病院は嫌いだぜ。 それと、医者と弁護士、警察もな..." "[english]npc.biker_worldhospital0404" "Francis: I hate hospitals. And doctors and lawyers and cops..." "npc.biker_worldhospital0405" "フランシス: 病院は嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldhospital0405" "Francis: I hate hospitals." "npc.biker_worldhospital0406" "フランシス: ここにエレベーターがあるぞ!" "[english]npc.biker_worldhospital0406" "Francis: Elevator's here!" "npc.biker_worldhospital0407" "フランシス: エレベーターに乗れ!" "[english]npc.biker_worldhospital0407" "Francis: Get on the elevator!" "npc.biker_worldhospital0408" "フランシス: 病院は嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldhospital0408" "Francis: I hate hospitals." "npc.biker_worldhospital0409" "フランシス: エレベーターは嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldhospital0409" "Francis: I hate elevators." "npc.biker_worldhospital0410" "フランシス: 階段は嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldhospital0410" "Francis: I hate stairs." "npc.biker_worldhospital0411" "フランシス: それと、医者と弁護士とあとは..." "[english]npc.biker_worldhospital0411" "Francis: And doctors, and lawyers and..." "npc.biker_worldhospital0501" "フランシス: ヘリは嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldhospital0501" "Francis: I hate helicopters." "npc.biker_worldhospital0502" "フランシス: ルイス、ヘリをぶっ壊さねえようにな..." "[english]npc.biker_worldhospital0502" "Francis: Louis, try not to blow up the helicopter..." "npc.biker_worldhospitalgeneric01" "フランシス: ボタンはもう押したぜ" "[english]npc.biker_worldhospitalgeneric01" "Francis: I already pressed the damn button." "npc.biker_worldhospitalgeneric02" "フランシス: おう、押し続けてれば、早く来るかもな" "[english]npc.biker_worldhospitalgeneric02" "Francis: Yeah, it'll probably come quicker if ya keep pressin it." "npc.biker_worldhospitalgeneric03" "フランシス: おい、ボタンはもう押したって言ってんだろ" "[english]npc.biker_worldhospitalgeneric03" "Francis: Hey jackass, I already pressed the damn button." "npc.biker_worldhospitalgeneric04" "フランシス: ああ、ずっと押し続けてれば早く来るかもな" "[english]npc.biker_worldhospitalgeneric04" "Francis: Yeah, it'll probably come quicker if you just keep pressin' it." "npc.biker_worldsmalltown0103" "フランシス: 銃声だ! リバーサイドに生きてるヤツがいるみてえだぞ!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0103" "Francis: Gunfire! Somebody's still alive in Riverside!" "npc.biker_worldsmalltown0104" "フランシス: それがよさそうだな" "[english]npc.biker_worldsmalltown0104" "Francis: That sounds like a plan." "npc.biker_worldsmalltown0105" "フランシス: いい考えだな。 リバーサイドに向かおうぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0105" "Francis: Sounds good to me. Let's head to Riverside." "npc.biker_worldsmalltown0106" "フランシス: 聞こえたか? 町で誰か戦ってるぞ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0106" "Francis: Hear that? There's fightin' in town." "npc.biker_worldsmalltown0107" "フランシス: 地上への出口が見つかれば、リバーサイドに行けるぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0107" "Francis: If we find a way to the surface, we can get to Riverside." "npc.biker_worldsmalltown0108" "フランシス: コウモリに気をつけろ!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0108" "Francis: Watch out for bats!" "npc.biker_worldsmalltown0109" "フランシス: コウモリは嫌いじゃねえが、別に好きでもねえ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0109" "Francis: I don't HATE bats, but I do not like them." "npc.biker_worldsmalltown0110" "フランシス: 橋が落ちてるぞ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0110" "Francis: Bridge is out." "npc.biker_worldsmalltown0111" "フランシス: ああ...橋が落ちてるぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0111" "Francis: Yep... Bridge is out." "npc.biker_worldsmalltown0112" "フランシス: なあ、このトンネルは薄気味わりいぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0112" "Francis: Come on, this tunnel is a little creepy" "npc.biker_worldsmalltown0113" "フランシス: 上に気をつけろ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0113" "Francis: Watch out above us." "npc.biker_worldsmalltown0114" "フランシス: この下だ!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0114" "Francis: Down here!" "npc.biker_worldsmalltown0115" "フランシス: 塞がれてるぞ!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0115" "Francis: Blocked!" "npc.biker_worldsmalltown0116" "フランシス: 階段を使えるぜ!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0116" "Francis: We can take these stairs!" "npc.biker_worldsmalltown0117" "フランシス: 上に退避場所があるぞ!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0117" "Francis: Safe house up there!" "npc.biker_worldsmalltown0118" "フランシス: 高速道路は嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0118" "Francis: I hate turnpikes." "npc.biker_worldsmalltown0201" "フランシス: あの橋を作動させねえとな" "[english]npc.biker_worldsmalltown0201" "Francis: We gotta activate that bridge." "npc.biker_worldsmalltown0202" "フランシス: こいつは、そういう下水道なのか?" "[english]npc.biker_worldsmalltown0202" "Francis: Is this that kind of sewer?" "npc.biker_worldsmalltown0203" "フランシス: いいぞ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0203" "Francis: Cool." "npc.biker_worldsmalltown0204" "フランシス: 車両基地は嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0204" "Francis: I hate trainyards." "npc.biker_worldsmalltown0205" "フランシス: ああ、持ちこたえられなかったみてえだな" "[english]npc.biker_worldsmalltown0205" "Francis: Yeah, I don't think they held." "npc.biker_worldsmalltown0206" "フランシス: 教会は嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0206" "Francis: I hate churches." "npc.biker_worldsmalltown0207" "フランシス: うわ! ウンチは嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0207" "Francis: Ew. I hate caca." "npc.biker_worldsmalltown0301" "フランシス: 右のほうがリバーサイドだ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0301" "Francis: Riverside's to our right." "npc.biker_worldsmalltown0302" "フランシス: もうすぐリバーサイドだ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0302" "Francis: Almost to Riverside." "npc.biker_worldsmalltown0303" "フランシス: 町がすげえ静かだな..." "[english]npc.biker_worldsmalltown0303" "Francis: The town's pretty quiet..." "npc.biker_worldsmalltown0304" "フランシス: 教会に急げ!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0304" "Francis: Get to the church!" "npc.biker_worldsmalltown0305" "フランシス: リバーサイドはもうダメだな" "[english]npc.biker_worldsmalltown0305" "Francis: So much fer Riverside." "npc.biker_worldsmalltown0306" "フランシス: リバーサイドは崩壊しちまったようだな" "[english]npc.biker_worldsmalltown0306" "Francis: Looks like Riverside couldn't hold it together." "npc.biker_worldsmalltown0307" "フランシス: リバーサイドに近づいてるようだぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0307" "Francis: Looks like we're getting close to Riverside." "npc.biker_worldsmalltown0308" "フランシス: リバーサイドはこっからそんなに遠くねえぞ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0308" "Francis: Riverside ain't too far from here." "npc.biker_worldsmalltown0309" "フランシス: あの教会、明かりがついてるぞ!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0309" "Francis: There's lights on in that church!" "npc.biker_worldsmalltown0310" "フランシス: 歩くのは嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0310" "Francis: I hate walking." "npc.biker_worldsmalltown0311" "フランシス: 田舎町は嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0311" "Francis: I hate small towns." "npc.biker_worldsmalltown03npc01" "フランシス: 生き残ったら、あの野郎ブッ殺してやる" "[english]npc.biker_worldsmalltown03npc01" "Francis: If we live through this, I'm gonna kill that guy." "npc.biker_worldsmalltown03npc02" "フランシス: まだ俺がアイツを殺してなかったらな" "[english]npc.biker_worldsmalltown03npc02" "Francis: Not if I kill him first." "npc.biker_worldsmalltown03npc03" "フランシス: 生き残ったら、あの野郎ブッ殺してやる" "[english]npc.biker_worldsmalltown03npc03" "Francis: If we live through this, I'm gonna frickin' kill that guy." "npc.biker_worldsmalltown0401" "フランシス: リバーサイドはメチャクチャだ。 川に行ってボートを盗もうぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0401" "Francis: Riverside's a bust. Let's just get to the river and steal a boat." "npc.biker_worldsmalltown0402" "フランシス: ここから川に行けるぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0402" "Francis: We can get to the river through here." "npc.biker_worldsmalltown0501" "フランシス: ボート小屋に向かえ!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0501" "Francis: Get to the boat house!" "npc.biker_worldsmalltown0502" "フランシス: ボートに向かえ!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0502" "Francis: Get to the boat!" "npc.biker_worldsmalltown0503" "フランシス: これに乗り込め! 行くぞ!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0503" "Francis: Our ride's here! Let's go!" "npc.biker_worldsmalltown0504" "フランシス: 来やがった! 全員、ボートへ向かえ!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0504" "Francis: They're here! Everyone to the boat!" "npc.biker_worldsmalltown0505" "フランシス: ボートまで走れ!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0505" "Francis: Get to the boat!" "npc.biker_worldsmalltown0506" "フランシス: ボートへ向かえ!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0506" "Francis: To the boat!" "npc.biker_worldsmalltown0507" "フランシス: ボートはここだ!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0507" "Francis: The boat's here!" "npc.biker_worldsmalltown0508" "フランシス: ボートは嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0508" "Francis: I hate boats." "npc.biker_worldsmalltown0509" "フランシス: 水は嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0509" "Francis: I hate the water." "npc.biker_worldsmalltown0510" "フランシス: ボートの奴らは嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0510" "Francis: I hate boat people." "npc.biker_worldsmalltown0511" "フランシス: 弁護士は嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0511" "Francis: I hate boat lawyers" "npc.biker_worldsmalltown0512" "フランシス: 弁護士は嫌いだぜ。 弁護士っつうのはいつになったらなくなるんだろうな?" "[english]npc.biker_worldsmalltown0512" "Francis: I hate boat lawyers. When are they gonna get done practicing law?" "npc.biker_worldsmalltown0513" "フランシス: 俺が嫌いじゃないもの知ってるか? ベストは嫌いじゃねえんだ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0513" "Francis: You know what I don't hate? I don't hate vests." "npc.biker_worldsmalltown0514" "フランシス: ゲロは嫌いだぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0514" "Francis: I hate vomit." "npc.biker_worldsmalltown0515" "フランシス: 俺のベストは大好きだぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltown0515" "Francis: I love my vest." "npc.biker_worldsmalltown0516" "フランシス: おい、ベストにはかけるな!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0516" "Francis: Hey - not on the vest!" "npc.biker_worldsmalltown0517" "フランシス: ベストにはかけるな!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0517" "Francis: Hey - not on the vest!" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman01" "フランシス: あんた誰だ?" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman01" "Francis: Who are you?" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman02" "フランシス: いいから、ドアを開けろ" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman02" "Francis: Just open the goddamn door." "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman03" "フランシス: 我々は警察だ。 開けろ" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman03" "Francis: We're cops. Open up." "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman04" "フランシス: ああそうかい。 俺はフランシスで、それからビルじいさん、それから...おいゾンビがいんだよ! ドア開けやがれ! 馬鹿!" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman04" "Francis: Well, let's see: I'm Francis, and that's Grandpa Bill, and - THERE'S ZOMBIES OUT HERE OPEN THE GODDAMN DOOR." "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman05" "フランシス: その鐘をもぎとって、てめえのケツに突っ込むぞ!" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman05" "Francis: I am going to tear that bell down and shove it up your ass!" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman06" "フランシス: その汚え音の鐘鳴らしてんのはお前か?" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman06" "Francis: Are you ringing that goddamn bell?" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman07" "フランシス: あいつがこの汚え音の鐘を鳴らしてやがんのか?" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman07" "Francis: Is he ringing that goddamn bell?" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman08" "フランシス: 鐘を鳴らすのやめろ! 馬鹿!" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman08" "Francis: Stop ringing the goddamn bell!" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman09" "フランシス: 俺たちは感染者じゃねえ!" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman09" "Francis: We're not infected!" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman10" "フランシス: 俺たちは感染者じゃねえ! 持病はヘルペスだけだ!" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman10" "Francis: We're not infected! I just have herpes!" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman11" "フランシス: ああそうかい。 俺はフランシスで、それからビルじいさん、それから...おいゾンビがいんだよ! ドア開けやがれ! この...馬鹿!" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman11" "Francis: Well, let's see: I'm Francis, and that's Grandpa Bill, and - THERE'S VAMPIRES OUT HERE OPEN THE GODDAMN DOOR." "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman12" "フランシス: ドアを開けろ。 我々は警察だ" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman12" "Francis: Open the door, we're cops." "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman13" "フランシス: ちっ、警官のプランはダメだったみてえだ" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman13" "Francis: Man, I don't think the cop thing worked." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman01" "フランシス: 取引成立だ" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman01" "Francis: You got a deal." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman02" "フランシス: 取引成立だ" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman02" "Francis: You got a deal, pal." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman03" "フランシス: 乗せてくれ!" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman03" "Francis: Come get us!" "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman04" "フランシス: ちょっと待ってくれ" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman04" "Francis: Give us a minute, here." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman05" "フランシス: 俺たちは銃を持ってるぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman05" "Francis: We got guns, pal." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman06" "フランシス: こっちは4人で、全員銃持ってるぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman06" "Francis: There's four us with guns here." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman07" "フランシス: 銃なら山ほど揃ってるぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman07" "Francis: We gotta whole lotta guns, pal." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman08" "フランシス: サヨナラだ、リバーサイド" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman08" "Francis: So long, Riverside." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman09" "フランシス: 悪いな、あんたのダンナの申し出を受けるぜ" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman09" "Francis: Sorry lady, we're takin' yer husband's offer." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman10" "フランシス: 悪いなマダム" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman10" "Francis: Sorry lady." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman11" "フランシス: ご婦人、我々は警察だ。 さあ、乗せてくれ" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman11" "Francis: Lady: We're the cops. Now come get us." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman12" "フランシス: ボートの持ち主へ告ぐ。 我々は警察だ。 ボートに乗せたまえ" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman12" "Francis: Attention boat owner: We are the cops. Come pick us up." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman13" "フランシス: ボートの持ち主へ告ぐ。 我々は警察だ。 我々をボートに乗せるよう命じる。 今すぐだ" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman13" "Francis: Attention boat owner: We are the cops. I command you to pick us up. NOW." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman14" "フランシス: ボートの持ち主へ告ぐ。 我々は警察だ。 我々をボートに乗せるよう命じる" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman14" "Francis: Attention boat owner: We are the cops. I command you to pick us up." "player.biker_yes01" "フランシス: ああ" "[english]player.biker_yes01" "Francis: Yes." "player.biker_yes02" "フランシス: オーケー" "[english]player.biker_yes02" "Francis: Okay." "player.biker_yes03" "フランシス: おう" "[english]player.biker_yes03" "Francis: Yep." "player.biker_yes04" "フランシス: よし" "[english]player.biker_yes04" "Francis: Yeah." "player.biker_yes05" "フランシス: よし" "[english]player.biker_yes05" "Francis: Yeah." "player.biker_yes06" "フランシス: 了解だ" "[english]player.biker_yes06" "Francis: Roger that, good buddy." "player.biker_youarewelcome01" "フランシス: はっ、礼はいらねえぜ" "[english]player.biker_youarewelcome01" "Francis: Well, hell, you're welcome." "player.biker_youarewelcome02" "フランシス: 後ろは任せろ!" "[english]player.biker_youarewelcome02" "Francis: I got your back." "player.biker_youarewelcome03" "フランシス: お安いこった" "[english]player.biker_youarewelcome03" "Francis: Any damn time." "player.biker_youarewelcome04" "フランシス: おう、どうってことねえ" "[english]player.biker_youarewelcome04" "Francis: Hey, no problem." "player.biker_youarewelcome05" "フランシス: どうってことねえ" "[english]player.biker_youarewelcome05" "Francis: No problem." "player.biker_youarewelcome06" "フランシス: いいぜ" "[english]player.biker_youarewelcome06" "Francis: Sure." "player.biker_youarewelcome07" "フランシス: 面倒見てやるって言ったろ" "[english]player.biker_youarewelcome07" "Francis: I told ya I'd take care of ya." "player.biker_youarewelcome08" "フランシス: こっちこそ、ありがとよ!" "[english]player.biker_youarewelcome08" "Francis: No, thank YOU!" "player.biker_youarewelcome09" "フランシス: 礼にはおよばねえ" "[english]player.biker_youarewelcome09" "Francis: Yer welcome." "player.biker_youarewelcome10" "フランシス: おう、俺ってステキだろ" "[english]player.biker_youarewelcome10" "Francis: Yea, I'm pretty awesome." "player.biker_youarewelcome11" "フランシス: どうってことねえぜ" "[english]player.biker_youarewelcome11" "Francis: No problemo, pal." "player.biker_youarewelcome12" "フランシス: かまわねえぜ" "[english]player.biker_youarewelcome12" "Francis: It's all good." "player.biker_youarewelcome13" "フランシス: あいよ" "[english]player.biker_youarewelcome13" "Francis: Gotcha." "player.biker_youarewelcome14" "フランシス: ああ、気にすんな" "[english]player.biker_youarewelcome14" "Francis: Whatever, whenever, man." "player.biker_youarewelcome15" "フランシス: おう。 恩だったら、ビールが残り1本になったときに思い出してくれよ" "[english]player.biker_youarewelcome15" "Francis: Yeah, well, remember this when we're down to our last beer." // Manager "player.manager_alertgiveitem01" "ルイス: これをやるよ" "[english]player.manager_alertgiveitem01" "Louis: Here take this." "player.manager_alertgiveitem02" "ルイス: さあ、これ受け取って" "[english]player.manager_alertgiveitem02" "Louis: Here, I got something for you." "player.manager_alertgiveitem03" "ルイス: これを取って" "[english]player.manager_alertgiveitem03" "Louis: Take this." "player.manager_alertgiveitem04" "ルイス: これ取っときなよ" "[english]player.manager_alertgiveitem04" "Louis: Go ahead and take this." "player.manager_alertgiveitem05" "ルイス: ほら、受け取んなよ" "[english]player.manager_alertgiveitem05" "Louis: Here man, take this." "player.manager_alertgiveitem06" "ルイス: 受け取んなよ。 借りは後で返してくれりゃいいし" "[english]player.manager_alertgiveitem06" "Louis: Take it and you can pay me back later" "player.manager_alertgiveitem07" "ルイス: 今は強がってるヒマないだろ。 受け取れよ" "[english]player.manager_alertgiveitem07" "Louis: It's not a time to be a hero, just take it." "player.manager_answerlostcall01" "ルイス: ここだ!" "[english]player.manager_answerlostcall01" "Louis: Here!" "player.manager_answerlostcall02" "ルイス: こっちだ!" "[english]player.manager_answerlostcall02" "Louis: Over here!" "player.manager_answerlostcall03" "ルイス: 俺はここだ!" "[english]player.manager_answerlostcall03" "Louis: I'm here!" "player.manager_answerlostcall04" "ルイス: 俺はここだ!" "[english]player.manager_answerlostcall04" "Louis: I'm here!" "npc.manager_answerready01" "ルイス: 準備はいいよ!" "[english]npc.manager_answerready01" "Louis: Ready!" "npc.manager_answerready02" "ルイス: やろうか!" "[english]npc.manager_answerready02" "Louis: Let's do it!" "npc.manager_answerready03" "ルイス: やろうぜ!" "[english]npc.manager_answerready03" "Louis: Hit it!" "npc.manager_answerready04" "ルイス: さあ、やろうぜ!" "[english]npc.manager_answerready04" "Louis: Come on, let's do it!" "player.manager_areaclear01" "ルイス: クリア!" "[english]player.manager_areaclear01" "Louis: Clear!" "player.manager_areaclear02" "ルイス: こっちは何もなしだ!" "[english]player.manager_areaclear02" "Louis: Nothing in here!" "player.manager_areaclear03" "ルイス: 問題なし!" "[english]player.manager_areaclear03" "Louis: Nothin' here!" "player.manager_areaclear04" "ルイス: オールクリア!" "[english]player.manager_areaclear04" "Louis: All clean!" "player.manager_arriveboat01" "ルイス: ボートに向かえ!" "[english]player.manager_arriveboat01" "Louis: Get to the boat!" "player.manager_arriveboat02" "ルイス: ボートに向かうんだ!" "[english]player.manager_arriveboat02" "Louis: Get to the boat!" "player.manager_arriveboat03" "ルイス: ボートまで走って!" "[english]player.manager_arriveboat03" "Louis: Run to the boat!" "player.manager_arriveboatinitial01" "ルイス: ボートはここだ! 早く!" "[english]player.manager_arriveboatinitial01" "Louis: The boat's here! Let's go!" "player.manager_arriveboatinitial02" "ルイス: ボートはここだぜ! 早く!" "[english]player.manager_arriveboatinitial02" "Louis: Our boat's here! Let's go!" "player.manager_arrivechopper01" "ルイス: みんな、ヘリだ! 急いで!" "[english]player.manager_arrivechopper01" "Louis: Everyone in the helicopter! Go!" "player.manager_arrivechopper02" "ルイス: ヘリに向かって!" "[english]player.manager_arrivechopper02" "Louis: Get to the helicopter!" "player.manager_arrivechopperinitial01" "ルイス: ヘリが来てる。 急ごう!" "[english]player.manager_arrivechopperinitial01" "Louis: The heli's here. Let's go!" "player.manager_arrivechopperinitial02" "ルイス: ヘリが来た! 急ごう!" "[english]player.manager_arrivechopperinitial02" "Louis: The helicopter's here! Let's go!" "player.manager_arrivegeneric01" "ルイス: 来たぞ! 急ごう!" "[english]player.manager_arrivegeneric01" "Louis: They're here! Let's go!" "player.manager_arrivegeneric02" "ルイス: こっから脱出するチャンスだ! 急ごう!" "[english]player.manager_arrivegeneric02" "Louis: We're gettin' out of here. Come on!" "player.manager_arrivegeneric03" "ルイス: 救助が来た! 早く向かおう!" "[english]player.manager_arrivegeneric03" "Louis: They're here for us! Let's go!" "player.manager_arrivegenericinitial01" "ルイス: あれに乗るんだ! 急ごう!" "[english]player.manager_arrivegenericinitial01" "Louis: That's our ride! Let's go!" "player.manager_arrivegenericinitial02" "ルイス: 早く、これに乗り込むんだ!" "[english]player.manager_arrivegenericinitial02" "Louis: Our ride's here! Let's go!" "player.manager_arriveplane01" "ルイス: 飛行機に向かおう。 急いで!" "[english]player.manager_arriveplane01" "Louis: Get to the plane. GO!" "player.manager_arriveplane02" "ルイス: 飛行機に乗り込むんだ!" "[english]player.manager_arriveplane02" "Louis: Get to the plane!" "player.manager_arriveplaneinitial01" "ルイス: 飛行機だ! さっさと行こう!" "[english]player.manager_arriveplaneinitial01" "Louis: There's the plane! Time to go!" "player.manager_arriveplaneinitial02" "ルイス: 飛行機だ! 急ごう!" "[english]player.manager_arriveplaneinitial02" "Louis: The plane's here! Let's go!" "player.manager_arrivetruck01" "ルイス: トラックに急ごう! 早く、急いで!" "[english]player.manager_arrivetruck01" "Louis: Get to the truck! TO THE TRUCK!" "player.manager_arrivetruck02" "ルイス: トラックに急げ!" "[english]player.manager_arrivetruck02" "Louis: GET TO THE TRUCK!" "player.manager_arrivetruckinitial01" "ルイス: トラックだ! 急ごう!" "[english]player.manager_arrivetruckinitial01" "Louis: The truck's here! Let's go!" "player.manager_askready01" "ルイス: いいか?" "[english]player.manager_askready01" "Louis: Ready?" "player.manager_askready02" "ルイス: いけるか?" "[english]player.manager_askready02" "Louis: Ready?" "player.manager_askready03" "ルイス: 用意はいいか?" "[english]player.manager_askready03" "Louis: Ready for this?" "player.manager_askready04" "ルイス: 用意はいいか?" "[english]player.manager_askready04" "Louis: Ready for this?" "player.manager_askready05" "ルイス: どう、用意できた?" "[english]player.manager_askready05" "Louis: Waddya say, we ready?" "player.manager_askready06" "ルイス: 出発の準備はいいか?" "[english]player.manager_askready06" "Louis: You ready to bounce?" "player.manager_askready07" "ルイス: 準備できた?" "[english]player.manager_askready07" "Louis: You ready?" "player.manager_askready08" "ルイス: よし、準備を整えよう" "[english]player.manager_askready08" "Louis: Yeah, let's get ready" "player.manager_askready09" "ルイス: 準備いいぜ。 そっちは?" "[english]player.manager_askready09" "Louis: I'm ready, you ready?" "player.manager_backup01" "ルイス: さがって!" "[english]player.manager_backup01" "Louis: Back up!" "player.manager_backup02" "ルイス: 退け! 退けっ!" "[english]player.manager_backup02" "Louis: Back-back-back!" "player.manager_backup03" "ルイス: 後退だ!" "[english]player.manager_backup03" "Louis: Back up!" "npc.manager_backupquiet01" "ルイス: さがれって" "[english]npc.manager_backupquiet01" "Louis: Back up." "npc.manager_backupquiet02" "ルイス: さがれ、さがれって" "[english]npc.manager_backupquiet02" "Louis: Back up back up." "npc.manager_backupquiet03" "ルイス: 後退だって" "[english]npc.manager_backupquiet03" "Louis: Move back." "npc.manager_backupquiet04" "ルイス: みんなさがって" "[english]npc.manager_backupquiet04" "Louis: Back up." "player.manager_player.manager_callforrescue01" "ルイス: おーい、出してくれ! 俺だって戦力になるぜ!" "[english]player.manager_player.manager_callforrescue01" "Louis: Come on, let me out! I can give you a hand!" "player.manager_callforrescue01" "ルイス: おーい、出してくれ! 俺だって戦力になるぜ!" "[english]player.manager_callforrescue01" "Louis: Come on, let me out! I can give you a hand!" "player.manager_callforrescue02" "ルイス: おい、出してくれえ! 俺だってやれるぞ!" "[english]player.manager_callforrescue02" "Louis: Come on, let me out! I can help!" "player.manager_callforrescue03" "ルイス: こっから出られないんだ。 出してくれえ!" "[english]player.manager_callforrescue03" "Louis: I'm trapped in here, let me out!" "player.manager_callforrescue04" "" "[english]player.manager_callforrescue04" "" "player.manager_callforrescue05" "" "[english]player.manager_callforrescue05" "" //\"player.manager_choke01\" \"Louis: [Choking]\" //\"player.manager_choke02\" \"Louis: [Choking]\" //\"player.manager_choke03\" \"Louis: [Choking]\" //\"player.manager_choke04\" \"Louis: [Choking]\" //\"player.manager_choke05\" \"Louis: [Choking]\" //\"player.manager_choke06\" \"Louis: [Choking]\" //\"player.manager_choke07\" \"Louis: [Choking]\" //\"player.manager_choke08\" \"Louis: [Choking]\" "player.manager_closethedoor01" "ルイス: ドアを閉めて" "[english]player.manager_closethedoor01" "Louis: Lock that door." "player.manager_closethedoor02" "ルイス: ドア閉めて" "[english]player.manager_closethedoor02" "Louis: Lock the door." "player.manager_closethedoor03" "ルイス: ドアを閉めろって!" "[english]player.manager_closethedoor03" "Louis: Lock the door, man!" "player.manager_closethedoor04" "ルイス: 早く、ドア閉めて" "[english]player.manager_closethedoor04" "Louis: Go ahead and lock that door." "player.manager_closethedoor05" "ルイス: ドアを閉めろって" "[english]player.manager_closethedoor05" "Louis: Lock the damn door." "player.manager_closethedoor06" "ルイス: あのドア閉めた?" "[english]player.manager_closethedoor06" "Louis: Did you lock the door?" "player.manager_closethedoor07" "ルイス: だからドアを閉めろって!" "[english]player.manager_closethedoor07" "Louis: Lock the door, man!" "player.manager_contextmodifiercalm01" "ルイス: 左だ" "[english]player.manager_contextmodifiercalm01" "Louis: To the left." "player.manager_contextmodifiercalm02" "ルイス: 右だ" "[english]player.manager_contextmodifiercalm02" "Louis: To the right." "player.manager_contextmodifiercalm03" "ルイス: 上だ" "[english]player.manager_contextmodifiercalm03" "Louis: Up there." "player.manager_contextmodifiercalm04" "ルイス: 上だ" "[english]player.manager_contextmodifiercalm04" "Louis: Above us." "player.manager_contextmodifiercalm05" "ルイス: 下だ" "[english]player.manager_contextmodifiercalm05" "Louis: Down there." "player.manager_contextmodifiercalm06" "ルイス: 下だ" "[english]player.manager_contextmodifiercalm06" "Louis: Below us." "player.manager_contextmodifiercalm07" "ルイス: 後ろだ" "[english]player.manager_contextmodifiercalm07" "Louis: Back there." "player.manager_contextmodifiercalm08" "ルイス: 前だ" "[english]player.manager_contextmodifiercalm08" "Louis: Up ahead." "player.manager_contextmodifiercalm09" "ルイス: 窓んトコだ" "[english]player.manager_contextmodifiercalm09" "Louis: In the window." "player.manager_contextmodifiercalm10" "ルイス: 角のところだ" "[english]player.manager_contextmodifiercalm10" "Louis: Around the corner." "player.manager_contextmodifiercalm11" "ルイス: ドアのところだ" "[english]player.manager_contextmodifiercalm11" "Louis: In the doorway." "player.manager_contextmodifiercalm12" "ルイス: この壁の後ろだ" "[english]player.manager_contextmodifiercalm12" "Louis: Behind this wall." "player.manager_contextmodifiercalm13" "ルイス: このドアの後ろだ" "[english]player.manager_contextmodifiercalm13" "Louis: Behind this door." "player.manager_contextmodifiercalm14" "ルイス: 屋根の上だ" "[english]player.manager_contextmodifiercalm14" "Louis: On the roof." "player.manager_contextmodifiercalm15" "ルイス: それの後ろだ" "[english]player.manager_contextmodifiercalm15" "Louis: Behind that." "player.manager_contextmodifiercalm16" "ルイス: この建物の中だ" "[english]player.manager_contextmodifiercalm16" "Louis: In this building." "player.manager_contextmodifiercalm17" "ルイス: 森の中だ" "[english]player.manager_contextmodifiercalm17" "Louis: In the trees." "player.manager_contextmodifiercalm18" "ルイス: 岩の近くだ" "[english]player.manager_contextmodifiercalm18" "Louis: Near the rocks." "player.manager_contextmodifiercalm19" "ルイス: 1体いる" "[english]player.manager_contextmodifiercalm19" "Louis: One of 'em." "player.manager_contextmodifiercalm20" "ルイス: 2体いるぞ" "[english]player.manager_contextmodifiercalm20" "Louis: Two of 'em." "player.manager_contextmodifiercalm21" "ルイス: 3体いる" "[english]player.manager_contextmodifiercalm21" "Louis: Three of 'em." "player.manager_contextmodifiercalm22" "ルイス: 4体いる" "[english]player.manager_contextmodifiercalm22" "Louis: Four of 'em." "player.manager_contextmodifiercalm23" "ルイス: 多数いる" "[english]player.manager_contextmodifiercalm23" "Louis: Lots of 'em." "player.manager_contextmodifiercalm24" "ルイス: 数体いる" "[english]player.manager_contextmodifiercalm24" "Louis: A couple of 'em." "player.manager_contextmodifiercalm25" "ルイス: 何体かいる" "[english]player.manager_contextmodifiercalm25" "Louis: A few of 'em." "player.manager_contextmodifierloud01" "ルイス: 左だ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud01" "Louis: To the left!" "player.manager_contextmodifierloud02" "ルイス: 右だ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud02" "Louis: To the right!" "player.manager_contextmodifierloud03" "ルイス: 上だ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud03" "Louis: Up there!" "player.manager_contextmodifierloud04" "ルイス: 上だ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud04" "Louis: Above us!" "player.manager_contextmodifierloud05" "ルイス: 下だ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud05" "Louis: Down there!" "player.manager_contextmodifierloud06" "ルイス: 下だ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud06" "Louis: Below us!" "player.manager_contextmodifierloud07" "ルイス: 後ろだ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud07" "Louis: Back there!" "player.manager_contextmodifierloud08" "ルイス: 前方だ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud08" "Louis: Up ahead!" "player.manager_contextmodifierloud09" "ルイス: 窓だ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud09" "Louis: In the window!" "player.manager_contextmodifierloud10" "ルイス: 角のところだ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud10" "Louis: Around the corner!" "player.manager_contextmodifierloud11" "ルイス: ドアのところだ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud11" "Louis: In the doorway!" "player.manager_contextmodifierloud12" "ルイス: この壁の後ろだ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud12" "Louis: Behind this wall!" "player.manager_contextmodifierloud13" "ルイス: このドアの後ろだ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud13" "Louis: Behind this door!" "player.manager_contextmodifierloud14" "ルイス: 屋根の上だ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud14" "Louis: On the roof!" "player.manager_contextmodifierloud15" "ルイス: 後ろだ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud15" "Louis: Behind that!" "player.manager_contextmodifierloud16" "ルイス: 建物の中だ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud16" "Louis: In this building!" "player.manager_contextmodifierloud17" "ルイス: 森の中だ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud17" "Louis: In the trees!" "player.manager_contextmodifierloud18" "ルイス: 岩の近くだ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud18" "Louis: Near the rocks!" "player.manager_contextmodifierloud19" "ルイス: 1体いるぞ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud19" "Louis: One of 'em!" "player.manager_contextmodifierloud20" "ルイス: 2体いるぞ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud20" "Louis: Two of 'em!" "player.manager_contextmodifierloud21" "ルイス: 3体いるぞ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud21" "Louis: Three of 'em!" "player.manager_contextmodifierloud22" "ルイス: 4体いるぞ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud22" "Louis: Four of 'em!" "player.manager_contextmodifierloud23" "ルイス: 多数いるぞ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud23" "Louis: Lots of 'em!" "player.manager_contextmodifierloud24" "ルイス: 数体いるぞ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud24" "Louis: A couple of 'em!" "player.manager_contextmodifierloud25" "ルイス: 何体かいるぞ!" "[english]player.manager_contextmodifierloud25" "Louis: A few of 'em!" "player.manager_cough01" "ルイス: [煙を吸い込んで咳き込んだ声]" "[english]player.manager_cough01" "Louis: [Coughing from smoke]" //\"player.manager_cough02\" \"Louis: [Coughing from smoke]\" //\"player.manager_cough03\" \"Louis: [Coughing from smoke]\" //\"player.manager_cough04\" \"Louis: [Coughing from smoke]\" //\"player.manager_cough05\" \"Louis: [Coughing from smoke]\" "player.manager_coverme01" "ルイス: 援護頼んだ!" "[english]player.manager_coverme01" "Louis: Cover me!" "player.manager_coverme02" "ルイス: 援護頼む!" "[english]player.manager_coverme02" "Louis: Cover me!" "player.manager_coverme03" "ルイス: 援護頼む!" "[english]player.manager_coverme03" "Louis: Cover me!" "player.manager_coverme04" "ルイス: 後ろを頼むぜ!" "[english]player.manager_coverme04" "Louis: Watch my back!" "player.manager_coverme05" "ルイス: 後ろを頼む!" "[english]player.manager_coverme05" "Louis: Watch my back!" "npc.manager_coverme06" "ルイス: 治療中だ、援護頼む!" "[english]npc.manager_coverme06" "Louis: Cover me, I'm healing!" "npc.manager_coverme07" "ルイス: みんな、待ってくれ。 治療したい" "[english]npc.manager_coverme07" "Louis: Everybody stop a sec, I gotta heal." "npc.manager_coverme08" "ルイス: 待ってくれ。 治療しとく" "[english]npc.manager_coverme08" "Louis: Wait up while I heal." "npc.manager_coverme09" "ルイス: 待ってくれ。 治療しときたい" "[english]npc.manager_coverme09" "Louis: Hold up, I gotta heal." "npc.manager_coverme10" "ルイス: 治療する。 援護頼む" "[english]npc.manager_coverme10" "Louis: Cover me while I heal." "player.manager_deathscream01" "ルイス: [死に際の叫び声]" "[english]player.manager_deathscream01" "Louis: [Death rattle]" "player.manager_deathscream02" "ルイス: [死に際の叫び声]" "[english]player.manager_deathscream02" "Louis: [Death scream]" "player.manager_deathscream03" "ルイス: [死に際の叫び声]" "[english]player.manager_deathscream03" "Louis: [Death scream]" "player.manager_deathscream04" "ルイス: [死に際の叫び声]" "[english]player.manager_deathscream04" "Louis: [Death scream]" "player.manager_deathscream05" "ルイス: [死に際の叫び声]" "[english]player.manager_deathscream05" "Louis: [Death scream]" "player.manager_deathscream06" "ルイス: [死に際の叫び声]" "[english]player.manager_deathscream06" "Louis: [Death scream]" "player.manager_deathscream07" "ルイス: [死に際の叫び声]" "[english]player.manager_deathscream07" "Louis: [Death scream]" "player.manager_deathscream08" "ルイス: [死に際の叫び声]" "[english]player.manager_deathscream08" "Louis: [Death rattle]" "player.manager_deathscream09" "ルイス: [死に際の叫び声]" "[english]player.manager_deathscream09" "Louis: [Death rattle]" "player.manager_deathscream10" "ルイス: [死に際の叫び声]" "[english]player.manager_deathscream10" "Louis: [Death rattle]" "npc.manager_doorbreaking01" "ルイス: ドアを突き破ってくるぞ!" "[english]npc.manager_doorbreaking01" "Louis: They're coming through the door!" "npc.manager_doorbreaking02" "ルイス: ドアがもたない!" "[english]npc.manager_doorbreaking02" "Louis: The door ain't holdin 'em!" "npc.manager_doubledeathresponse01" "ルイス: こんなの、予想してねえよ" "[english]npc.manager_doubledeathresponse01" "Louis: This shit was not in my plans." "npc.manager_doubledeathresponse02" "ルイス: もう...2人でちゃんと協力しないと" "[english]npc.manager_doubledeathresponse02" "Louis: We gotta pull ourselves together." "npc.manager_doubledeathresponse03" "ルイス: なんてことだ!" "[english]npc.manager_doubledeathresponse03" "Louis: JESUS CHRIST!" "npc.manager_downinfront01" "ルイス: 先頭はしゃがんで!" "[english]npc.manager_downinfront01" "Louis: Down in front!" "npc.manager_downinfront02" "ルイス: 伏せて!" "[english]npc.manager_downinfront02" "Louis: Get down!" "npc.manager_downinfront03" "ルイス: しゃがんで!" "[english]npc.manager_downinfront03" "Louis: Duck!" "npc.manager_dying01" "ルイス: みんな! 助けてくれ、早く!" "[english]npc.manager_dying01" "Louis: Guys! I need help now!" "npc.manager_dying02" "ルイス: なあ今すぐ、今すぐ助けてくれ!" "[english]npc.manager_dying02" "Louis: Yo, I need some help RIGHT NOW!" "npc.manager_dying03" "ルイス: なあ、マジ早く助けてくれよ!" "[english]npc.manager_dying03" "Louis: Yo, I need help right the hell now!" "npc.manager_dying04" "ルイス: 早く助けてくれえ!" "[english]npc.manager_dying04" "Louis: I need help right the hell now!" "player.manager_emphaticgo01" "ルイス: 走れ、走れって!" "[english]player.manager_emphaticgo01" "Louis: Move move move!" "player.manager_emphaticgo02" "ルイス: 走れ!" "[english]player.manager_emphaticgo02" "Louis: Go go go!" "player.manager_emphaticgo03" "ルイス: 走ろう! もっと速く!" "[english]player.manager_emphaticgo03" "Louis: Go go GO!" "player.manager_emphaticgo04" "ルイス: 行こう!" "[english]player.manager_emphaticgo04" "Louis: GO!" "player.manager_emphaticgo05" "ルイス: 進んで!" "[english]player.manager_emphaticgo05" "Louis: MOVE!" "player.manager_emphaticgo06" "ルイス: さあ、行こう!" "[english]player.manager_emphaticgo06" "Louis: C'mon go!" "player.manager_emphaticgo07" "ルイス: 行って!" "[english]player.manager_emphaticgo07" "Louis: MOVE!" "player.manager_emphaticgo08" "ルイス: 早く!!" "[english]player.manager_emphaticgo08" "Louis: MOVE IT!" "player.manager_emphaticgo09" "ルイス: 進んで! 早く進んで!" "[english]player.manager_emphaticgo09" "Louis: Move it mooove it!" "npc.manager_emphaticgoquiet01" "ルイス: 止まらないで! 進んで!" "[english]npc.manager_emphaticgoquiet01" "Louis: Don't stop! Go!" "npc.manager_emphaticgoquiet02" "ルイス: 行くんだ!" "[english]npc.manager_emphaticgoquiet02" "Louis: Go, go!" "npc.manager_emphaticgoquiet03" "ルイス: さあ、行くんだ!" "[english]npc.manager_emphaticgoquiet03" "Louis: Come on, go!" "npc.manager_emphaticgoquiet04" "ルイス: 行って!" "[english]npc.manager_emphaticgoquiet04" "Louis: Move!" "npc.manager_emphaticgoquiet05" "ルイス: 早く、行くんだ!" "[english]npc.manager_emphaticgoquiet05" "Louis: Come on, come on, go!" "npc.manager_emphaticgoquiet06" "ルイス: 進むんだ!" "[english]npc.manager_emphaticgoquiet06" "Louis: Move it!" "player.manager_emphaticno01" "ルイス: やだよ、絶対" "[english]player.manager_emphaticno01" "Louis: No way, man." "player.manager_emphaticno02" "ルイス: ごめんだね" "[english]player.manager_emphaticno02" "Louis: No damn way." "player.manager_emphaticno03" "ルイス: 無茶言うなよ" "[english]player.manager_emphaticno03" "Louis: Man, you're crazy" "player.manager_emphaticno04" "ルイス: 頭がマジおかしくなったのか?" "[english]player.manager_emphaticno04" "Louis: Are you out of your damn mind?" "player.manager_emphaticno05" "ルイス: いやマジで。 それ本気で言ってんの?" "[english]player.manager_emphaticno05" "Louis: I'm serious, are you crazy?" "player.manager_emphaticrun01" "ルイス: さっさとここから出よう!" "[english]player.manager_emphaticrun01" "Louis: Let's get the hell outta here!" "player.manager_emphaticrun02" "ルイス: 走れ!" "[english]player.manager_emphaticrun02" "Louis: RUN!" "player.manager_emphaticrun03" "ルイス: 走れ!" "[english]player.manager_emphaticrun03" "Louis: RUN!" "player.manager_emphaticrun04" "ルイス: クソッ、走れ!" "[english]player.manager_emphaticrun04" "Louis: Oh damn, RUN!" "player.manager_emphaticrun05" "ルイス: ここから出るんだ!" "[english]player.manager_emphaticrun05" "Louis: Get the hell out of here!" //\"player.manager_exertioncritical01\" \"Louis: [Frightened breathing]\" //\"player.manager_exertioncritical02\" \"Louis: [Frightened breathing]\" //\"player.manager_exertioncritical03\" \"Louis: [Frightened breathing]\" //\"player.manager_exertionmajor01\" \"Louis: [Heavy breathing]\" //\"player.manager_exertionmajor02\" \"Louis: [Heavy breathing]\" //\"player.manager_exertionminor01\" \"Louis: [Panting]\" //\"player.manager_exertionminor02\" \"Louis: [Panting]\" //\"player.manager_exertionminor03\" \"Louis: [Panting]\" //\"player.manager_exertionminor04\" \"Louis: [Panting]\" "player.manager_fall01" "ルイス: [落下死寸前の叫び声]" "[english]player.manager_fall01" "Louis: [Falling-to-Death scream]" "player.manager_fall02" "ルイス: [落下死寸前の叫び声]" "[english]player.manager_fall02" "Louis: [Falling-to-Death scream]" "player.manager_fall03" "ルイス: [落下死寸前の叫び声]" "[english]player.manager_fall03" "Louis: [Falling-to-Death scream]" "player.manager_fallshort01" "ルイス: うあぁああ" "[english]player.manager_fallshort01" "Louis: Wooaaah." "player.manager_fallshort02" "ルイス: やべえ!" "[english]player.manager_fallshort02" "Louis: Ohhh nooooo!" "player.manager_fallshort03" "ルイス: うあ!" "[english]player.manager_fallshort03" "Louis: YAH!" "player.manager_fallshort04" "ルイス: うあ!" "[english]player.manager_fallshort04" "Louis: YAH!" "player.manager_finaleahead01" "ルイス: もう少しで脱出できるぞ!" "[english]player.manager_finaleahead01" "Louis: We're almost out of here!" "player.manager_finaleahead02" "ルイス: もう少しで脱出だ!" "[english]player.manager_finaleahead02" "Louis: We're almost out of here!" "npc.manager_finaleaheadhospital01" "ルイス: パイロットの声がする!" "[english]npc.manager_finaleaheadhospital01" "Louis: I hear the pilot!" "player.manager_followme01" "ルイス: 行こう、こっちだ" "[english]player.manager_followme01" "Louis: Come on this way." "player.manager_followme02" "ルイス: ついて来て" "[english]player.manager_followme02" "Louis: Follow me." "player.manager_followme03" "ルイス: ついて来いって!" "[english]player.manager_followme03" "Louis: Follow me!" "player.manager_followme04" "ルイス: こっちだ" "[english]player.manager_followme04" "Louis: This way." "player.manager_followme05" "ルイス: 行こう、こっちだ" "[english]player.manager_followme05" "Louis: Come on man, this way." "player.manager_followme06" "ルイス: もういい、俺が先導する" "[english]player.manager_followme06" "Louis: What the hell, I'll lead." "player.manager_followme07" "ルイス: 何だよ!? いい、俺が先導する" "[english]player.manager_followme07" "Louis: What the hell, I'll lead." "player.manager_friendlyfire01" "ルイス: おい、痛えよ" "[english]player.manager_friendlyfire01" "Louis: Hey, man, that hurt." "player.manager_friendlyfire02" "ルイス: うぁ! そういうことやめろよ!" "[english]player.manager_friendlyfire02" "Louis: AH! Will you knock it off?" "player.manager_friendlyfire03" "ルイス: 俺と奴らが同じに見えるか?" "[english]player.manager_friendlyfire03" "Louis: Do I look like one of them?" "player.manager_friendlyfire04" "ルイス: 頼むから俺を撃つのはやめてくれ!" "[english]player.manager_friendlyfire04" "Louis: You know I would appreciate it, IF YOU'D STOP SHOOTING ME." "player.manager_friendlyfire05" "ルイス: ちゃんと狙え、ちゃんと!" "[english]player.manager_friendlyfire05" "Louis: Watch where you're shooting!" "player.manager_friendlyfire06" "ルイス: なあ、それ全然面白くないんだよ" "[english]player.manager_friendlyfire06" "Louis: Hey, man, that's not cool." "player.manager_friendlyfire07" "ルイス: 何すんだよ。 俺を撃つのはやめろよ" "[english]player.manager_friendlyfire07" "Louis: Man, what the hell, quit shooting me" "player.manager_friendlyfire08" "ルイス: おいおい! 撃つな、撃つなって、俺だよ!" "[english]player.manager_friendlyfire08" "Louis: Whoa, whoa, don't shoot, it's me!" "player.manager_friendlyfire09" "ルイス: ちょ、い、いてえっ! なんで俺を撃つんだ?!" "[english]player.manager_friendlyfire09" "Louis: Ow man! Ow! Why you shooting me?!" "player.manager_friendlyfire10" "ルイス: 俺の顔をみろよ。 俺がゾンビに見えるか?" "[english]player.manager_friendlyfire10" "Louis: Look at my face, do I look like them?" "player.manager_friendlyfire11" "ルイス: クソッ! なんだってんだ!? 何で撃った?" "[english]player.manager_friendlyfire11" "Louis: Oh what the hell, why you shootin' me?" "player.manager_friendlyfire12" "ルイス: 今度やったら撃ち返すからな" "[english]player.manager_friendlyfire12" "Louis: I'm gonna shoot you back next time." "player.manager_friendlyfire13" "ルイス: うわぁ、母さん!" "[english]player.manager_friendlyfire13" "Louis: Ahhh Mother." "player.manager_friendlyfire14" "ルイス: おいおい! 撃つな、撃つなって、俺だって!" "[english]player.manager_friendlyfire14" "Louis: Whoa, whoa, don't shoot, it's me!" "npc.manager_friendlyfire15" "ルイス: おい、ちゃんと狙って撃てよ!" "[english]npc.manager_friendlyfire15" "Louis: Man, watch where you point that damn thing!" "npc.manager_friendlyfire16" "ルイス: いてえっ!" "[english]npc.manager_friendlyfire16" "Louis: Ow!" "player.manager_generic01" "ルイス: OK" "[english]player.manager_generic01" "Louis: Got it." "player.manager_generic02" "ルイス: おお、いいね" "[english]player.manager_generic02" "Louis: Oh cool." "player.manager_generic03" "ルイス: OK、わかった" "[english]player.manager_generic03" "Louis: Riiigghht, okay, I got you." "player.manager_generic04" "ルイス: な、何だって?" "[english]player.manager_generic04" "Louis: S-say, that again." "player.manager_generic05" "ルイス: はいはいはい、わかったよ" "[english]player.manager_generic05" "Louis: Ooh, Ohh, Ohh, I got you." "npc.manager_generic06" "ルイス: ハイハイ、オッケー" "[english]npc.manager_generic06" "Louis: Oh, yeah, yeah, okay." "player.manager_generic07" "ルイス: いや、大丈夫だって" "[english]player.manager_generic07" "Louis: Oh no, I'm straight." "player.manager_generic08" "ルイス: 俺に考えがある" "[english]player.manager_generic08" "Louis: Oh, I got the scenario." "player.manager_generic09" "ルイス: おびえてんじゃない!" "[english]player.manager_generic09" "Louis: Stop freaking out!" "player.manager_generic12" "ルイス: 敵だ!" "[english]player.manager_generic12" "Louis: He's on you!" "player.manager_generic13" "ルイス: クソッ! 遅すぎた!" "[english]player.manager_generic13" "Louis: Oh shit! Too late!" "player.manager_generic14" "ルイス: ゲップ...失礼" "[english]player.manager_generic14" "Louis: BELCH! Excuse me" "npc.manager_generic15" "ルイス: フランシス、元気出せよ、な?" "[english]npc.manager_generic15" "Louis: Francis, you gotta lighten up, buddy." "npc.manager_generic16" "ルイス: こりゃ、ばかデカいマシンガンだ" "[english]npc.manager_generic16" "Louis: Now *this* is a big ass machine gun." "npc.manager_generic17" "ルイス: じっとするんだ" "[english]npc.manager_generic17" "Louis: Stay frosty." "npc.manager_generic18" "ルイス: フランシス、俺がハンサムだからって嫌うことないだろ" "[english]npc.manager_generic18" "Louis: Francis, don't hate me for being beautiful." "npc.manager_generic19" "ルイス: 銃の準備はバッチリだ。 こいつらに感染症の始末の仕方を見せてやろうぜ" "[english]npc.manager_generic19" "Louis: Cocked and locked. Let's show these things how we cure infection." "npc.manager_generic20" "ルイス: 俺の職場の連中は、俺が昼休みに射撃場に行くのを笑ってたもんさ。 今ならバカにできないだろうけどな" "[english]npc.manager_generic20" "Louis: Guys at the office used to laugh when I'd hit the rifle range on my lunch break. Ain't so damn funny now, is it?" "npc.manager_generic21" "ルイス: フランシス、そのタトゥーは自分で入れたのか? スペルが間違ってるみたいだけど" "[english]npc.manager_generic21" "Louis: You do those tattoos yourself, Francis? It'd explain all the misspellings." "npc.manager_generic22" "ルイス: フランシス、ムショにはどれくらい入ってたんだ?" "[english]npc.manager_generic22" "Louis: How long were you in prison, Francis?" "npc.manager_generic23" "ルイス: 奴らはゾンビだよ、フランシス" "[english]npc.manager_generic23" "Louis: They're ZOMBIES, Francis." "npc.manager_generic24" "ルイス: ゾンビだってば" "[english]npc.manager_generic24" "Louis: Zombies, man." "npc.manager_generic25" "ルイス: だからゾンビ、ゾンビだって" "[english]npc.manager_generic25" "Louis: Zombies, man, zombies." "npc.manager_generic26" "ルイス: バンパイアじゃなくてゾンビだって言ってんだろ!" "[english]npc.manager_generic26" "Louis: They ain't vampires, man, they're zombies." "npc.manager_generic27" "ルイス: ゾンビだよ、フランシス" "[english]npc.manager_generic27" "Louis: Zombies, Francis." "npc.manager_generic28" "ルイス: 生き残ることができたら、 君ら3人に豪邸を買ってあげるよ" "[english]npc.manager_generic28" "Louis: When this is over with? I'm buyin' all three of you mansions." "npc.manager_generic29" "ルイス: ビル、これ以上最悪な状況になることはない、って考えたらどうだ?" "[english]npc.manager_generic29" "Louis: Think of it like this, Bill: How could it get any worse?" "npc.manager_generic30" "ルイス: ビル、たのむから、前向きなことを言ってくれないか? でなきゃ、あんたを撃っちまいそうだ" "[english]npc.manager_generic30" "Louis: Bill, would you please say one positive thing before I shoot you?" "npc.manager_generic31" "ルイス: ビル、あんたは生まれたときから無愛想なジジイだったんだろうな" "[english]npc.manager_generic31" "Louis: You were born a crusty old bastard, weren't you, Bill?" "npc.manager_generic32" "ルイス: ビル、たのむから、前向きなことを言ってくれないか? でなきゃ、あんたのケツを撃っちまいそうだ" "[english]npc.manager_generic32" "Louis: Bill, would you please say one positive thing before I shoot your ass?" "npc.manager_generic33" "ルイス: 奴らはゾンビだよ、フランシス" "[english]npc.manager_generic33" "Louis: They're ZOMBIES, Francis." "npc.manager_generic34" "ルイス: ゾンビって泳げんのかな?" "[english]npc.manager_generic34" "Louis: Can zombies swim?" "npc.manager_generic35" "ルイス: だからゾンビだって。 ゾンビって言えよ、フランシス" "[english]npc.manager_generic35" "Louis: ZOMBIES. Say it, Francis." "npc.manager_generic36" "ルイス: おおう、その調子だ!" "[english]npc.manager_generic36" "Louis: Yeah, yeah, there you go!" "npc.manager_genericdirections01" "ルイス: 階段を上るんだ!" "[english]npc.manager_genericdirections01" "Louis: Up the stairs!" "npc.manager_genericdirections02" "ルイス: 階段の下りるんだ!" "[english]npc.manager_genericdirections02" "Louis: Down the stairs!" "npc.manager_genericdirections03" "ルイス: ハシゴを登ろう!" "[english]npc.manager_genericdirections03" "Louis: Let's get up that ladder!" "npc.manager_genericdirections04" "ルイス: 下に行かないと!" "[english]npc.manager_genericdirections04" "Louis: We need to go down there!" "npc.manager_genericdirections05" "ルイス: ここを抜けよう!" "[english]npc.manager_genericdirections05" "Louis: Through here!" "npc.manager_genericdirections06" "ルイス: このドアを抜けるんだ!" "[english]npc.manager_genericdirections06" "Louis: Through this door!" "npc.manager_genericdirections07" "ルイス: 外に出ないと" "[english]npc.manager_genericdirections07" "Louis: We need to get outside." "npc.manager_genericdirections08" "ルイス: 通りから離れるんだ" "[english]npc.manager_genericdirections08" "Louis: We gotta get off the street." "npc.manager_genericdirections09" "ルイス: 屋上に戻ろう" "[english]npc.manager_genericdirections09" "Louis: We gotta get back to the rooftops." "npc.manager_genericdirections10" "ルイス: こっちだ!" "[english]npc.manager_genericdirections10" "Louis: Back here!" "npc.manager_genericdirections11" "ルイス: こいつを何とかしないと" "[english]npc.manager_genericdirections11" "Louis: We gotta get over this thing." "npc.manager_genericdirections12" "ルイス: 階段はいい運動になる" "[english]npc.manager_genericdirections12" "Louis: Stairs are a good workout." "npc.manager_genericdirections13" "ルイス: 階段を上ろう!" "[english]npc.manager_genericdirections13" "Louis: Let's head up the stairs!" "npc.manager_genericdirections14" "ルイス: 階段を下りよう!" "[english]npc.manager_genericdirections14" "Louis: Let's go down the stairs!" "npc.manager_genericdirections15" "ルイス: 階段を上るんだ!" "[english]npc.manager_genericdirections15" "Louis: Up the stairs!" "npc.manager_genericdirections16" "ルイス: 階段の下りるんだ!" "[english]npc.manager_genericdirections16" "Louis: Down the stairs!" "npc.manager_genericdirections17" "ルイス: ハシゴを登ろう!" "[english]npc.manager_genericdirections17" "Louis: Let's get up that ladder!" "npc.manager_genericdirections18" "ルイス: 階段を上るんだ!" "[english]npc.manager_genericdirections18" "Louis: Up the stairs!" "npc.manager_genericdirections19" "ルイス: 階段の下りるんだ!" "[english]npc.manager_genericdirections19" "Louis: Down the stairs!" "npc.manager_genericdirections20" "ルイス: こっちだ!" "[english]npc.manager_genericdirections20" "Louis: Back here!" "npc.manager_genericresponses01" "ルイス: まあ、どうにかしといて" "[english]npc.manager_genericresponses01" "Louis: Yeah, well, get over it." "npc.manager_genericresponses02" "ルイス: 何?" "[english]npc.manager_genericresponses02" "Louis: What?" "npc.manager_genericresponses03" "ルイス: 冗談だろ?" "[english]npc.manager_genericresponses03" "Louis: You're joking, right?" "npc.manager_genericresponses04" "ルイス: ああ、いいよ" "[english]npc.manager_genericresponses04" "Louis: Sure, why not?" "npc.manager_genericresponses05" "ルイス: 何の話をしてるんだ?" "[english]npc.manager_genericresponses05" "Louis: What the hell are you talkin' about?" "npc.manager_genericresponses06" "ルイス: 同感だよ" "[english]npc.manager_genericresponses06" "Louis: I'll say." "npc.manager_genericresponses07" "ルイス: そう言うなら" "[english]npc.manager_genericresponses07" "Louis: If you say so." "npc.manager_genericresponses08" "ルイス: まあ、そんなとこだね" "[english]npc.manager_genericresponses08" "Louis: That sounds about right." "npc.manager_genericresponses09" "ルイス: よし、なら、やろう" "[english]npc.manager_genericresponses09" "Louis: All right, then, let's do it." "npc.manager_genericresponses10" "ルイス: いい考えだね" "[english]npc.manager_genericresponses10" "Louis: Good thinking." "npc.manager_genericresponses11" "ルイス: クソッ、またか" "[english]npc.manager_genericresponses11" "Louis: Ah shit, here we go again." "npc.manager_genericresponses12" "ルイス: まったく、イカれてるよ" "[english]npc.manager_genericresponses12" "Louis: Man, you are crazy." "npc.manager_genericresponses13" "ルイス: よっしゃやっちまうか" "[english]npc.manager_genericresponses13" "Louis: I say we just do it." "npc.manager_genericresponses14" "ルイス: 確かなんだろうね?" "[english]npc.manager_genericresponses14" "Louis: You're sure about this, right?" "npc.manager_genericresponses15" "ルイス: わかった..." "[english]npc.manager_genericresponses15" "Louis: Okay..." "npc.manager_genericresponses16" "ルイス: ああ" "[english]npc.manager_genericresponses16" "Louis: Hell yes." "npc.manager_genericresponses17" "ルイス: 俺だよ、ルイスだ!" "[english]npc.manager_genericresponses17" "Louis: It's Louis!" "npc.manager_genericresponses18" "ルイス: おい、俺だよ、ルイスだ!" "[english]npc.manager_genericresponses18" "Louis: Come on, Bill, it's Louis!" "npc.manager_genericresponses19" "ルイス: 知るかよ" "[english]npc.manager_genericresponses19" "Louis: Hell if I know." "npc.manager_genericresponses20" "ルイス: それは任せるよ" "[english]npc.manager_genericresponses20" "Louis: I'm gonna let you handle that." "npc.manager_genericresponses21" "ルイス: そりゃ、いい点ついてるね" "[english]npc.manager_genericresponses21" "Louis: That's actually a good point." "npc.manager_genericresponses22" "ルイス: もちろんだ、兄弟" "[english]npc.manager_genericresponses22" "Louis: Sure thing, bro." "npc.manager_genericresponses23" "ルイス: 俺はいいよ" "[english]npc.manager_genericresponses23" "Louis: Works for me." "npc.manager_genericresponses24" "ルイス: よさそうだ" "[english]npc.manager_genericresponses24" "Louis: Sounds good." "npc.manager_genericresponses25" "ルイス: マジじゃないよな?" "[english]npc.manager_genericresponses25" "Louis: Tell me you ain't serious." "npc.manager_genericresponses26" "ルイス: 自分の言ってることわかってるのか?" "[english]npc.manager_genericresponses26" "Louis: Do you even know what you're sayin'?" "npc.manager_genericresponses27" "ルイス: 信じるよ" "[english]npc.manager_genericresponses27" "Louis: I'll take your word for it." "npc.manager_genericresponses28" "ルイス: それはわからない" "[english]npc.manager_genericresponses28" "Louis: I don't know about that." "npc.manager_genericresponses29" "ルイス: ああ、たぶんね" "[english]npc.manager_genericresponses29" "Louis: Yeah, I guess." "npc.manager_genericresponses30" "ルイス: 自分が何やってるかわかってればいいけどね" "[english]npc.manager_genericresponses30" "Louis: I hope you know what you're doin'." "npc.manager_genericresponses31" "ルイス: それ、納得いくカンジだね" "[english]npc.manager_genericresponses31" "Louis: Actually, that makes a lotta sense." "npc.manager_genericresponses32" "ルイス: ああ、マジそのとおりだ" "[english]npc.manager_genericresponses32" "Louis: You're damn right." "npc.manager_genericresponses33" "ルイス: ウソじゃないよな" "[english]npc.manager_genericresponses33" "Louis: You ain't lyin' there." "npc.manager_genericresponses34" "ルイス: 俺はそう思うよ" "[english]npc.manager_genericresponses34" "Louis: That's how I see it." "npc.manager_genericresponses35" "ルイス: よし、それでいこう" "[english]npc.manager_genericresponses35" "Louis: All right, that's a plan." "npc.manager_genericresponses36" "ルイス: ああ、了解だ" "[english]npc.manager_genericresponses36" "Louis: Man, you got me." "npc.manager_genericresponses37" "ルイス: 俺を見るなって!" "[english]npc.manager_genericresponses37" "Louis: Don't look at me!" "npc.manager_genericresponses38" "ルイス: 正直言って、わからない" "[english]npc.manager_genericresponses38" "Louis: I'll be honest, I got no idea." "npc.manager_genericresponses39" "ルイス: 頼むぜ、冗談じゃない..." "[english]npc.manager_genericresponses39" "Louis: Oh no. Ain't no damn way..." "npc.manager_genericresponses40" "ルイス: マジその通り" "[english]npc.manager_genericresponses40" "Louis: Hell yeah." "npc.manager_gettingrevived01" "ルイス: 俺は大丈夫" "[english]npc.manager_gettingrevived01" "Louis: I'm okay." "npc.manager_gettingrevived02" "ルイス: 俺は平気だ" "[english]npc.manager_gettingrevived02" "Louis: I'm all right." "npc.manager_gettingrevived03" "ルイス: [うめき声]" "[english]npc.manager_gettingrevived03" "Louis: [Groan]" "npc.manager_gettingrevived04" "ルイス: 俺には分からない" "[english]npc.manager_gettingrevived04" "Louis: I don't even know." "npc.manager_gettingrevived05" "ルイス: うおっ、血が出てる" "[english]npc.manager_gettingrevived05" "Louis: Aw hell, I'm bleedin'." "npc.manager_gettingrevived06" "ルイス: [うめき声]" "[english]npc.manager_gettingrevived06" "Louis: [Groan]" "npc.manager_gettingrevived07" "ルイス: 俺は生き残るぞ" "[english]npc.manager_gettingrevived07" "Louis: I'll make it." "npc.manager_gettingrevived08" "ルイス: 俺は生きるぞ" "[english]npc.manager_gettingrevived08" "Louis: I'll live." "npc.manager_gettingrevived09" "ルイス: こんなの平気だ" "[english]npc.manager_gettingrevived09" "Louis: I can shake it off." "npc.manager_gettingrevived10" "ルイス: 手を貸してくれ" "[english]npc.manager_gettingrevived10" "Louis: Just help me up." "npc.manager_gettingrevived11" "ルイス: 俺はまだ死なないぜ" "[english]npc.manager_gettingrevived11" "Louis: I ain't done yet." "player.manager_goingtodie01" "ルイス: 気分がわりい" "[english]player.manager_goingtodie01" "Louis: I don't feel so good" "player.manager_goingtodie02" "ルイス: お、俺は...助からないかもしない" "[english]player.manager_goingtodie02" "Louis: I don't, I don't know if I'm going to make it" "player.manager_goingtodie03" "ルイス: ひどく気分が悪いぜ" "[english]player.manager_goingtodie03" "Louis: I feel awful." "player.manager_goingtodie04" "ルイス: 俺はあまり長くもたない" "[english]player.manager_goingtodie04" "Louis: I'm not gonna last much longer." "player.manager_goingtodie05" "ルイス: マジで、救急キットを見つけないと" "[english]player.manager_goingtodie05" "Louis: I really need to get some First Aid." "player.manager_goingtodie06" "ルイス: クソッ、これはかなりヤバい" "[english]player.manager_goingtodie06" "Louis: Shit, I am really messed up." "player.manager_goingtodie07" "ルイス: 俺はもう助かりそうにない" "[english]player.manager_goingtodie07" "Louis: I don't think I'm gonnna make it." "player.manager_goingtodie08" "ルイス: 何とか手当てしないと" "[english]player.manager_goingtodie08" "Louis: I have to heal up." "player.manager_goingtodie09" "ルイス: 体じゅうが痛い" "[english]player.manager_goingtodie09" "Louis: Every part of me hurts." "player.manager_goingtodie10" "ルイス: 最...悪だ" "[english]player.manager_goingtodie10" "Louis: This sucks." "player.manager_goingtodie11" "ルイス: この調子じゃ、助かりそうにないな" "[english]player.manager_goingtodie11" "Louis: At this rate, I'm not gonna make it." "player.manager_goingtodie12" "ルイス: 最悪の気分だ" "[english]player.manager_goingtodie12" "Louis: I feel terrible." "player.manager_goingtodie13" "ルイス: こいつはまずい。 マジでまずいぞ" "[english]player.manager_goingtodie13" "Louis: This is bad. This is really bad." "player.manager_goingtodie14" "ルイス: 重傷みたいだ" "[english]player.manager_goingtodie14" "Louis: I think I'm hurt bad." "player.manager_goingtodie15" "ルイス: 俺、死ぬのかな" "[english]player.manager_goingtodie15" "Louis: I think I'm dyin'." "player.manager_goingtodie16" "ルイス: 最悪の気分だ" "[english]player.manager_goingtodie16" "Louis: I feel terrible." "player.manager_goingtodie17" "ルイス: ひどく気分が悪いぜ" "[english]player.manager_goingtodie17" "Louis: I feel awful." "player.manager_goingtodie18" "" "[english]player.manager_goingtodie18" "" "player.manager_goingtodie19" "ルイス: 骨が折れたみたいだ" "[english]player.manager_goingtodie19" "Louis: I think something's broken." "player.manager_goingtodie20" "ルイス: こんなことなら、店にいればよかった..." "[english]player.manager_goingtodie20" "Louis: I should have stayed in the damn store..." "player.manager_goingtodie21" "ルイス: マジで。 救急キットがないとヤバい" "[english]player.manager_goingtodie21" "Louis: I'm not kidding, we need to find me some First Aid." "player.manager_goingtodie22" "ルイス: 最悪だ" "[english]player.manager_goingtodie22" "Louis: Dammit." "player.manager_goingtodie23" "ルイス: ぐぁ、俺はもうダメかもしれない..." "[english]player.manager_goingtodie23" "Louis: Ah, I might not make it." "player.manager_goingtodie24" "ルイス: ちっ、俺、情けないな" "[english]player.manager_goingtodie24" "Louis: Oh man, I am in sorry ass shape." "player.manager_goingtodie25" "ルイス: なんか頭がクラクラする" "[english]player.manager_goingtodie25" "Louis: I feel kinda woozy." "player.manager_goingtodie26" "ルイス: 俺はもうダメだ" "[english]player.manager_goingtodie26" "Louis: I'm not gonna make it man." "player.manager_goingtodie27" "ルイス: 体じゅうが痛い" "[english]player.manager_goingtodie27" "Louis: Every part of me hurts." "npc.manager_goingtodieaskforheal01" "ルイス: 誰か、救急キット持ってない?" "[english]npc.manager_goingtodieaskforheal01" "Louis: Someone got a first aid kit?" "npc.manager_goingtodieaskforheal02" "ルイス: 誰か、救急キットくれないか?" "[english]npc.manager_goingtodieaskforheal02" "Louis: Can anybody spare a kit?" "npc.manager_goingtodieaskforheal03" "ルイス: 救急キットもらえると助かる..." "[english]npc.manager_goingtodieaskforheal03" "Louis: Could use a first aid kit." "npc.manager_goingtodieaskforheal04" "ルイス: 救急キットくれると助かる" "[english]npc.manager_goingtodieaskforheal04" "Louis: Could use some first aid." "npc.manager_goingtodielight01" "ルイス: くっ、なんか調子が悪いぜ" "[english]npc.manager_goingtodielight01" "Louis: Ah man, somethin' ain't sittin right." "npc.manager_goingtodielight02" "ルイス: 弱音は吐きたかないけど、気分がよくない" "[english]npc.manager_goingtodielight02" "Louis: Not to complain, but I don't feel right." "npc.manager_goingtodielight03" "ルイス: クソッ、いてえ" "[english]npc.manager_goingtodielight03" "Louis: Man, this hurts." "npc.manager_goingtodielight04" "ルイス: マジで気分がよくない" "[english]npc.manager_goingtodielight04" "Louis: I am not really feeling right." "npc.manager_goingtodielight05" "ルイス: ああつ...ちくしょう" "[english]npc.manager_goingtodielight05" "Louis: Ah Dammit!" "npc.manager_goingtodielight07" "ルイス: まいったな。 こいつは重傷だ" "[english]npc.manager_goingtodielight07" "Louis: Okay. I'm hurt bad here." "npc.manager_goingtodielight08" "ルイス: マジで重傷みたいだ" "[english]npc.manager_goingtodielight08" "Louis: I think I'm hurt reeeeeal bad." "npc.manager_goingtodielight09" "ルイス: なんてこった。 こりゃ、本気でやばいな" "[english]npc.manager_goingtodielight09" "Louis: Awww, man. I am in a bad, bad way." "npc.manager_goingtodielight10" "ルイス: 俺は絶対...ウッ! ああ、クソッ..." "[english]npc.manager_goingtodielight10" "Louis: I ain't...aw hell..." "npc.manager_goingtodielight12" "ルイス: がんばれ、ルイス。 ここで死んじゃダメだ" "[english]npc.manager_goingtodielight12" "Louis: C'mon Louis: you are NOT dyin' here." "npc.manager_goingtodielight13" "ルイス: ぐぁ! か...神様..." "[english]npc.manager_goingtodielight13" "Louis: Ow! Lord almighty." "npc.manager_goingtodielight14" "ルイス: あぁ...全身イカれちまったみたいだ" "[english]npc.manager_goingtodielight14" "Louis: Oh man, every damn thing hurts." "npc.manager_goingtodielight15" "ルイス: こりゃ、マジで...どうしようもねえぜ" "[english]npc.manager_goingtodielight15" "Louis: This is some real bullshit right here." "npc.manager_goingtodielight16" "ルイス: 死にたくない...誰だって死にたくないだろうが、俺の方が何十倍もそう思ってる" "[english]npc.manager_goingtodielight16" "Louis: I don't wanna die. I know nobody wants to die, but I'm like, fifty times that." "npc.manager_goingtodielight17" "ルイス: あぁ! やべぇ、やべぇ" "[english]npc.manager_goingtodielight17" "Louis: Ah. Hell, hell." "npc.manager_grabbedbysmoker01" "ルイス: う、うわぁ、やめろ、やめろー!" "[english]npc.manager_grabbedbysmoker01" "Louis: No, no, NOO, NOOOO!" "player.manager_grabbedbysmoker01a" "ルイス: やめろ! やめ、やめろお!!!!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker01a" "Louis: No, No, NO, NO!!!!!" "player.manager_grabbedbysmoker01b" "ルイス: だ、だめだ、やめろ!!!!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker01b" "Louis: No, No, NO, NO!!!!!" "npc.manager_grabbedbysmoker02" "ルイス: う、うわぁー!" "[english]npc.manager_grabbedbysmoker02" "Louis: No, no, NOO, NOOOO!" "player.manager_grabbedbysmoker02a" "ルイス: やめろー!!!!!!!!!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker02a" "Louis: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.manager_grabbedbysmoker02b" "ルイス: やめろぉー!!!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker02b" "Louis: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "npc.manager_grabbedbysmoker03" "ルイス: よ、よせ、うわーー!" "[english]npc.manager_grabbedbysmoker03" "Louis: No, no, No,, NOOOO!" "player.manager_grabbedbysmoker03a" "ルイス: よ、よせ、やめろー!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker03a" "Louis: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.manager_grabbedbysmoker03b" "ルイス: やめろぉー!!!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker03b" "Louis: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.manager_grabbedbysmoker04" "ルイス: よせ、や、やめろー!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker04" "Louis: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.manager_grenade01" "ルイス: 手榴弾投下!" "[english]player.manager_grenade01" "Louis: GRENADE!" "player.manager_grenade02" "ルイス: 手榴弾いくぞ!" "[english]player.manager_grenade02" "Louis: GRENADE!" "player.manager_grenade03" "ルイス: かがんで隠れろ!" "[english]player.manager_grenade03" "Louis: DUCK AND COVER!" "player.manager_grenade04" "ルイス: 爆発する!" "[english]player.manager_grenade04" "Louis: FIRE IN THE HOLE!" "player.manager_grenade05" "ルイス: 爆発するぞ!" "[english]player.manager_grenade05" "Louis: FIRE IN THE HOLE!" "player.manager_grenade06" "ルイス: 手榴弾いくぞ!" "[english]player.manager_grenade06" "Louis: LOOK OUT, GRENADE!" "player.manager_grenade07" "ルイス: 手榴弾投下!" "[english]player.manager_grenade07" "Louis: GRENADE!" "player.manager_griefbiker01" "ルイス: フランシス! 死ぬなよ!" "[english]player.manager_griefbiker01" "Louis: Francis! NO!" "player.manager_griefbiker02" "ルイス: なんてこった! フランシス!" "[english]player.manager_griefbiker02" "Louis: Jesus, Francis!" "player.manager_griefbiker03" "ルイス: ああ、クソッ! 何で...ちきしょう!" "[english]player.manager_griefbiker03" "Louis: Oh shit. Shit. Shit shit shit." "player.manager_griefbiker04" "ルイス: フランシス! 死ぬなー!" "[english]player.manager_griefbiker04" "Louis: Francis! NO!" "player.manager_griefbiker05" "ルイス: なんてこった、フランシスが!" "[english]player.manager_griefbiker05" "Louis: Jesus, Francis!" "player.manager_griefbiker06" "ルイス: ああ、クソッ! 何で...ちきしょう!" "[english]player.manager_griefbiker06" "Louis: Oh shit. Shit. Shit shit shit." "player.manager_griefbiker07" "ルイス: ああ...フランシス、頼む死ぬな、フランシス!" "[english]player.manager_griefbiker07" "Louis: Jesus Christ, Francis, no, Francis!" "player.manager_grieffemalegeneric01" "ルイス: 死んでる...!" "[english]player.manager_grieffemalegeneric01" "Louis: She's dead!" "player.manager_grieffemalegeneric02" "ルイス: ああ、最悪だ。 死んじまった" "[english]player.manager_grieffemalegeneric02" "Louis: Oh this is bad - she's dead." "player.manager_grieffemalegeneric03" "ルイス: そんな、死んじまった!" "[english]player.manager_grieffemalegeneric03" "Louis: Oh God, she's dead!" "player.manager_griefmalegeneric01" "ルイス: 死んでる..." "[english]player.manager_griefmalegeneric01" "Louis: He's dead!" "player.manager_griefmalegeneric02" "ルイス: そんな、死んじまった!" "[english]player.manager_griefmalegeneric02" "Louis: Oh God, he's dead!" "player.manager_griefmalegeneric03" "ルイス: 動かない...死んじまったのか!?" "[english]player.manager_griefmalegeneric03" "Louis: He's not moving. I think he's dead." "player.manager_griefteengirl01" "ルイス: あぁっ! ゾーイ!" "[english]player.manager_griefteengirl01" "Louis: Ah! Zoey!" "player.manager_griefteengirl02" "ルイス: ゾーイ! なんてこった!" "[english]player.manager_griefteengirl02" "Louis: ZOEY! Goddamn it." "player.manager_griefteengirl03" "ルイス: いやだ! そんな! ゾーイ!" "[english]player.manager_griefteengirl03" "Louis: Noo, oh ho ho, ZOEY!" "player.manager_griefteengirl04" "ルイス: ちくしょう、ゾーイ、起きろ!" "[english]player.manager_griefteengirl04" "Louis: Goddamn it Zoey, wake up!" "player.manager_griefteengirl05" "ルイス: あぁっ! ゾーイ!" "[english]player.manager_griefteengirl05" "Louis: Ah! Zoey!" "player.manager_griefteengirl06" "ルイス: ゾーイ!" "[english]player.manager_griefteengirl06" "Louis: Zoey!" "player.manager_griefteengirl07" "ルイス: ちくしょう、ゾーイが..." "[english]player.manager_griefteengirl07" "Louis: Damn Zoey" "player.manager_griefteengirl08" "ルイス: ゾーイ、ゾーイ! 何で彼女が!" "[english]player.manager_griefteengirl08" "Louis: Zoey, Zoey Goddamit!" "player.manager_griefvet01" "ルイス: ビル、死ぬなー!" "[english]player.manager_griefvet01" "Louis: Bill, no!" "player.manager_griefvet02" "ルイス: そんな、じいさんが死んじまった" "[english]player.manager_griefvet02" "Louis: Oh no, the old man's dead." "player.manager_griefvet03" "ルイス: あぁ、ビル...くっそお!" "[english]player.manager_griefvet03" "Louis: Ah Bill. Ah, shit." "player.manager_griefvet04" "ルイス: ビル、ビル、死ぬな!" "[english]player.manager_griefvet04" "Louis: Bill, Bill, no!" "player.manager_griefvet05" "ルイス: そ、そんな、じいさんが..." "[english]player.manager_griefvet05" "Louis: Oh no, no, not the old man." "player.manager_griefvet06" "ルイス: ビル、そんな..." "[english]player.manager_griefvet06" "Louis: Bill, no!" "player.manager_griefvet07" "ルイス: そんな、じいさんが死んじまうなんて" "[english]player.manager_griefvet07" "Louis: Oh no, no, not the old man." "player.manager_griefvet08" "ルイス: あぁ、ビル...クッ!" "[english]player.manager_griefvet08" "Louis: Ah Bill. Ah, shit." "npc.manager_healother01" "ルイス: 手当てするぜ" "[english]npc.manager_healother01" "Louis: Let me heal you up." "npc.manager_healother02" "ルイス: 待った、手当てするよ" "[english]npc.manager_healother02" "Louis: Hold on, I'm gonna heal you." "npc.manager_healother03" "ルイス: 待って、これ使っとこう" "[english]npc.manager_healother03" "Louis: Hold up, this'll help." "npc.manager_healother04" "ルイス: 待ちなよ、手当てするから" "[english]npc.manager_healother04" "Louis: Hang on, let me fix you up." "npc.manager_healother05" "ルイス: 安全な場所に行くまでは、これでもつだろ" "[english]npc.manager_healother05" "Louis: This should last you until we're safe." "player.manager_heardboomer01" "ルイス: いつでも撃てるようにしとこう" "[english]player.manager_heardboomer01" "Louis: Watch your fire, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer02" "ルイス: Boomerの声がした" "[english]player.manager_heardboomer02" "Louis: I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer03" "ルイス: 気をつけろ、この辺にBoomerがいる" "[english]player.manager_heardboomer03" "Louis: Careful, there's a Boomer's around." "player.manager_heardboomer04" "ルイス: Boomerの声がするぞ" "[english]player.manager_heardboomer04" "Louis: I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer05" "ルイス: 気をつけろ、Boomerの声がするぞ" "[english]player.manager_heardboomer05" "Louis: Careful, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer06" "ルイス: 用心しろ、Boomerの声がするぞ" "[english]player.manager_heardboomer06" "Louis: Watch it, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer07" "ルイス: ヤバい、Boomerの声がしたぞ" "[english]player.manager_heardboomer07" "Louis: Heads up, man, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer08" "ルイス: ヤバいぜ、Boomerがいるみたいだ" "[english]player.manager_heardboomer08" "Louis: Ah, man, that sounds like a Boomer." "player.manager_heardboomer09" "ルイス: 気をつけろ、Boomerがいるぞ" "[english]player.manager_heardboomer09" "Louis: Look out, we got a Boomer around here." "player.manager_heardboomer10" "ルイス: Boomerだ、絶対声が聞こえた" "[english]player.manager_heardboomer10" "Louis: I definitely hear a Boomer." "player.manager_heardboomer11" "ルイス: いつでも撃てるようにしとこう、Boomerの声がした" "[english]player.manager_heardboomer11" "Louis: Watch your fire, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer12" "ルイス: 気をつけろ、この辺にBoomerがいる" "[english]player.manager_heardboomer12" "Louis: Careful, there's a Boomer's around." "player.manager_heardboomer13" "ルイス: Boomerの声がしたぜ" "[english]player.manager_heardboomer13" "Louis: I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer14" "ルイス: 気をつけろ、Boomerの声がする" "[english]player.manager_heardboomer14" "Louis: Careful, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer15" "ルイス: 油断するな、Boomerの声がする" "[english]player.manager_heardboomer15" "Louis: Watch it, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer16" "ルイス: 用心しろ、Boomerの声がする" "[english]player.manager_heardboomer16" "Louis: Heads up, man, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer17" "ルイス: クソッ、Boomerの声みたいだ" "[english]player.manager_heardboomer17" "Louis: Ah, man, that sounds like a Boomer." "player.manager_heardboomer18" "ルイス: 気をつけろ、この辺にBoomerがいるぞ" "[english]player.manager_heardboomer18" "Louis: Look out, we got a Boomer around here." "player.manager_heardboomer19" "ルイス: Boomerだ、絶対声が聞こえた" "[english]player.manager_heardboomer19" "Louis: I definitely hear a Boomer." "player.manager_heardhulk01" "ルイス: Tankだ! 近いぞ!" "[english]player.manager_heardhulk01" "Louis: There's a Tank out there!" "player.manager_heardhulk02" "ルイス: 気をつけろ、Tankだ!" "[english]player.manager_heardhulk02" "Louis: Watch it, Tank!" "player.manager_heardhulk03" "ルイス: Tankが来るぞ!" "[english]player.manager_heardhulk03" "Louis: TANK ON THE WAY!" "player.manager_heardhulk04" "ルイス: 近くでTankの音がしたぜ" "[english]player.manager_heardhulk04" "Louis: I hear a Tank out there." "player.manager_heardhulk05" "ルイス: Tankが来てる!" "[english]player.manager_heardhulk05" "Louis: TANK COMING!" "player.manager_heardhunter01" "ルイス: 気をつけろ、Hunterの声がしたぞ" "[english]player.manager_heardhunter01" "Louis: Watch your back, I hear a Hunter." "player.manager_heardhunter02" "ルイス: 気をつけろ、Hunterの声がした" "[english]player.manager_heardhunter02" "Louis: Careful, I hear a Hunter." "player.manager_heardhunter03" "ルイス: Hunterの声がするぞ" "[english]player.manager_heardhunter03" "Louis: I hear a Hunter" "player.manager_heardhunter04" "ルイス: Hunterだ。近いぞ" "[english]player.manager_heardhunter04" "Louis: There's a Hunter out there." "player.manager_heardhunter05" "ルイス: 気をつけろ、近くにHunterがいる" "[english]player.manager_heardhunter05" "Louis: Careful now, there's a Hunter around here." "player.manager_heardhunter06" "ルイス: 油断するな、Hunterの声がする" "[english]player.manager_heardhunter06" "Louis: Watch your back, I hear a Hunter." "player.manager_heardhunter07" "ルイス: 気をつけろ、Hunterの声がしたぜ" "[english]player.manager_heardhunter07" "Louis: Careful, I hear a Hunter." "player.manager_heardhunter08" "ルイス: Hunterの声がする" "[english]player.manager_heardhunter08" "Louis: I hear a Hunter." "player.manager_heardhunter09" "ルイス: 近くにHunterがいるぞ" "[english]player.manager_heardhunter09" "Louis: There's a Hunter out there." "player.manager_heardhunter10" "ルイス: 気をつけろ、近くにHunterがいるぜ" "[english]player.manager_heardhunter10" "Louis: Careful now, there's a hunter around here." "player.manager_heardsmoker01" "ルイス: 近くにSmokerがいるぜ" "[english]player.manager_heardsmoker01" "Louis: There's a Smoker around here." "player.manager_heardsmoker02" "ルイス: Smokerだ。 近いぞ" "[english]player.manager_heardsmoker02" "Louis: Smoker - somewhere around here." "player.manager_heardsmoker03" "ルイス: 気をつけろ、Smokerの臭いがする" "[english]player.manager_heardsmoker03" "Louis: Careful, I smell a Smoker." "player.manager_heardsmoker04" "ルイス: Smokerの声がしたぜ" "[english]player.manager_heardsmoker04" "Louis: I hear a Smoker." "player.manager_heardsmoker05" "ルイス: 近くにSmokerがいるぞ" "[english]player.manager_heardsmoker05" "Louis: There's a Smoker around here." "player.manager_heardsmoker06" "ルイス: Smokerだ。 近いぜ" "[english]player.manager_heardsmoker06" "Louis: Smoker - somewhere around here." "player.manager_heardsmoker07" "ルイス: 気をつけろ、Smokerの臭いがする" "[english]player.manager_heardsmoker07" "Louis: Careful, I smell a Smoker." "player.manager_heardsmoker08" "ルイス: Smokerの声がする" "[english]player.manager_heardsmoker08" "Louis: I hear a Smoker." "player.manager_heardwitch01" "ルイス: 静かに、Witchの声がしたぞ" "[english]player.manager_heardwitch01" "Louis: Shhh, I hear a Witch." "player.manager_heardwitch02" "ルイス: Witchの声だ" "[english]player.manager_heardwitch02" "Louis: I hear a Witch." "player.manager_heardwitch03" "ルイス: Witchババアの声がするぜ" "[english]player.manager_heardwitch03" "Louis: I hear a damn Witch." "player.manager_heardwitch04" "ルイス: 近くにWitchがいるぞ" "[english]player.manager_heardwitch04" "Louis: There's a Witch around here." "player.manager_heardwitch05" "ルイス: 待て、待てって。 シーッ...Witchだぜ!" "[english]player.manager_heardwitch05" "Louis: Hold on, hold on, shhh, that's a witch!" "player.manager_heardwitch06" "ルイス: チッ、近くにWitchがいる" "[english]player.manager_heardwitch06" "Louis: Ahh damn, a Witch is around here." "player.manager_heardwitch07" "ルイス: 止まれ、止まれって...Witchの声がしたぞ" "[english]player.manager_heardwitch07" "Louis: Stop, Stop, Stop - I hear a witch." "player.manager_help01" "ルイス: 助けてくれ!" "[english]player.manager_help01" "Louis: Help!" "player.manager_help02" "ルイス: こっちだ。 助けてくれ!" "[english]player.manager_help02" "Louis: I need some help over here!" "player.manager_help03" "ルイス: こっちだ。 ちょっと助けてくれ!" "[english]player.manager_help03" "Louis: Need a little help over here!" "player.manager_help04" "ルイス: ちくしょう、誰か支援頼む" "[english]player.manager_help04" "Louis: Dammit, I need some help!" "player.manager_help05" "ルイス: 助けてくれー!" "[english]player.manager_help05" "Louis: Help me!" "player.manager_help06" "ルイス: 助けてくれ!" "[english]player.manager_help06" "Louis: Help!" "player.manager_help07" "ルイス: クソッ、ヤバい!" "[english]player.manager_help07" "Louis: I'm in trouble!" "player.manager_help08" "ルイス: 助けてくれ!" "[english]player.manager_help08" "Louis: I need some help!" "player.manager_help09" "ルイス: 誰か、助けてくれ!" "[english]player.manager_help09" "Louis: Somebody help me!" "player.manager_help10" "ルイス: 誰か聞こえるか? 助けてくれ!" "[english]player.manager_help10" "Louis: Can you hear me? I need some help!" "player.manager_help11" "ルイス: チキショウ何だよ! 助けるって単語の意味がわかんないのか? 助けてくれよ!" "[english]player.manager_help11" "Louis: What part of help do you not understand? Help!" "npc.manager_hordeattack01" "ルイス: チッ!" "[english]npc.manager_hordeattack01" "Louis: Damn!" "npc.manager_hordeattack02" "ルイス: なんてこった、ヤツらだ!" "[english]npc.manager_hordeattack02" "Louis: Oh my god, here they come!" "npc.manager_hordeattack03" "ルイス: 来るぞ! 用意はいいか?" "[english]npc.manager_hordeattack03" "Louis: They're coming! You guys ready?" "npc.manager_hunterbillpounced01" "ルイス: ビル!" "[english]npc.manager_hunterbillpounced01" "Louis: Bill!" "npc.manager_hunterbillpounced02" "ルイス: Hunterがビルの上に!" "[english]npc.manager_hunterbillpounced02" "Louis: Hunter on Bill!" "npc.manager_hunterbillpounced03" "ルイス: ビルがHunterに飛び乗られた!" "[english]npc.manager_hunterbillpounced03" "Louis: Hunter on Bill!" "npc.manager_hunterfrancispounced01" "ルイス: フランシス!" "[english]npc.manager_hunterfrancispounced01" "Louis: Francis!" "npc.manager_hunterfrancispounced02" "ルイス: Hunterがフランシスの上に!" "[english]npc.manager_hunterfrancispounced02" "Louis: Hunter on Francis!" "npc.manager_hunterfrancispounced03" "ルイス: フランシスがHunterに飛び乗られた!" "[english]npc.manager_hunterfrancispounced03" "Louis: Hunter on Francis!" "npc.manager_hunterzoeypounced01" "ルイス: Hunterがゾーイの上に!" "[english]npc.manager_hunterzoeypounced01" "Louis: Hunter on Zoey!" "npc.manager_hunterzoeypounced02" "ルイス: ゾーイ!" "[english]npc.manager_hunterzoeypounced02" "Louis: Zoey!" "npc.manager_hunterzoeypounced03" "ルイス: ゾーイがHunterに飛び乗られた!" "[english]npc.manager_hunterzoeypounced03" "Louis: Hunter on Zoey!" "player.manager_hurrah01" "ルイス: よーし!" "[english]player.manager_hurrah01" "Louis: Aw riiiight!" "player.manager_hurrah02" "ルイス: フーー! ベイビー、やったぞ!" "[english]player.manager_hurrah02" "Louis: Woo baby, Aw riiiight!" "player.manager_hurrah03" "ルイス: やったぜ!" "[english]player.manager_hurrah03" "Louis: Hell yeah." "player.manager_hurrah04" "ルイス: ここから脱出できるかもだぜ" "[english]player.manager_hurrah04" "Louis: We might just make it out of here." "player.manager_hurrah05" "ルイス: 何とかなりそうだぜ" "[english]player.manager_hurrah05" "Louis: We're going to be okay." "player.manager_hurrah06" "ルイス: 絶対何とかなるぜ" "[english]player.manager_hurrah06" "Louis: We're going to be okay." "player.manager_hurrah07" "ルイス: こりゃイケるよ! 多分脱出できるぜ" "[english]player.manager_hurrah07" "Louis: Man, I think we're gonna make it." "player.manager_hurrah08" "ルイス: 奴らに俺らが止められる訳ないぜ" "[english]player.manager_hurrah08" "Louis: They can't stop us now." "player.manager_hurrah09" "ルイス: 何も俺たちを止められないぜ" "[english]player.manager_hurrah09" "Louis: Nothing can stop us." "player.manager_hurrah10" "ルイス: 何も俺たちを止められないぜ。 聞こえるか? 何も俺たちを止められないぞ!!" "[english]player.manager_hurrah10" "Louis: Nothing can stop us, do you hear me? Nothing can stop us!" "player.manager_hurrah11" "ルイス: 俺たちは最強チームだ!" "[english]player.manager_hurrah11" "Louis: We are unstoppable." "player.manager_hurrah12" "ルイス: そうだね、じゃあチーム名は「アンストッパブルズ」でいこうか" "[english]player.manager_hurrah12" "Louis: That's right, we should call ourselves the unstoppables." "player.manager_hurrah13" "ルイス: 止められるモンなら止めてみろ!" "[english]player.manager_hurrah13" "Louis: We are unstoppable." "player.manager_hurrah14" "ルイス: おし!" "[english]player.manager_hurrah14" "Louis: YEAH!" "player.manager_hurrah15" "ルイス: イエー! ホゥー!" "[english]player.manager_hurrah15" "Louis: YEAH WOO!" "player.manager_hurrah16" "ルイス: 俺はマジ強い、俺はマジ強いぜ! ヒャッホウー!" "[english]player.manager_hurrah16" "Louis: I am bad, yes I am bad, YES I AM! WOO!" "player.manager_hurryup01" "ルイス: 早く!" "[english]player.manager_hurryup01" "Louis: Hurry up!" "player.manager_hurryup02" "ルイス: 急げ!" "[english]player.manager_hurryup02" "Louis: Hurry up!" "player.manager_hurryup03" "ルイス: 急いで!" "[english]player.manager_hurryup03" "Louis: Hurry!" "player.manager_hurryup04" "ルイス: 急げ!" "[english]player.manager_hurryup04" "Louis: Hurry!" "player.manager_hurryup05" "ルイス: 行って!" "[english]player.manager_hurryup05" "Louis: Move!" "player.manager_hurryup06" "ルイス: 早く!" "[english]player.manager_hurryup06" "Louis: Come on!" "player.manager_hurryup07" "ルイス: 急げ!" "[english]player.manager_hurryup07" "Louis: Hurry!" "player.manager_hurryup08" "ルイス: 早く!" "[english]player.manager_hurryup08" "Louis: Faster!" "player.manager_hurryup09" "ルイス: 進むんだ!" "[english]player.manager_hurryup09" "Louis: Move it" "player.manager_hurryup10" "ルイス: 早く、行こう!" "[english]player.manager_hurryup10" "Louis: Let's go let's go let's go!" "player.manager_hurryup11" "ルイス: 早く、遅れるな!" "[english]player.manager_hurryup11" "Louis: Come on, catch up!" "player.manager_hurryup12" "ルイス: 早く、早く、ここへ!" "[english]player.manager_hurryup12" "Louis: Move it, move it up here!" "player.manager_hurryup13" "ルイス: 時間がないんだ、早くここへ!" "[english]player.manager_hurryup13" "Louis: I'm not waiting on you, get up here!" //\"player.manager_hurtcritical01\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtcritical02\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtcritical03\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtcritical04\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtcritical05\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtmajor01\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtmajor02\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtmajor03\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtmajor04\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtmajor05\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtmajor06\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtmajor07\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtmajor08\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtmajor09\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtmajor10\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtminor01\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtminor02\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtminor03\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtminor04\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtminor05\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtminor06\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtminor07\" \"Louis: [Pain]\" //\"player.manager_hurtminor08\" \"Louis: [Pain]\" "player.manager_imwithyou01" "ルイス: 心配無用だ。 後ろは任せな" "[english]player.manager_imwithyou01" "Louis: Don't worry, I got your back." "player.manager_imwithyou02" "ルイス: 後ろにいるぜ" "[english]player.manager_imwithyou02" "Louis: Right behind you." "player.manager_imwithyou03" "ルイス: ちゃんといるぜ!" "[english]player.manager_imwithyou03" "Louis: I'm with ya." "npc.manager_incapacitatedinitial01" "ルイス: あぁっ、やられた!" "[english]npc.manager_incapacitatedinitial01" "Louis: Ahhhh, I'm down!" "npc.manager_incapacitatedinitial02" "ルイス: アァッ、やられた!" "[english]npc.manager_incapacitatedinitial02" "Louis: Ahhhh, I'm down!" "npc.manager_incapacitatedinitial03" "ルイス: うぁっ! やられた!" "[english]npc.manager_incapacitatedinitial03" "Louis: Jesus! I'm down!" "npc.manager_incapacitatedinitial04" "ルイス: クソッ! やられた!" "[english]npc.manager_incapacitatedinitial04" "Louis: Shit! I'm down!" "npc.manager_incapacitatedinitial05" "ルイス: やられた!" "[english]npc.manager_incapacitatedinitial05" "Louis: I'm down!" "player.manager_incapacitatedinjury01" "ルイス: [恐怖にひきつった叫び声]" "[english]player.manager_incapacitatedinjury01" "Louis: [Terrified yell]" "player.manager_incapacitatedinjury02" "ルイス: [恐怖にひきつった叫び声]" "[english]player.manager_incapacitatedinjury02" "Louis: [Terrified yell]" "player.manager_incapacitatedinjury03" "ルイス: [恐怖にひきつった叫び声]" "[english]player.manager_incapacitatedinjury03" "Louis: [Terrified yell]" "player.manager_incoming01" "ルイス: 奴らが来るぞ!" "[english]player.manager_incoming01" "Louis: Here they come!" "player.manager_incoming02" "ルイス: 奴らが来る!" "[english]player.manager_incoming02" "Louis: They're comin'!" "player.manager_incoming03" "ルイス: ヤツらだ!" "[english]player.manager_incoming03" "Louis: Incoming!" "player.manager_incoming04" "ルイス: ああ、クソッ、来る!" "[english]player.manager_incoming04" "Louis: Oh shit, here they come!" "npc.manager_insidesaferoom01" "ルイス: 俺はヒーローじゃないけど、仲間を置き去りになんてできない" "[english]npc.manager_insidesaferoom01" "Louis: I'm no hero, but we can't just leave 'em out there." "npc.manager_insidesaferoom02" "ルイス: ゾーイを置き去りにはしない!" "[english]npc.manager_insidesaferoom02" "Louis: I am NOT leaving Zoey behind!" "npc.manager_insidesaferoom03" "ルイス: 行こう、来る奴全部ぶっ倒してやる" "[english]npc.manager_insidesaferoom03" "Louis: Come on, I'd want them to come for me." "npc.manager_insidesaferoom04" "ルイス: 来る奴全部ぶっ倒してやる" "[english]npc.manager_insidesaferoom04" "Louis: I'd want them to come for me." "npc.manager_insidesaferoom05" "ルイス: 仲間を置き去りにはできないだろ" "[english]npc.manager_insidesaferoom05" "Louis: We cannot leave anyone behind." "npc.manager_insidesaferoom06" "ルイス: 今行かないと、後で絶対後悔する" "[english]npc.manager_insidesaferoom06" "Louis: If we don't go out there, we're gonna regret it." "npc.manager_insidesaferoom07" "ルイス: 何してんだ、助けに行こうぜ!" "[english]npc.manager_insidesaferoom07" "Louis: What you waitin' for, let's go help him!" "npc.manager_insidesaferoom08" "ルイス: 何してんだよ、助けに行こう!" "[english]npc.manager_insidesaferoom08" "Louis: What you waitin' for, let's go help her!" "player.manager_introdeadair01" "ルイス: 建物の上を通って空港へ行こう。 ターミナルまでは1キロちょっとくらいだったはずだ。 1キロをこんなに遠く感じたのは初めてだよ" "[english]player.manager_introdeadair01" "Louis: We were gonna take the roof tops to the airport. It was supposed to be about a mile to the terminal. Longest damn mile of my life." "player.manager_intronomercy01" "ルイス: 前はよく地下鉄でMercy病院まで行ってたんだ。 レッド線に乗って、乗り換えて2つ目の駅だ。 乗り換えが面倒だと思ってたけど、元の生活に戻れたら、もうグチは言わないよ" "[english]player.manager_intronomercy01" "Louis: I used to take the subway to Mercy Hospital. Grab the red line, a transfer, and two stops. When this gets back to normal, I'm never gonna complain about that transfer again." "player.manager_introruralboatending01" "ルイス: 俺は家族と一緒によく、湖のそばまでキャンプをしに行ってた。 そこが、俺たちの向かってた場所なんだ... 今あそこに行ったって、もうママの料理はないけどね" "[english]player.manager_introruralboatending01" "Louis: Me and my family used to go camping down by the lake. That's where we were heading...only, it wasn't Momma's cookin' waiting for us at the end of this trip." "player.manager_introruralfamrhouseending01" "ルイス: 俺たちは丘のてっぺんを出発したけどさ、今考えると、あそこに留まるべきだったのかもしれないな。 結局線路のせいで、町のイカレたエリアの農家に来てしまった。 まあ、今じゃ町中イカレてるけどさ" "[english]player.manager_introruralfamrhouseending01" "Louis: We started out on a hill top. Far as I was concerned, that's where we should've stayed. Instead, we headed to a farm house on the bad side of the tracks. Nowadays, though, I guess it's all on the bad side of the tracks." "npc.manager_killconfirmation01" "ルイス: やった!" "[english]npc.manager_killconfirmation01" "Louis: Got it!" "npc.manager_killconfirmation02" "ルイス: 仕留めた!" "[english]npc.manager_killconfirmation02" "Louis: Killed it!" "npc.manager_killconfirmation03" "ルイス: 死んだぜ!" "[english]npc.manager_killconfirmation03" "Louis: Dead!" "npc.manager_killconfirmation04" "ルイス: やった!" "[english]npc.manager_killconfirmation04" "Louis: Got it!" "npc.manager_killconfirmation05" "ルイス: 仕留めた!" "[english]npc.manager_killconfirmation05" "Louis: Killed it!" "npc.manager_killconfirmation06" "ルイス: 死亡だ!" "[english]npc.manager_killconfirmation06" "Louis: Dead!" "player.manager_killthatlight01" "ルイス: ライトを消せって!" "[english]player.manager_killthatlight01" "Louis: Kill that light!" "player.manager_killthatlight02" "ルイス: フラッシュライトを切って!" "[english]player.manager_killthatlight02" "Louis: Flashlights off!" "player.manager_killthatlight03" "ルイス: ライトを消せって!" "[english]player.manager_killthatlight03" "Louis: Turn your light off!" "player.manager_killthatlight04" "ルイス: ライトを消せよ" "[english]player.manager_killthatlight04" "Louis: Kill the light, man." "player.manager_killthatlight05" "ルイス: ライトを切れって!" "[english]player.manager_killthatlight05" "Louis: Lights off!" "npc.manager_laughter01" "ルイス: [短い笑い声]" "[english]npc.manager_laughter01" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter02" "ルイス: [こわばった笑い声]" "[english]npc.manager_laughter02" "Louis: [Nervous Laugh]" "npc.manager_laughter03" "ルイス: [鼻息]" "[english]npc.manager_laughter03" "Louis: [Snort]" "npc.manager_laughter04" "ルイス: [うれしそうな笑い声]" "[english]npc.manager_laughter04" "Louis: [Hearty laugh]" "npc.manager_laughter05" "ルイス: [うれしそうな笑い声]" "[english]npc.manager_laughter05" "Louis: [Hearty laugh]" "npc.manager_laughter06" "ルイス: [短い笑い声]" "[english]npc.manager_laughter06" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter07" "ルイス: [短い笑い声]" "[english]npc.manager_laughter07" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter08" "ルイス: [短い笑い声]" "[english]npc.manager_laughter08" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter09" "ルイス: [短い笑い声]" "[english]npc.manager_laughter09" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter10" "ルイス: [短い笑い声]" "[english]npc.manager_laughter10" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter11" "ルイス: [短い笑い声]" "[english]npc.manager_laughter11" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter12" "ルイス: [短い笑い声]" "[english]npc.manager_laughter12" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter13" "ルイス: [うれしそうな笑い声]" "[english]npc.manager_laughter13" "Louis: [Hearty laugh]" "npc.manager_laughter14" "ルイス: [うれしそうな笑い声]" "[english]npc.manager_laughter14" "Louis: [Hearty laugh]" "npc.manager_laughter15" "ルイス: [鼻息]" "[english]npc.manager_laughter15" "Louis: [Snort]" "npc.manager_laughter16" "ルイス: [短い笑い声]" "[english]npc.manager_laughter16" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter17" "ルイス: [短い笑い声]" "[english]npc.manager_laughter17" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter18" "ルイス: [短い笑い声]" "[english]npc.manager_laughter18" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter19" "ルイス: [短い笑い声]" "[english]npc.manager_laughter19" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter20" "ルイス: [うれしそうな笑い声]" "[english]npc.manager_laughter20" "Louis: [Hearty laugh]" "npc.manager_laughter21" "ルイス: [うれしそうな笑い声]" "[english]npc.manager_laughter21" "Louis: [Hearty laugh]" "player.manager_leadon01" "ルイス: みんな、先に行ってくれ" "[english]player.manager_leadon01" "Louis: You all go right ahead." "player.manager_leadon02" "ルイス: 先に行ってくれ。 俺は後ろを行くよ" "[english]player.manager_leadon02" "Louis: You go ahead, I'll follow you." "player.manager_leadon03" "ルイス: 先導してくれ" "[english]player.manager_leadon03" "Louis: You take the lead." "player.manager_leadon04" "ルイス: 先に行ってくれ" "[english]player.manager_leadon04" "Louis: Go ahead." "player.manager_leadon05" "ルイス: 先導を頼む" "[english]player.manager_leadon05" "Louis: You first." "player.manager_ledgehangend01" "ルイス: 滑った! 引き上げてくれ!" "[english]player.manager_ledgehangend01" "Louis: I'M SLIPPING! PULL ME UP!" "player.manager_ledgehangend02" "ルイス: あと少しで落ちちまうよ。 たのむ! 助けてくれーー!!" "[english]player.manager_ledgehangend02" "Louis: I'm about to fall off this thing. HELP! HELLLLLP!!!!" "player.manager_ledgehangend03" "ルイス: もうダメだ! もたねえ...助けてくれ! 落ちる!" "[english]player.manager_ledgehangend03" "Louis: I CAN'T HOLD ON - I CAN'T HOLD ON - I'M FALLING!" "player.manager_ledgehangend04" "ルイス: 誰か、誰か、ああ、クソッ、落ちる! 落ちるー!" "[english]player.manager_ledgehangend04" "Louis: SOMEBOY, SOMEBODY - OH SHIT I'M FALLING! I'M FALLING!" "player.manager_ledgehangmiddle01" "ルイス: マジで、誰か俺を引き上げてくれ!" "[english]player.manager_ledgehangmiddle01" "Louis: I really do need someone to pull me up!" "player.manager_ledgehangmiddle02" "ルイス: 誰か、マジで、こっちに来て引き上げてくれ!" "[english]player.manager_ledgehangmiddle02" "Louis: Somebody really needs to get over here a pull me up!" "player.manager_ledgehangmiddle03" "ルイス: おい、俺まだぶら下がってるんだけど!" "[english]player.manager_ledgehangmiddle03" "Louis: Hey, I'm still hanging off a ledge here!" "player.manager_ledgehangmiddle04" "ルイス: すげえ高さだ。 頼む、引き上げてくれ!" "[english]player.manager_ledgehangmiddle04" "Louis: It's a long way down here. You gotta pull me up!" "player.manager_ledgehangmiddle05" "ルイス: たのむ、俺だって遊んでるワケじゃないんだよ。 早く引き上げてくれ!" "[english]player.manager_ledgehangmiddle05" "Louis: Come on man, I'm not playin', get over here and pull me up!" "player.manager_ledgehangmiddle06" "ルイス: だんだん腕が痺れてきた。 引き上げてくれ!" "[english]player.manager_ledgehangmiddle06" "Louis: I'm getting tired of hanging around. Pull me up!" "player.manager_ledgehangstart01" "ルイス: 誰か、引き上げてくれ!" "[english]player.manager_ledgehangstart01" "Louis: Someone pull me up!" "player.manager_ledgehangstart02" "ルイス: 誰か、こっちに来て手を貸してくれないか?" "[english]player.manager_ledgehangstart02" "Louis: Could somebody give me a hand up over here?" "player.manager_ledgehangstart03" "ルイス: 誰か、手を貸してくれないか?" "[english]player.manager_ledgehangstart03" "Louis: Could somebody give me a hand up over here?" "player.manager_ledgehangstart04" "ルイス: 本気でヤバイ、誰か助けてくれ!" "[english]player.manager_ledgehangstart04" "Louis: I could really use a hand up over here!" "player.manager_ledgehangstart05" "ルイス: おーい! 誰か、引き上げてくれ!" "[english]player.manager_ledgehangstart05" "Louis: Hey! I need somebody to pull me up!" "player.manager_ledgehangstart06" "ルイス: 頼むぜ。 早く引き上げてくれ!" "[english]player.manager_ledgehangstart06" "Louis: Throw me a hand man, pull me up!" "player.manager_ledgehangstart07" "ルイス: 笑いごとじゃねえよ、引き上げてくれ" "[english]player.manager_ledgehangstart07" "Louis: Don't laugh, man, just pull me up." "player.manager_ledgesave01" "ルイス: わかった、わかった。 たぶん、引き上げられるよ。 もうちょっと、ふんばっててくれ" "[english]player.manager_ledgesave01" "Louis: Okay, okay, I think I can get you up. Just hang on one more second." "player.manager_ledgesave02" "ルイス: 助けに来たぜ。 もう大丈夫だ。 俺の手をつかんで。 空中散歩はおしまいだ!" "[english]player.manager_ledgesave02" "Louis: I'm here. I gotcha, man. Grab my hand and we're gonna get you back on solid ground!" "player.manager_ledgesave03" "ルイス: 心配しなくていい、もう大丈夫だ。 がんばれ、がんばれ。 もう少しだ..." "[english]player.manager_ledgesave03" "Louis: Don't worry, I gotcha, man. Hang on, hang on. Almost up..." "player.manager_look01" "ルイス: あそこだ" "[english]player.manager_look01" "Louis: Over there." "player.manager_look02" "ルイス: あそこだ" "[english]player.manager_look02" "Louis: Over there." "player.manager_look03" "ルイス: 見ろ" "[english]player.manager_look03" "Louis: Look." "player.manager_look04" "ルイス: 見ろよ!" "[english]player.manager_look04" "Louis: Look!" "player.manager_look05" "ルイス: ほら!" "[english]player.manager_look05" "Louis: Look!" "player.manager_lookhere01" "ルイス: これ見ろよ" "[english]player.manager_lookhere01" "Louis: Check this out." "player.manager_lookhere02" "ルイス: なあ、これ見ろよ" "[english]player.manager_lookhere02" "Louis: Yo, Check this out." "player.manager_lookhere03" "ルイス: おお、これ見てみなよ" "[english]player.manager_lookhere03" "Louis: Oh man, look at this." "player.manager_lookhere04" "ルイス: コレ見ろよ" "[english]player.manager_lookhere04" "Louis: Look at this." "player.manager_lookhere05" "ルイス: うおっ、これは見たほうがいいぜ" "[english]player.manager_lookhere05" "Louis: Oh man, you better look at this." "player.manager_lookout01" "ルイス: 危ないぞ!" "[english]player.manager_lookout01" "Louis: Look out!" "player.manager_lookout02" "ルイス: 危ない!" "[english]player.manager_lookout02" "Louis: Look out!" "player.manager_lookout03" "ルイス: 気をつけろ!" "[english]player.manager_lookout03" "Louis: Watch out!" "player.manager_lookout04" "ルイス: あぶねえ!" "[english]player.manager_lookout04" "Louis: Watch out!" "player.manager_lookout05" "ルイス: 危ない!" "[english]player.manager_lookout05" "Louis: Heads up!" "player.manager_lookout06" "ルイス: 危ねえ!" "[english]player.manager_lookout06" "Louis: Heads up!" "player.manager_lostcall01" "ルイス: おーい?" "[english]player.manager_lostcall01" "Louis: Hello?" "player.manager_lostcall02" "ルイス: どこにいるんだ?" "[english]player.manager_lostcall02" "Louis: Where are you?" "player.manager_lostcall03" "ルイス: みんな、どこだ?" "[english]player.manager_lostcall03" "Louis: Where is everyone?" "player.manager_lostcall04" "ルイス: 誰かいるかぁ?" "[english]player.manager_lostcall04" "Louis: Is anyone there?" "player.manager_lostcall05" "ルイス: みんな、どこに行ったんだ?" "[english]player.manager_lostcall05" "Louis: Where'd everyone get to?" "player.manager_lostcall06" "ルイス: 誰か、聞こえるかぁ?" "[english]player.manager_lostcall06" "Louis: Can anyone hear me?" "player.manager_lostcall07" "ルイス: クソッ、はぐれたみたいだ!" "[english]player.manager_lostcall07" "Louis: Ah crap, I think maybe I'm lost!" "npc.manager_manager_friendlyfirebill01" "ルイス: じいさん、俺を撃たないでくれよ!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill01" "Louis: Old man, stop shooting me!" "npc.manager_manager_friendlyfirebill02" "ルイス: おい、おい、おい! 馬鹿! ビル、何すんだよ!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill02" "Louis: Whoa, whoa whoa! Jesus, Bill, what are you doing?" "npc.manager_manager_friendlyfirebill03" "ルイス: ビルじいさん! たのむぜ!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill03" "Louis: William! Come on, man!" "npc.manager_manager_friendlyfirebill04" "ルイス: ビル! 気をつけろ!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill04" "Louis: Watch it, Bill!" "npc.manager_manager_friendlyfirebill05" "ルイス: ビル!!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill05" "Louis: Bill!" "npc.manager_manager_friendlyfirebill06" "ルイス: また俺を撃ちやがったな! 信じらんねえ!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill06" "Louis: I cannot BELIEVE you just shot me AGAIN." "npc.manager_manager_friendlyfirebill07" "ルイス: いてえっ! 俺は防弾じゃねえんだよ" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill07" "Louis: Ow! I ain't damn bulletproof." "npc.manager_manager_friendlyfirebill08" "ルイス: ビル!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill08" "Louis: Bill!" "npc.manager_manager_friendlyfirebill09" "ルイス: ビル!!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill09" "Louis: Bill!" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis01" "ルイス: フランシス、撃つな! それ俺のケツだよ!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis01" "Louis: Francis, that's MY ass your shootin'." "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis02" "ルイス: フランシス、ついにイカれちまったのか?" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis02" "Louis: Francis, What the HELL is wrong with you?" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis04" "ルイス: フランシス、ちゃんと狙って撃てよ!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis04" "Louis: Francis, learn to shoot, man!" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis05" "ルイス: おい、俺を撃つのやめろよ!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis05" "Louis: Man, stop shooting me!" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis06" "ルイス: フランシス!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis06" "Louis: Francis!" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis07" "ルイス: チキショウ、もう一度やってみろヒゲ野郎" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis07" "Louis: Go on, do it one more time, fat man." "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis08" "ルイス: フランシス!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis08" "Louis: Francis!" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis09" "ルイス: フランシス、ついにイカれちまったのか?" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis09" "Louis: Fatman, what the HELL is wrong with you?" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey01" "ルイス: ゾーイ、さっきから撃ってんの俺だぞ" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey01" "Louis: Zoey, you know you're shooting me, right?" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey02" "ルイス: ゾーイ、俺を撃つのはやめろ!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey02" "Louis: You gotta stop that shit, Zoey!" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey03" "ルイス: ゾーイ、たのむから、俺を撃つな" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey03" "Louis: Zoey, please don't shoot me" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey04" "ルイス: ゾーイ! 俺に当たってるぞ!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey04" "Louis: Zoey! You're shooting me!" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey05" "ルイス: ゾーイ!!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey05" "Louis: Zoey!" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey06" "ルイス: 俺を何回撃ちゃ気が済むんだよ?" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey06" "Louis: How many damn times are you gonna shoot me?" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey07" "ルイス: ゾーイ!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey07" "Louis: Zoey!" "player.manager_moveon01" "ルイス: おーっし、行こうぜ" "[english]player.manager_moveon01" "Louis: All right, let's go." "player.manager_moveon02" "ルイス: さあ、進もう" "[english]player.manager_moveon02" "Louis: Time to move." "player.manager_moveon03" "ルイス: 行こう" "[english]player.manager_moveon03" "Louis: Let's go." "player.manager_moveon04" "ルイス: 行こう、早く!" "[english]player.manager_moveon04" "Louis: Let's move, let's move!" "player.manager_moveon05" "ルイス: 早く先に進んだほうがいいと思うぜ" "[english]player.manager_moveon05" "Louis: I really think we should keep moving." "player.manager_moveon06" "ルイス: さあ行こうぜ。 いいかい?" "[english]player.manager_moveon06" "Louis: Whaddya say we get moving?" "player.manager_moveon07" "ルイス: 行こう" "[english]player.manager_moveon07" "Louis: Let's go." "player.manager_moveon08" "ルイス: さあ、進もう" "[english]player.manager_moveon08" "Louis: Tme to move" "player.manager_namebill01" "ルイス: ビル!" "[english]player.manager_namebill01" "Louis: Bill!" "player.manager_namebill02" "ルイス: ビル!!" "[english]player.manager_namebill02" "Louis: Bill!" "player.manager_namebill03" "ルイス: ビル!" "[english]player.manager_namebill03" "Louis: Bill!" "player.manager_namebill04" "ルイス: ビル" "[english]player.manager_namebill04" "Louis: Bill" "player.manager_namebill05" "ルイス: ビル" "[english]player.manager_namebill05" "Louis: Bill" "player.manager_namefrancis01" "ルイス: フランシス!" "[english]player.manager_namefrancis01" "Louis: Francis!" "player.manager_namefrancis02" "ルイス: フランシス!" "[english]player.manager_namefrancis02" "Louis: Francis!" "player.manager_namefrancis03" "ルイス: フランシス!" "[english]player.manager_namefrancis03" "Louis: Francis!" "player.manager_namefrancis04" "ルイス: フランシス" "[english]player.manager_namefrancis04" "Louis: Francis" "player.manager_namefrancis05" "ルイス: フランシス" "[english]player.manager_namefrancis05" "Louis: Francis" "player.manager_namezoey01" "ルイス: ゾーイ!" "[english]player.manager_namezoey01" "Louis: Zoey!" "player.manager_namezoey02" "ルイス: ゾーイ!" "[english]player.manager_namezoey02" "Louis: Zoey!" "player.manager_namezoey03" "ルイス: ゾーイ!" "[english]player.manager_namezoey03" "Louis: Zoey!" "player.manager_namezoey04" "ルイス: ゾーイ" "[english]player.manager_namezoey04" "Louis: Zoey" "player.manager_namezoey05" "ルイス: ゾーイ" "[english]player.manager_namezoey05" "Louis: Zoey" "player.manager_negativenoise01" "" "[english]player.manager_negativenoise01" "" "player.manager_negativenoise02" "" "[english]player.manager_negativenoise02" "" "player.manager_negativenoise03" "" "[english]player.manager_negativenoise03" "" "player.manager_nervoushumming01" "" "[english]player.manager_nervoushumming01" "" "player.manager_nervoushumming02" "" "[english]player.manager_nervoushumming02" "" "player.manager_nervouswhislte01" "" "[english]player.manager_nervouswhislte01" "" "player.manager_nicejob01" "ルイス: ナイスだ" "[english]player.manager_nicejob01" "Louis: Nice." "player.manager_nicejob02" "ルイス: いいぜ" "[english]player.manager_nicejob02" "Louis: Nice work." "player.manager_nicejob03" "ルイス: いいぞ" "[english]player.manager_nicejob03" "Louis: Nice job." "player.manager_nicejob04" "ルイス: うぉー、今のはスゲエ" "[english]player.manager_nicejob04" "Louis: Dammmn, man, that was nice." "player.manager_nicejob05" "ルイス: すごかったよ" "[english]player.manager_nicejob05" "Louis: That was great." "player.manager_nicejob06" "ルイス: 今のはクールだったぜ" "[english]player.manager_nicejob06" "Louis: That was cool." "player.manager_nicejob07" "ルイス: おぉ、今の最高だったぜ" "[english]player.manager_nicejob07" "Louis: Ah, that was off the chain." "player.manager_niceshooting01" "ルイス: おお!" "[english]player.manager_niceshooting01" "Louis: Wow!" "player.manager_niceshooting02" "ルイス: すげえ、いい腕してるなあ" "[english]player.manager_niceshooting02" "Louis: Damn, nice shooting." "player.manager_niceshooting03" "ルイス: ホント、敵には回したくないタイプだね" "[english]player.manager_niceshooting03" "Louis: Man, I hope I never get on your bad side." "player.manager_niceshot01" "ルイス: やるなぁ!" "[english]player.manager_niceshot01" "Louis: Nice shot!" "player.manager_niceshot02" "ルイス: おお、すげえ腕だ" "[english]player.manager_niceshot02" "Louis: Oh man, great shot." "player.manager_niceshot03" "ルイス: うぉー、いいぞ!" "[english]player.manager_niceshot03" "Louis: Wooo, nice baby!" "npc.manager_niceshot04" "ルイス: おぉ。 スゲェ" "[english]npc.manager_niceshot04" "Louis: Whoah. Nice shot." "npc.manager_niceshot05" "ルイス: ナイスだ!" "[english]npc.manager_niceshot05" "Louis: Nice one!" "npc.manager_niceshot06" "ルイス: ナイスだったよ、ゾーイ!" "[english]npc.manager_niceshot06" "Louis: Nice, Zoey, nice!" "npc.manager_niceshot07" "ルイス: ナイスショット!" "[english]npc.manager_niceshot07" "Louis: Nice shot!" "npc.manager_niceshot08" "ルイス: グレイトショット!" "[english]npc.manager_niceshot08" "Louis: Great shot!" "npc.manager_niceshot09" "ルイス: わお!" "[english]npc.manager_niceshot09" "Louis: POW!" "npc.manager_niceshot10" "ルイス: うお、マジすげえ" "[english]npc.manager_niceshot10" "Louis: Oh, HELL yes." "player.manager_no01" "ルイス: いや、ムリ" "[english]player.manager_no01" "Louis: No way." "player.manager_no02" "ルイス: ごめんだ" "[english]player.manager_no02" "Louis: Uh uh." "player.manager_no03" "ルイス: いやだ" "[english]player.manager_no03" "Louis: Nope." "player.manager_no04" "ルイス: ありえない" "[english]player.manager_no04" "Louis: Not a chance." "player.manager_no05" "ルイス: 冗談じゃないぜ" "[english]player.manager_no05" "Louis: No way, man." "player.manager_no06" "ルイス: ごめんだ" "[english]player.manager_no06" "Louis: Uh uh." "player.manager_no07" "ルイス: あっと、ダメだ" "[english]player.manager_no07" "Louis: Um no." "player.manager_no08" "ルイス: ダメだ" "[english]player.manager_no08" "Louis: No." "player.manager_no09" "ルイス: ダメっつったろ" "[english]player.manager_no09" "Louis: I said No" "player.manager_painreliefsigh01" "ルイス: あぁー" "[english]player.manager_painreliefsigh01" "Louis: Ahhh." "player.manager_painreliefsigh02" "ルイス: おぉ" "[english]player.manager_painreliefsigh02" "Louis: Ah." "player.manager_painreliefsigh03" "ルイス: おぉ!" "[english]player.manager_painreliefsigh03" "Louis: Ohhhhh." "player.manager_painreliefsigh04" "ルイス: うぅ" "[english]player.manager_painreliefsigh04" "Louis: Ohh." "player.manager_painreliefsigh05" "ルイス: ふーう" "[english]player.manager_painreliefsigh05" "Louis: Wooooohh." "player.manager_player.gamespeech01" "ルイス: 職場の連中は、俺が昼休みに射撃場に行くのを笑ってたもんさ。 今なら笑えないだろうけどな" "[english]player.manager_player.gamespeech01" "Louis: The guys used to laugh when I'd hit the rifle range at lunch. Ain't so funny now, is it?" "npc.manager_playersuggesthealth01" "ルイス: 手当てしといたほうがいいんじゃない?" "[english]npc.manager_playersuggesthealth01" "Louis: Maybe you oughtta heal up." "npc.manager_playersuggesthealth02" "ルイス: 傷の手当てしとこう" "[english]npc.manager_playersuggesthealth02" "Louis: Let's heal up." "npc.manager_playersuggesthealth03" "ルイス: 傷の手当てしようか" "[english]npc.manager_playersuggesthealth03" "Louis: Time to heal." "npc.manager_playersuggesthealthbill01" "ルイス: ビル、救急キット使ったほうがいいよ" "[english]npc.manager_playersuggesthealthbill01" "Louis: Bill, you might wanna use your med kit." "npc.manager_playersuggesthealthbill02" "ルイス: ビル、治療したほうがいいよ" "[english]npc.manager_playersuggesthealthbill02" "Louis: Bill, you oughtta heal." "npc.manager_playersuggesthealthbill03" "ルイス: なあ、ビル、今のうちに傷の手当てをしたほうがいいと思うぜ" "[english]npc.manager_playersuggesthealthbill03" "Louis: Hey Bill, might be a good time to patch yourself up." "npc.manager_playersuggesthealthfrancis01" "ルイス: フランシス、救急キット使っときなよ" "[english]npc.manager_playersuggesthealthfrancis01" "Louis: Francis, you should use your med kit." "npc.manager_playersuggesthealthfrancis02" "ルイス: なあタフガイさん、治療しときなよ" "[english]npc.manager_playersuggesthealthfrancis02" "Louis: Hey, tough guy, heal up." "npc.manager_playersuggesthealthfrancis03" "ルイス: なあフランシス、治療しときなよ" "[english]npc.manager_playersuggesthealthfrancis03" "Louis: Yo, Francis, come on buddy, heal up." "npc.manager_playersuggesthealthfrancis04" "ルイス: フランシス、傷の手当てしなよ" "[english]npc.manager_playersuggesthealthfrancis04" "Louis: Francis, patch yerself up." "npc.manager_playersuggesthealthspecific01" "ルイス: フランシス、救急キット貸してくれないか?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific01" "Louis: Francis, can you lend me your med kit?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific02" "ルイス: フランシス、救急キットくれないか?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific02" "Louis: Francis, mind spottin' me a med kit?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific03" "ルイス: フランシス、救急キットない?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific03" "Louis: Francis, health kit?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific04" "ルイス: ゾーイ、その救急キットは...使う?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific04" "Louis: Zoey, are you going to use that med kit?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific05" "ルイス: ゾーイ、救急キットもらえないかい?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific05" "Louis: Zoey, any chance I could get some first aid?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific06" "ルイス: ビル、ビル...救急キット余ってない?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific06" "Louis: Bill, Bill... first aid kit?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific07" "ルイス: ビル、救急キットもらえない?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific07" "Louis: Bill, could I get some first aid?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific08" "ルイス: フランシス、救急キットは?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific08" "Louis: Francis, first aid kit?" "npc.manager_playersuggesthealthzoey01" "ルイス: ゾーイ、マジで手当てしたほうがいいよ" "[english]npc.manager_playersuggesthealthzoey01" "Louis: Zoey, you really oughtta heal." "npc.manager_playersuggesthealthzoey02" "ルイス: 今のうちに治療しときなよ" "[english]npc.manager_playersuggesthealthzoey02" "Louis: Go on and heal up, girl." "npc.manager_playersuggesthealthzoey03" "ルイス: ゾーイ、今のうちに治療しといたら" "[english]npc.manager_playersuggesthealthzoey03" "Louis: Might be a good time to heal, Zoey." "npc.manager_playersuggesthealthzoey04" "ルイス: ほらゾーイ、治療しときなよ" "[english]npc.manager_playersuggesthealthzoey04" "Louis: Come on, girl. Time to heal up." "npc.manager_playersuggesthealthzoey05" "ルイス: 早いとこ治療しときなよ、ゾーイ" "[english]npc.manager_playersuggesthealthzoey05" "Louis: Go on and heal up, Zoey." "npc.manager_playertransitionclose01" "ルイス: うわっ、ヤバかった!" "[english]npc.manager_playertransitionclose01" "Louis: Woah, Jesus!" "npc.manager_playertransitionclose02" "ルイス: ええい!" "[english]npc.manager_playertransitionclose02" "Louis: Damn!" "npc.manager_playertransitionclose03" "ルイス: とりあえず、今んとこ安全だぜ!" "[english]npc.manager_playertransitionclose03" "Louis: At least we're safe now!" "npc.manager_playertransitionclose04" "ルイス: やったぜ!" "[english]npc.manager_playertransitionclose04" "Louis: BOOM-diah" "player.manager_positivenoise01" "" "[english]player.manager_positivenoise01" "" "player.manager_positivenoise02" "" "[english]player.manager_positivenoise02" "" "player.manager_positivenoise03" "" "[english]player.manager_positivenoise03" "" "player.manager_positivenoise04" "" "[english]player.manager_positivenoise04" "" "player.manager_radiousedboat01" "ルイス: よし、救助ボートがここに着くまで、絶対持ちこたえるぞ" "[english]player.manager_radiousedboat01" "Louis: Okay, we gotta hold out til the rescue boat gets here." "player.manager_radiousedchopper01" "ルイス: よし、ヘリがこっち向かってるぞ" "[english]player.manager_radiousedchopper01" "Louis: Okay, the chopper's coming." "player.manager_radiousedgeneric01" "ルイス: 救助隊がこっちに向かってるぞ" "[english]player.manager_radiousedgeneric01" "Louis: Our ride out of here's on its way." "player.manager_radiousedgeneric02" "ルイス: 救助がこっち向かってる! あと数分で、こんな所とは永遠にサヨナラだぜ" "[english]player.manager_radiousedgeneric02" "Louis: Help's on the way! A few more minutes and we're out of here for good!" "player.manager_radiousedgeneric03" "ルイス: もうすぐ脱出できるぞ! 信じらんないけど、ホントにここから脱出できそうじゃん!" "[english]player.manager_radiousedgeneric03" "Louis: Help is on the way! I can't believe it, but I think we might actually make it out of here!" "player.manager_radiousedplane01" "ルイス: すぐに助けが来るぞ!" "[english]player.manager_radiousedplane01" "Louis: Help will be here soon!" "player.manager_radiousedtruck01" "ルイス: よし、あとは、トラックが到着するまで持ちこたえるだけだ" "[english]player.manager_radiousedtruck01" "Louis: All right, now we just gotta hold out til the truck gets here." "player.manager_reactionapprehensive01" "ルイス: なーんか嫌な予感がするぜ" "[english]player.manager_reactionapprehensive01" "Louis: I have a bad feeling about this" "player.manager_reactionapprehensive02" "ルイス: なんだ...変だ。 静かすぎるぜ" "[english]player.manager_reactionapprehensive02" "Louis: Man, it's too quiet, too damn quiet." "player.manager_reactionapprehensive03" "ルイス: こういうのは好きじゃないな" "[english]player.manager_reactionapprehensive03" "Louis: I don't like this one damn bit." "player.manager_reactionapprehensive04" "ルイス: 何か妙だな" "[english]player.manager_reactionapprehensive04" "Louis: Something ain't right." "player.manager_reactionboomervomit01" "" "[english]player.manager_reactionboomervomit01" "" "player.manager_reactionboomervomit02" "" "[english]player.manager_reactionboomervomit02" "" "player.manager_reactionboomervomit03" "" "[english]player.manager_reactionboomervomit03" "" "player.manager_reactionboomervomit04" "" "[english]player.manager_reactionboomervomit04" "" "player.manager_reactiondisgusted01" "ルイス: うわぁっ..." "[english]player.manager_reactiondisgusted01" "Louis: Ewwww..." "player.manager_reactiondisgusted02" "ルイス: げぇっ..." "[english]player.manager_reactiondisgusted02" "Louis: Blecch.." "player.manager_reactiondisgusted03" "ルイス: キモいったらねえな" "[english]player.manager_reactiondisgusted03" "Louis: That is some nasty shit." "player.manager_reactiondisgusted04" "ルイス: オエッ" "[english]player.manager_reactiondisgusted04" "Louis: Yuck." "player.manager_reactionnegative01" "ルイス: まずいぜ" "[english]player.manager_reactionnegative01" "Louis: Uh oh." "player.manager_reactionnegative02" "ルイス: ヤバイぜ" "[english]player.manager_reactionnegative02" "Louis: Can't be good" "player.manager_reactionnegative03" "ルイス: なんてこった" "[english]player.manager_reactionnegative03" "Louis: Oh my god." "player.manager_reactionnegative04" "ルイス: うぉ、そんな" "[english]player.manager_reactionnegative04" "Louis: Ah, Jesus." "player.manager_reactionpositive01" "ルイス: ああ、オーケー" "[english]player.manager_reactionpositive01" "Louis: Oh, okay." "player.manager_reactionpositive02" "ルイス: フムフム..." "[english]player.manager_reactionpositive02" "Louis: Hmm hmmm." "player.manager_reactionpositive03" "ルイス: おお、いいね" "[english]player.manager_reactionpositive03" "Louis: Oh, cool" "player.manager_reactionpositive04" "ルイス: ようっし!" "[english]player.manager_reactionpositive04" "Louis: All right!" "player.manager_reactionpositive05" "ルイス: ようし!" "[english]player.manager_reactionpositive05" "Louis: All right!" "player.manager_reactionpositive06" "ルイス: フゥー! ヘッヘッヘーイ!" "[english]player.manager_reactionpositive06" "Louis: Heh hehhhh." "player.manager_reactionpositive07" "ルイス: ナイス!" "[english]player.manager_reactionpositive07" "Louis: Nice!" "player.manager_reactionpositive08" "ルイス: スイートだ!" "[english]player.manager_reactionpositive08" "Louis: Sweet!" "player.manager_reactionpositive09" "ルイス: スイートだ! いいぜ!" "[english]player.manager_reactionpositive09" "Louis: Sweet baby!" "player.manager_reactionpositive10" "ルイス: そうだよ、それだよ!" "[english]player.manager_reactionpositive10" "Louis: That's what I'm talkin' about." "player.manager_reactionpositive11" "ルイス: ナイス!" "[english]player.manager_reactionpositive11" "Louis: Nice!" "player.manager_reactionstartled01" "ルイス: あー!" "[english]player.manager_reactionstartled01" "Louis: AHHHH!" "player.manager_reactionstartled02" "ルイス: うおー!" "[english]player.manager_reactionstartled02" "Louis: Whoa!" "player.manager_reactionstartled03" "ルイス: あぁ!" "[english]player.manager_reactionstartled03" "Louis: Oh!" "player.manager_reactionstartled04" "ルイス: あー!" "[english]player.manager_reactionstartled04" "Louis: Ah ah!" "player.manager_reactionstartled05" "ルイス: わっ!" "[english]player.manager_reactionstartled05" "Louis: Oh my!" "player.manager_reloading01" "ルイス: リロードする" "[english]player.manager_reloading01" "Louis: Reloading!" "player.manager_reloading02" "ルイス: リロードする!" "[english]player.manager_reloading02" "Louis: Reloading!" "player.manager_reloading03" "ルイス: リロードする!!" "[english]player.manager_reloading03" "Louis: Reloading!" "npc.manager_reloadingquiet01" "ルイス: リロードする..." "[english]npc.manager_reloadingquiet01" "Louis: Reloading." "npc.manager_reloadingquiet02" "ルイス: リロードする" "[english]npc.manager_reloadingquiet02" "Louis: Reloading." "npc.manager_reloadingquiet03" "ルイス: リロードする" "[english]npc.manager_reloadingquiet03" "Louis: Reloading." "player.manager_revivecriticalfriend01" "ルイス: ああ...やばそうだ。 何とか救急キットを見つけないと。 次にこんなのくらったら今度こそ終わっちまう" "[english]player.manager_revivecriticalfriend01" "Louis: Oh man, you don't look so good. If we don't get you some first aid , you're not gonna survive another hit like that." "player.manager_revivecriticalfriend02" "ルイス: こりゃひどい。 血がそこらじゅうに飛び散ってる。 何とか救急キットを見つけないと。 もう一発こんなのくらったら今度こそ終わっちまう" "[english]player.manager_revivecriticalfriend02" "Louis: Ah, ah Jesus, you're bleedin' all over the place. If we don't get you some first aid, you're not gonna survive another hit like that." "player.manager_revivecriticalfriend03" "ルイス: 多少は何とかしてやれるけど、かなりヤバいな。 何とか救急キットを見つけないと。 もう一発こんなのくらったら今度こそ終わっちまう" "[english]player.manager_revivecriticalfriend03" "Louis: I can get you on your feet, but just barely. If we don't get you some first aid, you're not gonna survive another hit like that." "player.manager_revivecriticalfriend04" "ルイス: オーケィ、ほら、しっかりしろって。 多少は何とかしてやれるけど、早いとこ救急キットを見つけないと。 もう一発こんなのくらったら今度こそ終わっちまう" "[english]player.manager_revivecriticalfriend04" "Louis: Okay, come on, stay with me. I can get you moving again, but if we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit like that." "player.manager_revivecriticalfriend05" "ルイス: 多少は何とかしてやれるけど、こりゃ死んでもおかしくない傷だ。 早いとこ救急キットを見つけないと。 もう一発こんなのくらったら今度こそ終わっちまう" "[english]player.manager_revivecriticalfriend05" "Louis: I can help you up, but, Jesus, you shouldn't even be alive. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit like that." "player.manager_revivefriend01" "ルイス: もう大丈夫だ。 大丈夫、絶対助ける。 さあ、がんばって" "[english]player.manager_revivefriend01" "Louis: I gotcha, I gotcha. Don't worry, I'm not gonna let you die. Come on, up ya go." "player.manager_revivefriend02" "ルイス: ほら、俺を見るんだ。 俺はここだ、ほら。 大丈夫だ。 さあ、がんばれ" "[english]player.manager_revivefriend02" "Louis: Come on, man, look at me. Focus. You are going to be okay. Let's get moving." "player.manager_revivefriend03" "ルイス: ほら、もう大丈夫だ。 心配いらない、死なせはしないから。 ほら、立つんだ" "[english]player.manager_revivefriend03" "Louis: I got ya, I got ya. Don't worry, I'm not gonna let you die. Come on, up ya go." "player.manager_revivefriend04" "ルイス: ほら、俺を見るんだ。 しっかり。 大丈夫だ。 さあ、がんばれ" "[english]player.manager_revivefriend04" "Louis: Come on, man, look at me. Focus. You are going to be okay. Let's get moving." "player.manager_revivefriend05" "ルイス: さあ助けに来たぜ。 もう大丈夫だ。 ちょっと待てよ。 今立たせてやる" "[english]player.manager_revivefriend05" "Louis: Okay, okay, I'm here, don't worry. Onnne second. I'll get you back on your feet." "player.manager_revivefriend06" "ルイス: おし、助けに来たぜ。 もう大丈夫だ。 ちょっと待って。 今立たせてあげるから" "[english]player.manager_revivefriend06" "Louis: Okay, okay, I'm here, don't worry. Onnne second. I'll get you back on your feet." "player.manager_revivefriend07" "ルイス: おし、もう大丈夫。 さあ休憩は終わりだ。 さあ立って。 まだ終わってない" "[english]player.manager_revivefriend07" "Louis: C'mon, okay, break time's over. Let's get you on your feet and back to work." "player.manager_revivefriend08" "ルイス: たぶん... たぶん大丈夫だ。 今立たせてやる。 さあ、先へ進もう" "[english]player.manager_revivefriend08" "Louis: I think... Yeah, I think you're okay. Let's get you up so we can keep moving." "player.manager_revivefriend09" "ルイス: 俺は医者じゃないが、確かにまだ生きてる。 だからがんばれ。 起きて先に進もう" "[english]player.manager_revivefriend09" "Louis: I'm no doctor, but you are *definitely* not dead yet. So come on, let's get you up and moving." "player.manager_revivefriend10" "ルイス: さあ、助けに来たぞ。 大丈夫、ちょっと待てよ。 立たせてやるから" "[english]player.manager_revivefriend10" "Louis: Okay, okay, I'm here, don't worry. Onnne second. I'll get you back on your feet." "npc.manager_revivefriend11" "ルイス: もう死んじゃうかと思ったぜ" "[english]npc.manager_revivefriend11" "Louis: I didn't think you were gettin' back up." "npc.manager_revivefriend12" "ルイス: 大丈夫、助けに来たぜ。 もう大丈夫だ" "[english]npc.manager_revivefriend12" "Louis: Don't worry, I gotcha. You're gonna be just fine." "npc.manager_revivefriend13" "ルイス: さあ起きて。 さっさと脱出しようぜ" "[english]npc.manager_revivefriend13" "Louis: Let's get you up. We'll be out of here soon." "npc.manager_revivefriend14" "ルイス: がんばれゾーイ。 今助けるよ" "[english]npc.manager_revivefriend14" "Louis: Come on Zoey, I'll get you out of this." "npc.manager_revivefriend15" "ルイス: ただのかすり傷だ! ほら、血をふき取ってやるよ" "[english]npc.manager_revivefriend15" "Louis: Barely a scratch on you! Let me just sop up some of that blood there." "npc.manager_revivefriend16" "ルイス: え、ケガしてるか? 顔色すげえいいぜ!" "[english]npc.manager_revivefriend16" "Louis: Man, are you even hurt? You look good, son!" "npc.manager_revivefriend17" "ルイス: こんだけの傷を負って生きてるなんて信じられないぜ! サイボーグ並だな!" "[english]npc.manager_revivefriend17" "Louis: I never saw nobody take that much abuse and live! You're a machine!" "npc.manager_revivefriend18" "ルイス: こんだけの傷を負って生きてるなんて信じられないぜ! これからはジェイソンって呼ぶことにするよ" "[english]npc.manager_revivefriend18" "Louis: I never saw nobody take that much abuse and live! Oughtta start callin' you Jason." "npc.manager_revivefriend19" "ルイス: こんだけの傷を負って生きてるなんて信じられない! 今日からはヘラクレスって呼ぶことにするよ" "[english]npc.manager_revivefriend19" "Louis: I never saw nobody take that much abuse and live! Oughtta start callin' you Hercules." "npc.manager_revivefrienda01" "ルイス: 大丈夫かい?" "[english]npc.manager_revivefrienda01" "Louis: You okay?" "npc.manager_revivefrienda02" "ルイス: 体調はどう?" "[english]npc.manager_revivefrienda02" "Louis: How d'ya feel?" "npc.manager_revivefrienda03" "ルイス: 大丈夫そう?" "[english]npc.manager_revivefrienda03" "Louis: Can you make it?" "npc.manager_revivefrienda04" "ルイス: イケそうかい?" "[english]npc.manager_revivefrienda04" "Louis: You gonna make it?" "npc.manager_revivefrienda05" "ルイス: 傷はひどいのかい?" "[english]npc.manager_revivefrienda05" "Louis: How bad are you?" "npc.manager_revivefrienda06" "ルイス: こりゃ、重傷そうだ" "[english]npc.manager_revivefrienda06" "Louis: Man, you look bad." "npc.manager_revivefrienda07" "ルイス: 調子はどうだい?" "[english]npc.manager_revivefrienda07" "Louis: How ya doin'?" "npc.manager_revivefrienda08" "ルイス: 元気そうじゃないか" "[english]npc.manager_revivefrienda08" "Louis: Man, you look great." "npc.manager_revivefriendb01" "ルイス: ほら、まだ終わりじゃないよ" "[english]npc.manager_revivefriendb01" "Louis: Up and at 'em." "npc.manager_revivefriendb02" "ルイス: ほら、起きるんだ!" "[english]npc.manager_revivefriendb02" "Louis: Come on up!" "npc.manager_revivefriendb03" "ルイス: さあ立って" "[english]npc.manager_revivefriendb03" "Louis: Up ya go." "npc.manager_revivefriendb04" "ルイス: 大丈夫だ" "[english]npc.manager_revivefriendb04" "Louis: You'll be okay." "npc.manager_revivefriendb05" "ルイス: 今助けるぞ" "[english]npc.manager_revivefriendb05" "Louis: I got ya." "npc.manager_revivefriendb06" "ルイス: さあ行こう" "[english]npc.manager_revivefriendb06" "Louis: Up we go." "npc.manager_revivefriendb07" "ルイス: 大丈夫" "[english]npc.manager_revivefriendb07" "Louis: You're fine." "npc.manager_revivefriendb08" "ルイス: 大したことないって" "[english]npc.manager_revivefriendb08" "Louis: It doesn't look bad." "npc.manager_revivefriendb09" "ルイス: ほら、起きて" "[english]npc.manager_revivefriendb09" "Louis: Come on up." "npc.manager_revivefriendb10" "ルイス: さあ行こう!" "[english]npc.manager_revivefriendb10" "Louis: Let's move!" "npc.manager_revivefriendb11" "ルイス: 大丈夫だって" "[english]npc.manager_revivefriendb11" "Louis: You'll be fine." "npc.manager_revivefriendb12" "ルイス: しっかり、フランシス" "[english]npc.manager_revivefriendb12" "Louis: Come on, Francis." "npc.manager_revivefriendb13" "ルイス: しっかり、ビル" "[english]npc.manager_revivefriendb13" "Louis: Come on, Bill." "npc.manager_revivefriendb14" "ルイス: 大丈夫だよ" "[english]npc.manager_revivefriendb14" "Louis: You'll be fine, girl." "npc.manager_revivefriendloud01" "ルイス: ほら、しっかり! 大丈夫だ!" "[english]npc.manager_revivefriendloud01" "Louis: Come on, come on! You're okay!" "npc.manager_revivefriendloud02" "ルイス: さあ、起きて!" "[english]npc.manager_revivefriendloud02" "Louis: Let's get up, let's get up!" "npc.manager_revivefriendloud03" "ルイス: 起きて、行こう!" "[english]npc.manager_revivefriendloud03" "Louis: Get up, we gotta go!" "npc.manager_revivefriendloud04" "ルイス: ほら、起きるんだ!" "[english]npc.manager_revivefriendloud04" "Louis: Come on, get up!" "npc.manager_revivefriendloud05" "ルイス: さあ、起きて!" "[english]npc.manager_revivefriendloud05" "Louis: Come on, man, get up!" "npc.manager_revivefriendloud06" "ルイス: 時間がない。 さあ、早く行こう!" "[english]npc.manager_revivefriendloud06" "Louis: No time for this, bro, let's move!" "npc.manager_revivefriendloud07" "ルイス: ほら起きて! がんばれ!" "[english]npc.manager_revivefriendloud07" "Louis: Come on, girl, get up!" "npc.manager_revivefriendloud08" "ルイス: ほら、起きて。 がんばれ" "[english]npc.manager_revivefriendloud08" "Louis: Come on, you gotta get up." "npc.manager_revivefriendloud09" "ルイス: がんばれ。 起きるんだ!" "[english]npc.manager_revivefriendloud09" "Louis: Come on now. Get up!" "npc.manager_revivefriendloud10" "ルイス: いつまでも寝てられないぜ" "[english]npc.manager_revivefriendloud10" "Louis: We gotta get your ass up, man." "npc.manager_revivefriendloud11" "ルイス: 起きるんだ、がんばれ!" "[english]npc.manager_revivefriendloud11" "Louis: Get up now, come on!" "player.manager_safespotahead01" "ルイス: 近くに退避場所がある" "[english]player.manager_safespotahead01" "Louis: We're near a safe spot." "player.manager_safespotahead02" "ルイス: この先に退避場所があるぞ" "[english]player.manager_safespotahead02" "Louis: There's a safe place just ahead." "player.manager_safespotahead03" "ルイス: 退避場所だ! 前方!" "[english]player.manager_safespotahead03" "Louis: There's a safe spot up ahead." "npc.manager_safespotahead04" "ルイス: 前方に退避場所だ!" "[english]npc.manager_safespotahead04" "Louis: Safe house ahead!" "npc.manager_safespotahead05" "ルイス: 退避場所だ!" "[english]npc.manager_safespotahead05" "Louis: There's the safe house!" "npc.manager_safespotahead06" "ルイス: 退避場所だ!" "[english]npc.manager_safespotahead06" "Louis: Safe house!" "npc.manager_safespotahead07" "ルイス: 退避場所だ! この先だ!" "[english]npc.manager_safespotahead07" "Louis: Safe house up ahead!" "npc.manager_safespotaheadreaction01" "ルイス: ついにやったね!" "[english]npc.manager_safespotaheadreaction01" "Louis: Finally!" "npc.manager_safespotaheadreaction02" "ルイス: やったぜ!" "[english]npc.manager_safespotaheadreaction02" "Louis: We made it!" "npc.manager_safespotaheadreaction03" "ルイス: 俺達ならやれると思ってたよ!" "[english]npc.manager_safespotaheadreaction03" "Louis: Knew we'd make it!" "npc.manager_safespotaheadreaction04" "ルイス: これでまずは安心だ!" "[english]npc.manager_safespotaheadreaction04" "Louis: We're gonna be okay!" "npc.manager_safespotaheadreaction05" "ルイス: やった! 俺達ならやれると思ってたぜ!" "[english]npc.manager_safespotaheadreaction05" "Louis: Man, I KNEW we was gonna make it." "npc.manager_safespotaheadreaction06" "ルイス: おお、嬉しい景色だぜ" "[english]npc.manager_safespotaheadreaction06" "Louis: That is a sweet sight." "npc.manager_safespotaheadreaction07" "ルイス: おお、こいつは嬉しい景色だ" "[english]npc.manager_safespotaheadreaction07" "Louis: That is one sweet sight." "player.manager_sawsomething01" "ルイス: あっちに何か...ある!" "[english]player.manager_sawsomething01" "Louis: There's something over there." "player.manager_sawsomething02" "ルイス: あっち、絶対何かあるよ!" "[english]player.manager_sawsomething02" "Louis: There is definitely something over there." "player.manager_sawsomething03" "ルイス: あっちに何かあるぞ!" "[english]player.manager_sawsomething03" "Louis: There's something over there." "player.manager_sawsomething04" "ルイス: あそこだ!" "[english]player.manager_sawsomething04" "Louis: Look, over there!" "player.manager_scenariojoin01" "ルイス: 来たよ!" "[english]player.manager_scenariojoin01" "Louis: I'm here!" "player.manager_scenariojoin02" "ルイス: よろしく!" "[english]player.manager_scenariojoin02" "Louis: Hello!" "player.manager_scenariojoin03" "ルイス: おーい、来たぜ!" "[english]player.manager_scenariojoin03" "Louis: Hey, I'm here!" "player.manager_scenariojoinlast01" "ルイス: 全員揃ったね!" "[english]player.manager_scenariojoinlast01" "Louis: We're all here!" "player.manager_screamwhilepounced02" "ルイス: こいつをどけろ、どけてくれ!" "[english]player.manager_screamwhilepounced02" "Louis: GET IT GET IT OFF GET IT OFF!" "npc.manager_screamwhilepounced02a" "ルイス: 早く! やってくれ!" "[english]npc.manager_screamwhilepounced02a" "Louis: Get it! Get it!" "npc.manager_screamwhilepounced02b" "ルイス: どけてくれ! どけてくれ!" "[english]npc.manager_screamwhilepounced02b" "Louis: Get it off me! Get it off me!" "player.manager_screamwhilepounced03" "ルイス: こいつを早く! どけてくれ!" "[english]player.manager_screamwhilepounced03" "Louis: GET IT GET IT OFF GET IT OFF!" "npc.manager_screamwhilepounced03a" "ルイス: 早く! やってくれ!" "[english]npc.manager_screamwhilepounced03a" "Louis: Get it! Get it!" "npc.manager_screamwhilepounced03b" "ルイス: どけてくれ!" "[english]npc.manager_screamwhilepounced03b" "Louis: Get it off me!" "npc.manager_screamwhilepounced03c" "ルイス: 離れろ!" "[english]npc.manager_screamwhilepounced03c" "Louis: Get it off me!" "player.manager_shoved01" "ルイス: うおっ!" "[english]player.manager_shoved01" "Louis: Oof!" "player.manager_shoved02" "ルイス: うお!" "[english]player.manager_shoved02" "Louis: Oof!" "player.manager_shoved03" "ルイス: うおぉ!" "[english]player.manager_shoved03" "Louis: Oof!" "player.manager_shoved04" "ルイス: うおっ!" "[english]player.manager_shoved04" "Louis: Oof!" "player.manager_shoved05" "ルイス: うお!" "[english]player.manager_shoved05" "Louis: Oof!" "player.manager_sorry01" "ルイス: ゴメン!" "[english]player.manager_sorry01" "Louis: Sorry!" "player.manager_sorry02" "ルイス: 悪い" "[english]player.manager_sorry02" "Louis: Sorry!" "player.manager_sorry03" "ルイス: ゴメンな" "[english]player.manager_sorry03" "Louis: Sorry about that!" "player.manager_sorry04" "ルイス: あっ、ごめん" "[english]player.manager_sorry04" "Louis: Aww, man, sorry." "player.manager_sorry05" "ルイス: おっと、すまん、俺のせいだ" "[english]player.manager_sorry05" "Louis: Ah hell, that was my fault." "player.manager_sorry06" "ルイス: ゴメンゴメン" "[english]player.manager_sorry06" "Louis: My bad." "player.manager_sorry07" "ルイス: 100%俺のミスだ" "[english]player.manager_sorry07" "Louis: 100% my fault" "npc.manager_spot01" "ルイス: ここ、弾薬があるぞ" "[english]npc.manager_spot01" "Louis: Ammo here." "npc.manager_spot02" "ルイス: ここ、救急キットだ" "[english]npc.manager_spot02" "Louis: First aid kit here." "npc.manager_spot03" "ルイス: 救急キットだ" "[english]npc.manager_spot03" "Louis: First aid, here." "npc.manager_spot04" "ルイス: 手榴弾があるぜ" "[english]npc.manager_spot04" "Louis: Grenades here." "npc.manager_spot05" "ルイス: 鎮痛剤だ" "[english]npc.manager_spot05" "Louis: Pills here." "player.manager_spotammo01" "ルイス: 弾薬だ!" "[english]player.manager_spotammo01" "Louis: Ammo here!" "player.manager_spotfirstaid01" "ルイス: 救急キットだ!" "[english]player.manager_spotfirstaid01" "Louis: A First Aid Kit here!" "player.manager_spotfirstaid02" "ルイス: ここ、救急キットだ!" "[english]player.manager_spotfirstaid02" "Louis: First Aid here!" "npc.manager_spotfirstaid03" "ルイス: こっちに救急キットがある!" "[english]npc.manager_spotfirstaid03" "Louis: First aid kit over here!" "npc.manager_spotfirstaid04" "ルイス: こっちに救急キットだ!" "[english]npc.manager_spotfirstaid04" "Louis: First aid here!" "player.manager_spotgrenades01" "ルイス: こっちに手榴弾だ!" "[english]player.manager_spotgrenades01" "Louis: Grenades here!" "npc.manager_spotgrenades02" "ルイス: こっちに火炎瓶だ!" "[english]npc.manager_spotgrenades02" "Louis: Molotovs over here!" "npc.manager_spotgrenades03" "ルイス: 火炎瓶だ!" "[english]npc.manager_spotgrenades03" "Louis: Molotovs here!" "npc.manager_spotgrenades04" "ルイス: パイプ爆弾だ!" "[english]npc.manager_spotgrenades04" "Louis: Pipe bomb here!" "npc.manager_spotgrenades05" "ルイス: パイプ爆弾だ!" "[english]npc.manager_spotgrenades05" "Louis: Pipe bomb!" "player.manager_spotpills01" "ルイス: 鎮痛剤発見!" "[english]player.manager_spotpills01" "Louis: Pills here!" "player.manager_spotweapons01" "ルイス: ここ、武器だ!" "[english]player.manager_spotweapons01" "Louis: Weapons here!" "npc.manager_spotweapons02" "ルイス: 武器だ! こっちにある" "[english]npc.manager_spotweapons02" "Louis: Weapons over here!" "npc.manager_spotweapons03" "ルイス: 武器だ!" "[english]npc.manager_spotweapons03" "Louis: Weapons!" "player.manager_staytogether01" "ルイス: 固まれ" "[english]player.manager_staytogether01" "Louis: Stay close." "player.manager_staytogether02" "ルイス: おい! まとまんなきゃダメだ" "[english]player.manager_staytogether02" "Louis: Come on, we got to stay together." "player.manager_staytogether03" "ルイス: 離れるな!" "[english]player.manager_staytogether03" "Louis: Keep together!" "player.manager_staytogether04" "ルイス: まとまって動け!" "[english]player.manager_staytogether04" "Louis: Stay together!" "player.manager_staytogether05" "ルイス: 固まって動くんだ" "[english]player.manager_staytogether05" "Louis: We've got to stick together." "player.manager_staytogether06" "ルイス: 単独で動くな" "[english]player.manager_staytogether06" "Louis: Nobody run off." "npc.manager_staytogether07" "ルイス: みんな、まとまって動こう" "[english]npc.manager_staytogether07" "Louis: Everybody stay tight." "npc.manager_staytogether08" "ルイス: まとまって!" "[english]npc.manager_staytogether08" "Louis: Stick together!" "player.manager_staytogetherinside01" "ルイス: みんな、中だ、中に入れ、早く!" "[english]player.manager_staytogetherinside01" "Louis: C'mon, everyone inside, inside!" "player.manager_staytogetherinside02" "ルイス: 早く中に入ろう!" "[english]player.manager_staytogetherinside02" "Louis: Let's get inside!" "player.manager_staytogetherinside04" "ルイス: 中に入るんだ!" "[english]player.manager_staytogetherinside04" "Louis: We gotta get inside!" "npc.manager_swearcoupdegrace01" "ルイス: 死んでろ!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace01" "Louis: And stay down!" "npc.manager_swearcoupdegrace02" "ルイス: 死んでろ、ババア!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace02" "Louis: And stay down, bitch!" "npc.manager_swearcoupdegrace03" "ルイス: 燃えてろ!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace03" "Louis: Burn, you bitch!" "npc.manager_swearcoupdegrace04" "ルイス: さっさと死ね!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace04" "Louis: Die, bitch!" "npc.manager_swearcoupdegrace05" "ルイス: このババア!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace05" "Louis: Hoody ass bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace06" "ルイス: くたばれ! このババア!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace06" "Louis: Kilt your bitch ass. Bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace07" "ルイス: このババアが!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace07" "Louis: Tank bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace08" "ルイス: 今のはフランシスの分だ!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace08" "Louis: That was for Francis, bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace09" "ルイス: 今のはゾーイの分だ!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace09" "Louis: That was for Zoey, bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace10" "ルイス: 今のはビルの分だ!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace10" "Louis: That was for Bill, you bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace11" "ルイス: どんな気分だ? 臆病者が!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace11" "Louis: How you like that? Funky ass bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace12" "ルイス: お前くせえんだよ!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace12" "Louis: Funky smellin' bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace13" "ルイス: くさいケツで座ってろ!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace13" "Louis: Sit yer steroid ass down, bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace14" "ルイス: 撃たれた気分はどうだ?" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace14" "Louis: Shot yer bitch ass, din't I?" "npc.manager_swearcoupdegrace15" "ルイス: 一生燃えてろ!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace15" "Louis: Set yer bitch ass on fire!" "npc.manager_swearcoupdegrace16" "ルイス: 能なしのクソが!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace16" "Louis: Punk ass bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace17" "ルイス: こりゃ、カスの黙示録だな、カスが!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace17" "Louis: Oh it's BITCH apocalypse now, bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace18" "ルイス: ルイスさんに撃たれた気分はどうだ?" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace18" "Louis: Yeah baby, Louis just shot yer bitch ass." "npc.manager_swearcoupdegrace19" "ルイス: 弾丸の味はどうだ!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace19" "Louis: Your bitch ass just got shot." "npc.manager_swearcoupdegrace20" "ルイス: おし、俺の勝ちだぜ" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace20" "Louis: Yeah, I won. Yeah, yeah." "npc.manager_swearcoupdegrace21" "ルイス: おら! ルイスさんに撃たれた気分はどうだ?" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace21" "Louis: Yeah, yeah, Louis just shot yer bitch ass." "npc.manager_swearcoupdegrace22" "ルイス: 今のはフランシスの分だ" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace22" "Louis: That was for Francis." "npc.manager_swearcoupdegrace23" "ルイス: 今のはゾーイの分だ" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace23" "Louis: That was for Zoey." "npc.manager_swearcoupdegrace24" "ルイス: 今のはビルの分だ" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace24" "Louis: That was for Bill." "npc.manager_swearcoupdegrace25" "ルイス: くさいケツで座ってろ!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace25" "Louis: Sit yer steroid ass down, bitch." "npc.manager_swears01" "ルイス: チッキショウ!" "[english]npc.manager_swears01" "Louis: Bullshit." "npc.manager_swears02" "ルイス: ちくしょう" "[english]npc.manager_swears02" "Louis: Dammit." "npc.manager_swears03" "ルイス: 何だってんだよ" "[english]npc.manager_swears03" "Louis: Aw hell." "npc.manager_swears05" "ルイス: クソッ!" "[english]npc.manager_swears05" "Louis: Shit." "npc.manager_swears06" "ルイス: ああ、クソッ!" "[english]npc.manager_swears06" "Louis: Ah shit." "npc.manager_swears07" "ルイス: クソ、クソ、クソッ" "[english]npc.manager_swears07" "Louis: Shit shit shit." "npc.manager_swears08" "ルイス: 馬鹿が! さっさとくたばれ" "[english]npc.manager_swears08" "Louis: That is some stupid ass bullshit." "npc.manager_swears09" "ルイス: クソが" "[english]npc.manager_swears09" "Louis: Bullshit." "npc.manager_swears10" "ルイス: 最悪だ" "[english]npc.manager_swears10" "Louis: Dammit." "npc.manager_swears11" "ルイス: 最悪だぜ" "[english]npc.manager_swears11" "Louis: Aw hell." "npc.manager_swears12" "ルイス: クソッ!" "[english]npc.manager_swears12" "Louis: Shit." "npc.manager_swears13" "ルイス: ああ、クソッ!" "[english]npc.manager_swears13" "Louis: Ah shit." "npc.manager_swears14" "ルイス: ボケが! さっさとくたばれ" "[english]npc.manager_swears14" "Louis: That is some stupid ass bullshit." "npc.manager_swears15" "ルイス: クソ、クソ、クソッ" "[english]npc.manager_swears15" "Louis: Shit shit shit." "npc.manager_swears16" "ルイス: うす汚えゴミが" "[english]npc.manager_swears16" "Louis: That's some country-ass bullshit." "player.manager_takeassaultrifle01" "ルイス: このライフルもらうぜ" "[english]player.manager_takeassaultrifle01" "Louis: I'm takin' this rifle." "player.manager_takeassaultrifle02" "ルイス: ライフルもらった" "[english]player.manager_takeassaultrifle02" "Louis: This rifle is now mine." "player.manager_takeassaultrifle03" "ルイス: このライフルもらい" "[english]player.manager_takeassaultrifle03" "Louis: I'm takin' this rifle." "player.manager_takeassaultrifle04" "ルイス: このデカいライフルもらい" "[english]player.manager_takeassaultrifle04" "Louis: This big rifle is now mine." "player.manager_takeassaultrifle05" "ルイス: おっ、このライフルもらうぜ!" "[english]player.manager_takeassaultrifle05" "Louis: Oh, this rifle is mine!" "player.manager_takeautoshotgun01" "ルイス: ショットガンもらうぜ" "[english]player.manager_takeautoshotgun01" "Louis: I'll take this shotgun." "player.manager_takeautoshotgun02" "ルイス: ショットガンもらい" "[english]player.manager_takeautoshotgun02" "Louis: I'll take the shotgun." "player.manager_takeautoshotgun03" "ルイス: このショットガンいただき" "[english]player.manager_takeautoshotgun03" "Louis: I'm grabbing this shotgun." "player.manager_takeautoshotgun04" "ルイス: ショットガン、ゲット" "[english]player.manager_takeautoshotgun04" "Louis: Got the shotgun." "player.manager_takeautoshotgun05" "ルイス: おっ、このショットガンいただき" "[english]player.manager_takeautoshotgun05" "Louis: Oh, I'm grabbing this shotgun." "player.manager_takefirstaid01" "ルイス: 救急キットだ" "[english]player.manager_takefirstaid01" "Louis: First Aid." "player.manager_takefirstaid02" "ルイス: 救急キットもらうぜ!" "[english]player.manager_takefirstaid02" "Louis: Grabbing First Aid!" "player.manager_takefirstaid03" "ルイス: おっ、この救急キットいただき" "[english]player.manager_takefirstaid03" "Louis: Oh, this first aid is mine!" "player.manager_takemolotov01" "ルイス: 火炎瓶だ" "[english]player.manager_takemolotov01" "Louis: Molotovs." "player.manager_takemolotov02" "ルイス: 火炎瓶いただき" "[english]player.manager_takemolotov02" "Louis: Grabbing a Molotov." "player.manager_takemolotov03" "ルイス: 火炎瓶だ、やったぜ!" "[english]player.manager_takemolotov03" "Louis: Molotovs, hell yeah!" "player.manager_takepills01" "ルイス: 取れるだけ取っておいたほうがよさそうだ" "[english]player.manager_takepills01" "Louis: Better grab everything I can." "player.manager_takepills02" "ルイス: 鎮痛剤ゲット" "[english]player.manager_takepills02" "Louis: Grabbing Pills." "player.manager_takepipebomb01" "ルイス: おお、こいつは強烈そうだ" "[english]player.manager_takepipebomb01" "Louis: Woah, this'll blow something up." "player.manager_takepipebomb02" "ルイス: パイプ爆弾ゲット" "[english]player.manager_takepipebomb02" "Louis: Grabbing a pipe bomb." "player.manager_takepipebomb03" "ルイス: うはーっ、パイプ爆弾いただき" "[english]player.manager_takepipebomb03" "Louis: Woo hoo hoo hoo, I'm grabbing a pipe bomb." "npc.manager_takepipebomb04" "ルイス: 大丈夫かな、こいつ作りがちゃちいんだけど" "[english]npc.manager_takepipebomb04" "Louis: I don't know, this shit look real jerry-rigged." "npc.manager_takepipebomb05" "ルイス: なんかこれ、ちゃちい作りだな" "[english]npc.manager_takepipebomb05" "Louis: This shit look real jerry-rigged." "player.manager_takepistol01" "ルイス: 予備のピストルか。 備えあれば憂いなし、ってね" "[english]player.manager_takepistol01" "Louis: An extra pistol might come in handy." "player.manager_takepistol02" "ルイス: 予備のピストルゲット" "[english]player.manager_takepistol02" "Louis: I'm taking an extra pistol." "player.manager_takeshotgun01" "ルイス: ショットガン使ってみようかな" "[english]player.manager_takeshotgun01" "Louis: Guess I'll try this shotgun." "player.manager_takesniper01" "ルイス: このライフルいただくぜ" "[english]player.manager_takesniper01" "Louis: I'm gonna take this rifle." "player.manager_takesniper02" "ルイス: こいつはいいライフルだな" "[english]player.manager_takesniper02" "Louis: This is a nice rifle." "player.manager_takesubmachinegun01" "ルイス: マシンガンいただき!" "[english]player.manager_takesubmachinegun01" "Louis: Grabbing a machine gun!" "player.manager_takesubmachinegun02" "ルイス: マシンガンだ" "[english]player.manager_takesubmachinegun02" "Louis: A machine gun." "player.manager_takesubmachinegun03" "ルイス: いいねえ、Counter-Strikeみたいだ" "[english]player.manager_takesubmachinegun03" "Louis: Cool, just like Counter-Strike." "player.manager_tankpound01" "ルイス: こいつをどけてくれ!" "[english]player.manager_tankpound01" "Louis: Get this thing off me!" "player.manager_tankpound02" "ルイス: ああ、クソッ、クソッ... こいつをなんとかしてくれ!" "[english]player.manager_tankpound02" "Louis: Ah shit, ah shit. Stop this thing!" "player.manager_tankpound03" "ルイス: グアァァー、つ、つぶされる!" "[english]player.manager_tankpound03" "Louis: AAHHHH It's crushing me!" "player.manager_tankpound04" "ルイス: 助けてくれ、息が、息ができない!" "[english]player.manager_tankpound04" "Louis: I can't breathe, help me, I can't breathe!" "player.manager_tankpound05" "ルイス: 息ができない、早...く...こいつを撃ってくれ!" "[english]player.manager_tankpound05" "Louis: Shoot it, I can't breathe, shoot it." "player.manager_taunt01" "ルイス: よっしゃ!" "[english]player.manager_taunt01" "Louis: That's right!" "player.manager_taunt02" "ルイス: ひゃっほー、いいぜ!" "[english]player.manager_taunt02" "Louis: Woo hoo, that's right!" "player.manager_taunt03" "ルイス: イエー! ベイビィ! イエー!" "[english]player.manager_taunt03" "Louis: Yeah, baby, Yeah!" "player.manager_taunt04" "ルイス: よっしゃ!" "[english]player.manager_taunt04" "Louis: Alllright!" "player.manager_taunt05" "ルイス: ハッハー! 俺ってサイキョー!" "[english]player.manager_taunt05" "Louis: Oh yeah, who's your momma, who's your daddy?" "player.manager_taunt06" "ルイス: ハッハッハ! イエス!!!" "[english]player.manager_taunt06" "Louis: Helll yeah, Hell yeah!" "player.manager_taunt07" "ルイス: [ふてぶてしく大きな笑い声]" "[english]player.manager_taunt07" "Louis: [Loud evil laugh]" "player.manager_taunt08" "ルイス: [ふてぶてしく大きな笑い声]" "[english]player.manager_taunt08" "Louis: [Loud evil laugh]" "player.manager_taunt09" "ルイス: [ふてぶてしく大きな笑い声]" "[english]player.manager_taunt09" "Louis: [Loud evil laugh]" "player.manager_taunt10" "ルイス: [ふてぶてしく大きな笑い声]" "[english]player.manager_taunt10" "Louis: [Loud evil laugh]" "player.manager_teamkillaccident01" "ルイス: うわっ、気をつけてくれよ" "[english]player.manager_teamkillaccident01" "Louis: Woah man, you gotta be careful." "player.manager_teamkillaccident02" "ルイス: おいっ、気をつけてくれよ" "[english]player.manager_teamkillaccident02" "Louis: Woah man, you gotta be careful." "player.manager_teamkillaccident03" "ルイス: どうしたっていうんだよ?" "[english]player.manager_teamkillaccident03" "Louis: What the hell man?" "player.manager_teamkillaccident04" "ルイス: 何すんだよ! 気をつけろよ" "[english]player.manager_teamkillaccident04" "Louis: Be careful, what are you doing?" "player.manager_teamkillonpurpose01" "ルイス: イカレちまったのか?" "[english]player.manager_teamkillonpurpose01" "Louis: ARE YOU INSANE?" "player.manager_teamkillonpurpose02" "ルイス: おい! イカレちまったのか?" "[english]player.manager_teamkillonpurpose02" "Louis: ARE YOU INSANE?" "player.manager_teamkillonpurpose03" "ルイス: 気をつけろよ!" "[english]player.manager_teamkillonpurpose03" "Louis: CAREFUL!" "player.manager_teamkillonpurpose04" "ルイス: 頭がマジおかしくなったのか?" "[english]player.manager_teamkillonpurpose04" "Louis: Are you out of your damn mind!" "player.manager_thanks01" "ルイス: ありがとう" "[english]player.manager_thanks01" "Louis: Thanks." "player.manager_thanks02" "ルイス: ありがと" "[english]player.manager_thanks02" "Louis: Thanks." "player.manager_thanks03" "ルイス: ありがとう、借りができたね" "[english]player.manager_thanks03" "Louis: Thanks, I owe you one." "player.manager_thanks04" "ルイス: ありがとう" "[english]player.manager_thanks04" "Louis: Thanks." "player.manager_thanks05" "ルイス: 恩に着るよ" "[english]player.manager_thanks05" "Louis: Thanks, man." "player.manager_thanks06" "ルイス: 恩に着るよ" "[english]player.manager_thanks06" "Louis: Thanks, man." "player.manager_thanks07" "ルイス: ありがとう" "[english]player.manager_thanks07" "Louis: Thank you." "player.manager_thanks08" "ルイス: ありがとう、デカい借りができたね" "[english]player.manager_thanks08" "Louis: Thanks, I owe ya a big one." "player.manager_thanks09" "ルイス: マジでありがとう" "[english]player.manager_thanks09" "Louis: Thanks a lot." "player.manager_thanks10" "ルイス: ふう、ありがとう" "[english]player.manager_thanks10" "Louis: Whoo, thanks." "player.manager_thanks11" "ルイス: ありがとう" "[english]player.manager_thanks11" "Louis: Hey, thanks." "player.manager_thanks12" "ルイス: サンキュー" "[english]player.manager_thanks12" "Louis: Thanks, Dog." "player.manager_thanks13" "ルイス: ありがとな" "[english]player.manager_thanks13" "Louis: Girl, thanks" "player.manager_thanks14" "ルイス: ありがとな" "[english]player.manager_thanks14" "Louis: Thanks, Playa" "player.manager_totherescue01" "ルイス: がんばれ、今向かってる!" "[english]player.manager_totherescue01" "Louis: Hold on, I'm on my way!" "player.manager_totherescue02" "ルイス: 今向かってる!" "[english]player.manager_totherescue02" "Louis: Look, I'm coming!" "player.manager_totherescue03" "ルイス: 大丈夫、今行くぞ!" "[english]player.manager_totherescue03" "Louis: Don't worry, I'm on my way!" "npc.manager_totherescuethanks01" "ルイス: 来てくれて、ありがとう!" "[english]npc.manager_totherescuethanks01" "Louis: Thanks for getting me out of there!" "npc.manager_totherescuethanks02" "ルイス: マジでありがとう!" "[english]npc.manager_totherescuethanks02" "Louis: Thanks, man!" "npc.manager_totherescuethanks03" "ルイス: なあ、ホントにありがとう" "[english]npc.manager_totherescuethanks03" "Louis: Yo, thanks, man." "npc.manager_totherescuethanks04" "ルイス: ありがとう。 あん中で死ぬのかと思ったよ" "[english]npc.manager_totherescuethanks04" "Louis: Thanks. Thought I was gonna die in that closet." "npc.manager_uncertain01" "ルイス: 今のは一体何だ?" "[english]npc.manager_uncertain01" "Louis: What the hell was that?" "npc.manager_uncertain02" "ルイス: 何だったんだ?" "[english]npc.manager_uncertain02" "Louis: What was that?" "npc.manager_uncertain03" "ルイス: ありゃ一体なんだ?" "[english]npc.manager_uncertain03" "Louis: What the hell is that?" "npc.manager_uncertain04" "ルイス: 何だあれ?" "[english]npc.manager_uncertain04" "Louis: What is that?" "npc.manager_uncertain05" "ルイス: 聞こえたかい?" "[english]npc.manager_uncertain05" "Louis: Did you hear that?" "npc.manager_uncertain06" "ルイス: これ、見てる?" "[english]npc.manager_uncertain06" "Louis: Are you seeing this?" "npc.manager_uncertain07" "ルイス: 何なんだよ、一体" "[english]npc.manager_uncertain07" "Louis: Oh come the hell on." "npc.manager_uncertain08" "ルイス: 冗談だろ!?" "[english]npc.manager_uncertain08" "Louis: Are you kidding me?" "npc.manager_violenceawe01" "ルイス: うお!" "[english]npc.manager_violenceawe01" "Louis: Whoa!" "npc.manager_violenceawe02" "ルイス: うわお..." "[english]npc.manager_violenceawe02" "Louis: Jee-zus..." "npc.manager_violenceawe03" "ルイス: 何だこりゃあ" "[english]npc.manager_violenceawe03" "Louis: Holy crap." "npc.manager_violenceawe04" "ルイス: おぉ" "[english]npc.manager_violenceawe04" "Louis: Whoa." "npc.manager_violenceawe05" "ルイス: ヤベえなこれ..." "[english]npc.manager_violenceawe05" "Louis: Holy shit..." "npc.manager_violenceawe06" "ルイス: 今の見たか?" "[english]npc.manager_violenceawe06" "Louis: Did you see that?" "npc.manager_violenceawe07" "ルイス: わっはっはぁ" "[english]npc.manager_violenceawe07" "Louis: Whoa-ho-ho." "npc.manager_violenceawe08" "ルイス: マジで..." "[english]npc.manager_violenceawe08" "Louis: Jee-zus..." "npc.manager_violenceawe09" "ルイス: うおー!" "[english]npc.manager_violenceawe09" "Louis: Whoa!" "npc.manager_violenceawe10" "ルイス: マジヤベえ..." "[english]npc.manager_violenceawe10" "Louis: Holy shit..." "npc.manager_violenceawe11" "ルイス: 今の見たか?!" "[english]npc.manager_violenceawe11" "Louis: Did you see that?" "npc.manager_violenceawe12" "ルイス: わっはっはぁ" "[english]npc.manager_violenceawe12" "Louis: Whoa-ho-ho." "npc.manager_vocalfidgets01" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets01" "" "npc.manager_vocalfidgets02" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets02" "" "npc.manager_vocalfidgets03" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets03" "" "npc.manager_vocalfidgets04" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets04" "" "npc.manager_vocalfidgets05" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets05" "" "npc.manager_vocalfidgets06" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets06" "" "npc.manager_vocalfidgets07" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets07" "" "npc.manager_vocalfidgets08" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets08" "" "npc.manager_vocalfidgets09" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets09" "" "npc.manager_vocalfidgets10" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets10" "" "npc.manager_vocalfidgets11" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets11" "" "npc.manager_vocalfidgets12" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets12" "" "npc.manager_vocalfidgets13" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets13" "" "npc.manager_vocalfidgets14" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets14" "" "player.manager_waithere01" "ルイス: ここで待機しよう" "[english]player.manager_waithere01" "Louis: Let's wait here." "player.manager_waithere02" "ルイス: 待った! ここで待機しよう" "[english]player.manager_waithere02" "Louis: Hold up! Let's wait here" "player.manager_waithere03" "ルイス: 止まって、ここで待とう" "[english]player.manager_waithere03" "Louis: Chill, let's wait here." "player.manager_waithere04" "ルイス: みんな、待つんだ!" "[english]player.manager_waithere04" "Louis: Everybody hold up!" "player.manager_waithere05" "ルイス: 待て! 待てって!" "[english]player.manager_waithere05" "Louis: Hold up! Hold Up!" "npc.manager_warn01" "ルイス: Boomerだ!" "[english]npc.manager_warn01" "Louis: BOOMER!" "npc.manager_warn02" "ルイス: Smokerだ!" "[english]npc.manager_warn02" "Louis: SMOKER!" "npc.manager_warn03" "ルイス: Smokerだ!" "[english]npc.manager_warn03" "Louis: SMOKER!" "npc.manager_warn04" "ルイス: Hunterだ!" "[english]npc.manager_warn04" "Louis: Hunter!" "npc.manager_warn05" "ルイス: Hunterだ!" "[english]npc.manager_warn05" "Louis: HUNTER!" "npc.manager_warn06" "ルイス: Boomerだ!" "[english]npc.manager_warn06" "Louis: BOOMER!" "npc.manager_warn07" "ルイス: Boomerだ!" "[english]npc.manager_warn07" "Louis: Boomer!" "npc.manager_warn08" "ルイス: Smokerだ!" "[english]npc.manager_warn08" "Louis: Smoker!" "npc.manager_warn09" "ルイス: Witchだ!" "[english]npc.manager_warn09" "Louis: Witch!" "npc.manager_warn10" "ルイス: Witchだ!" "[english]npc.manager_warn10" "Louis: WITCH!" "npc.manager_warn11" "ルイス: Witchだ!" "[english]npc.manager_warn11" "Louis: WITCH!" "npc.manager_warn12" "ルイス: Boomerだ!" "[english]npc.manager_warn12" "Louis: Boomer!" "npc.manager_warn13" "ルイス: Hunterだ!" "[english]npc.manager_warn13" "Louis: Hunter!" "npc.manager_warn14" "ルイス: Tankだ!" "[english]npc.manager_warn14" "Louis: TANK!" "npc.manager_warn15" "ルイス: Tankだ!" "[english]npc.manager_warn15" "Louis: TANK!" "npc.manager_warn16" "ルイス: Tankだ!" "[english]npc.manager_warn16" "Louis: Tank!" "player.manager_warnboomer01" "ルイス: Boomerだ!" "[english]player.manager_warnboomer01" "Louis: BOOMER!" "player.manager_warnboomer02" "ルイス: Boomerだ!" "[english]player.manager_warnboomer02" "Louis: BOOMER!" "player.manager_warnboomer03" "ルイス: Boomerだ!" "[english]player.manager_warnboomer03" "Louis: BOOMER!" "npc.manager_warnboomer04" "ルイス: Boomerだ!" "[english]npc.manager_warnboomer04" "Louis: Boomer!" "player.manager_warncareful01" "ルイス: みんなマジで気をつけろ...." "[english]player.manager_warncareful01" "Louis: Be very damn careful...." "player.manager_warncareful02" "ルイス: 気をつけろ..." "[english]player.manager_warncareful02" "Louis: Caarefullll..." "player.manager_warncareful03" "ルイス: 注意しろ..." "[english]player.manager_warncareful03" "Louis: Careful..." "player.manager_warncareful04" "ルイス: 気をつけろよ..." "[english]player.manager_warncareful04" "Louis: Be careful..." "player.manager_warncareful05" "ルイス: 気を抜くなよ..." "[english]player.manager_warncareful05" "Louis: Watch yourself now..." "player.manager_warncareful06" "ルイス: 落ち着くんだ..." "[english]player.manager_warncareful06" "Louis: Take it easy..." "player.manager_warncareful07" "ルイス: 気をつけないと..." "[english]player.manager_warncareful07" "Louis: We gotta be careful..." "player.manager_warncareful08" "ルイス: 気をつけろ" "[english]player.manager_warncareful08" "Louis: Careful, careful." "player.manager_warncareful09" "ルイス: 気を抜くな..." "[english]player.manager_warncareful09" "Louis: Careful..." "player.manager_warncareful10" "ルイス: 気を引き締めていこう..." "[english]player.manager_warncareful10" "Louis: We've got to be careful..." "player.manager_warncareful11" "ルイス: 気をつけろ..." "[english]player.manager_warncareful11" "Louis: Careful..." "player.manager_warnhunter01" "ルイス: Hunterだ!" "[english]player.manager_warnhunter01" "Louis: HUNTER!" "player.manager_warnhunter02" "ルイス: Hunterだ!" "[english]player.manager_warnhunter02" "Louis: HUNTER!" "player.manager_warnhunter03" "ルイス: Hunterだ!" "[english]player.manager_warnhunter03" "Louis: HUNTER!" "player.manager_warnsmoker01" "ルイス: Smokerだ!" "[english]player.manager_warnsmoker01" "Louis: SMOKER!" "player.manager_warnsmoker02" "ルイス: Smokerだ!" "[english]player.manager_warnsmoker02" "Louis: SMOKER!" "player.manager_warnsmoker03" "ルイス: Smokerだ!" "[english]player.manager_warnsmoker03" "Louis: SMOKER!" "player.manager_warntank01" "ルイス: Tankだ!" "[english]player.manager_warntank01" "Louis: TANK!" "player.manager_warntank02" "ルイス: Tankだ!" "[english]player.manager_warntank02" "Louis: TANK!" "player.manager_warntank03" "ルイス: Tankだ!" "[english]player.manager_warntank03" "Louis: TANK!" "player.manager_warnwitch01" "ルイス: Witchだ!" "[english]player.manager_warnwitch01" "Louis: WITCH!" "player.manager_warnwitch02" "ルイス: Witchだ!" "[english]player.manager_warnwitch02" "Louis: WITCH!" "player.manager_warnwitch03" "ルイス: Witchだ!" "[english]player.manager_warnwitch03" "Louis: WITCH!" "player.manager_watchoutbehind01" "ルイス: 後ろだ!" "[english]player.manager_watchoutbehind01" "Louis: Behind us!" "player.manager_watchoutbehind02" "ルイス: 後ろにいるぞ!" "[english]player.manager_watchoutbehind02" "Louis: They're behind us!" "player.manager_watchoutbehind03" "ルイス: 後ろ向け!" "[english]player.manager_watchoutbehind03" "Louis: Turn around man!" "player.manager_witchgettingangry01" "ルイス: あのWitch、そろそろ暴れだしそうだぜ" "[english]player.manager_witchgettingangry01" "Louis: Yo, that Witch ain't gonna set still much longer." "player.manager_witchgettingangry02" "ルイス: Witchに手を出すなよ! 暴れ出すぞ" "[english]player.manager_witchgettingangry02" "Louis: Will you stop that shit? The witch ain't gonna sit still much longer." "player.manager_witchgettingangry03" "ルイス: Witchを挑発すんなって" "[english]player.manager_witchgettingangry03" "Louis: Stop freakin' out the damn Witch." "player.manager_witchgettingangry04" "ルイス: おい、Witchを怒らせるなって!" "[english]player.manager_witchgettingangry04" "Louis: Oh man, do not piss the witch off!" "player.manager_witchgettingangry05" "ルイス: Witchが来るぞ!" "[english]player.manager_witchgettingangry05" "Louis: The Witch is getting up!" "npc.manager_worldairport0101" "ルイス: うわ... こりゃ、再建するの大変だぞ" "[english]npc.manager_worldairport0101" "Louis: Man... this is going to take forever to rebuild." "npc.manager_worldairport0102" "ルイス: こんなはずじゃ..." "[english]npc.manager_worldairport0102" "Louis: This is NOT what I expected." "npc.manager_worldairport0401" "ルイス: ちょっと怖くなってきた。 飛行機、乗ったことないんだ" "[english]npc.manager_worldairport0401" "Louis: I'm a little scared, never been in a plane before." "npc.manager_worldairport0402" "ルイス: 空港、ほとんど廃墟じゃないか" "[english]npc.manager_worldairport0402" "Louis: They really trashed this airport." "npc.manager_worldairport0403" "ルイス: 派手にやったんだな、ほとんど廃墟じゃないか" "[english]npc.manager_worldairport0403" "Louis: Man, they really trashed this place." "npc.manager_worldairportnpc01" "ルイス: 俺らはテリーじゃないぜ。 で、燃料補給しなきゃ飛べないんだろ?" "[english]npc.manager_worldairportnpc01" "Louis: We ain't Terry, man. You need refuelin', right?" "npc.manager_worldairportnpc02" "ルイス: なあ! 燃料補給したら、俺たちをこっから脱出させてくれるかい?" "[english]npc.manager_worldairportnpc02" "Louis: Hey! If we refuel you, can you fly us out of here?" "npc.manager_worldairportnpc03" "ルイス: テリーは死んだよ。 何か手伝えることあるかい?" "[english]npc.manager_worldairportnpc03" "Louis: Terry's dead. How can we help?" "npc.manager_worldairportnpc04" "ルイス: あんたパイロットだろ? 俺たちを乗せて脱出できるかい?" "[english]npc.manager_worldairportnpc04" "Louis: You're a pilot? Can you fly us out?" "npc.manager_worldairportnpc05" "ルイス: ああ見える。 準備するからちょっと待ってくれ" "[english]npc.manager_worldairportnpc05" "Louis: I see it. Give us a second to get ready." "npc.manager_worldairportnpc06" "ルイス: ボタンの場所は分かった。 準備するから少し待ってくれ" "[english]npc.manager_worldairportnpc06" "Louis: I see the button. Give us a minute to get ready." "npc.manager_worldairportnpc07" "ルイス: よし、やろう!" "[english]npc.manager_worldairportnpc07" "Louis: Okay, let's do it!" "npc.manager_worldfarmhouse0101" "ルイス: フランシス、このトレーラーキミにピッタリじゃん" "[english]npc.manager_worldfarmhouse0101" "Louis: I bet your country ass DOES like this trailer." "npc.manager_worldfarmhouse0301" "ルイス: どうすりゃいいんだ? サッパリ分からない" "[english]npc.manager_worldfarmhouse0301" "Louis: I have no idea how this is going to work." "npc.manager_worldfarmhouse0401" "ルイス: 昔は絶対思わなかったけど、今は街が恋しいよ" "[english]npc.manager_worldfarmhouse0401" "Louis: Never thought I'd say it, but I miss the city." "npc.manager_worldfarmhouse0501" "ルイス: 俺たち、助かったぞ!" "[english]npc.manager_worldfarmhouse0501" "Louis: We. Are. SAVED!" "npc.manager_worldfarmhousenpc01" "ルイス: もしもし?" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc01" "Louis: Hello?" "npc.manager_worldfarmhousenpc02" "ルイス: 全員免疫者、人数は4人だ!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc02" "Louis: We got four immune here!" "npc.manager_worldfarmhousenpc03" "ルイス: いつでもいいぜ! 救助に来てくれ!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc03" "Louis: Any time you like, man! Come and get us!" "npc.manager_worldfarmhousenpc04" "ルイス: 俺たちはここで待ってる! 救助に来てくれ!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc04" "Louis: We'll be here waitin'! Come get us!" "npc.manager_worldfarmhousenpc05" "ルイス: こちらは準備万端だ! 準備ができ次第救助を頼みたい" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc05" "Louis: We're set to go, sir! Any time you're ready." "npc.manager_worldfarmhousenpc07" "ルイス: こちらはいつでもOKだ。 早いとこたのむよ" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc07" "Louis: Man, we're good to go whenever you are." "npc.manager_worldfarmhousenpc08" "ルイス: こちらはいつでもOKだ。 そっちの準備待ちだよ" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc08" "Louis: Whenever you're ready, guys, we're good here." "npc.manager_worldfarmhousenpc09" "ルイス: 俺たちの居場所はわかるだろ" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc09" "Louis: You know where we are." "npc.manager_worldfarmhousenpc10" "ルイス: こちらはそれでOKだ" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc10" "Louis: Sounds good to me." "npc.manager_worldfarmhousenpc11" "ルイス: その通り!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc11" "Louis: You got it!" "npc.manager_worldfarmhousenpc12" "ルイス: 了解、じゃあ10分後に" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc12" "Louis: All right, see you in ten." "npc.manager_worldfarmhousenpc13" "ルイス: イェーイ! ヒュー!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc13" "Louis: Yeah! Wooo!" "npc.manager_worldfarmhousenpc14" "ルイス: 生きてるぞ! 聞こえてるか? まだ息もしてるし、気分も最高だ!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc14" "Louis: I am alive! You hear that? I am breathing and it feels good!" "npc.manager_worldfarmhousenpc15" "ルイス: よーし! やった! 俺なら楽にやれるとでも思ったか? オー、そりゃ無理だぜ! お前らまとめてルイスさんがぶっ飛ばしてやったぜ!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc15" "Louis: Yes! My god, yes! You didn't get me, did you? No you did not! Louis beat all your asses!" "npc.manager_worldfarmhousenpc16" "ルイス: もしもし?" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc16" "Louis: Hello?" "npc.manager_worldfarmhousenpc17" "ルイス: こちら免疫者だ!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc17" "Louis: We got immune here!" "npc.manager_worldfarmhousenpc18" "ルイス: こっちはいつでもいい! 救助に来てくれ!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc18" "Louis: Man, any time you like! Come get us!" "npc.manager_worldfarmhousenpc19" "ルイス: こっちはいつでもいいよ" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc19" "Louis: We're good whenever you are." "npc.manager_worldfarmhousenpc20" "ルイス: 了解、じゃあ10分後に" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc20" "Louis: All right, see you in ten, sir." "npc.manager_worldhospital01" "ルイス: ヘリポートがあるぞ" "[english]npc.manager_worldhospital01" "Louis: There's the landing pad." "npc.manager_worldhospital0101" "ルイス: 地下鉄を通れば、Mercy病院まで行ける!" "[english]npc.manager_worldhospital0101" "Louis: The subway can take us straight to Mercy Hospital!" "npc.manager_worldhospital0102" "ルイス: 地下鉄の駅はすぐそこだ!" "[english]npc.manager_worldhospital0102" "Louis: Subway station's just around the corner!" "npc.manager_worldhospital0103" "ルイス: 地下鉄の駅はこの通りのすぐ先だ" "[english]npc.manager_worldhospital0103" "Louis: The station's just up the street." "npc.manager_worldhospital0104" "ルイス: あきらめちゃダメだ" "[english]npc.manager_worldhospital0104" "Louis: Man, you CANNOT give up." "npc.manager_worldhospital0105" "ルイス: あの駅だ!" "[english]npc.manager_worldhospital0105" "Louis: There's the station!" "npc.manager_worldhospital0106" "ルイス: 駅へ行くんだ!" "[english]npc.manager_worldhospital0106" "Louis: Get to the station!" "npc.manager_worldhospital0107" "ルイス: こっちだ!" "[english]npc.manager_worldhospital0107" "Louis: This way!" "npc.manager_worldhospital0108" "ルイス: あったぞ!" "[english]npc.manager_worldhospital0108" "Louis: There it is!" "npc.manager_worldhospital0109" "ルイス: 駅はこの通りの先だ!" "[english]npc.manager_worldhospital0109" "Louis: Station's up the street!" "npc.manager_worldhospital02" "ルイス: これもっと速く動かないのか?" "[english]npc.manager_worldhospital02" "Louis: Can't this thing move any faster?" "npc.manager_worldhospital0201" "ルイス: 地下鉄レッド線を北に行こう" "[english]npc.manager_worldhospital0201" "Louis: Red Line North is the way." "npc.manager_worldhospital0202" "ルイス: Mercy病院へ行くんだから、レッド線を北に進もう" "[english]npc.manager_worldhospital0202" "Louis: We gotta take the Red Line North to Mercy Hospital." "npc.manager_worldhospital0203" "ルイス: 地下鉄レッド線を使えばMercy病院へ行ける" "[english]npc.manager_worldhospital0203" "Louis: The red line will take us to Mercy." "npc.manager_worldhospital0204" "ルイス: ちくしょう、塞がれちまってる" "[english]npc.manager_worldhospital0204" "Louis: Damn, the line's blocked." "npc.manager_worldhospital0205" "ルイス: 塞がれちまってる。 別のルートを見つけないと" "[english]npc.manager_worldhospital0205" "Louis: Tracks are blocked. We gotta find another way" "npc.manager_worldhospital0206" "ルイス: 問題ない。 じゃあ、地下鉄から出よう" "[english]npc.manager_worldhospital0206" "Louis: All right, no problem. Now we gotta get out of the subway." "npc.manager_worldhospital0207" "ルイス: 質屋に退避場所があるぞ!" "[english]npc.manager_worldhospital0207" "Louis: Safe house in the pawnshop!" "npc.manager_worldhospital0208" "ルイス: 質屋へ入ろう!" "[english]npc.manager_worldhospital0208" "Louis: Get to the pawnshop!" "npc.manager_worldhospital0209" "ルイス: 質屋の中に退避場所があるぞ!" "[english]npc.manager_worldhospital0209" "Louis: Safe house in the pawnshop!" "npc.manager_worldhospital0301" "ルイス: うーん。 こっちだと思う" "[english]npc.manager_worldhospital0301" "Louis: Tch. I think it's this way." "npc.manager_worldhospital0302" "ルイス: この辺りのはずだ" "[english]npc.manager_worldhospital0302" "Louis: Should be around here." "npc.manager_worldhospital0303" "ルイス: やった! あのエレベーター使えるぞ!" "[english]npc.manager_worldhospital0303" "Louis: Excellent! We can use that lift!" "npc.manager_worldhospital0304" "ルイス: 倉庫を通ろう!" "[english]npc.manager_worldhospital0304" "Louis: Through the warehouse!" "npc.manager_worldhospital0305" "ルイス: これに慣れるには長くかかりそうだ" "[english]npc.manager_worldhospital0305" "Louis: Still can't get used to this." "npc.manager_worldhospital0306" "ルイス: こりゃ、キタないことになりそうだ" "[english]npc.manager_worldhospital0306" "Louis: This is going to be messy." "npc.manager_worldhospital0307" "ルイス: しょうがない...下水道の中へ行こう!" "[english]npc.manager_worldhospital0307" "Louis: Well... into the sewers we go!" "npc.manager_worldhospital0308" "ルイス: ふうっ...フランシス..." "[english]npc.manager_worldhospital0308" "Louis: Phew... Francis..." "npc.manager_worldhospital0309" "ルイス: 衛生的に最低なことになりそうだ" "[english]npc.manager_worldhospital0309" "Louis: This is not going to be sanitary." "npc.manager_worldhospital0310" "ルイス: Mercy病院はこの上にあるはずだ" "[english]npc.manager_worldhospital0310" "Louis: Mercy Hospital should be right above us." "npc.manager_worldhospital0311" "ルイス: 病院だ!" "[english]npc.manager_worldhospital0311" "Louis: The HOSPITAL!" "npc.manager_worldhospital0312" "ルイス: 病院へ行くんだ!" "[english]npc.manager_worldhospital0312" "Louis: GET TO THE HOSPITAL!" "npc.manager_worldhospital0313" "ルイス: 病院だ! やったぞ!" "[english]npc.manager_worldhospital0313" "Louis: The hospital! We made it!" "npc.manager_worldhospital0314" "ルイス: 急げ、みんな!" "[english]npc.manager_worldhospital0314" "Louis: Hurry eveyrone!" "npc.manager_worldhospital0315" "ルイス: エレベーターに乗れ!" "[english]npc.manager_worldhospital0315" "Louis: Get on the lift!" "npc.manager_worldhospital0316" "ルイス: この上水道を通れば病院はすぐそこだ!" "[english]npc.manager_worldhospital0316" "Louis: Hospital's just past the water works!" "npc.manager_worldhospital0317" "ルイス: 病院だぞ!!" "[english]npc.manager_worldhospital0317" "Louis: There's the hospital!" "npc.manager_worldhospital0318" "ルイス: エレベーターに乗れ!" "[english]npc.manager_worldhospital0318" "Louis: Get on the lift!" "npc.manager_worldhospital0319" "ルイス: そろそろ近いはずだ!" "[english]npc.manager_worldhospital0319" "Louis: We should be close!" "npc.manager_worldhospital0320" "ルイス: ボタンを押せ!" "[english]npc.manager_worldhospital0320" "Louis: Hit the button!" "npc.manager_worldhospital0321" "ルイス: エレベーターを動かせ!" "[english]npc.manager_worldhospital0321" "Louis: Activate the lift!" "npc.manager_worldhospital0323" "ルイス: なんで車なんか撃ったんだよ?!" "[english]npc.manager_worldhospital0323" "Louis: Man, why'd you shoot the car?!" "npc.manager_worldhospital0324" "ルイス: もうすぐのはずだ、賭けてもいい" "[english]npc.manager_worldhospital0324" "Louis: Bet it's just a little further" "npc.manager_worldhospital0325" "ルイス: ひどいことになりそうだ" "[english]npc.manager_worldhospital0325" "Louis: Gonna be messy." "npc.manager_worldhospital0326" "ルイス: 急げ!" "[english]npc.manager_worldhospital0326" "Louis: Hurry!" "npc.manager_worldhospital0327" "ルイス: 急げ!" "[english]npc.manager_worldhospital0327" "Louis: Hurry!" "npc.manager_worldhospital0328" "ルイス: エレベーターに乗れ!" "[english]npc.manager_worldhospital0328" "Louis: Get on the lift!" "npc.manager_worldhospital0329" "ルイス: みんな、エレベーターに乗れ!" "[english]npc.manager_worldhospital0329" "Louis: Everybody, get on the lift!" "npc.manager_worldhospital0330" "ルイス: おい! なんで車なんか撃ったんだよ?!" "[english]npc.manager_worldhospital0330" "Louis: Man, why'd you shoot the car?!" "npc.manager_worldhospital0331" "ルイス: 車を撃つな!" "[english]npc.manager_worldhospital0331" "Louis: Don't shoot the car!" "npc.manager_worldhospital0401" "ルイス: 全然病院の臭いがしないな..." "[english]npc.manager_worldhospital0401" "Louis: This doesn't smell like a hospital..." "npc.manager_worldhospital0402" "ルイス: 病人を治療してたのか殺してたのか怪しいもんだね" "[english]npc.manager_worldhospital0402" "Louis: Were they saving people or killin' them?" "npc.manager_worldhospital0403" "ルイス: ビル、心肺機能が鍛えられていいじゃないか" "[english]npc.manager_worldhospital0403" "Louis: It's good for you Bill. Cardio!" "npc.manager_worldhospital0404" "ルイス: エレベーターだ!" "[english]npc.manager_worldhospital0404" "Louis: Elevator's here!" "npc.manager_worldhospital0405" "ルイス: エレベーターへ!" "[english]npc.manager_worldhospital0405" "Louis: To the elevator!" "npc.manager_worldhospital0406" "ルイス: エレベーターの中へ!" "[english]npc.manager_worldhospital0406" "Louis: Into the elevator!" "npc.manager_worldhospital0407" "ルイス: 端のほうには近づくな" "[english]npc.manager_worldhospital0407" "Louis: Stay away from the edge." "npc.manager_worldhospital0408" "ルイス: ここを抜けたとこに退避場所がある" "[english]npc.manager_worldhospital0408" "Louis: Safe house through here." "npc.manager_worldhospital0409" "ルイス: 屋上への出口を見つけないと!" "[english]npc.manager_worldhospital0409" "Louis: We need to find access to the roof!" "npc.manager_worldhospital0410" "ルイス: 屋上はこっちだ!" "[english]npc.manager_worldhospital0410" "Louis: Roof this way!" "npc.manager_worldhospital0411" "ルイス: ボタンは押したって!" "[english]npc.manager_worldhospital0411" "Louis: Man, I pressed the button!" "npc.manager_worldhospital0412" "ルイス: エレベーターを呼ぶぜ" "[english]npc.manager_worldhospital0412" "Louis: I'll call the elevator." "npc.manager_worldhospital0413" "ルイス: 準備いいか? エレベーター呼んだぜ" "[english]npc.manager_worldhospital0413" "Louis: Get ready, I called the elevator." "npc.manager_worldhospital0414" "ルイス: 急げ" "[english]npc.manager_worldhospital0414" "Louis: Hurry up." "npc.manager_worldhospital0415" "ルイス: 行こう、早く!" "[english]npc.manager_worldhospital0415" "Louis: Let's go, let's go!" "npc.manager_worldhospital0416" "ルイス: エレベーターに乗るんだ!" "[english]npc.manager_worldhospital0416" "Louis: Get in the elevator!" "npc.manager_worldhospital0417" "ルイス: 乗れ!" "[english]npc.manager_worldhospital0417" "Louis: Get in!" "npc.manager_worldhospital0418" "ルイス: 屋上に出る道を見つけないと!" "[english]npc.manager_worldhospital0418" "Louis: We need to find roof access!" "npc.manager_worldhospital0419" "ルイス: 屋上はこっちだ!" "[english]npc.manager_worldhospital0419" "Louis: The roof's this way!" "npc.manager_worldhospital0420" "ルイス: 準備はいいか? エレベーターのボタン押したぜ" "[english]npc.manager_worldhospital0420" "Louis: Get ready, I pressed the elevator." "npc.manager_worldhospital0421" "ルイス: 急げ" "[english]npc.manager_worldhospital0421" "Louis: Hurry up." "npc.manager_worldhospital0501" "ルイス: あの無線を見つけよう" "[english]npc.manager_worldhospital0501" "Louis: Let's find that radio." "npc.manager_worldhospital0502" "ルイス: ヘリのパイロットも、俺たちからの連絡を待ってるはずだ!" "[english]npc.manager_worldhospital0502" "Louis: Bet the chopper pilot'll be happy to hear from us!" "npc.manager_worldhospital0503" "ルイス: あの無線を見つけよう!" "[english]npc.manager_worldhospital0503" "Louis: Let's find that radio!" "npc.manager_worldhospital0504" "ルイス: デカい銃があるぞ" "[english]npc.manager_worldhospital0504" "Louis: Big ass gun up here." "npc.manager_worldhospital0505" "ルイス: ここにある銃見なよ!" "[english]npc.manager_worldhospital0505" "Louis: Check out this gun up here!" "npc.manager_worldhospital0506" "ルイス: おし、やったな" "[english]npc.manager_worldhospital0506" "Louis: Well, this is it." "npc.manager_worldhospital0507" "ルイス: ヘリに行け!" "[english]npc.manager_worldhospital0507" "Louis: Get to the chopper!" "npc.manager_worldhospital0508" "ルイス: ここから出よう!" "[english]npc.manager_worldhospital0508" "Louis: Let's get out of here!" "npc.manager_worldhospital0509" "ルイス: 前からこういうの撃ってみたかったんだよ" "[english]npc.manager_worldhospital0509" "Louis: Man, I always wanted to fire one of these things." "npc.manager_worldhospital0510" "ルイス: おい! この銃、見てみろよ!" "[english]npc.manager_worldhospital0510" "Louis: Man, check this gun out!" "npc.manager_worldhospital0511" "ルイス: なあ、この銃見てみろよ!" "[english]npc.manager_worldhospital0511" "Louis: Man, check out this gun!" "npc.manager_worldsmalltown0101" "ルイス: 軍が市民をリバーサイドへ避難させてるって聞こえたぜ" "[english]npc.manager_worldsmalltown0101" "Louis: I heard the military was evacuating people to Riverside." "npc.manager_worldsmalltown0102" "ルイス: 銃声がするってことは人がいるぞ。 急ごう!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0102" "Louis: Gunfire means people. We gotta hurry!" "npc.manager_worldsmalltown0103" "ルイス: 何とかして橋を渡らないと!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0103" "Louis: We have to get across the bridge!" "npc.manager_worldsmalltown0104" "ルイス: おお! すっげえ...いや待て、で、どうやって渡ればいいんだ?" "[english]npc.manager_worldsmalltown0104" "Louis: Wow! That was cool... Oh wait, how do we get across?" "npc.manager_worldsmalltown0105" "ルイス: おお、すげえ火の玉だ!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0105" "Louis: Now that's a damn fireball!" "npc.manager_worldsmalltown0106" "ルイス: 戻って別のほうに行ったほうが良さそうだね" "[english]npc.manager_worldsmalltown0106" "Louis: Looks like we can get back up the other side." "npc.manager_worldsmalltown0107" "ルイス: トンネルが塞がれてる" "[english]npc.manager_worldsmalltown0107" "Louis: The tunnel's blocked." "npc.manager_worldsmalltown0108" "ルイス: 別の道を見つけないと" "[english]npc.manager_worldsmalltown0108" "Louis: We have to find another way." "npc.manager_worldsmalltown0109" "ルイス: クソッ、メチャクチャだ!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0109" "Louis: Man, this is messed up!" "npc.manager_worldsmalltown0110" "ルイス: 上に退避場所があるぞ!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0110" "Louis: Safe house up there!" "npc.manager_worldsmalltown0111" "ルイス: ああ、チッ。 橋が落ちてる" "[english]npc.manager_worldsmalltown0111" "Louis: Ah, hell. The bridge is out." "npc.manager_worldsmalltown0112" "ルイス: こっから下へ行けるぜ!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0112" "Louis: Here's a way down!" "npc.manager_worldsmalltown0201" "ルイス: 多分これがリバーサイドの排水管だろう" "[english]npc.manager_worldsmalltown0201" "Louis: These must be overflow pipes for Riverside." "npc.manager_worldsmalltown0202" "ルイス: ボタンを押して" "[english]npc.manager_worldsmalltown0202" "Louis: Hit the button." "npc.manager_worldsmalltown0203" "ルイス: それでロックがかかる" "[english]npc.manager_worldsmalltown0203" "Louis: That'll seal the lock." "npc.manager_worldsmalltown0204" "ルイス: 何とかしてあの足場を下げよう!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0204" "Louis: We have to lower that platform!" "npc.manager_worldsmalltown0205" "ルイス: 駅の中に退避場所があるぞ!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0205" "Louis: Safe house in the train station!" "npc.manager_worldsmalltown0206" "ルイス: 車両基地に入れ!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0206" "Louis: Get into the train yard!" "npc.manager_worldsmalltown0207" "ルイス: リバーサイドだよ! 軍が守りを固めてて、避難者を保護してるんだ" "[english]npc.manager_worldsmalltown0207" "Louis: Riverside! The military's dug in there! Shipping out refugees." "npc.manager_worldsmalltown0208" "ルイス: リバーサイドだってよ! 少なくとも、方向だけは合ってたみたいだぜ" "[english]npc.manager_worldsmalltown0208" "Louis: Riverside! At least we're going the right way." "npc.manager_worldsmalltown0209" "ルイス: 銃声だ! 俺ら以外の人間が応戦してるぞ!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0209" "Louis: Gunfire! People are fightin' back!" "npc.manager_worldsmalltown0210" "ルイス: 聞こえたか? リバーサイドにはまだ戦ってる人がいるみたいだ!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0210" "Louis: Hear that? Sounds like Riverside's still puttin' up a fight!" "npc.manager_worldsmalltown0211" "ルイス: おっ、ハートフォード採掘場だ! こっからリバーサイドへ行けるぞ!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0211" "Louis: Hey, Hartford Mining! This should take us to Riverside!" "npc.manager_worldsmalltown0212" "ルイス: 面白い実話を聞かせてやるよ。 1975年、地元の群区が..." "[english]npc.manager_worldsmalltown0212" "Louis: Interesting true story. In 1975, the local township -" "npc.manager_worldsmalltown0213" "ルイス: みんな、逃げるべきだったんだ..." "[english]npc.manager_worldsmalltown0213" "Louis: They shoulda kept movin'..." "npc.manager_worldsmalltown0214" "ルイス: リバーサイドだってよ! 少なくとも、方向だけは合ってたみたいだぜ" "[english]npc.manager_worldsmalltown0214" "Louis: Riverside! At least we're going the right way." "npc.manager_worldsmalltown0301" "ルイス: そこ調べたほうがいいかな?" "[english]npc.manager_worldsmalltown0301" "Louis: Should we check up there?" "npc.manager_worldsmalltown0302" "ルイス: 気をつけろ、落ちるなよ" "[english]npc.manager_worldsmalltown0302" "Louis: Careful, this is wide open." "npc.manager_worldsmalltown0303" "ルイス: こっから渡れるよ" "[english]npc.manager_worldsmalltown0303" "Louis: We can cross up here." "npc.manager_worldsmalltown0304" "ルイス: あの列車を使えば渡れるよ" "[english]npc.manager_worldsmalltown0304" "Louis: We can use that train to cross." "npc.manager_worldsmalltown0305" "ルイス: もうすぐリバーサイドだ" "[english]npc.manager_worldsmalltown0305" "Louis: Almost to Riverside." "npc.manager_worldsmalltown0306" "ルイス: このフェンスを越えないと" "[english]npc.manager_worldsmalltown0306" "Louis: We need to get over this fence." "npc.manager_worldsmalltown0307" "ルイス: リバーサイドに行ってもしょうがないと思うけどな" "[english]npc.manager_worldsmalltown0307" "Louis: I don't think getting to Riverside helped." "npc.manager_worldsmalltown0308" "ルイス: ちくしょう、どこかにまだ無事な場所があるはずだ" "[english]npc.manager_worldsmalltown0308" "Louis: Goddamn it, there's gotta be some place that held out." "npc.manager_worldsmalltown0309" "ルイス: 教会へ行くんだ!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0309" "Louis: Get to the church!" "npc.manager_worldsmalltown0311" "ルイス: これ、映画じゃかっこよかったんだけどな" "[english]npc.manager_worldsmalltown0311" "Louis: This shit seemed cooler in movies." "npc.manager_worldsmalltown0312" "ルイス: 昔は墓地が怖かったもんだけど" "[english]npc.manager_worldsmalltown0312" "Louis: Graveyards used to spook me a little." "npc.manager_worldsmalltown0313" "ルイス: 遅すぎたみたいだ" "[english]npc.manager_worldsmalltown0313" "Louis: I think we're too late." "npc.manager_worldsmalltown0314" "ルイス: たどり着くまでは、早くリバーサイドに行きたい、って思ってたんだがな" "[english]npc.manager_worldsmalltown0314" "Louis: There I was wishin' I was in Riverside." "npc.manager_worldsmalltown0315" "ルイス: そんなに遠くないはずだ" "[english]npc.manager_worldsmalltown0315" "Louis: Can't be too much farther." "npc.manager_worldsmalltown0316" "ルイス: リバーサイドはもうダメだ" "[english]npc.manager_worldsmalltown0316" "Louis: So much for Riverside." "npc.manager_worldsmalltown0317" "ルイス: はぁ、これじゃリバーサイドには何も期待できそうにないね" "[english]npc.manager_worldsmalltown0317" "Louis: Well, looks like we ain't gonna find any help in Riverside." "npc.manager_worldsmalltown0318" "ルイス: 見ろ、あの教会、明かりがついてるぞ!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0318" "Louis: Look, there's lights on in that church!" "npc.manager_worldsmalltown0401" "ルイス: リバーサイドはもう終わってる。 川に向かおう" "[english]npc.manager_worldsmalltown0401" "Louis: Riverside's a bust. Let's just get to the river." "npc.manager_worldsmalltown0402" "ルイス: 川まで行けば、ボートがあるはずだ" "[english]npc.manager_worldsmalltown0402" "Louis: If we get to the river we can find a boat." "npc.manager_worldsmalltown0403" "ルイス: あの頭のおかしいヤツとゾンビさえいなけりゃ、ここはいい町だな" "[english]npc.manager_worldsmalltown0403" "Louis: If you ignore the crazy guy and the zombies...nice town." "npc.manager_worldsmalltown0404" "ルイス: 全部終わったら、またここを訪れるってのも良さそうだ" "[english]npc.manager_worldsmalltown0404" "Louis: I could see coming back here once this is over." "npc.manager_worldsmalltown0405" "ルイス: ここを通って川に行けるぜ" "[english]npc.manager_worldsmalltown0405" "Louis: We can get to the river through here." "npc.manager_worldsmalltown0406" "ルイス: リバーサイドは絶望的だ。 川に行ってボートを見つけよう" "[english]npc.manager_worldsmalltown0406" "Louis: Riverside ain't happenin'. Let's get to the water and find a boat." "npc.manager_worldsmalltown0407" "ルイス: リバーサイドまであと2、3キロ、もう少しだぜ!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0407" "Louis: Two miles to Riverside! We're almost there!" "npc.manager_worldsmalltown0408" "ルイス: 教会にまだ明かりがついてる" "[english]npc.manager_worldsmalltown0408" "Louis: Church still got its lights on." "npc.manager_worldsmalltown0409" "ルイス: でもさっき銃声がした! まだ1時間も経ってないぜ。 まだ生きてる人がいるはずだ!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0409" "Louis: But we heard gunshots less than an hour ago! There's GOTTA be someone left!" "npc.manager_worldsmalltown0501" "ルイス: 誰かが無線で話してるぞ!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0501" "Louis: Someone's on the radio!" "npc.manager_worldsmalltown0502" "ルイス: ボート小屋に行くんだ!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0502" "Louis: To the boat house!" "npc.manager_worldsmalltown0503" "ルイス: ボート小屋だ!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0503" "Louis: The boat house!" "npc.manager_worldsmalltown0504" "ルイス: ボート小屋の中なら持ちこたえられる!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0504" "Louis: We can hold out in the boat house!" "npc.manager_worldsmalltown0505" "ルイス: ボートが来た!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0505" "Louis: Boat's here!" "npc.manager_worldsmalltown0506" "ルイス: 来たぞ! 行こう!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0506" "Louis: They're here! Let's go!" "npc.manager_worldsmalltown0507" "ルイス: 来たぞ! ボートへ向かえ!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0507" "Louis: They're here! To the boat!" "npc.manager_worldsmalltown0508" "ルイス: ボートに行くんだ!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0508" "Louis: Get to the boat!" "npc.manager_worldsmalltownintro01" "ルイス: リバーサイドがまだ持ちこたえてるって報告が聞こえたぜ!" "[english]npc.manager_worldsmalltownintro01" "Louis: I heard reports that Riverside held out!" "npc.manager_worldsmalltownintro02" "ルイス: リバーサイドへ行けば、多分何とかなる" "[english]npc.manager_worldsmalltownintro02" "Louis: We get to Riverside and we'll probably be all right." "npc.manager_worldsmalltownintro03" "ルイス: リバーサイドが避難所みたいになってるって聞こえたぜ" "[english]npc.manager_worldsmalltownintro03" "Louis: I heard Riverside was some sorta evacuation hub." "npc.manager_worldsmalltownintro04" "ルイス: こっから数キロしか離れてない。 行ってみようぜ" "[english]npc.manager_worldsmalltownintro04" "Louis: It's just a few miles from here. We oughtta check it out." "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman01" "ルイス: お願いです! 我々は感染者じゃありません" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman01" "Louis: Sir, please! We are NOT infected." "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman02" "ルイス: 誰か、こいつが何の話してるかわかるか?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman02" "Louis: Does anybody know what the hell he's talking about?" "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman03" "ルイス: こいつ、マジでムカついてきた" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman03" "Louis: I'm getting a seriously bad vibe off this guy." "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman04" "ルイス: このイカれた野郎と話すの疲れてきたのは俺だけか!?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman04" "Louis: Anyone else sick of arguing with the lunatic?" "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman05" "ルイス: いいからドアを開けろって!" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman05" "Louis: Man, open the damn door!" "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman06" "ルイス: クソッ、こいつマジか?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman06" "Louis: Man, is this guy for real?" "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman07" "ルイス: よし、遊びは終わりだ! ドアを開けろ。 でないとケガすることになるぜ!" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman07" "Louis: Okay, fun's over! Open the door or I am gonna hurt you!" "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman08" "ルイス: なあ、もし俺らの誰かがここで殺されたら、何が何でも押し入ってお前に弾丸ぶち込むからな!" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman08" "Louis: Mister, if one of us get killed out here, I am gonna shoot my way in there and beat you to death with my gun!" "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman01" "ルイス: えっと、ちょっと考えるから、待ってくれるか?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman01" "Louis: We, uh, just need a minute to think about it, okay?" "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman02" "ルイス: あいつの申し出を受けたほうがいいと思うよ" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman02" "Louis: I think we should take him up on it." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman03" "ルイス: あいつらの申し出を受けたほうがいいと思うよ" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman03" "Louis: I think we should take them up on it." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman04" "ルイス: そうするか、ここに突っ立ってるか。 悩むところじゃないだろう" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman04" "Louis: It's this or we wait around here. Not much of a choice." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman05" "ルイス: あいつを信用していいかどうか。 まあ、他に選択肢もないか" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman05" "Louis: Dunno if I trust him. Guess we ain't got much of a choice, though." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman06" "ルイス: 俺としては、岸で死ぬよりアイツに賭けた方がマシだな" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman06" "Louis: I think I'd rather take my chances with this guy than die on the shore." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman07" "ルイス: 悪くない。 ちょっとだけ時間くれるか?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman07" "Louis: Sounds like a plan. Give us a minute, alright?" "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman08" "ルイス: OK、取引成立だ" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman08" "Louis: All right, you got a deal." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman09" "ルイス: オーケー。 取引成立だな" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman09" "Louis: Okay. Deal." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman10" "ルイス: じゃ、来てくれ。 こっちは準備できてる" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman10" "Louis: Go on and head out. We're ready." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman11" "ルイス: 来て、乗せてくれ。 こっちはいつでもいい" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman11" "Louis: Come on and get us. We're good here." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman12" "ルイス: クソッ、あのボート、なかなかこっちに着かないな" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman12" "Louis: Man, that boat is takin' it's sweet time getting here." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman13" "ルイス: ボートを手で漕いでるなんてことないだろうな?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman13" "Louis: Is he paddling the boat in with his damn hands?" "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman14" "ルイス: おい、ボート野郎、急いでくれよ!" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman14" "Louis: Come on, boat guy, hurry up!" "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman15" "ルイス: おい、ボートさん、早く頼むぜ" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman15" "Louis: Come on, boat man, get in here." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman16" "ルイス: ボートさん、早くこっちに寄せてくれ" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman16" "Louis: Boat man, get your fat ass over here." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman17" "ルイス: またな、リバーサイド" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman17" "Louis: So long, Riverside." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman18" "ルイス: クソッ、あのボート、なかなかこっちに着かないな" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman18" "Louis: Man, that boat is takin' its sweet time getting here." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman19" "ルイス: あいつボートを手で漕いでねえよな?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman19" "Louis: Is he paddling the boat in with his damn hands?" "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman20" "ルイス: おい船長さん、急いでくれよ!" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman20" "Louis: Come on, boat guy, hurry up!" "player.manager_yes01" "ルイス: よし" "[english]player.manager_yes01" "Louis: All right." "player.manager_yes02" "ルイス: ああ" "[english]player.manager_yes02" "Louis: Yeah." "player.manager_yes03" "ルイス: ああ" "[english]player.manager_yes03" "Louis: Yes." "player.manager_yes04" "ルイス: おう" "[english]player.manager_yes04" "Louis: Yeah." "player.manager_yes05" "ルイス: オーケー" "[english]player.manager_yes05" "Louis: Okay." "player.manager_yes06" "ルイス: ハイハイ、オッケー" "[english]player.manager_yes06" "Louis: Oh, yeah yeah okay." "player.manager_yes07" "ルイス: ああ、かまわないよ" "[english]player.manager_yes07" "Louis: Yeah, I'm cool with that." "player.manager_yes08" "ルイス: ああ" "[english]player.manager_yes08" "Louis: Yes." "player.manager_yes09" "ルイス: クール" "[english]player.manager_yes09" "Louis: Cool." "player.manager_youarewelcome01" "ルイス: オーケー、いいよ" "[english]player.manager_youarewelcome01" "Louis: All right - cool." "player.manager_youarewelcome02" "ルイス: 大したこっちゃないさ" "[english]player.manager_youarewelcome02" "Louis: It's not a big deal." "player.manager_youarewelcome03" "ルイス: いいって" "[english]player.manager_youarewelcome03" "Louis: It's fine." "player.manager_youarewelcome04" "ルイス: いつでもどうぞ、だ" "[english]player.manager_youarewelcome04" "Louis: Any time." "player.manager_youarewelcome05" "ルイス: どうってことないよ" "[english]player.manager_youarewelcome05" "Louis: Hey, no problem." "player.manager_youarewelcome06" "ルイス: どうってことないさ" "[english]player.manager_youarewelcome06" "Louis: No problem." "player.manager_youarewelcome07" "ルイス: ああ" "[english]player.manager_youarewelcome07" "Louis: Sure." "player.manager_youarewelcome08" "ルイス: いいんだ" "[english]player.manager_youarewelcome08" "Louis: Its all good." "player.manager_youarewelcome09" "ルイス: いいさ" "[english]player.manager_youarewelcome09" "Louis: Hey, no problem." "player.manager_youarewelcome10" "ルイス: どういたしまして" "[english]player.manager_youarewelcome10" "Louis: My pleasure." "player.manager_youarewelcome11" "ルイス: かまわないよ" "[english]player.manager_youarewelcome11" "Louis: It's all good." "player.manager_youarewelcome12" "ルイス: 当然のことさ" "[english]player.manager_youarewelcome12" "Louis: It's my job." "player.manager_youarewelcome13" "ルイス: おう、大したこっちゃないさ" "[english]player.manager_youarewelcome13" "Louis: Hey, man, no problem." "player.manager_youarewelcome14" "ルイス: どうってことないよ" "[english]player.manager_youarewelcome14" "Louis: Not a problem." "player.manager_youarewelcome15" "ルイス: どういたしまして、だ" "[english]player.manager_youarewelcome15" "Louis: You are totally welcome." "player.manager_youarewelcome16" "ルイス: 気にすんな" "[english]player.manager_youarewelcome16" "Louis: Sure thing, man." "player.manager_youarewelcome17" "ルイス: ああ" "[english]player.manager_youarewelcome17" "Louis: Sure." "npc.manager_zombiegenericlong01" "ルイス: なあ、俺たちいつか英雄扱いされるんじゃないかな? だって、こんな状況で博愛の心を持ち続けてるんだからさ。 まあ、たったの4人だけどさ" "[english]npc.manager_zombiegenericlong01" "Louis: When all this is over, you think they'll call us heroes? We are savin' humanity, right? I mean, a very small, four-person chunk of it, but still." "npc.manager_zombiegenericlong02" "ルイス: 俺は死なない。 死神だろうが俺を死なせるのは骨だろうぜ" "[english]npc.manager_zombiegenericlong02" "Louis: I ain't dyin', man. Death gonna have to pry me off the Earth." "npc.manager_zombiegenericlong03" "ルイス: 俺が倒れたら、かまわずに先へ行ってくれ。 いや待った、えーっと、うん。 助けてくれ" "[english]npc.manager_zombiegenericlong03" "Louis: If I go down, go on without me. Actually, wait, no. Save my ass." "npc.manager_zombiegenericlong04" "ルイス: 俺が倒れたら、俺にかまわずに先に進んで...助けを呼んで戻ってきてくれよな" "[english]npc.manager_zombiegenericlong04" "Louis: If I go down, go on without me, get help, then come back and save me." "npc.manager_zombiegenericlong06" "ルイス: プラス思考でいこうぜ。 今回の件で、人口過剰も、経済不況も、全部解決したじゃないか" "[english]npc.manager_zombiegenericlong06" "Louis: Look at the bright side: overpopulation? Bad economy? All fixed now." "npc.manager_zombiegenericlong07" "ルイス: 今、弾薬製造工場の株を買えたら儲かるのにな" "[english]npc.manager_zombiegenericlong07" "Louis: Man, I do wish I'd bought stock in ammo manufacturers now." "npc.manager_zombiegenericlong08" "ルイス: コレが起こるまでは、俺の家すごくいいカンジだったんだぜ。 それに確定拠出年金も...ええいクソッ! うちの会社のやつ、マジでお得だったのになあ!" "[english]npc.manager_zombiegenericlong08" "Louis: I had a nice house before this. A 401k... Damn it! I had a really nice 401k!" "npc.manager_zombiegenericlong09" "ルイス: ゾンビの蔓延は、俺たちのためになったのかもな、マジで。 考えてみなよ。 みんな一からやり直しだぜ" "[english]npc.manager_zombiegenericlong09" "Louis: Zombies might have done us a favor, really. Think about it. We get to start over now." "npc.manager_zombiegenericlong10" "ルイス: 事件の前? フィッシャー・プラットストアのエリアITマネージャーをやってた。 ゾンビ殺しの練習にはならなかったけどね" "[english]npc.manager_zombiegenericlong10" "Louis: My last life? District IT manager at Fischer Platt. Not good practice for zombie killing, you know?" "npc.manager_zombiegenericlong11" "ルイス: カブスカウトに参加したことある人いるかい? 色々習ったけど、こんな状況じゃ何の役に立たないぜ" "[english]npc.manager_zombiegenericlong11" "Louis: Any of you guys in the Cub Scouts? Surprisingly ineffective at preparin' you for some shit like this." "npc.manager_zombiegenericlong12" "ルイス: 君ら3人の前に俺が一緒にいた連中は、外に出ようとしなかった。 やり過ごせると思ってたみたいだけど、無理だった" "[english]npc.manager_zombiegenericlong12" "Louis: Folks I was with before you, three wouldn't keep movin'. Figured they could wait it out. They couldn't." "npc.manager_zombiegenericlong13" "ルイス: すべてが元に戻ったらさ、ゾーイとビルには仕事を紹介するよ。 フランシスには、また生活保護を受けられるように手続きの仕方を教えてやるよ" "[english]npc.manager_zombiegenericlong13" "Louis: When things go back to normal, Zoe, Bill - I'm giving you both jobs. Francis, I'll help you sign your fat ass back up on welfare." "npc.manager_zombiegenericlong14" "ルイス: 血を出してる暇なんか...おい、やべえ出血してる!" "[english]npc.manager_zombiegenericlong14" "Louis: I ain't got time to bleed. Oh hell, I *AM* bleedin'!" "npc.manager_zombiegenericlong15" "ルイス: すべてが元に戻ったらさ、ゾーイとビルには仕事を紹介するよ。 フランシス、そしたら文字の読み方を教えてやろうか?" "[english]npc.manager_zombiegenericlong15" "Louis: When things go back to normal, Zoe, Bill - I'm giving you both jobs. Francis, I'm gonna teach your ass how to read." "npc.manager_zombiegenericlong16" "ルイス: すべてが元に戻ったらさ、ゾーイとビルには仕事を紹介するよ。 フランシス、そしたら生活保護の手続きの仕方を教えてあげようか?" "[english]npc.manager_zombiegenericlong16" "Louis: When things go back to normal, Zoe, Bill - I'm giving you both jobs. Francis, I'll help you sign back onto welfare." "npc.manager_zombiegenericlong17" "ルイス: 血を出してる暇なんか...うおっ、やべえ、出血してる!" "[english]npc.manager_zombiegenericlong17" "Louis: I ain't got time to bleed. Oh hell, I *AM* bleedin'!" "npc.manager_zombiegenericlong18" "ルイス: すべてが元に戻ったらさ、ゾーイとビルには仕事を紹介するよ。 フランシスには、文字の読み方を教えてやるよ" "[english]npc.manager_zombiegenericlong18" "Louis: When things go back to normal, Zoe, Bill - I'm giving you both jobs. Francis, I'm gonna teach you how to read." "npc.manager_zombiegenericshort01" "ルイス: 正常だろうが感染者だろうが、弾薬は嫌いらしいね" "[english]npc.manager_zombiegenericshort01" "Louis: Infected or not - they don't like bullets." "npc.manager_zombiegenericshort02" "ルイス: 感染者の治療法がわかったぞ。 鉛玉だ" "[english]npc.manager_zombiegenericshort02" "Louis: I think I just discovered a cure for infection. Lead." "npc.manager_zombiegenericshort03" "ルイス: 俺たちの方が奴らより優れているから、俺らが勝つ。 それだけだ" "[english]npc.manager_zombiegenericshort03" "Louis: We'll beat 'em 'cause we're better than them. Period." "npc.manager_zombiegenericshort04" "ルイス: 勝つことがすべてじゃない。 勝ちにいく姿勢が大切なんだ" "[english]npc.manager_zombiegenericshort04" "Louis: Winning isn't everything. Wantin' to win is." "npc.manager_zombiegenericshort05" "ルイス: 一番苦しい時こそ笑顔を、それが俺の哲学だ" "[english]npc.manager_zombiegenericshort05" "Louis: Smile when it hurts the most. That's my philosophy." "npc.manager_zombiegenericshort06" "ルイス: 今の、神がこっそり助けてくれたっぽいね" "[english]npc.manager_zombiegenericshort06" "Louis: Now that was a blessing in disguise." "npc.manager_zombiegenericshort07" "ルイス: ああ、いいようになったね" "[english]npc.manager_zombiegenericshort07" "Louis: Ahhh, probably for the best." "npc.manager_zombiegenericshort08" "ルイス: 最後にはうまくいくよ。 見てろって" "[english]npc.manager_zombiegenericshort08" "Louis: It'll work out in the end. You watch." "npc.manager_zombiegenericshort09" "ルイス: オーケー、これでおあいこだ" "[english]npc.manager_zombiegenericshort09" "Louis: All right, that makes us even." "npc.manager_zombiegenericshort10" "ルイス: ほら、元気を出せ! もう少しだ!" "[english]npc.manager_zombiegenericshort10" "Louis: Come on, cheer up! We're almost through!" "npc.manager_zombiegenericshort11" "ルイス: ああ、そんなにひどくないな" "[english]npc.manager_zombiegenericshort11" "Louis: Ahhh, this ain't so bad." "npc.manager_zombiegenericshort12" "ルイス: もっとひどい状況だって潜り抜けてきた。 まあ、コレとあんまり変わらないけど" "[english]npc.manager_zombiegenericshort12" "Louis: I've been in worse. Not much worse though." "npc.manager_zombiegenericshort13" "ルイス: 状況は最悪だ。 あとは良くなるだけだろ?" "[english]npc.manager_zombiegenericshort13" "Louis: Well, it can only get better, right?" "npc.manager_zombiegenericshort14" "ルイス: ポジティブにいこうぜ! 何かいい予感がするんだ" "[english]npc.manager_zombiegenericshort14" "Louis: Stay positive, guys! I got a good feeling about this." "npc.manager_zombiegenericshort15" "ルイス: 無事脱出できたら、これも笑い話になるさ" "[english]npc.manager_zombiegenericshort15" "Louis: We'll be laughin' about it when we get to the other side." "npc.manager_zombiegenericshort16" "ルイス: もうちょっとのはずだ!" "[english]npc.manager_zombiegenericshort16" "Louis: It's gotta be just a little farther!" "npc.manager_zombiegenericshort17" "ルイス: あとは軍がなんとかしてくれるよ" "[english]npc.manager_zombiegenericshort17" "Louis: The army's gonna take care of this." "npc.manager_zombiegenericshort18" "ルイス: 人の慈愛の心は必ず復活する。 まあ見てろって" "[english]npc.manager_zombiegenericshort18" "Louis: Humanity's gonna bounce right back, you watch." "npc.manager_zombiegenericshort19" "ルイス: 慈愛の心は滅んでなんかいない。 ちょっと休んでるだけさ" "[english]npc.manager_zombiegenericshort19" "Louis: Humanity ain't beat, it's just takin' a breather." "npc.manager_zombiegenericshort20" "ルイス: クソッ、このエレベーターめちゃくちゃ遅いな" "[english]npc.manager_zombiegenericshort20" "Louis: Shit, this is one long ass elevator ride." "npc.manager_zombiegenericshort21" "ルイス: どうも俺は楽観主義者みたいだ" "[english]npc.manager_zombiegenericshort21" "Louis: I guess I'm just a glass-half-full guy." "npc.manager_zombiegenericshort22" "ルイス: 大したことじゃない。 軍がなんとかしてくれるよ" "[english]npc.manager_zombiegenericshort22" "Louis: Ain't no big deal, the army's gonna take care of this." "npc.manager_zombiegenericshort23" "ルイス: さすがの俺も、これはどうにもならないな" "[english]npc.manager_zombiegenericshort23" "Louis: Even I can't make lemonade out of this shit." // NamVet "player.namvet_alertgiveitem01" "ビル: ほら、受け取れ" "[english]player.namvet_alertgiveitem01" "Bill: Here, take this." "player.namvet_alertgiveitem02" "ビル: ほら、これをやる" "[english]player.namvet_alertgiveitem02" "Bill: Here, I've got something for you." "player.namvet_alertgiveitem03" "ビル: 受け取れ" "[english]player.namvet_alertgiveitem03" "Bill: Take this." "player.namvet_alertgiveitem04" "ビル: ちょっと待て、お前にやる物がある" "[english]player.namvet_alertgiveitem04" "Bill: Hold up, I got something for you." "player.namvet_alertgiveitem05" "ビル: 後でいるだろう、とっとけ" "[english]player.namvet_alertgiveitem05" "Bill: You're gonna need this." "player.namvet_alertgiveitem06" "ビル: ほら、お前さんのために取っといたぞ" "[english]player.namvet_alertgiveitem06" "Bill: Here, I saved this for you." "player.namvet_alertgiveitem07" "ビル: ほらよ" "[english]player.namvet_alertgiveitem07" "Bill: Here." "player.namvet_answerlostcall01" "ビル: ここだ!" "[english]player.namvet_answerlostcall01" "Bill: Here!" "player.namvet_answerlostcall02" "ビル: こっちだ!" "[english]player.namvet_answerlostcall02" "Bill: OVER HERE!" "player.namvet_answerlostcall03" "ビル: ワシはここだ!" "[english]player.namvet_answerlostcall03" "Bill: I'm here!" "player.namvet_answerlostcall04" "ビル: こっちだ!" "[english]player.namvet_answerlostcall04" "Bill: Over here!" "player.namvet_answerlostcall05" "ビル: 誰か聞こえるか?" "[english]player.namvet_answerlostcall05" "Bill: I hear you!" "player.namvet_answerlostcall06" "ビル: ガキども、こっちだ!" "[english]player.namvet_answerlostcall06" "Bill: Over here, kid!" "npc.namvet_answerready01" "ビル: 準備はいいぞ" "[english]npc.namvet_answerready01" "Bill: Ready." "npc.namvet_answerready02" "ビル: いつでも行けるぞ" "[english]npc.namvet_answerready02" "Bill: Good to go." "npc.namvet_answerready03" "ビル: 準備できてるぞ!" "[english]npc.namvet_answerready03" "Bill: I'm ready." "npc.namvet_answerready04" "ビル: 準備できてるって言ったんだ!" "[english]npc.namvet_answerready04" "Bill: I said I'm ready!" "player.namvet_areaclear01" "ビル: 敵影なし" "[english]player.namvet_areaclear01" "Bill: Clear." "player.namvet_areaclear02" "ビル: ここには何もおらん" "[english]player.namvet_areaclear02" "Bill: Nothing in here." "player.namvet_areaclear03" "ビル: 何もおらん" "[english]player.namvet_areaclear03" "Bill: Nothin' in here." "player.namvet_areaclear04" "ビル: クリアだ" "[english]player.namvet_areaclear04" "Bill: Clear." "player.namvet_areaclear05" "ビル: 何もおらん" "[english]player.namvet_areaclear05" "Bill: Nothin' in here." "player.namvet_areaclear06" "ビル: 何もおらんようだ" "[english]player.namvet_areaclear06" "Bill: Looks empty." "player.namvet_areaclear07" "ビル: 何もおらん" "[english]player.namvet_areaclear07" "Bill: Looks empty." "player.namvet_areaclear08" "ビル: 何も見当たらん" "[english]player.namvet_areaclear08" "Bill: I don't see anything." "player.namvet_areaclear09" "ビル: こっちは何も見当たらん" "[english]player.namvet_areaclear09" "Bill: I don't see anything here." "player.namvet_areaclear10" "ビル: こっちは何もナシだ" "[english]player.namvet_areaclear10" "Bill: I got nothin' here." "player.namvet_arriveboat01" "ビル: ボートまで走れ!" "[english]player.namvet_arriveboat01" "Bill: Run to the boat!" "player.namvet_arriveboat02" "ビル: ボートまで進め!" "[english]player.namvet_arriveboat02" "Bill: Get to the boat!" "player.namvet_arriveboat03" "ビル: ボートへ向かえ! 行け!" "[english]player.namvet_arriveboat03" "Bill: To the boat! MOVE!" "player.namvet_arriveboat04" "ビル: ボートまで急がんか! 走れ!" "[english]player.namvet_arriveboat04" "Bill: Haul ass to that boat! RUN!" "player.namvet_arriveboatinitial01" "ビル: ボートだ! さっさと脱出するぞ!" "[english]player.namvet_arriveboatinitial01" "Bill: That's the boat! Time to bug out!" "player.namvet_arriveboatinitial02" "ビル: よしボートが来た! 行くぞ!" "[english]player.namvet_arriveboatinitial02" "Bill: All right, the boat's here! Let's go!" "player.namvet_arrivechopper01" "ビル: ヘリに乗り込め! 行け!" "[english]player.namvet_arrivechopper01" "Bill: Get to the chopper! GO!" "player.namvet_arrivechopper02" "ビル: ヘリまで行け!" "[english]player.namvet_arrivechopper02" "Bill: Get to the chopper!" "player.namvet_arrivechopper03" "ビル: ヘリに向かえ。 クズクズするな、急げ!" "[english]player.namvet_arrivechopper03" "Bill: To the chopper. Come on, MOVE IT, MOVE IT, MOVE IT!" "player.namvet_arrivechopper04" "ビル: 着陸地帯へ行け!" "[english]player.namvet_arrivechopper04" "Bill: Get to the LZ!" "player.namvet_arrivechopperinitial01" "ビル: ヘリが来とるぞ! さっさと行くぞ" "[english]player.namvet_arrivechopperinitial01" "Bill: Our chopper's here! Let's get the hell out of Dodge." "player.namvet_arrivechopperinitial02" "ビル: 鳥さんの到着だ! 行くぞ!" "[english]player.namvet_arrivechopperinitial02" "Bill: The bird's here! Let's go!" "player.namvet_arrivegeneric01" "ビル: 早く乗り込むぞ! 走れ!" "[english]player.namvet_arrivegeneric01" "Bill: Get to the vehicle! GO!" "player.namvet_arrivegeneric02" "ビル: 救助が来た! 行くぞ!" "[english]player.namvet_arrivegeneric02" "Bill: They're here for us! Let's go!" "player.namvet_arrivegeneric03" "ビル: 全員、乗り込め。 早くだ、走れ!" "[english]player.namvet_arrivegeneric03" "Bill: Into the vehicle, people. MOVE MOVE MOVE!" "player.namvet_arrivegeneric04" "ビル: ワシらを待っとるぞ。 行け!" "[english]player.namvet_arrivegeneric04" "Bill: They're waitin' for us. MOVE!" "player.namvet_arrivegenericinitial01" "ビル: あれに乗るんだ。 行くぞ。 全員、駆け足" "[english]player.namvet_arrivegenericinitial01" "Bill: That's our ride. Let's go. Double time, people." "player.namvet_arrivegenericinitial02" "ビル: これに乗り込め! 行くぞ!" "[english]player.namvet_arrivegenericinitial02" "Bill: Our ride's here! Let's go!" "player.namvet_arriveplane01" "ビル: 全員、飛行機に乗り込め! 急げ!" "[english]player.namvet_arriveplane01" "Bill: Everyone on the plane! PRONTO!" "player.namvet_arriveplane02" "ビル: 飛行機に乗り込め!" "[english]player.namvet_arriveplane02" "Bill: Get to the plane!" "player.namvet_arriveplane03" "ビル: 飛行機に乗り込め。 全員さっさと行け!" "[english]player.namvet_arriveplane03" "Bill: Into the plane. Hustle it, people!" "player.namvet_arriveplaneinitial01" "ビル: 飛行機はここだ。 脱出するぞ!" "[english]player.namvet_arriveplaneinitial01" "Bill: Our plane's here. Let's move out!" "player.namvet_arriveplaneinitial02" "ビル: 飛行機だ! 行くぞ!" "[english]player.namvet_arriveplaneinitial02" "Bill: The plane's here! Let's go!" "player.namvet_arrivetruck01" "ビル: トラックに乗り込め! 行け!" "[english]player.namvet_arrivetruck01" "Bill: Get to the truck! MOVE!" "player.namvet_arrivetruck02" "ビル: トラックまで進め!" "[english]player.namvet_arrivetruck02" "Bill: Get to the truck!" "player.namvet_arrivetruck03" "ビル: あのトラックまで走れ! 駆け足だ! 走れ! 走れ!! 走れ!!!" "[english]player.namvet_arrivetruck03" "Bill: Get to that truck on the double! GO! GO! GO!" "player.namvet_arrivetruck04" "ビル: トラックが待ってるぞ。 走れ!" "[english]player.namvet_arrivetruck04" "Bill: The truck's waitin'. RUN!" "player.namvet_arrivetruckinitial01" "ビル: トラックだ! 走るぞ!" "[english]player.namvet_arrivetruckinitial01" "Bill: The truck's here! Let's go!" "player.namvet_arrivetruckinitial02" "ビル: トラックだ! よし、脱出するぞ!" "[english]player.namvet_arrivetruckinitial02" "Bill: The truck has arrived! Let's move out, people!" "player.namvet_askready01" "ビル: いけるか?" "[english]player.namvet_askready01" "Bill: Ready?" "player.namvet_askready02" "ビル: 準備は?" "[english]player.namvet_askready02" "Bill: Ready?" "player.namvet_askready03" "ビル: 準備はできてるか?" "[english]player.namvet_askready03" "Bill: Ready for this?" "player.namvet_askready04" "ビル: 全員、武器の準備はいいか?" "[english]player.namvet_askready04" "Bill: Everyone locked and loaded?" "player.namvet_askready05" "ビル: 準備はできてるか?" "[english]player.namvet_askready05" "Bill: Ready for this?" "player.namvet_askready06" "ビル: 全員、準備できてるか?" "[english]player.namvet_askready06" "Bill: Everybody ready to roll?" "player.namvet_askready07" "ビル: ぶっ放す準備はいいか?" "[english]player.namvet_askready07" "Bill: Ready to rock?" "player.namvet_askready08" "ビル: 全員、いけるか?" "[english]player.namvet_askready08" "Bill: Everyone set?" "player.namvet_askready09" "ビル: お前ら、準備いいか?" "[english]player.namvet_askready09" "Bill: You people ready?" "player.namvet_backup01" "ビル: さがれ!" "[english]player.namvet_backup01" "Bill: Back up!" "player.namvet_backup02" "ビル: さがれ!" "[english]player.namvet_backup02" "Bill: Back up!" "player.namvet_backup03" "ビル: さがれ、さがれ、後ろだ!" "[english]player.namvet_backup03" "Bill: Back back back back back back!" "player.namvet_backup04" "ビル: さがれ、さがれ!" "[english]player.namvet_backup04" "Bill: Back back back!" "player.namvet_backup05" "ビル: さがれ!" "[english]player.namvet_backup05" "Bill: Back up!" "player.namvet_backup06" "ビル: 後退しろ!" "[english]player.namvet_backup06" "Bill: Move back!" "player.namvet_backup07" "ビル: 後ろにさがれ!" "[english]player.namvet_backup07" "Bill: Back it up!" "npc.namvet_backupquiet01" "ビル: さがれ" "[english]npc.namvet_backupquiet01" "Bill: Back up." "npc.namvet_backupquiet02" "ビル: 後退だ、さがれ!" "[english]npc.namvet_backupquiet02" "Bill: Back back back." "player.namvet_callforrescue01" "ビル: 誰か、そこにおるか?" "[english]player.namvet_callforrescue01" "Bill: Anybody out there?" "player.namvet_callforrescue02" "ビル: おい、こっから出してくれ!" "[english]player.namvet_callforrescue02" "Bill: Come on people, let me out!" "player.namvet_callforrescue03" "ビル: [うめき声]" "[english]player.namvet_callforrescue03" "Bill: [Struggling, Grunting, Exertion]" "player.namvet_callforrescue04" "ビル: [うめき声]" "[english]player.namvet_callforrescue04" "Bill: [Struggling, Grunting, Exertion]" "player.namvet_callforrescue05" "ビル: 誰か、聞こえんか?" "[english]player.namvet_callforrescue05" "Bill: Can anyone hear me?" "player.namvet_callforrescue06" "ビル: 出してくれ!" "[english]player.namvet_callforrescue06" "Bill: Let me out!" "player.namvet_callforrescue07" "ビル: おい! 誰か、聞こえんか?" "[english]player.namvet_callforrescue07" "Bill: Hey! Can anybody hear me?" "player.namvet_callforrescue08" "ビル: こっちに来て、ワシを出してくれ!" "[english]player.namvet_callforrescue08" "Bill: Get over here and let me out!" "player.namvet_callforrescue09" "ビル: コンチクショウ、動けん!" "[english]player.namvet_callforrescue09" "Bill: God dammit, I'm trapped in here!" "player.namvet_callforrescue10" "ビル: ここじゃ何も見えん! はよ出してくれ!" "[english]player.namvet_callforrescue10" "Bill: I can't see a damn thing in here. Let me out!" "player.namvet_callforrescue11" "ビル: まったくこれでは何ともならん。 おい、誰かおらんか?" "[english]player.namvet_callforrescue11" "Bill: This is such horseshit. Is anybody even out there?" "player.namvet_callforrescue12" "ビル: 聞こえておるだろうが! こんちくしょうめ。 早く出してくれ!" "[english]player.namvet_callforrescue12" "Bill: I know you can hear me, goddammit. Let me the hell out!" "player.namvet_callforrescue15" "ビル: 全員よく聞け! さっさとこっちへ来て、ワシを出せ!" "[english]player.namvet_callforrescue15" "Bill: Listen up out there! March your ass over here and let me out!" //\"player.namvet_choke01\" \"Bill: [Choking]\" //\"player.namvet_choke02\" \"Bill: [Choking]\" //\"player.namvet_choke03\" \"Bill: [Choking]\" //\"player.namvet_choke04\" \"Bill: [Choking]\" //\"player.namvet_choke05\" \"Bill: [Choking]\" //\"player.namvet_choke06\" \"Bill: [Choking]\" //\"player.namvet_choke07\" \"Bill: [Choking]\" //\"player.namvet_choke08\" \"Bill: [Choking]\" //\"player.namvet_choke09\" \"Bill: [Choking]\" //\"player.namvet_choke10\" \"Bill: [Choking]\" //\"player.namvet_choke11\" \"Bill: [Choking]\" //\"player.namvet_choke12\" \"Bill: [Choking]\" "player.namvet_closethedoor01" "ビル: おい、ドアは自動では閉まらんぞ" "[english]player.namvet_closethedoor01" "Bill: That door ain't gonna lock itself, people." "player.namvet_closethedoor02" "ビル: ドアを閉めろ。 閉めんか!" "[english]player.namvet_closethedoor02" "Bill: Lock the door. Do it!" "player.namvet_closethedoor03" "ビル: そこのドアを閉めろ" "[english]player.namvet_closethedoor03" "Bill: Lock that door." "player.namvet_closethedoor04" "ビル: ドアを閉めろ" "[english]player.namvet_closethedoor04" "Bill: Lock the door." "player.namvet_closethedoor05" "ビル: そこのドアを閉めろ!" "[english]player.namvet_closethedoor05" "Bill: Lock that door!" "player.namvet_closethedoor06" "ビル: そこのドアを閉めろ" "[english]player.namvet_closethedoor06" "Bill: Lock the door." "player.namvet_closethedoor07" "ビル: そこのドアを閉めろ" "[english]player.namvet_closethedoor07" "Bill: Lock that door" "player.namvet_closethedoor08" "ビル: そこのドアを閉めろ" "[english]player.namvet_closethedoor08" "Bill: Lock that door" "player.namvet_closethedoor09" "ビル: ドアを閉めろ" "[english]player.namvet_closethedoor09" "Bill: Lock the door." "player.namvet_closethedoor10" "ビル: おい、ドアは自動では閉まらんぞ" "[english]player.namvet_closethedoor10" "Bill: That door ain't gonna lock itself, people." "player.namvet_closethedoor11" "ビル: ドアをしっかり閉めろ!" "[english]player.namvet_closethedoor11" "Bill: Secure that door!" "player.namvet_closethedoor12" "ビル: しっかりドアを閉めろ!" "[english]player.namvet_closethedoor12" "Bill: Secure the door!" "player.namvet_closethedoor13" "ビル: ドアを閉めろ" "[english]player.namvet_closethedoor13" "Bill: Lock the door." "player.namvet_contextmodifiercalm01" "ビル: 左だ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm01" "Bill: To the left." "player.namvet_contextmodifiercalm02" "ビル: 右だ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm02" "Bill: To the right." "player.namvet_contextmodifiercalm03" "ビル: 上だ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm03" "Bill: Up there." "player.namvet_contextmodifiercalm04" "ビル: 上だ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm04" "Bill: Above us." "player.namvet_contextmodifiercalm05" "ビル: 下だ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm05" "Bill: Down there." "player.namvet_contextmodifiercalm06" "ビル: 下だ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm06" "Bill: Below us." "player.namvet_contextmodifiercalm07" "ビル: 後ろだ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm07" "Bill: Back there." "player.namvet_contextmodifiercalm08" "ビル: 前だ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm08" "Bill: Up ahead." "player.namvet_contextmodifiercalm09" "ビル: 窓のところだ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm09" "Bill: In the window." "player.namvet_contextmodifiercalm10" "ビル: 角のところだ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm10" "Bill: Around the corner." "player.namvet_contextmodifiercalm11" "ビル: ドアのところだ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm11" "Bill: In the doorway." "player.namvet_contextmodifiercalm12" "ビル: この壁の後ろだ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm12" "Bill: Behind this wall." "player.namvet_contextmodifiercalm13" "ビル: このドアの後ろだ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm13" "Bill: Behind this door." "player.namvet_contextmodifiercalm14" "ビル: 屋根の上だ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm14" "Bill: On the roof." "player.namvet_contextmodifiercalm15" "ビル: それの後ろだ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm15" "Bill: Behind that." "player.namvet_contextmodifiercalm16" "ビル: この建物の中だ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm16" "Bill: In this building." "player.namvet_contextmodifiercalm17" "ビル: 森の中だ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm17" "Bill: In the trees." "player.namvet_contextmodifiercalm18" "ビル: 岩の近くだ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm18" "Bill: Near the rocks." "player.namvet_contextmodifiercalm19" "ビル: 1体おる" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm19" "Bill: One of 'em." "player.namvet_contextmodifiercalm20" "ビル: 2体おる" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm20" "Bill: Two of 'em." "player.namvet_contextmodifiercalm21" "ビル: 3体おる" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm21" "Bill: Three of 'em." "player.namvet_contextmodifiercalm22" "ビル: 4体おる" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm22" "Bill: Four of 'em." "player.namvet_contextmodifiercalm23" "ビル: 多数おるぞ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm23" "Bill: Lots of 'em." "player.namvet_contextmodifiercalm24" "ビル: 数体おるぞ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm24" "Bill: A couple of 'em." "player.namvet_contextmodifiercalm25" "ビル: 4、5体おるぞ" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm25" "Bill: A few of 'em." "player.namvet_contextmodifierloud01" "ビル: 左だ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud01" "Bill: To the left!" "player.namvet_contextmodifierloud02" "ビル: 右だ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud02" "Bill: To the right!" "player.namvet_contextmodifierloud03" "ビル: 上だ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud03" "Bill: Up there!" "player.namvet_contextmodifierloud04" "ビル: 上だ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud04" "Bill: Above us!" "player.namvet_contextmodifierloud05" "ビル: 下だ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud05" "Bill: Down there!" "player.namvet_contextmodifierloud06" "ビル: 下だ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud06" "Bill: Below us!" "player.namvet_contextmodifierloud07" "ビル: 後ろだ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud07" "Bill: Back there!" "player.namvet_contextmodifierloud08" "ビル: 前だ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud08" "Bill: Up ahead!" "player.namvet_contextmodifierloud09" "ビル: 窓のところじゃ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud09" "Bill: In the window!" "player.namvet_contextmodifierloud10" "ビル: 角のところじゃ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud10" "Bill: Around the corner!" "player.namvet_contextmodifierloud11" "ビル: 戸口のところじゃ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud11" "Bill: In the doorway!" "player.namvet_contextmodifierloud12" "ビル: この壁の後ろだ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud12" "Bill: Behind this wall!" "player.namvet_contextmodifierloud13" "ビル: このドアの後ろだ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud13" "Bill: Behind this door!" "player.namvet_contextmodifierloud14" "ビル: 屋根の上じゃ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud14" "Bill: On the roof!" "player.namvet_contextmodifierloud15" "ビル: それの後ろだ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud15" "Bill: Behind that!" "player.namvet_contextmodifierloud16" "ビル: この建物の中だ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud16" "Bill: In this building!" "player.namvet_contextmodifierloud17" "ビル: 森の中だ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud17" "Bill: In the trees!" "player.namvet_contextmodifierloud18" "ビル: 岩の近くだ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud18" "Bill: Near the rocks!" "player.namvet_contextmodifierloud19" "ビル: 1体おるぞ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud19" "Bill: One of 'em!" "player.namvet_contextmodifierloud20" "ビル: 2体おるぞ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud20" "Bill: Two of 'em!" "player.namvet_contextmodifierloud21" "ビル: 3体おる!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud21" "Bill: Three of 'em!" "player.namvet_contextmodifierloud22" "ビル: 4体おるぞ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud22" "Bill: Four of 'em!" "player.namvet_contextmodifierloud23" "ビル: 多数おるぞ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud23" "Bill: Lots of 'em!" "player.namvet_contextmodifierloud24" "ビル: 数体おるぞ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud24" "Bill: A couple of 'em!" "player.namvet_contextmodifierloud25" "ビル: 4、5体おるぞ!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud25" "Bill: A few of 'em!" "player.namvet_cough01" "ビル: [煙を吸い込んで咳き込んだ声]" "[english]player.namvet_cough01" "Bill: [Coughing from smoke]" //\"player.namvet_cough02\" \"Bill: [Coughing from smoke]\" //\"player.namvet_cough03\" \"Bill: [Coughing from smoke]\" //\"player.namvet_cough04\" \"Bill: [Coughing from smoke]\" //\"player.namvet_cough05\" \"Bill: [Coughing from smoke]\" //\"player.namvet_cough06\" \"Bill: [Coughing from smoke]\" "player.namvet_coverme01" "ビル: 援護しろ!" "[english]player.namvet_coverme01" "Bill: Cover me!" "player.namvet_coverme02" "ビル: 援護しろ" "[english]player.namvet_coverme02" "Bill: Cover me." "player.namvet_coverme03" "ビル: 後ろを頼む" "[english]player.namvet_coverme03" "Bill: Watch my back" "player.namvet_coverme04" "ビル: 背後は任せたぞ" "[english]player.namvet_coverme04" "Bill: Watch my back." "player.namvet_coverme05" "ビル: 援護しろ" "[english]player.namvet_coverme05" "Bill: Cover me." "npc.namvet_coverme06" "ビル: 治療する。 援護しろ" "[english]npc.namvet_coverme06" "Bill: Healin', cover me." "npc.namvet_coverme07" "ビル: 援護しろ。 治療せにゃならん" "[english]npc.namvet_coverme07" "Bill: Cover me, gonna heal." "npc.namvet_coverme08" "ビル: 治療する、ちょっと待て" "[english]npc.namvet_coverme08" "Bill: Wait up, I'm healing." "player.namvet_deathscream01" "ビル: [死に際の叫び声]" "[english]player.namvet_deathscream01" "Bill: [Death scream]" "player.namvet_deathscream02" "ビル: [死に際の叫び声]" "[english]player.namvet_deathscream02" "Bill: [Death rattle]" "player.namvet_deathscream03" "ビル: [死に際の叫び声]" "[english]player.namvet_deathscream03" "Bill: [Death scream]" "player.namvet_deathscream04" "ビル: [死に際の叫び声]" "[english]player.namvet_deathscream04" "Bill: [Death scream]" "player.namvet_deathscream05" "ビル: [死に際の叫び声]" "[english]player.namvet_deathscream05" "Bill: [Death scream]" "player.namvet_deathscream06" "ビル: [死に際の叫び声]" "[english]player.namvet_deathscream06" "Bill: [Death scream]" "player.namvet_deathscream07" "ビル: [死に際の叫び声]" "[english]player.namvet_deathscream07" "Bill: [Death rattle]" "player.namvet_deathscream08" "ビル: [死に際の叫び声]" "[english]player.namvet_deathscream08" "Bill: [Death rattle]" "npc.namvet_doorbreaking01" "ビル: ドアを突き破ってくるぞ!" "[english]npc.namvet_doorbreaking01" "Bill: They're coming through the door!" "npc.namvet_doorbreaking02" "ビル: このドアではもたんぞ!" "[english]npc.namvet_doorbreaking02" "Bill: This door ain't holdin' 'em!" "npc.namvet_doubledeathresponse01" "ビル: この分じゃ、ワシらもあっという間に死んでしまうぞ!" "[english]npc.namvet_doubledeathresponse01" "Bill: This is goin' to hell in a handbasket real fast!" "npc.namvet_doubledeathresponse02" "ビル: こんなの、聞いとらんぞ!" "[english]npc.namvet_doubledeathresponse02" "Bill: I didn't sign up for this shit!" "npc.namvet_doubledeathresponse03" "ビル: またワシとお前だけになったぞ、ゾーイ!" "[english]npc.namvet_doubledeathresponse03" "Bill: It's just you and me again, Zoey!" "npc.namvet_doubledeathresponse04" "ビル: もうワシら2人だけだぞ、ガキんちょ" "[english]npc.namvet_doubledeathresponse04" "Bill: It's just the two of us now, kid." "npc.namvet_downinfront01" "ビル: 先頭はしゃがめ!" "[english]npc.namvet_downinfront01" "Bill: Down in front!" "npc.namvet_downinfront02" "ビル: 射線をあけろ!" "[english]npc.namvet_downinfront02" "Bill: Outta the way!" "npc.namvet_downinfront03" "ビル: しゃがめ!" "[english]npc.namvet_downinfront03" "Bill: Duck!" "npc.namvet_dying01" "ビル: 助けてくれ、すぐ頼む!" "[english]npc.namvet_dying01" "Bill: I need help NOW!" "npc.namvet_dying02" "ビル: もう待てん。 早く助けてくれ!" "[english]npc.namvet_dying02" "Bill: I can't wait, I need help now!" "npc.namvet_dying03" "ビル: ふざけてないで、ワシを助けろ!" "[english]npc.namvet_dying03" "Bill: Quit screwin' around and help me!" "npc.namvet_dying04" "ビル: 手を貸してくれ、早く!" "[english]npc.namvet_dying04" "Bill: I NEED HELP NOW!" "player.namvet_emphaticgo01" "ビル: 走れ、走れ!" "[english]player.namvet_emphaticgo01" "Bill: Go go go" "player.namvet_emphaticgo02" "ビル: 進め!" "[english]player.namvet_emphaticgo02" "Bill: MOVE!" "player.namvet_emphaticgo03" "ビル: 走れ!" "[english]player.namvet_emphaticgo03" "Bill: MOVE!" "player.namvet_emphaticgo04" "ビル: 走れ、早く!" "[english]player.namvet_emphaticgo04" "Bill: MOVE MOVE MOVE!" "player.namvet_emphaticgo05" "ビル: 進め!" "[english]player.namvet_emphaticgo05" "Bill: MOVE OUT!" "player.namvet_emphaticgo06" "ビル: 走れ! 走れ! 走れ!" "[english]player.namvet_emphaticgo06" "Bill: Go go go" "npc.namvet_emphaticgoquiet01" "ビル: 止まるな! 走れ!" "[english]npc.namvet_emphaticgoquiet01" "Bill: Don't stop! Go!" "npc.namvet_emphaticgoquiet02" "ビル: 走れ、走れ!" "[english]npc.namvet_emphaticgoquiet02" "Bill: Go go go!" "npc.namvet_emphaticgoquiet03" "ビル: 走れ!" "[english]npc.namvet_emphaticgoquiet03" "Bill: Go!" "npc.namvet_emphaticgoquiet04" "ビル: どんどん進め!" "[english]npc.namvet_emphaticgoquiet04" "Bill: Keep movin'!" "player.namvet_emphaticno01" "ビル: ダメだ、ガキんちょ" "[english]player.namvet_emphaticno01" "Bill: No way, kid." "player.namvet_emphaticno02" "ビル: ダメだ!" "[english]player.namvet_emphaticno02" "Bill: NO!" "player.namvet_emphaticno03" "ビル: 気は確かか?" "[english]player.namvet_emphaticno03" "Bill: Are you crazy?" "player.namvet_emphaticno04" "ビル: アホぬかせ" "[english]player.namvet_emphaticno04" "Bill: No way in Hell." "player.namvet_emphaticno05" "ビル: お前さん、気は確かか?" "[english]player.namvet_emphaticno05" "Bill: Are you out of your damn mind?" "player.namvet_emphaticno06" "ビル: 論外だ" "[english]player.namvet_emphaticno06" "Bill: No way." "player.namvet_emphaticno07" "ビル: おい、気は確かか?" "[english]player.namvet_emphaticno07" "Bill: Are you out of your mind?" "player.namvet_emphaticno08" "ビル: 気は確かか?" "[english]player.namvet_emphaticno08" "Bill: Are you crazy?" "player.namvet_emphaticrun01" "ビル: 走れ!" "[english]player.namvet_emphaticrun01" "Bill: RUN!" "player.namvet_emphaticrun02" "ビル: 走れ!" "[english]player.namvet_emphaticrun02" "Bill: RUN!" "player.namvet_emphaticrun03" "ビル: 逃げろ!" "[english]player.namvet_emphaticrun03" "Bill: BUG OUT!" "player.namvet_emphaticrun04" "ビル: さっさと走れ!" "[english]player.namvet_emphaticrun04" "Bill: HAUL ASS!" //\"player.namvet_exertioncritical01\" \"Bill: [Frightened breathing]\" //\"player.namvet_exertioncritical02\" \"Bill: [Frightened breathing]\" //\"player.namvet_exertioncritical03\" \"Bill: [Frightened breathing]\" //\"player.namvet_exertioncritical04\" \"Bill: [Frightened breathing]\" //\"player.namvet_exertionmajor01\" \"Bill: [Heavy breathing]\" //\"player.namvet_exertionmajor02\" \"Bill: [Heavy breathing]\" //\"player.namvet_exertionminor01\" \"Bill: [Panting]\" //\"player.namvet_exertionminor02\" \"Bill: [Panting]\" //\"player.namvet_fall01\" \"Bill: [Falling-to-death scream]\" //\"player.namvet_fall02\" \"Bill: [Falling-to-death scream]\" //\"player.namvet_fall03\" \"Bill: [Falling-to-death scream]\" //\"player.namvet_fall04\" \"Bill: [Falling-to-death scream]\" "player.namvet_fallshort01" "ビル: うおう" "[english]player.namvet_fallshort01" "Bill: Wooaaah" "player.namvet_fallshort02" "ビル: おおおぉぉぉ" "[english]player.namvet_fallshort02" "Bill: Ohhh nooooo." "player.namvet_fallshort03" "ビル: [悲鳴]" "[english]player.namvet_fallshort03" "Bill: [Yelp!]" "player.namvet_finaleahead01" "ビル: いいぞ、もう少しで脱出だ" "[english]player.namvet_finaleahead01" "Bill: This looks like it - we're almost out of here." "player.namvet_finaleahead02" "ビル: もう少しで脱出だ!" "[english]player.namvet_finaleahead02" "Bill: We're almost out of here!" "player.namvet_finaleahead03" "ビル: よし、もう少しだ。 全員このまま進むぞ!" "[english]player.namvet_finaleahead03" "Bill: Okay, people, we're almost there. Let's keep moving!" "player.namvet_finaleahead04" "ビル: 全員このまま行くぞ、もう少しで脱出だ" "[english]player.namvet_finaleahead04" "Bill: Keep it together, people. We're almost home free." "player.namvet_followme01" "ビル: 来い、こっちだ" "[english]player.namvet_followme01" "Bill: Come on, this way." "player.namvet_followme02" "ビル: ワシが先導する" "[english]player.namvet_followme02" "Bill: I'll take the lead." "player.namvet_followme03" "ビル: ついて来い!" "[english]player.namvet_followme03" "Bill: Follow me!" "player.namvet_followme04" "ビル: おい、こっちだ!" "[english]player.namvet_followme04" "Bill: This way, people!" "player.namvet_followme05" "ビル: こっちだ" "[english]player.namvet_followme05" "Bill: This way." "player.namvet_followme06" "ビル: ワシが先に行く" "[english]player.namvet_followme06" "Bill: I'm on point." "player.namvet_followme07" "ビル: こっちだ!" "[english]player.namvet_followme07" "Bill: This way!" "player.namvet_followme08" "ビル: ワシの後に続け" "[english]player.namvet_followme08" "Bill: Fall in behind me." "player.namvet_followme09" "ビル: ついて来い" "[english]player.namvet_followme09" "Bill: Follow me." "player.namvet_friendlyfire01" "ビル: アあアぁ! 痛い!" "[english]player.namvet_friendlyfire01" "Bill: Ahh! That hurt!" "player.namvet_friendlyfire02" "ビル: あぁっ! やめろ馬鹿もん!" "[english]player.namvet_friendlyfire02" "Bill: Ah! Knock it off!" "player.namvet_friendlyfire03" "ビル: ワシが化けもんに見えるか?" "[english]player.namvet_friendlyfire03" "Bill: Do I look like a target?" "player.namvet_friendlyfire04" "ビル: いいか、ワシを撃つのを、やめろ" "[english]player.namvet_friendlyfire04" "Bill: You know, I would appreciate it IF YOU'D STOP SHOOTING ME!" "player.namvet_friendlyfire05" "ビル: 撃つ相手をよく見ろ" "[english]player.namvet_friendlyfire05" "Bill: Watch where you're shooting!" "player.namvet_friendlyfire06" "ビル: 馬鹿、ちゃんと狙え!" "[english]player.namvet_friendlyfire06" "Bill: Goddamn it, watch your fire!" "player.namvet_friendlyfire07" "ビル: 何をする! 味方を撃つやつがあるか" "[english]player.namvet_friendlyfire07" "Bill: Jesus H. Christ, I'm on your side." "player.namvet_friendlyfire08" "ビル: ちゃんと狙って撃て" "[english]player.namvet_friendlyfire08" "Bill: Watch where you're shooting!" "player.namvet_friendlyfire09" "ビル: ワシを撃つな!" "[english]player.namvet_friendlyfire09" "Bill: Don't shoot me!" "player.namvet_friendlyfire10" "ビル: 撃つ方向をよく見ろ!" "[english]player.namvet_friendlyfire10" "Bill: Watch where you point that thing!" "player.namvet_friendlyfire11" "ビル: 撃つ相手をよく見ろ" "[english]player.namvet_friendlyfire11" "Bill: Watch where you're shooting!" "player.namvet_friendlyfire12" "ビル: ワシを撃つな!" "[english]player.namvet_friendlyfire12" "Bill: Do not shoot me!" "player.namvet_friendlyfire13" "ビル: 馬鹿もんが、撃つ相手をよく見ろ!" "[english]player.namvet_friendlyfire13" "Bill: Goddamit, watch where you're shooting!" "player.namvet_friendlyfire14" "ビル: 何を狙っとるんだ!" "[english]player.namvet_friendlyfire14" "Bill: Check your fire!" "player.namvet_friendlyfire15" "ビル: もうその武器をしまえ!" "[english]player.namvet_friendlyfire15" "Bill: Secure that weapon!" "player.namvet_friendlyfire16" "ビル: 撃ちかた止め!" "[english]player.namvet_friendlyfire16" "Bill: Hold your fire!" "player.namvet_friendlyfire17" "ビル: お前は一体どっちの味方だ?" "[english]player.namvet_friendlyfire17" "Bill: Who's side are you on, kid?" "npc.namvet_friendlyfire18" "ビル: ちくしょうめ、ワシを撃ちおったな!" "[english]npc.namvet_friendlyfire18" "Bill: Goddamnit, you set me on goddamn fire!" "player.namvet_friendlyfirefrancis01" "ビル: フランシス!" "[english]player.namvet_friendlyfirefrancis01" "Bill: Francis!" "player.namvet_friendlyfirefrancis02" "ビル: フランシス!" "[english]player.namvet_friendlyfirefrancis02" "Bill: Francis!" "player.namvet_friendlyfirefrancis03" "ビル: フランシス!" "[english]player.namvet_friendlyfirefrancis03" "Bill: Francis!" "player.namvet_generic01" "" "[english]player.namvet_generic01" "" "player.namvet_generic02" "ビル: ツナサンドがなかったら無理だったろうな。 本当に" "[english]player.namvet_generic02" "Bill: I couldn't have done it without the tuna sandwich, I tell ya." "npc.namvet_generic03" "ビル: フランシス、お前に嫌いじゃないものがあるのか?" "[english]npc.namvet_generic03" "Bill: Francis, is there anything you don't hate?" "npc.namvet_generic04" "ビル: 指はまだちゃんとあるか?" "[english]npc.namvet_generic04" "Bill: How many fingers are you holding up?" "npc.namvet_generic05" "ビル: ここはどこだ?" "[english]npc.namvet_generic05" "Bill: Where am I?" "npc.namvet_generic06" "ビル: 今日は何曜だ?" "[english]npc.namvet_generic06" "Bill: What day of the week is it?" "npc.namvet_generic07" "ビル: フランシス、むやみに神の名を口にするな" "[english]npc.namvet_generic07" "Bill: Francis, don't take God's name in vain." "npc.namvet_generic08" "ビル: フランシス、むやみに神の名を口にするんじゃない" "[english]npc.namvet_generic08" "Bill: Fer chrissake, Francis, don't take God's name in vain." "npc.namvet_generic09" "ビル: こいつは一体、どうやりゃあいいんだ?" "[english]npc.namvet_generic09" "Bill: How in the hell is this gonna to work?" "npc.namvet_generic10" "ビル: 今までにこいつを使ったことあるか?" "[english]npc.namvet_generic10" "Bill: You ever use one of these?" "npc.namvet_generic11" "ビル: 馬のフンみたいなセリフだな" "[english]npc.namvet_generic11" "Bill: That sounds like a line of horseshit." "npc.namvet_generic12" "ビル: 2人とも、おしゃべりは終わったか?" "[english]npc.namvet_generic12" "Bill: You two done chatting?" "npc.namvet_generic13" "ビル: こいつではベトナムのことは思い出さん" "[english]npc.namvet_generic13" "Bill: Well, this don't remind me of Nam." "npc.namvet_generic14" "ビル: バカはよせ、フランシス" "[english]npc.namvet_generic14" "Bill: Don't be an ass, Francis." "npc.namvet_generic15" "ビル: 今ワシらできることはそう多くない" "[english]npc.namvet_generic15" "Bill: There ain't much we can do now." "npc.namvet_generic16" "ビル: お前、そりゃ自分の無知をさらけ出しとるだけだぞ" "[english]npc.namvet_generic16" "Bill: You're just spoutin' off ignorance." "npc.namvet_generic18" "ビル: ワシがあの世に送ってやろうか" "[english]npc.namvet_generic18" "Bill: I am gonna blow your ass to kingdom come." "npc.namvet_generic19" "ビル: フランシス、お前はもうちょっと口数が少なけりゃ賢そうに見えるぞ" "[english]npc.namvet_generic19" "Bill: Y'know, Francis, we'd all think you were a lot smarter if you said less." "npc.namvet_generic20" "ビル: 未来は、絶対に過去のようにはならん" "[english]npc.namvet_generic20" "Bill: The future sure ain't what it used to be." "npc.namvet_generic21" "ビル: フランシス、泣き言やジョークを言う暇があったら、敵を撃て。 そのほうがよっぽどマシだ" "[english]npc.namvet_generic21" "Bill: Francis? You know what'd do us more good than all yer whinin' and jokin'? Shootin'." "npc.namvet_generic22" "ビル: 口を閉じて目を開けろフランシス。 射撃の精度が上がるぞ" "[english]npc.namvet_generic22" "Bill: Close your mouth and open your eyes, Francis. You'll aim better." "npc.namvet_generic23" "ビル: 軍隊で数年過ごせば、体重と口数が減るかもしれんぞ。 フランシス" "[english]npc.namvet_generic23" "Bill: A few years in the service mighta slimmed you down and shut you up, Francis." "npc.namvet_generic24" "ビル: こんな状況を生き残れるのはどんな奴かわかるか、フランシス? 少なくても、ジョークを言う奴じゃない" "[english]npc.namvet_generic24" "Bill: You know who's gonna survive this mess, Francis? It ain't the fella makin' jokes." "npc.namvet_generic25" "ビル: フランシス、お前がジョークを言うのをやめて怒り出せば、ワシらが生き残る可能性も上がるかもしれんぞ" "[english]npc.namvet_generic25" "Bill: Francis, we might live through this if you stopped makin' jokes and started getting angry." "npc.namvet_generic26" "ビル: はっきり話せ、フランシス。 何言っとるかわからんぞ。 頭からケツまで毛布にくるまれとるみたいだ" "[english]npc.namvet_generic26" "Bill: Speak up, Francis. Your voice got all muffled from yer head being so far up yer ass." "npc.namvet_generic27" "ビル: はっきり話せ、フランシス。 何言っとるかわからんぞ。 頭からケツまで毛布にくるまれとるみたいだ" "[english]npc.namvet_generic27" "Bill: Speak up, Francis. Your voice got all muffled from yer head being so far up yer ass." "npc.namvet_generic29" "ビル: ワシがこいつらを素手で全部ぶち殺せば、地球に再び平和が戻るだろうな" "[english]npc.namvet_generic29" "Bill: I'll see peace back on earth if I gotta murder every one of these bastards with my bare goddamn hands." "npc.namvet_generic30" "ビル: ワシはまだ我が主に会う準備はできとらんが、外でうなっとるケダモノどもを紹介するのなら喜んでやってやるぞ" "[english]npc.namvet_generic30" "Bill: I ain't ready to meet my maker yet. But hearin' them animals outside, I'm happy to make some introductions." "npc.namvet_generic31" "ビル: フエの戦場を思い出すわ" "[english]npc.namvet_generic31" "Bill: This reminds me of the Battle of Hue." "npc.namvet_generic32" "ビル: 間違いないな" "[english]npc.namvet_generic32" "Bill: Damn straight." "npc.namvet_generic33" "ビル: ワシらには免疫があるようだが、もしワシが化物になり始めたら、迷わずワシを撃て" "[english]npc.namvet_generic33" "Bill: We been immune so far, but - well, if I start to turn, promise you'll shoot me." "npc.namvet_generic34" "ビル: 戦争を経験したワシでも、こんな状況は始末に終えん。 全く終わりが見えんわ。 殺しても殺してもいくらでも湧いてきよる" "[english]npc.namvet_generic34" "Bill: Even bein' in a war doesn't prepare you for this. They never stop. They come at you and come at you and they *never* goddamn *stop*." "npc.namvet_generic35" "ビル: ルイス、希望をなくすようなことは言いたくないが、良くならなかったらどうするんだ?" "[english]npc.namvet_generic35" "Bill: I don't want to piss on your parade, Louis, but what if it *doesn't* get better?" "npc.namvet_generic36" "ビル: いい点ついとるわ" "[english]npc.namvet_generic36" "Bill: Good point." "npc.namvet_generic37" "ビル: こんな日が来るのはわかっとった。 やつらは耳を貸さんかったが" "[english]npc.namvet_generic37" "Bill: I knew this day was comin'. They wouldn't listen." "npc.namvet_generic38" "ビル: よし、はっきり言っとこう。 ワシはゾンビを憎むことにしたぞ" "[english]npc.namvet_generic38" "Bill: All right, it's official. I decided I hate zombies." "npc.namvet_generic39" "ビル: 奴らはゾンビだ、フランシス" "[english]npc.namvet_generic39" "Bill: They're zombies, Francis." "npc.namvet_generic40" "ビル: ゾンビだ" "[english]npc.namvet_generic40" "Bill: Zombies." "npc.namvet_generic41" "ビル: おい!" "[english]npc.namvet_generic41" "Bill: Hey!" "npc.namvet_generic42" "ビル: まだ撃たれていないブサイク野郎が1体でも残っとる限り、ワシは戦い続けるぞ" "[english]npc.namvet_generic42" "Bill: As long as there's one of those ugly bastards left to shoot, I got a reason to keep on going." "npc.namvet_generic43" "ビル: いい着陸だ..." "[english]npc.namvet_generic43" "Bill: Way to land a chopper..." "npc.namvet_generic44" "ビル: こいつは、脳なし殺人マシンの群れとの消耗戦だ。 ワシらが勝つ確率については、あまり楽観的になれんな" "[english]npc.namvet_generic44" "Bill: We're fightin' a war of attrition with a horde of brainless killing machines. I ain't exactly optimistic about our chances." "npc.namvet_generic45" "ビル: こいつらはまるで山火事だ。 見境なく、行く手にあるものを全部燃やしやがる" "[english]npc.namvet_generic45" "Bill: These things are like a brush fire: they don't discriminate. They just burn up every damn thing in their way." "npc.namvet_generic46" "ビル: いいか。 この後、平和になって、ヤワな連中が増えても、戦闘の腕は磨いておけよ" "[english]npc.namvet_generic46" "Bill: I'll tell you what: if the meek inherit the earth after this, they'd better get a whole hell of a lot better at killin'." "npc.namvet_generic47" "ビル: フランシス、トラブルじゃなくて死体の山を作ったらどうだ?" "[english]npc.namvet_generic47" "Bill: Francis, why don't you stop makin' trouble and start makin' some corpses." "npc.namvet_generic48" "ビル: 今度飛びかかってきた奴を見せしめにしてやる" "[english]npc.namvet_generic48" "Bill: I'm gonna make an example out of the next one those things that jumps me." "npc.namvet_generic49" "ビル: これがゾンビの黙示録だってのか? 1957年のゾンビ大襲来に比べりゃ、大したことないぞ! ハハ、今のは冗談だ" "[english]npc.namvet_generic49" "Bill: You call this a zombie apocalypse? It don't hold a candle to the great zombie attack of 1957. Nah, I'm horseshittin' ya." "npc.namvet_generic50" "ビル: 信じられん" "[english]npc.namvet_generic50" "Bill: I don't believe it." "npc.namvet_generic51" "ビル: 奴ら、ワシらを止めようとしとるぞ" "[english]npc.namvet_generic51" "Bill: They're trying to stop us." "npc.namvet_generic52" "ビル: おう、ワシも嫌いだ" "[english]npc.namvet_generic52" "Bill: I'm with you, I hate these things." "npc.namvet_generic53" "ビル: テレビで言っとったことと違うぞ" "[english]npc.namvet_generic53" "Bill: That's not what they said on TV." "npc.namvet_genericdirections01" "ビル: 階段を上れ!" "[english]npc.namvet_genericdirections01" "Bill: Up the stairs!" "npc.namvet_genericdirections02" "ビル: 階段を下りろ!" "[english]npc.namvet_genericdirections02" "Bill: Down the stairs!" "npc.namvet_genericdirections03" "ビル: ハシゴを登るぞ!" "[english]npc.namvet_genericdirections03" "Bill: Let's get up that ladder!" "npc.namvet_genericdirections04" "ビル: 下に行かにゃならん!" "[english]npc.namvet_genericdirections04" "Bill: We need to go down there!" "npc.namvet_genericdirections05" "ビル: ここを抜けろ!" "[english]npc.namvet_genericdirections05" "Bill: Through here!" "npc.namvet_genericdirections06" "ビル: このドアを抜けろ!" "[english]npc.namvet_genericdirections06" "Bill: Through this door!" "npc.namvet_genericdirections07" "ビル: 外に出にゃならん" "[english]npc.namvet_genericdirections07" "Bill: We need to get outside." "npc.namvet_genericdirections08" "ビル: 通りから離れろ" "[english]npc.namvet_genericdirections08" "Bill: We gotta get off the street." "npc.namvet_genericdirections09" "ビル: 屋上に戻るぞ" "[english]npc.namvet_genericdirections09" "Bill: We gotta get back to the rooftops." "npc.namvet_genericdirections10" "ビル: こっちだ!" "[english]npc.namvet_genericdirections10" "Bill: Back here!" "npc.namvet_genericdirections11" "ビル: こいつを何とかするぞ" "[english]npc.namvet_genericdirections11" "Bill: We gotta get over this thing." "npc.namvet_genericresponses01" "ビル: 気合を入れろ" "[english]npc.namvet_genericresponses01" "Bill: Buck up, Son." "npc.namvet_genericresponses02" "ビル: 何だ?" "[english]npc.namvet_genericresponses02" "Bill: What?" "npc.namvet_genericresponses03" "ビル: ふざけとるのか?" "[english]npc.namvet_genericresponses03" "Bill: Are you joking?" "npc.namvet_genericresponses04" "ビル: 一体何を...本気じゃないだろう?" "[english]npc.namvet_genericresponses04" "Bill: Oh Christ, you're not serious?" "npc.namvet_genericresponses05" "ビル: 何の話をしとるんだ?" "[english]npc.namvet_genericresponses05" "Bill: What the hell are you talkin' about?" "npc.namvet_genericresponses06" "ビル: 同感だ" "[english]npc.namvet_genericresponses06" "Bill: I'll say." "npc.namvet_genericresponses07" "ビル: そう言うならな" "[english]npc.namvet_genericresponses07" "Bill: If you say so." "npc.namvet_genericresponses08" "ビル: まあ、そんなとこだろう" "[english]npc.namvet_genericresponses08" "Bill: That sounds about right." "npc.namvet_genericresponses09" "ビル: よし、なら、やるぞ" "[english]npc.namvet_genericresponses09" "Bill: All right, then, let's do it." "npc.namvet_genericresponses10" "ビル: いい考えだ" "[english]npc.namvet_genericresponses10" "Bill: Good thinking." "npc.namvet_genericresponses11" "ビル: クソッ、またか" "[english]npc.namvet_genericresponses11" "Bill: Ah shit, here we go again." "npc.namvet_genericresponses12" "ビル: お前はバカだな" "[english]npc.namvet_genericresponses12" "Bill: You are an idiot." "npc.namvet_genericresponses13" "ビル: やると言ったらやるんだ" "[english]npc.namvet_genericresponses13" "Bill: I say we just do it." "npc.namvet_genericresponses14" "ビル: 確かなんだろうな?" "[english]npc.namvet_genericresponses14" "Bill: You're sure about this, right?" "npc.namvet_genericresponses15" "ビル: いいぞ..." "[english]npc.namvet_genericresponses15" "Bill: Okay..." "npc.namvet_genericresponses16" "ビル: ああ" "[english]npc.namvet_genericresponses16" "Bill: Hell yes." "npc.namvet_genericresponses17" "ビル: 知るか" "[english]npc.namvet_genericresponses17" "Bill: Hell if I know." "npc.namvet_genericresponses18" "ビル: それは任せる" "[english]npc.namvet_genericresponses18" "Bill: I'm gonna let you handle that." "npc.namvet_genericresponses19" "ビル: そりゃ、いい点ついとるな" "[english]npc.namvet_genericresponses19" "Bill: That's actually a good point." "npc.namvet_genericresponses20" "ビル: いい考えだ。 やるか" "[english]npc.namvet_genericresponses20" "Bill: Sounds good to me. Let's do it." "npc.namvet_gettingrevived01" "ビル: ワシは大丈夫だ" "[english]npc.namvet_gettingrevived01" "Bill: I'm okay." "npc.namvet_gettingrevived02" "ビル: ワシは平気だ" "[english]npc.namvet_gettingrevived02" "Bill: I'm all right." "npc.namvet_gettingrevived03" "ビル: [うめき声]" "[english]npc.namvet_gettingrevived03" "Bill: [Groan]" "npc.namvet_gettingrevived04" "ビル: うかつだった" "[english]npc.namvet_gettingrevived04" "Bill: Hell if I know." "npc.namvet_gettingrevived05" "ビル: ほとんどワシの血じゃない" "[english]npc.namvet_gettingrevived05" "Bill: Most of this blood ain't mine." "npc.namvet_gettingrevived06" "ビル: [うめき声]" "[english]npc.namvet_gettingrevived06" "Bill: [Groan]" "npc.namvet_gettingrevived07" "ビル: ワシは生き残るぞ" "[english]npc.namvet_gettingrevived07" "Bill: I'll make it." "npc.namvet_gettingrevived08" "ビル: ワシは生きるぞ" "[english]npc.namvet_gettingrevived08" "Bill: I'll live." "npc.namvet_gettingrevived09" "ビル: クソッ、ワシは生きるぞ" "[english]npc.namvet_gettingrevived09" "Bill: Hell, I'll live." "npc.namvet_gettingrevived10" "ビル: 昔やったケガの方がひどかった" "[english]npc.namvet_gettingrevived10" "Bill: I've had worse." "npc.namvet_gettingrevived11" "ビル: あんた誰だ?" "[english]npc.namvet_gettingrevived11" "Bill: Who are you?" "npc.namvet_gettingrevived12" "ビル: ...かあさん?" "[english]npc.namvet_gettingrevived12" "Bill: Mother?" "npc.namvet_gettingrevived13" "ビル: うう調子がよくない" "[english]npc.namvet_gettingrevived13" "Bill: Well, I ain't *good*." "npc.namvet_gnericweaponpickup01" "ビル: あぁ...まあ銃は銃だ" "[english]npc.namvet_gnericweaponpickup01" "Bill: Ahhh. A gun's a gun." "npc.namvet_gnericweaponpickup02" "ビル: 弾が出るモンならもらっとこう" "[english]npc.namvet_gnericweaponpickup02" "Bill: If it shoots bullets, I'll take it." "npc.namvet_gnericweaponpickup03" "ビル: こいつはよさそうだ" "[english]npc.namvet_gnericweaponpickup03" "Bill: *This'll* do some damage." "player.namvet_goingtodie01" "ビル: あまり気分がよくない" "[english]player.namvet_goingtodie01" "Bill: I don't feel so good." "player.namvet_goingtodie02" "ビル: ワシは助からんかもしれん" "[english]player.namvet_goingtodie02" "Bill: I don't know if I am going to make it." "player.namvet_goingtodie03" "ビル: ひどく気分が悪い" "[english]player.namvet_goingtodie03" "Bill: I feel awful." "player.namvet_goingtodie04" "ビル: ワシは体調が非常に悪い" "[english]player.namvet_goingtodie04" "Bill: I am in bad shape, people." "player.namvet_goingtodie05" "ビル: こんな戦いをするには、年をとりすぎたな" "[english]player.namvet_goingtodie05" "Bill: I'm gettin' too old for this horseshit." "player.namvet_goingtodie06" "ビル: 最悪の気分だ" "[english]player.namvet_goingtodie06" "Bill: I feel terrible." "player.namvet_goingtodie07" "ビル: 貴様ら、ワシなしで進む覚悟もしておけよ" "[english]player.namvet_goingtodie07" "Bill: You people might have to go on without me." "player.namvet_goingtodie08" "ビル: くそったれめ" "[english]player.namvet_goingtodie08" "Bill: Goddamn horseshit." "player.namvet_goingtodie09" "ビル: ワシはもうダメかもしれん" "[english]player.namvet_goingtodie09" "Bill: It's not lookin' good for me." "player.namvet_goingtodie10" "ビル: 元気が出ん" "[english]player.namvet_goingtodie10" "Bill: I'm not feelin' too hot." "player.namvet_goingtodie11" "ビル: クソッ、あまり調子がよくない" "[english]player.namvet_goingtodie11" "Bill: Ah shit, I'm not doin' too good here." "player.namvet_goingtodie12" "ビル: ワシはどうにも重傷だ" "[english]player.namvet_goingtodie12" "Bill: I'm really hurt, people." "player.namvet_goingtodie13" "ビル: くそ、ヘマしたもんだ" "[english]player.namvet_goingtodie13" "Bill: Christ, I'm messed up." "player.namvet_goingtodie14" "" "[english]player.namvet_goingtodie14" "" "player.namvet_goingtodie15" "ビル: 衛生兵をたのむ" "[english]player.namvet_goingtodie15" "Bill: We gotta find me a medic." "player.namvet_goingtodie16" "ビル: ひどく気分が悪い" "[english]player.namvet_goingtodie16" "Bill: I feel awful." "player.namvet_goingtodie17" "ビル: ちくしょう、Fubarだ" "[english]player.namvet_goingtodie17" "Bill: God damn it, I am seriously fubar." "player.namvet_goingtodie18" "ビル: [苦痛のうめき声]" "[english]player.namvet_goingtodie18" "Bill: [Pain sound]" "player.namvet_goingtodie19" "ビル: 衛生兵と強い酒をここへ..." "[english]player.namvet_goingtodie19" "Bill: I need a medic and a drink." "player.namvet_goingtodie20" "ビル: まだなんとか生きとるぞ" "[english]player.namvet_goingtodie20" "Bill: I'm just barely hangin' on here." "player.namvet_goingtodie21" "ビル: どうも棺おけに入らにゃならんようだ" "[english]player.namvet_goingtodie21" "Bill: I think I'm goin' home in a box." "player.namvet_goingtodie22" "ビル: 最低の気分だ" "[english]player.namvet_goingtodie22" "Bill: I feel like hell." "player.namvet_goingtodie23" "ビル: どうやらワシはここでくたばっちまうようだ" "[english]player.namvet_goingtodie23" "Bill: I'm about to buy the farm." "player.namvet_goingtodie24" "ビル: ワシが死んでも、あいつらのエサにはせんでくれ" "[english]player.namvet_goingtodie24" "Bill: If I go down, don't let those bastards eat me." "player.namvet_goingtodie25" "ビル: 生きろ...兵士だろう" "[english]player.namvet_goingtodie25" "Bill: Hang on, soldier." "player.namvet_goingtodie26" "ビル: ちくしょう、どんどん血が流れていきよる" "[english]player.namvet_goingtodie26" "Bill: Dammit, I'm bleeding out." "player.namvet_goingtodie27" "ビル: ワシはそう長くはもたん" "[english]player.namvet_goingtodie27" "Bill: I'm not gonna hold out much longer." "npc.namvet_goingtodieaskforheal01" "ビル: 誰か、救急キット持っとらんか? 気分がよくない" "[english]npc.namvet_goingtodieaskforheal01" "Bill: Anyone have some first aid? I ain't feelin' right." "npc.namvet_goingtodieaskforheal02" "ビル: 誰か、この死にそうなオイボレを治療してくれんか?" "[english]npc.namvet_goingtodieaskforheal02" "Bill: Someone gonna heal the old guy about to die?" "npc.namvet_goingtodieaskforheal03" "ビル: 救急キットがあると助かるんだが" "[english]npc.namvet_goingtodieaskforheal03" "Bill: Sure could use some patchin' up." "npc.namvet_goingtodieaskforheal04" "ビル: 誰か、救急キットをくれんか?" "[english]npc.namvet_goingtodieaskforheal04" "Bill: Anyone spare a med kit?" "npc.namvet_goingtodielight01" "ビル: この老体ではもちそうにない" "[english]npc.namvet_goingtodielight01" "Bill: This old body ain't gonna make it." "npc.namvet_goingtodielight02" "ビル: クソッ、気合が入らん" "[english]npc.namvet_goingtodielight02" "Bill: Ah shit, I ain't feelin' right." "npc.namvet_goingtodielight03" "ビル: どこか体がおかしい" "[english]npc.namvet_goingtodielight03" "Bill: Something ain't workin' right." "npc.namvet_goingtodielight04" "ビル: まだ死ねん..." "[english]npc.namvet_goingtodielight04" "Bill: This just ain't my day..." "npc.namvet_goingtodielight05" "ビル: なんてこった...クソッ..." "[english]npc.namvet_goingtodielight05" "Bill: Ah, hell... Shit..." "npc.namvet_goingtodielight06" "ビル: ああつ...ちくしょう" "[english]npc.namvet_goingtodielight06" "Bill: Ah. Dammit." "npc.namvet_goingtodielight07" "ビル: 全部くそったれだ" "[english]npc.namvet_goingtodielight07" "Bill: Hell with this." "npc.namvet_goingtodielight08" "ビル: こんなことやるのは、15年前の時点で無理だと悟っとったんだ" "[english]npc.namvet_goingtodielight08" "Bill: Hell, I was too old for this shit fifteen years ago." "npc.namvet_grabbedbysmoker01" "ビル: やめろ、やめろぉぉーー!" "[english]npc.namvet_grabbedbysmoker01" "Bill: No, no, NOOOO!" "player.namvet_grabbedbysmoker01a" "ビル: や、やめろー!!!!" "[english]player.namvet_grabbedbysmoker01a" "Bill: no, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.namvet_grabbedbysmoker01b" "ビル: ぐわぁー!!!!!!!!!!" "[english]player.namvet_grabbedbysmoker01b" "Bill: no, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "npc.namvet_grabbedbysmoker02" "ビル: やめろ、やめろぉぉーー!" "[english]npc.namvet_grabbedbysmoker02" "Bill: No, no, NOOOO!" "player.namvet_grabbedbysmoker02a" "ビル: やめろ! やめんかぁー!!" "[english]player.namvet_grabbedbysmoker02a" "Bill: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.namvet_grabbedbysmoker02b" "ビル: よせ、や、やめろー!!" "[english]player.namvet_grabbedbysmoker02b" "Bill: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.namvet_grabbedbysmoker03" "ビル: や、やめろ!" "[english]player.namvet_grabbedbysmoker03" "Bill: No, NO!" "player.namvet_grabbedbysmoker04" "ビル: お、おい、やめろー!" "[english]player.namvet_grabbedbysmoker04" "Bill: No NO NO NOO!" "player.namvet_grenade01" "ビル: 手榴弾いくぞ!!" "[english]player.namvet_grenade01" "Bill: GRENADE!!" "player.namvet_grenade02" "ビル: 手榴弾投下!!" "[english]player.namvet_grenade02" "Bill: GRENADE!!" "player.namvet_grenade03" "ビル: 爆発するぞ!" "[english]player.namvet_grenade03" "Bill: FIRE IN THE HOLE!!" "player.namvet_grenade04" "ビル: 爆発するぞ!" "[english]player.namvet_grenade04" "Bill: FIRE IN THE HOLE!!" "player.namvet_grenade05" "ビル: 爆発するぞ!" "[english]player.namvet_grenade05" "Bill: FIRE IN THE HOLE!" "player.namvet_grenade06" "ビル: 手榴弾いくぞ!!" "[english]player.namvet_grenade06" "Bill: GRENADE!!" "player.namvet_griefbiker01" "ビル: あぁ、フランシスが..." "[english]player.namvet_griefbiker01" "Bill: Ah, not Francis." "player.namvet_griefbiker02" "ビル: くっ、あのバカ者がおらんと寂しくなるな" "[english]player.namvet_griefbiker02" "Bill: Christ, I'm gonna miss that son of a bitch." "player.namvet_griefbiker03" "ビル: あいつをもう見られんとは...寂しいな。火力も減っちまったし" "[english]player.namvet_griefbiker03" "Bill: I am going to miss that man and his gun." "player.namvet_grieffemalegeneric01" "ビル: 死んじまった" "[english]player.namvet_grieffemalegeneric01" "Bill: She's dead!" "player.namvet_grieffemalegeneric02" "ビル: なんてこった、死んじまった!" "[english]player.namvet_grieffemalegeneric02" "Bill: Ah Christ, she's dead!" "player.namvet_grieffemalegeneric03" "ビル: ダメだったか!" "[english]player.namvet_grieffemalegeneric03" "Bill: She didn't make it!" "player.namvet_grieffemalegeneric04" "ビル: ちくしょう、ダメだったか" "[english]player.namvet_grieffemalegeneric04" "Bill: Goddamit, she didn't make it." "player.namvet_grieffemalegeneric05" "ビル: あの娘がここよりマシなところに行ったことを願うわい。 これよりひどい場所があるとは思えんがな" "[english]player.namvet_grieffemalegeneric05" "Bill: Let's hope she's in a better place. Hell, it couldn't be much worse." "player.namvet_griefmalegeneric01" "ビル: 死んじまった" "[english]player.namvet_griefmalegeneric01" "Bill: He's dead!" "player.namvet_griefmalegeneric02" "ビル: ダメだったか" "[english]player.namvet_griefmalegeneric02" "Bill: He didn't make it!" "player.namvet_griefmalegeneric03" "ビル: な、仲間を1人失っちまったようだな" "[english]player.namvet_griefmalegeneric03" "Bill: Looks... Looks like we lost one." "player.namvet_griefmalegeneric04" "ビル: ちくしょう、ダメだったか" "[english]player.namvet_griefmalegeneric04" "Bill: Godammit, he didn't make it." "player.namvet_griefmalegeneric05" "ビル: なんてことだ、死んじまった!" "[english]player.namvet_griefmalegeneric05" "Bill: Ah Christ, he'd dead!" "player.namvet_griefmanager01" "ビル: あぁ、ルイス..." "[english]player.namvet_griefmanager01" "Bill: Ah, Louis." "player.namvet_griefmanager02" "ビル: ルイスはダメだった。 なんちゅうことだ" "[english]player.namvet_griefmanager02" "Bill: Louis didn't make it. Ah, Christ." "player.namvet_griefmanager03" "ビル: 全員、いくぞ。 ルイスの死を無駄にするな。 ワシらは生き残るんだ" "[english]player.namvet_griefmanager03" "Bill: C'mon people, if we make it, he didn't die for nothin'." "player.namvet_griefteengirl01" "ビル: そんな、ゾーイが..." "[english]player.namvet_griefteengirl01" "Bill: Ah not Zoey." "player.namvet_griefteengirl02" "ビル: なんてことだ。 こんなことが..." "[english]player.namvet_griefteengirl02" "Bill: Ah Jesus. What a waste." "player.namvet_griefteengirl03" "ビル: くそったれめ...これで奴らは全員、地獄行き決定だ!" "[english]player.namvet_griefteengirl03" "Bill: One of those sick sons of bitches just sealed all a' their death warrants." "player.namvet_griefteengirl04" "ビル: くそったれめ...これで奴らは全員、地獄行き決定だ!" "[english]player.namvet_griefteengirl04" "Bill: One of those sick sons of bitches just sealed all a' their death warrants." "player.namvet_healother01" "ビル: 手当てしてやろう" "[english]player.namvet_healother01" "Bill: Let me heal you up." "player.namvet_healother02" "ビル: じっとしてろ、手当てしてやる" "[english]player.namvet_healother02" "Bill: Hold still, I can heal you." "player.namvet_healother03" "ビル: 待て、手当てしてやる" "[english]player.namvet_healother03" "Bill: Hold on, let me patch you up." "npc.namvet_healother04" "ビル: 見せてみよ、手当てしてやる" "[english]npc.namvet_healother04" "Bill: Lemme heal ya up." "npc.namvet_healother05" "ビル: 待て、手当てしてやる" "[english]npc.namvet_healother05" "Bill: Hold up, I'll heal ya." "npc.namvet_healother06" "ビル: 動くな、手当てしてやる" "[english]npc.namvet_healother06" "Bill: Quit moving, I'll heal ya." "npc.namvet_healother07" "ビル: 落ち着け、手当てしてやる" "[english]npc.namvet_healother07" "Bill: Stop squirmin', I'm gonna heal ya." "npc.namvet_healother08" "ビル: じっとしてろ、手当てしてやる" "[english]npc.namvet_healother08" "Bill: Hold still, I'm gonna heal ya." "player.namvet_heardboomer01" "ビル: 近くでBoomerの声がしたぞ" "[english]player.namvet_heardboomer01" "Bill: I hear a boomer out there." "player.namvet_heardboomer02" "ビル: 近くにBoomerがいるぞ" "[english]player.namvet_heardboomer02" "Bill: There's a Boomer around here." "player.namvet_heardboomer03" "ビル: 気をつけろ、Boomerだ" "[english]player.namvet_heardboomer03" "Bill: Careful, Boomer." "player.namvet_heardboomer04" "ビル: 注意しろ、付近にBoomerがいる" "[english]player.namvet_heardboomer04" "Bill: Watch it, Boomer in the vicinity." "player.namvet_heardboomer05" "ビル: Boomerが近いぞ" "[english]player.namvet_heardboomer05" "Bill: Boomer around here." "player.namvet_heardboomer06" "ビル: Boomerが近い" "[english]player.namvet_heardboomer06" "Bill: Boomer nearby." "player.namvet_heardboomer07" "ビル: ワシらを狙っとるBoomerがおるぞ" "[english]player.namvet_heardboomer07" "Bill: There's a Boomer trackin' us." "player.namvet_heardboomer08" "ビル: Boomerが近い" "[english]player.namvet_heardboomer08" "Bill: Boomer close by." "player.namvet_heardboomer09" "ビル: Boomerが近くにおるぞ" "[english]player.namvet_heardboomer09" "Bill: Boomer nearby." "player.namvet_heardboomer10" "ビル: まったく。 Boomerが近いぞ" "[english]player.namvet_heardboomer10" "Bill: Christ, there's a Boomer around here." "player.namvet_heardboomer11" "ビル: クソッタレ、Boomerが近いぞ" "[english]player.namvet_heardboomer11" "Bill: Dammit, Boomer nearby." "player.namvet_heardhulk01" "ビル: Tankが来とるぞ!" "[english]player.namvet_heardhulk01" "Bill: Tank inbound!" "player.namvet_heardhulk02" "ビル: Tankだ!" "[english]player.namvet_heardhulk02" "Bill: Tank out there" "player.namvet_heardhulk03" "ビル: 気をつけろ、Tankが近いぞ" "[english]player.namvet_heardhulk03" "Bill: Watch it, Tank nearby." "player.namvet_heardhulk04" "ビル: くそったれめ、Tankだ" "[english]player.namvet_heardhulk04" "Bill: Son of a bitch, a Tank." "player.namvet_heardhulk05" "ビル: Tankが来るぞ!" "[english]player.namvet_heardhulk05" "Bill: Tank coming!" "player.namvet_heardhulk06" "ビル: Tankが近いぞ" "[english]player.namvet_heardhulk06" "Bill: Tank around here." "player.namvet_heardhulk07" "ビル: 油断するな、Tankが近くにいるぞ" "[english]player.namvet_heardhulk07" "Bill: Look out, Tank around here." "player.namvet_heardhulk08" "ビル: Tankが近くにいるぞ" "[english]player.namvet_heardhulk08" "Bill: There's a Tank closeby." "player.namvet_heardhulk09" "ビル: Tankだ。 近いぞ" "[english]player.namvet_heardhulk09" "Bill: Tank. Close." "player.namvet_heardhunter01" "ビル: Hunterが近くにおるぞ" "[english]player.namvet_heardhunter01" "Bill: There's a Hunter around here." "player.namvet_heardhunter02" "ビル: 全員注意しろ、近くにHunterがおる" "[english]player.namvet_heardhunter02" "Bill: Careful, people, there's a Hunter nearby." "player.namvet_heardhunter03" "ビル: 付近にHunterが潜んどるぞ" "[english]player.namvet_heardhunter03" "Bill: There's a hunter spookin' around out there" "player.namvet_heardhunter04" "ビル: Hunterが近いぞ" "[english]player.namvet_heardhunter04" "Bill: There's a Hunter out there" "player.namvet_heardhunter05" "ビル: 気をつけろ、近くにHunterがおるぞ" "[english]player.namvet_heardhunter05" "Bill: Careful, Hunter around here." "player.namvet_heardhunter06" "ビル: 近くにHunterがおるぞ" "[english]player.namvet_heardhunter06" "Bill: Hunter out there." "player.namvet_heardhunter08" "ビル: 注意を怠るな。 Hunterだ" "[english]player.namvet_heardhunter08" "Bill: Watch your back - Hunter." "player.namvet_heardhunter09" "ビル: 注意を怠るな。 Hunterがおる" "[english]player.namvet_heardhunter09" "Bill: Watch your back, there's a Hunter out there." "player.namvet_heardhunter10" "ビル: クソッタレHunterが見えたぞ" "[english]player.namvet_heardhunter10" "Bill: I think I saw a goddamn Hunter." "player.namvet_heardsmoker01" "ビル: Smokerが近くにおるぞ" "[english]player.namvet_heardsmoker01" "Bill: Smoker, right around here." "player.namvet_heardsmoker02" "ビル: 近くにSmokerがおる" "[english]player.namvet_heardsmoker02" "Bill: There's a Smoker nearby." "player.namvet_heardsmoker03" "ビル: 近くにSmokerがおるぞ" "[english]player.namvet_heardsmoker03" "Bill: We got a Smoker around here." "player.namvet_heardsmoker04" "ビル: 注意を怠るな。 Smokerが近い" "[english]player.namvet_heardsmoker04" "Bill: Heads up, Smoker somewhere around here." "player.namvet_heardsmoker05" "ビル: Smokerが近くにおる" "[english]player.namvet_heardsmoker05" "Bill: Smoker right around here someplace." "player.namvet_heardsmoker06" "ビル: Smokerだ。 かなり近いぞ" "[english]player.namvet_heardsmoker06" "Bill: Smoker. And it's close." "player.namvet_heardsmoker07" "ビル: Smokerがおるぞ" "[english]player.namvet_heardsmoker07" "Bill: There's a Smoker." "player.namvet_heardwitch01" "ビル: 聞いたか。 こりゃWitchだぞ" "[english]player.namvet_heardwitch01" "Bill: Hear that, that's a Witch." "player.namvet_heardwitch02" "ビル: Witchが近くにおるぞ" "[english]player.namvet_heardwitch02" "Bill: Witch around here." "player.namvet_heardwitch03" "ビル: クソッ、Witchだ" "[english]player.namvet_heardwitch03" "Bill: Shit, Witch." "player.namvet_heardwitch04" "ビル: 静かにしろ。 近くにWitchがおるぞ" "[english]player.namvet_heardwitch04" "Bill: Quiet, there's a Witch around here." "player.namvet_heardwitch05" "ビル: シーッ! Witchが近くにおるぞ" "[english]player.namvet_heardwitch05" "Bill: Shhh, Witch near here." "player.namvet_help01" "ビル: 誰か、助けてくれ!" "[english]player.namvet_help01" "Bill: People, I need some help!" "player.namvet_help02" "ビル: こっちだ。 助けてくれ" "[english]player.namvet_help02" "Bill: I need some help over here." "player.namvet_help03" "ビル: 助けてくれ!" "[english]player.namvet_help03" "Bill: Help!" "player.namvet_help04" "ビル: 手間でもなかろう、助けてくれ" "[english]player.namvet_help04" "Bill: A little help, people." "player.namvet_help05" "ビル: 助けてくれ!" "[english]player.namvet_help05" "Bill: Help!" "player.namvet_help06" "ビル: ちくしょう、助けてくれ!" "[english]player.namvet_help06" "Bill: Help me, dammit!" "player.namvet_help07" "ビル: 助けてくれ!" "[english]player.namvet_help07" "Bill: Help me!" "player.namvet_help08" "ビル: 助けてくれ!" "[english]player.namvet_help08" "Bill: Little help!" "player.namvet_help09" "ビル: 助けてくれ!" "[english]player.namvet_help09" "Bill: Help me!" "player.namvet_help10" "ビル: 助けてくれ!" "[english]player.namvet_help10" "Bill: Help!" "player.namvet_help11" "ビル: こっちだ。 助けてくれ!" "[english]player.namvet_help11" "Bill: Need some help over here!" "player.namvet_help12" "ビル: 助けてくれー" "[english]player.namvet_help12" "Bill: Help." "player.namvet_help13" "ビル: たのむ、助けてくれ" "[english]player.namvet_help13" "Bill: A little help please." "player.namvet_help14" "ビル: こっちだ。 助けてくれ!" "[english]player.namvet_help14" "Bill: Need some help over here!" "player.namvet_help15" "ビル: マズい!" "[english]player.namvet_help15" "Bill: I'm in trouble!" "player.namvet_help16" "ビル: ちょっと手を貸してくれ!" "[english]player.namvet_help16" "Bill: Little help!" "player.namvet_help17" "ビル: 誰か、手を貸してくれ!" "[english]player.namvet_help17" "Bill: I need a hand, people!" "npc.namvet_hordeattack01" "ビル: 全員準備しろ!" "[english]npc.namvet_hordeattack01" "Bill: GET READY!" "npc.namvet_hordeattack02" "ビル: 来るぞ!" "[english]npc.namvet_hordeattack02" "Bill: They're coming!" "npc.namvet_hordeattack03" "ビル: 来やがったぞ!" "[english]npc.namvet_hordeattack03" "Bill: Here they come!" "player.namvet_hunterfrancispounced01" "ビル: フランシスがHunterにつかまったぞ!" "[english]player.namvet_hunterfrancispounced01" "Bill: Hunter's got Francis!" "player.namvet_hunterfrancispounced02" "ビル: フランシスがHunterに飛び乗られたぞ!" "[english]player.namvet_hunterfrancispounced02" "Bill: Hunter pounced Francis!" "player.namvet_hunterfrancispounced03" "ビル: フランシスがHunterにやられとるぞ!" "[english]player.namvet_hunterfrancispounced03" "Bill: A Hunter's on Francis!" "player.namvet_hunterlouispounced01" "ビル: ルイスがHunterにつかまったぞ!" "[english]player.namvet_hunterlouispounced01" "Bill: Hunter's got Louis!" "player.namvet_hunterlouispounced02" "ビル: ルイスがHunterに飛び乗られたぞ!" "[english]player.namvet_hunterlouispounced02" "Bill: Hunter pounced Louis!" "player.namvet_hunterlouispounced03" "ビル: ルイスがHunterにやられとるぞ!" "[english]player.namvet_hunterlouispounced03" "Bill: A Hunter's on Louis!" "player.namvet_hunterzoeypounced01" "ビル: ゾーイがHunterにつかまったぞ!" "[english]player.namvet_hunterzoeypounced01" "Bill: Hunter's got Zoey!" "player.namvet_hunterzoeypounced02" "ビル: ゾーイがHunterに飛び乗られたぞ!" "[english]player.namvet_hunterzoeypounced02" "Bill: Hunter pounced Zoey!" "player.namvet_hunterzoeypounced03" "ビル: ゾーイがHunterにやられとるぞ!" "[english]player.namvet_hunterzoeypounced03" "Bill: A Hunter's on Zoey!" "player.namvet_hurrah01" "ビル: ようし!" "[english]player.namvet_hurrah01" "Bill: All right!" "player.namvet_hurrah02" "ビル: いい調子だ。 だからって気を抜くなよ" "[english]player.namvet_hurrah02" "Bill: We're doing pretty goddamn good. Don't let it go to your head." "player.namvet_hurrah03" "ビル: 全員よくやったぞ!" "[english]player.namvet_hurrah03" "Bill: GREAT JOB, PEOPLE!" "player.namvet_hurrah04" "ビル: もしかしたら本当に脱出できるかもしれんな" "[english]player.namvet_hurrah04" "Bill: We might just make it out of here after all." "player.namvet_hurrah05" "ビル: なんとかなるだろう" "[english]player.namvet_hurrah05" "Bill: We're going to be okay." "player.namvet_hurrah06" "ビル: これなら本当に脱出できるぞ" "[english]player.namvet_hurrah06" "Bill: I think we're gonna make it." "player.namvet_hurrah07" "ビル: 奴らにワシらが止められる訳がない" "[english]player.namvet_hurrah07" "Bill: They can't stop us." "player.namvet_hurrah08" "ビル: 何もワシらを止められんぞ" "[english]player.namvet_hurrah08" "Bill: Nothing can stop us." "player.namvet_hurrah09" "ビル: ワシらは誰も止められんぞ" "[english]player.namvet_hurrah09" "Bill: We are unstoppable." "player.namvet_hurrah10" "ビル: よし!" "[english]player.namvet_hurrah10" "Bill: YEAH!" "player.namvet_hurrah11" "ビル: 汗すらかいとらんわ" "[english]player.namvet_hurrah11" "Bill: No sweat." "player.namvet_hurrah12" "ビル: よーし!" "[english]player.namvet_hurrah12" "Bill: Aw riiiight!" "player.namvet_hurrah13" "ビル: おーし!" "[english]player.namvet_hurrah13" "Bill: YEAH!" "player.namvet_hurrah14" "ビル: おうっし!" "[english]player.namvet_hurrah14" "Bill: OH YEAH!" "player.namvet_hurrah15" "ビル: おし、いいぞ" "[english]player.namvet_hurrah15" "Bill: Yeah, this is good." "player.namvet_hurrah16" "ビル: これなら脱出できるぞ" "[english]player.namvet_hurrah16" "Bill: We're gonna make it out of here" "player.namvet_hurrah17" "ビル: いい調子だ" "[english]player.namvet_hurrah17" "Bill: We're doin' good." "player.namvet_hurrah18" "ビル: あの野郎ども、たまげてるだろうよ" "[english]player.namvet_hurrah18" "Bill: Those bastards are in for a big surprise." "player.namvet_hurrah19" "ビル: よーし!" "[english]player.namvet_hurrah19" "Bill: Aw riiiight!" "player.namvet_hurrah20" "ビル: お前ら上達してきたじゃないか" "[english]player.namvet_hurrah20" "Bill: You people are gettin' good." "player.namvet_hurryup01" "ビル: 早くしろ!" "[english]player.namvet_hurryup01" "Bill: Hurry up!" "player.namvet_hurryup02" "ビル: 急げ!" "[english]player.namvet_hurryup02" "Bill: Hurry up!" "player.namvet_hurryup03" "ビル: 急げ!" "[english]player.namvet_hurryup03" "Bill: Hurry!" "player.namvet_hurryup04" "ビル: 走れ!" "[english]player.namvet_hurryup04" "Bill: MOVE!" "player.namvet_hurryup05" "ビル: 全員急げ!" "[english]player.namvet_hurryup05" "Bill: Get the lead out, people!" "player.namvet_hurryup06" "ビル: 急げ!" "[english]player.namvet_hurryup06" "Bill: Hurry!" "player.namvet_hurryup07" "ビル: さっさとせんか!" "[english]player.namvet_hurryup07" "Bill: Hustle!" "player.namvet_hurryup08" "ビル: 早く行け!" "[english]player.namvet_hurryup08" "Bill: Hurry it up" "player.namvet_hurryup09" "ビル: 早く! 全員動かんか!" "[english]player.namvet_hurryup09" "Bill: Faster! Move it, people." //\"player.namvet_hurtcritical01\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtcritical02\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtcritical03\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtcritical04\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtcritical05\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtcritical06\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtcritical07\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtcritical08\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtcritical09\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtmajor01\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtmajor02\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtmajor03\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtmajor04\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtmajor05\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtmajor06\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtmajor07\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtmajor08\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtmajor09\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtminor01\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtminor02\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtminor03\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtminor04\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtminor05\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtminor06\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtminor07\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtminor08\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtminor09\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtminor10\" \"Bill: [Pain]\" //\"player.namvet_hurtminor11\" \"Bill: [Pain]\" "player.namvet_imwithyou01" "ビル: 後ろにおるぞ" "[english]player.namvet_imwithyou01" "Bill: I got your six." "player.namvet_imwithyou02" "ビル: 後ろにおるぞ" "[english]player.namvet_imwithyou02" "Bill: Right behind you." "player.namvet_imwithyou03" "ビル: ここにおるぞ" "[english]player.namvet_imwithyou03" "Bill: I'm with ya." "player.namvet_imwithyou04" "ビル: 後ろは任せろ" "[english]player.namvet_imwithyou04" "Bill: I got your back." "player.namvet_imwithyou05" "ビル: ワシは後ろにおるぞ" "[english]player.namvet_imwithyou05" "Bill: I'm right behind you." "player.namvet_imwithyou06" "ビル: すぐ後ろにおる" "[english]player.namvet_imwithyou06" "Bill: Right behind you." "npc.namvet_incapacitatedinitial01" "ビル: ああぁっ、やられた!" "[english]npc.namvet_incapacitatedinitial01" "Bill: Ahhhh, I'm down!" "npc.namvet_incapacitatedinitial02" "ビル: こんちくしょう、やられた!" "[english]npc.namvet_incapacitatedinitial02" "Bill: Dammit! I'm down!" "npc.namvet_incapacitatedinitial03" "ビル: クソッ、助けてくれ!" "[english]npc.namvet_incapacitatedinitial03" "Bill: Ah shit, help!" "npc.namvet_incapacitatedinitial04" "ビル: やられた!" "[english]npc.namvet_incapacitatedinitial04" "Bill: I'm down!" "player.namvet_incapacitatedinjury01" "ビル: [恐怖にひきつった叫び声]" "[english]player.namvet_incapacitatedinjury01" "Bill: [Terrified yell]" "player.namvet_incapacitatedinjury02" "ビル: [恐怖にひきつった叫び声]" "[english]player.namvet_incapacitatedinjury02" "Bill: [Terrified yell]" "player.namvet_incapacitatedinjury03" "ビル: [恐怖にひきつった叫び声]" "[english]player.namvet_incapacitatedinjury03" "Bill: [Terrified yell]" "player.namvet_incapacitatedinjury04" "ビル: [恐怖にひきつった叫び声]" "[english]player.namvet_incapacitatedinjury04" "Bill: [Terrified yell]" "player.namvet_incapacitatedinjury05" "ビル: [恐怖にひきつった叫び声]" "[english]player.namvet_incapacitatedinjury05" "Bill: [Terrified yell]" "player.namvet_incoming01" "ビル: 奴らが来るぞ!" "[english]player.namvet_incoming01" "Bill: Here they come!" "player.namvet_incoming02" "ビル: 来やがったぞ!" "[english]player.namvet_incoming02" "Bill: Here they come!" "player.namvet_incoming03" "ビル: ヤツらだ!!" "[english]player.namvet_incoming03" "Bill: INCOMING!" "player.namvet_incoming04" "ビル: 馬鹿者どもが山ほど来とるぞ!" "[english]player.namvet_incoming04" "Bill: Bookoo crazies inbound!" "player.namvet_incoming05" "ビル: 来やがったぞ!" "[english]player.namvet_incoming05" "Bill: HERE THEY COME!" "player.namvet_incoming06" "ビル: 敵だ!" "[english]player.namvet_incoming06" "Bill: Contact!" "player.namvet_incoming07" "ビル: 敵襲だ!" "[english]player.namvet_incoming07" "Bill: INCOMING!" "npc.namvet_insidesaferoom01" "ビル: ワシは老衰で死ぬ気はない。 助けに行くぞ" "[english]npc.namvet_insidesaferoom01" "Bill: No sense dying of old age. Let's go help 'em." "npc.namvet_insidesaferoom02" "ビル: ゾーイを置き去りにはできん" "[english]npc.namvet_insidesaferoom02" "Bill: I can't leave Zoey out there." "npc.namvet_insidesaferoom03" "ビル: お前がルイスの何を知っとるというんだ?" "[english]npc.namvet_insidesaferoom03" "Bill: How well do you really know Louis?" "npc.namvet_insidesaferoom04" "ビル: 冗談だ。 さあ助けにいくぞ" "[english]npc.namvet_insidesaferoom04" "Bill: I'm kidding. Let's go get him." "npc.namvet_insidesaferoom05" "ビル: いいか! さっさと手当てして全員全速力で戻るぞ" "[english]npc.namvet_insidesaferoom05" "Bill: Let's heal up and get back out there." "npc.namvet_insidesaferoom06" "ビル: 仲間は一人も置き去りにはせん。 外に戻るぞ" "[english]npc.namvet_insidesaferoom06" "Bill: We will NOT leave a man behind. Let's get back out there." "npc.namvet_insidesaferoom07" "ビル: ワシらは仲間を置き去りにはせん" "[english]npc.namvet_insidesaferoom07" "Bill: We do not leave men behind." "player.namvet_introdeadair01" "ビル: 下にうじゃうじゃおるヤツらを避けるために、ワシらは屋根の上を通ってきた。 空港までは直線距離で1キロちょっとのはずだった。 しかしどうも、この世界ではもう直線距離なんちゅうものは意味をなさんようだ" "[english]player.namvet_introdeadair01" "Bill: We planned on taking the rooftop route to avoid the crowds below. It was about a mile to the airport as the crow flies. But I guess the crow we were following was pretty drunk." "player.namvet_introdeadair02" "ビル: 下にあふれておるヤツらを避けるために、ワシらは屋根の上を通ってきた。 空港までは直線距離で1キロちょっとのはずだった。 しかしどうも、この世界ではもう直線距離なんちゅうものは意味をなさんようだ" "[english]player.namvet_introdeadair02" "Bill: We planned on taking the rooftop route to avoid the crowds below. It was about a mile to the airport as the crow flies. But I guess the crow we were following was pretty drunk." "player.namvet_introdeadair03" "ビル: 下にうじゃうじゃおるヤツらを避けるために、ワシらは屋根の上を通ってきた。 空港までは直線距離で1キロちょっとのはずだった。 しかしどうも、この世界ではもう直線距離なんちゅうものは意味をなさんようだ" "[english]player.namvet_introdeadair03" "Bill: We planned on taking the rooftop route to avoid the crowds below. It was about a mile to the airport as the crow flies. But I guess the crow we were following was pretty drunk." "player.namvet_introdeadair04" "ビル: 下にあふれておるヤツらを避けるために、ワシらは屋根の上を通ってきた。 空港までは直線距離で1キロちょっとのはずだった。 しかしどうも、この世界ではもう直線距離なんちゅうものは意味をなさんようだ" "[english]player.namvet_introdeadair04" "Bill: We planned on taking the rooftop route to avoid the crowds below. It was about a mile to the airport as the crow flies. But I guess the crow we were following was pretty drunk." "player.namvet_introdeadair05" "ビル: 下にうじゃうじゃおるヤツらを避けるために、ワシらは屋根の上を通ってきた。 空港までは直線距離で1キロちょっとのはずだった。 しかしどうも、この世界ではもう直線距離なんちゅうものは意味をなさんようだ" "[english]player.namvet_introdeadair05" "Bill: We planned on taking the rooftop route to avoid the crowds below. It was about a mile to the airport as the crow flies. But I guess the crow we were following was pretty drunk." "player.namvet_intronomercy01" "ビル: 病院はずっと嫌いだったが、下水道はもっと嫌いだ。 ワシらを救い出してくれるヘリは大好きだがな。 ともかく、ワシらは街の地下を通って病院にたどり着き、天国から来たヘリのところまで来たわけだ" "[english]player.namvet_intronomercy01" "Bill: I never liked hospitals much, and I like sewers even less. But I do love a chopper taking me out of a hell hole. So we went through the bowels of the city to get to the hospital and to a chopper sent from heaven." "player.namvet_intronomercy02" "ビル: 病院はずっと嫌いだったが、下水道はもっと嫌いだ。 ワシらを救い出してくれるヘリは大好きだがな。 ともかく、ワシらは街の地下を通って病院にたどり着き、天国から来たヘリのところまで来たわけだ" "[english]player.namvet_intronomercy02" "Bill: I never liked hospitals much, and I like sewers even less. But I do love a chopper taking me out of a hell hole. So we went through the bowels of the city to get to the hospital and to a chopper sent from heaven." "player.namvet_intronomercy03" "ビル: 病院はずっと嫌いだったが、下水道はもっと嫌いだ。 ワシらを救い出してくれるヘリは大好きだがな。 ともかく、ワシらは街の地下を通って病院にたどり着き、天国から来たヘリのところまで来たわけだ" "[english]player.namvet_intronomercy03" "Bill: I never liked hospitals much, and I like sewers even less. But I do love a chopper taking me out of a hell hole. So we went through the bowels of the city to get to the hospital and to a chopper sent from heaven." "player.namvet_introruralboatending01" "ビル: ワシらは、延々歩いてしょぼくれた田舎町を通り抜け、ボートのある野営地にたどり着いたわけだな。 で、このボートで「マシな場所」に行くわけだ。 まあ、「マシな場所」というのはここ以外の場所とほとんど同義だがな。 どこでも... クリーブランドでさえも、ここよりはるかにマシだろう" "[english]player.namvet_introruralboatending01" "Bill: We hiked down the road through some hick town and at the end there was a campground and a boat to a better place. And when I say a better place, that is pretty much anywhere other than here. Hell, even Cleveland would be better place." "player.namvet_introruralboatending02" "ビル: ワシらは、延々歩いてしょぼくれた田舎町を通り抜け、ボートのある野営地にたどり着いたわけだな。 で、このボートで「マシな場所」に行くわけだ。 まあ、「マシな場所」というのはここ以外の場所とほとんど同義だがな。 どこでも... クリーブランドでさえも、ここよりはるかにマシだろう" "[english]player.namvet_introruralboatending02" "Bill: We hiked down the road through some hick town and at the end there was a campground and a boat to a better place. And when I say a better place, that is pretty much anywhere other than here. Hell, even Cleveland would be better place." "player.namvet_introruralboatending03" "ビル: ワシらは、延々歩いてしょぼくれた田舎町を通り抜け、ボートのある野営地にたどり着いたわけだな。 で、このボートで「マシな場所」に行くわけだ。 まあ、「マシな場所」というのはここ以外の場所とほとんど同義だがな。 どこでも... クリーブランドでさえも、ここよりはるかにマシだろう" "[english]player.namvet_introruralboatending03" "Bill: We hiked down the road through some hick town and at the end there was a campground and a boat to a better place. And when I say a better place, that is pretty much anywhere other than here. Hell, even Cleveland would be better place." "player.namvet_introruralfamrhouseending01" "ビル: 他に向かう場所もなかったワシらは、線路沿いに歩いて古い農家にたどり着いた。 建物は古風で美しく、平和な雰囲気さえ漂っておった...最初の15秒ほどはな" "[english]player.namvet_introruralfamrhouseending01" "Bill: We had no where else to go, so we followed the tracks to an old farmhouse. The farmhouse was real quaint, pretty, peaceful even. For about 15 seconds." "player.namvet_introruralfamrhouseending02" "ビル: 他に向かう場所もなかったワシらは、線路沿いに歩いて古い農家にたどり着いた。 建物は古風で美しく、平和な雰囲気さえ漂っておった...最初の15秒ほどはな" "[english]player.namvet_introruralfamrhouseending02" "Bill: We had no where else to go, so we followed the tracks to an old farmhouse. The farmhouse was real quaint, pretty, peaceful even. For about 15 seconds." "player.namvet_introruralfamrhouseending03" "ビル: 他に向かう場所もなかったワシらは、線路沿いに歩いて古い農家にたどり着いた。 建物は古風で美しく、平和な雰囲気さえ漂っておった...最初の15秒ほどはな" "[english]player.namvet_introruralfamrhouseending03" "Bill: We had no where else to go, so we followed the tracks to an old farmhouse. The farmhouse was real quaint, pretty, peaceful even. For about 15 seconds." "player.namvet_killconfirmation01" "ビル: やった" "[english]player.namvet_killconfirmation01" "Bill: Got 'em." "player.namvet_killconfirmation02" "ビル: 仕留めた" "[english]player.namvet_killconfirmation02" "Bill: Got it." "player.namvet_killconfirmation03" "ビル: 仕留めたぞ" "[english]player.namvet_killconfirmation03" "Bill: He's dead." "player.namvet_killconfirmation05" "ビル: やった" "[english]player.namvet_killconfirmation05" "Bill: Got 'em." "player.namvet_killconfirmation06" "ビル: やったぞ" "[english]player.namvet_killconfirmation06" "Bill: Got 'em." "player.namvet_killconfirmation07" "ビル: 倒したぞ" "[english]player.namvet_killconfirmation07" "Bill: Got 'em." "player.namvet_killconfirmation08" "ビル: 仕留めた" "[english]player.namvet_killconfirmation08" "Bill: Got it." "player.namvet_killthatlight01" "ビル: ライトを消せ!" "[english]player.namvet_killthatlight01" "Bill: Kill that light!" "player.namvet_killthatlight02" "ビル: ライトを消せ" "[english]player.namvet_killthatlight02" "Bill: Turn your light off." "player.namvet_killthatlight03" "ビル: ライトを消せ!" "[english]player.namvet_killthatlight03" "Bill: Lights off!" "player.namvet_killthatlight04" "ビル: フラッシュライトを消せ!" "[english]player.namvet_killthatlight04" "Bill: Turn those flashlights off!" "player.namvet_killthatlight05" "ビル: ライトを消せ" "[english]player.namvet_killthatlight05" "Bill: Turn your light off." "player.namvet_killthatlight06" "ビル: フラッシュライトを消せ" "[english]player.namvet_killthatlight06" "Bill: Turn those flashlights off!" "player.namvet_killthatlight07" "ビル: ライトを消せ" "[english]player.namvet_killthatlight07" "Bill: Kill that light." "player.namvet_killthatlight08" "ビル: ライトを消せ" "[english]player.namvet_killthatlight08" "Bill: Turn your light off." "player.namvet_killthatlight09" "ビル: ライトを、消せ!" "[english]player.namvet_killthatlight09" "Bill: Lights off!" "player.namvet_killthatlight10" "ビル: フラッシュライトは全部消せ!" "[english]player.namvet_killthatlight10" "Bill: Turn those flashlights off!" "npc.namvet_laughter01" "ビル: [短い笑い声]" "[english]npc.namvet_laughter01" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter02" "ビル: [こわばった笑い声]" "[english]npc.namvet_laughter02" "Bill: [Nervous laugh]" "npc.namvet_laughter04" "ビル: [うれしそうな笑い声]" "[english]npc.namvet_laughter04" "Bill: [Hearty laugh]" "npc.namvet_laughter05" "ビル: [こわばった笑い声]" "[english]npc.namvet_laughter05" "Bill: [Nervous laugh]" "npc.namvet_laughter06" "ビル: [短い笑い声]" "[english]npc.namvet_laughter06" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter07" "ビル: [短い笑い声]" "[english]npc.namvet_laughter07" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter08" "ビル: [短い笑い声]" "[english]npc.namvet_laughter08" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter09" "ビル: [短い笑い声]" "[english]npc.namvet_laughter09" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter10" "ビル: [短い笑い声]" "[english]npc.namvet_laughter10" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter11" "ビル: [短い笑い声]" "[english]npc.namvet_laughter11" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter12" "ビル: [短い笑い声]" "[english]npc.namvet_laughter12" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter13" "ビル: [短い笑い声]" "[english]npc.namvet_laughter13" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter14" "ビル: [短い笑い声]" "[english]npc.namvet_laughter14" "Bill: [Short laugh]" "player.namvet_leadon01" "ビル: 先に行け。 ワシは後ろを行く" "[english]player.namvet_leadon01" "Bill: You go ahead, I'll follow you." "player.namvet_leadon02" "ビル: 先導してくれ" "[english]player.namvet_leadon02" "Bill: You take the lead." "player.namvet_leadon03" "ビル: 先行ってくれ" "[english]player.namvet_leadon03" "Bill: Go ahead." "player.namvet_leadon04" "ビル: お前が先頭を行け" "[english]player.namvet_leadon04" "Bill: You're on point." "player.namvet_leadon05" "ビル: ワシは後ろを行こう" "[english]player.namvet_leadon05" "Bill: I'll follow you." "player.namvet_leadon06" "ビル: 先に行け" "[english]player.namvet_leadon06" "Bill: Lead on." "player.namvet_leadon07" "ビル: 先に行け。 援護する" "[english]player.namvet_leadon07" "Bill: You go ahead, I'll cover you." "player.namvet_leadon08" "ビル: 先頭に立て" "[english]player.namvet_leadon08" "Bill: Take the point." "player.namvet_ledgehangend01" "ビル: 滑った! 引き上げてくれ!" "[english]player.namvet_ledgehangend01" "Bill: I'M SLIPPING! PULL ME UP!" "player.namvet_ledgehangend02" "ビル: もう手がもたんぞ! 早く来てくれ!" "[english]player.namvet_ledgehangend02" "Bill: I'M LOSING MY GRIP! GET OVER HERE!" "player.namvet_ledgehangend03" "ビル: もうもたん。 落ちる!" "[english]player.namvet_ledgehangend03" "Bill: I CAN'T HOLD ON - I'M GONNA FALL!" "player.namvet_ledgehangend04" "ビル: 助けてくれ! このままじゃ落ちて死んじまう!" "[english]player.namvet_ledgehangend04" "Bill: HELP ME! I'm about to take a redball into the ground!" "player.namvet_ledgehangend05" "ビル: 落ちる!" "[english]player.namvet_ledgehangend05" "Bill: I'M GONNA FALL!" "player.namvet_ledgehangmiddle01" "ビル: あぁ、誰か引き上げてくれ!" "[english]player.namvet_ledgehangmiddle01" "Bill: Ah christ, somebody pull me up!" "player.namvet_ledgehangmiddle02" "ビル: 助けてくれ!" "[english]player.namvet_ledgehangmiddle02" "Bill: I need some help here." "player.namvet_ledgehangmiddle03" "ビル: くそ、誰か手を貸してくれ!" "[english]player.namvet_ledgehangmiddle03" "Bill: Dammit, I need a hand here!" "player.namvet_ledgehangmiddle04" "ビル: おい、引っ張り上げてくれ" "[english]player.namvet_ledgehangmiddle04" "Bill: Pull me up, people." "player.namvet_ledgehangmiddle05" "ビル: 誰か、手を貸してくれ!" "[english]player.namvet_ledgehangmiddle05" "Bill: I need a hand up!" "player.namvet_ledgehangstart01" "ビル: 誰か手を貸せ!" "[english]player.namvet_ledgehangstart01" "Bill: I need a hand up!" "player.namvet_ledgehangstart02" "ビル: 誰か、ワシを引っ張り上げろ!" "[english]player.namvet_ledgehangstart02" "Bill: Somembody pull me up!" "player.namvet_ledgehangstart03" "ビル: くそ、ワシはぶら下がっとるんだ" "[english]player.namvet_ledgehangstart03" "Bill: Godammit, I'm hangin' off a ledge over here." "player.namvet_ledgehangstart04" "ビル: 誰でもいい。 ここに来て、引っ張り上げてくれ!" "[english]player.namvet_ledgehangstart04" "Bill: Somebody needs to get over here and pull me up!" "player.namvet_ledgehangstart05" "ビル: おおい、落ちちまう、引き上げてくれ!" "[english]player.namvet_ledgehangstart05" "Bill: Hey, people, I'm hangin' off a ledge over here!" "player.namvet_ledgehangstart06" "ビル: 誰か、こっから引っ張り上げてくれ!" "[english]player.namvet_ledgehangstart06" "Bill: Somebody come pull me up!" "player.namvet_ledgehangstart07" "ビル: 年には勝てん、自力では這い上がれんぞ" "[english]player.namvet_ledgehangstart07" "Bill: I'm gettin' too old for this hangin' shit." "player.namvet_ledgehangstart08" "ビル: 誰か、引っ張り上げてくれ!" "[english]player.namvet_ledgehangstart08" "Bill: Somebody come help me up!" "player.namvet_ledgehangstart09" "ビル: 誰か、どこでもいいから掴んで引き上げてくれ" "[english]player.namvet_ledgehangstart09" "Bill: Somebody come grab me up off this ledge." "player.namvet_ledgesave01" "ビル: 大丈夫だ。 もがくな。 よし、いいぞ。 さあ、上がれ!" "[english]player.namvet_ledgesave01" "Bill: Okay, quit squirming, I gotcha. Come on, up ya go!" "player.namvet_ledgesave02" "ビル: さあ、ワシの手をとれ。 今引き上げてやる。 いくぞ" "[english]player.namvet_ledgesave02" "Bill: Let's go, take my hand. I'm gonna get you up. Here we go." "player.namvet_ledgesave03" "ビル: 何したらこんな状態になるんだ? まあいい。 さあ、手をつかめ" "[english]player.namvet_ledgesave03" "Bill: How the hell did this happen? Never mind, come on and grab my hand." "player.namvet_look01" "ビル: あそこだ" "[english]player.namvet_look01" "Bill: Over there." "player.namvet_look02" "ビル: あっちだ" "[english]player.namvet_look02" "Bill: Over there." "player.namvet_look03" "ビル: 見ろ" "[english]player.namvet_look03" "Bill: Look" "player.namvet_look04" "ビル: 見ろ!" "[english]player.namvet_look04" "Bill: Look!" "player.namvet_look05" "ビル: 見ろ!" "[english]player.namvet_look05" "Bill: Look!" "player.namvet_lookhere01" "ビル: これを見てみろ" "[english]player.namvet_lookhere01" "Bill: Check this out." "player.namvet_lookhere02" "ビル: これを見ろ" "[english]player.namvet_lookhere02" "Bill: Look at this." "player.namvet_lookhere03" "ビル: こっちを見てみろ" "[english]player.namvet_lookhere03" "Bill: Look over here." "player.namvet_lookhere04" "ビル: こいつを見てみろ" "[english]player.namvet_lookhere04" "Bill: You're gonna want to see this." "player.namvet_lookout01" "ビル: 危ない!" "[english]player.namvet_lookout01" "Bill: Look out!" "player.namvet_lookout02" "ビル: 気をつけろ!" "[english]player.namvet_lookout02" "Bill: Watch out!" "player.namvet_lookout03" "ビル: 注意しろ!" "[english]player.namvet_lookout03" "Bill: Watch out!" "player.namvet_lookout04" "ビル: 気を抜くな!" "[english]player.namvet_lookout04" "Bill: Watch your ass!" "player.namvet_lookout05" "ビル: 危ない!" "[english]player.namvet_lookout05" "Bill: Heads up!" "player.namvet_lookout06" "ビル: 後ろだ!" "[english]player.namvet_lookout06" "Bill: Behind you!" "player.namvet_lostcall01" "ビル: おーい" "[english]player.namvet_lostcall01" "Bill: Hello?" "player.namvet_lostcall02" "ビル: 全員どこにいるんだ?" "[english]player.namvet_lostcall02" "Bill: Where are you?" "player.namvet_lostcall03" "ビル: おい、どこいっちまった?" "[english]player.namvet_lostcall03" "Bill: Where is everyone?" "player.namvet_lostcall04" "ビル: 誰かいるか?" "[english]player.namvet_lostcall04" "Bill: Is anyone there?" "player.namvet_lostcall05" "ビル: 全員状況を報告しろ。 全員、全員だ!" "[english]player.namvet_lostcall05" "Bill: Report in, people! Report!" "player.namvet_lostcall06" "ビル: どこだ?" "[english]player.namvet_lostcall06" "Bill: Hello?" "player.namvet_lostcall07" "ビル: 全員どこへ行ったんだ?" "[english]player.namvet_lostcall07" "Bill: Where'dja go?" "player.namvet_lostcall08" "ビル: 誰かおるか?" "[english]player.namvet_lostcall08" "Bill: Anybody out there?" "player.namvet_lostcall09" "ビル: 誰かおらんか?" "[english]player.namvet_lostcall09" "Bill: Is anyone out there?" "player.namvet_lostcall10" "ビル: はぐれたか!" "[english]player.namvet_lostcall10" "Bill: I lost the group!" "player.namvet_lostcall11" "ビル: 全員どこへ行ったんだ?" "[english]player.namvet_lostcall11" "Bill: Where'd you people go?" "player.namvet_moveon01" "ビル: よし、行くか" "[english]player.namvet_moveon01" "Bill: All right, let's go." "player.namvet_moveon02" "ビル: 全員行くぞ" "[english]player.namvet_moveon02" "Bill: Let's move people." "player.namvet_moveon03" "ビル: 進め!" "[english]player.namvet_moveon03" "Bill: Move it out!" "player.namvet_moveon04" "ビル: 行くぞ" "[english]player.namvet_moveon04" "Bill: Let's go." "player.namvet_moveon05" "ビル: さあ進むぞ" "[english]player.namvet_moveon05" "Bill: Lets move, people" "player.namvet_moveon06" "ビル: 移動開始の時間だ!" "[english]player.namvet_moveon06" "Bill: Time to move out!" "player.namvet_moveon07" "ビル: 全員進むぞ" "[english]player.namvet_moveon07" "Bill: Let's move it out, people" "player.namvet_moveon08" "ビル: よし、行くか" "[english]player.namvet_moveon08" "Bill: All right, let's go." "player.namvet_moveon09" "ビル: さあ、行くぞ" "[english]player.namvet_moveon09" "Bill: Come on, let's go." "player.namvet_moveon10" "ビル: ほら、行くぞ" "[english]player.namvet_moveon10" "Bill: Come on, let's go." "player.namvet_moveon11" "ビル: さあ、移動だ!" "[english]player.namvet_moveon11" "Bill: Let's move it out!" "player.namvet_moveon12" "ビル: 全員、行くぞ!" "[english]player.namvet_moveon12" "Bill: Let's go, people!" "player.namvet_namefrancis01" "ビル: フランシス!" "[english]player.namvet_namefrancis01" "Bill: Francis!" "player.namvet_namefrancis02" "ビル: フランシーーーース!" "[english]player.namvet_namefrancis02" "Bill: Fraaaaancis!" "player.namvet_namefrancis03" "ビル: フランシス!" "[english]player.namvet_namefrancis03" "Bill: Francis!" "player.namvet_namelouis01" "ビル: ルイス!" "[english]player.namvet_namelouis01" "Bill: Louis!" "player.namvet_namelouis02" "ビル: ルイーーース!!" "[english]player.namvet_namelouis02" "Bill: Looooouis!" "player.namvet_namelouis03" "ビル: ルイス" "[english]player.namvet_namelouis03" "Bill: Louis" "player.namvet_namezoey01" "ビル: ゾーイ!" "[english]player.namvet_namezoey01" "Bill: Zoey!" "player.namvet_namezoey02" "ビル: ゾーーーイー!!" "[english]player.namvet_namezoey02" "Bill: Zooooooey!" "player.namvet_namezoey03" "ビル: ゾーイ!!" "[english]player.namvet_namezoey03" "Bill: Zoey!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirefrancis01" "ビル: フランシス、気をつけろ!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirefrancis01" "Bill: Francis, check your fire!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirefrancis02" "ビル: 一体何しとるんだ、フランシス" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirefrancis02" "Bill: What the hell are you doin', Francis?" "npc.namvet_namvet_friendlyfirefrancis03" "ビル: フランシス!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirefrancis03" "Bill: Francis!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirelouis01" "ビル: 馬鹿者、ルイス、ワシを撃つな!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirelouis01" "Bill: Goddamnit Louis, stop shooting me!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirelouis02" "ビル: 馬鹿者、やめろルイス!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirelouis02" "Bill: Knock it off, Louis!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirelouis03" "ビル: ルイス!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirelouis03" "Bill: Louis!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey01" "ビル: ああ、ゾーイ。 気をつけろ" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey01" "Bill: Ah Zoey, watch it." "npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey02" "ビル: ゾーイ! バカな真似はやめろ!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey02" "Bill: Zoey! You know better than that!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey03" "ビル: ゾーイ! 銃口を向けるな!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey03" "Bill: Zoey! Stop pointing that thing at me!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey04" "ビル: ゾーイ!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey04" "Bill: Zoey!" "player.namvet_nervoushumming01" "" "[english]player.namvet_nervoushumming01" "" "player.namvet_nervouswhislte01" "" "[english]player.namvet_nervouswhislte01" "" "player.namvet_nicejob01" "ビル: いいぞ!" "[english]player.namvet_nicejob01" "Bill: Nice!" "player.namvet_nicejob02" "ビル: よくやった!" "[english]player.namvet_nicejob02" "Bill: Nice work!" "player.namvet_nicejob03" "ビル: やったな" "[english]player.namvet_nicejob03" "Bill: Nice job." "player.namvet_nicejob04" "ビル: ワシらの誇りだな" "[english]player.namvet_nicejob04" "Bill: You're doing this unit proud, kid." "player.namvet_nicejob05" "ビル: いいぞ" "[english]player.namvet_nicejob05" "Bill: Nice job." "player.namvet_nicejob06" "ビル: 申し分ない!" "[english]player.namvet_nicejob06" "Bill: Good work!" "player.namvet_nicejob07" "ビル: おい、いいぞ!" "[english]player.namvet_nicejob07" "Bill: Hey, nice!" "player.namvet_nicejob08" "ビル: いいぞ!" "[english]player.namvet_nicejob08" "Bill: Nice!" "player.namvet_nicejob09" "ビル: 上出来だ!" "[english]player.namvet_nicejob09" "Bill: Nice work!" "player.namvet_nicejob10" "ビル: いい仕事だ" "[english]player.namvet_nicejob10" "Bill: Nice job." "player.namvet_nicejob11" "ビル: 共に戦えることを誇りに思うぞ" "[english]player.namvet_nicejob11" "Bill: You're doing this unit proud, kid." "player.namvet_nicejob12" "ビル: いい仕事だ" "[english]player.namvet_nicejob12" "Bill: Nice job." "player.namvet_nicejob13" "ビル: よくやった!" "[english]player.namvet_nicejob13" "Bill: Good work!" "player.namvet_nicejob14" "ビル: いいぞ" "[english]player.namvet_nicejob14" "Bill: You did good." "player.namvet_nicejob15" "ビル: やったな" "[english]player.namvet_nicejob15" "Bill: Nice job." "player.namvet_nicejob16" "ビル: 一緒に戦えることを誇りに思うぞ" "[english]player.namvet_nicejob16" "Bill: You make me proud." "player.namvet_nicejob17" "ビル: いいぞ。 とてもいい" "[english]player.namvet_nicejob17" "Bill: Good. Very Good." "player.namvet_nicejob18" "ビル: お前さんは部隊の誇りだ" "[english]player.namvet_nicejob18" "Bill: You're a credit to the squad, kid." "player.namvet_nicejob19" "ビル: たいしたもんだ" "[english]player.namvet_nicejob19" "Bill: That was some piece of work." "player.namvet_nicejob20" "ビル: よくやった" "[english]player.namvet_nicejob20" "Bill: Pretty damn good." "player.namvet_nicejob21" "ビル: いい仕事をしたな" "[english]player.namvet_nicejob21" "Bill: That was a good piece of work." "player.namvet_nicejob22" "ビル: よくやった" "[english]player.namvet_nicejob22" "Bill: You did good, kid." "player.namvet_niceshooting01" "ビル: 上手いな" "[english]player.namvet_niceshooting01" "Bill: Nice shooting, kid." "player.namvet_niceshooting02" "ビル: 大当たりだ" "[english]player.namvet_niceshooting02" "Bill: Nice shooting." "player.namvet_niceshooting03" "ビル: 命中だ" "[english]player.namvet_niceshooting03" "Bill: Good shooting." "player.namvet_niceshooting04" "ビル: 見事なもんだ" "[english]player.namvet_niceshooting04" "Bill: Nice shooting, kid." "player.namvet_niceshooting05" "ビル: 命中だ" "[english]player.namvet_niceshooting05" "Bill: Nice shooting." "player.namvet_niceshooting06" "ビル: いいぞ" "[english]player.namvet_niceshooting06" "Bill: Good shooting." "player.namvet_niceshooting07" "ビル: いい腕だ" "[english]player.namvet_niceshooting07" "Bill: Good shooting, kid." "player.namvet_niceshooting08" "ビル: おお、殺しまくったな" "[english]player.namvet_niceshooting08" "Bill: That was a real kill spree, kid." "player.namvet_niceshooting09" "ビル: こいつはすごいわ、圧倒的だったな!" "[english]player.namvet_niceshooting09" "Bill: GodDAMN, you really lit 'em up!" "player.namvet_niceshooting10" "ビル: ベトナムにいた頃はお前みたいに銃を扱えたもんだ" "[english]player.namvet_niceshooting10" "Bill: I coulda used a gun hand like you in Nam." "player.namvet_niceshooting11" "ビル: お前には、獲物を仕留める嗅覚があるな" "[english]player.namvet_niceshooting11" "Bill: You definitely got that killer instinct, kid." "player.namvet_niceshooting12" "ビル: うむ、実にみごとな狙撃だった" "[english]player.namvet_niceshooting12" "Bill: Now THAT was some damn fine shooting" "player.namvet_niceshot01" "ビル: ナイスショットだ!" "[english]player.namvet_niceshot01" "Bill: Nice shot!" "player.namvet_niceshot02" "ビル: おお、見事なもんだ" "[english]player.namvet_niceshot02" "Bill: Damn, kid, that was a good shot." "player.namvet_niceshot03" "ビル: まったくこいつは...見事だった" "[english]player.namvet_niceshot03" "Bill: GodDAMN that was a nice shot." "player.namvet_niceshot04" "ビル: いいぞ!" "[english]player.namvet_niceshot04" "Bill: Nice shot!" "player.namvet_niceshot05" "ビル: おお、見事なもんだった" "[english]player.namvet_niceshot05" "Bill: Damn, kid, that was a good shot." "player.namvet_niceshot06" "ビル: おお、やったな" "[english]player.namvet_niceshot06" "Bill: GodDAMN that was a nice shot." "player.namvet_niceshot07" "ビル: 今のはよかったな" "[english]player.namvet_niceshot07" "Bill: Good shot, kid." "player.namvet_niceshot08" "ビル: いいぞ!" "[english]player.namvet_niceshot08" "Bill: Good shot!" "player.namvet_niceshot09" "ビル: 見事だ。 いい腕をしとるな!" "[english]player.namvet_niceshot09" "Bill: Damn, now that was a shot!" "player.namvet_niceshot10" "ビル: ほうっ。 いいぞ" "[english]player.namvet_niceshot10" "Bill: Whoo - nice shot." "player.namvet_niceshot11" "ビル: 戦闘の手本だったな" "[english]player.namvet_niceshot11" "Bill: Now THAT is how you handle a weapon." "npc.namvet_niceshot12" "ビル: 命中だ!" "[english]npc.namvet_niceshot12" "Bill: Nice shot!" "player.namvet_niceshot13" "ビル: 大当たりだ" "[english]player.namvet_niceshot13" "Bill: Nice shooting" "player.namvet_niceshot14" "ビル: いいぞ" "[english]player.namvet_niceshot14" "Bill: Nice" "player.namvet_no01" "ビル: 絶対だめだ" "[english]player.namvet_no01" "Bill: Ain't gonna happen." "player.namvet_no02" "ビル: できない" "[english]player.namvet_no02" "Bill: No can do." "player.namvet_no03" "ビル: 絶対にNOだ" "[english]player.namvet_no03" "Bill: Negatory." "player.namvet_no04" "ビル: 論外だ" "[english]player.namvet_no04" "Bill: No way." "player.namvet_no05" "ビル: だめだ" "[english]player.namvet_no05" "Bill: Nah." "player.namvet_no06" "ビル: ダメだ" "[english]player.namvet_no06" "Bill: Negative." "player.namvet_no07" "ビル: 絶対だめだ" "[english]player.namvet_no07" "Bill: Not a chance." "player.namvet_no08" "ビル: いやだ" "[english]player.namvet_no08" "Bill: No." "player.namvet_no09" "ビル: いやだ" "[english]player.namvet_no09" "Bill: No." "player.namvet_no10" "ビル: だめだ" "[english]player.namvet_no10" "Bill: No." "player.namvet_no11" "ビル: 無理だ" "[english]player.namvet_no11" "Bill: No possible way." "player.namvet_no12" "ビル: 答えはノーだ" "[english]player.namvet_no12" "Bill: Uh, no." "player.namvet_no13" "ビル: 論外だ" "[english]player.namvet_no13" "Bill: No way." "player.namvet_no14" "ビル: そうは思わんな" "[english]player.namvet_no14" "Bill: I don't think so." "player.namvet_no15" "ビル: 絶対にNOだ" "[english]player.namvet_no15" "Bill: Absolutely not." "player.namvet_painreliefsigh01" "ビル: あぁー" "[english]player.namvet_painreliefsigh01" "Bill: Ahhh." "player.namvet_painreliefsigh02" "ビル: おぉ" "[english]player.namvet_painreliefsigh02" "Bill: Ah." "player.namvet_painreliefsigh03" "ビル: ふう" "[english]player.namvet_painreliefsigh03" "Bill: Ah." "player.namvet_painreliefsigh04" "ビル: おおおぉ" "[english]player.namvet_painreliefsigh04" "Bill: Ohh." "player.namvet_player.gamespeech01" "ビル: ワシがこいつらを素手で全部ぶち殺せば、地球に再び平和が戻るだろうな" "[english]player.namvet_player.gamespeech01" "Bill: I'll see peace back on earth if I gotta murder every one of these animals with my own bare hands." "npc.namvet_playersuggesthealth01" "ビル: 手当てしておけ" "[english]npc.namvet_playersuggesthealth01" "Bill: You should heal up." "npc.namvet_playersuggesthealth02" "ビル: 手当てするなら今のうちだな" "[english]npc.namvet_playersuggesthealth02" "Bill: Good time to heal up." "npc.namvet_playersuggesthealth03" "ビル: 傷の手当てをしておこう" "[english]npc.namvet_playersuggesthealth03" "Bill: Let's heal up." "npc.namvet_playersuggesthealthfrancis01" "ビル: フランシス、救急キットを使え" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthfrancis01" "Bill: Francis, use your first aid kit." "npc.namvet_playersuggesthealthfrancis02" "ビル: フランシス、手当てしておけ" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthfrancis02" "Bill: Francis, you should heal up." "npc.namvet_playersuggesthealthfrancis03" "ビル: 手当てしておけ、フランシス" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthfrancis03" "Bill: Heal up, Francis." "npc.namvet_playersuggesthealthfrancis04" "ビル: フランシス、いいから手当てしておけ" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthfrancis04" "Bill: Francis, heal up." "npc.namvet_playersuggesthealthlouis01" "ビル: ルイス、救急キットを使え" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthlouis01" "Bill: Louis, use your first aid kit." "npc.namvet_playersuggesthealthlouis02" "ビル: 手当てしておけ、ルイス" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthlouis02" "Bill: Heal up, Louis." "npc.namvet_playersuggesthealthspecific01" "ビル: フランシス、悪いことは言わん。 救急キットを使え" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthspecific01" "Bill: Francis, buddy, you gonna use that health kit?" "npc.namvet_playersuggesthealthspecific02" "ビル: ゾーイ、救急キットを分けてくれるか?" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthspecific02" "Bill: Zoey, can you spare me a health kit?" "npc.namvet_playersuggesthealthspecific03" "ビル: ルイス、年寄りに救急キットを分けてくれんか?" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthspecific03" "Bill: Louis, mind givin' an old man your health kit?" "npc.namvet_playersuggesthealthzoey01" "ビル: ゾーイ、悪いことは言わん。 手当てしておけ" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthzoey01" "Bill: Zoey, maybe you should heal." "npc.namvet_playersuggesthealthzoey02" "ビル: ゾーイ、手当てせんのか?" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthzoey02" "Bill: Zoey, maybe heal up?" "npc.namvet_playersuggesthealthzoey03" "ビル: 手当てしておけ、ゾーイ" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthzoey03" "Bill: Might want to heal up, Zoey." "npc.namvet_playertransitionclose01" "ビル: まったく、今のは本当にあぶなかった" "[english]npc.namvet_playertransitionclose01" "Bill: Jesus H Christ that was close." "npc.namvet_playertransitionclose02" "ビル: もう随分と色々やったぞ" "[english]npc.namvet_playertransitionclose02" "Bill: This shit's gettin' old." "npc.namvet_playertransitionclose03" "ビル: もうたくさんだ" "[english]npc.namvet_playertransitionclose03" "Bill: I've had about enough of this." "npc.namvet_playertransitionclose04" "ビル: 思ったよりだいぶ近かったな" "[english]npc.namvet_playertransitionclose04" "Bill: That was a little closer than I'da liked." "player.namvet_positivenoise01" "" "[english]player.namvet_positivenoise01" "" "player.namvet_positivenoise02" "" "[english]player.namvet_positivenoise02" "" "player.namvet_positivenoise03" "" "[english]player.namvet_positivenoise03" "" "player.namvet_radiousedboat01" "ビル: 救命ボートが来とる。 もう少しの辛抱だ" "[english]player.namvet_radiousedboat01" "Bill: Rescue boat's on its way. Now we gotta hold out." "player.namvet_radiousedchopper01" "ビル: ヘリを要請した" "[english]player.namvet_radiousedchopper01" "Bill: I called the chopper." "player.namvet_radiousedgeneric01" "ビル: いいか、救助がこちらに向かっておる。 到着まで守りを固めるぞ" "[english]player.namvet_radiousedgeneric01" "Bill: All right, people, help is on the way. Let's dig in." "player.namvet_radiousedgeneric02" "ビル: 全員聞け。 救助がこちらに向かっておる。 じきに脱出だ" "[english]player.namvet_radiousedgeneric02" "Bill: Okay, people, listen up: Help is on its way. We're almost out of this." "player.namvet_radiousedgeneric03" "ビル: 全員聞け。 救助が来るまであとほんの少しだ" "[english]player.namvet_radiousedgeneric03" "Bill: Okay, people, this is it. It's almost over." "player.namvet_radiousedgeneric04" "ビル: 全員聞け。 救助チームはこちらに向かっておる。 それまで何とか持ちこたえるぞ" "[english]player.namvet_radiousedgeneric04" "Bill: All right, people, an extraction team is on its way. Let's dig in." "player.namvet_radiousedgeneric05" "ビル: 聞け。 救助がこっちに向かっておる。 それまで何としても持ちこたえるぞ" "[english]player.namvet_radiousedgeneric05" "Bill: Listen up: rescue's on the way. We gotta hold out til they get here." "player.namvet_radiousedgeneric06" "ビル: 全員聞け。 救助はこっちに向かっておる。 それまで何としても持ちこたえるぞ" "[english]player.namvet_radiousedgeneric06" "Bill: Listen up: Help is on the way. We gotta hold out til it gets here." "player.namvet_radiousedgeneric07" "ビル: 皆聞け! いいニュースだ。 救援がこっちに向かっておる。 悪いニュースは、救援がここに到着するまで何とか生き延びねばならん、ということだ" "[english]player.namvet_radiousedgeneric07" "Bill: Allright, people, the good news is help is on the way. The bad news is we gotta stay alive until they get here." "player.namvet_radiousedgeneric08" "ビル: いいか。 救出チームがもうすぐ到着する。 救援が来るまで何としても生き残るぞ" "[english]player.namvet_radiousedgeneric08" "Bill: Okay, there's an extraction team inbound. We just gotta dig in until they get here." "player.namvet_radiousedplane01" "ビル: いいか皆。 飛行機がこっちに向かっておる。 それまで踏ん張るぞ" "[english]player.namvet_radiousedplane01" "Bill: All right, people, there's an aircraft on its way. Let's dig in." "player.namvet_radiousedtruck01" "ビル: 皆よく聞け。 救助トラックがこっちに向かっておる。 全員、トラックに乗るまでくたばるんじゃあないぞ" "[english]player.namvet_radiousedtruck01" "Bill: Listen up, there's a truck coming for us, so let's make sure we're alive to meet it." "player.namvet_reactionapprehensive01" "ビル: 何か嫌な予感がするぞ" "[english]player.namvet_reactionapprehensive01" "Bill: I have a bad feeling about this." "player.namvet_reactionapprehensive02" "ビル: 静かすぎる" "[english]player.namvet_reactionapprehensive02" "Bill: It's too quiet." "player.namvet_reactionapprehensive03" "ビル: 何かが変だぞ" "[english]player.namvet_reactionapprehensive03" "Bill: Something don't feel right." "player.namvet_reactionapprehensive04" "ビル: 気に入らんな" "[english]player.namvet_reactionapprehensive04" "Bill: I do not like this one bit." "player.namvet_reactionapprehensive05" "ビル: よく分からん..." "[english]player.namvet_reactionapprehensive05" "Bill: I don't know..." "player.namvet_reactionapprehensive06" "ビル: 待ち伏せのような..." "[english]player.namvet_reactionapprehensive06" "Bill: Feels like an ambush..." "player.namvet_reactionboomervomit01" "ビル: あぁっ! やりやがったな! こんチクショウ!" "[english]player.namvet_reactionboomervomit01" "Bill: Ah! God dammit! Son of a bitch!" "player.namvet_reactionboomervomit02" "ビル: ああ...しまった" "[english]player.namvet_reactionboomervomit02" "Bill: Ehhhh...oh shit." "player.namvet_reactionboomervomit03" "ビル: あぁー! チクショウ!" "[english]player.namvet_reactionboomervomit03" "Bill: Ah! Gee-zus!" "player.namvet_reactiondisgusted01" "ビル: うえっ..." "[english]player.namvet_reactiondisgusted01" "Bill: Ewwww..." "player.namvet_reactiondisgusted02" "ビル: げぇっ..." "[english]player.namvet_reactiondisgusted02" "Bill: Blecch.." "player.namvet_reactiondisgusted03" "ビル: うぁぁぁ" "[english]player.namvet_reactiondisgusted03" "Bill: Ehhhh" "player.namvet_reactiondisgusted04" "ビル: なんという..." "[english]player.namvet_reactiondisgusted04" "Bill: Oh shit." "player.namvet_reactiondisgusted05" "ビル: ウエッ" "[english]player.namvet_reactiondisgusted05" "Bill: Yech." "player.namvet_reactiondisgusted06" "ビル: ゲェ" "[english]player.namvet_reactiondisgusted06" "Bill: Echh." "player.namvet_reactiondisgusted07" "ビル: ウゥ..." "[english]player.namvet_reactiondisgusted07" "Bill: Echh." "player.namvet_reactiondisgusted08" "ビル: 汚え..." "[english]player.namvet_reactiondisgusted08" "Bill: Yecch." "player.namvet_reactionnegative01" "ビル: おおっと..." "[english]player.namvet_reactionnegative01" "Bill: Uh oh." "player.namvet_reactionnegative02" "ビル: しまった" "[english]player.namvet_reactionnegative02" "Bill: Christ." "player.namvet_reactionnegative03" "ビル: こいつは..." "[english]player.namvet_reactionnegative03" "Bill: Gee-zus." "player.namvet_reactionnegative04" "" "[english]player.namvet_reactionnegative04" "" "player.namvet_reactionnegative05" "" "[english]player.namvet_reactionnegative05" "" "player.namvet_reactionnegative06" "" "[english]player.namvet_reactionnegative06" "" "player.namvet_reactionnegative07" "ビル: こんちくしょう!" "[english]player.namvet_reactionnegative07" "Bill: God dammit!" "player.namvet_reactionnegative08" "ビル: ああ、クソッ!" "[english]player.namvet_reactionnegative08" "Bill: Ah shit!" "player.namvet_reactionnegative09" "ビル: この野郎!" "[english]player.namvet_reactionnegative09" "Bill: Son of a bitch!" "player.namvet_reactionnegative10" "ビル: 最悪だ!" "[english]player.namvet_reactionnegative10" "Bill: Dammit!" "player.namvet_reactionnegative11" "ビル: う..." "[english]player.namvet_reactionnegative11" "Bill: Ehhhh" "player.namvet_reactionnegative12" "" "[english]player.namvet_reactionnegative12" "" "player.namvet_reactionpositive01" "ビル: ようし!" "[english]player.namvet_reactionpositive01" "Bill: All right!" "player.namvet_reactionpositive02" "ビル: ハッハー" "[english]player.namvet_reactionpositive02" "Bill: Heh hehhh." "player.namvet_reactionpositive03" "ビル: ロックンロール!" "[english]player.namvet_reactionpositive03" "Bill: Rock and roll!" "player.namvet_reactionpositive04" "ビル: すんごいの" "[english]player.namvet_reactionpositive04" "Bill: Trah-mendous!" "player.namvet_reactionpositive05" "" "[english]player.namvet_reactionpositive05" "" "player.namvet_reactionpositive06" "" "[english]player.namvet_reactionpositive06" "" "player.namvet_reactionpositive07" "" "[english]player.namvet_reactionpositive07" "" "player.namvet_reactionpositive08" "" "[english]player.namvet_reactionpositive08" "" "player.namvet_reactionpositive09" "ビル: ようし、分かった" "[english]player.namvet_reactionpositive09" "Bill: Well oh-kay!" "player.namvet_reactionpositive10" "ビル: 目を見張るわ!" "[english]player.namvet_reactionpositive10" "Bill: Outstanding!" "player.namvet_reactionpositive11" "ビル: いいぞ!" "[english]player.namvet_reactionpositive11" "Bill: Oh yeah!" "player.namvet_reactionstartled01" "ビル: わっ!" "[english]player.namvet_reactionstartled01" "Bill: Whoah!" "player.namvet_reactionstartled02" "ビル: 何だ?" "[english]player.namvet_reactionstartled02" "Bill: What the?" "player.namvet_reactionstartled03" "ビル: うわっ!" "[english]player.namvet_reactionstartled03" "Bill: Wah!" "player.namvet_reloading01" "ビル: リロードする!" "[english]player.namvet_reloading01" "Bill: Reloading!" "player.namvet_reloading02" "ビル: リロード中!" "[english]player.namvet_reloading02" "Bill: Reloading!" "player.namvet_reloading03" "ビル: リロードする!" "[english]player.namvet_reloading03" "Bill: Reloading!" "npc.namvet_reloadingquiet01" "ビル: リロードだ" "[english]npc.namvet_reloadingquiet01" "Bill: Reloading." "npc.namvet_reloadingquiet02" "ビル: リロードする..." "[english]npc.namvet_reloadingquiet02" "Bill: Reloading." "npc.namvet_reloadingquiet03" "ビル: リロードする" "[english]npc.namvet_reloadingquiet03" "Bill: Reloading." "npc.namvet_reloadingquiet04" "ビル: リロードする" "[english]npc.namvet_reloadingquiet04" "Bill: Reloading." "npc.namvet_reloadingquiet05" "ビル: リロードだ" "[english]npc.namvet_reloadingquiet05" "Bill: Reloading." "player.namvet_revivecriticalfriend01" "ビル: 何とか動けるようにはしてやれるだろう。 だが嘘はつけん。 傷はかなり深い。 何とかして救急キットを手に入れんと、もう一回くらったらおしまいだぞ" "[english]player.namvet_revivecriticalfriend01" "Bill: I can help you up, but I'm not gonna lie to ya - you're in bad shape. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivecriticalfriend02" "ビル: こいつは...ひどいな。 何とかして救急キットを手に入れんと、もう一回くらったらおしまいだぞ" "[english]player.namvet_revivecriticalfriend02" "Bill: Holy hell, you are messed up. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivecriticalfriend03" "ビル: こいつはこっぴどくやられたな。 何とかして救急キットを手に入れんと、もう一回くらったらおしまいだぞ" "[english]player.namvet_revivecriticalfriend03" "Bill: That really tore the hell outta you. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivecriticalfriend04" "ビル: なんちゅう...ずいぶん派手にやられとるな。 何とかして救急キットを手に入れんと、もう一回くらったらおしまいだぞ" "[english]player.namvet_revivecriticalfriend04" "Bill: Holy shit, they took a big piece outta you, kid. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivecriticalfriend05" "ビル: 何とか動けるようにはしてやれるだろうが、それも一時的なモンだ。 何とかして救急キットを手に入れんと、もう一回くらったらおしまいだぞ" "[english]player.namvet_revivecriticalfriend05" "Bill: I can help you back on your feet, but it's temporary. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivecriticalfriend06" "ビル: こりゃ...かなり重症だ。 何とかして救急キットを手に入れんと、もう一回くらったらおしまいだぞ" "[english]player.namvet_revivecriticalfriend06" "Bill: You're in real bad shape, kid. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivecriticalfriend07" "ビル: 恥じることはない。 わしだって、ちびっただろうよ。 ただ、何とかして救急キットを手に入れんと、もう一回くらったらおしまいだぞ" "[english]player.namvet_revivecriticalfriend07" "Bill: No shame, kid. I woulda pissed myself, too. But if we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivefriend01" "ビル: 動くな。 じっとしてろ。 すぐ手当てしてやる。 終わったらすぐ進むぞ" "[english]player.namvet_revivefriend01" "Bill: Hold still, hold still. I'm gonna get you back on your feet and then we gotta move." "player.namvet_revivefriend02" "ビル: よし、とりあえずは大丈夫だ。 さあ、気合入れなおしたら出発するぞ" "[english]player.namvet_revivefriend02" "Bill: Okay. All right, now. Come on kid, shake it off and let's get moving." "player.namvet_revivefriend03" "ビル: おい、傷の割にはひどい顔しとるぞ。 気合を入れんか! さあ、起きて進むぞ" "[english]player.namvet_revivefriend03" "Bill: Ah hell, it looks a lot worse than it is. C'mon - you gotta get up and walk it off." "player.namvet_revivefriend04" "ビル: 痛みはひどいだろうが、死にはせん。 さあ起きろ! 出発の時間だ" "[english]player.namvet_revivefriend04" "Bill: Probably stings like hell, but it ain't gonna kill ya. Up and at 'em, soldier! Time to move." "player.namvet_revivefriend05" "ビル: 血はたくさん出てるが、本当にヤバイところは無事だ。 さあ、起きて進むぞ!" "[english]player.namvet_revivefriend05" "Bill: There's a lot of blood, but you're not missin' anything important. Come on, get up, let's get moving!" "player.namvet_revivefriend06" "ビル: 動くな、じっとしてろ。 今手当てしてやる。 そしたら出発だ" "[english]player.namvet_revivefriend06" "Bill: Hold still, hold still. I'm gonna get you back on your feet and then we gotta move." "player.namvet_revivefriend07" "ビル: よし、とりあえず大丈夫だ。 さあ、気合を入れなおせ。 すぐに進むぞ" "[english]player.namvet_revivefriend07" "Bill: Okay. All right, now. Come on kid, shake it off, let's get moving." "player.namvet_revivefriend08" "ビル: あわてるな、大丈夫だ。 今手当てして動けるようにしてやる" "[english]player.namvet_revivefriend08" "Bill: Take it easy, kid. I'm gonna get you back on your feet and fighting." "player.namvet_revivefriend09" "ビル: あわてるな、ちょっとやられただけだ。 ほら立て。 すぐに進むぞ" "[english]player.namvet_revivefriend09" "Bill: Hell, kid, they just winged ya. Come on, back on your feet and let's get moving." "player.namvet_revivefriend10" "ビル: もう大丈夫だ。 立て。 この戦いはそんなに簡単には終わらんぞ" "[english]player.namvet_revivefriend10" "Bill: Here we go - back on your feet, soldier. You're not gettin' out of this fight that easy." "player.namvet_revivefriend11" "ビル: 動くな。 見せてみろ...派手にやられたな。 だが、最悪ってほどでもない。 なに、すぐに良くなる" "[english]player.namvet_revivefriend11" "Bill: Lie still, lemme look. Ah hell, I've seen worse. You'll be all right in a second." "player.namvet_revivefriend12" "ビル: おい、まだ終わっとらんぞ。 ちゃっちゃと起きろ。 このアホどもは、寝とっても勝手に死んではくれんぞ" "[english]player.namvet_revivefriend12" "Bill: You're not through yet, kid. Get up and let's go. These shitheads ain't gonna kill themselves." "player.namvet_revivefriend13" "ビル: ゾーイ、ゾーイ。 安心しろ、絶対にお前を置いてはいかん" "[english]player.namvet_revivefriend13" "Bill: Zoey, Zoey, don't worry - I won't leave you." "npc.namvet_revivefriend14" "ビル: さあ、もう泣くな。 まだマシなほうだ" "[english]npc.namvet_revivefriend14" "Bill: Ahh quit snivelling. I've seen worse." "npc.namvet_revivefriend15" "ビル: さあ、手を貸そう。 もう心配要らんぞ" "[english]npc.namvet_revivefriend15" "Bill: Lemme get you up. Lemme get you up." "npc.namvet_revivefriend16" "ビル: 大丈夫だ、ゾーイ。 すぐによくなる" "[english]npc.namvet_revivefriend16" "Bill: Relax, Zoey, you're gonna be fine." "npc.namvet_revivefriend17" "ビル: おうフランシス。 妙なところで会ったな。 さあ起きろ" "[english]npc.namvet_revivefriend17" "Bill: Hey, Francis. Funny meeting you here. Get up." "npc.namvet_revivefriend18" "ビル: さあ立て、ルイス。 これからはもう少し慎重にいけよ" "[english]npc.namvet_revivefriend18" "Bill: Get up, Louis. Hell, you gotta be more careful, son." "npc.namvet_revivefriend19" "ビル: お迎えはまだ来んよ、フランシス。 さあ起きろ" "[english]npc.namvet_revivefriend19" "Bill: The man ain't comin' for you yet, Francis. Get up." "npc.namvet_revivefriend20" "ビル: ボウズ、大変だったな、今助けてやるぞ" "[english]npc.namvet_revivefriend20" "Bill: Son, you look rode hard and put away wet." "npc.namvet_revivefriend21" "ビル: 大丈夫だ、死なんて大して怖いもんじゃない。 世間じゃよくあることだ" "[english]npc.namvet_revivefriend21" "Bill: Ahhhh, dyin' ain't so scary. Happens all the time." "npc.namvet_revivefriend22" "ビル: しばらくはワシのそばを離れるな。 さっきはよくやったな" "[english]npc.namvet_revivefriend22" "Bill: Stay with me, now. You did real good back there." "npc.namvet_revivefriend23" "ビル: 大丈夫、ワシらは生き残る。 早死にするのはいいヤツと本当の悪人だけと相場が決まっとるが、ワシらはその中間だからな" "[english]npc.namvet_revivefriend23" "Bill: We'll live through this. Only the good and the really bad die young-and I figure we're somewhere in the middle." "npc.namvet_revivefriend24" "ビル: 勇敢なことと、恐れを知らないことは違う。 お前は死ぬほど怖がっとるが、それでもショットガンを手にしたじゃろうが" "[english]npc.namvet_revivefriend24" "Bill: Bein' brave doesn't mean you're not scared. It means you're scared as hell, and then you pick up the shotgun anyway." "npc.namvet_revivefrienda01" "ビル: 大丈夫か?" "[english]npc.namvet_revivefrienda01" "Bill: You okay?" "npc.namvet_revivefrienda02" "ビル: 気分はどうだ?" "[english]npc.namvet_revivefrienda02" "Bill: How ya feelin'?" "npc.namvet_revivefrienda03" "ビル: いけそうか?" "[english]npc.namvet_revivefrienda03" "Bill: Can you make it?" "npc.namvet_revivefrienda04" "ビル: まだやれそうか?" "[english]npc.namvet_revivefrienda04" "Bill: You gonna make it?" "npc.namvet_revivefrienda05" "ビル: 傷はひどいのか?" "[english]npc.namvet_revivefrienda05" "Bill: How bad are you?" "npc.namvet_revivefrienda06" "ビル: 顔色が悪いな" "[english]npc.namvet_revivefrienda06" "Bill: You look bad." "npc.namvet_revivefrienda07" "ビル: 調子はどうだ?" "[english]npc.namvet_revivefrienda07" "Bill: How ya doin'?" "npc.namvet_revivefrienda08" "ビル: 歩けるか?" "[english]npc.namvet_revivefrienda08" "Bill: Can you walk?" "npc.namvet_revivefriendb01" "ビル: まだ終わりじゃないぞ" "[english]npc.namvet_revivefriendb01" "Bill: Up and at 'em." "npc.namvet_revivefriendb02" "ビル: さあ、起きろ!" "[english]npc.namvet_revivefriendb02" "Bill: Come on up!" "npc.namvet_revivefriendb03" "ビル: さっさと行くぞ、ボウズ" "[english]npc.namvet_revivefriendb03" "Bill: Up ya go, son." "npc.namvet_revivefriendb04" "ビル: 大丈夫だ" "[english]npc.namvet_revivefriendb04" "Bill: You'll be okay." "npc.namvet_revivefriendb05" "ビル: もう大丈夫だ" "[english]npc.namvet_revivefriendb05" "Bill: I got ya." "npc.namvet_revivefriendb06" "ビル: さあ行くぞ" "[english]npc.namvet_revivefriendb06" "Bill: Up we go." "npc.namvet_revivefriendb07" "ビル: 大したことない、大丈夫だ" "[english]npc.namvet_revivefriendb07" "Bill: Hell, you're fine." "npc.namvet_revivefriendb08" "ビル: それほどひどくないぞ" "[english]npc.namvet_revivefriendb08" "Bill: It don't look bad." "npc.namvet_revivefriendb09" "ビル: さあ、起きろ" "[english]npc.namvet_revivefriendb09" "Bill: Come on up." "npc.namvet_revivefriendb10" "ビル: よし、行こう!" "[english]npc.namvet_revivefriendb10" "Bill: Let's move!" "npc.namvet_revivefriendb11" "ビル: 大丈夫だ" "[english]npc.namvet_revivefriendb11" "Bill: You're fine." "npc.namvet_revivefriendb12" "ビル: 立て、ルイス" "[english]npc.namvet_revivefriendb12" "Bill: Back on yer feet, Louis." "npc.namvet_revivefriendb13" "ビル: 大口は相変わらずのようじゃないか" "[english]npc.namvet_revivefriendb13" "Bill: Looks like yer big mouth still works." "npc.namvet_revivefriendb14" "ビル: 大丈夫だ、ゾーイ" "[english]npc.namvet_revivefriendb14" "Bill: You're okay, Zoey." "npc.namvet_revivefriendb15" "ビル: すぐ良くなる" "[english]npc.namvet_revivefriendb15" "Bill: You'll be fine." "npc.namvet_revivefriendloud01" "ビル: 来たぞ。 もう大丈夫だ!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud01" "Bill: I gotcha. You're gonna make it!" "npc.namvet_revivefriendloud02" "ビル: さあ起きろ。 ぐずぐずするな" "[english]npc.namvet_revivefriendloud02" "Bill: Get up, get up! We ain't got time for this!" "npc.namvet_revivefriendloud03" "ビル: 起きろ。 起きんか!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud03" "Bill: Get up, get up!" "npc.namvet_revivefriendloud04" "ビル: さあ、起きろ" "[english]npc.namvet_revivefriendloud04" "Bill: Come on, get up!" "npc.namvet_revivefriendloud05" "ビル: がんばれ、今助けるぞ!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud05" "Bill: Hang on, I gotcha!" "npc.namvet_revivefriendloud06" "ビル: おい! 寝とる場合じゃないぞ!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud06" "Bill: Come on! You gotta get up!" "npc.namvet_revivefriendloud07" "ビル: まだ、終わりじゃないぞ! 気合入れろ!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud07" "Bill: You're not done yet. Come on!" "npc.namvet_revivefriendloud08" "ビル: 行くぞ! 起きろ! 進むぞ!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud08" "Bill: Let's go! Get up! Let's go!" "npc.namvet_revivefriendloud09" "ビル: おい! まだ戦いは終わっとらんぞ!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud09" "Bill: Come on! This fight ain't over!" "npc.namvet_revivefriendloud10" "ビル: ほら行くぞ!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud10" "Bill: Come on!" "player.namvet_safespotahead01" "ビル: 退避場所だ! 前方!" "[english]player.namvet_safespotahead01" "Bill: There's a safe spot up ahead." "player.namvet_safespotahead02" "ビル: 退避場所! すぐ前方だ!" "[english]player.namvet_safespotahead02" "Bill: There's a safe spot just ahead." "player.namvet_safespotahead03" "ビル: すぐそこに退避場所だ" "[english]player.namvet_safespotahead03" "Bill: Safe spot dead ahead." "player.namvet_safespotahead04" "ビル: 近くに退避場所がある" "[english]player.namvet_safespotahead04" "Bill: We're near a safe spot." "player.namvet_safespotahead05" "ビル: もう少し先に、安全な場所があるぞ" "[english]player.namvet_safespotahead05" "Bill: There's a safe place up aheaad." "player.namvet_safespotahead06" "ビル: 前方に退避場所がある" "[english]player.namvet_safespotahead06" "Bill: Safe place ahead." "npc.namvet_safespotahead07" "ビル: 前方に退避場所だ!" "[english]npc.namvet_safespotahead07" "Bill: Safe house ahead!" "npc.namvet_safespotahead08" "ビル: 退避場所だ!" "[english]npc.namvet_safespotahead08" "Bill: Safe house!" "npc.namvet_safespotaheadreaction01" "ビル: ついにだな!" "[english]npc.namvet_safespotaheadreaction01" "Bill: Finally!" "npc.namvet_safespotaheadreaction02" "ビル: 神よ...感謝します" "[english]npc.namvet_safespotaheadreaction02" "Bill: Thank God." "npc.namvet_safespotaheadreaction03" "ビル: そろそろだ!" "[english]npc.namvet_safespotaheadreaction03" "Bill: 'Bout time!" "npc.namvet_safespotaheadreaction04" "ビル: 神よ感謝します!" "[english]npc.namvet_safespotaheadreaction04" "Bill: Hallelujah!" "npc.namvet_safespotaheadreaction05" "ビル: もうすぐ休憩の時間だぞ" "[english]npc.namvet_safespotaheadreaction05" "Bill: Well it's about damn time." "npc.namvet_safespotaheadreaction06" "ビル: そろそろ休憩したいところだな" "[english]npc.namvet_safespotaheadreaction06" "Bill: I could use a damn break." "player.namvet_sawsomething01" "ビル: あそこに何かあるな" "[english]player.namvet_sawsomething01" "Bill: There's something over there." "player.namvet_sawsomething02" "ビル: あそこに何かある" "[english]player.namvet_sawsomething02" "Bill: There's something over there." "player.namvet_sawsomething03" "ビル: あそこに何かあるぞ" "[english]player.namvet_sawsomething03" "Bill: There's something over there." "player.namvet_sawsomething04" "ビル: 何か見えたぞ" "[english]player.namvet_sawsomething04" "Bill: I saw something." "player.namvet_sawsomething05" "ビル: 何かが見えたぞ" "[english]player.namvet_sawsomething05" "Bill: I saw something." "player.namvet_sawsomething06" "ビル: 何か見えたぞ" "[english]player.namvet_sawsomething06" "Bill: I saw something." "player.namvet_scenariojoin01" "ビル: ワシはここだ" "[english]player.namvet_scenariojoin01" "Bill: I'm here." "player.namvet_scenariojoin02" "ビル: よろしくな!" "[english]player.namvet_scenariojoin02" "Bill: Hello!" "player.namvet_scenariojoin03" "ビル: よお、来たぞ!" "[english]player.namvet_scenariojoin03" "Bill: Hey, I'm here." "player.namvet_scenariojoinlast01" "ビル: これで全員揃ったの" "[english]player.namvet_scenariojoinlast01" "Bill: We're all here." "player.namvet_screamwhilepounced01" "ビル: こいつをどけてくれ!" "[english]player.namvet_screamwhilepounced01" "Bill: GET IT OFF!" "player.namvet_screamwhilepounced02" "ビル: どけろ、どけてくれ!" "[english]player.namvet_screamwhilepounced02" "Bill: GET IT OFF GET IT OFF!" "player.namvet_screamwhilepounced03" "ビル: 引き剥がしてくれ!" "[english]player.namvet_screamwhilepounced03" "Bill: GET IT OFF!" "player.namvet_shoved01" "ビル: うおっ!" "[english]player.namvet_shoved01" "Bill: Oof!" "player.namvet_shoved02" "ビル: うお!" "[english]player.namvet_shoved02" "Bill: Oof!" "player.namvet_shoved03" "ビル: うおぉ!" "[english]player.namvet_shoved03" "Bill: Oof!" "player.namvet_shoved04" "ビル: おうっ!" "[english]player.namvet_shoved04" "Bill: Oof!" "player.namvet_shoved05" "ビル: おおっ!" "[english]player.namvet_shoved05" "Bill: Oof!" "player.namvet_sorry01" "ビル: すまん" "[english]player.namvet_sorry01" "Bill: Sorry." "player.namvet_sorry02" "ビル: 本当にすまない" "[english]player.namvet_sorry02" "Bill: I am sorry." "player.namvet_sorry03" "ビル: 悪かった" "[english]player.namvet_sorry03" "Bill: Sorry about that." "player.namvet_sorry04" "ビル: すまん、ワシのミスだ" "[english]player.namvet_sorry04" "Bill: My fault!" "player.namvet_sorry05" "ビル: やってしもうた。 すまん" "[english]player.namvet_sorry05" "Bill: I shouldn't have done that." "player.namvet_sorry06" "ビル: しまった。 嗚呼、今のはワシのミスだ" "[english]player.namvet_sorry06" "Bill: Ah horseshit, that was my fault." "player.namvet_sorry07" "ビル: スマンな" "[english]player.namvet_sorry07" "Bill: Sorry about that." "player.namvet_sorry08" "ビル: ワシが悪かった" "[english]player.namvet_sorry08" "Bill: My fault!" "player.namvet_sorry09" "ビル: もう二度とやらんぞ" "[english]player.namvet_sorry09" "Bill: Won't happen again." "player.namvet_sorry10" "ビル: 大変な失敗だ。 申し訳ない" "[english]player.namvet_sorry10" "Bill: I regret that mistake." "player.namvet_sorry11" "ビル: クソッ。 年寄りには荷が重すぎるぞ" "[english]player.namvet_sorry11" "Bill: Ah, hell, I'm gettin too old for this shit." "player.namvet_sorry12" "ビル: ワシの注意が足りんかった" "[english]player.namvet_sorry12" "Bill: That was careless of me." "npc.namvet_spot01" "ビル: 弾薬だ!" "[english]npc.namvet_spot01" "Bill: Ammo here!" "npc.namvet_spot02" "ビル: こっちに救急キットだ!" "[english]npc.namvet_spot02" "Bill: First aid kit here!" "npc.namvet_spot03" "ビル: ここに救急キットがあるぞ!" "[english]npc.namvet_spot03" "Bill: First aid here!" "npc.namvet_spot04" "ビル: 手榴弾があるぞ!" "[english]npc.namvet_spot04" "Bill: Grenades here!" "npc.namvet_spot05" "ビル: 武器があるぞ!" "[english]npc.namvet_spot05" "Bill: Weapons here!" "npc.namvet_spot06" "ビル: 鎮痛剤があるぞ!" "[english]npc.namvet_spot06" "Bill: Pills here!" "player.namvet_spotammo01" "ビル: ここに弾薬があるぞ!" "[english]player.namvet_spotammo01" "Bill: Ammo here!" "player.namvet_spotfirstaid01" "ビル: ここに救急キットがあるぞ!" "[english]player.namvet_spotfirstaid01" "Bill: First Aid Kit here!" "player.namvet_spotfirstaid02" "ビル: ここ、救急キットだ!" "[english]player.namvet_spotfirstaid02" "Bill: First Aid here!" "npc.namvet_spotfirstaid03" "ビル: 救急キットだ!" "[english]npc.namvet_spotfirstaid03" "Bill: First aid kit!" "npc.namvet_spotfirstaid04" "ビル: こっちに救急キットがあるぞ!" "[english]npc.namvet_spotfirstaid04" "Bill: First aid kit over here!" "npc.namvet_spotfirstaid05" "ビル: 救急キットだ!" "[english]npc.namvet_spotfirstaid05" "Bill: Health pack here!" "player.namvet_spotgrenades01" "ビル: ここに手榴弾があるぞ!" "[english]player.namvet_spotgrenades01" "Bill: Grenades here!" "npc.namvet_spotgrenades02" "ビル: こっちに火炎瓶があるぞ!" "[english]npc.namvet_spotgrenades02" "Bill: Molotov over here!" "npc.namvet_spotgrenades03" "ビル: 火炎瓶だ!" "[english]npc.namvet_spotgrenades03" "Bill: Molotov!" "npc.namvet_spotgrenades04" "ビル: こっちにパイプ爆弾があるぞ!" "[english]npc.namvet_spotgrenades04" "Bill: Pipebomb over here!" "npc.namvet_spotgrenades05" "ビル: パイプ爆弾だ!" "[english]npc.namvet_spotgrenades05" "Bill: Pipebomb!" "player.namvet_spotpills01" "ビル: 鎮痛剤があるぞ!" "[english]player.namvet_spotpills01" "Bill: Pills here!" "player.namvet_spotweapons01" "ビル: 武器があるぞ!" "[english]player.namvet_spotweapons01" "Bill: Weapons here!" "npc.namvet_spotweapons02" "ビル: こっちに武器があるぞ!" "[english]npc.namvet_spotweapons02" "Bill: Weapon over here!" "npc.namvet_spotweapons03" "ビル: ここに武器があるぞ!" "[english]npc.namvet_spotweapons03" "Bill: Got a Weapon here!" "player.namvet_staytogether01" "ビル: 固まれ!" "[english]player.namvet_staytogether01" "Bill: Stay close!" "player.namvet_staytogether02" "ビル: よし、まとまって動くぞ" "[english]player.namvet_staytogether02" "Bill: Come on - we got to stay together." "player.namvet_staytogether03" "ビル: 全員、離れるな" "[english]player.namvet_staytogether03" "Bill: Keep together, people." "player.namvet_staytogether04" "ビル: まとまれ" "[english]player.namvet_staytogether04" "Bill: Stay together." "player.namvet_staytogether05" "ビル: 隊列崩すな!" "[english]player.namvet_staytogether05" "Bill: Form up!" "player.namvet_staytogether06" "ビル: 無許可除隊は許さんぞ" "[english]player.namvet_staytogether06" "Bill: Nobody go AWOL." "player.namvet_staytogether07" "ビル: 固まって動け" "[english]player.namvet_staytogether07" "Bill: Stay close." "player.namvet_staytogether08" "ビル: 単独行動はするな!" "[english]player.namvet_staytogether08" "Bill: Don't get split up." "player.namvet_staytogether09" "ビル: 離れるな" "[english]player.namvet_staytogether09" "Bill: Stay together." "player.namvet_staytogether10" "ビル: 全員、離れるな" "[english]player.namvet_staytogether10" "Bill: Stick together, people." "player.namvet_staytogether11" "ビル: 固まって動くんだ" "[english]player.namvet_staytogether11" "Bill: We've got to stay together." "player.namvet_staytogetherinside01" "ビル: 全員、何でもいいから早くここに入れ!" "[english]player.namvet_staytogetherinside01" "Bill: For chrissake people, get in here!" "player.namvet_staytogetherinside02" "ビル: 全員、セーフルームへ!" "[english]player.namvet_staytogetherinside02" "Bill: Into the safe room, people!" "player.namvet_staytogetherinside03" "ビル: 全員、セーフルームまで駆け足!" "[english]player.namvet_staytogetherinside03" "Bill: Double time it into the safe room, people!" "player.namvet_staytogetherinside04" "ビル: 全員、セーフルームに集合だ!" "[english]player.namvet_staytogetherinside04" "Bill: Assemble in the safe room!" "player.namvet_staytogetherinside05" "ビル: セーフルームに退却しろ!" "[english]player.namvet_staytogetherinside05" "Bill: Fall back to the safe room!" "npc.namvet_swearcoupdegrace01" "ビル: さっさとくたばれ!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace01" "Bill: Die, bitch!" "npc.namvet_swearcoupdegrace02" "ビル: 地獄に落ちろ" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace02" "Bill: Go to hell." "npc.namvet_swearcoupdegrace03" "ビル: 地獄で焼かれろ、くそ野郎!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace03" "Bill: Burn in hell, you bastard!" "npc.namvet_swearcoupdegrace04" "ビル: 燃えちまえ、くそったれめ" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace04" "Bill: Burn, you son of a bitch!" "npc.namvet_swearcoupdegrace05" "ビル: 今のはゾーイの分だ! ゴミ野郎が!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace05" "Bill: That was for Zoey, you son of a bitch." "npc.namvet_swearcoupdegrace06" "ビル: 今のはフランシスの分だ! ゴミ野郎が!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace06" "Bill: That was for Francis, you son of a bitch." "npc.namvet_swearcoupdegrace07" "ビル: 今のはルイスの分だ! ゴミ野郎が!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace07" "Bill: That was for Louis, you son of a bitch." "npc.namvet_swearcoupdegrace08" "ビル: くたばれ!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace08" "Bill: Die, you bastard!" "npc.namvet_swearcoupdegrace09" "ビル: 地獄で焼かれてろ!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace09" "Bill: Burn in hell!" "npc.namvet_swearcoupdegrace10" "ビル: 貴様ら全員、ツケを払ってもらうぞ" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace10" "Bill: All you sick sons of bitches are gonna pay." "npc.namvet_swearcoupdegrace11" "ビル: こいつはすごいな!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace11" "Bill: Bu-tee-ful!" "npc.namvet_swearcoupdegrace12" "ビル: さっさと燃えちまえ!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace12" "Bill: Burn, you bastard." "npc.namvet_swears01" "ビル: クソッタレめ" "[english]npc.namvet_swears01" "Bill: Bullshit." "npc.namvet_swears02" "ビル: 地獄に落ちろ" "[english]npc.namvet_swears02" "Bill: Go to hell." "npc.namvet_swears03" "ビル: ゴミクズが!" "[english]npc.namvet_swears03" "Bill: Son of a bitch." "npc.namvet_swears04" "ビル: 能無しゴミ野郎が" "[english]npc.namvet_swears04" "Bill: Bull-frickin-horseshit." "npc.namvet_swears05" "ビル: ゴミクズめ" "[english]npc.namvet_swears05" "Bill: Mother. Humper." "npc.namvet_swears06" "ビル: アホ野郎" "[english]npc.namvet_swears06" "Bill: Bastard." "npc.namvet_swears07" "ビル: 最低だ" "[english]npc.namvet_swears07" "Bill: Ah hell." "npc.namvet_swears08" "ビル: ちくしょう" "[english]npc.namvet_swears08" "Bill: Dammit." "npc.namvet_swears09" "ビル: ガッデム!" "[english]npc.namvet_swears09" "Bill: God DAMMIT." "npc.namvet_swears10" "ビル: まったく頼むぜ" "[english]npc.namvet_swears10" "Bill: Mother of mercy." "npc.namvet_swears12" "ビル: ああ、クソッ!" "[english]npc.namvet_swears12" "Bill: Ah shit." "npc.namvet_swears13" "ビル: クソ、クソ、クソッ" "[english]npc.namvet_swears13" "Bill: Shit shit shit." "npc.namvet_swears14" "ビル: なんてことだ..." "[english]npc.namvet_swears14" "Bill: What a crock a' shit..." "npc.namvet_swears15" "ビル: 能無し野郎め" "[english]npc.namvet_swears15" "Bill: Mother. Hubbard." "npc.namvet_swears16" "ビル: ああ、クソッ!" "[english]npc.namvet_swears16" "Bill: Ah shit." "npc.namvet_swears17" "ビル: クッソ!" "[english]npc.namvet_swears17" "Bill: Shit." "npc.namvet_swears18" "ビル: ちくしょう、ちくしょう、ちくしょう" "[english]npc.namvet_swears18" "Bill: Shit shit shit." "npc.namvet_swears19" "ビル: なんてこった..." "[english]npc.namvet_swears19" "Bill: What a crock a' shit..." "npc.namvet_swears20" "ビル: クソッッッッッタレ" "[english]npc.namvet_swears20" "Bill: Aw shiiiiiiiiit." "player.namvet_takeassaultrifle01" "ビル: アサルトライフルか。 どんどんベトナムみたいになってきやがる" "[english]player.namvet_takeassaultrifle01" "Bill: An assault rifle. This shit's gettin more like Nam every second." "player.namvet_takeassaultrifle02" "ビル: アサルトライフルか。 さあパパのところにおいで" "[english]player.namvet_takeassaultrifle02" "Bill: An assault rifle. Come to papa." "player.namvet_takeassaultrifle03" "ビル: このライフルもらうぜ" "[english]player.namvet_takeassaultrifle03" "Bill: I'm grabbing this rifle." "player.namvet_takeassaultrifle04" "ビル: アサルトライフルだ! 昔を思い出すな" "[english]player.namvet_takeassaultrifle04" "Bill: An assault rifle! Man, this takes me back." "player.namvet_takeassaultrifle05" "ビル: アサルトライフルをもらうぞ" "[english]player.namvet_takeassaultrifle05" "Bill: I'm grabbin' an assault rifle." "player.namvet_takeautoshotgun01" "ビル: フルオートショットガンだ" "[english]player.namvet_takeautoshotgun01" "Bill: Full auto shotgun." "player.namvet_takeautoshotgun02" "ビル: オートショットガンだぞ!" "[english]player.namvet_takeautoshotgun02" "Bill: Auto shottie!" "player.namvet_takeautoshotgun03" "ビル: このショットガン、俺がもらうぜ" "[english]player.namvet_takeautoshotgun03" "Bill: I'm grabbing this shotgun." "player.namvet_takeautoshotgun04" "ビル: このショットガン、もらうぞ" "[english]player.namvet_takeautoshotgun04" "Bill: I'm taking this shotgun." "player.namvet_takeautoshotgun05" "ビル: ショットガンだ!" "[english]player.namvet_takeautoshotgun05" "Bill: Shotgun!" "player.namvet_takefirstaid01" "ビル: 治療は最初に、死ぬのは最後にってな" "[english]player.namvet_takefirstaid01" "Bill: First to aid, last to die." "player.namvet_takefirstaid02" "ビル: 救急キットをもらうぞ" "[english]player.namvet_takefirstaid02" "Bill: Grabbing First Aid." "player.namvet_takefirstaid03" "ビル: こいつは役に立つ" "[english]player.namvet_takefirstaid03" "Bill: I'm gonna need these." "player.namvet_takemolotov01" "ビル: 火炎瓶だ" "[english]player.namvet_takemolotov01" "Bill: Molotov." "player.namvet_takemolotov02" "ビル: 火炎瓶をもらうぞ" "[english]player.namvet_takemolotov02" "Bill: Grabbing a Molotov." "player.namvet_takemolotov03" "ビル: 後で役に立つかもな" "[english]player.namvet_takemolotov03" "Bill: Might want to save this for later." "player.namvet_takepills01" "ビル: こいつは役に立つ" "[english]player.namvet_takepills01" "Bill: I'm gonna need these." "player.namvet_takepills02" "ビル: 鎮痛剤もらうぞ" "[english]player.namvet_takepills02" "Bill: Grabbing pills." "player.namvet_takepills03" "ビル: 後できっと必要になる" "[english]player.namvet_takepills03" "Bill: Someone's gonna need these." "player.namvet_takepipebomb01" "ビル: 黒色火薬爆弾だ" "[english]player.namvet_takepipebomb01" "Bill: A black powder bomb." "player.namvet_takepipebomb02" "ビル: パイプ爆弾をもらうぞ" "[english]player.namvet_takepipebomb02" "Bill: Grabbing a pipe bomb." "player.namvet_takepipebomb03" "ビル: パイプ爆弾をもらうぞ" "[english]player.namvet_takepipebomb03" "Bill: Grabbing a pipe bomb." "player.namvet_takepipebomb04" "ビル: 手榴弾のほうが好みだが、これもまた良かろう" "[english]player.namvet_takepipebomb04" "Bill: I'd rather have a grenade, but this'll do." "player.namvet_takepistol01" "ビル: 予備のピストルをもらうぞ" "[english]player.namvet_takepistol01" "Bill: I'm taking an extra pistol." "player.namvet_takepistol02" "ビル: 予備のピストルをもらうぞ" "[english]player.namvet_takepistol02" "Bill: I'm taking an extra pistol." "player.namvet_takepistol03" "ビル: 予備のピストルだ" "[english]player.namvet_takepistol03" "Bill: Extra Pistol!" "player.namvet_takepistol04" "ビル: もう一丁、ピストルだ" "[english]player.namvet_takepistol04" "Bill: Extra Sidearm!" "player.namvet_takeshotgun01" "ビル: ショットガン、もらうぞ" "[english]player.namvet_takeshotgun01" "Bill: Grabbing a shotgun." "player.namvet_takeshotgun02" "ビル: このショットガン、もらうぞ" "[english]player.namvet_takeshotgun02" "Bill: I'm grabbing this shotgun." "player.namvet_takeshotgun03" "ビル: ショットガンだ" "[english]player.namvet_takeshotgun03" "Bill: Shotgun." "player.namvet_takesniper01" "ビル: このライフル、もらうぞ" "[english]player.namvet_takesniper01" "Bill: I'm gonna grab this range rifle." "player.namvet_takesniper02" "ビル: このハンティングライフル、もらうぞ" "[english]player.namvet_takesniper02" "Bill: I'm grabbing a hunting rifle." "player.namvet_takesubmachinegun01" "ビル: SMGだ" "[english]player.namvet_takesubmachinegun01" "Bill: SMG." "player.namvet_takesubmachinegun02" "ビル: SMGをもらうぞ" "[english]player.namvet_takesubmachinegun02" "Bill: Grabbing an SMG." "player.namvet_takesubmachinegun03" "ビル: フルオートか。 言うことなしだな" "[english]player.namvet_takesubmachinegun03" "Bill: Full auto - beautiful." "player.namvet_tankpound01" "ビル: 殺される!" "[english]player.namvet_tankpound01" "Bill: It's killin' me!" "player.namvet_tankpound02" "ビル: こいつをどけてくれ!" "[english]player.namvet_tankpound02" "Bill: Get this thing offa me!" "player.namvet_tankpound03" "ビル: ああぁ。 押しつぶされる!" "[english]player.namvet_tankpound03" "Bill: AAHHHH He's crushing me!" "player.namvet_taunt01" "ビル: [ふてぶてしく大きな笑い声]" "[english]player.namvet_taunt01" "Bill: [Loud, evil laugh]" "player.namvet_taunt02" "ビル: [ふてぶてしく大きな笑い声]" "[english]player.namvet_taunt02" "Bill: [Loud, evil laugh]" "player.namvet_taunt03" "ビル: そうだ!" "[english]player.namvet_taunt03" "Bill: That's right!" "player.namvet_taunt04" "ビル: そうだ!" "[english]player.namvet_taunt04" "Bill: That's right!" "player.namvet_taunt05" "ビル: いいぞ!" "[english]player.namvet_taunt05" "Bill: Oh yeah!" "player.namvet_taunt06" "ビル: イエス!" "[english]player.namvet_taunt06" "Bill: Oh yeah!" "player.namvet_taunt07" "ビル: [ふてぶてしく大きな笑い声]" "[english]player.namvet_taunt07" "Bill: [Loud, evil laugh]" "player.namvet_taunt08" "ビル: [ふてぶてしく大きな笑い声]" "[english]player.namvet_taunt08" "Bill: [Loud, evil laugh]" "player.namvet_taunt09" "ビル: [ふてぶてしく大きな笑い声]" "[english]player.namvet_taunt09" "Bill: [Loud, evil laugh]" "player.namvet_taunt10" "ビル: じきに死なせてやる!" "[english]player.namvet_taunt10" "Bill: You're goin' down!" "player.namvet_teamkillaccident01" "ビル: 気をつけろ!" "[english]player.namvet_teamkillaccident01" "Bill: Be careful!" "player.namvet_teamkillaccident02" "ビル: ついにおかしくなっちまったか?" "[english]player.namvet_teamkillaccident02" "Bill: Have you lost your mind?" "player.namvet_teamkillaccident03" "ビル: 一体何をしやがる" "[english]player.namvet_teamkillaccident03" "Bill: What did you do you just do?" "player.namvet_teamkillaccident04" "ビル: 気をつけろ!" "[english]player.namvet_teamkillaccident04" "Bill: Watch it, Watch it!" "player.namvet_teamkillonpurpose01" "ビル: ワシに命中させても勲章はもらえんぞ" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose01" "Bill: That ain't gonna earn you any medals." "player.namvet_teamkillonpurpose02" "ビル: 気をつけろ!" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose02" "Bill: CAREFUL!" "player.namvet_teamkillonpurpose03" "ビル: ふざけおって! ワシにケンカ売るのはやめておけよ" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose03" "Bill: Jesus H. Christ, you had better not try that shit on me." "player.namvet_teamkillonpurpose04" "ビル: あいつはワシらの味方だろうが!" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose04" "Bill: HE WAS ON OUR SIDE!" "player.namvet_teamkillonpurpose05" "ビル: 一体何しやがるんだ?" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose05" "Bill: What in the holy hell are you doing?" "player.namvet_teamkillonpurpose07" "ビル: いい腕しとるじゃないか" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose07" "Bill: Oh, nice work." "player.namvet_teamkillonpurpose08" "ビル: 一体何を考えとるんだ?" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose08" "Bill: What in the hell are you thinking?" "player.namvet_teamkillonpurpose09" "ビル: 馬鹿者はクソの役にも立たんといういい例だな!" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose09" "Bill: Now that was some true amateur hour horseshit." "player.namvet_thanks01" "ビル: ありがとよ。 1つ借りができたな" "[english]player.namvet_thanks01" "Bill: Thanks, I owe you one." "player.namvet_thanks02" "ビル: 感謝する" "[english]player.namvet_thanks02" "Bill: Appreciate that." "player.namvet_thanks03" "ビル: 出来のいいガキに恵まれたもんだ" "[english]player.namvet_thanks03" "Bill: Eh, you're a good kid." "player.namvet_thanks04" "ビル: 礼を言う" "[english]player.namvet_thanks04" "Bill: Thanks." "player.namvet_thanks05" "ビル: ありがとうな" "[english]player.namvet_thanks05" "Bill: Thank you." "player.namvet_thanks06" "ビル: ありがとうよ" "[english]player.namvet_thanks06" "Bill: Thanks a lot." "player.namvet_thanks07" "ビル: 1つ借りができたな" "[english]player.namvet_thanks07" "Bill: I owe ya one." "player.namvet_thanks08" "ビル: お前に1つ借りができたな" "[english]player.namvet_thanks08" "Bill: That's one I owe you." "player.namvet_thanks09" "ビル: 礼を言う" "[english]player.namvet_thanks09" "Bill: 'preciate it." "player.namvet_thanks10" "ビル: 別に一人で大丈夫だったんだぜ" "[english]player.namvet_thanks10" "Bill: You didn't have to do that" "player.namvet_thanks11" "ビル: 別に大丈夫だったが...ありがとうよ" "[english]player.namvet_thanks11" "Bill: That wasn't necessary, but thanks." "player.namvet_totherescue01" "ビル: ちょっと待ってろ、今行くぞ!" "[english]player.namvet_totherescue01" "Bill: Hold on I'm on my way!" "player.namvet_totherescue02" "ビル: 今行くぞ!" "[english]player.namvet_totherescue02" "Bill: I'm coming!" "player.namvet_totherescue03" "ビル: ギャーギャーわめくな。 今行く!" "[english]player.namvet_totherescue03" "Bill: Don't get your panties in a bunch, I'm comin'!" "npc.namvet_totherescuethanks01" "ビル: 助けてくれて、ありがとよ" "[english]npc.namvet_totherescuethanks01" "Bill: Thanks for getting me out of there." "npc.namvet_totherescuethanks02" "ビル: 助かったぜ" "[english]npc.namvet_totherescuethanks02" "Bill: Thanks for that." "npc.namvet_totherescuethanks03" "ビル: ありがとうな。 ちょっと寂しくなってきたところだった" "[english]npc.namvet_totherescuethanks03" "Bill: Thanks. I was gettin' lonely." "npc.namvet_totherescuethanks04" "ビル: ありがとうよ。 少し息苦しくなってきとったんだ" "[english]npc.namvet_totherescuethanks04" "Bill: Thanks. It was gettin' hard to breathe in there." "player.namvet_transitionclose01" "ビル: フム...あまりうまくやれんかったな" "[english]player.namvet_transitionclose01" "Bill: Well, that didn't go so well." "player.namvet_transitionclose02" "ビル: そこそこうまくやれたな" "[english]player.namvet_transitionclose02" "Bill: We've done better." "player.namvet_transitionclose03" "ビル: 終わりか...神よ、感謝します" "[english]player.namvet_transitionclose03" "Bill: Thank god that's over." "player.namvet_transitionclose04" "ビル: 終わったか...神よ、感謝します" "[english]player.namvet_transitionclose04" "Bill: Thank god that's over." "npc.namvet_uncertain01" "ビル: 一体何だ?" "[english]npc.namvet_uncertain01" "Bill: What the hell was that?" "npc.namvet_uncertain02" "ビル: 何だったんだ?" "[english]npc.namvet_uncertain02" "Bill: What was that?" "npc.namvet_uncertain03" "ビル: ありゃ一体なんだ?" "[english]npc.namvet_uncertain03" "Bill: What the hell is that?" "npc.namvet_uncertain04" "ビル: あれは何だ?" "[english]npc.namvet_uncertain04" "Bill: What is that?" "npc.namvet_uncertain05" "ビル: 聞こえたか?" "[english]npc.namvet_uncertain05" "Bill: Did you hear that?" "npc.namvet_uncertain06" "ビル: ほかに聞こえた者はいるか?" "[english]npc.namvet_uncertain06" "Bill: Anyone else hear that?" "npc.namvet_uncertain07" "ビル: 冗談だろう?" "[english]npc.namvet_uncertain07" "Bill: Are you kidding me?" "npc.namvet_violenceawe01" "ビル: 何という..." "[english]npc.namvet_violenceawe01" "Bill: Jee-zus..." "npc.namvet_violenceawe02" "ビル: なんちゅうことだ" "[english]npc.namvet_violenceawe02" "Bill: Holy crap." "npc.namvet_violenceawe03" "ビル: うおお" "[english]npc.namvet_violenceawe03" "Bill: Whoa." "npc.namvet_violenceawe04" "ビル: こいつはまったく..." "[english]npc.namvet_violenceawe04" "Bill: Holy shit..." "npc.namvet_violenceawe05" "ビル: 今の見たか?" "[english]npc.namvet_violenceawe05" "Bill: Did you see that?" "npc.namvet_violenceawe06" "ビル: わっはっはぁ" "[english]npc.namvet_violenceawe06" "Bill: Whoa-ho-ho." "npc.namvet_violenceawe07" "ビル: こいつは一体..." "[english]npc.namvet_violenceawe07" "Bill: Holy Mother of God..." "npc.namvet_violenceawe08" "ビル: こいつはまた..." "[english]npc.namvet_violenceawe08" "Bill: Christ almighty..." "npc.namvet_vocalfidgets01" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets01" "" "npc.namvet_vocalfidgets02" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets02" "" "npc.namvet_vocalfidgets03" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets03" "" "npc.namvet_vocalfidgets04" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets04" "" "npc.namvet_vocalfidgets05" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets05" "" "npc.namvet_vocalfidgets06" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets06" "" "npc.namvet_vocalfidgets07" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets07" "" "player.namvet_waithere01" "ビル: ここで待機するぞ" "[english]player.namvet_waithere01" "Bill: Let's wait here." "player.namvet_waithere02" "ビル: 少し待機するぞ" "[english]player.namvet_waithere02" "Bill: Let's wait for a minute." "player.namvet_waithere03" "ビル: ここで少し待機しよう" "[english]player.namvet_waithere03" "Bill: Wait here just a minute." "player.namvet_waithere04" "ビル: 待て!" "[english]player.namvet_waithere04" "Bill: Hold up!" "npc.namvet_warn01" "ビル: Boomerだ!" "[english]npc.namvet_warn01" "Bill: Boomer!" "npc.namvet_warn02" "ビル: Tankだ!" "[english]npc.namvet_warn02" "Bill: Tank!" "npc.namvet_warn03" "ビル: Smokerだ!" "[english]npc.namvet_warn03" "Bill: Smoker!" "npc.namvet_warn04" "ビル: Witchだ!" "[english]npc.namvet_warn04" "Bill: Witch!" "npc.namvet_warn05" "ビル: Hunterだ!" "[english]npc.namvet_warn05" "Bill: Hunter!" "npc.namvet_warn06" "ビル: Boomerだ!" "[english]npc.namvet_warn06" "Bill: Boomer!" "npc.namvet_warn07" "ビル: Boomerだ!" "[english]npc.namvet_warn07" "Bill: BOOMER!" "npc.namvet_warn08" "ビル: Tankだ!" "[english]npc.namvet_warn08" "Bill: Tank!" "npc.namvet_warn09" "ビル: Smokerだ!" "[english]npc.namvet_warn09" "Bill: Smoker!" "npc.namvet_warn10" "ビル: Witchだ!" "[english]npc.namvet_warn10" "Bill: Witch!" "npc.namvet_warn11" "ビル: Witchだ!" "[english]npc.namvet_warn11" "Bill: WITCH!" "npc.namvet_warn12" "ビル: Hunterだ!" "[english]npc.namvet_warn12" "Bill: Hunter!" "npc.namvet_warn13" "ビル: Hunterだ!" "[english]npc.namvet_warn13" "Bill: Hunter!" "npc.namvet_warn14" "ビル: Tankだ!" "[english]npc.namvet_warn14" "Bill: TANK!" "npc.namvet_warn15" "ビル: Smokerだ!" "[english]npc.namvet_warn15" "Bill: SMOKER!" "npc.namvet_warn16" "ビル: Smokerだ!" "[english]npc.namvet_warn16" "Bill: Smoker!" "npc.namvet_warn17" "ビル: Witchだ!" "[english]npc.namvet_warn17" "Bill: Witch!" "player.namvet_warnboomer01" "ビル: Boomerだ!" "[english]player.namvet_warnboomer01" "Bill: BOOMER!" "player.namvet_warnboomer02" "ビル: Boomerだ!" "[english]player.namvet_warnboomer02" "Bill: BOOMER!" "player.namvet_warnboomer03" "ビル: Boomerだ!" "[english]player.namvet_warnboomer03" "Bill: BOOMER!" "player.namvet_warncareful01" "ビル: 気をつけろ..." "[english]player.namvet_warncareful01" "Bill: Careful." "player.namvet_warncareful02" "ビル: 注意しろ" "[english]player.namvet_warncareful02" "Bill: Watch yourself." "player.namvet_warncareful03" "ビル: 気を抜くな" "[english]player.namvet_warncareful03" "Bill: Careful." "player.namvet_warncareful04" "ビル: 気を抜くな" "[english]player.namvet_warncareful04" "Bill: Careful." "player.namvet_warncareful05" "ビル: 気をつけろ" "[english]player.namvet_warncareful05" "Bill: Be careful." "player.namvet_warncareful06" "ビル: 気を抜くな" "[english]player.namvet_warncareful06" "Bill: Watch yourself now." "player.namvet_warncareful07" "ビル: 目と耳を使え。 目と耳だ" "[english]player.namvet_warncareful07" "Bill: Eyes and ears, people, eyes and ears." "player.namvet_warncareful08" "ビル: 気をつけろ" "[english]player.namvet_warncareful08" "Bill: Be careful." "player.namvet_warncareful09" "ビル: 集中しろ" "[english]player.namvet_warncareful09" "Bill: Stay sharp." "player.namvet_warnhunter01" "ビル: Hunterだ!" "[english]player.namvet_warnhunter01" "Bill: HUNTER!" "player.namvet_warnhunter02" "ビル: Hunterだ!" "[english]player.namvet_warnhunter02" "Bill: HUNTER!" "player.namvet_warnhunter03" "ビル: Hunterだ!" "[english]player.namvet_warnhunter03" "Bill: HUNTER!" "player.namvet_warnsmoker01" "ビル: Smokerだ!" "[english]player.namvet_warnsmoker01" "Bill: SMOKER!" "player.namvet_warnsmoker02" "ビル: Smokerだ!" "[english]player.namvet_warnsmoker02" "Bill: SMOKER!" "player.namvet_warnsmoker03" "ビル: Smokerだ!" "[english]player.namvet_warnsmoker03" "Bill: SMOKER!" "player.namvet_warnsmoker04" "ビル: Smokerだ!" "[english]player.namvet_warnsmoker04" "Bill: SMOKER!" "player.namvet_warntank01" "ビル: Tankだ!" "[english]player.namvet_warntank01" "Bill: TANK!" "player.namvet_warntank02" "ビル: Tankだ!" "[english]player.namvet_warntank02" "Bill: TANK!" "player.namvet_warntank03" "ビル: Tankだ!" "[english]player.namvet_warntank03" "Bill: TANK!" "player.namvet_warnwitch01" "ビル: Witchだ!" "[english]player.namvet_warnwitch01" "Bill: WITCH!" "player.namvet_warnwitch02" "ビル: Witchだ!" "[english]player.namvet_warnwitch02" "Bill: WITCH!" "player.namvet_warnwitch03" "ビル: Witchだ!" "[english]player.namvet_warnwitch03" "Bill: WITCH!" "player.namvet_warnwitch04" "ビル: Witchだ!" "[english]player.namvet_warnwitch04" "Bill: WITCH!" "player.namvet_watchoutbehind01" "ビル: 後ろだ!" "[english]player.namvet_watchoutbehind01" "Bill: Behind us!" "player.namvet_watchoutbehind02" "ビル: 後ろにいるぞ!" "[english]player.namvet_watchoutbehind02" "Bill: They're behind us!" "player.namvet_watchoutbehind03" "ビル: 後ろだ!" "[english]player.namvet_watchoutbehind03" "Bill: Behind us!" "player.namvet_watchoutbehind04" "ビル: 後ろにおるぞ!" "[english]player.namvet_watchoutbehind04" "Bill: They're behind us!" "player.namvet_witchchasing01" "ビル: 後ろからWitchが来とる! 全員、走れ!" "[english]player.namvet_witchchasing01" "Bill: I got a goddam Witch on my ass! RUN!" "player.namvet_witchchasing02" "ビル: クソ! Witchのヤツが追っかけてきとる!" "[english]player.namvet_witchchasing02" "Bill: Ah shit, she's after me!" "player.namvet_witchchasing03" "ビル: 散らばれ、Witchだ! ワシを追ってきとる!" "[english]player.namvet_witchchasing03" "Bill: SCATTER! WITCH! TRACKING ME!" "player.namvet_witchgettingangry01" "ビル: お前さんのおかげでWitchが暴れ出しそうだ。 こりゃ厄介な事になるぞ" "[english]player.namvet_witchgettingangry01" "Bill: There's gonna be hell to pay, you keep aggravatin that Witch." "player.namvet_witchgettingangry02" "ビル: ストップだ! あのWitch、怒り狂っとるぞ" "[english]player.namvet_witchgettingangry02" "Bill: STOP! That Witch is mad as hell." "player.namvet_witchgettingangry03" "ビル: 集中しろ、Witchが飛びかかってくるぞ!" "[english]player.namvet_witchgettingangry03" "Bill: Hold up, that Witch is getting ready to pounce!" "player.namvet_witchgettingangry04" "ビル: 集中しろ、あのWitch、もうじき暴れ出すぞ" "[english]player.namvet_witchgettingangry04" "Bill: Hold on, that Witch is about to blow." "player.namvet_witchgettingangry05" "ビル: ストップだ! Witchが怒り狂っとる" "[english]player.namvet_witchgettingangry05" "Bill: STOP! That Witch is mad as hell." "npc.namvet_worldairport0101" "ビル: ワシはもっと低空飛行しとるのも見たことあるぞ" "[english]npc.namvet_worldairport0101" "Bill: I've seen 'em fly lower." "npc.namvet_worldairport0102" "ビル: C-130が見事に飛んどるわ" "[english]npc.namvet_worldairport0102" "Bill: A C-130 is nice flying." "npc.namvet_worldairport0401" "ビル: 言ったろう。 あいつらが空港を爆撃したんだ" "[english]npc.namvet_worldairport0401" "Bill: Just like I said, they bombed the airport." "npc.namvet_worldairport0402" "ビル: 言ったろう? あいつらが、市民が脱出するのを阻止しとるんだ" "[english]npc.namvet_worldairport0402" "Bill: What'd I tell ya? They tried to stop people from leaving." "npc.namvet_worldairport0403" "ビル: 爆発だ" "[english]npc.namvet_worldairport0403" "Bill: Bombed!" "npc.namvet_worldairport0404" "ビル: どこの馬鹿が作動させたんだ!?" "[english]npc.namvet_worldairport0404" "Bill: Who in the hell set that off?" "npc.namvet_worldairport0405" "ビル: 何で検知器を作動させやがったんだ?" "[english]npc.namvet_worldairport0405" "Bill: Why in the hell would you set that off?" "npc.namvet_worldairport0406" "ビル: ワシが知る訳なかろう!" "[english]npc.namvet_worldairport0406" "Bill: How in the hell was I supposed to know?" "npc.namvet_worldairportintro01" "ビル: おい、C-130だ! 空港に行けば乗り込めるかもしれんぞ!" "[english]npc.namvet_worldairportintro01" "Bill: That's a C-130! Maybe we can catch up to it at the airport!" "npc.namvet_worldairportintro02" "ビル: あのC-130は空港に向かっとるぞ。 ワシらも空港に向かおう" "[english]npc.namvet_worldairportintro02" "Bill: That C-130's headed for the airport. I say we head there, too." "npc.namvet_worldairportnpc01" "ビル: ボウズ、テリーは死んだ。 給油が必要なら、ワシらが手伝えるぞ" "[english]npc.namvet_worldairportnpc01" "Bill: Terry's dead, kid. We can get you gassed up if you like." "npc.namvet_worldairportnpc02" "ビル: テリーはおらんよ。 必要ならワシらが給油してやろうか?" "[english]npc.namvet_worldairportnpc02" "Bill: It ain't Terry, pal. You want us to get you gassed up?" "npc.namvet_worldairportnpc03" "ビル: テリーは死んじまったよ。 燃料を満タンにすりゃいいのか?" "[english]npc.namvet_worldairportnpc03" "Bill: Terry's dead. You lookin' to fuel up?" "npc.namvet_worldairportnpc04" "ビル: テリーは死んじまったよ。 なあ、この飛行機はまだ飛ぶのか?" "[english]npc.namvet_worldairportnpc04" "Bill: Terry's dead, son. Can you get this plane in the air?" "npc.namvet_worldairportnpc05" "ビル: 了解だ。 さあ、全員準備しろ" "[english]npc.namvet_worldairportnpc05" "Bill: Understood. Come on, kids, let's load up." "npc.namvet_worldairportnpc06" "ビル: 了解。 1分時間をくれ。 準備する" "[english]npc.namvet_worldairportnpc06" "Bill: I see it. Give us a minute to get ready." "npc.namvet_worldairportnpc07" "ビル: よし、さっさと終わらせるぞ" "[english]npc.namvet_worldairportnpc07" "Bill: All right, let's get this done." "npc.namvet_worldairportnpc08" "ビル: もういい時間だろう!" "[english]npc.namvet_worldairportnpc08" "Bill: About goddamn time!" "npc.namvet_worldairportnpc09" "ビル: お前さんはダメだよ!" "[english]npc.namvet_worldairportnpc09" "Bill: Oh no, ya don't!" "npc.namvet_worldairportnpc10" "ビル: ルイスは間に合わんかった" "[english]npc.namvet_worldairportnpc10" "Bill: Louis didn't make it!" "npc.namvet_worldairportnpc11" "ビル: ゾーイは間に合わんかった" "[english]npc.namvet_worldairportnpc11" "Bill: Zoey didn't make it!" "npc.namvet_worldairportnpc12" "ビル: フランシスは間に合わんかった" "[english]npc.namvet_worldairportnpc12" "Bill: Francis didn't make it!" "npc.namvet_worldfarmhouse0101" "ビル: わしは森を信じない" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0101" "Bill: I don't trust the woods." "npc.namvet_worldfarmhouse0102" "ビル: フランシス、お前の実家はこんな感じか?" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0102" "Bill: Francis, this look like home to you?" "npc.namvet_worldfarmhouse0103" "ビル: おお、線路だ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0103" "Bill: There's the tracks!" "npc.namvet_worldfarmhouse0104" "ビル: こっちから線路に行けるな" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0104" "Bill: We can get down to the tracks through there." "npc.namvet_worldfarmhouse0105" "ビル: こっちに退避場所があるぞ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0105" "Bill: Safe house back here!" "npc.namvet_worldfarmhouse0106" "ビル: この線路に沿っていくしかないようだな" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0106" "Bill: We gotta follow these train tracks." "npc.namvet_worldfarmhouse0107" "ビル: 線路があるぞ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0107" "Bill: There's the train tracks!" "npc.namvet_worldfarmhouse0108" "ビル: 線路だ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0108" "Bill: There's our train tracks!" "npc.namvet_worldfarmhouse0201" "ビル: ここから線路まで行けるぞ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0201" "Bill: We can get down to the tracks through here!" "npc.namvet_worldfarmhouse0202" "ビル: このトンネルの先だ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0202" "Bill: It's through this tunnel." "npc.namvet_worldfarmhouse0203" "ビル: 線路を沿いに進むぞ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0203" "Bill: We gotta follow the tracks." "npc.namvet_worldfarmhouse0204" "ビル: ここを抜けるぞ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0204" "Bill: Through here!" "npc.namvet_worldfarmhouse0205" "ビル: クソッタレ! 線路が塞がれてやがる" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0205" "Bill: Goddamnit, the tracks are blocked." "npc.namvet_worldfarmhouse0206" "ビル: この脇道がどこかに通じておることを祈るぜ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0206" "Bill: This side passage better lead somewhere." "npc.namvet_worldfarmhouse0207" "ビル: こっちに退避場所だ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0207" "Bill: Safe house in here!" "npc.namvet_worldfarmhouse0208" "ビル: 線路が塞がれとる!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0208" "Bill: Tracks are blocked!" "npc.namvet_worldfarmhouse0209" "ビル: ええいクソ。 このトンネルを進まねばならんようだ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0209" "Bill: Ah hell. I think we gotta go through this tunnel." "npc.namvet_worldfarmhouse0301" "ビル: どうもよく分からんわ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0301" "Bill: This shit just confuses me." "npc.namvet_worldfarmhouse0302" "ビル: よく分かりもせんくせに" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0302" "Bill: Blind leading the blind..." "npc.namvet_worldfarmhouse0303" "ビル: 空気がうまいな!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0303" "Bill: Fresh air!" "npc.namvet_worldfarmhouse0304" "ビル: 電気フェンスだ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0304" "Bill: Electrical fence!" "npc.namvet_worldfarmhouse0305" "ビル: 電源スイッチを入れろ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0305" "Bill: Hit that power switch!" "npc.namvet_worldfarmhouse0306" "ビル: 電源を入れろ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0306" "Bill: Get the power." "npc.namvet_worldfarmhouse0307" "ビル: エンジンをかけろ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0307" "Bill: Start the engine!" "npc.namvet_worldfarmhouse0308" "ビル: 車両のフックを外せ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0308" "Bill: Let's unhook that car." "npc.namvet_worldfarmhouse0309" "ビル: そいつを動かせ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0309" "Bill: Get that thing moving!" "npc.namvet_worldfarmhouse0310" "ビル: 行くぞ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0310" "Bill: Hit it!" "npc.namvet_worldfarmhouse0311" "ビル: 出発だ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0311" "Bill: All aboard!" "npc.namvet_worldfarmhouse0312" "ビル: 上に行くぞ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0312" "Bill: Let's get up there!" "npc.namvet_worldfarmhouse0313" "ビル: 上だ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0313" "Bill: Up there!" "npc.namvet_worldfarmhouse0314" "ビル: 上に退避場所だ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0314" "Bill: Safe house up there." "npc.namvet_worldfarmhouse0315" "ビル: 家に補給物資がないか確認するぞ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0315" "Bill: Check that house for supplies." "npc.namvet_worldfarmhouse0316" "ビル: おい、線路だぞ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0316" "Bill: There's the tracks." "npc.namvet_worldfarmhouse0317" "ビル: ええい! また線路が塞がれておる" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0317" "Bill: Goddamn track's blocked again." "npc.namvet_worldfarmhouse0318" "ビル: あの丘を越えて行こう" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0318" "Bill: Let's get over that hill." "npc.namvet_worldfarmhouse0401" "ビル: 納屋に補給物資がないか確認するぞ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0401" "Bill: Check the barn for supplies." "npc.namvet_worldfarmhouse0402" "ビル: だれか、あの納屋をチェックしてこんか?" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0402" "Bill: Anyone check that barn?" "npc.namvet_worldfarmhouse0403" "ビル: さあ行くぞ、線路は続いてるはずだ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0403" "Bill: Keep moving. The tracks gotta be up ahead" "npc.namvet_worldfarmhouse0404" "ビル: ああ、覚えとるぞ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0404" "Bill: I remember that shit." "npc.namvet_worldfarmhouse0405" "ビル: あの番組は大嫌いだった" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0405" "Bill: I hated that show." "npc.namvet_worldfarmhouse0406" "ビル: 先に駅があるぞ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0406" "Bill: Station ahead!" "npc.namvet_worldfarmhouse0407" "ビル: 下に線路があるぞ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0407" "Bill: The tracks are down there!" "npc.namvet_worldfarmhouse0408" "ビル: 駅だ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0408" "Bill: Train station." "npc.namvet_worldfarmhouse0409" "ビル: 基地に関する情報はないか?" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0409" "Bill: Anything about the base?" "npc.namvet_worldfarmhouse0410" "ビル: なんで動く列車がひとつもないんだ?" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0410" "Bill: Why can't one of these goddamn trains be working?" "npc.namvet_worldfarmhouse0411" "ビル: ここを通り抜けられるようだ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0411" "Bill: We can go through this building." "npc.namvet_worldfarmhouse0412" "ビル: ゲートを確保しろ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0412" "Bill: Get the gate." "npc.namvet_worldfarmhouse0413" "ビル: ゲートを開けろ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0413" "Bill: Open the gate." "npc.namvet_worldfarmhouse0414" "ビル: 橋を渡るぞ! 走れ! 走れ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0414" "Bill: Cross the bridge! Go go go!" "npc.namvet_worldfarmhouse0415" "ビル: 車ンとこまで走れ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0415" "Bill: Run for the car!" "npc.namvet_worldfarmhouse0416" "ビル: 列車のところまで行け!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0416" "Bill: Get to the train!" "npc.namvet_worldfarmhouse0417" "ビル: 止まれ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0417" "Bill: Haul it!" "npc.namvet_worldfarmhouse0501" "ビル: 前哨基地だ! ついに来たぞ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0501" "Bill: Finally, an outpost!" "npc.namvet_worldfarmhouse0502" "ビル: 神に誓って本物の軍隊だぞ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0502" "Bill: The honest to God military!" "npc.namvet_worldfarmhouse0503" "ビル: 丘の上だ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0503" "Bill: Up the hill!" "npc.namvet_worldfarmhouse0504" "ビル: クリームコーンがいいなあ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0504" "Bill: I could go for some creamed corn." "npc.namvet_worldfarmhouse0505" "ビル: どうもトウモロコシが食いたくなってきたわ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0505" "Bill: I got a hankering for some corn on the cob." "npc.namvet_worldfarmhouse0506" "ビル: 何か妙だな" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0506" "Bill: Something ain't right/" "npc.namvet_worldfarmhouse0507" "ビル: 落ち着け、フランシス、救援は来る。 黙って無線を使ってみろ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0507" "Bill: Settle down Francis. Just use that radio. They'll come." "npc.namvet_worldfarmhouse0508" "ビル: 早く来てくれればいいがな" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0508" "Bill: Hope they don't take long." "npc.namvet_worldfarmhouse0509" "ビル: 準備はいいか? 救助を呼ぶぞ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0509" "Bill: You guys ready? I'm callin' em." "npc.namvet_worldfarmhouse0510" "ビル: 今、ワシらを救出するように要請しとる" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0510" "Bill: I'm callin' 'em to come get our sorry asses." "npc.namvet_worldfarmhouse0511" "ビル: いいぞ。 救助チームが到着した!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0511" "Bill: Beautiful! The cavalry has arrived!" "npc.namvet_worldfarmhouse0512" "ビル: 了解だ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0512" "Bill: Roger and out." "npc.namvet_worldfarmhouse0513" "ビル: ク・ソ・ッ・タ・レ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0513" "Bill: H-o-l-y s-h-i-t." "npc.namvet_worldfarmhouse0514" "ビル: 後はやり方の問題だ。 いいな!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0514" "Bill: Now that is how you do it, people!" "npc.namvet_worldfarmhouse0515" "ビル: ついにいい居場所が見つかったな" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0515" "Bill: I believe we have found our place." "npc.namvet_worldfarmhouse0516" "ビル: 退役してここにおりたい者はおるか?" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0516" "Bill: Anyone for just retiring here?" "npc.namvet_worldfarmhouse0517" "ビル: 納屋か家ならゆっくりできるだろう" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0517" "Bill: We can set up in the barn or the house." "npc.namvet_worldfarmhouseintro01" "ビル: 緊急隊が、ここから北に前哨基地があると言っておったぞ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro01" "Bill: Emergency band was talking about a military outpost just north a' here." "npc.namvet_worldfarmhouseintro02" "ビル: 線路を見つけて、それに沿って進む、それでよかろう" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro02" "Bill: We just need to find the train tracks and then follow 'em." "npc.namvet_worldfarmhouseintro03" "ビル: 線路が見つかれば、それをたどって前哨基地まで行ける" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro03" "Bill: If we can find some train tracks, we can follow 'em to the military outpost." "npc.namvet_worldfarmhouseintro04" "ビル: 駐留しとる部隊はどこだろうな、気になるわ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro04" "Bill: I wonder what outfit is stationed there?" "npc.namvet_worldfarmhouseintro05" "ビル: 多分臆病モンの州兵部隊かなんかだろう" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro05" "Bill: Probably the chickenshit national guard." "npc.namvet_worldfarmhouseintro06" "ビル: ここからすぐ北に前哨基地があると言っておったぞ。 近くに線路があるはずだ。 それをたどれば基地まで行けるだろう" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro06" "Bill: I heard the military's got an outpost just north of here. There should be some train tracks somewhere around here that'll take us right to it." "npc.namvet_worldfarmhouseintro07" "ビル: ここからすぐ北に前哨基地があると言っておったな。 では、まず線路を見つけよう。 基地までつながっているはずだ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro07" "Bill: The military's got an outpost just north of here. We gotta find the train tracks and they should take us right to it." "npc.namvet_worldfarmhouseintro08" "ビル: 今までのところ軍隊はまったく役に立っておらんが、ここから少し北の線路沿いに基地があると聞いたぞ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro08" "Bill: The military hasn't been much help so far, but last I heard they had an outpost not far from here off the railroad tracks." "npc.namvet_worldfarmhouseintro09" "ビル: では、線路をたどって、前哨基地が機能しておるのかどうか確かめてみよう" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro09" "Bill: I say we follow the tracks and see if the outpost is still operational." "npc.namvet_worldfarmhouseintro10" "ビル: 他にいい案があったら、今言ってくれ" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro10" "Bill: If anyone has a better plan, speak now." "npc.namvet_worldfarmhouseintro11" "ビル: 確かに、ここまで政府は何もしてくれておらんが、他にもう選択肢もなかろう" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro11" "Bill: I'll admit the government hasn't been a hell of a lotta help so far, but we're runnin' out of options here." "npc.namvet_worldfarmhouseintro12" "ビル: 最後に聞いた話では、ここから少し先の線路沿いに前哨基地があるらしい" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro12" "Bill: Last thing I heard, there's some kind of military outpost not far from here along the train tracks." "npc.namvet_worldfarmhousenpc01" "ビル: こちら生存者だ" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc01" "Bill: We're here!" "npc.namvet_worldfarmhousenpc02" "ビル: もしもし?" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc02" "Bill: Hello?" "npc.namvet_worldfarmhousenpc03" "ビル: 了解!" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc03" "Bill: Copy that!" "npc.namvet_worldfarmhousenpc04" "ビル: 了解した!" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc04" "Bill: Roger that!" "npc.namvet_worldfarmhousenpc05" "ビル: こちらはいつでもOKだ" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc05" "Bill: We're ready, soldier." "npc.namvet_worldfarmhousenpc06" "ビル: 声が聞けてまったくうれしいね" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc06" "Bill: You are a voice for sore ears, son." "npc.namvet_worldfarmhousenpc07" "ビル: こちらはいつでも準備万端だ" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc07" "Bill: We're good to go, son." "npc.namvet_worldfarmhousenpc08" "ビル: では会うのを楽しみにしとるよ" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc08" "Bill: Lookin' forward to seein' you." "npc.namvet_worldfarmhousenpc09" "ビル: 受信状態は良好だよ" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc09" "Bill: Read you loud and clear, son." "npc.namvet_worldfarmhousenpc10" "ビル: 了解だ。 では待っておるよ" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc10" "Bill: Roger. We'll be waiting." "npc.namvet_worldfarmhousenpc11" "ビル: 了解した" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc11" "Bill: Understood, soldier." "npc.namvet_worldfarmhousenpc12" "ビル: とうとう、ヤツらを地獄に送り届けてやったな。 上出来だ..." "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc12" "Bill: Goddamn it, we gave 'em hell, didn't we? We gave 'em hell..." "npc.namvet_worldfarmhousenpc19" "ビル: やったぞ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc19" "Bill: Yeah, we did it." "npc.namvet_worldfarmhousenpc20" "ビル: よし、やったぞ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc20" "Bill: Yeah, we made it." "npc.namvet_worldfarmhousenpc21" "ビル: やった!" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc21" "Bill: We made it." "npc.namvet_worldfarmhousenpc22" "ビル: やったぞ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc22" "Bill: We did it." "npc.namvet_worldfarmhousenpc23" "ビル: イーハー!" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc23" "Bill: YEEHAW!!" "player.namvet_worldhospital0101" "ビル: レッド線はまっすぐMercy病院までつながっておる" "[english]player.namvet_worldhospital0101" "Bill: The red line will take us straight to Mercy Hospital." "player.namvet_worldhospital0102" "ビル: 地下鉄の駅はこの通りのすぐ先だ" "[english]player.namvet_worldhospital0102" "Bill: Station's just up the street." "player.namvet_worldhospital0103" "ビル: 地下鉄の駅はすぐ近くだ" "[english]player.namvet_worldhospital0103" "Bill: There's a subway station just around the corner." "player.namvet_worldhospital0104" "ビル: 通りから離れるってのは、悪くなさそうなアイデアだ" "[english]player.namvet_worldhospital0104" "Bill: Might not be a bad idea to get off the street." "player.namvet_worldhospital0105" "ビル: あの娘はダメだったか...かわいそうに。 ああ、分かった" "[english]player.namvet_worldhospital0105" "Bill: Poor gal didn't make it. Well, I understand." "player.namvet_worldhospital0106" "ビル: 駅だぞ!" "[english]player.namvet_worldhospital0106" "Bill: There's the station!" "player.namvet_worldhospital0107" "ビル: 全員駅に向かうぞ!" "[english]player.namvet_worldhospital0107" "Bill: Everyone to the station!" "player.namvet_worldhospital0108" "ビル: こっちだ" "[english]player.namvet_worldhospital0108" "Bill: This way people." "player.namvet_worldhospital0109" "ビル: こっちだ!" "[english]player.namvet_worldhospital0109" "Bill: This way!" "player.namvet_worldhospital0110" "ビル: もうすぐだぞ!" "[english]player.namvet_worldhospital0110" "Bill: It's right around the corner!" "player.namvet_worldhospital0111" "ビル: 道が塞がれとる。 ここから行けるか?" "[english]player.namvet_worldhospital0111" "Bill: Station's blocked. Maybe we can get through here?" "player.namvet_worldhospital0112" "ビル: 地下鉄のトンネルを使えば病院に行けるはずだ。 ここの近くにレッド線の駅がある" "[english]player.namvet_worldhospital0112" "Bill: We can take the subway tunnels to the hospital. There's a redline station not far from here." "player.namvet_worldhospital0201" "ビル: クソッ、地下鉄の中はゾンビだらけじゃないか" "[english]player.namvet_worldhospital0201" "Bill: Ahh shit, subway looks full of zombies." "player.namvet_worldhospital0202" "ビル: こっちにゃゾンビが少けりゃいいなと思っとったんだがな" "[english]player.namvet_worldhospital0202" "Bill: Was hoping there would be less zombies down here." "player.namvet_worldhospital0203" "ビル: レッド線を北方面に行けば一番近い" "[english]player.namvet_worldhospital0203" "Bill: Red Line North will take us straight there." "player.namvet_worldhospital0204" "ビル: レッド線北方面は、Mercy病院に通じとる" "[english]player.namvet_worldhospital0204" "Bill: The Red Line North will take us to Mercy." "player.namvet_worldhospital0205" "ビル: レッド線を北方面に行けばMercy病院に行けるぞ" "[english]player.namvet_worldhospital0205" "Bill: The Red Line North will take us to the hospital." "player.namvet_worldhospital0206" "ビル: まあ少なくとも、この中は雨が降っとらん" "[english]player.namvet_worldhospital0206" "Bill: At least it isn't raining in here." "player.namvet_worldhospital0207" "ビル: 北方面はここを右だ" "[english]player.namvet_worldhospital0207" "Bill: The north line is to the right." "player.namvet_worldhospital0208" "ビル: コンチキショウ、塞がれとる" "[english]player.namvet_worldhospital0208" "Bill: Goddamnit, the line's blocked." "player.namvet_worldhospital0209" "ビル: 別の道を探そう" "[english]player.namvet_worldhospital0209" "Bill: Gotta find another way." "player.namvet_worldhospital0210" "ビル: 簡単すぎると思ったんだ" "[english]player.namvet_worldhospital0210" "Bill: This seemed too easy." "player.namvet_worldhospital0211" "ビル: 上を行く必要がありそうだ" "[english]player.namvet_worldhospital0211" "Bill: Going to have to go top side." "player.namvet_worldhospital0212" "ビル: それほど遠くないはずだ" "[english]player.namvet_worldhospital0212" "Bill: It isn't that much farther." "player.namvet_worldhospital0213" "ビル: ワシが押す" "[english]player.namvet_worldhospital0213" "Bill: I'll hit it." "player.namvet_worldhospital0214" "ビル: 全員準備しろ! ボタンを押すぞ" "[english]player.namvet_worldhospital0214" "Bill: Get ready! I'm hitting the button." "player.namvet_worldhospital0215" "ビル: まあ明るくはなったな" "[english]player.namvet_worldhospital0215" "Bill: At least it's brighter" "player.namvet_worldhospital0216" "ビル: こっちに銃があるぞ" "[english]player.namvet_worldhospital0216" "Bill: Guns up here." "player.namvet_worldhospital0217" "ビル: 見ろ。 銃だ" "[english]player.namvet_worldhospital0217" "Bill: Look, there's guns." "player.namvet_worldhospital0218" "ビル: 銃だ!" "[english]player.namvet_worldhospital0218" "Bill: Guns!" "player.namvet_worldhospital0219" "ビル: 通りを下るぞ" "[english]player.namvet_worldhospital0219" "Bill: Down the street." "player.namvet_worldhospital0220" "ビル: 何としてもこの通りを下り続けるぞ" "[english]player.namvet_worldhospital0220" "Bill: We have to keep moving down the street." "player.namvet_worldhospital0221" "ビル: あの車を撃つな!" "[english]player.namvet_worldhospital0221" "Bill: Don't shoot that car!" "player.namvet_worldhospital0222" "ビル: 撃つ方向に気をつけろ。 車を撃つな!" "[english]player.namvet_worldhospital0222" "Bill: Check your guns. Don't shoot the car!" "player.namvet_worldhospital0223" "ビル: 一体何を考えとるんだ?" "[english]player.namvet_worldhospital0223" "Bill: What in the hell were you thinking?" "player.namvet_worldhospital0224" "ビル: 質屋の中に退避場所があるぞ!" "[english]player.namvet_worldhospital0224" "Bill: Safehouse up in the pawnshop." "player.namvet_worldhospital0225" "ビル: 全員、質屋を目指せ!" "[english]player.namvet_worldhospital0225" "Bill: Get to the pawnshop people!" "player.namvet_worldhospital0226" "ビル: 止まるな。 退避場所は近いぞ" "[english]player.namvet_worldhospital0226" "Bill: Keep moving, safehouse ahead!" "player.namvet_worldhospital0227" "ビル: 北方面はここを右だ" "[english]player.namvet_worldhospital0227" "Bill: The north line is to the right." "player.namvet_worldhospital0301" "ビル: どっちが正しい道かわからん。 多分、こっちだ" "[english]player.namvet_worldhospital0301" "Bill: I don't know which way. Through here I think." "player.namvet_worldhospital0302" "ビル: この先に地上に上がる通路があるはずだ" "[english]player.namvet_worldhospital0302" "Bill: Should be a way up ahead." "player.namvet_worldhospital0303" "ビル: 行き止まりか。 次はあっちを行ってみよう" "[english]player.namvet_worldhospital0303" "Bill: Dead-end. Let's try up there." "player.namvet_worldhospital0304" "ビル: エレベーターまで行け" "[english]player.namvet_worldhospital0304" "Bill: To the lift." "player.namvet_worldhospital0305" "ビル: ボタンを押せ!" "[english]player.namvet_worldhospital0305" "Bill: Hit the button!" "player.namvet_worldhospital0306" "ビル: 倉庫を抜けるぞ" "[english]player.namvet_worldhospital0306" "Bill: Through the warehouse." "player.namvet_worldhospital0307" "ビル: 少なくとも、方角は間違っておらん" "[english]player.namvet_worldhospital0307" "Bill: At least this is the right direction." "player.namvet_worldhospital0308" "ビル: 他のヤツもこの道を行ったようだな" "[english]player.namvet_worldhospital0308" "Bill: Looks like people went this way." "player.namvet_worldhospital0309" "ビル: 逃げようとしたんだろう" "[english]player.namvet_worldhospital0309" "Bill: I think they tried to escape." "player.namvet_worldhospital0310" "ビル: 下水道を進むぞ" "[english]player.namvet_worldhospital0310" "Bill: Into the sewers we go." "player.namvet_worldhospital0311" "ビル: ああ、しょうがない下水道を進むか" "[english]player.namvet_worldhospital0311" "Bill: Well hell, let's try the sewers." "player.namvet_worldhospital0312" "ビル: 下水道にはくさいゾンビはおらんかもな" "[english]player.namvet_worldhospital0312" "Bill: Maybe there's no stinkin' zombies in the sewers?" "player.namvet_worldhospital0313" "ビル: 既にかなりくさいな" "[english]player.namvet_worldhospital0313" "Bill: Already smell pretty bad." "player.namvet_worldhospital0314" "ビル: マンホールを探すぞ。 病院はこの上のはずだ" "[english]player.namvet_worldhospital0314" "Bill: Need to find a manhole, the hospital is above us." "player.namvet_worldhospital0315" "ビル: 世の中にはもっとくさいモンもある" "[english]player.namvet_worldhospital0315" "Bill: I've smelled worse." "player.namvet_worldhospital0316" "ビル: フランシス、この臭いはおまえか? それとも下水か?" "[english]player.namvet_worldhospital0316" "Bill: Francis, is that you or the sewer?" "player.namvet_worldhospital0317" "ビル: 神よ、我らを助けたまえ" "[english]player.namvet_worldhospital0317" "Bill: Heaven help us." "player.namvet_worldhospital0318" "ビル: ひどいもんだ" "[english]player.namvet_worldhospital0318" "Bill: That's a crock of shit." "player.namvet_worldhospital0319" "ビル: 病院だ!" "[english]player.namvet_worldhospital0319" "Bill: The HOSPITAL!" "player.namvet_worldhospital0320" "ビル: 病院に向かえ!" "[english]player.namvet_worldhospital0320" "Bill: TO THE HOSPITAL!" "player.namvet_worldhospital0321" "ビル: 全員、緊急処置室に入れ!" "[english]player.namvet_worldhospital0321" "Bill: Into the emergency room, people!" "player.namvet_worldhospital0322" "ビル: 行くぞ! 行くぞ!" "[english]player.namvet_worldhospital0322" "Bill: Let's go, let's go." "player.namvet_worldhospital0323" "ビル: エレベーターに乗れ!" "[english]player.namvet_worldhospital0323" "Bill: Get on the lift!" "player.namvet_worldhospital0324" "ビル: 病院は、上水道の反対側だ" "[english]player.namvet_worldhospital0324" "Bill: Hospital's just on the other side of the water works." "player.namvet_worldhospital0325" "ビル: おお、病院だぞ!" "[english]player.namvet_worldhospital0325" "Bill: There's the Hospital!" "player.namvet_worldhospital0327" "ビル: ここを抜けるぞ!" "[english]player.namvet_worldhospital0327" "Bill: Through here!" "player.namvet_worldhospital0328" "ビル: マンホールを探すぞ" "[english]player.namvet_worldhospital0328" "Bill: Need to find manhole." "player.namvet_worldhospital0329" "ビル: エレベーターに乗れ!" "[english]player.namvet_worldhospital0329" "Bill: Get on the lift!" "player.namvet_worldhospital0401" "ビル: あと少しだ!" "[english]player.namvet_worldhospital0401" "Bill: Almost there!" "player.namvet_worldhospital0402" "ビル: 電気は来とるぞ" "[english]player.namvet_worldhospital0402" "Bill: Power's on." "player.namvet_worldhospital0403" "ビル: 少なくとも電気は来とるぞ" "[english]player.namvet_worldhospital0403" "Bill: At least the power's on." "player.namvet_worldhospital0404" "ビル: エレベーターを探そう" "[english]player.namvet_worldhospital0404" "Bill: Let's find an elevator." "player.namvet_worldhospital0405" "ビル: ワシは屋上まで歩くのは無理だぞ" "[english]player.namvet_worldhospital0405" "Bill: I ain't walking to the roof." "player.namvet_worldhospital0406" "ビル: ああ..また階段か" "[english]player.namvet_worldhospital0406" "Bill: Ahh...more stairs." "player.namvet_worldhospital0407" "ビル: 今エレベーターを呼んどる" "[english]player.namvet_worldhospital0407" "Bill: I'm callin' the elevator people." "player.namvet_worldhospital0408" "ビル: 準備しておけ、今エレベーターを呼んどる" "[english]player.namvet_worldhospital0408" "Bill: Get ready, I'm callin' the elevator." "player.namvet_worldhospital0410" "ビル: こいつはやたらと遅いな" "[english]player.namvet_worldhospital0410" "Bill: Can't that thing move any faster?" "player.namvet_worldhospital0411" "ビル: このオンボロはもっと速く動かんのか?" "[english]player.namvet_worldhospital0411" "Bill: Can't this thing move any faster?" "player.namvet_worldhospital0412" "ビル: エレベーターだぞ!" "[english]player.namvet_worldhospital0412" "Bill: Elevator's here!" "player.namvet_worldhospital0413" "ビル: エレベーターに乗れ!" "[english]player.namvet_worldhospital0413" "Bill: Get to the elevator!" "player.namvet_worldhospital0414" "ビル: エレベーターの中へ!" "[english]player.namvet_worldhospital0414" "Bill: Into the elevator!" "player.namvet_worldhospital0415" "ビル: よし、屋上に行くぞ!" "[english]player.namvet_worldhospital0415" "Bill: Now to the roof!" "player.namvet_worldhospital0416" "ビル: 落ちんようにな!" "[english]player.namvet_worldhospital0416" "Bill: Watch out for the fall!" "player.namvet_worldhospital0417" "ビル: こっちにセーフルームだ!" "[english]player.namvet_worldhospital0417" "Bill: Saferoom up here!" "player.namvet_worldhospital0418" "ビル: ここから屋上に出られるぞ" "[english]player.namvet_worldhospital0418" "Bill: We can get to the roof through here." "player.namvet_worldhospital0419" "ビル: 急げ" "[english]player.namvet_worldhospital0419" "Bill: Hurry up." "player.namvet_worldhospital0420" "ビル: 全員、急げ!" "[english]player.namvet_worldhospital0420" "Bill: Hurry up, people." "player.namvet_worldhospital0421" "ビル: こいつはやたらと遅いな" "[english]player.namvet_worldhospital0421" "Bill: Can't that thing move any faster?" "player.namvet_worldhospital0422" "ビル: このオンボロはもっと速く動かんのか?" "[english]player.namvet_worldhospital0422" "Bill: Can't this thing move any faster?" "player.namvet_worldhospital0423" "ビル: 踏み出す一歩が命取りになるかもしれんぞ" "[english]player.namvet_worldhospital0423" "Bill: That first step'll kill ya." "player.namvet_worldhospital0424" "ビル: 最初の一歩に気をつけろ。 死にかねんぞ" "[english]player.namvet_worldhospital0424" "Bill: Watch out that first step'll kill ya." "player.namvet_worldhospital0501" "ビル: 屋上はこっちだ!" "[english]player.namvet_worldhospital0501" "Bill: Roof this way!" "player.namvet_worldhospital0502" "ビル: ヘリポートだ" "[english]player.namvet_worldhospital0502" "Bill: There's the landing pad." "player.namvet_worldhospital0503" "ビル: あの無線を探すぞ" "[english]player.namvet_worldhospital0503" "Bill: Let's find that radio." "player.namvet_worldhospital0504" "ビル: 無線を探して、パイロットと連絡を取るぞ" "[english]player.namvet_worldhospital0504" "Bill: Let's find the radio and get a hold of that pilot." "player.namvet_worldhospital0505" "ビル: やったな" "[english]player.namvet_worldhospital0505" "Bill: Well this is it." "player.namvet_worldhospital0506" "ビル: ヘリまで行け!" "[english]player.namvet_worldhospital0506" "Bill: Get to the chopper!" "player.namvet_worldhospital0507" "ビル: クソッ、あと少し、あと少しだ" "[english]player.namvet_worldhospital0507" "Bill: Oh man, so close, so close." "player.namvet_worldhospital0508" "ビル: さっさと脱出するぞ!" "[english]player.namvet_worldhospital0508" "Bill: Let's get the hell out of here!" "player.namvet_worldhospital0509" "ビル: まったく会えてうれしいわい!" "[english]player.namvet_worldhospital0509" "Bill: Damn happy to see you!" "player.namvet_worldhospital0510" "ビル: ダストオフだ!" "[english]player.namvet_worldhospital0510" "Bill: Dust off!" "player.namvet_worldhospital0511" "ビル: 神様!" "[english]player.namvet_worldhospital0511" "Bill: Jesus, Mary and Joseph!" "player.namvet_worldhospital0512" "ビル: 何だというんだ!" "[english]player.namvet_worldhospital0512" "Bill: For Christ's sake!" "player.namvet_worldhospital0513" "ビル: あの無線を見つけよう" "[english]player.namvet_worldhospital0513" "Bill: Let's find that radio." "npc.namvet_worldsmalltown0101" "ビル: えらく深い森だな。 誰もはぐれんようにな" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0101" "Bill: These woods look thicker 'n Boomer shit. Nobody wander off." "npc.namvet_worldsmalltown0102" "ビル: 誰もはぐれんようにな" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0102" "Bill: Nobody wander off." "npc.namvet_worldsmalltown0401" "ビル: ゴーストタウンだな" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0401" "Bill: This place is a ghost town." "npc.namvet_worldsmalltown0402" "ビル: 住民は持ちこたえられなかったようだな" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0402" "Bill: Looks like they couldn't hold out." "npc.namvet_worldsmalltown0403" "ビル: 何かが変だな" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0403" "Bill: Something doesn't feel right here." "npc.namvet_worldsmalltown0404" "ビル: あの教会、明かりがついとるぞ!" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0404" "Bill: There's lights on in that church!" "npc.namvet_worldsmalltown0405" "ビル: あの教会を調べるぞ" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0405" "Bill: Let's check out the church." "npc.namvet_worldsmalltown0407" "ビル: かわいそうに、市民は町の周りをバリケードで固めたようだな。 感染者たった1人ですべてが無駄になるというのに..." "[english]npc.namvet_worldsmalltown0407" "Bill: Poor bastards barricaded themselves inside the city. All it musta took was one infected..." "npc.namvet_worldsmalltown0408" "ビル: リバーサイドに留まっておれば死ぬのは時間の問題だ。 水辺に向かって、ボートを探そう" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0408" "Bill: We're gonna die if we stay in Riverside. Let's head to the water and look for a boat." "npc.namvet_worldsmalltown0409" "ビル: テレビでは、感染していない市民はリバーサイドに向かってると言っておった" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0409" "Bill: The television said people were heading to Riverside." "npc.namvet_worldsmalltown0410" "ビル: このトンネルは死の罠だったな" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0410" "Bill: This tunnel was a deathtrap." "npc.namvet_worldsmalltown0411" "ビル: 彼らにはチャンスというものがなかった" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0411" "Bill: They didn't have a chance." "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman01" "ビル: なあ、ワシらは免疫を持っとる。 アホみたいに疲れてもおる。 森には感染者がウジャウジャおる。 たわ言はやめてワシらを中に入れてくれ!" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman01" "Bill: Son, we're immune, we're tired, and there's infected in the damn woods. Now cut the shit and let us in!" "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman02" "ビル: ワシらは、どこから見ても人間だろう。 何ならここで誓おうか" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman02" "Bill: We're as human as they come, son. I promise you." "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman03" "ビル: こいつは完全にいかれとる" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman03" "Bill: This guy's nuttier than candy bar shit." "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman04" "ビル: まったくもって信じられん" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman04" "Bill: I don't believe this." "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman05" "ビル: なんたる馬鹿者だ。 さっさとドアを開けろ!" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman05" "Bill: Oh, what the hell! OPEN THE DOOR ALREADY!" "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman06" "ビル: おい、万が一誰かがここで怪我でもしたら、何が何でもお前さんを後悔させてやるぞ" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman06" "Bill: Son, any of us get hurt, you WILL regret it." "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman07" "ビル: まったくもって信じられん! 命がけで頭のおかしな男と口論か?" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman07" "Bill: I don't believe this shit. We're arguin' for our lives here with a damn mental moron!" "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman01" "ビル: 少し考える時間がいる" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman01" "Bill: We're gonna need a minute to think about it." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman02" "ビル: 取引成立だ。 準備する。 少し時間をくれ" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman02" "Bill: You got a deal. Give us a minute to get ready." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman03" "ビル: 取引成立だ" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman03" "Bill: You got a deal." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman04" "ビル: さあ出発してくれ。 こっちは準備万端だ" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman04" "Bill: Go on and head out. We're ready." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman05" "ビル: さあ迎えに来てくれ。 こっちは準備万端だ" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman05" "Bill: Come and get us. We're good to go." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman06" "ビル: 分かっとるのは、あいつがハックルベリー・フィンのいかだに乗ってくるってことだ。 まあ乗るものがあるだけ文句は言えまい" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman06" "Bill: For all we know he's out there on a Huck Finn raft. Still, he's all we got." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman07" "ビル: アホデカいボートだったらもっとよかったが" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman07" "Bill: This'd better be a big goddamn boat." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman08" "ビル: もっと急いでくれんかね" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman08" "Bill: I wish he'd hurry the hell up." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman09" "ビル: 岸に寄せるのにどんだけ時間がかかるんだ?" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman09" "Bill: How long's it take to drive a boat to shore?" "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman10" "ビル: あのアホはノロノロしすぎだ" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman10" "Bill: He's sure taking his sweet time about it." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman11" "ビル: 全員気合入れて走れ。 脱出するぞ!" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman11" "Bill: Move your asses, people, we are leaving!" "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman12" "ビル: 生き残ることができても、ワシは一生リバーサイドを訪れんと確信する" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman12" "Bill: When this is all over? Something tells me I ain't gonna visit Riverside again." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman13" "ビル: これでリバーサイドともおさらばか。 最低の町だったな" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman13" "Bill: So that was Riverside, was it? What. A. Shithole." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman14" "ビル: またな、リバーサイド" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman14" "Bill: See you later, Riverside." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman15" "ビル: ご婦人よ、すまんが旦那さんの申し出を受けることにした" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman15" "Bill: Ma'am, I'm sorry, but we're gonna take your husband's offer." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman16" "ビル: お嬢さん、ワシらは旦那さんの申し出を受けることになりそうだ" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman16" "Bill: Miss, I think we're gonna take your husband's offer." "player.namvet_yes01" "ビル: ははは、分かった" "[english]player.namvet_yes01" "Bill: D'oh jeez, all right." "player.namvet_yes02" "ビル: 了解だ" "[english]player.namvet_yes02" "Bill: Roger that." "player.namvet_yes03" "ビル: ああ" "[english]player.namvet_yes03" "Bill: Yeah." "player.namvet_yes04" "ビル: オーケーだ" "[english]player.namvet_yes04" "Bill: Okay." "player.namvet_yes05" "ビル: ああ" "[english]player.namvet_yes05" "Bill: Yes." "player.namvet_yes06" "ビル: 賛成だ" "[english]player.namvet_yes06" "Bill: Affirmative." "player.namvet_youarewelcome01" "ビル: ああ" "[english]player.namvet_youarewelcome01" "Bill: Sure thing." "player.namvet_youarewelcome02" "ビル: 大したこっちゃない" "[english]player.namvet_youarewelcome02" "Bill: Well, you're welcome." "player.namvet_youarewelcome03" "ビル: いいってこった" "[english]player.namvet_youarewelcome03" "Bill: Any time." "player.namvet_youarewelcome04" "ビル: どうってことない" "[english]player.namvet_youarewelcome04" "Bill: Hey, no problem" "player.namvet_youarewelcome05" "ビル: 気にするな" "[english]player.namvet_youarewelcome05" "Bill: No problem." "player.namvet_youarewelcome06" "ビル: 気にせんでいい" "[english]player.namvet_youarewelcome06" "Bill: No problem." "player.namvet_youarewelcome07" "ビル: ああ" "[english]player.namvet_youarewelcome07" "Bill: Sure." "player.namvet_youarewelcome08" "ビル: 気にするな" "[english]player.namvet_youarewelcome08" "Bill: Sure thing, kid." "player.namvet_youarewelcome09" "ビル: 気にせんでいい" "[english]player.namvet_youarewelcome09" "Bill: Not a problem." "player.namvet_youarewelcome10" "ビル: そうかそうか" "[english]player.namvet_youarewelcome10" "Bill: Yeah, yeah, yeah." "player.namvet_youarewelcome11" "ビル: 今回だけだぞ" "[english]player.namvet_youarewelcome11" "Bill: Don't get too used to it." "player.namvet_youarewelcome12" "ビル: 礼はいい" "[english]player.namvet_youarewelcome12" "Bill: Don't mention it." "player.namvet_youarewelcome13" "ビル: 大したこっちゃない" "[english]player.namvet_youarewelcome13" "Bill: Eh, it's not a big deal." "player.namvet_youarewelcome14" "ビル: ああ、いい。 別に結婚したわけでもなし" "[english]player.namvet_youarewelcome14" "Bill: Yeah, okay, it don't mean we're married now." "player.namvet_youarewelcome15" "ビル: ハグなど期待するなよ" "[english]player.namvet_youarewelcome15" "Bill: Don't expect a hug." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose01" "ビル: 恐ろしい考えが浮かんだぞ。 これがウィルスのように進化したらどうなる? つまり、免疫があっても一生の保証にならないとしたら?" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose01" "Bill: Here's an awful thought. What if this thing evolves like a virus? I mean to say: what if bein' immune's not a lifetime guarantee?" "npc.namvet_zombiegeneralpurpose02" "ビル: コンチクショウ! 風邪かもしれんと思うたびに、ゾンビ化の初期症状かと心配せにゃならんとはな" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose02" "Bill: Goddamnit. I can't even get a cold anymore without worryin' it's the early stages of zombieism." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose03" "ビル: まあ、ワシは年寄りだ。 お前らを怒らせるつもりはないが、ワシは既に十分長く生きた" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose03" "Bill: Ah well. Least I'm old. No offense to you kids, but I already had a full life." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose05" "ビル: ゾンビとならまだ生きていける。 だが、森とは絶対に無理だ" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose05" "Bill: The zombies I can live with. But good lord, I hate the woods." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose06" "ビル: 今の聞こえたか? それとも俺がもうろくしたのか?" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose06" "Bill: You hear that, or am I goin' senile?" "npc.namvet_zombiegeneralpurpose07" "ビル: 失敗だ! 後退しろ!" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose07" "Bill: This just went pear-shaped! Fall back!" "npc.namvet_zombiegeneralpurpose08" "ビル: ワシのことは心配いらん。 コガネムシのごとく落ち着いておる" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose08" "Bill: Don't worry about me, I'm calm as a june bug." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose09" "ビル: かなりナーバスになってきたぞ" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose09" "Bill: I'm jumpier'n' spit on a hot skillet." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose10" "ビル: なんちゅう臆病モンだ、フランシス。 逃げるためなら何でもしそうじゃないか" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose10" "Bill: Francis, if they melted your yellow ass down, you couldn't be poured into a fight." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose11" "ビル: おじけづいたか? フランシス。 大丈夫だ、お前の臆病さはわかっとる" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose11" "Bill: Laggin' behind, Francis? That's okay. Yellow suits you." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose12" "ビル: フランシスに真剣に付き合うな。 アイツには中身というものがないんだ" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose12" "Bill: Don't let Francis get to ya. He's all broth and no beans." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose13" "ビル: フランシスにやられてるこたあない。 天狗になってるヤツはそのうち痛い目を見る" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose13" "Bill: Don't let Francis wear you down. He'd break his arm pattin' himself on the back." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose14" "ビル: 何だ? ここに住むことにしたとでも言うか? さあ進むぞ!" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose14" "Bill: What's the matter? You decided you want to live forever? Let's go!" "npc.namvet_zombiegeneralpurpose15" "ビル: 確かにゆっくりできる場所だが、ここに留まるわけにはいかんぞ" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose15" "Bill: I know it's a nice safehouse, but we need to keep moving." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose16" "ビル: ここに落ち着いて部屋のリフォームでも始める気か? さあ、行くぞ" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose16" "Bill: You gonna stick around and redecorate? Come on, let's go." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose17" "ビル: さあ、ゾーイ。 前進し続けなければ死ぬだけだぞ" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose17" "Bill: Come on, Zoey. If we don't keep moving we're goners." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose18" "ビル: ドアを閉めるな! ゾーイがまだ外だ!" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose18" "Bill: Don't shut the door! She's still out there!" "npc.namvet_zombiegeneralpurpose19" "ビル: 全部ビル・クリントンのせいだ" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose19" "Bill: I blame Bill Clinton." // TeenGirl "player.teengirl_alertgiveitem01" "ゾーイ: さ、これを取って" "[english]player.teengirl_alertgiveitem01" "Zoey: Here, you can have this" "player.teengirl_alertgiveitem03" "ゾーイ: 受け取って" "[english]player.teengirl_alertgiveitem03" "Zoey: Take this." "player.teengirl_alertgiveitem05" "ゾーイ: 待って、渡す物がある" "[english]player.teengirl_alertgiveitem05" "Zoey: Wait up, I have something for you." "player.teengirl_alertgiveitem07" "ゾーイ: さ、受け取って" "[english]player.teengirl_alertgiveitem07" "Zoey: Hey, take this." "player.teengirl_alertgiveitem09" "ゾーイ: はい、これあげるわ" "[english]player.teengirl_alertgiveitem09" "Zoey: Here, you can have this" "player.teengirl_alertgiveitem11" "ゾーイ: これあげるわ" "[english]player.teengirl_alertgiveitem11" "Zoey: Take this." "player.teengirl_alertgiveitem12" "ゾーイ: はい" "[english]player.teengirl_alertgiveitem12" "Zoey: Here." "player.teengirl_alertgiveitem14" "ゾーイ: はい、これあげるわ" "[english]player.teengirl_alertgiveitem14" "Zoey: Here you go, you can have this." "player.teengirl_alertgiveitem15" "ゾーイ: さ、これあげるわ" "[english]player.teengirl_alertgiveitem15" "Zoey: Here you go, you can have this." "player.teengirl_alertgiveitem16" "ゾーイ: ねえ、これあげる" "[english]player.teengirl_alertgiveitem16" "Zoey: Hey, take this." "player.teengirl_answerlostcall01" "ゾーイ: 私たちはここよ!" "[english]player.teengirl_answerlostcall01" "Zoey: Here we are!" "player.teengirl_answerlostcall02" "ゾーイ: こっちよ!" "[english]player.teengirl_answerlostcall02" "Zoey: Over here!" "player.teengirl_answerlostcall03" "ゾーイ: ここよ!" "[english]player.teengirl_answerlostcall03" "Zoey: I'm here!" "player.teengirl_answerlostcall07" "ゾーイ: ここよ!" "[english]player.teengirl_answerlostcall07" "Zoey: I'm over here!" "player.teengirl_answerlostcall09" "ゾーイ: ここよ!" "[english]player.teengirl_answerlostcall09" "Zoey: I'm here!" "player.teengirl_answerlostcall10" "ゾーイ: みんなこっちにいるわ!" "[english]player.teengirl_answerlostcall10" "Zoey: We're over here!" "player.teengirl_answerlostcall11" "ゾーイ: こっちよ" "[english]player.teengirl_answerlostcall11" "Zoey: Over here" "player.teengirl_answerlostcall12" "ゾーイ: 私はこっちよ!" "[english]player.teengirl_answerlostcall12" "Zoey: I'm over here!" "player.teengirl_answerready01" "ゾーイ: 準備できた" "[english]player.teengirl_answerready01" "Zoey: Ready." "player.teengirl_answerready02" "ゾーイ: うん、準備いいよ" "[english]player.teengirl_answerready02" "Zoey: Yep, I'm ready." "player.teengirl_answerready03" "ゾーイ: うん、準備できた" "[english]player.teengirl_answerready03" "Zoey: Yeah, ready." "player.teengirl_answerready04" "ゾーイ: 行こう" "[english]player.teengirl_answerready04" "Zoey: Let's go." "player.teengirl_answerready05" "ゾーイ: うん...いく準備はいいよ" "[english]player.teengirl_answerready05" "Zoey: Yeah... yeah, I'm ready to bounce." "player.teengirl_answerready07" "ゾーイ: 準備できた" "[english]player.teengirl_answerready07" "Zoey: Ready." "player.teengirl_answerready08" "ゾーイ: うん、準備いいよ" "[english]player.teengirl_answerready08" "Zoey: Yep, I'm ready." "player.teengirl_answerready09" "ゾーイ: うん...いく準備はいいよ" "[english]player.teengirl_answerready09" "Zoey: Yeah... yeah, I'm ready to bounce." "player.teengirl_areaclear01" "ゾーイ: クリア!" "[english]player.teengirl_areaclear01" "Zoey: Clear!" "player.teengirl_areaclear02" "ゾーイ: こっちは何もなし" "[english]player.teengirl_areaclear02" "Zoey: Looks empty." "player.teengirl_areaclear03" "ゾーイ: 何もなし!" "[english]player.teengirl_areaclear03" "Zoey: Nothing!" "player.teengirl_areaclear04" "ゾーイ: 敵影なし" "[english]player.teengirl_areaclear04" "Zoey: Clear." "player.teengirl_areaclear05" "ゾーイ: こっちは何もなし" "[english]player.teengirl_areaclear05" "Zoey: Nothing here" "player.teengirl_areaclear08" "ゾーイ: 特に何も見あたらない" "[english]player.teengirl_areaclear08" "Zoey: Don't see anything." "player.teengirl_areaclear09" "ゾーイ: こっちは何もなし" "[english]player.teengirl_areaclear09" "Zoey: I got nothin." "player.teengirl_areaclear10" "ゾーイ: こっちは特に何もなし" "[english]player.teengirl_areaclear10" "Zoey: Nothing to see here." "player.teengirl_areaclear11" "ゾーイ: カラだわ" "[english]player.teengirl_areaclear11" "Zoey: It's empty." "player.teengirl_areaclear12" "ゾーイ: こっちはクリア" "[english]player.teengirl_areaclear12" "Zoey: Nothing to see here, folks." "player.teengirl_arriveboat01" "ゾーイ: ボートまで走って!" "[english]player.teengirl_arriveboat01" "Zoey: Get to the boat!" "player.teengirl_arriveboat02" "ゾーイ: 早く! ボートへ!" "[english]player.teengirl_arriveboat02" "Zoey: Come on! Come on! To the boat!" "player.teengirl_arriveboat03" "ゾーイ: ボートまで走って!" "[english]player.teengirl_arriveboat03" "Zoey: Run to the boat!" "player.teengirl_arriveboat04" "ゾーイ: 絶対ボートまで行き着くよ!" "[english]player.teengirl_arriveboat04" "Zoey: We have to make it to the boat!" "player.teengirl_arriveboat08" "ゾーイ: 絶対ボートまで行くよ!" "[english]player.teengirl_arriveboat08" "Zoey: We have to make it to the boat! Come on!" "player.teengirl_arriveboatinitial01" "ゾーイ: ボートが来た。 行こう" "[english]player.teengirl_arriveboatinitial01" "Zoey: Boat's here, let's go!" "player.teengirl_arriveboatinitial02" "ゾーイ: ボートが来たよ! 早く! 行こう!" "[english]player.teengirl_arriveboatinitial02" "Zoey: The boat's here! Come on, let's go!" "player.teengirl_arriveboatinitial05" "ゾーイ: ボートが来たよ! 早く! 行こう!" "[english]player.teengirl_arriveboatinitial05" "Zoey: The boat's here! Come on, let's go!" "player.teengirl_arrivechopper01" "ゾーイ: 早く、ヘリコプターに乗ろう!" "[english]player.teengirl_arrivechopper01" "Zoey: Everyone in the helicopter!" "player.teengirl_arrivechopper02" "ゾーイ: みんな、ヘリコプターに乗るよ!" "[english]player.teengirl_arrivechopper02" "Zoey: Come on, get to the helicopter!" "player.teengirl_arrivechopperinitial01" "ゾーイ: ヘリコプターが来てる。 行こう!" "[english]player.teengirl_arrivechopperinitial01" "Zoey: Guys, the helicopter's here. Let's go!" "player.teengirl_arrivechopperinitial02" "ゾーイ: ヘリコプターが来てる! さあ行こう!" "[english]player.teengirl_arrivechopperinitial02" "Zoey: The helicopter's here! Come on, let's go!" "player.teengirl_arrivegeneric01" "ゾーイ: 脱出のチャンスだよ!" "[english]player.teengirl_arrivegeneric01" "Zoey: Time to go!" "player.teengirl_arrivegeneric02" "ゾーイ: 救助チームが来た! 行こう!" "[english]player.teengirl_arrivegeneric02" "Zoey: They're here for us! Let's go!" "player.teengirl_arrivegenericinitial01" "ゾーイ: 長かった! 救助チームが来たよ!" "[english]player.teengirl_arrivegenericinitial01" "Zoey: Finally! They're here!" "player.teengirl_arrivegenericinitial02" "ゾーイ: 救助チームが来た! 乗り込もう!" "[english]player.teengirl_arrivegenericinitial02" "Zoey: Our ride's here! Let's go!" "player.teengirl_arriveplane01" "ゾーイ: みんな、飛行機に乗り込んで!" "[english]player.teengirl_arriveplane01" "Zoey: Everyone on the plane!" "player.teengirl_arriveplane02" "ゾーイ: 飛行機に乗り込むよ!" "[english]player.teengirl_arriveplane02" "Zoey: Get to the plane!" "player.teengirl_arriveplaneinitial01" "ゾーイ: 飛行機だ! 急ごう!" "[english]player.teengirl_arriveplaneinitial01" "Zoey: The plane's ready, let's go!" "player.teengirl_arriveplaneinitial02" "ゾーイ: さあ脱出しよう!" "[english]player.teengirl_arriveplaneinitial02" "Zoey: Done fueling, let's get going!" "player.teengirl_arrivetruck01" "ゾーイ: 全員トラックに乗って!" "[english]player.teengirl_arrivetruck01" "Zoey: Everyone in the truck!" "player.teengirl_arrivetruck02" "ゾーイ: トラックまで走ろう!" "[english]player.teengirl_arrivetruck02" "Zoey: Get to the truck!" "player.teengirl_arrivetruckinitial01" "ゾーイ: トラックが来てる! 行こう!" "[english]player.teengirl_arrivetruckinitial01" "Zoey: The truck's here! Let's go!" "player.teengirl_askready03" "ゾーイ: 準備はいい?" "[english]player.teengirl_askready03" "Zoey: Ready guys?" "player.teengirl_askready11" "ゾーイ: いける?" "[english]player.teengirl_askready11" "Zoey: Ready?" "player.teengirl_askready12" "ゾーイ: 行こう。 準備はいい?" "[english]player.teengirl_askready12" "Zoey: Let's go, you guys ready?" "player.teengirl_askready13" "ゾーイ: 準備は?" "[english]player.teengirl_askready13" "Zoey: You ready guys?" "player.teengirl_askready14" "ゾーイ: 用意はできてる?" "[english]player.teengirl_askready14" "Zoey: Are you ready for this?" "player.teengirl_askready15" "ゾーイ: みんな準備は?" "[english]player.teengirl_askready15" "Zoey: You guys ready?" "player.teengirl_askready17" "ゾーイ: 用意はいい?" "[english]player.teengirl_askready17" "Zoey: Are you guys ready?" "player.teengirl_askready18" "ゾーイ: 準備は?" "[english]player.teengirl_askready18" "Zoey: You guys ready?" "player.teengirl_askready19" "ゾーイ: みんな、準備は?" "[english]player.teengirl_askready19" "Zoey: Everyone ready?" "player.teengirl_askready21" "ゾーイ: 準備はいい?" "[english]player.teengirl_askready21" "Zoey: Are you ready?" "player.teengirl_backup01" "ゾーイ: 退いて! 退いて!" "[english]player.teengirl_backup01" "Zoey: Back back back!" "player.teengirl_backup02" "ゾーイ: 退いて!" "[english]player.teengirl_backup02" "Zoey: Back back!" "npc.teengirl_backup03" "ゾーイ: 後退!" "[english]npc.teengirl_backup03" "Zoey: Move back!" "player.teengirl_backup04" "ゾーイ: 後退して" "[english]player.teengirl_backup04" "Zoey: Move back" "npc.teengirl_backup05" "ゾーイ: 後退して!" "[english]npc.teengirl_backup05" "Zoey: Back up!" "player.teengirl_backup08" "ゾーイ: 後ろにさがって!" "[english]player.teengirl_backup08" "Zoey: Back it up!" "player.teengirl_backup09" "ゾーイ: 後退! 後退!" "[english]player.teengirl_backup09" "Zoey: Back back!" "player.teengirl_backup15" "ゾーイ: さがって!" "[english]player.teengirl_backup15" "Zoey: Back up!" "player.teengirl_backup16" "ゾーイ: 早く後ろへ" "[english]player.teengirl_backup16" "Zoey: Move back" "player.teengirl_backup17" "ゾーイ: 戻って" "[english]player.teengirl_backup17" "Zoey: Get back" "player.teengirl_backupquiet01" "ゾーイ: さがって" "[english]player.teengirl_backupquiet01" "Zoey: Back up" "player.teengirl_backupquiet02" "ゾーイ: 後退して" "[english]player.teengirl_backupquiet02" "Zoey: Move back" "player.teengirl_backupquiet04" "ゾーイ: さがって" "[english]player.teengirl_backupquiet04" "Zoey: Back up" "player.teengirl_backupquiet05" "ゾーイ: 早くさがって" "[english]player.teengirl_backupquiet05" "Zoey: Move back" "player.teengirl_backupquiet06" "ゾーイ: 戻って" "[english]player.teengirl_backupquiet06" "Zoey: Get back" "player.teengirl_backupquiet09" "ゾーイ: 戻って" "[english]player.teengirl_backupquiet09" "Zoey: Get back" "player.teengirl_boomerreaction01" "ゾーイ: [不快そうな声]" "[english]player.teengirl_boomerreaction01" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction02" "ゾーイ: [不快そうな声]" "[english]player.teengirl_boomerreaction02" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction04" "ゾーイ: [不快そうな声]" "[english]player.teengirl_boomerreaction04" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction05" "ゾーイ: [不快そうな声]" "[english]player.teengirl_boomerreaction05" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction06" "ゾーイ: サイッテー!" "[english]player.teengirl_boomerreaction06" "Zoey: Oh god!" "player.teengirl_boomerreaction07" "ゾーイ: [不快そうな声]" "[english]player.teengirl_boomerreaction07" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction08" "ゾーイ: うわサイテー!" "[english]player.teengirl_boomerreaction08" "Zoey: Oh god!" "player.teengirl_boomerreaction09" "ゾーイ: あっ、ちょっ! 最悪!" "[english]player.teengirl_boomerreaction09" "Zoey: Ahhh ugh! Oh god!" "player.teengirl_boomerreaction10" "ゾーイ: [不快そうな声]" "[english]player.teengirl_boomerreaction10" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction13" "ゾーイ: サイテー! また!?" "[english]player.teengirl_boomerreaction13" "Zoey: Oh yuck, not again!" "player.teengirl_boomerreaction15" "ゾーイ: [不快そうな声]" "[english]player.teengirl_boomerreaction15" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction16" "ゾーイ: [不快そうな声]" "[english]player.teengirl_boomerreaction16" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_callforrescue01" "ゾーイ: 誰かいない? 動けないの!" "[english]player.teengirl_callforrescue01" "Zoey: Anyone out there? I'm trapped in here!" "player.teengirl_callforrescue02" "ゾーイ: お願い! 助けて! ここから出して!" "[english]player.teengirl_callforrescue02" "Zoey: Please! I need some help! LET ME OUT OF HERE!!" "npc.teengirl_callforrescue03" "ゾーイ: [もがく声]" "[english]npc.teengirl_callforrescue03" "Zoey: [Struggle sounds]" "player.teengirl_callforrescue04" "ゾーイ: [もがく声]" "[english]player.teengirl_callforrescue04" "Zoey: [Struggling]" "player.teengirl_callforrescue05" "ゾーイ: 出して! お願い!" "[english]player.teengirl_callforrescue05" "Zoey: Let me out! Let me out!" "player.teengirl_callforrescue06" "ゾーイ: お願い助けて! 早くここから出して" "[english]player.teengirl_callforrescue06" "Zoey: Help please! I need some help getting out of here!" "player.teengirl_callforrescue07" "ゾーイ: 誰か? いないの? 助けて! お願い!" "[english]player.teengirl_callforrescue07" "Zoey: Someone? Anyone! Help! Please!" "npc.teengirl_callforrescue08" "ゾーイ: 出して! ここから出して! 誰か! お願い!" "[english]npc.teengirl_callforrescue08" "Zoey: Let me out! Let me out, someone! Let me out!" "npc.teengirl_callforrescue09" "ゾーイ: 助けて! 置いて行かないで! 助けて! やだ...置いていかないで!" "[english]npc.teengirl_callforrescue09" "Zoey: Help! Don't leave me! Help! No, don't leave me here!" "player.teengirl_callforrescue10" "ゾーイ: みんなお願い! 助けて!" "[english]player.teengirl_callforrescue10" "Zoey: Come on guys! I need some help!" "npc.teengirl_callforrescue11" "ゾーイ: 誰か助けて。 動けないの!" "[english]npc.teengirl_callforrescue11" "Zoey: I could really use some help, I'm trapped in here!" "npc.teengirl_callforrescue12" "ゾーイ: 助けて!" "[english]npc.teengirl_callforrescue12" "Zoey: Help!" "player.teengirl_callforrescue13" "ゾーイ: お願い...いや! 私を置いて行かないで!" "[english]player.teengirl_callforrescue13" "Zoey: PLEASE, NO. DON'T LEAVE ME BEHIND!" "player.teengirl_callforrescue14" "ゾーイ: 誰か...?! 誰もいないの? お願い助けて!" "[english]player.teengirl_callforrescue14" "Zoey: Hello? Anyone out there? I need some help!" "npc.teengirl_callforrescue15" "ゾーイ: ねえお願い。 身動きできないの! お願い! 助けて!" "[english]npc.teengirl_callforrescue15" "Zoey: Come on, guys - I'm stuck! Please, please help me!" "player.teengirl_callforrescue16" "ゾーイ: みんな! ねえみんな! 私はここよ! 動けないの!" "[english]player.teengirl_callforrescue16" "Zoey: Guys! GUYS! I'm over here! I'm trapped!" "npc.teengirl_callforrescue17" "ゾーイ: イヤ! 誰か、誰か! こんなのイヤ! 助けて!" "[english]npc.teengirl_callforrescue17" "Zoey: Oh my god, who's out there? I can't take much more of this." //\"player.teengirl_choke01\" \"Zoey: [Choking]\" //\"player.teengirl_choke02\" \"Zoey: [Choking]\" //\"player.teengirl_choke03\" \"Zoey: [Choking]\" //\"player.teengirl_choke04\" \"Zoey: [Choking]\" "player.teengirl_closethedoor01" "ゾーイ: ドア閉めて" "[english]player.teengirl_closethedoor01" "Zoey: Lock the door." "player.teengirl_closethedoor07" "ゾーイ: ドアを閉めて" "[english]player.teengirl_closethedoor07" "Zoey: Close the door." "player.teengirl_closethedoor08" "ゾーイ: お願い、ドアを閉めて!" "[english]player.teengirl_closethedoor08" "Zoey: Please lock the door!" "player.teengirl_closethedoor11" "ゾーイ: 誰か、ドアを閉めて" "[english]player.teengirl_closethedoor11" "Zoey: Someone wanna close the door?" "player.teengirl_closethedoor16" "ゾーイ: 頼むから、ドアを閉めて!" "[english]player.teengirl_closethedoor16" "Zoey: Close the door, please!" "player.teengirl_closethedoor17" "ゾーイ: ドア閉めて" "[english]player.teengirl_closethedoor17" "Zoey: Lock that door." "player.teengirl_closethedoor19" "ゾーイ: 早く、ドアを閉めて" "[english]player.teengirl_closethedoor19" "Zoey: Come on, lock the door." "player.teengirl_closethedoor22" "ゾーイ: ドア閉めてくれない?" "[english]player.teengirl_closethedoor22" "Zoey: Can you lock that door?!" "player.teengirl_closethedoor28" "ゾーイ: 頼むから、ドアを閉めて!" "[english]player.teengirl_closethedoor28" "Zoey: Close the door, please!" "player.teengirl_closethedoor29" "ゾーイ: ドア閉めて" "[english]player.teengirl_closethedoor29" "Zoey: Lock that door." "player.teengirl_closethedoor32" "ゾーイ: 早く! ドアを閉めて" "[english]player.teengirl_closethedoor32" "Zoey: Come on, lock the door." "player.teengirl_closethedoor33" "ゾーイ: ドアを閉めて" "[english]player.teengirl_closethedoor33" "Zoey: Close the door!" "player.teengirl_closethedoor41" "ゾーイ: さっさとドア閉めて" "[english]player.teengirl_closethedoor41" "Zoey: Close the door already" "player.teengirl_closethedoor42" "ゾーイ: ドアを閉めて" "[english]player.teengirl_closethedoor42" "Zoey: Lock the door." "player.teengirl_closethedoor45" "ゾーイ: ドア閉めてくれる?!" "[english]player.teengirl_closethedoor45" "Zoey: Can you lock that door?!" "player.teengirl_closethedoor50" "ゾーイ: お願いだからドアを閉めてよ!" "[english]player.teengirl_closethedoor50" "Zoey: Please lock the door!" "player.teengirl_contextmodifiercalm01" "ゾーイ: 左へ" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm01" "Zoey: To the left." "player.teengirl_contextmodifiercalm02" "ゾーイ: 右へ" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm02" "Zoey: To the right." "player.teengirl_contextmodifiercalm03" "ゾーイ: 上よ" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm03" "Zoey: Up there." "player.teengirl_contextmodifiercalm04" "ゾーイ: 上よ" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm04" "Zoey: Above us." "player.teengirl_contextmodifiercalm05" "ゾーイ: 下よ" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm05" "Zoey: Down there." "player.teengirl_contextmodifiercalm06" "ゾーイ: 下よ" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm06" "Zoey: Below us." "player.teengirl_contextmodifiercalm07" "ゾーイ: 後ろよ" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm07" "Zoey: Back there." "player.teengirl_contextmodifiercalm08" "ゾーイ: 前方よ" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm08" "Zoey: Up ahead." "player.teengirl_contextmodifiercalm09" "ゾーイ: 窓んトコよ" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm09" "Zoey: In the window." "player.teengirl_contextmodifiercalm10" "ゾーイ: 角のところ" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm10" "Zoey: Around the corner." "player.teengirl_contextmodifiercalm11" "ゾーイ: ドアのところ" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm11" "Zoey: In the doorway." "player.teengirl_contextmodifiercalm12" "ゾーイ: この壁の後ろ" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm12" "Zoey: Behind this wall." "player.teengirl_contextmodifiercalm13" "ゾーイ: このドアの後ろ" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm13" "Zoey: Behind this door." "player.teengirl_contextmodifiercalm14" "ゾーイ: 屋根の上よ" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm14" "Zoey: On the roof." "player.teengirl_contextmodifiercalm15" "ゾーイ: 後ろ" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm15" "Zoey: Behind that." "player.teengirl_contextmodifiercalm16" "ゾーイ: 森の中よ" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm16" "Zoey: In the trees." "player.teengirl_contextmodifiercalm17" "ゾーイ: 岩の近くよ" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm17" "Zoey: Near the rocks." "player.teengirl_contextmodifiercalm18" "ゾーイ: 1体いる" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm18" "Zoey: One of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm19" "ゾーイ: 2体いる" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm19" "Zoey: Two of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm20" "ゾーイ: 3体いる" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm20" "Zoey: Three of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm21" "ゾーイ: 4体いる" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm21" "Zoey: Four of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm22" "ゾーイ: 数体いる" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm22" "Zoey: A couple of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm23" "ゾーイ: 何体かいる" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm23" "Zoey: A few of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm24" "ゾーイ: 大量にいる" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm24" "Zoey: Lots of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm25" "ゾーイ: このビルの中よ" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm25" "Zoey: In this building." "player.teengirl_contextmodifierloud01" "ゾーイ: 左へ!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud01" "Zoey: To the left!" "player.teengirl_contextmodifierloud02" "ゾーイ: 右へ!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud02" "Zoey: To the right!" "player.teengirl_contextmodifierloud03" "ゾーイ: 上よ!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud03" "Zoey: Up there!" "player.teengirl_contextmodifierloud04" "ゾーイ: 上!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud04" "Zoey: Above us!" "player.teengirl_contextmodifierloud05" "ゾーイ: 下よ!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud05" "Zoey: Down there!" "player.teengirl_contextmodifierloud06" "ゾーイ: 下!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud06" "Zoey: Below us!" "player.teengirl_contextmodifierloud07" "ゾーイ: 後ろ!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud07" "Zoey: Back there!" "player.teengirl_contextmodifierloud08" "ゾーイ: 前方!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud08" "Zoey: Up ahead!" "player.teengirl_contextmodifierloud09" "ゾーイ: 窓のところ!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud09" "Zoey: In the window!" "player.teengirl_contextmodifierloud10" "ゾーイ: 角のところ!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud10" "Zoey: Around the corner!" "player.teengirl_contextmodifierloud11" "ゾーイ: ドアのところ!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud11" "Zoey: In the doorway!" "player.teengirl_contextmodifierloud12" "ゾーイ: この壁の後ろ!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud12" "Zoey: Behind this wall!" "player.teengirl_contextmodifierloud13" "ゾーイ: このドアの後ろ!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud13" "Zoey: Behind this door!" "player.teengirl_contextmodifierloud14" "ゾーイ: 屋根の上に!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud14" "Zoey: On the roof!" "player.teengirl_contextmodifierloud15" "ゾーイ: 後ろ!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud15" "Zoey: Behind that!" "player.teengirl_contextmodifierloud16" "ゾーイ: このビルの中!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud16" "Zoey: In this building!" "player.teengirl_contextmodifierloud17" "ゾーイ: 森の中よ!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud17" "Zoey: In the trees!" "player.teengirl_contextmodifierloud18" "ゾーイ: 岩の近く!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud18" "Zoey: Near the rocks!" "player.teengirl_contextmodifierloud19" "ゾーイ: 1体いる!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud19" "Zoey: One of 'em!" "player.teengirl_contextmodifierloud20" "ゾーイ: 2体いる!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud20" "Zoey: Two of 'em!" "player.teengirl_contextmodifierloud21" "ゾーイ: 3体いる!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud21" "Zoey: Three of 'em!" "player.teengirl_contextmodifierloud22" "ゾーイ: 4体いる!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud22" "Zoey: Four of 'em!" "player.teengirl_contextmodifierloud23" "ゾーイ: 大量にいる!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud23" "Zoey: Lots of 'em!" "player.teengirl_contextmodifierloud24" "ゾーイ: 数体いる!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud24" "Zoey: A couple of 'em!" "player.teengirl_contextmodifierloud25" "ゾーイ: 何体かいる!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud25" "Zoey: A few of 'em!" "player.teengirl_cough01" "ゾーイ: [煙を吸い込んで咳き込んだ声]" "[english]player.teengirl_cough01" "Zoey: [Coughing from smoke]" //\"player.teengirl_cough02\" \"Zoey: [Coughing from smoke]\" //\"player.teengirl_cough03\" \"Zoey: [Coughing from smoke]\" //\"player.teengirl_cough04\" \"Zoey: [Coughing from smoke]\" //\"player.teengirl_cough05\" \"Zoey: [Coughing from smoke]\" //\"player.teengirl_cough06\" \"Zoey: [Coughing from smoke]\" "player.teengirl_coverme02" "ゾーイ: ちょっと待って、手当てする" "[english]player.teengirl_coverme02" "Zoey: Hold up, gotta heal." "player.teengirl_coverme05" "ゾーイ: 援護して!" "[english]player.teengirl_coverme05" "Zoey: Cover me!" "player.teengirl_coverme06" "ゾーイ: 背後をお願い" "[english]player.teengirl_coverme06" "Zoey: Watch my back!" "player.teengirl_coverme10" "ゾーイ: 援護して、お願い!" "[english]player.teengirl_coverme10" "Zoey: Would you please cover me!" "player.teengirl_coverme14" "ゾーイ: 手当てする。 援護お願い!" "[english]player.teengirl_coverme14" "Zoey: Healing! Cover me!" "player.teengirl_coverme18" "ゾーイ: 援護お願い!" "[english]player.teengirl_coverme18" "Zoey: Cover me!" "player.teengirl_coverme19" "ゾーイ: 後ろは頼んだわよ" "[english]player.teengirl_coverme19" "Zoey: Watch my back, please!" "player.teengirl_coverme20" "ゾーイ: 援護をお願い!" "[english]player.teengirl_coverme20" "Zoey: Cover me!" "player.teengirl_coverme21" "ゾーイ: ちょっと待って、手当てする" "[english]player.teengirl_coverme21" "Zoey: Hold up, gotta heal" "player.teengirl_coverme23" "ゾーイ: 治療する。 援護して" "[english]player.teengirl_coverme23" "Zoey: Healing! Cover me!" "player.teengirl_coverme25" "ゾーイ: 後ろは任せたわよ!" "[english]player.teengirl_coverme25" "Zoey: Watch my back!" "player.teengirl_coverme27" "ゾーイ: お願い、援護して!" "[english]player.teengirl_coverme27" "Zoey: Come on, man, over me!" "player.teengirl_deathscream01" "ゾーイ: [死に際の叫び声]" "[english]player.teengirl_deathscream01" "Zoey: [Death rattle]" "player.teengirl_deathscream02" "ゾーイ: [死に際の叫び声]" "[english]player.teengirl_deathscream02" "Zoey: [Death rattle]" "player.teengirl_deathscream03" "ゾーイ: [死に際の叫び声]" "[english]player.teengirl_deathscream03" "Zoey: [Death rattle]" "player.teengirl_deathscream04" "ゾーイ: [死に際の叫び声]" "[english]player.teengirl_deathscream04" "Zoey: [Death rattle]" "player.teengirl_deathscream05" "ゾーイ: [死に際の叫び声]" "[english]player.teengirl_deathscream05" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_deathscream06" "ゾーイ: [死に際の叫び声]" "[english]player.teengirl_deathscream06" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_deathscream07" "ゾーイ: [死に際の叫び声]" "[english]player.teengirl_deathscream07" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_deathscream08" "ゾーイ: [死に際の叫び声]" "[english]player.teengirl_deathscream08" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_deathscream09" "ゾーイ: [死に際の叫び声]" "[english]player.teengirl_deathscream09" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_deathscream10" "ゾーイ: [死に際の叫び声]" "[english]player.teengirl_deathscream10" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_deathscream11" "ゾーイ: [死に際の叫び声]" "[english]player.teengirl_deathscream11" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_doorbreaking01" "ゾーイ: ドアを突き破ってくる!" "[english]player.teengirl_doorbreaking01" "Zoey: They're coming through the door!" "player.teengirl_doorbreaking02" "ゾーイ: あのドアじゃそんなにはもたない!" "[english]player.teengirl_doorbreaking02" "Zoey: That door isn't going to hold them!" "player.teengirl_doorbreaking03" "ゾーイ: あのドアじゃ長くはもたない!" "[english]player.teengirl_doorbreaking03" "Zoey: That door isn't going to hold them for long" "player.teengirl_doorbreaking04" "ゾーイ: ドアよ、ドア!" "[english]player.teengirl_doorbreaking04" "Zoey: The door, the door!" "player.teengirl_doorbreaking06" "ゾーイ: 突き破ってくるよ!" "[english]player.teengirl_doorbreaking06" "Zoey: They're coming through!" "player.teengirl_doorbreaking14" "ゾーイ: ドアよ!" "[english]player.teengirl_doorbreaking14" "Zoey: The door!" "player.teengirl_doorbreaking16" "ゾーイ: ドアを突き破ってくる!" "[english]player.teengirl_doorbreaking16" "Zoey: They're coming through that door!" "npc.teengirl_doubledeathresponse01" "ゾーイ: すぐにムチャクチャになるよ!" "[english]npc.teengirl_doubledeathresponse01" "Zoey: This is going to hell real fast!" "npc.teengirl_doubledeathresponse02" "ゾーイ: もう二人しか残ってない!" "[english]npc.teengirl_doubledeathresponse02" "Zoey: It's just you and me left!" "npc.teengirl_doubledeathresponse03" "ゾーイ: そんな、バカ! だめ! だめ!" "[english]npc.teengirl_doubledeathresponse03" "Zoey: Oh, shit man, no. No. NO!" "player.teengirl_downinfront01" "ゾーイ: 先頭、しゃがんで" "[english]player.teengirl_downinfront01" "Zoey: Down in front." "player.teengirl_downinfront02" "ゾーイ: しゃがんで" "[english]player.teengirl_downinfront02" "Zoey: Duck." "player.teengirl_downinfront04" "ゾーイ: 先頭はしゃがんで!" "[english]player.teengirl_downinfront04" "Zoey: Down in front!" "npc.teengirl_downinfront05" "ゾーイ: 前ではしゃがんで" "[english]npc.teengirl_downinfront05" "Zoey: Down in front!" "player.teengirl_dying01" "ゾーイ: みんな! 助けて! すぐ!" "[english]player.teengirl_dying01" "Zoey: Guys! I need help now!" "player.teengirl_dying02" "ゾーイ: あぁ、イヤ! イヤ! もう...もうもたないわ!" "[english]player.teengirl_dying02" "Zoey: Oh my god, oh my god, I'm not going to last much longer!" "player.teengirl_dying03" "ゾーイ: 助けて...助けて...まだ死にたくない" "[english]player.teengirl_dying03" "Zoey: Help, help, I don't want to die!" "player.teengirl_dying04" "ゾーイ: お願い、もうダメ! 今すぐ助けて!" "[english]player.teengirl_dying04" "Zoey: Guys, this is it, I need help now!" "player.teengirl_dying05" "ゾーイ: 助けて...助けて...死にたくない!" "[english]player.teengirl_dying05" "Zoey: Help, help, I don't want to die!" "player.teengirl_emphaticgo01" "ゾーイ: 行って、行って!" "[english]player.teengirl_emphaticgo01" "Zoey: Go go go!" "player.teengirl_emphaticgo02" "ゾーイ: さあ、行って!" "[english]player.teengirl_emphaticgo02" "Zoey: Go go go!" "player.teengirl_emphaticgo04" "ゾーイ: ぐずぐずしないで!" "[english]player.teengirl_emphaticgo04" "Zoey: Move move move!" "player.teengirl_emphaticgo05" "ゾーイ: 動いて!" "[english]player.teengirl_emphaticgo05" "Zoey: Move move!" "player.teengirl_emphaticgo06" "ゾーイ: 行って!" "[english]player.teengirl_emphaticgo06" "Zoey: GO!" "player.teengirl_emphaticgo07" "ゾーイ: 行って!" "[english]player.teengirl_emphaticgo07" "Zoey: GO!" "player.teengirl_emphaticgo08" "ゾーイ: 行って!" "[english]player.teengirl_emphaticgo08" "Zoey: Go!" "player.teengirl_emphaticgo09" "ゾーイ: 動いて!" "[english]player.teengirl_emphaticgo09" "Zoey: MOVE!" "player.teengirl_emphaticgo10" "ゾーイ: さあ、行くよ!" "[english]player.teengirl_emphaticgo10" "Zoey: Come on, move!" "player.teengirl_emphaticgo11" "ゾーイ: 行こう、早く!" "[english]player.teengirl_emphaticgo11" "Zoey: Let's go, let's go!" "player.teengirl_emphaticgo12" "ゾーイ: 行って、急いで!" "[english]player.teengirl_emphaticgo12" "Zoey: Go go go!" "player.teengirl_emphaticgo15" "ゾーイ: 行って、早く!" "[english]player.teengirl_emphaticgo15" "Zoey: Move move move!" "player.teengirl_emphaticgo21" "ゾーイ: 何してんの!? 行くよ" "[english]player.teengirl_emphaticgo21" "Zoey: Come on, move!" "player.teengirl_emphaticgo22" "ゾーイ: 行こう、早く!" "[english]player.teengirl_emphaticgo22" "Zoey: Let's go, let's go!" "player.teengirl_emphaticgo23" "ゾーイ: さあ、行くよ!" "[english]player.teengirl_emphaticgo23" "Zoey: Come on, move!" "player.teengirl_emphaticgoquiet01" "ゾーイ: 止まらないで" "[english]player.teengirl_emphaticgoquiet01" "Zoey: Keep moving!" "player.teengirl_emphaticgoquiet03" "ゾーイ: 止まらないで! 進んで!" "[english]player.teengirl_emphaticgoquiet03" "Zoey: Don't stop, go!" "player.teengirl_emphaticgoquiet06" "ゾーイ: 止まらないで" "[english]player.teengirl_emphaticgoquiet06" "Zoey: Keep going!" "player.teengirl_emphaticno01" "ゾーイ: いや、ムリ" "[english]player.teengirl_emphaticno01" "Zoey: No way." "player.teengirl_emphaticno04" "ゾーイ: ハイになってんの?" "[english]player.teengirl_emphaticno04" "Zoey: Are you high?" "player.teengirl_emphaticno05" "ゾーイ: 馬鹿言わないで" "[english]player.teengirl_emphaticno05" "Zoey: No way." "player.teengirl_emphaticno07" "ゾーイ: それは絶対ナイわ" "[english]player.teengirl_emphaticno07" "Zoey: That so isn't going to happen." "player.teengirl_emphaticno09" "ゾーイ: 絶対にありえない" "[english]player.teengirl_emphaticno09" "Zoey: Not. A. Chance." "player.teengirl_emphaticno10" "ゾーイ: 絶対NOよ" "[english]player.teengirl_emphaticno10" "Zoey: Hell no!" "player.teengirl_emphaticno11" "ゾーイ: 本気で言ってんの? イヤ" "[english]player.teengirl_emphaticno11" "Zoey: Seriously? No." "player.teengirl_emphaticno12" "ゾーイ: 本気で言ってるの?" "[english]player.teengirl_emphaticno12" "Zoey: Are you really asking me this?" "player.teengirl_emphaticno13" "ゾーイ: それはナイわ" "[english]player.teengirl_emphaticno13" "Zoey: Uh uh." "player.teengirl_emphaticno18" "ゾーイ: ダメ、ありえない" "[english]player.teengirl_emphaticno18" "Zoey: No way." "player.teengirl_emphaticno19" "ゾーイ: いいから黙って" "[english]player.teengirl_emphaticno19" "Zoey: Just shut up." "player.teengirl_emphaticno23" "ゾーイ: は? イヤよ!" "[english]player.teengirl_emphaticno23" "Zoey: What? No." "player.teengirl_emphaticno26" "ゾーイ: イヤ" "[english]player.teengirl_emphaticno26" "Zoey: No." "player.teengirl_emphaticno29" "ゾーイ: 馬鹿言わないで" "[english]player.teengirl_emphaticno29" "Zoey: No way." "player.teengirl_emphaticno33" "ゾーイ: イ・ヤ" "[english]player.teengirl_emphaticno33" "Zoey: N. O." "player.teengirl_emphaticno36" "ゾーイ: 何? イヤよ!" "[english]player.teengirl_emphaticno36" "Zoey: What? No." "player.teengirl_emphaticno37" "ゾーイ: 黙って" "[english]player.teengirl_emphaticno37" "Zoey: Shut up." "player.teengirl_emphaticno38" "ゾーイ: 冗談でしょ?" "[english]player.teengirl_emphaticno38" "Zoey: Are you kidding?" "player.teengirl_emphaticno40" "ゾーイ: いや" "[english]player.teengirl_emphaticno40" "Zoey: No." "player.teengirl_emphaticno42" "ゾーイ: あなたの夢の中だけにして" "[english]player.teengirl_emphaticno42" "Zoey: In your dreams." "player.teengirl_emphaticno44" "ゾーイ: イヤだ" "[english]player.teengirl_emphaticno44" "Zoey: No." "player.teengirl_emphaticno45" "ゾーイ: それはナイわ" "[english]player.teengirl_emphaticno45" "Zoey: Uh uh." "player.teengirl_emphaticno46" "ゾーイ: 何があっても、イヤ" "[english]player.teengirl_emphaticno46" "Zoey: No way in hell." "player.teengirl_emphaticno47" "ゾーイ: 絶対NOよ" "[english]player.teengirl_emphaticno47" "Zoey: Hell no!" "player.teengirl_emphaticrun01" "ゾーイ: 走って!" "[english]player.teengirl_emphaticrun01" "Zoey: RUN!" "player.teengirl_emphaticrun03" "ゾーイ: 走って、走って" "[english]player.teengirl_emphaticrun03" "Zoey: Keep running, keep running!" "player.teengirl_emphaticrun04" "ゾーイ: 行こう、早く!" "[english]player.teengirl_emphaticrun04" "Zoey: Let's go, let's go!" "player.teengirl_emphaticrun06" "ゾーイ: とにかく走って!" "[english]player.teengirl_emphaticrun06" "Zoey: Just go! RUN!" "player.teengirl_emphaticrun07" "ゾーイ: 走って! 走って!" "[english]player.teengirl_emphaticrun07" "Zoey: RUN! RUN!" "player.teengirl_emphaticrun09" "ゾーイ: とにかく走って! 行って!" "[english]player.teengirl_emphaticrun09" "Zoey: Just go! GO!" "player.teengirl_emphaticrun10" "ゾーイ: 走って!!" "[english]player.teengirl_emphaticrun10" "Zoey: RUN!" "player.teengirl_emphaticrun11" "ゾーイ: 走って!!!" "[english]player.teengirl_emphaticrun11" "Zoey: RUN!" "player.teengirl_emphaticrun12" "ゾーイ: 止まらないで! ほら、足動かして!" "[english]player.teengirl_emphaticrun12" "Zoey: Keep moving! Come on, keep moving!" //\"player.teengirl_exertioncritical01\" \"Zoey: [Frightened breathing]\" //\"player.teengirl_exertioncritical02\" \"Zoey: [Frightened breathing]\" //\"player.teengirl_exertioncritical03\" \"Zoey: [Frightened breathing]\" //\"player.teengirl_exertioncritical04\" \"Zoey: [Frightened breathing]\" //\"player.teengirl_exertionmajor01\" \"Zoey: [Frightened breathing]\" //\"player.teengirl_exertionmajor02\" \"Zoey: [Frightened breathing]\" //\"player.teengirl_exertionminor01\" \"Zoey: [Panting]\" //\"player.teengirl_exertionminor02\" \"Zoey: [Panting]\" "player.teengirl_fall01" "ゾーイ: [落下死寸前の叫び声]" "[english]player.teengirl_fall01" "Zoey: [Falling death scream]" "player.teengirl_fall02" "ゾーイ: [落下死寸前の叫び声]" "[english]player.teengirl_fall02" "Zoey: [Falling death scream]" "player.teengirl_fall03" "ゾーイ: [落下死寸前の叫び声]" "[english]player.teengirl_fall03" "Zoey: [Falling death scream]" "player.teengirl_fallshort01" "ゾーイ: わあぁ" "[english]player.teengirl_fallshort01" "Zoey: Wooaaah!" "player.teengirl_fallshort02" "ゾーイ: あっ! いやっ!" "[english]player.teengirl_fallshort02" "Zoey: Ohhh nooooo!" "player.teengirl_fallshort03" "ゾーイ: [悲鳴]" "[english]player.teengirl_fallshort03" "Zoey: [Yelp!]" "player.teengirl_finaleahead01" "ゾーイ: みんな、多分もうすぐよ" "[english]player.teengirl_finaleahead01" "Zoey: Hey guys, I think we're almost there." "player.teengirl_finaleahead02" "ゾーイ: 助かった! もうすぐ脱出できる!" "[english]player.teengirl_finaleahead02" "Zoey: Thank god, we're almost outta here!" "player.teengirl_finaleahead03" "ゾーイ: ついに来たわ...あれが見える? もう少しで脱出ね!" "[english]player.teengirl_finaleahead03" "Zoey: Finally. You see that? We're almost out of here!" "player.teengirl_finaleahead04" "ゾーイ: すべて、もうすぐ終わるわ" "[english]player.teengirl_finaleahead04" "Zoey: This is all going to be over soon." "player.teengirl_followme01" "ゾーイ: さあ、こっちよ!" "[english]player.teengirl_followme01" "Zoey: Come on, this way!" "player.teengirl_followme02" "ゾーイ: こっちよ、みんな!" "[english]player.teengirl_followme02" "Zoey: This way, guys!" "player.teengirl_followme03" "ゾーイ: ついて来て!" "[english]player.teengirl_followme03" "Zoey: Follow me!" "player.teengirl_followme05" "ゾーイ: こっちよ!" "[english]player.teengirl_followme05" "Zoey: This way!" "player.teengirl_followme07" "ゾーイ: 多分こっちだと思う" "[english]player.teengirl_followme07" "Zoey: I think we should go this way." "player.teengirl_followme10" "ゾーイ: 私が先に行くわ" "[english]player.teengirl_followme10" "Zoey: I'll go first." "player.teengirl_followme11" "ゾーイ: ついて来て!" "[english]player.teengirl_followme11" "Zoey: Follow me!" "player.teengirl_followme12" "ゾーイ: 来て、こっちよ" "[english]player.teengirl_followme12" "Zoey: Come on, this way!" "player.teengirl_followme14" "ゾーイ: 私に続いて!" "[english]player.teengirl_followme14" "Zoey: Follow me!" "player.teengirl_followme15" "ゾーイ: こっちよ、こっち" "[english]player.teengirl_followme15" "Zoey: Over here, this way!" "player.teengirl_followme16" "ゾーイ: OK、私が先頭を行く" "[english]player.teengirl_followme16" "Zoey: Okay, I'll go first." "player.teengirl_followme17" "ゾーイ: 多分こっちだと思う" "[english]player.teengirl_followme17" "Zoey: I think we should go this way." "player.teengirl_followme18" "ゾーイ: こっちの方向に行こう" "[english]player.teengirl_followme18" "Zoey: We need to go this way." "player.teengirl_followme20" "ゾーイ: さあ、こっちよ!" "[english]player.teengirl_followme20" "Zoey: Come on, this way!" "player.teengirl_followme22" "ゾーイ: ついて来て!" "[english]player.teengirl_followme22" "Zoey: Follow me!" "player.teengirl_followme23" "ゾーイ: こっちよ!" "[english]player.teengirl_followme23" "Zoey: This way!" "player.teengirl_followme24" "ゾーイ: こっちよ、こっち" "[english]player.teengirl_followme24" "Zoey: Over here, this way!" "player.teengirl_followme25" "ゾーイ: 私が先に行く" "[english]player.teengirl_followme25" "Zoey: I'll go first." "player.teengirl_followme27" "ゾーイ: きっとこの方向よ" "[english]player.teengirl_followme27" "Zoey: We need to go this way." "player.teengirl_followme28" "ゾーイ: ついて来て! 大丈夫、場所は分かってる。 さあ!" "[english]player.teengirl_followme28" "Zoey: Follow me! I know where I'm going. Come on!" "player.teengirl_friendlyfire02" "ゾーイ: ちょっと、痛い!" "[english]player.teengirl_friendlyfire02" "Zoey: Hey, that hurt!" "player.teengirl_friendlyfire03" "ゾーイ: 気をつけてよ!" "[english]player.teengirl_friendlyfire03" "Zoey: Watch it!" "player.teengirl_friendlyfire05" "ゾーイ: 撃つ相手をよく見てよ" "[english]player.teengirl_friendlyfire05" "Zoey: Watch where you're shooting!" "player.teengirl_friendlyfire06" "ゾーイ: 私を撃つのヤメテ!!" "[english]player.teengirl_friendlyfire06" "Zoey: Stop shooting me!" "player.teengirl_friendlyfire07" "ゾーイ: イッタ! ちょっと!" "[english]player.teengirl_friendlyfire07" "Zoey: ow! HEY!" "player.teengirl_friendlyfire08" "ゾーイ: 今すぐやめて!" "[english]player.teengirl_friendlyfire08" "Zoey: Stop it already!" "player.teengirl_friendlyfire10" "ゾーイ: ちょっと!" "[english]player.teengirl_friendlyfire10" "Zoey: Hey!" "player.teengirl_friendlyfire11" "ゾーイ: 馬鹿なことやめて" "[english]player.teengirl_friendlyfire11" "Zoey: That's not funny." "player.teengirl_friendlyfire12" "ゾーイ: やめて!" "[english]player.teengirl_friendlyfire12" "Zoey: STOP IT!" "player.teengirl_friendlyfire13" "ゾーイ: 私を撃たないで!" "[english]player.teengirl_friendlyfire13" "Zoey: Don't shoot me!" "player.teengirl_friendlyfire14" "ゾーイ: ちょっと、何? マジやめてよ!" "[english]player.teengirl_friendlyfire14" "Zoey: Hey, come on! Stop!" "player.teengirl_friendlyfire17" "ゾーイ: 何だってのよ?" "[english]player.teengirl_friendlyfire17" "Zoey: What the hell?" "player.teengirl_friendlyfire18" "ゾーイ: 何なの!" "[english]player.teengirl_friendlyfire18" "Zoey: What the!" "player.teengirl_friendlyfire19" "ゾーイ: なんで私にそんなことするの?" "[english]player.teengirl_friendlyfire19" "Zoey: Why would you do that to me?" "player.teengirl_friendlyfire22" "ゾーイ: あああっ! 痛い!" "[english]player.teengirl_friendlyfire22" "Zoey: Ow! that hurt!" "player.teengirl_friendlyfire23" "ゾーイ: 痛い!" "[english]player.teengirl_friendlyfire23" "Zoey: Ow!" "player.teengirl_friendlyfire24" "ゾーイ: なんでそんなことするのよ!" "[english]player.teengirl_friendlyfire24" "Zoey: Why would you do that to me?" "player.teengirl_generic01" "ゾーイ: 状況は今より良くなるワケないわ" "[english]player.teengirl_generic01" "Zoey: It's not going to get any better you know." "player.teengirl_generic02" "ゾーイ: 自殺行為だわ" "[english]player.teengirl_generic02" "Zoey: You're going to get yourself killed." "player.teengirl_generic03" "ゾーイ: こういうことは、ハッピーエンドにならないものよ" "[english]player.teengirl_generic03" "Zoey: Things like this never end well" "player.teengirl_generic04" "ゾーイ: いつか元の正常な世界に戻ると思ってるの?" "[english]player.teengirl_generic04" "Zoey: You think one day its all just gonna go back to normal?" "player.teengirl_generic05" "ゾーイ: そんなことあり得ない" "[english]player.teengirl_generic05" "Zoey: It ain't gonna happen." "player.teengirl_generic06" "ゾーイ: コウモリは心配ないわ。 アレは吸血鬼じゃないもの" "[english]player.teengirl_generic06" "Zoey: You don't have to worry about bats, they aren't vampires you know." "player.teengirl_generic07" "ゾーイ: まあいいわ" "[english]player.teengirl_generic07" "Zoey: Fair enough." "player.teengirl_generic08" "ゾーイ: 最高? それジョーク?" "[english]player.teengirl_generic08" "Zoey: Off the chain? are you kidding me?" "npc.teengirl_generic09" "ゾーイ: ヤツらが大量にいるトコロを見るのだけはどうしても耐えられない。 ハァー" "[english]npc.teengirl_generic09" "Zoey: I don't think I'll ever get used to seeing them swarm like that. Blugh." "player.teengirl_generic10" "ゾーイ: スゴイ。 ってことは、私は地球上で最後の女ってことになるのよね" "[english]player.teengirl_generic10" "Zoey: Great, that makes me the last woman on earth." "player.teengirl_generic11" "ゾーイ: 考え直したほうがいいんじゃない? まあ、言ってみただけ" "[english]player.teengirl_generic11" "Zoey: You might want to rethink that. Just sayin'" "npc.teengirl_generic12" "ゾーイ: ほかに免疫のある女の人を見たことある?" "[english]npc.teengirl_generic12" "Zoey: Have you guys seen any other immune women?" "npc.teengirl_generic13" "ゾーイ: ゾンビ映画には、かわいい女の子が最初に死ぬってルールがあるのよ" "[english]npc.teengirl_generic13" "Zoey: In zombie movies, the pretty girl *always* dies first." "npc.teengirl_generic14" "ゾーイ: フランシス、また意味が分からないこと言ってるわよ" "[english]npc.teengirl_generic14" "Zoey: Francis, you're not making any sense again." "npc.teengirl_generic15" "ゾーイ: 楽天的なのね。 それは認めるわ、ルイス" "[english]npc.teengirl_generic15" "Zoey: You're an optimist. I'll give you that, Louis." "npc.teengirl_generic17" "ゾーイ: グラスは空よ、ルイス。 完・全に、カラ!" "[english]npc.teengirl_generic17" "Zoey: The glass is empty, Louis. It's completely empty!" "npc.teengirl_generic20" "ゾーイ: ゲット!" "[english]npc.teengirl_generic20" "Zoey: Yoink!" "npc.teengirl_generic21" "ゾーイ: ゲット!" "[english]npc.teengirl_generic21" "Zoey: Zoinks!" "npc.teengirl_generic22" "ゾーイ: みんなに会うまで、他に免疫のある人がいるなんて知らなかった" "[english]npc.teengirl_generic22" "Zoey: Until I met you guys, I didn't know anyone else was immune." "npc.teengirl_generic23" "ゾーイ: 自分に免疫があるっていつわかったの? きっと大変だったんだろうね?" "[english]npc.teengirl_generic23" "Zoey: How did you find out you were immune? It's a helluva test, huh?" "npc.teengirl_generic24" "ゾーイ: いいパワータイね" "[english]npc.teengirl_generic24" "Zoey: Nice power tie." "npc.teengirl_generic25" "ゾーイ: ルイス、あなたを見てると、人類滅亡の危機に立ち向かうには自分が軽装すぎるような気がしてくる" "[english]npc.teengirl_generic25" "Zoey: Next to you Louis, I feel kinda underdressed for this apocalypse." "npc.teengirl_generic26" "ゾーイ: あいつらの尋常じゃない早さには納得いかない。 ルール違反じゃない! 分かるでしょ? あの...ゾンビに関するウソッパチ情報よ! ゾンビはノロノロ動くって相場が決まってるのに!" "[english]npc.teengirl_generic26" "Zoey: I can't get over how fast they all are. It's not even fair! I'm calling zombie bullshit on that, you know? They're not allowed to be so fast." "npc.teengirl_generic27" "ゾーイ: よし、私から声明を発表します。 「私はもうゾンビを死ぬほど見ました」!" "[english]npc.teengirl_generic27" "Zoey: Well, it's official. I am sick to death of zombies." "npc.teengirl_genericdirections01" "ゾーイ: 階段を上って!" "[english]npc.teengirl_genericdirections01" "Zoey: Up the stairs!" "npc.teengirl_genericdirections02" "ゾーイ: 階段を下りて!" "[english]npc.teengirl_genericdirections02" "Zoey: Down the stairs!" "npc.teengirl_genericdirections03" "ゾーイ: はしごをのぼろう!" "[english]npc.teengirl_genericdirections03" "Zoey: We need to go up that ladder!" "npc.teengirl_genericdirections04" "ゾーイ: 下に降りないと!" "[english]npc.teengirl_genericdirections04" "Zoey: We need to go down there!" "npc.teengirl_genericdirections05" "ゾーイ: ここを抜けよう!" "[english]npc.teengirl_genericdirections05" "Zoey: Through here!" "npc.teengirl_genericdirections06" "ゾーイ: このドアを抜けて!" "[english]npc.teengirl_genericdirections06" "Zoey: Through this door!" "npc.teengirl_genericdirections07" "ゾーイ: 何とかして外に出ないと" "[english]npc.teengirl_genericdirections07" "Zoey: We need to get outside." "npc.teengirl_genericdirections08" "ゾーイ: 通りから離れよう" "[english]npc.teengirl_genericdirections08" "Zoey: We gotta get off the street." "npc.teengirl_genericdirections09" "ゾーイ: 屋上に戻ろう" "[english]npc.teengirl_genericdirections09" "Zoey: We need to get back to the rooftops." "npc.teengirl_genericdirections10" "ゾーイ: こっちよ!" "[english]npc.teengirl_genericdirections10" "Zoey: Back here!" "npc.teengirl_genericdirections11" "ゾーイ: これを何とかしないと" "[english]npc.teengirl_genericdirections11" "Zoey: We gotta get over this thing." "npc.teengirl_genericdirections12" "ゾーイ: ねえ、ビル。 少なくとも今は、階段を「降りてる」わよ" "[english]npc.teengirl_genericdirections12" "Zoey: Hey Bill, at least we're going *down* the stairs." "npc.teengirl_genericresponse01" "ゾーイ: 女の子なら誰にでも言ってるんでしょ" "[english]npc.teengirl_genericresponse01" "Zoey: I bet you say that to all the girls." "npc.teengirl_genericresponse02" "ゾーイ: キスしてあげてもよかったんだけど...そんな臭いじゃなかったら、ね" "[english]npc.teengirl_genericresponse02" "Zoey: I'd kiss you... If you didn't smell like that." "npc.teengirl_genericresponse03" "ゾーイ: キスしてあげてもよかったんだけど...そんな風にゲロまみれじゃなかったら、ね" "[english]npc.teengirl_genericresponse03" "Zoey: I'd kiss you... If you weren't covered in puke." "npc.teengirl_genericresponses01" "ゾーイ: まあ、どうにかして" "[english]npc.teengirl_genericresponses01" "Zoey: Yeah, well, get over it." "npc.teengirl_genericresponses02" "ゾーイ: 何?" "[english]npc.teengirl_genericresponses02" "Zoey: What?" "npc.teengirl_genericresponses03" "ゾーイ: 冗談でしょ?" "[english]npc.teengirl_genericresponses03" "Zoey: You're kidding, right?" "npc.teengirl_genericresponses04" "ゾーイ: もちろん" "[english]npc.teengirl_genericresponses04" "Zoey: Sure, why not?" "npc.teengirl_genericresponses05" "ゾーイ: これ以上悪くなりようがないもん。 でしょ?" "[english]npc.teengirl_genericresponses05" "Zoey: It couldn't get any worse, right?" "npc.teengirl_genericresponses06" "ゾーイ: まったくその通り" "[english]npc.teengirl_genericresponses06" "Zoey: You can say that again." "npc.teengirl_genericresponses07" "ゾーイ: まあ、そんなとこよね" "[english]npc.teengirl_genericresponses07" "Zoey: That sounds about right." "npc.teengirl_genericresponses08" "ゾーイ: オッケー、やりましょ" "[english]npc.teengirl_genericresponses08" "Zoey: Yeah, let's do it." "npc.teengirl_genericresponses09" "ゾーイ: いい考えね" "[english]npc.teengirl_genericresponses09" "Zoey: Good thinking." "npc.teengirl_genericresponses10" "ゾーイ: さあ、行くわよ" "[english]npc.teengirl_genericresponses10" "Zoey: Here we go again." "npc.teengirl_genericresponses11" "ゾーイ: そう、私たちバーサス百万のゾンビよ" "[english]npc.teengirl_genericresponses11" "Zoey: Yeah, just us and a million zombies." "npc.teengirl_genericresponses12" "ゾーイ: 2人とも黙ってくれない?" "[english]npc.teengirl_genericresponses12" "Zoey: Would you two shut up?" "npc.teengirl_genericresponses13" "ゾーイ: バカ!" "[english]npc.teengirl_genericresponses13" "Zoey: Screw you." "npc.teengirl_genericresponses14" "ゾーイ: そう言うなら" "[english]npc.teengirl_genericresponses14" "Zoey: If you say so." "npc.teengirl_genericresponses15" "ゾーイ: 確かなのよね?" "[english]npc.teengirl_genericresponses15" "Zoey: You're sure about this, right?" "npc.teengirl_genericresponses16" "ゾーイ: オーケー..." "[english]npc.teengirl_genericresponses16" "Zoey: Okay..." "npc.teengirl_genericresponses17" "ゾーイ: ちょっ、ちょっと待って。 少し考えたほうがいいんじゃない" "[english]npc.teengirl_genericresponses17" "Zoey: Whoa, whoa. Maybe we should think about this." "npc.teengirl_genericresponses18" "ゾーイ: は?" "[english]npc.teengirl_genericresponses18" "Zoey: WHAT?" "npc.teengirl_genericresponses19" "ゾーイ: 彼、何て言ったの?" "[english]npc.teengirl_genericresponses19" "Zoey: WHAT DID HE SAY?" "npc.teengirl_genericresponses20" "ゾーイ: ゾーイよ!" "[english]npc.teengirl_genericresponses20" "Zoey: I'm Zoey!" "npc.teengirl_genericresponses21" "ゾーイ: ビル、私よ、ゾーイ!" "[english]npc.teengirl_genericresponses21" "Zoey: Bill, it's Zoey!" "npc.teengirl_genericresponses22" "ゾーイ: ちょっとちょっと。 私よ、ゾーイ" "[english]npc.teengirl_genericresponses22" "Zoey: Whoa, whoa, it's me, Zoey!" "npc.teengirl_genericresponses23" "ゾーイ: 分かんない" "[english]npc.teengirl_genericresponses23" "Zoey: I don't know." "npc.teengirl_genericresponses24" "ゾーイ: あなたに任せるわ" "[english]npc.teengirl_genericresponses24" "Zoey: I'm gonna let you handle that." "npc.teengirl_genericresponses25" "ゾーイ: よく分かんないけど...オッケー" "[english]npc.teengirl_genericresponses25" "Zoey: I don't know. Sure." "npc.teengirl_genericresponses26" "ゾーイ: 分かんない。 イエス?" "[english]npc.teengirl_genericresponses26" "Zoey: I don't know. Yes?" "npc.teengirl_genericresponses27" "ゾーイ: ちょっと考えさせて。 多分...イエス?" "[english]npc.teengirl_genericresponses27" "Zoey: Lemme guess: Yes?" "npc.teengirl_genericresponses28" "ゾーイ: 分かんない。 ノー?" "[english]npc.teengirl_genericresponses28" "Zoey: I don't know. No?" "npc.teengirl_genericresponses29" "ゾーイ: 当ててみるわ。 多分...ノー?" "[english]npc.teengirl_genericresponses29" "Zoey: Lemme guess: No?" "npc.teengirl_genericresponses30" "ゾーイ: いい点突いてる" "[english]npc.teengirl_genericresponses30" "Zoey: That's a good point." "npc.teengirl_genericresponses31" "ゾーイ: 分かった" "[english]npc.teengirl_genericresponses31" "Zoey: Noted." "npc.teengirl_genericresponses32" "ゾーイ: イカスね" "[english]npc.teengirl_genericresponses32" "Zoey: Groovy." "npc.teengirl_genericresponses33" "ゾーイ: 厳密には、ヤツらはゾンビじゃない。 感染者よ" "[english]npc.teengirl_genericresponses33" "Zoey: You know, they're not technically zombies - they're infected." "npc.teengirl_genericresponses34" "ゾーイ: 「ゾ」で始まるそれは言わないで" "[english]npc.teengirl_genericresponses34" "Zoey: The zed word - don't say it." "npc.teengirl_genericresponses35" "ゾーイ: 変なネバネバ液をかけられた!" "[english]npc.teengirl_genericresponses35" "Zoey: It slimed me!" "npc.teengirl_genericresponses36" "ゾーイ: 変なネバネバ液をかけられた" "[english]npc.teengirl_genericresponses36" "Zoey: It slimed me." "npc.teengirl_genericresponses37" "ゾーイ: ゲームオーバーよ! ゲームオーバー!" "[english]npc.teengirl_genericresponses37" "Zoey: Game over, man! Game over!" "npc.teengirl_genericresponses38" "ゾーイ: 罠だあ!" "[english]npc.teengirl_genericresponses38" "Zoey: It's a trap!" "npc.teengirl_genericresponses39" "ゾーイ: あと少しよ、あと少し" "[english]npc.teengirl_genericresponses39" "Zoey: Almost there. Almost there." "npc.teengirl_genericresponses40" "ゾーイ: 絶対にビームを交差させちゃだめよ!" "[english]npc.teengirl_genericresponses40" "Zoey: Don't cross the beams, boys." "npc.teengirl_genericresponses41" "ゾーイ: いい腕してるねガンマンさん!" "[english]npc.teengirl_genericresponses41" "Zoey: Nice shootin', Tex." "npc.teengirl_genericresponses42" "ゾーイ: ご褒美に女の子を約束してないといいんだけど" "[english]npc.teengirl_genericresponses42" "Zoey: I hope no one promised him a woman." "npc.teengirl_genericresponses43" "ゾーイ: 集中して、集中して!" "[english]npc.teengirl_genericresponses43" "Zoey: Stay on target. Stay on target." "npc.teengirl_genericresponses44" "ゾーイ: あと少しよ" "[english]npc.teengirl_genericresponses44" "Zoey: Almost there." "npc.teengirl_genericresponses45" "ゾーイ: 愛してるわ。 知ってる" "[english]npc.teengirl_genericresponses45" "Zoey: I love you. I know." "npc.teengirl_genericresponses46" "ゾーイ: どうだった?" "[english]npc.teengirl_genericresponses46" "Zoey: How's that?" "npc.teengirl_genericresponses47" "ゾーイ: 知ってる" "[english]npc.teengirl_genericresponses47" "Zoey: I know." "npc.teengirl_genericresponses48" "ゾーイ: やつらは夜出てくるの。 ほとんどね..." "[english]npc.teengirl_genericresponses48" "Zoey: They come out at night. Mostly..." "npc.teengirl_genericresponses49" "ゾーイ: もっと大きなボートが必要だわ" "[english]npc.teengirl_genericresponses49" "Zoey: We're gonna need a bigger boat." "npc.teengirl_genericresponses50" "ゾーイ: ゾンビ殺しの...ライセンスよ" "[english]npc.teengirl_genericresponses50" "Zoey: License to kill... zombies." "npc.teengirl_genericresponses51" "ゾーイ: その帽子、スープ入れか何か? まあ、似合ってるケド" "[english]npc.teengirl_genericresponses51" "Zoey: You get a free bowl of soup with that hat? But it looks good on you." "npc.teengirl_gettingrevived01" "ゾーイ: 大丈夫" "[english]npc.teengirl_gettingrevived01" "Zoey: I'm okay." "npc.teengirl_gettingrevived02" "ゾーイ: 大丈夫" "[english]npc.teengirl_gettingrevived02" "Zoey: I'm fine." "npc.teengirl_gettingrevived03" "ゾーイ: ヤバかった!" "[english]npc.teengirl_gettingrevived03" "Zoey: Oh shit." "npc.teengirl_gettingrevived04" "ゾーイ: 分かんない" "[english]npc.teengirl_gettingrevived04" "Zoey: I don't know." "npc.teengirl_gettingrevived05" "ゾーイ: 血が出てる" "[english]npc.teengirl_gettingrevived05" "Zoey: I'm bleeding." "npc.teengirl_gettingrevived06" "ゾーイ: あぁ..." "[english]npc.teengirl_gettingrevived06" "Zoey: Ughhh." "npc.teengirl_gettingrevived07" "ゾーイ: 大丈夫" "[english]npc.teengirl_gettingrevived07" "Zoey: I'll make it." "npc.teengirl_gettingrevived08" "ゾーイ: 傷、どんな感じ?" "[english]npc.teengirl_gettingrevived08" "Zoey: How do I look?" "npc.teengirl_gettingrevived09" "ゾーイ: 傷、ひどいの?" "[english]npc.teengirl_gettingrevived09" "Zoey: Is it bad?" "npc.teengirl_gettingrevived10" "ゾーイ: どれくらい重傷?" "[english]npc.teengirl_gettingrevived10" "Zoey: How bad is it?" "npc.teengirl_gettingrevived11" "ゾーイ: 私、顔もやられてる?" "[english]npc.teengirl_gettingrevived11" "Zoey: Did they get my face?" "player.teengirl_goingtodie01" "ゾーイ: あんまり調子よくない" "[english]player.teengirl_goingtodie01" "Zoey: I don't feel so hot." "player.teengirl_goingtodie04" "ゾーイ: 私けっこうヤバそう" "[english]player.teengirl_goingtodie04" "Zoey: I'm not doing so good, guys" "player.teengirl_goingtodie07" "ゾーイ: マジでまずい" "[english]player.teengirl_goingtodie07" "Zoey: This is really bad." "player.teengirl_goingtodie10" "ゾーイ: 私ホントにボロボロ" "[english]player.teengirl_goingtodie10" "Zoey: Guys, I'm really torn up." "player.teengirl_goingtodie27" "ゾーイ: 派手にやられたわ。 傷、深そう" "[english]player.teengirl_goingtodie27" "Zoey: I think I hurt something bad. Real bad." "player.teengirl_goingtodie302" "ゾーイ: 私、助からないかもしれない" "[english]player.teengirl_goingtodie302" "Zoey: I don't know if I am going to make it." "npc.teengirl_goingtodie313" "ゾーイ: ってか、すぐに手当てしないと...死にそう" "[english]npc.teengirl_goingtodie313" "Zoey: I'm gonna need some help, like soon." "player.teengirl_goingtodie314" "ゾーイ: すぐ手当てしないと、多分ダメだと思う" "[english]player.teengirl_goingtodie314" "Zoey: Guys, I don't think I'm going to make it without any help." "player.teengirl_goingtodie362" "ゾーイ: すぐに手当てしないと...死ぬことになりそう" "[english]player.teengirl_goingtodie362" "Zoey: I need some help or I'm going to die." "player.teengirl_goingtodie363" "ゾーイ: もう一回やられたら、多分死んじゃう" "[english]player.teengirl_goingtodie363" "Zoey: I go down again and I'm dead." "npc.teengirl_goingtodie364" "ゾーイ: 救急キットがなかったら、もう死ぬしかないのね" "[english]npc.teengirl_goingtodie364" "Zoey: Without first aid, this is it." "player.teengirl_goingtodie370" "ゾーイ: あぁ...私、死ぬのね" "[english]player.teengirl_goingtodie370" "Zoey: Oh god, I'm going to die." "player.teengirl_goingtodie38" "ゾーイ: 本気でやばいみたい" "[english]player.teengirl_goingtodie38" "Zoey: This is not going well." "player.teengirl_goingtodie42" "ゾーイ: 雑巾にでもなった気分だわ" "[english]player.teengirl_goingtodie42" "Zoey: Man, I feel like crap." "player.teengirl_goingtodie44" "ゾーイ: ねえ! 私けっこう重傷みたい" "[english]player.teengirl_goingtodie44" "Zoey: Guys? I'm pretty hurt." "player.teengirl_goingtodie45" "ゾーイ: あぁ、痛みが...キツくなってきた" "[english]player.teengirl_goingtodie45" "Zoey: Ohh... this is really starting to hurt." "player.teengirl_goingtodie48" "ゾーイ: ねえ、ひどくやられたみたい" "[english]player.teengirl_goingtodie48" "Zoey: I'm really hurt, guys." "player.teengirl_goingtodie49" "ゾーイ: どこかがダメになっちゃったみたい" "[english]player.teengirl_goingtodie49" "Zoey: I think I really hurt something." "player.teengirl_goingtodie50" "ゾーイ: 家に帰りたい..." "[english]player.teengirl_goingtodie50" "Zoey: I just wanna go home." "player.teengirl_goingtodie52" "ゾーイ: 気分が全然よくない" "[english]player.teengirl_goingtodie52" "Zoey: I'm not feeling real hot." "player.teengirl_goingtodie53" "ゾーイ: ひどい気分" "[english]player.teengirl_goingtodie53" "Zoey: I feel terrible." "player.teengirl_goingtodie54" "ゾーイ: 気持ち悪い" "[english]player.teengirl_goingtodie54" "Zoey: I feel awful." "player.teengirl_goingtodie55" "ゾーイ: ママがいて、助けてくれたら..." "[english]player.teengirl_goingtodie55" "Zoey: I really wish my mom was here to help me." "player.teengirl_goingtodie56" "ゾーイ: 何だか怖くなってきた...こんなにひどい怪我したの初めてよ" "[english]player.teengirl_goingtodie56" "Zoey: I'm getting scared. I never hurt this bad, ever." "player.teengirl_goingtodie57" "ゾーイ: あぁ。 すごく痛い" "[english]player.teengirl_goingtodie57" "Zoey: God. This really hurts." "player.teengirl_goingtodie58" "ゾーイ: あぁっうぅ...すごく痛い" "[english]player.teengirl_goingtodie58" "Zoey: Ohhhh God, I'm really hurt." "player.teengirl_goingtodie60" "ゾーイ: ママ..." "[english]player.teengirl_goingtodie60" "Zoey: Mom..." "player.teengirl_goingtodieaskforheal01" "ゾーイ: 誰か、救急キット持ってない? このままじゃ死んじゃう" "[english]player.teengirl_goingtodieaskforheal01" "Zoey: Anyone have some first aid? I'm going to die." "player.teengirl_goingtodieaskforheal02" "ゾーイ: 誰か救急キットない? 今、要るの!" "[english]player.teengirl_goingtodieaskforheal02" "Zoey: I need some first aid , now!" "player.teengirl_goingtodieaskforheal04" "ゾーイ: 誰か、救急キット持ってない?" "[english]player.teengirl_goingtodieaskforheal04" "Zoey: Anyone have some first aid? I'm going to die." "player.teengirl_goingtodieaskforheal05" "ゾーイ: 救急キットない? 今、要るの!" "[english]player.teengirl_goingtodieaskforheal05" "Zoey: I need some first aid , now!" "player.teengirl_goingtodieaskforheal13" "ゾーイ: 手当てできなかったらもう終わりだわ..." "[english]player.teengirl_goingtodieaskforheal13" "Zoey: I can't make it without some help... come on." "npc.teengirl_goingtodielight01" "ゾーイ: 気分が断然よくなってきた" "[english]npc.teengirl_goingtodielight01" "Zoey: I have definitely felt better." "npc.teengirl_goingtodielight02" "ゾーイ: 救急キットを見つけないと" "[english]npc.teengirl_goingtodielight02" "Zoey: I need to find some first aid." "npc.teengirl_goingtodielight03" "ゾーイ: 救急キットを探さないと" "[english]npc.teengirl_goingtodielight03" "Zoey: I need to find a med kit." "npc.teengirl_goingtodielight04" "ゾーイ: 何てこと! 私...もう...ぐっ......冗談よ" "[english]npc.teengirl_goingtodielight04" "Zoey: Oh My God! I think.. I think... grrr... just kidding." "npc.teengirl_goingtodielight05" "ゾーイ: ああ、救急キットがあったら" "[english]npc.teengirl_goingtodielight05" "Zoey: Jesus, I could use a med kit." "npc.teengirl_goingtodielight06" "ゾーイ: 雑巾にでもなった気分だわ" "[english]npc.teengirl_goingtodielight06" "Zoey: I feel like crap." "npc.teengirl_goingtodielight07" "ゾーイ: クッ! 痛い" "[english]npc.teengirl_goingtodielight07" "Zoey: Goddammit, this hurts." "npc.teengirl_goingtodielight08" "ゾーイ: ルイス、その救急キット余ってたら、私にくれない" "[english]npc.teengirl_goingtodielight08" "Zoey: Louis, if you aren't going to use that health pack, I could sure use it." "npc.teengirl_goingtodielight09" "ゾーイ: ビル、その救急キットを使う予定ある? 私、傷が痛むの" "[english]npc.teengirl_goingtodielight09" "Zoey: Bill, you have plans for that med kit? Cuz I'm pretty hurt here." "npc.teengirl_goingtodielight10" "ゾーイ: ねえ、フランシス。 救急キットを貸してくれない?" "[english]npc.teengirl_goingtodielight10" "Zoey: Hey Francis, think you can spot me a health kit?" "npc.teengirl_goingtodielight11" "ゾーイ: あっ、最低! 歯形が付いてる!" "[english]npc.teengirl_goingtodielight11" "Zoey: Oh, Jesus, I've got tooth marks on me." "npc.teengirl_goingtodielight12" "ゾーイ: 破傷風の免疫もあるといいけど" "[english]npc.teengirl_goingtodielight12" "Zoey: I hope I'm immune to tetanus too." "npc.teengirl_goingtodielight13" "ゾーイ: 痛い! イタッ、痛い痛い!" "[english]npc.teengirl_goingtodielight13" "Zoey: Ow. Ow ow ow." "player.teengirl_goingtodiequestion02" "ゾーイ: 大丈夫?" "[english]player.teengirl_goingtodiequestion02" "Zoey: You okay?" "player.teengirl_goingtodiequestion05" "ゾーイ: 大丈夫そう?" "[english]player.teengirl_goingtodiequestion05" "Zoey: You okay?" "player.teengirl_goingtodiequestion07" "ゾーイ: よくなりそう?" "[english]player.teengirl_goingtodiequestion07" "Zoey: Are you going to be okay?" "player.teengirl_goingtodiereaction01" "ゾーイ: すぐ良くなるわ" "[english]player.teengirl_goingtodiereaction01" "Zoey: You'll be okay." "player.teengirl_goingtodiereaction03" "ゾーイ: 大丈夫、すべてうまくいくわ" "[english]player.teengirl_goingtodiereaction03" "Zoey: Everything's going to be all right." "player.teengirl_goingtodiereaction04" "ゾーイ: がんばって。 すぐよくなる" "[english]player.teengirl_goingtodiereaction04" "Zoey: Hang in there, you'll be fine." "player.teengirl_goingtodiereaction05" "ゾーイ: 大丈夫。 じきに治るわ" "[english]player.teengirl_goingtodiereaction05" "Zoey: I promise, you're gonna be okay." "player.teengirl_goingtodiereaction06" "ゾーイ: 大丈夫よ" "[english]player.teengirl_goingtodiereaction06" "Zoey: You'll be okay." "player.teengirl_goingtodiereaction07" "ゾーイ: 大丈夫、大丈夫。 安心して、大したことないわ" "[english]player.teengirl_goingtodiereaction07" "Zoey: Easy, easy, don't worry, you're going to be okay." "player.teengirl_goingtodiereaction09" "ゾーイ: すぐによくなるわ。 がんばって。 大丈夫よ" "[english]player.teengirl_goingtodiereaction09" "Zoey: You're gonna be fine, hang in there, you'll be fine." "npc.teengirl_grabbedbysmoker01" "ゾーイ: いや、い、いやー!!" "[english]npc.teengirl_grabbedbysmoker01" "Zoey: No, no, NOO, NOOOO!" "player.teengirl_grabbedbysmoker01a" "ゾーイ: やめ、や、やめてー!!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker01a" "Zoey: no, No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker01b" "ゾーイ: やめ、いや、やめてー!!!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker01b" "Zoey: no, No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker01c" "ゾーイ: いやあああ!!!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker01c" "Zoey: no, No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "npc.teengirl_grabbedbysmoker02" "ゾーイ: やだ、や、いや、いやああああ!!!!" "[english]npc.teengirl_grabbedbysmoker02" "Zoey: No, no, no, no, NO, NO, NOOOOO!" "player.teengirl_grabbedbysmoker02a" "ゾーイ: やだ、や、いや、やだ、いやああああ!!!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker02a" "Zoey: no, No, No, NO, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker02b" "ゾーイ: いや、やだ、や、やだ、いやああああ!!!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker02b" "Zoey: no, No, No, NO, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker02c" "ゾーイ: いやああああ!!!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker02c" "Zoey: no, No, No, NO, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "npc.teengirl_grabbedbysmoker03" "ゾーイ: いや、い、いやー!!" "[english]npc.teengirl_grabbedbysmoker03" "Zoey: No, no, NOO, NOOOO!" "player.teengirl_grabbedbysmoker03a" "ゾーイ: いや、い、やめ、やめて! いやー!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker03a" "Zoey: no, No, No, NO, NO!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker03b" "ゾーイ: いや、い、いやー!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker03b" "Zoey: no, No, No, NO, NO!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker03c" "ゾーイ: いやああああ!!!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker03c" "Zoey: no, No, No, NO, NO!!!!!!!!" "npc.teengirl_grabbedbysmoker04" "ゾーイ: いや、い、いやー!! いやああああ!!" "[english]npc.teengirl_grabbedbysmoker04" "Zoey: No, no, NOO, NOOOO!" "player.teengirl_grabbedbysmoker04a" "ゾーイ: いや、い、いやー!! いやああ!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker04a" "Zoey: no, No, No, NO!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker04b" "ゾーイ: いや!! いやー!!!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker04b" "Zoey: no, No, No, NO!!!!!!!!" "player.teengirl_grenade02" "ゾーイ: 手榴弾いくよ!" "[english]player.teengirl_grenade02" "Zoey: GRENADE!" "player.teengirl_grenade04" "ゾーイ: 爆発する!" "[english]player.teengirl_grenade04" "Zoey: FIRE IN THE HOLE!" "player.teengirl_grenade09" "ゾーイ: 手榴弾投下!" "[english]player.teengirl_grenade09" "Zoey: GRENADE!" "player.teengirl_grenade10" "ゾーイ: 爆発する!" "[english]player.teengirl_grenade10" "Zoey: FIRE IN THE HOLE!" "player.teengirl_grenade12" "ゾーイ: 手榴弾投下!" "[english]player.teengirl_grenade12" "Zoey: GRENADE!" "player.teengirl_grenade13" "ゾーイ: 爆発する!" "[english]player.teengirl_grenade13" "Zoey: FIRE IN THE HOLE!" "player.teengirl_griefbiker01" "ゾーイ: フランシス!" "[english]player.teengirl_griefbiker01" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_griefbiker02" "ゾーイ: フランシス! いやあぁぁーー!" "[english]player.teengirl_griefbiker02" "Zoey: Francis! NOOOO!" "player.teengirl_griefbiker04" "ゾーイ: フランシス!" "[english]player.teengirl_griefbiker04" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_griefbiker06" "ゾーイ: そんな、フランシスが..." "[english]player.teengirl_griefbiker06" "Zoey: God, not Francis!" "player.teengirl_griefbiker07" "ゾーイ: 何でフランシスが..." "[english]player.teengirl_griefbiker07" "Zoey: Oh god, not Francis!" "player.teengirl_grieffemalegeneric01" "ゾーイ: 死んじゃった" "[english]player.teengirl_grieffemalegeneric01" "Zoey: She's dead." "player.teengirl_grieffemalegeneric02" "ゾーイ: あぁ。 死んじゃった..." "[english]player.teengirl_grieffemalegeneric02" "Zoey: Crap, she's gone." "player.teengirl_grieffemalegeneric03" "ゾーイ: 寂しくなるわ" "[english]player.teengirl_grieffemalegeneric03" "Zoey: I'm going to miss her." "player.teengirl_griefmalegeneric01" "ゾーイ: 死んじゃってる!" "[english]player.teengirl_griefmalegeneric01" "Zoey: He's dead!" "player.teengirl_griefmalegeneric02" "ゾーイ: なんてこと。 こんなところで死ぬなんて" "[english]player.teengirl_griefmalegeneric02" "Zoey: Oh my god, he's dead." "player.teengirl_griefmalegeneric07" "ゾーイ: ウソ...死んでる!" "[english]player.teengirl_griefmalegeneric07" "Zoey: Oh crap, he's dead!" "player.teengirl_griefmalegeneric09" "ゾーイ: 何てことなの! 死んじゃった!!" "[english]player.teengirl_griefmalegeneric09" "Zoey: Oh my god, he's dead." "player.teengirl_griefmanager02" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_griefmanager02" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_griefmanager03" "ゾーイ: ルイス...これからはあなたがいないなんて..." "[english]player.teengirl_griefmanager03" "Zoey: Louis, oh god I'm going to miss you." "player.teengirl_griefmanager08" "ゾーイ: ルイスが! ルイスが!!" "[english]player.teengirl_griefmanager08" "Zoey: Oh no, not Louis!" "player.teengirl_griefmanager09" "ゾーイ: あぁ、ルイスが死んじゃった!!!" "[english]player.teengirl_griefmanager09" "Zoey: Oh god, Louis is gone!" "player.teengirl_griefmanager11" "ゾーイ: あぁ、ルイスが...イヤ、信じたくない!" "[english]player.teengirl_griefmanager11" "Zoey: Oh Louis, oh god I can't believe it." "player.teengirl_griefmanager12" "ゾーイ: あぁ、ルイスが..." "[english]player.teengirl_griefmanager12" "Zoey: Oh god, Louis is gone!" "player.teengirl_griefvet02" "ゾーイ: ああ、ビル!!!" "[english]player.teengirl_griefvet02" "Zoey: I ah oh Bill!" "player.teengirl_griefvet03" "ゾーイ: イヤ! ビルが! ビルが!" "[english]player.teengirl_griefvet03" "Zoey: Oh god. Not Bill!" "player.teengirl_griefvet04" "ゾーイ: ビル! 死んじゃイヤ!" "[english]player.teengirl_griefvet04" "Zoey: Bill! No!" "player.teengirl_griefvet05" "ゾーイ: ビル!! いや..." "[english]player.teengirl_griefvet05" "Zoey: Bill! No!" "player.teengirl_griefvet07" "ゾーイ: ああ、ビルが!!!" "[english]player.teengirl_griefvet07" "Zoey: Ahh Bill!" "player.teengirl_griefvet09" "ゾーイ: ビル!!" "[english]player.teengirl_griefvet09" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_griefvet11" "ゾーイ: 何てこと! イヤよ、ビル!" "[english]player.teengirl_griefvet11" "Zoey: Oh god. Not Bill!" "player.teengirl_griefvet12" "ゾーイ: そんなひどい! ビルが..." "[english]player.teengirl_griefvet12" "Zoey: Oh god. Bill!" "player.teengirl_griefvet13" "ゾーイ: ビル!" "[english]player.teengirl_griefvet13" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_griefvet18" "ゾーイ: ビル!!" "[english]player.teengirl_griefvet18" "Zoey: Bill!" "npc.teengirl_healother01" "ゾーイ: 手当てするわ" "[english]npc.teengirl_healother01" "Zoey: Let me patch you up." "npc.teengirl_healother02" "ゾーイ: 待って。 手当てするわ" "[english]npc.teengirl_healother02" "Zoey: Hold on, let me patch you up." "npc.teengirl_healother03" "ゾーイ: じっとして。 今手当てするから" "[english]npc.teengirl_healother03" "Zoey: Stay still, I can help you." "npc.teengirl_healother04" "ゾーイ: 待って。 1秒で済むわ" "[english]npc.teengirl_healother04" "Zoey: Wait up, this will only take a second." "npc.teengirl_healother05" "ゾーイ: 進まなきゃいけないのは分かるけど、まず手当てしとかなきゃ" "[english]npc.teengirl_healother05" "Zoey: I know we gotta move, but I gotta heal you." "npc.teengirl_healothercombat01" "ゾーイ: 待って!" "[english]npc.teengirl_healothercombat01" "Zoey: Hold on!" "npc.teengirl_healothercombat02" "ゾーイ: 手当てしてる間、撃ち続けて" "[english]npc.teengirl_healothercombat02" "Zoey: Keep firing while I heal you." "npc.teengirl_healothercombat03" "ゾーイ: 手当てするから、その間撃ち続けて" "[english]npc.teengirl_healothercombat03" "Zoey: Keep shooting while I heal you." "npc.teengirl_healothercombat04" "ゾーイ: そうよ。 撃ち続けるの。 今手当する" "[english]npc.teengirl_healothercombat04" "Zoey: That's it, keep firing, I'm gonna patch you up." "npc.teengirl_healothercombat05" "ゾーイ: 待って! 待ってってば!" "[english]npc.teengirl_healothercombat05" "Zoey: Hold on! Hold on!" "npc.teengirl_healothercombat06" "ゾーイ: 待って! 今手当てする!" "[english]npc.teengirl_healothercombat06" "Zoey: Hold on! I'm gonna patch ya up!" "npc.teengirl_healothercombat07" "ゾーイ: 動かないで! 手当てするから" "[english]npc.teengirl_healothercombat07" "Zoey: Hold still! Lemme help!" "npc.teengirl_healothercombat08" "ゾーイ: じっとして! まかせといて" "[english]npc.teengirl_healothercombat08" "Zoey: Hold still! I got ya!" "npc.teengirl_healothercombat09" "ゾーイ: 手当てするわ" "[english]npc.teengirl_healothercombat09" "Zoey: Lemme heal you!" "npc.teengirl_healothercombat10" "ゾーイ: しっかり。 もう大丈夫よ" "[english]npc.teengirl_healothercombat10" "Zoey: Hang on. I got ya!" "npc.teengirl_healothercombat11" "ゾーイ: じっとして。 手当てしてるのよ!" "[english]npc.teengirl_healothercombat11" "Zoey: Stand still, I'm healin' you!" "npc.teengirl_healothercombat12" "ゾーイ: ヒーローぶってる場合じゃないのよ。 さっさと手当てさせなさい!" "[english]npc.teengirl_healothercombat12" "Zoey: Stop with the hero bullshit, I gotta heal you!" "player.teengirl_heardboomer01" "ゾーイ: ゲロ袋の気配がする" "[english]player.teengirl_heardboomer01" "Zoey: I think one of those vomit bags is around here." "player.teengirl_heardboomer02" "ゾーイ: 近くにBoomerがいそう" "[english]player.teengirl_heardboomer02" "Zoey: Sounds like a Boomer's around." "player.teengirl_heardboomer03" "ゾーイ: あぁ、Boomerだわ。 聞こえる?" "[english]player.teengirl_heardboomer03" "Zoey: Ahh a Boomer. Hear it?" "player.teengirl_heardboomer05" "ゾーイ: うえっ、Boomerの声が聞こえた" "[english]player.teengirl_heardboomer05" "Zoey: Ugh, I can hear a Boomer sloshing around." "player.teengirl_heardboomer07" "ゾーイ: サイテー、Boomerの声が聞こえた" "[english]player.teengirl_heardboomer07" "Zoey: Ah no... I think I hear a Boomer." "player.teengirl_heardboomer08" "ゾーイ: Boomerの声がしたわ" "[english]player.teengirl_heardboomer08" "Zoey: I hear a Boomer." "player.teengirl_heardboomer09" "ゾーイ: 最悪。 近くにBoomerがいるわ" "[english]player.teengirl_heardboomer09" "Zoey: Oh god, there's a Boomer around." "player.teengirl_heardboomer10" "ゾーイ: 聞こえた? Boomerよ" "[english]player.teengirl_heardboomer10" "Zoey: Hear that Boomer?" "player.teengirl_heardboomer11" "ゾーイ: Boomerの声が聞こえた気がする" "[english]player.teengirl_heardboomer11" "Zoey: I think I hear a Boomer" "player.teengirl_heardboomer14" "ゾーイ: 待って、Boomerの声が聞こえた" "[english]player.teengirl_heardboomer14" "Zoey: Wait up, I hear a Boomer" "player.teengirl_heardboomer15" "ゾーイ: Boomerよ、聞こえた?" "[english]player.teengirl_heardboomer15" "Zoey: Boomer, hear it?" "player.teengirl_heardboomer16" "ゾーイ: サイッテー。 またBoomerよ。 聞こえた?" "[english]player.teengirl_heardboomer16" "Zoey: Ugh, yuck. Another Boomer. You hear that?" "player.teengirl_heardboomer17" "ゾーイ: 聞こえた? Boomerよ" "[english]player.teengirl_heardboomer17" "Zoey: Hear that? Boomer." "player.teengirl_heardboomer19" "ゾーイ: Boomerか...ゲロを吐く前に始末してやるわ" "[english]player.teengirl_heardboomer19" "Zoey: Boomer, don't let it puke on you." "player.teengirl_heardhulk10" "ゾーイ: Tank! Tankよ!" "[english]player.teengirl_heardhulk10" "Zoey: Tank! Tank!" "player.teengirl_heardhulk11" "ゾーイ: Tankが来てる!" "[english]player.teengirl_heardhulk11" "Zoey: TANK COMING!" "player.teengirl_heardhulk12" "ゾーイ: Tankがいる!" "[english]player.teengirl_heardhulk12" "Zoey: Tank out there!" "player.teengirl_heardhulk13" "ゾーイ: Tankがこっちに来てる!" "[english]player.teengirl_heardhulk13" "Zoey: Tank heading this way!" "player.teengirl_heardhulk14" "ゾーイ: ああッ! Tankよ!" "[english]player.teengirl_heardhulk14" "Zoey: Ahhh! TANK!" "player.teengirl_heardhulk16" "ゾーイ: 最悪! Tankよ! 来る!" "[english]player.teengirl_heardhulk16" "Zoey: Aaaww crap, Tank coming!" "player.teengirl_heardhulk17" "ゾーイ: 準備して。 Tankが来る!" "[english]player.teengirl_heardhulk17" "Zoey: Get ready, Tank coming!" "player.teengirl_heardhulk19" "ゾーイ: やばい、Tankよ!" "[english]player.teengirl_heardhulk19" "Zoey: Oh god, oh god, TANK!" "player.teengirl_heardhulk20" "ゾーイ: Tank接近中!" "[english]player.teengirl_heardhulk20" "Zoey: Tank on its way!" "player.teengirl_heardhunter03" "ゾーイ: Hunterが近くにいるわ" "[english]player.teengirl_heardhunter03" "Zoey: There's a Hunter around" "player.teengirl_heardhunter04" "ゾーイ: 近くにHunterがいるわ" "[english]player.teengirl_heardhunter04" "Zoey: There's a Hunter out there." "player.teengirl_heardhunter06" "ゾーイ: Hunterがいるわ。 飛び乗られないように気をつけて" "[english]player.teengirl_heardhunter06" "Zoey: Hunter around, don't get pounced" "player.teengirl_heardhunter07" "ゾーイ: 気をつけて、Hunterがいるわ" "[english]player.teengirl_heardhunter07" "Zoey: Careful, a Hunter's around." "player.teengirl_heardhunter08" "ゾーイ: 最悪。 Hunterよ" "[english]player.teengirl_heardhunter08" "Zoey: Crap, Hunter." "player.teengirl_heardhunter09" "ゾーイ: Hunterの声が聞こえたと思う" "[english]player.teengirl_heardhunter09" "Zoey: I think I hear a Hunter." "player.teengirl_heardhunter10" "ゾーイ: 確かに今、Hunterの声が聞こえたわ" "[english]player.teengirl_heardhunter10" "Zoey: Pretty sure I can hear a Hunter." "player.teengirl_heardhunter11" "ゾーイ: Hunterの声、聞こえた?" "[english]player.teengirl_heardhunter11" "Zoey: Hear that Hunter?" "player.teengirl_heardhunter13" "ゾーイ: この音...Hunterね" "[english]player.teengirl_heardhunter13" "Zoey: I know that noise. Hunter" "player.teengirl_heardhunter23" "ゾーイ: Hunterよ。 聞こえた?" "[english]player.teengirl_heardhunter23" "Zoey: Hunter, hear it?" "player.teengirl_heardhunter26" "ゾーイ: 近くにHunterがいるわ" "[english]player.teengirl_heardhunter26" "Zoey: There's a Hunter out there." "player.teengirl_heardhunter27" "ゾーイ: Hunterよ。 近いわ" "[english]player.teengirl_heardhunter27" "Zoey: Hunter and it's close." "player.teengirl_heardsmoker06" "ゾーイ: 近くにSmokerがいるわ" "[english]player.teengirl_heardsmoker06" "Zoey: There's a Smoker around here." "player.teengirl_heardsmoker09" "ゾーイ: Smokerよ...みんな、吊り上げられないようにね" "[english]player.teengirl_heardsmoker09" "Zoey: Smoker... don't get hung." "player.teengirl_heardsmoker10" "ゾーイ: 屋根の上に注意して。 Smokerがいるわ" "[english]player.teengirl_heardsmoker10" "Zoey: Watch the roof tops, there's a smoker around." "player.teengirl_heardsmoker11" "ゾーイ: Smokerの声がする" "[english]player.teengirl_heardsmoker11" "Zoey: I hear a Smoker." "player.teengirl_heardsmoker12" "ゾーイ: 注意して。 Smokerよ" "[english]player.teengirl_heardsmoker12" "Zoey: Careful, Smoker." "player.teengirl_heardsmoker13" "ゾーイ: 近くにSmokerがいるわ" "[english]player.teengirl_heardsmoker13" "Zoey: There's a Smoker around here." "player.teengirl_heardsmoker14" "ゾーイ: この音...Smokerよ!" "[english]player.teengirl_heardsmoker14" "Zoey: I know that sound - a Smoker!" "player.teengirl_heardsmoker16" "ゾーイ: Smokerよ...みんな、吊り上げられないようにね" "[english]player.teengirl_heardsmoker16" "Zoey: Smoker... don't let him hang you." "player.teengirl_heardwitch01" "ゾーイ: Witchの声が聞こえた気がする" "[english]player.teengirl_heardwitch01" "Zoey: I think I hear a Witch." "player.teengirl_heardwitch02" "ゾーイ: この声...Witchだわ" "[english]player.teengirl_heardwitch02" "Zoey: Sounds like a Witch." "player.teengirl_heardwitch03" "ゾーイ: 静かに...Witchよ" "[english]player.teengirl_heardwitch03" "Zoey: Shhh.... Witch." "player.teengirl_heardwitch04" "ゾーイ: 静かに...耳をすませてみて..." "[english]player.teengirl_heardwitch04" "Zoey: Quiet, listen." "player.teengirl_heardwitch05" "ゾーイ: 静かに。 Witchの声がする" "[english]player.teengirl_heardwitch05" "Zoey: Quiiii-et, I hear a Witch." "player.teengirl_heardwitch06" "ゾーイ: この声...Witchだわ" "[english]player.teengirl_heardwitch06" "Zoey: That sounds like a Witch" "player.teengirl_heardwitch07" "ゾーイ: Witchよ。 みんな、刺激を与えないようにして。 そうすれば大丈夫" "[english]player.teengirl_heardwitch07" "Zoey: It's a Witch. Don't disturb her and we'll be okay." "player.teengirl_help01" "ゾーイ: 助けて!" "[english]player.teengirl_help01" "Zoey: Help!" "player.teengirl_help02" "ゾーイ: お願い、助けて!" "[english]player.teengirl_help02" "Zoey: Help please!" "player.teengirl_help03" "ゾーイ: 誰か助けて!" "[english]player.teengirl_help03" "Zoey: Someone help!" "player.teengirl_help04" "ゾーイ: ねえ、助けて!" "[english]player.teengirl_help04" "Zoey: Guys, I need some help!" "player.teengirl_help07" "ゾーイ: ねえお願い、助けて!" "[english]player.teengirl_help07" "Zoey: Come on guys, I need some help!" "player.teengirl_help08" "ゾーイ: ねえ、手を貸して!" "[english]player.teengirl_help08" "Zoey: Guys, I could use a hand!" "player.teengirl_help12" "ゾーイ: みんな、こっち! 手を貸して!" "[english]player.teengirl_help12" "Zoey: Guys, over here - I could use a hand!" "player.teengirl_help13" "ゾーイ: ねえ! 助けてよ!" "[english]player.teengirl_help13" "Zoey: Hey! Help!" "player.teengirl_help14" "ゾーイ: 助けて!" "[english]player.teengirl_help14" "Zoey: I need some help!" "player.teengirl_help15" "ゾーイ: 助けて!" "[english]player.teengirl_help15" "Zoey: Help!" "player.teengirl_help16" "ゾーイ: 誰か助けて!" "[english]player.teengirl_help16" "Zoey: Help me!" "player.teengirl_help17" "ゾーイ: 誰か!" "[english]player.teengirl_help17" "Zoey: Help!" "player.teengirl_hordeattack04" "ゾーイ: ヤバッ!" "[english]player.teengirl_hordeattack04" "Zoey: Shit!" "player.teengirl_hordeattack05" "ゾーイ: あぁっ!" "[english]player.teengirl_hordeattack05" "Zoey: Ah!" "player.teengirl_hordeattack07" "ゾーイ: 助けて!" "[english]player.teengirl_hordeattack07" "Zoey: Help!" "player.teengirl_hordeattack09" "ゾーイ: 助けて!" "[english]player.teengirl_hordeattack09" "Zoey: Help!" "player.teengirl_hordeattack10" "ゾーイ: うっ!" "[english]player.teengirl_hordeattack10" "Zoey: Ugh!" "player.teengirl_hordeattack11" "ゾーイ: 助けて!" "[english]player.teengirl_hordeattack11" "Zoey: Help!" "player.teengirl_hordeattack12" "ゾーイ: 助けて!" "[english]player.teengirl_hordeattack12" "Zoey: Help!" "player.teengirl_hordeattack13" "ゾーイ: あぁっ!" "[english]player.teengirl_hordeattack13" "Zoey: Ah!" "player.teengirl_hordeattack14" "ゾーイ: チキショウ!" "[english]player.teengirl_hordeattack14" "Zoey: Dammit!" "player.teengirl_hordeattack16" "ゾーイ: マズい!" "[english]player.teengirl_hordeattack16" "Zoey: No!" "player.teengirl_hordeattack17" "ゾーイ: ヤバッ!" "[english]player.teengirl_hordeattack17" "Zoey: Shit!" "player.teengirl_hordeattack18" "ゾーイ: 何てこと!" "[english]player.teengirl_hordeattack18" "Zoey: God!" "player.teengirl_hordeattack21" "ゾーイ: あぁ!" "[english]player.teengirl_hordeattack21" "Zoey: Ah!" "player.teengirl_hordeattack22" "ゾーイ: おぉ!" "[english]player.teengirl_hordeattack22" "Zoey: Oh!" "player.teengirl_hordeattack23" "ゾーイ: 助けて!" "[english]player.teengirl_hordeattack23" "Zoey: Help!" "player.teengirl_hordeattack25" "ゾーイ: あぁっ!" "[english]player.teengirl_hordeattack25" "Zoey: Ah!" "player.teengirl_hordeattack26" "ゾーイ: クッ!" "[english]player.teengirl_hordeattack26" "Zoey: God!" "player.teengirl_hordeattack28" "ゾーイ: あぁっ!" "[english]player.teengirl_hordeattack28" "Zoey: Ah!" "player.teengirl_hordeattack29" "ゾーイ: あぅっ!" "[english]player.teengirl_hordeattack29" "Zoey: Oh!" "player.teengirl_hordeattack30" "ゾーイ: 痛い!" "[english]player.teengirl_hordeattack30" "Zoey: Ow!" "player.teengirl_hunterbillpounced01" "ゾーイ: ビル!" "[english]player.teengirl_hunterbillpounced01" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_hunterbillpounced02" "ゾーイ: ビルがHunterに捕まったわ!" "[english]player.teengirl_hunterbillpounced02" "Zoey: Hunter's got Bill!" "player.teengirl_hunterfrancispounced01" "ゾーイ: フランシス!" "[english]player.teengirl_hunterfrancispounced01" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_hunterfrancispounced02" "ゾーイ: フランシスがHunterに捕まったわ!" "[english]player.teengirl_hunterfrancispounced02" "Zoey: Hunter's got Francis!" "player.teengirl_hunterlouispounced01" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_hunterlouispounced01" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_hunterlouispounced02" "ゾーイ: ルイスがHunterに捕まったわ!" "[english]player.teengirl_hunterlouispounced02" "Zoey: Hunter's got Louis!" "player.teengirl_hurrah01" "ゾーイ: クール" "[english]player.teengirl_hurrah01" "Zoey: Cool." "player.teengirl_hurrah03" "ゾーイ: スゴいね" "[english]player.teengirl_hurrah03" "Zoey: Awesome!" "player.teengirl_hurrah04" "ゾーイ: やった!" "[english]player.teengirl_hurrah04" "Zoey: YESSS!" "player.teengirl_hurrah05" "ゾーイ: ウチら、いいチームじゃない!?" "[english]player.teengirl_hurrah05" "Zoey: Ha, we make a good team!" "player.teengirl_hurrah07" "ゾーイ: これならイケる! 多分イケるわ" "[english]player.teengirl_hurrah07" "Zoey: I think we're gonna make it." "player.teengirl_hurrah08" "ゾーイ: いい感じ" "[english]player.teengirl_hurrah08" "Zoey: Looks good." "player.teengirl_hurrah10" "ゾーイ: みんなうまくやってるね" "[english]player.teengirl_hurrah10" "Zoey: We're doing all right." "player.teengirl_hurrah11" "ゾーイ: イエス!" "[english]player.teengirl_hurrah11" "Zoey: YEAH!" "player.teengirl_hurrah12" "ゾーイ: イエス、いい感じね" "[english]player.teengirl_hurrah12" "Zoey: Oh yeah, lovely." "player.teengirl_hurrah13" "ゾーイ: 大丈夫そうね" "[english]player.teengirl_hurrah13" "Zoey: We're gonna be okay." "player.teengirl_hurrah14" "ゾーイ: みんな調子いいね" "[english]player.teengirl_hurrah14" "Zoey: We are looking good." "player.teengirl_hurrah16" "ゾーイ: イエス!" "[english]player.teengirl_hurrah16" "Zoey: Oh yeah!" "player.teengirl_hurrah17" "ゾーイ: スゴイね" "[english]player.teengirl_hurrah17" "Zoey: Impressive." "player.teengirl_hurrah18" "ゾーイ: みんなハンパないね" "[english]player.teengirl_hurrah18" "Zoey: We are kickin' ass" "player.teengirl_hurrah19" "ゾーイ: 私たちは誰にも止められない!" "[english]player.teengirl_hurrah19" "Zoey: No stopping us!" "player.teengirl_hurrah20" "ゾーイ: 誰も私たちを止められないわ!" "[english]player.teengirl_hurrah20" "Zoey: We are unstoppable" "player.teengirl_hurrah22" "ゾーイ: イエス! イエェス! イエス!!" "[english]player.teengirl_hurrah22" "Zoey: Oh yeah, oh yeah, oh yeah." "player.teengirl_hurrah23" "ゾーイ: あぁ気持ちよかった" "[english]player.teengirl_hurrah23" "Zoey: Well, that was refreshing." "player.teengirl_hurrah31" "ゾーイ: やった。 この調子なら大丈夫ね" "[english]player.teengirl_hurrah31" "Zoey: Oh god, we're gonna be okay." "player.teengirl_hurrah34" "ゾーイ: オーケー、オッケー、オッケーね" "[english]player.teengirl_hurrah34" "Zoey: Okayyy, okayyy, okay." "player.teengirl_hurrah35" "ゾーイ: ホントに切り抜けられるかも" "[english]player.teengirl_hurrah35" "Zoey: We might actually make it through this." "player.teengirl_hurrah38" "ゾーイ: みんなうまくやってる" "[english]player.teengirl_hurrah38" "Zoey: We're doing all right." "player.teengirl_hurrah46" "ゾーイ: ああ、よかった!" "[english]player.teengirl_hurrah46" "Zoey: Oh, thank god!" "player.teengirl_hurrah48" "ゾーイ: ウチらやったのよね! 信じらんない" "[english]player.teengirl_hurrah48" "Zoey: Wow, I can't believe we did that." "player.teengirl_hurrah50" "" "[english]player.teengirl_hurrah50" "" "player.teengirl_hurrah51" "ゾーイ: スゴイ!" "[english]player.teengirl_hurrah51" "Zoey: Oh god!" "player.teengirl_hurrah52" "ゾーイ: フー!" "[english]player.teengirl_hurrah52" "Zoey: Whoo!" "player.teengirl_hurrah53" "ゾーイ: みんな揃えば怖いもんなしだね" "[english]player.teengirl_hurrah53" "Zoey: We are awesome together." "player.teengirl_hurrah54" "ゾーイ: スゴい! ついにやったのね。 信じられる?" "[english]player.teengirl_hurrah54" "Zoey: Oh my god, we made that. Can you believe it?" "player.teengirl_hurrah55" "ゾーイ: ワオ...やった、やったわ!!!" "[english]player.teengirl_hurrah55" "Zoey: Wow, oh, thank God!" "player.teengirl_hurrah56" "ゾーイ: わぁ...やった!" "[english]player.teengirl_hurrah56" "Zoey: Oh man, ha!" "player.teengirl_hurrah57" "ゾーイ: ワオ" "[english]player.teengirl_hurrah57" "Zoey: Wow." "player.teengirl_hurrah58" "ゾーイ: ウチらやったのよね...ウソみたい" "[english]player.teengirl_hurrah58" "Zoey: We did it. Can you believe it?" "player.teengirl_hurryup01" "ゾーイ: 急いで!" "[english]player.teengirl_hurryup01" "Zoey: Hurry up!" "player.teengirl_hurryup04" "ゾーイ: みんな急いで!" "[english]player.teengirl_hurryup04" "Zoey: We have to hurry guys!" "player.teengirl_hurryup05" "ゾーイ: みんな行こう!" "[english]player.teengirl_hurryup05" "Zoey: Lets go guys!" "player.teengirl_hurryup06" "ゾーイ: 急いで!" "[english]player.teengirl_hurryup06" "Zoey: Hurry!" "player.teengirl_hurryup08" "ゾーイ: みんな、急いで!" "[english]player.teengirl_hurryup08" "Zoey: Guys, hurry!" "player.teengirl_hurryup09" "ゾーイ: さあ、早く!" "[english]player.teengirl_hurryup09" "Zoey: Lets go, Lets go!" //\"player.teengirl_hurtcritical01\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtcritical02\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtcritical03\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtcritical04\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtcritical05\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtcritical06\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtcritical07\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtmajor01\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtmajor02\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtmajor03\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtmajor04\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtmajor05\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtmajor06\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtminor01\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtminor02\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtminor03\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtminor04\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtminor05\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtminor06\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtminor07\" \"Zoey: [Pain]\" //\"player.teengirl_hurtminor08\" \"Zoey: [Pain]\" "player.teengirl_imwithyou10" "ゾーイ: 私はここよ" "[english]player.teengirl_imwithyou10" "Zoey: I'm here." "player.teengirl_imwithyou11" "ゾーイ: 行こう" "[english]player.teengirl_imwithyou11" "Zoey: Let's go." "player.teengirl_imwithyou12" "ゾーイ: 今行く!" "[english]player.teengirl_imwithyou12" "Zoey: I'm coming!" "player.teengirl_imwithyou15" "ゾーイ: ここにいるよ" "[english]player.teengirl_imwithyou15" "Zoey: I'm with you." "player.teengirl_imwithyou16" "ゾーイ: 後ろは任せて" "[english]player.teengirl_imwithyou16" "Zoey: I got your back." "player.teengirl_imwithyou17" "ゾーイ: すぐ後ろにいるよ!" "[english]player.teengirl_imwithyou17" "Zoey: I'm right behind you!" "player.teengirl_imwithyou18" "ゾーイ: ついて来てるよ" "[english]player.teengirl_imwithyou18" "Zoey: Coming." "player.teengirl_imwithyou19" "ゾーイ: すぐ行く" "[english]player.teengirl_imwithyou19" "Zoey: I'll be there." "player.teengirl_imwithyou20" "ゾーイ: そこにいるわ" "[english]player.teengirl_imwithyou20" "Zoey: I'm there." "player.teengirl_imwithyou22" "ゾーイ: 後ろにいるよ!" "[english]player.teengirl_imwithyou22" "Zoey: Right behind you!" "player.teengirl_imwithyou26" "ゾーイ: ここにいるよ" "[english]player.teengirl_imwithyou26" "Zoey: I'm with you." "player.teengirl_imwithyou27" "ゾーイ: 援護は任せて" "[english]player.teengirl_imwithyou27" "Zoey: I got your back." "player.teengirl_imwithyou31" "ゾーイ: すぐ後ろにいるよ!" "[english]player.teengirl_imwithyou31" "Zoey: Right behind you!" "player.teengirl_imwithyou32" "ゾーイ: 今行くよ!" "[english]player.teengirl_imwithyou32" "Zoey: I'm coming!" "player.teengirl_imwithyou37" "ゾーイ: すぐ後ろにいるよ!" "[english]player.teengirl_imwithyou37" "Zoey: I'm right behind you!" "player.teengirl_imwithyou38" "ゾーイ: ついて来てるよ" "[english]player.teengirl_imwithyou38" "Zoey: Coming." "player.teengirl_incapacitatedinitial01" "ゾーイ: アァッ、やられたわ!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinitial01" "Zoey: Ahhhh, I'm down!" "player.teengirl_incapacitatedinitial02" "ゾーイ: クソッ、やられたわ" "[english]player.teengirl_incapacitatedinitial02" "Zoey: Crap, I'm down!" "player.teengirl_incapacitatedinitial03" "ゾーイ: クッソ! やられた!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinitial03" "Zoey: GODdamnit, I'm down!" "player.teengirl_incapacitatedinitial05" "ゾーイ: アァッ、やられた!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinitial05" "Zoey: Ahhhh, I'm down!" "player.teengirl_incapacitatedinjury01" "ゾーイ: [激痛に苦しむ声]アアァァッ!!!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinjury01" "Zoey: [Pain]AHHHHH!" "player.teengirl_incapacitatedinjury02" "ゾーイ: [激痛に苦しむ声]アアァァッ!!!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinjury02" "Zoey: [Pain]AHHHHH!" "player.teengirl_incapacitatedinjury03" "ゾーイ: [激痛に苦しむ声]アアァァッ!!!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinjury03" "Zoey: [Pain]AHHHHH!" "player.teengirl_incapacitatedinjury04" "ゾーイ: [激痛に苦しむ声]アアァァッ!!!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinjury04" "Zoey: [Pain]AHHHHH!" "player.teengirl_incoming02" "ゾーイ: ヤツらが来る!" "[english]player.teengirl_incoming02" "Zoey: Incoming!" "player.teengirl_incoming04" "ゾーイ: 奴らが来てる!" "[english]player.teengirl_incoming04" "Zoey: They're coming!" "player.teengirl_incoming05" "ゾーイ: 奴らが来てるよ!" "[english]player.teengirl_incoming05" "Zoey: Here they come!" "player.teengirl_incoming06" "ゾーイ: 全員準備して!" "[english]player.teengirl_incoming06" "Zoey: Get ready!" "player.teengirl_incoming07" "ゾーイ: マッズい、準備して、奴らが来てる!" "[english]player.teengirl_incoming07" "Zoey: Oh god, get ready, here they come!" "player.teengirl_incoming12" "ゾーイ: 奴らが来てる!" "[english]player.teengirl_incoming12" "Zoey: They're coming!" "player.teengirl_incoming13" "ゾーイ: 来たわ!" "[english]player.teengirl_incoming13" "Zoey: Here they come!" "player.teengirl_incoming17" "ゾーイ: ヤツらよ!" "[english]player.teengirl_incoming17" "Zoey: Incoming!" "player.teengirl_incoming18" "ゾーイ: はぁ、最悪。 全員準備して!" "[english]player.teengirl_incoming18" "Zoey: Ohhh crap, get ready!" "player.teengirl_incoming21" "ゾーイ: ヤツらが来てるよ!" "[english]player.teengirl_incoming21" "Zoey: Here they come, boys!" "player.teengirl_incoming23" "ゾーイ: 全員準備して!" "[english]player.teengirl_incoming23" "Zoey: Get ready!" "player.teengirl_incoming24" "ゾーイ: 全員準備して! 来るよ!" "[english]player.teengirl_incoming24" "Zoey: Get ready, here they come!" "player.teengirl_incoming25" "ゾーイ: 待って、ヤツらが来てる!" "[english]player.teengirl_incoming25" "Zoey: Hold on, here they come!" "player.teengirl_insidesaferoom01" "ゾーイ: 助けに行かなきゃ" "[english]player.teengirl_insidesaferoom01" "Zoey: We should probably go help 'em." "player.teengirl_insidesaferoom02" "ゾーイ: みんなを残していけないわ" "[english]player.teengirl_insidesaferoom02" "Zoey: We can't leave 'em out there." "player.teengirl_insidesaferoom03" "ゾーイ: 私次第みたいね" "[english]player.teengirl_insidesaferoom03" "Zoey: Guess it's up to me." "player.teengirl_insidesaferoom04" "ゾーイ: 戻りたくはないけど、でも..." "[english]player.teengirl_insidesaferoom04" "Zoey: I don't want to go back out there, but..." "player.teengirl_insidesaferoom06" "ゾーイ: ビルを死なせるわけにはいかない" "[english]player.teengirl_insidesaferoom06" "Zoey: I am not going to lose Bill." "player.teengirl_insidesaferoom07" "ゾーイ: フランシスを見捨てるなんてできない" "[english]player.teengirl_insidesaferoom07" "Zoey: We can't leave Francis out there." "player.teengirl_insidesaferoom08" "ゾーイ: 一人も見捨てはしない、でしょ?" "[english]player.teengirl_insidesaferoom08" "Zoey: No one left behind, right?" "player.teengirl_insidesaferoom13" "ゾーイ: がんばって、ルイス。 私が今行くから..." "[english]player.teengirl_insidesaferoom13" "Zoey: Hang on Louis, I'm coming for you!" "player.teengirl_insidesaferoom14" "ゾーイ: 助けに行かなきゃ" "[english]player.teengirl_insidesaferoom14" "Zoey: We should go help 'em." "npc.teengirl_insidesaferoom15" "ゾーイ: ルイス、戻ろう" "[english]npc.teengirl_insidesaferoom15" "Zoey: Let's go back out there Louis." "npc.teengirl_insidesaferoom16" "ゾーイ: ルイス! ビルを見捨てるつもりなの?" "[english]npc.teengirl_insidesaferoom16" "Zoey: Come on Louis! We can't leave Bill behind." "npc.teengirl_insidesaferoom17" "ゾーイ: ちゃっちゃと手当てして全員全速力で戻るよ" "[english]npc.teengirl_insidesaferoom17" "Zoey: Let's heal up and get back out there." "npc.teengirl_insidesaferoom18" "ゾーイ: 私だってイヤよ。 でも残されたのが自分だったらって考えたら..." "[english]npc.teengirl_insidesaferoom18" "Zoey: I don't want to do it either - but if it was me..." "npc.teengirl_insidesaferoom19" "ゾーイ: ねえ、私だってイヤに決まってるでしょ。 でももし私だったら、どう考えたって助けに来て欲しいもん" "[english]npc.teengirl_insidesaferoom19" "Zoey: Look - I don't want to do it either - but if it was me, you better damn well go out there." "player.teengirl_killconfirmation01" "ゾーイ: しとめた!" "[english]player.teengirl_killconfirmation01" "Zoey: Got it!" "player.teengirl_killconfirmation03" "ゾーイ: 完了っ!" "[english]player.teengirl_killconfirmation03" "Zoey: Nailed it!" "player.teengirl_killconfirmation04" "ゾーイ: やった" "[english]player.teengirl_killconfirmation04" "Zoey: Got 'em!" "player.teengirl_killconfirmation05" "ゾーイ: しとめた!" "[english]player.teengirl_killconfirmation05" "Zoey: Got it!" "player.teengirl_killconfirmation06" "ゾーイ: 倒したわ" "[english]player.teengirl_killconfirmation06" "Zoey: Got 'em!" "player.teengirl_killconfirmation08" "ゾーイ: やった" "[english]player.teengirl_killconfirmation08" "Zoey: Got 'em!" "player.teengirl_killthatlight02" "ゾーイ: ライトを消して...静かにね" "[english]player.teengirl_killthatlight02" "Zoey: Turn off that light." "player.teengirl_killthatlight03" "ゾーイ: ライトを消して!" "[english]player.teengirl_killthatlight03" "Zoey: Lights off!" "player.teengirl_killthatlight04" "ゾーイ: フラッシュライトを切って!" "[english]player.teengirl_killthatlight04" "Zoey: Flashlights off!" "player.teengirl_killthatlight05" "ゾーイ: ねえ、ライトを消して" "[english]player.teengirl_killthatlight05" "Zoey: Can you turn off that light?" "player.teengirl_killthatlight06" "ゾーイ: ライト消して" "[english]player.teengirl_killthatlight06" "Zoey: Lights out!" "player.teengirl_killthatlight07" "ゾーイ: フラッシュライトを消して!" "[english]player.teengirl_killthatlight07" "Zoey: Flashlights out!" "player.teengirl_killthatlight08" "ゾーイ: ライトを消して" "[english]player.teengirl_killthatlight08" "Zoey: Kill the light." "player.teengirl_killthatlight10" "ゾーイ: フラッシュライトを消して" "[english]player.teengirl_killthatlight10" "Zoey: Shut off your flashlight." "player.teengirl_killthatlight11" "ゾーイ: ほら、フラッシュライトを消して" "[english]player.teengirl_killthatlight11" "Zoey: Come on, shut off your flashlight." "player.teengirl_killthatlight12" "ゾーイ: ライト消してくれる?" "[english]player.teengirl_killthatlight12" "Zoey: Can you kill that light?" "player.teengirl_killthatlight13" "ゾーイ: 消して" "[english]player.teengirl_killthatlight13" "Zoey: Turn it off." "player.teengirl_killthatlight14" "ゾーイ: ライトを消して! シー" "[english]player.teengirl_killthatlight14" "Zoey: Lights off! Shhh." "npc.teengirl_laughter01" "ゾーイ: [短い笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter01" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter02" "ゾーイ: [うれしそうな笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter02" "Zoey: [Hearty laugh]" "npc.teengirl_laughter03" "ゾーイ: [短い笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter03" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter04" "ゾーイ: [うれしそうな笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter04" "Zoey: [Hearty laugh]" "npc.teengirl_laughter05" "ゾーイ: [うれしそうな笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter05" "Zoey: [Hearty laugh]" "npc.teengirl_laughter06" "ゾーイ: [うれしそうな笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter06" "Zoey: [Hearty laugh]" "npc.teengirl_laughter07" "ゾーイ: [短い笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter07" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter08" "ゾーイ: [短い笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter08" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter09" "ゾーイ: [こわばった笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter09" "Zoey: [Nervous laugh]" "npc.teengirl_laughter10" "ゾーイ: [こわばった笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter10" "Zoey: [Nervous laugh]" "npc.teengirl_laughter11" "ゾーイ: [うれしそうな笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter11" "Zoey: [Hearty laugh]" "npc.teengirl_laughter12" "ゾーイ: [こわばった笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter12" "Zoey: [Nervous laugh]" "npc.teengirl_laughter13" "ゾーイ: [こわばった笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter13" "Zoey: [Nervous laugh]" "npc.teengirl_laughter14" "ゾーイ: [うれしそうな笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter14" "Zoey: [Hearty laugh]" "npc.teengirl_laughter15" "ゾーイ: [鼻息]" "[english]npc.teengirl_laughter15" "Zoey: [Snort]" "npc.teengirl_laughter16" "ゾーイ: [こわばった笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter16" "Zoey: [Nervous laugh]" "npc.teengirl_laughter17" "ゾーイ: [短い笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter17" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter18" "ゾーイ: [短い笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter18" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter19" "ゾーイ: [短い笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter19" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter20" "ゾーイ: [短い笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter20" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter21" "ゾーイ: [短い笑い声]" "[english]npc.teengirl_laughter21" "Zoey: [Short laugh]" "player.teengirl_leadon04" "ゾーイ: 先に行って。 私は後ろを行くわ" "[english]player.teengirl_leadon04" "Zoey: You go ahead, I'll follow." "player.teengirl_leadon06" "ゾーイ: 先導して" "[english]player.teengirl_leadon06" "Zoey: Lead on." "player.teengirl_leadon07" "ゾーイ: 先に行って。 私は後ろを行くわ" "[english]player.teengirl_leadon07" "Zoey: Go ahead I'll follow." "player.teengirl_leadon08" "ゾーイ: あなたに続くわ" "[english]player.teengirl_leadon08" "Zoey: I'll follow behind you." "player.teengirl_leadon09" "ゾーイ: 行って。 後ろから行くわ" "[english]player.teengirl_leadon09" "Zoey: Go on, I'm coming." "player.teengirl_leadon10" "ゾーイ: すぐ後ろにいるわ" "[english]player.teengirl_leadon10" "Zoey: I'm right behind you." "player.teengirl_leadon12" "ゾーイ: 先導して" "[english]player.teengirl_leadon12" "Zoey: You take the lead." "player.teengirl_leadon13" "ゾーイ: 先に行って" "[english]player.teengirl_leadon13" "Zoey: Go ahead." "player.teengirl_leadon16" "ゾーイ: 後に続くわ" "[english]player.teengirl_leadon16" "Zoey: I'll follow." "player.teengirl_leadon22" "ゾーイ: 行って。 後ろから行くわ" "[english]player.teengirl_leadon22" "Zoey: Go on, I'm coming." "player.teengirl_leadon24" "ゾーイ: 先に行って" "[english]player.teengirl_leadon24" "Zoey: Go ahead." "player.teengirl_leadon25" "ゾーイ: 後ろから追いかけることにするわ" "[english]player.teengirl_leadon25" "Zoey: I guess I'll follow you." "player.teengirl_leadon26" "ゾーイ: 先に行って。 私は後ろを行くわ" "[english]player.teengirl_leadon26" "Zoey: You go ahead, I'll follow." "player.teengirl_leadon27" "ゾーイ: 後に続くわ" "[english]player.teengirl_leadon27" "Zoey: I'll follow." "player.teengirl_leadon28" "ゾーイ: 先導して" "[english]player.teengirl_leadon28" "Zoey: Lead on." "player.teengirl_ledgehangend01" "ゾーイ: 落ちそう! 誰か引き上げて!" "[english]player.teengirl_ledgehangend01" "Zoey: I'M SLIPPING OFF! PULL ME UP!" "player.teengirl_ledgehangend02" "ゾーイ: あぁ...マズい! 誰か助けて!" "[english]player.teengirl_ledgehangend02" "Zoey: Ohhh shit! HELP ME!" "player.teengirl_ledgehangend03" "ゾーイ: ああ、ああ、ああ...落ちちゃう! 助けて!" "[english]player.teengirl_ledgehangend03" "Zoey: Oh god oh god oh god. I'M GONNA FALL! HELP MEEE!" "player.teengirl_ledgehangend04" "ゾーイ: もう無理! 落ちちゃう!" "[english]player.teengirl_ledgehangend04" "Zoey: I CAN'T HOLD ON - I'M GONNA FALL!" "player.teengirl_ledgehangend06" "ゾーイ: 誰か助けて! こんな風に死にたくない!" "[english]player.teengirl_ledgehangend06" "Zoey: Oh god, I need help! Don't let me die like this!" "player.teengirl_ledgehangend10" "ゾーイ: もう...無理! 落ちちゃう!" "[english]player.teengirl_ledgehangend10" "Zoey: I CAN'T HOLD ON - I'M GONNA FALL!" "player.teengirl_ledgehangend11" "ゾーイ: 助けて! これ以上つかまってられない!" "[english]player.teengirl_ledgehangend11" "Zoey: Help me! I can't hold on any longer!" "player.teengirl_ledgehangend17" "ゾーイ: あ...お願い、お願い助けて!" "[english]player.teengirl_ledgehangend17" "Zoey: I... please help! Please!" "player.teengirl_ledgehangend21" "ゾーイ: 私はここよ!" "[english]player.teengirl_ledgehangend21" "Zoey: I'M OVER HERE!" "player.teengirl_ledgehangmiddle02" "ゾーイ: もうだめ。 誰か助けて!" "[english]player.teengirl_ledgehangmiddle02" "Zoey: I can't hang on, please help me!" "player.teengirl_ledgehangmiddle03" "ゾーイ: これ以上つかまってられない!" "[english]player.teengirl_ledgehangmiddle03" "Zoey: I can't hang on much longer." "player.teengirl_ledgehangmiddle09" "ゾーイ: 誰か! お願い、本当にもうもたないの" "[english]player.teengirl_ledgehangmiddle09" "Zoey: Hey guys, uh... I really need some help here." "player.teengirl_ledgehangmiddle10" "ゾーイ: ねえお願い、引き上げてくれない?" "[english]player.teengirl_ledgehangmiddle10" "Zoey: Can one of you guys help me up?" "player.teengirl_ledgehangstart01" "ゾーイ: 誰か引き上げてくれない?" "[english]player.teengirl_ledgehangstart01" "Zoey: Can someone help me up?" "player.teengirl_ledgehangstart03" "ゾーイ: お願いだから引き上げて" "[english]player.teengirl_ledgehangstart03" "Zoey: I could use a hand here please" "player.teengirl_ledgehangstart04" "ゾーイ: お願い、誰か引き上げてくれない?" "[english]player.teengirl_ledgehangstart04" "Zoey: Can someone help me please?" "player.teengirl_ledgehangstart05" "ゾーイ: お願いだから、誰か引き上げてくれない?" "[english]player.teengirl_ledgehangstart05" "Zoey: Can someone give me a hand please?" "player.teengirl_ledgehangstart06" "ゾーイ: ねえ、助けて" "[english]player.teengirl_ledgehangstart06" "Zoey: Hey guys, I could use a hand" "player.teengirl_ledgehangstart10" "ゾーイ: ねえ、ここから引っ張り上げてよ" "[english]player.teengirl_ledgehangstart10" "Zoey: Come on guys, help me out." "player.teengirl_ledgesave01" "ゾーイ: がんばって。 もう大丈夫、今助ける。 よし、つかんだ。 引っ張り上げるよ" "[english]player.teengirl_ledgesave01" "Zoey: Hang on. I got you. Don't worry, I can help you. Let me help you up." "player.teengirl_ledgesave02" "ゾーイ: 今助けるから、もうちょっとがんばって。 よし、つかんだ。 引っ張り上げるよ" "[english]player.teengirl_ledgesave02" "Zoey: I can help you, hang on, hang on. I got you. Let's get you up." "player.teengirl_ledgesave03" "ゾーイ: よし、つかんだ。 もう大丈夫。 さあ、しっかりつかまって上がって" "[english]player.teengirl_ledgesave03" "Zoey: I got you, you're not gonna fall. Here, let me help you up." "player.teengirl_ledgesave04" "ゾーイ: もう大丈夫、つかんだわ。 今引き上げる" "[english]player.teengirl_ledgesave04" "Zoey: Don't worry, you won't fall. I have you. Let's get you up on your feet." "player.teengirl_ledgesave06" "ゾーイ: ルイス、そのままじゃ死んじゃうよ。 さあ、つかまって" "[english]player.teengirl_ledgesave06" "Zoey: Louis, You are going to get yourself killed. Let me help you up." "player.teengirl_ledgesave10" "ゾーイ: もう大丈夫、つかんだわ。 今引き上げる" "[english]player.teengirl_ledgesave10" "Zoey: Don't worry, you won't fall. I have you. Let's get you up on your feet." "player.teengirl_look01" "ゾーイ: あそこよ!" "[english]player.teengirl_look01" "Zoey: Over there!" "player.teengirl_look03" "ゾーイ: 見て!" "[english]player.teengirl_look03" "Zoey: Look!" "player.teengirl_look06" "ゾーイ: あっちよ!" "[english]player.teengirl_look06" "Zoey: Over there!" "player.teengirl_look09" "ゾーイ: 見て!" "[english]player.teengirl_look09" "Zoey: Look!" "player.teengirl_lookhere02" "ゾーイ: ねえ、これ見て" "[english]player.teengirl_lookhere02" "Zoey: Would you look at this?" "player.teengirl_lookhere04" "ゾーイ: どう思う?" "[english]player.teengirl_lookhere04" "Zoey: What do you make of this?" "player.teengirl_lookhere05" "ゾーイ: ハァ。 これ見て" "[english]player.teengirl_lookhere05" "Zoey: Huh, check this out." "player.teengirl_lookhere06" "ゾーイ: こっちを見てみて!" "[english]player.teengirl_lookhere06" "Zoey: Look over here!" "player.teengirl_lookhere07" "ゾーイ: ここ見て" "[english]player.teengirl_lookhere07" "Zoey: Look here." "player.teengirl_lookout01" "ゾーイ: 危ない!" "[english]player.teengirl_lookout01" "Zoey: Look out!" "player.teengirl_lookout03" "ゾーイ: 注意して!" "[english]player.teengirl_lookout03" "Zoey: Watch out!" "player.teengirl_lookout08" "ゾーイ: 後ろ!" "[english]player.teengirl_lookout08" "Zoey: Behind you!!" "player.teengirl_lostcall01" "ゾーイ: おーい?" "[english]player.teengirl_lostcall01" "Zoey: Hello?" "player.teengirl_lostcall010" "ゾーイ: みんなどこ?" "[english]player.teengirl_lostcall010" "Zoey: Where are you guys?" "player.teengirl_lostcall02" "ゾーイ: どこにいるの?" "[english]player.teengirl_lostcall02" "Zoey: Where are you?" "player.teengirl_lostcall03" "ゾーイ: みんな、どこ?" "[english]player.teengirl_lostcall03" "Zoey: Where is everyone?" "player.teengirl_lostcall04" "ゾーイ: 誰かいる?" "[english]player.teengirl_lostcall04" "Zoey: Is anyone there?" "player.teengirl_lostcall05" "ゾーイ: 遊んでないで出てきてよ。 どこ?" "[english]player.teengirl_lostcall05" "Zoey: This isn't funny guys, where are you?" "player.teengirl_lostcall06" "ゾーイ: もしもーし?" "[english]player.teengirl_lostcall06" "Zoey: Helloooo?" "player.teengirl_lostcall07" "ゾーイ: 誰かいない?" "[english]player.teengirl_lostcall07" "Zoey: Anyone around?" "player.teengirl_lostcall09" "ゾーイ: ちょっと、みんなどこよ?" "[english]player.teengirl_lostcall09" "Zoey: Hey guys, where are you?" "player.teengirl_lostcall13" "ゾーイ: みんな?" "[english]player.teengirl_lostcall13" "Zoey: Guys?" "player.teengirl_lostcall20" "ゾーイ: みんな、どこ?" "[english]player.teengirl_lostcall20" "Zoey: Where is everyone?" "player.teengirl_lostcall21" "ゾーイ: ねえみんな、どこにいるの?" "[english]player.teengirl_lostcall21" "Zoey: Hey guys, where are you?" "npc.teengirl_minifinalegetready01" "ゾーイ: 全員準備して!" "[english]npc.teengirl_minifinalegetready01" "Zoey: Get ready!" "npc.teengirl_minifinalegetready02" "ゾーイ: ヤバ...全員準備して!" "[english]npc.teengirl_minifinalegetready02" "Zoey: Uh oh. Get ready!" "npc.teengirl_minifinalegetready03" "ゾーイ: マズい...ヤツらよ!" "[english]npc.teengirl_minifinalegetready03" "Zoey: Uh oh. Here they come!" "npc.teengirl_minifinalegetready04" "ゾーイ: やつらが来てる!" "[english]npc.teengirl_minifinalegetready04" "Zoey: They're coming, boys!" "npc.teengirl_minifinalegetready05" "ゾーイ: 奴らが来てる!" "[english]npc.teengirl_minifinalegetready05" "Zoey: They're coming!" "player.teengirl_moveon01" "ゾーイ: 進まない?" "[english]player.teengirl_moveon01" "Zoey: Can we get going?" "player.teengirl_moveon02" "ゾーイ: さ、行こ" "[english]player.teengirl_moveon02" "Zoey: Let's go." "player.teengirl_moveon03" "ゾーイ: 行かなきゃ" "[english]player.teengirl_moveon03" "Zoey: We should go." "player.teengirl_moveon04" "ゾーイ: さあ、進みましょ" "[english]player.teengirl_moveon04" "Zoey: Let's get moving." "player.teengirl_moveon05" "ゾーイ: そろそろ移動しないと" "[english]player.teengirl_moveon05" "Zoey: We need to get moving." "player.teengirl_moveon06" "ゾーイ: そろそろ進むべきよ" "[english]player.teengirl_moveon06" "Zoey: I think we should go." "player.teengirl_moveon08" "ゾーイ: 早く行こう!" "[english]player.teengirl_moveon08" "Zoey: Come on, let's go!" "player.teengirl_moveon09" "ゾーイ: 早く、早く、行こう!" "[english]player.teengirl_moveon09" "Zoey: Come on, come on, let's go!" "player.teengirl_moveon10" "ゾーイ: ねえ、どんどん進まなきゃ" "[english]player.teengirl_moveon10" "Zoey: We need to get going guys." "player.teengirl_moveon12" "ゾーイ: 動いたほうがいいんじゃないかな" "[english]player.teengirl_moveon12" "Zoey: We should probably go." "player.teengirl_moveon13" "ゾーイ: さあ、早く行こう" "[english]player.teengirl_moveon13" "Zoey: Let's go, ;et's go." "player.teengirl_namebill01" "ゾーイ: ビル!" "[english]player.teengirl_namebill01" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill03" "ゾーイ: ビル!" "[english]player.teengirl_namebill03" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill04" "ゾーイ: ビル!" "[english]player.teengirl_namebill04" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill06" "ゾーイ: ビル!!" "[english]player.teengirl_namebill06" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill07" "ゾーイ: ビル!!" "[english]player.teengirl_namebill07" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill09" "ゾーイ: ビル!" "[english]player.teengirl_namebill09" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill10" "ゾーイ: ビル!!" "[english]player.teengirl_namebill10" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill11" "ゾーイ: ビル!" "[english]player.teengirl_namebill11" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill12" "ゾーイ: ビル!" "[english]player.teengirl_namebill12" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill13" "ゾーイ: ビル!" "[english]player.teengirl_namebill13" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill15" "ゾーイ: ビル!" "[english]player.teengirl_namebill15" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill16" "ゾーイ: ビル!" "[english]player.teengirl_namebill16" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill17" "ゾーイ: ビル!" "[english]player.teengirl_namebill17" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill22" "ゾーイ: ウィリアム!" "[english]player.teengirl_namebill22" "Zoey: William!" "player.teengirl_namebill23" "ゾーイ: じいさま!" "[english]player.teengirl_namebill23" "Zoey: Old man!" "player.teengirl_namebill26" "ゾーイ: じいさま!" "[english]player.teengirl_namebill26" "Zoey: Old man!" "player.teengirl_namebill28" "ゾーイ: ねえ、じいさま!" "[english]player.teengirl_namebill28" "Zoey: Hey, old man!" "player.teengirl_namebill30" "ゾーイ: ねえ、じいさま!" "[english]player.teengirl_namebill30" "Zoey: Hey, old man!" "player.teengirl_namefrancis02" "ゾーイ: フランシス" "[english]player.teengirl_namefrancis02" "Zoey: Francis" "player.teengirl_namefrancis03" "ゾーイ: フランシス!" "[english]player.teengirl_namefrancis03" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis04" "ゾーイ: フランシス!" "[english]player.teengirl_namefrancis04" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis05" "ゾーイ: フランシス!" "[english]player.teengirl_namefrancis05" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis06" "ゾーイ: フランシス!" "[english]player.teengirl_namefrancis06" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis09" "ゾーイ: フランシス!" "[english]player.teengirl_namefrancis09" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis10" "ゾーイ: フランシス!" "[english]player.teengirl_namefrancis10" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis11" "ゾーイ: フランシス!" "[english]player.teengirl_namefrancis11" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis12" "ゾーイ: フランシス!" "[english]player.teengirl_namefrancis12" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis14" "ゾーイ: フランシス!" "[english]player.teengirl_namefrancis14" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis15" "ゾーイ: フランシス!" "[english]player.teengirl_namefrancis15" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis16" "ゾーイ: フランシス!" "[english]player.teengirl_namefrancis16" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis17" "ゾーイ: フランシス!" "[english]player.teengirl_namefrancis17" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis20" "ゾーイ: フランシス" "[english]player.teengirl_namefrancis20" "Zoey: Francis" "player.teengirl_namefrancis21" "ゾーイ: フランシス!" "[english]player.teengirl_namefrancis21" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis22" "ゾーイ: フランシス!" "[english]player.teengirl_namefrancis22" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis23" "ゾーイ: ねえ、バイク乗りのオジサン!" "[english]player.teengirl_namefrancis23" "Zoey: Hey, biker dude!" "player.teengirl_namelouis01" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_namelouis01" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis02" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_namelouis02" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis04" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_namelouis04" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis05" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_namelouis05" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis06" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_namelouis06" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis08" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_namelouis08" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis09" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_namelouis09" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis10" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_namelouis10" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis12" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_namelouis12" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis13" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_namelouis13" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis14" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_namelouis14" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis15" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_namelouis15" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis16" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_namelouis16" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis17" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_namelouis17" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis18" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_namelouis18" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis19" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_namelouis19" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis20" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_namelouis20" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis21" "ゾーイ: そうだね、ルイス" "[english]player.teengirl_namelouis21" "Zoey: Yeah, Louis!" "player.teengirl_namelouis23" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_namelouis23" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis28" "ゾーイ: マネージャーさーん" "[english]player.teengirl_namelouis28" "Zoey: Mr. Manager!" "player.teengirl_namelouis29" "ゾーイ: マネージャーさん" "[english]player.teengirl_namelouis29" "Zoey: Mr. Manager!" "player.teengirl_negativenoise01" "" "[english]player.teengirl_negativenoise01" "" "player.teengirl_negativenoise02" "" "[english]player.teengirl_negativenoise02" "" "player.teengirl_negativenoise04" "" "[english]player.teengirl_negativenoise04" "" "player.teengirl_negativenoise05" "" "[english]player.teengirl_negativenoise05" "" "player.teengirl_negativenoise06" "" "[english]player.teengirl_negativenoise06" "" "player.teengirl_negativenoise07" "" "[english]player.teengirl_negativenoise07" "" "player.teengirl_negativenoise08" "" "[english]player.teengirl_negativenoise08" "" "player.teengirl_negativenoise09" "" "[english]player.teengirl_negativenoise09" "" "player.teengirl_negativenoise10" "" "[english]player.teengirl_negativenoise10" "" "player.teengirl_negativenoise13" "" "[english]player.teengirl_negativenoise13" "" "player.teengirl_negativenoise14" "" "[english]player.teengirl_negativenoise14" "" "player.teengirl_negativenoise15" "" "[english]player.teengirl_negativenoise15" "" "player.teengirl_nervoushumming01" "" "[english]player.teengirl_nervoushumming01" "" "player.teengirl_nervoushumming02" "" "[english]player.teengirl_nervoushumming02" "" "player.teengirl_nervoushumming03" "" "[english]player.teengirl_nervoushumming03" "" "player.teengirl_nervoushumming04" "" "[english]player.teengirl_nervoushumming04" "" "player.teengirl_nervouswhislte01" "" "[english]player.teengirl_nervouswhislte01" "" "player.teengirl_nervouswhislte02" "" "[english]player.teengirl_nervouswhislte02" "" "player.teengirl_nervouswhislte03" "" "[english]player.teengirl_nervouswhislte03" "" "player.teengirl_nervouswhislte04" "" "[english]player.teengirl_nervouswhislte04" "" "player.teengirl_nervouswhislte05" "" "[english]player.teengirl_nervouswhislte05" "" "player.teengirl_nicejob01" "ゾーイ: イエス!" "[english]player.teengirl_nicejob01" "Zoey: Yeah!" "player.teengirl_nicejob02" "ゾーイ: ハンパないね!" "[english]player.teengirl_nicejob02" "Zoey: Kick ass!" "player.teengirl_nicejob05" "ゾーイ: すごいね!" "[english]player.teengirl_nicejob05" "Zoey: Well done!" "player.teengirl_nicejob06" "ゾーイ: ハンパないね!" "[english]player.teengirl_nicejob06" "Zoey: Kick ass!" "player.teengirl_nicejob07" "ゾーイ: さすがね" "[english]player.teengirl_nicejob07" "Zoey: Nicely played, sir" "player.teengirl_nicejob08" "ゾーイ: 最高!" "[english]player.teengirl_nicejob08" "Zoey: Oh hell yeah!" "player.teengirl_nicejob11" "ゾーイ: やったね" "[english]player.teengirl_nicejob11" "Zoey: Nice job." "player.teengirl_nicejob17" "ゾーイ: スゴかったね" "[english]player.teengirl_nicejob17" "Zoey: That was good" "player.teengirl_nicejob18" "ゾーイ: オーケー" "[english]player.teengirl_nicejob18" "Zoey: Okay." "player.teengirl_nicejob20" "ゾーイ: カンペキ" "[english]player.teengirl_nicejob20" "Zoey: Lovely." "player.teengirl_nicejob21" "ゾーイ: やった!" "[english]player.teengirl_nicejob21" "Zoey: Yess!" "player.teengirl_nicejob22" "ゾーイ: よっしゃ!" "[english]player.teengirl_nicejob22" "Zoey: Hell yeah!" "player.teengirl_nicejob23" "ゾーイ: よーし!" "[english]player.teengirl_nicejob23" "Zoey: Yeah!" "player.teengirl_nicejob26" "ゾーイ: おー" "[english]player.teengirl_nicejob26" "Zoey: Yeah." "player.teengirl_nicejob29" "ゾーイ: すごいね!" "[english]player.teengirl_nicejob29" "Zoey: Well done!" "player.teengirl_nicejob33" "ゾーイ: ナイス" "[english]player.teengirl_nicejob33" "Zoey: Hot!" "player.teengirl_nicejob36" "ゾーイ: イエス!" "[english]player.teengirl_nicejob36" "Zoey: Yeah!" "player.teengirl_nicejob38" "ゾーイ: スゴイ" "[english]player.teengirl_nicejob38" "Zoey: Sweet!" "player.teengirl_nicejob42" "ゾーイ: 最っ高!" "[english]player.teengirl_nicejob42" "Zoey: Oh hell yeah!" "player.teengirl_nicejob43" "ゾーイ: イエー!" "[english]player.teengirl_nicejob43" "Zoey: Hell yeah!" "player.teengirl_nicejob44" "ゾーイ: やったね" "[english]player.teengirl_nicejob44" "Zoey: Nice job." "player.teengirl_nicejob48" "ゾーイ: ナイス" "[english]player.teengirl_nicejob48" "Zoey: Nice." "player.teengirl_nicejob51" "ゾーイ: オーケー" "[english]player.teengirl_nicejob51" "Zoey: Okay." "player.teengirl_nicejob52" "ゾーイ: 文句なしね" "[english]player.teengirl_nicejob52" "Zoey: Good work." "player.teengirl_nicejob54" "ゾーイ: カンペキ" "[english]player.teengirl_nicejob54" "Zoey: Lovely." "player.teengirl_nicejob56" "ゾーイ: やったね" "[english]player.teengirl_nicejob56" "Zoey: Nice job." "player.teengirl_nicejob57" "ゾーイ: ナイス" "[english]player.teengirl_nicejob57" "Zoey: Nice." "player.teengirl_nicejob58" "ゾーイ: 見直しちゃう" "[english]player.teengirl_nicejob58" "Zoey: Hello!" "player.teengirl_nicejob59" "ゾーイ: うまくやったね" "[english]player.teengirl_nicejob59" "Zoey: Nice work." "player.teengirl_nicejob60" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_nicejob60" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_nicejob61" "ゾーイ: ルイス!" "[english]player.teengirl_nicejob61" "Zoey: Louis!" "npc.teengirl_niceonesarcastic01" "ゾーイ: うまいね、フランシス" "[english]npc.teengirl_niceonesarcastic01" "Zoey: Nice one, Francis." "npc.teengirl_niceonesarcastic02" "ゾーイ: さすがね、ビル" "[english]npc.teengirl_niceonesarcastic02" "Zoey: Nice going, Bill." "npc.teengirl_niceonesarcastic03" "ゾーイ: うまいね、ルイス。 ほんとうまかった" "[english]npc.teengirl_niceonesarcastic03" "Zoey: Smooth, Louis. Real smooth." "npc.teengirl_niceonesarcastic04" "ゾーイ: みんなよくやったね" "[english]npc.teengirl_niceonesarcastic04" "Zoey: Real good work, guys." "npc.teengirl_niceonesarcastic05" "ゾーイ: ふう、もうウチらみんなプロ級だね" "[english]npc.teengirl_niceonesarcastic05" "Zoey: Yeah, wow, pros - we're all pros here." "player.teengirl_niceshooting10" "ゾーイ: じいさま、やったね" "[english]player.teengirl_niceshooting10" "Zoey: Nice job, old man." "player.teengirl_niceshooting11" "ゾーイ: じいさま、やったね" "[english]player.teengirl_niceshooting11" "Zoey: Nice job, old man." "player.teengirl_niceshooting12" "ゾーイ: 本物のヒットマンね" "[english]player.teengirl_niceshooting12" "Zoey: Wow, you're a real terror." "player.teengirl_niceshooting13" "ゾーイ: やったね、じいさま" "[english]player.teengirl_niceshooting13" "Zoey: Nice job old man." "player.teengirl_niceshot01" "ゾーイ: 命中!" "[english]player.teengirl_niceshot01" "Zoey: Good one!" "player.teengirl_niceshot04" "ゾーイ: やったね!" "[english]player.teengirl_niceshot04" "Zoey: Killer shot!" "player.teengirl_niceshot05" "ゾーイ: ドーン! ナイスね" "[english]player.teengirl_niceshot05" "Zoey: Boom! Nice." "player.teengirl_niceshot06" "ゾーイ: やった!" "[english]player.teengirl_niceshot06" "Zoey: Great shot!" "player.teengirl_niceshot07" "ゾーイ: ナイスショット!" "[english]player.teengirl_niceshot07" "Zoey: Nice shot!" "player.teengirl_niceshot08" "ゾーイ: ナイス!" "[english]player.teengirl_niceshot08" "Zoey: Nice!" "player.teengirl_niceshot09" "ゾーイ: じいさま、ナイスショット" "[english]player.teengirl_niceshot09" "Zoey: Nice shot, old man!" "player.teengirl_niceshot11" "ゾーイ: ナイス!" "[english]player.teengirl_niceshot11" "Zoey: Good one!" "player.teengirl_niceshot12" "ゾーイ: ナイスだったよ!" "[english]player.teengirl_niceshot12" "Zoey: Nice shot!" "player.teengirl_niceshot13" "ゾーイ: カンペキ!" "[english]player.teengirl_niceshot13" "Zoey: Sweet shot!" "player.teengirl_niceshot14" "ゾーイ: やったね!" "[english]player.teengirl_niceshot14" "Zoey: Killer shot!" "player.teengirl_niceshot15" "ゾーイ: すごい!" "[english]player.teengirl_niceshot15" "Zoey: Great shot!" "player.teengirl_niceshot16" "ゾーイ: ナーイス!" "[english]player.teengirl_niceshot16" "Zoey: Nice!" "player.teengirl_niceshot17" "ゾーイ: じいさま、ナイスショット" "[english]player.teengirl_niceshot17" "Zoey: Nice shot, old man!" "player.teengirl_no01" "ゾーイ: あー、ダメ" "[english]player.teengirl_no01" "Zoey: Uh, no." "player.teengirl_no07" "ゾーイ: 本気でイヤ" "[english]player.teengirl_no07" "Zoey: Seriously, no." "player.teengirl_no08" "ゾーイ: いや!" "[english]player.teengirl_no08" "Zoey: NO!" "player.teengirl_no09" "ゾーイ: ええ...そうね!" "[english]player.teengirl_no09" "Zoey: Yeah... right!" "player.teengirl_no10" "ゾーイ: イヤ!" "[english]player.teengirl_no10" "Zoey: No!" "player.teengirl_no11" "ゾーイ: イヤ" "[english]player.teengirl_no11" "Zoey: No." "player.teengirl_no14" "ゾーイ: そうは思わないな" "[english]player.teengirl_no14" "Zoey: I don't think so." "player.teengirl_no15" "ゾーイ: う~ん" "[english]player.teengirl_no15" "Zoey: Mmmm Mm." "player.teengirl_no18" "ゾーイ: ありえない" "[english]player.teengirl_no18" "Zoey: Not gonna happen." "player.teengirl_no21" "ゾーイ: いや" "[english]player.teengirl_no21" "Zoey: No." "player.teengirl_no22" "ゾーイ: うーん" "[english]player.teengirl_no22" "Zoey: Uh-uh." "player.teengirl_no23" "ゾーイ: イヤ" "[english]player.teengirl_no23" "Zoey: Nah." "player.teengirl_no24" "ゾーイ: 死んでも無理" "[english]player.teengirl_no24" "Zoey: Not on your life." "player.teengirl_no25" "ゾーイ: 絶対ありえない" "[english]player.teengirl_no25" "Zoey: Not a chance." "player.teengirl_no31" "ゾーイ: イヤ!" "[english]player.teengirl_no31" "Zoey: Nooo!" "player.teengirl_no36" "ゾーイ: えーっと、イヤ" "[english]player.teengirl_no36" "Zoey: Um no." "player.teengirl_no38" "ゾーイ: 冗談じゃない" "[english]player.teengirl_no38" "Zoey: No way." "player.teengirl_no43" "ゾーイ: イヤ" "[english]player.teengirl_no43" "Zoey: No." "player.teengirl_no48" "ゾーイ: やだ" "[english]player.teengirl_no48" "Zoey: Nope." "player.teengirl_no49" "ゾーイ: だめ、だめ" "[english]player.teengirl_no49" "Zoey: No, NO." "player.teengirl_painreliefsigh01" "ゾーイ: あぁー" "[english]player.teengirl_painreliefsigh01" "Zoey: Ahhh!" "player.teengirl_painreliefsigh02" "ゾーイ: はぁ" "[english]player.teengirl_painreliefsigh02" "Zoey: Ahhh!" "player.teengirl_painreliefsigh08" "ゾーイ: はーぁ" "[english]player.teengirl_painreliefsigh08" "Zoey: Ahhh!" "player.teengirl_painreliefsigh10" "ゾーイ: はぁ" "[english]player.teengirl_painreliefsigh10" "Zoey: Ahhh!" "player.teengirl_painreliefsigh11" "ゾーイ: あぁー" "[english]player.teengirl_painreliefsigh11" "Zoey: Ahhh!" "npc.teengirl_pathclear01" "ゾーイ: 進路クリア! 行こう!" "[english]npc.teengirl_pathclear01" "Zoey: Path's clear! Let's go!" "npc.teengirl_pathclear02" "ゾーイ: 大丈夫! 行こう!" "[english]npc.teengirl_pathclear02" "Zoey: We're good to go! Come on!" "player.teengirl_player.gamespeech01" "ゾーイ: 私たち以外の動くモノはとにかく撃てばいいのよ" "[english]player.teengirl_player.gamespeech01" "Zoey: If it's not one of us, kill it." "npc.teengirl_playersuggesthealth05" "ゾーイ: 今のうちに救急キットを使っといた方がいいかもね" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealth05" "Zoey: Might be a good time for a health kit." "npc.teengirl_playersuggesthealth06" "ゾーイ: みんな、傷の手当てしておこう" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealth06" "Zoey: It's a good time to heal up." "npc.teengirl_playersuggesthealth07" "ゾーイ: 誰か怪我してない?" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealth07" "Zoey: Who's for healing up?" "npc.teengirl_playersuggesthealth08" "ゾーイ: ちょうどよかった。 落ち着いてるし、傷を手当しとこ" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealth08" "Zoey: Perfect time, it's quiet right now, let's heal up." "npc.teengirl_playersuggesthealth09" "ゾーイ: 誰か怪我してない?" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealth09" "Zoey: Who's for healing up?" "npc.teengirl_playersuggesthealthlouis01" "ゾーイ: ルイス、救急キットを使って" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthlouis01" "Zoey: Louis, use your first aid kit." "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific04" "ゾーイ: フランシス、手当てしたほうがいいんじゃない" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific04" "Zoey: Francis, you might want to heal." "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific05" "ゾーイ: フランシス、手当てしときなよ" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific05" "Zoey: Francis, you might want to heal." "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific06" "ゾーイ: ビル、手当てしときなよ" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific06" "Zoey: Bill, might be time to heal up." "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific07" "ゾーイ: ビル、手当てしたほうがいいんじゃない" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific07" "Zoey: Bill, might be time to heal up." "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific08" "ゾーイ: ルイス、早く傷の手当しなよ" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific08" "Zoey: Louis, come on, patch yourself up." "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific09" "ゾーイ: フランシス、その救急キットだけど、余ってたらもらっていい?" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific09" "Zoey: Francis, if you aren't gonna use that first aid kit, can I have it?" "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific10" "ゾーイ: ビル、その救急キットだけど、余ってたらもらっていい?" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific10" "Zoey: Bill, if you aren't gonna use that first aid kit, can I have it?" "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific11" "ゾーイ: ルイス、その救急キットだけど、余ってたらもらっていい?" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific11" "Zoey: Louis, if you aren't gonna use that first aid kit, can I have it, please?" "player.teengirl_positivenoise01" "ゾーイ: [笑い声]" "[english]player.teengirl_positivenoise01" "Zoey: [Laugh]" "player.teengirl_positivenoise02" "ゾーイ: [笑い声]" "[english]player.teengirl_positivenoise02" "Zoey: [Laugh]" "player.teengirl_positivenoise05" "" "[english]player.teengirl_positivenoise05" "" "player.teengirl_positivenoise10" "ゾーイ: [笑い声]" "[english]player.teengirl_positivenoise10" "Zoey: [Laugh]" "player.teengirl_positivenoise11" "" "[english]player.teengirl_positivenoise11" "" "player.teengirl_positivenoise13" "" "[english]player.teengirl_positivenoise13" "" "player.teengirl_positivenoise14" "" "[english]player.teengirl_positivenoise14" "" "player.teengirl_positivenoise15" "ゾーイ: [笑い声]" "[english]player.teengirl_positivenoise15" "Zoey: [Laugh]" "player.teengirl_positivenoise16" "" "[english]player.teengirl_positivenoise16" "" "player.teengirl_positivenoise17" "" "[english]player.teengirl_positivenoise17" "" "player.teengirl_positivenoise18" "" "[english]player.teengirl_positivenoise18" "" "player.teengirl_positivenoise19" "" "[english]player.teengirl_positivenoise19" "" "player.teengirl_positivenoise20" "ゾーイ: [笑い声]" "[english]player.teengirl_positivenoise20" "Zoey: [Laugh]" "player.teengirl_radiousedboat01" "ゾーイ: オッケイ、ボートはこっちに向かってるわ" "[english]player.teengirl_radiousedboat01" "Zoey: All right guys, a boat's on its way." "player.teengirl_radiousedchopper01" "ゾーイ: オーケー、ヘリコプターがこっちに向かってる!" "[english]player.teengirl_radiousedchopper01" "Zoey: Okay, the helicopter's coming!" "player.teengirl_radiousedgeneric01" "ゾーイ: オッケー、もうすぐ救助チームが来るよ!" "[english]player.teengirl_radiousedgeneric01" "Zoey: Okay, guys, help is on the way!" "player.teengirl_radiousedgeneric02" "ゾーイ: 救助チームがこっちに向かってる。 あと少しだけ、がんばろう" "[english]player.teengirl_radiousedgeneric02" "Zoey: Help is coming guys, we just need to last a little longer." "player.teengirl_radiousedgeneric03" "ゾーイ: ねえ! 救助チームがこっちに向かってるよ。 あと少しがんばろう" "[english]player.teengirl_radiousedgeneric03" "Zoey: Hey! Help is coming. Just a little longer." "player.teengirl_radiousedplane01" "ゾーイ: オッケィ! 飛行機がこっちに向かってるよ" "[english]player.teengirl_radiousedplane01" "Zoey: Okay, there's a plane on the way." "player.teengirl_radiousedtruck01" "ゾーイ: オッケィ! トラックを呼んだわ" "[english]player.teengirl_radiousedtruck01" "Zoey: Okay guys, I called for the truck." "player.teengirl_reactionapprehensive04" "ゾーイ: 気をつけて" "[english]player.teengirl_reactionapprehensive04" "Zoey: Watch yourself." "player.teengirl_reactionapprehensive05" "ゾーイ: 静かすぎるわ" "[english]player.teengirl_reactionapprehensive05" "Zoey: It's too quiet." "player.teengirl_reactionapprehensive07" "ゾーイ: 何か変だわ" "[english]player.teengirl_reactionapprehensive07" "Zoey: Something doesn't feel right." "player.teengirl_reactionapprehensive12" "ゾーイ: 静かすぎる" "[english]player.teengirl_reactionapprehensive12" "Zoey: It's too quiet." "player.teengirl_reactionapprehensive17" "ゾーイ: イヤな感じがする" "[english]player.teengirl_reactionapprehensive17" "Zoey: This feels bad, guys." "player.teengirl_reactionapprehensive18" "ゾーイ: 何か嫌な予感がする" "[english]player.teengirl_reactionapprehensive18" "Zoey: I have a bad feeling about this" "player.teengirl_reactionapprehensive19" "ゾーイ: 何か気に入らないな" "[english]player.teengirl_reactionapprehensive19" "Zoey: I don't like this." "player.teengirl_reactionapprehensive23" "ゾーイ: よく分かんない..." "[english]player.teengirl_reactionapprehensive23" "Zoey: I don't know..." "player.teengirl_reactionapprehensive25" "ゾーイ: 何か変だわ..." "[english]player.teengirl_reactionapprehensive25" "Zoey: Something's bad about this, guys." "player.teengirl_reactionboomervomit01" "ゾーイ: キタナイ!" "[english]player.teengirl_reactionboomervomit01" "Zoey: Yecch!" "player.teengirl_reactionboomervomit02" "ゾーイ: 最悪!" "[english]player.teengirl_reactionboomervomit02" "Zoey: Yecch!" "player.teengirl_reactionboomervomit03" "ゾーイ: 最低!" "[english]player.teengirl_reactionboomervomit03" "Zoey: Yecch!" "player.teengirl_reactiondisgusted02" "ゾーイ: うへぇ" "[english]player.teengirl_reactiondisgusted02" "Zoey: Achhh..." "player.teengirl_reactiondisgusted04" "ゾーイ: ああぁっ..." "[english]player.teengirl_reactiondisgusted04" "Zoey: Ewwww..." "player.teengirl_reactiondisgusted05" "ゾーイ: ああぁっ" "[english]player.teengirl_reactiondisgusted05" "Zoey: Ahhchh!" "player.teengirl_reactiondisgusted06" "ゾーイ: サイッッッテー" "[english]player.teengirl_reactiondisgusted06" "Zoey: Oh my god." "player.teengirl_reactiondisgusted07" "ゾーイ: おぉ!" "[english]player.teengirl_reactiondisgusted07" "Zoey: Ohhhhh!" "player.teengirl_reactiondisgusted09" "ゾーイ: 最悪!" "[english]player.teengirl_reactiondisgusted09" "Zoey: Gross!" "player.teengirl_reactiondisgusted10" "ゾーイ: うわぁっ..." "[english]player.teengirl_reactiondisgusted10" "Zoey: Ewwww..." "player.teengirl_reactiondisgusted12" "ゾーイ: あぁ!" "[english]player.teengirl_reactiondisgusted12" "Zoey: Ohhhhh!" "player.teengirl_reactiondisgusted13" "ゾーイ: あぁっ!" "[english]player.teengirl_reactiondisgusted13" "Zoey: Ohhhhh!" "player.teengirl_reactionnegative01" "ゾーイ: マズい" "[english]player.teengirl_reactionnegative01" "Zoey: Uh oh." "player.teengirl_reactionnegative02" "ゾーイ: メチャクチャじゃない" "[english]player.teengirl_reactionnegative02" "Zoey: This is so messed up." "player.teengirl_reactionnegative03" "ゾーイ: 最低" "[english]player.teengirl_reactionnegative03" "Zoey: This sucks." "player.teengirl_reactionnegative04" "ゾーイ: 最っ低" "[english]player.teengirl_reactionnegative04" "Zoey: This sucks big time." "player.teengirl_reactionnegative05" "ゾーイ: ええいクソッ" "[english]player.teengirl_reactionnegative05" "Zoey: Oh damn." "player.teengirl_reactionnegative06" "ゾーイ: 全然ダメだわ" "[english]player.teengirl_reactionnegative06" "Zoey: This isn't working." "player.teengirl_reactionnegative07" "ゾーイ: こんなこと...ありえない" "[english]player.teengirl_reactionnegative07" "Zoey: This can't be happening." "player.teengirl_reactionnegative08" "ゾーイ: 一体何よこれ?" "[english]player.teengirl_reactionnegative08" "Zoey: What the hell was that?" "player.teengirl_reactionnegative10" "ゾーイ: メッチャクチャだわ" "[english]player.teengirl_reactionnegative10" "Zoey: This is so messed up." "player.teengirl_reactionnegative11" "ゾーイ: 冗談でしょ?" "[english]player.teengirl_reactionnegative11" "Zoey: Are you kidding me?" "player.teengirl_reactionnegative12" "ゾーイ: もうイヤ" "[english]player.teengirl_reactionnegative12" "Zoey: Not again." "player.teengirl_reactionnegative14" "ゾーイ: こんなの...終わりっこない" "[english]player.teengirl_reactionnegative14" "Zoey: This is never going to end." "player.teengirl_reactionnegative15" "ゾーイ: 本気でやばいみたい" "[english]player.teengirl_reactionnegative15" "Zoey: This is not going well." "player.teengirl_reactionnegative16" "ゾーイ: もう...ああもう! もうっ!!" "[english]player.teengirl_reactionnegative16" "Zoey: Oh man oh man oh man." "player.teengirl_reactionnegative17" "ゾーイ: クソッ!" "[english]player.teengirl_reactionnegative17" "Zoey: Shit." "player.teengirl_reactionnegative18" "ゾーイ: 最悪" "[english]player.teengirl_reactionnegative18" "Zoey: This sucks." "player.teengirl_reactionnegative19" "ゾーイ: まったく最低よ" "[english]player.teengirl_reactionnegative19" "Zoey: This sucks big time." "player.teengirl_reactionnegative20" "ゾーイ: くそっ" "[english]player.teengirl_reactionnegative20" "Zoey: Damnit." "player.teengirl_reactionnegative21" "ゾーイ: うわ、ちょっと..." "[english]player.teengirl_reactionnegative21" "Zoey: Oh no." "player.teengirl_reactionnegative22" "ゾーイ: ウソでしょ" "[english]player.teengirl_reactionnegative22" "Zoey: Ah crap!" "player.teengirl_reactionnegative23" "ゾーイ: これはまずいわ" "[english]player.teengirl_reactionnegative23" "Zoey: This is bad." "player.teengirl_reactionnegative24" "ゾーイ: うわわわわ" "[english]player.teengirl_reactionnegative24" "Zoey: Ooohhh." "player.teengirl_reactionnegative25" "ゾーイ: もうウンザリ" "[english]player.teengirl_reactionnegative25" "Zoey: Crap!" "player.teengirl_reactionnegative26" "ゾーイ: チョットチョットチョット!" "[english]player.teengirl_reactionnegative26" "Zoey: No No No No NO!" "player.teengirl_reactionnegative27" "ゾーイ: こんなの終わりっこない" "[english]player.teengirl_reactionnegative27" "Zoey: This is never going to end!" "player.teengirl_reactionnegative28" "ゾーイ: かなりやばい" "[english]player.teengirl_reactionnegative28" "Zoey: This is not going well." "player.teengirl_reactionnegative29" "ゾーイ: もう...もう! もう!!" "[english]player.teengirl_reactionnegative29" "Zoey: Oh man oh man oh man." "player.teengirl_reactionnegative31" "ゾーイ: クッソ!" "[english]player.teengirl_reactionnegative31" "Zoey: Shit." "player.teengirl_reactionnegative32" "ゾーイ: これはまずいわ" "[english]player.teengirl_reactionnegative32" "Zoey: This is bad." "player.teengirl_reactionnegative33" "ゾーイ: ウソでしょ" "[english]player.teengirl_reactionnegative33" "Zoey: Ah crap!" "player.teengirl_reactionnegative38" "" "[english]player.teengirl_reactionnegative38" "" "player.teengirl_reactionnegative40" "" "[english]player.teengirl_reactionnegative40" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial01" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial01" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial02" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial02" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial03" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial03" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial04" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial04" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial05" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial05" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial06" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial06" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial07" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial07" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial08" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial08" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial09" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial09" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial10" "ゾーイ: 本気で?" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial10" "Zoey: Really?" "npc.teengirl_reactionnegativespecial11" "ゾーイ: スゲ..." "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial11" "Zoey: Great." "npc.teengirl_reactionnegativespecial12" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial12" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial13" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial13" "" "player.teengirl_reactionpositive01" "ゾーイ: スゴイ" "[english]player.teengirl_reactionpositive01" "Zoey: Sweet!" "player.teengirl_reactionpositive02" "ゾーイ: スゴイ" "[english]player.teengirl_reactionpositive02" "Zoey: Killer!" "player.teengirl_reactionpositive07" "ゾーイ: カンペキ" "[english]player.teengirl_reactionpositive07" "Zoey: Lovely!" "player.teengirl_reactionpositive08" "ゾーイ: イェイ!" "[english]player.teengirl_reactionpositive08" "Zoey: Yeah!" "player.teengirl_reactionpositive11" "ゾーイ: カッコよかったよ" "[english]player.teengirl_reactionpositive11" "Zoey: That was hot!" "player.teengirl_reactionpositive12" "ゾーイ: あなたってかっこよくて魅力的!" "[english]player.teengirl_reactionpositive12" "Zoey: You are a charming beautiful man." "player.teengirl_reactionpositive13" "ゾーイ: スゴイ" "[english]player.teengirl_reactionpositive13" "Zoey: Sweet!" "player.teengirl_reactionpositive14" "ゾーイ: やった" "[english]player.teengirl_reactionpositive14" "Zoey: Killer!" "player.teengirl_reactionpositive16" "ゾーイ: ハッ!" "[english]player.teengirl_reactionpositive16" "Zoey: HAH!" "player.teengirl_reactionpositive17" "ゾーイ: ようっし!" "[english]player.teengirl_reactionpositive17" "Zoey: All right!" "player.teengirl_reactionpositive18" "ゾーイ: オーケー" "[english]player.teengirl_reactionpositive18" "Zoey: Okay!" "player.teengirl_reactionpositive19" "ゾーイ: カンペキね" "[english]player.teengirl_reactionpositive19" "Zoey: Lovely!" "player.teengirl_reactionpositive20" "ゾーイ: やった!" "[english]player.teengirl_reactionpositive20" "Zoey: Yeah!" "player.teengirl_reactionpositive21" "ゾーイ: イエス!" "[english]player.teengirl_reactionpositive21" "Zoey: Oh yeah!" "player.teengirl_reactionpositive22" "ゾーイ: ナイス!" "[english]player.teengirl_reactionpositive22" "Zoey: Nice!" "player.teengirl_reactionpositive23" "ゾーイ: カッコよかったよ" "[english]player.teengirl_reactionpositive23" "Zoey: That was hot!" "player.teengirl_reactionpositive24" "ゾーイ: お見事" "[english]player.teengirl_reactionpositive24" "Zoey: Beautiful!" "player.teengirl_reactionpositive25" "ゾーイ: 信じらんない" "[english]player.teengirl_reactionpositive25" "Zoey: Holy crap!" "player.teengirl_reactionpositive26" "ゾーイ: オッケー!" "[english]player.teengirl_reactionpositive26" "Zoey: AH HAH!" "player.teengirl_reactionpositive27" "ゾーイ: あなたってイケメンでセクシーで魅力的ね。 ありがとう!" "[english]player.teengirl_reactionpositive27" "Zoey: You are beautiful, sexy and charming. Thank you." "player.teengirl_reactionstartled03" "ゾーイ: わっ!" "[english]player.teengirl_reactionstartled03" "Zoey: Whoah!" "player.teengirl_reactionstartled04" "ゾーイ: 何なの!" "[english]player.teengirl_reactionstartled04" "Zoey: What the?" "player.teengirl_reactionstartled06" "ゾーイ: わ!" "[english]player.teengirl_reactionstartled06" "Zoey: Wha!" "player.teengirl_reactionstartled08" "ゾーイ: あぁっ!" "[english]player.teengirl_reactionstartled08" "Zoey: DAHHH!" "player.teengirl_reactionstartled10" "ゾーイ: 一体...?" "[english]player.teengirl_reactionstartled10" "Zoey: What the?" "player.teengirl_reactionstartled11" "ゾーイ: [息をのむ音]" "[english]player.teengirl_reactionstartled11" "Zoey: [Gasp!]" "player.teengirl_reactionstartled12" "ゾーイ: [息をのむ音]" "[english]player.teengirl_reactionstartled12" "Zoey: [Gasp!]" "player.teengirl_reactionstartled13" "ゾーイ: [息をのむ音]" "[english]player.teengirl_reactionstartled13" "Zoey: [Gasp!]" "player.teengirl_reactionstartled15" "ゾーイ: [息をのむ音]" "[english]player.teengirl_reactionstartled15" "Zoey: [Gasp!]" "player.teengirl_reactionstartled17" "ゾーイ: [息をのむ音]" "[english]player.teengirl_reactionstartled17" "Zoey: [Gasp!]" "player.teengirl_reloading01" "ゾーイ: リロードする!" "[english]player.teengirl_reloading01" "Zoey: Reloading!" "player.teengirl_reloading02" "ゾーイ: リロードする" "[english]player.teengirl_reloading02" "Zoey: Reloading!" "player.teengirl_reloading03" "ゾーイ: リロード中!" "[english]player.teengirl_reloading03" "Zoey: Reloading!" "player.teengirl_reloading04" "ゾーイ: リロードする!" "[english]player.teengirl_reloading04" "Zoey: I'm Reloading!" "player.teengirl_reloadingquiet01" "ゾーイ: リロード中!" "[english]player.teengirl_reloadingquiet01" "Zoey: Reloading!" "player.teengirl_reloadingquiet02" "ゾーイ: リロードする!!" "[english]player.teengirl_reloadingquiet02" "Zoey: Reloading!" "player.teengirl_reloadingquiet03" "ゾーイ: 待って、リロードする" "[english]player.teengirl_reloadingquiet03" "Zoey: Wait, reloading!" "player.teengirl_reloadingquiet04" "ゾーイ: リロードする!" "[english]player.teengirl_reloadingquiet04" "Zoey: I'm reloading!" "player.teengirl_reloadingquiet05" "ゾーイ: 待って、リロードしたい" "[english]player.teengirl_reloadingquiet05" "Zoey: Wait, reloading!" "player.teengirl_revivecriticalfriend01" "ゾーイ: もう大丈夫。 助けに来たよ。 でも...すぐに救急キットを見つけないと。 もう一回こんなふうにやられたら今度こそ死んじゃう" "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend01" "Zoey: It's all right - I gotcha. Boy we need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivecriticalfriend02" "ゾーイ: もう大丈夫、今助けるよ。 でも...すぐに救急キットを見つけないと。 もう一回こんなふうにやられたら今度こそ死んじゃう" "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend02" "Zoey: You're going to be okay, I can get you back up, but we need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivecriticalfriend03" "ゾーイ: 安心して、今助けるわ。 でも...すぐに救急キットを見つけないと。 もう一回こんなふうにやられたら今度こそ死んじゃう" "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend03" "Zoey: Don't worry, don't worry, I can help. But we need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivecriticalfriend04" "ゾーイ: 来たよ。 今助けるからね。 でも...すぐに救急キットを見つけないと。 もう一回こんなふうにやられたら今度こそ死んじゃう" "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend04" "Zoey: I'm here. I'll help you. We need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivecriticalfriend05" "ゾーイ: 今助けるわ。 でも...すぐに救急キットを見つけないと。 もう一回こんなふうにやられたら今度こそ死んじゃう" "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend05" "Zoey: Let me help you up. We really need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivecriticalfriend06" "ゾーイ: オッケー。 今立たせてあげる。 でも...すぐに救急キットを見つけないと。 もう一回こんなふうにやられたら今度こそ死んじゃう" "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend06" "Zoey: Okay, I think I can get you back on your feet, but we need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivecriticalfriend07" "ゾーイ: いま助けるわ。 しばらくは大丈夫だと思うけど、すぐに救急キットを見つけないと。 もう一回こんなふうにやられたら今度こそ死んじゃう" "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend07" "Zoey: Let me help you. You should be okay for a little bit, but we need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivefriend01" "ゾーイ: しっかり。 大丈夫、助けに来たよ。 さあ立って。 進まないと" "[english]player.teengirl_revivefriend01" "Zoey: Hang on. It's all right. I gotcha. Now get up - we gotta move." "player.teengirl_revivefriend03" "ゾーイ: まだ終わりじゃないよ。 さあ、起きて。 進もう" "[english]player.teengirl_revivefriend03" "Zoey: This isn't it for you yet. C'mon, up and at 'em. We gotta keep moving." "player.teengirl_revivefriend04" "ゾーイ: 助けに来たよ。 横になって動かないで。 今助けるわ。 何とかがんばってよね。 オッケー、さあ行こ" "[english]player.teengirl_revivefriend04" "Zoey: I have you. Lie still and let me help. We gotta get you back on your feet. Okay, up we go." "player.teengirl_revivefriend06" "ゾーイ: 助けに来たよ。 心配したのよ。 さあ、起きて。 早く進まないと" "[english]player.teengirl_revivefriend06" "Zoey: I gotcha - I was worried there. Now get up, come on. We gotta keep moving." "player.teengirl_revivefriend08" "ゾーイ: ひどい怪我...大丈夫、今立たせてあげる。 一緒に行きましょう" "[english]player.teengirl_revivefriend08" "Zoey: This looks bad, but I can get you back up. Get you moving again." "player.teengirl_revivefriend10" "ゾーイ: さあ傷見せて、手当てするから。 オッケー、大丈夫。 何とかしてあげるから" "[english]player.teengirl_revivefriend10" "Zoey: Here, let me help you up. I gotcha. I'm gonna help you. We're gonna get you fixed up." "player.teengirl_revivefriend11" "ゾーイ: オッケー、さあ立って。 誰も仲間を見捨てたりしないわ。 もう大丈夫。 さあ進まないと" "[english]player.teengirl_revivefriend11" "Zoey: All right, Tiger, up and at 'em. Nobody's leaving anyone behind. You're gonna be fine, but we gotta keep moving." "player.teengirl_revivefriend12" "ゾーイ: 大丈夫、大丈夫。 心配したのよ。 さ、しっかり立って" "[english]player.teengirl_revivefriend12" "Zoey: Okay, okay, you're okay. I was worried there. Let's get you up on your feet." "player.teengirl_revivefriend16" "ゾーイ: 助けに来たよ。 大丈夫、すぐ良くなるわ。 じゃあ手当てするよ? ...ほら、すっかり良くなったでしょ" "[english]player.teengirl_revivefriend16" "Zoey: I have you, you're gonna be all right. Just let me fix this up, okay? All right... Good as new." "player.teengirl_revivefriend17" "ゾーイ: さあ。 起こすわよ。 とにかく移動しないと" "[english]player.teengirl_revivefriend17" "Zoey: Come on, we have to get you up. We need to keep moving." "player.teengirl_revivefriend19" "ゾーイ: 大丈夫。 今助ける..助けるから" "[english]player.teengirl_revivefriend19" "Zoey: Don't worry, I can help you up.. I can help." "player.teengirl_revivefriend25" "ゾーイ: 今助けるわ。 すぐに動けるようになるから" "[english]player.teengirl_revivefriend25" "Zoey: I can get your back up. Get you moving again." "player.teengirl_revivefriend31" "ゾーイ: まだ終わりじゃないわよ。 さあ、起きて。 進もう" "[english]player.teengirl_revivefriend31" "Zoey: This isn't it for you yet. C'mon, up and at 'em. We gotta keep moving." "npc.teengirl_revivefrienda01" "ゾーイ: 大丈夫?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda01" "Zoey: You okay?" "npc.teengirl_revivefrienda02" "ゾーイ: どう?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda02" "Zoey: You okay?" "npc.teengirl_revivefrienda03" "ゾーイ: 気分はどう?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda03" "Zoey: How do you feel?" "npc.teengirl_revivefrienda04" "ゾーイ: 大丈夫そう?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda04" "Zoey: Can you make it?" "npc.teengirl_revivefrienda05" "ゾーイ: 行けそう?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda05" "Zoey: You gonna make it?" "npc.teengirl_revivefrienda06" "ゾーイ: 傷はひどいの?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda06" "Zoey: How bad are you?" "npc.teengirl_revivefrienda07" "ゾーイ: あぁ...具合悪そう" "[english]npc.teengirl_revivefrienda07" "Zoey: Oh boy, you don't look good." "npc.teengirl_revivefrienda08" "ゾーイ: 調子はどう?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda08" "Zoey: How ya doin'?" "npc.teengirl_revivefriendb01" "ゾーイ: さあ、起きて" "[english]npc.teengirl_revivefriendb01" "Zoey: Up and at 'em." "npc.teengirl_revivefriendb02" "ゾーイ: まだ終わりじゃないよ" "[english]npc.teengirl_revivefriendb02" "Zoey: Up and at 'em." "npc.teengirl_revivefriendb03" "ゾーイ: さあ、起きて" "[english]npc.teengirl_revivefriendb03" "Zoey: Come on get up." "npc.teengirl_revivefriendb04" "ゾーイ: さ、行くよ" "[english]npc.teengirl_revivefriendb04" "Zoey: Up ya go." "npc.teengirl_revivefriendb05" "ゾーイ: すぐ良くなるわ" "[english]npc.teengirl_revivefriendb05" "Zoey: You'll be okay." "npc.teengirl_revivefriendb06" "ゾーイ: 今助けるよ" "[english]npc.teengirl_revivefriendb06" "Zoey: I got ya." "npc.teengirl_revivefriendb07" "ゾーイ: さあ行こう" "[english]npc.teengirl_revivefriendb07" "Zoey: Up we go." "npc.teengirl_revivefriendb08" "ゾーイ: 大丈夫" "[english]npc.teengirl_revivefriendb08" "Zoey: You're fine." "npc.teengirl_revivefriendb09" "ゾーイ: 大したことないって" "[english]npc.teengirl_revivefriendb09" "Zoey: It doesn't look bad." "npc.teengirl_revivefriendb10" "ゾーイ: 大したことないよ" "[english]npc.teengirl_revivefriendb10" "Zoey: It doesn't look bad." "npc.teengirl_revivefriendb11" "ゾーイ: さあ、起きて!" "[english]npc.teengirl_revivefriendb11" "Zoey: Come on up!" "npc.teengirl_revivefriendb12" "ゾーイ: さあ行こう!" "[english]npc.teengirl_revivefriendb12" "Zoey: Let's move!" "npc.teengirl_revivefriendb13" "ゾーイ: 愚痴は止めて、フランシス" "[english]npc.teengirl_revivefriendb13" "Zoey: Quit whining, Francis." "npc.teengirl_revivefriendb14" "ゾーイ: 大丈夫よ、ルイス" "[english]npc.teengirl_revivefriendb14" "Zoey: You're okay, Louis." "npc.teengirl_revivefriendb15" "ゾーイ: 大丈夫よ、ビル" "[english]npc.teengirl_revivefriendb15" "Zoey: It's okay, Bill." "npc.teengirl_revivefriendb16" "ゾーイ: ねえ、私がその「女の子」なのよ" "[english]npc.teengirl_revivefriendb16" "Zoey: Come on, I'm the girl here." "npc.teengirl_revivefriendb17" "ゾーイ: メソメソしないで。 行くよ" "[english]npc.teengirl_revivefriendb17" "Zoey: Stop whining. Let's go." "player.teengirl_revivefriendloud01" "ゾーイ: がんばって、ほら! 助けに来たよ。 もう大丈夫" "[english]player.teengirl_revivefriendloud01" "Zoey: Come on, come on! I got you, you're going to be okay." "player.teengirl_revivefriendloud02" "ゾーイ: ああ...大変。 すぐ助けるわ" "[english]player.teengirl_revivefriendloud02" "Zoey: Oh god, oh god, let's get you back up on your feet." "player.teengirl_revivefriendloud03" "ゾーイ: 大丈夫。 すぐによくなるわ。 落ち着いて、落ち着いて" "[english]player.teengirl_revivefriendloud03" "Zoey: It's all right, you are going to be okay easy, easy." "npc.teengirl_revivefriendloud04" "ゾーイ: がんばって。 今起こしてあげる!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud04" "Zoey: Hold on. I'm gonna get you up!" "npc.teengirl_revivefriendloud05" "ゾーイ: 起きて、ビル!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud05" "Zoey: Get the hell up, Bill!" "npc.teengirl_revivefriendloud06" "ゾーイ: フランシス、行くよ。 起きて!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud06" "Zoey: Francis, let's go, get up!" "npc.teengirl_revivefriendloud07" "ゾーイ: ウィリアム! さっさと起きて! 行かなきゃ!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud07" "Zoey: William! Get your ass up! We gotta go!" "npc.teengirl_revivefriendloud08" "ゾーイ: ルイス、置き去りにされたくなかったら起るのよ!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud08" "Zoey: Don't make me leave your ass behind, Louis. Get up!" "npc.teengirl_revivefriendloud09" "ゾーイ: フランシス、そんな時間はないの。 ほら!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud09" "Zoey: Francis, we don't have time for this, come on!" "npc.teengirl_revivefriendloud10" "ゾーイ: ルイス、さあ、立って!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud10" "Zoey: Louis, come on, get up!" "npc.teengirl_revivefriendloud11" "ゾーイ: 私じゃあなたを担げないのよ、ビル。 起きて!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud11" "Zoey: I can't carry you, Bill. Get up!" "npc.teengirl_revivefriendloud12" "ゾーイ: ビル、私は担いだりしないわよ。 起きて!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud12" "Zoey: Bill, I'm not gonna carry you. Get up!" "npc.teengirl_revivefriendloud13" "ゾーイ: アンタ、私の倍くらい大きいのよ! さあ、起きて!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud13" "Zoey: Dude, I'm half your size. Come on, get up!" "player.teengirl_safespotahead01" "ゾーイ: 前方に退避場所よ" "[english]player.teengirl_safespotahead01" "Zoey: Safe house just ahead." "player.teengirl_safespotahead06" "ゾーイ: 前方に退避場所!" "[english]player.teengirl_safespotahead06" "Zoey: Safe house ahead!" "player.teengirl_safespotahead08" "ゾーイ: この先に退避場所がある" "[english]player.teengirl_safespotahead08" "Zoey: There's a safe house ahead." "player.teengirl_safespotahead09" "ゾーイ: 近くに退避場所があるわ" "[english]player.teengirl_safespotahead09" "Zoey: We're near a safe house." "player.teengirl_safespotaheadreaction02" "ゾーイ: ついにやったね!" "[english]player.teengirl_safespotaheadreaction02" "Zoey: Finally!" "player.teengirl_safespotaheadreaction07" "ゾーイ: ああ、助かった!" "[english]player.teengirl_safespotaheadreaction07" "Zoey: Oh Lord!" "player.teengirl_safespotaheadreaction08" "ゾーイ: よかった!" "[english]player.teengirl_safespotaheadreaction08" "Zoey: Thank God!" "player.teengirl_safespotaheadreaction10" "ゾーイ: ああ、よかった!" "[english]player.teengirl_safespotaheadreaction10" "Zoey: Oh thank God!" "player.teengirl_safespotaheadreaction11" "ゾーイ: 助かった!" "[english]player.teengirl_safespotaheadreaction11" "Zoey: Oh thank God!" "player.teengirl_safespotaheadreaction14" "ゾーイ: よかった!" "[english]player.teengirl_safespotaheadreaction14" "Zoey: Sweet Jesus!" "player.teengirl_sawsomething04" "ゾーイ: あそこに何かあるわ" "[english]player.teengirl_sawsomething04" "Zoey: There's something over there." "player.teengirl_sawsomething07" "ゾーイ: 何か見えた気がする" "[english]player.teengirl_sawsomething07" "Zoey: I think I saw something." "player.teengirl_sawsomething12" "ゾーイ: あそこに何かある" "[english]player.teengirl_sawsomething12" "Zoey: There's something over there." "player.teengirl_sawsomething14" "ゾーイ: 何かが見えた気がする" "[english]player.teengirl_sawsomething14" "Zoey: I think I saw something." "player.teengirl_scenariojoin02" "ゾーイ: よろしく!" "[english]player.teengirl_scenariojoin02" "Zoey: Hello!" "player.teengirl_scenariojoin07" "ゾーイ: よろしく!" "[english]player.teengirl_scenariojoin07" "Zoey: Hello!" "player.teengirl_scenariojoin12" "ゾーイ: よろしく!" "[english]player.teengirl_scenariojoin12" "Zoey: Hello!" "player.teengirl_scenariojoin13" "ゾーイ: ねえ、来たよ" "[english]player.teengirl_scenariojoin13" "Zoey: Hey, I'm here." "player.teengirl_scenariojoin14" "ゾーイ: 来たよ!" "[english]player.teengirl_scenariojoin14" "Zoey: Hey, I'm here." "player.teengirl_scenariojoin15" "ゾーイ: 来たよ!" "[english]player.teengirl_scenariojoin15" "Zoey: I'm here!" "player.teengirl_scenariojoin16" "ゾーイ: 来たよ!" "[english]player.teengirl_scenariojoin16" "Zoey: I'm here!" "player.teengirl_scenariojoin21" "ゾーイ: 来たよ" "[english]player.teengirl_scenariojoin21" "Zoey: Hey, I'm here." "player.teengirl_scenariojoinlast01" "ゾーイ: これで全員揃ったね" "[english]player.teengirl_scenariojoinlast01" "Zoey: We're all here." "player.teengirl_scenariojoinlast02" "ゾーイ: よし、と。 全員揃ったね" "[english]player.teengirl_scenariojoinlast02" "Zoey: Well, we're all here." "player.teengirl_screamwhilepounced01" "ゾーイ: こいつをどけて!" "[english]player.teengirl_screamwhilepounced01" "Zoey: GET IT OFF ME!" "player.teengirl_screamwhilepounced02" "ゾーイ: こいつを早く! どけて!" "[english]player.teengirl_screamwhilepounced02" "Zoey: GET IT GET IT OFF GET IT OFF!" "npc.teengirl_screamwhilepounced02a" "ゾーイ: どけて、どけて!" "[english]npc.teengirl_screamwhilepounced02a" "Zoey: Get it, get it off!" "npc.teengirl_screamwhilepounced02b" "ゾーイ: 引き剥がして!" "[english]npc.teengirl_screamwhilepounced02b" "Zoey: Get it off!" "player.teengirl_screamwhilepounced04" "ゾーイ: 早く引き剥がして!" "[english]player.teengirl_screamwhilepounced04" "Zoey: GET IT GET IT OFF GET IT OFF!" "npc.teengirl_screamwhilepounced04a" "ゾーイ: こいつを早く! どけて!" "[english]npc.teengirl_screamwhilepounced04a" "Zoey: Get it, get it off! Get it off!" "npc.teengirl_screamwhilepounced04b" "ゾーイ: どけて! コイツをどけて!" "[english]npc.teengirl_screamwhilepounced04b" "Zoey: Get it off!" "player.teengirl_screamwhilepounced06" "ゾーイ: 早くはがして!" "[english]player.teengirl_screamwhilepounced06" "Zoey: GET IT OFF ME!" "npc.teengirl_seecabin01" "ゾーイ: ああスゴい。 こんな辺ぴなところに小屋だって。 映画だったら結末ミエミエね" "[english]npc.teengirl_seecabin01" "Zoey: Oh, nice. A cabin in the middle of nowhere. I know how this movie ends." "player.teengirl_selfstaytogether01" "ゾーイ: みんなの近くにいないと" "[english]player.teengirl_selfstaytogether01" "Zoey: I should stick close." "player.teengirl_selfstaytogether04" "ゾーイ: みんなと離れないようにしないと" "[english]player.teengirl_selfstaytogether04" "Zoey: I should stay with the group." "player.teengirl_selfusehealth01" "ゾーイ: 救急キットを使わないと" "[english]player.teengirl_selfusehealth01" "Zoey: I should use my first aid kit." "player.teengirl_selfusehealth02" "ゾーイ: 救急キットを使ったほうがよさそう" "[english]player.teengirl_selfusehealth02" "Zoey: Should probably use my first aid kit." "player.teengirl_selfusehealth03" "ゾーイ: 救急キットを使わないと" "[english]player.teengirl_selfusehealth03" "Zoey: I should use my first aid." "player.teengirl_selfusehealth04" "ゾーイ: 救急キットを使ったほうがよさそう" "[english]player.teengirl_selfusehealth04" "Zoey: Should probably use my first aid." "player.teengirl_selfusehealth07" "ゾーイ: 鎮痛剤を飲まないと" "[english]player.teengirl_selfusehealth07" "Zoey: I should take those pills." "player.teengirl_selfusehealth08" "ゾーイ: 鎮痛剤を飲んだほうがよさそう" "[english]player.teengirl_selfusehealth08" "Zoey: Should probably take my pills." "player.teengirl_shoved01" "ゾーイ: うわっ!" "[english]player.teengirl_shoved01" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_shoved02" "ゾーイ: わぁっ!" "[english]player.teengirl_shoved02" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_shoved03" "ゾーイ: わっ!" "[english]player.teengirl_shoved03" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_shoved04" "ゾーイ: うわぁっ!" "[english]player.teengirl_shoved04" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_shoved05" "ゾーイ: わぁっ!" "[english]player.teengirl_shoved05" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_shoved06" "ゾーイ: わっ!" "[english]player.teengirl_shoved06" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_shoved14" "ゾーイ: うわぁっ!" "[english]player.teengirl_shoved14" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_sorry04" "ゾーイ: あっ、ごめん" "[english]player.teengirl_sorry04" "Zoey: Oops, sorry." "player.teengirl_sorry05" "ゾーイ: ゴメンね" "[english]player.teengirl_sorry05" "Zoey: Sorry about that." "player.teengirl_sorry06" "ゾーイ: あ。 ゴメンゴメン" "[english]player.teengirl_sorry06" "Zoey: Oh, my bad." "player.teengirl_sorry07" "ゾーイ: ゴメン!" "[english]player.teengirl_sorry07" "Zoey: Sorry." "player.teengirl_sorry08" "ゾーイ: 本当にごめんなさい" "[english]player.teengirl_sorry08" "Zoey: I am really sorry." "player.teengirl_sorry09" "ゾーイ: ゴメンゴメン" "[english]player.teengirl_sorry09" "Zoey: My bad." "player.teengirl_sorry10" "ゾーイ: ごめんなさい" "[english]player.teengirl_sorry10" "Zoey: I am so sorry" "player.teengirl_sorry11" "ゾーイ: あっと、ゴメンね!" "[english]player.teengirl_sorry11" "Zoey: Ohh, sorry!" "player.teengirl_sorry12" "ゾーイ: 私が悪かったわ" "[english]player.teengirl_sorry12" "Zoey: I really am sorry 'bout that." "player.teengirl_sorry13" "ゾーイ: あっ、ごめん" "[english]player.teengirl_sorry13" "Zoey: Oops, sorry." "player.teengirl_sorry14" "ゾーイ: ゴメン" "[english]player.teengirl_sorry14" "Zoey: Sorry." "player.teengirl_sorry15" "ゾーイ: ゴメンね" "[english]player.teengirl_sorry15" "Zoey: Sorry about that." "player.teengirl_sorry16" "ゾーイ: あ、ゴメンゴメン" "[english]player.teengirl_sorry16" "Zoey: Oh, my bad." "player.teengirl_sorry17" "ゾーイ: ごめんなさい" "[english]player.teengirl_sorry17" "Zoey: I'm really sorry." "player.teengirl_sorry18" "ゾーイ: 本当にごめんなさい" "[english]player.teengirl_sorry18" "Zoey: I'm really sorry." "player.teengirl_sorry20" "ゾーイ: ごめんなさい" "[english]player.teengirl_sorry20" "Zoey: I am so sorry" "player.teengirl_sorry23" "ゾーイ: あっ、ごめん!" "[english]player.teengirl_sorry23" "Zoey: Ohh, sorry!" "npc.teengirl_sorrysarcastic03" "ゾーイ: ゴメンね" "[english]npc.teengirl_sorrysarcastic03" "Zoey: Sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic04" "ゾーイ: ゴメン!" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic04" "Zoey: Sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic05" "ゾーイ: あっ、ごめん" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic05" "Zoey: Oops, sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic07" "ゾーイ: ゴメンね" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic07" "Zoey: Sorry about that." "player.teengirl_sorrysarcastic08" "ゾーイ: あ、ゴメンゴメン" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic08" "Zoey: Oh, my bad." "player.teengirl_sorrysarcastic12" "ゾーイ: 本当にごめんなさい" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic12" "Zoey: I'm really sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic14" "ゾーイ: ゴメンゴメン" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic14" "Zoey: My bad." "player.teengirl_sorrysarcastic15" "ゾーイ: 本当にごめんね" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic15" "Zoey: I am so sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic16" "ゾーイ: 本当にごめんなさい" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic16" "Zoey: I am so sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic17" "ゾーイ: あーっと、ごめん" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic17" "Zoey: Oh, sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic19" "ゾーイ: 本当に悪かったわ" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic19" "Zoey: Really am sorry about that." "npc.teengirl_spot01" "ゾーイ: 弾薬よ!" "[english]npc.teengirl_spot01" "Zoey: Ammo here." "npc.teengirl_spot02" "ゾーイ: 救急キットがあるよ!" "[english]npc.teengirl_spot02" "Zoey: First aid kit here." "npc.teengirl_spot03" "ゾーイ: ここ、救急キットがあるよ!" "[english]npc.teengirl_spot03" "Zoey: First aid here." "npc.teengirl_spot04" "ゾーイ: 手榴弾があるよ!" "[english]npc.teengirl_spot04" "Zoey: Grenades here." "npc.teengirl_spot05" "ゾーイ: 鎮痛剤があるよ!" "[english]npc.teengirl_spot05" "Zoey: Pills here." "npc.teengirl_spot06" "ゾーイ: 武器があるよ!" "[english]npc.teengirl_spot06" "Zoey: Weapons here." "player.teengirl_spotammo01" "ゾーイ: 弾薬があるよ!" "[english]player.teengirl_spotammo01" "Zoey: Ammo here!" "player.teengirl_spotammo02" "ゾーイ: 弾薬よ!" "[english]player.teengirl_spotammo02" "Zoey: Ammo here!" "player.teengirl_spotammo03" "ゾーイ: ここ、弾薬があるよ!" "[english]player.teengirl_spotammo03" "Zoey: Ammo here!" "player.teengirl_spotammo04" "ゾーイ: 弾薬発見!" "[english]player.teengirl_spotammo04" "Zoey: Ammo here!" "player.teengirl_spotammo05" "ゾーイ: 弾薬があるよ!" "[english]player.teengirl_spotammo05" "Zoey: Ammo here!" "player.teengirl_spotammo06" "ゾーイ: 弾薬がある!" "[english]player.teengirl_spotammo06" "Zoey: Ammo here!" "player.teengirl_spotfirstaid01" "ゾーイ: 救急キットがあるよ!" "[english]player.teengirl_spotfirstaid01" "Zoey: First Aid Kit here!" "player.teengirl_spotfirstaid02" "ゾーイ: ここ、救急キットがある!" "[english]player.teengirl_spotfirstaid02" "Zoey: First Aid here!" "player.teengirl_spotfirstaid03" "ゾーイ: 救急キットよ。 取って" "[english]player.teengirl_spotfirstaid03" "Zoey: Grab some first aid" "player.teengirl_spotfirstaid04" "ゾーイ: ここに救急キットがあるよ!" "[english]player.teengirl_spotfirstaid04" "Zoey: First Aid Kit here!" "player.teengirl_spotfirstaid05" "ゾーイ: ここ、救急キットよ!" "[english]player.teengirl_spotfirstaid05" "Zoey: First Aid here!" "player.teengirl_spotfirstaid06" "ゾーイ: 救急キットよ。 取って" "[english]player.teengirl_spotfirstaid06" "Zoey: Grab some first aid" "player.teengirl_spotfirstaid07" "ゾーイ: 救急キットよ。 取って" "[english]player.teengirl_spotfirstaid07" "Zoey: Grab some first aid" "npc.teengirl_spotfirstaid08" "ゾーイ: こっちに救急キットあるよ" "[english]npc.teengirl_spotfirstaid08" "Zoey: First aid kits over here." "npc.teengirl_spotfirstaid09" "ゾーイ: ここに救急キットがあるよ" "[english]npc.teengirl_spotfirstaid09" "Zoey: There's a first aid kit here." "player.teengirl_spotgrenades01" "ゾーイ: 手榴弾があるよ!" "[english]player.teengirl_spotgrenades01" "Zoey: Grenades here!" "player.teengirl_spotgrenades02" "ゾーイ: 手榴弾発見!" "[english]player.teengirl_spotgrenades02" "Zoey: Grenades here!" "player.teengirl_spotgrenades03" "ゾーイ: 手榴弾があるよ!" "[english]player.teengirl_spotgrenades03" "Zoey: Grenades here!" "npc.teengirl_spotgrenades04" "ゾーイ: こっちに火炎瓶があるよ" "[english]npc.teengirl_spotgrenades04" "Zoey: Molotov's over here." "npc.teengirl_spotgrenades05" "ゾーイ: ここにパイプ爆弾があるよ" "[english]npc.teengirl_spotgrenades05" "Zoey: There's a pipebomb here." "npc.teengirl_spotgrenades06" "ゾーイ: こっちに火炎瓶!" "[english]npc.teengirl_spotgrenades06" "Zoey: Molotovs over here." "npc.teengirl_spotgrenades07" "ゾーイ: こっちに火炎瓶あるよ!" "[english]npc.teengirl_spotgrenades07" "Zoey: Molotovs over here." "npc.teengirl_spotgrenades08" "ゾーイ: ねえ、こっちに火炎瓶があるよ" "[english]npc.teengirl_spotgrenades08" "Zoey: Hey boys, Molotovs over here." "npc.teengirl_spotgrenades09" "ゾーイ: パイプ爆弾があるよ" "[english]npc.teengirl_spotgrenades09" "Zoey: There's a pipebomb here." "npc.teengirl_spotgrenades10" "ゾーイ: こっち、パイプ爆弾があるよ" "[english]npc.teengirl_spotgrenades10" "Zoey: I got a pipebomb over here." "player.teengirl_spotpills01" "ゾーイ: 鎮痛剤発見!" "[english]player.teengirl_spotpills01" "Zoey: Pills here!" "player.teengirl_spotpills02" "ゾーイ: 鎮痛剤があるよ!" "[english]player.teengirl_spotpills02" "Zoey: Pills here!" "player.teengirl_spotpills03" "ゾーイ: 鎮痛剤よ!" "[english]player.teengirl_spotpills03" "Zoey: Pills here!" "player.teengirl_spotpills04" "ゾーイ: 鎮痛剤発見!" "[english]player.teengirl_spotpills04" "Zoey: Pills here!" "player.teengirl_spotweapons01" "ゾーイ: 武器があるよ!" "[english]player.teengirl_spotweapons01" "Zoey: Weapons here!" "player.teengirl_spotweapons02" "ゾーイ: ここ、武器よ!" "[english]player.teengirl_spotweapons02" "Zoey: Weapons here!" "player.teengirl_spotweapons03" "ゾーイ: 武器があるよ!" "[english]player.teengirl_spotweapons03" "Zoey: Weapons here!" "player.teengirl_spotweapons04" "ゾーイ: 武器よ!" "[english]player.teengirl_spotweapons04" "Zoey: Weapons here!" "npc.teengirl_spotweapons05" "ゾーイ: こっちに武器があるよ!" "[english]npc.teengirl_spotweapons05" "Zoey: Weapons over here!" "npc.teengirl_spotweapons06" "ゾーイ: ねえ、こっちに武器があるよ!" "[english]npc.teengirl_spotweapons06" "Zoey: Hey, there's weapons over here!" "npc.teengirl_spotweapons07" "ゾーイ: ねえ、いい武器見つけたよ!" "[english]npc.teengirl_spotweapons07" "Zoey: Guys, better weapons!" "npc.teengirl_spotweapons08" "ゾーイ: おーい、いい武器見つけたよ!" "[english]npc.teengirl_spotweapons08" "Zoey: Guys, better weapons!" "npc.teengirl_spotweapons09" "ゾーイ: ねえ、こっちにバカでかい武器があるよ!" "[english]npc.teengirl_spotweapons09" "Zoey: Guys, big, badass, nasty weapons over here!" "player.teengirl_staytogether02" "ゾーイ: 全員離れないで" "[english]player.teengirl_staytogether02" "Zoey: We should stay together" "player.teengirl_staytogether03" "ゾーイ: 固まっていこう!" "[english]player.teengirl_staytogether03" "Zoey: Let's stick together!" "player.teengirl_staytogether04" "ゾーイ: まとまっていこう!" "[english]player.teengirl_staytogether04" "Zoey: Come on, we're together." "player.teengirl_staytogether05" "ゾーイ: 全員まとまって!" "[english]player.teengirl_staytogether05" "Zoey: Stick together!" "player.teengirl_staytogether06" "ゾーイ: 離れないで!" "[english]player.teengirl_staytogether06" "Zoey: Stay close!" "player.teengirl_staytogether07" "ゾーイ: 全員離れないように!" "[english]player.teengirl_staytogether07" "Zoey: Let's try to stay together" "player.teengirl_staytogether08" "ゾーイ: まとまって!" "[english]player.teengirl_staytogether08" "Zoey: Stay together!" "player.teengirl_staytogether09" "ゾーイ: 離れないで! みんな集まって" "[english]player.teengirl_staytogether09" "Zoey: Stay, together! C'mon, guys, let's make an effort." "player.teengirl_staytogether10" "ゾーイ: 全員まとまって動こう" "[english]player.teengirl_staytogether10" "Zoey: Can you stay together, guys?" "player.teengirl_staytogether11" "ゾーイ: 全員離れないようにしないと" "[english]player.teengirl_staytogether11" "Zoey: We need to stick together." "player.teengirl_staytogetherinside02" "ゾーイ: 全員、中へ!" "[english]player.teengirl_staytogetherinside02" "Zoey: Everyone inside!" "player.teengirl_staytogetherinside03" "ゾーイ: 中に入って!" "[english]player.teengirl_staytogetherinside03" "Zoey: Get inside!" "player.teengirl_staytogetherinside04" "ゾーイ: 全員中に入って!" "[english]player.teengirl_staytogetherinside04" "Zoey: Guys, get inside!" "player.teengirl_staytogetherinside05" "ゾーイ: 早く! みんな中に入って!" "[english]player.teengirl_staytogetherinside05" "Zoey: Come on, come on! Everyone in here!" "player.teengirl_staytogetherinside06" "ゾーイ: みんな、こっちへ!" "[english]player.teengirl_staytogetherinside06" "Zoey: Everyone, in here!" "player.teengirl_staytogetherinside07" "ゾーイ: みんな、中へ!" "[english]player.teengirl_staytogetherinside07" "Zoey: Everyone inside!" "player.teengirl_suggesthealth01" "ゾーイ: 傷の手当てしたほうがいいわ" "[english]player.teengirl_suggesthealth01" "Zoey: You should heal up." "player.teengirl_suggesthealth02" "ゾーイ: さあ、その救急キットを使って" "[english]player.teengirl_suggesthealth02" "Zoey: C'mon man, use your first aid kit." "player.teengirl_suggesthealth03" "ゾーイ: 手当てしときなよ" "[english]player.teengirl_suggesthealth03" "Zoey: You might want to heal up." "player.teengirl_suggesthealth04" "ゾーイ: 救急キットを使って" "[english]player.teengirl_suggesthealth04" "Zoey: Use your first aid kit" "player.teengirl_suggesthealthbill01" "ゾーイ: ビル、救急キットを使って" "[english]player.teengirl_suggesthealthbill01" "Zoey: Bill, use your first aid kit." "player.teengirl_suggesthealthbill02" "ゾーイ: ビル、救急キットを使いなさいよ" "[english]player.teengirl_suggesthealthbill02" "Zoey: Bill, use your first aid kit." "player.teengirl_suggesthealthfrancis01" "ゾーイ: フランシス、救急キットを使いなさいよ" "[english]player.teengirl_suggesthealthfrancis01" "Zoey: Francis, use your first aid kit." "player.teengirl_suggesthealthlouis01" "ゾーイ: ルイス、救急キットを使って" "[english]player.teengirl_suggesthealthlouis01" "Zoey: Louis, use your first aid kit." "player.teengirl_suggesthealthlouis02" "ゾーイ: ルイス、救急キットを使いなさいよ" "[english]player.teengirl_suggesthealthlouis02" "Zoey: Louis, use your first aid kit." "player.teengirl_suggesthealthlouis03" "ゾーイ: ルイス、救急キットを使いなさいよ" "[english]player.teengirl_suggesthealthlouis03" "Zoey: Louis, use your first aid kit." "npc.teengirl_swear01" "ゾーイ: クソッ!" "[english]npc.teengirl_swear01" "Zoey: Goddammit." "npc.teengirl_swear02" "ゾーイ: クソッ!" "[english]npc.teengirl_swear02" "Zoey: Shit." "npc.teengirl_swear03" "ゾーイ: ああ、クソッ!" "[english]npc.teengirl_swear03" "Zoey: Ah shit." "npc.teengirl_swear04" "ゾーイ: クソったれ!" "[english]npc.teengirl_swear04" "Zoey: Son of a bitch." "npc.teengirl_swear05" "ゾーイ: 最ッッ低" "[english]npc.teengirl_swear05" "Zoey: Crap." "npc.teengirl_swear06" "ゾーイ: この..." "[english]npc.teengirl_swear06" "Zoey: Mother." "npc.teengirl_swear07" "ゾーイ: 最悪! ああもう、クソッ!" "[english]npc.teengirl_swear07" "Zoey: Shit. Ah shit." "npc.teengirl_swear08" "ゾーイ: この...この! この!" "[english]npc.teengirl_swear08" "Zoey: Shitshitshit." "npc.teengirl_swear09" "ゾーイ: ああっ! 最悪" "[english]npc.teengirl_swear09" "Zoey: Ah bullshit." "npc.teengirl_swear10" "ゾーイ: サイアク!" "[english]npc.teengirl_swear10" "Zoey: Dammit." "npc.teengirl_swear11" "ゾーイ: クソッ!" "[english]npc.teengirl_swear11" "Zoey: Goddammit." "npc.teengirl_swear12" "ゾーイ: クソッ!" "[english]npc.teengirl_swear12" "Zoey: Shit." "npc.teengirl_swear13" "ゾーイ: こんちくしょう!" "[english]npc.teengirl_swear13" "Zoey: Goddammit." "npc.teengirl_swear14" "ゾーイ: クソッ!" "[english]npc.teengirl_swear14" "Zoey: Shit." "npc.teengirl_swear15" "ゾーイ: ああ、クソッ!" "[english]npc.teengirl_swear15" "Zoey: Ah shit." "npc.teengirl_swear16" "ゾーイ: クソったれ!" "[english]npc.teengirl_swear16" "Zoey: Son of a bitch." "npc.teengirl_swear17" "ゾーイ: 最ッッ低" "[english]npc.teengirl_swear17" "Zoey: Crap." "npc.teengirl_swear18" "ゾーイ: 最悪! ああ、クソッ!" "[english]npc.teengirl_swear18" "Zoey: Shit. Ah shit." "npc.teengirl_swear19" "ゾーイ: この...この! この!" "[english]npc.teengirl_swear19" "Zoey: Shitshitshit." "npc.teengirl_swear20" "ゾーイ: ああっ! 最悪" "[english]npc.teengirl_swear20" "Zoey: Ah bullshit." "npc.teengirl_swear21" "ゾーイ: 最ッッ低" "[english]npc.teengirl_swear21" "Zoey: Bullshit." "npc.teengirl_swear22" "ゾーイ: サイアク!" "[english]npc.teengirl_swear22" "Zoey: Dammit." "npc.teengirl_swearcoupdegrace01" "ゾーイ: 食らえ!" "[english]npc.teengirl_swearcoupdegrace01" "Zoey: Eat it, ugly." "npc.teengirl_swearcoupdegrace02" "ゾーイ: 地獄に落ちろ" "[english]npc.teengirl_swearcoupdegrace02" "Zoey: Go to hell." "npc.teengirl_swearcoupdegrace03" "ゾーイ: さっさと離れな、クソ女!" "[english]npc.teengirl_swearcoupdegrace03" "Zoey: Get away from him, you bitch!" "player.teengirl_takeassaultrifle01" "ゾーイ: このライフル、もらうわ" "[english]player.teengirl_takeassaultrifle01" "Zoey: I'm gonna grab this rifle." "player.teengirl_takeassaultrifle02" "ゾーイ: このライフル使ってみようかな" "[english]player.teengirl_takeassaultrifle02" "Zoey: Guess I'll try this rifle." "player.teengirl_takeassaultrifle03" "ゾーイ: よさそうなライフルね" "[english]player.teengirl_takeassaultrifle03" "Zoey: This rifle looks good." "player.teengirl_takeassaultrifle04" "ゾーイ: おっと、でっかいライフルね" "[english]player.teengirl_takeassaultrifle04" "Zoey: Ookaay, big rifle." "player.teengirl_takeassaultrifle05" "ゾーイ: ライフルをもらうわ" "[english]player.teengirl_takeassaultrifle05" "Zoey: Gonna grab the rifle." "player.teengirl_takeassaultrifle06" "ゾーイ: このライフル使ってみるわ" "[english]player.teengirl_takeassaultrifle06" "Zoey: I'll try this rifle." "player.teengirl_takeassaultrifle07" "ゾーイ: ライフルもらい" "[english]player.teengirl_takeassaultrifle07" "Zoey: I'm going with the rifle." "player.teengirl_takeassaultrifle08" "ゾーイ: よさそうなライフルね" "[english]player.teengirl_takeassaultrifle08" "Zoey: This rifle looks good." "player.teengirl_takeautoshotgun01" "ゾーイ: よさそうなショットガンね" "[english]player.teengirl_takeautoshotgun01" "Zoey: This shotgun is sweet." "player.teengirl_takeautoshotgun02" "ゾーイ: ショットガン、もらうわ" "[english]player.teengirl_takeautoshotgun02" "Zoey: I'm grabbing this shotgun." "player.teengirl_takeautoshotgun03" "ゾーイ: ショットガンもらい" "[english]player.teengirl_takeautoshotgun03" "Zoey: I'll take the shotgun." "player.teengirl_takeautoshotgun04" "ゾーイ: ショットガンいただき" "[english]player.teengirl_takeautoshotgun04" "Zoey: I call shotgun." "player.teengirl_takeautoshotgun05" "ゾーイ: ショットガンを使ってみる" "[english]player.teengirl_takeautoshotgun05" "Zoey: I'll give the shotgun a try." "player.teengirl_takeautoshotgun06" "ゾーイ: このショットガン、もらうよ" "[english]player.teengirl_takeautoshotgun06" "Zoey: I think I'll ltake the shotgun." "player.teengirl_takefirstaid01" "ゾーイ: 救急キットもらい" "[english]player.teengirl_takefirstaid01" "Zoey: This first aid'll help." "player.teengirl_takefirstaid02" "ゾーイ: 救急キットもらうね!" "[english]player.teengirl_takefirstaid02" "Zoey: Grabbing First Aid!" "player.teengirl_takefirstaid03" "ゾーイ: いつ必要になるか分かんないしね" "[english]player.teengirl_takefirstaid03" "Zoey: We might need these." "player.teengirl_takefirstaid05" "ゾーイ: 救急キット、取ったよ" "[english]player.teengirl_takefirstaid05" "Zoey: Grabbing First Aid!" "player.teengirl_takemolotov02" "ゾーイ: 火炎瓶もらうよ" "[english]player.teengirl_takemolotov02" "Zoey: I'm grabbing a Molotov." "player.teengirl_takemolotov04" "ゾーイ: 火の玉ショーの時間ね" "[english]player.teengirl_takemolotov04" "Zoey: Time to start some fires." "player.teengirl_takemolotov05" "ゾーイ: 火炎瓶よ!" "[english]player.teengirl_takemolotov05" "Zoey: Molotov!" "player.teengirl_takemolotov07" "ゾーイ: 火の玉ショーの時間だね" "[english]player.teengirl_takemolotov07" "Zoey: Time to start some fires." "player.teengirl_takepills01" "ゾーイ: 鎮痛剤をもらうわ" "[english]player.teengirl_takepills01" "Zoey: Grabbing some pills." "player.teengirl_takepills03" "ゾーイ: いつ必要になるか分かんないしね" "[english]player.teengirl_takepills03" "Zoey: We might need these." "player.teengirl_takepills05" "ゾーイ: 後で役に立つかもね" "[english]player.teengirl_takepills05" "Zoey: I might need these pills." "player.teengirl_takepills06" "ゾーイ: いつ必要になるか分かんないもんね" "[english]player.teengirl_takepills06" "Zoey: We might need these." "player.teengirl_takepipebomb02" "ゾーイ: パイプ爆弾ゲット" "[english]player.teengirl_takepipebomb02" "Zoey: Grabbing a pipe bomb." "player.teengirl_takepipebomb04" "ゾーイ: うん。 危険物って感じね" "[english]player.teengirl_takepipebomb04" "Zoey: Well, this looks dangerous." "player.teengirl_takepistol01" "ゾーイ: ピストルの両手持ちか。 悪くないわ" "[english]player.teengirl_takepistol01" "Zoey: Two pistols, cool." "player.teengirl_takepistol02" "ゾーイ: ピストル、もう1丁もらうね" "[english]player.teengirl_takepistol02" "Zoey: I'm taking an extra pistol." "player.teengirl_takepistol03" "ゾーイ: ピストルをもらうわ" "[english]player.teengirl_takepistol03" "Zoey: Grabbing a pistol." "player.teengirl_takepistol04" "ゾーイ: 予備のピストル、もらうね" "[english]player.teengirl_takepistol04" "Zoey: Grabbing an extra pistol." "player.teengirl_takepistol07" "ゾーイ: 予備のピストルをもらうね" "[english]player.teengirl_takepistol07" "Zoey: Grabbing an extra pistol." "player.teengirl_takepistol08" "ゾーイ: 予備のピストルか。 うん、使えそう" "[english]player.teengirl_takepistol08" "Zoey: Another pistol, yeah, this'll work." "player.teengirl_takeshotgun01" "ゾーイ: ショットガン、もらうわ" "[english]player.teengirl_takeshotgun01" "Zoey: Grabbing a shotgun." "player.teengirl_takeshotgun02" "ゾーイ: ショットガン、もらうね" "[english]player.teengirl_takeshotgun02" "Zoey: Grabbing a shotgun." "player.teengirl_takeshotgun03" "ゾーイ: オッケ。 ショットガンもらい" "[english]player.teengirl_takeshotgun03" "Zoey: Yeah, shotgun." "player.teengirl_takeshotgun04" "ゾーイ: このショットガン使ってみようかな" "[english]player.teengirl_takeshotgun04" "Zoey: I'll try this shotgun." "player.teengirl_takeshotgun05" "ゾーイ: ショットガンもらい" "[english]player.teengirl_takeshotgun05" "Zoey: Yeah, shotgun." "player.teengirl_takesniper01" "ゾーイ: このハンティングライフルもらうね" "[english]player.teengirl_takesniper01" "Zoey: I'm gonna grab this hunting rifle." "player.teengirl_takesniper02" "ゾーイ: ハンティングライフル、もらうね" "[english]player.teengirl_takesniper02" "Zoey: I'm grabbing a hunting rifle." "player.teengirl_takesniper04" "ゾーイ: このスナイパーライフルを使ってみる" "[english]player.teengirl_takesniper04" "Zoey: I'm gonna try this sniper rifle." "player.teengirl_takesubmachinegun01" "ゾーイ: これくらいなら使えそう" "[english]player.teengirl_takesubmachinegun01" "Zoey: I can handle this." "player.teengirl_takesubmachinegun03" "ゾーイ: マシンガンいただき" "[english]player.teengirl_takesubmachinegun03" "Zoey: Grabbing a machinegun." "player.teengirl_takesubmachinegun04" "ゾーイ: マシンガンだって" "[english]player.teengirl_takesubmachinegun04" "Zoey: A machinegun." "player.teengirl_takesubmachinegun05" "ゾーイ: これくらいなら使えそう" "[english]player.teengirl_takesubmachinegun05" "Zoey: I can handle this." "player.teengirl_tankdeathconfirmation03" "ゾーイ: Tank死亡!" "[english]player.teengirl_tankdeathconfirmation03" "Zoey: Tank's dead." "player.teengirl_tankdeathconfirmation06" "ゾーイ: やったわ!" "[english]player.teengirl_tankdeathconfirmation06" "Zoey: It's dead!" "player.teengirl_tankdeathconfirmation07" "ゾーイ: 死んだ。 死んだわ!" "[english]player.teengirl_tankdeathconfirmation07" "Zoey: It's dead, it's dead, it's dead!" "player.teengirl_tankdeathconfirmation09" "ゾーイ: Tank死亡!" "[english]player.teengirl_tankdeathconfirmation09" "Zoey: Tank's dead!" "player.teengirl_tankdeathconfirmation11" "ゾーイ: 撃つのを止めて。 もう死んでる!" "[english]player.teengirl_tankdeathconfirmation11" "Zoey: Stop shooting, he's dead!" "player.teengirl_tankpound01" "ゾーイ: こいつをどけて!" "[english]player.teengirl_tankpound01" "Zoey: Get him the hell off me!" "player.teengirl_tankpound02" "ゾーイ: 助けて! 押しつぶされる!" "[english]player.teengirl_tankpound02" "Zoey: He's crushing me! He's crushing me!" "player.teengirl_tankpound03" "ゾーイ: あぁ! 押しつぶされる!" "[english]player.teengirl_tankpound03" "Zoey: Oh God! He's crushing me!" "player.teengirl_tankpound04" "ゾーイ: 早く殺して! 早く!" "[english]player.teengirl_tankpound04" "Zoey: Kill him! KILL HIM!" "player.teengirl_tankpound05" "ゾーイ: こいつをどけて! 早く!" "[english]player.teengirl_tankpound05" "Zoey: Get him off me! Get him off me!" "player.teengirl_taunt01" "ゾーイ: 死ね!" "[english]player.teengirl_taunt01" "Zoey: Die!" "player.teengirl_taunt02" "ゾーイ: よっしゃ!" "[english]player.teengirl_taunt02" "Zoey: Thats right." "player.teengirl_taunt05" "ゾーイ: ブサイクちゃん、気分はいかが?" "[english]player.teengirl_taunt05" "Zoey: How's that feel, ugly?" "player.teengirl_taunt06" "ゾーイ: イエス!" "[english]player.teengirl_taunt06" "Zoey: OH YEAH!" "player.teengirl_taunt12" "ゾーイ: 食らえ!" "[english]player.teengirl_taunt12" "Zoey: Take that!" "player.teengirl_taunt13" "ゾーイ: すごいね!" "[english]player.teengirl_taunt13" "Zoey: Awesome!" "player.teengirl_taunt18" "ゾーイ: ようっし!" "[english]player.teengirl_taunt18" "Zoey: All right!" "player.teengirl_taunt19" "ゾーイ: スゴいね!" "[english]player.teengirl_taunt19" "Zoey: Awesome!" "player.teengirl_taunt20" "ゾーイ: イェーイ!" "[english]player.teengirl_taunt20" "Zoey: YEAH!" "player.teengirl_taunt21" "ゾーイ: やった!" "[english]player.teengirl_taunt21" "Zoey: YESSS!" "player.teengirl_taunt24" "ゾーイ: いい感じ" "[english]player.teengirl_taunt24" "Zoey: Lookin good." "player.teengirl_taunt25" "ゾーイ: イエス!" "[english]player.teengirl_taunt25" "Zoey: Oh yeah!" "player.teengirl_taunt26" "ゾーイ: スゴイわね" "[english]player.teengirl_taunt26" "Zoey: Impressive." "player.teengirl_taunt27" "ゾーイ: 死ね!" "[english]player.teengirl_taunt27" "Zoey: Die!" "player.teengirl_taunt28" "ゾーイ: オッケィ!" "[english]player.teengirl_taunt28" "Zoey: Thats right." "player.teengirl_taunt29" "ゾーイ: イエス、いい感じね" "[english]player.teengirl_taunt29" "Zoey: Oh yeah, lovely." "player.teengirl_taunt30" "ゾーイ: いい感じ" "[english]player.teengirl_taunt30" "Zoey: Lookin good." "player.teengirl_taunt31" "ゾーイ: いよっし!" "[english]player.teengirl_taunt31" "Zoey: OH YEAH!" "player.teengirl_taunt34" "ゾーイ: オッケィ!" "[english]player.teengirl_taunt34" "Zoey: Thats right." "player.teengirl_taunt35" "ゾーイ: よしっ!" "[english]player.teengirl_taunt35" "Zoey: YESSS!" "player.teengirl_taunt36" "ゾーイ: 気分はいかが、ブサイクちゃん?" "[english]player.teengirl_taunt36" "Zoey: How's that feel, ugly?" "player.teengirl_taunt39" "ゾーイ: イエイ!" "[english]player.teengirl_taunt39" "Zoey: YEAHHHH!" "player.teengirl_teamkillaccident03" "ゾーイ: マジで気をつけてよ!" "[english]player.teengirl_teamkillaccident03" "Zoey: You REALLY have to be more careful!" "player.teengirl_teamkillaccident05" "ゾーイ: 気をつけて!" "[english]player.teengirl_teamkillaccident05" "Zoey: Be careful!" "player.teengirl_teamkillaccident06" "ゾーイ: やめて、やめて" "[english]player.teengirl_teamkillaccident06" "Zoey: Stop Stop!" "player.teengirl_teamkillaccident08" "ゾーイ: 痛い! 気をつけてよ!" "[english]player.teengirl_teamkillaccident08" "Zoey: Woah. Careful!" "player.teengirl_teamkillonpurpose01" "ゾーイ: ちょっと! やめてよ!" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose01" "Zoey: Hey! Stop doing that!" "player.teengirl_teamkillonpurpose02" "ゾーイ: 気をつけてよ!" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose02" "Zoey: CAREFUL!" "player.teengirl_teamkillonpurpose04" "ゾーイ: やめて! もう!! やめてよ!" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose04" "Zoey: Stop it! Stop it! STOP IT!" "player.teengirl_teamkillonpurpose06" "ゾーイ: ちょっと、何してんのよ!" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose06" "Zoey: Come on, be careful!" "player.teengirl_teamkillonpurpose07" "ゾーイ: ちょっと何してんの? 何で彼を殺すのよ!?" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose07" "Zoey: What the hell? You just killed him!" "player.teengirl_teamkillonpurpose08" "ゾーイ: ちょっと!! 何で彼を殺すのよ!?" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose08" "Zoey: My God! You just killed him!" "player.teengirl_teamkillonpurpose11" "ゾーイ: 何でこんなことを!?" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose11" "Zoey: Why would you do that?" "player.teengirl_teamkillonpurpose12" "ゾーイ: 何の得があって彼を殺さなきゃならなかったのよ!" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose12" "Zoey: Killing him isn't going to help any of us!" "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirebill01" "ゾーイ: ビル、ちょっと! ビル!" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirebill01" "Zoey: Bill, come on Bill!" "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirebill02" "ゾーイ: ちょっと! やめてよビル!" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirebill02" "Zoey: Ow. Dammit. Bill!" "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirefrancis01" "ゾーイ: フランシス、バカなことしてる場合じゃないでしょ。 やめてよ!" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirefrancis01" "Zoey: Francis, that isn't funny! Stop it." "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirefrancis02" "ゾーイ: あぁ! もう止めてよ、フランシス" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirefrancis02" "Zoey: Ow. Knock that shit off, Francis." "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis01" "ゾーイ: ルイス、バカなことしないで" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis01" "Zoey: Louis, you should know better." "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis02" "ゾーイ: ルイス、レディーの扱い方も教わらなかったの?" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis02" "Zoey: Louis, is that what your mama taught you?" "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis03" "ゾーイ: ルイス、なんか思い違いしてない?" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis03" "Zoey: Louis, you should know better." "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis04" "ゾーイ: ルイス、私を撃たないようにしてくれる?" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis04" "Zoey: Louis, can you try not to shoot me?" "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis05" "ゾーイ: 一体何するのよ、ルイス?" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis05" "Zoey: What the hell are you doing, Louis?" "player.teengirl_thanks01" "ゾーイ: ありがとう。 借りができたわね" "[english]player.teengirl_thanks01" "Zoey: Thanks, I owe you." "player.teengirl_thanks02" "ゾーイ: ありがとう!" "[english]player.teengirl_thanks02" "Zoey: Thanks!" "player.teengirl_thanks03" "ゾーイ: ありがと" "[english]player.teengirl_thanks03" "Zoey: Thanks!" "player.teengirl_thanks04" "ゾーイ: ホント、ありがとう!" "[english]player.teengirl_thanks04" "Zoey: Thanks, thanks a lot!" "npc.teengirl_thanks05" "ゾーイ: ありがとう、ビル" "[english]npc.teengirl_thanks05" "Zoey: Thanks, Bill." "player.teengirl_thanks06" "ゾーイ: ほんとにありがと" "[english]player.teengirl_thanks06" "Zoey: Thanks a bunch." "player.teengirl_thanks07" "ゾーイ: ねえ、ありがと!" "[english]player.teengirl_thanks07" "Zoey: Hey, thanks!" "player.teengirl_thanks08" "ゾーイ: サンキュー" "[english]player.teengirl_thanks08" "Zoey: Thank you." "npc.teengirl_thanks09" "ゾーイ: ありがとう" "[english]npc.teengirl_thanks09" "Zoey: Thank you." "npc.teengirl_thanks10" "ゾーイ: ええ、ありがとう" "[english]npc.teengirl_thanks10" "Zoey: Yes, thank you." "player.teengirl_thanks11" "ゾーイ: マジでありがとう!" "[english]player.teengirl_thanks11" "Zoey: Thanks, man." "player.teengirl_thanks13" "ゾーイ: マジで。 アリガト!" "[english]player.teengirl_thanks13" "Zoey: Really, thanks." "player.teengirl_thanks19" "ゾーイ: ありがと" "[english]player.teengirl_thanks19" "Zoey: Thanks." "player.teengirl_thanks20" "ゾーイ: ありがとう。 借りができたわね" "[english]player.teengirl_thanks20" "Zoey: Thanks, I owe you." "player.teengirl_thanks23" "ゾーイ: 感謝するわ" "[english]player.teengirl_thanks23" "Zoey: I really appreciate it." "player.teengirl_thanks24" "ゾーイ: ほんとにありがとう" "[english]player.teengirl_thanks24" "Zoey: Thanks a bunch." "player.teengirl_thanks25" "ゾーイ: ねえ、ありがと!" "[english]player.teengirl_thanks25" "Zoey: Hey, thanks!" "player.teengirl_thanks27" "ゾーイ: どうもありがとう" "[english]player.teengirl_thanks27" "Zoey: Thank you very much." "player.teengirl_thanks28" "ゾーイ: ってか...ありがと" "[english]player.teengirl_thanks28" "Zoey: Like, thanks." "player.teengirl_thanks30" "ゾーイ: ふう、ありがと!" "[english]player.teengirl_thanks30" "Zoey: Phew, thanks!" "player.teengirl_thanks32" "ゾーイ: ありがとう、ルイス" "[english]player.teengirl_thanks32" "Zoey: Thanks Louis." "player.teengirl_thanks34" "ゾーイ: ありがとう、ルイス。 助けてくれると思ってたわ" "[english]player.teengirl_thanks34" "Zoey: Thank you, Louis. It's about time you helped me." "player.teengirl_thanks35" "ゾーイ: ありがとう、ルイス。 そろそろ助けてくれると思ってたわ" "[english]player.teengirl_thanks35" "Zoey: Thanks, Louis. It's about time you were some help." "npc.teengirl_thanks40" "ゾーイ: ありがとう、ビル" "[english]npc.teengirl_thanks40" "Zoey: Thanks, Bill." "npc.teengirl_thanks41" "ゾーイ: ありがとう、フランシス" "[english]npc.teengirl_thanks41" "Zoey: Thanks, Francis." "npc.teengirl_thanks42" "ゾーイ: ありがとう、ルイス" "[english]npc.teengirl_thanks42" "Zoey: Thanks, Louis." "npc.teengirl_thanks43" "ゾーイ: ありがとう、ルイス。 1つ借りね" "[english]npc.teengirl_thanks43" "Zoey: Thanks, Louis. I owe you one" "npc.teengirl_thanks44" "ゾーイ: ありがと、フランシス" "[english]npc.teengirl_thanks44" "Zoey: Thanks, Francis." "npc.teengirl_thanks45" "ゾーイ: ありがとう、ルイス" "[english]npc.teengirl_thanks45" "Zoey: Thanks, Louis." "npc.teengirl_thanks46" "ゾーイ: ありがとう、ルイス。 1つ借りね" "[english]npc.teengirl_thanks46" "Zoey: Thanks, Louis. I owe you one" "player.teengirl_thankssarcastic01" "ゾーイ: ありがとう。 借りができちゃったね" "[english]player.teengirl_thankssarcastic01" "Zoey: Thanks, I owe you." "player.teengirl_thankssarcastic02" "ゾーイ: ありがと" "[english]player.teengirl_thankssarcastic02" "Zoey: Thanks." "player.teengirl_thankssarcastic03" "ゾーイ: ありがとう!" "[english]player.teengirl_thankssarcastic03" "Zoey: Thanks!" "player.teengirl_thankssarcastic04" "ゾーイ: ありがと! ホント、ありがとう!" "[english]player.teengirl_thankssarcastic04" "Zoey: Thanks! Thanks a lot!" "player.teengirl_thankssarcastic05" "ゾーイ: 感謝するわ" "[english]player.teengirl_thankssarcastic05" "Zoey: I REALLY appreciate it." "player.teengirl_thankssarcastic06" "ゾーイ: ほんとにありがとう" "[english]player.teengirl_thankssarcastic06" "Zoey: Thanks a bunch!" "player.teengirl_thankssarcastic07" "ゾーイ: ねえ、ありがとね!" "[english]player.teengirl_thankssarcastic07" "Zoey: Hey thanks!" "player.teengirl_thankssarcastic08" "ゾーイ: ありがとう" "[english]player.teengirl_thankssarcastic08" "Zoey: Thank you." "player.teengirl_thankssarcastic09" "ゾーイ: どうもありがとう" "[english]player.teengirl_thankssarcastic09" "Zoey: Thank you very much." "player.teengirl_thankssarcastic10" "ゾーイ: ってか...ありがと" "[english]player.teengirl_thankssarcastic10" "Zoey: Like... thanks." "player.teengirl_thankssarcastic12" "ゾーイ: ふー、ありがとね" "[english]player.teengirl_thankssarcastic12" "Zoey: Phew - thanks." "player.teengirl_thankssarcastic13" "ゾーイ: マジで。 アリガト!" "[english]player.teengirl_thankssarcastic13" "Zoey: Really, thanks!" "player.teengirl_totherescue01" "ゾーイ: がんばって。 今向かってる!" "[english]player.teengirl_totherescue01" "Zoey: Hold on, I'm on my way!" "player.teengirl_totherescue02" "ゾーイ: 今行くよ!" "[english]player.teengirl_totherescue02" "Zoey: I'm coming!" "player.teengirl_totherescue03" "ゾーイ: しっかり、今行くわ!" "[english]player.teengirl_totherescue03" "Zoey: Hold on, I'm coming!" "player.teengirl_totherescue04" "ゾーイ: 今助けに向かってるよ!" "[english]player.teengirl_totherescue04" "Zoey: Help is on the way!" "player.teengirl_totherescue06" "ゾーイ: がんばって。 今行くわ!" "[english]player.teengirl_totherescue06" "Zoey: Hang on, hang on, I'm coming!" "player.teengirl_totherescue07" "ゾーイ: もう少しよ。 今行くわ!" "[english]player.teengirl_totherescue07" "Zoey: Hang in there, I'm coming!" "player.teengirl_totherescue08" "ゾーイ: 今向かってる、すぐつくわ!" "[english]player.teengirl_totherescue08" "Zoey: Coming, coming, coming!" "player.teengirl_totherescue09" "ゾーイ: がんばって。 今向かってる!" "[english]player.teengirl_totherescue09" "Zoey: Hold on, I'm on my way!" "player.teengirl_totherescuethanks04" "ゾーイ: 出してくれてありがとう" "[english]player.teengirl_totherescuethanks04" "Zoey: Thanks for getting me out of there." "player.teengirl_totherescuethanks09" "ゾーイ: 私のために戻ってきてくれてありがとう" "[english]player.teengirl_totherescuethanks09" "Zoey: Thanks for coming back for me." "player.teengirl_totherescuethanks10" "ゾーイ: 置き去りにしないって信じてた" "[english]player.teengirl_totherescuethanks10" "Zoey: I knew you wouldn't leave me." "player.teengirl_transitionclose01" "ゾーイ: 危なかった" "[english]player.teengirl_transitionclose01" "Zoey: That was close." "player.teengirl_transitionclose05" "ゾーイ: ヤバかった" "[english]player.teengirl_transitionclose05" "Zoey: Close one." "player.teengirl_transitionclose07" "ゾーイ: 今のはヤバかった!" "[english]player.teengirl_transitionclose07" "Zoey: That was close." "player.teengirl_transitionclose09" "ゾーイ: さっきのはヤバかった!" "[english]player.teengirl_transitionclose09" "Zoey: That was close." "player.teengirl_transitionclose10" "ゾーイ: 今のはヤバかった" "[english]player.teengirl_transitionclose10" "Zoey: Close one." "npc.teengirl_uncertain01" "ゾーイ: 一体何よこれ?" "[english]npc.teengirl_uncertain01" "Zoey: What the hell was that?" "npc.teengirl_uncertain02" "ゾーイ: 何だったの?" "[english]npc.teengirl_uncertain02" "Zoey: What was that?" "npc.teengirl_uncertain03" "ゾーイ: 一体今のは何?" "[english]npc.teengirl_uncertain03" "Zoey: What the hell is that?" "npc.teengirl_uncertain04" "ゾーイ: 何今の?" "[english]npc.teengirl_uncertain04" "Zoey: What is that?" "npc.teengirl_uncertain05" "ゾーイ: 今の聞こえた?" "[english]npc.teengirl_uncertain05" "Zoey: Did you hear that?" "npc.teengirl_uncertain06" "ゾーイ: これ、見てる?" "[english]npc.teengirl_uncertain06" "Zoey: Are you seeing this?" "npc.teengirl_uncertain07" "ゾーイ: ちょっと...勘弁してよ...無理よ無理..." "[english]npc.teengirl_uncertain07" "Zoey: Oh, come on. Oh no. Nonono." "npc.teengirl_uncertain08" "ゾーイ: 分かった、止める" "[english]npc.teengirl_uncertain08" "Zoey: All right, I quit." "npc.teengirl_uncertain09" "ゾーイ: 分かった、止めるわ" "[english]npc.teengirl_uncertain09" "Zoey: All right, I quit." "npc.teengirl_uncertain10" "ゾーイ: 冗談でしょ?" "[english]npc.teengirl_uncertain10" "Zoey: Are you kidding me?" "npc.teengirl_uncertain11" "ゾーイ: 本気で?" "[english]npc.teengirl_uncertain11" "Zoey: Really?" "npc.teengirl_uncertain12" "ゾーイ: そう..." "[english]npc.teengirl_uncertain12" "Zoey: Right..." "npc.teengirl_uncertain13" "ゾーイ: ちょっと..." "[english]npc.teengirl_uncertain13" "Zoey: Oh god." "npc.teengirl_uncertain14" "ゾーイ: 何あれ?" "[english]npc.teengirl_uncertain14" "Zoey: What is that?" "npc.teengirl_violenceawe01" "ゾーイ: わぁ!" "[english]npc.teengirl_violenceawe01" "Zoey: Wha-hoa!" "npc.teengirl_violenceawe02" "ゾーイ: マジで..." "[english]npc.teengirl_violenceawe02" "Zoey: Jee-zus..." "npc.teengirl_violenceawe03" "ゾーイ: ヤバイ..." "[english]npc.teengirl_violenceawe03" "Zoey: Holy crap." "npc.teengirl_violenceawe04" "ゾーイ: うわぉ" "[english]npc.teengirl_violenceawe04" "Zoey: Whoa." "npc.teengirl_violenceawe05" "ゾーイ: 何てこと..." "[english]npc.teengirl_violenceawe05" "Zoey: Holy shit..." "npc.teengirl_violenceawe06" "ゾーイ: 今の見た?!" "[english]npc.teengirl_violenceawe06" "Zoey: Did you see that?" "npc.teengirl_violenceawe07" "ゾーイ: わっ、わっ、うわあ!" "[english]npc.teengirl_violenceawe07" "Zoey: Wha-ho-ho-whoa!" "npc.teengirl_violenceawe08" "ゾーイ: うわお!" "[english]npc.teengirl_violenceawe08" "Zoey: Whooo!" "npc.teengirl_violenceawe09" "ゾーイ: うわ!" "[english]npc.teengirl_violenceawe09" "Zoey: Ahh!" "npc.teengirl_violenceawe10" "ゾーイ: なんてこと!" "[english]npc.teengirl_violenceawe10" "Zoey: Oh my god!" "npc.teengirl_violenceawe11" "ゾーイ: うわぉ" "[english]npc.teengirl_violenceawe11" "Zoey: Whoa." "npc.teengirl_violenceawe12" "ゾーイ: マジで..." "[english]npc.teengirl_violenceawe12" "Zoey: Jee-zus..." "npc.teengirl_violenceawe13" "ゾーイ: ヤバイ..." "[english]npc.teengirl_violenceawe13" "Zoey: Holy crap." "npc.teengirl_violenceawe14" "ゾーイ: うわぉ" "[english]npc.teengirl_violenceawe14" "Zoey: Whoa." "npc.teengirl_violenceawe15" "ゾーイ: マジ...?" "[english]npc.teengirl_violenceawe15" "Zoey: Holy shit..." "npc.teengirl_violenceawe16" "ゾーイ: 今の見た?" "[english]npc.teengirl_violenceawe16" "Zoey: Did you see that?" "npc.teengirl_violenceawe17" "ゾーイ: わ、うわ、わ..." "[english]npc.teengirl_violenceawe17" "Zoey: Whoa-ho-ho." "player.teengirl_waithere01" "ゾーイ: ちょっと待てる?" "[english]player.teengirl_waithere01" "Zoey: Can we wait here?" "player.teengirl_waithere02" "ゾーイ: ちょっと待って..." "[english]player.teengirl_waithere02" "Zoey: Hold up a sec!" "player.teengirl_waithere03" "ゾーイ: ちょっと待って" "[english]player.teengirl_waithere03" "Zoey: Wait a sec!" "player.teengirl_waithere04" "ゾーイ: 待って!" "[english]player.teengirl_waithere04" "Zoey: Wait up!" "player.teengirl_waithere05" "ゾーイ: 待って!" "[english]player.teengirl_waithere05" "Zoey: Hold up!" "player.teengirl_waithere06" "ゾーイ: みんな、ストップ!" "[english]player.teengirl_waithere06" "Zoey: Everybody stop!" "player.teengirl_warnboomer01" "ゾーイ: Boomerよ!" "[english]player.teengirl_warnboomer01" "Zoey: BOOMER!" "player.teengirl_warnboomer02" "ゾーイ: Boomerよ!" "[english]player.teengirl_warnboomer02" "Zoey: BOOMER!" "player.teengirl_warnboomer03" "ゾーイ: Boomerよ!" "[english]player.teengirl_warnboomer03" "Zoey: BOOMER!" "player.teengirl_warncareful04" "ゾーイ: 気をつけて" "[english]player.teengirl_warncareful04" "Zoey: Be careful." "player.teengirl_warncareful07" "ゾーイ: みんな、気をつけて" "[english]player.teengirl_warncareful07" "Zoey: Everyone be careful." "player.teengirl_warncareful09" "ゾーイ: 気をつけて進も" "[english]player.teengirl_warncareful09" "Zoey: Let's be careful." "player.teengirl_warncareful13" "ゾーイ: 気を抜かないで" "[english]player.teengirl_warncareful13" "Zoey: Careful." "player.teengirl_warncareful17" "ゾーイ: 注意して" "[english]player.teengirl_warncareful17" "Zoey: Careful now." "player.teengirl_warncareful18" "ゾーイ: みんな、気をつけて" "[english]player.teengirl_warncareful18" "Zoey: Guys, be careful." "player.teengirl_warncareful20" "ゾーイ: みんな、注意して" "[english]player.teengirl_warncareful20" "Zoey: Careful, guys." "player.teengirl_warnhunter01" "ゾーイ: Hunterよ!" "[english]player.teengirl_warnhunter01" "Zoey: HUNTER!" "player.teengirl_warnhunter02" "ゾーイ: Hunterよ!" "[english]player.teengirl_warnhunter02" "Zoey: HUNTER!" "player.teengirl_warnhunter03" "ゾーイ: Hunterよ!" "[english]player.teengirl_warnhunter03" "Zoey: HUNTER!" "player.teengirl_warnsmoker01" "ゾーイ: Smokerよ!" "[english]player.teengirl_warnsmoker01" "Zoey: SMOKER!" "player.teengirl_warnsmoker02" "ゾーイ: Smokerよ!" "[english]player.teengirl_warnsmoker02" "Zoey: SMOKER!" "player.teengirl_warnsmoker03" "ゾーイ: Smokerよ!" "[english]player.teengirl_warnsmoker03" "Zoey: SMOKER!" "player.teengirl_warntank01" "ゾーイ: Tankよ!" "[english]player.teengirl_warntank01" "Zoey: TANK!" "player.teengirl_warntank02" "ゾーイ: Tankよ!" "[english]player.teengirl_warntank02" "Zoey: TANK!" "player.teengirl_warntank04" "ゾーイ: Tankよ!" "[english]player.teengirl_warntank04" "Zoey: TANK!" "player.teengirl_warntank05" "ゾーイ: Tankよ!" "[english]player.teengirl_warntank05" "Zoey: TANK!" "player.teengirl_warnwitch01" "ゾーイ: Witchよ!" "[english]player.teengirl_warnwitch01" "Zoey: WITCH!" "player.teengirl_warnwitch02" "ゾーイ: Witchよ!" "[english]player.teengirl_warnwitch02" "Zoey: WITCH!" "player.teengirl_warnwitch03" "ゾーイ: Witchだわ!" "[english]player.teengirl_warnwitch03" "Zoey: WITCH!" "player.teengirl_warnwitch04" "ゾーイ: Witchよ!" "[english]player.teengirl_warnwitch04" "Zoey: WITCH!" "player.teengirl_watchoutbehind01" "ゾーイ: 後ろよ!" "[english]player.teengirl_watchoutbehind01" "Zoey: Behind us!" "player.teengirl_watchoutbehind02" "ゾーイ: 後ろにいる!" "[english]player.teengirl_watchoutbehind02" "Zoey: They're behind us!" "player.teengirl_watchoutbehind03" "ゾーイ: 後ろ!" "[english]player.teengirl_watchoutbehind03" "Zoey: Behind us!" "player.teengirl_witchchasing01" "ゾーイ: Witchよ! 私の後ろ!" "[english]player.teengirl_witchchasing01" "Zoey: WITCH right behind me!" "player.teengirl_witchchasing02" "ゾーイ: Witchよ! 走って!" "[english]player.teengirl_witchchasing02" "Zoey: WITCH!! Run!" "player.teengirl_witchchasing03" "ゾーイ: Witchよ! 死ぬ気で走って!" "[english]player.teengirl_witchchasing03" "Zoey: WITCH!! Run like hell!" "player.teengirl_witchchasing04" "ゾーイ: 早く、早く! 追いかけてくる!" "[english]player.teengirl_witchchasing04" "Zoey: Go go go, it's chasing me!" "player.teengirl_witchgettingangry02" "ゾーイ: Witchが怒り出したわ!" "[english]player.teengirl_witchgettingangry02" "Zoey: The witch's getting mad!" "player.teengirl_witchgettingangry05" "ゾーイ: あぁ...あのWitch、機嫌が悪そうね" "[english]player.teengirl_witchgettingangry05" "Zoey: Ohhh... that witch is not happy!" "player.teengirl_witchgettingangry07" "ゾーイ: Witchを怒らせちゃダメだって!" "[english]player.teengirl_witchgettingangry07" "Zoey: Don't piss off the witch!" "player.teengirl_witchgettingangry08" "ゾーイ: Witchを怒らせないで!" "[english]player.teengirl_witchgettingangry08" "Zoey: Don't make the witch angry!" "npc.teengirl_worldairport0101" "ゾーイ: 温室を抜けてこう" "[english]npc.teengirl_worldairport0101" "Zoey: Through the greenhouse." "npc.teengirl_worldairport0102" "ゾーイ: 飛行機はまだ運航してるみたいね。 空港へ行ってみましょ" "[english]npc.teengirl_worldairport0102" "Zoey: Looks like the airport's still operating. Let's try to get there." "npc.teengirl_worldairport0103" "ゾーイ: 通りはもううんざり。 屋根の上を進もうよ" "[english]npc.teengirl_worldairport0103" "Zoey: I'm sick of the streets. Let's try the rooftops." "npc.teengirl_worldairport0104" "ゾーイ: 空港に行けば何か動きがありそうだし、空港に向かおうよ" "[english]npc.teengirl_worldairport0104" "Zoey: Looks like something still going on at the airport. Let's try to get there." "npc.teengirl_worldairport0105" "ゾーイ: この前来たときは、街は燃えてなんてなかった..." "[english]npc.teengirl_worldairport0105" "Zoey: Last time I was here, the city wasn't so much on fire." "npc.teengirl_worldairport0106" "ゾーイ: 空港がまだ機能してるなら、空から脱出できるかもしれない" "[english]npc.teengirl_worldairport0106" "Zoey: If the airport's still operating, we might be able to fly outtta here." "npc.teengirl_worldairport0107" "ゾーイ: 空港はここからそんなに遠くないし、飛行機で脱出できるかもしれないよ" "[english]npc.teengirl_worldairport0107" "Zoey: The airport isn't far. Looks like it might be our ticket out of here." "npc.teengirl_worldairport0108" "ゾーイ: 非常階段を上って!" "[english]npc.teengirl_worldairport0108" "Zoey: Up the fire escape!" "npc.teengirl_worldairport0109" "ゾーイ: ホテルに向かおう!" "[english]npc.teengirl_worldairport0109" "Zoey: To the hotel!" "npc.teengirl_worldairport0110" "ゾーイ: ホテルの中に退避場所があるわ!" "[english]npc.teengirl_worldairport0110" "Zoey: Safe house in the hotel!" "npc.teengirl_worldairport0111" "ゾーイ: ひどい...こんなふうには死にたくないわね" "[english]npc.teengirl_worldairport0111" "Zoey: Oh god. I'm not gonna go like that." "npc.teengirl_worldairport0112" "ゾーイ: 誰かがかけたのね..." "[english]npc.teengirl_worldairport0112" "Zoey: Someone covered her up..." "npc.teengirl_worldairport0201" "ゾーイ: 屋上に戻れるわ" "[english]npc.teengirl_worldairport0201" "Zoey: We can get back to the rooftops." "npc.teengirl_worldairport0202" "ゾーイ: 上に戻ろ" "[english]npc.teengirl_worldairport0202" "Zoey: Let's head back up." "npc.teengirl_worldairport0203" "ゾーイ: こっちからじゃ、そんなにいくつも建物を超えられないわ" "[english]npc.teengirl_worldairport0203" "Zoey: We can't get across some buildings this way" "npc.teengirl_worldairport0204" "ゾーイ: クレーンを使えば、ゴミ箱を下げられるんじゃないかな" "[english]npc.teengirl_worldairport0204" "Zoey: The crane will lower that dumpster." "npc.teengirl_worldairport0205" "ゾーイ: あのゴミ箱の上を渡れるわ" "[english]npc.teengirl_worldairport0205" "Zoey: We can get across on that dumpster." "npc.teengirl_worldairport0206" "ゾーイ: 誰かがあのゴミ箱を下げないと" "[english]npc.teengirl_worldairport0206" "Zoey: Someone needs to lower that dumpster." "npc.teengirl_worldairport0207" "ゾーイ: スーツケース、私のと同じだ" "[english]npc.teengirl_worldairport0207" "Zoey: Huh, I have that suitcase." "npc.teengirl_worldairport0208" "ゾーイ: 誰かがクレーンを動かさないと" "[english]npc.teengirl_worldairport0208" "Zoey: Someone needs to start the crane." "npc.teengirl_worldairport0209" "ゾーイ: 下がった! 行きましょ!" "[english]npc.teengirl_worldairport0209" "Zoey: It's down! Let's go!" "npc.teengirl_worldairport0210" "ゾーイ: ゴミ箱さんの到着よ! 行きましょ!" "[english]npc.teengirl_worldairport0210" "Zoey: Our dumpster's here! Let's go!" "npc.teengirl_worldairport0211" "ゾーイ: ジャンプしなきゃ" "[english]npc.teengirl_worldairport0211" "Zoey: We're gonna have to jump for it." "npc.teengirl_worldairport0212" "ゾーイ: 飛び越えなきゃ" "[english]npc.teengirl_worldairport0212" "Zoey: Gonna have to jump it." "npc.teengirl_worldairport0213" "ゾーイ: 跳んで!" "[english]npc.teengirl_worldairport0213" "Zoey: Jump!" "npc.teengirl_worldairport0214" "ゾーイ: じゃあ、感染者になった弁護士5000人はどう?" "[english]npc.teengirl_worldairport0214" "Zoey: What do you call 5000 infected lawyers?" "npc.teengirl_worldairport0215" "ゾーイ: 跳んで!" "[english]npc.teengirl_worldairport0215" "Zoey: Jump!" "npc.teengirl_worldairport0216" "ゾーイ: 階段を下りて!" "[english]npc.teengirl_worldairport0216" "Zoey: Down the stairs!" "npc.teengirl_worldairport0217" "ゾーイ: ねえ、ビル。 あなたの大好きな階段よ" "[english]npc.teengirl_worldairport0217" "Zoey: Hey Bill, it's your favorite: stairs." "npc.teengirl_worldairport0218" "ゾーイ: ルイス、昔はこういう感じの場所で働いてたの?" "[english]npc.teengirl_worldairport0218" "Zoey: Louis did you work in a cube like these?" "npc.teengirl_worldairport0219" "ゾーイ: ねえ、ルイス。 こんなトコロに来るとホームシックになるんじゃない?" "[english]npc.teengirl_worldairport0219" "Zoey: Hey Louis: all these cubicles make you homesick?" "npc.teengirl_worldairport0220" "ゾーイ: 冴えてるね" "[english]npc.teengirl_worldairport0220" "Zoey: Good thinking!" "npc.teengirl_worldairport0221" "ゾーイ: さすがね、ルイス!" "[english]npc.teengirl_worldairport0221" "Zoey: Way to go, Louis!" "npc.teengirl_worldairport0222" "ゾーイ: さすがね、ビル!" "[english]npc.teengirl_worldairport0222" "Zoey: Way to go, Bill!" "npc.teengirl_worldairport0223" "ゾーイ: さすがね、フランシス" "[english]npc.teengirl_worldairport0223" "Zoey: Way to go, Francis" "npc.teengirl_worldairport0224" "ゾーイ: 空港まであと少しよ!" "[english]npc.teengirl_worldairport0224" "Zoey: We're getting close the airport!" "npc.teengirl_worldairport0225" "ゾーイ: もうすぐ空港よ!" "[english]npc.teengirl_worldairport0225" "Zoey: Almost at the airport!" "npc.teengirl_worldairport0226" "ゾーイ: あそこの倉庫に退避場所があるわ!" "[english]npc.teengirl_worldairport0226" "Zoey: Safe house in that storage place!" "npc.teengirl_worldairport0227" "ゾーイ: 階段しか手はないみたい。 ごめんね、ビル" "[english]npc.teengirl_worldairport0227" "Zoey: We gotta take the stairs. Sorry, Bill." "npc.teengirl_worldairport0228" "ゾーイ: これ以上進めないみたい" "[english]npc.teengirl_worldairport0228" "Zoey: Looks like we ran outta roof." "npc.teengirl_worldairport0229" "ゾーイ: いい考えね、ビル!" "[english]npc.teengirl_worldairport0229" "Zoey: Good thinking, Bill!" "npc.teengirl_worldairport0230" "ゾーイ: いい考えね、フランシス!" "[english]npc.teengirl_worldairport0230" "Zoey: Good thinking, Francis!" "npc.teengirl_worldairport0231" "ゾーイ: いい考えね、ルイス!" "[english]npc.teengirl_worldairport0231" "Zoey: Good thinking, Louis!" "npc.teengirl_worldairport0301" "ゾーイ: このバリケード、燃やせるんじゃない" "[english]npc.teengirl_worldairport0301" "Zoey: We can burn down this barricade." "npc.teengirl_worldairport0302" "ゾーイ: サクッと着火しよう!" "[english]npc.teengirl_worldairport0302" "Zoey: Let's start a fire!" "npc.teengirl_worldairport0303" "ゾーイ: 空港よ!" "[english]npc.teengirl_worldairport0303" "Zoey: THE AIRPORT!" "npc.teengirl_worldairport0304" "ゾーイ: 見て、空港よ!" "[english]npc.teengirl_worldairport0304" "Zoey: LOOK, THE AIRPORT!" "npc.teengirl_worldairport0305" "ゾーイ: ここを抜けよう!" "[english]npc.teengirl_worldairport0305" "Zoey: Through here!" "npc.teengirl_worldairport0306" "ゾーイ: 空港よ..." "[english]npc.teengirl_worldairport0306" "Zoey: The airport..." "npc.teengirl_worldairport0307" "ゾーイ: ドアが全部封鎖されてる!" "[english]npc.teengirl_worldairport0307" "Zoey: The doors are all blocked!" "npc.teengirl_worldairport0308" "ゾーイ: 通路はクリアよ!" "[english]npc.teengirl_worldairport0308" "Zoey: The path is clear!" "npc.teengirl_worldairport0309" "ゾーイ: 通路を燃やしたわ!" "[english]npc.teengirl_worldairport0309" "Zoey: We burned a path!" "npc.teengirl_worldairport0310" "ゾーイ: コレ、あの時見た飛行機じゃないといいけど" "[english]npc.teengirl_worldairport0310" "Zoey: I hope this isn't the plane we saw." "npc.teengirl_worldairport0311" "ゾーイ: スカイブリッジを通って中に入れるわ" "[english]npc.teengirl_worldairport0311" "Zoey: We can get inside over the skybridge." "npc.teengirl_worldairport0312" "ゾーイ: スカイブリッジよ!" "[english]npc.teengirl_worldairport0312" "Zoey: The skybridge!" "npc.teengirl_worldairport0313" "ゾーイ: スカイブリッジを渡ったところに退避場所があるわ!" "[english]npc.teengirl_worldairport0313" "Zoey: Safe house across the skybridge!" "npc.teengirl_worldairport0314" "ゾーイ: ああもう! 一時駐車場じゃなくって!" "[english]npc.teengirl_worldairport0314" "Zoey: Oh no! Not short term parking!" "npc.teengirl_worldairport0315" "ゾーイ: ここを通り抜けましょう" "[english]npc.teengirl_worldairport0315" "Zoey: Let's go through here." "npc.teengirl_worldairport0316" "ゾーイ: よしっと。 火をつけましょう!" "[english]npc.teengirl_worldairport0316" "Zoey: Boys, let's start a fire!" "npc.teengirl_worldairport0401" "ゾーイ: 下に行かないと" "[english]npc.teengirl_worldairport0401" "Zoey: We need to get downstairs." "npc.teengirl_worldairport0402" "ゾーイ: オフィスを抜けましょう!" "[english]npc.teengirl_worldairport0402" "Zoey: Through the offices!" "npc.teengirl_worldairport0403" "ゾーイ: ヒッドイ! 神様がゾンビに殺されたみたいよ!" "[english]npc.teengirl_worldairport0403" "Zoey: Oh no, the zombies killed God!" "npc.teengirl_worldairport0404" "ゾーイ: ヒッドイ! 神様がゾンビに殺されたわ!" "[english]npc.teengirl_worldairport0404" "Zoey: Oh no, the zombies killed God!" "npc.teengirl_worldairport0405" "ゾーイ: あのバン、使えるわ" "[english]npc.teengirl_worldairport0405" "Zoey: We can use that van." "npc.teengirl_worldairport0406" "ゾーイ: あのバンなら、ゴミ山を突き抜けられる" "[english]npc.teengirl_worldairport0406" "Zoey: That van can smash through the pile." "npc.teengirl_worldairport0407" "ゾーイ: ルイス、迷子にならないようにね" "[english]npc.teengirl_worldairport0407" "Zoey: Hey Louis, try not to get lost." "npc.teengirl_worldairport0408" "ゾーイ: 行方不明になっちゃった荷物って、普通でもこれくらいあるのかな?" "[english]npc.teengirl_worldairport0408" "Zoey: I wonder if this is more lost luggage than normal." "npc.teengirl_worldairport0409" "ゾーイ: フランシス、何をしてもいいいけど、お願いだから靴は脱がないでね" "[english]npc.teengirl_worldairport0409" "Zoey: Whatever you do, Francis, please don't take off your shoes." "npc.teengirl_worldairport0410" "ゾーイ: 銃を持ったまま金属探知機に立たないで!" "[english]npc.teengirl_worldairport0410" "Zoey: Don't stand in the metal detector with guns!" "npc.teengirl_worldairport0411" "ゾーイ: ベルトのバックルに反応したんじゃない?" "[english]npc.teengirl_worldairport0411" "Zoey: Maybe your belt buckle set that off." "npc.teengirl_worldairport0412" "ゾーイ: あぁ...ビルの言ったとおりだわ。 空港は爆撃されたのよ" "[english]npc.teengirl_worldairport0412" "Zoey: Oh my god, Bill was right: They bombed the airport!" "npc.teengirl_worldairport0413" "ゾーイ: きっと感染の拡大を防ごうとしたんだわ" "[english]npc.teengirl_worldairport0413" "Zoey: They must have been trying to stop the infection from spreading." "npc.teengirl_worldairport0414" "ゾーイ: アレ、私たちが見た飛行機よ!" "[english]npc.teengirl_worldairport0414" "Zoey: There's the plane we saw!" "npc.teengirl_worldairport0415" "ゾーイ: 何とかしてあの飛行機のところまで行かなきゃ!" "[english]npc.teengirl_worldairport0415" "Zoey: We need to get down to that plane!" "npc.teengirl_worldairport0416" "ゾーイ: どうやってあそこまで行く?" "[english]npc.teengirl_worldairport0416" "Zoey: How do we get down to the plane?" "npc.teengirl_worldairport0417" "ゾーイ: 搭乗ゲートは3Cでございます" "[english]npc.teengirl_worldairport0417" "Zoey: We will be boarding at gate 3C." "npc.teengirl_worldairport0418" "ゾーイ: ルイス、あなたの列はまだ搭乗開始になってないわ" "[english]npc.teengirl_worldairport0418" "Zoey: Louis, your row isn't boarding yet." "npc.teengirl_worldairport0419" "ゾーイ: 私のベルトバックルに反応したって言うの?" "[english]npc.teengirl_worldairport0419" "Zoey: You think my belt buckle set it off?" "npc.teengirl_worldairport0420" "ゾーイ: いいアイデアが浮かんだ! あのゴミ山にバンを突っ込ませるのはどうかな?" "[english]npc.teengirl_worldairport0420" "Zoey: Here's a crazy idea: What if we send the van into that pile of junk?" "npc.teengirl_worldairport0421" "ゾーイ: 何とかして滑走路に出るわよ" "[english]npc.teengirl_worldairport0421" "Zoey: We need to get out to the runway." "npc.teengirl_worldairport0422" "ゾーイ: 後ろがどうなってるのか、いつも気になってたのよね" "[english]npc.teengirl_worldairport0422" "Zoey: I always wondered what was back here." "npc.teengirl_worldairport0501" "ゾーイ: 少なくとも、1機は飛びそうな飛行機があるわ" "[english]npc.teengirl_worldairport0501" "Zoey: At least one plane is working." "npc.teengirl_worldairport0502" "ゾーイ: 飛行機に給油しないと" "[english]npc.teengirl_worldairport0502" "Zoey: We have to fuel the plane." "npc.teengirl_worldairport0503" "ゾーイ: 給油トラックを動かそう!" "[english]npc.teengirl_worldairport0503" "Zoey: Start the fuel truck!" "npc.teengirl_worldairport0504" "ゾーイ: 給油完了! 行きましょ!" "[english]npc.teengirl_worldairport0504" "Zoey: The plane's fueled: Let's go!" "npc.teengirl_worldairport0505" "ゾーイ: 離陸準備はOKね!" "[english]npc.teengirl_worldairport0505" "Zoey: The plane's ready!" "npc.teengirl_worldairport0506" "ゾーイ: 給油トラックを動かすわよ..." "[english]npc.teengirl_worldairport0506" "Zoey: Starting the fuel truck..." "npc.teengirl_worldairport0507" "ゾーイ: さあ飛行機に乗り込もう! 走って! 走って!" "[english]npc.teengirl_worldairport0507" "Zoey: We can get on the plane! Let's go! Let's go!" "npc.teengirl_worldairport0508" "ゾーイ: ねえ、アイン・ランド国際空港よ..." "[english]npc.teengirl_worldairport0508" "Zoey: Hey, Ayn Rand International Airport..." "npc.teengirl_worldairport0509" "ゾーイ: ここを爆破した人たち、思いっきりやったみたいね..." "[english]npc.teengirl_worldairport0509" "Zoey: Somebody really blew this place to Hell..." "npc.teengirl_worldairport0510" "ゾーイ: 一体ここで何が起きたのかな?" "[english]npc.teengirl_worldairport0510" "Zoey: What the hell happened to this place?" "npc.teengirl_worldairport0511" "ゾーイ: あの飛行機は大丈夫そうよ" "[english]npc.teengirl_worldairport0511" "Zoey: *That* plane looks okay." "npc.teengirl_worldairport0512" "ゾーイ: ひどい...爆弾が落ちたみたいね。 それも1発じゃなさそう" "[english]npc.teengirl_worldairport0512" "Zoey: Jesus, it looks like a bomb went off here. A few bombs." "npc.teengirl_worldairport05npc01" "ゾーイ: 私たち以外は、ゾンビか馬鹿しかいないみたいね" "[english]npc.teengirl_worldairport05npc01" "Zoey: Everyone but us is either a zombie or an asshole." "npc.teengirl_worldairport05npc02" "ゾーイ: いい? ドアを「開けさせる」ことだってできるのよ?" "[english]npc.teengirl_worldairport05npc02" "Zoey: You know, we can *make* you open that goddamn door." "npc.teengirl_worldairport05npc03" "ゾーイ: ああそう" "[english]npc.teengirl_worldairport05npc03" "Zoey: Fine." "npc.teengirl_worldairport05npc04" "ゾーイ: こっちにはおじいさんがいるのよ!" "[english]npc.teengirl_worldairport05npc04" "Zoey: We've got an old man with us!" "npc.teengirl_worldairport05npc05" "ゾーイ: シー!" "[english]npc.teengirl_worldairport05npc05" "Zoey: Shhh!" "npc.teengirl_worldairport05npc06" "ゾーイ: もし給油中に誰かが死んだりしたら、アンタのせいだからね" "[english]npc.teengirl_worldairport05npc06" "Zoey: If any of us dies pumping this goddamn gas, I'm takin' it out on you." "npc.teengirl_worldairport05npc07" "ゾーイ: 嫌なヤツ" "[english]npc.teengirl_worldairport05npc07" "Zoey: What a dick." "npc.teengirl_worldairportintro01" "ゾーイ: あの飛行機、まっすぐ空港に向かってる。 たぶん、あそこで燃料を補給してるのよ" "[english]npc.teengirl_worldairportintro01" "Zoey: That plane's headed right for the airport. Maybe people are refueling there." "npc.teengirl_worldairportintro02" "ゾーイ: あの飛行機、まっすぐ空港に向かってる。 きっと生き残った人たちを空路で脱出させてるのよ" "[english]npc.teengirl_worldairportintro02" "Zoey: That plane's headed right for the airport. Maybe they're still airlifting people out." "npc.teengirl_worldairportintro03" "ゾーイ: あの飛行機、まっすぐ空港に向かってる。 きっと生き残った人たちを空路で脱出させてるのよ" "[english]npc.teengirl_worldairportintro03" "Zoey: That plane's headed right for the airport. Maybe they're still airlifting people out." "npc.teengirl_worldairportintro04" "ゾーイ: あの飛行機、まっすぐ空港に向かってる。 きっとまだ避難してる人がいるのよ" "[english]npc.teengirl_worldairportintro04" "Zoey: That plane's headed right for the airport. Maybe they're still evacuating." "npc.teengirl_worldairportintro05" "ゾーイ: 空路のほうが徒歩で脱出するより圧倒的に簡単よ" "[english]npc.teengirl_worldairportintro05" "Zoey: Flying out of this place would be a lot easier than walking." "npc.teengirl_worldairportintro06" "ゾーイ: 試す価値はあるわ" "[english]npc.teengirl_worldairportintro06" "Zoey: It's worth a try." "npc.teengirl_worldairportintro07" "ゾーイ: いつまでもここに留まるわけにはいかないわ" "[english]npc.teengirl_worldairportintro07" "Zoey: We can't stay up here forever." "npc.teengirl_worldairportintro08" "ゾーイ: ヘリコプターの時よりうまくいくといいんだけど" "[english]npc.teengirl_worldairportintro08" "Zoey: I hope this works out better than the helicopter." "npc.teengirl_worldfarmhouse0501" "ゾーイ: あの家に行って!" "[english]npc.teengirl_worldfarmhouse0501" "Zoey: Get to the farm house!" "npc.teengirl_worldfarmhouse0502" "ゾーイ: 行って、行って! あの家まで走って!" "[english]npc.teengirl_worldfarmhouse0502" "Zoey: Go, Go! Get to the farm house!" "npc.teengirl_worldfarmhouse0503" "ゾーイ: 早く! あの家まで走って!" "[english]npc.teengirl_worldfarmhouse0503" "Zoey: Hurry! Get to the farm house!" "npc.teengirl_worldfarmhousegeneric01" "ゾーイ: ゾンビの丸焼きね..." "[english]npc.teengirl_worldfarmhousegeneric01" "Zoey: Fried zombies..." "npc.teengirl_worldfarmhousegeneric02" "ゾーイ: ナイス。 ゾンビの丸焼きね..." "[english]npc.teengirl_worldfarmhousegeneric02" "Zoey: Nice - fried zombies..." "npc.teengirl_worldhospital0301" "ゾーイ: 地下鉄も臭かったけど、これは..." "[english]npc.teengirl_worldhospital0301" "Zoey: The subway smelled bad, but this..." "npc.teengirl_worldhospital0302" "ゾーイ: 何としても病院に行かなきゃ" "[english]npc.teengirl_worldhospital0302" "Zoey: We've go to get to the hospital." "npc.teengirl_worldhospital0303" "ゾーイ: 全員病院の中へ!" "[english]npc.teengirl_worldhospital0303" "Zoey: Into the hospital!" "npc.teengirl_worldhospital0304" "ゾーイ: 病院に退避場所があるわ!" "[english]npc.teengirl_worldhospital0304" "Zoey: There's a safe house in the hospital!" "npc.teengirl_worldhospital0305" "ゾーイ: 急いで! 病院へ!" "[english]npc.teengirl_worldhospital0305" "Zoey: Hurry up! Get to the hospital!" "npc.teengirl_worldhospital0306" "ゾーイ: 急いで! 病院まで走って!" "[english]npc.teengirl_worldhospital0306" "Zoey: Go, go! Get to the hospital!" "npc.teengirl_worldhospital0401" "ゾーイ: そう...そうね" "[english]npc.teengirl_worldhospital0401" "Zoey: So um... yeah." "npc.teengirl_worldhospital0402" "ゾーイ: ヘリコプターのパイロット、早く来ればいいのに" "[english]npc.teengirl_worldhospital0402" "Zoey: That helicopter pilot better be here." "npc.teengirl_worldhospital0403" "ゾーイ: ルイス、その診察着を着たらかっこいいかもよ" "[english]npc.teengirl_worldhospital0403" "Zoey: Louis, you'd look good in one of those hospital gowns." "npc.teengirl_worldhospital0501" "ゾーイ: 無線を使って!" "[english]npc.teengirl_worldhospital0501" "Zoey: Use the radio!" "npc.teengirl_worldhospitalgeneric01" "ゾーイ: 何としても病院まで行かないと" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric01" "Zoey: We just need to get to the hospital." "npc.teengirl_worldhospitalgeneric02" "ゾーイ: オッケイ、ボタン押したわよ" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric02" "Zoey: Oh boy, I pressed the button." "npc.teengirl_worldhospitalgeneric03" "ゾーイ: 準備して。 みんな行くわよ" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric03" "Zoey: Get ready, guys. Here we go." "npc.teengirl_worldhospitalgeneric04" "ゾーイ: これからよ!" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric04" "Zoey: This is it!" "npc.teengirl_worldhospitalgeneric05" "ゾーイ: もっと速くならないの?!" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric05" "Zoey: Can't that thing hurry up!" "npc.teengirl_worldhospitalgeneric06" "ゾーイ: ボタンは押したってば!" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric06" "Zoey: Well, I pressed the button." "npc.teengirl_worldhospitalgeneric07" "ゾーイ: このエレベーター時間かかりすぎ!" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric07" "Zoey: Elevator's taking forever!" "npc.teengirl_worldhospitalgeneric08" "ゾーイ: どうしてこんなに遅いの?" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric08" "Zoey: What the hell's taking it so long?" "npc.teengirl_worldhospitalgeneric09" "ゾーイ: だからボタンは押したってば!" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric09" "Zoey: Dude, I pressed the button." "npc.teengirl_worldhospitalintro01" "ゾーイ: じゃ、病院に行きましょう" "[english]npc.teengirl_worldhospitalintro01" "Zoey: Well, I guess we're going to the hospital." "npc.teengirl_worldsmalltown0101" "ゾーイ: 町からは離れたほうが良さそうね" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0101" "Zoey: I think we should keep heading away from town." "npc.teengirl_worldsmalltown0102" "ゾーイ: 道から外れないようにしましょう" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0102" "Zoey: Let's stick to the road." "npc.teengirl_worldsmalltown0103" "ゾーイ: 私は軍隊がリバーサイドで抗戦してるって聞いたわ" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0103" "Zoey: I heard the military was holding out in Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltown0104" "ゾーイ: 今の銃声、リバーサイドの方からよ。 急ぎましょう!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0104" "Zoey: That gunfire must be from Riverside. Let's hurry." "npc.teengirl_worldsmalltown0105" "ゾーイ: リバーサイドで誰かが抗戦してるみたいね" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0105" "Zoey: Sounds like Riverside's putting up a fight" "npc.teengirl_worldsmalltown0106" "ゾーイ: 簡単な方は選ばせてもらえないみたいね..." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0106" "Zoey: Guess the easy way isn't an option..." "npc.teengirl_worldsmalltown0107" "ゾーイ: もちろん橋も壊れてる..." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0107" "Zoey: And of course the bridge is out..." "npc.teengirl_worldsmalltown0108" "ゾーイ: ドーン! 楽な方はこれで無理ね" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0108" "Zoey: Boom! So much for the easy way." "npc.teengirl_worldsmalltown0109" "ゾーイ: そんな! うそ...うそでしょ..." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0109" "Zoey: Oh my god! Oh my god. Oh my god..." "npc.teengirl_worldsmalltown0110" "ゾーイ: 戻って別のほうに行ったほうが良さそうね" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0110" "Zoey: Looks like we can get back up the other side." "npc.teengirl_worldsmalltown0111" "ゾーイ: 下水道、地下鉄トンネル、高速道路のトンネル...何が問題なの?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0111" "Zoey: Sewers, subway tunnels, turnpike tunnels, why not?" "npc.teengirl_worldsmalltown0112" "ゾーイ: こっちは塞がれてる" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0112" "Zoey: This way is blocked." "npc.teengirl_worldsmalltown0113" "ゾーイ: こっちなら抜けられそうよ" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0113" "Zoey: I think we can go through here, guys." "npc.teengirl_worldsmalltown0114" "ゾーイ: あそこに家みたいなのがあるわ!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0114" "Zoey: There's a building up there!" "npc.teengirl_worldsmalltown0115" "ゾーイ: さあ、行きましょ!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0115" "Zoey: Up here guys! Let's go!" "npc.teengirl_worldsmalltown0116" "ゾーイ: アクセストンネルがあるわ。 行ってみましょう" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0116" "Zoey: There's an access tunnel we can try." "npc.teengirl_worldsmalltown0117" "ゾーイ: 今なら、鹿が普段どんな気持ちなのか分かる気がする" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0117" "Zoey: I think I know what a deer feels like all the time now." "npc.teengirl_worldsmalltown0118" "ゾーイ: リバーサイドに軍が安全地帯を作ったって聞いたわ" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0118" "Zoey: I heard the military's got a safe zone in Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltown0119" "ゾーイ: 銃声よ! リバーサイドにもまだ生きてる人がいるみたい!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0119" "Zoey: Gunfire! Somebody's still alive in Riverside!" "npc.teengirl_worldsmalltown0120" "ゾーイ: それがよさそうね" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0120" "Zoey: That sounds like a plan." "npc.teengirl_worldsmalltown0121" "ゾーイ: 私はそれでOKよ。 じゃあリバーサイドに向かいましょう" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0121" "Zoey: Sounds good to me. Let's head to Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltown0122" "ゾーイ: 聞いて!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0122" "Zoey: Listen!" "npc.teengirl_worldsmalltown0123" "ゾーイ: 聞こえた? 誰かが町で戦ってるわ" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0123" "Zoey: Hear that? There's fighting in town." "npc.teengirl_worldsmalltown0124" "ゾーイ: 地上への出口が見つかれば、リバーサイドに行けるわね" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0124" "Zoey: If we find a way to the surface, we can get to Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltown0201" "ゾーイ: 私はもう一生日焼けできないみたいね" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0201" "Zoey: I'm never going to be able to work on my tan am I?" "npc.teengirl_worldsmalltown0202" "ゾーイ: 夜移動するのは分かるけど、どうしていつも地下なの?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0202" "Zoey: I understand why we travel at night, but why always underground?" "npc.teengirl_worldsmalltown0203" "ゾーイ: ここよ、みんな!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0203" "Zoey: Up here guys!" "npc.teengirl_worldsmalltown0204" "ゾーイ: ここを抜けよう!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0204" "Zoey: Through here!" "npc.teengirl_worldsmalltown0205" "ゾーイ: 空気がおいしい!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0205" "Zoey: Fresh air!" "npc.teengirl_worldsmalltown0206" "ゾーイ: あれ、ゾンビのクリケットかな?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0206" "Zoey: Do you think those are zombie crickets?" "npc.teengirl_worldsmalltown0207" "ゾーイ: 車両置き場に退避場所がある!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0207" "Zoey: Safe house in the train yard!" "npc.teengirl_worldsmalltown0208" "ゾーイ: 駅の中に退避場所がある!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0208" "Zoey: Safe house in the train station!" "npc.teengirl_worldsmalltown0209" "ゾーイ: 退避場所があるわ。 車両置き場...だか駅だかわかんないけど!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0209" "Zoey: Safe house in the train yard. Train station. Whatever it is." "npc.teengirl_worldsmalltown0210" "ゾーイ: 車掌車に入って!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0210" "Zoey: Into the caboose!" "npc.teengirl_worldsmalltown0211" "ゾーイ: がんばって! 多分もうすぐだと思う" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0211" "Zoey: Hang in there! I think we're getting close!" "npc.teengirl_worldsmalltown0212" "ゾーイ: あの橋を作動させて渡りましょう" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0212" "Zoey: Let's activate that bridge and get across." "npc.teengirl_worldsmalltown0213" "ゾーイ: あの橋を操作するパネルか何かがあるはずよ" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0213" "Zoey: There must be a panel or something to activate that bridge." "npc.teengirl_worldsmalltown0301" "ゾーイ: うわ...不気味ね" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0301" "Zoey: Okay, this is creepy." "npc.teengirl_worldsmalltown0302" "ゾーイ: 不気味な古い操車場かあ...好きじゃないなあ" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0302" "Zoey: Not a fan of creepy old train yards." "npc.teengirl_worldsmalltown0303" "ゾーイ: ここから、フェンスの反対側に行けるわ!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0303" "Zoey: We can get on the other side of the fence up here!" "npc.teengirl_worldsmalltown0304" "ゾーイ: リバーサイドは右側よ" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0304" "Zoey: Riverside is to our right." "npc.teengirl_worldsmalltown0305" "ゾーイ: このフェンスを乗り越えないと" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0305" "Zoey: We need to get over this fence." "npc.teengirl_worldsmalltown0306" "ゾーイ: もうすぐリバーサイドね" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0306" "Zoey: Almost to Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltown0307" "ゾーイ: このフェンスを越えないと" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0307" "Zoey: We need to get over this fence." "npc.teengirl_worldsmalltown0308" "ゾーイ: シャワー浴びるのが待ちきれないわ...ねぇ、フランシス。 ハハッ" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0308" "Zoey: I can't wait for a shower... for you, Francis. Jeezus." "npc.teengirl_worldsmalltown0309" "ゾーイ: このバリケードが役に立ったとは思えないわ..." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0309" "Zoey: I don't think this barricade held..." "npc.teengirl_worldsmalltown0310" "ゾーイ: 町が静かね。 ゾンビを全部やっつけたからだといいけど" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0310" "Zoey: The town's pretty quiet. I hope that means they killed all the zombies." "npc.teengirl_worldsmalltown0311" "ゾーイ: 教会に行きましょう!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0311" "Zoey: To the church!" "npc.teengirl_worldsmalltown0312" "ゾーイ: みんな、準備はいい?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0312" "Zoey: Are you guys ready for this?" "npc.teengirl_worldsmalltown0313" "ゾーイ: ゾンビとの戦いなんて、もっと単純だと思ってたわ" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0313" "Zoey: I always imagined the zombie apocalypse would be simpler than this." "npc.teengirl_worldsmalltown0314" "ゾーイ: うぅ-、墓場だって。 コワーイ..." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0314" "Zoey: Ooh, a graveyard. Real scary..." "npc.teengirl_worldsmalltown0315" "ゾーイ: あぁ...何てひどい" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0315" "Zoey: Oh Christ, what a mess." "npc.teengirl_worldsmalltown0316" "ゾーイ: リバーサイドは持ちこたえられなかったみたいね" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0316" "Zoey: I guess Riverside couldn't hold out." "npc.teengirl_worldsmalltown0317" "ゾーイ: リバーサイドは持ちこたえられなかったのね" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0317" "Zoey: Looks like Riverside didn't hold out." "npc.teengirl_worldsmalltown0318" "ゾーイ: リバーサイドに近づいてるみたいよ" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0318" "Zoey: Looks like we're getting close to Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltown0319" "ゾーイ: リバーサイドは、ここからそんなに遠くないわ" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0319" "Zoey: Riverside isn't too far from here." "npc.teengirl_worldsmalltown0320" "ゾーイ: やった! この先に退避場所があるわ!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0320" "Zoey: Yeah! Safe house right up ahead, boys! We made it!" "npc.teengirl_worldsmalltown0321" "ゾーイ: リバーサイドが見える!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0321" "Zoey: I can see Riverside!" "npc.teengirl_worldsmalltown0322" "ゾーイ: あの教会、明かりがついてる!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0322" "Zoey: There's lights on in that church!" "npc.teengirl_worldsmalltown0323" "ゾーイ: この下がインディアンの埋葬地で、アイツが呪われればいいのに" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0323" "Zoey: With our luck, this thing's built on an Indian burial ground." "npc.teengirl_worldsmalltown0324" "ゾーイ: この下がインディアンの埋葬地で、アイツが呪われちゃえばいいのに" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0324" "Zoey: With our luck, it's built on an Indian burial ground." "npc.teengirl_worldsmalltown03npc01" "ゾーイ: アイツ何なのよ!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown03npc01" "Zoey: Who *is* this guy?" "npc.teengirl_worldsmalltown03npc02" "ゾーイ: これを生き延びたら、アイツ絶対殺してやる!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown03npc02" "Zoey: If we live through this, I'm gonna kill that guy." "npc.teengirl_worldsmalltown03npc03" "ゾーイ: ねえ! バカ! いいからドアを開けなさいよ" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown03npc03" "Zoey: Hey! Jerkass. Why don't you just open the goddamn door?" "npc.teengirl_worldsmalltown03npc04" "ゾーイ: 本気なの?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown03npc04" "Zoey: Are you serious?" "npc.teengirl_worldsmalltown03npc05" "ゾーイ: とにかくドアを開けてよ。 マジで!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown03npc05" "Zoey: You're not gonna just open the door? Really?" "npc.teengirl_worldsmalltown03npc06" "ゾーイ: まだ私がアイツを殺してなかったらね" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown03npc06" "Zoey: Not if I kill him first." "npc.teengirl_worldsmalltown0401" "ゾーイ: 川に向かいましょう" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0401" "Zoey: Let's just get to the river." "npc.teengirl_worldsmalltown0402" "ゾーイ: 川に行って、ボートを見つけるのよ" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0402" "Zoey: Let's get to the river and find a boat." "npc.teengirl_worldsmalltown0403" "ゾーイ: ここは前に来たことがあるの。 このメインストリート、好きだったわ" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0403" "Zoey: I've been here before. I always liked this main street." "npc.teengirl_worldsmalltown0404" "ゾーイ: ねえ、ルイス。 どこかの店でまともなジャケットが見つけられるかもよ" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0404" "Zoey: Hey Louis, maybe we can find you a jacket in one of these stores." "npc.teengirl_worldsmalltown0405" "ゾーイ: ここを通って川に行けるわ" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0405" "Zoey: We can get to the river through here." "npc.teengirl_worldsmalltown0406" "ゾーイ: 冗談抜きでさ、今までベストとか着たことないもん" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0406" "Zoey: Seriously, I never got the vest thing." "npc.teengirl_worldsmalltown0407" "ゾーイ: フランシス、私、髪の毛カットできるよ。 えっと、言ってみただけ...まあ切りたくなったら言ってね" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0407" "Zoey: Francis, I know how to cut hair. Just sayin...if you need it...I'm here." "npc.teengirl_worldsmalltown0408" "ゾーイ: リバーサイドの救済活動はおしまいね。 じゃあ今度は川に行って、ボートを探しましょう" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0408" "Zoey: So much for salvation in Riverside. Let's just get to the actual river and find a boat." "npc.teengirl_worldsmalltown0409" "ゾーイ: リバーサイドの救済活動はおしまいね。 今度は川に行って、ボートを探しましょう" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0409" "Zoey: So much for salvation in Riverside. Let's just head to the river and find a boat." "npc.teengirl_worldsmalltown0501" "ゾーイ: ホントだって。 今までベストとか着たことないもん" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0501" "Zoey: Seriously, Nelson, I never got the vest thing." "npc.teengirl_worldsmalltown0502" "ゾーイ: 誰かが無線でしゃべってる!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0502" "Zoey: Someone's on the radio!" "npc.teengirl_worldsmalltown0503" "ゾーイ: ボート小屋へ!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0503" "Zoey: To the boat house!" "npc.teengirl_worldsmalltown0504" "ゾーイ: ボート小屋に向かって!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0504" "Zoey: Get to the boat house!" "npc.teengirl_worldsmalltown0505" "ゾーイ: ボート小屋でなら対抗できるかも" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0505" "Zoey: I guess we make our stand in the boat house." "npc.teengirl_worldsmalltown0506" "ゾーイ: ボートまで走って!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0506" "Zoey: Get to the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0507" "ゾーイ: 来たわ! 行きましょう!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0507" "Zoey: They're here! Let's go!" "npc.teengirl_worldsmalltown0508" "ゾーイ: 来たわ! みんな、ボートに乗って!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0508" "Zoey: They're here! Everyone to the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0509" "ゾーイ: ボートまで急いで!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0509" "Zoey: Get to the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0510" "ゾーイ: ボートに向かって!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0510" "Zoey: To the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0511" "ゾーイ: さあ、ボートはここよ!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0511" "Zoey: C'mon guys, the boat's here!" "npc.teengirl_worldsmalltown0512" "ゾーイ: ボートが着いたわ!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0512" "Zoey: The boat's here!" "npc.teengirl_worldsmalltown0513" "ゾーイ: 全員、ボートに乗って!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0513" "Zoey: All aboard, guys!" "npc.teengirl_worldsmalltown0514" "ゾーイ: 早く、早く。 ボートへ!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0514" "Zoey: Come on, come on - to the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0515" "ゾーイ: ボートに向かって!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0515" "Zoey: Get to the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0516" "ゾーイ: 来たわ! 行きましょ!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0516" "Zoey: They're here! Let's go!" "npc.teengirl_worldsmalltown0517" "ゾーイ: 来たわ! みんな、ボートに行って!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0517" "Zoey: They're here! Everyone to the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0518" "ゾーイ: さあみんな! ボートへ!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0518" "Zoey: C'mon guys, the boat's here!" "npc.teengirl_worldsmalltown0519" "ゾーイ: ボートに向かって!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0519" "Zoey: To the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0520" "ゾーイ: ボートが着いたわ!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0520" "Zoey: The boat's here!" "npc.teengirl_worldsmalltown0521" "ゾーイ: 全員、ボートに乗って!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0521" "Zoey: All aboard, guys!" "npc.teengirl_worldsmalltown0522" "ゾーイ: フランシス、水が怖いのは分かったから、さっさとボートに乗って!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0522" "Zoey: I know water scares you, Francis, but get in the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltownintro01" "ゾーイ: 最後に聴いた放送では、軍隊がリバーサイドに安全地帯を作ったと言ってたわ" "[english]npc.teengirl_worldsmalltownintro01" "Zoey: Last thing I heard before they stopped broadcasting was that the military had a safe zone set up in Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltownintro02" "ゾーイ: リバーサイドはそんなに遠くないわ。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltownintro02" "Zoey: We're not far from Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltownintro03" "ゾーイ: 他にいい案がなければ、リバーサイドに行きましょう" "[english]npc.teengirl_worldsmalltownintro03" "Zoey: Unless anyone has a better plan, I say we head to Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltownintro04" "ゾーイ: 他にいい案がなければ、リバーサイドに向かいましょう" "[english]npc.teengirl_worldsmalltownintro04" "Zoey: Unless anyone has a better plan, I say we head there." "player.teengirl_yes01" "ゾーイ: ええ" "[english]player.teengirl_yes01" "Zoey: Yeah." "player.teengirl_yes02" "ゾーイ: そうよ" "[english]player.teengirl_yes02" "Zoey: Yes." "player.teengirl_yes04" "ゾーイ: オーケー" "[english]player.teengirl_yes04" "Zoey: Okay." "player.teengirl_yes05" "ゾーイ: 了解" "[english]player.teengirl_yes05" "Zoey: Y'alright." "player.teengirl_yes06" "ゾーイ: 分かった" "[english]player.teengirl_yes06" "Zoey: Yeah, okay" "player.teengirl_yes08" "ゾーイ: はいよ" "[english]player.teengirl_yes08" "Zoey: Yep." "player.teengirl_yes09" "ゾーイ: もちろん" "[english]player.teengirl_yes09" "Zoey: Yeah sure." "player.teengirl_yes10" "ゾーイ: うん" "[english]player.teengirl_yes10" "Zoey: Yeah." "player.teengirl_yes13" "ゾーイ: オーケー" "[english]player.teengirl_yes13" "Zoey: Okay." "player.teengirl_yes14" "ゾーイ: 了解" "[english]player.teengirl_yes14" "Zoey: Y'alright." "player.teengirl_yes15" "ゾーイ: うん、オーケー" "[english]player.teengirl_yes15" "Zoey: Yeah, okay" "player.teengirl_yes16" "ゾーイ: そうよ" "[english]player.teengirl_yes16" "Zoey: Yes." "player.teengirl_yes17" "ゾーイ: はいよ" "[english]player.teengirl_yes17" "Zoey: Yep." "player.teengirl_yes18" "ゾーイ: もちろん" "[english]player.teengirl_yes18" "Zoey: Yeah sure." "player.teengirl_youarewelcome03" "ゾーイ: どういたしまして" "[english]player.teengirl_youarewelcome03" "Zoey: You are welcome, sir." "player.teengirl_youarewelcome04" "ゾーイ: 気にしないで" "[english]player.teengirl_youarewelcome04" "Zoey: That's okay." "player.teengirl_youarewelcome05" "ゾーイ: どうってことないわ" "[english]player.teengirl_youarewelcome05" "Zoey: Hey, no problem." "player.teengirl_youarewelcome06" "ゾーイ: 気にしなくていいよ" "[english]player.teengirl_youarewelcome06" "Zoey: No problem." "player.teengirl_youarewelcome08" "ゾーイ: いいのよ" "[english]player.teengirl_youarewelcome08" "Zoey: Sure thing." "player.teengirl_youarewelcome09" "ゾーイ: あー、ハイハイ" "[english]player.teengirl_youarewelcome09" "Zoey: ah, whatever." "player.teengirl_youarewelcome11" "ゾーイ: 当然よ" "[english]player.teengirl_youarewelcome11" "Zoey: We're cool." "player.teengirl_youarewelcome12" "ゾーイ: どういたしまして" "[english]player.teengirl_youarewelcome12" "Zoey: It was my pleasure." "player.teengirl_youarewelcome13" "ゾーイ: どういたしまして" "[english]player.teengirl_youarewelcome13" "Zoey: My pleasure." "player.teengirl_youarewelcome14" "ゾーイ: いいのよ" "[english]player.teengirl_youarewelcome14" "Zoey: Anytime." "player.teengirl_youarewelcome15" "ゾーイ: 気にしないで" "[english]player.teengirl_youarewelcome15" "Zoey: Yeah, cool." "player.teengirl_youarewelcome16" "ゾーイ: いいのよ" "[english]player.teengirl_youarewelcome16" "Zoey: Cool." "player.teengirl_youarewelcome17" "ゾーイ: 気にしないで" "[english]player.teengirl_youarewelcome17" "Zoey: Don't worry about it." "player.teengirl_youarewelcome18" "ゾーイ: 気にしなくていいよ" "[english]player.teengirl_youarewelcome18" "Zoey: You're welcome." "player.teengirl_youarewelcome20" "ゾーイ: いいのよ" "[english]player.teengirl_youarewelcome20" "Zoey: That's okay." "player.teengirl_youarewelcome21" "ゾーイ: どうってことないわ" "[english]player.teengirl_youarewelcome21" "Zoey: Hey, no problem." "player.teengirl_youarewelcome23" "ゾーイ: いいのよ" "[english]player.teengirl_youarewelcome23" "Zoey: Sure." "player.teengirl_youarewelcome25" "ゾーイ: あー、ハイハイ" "[english]player.teengirl_youarewelcome25" "Zoey: Ah, whatever." "player.teengirl_youarewelcome26" "ゾーイ: いいのよ" "[english]player.teengirl_youarewelcome26" "Zoey: No worries." "player.teengirl_youarewelcome30" "ゾーイ: いつでもどうぞ、よ" "[english]player.teengirl_youarewelcome30" "Zoey: Anytime." "player.teengirl_youarewelcome32" "ゾーイ: あなたのためだもんね、ルイス" "[english]player.teengirl_youarewelcome32" "Zoey: Anything for you, Louis." "player.teengirl_youarewelcome36" "ゾーイ: 役に立てて嬉しいわ、じいさま" "[english]player.teengirl_youarewelcome36" "Zoey: Glad to be of help, old man." "player.teengirl_youarewelcome39" "ゾーイ: あなたのためだもん、ルイス" "[english]player.teengirl_youarewelcome39" "Zoey: Anything for you, Louis." // BoatMan "npc.boatman_radioarrived01" "ジョン・スレーター: 全員、乗って!" "[english]npc.boatman_radioarrived01" "John Slater: All aboard, folks!" "npc.boatman_radioarrived02" "ジョン・スレーター: 乗って! 乗って!" "[english]npc.boatman_radioarrived02" "John Slater: Get in! Get in!" "npc.boatman_radioarrived03" "ジョン・スレーター: 時間がないんだ。 急げ!" "[english]npc.boatman_radioarrived03" "John Slater: We ain't got all day, let's do this already!" "npc.boatman_radioarrived04" "ジョン・スレーター: 一晩ここで遊んでるわけにはいかないんだ! 乗るのか乗らないのか?" "[english]npc.boatman_radioarrived04" "John Slater: We ain't stickin' around all night! In or out!" "npc.boatman_radioarrived05" "ジョン・スレーター: 何をもたついてるんだ? 早く行こうぜ!" "[english]npc.boatman_radioarrived05" "John Slater: What's the holdup? Let's go people!" "npc.boatman_radioarrived06" "ジョン・スレーター: 早く、早く! 一日中ここで待つわけにはいかんぞ!" "[english]npc.boatman_radioarrived06" "John Slater: Come on, come on! We're not waiting around here all day!" "npc.boatman_radioarrived07" "ジョン・スレーター: さあ、行くぞ! 早く!" "[english]npc.boatman_radioarrived07" "John Slater: Let's go, we're here, we're here! Come on!" "npc.boatman_radioarrived08" "ジョン・スレーター: ボートはここだ! おおい!? 早くボートに乗れよ!" "[english]npc.boatman_radioarrived08" "John Slater: The boat's here! Hello?!? Get in the boat!" "npc.boatman_radiobutton101" "ジョン・スレーター: もしもし?" "[english]npc.boatman_radiobutton101" "John Slater: Hello?" "npc.boatman_radiobutton102" "ジョン・スレーター: もしもし?" "[english]npc.boatman_radiobutton102" "John Slater: Hello?" "npc.boatman_radiobutton103" "ジョン・スレーター: もしもし? おお! そっちは武器あるのか? あるんなら船に乗せようじゃないか。 用意して、準備ができたら無線で呼んでくれ!" "[english]npc.boatman_radiobutton103" "John Slater: Hello? Hey! If you've got weapons, we'll give you a ride. Prepare yourselves and radio back when you're ready!" "npc.boatman_radiobutton104" "ジョン・スレーター: もしもし? おお! 武器を持ってるなら船に乗せようじゃないか。 用意して、準備ができたら無線で呼んでくれ!" "[english]npc.boatman_radiobutton104" "John Slater: Hello? Hey! If you've got weapons, then you got yourselves a ride. Radio back when you're ready!" "npc.boatman_radiobutton105" "ジョン・スレーター: もしもし? もしもし? お、あんたらはアレの免疫があるのか?" "[english]npc.boatman_radiobutton105" "John Slater: Hello? Hello! Hey, you folks immune?" "npc.boatman_radiobutton106" "ジョン・スレーター: それなら乗せてもいいぜ。 準備ができたら無線で呼んでくれ" "[english]npc.boatman_radiobutton106" "John Slater: Then you got yourselves a ride. Radio back when you're ready." "npc.boatman_radiobutton107" "ジョン・スレーター: もしもし? もしもし? お、あんたら武器持ってて免疫もあるんだろ? それなら乗せてもいいぜ。 準備ができたら無線で呼んでくれ" "[english]npc.boatman_radiobutton107" "John Slater: Hello? Hello! Hey, armed and immune, are ya? Then you got yourselves a ride. Radio back when you're ready!" "npc.boatman_radiobutton108" "ジョン・スレーター: 私たちが入ったらヤツらは大量に出てくると思う。 補給して、準備ができたら無線で呼んでくれ" "[english]npc.boatman_radiobutton108" "John Slater: They're gonna swarm when we come in. Stock up and radio back when you're ready." "npc.boatman_radiobutton109" "ジョン・スレーター: もしもし? 誰かいるか? こっちから脱出ボート出すぞ!" "[english]npc.boatman_radiobutton109" "John Slater: Hello? Hello! We'll give you a ride!" "npc.boatman_radiobutton110" "ジョン・スレーター: 私たちは上流にある軍の前哨基地に向かってる。 そっちには10分で行けると思う。 装備を整えて、出発の準備ができたら教えてくれ" "[english]npc.boatman_radiobutton110" "John Slater: We're heading to the military outpost upriver. We can come get you in ten minutes. Arm yourselves for the trip and tell me when to head out." "npc.boatman_radiobutton111" "ジョン・スレーター: もしもし? もしもし!" "[english]npc.boatman_radiobutton111" "John Slater: Hello? Hello!" "npc.boatman_radiobutton112" "ジョン・スレーター: 取引しないか? そっちが感染してなくて戦闘もできるなら、私たちは上流にある軍の前哨基地まで連れて行こう。 弾薬を補充して、準備ができたら呼んでくれ" "[english]npc.boatman_radiobutton112" "John Slater: Here's the deal: If you're uninfected and ready to fight, we can get all of you upriver to the military outpost. Ammo up and call us back when you're ready." "npc.boatman_radiobutton113" "ジョン・スレーター: 武器は持ってるのか?" "[english]npc.boatman_radiobutton113" "John Slater: You folks got firepower?" "npc.boatman_radiobutton114" "ジョン・スレーター: それなら乗せてもいい。 準備ができたら無線で呼んでくれ" "[english]npc.boatman_radiobutton114" "John Slater: Then you got yourselves a ride. Radio back when you're ready." "npc.boatman_radiobutton115" "ジョン・スレーター: 武器は失くさないように。 そいつがあんたらの乗船チケットだ" "[english]npc.boatman_radiobutton115" "John Slater: And be careful with those weapons. Consider them your ticket onboard." "npc.boatman_radiobutton116" "ジョン・スレーター: そっち、武器はあるのか?" "[english]npc.boatman_radiobutton116" "John Slater: You guys armed?" "npc.boatman_radiobutton117" "ジョン・スレーター: ふう、オーケイ、10分でそっちに行く。 用意ができたら言ってくれ" "[english]npc.boatman_radiobutton117" "John Slater: We can be there in ten minutes. Just tell us when to head out." "npc.boatman_radiobutton118" "ジョン・スレーター: 取引はこうだ。 私たちは上流にある軍の前哨基地まであんたらを乗せていく。 あんたらは、途中の感染者だらけの地域を通り抜ける時に戦闘を担当する。 どうだい? 弾薬を補充して、準備ができたら呼んでくれ" "[english]npc.boatman_radiobutton118" "John Slater: Here's the deal. We can get all of you upriver to the military outpost. But we'll be threading the needle through infected country to get there. Ammo up and call us when you're ready." "npc.boatman_radiobutton119" "ジョン・スレーター: もしもし? 聞こえるか? ああ、よかった!" "[english]npc.boatman_radiobutton119" "John Slater: Hello? Hello! Oh thank god!" "npc.boatman_radiobutton120" "ジョン・スレーター: おお! よかった。 まだ誰か生きてるぞ。 聞いてくれ!" "[english]npc.boatman_radiobutton120" "John Slater: Hey! Thank god somebody's still out there. Listen, listen!" "npc.boatman_radiobutton121" "ジョン・スレーター: もしもし? おお、おお。 そっちはどこにいるんだ? オーケー。 聞いてくれ" "[english]npc.boatman_radiobutton121" "John Slater: Hello? Hey, hey. Where are you? Ok, ok: Listen, listen." "npc.boatman_radiobutton122" "ジョン・スレーター: もしもし? そらみろアマンダ、まだ誰かいるはずだって言ったろ?" "[english]npc.boatman_radiobutton122" "John Slater: Hello? See Amanda, I told you someone was still out there!" "npc.boatman_radiobutton123" "ジョン・スレーター: もしもし? ハニー、やったぞ! 警察だ!" "[english]npc.boatman_radiobutton123" "John Slater: Hello? Honey, it's the police!" "npc.boatman_radiobutton124" "ジョン・スレーター: 警官さん、乗り込む準備ができたら無線で連絡してくれ" "[english]npc.boatman_radiobutton124" "John Slater: POLICE, RADIO US BACK WHEN YOU ARE READY FOR PICKUP!" "npc.boatman_radiobutton125" "ジョン・スレーター: 了解だ。 だがあんまり遅いようだと申し出を取り下げさせてもらうぞ" "[english]npc.boatman_radiobutton125" "John Slater: All right, but this offer isn't on the table forever." "npc.boatman_radiobutton201" "ジョン・スレーター: 完璧だ" "[english]npc.boatman_radiobutton201" "John Slater: Perfect." "npc.boatman_radiobutton202" "ジョン・スレーター: では、10分でそちらに行く" "[english]npc.boatman_radiobutton202" "John Slater: Then we'll be there in ten." "npc.boatman_radiobutton203" "ジョン・スレーター: それが聞きたかったんだ! よし、10分待ってくれ" "[english]npc.boatman_radiobutton203" "John Slater: That's what I like to hear! Give us ten minutes." "npc.boatman_radiobutton204" "ジョン・スレーター: 10分でそちらに行く。 着いたら待たないぞ。 すぐ乗れるよう準備しといてくれ!" "[english]npc.boatman_radiobutton204" "John Slater: We'll be there in ten. We're not waiting around, though, so be ready!" "npc.boatman_radiobutton205" "ジョン・スレーター: 10分でそちらに着く" "[english]npc.boatman_radiobutton205" "John Slater: We'll be there in ten minutes." "npc.boatman_radiobutton206" "ジョン・スレーター: 俺たちが着くまで、生き残ってくれよ" "[english]npc.boatman_radiobutton206" "John Slater: Try to stay alive till we get there, all right?" "npc.boatman_radiobutton207" "ジョン・スレーター: 了解だ。 今向かってる" "[english]npc.boatman_radiobutton207" "John Slater: Alright, we're on our way." "npc.boatman_radiobutton208" "ジョン・スレーター: 必ず付近の安全を確保してくれよ。 この親切心を最初で最後にさせないでくれ" "[english]npc.boatman_radiobutton208" "John Slater: Make sure you clear the area. I don't want our first act of kindness to be our last." "npc.boatman_radiobutton209" "ジョン・スレーター: 10分でそちらに着く。 武器を壊さんようにね。 そいつが乗船チケットだと思って扱ってくれよ" "[english]npc.boatman_radiobutton209" "John Slater: We'll be there in ten. Don't break your weapons, or you just lost yourselves a boat ticket, got me?" "npc.boatman_radiobutton210" "ジョン・スレーター: 今、向かってる。 ああ、一つはっきりさせとこう。 このボートに乗ったら、あんたらの仕事は乗員を一人も死なせないことだからな" "[english]npc.boatman_radiobutton210" "John Slater: On our way. But let's be clear: once you get on this boat? Your job is keeping our asses alive." "npc.boatman_radiobutton211" "ジョン・スレーター: 10分でそちらに着く。 その間暇なら、着いてすぐに襲われるなんてことがないように付近のゾンビを片付けておいてくれ" "[english]npc.boatman_radiobutton211" "John Slater: We'll be there in ten minutes. If you're looking for something to kill the time, maybe sweep the area so we don't get attacked as soon as we get there, alright?" "npc.boatman_radiobutton212" "ジョン・スレーター: 了解だ。 今向かってる。 必ず付近の安全を確保してくれよ。 この親切心を最初で最後にさせないでくれ" "[english]npc.boatman_radiobutton212" "John Slater: Allright, we're on our way. Make sure you clear the area. I don't want our first act of kindness to be our last." "npc.boatman_radiofinale01" "ジョン・スレーター: やった! いいぞ...アマンダ、彼らはよくやってる。 そうだ、行け! ..." "[english]npc.boatman_radiofinale01" "John Slater: Yeah! Yeah... ok.. Amanda. They're doing fine. yes. boy. go..." "npc.boatman_radiofinale02" "ジョン・スレーター: いいよ、わかった、わかったよハニー。 ああ! 大丈夫だ" "[english]npc.boatman_radiofinale02" "John Slater: Great. Okay, okay, sweetie. Yeah. It's... Okay." "npc.boatman_radiofinale03" "ジョン・スレーター: そんなにうまくいってない。 なあ、私だって銃を持っていたら、同じことをしたと思うんだよ" "[english]npc.boatman_radiofinale03" "John Slater: They're not doing that well. Listen, if I had guns I could do the same thing." "npc.boatman_radiofinale04" "ジョン・スレーター: ああ、みんなよくやってる。 ほら、銃を持ってるから..." "[english]npc.boatman_radiofinale04" "John Slater: Yeah okay they're doing great. You know they have guns..." "npc.boatman_radiofinale05" "ジョン・スレーター: イェーイ!" "[english]npc.boatman_radiofinale05" "John Slater: YEAH!" "npc.boatman_radiofinale06" "ジョン・スレーター: 行け!" "[english]npc.boatman_radiofinale06" "John Slater: GO!" "npc.boatman_radiofinale07" "ジョン・スレーター: おお!" "[english]npc.boatman_radiofinale07" "John Slater: OH MAN!" "npc.boatman_radiofinale08" "ジョン・スレーター: やっちまえ! いけっ! そこだっ!" "[english]npc.boatman_radiofinale08" "John Slater: GET EM! YEAH!" "npc.boatman_radiofinale09" "ジョン・スレーター: ホッホー!" "[english]npc.boatman_radiofinale09" "John Slater: WOOHOO!" "npc.boatman_radiofinale10" "ジョン・スレーター: やった。 やったよ! よくやったぜ!" "[english]npc.boatman_radiofinale10" "John Slater: You made it, you made it! Great job guys!" "npc.boatman_radiofinale11" "ジョン・スレーター: あんたらすごいな! 無敵じゃないか? おめでとう。 すごいよ!" "[english]npc.boatman_radiofinale11" "John Slater: You guys are indestructible, aren't ya? Congratulations, man, you made it!" "npc.boatman_radiofinale12" "ジョン・スレーター: おめでとう、やったな!" "[english]npc.boatman_radiofinale12" "John Slater: Congratulations, you made it!" "npc.boatman_radiofinale13" "ジョン・スレーター: やったな! あんたらすげえや!" "[english]npc.boatman_radiofinale13" "John Slater: Great job! You made it!" "npc.boatman_radiofinale14" "ジョン・スレーター: 信じられん! 無理だと思ってたぞ!" "[english]npc.boatman_radiofinale14" "John Slater: I can't believe it. You made it!" "npc.boatman_radiofinale15" "ジョン・スレーター: おめでとう、やったな!" "[english]npc.boatman_radiofinale15" "John Slater: Congratulations, you made it!" "npc.boatman_radiointransit01" "ジョン・スレーター: 10分でそちらに着く" "[english]npc.boatman_radiointransit01" "John Slater: Should be there in ten minutes!" "npc.boatman_radiointransit02" "ジョン・スレーター: 10分だ!" "[english]npc.boatman_radiointransit02" "John Slater: Ten minutes!" "npc.boatman_radiointransit03" "ジョン・スレーター: 5分で着く" "[english]npc.boatman_radiointransit03" "John Slater: Be there in about five minutes!" "npc.boatman_radiointransit04" "ジョン・スレーター: 5分だ!" "[english]npc.boatman_radiointransit04" "John Slater: Five minutes!" "npc.boatman_radiointransit05" "ジョン・スレーター: もうすぐ着くぞ!" "[english]npc.boatman_radiointransit05" "John Slater: We're coming in!" "npc.boatman_radiointransit06" "ジョン・スレーター: 2分で着くぞ!" "[english]npc.boatman_radiointransit06" "John Slater: We'll be there in two minutes!" "npc.boatman_radiointransit07" "ジョン・スレーター: 3分で着くぞ!" "[english]npc.boatman_radiointransit07" "John Slater: We'll be there in three minutes!" "npc.boatman_radiointransit08" "ジョン・スレーター: 岸が見えた! もうすぐ着くぞ!" "[english]npc.boatman_radiointransit08" "John Slater: We can see the shore! We're coming." "npc.boatman_radiointransit09" "ジョン・スレーター: 岸の周辺はもうクリアか? もう少しで到着するぞ" "[english]npc.boatman_radiointransit09" "John Slater: The shoreline clear yet? We're getting close." "npc.boatman_radiointransit10" "ジョン・スレーター: もうすぐだ!" "[english]npc.boatman_radiointransit10" "John Slater: We're almost there!" "npc.boatman_radiointransit11" "ジョン・スレーター: 何が起きるか分からんな。 アマンダ" "[english]npc.boatman_radiointransit11" "John Slater: We don't know that's what will happen, Amanda." "npc.boatman_radiointransit12" "ジョン・スレーター: はあ...先にこの人たちを助けていいか? 何百万回と繰り返してきたおなじみのケンカを始めるのは、その後だ" "[english]npc.boatman_radiointransit12" "John Slater: Could I save these people first? And then we can have this argument for the millionth time?" "npc.boatman_radiointransit13" "ジョン・スレーター: アマンダ、お前はボートを買う時も反対したよな" "[english]npc.boatman_radiointransit13" "John Slater: You were against buying the boat too, Amanda." "npc.boatman_radiointransit14" "ジョン・スレーター: ...まったく..." "[english]npc.boatman_radiointransit14" "John Slater: ...guessthatmakestoouvus..." "npc.boatman_radiointransit15" "ジョン・スレーター: アマンダ、お前の欠点は弱いやつのことを考えないことだ!" "[english]npc.boatman_radiointransit15" "John Slater: Your problem, Amanda, is that you don't think about the little guy!" "npc.boatman_radiointransit16" "ジョン・スレーター: そこにTankがいる限り着岸できん。 アイツを何とかしてくれんと、こちらも置いていくしかない" "[english]npc.boatman_radiointransit16" "John Slater: We're not coming in with that Tank there. Take care of it or you're on your own." "npc.boatman_radiointransit17" "ジョン・スレーター: もう少しだ! 準備はきっちりしといてくれ。 私らも観光しに行くわけじゃないんだ" "[english]npc.boatman_radiointransit17" "John Slater: Almost there! Get ready. We don't want to sightsee when we get there." "npc.boatman_radioinitialbroadcast01" "ジョン・スレーター: アマンダ、いいかげんにしてくれ、これはやらなきゃならんのだよ" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast01" "John Slater: Amanda, goddamnit, this needs to get done." "npc.boatman_radioinitialbroadcast02" "ジョン・スレーター: 誰か、いたら聴いてくれ。 こちらはジョン・スレーターとアマンダ・スレーターだ。 現在小さな漁船に乗ってリバーサイド沖に停泊している" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast02" "John Slater: If there is anyone out there. This is John and Amanda Slater. We are a small fishing vessel anchored off Riverside." "npc.boatman_radioinitialbroadcast03" "ジョン・スレーター: もしまだ生きている人がいるなら、応答してくれ" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast03" "John Slater: If there are any survivors, please respond." "npc.boatman_radioinitialbroadcast04" "ジョン・スレーター: それで? 彼らを見捨てて行くってのか? そんなことはできないよ、アマンダ" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast04" "John Slater: So what, then? We leave 'em to die? I can't do that, Amanda." "npc.boatman_radioinitialbroadcast05" "ジョン・スレーター: 聞いてたら、応答してくれ!" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast05" "John Slater: If you can hear me, please respond!" "npc.boatman_radioinitialbroadcast06" "ジョン・スレーター: ああ、アマンダ! そうだよ!" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast06" "John Slater: Yes, Amanda! I am!" "npc.boatman_radioinitialbroadcast07" "ジョン・スレーター: 誰か聞いてるか?" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast07" "John Slater: Is there anybody out there?" "npc.boatman_radioinitialbroadcast08" "ジョン・スレーター: こちら、ジョン・スレーターとアマンダ・スレーターだ! こちらは現在、漁船に乗ってリバーサイド沖に停泊している。 応答してくれ!" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast08" "John Slater: John and Amanda Slater! We are a fishing vessel anchored off Riverside! Come in please!" "npc.boatman_radioinitialbroadcast09" "ジョン・スレーター: 誰かいたら、これを聴いてたら応答してくれ!" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast09" "John Slater: Come in, refugees! If you can hear this." "npc.boatman_radioinitialbroadcast10" "ジョン・スレーター: アマンダ、世界だって終わるときには終わっちまうんだよ。 それなら、最後くらい良い行いをしてもいいだろう?" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast10" "John Slater: Amanda, if the world is ending - well, then it's ending. Can't hurt to spend our last hours trying to do some good, eh?" "npc.boatman_radioinitialbroadcast11" "ジョン・スレーター: 誰かいないか? 応答してくれ" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast11" "John Slater: Anybody? Come on, please respond." "npc.boatman_radioinitialbroadcast12" "ジョン・スレーター: こちらには物資もあるし、安全地帯への道も分かってる。 ただ安全地帯まで生きてたどり着くことが難しいんだ。 武器を持った人がいたら応答してくれ" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast12" "John Slater: We have provisions and a route to safety. We just need to get there alive. Anyone with firepower, respond." "npc.boatman_radioinitialbroadcast13" "ジョン・スレーター: 武器と弾薬を持ってるなら、こちらの船に乗せよう。 応答してくれ" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast13" "John Slater: We will ferry anyone with firearms and ammo. Please respond." "npc.boatman_radioinitialbroadcast14" "ジョン・スレーター: こちらは現在、リバーサイド沖に停泊している。 この周波数で無線を聞いていて、武器と弾薬を持っている者がいたら、応答してくれ" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast14" "John Slater: We are anchored off Riverside. Anyone on this frequency with weapons and ammo, please respond." "npc.boatman_radioinitialbroadcast15" "ジョン・スレーター: 弾薬と武器を持っている者はいないか? いたら応答してくれ" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast15" "John Slater: Attention anyone with ammo and firearms. If you can hear me, please respond." "npc.boatman_radioinitialbroadcast16" "ジョン・スレーター: この周波数で無線を聞いていて武器を持っている者はいないか? 応答してくれ" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast16" "John Slater: Anyone with some firepower on this frequency, pick up." "npc.boatman_radioinitialbroadcast17" "ジョン・スレーター: 武器を持っている者はいないか? 応答してくれ" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast17" "John Slater: Come in, anyone armed. Please pick up." "npc.boatman_radioinitialbroadcast18" "ジョン・スレーター: これが聞こえたら、今すぐ応答してくれ!" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast18" "John Slater: If you can hear me, pick up!" "npc.boatman_radioinitialbroadcast19" "ジョン・スレーター: 誰か聞いてるか? 武器を持っている者、聞いていたら応答してくれ!" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast19" "John Slater: If you're out there and you're armed, pick up!" "npc.boatman_radioinitialbroadcast20" "ジョン・スレーター: こちらは現在、小さな漁船でリバーサイド沖に停泊している。 武器さえ揃えば、我々は上流にある軍の前哨基地まで行ける" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast20" "John Slater: We are a small fishing boat anchored off Riverside. I think we can make it to the military outpost upriver - but we need weapons." "npc.boatman_radioinitialbroadcast21" "ジョン・スレーター: 誰か聞いていないか? こちらにはボートも食料もある。 必要なのは弾薬だ。 銃を持っている者がいたら応答してくれ" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast21" "John Slater: To anyone listening: We have a boat, we have food. We just need ammo. If you got guns, respond." "npc.boatman_radionag01" "ジョン・スレーター: 乗船する準備ができたら言ってくれ!" "[english]npc.boatman_radionag01" "John Slater: Tell us when you are ready to be picked up!" "npc.boatman_radionag02" "ジョン・スレーター: 乗船する準備ができたら知らせてくれ!" "[english]npc.boatman_radionag02" "John Slater: Let us know when you're ready to be picked up!" "npc.boatman_radionag03" "ジョン・スレーター: 乗船する準備ができたら言ってくれ!" "[english]npc.boatman_radionag03" "John Slater: Tell us when you are ready to be picked up!" "npc.boatman_radionag04" "ジョン・スレーター: 乗船する準備ができたら知らせてくれ!" "[english]npc.boatman_radionag04" "John Slater: Let us know when you're ready to be picked up!" "npc.boatman_radionag05" "ジョン・スレーター: 乗船する準備が整ったら、無線で知らせてくれ!" "[english]npc.boatman_radionag05" "John Slater: Use the radio to let us know when you're ready for pickup!" "npc.boatman_radionag06" "ジョン・スレーター: もしこの申し出を受ける準備ができたら、こちらに知らせてくれ" "[english]npc.boatman_radionag06" "John Slater: If you're ready to accept our offer, let us know." "npc.boatman_radionag07" "ジョン・スレーター: 警官さん、乗船する準備ができたら知らせてくれ!" "[english]npc.boatman_radionag07" "John Slater: Police: Let us know when you're ready to be picked up." "npc.boatman_radionag08" "ジョン・スレーター: ああ、聞こえるぞ。 切る場合は、もう一度ボタンを押すんだ" "[english]npc.boatman_radionag08" "John Slater: You know, we can hear you right now. You need to press the button again to get off the frequency." "npc.boatman_radionag09" "ジョン・スレーター: なあ、私も合理的な思考に立ち戻って、ウチの美人で利口な女房の言うことを聞くこともできるんだよ?" "[english]npc.boatman_radionag09" "John Slater: You know, I could come to my senses and start listenin' to my smart beautiful wife here." "npc.boatman_radionag10" "ジョン・スレーター: ここまで女房が言ってたことはいい点を突いてるよ。交渉役を交代しようか?" "[english]npc.boatman_radionag10" "John Slater: You know, my wife's been making some very good points here. You want me to put her in charge?" "npc.boatman_radionag11" "ジョン・スレーター: ああ、好きなだけ悩んでくれ" "[english]npc.boatman_radionag11" "John Slater: Yeah, go ahead and weigh your hundreds of options." // ChopperPilot "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01a" "ヘリのパイロット: 準備しておきなと言った理由が分かったかい?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01a" "Chopper Pilot: Now you understand why I told you to prepare?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01b" "ヘリのパイロット: 誓ってもいいぜ。 ヤツらには希望を感知する能力があるんだ。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01b" "Chopper Pilot: I swear those things can sense hope..." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01c" "そしてヤツらは感知した希望を全力で砕こうとする" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01c" "and when they do, they have to destroy it." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_02" "ヘリのパイロット: そちらに本物の医者はいないよな?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_02" "Chopper Pilot: I'm guessing there aren't any actual doctors in your group are there?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_03" "ヘリのパイロット: 通りで救助しようとしたが、もっと慎重にいくべきだった。 どうも...やられたようだ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_03" "Chopper Pilot: Just tried a street pickup, I should know better... I think, I think I got hit." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_04" "ヘリのパイロット: 多分大丈夫だ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_04" "Chopper Pilot: I'll be okay." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_05" "ヘリのパイロット: 気分がよくない" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_05" "Chopper Pilot: Not feeling so well." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_06" "ヘリのパイロット: 救急キットを取ってくれるか?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_06" "Chopper Pilot: Can you grab me my first aid kit?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_07" "ヘリのパイロット: 殴られてたようだったが、免疫があるのか?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_07" "Chopper Pilot: Saw you get hit, are you immune?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_08" "ヘリのパイロット: 俺にも免疫があるといいが" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_08" "Chopper Pilot: Hope I'm immune." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_09" "ヘリのパイロット: 寒くなってきた" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_09" "Chopper Pilot: I am getting really cold." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_10" "ヘリのパイロット: ああ...寒い..." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_10" "Chopper Pilot: I'm getting really cold." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_11" "ヘリのパイロット: ああアアあぁァぁアー!!!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_11" "Chopper Pilot: ARGHGHG!!!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_01" "ヘリのパイロット: 急げ! 急げ! 早くヘリに乗れ!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_01" "Chopper Pilot: Come on, come on! Get on the chopper!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_02" "ヘリのパイロット: 急げ! 急げ! 乗り込め!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_02" "Chopper Pilot: Come on, come on! Get on board!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_03" "ヘリのパイロット: 走れ走れ走れ!!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_03" "Chopper Pilot: Let's go, let's go, let's go!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_04" "ヘリのパイロット: そんなに長くは待てないぞ! 早く!!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_04" "Chopper Pilot: I can't hold it here much longer! Move it!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_05" "ヘリのパイロット: 乗ってくれ! 早く! 乗ってくれ!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_05" "Chopper Pilot: Get in! Get in! GET IN!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_06" "ヘリのパイロット: 早く! 乗ってくれ!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_06" "Chopper Pilot: Get in! GET IN!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_01" "ヘリのパイロット: やったな! 到着するまで、何とか持ちこたえてくれ。 だが、準備はしっかりな。 持ちこたえるには、銃と弾、それに物資が必要だ。 そちらの準備ができない限り、こちらも着陸できない。 準備ができたら教えてくれ。 報道ヘリ5、通信終了" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_01" "Chopper Pilot: You made it! All you need to do is holdout until I get there. But you first need to prepare. There should be a mounted gun and other supplies to help you hold out. No way I can land unless you are ready. Call me back once you've prepared. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_02" "ヘリのパイロット: 応答があって嬉しいよ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_02" "Chopper Pilot: Good to hear your voices." "npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_03" "ヘリのパイロット: 応答があって嬉しいよ、Mercy病院。 何とか生き延びてくれ。 今から救出に向かう。 自衛手段をしっかり準備して、必ず生き延びてくれ。 物資と銃、それに弾薬を残してきてあるからな。 準備ができたら呼んでくれ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_03" "Chopper Pilot: Good to hear from you Mercy Hospital. Hang tight and I'll pick you up. You need to fortify your defenses if you are going to survive. We left supplies and a mounted gun to help. Set up and then call me back when you are ready." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_01" "ヘリのパイロット: Mercy病院、少し遅れる。 ちょっとした...事故があった。 報道ヘリ5、通信終了" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_01" "Chopper Pilot: Mercy Hospital, going to be running a bit late, just had a... an incident. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_02" "ヘリのパイロット: 報道ヘリ5からMercy病院へ。 10分後に到着予定だ。 報道ヘリ5、通信終了" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_02" "Chopper Pilot: News Chopper 5 to Mercy Hospital, ETA 10 minutes. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_03" "ヘリのパイロット: 報道ヘリ5からMercy病院へ。 7分後に到着予定だ。 報道ヘリ5、通信終了" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_03" "Chopper Pilot: News Chopper 5 to Mercy Hospital, ETA 7 minutes. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_04" "ヘリのパイロット: 報道ヘリ5からMercy病院へ。 どうやら君たちを乗せるのが私のラストフライトになりそうだ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_04" "Chopper Pilot: News Chopper 5 to Mercy Hospital, looks like you are going to be my final run." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_05" "ヘリのパイロット: 報道ヘリ5からMercy病院へ。 5分後に到着予定。 5分後だ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_05" "Chopper Pilot: News Chopper 5 to Mercy Hospital, ETA 5 minutes. 5 Minutes." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_06" "ヘリのパイロット: Mercy病院を目視で確認した。 荷物はいっぱいあるみたいだな" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_06" "Chopper Pilot: I have a visual, Mercy Hospital, looks you have your hands full." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_07" "ヘリのパイロット: Mercy病院。 あのTankを倒してくれ、このままでは着陸できない!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_07" "Chopper Pilot: Mercy Hospital, you need to kill that Tank before I can land!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_08" "ヘリのパイロット: Mercy病院。 とにかくTankを倒してくれ、このままでは君たちを救助できない!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_08" "Chopper Pilot: Mercy Hospital, you need to kill any Tanks before I can pick you up." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_09" "ヘリのパイロット: これでは着陸できない。 ヘリポートの横に降りる" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_09" "Chopper Pilot: No way I can land, I'm going to have to come in hot next to the pad." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_10" "ヘリのパイロット: Mercy病院、ヘリポートまで来てくれ! 繰り返す。 ヘリポートに来てくれ!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_10" "Chopper Pilot: Mercy Hospital, get to the landing pad! Repeat. Get to the landing pad!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_01" "ヘリのパイロット: 了解した、今向かってる。 到着予定は15分後だ。 何とか耐えてくれ。 報道ヘリ5、通信終了" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_01" "Chopper Pilot: Okay I am on my way. ETA 15 minutes. Just hang in there. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_02" "ヘリのパイロット: 現在そちらに向かっている。 到着予定は15分後だ。 報道ヘリ5、通信終了" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_02" "Chopper Pilot: I'm on my way. ETA 15 minutes. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_03" "ヘリのパイロット: Mercy病院、早かったな。 準備はできているのか? 現在そちらに向かっている。 到着予定は15分後だ。 報道ヘリ5、通信終了" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_03" "Chopper Pilot: Mercy Hospital, that was quick, I hope you prepared. I'm on my way. ETA 15 minutes. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_01" "ヘリのパイロット: Mercy病院、いないのか?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_01" "Chopper Pilot: Mercy Hospital are you there?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_02" "ヘリのパイロット: Mercy病院、いないのか?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_02" "Chopper Pilot: Mercy Hospital are you there?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_03" "ヘリのパイロット: Mercy病院、応答せよ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_03" "Chopper Pilot: Pickup Mercy Hospital, Pickup." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_04" "ヘリのパイロット: 報道ヘリ5からMercy病院へ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_04" "Chopper Pilot: News Chopper 5 to Mercy Hospital." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_05" "ヘリのパイロット: Mercy病院、いないのか? 応答願う" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_05" "Chopper Pilot: Mercy Hospital respond if you are there." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_06" "ヘリのパイロット: Mercy病院、いたら応答してくれ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_06" "Chopper Pilot: Mercy Hospital pick up the radio if you are there." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_07" "ヘリのパイロット: Mercy病院、そこにいるなら応答してくれ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_07" "Chopper Pilot: Mercy Hospital use the radio if you are there." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_loud_01" "ヘリのパイロット: Mercy病院、いないのか?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_loud_01" "Chopper Pilot: Mercy Hospital are you there?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_loud_02" "ヘリのパイロット: 応答せよ。 Mercy病院、応答せよ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_loud_02" "Chopper Pilot: Pickup Mercy Hospital, Pickup." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_01" "ヘリのパイロット: 北部の安全地帯まで連れて行こう" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_01" "Chopper Pilot: I'll fly you to the safe zone up north." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_02" "ヘリのパイロット: 軍、というか、軍の生き残り部隊が北部に安全地帯を設立した" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_02" "Chopper Pilot: The military, or what's left of it, has safe zone up north." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_03" "ヘリのパイロット: 軍、というか、軍の生き残り部隊が北部に野営地を立てている" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_03" "Chopper Pilot: The military, or what's left of it, has a camp up north." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_04" "ヘリのパイロット: 北に軍の安全地帯がある" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_04" "Chopper Pilot: The military has a safe zone north of here." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_05" "ヘリのパイロット: 北に軍の野営地がある" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_05" "Chopper Pilot: The military has a camp up north." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_06" "ヘリのパイロット: そこなら安全だ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_06" "Chopper Pilot: You'll be safe there." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_07" "ヘリのパイロット: 大丈夫だ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_07" "Chopper Pilot: You're gonna be okay." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_08" "ヘリのパイロット: すまないが、通りに着陸するのは危険すぎる。 どうやら、私はこの街で最後のパイロットのようだ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_08" "Chopper Pilot: Sorry, I can't risk another street landing. I think I may be the last pilot in the city." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_09" "ヘリのパイロット: すまないが、通りに着陸するのは危険すぎる" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_09" "Chopper Pilot: Sorry, I can't risk another street landing." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_10" "ヘリのパイロット: 笑顔を見るのはいいもんだ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_10" "Chopper Pilot: Good to see some smiling faces." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_11" "ヘリのパイロット: そう遠くない" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_11" "Chopper Pilot: It isn't far." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_12" "ヘリのパイロット: さあ、物資を使ってくれ。 役に立つはずだ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_12" "Chopper Pilot: Here are some supplies to help you out." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_13" "ヘリのパイロット: さあ、多少は役に立つはずだ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_13" "Chopper Pilot: Here, this should help you out a bit." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_14" "ヘリのパイロット: 使ってくれ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_14" "Chopper Pilot: This should help you out." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_15" "ヘリのパイロット: 幸運を祈る!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_15" "Chopper Pilot: Good luck!" "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_16" "ヘリのパイロット: 報道ヘリ5、通信終了" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_16" "Chopper Pilot: News chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_17" "ヘリのパイロット: これが聞こえたら、Mercy病院に避難してくれ。 繰り返す。 Mercy病院に避難してくれ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_17" "Chopper Pilot: To anyone who can hear this, proceed to Mercy Hospital for Evacuation. Repeat, proceed to Mercy Hospital for Evacuation." "npc.chopperpilot_hospital_intro_hello_01" "ヘリのパイロット: おーい、こっちだ! これ以上近づけない。 だが、Mercy病院の屋上まで来られたら、君たちを北部にある軍の安全地帯まで連れて行ける。 何とかしてMercy病院までたどり着いてくれ。 到着したら無線でそう伝えてくれ" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_hello_01" "Chopper Pilot: Hey down there! I can't get any closer. But if you can get to the roof of Mercy Hospital I can take you to the military safe zone up north. You have to get to Mercy Hospital. Call me on their radio when you get there." "npc.chopperpilot_hospital_intro_hello_02" "ヘリのパイロット: おーい、こっちだ! ここで君たちを拾うのはリスクが高すぎる。 ここから一番近い避難場所は、Mercy病院の屋上だ。 ここからそう遠くない。 そこまでたどり着いたら、無線で呼び出してくれ。 そこでなら救出できる" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_hello_02" "Chopper Pilot: Hey down there! I can't risk a pick-up here. The closest evac location is on the roof of Mercy Hospital. It isn't far from here. When you can get there, call me on their radio. I'll fly you out of this mess." // ChurchGuy "npc.churchguy_radiobutton101" "教会の男: 免疫があるとぼくが判断するまで、ここには誰も入れない!" "[english]npc.churchguy_radiobutton101" "Church Guy: No one gets in here until I know you're immune!" "npc.churchguy_radiobutton102" "教会の男: 鐘を鳴らしたっていいんだよ?! そうすりゃ、どれだけすごい免疫があるか分かるからね!" "[english]npc.churchguy_radiobutton102" "Church Guy: I can ring this bell! THEN we'll see how immune you are!" "npc.churchguy_radiobutton103" "教会の男: 誰も中には入れない! 誰も中には入れない! 鐘を鳴らすぞ! 同情するより安全ダイイチ!" "[english]npc.churchguy_radiobutton103" "Church Guy: No one gets in! No one gets in! Ring the bell! Better safe than sorry!" "npc.churchguy_radiobutton104" "教会の男: 誰も中には入れない! 鐘を鳴らすぞ! 同情するより安全ダイイチ!" "[english]npc.churchguy_radiobutton104" "Church Guy: No one gets in! Ring the bell! Better safe than sorry!" "npc.churchguy_radiobutton105" "教会の男: 鐘を鳴らすからな! 鐘を鳴らしてやるからな! 音がすれば、ヤツらが来る! ヤツらが全部片付けてくれる" "[english]npc.churchguy_radiobutton105" "Church Guy: I'm gonna ring this bell. I'm going to ring this bell! And they'll come! And they'll finish the job." "npc.churchguy_radiobutton106" "教会の男: だめだ! ここはぼくの隠れ家だ! ぼくには鐘があるんだぞ! おら、どっか行け!" "[english]npc.churchguy_radiobutton106" "Church Guy: No! My safehouse! I've got the bell! You stay the hell out!" "npc.churchguy_radiobutton107" "教会の男: ぼくの隠れ家だぞ! 早く来い! ちがう! 入ってくるな! ドアの下から銃をこちらに寄こせ! ちがう! どっか行け! 同情するより安全ダイイチ! 同情するより安全ダイイチ! 同情するより安全ダイイチ! 同情するより安全ダイイチ!" "[english]npc.churchguy_radiobutton107" "Church Guy: My safehouse! Come here! No! Stay out! Slide your guns under the door! No! Go away! Better safe than sorry! Better safe than sorry! Better safe than sorry!" "npc.churchguy_radiobutton108" "教会の男: そらみろ! そらみろ! 外にまだ人がいると思ってたんだよ! 誰も中に入るなよ! 誰もだ!" "[english]npc.churchguy_radiobutton108" "Church Guy: I knew it! I knew someone was out there! No one gets in! No one!" "npc.churchguy_radiobutton109" "教会の男: 誰も中には入れない! [鐘の音]" "[english]npc.churchguy_radiobutton109" "Church Guy: No one gets in! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton110" "教会の男: どこかへ行け! ここには誰も入れない!" "[english]npc.churchguy_radiobutton110" "Church Guy: Go away! No one gets in!" "npc.churchguy_radiobutton111" "教会の男: 行かないなら行かせるまでだ [鐘の音]" "[english]npc.churchguy_radiobutton111" "Church Guy: I can make you leave. [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton112" "教会の男: どこにも行かないのか?" "[english]npc.churchguy_radiobutton112" "Church Guy: You don't wanna leave?" "npc.churchguy_radiobutton113" "教会の男: 行かないなら行かせてやることだってできるんだぞ。 ハッタリだと思ってんのか? [鐘の音]" "[english]npc.churchguy_radiobutton113" "Church Guy: I can make you leave. Don't believe me? [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton114" "教会の男: これでどうだ!!?" "[english]npc.churchguy_radiobutton114" "Church Guy: HOW ABOUT NOW?" "npc.churchguy_radiobutton1extended01" "教会の男: これ以上ここに感染者は入れさせない。 あいつ、ぼくを噛んだ! ぼくをだましたんだ! 同情するより安全ダイイチ!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended01" "Church Guy: No more infected are getting in here. He bit me! He bit me. Better safe than sorry." "npc.churchguy_radiobutton1extended02" "教会の男: 感染していないというなら、証明してみろ! [鐘の音]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended02" "Church Guy: If you're not infected, prove it! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended03" "教会の男: たわ言はもうたくさんだ! お前はこの前もそう言ったぞ! この前もそう言ったぞ! この前はぼくも信じたぞ!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended03" "Church Guy: Nonono! You said that last time! You said that last time. I trusted you last time!" "npc.churchguy_radiobutton1extended04" "教会の男: ぼくはだまされんぞ" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended04" "Church Guy: You can't trick me." "npc.churchguy_radiobutton1extended05" "教会の男: この前はぼくもドアを開けた。 そしてせっかく開けてやったのに、あいつはぼくを噛みやがったんだ [鐘の音] 同情するより安全ダイイチ!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended05" "Church Guy: I opened - I opened the door before, and I got bit for my trouble. [Bell] Better safe than sorry." "npc.churchguy_radiobutton1extended06" "教会の男: この前はぼくもドアを開けた。 噛まれたんだ。 噛まれたんだ! [鐘の音] ごめんなさい" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended06" "Church Guy: I opened the door before. Bit me. Bit me. [Bell] I'm sorry." "npc.churchguy_radiobutton1extended07" "教会の男: 本当か?" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended07" "Church Guy: Really?" "npc.churchguy_radiobutton1extended08" "教会の男: 本当にか? どうやってやる気だ? 壁を通り抜けるのか?" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended08" "Church Guy: Really? And how do you intend to do that? Walk through walls?" "npc.churchguy_radiobutton1extended09" "教会の男: ああ、ぼくは大まじめだ" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended09" "Church Guy: Oh, I'm quite serious." "npc.churchguy_radiobutton1extended10" "教会の男: お前らが免疫を持っていることを証明できた時だ。 証明のしかたはぼくが知ってる [鐘の音]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended10" "Church Guy: Only when you can prove you're immune. And I know just how to do it. [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended11" "教会の男: ぼくがお前らを人間だと判断したときだ。 さあ、テストを始めるぞ [鐘の音]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended11" "Church Guy: Only when I know you're human. Get ready for the test. [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended12" "教会の男: 誰を中に通すかはぼくが決めるんだ" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended12" "Church Guy: I'm the one who decides who gets through this door." "npc.churchguy_radiobutton1extended13" "教会の男: この前はぼくもドアを開けた。 そしてせっかく開けてやったのに、あいつはぼくを噛みやがったんだ [鐘の音] 同情するより安全ダイイチ! 同情するより安全ダイイチ!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended13" "Church Guy: I - I opened the door before, and I got bit for my trouble. [Bell] Better safe than sorry. Better safe than sorry!" "npc.churchguy_radiobutton1extended14" "教会の男: だめだ! この前のときも、お前は人間に見えた! ぼくを噛んだ。 信用できん" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended14" "Church Guy: No! You looked human last time too! Bit me! Can't believe you." "npc.churchguy_radiobutton1extended15" "教会の男: 信じられん! お前はぼくを噛んだ!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended15" "Church Guy: I can't believe you bit me!" "npc.churchguy_radiobutton1extended16" "教会の男: ぼくが年齢を気にするように見えるか?" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended16" "Church Guy: Do you think I care how old you are?" "npc.churchguy_radiobutton1extended17" "教会の男: ああ! まったくだ!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended17" "Church Guy: Yes! Really!" "npc.churchguy_radiobutton1extended18" "教会の男: ダメだ!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended18" "Church Guy: NO!" "npc.churchguy_radiobutton1extended19" "教会の男: 皮のジャケットを身につけてて血がキレイなら特別だとでも言うの?" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended19" "Church Guy: You think you're special with your leather jackets and your fancy blood?" "npc.churchguy_radiobutton1extended20" "教会の男: タダ乗りなど絶対にさせない! ガランガラーン!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended20" "Church Guy: Nobody rides for free! Ding dong!" "npc.churchguy_radiobutton1extended21" "教会の男: ぼくの頭はおかしくなんかない!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended21" "Church Guy: I am not a mental moron!" "npc.churchguy_radiobutton1extended22" "教会の男: ぼくの頭はおかしくなんかない! ただぼくは...この一週間、ろくでもないことがずっとあって...ねえ?" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended22" "Church Guy: I am not a mental moron! I'm just... It's been a rough goddamn week, all right?" "npc.churchguy_radiobutton1extended23" "教会の男: 本当に? [鐘の音]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended23" "Church Guy: Can you really? [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended24" "教会の男: 知るか! ぼくが知るわけないだろ!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended24" "Church Guy: I don't know that! How do I know that?" "npc.churchguy_radiobutton1extended25" "教会の男: 全然警官っぽくないな!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended25" "Church Guy: You don't sound like cops!" "npc.churchguy_radiobutton1extended26" "教会の男: 警官っぽくないな!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended26" "Church Guy: You don't sound like a cop!" "npc.churchguy_radiobutton1extended27" "教会の男: どれだけ信用しているか見せてやる! [鐘の音]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended27" "Church Guy: Here's how much I trust you! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended28" "教会の男: 何を言ってもイミないよ! [鐘の音]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended28" "Church Guy: Your word means shit to me! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended29" "教会の男: この一週間、ぼくがどんな目にあってきたかを知ったら、 そんな強引なことは言えなくなるよ... [鐘の音]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended29" "Church Guy: If you knew what I'd been through you wouldn't push me right now... [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended30" "教会の男: ああ。 まあ、望みがあればいいけれど" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended30" "Church Guy: Yes, well, I doubt you'll get that chance." "npc.churchguy_radiobutton1extended31" "教会の男: 脅すつもりだったの? [鐘の音] 無駄だったね" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended31" "Church Guy: Trying to intimidate me? [Bell] Didn't help." "npc.churchguy_radiobutton1extended32" "教会の男: そうしたけりゃ、生き延びないとな [鐘の音]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended32" "Church Guy: Well, you'll have to be alive to do that. [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended33" "教会の男: 証明してみろ! [鐘の音]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended33" "Church Guy: Prove it! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended34" "教会の男: ぼくが免疫があると確信するまでは絶対に入れないぞ" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended34" "Church Guy: I'm not letting you in until I'm sure you're immune." "npc.churchguy_radiobutton1extended35" "教会の男: 感染してないのか? 感染していない? じゃあ証明しろ! [鐘の音]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended35" "Church Guy: Not infected? Not infected? Prove it! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended36" "教会の男: 感染してない? じゃあ証明しろ! おまわりさんよ! [鐘の音]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended36" "Church Guy: Not infected? Prove it, cop! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended37" "教会の男: 地獄で腐ってろ、ブタ野郎! [鐘の音]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended37" "Church Guy: Rot in hell, pigs! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended38" "教会の男: 地獄で腐ってろ、ポリ野郎! [鐘の音]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended38" "Church Guy: Rot in hell, cops! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended39" "教会の男: ポリ野郎ども、死んじまえ! [鐘の音]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended39" "Church Guy: Screw you, coppers! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended40" "教会の男: ガランガラン! ガランガラァン!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended40" "Church Guy: Ding dong! Ding dong!" "npc.churchguy_radiobutton1extended41" "教会の男: ガランガラン! ガランガラァン!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended41" "Church Guy: Ding dong! Ding dong!" "npc.churchguy_radiobutton1extended42" "教会の男: ガランガラァン! ご飯だぞ! こっちだぞ! さあ食べろ!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended42" "Church Guy: Ding dong! Dinner's served. Come and get it!" "npc.churchguy_radiobutton1extended43" "教会の男: ご飯だぞ! こっちだぞ! さあ食べろ!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended43" "Church Guy: Dinner's served! Come and get it!" "npc.churchguy_radiobutton1extended44" "教会の男: いるのは分かってるぞ!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended44" "Church Guy: I can hear you out there." "npc.churchguy_radiobutton1extended45" "教会の男: 聞こえてるぞ!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended45" "Church Guy: I can hear you out there." "npc.churchguy_radiobutton1extended46" "教会の男: そこにいるのは分かってるぞ!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended46" "Church Guy: I know you're out there!" "npc.churchguy_radiocombatcolor01" "教会の男: あいつぼくを噛んだ! 信じられん! 同情するより安全ダイイチ! ...同情するより安全ダイイチ! ...カハッ" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor01" "Church Guy: I can't believe he bit me. Better safe than - [groan] Better safe than [groan] [choke]" "npc.churchguy_radiocombatcolor02" "教会の男: ドウじょう... [うめき声] あンぜン... [うめき声]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor02" "Church Guy: Better safe than - [growl] Better safe than [growl]" "npc.churchguy_radiocombatcolor03" "教会の男: すルより... [うめき声]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor03" "Church Guy: Better safe than - [growl]" "npc.churchguy_radiocombatcolor04" "教会の男: [息苦そうなうめき声]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor04" "Church Guy: [choking growl]" "npc.churchguy_radiocombatcolor05" "教会の男: あいつら免疫があるんだ... [うめき声] 免疫があるんだ... [叫び声]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor05" "Church Guy: Must be immune - [groan] Must be immune [scream]" "npc.churchguy_radiocombatcolor06" "教会の男: あいつら免疫があるんだ... [うめき声] 免疫があるんだ... [叫び声]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor06" "Church Guy: Must be immune - [groan] Must be immune [scream]" "npc.churchguy_radiocombatcolor07" "教会の男: ガランガラン! カハァッ! ガランガラン! [うめき声]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor07" "Church Guy: Ding dong [choke] Ding dong! [growl]" "npc.churchguy_radiocombatcolor08" "教会の男: あいつぼくを噛んだ! 信じられん! あいつを中に入れるべきじゃなかったんだ" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor08" "Church Guy: I can't believe he bit me. I never shoulda let him in." "npc.churchguy_radiocombatcolor09" "教会の男: [つぶやき]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor09" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor10" "教会の男: [つぶやき]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor10" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor11" "教会の男: [つぶやき]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor11" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor12" "教会の男: [つぶやき]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor12" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor13" "教会の男: [つぶやき]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor13" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor14" "教会の男: [つぶやき]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor14" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor15" "教会の男: [つぶやき]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor15" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor16" "教会の男: [つぶやき]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor16" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast01" "教会の男: あの時はお前を信用したんだぞ。 免疫があるって言ったのに。 免疫があるって言ったのに!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast01" "Church Guy: I trusted you. You said you were immune. You said you were immune." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast02" "教会の男: あの時はお前を信用したんだぞ。 免疫があるって言ったのに。 免疫があるって言ったのに! 同情するより安全ダイイチ!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast02" "Church Guy: I trusted you. You said you were immune. You said you were immune. Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast03" "教会の男: 同情するより安全ダイイチ! あいつぼくを噛んだ! 信じられん! あいつを中に入れるべきじゃなかった! 信じられん! あいつぼくを噛んだ!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast03" "Church Guy: Better safe than sorry. I can't believe he bit me. Never should have let him in. Can't believe he bit me." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast04" "教会の男: 同じ手が2度も通じるか! 信じられん! あいつぼくを噛んだ! 信じられん! あいつぼくを噛んだ!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast04" "Church Guy: Won't fool me twice. I can't believe he bit me, I can't believe he bit me." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast05" "教会の男: 同情するより安全ダイイチ。 どんなに人間みたいに見えても、2度もだまされない" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast05" "Church Guy: Better safe than sorry. No matter how human they look. Won't be fooled twice." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast06" "教会の男: 1時間経った。 1時間だぞ! あいつら免疫があるんだ。 そうだ。 あいつら免疫があるんだ。 違う! 免疫があるのはぼくだ!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast06" "Church Guy: It's been an hour. Been an hour. Must be immune. That's right, must be immune. No. I have to be immune." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast07" "教会の男: ドウじょうスルより安全... 同情スルよりアンゼん... ドうじょう... ドうじょう... ドうじょう..." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast07" "Church Guy: Better safe than sorry. Better safe than sorry. Better safe than sorry. Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast08" "教会の男: 同情するより安全ダイイチ" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast08" "Church Guy: Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast09" "教会の男: 信じられん! あいつぼくを噛んだ! あいつを中に入れるべきじゃなかった! 信じられん! あいつぼくを噛んだ!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast09" "Church Guy: I can't believe he bit me. I never should have let him in. I can't believe he bit me." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast10" "教会の男: 同じ手が2度も通じるか! 信じられん! あいつぼくを噛んだ! 同情するより安全ダイイチ!!!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast10" "Church Guy: Won't fool me twice. I can't believe he bit me! Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast11" "教会の男: 2度もだまされるな! おい、2度もだまされるな! 同情するより安全ダイイチだぞ" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast11" "Church Guy: Don't get fooled twice. Don't get fooled twice. Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast12" "教会の男: あいつぼくを噛んだ! おい、2度もだまされるな!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast12" "Church Guy: I can't believe he bit me, that's - Don't get fooled twice." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast13" "教会の男: 誰だ?" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast13" "Church Guy: Who's there?" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast14" "教会の男: 誰かいるのか?" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast14" "Church Guy: Is someone there?" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast15" "教会の男: ぼくに鐘を鳴らさせるな!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast15" "Church Guy: Don't make me use this bell!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast16" "教会の男: ぼくには鐘があるんだぞ!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast16" "Church Guy: I've got a bell in here!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast17" "教会の男: 何も言わないなら鐘を鳴らしてやるぞ" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast17" "Church Guy: I'm gonna start ringin' this church bell if you don't say something." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast18" "教会の男: おい、そっちはどうなってんだ!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast18" "Church Guy: What's going on out there!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast19" "教会の男: 聞こえてるぞ!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast19" "Church Guy: I can hear you out there!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast20" "教会の男: いるのは分かってるぞ!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast20" "Church Guy: I can hear you out there!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast21" "教会の男: 聞こえてるぞ!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast21" "Church Guy: I can hear you out there!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast22" "教会の男: 聞こえたぞ!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast22" "Church Guy: I heard that!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast23" "教会の男: 同情するより安全がダイイチ" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast23" "Church Guy: Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast24" "教会の男: 同情するより安全ダイイチ。 同情するより安全ダイイチ!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast24" "Church Guy: Better safe than sorry. Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast25" "教会の男: 同情するより安全ダーイーイーチィィ!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast25" "Church Guy: Better safe than sorry!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast26" "教会の男: 同情するより安全ダイイチ! 安全だいいち! アンぜんダイいち!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast26" "Church Guy: Better safe than sorry. Better safe than sorry. Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast27" "教会の男: 同情するより安全ダイイチ! ドウジョウするより安全だいいち! 同情するよりあんぜんダイイチ! [咳]" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast27" "Church Guy: Better safe than sorry. Better safe than sorry. Better safe than sorry. [cough]" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast28" "教会の男: 信じられん! あいつぼくを噛んだ! あいつを中に入れるべきじゃなかった! 信じられん! あいつぼくを噛んだ!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast28" "Church Guy: I can't believe he bit me. I never should have let him in. I can't believe he bit me." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast29" "教会の男: 同情するより安全ダイイチ" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast29" "Church Guy: Better safe than sorry." // Pilot "npc.pilot_radiofinale08" "パイロット: やったぜ! 脱出だ!" "[english]npc.pilot_radiofinale08" "Pilot: Hot damn! We are outta here!" // Plane Pilot "npc.planepilot_radioarrived01" "パイロット: よーし。 給油完了だ! 乗り込んでくれ!" "[english]npc.planepilot_radioarrived01" "Pilot: All right, we're fueled up! Get in!" "npc.planepilot_radioarrived02" "パイロット: 早く乗って!" "[english]npc.planepilot_radioarrived02" "Pilot: Get in!" "npc.planepilot_radioarrived03" "パイロット: よし、離陸準備OKだ!" "[english]npc.planepilot_radioarrived03" "Pilot: All right, we're good to go here!" "npc.planepilot_radioarrived04" "パイロット: よし、離陸できるぞ!" "[english]npc.planepilot_radioarrived04" "Pilot: We are cleared for take-off!" "npc.planepilot_radioarrived05" "パイロット: おお、プロペラが動いてる! いけるぞ!" "[english]npc.planepilot_radioarrived05" "Pilot: There go the props! We're good to go!" "npc.planepilot_radioarrived06" "パイロット: やったぜ! プロペラが動き出した!" "[english]npc.planepilot_radioarrived06" "Pilot: Now there's a sight! The props are goin'!" "npc.planepilot_radioarrived07" "パイロット: プロペラが動いてる! これで行けるぜ!" "[english]npc.planepilot_radioarrived07" "Pilot: Propellers are movin'! That makes us a go!" "npc.planepilot_radioarrived08" "パイロット: 乗るなら早く乗ってくれ!" "[english]npc.planepilot_radioarrived08" "Pilot: Get in if you're goin'!" "npc.planepilot_radioarrived09" "パイロット: すぐ離陸するぞ!" "[english]npc.planepilot_radioarrived09" "Pilot: We're takin' off now!" "npc.planepilot_radioarrived10" "パイロット: おい、自分の席の搭乗許可でも待ってんのか? 早く乗れ! 早く!" "[english]npc.planepilot_radioarrived10" "Pilot: What're you waitin' for, your row to be called? Get in!" "npc.planepilot_radioarrived11" "パイロット: 乗ってくれ!" "[english]npc.planepilot_radioarrived11" "Pilot: Get in!" "npc.planepilot_radioarrived12" "パイロット: おおい、出発するぜ! 上ってくれ!" "[english]npc.planepilot_radioarrived12" "Pilot: We're out of here, folks! Climb in!" "npc.planepilot_radioarrived13" "パイロット: 上ってくれ!" "[english]npc.planepilot_radioarrived13" "Pilot: Climb in!" "npc.planepilot_radioarrived14" "パイロット: 燃料満タンだ! さあいこうぜ!" "[english]npc.planepilot_radioarrived14" "Pilot: Fuel's at full! Let's do it!" "npc.planepilot_radioarrived15" "パイロット: さあ、早く乗って" "[english]npc.planepilot_radioarrived15" "Pilot: Come on, get in!" "npc.planepilot_radioarrived16" "パイロット: 早く乗るんだ!" "[english]npc.planepilot_radioarrived16" "Pilot: Get in here!" "npc.planepilot_radioarrived17" "パイロット: 急げ! 急げ!" "[english]npc.planepilot_radioarrived17" "Pilot: Go go go!" "npc.planepilot_radioarrived18" "パイロット: 早くしろ!" "[english]npc.planepilot_radioarrived18" "Pilot: Move it!" "npc.planepilot_radioarrived19" "パイロット: 何を待ってんだ! 急げー!" "[english]npc.planepilot_radioarrived19" "Pilot: What are you waiting for? Come onnnn!" "npc.planepilot_radiobutton101" "パイロット: よし、じゃああの燃料ポンプを始動してくれ" "[english]npc.planepilot_radiobutton101" "Pilot: All right, now start that gas pump." "npc.planepilot_radiobutton102" "パイロット: おーし、来たな! そこのボタンを押してくれ。 すぐに飛ばしてやるぜ!" "[english]npc.planepilot_radiobutton102" "Pilot: Finally! Hit that button and I'll fly you out of here!" "npc.planepilot_radiobutton103" "パイロット: なあ、あんたらが連邦警察だろうが沿岸警備隊だろうが関係ないんだよ。 あんたらがコイツに給油して、俺がここからコイツを飛ばす、そういうことだよ" "[english]npc.planepilot_radiobutton103" "Pilot: Son, I don't care if you're the Royal Mounted Coast Guard; you gas this plane up, and I'll fly us the hell outta here." "npc.planepilot_radiobutton104" "パイロット: ポンプは始動するとすごい音を立てる。 始動する前に、しっかり戦闘準備をしておいてくれ" "[english]npc.planepilot_radiobutton104" "Pilot: The pump's gonna make a real racket. So you make sure you're ready for a fight before you start 'er up." "npc.planepilot_radiobutton105" "パイロット: よーし、じゃあ燃料を満タンにしてくれ。 そしたらここから脱出だ!" "[english]npc.planepilot_radiobutton105" "Pilot: All right! Gas me up, and we can fly out of here!" "npc.planepilot_radiobutton106" "パイロット: よーし、燃料が入りさえすればいつでも行けるぜ" "[english]npc.planepilot_radiobutton106" "Pilot: All right! Just gotta fuel up and we can go." "npc.planepilot_radiobutton107" "パイロット: ようし! さあチャッチャと押してくれ。 頼むぜ、なあ!" "[english]npc.planepilot_radiobutton107" "Pilot: Finally! Hit that button and let's go!" "npc.planepilot_radiobutton109" "パイロット: こいつは始動させるとすごい音を立てる。 給油を始める前に戦闘の準備だけはしておいてくれ" "[english]npc.planepilot_radiobutton109" "Pilot: She's gonna make a hell of a racket. So get ready before you turn her on." "npc.planepilot_radiobutton110" "パイロット: よーし、じゃあ燃料ポンプを始動してくれ" "[english]npc.planepilot_radiobutton110" "Pilot: All right. Now start that gas pump." "npc.planepilot_radiobutton111" "パイロット: よし、じゃああの燃料ポンプを始動してくれ" "[english]npc.planepilot_radiobutton111" "Pilot: All right, now start that gas pump." "npc.planepilot_radiobutton112" "パイロット: オッケー! さあ行こう!" "[english]npc.planepilot_radiobutton112" "Pilot: Okay, bud, let's go!" "npc.planepilot_radiobutton113" "パイロット: おお、応答だ! じゃあ燃料ポンプを始動してくれ" "[english]npc.planepilot_radiobutton113" "Pilot: Great, you picked up! Now start that gas pump." "npc.planepilot_radiobutton114" "パイロット: おお、天の助けだ! 燃料を満タンにしてくれ。 そしたらここから脱出できるぜ!" "[english]npc.planepilot_radiobutton114" "Pilot: Aw, god love ya! Gas me up, and we can fly out of here!" "npc.planepilot_radiobutton115" "パイロット: おーい、調子はどうだ? そこのボタンを押してくれ。 すぐに飛ばしてやるぜ!" "[english]npc.planepilot_radiobutton115" "Pilot: Hey, how you doing? Hit that button and I'll fly you out of here!" "npc.planepilot_radiobutton116" "パイロット: 出てくれてよかった。 じゃあ、あの燃料ポンプを始動してくれ" "[english]npc.planepilot_radiobutton116" "Pilot: Nice to talk to you. Now start that gas pump." "npc.planepilot_radiobutton117" "パイロット: それの音はハンパじゃないからな。 始動するまえに、準備万端にしておいてくれよ" "[english]npc.planepilot_radiobutton117" "Pilot: The pump's gonna make a hell of a racket. So get ready before you hit the button to start her up." "npc.planepilot_radiobutton120" "パイロット: よお! 燃料タンクを満タンにしてくれたら、あんたらをこっから脱出させてやれるぜ" "[english]npc.planepilot_radiobutton120" "Pilot: Hey, buddy! Y'all can get me fueled up and I'll be happy to get you out of here." "npc.planepilot_radiobutton121" "パイロット: ホースを探すんだ!" "[english]npc.planepilot_radiobutton121" "Pilot: Look for a hose!" "npc.planepilot_radiobutton122" "パイロット: ボタンがあるはずだ!" "[english]npc.planepilot_radiobutton122" "Pilot: There should be a button!" "npc.planepilot_radiobutton123" "パイロット: おお危ない、忘れかけてた。 給油トラックは、作動中にハンパない音がするんだ。 操作する前に、戦いの準備だけは整えておくようにしてくれ" "[english]npc.planepilot_radiobutton123" "Pilot: Oh! Almost forgot. The fuel truck makes a bit of a racket. Y'all might wanna get ready for a fight before you go pressin' anything." "npc.planepilot_radiobutton124" "パイロット: もちろん飛ぶさ。 とにかくあんたらはゾンビを何とかしてくれ" "[english]npc.planepilot_radiobutton124" "Pilot: It'll fly. You just worry about the zombies." "npc.planepilot_radiobutton125" "パイロット: 話しても分からんと思うが、専門的なことさ!" "[english]npc.planepilot_radiobutton125" "Pilot: It's technical!" "npc.planepilot_radiobutton126" "パイロット: つまりだ。 もし俺が死んだら、どうやってコイツを飛ばすんだ?" "[english]npc.planepilot_radiobutton126" "Pilot: Put it this way: if I die, how are you gonna fly outta here?" "npc.planepilot_radiobutton127" "パイロット: ポンプは始動させるとすごい音を立てる。 給油を始める前に戦闘の準備だけはしておいてくれ" "[english]npc.planepilot_radiobutton127" "Pilot: She's gonna make a hell of a racket, so get ready before you turn her on." "npc.planepilot_radiobutton128" "パイロット: それの音はハンパじゃないからな。 給油を始めるまえに、準備万端にしておいてくれよ" "[english]npc.planepilot_radiobutton128" "Pilot: The pump's gonna make a hell of a racket, so get ready before you hit the button to start her up." "npc.planepilot_radiobutton129" "パイロット: ただ、すごい音がするんだ。 俺なら、操作する前に戦闘準備を整えとくね" "[english]npc.planepilot_radiobutton129" "Pilot: Should make a hell of a noise, though. So I'd get ready before I hit anything." "npc.planepilot_radiobutton130" "パイロット: ただ、たぶんスゴい音がするぜ。 もし俺だったら、何かする前にまず戦闘の準備だけはしておくね" "[english]npc.planepilot_radiobutton130" "Pilot: Might make a ruckus, though. If I was you? I'd get ready first." "npc.planepilot_radiobutton201" "パイロット: おお、来てるぞ! 燃料計が動いてる" "[english]npc.planepilot_radiobutton201" "Pilot: It's working! I can see the fuel gauge moving." "npc.planepilot_radiobutton202" "パイロット: だが、満タンにするまでにはまだ時間がかかる。 がんばってくれ!" "[english]npc.planepilot_radiobutton202" "Pilot: It's gonna take some time to fill up, though. Hang in there!" "npc.planepilot_radiobutton203" "パイロット: やったな! ポンプの動く音がここまで聞こえるぜ!" "[english]npc.planepilot_radiobutton203" "Pilot: That did it! I can hear the truck pumpin'!" "npc.planepilot_radiobutton204" "パイロット: オッケー、いいぞ!" "[english]npc.planepilot_radiobutton204" "Pilot: Okay, we're good!" "npc.planepilot_radiobutton205" "パイロット: 満タンになるまで、がんばってくれ!" "[english]npc.planepilot_radiobutton205" "Pilot: Hold 'em off for me while I fuel up!" "npc.planepilot_radiocombatcolor01" "パイロット: 危ない、後ろだ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor01" "Pilot: Look out behind you!" "npc.planepilot_radiocombatcolor02" "パイロット: いや、お前じゃない! お前だ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor02" "Pilot: No, not you! You!" "npc.planepilot_radiocombatcolor03" "パイロット: あのデカいやつに気をつけろ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor03" "Pilot: Watch out for that big fella!" "npc.planepilot_radiocombatcolor04" "パイロット: すぐ後ろにいるぞ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor04" "Pilot: There's one right behind you!" "npc.planepilot_radiocombatcolor05" "パイロット: あああっ、まだいやがる!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor05" "Pilot: Noooo, the other fella!" "npc.planepilot_radiocombatcolor06" "パイロット: おいあんた! 銃を持ったヤツ! 6時の方向だ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor06" "Pilot: You! With the gun! Watch your six!" "npc.planepilot_radiocombatcolor07" "パイロット: おい、あんた! 上だ! 上にいるぞ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor07" "Pilot: You there! There's one almost on ya!" "npc.planepilot_radiocombatcolor08" "パイロット: いい調子だ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor08" "Pilot: You're doing great!" "npc.planepilot_radiocombatcolor09" "パイロット: 誰か、あのじいさんを助けられないか?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor09" "Pilot: Someone gonna help that oldtimer?" "npc.planepilot_radiocombatcolor10" "パイロット: 誰もあの女の子を助けないのか?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor10" "Pilot: Nobody gonna help that little girl?" "npc.planepilot_radiocombatcolor11" "パイロット: あのカワイイ若いコを助けないのか? 誰か?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor11" "Pilot: Ain't nobody gonna help that pretty young thing?" "npc.planepilot_radiocombatcolor12" "パイロット: おい、ネクタイくんがやられたっぽいぞ" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor12" "Pilot: Hey, guys, I think suit and tie's down." "npc.planepilot_radiocombatcolor13" "パイロット: なんだありゃ。 すげえデカさだ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor13" "Pilot: Holy shit, lookit the size of that thing!" "npc.planepilot_radiocombatcolor14" "パイロット: おい、ありゃデカいぞ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor14" "Pilot: Man, that thing's huge!" "npc.planepilot_radiocombatcolor15" "パイロット: あいつ前の女房にそっくりだ! [クスクス笑い] ウェイトレスにチップを忘れるな。 俺はいつもここにいるからな" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor15" "Pilot: Man, that thing looks like my ex-wife! [chuckles] Don't forget to tip yer waitress, I'll be here all week." "npc.planepilot_radiocombatcolor16" "パイロット: おっと。 残り2つだ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor16" "Pilot: Aw, man, there's two of those things now!" "npc.planepilot_radiocombatcolor17" "パイロット: 勝てそうか?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor17" "Pilot: Are we winning?" "npc.planepilot_radiocombatcolor18" "パイロット: 勝てそうか? どうだ?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor18" "Pilot: Are we winning? How you doing?" "npc.planepilot_radiocombatcolor19" "パイロット: 多分...ああ...勝てるぞ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor19" "Pilot: I think - yeah, I think you're winning!" "npc.planepilot_radiocombatcolor20" "パイロット: 大丈夫。 圧勝だ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor20" "Pilot: Okay, you are definitely winning!" "npc.planepilot_radiocombatcolor21" "パイロット: あんたたちがかなり押してるよ" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor21" "Pilot: I think you guys are comin' out ahead here." "npc.planepilot_radiocombatcolor22" "パイロット: なあ、俺もそこにいけたらとまで思っちまうよ! おもしろそうだな!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor22" "Pilot: Man, I almost wish I was down there! That looks like fun!" "npc.planepilot_radiocombatcolor23" "パイロット: なあ、俺もそこにいけたらとまで思っちまうよ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor23" "Pilot: Man, I almost wish I was down there!" "npc.planepilot_radiocombatcolor24" "パイロット: あああ、クソッ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor24" "Pilot: Woooo, shit!" "npc.planepilot_radiocombatcolor25" "パイロット: ああっ、アイツはどこに行ったんだ?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor25" "Pilot: Uh oh. Where'd he go?" "npc.planepilot_radiocombatcolor26" "パイロット: ああっ、あのコソコソしたヤツ、どこへ行きやがった?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor26" "Pilot: Uh oh. You see where that sneaky guy went?" "npc.planepilot_radiocombatcolor27" "パイロット: あんたら気をつけろ、あのコソコソしたゾンビがまだどっかにいるぞ" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor27" "Pilot: Look out, folks. That sneaky zombie's around somewhere." "npc.planepilot_radiocombatcolor28" "パイロット: さらに増えたぞ。 急げ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor28" "Pilot: More comin'. Look alive." "npc.planepilot_radiocombatcolor29" "パイロット: 気をつけろ! 増援が来てる!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor29" "Pilot: Look out! More on the way!" "npc.planepilot_radiocombatcolor30" "パイロット: おい、ベストのオッサン! 後ろだ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor30" "Pilot: Hey, vest! Behind you!" "npc.planepilot_radiocombatcolor31" "パイロット: おお、グッチャグチャのデカいヤツが倒れたぞ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor31" "Pilot: Hey, that big greasy fella's down!" "npc.planepilot_radiocombatcolor32" "パイロット: 今すぐにでもそこにいってやりたいとこだが、あんたらだけで何とかなりそうだな" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor32" "Pilot: I'd come down there and help you, but it looks like you got things under control." "npc.planepilot_radiocombatcolor33" "パイロット: なあ! 悪い意味じゃなくてさ、あんたらがまだまだ生きてることが信じられんよ" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor33" "Pilot: Man! No offense, but I can't believe you guys're still alive right now!" "npc.planepilot_radiocombatcolor34" "パイロット: 俺がパイロットじゃなかったら、今すぐにでもそこにいってやりたいとこなんだが!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor34" "Pilot: I'd be out there with you if I didn't have all this pilot stuff to take care of!" "npc.planepilot_radiocombatcolor35" "パイロット: おい、俺を責めるなよ! 誰も飛行機の準備をせんわけにもいかんだろ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor35" "Pilot: Hey, don't blame me! Someone's gotta prep the plane!" "npc.planepilot_radiocombatcolor36" "パイロット: うおっ、あのゾンビの舌、デカイ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor36" "Pilot: Man, that thing's got a big tongue!" "npc.planepilot_radiocombatcolor37" "パイロット: あのヤロウは随分臆病なヤツみたいだな!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor37" "Pilot: That thing's jumpin' around like spit on a hot skillet!" "npc.planepilot_radiocombatcolor38" "パイロット: 俺が臆病だって? 俺は毎日毎日、命がけで空港から人を避難させてたのに、政府のヤツラときたら俺ごと爆弾で吹っ飛ばそうとしやがったんだぜ! そんなわけだから、俺がそっちでライフル持って暴れてなくても勘弁してくれよ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor38" "Pilot: You sayin' I'm yellow? I been riskin' my life flying people outta this airport all goddamn day! Then the government dropped a bomb on me! So excuse me if I don't skip down there and pick a rifle!" "npc.planepilot_radiocombatcolor39" "パイロット: 俺が臆病だって? いいか、はっきりさせとくぞ! 俺は飛行機を飛ばせるが、あんたらにできることって言ったら死にかけながら駆けずり回ることだけだ! 世界が終わりかけてるこのご時勢、あんたらみたいのはいくらでもいるが俺は貴重なんだよ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor39" "Pilot: You callin' me a coward? Get this straight! I can fly planes! You can run around gettin' killed! In a post-apocalyptic world, that makes me valuable and y'all worthless!" "npc.planepilot_radiocombatcolor40" "パイロット: 俺は毎日毎日、命がけで空港から人を避難させてたのに、政府のヤツラときたら俺ごと爆弾で吹っ飛ばそうとしやがったんだぜ! そんなわけだから、俺がそっちでライフル持って暴れてなくても勘弁してくれよ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor40" "Pilot: I been riskin' my life flying people outta this airport all goddamn day! Then the government dropped a bomb on me! So excuse me if I don't skip down there and pick a rifle!" "npc.planepilot_radiocombatcolor41" "パイロット: ああ、ああ、ああ。 お前たちを助けに行かないって点じゃ臆病かもしれんね。 何にしろ、俺のやるべきことは、このコックピットに座ってあんたらをこの地獄から救い出すことだ。 これまでに避難してきた他のやつらと同じようにな。 だが、正直なのは嫌いじゃない。 言ってくれてありがとよ" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor41" "Pilot: Yeah yeah yeah, I'm a coward for not helpin' ya. Guess I'll just sit up here in my cockpit, flyin' you out of this hellhole, like I flown everyone else who came here lookin' for help. But no, thank you for bein' honest!" "npc.planepilot_radiocombatcolor42" "パイロット: フー! ありゃあ大きいな!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor42" "Pilot: Hoo! He is a big one, isn't he?" "npc.planepilot_radiocombatcolor43" "パイロット: おいおい見ろよ、なんてデカさだ!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor43" "Pilot: Jesus Crow, look at the size of that one!" "npc.planepilot_radiocombatcolor44" "パイロット: ああ、あいつは絶対タフだぜ、賭けてもいい" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor44" "Pilot: Man. I bet that fellah works out." "npc.planepilot_radiodeathcolor01" "パイロット: ええいクソッ! 座席がひとつ空いちまったぜ" "[english]npc.planepilot_radiodeathcolor01" "Pilot: Shit. Well, there's more room for the rest of us, I guess." "npc.planepilot_radiodeathcolor02" "パイロット: ああああ! クソッ! なんて運の悪い" "[english]npc.planepilot_radiodeathcolor02" "Pilot: Ohhhhhhh, shit. That is unfortunate." "npc.planepilot_radiodeathcolor03" "パイロット: あぁ! まあ、荷が軽くなるのは悪くないが" "[english]npc.planepilot_radiodeathcolor03" "Pilot: Uh oh. Well, nothing wrong with a lighter load." "npc.planepilot_radiodeathcolor04" "パイロット: あぁ! 機内が随分空いちまいそうだな" "[english]npc.planepilot_radiodeathcolor04" "Pilot: Hoo. Well, I guess the rest of us can stretch out in the plane now." "npc.planepilot_radiodeathcolor05" "パイロット: これでファーストクラスの席がひとつ空いちまったみたいだな" "[english]npc.planepilot_radiodeathcolor05" "Pilot: Looks like we just got an opening for first class." "npc.planepilot_radiofinale01" "パイロット: フー! あんたらすげえよ!" "[english]npc.planepilot_radiofinale01" "Pilot: Hooo! You folks did real good!" "npc.planepilot_radiofinale02" "パイロット: フー! やれると思わなかったよ!" "[english]npc.planepilot_radiofinale02" "Pilot: Hooo! I didn't think you were gonna make it!" "npc.planepilot_radiofinale03" "パイロット: フー! おもしろかったな?" "[english]npc.planepilot_radiofinale03" "Pilot: Hooo! Well, wasn't that fun?" "npc.planepilot_radiofinale04" "パイロット: ハッ! 絶対死んじまうと思ってたぜ!" "[english]npc.planepilot_radiofinale04" "Pilot: Huh! I thought your bacon was cooked for sure!" "npc.planepilot_radiofinale05" "パイロット: やったな!" "[english]npc.planepilot_radiofinale05" "Pilot: Y'all made it!" "npc.planepilot_radiofinale06" "パイロット: フー! もう二度とやりたくないんじゃないか!?" "[english]npc.planepilot_radiofinale06" "Pilot: Hooo! Bet you don't want to do that again!" "npc.planepilot_radiofinale07" "パイロット: ああああ!!! 燃料タンクが漏れてる! ...なんてな、冗談だ!" "[english]npc.planepilot_radiofinale07" "Pilot: Uh oh! Fuel tank's leaking! Nah, just kidding!" "npc.planepilot_radiofinale08" "パイロット: やったぜ! 脱出だ!" "[english]npc.planepilot_radiofinale08" "Pilot: Hot damn! We are outta here!" "npc.planepilot_radiointransit01" "パイロット: 燃料メーターはまだ4分の1だ! すまんが、まだまだかかるぞ!" "[english]npc.planepilot_radiointransit01" "Pilot: Gas tank's a quarter full! Sorry, guys, still a ways yet!" "npc.planepilot_radiointransit02" "パイロット: おい、燃料メーターは半分まで来たぜ! がんばれ!" "[english]npc.planepilot_radiointransit02" "Pilot: Fuel gauge at halfway, folks! Hang in there!" "npc.planepilot_radiointransit03" "パイロット: おお、燃料メーターは4分の3まで来てる。 あと少しだ!" "[english]npc.planepilot_radiointransit03" "Pilot: Fuel gauge at three-quarters, people! Almost there!" "npc.planepilot_radiointransit04" "パイロット: 燃料はほぼ一杯だ。 もう行けるぜ!" "[english]npc.planepilot_radiointransit04" "Pilot: Fuel gauge near the top! We are just about good to go!" "npc.planepilot_radiointransit05" "パイロット: ガソリンタンクはほぼ満タンだ! これで飛べるぜ!" "[english]npc.planepilot_radiointransit05" "Pilot: Gas tank's almost full! We are just about good to go!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast01" "パイロット: なんてこった!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast01" "Pilot: Holy shit!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast02" "パイロット: あんたらが、あの飛行機を撃ち落としたのか?" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast02" "Pilot: Did you guys shoot that plane down?" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast03" "パイロット: ああっ! 見ろ、クラッシュする!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast03" "Pilot: Man! Lookit that sucker GO!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast04" "パイロット: チキショウ!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast04" "Pilot: Goddamn!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast05" "パイロット: コンチキショウ!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast05" "Pilot: Goddamn!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast06" "パイロット: おおい! あんた! 無線を取ってくれ" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast06" "Pilot: Hey! You there! Y'all wanna get me fueled up?" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast07" "パイロット: よお! 給油したくてたまらない、ってワケじゃなさそうだな?" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast07" "Pilot: Hey there! Don't suppose y'all wanna gas me up?" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast08" "パイロット: 誰か生きてるヤツはいないか? こっちは、燃料さえ補給してくれたら脱出できるんだ!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast08" "Pilot: Anyone still alive out there? I need to fuel up so I can get outta here!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast09" "パイロット: おい! 誰かいるか? いたら飛行機に給油してくれ。 そしたらここから脱出できるぜ!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast09" "Pilot: Hey! You there! Gas me up, I'll getcha outta here!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast10" "パイロット: 燃料満タンだ! さあ脱出するぜ! 早く! 来るんだろ?" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast10" "Pilot: I get fuelled up, I can git goin here! Come on, you folks with me?" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast11" "パイロット: なあ、これに乗って脱出したいなら、まず話し合った方がいいんじゃないか?" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast11" "Pilot: Man, if that was your ride out of here, I think we better talk." "npc.planepilot_radioinitialbroadcast12" "パイロット: おおい! あんた! そう、あんただよ! 無線を取ってくれ" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast12" "Pilot: Hey! You there! Yeah, you! Pick up that radio." "npc.planepilot_radioinitialbroadcast13" "パイロット: おいおい! こっから姿は見えてるぜ! 無線を取ってくれ!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast13" "Pilot: Oh, come on! I can see you out there! Pick up the radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast14" "パイロット: おおい! 早く無線を取ってくれ!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast14" "Pilot: Come on! Pick up the damn radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast15" "パイロット: なあ! あんた! 無線を取れって!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast15" "Pilot: Hey! You there! pick up!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast16" "パイロット: 無線機んトコまで来て無線ボタンを押せってば!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast16" "Pilot: Walk over to the damn radio and press the damn radio button!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast17" "パイロット: さあ! 無線を使えって!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast17" "Pilot: Come on! Use the radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast18" "パイロット: アンタだよアンタ! 応答してくれ!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast18" "Pilot: You! Yes you! Come talk to me on the radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast19" "パイロット: おい、聞こえてんだろ? 早く応答してくれよ!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast19" "Pilot: Hey, I'm talkin' to you! Go use the radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast20" "パイロット: おおおおい! 聞こえてるんだろう? 応答してくれ!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast20" "Pilot: Yoo hoo. I know ya can damn well hear me. Pick up the radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast21" "パイロット: 無線を取れよ!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast21" "Pilot: Pick up the radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast22" "パイロット: 誰か応答してくれ!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast22" "Pilot: Somebody pick up the damn radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast23" "パイロット: おい、そこにいるのは見えてんだぞ!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast23" "Pilot: Come on, I can see you out there!" "npc.planepilot_radionag01" "パイロット: ボタンを押して! 行くぞ!" "[english]npc.planepilot_radionag01" "Pilot: Hit that button and let's go!" "npc.planepilot_radionag02" "パイロット: 何をしているんだ? 燃料ポンプを始動させてくれよ" "[english]npc.planepilot_radionag02" "Pilot: What're you people doin'? Start up the gas pump." "npc.planepilot_radionag03" "パイロット: ポンプを始動するのか、しないのか?" "[english]npc.planepilot_radionag03" "Pilot: You gonna start that gas pump or what?" "npc.planepilot_radionag04" "パイロット: 燃料入れてくれ、さっさとここから脱出しようぜ!" "[english]npc.planepilot_radionag04" "Pilot: Hit the fuel button and let's get outta here!" // Soldier "npc.soldier_radioarrived01" "兵士: 走ってください!" "[english]npc.soldier_radioarrived01" "Soldier: Go! Go! Go!" "npc.soldier_radioarrived02" "兵士: 動いて!" "[english]npc.soldier_radioarrived02" "Soldier: Move! Move!" "npc.soldier_radioarrived03" "兵士: さあ乗ってください!" "[english]npc.soldier_radioarrived03" "Soldier: Get in the vehicle, sir!" "npc.soldier_radioarrived04" "兵士: ただのゾンビです!" "[english]npc.soldier_radioarrived04" "Soldier: It's just a zombie!" "npc.soldier_radioarrived05" "兵士: さあ、乗ってください!" "[english]npc.soldier_radioarrived05" "Soldier: Get in the vehicle, ma'am!" "npc.soldier_radioarrived06" "兵士: 生存者の方、急いで! 出発します!" "[english]npc.soldier_radioarrived06" "Soldier: Move your ass, survivor! Let's go!" "npc.soldier_radioarrived07" "兵士: 出発します! もっと速く走ってください!" "[english]npc.soldier_radioarrived07" "Soldier: We are moving out, people! Go! Go!" "npc.soldier_radioarrived08" "兵士: 早く! 早く!" "[english]npc.soldier_radioarrived08" "Soldier: Move it! Move it!" "npc.soldier_radioarrived09" "兵士: 全員APCに乗って!" "[english]npc.soldier_radioarrived09" "Soldier: Into the APC, people!" "npc.soldier_radioarrived10" "兵士: 生存者の方、急いで! 間もなく出発です!" "[english]npc.soldier_radioarrived10" "Soldier: Move your ass, survivor! Let's go!" "npc.soldier_radioarrived11" "兵士: 出発します! 速く走ってください!" "[english]npc.soldier_radioarrived11" "Soldier: We are moving out, people! Go! Go!" "npc.soldier_radioarrived12" "兵士: APCに乗り込んで!" "[english]npc.soldier_radioarrived12" "Soldier: Get in the APC!" "npc.soldier_radioarrived13" "兵士: APCに乗り込んでください!" "[english]npc.soldier_radioarrived13" "Soldier: Get to the APC, survivors!" "npc.soldier_radioarrived14" "兵士: 早く車両に乗り込んで!" "[english]npc.soldier_radioarrived14" "Soldier: Get in the vehicle!" "npc.soldier_radioarrived15" "兵士: 全員、早く車両に乗り込んで!" "[english]npc.soldier_radioarrived15" "Soldier: Get to the vehicle, survivors!" "npc.soldier_radioarrived16" "兵士: トラックに乗り込んで!" "[english]npc.soldier_radioarrived16" "Soldier: Get in the truck!" "npc.soldier_radioarrived17" "兵士: 全員、早くトラックに乗り込んで!" "[english]npc.soldier_radioarrived17" "Soldier: Get to the truck, survivors!" "npc.soldier_radiobutton101" "兵士: 何ということだ! 大尉、応答がありました!" "[english]npc.soldier_radiobutton101" "Soldier: Holy shit. Captain, someone actually responded!" "npc.soldier_radiobutton102" "兵士: 現場に救出チームを派遣します。 身を守る準備ができたら応答してください!" "[english]npc.soldier_radiobutton102" "Soldier: We will send an extraction team to your location. Respond when ready!" "npc.soldier_radiobutton103" "兵士: 了解! 現場に救出チームを派遣します。 身を守る準備ができたら応答してください!" "[english]npc.soldier_radiobutton103" "Soldier: We read you! We will send an extraction team to your location. Respond when ready!" "npc.soldier_radiobutton104" "兵士: 生存者の皆さん! 現在、救出チームがそちらに向かう準備をしています。 我々が到着するまで、何とかして耐えてください。 身を守る準備が整ったら、すぐに無線でお知らせください" "[english]npc.soldier_radiobutton104" "Soldier: Survivors! We are prepping an extraction team. You'll have to hold out til we get there. Prepare for a fight and radio back when you're ready." "npc.soldier_radiobutton105" "兵士: すぐ救出に向かいます! ただし、護送車両の騒音で感染者が暴れる恐れがあります。 まずは身を守る準備を整えて、完了したら知らせてください。 どうぞ" "[english]npc.soldier_radiobutton105" "Soldier: We'll come get you! Convoy's gonna stir up the infected, though. Prepare yourselves and advise when ready, over." "npc.soldier_radiobutton106" "兵士: 信じられんッ...! 生存者です!" "[english]npc.soldier_radiobutton106" "Soldier: Holy shit. Survivors!" "npc.soldier_radiobutton107" "兵士: 信じられん...! 生存者ですッ!" "[english]npc.soldier_radiobutton107" "Soldier: Holy shit. Survivors!" "npc.soldier_radiobutton108" "兵士: 信じられん...! 大尉、生存者です!" "[english]npc.soldier_radiobutton108" "Soldier: I do not believe it. Captain, somebody's survived out there!" "npc.soldier_radiobutton109" "兵士: き、奇跡だ! 大尉、生存者からの応答です!" "[english]npc.soldier_radiobutton109" "Soldier: Jesus Christ. Captain, we got somebody alive out there!" "npc.soldier_radiobutton110" "兵士: き、奇跡だ! 大尉、生存者からの応答です! 警官だと言っています!" "[english]npc.soldier_radiobutton110" "Soldier: Jesus Christ. Captain, we got survivors. They say they're cops!" "npc.soldier_radiobutton111" "兵士: し、信じられん...!" "[english]npc.soldier_radiobutton111" "Soldier: You gotta be kidding." "npc.soldier_radiobutton112" "兵士: 生存者の皆さん! 現在、救出チームがそちらに向かう準備をしています。 身を守る準備を整えて、完了したら知らせてください" "[english]npc.soldier_radiobutton112" "Soldier: Survivors, we are prepping an extraction team. Prepare yourselves and advise when ready." "npc.soldier_radiobutton113" "兵士: 了解! 現在、救出チームがそちらに向かう準備をしています。 身を守る準備を整えて、完了したら無線で知らせてください" "[english]npc.soldier_radiobutton113" "Soldier: We read you loud and clear, survivors! We are prepping an extraction team. Prepare yourselves and radio back when you're ready." "npc.soldier_radiobutton114" "兵士: 重要なお知らせです。 救出活動中、当該地域における感染者の活動が活発になる可能性があります" "[english]npc.soldier_radiobutton114" "Soldier: Please be advised, there may be infected activity in your area for the duration of the rescue." "npc.soldier_radiobutton115" "兵士: 了解した。 身を守る準備を整えて、完了したら無線で知らせてください" "[english]npc.soldier_radiobutton115" "Soldier: We read you and are go, survivors. Prepare yourselves and advise when ready." "npc.soldier_radiobutton116" "兵士: 生存者の皆さん、もうすぐ救出チームがそちらへ向かいます。 そちらの準備が完了したら知らせてください" "[english]npc.soldier_radiobutton116" "Soldier: You are go, survivors. Prepare yourselves and advise when ready." "npc.soldier_radiobutton201" "兵士: 了解! 身を守る準備をしておいてください。 すぐ向かいます!" "[english]npc.soldier_radiobutton201" "Soldier: Read you loud and clear! Get ready, we're on our way!" "npc.soldier_radiobutton202" "兵士: こちらはいつでも出発できます。 そちらの準備ができたら知らせてください!" "[english]npc.soldier_radiobutton202" "Soldier: We are prepped and good to go. Advise when ready!" "npc.soldier_radiobutton205" "兵士: 了解。 今そちらに向かっています" "[english]npc.soldier_radiobutton205" "Soldier: We read you just fine. We're on our way." "npc.soldier_radiobutton206" "兵士: 了解。 現在そちらに向かっています" "[english]npc.soldier_radiobutton206" "Soldier: Roger that, survivors. We are on our way." "npc.soldier_radiobutton207" "兵士: 了解。 生存者の皆さん、到着予定時刻は10分後です" "[english]npc.soldier_radiobutton207" "Soldier: Roger, survivors, we are go. ETA in ten minutes." "npc.soldier_radiobutton208" "兵士: 了解。 生存者の皆さん、到着時刻は10分後を予定しています" "[english]npc.soldier_radiobutton208" "Soldier: That is a go, survivors. Be advised it will take us ten minutes to reach you." "npc.soldier_radiobutton209" "兵士: 了解。 到着まで10分ほどかかります。 それまで何とかして耐えてください" "[english]npc.soldier_radiobutton209" "Soldier: Copy that, survivors. It'll take us a good ten minutes to reach you. Dig in and hold on, you got me?" "npc.soldier_radiobutton210" "兵士: 了解。 生存者の皆さん、すぐに到着します。 それまで何とか耐えてください!" "[english]npc.soldier_radiobutton210" "Soldier: Copy that, survivors. We're coming for you! Hang on!" "npc.soldier_radiobutton211" "兵士: 了解。 もうそちらに向かっている。 およそ10分で到達予定だ。 それまではあまり動かず、軍の関係者以外は見かけ次第攻撃するように。 いいか?" "[english]npc.soldier_radiobutton211" "Soldier: We read you and we're comin', fellas. We're about ten minutes out, so just sit tight and shoot anythin' that ain't army personnel, you got me?" "npc.soldier_radiofinale01" "兵士: よく耐え抜いた! もう大丈夫だ。 ゆっくりくつろぎながら、ショーを見物していたまえ" "[english]npc.soldier_radiofinale01" "Soldier: Glad you made it. Why don't you sit back and enjoy the show?" "npc.soldier_radiofinale02" "兵士: ここからは我々が引き受けよう。 君らはゆっくりくつろぎながらショーを見物したまえ" "[english]npc.soldier_radiofinale02" "Soldier: Sit back and enjoy the show. We can take it from here." "npc.soldier_radiofinale03" "兵士: よく耐え抜いた! もう大丈夫だ。 ゆっくりくつろぎながら、ショーを見物していたまえ" "[english]npc.soldier_radiofinale03" "Soldier: Glad you made it. Why don't you sit back... and enjoy the show." "npc.soldier_radiofinale04" "兵士: もう大丈夫だ。 ゆっくりくつろぎながら、ショーを見物したまえ" "[english]npc.soldier_radiofinale04" "Soldier: You're in good hands now, folks. Just sit back and watch the show." "npc.soldier_radiofinale05" "兵士: 奴らをまとめて地獄に送り返してやりますよ" "[english]npc.soldier_radiofinale05" "Soldier: We're gonna send these things back to hell." "npc.soldier_radiofinale06" "兵士: すばらしい" "[english]npc.soldier_radiofinale06" "Soldier: That's sweet." "npc.soldier_radiofinale07" "兵士: やったぞ! 見てみろよアイツ!" "[english]npc.soldier_radiofinale07" "Soldier: Hoo! Look at that one go!" "npc.soldier_radiofinale08" "兵士: やったぜ!" "[english]npc.soldier_radiofinale08" "Soldier: Look at that one go!" "npc.soldier_radiofinale09" "兵士: まあ見てな" "[english]npc.soldier_radiofinale09" "Soldier: Watch this." "npc.soldier_radiofinale10" "兵士: こいつはスイートだぜ!" "[english]npc.soldier_radiofinale10" "Soldier: This is sweet!" "npc.soldier_radiofinale11" "兵士: [大笑いする声]" "[english]npc.soldier_radiofinale11" "Soldier: [Laughter]" "npc.soldier_radiofinale12" "兵士: ドォォーン!" "[english]npc.soldier_radiofinale12" "Soldier: BOOOOOM!" "npc.soldier_radiofinale13" "兵士: やった!" "[english]npc.soldier_radiofinale13" "Soldier: Love it!" "npc.soldier_radiofinale14" "兵士: 吹き飛ばせ!" "[english]npc.soldier_radiofinale14" "Soldier: Blow it up!" "npc.soldier_radiofinale15" "兵士: ハッハッハァ! イェー! ベイビィ!" "[english]npc.soldier_radiofinale15" "Soldier: Ah ha ha ha! Yeah, baby!" "npc.soldier_radiofinale16" "兵士: 何かリクエストはあるかい?" "[english]npc.soldier_radiofinale16" "Soldier: Any requests?" "npc.soldier_radiofinale17" "兵士: 左をご覧ください" "[english]npc.soldier_radiofinale17" "Soldier: Look out the left side." "npc.soldier_radiofinale18" "兵士: 右をご覧ください" "[english]npc.soldier_radiofinale18" "Soldier: Look out the right side." "npc.soldier_radiofinale19" "兵士: 少~し左を見ると...ドーン!" "[english]npc.soldier_radiofinale19" "Soldier: If you'll look slightly to your left... boom!" "npc.soldier_radiofinale20" "兵士: 右側も...バーン!" "[english]npc.soldier_radiofinale20" "Soldier: And to your right, boys... bam!" "npc.soldier_radiofinale21" "兵士: 最高だ! だろ?" "[english]npc.soldier_radiofinale21" "Soldier: Nice, huh?" "npc.soldier_radiofinale22" "兵士: 納屋からゾロゾロ出てきやがるぞ!" "[english]npc.soldier_radiofinale22" "Soldier: They're coming out of the barn!" "npc.soldier_radiofinale23" "兵士: 納屋を検疫してやれ!" "[english]npc.soldier_radiofinale23" "Soldier: Quarantine the barn!" "npc.soldier_radiofinale24" "兵士: 納屋を消毒してやれ!" "[english]npc.soldier_radiofinale24" "Soldier: Sterilize the barn!" "npc.soldier_radiofinale25" "兵士: 建物ごと消毒してやれ!" "[english]npc.soldier_radiofinale25" "Soldier: Sterilize the house!" "npc.soldier_radiofinale26" "兵士: 建物ごと殺菌してやれ!" "[english]npc.soldier_radiofinale26" "Soldier: Disinfect the house!" "npc.soldier_radiofinale27" "兵士: 建物ごと殺菌してやれ!" "[english]npc.soldier_radiofinale27" "Soldier: Disinfect the house!" "npc.soldier_radiofinale28" "兵士: ドーン!" "[english]npc.soldier_radiofinale28" "Soldier: BOOM!" "npc.soldier_radiointransit01" "兵士: お知らせします。 当該地区到着まで残りおよそ8分です" "[english]npc.soldier_radiointransit01" "Soldier: Be advised, we are approximately eight minutes to target." "npc.soldier_radiointransit02" "兵士: 生存者の皆さん、到着まであと8分かかります。 できるだけ目立たないようにして待っていてください。 すぐに到着します" "[english]npc.soldier_radiointransit02" "Soldier: Hey there, survivors, we're still a good eight minutes out. Sit tight. We are coming." "npc.soldier_radiointransit03" "兵士: 生存者の皆さん、生存者の皆さん! 当該地区到着まで残り5分です" "[english]npc.soldier_radiointransit03" "Soldier: Attention, survivors! We are five minutes to target." "npc.soldier_radiointransit04" "兵士: 何とか耐え抜いてください。 全速力で向かいます! あと5分です!" "[english]npc.soldier_radiointransit04" "Soldier: Hang in there, we are comin' as fast as we can! Five minutes!" "npc.soldier_radiointransit05" "兵士: 到着まで2分を切りました" "[english]npc.soldier_radiointransit05" "Soldier: Two minutes out, survivors!" "npc.soldier_radiointransit06" "兵士: こちらから皆さんの位置が見えました。 あと1分です!" "[english]npc.soldier_radiointransit06" "Soldier: We can just see your position above the rise, survivors! One more minute!" "npc.soldier_radiointransit07" "兵士: こちらからはもう戦闘の様子まで見えています! 到着するまで奴らに地獄を見せてやってください" "[english]npc.soldier_radiointransit07" "Soldier: We are close enough to see your firefight, survivors! Give 'em hell! We are on our way!" "npc.soldier_radiointransit08" "兵士: 必ず耐え抜くと約束してください" "[english]npc.soldier_radiointransit08" "Soldier: Promise me you'll hang in there!" "npc.soldier_radiointransit09" "兵士: 生存者の皆さん、到着まであと8分かかります。 できるだけ目立たないようにして待っていてください。 すぐに到着します" "[english]npc.soldier_radiointransit09" "Soldier: Hey there, survivors, we're still a good eight minutes out. Sit tight. We are coming." "npc.soldier_radiointransit10" "兵士: あと2分で到着します。 それまで、神のご加護を!" "[english]npc.soldier_radiointransit10" "Soldier: Two minutes out, survivors! God help you 'till then!" "npc.soldier_radioinitialbroadcast01" "兵士: こちらはアメリカ軍安全地帯の非常放送です。 応答願います" "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast01" "Soldier: This is an emergency broadcast from the American Safety Zone. Please respond." "npc.soldier_radioinitialbroadcast02" "兵士: 生存者の皆さん、こちら第五安全地帯。 応答願います" "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast02" "Soldier: Attention all survivors, this is Safe Zone Five. Please respond." "npc.soldier_radioinitialbroadcast03" "兵士: こちらはアメリカ軍の非常放送です。 この放送を聞いた方は、目の前にある無線の発信ボタンを押して応答してください" "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast03" "Soldier: This is an emergency broadcast from the US Military. If you can hear this, please use the SEND button on the radio directly in front of you to respond." "npc.soldier_radioinitialbroadcast04" "兵士: こちらはアメリカ軍の非常放送です。 この放送を聞いた方は、目の前にある無線の発信ボタンを押して応答してください" "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast04" "Soldier: You are listening to an emergency broadcast from the US Military. If you can hear this, please use the SEND button on the radio directly in front of you." "npc.soldier_radioinitialbroadcast05" "兵士: こちらは、アメリカ軍の非常放送です。 この放送を聞いた方は、すぐに無線の発信ボタンを押しながらマイクに向かって応答してください" "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast05" "Soldier: You are listening to an emergency broadcast from the US Military. If you can hear this, please use the microphone while pressing the SEND button immediately." "npc.soldier_radioinitialbroadcast06" "兵士: こちらはアメリカ軍の非常放送です。 応答願います" "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast06" "Soldier: This is an emergency broadcast from the US Military. Please respond." "npc.soldier_radioinitialbroadcast07" "兵士: この放送を聞いた方は、すぐに無線の発信ボタンを押しながらマイクに向かって応答してください" "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast07" "Soldier: If you can hear this, please use the microphone while pressing the SEND button immediately." "npc.soldier_radioinitialbroadcast08" "兵士: こちらは、北部同盟軍の非常放送です。 応答願います" "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast08" "Soldier: This is an emergency broadcast from the northern alliance. Please respond." "npc.soldier_radioinitialbroadcast09" "兵士: こちらは、北部レジスタンスの非常放送です。 応答願います" "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast09" "Soldier: This is an emergency broadcast from the northern resistance. Please respond." "npc.soldier_radionag01" "兵士: 準備ができたら連絡してください!" "[english]npc.soldier_radionag01" "Soldier: Please advise when ready!" "npc.soldier_radionag02" "兵士: 準備ができたら連絡してください" "[english]npc.soldier_radionag02" "Soldier: Please advise when ready." // Tank "hulkzombie.voice" "[Tankのうめき声]" "[english]hulkzombie.voice" "[Tank Grunts]" //\"hulkzombie.breathe\" \"[Tank Breathes]\" "hulkzombie.growl" "[Tankのうなり声]" "[english]hulkzombie.growl" "[Tank Growls]" "hulkzombie.yell" "[Tankの叫び声]" "[english]hulkzombie.yell" "[Tank Yells!]" "hulkzombie.attack" "[Tankの攻撃音]" "[english]hulkzombie.attack" "[Tank Attack Sound!]" //\"hulkzombie.attack.fast\" \"[Tank Attack - Fast]\" //\"hulkzombie.throw.fail\" \"[Tank Throws - Falls Short]\" "hulkzombie.throw.pickup" "[Tankが何かを持ち上げる音]" "[english]hulkzombie.throw.pickup" "[Tank Picks Up Rubble]" "hulkzombie.throw" "[Tankが物を投げる音]" "[english]hulkzombie.throw" "[Tank Throws]" "hulkzombie.throw.flyloop" "" "[english]hulkzombie.throw.flyloop" "" "hulkzombie.startledgeclimb" "" "[english]hulkzombie.startledgeclimb" "" "hulkzombie.punch" "[Tankのパンチ音]" "[english]hulkzombie.punch" "[Tank Punches]" "hulkzombie.punchincap" "" "[english]hulkzombie.punchincap" "" "hulkzombie.die" "[Tankの断末魔]" "[english]hulkzombie.die" "[Tank Death!]" "hulkzombie.pain" "[Tankの苦痛にうめく声]" "[english]hulkzombie.pain" "[Tank in Pain!]" "hulkzombie.painfire" "[火だるまになったTankの声]" "[english]hulkzombie.painfire" "[Tank Burning!]" //\"hulkzombie.thud\" \"[Tank Thud]\" "hulkzombie.kneefall" "" "[english]hulkzombie.kneefall" "" "hulkzombie.thrownprojectilehit" "" "[english]hulkzombie.thrownprojectilehit" "" // Witch "witchzombie.despair" "[Witchのうなり声]" "[english]witchzombie.despair" "[Witch Moan...]" "witchzombie.scream" "[Witchの叫び声]" "[english]witchzombie.scream" "[Witch Scream!]" "witchzombie.rage" "[怒り狂ったWitchの声]" "[english]witchzombie.rage" "[Witch Rage!]" "witchzombie.ragebeforekillingfrenzy" "[暴れだしそうなWitchの声]" "[english]witchzombie.ragebeforekillingfrenzy" "[Witch Ready to Attack...]" "witchzombie.killingfrenzy" "[激昂したWitchの声]" "[english]witchzombie.killingfrenzy" "[Witch Frenzy!]" "witchzombie.surprised" "[驚いたWitchの声]" "[english]witchzombie.surprised" "[Witch Surprised!]" "witchzombie.pain" "[Witchの苦痛にうめく声]" "[english]witchzombie.pain" "[Witch Pain!]" "witchzombie.painfire" "[火だるまになったWitchの声]" "[english]witchzombie.painfire" "[Witch Burning!]" "witchzombie.growllow" "[Witchの穏やかなうめき声]" "[english]witchzombie.growllow" "[Witch Groans Softly]" "witchzombie.growlmedium" "[Witchのうめき声]" "[english]witchzombie.growlmedium" "[Witch Groans...]" "witchzombie.growlhigh" "[Witchのうめき声(大声)]" "[english]witchzombie.growlhigh" "[Witch Groans - Loud!]" "witchzombie.retreathorror" "[Witchが戻っていく音]" "[english]witchzombie.retreathorror" "[Witch Retreating]" "witchzombie.die" "[Witchの断末魔]" "[english]witchzombie.die" "[Witch Death!]" "witchzombie.headShot" "[Witchにヘッドショットを食らわせた音]" "[english]witchzombie.headShot" "[Witch Headshot]" "witchzombie.shredvictim" "[Witchが爪でかきむしる音]" "[english]witchzombie.shredvictim" "[Witch Nails Shredding]" // Boomer "boomerzombie.warn" "[Boomer注意!]" "[english]boomerzombie.warn" "[Boomer Warning!]" "boomerzombie.alert" "[Boomer警報!]" "[english]boomerzombie.alert" "[Boomer Alert!]" //\"boomerzombie.voice\" \"[Boomer Voice]\" "boomerzombie.groan" "[Boomerのうめき声]" "[english]boomerzombie.groan" "[Boomer Groan]" "boomerzombie.gurgle" "[Boomerのノド鳴り]" "[english]boomerzombie.gurgle" "[Boomer Gurgle]" "boomerzombie.rage" "[激昂したBoomerの声]" "[english]boomerzombie.rage" "[Boomer Rage!]" "boomerzombie.attack" "[Boomerの攻撃音]" "[english]boomerzombie.attack" "[Boomer Attack!]" "boomerzombie.pain" "[Boomerの苦痛にうめく声]" "[english]boomerzombie.pain" "[Boomer Pain!]" "boomerzombie.detonate" "[Boomerの破裂する音]" "[english]boomerzombie.detonate" "[Boomer Bursts!]" "boomerzombie.fall" "[Boomerの跳ねる音]" "[english]boomerzombie.fall" "[Boomer Falls]" "boomerzombie.splatter" "[Boomerが飛び散る音]" "[english]boomerzombie.splatter" "[Boomer Splatter]" "vomit.use" "" "[english]vomit.use" "" "vomit.hit" "[ゲロが飛び散る音]" "[english]vomit.hit" "[Vomit Splat!]" "vomit.cancel" "" "[english]vomit.cancel" "" // Smoker "smokerzombie.voice" "[Smokerの声]" "[english]smokerzombie.voice" "[Smoker Voice]" //\"smokerzombie.breathe\" \"[Smoker Breathes]\" "smokerzombie.attack" "[Smokerの攻撃音]" "[english]smokerzombie.attack" "[Smoker Attacks!]" "smokerzombie.pain" "[Smokerの苦痛にうめく声]" "[english]smokerzombie.pain" "[Smoker Pain!]" "smokerzombie.recognize" "[Smoker警報!]" "[english]smokerzombie.recognize" "[Smoker Alert!]" "smokerzombie.alert" "[Smoker警報!]" "[english]smokerzombie.alert" "[Smoker Alert!]" //\"smokerzombie.warn\" \"[Smoker Warning!]\" "smokerzombie.die" "[Smokerの断末魔]" "[english]smokerzombie.die" "[Smoker Death!]" "smokerzombie.explode" "[Smokerの爆発音]" "[english]smokerzombie.explode" "[Smoker Explodes!]" //\"smokerzombie.tongueattack\" \"[Smoker Tongue Attacks]\" //\"smokerzombie.tonguechoke\" \"[Smoker Tongue Choke]\" //\"smokerzombie.tonguehit\" \"[Smoker Tongue Hits]\" //\"smokerzombie.tongueretract\" \"[Smoker Tongue Retracts]\" //\"smokerzombie.tonguestrain\" \"[Smoker Tongue Straining]\" //\"smokerzombie.tongueslay\" \"[Smoker Tongue Slay]\" "smokerzombie.tonguepoisonMinor" "" "[english]smokerzombie.tonguepoisonMinor" "" "smokerzombie.tonguepoisonMajor" "" "[english]smokerzombie.tonguepoisonMajor" "" "smokerzombie.tonguepoisonCritical" "" "[english]smokerzombie.tonguepoisonCritical" "" //\"smokerzombie.tonguefly\" \"[Smoker Tongue Slither]\" // Hunter "hunterzombie.voice" "[Hunterの声]" "[english]hunterzombie.voice" "[Hunter Voice]" "hunterzombie.pain" "[Hunterの苦痛にうめく声]" "[english]hunterzombie.pain" "[Hunter Pain!]" "hunterzombie.lunge" "[Hunterのジャンプ音]" "[english]hunterzombie.lunge" "[Hunter Lunges]" "hunterzombie.lungeland" "[Hunterの着地音]" "[english]hunterzombie.lungeland" "[Hunter Lands]" "hunterzombie.alert" "[Hunter警報!]" "[english]hunterzombie.alert" "[Hunter Alert!]" "hunterzombie.warn" "[Hunter注意!]" "[english]hunterzombie.warn" "[Hunter Warning!]" //\"hunterzombie.pounce\" \"[Hunter Pounces]\" "hunterzombie.pounce.flyloop" "" "[english]hunterzombie.pounce.flyloop" "" "hunterzombie.pounce.miss" "" "[english]hunterzombie.pounce.miss" "" "hunterzombie.pounce.cancel" "" "[english]hunterzombie.pounce.cancel" "" "hunterzombie.pounce.hit" "" "[english]hunterzombie.pounce.hit" "" "HunterZombie.Death" "[Hunterの断末魔]" "[english]HunterZombie.Death" "[Hunter Death!]" "hunterzombie.growl" "[Hunterのうなり声]" "[english]hunterzombie.growl" "[Hunter Growls]" "deafeningshriek.use" "[Hunterの金切声]" "[english]deafeningshriek.use" "[Hunter Shriek!]" // PlayerZombie "playerzombie.becomeghost" "" "[english]playerzombie.becomeghost" "" "playerzombie.becomereal" "" "[english]playerzombie.becomereal" "" "playerzombie.rage" "" "[english]playerzombie.rage" "" "playerzombie.breathe" "" "[english]playerzombie.breathe" "" "playerzombie.attack" "" "[english]playerzombie.attack" "" "playerzombie.attackmiss" "" "[english]playerzombie.attackmiss" "" "playerzombie.attackhit" "" "[english]playerzombie.attackhit" "" "playerzombie.die" "" "[english]playerzombie.die" "" "playerzombie.hurt" "" "[english]playerzombie.hurt" "" "playerzombie.taunt" "" "[english]playerzombie.taunt" "" "playerzombie.cullwarn" "" "[english]playerzombie.cullwarn" "" "playerzombie.fall" "" "[english]playerzombie.fall" "" "playerzombie.thud" "" "[english]playerzombie.thud" "" // SFX "ai_basenpc.sentencestop" "" "[english]ai_basenpc.sentencestop" "" "ambient.electrical_random_zap_1" "" "[english]ambient.electrical_random_zap_1" "" "ambient.electrical_random_zap_2" "" "[english]ambient.electrical_random_zap_2" "" "ambient.electrical_zap_1" "" "[english]ambient.electrical_zap_1" "" "ambient.electrical_zap_2" "" "[english]ambient.electrical_zap_2" "" "ambient.electrical_zap_3" "" "[english]ambient.electrical_zap_3" "" "ambient.electrical_zap_4" "" "[english]ambient.electrical_zap_4" "" "ambient.electrical_zap_5" "" "[english]ambient.electrical_zap_5" "" "ambient.electrical_zap_6" "" "[english]ambient.electrical_zap_6" "" "ambient.electrical_zap_7" "" "[english]ambient.electrical_zap_7" "" "ambient.electrical_zap_8" "" "[english]ambient.electrical_zap_8" "" "ambient.electrical_zap_9" "" "[english]ambient.electrical_zap_9" "" "ambient.rock_slide1" "" "[english]ambient.rock_slide1" "" "ambient.rock_slide2" "" "[english]ambient.rock_slide2" "" "ambient.rock_slide3" "" "[english]ambient.rock_slide3" "" "ambient.rock_slide4" "" "[english]ambient.rock_slide4" "" "ambient.rock_slide5" "" "[english]ambient.rock_slide5" "" "ambient.steam01" "" "[english]ambient.steam01" "" "ambient.whoosh_huge_incoming1" "" "[english]ambient.whoosh_huge_incoming1" "" "ambient.whoosh_huge_incoming2" "" "[english]ambient.whoosh_huge_incoming2" "" "ambient.whoosh_huge_incoming3" "" "[english]ambient.whoosh_huge_incoming3" "" "ambient.whoosh_huge_incoming4" "" "[english]ambient.whoosh_huge_incoming4" "" "ambient.whoosh_huge_incoming5" "" "[english]ambient.whoosh_huge_incoming5" "" "ambient.whoosh_large_incoming1" "" "[english]ambient.whoosh_large_incoming1" "" "ambient.whoosh_large_incoming2" "" "[english]ambient.whoosh_large_incoming2" "" "ambient.whoosh_large_incoming3" "" "[english]ambient.whoosh_large_incoming3" "" "ambient.whoosh_large_incoming4" "" "[english]ambient.whoosh_large_incoming4" "" "ambient.whoosh_medium_incoming1" "" "[english]ambient.whoosh_medium_incoming1" "" "ambient.whoosh_medium_incoming2" "" "[english]ambient.whoosh_medium_incoming2" "" "ambient.whoosh_medium_incoming3" "" "[english]ambient.whoosh_medium_incoming3" "" "ambient.whoosh_medium_incoming4" "" "[english]ambient.whoosh_medium_incoming4" "" "ambient.whoosh_medium_incoming5" "" "[english]ambient.whoosh_medium_incoming5" "" "ambient.whoosh_medium_incoming6" "" "[english]ambient.whoosh_medium_incoming6" "" "apc_moving_siren1" "[軍用車両のサイレン音]" "[english]apc_moving_siren1" "[APC siren]" "apc_siren1" "[軍用車両のサイレン音]" "[english]apc_siren1" "[APC siren]" "armorflesh.bulletimpact" "" "[english]armorflesh.bulletimpact" "" "autoshotgun.boltback" "" "[english]autoshotgun.boltback" "" "autoshotgun.boltforward" "" "[english]autoshotgun.boltforward" "" "autoshotgun.deploy" "" "[english]autoshotgun.deploy" "" "autoshotgun.fire" "" "[english]autoshotgun.fire" "" "autoshotgun.firesilenced" "" "[english]autoshotgun.firesilenced" "" "autoshotgun.helpinghandextend" "" "[english]autoshotgun.helpinghandextend" "" "autoshotgun.helpinghandretract" "" "[english]autoshotgun.helpinghandretract" "" "autoshotgun.itempickupextend" "" "[english]autoshotgun.itempickupextend" "" "autoshotgun.itempickupretract" "" "[english]autoshotgun.itempickupretract" "" "autoshotgun.loadshell" "" "[english]autoshotgun.loadshell" "" "awardearned.achievement" "" "[english]awardearned.achievement" "" "awardearned.escaped" "" "[english]awardearned.escaped" "" "awardearned.fault" "" "[english]awardearned.fault" "" "awardearned.honor" "" "[english]awardearned.honor" "" "basecombatcharacter.ammopickup" "" "[english]basecombatcharacter.ammopickup" "" "basecombatcharacter.corpsegib" "" "[english]basecombatcharacter.corpsegib" "" "basecombatcharacter.itempickup2" "" "[english]basecombatcharacter.itempickup2" "" "basecombatcharacter.stopweaponsounds" "" "[english]basecombatcharacter.stopweaponsounds" "" "basecombatweapon.weapondrop" "" "[english]basecombatweapon.weapondrop" "" "basecombatweapon.weaponmaterialize" "" "[english]basecombatweapon.weaponmaterialize" "" "baseentity.enterwater" "" "[english]baseentity.enterwater" "" "baseentity.exitwater" "" "[english]baseentity.exitwater" "" "baseexplosioneffect.sound" "" "[english]baseexplosioneffect.sound" "" "basegrenade.explode" "[爆発音]" "[english]basegrenade.explode" "[Explosion!]" "biker.callforrescue" "[フランシスが救助を呼ぶ声]" "[english]biker.callforrescue" "[Francis Calling For Rescue!]" "blindingflash" "" "[english]blindingflash" "" "blood.splat" "" "[english]blood.splat" "" "boat.horn" "[ボートの警笛]" "[english]boat.horn" "Boat Horn" "boat.move" "" "[english]boat.move" "" "boat.start" "" "[english]boat.start" "" "boat.stop" "" "[english]boat.stop" "" "body_fall_1" "" "[english]body_fall_1" "" "boomer.cardboard.runleft" "" "[english]boomer.cardboard.runleft" "" "boomer.cardboard.runright" "" "[english]boomer.cardboard.runright" "" "boomer.cardboard.walkleft" "" "[english]boomer.cardboard.walkleft" "" "boomer.cardboard.walkright" "" "[english]boomer.cardboard.walkright" "" "boomer.ceiling_tile.runleft" "" "[english]boomer.ceiling_tile.runleft" "" "boomer.ceiling_tile.runright" "" "[english]boomer.ceiling_tile.runright" "" "boomer.ceiling_tile.walkleft" "" "[english]boomer.ceiling_tile.walkleft" "" "boomer.ceiling_tile.walkright" "" "[english]boomer.ceiling_tile.walkright" "" "boomer.chainlink.runleft" "" "[english]boomer.chainlink.runleft" "" "boomer.chainlink.runright" "" "[english]boomer.chainlink.runright" "" "boomer.chainlink.walkleft" "" "[english]boomer.chainlink.walkleft" "" "boomer.chainlink.walkright" "" "[english]boomer.chainlink.walkright" "" "boomer.concrete.runleft" "" "[english]boomer.concrete.runleft" "" "boomer.concrete.runright" "" "[english]boomer.concrete.runright" "" "boomer.concrete.walkleft" "" "[english]boomer.concrete.walkleft" "" "boomer.concrete.walkright" "" "[english]boomer.concrete.walkright" "" "boomer.default.runleft" "" "[english]boomer.default.runleft" "" "boomer.default.runright" "" "[english]boomer.default.runright" "" "boomer.default.walkleft" "" "[english]boomer.default.walkleft" "" "boomer.default.walkright" "" "[english]boomer.default.walkright" "" "boomer.dirt.runleft" "" "[english]boomer.dirt.runleft" "" "boomer.dirt.runright" "" "[english]boomer.dirt.runright" "" "boomer.dirt.walkleft" "" "[english]boomer.dirt.walkleft" "" "boomer.dirt.walkright" "" "[english]boomer.dirt.walkright" "" "boomer.drywall.runleft" "" "[english]boomer.drywall.runleft" "" "boomer.drywall.runright" "" "[english]boomer.drywall.runright" "" "boomer.drywall.walkleft" "" "[english]boomer.drywall.walkleft" "" "boomer.drywall.walkright" "" "[english]boomer.drywall.walkright" "" "boomer.flesh.runleft" "" "[english]boomer.flesh.runleft" "" "boomer.flesh.runright" "" "[english]boomer.flesh.runright" "" "boomer.flesh.walkleft" "" "[english]boomer.flesh.walkleft" "" "boomer.flesh.walkright" "" "[english]boomer.flesh.walkright" "" "boomer.glass.runleft" "" "[english]boomer.glass.runleft" "" "boomer.glass.runright" "" "[english]boomer.glass.runright" "" "boomer.glass.walkleft" "" "[english]boomer.glass.walkleft" "" "boomer.glass.walkright" "" "[english]boomer.glass.walkright" "" "boomer.glassbottle.runleft" "" "[english]boomer.glassbottle.runleft" "" "boomer.glassbottle.runright" "" "[english]boomer.glassbottle.runright" "" "boomer.glassbottle.walkleft" "" "[english]boomer.glassbottle.walkleft" "" "boomer.glassbottle.walkright" "" "[english]boomer.glassbottle.walkright" "" "boomer.grass.runleft" "" "[english]boomer.grass.runleft" "" "boomer.grass.runright" "" "[english]boomer.grass.runright" "" "boomer.grass.walkleft" "" "[english]boomer.grass.walkleft" "" "boomer.grass.walkright" "" "[english]boomer.grass.walkright" "" "boomer.gravel.runleft" "" "[english]boomer.gravel.runleft" "" "boomer.gravel.runright" "" "[english]boomer.gravel.runright" "" "boomer.gravel.walkleft" "" "[english]boomer.gravel.walkleft" "" "boomer.gravel.walkright" "" "[english]boomer.gravel.walkright" "" "boomer.grenade.runleft" "" "[english]boomer.grenade.runleft" "" "boomer.grenade.runright" "" "[english]boomer.grenade.runright" "" "boomer.grenade.walkleft" "" "[english]boomer.grenade.walkleft" "" "boomer.grenade.walkright" "" "[english]boomer.grenade.walkright" "" "boomer.ladder.runleft" "" "[english]boomer.ladder.runleft" "" "boomer.ladder.runright" "" "[english]boomer.ladder.runright" "" "boomer.ladder.walkleft" "" "[english]boomer.ladder.walkleft" "" "boomer.ladder.walkright" "" "[english]boomer.ladder.walkright" "" "boomer.metal_box.runleft" "" "[english]boomer.metal_box.runleft" "" "boomer.metal_box.runright" "" "[english]boomer.metal_box.runright" "" "boomer.metal_box.walkleft" "" "[english]boomer.metal_box.walkleft" "" "boomer.metal_box.walkright" "" "[english]boomer.metal_box.walkright" "" "boomer.metalgrate.runleft" "" "[english]boomer.metalgrate.runleft" "" "boomer.metalgrate.runright" "" "[english]boomer.metalgrate.runright" "" "boomer.metalgrate.walkleft" "" "[english]boomer.metalgrate.walkleft" "" "boomer.metalgrate.walkright" "" "[english]boomer.metalgrate.walkright" "" "boomer.metalvent.runleft" "" "[english]boomer.metalvent.runleft" "" "boomer.metalvent.runright" "" "[english]boomer.metalvent.runright" "" "boomer.metalvent.walkleft" "" "[english]boomer.metalvent.walkleft" "" "boomer.metalvent.walkright" "" "[english]boomer.metalvent.walkright" "" "boomer.mud.runleft" "" "[english]boomer.mud.runleft" "" "boomer.mud.runright" "" "[english]boomer.mud.runright" "" "boomer.mud.walkleft" "" "[english]boomer.mud.walkleft" "" "boomer.mud.walkright" "" "[english]boomer.mud.walkright" "" "boomer.plaster.runleft" "" "[english]boomer.plaster.runleft" "" "boomer.plaster.runright" "" "[english]boomer.plaster.runright" "" "boomer.plaster.walkleft" "" "[english]boomer.plaster.walkleft" "" "boomer.plaster.walkright" "" "[english]boomer.plaster.walkright" "" "boomer.plastic_barrel.runleft" "" "[english]boomer.plastic_barrel.runleft" "" "boomer.plastic_barrel.runright" "" "[english]boomer.plastic_barrel.runright" "" "boomer.plastic_barrel.walkleft" "" "[english]boomer.plastic_barrel.walkleft" "" "boomer.plastic_barrel.walkright" "" "[english]boomer.plastic_barrel.walkright" "" "boomer.plastic_box.runleft" "" "[english]boomer.plastic_box.runleft" "" "boomer.plastic_box.runright" "" "[english]boomer.plastic_box.runright" "" "boomer.plastic_box.walkleft" "" "[english]boomer.plastic_box.walkleft" "" "boomer.plastic_box.walkright" "" "[english]boomer.plastic_box.walkright" "" "boomer.rubber.runleft" "" "[english]boomer.rubber.runleft" "" "boomer.rubber.runright" "" "[english]boomer.rubber.runright" "" "boomer.rubber.walkleft" "" "[english]boomer.rubber.walkleft" "" "boomer.rubber.walkright" "" "[english]boomer.rubber.walkright" "" "boomer.sand.runleft" "" "[english]boomer.sand.runleft" "" "boomer.sand.runright" "" "[english]boomer.sand.runright" "" "boomer.sand.walkleft" "" "[english]boomer.sand.walkleft" "" "boomer.sand.walkright" "" "[english]boomer.sand.walkright" "" "boomer.slipperyslime.runleft" "" "[english]boomer.slipperyslime.runleft" "" "boomer.slipperyslime.runright" "" "[english]boomer.slipperyslime.runright" "" "boomer.slipperyslime.walkleft" "" "[english]boomer.slipperyslime.walkleft" "" "boomer.slipperyslime.walkright" "" "[english]boomer.slipperyslime.walkright" "" "boomer.snow.runleft" "" "[english]boomer.snow.runleft" "" "boomer.snow.runright" "" "[english]boomer.snow.runright" "" "boomer.snow.walkleft" "" "[english]boomer.snow.walkleft" "" "boomer.snow.walkright" "" "[english]boomer.snow.walkright" "" "boomer.solidmetal.runleft" "" "[english]boomer.solidmetal.runleft" "" "boomer.solidmetal.runright" "" "[english]boomer.solidmetal.runright" "" "boomer.solidmetal.walkleft" "" "[english]boomer.solidmetal.walkleft" "" "boomer.solidmetal.walkright" "" "[english]boomer.solidmetal.walkright" "" "boomer.tile.runleft" "" "[english]boomer.tile.runleft" "" "boomer.tile.runright" "" "[english]boomer.tile.runright" "" "boomer.tile.walkleft" "" "[english]boomer.tile.walkleft" "" "boomer.tile.walkright" "" "[english]boomer.tile.walkright" "" "boomer.wade.runleft" "" "[english]boomer.wade.runleft" "" "boomer.wade.runright" "" "[english]boomer.wade.runright" "" "boomer.wade.walkleft" "" "[english]boomer.wade.walkleft" "" "boomer.wade.walkright" "" "[english]boomer.wade.walkright" "" "boomer.water.runleft" "" "[english]boomer.water.runleft" "" "boomer.water.runright" "" "[english]boomer.water.runright" "" "boomer.water.walkleft" "" "[english]boomer.water.walkleft" "" "boomer.water.walkright" "" "[english]boomer.water.walkright" "" "boomer.weapon.runleft" "" "[english]boomer.weapon.runleft" "" "boomer.weapon.runright" "" "[english]boomer.weapon.runright" "" "boomer.weapon.walkleft" "" "[english]boomer.weapon.walkleft" "" "boomer.weapon.walkright" "" "[english]boomer.weapon.walkright" "" "boomer.wood.runleft" "" "[english]boomer.wood.runleft" "" "boomer.wood.runright" "" "[english]boomer.wood.runright" "" "boomer.wood.walkleft" "" "[english]boomer.wood.walkleft" "" "boomer.wood.walkright" "" "[english]boomer.wood.walkright" "" "boomer.wood_box.runleft" "" "[english]boomer.wood_box.runleft" "" "boomer.wood_box.runright" "" "[english]boomer.wood_box.runright" "" "boomer.wood_box.walkleft" "" "[english]boomer.wood_box.walkleft" "" "boomer.wood_box.walkright" "" "[english]boomer.wood_box.walkright" "" "boomer.wood_crate.runleft" "" "[english]boomer.wood_crate.runleft" "" "boomer.wood_crate.runright" "" "[english]boomer.wood_crate.runright" "" "boomer.wood_crate.walkleft" "" "[english]boomer.wood_crate.walkleft" "" "boomer.wood_crate.walkright" "" "[english]boomer.wood_crate.walkright" "" "boomer.wood_panel.runleft" "" "[english]boomer.wood_panel.runleft" "" "boomer.wood_panel.runright" "" "[english]boomer.wood_panel.runright" "" "boomer.wood_panel.walkleft" "" "[english]boomer.wood_panel.walkleft" "" "boomer.wood_panel.walkright" "" "[english]boomer.wood_panel.walkright" "" "boulder.impacthard" "[巨石がぶつかる音]" "[english]boulder.impacthard" "[Boulder impact]" "boulder.impactsoft" "[巨石がぶつかる音]" "[english]boulder.impactsoft" "[Boulder impact]" "boulder.scraperough" "" "[english]boulder.scraperough" "" "boulder.scrapesmooth" "" "[english]boulder.scrapesmooth" "" "bounce.concrete" "" "[english]bounce.concrete" "" "bounce.flesh" "" "[english]bounce.flesh" "" "bounce.glass" "" "[english]bounce.glass" "" "bounce.metal" "" "[english]bounce.metal" "" "bounce.pistolshell" "" "[english]bounce.pistolshell" "" "bounce.rifleshell" "" "[english]bounce.rifleshell" "" "bounce.shell" "" "[english]bounce.shell" "" "bounce.shotgunshell" "" "[english]bounce.shotgunshell" "" "bounce.shrapnel" "" "[english]bounce.shrapnel" "" "bounce.wood" "" "[english]bounce.wood" "" "boxcar_door_move" "" "[english]boxcar_door_move" "" "boxcar_door_stop1" "" "[english]boxcar_door_stop1" "" "boxcar_door_stop2" "" "[english]boxcar_door_stop2" "" "brassbell.c" "[鐘の音]" "[english]brassbell.c" "[Bell]" "brassbell.d" "[鐘の音]" "[english]brassbell.d" "[Bell]" "brassbell.e" "[鐘の音]" "[english]brassbell.e" "[Bell]" "brassbell.f" "[鐘の音]" "[english]brassbell.f" "[Bell]" "breakable.ceiling" "" "[english]breakable.ceiling" "" "breakable.computer" "" "[english]breakable.computer" "" "breakable.concrete" "" "[english]breakable.concrete" "" "breakable.crate" "" "[english]breakable.crate" "" "breakable.flesh" "" "[english]breakable.flesh" "" "breakable.glass" "" "[english]breakable.glass" "" "breakable.matconcrete" "" "[english]breakable.matconcrete" "" "breakable.matflesh" "" "[english]breakable.matflesh" "" "breakable.matglass" "" "[english]breakable.matglass" "" "breakable.matmetal" "" "[english]breakable.matmetal" "" "breakable.matwood" "" "[english]breakable.matwood" "" "breakable.metal" "" "[english]breakable.metal" "" "breakable.spark" "" "[english]breakable.spark" "" "bullets.defaultnearmiss" "" "[english]bullets.defaultnearmiss" "" //\"buttons.snd0\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd1\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd10\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd11\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd12\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd13\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd14\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd15\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd16\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd17\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd18\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd19\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd2\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd20\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd21\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd22\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd23\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd24\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd25\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd26\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd27\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd28\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd3\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd31\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd32\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd33\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd34\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd35\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd36\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd37\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd4\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd40\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd41\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd42\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd43\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd44\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd45\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd46\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd47\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd5\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd6\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd7\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd8\" \"[Button sound]\" //\"buttons.snd9\" \"[Button sound]\" "buypreset.alreadybought" "" "[english]buypreset.alreadybought" "" "buypreset.cantbuy" "" "[english]buypreset.cantbuy" "" "buypreset.updated" "" "[english]buypreset.updated" "" "c130.dooropen" "[C-130のドアが開く音]" "[english]c130.dooropen" "[C-130 door opening]" "c130.flyby" "" "[english]c130.flyby" "" "c130.idle" "" "[english]c130.idle" "" "canister.impacthard" "" "[english]canister.impacthard" "" "canister.impactsoft" "" "[english]canister.impactsoft" "" "canister.roll" "" "[english]canister.roll" "" "canister.scraperough" "" "[english]canister.scraperough" "" "canister.scrapesmooth" "" "[english]canister.scrapesmooth" "" "car.alarm" "[車の防犯アラーム音]" "[english]car.alarm" "[Car alarm]" "car.alarm.chirp1" "[車の防犯アラームの甲高い音]" "[english]car.alarm.chirp1" "[Car alarm chirp]" "car.alarm.chirp2" "[車の防犯アラームの甲高い音]" "[english]car.alarm.chirp2" "[Car alarm chirp]" "cardboard.break" "" "[english]cardboard.break" "" "cardboard.bulletimpact" "" "[english]cardboard.bulletimpact" "" "cardboard.impacthard" "" "[english]cardboard.impacthard" "" "cardboard.impactsoft" "" "[english]cardboard.impactsoft" "" "cardboard.scraperough" "" "[english]cardboard.scraperough" "" "cardboard.scrapesmooth" "" "[english]cardboard.scrapesmooth" "" "cardboard.shake" "" "[english]cardboard.shake" "" "cardboard.strain" "" "[english]cardboard.strain" "" "carpet.bulletimpact" "" "[english]carpet.bulletimpact" "" "carpet.impact" "" "[english]carpet.impact" "" "carpet.scrape" "" "[english]carpet.scrape" "" "catwalkgroan01" "[通路がきしむ音]" "[english]catwalkgroan01" "[Catwalk groans]" "ceiling_tile.break" "" "[english]ceiling_tile.break" "" "ceiling_tile.bulletimpact" "" "[english]ceiling_tile.bulletimpact" "" "ceiling_tile.impacthard" "" "[english]ceiling_tile.impacthard" "" "ceiling_tile.impactsoft" "" "[english]ceiling_tile.impactsoft" "" "ceiling_tile.scraperough" "" "[english]ceiling_tile.scraperough" "" "ceiling_tile.scrapesmooth" "" "[english]ceiling_tile.scrapesmooth" "" "chain.bulletimpact" "" "[english]chain.bulletimpact" "" "chain.impacthard" "" "[english]chain.impacthard" "" "chain.impactsoft" "" "[english]chain.impactsoft" "" "chain.scraperough" "" "[english]chain.scraperough" "" "chain.scrapesmooth" "" "[english]chain.scrapesmooth" "" "chainlink.bulletimpact" "" "[english]chainlink.bulletimpact" "" "chainlink.climb" "" "[english]chainlink.climb" "" "chainlink.impacthard" "" "[english]chainlink.impacthard" "" "chainlink.impactsoft" "" "[english]chainlink.impactsoft" "" "chainlink.scraperough" "" "[english]chainlink.scraperough" "" "chainlink.scrapesmooth" "" "[english]chainlink.scrapesmooth" "" "checkpointdoor.pound" "[ドアを激しく叩く音]" "[english]checkpointdoor.pound" "[Pounding on door]" "church_zombie_alert_loop" "" "[english]church_zombie_alert_loop" "" "church_zombie_smash_loop" "" "[english]church_zombie_smash_loop" "" "churchbell.end" "" "[english]churchbell.end" "" "churchbell.startloop" "[教会の鐘の音]" "[english]churchbell.startloop" "[Churchbell tolling]" "claw.hit" "" "[english]claw.hit" "" "claw.hitflesh" "" "[english]claw.hitflesh" "" "claw.swing" "" "[english]claw.swing" "" "computer.bulletimpact" "" "[english]computer.bulletimpact" "" "computer.impacthard" "" "[english]computer.impacthard" "" "computer.impactsoft" "" "[english]computer.impactsoft" "" "concrete.bulletimpact" "" "[english]concrete.bulletimpact" "" "concrete.impacthard" "" "[english]concrete.impacthard" "" "concrete.impactsoft" "" "[english]concrete.impactsoft" "" "concrete.scraperough" "" "[english]concrete.scraperough" "" "concrete.scrapesmooth" "" "[english]concrete.scrapesmooth" "" "concrete_block.impacthard" "" "[english]concrete_block.impacthard" "" "container_sparks" "" "[english]container_sparks" "" "dam_water" "" "[english]dam_water" "" "default.bass" "" "[english]default.bass" "" "default.bulletimpact" "" "[english]default.bulletimpact" "" "default.center" "" "[english]default.center" "" "default.clipempty_pistol" "" "[english]default.clipempty_pistol" "" "default.clipempty_rifle" "" "[english]default.clipempty_rifle" "" "default.frontleft" "" "[english]default.frontleft" "" "default.frontright" "" "[english]default.frontright" "" "default.impacthard" "" "[english]default.impacthard" "" "default.impactsoft" "" "[english]default.impactsoft" "" "default.left" "" "[english]default.left" "" "default.pullpin_grenade" "" "[english]default.pullpin_grenade" "" "default.rearleft" "" "[english]default.rearleft" "" "default.rearright" "" "[english]default.rearright" "" "default.reload" "" "[english]default.reload" "" "default.right" "" "[english]default.right" "" "default.scraperough" "" "[english]default.scraperough" "" "default.scrapesmooth" "" "[english]default.scrapesmooth" "" "default.zoom" "" "[english]default.zoom" "" "diesel_generator" "" "[english]diesel_generator" "" "dirt.bulletimpact" "" "[english]dirt.bulletimpact" "" "dirt.impact" "" "[english]dirt.impact" "" "dirt.scrape" "" "[english]dirt.scrape" "" "door.gateinferno" "" "[english]door.gateinferno" "" "door.locked1" "" "[english]door.locked1" "" "door.locked2" "" "[english]door.locked2" "" //\"doorhandles.locked1\" \"[Door locked]\" //\"doorhandles.locked2\" \"[Door locked]\" //\"doorhandles.locked3\" \"[Door locked]\" //\"doorhandles.locked4\" \"[Door locked]\" //\"doorhandles.unlocked1\" \"[Door unlocked]\" //\"doorhandles.unlocked2\" \"[Door unlocked]\" //\"doorhandles.unlocked3\" \"[Door unlocked]\" //\"doorhandles.unlocked4\" \"[Door unlocked]\" "doors.checkpoint.close1" "" "[english]doors.checkpoint.close1" "" "doors.checkpoint.fullclose1" "" "[english]doors.checkpoint.fullclose1" "" "doors.checkpoint.fullopen1" "" "[english]doors.checkpoint.fullopen1" "" "doors.checkpoint.move1" "" "[english]doors.checkpoint.move1" "" "doors.checkpoint.open1" "" "[english]doors.checkpoint.open1" "" "doors.checkpoint.pound1" "" "[english]doors.checkpoint.pound1" "" "doors.checkpoint.unlock" "" "[english]doors.checkpoint.unlock" "" "doors.combinegate_citizen_move1" "" "[english]doors.combinegate_citizen_move1" "" "doors.combinegate_citizen_stop1" "" "[english]doors.combinegate_citizen_stop1" "" "doors.combinegate_citizen_stop2" "" "[english]doors.combinegate_citizen_stop2" "" "doors.combinegate_citizen_unlock1" "" "[english]doors.combinegate_citizen_unlock1" "" "doors.elevator.close" "" "[english]doors.elevator.close" "" "doors.elevator.open" "" "[english]doors.elevator.open" "" //\"doors.fullclose1\" \"[Door shut]\" //\"doors.fullclose10\" \"[Door shut]\" //\"doors.fullclose11\" \"[Door shut]\" //\"doors.fullclose12\" \"[Door shut]\" //\"doors.fullclose13\" \"[Door shut]\" //\"doors.fullclose14\" \"[Door shut]\" //\"doors.fullclose15\" \"[Door shut]\" //\"doors.fullclose16\" \"[Door shut]\" //\"doors.fullclose17\" \"[Door shut]\" //\"doors.fullclose18\" \"[Door shut]\" //\"doors.fullclose2\" \"[Door shut]\" //\"doors.fullclose3\" \"[Door shut]\" //\"doors.fullclose4\" \"[Door shut]\" //\"doors.fullclose5\" \"[Door shut]\" //\"doors.fullclose6\" \"[Door shut]\" //\"doors.fullclose7\" \"[Door shut]\" //\"doors.fullclose8\" \"[Door shut]\" //\"doors.fullclose9\" \"[Door shut]\" "doors.fullopen1" "" "[english]doors.fullopen1" "" "doors.fullopen10" "" "[english]doors.fullopen10" "" "doors.fullopen11" "" "[english]doors.fullopen11" "" "doors.fullopen12" "" "[english]doors.fullopen12" "" "doors.fullopen13" "" "[english]doors.fullopen13" "" "doors.fullopen14" "" "[english]doors.fullopen14" "" "doors.fullopen15" "" "[english]doors.fullopen15" "" "doors.fullopen16" "" "[english]doors.fullopen16" "" "doors.fullopen17" "" "[english]doors.fullopen17" "" "doors.fullopen18" "" "[english]doors.fullopen18" "" "doors.fullopen2" "" "[english]doors.fullopen2" "" "doors.fullopen3" "" "[english]doors.fullopen3" "" "doors.fullopen4" "" "[english]doors.fullopen4" "" "doors.fullopen5" "" "[english]doors.fullopen5" "" "doors.fullopen6" "" "[english]doors.fullopen6" "" "doors.fullopen7" "" "[english]doors.fullopen7" "" "doors.fullopen8" "" "[english]doors.fullopen8" "" "doors.fullopen9" "" "[english]doors.fullopen9" "" //\"doors.glass.fullclose1\" \"[Door shut]\" "doors.glass.fullopen1" "" "[english]doors.glass.fullopen1" "" "doors.glass.move1" "" "[english]doors.glass.move1" "" "doors.glass.pound1" "" "[english]doors.glass.pound1" "" "doors.grate.close" "[格子窓が閉まる音]" "[english]doors.grate.close" "[Grate shut]" "doors.grate.open" "" "[english]doors.grate.open" "" "doors.locker_shut" "[ロッカーが閉まる音]" "[english]doors.locker_shut" "[Locker shut]" "doors.manhole.move" "[マンホールのフタが動く音]" "[english]doors.manhole.move" "[Manhole cover moving]" "doors.manhole.open" "[マンホールのフタが開く音]" "[english]doors.manhole.open" "[Manhole cover open]" "doors.medkit_cabinet" "" "[english]doors.medkit_cabinet" "" //\"doors.metal.fullclose1\" \"[Door shut]\" "doors.metal.fullopen1" "" "[english]doors.metal.fullopen1" "" "doors.metal.move1" "" "[english]doors.metal.move1" "" "doors.metal.pound1" "" "[english]doors.metal.pound1" "" "doors.move1" "" "[english]doors.move1" "" "doors.move10" "" "[english]doors.move10" "" "doors.move11" "" "[english]doors.move11" "" "doors.move12" "" "[english]doors.move12" "" "doors.move13" "" "[english]doors.move13" "" "doors.move14" "" "[english]doors.move14" "" "doors.move15" "" "[english]doors.move15" "" "doors.move16" "" "[english]doors.move16" "" "doors.move17" "" "[english]doors.move17" "" "doors.move18" "" "[english]doors.move18" "" "doors.move2" "" "[english]doors.move2" "" "doors.move3" "" "[english]doors.move3" "" "doors.move4" "" "[english]doors.move4" "" "doors.move5" "" "[english]doors.move5" "" "doors.move6" "" "[english]doors.move6" "" "doors.move7" "" "[english]doors.move7" "" "doors.move8" "" "[english]doors.move8" "" "doors.move9" "" "[english]doors.move9" "" //\"doors.wood.fullclose1\" \"[Door shut]\" "doors.wood.fullopen1" "" "[english]doors.wood.fullopen1" "" "doors.wood.move1" "" "[english]doors.wood.move1" "" "doors.wood.pound1" "[ドアを激しく叩く音]" "[english]doors.wood.pound1" "[Pounding on door]" "doorsound.defaultarrive" "" "[english]doorsound.defaultarrive" "" "doorsound.defaultlocked" "" "[english]doorsound.defaultlocked" "" "doorsound.defaultmove" "" "[english]doorsound.defaultmove" "" "doorsound.null" "" "[english]doorsound.null" "" "dospark" "" "[english]dospark" "" "drywall.impacthard" "" "[english]drywall.impacthard" "" "drywall.impactsoft" "" "[english]drywall.impactsoft" "" "dualpistol.clipin" "" "[english]dualpistol.clipin" "" "dualpistol.cliplocked" "" "[english]dualpistol.cliplocked" "" "dualpistol.clipout" "" "[english]dualpistol.clipout" "" "dualpistol.deploy" "" "[english]dualpistol.deploy" "" "dualpistol.helpinghandextend" "" "[english]dualpistol.helpinghandextend" "" "dualpistol.helpinghandretract" "" "[english]dualpistol.helpinghandretract" "" "dualpistol.itempickupextend" "" "[english]dualpistol.itempickupextend" "" "dualpistol.itempickupretract" "" "[english]dualpistol.itempickupretract" "" "dualpistol.ready" "" "[english]dualpistol.ready" "" "dualpistol.slideback" "" "[english]dualpistol.slideback" "" "dualpistol.slideforward" "" "[english]dualpistol.slideforward" "" "elevator.squeak_loud" "" "[english]elevator.squeak_loud" "" "elevator.squeek" "" "[english]elevator.squeek" "" "elevator.stop" "" "[english]elevator.stop" "" "elevator.stuck" "" "[english]elevator.stuck" "" "explode_1" "" "[english]explode_1" "" "explode_2" "" "[english]explode_2" "" "explode_3" "" "[english]explode_3" "" "explode_4" "" "[english]explode_4" "" "explode_5" "" "[english]explode_5" "" "explode_6" "" "[english]explode_6" "" "explode_7" "" "[english]explode_7" "" "explode_8" "" "[english]explode_8" "" "explode_9" "" "[english]explode_9" "" "extinguisherjet.turnoff" "" "[english]extinguisherjet.turnoff" "" "extinguisherjet.turnon" "" "[english]extinguisherjet.turnon" "" "fire.plasma" "" "[english]fire.plasma" "" "fire_large" "" "[english]fire_large" "" "fire_medium" "" "[english]fire_medium" "" "flesh.break" "" "[english]flesh.break" "" "flesh.bulletimpact" "" "[english]flesh.bulletimpact" "" "flesh.impacthard" "" "[english]flesh.impacthard" "" "flesh.impactsoft" "" "[english]flesh.impactsoft" "" "flesh.scraperough" "" "[english]flesh.scraperough" "" "flesh.scrapesmooth" "" "[english]flesh.scrapesmooth" "" "flesh.strain" "" "[english]flesh.strain" "" "flesh_bloody.impacthard" "" "[english]flesh_bloody.impacthard" "" "floodgate_alarmbell_loop" "[アラーム音]" "[english]floodgate_alarmbell_loop" "[Alarm bell]" "floodgate_klaxon" "[門の警笛音]" "[english]floodgate_klaxon" "[Floodgate klaxon]" "floodgate_move_long" "" "[english]floodgate_move_long" "" "floodgate_move_short" "" "[english]floodgate_move_short" "" "floodgate_stop" "[門が止まる音]" "[english]floodgate_stop" "[Floodgate stops]" "forklift.move" "" "[english]forklift.move" "" "fueltruck.engage" "" "[english]fueltruck.engage" "" "functrackchange.blocking" "" "[english]functrackchange.blocking" "" "fx_ricochetsound.ricochet" "" "[english]fx_ricochetsound.ricochet" "" "general.burningflesh" "" "[english]general.burningflesh" "" "general.burningobject" "" "[english]general.burningobject" "" "general.stopburning" "" "[english]general.stopburning" "" "glass.break" "" "[english]glass.break" "" "glass.bulletimpact" "" "[english]glass.bulletimpact" "" "glass.impacthard" "" "[english]glass.impacthard" "" "glass.impactsoft" "" "[english]glass.impactsoft" "" "glass.scraperough" "" "[english]glass.scraperough" "" "glass.scrapesmooth" "" "[english]glass.scrapesmooth" "" "glass.strain" "" "[english]glass.strain" "" "glassbottle.break" "" "[english]glassbottle.break" "" "glassbottle.bulletimpact" "" "[english]glassbottle.bulletimpact" "" "glassbottle.impacthard" "" "[english]glassbottle.impacthard" "" "glassbottle.impactsoft" "" "[english]glassbottle.impactsoft" "" "glassbottle.scraperough" "" "[english]glassbottle.scraperough" "" "glassbottle.scrapesmooth" "" "[english]glassbottle.scrapesmooth" "" "glassbottle.stepleft" "" "[english]glassbottle.stepleft" "" "glassbottle.stepright" "" "[english]glassbottle.stepright" "" "grenade.impacthard" "" "[english]grenade.impacthard" "" "grenade.impactsoft" "" "[english]grenade.impactsoft" "" "grenade.roll" "" "[english]grenade.roll" "" "grenade.scraperough" "" "[english]grenade.scraperough" "" "grenade.scrapesmooth" "" "[english]grenade.scrapesmooth" "" "grenade.stepleft" "" "[english]grenade.stepleft" "" "grenade.stepright" "" "[english]grenade.stepright" "" "hegrenade.bounce" "" "[english]hegrenade.bounce" "" "heli_pass" "" "[english]heli_pass" "" "hint.critical" "" "[english]hint.critical" "" "hint.helpful" "" "[english]hint.helpful" "" "hoist" "" "[english]hoist" "" "hospital.helicopterloop" "[ヘリの音]" "[english]hospital.helicopterloop" "[Helicopter sounds]" "hospital.helicopterpilotcongratulations" "" "[english]hospital.helicopterpilotcongratulations" "" "hospital.helicopterwindloop" "" "[english]hospital.helicopterwindloop" "" "hudchat.message" "" "[english]hudchat.message" "" "humvee.horn" "[軍用車両のクラクション音]" "[english]humvee.horn" "[Humvee horn]" "huntingrifle.boltback" "" "[english]huntingrifle.boltback" "" "huntingrifle.boltforward" "" "[english]huntingrifle.boltforward" "" "huntingrifle.clipin" "" "[english]huntingrifle.clipin" "" "huntingrifle.cliplocked" "" "[english]huntingrifle.cliplocked" "" "huntingrifle.clipout" "" "[english]huntingrifle.clipout" "" "huntingrifle.deploy" "" "[english]huntingrifle.deploy" "" "huntingrifle.fire" "" "[english]huntingrifle.fire" "" "huntingrifle.firesilenced" "" "[english]huntingrifle.firesilenced" "" "huntingrifle.helpinghandextend" "" "[english]huntingrifle.helpinghandextend" "" "huntingrifle.helpinghandretract" "" "[english]huntingrifle.helpinghandretract" "" "huntingrifle.itempickupextend" "" "[english]huntingrifle.itempickupextend" "" "huntingrifle.itempickupretract" "" "[english]huntingrifle.itempickupretract" "" "huntingrifle.pushbutton" "" "[english]huntingrifle.pushbutton" "" "huntingrifle.zoom" "" "[english]huntingrifle.zoom" "" "infected.cardboard.runleft" "" "[english]infected.cardboard.runleft" "" "infected.cardboard.runright" "" "[english]infected.cardboard.runright" "" "infected.cardboard.walkleft" "" "[english]infected.cardboard.walkleft" "" "infected.cardboard.walkright" "" "[english]infected.cardboard.walkright" "" "infected.ceiling_tile.runleft" "" "[english]infected.ceiling_tile.runleft" "" "infected.ceiling_tile.runright" "" "[english]infected.ceiling_tile.runright" "" "infected.ceiling_tile.walkleft" "" "[english]infected.ceiling_tile.walkleft" "" "infected.ceiling_tile.walkright" "" "[english]infected.ceiling_tile.walkright" "" "infected.chainlink.runleft" "" "[english]infected.chainlink.runleft" "" "infected.chainlink.runright" "" "[english]infected.chainlink.runright" "" "infected.chainlink.walkleft" "" "[english]infected.chainlink.walkleft" "" "infected.chainlink.walkright" "" "[english]infected.chainlink.walkright" "" "infected.concrete.runleft" "" "[english]infected.concrete.runleft" "" "infected.concrete.runright" "" "[english]infected.concrete.runright" "" "infected.concrete.walkleft" "" "[english]infected.concrete.walkleft" "" "infected.concrete.walkright" "" "[english]infected.concrete.walkright" "" "infected.default.runleft" "" "[english]infected.default.runleft" "" "infected.default.runright" "" "[english]infected.default.runright" "" "infected.default.walkleft" "" "[english]infected.default.walkleft" "" "infected.default.walkright" "" "[english]infected.default.walkright" "" "infected.dirt.runleft" "" "[english]infected.dirt.runleft" "" "infected.dirt.runright" "" "[english]infected.dirt.runright" "" "infected.dirt.walkleft" "" "[english]infected.dirt.walkleft" "" "infected.dirt.walkright" "" "[english]infected.dirt.walkright" "" "infected.drywall.runleft" "" "[english]infected.drywall.runleft" "" "infected.drywall.runright" "" "[english]infected.drywall.runright" "" "infected.drywall.walkleft" "" "[english]infected.drywall.walkleft" "" "infected.drywall.walkright" "" "[english]infected.drywall.walkright" "" "infected.flesh.runleft" "" "[english]infected.flesh.runleft" "" "infected.flesh.runright" "" "[english]infected.flesh.runright" "" "infected.flesh.walkleft" "" "[english]infected.flesh.walkleft" "" "infected.flesh.walkright" "" "[english]infected.flesh.walkright" "" "infected.glass.runleft" "" "[english]infected.glass.runleft" "" "infected.glass.runright" "" "[english]infected.glass.runright" "" "infected.glass.walkleft" "" "[english]infected.glass.walkleft" "" "infected.glass.walkright" "" "[english]infected.glass.walkright" "" "infected.glassbottle.runleft" "" "[english]infected.glassbottle.runleft" "" "infected.glassbottle.runright" "" "[english]infected.glassbottle.runright" "" "infected.glassbottle.walkleft" "" "[english]infected.glassbottle.walkleft" "" "infected.glassbottle.walkright" "" "[english]infected.glassbottle.walkright" "" "infected.grass.runleft" "" "[english]infected.grass.runleft" "" "infected.grass.runright" "" "[english]infected.grass.runright" "" "infected.grass.walkleft" "" "[english]infected.grass.walkleft" "" "infected.grass.walkright" "" "[english]infected.grass.walkright" "" "infected.gravel.runleft" "" "[english]infected.gravel.runleft" "" "infected.gravel.runright" "" "[english]infected.gravel.runright" "" "infected.gravel.walkleft" "" "[english]infected.gravel.walkleft" "" "infected.gravel.walkright" "" "[english]infected.gravel.walkright" "" "infected.grenade.runleft" "" "[english]infected.grenade.runleft" "" "infected.grenade.runright" "" "[english]infected.grenade.runright" "" "infected.grenade.walkleft" "" "[english]infected.grenade.walkleft" "" "infected.grenade.walkright" "" "[english]infected.grenade.walkright" "" "infected.ladder.runleft" "" "[english]infected.ladder.runleft" "" "infected.ladder.runright" "" "[english]infected.ladder.runright" "" "infected.ladder.walkleft" "" "[english]infected.ladder.walkleft" "" "infected.ladder.walkright" "" "[english]infected.ladder.walkright" "" "infected.metal_box.runleft" "" "[english]infected.metal_box.runleft" "" "infected.metal_box.runright" "" "[english]infected.metal_box.runright" "" "infected.metal_box.walkleft" "" "[english]infected.metal_box.walkleft" "" "infected.metal_box.walkright" "" "[english]infected.metal_box.walkright" "" "infected.metalgrate.runleft" "" "[english]infected.metalgrate.runleft" "" "infected.metalgrate.runright" "" "[english]infected.metalgrate.runright" "" "infected.metalgrate.walkleft" "" "[english]infected.metalgrate.walkleft" "" "infected.metalgrate.walkright" "" "[english]infected.metalgrate.walkright" "" "infected.metalvent.runleft" "" "[english]infected.metalvent.runleft" "" "infected.metalvent.runright" "" "[english]infected.metalvent.runright" "" "infected.metalvent.walkleft" "" "[english]infected.metalvent.walkleft" "" "infected.metalvent.walkright" "" "[english]infected.metalvent.walkright" "" "infected.mud.runleft" "" "[english]infected.mud.runleft" "" "infected.mud.runright" "" "[english]infected.mud.runright" "" "infected.mud.walkleft" "" "[english]infected.mud.walkleft" "" "infected.mud.walkright" "" "[english]infected.mud.walkright" "" "infected.plaster.runleft" "" "[english]infected.plaster.runleft" "" "infected.plaster.runright" "" "[english]infected.plaster.runright" "" "infected.plaster.walkleft" "" "[english]infected.plaster.walkleft" "" "infected.plaster.walkright" "" "[english]infected.plaster.walkright" "" "infected.plastic_barrel.runleft" "" "[english]infected.plastic_barrel.runleft" "" "infected.plastic_barrel.runright" "" "[english]infected.plastic_barrel.runright" "" "infected.plastic_barrel.walkleft" "" "[english]infected.plastic_barrel.walkleft" "" "infected.plastic_barrel.walkright" "" "[english]infected.plastic_barrel.walkright" "" "infected.plastic_box.runleft" "" "[english]infected.plastic_box.runleft" "" "infected.plastic_box.runright" "" "[english]infected.plastic_box.runright" "" "infected.plastic_box.walkleft" "" "[english]infected.plastic_box.walkleft" "" "infected.plastic_box.walkright" "" "[english]infected.plastic_box.walkright" "" "infected.rubber.runleft" "" "[english]infected.rubber.runleft" "" "infected.rubber.runright" "" "[english]infected.rubber.runright" "" "infected.rubber.walkleft" "" "[english]infected.rubber.walkleft" "" "infected.rubber.walkright" "" "[english]infected.rubber.walkright" "" "infected.sand.runleft" "" "[english]infected.sand.runleft" "" "infected.sand.runright" "" "[english]infected.sand.runright" "" "infected.sand.walkleft" "" "[english]infected.sand.walkleft" "" "infected.sand.walkright" "" "[english]infected.sand.walkright" "" "infected.slipperyslime.runleft" "" "[english]infected.slipperyslime.runleft" "" "infected.slipperyslime.runright" "" "[english]infected.slipperyslime.runright" "" "infected.slipperyslime.walkleft" "" "[english]infected.slipperyslime.walkleft" "" "infected.slipperyslime.walkright" "" "[english]infected.slipperyslime.walkright" "" "infected.snow.runleft" "" "[english]infected.snow.runleft" "" "infected.snow.runright" "" "[english]infected.snow.runright" "" "infected.snow.walkleft" "" "[english]infected.snow.walkleft" "" "infected.snow.walkright" "" "[english]infected.snow.walkright" "" "infected.solidmetal.runleft" "" "[english]infected.solidmetal.runleft" "" "infected.solidmetal.runright" "" "[english]infected.solidmetal.runright" "" "infected.solidmetal.walkleft" "" "[english]infected.solidmetal.walkleft" "" "infected.solidmetal.walkright" "" "[english]infected.solidmetal.walkright" "" "infected.tile.runleft" "" "[english]infected.tile.runleft" "" "infected.tile.runright" "" "[english]infected.tile.runright" "" "infected.tile.walkleft" "" "[english]infected.tile.walkleft" "" "infected.tile.walkright" "" "[english]infected.tile.walkright" "" "infected.wade.runleft" "" "[english]infected.wade.runleft" "" "infected.wade.runright" "" "[english]infected.wade.runright" "" "infected.wade.walkleft" "" "[english]infected.wade.walkleft" "" "infected.wade.walkright" "" "[english]infected.wade.walkright" "" "infected.water.runleft" "" "[english]infected.water.runleft" "" "infected.water.runright" "" "[english]infected.water.runright" "" "infected.water.walkleft" "" "[english]infected.water.walkleft" "" "infected.water.walkright" "" "[english]infected.water.walkright" "" "infected.weapon.runleft" "" "[english]infected.weapon.runleft" "" "infected.weapon.runright" "" "[english]infected.weapon.runright" "" "infected.weapon.walkleft" "" "[english]infected.weapon.walkleft" "" "infected.weapon.walkright" "" "[english]infected.weapon.walkright" "" "infected.wood.runleft" "" "[english]infected.wood.runleft" "" "infected.wood.runright" "" "[english]infected.wood.runright" "" "infected.wood.walkleft" "" "[english]infected.wood.walkleft" "" "infected.wood.walkright" "" "[english]infected.wood.walkright" "" "infected.wood_box.runleft" "" "[english]infected.wood_box.runleft" "" "infected.wood_box.runright" "" "[english]infected.wood_box.runright" "" "infected.wood_box.walkleft" "" "[english]infected.wood_box.walkleft" "" "infected.wood_box.walkright" "" "[english]infected.wood_box.walkright" "" "infected.wood_crate.runleft" "" "[english]infected.wood_crate.runleft" "" "infected.wood_crate.runright" "" "[english]infected.wood_crate.runright" "" "infected.wood_crate.walkleft" "" "[english]infected.wood_crate.walkleft" "" "infected.wood_crate.walkright" "" "[english]infected.wood_crate.walkright" "" "infected.wood_panel.runleft" "" "[english]infected.wood_panel.runleft" "" "infected.wood_panel.runright" "" "[english]infected.wood_panel.runright" "" "infected.wood_panel.walkleft" "" "[english]infected.wood_panel.walkleft" "" "infected.wood_panel.walkright" "" "[english]infected.wood_panel.walkright" "" "inferno.fire.ignite" "[点火音]" "[english]inferno.fire.ignite" "[Inferno ignited]" "inferno.loop" "" "[english]inferno.loop" "" "inferno.start" "" "[english]inferno.start" "" "instructor.importantlessonstart" "" "[english]instructor.importantlessonstart" "" "instructor.lessonstart" "" "[english]instructor.lessonstart" "" "itemsoda.bounce" "" "[english]itemsoda.bounce" "" "knife.breaktongue" "" "[english]knife.breaktongue" "" "knife.stabhunter" "" "[english]knife.stabhunter" "" "lawrocket.explode" "[LAWロケットの爆発音]" "[english]lawrocket.explode" "[LAW rocket explosion]" "lawrocket.launch" "[LAWロケットの発射音]" "[english]lawrocket.launch" "[LAW rocket launch]" "lawrocket.loop" "" "[english]lawrocket.loop" "" "lawrocketlauncher.deploy" "[LAWロケットの装填音]" "[english]lawrocketlauncher.deploy" "[LAW rocket deployed]" "loudspark" "" "[english]loudspark" "" "manager.callforrescue" "[ルイスが救助を呼ぶ声]" "[english]manager.callforrescue" "[Louis Calling For Rescue!]" "megamobincoming" "[ヤツらが押し寄せてくる音]" "[english]megamobincoming" "[Incoming attack!]" "menu.cancel" "" "[english]menu.cancel" "" "menu.popupscroll" "" "[english]menu.popupscroll" "" "menu.scroll" "" "[english]menu.scroll" "" "menu.select" "" "[english]menu.select" "" "menu.sidescroll" "" "[english]menu.sidescroll" "" "menu.startgame" "" "[english]menu.startgame" "" "menu.timer" "" "[english]menu.timer" "" "metal.sawbladestick" "" "[english]metal.sawbladestick" "" "metal_barrel.bulletimpact" "" "[english]metal_barrel.bulletimpact" "" "metal_barrel.impacthard" "" "[english]metal_barrel.impacthard" "" "metal_barrel.impactsoft" "" "[english]metal_barrel.impactsoft" "" "metal_barrel.roll" "" "[english]metal_barrel.roll" "" "metal_box.break" "" "[english]metal_box.break" "" "metal_box.bulletimpact" "" "[english]metal_box.bulletimpact" "" "metal_box.impacthard" "" "[english]metal_box.impacthard" "" "metal_box.impactsoft" "" "[english]metal_box.impactsoft" "" "metal_box.scraperough" "" "[english]metal_box.scraperough" "" "metal_box.scrapesmooth" "" "[english]metal_box.scrapesmooth" "" "metal_box.stepleft" "" "[english]metal_box.stepleft" "" "metal_box.stepright" "" "[english]metal_box.stepright" "" "metal_box.strain" "" "[english]metal_box.strain" "" "metal_seafloorcar.bulletimpact" "" "[english]metal_seafloorcar.bulletimpact" "" "metalgrate.bulletimpact" "" "[english]metalgrate.bulletimpact" "" "metalgrate.impacthard" "" "[english]metalgrate.impacthard" "" "metalgrate.impactsoft" "" "[english]metalgrate.impactsoft" "" "metalgrate.scraperough" "" "[english]metalgrate.scraperough" "" "metalgrate.scrapesmooth" "" "[english]metalgrate.scrapesmooth" "" "metalvent.impacthard" "" "[english]metalvent.impacthard" "" "minigun.fire" "[ミニガンの発射音]" "[english]minigun.fire" "[Minigun firing]" "minigun.spindown" "[ミニガンのスピンダウン音]" "[english]minigun.spindown" "[Minigun spin-down]" "minigun.spinup" "[ミニガンのスピンアップ音]" "[english]minigun.spinup" "[Minigun spin-up]" "molotov.helpinghandextend" "" "[english]molotov.helpinghandextend" "" "molotov.helpinghandretract" "" "[english]molotov.helpinghandretract" "" "molotov.idleloop" "" "[english]molotov.idleloop" "" "molotov.itempickupextend" "" "[english]molotov.itempickupextend" "" "molotov.itempickupretract" "" "[english]molotov.itempickupretract" "" "molotov.loop" "" "[english]molotov.loop" "" "molotov.throw" "" "[english]molotov.throw" "" "mousemenu.abort" "" "[english]mousemenu.abort" "" "mousemenu.rollover" "" "[english]mousemenu.rollover" "" "namvet.callforrescue" "[ビルが救助を呼ぶ声]" "[english]namvet.callforrescue" "[Bill Calling For Rescue!]" "objects.alarmclock_blink" "" "[english]objects.alarmclock_blink" "" "objects.emergency_alarm_loop" "" "[english]objects.emergency_alarm_loop" "" "objects.fridge_loop" "" "[english]objects.fridge_loop" "" "objects.gas_station_explosion" "[ガソリンポンプの爆発音]" "[english]objects.gas_station_explosion" "[Gas pumps explode!]" "objects.generator_loop" "" "[english]objects.generator_loop" "" "objects.generator_start" "" "[english]objects.generator_start" "" "objects.tarp_blow_away" "" "[english]objects.tarp_blow_away" "" "objects.tv_static" "[TVのノイズ]" "[english]objects.tv_static" "[TV static]" "oxygentank.whine" "" "[english]oxygentank.whine" "" "painpills.deploy" "" "[english]painpills.deploy" "" "painpills.use" "" "[english]painpills.use" "" "paintcan.impacthard" "" "[english]paintcan.impacthard" "" "paintcan.impactsoft" "" "[english]paintcan.impactsoft" "" "paintcan.roll" "" "[english]paintcan.roll" "" "papercup.impact" "" "[english]papercup.impact" "" "papercup.scrape" "" "[english]papercup.scrape" "" "physics.watersplash" "" "[english]physics.watersplash" "" "physicscannister.thrusterloop" "" "[english]physicscannister.thrusterloop" "" "piano.twanghit0" "" "[english]piano.twanghit0" "" "piano.twanghit1" "" "[english]piano.twanghit1" "" "piano.twanghit2" "" "[english]piano.twanghit2" "" "piano.twanghit3" "" "[english]piano.twanghit3" "" "pipe_water_drip" "" "[english]pipe_water_drip" "" "pipebomb.bounce" "[パイプ爆弾が跳ねる音]" "[english]pipebomb.bounce" "[Pipebomb bounces]" "pipebomb.helpinghandextend" "" "[english]pipebomb.helpinghandextend" "" "pipebomb.helpinghandretract" "" "[english]pipebomb.helpinghandretract" "" "pipebomb.itempickupextend" "" "[english]pipebomb.itempickupextend" "" "pipebomb.itempickupretract" "" "[english]pipebomb.itempickupretract" "" "pipebomb.timerbeep" "[パイプ爆弾のカウントダウン音]" "[english]pipebomb.timerbeep" "[Pipebomb ticking]" "pistol.clipin" "" "[english]pistol.clipin" "" "pistol.cliplocked" "" "[english]pistol.cliplocked" "" "pistol.clipout" "" "[english]pistol.clipout" "" "pistol.deploy" "" "[english]pistol.deploy" "" "pistol.fire" "" "[english]pistol.fire" "" "pistol.firesilenced" "" "[english]pistol.firesilenced" "" "pistol.helpinghandextend" "" "[english]pistol.helpinghandextend" "" "pistol.helpinghandretract" "" "[english]pistol.helpinghandretract" "" "pistol.itempickupextend" "" "[english]pistol.itempickupextend" "" "pistol.itempickupretract" "" "[english]pistol.itempickupretract" "" "pistol.slideback" "" "[english]pistol.slideback" "" "pistol.slideforward" "" "[english]pistol.slideforward" "" "plastic_barrel.break" "" "[english]plastic_barrel.break" "" "plastic_barrel.bulletimpact" "" "[english]plastic_barrel.bulletimpact" "" "plastic_barrel.impacthard" "" "[english]plastic_barrel.impacthard" "" "plastic_barrel.impactsoft" "" "[english]plastic_barrel.impactsoft" "" "plastic_barrel.roll" "" "[english]plastic_barrel.roll" "" "plastic_barrel.scraperough" "" "[english]plastic_barrel.scraperough" "" "plastic_barrel.scrapesmooth" "" "[english]plastic_barrel.scrapesmooth" "" "plastic_barrel.stepleft" "" "[english]plastic_barrel.stepleft" "" "plastic_barrel.stepright" "" "[english]plastic_barrel.stepright" "" "plastic_barrel.strain" "" "[english]plastic_barrel.strain" "" "plastic_box.break" "" "[english]plastic_box.break" "" "plastic_box.bulletimpact" "" "[english]plastic_box.bulletimpact" "" "plastic_box.impacthard" "" "[english]plastic_box.impacthard" "" "plastic_box.impactsoft" "" "[english]plastic_box.impactsoft" "" "plastic_box.scraperough" "" "[english]plastic_box.scraperough" "" "plastic_box.scrapesmooth" "" "[english]plastic_box.scrapesmooth" "" "plastic_box.stepleft" "" "[english]plastic_box.stepleft" "" "plastic_box.stepright" "" "[english]plastic_box.stepright" "" "plastic_box.strain" "" "[english]plastic_box.strain" "" "player.ambientunderwater" "" "[english]player.ambientunderwater" "" "player.ammolow" "" "[english]player.ammolow" "" "player.awardupgrade" "" "[english]player.awardupgrade" "" "player.bandagingwounds" "" "[english]player.bandagingwounds" "" "player.breathing_hard01" "" "[english]player.breathing_hard01" "" "player.breathing_hard02" "" "[english]player.breathing_hard02" "" "player.breathing_medium01" "" "[english]player.breathing_medium01" "" "player.breathing_medium02" "" "[english]player.breathing_medium02" "" "player.breathing_scared01" "" "[english]player.breathing_scared01" "" "player.breathing_scared02" "" "[english]player.breathing_scared02" "" "player.breathing_scared03" "" "[english]player.breathing_scared03" "" "player.choke" "" "[english]player.choke" "" "player.closethedoor" "" "[english]player.closethedoor" "" "player.coughing_gag01" "[咳]" "[english]player.coughing_gag01" "[Cough!]" //\"player.coughing_gag02\" \"[Cough!]\" "player.coughing01" "[咳]" "[english]player.coughing01" "[Cough!]" //\"player.coughing02\" \"[Cough!]\" //\"player.coughing03\" \"[Cough!]\" //\"player.coughing04\" \"[Cough!]\" //\"player.coughing05\" \"[Cough!]\" //\"player.coughing06\" \"[Cough!]\" "player.damageheadshot" "" "[english]player.damageheadshot" "" "player.damagehelmet" "" "[english]player.damagehelmet" "" "player.damagekevlar" "" "[english]player.damagekevlar" "" "player.death" "" "[english]player.death" "" "player.deathheadshot" "" "[english]player.deathheadshot" "" "player.denyweaponselection" "" "[english]player.denyweaponselection" "" "player.drowncontinue" "" "[english]player.drowncontinue" "" "player.drownstart" "" "[english]player.drownstart" "" "player.emphaticno" "" "[english]player.emphaticno" "" "player.emphaticrun" "" "[english]player.emphaticrun" "" "player.endheal" "" "[english]player.endheal" "" "player.fall" "" "[english]player.fall" "" "player.falldamage" "" "[english]player.falldamage" "" "player.fallgib" "" "[english]player.fallgib" "" "player.flashlightoff" "" "[english]player.flashlightoff" "" "player.flashlighton" "" "[english]player.flashlighton" "" "player.grenade" "" "[english]player.grenade" "" "player.heartbeat" "" "[english]player.heartbeat" "" "player.heartbeatloop" "" "[english]player.heartbeatloop" "" "player.hitinternal" "" "[english]player.hitinternal" "" "player.hospitalintro" "" "[english]player.hospitalintro" "" "player.incapacitated" "" "[english]player.incapacitated" "" "player.incapacitatedinjury" "" "[english]player.incapacitatedinjury" "" "player.jumpland" "" "[english]player.jumpland" "" "player.necksnap" "" "[english]player.necksnap" "" "player.nightvisionequip" "" "[english]player.nightvisionequip" "" "player.nightvisionoff" "" "[english]player.nightvisionoff" "" "player.nightvisionon" "" "[english]player.nightvisionon" "" "player.orch_hit_csharp_short" "" "[english]player.orch_hit_csharp_short" "" "player.pain_body01" "" "[english]player.pain_body01" "" "player.pain_body02" "" "[english]player.pain_body02" "" "player.pain_body03" "" "[english]player.pain_body03" "" "player.pain_body04" "" "[english]player.pain_body04" "" "player.pain_critical01" "" "[english]player.pain_critical01" "" "player.pain_critical02" "" "[english]player.pain_critical02" "" "player.pain_critical03" "" "[english]player.pain_critical03" "" "player.pain_death_fall01" "" "[english]player.pain_death_fall01" "" "player.pain_death_fall02" "" "[english]player.pain_death_fall02" "" "player.pain_death_fall03" "" "[english]player.pain_death_fall03" "" "player.pain_death_scream01" "" "[english]player.pain_death_scream01" "" "player.pain_death_scream02" "" "[english]player.pain_death_scream02" "" "player.pain_death_scream03" "" "[english]player.pain_death_scream03" "" "player.pain_face01" "" "[english]player.pain_face01" "" "player.pain_face02" "" "[english]player.pain_face02" "" "player.pain_face03" "" "[english]player.pain_face03" "" "player.pain_face04" "" "[english]player.pain_face04" "" "player.pain_major01" "" "[english]player.pain_major01" "" "player.pain_major02" "" "[english]player.pain_major02" "" "player.pain_major03" "" "[english]player.pain_major03" "" "player.pain_major04" "" "[english]player.pain_major04" "" "player.pain_minor01" "" "[english]player.pain_minor01" "" "player.pain_minor02" "" "[english]player.pain_minor02" "" "player.pain_minor03" "" "[english]player.pain_minor03" "" "player.pain_minor04" "" "[english]player.pain_minor04" "" "player.pain_minor05" "" "[english]player.pain_minor05" "" "player.pain_minor06" "" "[english]player.pain_minor06" "" "player.panic" "" "[english]player.panic" "" "player.pickupweapon" "" "[english]player.pickupweapon" "" "player.plasmadamage" "" "[english]player.plasmadamage" "" "player.relaxedsigh" "" "[english]player.relaxedsigh" "" "player.reloading_loud01" "" "[english]player.reloading_loud01" "" "player.reloading_loud02" "" "[english]player.reloading_loud02" "" "player.reloading_loud03" "" "[english]player.reloading_loud03" "" "player.respawn" "" "[english]player.respawn" "" "player.revivecriticalfriend" "" "[english]player.revivecriticalfriend" "" "player.revivefriend" "" "[english]player.revivefriend" "" "player.sawsomething" "" "[english]player.sawsomething" "" "player.screamwhilepounced" "" "[english]player.screamwhilepounced" "" "player.shoved" "" "[english]player.shoved" "" "player.sonicdamage" "" "[english]player.sonicdamage" "" "player.startheal" "" "[english]player.startheal" "" "player.stopbody" "" "[english]player.stopbody" "" "player.stopitem" "" "[english]player.stopitem" "" "player.stopvoice" "" "[english]player.stopvoice" "" "player.swim" "" "[english]player.swim" "" "player.taunt01" "" "[english]player.taunt01" "" "player.taunt02" "" "[english]player.taunt02" "" "player.taunt03" "" "[english]player.taunt03" "" "player.taunt04" "" "[english]player.taunt04" "" "player.taunt05" "" "[english]player.taunt05" "" "player.taunt06" "" "[english]player.taunt06" "" "player.taunt07" "" "[english]player.taunt07" "" "player.taunt08" "" "[english]player.taunt08" "" "player.taunt09" "" "[english]player.taunt09" "" "player.tonguepullstart" "" "[english]player.tonguepullstart" "" "player.tongueresist" "" "[english]player.tongueresist" "" "player.usedeny" "" "[english]player.usedeny" "" "player.wade" "" "[english]player.wade" "" "player.waitforme" "" "[english]player.waitforme" "" "player.weaponselected" "" "[english]player.weaponselected" "" "player.weaponselectionclose" "" "[english]player.weaponselectionclose" "" "player.weaponselectionmoveslot" "" "[english]player.weaponselectionmoveslot" "" "player.weaponselectionopen" "" "[english]player.weaponselectionopen" "" "playerzombie.jumpland" "" "[english]playerzombie.jumpland" "" "popcan.bulletimpact" "" "[english]popcan.bulletimpact" "" "popcan.impacthard" "" "[english]popcan.impacthard" "" "popcan.impactsoft" "" "[english]popcan.impactsoft" "" "popcan.scraperough" "" "[english]popcan.scraperough" "" "popcan.scrapesmooth" "" "[english]popcan.scrapesmooth" "" "pottery.break" "" "[english]pottery.break" "" "pottery.bulletimpact" "" "[english]pottery.bulletimpact" "" "pottery.impacthard" "" "[english]pottery.impacthard" "" "pottery.impactsoft" "" "[english]pottery.impactsoft" "" "propanetank.burst" "[プロパンタンクの爆発音]" "[english]propanetank.burst" "[Propane tank explodes!]" "pz.hud.action" "" "[english]pz.hud.action" "" "pz.hud.badplace" "" "[english]pz.hud.badplace" "" "pz.hud.goodplace" "" "[english]pz.hud.goodplace" "" "radio_dead" "" "[english]radio_dead" "" "reallyloudspark" "" "[english]reallyloudspark" "" "respawn.countdownbeep" "" "[english]respawn.countdownbeep" "" "rifle.clipin" "" "[english]rifle.clipin" "" "rifle.cliplocked" "" "[english]rifle.cliplocked" "" "rifle.clipout" "" "[english]rifle.clipout" "" "rifle.deploy" "" "[english]rifle.deploy" "" "rifle.fire" "" "[english]rifle.fire" "" "rifle.firesilenced" "" "[english]rifle.firesilenced" "" "rifle.fullautobutton" "" "[english]rifle.fullautobutton" "" "rifle.helpinghandextend" "" "[english]rifle.helpinghandextend" "" "rifle.helpinghandretract" "" "[english]rifle.helpinghandretract" "" "rifle.itempickupextend" "" "[english]rifle.itempickupextend" "" "rifle.itempickupretract" "" "[english]rifle.itempickupretract" "" "rifle.pushbutton" "" "[english]rifle.pushbutton" "" "rifle.slideback" "" "[english]rifle.slideback" "" "rifle.slideforward" "" "[english]rifle.slideforward" "" "rock.impacthard" "[岩がぶつかる音]" "[english]rock.impacthard" "[Rock impact]" "rock.impactsoft" "[岩がぶつかる音]" "[english]rock.impactsoft" "[Rock impact]" "roller.impact" "" "[english]roller.impact" "" "rope_break" "[ロープがちぎれる音]" "[english]rope_break" "[Rope breaks]" "rope_creak" "[ロープがきしむ音]" "[english]rope_creak" "[Rope creaks]" "rotdoorsound.defaultarrive" "" "[english]rotdoorsound.defaultarrive" "" "rotdoorsound.defaultlocked" "" "[english]rotdoorsound.defaultlocked" "" "rotdoorsound.defaultmove" "" "[english]rotdoorsound.defaultmove" "" "rubber.bulletimpact" "" "[english]rubber.bulletimpact" "" "rubber.impacthard" "" "[english]rubber.impacthard" "" "rubber.impactsoft" "" "[english]rubber.impactsoft" "" "rubber.stepleft" "" "[english]rubber.stepleft" "" "rubber.stepright" "" "[english]rubber.stepright" "" "rubber_tire.bulletimpact" "" "[english]rubber_tire.bulletimpact" "" "rubber_tire.impacthard" "" "[english]rubber_tire.impacthard" "" "rubber_tire.impactsoft" "" "[english]rubber_tire.impactsoft" "" "rubber_tire.strain" "" "[english]rubber_tire.strain" "" "sand.bulletimpact" "" "[english]sand.bulletimpact" "" "shotgun.deploy" "" "[english]shotgun.deploy" "" "shotgun.fire" "" "[english]shotgun.fire" "" "shotgun.firesilenced" "" "[english]shotgun.firesilenced" "" "shotgun.helpinghandextend" "" "[english]shotgun.helpinghandextend" "" "shotgun.helpinghandretract" "" "[english]shotgun.helpinghandretract" "" "shotgun.itempickupextend" "" "[english]shotgun.itempickupextend" "" "shotgun.itempickupretract" "" "[english]shotgun.itempickupretract" "" "shotgun.loadshell" "" "[english]shotgun.loadshell" "" "shotgun.pump" "" "[english]shotgun.pump" "" "siren01" "[サイレン]" "[english]siren01" "[Siren]" "smashcave.woodrockcollapse" "" "[english]smashcave.woodrockcollapse" "" "smg.clipin" "" "[english]smg.clipin" "" "smg.cliplocked" "" "[english]smg.cliplocked" "" "smg.clipout" "" "[english]smg.clipout" "" "smg.deploy" "" "[english]smg.deploy" "" "smg.fire" "" "[english]smg.fire" "" "smg.firesilenced" "" "[english]smg.firesilenced" "" "smg.fullautobutton" "" "[english]smg.fullautobutton" "" "smg.helpinghandextend" "" "[english]smg.helpinghandextend" "" "smg.helpinghandretract" "" "[english]smg.helpinghandretract" "" "smg.itempickupextend" "" "[english]smg.itempickupextend" "" "smg.itempickupretract" "" "[english]smg.itempickupretract" "" "smg.slideback" "" "[english]smg.slideback" "" "smg.slideforward" "" "[english]smg.slideforward" "" "solidmetal.bulletimpact" "" "[english]solidmetal.bulletimpact" "" "solidmetal.impacthard" "" "[english]solidmetal.impacthard" "" "solidmetal.impactsoft" "" "[english]solidmetal.impactsoft" "" "solidmetal.scraperough" "" "[english]solidmetal.scraperough" "" "solidmetal.scrapesmooth" "" "[english]solidmetal.scrapesmooth" "" "solidmetal.strain" "" "[english]solidmetal.strain" "" "splash.splashsound" "" "[english]splash.splashsound" "" "spraycan.paint" "[スプレーを吹く音]" "[english]spraycan.paint" "[Spraycan hiss]" "steamjet" "" "[english]steamjet" "" "stirrer_loop" "" "[english]stirrer_loop" "" "substation_generators" "" "[english]substation_generators" "" "survivor.cardboard.runleft" "" "[english]survivor.cardboard.runleft" "" "survivor.cardboard.runright" "" "[english]survivor.cardboard.runright" "" "survivor.cardboard.walkleft" "" "[english]survivor.cardboard.walkleft" "" "survivor.cardboard.walkright" "" "[english]survivor.cardboard.walkright" "" "survivor.ceiling_tile.runleft" "" "[english]survivor.ceiling_tile.runleft" "" "survivor.ceiling_tile.runright" "" "[english]survivor.ceiling_tile.runright" "" "survivor.ceiling_tile.walkleft" "" "[english]survivor.ceiling_tile.walkleft" "" "survivor.ceiling_tile.walkright" "" "[english]survivor.ceiling_tile.walkright" "" "survivor.chainlink.runleft" "" "[english]survivor.chainlink.runleft" "" "survivor.chainlink.runright" "" "[english]survivor.chainlink.runright" "" "survivor.chainlink.walkleft" "" "[english]survivor.chainlink.walkleft" "" "survivor.chainlink.walkright" "" "[english]survivor.chainlink.walkright" "" "survivor.concrete.runleft" "" "[english]survivor.concrete.runleft" "" "survivor.concrete.runright" "" "[english]survivor.concrete.runright" "" "survivor.concrete.walkleft" "" "[english]survivor.concrete.walkleft" "" "survivor.concrete.walkright" "" "[english]survivor.concrete.walkright" "" "survivor.default.runleft" "" "[english]survivor.default.runleft" "" "survivor.default.runright" "" "[english]survivor.default.runright" "" "survivor.default.walkleft" "" "[english]survivor.default.walkleft" "" "survivor.default.walkright" "" "[english]survivor.default.walkright" "" "survivor.dirt.runleft" "" "[english]survivor.dirt.runleft" "" "survivor.dirt.runright" "" "[english]survivor.dirt.runright" "" "survivor.dirt.walkleft" "" "[english]survivor.dirt.walkleft" "" "survivor.dirt.walkright" "" "[english]survivor.dirt.walkright" "" "survivor.drywall.runleft" "" "[english]survivor.drywall.runleft" "" "survivor.drywall.runright" "" "[english]survivor.drywall.runright" "" "survivor.drywall.walkleft" "" "[english]survivor.drywall.walkleft" "" "survivor.drywall.walkright" "" "[english]survivor.drywall.walkright" "" "survivor.flesh.runleft" "" "[english]survivor.flesh.runleft" "" "survivor.flesh.runright" "" "[english]survivor.flesh.runright" "" "survivor.flesh.walkleft" "" "[english]survivor.flesh.walkleft" "" "survivor.flesh.walkright" "" "[english]survivor.flesh.walkright" "" "survivor.glass.runleft" "" "[english]survivor.glass.runleft" "" "survivor.glass.runright" "" "[english]survivor.glass.runright" "" "survivor.glass.walkleft" "" "[english]survivor.glass.walkleft" "" "survivor.glass.walkright" "" "[english]survivor.glass.walkright" "" "survivor.glassbottle.runleft" "" "[english]survivor.glassbottle.runleft" "" "survivor.glassbottle.runright" "" "[english]survivor.glassbottle.runright" "" "survivor.glassbottle.walkleft" "" "[english]survivor.glassbottle.walkleft" "" "survivor.glassbottle.walkright" "" "[english]survivor.glassbottle.walkright" "" "survivor.grass.runleft" "" "[english]survivor.grass.runleft" "" "survivor.grass.runright" "" "[english]survivor.grass.runright" "" "survivor.grass.walkleft" "" "[english]survivor.grass.walkleft" "" "survivor.grass.walkright" "" "[english]survivor.grass.walkright" "" "survivor.gravel.runleft" "" "[english]survivor.gravel.runleft" "" "survivor.gravel.runright" "" "[english]survivor.gravel.runright" "" "survivor.gravel.walkleft" "" "[english]survivor.gravel.walkleft" "" "survivor.gravel.walkright" "" "[english]survivor.gravel.walkright" "" "survivor.grenade.runleft" "" "[english]survivor.grenade.runleft" "" "survivor.grenade.runright" "" "[english]survivor.grenade.runright" "" "survivor.grenade.walkleft" "" "[english]survivor.grenade.walkleft" "" "survivor.grenade.walkright" "" "[english]survivor.grenade.walkright" "" "survivor.ladder.runleft" "" "[english]survivor.ladder.runleft" "" "survivor.ladder.runright" "" "[english]survivor.ladder.runright" "" "survivor.ladder.walkleft" "" "[english]survivor.ladder.walkleft" "" "survivor.ladder.walkright" "" "[english]survivor.ladder.walkright" "" "survivor.metal_box.runleft" "" "[english]survivor.metal_box.runleft" "" "survivor.metal_box.runright" "" "[english]survivor.metal_box.runright" "" "survivor.metal_box.walkleft" "" "[english]survivor.metal_box.walkleft" "" "survivor.metal_box.walkright" "" "[english]survivor.metal_box.walkright" "" "survivor.metalgrate.runleft" "" "[english]survivor.metalgrate.runleft" "" "survivor.metalgrate.runright" "" "[english]survivor.metalgrate.runright" "" "survivor.metalgrate.walkleft" "" "[english]survivor.metalgrate.walkleft" "" "survivor.metalgrate.walkright" "" "[english]survivor.metalgrate.walkright" "" "survivor.metalvent.runleft" "" "[english]survivor.metalvent.runleft" "" "survivor.metalvent.runright" "" "[english]survivor.metalvent.runright" "" "survivor.metalvent.walkleft" "" "[english]survivor.metalvent.walkleft" "" "survivor.metalvent.walkright" "" "[english]survivor.metalvent.walkright" "" "survivor.mud.runleft" "" "[english]survivor.mud.runleft" "" "survivor.mud.runright" "" "[english]survivor.mud.runright" "" "survivor.mud.walkleft" "" "[english]survivor.mud.walkleft" "" "survivor.mud.walkright" "" "[english]survivor.mud.walkright" "" "survivor.plaster.runleft" "" "[english]survivor.plaster.runleft" "" "survivor.plaster.runright" "" "[english]survivor.plaster.runright" "" "survivor.plaster.walkleft" "" "[english]survivor.plaster.walkleft" "" "survivor.plaster.walkright" "" "[english]survivor.plaster.walkright" "" "survivor.plastic_barrel.runleft" "" "[english]survivor.plastic_barrel.runleft" "" "survivor.plastic_barrel.runright" "" "[english]survivor.plastic_barrel.runright" "" "survivor.plastic_barrel.walkleft" "" "[english]survivor.plastic_barrel.walkleft" "" "survivor.plastic_barrel.walkright" "" "[english]survivor.plastic_barrel.walkright" "" "survivor.plastic_box.runleft" "" "[english]survivor.plastic_box.runleft" "" "survivor.plastic_box.runright" "" "[english]survivor.plastic_box.runright" "" "survivor.plastic_box.walkleft" "" "[english]survivor.plastic_box.walkleft" "" "survivor.plastic_box.walkright" "" "[english]survivor.plastic_box.walkright" "" "survivor.playteststart" "" "[english]survivor.playteststart" "" "survivor.rubber.runleft" "" "[english]survivor.rubber.runleft" "" "survivor.rubber.runright" "" "[english]survivor.rubber.runright" "" "survivor.rubber.walkleft" "" "[english]survivor.rubber.walkleft" "" "survivor.rubber.walkright" "" "[english]survivor.rubber.walkright" "" "survivor.sand.runleft" "" "[english]survivor.sand.runleft" "" "survivor.sand.runright" "" "[english]survivor.sand.runright" "" "survivor.sand.walkleft" "" "[english]survivor.sand.walkleft" "" "survivor.sand.walkright" "" "[english]survivor.sand.walkright" "" "survivor.slipperyslime.runleft" "" "[english]survivor.slipperyslime.runleft" "" "survivor.slipperyslime.runright" "" "[english]survivor.slipperyslime.runright" "" "survivor.slipperyslime.walkleft" "" "[english]survivor.slipperyslime.walkleft" "" "survivor.slipperyslime.walkright" "" "[english]survivor.slipperyslime.walkright" "" "survivor.snow.runleft" "" "[english]survivor.snow.runleft" "" "survivor.snow.runright" "" "[english]survivor.snow.runright" "" "survivor.snow.walkleft" "" "[english]survivor.snow.walkleft" "" "survivor.snow.walkright" "" "[english]survivor.snow.walkright" "" "survivor.solidmetal.runleft" "" "[english]survivor.solidmetal.runleft" "" "survivor.solidmetal.runright" "" "[english]survivor.solidmetal.runright" "" "survivor.solidmetal.walkleft" "" "[english]survivor.solidmetal.walkleft" "" "survivor.solidmetal.walkright" "" "[english]survivor.solidmetal.walkright" "" "survivor.tile.runleft" "" "[english]survivor.tile.runleft" "" "survivor.tile.runright" "" "[english]survivor.tile.runright" "" "survivor.tile.walkleft" "" "[english]survivor.tile.walkleft" "" "survivor.tile.walkright" "" "[english]survivor.tile.walkright" "" "survivor.wade.runleft" "" "[english]survivor.wade.runleft" "" "survivor.wade.runright" "" "[english]survivor.wade.runright" "" "survivor.wade.walkleft" "" "[english]survivor.wade.walkleft" "" "survivor.wade.walkright" "" "[english]survivor.wade.walkright" "" "survivor.water.runleft" "" "[english]survivor.water.runleft" "" "survivor.water.runright" "" "[english]survivor.water.runright" "" "survivor.water.walkleft" "" "[english]survivor.water.walkleft" "" "survivor.water.walkright" "" "[english]survivor.water.walkright" "" "survivor.weapon.runleft" "" "[english]survivor.weapon.runleft" "" "survivor.weapon.runright" "" "[english]survivor.weapon.runright" "" "survivor.weapon.walkleft" "" "[english]survivor.weapon.walkleft" "" "survivor.weapon.walkright" "" "[english]survivor.weapon.walkright" "" "survivor.wood.runleft" "" "[english]survivor.wood.runleft" "" "survivor.wood.runright" "" "[english]survivor.wood.runright" "" "survivor.wood.walkleft" "" "[english]survivor.wood.walkleft" "" "survivor.wood.walkright" "" "[english]survivor.wood.walkright" "" "survivor.wood_box.runleft" "" "[english]survivor.wood_box.runleft" "" "survivor.wood_box.runright" "" "[english]survivor.wood_box.runright" "" "survivor.wood_box.walkleft" "" "[english]survivor.wood_box.walkleft" "" "survivor.wood_box.walkright" "" "[english]survivor.wood_box.walkright" "" "survivor.wood_crate.runleft" "" "[english]survivor.wood_crate.runleft" "" "survivor.wood_crate.runright" "" "[english]survivor.wood_crate.runright" "" "survivor.wood_crate.walkleft" "" "[english]survivor.wood_crate.walkleft" "" "survivor.wood_crate.walkright" "" "[english]survivor.wood_crate.walkright" "" "survivor.wood_panel.runleft" "" "[english]survivor.wood_panel.runleft" "" "survivor.wood_panel.runright" "" "[english]survivor.wood_panel.runright" "" "survivor.wood_panel.walkleft" "" "[english]survivor.wood_panel.walkleft" "" "survivor.wood_panel.walkright" "" "[english]survivor.wood_panel.walkright" "" "tank.cardboard.runleft" "" "[english]tank.cardboard.runleft" "" "tank.cardboard.runright" "" "[english]tank.cardboard.runright" "" "tank.cardboard.walkleft" "" "[english]tank.cardboard.walkleft" "" "tank.cardboard.walkright" "" "[english]tank.cardboard.walkright" "" "tank.ceiling_tile.runleft" "" "[english]tank.ceiling_tile.runleft" "" "tank.ceiling_tile.runright" "" "[english]tank.ceiling_tile.runright" "" "tank.ceiling_tile.walkleft" "" "[english]tank.ceiling_tile.walkleft" "" "tank.ceiling_tile.walkright" "" "[english]tank.ceiling_tile.walkright" "" "tank.chainlink.runleft" "" "[english]tank.chainlink.runleft" "" "tank.chainlink.runright" "" "[english]tank.chainlink.runright" "" "tank.chainlink.walkleft" "" "[english]tank.chainlink.walkleft" "" "tank.chainlink.walkright" "" "[english]tank.chainlink.walkright" "" "tank.concrete.runleft" "" "[english]tank.concrete.runleft" "" "tank.concrete.runright" "" "[english]tank.concrete.runright" "" "tank.concrete.walkleft" "" "[english]tank.concrete.walkleft" "" "tank.concrete.walkright" "" "[english]tank.concrete.walkright" "" "tank.default.runleft" "" "[english]tank.default.runleft" "" "tank.default.runright" "" "[english]tank.default.runright" "" "tank.default.walkleft" "" "[english]tank.default.walkleft" "" "tank.default.walkright" "" "[english]tank.default.walkright" "" "tank.dirt.runleft" "" "[english]tank.dirt.runleft" "" "tank.dirt.runright" "" "[english]tank.dirt.runright" "" "tank.dirt.walkleft" "" "[english]tank.dirt.walkleft" "" "tank.dirt.walkright" "" "[english]tank.dirt.walkright" "" "tank.drywall.runleft" "" "[english]tank.drywall.runleft" "" "tank.drywall.runright" "" "[english]tank.drywall.runright" "" "tank.drywall.walkleft" "" "[english]tank.drywall.walkleft" "" "tank.drywall.walkright" "" "[english]tank.drywall.walkright" "" "tank.flesh.runleft" "" "[english]tank.flesh.runleft" "" "tank.flesh.runright" "" "[english]tank.flesh.runright" "" "tank.flesh.walkleft" "" "[english]tank.flesh.walkleft" "" "tank.flesh.walkright" "" "[english]tank.flesh.walkright" "" "tank.glass.runleft" "" "[english]tank.glass.runleft" "" "tank.glass.runright" "" "[english]tank.glass.runright" "" "tank.glass.walkleft" "" "[english]tank.glass.walkleft" "" "tank.glass.walkright" "" "[english]tank.glass.walkright" "" "tank.glassbottle.runleft" "" "[english]tank.glassbottle.runleft" "" "tank.glassbottle.runright" "" "[english]tank.glassbottle.runright" "" "tank.glassbottle.walkleft" "" "[english]tank.glassbottle.walkleft" "" "tank.glassbottle.walkright" "" "[english]tank.glassbottle.walkright" "" "tank.grass.runleft" "" "[english]tank.grass.runleft" "" "tank.grass.runright" "" "[english]tank.grass.runright" "" "tank.grass.walkleft" "" "[english]tank.grass.walkleft" "" "tank.grass.walkright" "" "[english]tank.grass.walkright" "" "tank.gravel.runleft" "" "[english]tank.gravel.runleft" "" "tank.gravel.runright" "" "[english]tank.gravel.runright" "" "tank.gravel.walkleft" "" "[english]tank.gravel.walkleft" "" "tank.gravel.walkright" "" "[english]tank.gravel.walkright" "" "tank.grenade.runleft" "" "[english]tank.grenade.runleft" "" "tank.grenade.runright" "" "[english]tank.grenade.runright" "" "tank.grenade.walkleft" "" "[english]tank.grenade.walkleft" "" "tank.grenade.walkright" "" "[english]tank.grenade.walkright" "" "tank.ladder.runleft" "" "[english]tank.ladder.runleft" "" "tank.ladder.runright" "" "[english]tank.ladder.runright" "" "tank.ladder.walkleft" "" "[english]tank.ladder.walkleft" "" "tank.ladder.walkright" "" "[english]tank.ladder.walkright" "" "tank.metal_box.runleft" "" "[english]tank.metal_box.runleft" "" "tank.metal_box.runright" "" "[english]tank.metal_box.runright" "" "tank.metal_box.walkleft" "" "[english]tank.metal_box.walkleft" "" "tank.metal_box.walkright" "" "[english]tank.metal_box.walkright" "" "tank.metalgrate.runleft" "" "[english]tank.metalgrate.runleft" "" "tank.metalgrate.runright" "" "[english]tank.metalgrate.runright" "" "tank.metalgrate.walkleft" "" "[english]tank.metalgrate.walkleft" "" "tank.metalgrate.walkright" "" "[english]tank.metalgrate.walkright" "" "tank.metalvent.runleft" "" "[english]tank.metalvent.runleft" "" "tank.metalvent.runright" "" "[english]tank.metalvent.runright" "" "tank.metalvent.walkleft" "" "[english]tank.metalvent.walkleft" "" "tank.metalvent.walkright" "" "[english]tank.metalvent.walkright" "" "tank.mud.runleft" "" "[english]tank.mud.runleft" "" "tank.mud.runright" "" "[english]tank.mud.runright" "" "tank.mud.walkleft" "" "[english]tank.mud.walkleft" "" "tank.mud.walkright" "" "[english]tank.mud.walkright" "" "tank.plaster.runleft" "" "[english]tank.plaster.runleft" "" "tank.plaster.runright" "" "[english]tank.plaster.runright" "" "tank.plaster.walkleft" "" "[english]tank.plaster.walkleft" "" "tank.plaster.walkright" "" "[english]tank.plaster.walkright" "" "tank.plastic_barrel.runleft" "" "[english]tank.plastic_barrel.runleft" "" "tank.plastic_barrel.runright" "" "[english]tank.plastic_barrel.runright" "" "tank.plastic_barrel.walkleft" "" "[english]tank.plastic_barrel.walkleft" "" "tank.plastic_barrel.walkright" "" "[english]tank.plastic_barrel.walkright" "" "tank.plastic_box.runleft" "" "[english]tank.plastic_box.runleft" "" "tank.plastic_box.runright" "" "[english]tank.plastic_box.runright" "" "tank.plastic_box.walkleft" "" "[english]tank.plastic_box.walkleft" "" "tank.plastic_box.walkright" "" "[english]tank.plastic_box.walkright" "" "tank.rubber.runleft" "" "[english]tank.rubber.runleft" "" "tank.rubber.runright" "" "[english]tank.rubber.runright" "" "tank.rubber.walkleft" "" "[english]tank.rubber.walkleft" "" "tank.rubber.walkright" "" "[english]tank.rubber.walkright" "" "tank.sand.runleft" "" "[english]tank.sand.runleft" "" "tank.sand.runright" "" "[english]tank.sand.runright" "" "tank.sand.walkleft" "" "[english]tank.sand.walkleft" "" "tank.sand.walkright" "" "[english]tank.sand.walkright" "" "tank.slipperyslime.runleft" "" "[english]tank.slipperyslime.runleft" "" "tank.slipperyslime.runright" "" "[english]tank.slipperyslime.runright" "" "tank.slipperyslime.walkleft" "" "[english]tank.slipperyslime.walkleft" "" "tank.slipperyslime.walkright" "" "[english]tank.slipperyslime.walkright" "" "tank.snow.runleft" "" "[english]tank.snow.runleft" "" "tank.snow.runright" "" "[english]tank.snow.runright" "" "tank.snow.walkleft" "" "[english]tank.snow.walkleft" "" "tank.snow.walkright" "" "[english]tank.snow.walkright" "" "tank.solidmetal.runleft" "" "[english]tank.solidmetal.runleft" "" "tank.solidmetal.runright" "" "[english]tank.solidmetal.runright" "" "tank.solidmetal.walkleft" "" "[english]tank.solidmetal.walkleft" "" "tank.solidmetal.walkright" "" "[english]tank.solidmetal.walkright" "" "tank.tile.runleft" "" "[english]tank.tile.runleft" "" "tank.tile.runright" "" "[english]tank.tile.runright" "" "tank.tile.walkleft" "" "[english]tank.tile.walkleft" "" "tank.tile.walkright" "" "[english]tank.tile.walkright" "" "tank.wade.runleft" "" "[english]tank.wade.runleft" "" "tank.wade.runright" "" "[english]tank.wade.runright" "" "tank.wade.walkleft" "" "[english]tank.wade.walkleft" "" "tank.wade.walkright" "" "[english]tank.wade.walkright" "" "tank.water.runleft" "" "[english]tank.water.runleft" "" "tank.water.runright" "" "[english]tank.water.runright" "" "tank.water.walkleft" "" "[english]tank.water.walkleft" "" "tank.water.walkright" "" "[english]tank.water.walkright" "" "tank.weapon.runleft" "" "[english]tank.weapon.runleft" "" "tank.weapon.runright" "" "[english]tank.weapon.runright" "" "tank.weapon.walkleft" "" "[english]tank.weapon.walkleft" "" "tank.weapon.walkright" "" "[english]tank.weapon.walkright" "" "tank.wood.runleft" "" "[english]tank.wood.runleft" "" "tank.wood.runright" "" "[english]tank.wood.runright" "" "tank.wood.walkleft" "" "[english]tank.wood.walkleft" "" "tank.wood.walkright" "" "[english]tank.wood.walkright" "" "tank.wood_box.runleft" "" "[english]tank.wood_box.runleft" "" "tank.wood_box.runright" "" "[english]tank.wood_box.runright" "" "tank.wood_box.walkleft" "" "[english]tank.wood_box.walkleft" "" "tank.wood_box.walkright" "" "[english]tank.wood_box.walkright" "" "tank.wood_crate.runleft" "" "[english]tank.wood_crate.runleft" "" "tank.wood_crate.runright" "" "[english]tank.wood_crate.runright" "" "tank.wood_crate.walkleft" "" "[english]tank.wood_crate.walkleft" "" "tank.wood_crate.walkright" "" "[english]tank.wood_crate.walkright" "" "tank.wood_panel.runleft" "" "[english]tank.wood_panel.runleft" "" "tank.wood_panel.runright" "" "[english]tank.wood_panel.runright" "" "tank.wood_panel.walkleft" "" "[english]tank.wood_panel.walkleft" "" "tank.wood_panel.walkright" "" "[english]tank.wood_panel.walkright" "" "teengirl.callforrescue" "[ゾーイが救助を呼ぶ声]" "[english]teengirl.callforrescue" "[Zoey Calling For Rescue!]" "tile.bulletimpact" "" "[english]tile.bulletimpact" "" "train_crossing_bell" "[踏み切りの警笛]" "[english]train_crossing_bell" "[Train Crossing Bell]" "train_freight_move1" "" "[english]train_freight_move1" "" "train_horn_01" "[列車の警笛]" "[english]train_horn_01" "[Train horn]" "train_horn_02" "[列車の警笛]" "[english]train_horn_02" "[Train horn]" "train_move" "" "[english]train_move" "" "train_wheels" "" "[english]train_wheels" "" "triggersuperarmor.charging" "" "[english]triggersuperarmor.charging" "" "triggersuperarmor.donecharging" "" "[english]triggersuperarmor.donecharging" "" "triggersuperarmor.startcharging" "" "[english]triggersuperarmor.startcharging" "" "tutor.endlesson" "" "[english]tutor.endlesson" "" "tutor.explain_accuracy_bad_while_running" "" "[english]tutor.explain_accuracy_bad_while_running" "" "tutor.explain_achievement_earned" "" "[english]tutor.explain_achievement_earned" "" "tutor.explain_attacked_from_behind" "" "[english]tutor.explain_attacked_from_behind" "" "tutor.explain_award_earned" "" "[english]tutor.explain_award_earned" "" "tutor.explain_choked_by_tongue" "" "[english]tutor.explain_choked_by_tongue" "" "tutor.explain_death" "" "[english]tutor.explain_death" "" "tutor.explain_demerit_earned" "" "[english]tutor.explain_demerit_earned" "" "tutor.explain_equipment_need" "" "[english]tutor.explain_equipment_need" "" "tutor.explain_exploded_on" "" "[english]tutor.explain_exploded_on" "" "tutor.explain_finale" "" "[english]tutor.explain_finale" "" "tutor.explain_first_aid_kit" "" "[english]tutor.explain_first_aid_kit" "" "tutor.explain_flashlight" "" "[english]tutor.explain_flashlight" "" "tutor.explain_friend_needs_your_healing_item" "" "[english]tutor.explain_friend_needs_your_healing_item" "" "tutor.explain_gift_from_friend" "" "[english]tutor.explain_gift_from_friend" "" "tutor.explain_grabbed_by_tongue" "" "[english]tutor.explain_grabbed_by_tongue" "" "tutor.explain_hiding" "" "[english]tutor.explain_hiding" "" "tutor.explain_hit_by_tank_rock" "" "[english]tutor.explain_hit_by_tank_rock" "" "tutor.explain_hurt" "" "[english]tutor.explain_hurt" "" "tutor.explain_hurt_use_first_aid_kit" "" "[english]tutor.explain_hurt_use_first_aid_kit" "" "tutor.explain_hurt_use_pain_pills" "" "[english]tutor.explain_hurt_use_pain_pills" "" "tutor.explain_incapacitation" "" "[english]tutor.explain_incapacitation" "" "tutor.explain_ledge_hang" "" "[english]tutor.explain_ledge_hang" "" "tutor.explain_limping" "" "[english]tutor.explain_limping" "" "tutor.explain_limping_critical" "" "[english]tutor.explain_limping_critical" "" "tutor.explain_locked_door" "" "[english]tutor.explain_locked_door" "" "tutor.explain_lose" "" "[english]tutor.explain_lose" "" "tutor.explain_lunged_into" "" "[english]tutor.explain_lunged_into" "" "tutor.explain_molotov" "" "[english]tutor.explain_molotov" "" "tutor.explain_pain_pills" "" "[english]tutor.explain_pain_pills" "" "tutor.explain_pain_pills_wear_off" "" "[english]tutor.explain_pain_pills_wear_off" "" "tutor.explain_pipe_bomb" "" "[english]tutor.explain_pipe_bomb" "" "tutor.explain_pounced_on" "" "[english]tutor.explain_pounced_on" "" "tutor.explain_quickswitch" "" "[english]tutor.explain_quickswitch" "" "tutor.explain_reloading" "" "[english]tutor.explain_reloading" "" "tutor.explain_report_screen" "" "[english]tutor.explain_report_screen" "" "tutor.explain_rescue_vehicle_approaching" "" "[english]tutor.explain_rescue_vehicle_approaching" "" "tutor.explain_rescue_vehicle_waiting" "" "[english]tutor.explain_rescue_vehicle_waiting" "" "tutor.explain_shove_attack" "" "[english]tutor.explain_shove_attack" "" "tutor.explain_slugged_by_tank" "" "[english]tutor.explain_slugged_by_tank" "" "tutor.explain_third_strike" "" "[english]tutor.explain_third_strike" "" "tutor.explain_vocalization_rosetta" "" "[english]tutor.explain_vocalization_rosetta" "" "tutor.explain_vomited_on" "" "[english]tutor.explain_vomited_on" "" "tutor.explain_voting" "" "[english]tutor.explain_voting" "" "tutor.explain_waiting_for_rescue" "" "[english]tutor.explain_waiting_for_rescue" "" "tutor.explain_win" "" "[english]tutor.explain_win" "" "tutor.explain_witch_attack" "" "[english]tutor.explain_witch_attack" "" "tutor.explain_zoom" "" "[english]tutor.explain_zoom" "" "tutor.see_alert_infected" "" "[english]tutor.see_alert_infected" "" "tutor.see_ambush_opportunity" "" "[english]tutor.see_ambush_opportunity" "" "tutor.see_better_weapon" "" "[english]tutor.see_better_weapon" "" "tutor.see_boomer" "" "[english]tutor.see_boomer" "" "tutor.see_breakable_item" "" "[english]tutor.see_breakable_item" "" "tutor.see_checkpoint_door" "" "[english]tutor.see_checkpoint_door" "" "tutor.see_choking_friend" "" "[english]tutor.see_choking_friend" "" "tutor.see_collectible_item" "" "[english]tutor.see_collectible_item" "" "tutor.see_enraged_infected" "" "[english]tutor.see_enraged_infected" "" "tutor.see_equipment_table" "" "[english]tutor.see_equipment_table" "" "tutor.see_finale_radio" "" "[english]tutor.see_finale_radio" "" "tutor.see_first_aid_kit" "" "[english]tutor.see_first_aid_kit" "" "tutor.see_friend_in_rescue_closet" "" "[english]tutor.see_friend_in_rescue_closet" "" "tutor.see_hunter" "" "[english]tutor.see_hunter" "" "tutor.see_incapacitated_friend" "" "[english]tutor.see_incapacitated_friend" "" "tutor.see_ledge_hanging_friend" "" "[english]tutor.see_ledge_hanging_friend" "" "tutor.see_mob" "" "[english]tutor.see_mob" "" "tutor.see_mounted_machine_gun" "" "[english]tutor.see_mounted_machine_gun" "" "tutor.see_pain_pills" "" "[english]tutor.see_pain_pills" "" "tutor.see_pounced_friend" "" "[english]tutor.see_pounced_friend" "" "tutor.see_smoker" "" "[english]tutor.see_smoker" "" "tutor.see_smoker_cloud" "" "[english]tutor.see_smoker_cloud" "" "tutor.see_tank" "" "[english]tutor.see_tank" "" "tutor.see_tank_start_to_throw_rock" "" "[english]tutor.see_tank_start_to_throw_rock" "" "tutor.see_unlocked_door" "" "[english]tutor.see_unlocked_door" "" "tutor.see_wanderering_infected" "" "[english]tutor.see_wanderering_infected" "" "tutor.see_witch" "" "[english]tutor.see_witch" "" "tutor.see_witch_angry" "" "[english]tutor.see_witch_angry" "" "tutor.startlesson" "" "[english]tutor.startlesson" "" "underwater.bulletimpact" "" "[english]underwater.bulletimpact" "" "v8.skid" "" "[english]v8.skid" "" "vgui_button.click" "" "[english]vgui_button.click" "" "vgui_button.release" "" "[english]vgui_button.release" "" "vgui_button.rollover" "" "[english]vgui_button.rollover" "" "vote.cast.no" "" "[english]vote.cast.no" "" "vote.cast.yes" "" "[english]vote.cast.yes" "" "vote.created" "" "[english]vote.created" "" "vote.failed" "" "[english]vote.failed" "" "vote.passed" "" "[english]vote.passed" "" "water.bulletimpact" "" "[english]water.bulletimpact" "" "water_flood_finished_loop" "" "[english]water_flood_finished_loop" "" "water_flood_in" "" "[english]water_flood_in" "" "water_flood_loop" "" "[english]water_flood_loop" "" "water_flood_out" "" "[english]water_flood_out" "" "watermelon.bulletimpact" "[破裂音]" "[english]watermelon.bulletimpact" "[Splat]" "watermelon.impact" "[破裂音]" "[english]watermelon.impact" "[Splat]" "watermelon.scrape" "" "[english]watermelon.scrape" "" "weapon.bulletimpact" "" "[english]weapon.bulletimpact" "" "weapon.hitboomer" "" "[english]weapon.hitboomer" "" "weapon.hitinfected" "" "[english]weapon.hitinfected" "" "weapon.hitsurvivor" "" "[english]weapon.hitsurvivor" "" "weapon.hitworld" "" "[english]weapon.hitworld" "" "weapon.impacthard" "" "[english]weapon.impacthard" "" "weapon.impactsoft" "" "[english]weapon.impactsoft" "" "weapon.scraperough" "" "[english]weapon.scraperough" "" "weapon.scrapesmooth" "" "[english]weapon.scrapesmooth" "" "weapon.stepleft" "" "[english]weapon.stepleft" "" "weapon.stepright" "" "[english]weapon.stepright" "" "weapon.swing" "" "[english]weapon.swing" "" "weapon_flaregun.burn" "" "[english]weapon_flaregun.burn" "" "weapon_flaregun.single" "" "[english]weapon_flaregun.single" "" "weapon_knife.hit" "" "[english]weapon_knife.hit" "" "weapon_knife.hitwall" "" "[english]weapon_knife.hitwall" "" "weapon_knife.slash" "" "[english]weapon_knife.slash" "" "weapon_knife.stab" "" "[english]weapon_knife.stab" "" "weapondissolve.beam" "" "[english]weapondissolve.beam" "" "weapondissolve.charge" "" "[english]weapondissolve.charge" "" "weapondissolve.dissolve" "" "[english]weapondissolve.dissolve" "" "weather.lightning_strike_1" "" "[english]weather.lightning_strike_1" "" "weather.lightning_strike_2" "" "[english]weather.lightning_strike_2" "" "weather.lightning_strike_3" "" "[english]weather.lightning_strike_3" "" "weather.lightning_strike_4" "" "[english]weather.lightning_strike_4" "" "weather.thunder_1" "" "[english]weather.thunder_1" "" "weather.thunder_2" "" "[english]weather.thunder_2" "" "weather.thunder_3" "" "[english]weather.thunder_3" "" "weather.thunder_far_away_1" "" "[english]weather.thunder_far_away_1" "" "weather.thunder_far_away_2" "" "[english]weather.thunder_far_away_2" "" "witch.cardboard.runleft" "" "[english]witch.cardboard.runleft" "" "witch.cardboard.runright" "" "[english]witch.cardboard.runright" "" "witch.ceiling_tile.runleft" "" "[english]witch.ceiling_tile.runleft" "" "witch.ceiling_tile.runright" "" "[english]witch.ceiling_tile.runright" "" "witch.chainlink.runleft" "" "[english]witch.chainlink.runleft" "" "witch.chainlink.runright" "" "[english]witch.chainlink.runright" "" "witch.concrete.runleft" "" "[english]witch.concrete.runleft" "" "witch.concrete.runright" "" "[english]witch.concrete.runright" "" "witch.default.runleft" "" "[english]witch.default.runleft" "" "witch.default.runright" "" "[english]witch.default.runright" "" "witch.dirt.runleft" "" "[english]witch.dirt.runleft" "" "witch.dirt.runright" "" "[english]witch.dirt.runright" "" "witch.drywall.runleft" "" "[english]witch.drywall.runleft" "" "witch.drywall.runright" "" "[english]witch.drywall.runright" "" "witch.flesh.runleft" "" "[english]witch.flesh.runleft" "" "witch.flesh.runright" "" "[english]witch.flesh.runright" "" "witch.glass.runleft" "" "[english]witch.glass.runleft" "" "witch.glass.runright" "" "[english]witch.glass.runright" "" "witch.glassbottle.runleft" "" "[english]witch.glassbottle.runleft" "" "witch.glassbottle.runright" "" "[english]witch.glassbottle.runright" "" "witch.grass.runleft" "" "[english]witch.grass.runleft" "" "witch.grass.runright" "" "[english]witch.grass.runright" "" "witch.gravel.runleft" "" "[english]witch.gravel.runleft" "" "witch.gravel.runright" "" "[english]witch.gravel.runright" "" "witch.grenade.runleft" "" "[english]witch.grenade.runleft" "" "witch.grenade.runright" "" "[english]witch.grenade.runright" "" "witch.ladder.runleft" "" "[english]witch.ladder.runleft" "" "witch.ladder.runright" "" "[english]witch.ladder.runright" "" "witch.metal_box.runleft" "" "[english]witch.metal_box.runleft" "" "witch.metal_box.runright" "" "[english]witch.metal_box.runright" "" "witch.metalgrate.runleft" "" "[english]witch.metalgrate.runleft" "" "witch.metalgrate.runright" "" "[english]witch.metalgrate.runright" "" "witch.metalvent.runleft" "" "[english]witch.metalvent.runleft" "" "witch.metalvent.runright" "" "[english]witch.metalvent.runright" "" "witch.mud.runleft" "" "[english]witch.mud.runleft" "" "witch.mud.runright" "" "[english]witch.mud.runright" "" "witch.plaster.runleft" "" "[english]witch.plaster.runleft" "" "witch.plaster.runright" "" "[english]witch.plaster.runright" "" "witch.plastic_barrel.runleft" "" "[english]witch.plastic_barrel.runleft" "" "witch.plastic_barrel.runright" "" "[english]witch.plastic_barrel.runright" "" "witch.plastic_box.runleft" "" "[english]witch.plastic_box.runleft" "" "witch.plastic_box.runright" "" "[english]witch.plastic_box.runright" "" "witch.rubber.runleft" "" "[english]witch.rubber.runleft" "" "witch.rubber.runright" "" "[english]witch.rubber.runright" "" "witch.sand.runleft" "" "[english]witch.sand.runleft" "" "witch.sand.runright" "" "[english]witch.sand.runright" "" "witch.slipperyslime.runleft" "" "[english]witch.slipperyslime.runleft" "" "witch.slipperyslime.runright" "" "[english]witch.slipperyslime.runright" "" "witch.snow.runleft" "" "[english]witch.snow.runleft" "" "witch.snow.runright" "" "[english]witch.snow.runright" "" "witch.solidmetal.runleft" "" "[english]witch.solidmetal.runleft" "" "witch.solidmetal.runright" "" "[english]witch.solidmetal.runright" "" "witch.tile.runleft" "" "[english]witch.tile.runleft" "" "witch.tile.runright" "" "[english]witch.tile.runright" "" "witch.wade.runleft" "" "[english]witch.wade.runleft" "" "witch.wade.runright" "" "[english]witch.wade.runright" "" "witch.water.runleft" "" "[english]witch.water.runleft" "" "witch.water.runright" "" "[english]witch.water.runright" "" "witch.weapon.runleft" "" "[english]witch.weapon.runleft" "" "witch.weapon.runright" "" "[english]witch.weapon.runright" "" "witch.wood.runleft" "" "[english]witch.wood.runleft" "" "witch.wood.runright" "" "[english]witch.wood.runright" "" "witch.wood_box.runleft" "" "[english]witch.wood_box.runleft" "" "witch.wood_box.runright" "" "[english]witch.wood_box.runright" "" "witch.wood_crate.runleft" "" "[english]witch.wood_crate.runleft" "" "witch.wood_crate.runright" "" "[english]witch.wood_crate.runright" "" "witch.wood_panel.runleft" "" "[english]witch.wood_panel.runleft" "" "witch.wood_panel.runright" "" "[english]witch.wood_panel.runright" "" "wood.break" "[木が折れる音]" "[english]wood.break" "[Wood breaking]" "wood.bulletimpact" "" "[english]wood.bulletimpact" "" "wood.impacthard" "" "[english]wood.impacthard" "" "wood.impactsoft" "" "[english]wood.impactsoft" "" "wood.scraperough" "" "[english]wood.scraperough" "" "wood.scrapesmooth" "" "[english]wood.scrapesmooth" "" "wood.strain" "" "[english]wood.strain" "" "wood_box.break" "[木が折れる音]" "[english]wood_box.break" "[Wood breaking]" "wood_box.bulletimpact" "" "[english]wood_box.bulletimpact" "" "wood_box.impacthard" "" "[english]wood_box.impacthard" "" "wood_box.impactsoft" "" "[english]wood_box.impactsoft" "" "wood_box.scraperough" "" "[english]wood_box.scraperough" "" "wood_box.scrapesmooth" "" "[english]wood_box.scrapesmooth" "" "wood_box.strain" "" "[english]wood_box.strain" "" "wood_crate.break" "[木が折れる音]" "[english]wood_crate.break" "[Wood breaking]" "wood_crate.impacthard" "" "[english]wood_crate.impacthard" "" "wood_crate.impactsoft" "" "[english]wood_crate.impactsoft" "" "wood_crate.scraperough" "" "[english]wood_crate.scraperough" "" "wood_crate.scrapesmooth" "" "[english]wood_crate.scrapesmooth" "" "wood_crate.stepleft" "" "[english]wood_crate.stepleft" "" "wood_crate.stepright" "" "[english]wood_crate.stepright" "" "wood_crate.strain" "" "[english]wood_crate.strain" "" "wood_creak1" "" "[english]wood_creak1" "" "wood_furniture.break" "[木が折れる音]" "[english]wood_furniture.break" "[Wood breaking]" "wood_furniture.impactsoft" "" "[english]wood_furniture.impactsoft" "" "wood_furniture.strain" "" "[english]wood_furniture.strain" "" "wood_panel.break" "[木が折れる音]" "[english]wood_panel.break" "[Wood breaking]" "wood_panel.bulletimpact" "" "[english]wood_panel.bulletimpact" "" "wood_panel.impacthard" "" "[english]wood_panel.impacthard" "" "wood_panel.impactsoft" "" "[english]wood_panel.impactsoft" "" "wood_panel.scraperough" "" "[english]wood_panel.scraperough" "" "wood_panel.scrapesmooth" "" "[english]wood_panel.scrapesmooth" "" "wood_panel.strain" "" "[english]wood_panel.strain" "" "wood_plank.break" "[木が折れる音]" "[english]wood_plank.break" "[Wood breaking]" "wood_plank.bulletimpact" "" "[english]wood_plank.bulletimpact" "" "wood_plank.impacthard" "" "[english]wood_plank.impacthard" "" "wood_plank.impactsoft" "" "[english]wood_plank.impactsoft" "" "wood_plank.scraperough" "" "[english]wood_plank.scraperough" "" "wood_plank.scrapesmooth" "" "[english]wood_plank.scrapesmooth" "" "wood_plank.strain" "" "[english]wood_plank.strain" "" "wood_solid.break" "[木が折れる音]" "[english]wood_solid.break" "[Wood breaking]" "wood_solid.bulletimpact" "" "[english]wood_solid.bulletimpact" "" "wood_solid.impacthard" "" "[english]wood_solid.impacthard" "" "wood_solid.impactsoft" "" "[english]wood_solid.impactsoft" "" "wood_solid.scraperough" "" "[english]wood_solid.scraperough" "" "wood_solid.scrapesmooth" "" "[english]wood_solid.scrapesmooth" "" "wood_solid.strain" "" "[english]wood_solid.strain" "" "woodendoor.break" "[木が折れる音]" "[english]woodendoor.break" "[Wood breaking]" "woodendoor.lock" "" "[english]woodendoor.lock" "" "woodendoor.pound" "" "[english]woodendoor.pound" "" "woodendoor.rattlelockeddoor" "" "[english]woodendoor.rattlelockeddoor" "" // \"zombie.alert\" \"[Zombie alert!]\" "zombie.attackmiss" "" "[english]zombie.attackmiss" "" "zombie.becomealert" "" "[english]zombie.becomealert" "" "zombie.becomeenraged" "" "[english]zombie.becomeenraged" "" "zombie.bulletimpact" "" "[english]zombie.bulletimpact" "" "zombie.clawscrape" "" "[english]zombie.clawscrape" "" "zombie.die" "" "[english]zombie.die" "" "zombie.headlesscough" "" "[english]zombie.headlesscough" "" // \"zombie.ignitescream\" \"[Zombie on fire]\" "zombie.punch" "" "[english]zombie.punch" "" "zombie.rage" "" "[english]zombie.rage" "" "zombie.rageatvictim" "" "[english]zombie.rageatvictim" "" "zombie.shot" "" "[english]zombie.shot" "" "zombie.shoved" "" "[english]zombie.shoved" "" "zombie.sleeping" "" "[english]zombie.sleeping" "" "zombie.wander" "" "[english]zombie.wander" "" "Event.MobSignalS1" "[ヤツらが押し寄せてくる音]" "[english]Event.MobSignalS1" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalS2" "[ヤツらが押し寄せてくる音]" "[english]Event.MobSignalS2" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalM1" "[ヤツらが押し寄せてくる音]" "[english]Event.MobSignalM1" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalM2" "[ヤツらが押し寄せてくる音]" "[english]Event.MobSignalM2" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalL1" "[ヤツらが押し寄せてくる音]" "[english]Event.MobSignalL1" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalL2" "[ヤツらが押し寄せてくる音]" "[english]Event.MobSignalL2" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalX1" "[ヤツらが押し寄せてくる音]" "[english]Event.MobSignalX1" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalX2" "[ヤツらが押し寄せてくる音]" "[english]Event.MobSignalX2" "[Incoming attack!]" // Commentary "Commentary_Title_AUTOCROUCH" "しゃがみ動作の自動化" "[english]Commentary_Title_AUTOCROUCH" "AUTOCROUCH" "#commentary\com-autocrouch.wav" "[Brandon Idol] パニックの中逃げながら、それでも何とかチームメイトと協力しようとしているプレイヤーに、「通気孔に潜り込むためにしゃがむにはどうしたらいいんだろう?」なんてことは絶対に考えて欲しくなかった。 だからこのゲームの開発中、僕たちは操作方法できるだけ単純にするよう努めたんだ。操作方法のせいでイライラすることなく、純粋にゲームの「怖さ」を楽しんで欲しかったからね。 本作では、通気孔や障害物の前に来ると、生存者は自動的に身をかがめるようになっている。ゲーム中のこういった操作をプレイヤーに意識させないように注意したよ。恐怖に満ちた世界を、操作方法なんか意識しないで思い通りに動けるようにね。" "[english]#commentary\com-autocrouch.wav" "[Brandon Idol] When players are moving through the world in a panic, and trying to coordinate with their team, the last thing you want them to worry about is which key lets them crouch so they can scramble into a vent. Throughout the game we tried to simplify movement controls so that players could enjoy the terror of the experience with as little frustration as possible. Here, and at similar obstacles, we make the Survivor crouch automatically when they come to a vent. Wherever possible, we try to keep these decisions invisible to players, to keep the illusion that they're moving through this frightening world on instinct—without ever thinking about controls." "Commentary_Title_CAR_ALARMS" "車の防犯アラーム" "[english]Commentary_Title_CAR_ALARMS" "CAR ALARMS" "#commentary\com-caralarms.wav" "[Brenda Kennedy] 車の防犯アラームは「パニックイベント」がどんなものなのかを示す例なの。 長くは持続しないけど激しくて、でも時には注意すれば回避できるイベントのね。 世界の終わりを扱った映画には、よくアラームの音が無人の街に虚しく響くシーンがあるけど、そういうシーンだと、防犯アラームがすべてが崩壊したことを強調する手段として使われてるでしょう。 わたしたちも最初は、作品の世界観を盛り上げるためだけに防犯アラームの音を入れようと考えたんだけど。 でもしばらくしてから、アラームの音で感染者の群れが集まってきたらどうだろうって思いついたのよ。 Left 4 Deadにぴったりのアイデアだって確信したわ。 車の防犯アラームみたいな古典的な要素がゲーム要素として機能するなんて素敵よね。" "[english]#commentary\com-caralarms.wav" "[Brenda Kennedy] Car alarms are an example of what we call 'Panic Events'—brief, intense, and maybe avoidable moments. In the classic post apocalyptic movie, car alarms go off but there's nobody around to respond. It's just another sign of things having gone down the tubes.  We initially put the car alarm cars in just as a cool effect.  But when we hit on the idea of having the alarms call up a horde of Infected, we knew we'd found the right use for the car alarms in the world of the game. It's really great when this kind of classic genre element can serve a gameplay purpose as well." "Commentary_Title_CONSTRUCTION_LEVEL" "建設中の階" "[english]Commentary_Title_CONSTRUCTION_LEVEL" "CONSTRUCTION LEVEL" "#commentary\com-constructionlevel.wav" "[Chris Ashton] 最初期のバージョンでは、壁面には開口部が一つもなかったんです。端から端まで壁だったので。 でも、せっかく病院の上層階にいるんだし、建物の下に特に何かを用意してある訳でもないので、窓を追加して3Dスカイボックスを使い、街の眺望を楽しめるようにしたんです。 こうすることで、Hunterに攻撃された生存者が時々窓から落ちるようになり、窓に近づくという行為がスリリングになりました。 その後テストを進めてみると、危険な場所に近づくという行為自体が面白いことに気付いたんです。 そこで、どうせならできるだけ広げてやろう、と決めました。 そうやって進めていくうち、最終的にはこの階の壁を完全に取っ払ってしまいました。 支柱や瓦礫のせいで、ギリギリのところを歩かなきゃいかない場所もたくさんあるんですよ。" "[english]#commentary\com-constructionlevel.wav" "[Chris Ashton] The first version of this area didn't have any openings on the walls at all.  Everything was closed off.  We decided that since you were so high up in the hospital and there wasn't any real geometry below, we could add windows and use 3D skybox that would provide this great vista.  Once we put windows in, sometimes the Hunter attack would push you out the window. It became scary to get by those windows and once we realized how much fun it was to get near the risky area, we decided to open up this level as much as possible. So, all of the walls around the extents of the level were just removed entirely.  We've got a bunch of areas where some of the props and debris in the environment force you to walk even closer to the edge than you might want to." "Commentary_Title_COVERED_BODY" "布で覆われた死体" "[english]Commentary_Title_COVERED_BODY" "COVERED BODY" "#commentary\com-coveredbody.wav" "[Jaime Sue] このステージにある布で覆われた死体は、言葉とか説明なしでゲームの世界観を伝える方法のひとつなの。 ここでは、生存者はプレイヤーだけじゃないってことを表したくって。 でも生存者のほとんどはそう長くは生き延びられないだろうから、あちこちに死体がないとおかしいでしょう。 でも普通の死体だと感染者の死骸と見分けがつかなかったから、見たときにそれと分かるようなアイデアが必要だったの。 そこで、「ああ、死を悲しんだ仲間が遺体に布をかけたんだな、彼には仲間がいたんだな」って思ってもらえるように、死体に毛布やシーツをかぶせてみたのね。 これだと、残った仲間が死体を外に埋葬できるような状況でなかったことも同時に伝えることができると思って。 残った仲間にしても、安易に外に出て感染者に見つかるわけにはいかないでしょう。 だから、布をかぶせるだけでその場に放置した、と。 生存者の死体は、時にはチェックポイントのすぐ外にもあったりするわ。 安全地帯にいた生存者が夜のうちに傷か何かが原因で亡くなってしまって、残された仲間は死体と同じ部屋で過ごすことに耐えられなくなり、部屋の外に引っぱり出すことにした... みたいな話で。布を掛けたのは、それが死んでしまった仲間に対する精一杯の埋葬方法だったからなのね。" "[english]#commentary\com-coveredbody.wav" "[Jaime Sue] This covered body is an example of how we tell a story in the levels without using any words or overt storytelling. We wanted to show that there are other people in the world that are Survivors like you. We figured most people wouldn't survive very long, and you'd come across their bodies—but we needed a way to set these apart from all the dead ragdolls of the Common Infected. By simply covering a body with a blanket or sheet, it becomes really obvious that this guy had a buddy, a friend, and when he went down, his friend had compassion and covered him up.  This also tells a story about the state of the world that they wouldn't want to go out and bury the body—they couldn't expose themselves to Infected. So they'd have the bodies right there with them, but covered. Sometimes you'll see a covered body right outside a checkpoint. So it's like they were in a safe area and, maybe during the night, their buddy died from his wounds; so the next morning the other Survivors didn't really want the body in there with them, so they dragged it outside. This was the best they could do for the guy." "Commentary_Title_LADDER" "ハシゴ" "[english]Commentary_Title_LADDER" "LADDER" "#commentary\com-ladder.wav" "[Jerry Bennett] 開発の初期段階からずっと、このハシゴの場面はステージで最も盛り上がる場面のひとつだった。 少しの間とはいえ、他のチームメイトと距離が開くことになるし、ハシゴをのぼっている間は攻撃できないから。 チームメイト全員がピンピンしていれば特に問題はないかもしれないけど、全員が傷を負っているような場合には、だいたい立ち止まって顔を見合わせることになる。 だれがいちばん元気だろうってね。 普通はいちばん怪我の少ない人が最初にハシゴをのぼることになる。 のぼった先で感染者に襲われるかもしれないからね。 必ず襲われるというわけではないけれど、最初にのぼる人は多少痛めつけられる覚悟をしておいたほうが良いね。" "[english]#commentary\com-ladder.wav" "[Jerry Bennett] This ladder, from day one, has always been a really exciting place in the campaign because it forces the team to separate a bit, and players can't shoot while they're on the ladder.  If a team is in great shape, they just fly through this area. But if the team is really hurting, everyone will stop and look at each other, to see who has the most health. That guy will generally go up first because, chances are, there's going to be Infected up there. It's not always the case, but often enough that whoever goes up first is going to take a bit of a beating." "Commentary_Title_LEDGE_HANGING" "ぶら下がり" "[english]Commentary_Title_LEDGE_HANGING" "LEDGE HANGING" "#commentary\com-ledgehang.wav" "[Khanh Nguyen] 初期の段階では、生存者が屋根の上を歩いていると落ちてしまうことが多かった。 でも高いところから落ちるのは別に楽しいことじゃないよね。 チェックポイントを目指して高い場所まで上ってきたのに、突然現れた感染者にビックリして足を滑らせてしまう、みたいな流れでゲームの流れが止まってしまうのは不本意だったし、僕らが目指していた「助け合う」ゲームプレイの要素も取り入れたかった。 そこで、足を踏み外した生存者は建物のへりにしがみついて、チームメイトの助けを待つっていうアイデアにたどり着いたんだ。 このアイデアのおかげで、場面に緊張感を加えることもできた。 落ちそうになったプレイヤーがへりにしがみつくと、カウントダウンが始まるんだ。 最初は両手でしがみついているけど、それが片手になり、最終的には手が滑って落下してしまう。 変更前のバージョンでは、ただ落ちるだけで、落ちてしまえば終わりだったんだけどね。 ゲームデザイン上の問題を解決する過程で、チームプレイ要素と緊張感まで高めることができたよ。" "[english]#commentary\com-ledgehang.wav" "[Khanh Nguyen] Given all the rooftops in the game, we saw Survivors falling off a lot, and it wasn't much fun. Players would make it all the way up here, heading for the checkpoint, and then a zombie would come around the corner, and they'd back right off the edge of the building and fall.  We wanted to give them a second chance, and in the process encourage the cooperative type of gameplay that we were aiming for. So we came up with the idea of having them grab the ledge and hang there until teammates helped them. The nice thing about this feature is that it also builds tension. As soon as you grab the ledge, the clock starts ticking. You watch your character go from hanging with two hands to dropping off to one hand till, eventually, he slips and falls. In the older version, you'd simply fall and that was it. It was over. So solving a problem consistent with our game design principles led to another opportunity to build teamplay and tension." "Commentary_Title_LIGHTING_FOR_THE_APOCALYPSE" "破滅した世界とライティング" "[english]Commentary_Title_LIGHTING_FOR_THE_APOCALYPSE" "LIGHTING FOR THE APOCALYPSE" "#commentary\com-lightingapoc.wav" "[Matt Campbell] 破滅した世界の街並みを描く時には、光源をどうするか?という問題が常につきまとう。 最初は、まだ電力供給が止まっていないという設定にしようと思っていたんだけど、そうすると町中の窓に明かりがついていて、街灯もすべて灯っている状態になってしまうから、求めている雰囲気を出せなかったんだ。 でも一方で、それぐらいの光源は必要だということも感じてた。 そこで、アートとライティングを合わせる段階にきて、窓の明かりや街灯の大部分を消してみたんだ。 シーンの光源をどうすればいいのか考え直すいい機会になったよ。 照明を全部取り除いてみて気付いたことは、照明が消えると街の「普通さ」みたいなモノも同時に消えるってことだった。 窓の明かりや店先のネオンが消えたことで、街の風景がよそよそしく感じられるようになったんだ。 地面に近い位置にある車のヘッドライトや火のついた燃料タンクなんかを光源に使うことで、街に不気味さや退廃的な雰囲気を与え、絶望的な雰囲気も演出できたと思う。 こうして作りこんだ結果、見慣れた街の景色が見たこともないような様相を呈するようになった。 それは何かがおかしいような、何かが欠けているような感じなんだ。" "[english]#commentary\com-lightingapoc.wav" "[Matt Campbell] Anyone designing a post-apocalyptic city has to deal with the problem of how to light it. Initially our take on it was that the city still had power.  You could see lights in many windows and the streetlights were all lit up.  It didn't give us the atmosphere we wanted, but we felt we needed those light sources.  When we started to unify the art and lighting design, one of the decisions was to eliminate a lot of lights. This gave us an opportunity to come up with other ways of bringing light into scenes. As we removed lights, we found that we were also removing any sense of normality in the city. Without lit windows, or even the illuminated signage in front of stores, we removed some familiarity from the player's experience. Things are lit from lower angles than they would expect—from car headlights and oil barrel fires. These dramatic angles really enhance the sense of a creepy, desolate, almost hopeless environment. Now it's a city that you've seen but not in a way that you've ever seen it before.  Something's amiss, something's off." "Commentary_Title_CRESCENDO_EVENT" "クレッシェンドイベント" "[english]Commentary_Title_CRESCENDO_EVENT" "CRESCENDO EVENT" "#commentary\com-crescendo.wav" "[Miles Estes] 「クレッシェンドイベント」は、プレイテストの積み重ねから生まれたイベントだ。 もともとフィナーレはうちのプレイテスターのお気に入りイベントだったんだけど、たどり着くまでには通常1時間ほどかかるから、彼らは途中にも何か山場が欲しいと感じていた。 フィナーレでは、一息ついて、作戦を立て、感染者に対して罠を仕掛ける。 ここがプレイテスターが気に入ってくれた点だったんだけど、フィナーレにたどり着くまでは、どうしても逃げ続けながら襲いくる感染者と戦い、前進するだけになってしまう。 クレッシェンドイベントは、チームで作戦を立て、戦略を持って戦える機会を増やしてほしいという要望から生まれたんだ。 もちろんチームワークを醸成する役にも立つし。 例えばミニガン。 このイベントではミニガンは非常に重要なんだ。 チームの誰かがミニガンについてなければ、あまりよい戦果は期待できないるからね。 でもミニガンの使用者は視界が限定されるし、後方を見ることもできないので、敵からの攻撃に弱い。 だから戦果を挙げるには、どうしてもチームメイトの援護が必要になる。 キャンペーンの途中にクレッシェンドイベントを設けることで、ゲームの流れに緩急をつけるだけでなく、フィナーレに待ち受ける過酷な戦いに勝利するためのスキルを磨き、チームワークを育むことができるようになったんじゃないかな。" "[english]#commentary\com-crescendo.wav" "[Miles Estes] Crescendo Events were the result of a lot of playtesting.  Playtesters really loved the finales but since it can take like an hour or so to get to each one, they were missing these kinds of intense experiences along the way. What playtesters liked most about the finale was that it was the one time they were able to stop, catch a breath, make plans and set up traps for the Infected. During the rest of the campaign, you're always on the run, reacting to the Infected, and trying to move forward, so these Crescendo Events came out of wanting to get more of that planning and strategy into the rest of the campaign. These events also helped a bunch with team-building. Like the minigun is really important and, if no one's manning it, your team probably won't do too well. But the minigunner is really vulnerable; they have a limited angle of view, they can't watch their backs anymore, so they have to depend on their teammates to cover 'em. With Crescendo Events on the way to the finale, we not only vary the pacing, but we help build the skills and coordination that will enable teams to survive the ultimate battle at the finale." "Commentary_Title_ROUND_RESTART" "ラウンドのリスタート" "[english]Commentary_Title_ROUND_RESTART" "ROUND RESTART" "#commentary\com-roundrestart.wav" "[Phil Robb] プレイヤーが何かミスをしたら、何が悪かったのかを できるだけ早く理解してもらう必要がある。でもLeft 4 Deadの 初期のバージョンでは、キャンペーンの途中で生存者が死ぬと最初からやり直しだったんだ。 例えばキャンペーンの最後のレベルで死亡すると、そこまで戻って違うやり方を試すまでに45分もかかってしまう。 でもこれだと、どこで何をミスしたのか正確に覚えておくことが難しくなってしまい、前回ミスした場所まで戻って別のやり方を試すのが難しかったんだよね。 だからチームが全滅した場合は死亡したレベルの最初の地点に復活するようにしたんだ。 これなら、難しい場面でも柔軟に考えて自由な行動を取ることができるからね。" "[english]#commentary\com-roundrestart.wav" "[Phil Robb] Players need to learn from their mistakes as quickly as possible. In early versions of Left 4 Dead, if Survivors failed a campaign at any point, we just put them right back at the beginning and made them play the whole thing over again. That meant that if the team dies in the last level it'll be close to 45 minutes before they ever get back to that map to try something new. This made it hard for players to remember exactly what they might have done wrong and so it was hard for them to decide what they might want to do differently. So now when a team goes down, we just reset to the beginning of the level that they died on. This gives them a lot more freedom and flexibility on how they approach the most challenging sections." "Commentary_Title_SKYLINE" "建物の輪郭" "[english]Commentary_Title_SKYLINE" "SKYLINE" "#commentary\com-skyline.wav" "[Sean Keegan] 建物の形といったら、普通は四角だ。 でも照明のしっかり当たったビルの背景に夜空を持ってくると、エアコンの送風機や煙突が飛び出ていたり、屋根におもしろい形をした突起物があったりしても、建物の四角い輪郭だけが強調されてしまった。 だからここでは典型的なライティング手法を使わず、暗い建物と明るい空という組み合わせを試してみた。 そうしたら、パイプや煙突の形が見事に建物のシルエットに溶け込んだんだ。 おかげで、送風機なんかを詳細に描きこむことなく、建物の輪郭に複雑で生き物のような雰囲気を与えることができたよ。 当たり前だけど、「このオブジェクトは部分的にだけ詳細に描き込まれているんだろう」なんて思いながらゲームをプレイする人はあまりいない。だから、建物の暗い部分を見たプレイヤーは、無意識にディテールを想像して想像力で補完してくれるんだ。" "[english]#commentary\com-skyline.wav" "[Sean Keegan] Buildings, by nature, tend to be pretty square.  If there's a well-lit building with a dark sky behind it, you clearly see the squareness of the building no matter how many AC units, chimneys or other interesting shapes are stuck on top of it. So what we did here was flip the typical lighting scheme, to put a bright sky behind dark buildings. Suddenly the pipes and chimneys blend into the building's silhouette. Now instead of seeing individual details like the AC units, you're seeing a much more complex, organic looking skyline in the background. And because the mind expects a similar level of detail throughout an object, your imagination fills in the detail in the dark areas of the building, based on the silhouette." "Commentary_Title_ROOFTOP_FINALE" "屋上のフィナーレ" "[english]Commentary_Title_ROOFTOP_FINALE" "ROOFTOP FINALE" "#commentary\com-rooftopfinale.wav" "[Chris Ashton] 病院の屋上でのフィナーレは、プレイテスターに繰り返しプレイしてもらった回数が一番多かったよ。 そしてここは、最初に完成したフィナーレでもあった。 初期の段階では、生存者は建物の中、ヘリポートは屋外というデザインだったんだよ。 救助が到着するまでは建物の内で戦闘して、脱出する瞬間にだけ外へ出てヘリに救助される、という感じでね。 でもプレイテストを重ねるうち、狭い部屋の中に立てこもってドアから侵入してくる感染者を撃ち続け、ヘリが到着したら脱出する、という流れでは簡単すぎるということが分かってきた。 せっかく何百体もの感染者が押し寄せてきているのに、プレイヤーが実際に目にするのが狭いドアから押し入ろうとしてくる感染者だけでは盛り上がらないし。 そこで僕らは、プレイテストの結果から分かっていた「生存者はより高い所に行こうとする」傾向を利用することにした。 プレイヤーは感染者が来ると、まるで洪水でも来たみたいに高所へ逃げようとする傾向があったんだよ。 その傾向を逆に利用しようということになり、ビルの屋上に簡単に行けるようにして、別の建物の屋上にも移動できるようにしたんだ。 生存者が高い場所を好む傾向を把握することで、プレイヤーの攻略方法を予測し、それに合わせてゲームデザインを調整することができたんだね。 例えば、感染者は壁をよじ登れるので、屋上の隅に逃げ込んでも安全ではないし。 屋上では遠くにいる感染者がこちらに走ってくるのも見えるから、ドアから押し入ってくる相手を撃ち続けるよりも盛り上がるしね。" "[english]#commentary\com-rooftopfinale.wav" "[Chris Ashton] The hospital rooftop is the finale that saw the most iterations; it's the first one that we ever built.  The initial design had the Survivors inside of a building, with the helipad outside. You would fight inside the building until help arrived and then you'd go out to the helipad to escape.  We found that it was too easy for the Survivors to back into a small room and hold out, just shooting the Infected as they came through the doorway.  This killed the drama, because we'd have hundreds of Infected attacking the rooftop but you'd never see them—only the trickle that got through the doorway. We learned through playtests that Survivors have a natural tendency to climb up on things.  It's like the Infected are a flood and Survivors are always trying to get to high ground. So we played to that tendency, building rooftop areas that were easily accessible, where the Survivors could navigate from one roof to another.  Knowing that Survivors want to get to high ground, we can anticipate how they'll approach the map and we can design around that. For example, the Infected can scale rooftops from all sides, so the Survivors can never back into a corner where they're safe. As a bonus, Survivors get to actually see the Infected running at them from a long distance away—which is a lot more dramatic than shooting at them as they pile through a doorway." "Commentary_Title_ORIGINS_OF_THE_GAME" "Left 4 Deadのアイデアの源" "[english]Commentary_Title_ORIGINS_OF_THE_GAME" "ORIGINS OF THE GAME" "#commentary\com-origins.wav" "[Mike Booth] Counterstrike: SourceのBOTを開発していた時、 オートマチックウェポンで完全武装した仲間何人かで、ナイフを装備した30体のBOTに挑むとすごく面白いことを発見したんだ。 その後2004年の後半にCounter-Strike: Sourceの開発が終わってから、 新しいゲームのプロトタイプ作成に着手した僕らは、構想を練っている間「友人ばかりの少人数チームで大量の敵と戦う」というアイデアについて何度も話し合うことになった。 そうして、このアイデアの持つすごい可能性に気付いたんだ。 Left 4 Deadの原案には2005年の初めから取り組みはじめたんだけど、 だいたい1週間後にはプレイアブルなプロトタイプが完成していたよ。 その時は大まかな枠組みしかできていなかったけど、面白いものになっていた。 それから3年間、ウチのいつものサイクル、つまりプレイテスト、ディスカッション、修正を繰り返してきたんだ。 Left 4 Deadは このデザインプロセスが生み出したゲームなんだよ。" "[english]#commentary\com-origins.wav" "[Mike Booth] While we were developing bots for Counterstrike: Source, we discovered that a few of us armed to the teeth with automatic weaponry against 30 knife-wielding enemy bots was a lot of fun. After shipping Counter-Strike: Source in late 2004, we started experimenting with new game prototypes. That basic kernel of 'small team of friends against hordes of clawing enemies' was something we kept coming back to and we soon realized that the 'co-op vs the horde game' had a ton of potential. We started work in earnest on what was to become Left 4 Dead in early 2005 and in about a week we had a very rough, but very playable and fun prototype. We began our daily cycle of playtest/discuss/modify that continued for the next three years. Left 4 Dead is the result of this evolutionary design process." "Commentary_Title_ADVANCED_ZOMBIE_AI" "進化したゾンビAI" "[english]Commentary_Title_ADVANCED_ZOMBIE_AI" "ADVANCED ZOMBIE AI" "#commentary\com-advzombieai.wav" "[Matt Campbell] ゾンビとAIなんて妙な取り合わせだけど、感染者の群れを制御するAIシステムには膨大な時間を費やしたよ。 最初にして最大の課題は、感染者の進む方向を制御する部分だった。 Left 4 Deadの環境は地形が複雑で、 しかも破壊したり動かしたりできるオブジェクトがたくさんある。 AIを設計する上での目標の一つに、生存者は行けるのに感染者は行けない場所を完全になくすというものがあったんだけど、そのためにはAIが目的地までの経路を発見するコードを書き上げるだけでなく、他者の経路の追跡アルゴリズムも強化する必要があったんだ。 経路を追跡する感染者は、常に周囲の地形を評価するようにして、それに応じてしゃがんだり、立ったり、ジャンプしたり、登ったり、いろいろな障害物を越えていくようにしなければならなかったからね。" "[english]#commentary\com-advzombieai.wav" "[Matt Campbell] Although it sounds ridiculous to talk about advanced zombie AI, we spent a great deal of time on the AI systems for the common horde. First and foremost is their ability to navigate. The environments in Left 4 Dead are geometrically complex and littered with breakable and moveable objects. One of the design goals for the zombie horde was that there can never be a place where a Survivor can stand that a zombie cannot navigate to. To make this happen required not only robust path finding code, but also path-following algorithms as well. These path followers have to continuously evaluate the local geometry around them and decide whether to crouch, stand, jump, climb over, and otherwise navigate nearly arbitrary environmental obstacles." "Commentary_Title_REALISTIC_ZOMBIE_ANIMATIONS" "感染者:動きのリアルさ" "[english]Commentary_Title_REALISTIC_ZOMBIE_ANIMATIONS" "REALISTIC ZOMBIE ANIMATIONS" "#commentary\com-zombieanims.wav" "[Phil Robb] 僕たちは、「感染者の群れ」はゲームの主要登場人物だと思っている。 だから彼らの動きを本物っぽくするために膨大な時間をつぎ込んだよ。 感染者が周辺の環境に応じたリアルな動作を取るように、モーションキャプチャーを利用した何百ものアニメーションと物理演算システムとをアルゴリズムに沿って組み合わせたりもしたし。 感染者たちはよろめきながら歩きまわり、咳をしたり、ゲロを吐いたり、時には感染者同士でケンカをしたりもする。 ひとくちに「徘徊」するといっても、壁に寄りかかったり、地べたに座り込んだり、寝転がったりもするんだ。 感染者はなにかの刺激で覚醒すると、「警戒」状態になり、刺激の発生源を探し始める。 そして生存者を見つけると激昂し、生存者を「捕獲」ターゲットと認識するんだ。 グルンとターゲットのほうを向き、目の前にある障害物を乗り越え飛び越えて、 ターゲットめがけて突撃してくる。 僕らとしては、このときの表情も激昂した顔にしたかったから、 感染者の群れ一人ひとりの表情を効率的に変化させる方法を考えたよ。 それから、目の色は不均一な乳白色で統一してある。 そのほうが薄気味悪いし、すべての感染者の目玉を描画して動かす、 っていうのは消費リソースが大きすぎたからね。" "[english]#commentary\com-zombieanims.wav" "[Phil Robb] We treat 'the zombie horde' as a major character in Left 4 Dead, and spent a lot of effort in making their movements believable. This includes hundreds of motion captured animations that are algorithmically blended with physics systems to create characters that realistically interact with their environment and each other. The common horde stagger around, cough, vomit, fight amongst themselves, lean against walls, sit on the ground, and lie down as part of their 'wandering' behaviors. If something wakes them from their stupor, they become 'alert' and look around for the source of the disturbance. When they see a Survivor, they become enraged and 'acquire' that Survivor as a target, taking off at a full sprint, leaning into their turns, jumping and climbing over everything in their way, trying to get to their victim. We wanted to express this rage in their faces as well, so we found efficient ways for each member of the horde to make intense facial expressions. We chose to make their eyes a solid milky white, partially because it looks creepy and disturbing, but also because it's much less expensive than drawing and controlling separate eyeballs for each Infected." "Commentary_Title_REALISTIC_DEATH_ANIMATIONS" "感染者:死亡時の動き" "[english]Commentary_Title_REALISTIC_DEATH_ANIMATIONS" "REALISTIC DEATH ANIMATIONS" "#commentary\com-deathanims.wav" "[Miles Estes] Left 4 Deadは感染者を倒すゲームだから、 感染者の最期をよりドラマチックに演出するために様々な工夫を施したよ。 プロのスタントマンに依頼して、モーションキャプチャーステージの上で各種武器で撃たれた場合のパターンや様々な方向から撃たれるパターンなど、百通りほどの死に方を演じてもらい、記録したモーションキャプチャーのアニメーションを物理エンジン制御のラグドールと組み合わせたんだ。 このおかげで、仕上がりはとても映画的になったと思う。 感染者が数歩よろけて壁にぶつかり、そのまま崩れ落ちて死んだりするんだ。 ゲームと映画のいいとこ取りだよね。" "[english]#commentary\com-deathanims.wav" "[Miles Estes] Since killing zombies is such a big part of this game, we invested a lot of time into making their death animations more dramatic than simple ragdolls. We had a professional stuntman on a motion capture stage perform about a hundred different dying animations from different kinds of weapons and hit from different directions, like from the front or behind. We then combined these mocap animations with the physics-driven ragdolls. The result is a really cinematic experience, with zombies that stumble for a few steps into a wall, then slide down the wall and collapse, for example. It's the best of both worlds." "Commentary_Title_THE_BOOMER" "Boomer" "[english]Commentary_Title_THE_BOOMER" "THE BOOMER" "#commentary\com-theboomer.wav" "[Sean Keegan] 「ボス」感染者のデザイン時には、プレイテストで判明した「ゲームに不足しているもの」を直接反映させたんだ。 例えば、初期のバージョンには普通の感染者しか登場しなかったんだけど、これだと生存者は「動くものはすべて撃つ」という単純なルールに沿ってゲームを進めてしまっていた。 これはこれで楽しかったんだけど、やはり戦術的な要素や変化に乏しい。 Boomerはこの単純なルールにちょっとした色をつけるために登場するんだ。 Boomerは撃ちたくない相手だからね。 最初の設定は、撃たれると爆発して周囲の生存者に大ダメージを与えるというもので、Boomerとの接近戦で誰かがヘマをすれば、チーム全員が大ダメージを受けることもあった。 ただこの時点では、ゲロ攻撃で感染者の群れを引きつける能力は持ってなかったんだ。 感染者を引きつけるのはScreamerの能力だったから。 その後ゲームの開発が進んでScreamerがカットされたので、感染者をひきつける能力はBoomerに移されたんだ。 Boomerのグロテスクでブヨブヨした見た目にピッタリの攻撃だよね。 その後Boomerにゲロ攻撃を追加してみて、ゲロ攻撃がゲームシステムを面白くしているということに気付いたんだ。 そこで、自爆の部分も変更して、撃たれるとゲロをまき散らすようにしたんだよ。 ゲームメカニクス的に見て、Boomerのゲロ吐きには面白い点が2つあると思う。 まず1つ目が、目にゲロが入ることで視界が悪くなり、 さらに襲い来る感染者に集中攻撃を受ける点だ。 こうなると、ゲロを浴びた生存者は、必然的にチームメイトからの援護を期待することになるし、 チームメイトたちは、新たな状況にどう対処するのかを迅速に判断する必要に迫られるからね。 2つ目はゲロ攻撃にダメージが無い点だ。初期バージョンの爆発ダメージ型能力とは大きく違う点だね。ただダメージは無いものの、浴びてからの数秒間は恐怖と緊張に満ちたものになった。 プレイヤーとしては感染者の群れが押し寄せてくるのは分かっているから襲撃に備えるんだけど、その結果どんな展開になってしまうのかは予想がつかないからね。 この数秒間のドキドキ効果は絶大だった。 Left 4 Deadという ゲーム全体の雰囲気やプレイヤーの緊張感を盛り上げてくれているよ。" "[english]#commentary\com-theboomer.wav" "[Sean Keegan] The designs of the Boss Infected were driven directly from weaknesses observed during our daily playtesting. For example, in the very early days of the game there were only Common Infected. As a result, the Survivors had a very simple rule of 'shoot everything that moves'. Although this was fun, it lacked tactical depth and variety. The Boomer's goal was to shake this simple rule up a bit, and he became the zombie that you do not want to shoot. Originally, the Boomer just exploded when shot, instantly dealing a lot of damage to everyone nearby, or even the whole team if someone made a bad decision in close quarters. The Boomer didn't yet have his vomit attack – that horde drawing ability belonged to the Screamer. As the design of the game continued to evolve, the Screamer was cut and his horde attracting ability was transferred to the Boomer's Vomit attack. This attack fit the hugely obese and gluttonous visual design of the Boomer well. Once the Boomer could vomit, we realized that this was a much more interesting game mechanic, and changed the explosion from an instantaneous damage-causing one into the current vomit-splattering one. The Boomer's vomit has a couple of very interesting game mechanics: along with being temporarily blinded with vomit in their eyes, whoever is hit by it becomes 'it', and the incoming horde of zombies only attacks that player, essentially leaving him to the mercy of his teammates' willingness to protect him. The other players who have not been vomited on, have to make a quick decision about how to deal with this new situation. Another feature of the vomit attack is that it is not an instantaneous blow that causes damage; unlike the previous exploding version of the Boomer. Instead, there are often several seconds of dread and anticipation where the player knows the horde is coming and can prepare for the onslaught, but there is uncertainty about how things are going to play out. This kind of anticipatory drama is amazingly powerful and makes the whole Left 4 Dead experience work well, and keeps the players on their toes." "Commentary_Title_THE_SCREAMER" "Screamer" "[english]Commentary_Title_THE_SCREAMER" "THE SCREAMER" "#commentary\com-thescreamer.wav" "[Jaime Sue] Screamerは攻撃手段のないボスになるはずだったの。拘束服を着ていてね。 当初は、生存者を発見すると逃げ出すんだけど、ちゃんと仕留めるチャンスはあって、でも逃がしてしまった場合には隠れ場所に戻って絶叫し、感染者の大群を覚醒させる...っていう設定で、近くにScreamerがいると甲高くて狂気に満ちた声が聞こえるようにする予定だった。 これはこれでおもしろいアイデアだったんだけど、プレイヤーにはScreamerの行動パターンがわかりづらかったし、感染者に紛れているのを見つけるのも難しかった。 だから結局カットして、感染者の群れを覚醒させる能力はBoomerに移行したの。" "[english]#commentary\com-thescreamer.wav" "[Jaime Sue] The Screamer was a boss zombie who didn't have any actual attacks; he was bound in a straightjacket. You knew when he was around because of his crazed, maniacal cackling. The trick to the Screamer was that if he saw you, you had a moment to kill him before he ran away. Once the Screamer got away from the Survivors to a hiding place, he would emit a loud howling scream that would cause a huge mob of zombies to attack the Survivors. While there were several exciting moments of knowing you had to chase him down to shoot him before he screamed, dodging zombies all the way, ultimately it proved too confusing for Survivors to discover how he worked, or even to reliably notice him in the crowd. He was cut, and his horde-drawing attack eventually evolved into the Boomer attack." "Commentary_Title_THE_SMOKER" "Smoker" "[english]Commentary_Title_THE_SMOKER" "THE SMOKER" "#commentary\com-thesmoker.wav" "[Khanh Nguyen] 連携が取れた熟練プレイヤーのチームは、分散することなく協力して全方向を警戒する。 でもこれだとゲームを盛り上げるカオスやパニックが発生しにくい。 Smokerはこういう強固なチームを無理やり引き離すキャラクターなんだ。 舌を使って生存者を1人引き寄せるだけで、あっという間にカオスを引き起こせるってことは、プレイテストでもすぐに確認できたよ。" "[english]#commentary\com-thesmoker.wav" "[Khanh Nguyen] Highly cooperative and experienced Survivor teams can become very good at staying together and watching all around them, to the point that it became difficult for the zombies to cause the kind of chaos and panic that makes the game exciting. The Smoker was created to forcibly pull these tight teams apart. Moving just one Survivor far out of position with the Smoker's tongue attack proved to be enough to break things up and bring the chaos back." "Commentary_Title_THE_WITCH" "Witch" "[english]Commentary_Title_THE_WITCH" "THE WITCH" "#commentary\com-thewitch.wav" "[Jerry Bennett] Boomerと比べるとWitchの出番は少ないけど、彼女を刺激してしまうとチームはかなりの被害を負うことになる。 Witchを撃ってしまうと、撃った生存者はほとんどの場合殺されてしまうからね。 Witchには2つの役割があるんだ。 まず、動くものはとりあえず撃てばOKというゲームになるのを防ぐこと。 でも、もっと大切なのは、こいつが出るとプレイのスタイルを大きく変えなくてはいけないということだ。 行く手にWitchを発見した場合、フラッシュライトを消して気づかれないようにそこを通り過ぎなくちゃいけない。 バンバン撃ちまくる他のシーンとは非常に対照的だよね。 初期のバージョンでは、Witchはもっと危険な敵で、 一度キレたら、死ぬまで無差別に生存者を攻撃し続けてたんだ。 でもこれはちょっと厳しすぎた。 特に初心者にとってはね。 流れ弾1発でもWitchはキレるし、そうなると確実にチームは全滅、ゲームオーバーだから。 それで、自分を刺激した生存者だけを攻撃するように変更したんだ。 だから自分を撃った生存者を殺すと、最初にいた場所に引き上げていくようになっているよ。" "[english]#commentary\com-thewitch.wav" "[Jerry Bennett] The Witch is much rarer than the Boomer, and her penalty is much more severe. Basically, if you shoot the Witch you will likely die. The Witch has two functions: one is to provide an exception to the rule of 'shoot everything that moves'. The primary function of the Witch, however, is to force a change of pace on the Survivor team. Ideally, discovering a Witch near your path will result in the team going into 'stealth mode' – shutting off their flashlights and walking carefully around her so as to not disturb her. This is a large departure from the intense and loud pace of normal gameplay. In earlier versions of the Witch's behavior, she was far more dangerous. Once she was set off – she went berserk and attacked all of the Survivors until she was killed. This proved to be too harsh, particularly for teams of new players. One stray bullet could wake the Witch and she would slay the entire team, ending the game. Now she limits her wrath to the Survivor who harassed her. If she successfully kills that player, she retreats from the scene entirely." "Commentary_Title_THE_PIPE_BOMB" "パイプ爆弾" "[english]Commentary_Title_THE_PIPE_BOMB" "THE PIPE BOMB" "#commentary\com-pipebomb.wav" "[Brandon Idol] Left 4 Deadには手作りっぽい武器も必要だと 思っていて、パイプ爆弾はそれにうってつけに見えた。 でも、実際に取り入れてみると、いまいちぱっとしなかったんだ。 なんとか使えないかといろいろやってみた。 Tankを倒せるようにしてみたりね。 確かにこれだとパイプ爆弾は貴重な武器になった。だがそのかわり、Tankとの対決がつまらなくなった。爆発半径を広げてみたりもしたんだけど、すぐに爆発するから、押し寄せてくる感染者にタイミングを合わせるのが難しすぎた。 開発も最終段階に入ったころ、アニメーターの1人が提案してくれたんだ。「音と光で感染者を引きつけるオトリにしてみたらどうかな?」ってね。 これでようやく面白みが出せたんだ。 パイプ爆弾にしか追加できない特徴だし、戦略の幅も広がるしね。 新しいパイプ爆弾をゲームに組み込んだら、成果は一目瞭然だったよ。 ここは絶対に火炎瓶が欲しい!という状況はあるけど、パイプ爆弾も使える武器になったから悩むよね。" "[english]#commentary\com-pipebomb.wav" "[Brandon Idol] We knew we wanted homemade weaponry for Left 4 Dead, and a pipe bomb seemed ideal. However, for a long time the pipe bomb wasn't very fun. We tried various things, such as having a pipe bomb kill a Tank. That certainly made the pipe bomb valuable, but instead of being exciting, it made the Tank battle anticlimactic. We also tried making the explosion radius much larger, but the instant explosion made it difficult to time perfectly to be effective against a mob rush. In the final months of development, one of the animators suggested the pipe bomb having a 'beeping, flashing light that attracted zombies'. That added the missing fun element – an interesting and useful tactical choice for the Survivor. We prototyped this new pipe bomb behavior and it was an instant success. There are definitely situations where you want a Molotov, but now that choice is harder to make, because both are useful and fun." "Commentary_Title_REQUIRING_EXPLICIT_COOPERATION" "チームメイト同士の協力" "[english]Commentary_Title_REQUIRING_EXPLICIT_COOPERATION" "REQUIRING EXPLICIT COOPERATION" "#commentary\com-explicitcoop.wav" "[Matt Campbell] Left 4 Deadは最初から、協力がプレイの鍵となる ゲームとして開発してきた。協力プレイを謳い文句にするゲームは他にもあるけど、絶対に協力が必要ものはほとんどない。 その点、このタイトルのゲームメカニクスの根底部分には、チームメイト同士の協力が絶対に必要な要素がたくさんある。 その1つは、ヘルスがゼロになった生存者が地面に倒れこむところだ。この状態に陥ると攻撃はおろか動くこともできない。倒れこんだ状態でもヘルスは減少するし、感染者も容赦なく攻撃してくる。戦闘不能になってしまったら、仲間が助け起こしてくれない限り死ぬしかないんだ。 戦闘不能状態の仲間を蘇生するには5秒かかるから、蘇生する側の生存者もその間感染者の攻撃にさらされることになる。つまり蘇生は、助けるほうにとっても危険な賭けなんだ。" "[english]#commentary\com-explicitcoop.wav" "[Matt Campbell] From the start, focusing on cooperation was a primary design goal of Left 4 Dead. Although other games support cooperative play, extremely few actually require it. There are many core game mechanics in our game that require cooperation to succeed. One of the first that we added was having your character collapse to the ground, incapacitated and unable to move, when your health reaches zero. You continue to lose health in this state, and the zombies will continue to attack you. Once you are incapacitated, you will die unless a friend helps you back to your feet. Reviving an incapacitated friend takes 5 seconds, so it is a risky investment as the rescuer is vulnerable and unable to defend himself during this time." "Commentary_Title_THIRD_STRIKE" "なぜチャンスは3回なのか?" "[english]Commentary_Title_THIRD_STRIKE" "WHY DOES THIRD STRIKE EXIST?" "#commentary\com-whythirdstrike.wav" "[Sean Keegan] 社内で実施したプレイテストで、 頻繁にミスするプレイヤーが数分間で5回も6回も戦闘不能になり、 そのたびに仲間に蘇生されるという状況が発生した。 こうなると、チームメイトもイライラしてしまう。 この「チャンスは3回」ルールは、その出来事がキッカケになって追加されたんだよ。 結果的に、このルールは2つの面から問題を解決してくれた。 第一に、頻繁に行動不能になってしまうプレイヤーが一時的にいなくなることで残りのメンバーは先へ進めるようになった。 第二に、死亡したプレイヤーは復活までの間に上手なプレイヤーの動きを観察することになるので、 上手なプレイヤーの戦い方を参考にして次の戦闘に役立てることができるようになったんだ。 また観戦している間に落ち着きを取り戻し、復活に向けて準備を整えることもできるようになったしね。" "[english]#commentary\com-whythirdstrike.wav" "[Sean Keegan] During our internal playtesting, we ran into situations where a player who had a habit of making bad decisions kept becoming incapacitated to the point where the other Survivors became frustrated; continually reviving and escorting this player five or six times in the space of a couple of minutes. By adding the 'third strike and you're dead' rule solved this issue in two ways. First, it temporarily took these players out of the game and allowed the rest of the team to proceed and enjoy their experience. Second, the players who died found themselves as a spectator watching the more successful players. This not only gave them the opportunity to learn how the remaining players were surviving, but how they might improve their own performance as well. It also let them cool off and regain their composure in preparation for rejoining the game a minute or so later." "Commentary_Title_RESCUE_CLOSETS" "レスキュークローゼット" "[english]Commentary_Title_RESCUE_CLOSETS" "RESCUE CLOSETS" "#commentary\com-rescueclosets.wav" "[Chris Ashton] 「レスキュークローゼット」を採用する前は、キャンペーンの途中で死んだプレイヤーがいても次のチェックポイントまで復活できなかったんだ。 でもゲームの完成が近づくにつれ、チェックポイント間の移動時間は10~15分にまで伸びてしまい、死んだプレイヤーが観戦者として待つには長すぎる時間になってしまった。 今となっては何を悩んでいたんだろうとすら思うけど、開発している当時は死んだプレイヤーを簡単かつ不自然でない方法で復活させるいい方法がなかなか思いつかなかったんだ。 考え抜いた末に、クローゼットに閉じ込められた生存者を救助するというゲームメカニクスを組み込むことを思いついて、ようやく解決することができた。 これは実にLeft 4 Dead的なしくみだったと思う。 閉じ込められた生存者の助けを求める声はドラマチックな効果を生むし、生き残ったチームメイトにはすぐに対処しなければならない目標もできるからね。 それに、孤立した生存者を探して仲間にするというのはホラー映画の王道だし。 こうして、最終的にはステージを通して死んだ仲間を繰り返し復活させることができるようになったんだ。" "[english]#commentary\com-rescueclosets.wav" "[Chris Ashton] Before there were 'rescue closets', Survivors who died during the game had to wait until the next checkpoint before they could rejoin. As the game matured, the time between checkpoints reached 10 to 15 minutes – clearly too long for a player to sit in spectator mode. Although it may seem obvious now, it wasn't really clear how to bring dead Survivors back into the game in a simple and believable way. Once we hit on the mechanic that you're rescuing a Survivor who has barricaded himself in the problem was solved. This solution is typical of Left 4 Dead game mechanics: Hearing a trapped friend call for help creates a dramatic situation for the Survivors, and creates a new short term goal for the team to accomplish. Also, finding a lone Survivor that joins your team is a staple of the horror movie genre. Finally, it provides plenty of opportunities throughout the environment to bring dead players back into the game." "Commentary_Title_PROCEDURAL_VS_SCRIPTED" "ゲームデザイン:プロシージャルVSスクリプテッド" "[english]Commentary_Title_PROCEDURAL_VS_SCRIPTED" "PROCEDURAL VS SCRIPTED GAME DESIGN" "#commentary\com-proceduralvscripted.wav" "[Mike Booth] Left 4 Deadの元となるゲームの開発に着手したのは2004年の暮れだった。 当時の名称はTerror-strikeだったけどね。 開発チームはごく小規模だったけど、僕らにはいくつか他にはない強みがあった。 そのひとつが「AI」だったんだ。 AIは言い換えれば、「高度に知的な行動を生み出すソフトウェア」で、いろいろな場面で活用できるからね。 で、当時僕たちはプロシージャルなコンテンツ生成を試してみたいとも思っていたんだ。 プレイヤーが楽しめるコンテンツを無限に生成するAIアルゴリズムが作りたかった。 このアイデアには本当に様々な長所がある。 いつまででも繰り返し遊べるゲームが開発できるわけだし、優れたプログラミング技術さえあれば、理論的には少人数チームでとんでもないボリュームのゲームを作れるわけだからね。 「人類VSゾンビの群れ」というモチーフを採用したのは、「ゾンビの群れを撃ちまくる」という、このゲームの核となる要素が面白いのは既に分かっていたからなんだ。 だからこそ僕らは、「ゾンビワールドのプロシージャル生成」というリスクを取ることができた。 それに、ゲームの盛り上げ方まで操作するプロシージャルなシステムの作成に渡来することもね。 今のところ、リスクを冒したかいはあったと思う。 かれこれ3年もやっているのに、開発チームの誰もこのゲームに飽きていないし、プロシージャル生成システムのおかげで開発自体もずいぶん効率化できたから。 プロシージャル生成プログラムを使うことで、ゲーム要素に修正を加える場合もひとつのコードをいじるだけで20あるマップのすべてが自動で書き換えられる。 もちろんこれは、今ある公式マップだけでなく、リリース後に作成されるユーザーマップにも対応するよ。" "[english]#commentary\com-proceduralvscripted.wav" "[Mike Booth] When we started what was to become Left 4 Dead in late 2004, or Terror-strike as it was known at the time, our team was quite small, however, we knew we had certain strengths – one of them being 'AI'. AI is just shorthand for 'software that results in apparently intelligent behavior', which can take many different forms.  In our case, we wanted to explore procedural content generation; creating an AI algorithm that would generate endless amounts of content for players to consume.  The advantages of this are many – not only would the game be infinitely replayable, but we could theoretically create huge amounts of game experience with a small team and some clever programming. The reason we decided on a 'humans vs the zombie horde' motif was that the actual core game mechanic – shoot lots of zombies – is kind of a known fun quantity. That allowed us to take more risk on the side of procedurally populating our zombie world, and to experiment with a procedural system that manipulates the dramatic pacing of the game. Taking this risk has really paid off so far. Not only do we, the dev team, still enjoy playing our game after doing so for three years, but the procedural population system has really saved a ton of effort. For example, if we tweak some portion of how the game plays, we only have to do it in one piece of code which then automatically populates all 20 of our maps, and all future maps we or our fans create, in this new way!" "Commentary_Title_GAME_INSTRUCTION_SYSTEM" "ゲームのヒントシステム" "[english]Commentary_Title_GAME_INSTRUCTION_SYSTEM" "GAME INSTRUCTION SYSTEM" "#commentary\com-gameinstruct.wav" "[Jeep Barnett] プレイテストを重ねていくうちに、このゲーム独自の連携要素は熟練ゲーマーでもすぐには慣れられないことが分かってきた。 ルールがよく分からないせいで失敗するなんて、誰だって楽しくない。 そこでプレイヤーにできるだけ早くコツをつかんでもらえるように、ゲームのヒントシステムを設計したんだ。 このゲームでは、初めてゲームを遊ぶプレイヤーが進行中のゲームに途中参加することもありえるから、動的にゲーム内のイベントについて解説するヒントシステムが必要だった。 そこで僕らは、プレイヤーの現在の状況に適合するヒントを項目リストから検索して、最も重要なヒントを表示するシステムを作った。 これは表示したヒントをプレイヤーが正しく行えたかどうかも記録していくから、 プレイヤーが覚えたと判断されたヒントはそれ以降表示されなくなるんだ。" "[english]#commentary\com-gameinstruct.wav" "[Jeep Barnett] Through playtesting we found that Left 4 Dead's unique cooperation mechanics were tricky even for seasoned gamers to grasp immediately. Failing because of rules that are not clear is never fun. Therefore, we designed the game instructor system to educate players as quickly as possible. Because first time players can potentially join an in-progress game at any point, it was critical that the game instructor dynamically interpret game events. It keeps a running list of the lessons that can be taught in the current context and displays the ones that are most important. It also tracks how many times the player has successfully demonstrated that they've learned the lesson. Once the player has proven competence at any specific lesson, the hint is never shown again." "Commentary_Title_NETWORK_BANDWIDTH" "ネットワークの帯域幅" "[english]Commentary_Title_NETWORK_BANDWIDTH" "NETWORK BANDWIDTH" "#commentary\com-netbandwidth.wav" "[Zoid Kirsch] このゲームでは、プレイ中のネットワーク使用帯域幅が大きな懸案事項だった。 これを解決するために、サーバーから各プレイヤーに送信されるデータ量を削減する方法について何度も検討を重ねたよ。 これまでのマルチプレイヤー対応タイトルでは対戦相手と武器弾薬についてだけ考えていれば良かったのに対して、このゲームでは対戦相手の動きだけでなく感染者の群れの動きについても逐一更新しなければならないという問題があった。 この病院のキャンペーンでは廊下や道路などマップの多くの要素が平らだったから、感染者の垂直方向の座標は変化しない限り送信しないように設定してみたんだ。 そうしたら、サーバーの使用帯域幅を10%減らすことができたんだよ。" "[english]#commentary\com-netbandwidth.wav" "[Zoid Kirsch] Network bandwidth usage when playing Left 4 Dead is a huge concern.  We're constantly looking for ways to reduce how much data the server needs to send to each of the players.  In most of our multiplayer games, we're only concerned with other players and their projectiles and weapons; but in Left 4 Dead we must update not only the behavior of other players, but those of a horde of Infected.  In the hospital campaign, a lot of the surfaces are flat--such as halls and roadways.  By making sure that the Infected only send their height when it changes, instead of giving complete position updates, we shaved off almost ten percent of the bandwidth from the server." "Commentary_Title_ENCOURAGING_COOPERATION" "チームメイトとの連携" "[english]Commentary_Title_ENCOURAGING_COOPERATION" "ENCOURAGING COOPERATION" "#commentary\com-encouragecoop.wav" "[Dave Kircher] 初期のバージョンでは、上手なプレイヤーなら単独で行動しても死亡するリスクが少なくて、感染者が反応する前にわきをすり抜けるなんてことが可能だった。 だから、プレイヤーが感染者の群れを突っ切ったりできないように、感染者に攻撃されるとプレイヤーの動きが遅くなるように調整したんだ。 Hunterの飛び乗り攻撃やSmokerの締め上げ攻撃の存在もうまく機能してくれた。 単独行動中にやられたら死ぬしかないからね。 これらの調整は全部、FPSゲームの腕に関係なく単独行動は危険なんだと理解してもらい、チームワークの大切さを改めて認識してもらうためなんだよ。" "[english]#commentary\com-encouragecoop.wav" "[Dave Kircher] Early versions of Left 4 Dead allowed more skillful players to run off on their own without much fear of deadly consequences--bobbing and weaving around the Infected before they could react. The addition of player slowdown, when hit by a Common Infected, severely reduced the player's ability to simply run straight through the horde. More importantly, the Hunter pounce and Smoker hang presented fatal situations for a player on his own. These additions instilled the fear of being alone in even the most seasoned of FPS players, reinforcing the value of tight teamwork." "Commentary_Title_INTRO_MOVIES" "導入部のムービー" "[english]Commentary_Title_INTRO_MOVIES" "INTRO MOVIES" "#commentary\com-intromovies.wav" "[Doug Wood] 開発中は、キャンペーンごとに色々な導入ムービーを作ってみたよ。 当初「ノー・マーシィ」の導入ムービーは長さ40秒くらいで、映画のワンシーンみたいにヘリが飛来するやつだったんだ。 でも最終的には、長いムービーは「繰り返しプレイするゲーム」というコンセプトにそぐわないという結論に達した。 プレイテスターのみんなも、とにかく早くプレイしたがっていたしね。 それでこの短いムービーに行き着いたんだ。" "[english]#commentary\com-intromovies.wav" "[Doug Wood] We experimented with a variety of different introductions for each campaign.  For No Mercy, we tried a 40 second fly-in of the helicopter to give the player a more movie-like introduction to the game.  Ultimately, we found that such elaborate cutscenes are hard to watch over and over in a game that's built for replayability. Playtesters wanted to get into the game and start playing right away, so we ended up going with a much more streamlined game intro." "Commentary_Title_RANDOM_ITEM_PLACEMENT" "出現場所のランダム化:アイテム" "[english]Commentary_Title_RANDOM_ITEM_PLACEMENT" "RANDOM ITEM PLACEMENT" "#commentary\com-randomitem.wav" "[Phil Co] このゲームでは、メインルートから外れた場所にも感染者の出現ポイントを作る必要があった。 そういうポイントがあると、プレイヤーがそこに行きたがることが分かっていたから。 そこで、開発も終盤に入った頃に、あえてそういう場所に入り込むプレイヤーのためにボーナスアイテムを用意することにしたんだ。 出現位置は毎回変わるけど、鎮痛剤、火炎瓶、パイプ爆弾、ピストルなんかを手に入れられるんだよ。" "[english]#commentary\com-randomitem.wav" "[Phil Co] Left 4 Dead requires a variety of areas off the main path where the Infected can spawn.  We learned that once we had created these places, players naturally wanted to explore them. So, fairly late in development, we decided to reward the players for going into these areas by allowing the random creation of bonus items such as pain pills, molotovs, pipe bombs and extra pistols." "Commentary_Title_SCISSOR_LIFT_CLIMAX" "クレッシェンドイベント:シザーリフト" "[english]Commentary_Title_SCISSOR_LIFT_CLIMAX" "SCISSOR LIFT CLIMAX" "#commentary\com-scissorlift.wav" "[Phil Co] この商品積み下ろし場もクレッシェンドイベントの発生エリアだけど、このシーンでは生存者が防衛に回るのではなく、リフトに乗って感染者の群れが待つ屋上に乗り込むようにしたんだ。" "[english]#commentary\com-scissorlift.wav" "[Phil Co] This loading dock was another arena that we designated for a mini-finale.  This time, instead of locking the Survivors in a defensive position, we decided to have them ride the lift up to a rooftop encounter with the horde." "Commentary_Title_LIMITED_RANDOM_WEAPON_PLACEMENT" "出現場所のランダム化:武器" "[english]Commentary_Title_LIMITED_RANDOM_WEAPON_PLACEMENT" "LIMITED RANDOM WEAPON PLACEMENT" "#commentary\com-randomweapon.wav" "[Steve Kalning] このゲームはプレイするたびに新しい体験が待っているようにしたかったから、鎮痛剤やパイプ爆弾などのボーナスアイテムの位置をランダムにするだけでなく、オートショットガン、アサルトライフル、ハンティングライフルのような強力な武器が置いてある場所も変化させることにしたんだ。 強力な武器はメインルートのどこかに出現するようにしてある。 例えば地下鉄の駅なら、出現ポイントは4箇所あるよ。 前回見つけた場所に行っても武器はないから、常に周囲に注意しながら進まなきゃ強い武器は手に入らないんだ。" "[english]#commentary\com-randomweapon.wav" "[Steve Kalning] Another way we try to give players a new experience every time they play Left 4 Dead, is that in addition to randomly placing bonus items like pain pills and pipe bombs, we vary the location of the more powerful weapons: the autoshotgun, the assault rifle, and the hunting rifle.  These weapons will always appear somewhere on the main path, but there are four different areas in the subway station where they can spawn. This means that players can't take these positions for granted on repeated play-throughs and must keep their eyes open for the weapon upgrades." "Commentary_Title_CRESCENDO_EVENTS" "クレッシェンドイベント" "[english]Commentary_Title_CRESCENDO_EVENTS" "CRESCENDO EVENTS" "#commentary\com-crescendoevents.wav" "[Dario Casali] ゲームの開発中、複数のプレイテスターから「フィナーレ以外は同じことの繰り返しで盛り上がりに欠ける」というコメントが出た。 そこで、キャンペーンの途中に「クレッシェンドイベント」を挿入して、ゲームを盛り上げることにしたんだ。 例えばこの発電室は最初にクレッシェンドイベントを挿入したポイントのひとつだ。 この部屋から先へ進むには、電源を入れて自動ドアを開けなければならない。 でも、そうすると感染者の群れを引きつけてしまう。 こういうクレッシェンドイベントはキャンペーンの流れに緩急をつけるだけでなく、フィナーレに向けてキャンペーンを盛り上げてくれるんだ。" "[english]#commentary\com-crescendoevents.wav" "[Dario Casali] At one point in the development process, playtesters told us that, with the exception of the finale maps, they found the experience of going through a campaign fairly flat, with not enough peak moments.  So we decided to mix up the gameplay by creating Crescendo Events.  This generator room was one of the first maps where we tried one of these events. To proceed from this room, the Survivors must turn on the power to open this door, which attracts a large horde of the Infected. These Crescendo events create multiple peak moments that vary the pace and intensity of the campaign, ultimately building up to the finale." "Commentary_Title_ELEVATOR_WAIT_CLIMAX" "クレッシェンドイベント:エレベーターの待ち時間" "[english]Commentary_Title_ELEVATOR_WAIT_CLIMAX" "ELEVATOR WAIT CLIMAX" "#commentary\com-elevatorclimax.wav" "[Matt Scott] このエレベーターのところで発生するクレッシェンドイベントの仕組みは、「エレベーターが到着するまで生き延びる」という非常にシンプルなものだ。 ただここでは、他のクレッシェンドイベントとの差別化を図るために、感染者の群れは壁を突き破ってくるようにしてある。 生存者を驚かせる効果もあるし、全方位から攻撃されるスリリングな場面になるからね。" "[english]#commentary\com-elevatorclimax.wav" "[Matt Scott] The Crescendo Event centered on this elevator has a very simple mechanic: survive until the elevator arrives. In order to distinguish it from other Crescendo Events, we added breakable walls that allowed the horde to smash through, surprising the Survivors and providing access for them to attack from all directions." "Commentary_Title_SIGNAL_RADIO" "無線連絡" "[english]Commentary_Title_SIGNAL_RADIO" "SIGNAL RADIO" "#commentary\com-signalradio.wav" "[Kim Swift] 初期の屋上シナリオでは、無線機のスイッチを押すとすぐにフィナーレが開始される設定だったの。 でもこの設定だと、屋上に駆け上がってきた直後、フィナーレに向けて体勢を整える前にスイッチを押してしまうプレイテスターが多かった。 ヘリのパイロットが「準備ができたら教えてくれ」と言うように変更したのは、それを聞いたプレイヤーに戦闘の準備をしたほうが良さそうだと気付いて行動してもらいたかったからなのよ。" "[english]#commentary\com-signalradio.wav" "[Kim Swift] Early in the design of this rooftop scenario, the finale would start as soon as someone hit the radio button. We saw playtesters consistently run up and hit the button without preparing for the battle first.  To let players know that they needed to prepare and to give them time to do it, we changed the design so that the pilot tells them to call him back when they're ready." "Commentary_Title_LANDING_PAD" "ヘリポート" "[english]Commentary_Title_LANDING_PAD" "LANDING PAD" "#commentary\com-landingpad.wav" "[Jess Cliffe] 当初、病院のキャンペーンにはもう一つストーリー要素を用意していたんだ。 ヘリのパイロットが生存者を救出した後に「ついさっき路上で生存者を救助してから気分が悪い」って言うことになってた。 そのときパイロットは明らかに感染してしまっていて、 そしてヘリは墜落しそうになる...っていうね。 でも、このシナリオは厳しいキャンペーンを戦い抜いたばかりのプレイヤーの気持ちを落ち込ませることがわかった。 だからパイロットのセリフをカットして、祝勝ムードのままキャンペーンを終えることにしたんだ。 やっぱりプレイヤーには達成感を感じてほしかったから。" "[english]#commentary\com-landingpad.wav" "[Jess Cliffe] Left 4 Dead was originally going to have a continuous story that started with the hospital campaign.  When the chopper pilot picked you up, he would start talking about how he had just done a street pickup and wasn't feeling so well.  Clearly, he had just been Infected—and the chopper was about to go down. We found that this left playtesters feeling let-down, instead of rewarded for having survived the challenging campaign. We decided to cut that section of the pilot's dialogue and kept the ending upbeat - reinforcing the players' sense of accomplishment." "Commentary_Title_TEAMWORK_FEEDBACK" "チームワークに対するフィードバック" "[english]Commentary_Title_TEAMWORK_FEEDBACK" "TEAMWORK FEEDBACK" "#commentary\com-teamfeedback.wav" "[Jeremy Stone] このゲームはチームワークをとても重要視しているから、メンバーがチームにどう貢献したかを評価するしくみが欲しかった。 だからプレイヤーに「賞」を与えようと考えたんだ。チームのプラスになるような行為とマイナスになる行為を定義しておいて、対象アクションが発生したら表示する、功罪評価システムみたいな感じでね。 だから最初は、全員に見えるようにHUDに賞のアイコンを表示するようにしてみた。でも、この方法だと複雑すぎてプレイヤーが混乱してしまったんだ。 アイコンの意味をいちいちよく見て理解するのも大変だし、新人プレイヤーは悪い賞をもらうと落ち込んでしまって、期待していたような学習効果も得られなかったし。しかもゲームの展開が目まぐるしいから、見事なチームワークを発揮したとしてもアイコンの出現に気づかないこともあった。 だから次のバージョンでは思い切って評価する行為を限定し、アイコンを短いテキストに変えた。さらにHUDに表示されるプレイヤーのアイコンを光らせるようにしたんだ。 これで期待した効果が得られた。チームワークが発揮された瞬間がわかりやすくなったし、プレイヤーの貢献もチームメイトに印象づけることができるようになったと思うよ。" "[english]#commentary\com-teamfeedback.wav" "[Jeremy Stone] Because teamwork is so important to gameplay in Left 4 Dead, we wanted to give players feedback on how they and their teammates were working as a team.  The first version of this was something we called awards, which was basically a large collection of positive and negative player actions.  It was like having merits and demerits. Awards showed up as icons in the HUD and everyone could see what awards other people on the team were receiving.  This turned out to be too complex and confusing.  It was hard to decipher what the icons meant, and the negative awards just hurt the feelings of new players rather than educating them.  Also, with so much activity going on in the game, it was hard to notice the award icons at the time the good teamwork occurred.  In the next version, we drastically narrowed the list to just a few positive things a player can do, replaced the icons with very short text, and added a glow to the player icon in the HUD.  This had the desired effect of reinforcing good teamwork right when it occurred and broadcasting a player's good deeds to his teammates." "Commentary_Title_LEAVE_THE_MUSIC_ON" "音楽を消さないで" "[english]Commentary_Title_LEAVE_THE_MUSIC_ON" "LEAVE THE MUSIC ON" "#commentary\com-musicon.wav" "[Kelly Thornton] マルチプレイヤーゲームでは、音楽はたいてい邪魔者扱いだ。 でも、このゲームにおいては、ホラーゲーム特有の恐怖感を音楽でも盛り上げたいと思ったんだ。 すべてのゲーム内要素はゲームを盛り上げるためにあるわけだからね。 そこで僕らは、プレイヤーが消音してしまわないような音楽を作ろう、というシンプルな目標を設定したんだ。 それに向かって取り組んだ結果、曲自体や曲が流れるタイミングにゲーム上のヒントを込めることにしたんだ。 だから近作の音楽は恐怖感を高めるのと同時に、プレイヤーが上手く立ち回るためのヒントにもなるんだよ。" "[english]#commentary\com-musicon.wav" "[Kelly Thornton] The most common attitude toward music in multiplayer games is that it just gets in the way. We wanted the music in L4D to heighten the key emotional elements that should be inherent in a horror game—keeping in mind that everything in a game should contribute to gameplay. Therefore, we made a simple set of goals that the music should meet, to keep people from turning it off. Players who leave the music on are treated to a variety of subtle audio cues that not only deepen the horror experience, but make them better players." "Commentary_Title_KEEPING_THE_MUSIC_INTERESTING" "聞き飽きない音楽を" "[english]Commentary_Title_KEEPING_THE_MUSIC_INTERESTING" "KEEPING THE MUSIC INTERESTING" "#commentary\com-musicinterest.wav" "[Tim Larkin] このゲームの音楽を作るにあたっては、音楽を聴きたいと思ってもらえるように様々な工夫をしたよ。 プレイヤーを飽きさせないよう、常に音楽が変化するようにしたんだ。最終的には、AI Directorと連動するミュージックディレクターを 開発して、 プレイヤーの精神状態よりも体験している状況を重視するようにしたんだ。 このゲームではプレイヤーの現在置かれている状況に合った音楽が流れるから、聞こえてくる音楽はプレイヤーごとに変わるんだよ。 Left 4 Deadのミュージックエンジンは、クライアント管理のマルチトラックシステムを採用している。 だから流れる音楽はプレイヤー単位で違うし、そのプレイヤーの動きを観戦しているプレイヤーも同じ音楽を聞くことができるんだ。 自分のキャラクターが死んだあとに仲間のプレイを観察するのもこのゲームの面白さのひとつだから、 観戦者も同じ音楽を聴けるようにする必要があると思ってね。 これはLeft 4 Dead独自の機能だよ。" "[english]#commentary\com-musicinterest.wav" "[Tim Larkin] We took several steps to keep the music interesting enough that players would be inclined to keep it on as they play. We keep it changing, so it won't become tedious. To this end, we created a music director that runs alongside the AI director, tracking the player's experience rather than their emotional state. We keep the music appropriate to each player's situation, and highly personalized. The 'music engine' in Left 4 Dead has a complete client side multi-track system per player that is completely unique to that player and can even be monitored by spectators. Since some of the fun of Left 4 Dead is watching your friends when you're dead, we thought it was important to hear their personal soundtrack as well. This feature is unique to Left 4 Dead." "Commentary_Title_KEEP_IT_SIMPLE" "動的な選曲:シンプルイズベスト" "[english]Commentary_Title_KEEP_IT_SIMPLE" "DYNAMIC MUSIC - KEEP IT SIMPLE" "#commentary\com-keepsimple.wav" "[Mike Morasky] 多くの動的選曲システムは、表現力豊かな「音楽」という芸術を可能な限り厳密に管理しようとする。でも完璧に「制御」された音楽は飽きやすくなってしまうことが多い。 Left 4 Deadのミュージックディレクター作成時の目標は、 「管理された偶発性」だった。音楽とそのルールセットをデザインすることで、シチュエーションにピッタリとフィットした曲が選ばれる確率を高め、状況にそぐわない音楽が流れる確率を最小化したんだ。 このシステムの調整を重ねた結果、高確率でイベントの意図に完全に沿った選曲をし、それなりに状況に合った選曲をする確率を中程度に抑え、完全な選曲ミスはほとんど起こさないようにできたよ。 音楽をきっちり管理しすぎると新鮮さが失われるし、そうなるとプレイヤーもすぐに飽きてしまうからね。 皮肉なことだけど、すべての事項を極力シンプルにすると狙い通りの効果が得られて、複雑にすればするほど上手く機能しないようになり、音楽とマッチしないシーンが増えてしまうんだよね。" "[english]#commentary\com-keepsimple.wav" "[Mike Morasky] A lot of overreaching dynamic music systems go to great lengths to organize and control a very expressive art form, often to the point of making the results perfectly 'controlled' but also perfectly boring. Our Music Director aims for 'planned serendipity.' By designing the music and rule sets to increase the probability of beautiful happenstance, and to minimize the probability of inappropriate mistakes, we end up with the highest percentage of musical events working as planned, a nice mid percentage of acceptably artful mistakes, and very few actual poor moments. If you over-design the music and rule sets, there are no surprises; and without surprises, listeners are quickly bored. Ironically, by keeping things simple, the music seems planned; greater complexity just leads to greater randomness and many more poor moments." "Commentary_Title_TRACKING_THE_EXPERIENCE" "動的な選曲:体験中のできごとをなぞる" "[english]Commentary_Title_TRACKING_THE_EXPERIENCE" "DYNAMIC MUSIC - TRACKING THE EXPERIENCE" "#commentary\com-trackexp.wav" "[Mike Morasky] Left 4 Deadでは、プレイヤーに経験してほしいことじゃなくて、今経験していることに基づいて流す曲が選曲されるようにした。 本作には、擬似生命の分野でロード・オブ・ザ・リングやマトリックスの続編を手がけた経験を持つValveのオーディオデザイナー達の手により、プレイヤーが置かれている状況を即座に分析するシンプルなシステムが実装されている。 Left 4 Deadの音楽とボリュームは、 システムに状況に一致する場合に反応するスカラルールセットを追加して管理しているんだ。 だからゲームのヒントになるような音楽が流れるシーンはほとんどの場合、システムの分析結果、つまりプレイヤーが現在置かれている状況にルールセットが反応して選曲、出力されたものになる。 それぞれのプレイヤーが置かれている状況に一番合った音楽が流れるようにね。 このシステムはLeft 4 Dead独自機能のひとつである ダイナミックミックスシステムも制御しているんだよ。" "[english]#commentary\com-trackexp.wav" "[Mike Morasky] We base the music on what the player is actually experiencing and not what on what we want them to experience. Working from artificial life work our audio designers had done Lord of the Rings and the Matrix sequels, we implemented a simple system to examine what's going on in the player's immediate environment, then added the appropriate reactive, scalar rule-sets to control the music and its volume level. Most of the more prominent musical cues are thus 'reactive' results from rule sets processing this input--making the musical experience specific to each player. This system also controls the dynamic mix system—another feature unique to L4D." "Commentary_Title_AUDIO_SILHOUETTING_AND_PLAYTEST_RESULTS" "オーディオの輪郭づけとプレイテスト結果" "[english]Commentary_Title_AUDIO_SILHOUETTING_AND_PLAYTEST_RESULTS" "AUDIO SILHOUETTING AND PLAYTEST RESULTS" "#commentary\com-audiosilhouette.wav" "[Tobin Buttram] プレイテスターは最初、ゲーム内イベントやゲーム要素がうまく理解できずに混同してしまうことが多かった。 そこで「イベントの区別をつけやすくするオーディオ」(オーディオの輪郭)を追加してみたところ、プレイヤーはすんなりと理解してくれるようになったんだ。 これは、様々なものが画面せましと動き回る状況で生存者キャラクターを視認しやすくするためにシルエットを光らせたのとよく似た手法だった。 オーディオの輪郭は意識することなく受け入れられるので、わざとらしい印象を与えることもほとんどないしね。" "[english]#commentary\com-audiosilhouette.wav" "[Tobin Buttram] In playtests, people were often confused by certain events and elements in the game. The addition of musical cues helped distinguish these events and diminish player confusion. This was similar to the way that we experimented with distinct visual silhouettes in order to make our characters stand out in a chaotic environment. Audio silhouettes work on a preconscious level, and are rarely perceived as intentional." "Commentary_Title_VISUAL_DESIGN" "ビジュアルデザイン" "[english]Commentary_Title_VISUAL_DESIGN" "VISUAL DESIGN" "#commentary\com-visualdesign.wav" "[Randy Lundeen] Left 4 Deadのゲーム全体で映像の質感を統一するためには、まず非常に暗い環境でプレイしやすくするための工夫をする必要があった。 暗闇は、このゲームではプレイヤーが固まって連携するよう促すために欠かせない要素だから。 暗く混沌とした状況で各キャラクターの視認性を高める手法については、前作のTeam Fortress 2で培ったノウハウを活かすことができた。 それと同時に今作では、暗所での撮影に用いられている映像技術も研究して取り入れたんだ。 極めて動的なゲーム環境におけるキャラクターの視認性向上という新しい課題に取り組むチャンスとしてね。 友達と一緒にゾンビ映画の世界に飛び込んで、さまよう感染者のあいだを突き進んでいくような臨場感を与えたかったので、今作のためにSourceエンジンに様々なフィルム効果を追加したよ。 色補正やフィルム粒子、コントラストやビネット補正などを利用することで、今作ではドラマチックな視覚効果とクリアな視認性を両立した、映画のような画質を実現させることができたと思う。" "[english]#commentary\com-visualdesign.wav" "[Randy Lundeen] To find a coherent visual look for Left 4 Dead, we first had to make choices that would help enhance gameplay in a very dark setting. The darkness is crucial to L4D as it forces players to stick together and encourages cooperative gameplay. We took advantage of lessons learned from our previous work on Team Fortress 2—particularly in regard to maintaining the readability of character silhouettes in a dark, chaotic environment. Meanwhile we studied film techniques that have been employed successfully in dark settings, to address the unique challenges and opportunities in the highly dynamic game environment. To accentuate the notion that you're playing through the ultimate zombie movie with a band of your friends, we added various filmic effects to the Source engine. Using these effects including color correction, film grain, contrast and vignetting— we were able to define a stylistic filmic look that balances visual drama with clear readability for players." "Commentary_Title_FILM_EFFECTS_COLOR_CORRECTION" "フィルム効果:色補正" "[english]Commentary_Title_FILM_EFFECTS_COLOR_CORRECTION" "FILM EFFECTS – COLOR CORRECTION" "#commentary\com-colorcorrect.wav" "[Thorsten Scheuermann] 今作でよく使用した映像技術のひとつに、色補正がある。 これを使うと色彩を簡素化するだけでなく統一感も出せるからね。 また、ヘルスパックや血のような重要な意味を持つオブジェクトを常に明るく目立つように表示できるようにするため、特定の値を超えると色をグレイ方向に戻す飽和しきい値を設定してあるんだ。 また色補正は、エリアによっても変えてあるんだよ。 例えばセーフルームは暖かい色彩で安心感を喚起するようになっている。 屋外の冷たく、恐ろしい色彩とは対象的にね。" "[english]#commentary\com-colorcorrect.wav" "[Thorsten Scheuermann] One of the film techniques we relied on was color correction. Color correction simplifies and unifies the visual palette. Our color correction allows us to set a specific saturation threshold below which everything falls off toward gray, while critical items like health packs and blood stay bright and eye-catching. We also vary color correction by area. For instance, safe rooms have a warm color quality, evoking safety, in distinct contrast to the cooler palettes of the outdoors, which feel cold and forbidding." "Commentary_Title_FILM_EFFECTS_VIGNETTE" "フィルム効果:ビネット補正" "[english]Commentary_Title_FILM_EFFECTS_VIGNETTE" "FILM EFFECTS – VIGNETTE" "#commentary\com-vignette.wav" "[Gary McTaggart] ビネット補正というのは背景をやや暗くする手法のことで、もともとは写真撮影の用語なんだ。 Left 4 Deadでは、画面の上部と四隅を暗くするために使用した。 この効果のおかげで、圧迫感や閉塞感を演出しながらプレイヤーの注意を画面中央に集めることができたと思うよ。 これは視覚効果ひとつでプレイヤーのゲーム体験が向上することを示す良い例じゃないかな。" "[english]#commentary\com-vignette.wav" "[Gary McTaggart] Traditional vignetting is a term from photography which refers to the slight darkening of the periphery of a photograph. In our vignetting approach, we darken only the top edge and corners. This focuses player attention down into the middle of the play-space, where it belongs, while also creating a sense of oppression or claustrophobia. This is a great example of how a visual enhancement can have a positive effect on the overall game experience as well." "Commentary_Title_FILM_EFFECTS_LOCAL_CONTRAST" "フィルム効果:ローカルコントラスト" "[english]Commentary_Title_FILM_EFFECTS_LOCAL_CONTRAST" "FILM EFFECTS – LOCAL CONTRAST" "#commentary\com-localcontrast.wav" "[Matt Wright] ローカルコントラスト調整もLeft 4 Deadに 取り入れたフィルム効果のひとつだ。 本作ではコントラスト調整が動的に行われる。ゲームの山場を予感させる時なんかにね。 突然画面がシャープになるビジュアル効果は、アドレナリンが大量に分泌される瞬間を模したものなんだ。プレイヤーの意識が高まっていく感じを、コントラストの変化で表現したくてね。 プレイヤーが実際にコントラストの変化に意識的に気付くことはないかもしれないけど、ゲームの緊迫感が高まると画質がかすかに変化するってことは無意識に感じてくれるんじゃないかな。" "[english]#commentary\com-localcontrast.wav" "[Matt Wright] Local contrast adjustment is another film effect we've implemented in Left 4 Dead. We control contrast dynamically, keyed to peak events in the game. When everything suddenly gets sharper, this is a visual parallel to an adrenaline rush. We use contrast to emulate a heightened sense of awareness. While players may not be consciously aware of these effects, they eventually come to associate subtle changes in visual presentation with shifts in the game's intensity." "Commentary_Title_PAINTING_WITH_LIGHT" "ライティング" "[english]Commentary_Title_PAINTING_WITH_LIGHT" "PAINTING WITH LIGHT" "#commentary\com-lightpaint.wav" "[Chris Chin] 本作のライティングレベル調節にはかなり苦労したよ。 演出効果を高めつつも、プレイヤーがイライラしたり、フェアじゃないと感じたりしない明るさに調整しなければならなかったからね。 光源を配置する際には、ゲームの世界観を盛り上げてゲームプレイを快適にするように、やれる事は全部やったと思う。 プレイテストの結果からプレイヤーは画面が暗いと光源に集まる傾向があることがわかっていたので、光源の設置ポイントは特に重要なポイントにしぼったんだ。 こうすることで、まるで光に寄ってくる虫のようにポイントに向かってきてくれるようになった。 また、光源の設置場所をシンプルにできたから、シルエットでキャラクターを識別しやすくなり、生存者と感染者も簡単に区別できるようになったと思う。 あと、車のヘッドライトは特に使いやすい光源だった。 ヘッドライトが作り出すドラマチックで長い影は荒廃した世界の雰囲気をうまく演出してくれたし、生存者の進行方向を指し示すガイドとしても使いやすかったから。" "[english]#commentary\com-lightpaint.wav" "[Chris Chin] Lighting was one of our toughest challenges. We had to find a light level that was atmospheric without striking players as frustrating or unfair. Wherever possible, we let lighting tell the story and enhance the gameplay. Playtests proved that in a dark game, players will go wherever there's light. All we had to do was set up a few critical lights, and players are drawn to them like a moth to a bug zapper. This simplified lighting also made it easier to read silhouettes, so that players could more easily tell Survivors from Infected. And car headlights proved to be one of our most flexible props, casting long dramatic shadows that tell a story of abandonment, while being easily positioned to lead the Survivors where we want them to go." "Commentary_Title_SMOKING_THE_SET" "スモーキング" "[english]Commentary_Title_SMOKING_THE_SET" "SMOKING THE SET" "#commentary\com-smokeset.wav" "[Lars Jensvold] スモーキングは前景と背景の要素を明確に区別するために使われる、一般的な映像手法だ。 本作では、パーティクル効果と距離に応じたフォグ効果を使用してスモーキングを実現してあるんだ。 スモーキングを導入した当初は、この特殊効果がプレイヤーをイライラさせる原因になってしまっていた。 当初はリアルさを追求して黒っぽいフォグを使っていたんだけど、これがキャラクターのシルエットを曖昧にして、周辺の空間の広がりも殺してしまっていたんだね。 そこでフォグを明るくしてみたところ、背景の広がりが感じられるようになって、キャラクターの視認性も格段に向上した。 プレイヤーも敵と味方を判別しやすくなったし。 これ以外にも、遠くのフェンスをよじ登る感染者など、重要な状況の変化を発見しやすくなった。 このビジュアルデザインの変更が、マップの見栄えを改善するだけでなく、チームメイト同士が敵の襲撃に備える手助けにまでなったんだ。" "[english]#commentary\com-smokeset.wav" "[Lars Jensvold] Smoking the set is a common film technique used to help separate background and foreground elements. We use particles and distance-based fog to do our own version of smoking. Our first experiments proved frustrating for players. We used a realistic dark fog, but this obscured character silhouettes and gave no sense of the vast surrounding environment. Once we lightened up the fog, the maps gained a greater sense of scale and distance, and the readability of characters greatly improved so that players could more easily tell friend from foe. Fog also helped players spot important events like zombies climbing over distant fences. So changes in visual design not only improved the look of the maps, but aided players in anticipating and coordinating their team ahead of attacks." "Commentary_Title_FLASHLIGHT" "フラッシュライト" "[english]Commentary_Title_FLASHLIGHT" "FLASHLIGHT" "#commentary\com-flashlight.wav" "[Jason Mitchell] Left 4 Deadのプレイヤーは照明としてフラッシュライトを携行するけど、 このフラッシュライトは、オブジェクトの表面をよりリアルに見せる効果や距離感を視覚的に表現する効果だけでなく、ゲームプレイにも密接に関連しているんだ。 例えば、フラッシュライトは武器に取り付けられているので、リロード中や敵を押しのけている時は目の前を照らすことができなくなる。 真っ暗な場所でリロードや押しのけを行うと、プレイヤーの視界は真っ暗になる。 Left 4 Deadの他のゲーム要素にも共通することけど、これはチームワークの重要性を高める要素なんだ。 リロードするタイミングを間違えると、視界が真っ暗になる可能性があるということだからね。" "[english]#commentary\com-flashlight.wav" "[Jason Mitchell] In Left 4 Dead, players carry flashlights to illuminate the environment. These shadow-casting light sources not only add surface richness and provide important visual depth cues, they tie into gameplay. For example, because a player's flashlight is attached to his or her weapon, the light becomes pointed off to the side when reloading or performing a shove attack. In a sufficiently dark area, this can cause the player to be effectively blind until they are done reloading or shoving back an enemy. Like so many of Left 4 Dead's game mechanics, this encourages cooperation, as players know they may be left in the dark if they choose to reload at the wrong moment." "Commentary_Title_THE_TANK" "Tank" "[english]Commentary_Title_THE_TANK" "THE TANK" "#commentary\com-thetank.wav" "[Kerry Davis] Boomerと同様、Tankも初期段階で開発されたボスだ。 Boomerの役割が「動くものすべてを撃つ」ことを抑制することだとすると、Tankの役割は単体で強力なボスとして、迅速なチームの連携を促すことだった。 チーム全員が落ち着いてTankと戦うことができれば問題ないけど、 パニックに陥ってバラけたり、誰かが単独行動したりすれば、チームが全滅する可能性もある。 Tankのキャラクターデザインで苦労した点の一つは、その驚異的な耐久力の代償として動きをゆっくりにしたために、屋外の広い場所での戦闘でまったく力を発揮できなくなってしまったことだった。 連携の取れたチームだと、Tankが接近して大暴れする前に簡単に倒せてしまっていてね。 Tankの「ブン投げ」能力は、この致命的な弱点を補うために追加されたものなんだよ。 これで、生存者が離れたところにいても地面を剥がして投げつけられるようになったので遠くにいるときも十分戦えるようになった。" "[english]#commentary\com-thetank.wav" "[Kerry Davis] Along with the Boomer, the Tank was one of our earliest bosses.  Where the Boomer broke the rule of 'shoot everything that moves', the Tank changed the team's tactics to require immediate and direct cooperation against a single major threat.  If everyone stays calm and engages the Tank, they should be ok. If they panic and scatter, or if someone gets selfish and runs off, the team will likely die. One difficulty with the Tank was that since we offset his incredible toughness by slowing him down a bit, when Tank battles occurred in large outdoor spaces, he was far less effective. Coordinated Survivor teams could easily take down the Tank before he would close in on them and cause chaos. To offset this vulnerability, we added his 'rock throw' and car-slugging abilities. Now, if the Tank finds himself far away from the Survivors, he can still be effective by ripping up the ground and lobbing huge rocks at them." "Commentary_Title_KEEPING_THE_TANK_IN_CHARACTER" "Tankのキャラクター設定を守るために" "[english]Commentary_Title_KEEPING_THE_TANK_IN_CHARACTER" "KEEPING THE TANK IN CHARACTER" "#commentary\com-keeptankchar.wav" "[Jamaal Bradley] 初期のプレイテスト段階で、プレイヤーがTankを操作すると彼のキャラクター設定が完全に無視されてしまうという大きな問題が発生した。 Tankが強すぎてゲームバランスが崩壊し、何回やってもTankの一人舞台になってしまってね。 問題は、Tankはとにかく突撃してすべてを破壊するバーサーカーという設定なのに、プレイヤーは戦略を練って勝利を目指すということだった。 驚異的な耐久力と圧倒的な近接戦闘力を備えたTankが、生存者プレイヤーと同じように狭い通路に潜んで待ち伏せするような巧妙さを持ち合わせていたら生存者側には打つ手がないからね。 1つの解決策としては、TankをCOM専用クラスにしてしまうという方法があったけど、そのアイデアは最後の手段としてとっておくことにした。 そして、Tankのキャラクター設定に沿った動きをせざるを得ない制約を作って、プレイヤーがTankを操作できるようにするという方向で検討を重ねたんだ。 その解決策はとってもシンプルなものだった。 それが「自制心タイマー」だったんだ。 Tankを操作するプレイヤーのHUDには、自制心メーターが表示される。 このメーターはTankが生存者を視認できない状態だと減少していき、 メーターがゼロになるとTankはコンピューター操作に切り替わってしまう。こうなるとプレイヤーは観戦するしかなくなる。 このメーターを導入したことで、プレイヤーにはどうやって敵に近づくかを選ぶ自由を残しながら、メーターがカラになる前に姿を見せて暴れないといけないという制約を設けることができた。 Tankの行動基準を明確にすることで、Tankのキャラクター設定を維持しながらも、プレイヤーには最強最悪のボスキャラクターを操って生存者をメチャクチャにする楽しみを残すことができたんじゃないかな。" "[english]#commentary\com-keeptankchar.wav" "[Jamaal Bradley] In early playtests, when players controlled the Tank, we had a major problem with them not behaving 'in character' - totally breaking the game balance of the Tank, and making him a game-ender almost every time.  The problem was that an intelligent human player wants to win right now, and the Tank was designed to be an enraged berserker that just charges in and starts smashing stuff. Having a Tank that can take tons of damage, has an incredibly powerful melee attack, and is smart, hides in choke points and stays in cover constantly, as a smart human does, was a huge problem. One choice was to simply not allow the Tank to be human-controlled, and leave it to the AI to drive his behaviors consistently. With that as our fall-back, we worked on trying to find a 'behavior modifier' that would encourage human players to act in more Tank-like ways.  Eventually we settled on a fairly simple solution: the 'patience meter'. When a human becomes a Tank, he has a certain amount of 'patience', which is shown graphically on his HUD. This 'patience' wears down whenever he can't see the Survivors. If the Tank's 'patience' runs out, the player loses control to the Tank AI and returns to spectator mode. This allows the player to decide how to engage the Survivors, but makes it clear that he needs to get in and start swinging or he'll lose his turn.  By making this 'behavior contract' clear to the player, we get the kind of Tank behavior we need and human players get to enjoy causing total chaos as the biggest, baddest, boss in the game." "Commentary_Title_ZOMBIE_POPULATION" "AI Directorと感染者の発生場所" "[english]Commentary_Title_ZOMBIE_POPULATION" "THE AI DIRECTOR AND ZOMBIE POPULATION" "#commentary\com-aidirectorpop.wav" "[Charlie Brown] 当初、各マップの感染者の出現場所は固定だった。 でも繰り返しプレイテストしてもらうと、上手な生存者は敵の出現位置を覚えてしまって不安や危機感を抱かなくなることがわかった。 これでは面白くないと思い、感染者の群れを出現させるポイントをいくつも作成して、ランダムに出現するようにしてみたんだ。 この方法はそれなりに効果があったんだけど、ゲームに慣れた生存者チームだと、知っている出現スポットを一つずつ見回ってしまうので結局意味がなくなってしまった。 Left 4 Deadというタイトルの第一目標は何度でも繰り返しプレイできるゲームを作ることだったから、ここで新しいアプローチを取る必要があった。 そこで、理想的ではあるもののリスクの高い方法を試してみることにしたんだ。 それが感染者の出現位置を完全にプロシージャルにする方法だった。 この方法なら、ゲーム中に出現位置がその場で自動的に決定されるからね。 システムの構築には思ったよりも長い時間がかかったけど、その成果は期待以上のものだったよ。 どんなにゲームに慣れた生存者チームにも敵の出現位置を予測できなくなったし、おまけにマップに感染者を出現させるプロセスも大幅に簡略化できたからね。 これまでは、マップに変更が加わるたびに何週間もかけてアップデート作業をしなければならなかったところ、今は5分ですむ上にエラーも少ないんだ。 おかげでマップの変更がかなり気軽にできるようになったよ。 プロシージャルアプローチの採用は大正解だったと思う。 実際、このアプローチなしにはLeft 4 Deadは作れなかった と言っても過言ではないと思うよ。 僕たちはその後、戦術判断の機会を増やしてゲームに変化をつけたいと思い、このシステムを拡張して徘徊する感染者を追加したんだけど、 追加すると決定してから、1人のプログラマーが午後一杯作業しただけで全マップに反映させることができたんだよ。 変更を決定したその日にプレイテストができたくらいだからね。" "[english]#commentary\com-aidirectorpop.wav" "[Charlie Brown] Initially, designers placed the spawn locations for common Infected mobs in each map. However, it became obvious after a few play-throughs, that skilled Survivors knew exactly where each of these were, killing the atmosphere of anticipation and constant danger. To address this, we tried creating 'sets' of these mob-generators and randomizing which sets were active for a given session. This helped somewhat, but ultimately it meant that experienced Survivor teams would just have to check a few more known locations. Since a primary design goal of Left 4 Dead was to create an experience that could be replayed indefinitely, we needed a new approach. We decided to go for the ideal, but riskier, solution: A completely procedural approach that would determine where to create mobs 'on the fly' as the team was playing. Although it took longer to build this system, in the end it worked better than we even hoped. Not only were experienced teams no longer able to expect where mobs would hit, but the process of populating maps with enemies was hugely simplified.  What used to take weeks of painful iteration and constant updating as maps were changed, became a five minute process that was much more tolerant of map changes and actually played better. It was so successful, in fact, that we can't imagine building Left 4 Dead without a system for this kind of procedural content.  We later expanded this system to add wandering zombies to the environments to increase the Survivors tactical choices and add additional variety to the game experience.  Once this design decision was made, these wanderers were added to every map in the game with just an afternoon's worth of code from a single programmer. We playtested the idea the same day." "Commentary_Title_ACTORS" "声優" "[english]Commentary_Title_ACTORS" "ACTORS" "#commentary\com-actors.wav" "[Jay Pinkerton] Valveでは、複数のゲームに同じ声優を起用することはけっこうよくある。 一番のメリットは、セリフを担当するスタッフが特定の声優の声域をイメージしながらスクリプトを書けるという点だろうね。 今回も、以前のゲームに登場してくれた何人かの声優に再登場してもらった。 Team Fortress 2でSpyとPyroを担当したデニス・ベイトマン、 Scout担当のネイサン・フェデライン、 Demo ManとHeavyのゲーリー・シュワルツ、 SniperとHalf-Lifeシリーズの端役男性キャラのほとんどを担当してくれたジョン・ローリー、 Half-Life 2でFather Grigoriを担当したジム・フレンチ、 さらに愛すべきGLaDOSを担当してくれた美声の持ち主、 エレン・マックレインだ。 彼女にはHalf-Life 2以降、Valveのすべてのゲームに出演してもらっているよ。" "[english]#commentary\com-actors.wav" "[Jay Pinkerton] We'll often use the same voice actors across multiple projects. One of the biggest benefits of this - at least for the writing staff - is that we can write dialog with a particular actor's vocal range in mind. For Left 4 Dead, we brought back several actors we've worked with on previous games; Dennis Bateman, who was the Spy and Pyro in TF 2; Nathan Federline, TF 2's Scout; Gary Schwartz who played the Demo Man and the Heavy; John Lowrie, TF 2's Sniper and pretty much every male extra in the Half-Life series; Jim French, who played Father Grigori in Half Life 2; and the always-awesome voice of GLaDOS, Ellen McClain, who's played a role in every Valve game since Half Life 2." "Commentary_Title_SCENE_VARIANTS" "シーンのバリエーション" "[english]Commentary_Title_SCENE_VARIANTS" "SCENE VARIANTS" "#commentary\com-scenevariants.wav" "[Erik Wolpaw] Left 4 Deadは繰り返しプレイすることを前提にデザインされたゲームだから、セリフにもできる限りのバリエーションを持たせるようにしたんだ。 例えばデス・トールのおかしな教会男に会うシーンなんかは、登場人物5人に対して130以上のセリフが用意されているから、会話の組み合わせは合計約25通りのバージョンがあるよ。 ここだと、最初にドアを開けようとする生存者と、その近くにいる生存者を基準にセリフのパターンがランダムに変わるから、 繰り返しプレイしても同じ会話を繰り返さずにすむんだ。" "[english]#commentary\com-scenevariants.wav" "[Erik Wolpaw] Because Left 4 Dead is designed to be played over and over again, we made the dialog scenes have as many variants as we could cram in. For instance, the encounter with the crazy Church Guy halfway through the Death Toll campaign includes more than 130 lines spread across five characters that can play out about 25 different ways. The variations appear based on which Survivor initially uses the door, what other Survivors are near that Survivor, and random chance. The end result is that players can go through that encounter many times without hearing the same conversation twice." "Commentary_Title_LINEAR_MAPS_VS_OPEN_CITY" "一本道マップVS自由に動き回れるマップ" "[english]Commentary_Title_LINEAR_MAPS_VS_OPEN_CITY" "LINEAR MAPS VS. OPEN CITY" "#commentary\com-linearvopencity.wav" "[Matt T. Wood] このゲームで最初に開発したマップは広大で、決まったルートも設けていなかった。感染者だらけの街で、プレイヤー自身に進路を決めてもらおうと思ってね。 でもプレイテストをしてみるとすぐに、プレイヤーが他のチームメイトの後ろをついてまわり、感染者の群れを避けることばかりに気を取られることがわかった。 しかも組んだばかりのチームで毎回進路について話し合うとなると、テンポも悪くなってイライラしてしまうしね。 おまけに、一度お気に入りのルートができてしまうと話し合いの手間を省くためにそこばかり通ってしまうという重大な問題も浮かび上がってきた。 これらの問題は、主要ルートを設けて街を描いたことで解決することができたよ。 最小限の労力でディテールにこだわることもできたしね。" "[english]#commentary\com-linearvopencity.wav" "[Matt T. Wood] Our first maps created specifically for the game were giant, nonlinear city sections. The idea was that the Survivor team would have to find their way through the zombie infested city. Playtesting quickly revealed that keeping track of your teammates and fending off the hordes of zombies completely consumed player's attention. Adding on-the-fly team discussions of which way to go were slow and frustrating. More importantly, however, was that teams quickly found their favorite route, and tended to always run the same way every time, minimizing their on-the-fly decisions. By paring down the city to a representative and fairly linear route, we could better spend our limited resources making that area highly detailed." "Commentary_Title_SMOKER_VISUAL_EFFECTS" "Smokerの視覚効果" "[english]Commentary_Title_SMOKER_VISUAL_EFFECTS" "SMOKER VISUAL EFFECTS" "#commentary\com-smokereffects.wav" "[Scott Dalton] 特殊効果というと、外見に多少の変化を与えるだけのように思われることが多いけど、実はゲームプレイに大きな影響を与える要素でもあるんだ。 例えばSmoker。 ゲームデザイン段階で練り上げた彼のキャラクター設定を活かすため、僕たちは様々な視覚効果を使用した。 Smokerには、屋上や木の上などの生存者から離れた目立たない場所から生存者を引き寄せることで、チームのフォーメーションを崩すという役割がある。 このため、他の感染者と違って生存者と距離をとって行動するんだ。 こういうキャラクターだから、暗闇の中にいるSmokerが遠くからでも視認できるよう、体のまわりに胞子の雲を漂わせるようにしたんだ。 どんな状況でもシルエットがはっきりするよう、Smokerの外見には細かなテクニックをたくさん使ってあるんだよ。 例えば、胞子は周囲の明かりを反射して光るけれど色は変わらないから、真っ暗な闇の中でもSmokerのシルエットは視認しやすいんだ。 さらに、胞子のサイズはどの距離から見ても最少サイズで表示されるようになっている。 血や衝撃のフィードバックと同じようにね。 だから遠くにいても空を背にしていてもSmokerははっきり視認できるし、接近しても胞子のサイズは小さいままなんだ。 それから、Smokerは通常、遠方で角度のついた狙いにくい場所にいるから、倒したときにSmokerの死がはっきり分かるようにしないといけなかった。 この死亡時こそが、SmokerのSmokerたるゆえんなんだ。 Smokerを倒すと大量の煙が放出される 。演出として面白いし、倒したことも一目で理解できるよね。 しかもこの煙は、Smokerの最後の攻撃でもあり、近くにいるプレイヤーとその場に潜んでいる感染者の視界を奪うんだ。" "[english]#commentary\com-smokereffects.wav" "[Scott Dalton] While special effects seem on the surface to be visual fluff, they also serve critical gameplay functions.  To use an example of the Smoker, we can see how his various effects follow his design.  The role of the Smoker is to keep his distance, lurking on rooftops, trees, and other out of the way spots to pull a Survivor out of formation and break up the group.  As such, unlike other types of Infected, he prefers to keep his distance from the Survivors.  In order to give him a distinct and visible silhouette in the often dark and distance locales that he frequents, he has a swarming spore cloud.  We use a variety of small techniques here to help guarantee a strong read in all situations.  The spores themselves are lit by the local lighting, but always maintain some degree of color, so that the Smoker retains some distinct visibility even in complete darkness.  Further, we apply a technique we also use in a variety of feedback based effects such as blood and impacts where the particles have a minimal screenspace size regardless of their distance.  This allows the Smoker to retain his distinctive effect at far distances or when silhouetted against a sky, while keeping the actual particle sizes small when up close.  Since the Smoker is usually dealt with at a distance, often at angles which make getting a shot difficult, his death must also be clearly broadcast to players so they can tell when they've killed him.  This is where the Smoker's moniker comes into play.  When he is killed, he releases a large smoke cloud, which is not only a visual pay off for killing the Smoker, but a clear read that he has been defeated and won't escape to attack again.  His cloud also serves as a final act of revenge, obscuring nearby players' visibility, as well as hiding Infected within." "Commentary_Title_IMPROVISED_EXPLOSIVES" "パイプ爆弾と火炎瓶" "[english]Commentary_Title_IMPROVISED_EXPLOSIVES" "IMPROVISED EXPLOSIVES" "#commentary\com-improvexplosives.wav" "[Scott Dalton] パイプ爆弾と火炎瓶のバランスについては、開発の初期段階から面白い要素を詰め込みたいと考えていた。 持っていけるのはどちらか一方だけという制限を設けた以上、プレイヤーがどちらを使うか悩むような武器にしたかったからね。 でも初期段階では明らかに火炎瓶の方が有効だったんだ。 特にボスキャラに対して効果が高かったし、罠としても使える強力な武器だからね。 でも一方のパイプ爆弾は、激昂する感染者の群れに対抗できるようにと考案した武器だったんだけど、当初はあまりうまく機能しなかった。 Left 4 Deadに出てくる感染者の動きはかなり激しいのに、パイプ爆弾の接敵距離は大体1.5~3メートルだから、パイプ爆弾を有効活用するのはほとんど不可能だったんだ。 感染者の群れを見てからパイプ爆弾を取り出しても、プレイヤーが投げようとする頃には感染者に噛みつかれてるからね。 爆発の仕組みやタイミングを色々と変更してみたけれど問題は解決できず、しばらくは使い道がない武器のままだった。 そんなとき、感染者の群れにはもともと甲高い音に引きつけられるという特徴を思い出した。 だからパイプ爆弾が既製品ではないという点に着目して、煙感知器の機能を追加してみたんだ。 この機能が、パイプ爆弾に足りなかった部分を見事に補ってくれた。 アラームのおかげで、感染者の群れをおびき寄せてから一網打尽にできる武器に化けたんだよ。 突撃してくる感染者の群れをピンチに陥ったチームメイトや自分からそらせるという戦略的な使い方ができるようになったし、上手く使えないと感じることもほとんどなくなった。 この調整のおかげでパイプ爆弾と火炎瓶のバランスがうまく取れて、どちらかを選べる状況になった時に、プレイヤーが戦術やチームメイトの装備などを考えて悩むようになってくれた。 最終的には、当初の目標を達成すると同時に、ゲームの世界観を豊かにしてくれる武器に仕上がったと思うよ。 大量の感染者が大爆発でベトベトの赤い霧になってしまうのもなかなか見応えがあるしね。" "[english]#commentary\com-improvexplosives.wav" "[Scott Dalton] We set out to create an interesting tradeoff between the pipebomb and Molotov from day one.  Given the limit of a single item in your inventory, the choice needed to be meaningful.  From early on the Molotov was a clear winner, providing a dynamic area of denial with interesting strategic purposes and pitfalls, especially against the Boss Infected.  The pipebomb was intended to provide a balance against a rampaging horde, but initially it proved far less successful.  Given the frenetic pace of enemies and action in Left 4 Dead with typical engagement ranges of five to ten feet, using a traditional pipebomb in any sort of intentional way was nearly impossible.  You'd see a mob of zombies, whip out the pipebomb and by the time you were winding up for a throw, they'd already be eating your face.  No amount of tweaks to the detonation mechanic or timing solved this issue, it simply wasn't fun.  Given that the horde is drawn to shrill, high pitched sounds, we decided to take the home-made nature of the pipebomb one step further and attached the guts of a smoke detector onto it. This provided just the element that the weapon needed.  Against mobs, you now have the ability to draw them to a point and destroy them.  It has the strategic advantage of being able to deflect an incoming rush from a user or a teammate who's being overwhelmed and rarely feels like a wasted opportunity when used.  Now when presented with a pipebomb and molotov tradeoff, you have to weigh what situation you are more worried about facing next and how the rest of your team is outfitted.  The mechanics of the weapon help to reinforce fictional elements within the world while falling in line and fulfilling our initial goals for its purpose.  And seeing a bunch of zombies turn into a goopy red mist as the result of a big explosion never hurts either." "Commentary_Title_TANK_RAFFLE" "TANKくじ" "[english]Commentary_Title_TANK_RAFFLE" "TANK RAFFLE" "#commentary\com-tankraffle.wav" "[Eric Tams] Tankってのは存在感あるよね。 何発も直撃食らって耐えられるのはコイツだけだし。 うまく力を合わせないと勝てないだろうね。 協力してもやられる可能性はかなり高い。 それだけ強力なクラスだから、Tankをプレイできるのはある種のご褒美みたいな要素でもあるんだ。 がんばったプレイヤーのためにご褒美みたいなものを用意して、自分は正当に評価されてる、って感じて欲しかった。 でも同時に、ずっと同じプレイヤーがTankをプレイするっていう状況も避けたかった。 こういうゲームデザインの課題を解決する時には、ゲーム以外の場所で似たような問題がどう解決されるかがヒントになることが多いと思う。 そのほうがプレイヤーにも直感的に理解しやすいし、現実世界にある楽しさをそのままゲームにも活用できるだろう? それで、Tankを作ったときにくじも作ったんだ。 おかげで感染者チームのプレイヤーにも大きな楽しみができたと思う。" "[english]#commentary\com-tankraffle.wav" "[Eric Tams] The Tank is an awesome presence on the battlefield. It's the only zombie that can withstand any amount of direct fire. To successfully combat a Tank the Survivors need to work together and focus on their target, and even then the chance of catastrophe is high. With all of this power it's a huge reward when a player gets to play the Tank. We wanted to create something that rewarded player performance so it would feel fair, but we also wanted to make sure that it didn't generate a feedback loop where one player would always end up being the Tank. Often when trying to solve a game design problem like this it's good to look at mechanisms that exist outside of the gaming world that solve the same problems. That way our players will instantly understand the mechanism at play and we can tap into the same excitement that might already exist for the external mechanism. The Tank Raffle has the added benefit of announcing to the Player Zombies when the Tank is created, and peaking anticipation for the most exciting part of the game." "Commentary_Title_PLAYTESTING" "プレイテスト" "[english]Commentary_Title_PLAYTESTING" "PLAYTESTING" "#commentary\com-playtest.wav" "[Marc Nagel] プレイアブルなビルドができてからは、いくつかのポイントをピックアップしてこのゲームを全然知らない家族や友人にプレイしてもらったんだ。 知らない人にプレイしてもらうと、ゲームのうまく機能しているところとそうでないところについてフレッシュで客観的な意見がもらえるから、すごく助かる。 僕たちは、どういう時が楽しそうで、どういう時にストレスを感じているのかをじっと観察する。 それと、プレイテスト中には頭に浮かんだことや疑問なんかをどんどん口に出してくれるように頼んだんだ。 ただ、言ってもらっても質問には答えられないし、手助けもできない、というのは先に伝えていたけどね。 プレイテストを観察していると、初めてプレイするプレイヤーがゲームのしくみや基本的な進め方を理解してプレイできるかどうかがわかるし、それによって難易度やボーナスのバランスも調整できる。 プレイテストが終了したら、ゲームについてどう感じたかを質問した。 観察しているだけじゃ分からないこともいろいろ話してもらえたよ。 質問は例えば、一番おもしろかったところと一番つまらなかったところと、その理由とかだね。 こういうフィードバックを元にゲームの問題点を洗い出して対処していくんだ。" "[english]#commentary\com-playtest.wav" "[Marc Nagel] Once the game is in a playable state, we bring in friends & family who have never played the game to playtest specific areas, maps or campaigns.  These players bring a fresh perspective and objectivity to the game experience that often gives us new insights into what's working and what's not in our games.   We observe their play and experience their exhilarations and frustrations. While playing, we encourage them to talk and ask questions, to get a better idea of what they're thinking – though we let them know that we won't be able to answer those questions or offer any help. Watching these playtests helps us tune the game so that first time players understand the game mechanics and the basic premise for how the game is played, and that we're achieving the right balance of challenges and rewards.  After the play session is complete, there is a final Q&A session where we ask them about their experience to gain more specific insight than we were able to obtain through observation. One approach we use here is to ask them what the best and worst moments of the experience were for them and why. This is especially useful feedback to help us identify and prioritize our key issues in improving the game experience." "Commentary_Title_A_VARIETY_OF_INFECTED" "感染者のバリエーション" "[english]Commentary_Title_A_VARIETY_OF_INFECTED" "A VARIETY OF INFECTED" "#commentary\com-varietyinfected.wav" "[Vitaliy Genkin] Left 4 Deadでは、プレイヤーは常に感染者の群れに襲われてるから、彼らの顔を近くで見ることも多いと思う。 感染者の顔や服装にはバラエティーを持たせてあるんだけど、 そのへんはプレイテスターたちにも印象深かったみたいだね。 大規模感染のリアリティーも演出できたんじゃないかと思う。 ザコ敵にここまでのバラエティーを持たせたり、 場所に合わせて制服を着せたりして、 しかもそれを限られたメモリーでやらなきゃいけなかったんだ。 簡単じゃなかったよ。 だから、出現する感染者の種類をエリアごとにマークすることにしたんだ。 空港ではTSAエージェントがわらわら出てくるし、 病院では患者、道では警官、オフィスではサラリーマンとかね。 それと、プレイヤーは感染者の顔と上半身をよく見ていることがテストでわかっていたから、 その辺は特に力を入れたよ。 感染者の見た目は、最終的に1500種類以上も生成できるようになったんだけど、 これには大量の細かな頭部用テクスチャーを1枚のテクスチャーシートにまとめてランダムに選択して組み合わせたり、 服の素材につける色をランダムに変えたり、 体のパーツのグループをランダムに変えたりと様々な工夫を加えたんだよ。" "[english]#commentary\com-varietyinfected.wav" "[Vitaliy Genkin] In Left 4 Dead players are constantly getting attacked by mobs of Common Infected and have lots of opportunities to view individual Infecteds up close. Playtesters tend to notice and remember the variety of faces and clothing of the different types of Common Infected, and it helped to reinforce the sense of a vast epidemic. It was a challenge to create this diversity of looks for Common Infected, and take advantage of unique clothing or uniforms in specific areas, without blowing our model and texture memory budgets. We came up with a system of marking navigation areas to spawn specific populations of Infected. Each population type defines probabilities for which Common Infected versions can be spawned: for instance, lots of TSA agents are spawned in the airport, hospital patients around the hospital, cops in the streets, office employees in the offices, etc. We also paid special attention to Infected heads and upper bodies because playtesters were noticing those parts of Common Infected the most. By randomly selecting from a lot of small head textures packed in a single texture sheet, using random tint colors for clothing materials and using random body groups for Infected bodies we could generate over 1500 different looks for Common Infected." "Commentary_Title_FRANCIS_THE_BIKER" "フランシス" "[english]Commentary_Title_FRANCIS_THE_BIKER" "FRANCIS THE BIKER" "#commentary\com-francisbiker.wav" "[Jeremy Bennett] Left 4 Deadの暗い世界観や恐怖をはねのけるために、一番力を入れたのが生存者キャラクターだった。 本当にいそうで、感情移入できるキャラにしたかったから。 フランシスをデザインするにあたっては、この地獄のような状況に自然に溶け込めるような、ガタイが大きくて威圧的な人物を目指した。 こういう場所にいてもウソ臭くないように、でっかいヤツである必要があったんだ。 混沌とした状況でも強いアピールを持ったキャラにしようと考えたとき、2メートル近い身長にむき出しの腕、しみのついた白いシャツの上にレザージャケットというライダーっぽい服装はぴったりだった。 Left 4 Deadみたいにゲーム世界が暗い場合、 主人公はパンチのあるグラフィックじゃなくちゃダメなんだ。 何百人も出てくる感染者たちの中でもかすんでしまわないようにね。 彼らがこの狂気を耐え抜く力と温かさを持った最後の希望なんだと、見た瞬間にわかるようにしたかった。 逆に感染者のグラフィックは彩度を押さえめにして、コントラストも低くしてあるんだよ。 生存者たちは4人で1つとしてデザインした。 それぞれに個性はあるけど、周りの環境と比べると明らかに違うし、ひと目でチームだってわかるようにね。 4人の生存者たちは、プレイヤーが飛び込むこの恐怖の世界の中でも、プレイヤーが共鳴できる存在にしたかったんだ。" "[english]#commentary\com-francisbiker.wav" "[Jeremy Bennett] To overcome the horror and darkness of Left 4 Dead our highest priority was to create four believable people for the Survivors which you could connect with. With the design of Francis we were looking for a large imposing character that would fit in well during the Zombie apocalypse. He needed to feel huge, fit believably into the world and read well as a silhouette. The biker look was a strong choice as the read of bare arms, a stained white shirt and leather waistcoat, all on a six foot five frame, certainly made for an imposing pared back shape that read clearly amongst the chaos. When dealing with an environment that is as dark as Left 4 Dead, a strong graphic read would be essential in combating the visual noise of hundreds of Zombies frantically flailing about. The Survivors are in effect visually our last hope and read as warm and enduring people in a world gone mad. The zombies on the other hand are desaturated, fairly cool in their color palette and lack a lot of the contrast of our Survivors. The four characters were designed as a unit so that while they stand out together from the rest of the world, their strong silhouettes and color contrast provide clear reads for each individually yet still signal 'team'. We wanted to conjure four Survivors who would resonate realistically, and thereby complete our horrifically rendered vision of the zombie apocalypse which you, the player, now find yourself in." "Commentary_Title_LEFT_4_DEAD_BOX_ART" "パッケージデザイン" "[english]Commentary_Title_LEFT_4_DEAD_BOX_ART" "LEFT 4 DEAD BOX ART" "#commentary\com-boxart.wav" "[Greg Coomer] パッケージデザインにはずいぶん時間がかかったよ。 リリースの1年以上前から始めたんだ。 ゲーム内容が伝わりやすいようにいろいろと試行錯誤しながら、30種類以上考えてみたかな。 シリーズもののタイトルなら前作のファンがいるけど、新タイトルの場合にはそのゲームをあまりよく知らない人のハートをぐっとつかむようなデザインが必要だからね。 Left 4 Deadの場合、どんなゲームなのかがパッケージの前面を見ただけでダイレクトに伝わる必要があると考えた。 4人の生存者がチームとして感染者の群れと戦うイメージをいくつも描いてみた。 返り血とかも入れて、視覚的な魅力も高めるようにしてね。 でもタイトルロゴなんかも入るからごちゃごちゃしがちで... しっくり来るデザインがどうしてもできなかった。 ぎりぎりになって、このゲームのパッケージは従来の手法じゃ対応できないって気づいたんだ。 それでシンプルでありながらも、深いメッセージをはっきり伝えられるデザインを探し始めた。 それで考えたのが 4本の指のイメージだ。 ダークなユーモアをビジュアルで表現したんだ。社内でも、ユーザーの反応を見るために持ち込んだショップでも大評判だった。 ゲーム内容をすごく的確に表現できたと思うよ。" "[english]#commentary\com-boxart.wav" "[Greg Coomer] Designing the box art for Left 4 Dead was lengthy process, beginning well over a year before the game shipped. All in all, more than 30 versions of the box art were produced internally, each one exploring different ways to visually communicate about the game. When introducing a new franchise like Left 4 Dead, its box design needs to engage people who are less familiar with the game. At first, we believed that in Left 4 Dead's case we needed to be very literal, communicating all of the important things about the game right there on the box-front. We went through many versions of the art featuring four human characters working co-operatively as a team, firing their guns into a horde of zombies, all the while smattered with blood and looking pretty for the camera. As you can imagine, when you add the game's logotype and the other stuff that has to go on the front of the box, things were looking pretty complicated. We kept struggling with those compositions and the feeling that, overall, they felt forced. Finally, with time running out, we realized that the game deserved more than this conservative approach. We began looking for a piece of key art that was more confident, sophisticated, and simple. The image of a hand with four fingers was an immediate hit, both internally and when we brought it to local stores to test it out with gamers -- it presents a grisly visual pun that can't be ignored. We think it's a great iconic representation of the game." "Commentary_Title_CONTEXTUAL_DIALOG" "状況に合わせたダイアログ" "[english]Commentary_Title_CONTEXTUAL_DIALOG" "CONTEXTUAL DIALOG" "#commentary\com-contextdialog.wav" "[Elan Ruskin] Left 4 Deadでは、Orange Boxで使ったボイス テクノロジーをさらに発展させた。 セリフを格納した巨大なデータベースが生存者一人ひとりに用意されていて、状況、残りヘルス、ストレスレベル、遭遇した特殊感染者の種類などのさまざまな条件に合わせてそこからセリフが抽出されるんだ。 セリフによっては別のキャラクターの応答を自動的にトリガーするものもあるから、現在の状況やそれまでの行動に合わせたダイアログが自動で、動的に生成できるんだよ。" "[english]#commentary\com-contextdialog.wav" "[Elan Ruskin] Left 4 Dead evolves some of the contextual dialog technology that we used in The Orange Box. Each Survivor has a large database of lines to choose from based on their present activity and a variety of factors such as their health, stress level, kinds of Special Infected seen so far, and many others. Each line can potentially trigger an automatic response from another character, allowing rich conversations to be dynamically generated based on the players' history together in the game so far." "Commentary_Title_DYNAMIC_CONVERSATIONS" "動的な会話" "[english]Commentary_Title_DYNAMIC_CONVERSATIONS" "DYNAMIC CONVERSATIONS" "#commentary\com-dynaconvers.wav" "[Elan Ruskin] Left 4 Deadのダイアログシステムのもうひとつの 特徴は、キャラクターが動的にオブジェクトを認識して、 それについてコメントすることだ。Sourceエンジンを使った今までのゲームでは、特定の場面まで来たら支援キャラクターに指定したセリフを喋らせればよかったけれど、 Left 4 Deadではどの時点で誰が生き残っているかが分からない。 だから誰が生き残っているか、どのような状況にあるのかを毎回確認して、状況に一番合うダイアログが自動生成されるようにしたんだ。" "[english]#commentary\com-dynaconvers.wav" "[Elan Ruskin] Another dialog feature added for Left 4 Dead is the ability for characters to dynamically notice and comment upon objects in their world. In other Source games we could write explicit scenes for supporting characters to act out at certain points in the world, but in Left 4 Dead we can never be sure which Survivors will actually be alive at any given moment. So, the game considers which characters are present and their condition before automatically choosing the best available conversation that includes whoever is around." "Commentary_Title_STAT_SYSTEM" "プレイヤーデータのシステム" "[english]Commentary_Title_STAT_SYSTEM" "STAT SYSTEM" "#commentary\com-stats.wav" "[Charlie Burgin] Valveはかなり昔から、収集したユーザーのプレイデータをゲームの改良に役立ててきた。 今回もプレイテストのデータが自動的に収集されるようにして、調整の参考にしたんだ。 データはあらゆる角度から確認する。 プレイヤー同士の協力度とか、それぞれの特殊感染者がゲームに与えている影響の強さとか、各武器の威力とか、どの武器が好まれたかとかね。 ゲームプレイのデータを分析すると、本当に多くのことがわかる。 おかげで僕らは事実を基に物事を決められるんだ。多分こうだ、っていう想像じゃなくてね。 リリースされた後もプレイヤーたちが実際にプレイしたデータを収集、分析して、ゲームをもっとチューンアップしていくつもりだよ。 もちろん他のゲームと同じように、データはコミュニティーでも見られるようにする予定だ。" "[english]#commentary\com-stats.wav" "[Charlie Burgin] Valve has a long history of gathering real-world gameplay data and using that to improve our products. In Left 4 Dead, we automatically gather data from internal playtests and use that to tune the game. We look at every angle, including things like how often Survivors help each other, how effective different types of Infected are, how effective weapons are and which weapons players favor. We learn a lot from analyzing gameplay data and it lets us make decisions based on real information rather than guesswork. We will gather that same gameplay data from our real-world Left 4 Dead players and use that information to continue to improve the game. We'll also share the gameplay data we gather with the community, as we do with our other products." "Commentary_Title_VERSUS_MODE_BALANCE" "対戦モードのバランス" "[english]Commentary_Title_VERSUS_MODE_BALANCE" "VERSUS MODE BALANCE" "#commentary\com-vsbalance.wav" "[David Sawyer] Left 4 Deadでは、開発終盤まで対戦モードしかなかったんだ。 でもバランスの問題から、ストーリーモードとは別モードにする必要が出てきた。 問題は、生存者が生き延びられる確率をある程度上げると、感染者プレイヤーは長時間ストレスばかり感じるようになってしまうことだったんだ。 感染者プレイヤーが楽しめるように調整してしまうと、今度は生存者チームが生き延びるのはほぼ不可能になってしまうし。 そこで対戦モードを分割してみたら、このジレンマを解決できたんだ。 新モードでは、生存者が脱出するか全滅するかじゃなく、むしろ生存者が全滅することを前提にした。 激烈な攻撃をくぐり抜けて、相手チームよりも遠くまで進めるかどうかを競うようにしたんだ。 こうすれば感染者プレイヤーは楽しめるし、キツい思いをした生存者プレイヤーも、チームを交代して感染者になったときには同じことをやってやれるからね。" "[english]#commentary\com-vsbalance.wav" "[David Sawyer] For much of the development of Left 4 Dead, Versus mode was the default and only mode. Balance problems eventually forced us to make it a separate game type. The problem was that if we balanced it to provide the Survivors a reasonable chance of escape, the experience was a long and frustrating one for the player-zombies. Changes that were necessary to make the player-zombie experience satisfying also served to make the experience dramatically harder for the Survivors. Separating Versus mode allowed us to break out of this dilemma, rather than aiming for a 50/50 shot at the Survivors escaping, now we're aiming for a shorter more intense experience where the Survivors are unlikely to make it to the end; their goal is simply to get further than the other team did. It's more fun for the zombies, and your reward for having a harder time as the Survivors is that you get to switch teams after you're slaughtered and do the same to them." "Commentary_Title_WORLD_MODELS" "オブジェクトのモデリング" "[english]Commentary_Title_WORLD_MODELS" "WORLD MODELS" "#commentary\com-worldmodels.wav" "[Tristan Reidford] 通常、ゲーム内の各モデルには固有のテクスチャーマップを用意する。 それがオブジェクトの表面を覆う色とディテールを表現するからね。 この方法だと、例えばたくさんの車を描画する必要がある場合に、車の数だけテクスチャーマップを用意する必要がある。 それに、重複するテクスチャーの色違いもね。 でもそれでは、限りあるテクスチャー用のメモリーをすぐに使い切ってしまう。 だからもっと効率よく同じことができるようにする必要があった。 例えばこの車のテクスチャーは、他の3種類の車のモデルと同じものを使っている。 モデルはゲーム全体に散らばっているんだ。 また、カラーテクスチャーの他に「マスク」テクスチャーも使っている。 このテクスチャーのおかげで、新しくテクスチャーを作らなくても様々な色表現ができるようになったんだ。 おかげで2種類のテクスチャーで4種類の車のモデルを作成して、いくらでも色違いの車を表現できるようになったんだよ。" "[english]#commentary\com-worldmodels.wav" "[Tristan Reidford] Usually each model in the game has its own unique texture maps painted specifically for that model, which give the object its surface colors and detail.  To have a convincing variety of cars using this method would have required as many textures as varieties of car, plus multiple duplicates of the textures in different colors, which would have been far out of our allotted texture memory budget. So we had to find a more efficient way to bring about that same result. For example the texture on this car is shared with 3 different car models distributed throughout the environment.  In addition to this one color texture, there is also a 'mask' texture that allows each instance of the car's painted surfaces to be tinted a different color, without having to author a separate texture.  So for the cost of two textures you can get four different car models in an unlimited variety of colors." "Commentary_Title_INTRODUCTION" "イントロダクション" "[english]Commentary_Title_INTRODUCTION" "INTRODUCTION" "#commentary\com-intro.wav" "[Gabe Newell] ようこそ、Left 4 Deadへ。 Left 4 Deadは、 一人用のゲームとマルチプレイヤー用ゲームの長所を融合させた、新しいタイプのゲームだ。 このゲームでは、Half-Lifeのようにキャラクターを前面に押し出したストーリーを持っていて、 しかもCounter-StrikeやTeam Fortress 2のように大勢で何度もプレイできるゲームを目指したんだ。 ゾンビの大群も出てくるし、協力モードもある。気に入ってもらえると思うよ。解説を聴くには、吹き出しのアイコンに照準を合わせて「使う」キーを押す。解説を中止するには、回転しているシンボルに照準を合わせて、「使う」キーをもう一度押す。 解説によっては、プレイヤーに何かを見せるためにゲームが制御されてしまう場合がある。そんなときは、「使う」キーを押せば解説を中止できる。 Left 4 Deadをプレイした後は、ぜひ感想を聞かせてほしい。 宛先はgaben@valvesoftware.comだ。 新しいゲームをリリースするたびに、10,000通もの電子メールを受け取っている。その全部に返信することはできないけど、受け取ったメールはすべて読んでいるよ。 それじゃ、楽しんでくれ!" "[english]#commentary\com-intro.wav" "[Gabe Newell] Hi, my name is Gabe Newell, and welcome to Left 4 Dead. Left 4 Dead is our first attempt to combine the strengths of single player and multiplayer games. We wanted to take the character driven story-telling of our single player games, like Half-Life, and combine it with the social replayability of our multiplayer games like Counter-Strike and Team Fortress 2. Plus Left 4 Dead has zombie hordes and co-op, so what's not to like. To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the commentary. Please let me know what you think after you have had a chance to play Left 4 Dead. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. I get about 10,000 emails each time we release a game, and while I can't respond to all of them, I do read all of them. Thanks, and have fun!" "Commentary_Title_ZOEY" "ゾーイ" "[english]Commentary_Title_ZOEY" "ZOEY" "#commentary\com-zoey.wav" "[Andrea Wicklund] ゾーイのキャラクターデザインには、他の3人よりも時間がかかったわ。 ゾーイみたいな背景を持った若い女性キャラクターをゾンビだらけの破滅した世界に自然になじませるのは簡単じゃなかった。 魅力的であると同時に陰の部分も必要だし、 時には恐怖にとらわれることもあるけど、タフで気丈な人物でもなきゃならなかったから。 それと、ひと目見てすぐにわかるようにもしたかった。 その点については、明るめの赤いジャケットが解決してくれた。 くすんだ色の感染者たちが暗がりの中で襲ってくる中で、ひときわ目立ってくれたから。 それ以外の見た目については、設定が変更されるたびに少しずつ変化したわね。 でも最終的には、ゴールは達成できたんじゃないかな。 誰でも感情移入しやすい、どこかに本当にいそうな女の子になったと思う。" "[english]#commentary\com-zoey.wav" "[Andrea Wicklund] The process behind designing Zoey's character wasn't as straightforward as the other three.  Developing a young female in a zombie apocalypse isn't easy with a backstory like hers.  She had to be attractive and worn down at the same time. She needed to be tough and able to hold her own even though she is occasionally terrified. Her readability was also something we had to take into consideration. A bright red jacket solved the problem.  It pops out amongst the gritty, desaturated zombies and the dark, subdued environment. As far as the rest of her appearance, there was a little bit of back and forth as her character came into focus through iteration.  Finally, we were certain that the character model met our goals, and Zoey unfolded into an everyday young woman who everyone can relate to." "Commentary_Title_BILL_THE_NAM_VET" "ビル" "[english]Commentary_Title_BILL_THE_NAM_VET" "BILL THE NAM VET" "#commentary\com-billnamvet.wav" "[Ariel Diaz] 4人の生存者は、雑多な背景を持った人たちの集まりにしたかった。 でも同時に、世界が破滅した後というストーリーラインに無理なくなじんで、 しかもヒロイックで魅力的なキャラクターにしたかったんだ。 ビルがなかなか難しいキャラだということがわかったのは、理想と現実のバランスを取ろうとしたときだった。 最初のデザインでは年をとりすぎてて、体格も感染者の群れと渡り合えそうになかった。 修正していくうちにだんだん若くてハンサムになっていったんだが、そうすると背景ストーリーと矛盾してしまう。 最終的にはストーリーとデザインのバランスがうまく取れて、年を重ねるとともに知恵を深め、しかもまだ実戦で活躍できる体力も維持している優秀な元軍人になったんだ。" "[english]#commentary\com-billnamvet.wav" "[Ariel Diaz] One of our goals when designing the four Survivors was to have a very diverse group of real-world characters who fit in the post-apocalyptic story line, but that also have heroic and aspirational qualities.  Bill was a challenging design problem when it came to finding the correct balance between realism and idealism. In our first attempts, we made him look a bit too old and frail, which made him seem physically incapable of fighting against the horde.  On later iterations, we erred on the side of making him look too young and handsome, which broke the fiction that we had for the character.  In our final design we balanced the character backstory and the aspirational qualities, portraying Bill as a once heroic army veteran, who though older and wiser, can still excel at physical combat." "Commentary_Title_LOUIS" "ルイス" "[english]Commentary_Title_LOUIS" "LOUIS" "#commentary\com-louis.wav" "[Moby Francke] ルイスの最大の特徴は、「ごく普通の男」だってことだろうね。 ビルやフランシスはいかにもアウトロー的だが、ルイスだけはこの悲劇的状況の中でも文明とか常識とか、そういったものにしがみつこうとする。 他のチームメイトとの差別化をはっきりさせたかったから、ルイスはスリムな体型にして、身に着けているものをデザイナーシューズ、ネクタイ、デザイナーウォッチにしたんだ。 こうすれば、プレイしながらでもルイスが正常な世界ではどんな男だったかがすんなり理解できると思ってね。" "[english]#commentary\com-louis.wav" "[Moby Francke] One distinguishing characteristic about Louis is that he represents the 'every day' man. While Bill and Francis are characters who obviously live on the outskirts of society, Louis is really the only one in the group who looks like he's trying to hold onto aspects of normalcy and civilization in a world of utter chaos. Designing a sleek fitted silhouette, and adding detail elements such as designer shoes, neck tie, and a designer watch, not only distinguishes his character from the rest of the group, but also gives the player insight into who Louis was prior to the apocalypse." "Commentary_Title_DYNAMIC_MUSIC_DESIGN" "ミュージックデザイン" "[english]Commentary_Title_DYNAMIC_MUSIC_DESIGN" "DYNAMIC MUSIC DESIGN" "#commentary\com-dramamusic.wav" "[Bill Van Buren] テーマからモチーフ、攻撃音、効果音まで、Left 4 Deadのすべての音楽はメインメニューのテーマで使った音階から派生してるんだ。 テーマでは、無線でしか連絡の取れない距離に孤立して、風前の灯となっている人々を暗示させた。 曲は次第に移調していきながらも、それまでに使われた音はまた使われる。 でもときどき音階からはずれた音が鳴って、不安をかき立てるんだ。 だが全部の曲でこの半音階を使ってるから、どの曲も似たような色調を帯びる。 そうして同じテーマを共有していることがはっきりするようにしたんだ。 最終的に、耳に残るけどうまくは歌えない、不思議に複雑な曲が出来上がったと思うよ。" "[english]#commentary\com-dramamusic.wav" "[Bill Van Buren] All the music in Left 4 Dead--themes, motifs, hits and effects--are based on a hybrid scale derived from the main opening menu theme. This theme, representing the near death of humanity as it fades to a distance only to be accessed through a radio, is an incremental melodic modulation collecting up all the notes used along the way. This scale is not absolute, and some notes outside the scale are used occasionally to achieve even greater dissonance; but by using this singular and very chromatic scale, almost any piece written in it will generally dovetail pretty decently with any other. At the very least, the pieces seem to spring from the same musical universe. The resulting tunes are deceptively complex--easy to remember but difficult to sing accurately." "Commentary_Title_PLAYER_START" "スタート地点" "[english]Commentary_Title_PLAYER_START" "PLAYER START" "#commentary\com-playerstart.wav" "[Steve Bond] 最初、Left 4 Deadでは味方プレイヤーにちょっかいを出すことも可能だったんだ。 「グリーフィング」とも呼ばれるこの行動は、ゲームを一気につまらなくしてしまう。 特に初心者にとってはね。 例えばゲームが始まる前、このスタート地点で各プレイヤーが操作方法を覚えようとしているときに、他のプレイヤーを押して落下死させることもできた。 それじゃあんまりだからということで、生存者はお互いに相手を押せないようにしたんだ。" "[english]#commentary\com-playerstart.wav" "[Steve Bond] Originally in Left 4 Dead there were some features that made it possible for players to cause trouble for others. This behavior, known as 'griefing', can really ruin the experience of a game, especially for newer players. For instance, at this starting location, while players were still getting used to the controls, other players might push them off the roof and cause them to fall and die before the game really even gets started.  This is one of the main reasons we changed the Survivors' behavior so they could no longer push each other." "Commentary_Title_SURVIVOR_MODEL_REFERENCE" "生存者のモデル" "[english]Commentary_Title_SURVIVOR_MODEL_REFERENCE" "SURVIVOR MODEL REFERENCE" "#commentary\com-modreference.wav" "[Nick Maggiore] プレイヤーに襲い掛かってくる感染者にはさまざまなタイプがいるけれど、生存者は4人しかいない。 だから長時間プレイしてもリアリティーが失せないように、モデルを使って写真を撮って、表情や服の資料にしたんだ。 まず、4人のキャラクター設定に合うモデルを探した。 そして彼らにターンテーブルの上に乗ってもらって、フラットな光源と変化する光源のもとで撮影したんだ。 モデラーとテクスチャー担当はそれを参考にしてデザインを進めた。 さらに、モデルには特注のミラーボックスに入ってもらって、1度にあらゆる方向から撮影したりもした。 それからある表情から別の表情へ、少しずつ変えていってもらったりもした。 これでいろんな表情のサンプルを撮ったんだ。 このデータはモデラーとアニメーターが3Dモデルを作るときに、ものすごく貴重な資料になったよ。" "[english]#commentary\com-modreference.wav" "[Nick Maggiore] While there are hundreds of Infected types mobbing the player in Left 4 Dead, there are only four Survivors.  To make sure these four stood up to close scrutiny over many hours of playtime, we decided to use photographic reference of faces and wardrobe details. We started out by casting four individuals who fit the general design concepts we had created for our characters.  These models were photographed on a turntable, under both flat and dynamic lighting conditions, in order to provide reference for modelers and texture artists.  In addition, each model was photographed in a custom-built mirror box, which allows us to capture simultaneous front, right, left, top and bottom views in a single shot. The talent was guided through a matrix of facial expressions, creating a complete catalogue of movements and expressions for each character's face. This is an invaluable resource for our modelers and animators when they start to recreate these expressions in three dimensional models." "Commentary_Title_GAS_PUMPS" "ガソリンポンプ" "[english]Commentary_Title_GAS_PUMPS" "GAS PUMPS" "#commentary\com-gaspumps.wav" "[Gray Horsfield] 最初、生存者たちの通るルートはガソリンスタンドのコンビニを通ってこのガソリンポンプのそばに出ることになっていた。 ところがプレイテスト中に、近距離から間違ってこのポンプを撃ってしまい、そのまま全滅という、ある意味アンフェアなパターンが頻発した。 ガソリンスタンドの爆発というセンセーショナルなシーンは残しつつ、プレイヤーが死なないように、プレイテストと調整を重ねて、最終的にこのパターンに落ち着いたんだ。" "[english]#commentary\com-gaspumps.wav" "[Gray Horsfield] Originally, the Survivors' path forced them through a gas station convenience store and out by these pumps. Due to this path many players accidentally shot the pumps from close proximity, leading to a premature and seemingly unfair end to their Survivor experience.  Through a cycle of playtesting and iteration we ultimately arrived at this layout,  which preserves both the life of the player and the spectacle of the gas station detonating." "Commentary_Title_FILM_EFFECTS_FILM_GRAIN" "フィルム効果 - フィルム粒子" "[english]Commentary_Title_FILM_EFFECTS_FILM_GRAIN" "FILM EFFECTS – FILM GRAIN" "#commentary\com-filmgrain.wav" "[Alex Vlachos] Left 4 Deadで使った映像テクニックのひとつに、フィルム粒子効果がある。 これは特に暗いシーンで効果的だから、このゲームにはうってつけだった。 暗い場面でフィルム粒子をかけるとノイズが乗って、暗がりに質感が出るんだ。 でもプレイテストの結果から、全体に均一にフィルム粒子をかけるとすぐにプレイヤーに飽きられてしまうことがわかったから、その後明るさによって効果の強さを変えるように変更したんだ。 最終的には暗がりや影の中では粒子効果をかけて、明るい場所ではまったく使わないことにしたよ。" "[english]#commentary\com-filmgrain.wav" "[Alex Vlachos] One film technique we brought to Left 4 Dead was the idea of grain. Film grain is most apparent in dark scenes, which made it an attractive visual effect for our game. Grain does a good job of implying detail in darkness, adding grittiness and texture. However, we found in playtesting that if we applied grain uniformly, people would quickly tire of the effect. We hit upon a method for dynamically varying the grain effect based on light level. Scenes range from grainy texture in darkness and shadows, to no grain at all in the brightest spots." "Commentary_Title_PLAYER_GLOWS" "光るシルエット" "[english]Commentary_Title_PLAYER_GLOWS" "PLAYER GLOWS" "#commentary\com-playerglows.wav" "[Alex Vlachos] プレイテストの早い段階で、プレイヤーは画面下部のステータス表示が赤になっても仲間の瀕死状態に気づきにくいことがわかった。 感染者たちに囲まれると、目の前の状況に対応するのに精一杯で、HUDや味方の状態にまで気が回らなくなってしまうんだ。 この問題を解決するために導入したのが、仲間のシルエットを光らせる要素だった。 シルエットは、助けが必要なときは赤く、壁の向こうや遠くにいるときには青く表示されるよ。" "[english]#commentary\com-playerglows.wav" "[Alex Vlachos] Early playtesting revealed that players often didn't know that other Survivors were in need of help, even though the status of the other Survivors at the bottom of the screen changed to red. When being attacked by a horde of zombies, we found players focusing exclusively on the in-game action, and missing any changes to the HUD and the other player's status. We solved this problem by using glows around the silhouettes of the Survivors' character models. We use red glows when other Survivors are in need of assistance, and blue glows to show the Survivor's location when hidden behind walls or far away." "Commentary_Title_WRITING_FOR_LEFT_4_DEAD" "Left 4 Deadのセリフ制作について" "[english]Commentary_Title_WRITING_FOR_LEFT_4_DEAD" "WRITING FOR LEFT 4 DEAD" "#commentary\com-l4dwriting.wav" "[Chet Faliszek] Left 4 Deadの開発目標のひとつに、 何度でも繰り返し遊べるゲームにする、というのがあった。 それはつまり、1度のセッションで何度も同じシーンを見るということだ。 だから同じセリフの繰り返しは避ける必要があった。 そのために僕らはいくつかの方法を考えたんだ。 まず、ほぼすべてのセリフにランダム性を持たせた。 こうすれば、アクションごとに必ず同じせりふを聞かされることがなくなるからね。 Team Fortress 2でうまく機能したこのシステムを、 さらに改良して組み込んだんだ。 Left 4 Deadでは会話の最初のセリフだけでなく、 後に続くセリフにもランダム性を持たせて、ダイアログに幅をもたせた。 それから、それぞれのセリフが使われる頻度も調整した。 どんなに面白いセリフでも、何十回も聞けば飽きるからね。 これを実現するために、それぞれのセリフから会話全体まで、どの程度の割合で再生されるか調整できるようにしたんだ。 例えばあるセリフは、プレイヤーがビルをプレイしていて、ゾーイがビルを治療していて、その少し前にもゾーイがビルを治療したという条件が揃った時にのみ再生される可能性があるようにした。 こういう風に条件設定とランダムピックアップ要素を組み合わせることで、自然なセリフ回しができるようになったから、同じセリフを何度も聞かなくてもすむようにできたと思うよ。" "[english]#commentary\com-l4dwriting.wav" "[Chet Faliszek] Left 4 Dead was created with the goal of being replayable. This goal causes a problem for writing where characters will have the same speech opportunity multiple times over a single session. So we have to avoid having the speech become repetitive; we do that in multiple ways. One is to have almost all speech have a random element to when it plays. This stops the player from being able to tune out the speech because it is expected for a certain action. We successfully tested this on Team Fortress 2 and have expanded on that system. In Left 4 Dead not only does this initial speech have a random element, but we also have follow-up lines that may or may not play after the initial line, randomizing the speech opportunity further. We also limit how often some lines play. No matter how witty or funny a line is, you are sick of it the 100th time you hear it in an hour long play session. To address this, our vocalization system allows us to control the rarity of individual lines or even complete speech opportunities. For instance, a speech opportunity may only fire if you are playing the character Bill and Zoey is healing you and she has just healed you a few minutes earlier. This type of randomization based on a combination of criteria help make the speech seem natural and avoid having the player hear it too often." "Commentary_Title_DRAMATIC_PACING" "AI Directorとゲームの盛り上げ方" "[english]Commentary_Title_DRAMATIC_PACING" "THE AI DIRECTOR AND DRAMATIC PACING" "#commentary\com-dramaticpacing.wav" "[Gautam Babbar] さまよい歩く敵や群れをうまく手続き的に生成できるようになった後は、じゃあ生存者のゲーム体験を必ず盛り上がるものにしよう、ということになった。 プレイテストでは、プレイヤーが状況を立て直して先に進むこともできないほどに末期的な状況に陥ることがあったんだ。 プレイヤーの判断ミスやスキルレベルの違いも原因ではあったけれど、システムが敵をランダムに生成する際の、いわゆる「引きの悪さ」も原因の一端を担っていた。 「引きが悪い」状態が続くのは、上級者チームなら盛り上がるかもしれないけど、チームの熟練度によってはそのまま死刑宣告となってしまう。 これを解決するため、受けているダメージや倒した感染者の数などを元に各生存者の「ストレスレベル」を計測するシステムを作成したんだ。 このシステムは、生存者のストレスレベルが一定値を超えると感染者の生成を管理するシステムに指示を出す。 すると生成される感染者の数が減り、生存者たちも一息つけるというわけだ。 こうした「間」が重要なのにはいくつか理由がある。 まず第一に、疲れてしまうということ。 戦闘は神経をすり減らすからね。 第二に、ずっと戦いっぱなしでは生存者たちがチームを立て直したり作戦を立てたりする暇がないということ。 そして最後に、不気味な静寂と緊張、そして戦いの予感がなければ、どんなにエキサイティングな戦闘でも盛り上がらないということ。 ゲームをより面白くするためには、こういう調整は欠かせないと思う。 その後システムをゲームに組み込んでみて、このシステムには生存者の戦局を示すすべての情報がつまっていることに気が付いた。 ゲームを盛り上げることを考えると、生存者がギリギリの状態でチェックポイントにたどり着くのが理想的だから、 そうなるように調整することにしたんだ。 プレイヤーには、 迫り来る感染者たちを振り切ってドアを閉め、「やったぞ!」って声を上げて欲しかったからね。" "[english]#commentary\com-dramaticpacing.wav" "[Gautam Babbar] Based on the success of procedurally populating the world with wanderers and mobs, we decided to try to guarantee a consistent dramatic experience for the Survivors. Through playtesting, we observed sessions where some Survivor teams would occasionally get into a downward spiral of being overwhelmed to the point that they were never able to regroup and 'get ahead'. This was partially due to some poor choices of the Survivor players and varying skill levels, but also due to the 'luck of the draw' with the procedural population system.  A random streak of 'bad dice rolls' could either be incredibly exciting for some teams, or a death sentence for others. To address this, we created a system that tracks each Survivor's 'stress level' by watching for events like 'how much damage you are taking', 'how many zombies have you killed near you', and so on.  If a Survivor's stress gets too high, the system will step in and forcibly throttle back the zombie population system to make sure the team gets a break every now and then.  These breaks are critical for a couple of reasons. The primary reason is battle fatigue – constant fighting and gunfire is tiring. Secondly, the team needs an end to these skirmishes along the way to give them a chance to regroup, heal, and reassess.  Lastly, these big, exciting battles are only exciting if there are also periods of quiet, creepy, tension and anticipation to contrast them against.  This dramatic pacing is really critical to creating a fun experience. Once this system was in place, we realized we had all this useful information on how the Survivor team is actually doing. From a dramatic standpoint, ideally we want to see the Survivor team just make it to the next checkpoint, limping in and being chased by the horde, so they can celebrate when the door closes and they yell 'we made it!'" "Commentary_Title_REPERCUSSIONS" "プレイヤーの行動が周囲に及ぼす影響" "[english]Commentary_Title_REPERCUSSIONS" "INDIVIDUAL DECISIONS HAVE DIRECT REPERCUSSIONS" "#commentary\com-individdecisions.wav" "[Mike Booth] 1人がミスをするとチーム全体に影響が及ぶ、というのはLeft 4 Deadの中心的なコンセプトの一つだった。 勝利するにはチームメイトが欠かせないのに自分がミスするとチームが危機に陥るなんて、かなりエモーショナルな体験だよね。例えば... -Boomerを撃って爆発させてしまい、ゲロが味方にかかって感染者の群れに襲われる -Witchをイラつかせてしまい、そのせいで誰かが死ぬ -火炎瓶を誤って味方に投げつけてしまい、味方が黒コゲになる -車のアラームを発動させてしまい、近くにいる感染者が津波のように押し寄せてくる -戦闘能力を失った仲間を見捨てて逃げる -感染者の群れに追われ、命からがらセーフハウスに飛び込もうというときに味方を背後から撃って戦闘不能にする これでゲームオーバーになることはないかもしれないけど、一緒にプレイするフレンドたちはその後しっかりと「お礼」をしてくれるだろうね。" "[english]#commentary\com-individdecisions.wav" "[Mike Booth] The idea that a bad decision by one player directly impacts the whole team is central to the design of Left 4 Dead. It is emotionally very powerful to know that you need your teammates to succeed, and to have clear and visceral feedback that you just made a mistake that is going to cost the team dearly. Examples include: - Shooting a Boomer that explodes on a friend, causing a horde of zombies to attack him - Causing the Witch to attack, which usually means someone is going to die - Throwing a bad Molotov and burning your friends to a crisp - Shooting a car alarm, causing all hell to break loose - Running away and leaving your team incapacitated and dying - And of course, shooting your friend in the back as he was limping into the safehouse, incapacitating him while the horde is hot on your heels. These kinds of actions may not actually end your game, but your friends will certainly let you know just how they feel about them." //DLC02 VO update "Player.Biker_DLC2Alley01" "フランシス: へっ、おもしれえ。 お前の死に場所じゃねえのか?" "Player.Biker_DLC2ArmyTruck01" "フランシス: へっ、軍か。 いてくれてご苦労なこった" "Player.Biker_DLC2ArmyTruck02" "フランシス: へっ、軍か。 警察くらい役立つだろうよ" "Player.Biker_DLC2Barricade01" "フランシス: この橋を渡るぞ" "Player.Biker_DLC2BirdHate01" "フランシス: 鳥は嫌いだぜ" "Player.Biker_DLC2BridgeClear01" "フランシス: 橋はクリアだ!" "Player.Biker_DLC2BulletinBoard01" "フランシス: この看板、「月曜は嫌いだぜ!」だとよ。 当然だろうが" "Player.Biker_DLC2BulletinBoard02" "フランシス: 晩飯がラザニアなら話は別だがな。 ラザニアは大好きだぜ" "Player.Biker_DLC2CanadaHate01" "フランシス: クソッ、カナダはマジで嫌いだぜ" "Player.Biker_DLC2CanadaHate02" "フランシス: バンパイアより嫌いなモンがあるとすりゃ、そりゃカナダだぜ" "Player.Biker_DLC2CanadaSpecial01" "フランシス: Boomerの声がしたぞ! オマケにカナダ人っぽいぜ!" "Player.Biker_DLC2CanadaSpecial02" "フランシス: Hunterだ! 多分カナダ人だ" "Player.Biker_DLC2Container01" "フランシス: このコンテナを抜けるぞ!" "Player.Biker_DLC2ForLease01" "フランシス: 「入居者...募集中」か。 誰かペンないか? 番号メモしときたい" "Player.Biker_DLC2ForLease02" "フランシス: 「入居者...募集中」か" "Player.Biker_DLC2GasTanks01" "フランシス: おい、ゾーイ! クセえ「ガス」に気をつけろよ... [クスクス笑い]" "Player.Biker_DLC2GasTanks02" "フランシス: おい、ルイス! クセえ「ガス」に気をつけろよ... [クスクス笑い]" "Player.Biker_DLC2GasTanks03" "フランシス: おい、ビル! クセえ「ガス」に気をつけろよ... [クスクス笑い]" "Player.Biker_DLC2GasTanks04" "フランシス: こりゃいいや" "Player.Biker_DLC2Hersch01" "フランシス: ムカシHerschでドライバーしてたんだ。 俺の短パンがピチピチだって笑うバカがいてやめたけどな。 そいつ? ボッコボコにしたぜ" "Player.Biker_DLC2Incoming01" "フランシス: 来るぞ! ゾーイ、あいつら全員ヘリのパイロットと思え!" "Player.Biker_DLC2Intro01" "フランシス: お前さんがパイロットを撃ったのがまだ信じらんねえ!" "Player.Biker_DLC2Intro02" "フランシス: [むくれて] まあ、今となっちゃ、わかんねえよなあ?" "Player.Biker_DLC2Intro03" "フランシス: それか、この場合は、バンパイアだ" "Player.Biker_DLC2Intro04" "フランシス: [困惑して] なあ、何があった?" "Player.Biker_DLC2Intro05" "フランシス: ほらな、言ったろ? ヘリは墜落して、俺たちは救出されてねえ。 俺たちゃ全員死ぬんだ。 さあ掛け金払えよ" "Player.Biker_DLC2Intro06" "フランシス: 必ずそうなるからさ。 言ってくれりゃ、いつかギャンブルについて説明してやるよ" "Player.Biker_DLC2Intro07" "フランシス: なあポジティブ野郎。 俺ら墜落したぜ。 何かポジティブなこと言ってみろよ?" "Player.Biker_DLC2Intro08" "フランシス: いいぜ。 やるよ" "Player.Biker_DLC2Intro09" "フランシス: おい、クソ前向き野郎。 俺ら墜落したぜ。 何か前向きなこと言ってみろよ?" "Player.Biker_DLC2Intro10" "フランシス: ヘリってのはあんなふうに着陸するもんなのか?" "Player.Biker_DLC2Intro11" "フランシス: そうだと思ったぜ..." "Player.Biker_DLC2Intro12" "フランシス: まあ、次に乗る時はパイロットは撃つなよ" "Player.Biker_DLC2Intro13" "フランシス: なあ、ルイス。 お前が行ったステキな大学で、ヘリの修理は教えてくれたか?" "Player.Biker_DLC2Intro14" "フランシス: 最悪だ。 じゃあ歩くしかねえみてえだな" "Player.Biker_DLC2Intro15" "フランシス: クソッタレ! あいつらどこのヘリ買ったんだ? あの... その... なんだ... ちょっと待て..." "Player.Biker_DLC2Intro16" "フランシス: ああ! アホなヘリめ" "Player.Biker_DLC2Intro17" "フランシス: 俺がヘリをどう思ってるか話したことあったか?" "Player.Biker_DLC2Intro18" "フランシス: あったみてえだな" "Player.Biker_DLC2Intro19" "フランシス: なあ、みんなよーく聞いてくれ。 ヘリは、嫌い、だぜ!" "Player.Biker_DLC2Intro20" "フランシス: [真剣に] ワオ! ヘリは好きだ! 大好きだぜ" "Player.Biker_DLC2Intro21" "フランシス: おっと。 墜落で頭打っちまったみてえだ。 もう大丈夫だけどな。 ヘリは嫌いだぜ" "Player.Biker_DLC2Intro22" "フランシス: 歩くのは嫌いだぜ" "Player.Biker_DLC2Intro23" "フランシス: 結局俺が正しかったな" "Player.Biker_DLC2Intro24" "フランシス: おし、いいか落ち着け。 考えがある" "Player.Biker_DLC2Intro25" "フランシス: いいか、こいつは結構フクザツなんだ。 フクザツなことをダラダラ話しても退屈だろ。 ともかく、まずは、あっちに向かって歩くんだ" "Player.Biker_DLC2Intro26" "フランシス: ルイス、いつまでネクタイしてんだ? 会議でもあんのか? ハハハ" "Player.Biker_DLC2Intro27" "フランシス: [小声でブツブツ言う]...ベストの何がおかしいのかわかんねえ..." "Player.Biker_DLC2Intro28" "フランシス: [小声でブツブツ言う]...チャップスなんか履いてねえし..." "Player.Biker_DLC2Intro29" "フランシス: [小声でブツブツ言う]...パレードは嫌いだぜ" "Player.Biker_DLC2Intro30" "フランシス: さっさとここから出ようぜ" "Player.Biker_DLC2Intro31" "フランシス: また歩きみてえだな" "Player.Biker_DLC2Intro32" "フランシス: ヘリは嫌いだぜ" "Player.Biker_DLC2M1Directional01" "フランシス: 左へ行こうぜ" "Player.Biker_DLC2M1Directional02" "フランシス: アホトラックが道をふさいでやがる..." "Player.Biker_DLC2M1Directional03" "フランシス: 橋だ!" "Player.Biker_DLC2M1Directional04" "フランシス: おら、橋まで行くぞ" "Player.Biker_DLC2M1Directional05" "フランシス: 川を渡ろうぜ" "Player.Biker_DLC2M1Directional06" "フランシス: 橋まで行くぞ!" "Player.Biker_DLC2M1Directional07" "フランシス: ここから上に戻ろうぜ!" "Player.Biker_DLC2M1Directional08" "フランシス: ああ、チッ、橋がふさがれてる" "Player.Biker_DLC2M1Directional09" "フランシス: すぐそこに退避場所があるぞ!" "Player.Biker_DLC2M1Directional10" "フランシス: おい、通りだぜ!" "Player.Biker_DLC2M1Directional11" "フランシス: 丘を下るぞ!" "Player.Biker_DLC2M1Directional12" "フランシス: 倉庫に入れ!" "Player.Biker_DLC2M1Goal01" "フランシス: この場所はもう嫌いだぜ。 さっさと出ようぜ" "Player.Biker_DLC2M1Goal02" "フランシス: その橋に沿って行こうぜ。 このバカみてえな場所から出られるかもしれねえ" "Player.Biker_DLC2M1Goal03" "フランシス: リバーサイドだ! あれって軍が駐留してる場所じゃねえか?" "Player.Biker_DLC2M1GunEnd01" "フランシス: 銃撃が止んだぞ" "Player.Biker_DLC2M1GunEnd02" "フランシス: 橋を渡るぞ!" "Player.Biker_DLC2M1GunNag01" "フランシス: あのバリケードをブッ壊さねえと" "Player.Biker_DLC2M1GunNag02" "フランシス: 誰かそのアホデカ銃を撃てって!" "Player.Biker_DLC2M1Searching01" "フランシス: 倉庫に何かあるかもな" "Player.Biker_DLC2M1Searching02" "フランシス: 建物の中に何か物資があるかもな" "Player.Biker_DLC2M2Directional01" "フランシス: トラック置き場を抜けるぞ!" "Player.Biker_DLC2M2Directional02" "フランシス: フェンスを登れ!" "Player.Biker_DLC2M2Directional03" "フランシス: トラックを越えてくぞ!" "Player.Biker_DLC2M2Directional04" "フランシス: あのトラックに乗り込んで、アクセル踏みっぱなしで軍のところまで行くぞ" "Player.Biker_DLC2M2Directional05" "フランシス: 俺に考えがある。 あのトラックを奪おうぜ" "Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak101" "フランシス: 電力切れだ! 発電機を起動しねえと!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak102" "フランシス: 電力切れだ!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak103" "フランシス: 発電機を起動しねえと!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak201" "フランシス: クソ発電機がまたぶっ壊れたぜ!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak202" "フランシス: もう一回発電機を起動しろ!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "フランシス: みんな踏ん張れ。 すぐに終わるからよ" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen102" "フランシス: 配置につけ。 すぐに終わるからよ" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "フランシス: 動け! アホ発電機が! 動け!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "フランシス: おら、動け、動け、オラァ!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen203" "フランシス: 鉄クズめ。 早く動け!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "フランシス: チックショウ。 クサレ発電機め..." "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen302" "フランシス: このアホ発電機にはうんざりだぜ..." "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen303" "フランシス: トラックが動いたら真っ先にひいてやるからな。 このアホ発電機" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressLift01" "フランシス: よし、動いたぞ!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup01" "フランシス: あのリフトを下げねえと!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup02" "フランシス: 発電機の電源を入れねえと、リフトは下りてこねえぜ" "Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup03" "フランシス: 発電機の電源入れたいやつはいるか?" "Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup201" "フランシス: 誰かリフトを起動しねえとダメだ" "Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup202" "フランシス: 発電機の電源入れたいヤツはいるか?" "Player.Biker_DLC2M2FinaleTruckDown01" "フランシス: リフトが下りたぞ! トラックに乗り込め!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "フランシス: ありがてえ。 歩くのは嫌いだからな" "Player.Biker_DLC2M2FinaleWaiting01" "フランシス: チッ、こりゃ永遠に終わんねえぞ!" "Player.Biker_DLC2M2Saferoom01" "フランシス: あのトラック置き場を確認したほうがよさそうだな" "Player.Biker_DLC2MagazineRack01" "フランシス: 最新号は嫌いだぜ" "Player.Biker_DLC2Misc01" "フランシス: ゾーイ、今までに何人のパイロットを撃ったんだ? だいたいでいいぜ" "Player.Biker_DLC2PilotComment01" "フランシス: おい、ゾーイ。 もう一回パイロットを撃ちたけりゃ、ここにいるぜ" "Player.Biker_DLC2Recycling01" "フランシス: 地球を救ってくれてありがとな、リサイクル業者さんよ。 任務達成だな" "Player.Biker_DLC2Recycling02" "フランシス: 銅... アルミニウム... 真ちゅう... 何でもリサイクルしてやがる!" "Player.Biker_DLC2Riverside01" "フランシス: あー、どうだかな" "Player.Biker_DLC2Riverside02" "フランシス: リバーサイドは嫌いだぜ" "Player.Biker_DLC2Riverside03" "フランシス: リバーサイド? あぁ、カナダは嫌いだぜ" "Player.Biker_DLC2Riverside04" "フランシス: じゃあリバーサイドを嫌う理由もねえな" "Player.Biker_DLC2Riverside05" "フランシス: じゃあリバーサイドを嫌う理由もなくなったな!" "Player.Biker_DLC2Steam01" "フランシス: マジ嫌いだぜ... スチーム... パイプは" "Player.Biker_DLC2Steam02" "フランシス: おい、そのあほスチームパイプに気をつけろ" "Player.Biker_DLC2Steam03" "フランシス: まあ... スチームはいいんだ" "Player.Biker_DLC2Steam04" "フランシス: ああ、スチームは大好きだぜ。 ただ、パイプが嫌いなんだ" "Player.Biker_DLC2TrainWreck01" "フランシス: おおう、ゾーイ、車掌を撃ったろ!?" "Player.Biker_DLC2Waterworks01" "フランシス: 水道設備(ウォーターワーク)か。 じいさん、涙(ウォーターワーク)を補給しとかなくていいのか? ハッハッハ、俺っておもしれえだろ" "Player.Biker_DLCZombieTruck01" "フランシス: おい、ゾーイ。 脱出するとき俺が運転しても撃つなよ。 いいか?" "Player.Biker_DLCZombieTruck02" "フランシス: 俺は運転しねえぜ。 撃たれたくねえからな" "Player.Manager_DLC2Alley01" "ルイス: なあ、フランシス。 ここって君が生まれた通りじゃないか?" "Player.Manager_DLC2BulletinBoard01" "ルイス: 「毎週火曜はチーム育成訓練」だってさ。 ゾンビ退治訓練でもしときゃよかったのに" "Player.Manager_DLC2Container01" "ルイス: このコンテナを抜けよう!" "Player.Manager_DLC2ForLease01" "ルイス: すごいなフランシス! いつ文字を読めるようになったんだ?" "Player.Manager_DLC2Intro01" "ルイス: フランシス、なぜ俺たちが破滅するほうに賭けるんだ?" "Player.Manager_DLC2Intro02" "ルイス: なんか遠ざかってないか?" "Player.Manager_DLC2Intro03" "ルイス: ちがうよ" "Player.Manager_DLC2Intro04" "ルイス: 違う。 俺が持ってるのは北ニューバーグの経営学修士号だ" "Player.Manager_DLC2Intro05" "ルイス: 今回だけは、完全に意見が合ったね、フランシス" "Player.Manager_DLC2Intro06" "ルイス: 歩くことになりそうだね" "Player.Manager_DLC2Intro07" "ルイス: 5分前は空を飛ぶのを嫌がってたろ" "Player.Manager_DLC2Intro08" "ルイス: そりゃいい。 でどんな?" "Player.Manager_DLC2Intro09" "ルイス: そりゃおもしろいよ、フランシス。 ヒゲと、そのちっちゃいベストと、チャップスをやめて、パレードを目指したらどうだい?" "Player.Manager_DLC2Intro10" "ルイス: ここから歩いて出ないといけないようだね" "Player.Manager_DLC2Intro11" "ルイス: いいほうに考えよう。 このすばらしい眺めを見てよ。 ヘリで飛んでたら見られなかっただろ?" "Player.Manager_DLC2Intro12" "ルイス: クソッ。 あのヘリにはいい予感がしてたのに" "Player.Manager_DLC2Intro13" "ルイス: なんか嫌な予感がする... あれっ、勘違いか。 俺たち大丈夫みたいだ" "Player.Manager_DLC2M1Directional01" "ルイス: 左へ行こう" "Player.Manager_DLC2M1Directional02" "ルイス: この通りを進めるよ" "Player.Manager_DLC2M1Directional03" "ルイス: トラックが通りをふさいでる" "Player.Manager_DLC2M1Directional04" "ルイス: 橋があるぞ!" "Player.Manager_DLC2M1Directional05" "ルイス: 橋のほうへ向かおう" "Player.Manager_DLC2M1Directional06" "ルイス: あの橋で川を渡れるよ" "Player.Manager_DLC2M1Directional07" "ルイス: 下に降りて、あの橋に行けるか確認しよう" "Player.Manager_DLC2M1Directional08" "ルイス: ここから上に戻れるよ!" "Player.Manager_DLC2M1Directional09" "ルイス: 橋がふさがれてる" "Player.Manager_DLC2M1Directional10" "ルイス: どうやってバリケードを通り抜ける?" "Player.Manager_DLC2M1Directional11" "ルイス: リバーサイドだ! 方向は合ってたみたいだ!" "Player.Manager_DLC2M1Directional12" "ルイス: 退避場所だ、近い!" "Player.Manager_DLC2M1Directional13" "ルイス: 丘を下ろう!" "Player.Manager_DLC2M1Directional14" "ルイス: 早く倉庫へ!" "Player.Manager_DLC2M1Goal01" "ルイス: 橋を渡れれば、線路をたどって町から出られるよきっと" "Player.Manager_DLC2M1Goal02" "ルイス: みんなリバーサイドへ向かってる。 僕たちも行ったほうがよさそうだ" "Player.Manager_DLC2M1GunEnd01" "ルイス: 銃撃が止んだ!" "Player.Manager_DLC2M1GunEnd02" "ルイス: 橋を渡ろう!" "Player.Manager_DLC2M1GunEnd03" "ルイス: 銃撃が止んだ! あの橋を渡ろう!" "Player.Manager_DLC2M1GunNag01" "ルイス: あのデカい銃を撃ってバリケードを壊そう!" "Player.Manager_DLC2M1GunNag02" "ルイス: 誰かがあのデカ銃を撃たないと" "Player.Manager_DLC2M1Intro01" "ルイス: ヘリはさっきが初めてだったんだ。 かなりエキサイティングだったね!" "Player.Manager_DLC2M1Pilot01" "ルイス: かわいそうに。 俺たちを助けようとしたのに" "Player.Manager_DLC2M1Searching01" "ルイス: この辺の建物を探索しよう" "Player.Manager_DLC2M1Searching02" "ルイス: 倉庫に何かあるかな?" "Player.Manager_DLC2M2Directional01" "ルイス: トラック置き場はどっちだ?" "Player.Manager_DLC2M2Directional02" "ルイス: トラック置き場を抜けよう!" "Player.Manager_DLC2M2Directional03" "ルイス: フェンスを登ろう!" "Player.Manager_DLC2M2Directional04" "ルイス: トラックを乗り越えていこう!" "Player.Manager_DLC2M2Directional05" "ルイス: クールなトラックだね!" "Player.Manager_DLC2M2Directional06" "ルイス: ここでしばらく働いてたみたいだね!" "Player.Manager_DLC2M2Directional07" "ルイス: あの車を撃つな!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak101" "ルイス: 発電機の電源が切れてる!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak102" "ルイス: もう一回発電機を起動しないと!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak201" "ルイス: クソ発電機がまたぶっ壊れた!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak202" "ルイス: もう一回発電機を起動しないと!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "ルイス: よし、よし。 動けぇー、動けって" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen102" "ルイス: よーしよし。 たのむよ動いてくれ" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "ルイス: 動け! 早く、早く! この発電機がだんだん嫌いになってきたよ..." "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "ルイス: チキショウ。 早く早く! クソったれ発電機め、動け!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "ルイス: 動け、動けよ! クソったれ発電機! クソッ動けよクソッ!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressLift01" "ルイス: こんなのすぐ終わるよ!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup01" "ルイス: あのトラックを下に持ってこないと!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup02" "ルイス: 発電機の電源を入れれば、リフトを下ろせるよ" "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup03" "ルイス: 発電機の電源を入れてくれ" "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup201" "ルイス: リフトを起動しないと" "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup202" "ルイス: リフトの電源が入った。 押して" "Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckDown01" "ルイス: 下りた! 乗って!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "ルイス: フランシスどけって。 俺が運転する!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckEnd02" "ルイス: フランシスどいて。 俺が運転する!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleWaiting01" "ルイス: 早く! リフト!" "Player.Manager_DLC2M2Misc01" "ルイス: 電源を入れ直してみたかい?" "Player.Manager_DLC2M2Misc02" "ルイス: ヘヘッ、屁だ..." "Player.Manager_DLC2M2Saferoom01" "ルイス: このトラック置き場を見つけよう" "Player.Manager_DLC2MagazineRack01" "ルイス: 「週刊ウォールストリート」か。 「週刊ウォールストリート」はもうねえよ。 クソッ" "Player.Manager_DLC2Misc01" "ルイス: 聞いてくれ。 この先ずっと、Witchには出会わないって気がするんだ。 俺の予感に賭ける人は?" "Player.Manager_DLC2Misc02" "ルイス: たぶん、俺たち全員免疫があるのか、それともスゲー運がいいのか、どっちだろうね" "Player.Manager_DLC2Recycling01" "ルイス: ここから生きて脱出できたら、喜んでリサイクルしちゃうよ" "Player.Manager_DLC2Riverside01" "ルイス: リバーサイドにたどり着ければ、きっと脱出できるよ..." "Player.Manager_DLC2Riverside02" "ルイス: これが安全な場所に続いてたらよくない? 地球上で一番素敵な町にさ" "Player.Manager_DLC2Riverside03" "ルイス: カナダだって? フランシス、ここはペンシルベニアだよ" "Player.Teengirl_DLC2Barricade01" "ゾーイ: このバリケードを落とさなきゃ" "Player.Teengirl_DLC2BirdHate01" "ゾーイ: ホントにね。 鳥はバカよ。" "Player.Teengirl_DLC2BridgeClear01" "ゾーイ: バリケードが落ちたわ!" "Player.Teengirl_DLC2BulletinBoard01" "ゾーイ: 「楽しくてセクシーで黒髪のゾンビーキラーが、3人の無力な男たちを安全な場所へと導く」だって。 へー" "Player.Teengirl_DLC2BulletinBoard02" "ゾーイ: ディナーがラザニアなら話は別だけど。 ラザニアは大好き" "Player.Teengirl_DLC2Container01" "ゾーイ: このコンテナを抜けよう!" "Player.Teengirl_DLC2CopyPaper01" "ゾーイ: コピー用紙がタダ? 素敵! 世界の破滅って悪くないわね" "Player.Teengirl_DLC2GasTanks01" "ゾーイ: ねえ、フランシス! 臭い「ガス」に気をつけてよね... [クスクス笑い]" "Player.Teengirl_DLC2GasTanks02" "ゾーイ: ふふっ、おならね" "Player.Teengirl_DLC2GasTanks03" "ゾーイ: ははっ" "Player.Teengirl_DLC2Intro01" "ゾーイ: 彼はゾンビになったのよ、フランシス! 着陸する気なんてなかったわ!" "Player.Teengirl_DLC2Intro02" "ゾーイ: OK、じゃあ安全上の重要アドバイスをあげる。 「ゾンビが操縦するヘリには乗らない」" "Player.Teengirl_DLC2Intro03" "ゾーイ: ヘリのパイロットがゾンビ? もぉぉうっ! 嘘でしょ! もう少しで脱出できるとこだったのに!" "Player.Teengirl_DLC2Intro04" "ゾーイ: ああもうっ! 今頃は安全な場所で何か飲み物でも飲んでるはずだったのに!" "Player.Teengirl_DLC2Intro05" "ゾーイ: クソパイロットの店?" "Player.Teengirl_DLC2Intro06" "ゾーイ: *ため息* つまり、嫌いなの?" "Player.Teengirl_DLC2Intro07" "ゾーイ: まったくだわ。 一体何なの?" "Player.Teengirl_DLC2Intro08" "ゾーイ: え、何て? [本当に心配して] フランシス、大丈夫?" "Player.Teengirl_DLC2Intro09" "ゾーイ: うまくいきすぎだと思ったわ" "Player.Teengirl_DLC2Intro10" "ゾーイ: どうやら、歩くことになりそうね" "Player.Teengirl_DLC2Intro11" "ゾーイ: ほら、少なくとも街を脱出して... また... 別の街に来たわ" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional01" "ゾーイ: 左へ行こう" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional02" "ゾーイ: この通りを調べていこう" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional03" "ゾーイ: アホトラックが道をふさいでる" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional04" "ゾーイ: 橋がある!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional05" "ゾーイ: 橋へ向かって" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional06" "ゾーイ: 橋を通って川を渡れるわ" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional07" "ゾーイ: 下に降りよう! たぶんあの橋に行けるわ" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional08" "ゾーイ: ここから上に戻れるわ!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional09" "ゾーイ: 丘を下って!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional10" "ゾーイ: 丘を上って!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional11" "ゾーイ: そこに退避場所がある!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional12" "ゾーイ: 早く倉庫へ!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional13" "ゾーイ: もうっ! トラックが道をふさいでる" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional14" "ゾーイ: クソッ、橋がふさがれてる" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional15" "ゾーイ: よし! リバーサイドはすぐそこのはずよ" "Player.Teengirl_DLC2M1Goal01" "ゾーイ: あの橋まで行こう。 町の外に向かう線路があるかも" "Player.Teengirl_DLC2M1Goal02" "ゾーイ: リバーサイド! 軍が駐留してる場所じゃない!" "Player.Teengirl_DLC2M1GunEnd01" "ゾーイ: 銃声が止んだわ!" "Player.Teengirl_DLC2M1GunEnd02" "ゾーイ: みんな、橋を渡って!" "Player.Teengirl_DLC2M1GunNag01" "ゾーイ: バリケードに、デカい銃。 なんかいいアイデアある?" "Player.Teengirl_DLC2M1GunNag02" "ゾーイ: 誰もあの銃を撃たないの?" "Player.Teengirl_DLC2M1Searching01" "ゾーイ: この倉庫に何かあるかも" "Player.Teengirl_DLC2M1Searching02" "ゾーイ: この辺の建物を探索しようよ" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional01" "ゾーイ: トラック置き場はどっち?" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional02" "ゾーイ: あの車を撃たないで!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional03" "ゾーイ: トラック置き場を抜けよう!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional04" "ゾーイ: フェンスを登って!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional05" "ゾーイ: トラックを乗り越えていこう!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional06" "ゾーイ: なかなかセクシーなトラックね" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional07" "ゾーイ: あれならゾンビも寄せ付けなそう。 使おうよ" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional08" "ゾーイ: あのトラックいいわね" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak101" "ゾーイ: 電力切れよ!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak102" "ゾーイ: また発電機を起動しなきゃ!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak201" "ゾーイ: バカ発電機がまた壊れたわ!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak202" "ゾーイ: もう一回発電機を起動して!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "ゾーイ: 電源入れるわ。 すぐに終わる。 早く、発電機、早く..." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen102" "ゾーイ: 電源オン! すぐにかかるわ。 ほら、発電機、ほらほら..." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "ゾーイ: いいわ。 勇敢な私がやるから。 ひとりでやるから!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "ゾーイ: 早く! 早く! は や く ! バカ!! 早くしなさいよ!!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen203" "ゾーイ: 動いてよ、このポンコツ! バカ! バカッ!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "ゾーイ: 最悪! バカ! 最悪! このマヌケ発電機、なんでこんな時間かかるのよ?!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen302" "ゾーイ: もうっ、早く、早く... いい加減に動いてよ、この鉄クズ!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressLift01" "ゾーイ: そう! それでいいのよ!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup01" "ゾーイ: あのトラックのリフトを下げないと!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup02" "ゾーイ: 発電機の電源を入れなきゃ、あのリフトは動かないわ" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup03" "ゾーイ: 誰か、発電機の電源を入れて" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup201" "ゾーイ: リフトを起動しないと" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup202" "ゾーイ: 電源が入ったわ。 ボタンを押して!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckDown01" "ゾーイ: トラックが下りたわ! 乗って!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "ゾーイ: リバーサイドに到着!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckEnd02" "ゾーイ: あのパイロットはゾンビだったのよ、フランシス!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleWaiting01" "ゾーイ: 急がなくてもいいのよ、リフト! 自分のペースでね! [皮肉]" "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom01" "ゾーイ: あのトラック置き場に向かおう" "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom02" "ゾーイ: あのトラック置き場を確認したほうがいいわ" "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom03" "ゾーイ: ここから出れるかも" "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom04" "ゾーイ: 試す価値はあるわ" "Player.Teengirl_DLC2MagazineRack01" "ゾーイ: ねえ、フランシス。 ここに「月刊何もかもが嫌い」の最新号があるわよ" "Player.Teengirl_DLC2MetalSupply01" "ゾーイ: わあ金属よ! 助かるわー金属もなくなりかけてたからー" "Player.Teengirl_DLC2MetalSupply02" "ゾーイ: 金属だって! よかったわーちょうど鉄分不足だったのー" "Player.Teengirl_DLC2MetalSupply03" "ゾーイ: 金属だってワー嬉しいタングステンがなくなりそうだったのー" "Player.Teengirl_DLC2Misc01" "ゾーイ: [うすら笑い] そうね。 私たち幸運が超長く続いてるんじゃない?" "Player.Teengirl_DLC2Misc02" "ゾーイ: 本当なら今頃雲の上で何か軽くつまんでたハズなのに" "Player.Teengirl_DLC2Misc03" "ゾーイ: 彼はゾンビだったのよ、フランシス!" "Player.Teengirl_DLC2Misc04" "ゾーイ: 彼、いや、ゾンビね。 ともかく彼はゾンビだったのよ、フランシス!" "Player.Teengirl_DLC2Misc05" "ゾーイ: よく聞いて、いい? 彼はゾンビだったの。 ゾンビ、ゾンビ、ゾンビよ。 パイロットじゃない。 彼はゾンビだったのよ、フランシス!" "Player.Teengirl_DLC2Misc07" "ゾーイ: ゾンビよ、フランシス! 彼 は ゾンビだったの!" "Player.Teengirl_DLC2Misc08" "ゾーイ: フランシス、彼はゾンビだったの" "Player.Teengirl_DLC2PilotComment01" "ゾーイ: 「消されたパイロットの免許...」 ダンダンダーン!" "Player.Teengirl_DLC2PilotComment02" "ゾーイ: 「消されたパイロットの免許...」 ウワァーーー!" "Player.Teengirl_DLC2Riverside01" "ゾーイ: カナダ? フランシス、ここはペンシルベニアよ" "Player.Teengirl_DLC2Riverside02" "ゾーイ: リバーサイドはカナダじゃないのよ、フランシス" "Player.Teengirl_DLC2Riverside03" "ゾーイ: ほんと! カナダ人はバカよ!" "Player.Teengirl_DLC2Steam01" "ゾーイ: スチームって大好き" "Player.Teengirl_DLC2TrainWreck01" "ゾーイ: ヘリのパイロットはゾンビだったの、フランシス!" "Player.Teengirl_DLCZombieTruck01" "ゾーイ: だからパイロットはゾンビだったのよ、フランシス!" //add'l lines DLC update lines "Player.Biker_DLC2GenericResponses03" "フランシス: 冗談だろ?" "Player.Manager_DLC2SwearCoupDeGrace17" "ルイス: こりゃ、カスの黙示録だね、カスめ!" "Player.Manager_dlc2TakePipeBomb04" "ルイス: 大丈夫かな、こいつ作りがちゃちいんだけど" "Player.Manager_dlc2WorldFarmHouseNPC14" "ルイス: 生きてるぞ! 聞こえてるか? まだ息もしてるし、気分も最高だ!" "Player.Manager_dlc2WorldFarmHouseNPC15" "ルイス: [笑い声] よーし! やった! 俺なら楽にやれるとでも思ったか? オー、そりゃ無理だぜ! お前らまとめてルイスさんがぶっ飛ばしてやったぜ! <大笑いする声>" "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0104" "ルイス: おお! すっげえ... いや待て、で、どうやって渡ればいいんだ?" "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0105" "ルイス: おお、すげえ火の玉だ!" "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0207" "ルイス: リバーサイドだよ! 軍が守りを固めてて、避難者を保護してるんだ" "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0208" "ルイス: [高速道路の標識を見る] リバーサイドだってよ! 少なくとも、方向だけは合ってたみたいだぜ" "Player.NamVet_dlc2Generic43" "ビル: [皮肉] いい着陸だ..." "Player.NamVet_dlc2WorldFarmHouseNPC12" "ビル: とうとう、ヤツらを地獄に送り届けてやったな。 [咳] 上出来だ..." "Player.NamVet_dlc2WorldSmallTownNPCBoatman11" "ビル: 全員気合入れて走れ。 脱出するぞ!" "Player.TeenGirl_dlc2Generic14" "ゾーイ: [周りに聞こえないように] フランシス、また意味が分からないこと言ってるわよ" "Player.TeenGirl_dlc2GenericResponses13" "ゾーイ: [笑い声] バカ!" "Player.Biker_C6DLC3INTRO01" "Francis: おい、これがキーズかよ? こんなところにゃ住みたくねぇな" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO01" "Francis: Is this the Keys? Because I don't wanna live here." "Player.Biker_C6DLC3INTRO02" "Francis: どれもいいボートじゃねぇか、何でダメなんだ?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO02" "Francis: And why don't we want any of these perfectly good boats?" "Player.Biker_C6DLC3INTRO03" "Francis: ボートなんざいくらでもあるじゃねぇか。 どれもよさそうだぜ" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO03" "Francis: And why don't we want any of these boats? They look cool." "Player.Biker_C6DLC3INTRO04" "Francis: おいルイス。 ゾーイに、どうしたのか聞いてくれ" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO04" "Francis: Louis. Tell Zoey I don't know what's going on." "Player.Biker_C6DLC3INTRO05" "Francis: あったぞ" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO05" "Francis: Found one." "Player.Biker_C6DLC3INTRO07" "Francis: なぜ止まった?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO07" "Francis: Why'd we stop?" "Player.Biker_C6DLC3INTRO13" "Francis: え? 線路なんかなくても走れんだろ?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO13" "Francis: What? We're not even gonna try driving it on the ground?" "Player.Biker_C6DLC3INTRO08" "Francis: おいおい。 あのトラック、船と正面衝突かよ。 見たかったな" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO08" "Francis: Holy shit! Did that truck have a head-on collision with a boat? Man, I wish I could have seen that." "Player.Biker_C6DLC3INTRO14" "Francis: ゾーイのやつ、相当怒ってるな" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO14" "Francis: Man, Zoey is pissed." "Player.Biker_C6DLC3INTRO15" "Francis: え? お前も?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO15" "Francis: Really? This is you pissed?" "Player.Biker_C6DLC3INTRO17" "Francis: そりゃビルの涙だろ?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO17" "Francis: I think those are Bill's tears." "Player.Biker_C6DLC3INTRO16" "Francis: ここがフロリダキーズ? 何にもねぇとこだなおい。迷子になったんじゃねぇのか?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO16" "Francis: So this is the Florida Keys. Crazy how it looks like some shithole in the middle of nowhere." "Player.Biker_C6DLC3INTRO18" "Francis: おいおい、少なくとも俺は電車で海を渡ろうなんて言ってないぜ" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO18" "Francis: Hey, I ain't the one that thought we could drive a frickin' train through the ocean." "Player.Biker_C6DLC3INTRO19" "Francis: こんなこと言う自分の口が信じられねぇが、ルイス、なかなかいいこと言うじゃねえか。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO19" "Francis: Wow, I never thought I'd say this, but I think I wanna hang out with Louis." "Player.Biker_C6DLC3INTRO21" "Francis: なぁビル、俺あんたの計画をどっか聞き洩らしてないか? 電車のくだりは覚えてる。 船で楽園の島へ行くとかいうのも聞いた。 だがよ、こんなところで立ち往生するって話は聞いてねぇぞ" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO21" "Francis: Hey Bill, I think I mighta missed the finer points of your plan. I caught all the train stuff. Something about a boat to an island paradise. But I missed the part where we're stranded in the middle of goddamn nowhere." "Player.Biker_C6DLC3INTRO22" "Francis: わかったわかった、行くよ" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO22" "Francis: I'm goin', I'm goin'." "Player.Biker_C6DLC3INTRO23" "Francis: やった! 白い砂浜。 ヤシの実。 一面の砂。 広がるビーチ。 ん? 砂浜...? 忘れてた。俺、島なんて嫌いだった" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO23" "Francis: Yeah! Sandy beaches. Coconuts. Sand. Beaches. Sand... Wait a minute, I hate islands." "Player.Biker_C6DLC3INTRO24" "Francis: いいだろう。 ゾンビと戦わなくてすむ、楽園の島に1票" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO24" "Francis: Okay. I vote for the island paradise where we don't have to fight any more zombies." "Player.Biker_C6DLC3INTRO25" "Francis: アイアイサー!" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO25" "Francis: Aye, Aye Captain!" "Player.Biker_C6DLC3INTRO26" "Francis: 安心しろ、俺は船も嫌いだ" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO26" "Francis: Nah, don't worry, I hate boats too." "Player.Biker_C6DLC3INTRO27" "Francis: なあビル、昔乗ってた船ってやっぱり木製なんだろ?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO27" "Francis: Bill, when you sailed ships were they all still made of wood?" "Player.Biker_C6DLC3INTRO28" "Francis: 窮屈なのに飽き飽きしてたとこだ。 歩けるのはありがたいね" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO28" "Francis: I was getting' tired of being cooped up, lookin' forward to some walking." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Francis: あのドア、開けなきゃダメか? 別にわざわざ開けなくてもいいだろ" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Francis: Do we really want to open that door? Please say no." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "Francis: ビル、あの中にあんたの探してる帆船があんじゃねえか?" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "Francis: Hey, Bill, I think there's a sailboat in the train." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "Francis: オーケー。 ドアを開けるのはまかせたぜ。 開いたら教えてくれ" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "Francis: Okay. So, I'm not opening the door. You guys work it out and let me know when the door's open." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD04" "Francis: いいだろう" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD04" "Francis: Fine with me." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD05" "Francis: なぁルイス、中にいるのはTankじゃなくて、 きっと子犬だぜ。 もっと近づいてみろよ" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD05" "Francis: Hey Louis, I don't think it's a tank in there. It sounds like a puppy. You should stand closer." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD08" "Francis: ルイス、さっさとドアを開けろよ" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD08" "Francis: Louis, you gonna open that door or what?" "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD09" "Francis: あ?" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD09" "Francis: What?" "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD11" "Francis: ビル。 ゾーイが、ドアはビルが開けるべきだ、ってさ" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD11" "Francis: Hey, Bill. Zoey said you should open the door." "Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR01" "Francis: 武器の準備はいいか?" "[english]Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR01" "Francis: Get ready with some fire." "Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR02" "Francis: わかったわかった、勇気のあるとこ見せてやるよ" "[english]Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR02" "Francis: Alright, alright, I'll be the brave one." "Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Francis: ヤバい。 中にTankがいる" "[english]Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Francis: Oh shit. There is a tank in here." "Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR04" "Francis: 逃がしてやったのは俺だぞ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR04" "Francis: Hey, remember who letcha out of here." "Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR05" "Francis: 襲うならあっちのネクタイ野郎にしろ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR05" "Francis: Go for the one with the tie." "Player.Biker_C6DLC3INTANKTRAINCAR01" "Francis: タン食う... Tank?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTANKTRAINCAR01" "Francis: Tanks?" "Player.Biker_C6DLC3INTANKTRAINCAR02" "Francis: おいビル。 あんたの帆船、くっせぇぞ" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTANKTRAINCAR02" "Francis: Hey, Bill. Your sailboat smells like shit." "Player.Biker_C6DLC3INTANKTRAINCAR03" "Francis: なんだよ。 ビルのヒゲみてぇな臭いがしやがる" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTANKTRAINCAR03" "Francis: God. Smells like Bill's beard in here" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "Francis: これ、なんて書いてあるんだ?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "Francis: What the hell does this mean?" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "Francis: すげぇな。 なんで読めるんだ?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "Francis: Whoa. How'd you do that?" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "Francis: ウソつきやがれ。 じゃあ日本語で「ビルのバカ」は?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "Francis: Bullshit. Say \"Bill's an idiot\" in Japanese." "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "Francis: いいね" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "Francis: Nice." "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Francis: おいルイス、お前のゴキゲン頭どうにかしやがれ。 船が見つかったら沈めてやろうか?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Francis: Louis, if you don't stop being positive, I'm gonna sink the boat just to make you sad." "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM06" "Francis: レンガ工場で死にかけたじゃねぇか。 俺だってそうだ。 俺は散々文句言ってるがな" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM06" "Francis: About to die in a brick factory? Cause I'm about to do that too. And I got to complain about shit the whole time." "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "Francis: ルイス。 国中どこへ行っても、これと同じだろうが。 まだ元に戻ると思ってるのか?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "Francis: Hey, Louis. We been through the whole goddamn country, and it's all one big shithole. Still think it's going back to normal?" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM08" "Francis: なあ。 いい船はいくらでもあるじゃねぇか。何が問題なんだ?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM08" "Francis: Okay. Explain to me again why we didn't take any one of the perfectly good boats we passed?" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM09" "Francis: なるほど。 じゃあ、船に乗って、帆船を探すってのはどうだ?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM09" "Francis: Okay. But why didn't we drive one of those boats to look for a sail boat?" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM10" "Francis: なるほど。 なら、船に乗って帆船を探しゃいいじゃねぇか" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM10" "Francis: Okay. But why didn't we drive one of the other boats to go look for a sail boat?" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM11" "Francis: で、船はどこだよ? あの電車持ってきて、浮かないか試してみたほうがいいんじゃねぇか?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM11" "Francis: I'm still not seeing a boat. Why don't we head back and see if the train floats?" "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL01" "Francis: うるさい鳥だな" "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL01" "Francis: Shut up, you stupid birds." "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL02" "Francis: 立派なガレキの山じゃねえか! ハハ... ん? どこかにゾンビが?" "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL02" "Francis: Nice rockpile, birds! Ha ha, hold on, do you hear a zombie?" "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL03" "Francis: ビル、鳥が巣を作ってるぜ。 ヒゲに住みつかれないように守ったらどうだ?" "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL03" "Francis: Nesting birds, Bill! Watch your beard?" "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL04" "Francis: シュートだ" "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL04" "Francis: Into the chute." "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL05" "Francis: シュートを使え!" "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL05" "Francis: Get into the chute!" "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL06" "Francis: 上れ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL06" "Francis: Get up this pile of crap!" "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL07" "Francis: みんな、俺が今、何を考えてるかわかるか?" "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL07" "Francis: Anyone wanna guess what I'm hatin' right now?" "Player.Biker_C6DLC3SEEINGBIGSHIP01" "Francis: よぉビル、この船じゃダメなのか?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SEEINGBIGSHIP01" "Francis: Yo, Captain Bill, can we take this ship?" "Player.Biker_C6DLC3ONBIGSHIP01" "Francis: 次はどこへ?" "[english]Player.Biker_C6DLC3ONBIGSHIP01" "Francis: Where now?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "Francis: 本当に無人島へ向かってるならいいけどよ。 ひとり1島もらえるのか?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "Francis: I wish I was heading to a deserted island. Can we each get our own?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Francis: お前のその予感が嫌いだよ" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Francis: I hate your good feelings." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "Francis: ...お前、一発くらいたいか?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "Francis: Why aren't I allowed to shoot you again?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Francis: わかるに決まってるだろ。 水洗トイレの使い方もわからないビルだってそのくらいわかるぜ" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Francis: Yeah, I get it, Louis. Bill gets it for chrissake, and he can't even work a flush toilet." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "Francis: バンパイアとも" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "Francis: No more vampires." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "Francis: 船の上で暮らすってのはダメなのか?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "Francis: Why don't we just live on the boat?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM10" "Francis: さっきの船はデカかったぜ" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM10" "Francis: Well… there was that ship back there." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "Francis: ビル、この際みんなの前ではっきり言っておくが、俺は島へ行くのは反対だ" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "Francis: Bill, I just wanna make it clear - in front of everyone - that I am against the island plan." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "Francis: 島に行ったことないのか? 島の生活はひどいもんだぞ" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "Francis: Jesus, have you ever been to an island? They're goddamn horrible." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "Francis: 俺だって..." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "Francis: They're not the only ones..." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "Francis: こんな計画、俺は嫌いだ" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "Francis: I hate this plan." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM16" "Francis: 島を嫌いになる" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM16" "Francis: Start hating it." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM17" "Francis: 今から嫌いで悪いか?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM17" "Francis: I hate it now too." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM18" "Francis: 先があればの話だがな" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM18" "Francis: I seriously doubt it." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM20" "Francis: 魚は嫌いだ" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM20" "Francis: I hate fish." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM21" "Francis: いや、食うのはいい。 食って、どれだけ嫌いか思い知らせてやるんだ" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM21" "Francis: Oh no, I like eating them. That's one of the ways I let fish know how much I hate them." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM22" "Francis: バンパイアにも、軍人にも命を狙われてる。 これまでの調子なら、きっとゾーイが大軍を引きつけちまうだろうし、 どうして生きてフロリダキーズにたどり着けるなんて思えるんだ?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM22" "Francis: The vampires want to kill us, the army wants to kill us. With our luck, Zoey probably crossed the mob. What the hell makes you think we're gonna live to see Bill's horrible goddamn island in the keys?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM23" "Francis: アホみたいに浮かれやがって" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM23" "Francis: That's the spirit allright - of insanity." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM25" "Francis: おい。 マジメな話をしてるんだ。 こんな状況だぞ。そんなのは楽観的じゃねえ。狂ってるだけだ" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM25" "Francis: See? I'm serious. Given, you know, current goddamn events, that's not optimism, it's mental illness." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM26" "Francis: みんなルイスが錯乱してると思わないのか? そのうち連続殺人を犯すぞ" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM26" "Francis: I mean, I'd like to hear your reasons why Louis isn't some sort of lunatic. For all we know, he's a serial killer." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM24" "Francis: ルイス... 俺が島嫌いなことは話したよな?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM24" "Francis: Hey, um... Louis... did I ever mention how I feel about islands?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM28" "Francis: まじめに聞いてくれ。 本当に島が嫌いなんだ。 島恐怖症なんだ。 れっきとした病気だぞ" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM28" "Francis: No, I'm being serious. I really hate islands. I have insulaphobia - I'm afraid of islands." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM29" "Francis: 本当だ。 そういう病気があるんだ。 よりによって..." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM29" "Francis: No, man. It's a medical condition. Just my goddamn luck..." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM30" "Francis: 島なんか怖くない..." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM30" "Francis: Stupid island..." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM31" "Francis: 島なんかクソ食らえ..." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM31" "Francis: Dumbass island shithole..." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM32" "Francis: まったくだ" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM32" "Francis: Damn right." "Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "Francis: あの船ならいいだろ。 橋を上げりゃ海に出られるぜ" "[english]Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "Francis: That boat'll do. We better lift the bridge so we can head out." "Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "Francis: ビル、橋のそばに帆船があるぜ" "[english]Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "Francis: There's your sailboat Bill, by the bridge." "Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "Francis: ビル、橋のそばにあるやつ。あれは帆船だろ? おお! 絶対そうだ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "Francis: Bill, is that a sailboat by the bridge? WHY YES IT IS!" "Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT04" "Francis: あの橋を上げなきゃいけねえな" "[english]Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT04" "Francis: We're gonna need to raise that bridge." "Player.Biker_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "Francis: 発電機を起動しようぜ" "[english]Player.Biker_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "Francis: Let's start these generators." "Player.Biker_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "Francis: こいつらを動かせばいいわけだな" "[english]Player.Biker_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "Francis: We gotta start these generators." "Player.Biker_C6DLC3FIRSTEVENTOVER01" "Francis: よーし終わった、今のうちに次行こうぜ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTEVENTOVER01" "Francis: Okay, its done let's go!" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTEVENTOVER02" "Francis: 何ぐずぐずしてんだ? 早く次の発電機へ行こうぜ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTEVENTOVER02" "Francis: Why are we still here? To the next generator!" "Player.Biker_C6DLC3PRESTART2NDGEN01" "Francis: 準備はいいか?" "[english]Player.Biker_C6DLC3PRESTART2NDGEN01" "Francis: Everyone ready to start this one?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDEVENTOVER01" "Francis: 次のは勝手に起動するとか思ってんじゃねぇだろうな?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDEVENTOVER01" "Francis: You think that last generator is going to start itself?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDEVENTOVER02" "Francis: 次でラストだ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDEVENTOVER02" "Francis: One more!" "Player.Biker_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Francis: クソ、発電機は嫌いだぜ" "[english]Player.Biker_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Francis: I hate these stupid generators." "Player.Biker_C6DLC3PRESTARTLASTGEN02" "Francis: これで最後だ" "[english]Player.Biker_C6DLC3PRESTARTLASTGEN02" "Francis: Last generator." "Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Francis: よーしみんな! 橋へ行こうぜ" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Francis: All aboard! The bridge…" "Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Francis: 橋へ行くぞ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Francis: Get to the bridge!" "Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Francis: みんな橋へ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Francis: Everyone to the bridge!" "Player.Biker_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Francis: 橋を上げるんだ" "[english]Player.Biker_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Francis: We need to raise the bridge." "Player.Biker_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Francis: さっさと押せよ" "[english]Player.Biker_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Francis: Let's hit the button already." "Player.Biker_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "Francis: 橋はもっと上がるだろ" "[english]Player.Biker_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "Francis: I think this bridge can go higher." "Player.Biker_C6DLC3BRIDGESTOPS01" "Francis: 畜生め、何で止まるんだよ" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGESTOPS01" "Francis: Goddamn it, who broke the bridge?" "Player.Biker_C6DLC3BRIDGESTOPS02" "Francis: また発電機を起動しないと" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGESTOPS02" "Francis: Someone's gotta restart that generator." "Player.Biker_C6DLC3BRIDGESTOPS03" "Francis: あの発電機、勝手に再起動しねぇかな" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGESTOPS03" "Francis: Do you think that generator might restart itself?" "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "Francis: くそ、とんだヒーローだぜ" "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "Francis: Jesus, I'm brave." "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Francis: 正義の味方の出番ってか" "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Francis: Guess I better save everybody." "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Francis: 自殺ミッションは嫌いだぜ" "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Francis: I hate suicide missions." "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Francis: 来るんじゃねえぞ! ...クソッタレ、俺はバカだ..." "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Francis: Stay there! Oh my god, I'm an idiot…" "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "Francis: そこで待ってろよ! ...ちきしょう、ルイスにやらせればよかった" "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "Francis: Stay there! Oh god, it shoulda been Louis." "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "Francis: 手助けなんかいらねぇからな! でも来たけりゃ止めねぇぞ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "Francis: Nobody try to help me! Unless you want!" "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Francis: 止めようとしてもムダだぜ! 止めねぇのか?" "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Francis: Don't try to talk me out of this! Anyone?" "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "Francis: 待ってろよ! 考えがある!" "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "Francis: Don't move! I have a plan!" "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "Francis: そこを動くなよ! ...畜生、死にたくねえ..." "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "Francis: Stay there! God damn it, I don't wanna die…" "Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES01" "Francis: クソが! このバケモノ野郎ども! なぜルイスを襲わなかった!" "[english]Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES01" "Francis: Noooo! You monsters! Take Louis instead!" "Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES02" "Francis: なんでゾーイが!" "[english]Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES02" "Francis: Not ZOEY!" "Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES04" "Francis: こんな結末嫌いだぜ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES04" "Francis: I hate this!" "Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES03" "Francis: ちくしょう、ゾーイ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES03" "Francis: SHIT ZOEY!" "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES01" "Francis: こうなることはわかってたのに" "[english]Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES01" "Francis: I could have predicted that." "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES02" "Francis: ルイスが..." "[english]Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES02" "Francis: Louis is dead." "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES03" "Francis: ルイス! やってくれたぜちくしょう!" "[english]Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES03" "Francis: Louis little buddy, you did it!" "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES05" "Francis: ありがとう、ルイス!" "[english]Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES05" "Francis: Thanks Louis!" "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES01" "Francis: ビル! なんでルイスじゃねぇんだよ! ルイスじゃ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES01" "Francis: Bill! It should have been Louis! It should have been Louis!" "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES02" "Francis: ビル、あんたやったよ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES02" "Francis: Bill did it!" "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES03" "Francis: ビルが発電機を動かしてくれたぞ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES03" "Francis: Bill restarted the generator!" "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES04" "Francis: 橋が上がってく!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES04" "Francis: The bridge is going up!" "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES06" "Francis: ちきしょうビル。 一生分の借りだぜ。 くそジジイが..." "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES06" "Francis: Thanks Bill, I owe you one. You old bastard..." "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES07" "Francis: ビル、やった! 本当にやってくれた!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES07" "Francis: Bill, you did it, buddy! You really did it!" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS01" "Francis: 船があるぜ" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS01" "Francis: There's a boat." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS02" "Francis: この船は?" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS02" "Francis: How about this boat?" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS05" "Francis: あれは?" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS05" "Francis: That boat?" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS06" "Francis: ビル、船がある" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS06" "Francis: Bill, there's a boat." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS07" "Francis: あの船はどうだ?" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS07" "Francis: Will that boat work?" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS08" "Francis: この車、水に浮くんじゃねえか?" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS08" "Francis: I think this car will float." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS09" "Francis: よう、船だぜ" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS09" "Francis: Hey, here's a boat." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS10" "Francis: 船だ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS10" "Francis: BOAT!" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS11" "Francis: 船だ! さっさと乗ろう!" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS11" "Francis: Boat! Hop in, let's get outta here!" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS12" "Francis: これは? トラックもついてる!" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS12" "Francis: What about this one? It comes with a truck!" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS13" "Francis: ビル、この船見ろよ。車輪付きだぜ" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS13" "Francis: Look Bill, this boat has wheels." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS14" "Francis: うるせぇ" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS14" "Francis: Quiet Zoey." "Player.Biker_C6DLC3GENERIC01" "Francis: 船に乗れ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3GENERIC01" "Francis: Over the ship!" "Player.Biker_C6DLC3GENERIC02" "Francis: 船の反対側へ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3GENERIC02" "Francis: Across the ship!" "Player.Biker_C6DLC3GENERIC03" "Francis: 下りるんだ" "[english]Player.Biker_C6DLC3GENERIC03" "Francis: Down the loader." "Player.Biker_C6DLC3GENERIC04" "Francis: 上へ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3GENERIC04" "Francis: Up the hill!" "Player.Biker_C6DLC3GENERIC05" "Francis: レンガの上へ" "[english]Player.Biker_C6DLC3GENERIC05" "Francis: On top the bricks." "Player.Biker_C6DLC3GENERIC06" "Francis: レンガの向こう!" "[english]Player.Biker_C6DLC3GENERIC06" "Francis: Past the bricks." "Player.Biker_C6DLC3GENERIC07" "Francis: 橋の下へ" "[english]Player.Biker_C6DLC3GENERIC07" "Francis: Under the bridge." "Player.Biker_C6DLC3INTRO06" "Francis: あった" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO06" "Francis: Found one." "Player.Biker_C6DLC3INTRO09" "Francis: ここだ" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO09" "Francis: Found one." "Player.Biker_C6DLC3INTRO10" "Francis: こっちだ" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO10" "Francis: Found one." "Player.Biker_C6DLC3INTRO11" "Francis: あったぜ" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO11" "Francis: Hey, found one." "Player.Biker_C6DLC3INTRO12" "Francis: 見つけた" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO12" "Francis: Found one." "Player.Biker_C6DLC3INTRO20" "Francis: こんなこと言う自分の口が信じられねぇけどよ、ルイスお前なかなかいいこと言うじゃねえか。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO20" "Francis: Hey Louis, I never thought I'd say this, but I think I wanna hang out with you." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD06" "Francis: ルイス、中に子犬がいるぜ。 出してやれよ" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD06" "Francis: Hey Louis, I think there's a puppy in there. You should let it out." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD07" "Francis: わかった" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD07" "Francis: Fine with me." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD10" "Francis: え?" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD10" "Francis: What?" "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD12" "Francis: わかった... って、ちょっと待ておい" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD12" "Francis: Yeah, no probl - Whoa, hey, wait a minute." "Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR06" "Francis: おい。 襲うなら、ネクタイしてるあいつにしてくれ" "[english]Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR06" "Francis: Psst. Go for the one with the tie." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "Francis: ルイスはオタクだからな" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "Francis: Louis, you're such a nerd." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "Francis: オタクだね" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "Francis: Nerd." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM08" "Francis: オタク野郎が" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM08" "Francis: You're such a nerd." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM15" "Francis: こんな計画、俺は嫌いだ" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM15" "Francis: I hate this plan." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM19" "Francis: 俺も嫌いだ" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM19" "Francis: Yeah, I guess I hate it now too." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM27" "Francis: ルイス... 俺が島嫌いなことは話したよな?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM27" "Francis: Hey, um... Louis... did I ever mention how I feel about islands?" "Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "Francis: 橋へ行け!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "Francis: Get on the bridge!" "Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE05" "Francis: 橋だ! 橋へ行くんだ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE05" "Francis: Get to the bridge! Get to the bridge!" "Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE06" "Francis: 早く橋へ! 橋だ! さっさと行くぞ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE06" "Francis: Get to the bridge! Get to the bridge! Come on, get to the bridge!" "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "Francis: わかった。 正義の味方の出番ってか" "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "Francis: Alright. Guess I better save everybody." "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES04" "Francis: お前がいないんじゃ島もつまらねぇよ、ルイス..." "[english]Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES04" "Francis: Louis, the island won't be the same without you." "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES06" "Francis: ルイスが逝っちまった..." "[english]Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES06" "Francis: Louis is dead." "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES05" "Francis: 助かった! ちきしょう、助かったんだ!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES05" "Francis: We're safe! We're safe!" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS03" "Francis: 船があるぜ" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS03" "Francis: There's a boat." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS04" "Francis: 船だ" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS04" "Francis: Hey, there's a boat." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS15" "Francis: うるせぇ" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS15" "Francis: Quiet Zoey." "Player.Manager_C6DLC3INTRO02" "Louis: ビル! 船がある! よりどりみどりだ" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO02" "Louis: Hey, Bill! Look, there's a boat! Hell, there's boats everywhere." "Player.Manager_C6DLC3INTRO03" "Louis: なぜ?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO03" "Louis: Why's that?" "Player.Manager_C6DLC3INTRO05" "Louis: たぶん、ビルに腹を立ててる" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO05" "Louis: I think she's mad at Bill." "Player.Manager_C6DLC3INTRO07" "Louis: しかも燃えてる" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO07" "Louis: And it's on fire." "Player.Manager_C6DLC3INTRO10" "Louis: 同感。 見たかった!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO10" "Louis: Actually, I'd like to see that too!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO12" "Louis: 同感。 すごかったろうな!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO12" "Louis: Actually, I would have liked to see that too!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO15" "Louis: 俺もだよ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO15" "Louis: I'm pissed too!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO20" "Louis: もうだいぶ近いんじゃないのか? 空気に潮を感じたよ" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO20" "Louis: We GOTTA be getting close to the Gulf. I can almost smell the salt water." "Player.Manager_C6DLC3INTRO21" "Louis: ありがたいね" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO21" "Louis: Well, thanks, man!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO23" "Louis: 島には期待できそうな予感がする" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO23" "Louis: I got a good feeling about this island." "Player.Manager_C6DLC3INTRO25" "Louis: ゾーイ、頼む。 協力してくれよ" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO25" "Louis: Zoey, come on. We have to work together." "Player.Manager_C6DLC3INTRO26" "Louis: 前に進むしかないんだ。わかるだろ?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO26" "Louis: Come on, we have to keep moving." "Player.Manager_C6DLC3INTRO30" "Louis: なあフランシス、お前、船は平気か?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO30" "Louis: Francis am I alone in hating boats?" "Player.Manager_C6DLC3INTRO32" "Louis: 軍の刑務所で、電車で、結局また歩きか" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO32" "Louis: Military jail, a train ride, and now… back to walking?" "Player.Manager_C6DLC3INTRO33" "Louis: がんばるよ" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO33" "Louis: I'm trying to keep my head up Bill." "Player.Manager_C6DLC3INTRO36" "Louis: たしかに運動不足解消にはちょうどいいな" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO36" "Louis: Way to go Francis, some cardio is just what we need!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO37" "Louis: また誰かに出会ったら?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO37" "Louis: What do we do if we meet someone?" "Player.Manager_C6DLC3INTRO39" "Louis: 免疫者かどうかは、どうやって見分けるんだ?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO39" "Louis: How can we be sure they're immune?" "Player.Manager_C6DLC3HARBORBLOCKED01" "Louis: 港は閉鎖ってことだろ" "[english]Player.Manager_C6DLC3HARBORBLOCKED01" "Louis: This is why the harbor's closed." "Player.Manager_C6DLC3HARBORBLOCKED02" "Louis: 本当にこっちで大丈夫なんだろうな" "[english]Player.Manager_C6DLC3HARBORBLOCKED02" "Louis: You sure this is the right way?" "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Louis: この車両を抜けるしかない" "[english]Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Louis: Only way is through this car." "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "Louis: 列車にTankが乗ってやがる" "[english]Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "Louis: Man, a tank in a train." "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "Louis: 俺?" "[english]Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "Louis: Me?" "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD05" "Louis: 誰? 俺か?" "[english]Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD05" "Louis: Who? Me?" "Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR01" "Louis: 本っ当に誰も開けたくないんだな?" "[english]Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR01" "Louis: You all sure no one else doesn't want to open this door?" "Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR02" "Louis: いいか、開けるぞ" "[english]Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR02" "Louis: Get ready, I'm opening the door." "Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Louis: やりたくてやるんじゃないからな" "[english]Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Louis: I'll open this, but I'm not going to be happy." "Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR04" "Louis: いくぞ。なんか嫌な予感がする" "[english]Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR04" "Louis: Get ready, I don't have a good feeling about this." "Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR05" "Louis: 大丈夫、なんとかなる" "[english]Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR05" "Louis: Stay positive guys, we can handle this." "Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR06" "Louis: 結局いつも損な役回りは俺なんだ..." "[english]Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR06" "Louis: Man, why am I always opening these things?" "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR01" "Louis: フランシス、焼肉屋でタンばっかり食ってるのは?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR01" "Louis: Hey Francis what do they make at the tank factory?" "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR03" "Louis: ご名答" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR03" "Louis: You're welcome." "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR05" "Louis: 車両にTankが乗ってる" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR05" "Louis: Tanks on a train." "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR06" "Louis: こりゃひでえな" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR06" "Louis: This is some gross ass shit." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "Louis: ん? えーっと 「タキ、 愛してる。 さようなら」" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "Louis: Let me see. Uh. \"Taki. I love you. Goodbye.\"" "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "Louis: むかし東京に住んでた" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "Louis: I interned in Tokyo." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "Louis: 「ビルのバカ」" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "Louis: \"Bill's an idiot.\"" "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM06" "Louis: じきに帆船が見つかる 今に見てろ" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM06" "Louis: We're gonna find that sail boat right around the corner. You just watch." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "Louis: 楽観的だったからここまで生き延びられたんだろ" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "Louis: Thinking positive got me where I am, Francis." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM08" "Louis: 戻ったところで中には入れてもらえないだろうし、 島が唯一のチャンスかもな" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM08" "Louis: Even if it does go back to normal, they're not lettin' us back in. I think this island's the only chance we got." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM09" "Louis: 国は正常に戻っても、俺たちはどうかな。 島が唯一のチャンスかも" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM09" "Louis: Even if it does go back to normal, we won't. I think this island's the only chance we got." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM10" "Louis: 今後のために、覚えておくよ" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM10" "Louis: Let's make a note of that for next time, alright?" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL01" "Louis: 上るだけで一苦労だ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL01" "Louis: I can barely make it up here!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL02" "Louis: マズい! カラスだ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL02" "Louis: Look! Crows!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL03" "Louis: ヤバい! カラスが!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL03" "Louis: Lookout! Crows!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL04" "Louis: カラスのせいで、ゾンビに気づかれた!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL04" "Louis: Ahhh... look, the crows alerted the zombies!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL05" "Louis: クソッ、カラスのせいで、ゾンビがこっちへ来る!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL05" "Louis: Ahhh... dammit... the crows are bringin' the zombies!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL06" "Louis: 全然進めない" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL06" "Louis: This is like running in place." "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL07" "Louis: 砂利道だ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL07" "Louis: Gravel here!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL08" "Louis: シュートへ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL08" "Louis: Get into the chute!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL09" "Louis: みんな、シュートへ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL09" "Louis: Everyone, into the chute!" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "Louis: 無人島によろこんで向かうことになるとはね..." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "Louis: Never thought I'd be happy to be heading to a deserted island." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Louis: 最初は無人島へ行くなんて反対だったけど、 そう悪くない予感がしてきた" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Louis: You know, I didn't like the idea of a deserted island at first. But I'm startin' to get a good feeling about this." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Louis: 無人島で残念なのは、 Eメールも見られないし、 最新ニュースもチェックできないことだな" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Louis: You know what I miss? Checking email. Seeing what's new." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "Louis: 今やビルは世界最高齢の人間だからな" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "Louis: You are literally the oldest man in the world, aren't you?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "Louis: ビル、歳はいくつだった?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "Louis: How old are you again Bill?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "Louis: 若い頃はテレビもなかったんだろ?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "Louis: Bill, did they have TV when you were young?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM08" "Louis: 文明社会の産物で唯一なくなってせいせいしたのは、 ITだね。 みんなにコンピューターを再起動しろと言ってまわるのは、もうたくさんだ" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM08" "Louis: One thing I'm not gonna miss about civilization? I.T. I will never have to tell another human being to reboot their damn computer." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "Louis: 火炎ビンさえあれば、「ファイアウォール」は作れるしね!" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "Louis: But you know, as long as I have a Molotov I can make a firewall!" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "Louis: フランシス、意味わかった? ファイアウォールってわかる?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "Louis: Get it Francis? A firewall?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "Louis: ゾーイ。 今、島に向かっているところだ。 無人島映画トップ10を挙げよ! スタート!" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "Louis: Hey, Zoey. We're actually headed to an island. Top ten desert island movies. Go." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "Louis: ビル。 帆船が見つかったら、フロリダキーズまではどのくらいだ?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "Louis: So, Bill. Once we find a sailboat, how far is it to the Florida Keys?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM15" "Louis: インターネットとも、Xboxとも..." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM15" "Louis: No more internet, no more xbox, no more nothing..." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM16" "Louis: 船で移動するのはいいけど... 泳いで追ってきたりはしないよな?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM16" "Louis: So... once we're on a boat... can zombies swim?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM17" "Louis: 本にもそう書いてあった" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM17" "Louis: Yeah, I read that in books too." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM18" "Louis: 安全がどんなものかなんて、忘れちまったな" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM18" "Louis: I don't remember what that feels like." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM19" "Louis: ビル、どの島に住むか、候補は決まってるのか?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM19" "Louis: Bill, when we get to the keys, you got an island in mind?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM20" "Louis: 悪くないね" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM20" "Louis: I like the sound of that." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM21" "Louis: ビル、魚を釣る方法は知ってる?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM21" "Louis: Bill, when we get to the keys, you know how to fish?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM22" "Louis: 釣りってやってみたかったんだ" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM22" "Louis: I always wanted to learn how to fish." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM23" "Louis: 実はやってみたかったんだ" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM23" "Louis: I always wanted to learn how." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM24" "Louis: いいね" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM24" "Louis: Sounds good to me." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM25" "Louis: フランシス、島に着いたら、まず何をする?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM25" "Louis: Francis, what's the first thing you're gonna do when we get to the island?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM26" "Louis: もう嫌いだろ?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM26" "Louis: You don't hate it already?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM27" "Louis: 先が思いやられるなぁ、おい" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM27" "Louis: Man, this is gonna be a long rest of our lives." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM28" "Louis: フランシス、島に着いたら、シーフードで大宴会だ" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM28" "Louis: Francis, you ready to get to the keys and have ourselves a seafood feast?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM29" "Louis: 文句があるなら、食べなくて結構だぜ" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM29" "Louis: Well, hater, I guess you don't have to eat any then." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM30" "Louis: フランシス、島に着いたら、泳ぎを教えてやるよ" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM30" "Louis: Once we get to the keys, I'm gonna teach you how to swim Francis." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM31" "Louis: そんな予感がするから、かな" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM31" "Louis: Just a good feeling, I guess." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM33" "Louis: みんな、楽園暮らしはもうすぐだぞ。 楽しみだなあ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM33" "Louis: Everybody ready to go live on an island in paradise? Man, I cannot wait!" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM34" "Louis: なんとでも言え。今は気分がいいんだ" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM34" "Louis: I'm in too good a mood to get mad at you, Francis." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM35" "Louis: フランシス、君の皮をはいで、きれいなドレスを作ったら楽しいんじゃないかって予感がするよ" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM35" "Louis: Hey Francis, I got a good feeling about wearing your skin as a pretty dress." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM36" "Louis: おいフランシス。 またその話か?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM36" "Louis: Come on, Francis. Give it a rest." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM37" "Louis: 冗談だろ?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM37" "Louis: Are you joking?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM39" "Louis: それは辛いな。 着いたら守ってやるよ。 島が襲ってこないようにね" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM39" "Louis: Shit, Francis. Well, when we get there, I got your back. I'm gonna keep an eye on that island for ya." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM41" "Louis: 島なんか..." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM41" "Louis: Punk island..." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM42" "Louis: 島のクソ野郎..." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM42" "Louis: Punk ass island bitch..." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM45" "Louis: ルイスとフランシスをなめてかかるなよ" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM45" "Louis: Punk ass island bitch better watch yourself once Louis and Francis on the case." "Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "Louis: ちょうどいい船があるぞ。 橋を上げれば、海に出られそうだ" "[english]Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "Louis: Look, there's the boat we need. Let's get that bridge up and sail out of here." "Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "Louis: フランシス、いいか? あれが帆船っていうんだ" "[english]Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "Louis: Hey Francis, see that? That's what a sail boat looks like!" "Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "Louis: あの帆船に乗るには、橋を上げないと!" "[english]Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "Louis: We need to raise the bridge to get that sail boat!" "Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT04" "Louis: この橋を越えれば、あとは海か" "[english]Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT04" "Louis: This looks like the last bridge before open water." "Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "Louis: すごい音がするぜ、気をつけろ" "[english]Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "Louis: These generator are going to be noisy, get ready." "Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "Louis: 発電機を起動しよう" "[english]Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "Louis: Let's start this generator." "Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN03" "Louis: 橋を上げるには、ここにある3つの発電機を起動しないと!" "[english]Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN03" "Louis: We need to power these three generators to raise the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN04" "Louis: 橋を動かすには、発電機を起動しないと" "[english]Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN04" "Louis: These generators must be setup to power the bridge." "Player.Manager_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Louis: 最後の1つだ" "[english]Player.Manager_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Louis: Last generator." "Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Louis: やった!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Louis: We did it!" "Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "Louis: 橋へ行こう!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "Louis: Get to the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Louis: ボタンを押して橋を上げるんだ" "[english]Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Louis: We need to hit the button to raise the bridge." "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "Louis: 心配するな!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "Louis: Stay there, don't worry about me none!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Louis: ひとりで大丈夫だ! 援護を頼む!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Louis: I'll handle this! Cover me!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "Louis: ここはまかせろ! みんなそこで待っててくれ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "Louis: I got this! You stay there!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "Louis: 幸運を祈ってる! ここはまかせろ" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "Louis: Good luck you guys! I got this." "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Louis: みんなのことは忘れない!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Louis: I'm gonna miss you guys!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "Louis: 橋から降りるなよ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "Louis: Don't get off the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Louis: 俺のことなら心配ない! そこで待っててくれ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Louis: Don't worry, I'll be fine! Stay there!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "Louis: 橋から降りるなよ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "Louis: Don't get off the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE11" "Louis: 必ず戻ってくる!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE11" "Louis: I swear to god I'm coming back!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "Louis: そこにいてくれ! 2分で戻る!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "Louis: Stay there! I'll be back in two minutes!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE13" "Louis: ついてくるなよ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE13" "Louis: Do not follow me!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE14" "Louis: いい仲間だったぜ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE14" "Louis: I love you guys!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE16" "Louis: もしやられても、助けはいらない!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE16" "Louis: If I go down, don't come after me!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE18" "Louis: なあ... 助けに来ないでって言ったけど... うわっ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE18" "Louis: Hey guys? Remember when I said don't come after me? Oh god!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE19" "Louis: あの... 助けに来ないでって言ったけど... やっぱり助けてもらえるかな? 助けて!!!!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE19" "Louis: Hey guys? Remember when I said don't come after me? I was kidding, can someone come get me? HELP!!!!" "Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES01" "Louis: そんな! ゾーイ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES01" "Louis: Oh my god! Zoey!" "Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES03" "Louis: ゾーイ! 命の恩人だ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES03" "Louis: Zoey! You saved us!" "Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES04" "Louis: クソッ、ゾーイが!" "[english]Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES04" "Louis: Ah Damnit, Zoey's dead!" "Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES05" "Louis: まさかゾーイが!" "[english]Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES05" "Louis: Not Zoey!" "Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES01" "Louis: ありがとう、フランシス!" "[english]Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES01" "Louis: Thanks Francis!" "Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES02" "Louis: フランシス!" "[english]Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES02" "Louis: Fraaaancis!" "Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES03" "Louis: 忘れない..." "[english]Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES03" "Louis: I'm gonna miss that guy." "Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES05" "Louis: フランシス!" "[english]Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES05" "Louis: FRANCIS!" "Player.Manager_C6DLC3BILLDIES01" "Louis: ビル! ビル! あんた命の恩人だ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BILLDIES01" "Louis: Bill ! Bill! You saved us!" "Player.Manager_C6DLC3BILLDIES02" "Louis: そんな! ビルを置いていくなんて!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BILLDIES02" "Louis: No! We're gonna leave him behind!" "Player.Manager_C6DLC3BILLDIES04" "Louis: ビル! クソッ、忘れないぞ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BILLDIES04" "Louis: Bill! Goddamnit, I'm going to miss you!" "Player.Manager_C6DLC3BILLDIES05" "Louis: ビル! ビル! そんなはずない! あんたが死ぬなんて" "[english]Player.Manager_C6DLC3BILLDIES05" "Louis: Bill! Bill! You can't be dead! You can't be." "Player.Manager_C6DLC3GENERIC01" "Louis: 船の上だ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GENERIC01" "Louis: Over the ship!" "Player.Manager_C6DLC3GENERIC02" "Louis: 船の反対側!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GENERIC02" "Louis: Across the ship!" "Player.Manager_C6DLC3GENERIC03" "Louis: ローダーを下りろ" "[english]Player.Manager_C6DLC3GENERIC03" "Louis: Down the loader." "Player.Manager_C6DLC3GENERIC04" "Louis: 登れ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GENERIC04" "Louis: Up the hill!" "Player.Manager_C6DLC3GENERIC07" "Louis: レンガの上だ" "[english]Player.Manager_C6DLC3GENERIC07" "Louis: On top the bricks." "Player.Manager_C6DLC3GENERIC05" "Louis: レンガの向こうだ" "[english]Player.Manager_C6DLC3GENERIC05" "Louis: Past the bricks." "Player.Manager_C6DLC3GENERIC06" "Louis: 橋の下へ" "[english]Player.Manager_C6DLC3GENERIC06" "Louis: Under the bridge." "Player.Manager_C6DLC3INTRO01" "Louis: ビル! 船がある! よりどりみどりだ" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO01" "Louis: Hey, Bill! There's a boat! Aw hell, there's boats everywhere." "Player.Manager_C6DLC3INTRO04" "Louis: なぜ?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO04" "Louis: Why's that?" "Player.Manager_C6DLC3INTRO06" "Louis: たぶん、ビルに腹を立ててる" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO06" "Louis: I think she's mad at Bill." "Player.Manager_C6DLC3INTRO08" "Louis: しかも燃えてる" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO08" "Louis: And it's on fire." "Player.Manager_C6DLC3INTRO09" "Louis: しかも燃えてる" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO09" "Louis: And it's on fire." "Player.Manager_C6DLC3INTRO11" "Louis: 同感。 見たかった!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO11" "Louis: Actually, I'd like to see that too!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO13" "Louis: 俺だって怒ってる!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO13" "Louis: Well, I'm pissed too!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO14" "Louis: 俺もだよ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO14" "Louis: Yeah, I'm pissed too!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO16" "Louis: そうだ! すごく腹が立ってる!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO16" "Louis: Yeah! I'm really pissed!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO17" "Louis: そうだ! すごく腹が立ってる!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO17" "Louis: Yeah! I'm really pissed!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO19" "Louis: 俺もだ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO19" "Louis: I'm pissed too!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO22" "Louis: ありがとよ" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO22" "Louis: Thanks, man!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO24" "Louis: 島には期待できそうな予感がする" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO24" "Louis: I got a good feeling about this island." "Player.Manager_C6DLC3INTRO27" "Louis: 前に進むしかないんだよ" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO27" "Louis: Come on, we have to keep moving." "Player.Manager_C6DLC3INTRO28" "Louis: 前に進むしかないんだ" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO28" "Louis: Come on, we have to keep moving." "Player.Manager_C6DLC3INTRO29" "Louis: ああ。 でも、前に進むしかない" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO29" "Louis: I do. But we have to keep moving." "Player.Manager_C6DLC3INTRO31" "Louis: なあフランシス、船は大丈夫か?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO31" "Louis: Francis am I alone in hating boats?" "Player.Manager_C6DLC3INTRO34" "Louis: ビル、努力はしてるよ。 努力はね" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO34" "Louis: I'm trying, Bill. I'm trying." "Player.Manager_C6DLC3INTRO35" "Louis: ビル、努力はしてるって。 努力はね" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO35" "Louis: Look, I'm trying, Bill. I'm trying." "Player.Manager_C6DLC3INTRO38" "Louis: また誰かに出会ったら?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO38" "Louis: Well, what do we do if we meet someone?" "Player.Manager_C6DLC3HARBORBLOCKED03" "Louis: 本当にこっちで合ってるんだろうな" "[english]Player.Manager_C6DLC3HARBORBLOCKED03" "Louis: You sure this is the right way?" "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD04" "Louis: 俺?" "[english]Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD04" "Louis: Me?" "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD06" "Louis: 誰? 俺か?" "[english]Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD06" "Louis: Who? Me?" "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR02" "Louis: フランシス、焼肉屋でタンばっかり食ってるのは?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR02" "Louis: Hey Francis what do they make at the tank factory?" "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR04" "Louis: ご名答" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR04" "Louis: You're welcome." "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR07" "Louis: うえぇぇぇ! こりゃひでえや" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR07" "Louis: Ewww! This is some gross ass shit." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "Louis: 「ビルのバカ」" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "Louis: \"Bill's an idiot.\"" "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Louis: 「フランシスもバカ」" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Louis: \"Francis is an idiot too.\"" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "Louis: 最初は無人島へ行くなんて反対だったけど。 そう悪くない予感がしてきた" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "Louis: You know, I didn't like the idea of a deserted island at first. But I'm startin' to get a good feeling about this." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM10" "Louis: 火炎ビンさえあれば、「ファイアウォール」は作れるしね!" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM10" "Louis: But you know, as long as I have a Molotov I can make a firewall!" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "Louis: フランシス、意味わかった? ファイアウォールってわかる?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "Louis: Get it Francis? A firewall?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM32" "Louis: そんな予感がするから、かな" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM32" "Louis: Just a good feeling, I guess." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM38" "Louis: 着いたら守ってやるよ。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM38" "Louis: Well, when we get there, I got your back." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM40" "Louis: それは辛いな。 着いたら守ってやるよ" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM40" "Louis: Shit, Francis. Well, when we get there, I got your back." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM43" "Louis: 島なんかクソくらえ..." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM43" "Louis: Punk ass bitch island..." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM44" "Louis: 島のクソ野郎、今に見てろ..." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM44" "Louis: Punk ass island bitch ya better watch yourself..." "Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Louis: やった! 橋へ行こう!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Louis: We did it! To the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Louis: 橋へ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Louis: To the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Louis: 橋を上げないと" "[english]Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Louis: We gotta to raise the bridge." "Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "Louis: 橋が止まった!" "[english]Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "Louis: The bridge stopped!" "Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON04" "Louis: 橋が止まった!" "[english]Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON04" "Louis: The bridge stopped!" "Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON05" "Louis: くそッ! 橋が止まった!" "[english]Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON05" "Louis: Oh shit! The bridge stopped!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Louis: ひとりで大丈夫だ! 援護を頼む!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Louis: I'll handle this! Cover me!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "Louis: 橋から降りるなよ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "Louis: Don't get off the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE15" "Louis: みんな、最高の仲間だったぜ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE15" "Louis: I love you guys!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE17" "Louis: もしやられても、助けはいらない!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE17" "Louis: If I go down, don't come after me!" "Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES02" "Louis: そんな! ゾーイ!" "[english]Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES02" "Louis: Oh my god! Zoey!" "Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES04" "Louis: あいつ... いいやつだったのに..." "[english]Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES04" "Louis: I'm gonna... I'm gonna miss that guy." "Player.Manager_C6DLC3BILLDIES03" "Louis: ビルーーーー!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BILLDIES03" "Louis: BILLLLLLLL!" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO01" "Bill: 終点だ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO01" "Bill: End of the line, people!" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO02" "Bill: フランシス、だまっとれ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO02" "Bill: Shut up, Francis." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO03" "Bill: 行くぞ! 離れるなよ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO03" "Bill: Alright, let's move! No stragglers!" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO04" "Bill: 行くぞ! 離れるんじゃないぞ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO04" "Bill: Alright, let's move! Everyone stay together!" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO05" "Bill: ダメだ。 帆船を探せ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO05" "Bill: Nope. Gotta be a sail boat." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO06" "Bill: 15分ごとにガソリンを探しに行くのか?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO06" "Bill: I ain't stoppin' the boat every 15 minutes to go look for gas." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO07" "Bill: いいかみんな、帆船を探すんだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO07" "Bill: Alright, everybody, remember: we're lookin' for a sail boat." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO08" "Bill: 燃料はどうする?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO08" "Bill: 'Cause we ain't stoppin' for gas." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO09" "Bill: ガソリンがなくなるたびに補充するのか? バカバカしい" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO09" "Bill: You know who runs around filling up things with gas? Idiots." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO10" "Bill: いいかみんな、帆船を探すんだ。 目的地はキーズ。 ガス欠なんぞ願い下げだぞ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO10" "Bill: Alright, everybody, remember: we're lookin' for a sail boat. I aim to get to the Keys, and I ain't stoppin' for gas." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO11" "Bill: 帆船を探すんだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO11" "Bill: We gotta find a sail boat." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO12" "Bill: 帆船じゃない" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO12" "Bill: That's not a sailboat." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO13" "Bill: しかも燃えてるじゃないか" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO13" "Bill: And it's on fire." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO15" "Bill: 線路がない" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO15" "Bill: We're out of track." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO16" "Bill: フランシス、黙っとれ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO16" "Bill: Shut up, Francis." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO17" "Bill: ふたりとも、黙らんか" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO17" "Bill: Both of you shut up." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO18" "Bill: ゾーイ、信じてくれ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO18" "Bill: Zoey, I need you to trust me on this." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO19" "Bill: ゾーイ、みんなで力を合わせるしかない。 それが重要なんだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO19" "Bill: Zoey, we're together and on our own. That's what's important." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO20" "Bill: ゾーイ、ここまでみんなで切り抜けただろうが。 それが計画だ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO20" "Bill: Zoey, we all made it together. That was my plan." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO21" "Bill: ゾーイ、ここまでみんなで生き延びたろうが。 それが計画だ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO21" "Bill: Zoey, we all made this far together. That was my plan." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO22" "Bill: ゾーイ。 キーズへ行こう" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO22" "Bill: Zoey. You ready to head for the Keys?" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO25" "Bill: ゾーイ。 キーズへ行こうじゃないか" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO25" "Bill: Zoey. You ready to head to the Keys?" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO23" "Bill: 電車はここまでだ。 気を抜くなよ。 タフな旅路になる" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO23" "Bill: Train ride's over, you gotta focus. This isn't gonna be easy." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO24" "Bill: ワシのためじゃなくていい。仲間のために頑張るんだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO24" "Bill: Pull yourself together, if not for me then for them." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO26" "Bill: ゾーイ。 まだ怒ってるのか?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO26" "Bill: Zoey. You still mad?" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO27" "Bill: 行くぞ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO27" "Bill: Come on, let's move." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO28" "Bill: 余計なおしゃべりはいい。行くぞ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO28" "Bill: Shut your traps, let's move out." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO29" "Bill: フランシス、泣かされたいのか?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO29" "Bill: I'll give you something to cry about, Francis." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO31" "Bill: フランシス、いい加減にバカを言うのはやめてくれんか?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO31" "Bill: You ever get tired of being an idiot, Francis?" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO30" "Bill: ゾーイ... いい加減にせんか。 仲間を見捨てたりはせん" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO30" "Bill: Zoey... Christ, kid. We come back for our own." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO32" "Bill: ゾーイ... 仲間を置き去りになんかするものか..." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO32" "Bill: Zoey... No one here is being left behind.." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO33" "Bill: 終点だ。 行くぞ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO33" "Bill: End of the line. Let's move." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO34" "Bill: フランシス、船探しはワシ一人でやるから、 車両に戻ってふて寝でもしながら泣いてきちゃどうだ?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO34" "Bill: I can go find a boat on my own, Francis. Why don't you go back in the train car, shut your little eyes and have a good cry?" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO35" "Bill: 疲れたのか、フランシス。 わかった、ワシ一人で探すさ。 見つけたら戻ってきて、抱っこして連れてってやるよ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO35" "Bill: You gettin' tired, Francis? Tell you what: I'll go find us a boat. Then I'll come back, pick you up and carry you there." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO36" "Bill: あと一息だ! 船さえ見つかれば、キーズに行けるぞ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO36" "Bill: Almost there, people! We just gotta find a boat and we'll be in the Keys." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO37" "Bill: 電車で行けるのはここまでのようだな。 キーズへ渡るには、船がいる" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO37" "Bill: That's as far as the train's taking us. If we're gonna get to the Keys, we'll need a boat." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO38" "Bill: 留まっていたら、誰も助からなかった" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO38" "Bill: If we stayed, no one would have escaped." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO39" "Bill: ゾーイ。 言えるわけがなかろう" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO39" "Bill: Zoey. I can't." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO40" "Bill: 湾へ渡る船を探すんだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO40" "Bill: Let's find a boat that can make it to the Gulf." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO41" "Bill: もしそうなら、お前さん今頃は板渡りの刑だぞ、フランシス" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO41" "Bill: Francis, you'd have been walking the plank right now." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO42" "Bill: お前さんのためだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO42" "Bill: It'll do you good son." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO43" "Bill: 終点だ。 ここからは歩くぞ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO43" "Bill: End of the line sweeties. Grab some gear and let's go." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO44" "Bill: ゾーイ、仲間は見捨てんと何度言えば..." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO44" "Bill: Zoey... I'm not leaving any of you behind." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO45" "Bill: ふん、健康マニアめ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO45" "Bill: You're a regular health nut." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO46" "Bill: 電車はここまでだ。 ここからは歩くぞ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO46" "Bill: The train rides over, time to get back to walking." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO47" "Bill: いるのは免疫者か死人か、ゾンビだけだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO47" "Bill: Out here, they're immune, dead or zombies." "Player.NamVet_C6DLC3HARBORBLOCKED01" "Bill: 船は橋の向こうで探さなくてはいけないようだな" "[english]Player.NamVet_C6DLC3HARBORBLOCKED01" "Bill: Have to find a boat on the other side of this bridge." "Player.NamVet_C6DLC3HARBORBLOCKED02" "Bill: 橋が港をふさいでる" "[english]Player.NamVet_C6DLC3HARBORBLOCKED02" "Bill: That bridge is blocking the harbor." "Player.NamVet_C6DLC3HARBORBLOCKED03" "Bill: 川沿いに下って船を探そう" "[english]Player.NamVet_C6DLC3HARBORBLOCKED03" "Bill: Let's head down river to find the boat." "Player.NamVet_C6DLC3HARBORBLOCKED04" "Bill: 川沿いに進むぞ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3HARBORBLOCKED04" "Bill: Let's follow the river." "Player.NamVet_C6DLC3HARBORBLOCKED05" "Bill: ルイス、川は海に流れ込むもんだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3HARBORBLOCKED05" "Bill: LOUIS, the ocean doesn't flow into the river." "Player.NamVet_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Bill: ふん。 電車にTankを乗せるなんて、軍のアホどもが考えそうなことだわい" "[english]Player.NamVet_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Bill: Goddamn it. Only the military would think putting a tank in a train was a good idea." "Player.NamVet_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "Bill: 興奮してるぞ。 気をつけて開けるんだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "Bill: Careful opening that door, he sounds frisky." "Player.NamVet_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "Bill: いいか? このクソったれをワナにかけてやるぞ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "Bill: Get ready. Let's set a trap for this son of a bitch." "Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR01" "Bill: ドアを開けたら一斉攻撃だ。いいな?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR01" "Bill: When this door opens, light the mother up." "Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR02" "Bill: 開けるぞ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR02" "Bill: Get ready, I'm opening the door." "Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Bill: 下がれ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Bill: Stand back and get ready." "Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR04" "Bill: いくぞ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR04" "Bill: Door's opening up!" "Player.NamVet_C6DLC3INTANKTRAINCAR01" "Bill: やりきれんな" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTANKTRAINCAR01" "Bill: This is not pretty." "Player.NamVet_C6DLC3INTANKTRAINCAR02" "Bill: なんだってあんなもの載せやがるんだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTANKTRAINCAR02" "Bill: Can't believe this car held that thing." "Player.NamVet_C6DLC3INTANKTRAINCAR03" "Bill: ひどい臭いだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTANKTRAINCAR03" "Bill: Stinks like shit in here." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "Bill: ゾーイ。 怒っているのはわかる" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "Bill: Zoey. I know you're mad at me." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "Bill: ゾーイ。 わかってくれ。 今は仲間4人の安全が最優先なんだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "Bill: Zoey. Listen. The four of us are all that matters now." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "Bill: だから、帆船を探してると言っとろうが" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "Bill: I keep telling you: we're looking for a sail boat." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "Bill: フランシス、黙っ... ふむ、たしかに悪くない" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "Bill: Shut up, Franc-- alright, that's not a bad idea." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM06" "Bill: ゾーイ! ワシらはCEDAを信じた! 軍も信じた! だがヤツらはワシらを見捨てた! そんなヤツらが迎え入れてくれると思うか? 自分たちで生き延びるしかないんだ。 いい加減にわかってくれ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM06" "Bill: Dammit, Zoey! We trusted CEDA! We trusted the military! And they left us to die! Do you think they'll ever let us back in? We're on our own, kid. It's high time you started actin' like it." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "Bill: 船はある。絶対にな" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "Bill: We'll find it, we'll find it." "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL01" "Bill: この石っころが" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL01" "Bill: Goddamn pile of rocks." "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL02" "Bill: こっちは気にするな、早く行け!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL02" "Bill: Don't give up on me, keep going!" "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL03" "Bill: くそっ、カラスか!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL03" "Bill: Goddamn it... crows!" "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL04" "Bill: うるさい鳥だ..." "[english]Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL04" "Bill: Horseshit goddamn birds..." "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL05" "Bill: うるさい鳥だな!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL05" "Bill: Shut-up you goddamn birds!" "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL06" "Bill: シュートへ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL06" "Bill: Get into that chute!" "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL07" "Bill: みんな、シュートへ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL07" "Bill: Everyone into the chute!" "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL08" "Bill: 駆け足、上れ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL08" "Bill: Double time up the hill!" "Player.NamVet_C6DLC3SEEINGBIGSHIP01" "Bill: ダメだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SEEINGBIGSHIP01" "Bill: No Francis, we can't." "Player.NamVet_C6DLC3SEEINGBIGSHIP02" "Bill: フランシス、操縦法はわかるか?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SEEINGBIGSHIP02" "Bill: You know how to pilot this thing, Francis?" "Player.NamVet_C6DLC3ONBIGSHIP01" "Bill: 左舷側から離れるな" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ONBIGSHIP01" "Bill: Don't get pulled off the port side." "Player.NamVet_C6DLC3ONBIGSHIP02" "Bill: 船首へ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ONBIGSHIP02" "Bill: Run to the bow." "Player.NamVet_C6DLC3ONBIGSHIP03" "Bill: 貨物室に物資がある" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ONBIGSHIP03" "Bill: We got stuff in the hold." "Player.NamVet_C6DLC3ONBIGSHIP04" "Bill: 貨物室に物資がある!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ONBIGSHIP04" "Bill: There's supplies in the hold!" "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "Bill: フンッ。 コンピューターもEメールもくだらん。 紙とペンがあれば十分だ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "Bill: Bah. Keep your computers, emails... whatever. Just give me a pen and paper." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Bill: おいおい、バカにするんじゃない" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Bill: NOOOO!" "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "Bill: 生まれた頃は電気すらなかったよ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "Bill: They didn't have electricity when I was born." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "Bill: すぐだ。 島が見つかり次第、そこに住む。 軍とも、CEDAともおさらばだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "Bill: Not far at all. We find an island, make it ours. No more army, no more CEDA, no more horseshit." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "Bill: もうすぐだ。 船に乗れば、もう安心だ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "Bill: We have to be getting close. Once we're on the boat, we're home free." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "Bill: 食いものはどうする? どれだけ大きい船に乗るつもりだ?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "Bill: Unless you're gonna stop eating, we're gonna need a damn big boat to hold all the supplies." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM08" "Bill: ああ。 いくつかある。 無事に着いたら、島の安全を確保して、あとはビーチでのんびり暮らすさ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM08" "Bill: Yeah. A couple of 'em. We get there in one piece, we're gonna clear the island and spend the rest of our lives relaxing on the beach." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "Bill: 当然だ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "Bill: Damn right I know how to fish, kid." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM10" "Bill: 島に着いて落ち着いたら、じっくり仕込んでやるよ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM10" "Bill: Tell you what: Once we clear the island and settle in, I'll make you a pro." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "Bill: よし。 このあたりに帆船があるはずだ。 見つけたらそれでキーズへ行く。 着いたら楽園暮らしだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "Bill: Allright, people. There's gotta be a sailboat around here somewhere. We're gonna find it, get to the keys, and build ourselves a little piece of paradise." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "Bill: フランシス、いい加減にしろ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "Bill: Cut the horseshit, Francis." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "Bill: 防衛上、最適なんだ。 知る限り、ゾンビは泳げない" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "Bill: They're defensible, Francis. Far as we know, zombies can't swim." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "Bill: はっきりしゃべれ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "Bill: Speak up, son." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM15" "Bill: わかった。 行くぞ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM15" "Bill: Noted. Let's go." "Player.NamVet_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "Bill: 畜生め、橋が邪魔だ 橋を上げないと" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "Bill: Christ, bridge is in the way. We'll need to raise it." "Player.NamVet_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "Bill: 橋を上げんと下って行けんな" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "Bill: If we wanna take that boat down river, we'll need to raise that bridge." "Player.NamVet_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "Bill: 橋のそばに帆船があるぞ! あれなら使える" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "Bill: There's a sailboat by the bridge! We can take that." "Player.NamVet_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT04" "Bill: 橋の向こう側に帆船があったぞ。 橋を上げれば通れる!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT04" "Bill: There's a sailboat on the wrong side of the bridge. We can raise the bridge and go!" "Player.NamVet_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT05" "Bill: 橋を上げれば、あの帆船が使える" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT05" "Bill: If we raise that bridge, we can use that sailboat." "Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS01" "Bill: 頼む、動いてくれ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS01" "Bill: Come on, damn you." "Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS02" "Bill: 動け!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS02" "Bill: Start already." "Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS03" "Bill: 行け!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS03" "Bill: Let's go!" "Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS04" "Bill: 動け、動け..." "[english]Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS04" "Bill: Come on, come on, come on." "Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS05" "Bill: 動け、こん畜生が!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS05" "Bill: Jesus Mary and Joseph, start already." "Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS06" "Bill: そら! 動け!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS06" "Bill: Let's go! Let's go!" "Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS07" "Bill: 動かんかこのオンボロが" "[english]Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS07" "Bill: Catch, catch you son of a bitch." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "Bill: 気をつけろ、動かすとゾンビに気付かれるぞ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "Bill: Careful with these generators, they're gonna attract hordes!" "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "Bill: 発電機を起動しないと" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "Bill: We gotta start these generators." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN03" "Bill: コイツを起動すれば、橋を上げられる" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN03" "Bill: If we power these generators we can raise that bridge." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN04" "Bill: 橋を動かすには、発電機を起動しないと" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN04" "Bill: These generators must be setup to power the bridge." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN05" "Bill: 1つめだ、いいか?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN05" "Bill: First one, everyone ready?" "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN06" "Bill: 気をつけろ、デカい音がするぞ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN06" "Bill: Get ready, this things gonna make a racket." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER01" "Bill: どうやら終わったようだな" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER01" "Bill: Alright, I think that's it!" "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER02" "Bill: これで終わりか。 次の発電機は?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER02" "Bill: That's the last of them, to the next generator." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER03" "Bill: さあ、次の発電機だ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER03" "Bill: To the next generator!" "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER04" "Bill: 次の発電機へ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER04" "Bill: Let's get to the next generator!" "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER05" "Bill: さあ、今のうちに" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER05" "Bill: We got a break, let's go." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER06" "Bill: まだあと2つある" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER06" "Bill: Come on, two more to do." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER07" "Bill: 収まってきた。 あと2つだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER07" "Bill: It's dying down. Two more." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN01" "Bill: こいつを動かすぞ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN01" "Bill: Let's power up this generator." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN02" "Bill: さっきの教訓を生かそう" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN02" "Bill: Let's do this better than the last one." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN03" "Bill: 準備をしてから起動するんだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN03" "Bill: Let's get prepared before we start it." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN04" "Bill: 準備ができたら動かすぞ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN04" "Bill: If we're ready let's hit it." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER01" "Bill: いいぞ、次が最後だ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER01" "Bill: Way to go people, to the last generator." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER02" "Bill: 行くぞ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER02" "Bill: Let's move out!" "Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER03" "Bill: 次で最後だ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER03" "Bill: To the last generator!" "Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER04" "Bill: 最後の発電機へ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER04" "Bill: To the last gennie." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTARTLASTGEN02" "Bill: これで最後だ。 慎重にな" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTARTLASTGEN02" "Bill: Last one, let's be careful." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Bill: 準備は?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Bill: Get ready, let's do this." "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Bill: よし、橋へ行くぞ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Bill: We can get on the bridge!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Bill: 橋へ行くんだ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Bill: Get to the bridge!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Bill: 急いで橋へ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Bill: Run to the bridge!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "Bill: 橋を上げるんだ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "Bill: We gotta raise the bridge!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE05" "Bill: 橋へ行くぞ! 橋だ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE05" "Bill: To the bridge! The bridge!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE06" "Bill: ぐずぐずするな、橋へ行くぞ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE06" "Bill: Stop playing around and get to the bridge." "Player.NamVet_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Bill: ボタンを押せば橋が上がる" "[english]Player.NamVet_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Bill: We gotta hit the the button to raise the bridge." "Player.NamVet_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Bill: 橋を上げろ! ボタンを押すんだ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Bill: Raise the bridge! Hit the button!" "Player.NamVet_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "Bill: 全員乗ったら、ボタンを押すんだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "Bill: We gotta all get on and hit that button." "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS01" "Bill: どうした、止まったぞ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS01" "Bill: Goddamn it, the bridge stopped!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS02" "Bill: クソ、発電機が止まった!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS02" "Bill: Son of a bitch, that generator stalled!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS03" "Bill: 発電機が止まった! 誰かが戻らないと!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS03" "Bill: Generator's stopped! Someone's gotta go down there!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS04" "Bill: 発電機をもう一度起動しないといかん!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS04" "Bill: Someone needs to restart the generator!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS05" "Bill: 橋が止まった!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS05" "Bill: Jesus H Christ, the bridge stopped!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS06" "Bill: ここじゃ危険だ! また発電機を起動しないと!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS06" "Bill: We ain't safe here! We gotta restart that generator!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS07" "Bill: 発電機が止まった! 誰かが戻らないと!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS07" "Bill: That gennie's stopped! Someone get down there!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "Bill: 待ってろ、行ってくる" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "Bill: Stay there, I got it." "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Bill: 橋を離れるなよ。 行ってくる" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Bill: Don't get off the bridge, I have this." "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Bill: ここで待ってろ! 行ってくる!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Bill: Stay there! I got this!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "Bill: 気をつけてな" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "Bill: You take care." "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE14" "Bill: 何があっても、仲間同士離れるんじゃないぞ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE14" "Bill: No matter what happens: stay together." "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "Bill: 仲間同士、離れるなよ! 何があってもだ、いいな!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "Bill: Remember: Stay together! No matter what!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Bill: ついてくるんじゃないぞ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Bill: Do not follow me!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "Bill: 絶対に来るな!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "Bill: I'm not horseshittin' around, don't follow me!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "Bill: 手助けはいらん! ワシだけで十分だ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "Bill: Nobody try to help me! I'm doing this alone!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Bill: みんなお互いを大事にするんだ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Bill: Take care of each other!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "Bill: 無事にな! キーズにたどり着けよ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "Bill: Be safe! Get to the Keys!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE11" "Bill: みんなと会えてよかった! そこにいてくれ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE11" "Bill: You guys mean everything to me! Stay there!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "Bill: 3人がワシにとって唯一の家族だ! お互いを大事にしろよ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "Bill: You guys are the only family I got! Take care of each other!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE13" "Bill: 橋を離れるんじゃないぞ。 まかせておけ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE13" "Bill: Stay on the goddamn bridge, I have this." "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES01" "Bill: なんてことだ。 そんな!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES01" "Bill: Damn it, kid. NOOOOOOO!" "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES02" "Bill: ゾーイ!!! なぜ、なんで!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES02" "Bill: ZOEY!!! It wasn't supposed to be you!" "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES03" "Bill: ゾーイ、そんな!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES03" "Bill: NO, NO, NOT ZOEY!" "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES04" "Bill: ゾーーーーーイーーー!!!!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES04" "Bill: ZOOOOOOEEEEEYYYY!!!!" "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES05" "Bill: ゾーイ! よくやってくれた..." "[english]Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES05" "Bill: ZOEY! You did it!" "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES06" "Bill: ゾーイ! こんなはずでは..." "[english]Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES06" "Bill: Zoey! It wasn't supposed to end like this." "Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES01" "Bill: フランシス! おい! だめだ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES01" "Bill: Francis! No! NO!" "Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES02" "Bill: フランシス、やってくれたな!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES02" "Bill: Francis, you beautiful son of a bitch you did it!" "Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES03" "Bill: フランシス、お前のことは忘れないぞ..." "[english]Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES03" "Bill: Francis, I will not forget you." "Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES04" "Bill: フランシス、このことは忘れない..." "[english]Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES04" "Bill: Francis, I will not forget this." "Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES01" "Bill: ルイスーーー!!!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES01" "Bill: LOOOOUUUIISSSS!!!" "Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES02" "Bill: ルイス、やったぞ、お前はやったんだ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES02" "Bill: Louis, you did it, you did it." "Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES03" "Bill: ルイス、クソッ、ルイス!!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES03" "Bill: Louis, Louis, goddamnit Louis!!" "Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES04" "Bill: ルイス、なんで..." "[english]Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES04" "Bill: Louis, you weren't supposed to die." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE01" "Bill: これでワシの役目も終わりだ。 来やがれ、クソ野郎ども!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE01" "Bill: My job's done. Have at me you bastards!" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE02" "Bill: これでワシの役目も終わりだ。 さあ、相手してやる。 かかってくるがいい" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE02" "Bill: My job's done. Let's see what you got, you big dumb sons of bitches." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE03" "Bill: 仲間は助かった。 もう怖いものなぞあるものか!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE03" "Bill: My friends are safe, there's nothing you bastards can do to me now!" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE04" "Bill: 断じてキサマらに邪魔はさせん" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE04" "Bill: You monkeys ain't gonna spoil this." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE05" "Bill: ふん、Tankはそれだけか。あなどりおって" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE05" "Bill: You shoulda brought more tanks with you." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE06" "Bill: おそかったぞ。 仲間は助かった" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE06" "Bill: You're too late. They're safe." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE07" "Bill: キサマらはワシから全てを奪ったが... この仲間は渡さん" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE07" "Bill: You sons of bitches took everything. But you ain't takin' them." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE08" "Bill: 遅すぎたな" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE08" "Bill: You're too late." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE09" "Bill: 覚悟はできてる" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE09" "Bill: I'm ready." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE10" "Bill: この手で一匹残らずひねりつぶしてでも、必ずこの地球に... 平和を取り戻してみせる" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE10" "Bill: I'll see peace back on Earth… if I gotta murder every one of you bastards…. with my bare goddamn hands." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE11" "Bill: ああああぁ、クソっ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE11" "Bill: Awwww, horseshit." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE12" "Bill: かかってこい。 どうせ傷だらけだ。 未練もない。 だが、仲間は守った。 ザマを見ろ、怪物どもが!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE12" "Bill: You want me, come and get it. I'm just scars and tar anyway. But you didn't get them--did you, you sons of bitches?" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE20" "Bill: 最初っからこんなにゾンビだらけだとわかっていたら、わざわざこんなところまで来ずに、その場で戦ってた" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE20" "Bill: If I'd known how many of you sonsabitches there were when we started out--guess I woulda saved the shoe leather and fought you there." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE19" "Bill: それで全部か?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE19" "Bill: That all you brought?" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE13" "Bill: 物事の運命はすでに決められていて... 変えられないのかもしれんな。 ならばこれもまた運命、か。 だが、仲間は無事だ。 みんなは助かった。 それで十分だ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE13" "Bill: Guess you can't unmake how things end up. None of it. This is all just how it is. But you never got them, did you? They're safe. So that's just fine." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE18" "Bill: あっという間だった" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE18" "Bill: That felt like no time at all." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE15" "Bill: こんな最期になるとは思わなかったが... まあ、これも悪くなかろう" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE15" "Bill: I gotta admit... this ain't how I pictured it. Good enough." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE16" "Bill: いい人生だった。 仲間は無事だ。何を後悔することがある?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE16" "Bill: I had a good run. Knowing they're safe, I wouldn't have changed a thing." "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS01" "Bill: 帆船だと言っとろうが、フランシス" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS01" "Bill: Sail boat, Francis." "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS03" "Bill: フランシス..." "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS03" "Bill: No Francis." "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS04" "Bill: フランシス、そいつに帆はあるか?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS04" "Bill: Francis, does it have a sail?" "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS05" "Bill: フランシス、その船は却下だ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS05" "Bill: Not that boat Francis." "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS06" "Bill: フランシス、それは車だ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS06" "Bill: Francis, that's a car." "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS07" "Bill: フランシス、その船は沈んでる" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS07" "Bill: Francis, that boat's underwater." "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS08" "Bill: フランシス、燃えてないやつだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS08" "Bill: Francis, one that's isn't on fire." "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS09" "Bill: そいつはトレーラーで、お前さんはバカ者だ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS09" "Bill: Son, that's a trailer and you're an idiot." "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES01" "Bill: CHARGERだ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES01" "Bill: CHARGER!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES02" "Bill: CHARGERだ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES02" "Bill: CHARGER!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES03" "Bill: CHARGERだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES03" "Bill: CHARGER" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES04" "Bill: Spitterだ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES04" "Bill: Spitter!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES05" "Bill: Spitterだ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES05" "Bill: Spitter!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES06" "Bill: Spitterだ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES06" "Bill: Spitter!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES07" "Bill: Jockeyだ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES07" "Bill: Jockey!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES08" "Bill: Jockeyだ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES08" "Bill: Jockey!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES09" "Bill: Jockeyだ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES09" "Bill: Jockey!" "Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES01" "Bill: 寒いな" "[english]Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES01" "Bill: Goddamn cold." "Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES02" "Bill: 帽子をかぶらんからだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES02" "Bill: That's what you get for not wearing a hat." "Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES03" "Bill: くそ、寒いな" "[english]Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES03" "Bill: Goddamn it's cold." "Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES04" "Bill: 若い頃は、吹雪のなかを裸足で15キロ歩いて、ゾンビを倒してまわったもんだ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES04" "Bill: Back in my day, we walked 10 miles through a blizzard in bare feet to kill zombies." "Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES05" "Bill: そんなに寒いか?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES05" "Bill: Ehh... is it too cold for ya cry babies?" "Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES06" "Bill: あの電話はもう使えないな" "[english]Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES06" "Bill: No ones going to be answering that phone." "Player.NamVet_C6DLC3GENERIC01" "Bill: 船の上へ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GENERIC01" "Bill: Over the ship!" "Player.NamVet_C6DLC3GENERIC02" "Bill: 船の向こうだ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GENERIC02" "Bill: Across the ship!" "Player.NamVet_C6DLC3GENERIC03" "Bill: 下だ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GENERIC03" "Bill: Down the loader." "Player.NamVet_C6DLC3GENERIC04" "Bill: 上だ!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GENERIC04" "Bill: Up the hill!" "Player.NamVet_C6DLC3GENERIC05" "Bill: レンガの上" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GENERIC05" "Bill: On top the bricks." "Player.NamVet_C6DLC3GENERIC06" "Bill: レンガの向こうへ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GENERIC06" "Bill: Past the bricks." "Player.NamVet_C6DLC3GENERIC07" "Bill: 橋の下だ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GENERIC07" "Bill: Under the bridge." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO14" "Bill: あれは帆船じゃない。 しかも燃えてる" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO14" "Bill: That's not a sailboat. And it's on fire." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Bill: フランシス、黙って... まあ、たしかに悪くないな" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Bill: Shut up, Franc-- alright, that's not a bad idea." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Bill: バカにするな。 生まれた頃は、車輪すら発明されていなかったよ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Bill: No! They hadn't even invented the wheel when I was born." "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS02" "Bill: 帆船だよ、フランシス。 帆船、わかるか?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS02" "Bill: Sail boat, Francis. Sailboat." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE14" "Bill: こんな最期になるとは思わなかったが... まあ、これも悪くなかろう。 十分だ" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE14" "Bill: I gotta admit... this ain't how I pictured it. Good enough. Good enough." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE17" "Bill: いい人生だった。 後悔なんぞ、一つもない" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE17" "Bill: I had a good run. I wouldn't have changed a thing." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO01" "Zoey: ぐずぐずしてたらビルに置いてかれるわよ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO01" "Zoey: Yeah, or Bill'll leave you behind." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO04" "Zoey: フランシス、ビルに早くしろって言ってよ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO04" "Zoey: Francis: Tell Bill I'm ready to go." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO05" "Zoey: ビル、これもあなたの計画? この電車はキーズ行きだったはずだけど、 ここはキーズじゃないし、 着く気配もないじゃないの" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO05" "Zoey: This was your plan, Bill? A train to the Keys? This isn't the keys, Bill. We're nowhere." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO06" "Zoey: フンッ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO06" "Zoey: Whatever." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO07" "Zoey: 行こう" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO07" "Zoey: Let's just go." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO08" "Zoey: はいはい" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO08" "Zoey: Whatever, I don't care." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO10" "Zoey: わかったわよ。 勝手にすればいいじゃない" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO10" "Zoey: Sure. Whatever." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO12" "Zoey: 当たり前でしょ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO12" "Zoey: Those people still dead?" "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO13" "Zoey: 早く行きましょ。 ビルは遅れた人間は死んでもいいと思ってるんだから" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO13" "Zoey: Well--better get moving. Remember, if you fall behind, Bill thinks it's okay to let you die." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO14" "Zoey: そうよね。 仲間さえ助かれば他の人はどうでもいいのよね" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO14" "Zoey: Sure. It's the rest of the world we can just let die." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO15" "Zoey: 島へ渡って自堕落な暮らしをするか、他の人たちと協力してゾンビと戦うか、投票で決めるのはどう?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO15" "Zoey: I'd like to put it to a vote that maybe we shouldn't go rot on an island in the middle of nowhere, and actually, you know, help everybody else fight the zombies?" "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO16" "Zoey: 何言ってるの? こんなところ、何もないじゃない。 他の人たちを見捨ててまで来たっていうのに!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO16" "Zoey: Are you kidding me? This is the middle of nowhere. We left all those people behind for THIS?" "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO17" "Zoey: ルイス、あなたならわかるでしょ?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO17" "Zoey: Louis, you of all people should understand." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO20" "Zoey: あの人たちを見捨てて生き延びられてよかったわ、ビル" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO20" "Zoey: Good thing we left all those people behind so WE could escape, Bill." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO18" "Zoey: 絶対そうって言える?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO18" "Zoey: How can you be sure?" "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO23" "Zoey: また誰かに出会ったら、見捨てていくんでしょ?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO23" "Zoey: Great maybe we can meet some new people and leave them behind." "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Zoey: 唯一生き残ったのがTank?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Zoey: The one thing that survives this train wreck is a tank?" "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "Zoey: で...? 誰がドアを開ける?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "Zoey: So... who's gonna open the door?" "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "Zoey: ルイス。 ドアを開けるとよさそうな予感がしない?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "Zoey: Hey, Louis. You got a good feeling about opening that door." "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD05" "Zoey: で? ドアは? どうするの? 私はやらないわよ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD05" "Zoey: So. This whole... door situation? You guys work it out." "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD10" "Zoey: 私は女よ。 か弱い女の子に、死のトラップを開けろなんて言わないわよね?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD10" "Zoey: So, I'm a girl, right? You guys wouldn't make a lady open up a deathtrap, right?" "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD06" "Zoey: ねえフランシス。 ちょっとドアを開けてみない?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD06" "Zoey: Hey Francis. Guywhoopensthetraindoorsayswhat?" "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD07" "Zoey: フランシス。 ちょっとドアを開けてみてよ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD07" "Zoey: Hey, Francis. Be a pal and open that door." "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD09" "Zoey: ドアを開けたい人はいないの? 今度Tankが乗った電車があったらドアは私がやるよ。 約束する" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD09" "Zoey: Somebody want to get the door? I'll open the next train car with a tank in it. Promise." "Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR01" "Zoey: いい? 準備して" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR01" "Zoey: Get ready to fight this tank." "Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR02" "Zoey: 開けるわよ...いいわね?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR02" "Zoey: Door's opening, get ready..." "Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR04" "Zoey: もう信じられない" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR04" "Zoey: I am so dead." "Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR05" "Zoey: なんで私がこんなこと..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR05" "Zoey: I cannot believe I am doing this." "Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR06" "Zoey: まったく。 あなたたち、どいつもこいつも腰抜けばっかりじゃないの" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR06" "Zoey: Unbelievable. You guys are the biggest chickenshits." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTANKTRAINCAR01" "Zoey: 冗談じゃないわよ..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTANKTRAINCAR01" "Zoey: God, this must have been horrible..." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTANKTRAINCAR02" "Zoey: ちょっと。 外でもひどいニオイだったのに..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTANKTRAINCAR02" "Zoey: Man. I thought it was bad fighting this thing outside." "Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "Zoey: 聞きたくないわ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "Zoey: I really don't want to hear it." "Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "Zoey: ビル、私はまだあきらめないわよ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "Zoey: Bill, I'm not ready to give up on everything yet." "Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "Zoey: だからそれは... えーと... ビル?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "Zoey: Because, Francis... hey, yeah, what the hell, Bill?" "Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM06" "Zoey: これでとうとう... 島へ逃げられるってわけ? 「世界よ、さらば。 ゾンビたちとお幸せに」ってこと?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM06" "Zoey: So this is really it? We're gonna run away to some island? \"So long world good luck with all the zombies\"?" "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL01" "Zoey: カラス..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL01" "Zoey: Great, crows." "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL04" "Zoey: この、 うるさい、 カラスめ、 静かに、 しなさい!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL04" "Zoey: Shut. Up. You. Stupid. Crows." "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL03" "Zoey: ああ、 もうっ! 腹が立つわね" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL03" "Zoey: Ah! Dammit! Stupid birds." "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL06" "Zoey: 上って!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL06" "Zoey: Climb up this pile of crap!" "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL07" "Zoey: シュートよ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL07" "Zoey: Into the chute." "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL08" "Zoey: シュートに飛び込んで" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL08" "Zoey: We need to get into the chute." "Player.TeenGirl_C6DLC3ONBIGSHIP01" "Zoey: 貨物室に物資よ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3ONBIGSHIP01" "Zoey: Supplies in the hold." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "Zoey: ひどい。 最悪" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "Zoey: Ohhhh. Boo." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Zoey: 去年だったら、 ゾンビ映画トップ10を答えてたわね。 今なら... トイレットペーパーの作り方のドキュメンタリーかな" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Zoey: You asked me that last year? It would have been ten zombie movies. Now? Probably a documentary on how to make toilet paper." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "Zoey: 1ヶ月前だったら... ゾンビ映画トップ10を挙げたわね。 今なら... シェルターの作り方とか、食べ物の探し方とか、トイレットペーパーの作り方とかのドキュメンタリー10本かな" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "Zoey: A month ago? I would have picked ten zombie movies. Now? Like, ten documentaries on how to build shelter, catch food and make toilet paper." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "Zoey: 人間ともね..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "Zoey: No more human race..." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "Zoey: 映画では、たいてい泳げないわね" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "Zoey: In most movies they sink." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "Zoey: それなら、安全ってことよね" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "Zoey: I think that means we're safe." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM08" "Zoey: その調子よ、ルイス!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM08" "Zoey: That's the spirit, Louis!" "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM10" "Zoey: 肌のお手入れなんか大っきらい" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM10" "Zoey: I hate putting the lotion in the basket." "Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "Zoey: 船で出ていくには、橋を上げる必要があるわね" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "Zoey: We'll need to raise that bridge if we want to get that boat out of here." "Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "Zoey: 橋のそばの帆船が使えるわ!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "Zoey: We can use that sailboat by the bridge!" "Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "Zoey: 橋を上げないと" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "Zoey: We need to raise the." "Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "Zoey: 発電機を起動すれば、橋は上がるわ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "Zoey: These generators must be setup to power the bridge." "Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "Zoey: 橋を上げるには、ここにある3つの発電機を起動しないと!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "Zoey: We need to power these three generators to raise the bridge!" "Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN03" "Zoey: 起動したら、ゾンビたちが飛んでくるわよ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN03" "Zoey: Starting these generators is going to alert the horde." "Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN05" "Zoey: これ動かしたら絶対すごい音がするから" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN05" "Zoey: I just know starting these generators isn't going to be quiet." "Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTEVENTOVER01" "Zoey: よし! 次の発電機よ!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTEVENTOVER01" "Zoey: Done! To the next generator." "Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTEVENTOVER02" "Zoey: まだあるわよ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTEVENTOVER02" "Zoey: Let's go, we have more generators." "Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART2NDGEN01" "Zoey: まず体勢を整えて" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART2NDGEN01" "Zoey: Let's get ready before we hit it." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDEVENTOVER01" "Zoey: よし済んだ。 次行きましょう!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDEVENTOVER01" "Zoey: This one is done, let's go!" "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDEVENTOVER02" "Zoey: あと1つ!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDEVENTOVER02" "Zoey: One more!" "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDEVENTOVER03" "Zoey: あと少し! 次でラストよ!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDEVENTOVER03" "Zoey: We're almost out here! One more generator!" "Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Zoey: これで最後ね" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Zoey: Last generator." "Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTARTLASTGEN02" "Zoey: さあ、準備はいい?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTARTLASTGEN02" "Zoey: This is it, get ready." "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Zoey: これで橋を上げられるわ!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Zoey: The bridge is ready, let's go!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Zoey: 橋へ!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Zoey: Get to the bridge!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Zoey: やった! 橋へ行きましょう!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Zoey: We did it! Get to the bridge!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "Zoey: ルイス、発電機を起動するには?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "Zoey: Way to start that generator Louis?" "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE05" "Zoey: ルイス、発電機を起動した感想は?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE05" "Zoey: How did starting that generator feel Louis?" "Player.TeenGirl_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Zoey: 橋を上げるわよ!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Zoey: Let's raise the bridge!" "Player.TeenGirl_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Zoey: ボタンを押して、橋を上げて" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Zoey: We gotta hit at button and raise the bridge." "Player.TeenGirl_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "Zoey: 橋が上がれば、もう安心だわ!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "Zoey: Once this bridge is up, we're safe!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS01" "Zoey: いやだ! 発電機が止まっちゃった!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS01" "Zoey: Crap! That generator stalled!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS02" "Zoey: 発電機が止まった! なんてこと" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS02" "Zoey: Damnit to hell, that generator's out." "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS03" "Zoey: あり得ない。 発電機が止まった" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS03" "Zoey: You're kidding me, that generator's out." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "Zoey: ルイス、どうしても無理? がんばって!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "Zoey: Louis, you sure you can't get up? Can you try?" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Zoey: そこにいて! 私が何とかする!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Zoey: Stay up there! I got this!" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Zoey: 待ってて! すぐに戻る! ...たぶん" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Zoey: Stay put! I'll be right back! I hope." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "Zoey: 私死ぬ、絶対死ぬ、死んじゃう..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "Zoey: What am I doing what am I doing what am I doing..." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "Zoey: これがゾンビの見納めよ! 銃を!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "Zoey: This is the last time you're gonna see these! Guns!" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "Zoey: ルイス! ずっと友だちだよ!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "Zoey: Louis! I will always be your friend!" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE15" "Zoey: みんなのことは忘れないから! そこで待ってて!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE15" "Zoey: I'll miss you guys! Stay there!" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE17" "Zoey: 絶対戻るから! 無理だろうけど..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE17" "Zoey: I'll be back! Oh god, no I won't..." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE14" "Zoey: 橋にいて!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE14" "Zoey: Don't get off the bridge!" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE13" "Zoey: 考えがあるの! そこで待ってて!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE13" "Zoey: I've got a plan! Stay there!" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Zoey: 私ももうここまでね..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Zoey: Oh god, I am so screwed." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE11" "Zoey: 大丈夫! たいしたことないわ。 あ..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE11" "Zoey: I've got this! Not a big deal. Oh... shit." "Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES01" "Zoey: フランシス!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES01" "Zoey: FRANCIS!" "Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES03" "Zoey: フランシス! ありがとう!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES03" "Zoey: Francis! You did it!" "Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES04" "Zoey: フランシス! 助かったわ!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES04" "Zoey: Francis! We're safe!" "Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES01" "Zoey: ありがとう、ルイス!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES01" "Zoey: Thanks Louis!" "Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES04" "Zoey: ルイスーーーーーーーーー!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES04" "Zoey: LOOOOOOUUUUIIIIIISSSSS!" "Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES05" "Zoey: ルイス、なんで!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES05" "Zoey: Oh damnit Louis!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES01" "Zoey: ビル! いやぁぁ!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES01" "Zoey: Bill! No!!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES02" "Zoey: ビルーーーー!!!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES02" "Zoey: BIIILLLLL!!!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES04" "Zoey: ビル、どうして..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES04" "Zoey: Ah shit Bill, you didn't have to do that." "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES05" "Zoey: ビル、ありがとう! 私たち、助かったわ!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES05" "Zoey: Bill, you did it! We're safe!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES07" "Zoey: ビル、あなた命の恩人よ!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES07" "Zoey: Bill you saved us!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES08" "Zoey: ビル、忘れないわ!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES08" "Zoey: We won't forget you Bill!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES09" "Zoey: ごめん、ビル。 絶対に忘れないから!!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES09" "Zoey: I'm sorry Bill. I love you!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES11" "Zoey: ああビル、私の大切な仲間だったのに!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES11" "Zoey: Ahh Bill, I love you old man." "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES12" "Zoey: ビル、ビル、ビル!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES12" "Zoey: Bill, bill, bill, bill." "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES13" "Zoey: ビル、やったわ! ありがとう!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES13" "Zoey: Bill, you did it! You did it!" "Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS02" "Zoey: フランシス、「はんせん」って何かわかってる?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS02" "Zoey: Francis, do you even know what a sail boat looks like?" "Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC01" "Zoey: 船の上よ!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC01" "Zoey: Over the ship!" "Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC02" "Zoey: 船の反対側よ!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC02" "Zoey: Across the ship!" "Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC03" "Zoey: ローダーを下りて" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC03" "Zoey: Down the loader." "Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC04" "Zoey: 登って!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC04" "Zoey: Up the hill!" "Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC05" "Zoey: レンガの上よ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC05" "Zoey: On top of the bricks." "Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC06" "Zoey: レンガの向こうよ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC06" "Zoey: Past the bricks." "Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC07" "Zoey: 橋の下よ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC07" "Zoey: Under the bridge." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO02" "Zoey: ぐずぐずしてたらビルに置いてかれるわよ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO02" "Zoey: Yeah, or Bill'll leave you behind." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO03" "Zoey: さっさとしないとビルに置いてかれるよ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO03" "Zoey: Yeah, or Bill'll leave you behind." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO09" "Zoey: 勝手にすれば" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO09" "Zoey: Whatever, I don't care." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO11" "Zoey: わかったわよ。 勝手にすれば" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO11" "Zoey: Sure. Whatever." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO19" "Zoey: 本当? 絶対そうって言える?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO19" "Zoey: Really? How can you be sure?" "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO21" "Zoey: あの人たちを見捨てて生き延びられてよかったわ、ビル" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO21" "Zoey: Good thing we left all those people behind so WE could escape, Bill." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO22" "Zoey: あの人たちを見捨てて生き延びられて嬉しいわ、ビル" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO22" "Zoey: Good thing we left all those people behind so WE could escape, Bill." "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD04" "Zoey: ルイス。 自分でドアを開けるとよさそうな予感はしないの?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD04" "Zoey: Hey, Louis. Do you have one of those good feelings about opening that door?" "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD08" "Zoey: フランシス。 ちょっとドアを開けてみてよ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD08" "Zoey: Hey, Francis. Be a pal and open that door." "Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Zoey: 早く。 Tankが来るわよ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Zoey: Come on, people. Tanks coming." "Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR07" "Zoey: 冗談じゃないわ" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR07" "Zoey: Unbelievable." "Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "Zoey: だからそれは... えー... ビル?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "Zoey: Because, Franc... hey, yeah, what the hell, Bill?" "Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Zoey: だからそれは... えーと... ビル?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Zoey: Because... hey, yeah, what the hell, Bill?" "Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "Zoey: これでとうとう... 島へ逃げられるってわけ? 「世界よ、さらば。 ゾンビたちとお幸せに」?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "Zoey: So this is really it? We're gonna run away to some island? \"So long world good luck with all the zombies\"?" "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL02" "Zoey: カラス..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL02" "Zoey: Great, crows." "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL05" "Zoey: この、 うるさい、 カラスめ、 静かに、 しなさい!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL05" "Zoey: Shut. Up. You. Stupid. Crows." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Zoey: 1ヶ月前だったら... ゾンビ映画トップ10を挙げてたわね。 今なら... シェルターの作り方とか、食べ物の探し方とか、トイレットペーパーの作り方とかのドキュメンタリー10本、かな" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Zoey: A month ago? I would have picked ten zombie movies. Now? Like, ten documentaries on how to build shelter, catch food and make toilet paper." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "Zoey: その意気よ、ルイス!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "Zoey: That's the spirit, Louis!" "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "Zoey: 肌のお手入れなんか大っきらい" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "Zoey: I hate putting the lotion in the basket." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "Zoey: 肌のお手入れなんか大っきらい" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "Zoey: I hate putting the lotion in the basket." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "Zoey: 肌のお手入れなんか大っきらい" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "Zoey: I hate putting the lotion in the basket." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "Zoey: 肌のお手入れなんか大っきらい" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "Zoey: I hate putting the lotion in the basket." "Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN04" "Zoey: ふむ。 発電機を起動したら、ゾンビたちに気づかれるわね" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN04" "Zoey: Hmm. Starting these generators is going to alert the horde." "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS04" "Zoey: なんてこと。発電機が止まった" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS04" "Zoey: You're kidding me, that generator's out." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "Zoey: 待ってて! すぐに戻る! ...たぶん" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "Zoey: Stay put! I'll be right back! I hope." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Zoey: 私死ぬ、絶対死ぬ、死んじゃう..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Zoey: What am I doing what am I doing what am I doing..." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "Zoey: 私ももうここまでね..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "Zoey: Oh god, I am so screwed." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "Zoey: 大丈夫! たいしたことない。 あ..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "Zoey: I've got this! Not a big deal. Oh... shit." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE16" "Zoey: みんなのことは忘れない! そこにいて!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE16" "Zoey: I'll miss you guys! Stay there!" "Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES02" "Zoey: フランシス!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES02" "Zoey: FRANCIS!" "Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES05" "Zoey: フランシス! 私たち、助かったわ!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES05" "Zoey: Francis! We're safe!" "Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES02" "Zoey: ルイス! やった! ありがとう!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES02" "Zoey: Louis! You did it! You did it!" "Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES03" "Zoey: ルイス! やった! やったわルイス!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES03" "Zoey: Louis! You did it! You did it, Louis!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES03" "Zoey: ビルーーーー!!!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES03" "Zoey: BIIILLLLL!!!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES06" "Zoey: ビル、やった! 私たち、助かったのよ!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES06" "Zoey: Bill, you did it! We're safe!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES10" "Zoey: ごめん、ビル。 絶対に忘れないから!!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES10" "Zoey: I'm sorry Bill. I love you!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES14" "Zoey: ビル、やったわ! 私たち、助かった!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES14" "Zoey: Bill, you did it! We're safe!" "Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS01" "Zoey: フランシス、「はんせん」って何かわかってるわよね?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS01" "Zoey: Francis,you do know what a sail boat looks like, right?" "Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS03" "Zoey: フランシス、「はんせん」って何かわかってる?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS03" "Zoey: Francis, do you even know what a sail boat looks like?" } }