"lang" { "Language" "tchinese" "Tokens" { "testcommands" "紅色、斜體粗體 又變成白色。" "[english]testcommands" "This is red and italics and bold white again." "player.biker_alertgiveitem01" "法蘭西斯: 喏,拿去。" "[english]player.biker_alertgiveitem01" "Francis: Here, take this." "player.biker_alertgiveitem02" "法蘭西斯: 有東西要給你。" "[english]player.biker_alertgiveitem02" "Francis: I got something for you." "player.biker_alertgiveitem03" "法蘭西斯: 拿著吧。" "[english]player.biker_alertgiveitem03" "Francis: Take this." "player.biker_alertgiveitem04" "法蘭西斯: 聖誕快樂。" "[english]player.biker_alertgiveitem04" "Francis: Merry Christmas." "player.biker_alertgiveitem05" "法蘭西斯: 有福同享,兄弟。" "[english]player.biker_alertgiveitem05" "Francis: Share the wealth, brother." "player.biker_alertgiveitem06" "法蘭西斯: 等等,有東西要給你。" "[english]player.biker_alertgiveitem06" "Francis: Hold up, I got something for you." "player.biker_alertgiveitem07" "法蘭西斯: 拿去吧。 該死,我才不需要。" "[english]player.biker_alertgiveitem07" "Francis: Take it. Hell, I don't need it." "player.biker_answerlostcall01" "法蘭西斯: 這裡!" "[english]player.biker_answerlostcall01" "Francis: Over here!" "player.biker_answerlostcall02" "法蘭西斯: 嘿,這邊!" "[english]player.biker_answerlostcall02" "Francis: Hey, this way!" "npc.biker_answerready01" "法蘭西斯: 好了。" "[english]npc.biker_answerready01" "Francis: Ready." "npc.biker_answerready02" "法蘭西斯: 準備好了。" "[english]npc.biker_answerready02" "Francis: Yeah, ready." "npc.biker_answerready03" "法蘭西斯: 好,我們上吧。" "[english]npc.biker_answerready03" "Francis: Yeah, let's do it." "npc.biker_answerready04" "法蘭西斯: 大鬧一場吧!" "[english]npc.biker_answerready04" "Francis: Let's go break stuff!" "npc.biker_answerready05" "法蘭西斯: 盡情殺戮!" "[english]npc.biker_answerready05" "Francis: Let's go kill somethin'!" "player.biker_areaclear01" "法蘭西斯: 安全了。" "[english]player.biker_areaclear01" "Francis: Clear." "player.biker_areaclear02" "法蘭西斯: 安全了。" "[english]player.biker_areaclear02" "Francis: It's clear." "player.biker_areaclear03" "法蘭西斯: 沒東西了。" "[english]player.biker_areaclear03" "Francis: Nothin' in here." "player.biker_areaclear04" "法蘭西斯: 長官,安全了。" "[english]player.biker_areaclear04" "Francis: Clear, sir." "player.biker_areaclear05" "法蘭西斯: 安全了。" "[english]player.biker_areaclear05" "Francis: Clear." "player.biker_areaclear06" "法蘭西斯: 沒東西了。" "[english]player.biker_areaclear06" "Francis: Nothin' in here." "player.biker_areaclear07" "法蘭西斯: 看起來是空的。" "[english]player.biker_areaclear07" "Francis: Looks empty." "player.biker_areaclear08" "法蘭西斯: 看起來是空的。" "[english]player.biker_areaclear08" "Francis: Looks empty." "player.biker_areaclear09" "法蘭西斯: 我什麼都沒看到" "[english]player.biker_areaclear09" "Francis: I don't see anything here" "player.biker_areaclear10" "法蘭西斯: 這裡什麼都沒有。" "[english]player.biker_areaclear10" "Francis: I got nothin' here." "player.biker_arriveboat01" "法蘭西斯: 快上船!" "[english]player.biker_arriveboat01" "Francis: Get to the boat!" "player.biker_arriveboat02" "法蘭西斯: 大家快到船上!" "[english]player.biker_arriveboat02" "Francis: Everyone to the boat!" "player.biker_arriveboat03" "法蘭西斯: 移動你的大屁股上船去!" "[english]player.biker_arriveboat03" "Francis: Get your asses on that boat!" "npc.biker_arriveboat04" "法蘭西斯: 該上船了,孩子們!" "[english]npc.biker_arriveboat04" "Francis: Time to get on the boat, kids!" "player.biker_arriveboatinitial01" "法蘭西斯: 船到了,快上去!" "[english]player.biker_arriveboatinitial01" "Francis: Our boat's here, all aboard!" "player.biker_arriveboatinitial02" "法蘭西斯: 我們的船來了! 哦 – 走吧!" "[english]player.biker_arriveboatinitial02" "Francis: Our boat's here! Let's go!" "player.biker_arrivechopper01" "法蘭西斯: 大家快上直昇機!" "[english]player.biker_arrivechopper01" "Francis: Everybody to the chopper!" "player.biker_arrivechopper02" "法蘭西斯: 快上直昇機!" "[english]player.biker_arrivechopper02" "Francis: Get to the chopper!" "npc.biker_arrivechopper03" "法蘭西斯: 快跑向直昇機! 快!" "[english]npc.biker_arrivechopper03" "Francis: Run to the chopper! NOW!" "npc.biker_arrivechopper04" "法蘭西斯: 上直昇機,快點!" "[english]npc.biker_arrivechopper04" "Francis: To the chopper, to the chopper!" "player.biker_arrivechopperinitial01" "法蘭西斯: 直昇機在這兒! 哦 – 走吧!" "[english]player.biker_arrivechopperinitial01" "Francis: The chopper's here! Let's go!" "player.biker_arrivechopperinitial02" "法蘭西斯: 直昇機在這兒! 也是時候了..." "[english]player.biker_arrivechopperinitial02" "Francis: The chopper's here! About time, too..." "player.biker_arrivegeneric01" "法蘭西斯: 我們快出去吧。 快點啊,快!" "[english]player.biker_arrivegeneric01" "Francis: Let's get out of here. Go go go!" "player.biker_arrivegeneric02" "法蘭西斯: 快點移動啊。 哦 – 走吧!" "[english]player.biker_arrivegeneric02" "Francis: Time to open up a can of haul ass. Let's go!" "player.biker_arrivegeneric03" "法蘭西斯: 他們來接我們了! 哦 – 走吧!" "[english]player.biker_arrivegeneric03" "Francis: They're here for us! Let's go!" "player.biker_arrivegeneric04" "法蘭西斯: 我們快出去吧。 快點!" "[english]player.biker_arrivegeneric04" "Francis: Let's get out of here. GoGoGO!" "player.biker_arrivegenericinitial01" "法蘭西斯: 他們來了。 哦 – 走吧!" "[english]player.biker_arrivegenericinitial01" "Francis: They're here. Let's go!" "player.biker_arrivegenericinitial02" "法蘭西斯: 交通工具來了! 快點,走啦!" "[english]player.biker_arrivegenericinitial02" "Francis: Our ride's here! C'mon, let's go!" "player.biker_arrivegenericinitial03" "法蘭西斯: 小姐們,交通工具在這裡! 哦 – 走吧!" "[english]player.biker_arrivegenericinitial03" "Francis: Our ride's here, ladies! Let's go!" "player.biker_arriveplane01" "法蘭西斯: 快上飛機。 哦 – 走吧!" "[english]player.biker_arriveplane01" "Francis: Get to the plane. Let's go!" "player.biker_arriveplane02" "法蘭西斯: 上飛機!" "[english]player.biker_arriveplane02" "Francis: Get to the plane!" "npc.biker_arriveplane03" "法蘭西斯: 該上飛機了!" "[english]npc.biker_arriveplane03" "Francis: Time to get on that plane!" "player.biker_arriveplaneinitial01" "法蘭西斯: 這是最後一班飛機了! 走吧" "[english]player.biker_arriveplaneinitial01" "Francis: This is the last flight out of here! Let's go" "player.biker_arriveplaneinitial02" "法蘭西斯: 飛機已經到了! 哦 – 走吧!" "[english]player.biker_arriveplaneinitial02" "Francis: The plane's here! Let's go!" "player.biker_arrivetruck01" "法蘭西斯: 快跑到卡車那邊! 快點啊,快!" "[english]player.biker_arrivetruck01" "Francis: Run to the truck! Go go go!" "player.biker_arrivetruck02" "法蘭西斯: 往卡車前進!" "[english]player.biker_arrivetruck02" "Francis: To the truck!" "player.biker_arrivetruck03" "法蘭西斯: 快上卡車!" "[english]player.biker_arrivetruck03" "Francis: Get to the truck!" "player.biker_arrivetruckinitial01" "法蘭西斯: 快點,這是可以帶我們離開這個鬼地方的最後一班車。 快點走啦!" "[english]player.biker_arrivetruckinitial01" "Francis: C'mon, that's the last truck outta this shithole. LET'S GO!" "player.biker_arrivetruckinitial02" "法蘭西斯: 卡車到了! 哦 – 走吧!" "[english]player.biker_arrivetruckinitial02" "Francis: The truck's here! Let's go!" "player.biker_askready01" "法蘭西斯: 準備好了?" "[english]player.biker_askready01" "Francis: Ready for this?" "player.biker_askready02" "法蘭西斯: 準備好了?" "[english]player.biker_askready02" "Francis: Ready for this?" "player.biker_askready03" "法蘭西斯: 準備?" "[english]player.biker_askready03" "Francis: Ready?" "player.biker_askready04" "法蘭西斯: 準備?" "[english]player.biker_askready04" "Francis: Ready?" "player.biker_askready05" "法蘭西斯: 準備好享受樂趣了嗎?" "[english]player.biker_askready05" "Francis: Ready for some fun?" "player.biker_askready06" "法蘭西斯: 大家準備好了嗎?" "[english]player.biker_askready06" "Francis: Everybody ready?" "player.biker_askready07" "法蘭西斯: 準備好行動了嗎?" "[english]player.biker_askready07" "Francis: You ready to roll?" "player.biker_askready08" "法蘭西斯: 都準備好了嗎?" "[english]player.biker_askready08" "Francis: We ready?" "player.biker_askready09" "法蘭西斯: 都準備好了嗎?" "[english]player.biker_askready09" "Francis: Everyone ready?" "player.biker_askready10" "法蘭西斯: 小姐們準備好了嗎?" "[english]player.biker_askready10" "Francis: You ladies ready for this?" "player.biker_backup01" "法蘭西斯: 回去,快退回去!" "[english]player.biker_backup01" "Francis: Back-Back-Back!" "player.biker_backup02" "法蘭西斯: 退後啊!" "[english]player.biker_backup02" "Francis: Back up!" "player.biker_backup03" "法蘭西斯: 退後啊!" "[english]player.biker_backup03" "Francis: Back up!" "player.biker_backup04" "法蘭西斯: 快點回來!" "[english]player.biker_backup04" "Francis: Get the hell back!" "player.biker_backup05" "法蘭西斯: 快退後!" "[english]player.biker_backup05" "Francis: Back it up!" "npc.biker_backupquiet01" "法蘭西斯: 退後。" "[english]npc.biker_backupquiet01" "Francis: Back up." "npc.biker_backupquiet02" "法蘭西斯: 退後,快退。" "[english]npc.biker_backupquiet02" "Francis: Back up, back up." "npc.biker_backupquiet03" "法蘭西斯: 退後。" "[english]npc.biker_backupquiet03" "Francis: Back up." "npc.biker_biker_friendlyfirebill01" "法蘭西斯: 啊! 老傢伙,你在回憶過往啊?" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirebill01" "Francis: AH! You havin' some kinda flashback, Old Man?" "npc.biker_biker_friendlyfirebill02" "法蘭西斯: 該死,比爾!" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirebill02" "Francis: God DAMMIT, Bill!" "npc.biker_biker_friendlyfirebill03" "法蘭西斯: 比爾,別再射我了。" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirebill03" "Francis: Bill, quit shootin' me." "npc.biker_biker_friendlyfirebill04" "法蘭西斯: 老頭,開火小心點。" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirebill04" "Francis: Watch yer fire, Old Man." "npc.biker_biker_friendlyfirebill05" "法蘭西斯: 好槍法,比爾。 你打的是我的屁股。" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirebill05" "Francis: Nice Shot, Bill. That was my ass." "npc.biker_biker_friendlyfirelouis01" "法蘭西斯: 路易斯,我要把槍塞到你屁眼裡。" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis01" "Francis: I'm gonna shove that gun up your ass, Louis." "npc.biker_biker_friendlyfirelouis02" "法蘭西斯: 路易斯,別亂搞。" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis02" "Francis: Cut the shit, Louis." "npc.biker_biker_friendlyfirelouis03" "法蘭西斯: 噢! 路易斯!" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis03" "Francis: OW! Louis!" "npc.biker_biker_friendlyfirelouis04" "法蘭西斯: 混蛋路易斯! 別射我!" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis04" "Francis: GODDAMN IT, LOUIS! Stop shootin' me!" "npc.biker_biker_friendlyfirelouis05" "法蘭西斯: 欸! 混蛋! 別再射我了!" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis05" "Francis: Hey! Suity! Quit shootin me!" "npc.biker_biker_friendlyfirelouis06" "法蘭西斯: 路...易...斯,別再射我了!" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis06" "Francis: LOU-IS STOP SHOOTING ME!" "npc.biker_biker_friendlyfirelouis07" "法蘭西斯: 路易斯,別這麼混蛋。" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis07" "Francis: Louis, don't be a punk." "npc.biker_biker_friendlyfirezoey01" "法蘭西斯: 親愛的,眼睛睜大點,我可不是吸血鬼。" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirezoey01" "Francis: Look, sweetheart, I ain't a goddamn vampire." "npc.biker_biker_friendlyfirezoey02" "法蘭西斯: 若依,別鬧了。" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirezoey02" "Francis: Knock it off, Zoey." "npc.biker_biker_friendlyfirezoey03" "法蘭西斯: 若依。 親愛的,別射我!" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirezoey03" "Francis: Zoey. Sweety, STOP SHOOTING ME!" "npc.biker_biker_friendlyfirezoey04" "法蘭西斯: 若依,瞄準正確目標好嗎?" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirezoey04" "Francis: Zoey, aim that thing somewhere else." "npc.biker_biker_friendlyfirezoey05" "法蘭西斯: 若依! 別再對我開槍了。" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirezoey05" "Francis: Zoey! Stop shooting me." "player.biker_callforrescue01" "法蘭西斯: 我需要人幫我! 有人嗎?" "[english]player.biker_callforrescue01" "Francis: I could use some help over here! Anyone?" "player.biker_callforrescue02" "法蘭西斯: 有人在嗎? 我卡在這裡了!" "[english]player.biker_callforrescue02" "Francis: Anyone out there? I got myself stuck in here!" "player.biker_callforrescue03" "法蘭西斯: 快幫我脫困!" "[english]player.biker_callforrescue03" "Francis: Get me the hell out of here!" "player.biker_callforrescue04" "法蘭西斯: 嘿! 有人聽到我說話嗎? 我需要幫忙。" "[english]player.biker_callforrescue04" "Francis: Heeeeyyyy! Can anyone hear me? I could use a hand." "player.biker_callforrescue05" "法蘭西斯: 欸! 誰來幫我離開這裡。" "[english]player.biker_callforrescue05" "Francis: Hey! Someone let me out of here." "player.biker_callforrescue06" "法蘭西斯: 該死,我卡在這裡了! 快來個人拉我出去!" "[english]player.biker_callforrescue06" "Francis: Goddammit, I'm stuck in here! Someone let me out!" "player.biker_callforrescue07" "法蘭西斯: 可以的話,能麻煩你們幫我脫困嗎?" "[english]player.biker_callforrescue07" "Francis: When you get a chance, can you guys get me outta here?" "player.biker_callforrescue08" "法蘭西斯: 如果不會太麻煩,請幫我離開這裡!" "[english]player.biker_callforrescue08" "Francis: If it ain't too much trouble, I could use a hand out of here!" "player.biker_callforrescue09" "法蘭西斯: 嘿,有人聽到我說話嗎? 我的屁股卡在這裡了。" "[english]player.biker_callforrescue09" "Francis: Hey, can anyone hear me? I got my ass stuck in here." "player.biker_callforrescue10" "法蘭西斯: 有人要拉我出來嗎?" "[english]player.biker_callforrescue10" "Francis: Someone want to let me outta here?" "player.biker_callforrescue11" "法蘭西斯: 靠,我卡住了! 不會吧! 我需要人幫忙!" "[english]player.biker_callforrescue11" "Francis: Ah shit I'm stuck! C'mon! I could use a hand out of here!" "player.biker_callforrescue12" "法蘭西斯: 該死,我卡在這裡了! 誰來幫我一下!" "[english]player.biker_callforrescue12" "Francis: Shit, I'm stuck in here! Someone give me a hand!" "player.biker_callforrescue13" "法蘭西斯: 該死! 我要離開這裡!" "[english]player.biker_callforrescue13" "Francis: Goddamn it! I need to get the hell out of here!" "player.biker_closethedoor01" "法蘭西斯: 快把門鎖上。" "[english]player.biker_closethedoor01" "Francis: Lock the damn door." "player.biker_closethedoor02" "法蘭西斯: 快鎖門。" "[english]player.biker_closethedoor02" "Francis: Lock the door." "player.biker_closethedoor03" "法蘭西斯: 快鎖門啦!" "[english]player.biker_closethedoor03" "Francis: Lock that door!" "player.biker_closethedoor04" "法蘭西斯: 你是不會關門喔? 快鎖門啦。" "[english]player.biker_closethedoor04" "Francis: You born in a barn? Lock the goddamn door." "player.biker_closethedoor05" "法蘭西斯: 快鎖門。" "[english]player.biker_closethedoor05" "Francis: Lock the door." "player.biker_closethedoor06" "法蘭西斯: 該死,把門鎖上。" "[english]player.biker_closethedoor06" "Francis: Lock the freakin' door." "player.biker_closethedoor07" "法蘭西斯: 我是很想繼續戰鬥啦。 但是你們這群大小姐可以把門鎖好嗎?" "[english]player.biker_closethedoor07" "Francis: Personally, I'm happy to keep fighting. But YOU ladies might want to lock the door." "player.biker_closethedoor08" "法蘭西斯: 有人要鎖門嗎?" "[english]player.biker_closethedoor08" "Francis: Someone gonna lock that door?" "player.biker_closethedoor09" "法蘭西斯: 快鎖上。" "[english]player.biker_closethedoor09" "Francis: Get that lock." "player.biker_closethedoor10" "法蘭西斯: 快把門關好啦。" "[english]player.biker_closethedoor10" "Francis: Lock the goddamn door." "player.biker_closethedoor11" "法蘭西斯: 你可以把他們關在外面嗎?" "[english]player.biker_closethedoor11" "Francis: Would you lock that sucker?" "player.biker_closethedoor12" "法蘭西斯: 別讓他們進來! 快鎖門啦!" "[english]player.biker_closethedoor12" "Francis: Keep 'em out! Lock that door!" "player.biker_contextmodifiercalm01" "法蘭西斯: 往左。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm01" "Francis: To the left." "player.biker_contextmodifiercalm02" "法蘭西斯: 往右。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm02" "Francis: To the right." "player.biker_contextmodifiercalm03" "法蘭西斯: 在上面。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm03" "Francis: Up there." "player.biker_contextmodifiercalm04" "法蘭西斯: 在我們上面。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm04" "Francis: Above us." "player.biker_contextmodifiercalm05" "法蘭西斯: 在下面。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm05" "Francis: Down there." "player.biker_contextmodifiercalm06" "法蘭西斯: 在我們下面。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm06" "Francis: Below us." "player.biker_contextmodifiercalm07" "法蘭西斯: 後面。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm07" "Francis: Back there." "player.biker_contextmodifiercalm08" "法蘭西斯: 上面。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm08" "Francis: Up ahead." "player.biker_contextmodifiercalm09" "法蘭西斯: 在窗裡。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm09" "Francis: In the window." "player.biker_contextmodifiercalm10" "法蘭西斯: 在角落。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm10" "Francis: Around the corner." "player.biker_contextmodifiercalm11" "法蘭西斯: 在門口。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm11" "Francis: In the doorway." "player.biker_contextmodifiercalm12" "法蘭西斯: 在這道牆後。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm12" "Francis: Behind this wall." "player.biker_contextmodifiercalm13" "法蘭西斯: 在這扇門後。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm13" "Francis: Behind this door." "player.biker_contextmodifiercalm14" "法蘭西斯: 在屋頂。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm14" "Francis: On the roof." "player.biker_contextmodifiercalm15" "法蘭西斯: 在後面。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm15" "Francis: Behind that." "player.biker_contextmodifiercalm16" "法蘭西斯: 在這棟建築中。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm16" "Francis: In this building." "player.biker_contextmodifiercalm17" "法蘭西斯: 在樹裡。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm17" "Francis: In the trees." "player.biker_contextmodifiercalm18" "法蘭西斯: 在岩石附近。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm18" "Francis: Near the rocks." "player.biker_contextmodifiercalm19" "法蘭西斯: 一個。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm19" "Francis: One of 'em." "player.biker_contextmodifiercalm20" "法蘭西斯: 兩個。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm20" "Francis: Two of 'em." "player.biker_contextmodifiercalm21" "法蘭西斯: 三個。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm21" "Francis: Three of 'em." "player.biker_contextmodifiercalm22" "法蘭西斯: 四個。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm22" "Francis: Four of 'em." "player.biker_contextmodifiercalm23" "法蘭西斯: 很多。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm23" "Francis: Lots of 'em." "player.biker_contextmodifiercalm24" "法蘭西斯: 兩個。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm24" "Francis: A couple of 'em." "player.biker_contextmodifiercalm25" "法蘭西斯: 一些。" "[english]player.biker_contextmodifiercalm25" "Francis: A few of 'em." "player.biker_contextmodifierloud01" "法蘭西斯: 往左邊!" "[english]player.biker_contextmodifierloud01" "Francis: To the left!" "player.biker_contextmodifierloud02" "法蘭西斯: 往右邊!" "[english]player.biker_contextmodifierloud02" "Francis: To the right!" "player.biker_contextmodifierloud03" "法蘭西斯: 上面!" "[english]player.biker_contextmodifierloud03" "Francis: Up there!" "player.biker_contextmodifierloud04" "法蘭西斯: 在我們上面!" "[english]player.biker_contextmodifierloud04" "Francis: Above us!" "player.biker_contextmodifierloud05" "法蘭西斯: 下面!" "[english]player.biker_contextmodifierloud05" "Francis: Down there!" "player.biker_contextmodifierloud06" "法蘭西斯: 在我們下面!" "[english]player.biker_contextmodifierloud06" "Francis: Below us!" "player.biker_contextmodifierloud07" "法蘭西斯: 在後面!" "[english]player.biker_contextmodifierloud07" "Francis: Back there!" "player.biker_contextmodifierloud08" "法蘭西斯: 就在上面!" "[english]player.biker_contextmodifierloud08" "Francis: Up ahead!" "player.biker_contextmodifierloud09" "法蘭西斯: 就在窗裡!" "[english]player.biker_contextmodifierloud09" "Francis: In the window!" "player.biker_contextmodifierloud10" "法蘭西斯: 就在角落!" "[english]player.biker_contextmodifierloud10" "Francis: Around the corner!" "player.biker_contextmodifierloud11" "法蘭西斯: 就在門口!" "[english]player.biker_contextmodifierloud11" "Francis: In the doorway!" "player.biker_contextmodifierloud12" "法蘭西斯: 在這道牆後面!" "[english]player.biker_contextmodifierloud12" "Francis: Behind this wall!" "player.biker_contextmodifierloud13" "法蘭西斯: 在這扇門後面!" "[english]player.biker_contextmodifierloud13" "Francis: Behind this door!" "player.biker_contextmodifierloud14" "法蘭西斯: 在屋頂上!" "[english]player.biker_contextmodifierloud14" "Francis: On the roof!" "player.biker_contextmodifierloud15" "法蘭西斯: 在那後面!" "[english]player.biker_contextmodifierloud15" "Francis: Behind that!" "player.biker_contextmodifierloud16" "法蘭西斯: 在這棟建築物中!" "[english]player.biker_contextmodifierloud16" "Francis: In this building!" "player.biker_contextmodifierloud17" "法蘭西斯: 在樹上!" "[english]player.biker_contextmodifierloud17" "Francis: In the trees!" "player.biker_contextmodifierloud18" "法蘭西斯: 在岩石附近!" "[english]player.biker_contextmodifierloud18" "Francis: Near the rocks!" "player.biker_contextmodifierloud19" "法蘭西斯: 一個!" "[english]player.biker_contextmodifierloud19" "Francis: One of 'em!" "player.biker_contextmodifierloud20" "法蘭西斯: 兩個!" "[english]player.biker_contextmodifierloud20" "Francis: Two of 'em!" "player.biker_contextmodifierloud21" "法蘭西斯: 三個!" "[english]player.biker_contextmodifierloud21" "Francis: Three of 'em!" "player.biker_contextmodifierloud22" "法蘭西斯: 四個!" "[english]player.biker_contextmodifierloud22" "Francis: Four of 'em!" "player.biker_contextmodifierloud23" "法蘭西斯: 好多啊!" "[english]player.biker_contextmodifierloud23" "Francis: Lots of 'em!" "player.biker_contextmodifierloud24" "法蘭西斯: 有兩個!" "[english]player.biker_contextmodifierloud24" "Francis: A couple of 'em!" "player.biker_contextmodifierloud25" "法蘭西斯: 只有一些!" "[english]player.biker_contextmodifierloud25" "Francis: A few of 'em!" "player.biker_cough01" "法蘭西斯: [因為煙嗆而咳嗽]" "[english]player.biker_cough01" "Francis: [Coughing from smoke]" "player.biker_coverme01" "法蘭西斯: 掩護我!" "[english]player.biker_coverme01" "Francis: Cover me!" "player.biker_coverme02" "法蘭西斯: 幫我注意後面。" "[english]player.biker_coverme02" "Francis: Get my back." "player.biker_coverme03" "法蘭西斯: 注意我後面!" "[english]player.biker_coverme03" "Francis: Watch my back." "player.biker_coverme04" "法蘭西斯: 掩護我!" "[english]player.biker_coverme04" "Francis: Cover me!" "player.biker_coverme05" "法蘭西斯: 幫我注意後面。" "[english]player.biker_coverme05" "Francis: Get my back." "player.biker_coverme06" "法蘭西斯: 注意我後面!" "[english]player.biker_coverme06" "Francis: Watch my back." "player.biker_coverme07" "法蘭西斯: 兄弟,掩護我後面。" "[english]player.biker_coverme07" "Francis: Watch my back, bro." "player.biker_coverme08" "法蘭西斯: 注意我背後! 但別盯著我的屁股看。" "[english]player.biker_coverme08" "Francis: Watch my back! But don't stare at my ass." "player.biker_coverme09" "法蘭西斯: 注意我背後! 但別盯著我的屁股看。" "[english]player.biker_coverme09" "Francis: Watch my back! But don't stare at my ass." "npc.biker_coverme10" "法蘭西斯: 掩護我的屁股。" "[english]npc.biker_coverme10" "Francis: Cover my ass." "npc.biker_coverme11" "法蘭西斯: 我在治療,掩護我。" "[english]npc.biker_coverme11" "Francis: Healing, cover me." "npc.biker_coverme12" "法蘭西斯: 等等,我在治療。" "[english]npc.biker_coverme12" "Francis: Wait up, I'm healing." "npc.biker_coverme13" "法蘭西斯: 等等,要治療一下。" "[english]npc.biker_coverme13" "Francis: Hold on, gotta heal." "npc.biker_coverme14" "法蘭西斯: 我在治療。" "[english]npc.biker_coverme14" "Francis: I'm healing." "player.biker_deathscream01" "法蘭西斯: [臨死哀嚎]" "[english]player.biker_deathscream01" "Francis: [Death rattle]" "player.biker_deathscream02" "法蘭西斯: [臨死哀嚎]" "[english]player.biker_deathscream02" "Francis: [Death rattle]" "player.biker_deathscream03" "法蘭西斯: [臨死哀嚎]" "[english]player.biker_deathscream03" "Francis: [Death rattle]" "player.biker_deathscream04" "法蘭西斯: [臨死哀嚎]" "[english]player.biker_deathscream04" "Francis: [Death rattle]" "player.biker_deathscream05" "法蘭西斯: [臨死哀嚎] 媽媽..." "[english]player.biker_deathscream05" "Francis: [Death rattle] Mama..." "player.biker_deathscream06" "法蘭西斯: [臨死尖叫]" "[english]player.biker_deathscream06" "Francis: [Death scream]" "player.biker_deathscream07" "法蘭西斯: [臨死尖叫]" "[english]player.biker_deathscream07" "Francis: [Death scream]" "player.biker_deathscream08" "法蘭西斯: [臨死尖叫]" "[english]player.biker_deathscream08" "Francis: [Death scream]" "player.biker_deathscream09" "法蘭西斯: [臨死尖叫]" "[english]player.biker_deathscream09" "Francis: [Death scream]" "player.biker_deathscream10" "法蘭西斯: [臨死尖叫]" "[english]player.biker_deathscream10" "Francis: [Death scream]" "npc.biker_doorbreaking01" "法蘭西斯: 這扇門擋不住他們。" "[english]npc.biker_doorbreaking01" "Francis: This door ain't holdin' 'em." "npc.biker_doorbreaking02" "法蘭西斯: 他們破門進來了!" "[english]npc.biker_doorbreaking02" "Francis: They're coming through the door!" "npc.biker_doubledeathresponse01" "法蘭西斯: 只剩下兩個人。 至少,我們還是有機會。" "[english]npc.biker_doubledeathresponse01" "Francis: Two left. All right. We can still do this." "npc.biker_doubledeathresponse02" "法蘭西斯: 只剩我們兩個。 靠。" "[english]npc.biker_doubledeathresponse02" "Francis: Just two of us left. Shit." "npc.biker_doubledeathresponse03" "法蘭西斯: 我們得找些更強的幫手。" "[english]npc.biker_doubledeathresponse03" "Francis: You and me gotta find some tougher friends." "npc.biker_doubledeathresponse04" "法蘭西斯: 這可不是鬧著好玩的。" "[english]npc.biker_doubledeathresponse04" "Francis: This shit ain't funny." "npc.biker_downinfront01" "法蘭西斯: 前面快蹲下!" "[english]npc.biker_downinfront01" "Francis: Down in front!" "npc.biker_downinfront02" "法蘭西斯: 蹲下!" "[english]npc.biker_downinfront02" "Francis: Duck!" "npc.biker_downinfront03" "法蘭西斯: 蹲下!" "[english]npc.biker_downinfront03" "Francis: Get down!" "npc.biker_dying01" "法蘭西斯: 我需要幫忙,快點!" "[english]npc.biker_dying01" "Francis: I need help NOW!" "npc.biker_dying02" "法蘭西斯: 夠了,我現在就需要幫忙!" "[english]npc.biker_dying02" "Francis: This is it, I need help now!" "player.biker_emphaticgo01" "法蘭西斯: 快走啊!" "[english]player.biker_emphaticgo01" "Francis: GET MOVING!" "player.biker_emphaticgo02" "法蘭西斯: 快動啊!" "[english]player.biker_emphaticgo02" "Francis: MOVE!" "player.biker_emphaticgo03" "法蘭西斯: 快點啊,快!" "[english]player.biker_emphaticgo03" "Francis: Go go go!" "player.biker_emphaticgo04" "法蘭西斯: 前進!" "[english]player.biker_emphaticgo04" "Francis: GO!" "player.biker_emphaticgo05" "法蘭西斯: 快走快走!" "[english]player.biker_emphaticgo05" "Francis: Get your rear in gear!" "player.biker_emphaticgo06" "法蘭西斯: 快走快走!" "[english]player.biker_emphaticgo06" "Francis: Get your rear in gear!" "npc.biker_emphaticgoquiet01" "法蘭西斯: 別停,快走!" "[english]npc.biker_emphaticgoquiet01" "Francis: Don't stop - go!" "npc.biker_emphaticgoquiet02" "法蘭西斯: 衝啊!" "[english]npc.biker_emphaticgoquiet02" "Francis: Go, go, go!" "npc.biker_emphaticgoquiet03" "法蘭西斯: 不要停!" "[english]npc.biker_emphaticgoquiet03" "Francis: Keep moving!" "player.biker_emphaticno01" "法蘭西斯: 別傻了。" "[english]player.biker_emphaticno01" "Francis: No freakin' way." "player.biker_emphaticno02" "法蘭西斯: 少來這一套。" "[english]player.biker_emphaticno02" "Francis: Get the hell outta here." "player.biker_emphaticno03" "法蘭西斯: 絕不可能。" "[english]player.biker_emphaticno03" "Francis: No way." "player.biker_emphaticno04" "法蘭西斯: 你發神經啦?" "[english]player.biker_emphaticno04" "Francis: Are you out of your mind?" "player.biker_emphaticno05" "法蘭西斯: 這實在太傻了。" "[english]player.biker_emphaticno05" "Francis: That's ah... Hell, that's just silly." "player.biker_emphaticno06" "法蘭西斯: 別傻了。" "[english]player.biker_emphaticno06" "Francis: No freakin' way." "player.biker_emphaticno07" "法蘭西斯: 少來這一套。" "[english]player.biker_emphaticno07" "Francis: Get the hell outta here." "player.biker_emphaticno08" "法蘭西斯: 絕不可能。" "[english]player.biker_emphaticno08" "Francis: No way." "player.biker_emphaticrun01" "法蘭西斯: 快點跑!" "[english]player.biker_emphaticrun01" "Francis: RUN!" "player.biker_emphaticrun02" "法蘭西斯: 快點跑!" "[english]player.biker_emphaticrun02" "Francis: RUN!" "player.biker_emphaticrun03" "法蘭西斯: 哇靠! 快跑!" "[english]player.biker_emphaticrun03" "Francis: HOLY SHIT! Run!" "player.biker_emphaticrun04" "法蘭西斯: 我們快溜!" "[english]player.biker_emphaticrun04" "Francis: LET'S BEAT IT!" "player.biker_emphaticrun05" "法蘭西斯: 快點跑!" "[english]player.biker_emphaticrun05" "Francis: RUN!" "player.biker_emphaticrun06" "法蘭西斯: 靠! 快跑!" "[english]player.biker_emphaticrun06" "Francis: SHIT! Run!" "player.biker_emphaticrun07" "法蘭西斯: 往反方向跑!" "[english]player.biker_emphaticrun07" "Francis: Put it in reverse!" "npc.biker_emphaticrun08" "法蘭西斯: 快跑!" "[english]npc.biker_emphaticrun08" "Francis: Run!" "npc.biker_emphaticrun09" "法蘭西斯: 使出全力快跑!" "[english]npc.biker_emphaticrun09" "Francis: Get the lead out!" "npc.biker_emphaticrun10" "法蘭西斯: 快走!" "[english]npc.biker_emphaticrun10" "Francis: Haul Ass!" "player.biker_fall01" "法蘭西斯: [臨死尖叫]" "[english]player.biker_fall01" "Francis: [Death scream]" "player.biker_fall02" "法蘭西斯: [臨死尖叫]" "[english]player.biker_fall02" "Francis: [Death scream]" "player.biker_fall03" "法蘭西斯: [臨死尖叫]" "[english]player.biker_fall03" "Francis: [Death scream]" "player.biker_fallshort01" "法蘭西斯: 喔~不!" "[english]player.biker_fallshort01" "Francis: Oh no." "player.biker_fallshort02" "法蘭西斯: 哇啊。" "[english]player.biker_fallshort02" "Francis: Wooaaah." "player.biker_fallshort03" "法蘭西斯: 哇。" "[english]player.biker_fallshort03" "Francis: Whoahh." "player.biker_finaleahead01" "法蘭西斯: 我們快到了!" "[english]player.biker_finaleahead01" "Francis: We're almost there!" "player.biker_finaleahead02" "法蘭西斯: 我們就快脫困了!" "[english]player.biker_finaleahead02" "Francis: We're almost out of here!" "player.biker_finaleahead03" "法蘭西斯: 終於看到終點了。 看來我們快到終點了,小朋友。" "[english]player.biker_finaleahead03" "Francis: Now there's a sight for sore eyes. Looks like we're gonna make it, kids." "player.biker_finaleahead04" "法蘭西斯: 呼,終於要擺脫這場災難了。 就跟你說了,我一定會帶你離開那的。" "[english]player.biker_finaleahead04" "Francis: Hey, we're almost outta this shithole. I told you I'd get you here." "player.biker_followme01" "法蘭西斯: 快來,這邊。" "[english]player.biker_followme01" "Francis: Come on, this way." "player.biker_followme02" "法蘭西斯: 跟著我走!" "[english]player.biker_followme02" "Francis: Follow me!" "player.biker_followme03" "法蘭西斯: 跟我來。" "[english]player.biker_followme03" "Francis: Follow me." "player.biker_followme04" "法蘭西斯: 這邊。" "[english]player.biker_followme04" "Francis: This way." "player.biker_followme05" "法蘭西斯: 這邊。" "[english]player.biker_followme05" "Francis: This way." "player.biker_followme06" "法蘭西斯: 我帶頭,記得跟好。" "[english]player.biker_followme06" "Francis: I got the lead - follow me." "player.biker_followme07" "法蘭西斯: 我帶頭。" "[english]player.biker_followme07" "Francis: I got the lead." "player.biker_followme08" "法蘭西斯: 好吧,大家跟著我。" "[english]player.biker_followme08" "Francis: Well, hell, let's all follow me." "player.biker_followme09" "法蘭西斯: 這邊,小朋友。" "[english]player.biker_followme09" "Francis: This way, kids." "player.biker_friendlyfire01" "法蘭西斯: 很痛耶。" "[english]player.biker_friendlyfire01" "Francis: That hurt." "player.biker_friendlyfire02" "法蘭西斯: 可惡! 別鬧了好嗎?" "[english]player.biker_friendlyfire02" "Francis: Dammit! Will you knock it off!" "player.biker_friendlyfire03" "法蘭西斯: 別鬧了好嗎?" "[english]player.biker_friendlyfire03" "Francis: Will you knock it off!" "player.biker_friendlyfire04" "法蘭西斯: 我看起來像槍靶嗎?" "[english]player.biker_friendlyfire04" "Francis: Do I look like a target?" "player.biker_friendlyfire05" "法蘭西斯: 如果你不再射我,我會很感激你!" "[english]player.biker_friendlyfire05" "Francis: You know I would appreciate it, IF YOU'D STOP SHOOTING ME." "player.biker_friendlyfire06" "法蘭西斯: 注意一下你瞄準的地方好嗎!" "[english]player.biker_friendlyfire06" "Francis: Watch where the hell you're shooting." "player.biker_friendlyfire07" "法蘭西斯: 開槍時小心點!" "[english]player.biker_friendlyfire07" "Francis: Watch where you're shooting!" "player.biker_friendlyfire08" "法蘭西斯: 別。 再。 射我了。" "[english]player.biker_friendlyfire08" "Francis: Stop. Shooting. Me." "player.biker_friendlyfire09" "法蘭西斯: 欸! 別。 再。 射我了。" "[english]player.biker_friendlyfire09" "Francis: Hey! Stop. Shooting. Me." "player.biker_friendlyfire10" "法蘭西斯: 開槍時小心點!" "[english]player.biker_friendlyfire10" "Francis: Watch where you're shooting!" "player.biker_friendlyfire11" "法蘭西斯: 別對我開槍!" "[english]player.biker_friendlyfire11" "Francis: Don't shoot me!" "player.biker_friendlyfire12" "法蘭西斯: 瞄準一點行不行!" "[english]player.biker_friendlyfire12" "Francis: Watch where you point that thing!" "player.biker_friendlyfire13" "法蘭西斯: 可惡! 開槍時小心點!" "[english]player.biker_friendlyfire13" "Francis: Dammit! Watch where you're shooting!" "player.biker_friendlyfire14" "法蘭西斯: 別對我開槍!" "[english]player.biker_friendlyfire14" "Francis: Don't shoot me!" "player.biker_friendlyfire15" "法蘭西斯: 到處都是怪物,你偏偏就是要開槍射我。" "[english]player.biker_friendlyfire15" "Francis: Monsters all over the damn place, and you gotta shoot me." "player.biker_friendlyfire16" "法蘭西斯: 靠,別再對我開火了!" "[english]player.biker_friendlyfire16" "Francis: Quit freaking shooting me!" "player.biker_friendlyfire18" "法蘭西斯: 你再對我開槍,我就踢爛你屁股。" "[english]player.biker_friendlyfire18" "Francis: Shoot me again, I'm gonna kick your ass." "player.biker_friendlyfire19" "法蘭西斯: 你如果再打到我,我就拿槍射穿你屁股。" "[english]player.biker_friendlyfire19" "Francis: Do that again, and you're gonna be firing that thing outta your ass." "npc.biker_friendlyfire20" "法蘭西斯: 你讓我很火大哦!" "[english]npc.biker_friendlyfire20" "Francis: You set me on goddamn fire!" "player.biker_generic01" "法蘭西斯: 啤酒。" "[english]player.biker_generic01" "Francis: Beer." "player.biker_generic02" "法蘭西斯: 來老爸這邊。" "[english]player.biker_generic02" "Francis: Come to daddy." "player.biker_generic03" "法蘭西斯: 他吐在我身上!" "[english]player.biker_generic03" "Francis: He puked on me!" "player.biker_generic04" "法蘭西斯: 嘿,這沒必要吧!" "[english]player.biker_generic04" "Francis: Oh hey, that is uncalled for!" "npc.biker_generic05" "法蘭西斯: 我來。" "[english]npc.biker_generic05" "Francis: I'll take that." "npc.biker_generic06" "法蘭西斯: 別介意啊。" "[english]npc.biker_generic06" "Francis: Don't mind if I do." "npc.biker_generic07" "法蘭西斯: 我來了,比爾。 冷靜一下,別翹鬍子瞪眼嘛。" "[english]npc.biker_generic07" "Francis: I'm comin', Bill. Keep yer beard on." "npc.biker_generic08" "法蘭西斯: 若依,別再挑剔我了。" "[english]npc.biker_generic08" "Francis: Zoey, stop checkin' me out." "npc.biker_generic09" "法蘭西斯: 早就領教過你那張嘴了?" "[english]npc.biker_generic09" "Francis: Long enough to know you got a pretty mouth." "npc.biker_generic10" "法蘭西斯: 如果你僥倖活下來,也許是上帝給你的啟示。" "[english]npc.biker_generic10" "Francis: If you survive, maybe God's tryin' to tell ya something." "npc.biker_generic11" "法蘭西斯: 四十年前你就這樣了,什麼?一百年前?" "[english]npc.biker_generic11" "Francis: Forty years ago you woulda been, what, a hundred?" "npc.biker_generic12" "法蘭西斯: 天啊。 原來你「不抱怨」的時候這麼安靜啊?" "[english]npc.biker_generic12" "Francis: Jesus Christ. That's the sound of you NOT complaining?" "npc.biker_generic13" "法蘭西斯: 如果只有你的鬍子變成僵屍怎麼辦? 我可以對你的鬍子開槍嗎?" "[english]npc.biker_generic13" "Francis: What if just your beard starts to turn? Can I shoot that?" "npc.biker_generic14" "法蘭西斯: 你打過越戰?" "[english]npc.biker_generic14" "Francis: You were at the battle of Hue?" "npc.biker_generic15" "法蘭西斯: 我開玩笑的。 完全不知道那是什麼。" "[english]npc.biker_generic15" "Francis: I'm kidding. I have no idea what that is." "npc.biker_generic16" "法蘭西斯: 喔哦。 小心。 這附近可能有「鹿」出現。" "[english]npc.biker_generic16" "Francis: Uh oh. Watch out. There might be *deer* around here." "npc.biker_generic17" "法蘭西斯: 總比呆站在森林裡好。 走吧。" "[english]npc.biker_generic17" "Francis: Beats standin' around in a forest. Let's go." "npc.biker_generic18" "法蘭西斯: 這車停得真好。" "[english]npc.biker_generic18" "Francis: Nice park job." "npc.biker_generic19" "法蘭西斯: 你怎麼會知道?" "[english]npc.biker_generic19" "Francis: How the hell do you know *that*?" "npc.biker_generic20" "法蘭西斯: 知道什麼? 我其實根本不在乎。 帶路吧。" "[english]npc.biker_generic20" "Francis: Know what? I just realized I don't care. Lead on." "npc.biker_generic21" "法蘭西斯: 喔,又是一個停車高手。" "[english]npc.biker_generic21" "Francis: Ooh, another great park job." "npc.biker_generic22" "法蘭西斯: 路障嗎? 不知道這些東西能擋住什麼?" "[english]npc.biker_generic22" "Francis: Barricades, huh? Wonder how *that* worked out for 'em?" "npc.biker_generic23" "法蘭西斯: 你為什麼會那麼想?" "[english]npc.biker_generic23" "Francis: Why would you think that?" "npc.biker_generic24" "法蘭西斯: 大孩子愛看蠢電影。" "[english]npc.biker_generic24" "Francis: You kids and your stupid movies." "npc.biker_generic25" "法蘭西斯: 這又是電影台詞嗎?" "[english]npc.biker_generic25" "Francis: Is that another line from a movie?" "npc.biker_generic26" "法蘭西斯: 有軌道!" "[english]npc.biker_generic26" "Francis: There's the tracks!" "npc.biker_generic27" "法蘭西斯: 遵命,上校。" "[english]npc.biker_generic27" "Francis: Yes sir, Colonel." "npc.biker_generic28" "法蘭西斯: 遵命,長官。" "[english]npc.biker_generic28" "Francis: Aye Aye, Captain." "npc.biker_generic29" "法蘭西斯: 你到底為什麼覺得一定要射中他們的頭?" "[english]npc.biker_generic29" "Francis: Why the hell would you think you need to shoot them in the head?" "npc.biker_generic30" "法蘭西斯: 路易斯,你幹嘛一臉大便樣。" "[english]npc.biker_generic30" "Francis: Hey Louis, you look like shit." "npc.biker_generic31" "法蘭西斯: 這東西蓋世無敵吧?" "[english]npc.biker_generic31" "Francis: Don't that shit beat all?" "npc.biker_generic32" "法蘭西斯: 回想起來,我曾為了這種鳥事惹上麻煩。" "[english]npc.biker_generic32" "Francis: To think I used to get in trouble for this shit." "npc.biker_generic33" "法蘭西斯: 隨便你要怎麼稱呼這些怪物。" "[english]npc.biker_generic33" "Francis: Call these freaks whatever you want." "npc.biker_generic34" "法蘭西斯: 繼續說啊,路易斯..." "[english]npc.biker_generic34" "Francis: Keep talkin', Louis..." "npc.biker_generic35" "法蘭西斯: 我才不在乎這些是什麼鬼東西,我只想殺光他們。" "[english]npc.biker_generic35" "Francis: I don't care what these things are, I'm just killin' em all." "npc.biker_generic36" "法蘭西斯: 殺光他們,讓上帝為他們收屍。" "[english]npc.biker_generic36" "Francis: Kill em all and let God sort em out." "npc.biker_generic37" "法蘭西斯: 我恨死 Zombie 了。" "[english]npc.biker_generic37" "Francis: I hate zombies." "npc.biker_generic38" "法蘭西斯: 我恨透 Smoker。" "[english]npc.biker_generic38" "Francis: I hate smokers." "npc.biker_generic39" "法蘭西斯: 我恨死 Boomer 了。" "[english]npc.biker_generic39" "Francis: I hate boomers." "npc.biker_generic40" "法蘭西斯: 我恨死 Hunter 了。" "[english]npc.biker_generic40" "Francis: I hate hunters." "npc.biker_generic41" "法蘭西斯: 我恨透 Tank 了。" "[english]npc.biker_generic41" "Francis: I hate tanks." "npc.biker_generic42" "法蘭西斯: 我痛恨 Witch。" "[english]npc.biker_generic42" "Francis: I hate witches." "npc.biker_generic43" "法蘭西斯: 我最討厭 Witch,還有這個死東西。" "[english]npc.biker_generic43" "Francis: I hate witches, and this dead thing." "npc.biker_generic44" "法蘭西斯: 別逼我踢你屁股。" "[english]npc.biker_generic44" "Francis: Don't make me beat your ass." "npc.biker_generic45" "法蘭西斯: 路易斯,情況可能好轉了。" "[english]npc.biker_generic45" "Francis: Louie, this is as good as it's gonna get." "npc.biker_generic46" "法蘭西斯: 別跟我鬼扯。" "[english]npc.biker_generic46" "Francis: Don't give me that shit." "npc.biker_generic47" "法蘭西斯: 你要叫他們戴安娜王妃也可以,但我還是要轟爆他們的頭" "[english]npc.biker_generic47" "Francis: You can call 'em Princess Diana, I'm still gonna blow their heads off" "npc.biker_generic48" "法蘭西斯: 注意比爾,他看起來不是很來勁。" "[english]npc.biker_generic48" "Francis: Keep an eye on Bill, he don't look so hot." "npc.biker_generic49" "法蘭西斯: 甜心,你願意把急救包給比爾嗎?" "[english]npc.biker_generic49" "Francis: Sweety, wanna give Bill your health kit?" "npc.biker_generic50" "法蘭西斯: 好吧,死混混。" "[english]npc.biker_generic50" "Francis: Okay, gangster." "npc.biker_generic51" "法蘭西斯: 隨便你,路易斯。" "[english]npc.biker_generic51" "Francis: Whatever, Louis." "npc.biker_generic52" "法蘭西斯: 若依,聽比爾的話。" "[english]npc.biker_generic52" "Francis: Zoey, listen to Bill." "npc.biker_generic53" "法蘭西斯: 該死,剛剛誰打我啊?" "[english]npc.biker_generic53" "Francis: Who the hell just shot me?" "npc.biker_generic54" "法蘭西斯: 你們兩個到底在講什麼?" "[english]npc.biker_generic54" "Francis: What the hell are you two talking about?" "npc.biker_generic55" "法蘭西斯: 太不對勁了。" "[english]npc.biker_generic55" "Francis: This shit's all wrong." "npc.biker_generic56" "法蘭西斯: 嘿,誰射我?" "[english]npc.biker_generic56" "Francis: Hey, who just shot me?" "npc.biker_generic57" "法蘭西斯: 我真的很痛恨 Hunter。" "[english]npc.biker_generic57" "Francis: I really hate hunters." "npc.biker_generic58" "法蘭西斯: 我痛恨 Witch。" "[english]npc.biker_generic58" "Francis: I hate witches." "npc.biker_generic59" "法蘭西斯: 我討厭說悄悄話。" "[english]npc.biker_generic59" "Francis: I hate whispering." "npc.biker_generic60" "法蘭西斯: 棒極了。 有隧道。" "[english]npc.biker_generic60" "Francis: Fantastic. A tunnel." "npc.biker_generic61" "法蘭西斯: 到底是誰又開槍打我?" "[english]npc.biker_generic61" "Francis: Who the hell shot me AGAIN?" "npc.biker_generic62" "法蘭西斯: 別想太多。 寶貝,這只是枕邊的甜言蜜語。" "[english]npc.biker_generic62" "Francis: Don't think this means anything. This is just pillow talk baby." "npc.biker_generic63" "法蘭西斯: 太酷啦。" "[english]npc.biker_generic63" "Francis: Groovy." "npc.biker_generic64" "法蘭西斯: 有啥好笑的? 真是酷。" "[english]npc.biker_generic64" "Francis: What's so funny? It is groovy." "npc.biker_generic65" "法蘭西斯: 什麼?" "[english]npc.biker_generic65" "Francis: What?" "npc.biker_generic66" "法蘭西斯: 說真的,怎麼啦?" "[english]npc.biker_generic66" "Francis: Seriousy, what?" "npc.biker_generic67" "法蘭西斯: 我一直都想當警察。" "[english]npc.biker_generic67" "Francis: I always wanted to be a cop." "npc.biker_generic68" "法蘭西斯: 大部分的人對警察唯命是從。" "[english]npc.biker_generic68" "Francis: Most people'll do anything if a cop tells 'em to." "npc.biker_generic69" "法蘭西斯: 安啦,相信我。 只要跟大家說我們是警察就好。" "[english]npc.biker_generic69" "Francis: Trust me. Just tell everybody we're cops." "npc.biker_generic70" "法蘭西斯: 如果我們遇見別人。 告訴他們我們是警察。" "[english]npc.biker_generic70" "Francis: If we meet anyone. Tell 'em we're cops." "npc.biker_generic71" "法蘭西斯: 安啦,相信我。" "[english]npc.biker_generic71" "Francis: Trust me." "npc.biker_generic73" "法蘭西斯: 笑三小?" "[english]npc.biker_generic73" "Francis: What's so funny?" "npc.biker_genericdirections01" "法蘭西斯: 上樓梯!" "[english]npc.biker_genericdirections01" "Francis: Up the stairs!" "npc.biker_genericdirections02" "法蘭西斯: 下樓梯!" "[english]npc.biker_genericdirections02" "Francis: Down the stairs!" "npc.biker_genericdirections03" "法蘭西斯: 我們快爬上階梯!" "[english]npc.biker_genericdirections03" "Francis: Let's get up that ladder!" "npc.biker_genericdirections04" "法蘭西斯: 我們要下去那裡!" "[english]npc.biker_genericdirections04" "Francis: We need to go down there!" "npc.biker_genericdirections05" "法蘭西斯: 走這裡!" "[english]npc.biker_genericdirections05" "Francis: Through here!" "npc.biker_genericdirections06" "法蘭西斯: 穿過這扇門!" "[english]npc.biker_genericdirections06" "Francis: Through this door!" "npc.biker_genericdirections07" "法蘭西斯: 我們得到外面去。" "[english]npc.biker_genericdirections07" "Francis: We need to get outside." "npc.biker_genericdirections08" "法蘭西斯: 我們要離開街道。" "[english]npc.biker_genericdirections08" "Francis: We gotta get off the street." "npc.biker_genericdirections09" "法蘭西斯: 我們必須回到屋頂上。" "[english]npc.biker_genericdirections09" "Francis: We gotta get back to the rooftops." "npc.biker_genericdirections10" "法蘭西斯: 快回來!" "[english]npc.biker_genericdirections10" "Francis: Back here!" "npc.biker_genericdirections11" "法蘭西斯: 我們要跨越這裡。" "[english]npc.biker_genericdirections11" "Francis: We gotta get over this thing." "npc.biker_genericdirections12" "法蘭西斯: 比爾,我要揹你上樓梯嗎?" "[english]npc.biker_genericdirections12" "Francis: Bill, do I gotta carry you up these damn stairs?" "npc.biker_genericresponses01" "法蘭西斯: 好啦,算了吧。" "[english]npc.biker_genericresponses01" "Francis: Yeah, well, get over it." "npc.biker_genericresponses02" "法蘭西斯: 什麼?" "[english]npc.biker_genericresponses02" "Francis: What?" "npc.biker_genericresponses03" "法蘭西斯: 你開玩笑的吧?" "[english]npc.biker_genericresponses03" "Francis: Yer kidding, right?" "npc.biker_genericresponses04" "法蘭西斯: 好啊,有何不可?" "[english]npc.biker_genericresponses04" "Francis: Sure, why not?" "npc.biker_genericresponses05" "法蘭西斯: 你到底是在講啥小?" "[english]npc.biker_genericresponses05" "Francis: What the hell are you talkin' about?" "npc.biker_genericresponses06" "法蘭西斯: 好吧。" "[english]npc.biker_genericresponses06" "Francis: I'll say." "npc.biker_genericresponses07" "法蘭西斯: 你說了算。" "[english]npc.biker_genericresponses07" "Francis: If you say so." "npc.biker_genericresponses08" "法蘭西斯: 聽起來有道理。" "[english]npc.biker_genericresponses08" "Francis: That sounds about right." "npc.biker_genericresponses09" "法蘭西斯: 好,那就做吧。" "[english]npc.biker_genericresponses09" "Francis: Allright, then, let's do it." "npc.biker_genericresponses10" "法蘭西斯: 聰明。" "[english]npc.biker_genericresponses10" "Francis: Good thinking." "npc.biker_genericresponses11" "法蘭西斯: 啊靠,又來了。" "[english]npc.biker_genericresponses11" "Francis: Ah shit, here we go again." "npc.biker_genericresponses12" "法蘭西斯: 去死啦。" "[english]npc.biker_genericresponses12" "Francis: Go to hell." "npc.biker_genericresponses13" "法蘭西斯: 我們就放手一搏吧。" "[english]npc.biker_genericresponses13" "Francis: I say we just do it." "npc.biker_genericresponses14" "法蘭西斯: 大家聽好,如果你覺得這主意不錯,請舉手。" "[english]npc.biker_genericresponses14" "Francis: Hey everybody, raise your hand if you think that's a good idea." "npc.biker_genericresponses15" "法蘭西斯: 你很肯定,對吧?" "[english]npc.biker_genericresponses15" "Francis: You're sure about this, right?" "npc.biker_genericresponses16" "法蘭西斯: 好..." "[english]npc.biker_genericresponses16" "Francis: Okay..." "npc.biker_genericresponses17" "法蘭西斯: 好吧。" "[english]npc.biker_genericresponses17" "Francis: Hell yes." "npc.biker_genericresponses18" "法蘭西斯: 我是法蘭西斯啦!" "[english]npc.biker_genericresponses18" "Francis: It's Francis!" "npc.biker_genericresponses19" "法蘭西斯: 拜託,老兄,我是法蘭西斯!" "[english]npc.biker_genericresponses19" "Francis: Come on, man, it's Francis!" "npc.biker_genericresponses20" "法蘭西斯: 你問我我問誰。" "[english]npc.biker_genericresponses20" "Francis: Hell if I know." "npc.biker_genericresponses21" "法蘭西斯: 就讓你處理吧。" "[english]npc.biker_genericresponses21" "Francis: I'm gonna let you handle that." "npc.biker_genericresponses22" "法蘭西斯: 這實在很有道理。" "[english]npc.biker_genericresponses22" "Francis: That's actually a good point." "npc.biker_genericresponses23" "法蘭西斯: 沒問題,兄弟。" "[english]npc.biker_genericresponses23" "Francis: Sure thing, bro." "npc.biker_genericresponses24" "法蘭西斯: 我才不想聽你鬼扯..." "[english]npc.biker_genericresponses24" "Francis: I'm not listenin' to you..." "npc.biker_gettingrevived01" "法蘭西斯: 我 O.K. 啊。" "[english]npc.biker_gettingrevived01" "Francis: I'm okay." "npc.biker_gettingrevived02" "法蘭西斯: 沒事啦,我沒事。" "[english]npc.biker_gettingrevived02" "Francis: No, no, I'm all right." "npc.biker_gettingrevived03" "法蘭西斯: [呻吟]" "[english]npc.biker_gettingrevived03" "Francis: [Groan]" "npc.biker_gettingrevived04" "法蘭西斯: 你問我我問誰。" "[english]npc.biker_gettingrevived04" "Francis: Hell if I know." "npc.biker_gettingrevived05" "法蘭西斯: 嘿,我流血了嗎?" "[english]npc.biker_gettingrevived05" "Francis: Ah, hey, is this my blood?" "npc.biker_gettingrevived06" "法蘭西斯: [呻吟]" "[english]npc.biker_gettingrevived06" "Francis: [Groan]" "npc.biker_gettingrevived07" "法蘭西斯: 我會熬過去的。" "[english]npc.biker_gettingrevived07" "Francis: I'll make it." "npc.biker_gettingrevived08" "法蘭西斯: 我一定會活下去。" "[english]npc.biker_gettingrevived08" "Francis: I'll live, I'll live." "npc.biker_gettingrevived09" "法蘭西斯: 啊,我的臉怎麼啦?" "[english]npc.biker_gettingrevived09" "Francis: Uh, how's my face?" "npc.biker_gettingrevived10" "法蘭西斯: 我好一點了。" "[english]npc.biker_gettingrevived10" "Francis: I've been better." "npc.biker_gettingrevived11" "法蘭西斯: 如果我倒下了,答應我,不要管我,儘管繼續往前,尋求救援,然後回來救我。" "[english]npc.biker_gettingrevived11" "Francis: If I go down, promise you'll go on without me, get help, then come back and save me." "npc.biker_gettingrevived12" "法蘭西斯: 你覺得以後別人會叫我們英雄嗎? 我們在拯救人類,對吧? 雖然只有四個人,但我們還是要拯救世界。" "[english]npc.biker_gettingrevived12" "Francis: You think they'll call us heroes someday? We are savin' humanity, right? A very small, four-person chunk of it, but still." "npc.biker_gettingrevived13" "法蘭西斯: 靠。 希望我不需要那些血。" "[english]npc.biker_gettingrevived13" "Francis: Shit. I hope I don't NEED all that blood." "npc.biker_gettingrevived14" "法蘭西斯: 還好我無敵。" "[english]npc.biker_gettingrevived14" "Francis: Good thing I'm indestructible." "npc.biker_gettingrevived15" "法蘭西斯: 你應該看看其他幾百人有多慘。" "[english]npc.biker_gettingrevived15" "Francis: You should see the other hundred guys." "npc.biker_gettingrevived16" "法蘭西斯: 你覺得以後別人會叫我們英雄嗎?" "[english]npc.biker_gettingrevived16" "Francis: You think they'll call us heroes someday?" "player.biker_goingtodie01" "法蘭西斯: 我覺得不太好。" "[english]player.biker_goingtodie01" "Francis: I don't feel so good." "player.biker_goingtodie02" "法蘭西斯: 我...我真不知道自己熬不熬得過去。" "[english]player.biker_goingtodie02" "Francis: I don't - I don't know if I am going to make it." "player.biker_goingtodie03" "法蘭西斯: 天啊,我真喜歡你們的表情。" "[english]player.biker_goingtodie03" "Francis: Man, I feel like you guys look." "player.biker_goingtodie04" "法蘭西斯: 我...覺得舒服多了。" "[english]player.biker_goingtodie04" "Francis: I've - I've felt better." "player.biker_goingtodie05" "法蘭西斯: 感覺好像回到過去" "[english]player.biker_goingtodie05" "Francis: This is turning into one of those days" "player.biker_goingtodie06" "法蘭西斯: 我真的覺得好多了。" "[english]player.biker_goingtodie06" "Francis: I have definitely felt better." "player.biker_goingtodie07" "法蘭西斯: 我需要包紥一下。" "[english]player.biker_goingtodie07" "Francis: I need to get patched up." "player.biker_goingtodie08" "法蘭西斯: 我連屁股都痛。" "[english]player.biker_goingtodie08" "Francis: Even my ass hurts." "player.biker_goingtodie09" "法蘭西斯: 啊,開始發作了。" "[english]player.biker_goingtodie09" "Francis: This is startin' to get to me." "player.biker_goingtodie10" "法蘭西斯: 我不要再繼續折磨自己了。" "[english]player.biker_goingtodie10" "Francis: I ain't gonna make it much further." "player.biker_goingtodie11" "法蘭西斯: 雖然這樣說很娘,但我真的好痛啊。" "[english]player.biker_goingtodie11" "Francis: I don't wanna sound like a sissy, but I'm hurt bad." "player.biker_goingtodie12" "法蘭西斯: 我想我死定了。" "[english]player.biker_goingtodie12" "Francis: I think I'm pretty screwed up." "player.biker_goingtodie13" "法蘭西斯: 好痛啊。" "[english]player.biker_goingtodie13" "Francis: I'm hurtin'." "player.biker_goingtodie14" "法蘭西斯: 該死,我好慘啊。" "[english]player.biker_goingtodie14" "Francis: Dammit, I am messed up." "player.biker_goingtodie15" "法蘭西斯: 靠,真的很痛。" "[english]player.biker_goingtodie15" "Francis: Shit, this just hurts." "player.biker_goingtodie16" "法蘭西斯: 媽啊,實在好痛。" "[english]player.biker_goingtodie16" "Francis: Oooh mama, this hurts." "player.biker_goingtodie17" "法蘭西斯: 我覺得好糟。" "[english]player.biker_goingtodie17" "Francis: I feel terrible." "player.biker_goingtodie18" "法蘭西斯: 天啊,感覺好糟。" "[english]player.biker_goingtodie18" "Francis: God, I feel awful." "player.biker_goingtodie19" "法蘭西斯: 我好想吐。" "[english]player.biker_goingtodie19" "Francis: I think I'm gonna puke." "player.biker_goingtodie20" "法蘭西斯: 我覺得好痛,而且有點暈。 暈暈的感覺很有趣。" "[english]player.biker_goingtodie20" "Francis: I'm feelin' pretty shitty and a little woozy. The woozy is kinda fun." "player.biker_goingtodie21" "法蘭西斯: 靠,我快掛了。" "[english]player.biker_goingtodie21" "Francis: Sheeet, I ain't gonna make it." "player.biker_goingtodie22" "法蘭西斯: 靠,我受傷了。" "[english]player.biker_goingtodie22" "Francis: Shit, I just hurt." "player.biker_goingtodie23" "法蘭西斯: 我覺得遭透了。" "[english]player.biker_goingtodie23" "Francis: I feel like shit." "player.biker_goingtodie24" "法蘭西斯: 我不太好。" "[english]player.biker_goingtodie24" "Francis: I ain't doing so good." "player.biker_goingtodie25" "法蘭西斯: 我覺得好糟啊。" "[english]player.biker_goingtodie25" "Francis: I feel pretty crappy." "player.biker_goingtodie26" "法蘭西斯: 感覺好像臉上中了一記重拳。" "[english]player.biker_goingtodie26" "Francis: I feel like guys look after I've punched them in the face." "npc.biker_goingtodieaskforheal01" "法蘭西斯: 誰有急救包? 我快死了。" "[english]npc.biker_goingtodieaskforheal01" "Francis: Anyone have some first aid? I'm about to die." "npc.biker_goingtodieaskforheal02" "法蘭西斯: 最好有醫療包。 我只是說說而已。" "[english]npc.biker_goingtodieaskforheal02" "Francis: Sure could use a med kit. Just sayin'." "npc.biker_goingtodieaskforheal03" "法蘭西斯: 有人可以幫我包紮嗎?" "[english]npc.biker_goingtodieaskforheal03" "Francis: Can anyone patch me up?" "npc.biker_goingtodieaskforheal04" "法蘭西斯: 嘿,有人要幫我包紮嗎?" "[english]npc.biker_goingtodieaskforheal04" "Francis: Ahh - hey, somone wanna patch me up?" "npc.biker_goingtodielight01" "法蘭西斯: 靠..." "[english]npc.biker_goingtodielight01" "Francis: Shit..." "npc.biker_goingtodielight02" "法蘭西斯: 我需要急救。" "[english]npc.biker_goingtodielight02" "Francis: I gotta get some first aid." "npc.biker_goingtodielight03" "法蘭西斯: 我需要醫療包。" "[english]npc.biker_goingtodielight03" "Francis: I need to score a med kit." "npc.biker_goingtodielight04" "法蘭西斯: 天啊,實在痛死了。" "[english]npc.biker_goingtodielight04" "Francis: Ah christ this hurts like hell." "npc.biker_goingtodielight05" "法蘭西斯: 老天爺,我需要醫療包。" "[english]npc.biker_goingtodielight05" "Francis: Christ, I need a med kit." "npc.biker_goingtodielight06" "法蘭西斯: 我撐不住了。" "[english]npc.biker_goingtodielight06" "Francis: I ain't gonna make it." "npc.biker_goingtodielight07" "法蘭西斯: 該死,好痛。" "[english]npc.biker_goingtodielight07" "Francis: Goddammit, this hurts." "npc.biker_goingtodielight08" "法蘭西斯: 路易斯,你能幫我找一下醫療包嗎?" "[english]npc.biker_goingtodielight08" "Francis: Louis, any chance you can spot me a med kit?" "npc.biker_goingtodielight09" "法蘭西斯: 比爾,我需要你囤積的醫療包。" "[english]npc.biker_goingtodielight09" "Francis: Bill, I kinda need that med kit you been hordin'." "npc.biker_goingtodielight10" "法蘭西斯: 若依,能給快死的人一份醫療包嗎?" "[english]npc.biker_goingtodielight10" "Francis: Hey Zoey, spare a med kit for a dyin' man?" "npc.biker_goingtodielight11" "法蘭西斯: 我才不會讓該死的吸血鬼擊敗我。" "[english]npc.biker_goingtodielight11" "Francis: I ain't gonna let these goddamn vampires beat me." "npc.biker_goingtodielight12" "法蘭西斯: 喔。 有夠該死!" "[english]npc.biker_goingtodielight12" "Francis: Ow. God DAMMIT!" "npc.biker_goingtodielight13" "法蘭西斯: 唉,感覺不太對勁。" "[english]npc.biker_goingtodielight13" "Francis: Ah man, somethin' don't feel right" "npc.biker_goingtodielight14" "法蘭西斯: 很痛啊。" "[english]npc.biker_goingtodielight14" "Francis: This hurts." "npc.biker_goingtodielight15" "法蘭西斯: 我被打敗了。" "[english]npc.biker_goingtodielight15" "Francis: I'm pretty hosed." "npc.biker_goingtodielight16" "法蘭西斯: 竟然被吸血鬼殺掉。 真是一生的恥辱。" "[english]npc.biker_goingtodielight16" "Francis: Killed by vampires. What a goddamn disgrace." "npc.biker_grabbedbysmoker01" "法蘭西斯: 不、不要!" "[english]npc.biker_grabbedbysmoker01" "Francis: No, no, NOOOO!" "player.biker_grabbedbysmoker01a" "法蘭西斯: 不、不要啊、不要、不要!!" "[english]player.biker_grabbedbysmoker01a" "Francis: no, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "npc.biker_grabbedbysmoker01b" "法蘭西斯: 不要!" "[english]npc.biker_grabbedbysmoker01b" "Francis: NOOOO!" "npc.biker_grabbedbysmoker02" "法蘭西斯: 不、、不、我不要!" "[english]npc.biker_grabbedbysmoker02" "Francis: No, no, no, NOOOO!" "player.biker_grabbedbysmoker02a" "法蘭西斯: 不、我不要啊、不要、不要!!" "[english]player.biker_grabbedbysmoker02a" "Francis: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "npc.biker_grabbedbysmoker02b" "法蘭西斯: 不要!" "[english]npc.biker_grabbedbysmoker02b" "Francis: NOOOO!" "player.biker_grabbedbysmoker03" "法蘭西斯: 不、不、不!!" "[english]player.biker_grabbedbysmoker03" "Francis: No, No, NO, NO!!!" "player.biker_grenade01" "法蘭西斯: 手榴彈!" "[english]player.biker_grenade01" "Francis: GRENADE!" "player.biker_grenade02" "法蘭西斯: 手榴彈!" "[english]player.biker_grenade02" "Francis: GRENADE!" "player.biker_grenade03" "法蘭西斯: 要爆炸了!!" "[english]player.biker_grenade03" "Francis: FIRE IN THE HOLE!!" "player.biker_grenade04" "法蘭西斯: 手榴彈!" "[english]player.biker_grenade04" "Francis: GRENADE!" "player.biker_grenade05" "法蘭西斯: 要爆炸了!!" "[english]player.biker_grenade05" "Francis: FIRE IN THE HOLE!!" "player.biker_grenade06" "法蘭西斯: 要爆炸了!!" "[english]player.biker_grenade06" "Francis: FIRE IN THE HOLE!!" "player.biker_grieffemalegeneric01" "法蘭西斯: 她死了。" "[english]player.biker_grieffemalegeneric01" "Francis: She's dead." "player.biker_grieffemalegeneric02" "法蘭西斯: 她走了。" "[english]player.biker_grieffemalegeneric02" "Francis: She's gone." "player.biker_grieffemalegeneric03" "法蘭西斯: 唉,她掛了。" "[english]player.biker_grieffemalegeneric03" "Francis: Ah hell, she's dead." "player.biker_grieffemalegeneric04" "法蘭西斯: 她死了。" "[english]player.biker_grieffemalegeneric04" "Francis: She's dead." "player.biker_grieffemalegeneric05" "法蘭西斯: 她...她走了。" "[english]player.biker_grieffemalegeneric05" "Francis: She's, she's gone." "player.biker_grieffemalegeneric06" "法蘭西斯: 唉,她掛了。" "[english]player.biker_grieffemalegeneric06" "Francis: Ah hell, she's dead." "player.biker_griefmalegeneric01" "法蘭西斯: 他走了。" "[english]player.biker_griefmalegeneric01" "Francis: He's gone." "player.biker_griefmalegeneric02" "法蘭西斯: 這就是他的一生。" "[english]player.biker_griefmalegeneric02" "Francis: That's it for him." "player.biker_griefmalegeneric03" "法蘭西斯: 慢走,兄弟。 我們會想你的。" "[english]player.biker_griefmalegeneric03" "Francis: Later, brother. You will be missed." "player.biker_griefmalegeneric04" "法蘭西斯: 這就是他的一生。" "[english]player.biker_griefmalegeneric04" "Francis: That's it for him." "npc.biker_griefmalegeneric05" "法蘭西斯: 願你安息,兄弟。" "[english]npc.biker_griefmalegeneric05" "Francis: Rest in peace, brother." "player.biker_griefmanager01" "法蘭西斯: 啊啊。 經理倒下了。" "[english]player.biker_griefmanager01" "Francis: Ahhh. the manager's down for the count." "player.biker_griefmanager02" "法蘭西斯: 唉,我才開始對他有好感而已。" "[english]player.biker_griefmanager02" "Francis: Ah shit, I was just starting to like that guy." "player.biker_griefmanager03" "法蘭西斯: 該死,不該是這種結局。" "[english]player.biker_griefmanager03" "Francis: Damn it, he didn't deserve this." "player.biker_griefmanager04" "法蘭西斯: 經理死了。" "[english]player.biker_griefmanager04" "Francis: The manager's down for the count." "player.biker_griefmanager05" "法蘭西斯: 靠,我才開始對他有好感而已。" "[english]player.biker_griefmanager05" "Francis: Shit, I was just starting to like that guy." "player.biker_griefteengirl01" "法蘭西斯: 喔,若依。 不。" "[english]player.biker_griefteengirl01" "Francis: Ahh, Zoey. No." "player.biker_griefteengirl02" "法蘭西斯: 靠,若依不要死。" "[english]player.biker_griefteengirl02" "Francis: Ahh damnit, not Zoey." "player.biker_griefteengirl03" "法蘭西斯: 媽的,若依死了!" "[english]player.biker_griefteengirl03" "Francis: Goddamn, Zoey's dead!" "player.biker_griefvet01" "法蘭西斯: 比爾走了!" "[english]player.biker_griefvet01" "Francis: Bill's gone!" "player.biker_griefvet02" "法蘭西斯: 老頭,願你安息。" "[english]player.biker_griefvet02" "Francis: Rest in peace, old man." "player.biker_griefvet03" "法蘭西斯: 靠,我會懷念老頭的。" "[english]player.biker_griefvet03" "Francis: Shit, I'm gonna miss the old guy." "npc.biker_healother01" "法蘭西斯: 我幫你包紮。" "[english]npc.biker_healother01" "Francis: Lemme patch you up." "npc.biker_healother02" "法蘭西斯: 撐著,我幫你包紮。" "[english]npc.biker_healother02" "Francis: Hold on, lemme patch you up." "npc.biker_healother03" "法蘭西斯: 站好別動,我幫你治療。" "[english]npc.biker_healother03" "Francis: Stand still, I'm gonna fix ya." "npc.biker_healother04" "法蘭西斯: 別動,我在幫你治療。" "[english]npc.biker_healother04" "Francis: Don't move, I'm healin' ya." "npc.biker_healother05" "法蘭西斯: 好啦。 我幫你療傷。" "[english]npc.biker_healother05" "Francis: C'mon. Lemme heal ya up." "npc.biker_healother06" "法蘭西斯: 別亂動啦,我幫你療傷。" "[english]npc.biker_healother06" "Francis: Quit fidgitin' and let me heal ya." "npc.biker_healother07" "法蘭西斯: 該死,別大驚小怪,我幫你療傷。" "[english]npc.biker_healother07" "Francis: Goddamit, quit fussin and let me heal ya." "npc.biker_healothercombat01" "法蘭西斯: 等一等! 等一等!" "[english]npc.biker_healothercombat01" "Francis: Hold on! Hold on!" "npc.biker_healothercombat02" "法蘭西斯: 等一等! 我幫你包紮!" "[english]npc.biker_healothercombat02" "Francis: Hold on! I'm gonna patch ya up!" "npc.biker_healothercombat03" "法蘭西斯: 別動,我在幫你治療!" "[english]npc.biker_healothercombat03" "Francis: Don't move, I'm healin' ya!" "npc.biker_healothercombat04" "法蘭西斯: 別離開,我幫你療傷。" "[english]npc.biker_healothercombat04" "Francis: Don't go nowhere, I gotta heal ya." "npc.biker_healothercombat05" "法蘭西斯: 讓我幫你療傷!" "[english]npc.biker_healothercombat05" "Francis: Lemme heal ya!" "npc.biker_healothercombat06" "法蘭西斯: 撐住。 我來救你了。" "[english]npc.biker_healothercombat06" "Francis: Hang on. I got ya!" "npc.biker_healothercombat07" "法蘭西斯: 站好別動,我在幫你治療!" "[english]npc.biker_healothercombat07" "Francis: Stand still, I'm healin' ya!" "player.biker_heardboomer01" "法蘭西斯: 附近有 Boomer 的聲音。" "[english]player.biker_heardboomer01" "Francis: I hear a Boomer out there." "player.biker_heardboomer02" "法蘭西斯: 注意,有 Boomer。" "[english]player.biker_heardboomer02" "Francis: Careful, I hear a Boomer." "player.biker_heardboomer03" "法蘭西斯: 附近有 Boomer。" "[english]player.biker_heardboomer03" "Francis: There's a Boomer around here." "player.biker_heardboomer04" "法蘭西斯: 小心,有 Boomer。" "[english]player.biker_heardboomer04" "Francis: Watch it, we got a Boomer." "player.biker_heardboomer05" "法蘭西斯: 聽到 Boomer 的聲音了嗎? 我要轟爛他的「卡撐」。" "[english]player.biker_heardboomer05" "Francis: Hear that Boomer? I'm gonna kill its ass." "player.biker_heardboomer06" "法蘭西斯: 有 Boomer。" "[english]player.biker_heardboomer06" "Francis: I hear a Boomer." "npc.biker_heardboomer07" "法蘭西斯: 準備好迎接嘔吐大賽吧,我聽到 Boomer 的聲音。" "[english]npc.biker_heardboomer07" "Francis: Get ready for some puke fun, I hear a Boomer." "npc.biker_heardboomer08" "法蘭西斯: Boomer 在附近。" "[english]npc.biker_heardboomer08" "Francis: Boomer's around." "npc.biker_heardboomer09" "法蘭西斯: 靠,有 Boomer。" "[english]npc.biker_heardboomer09" "Francis: Ah shit, I hear a Boomer." "npc.biker_heardboomer10" "法蘭西斯: 準備好娛樂一下吧,有個宿醉的胖子在附近。" "[english]npc.biker_heardboomer10" "Francis: Get ready for some fun, we got a puker on our hands." "player.biker_heardhulk01" "法蘭西斯: 呼,有 TANK!" "[english]player.biker_heardhulk01" "Francis: WHOOO, WE GOT A TANK!" "player.biker_heardhulk02" "法蘭西斯: 有 TANK 啊!" "[english]player.biker_heardhulk02" "Francis: WE GOT A TANK!" "player.biker_heardhulk03" "法蘭西斯: TANK 來襲!" "[english]player.biker_heardhulk03" "Francis: TANK INCOMING!" "player.biker_heardhulk04" "法蘭西斯: TANK 來了!" "[english]player.biker_heardhulk04" "Francis: TANK ON ITS WAY!" "player.biker_heardhulk05" "法蘭西斯: 有 TANK 啊!" "[english]player.biker_heardhulk05" "Francis: WE GOT A TANK!" "player.biker_heardhulk06" "法蘭西斯: Tank 來了!" "[english]player.biker_heardhulk06" "Francis: Tank out there!" "npc.biker_heardhulk07" "法蘭西斯: TANK 來襲!" "[english]npc.biker_heardhulk07" "Francis: TANK COMING!" "npc.biker_heardhulk08" "法蘭西斯: 小朋友,那就是 Tank。" "[english]npc.biker_heardhulk08" "Francis: And that, kids, is a Tank." "npc.biker_heardhulk09" "法蘭西斯: 大夥們,Tank 遊戲開打!" "[english]npc.biker_heardhulk09" "Francis: Tank time, folks!" "npc.biker_heardhulk10" "法蘭西斯: 天阿,是 TANK!" "[english]npc.biker_heardhulk10" "Francis: OOOOHHH SHIIIITTTT TANK!" "npc.biker_heardhulk11" "法蘭西斯: 小心,有 Tank!" "[english]npc.biker_heardhulk11" "Francis: Watch it, a Tank!" "player.biker_heardhunter01" "法蘭西斯: Hunter 就在附近。" "[english]player.biker_heardhunter01" "Francis: There's a Hunter out there." "player.biker_heardhunter02" "法蘭西斯: 小心,這附近有 Hunter。" "[english]player.biker_heardhunter02" "Francis: Careful, there's a Hunter around here." "player.biker_heardhunter03" "法蘭西斯: 聽到 Hunter 的聲音。" "[english]player.biker_heardhunter03" "Francis: I hear a Hunter." "player.biker_heardhunter04" "法蘭西斯: 小心,這附近有 Hunter。" "[english]player.biker_heardhunter04" "Francis: Careful, there's a Hunter around here." "player.biker_heardhunter05" "法蘭西斯: 聽起來像是討厭的 Hunter。" "[english]player.biker_heardhunter05" "Francis: Sounds like a freakin' Hunter." "player.biker_heardhunter06" "法蘭西斯: Hunter 在附近。" "[english]player.biker_heardhunter06" "Francis: Hunter out there." "player.biker_heardhunter07" "法蘭西斯: 這附近有 Hunter。" "[english]player.biker_heardhunter07" "Francis: There's a Hunter someplace around here." "player.biker_heardhunter08" "法蘭西斯: 聽到 Hunter 的聲音。 出來啊,小孬種!" "[english]player.biker_heardhunter08" "Francis: I hear a Hunter. COME ON OUT, WUSSY!" "player.biker_heardhunter09" "法蘭西斯: 對,你最好躲好! 穿運動衫的小孬孬。" "[english]player.biker_heardhunter09" "Francis: YEAH, YOU BETTER HIDE! Sweatshirt wearin' little wuss." "player.biker_heardsmoker01" "法蘭西斯: 唉,附近有 Smoker。" "[english]player.biker_heardsmoker01" "Francis: Man, there's a Smoker around here." "player.biker_heardsmoker02" "法蘭西斯: 聞到 Smoker 的味道了嗎?" "[english]player.biker_heardsmoker02" "Francis: Smell that Smoker?" "player.biker_heardsmoker03" "法蘭西斯: 是 Smoker。 聽到了嗎?" "[english]player.biker_heardsmoker03" "Francis: Smoker. Hear it?" "player.biker_heardsmoker04" "法蘭西斯: 有 Smoker 的聲音。" "[english]player.biker_heardsmoker04" "Francis: I hear a Smoker." "player.biker_heardsmoker05" "法蘭西斯: 聽起來像 Smoker 的聲音。" "[english]player.biker_heardsmoker05" "Francis: Sounds like a Smoker." "player.biker_heardsmoker06" "法蘭西斯: 是 Smoker。 他會用長舌頭纏住我的腳,往他的屁眼塞。" "[english]player.biker_heardsmoker06" "Francis: Smoker. He's gonna have to use that tongue to choke my foot out of his ass." "player.biker_heardsmoker07" "法蘭西斯: 聽起來像 Smoker 的聲音。" "[english]player.biker_heardsmoker07" "Francis: Sounds like a Smoker." "player.biker_heardwitch01" "法蘭西斯: 我聽到 Witch 的聲音。" "[english]player.biker_heardwitch01" "Francis: I hear a Witch." "player.biker_heardwitch02" "法蘭西斯: Witch 在附近!" "[english]player.biker_heardwitch02" "Francis: Witch, and she's close!" "player.biker_heardwitch03" "法蘭西斯: 附近有 Witch。" "[english]player.biker_heardwitch03" "Francis: There's a Witch around here." "player.biker_heardwitch04" "法蘭西斯: Witch 在附近!" "[english]player.biker_heardwitch04" "Francis: Witch, and she's close!" "player.biker_heardwitch05" "法蘭西斯: 有聽到 Witch 的聲音嗎? 我要讓她哭著找爸爸。" "[english]player.biker_heardwitch05" "Francis: Hear that Witch? I'm gonna give her something to cry about." "player.biker_heardwitch06" "法蘭西斯: 噓,我聽到 Witch 的聲音。" "[english]player.biker_heardwitch06" "Francis: Shhh, I hear a Witch." "player.biker_heardwitch07" "法蘭西斯: 附近有 Witch。" "[english]player.biker_heardwitch07" "Francis: There's a Witch around here." "player.biker_heardwitch08" "法蘭西斯: 我聽到 Witch 的聲音。" "[english]player.biker_heardwitch08" "Francis: I hear a Witch." "player.biker_help01" "法蘭西斯: 幫我!" "[english]player.biker_help01" "Francis: Help!" "player.biker_help02" "法蘭西斯: 我需要人幫忙。" "[english]player.biker_help02" "Francis: I need some help over here." "player.biker_help03" "法蘭西斯: 我有麻煩了!" "[english]player.biker_help03" "Francis: I'm in trouble!" "player.biker_help04" "法蘭西斯: 該死,我需要幫忙!" "[english]player.biker_help04" "Francis: Dammit, I need some help" "player.biker_help05" "法蘭西斯: 救救我啊!" "[english]player.biker_help05" "Francis: Help me!" "player.biker_help06" "法蘭西斯: 幫我!" "[english]player.biker_help06" "Francis: Help!" "player.biker_help07" "法蘭西斯: 救救我啊!" "[english]player.biker_help07" "Francis: Help me!" "player.biker_help08" "法蘭西斯: 我有麻煩啦!" "[english]player.biker_help08" "Francis: I'm in some trouble!" "player.biker_help09" "法蘭西斯: 我需要人幫忙。" "[english]player.biker_help09" "Francis: I need some help over here." "player.biker_help10" "法蘭西斯: 欸! 我需要幫忙!" "[english]player.biker_help10" "Francis: Hey! I need some help!" "player.biker_help11" "法蘭西斯: 欸! 我需要幫忙!" "[english]player.biker_help11" "Francis: Hey! I need some help!" "player.biker_help12" "法蘭西斯: 救救我啊!" "[english]player.biker_help12" "Francis: Help me!" "player.biker_help13" "法蘭西斯: 我這邊需要協助!" "[english]player.biker_help13" "Francis: I need a hand over here!" "player.biker_help14" "法蘭西斯: 我這裡有點麻煩!" "[english]player.biker_help14" "Francis: I'm in a little trouble over here!" "player.biker_help15" "法蘭西斯: 該死,我需要幫忙。" "[english]player.biker_help15" "Francis: Dammit, I need some help." "npc.biker_hordeattack01" "法蘭西斯: 敵人來襲!" "[english]npc.biker_hordeattack01" "Francis: We got incoming!" "npc.biker_hordeattack02" "法蘭西斯: 啊娘喂,敵軍來襲!" "[english]npc.biker_hordeattack02" "Francis: Holy shit, incoming!" "npc.biker_hordeattack03" "法蘭西斯: 也太多僵屍了吧。" "[english]npc.biker_hordeattack03" "Francis: THAT is a lot of zombies." "npc.biker_hordeattack04" "法蘭西斯: 靠,一大群吸血鬼。" "[english]npc.biker_hordeattack04" "Francis: THAT is a lot of vampires." "npc.biker_hordeattack05" "法蘭西斯: 喲,夥伴們,一脫拉庫的僵屍來襲囉。" "[english]npc.biker_hordeattack05" "Francis: THAT, my friends, is a shitload of zombies." "npc.biker_hunterbillpounced01" "法蘭西斯: Hunter 抓住比爾了!" "[english]npc.biker_hunterbillpounced01" "Francis: Hunter's got Bill!" "npc.biker_hunterbillpounced02" "法蘭西斯: Hunter 壓住比爾了!" "[english]npc.biker_hunterbillpounced02" "Francis: Hunter's on Bill!" "npc.biker_hunterlouispounced01" "法蘭西斯: Hunter 抓住路易斯了!" "[english]npc.biker_hunterlouispounced01" "Francis: Hunter's got Louis!" "npc.biker_hunterlouispounced02" "法蘭西斯: Hunter 壓住路易斯了!" "[english]npc.biker_hunterlouispounced02" "Francis: Hunter on Louis!" "npc.biker_hunterzoeypounced01" "法蘭西斯: Hunter 抓住若依了!" "[english]npc.biker_hunterzoeypounced01" "Francis: Hunter's got Zoey!" "npc.biker_hunterzoeypounced02" "法蘭西斯: Hunter 壓住若依了!" "[english]npc.biker_hunterzoeypounced02" "Francis: Hunter on Zoey!" "npc.biker_hunterzoeypounced03" "法蘭西斯: 嘿,Hunter 抓到若依了!" "[english]npc.biker_hunterzoeypounced03" "Francis: Hey, Hunter's got Zoey!" "player.biker_hurrah01" "法蘭西斯: 好了。" "[english]player.biker_hurrah01" "Francis: All right." "player.biker_hurrah02" "法蘭西斯: 漂亮。" "[english]player.biker_hurrah02" "Francis: Aw riiiight." "player.biker_hurrah03" "法蘭西斯: 太棒了!" "[english]player.biker_hurrah03" "Francis: Awesome." "player.biker_hurrah04" "法蘭西斯: 太棒了!" "[english]player.biker_hurrah04" "Francis: Awesome." "player.biker_hurrah05" "法蘭西斯: 我們還是會熬過來的。" "[english]player.biker_hurrah05" "Francis: We just might make it out of here after all." "player.biker_hurrah06" "法蘭西斯: 我們一定會順利度過難關。" "[english]player.biker_hurrah06" "Francis: We're gonna be okay." "player.biker_hurrah07" "法蘭西斯: 我想我們會成功。" "[english]player.biker_hurrah07" "Francis: I think we're gonna make it." "player.biker_hurrah08" "法蘭西斯: 他們無法阻止我們。" "[english]player.biker_hurrah08" "Francis: They can't stop us." "player.biker_hurrah09" "法蘭西斯: 什麼都無法阻止我們。" "[english]player.biker_hurrah09" "Francis: Nothing can stop us." "player.biker_hurrah10" "法蘭西斯: 我們是無敵團隊!" "[english]player.biker_hurrah10" "Francis: We are unstoppable!" "player.biker_hurrah11" "法蘭西斯: 耶!" "[english]player.biker_hurrah11" "Francis: YEAH!" "player.biker_hurrah12" "法蘭西斯: 大家都跟我一樣樂在其中嗎?" "[english]player.biker_hurrah12" "Francis: Everybody havin' as much fun as me?" "player.biker_hurrah13" "法蘭西斯: 大家開心嗎?" "[english]player.biker_hurrah13" "Francis: Everyone havin' fun?" "player.biker_hurrah14" "法蘭西斯: 你認識所有的怪物? 我想他們撐不下去啦。" "[english]player.biker_hurrah14" "Francis: You know all those monsters? I don't think they're gonna make it." "player.biker_hurrah15" "法蘭西斯: 我們還是會熬過來的。" "[english]player.biker_hurrah15" "Francis: We just might make it out of here after all." "player.biker_hurrah16" "法蘭西斯: 太棒了!" "[english]player.biker_hurrah16" "Francis: Awesome." "player.biker_hurrah17" "法蘭西斯: 漂亮。" "[english]player.biker_hurrah17" "Francis: Aw riiiight." "player.biker_hurrah18" "法蘭西斯: 漂亮。" "[english]player.biker_hurrah18" "Francis: Aw riiiight." "player.biker_hurrah19" "法蘭西斯: 太讚了!" "[english]player.biker_hurrah19" "Francis: Goddamn right!" "player.biker_hurrah20" "法蘭西斯: 嘿嘿!" "[english]player.biker_hurrah20" "Francis: Hell yeah!" "player.biker_hurrah21" "法蘭西斯: 你們沒事的。" "[english]player.biker_hurrah21" "Francis: You guys are all right." "player.biker_hurrah22" "法蘭西斯: 我想我們有機會。" "[english]player.biker_hurrah22" "Francis: I think we got a chance." "player.biker_hurrah23" "法蘭西斯: 看來情況不錯。" "[english]player.biker_hurrah23" "Francis: Lookin' good." "player.biker_hurrah24" "法蘭西斯: 嘿,越來越有趣了。" "[english]player.biker_hurrah24" "Francis: Hey, this is just gettin' fun." "player.biker_hurryup01" "法蘭西斯: 快一點!" "[english]player.biker_hurryup01" "Francis: Hurry up!" "player.biker_hurryup02" "法蘭西斯: 快一點!" "[english]player.biker_hurryup02" "Francis: Hurry up!" "player.biker_hurryup03" "法蘭西斯: 快點!" "[english]player.biker_hurryup03" "Francis: Hurry!" "player.biker_hurryup04" "法蘭西斯: 快動身。" "[english]player.biker_hurryup04" "Francis: MOVE." "player.biker_hurryup05" "法蘭西斯: 小姐們,出發了!" "[english]player.biker_hurryup05" "Francis: Let's go, ladies!" "player.biker_hurryup06" "法蘭西斯: 快走,快啊!" "[english]player.biker_hurryup06" "Francis: Put your rear in gear!" "player.biker_hurryup07" "法蘭西斯: 快點動啊!" "[english]player.biker_hurryup07" "Francis: Move your ass!" "player.biker_hurryup08" "法蘭西斯: 走啦走啦!" "[english]player.biker_hurryup08" "Francis: Let's go, let's go!" "player.biker_hurryup09" "法蘭西斯: 快,該走了!" "[english]player.biker_hurryup09" "Francis: Come on, let's go!" "player.biker_imwithyou01" "法蘭西斯: 在你後面!" "[english]player.biker_imwithyou01" "Francis: Right behind you!" "player.biker_imwithyou02" "法蘭西斯: 我掩護你後面。" "[english]player.biker_imwithyou02" "Francis: I've got your back!" "player.biker_imwithyou03" "法蘭西斯: 我掩護你後面。" "[english]player.biker_imwithyou03" "Francis: I've got your back!" "player.biker_imwithyou04" "法蘭西斯: 我罩你!" "[english]player.biker_imwithyou04" "Francis: I'm with ya!" "player.biker_imwithyou05" "法蘭西斯: 我罩你!" "[english]player.biker_imwithyou05" "Francis: I'm with ya!" "player.biker_imwithyou06" "法蘭西斯: 在你後面!" "[english]player.biker_imwithyou06" "Francis: Right behind you!" "player.biker_imwithyou07" "法蘭西斯: 我罩你!" "[english]player.biker_imwithyou07" "Francis: I'm with ya!" "player.biker_imwithyou08" "法蘭西斯: 我幫你看後面!" "[english]player.biker_imwithyou08" "Francis: I got your back!" "player.biker_imwithyou09" "法蘭西斯: 在你後面!" "[english]player.biker_imwithyou09" "Francis: Behind you!" "player.biker_imwithyou10" "法蘭西斯: 我在這裡!" "[english]player.biker_imwithyou10" "Francis: I'm here!" "npc.biker_incapacitatedinitial01" "法蘭西斯: 我受傷了!" "[english]npc.biker_incapacitatedinitial01" "Francis: I'm down!" "npc.biker_incapacitatedinitial02" "法蘭西斯: 該死,我受傷了。" "[english]npc.biker_incapacitatedinitial02" "Francis: Dammit, I'm down." "npc.biker_incapacitatedinitial03" "法蘭西斯: 靠,我需要幫忙!" "[english]npc.biker_incapacitatedinitial03" "Francis: Shit, I need some help." "player.biker_incapacitatedinjury01" "法蘭西斯: [慘叫]" "[english]player.biker_incapacitatedinjury01" "Francis: [Terrified yell]" "player.biker_incapacitatedinjury02" "法蘭西斯: [慘叫]" "[english]player.biker_incapacitatedinjury02" "Francis: [Terrified yell]" "player.biker_incapacitatedinjury03" "法蘭西斯: [慘叫]" "[english]player.biker_incapacitatedinjury03" "Francis: [Terrified yell]" "player.biker_incapacitatedinjury04" "法蘭西斯: [慘叫]" "[english]player.biker_incapacitatedinjury04" "Francis: [Terrified yell]" "player.biker_incapacitatedinjury05" "法蘭西斯: [慘叫]" "[english]player.biker_incapacitatedinjury05" "Francis: [Terrified yell]" "player.biker_incapacitatedinjury06" "法蘭西斯: [慘叫]" "[english]player.biker_incapacitatedinjury06" "Francis: [Terrified yell]" "player.biker_incoming01" "法蘭西斯: 他們來了!" "[english]player.biker_incoming01" "Francis: Here they come!" "player.biker_incoming02" "法蘭西斯: 靠夭,他們來了!" "[english]player.biker_incoming02" "Francis: Holy shit, here they come!" "player.biker_incoming03" "法蘭西斯: 他們來了!" "[english]player.biker_incoming03" "Francis: They're coming!" "player.biker_incoming04" "法蘭西斯: 有敵人!" "[english]player.biker_incoming04" "Francis: Incoming!" "player.biker_incoming05" "法蘭西斯: 準備好吧,小姐們!" "[english]player.biker_incoming05" "Francis: Get ready ladies!" "player.biker_incoming06" "法蘭西斯: 有敵人來了!" "[english]player.biker_incoming06" "Francis: INCOMING!" "player.biker_incoming07" "法蘭西斯: 這會很精彩。" "[english]player.biker_incoming07" "Francis: This is gonna be good." "player.biker_incoming08" "法蘭西斯: 靠,快做好準備!" "[english]player.biker_incoming08" "Francis: Shit, get ready!" "npc.biker_insidesaferoom01" "法蘭西斯: 我們要回去。" "[english]npc.biker_insidesaferoom01" "Francis: We gotta get back out there." "npc.biker_insidesaferoom02" "法蘭西斯: 我們要丟下朋友嗎?" "[english]npc.biker_insidesaferoom02" "Francis: Are we just gonna leave someone behind?" "npc.biker_insidesaferoom03" "法蘭西斯: 我們要快點治療,回到那兒。" "[english]npc.biker_insidesaferoom03" "Francis: We gotta heal up and get back out there." "npc.biker_insidesaferoom04" "法蘭西斯: 幫助別人好像不怎麼好玩。" "[english]npc.biker_insidesaferoom04" "Francis: Helpin' is half the fun." "npc.biker_insidesaferoom05" "法蘭西斯: 我們不能把若依留在那裡。" "[english]npc.biker_insidesaferoom05" "Francis: We can't leave Zoey out there." "npc.biker_insidesaferoom06" "法蘭西斯: 那個老頭絕對不會丟下我們。" "[english]npc.biker_insidesaferoom06" "Francis: That old man wouldn't leave one of US out there." "npc.biker_insidesaferoom07" "法蘭西斯: 我不太確定要不要救路易斯耶,我們不需要那麼多銀行家吧。" "[english]npc.biker_insidesaferoom07" "Francis: I don't know man, I don't think we need any more bankers." "npc.biker_insidesaferoom08" "法蘭西斯: 很好,反正走到哪去都要殺僵屍啦。 走吧。" "[english]npc.biker_insidesaferoom08" "Francis: Well shit, kill zombies in here or out there. Let's go." "npc.biker_insidesaferoom09" "法蘭西斯: 快啊,小姐們,治療一下該回去救人了。" "[english]npc.biker_insidesaferoom09" "Francis: C'mon girls, let's heal up and get back out there." "npc.biker_insidesaferoom10" "法蘭西斯: 啊靠,我實在不能坐在這邊眼睜睜看著他們等死。" "[english]npc.biker_insidesaferoom10" "Francis: Ahh shit, I just can't sit here and wait for them to die." "npc.biker_insidesaferoom11" "法蘭西斯: 我們去殺僵屍啦。" "[english]npc.biker_insidesaferoom11" "Francis: Let's go kill some zombies." "npc.biker_insidesaferoom12" "法蘭西斯: 我們去殺吸血鬼啦。" "[english]npc.biker_insidesaferoom12" "Francis: Let's go kill some vampires." "npc.biker_insidesaferoom13" "法蘭西斯: 真是夠了。 我們去殺僵屍啦。" "[english]npc.biker_insidesaferoom13" "Francis: Hell with this. Let's go kill some zombies." "npc.biker_insidesaferoom14" "法蘭西斯: 他媽的。 我們去殺吸血鬼啦。" "[english]npc.biker_insidesaferoom14" "Francis: Screw this. Let's go kill some vampires." "npc.biker_insidesaferoom15" "法蘭西斯: 嘿,包尿布的老傢伙,動啊!" "[english]npc.biker_insidesaferoom15" "Francis: Hey, Adult Diapers, move!" "npc.biker_insidesaferoom16" "法蘭西斯: 喂,大人物路易斯,進來啦!" "[english]npc.biker_insidesaferoom16" "Francis: Hey, Power Tie, get in here!" "npc.biker_insidesaferoom17" "法蘭西斯: 小姐,進來吧!" "[english]npc.biker_insidesaferoom17" "Francis: Hey, girl, get in here!" "npc.biker_insidesaferoom18" "法蘭西斯: 我們應該去救路易斯。 我只是說說..." "[english]npc.biker_insidesaferoom18" "Francis: We should maybe go get Louis. I'm just sayin'..." "npc.biker_insidesaferoom19" "法蘭西斯: 我們要把比爾留在那裡?" "[english]npc.biker_insidesaferoom19" "Francis: We just leavin' Bill out there?" "npc.biker_insidesaferoom20" "法蘭西斯: 我們就把若依丟在那裡?" "[english]npc.biker_insidesaferoom20" "Francis: We gonna just leave Zoey out there?" "npc.biker_insidesaferoom21" "法蘭西斯: 我們要把路易斯留在那裡?" "[english]npc.biker_insidesaferoom21" "Francis: We just leavin' Louis out there?" "npc.biker_insidesaferoom22" "法蘭西斯: 好吧,如果你們不會良心不安,我也無所謂。" "[english]npc.biker_insidesaferoom22" "Francis: I mean, I'm cool with that if everyone else is." "npc.biker_insidesaferoom24" "法蘭西斯: 好無聊。 我們去殺僵屍啦。" "[english]npc.biker_insidesaferoom24" "Francis: I'm bored. Let's go kill some zombies." "npc.biker_insidesaferoom25" "法蘭西斯: 好無聊。 我們去殺吸血鬼啦。" "[english]npc.biker_insidesaferoom25" "Francis: I'm bored. Let's go kill some vampires." "npc.biker_insidesaferoom26" "法蘭西斯: 老頭,進來啦!" "[english]npc.biker_insidesaferoom26" "Francis: Hey, Old Folks Home, get in here!" "npc.biker_killconfirmation01" "法蘭西斯: 搞定!" "[english]npc.biker_killconfirmation01" "Francis: Got it!" "npc.biker_killconfirmation02" "法蘭西斯: 收工!" "[english]npc.biker_killconfirmation02" "Francis: Nailed it!" "npc.biker_killconfirmation03" "法蘭西斯: 收拾啦!" "[english]npc.biker_killconfirmation03" "Francis: Down!" "npc.biker_killconfirmation04" "法蘭西斯: 那是我的。" "[english]npc.biker_killconfirmation04" "Francis: That's mine." "npc.biker_killconfirmation05" "法蘭西斯: 死了!" "[english]npc.biker_killconfirmation05" "Francis: Dead!" "npc.biker_killconfirmation06" "法蘭西斯: 中啦!" "[english]npc.biker_killconfirmation06" "Francis: Popped it!" "npc.biker_killconfirmation07" "法蘭西斯: 一槍射中他屁股!" "[english]npc.biker_killconfirmation07" "Francis: Popped a cap in his ass!" "player.biker_killthatlight01" "法蘭西斯: 快關燈!" "[english]player.biker_killthatlight01" "Francis: Kill that light!" "player.biker_killthatlight02" "法蘭西斯: 快關燈!" "[english]player.biker_killthatlight02" "Francis: Kill that light!" "player.biker_killthatlight03" "法蘭西斯: 快關燈!" "[english]player.biker_killthatlight03" "Francis: Kill that light!" "player.biker_killthatlight04" "法蘭西斯: 把燈關上!" "[english]player.biker_killthatlight04" "Francis: Turn your light off!" "player.biker_killthatlight05" "法蘭西斯: 關燈!" "[english]player.biker_killthatlight05" "Francis: Lights off!" "player.biker_killthatlight06" "法蘭西斯: 關掉手電筒!" "[english]player.biker_killthatlight06" "Francis: Flashlights off!" "player.biker_killthatlight07" "法蘭西斯: 快關燈!" "[english]player.biker_killthatlight07" "Francis: Kill that light!" "player.biker_killthatlight08" "法蘭西斯: 關掉手電筒,他們會發現我們!" "[english]player.biker_killthatlight08" "Francis: Shut off your flashlight, they'll see us!" "player.biker_killthatlight09" "法蘭西斯: 快關燈啦。" "[english]player.biker_killthatlight09" "Francis: Turn off your light." "player.biker_killthatlight10" "法蘭西斯: 別開燈!" "[english]player.biker_killthatlight10" "Francis: No lights!" "npc.biker_laughter01" "法蘭西斯: [短促的笑聲]" "[english]npc.biker_laughter01" "Francis: [Short laugh]" "npc.biker_laughter02" "法蘭西斯: [緊張的笑]" "[english]npc.biker_laughter02" "Francis: [Nervous laugh]" "npc.biker_laughter03" "法蘭西斯: [輕蔑地哼一聲]" "[english]npc.biker_laughter03" "Francis: [Snort]" "npc.biker_laughter04" "法蘭西斯: [開懷大笑]" "[english]npc.biker_laughter04" "Francis: [Hearty laugh]" "npc.biker_laughter05" "法蘭西斯: [短促的笑聲]" "[english]npc.biker_laughter05" "Francis: [Short laugh]" "npc.biker_laughter06" "法蘭西斯: [緊張的笑]" "[english]npc.biker_laughter06" "Francis: [Nervous laugh]" "npc.biker_laughter07" "法蘭西斯: [短促的笑聲]" "[english]npc.biker_laughter07" "Francis: [Short laugh]" "npc.biker_laughter08" "法蘭西斯: [短促的笑聲]" "[english]npc.biker_laughter08" "Francis: [Short laugh]" "npc.biker_laughter09" "法蘭西斯: [短促的笑聲]" "[english]npc.biker_laughter09" "Francis: [Short laugh]" "npc.biker_laughter10" "法蘭西斯: [輕蔑地哼一聲]" "[english]npc.biker_laughter10" "Francis: [Snort]" "npc.biker_laughter11" "法蘭西斯: [短促的笑聲]" "[english]npc.biker_laughter11" "Francis: [Short laugh]" "npc.biker_laughter12" "法蘭西斯: [開懷大笑]" "[english]npc.biker_laughter12" "Francis: [Hearty laugh]" "npc.biker_laughter13" "法蘭西斯: [開懷大笑]" "[english]npc.biker_laughter13" "Francis: [Hearty laugh]" "npc.biker_laughter14" "法蘭西斯: [開懷大笑]" "[english]npc.biker_laughter14" "Francis: [Hearty laugh]" "npc.biker_laughter15" "法蘭西斯: [開懷大笑]" "[english]npc.biker_laughter15" "Francis: [Hearty laugh]" "player.biker_leadon01" "法蘭西斯: 我會跟著你。" "[english]player.biker_leadon01" "Francis: I'll follow you." "player.biker_leadon02" "法蘭西斯: 你帶頭,我跟著你。" "[english]player.biker_leadon02" "Francis: You go ahead, I'll follow you." "player.biker_leadon03" "法蘭西斯: 你帶頭。" "[english]player.biker_leadon03" "Francis: You take the lead." "player.biker_leadon04" "法蘭西斯: 走吧。" "[english]player.biker_leadon04" "Francis: Go ahead." "player.biker_leadon05" "法蘭西斯: 走吧。" "[english]player.biker_leadon05" "Francis: Go ahead." "player.biker_leadon06" "法蘭西斯: 你先。" "[english]player.biker_leadon06" "Francis: After you." "player.biker_leadon07" "法蘭西斯: 女士優先。" "[english]player.biker_leadon07" "Francis: After you, ladies." "player.biker_ledgehangend01" "法蘭西斯: 我要滑下去了! 拉我上來!" "[english]player.biker_ledgehangend01" "Francis: I'M SLIPPING! PULL ME UP!" "player.biker_ledgehangend02" "法蘭西斯: 快過來,我要摔下去了!" "[english]player.biker_ledgehangend02" "Francis: GET OVER HERE OR I'M GONNA FALL!" "player.biker_ledgehangend03" "法蘭西斯: 我撐不住了,要摔下去了!" "[english]player.biker_ledgehangend03" "Francis: I CAN'T HOLD ON - I'M GONNA FALL!" "player.biker_ledgehangend04" "法蘭西斯: 靠,我要摔下去了!" "[english]player.biker_ledgehangend04" "Francis: SHIT...I'M GONNA FALL!" "player.biker_ledgehangend05" "法蘭西斯: 我要摔下去了!" "[english]player.biker_ledgehangend05" "Francis: I'M GONNA FALL!" "player.biker_ledgehangend06" "法蘭西斯: 我撐不住了!" "[english]player.biker_ledgehangend06" "Francis: I CAN'T HOLD ON!" "player.biker_ledgehangmiddle01" "法蘭西斯: 好,別開玩笑了,快過來拉我上去!" "[english]player.biker_ledgehangmiddle01" "Francis: Okay, joke's over, get your ass over here and pull me up!" "player.biker_ledgehangmiddle02" "法蘭西斯: 快點拉我上來!" "[english]player.biker_ledgehangmiddle02" "Francis: Someone pull me up already!" "player.biker_ledgehangmiddle03" "法蘭西斯: 我撐不了多久。" "[english]player.biker_ledgehangmiddle03" "Francis: I ain't gonna last hanging here much longer." "player.biker_ledgehangmiddle04" "法蘭西斯: 這可不是鬧著玩的,快點來幫我!" "[english]player.biker_ledgehangmiddle04" "Francis: I'm not screwing around, I really need some help over here!" "player.biker_ledgehangmiddle05" "法蘭西斯: 我的老天啊,快拉我上來。" "[english]player.biker_ledgehangmiddle05" "Francis: For chrissake, pull me up already." "player.biker_ledgehangstart01" "法蘭西斯: 嘿,我需要幫忙。" "[english]player.biker_ledgehangstart01" "Francis: Hey, I could use a hand." "player.biker_ledgehangstart02" "法蘭西斯: 快移動你的大屁股過來幫我。" "[english]player.biker_ledgehangstart02" "Francis: Get your ass over here and help me up." "player.biker_ledgehangstart03" "法蘭西斯: 有人要幫我嗎?" "[english]player.biker_ledgehangstart03" "Francis: Someone want to help me out here?" "player.biker_ledgehangstart04" "法蘭西斯: 喂。 我需要幫忙。" "[english]player.biker_ledgehangstart04" "Francis: Hello. I could use a hand." "player.biker_ledgehangstart05" "法蘭西斯: 有人可以幫我嗎?" "[english]player.biker_ledgehangstart05" "Francis: Someone wanna give me a hand?" "player.biker_ledgehangstart06" "法蘭西斯: 我掛在這裡晃來晃去。" "[english]player.biker_ledgehangstart06" "Francis: I'm hanging here." "player.biker_ledgehangstart07" "法蘭西斯: 掛在這裡一點都不好玩,快過來幫我。" "[english]player.biker_ledgehangstart07" "Francis: I ain't hangin' here for fun, get over here and help me." "player.biker_ledgehangstart08" "法蘭西斯: 嘿,我真的需要幫忙啦。" "[english]player.biker_ledgehangstart08" "Francis: Hey, I really need a hand." "player.biker_ledgehangstart09" "法蘭西斯: 快來人幫我啊。" "[english]player.biker_ledgehangstart09" "Francis: Could use a hand here." "player.biker_ledgesave01" "法蘭西斯: 快點,別擔心,我幫你。 上來囉。" "[english]player.biker_ledgesave01" "Francis: Come on, don't worry, I gotcha. Up you go." "player.biker_ledgesave02" "法蘭西斯: 你覺得我會讓你整天掛在那裡嗎? 快點上來。" "[english]player.biker_ledgesave02" "Francis: You think I was gonna let you just hang around all day? Get your ass up here." "player.biker_ledgesave03" "法蘭西斯: 你覺得我會讓你整天掛在那裡嗎? 快點上來。" "[english]player.biker_ledgesave03" "Francis: You think I was gonna let you just hang around all day? Get your ass up here." "player.biker_ledgesave04" "法蘭西斯: 快點,別擔心,我幫你。 上來囉。" "[english]player.biker_ledgesave04" "Francis: Come on, don't worry, I gotcha. Up you go." "player.biker_ledgesave05" "法蘭西斯: 不會摔下去啦,我抓住你了。 別哭啦,像個小嬰兒似的,快上來吧。" "[english]player.biker_ledgesave05" "Francis: You ain't gonna fall, I gotcha. Quit blubberin' ya little baby, now get your ass back up here." "player.biker_ledgesave06" "法蘭西斯: 不會摔下去啦,我抓住你了。 快上來啦!" "[english]player.biker_ledgesave06" "Francis: You ain't gonna fall, I gotcha. Get yer ass up here!" "player.biker_ledgesave07" "法蘭西斯: 不會摔下去啦,我抓住你了。 別哭哭啼啼了,快上來。" "[english]player.biker_ledgesave07" "Francis: You ain't gonna fall, I gotcha. Quit blubberin' and get back up here." "player.biker_look01" "法蘭西斯: 在那邊!" "[english]player.biker_look01" "Francis: Over there!" "player.biker_look02" "法蘭西斯: 在那邊!" "[english]player.biker_look02" "Francis: Over there!" "player.biker_look03" "法蘭西斯: 看!" "[english]player.biker_look03" "Francis: Look!" "player.biker_look04" "法蘭西斯: 看!" "[english]player.biker_look04" "Francis: Look!" "player.biker_look05" "法蘭西斯: 看!" "[english]player.biker_look05" "Francis: Look!" "player.biker_lookhere01" "法蘭西斯: 看一下。" "[english]player.biker_lookhere01" "Francis: Check this out." "player.biker_lookhere02" "法蘭西斯: 快來看。" "[english]player.biker_lookhere02" "Francis: Look at this." "player.biker_lookhere03" "法蘭西斯: 快來看。" "[english]player.biker_lookhere03" "Francis: Look at this." "player.biker_lookhere04" "法蘭西斯: 嘿,看看這個。" "[english]player.biker_lookhere04" "Francis: Well, hell, look at this." "player.biker_lookhere05" "法蘭西斯: 看這裡。" "[english]player.biker_lookhere05" "Francis: Look here." "player.biker_lookhere06" "法蘭西斯: 最好有人來看一下這個。" "[english]player.biker_lookhere06" "Francis: Somebody better check this out." "player.biker_lookhere07" "法蘭西斯: 這是什麼鬼東西?" "[english]player.biker_lookhere07" "Francis: What the hell is this?" "player.biker_lookout01" "法蘭西斯: 小心!" "[english]player.biker_lookout01" "Francis: Look out!" "player.biker_lookout02" "法蘭西斯: 小心!" "[english]player.biker_lookout02" "Francis: Look out!" "player.biker_lookout03" "法蘭西斯: 小心點!" "[english]player.biker_lookout03" "Francis: Watch out!" "player.biker_lookout04" "法蘭西斯: 小心點!" "[english]player.biker_lookout04" "Francis: Watch out!" "player.biker_lookout05" "法蘭西斯: 注意你的屁股!" "[english]player.biker_lookout05" "Francis: Watch your ass!" "player.biker_lookout06" "法蘭西斯: 注意!" "[english]player.biker_lookout06" "Francis: Heads up!" "player.biker_lostcall01" "法蘭西斯: 有人嗎?" "[english]player.biker_lostcall01" "Francis: Hello?" "player.biker_lostcall02" "法蘭西斯: 你在哪?" "[english]player.biker_lostcall02" "Francis: Where are you?" "player.biker_lostcall03" "法蘭西斯: 大家去哪兒啦?" "[english]player.biker_lostcall03" "Francis: Where is everyone?" "player.biker_lostcall04" "法蘭西斯: 有人在嗎?" "[english]player.biker_lostcall04" "Francis: Is anyone there?" "player.biker_lostcall05" "法蘭西斯: 馬可你在嗎!" "[english]player.biker_lostcall05" "Francis: Marco!" "player.biker_lostcall06" "法蘭西斯: 你們去哪兒啦?" "[english]player.biker_lostcall06" "Francis: Where'dja guys go?" "player.biker_lostcall07" "法蘭西斯: 大家到底跑哪兒去了?" "[english]player.biker_lostcall07" "Francis: Where the hell did everyone run off to?" "player.biker_lostcall08" "法蘭西斯: 有人嗎? 你跑哪兒去了?" "[english]player.biker_lostcall08" "Francis: Hello? Where dija go?" "npc.biker_minifinalegetready01" "法蘭西斯: 準備好喔!" "[english]npc.biker_minifinalegetready01" "Francis: Get ready!" "npc.biker_minifinalegetready02" "法蘭西斯: 來吧!" "[english]npc.biker_minifinalegetready02" "Francis: Bring it on!" "npc.biker_minifinalegetready03" "法蘭西斯: 他們來了!" "[english]npc.biker_minifinalegetready03" "Francis: Here they come!" "npc.biker_minifinalegetready04" "法蘭西斯: 他們來了!" "[english]npc.biker_minifinalegetready04" "Francis: They're coming!" "player.biker_moveon01" "法蘭西斯: 好了,我們走吧" "[english]player.biker_moveon01" "Francis: All right, let's go" "player.biker_moveon02" "法蘭西斯: 快點啦,時間不多了。" "[english]player.biker_moveon02" "Francis: Come on, we ain't got all day." "player.biker_moveon03" "法蘭西斯: 走吧。" "[english]player.biker_moveon03" "Francis: Let's go." "player.biker_moveon04" "法蘭西斯: 我們快走吧。" "[english]player.biker_moveon04" "Francis: Let's get moving." "player.biker_moveon05" "法蘭西斯: 快走啦!" "[english]player.biker_moveon05" "Francis: Let's move." "player.biker_moveon06" "法蘭西斯: 快點移動你的大屁股!" "[english]player.biker_moveon06" "Francis: Get your asses in gear!" "player.biker_moveon07" "法蘭西斯: 小姐們,該走了。" "[english]player.biker_moveon07" "Francis: Time to go, ladies." "player.biker_moveon08" "法蘭西斯: 走吧。" "[english]player.biker_moveon08" "Francis: Let's go." "player.biker_moveon09" "法蘭西斯: 我實在受夠在這邊瞎等了。 快點走了!" "[english]player.biker_moveon09" "Francis: I'm tired of waitin' around here. Come on, let's go." "player.biker_moveon10" "法蘭西斯: 快點走了!" "[english]player.biker_moveon10" "Francis: Come on, let's go." "player.biker_moveon11" "法蘭西斯: 快啦,走吧。" "[english]player.biker_moveon11" "Francis: Come on, let's move." "player.biker_moveon12" "法蘭西斯: 快點,快點,衝了啦。" "[english]player.biker_moveon12" "Francis: Come on,come on, let's go." "player.biker_namebill01" "法蘭西斯: 比爾!" "[english]player.biker_namebill01" "Francis: Bill!" "player.biker_namebill02" "法蘭西斯: 比爾!!" "[english]player.biker_namebill02" "Francis: Billllll!" "player.biker_namebill03" "法蘭西斯: 比爾!" "[english]player.biker_namebill03" "Francis: Bill!" "player.biker_namelouis01" "法蘭西斯: 路易斯!" "[english]player.biker_namelouis01" "Francis: Louis!" "player.biker_namelouis02" "法蘭西斯: 路易斯!!" "[english]player.biker_namelouis02" "Francis: Louissss!" "player.biker_namelouis03" "法蘭西斯: 路易斯!" "[english]player.biker_namelouis03" "Francis: Louis!" "player.biker_namezoey01" "法蘭西斯: 若依!" "[english]player.biker_namezoey01" "Francis: Zoey!" "player.biker_namezoey02" "法蘭西斯: 若依!!" "[english]player.biker_namezoey02" "Francis: Zoeyyyyy!" "player.biker_namezoey03" "法蘭西斯: 若依!" "[english]player.biker_namezoey03" "Francis: Zoey!" "player.biker_negativenoise01" "" "[english]player.biker_negativenoise01" "" "player.biker_negativenoise02" "" "[english]player.biker_negativenoise02" "" "player.biker_negativenoise03" "法蘭西斯: 啊...天啊..." "[english]player.biker_negativenoise03" "Francis: Gahh... Jesus..." "player.biker_negativenoise04" "" "[english]player.biker_negativenoise04" "" "player.biker_negativenoise05" "" "[english]player.biker_negativenoise05" "" "player.biker_negativenoise06" "" "[english]player.biker_negativenoise06" "" "player.biker_negativenoise07" "" "[english]player.biker_negativenoise07" "" "player.biker_negativenoise08" "" "[english]player.biker_negativenoise08" "" "player.biker_nervoushumming01" "" "[english]player.biker_nervoushumming01" "" "player.biker_nervoushumming02" "" "[english]player.biker_nervoushumming02" "" "player.biker_nervoushumming03" "" "[english]player.biker_nervoushumming03" "" "player.biker_nervoushumming04" "" "[english]player.biker_nervoushumming04" "" "player.biker_nervoushumming05" "" "[english]player.biker_nervoushumming05" "" "player.biker_nervoushumming06" "" "[english]player.biker_nervoushumming06" "" "player.biker_nervoushumming07" "" "[english]player.biker_nervoushumming07" "" "player.biker_nicejob01" "法蘭西斯: 好讚。" "[english]player.biker_nicejob01" "Francis: Nice." "player.biker_nicejob02" "法蘭西斯: 好讚。" "[english]player.biker_nicejob02" "Francis: Nice." "player.biker_nicejob03" "法蘭西斯: 幹得好喔。" "[english]player.biker_nicejob03" "Francis: Nice job." "player.biker_nicejob04" "法蘭西斯: 靠,不賴嘛。" "[english]player.biker_nicejob04" "Francis: Shit, that was all right." "player.biker_nicejob05" "法蘭西斯: 喂,不賴嘛。" "[english]player.biker_nicejob05" "Francis: Damn, not bad." "player.biker_nicejob06" "法蘭西斯: 幹得好喔。" "[english]player.biker_nicejob06" "Francis: Nice job." "player.biker_nicejob07" "法蘭西斯: 好讚。" "[english]player.biker_nicejob07" "Francis: Nice." "player.biker_nicejob08" "法蘭西斯: 幹得好喔。" "[english]player.biker_nicejob08" "Francis: Nice job." "player.biker_nicejob09" "法蘭西斯: 幹得好喔。" "[english]player.biker_nicejob09" "Francis: Nice job." "player.biker_nicejob10" "法蘭西斯: 幹得好。" "[english]player.biker_nicejob10" "Francis: Nice work." "player.biker_nicejob11" "法蘭西斯: 嗯,有一套。" "[english]player.biker_nicejob11" "Francis: Well, shit, that was all right." "player.biker_nicejob12" "法蘭西斯: 有你的。" "[english]player.biker_nicejob12" "Francis: Nice damn job." "player.biker_nicejob13" "法蘭西斯: 喂,不賴嘛。" "[english]player.biker_nicejob13" "Francis: Damn, not bad." "player.biker_nicejob14" "法蘭西斯: 哇靠。" "[english]player.biker_nicejob14" "Francis: Shiiiit." "player.biker_nicejob15" "法蘭西斯: 幹得好啦。" "[english]player.biker_nicejob15" "Francis: Hey, nice work." "player.biker_nicejob16" "法蘭西斯: 看不出來真有一套。 太讚啦!" "[english]player.biker_nicejob16" "Francis: Well whaddya know. Good job!" "player.biker_nicejob17" "法蘭西斯: 酷。" "[english]player.biker_nicejob17" "Francis: Cool." "player.biker_nicejob18" "法蘭西斯: 真是驚訝。 幹得好喔。" "[english]player.biker_nicejob18" "Francis: You suprised me. Nice job." "player.biker_nicejob19" "法蘭西斯: 我就知道你行。" "[english]player.biker_nicejob19" "Francis: I knew you had it in ya." "npc.biker_nicejob20" "法蘭西斯: 好了。" "[english]npc.biker_nicejob20" "Francis: All right." "npc.biker_niceonesarcastic01" "法蘭西斯: 若依,你太棒了。" "[english]npc.biker_niceonesarcastic01" "Francis: Real nice job there, Zoey." "npc.biker_niceonesarcastic02" "法蘭西斯: 比爾,幹得好。" "[english]npc.biker_niceonesarcastic02" "Francis: Nice, Bill, real nice." "npc.biker_niceonesarcastic03" "法蘭西斯: 路易斯,有你的。" "[english]npc.biker_niceonesarcastic03" "Francis: Real good job, Louis." "npc.biker_niceonesarcastic04" "法蘭西斯: 大家太棒了。" "[english]npc.biker_niceonesarcastic04" "Francis: Real good work, guys." "player.biker_niceshooting01" "法蘭西斯: 神槍手喔。" "[english]player.biker_niceshooting01" "Francis: Nice shootin', Tex." "player.biker_niceshooting02" "法蘭西斯: 槍法真準。" "[english]player.biker_niceshooting02" "Francis: Nice shootin." "player.biker_niceshooting03" "法蘭西斯: 就靠你啦。" "[english]player.biker_niceshooting03" "Francis: You are takin' care of business." "player.biker_niceshooting04" "法蘭西斯: 神槍手耶。" "[english]player.biker_niceshooting04" "Francis: Nice shootin' tex." "player.biker_niceshooting05" "法蘭西斯: 槍法真準。" "[english]player.biker_niceshooting05" "Francis: Nice shootin." "player.biker_niceshooting06" "法蘭西斯: 你槍法不錯。" "[english]player.biker_niceshooting06" "Francis: You're getting good with that gun." "player.biker_niceshooting07" "法蘭西斯: 越來越有趣了吧?" "[english]player.biker_niceshooting07" "Francis: This is gettin' fun, isn't it?" "player.biker_niceshooting08" "法蘭西斯: 射得好,再接再厲。" "[english]player.biker_niceshooting08" "Francis: Nice shooting - keep it up." "player.biker_niceshooting09" "法蘭西斯: 看到沒? 我就說射擊遊戲很好玩。" "[english]player.biker_niceshooting09" "Francis: See? I told you guns were fun." "player.biker_niceshooting10" "法蘭西斯: 靠,你用槍還真有一套。" "[english]player.biker_niceshooting10" "Francis: Sheeeet, you're all right with that gun." "player.biker_niceshooting11" "法蘭西斯: 該死。 留幾個給我啦。" "[english]player.biker_niceshooting11" "Francis: Damn. Leave a few for me." "player.biker_niceshot01" "法蘭西斯: 幹的好!" "[english]player.biker_niceshot01" "Francis: Nice shot!" "player.biker_niceshot02" "法蘭西斯: 幹的好!" "[english]player.biker_niceshot02" "Francis: Nice shot!" "player.biker_niceshot03" "法蘭西斯: 打得好!" "[english]player.biker_niceshot03" "Francis: Good shot!" "player.biker_niceshot04" "法蘭西斯: 打得好!" "[english]player.biker_niceshot04" "Francis: Good shot!" "player.biker_niceshot05" "法蘭西斯: 兄弟,槍法真好。" "[english]player.biker_niceshot05" "Francis: Nice shot, bro." "player.biker_niceshot06" "法蘭西斯: 兄弟,槍法真好。" "[english]player.biker_niceshot06" "Francis: Nice shot, bro." "npc.biker_niceshot07" "法蘭西斯: 哇哈! 太準啦。" "[english]npc.biker_niceshot07" "Francis: Whoah. Nice shot." "npc.biker_niceshot08" "法蘭西斯: 太準了吧。" "[english]npc.biker_niceshot08" "Francis: Good shot." "npc.biker_niceshot09" "法蘭西斯: 射得好" "[english]npc.biker_niceshot09" "Francis: Great shot" "npc.biker_niceshot10" "法蘭西斯: 行喔!" "[english]npc.biker_niceshot10" "Francis: Good one!" "npc.biker_niceshot11" "法蘭西斯: 幹的好! 以女生的水準來看很棒啦。" "[english]npc.biker_niceshot11" "Francis: Nice shot! For a girl." "npc.biker_niceshot12" "法蘭西斯: 幹的好! 以女生的水準來看很棒啦。 路易斯。" "[english]npc.biker_niceshot12" "Francis: Nice shot! For a girl. Louis." "player.biker_no01" "法蘭西斯: 不。" "[english]player.biker_no01" "Francis: No." "player.biker_no02" "法蘭西斯: 絕不可能。" "[english]player.biker_no02" "Francis: No way." "player.biker_no03" "法蘭西斯: 喔,不會吧。" "[english]player.biker_no03" "Francis: Um, no." "player.biker_no04" "法蘭西斯: 不要啦。" "[english]player.biker_no04" "Francis: No way, Jose." "player.biker_no05" "法蘭西斯: 天啊,不要。" "[english]player.biker_no05" "Francis: Hell no." "player.biker_no06" "法蘭西斯: 天啊,不要。" "[english]player.biker_no06" "Francis: Hell no." "player.biker_no07" "法蘭西斯: 不了。" "[english]player.biker_no07" "Francis: Nope." "player.biker_no08" "法蘭西斯: 不了。" "[english]player.biker_no08" "Francis: Nope." "player.biker_no09" "法蘭西斯: 不行" "[english]player.biker_no09" "Francis: No way, Jose" "player.biker_no10" "法蘭西斯: 門都沒有。" "[english]player.biker_no10" "Francis: No effin way." "player.biker_no11" "法蘭西斯: 不可以。" "[english]player.biker_no11" "Francis: Negatory." "player.biker_no12" "法蘭西斯: 不可以。" "[english]player.biker_no12" "Francis: Negatory." "player.biker_no13" "法蘭西斯: 呃,不要。" "[english]player.biker_no13" "Francis: Uh, no." "player.biker_no14" "法蘭西斯: 絕不可能。" "[english]player.biker_no14" "Francis: No way." "player.biker_no15" "法蘭西斯: 不。" "[english]player.biker_no15" "Francis: No." "player.biker_no16" "法蘭西斯: 不了。" "[english]player.biker_no16" "Francis: Nope." "player.biker_no17" "法蘭西斯: 想得美咧。" "[english]player.biker_no17" "Francis: No siree bob." "player.biker_no18" "法蘭西斯: 想得美。" "[english]player.biker_no18" "Francis: Not a chance." "player.biker_painreliefsigh01" "法蘭西斯: 啊啊。" "[english]player.biker_painreliefsigh01" "Francis: Ahhh." "player.biker_painreliefsigh02" "法蘭西斯: 啊。" "[english]player.biker_painreliefsigh02" "Francis: Ah." "player.biker_painreliefsigh03" "法蘭西斯: 啊。" "[english]player.biker_painreliefsigh03" "Francis: Ah." "player.biker_painreliefsigh04" "法蘭西斯: 喔。" "[english]player.biker_painreliefsigh04" "Francis: Ohh." "player.biker_painreliefsigh05" "法蘭西斯: 喔。" "[english]player.biker_painreliefsigh05" "Francis: Ohh." "npc.biker_pathclear01" "法蘭西斯: 清空了! 哦 – 走吧!" "[english]npc.biker_pathclear01" "Francis: Path's clear! Let's go!" "npc.biker_pathclear02" "法蘭西斯: 可以走了! 來吧!" "[english]npc.biker_pathclear02" "Francis: We're good to go! Come on!" "player.biker_player.gamespeech01" "法蘭西斯: 隨便你要怎麼稱呼這些怪物。" "[english]player.biker_player.gamespeech01" "Francis: Call these freaks whatever you want." "npc.biker_playerrevive01" "法蘭西斯: 你如果覺得我們很慘,看看其他人的樣子吧。" "[english]npc.biker_playerrevive01" "Francis: If you think we look bad, take a look at the other guys." "npc.biker_playerrevive02" "法蘭西斯: 天啊。 人體內只有九品脫的血。 你可能要先存杯血比較保險。" "[english]npc.biker_playerrevive02" "Francis: Jesus. Human body's only got nine pints of blood in it. You might want to, like, save some in a cup or something." "npc.biker_playerrevive03" "法蘭西斯: 嘿,樂觀一點嘛,即使你沒熬過來,我還是可以一樣帥氣的過下去啊。" "[english]npc.biker_playerrevive03" "Francis: Hey, look on the bright side: Even if you don't make it, I'll still be really handsome." "npc.biker_playerrevive04" "法蘭西斯: 你還能再站起來真好。 回到充滿僵屍的世界吧,就是那個差點要了你的命的地方。" "[english]npc.biker_playerrevive04" "Francis: You did good back there. Right up to the point where all the zombies attacked and, you know, almost killed ya." "npc.biker_playerrevive05" "法蘭西斯: 那些僵屍比看起來恐怖多了吧?" "[english]npc.biker_playerrevive05" "Francis: Zombie killin's harder than it looks, innit?" "npc.biker_playerrevive06" "法蘭西斯: 啊,你沒事的啦。 我很肯定你應該會看到那根骨頭才對。" "[english]npc.biker_playerrevive06" "Francis: Ahhh, you'll be fine. I'm pretty sure you're supposed to be able to see that bone." "npc.biker_playerrevive07" "法蘭西斯: 我幫你包紮一下,這樣你才能挑個好風水入土為安。" "[english]npc.biker_playerrevive07" "Francis: Let's get you patched up so you can go die someplace nicer." "npc.biker_playersuggesthealth01" "法蘭西斯: 趁風平浪靜的時候治療一下。" "[english]npc.biker_playersuggesthealth01" "Francis: We oughtta heal up while it's quiet." "npc.biker_playersuggesthealth02" "法蘭西斯: 現在是治療的好時機。" "[english]npc.biker_playersuggesthealth02" "Francis: Seems like a good time to heal up." "npc.biker_playersuggesthealth03" "法蘭西斯: 現在是治療的絕佳時機。" "[english]npc.biker_playersuggesthealth03" "Francis: This might be a good time to heal up." "npc.biker_playersuggesthealth04" "法蘭西斯: 你要治療一下。" "[english]npc.biker_playersuggesthealth04" "Francis: You should heal up." "npc.biker_playersuggesthealth05" "法蘭西斯: 大家用一下急救包吧..." "[english]npc.biker_playersuggesthealth05" "Francis: Someone should use their health pack..." "npc.biker_playersuggesthealthbill01" "法蘭西斯: 老頭,快用急救包。" "[english]npc.biker_playersuggesthealthbill01" "Francis: Old man - use your health kit." "npc.biker_playersuggesthealthbill02" "法蘭西斯: 比爾老兄,快治療啦。" "[english]npc.biker_playersuggesthealthbill02" "Francis: Bill, man, heal up." "npc.biker_playersuggesthealthbill03" "法蘭西斯: 兄弟,快進行治療啊。" "[english]npc.biker_playersuggesthealthbill03" "Francis: Bro, heal up." "npc.biker_playersuggesthealthlouis01" "法蘭西斯: 路易斯,快用急救包。" "[english]npc.biker_playersuggesthealthlouis01" "Francis: Hey Louie, use your first aid kit." "npc.biker_playersuggesthealthlouis02" "法蘭西斯: 路易斯,快點療傷啊。" "[english]npc.biker_playersuggesthealthlouis02" "Francis: Louis, you gotta heal up, man." "npc.biker_playersuggesthealthlouis03" "法蘭西斯: 路易斯,快療傷好嗎?" "[english]npc.biker_playersuggesthealthlouis03" "Francis: Louis, heal fer chrissake." "npc.biker_playersuggesthealthspecific04" "法蘭西斯: 若依,可以給我急救包嗎?" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific04" "Francis: Zoey, you got a health kit for me?" "npc.biker_playersuggesthealthspecific05" "法蘭西斯: 比爾,可以跟你借急救包嗎? 我只是想看看而已。" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific05" "Francis: Bill, could I borrow your med kit? I just wanna look at it." "npc.biker_playersuggesthealthspecific06" "法蘭西斯: 路易斯,可以給我急救包嗎?" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific06" "Francis: Louis, you got a med kit I could have?" "npc.biker_playersuggesthealthspecific07" "法蘭西斯: 比爾,可以給我急救包嗎?" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific07" "Francis: Bill, you got a med kit I could have?" "npc.biker_playersuggesthealthspecific08" "法蘭西斯: 路易斯,不要霸佔著急救包啦。 人家痛痛呢。" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific08" "Francis: Louis, don't bogart that med-kit, man. I'm hurt." "npc.biker_playersuggesthealthspecific09" "法蘭西斯: 嘿,小姐,如果你不需要急救包,給我用吧。" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific09" "Francis: Hey, little lady, if you ain't gonna use that health kit I could use it." "npc.biker_playersuggesthealthspecific10" "法蘭西斯: 路易斯,雖然我不想破壞你的整體造型,但是能給我你的急救包嗎?" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific10" "Francis: Louis, while I hate to break that ensemble and all, can I have your health pack?" "npc.biker_playersuggesthealthspecific11" "法蘭西斯: 老頭,你是不是忘記你自己有急救包?還是要留著給我用?" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific11" "Francis: Old man, you forget you have a health pack, or you saving that for me?" "npc.biker_playersuggesthealthspecific12" "法蘭西斯: 路易斯,給我你的急救包。" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific12" "Francis: Louis, gimme your health pack." "npc.biker_playersuggesthealthzoey01" "法蘭西斯: 若依,快療傷。" "[english]npc.biker_playersuggesthealthzoey01" "Francis: Zoey, heal up." "npc.biker_playersuggesthealthzoey02" "法蘭西斯: 若依寶貝,快療傷。" "[english]npc.biker_playersuggesthealthzoey02" "Francis: Zoey darlin', heal up." "npc.biker_playersuggesthealthzoey03" "法蘭西斯: 若依,快包紮。" "[english]npc.biker_playersuggesthealthzoey03" "Francis: Zoey, patch yerself up." "npc.biker_playersuggesthealthzoey04" "法蘭西斯: 若依,快點療傷啊。" "[english]npc.biker_playersuggesthealthzoey04" "Francis: Hey Zoey, you oughtta heal." "npc.biker_playertransitionclose01" "法蘭西斯: 僥倖逃過僵屍攻擊,你就贏了。" "[english]npc.biker_playertransitionclose01" "Francis: Any zombie fight you can crawl away from means you won it." "npc.biker_playertransitionclose02" "法蘭西斯: 嘿嘿,沒事啦!" "[english]npc.biker_playertransitionclose02" "Francis: Heh heh, well all right!" "npc.biker_playertransitionclose03" "法蘭西斯: 真是好險!" "[english]npc.biker_playertransitionclose03" "Francis: That was close!" "npc.biker_playertransitionclose04" "法蘭西斯: 以為我們死定了咧。" "[english]npc.biker_playertransitionclose04" "Francis: Thought we were goners." "npc.biker_playertransitionclose05" "法蘭西斯: 真是驚險。" "[english]npc.biker_playertransitionclose05" "Francis: This shit ain't easy." "npc.biker_playertransitionclose06" "法蘭西斯: 殺吸血鬼不像宣傳手冊寫的那麼簡單,對吧?" "[english]npc.biker_playertransitionclose06" "Francis: Killin' vampires looked easier in the brochure, dinnit?" "player.biker_positivenoise01" "" "[english]player.biker_positivenoise01" "" "player.biker_positivenoise02" "" "[english]player.biker_positivenoise02" "" "player.biker_positivenoise03" "" "[english]player.biker_positivenoise03" "" "player.biker_positivenoise04" "" "[english]player.biker_positivenoise04" "" "player.biker_positivenoise05" "" "[english]player.biker_positivenoise05" "" "player.biker_radiousedboat01" "法蘭西斯: 船來了!" "[english]player.biker_radiousedboat01" "Francis: We got a boat coming!" "player.biker_radiousedchopper01" "法蘭西斯: 直昇機來了!" "[english]player.biker_radiousedchopper01" "Francis: Chopper's on its way!" "player.biker_radiousedgeneric01" "法蘭西斯: 他們在路上了!" "[english]player.biker_radiousedgeneric01" "Francis: They are on their way!" "player.biker_radiousedgeneric02" "法蘭西斯: 幫手很快就到了! 小姐們,在他們抵達前,我們先找點樂子吧?" "[english]player.biker_radiousedgeneric02" "Francis: Help'll be here soon! You ladies ready for some fun until they show up?" "player.biker_radiousedgeneric03" "法蘭西斯: 有幫手來了。 準備好吧!" "[english]player.biker_radiousedgeneric03" "Francis: We got some help comin'. Let's get ready!" "player.biker_radiousedgeneric04" "法蘭西斯: 好,有人要來接我們了。 我們要活下去,等他們到。" "[english]player.biker_radiousedgeneric04" "Francis: Okay, somebody's comin' for us. All we gotta do is stay alive until they get here." "player.biker_radiousedgeneric05" "法蘭西斯: 幫手快到了。 我們找點樂子等他們來吧。" "[english]player.biker_radiousedgeneric05" "Francis: Help's on its way. Let's have some fun while we wait." "player.biker_radiousedgeneric06" "法蘭西斯: 有人要來接我們了。 好消息是,在他們抵達前,我們還能發動最後一次攻擊。" "[english]player.biker_radiousedgeneric06" "Francis: Somebody's coming to take us outta here. The good news is we got time for one last blow out before they arrive." "player.biker_radiousedgeneric07" "法蘭西斯: 好,幫手快到了,我們要撐到他們出現。" "[english]player.biker_radiousedgeneric07" "Francis: Okay, we got help coming, we just need to hold out until they show up." "player.biker_radiousedgeneric08" "法蘭西斯: 幫手快到了!" "[english]player.biker_radiousedgeneric08" "Francis: Help is on the way!" "player.biker_radiousedplane01" "法蘭西斯: 有飛機要來接我們,撐到飛機出現吧。" "[english]player.biker_radiousedplane01" "Francis: Okay, we got a plane coming - just gotta last until it shows up." "player.biker_radiousedtruck01" "法蘭西斯: 卡車馬上就到,我們要撐下去。" "[english]player.biker_radiousedtruck01" "Francis: A truck should be here soon - we just gotta hold out until it shows." "player.biker_reactionapprehensive01" "法蘭西斯: 我覺得狀況似乎不大妙。" "[english]player.biker_reactionapprehensive01" "Francis: I have a bad feeling about this." "player.biker_reactionapprehensive02" "法蘭西斯: 嗯,太安靜了" "[english]player.biker_reactionapprehensive02" "Francis: Hmmm, it's too quiet" "player.biker_reactionapprehensive03" "法蘭西斯: 我一點都不喜歡這種感覺。" "[english]player.biker_reactionapprehensive03" "Francis: I don't like this one damn bit." "player.biker_reactionapprehensive04" "法蘭西斯: 太不對勁了。" "[english]player.biker_reactionapprehensive04" "Francis: This shit's all wrong." "npc.biker_reactionapprehensive05" "法蘭西斯: 我不知道耶。" "[english]npc.biker_reactionapprehensive05" "Francis: I don't know about this." "npc.biker_reactionapprehensive06" "法蘭西斯: 感覺怪怪的。" "[english]npc.biker_reactionapprehensive06" "Francis: This don't feel right." "player.biker_reactionboomervomit01" "法蘭西斯: 靠。" "[english]player.biker_reactionboomervomit01" "Francis: Shit." "player.biker_reactionboomervomit02" "法蘭西斯: 天啊,好噁心,噁。" "[english]player.biker_reactionboomervomit02" "Francis: Ah, ewww, ah, yuck." "player.biker_reactionboomervomit03" "法蘭西斯: 我的天啊! 太糟了!" "[english]player.biker_reactionboomervomit03" "Francis: Holy Jesus! That's bad!" "player.biker_reactionboomervomit04" "法蘭西斯: 呃...噁..." "[english]player.biker_reactionboomervomit04" "Francis: Eh, yech..." "player.biker_reactionboomervomit05" "法蘭西斯: 呃...哇靠! 噁心..." "[english]player.biker_reactionboomervomit05" "Francis: Ewwww...ah shit! Yech..." "player.biker_reactiondisgusted01" "法蘭西斯: 呃..." "[english]player.biker_reactiondisgusted01" "Francis: Ewwww..." "player.biker_reactiondisgusted02" "法蘭西斯: 好噁啊..." "[english]player.biker_reactiondisgusted02" "Francis: Blecch.." "player.biker_reactiondisgusted03" "法蘭西斯: 噁死了..." "[english]player.biker_reactiondisgusted03" "Francis: Yecch..." "player.biker_reactiondisgusted04" "法蘭西斯: 噁..." "[english]player.biker_reactiondisgusted04" "Francis: Eh..." "player.biker_reactiondisgusted05" "法蘭西斯: 噁爛..." "[english]player.biker_reactiondisgusted05" "Francis: Blecch..." "player.biker_reactiondisgusted06" "法蘭西斯: 噁心..." "[english]player.biker_reactiondisgusted06" "Francis: Yech..." "player.biker_reactiondisgusted07" "法蘭西斯: 天啊,好噁心,噁。" "[english]player.biker_reactiondisgusted07" "Francis: Ah, ewww, ah, yuck." "npc.biker_reactiondisgusted08" "法蘭西斯: 好髒..." "[english]npc.biker_reactiondisgusted08" "Francis: Sick..." "npc.biker_reactiondisgusted09" "法蘭西斯: 喔..." "[english]npc.biker_reactiondisgusted09" "Francis: Ohhh..." "npc.biker_reactiondisgusted10" "法蘭西斯: 喔,太噁心了。" "[english]npc.biker_reactiondisgusted10" "Francis: Oh, that's disgusting." "player.biker_reactionnegative01" "法蘭西斯: 啊呃..." "[english]player.biker_reactionnegative01" "Francis: Hhhhhhh..." "player.biker_reactionnegative02" "法蘭西斯: 太糟了。" "[english]player.biker_reactionnegative02" "Francis: That's bad." "player.biker_reactionnegative03" "法蘭西斯: 該死。" "[english]player.biker_reactionnegative03" "Francis: Damn." "player.biker_reactionnegative04" "法蘭西斯: 我的老天爺啊。" "[english]player.biker_reactionnegative04" "Francis: Holy Jesus." "player.biker_reactionnegative05" "法蘭西斯: 靠。" "[english]player.biker_reactionnegative05" "Francis: Shit." "player.biker_reactionnegative06" "法蘭西斯: 唉,靠。" "[english]player.biker_reactionnegative06" "Francis: Ah shit." "player.biker_reactionnegative07" "法蘭西斯: 媽的。" "[english]player.biker_reactionnegative07" "Francis: Damnit." "player.biker_reactionnegative08" "法蘭西斯: 媽的。" "[english]player.biker_reactionnegative08" "Francis: Damnit." "player.biker_reactionnegative09" "法蘭西斯: 啊啊。" "[english]player.biker_reactionnegative09" "Francis: Ahhhhh." "player.biker_reactionnegative10" "法蘭西斯: 去死啦。" "[english]player.biker_reactionnegative10" "Francis: Effin hell." "player.biker_reactionpositive01" "法蘭西斯: [笑]" "[english]player.biker_reactionpositive01" "Francis: [Laughs]" "player.biker_reactionpositive02" "法蘭西斯: 唉,好啦。" "[english]player.biker_reactionpositive02" "Francis: Well hell, all right." "player.biker_reactionpositive03" "法蘭西斯: 上啦!" "[english]player.biker_reactionpositive03" "Francis: Rock-n-roll!" "player.biker_reactionpositive04" "法蘭西斯: 酷。" "[english]player.biker_reactionpositive04" "Francis: Cool." "player.biker_reactionpositive05" "法蘭西斯: 中啦。" "[english]player.biker_reactionpositive05" "Francis: Bingo." "player.biker_reactionpositive06" "法蘭西斯: 嘿嘿!" "[english]player.biker_reactionpositive06" "Francis: Hell yeah!" "player.biker_reactionpositive07" "法蘭西斯: 太好了!" "[english]player.biker_reactionpositive07" "Francis: All right!" "player.biker_reactionpositive08" "法蘭西斯: 耶!" "[english]player.biker_reactionpositive08" "Francis: Yeah!" "player.biker_reactionpositive09" "法蘭西斯: 耶!" "[english]player.biker_reactionpositive09" "Francis: Yeah!" "player.biker_reactionpositive10" "法蘭西斯: 嘿嘿!" "[english]player.biker_reactionpositive10" "Francis: Hell yeah!" "player.biker_reactionpositive11" "法蘭西斯: 太好了!" "[english]player.biker_reactionpositive11" "Francis: All right!" "player.biker_reactionstartled01" "法蘭西斯: 哇!" "[english]player.biker_reactionstartled01" "Francis: Whoah!" "player.biker_reactionstartled02" "法蘭西斯: 啊~~!" "[english]player.biker_reactionstartled02" "Francis: AHHHH!" "player.biker_reactionstartled03" "法蘭西斯: 哇! 天啊..." "[english]player.biker_reactionstartled03" "Francis: Whoah! Jesus..." "player.biker_reactionstartled04" "法蘭西斯: 什麼鬼?" "[english]player.biker_reactionstartled04" "Francis: What the?" "player.biker_reloading01" "法蘭西斯: 裝子彈!" "[english]player.biker_reloading01" "Francis: Reloading!" "player.biker_reloading02" "法蘭西斯: 裝子彈!" "[english]player.biker_reloading02" "Francis: Reloading!" "player.biker_reloading03" "法蘭西斯: 裝子彈!" "[english]player.biker_reloading03" "Francis: Reloading!" "npc.biker_reloadingquiet01" "法蘭西斯: 正在裝彈藥..." "[english]npc.biker_reloadingquiet01" "Francis: Reloading..." "npc.biker_reloadingquiet02" "法蘭西斯: 正在裝彈藥..." "[english]npc.biker_reloadingquiet02" "Francis: Reloading..." "player.biker_revivecriticalfriend01" "法蘭西斯: 我來了,別怕。 天啊,你被打得真慘。 我要幫你找急救包,你如果再受重傷就真的掰掰了。" "[english]player.biker_revivecriticalfriend01" "Francis: I gotcha, I gotcha. Man, you took a real beatin'. We gotta find you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend02" "法蘭西斯: 別擔心,我來救你了。 天啊,你被打得真慘。 我要幫你找急救包,你如果再受重傷就真的掰掰了。" "[english]player.biker_revivecriticalfriend02" "Francis: No worries - I gotcha, I gotcha. Man, you took a real beatin'. We gotta find you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend03" "法蘭西斯: 好了,好了。 來吧。 老兄,你一腳踏進鬼門關了。 我要幫你找點急救包,你如果再受重傷就無藥可救了。" "[english]player.biker_revivecriticalfriend03" "Francis: Okay, okay. Come on. Man, you are on death's door. We gotta get you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend04" "法蘭西斯: 靠,說實話,你真的超慘。 我要幫你找點急救包,你如果再受重傷就無藥可救了。" "[english]player.biker_revivecriticalfriend04" "Francis: Ah shit, I can't lie, you are messed up bad. We gotta get you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend05" "法蘭西斯: 我還是會幫你,但我怕你熬不過去。 我要幫你找點急救包,你如果再受重傷就無藥可救了。" "[english]player.biker_revivecriticalfriend05" "Francis: I can help you up, but you ain't gonna last. We gotta get you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend06" "法蘭西斯: 好,我們來救你啦。天啊,他們把你打得好慘。 我要先幫你找急救包,你如果再受重傷就死定了。" "[english]player.biker_revivecriticalfriend06" "Francis: Okay, let's get you - Oh, man, they really tore you up. We gotta get you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend07" "法蘭西斯: 我先扶你起來。靠,我要先幫你找急救包,你如果再受重傷就沒救了。" "[english]player.biker_revivecriticalfriend07" "Francis: I can get you up, but oh shit, We gotta get you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend08" "法蘭西斯: 放輕鬆,我來了。 靠,我要先幫你找急救包,你如果再受重傷就完蛋了。" "[english]player.biker_revivecriticalfriend08" "Francis: Relax, I gotcha. But, shit, we gotta get you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivefriend01" "法蘭西斯: 撐著,撐著!我來了。 放輕鬆,我來了。 快起來。 快起來。 我們該走了。" "[english]player.biker_revivefriend01" "Francis: Hang on, hang on, I'm here. Relax, I gotcha. Get up. Get up now. We gotta move." "player.biker_revivefriend02" "法蘭西斯: 哇,你被毒打的真慘,不過安啦,你還是可以再站起來的。" "[english]player.biker_revivefriend02" "Francis: Woah, I thought you were hosed for sure, but I think I can get you back on your feet." "player.biker_revivefriend03" "法蘭西斯: 快啦,懶鬼,總不能在這邊躺一天吧。 我們該走了。 我扶你起來。" "[english]player.biker_revivefriend03" "Francis: Come on, lazy - can't have ya laying around all day. We gotta get moving. Let me get you up." "player.biker_revivefriend04" "法蘭西斯: 你看起來超慘,我扶你起來,你應該能走啦。" "[english]player.biker_revivefriend04" "Francis: You look like shit, but I think I can get you up on your feet enough to keep moving." "player.biker_revivefriend05" "法蘭西斯: 快吧,我扶你站起來。 你看起來好糟,但這對你有幫助,你知道我的意思吧。" "[english]player.biker_revivefriend05" "Francis: C'mon, let's get you on your feet. You look pretty messed up, but that might help you out a little if you know what I mean." "player.biker_revivefriend06" "法蘭西斯: 別擔心,安啦,人有失足嘛。 快點,我扶你起來。" "[english]player.biker_revivefriend06" "Francis: Don't worry, don't worry, we all go down sometime. Lemme get you up." "npc.biker_revivefriend07" "法蘭西斯: 沒想過你會好起來吧。" "[english]npc.biker_revivefriend07" "Francis: Didn't think you were gettin' back up." "npc.biker_revivefriend08" "法蘭西斯: 你實際上比你看起來的樣子強悍咧。 快起來。" "[english]npc.biker_revivefriend08" "Francis: Yer a little tougher than ya look. Get up." "npc.biker_revivefriend09" "法蘭西斯: 你躺在那裡一點幫助都沒有。 我扶你。" "[english]npc.biker_revivefriend09" "Francis: You ain't gonna be much help down there. Lemme get ya up." "npc.biker_revivefriend10" "法蘭西斯: 午休時間結束了。 我拉你起來。 我們要繼續往前。" "[english]npc.biker_revivefriend10" "Francis: Nap time's over. Let's get you up. We gotta keep going." "npc.biker_revivefriend11" "法蘭西斯: 寶貝,午休時間結束了。 我拉你起來。 我們要繼續往前。" "[english]npc.biker_revivefriend11" "Francis: Nap time's over, sweetie. Let's get you up. We gotta keep going." "npc.biker_revivefrienda01" "法蘭西斯: 還好嗎?" "[english]npc.biker_revivefrienda01" "Francis: You okay?" "npc.biker_revivefrienda02" "法蘭西斯: 覺得如何?" "[english]npc.biker_revivefrienda02" "Francis: How d'ya feel?" "npc.biker_revivefrienda03" "法蘭西斯: 能撐下去嗎?" "[english]npc.biker_revivefrienda03" "Francis: Can you make it?" "npc.biker_revivefrienda04" "法蘭西斯: 沒問題吧?" "[english]npc.biker_revivefrienda04" "Francis: You gonna make it?" "npc.biker_revivefrienda05" "法蘭西斯: 多嚴重啊?" "[english]npc.biker_revivefrienda05" "Francis: How bad are you?" "npc.biker_revivefrienda06" "法蘭西斯: 你看起來好慘。" "[english]npc.biker_revivefrienda06" "Francis: You look bad." "npc.biker_revivefrienda07" "法蘭西斯: 還好嗎?" "[english]npc.biker_revivefrienda07" "Francis: How ya doin'?" "npc.biker_revivefriendb01" "法蘭西斯: 起來吧。" "[english]npc.biker_revivefriendb01" "Francis: Up and at 'em." "npc.biker_revivefriendb02" "法蘭西斯: 快起來啊!" "[english]npc.biker_revivefriendb02" "Francis: Come on up!" "npc.biker_revivefriendb03" "法蘭西斯: 起來吧。" "[english]npc.biker_revivefriendb03" "Francis: Up ya go." "npc.biker_revivefriendb04" "法蘭西斯: 沒事的。" "[english]npc.biker_revivefriendb04" "Francis: You'll be okay." "npc.biker_revivefriendb05" "法蘭西斯: 我來幫你了。" "[english]npc.biker_revivefriendb05" "Francis: I got ya." "npc.biker_revivefriendb06" "法蘭西斯: 起來,我們走吧。" "[english]npc.biker_revivefriendb06" "Francis: Up we go." "npc.biker_revivefriendb07" "法蘭西斯: 唉,你沒事啦。" "[english]npc.biker_revivefriendb07" "Francis: Hell, you're fine." "npc.biker_revivefriendb08" "法蘭西斯: 看起來不嚴重啊。" "[english]npc.biker_revivefriendb08" "Francis: It don't look bad." "npc.biker_revivefriendb09" "法蘭西斯: 快點起來。" "[english]npc.biker_revivefriendb09" "Francis: Come on up." "npc.biker_revivefriendb10" "法蘭西斯: 我們走吧!" "[english]npc.biker_revivefriendb10" "Francis: Let's move!" "npc.biker_revivefriendb11" "法蘭西斯: 沒事的啦。" "[english]npc.biker_revivefriendb11" "Francis: You're fine." "npc.biker_revivefriendb12" "法蘭西斯: 路易斯,我們走吧。" "[english]npc.biker_revivefriendb12" "Francis: Let's get to it, Louis." "npc.biker_revivefriendb13" "法蘭西斯:回來奮戰啊,「比利」。" "[english]npc.biker_revivefriendb13" "Francis: Back to the fight, Billy." "npc.biker_revivefriendb14" "法蘭西斯: 若依,妳沒事啦。" "[english]npc.biker_revivefriendb14" "Francis: You're fine, Zoey." "npc.biker_revivefriendloud01" "法蘭西斯: 等一等。 我扶你起來!" "[english]npc.biker_revivefriendloud01" "Francis: Hold on. I'm gonna get you up!" "npc.biker_revivefriendloud02" "法蘭西斯: 比爾,快站起來啊!" "[english]npc.biker_revivefriendloud02" "Francis: Get the hell up, Bill!" "npc.biker_revivefriendloud03" "法蘭西斯: 若依,起來,走了。" "[english]npc.biker_revivefriendloud03" "Francis: Zoey, let's go, get up!" "npc.biker_revivefriendloud04" "法蘭西斯: 快啊,比爾,起來!" "[english]npc.biker_revivefriendloud04" "Francis: C'mon Bill, get up!" "npc.biker_revivefriendloud05" "法蘭西斯: 路易斯,起來!" "[english]npc.biker_revivefriendloud05" "Francis: Get up, Louis!" "npc.biker_revivefriendloud06" "法蘭西斯: 若依,快點起來啦!" "[english]npc.biker_revivefriendloud06" "Francis: C'mon Zoey, get the hell up!" "npc.biker_revivefriendloud07" "法蘭西斯: 走了,路易斯。 快起來!" "[english]npc.biker_revivefriendloud07" "Francis: Let's go, Louis. Get up!" "npc.biker_revivefriendloud08" "法蘭西斯: 我可不想揹你,比爾。 快點起來啦!" "[english]npc.biker_revivefriendloud08" "Francis: I ain't gonna carry you, Bill. Get the hell up!" "npc.biker_revivefriendloud09" "法蘭西斯: 比爾,走啦。 快起來戰鬥!" "[english]npc.biker_revivefriendloud09" "Francis: Let's go, Bill. Up an' at 'em!" "npc.biker_revivefriendloud10" "法蘭西斯: 快點,快點! 快起來!" "[english]npc.biker_revivefriendloud10" "Francis: Come on, come on! Get up!" "npc.biker_revivefriendloud11" "法蘭西斯: 快點站起來啦,該走了!" "[english]npc.biker_revivefriendloud11" "Francis: Get your ass up, let's go!" "npc.biker_revivefriendloud12" "法蘭西斯: 快點,快點! 快起來!" "[english]npc.biker_revivefriendloud12" "Francis: Come on, come on! Get up!" "player.biker_safespotahead01" "法蘭西斯: 上面這邊安全了。" "[english]player.biker_safespotahead01" "Francis: Safe spot up here." "player.biker_safespotahead02" "法蘭西斯: 到前面就安全了。" "[english]player.biker_safespotahead02" "Francis: Safe spot ahead." "player.biker_safespotahead03" "法蘭西斯: 我們快到安全點了。" "[english]player.biker_safespotahead03" "Francis: We're near a safe spot." "player.biker_safespotahead04" "法蘭西斯: 上面有個安全的地方。" "[english]player.biker_safespotahead04" "Francis: There's a safe place up ahead." "player.biker_safespotahead05" "法蘭西斯: 前方就是安全處。" "[english]player.biker_safespotahead05" "Francis: Safe place ahead." "npc.biker_safespotahead06" "法蘭西斯: 安全室就在前面!" "[english]npc.biker_safespotahead06" "Francis: Safe house ahead!" "npc.biker_safespotahead07" "法蘭西斯: 安全室!" "[english]npc.biker_safespotahead07" "Francis: Safe house!" "npc.biker_safespotahead08" "法蘭西斯: 走吧,到屋子裡就安全了!" "[english]npc.biker_safespotahead08" "Francis: Safe house, let's go!" "npc.biker_safespotaheadreaction01" "法蘭西斯: 總算好了!" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction01" "Francis: Finally!" "npc.biker_safespotaheadreaction02" "法蘭西斯: 感謝上天!" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction02" "Francis: A-men to that!" "npc.biker_safespotaheadreaction03" "法蘭西斯: 酷。" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction03" "Francis: Cool." "npc.biker_safespotaheadreaction04" "法蘭西斯: 太好了!" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction04" "Francis: Well, all right!" "npc.biker_safespotaheadreaction05" "法蘭西斯: 總算阿。" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction05" "Francis: Finally." "npc.biker_safespotaheadreaction06" "法蘭西斯: 兄弟,要感謝老天!" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction06" "Francis: A-men, brother!" "npc.biker_safespotaheadreaction07" "法蘭西斯: 謝天謝地。" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction07" "Francis: A-frickin'-men." "npc.biker_safespotaheadreaction08" "法蘭西斯: 感謝老天爺。" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction08" "Francis: A-goddamn-men." "player.biker_sawsomething01" "法蘭西斯: 那裡有怪東西!" "[english]player.biker_sawsomething01" "Francis: There's something over there!" "player.biker_sawsomething02" "法蘭西斯: 那附近有怪東西!" "[english]player.biker_sawsomething02" "Francis: There is something over there!" "player.biker_sawsomething03" "法蘭西斯: 那附近一定有怪東西!" "[english]player.biker_sawsomething03" "Francis: There is definitely something over there!" "player.biker_sawsomething04" "法蘭西斯: 那附近一定有怪東西!" "[english]player.biker_sawsomething04" "Francis: There is definitely something over there!" "player.biker_sawsomething05" "法蘭西斯: 那附近一定有怪東西!" "[english]player.biker_sawsomething05" "Francis: There is definitely something over there!" "player.biker_scenariojoin01" "法蘭西斯: 我在這裡!" "[english]player.biker_scenariojoin01" "Francis: I'm here!" "player.biker_scenariojoin02" "法蘭西斯: 嘿,我來啦!" "[english]player.biker_scenariojoin02" "Francis: Hey, I'm here!" "player.biker_scenariojoin03" "法蘭西斯: 嘿,我來啦!" "[english]player.biker_scenariojoin03" "Francis: Hey, I'm here!" "player.biker_scenariojoin04" "法蘭西斯: 哈囉!" "[english]player.biker_scenariojoin04" "Francis: Hello!" "player.biker_scenariojoinlast01" "法蘭西斯: 我們都來啦!" "[english]player.biker_scenariojoinlast01" "Francis: We're all here!" "player.biker_screamwhilepounced01" "法蘭西斯: 快弄掉啦!" "[english]player.biker_screamwhilepounced01" "Francis: GET IT OFF!" "player.biker_screamwhilepounced02" "法蘭西斯: 快弄掉啦!" "[english]player.biker_screamwhilepounced02" "Francis: GET IT OFF!" "player.biker_screamwhilepounced03" "法蘭西斯: 快弄掉啦!" "[english]player.biker_screamwhilepounced03" "Francis: GET IT OFF" "player.biker_screamwhilepounced04" "法蘭西斯: 快!快弄掉" "[english]player.biker_screamwhilepounced04" "Francis: GET IT OFF GET IT OFF" "player.biker_shoved01" "法蘭西斯:快弄掉啦!" "[english]player.biker_shoved01" "rancis: Oof!" "player.biker_shoved02" "法蘭西斯:快弄掉啦!" "[english]player.biker_shoved02" "rancis: Oof!" "player.biker_shoved03" "法蘭西斯:快弄掉啦!" "[english]player.biker_shoved03" "rancis: Oof!" "player.biker_shoved04" "法蘭西斯:快弄掉啦!" "[english]player.biker_shoved04" "rancis: Oof!" "player.biker_shoved05" "法蘭西斯:快弄掉啦!" "[english]player.biker_shoved05" "rancis: Oof!" "player.biker_shoved06" "法蘭西斯:快弄掉啦!" "[english]player.biker_shoved06" "rancis: Oof!" "player.biker_shoved07" "法蘭西斯:快弄掉啦!" "[english]player.biker_shoved07" "rancis: Oof!" "player.biker_sorry01" "法蘭西斯: 抱歉。" "[english]player.biker_sorry01" "Francis: Sorry." "player.biker_sorry02" "法蘭西斯: 不好意思。" "[english]player.biker_sorry02" "Francis: Sorry about that." "player.biker_sorry03" "法蘭西斯: 不好意思。" "[english]player.biker_sorry03" "Francis: Sorry about that." "player.biker_sorry04" "法蘭西斯: 唉,抱歉。" "[english]player.biker_sorry04" "Francis: Aww, man, sorry." "player.biker_sorry05" "法蘭西斯: 抱歉。" "[english]player.biker_sorry05" "Francis: Sorry." "player.biker_sorry06" "法蘭西斯: 不好意思。" "[english]player.biker_sorry06" "Francis: Sorry about that." "player.biker_sorry07" "法蘭西斯: 唉,看來是我錯。" "[english]player.biker_sorry07" "Francis: Yeah, guess that was my fault." "player.biker_sorry08" "法蘭西斯: 唉,看來是我錯。 又來了。" "[english]player.biker_sorry08" "Francis: Yeah, guess that was my fault. Again." "player.biker_sorry09" "法蘭西斯: 抱歉。" "[english]player.biker_sorry09" "Francis: Sorry." "player.biker_sorry10" "法蘭西斯: 對不起啊,老兄,鳥事天天有。" "[english]player.biker_sorry10" "Francis: Sorry, man, shit happens." "player.biker_sorry11" "法蘭西斯: 鳥事天天有。" "[english]player.biker_sorry11" "Francis: Shit happens." "player.biker_sorry12" "法蘭西斯: 都是我的錯。" "[english]player.biker_sorry12" "Francis: My bad." "player.biker_sorry13" "法蘭西斯: 喔喔慘了。" "[english]player.biker_sorry13" "Francis: Whoopsie." "player.biker_sorry14" "法蘭西斯: 呃,對不起。" "[english]player.biker_sorry14" "Francis: Uh, yeah, sorry." "player.biker_sorry15" "法蘭西斯: 抱歉。" "[english]player.biker_sorry15" "Francis: Sorry." "player.biker_sorry16" "法蘭西斯: 喔喔,糟糕。" "[english]player.biker_sorry16" "Francis: Oopsy daisy." "player.biker_sorry17" "法蘭西斯: 我錯了。" "[english]player.biker_sorry17" "Francis: That was my fault." "player.biker_sorry18" "法蘭西斯: 都是我的錯。" "[english]player.biker_sorry18" "Francis: My bad." "npc.biker_spot01" "法蘭西斯: 這裡有子彈。" "[english]npc.biker_spot01" "Francis: Ammo here." "npc.biker_spot02" "法蘭西斯: 急救包在這裡。" "[english]npc.biker_spot02" "Francis: First aid kit here." "npc.biker_spot03" "法蘭西斯: 急救包在這裡。" "[english]npc.biker_spot03" "Francis: First aid kit here." "npc.biker_spot04" "法蘭西斯: 這裡有急救包。" "[english]npc.biker_spot04" "Francis: First aid here." "npc.biker_spot05" "法蘭西斯: 手榴彈在這裡。" "[english]npc.biker_spot05" "Francis: Grenades here." "npc.biker_spot06" "法蘭西斯: 藥丸在這裡。" "[english]npc.biker_spot06" "Francis: Pills here." "npc.biker_spot07" "法蘭西斯: 這裡有武器。" "[english]npc.biker_spot07" "Francis: Weapons here." "player.biker_spotammo01" "法蘭西斯: 有子彈!" "[english]player.biker_spotammo01" "Francis: Ammo here!" "player.biker_spotfirstaid01" "法蘭西斯: 這裡有急救包!" "[english]player.biker_spotfirstaid01" "Francis: First Aid Kit here!" "player.biker_spotfirstaid02" "法蘭西斯: 急救包在這裡!" "[english]player.biker_spotfirstaid02" "Francis: First Aid kit here!" "player.biker_spotfirstaid03" "法蘭西斯: 有急救包!" "[english]player.biker_spotfirstaid03" "Francis: First Aid here!" "npc.biker_spotfirstaid04" "法蘭西斯: 急救包在這裡。" "[english]npc.biker_spotfirstaid04" "Francis: First aid kits over here." "npc.biker_spotfirstaid05" "法蘭西斯: 有急救包。" "[english]npc.biker_spotfirstaid05" "Francis: There's a first aid kit here." "npc.biker_spotfirstaid06" "法蘭西斯: 急救包在這裡。" "[english]npc.biker_spotfirstaid06" "Francis: First aid kits over here." "npc.biker_spotfirstaid07" "法蘭西斯: 喏,急救包。" "[english]npc.biker_spotfirstaid07" "Francis: First aid kit over here." "player.biker_spotgrenades01" "法蘭西斯: 手榴彈,在這裡!" "[english]player.biker_spotgrenades01" "Francis: Grenades here!" "npc.biker_spotgrenades02" "法蘭西斯: 有汽油彈。" "[english]npc.biker_spotgrenades02" "Francis: Molotovs over here." "npc.biker_spotgrenades03" "法蘭西斯: 土製鐵管炸彈在這裡。" "[english]npc.biker_spotgrenades03" "Francis: There's a pipebomb here." "npc.biker_spotgrenades04" "法蘭西斯: 汽油彈,這裡。" "[english]npc.biker_spotgrenades04" "Francis: Molotov's over here." "npc.biker_spotgrenades05" "法蘭西斯: 土製鐵管炸彈在這裡。" "[english]npc.biker_spotgrenades05" "Francis: There's a pipe bomb here." "npc.biker_spotgrenades06" "法蘭西斯: 土製鐵管炸彈!" "[english]npc.biker_spotgrenades06" "Francis: Pipe bombs!" "npc.biker_spotgrenades07" "法蘭西斯: 汽油彈!" "[english]npc.biker_spotgrenades07" "Francis: Molotovs!" "npc.biker_spotgrenades08" "法蘭西斯: 有武器!" "[english]npc.biker_spotgrenades08" "Francis: Weapons!" "player.biker_spotpills01" "法蘭西斯: 這裡有藥丸喔!" "[english]player.biker_spotpills01" "Francis: Pills here!" "npc.biker_spotweapon01" "法蘭西斯: 這裡有武器。" "[english]npc.biker_spotweapon01" "Francis: Weapons here." "player.biker_spotweapons01" "法蘭西斯: 這裡有武器喔!" "[english]player.biker_spotweapons01" "Francis: Weapons here!" "npc.biker_spotweapons02" "法蘭西斯: 有武器!" "[english]npc.biker_spotweapons02" "Francis: Weapon's over here!" "npc.biker_spotweapons03" "法蘭西斯: 這裡好多槍啊!" "[english]npc.biker_spotweapons03" "Francis: Buncha guns over here!" "npc.biker_spotweapons04" "法蘭西斯: 有武器!" "[english]npc.biker_spotweapons04" "Francis: Weapon's over here!" "npc.biker_spotweapons05" "法蘭西斯: 找到武器了。" "[english]npc.biker_spotweapons05" "Francis: We got weapons over here." "player.biker_staytogether01" "法蘭西斯: 大家靠近一點!" "[english]player.biker_staytogether01" "Francis: Stay close!" "player.biker_staytogether02" "法蘭西斯: 我們要走近一點。" "[english]player.biker_staytogether02" "Francis: We gotta stay together." "player.biker_staytogether03" "法蘭西斯: 跟好喔!" "[english]player.biker_staytogether03" "Francis: Keep together!" "player.biker_staytogether04" "法蘭西斯: 大家跟好!" "[english]player.biker_staytogether04" "Francis: Stay together!" "player.biker_staytogether05" "法蘭西斯: 別分開!" "[english]player.biker_staytogether05" "Francis: Don't split up!" "player.biker_staytogether06" "法蘭西斯: 別走丟了。" "[english]player.biker_staytogether06" "Francis: Don't nobody wander off." "player.biker_staytogether07" "法蘭西斯: 靠近點。" "[english]player.biker_staytogether07" "Francis: Stay close." "player.biker_staytogether08" "法蘭西斯: 別分散了!" "[english]player.biker_staytogether08" "Francis: Don't get split up!" "player.biker_staytogether09" "法蘭西斯: 大家跟好!" "[english]player.biker_staytogether09" "Francis: Stay together!" "player.biker_staytogether10" "法蘭西斯: 天啊,別走散了!" "[english]player.biker_staytogether10" "Francis: Jesus, don't stray!" "player.biker_staytogether11" "法蘭西斯: 別走散了!" "[english]player.biker_staytogether11" "Francis: Don't stray!" "player.biker_staytogether12" "法蘭西斯: 跟好喔!" "[english]player.biker_staytogether12" "Francis: Keep together!" "player.biker_staytogetherinside01" "法蘭西斯: 把你的屁股移動過來!" "[english]player.biker_staytogetherinside01" "Francis: Get your asses in here!" "player.biker_staytogetherinside02" "法蘭西斯: 小姐們,快點進來!" "[english]player.biker_staytogetherinside02" "Francis: Come on ladies, everyone inside!" "player.biker_staytogetherinside03" "法蘭西斯: 進來!" "[english]player.biker_staytogetherinside03" "Francis: Get in here!" "player.biker_staytogetherinside04" "法蘭西斯: 大家進到裡面!" "[english]player.biker_staytogetherinside04" "Francis: Everyone inside!" "player.biker_staytogetherinside05" "法蘭西斯: 別鬼混了,快進來!" "[english]player.biker_staytogetherinside05" "Francis: Quit pissin' around and get in here!" "player.biker_staytogetherinside06" "法蘭西斯: 快到裡面! 裡面有免費啤酒喔!" "[english]player.biker_staytogetherinside06" "Francis: Get inside! Free beer in here!" "npc.biker_swear01" "法蘭西斯: 真該死。" "[english]npc.biker_swear01" "Francis: Goddammit." "npc.biker_swear02" "法蘭西斯: 靠。" "[english]npc.biker_swear02" "Francis: Shit." "npc.biker_swear03" "法蘭西斯: 唉,靠。" "[english]npc.biker_swear03" "Francis: Ah shit." "npc.biker_swear04" "法蘭西斯: 啊靠。" "[english]npc.biker_swear04" "Francis: Ah hell." "npc.biker_swear05" "法蘭西斯: 他媽的混蛋。" "[english]npc.biker_swear05" "Francis: Son of a bitch." "npc.biker_swear06" "法蘭西斯: 該死。" "[english]npc.biker_swear06" "Francis: Crap." "npc.biker_swear07" "法蘭西斯: 靠。 唉,靠。" "[english]npc.biker_swear07" "Francis: Shit. Ah shit." "npc.biker_swear08" "法蘭西斯: 狗屎啦。" "[english]npc.biker_swear08" "Francis: Ah bullshit." "npc.biker_swear09" "法蘭西斯: 該死。" "[english]npc.biker_swear09" "Francis: Dammit." "npc.biker_swear10" "法蘭西斯: 吃屎啦。" "[english]npc.biker_swear10" "Francis: Bullshit." "npc.biker_swear11" "法蘭西斯: 真該死。" "[english]npc.biker_swear11" "Francis: Goddammit." "npc.biker_swear12" "法蘭西斯: 靠。" "[english]npc.biker_swear12" "Francis: Shit." "npc.biker_swear13" "法蘭西斯: 唉,靠。" "[english]npc.biker_swear13" "Francis: Ah shit." "npc.biker_swear14" "法蘭西斯: 啊靠。" "[english]npc.biker_swear14" "Francis: Ah hell." "npc.biker_swear15" "法蘭西斯: 他媽的混蛋。" "[english]npc.biker_swear15" "Francis: Son of a bitch." "npc.biker_swear16" "法蘭西斯: 狗屎啦。" "[english]npc.biker_swear16" "Francis: Ah bullshit." "npc.biker_swear17" "法蘭西斯: 該死。" "[english]npc.biker_swear17" "Francis: Dammit." "npc.biker_swear18" "法蘭西斯: 吃屎啦。" "[english]npc.biker_swear18" "Francis: Bullshit." "npc.biker_swear19" "法蘭西斯: 狗屎啦。" "[english]npc.biker_swear19" "Francis: Ah bullshit." "npc.biker_swearcoupdegrace01" "法蘭西斯: 燒死你這個王八蛋。" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace01" "Francis: Burn, you son of a bitch." "npc.biker_swearcoupdegrace02" "法蘭西斯: 去死啦。" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace02" "Francis: Go to hell." "npc.biker_swearcoupdegrace03" "法蘭西斯: 燃燒吧,吸血鬼混蛋。" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace03" "Francis: Burn, you vampire bitch." "npc.biker_swearcoupdegrace04" "法蘭西斯: 謝謝你殺了我們唯一的女人。" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace04" "Francis: Thanks for killin' our only woman." "npc.biker_swearcoupdegrace05" "法蘭西斯: 燒死你這個王八蛋。" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace05" "Francis: Burn, you son of a bitch." "npc.biker_swearcoupdegrace06" "法蘭西斯: 下地獄吧。" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace06" "Francis: Stay the hell down." "npc.biker_swearcoupdegrace07" "法蘭西斯: 他媽的吸血鬼混蛋。" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace07" "Francis: Screw ALL you vampires." "npc.biker_swearcoupdegrace08" "法蘭西斯: 有種吃了我啊,王八。" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace08" "Francis: Eat me, you piece of shit." "npc.biker_swearcoupdegrace09" "法蘭西斯: 死吧,賤人。" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace09" "Francis: Die, you bitch." "npc.biker_swearcoupdegrace10" "法蘭西斯: 滾回地獄! 滾回地獄吧。" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace10" "Francis: BURN IN HELL! Burn in hell." "npc.biker_swearcoupdegrace11" "法蘭西斯: 這是替路易斯報仇!" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace11" "Francis: That was for Louis!" "npc.biker_swearcoupdegrace12" "法蘭西斯: 這是替比爾報仇!" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace12" "Francis: That was for Bill!" "npc.biker_swearcoupdegrace13" "法蘭西斯: 這是替若依報仇!" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace13" "Francis: That was for Zoey!" "npc.biker_swearcoupdegrace14" "法蘭西斯: 這是為我自己洩恨!" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace14" "Francis: That was for ME!" "npc.biker_swearcoupdegrace15" "法蘭西斯:操你媽的!" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace15" "Francis: Screw you guys!" "player.biker_takeassaultrifle01" "法蘭西斯: 應該可以把他們都轟下地獄。" "[english]player.biker_takeassaultrifle01" "Francis: This oughtta put the fear a' God into 'em." "player.biker_takeassaultrifle02" "法蘭西斯: 我要用這把戰鬥步槍打爆他們。" "[english]player.biker_takeassaultrifle02" "Francis: Gonna rack some up with this assault rifle." "player.biker_takeassaultrifle03" "法蘭西斯: 這把戰鬥步槍應該很有用。" "[english]player.biker_takeassaultrifle03" "Francis: This assault rifle should help." "player.biker_takeassaultrifle04" "法蘭西斯: 這把戰鬥步槍應該很有用。" "[english]player.biker_takeassaultrifle04" "Francis: This assault rifle should help." "player.biker_takeassaultrifle05" "法蘭西斯: 我要這把步槍。" "[english]player.biker_takeassaultrifle05" "Francis: I'm grabbing this rifle." "player.biker_takeassaultrifle06" "法蘭西斯: 應該可以把他們都轟下地獄。" "[english]player.biker_takeassaultrifle06" "Francis: This oughtta put the fear a' God into 'em." "player.biker_takeassaultrifle07" "法蘭西斯: 我要用這把戰鬥步槍打爆他們。" "[english]player.biker_takeassaultrifle07" "Francis: Gonna rack some up with this assault rifle." "player.biker_takeassaultrifle08" "法蘭西斯: 這把戰鬥步槍應該很有用。" "[english]player.biker_takeassaultrifle08" "Francis: This assault rifle should help." "player.biker_takeautoshotgun01" "法蘭西斯: 拿到自動散彈槍了。" "[english]player.biker_takeautoshotgun01" "Francis: Got an auto shotgun." "player.biker_takeautoshotgun02" "法蘭西斯: 散彈槍寶貝,快來爸爸這裡。" "[english]player.biker_takeautoshotgun02" "Francis: Come to daddy, my sweet shotgun." "player.biker_takeautoshotgun03" "法蘭西斯: 這才是我最愛的散彈槍。" "[english]player.biker_takeautoshotgun03" "Francis: Now this is a shotgun I can love." "player.biker_takeautoshotgun04" "法蘭西斯: 這些混蛋以為現在已經很慘了嗎?等等就他們吃個「粗飽粗飽」。" "[english]player.biker_takeautoshotgun04" "Francis: Those bastards think they're sick now, wait'll they get a taste of this." "player.biker_takeautoshotgun05" "法蘭西斯: 拿到自動散彈槍了。" "[english]player.biker_takeautoshotgun05" "Francis: Got an auto shotgun." "player.biker_takeautoshotgun06" "法蘭西斯: 散彈槍寶貝,快來爸爸這裡。" "[english]player.biker_takeautoshotgun06" "Francis: Come to daddy, my sweet shotgun." "player.biker_takeautoshotgun07" "法蘭西斯: 這才是我最愛的散彈槍。" "[english]player.biker_takeautoshotgun07" "Francis: Now this is a shotgun I can love." "player.biker_takeautoshotgun08" "法蘭西斯: 啊,散彈槍才是我的菜嘛。" "[english]player.biker_takeautoshotgun08" "Francis: Huh, this shotgun is more my style." "player.biker_takefirstaid01" "法蘭西斯: 吼,來點急救包。" "[english]player.biker_takefirstaid01" "Francis: Ho oh, some first aid." "player.biker_takefirstaid02" "法蘭西斯: 拿急救包。" "[english]player.biker_takefirstaid02" "Francis: Grabbing First Aid." "player.biker_takefirstaid03" "法蘭西斯: 拿急救包。" "[english]player.biker_takefirstaid03" "Francis: Grabbing First Aid." "player.biker_takefirstaid04" "法蘭西斯: 可能用得到。" "[english]player.biker_takefirstaid04" "Francis: Might need these." "player.biker_takemolotov01" "法蘭西斯: 好了,汽油彈!" "[english]player.biker_takemolotov01" "Francis: All right, cocktails!" "player.biker_takemolotov02" "法蘭西斯: 拿點汽油彈。" "[english]player.biker_takemolotov02" "Francis: Grabbing a Molotov." "player.biker_takemolotov03" "法蘭西斯: 開火!" "[english]player.biker_takemolotov03" "Francis: Fire!" "player.biker_takepills01" "法蘭西斯: 可能用得到。" "[english]player.biker_takepills01" "Francis: Might need these." "player.biker_takepills02" "法蘭西斯: 拿點藥丸。" "[english]player.biker_takepills02" "Francis: Grabbing pills." "player.biker_takepills03" "法蘭西斯: 這也拿一點。" "[english]player.biker_takepills03" "Francis: Hey, a little pick me up." "player.biker_takepipebomb01" "法蘭西斯: 太好了,手工自製土炸彈。" "[english]player.biker_takepipebomb01" "Francis: Ah great, homemade explosives." "player.biker_takepipebomb02" "法蘭西斯: 來個土製鐵管炸彈。" "[english]player.biker_takepipebomb02" "Francis: Grabbing a pipe bomb." "player.biker_takepipebomb03" "法蘭西斯: 來個土製鐵管炸彈。" "[english]player.biker_takepipebomb03" "Francis: Grabbing a pipe bomb." "player.biker_takepipebomb04" "法蘭西斯: 可以把他們炸翻天。" "[english]player.biker_takepipebomb04" "Francis: This'll blow some shit up." "player.biker_takepipebomb05" "法蘭西斯: 炸死那些混帳王八蛋。" "[english]player.biker_takepipebomb05" "Francis: This'll blow the crap outta something." "player.biker_takepistol01" "法蘭西斯: 來個雙槍俠。" "[english]player.biker_takepistol01" "Francis: A little double pistol action." "player.biker_takepistol02" "法蘭西斯: 我要多拿一把手槍。" "[english]player.biker_takepistol02" "Francis: I'm taking an extra pistol." "player.biker_takepistol03" "法蘭西斯: 樂趣加倍。" "[english]player.biker_takepistol03" "Francis: Double my fun." "player.biker_takepistol04" "法蘭西斯: 雙槍俠。 嘿嘿。" "[english]player.biker_takepistol04" "Francis: Two pistols. Hell yeah." "player.biker_takeshotgun01" "法蘭西斯: 散彈槍! 好了,我可以對付一群混蛋。" "[english]player.biker_takeshotgun01" "Francis: Shotgun! All right folks, I'm on crowd control." "player.biker_takeshotgun02" "法蘭西斯: 來把散彈槍。" "[english]player.biker_takeshotgun02" "Francis: Grabbing a shotgun." "player.biker_takeshotgun03" "法蘭西斯: 來把散彈槍。" "[english]player.biker_takeshotgun03" "Francis: Grabbing a shotgun." "player.biker_takeshotgun04" "法蘭西斯: 我要把他們轟上天。" "[english]player.biker_takeshotgun04" "Francis: I'll take this room sweeper." "player.biker_takesniper01" "法蘭西斯: 一把獵槍。 好讚。" "[english]player.biker_takesniper01" "Francis: A hunting rifle. Nice." "player.biker_takesniper02" "法蘭西斯: 這個狙擊鏡真他媽的讚。" "[english]player.biker_takesniper02" "Francis: Now that is a sweet-ass scope." "player.biker_takesubmachinegun01" "法蘭西斯: 全自動! 帥啊!" "[english]player.biker_takesubmachinegun01" "Francis: Full auto! Right on!" "player.biker_takesubmachinegun02" "法蘭西斯: 哇,全自動耶。 大家後退。" "[english]player.biker_takesubmachinegun02" "Francis: Whoah, full auto! Everybody stand back." "player.biker_takesubmachinegun03" "法蘭西斯: 來把機槍。" "[english]player.biker_takesubmachinegun03" "Francis: Grabbing a machinegun." "player.biker_tankpound01" "法蘭西斯: 快把這鬼東西弄走!" "[english]player.biker_tankpound01" "Francis: Get this thing off me!" "player.biker_tankpound02" "法蘭西斯: 這鬼東西要把我壓死了!" "[english]player.biker_tankpound02" "Francis: This thing's poundin the hell outta me!" "player.biker_tankpound03" "法蘭西斯: 媽啊,快把我搞死了!" "[english]player.biker_tankpound03" "Francis: This thing's killing me!" "player.biker_tankpound04" "法蘭西斯: Tank 壓在我身上!" "[english]player.biker_tankpound04" "Francis: I got a Tank on me!" "player.biker_taunt01" "法蘭西斯: 就是那樣!" "[english]player.biker_taunt01" "Francis: That's right!" "player.biker_taunt02" "法蘭西斯: 對啦!" "[english]player.biker_taunt02" "Francis: HELL YEAH!" "player.biker_taunt03" "法蘭西斯: 喔讚!" "[english]player.biker_taunt03" "Francis: OH YEAH!" "player.biker_taunt04" "法蘭西斯: 讚啦!" "[english]player.biker_taunt04" "Francis: Oh yeah!" "player.biker_taunt05" "法蘭西斯: [邪惡的大笑聲]" "[english]player.biker_taunt05" "Francis: [Loud, evil laugh]" "player.biker_taunt06" "法蘭西斯: [邪惡的大笑聲]" "[english]player.biker_taunt06" "Francis: [Loud, evil laugh]" "player.biker_taunt07" "法蘭西斯: [邪惡的大笑聲]" "[english]player.biker_taunt07" "Francis: [Loud, evil laugh]" "player.biker_taunt08" "法蘭西斯: 耶! 耶!" "[english]player.biker_taunt08" "Francis: YEAH! YEAH!" "player.biker_taunt09" "法蘭西斯: 就是那樣!" "[english]player.biker_taunt09" "Francis: Damn straight!" "player.biker_taunt10" "法蘭西斯: 對啦!" "[english]player.biker_taunt10" "Francis: HELL YEAH!" "player.biker_teamkillaccident01" "法蘭西斯: 小心點!" "[english]player.biker_teamkillaccident01" "Francis: Be careful!" "player.biker_teamkillaccident02" "法蘭西斯: 不酷。" "[english]player.biker_teamkillaccident02" "Francis: That was not cool." "player.biker_teamkillaccident03" "法蘭西斯: 不酷。" "[english]player.biker_teamkillaccident03" "Francis: That was not cool." "player.biker_teamkillaccident04" "法蘭西斯: 不要只長屁眼不長眼。" "[english]player.biker_teamkillaccident04" "Francis: Pull yer head outta yer ass." "player.biker_teamkillaccident05" "法蘭西斯: 小心!" "[english]player.biker_teamkillaccident05" "Francis: Careful!" "player.biker_teamkillaccident06" "法蘭西斯: 欸! 小心!" "[english]player.biker_teamkillaccident06" "Francis: Hey! Careful!" "player.biker_teamkillonpurpose01" "法蘭西斯: 這。 真的,很不好!" "[english]player.biker_teamkillonpurpose01" "Francis: That. Was Not Cool." "player.biker_teamkillonpurpose02" "法蘭西斯: 千萬… 不要… 再給我搞飛機了…" "[english]player.biker_teamkillonpurpose02" "Francis: Never. Ever. Try that shit on me." "player.biker_teamkillonpurpose03" "法蘭西斯: 千萬。 不要。 再這樣了。" "[english]player.biker_teamkillonpurpose03" "Francis: Never. Ever. Do that again." "player.biker_teamkillonpurpose04" "法蘭西斯: 你在搞什麼鬼?" "[english]player.biker_teamkillonpurpose04" "Francis: What the hell are you doing?" "player.biker_teamkillonpurpose05" "法蘭西斯: 嘿,拜託,不要這樣好嗎?" "[english]player.biker_teamkillonpurpose05" "Francis: Hey, come on, you didn't need to do that." "player.biker_teamkillonpurpose06" "法蘭西斯: 欸! 麻煩你殺敵人,不要殺自己人!" "[english]player.biker_teamkillonpurpose06" "Francis: Hey! I'm all for killin'...just not one of ours!" "player.biker_teamkillonpurpose07" "法蘭西斯: 不要鬧了!" "[english]player.biker_teamkillonpurpose07" "Francis: Stop that shit!" "player.biker_teamkillonpurpose08" "法蘭西斯: 你再繼續打我,我就讓你笑不出來。" "[english]player.biker_teamkillonpurpose08" "Francis: You try that shit with me, you ain't gonna be so happy." "player.biker_teamkillonpurpose09" "法蘭西斯: 欸! 喂!" "[english]player.biker_teamkillonpurpose09" "Francis: Hey! hey!" "player.biker_teamkillonpurpose10" "法蘭西斯: 靠,你這樣亂搞真是幫倒忙。" "[english]player.biker_teamkillonpurpose10" "Francis: Ah shit, that attitude ain't gonna help anyone." "player.biker_thanks01" "法蘭西斯: 我欠你一次人情。" "[english]player.biker_thanks01" "Francis: I owe you one." "player.biker_thanks02" "法蘭西斯: 謝了。" "[english]player.biker_thanks02" "Francis: Thanks." "player.biker_thanks03" "法蘭西斯: 謝了。" "[english]player.biker_thanks03" "Francis: Thanks." "player.biker_thanks04" "法蘭西斯: 謝了。" "[english]player.biker_thanks04" "Francis: Thanks." "player.biker_thanks05" "法蘭西斯: 謝了,老兄。" "[english]player.biker_thanks05" "Francis: Thanks, man." "player.biker_thanks06" "法蘭西斯: 老兄,謝啦。" "[english]player.biker_thanks06" "Francis: Hey, thanks man." "player.biker_thanks07" "法蘭西斯: 感謝啦。" "[english]player.biker_thanks07" "Francis: Yeah, thanks." "player.biker_thanks08" "法蘭西斯: 謝謝。" "[english]player.biker_thanks08" "Francis: Thank you." "player.biker_thanks09" "法蘭西斯: 感謝,我欠你人情。" "[english]player.biker_thanks09" "Francis: Thanks, I owe ya." "player.biker_thanks10" "法蘭西斯: 感謝,我欠你人情。" "[english]player.biker_thanks10" "Francis: Thanks, I owe ya." "player.biker_thanks11" "法蘭西斯: 兄弟,謝啦。" "[english]player.biker_thanks11" "Francis: Thanks, dude." "player.biker_thanks12" "法蘭西斯: 謝謝你。" "[english]player.biker_thanks12" "Francis: Thanks for that." "player.biker_thanks13" "法蘭西斯: 謝啦,兄弟。" "[english]player.biker_thanks13" "Francis: Thanks, bro." "player.biker_thanks14" "法蘭西斯: 感謝啦,兄弟。" "[english]player.biker_thanks14" "Francis: Thanks, brother." "player.biker_thanks15" "法蘭西斯: 謝了。" "[english]player.biker_thanks15" "Francis: Thanks." "npc.biker_thanks16" "法蘭西斯: 比爾,謝謝。" "[english]npc.biker_thanks16" "Francis: Thanks, Bill." "npc.biker_thanks17" "法蘭西斯: 若依,謝啦。" "[english]npc.biker_thanks17" "Francis: Thanks, Zoey." "npc.biker_thanks18" "法蘭西斯: 路易斯,謝啦。" "[english]npc.biker_thanks18" "Francis: Thanks, Louis." "npc.biker_thanks19" "法蘭西斯: 路易斯,謝啦。 欠你一次人情" "[english]npc.biker_thanks19" "Francis: Thanks, Louis. I owe you one" "player.biker_totherescue01" "法蘭西斯: 撐著點,我來了!" "[english]player.biker_totherescue01" "Francis: Hang on, I'm on my way!" "player.biker_totherescue02" "法蘭西斯: 我來了!" "[english]player.biker_totherescue02" "Francis: I'm coming!" "player.biker_totherescue03" "法蘭西斯: 兄弟,撐著點,我來了。" "[english]player.biker_totherescue03" "Francis: Hang in there, buddy, I'm comin." "player.biker_totherescue04" "法蘭西斯: 我來救你了!" "[english]player.biker_totherescue04" "Francis: I'm coming for ya!" "player.biker_totherescue05" "法蘭西斯: 撐下去,我來了!" "[english]player.biker_totherescue05" "Francis: Hang on I'm coming!" "player.biker_totherescue06" "法蘭西斯: 撐一下,我來了!" "[english]player.biker_totherescue06" "Francis: Hang in there, I'm comin'!" "player.biker_totherescue07" "法蘭西斯: 先撐著點,我來啦!" "[english]player.biker_totherescue07" "Francis: Hang on, hang on, I'm comin'!" "player.biker_totherescue08" "法蘭西斯: 我聽到了,我來了!" "[english]player.biker_totherescue08" "Francis: I heard ya, I'm comin'!" "npc.biker_totherescuethanks01" "法蘭西斯: 謝謝你救我出來。" "[english]npc.biker_totherescuethanks01" "Francis: Thanks for gettin' me out of there." "npc.biker_totherescuethanks02" "法蘭西斯: 謝謝你救我。" "[english]npc.biker_totherescuethanks02" "Francis: Thanks for gettin' me." "npc.biker_totherescuethanks03" "法蘭西斯: 感謝你沒忘了我。" "[english]npc.biker_totherescuethanks03" "Francis: Hey, thanks for not forgettin' me." "npc.biker_totherescuethanks04" "法蘭西斯: 我欠你一次人情。" "[english]npc.biker_totherescuethanks04" "Francis: I owe you one." "npc.biker_totherescuethanks05" "法蘭西斯: 看來我欠你人情囉。" "[english]npc.biker_totherescuethanks05" "Francis: Hell, I guess that's one I owe YOU." "npc.biker_uncertain01" "法蘭西斯: 那到底是什麼鬼東西?" "[english]npc.biker_uncertain01" "Francis: What the hell was that?" "npc.biker_uncertain02" "法蘭西斯: 那是什麼?" "[english]npc.biker_uncertain02" "Francis: What was that?" "npc.biker_uncertain03" "法蘭西斯: 那是什麼鬼東西啊?" "[english]npc.biker_uncertain03" "Francis: What the hell is that?" "npc.biker_uncertain04" "法蘭西斯: 那是什麼?" "[english]npc.biker_uncertain04" "Francis: What is that?" "npc.biker_uncertain05" "法蘭西斯: 你聽到了嗎?" "[english]npc.biker_uncertain05" "Francis: Did you hear that?" "npc.biker_uncertain06" "法蘭西斯: 你看到了嗎?" "[english]npc.biker_uncertain06" "Francis: Are you seeing this?" "npc.biker_uncertain07" "法蘭西斯: 喔,你嘛幫幫忙。" "[english]npc.biker_uncertain07" "Francis: Oh come the hell on." "npc.biker_uncertain08" "法蘭西斯: 你開玩笑吧?" "[english]npc.biker_uncertain08" "Francis: Are you kidding me?" "npc.biker_vampires01" "法蘭西斯: 這些吸血鬼到底從哪來的?" "[english]npc.biker_vampires01" "Francis: Where the hell did all these vampires come from?" "npc.biker_vampires02" "法蘭西斯: 雖然世界終究會毀滅。 但我從未想過會是吸血鬼造成的。" "[english]npc.biker_vampires02" "Francis: If figured the world'd eventually end. I just never thought it'd be vampires." "npc.biker_vampires03" "法蘭西斯: 有差別嗎?" "[english]npc.biker_vampires03" "Francis: What's the difference?" "npc.biker_vampires04" "法蘭西斯: 凡赫辛大師,幹得好。" "[english]npc.biker_vampires04" "Francis: Nice job there, Van Helsing." "npc.biker_vampires05" "法蘭西斯: 僵屍的動作不是很慢嗎?" "[english]npc.biker_vampires05" "Francis: Don't zombies move real slow?" "npc.biker_vampires06" "法蘭西斯: 你說得都對,怪物專家。" "[english]npc.biker_vampires06" "Francis: Yeah whatever you say, Professor Monster." "npc.biker_vampires07" "法蘭西斯: 我一直都以為我們對抗的是吸血鬼..." "[english]npc.biker_vampires07" "Francis: I thought we were fightin' vampires..." "npc.biker_vampires08" "法蘭西斯: 老兄,這些吸血鬼動作也太快了吧。" "[english]npc.biker_vampires08" "Francis: Man, even for vampires these things haul ass." "npc.biker_vampires09" "法蘭西斯: 沒錯,這些鬼東西到處亂晃,還會吃人。 喔,等等,他們不會吃人,因為「他們是吸血鬼」。" "[english]npc.biker_vampires09" "Francis: You're right, these things shamble around and eat people. Oh no, wait, they don't, because THEY'RE VAMPIRES." "npc.biker_vampires10" "法蘭西斯: 「慶菜啦」。" "[english]npc.biker_vampires10" "Francis: *What*ever." "npc.biker_vampires11" "法蘭西斯: 聽著,我只知道這些吸血鬼有夠煩的。" "[english]npc.biker_vampires11" "Francis: Look, all I know is these are some messed up vampires." "npc.biker_vampires12" "法蘭西斯: 該死的吸血鬼..." "[english]npc.biker_vampires12" "Francis: Goddamn vampires..." "npc.biker_vampires13" "法蘭西斯: 吸血鬼。 我恨吸血鬼。" "[english]npc.biker_vampires13" "Francis: Vampires. I hate vampires." "npc.biker_violenceawe01" "法蘭西斯: 呼!" "[english]npc.biker_violenceawe01" "Francis: Whooo!" "npc.biker_violenceawe02" "法蘭西斯: 天啊..." "[english]npc.biker_violenceawe02" "Francis: Jee-zus..." "npc.biker_violenceawe03" "法蘭西斯: 真是狗屁。" "[english]npc.biker_violenceawe03" "Francis: Holy crap." "npc.biker_violenceawe04" "法蘭西斯: 哇喔。" "[english]npc.biker_violenceawe04" "Francis: Whoa." "npc.biker_violenceawe05" "法蘭西斯: 媽啊..." "[english]npc.biker_violenceawe05" "Francis: Holy shit..." "npc.biker_violenceawe06" "法蘭西斯: 看到沒有?" "[english]npc.biker_violenceawe06" "Francis: Did you see that?" "npc.biker_violenceawe07" "法蘭西斯: 哇哈哈耶!" "[english]npc.biker_violenceawe07" "Francis: Whoa-ho-ho, YEAH!" "npc.biker_vocalfidgets01" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets01" "" "npc.biker_vocalfidgets02" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets02" "" "npc.biker_vocalfidgets03" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets03" "" "npc.biker_vocalfidgets04" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets04" "" "npc.biker_vocalfidgets05" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets05" "" "npc.biker_vocalfidgets06" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets06" "" "npc.biker_vocalfidgets07" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets07" "" "npc.biker_vocalfidgets08" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets08" "" "player.biker_waithere01" "法蘭西斯: 大家快停下來!" "[english]player.biker_waithere01" "Francis: Everyone stop!" "player.biker_waithere02" "法蘭西斯: 停一下!" "[english]player.biker_waithere02" "Francis: Stop for a second!" "player.biker_waithere04" "法蘭西斯: 等一下!" "[english]player.biker_waithere04" "Francis: Hold up a minute!" "player.biker_waithere05" "法蘭西斯: 等等!" "[english]player.biker_waithere05" "Francis: Hold up!" "player.biker_waithere06" "法蘭西斯: 大家快停下來!" "[english]player.biker_waithere06" "Francis: Everyone stop!" "player.biker_waithere07" "法蘭西斯: 等等,我不想再跑給這些孬種追了。" "[english]player.biker_waithere07" "Francis: Hold up - I'm tired of runnin' from these pussies." "player.biker_waithere08" "法蘭西斯: 暫停一下。" "[english]player.biker_waithere08" "Francis: Park your ass for a sec." "npc.biker_warn01" "法蘭西斯: TANK!" "[english]npc.biker_warn01" "Francis: TANK!" "npc.biker_warn02" "法蘭西斯: 是 Smoker!" "[english]npc.biker_warn02" "Francis: Smoker!" "npc.biker_warn03" "法蘭西斯: Hunter!" "[english]npc.biker_warn03" "Francis: Hunter!" "npc.biker_warn04" "法蘭西斯: 是 Boomer!" "[english]npc.biker_warn04" "Francis: Boomer!" "npc.biker_warn05" "法蘭西斯: TANK!" "[english]npc.biker_warn05" "Francis: TANK!" "npc.biker_warn06" "法蘭西斯: 是 Smoker!" "[english]npc.biker_warn06" "Francis: Smoker!" "npc.biker_warn07" "法蘭西斯: 有 Witch!" "[english]npc.biker_warn07" "Francis: Witch!" "npc.biker_warn08" "法蘭西斯: Hunter!" "[english]npc.biker_warn08" "Francis: Hunter!" "npc.biker_warn09" "法蘭西斯: 有 BOOMER 啦!" "[english]npc.biker_warn09" "Francis: BOOMER!" "npc.biker_warn10" "法蘭西斯: SMOKER" "[english]npc.biker_warn10" "Francis: SMOKER" "npc.biker_warn11" "法蘭西斯: TANK!" "[english]npc.biker_warn11" "Francis: TANK!" "npc.biker_warn12" "法蘭西斯: WITCH!" "[english]npc.biker_warn12" "Francis: WITCH!" "npc.biker_warn13" "法蘭西斯: 有 BOOMER 啦!" "[english]npc.biker_warn13" "Francis: BOOMER!" "npc.biker_warn14" "法蘭西斯: WITCH!" "[english]npc.biker_warn14" "Francis: WITCH!" "npc.biker_warn15" "法蘭西斯: 是 HUNTER 啦!" "[english]npc.biker_warn15" "Francis: HUNTER!" "player.biker_warnboomer01" "法蘭西斯: 有 BOOMER 啦!" "[english]player.biker_warnboomer01" "Francis: BOOMER!" "player.biker_warnboomer02" "法蘭西斯: 有 BOOMER 啦!" "[english]player.biker_warnboomer02" "Francis: BOOMER!" "player.biker_warnboomer03" "法蘭西斯: 有 BOOMER 啦!" "[english]player.biker_warnboomer03" "Francis: BOOMER!" "player.biker_warncareful01" "法蘭西斯: 小心了..." "[english]player.biker_warncareful01" "Francis: Careful..." "player.biker_warncareful02" "法蘭西斯: 小心點..." "[english]player.biker_warncareful02" "Francis: Be careful..." "player.biker_warncareful03" "法蘭西斯: 慢慢來..." "[english]player.biker_warncareful03" "Francis: Take it easy..." "player.biker_warncareful04" "法蘭西斯: 小心點啊..." "[english]player.biker_warncareful04" "Francis: Take 'er easy..." "player.biker_warncareful05" "法蘭西斯: 現在開始要小心..." "[english]player.biker_warncareful05" "Francis: Watch yourself, now..." "player.biker_warncareful06" "法蘭西斯: 現在小心點..." "[english]player.biker_warncareful06" "Francis: Careful now..." "player.biker_warncareful07" "法蘭西斯: 小心啊..." "[english]player.biker_warncareful07" "Francis: Watch it..." "player.biker_warncareful08" "法蘭西斯: 注意點..." "[english]player.biker_warncareful08" "Francis: Carrrefullll..." "player.biker_warncareful09" "法蘭西斯: 小朋友們,小心點..." "[english]player.biker_warncareful09" "Francis: Careful, kids..." "player.biker_warnhunter01" "法蘭西斯: 是 HUNTER 啦!" "[english]player.biker_warnhunter01" "Francis: HUNTER!" "player.biker_warnhunter02" "法蘭西斯: 是 HUNTER 啦!" "[english]player.biker_warnhunter02" "Francis: HUNTER!" "player.biker_warnhunter03" "法蘭西斯: 是 HUNTER 啦!" "[english]player.biker_warnhunter03" "Francis: HUNTER!" "player.biker_warnsmoker01" "法蘭西斯: 是 SMOKER 啦!" "[english]player.biker_warnsmoker01" "Francis: SMOKER!" "player.biker_warnsmoker02" "法蘭西斯: 是 SMOKER 啦!" "[english]player.biker_warnsmoker02" "Francis: SMOKER!" "player.biker_warnsmoker03" "法蘭西斯: 是 SMOKER 啦!" "[english]player.biker_warnsmoker03" "Francis: SMOKER!" "player.biker_warntank01" "法蘭西斯: TANK!" "[english]player.biker_warntank01" "Francis: TANK!" "player.biker_warntank02" "法蘭西斯: TANK!" "[english]player.biker_warntank02" "Francis: TANK!" "player.biker_warntank03" "法蘭西斯: TANK!" "[english]player.biker_warntank03" "Francis: TANK!" "player.biker_warnwitch01" "法蘭西斯: WITCH!" "[english]player.biker_warnwitch01" "Francis: WITCH!" "player.biker_warnwitch02" "法蘭西斯: WITCH!" "[english]player.biker_warnwitch02" "Francis: WITCH!" "player.biker_warnwitch03" "法蘭西斯: WITCH!" "[english]player.biker_warnwitch03" "Francis: WITCH!" "player.biker_watchoutbehind01" "法蘭西斯: 就在後面!" "[english]player.biker_watchoutbehind01" "Francis: Behind us!" "player.biker_watchoutbehind02" "法蘭西斯: 我們後面!" "[english]player.biker_watchoutbehind02" "Francis: They're behind us!" "player.biker_watchoutbehind03" "法蘭西斯: 就在後面!" "[english]player.biker_watchoutbehind03" "Francis: Behind us!" "player.biker_witchchasing01" "法蘭西斯: 她衝著我們來!" "[english]player.biker_witchchasing01" "Francis: She's Coming For me!" "player.biker_witchchasing02" "法蘭西斯: Witch 在我屁股後面!" "[english]player.biker_witchchasing02" "Francis: Witch on my ass!" "player.biker_witchchasing03" "法蘭西斯: WITCH 在追我!" "[english]player.biker_witchchasing03" "Francis: The WITCH IS CHASING ME!" "player.biker_witchchasing04" "法蘭西斯: 靠,她衝著我們來!" "[english]player.biker_witchchasing04" "Francis: Shit, she's Coming For me!" "player.biker_witchgettingangry01" "法蘭西斯: 你想找死啊? 千萬不要吵到 Witch!" "[english]player.biker_witchgettingangry01" "Francis: You got a death wish? Leave that witch alone!" "player.biker_witchgettingangry02" "法蘭西斯: 不要吵醒該死的 Witch!" "[english]player.biker_witchgettingangry02" "Francis: Stop spookin' the effin witch!" "player.biker_witchgettingangry03" "法蘭西斯: 靠,Witch 被激怒了!" "[english]player.biker_witchgettingangry03" "Francis: Oh shit, the witch's gettin' riled up!" "player.biker_witchgettingangry04" "法蘭西斯: 小心,Witch 被惹火了!" "[english]player.biker_witchgettingangry04" "Francis: Watch it, that witch is gettin' pissed!" "npc.biker_worldairport0101" "法蘭西斯: 我們快離開這個溫室。" "[english]npc.biker_worldairport0101" "Francis: Let's head through this grow room." "npc.biker_worldairport0102" "法蘭西斯: 有飛機就代表有機場。 我們往那裡前進吧。" "[english]npc.biker_worldairport0102" "Francis: Working plane means working airport. I say we head there." "npc.biker_worldairport0103" "法蘭西斯: 如果我們堅守屋頂,成功的機會大些。" "[english]npc.biker_worldairport0103" "Francis: We got a better chance of making it if we stick to the rooftops." "npc.biker_worldairport0104" "法蘭西斯: 那架飛機往機場飛了。 我們也往那邊前進吧。" "[english]npc.biker_worldairport0104" "Francis: That plane's headed right for the airport. I say we head there too." "npc.biker_worldairport0105" "法蘭西斯: 整座城都著火了。" "[english]npc.biker_worldairport0105" "Francis: The whole damn city's on fire." "npc.biker_worldairport0106" "法蘭西斯: 我一點都不介意飛離這裡。 我們往機場前進吧。" "[english]npc.biker_worldairport0106" "Francis: I sure as hell wouldn't mind flyin' outta here. Let's head to the airport." "npc.biker_worldairport0107" "法蘭西斯: 那架飛機往機場飛,我猜機場就在不遠處。 如果沒有更好的主意,我想我們也往機場去吧。" "[english]npc.biker_worldairport0107" "Francis: That plane's headed for the airport and the airport ain't far from here. If nobody's got a better idea, I say we head for the airport too." "npc.biker_worldairport0108" "法蘭西斯: 快逃離火場!" "[english]npc.biker_worldairport0108" "Francis: Up the fire escape!" "npc.biker_worldairport0109" "法蘭西斯: 到飯店去!" "[english]npc.biker_worldairport0109" "Francis: Get to the hotel!" "npc.biker_worldairport0110" "法蘭西斯: 安全室就在飯店裡!" "[english]npc.biker_worldairport0110" "Francis: Safe house in the hotel!" "npc.biker_worldairport0111" "法蘭西斯: 值得一試。" "[english]npc.biker_worldairport0111" "Francis: It's worth a try." "npc.biker_worldairport0112" "法蘭西斯: 比我的計劃好。" "[english]npc.biker_worldairport0112" "Francis: That's better than my plan." "npc.biker_worldairport0113" "法蘭西斯: 因為我根本沒計劃。" "[english]npc.biker_worldairport0113" "Francis: I didn't have one." "npc.biker_worldairport0114" "法蘭西斯: 那架飛機往機場飛了。 我們也往那邊前進吧。" "[english]npc.biker_worldairport0114" "Francis: That plane's headed right for the airport. I say we head there too." "npc.biker_worldairport0115" "法蘭西斯: 哇靠,整座城都著火了。" "[english]npc.biker_worldairport0115" "Francis: Holy shit, the whole damn city's on fire." "npc.biker_worldairport0201" "法蘭西斯: 我們可以回到屋頂上。" "[english]npc.biker_worldairport0201" "Francis: We can get back to the rooftops." "npc.biker_worldairport0202" "法蘭西斯: 我們往後走吧。" "[english]npc.biker_worldairport0202" "Francis: Let's head back up." "npc.biker_worldairport0203" "法蘭西斯: 我們應該回到屋頂上。" "[english]npc.biker_worldairport0203" "Francis: We oughtta get back on the rooftops." "npc.biker_worldairport0204" "法蘭西斯: 如果往這個方向,我們就不能越過某些建築。" "[english]npc.biker_worldairport0204" "Francis: We can't get across some buildings this way." "npc.biker_worldairport0205" "法蘭西斯: 起重機會降下大型垃圾車,到時我們就能跳過去。" "[english]npc.biker_worldairport0205" "Francis: The crane'll lower that dumpster, then we can jump across." "npc.biker_worldairport0206" "法蘭西斯: 我們可以搭大型垃圾車過去。" "[english]npc.biker_worldairport0206" "Francis: We can get across on that dumpster." "npc.biker_worldairport0207" "法蘭西斯: 有人要降下垃圾車嗎?這樣我們才能過去。" "[english]npc.biker_worldairport0207" "Francis: Somebody wanna lower that dumpster so we can get across?" "npc.biker_worldairport0208" "法蘭西斯: 快去啟動起重機。" "[english]npc.biker_worldairport0208" "Francis: Somebody start the crane." "npc.biker_worldairport0209" "法蘭西斯: 下來了! 我們走吧!" "[english]npc.biker_worldairport0209" "Francis: It's down! Let's move!" "npc.biker_worldairport0210" "法蘭西斯: 大型垃圾車到了! 哦 – 走吧!" "[english]npc.biker_worldairport0210" "Francis: Our dumpster has arrived! Let's go!" "npc.biker_worldairport0211" "法蘭西斯: 我們要跳過去。" "[english]npc.biker_worldairport0211" "Francis: We're gonna have to jump for it." "npc.biker_worldairport0212" "法蘭西斯: 一定要跳過去。" "[english]npc.biker_worldairport0212" "Francis: Gonna have to jump it." "npc.biker_worldairport0213" "法蘭西斯: 快點。 大型垃圾車要花點時間。" "[english]npc.biker_worldairport0213" "Francis: Dig in. That dumpster's gonna take a minute." "npc.biker_worldairport0214" "法蘭西斯: 跳啊!" "[english]npc.biker_worldairport0214" "Francis: Jump!" "npc.biker_worldairport0215" "法蘭西斯: 下樓梯!" "[english]npc.biker_worldairport0215" "Francis: Down the stairs!" "npc.biker_worldairport0216" "法蘭西斯: 我們下樓。" "[english]npc.biker_worldairport0216" "Francis: Let's head down the stairs." "npc.biker_worldairport0217" "法蘭西斯: 聰明!" "[english]npc.biker_worldairport0217" "Francis: Good thinking!" "npc.biker_worldairport0218" "法蘭西斯: 路易斯,你很會操作起重機喔。" "[english]npc.biker_worldairport0218" "Francis: Nice crane technique, Louis!" "npc.biker_worldairport0219" "法蘭西斯: 「比利」,幹得好!" "[english]npc.biker_worldairport0219" "Francis: Good job, Billy!" "npc.biker_worldairport0220" "法蘭西斯: 若依,妳也太會操控起重機了吧。" "[english]npc.biker_worldairport0220" "Francis: You really made that crane your bitch, Zoey." "npc.biker_worldairport0221" "法蘭西斯: 我們快到機場了!" "[english]npc.biker_worldairport0221" "Francis: We're getting close the airport!" "npc.biker_worldairport0222" "法蘭西斯: 就快到機場了!" "[english]npc.biker_worldairport0222" "Francis: We're almost to the airport!" "npc.biker_worldairport0223" "法蘭西斯: 儲藏室中有安全地點!" "[english]npc.biker_worldairport0223" "Francis: Safe house in that storage place!" "npc.biker_worldairport0224" "法蘭西斯: 看來要爬樓梯。" "[english]npc.biker_worldairport0224" "Francis: Looks like we take the stairs." "npc.biker_worldairport0225" "法蘭西斯: 我們要離開屋頂。" "[english]npc.biker_worldairport0225" "Francis: We're all outta roof." "npc.biker_worldairport0226" "法蘭西斯: 讚啦,比爾!" "[english]npc.biker_worldairport0226" "Francis: Nice one, Bill!" "npc.biker_worldairport0227" "法蘭西斯: 好主意,若依!" "[english]npc.biker_worldairport0227" "Francis: Good thinking, Zoey!" "npc.biker_worldairport0228" "法蘭西斯: 路易斯,你好樣的!" "[english]npc.biker_worldairport0228" "Francis: Nice thinking, Louis!" "npc.biker_worldairport0229" "法蘭西斯: 誰快去啟動起重機啊。" "[english]npc.biker_worldairport0229" "Francis: Don't everybody start the crane at once." "npc.biker_worldairport0230" "法蘭西斯: 該死,我恨飯店。" "[english]npc.biker_worldairport0230" "Francis: Damn, I hate hotels." "npc.biker_worldairport0231" "法蘭西斯: 大型垃圾車到了! 走吧,女孩們!" "[english]npc.biker_worldairport0231" "Francis: Our dumpster has arrived! Let's go, girls!" "npc.biker_worldairport0232" "法蘭西斯: 我最討厭跳了。" "[english]npc.biker_worldairport0232" "Francis: I hate jumping." "npc.biker_worldairport0301" "法蘭西斯: 燒了路障吧。" "[english]npc.biker_worldairport0301" "Francis: Let's burn down this barricade." "npc.biker_worldairport0302" "法蘭西斯: 看來這座城市中唯一沒著火的東西,就是我們必須燒掉的。" "[english]npc.biker_worldairport0302" "Francis: It figures the only thing in the damn city not on fire is the one thing we need burned down." "npc.biker_worldairport0303" "法蘭西斯: 機場到了!" "[english]npc.biker_worldairport0303" "Francis: THE AIRPORT!" "npc.biker_worldairport0304" "法蘭西斯: 太好了,是機場!" "[english]npc.biker_worldairport0304" "Francis: HELL YES, IT'S THE AIRPORT!" "npc.biker_worldairport0305" "法蘭西斯: 走這裡!" "[english]npc.biker_worldairport0305" "Francis: Through here!" "npc.biker_worldairport0306" "法蘭西斯: 機場發生什麼事啦?" "[english]npc.biker_worldairport0306" "Francis: What the hell happened to the airport?" "npc.biker_worldairport0307" "法蘭西斯: 既然到了,我們找一下飛機吧。" "[english]npc.biker_worldairport0307" "Francis: Well, we're here, we may as well look for a plane." "npc.biker_worldairport0308" "法蘭西斯: 門都被堵住了!" "[english]npc.biker_worldairport0308" "Francis: The doors are all blocked!" "npc.biker_worldairport0309" "法蘭西斯: 走道清空了!" "[english]npc.biker_worldairport0309" "Francis: The path is clear!" "npc.biker_worldairport0310" "法蘭西斯: 我們燒出一條路了!" "[english]npc.biker_worldairport0310" "Francis: We burned a path!" "npc.biker_worldairport0311" "法蘭西斯: 這最好不是我們剛剛看到的飛機。" "[english]npc.biker_worldairport0311" "Francis: This better not be the plane we saw." "npc.biker_worldairport0312" "法蘭西斯: 我們可以走天橋進去。" "[english]npc.biker_worldairport0312" "Francis: We can get inside over the skybridge." "npc.biker_worldairport0313" "法蘭西斯: 有天橋!" "[english]npc.biker_worldairport0313" "Francis: There's the skybridge!" "npc.biker_worldairport0314" "法蘭西斯: 通過天橋就到安全地點了!" "[english]npc.biker_worldairport0314" "Francis: There's a safe house across the skybridge!" "npc.biker_worldairport0315" "法蘭西斯: 哪個白癡炸了機場?" "[english]npc.biker_worldairport0315" "Francis: What idiot bombed the airport?" "npc.biker_worldairport0316" "法蘭西斯: 我們走這邊吧。" "[english]npc.biker_worldairport0316" "Francis: Let's go through here." "npc.biker_worldairport0317" "法蘭西斯: 靠夭,殘破的飛機真的讓我開心不起來。" "[english]npc.biker_worldairport0317" "Francis: Ah shit, that half a plane ain't real encouraging." "npc.biker_worldairport0318" "法蘭西斯: 燒了這堆垃圾吧。" "[english]npc.biker_worldairport0318" "Francis: Let's burn this pile a' crap." "npc.biker_worldairport0319" "法蘭西斯: 機場到了! 就說我們一定可以平安抵達。" "[english]npc.biker_worldairport0319" "Francis: THE AIRPORT! Told ya I'd get us here." "npc.biker_worldairport0320" "法蘭西斯: 西裝男,看起來很熟悉嗎?" "[english]npc.biker_worldairport0320" "Francis: Hey, Suit, this look familiar?" "npc.biker_worldairport0321" "法蘭西斯: 到底是哪個天兵炸了機場?" "[english]npc.biker_worldairport0321" "Francis: What friggin' idiot bombed the airport?" "npc.biker_worldairport0322" "法蘭西斯: 嘿嘿,幹的好。" "[english]npc.biker_worldairport0322" "Francis: Heh heh, hot shot." "npc.biker_worldairport0323" "法蘭西斯: 需要警察的時候,永遠看不到人影。" "[english]npc.biker_worldairport0323" "Francis: Never a cop when you need one." "npc.biker_worldairport0401" "法蘭西斯: 我們得下樓。" "[english]npc.biker_worldairport0401" "Francis: We need to get downstairs." "npc.biker_worldairport0402" "法蘭西斯: 穿過辦公室吧!" "[english]npc.biker_worldairport0402" "Francis: Let's go through the offices!" "npc.biker_worldairport0403" "法蘭西斯: 我們可以把小貨車丟過那堆垃圾。" "[english]npc.biker_worldairport0403" "Francis: We can send the van through that pile a' crap." "npc.biker_worldairport0404" "法蘭西斯: 我們必須通過那堆垃圾。" "[english]npc.biker_worldairport0404" "Francis: We gotta get through that pile a' junk." "npc.biker_worldairport0405" "法蘭西斯: 好多行李啊。 這些人不是死了就是屍變了吧。" "[english]npc.biker_worldairport0405" "Francis: Big pile a' luggage. Lotta good it did em." "npc.biker_worldairport0406" "法蘭西斯: 我們得要越過這堆垃圾到另一邊去。" "[english]npc.biker_worldairport0406" "Francis: We need to be on the other side of that pile a' crap." "npc.biker_worldairport0407" "法蘭西斯: 為什麼軍隊要炸毀機場?" "[english]npc.biker_worldairport0407" "Francis: Why would the army bomb the airport?" "npc.biker_worldairport0408" "法蘭西斯: 快離開金屬探測器!" "[english]npc.biker_worldairport0408" "Francis: Get outta the damn metal detector!" "npc.biker_worldairport0409" "法蘭西斯: 也許是你的皮帶扣讓它響的。" "[english]npc.biker_worldairport0409" "Francis: Maybe your belt buckle set that off." "npc.biker_worldairport0410" "法蘭西斯: 比爾? 就是我說的啦。" "[english]npc.biker_worldairport0410" "Francis: Bill? I was the one that said that." "npc.biker_worldairport0411" "法蘭西斯: 你說這就像是軍隊,指的是什麼意思?" "[english]npc.biker_worldairport0411" "Francis: What do you mean it's just like the army?" "npc.biker_worldairport0412" "法蘭西斯: 有我們剛剛看到的飛機!" "[english]npc.biker_worldairport0412" "Francis: There's the plane we saw!" "npc.biker_worldairport0413" "法蘭西斯: 我們快下去搭機!" "[english]npc.biker_worldairport0413" "Francis: Let's get down to that plane!" "npc.biker_worldairport0414" "法蘭西斯: 飛機到了! 我們要怎麼過去?" "[english]npc.biker_worldairport0414" "Francis: There's the plane! How the hell do we get to it?" "npc.biker_worldairport0416" "法蘭西斯: 我恨艾茵藍德。" "[english]npc.biker_worldairport0416" "Francis: I hate Ayn Rand." "npc.biker_worldairport0417" "法蘭西斯: 你覺得是我的皮帶扣讓它響的?" "[english]npc.biker_worldairport0417" "Francis: You think my belt buckle set it off?" "npc.biker_worldairport0418" "法蘭西斯: 我有個瘋狂的想法:我們把小貨車送進去那堆垃圾中如何?" "[english]npc.biker_worldairport0418" "Francis: Here's a crazy idea: What if we send the van into that pile of junk?" "npc.biker_worldairport0419" "法蘭西斯: 我們必須到跑道上。" "[english]npc.biker_worldairport0419" "Francis: We need to get out to the runway." "npc.biker_worldairport0420" "法蘭西斯: 我們得往跑道前進。" "[english]npc.biker_worldairport0420" "Francis: We gotta get to the runway." "npc.biker_worldairport0421" "法蘭西斯: 我在機場從來沒有這麼清醒過。" "[english]npc.biker_worldairport0421" "Francis: This is the most sober I've ever been in an airport." "npc.biker_worldairport0422" "法蘭西斯: 走天橋就能過去了。" "[english]npc.biker_worldairport0422" "Francis: That skybridge will get us over." "npc.biker_worldairport0423" "法蘭西斯: 飛機到了!" "[english]npc.biker_worldairport0423" "Francis: There's the plane!" "npc.biker_worldairport0424" "法蘭西斯: 悲哀的是,我在機場最糟糕的經驗排名中,這是第二名。" "[english]npc.biker_worldairport0424" "Francis: The sad thing is this is only the second worst time I've ever had in an airport." "npc.biker_worldairport0425" "法蘭西斯: 我討厭小貨車。" "[english]npc.biker_worldairport0425" "Francis: I hate vans." "npc.biker_worldairport0426" "法蘭西斯: 上帝已死,對吧? 歡迎加入這該死的俱樂部。" "[english]npc.biker_worldairport0426" "Francis: God's dead, huh? Well, join the damn club." "npc.biker_worldairport0427" "法蘭西斯: 哇靠...那不是我們的飛機吧?" "[english]npc.biker_worldairport0427" "Francis: Holy shit... that wasn't our plane was it?" "npc.biker_worldairport0428" "法蘭西斯: 我現在有點擔心搭飛機了。" "[english]npc.biker_worldairport0428" "Francis: I'm a little scared of flyin' now." "npc.biker_worldairport0429" "法蘭西斯: 連續發生鳥事的機率有多大?" "[english]npc.biker_worldairport0429" "Francis: What's the chance that'll happen twice in a row?" "npc.biker_worldairport0501" "法蘭西斯: 飛機看起來能還飛。" "[english]npc.biker_worldairport0501" "Francis: That plane looks like it's still workin'." "npc.biker_worldairport0502" "法蘭西斯: 我們要幫飛機加油。" "[english]npc.biker_worldairport0502" "Francis: We gotta gas up the plane." "npc.biker_worldairport0503" "法蘭西斯: 啟動油罐車..." "[english]npc.biker_worldairport0503" "Francis: Starting the fuel truck..." "npc.biker_worldairport0504" "法蘭西斯: 啟動油罐車!" "[english]npc.biker_worldairport0504" "Francis: Start the fuel truck!" "npc.biker_worldairport0505" "法蘭西斯: 飛機加好油了,我們走!" "[english]npc.biker_worldairport0505" "Francis: The plane's gassed up: Let's go!" "npc.biker_worldairport0506" "法蘭西斯: 飛機準備好了!" "[english]npc.biker_worldairport0506" "Francis: The plane's ready!" "npc.biker_worldairport0507" "法蘭西斯: 飛機好了! 哦 – 走吧! 哦 – 走吧!" "[english]npc.biker_worldairport0507" "Francis: Plane's ready! Let's go! Let's go!" "npc.biker_worldairport0509" "法蘭西斯: 這裡被炸得亂七八糟..." "[english]npc.biker_worldairport0509" "Francis: Somebody really blew this place to Hell..." "npc.biker_worldairport0510" "法蘭西斯: 這裡到底是發生「啥咪歹誌」啊?" "[english]npc.biker_worldairport0510" "Francis: What the hell happened to this place?" "npc.biker_worldairport0511" "法蘭西斯: 那架飛機看起來不賴。" "[english]npc.biker_worldairport0511" "Francis: *That* plane looks okay." "npc.biker_worldairport0512" "法蘭西斯: 天啊,好像被炸彈轟過一樣。 有些炸彈。" "[english]npc.biker_worldairport0512" "Francis: Jesus, it looks like a bomb went off here. A few bombs." "npc.biker_worldairport0513" "法蘭西斯: 我討厭飛機。" "[english]npc.biker_worldairport0513" "Francis: I hate planes." "npc.biker_worldairport05npc01" "法蘭西斯: 除了我們外,其他人不是僵屍就是混蛋。" "[english]npc.biker_worldairport05npc01" "Francis: Everyone but us is either a zombie or an asshole." "npc.biker_worldairport05npc02" "法蘭西斯: 聽好了混蛋,我們會讓你打開那扇該死的門的。" "[english]npc.biker_worldairport05npc02" "Francis: Listen candy-pants, we can *make* you open that goddamn door." "npc.biker_worldairport05npc03" "法蘭西斯: 好吧。" "[english]npc.biker_worldairport05npc03" "Francis: Fine." "npc.biker_worldairport05npc04" "法蘭西斯: 有點良心好嗎?我們這裡有無助的老人耶!" "[english]npc.biker_worldairport05npc04" "Francis: Have a heart, we gotta a helpless old man with us!" "npc.biker_worldairport05npc05" "法蘭西斯: 閉嘴啦,比爾。" "[english]npc.biker_worldairport05npc05" "Francis: Shut up, Bill." "npc.biker_worldairport05npc06" "法蘭西斯: 如果有人因為加油死掉,我就把這筆帳算在你身上。" "[english]npc.biker_worldairport05npc06" "Francis: If anybody dies pumpin' this goddamn gas, I'm takin' it out on you." "npc.biker_worldairport05npc07" "法蘭西斯: 除了我們外,其他人不是吸血鬼就是王八蛋。" "[english]npc.biker_worldairport05npc07" "Francis: Everyone but us is either a vampire or an asshole." "npc.biker_worldairport05npc08" "法蘭西斯: 我投王八蛋一票。" "[english]npc.biker_worldairport05npc08" "Francis: I'm votin' asshole." "npc.biker_worldairport05npc09" "法蘭西斯: 你開玩笑吧?" "[english]npc.biker_worldairport05npc09" "Francis: Are you kidding me?" "npc.biker_worldairport05npc10" "法蘭西斯: 好啦,我們瞭解了。 你是英雄。" "[english]npc.biker_worldairport05npc10" "Francis: Yeah, yeah, we get it. You're a hero." "npc.biker_worldairport05npc11" "法蘭西斯: 聽好了,混蛋,我會開飛機!" "[english]npc.biker_worldairport05npc11" "Francis: Listen, asshole, I can fly the plane!" "npc.biker_worldairport05npc12" "法蘭西斯: 你怎麼不出來證明給我看?" "[english]npc.biker_worldairport05npc12" "Francis: Why don't you come out here and prove it?" "npc.biker_worldairport05npc13" "法蘭西斯: 報告長官,泰瑞死了。 我們是警察。" "[english]npc.biker_worldairport05npc13" "Francis: Sir, Terry's dead. And we're cops." "npc.biker_worldairport05npc14" "法蘭西斯: 泰瑞回老家了。" "[english]npc.biker_worldairport05npc14" "Francis: Terry didn't make it, pal." "npc.biker_worldairport05npc15" "法蘭西斯: 我們辦得到。" "[english]npc.biker_worldairport05npc15" "Francis: We can do that." "npc.biker_worldairport05npc16" "法蘭西斯: 管他去死,我們辦得到的。" "[english]npc.biker_worldairport05npc16" "Francis: Hell, we can do that." "npc.biker_worldairport05npc17" "法蘭西斯: 你只要確定這鳥東西能飛就好。" "[english]npc.biker_worldairport05npc17" "Francis: You just make sure the damn thing is ready to fly." "npc.biker_worldairport05npc18" "法蘭西斯: 先生,呃,我們是警察。" "[english]npc.biker_worldairport05npc18" "Francis: Sir, uh, we're cops." "npc.biker_worldairport05npc19" "法蘭西斯: 先生,呃,我們是警察。" "[english]npc.biker_worldairport05npc19" "Francis: Sir, uh, we're cops." "npc.biker_worldairport05npc20" "法蘭西斯: 混蛋。" "[english]npc.biker_worldairport05npc20" "Francis: Jackass." "npc.biker_worldairport05npc21" "法蘭西斯: 別逼我過去打開屁罐頭。" "[english]npc.biker_worldairport05npc21" "Francis: Don't make me come over there and open up a can of whoopass." "npc.biker_worldfarmhouse0101" "法蘭西斯: 你是說,大家露營純粹是為了好玩?" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0101" "Francis: Yer tellin' me people camp for fun?" "npc.biker_worldfarmhouse0102" "法蘭西斯: 好了。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0102" "Francis: All right." "npc.biker_worldfarmhouse0103" "法蘭西斯: 我們得接近前哨。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0103" "Francis: We gotta be close to the outpost." "npc.biker_worldfarmhouse0104" "法蘭西斯: 如果能找到軌道,就能循著軌道找到軍事基地。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0104" "Francis: If we can find some tracks, we can follow em to the military outpost." "npc.biker_worldfarmhouse0105" "法蘭西斯: 靠。 沒想到我需要找軍隊。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0105" "Francis: Shit. Never thought I'd go lookin' for the military." "npc.biker_worldfarmhouse0106" "法蘭西斯: 你們這群死囝仔一定是為了好玩才這麼做。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0106" "Francis: Bet you kids cross shit like this for fun." "npc.biker_worldfarmhouse0107" "法蘭西斯: 好地方。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0107" "Francis: Nice place." "npc.biker_worldfarmhouse0108" "法蘭西斯: 有軌道。 我們現在跟著軌道走就好。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0108" "Francis: There's the tracks. Now we just need to get to 'em." "npc.biker_worldfarmhouse0109" "法蘭西斯: 我們一定可以從那棟建築找到軌道。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0109" "Francis: Bet we can get to the tracks from that building." "npc.biker_worldfarmhouse0110" "法蘭西斯: 後面這裡有安全地點!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0110" "Francis: There's a safe house back here!" "npc.biker_worldfarmhouse0111" "法蘭西斯: 唉,我討厭森林。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0111" "Francis: Man I hate the woods." "npc.biker_worldfarmhouse0112" "法蘭西斯: 我討厭森林。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0112" "Francis: I hate the woods." "npc.biker_worldfarmhouse0113" "法蘭西斯: 橋沒路了。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0113" "Francis: Bridge's out." "npc.biker_worldfarmhouse0114" "法蘭西斯: 哇...好...我們只要找到鐵路軌道就好。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0114" "Francis: Woah...Okay... all we need to do is find the railroad tracks." "npc.biker_worldfarmhouse0115" "法蘭西斯: 真是野餐的好天氣。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0115" "Francis: Nice day for a picnic." "npc.biker_worldfarmhouse0116" "法蘭西斯: 橋沒路了。 太棒了。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0116" "Francis: Bridge's out. Terrific." "npc.biker_worldfarmhouse0201" "法蘭西斯: 路易斯,你覺得哪樣比較恐怖?僵屍?還是回到辦公室上班?" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0201" "Francis: Louis, what's scarier: Zombies or goin' back to work in an office?" "npc.biker_worldfarmhouse0202" "法蘭西斯: 我們可以下去朝著軌道前進!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0202" "Francis: We can get down to the tracks over here!" "npc.biker_worldfarmhouse0203" "法蘭西斯: 看來往這個隧道走的方向正確。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0203" "Francis: Looks like this tunnel heads the right way." "npc.biker_worldfarmhouse0204" "法蘭西斯: 隧道的方向正確。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0204" "Francis: This tunnel heads the right way." "npc.biker_worldfarmhouse0205" "法蘭西斯: 軌道從這裡開始斷了。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0205" "Francis: The tracks are down from here." "npc.biker_worldfarmhouse0206" "法蘭西斯: 走這裡!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0206" "Francis: Through here!" "npc.biker_worldfarmhouse0207" "法蘭西斯: 唉,該死,軌道被封鎖了。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0207" "Francis: Well, goddamit, the tracks are blocked." "npc.biker_worldfarmhouse0208" "法蘭西斯: 我們試試這個隧道。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0208" "Francis: Let's try this tunnel." "npc.biker_worldfarmhouse0209" "法蘭西斯: 維修通道在上面!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0209" "Francis: Maintenance corridor up here!" "npc.biker_worldfarmhouse0210" "法蘭西斯: 靠,軌道被堵住了!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0210" "Francis: Damn tracks are blocked!" "npc.biker_worldfarmhouse0211" "法蘭西斯: 我討厭火車。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0211" "Francis: I hate trains." "npc.biker_worldfarmhouse0212" "法蘭西斯: 我討厭隧道。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0212" "Francis: I hate tunnels." "npc.biker_worldfarmhouse0213" "法蘭西斯: 路易斯,你覺得哪樣比較恐怖?吸血鬼?還是回去辦公室工作?" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0213" "Francis: Louis, what's scarier: Vampires or goin' back to work in an office?" "npc.biker_worldfarmhouse0214" "法蘭西斯: 軌道應該在樓下。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0214" "Francis: The tracks should just be downstairs." "npc.biker_worldfarmhouse0301" "法蘭西斯: 這真是個鬼迷宮。 我討厭迷宮。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0301" "Francis: These things are a real frickin' maze. I hate mazes." "npc.biker_worldfarmhouse0302" "法蘭西斯: 這條路最好能通。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0302" "Francis: This better go through." "npc.biker_worldfarmhouse0303" "法蘭西斯: 小心柵欄。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0303" "Francis: Watch out for that fence." "npc.biker_worldfarmhouse0304" "法蘭西斯: 很好,柵欄有通電。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0304" "Francis: Nice, they electrified the fence." "npc.biker_worldfarmhouse0305" "法蘭西斯: 怪胎,快打開電力。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0305" "Francis: Hey, Pointdexter, hit the power." "npc.biker_worldfarmhouse0306" "法蘭西斯: 穿西裝的,打開電力。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0306" "Francis: Hey, Suit, hit the power." "npc.biker_worldfarmhouse0307" "法蘭西斯: 哇,油炸啊。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0307" "Francis: Woaah, fried." "npc.biker_worldfarmhouse0308" "法蘭西斯: 啟動引擎。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0308" "Francis: Start the engine." "npc.biker_worldfarmhouse0309" "法蘭西斯: 嘿,鬆開那輛車。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0309" "Francis: Hey, unhook that car." "npc.biker_worldfarmhouse0310" "法蘭西斯: 快啟動啊!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0310" "Francis: Get that thing moving!" "npc.biker_worldfarmhouse0311" "法蘭西斯: 快按!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0311" "Francis: Hit it!" "npc.biker_worldfarmhouse0312" "法蘭西斯: 小心火車!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0312" "Francis: Watch out for the train!" "npc.biker_worldfarmhouse0313" "法蘭西斯: 我們現在就能上去!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0313" "Francis: We can get up there now!" "npc.biker_worldfarmhouse0314" "法蘭西斯: 上面!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0314" "Francis: Up there!" "npc.biker_worldfarmhouse0315" "法蘭西斯: 安全室在上面!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0315" "Francis: Safe house up there!" "npc.biker_worldfarmhouse0316" "法蘭西斯: 房子裡可能有補給品。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0316" "Francis: There might be supplies in that house." "npc.biker_worldfarmhouse0317" "法蘭西斯: 我們看一下這棟房子。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0317" "Francis: Let's check this house." "npc.biker_worldfarmhouse0318" "法蘭西斯: 有軌道!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0318" "Francis: There's the tracks!" "npc.biker_worldfarmhouse0319" "法蘭西斯: 軌道又被封死了。 看起來沿著山丘蜿蜒。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0319" "Francis: Track's blocked again. Looks like they curve around that hill." "npc.biker_worldfarmhouse0320" "法蘭西斯: 我們越過山丘吧。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0320" "Francis: Let's hump our asses over the hill." "npc.biker_worldfarmhouse0321" "法蘭西斯: 該死,我討厭通電柵欄。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0321" "Francis: God DAMN I hate electric fences." "npc.biker_worldfarmhouse0322" "法蘭西斯: 你,穿西裝的猴子,快打開電力。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0322" "Francis: Yo, you in the monkey suit, hit the power." "npc.biker_worldfarmhouse0323" "法蘭西斯: 這真的是鬼打牆的迷宮。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0323" "Francis: This is a real freakin' maze." "npc.biker_worldfarmhouse0324" "法蘭西斯: 後面這裡有火車。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0324" "Francis: There're some trains back here." "npc.biker_worldfarmhouse0325" "法蘭西斯: 後面有火車。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0325" "Francis: There's some trains back there." "npc.biker_worldfarmhouse0326" "法蘭西斯: 知道嗎?我猜我們可以把那座橋弄下來。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0326" "Francis: You know - I bet we could knock that bridge down." "npc.biker_worldfarmhouse0327" "法蘭西斯: 我們要上去那裡。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0327" "Francis: We need to get up there." "npc.biker_worldfarmhouse0401" "法蘭西斯: 穀倉在前面!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0401" "Francis: Barn ahead!" "npc.biker_worldfarmhouse0402" "法蘭西斯: 穀倉中有補給品嗎?" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0402" "Francis: Any supplies in the barn?" "npc.biker_worldfarmhouse0403" "法蘭西斯: 我們看一下穀倉吧。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0403" "Francis: Let's check out the barn." "npc.biker_worldfarmhouse0404" "法蘭西斯: 阿諾在裡面嗎?" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0404" "Francis: Is Arnold in there?" "npc.biker_worldfarmhouse0405" "法蘭西斯: 算了,我忘了,你們大概才十歲吧。 你除外,比爾老頭。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0405" "Francis: Never mind, I forgot, you guys are like 10 years old. 'Cept you, Bill." "npc.biker_worldfarmhouse0406" "法蘭西斯: 有軌道!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0406" "Francis: The tracks!" "npc.biker_worldfarmhouse0407" "法蘭西斯: 另一棟建築!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0407" "Francis: Another building!" "npc.biker_worldfarmhouse0408" "法蘭西斯: 軌道應該在下面!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0408" "Francis: The tracks should be down there!" "npc.biker_worldfarmhouse0409" "法蘭西斯: 火車站。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0409" "Francis: Train station." "npc.biker_worldfarmhouse0410" "法蘭西斯: 最好不是軍事基地。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0410" "Francis: This better not be the military outpost." "npc.biker_worldfarmhouse0411" "法蘭西斯: 全都毀了。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0411" "Francis: This is all messed up." "npc.biker_worldfarmhouse0412" "法蘭西斯: 可以從下面走。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0412" "Francis: We can get around down here." "npc.biker_worldfarmhouse0413" "法蘭西斯: 誰去開個門。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0413" "Francis: Someone get the gate." "npc.biker_worldfarmhouse0414" "法蘭西斯: 把門打開!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0414" "Francis: Open the gate!" "npc.biker_worldfarmhouse0415" "法蘭西斯: 過橋,快!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0415" "Francis: Across the bridge, GO!" "npc.biker_worldfarmhouse0416" "法蘭西斯: 快跑向火車!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0416" "Francis: Run for the train car!" "npc.biker_worldfarmhouse0417" "法蘭西斯: 快向火車跑啦!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0417" "Francis: Get to the goddam train car!" "npc.biker_worldfarmhouse0418" "法蘭西斯: 耶,最後一節車廂!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0418" "Francis: Yeah, the caboose!" "npc.biker_worldfarmhouse0419" "法蘭西斯: 我從來都不喜歡穀倉。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0419" "Francis: I have NEVER liked barns." "npc.biker_worldfarmhouse0420" "法蘭西斯: 我討厭穀倉。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0420" "Francis: I hate barns." "npc.biker_worldfarmhouse0501" "法蘭西斯: 快到農舍去啊!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0501" "Francis: Get to the farm house!" "npc.biker_worldfarmhouse0502" "法蘭西斯: 前哨耶!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0502" "Francis: An outpost!" "npc.biker_worldfarmhouse0503" "法蘭西斯: 太好了,我們到了!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0503" "Francis: Yeah, we made it!" "npc.biker_worldfarmhouse0504" "法蘭西斯: 上山坡!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0504" "Francis: Up the hill!" "npc.biker_worldfarmhouse0505" "法蘭西斯: 總算好了! 我們要離開這裡啦。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0505" "Francis: Finally! We're getting out of here." "npc.biker_worldfarmhouse0506" "法蘭西斯: 我不喜歡這樣..." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0506" "Francis: I don't like this..." "npc.biker_worldfarmhouse0507" "法蘭西斯: 有點不太對勁..." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0507" "Francis: Somethin's not right..." "npc.biker_worldfarmhouse0508" "法蘭西斯: 撿起無線電。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0508" "Francis: Pick up the radio." "npc.biker_worldfarmhouse0509" "法蘭西斯: 這是什麼鬼?" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0509" "Francis: What's this shit?" "npc.biker_worldfarmhouse0510" "法蘭西斯: 我在求救啊,結果變成這樣。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0510" "Francis: Well, I'm callin' em, this is it." "npc.biker_worldfarmhouse0511" "法蘭西斯: 我們要等到他們出現。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0511" "Francis: We just gotta wait until they show up." "npc.biker_worldfarmhouse0512" "法蘭西斯: 軍隊來了!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0512" "Francis: Army's here!" "npc.biker_worldfarmhouse0513" "法蘭西斯: 看看這鬼東西!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0513" "Francis: Look at that shit!" "npc.biker_worldfarmhouse0515" "法蘭西斯: 火力真強大!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0515" "Francis: That's some fire power!" "npc.biker_worldfarmhouse0517" "法蘭西斯: 小姐們,我們得救啦。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0517" "Francis: Ladies, I do believe we have been saved." "npc.biker_worldfarmhouse0518" "法蘭西斯: 穀倉裡有槍!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0518" "Francis: Guns in the barn!" "npc.biker_worldfarmhouse0519" "法蘭西斯: 耶,軍隊到了!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0519" "Francis: Yeah, army's here!" "npc.biker_worldfarmhouse0521" "法蘭西斯: 我們走了 500 哩,殺了一萬個僵屍,只為了一捲幹恁娘的錄音帶? 操他媽的爛軍隊。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0521" "Francis: We walk 500 miles, kill 10,000 zombies just to make it to a goddamn tape loop? Screw the army." "npc.biker_worldfarmhouse0522" "法蘭西斯: 這些傢伙最好別活太久。 我瞭了。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0522" "Francis: These guys better not take long. I've had it." "npc.biker_worldfarmhouse0523" "法蘭西斯: 我原諒軍隊了。 我愛你們!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0523" "Francis: I forgive you, Army. I love you guys!" "npc.biker_worldfarmhouse0524" "法蘭西斯: 這間房子超陰森的。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0524" "Francis: That is one creepy ass house." "npc.biker_worldfarmhouse0525" "法蘭西斯: 你在鬼扯吧。 我們走了一百哩路,幹掉五百萬個吸血鬼 -" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0525" "Francis: You got to be shittin me. We walk a hundred miles, fight 5 million vampires -" "npc.biker_worldfarmhouse0526" "法蘭西斯: 最後只拿到一捲鳥錄音帶。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0526" "Francis: Goddamn tape loop piece of shit." "npc.biker_worldfarmhouse0527" "法蘭西斯: 「慶菜啦」。 最後只有一捲鳥錄音帶? 操他媽的軍隊。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0527" "Francis: Whatever. And all they got is a goddamn tape loop? Screw the goddamn army." "npc.biker_worldfarmhouse0528" "法蘭西斯: 我「愛死」軍隊了!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0528" "Francis: I LOVE the goddamn army!" "npc.biker_worldfarmhouse0529" "法蘭西斯: 我們走了 500 哩,殺了一萬個吸血鬼,只為了一捲該死的錄音帶? 他媽的爛軍隊。" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0529" "Francis: We walk 500 miles, kill 10,000 vampires just to make it to a goddamn tape loop? Screw the army." "npc.biker_worldfarmhousegeneric01" "法蘭西斯: 油炸僵屍..." "[english]npc.biker_worldfarmhousegeneric01" "Francis: Fried zombies..." "npc.biker_worldfarmhousegeneric02" "法蘭西斯: 嘿,油炸僵屍耶...好吃。" "[english]npc.biker_worldfarmhousegeneric02" "Francis: Hey, fried zombies... tasty." "npc.biker_worldfarmhouseintro01" "法蘭西斯: 聽說軍隊在北方有個安全區域。 我們只要跟著火車軌道走就好了。" "[english]npc.biker_worldfarmhouseintro01" "Francis: I heard the military's got a safe zone north of here. We just gotta follow the train tracks." "npc.biker_worldfarmhouseintro02" "法蘭西斯: 我就知道那個白癡不會開飛機。 大家沒斷手斷腳吧?" "[english]npc.biker_worldfarmhouseintro02" "Francis: I knew that idiot couldn't fly a plane. Everybody in one piece?" "npc.biker_worldfarmhouseintro03" "法蘭西斯: 對,我也聽到了。" "[english]npc.biker_worldfarmhouseintro03" "Francis: Yeah, I heard that, too." "npc.biker_worldfarmhouseintro04" "法蘭西斯: 有更好的計劃嗎?" "[english]npc.biker_worldfarmhouseintro04" "Francis: You got a better plan?" "npc.biker_worldfarmhouseintro05" "法蘭西斯: 我們沒辦法一直靠自己生存下去。 聽說軍隊在北方有個安全區域。 我們只要跟著火車軌道走就好了。" "[english]npc.biker_worldfarmhouseintro05" "Francis: We ain't gonna survive on our own forever. I heard the military's got a safe zone north of here. We just gotta follow the train tracks." "npc.biker_worldfarmhouseintro06" "法蘭西斯: 聽著,政府在北方有個無仇恨區...我開玩笑的...軍隊在北方有個據點,他們會殺掉走路姿勢怪裡怪氣的所有東西。 順著鐵軌走就能抵達目的地。" "[english]npc.biker_worldfarmhouseintro06" "Francis: Listen, the government's got a hate-free zone up north... I'm kidding, the military's got a stronghold up there and they're killing anything that walks funny. Railroad tracks should take us right there." "npc.biker_worldfarmhousenpc01" "法蘭西斯: 呃,喂?" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc01" "Francis: Uh, hello?" "npc.biker_worldfarmhousenpc02" "法蘭西斯: 軍隊注意:這裡是警察。" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc02" "Francis: Attention Army: This is the cops." "npc.biker_worldfarmhousenpc03" "法蘭西斯: 收到收到。" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc03" "Francis: Rodger dodger." "npc.biker_worldfarmhousenpc04" "法蘭西斯: 我們準備好了!" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc04" "Francis: We're ready!" "npc.biker_worldfarmhousenpc05" "法蘭西斯: 準備就緒!" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc05" "Francis: We're all set!" "npc.biker_worldfarmhousenpc06" "法蘭西斯: 快來接我們!" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc06" "Francis: Come get us!" "npc.biker_worldfarmhousenpc07" "法蘭西斯: 希望他們相信我們是警察這種鬼話。" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc07" "Francis: I hope they believed that shit about us being cops." "npc.biker_worldfarmhousenpc08" "法蘭西斯: 軍隊注意:這裡是警察。" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc08" "Francis: Attention Army: This is the cops." "npc.biker_worldhospital0201" "法蘭西斯: 我討厭地下鐵。" "[english]npc.biker_worldhospital0201" "Francis: I hate subways." "npc.biker_worldhospital0301" "法蘭西斯: 我們一定得到醫院去!" "[english]npc.biker_worldhospital0301" "Francis: We've got to get to the hospital." "npc.biker_worldhospital0302" "法蘭西斯: 進醫院去!" "[english]npc.biker_worldhospital0302" "Francis: Into the hospital!" "npc.biker_worldhospital0303" "法蘭西斯: 醫院裡有安全室!" "[english]npc.biker_worldhospital0303" "Francis: There's a safe house in the hospital!" "npc.biker_worldhospital0304" "法蘭西斯: 按按鈕!" "[english]npc.biker_worldhospital0304" "Francis: Hit the button!" "npc.biker_worldhospital0305" "法蘭西斯: 上升降梯!" "[english]npc.biker_worldhospital0305" "Francis: Get on the lift!" "npc.biker_worldhospital0306" "法蘭西斯: 這真是狗屎。" "[english]npc.biker_worldhospital0306" "Francis: Now this is some shit." "npc.biker_worldhospital0308" "法蘭西斯: 我討厭下水道。" "[english]npc.biker_worldhospital0308" "Francis: I hate sewers." "npc.biker_worldhospital0401" "法蘭西斯: 如果他不在,至少我們死的時候能看到美麗的市區景觀。" "[english]npc.biker_worldhospital0401" "Francis: If he ain't, at least we'll die with a nice view of the city." "npc.biker_worldhospital0402" "法蘭西斯: 比爾,你的鬍子還好吧?" "[english]npc.biker_worldhospital0402" "Francis: So, how's yer beard holdin' up, Bill?" "npc.biker_worldhospital0403" "法蘭西斯: 剛剛到底是哪個混蛋放的屁?" "[english]npc.biker_worldhospital0403" "Francis: The biggest mystery about this vampire outbreak is which one of you jackasses just beefed?" "npc.biker_worldhospital0404" "法蘭西斯: 我真的很討厭醫院。 還有醫生、律師和警察..." "[english]npc.biker_worldhospital0404" "Francis: I hate hospitals. And doctors and lawyers and cops..." "npc.biker_worldhospital0405" "法蘭西斯: 我真的很討厭醫院。" "[english]npc.biker_worldhospital0405" "Francis: I hate hospitals." "npc.biker_worldhospital0406" "法蘭西斯: 這裡有電梯!" "[english]npc.biker_worldhospital0406" "Francis: Elevator's here!" "npc.biker_worldhospital0407" "法蘭西斯: 快上電梯!" "[english]npc.biker_worldhospital0407" "Francis: Get on the elevator!" "npc.biker_worldhospital0408" "法蘭西斯: 我真的很討厭醫院。" "[english]npc.biker_worldhospital0408" "Francis: I hate hospitals." "npc.biker_worldhospital0409" "法蘭西斯: 我討厭電梯。" "[english]npc.biker_worldhospital0409" "Francis: I hate elevators." "npc.biker_worldhospital0410" "法蘭西斯: 我討厭樓梯。" "[english]npc.biker_worldhospital0410" "Francis: I hate stairs." "npc.biker_worldhospital0411" "法蘭西斯: 還有醫生、律師和..." "[english]npc.biker_worldhospital0411" "Francis: And doctors, and lawyers and..." "npc.biker_worldhospital0501" "法蘭西斯: 我討厭直昇機。" "[english]npc.biker_worldhospital0501" "Francis: I hate helicopters." "npc.biker_worldhospital0502" "法蘭西斯: 路易斯,拜託別炸掉直昇機..." "[english]npc.biker_worldhospital0502" "Francis: Louis, try not to blow up the helicopter..." "npc.biker_worldhospitalgeneric01" "法蘭西斯: 我已經按下該死的按鈕了。" "[english]npc.biker_worldhospitalgeneric01" "Francis: I already pressed the damn button." "npc.biker_worldhospitalgeneric02" "法蘭西斯: 對,如果你一直按著,電梯會比較快來。" "[english]npc.biker_worldhospitalgeneric02" "Francis: Yeah, it'll probably come quicker if ya keep pressin it." "npc.biker_worldhospitalgeneric03" "法蘭西斯: 混蛋,我已經按下按鈕了啦。" "[english]npc.biker_worldhospitalgeneric03" "Francis: Hey jackass, I already pressed the damn button." "npc.biker_worldhospitalgeneric04" "法蘭西斯: 對,如果你一直按著,可能來的比較快。" "[english]npc.biker_worldhospitalgeneric04" "Francis: Yeah, it'll probably come quicker if you just keep pressin' it." "npc.biker_worldsmalltown0103" "法蘭西斯: 有砲火! 河岸市還有倖存者!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0103" "Francis: Gunfire! Somebody's still alive in Riverside!" "npc.biker_worldsmalltown0104" "法蘭西斯: 聽起來是個不錯的計畫。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0104" "Francis: That sounds like a plan." "npc.biker_worldsmalltown0105" "法蘭西斯: 聽起來不賴。 我們到河岸市去吧。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0105" "Francis: Sounds good to me. Let's head to Riverside." "npc.biker_worldsmalltown0106" "法蘭西斯: 你聽! 城裡有打鬥聲。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0106" "Francis: Hear that? There's fightin' in town." "npc.biker_worldsmalltown0107" "法蘭西斯: 如果我們找的到路上去,就能抵達河岸市。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0107" "Francis: If we find a way to the surface, we can get to Riverside." "npc.biker_worldsmalltown0108" "法蘭西斯: 小心蝙蝠!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0108" "Francis: Watch out for bats!" "npc.biker_worldsmalltown0109" "法蘭西斯: 我不討厭蝙蝠,但我也不喜歡蝙蝠。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0109" "Francis: I don't HATE bats, but I do not like them." "npc.biker_worldsmalltown0110" "法蘭西斯: 橋斷了。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0110" "Francis: Bridge is out." "npc.biker_worldsmalltown0111" "法蘭西斯: 對...橋斷了。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0111" "Francis: Yep... Bridge is out." "npc.biker_worldsmalltown0112" "法蘭西斯: 拜託,這個隧道有點恐怖" "[english]npc.biker_worldsmalltown0112" "Francis: Come on, this tunnel is a little creepy" "npc.biker_worldsmalltown0113" "法蘭西斯: 小心上面。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0113" "Francis: Watch out above us." "npc.biker_worldsmalltown0114" "法蘭西斯: 下面!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0114" "Francis: Down here!" "npc.biker_worldsmalltown0115" "法蘭西斯: 堵住了!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0115" "Francis: Blocked!" "npc.biker_worldsmalltown0116" "法蘭西斯: 我們可以走樓梯。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0116" "Francis: We can take these stairs!" "npc.biker_worldsmalltown0117" "法蘭西斯: 安全室在上面!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0117" "Francis: Safe house up there!" "npc.biker_worldsmalltown0118" "法蘭西斯: 我討厭高速公路。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0118" "Francis: I hate turnpikes." "npc.biker_worldsmalltown0201" "法蘭西斯: 我們要啟動那座橋。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0201" "Francis: We gotta activate that bridge." "npc.biker_worldsmalltown0202" "法蘭西斯: 這是那種下水道嗎?" "[english]npc.biker_worldsmalltown0202" "Francis: Is this that kind of sewer?" "npc.biker_worldsmalltown0203" "法蘭西斯: 酷。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0203" "Francis: Cool." "npc.biker_worldsmalltown0204" "法蘭西斯: 我討厭火車站。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0204" "Francis: I hate trainyards." "npc.biker_worldsmalltown0205" "法蘭西斯: 我不認為他們還在。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0205" "Francis: Yeah, I don't think they held." "npc.biker_worldsmalltown0206" "法蘭西斯: 我討厭教堂。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0206" "Francis: I hate churches." "npc.biker_worldsmalltown0207" "法蘭西斯: 呃。 我討厭便便。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0207" "Francis: Ew. I hate caca." "npc.biker_worldsmalltown0301" "法蘭西斯: 河岸市在右邊。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0301" "Francis: Riverside's to our right." "npc.biker_worldsmalltown0302" "法蘭西斯: 快到河岸市了。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0302" "Francis: Almost to Riverside." "npc.biker_worldsmalltown0303" "法蘭西斯: 這個城鎮好安靜啊..." "[english]npc.biker_worldsmalltown0303" "Francis: The town's pretty quiet..." "npc.biker_worldsmalltown0304" "法蘭西斯: 快到教堂去!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0304" "Francis: Get to the church!" "npc.biker_worldsmalltown0305" "法蘭西斯: 河岸市整個毀了。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0305" "Francis: So much fer Riverside." "npc.biker_worldsmalltown0306" "法蘭西斯: 看來河岸市也四分五裂了。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0306" "Francis: Looks like Riverside couldn't hold it together." "npc.biker_worldsmalltown0307" "法蘭西斯: 看來我們快到河岸市了。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0307" "Francis: Looks like we're getting close to Riverside." "npc.biker_worldsmalltown0308" "法蘭西斯: 河岸市離這裡不遠了。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0308" "Francis: Riverside ain't too far from here." "npc.biker_worldsmalltown0309" "法蘭西斯: 教堂裡有燈!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0309" "Francis: There's lights on in that church!" "npc.biker_worldsmalltown0310" "法蘭西斯: 我討厭走路。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0310" "Francis: I hate walking." "npc.biker_worldsmalltown0311" "法蘭西斯: 我討厭小鎮。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0311" "Francis: I hate small towns." "npc.biker_worldsmalltown03npc01" "法蘭西斯: 如果我們能活下來,我會殺了那傢伙。" "[english]npc.biker_worldsmalltown03npc01" "Francis: If we live through this, I'm gonna kill that guy." "npc.biker_worldsmalltown03npc02" "法蘭西斯: 我先殺了他再說。" "[english]npc.biker_worldsmalltown03npc02" "Francis: Not if I kill him first." "npc.biker_worldsmalltown03npc03" "法蘭西斯: 如果我們能活著熬過去,我一定會殺了那傢伙。" "[english]npc.biker_worldsmalltown03npc03" "Francis: If we live through this, I'm gonna frickin' kill that guy." "npc.biker_worldsmalltown0401" "法蘭西斯: 河岸市好歡樂啊。 我們到河邊偷艘船吧。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0401" "Francis: Riverside's a bust. Let's just get to the river and steal a boat." "npc.biker_worldsmalltown0402" "法蘭西斯: 我們可以穿過這裡到河邊去。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0402" "Francis: We can get to the river through here." "npc.biker_worldsmalltown0501" "法蘭西斯: 到船屋去!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0501" "Francis: Get to the boat house!" "npc.biker_worldsmalltown0502" "法蘭西斯: 快上船!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0502" "Francis: Get to the boat!" "npc.biker_worldsmalltown0503" "法蘭西斯: 交通工具來了! 哦 – 走吧!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0503" "Francis: Our ride's here! Let's go!" "npc.biker_worldsmalltown0504" "法蘭西斯: 他們到了! 大家快到船上!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0504" "Francis: They're here! Everyone to the boat!" "npc.biker_worldsmalltown0505" "法蘭西斯: 快上船!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0505" "Francis: Get to the boat!" "npc.biker_worldsmalltown0506" "法蘭西斯: 到船上去!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0506" "Francis: To the boat!" "npc.biker_worldsmalltown0507" "法蘭西斯: 船在這裡啦!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0507" "Francis: The boat's here!" "npc.biker_worldsmalltown0508" "法蘭西斯: 我討厭船。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0508" "Francis: I hate boats." "npc.biker_worldsmalltown0509" "法蘭西斯: 我討厭水。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0509" "Francis: I hate the water." "npc.biker_worldsmalltown0510" "法蘭西斯: 我討厭開船的人。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0510" "Francis: I hate boat people." "npc.biker_worldsmalltown0511" "法蘭西斯: 我討厭律師" "[english]npc.biker_worldsmalltown0511" "Francis: I hate boat lawyers" "npc.biker_worldsmalltown0512" "法蘭西斯: 我討厭律師。 他們什麼時候才要開業當律師?" "[english]npc.biker_worldsmalltown0512" "Francis: I hate boat lawyers. When are they gonna get done practicing law?" "npc.biker_worldsmalltown0513" "法蘭西斯: 你知道我不討厭什麼嗎? 我不討厭防彈背心。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0513" "Francis: You know what I don't hate? I don't hate vests." "npc.biker_worldsmalltown0514" "法蘭西斯: 我討厭嘔吐物。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0514" "Francis: I hate vomit." "npc.biker_worldsmalltown0515" "法蘭西斯: 我愛我的背心。" "[english]npc.biker_worldsmalltown0515" "Francis: I love my vest." "npc.biker_worldsmalltown0516" "法蘭西斯: 嘿,不要吐在背心上!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0516" "Francis: Hey - not on the vest!" "npc.biker_worldsmalltown0517" "法蘭西斯: 嘿,不要吐在背心上!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0517" "Francis: Hey - not on the vest!" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman01" "法蘭西斯: 你又是誰?" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman01" "Francis: Who are you?" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman02" "法蘭西斯: 快點來開門啦。" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman02" "Francis: Just open the goddamn door." "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman03" "法蘭西斯: 我們是警察。 開門。" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman03" "Francis: We're cops. Open up." "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman04" "法蘭西斯: 好吧,我看看:我是法蘭西斯,那是比爾老頭,啊,外面有僵屍想開門耶。" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman04" "Francis: Well, let's see: I'm Francis, and that's Grandpa Bill, and - THERE'S ZOMBIES OUT HERE OPEN THE GODDAMN DOOR." "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman05" "法蘭西斯: 我要把鈴拆了塞到你屁眼裡!" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman05" "Francis: I am going to tear that bell down and shove it up your ass!" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman06" "法蘭西斯: 你在搖那該死的鈴嗎?" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman06" "Francis: Are you ringing that goddamn bell?" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman07" "法蘭西斯: 是他在搖那該死的鈴嗎?" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman07" "Francis: Is he ringing that goddamn bell?" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman08" "法蘭西斯: 不要再搖鈴了!" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman08" "Francis: Stop ringing the goddamn bell!" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman09" "法蘭西斯: 我們沒有感染!" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman09" "Francis: We're not infected!" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman10" "法蘭西斯: 我們沒有感染! 我只有染了皰疹!" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman10" "Francis: We're not infected! I just have herpes!" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman11" "法蘭西斯: 好吧,我看看:我是法蘭西斯,那是老頭比爾,啊,外面有吸血鬼想開門耶。" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman11" "Francis: Well, let's see: I'm Francis, and that's Grandpa Bill, and - THERE'S VAMPIRES OUT HERE OPEN THE GODDAMN DOOR." "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman12" "法蘭西斯: 開門,我們是警察。" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman12" "Francis: Open the door, we're cops." "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman13" "法蘭西斯: 老兄,裝警察沒用耶。" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman13" "Francis: Man, I don't think the cop thing worked." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman01" "法蘭西斯: 一言為定。" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman01" "Francis: You got a deal." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman02" "法蘭西斯: 說定了,兄弟。" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman02" "Francis: You got a deal, pal." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman03" "法蘭西斯: 快來接我們!" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman03" "Francis: Come get us!" "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman04" "法蘭西斯: 等我們一下。" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman04" "Francis: Give us a minute, here." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman05" "法蘭西斯: 老兄,我們有槍。" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman05" "Francis: We got guns, pal." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman06" "法蘭西斯: 我們四個人都有槍。" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman06" "Francis: There's four us with guns here." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman07" "法蘭西斯: 老兄,我們有很多槍。" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman07" "Francis: We gotta whole lotta guns, pal." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman08" "法蘭西斯: 再見了,河岸市。" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman08" "Francis: So long, Riverside." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman09" "法蘭西斯: 抱歉,小姐,我們接受妳老公的提議。" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman09" "Francis: Sorry lady, we're takin' yer husband's offer." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman10" "法蘭西斯: 抱歉,小姐。" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman10" "Francis: Sorry lady." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman11" "法蘭西斯: 小姐:我們是警察。 現在來接我們。" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman11" "Francis: Lady: We're the cops. Now come get us." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman12" "法蘭西斯: 注意,船老闆:我們是警察。 過來接我們。" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman12" "Francis: Attention boat owner: We are the cops. Come pick us up." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman13" "法蘭西斯: 注意,船老闆:我們是警察。 我命令你快來接我們。 現在就來。" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman13" "Francis: Attention boat owner: We are the cops. I command you to pick us up. NOW." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman14" "法蘭西斯: 注意,船老闆:我們是警察。 我命令你快來接我們。" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman14" "Francis: Attention boat owner: We are the cops. I command you to pick us up." "player.biker_yes01" "法蘭西斯: 好。" "[english]player.biker_yes01" "Francis: Yes." "player.biker_yes02" "法蘭西斯: Okay..." "[english]player.biker_yes02" "Francis: Okay." "player.biker_yes03" "法蘭西斯: 對。" "[english]player.biker_yes03" "Francis: Yep." "player.biker_yes04" "法蘭西斯: 耶!" "[english]player.biker_yes04" "Francis: Yeah." "player.biker_yes05" "法蘭西斯: 耶!" "[english]player.biker_yes05" "Francis: Yeah." "player.biker_yes06" "法蘭西斯: 好兄弟,收到。" "[english]player.biker_yes06" "Francis: Roger that, good buddy." "player.biker_youarewelcome01" "法蘭西斯: 別客氣啦。" "[english]player.biker_youarewelcome01" "Francis: Well, hell, you're welcome." "player.biker_youarewelcome02" "法蘭西斯: 我會掩護你。" "[english]player.biker_youarewelcome02" "Francis: I got your back." "player.biker_youarewelcome03" "法蘭西斯: 隨時歡迎。" "[english]player.biker_youarewelcome03" "Francis: Any damn time." "player.biker_youarewelcome04" "法蘭西斯: 嘿,應該的。" "[english]player.biker_youarewelcome04" "Francis: Hey, no problem." "player.biker_youarewelcome05" "法蘭西斯: 沒問題。" "[english]player.biker_youarewelcome05" "Francis: No problem." "player.biker_youarewelcome06" "法蘭西斯: 沒什麼。" "[english]player.biker_youarewelcome06" "Francis: Sure." "player.biker_youarewelcome07" "法蘭西斯: 就說我會照顧你啊。" "[english]player.biker_youarewelcome07" "Francis: I told ya I'd take care of ya." "player.biker_youarewelcome08" "法蘭西斯: 不了,謝謝你!" "[english]player.biker_youarewelcome08" "Francis: No, thank YOU!" "player.biker_youarewelcome09" "法蘭西斯: 不客氣。" "[english]player.biker_youarewelcome09" "Francis: Yer welcome." "player.biker_youarewelcome10" "法蘭西斯: 對,我棒呆了。" "[english]player.biker_youarewelcome10" "Francis: Yea, I'm pretty awesome." "player.biker_youarewelcome11" "法蘭西斯: 兄弟,沒問題。" "[english]player.biker_youarewelcome11" "Francis: No problemo, pal." "player.biker_youarewelcome12" "法蘭西斯: 好的很。" "[english]player.biker_youarewelcome12" "Francis: It's all good." "player.biker_youarewelcome13" "法蘭西斯: 明白了。" "[english]player.biker_youarewelcome13" "Francis: Gotcha." "player.biker_youarewelcome14" "法蘭西斯: 隨時歡迎啊,老兄。" "[english]player.biker_youarewelcome14" "Francis: Whatever, whenever, man." "player.biker_youarewelcome15" "法蘭西斯: 好,我們喝到剩最後一杯啤酒的時候,你可要記住這一點啊。" "[english]player.biker_youarewelcome15" "Francis: Yeah, well, remember this when we're down to our last beer." "player.manager_alertgiveitem01" "路易斯: 喏,拿去。" "[english]player.manager_alertgiveitem01" "Louis: Here take this." "player.manager_alertgiveitem02" "路易斯: 我有東西要給你。" "[english]player.manager_alertgiveitem02" "Louis: Here, I got something for you." "player.manager_alertgiveitem03" "路易斯: 拿著吧。" "[english]player.manager_alertgiveitem03" "Louis: Take this." "player.manager_alertgiveitem04" "路易斯: 快拿著吧。" "[english]player.manager_alertgiveitem04" "Louis: Go ahead and take this." "player.manager_alertgiveitem05" "路易斯: 老兄,拿去。" "[english]player.manager_alertgiveitem05" "Louis: Here man, take this." "player.manager_alertgiveitem06" "路易斯: 拿去吧,以後再還我" "[english]player.manager_alertgiveitem06" "Louis: Take it and you can pay me back later" "player.manager_alertgiveitem07" "路易斯: 不是逞英雄的時候,拿去吧。" "[english]player.manager_alertgiveitem07" "Louis: It's not a time to be a hero, just take it." "player.manager_answerlostcall01" "路易斯: 這裡!" "[english]player.manager_answerlostcall01" "Louis: Here!" "player.manager_answerlostcall02" "路易斯: 這裡!" "[english]player.manager_answerlostcall02" "Louis: Over here!" "player.manager_answerlostcall03" "路易斯: 我在這裡!" "[english]player.manager_answerlostcall03" "Louis: I'm here!" "player.manager_answerlostcall04" "路易斯: 我在這裡!" "[english]player.manager_answerlostcall04" "Louis: I'm here!" "npc.manager_answerready01" "路易斯: 好了!" "[english]npc.manager_answerready01" "Louis: Ready!" "npc.manager_answerready02" "路易斯: 我們上吧!" "[english]npc.manager_answerready02" "Louis: Let's do it!" "npc.manager_answerready03" "路易斯: 快按!" "[english]npc.manager_answerready03" "Louis: Hit it!" "npc.manager_answerready04" "路易斯: 來,上吧!" "[english]npc.manager_answerready04" "Louis: Come on, let's do it!" "player.manager_areaclear01" "路易斯: 淨空了!" "[english]player.manager_areaclear01" "Louis: Clear!" "player.manager_areaclear02" "路易斯: 什麼都沒有!" "[english]player.manager_areaclear02" "Louis: Nothing in here!" "player.manager_areaclear03" "路易斯: 沒東西了!" "[english]player.manager_areaclear03" "Louis: Nothin' here!" "player.manager_areaclear04" "路易斯: 全部清除!" "[english]player.manager_areaclear04" "Louis: All clean!" "player.manager_arriveboat01" "路易斯: 快上船!" "[english]player.manager_arriveboat01" "Louis: Get to the boat!" "player.manager_arriveboat02" "路易斯: 快上船!" "[english]player.manager_arriveboat02" "Louis: Get to the boat!" "player.manager_arriveboat03" "路易斯: 快跑到船上!" "[english]player.manager_arriveboat03" "Louis: Run to the boat!" "player.manager_arriveboatinitial01" "路易斯: 船在這裡啦! 哦 – 走吧!" "[english]player.manager_arriveboatinitial01" "Louis: The boat's here! Let's go!" "player.manager_arriveboatinitial02" "路易斯: 我們的船來了! 哦 – 走吧!" "[english]player.manager_arriveboatinitial02" "Louis: Our boat's here! Let's go!" "player.manager_arrivechopper01" "路易斯: 大家快上直昇機! 前進!" "[english]player.manager_arrivechopper01" "Louis: Everyone in the helicopter! Go!" "player.manager_arrivechopper02" "路易斯: 快上直昇機!" "[english]player.manager_arrivechopper02" "Louis: Get to the helicopter!" "player.manager_arrivechopperinitial01" "路易斯: 直昇機來了。 哦 – 走吧!" "[english]player.manager_arrivechopperinitial01" "Louis: The heli's here. Let's go!" "player.manager_arrivechopperinitial02" "路易斯: 直昇機到了! 哦 – 走吧!" "[english]player.manager_arrivechopperinitial02" "Louis: The helicopter's here! Let's go!" "player.manager_arrivegeneric01" "路易斯: 他們到了! 哦 – 走吧!" "[english]player.manager_arrivegeneric01" "Louis: They're here! Let's go!" "player.manager_arrivegeneric02" "路易斯: 我們要離開這裡囉。 來吧!" "[english]player.manager_arrivegeneric02" "Louis: We're gettin' out of here. Come on!" "player.manager_arrivegeneric03" "路易斯: 他們來接我們了! 哦 – 走吧!" "[english]player.manager_arrivegeneric03" "Louis: They're here for us! Let's go!" "player.manager_arrivegenericinitial01" "路易斯: 有人來接我們了! 哦 – 走吧!" "[english]player.manager_arrivegenericinitial01" "Louis: That's our ride! Let's go!" "player.manager_arrivegenericinitial02" "路易斯: 交通工具來了! 哦 – 走吧!" "[english]player.manager_arrivegenericinitial02" "Louis: Our ride's here! Let's go!" "player.manager_arriveplane01" "路易斯: 快上飛機。 前進!" "[english]player.manager_arriveplane01" "Louis: Get to the plane. GO!" "player.manager_arriveplane02" "路易斯: 上飛機!" "[english]player.manager_arriveplane02" "Louis: Get to the plane!" "player.manager_arriveplaneinitial01" "路易斯: 飛機到了! 該走了!" "[english]player.manager_arriveplaneinitial01" "Louis: There's the plane! Time to go!" "player.manager_arriveplaneinitial02" "路易斯: 飛機已經到了! 哦 – 走吧!" "[english]player.manager_arriveplaneinitial02" "Louis: The plane's here! Let's go!" "player.manager_arrivetruck01" "路易斯: 快上卡車! 到卡車去!" "[english]player.manager_arrivetruck01" "Louis: Get to the truck! TO THE TRUCK!" "player.manager_arrivetruck02" "路易斯: 快往卡車前進!" "[english]player.manager_arrivetruck02" "Louis: GET TO THE TRUCK!" "player.manager_arrivetruckinitial01" "路易斯: 卡車到了! 哦 – 走吧!" "[english]player.manager_arrivetruckinitial01" "Louis: The truck's here! Let's go!" "player.manager_askready01" "路易斯: 準備?" "[english]player.manager_askready01" "Louis: Ready?" "player.manager_askready02" "路易斯: 準備?" "[english]player.manager_askready02" "Louis: Ready?" "player.manager_askready03" "路易斯: 準備好了?" "[english]player.manager_askready03" "Louis: Ready for this?" "player.manager_askready04" "路易斯: 準備好了?" "[english]player.manager_askready04" "Louis: Ready for this?" "player.manager_askready05" "路易斯: 大家準備好了嗎?" "[english]player.manager_askready05" "Louis: Waddya say, we ready?" "player.manager_askready06" "路易斯: 準備好了沒?" "[english]player.manager_askready06" "Louis: You ready to bounce?" "player.manager_askready07" "路易斯: 好了嗎?" "[english]player.manager_askready07" "Louis: You ready?" "player.manager_askready08" "路易斯: 好,我們準備一下" "[english]player.manager_askready08" "Louis: Yeah, let's get ready" "player.manager_askready09" "路易斯: 我好了,好了沒?" "[english]player.manager_askready09" "Louis: I'm ready, you ready?" "player.manager_backup01" "路易斯: 退後啊!" "[english]player.manager_backup01" "Louis: Back up!" "player.manager_backup02" "路易斯: 快退後啦!" "[english]player.manager_backup02" "Louis: Back-back-back!" "player.manager_backup03" "路易斯: 退後啊!" "[english]player.manager_backup03" "Louis: Back up!" "npc.manager_backupquiet01" "路易斯: 退後。" "[english]npc.manager_backupquiet01" "Louis: Back up." "npc.manager_backupquiet02" "路易斯: 退後,快退。" "[english]npc.manager_backupquiet02" "Louis: Back up back up." "npc.manager_backupquiet03" "路易斯: 往後退。" "[english]npc.manager_backupquiet03" "Louis: Move back." "npc.manager_backupquiet04" "路易斯: 退後。" "[english]npc.manager_backupquiet04" "Louis: Back up." "player.manager_player.manager_callforrescue01" "路易斯: 快點,救我出去! 我可以幫你!" "[english]player.manager_player.manager_callforrescue01" "Louis: Come on, let me out! I can give you a hand!" "player.manager_callforrescue01" "路易斯: 快點,救我出去! 我可以幫你!" "[english]player.manager_callforrescue01" "Louis: Come on, let me out! I can give you a hand!" "player.manager_callforrescue02" "路易斯: 快點,救我出去! 我可以幫忙的!" "[english]player.manager_callforrescue02" "Louis: Come on, let me out! I can help!" "player.manager_callforrescue03" "路易斯: 我困在這裡了,快把我弄出去!" "[english]player.manager_callforrescue03" "Louis: I'm trapped in here, let me out!" "player.manager_callforrescue04" "" "[english]player.manager_callforrescue04" "" "player.manager_callforrescue05" "" "[english]player.manager_callforrescue05" "" "player.manager_closethedoor01" "路易斯: 把門鎖好。" "[english]player.manager_closethedoor01" "Louis: Lock that door." "player.manager_closethedoor02" "路易斯: 快鎖門。" "[english]player.manager_closethedoor02" "Louis: Lock the door." "player.manager_closethedoor03" "路易斯: 老兄,把門鎖好!" "[english]player.manager_closethedoor03" "Louis: Lock the door, man!" "player.manager_closethedoor04" "路易斯: 快去把門鎖上。" "[english]player.manager_closethedoor04" "Louis: Go ahead and lock that door." "player.manager_closethedoor05" "路易斯: 快把門鎖上。" "[english]player.manager_closethedoor05" "Louis: Lock the damn door." "player.manager_closethedoor06" "路易斯: 你鎖門了嗎?" "[english]player.manager_closethedoor06" "Louis: Did you lock the door?" "player.manager_closethedoor07" "路易斯: 老兄,把門鎖好!" "[english]player.manager_closethedoor07" "Louis: Lock the door, man!" "player.manager_contextmodifiercalm01" "路易斯: 往左。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm01" "Louis: To the left." "player.manager_contextmodifiercalm02" "路易斯: 往右。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm02" "Louis: To the right." "player.manager_contextmodifiercalm03" "路易斯: 在上面。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm03" "Louis: Up there." "player.manager_contextmodifiercalm04" "路易斯: 在我們上面。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm04" "Louis: Above us." "player.manager_contextmodifiercalm05" "路易斯: 在下面。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm05" "Louis: Down there." "player.manager_contextmodifiercalm06" "路易斯: 在我們下面。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm06" "Louis: Below us." "player.manager_contextmodifiercalm07" "路易斯: 後面。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm07" "Louis: Back there." "player.manager_contextmodifiercalm08" "路易斯: 上面。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm08" "Louis: Up ahead." "player.manager_contextmodifiercalm09" "路易斯: 在窗裡。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm09" "Louis: In the window." "player.manager_contextmodifiercalm10" "路易斯: 在角落。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm10" "Louis: Around the corner." "player.manager_contextmodifiercalm11" "路易斯: 在門口。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm11" "Louis: In the doorway." "player.manager_contextmodifiercalm12" "路易斯: 在這道牆後。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm12" "Louis: Behind this wall." "player.manager_contextmodifiercalm13" "路易斯: 在這扇門後。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm13" "Louis: Behind this door." "player.manager_contextmodifiercalm14" "路易斯: 在屋頂。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm14" "Louis: On the roof." "player.manager_contextmodifiercalm15" "路易斯: 在後面。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm15" "Louis: Behind that." "player.manager_contextmodifiercalm16" "路易斯: 在這棟建築中。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm16" "Louis: In this building." "player.manager_contextmodifiercalm17" "路易斯: 在樹裡。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm17" "Louis: In the trees." "player.manager_contextmodifiercalm18" "路易斯: 在岩石附近。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm18" "Louis: Near the rocks." "player.manager_contextmodifiercalm19" "路易斯: 一個。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm19" "Louis: One of 'em." "player.manager_contextmodifiercalm20" "路易斯: 兩個。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm20" "Louis: Two of 'em." "player.manager_contextmodifiercalm21" "路易斯: 三個。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm21" "Louis: Three of 'em." "player.manager_contextmodifiercalm22" "路易斯: 四個。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm22" "Louis: Four of 'em." "player.manager_contextmodifiercalm23" "路易斯: 很多。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm23" "Louis: Lots of 'em." "player.manager_contextmodifiercalm24" "路易斯: 兩個。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm24" "Louis: A couple of 'em." "player.manager_contextmodifiercalm25" "路易斯: 一些。" "[english]player.manager_contextmodifiercalm25" "Louis: A few of 'em." "player.manager_contextmodifierloud01" "路易斯: 往左邊!" "[english]player.manager_contextmodifierloud01" "Louis: To the left!" "player.manager_contextmodifierloud02" "路易斯: 往右邊!" "[english]player.manager_contextmodifierloud02" "Louis: To the right!" "player.manager_contextmodifierloud03" "路易斯: 上面!" "[english]player.manager_contextmodifierloud03" "Louis: Up there!" "player.manager_contextmodifierloud04" "路易斯: 在我們上面!" "[english]player.manager_contextmodifierloud04" "Louis: Above us!" "player.manager_contextmodifierloud05" "路易斯: 下面!" "[english]player.manager_contextmodifierloud05" "Louis: Down there!" "player.manager_contextmodifierloud06" "路易斯: 在我們下面!" "[english]player.manager_contextmodifierloud06" "Louis: Below us!" "player.manager_contextmodifierloud07" "路易斯: 在後面!" "[english]player.manager_contextmodifierloud07" "Louis: Back there!" "player.manager_contextmodifierloud08" "路易斯: 就在上面!" "[english]player.manager_contextmodifierloud08" "Louis: Up ahead!" "player.manager_contextmodifierloud09" "路易斯: 就在窗裡!" "[english]player.manager_contextmodifierloud09" "Louis: In the window!" "player.manager_contextmodifierloud10" "路易斯: 就在角落!" "[english]player.manager_contextmodifierloud10" "Louis: Around the corner!" "player.manager_contextmodifierloud11" "路易斯: 就在門口!" "[english]player.manager_contextmodifierloud11" "Louis: In the doorway!" "player.manager_contextmodifierloud12" "路易斯: 在這道牆後面!" "[english]player.manager_contextmodifierloud12" "Louis: Behind this wall!" "player.manager_contextmodifierloud13" "路易斯: 在這扇門後面!" "[english]player.manager_contextmodifierloud13" "Louis: Behind this door!" "player.manager_contextmodifierloud14" "路易斯: 在屋頂上!" "[english]player.manager_contextmodifierloud14" "Louis: On the roof!" "player.manager_contextmodifierloud15" "路易斯: 在那後面!" "[english]player.manager_contextmodifierloud15" "Louis: Behind that!" "player.manager_contextmodifierloud16" "路易斯: 在這棟建築物中!" "[english]player.manager_contextmodifierloud16" "Louis: In this building!" "player.manager_contextmodifierloud17" "路易斯: 在樹上!" "[english]player.manager_contextmodifierloud17" "Louis: In the trees!" "player.manager_contextmodifierloud18" "路易斯: 在岩石附近!" "[english]player.manager_contextmodifierloud18" "Louis: Near the rocks!" "player.manager_contextmodifierloud19" "路易斯: 一個!" "[english]player.manager_contextmodifierloud19" "Louis: One of 'em!" "player.manager_contextmodifierloud20" "路易斯: 兩個!" "[english]player.manager_contextmodifierloud20" "Louis: Two of 'em!" "player.manager_contextmodifierloud21" "路易斯: 三個!" "[english]player.manager_contextmodifierloud21" "Louis: Three of 'em!" "player.manager_contextmodifierloud22" "路易斯: 四個!" "[english]player.manager_contextmodifierloud22" "Louis: Four of 'em!" "player.manager_contextmodifierloud23" "路易斯: 好多啊!" "[english]player.manager_contextmodifierloud23" "Louis: Lots of 'em!" "player.manager_contextmodifierloud24" "路易斯: 有兩個!" "[english]player.manager_contextmodifierloud24" "Louis: A couple of 'em!" "player.manager_contextmodifierloud25" "路易斯: 只有一些!" "[english]player.manager_contextmodifierloud25" "Louis: A few of 'em!" "player.manager_cough01" "路易斯: [因為煙嗆而咳嗽]" "[english]player.manager_cough01" "Louis: [Coughing from smoke]" "player.manager_coverme01" "路易斯: 掩護我!" "[english]player.manager_coverme01" "Louis: Cover me!" "player.manager_coverme02" "路易斯: 掩護我!" "[english]player.manager_coverme02" "Louis: Cover me!" "player.manager_coverme03" "路易斯: 掩護我!" "[english]player.manager_coverme03" "Louis: Cover me!" "player.manager_coverme04" "路易斯: 注意我背後!" "[english]player.manager_coverme04" "Louis: Watch my back!" "player.manager_coverme05" "路易斯: 注意我背後!" "[english]player.manager_coverme05" "Louis: Watch my back!" "npc.manager_coverme06" "路易斯: 掩護我,我在療傷!" "[english]npc.manager_coverme06" "Louis: Cover me, I'm healing!" "npc.manager_coverme07" "路易斯: 大家停一下,我要療傷。" "[english]npc.manager_coverme07" "Louis: Everybody stop a sec, I gotta heal." "npc.manager_coverme08" "路易斯: 等一下,讓我療傷。" "[english]npc.manager_coverme08" "Louis: Wait up while I heal." "npc.manager_coverme09" "路易斯: 等等,我必須療傷。" "[english]npc.manager_coverme09" "Louis: Hold up, I gotta heal." "npc.manager_coverme10" "路易斯: 我要療傷,掩護我一下。" "[english]npc.manager_coverme10" "Louis: Cover me while I heal." "player.manager_deathscream01" "路易斯: [臨死哀嚎]" "[english]player.manager_deathscream01" "Louis: [Death rattle]" "player.manager_deathscream02" "路易斯: [臨死尖叫]" "[english]player.manager_deathscream02" "Louis: [Death scream]" "player.manager_deathscream03" "路易斯: [臨死尖叫]" "[english]player.manager_deathscream03" "Louis: [Death scream]" "player.manager_deathscream04" "路易斯: [臨死尖叫]" "[english]player.manager_deathscream04" "Louis: [Death scream]" "player.manager_deathscream05" "路易斯: [臨死尖叫]" "[english]player.manager_deathscream05" "Louis: [Death scream]" "player.manager_deathscream06" "路易斯: [臨死尖叫]" "[english]player.manager_deathscream06" "Louis: [Death scream]" "player.manager_deathscream07" "路易斯: [臨死尖叫]" "[english]player.manager_deathscream07" "Louis: [Death scream]" "player.manager_deathscream08" "路易斯: [臨死哀嚎]" "[english]player.manager_deathscream08" "Louis: [Death rattle]" "player.manager_deathscream09" "路易斯: [臨死哀嚎]" "[english]player.manager_deathscream09" "Louis: [Death rattle]" "player.manager_deathscream10" "路易斯: [臨死哀嚎]" "[english]player.manager_deathscream10" "Louis: [Death rattle]" "npc.manager_doorbreaking01" "路易斯: 他們破門進來了!" "[english]npc.manager_doorbreaking01" "Louis: They're coming through the door!" "npc.manager_doorbreaking02" "路易斯: 門擋不住他們!" "[english]npc.manager_doorbreaking02" "Louis: The door ain't holdin 'em!" "npc.manager_doubledeathresponse01" "路易斯: 這鳥事不在我的計畫中。" "[english]npc.manager_doubledeathresponse01" "Louis: This shit was not in my plans." "npc.manager_doubledeathresponse02" "路易斯: 我們得一起合作。" "[english]npc.manager_doubledeathresponse02" "Louis: We gotta pull ourselves together." "npc.manager_doubledeathresponse03" "路易斯: 我的天啊!" "[english]npc.manager_doubledeathresponse03" "Louis: JESUS CHRIST!" "npc.manager_downinfront01" "路易斯: 前面快蹲下!" "[english]npc.manager_downinfront01" "Louis: Down in front!" "npc.manager_downinfront02" "路易斯: 蹲下!" "[english]npc.manager_downinfront02" "Louis: Get down!" "npc.manager_downinfront03" "路易斯: 蹲下!" "[english]npc.manager_downinfront03" "Louis: Duck!" "npc.manager_dying01" "路易斯: 喂! 我需要幫忙,快點!" "[english]npc.manager_dying01" "Louis: Guys! I need help now!" "npc.manager_dying02" "路易斯: 嗨,我現在就需要幫忙!" "[english]npc.manager_dying02" "Louis: Yo, I need some help RIGHT NOW!" "npc.manager_dying03" "路易斯: 喂,我現在真的需要幫忙!" "[english]npc.manager_dying03" "Louis: Yo, I need help right the hell now!" "npc.manager_dying04" "路易斯: 我現在真的需要幫忙!" "[english]npc.manager_dying04" "Louis: I need help right the hell now!" "player.manager_emphaticgo01" "路易斯: 快移動,快點啊!" "[english]player.manager_emphaticgo01" "Louis: Move move move!" "player.manager_emphaticgo02" "路易斯: 快點啊,快!" "[english]player.manager_emphaticgo02" "Louis: Go go go!" "player.manager_emphaticgo03" "路易斯: 快點行動!" "[english]player.manager_emphaticgo03" "Louis: Go go GO!" "player.manager_emphaticgo04" "路易斯: 前進!" "[english]player.manager_emphaticgo04" "Louis: GO!" "player.manager_emphaticgo05" "路易斯: 快動啊!" "[english]player.manager_emphaticgo05" "Louis: MOVE!" "player.manager_emphaticgo06" "路易斯: 快走啦!" "[english]player.manager_emphaticgo06" "Louis: C'mon go!" "player.manager_emphaticgo07" "路易斯: 快動啊!" "[english]player.manager_emphaticgo07" "Louis: MOVE!" "player.manager_emphaticgo08" "路易斯: 動作快!" "[english]player.manager_emphaticgo08" "Louis: MOVE IT!" "player.manager_emphaticgo09" "路易斯: 快啦快啦!" "[english]player.manager_emphaticgo09" "Louis: Move it mooove it!" "npc.manager_emphaticgoquiet01" "路易斯: 別停下來! 前進!" "[english]npc.manager_emphaticgoquiet01" "Louis: Don't stop! Go!" "npc.manager_emphaticgoquiet02" "路易斯: 快前進!" "[english]npc.manager_emphaticgoquiet02" "Louis: Go, go!" "npc.manager_emphaticgoquiet03" "路易斯: 快走了!" "[english]npc.manager_emphaticgoquiet03" "Louis: Come on, go!" "npc.manager_emphaticgoquiet04" "路易斯: 快點啦!" "[english]npc.manager_emphaticgoquiet04" "Louis: Move!" "npc.manager_emphaticgoquiet05" "路易斯: 快啦,走了啦!" "[english]npc.manager_emphaticgoquiet05" "Louis: Come on, come on, go!" "npc.manager_emphaticgoquiet06" "路易斯: 快點啊!" "[english]npc.manager_emphaticgoquiet06" "Louis: Move it!" "player.manager_emphaticno01" "路易斯: 老兄,不可能。" "[english]player.manager_emphaticno01" "Louis: No way, man." "player.manager_emphaticno02" "路易斯: 別作夢了。" "[english]player.manager_emphaticno02" "Louis: No damn way." "player.manager_emphaticno03" "路易斯: 老兄,你瘋了" "[english]player.manager_emphaticno03" "Louis: Man, you're crazy" "player.manager_emphaticno04" "路易斯: 你他媽的瘋啦?" "[english]player.manager_emphaticno04" "Louis: Are you out of your damn mind?" "player.manager_emphaticno05" "路易斯: 說真的,你瘋了嗎?" "[english]player.manager_emphaticno05" "Louis: I'm serious, are you crazy?" "player.manager_emphaticrun01" "路易斯: 我們快離開這裡吧!" "[english]player.manager_emphaticrun01" "Louis: Let's get the hell outta here!" "player.manager_emphaticrun02" "路易斯: 快點跑!" "[english]player.manager_emphaticrun02" "Louis: RUN!" "player.manager_emphaticrun03" "路易斯: 快點跑!" "[english]player.manager_emphaticrun03" "Louis: RUN!" "player.manager_emphaticrun04" "路易斯: 該死,快跑!" "[english]player.manager_emphaticrun04" "Louis: Oh damn, RUN!" "player.manager_emphaticrun05" "路易斯: 快點離開這裡!" "[english]player.manager_emphaticrun05" "Louis: Get the hell out of here!" "player.manager_fall01" "路易斯: [摔死的尖叫聲]" "[english]player.manager_fall01" "Louis: [Falling-to-Death scream]" "player.manager_fall02" "路易斯: [摔死的尖叫聲]" "[english]player.manager_fall02" "Louis: [Falling-to-Death scream]" "player.manager_fall03" "路易斯: [摔死的尖叫聲]" "[english]player.manager_fall03" "Louis: [Falling-to-Death scream]" "player.manager_fallshort01" "路易斯: 哇啊。" "[english]player.manager_fallshort01" "Louis: Wooaaah." "player.manager_fallshort02" "路易斯: 喔,不~~~!" "[english]player.manager_fallshort02" "Louis: Ohhh nooooo!" "player.manager_fallshort03" "路易斯: 啊!" "[english]player.manager_fallshort03" "Louis: YAH!" "player.manager_fallshort04" "路易斯: 啊!" "[english]player.manager_fallshort04" "Louis: YAH!" "player.manager_finaleahead01" "路易斯: 我們就快脫困了!" "[english]player.manager_finaleahead01" "Louis: We're almost out of here!" "player.manager_finaleahead02" "路易斯: 我們就快脫困了!" "[english]player.manager_finaleahead02" "Louis: We're almost out of here!" "npc.manager_finaleaheadhospital01" "路易斯: 我聽到飛行員的聲音!" "[english]npc.manager_finaleaheadhospital01" "Louis: I hear the pilot!" "player.manager_followme01" "路易斯: 快來,往這邊。" "[english]player.manager_followme01" "Louis: Come on this way." "player.manager_followme02" "路易斯: 跟我來。" "[english]player.manager_followme02" "Louis: Follow me." "player.manager_followme03" "路易斯: 跟著我走!" "[english]player.manager_followme03" "Louis: Follow me!" "player.manager_followme04" "路易斯: 這邊。" "[english]player.manager_followme04" "Louis: This way." "player.manager_followme05" "路易斯: 快點啦,往這邊。" "[english]player.manager_followme05" "Louis: Come on man, this way." "player.manager_followme06" "路易斯: 搞什麼鬼,我來帶路。" "[english]player.manager_followme06" "Louis: What the hell, I'll lead." "player.manager_followme07" "路易斯: 搞什麼鬼,我來帶路。" "[english]player.manager_followme07" "Louis: What the hell, I'll lead." "player.manager_friendlyfire01" "路易斯: 喂,老兄,很痛耶。" "[english]player.manager_friendlyfire01" "Louis: Hey, man, that hurt." "player.manager_friendlyfire02" "路易斯: 啊! 別鬧了好嗎?" "[english]player.manager_friendlyfire02" "Louis: AH! Will you knock it off?" "player.manager_friendlyfire03" "路易斯: 我看起來像僵屍嗎?" "[english]player.manager_friendlyfire03" "Louis: Do I look like one of them?" "player.manager_friendlyfire04" "路易斯: 如果你不再射我,我會很感激你!" "[english]player.manager_friendlyfire04" "Louis: You know I would appreciate it, IF YOU'D STOP SHOOTING ME." "player.manager_friendlyfire05" "路易斯: 開槍時小心點!" "[english]player.manager_friendlyfire05" "Louis: Watch where you're shooting!" "player.manager_friendlyfire06" "路易斯: 老兄,這樣不好玩。" "[english]player.manager_friendlyfire06" "Louis: Hey, man, that's not cool." "player.manager_friendlyfire07" "路易斯: 老兄,你搞什麼鬼,不要再射我了" "[english]player.manager_friendlyfire07" "Louis: Man, what the hell, quit shooting me" "player.manager_friendlyfire08" "路易斯: 哇,別打了,是我啦!" "[english]player.manager_friendlyfire08" "Louis: Whoa, whoa, don't shoot, it's me!" "player.manager_friendlyfire09" "路易斯: 喔,老兄! 噢! 你幹嘛射我?!" "[english]player.manager_friendlyfire09" "Louis: Ow man! Ow! Why you shooting me?!" "player.manager_friendlyfire10" "路易斯: 看看我的臉,我長得像僵屍嗎?" "[english]player.manager_friendlyfire10" "Louis: Look at my face, do I look like them?" "player.manager_friendlyfire11" "路易斯: 喔,該死,你幹嘛射我?" "[english]player.manager_friendlyfire11" "Louis: Oh what the hell, why you shootin' me?" "player.manager_friendlyfire12" "路易斯: 下次我也要打回來" "[english]player.manager_friendlyfire12" "Louis: I'm gonna shoot you back next time." "player.manager_friendlyfire13" "路易斯: 啊,媽呀" "[english]player.manager_friendlyfire13" "Louis: Ahhh Mother." "player.manager_friendlyfire14" "路易斯: 哇,別打了,是我啦!" "[english]player.manager_friendlyfire14" "Louis: Whoa, whoa, don't shoot, it's me!" "npc.manager_friendlyfire15" "路易斯: 老兄,槍口別亂指好嗎!" "[english]npc.manager_friendlyfire15" "Louis: Man, watch where you point that damn thing!" "npc.manager_friendlyfire16" "路易斯: 噢!" "[english]npc.manager_friendlyfire16" "Louis: Ow!" "player.manager_generic01" "路易斯: 有了!" "[english]player.manager_generic01" "Louis: Got it." "player.manager_generic02" "路易斯: 酷喔。" "[english]player.manager_generic02" "Louis: Oh cool." "player.manager_generic03" "路易斯: 好啦,我來幫你了" "[english]player.manager_generic03" "Louis: Riiigghht, okay, I got you." "player.manager_generic04" "路易斯: 再...再說一次。" "[english]player.manager_generic04" "Louis: S-say, that again." "player.manager_generic05" "路易斯: 喔喔,我抓到你了。" "[english]player.manager_generic05" "Louis: Ooh, Ohh, Ohh, I got you." "npc.manager_generic06" "路易斯: 喔,耶,好了。" "[english]npc.manager_generic06" "Louis: Oh, yeah, yeah, okay." "player.manager_generic07" "路易斯: 喔不,我是異性戀。" "[english]player.manager_generic07" "Louis: Oh no, I'm straight." "player.manager_generic08" "路易斯: 喔,我大概瞭解了。" "[english]player.manager_generic08" "Louis: Oh, I got the scenario." "player.manager_generic09" "路易斯: 別再大驚小怪了!" "[english]player.manager_generic09" "Louis: Stop freaking out!" "player.manager_generic12" "路易斯: 他在你身上!" "[english]player.manager_generic12" "Louis: He's on you!" "player.manager_generic13" "路易斯: 該死! 來不及了。" "[english]player.manager_generic13" "Louis: Oh shit! Too late!" "player.manager_generic14" "路易斯: 好噁! 抱歉。" "[english]player.manager_generic14" "Louis: BELCH! Excuse me" "npc.manager_generic15" "路易斯: 法蘭西斯,你要放輕鬆,兄弟。" "[english]npc.manager_generic15" "Louis: Francis, you gotta lighten up, buddy." "npc.manager_generic16" "路易斯: 這把機槍真是超大的。" "[english]npc.manager_generic16" "Louis: Now *this* is a big ass machine gun." "npc.manager_generic17" "路易斯: 還是冷若冰霜。" "[english]npc.manager_generic17" "Louis: Stay frosty." "npc.manager_generic18" "路易斯: 法蘭西斯,別嫉妒我美麗的外表。" "[english]npc.manager_generic18" "Louis: Francis, don't hate me for being beautiful." "npc.manager_generic19" "路易斯: 已經鎖好囉。 讓這些傢伙瞧瞧我們如何治療感染。" "[english]npc.manager_generic19" "Louis: Cocked and locked. Let's show these things how we cure infection." "npc.manager_generic20" "路易斯: 以前午休時間去靶場玩槍的時候,辦公室的同仁大家都會笑成一團。 可是現在不怎麼好笑了吧?" "[english]npc.manager_generic20" "Louis: Guys at the office used to laugh when I'd hit the rifle range on my lunch break. Ain't so damn funny now, is it?" "npc.manager_generic21" "路易斯: 法蘭西斯,那些刺青是你自己刺的? 難怪有錯字。" "[english]npc.manager_generic21" "Louis: You do those tattoos yourself, Francis? It'd explain all the misspellings." "npc.manager_generic22" "路易斯: 你在牢裡蹲了幾年,法蘭西斯?" "[english]npc.manager_generic22" "Louis: How long were you in prison, Francis?" "npc.manager_generic23" "路易斯: 法蘭西斯,他們是僵屍。" "[english]npc.manager_generic23" "Louis: They're ZOMBIES, Francis." "npc.manager_generic24" "路易斯: 老兄,是僵屍。" "[english]npc.manager_generic24" "Louis: Zombies, man." "npc.manager_generic25" "路易斯: 是僵屍啊,老兄。" "[english]npc.manager_generic25" "Louis: Zombies, man, zombies." "npc.manager_generic26" "路易斯: 他們不是吸血鬼,而是僵屍。" "[english]npc.manager_generic26" "Louis: They ain't vampires, man, they're zombies." "npc.manager_generic27" "路易斯: 法蘭西斯,他們是僵屍。" "[english]npc.manager_generic27" "Louis: Zombies, Francis." "npc.manager_generic28" "路易斯: 什麼時候才會結束? 我要幫你們三個人各買一棟豪宅。" "[english]npc.manager_generic28" "Louis: When this is over with? I'm buyin' all three of you mansions." "npc.manager_generic29" "路易斯: 這樣想吧,比爾: 情況還會更糟嗎?" "[english]npc.manager_generic29" "Louis: Think of it like this, Bill: How could it get any worse?" "npc.manager_generic30" "路易斯: 比爾,可以說點有建設性的話嗎?免得我開槍打你。" "[english]npc.manager_generic30" "Louis: Bill, would you please say one positive thing before I shoot you?" "npc.manager_generic31" "路易斯: 比爾,你生來就是個暴躁的老混蛋,對吧?" "[english]npc.manager_generic31" "Louis: You were born a crusty old bastard, weren't you, Bill?" "npc.manager_generic32" "路易斯: 比爾,可以說點正面積極的話嗎?免得我開槍打你屁眼。" "[english]npc.manager_generic32" "Louis: Bill, would you please say one positive thing before I shoot your ass?" "npc.manager_generic33" "路易斯: 法蘭西斯,他們是僵屍。" "[english]npc.manager_generic33" "Louis: They're ZOMBIES, Francis." "npc.manager_generic34" "路易斯: 僵屍會游泳嗎?" "[english]npc.manager_generic34" "Louis: Can zombies swim?" "npc.manager_generic35" "路易斯: 殭、屍。 跟我說一次「僵屍」,法蘭西斯。" "[english]npc.manager_generic35" "Louis: ZOMBIES. Say it, Francis." "npc.manager_generic36" "路易斯: 對對,太好了!" "[english]npc.manager_generic36" "Louis: Yeah, yeah, there you go!" "npc.manager_genericdirections01" "路易斯: 上樓梯!" "[english]npc.manager_genericdirections01" "Louis: Up the stairs!" "npc.manager_genericdirections02" "路易斯: 下樓梯!" "[english]npc.manager_genericdirections02" "Louis: Down the stairs!" "npc.manager_genericdirections03" "路易斯: 我們快爬上階梯!" "[english]npc.manager_genericdirections03" "Louis: Let's get up that ladder!" "npc.manager_genericdirections04" "路易斯: 我們要下去那裡!" "[english]npc.manager_genericdirections04" "Louis: We need to go down there!" "npc.manager_genericdirections05" "路易斯: 走這裡!" "[english]npc.manager_genericdirections05" "Louis: Through here!" "npc.manager_genericdirections06" "路易斯: 穿過這扇門!" "[english]npc.manager_genericdirections06" "Louis: Through this door!" "npc.manager_genericdirections07" "路易斯: 我們得到外面去。" "[english]npc.manager_genericdirections07" "Louis: We need to get outside." "npc.manager_genericdirections08" "路易斯: 我們要離開街道。" "[english]npc.manager_genericdirections08" "Louis: We gotta get off the street." "npc.manager_genericdirections09" "路易斯: 我們必須回到屋頂上。" "[english]npc.manager_genericdirections09" "Louis: We gotta get back to the rooftops." "npc.manager_genericdirections10" "路易斯: 快回來!" "[english]npc.manager_genericdirections10" "Louis: Back here!" "npc.manager_genericdirections11" "路易斯: 我們要跨越這裡。" "[english]npc.manager_genericdirections11" "Louis: We gotta get over this thing." "npc.manager_genericdirections12" "路易斯: 爬樓梯是好運動。" "[english]npc.manager_genericdirections12" "Louis: Stairs are a good workout." "npc.manager_genericdirections13" "路易斯: 我們上樓吧!" "[english]npc.manager_genericdirections13" "Louis: Let's head up the stairs!" "npc.manager_genericdirections14" "路易斯: 我們下樓吧!" "[english]npc.manager_genericdirections14" "Louis: Let's go down the stairs!" "npc.manager_genericdirections15" "路易斯: 上樓梯!" "[english]npc.manager_genericdirections15" "Louis: Up the stairs!" "npc.manager_genericdirections16" "路易斯: 下樓梯!" "[english]npc.manager_genericdirections16" "Louis: Down the stairs!" "npc.manager_genericdirections17" "路易斯: 我們快爬上階梯!" "[english]npc.manager_genericdirections17" "Louis: Let's get up that ladder!" "npc.manager_genericdirections18" "路易斯: 上樓梯!" "[english]npc.manager_genericdirections18" "Louis: Up the stairs!" "npc.manager_genericdirections19" "路易斯: 下樓梯!" "[english]npc.manager_genericdirections19" "Louis: Down the stairs!" "npc.manager_genericdirections20" "路易斯: 快回來!" "[english]npc.manager_genericdirections20" "Louis: Back here!" "npc.manager_genericresponses01" "路易斯: 好啦,算了吧。" "[english]npc.manager_genericresponses01" "Louis: Yeah, well, get over it." "npc.manager_genericresponses02" "路易斯: 什麼?" "[english]npc.manager_genericresponses02" "Louis: What?" "npc.manager_genericresponses03" "路易斯: 你在開玩笑吧?" "[english]npc.manager_genericresponses03" "Louis: You're joking, right?" "npc.manager_genericresponses04" "路易斯: 好啊,有何不可?" "[english]npc.manager_genericresponses04" "Louis: Sure, why not?" "npc.manager_genericresponses05" "路易斯: 你在講什麼鬼啊?" "[english]npc.manager_genericresponses05" "Louis: What the hell are you talkin' about?" "npc.manager_genericresponses06" "路易斯: 好吧。" "[english]npc.manager_genericresponses06" "Louis: I'll say." "npc.manager_genericresponses07" "路易斯: 你說了算。" "[english]npc.manager_genericresponses07" "Louis: If you say so." "npc.manager_genericresponses08" "路易斯: 聽起來有道理。" "[english]npc.manager_genericresponses08" "Louis: That sounds about right." "npc.manager_genericresponses09" "路易斯: 好,那我們做吧。" "[english]npc.manager_genericresponses09" "Louis: All right, then, let's do it." "npc.manager_genericresponses10" "路易斯: 聰明。" "[english]npc.manager_genericresponses10" "Louis: Good thinking." "npc.manager_genericresponses11" "路易斯: 啊靠,又來了。" "[english]npc.manager_genericresponses11" "Louis: Ah shit, here we go again." "npc.manager_genericresponses12" "路易斯: 老兄,你瘋了。" "[english]npc.manager_genericresponses12" "Louis: Man, you are crazy." "npc.manager_genericresponses13" "路易斯: 我們就放手一搏吧。" "[english]npc.manager_genericresponses13" "Louis: I say we just do it." "npc.manager_genericresponses14" "路易斯: 你很肯定,對吧?" "[english]npc.manager_genericresponses14" "Louis: You're sure about this, right?" "npc.manager_genericresponses15" "路易斯: 好..." "[english]npc.manager_genericresponses15" "Louis: Okay..." "npc.manager_genericresponses16" "路易斯: 好吧。" "[english]npc.manager_genericresponses16" "Louis: Hell yes." "npc.manager_genericresponses17" "路易斯: 我是路易斯!" "[english]npc.manager_genericresponses17" "Louis: It's Louis!" "npc.manager_genericresponses18" "路易斯: 拜託,比爾,我是路易斯啦!" "[english]npc.manager_genericresponses18" "Louis: Come on, Bill, it's Louis!" "npc.manager_genericresponses19" "路易斯: 你問我我問誰。" "[english]npc.manager_genericresponses19" "Louis: Hell if I know." "npc.manager_genericresponses20" "路易斯: 就讓你處理吧。" "[english]npc.manager_genericresponses20" "Louis: I'm gonna let you handle that." "npc.manager_genericresponses21" "路易斯: 這實在很有道理。" "[english]npc.manager_genericresponses21" "Louis: That's actually a good point." "npc.manager_genericresponses22" "路易斯: 沒問題,兄弟。" "[english]npc.manager_genericresponses22" "Louis: Sure thing, bro." "npc.manager_genericresponses23" "路易斯: 對我有用啊。" "[english]npc.manager_genericresponses23" "Louis: Works for me." "npc.manager_genericresponses24" "路易斯: 這主意不錯。" "[english]npc.manager_genericresponses24" "Louis: Sounds good." "npc.manager_genericresponses25" "路易斯: 你開玩笑的吧。" "[english]npc.manager_genericresponses25" "Louis: Tell me you ain't serious." "npc.manager_genericresponses26" "路易斯: 你知道自己在說什麼嗎?" "[english]npc.manager_genericresponses26" "Louis: Do you even know what you're sayin'?" "npc.manager_genericresponses27" "路易斯: 我把你的話當真了。" "[english]npc.manager_genericresponses27" "Louis: I'll take your word for it." "npc.manager_genericresponses28" "路易斯: 我不知道耶。" "[english]npc.manager_genericresponses28" "Louis: I don't know about that." "npc.manager_genericresponses29" "路易斯: 我猜是吧。" "[english]npc.manager_genericresponses29" "Louis: Yeah, I guess." "npc.manager_genericresponses30" "路易斯: 希望你知道自己在做什麼。" "[english]npc.manager_genericresponses30" "Louis: I hope you know what you're doin'." "npc.manager_genericresponses31" "路易斯: 其實這非常有道理。" "[english]npc.manager_genericresponses31" "Louis: Actually, that makes a lotta sense." "npc.manager_genericresponses32" "路易斯: 一點都沒錯。" "[english]npc.manager_genericresponses32" "Louis: You're damn right." "npc.manager_genericresponses33" "路易斯: 說的沒錯。" "[english]npc.manager_genericresponses33" "Louis: You ain't lyin' there." "npc.manager_genericresponses34" "路易斯: 這是我的看法啦。" "[english]npc.manager_genericresponses34" "Louis: That's how I see it." "npc.manager_genericresponses35" "路易斯: 好了,這也算一個計劃。" "[english]npc.manager_genericresponses35" "Louis: All right, that's a plan." "npc.manager_genericresponses36" "路易斯: 老兄,你考倒我了。" "[english]npc.manager_genericresponses36" "Louis: Man, you got me." "npc.manager_genericresponses37" "路易斯: 別看我!" "[english]npc.manager_genericresponses37" "Louis: Don't look at me!" "npc.manager_genericresponses38" "路易斯: 說實話,我完全沒概念。" "[english]npc.manager_genericresponses38" "Louis: I'll be honest, I got no idea." "npc.manager_genericresponses39" "路易斯: 不會吧。 不可能..." "[english]npc.manager_genericresponses39" "Louis: Oh no. Ain't no damn way..." "npc.manager_genericresponses40" "路易斯: 嘿嘿。" "[english]npc.manager_genericresponses40" "Louis: Hell yeah." "npc.manager_gettingrevived01" "路易斯: 我 O.K. 啊。" "[english]npc.manager_gettingrevived01" "Louis: I'm okay." "npc.manager_gettingrevived02" "路易斯: 我沒事。" "[english]npc.manager_gettingrevived02" "Louis: I'm all right." "npc.manager_gettingrevived03" "路易斯: [呻吟]" "[english]npc.manager_gettingrevived03" "Louis: [Groan]" "npc.manager_gettingrevived04" "路易斯: 我完全不知道。" "[english]npc.manager_gettingrevived04" "Louis: I don't even know." "npc.manager_gettingrevived05" "路易斯: 該死,我在流血。" "[english]npc.manager_gettingrevived05" "Louis: Aw hell, I'm bleedin'." "npc.manager_gettingrevived06" "路易斯: [呻吟]" "[english]npc.manager_gettingrevived06" "Louis: [Groan]" "npc.manager_gettingrevived07" "路易斯: 我會熬過去的。" "[english]npc.manager_gettingrevived07" "Louis: I'll make it." "npc.manager_gettingrevived08" "路易斯: 我會活下去的。" "[english]npc.manager_gettingrevived08" "Louis: I'll live." "npc.manager_gettingrevived09" "路易斯: 我還能撐下去。" "[english]npc.manager_gettingrevived09" "Louis: I can shake it off." "npc.manager_gettingrevived10" "路易斯: 幫我一下。" "[english]npc.manager_gettingrevived10" "Louis: Just help me up." "npc.manager_gettingrevived11" "路易斯: 我還沒死啦。" "[english]npc.manager_gettingrevived11" "Louis: I ain't done yet." "player.manager_goingtodie01" "路易斯: 我覺得不太好。" "[english]player.manager_goingtodie01" "Louis: I don't feel so good" "player.manager_goingtodie02" "路易斯: 我真的不知道能不能撐下去" "[english]player.manager_goingtodie02" "Louis: I don't, I don't know if I'm going to make it" "player.manager_goingtodie03" "路易斯: 我覺得好不舒服。" "[english]player.manager_goingtodie03" "Louis: I feel awful." "player.manager_goingtodie04" "路易斯: 我撐不了多久了。" "[english]player.manager_goingtodie04" "Louis: I'm not gonna last much longer." "player.manager_goingtodie05" "路易斯: 我真的需要急救包。" "[english]player.manager_goingtodie05" "Louis: I really need to get some First Aid." "player.manager_goingtodie06" "路易斯: 靠,我好慘。" "[english]player.manager_goingtodie06" "Louis: Shit, I am really messed up." "player.manager_goingtodie07" "路易斯: 我不覺得自己能熬過去。" "[english]player.manager_goingtodie07" "Louis: I don't think I'm gonnna make it." "player.manager_goingtodie08" "路易斯: 我要治療。" "[english]player.manager_goingtodie08" "Louis: I have to heal up." "player.manager_goingtodie09" "路易斯: 每個地方都好痛。" "[english]player.manager_goingtodie09" "Louis: Every part of me hurts." "player.manager_goingtodie10" "路易斯: 好糟。" "[english]player.manager_goingtodie10" "Louis: This sucks." "player.manager_goingtodie11" "路易斯: 照這樣下去,我撐不了多久。" "[english]player.manager_goingtodie11" "Louis: At this rate, I'm not gonna make it." "player.manager_goingtodie12" "路易斯: 我覺得好糟。" "[english]player.manager_goingtodie12" "Louis: I feel terrible." "player.manager_goingtodie13" "路易斯: 這 - 這下不妙了。 真的不妙。" "[english]player.manager_goingtodie13" "Louis: This is bad. This is really bad." "player.manager_goingtodie14" "路易斯: 我受了重傷。" "[english]player.manager_goingtodie14" "Louis: I think I'm hurt bad." "player.manager_goingtodie15" "路易斯: 我應該快死了。" "[english]player.manager_goingtodie15" "Louis: I think I'm dyin'." "player.manager_goingtodie16" "路易斯: 我覺得好糟。" "[english]player.manager_goingtodie16" "Louis: I feel terrible." "player.manager_goingtodie17" "路易斯: 我覺得好不舒服。" "[english]player.manager_goingtodie17" "Louis: I feel awful." "player.manager_goingtodie18" "" "[english]player.manager_goingtodie18" "" "player.manager_goingtodie19" "路易斯: 可能某個部位斷了。" "[english]player.manager_goingtodie19" "Louis: I think something's broken." "player.manager_goingtodie20" "路易斯: 我當初真應該留在該死的商店裡..." "[english]player.manager_goingtodie20" "Louis: I should have stayed in the damn store..." "player.manager_goingtodie21" "路易斯: 這不是開玩笑,我真的需要急救包。" "[english]player.manager_goingtodie21" "Louis: I'm not kidding, we need to find me some First Aid." "player.manager_goingtodie22" "路易斯: 該死。" "[english]player.manager_goingtodie22" "Louis: Dammit." "player.manager_goingtodie23" "路易斯: 啊,我應該熬不過去。" "[english]player.manager_goingtodie23" "Louis: Ah, I might not make it." "player.manager_goingtodie24" "路易斯: 老兄,我真的超慘。" "[english]player.manager_goingtodie24" "Louis: Oh man, I am in sorry ass shape." "player.manager_goingtodie25" "路易斯: 我覺得頭好昏。" "[english]player.manager_goingtodie25" "Louis: I feel kinda woozy." "player.manager_goingtodie26" "路易斯: 老兄,我撐不下去了。" "[english]player.manager_goingtodie26" "Louis: I'm not gonna make it man." "player.manager_goingtodie27" "路易斯: 每個地方都好痛。" "[english]player.manager_goingtodie27" "Louis: Every part of me hurts." "npc.manager_goingtodieaskforheal01" "路易斯: 誰有急救包?" "[english]npc.manager_goingtodieaskforheal01" "Louis: Someone got a first aid kit?" "npc.manager_goingtodieaskforheal02" "路易斯: 誰能分個急救包給我?" "[english]npc.manager_goingtodieaskforheal02" "Louis: Can anybody spare a kit?" "npc.manager_goingtodieaskforheal03" "路易斯: 我需要急救包。" "[english]npc.manager_goingtodieaskforheal03" "Louis: Could use a first aid kit." "npc.manager_goingtodieaskforheal04" "路易斯: 我想用急救包。" "[english]npc.manager_goingtodieaskforheal04" "Louis: Could use some first aid." "npc.manager_goingtodielight01" "路易斯: 天啊,我覺得不太對勁。" "[english]npc.manager_goingtodielight01" "Louis: Ah man, somethin' ain't sittin right." "npc.manager_goingtodielight02" "路易斯: 我不想抱怨,可是真的不太對勁。" "[english]npc.manager_goingtodielight02" "Louis: Not to complain, but I don't feel right." "npc.manager_goingtodielight03" "路易斯: 天啊,好痛。" "[english]npc.manager_goingtodielight03" "Louis: Man, this hurts." "npc.manager_goingtodielight04" "路易斯: 我覺得不太舒服。" "[english]npc.manager_goingtodielight04" "Louis: I am not really feeling right." "npc.manager_goingtodielight05" "路易斯: 該死!" "[english]npc.manager_goingtodielight05" "Louis: Ah Dammit!" "npc.manager_goingtodielight07" "路易斯: Okay... 我受了重傷。" "[english]npc.manager_goingtodielight07" "Louis: Okay. I'm hurt bad here." "npc.manager_goingtodielight08" "路易斯: 我想我受重傷了。" "[english]npc.manager_goingtodielight08" "Louis: I think I'm hurt reeeeeal bad." "npc.manager_goingtodielight09" "路易斯: 啊,天啊。 我真的傷得很重。" "[english]npc.manager_goingtodielight09" "Louis: Awww, man. I am in a bad, bad way." "npc.manager_goingtodielight10" "路易斯: 我不...啊...該死..." "[english]npc.manager_goingtodielight10" "Louis: I ain't...aw hell..." "npc.manager_goingtodielight12" "路易斯: 路易斯加油, 你不能死在這裡。" "[english]npc.manager_goingtodielight12" "Louis: C'mon Louis: you are NOT dyin' here." "npc.manager_goingtodielight13" "路易斯: 噢! 我的天啊。" "[english]npc.manager_goingtodielight13" "Louis: Ow! Lord almighty." "npc.manager_goingtodielight14" "路易斯: 天啊,全身上下都痛死了。" "[english]npc.manager_goingtodielight14" "Louis: Oh man, every damn thing hurts." "npc.manager_goingtodielight15" "路易斯: 真他媽的見鬼了。" "[english]npc.manager_goingtodielight15" "Louis: This is some real bullshit right here." "npc.manager_goingtodielight16" "路易斯: 我不想死。 我知道沒人想死,但是我真的也想活下去。" "[english]npc.manager_goingtodielight16" "Louis: I don't wanna die. I know nobody wants to die, but I'm like, fifty times that." "npc.manager_goingtodielight17" "路易斯: 啊。 該死,該死。" "[english]npc.manager_goingtodielight17" "Louis: Ah. Hell, hell." "npc.manager_grabbedbysmoker01" "路易斯: 不要啊,不要,不要!" "[english]npc.manager_grabbedbysmoker01" "Louis: No, no, NOO, NOOOO!" "player.manager_grabbedbysmoker01a" "路易斯: 我不要,不要,我不要!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker01a" "Louis: No, No, NO, NO!!!!!" "player.manager_grabbedbysmoker01b" "路易斯: 我不要,不要,我不要!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker01b" "Louis: No, No, NO, NO!!!!!" "npc.manager_grabbedbysmoker02" "路易斯: 不要啊,不要,不要!" "[english]npc.manager_grabbedbysmoker02" "Louis: No, no, NOO, NOOOO!" "player.manager_grabbedbysmoker02a" "路易斯: 不、我不要啊、不要、不要!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker02a" "Louis: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.manager_grabbedbysmoker02b" "路易斯: 不、我不要啊、不要、不要!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker02b" "Louis: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "npc.manager_grabbedbysmoker03" "路易斯: 不要、不、不要啊!" "[english]npc.manager_grabbedbysmoker03" "Louis: No, no, No,, NOOOO!" "player.manager_grabbedbysmoker03a" "路易斯: 不、我不要啊、不要、不要!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker03a" "Louis: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.manager_grabbedbysmoker03b" "路易斯: 不、我不要啊、不要、不要!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker03b" "Louis: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.manager_grabbedbysmoker04" "路易斯: 不、我不要啊、不要、不要!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker04" "Louis: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.manager_grenade01" "路易斯: 手榴彈!" "[english]player.manager_grenade01" "Louis: GRENADE!" "player.manager_grenade02" "路易斯: 手榴彈!" "[english]player.manager_grenade02" "Louis: GRENADE!" "player.manager_grenade03" "路易斯: 臥倒掩護!" "[english]player.manager_grenade03" "Louis: DUCK AND COVER!" "player.manager_grenade04" "路易斯: 要爆炸了!" "[english]player.manager_grenade04" "Louis: FIRE IN THE HOLE!" "player.manager_grenade05" "路易斯: 要爆炸了!" "[english]player.manager_grenade05" "Louis: FIRE IN THE HOLE!" "player.manager_grenade06" "路易斯: 小心,手榴彈!" "[english]player.manager_grenade06" "Louis: LOOK OUT, GRENADE!" "player.manager_grenade07" "路易斯: 手榴彈!" "[english]player.manager_grenade07" "Louis: GRENADE!" "player.manager_griefbiker01" "路易斯: 法蘭西斯! 不!" "[english]player.manager_griefbiker01" "Louis: Francis! NO!" "player.manager_griefbiker02" "路易斯: 我的天啊,法蘭西斯!" "[english]player.manager_griefbiker02" "Louis: Jesus, Francis!" "player.manager_griefbiker03" "路易斯: 哇靠。 靠。 他媽的,靠。" "[english]player.manager_griefbiker03" "Louis: Oh shit. Shit. Shit shit shit." "player.manager_griefbiker04" "路易斯: 法蘭西斯! 不!" "[english]player.manager_griefbiker04" "Louis: Francis! NO!" "player.manager_griefbiker05" "路易斯: 我的天啊,法蘭西斯!" "[english]player.manager_griefbiker05" "Louis: Jesus, Francis!" "player.manager_griefbiker06" "路易斯: 哇靠。 靠。 他媽的,靠。" "[english]player.manager_griefbiker06" "Louis: Oh shit. Shit. Shit shit shit." "player.manager_griefbiker07" "路易斯: 天啊,法蘭西斯,不要啊,法蘭西斯!" "[english]player.manager_griefbiker07" "Louis: Jesus Christ, Francis, no, Francis!" "player.manager_grieffemalegeneric01" "路易斯: 她死了!" "[english]player.manager_grieffemalegeneric01" "Louis: She's dead!" "player.manager_grieffemalegeneric02" "路易斯: 慘了,她死了。" "[english]player.manager_grieffemalegeneric02" "Louis: Oh this is bad - she's dead." "player.manager_grieffemalegeneric03" "路易斯: 天啊,她死了!" "[english]player.manager_grieffemalegeneric03" "Louis: Oh God, she's dead!" "player.manager_griefmalegeneric01" "路易斯: 他死了!" "[english]player.manager_griefmalegeneric01" "Louis: He's dead!" "player.manager_griefmalegeneric02" "路易斯: 天啊,他死了!" "[english]player.manager_griefmalegeneric02" "Louis: Oh God, he's dead!" "player.manager_griefmalegeneric03" "路易斯: 他不動了。 我想他死了。" "[english]player.manager_griefmalegeneric03" "Louis: He's not moving. I think he's dead." "player.manager_griefteengirl01" "路易斯: 啊! 若依!" "[english]player.manager_griefteengirl01" "Louis: Ah! Zoey!" "player.manager_griefteengirl02" "路易斯: 若依! 該死。" "[english]player.manager_griefteengirl02" "Louis: ZOEY! Goddamn it." "player.manager_griefteengirl03" "路易斯: 不,喔,若依!" "[english]player.manager_griefteengirl03" "Louis: Noo, oh ho ho, ZOEY!" "player.manager_griefteengirl04" "路易斯: 該死,若依,快醒醒!" "[english]player.manager_griefteengirl04" "Louis: Goddamn it Zoey, wake up!" "player.manager_griefteengirl05" "路易斯: 啊! 若依!" "[english]player.manager_griefteengirl05" "Louis: Ah! Zoey!" "player.manager_griefteengirl06" "路易斯: 若依!" "[english]player.manager_griefteengirl06" "Louis: Zoey!" "player.manager_griefteengirl07" "路易斯: 天啊,若依" "[english]player.manager_griefteengirl07" "Louis: Damn Zoey" "player.manager_griefteengirl08" "路易斯: 該死...若依,若依!" "[english]player.manager_griefteengirl08" "Louis: Zoey, Zoey Goddamit!" "player.manager_griefvet01" "路易斯: 比爾,不!" "[english]player.manager_griefvet01" "Louis: Bill, no!" "player.manager_griefvet02" "路易斯: 喔,天啊,老頭死了。" "[english]player.manager_griefvet02" "Louis: Oh no, the old man's dead." "player.manager_griefvet03" "路易斯: 喔,比爾。 唉,該死。" "[english]player.manager_griefvet03" "Louis: Ah Bill. Ah, shit." "player.manager_griefvet04" "路易斯: 比爾、比爾,不!" "[english]player.manager_griefvet04" "Louis: Bill, Bill, no!" "player.manager_griefvet05" "路易斯: 喔不,不要是老頭。" "[english]player.manager_griefvet05" "Louis: Oh no, no, not the old man." "player.manager_griefvet06" "路易斯: 比爾,不!" "[english]player.manager_griefvet06" "Louis: Bill, no!" "player.manager_griefvet07" "路易斯: 喔不,不要是老頭。" "[english]player.manager_griefvet07" "Louis: Oh no, no, not the old man." "player.manager_griefvet08" "路易斯: 喔,比爾。 唉,該死。" "[english]player.manager_griefvet08" "Louis: Ah Bill. Ah, shit." "npc.manager_healother01" "路易斯: 我幫你治療。" "[english]npc.manager_healother01" "Louis: Let me heal you up." "npc.manager_healother02" "路易斯: 撐著,我幫你治療。" "[english]npc.manager_healother02" "Louis: Hold on, I'm gonna heal you." "npc.manager_healother03" "路易斯: 撐著點,這有幫助。" "[english]npc.manager_healother03" "Louis: Hold up, this'll help." "npc.manager_healother04" "路易斯: 撐著,我幫你療傷。" "[english]npc.manager_healother04" "Louis: Hang on, let me fix you up." "npc.manager_healother05" "路易斯: 這能讓你撐到安全的地方。" "[english]npc.manager_healother05" "Louis: This should last you until we're safe." "player.manager_heardboomer01" "路易斯: 小心開槍,有 Boomer 的聲音。" "[english]player.manager_heardboomer01" "Louis: Watch your fire, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer02" "路易斯: 有 Boomer。" "[english]player.manager_heardboomer02" "Louis: I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer03" "路易斯: 小心點,Boomer 就在附近。" "[english]player.manager_heardboomer03" "Louis: Careful, there's a Boomer's around." "player.manager_heardboomer04" "路易斯: 有 Boomer。" "[english]player.manager_heardboomer04" "Louis: I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer05" "路易斯: 注意,有 Boomer。" "[english]player.manager_heardboomer05" "Louis: Careful, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer06" "路易斯: 注意點,有 Boomer。" "[english]player.manager_heardboomer06" "Louis: Watch it, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer07" "路易斯: 老兄,小心點,這附近有 Boomer。" "[english]player.manager_heardboomer07" "Louis: Heads up, man, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer08" "路易斯: 啊,老兄,附近似乎有 Boomer。" "[english]player.manager_heardboomer08" "Louis: Ah, man, that sounds like a Boomer." "player.manager_heardboomer09" "路易斯: 注意,這附近有 Boomer。" "[english]player.manager_heardboomer09" "Louis: Look out, we got a Boomer around here." "player.manager_heardboomer10" "路易斯: 我真的聽到 Boomer 的聲音。" "[english]player.manager_heardboomer10" "Louis: I definitely hear a Boomer." "player.manager_heardboomer11" "路易斯: 小心開槍,有 Boomer 的聲音。" "[english]player.manager_heardboomer11" "Louis: Watch your fire, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer12" "路易斯: 小心點,Boomer 就在附近。" "[english]player.manager_heardboomer12" "Louis: Careful, there's a Boomer's around." "player.manager_heardboomer13" "路易斯: 有 Boomer。" "[english]player.manager_heardboomer13" "Louis: I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer14" "路易斯: 注意,有 Boomer。" "[english]player.manager_heardboomer14" "Louis: Careful, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer15" "路易斯: 注意點,有 Boomer。" "[english]player.manager_heardboomer15" "Louis: Watch it, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer16" "路易斯: 老兄,小心點,這附近有 Boomer。" "[english]player.manager_heardboomer16" "Louis: Heads up, man, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer17" "路易斯: 啊,老兄,附近似乎有 Boomer。" "[english]player.manager_heardboomer17" "Louis: Ah, man, that sounds like a Boomer." "player.manager_heardboomer18" "路易斯: 注意,這附近有 Boomer。" "[english]player.manager_heardboomer18" "Louis: Look out, we got a Boomer around here." "player.manager_heardboomer19" "路易斯: 我真的聽到 Boomer 的聲音。" "[english]player.manager_heardboomer19" "Louis: I definitely hear a Boomer." "player.manager_heardhulk01" "路易斯: 有 Tank!" "[english]player.manager_heardhulk01" "Louis: There's a Tank out there!" "player.manager_heardhulk02" "路易斯: 小心 Tank!" "[english]player.manager_heardhulk02" "Louis: Watch it, Tank!" "player.manager_heardhulk03" "路易斯: 路上有 TANK!" "[english]player.manager_heardhulk03" "Louis: TANK ON THE WAY!" "player.manager_heardhulk04" "路易斯: 我聽到 Tank 的聲音。" "[english]player.manager_heardhulk04" "Louis: I hear a Tank out there." "player.manager_heardhulk05" "路易斯: TANK 來襲!" "[english]player.manager_heardhulk05" "Louis: TANK COMING!" "player.manager_heardhunter01" "路易斯: 注意背後,Hunter 在附近。" "[english]player.manager_heardhunter01" "Louis: Watch your back, I hear a Hunter." "player.manager_heardhunter02" "路易斯: 注意點,有 Hunter。" "[english]player.manager_heardhunter02" "Louis: Careful, I hear a Hunter." "player.manager_heardhunter03" "路易斯: 附近有 Hunter" "[english]player.manager_heardhunter03" "Louis: I hear a Hunter" "player.manager_heardhunter04" "路易斯: Hunter 就在附近。" "[english]player.manager_heardhunter04" "Louis: There's a Hunter out there." "player.manager_heardhunter05" "路易斯: 小心了,附近有 Hunter。" "[english]player.manager_heardhunter05" "Louis: Careful now, there's a Hunter around here." "player.manager_heardhunter06" "路易斯: 注意背後,Hunter 在附近。" "[english]player.manager_heardhunter06" "Louis: Watch your back, I hear a Hunter." "player.manager_heardhunter07" "路易斯: 注意點,有 Hunter。" "[english]player.manager_heardhunter07" "Louis: Careful, I hear a Hunter." "player.manager_heardhunter08" "路易斯: 聽到 Hunter 的聲音。" "[english]player.manager_heardhunter08" "Louis: I hear a Hunter." "player.manager_heardhunter09" "路易斯: Hunter 就在附近。" "[english]player.manager_heardhunter09" "Louis: There's a Hunter out there." "player.manager_heardhunter10" "路易斯: 小心了,附近有 Hunter。" "[english]player.manager_heardhunter10" "Louis: Careful now, there's a hunter around here." "player.manager_heardsmoker01" "路易斯: Smoker 就在附近。" "[english]player.manager_heardsmoker01" "Louis: There's a Smoker around here." "player.manager_heardsmoker02" "路易斯: Smoker 就在這附近。" "[english]player.manager_heardsmoker02" "Louis: Smoker - somewhere around here." "player.manager_heardsmoker03" "路易斯: 注意,我覺得有 Smoker。" "[english]player.manager_heardsmoker03" "Louis: Careful, I smell a Smoker." "player.manager_heardsmoker04" "路易斯: 有 Smoker 的聲音。" "[english]player.manager_heardsmoker04" "Louis: I hear a Smoker." "player.manager_heardsmoker05" "路易斯: Smoker 就在附近。" "[english]player.manager_heardsmoker05" "Louis: There's a Smoker around here." "player.manager_heardsmoker06" "路易斯: Smoker 就在這附近。" "[english]player.manager_heardsmoker06" "Louis: Smoker - somewhere around here." "player.manager_heardsmoker07" "路易斯: 注意,我覺得有 Smoker。" "[english]player.manager_heardsmoker07" "Louis: Careful, I smell a Smoker." "player.manager_heardsmoker08" "路易斯: 有 Smoker 的聲音。" "[english]player.manager_heardsmoker08" "Louis: I hear a Smoker." "player.manager_heardwitch01" "路易斯: 噓,我聽到 Witch 的聲音。" "[english]player.manager_heardwitch01" "Louis: Shhh, I hear a Witch." "player.manager_heardwitch02" "路易斯: 我聽到 Witch 的聲音。" "[english]player.manager_heardwitch02" "Louis: I hear a Witch." "player.manager_heardwitch03" "路易斯: 該死的 Witch 在附近。" "[english]player.manager_heardwitch03" "Louis: I hear a damn Witch." "player.manager_heardwitch04" "路易斯: 附近有 Witch。" "[english]player.manager_heardwitch04" "Louis: There's a Witch around here." "player.manager_heardwitch05" "路易斯: 等等,噓,有 Witch!" "[english]player.manager_heardwitch05" "Louis: Hold on, hold on, shhh, that's a witch!" "player.manager_heardwitch06" "路易斯: 啊,該死,附近有 Witch。" "[english]player.manager_heardwitch06" "Louis: Ahh damn, a Witch is around here." "player.manager_heardwitch07" "路易斯: 停,停一下,我聽見 Witch 的聲音了。" "[english]player.manager_heardwitch07" "Louis: Stop, Stop, Stop - I hear a witch." "player.manager_help01" "路易斯: 幫我!" "[english]player.manager_help01" "Louis: Help!" "player.manager_help02" "路易斯: 我需要幫忙!" "[english]player.manager_help02" "Louis: I need some help over here!" "player.manager_help03" "路易斯: 這裡需要幫忙!" "[english]player.manager_help03" "Louis: Need a little help over here!" "player.manager_help04" "路易斯: 該死,我需要幫忙!" "[english]player.manager_help04" "Louis: Dammit, I need some help!" "player.manager_help05" "路易斯: 救救我啊!" "[english]player.manager_help05" "Louis: Help me!" "player.manager_help06" "路易斯: 幫我!" "[english]player.manager_help06" "Louis: Help!" "player.manager_help07" "路易斯: 我有麻煩了!" "[english]player.manager_help07" "Louis: I'm in trouble!" "player.manager_help08" "路易斯: 我需要幫忙!" "[english]player.manager_help08" "Louis: I need some help!" "player.manager_help09" "路易斯: 誰快來救我!" "[english]player.manager_help09" "Louis: Somebody help me!" "player.manager_help10" "路易斯: 有誰聽到我了嗎? 我需要幫忙!" "[english]player.manager_help10" "Louis: Can you hear me? I need some help!" "player.manager_help11" "路易斯: 聽不懂什麼叫幫忙嗎? 幫我!" "[english]player.manager_help11" "Louis: What part of help do you not understand? Help!" "npc.manager_hordeattack01" "路易斯: 該死!" "[english]npc.manager_hordeattack01" "Louis: Damn!" "npc.manager_hordeattack02" "路易斯: 我的天啊,他們來了!" "[english]npc.manager_hordeattack02" "Louis: Oh my god, here they come!" "npc.manager_hordeattack03" "路易斯: 他們來了! 你們準備好了?" "[english]npc.manager_hordeattack03" "Louis: They're coming! You guys ready?" "npc.manager_hunterbillpounced01" "路易斯: 比爾!" "[english]npc.manager_hunterbillpounced01" "Louis: Bill!" "npc.manager_hunterbillpounced02" "路易斯: Hunter 壓住比爾了!" "[english]npc.manager_hunterbillpounced02" "Louis: Hunter on Bill!" "npc.manager_hunterbillpounced03" "路易斯: Hunter 壓住比爾了!" "[english]npc.manager_hunterbillpounced03" "Louis: Hunter on Bill!" "npc.manager_hunterfrancispounced01" "路易斯: 法蘭西斯!" "[english]npc.manager_hunterfrancispounced01" "Louis: Francis!" "npc.manager_hunterfrancispounced02" "路易斯: Hunter 壓住法蘭西斯了!" "[english]npc.manager_hunterfrancispounced02" "Louis: Hunter on Francis!" "npc.manager_hunterfrancispounced03" "路易斯: Hunter 壓住法蘭西斯了!" "[english]npc.manager_hunterfrancispounced03" "Louis: Hunter on Francis!" "npc.manager_hunterzoeypounced01" "路易斯: Hunter 壓住若依了!" "[english]npc.manager_hunterzoeypounced01" "Louis: Hunter on Zoey!" "npc.manager_hunterzoeypounced02" "路易斯: 若依!" "[english]npc.manager_hunterzoeypounced02" "Louis: Zoey!" "npc.manager_hunterzoeypounced03" "路易斯: Hunter 壓住若依了!" "[english]npc.manager_hunterzoeypounced03" "Louis: Hunter on Zoey!" "player.manager_hurrah01" "路易斯: 太讚啦!" "[english]player.manager_hurrah01" "Louis: Aw riiiight!" "player.manager_hurrah02" "路易斯: 喔,寶貝,讚啦!" "[english]player.manager_hurrah02" "Louis: Woo baby, Aw riiiight!" "player.manager_hurrah03" "路易斯: 嘿嘿。" "[english]player.manager_hurrah03" "Louis: Hell yeah." "player.manager_hurrah04" "路易斯: 我們也許能逃出生天喔!" "[english]player.manager_hurrah04" "Louis: We might just make it out of here." "player.manager_hurrah05" "路易斯: 一切會順利的。" "[english]player.manager_hurrah05" "Louis: We're going to be okay." "player.manager_hurrah06" "路易斯: 一切會順利的。" "[english]player.manager_hurrah06" "Louis: We're going to be okay." "player.manager_hurrah07" "路易斯: 老兄,我想我們會成功。" "[english]player.manager_hurrah07" "Louis: Man, I think we're gonna make it." "player.manager_hurrah08" "路易斯: 他們現在無法阻擋我們。" "[english]player.manager_hurrah08" "Louis: They can't stop us now." "player.manager_hurrah09" "路易斯: 什麼都無法阻止我們。" "[english]player.manager_hurrah09" "Louis: Nothing can stop us." "player.manager_hurrah10" "路易斯: 什麼都阻止不了我們,聽到了沒? 什麼都阻礙不了我們!" "[english]player.manager_hurrah10" "Louis: Nothing can stop us, do you hear me? Nothing can stop us!" "player.manager_hurrah11" "路易斯: 我們無人能敵。" "[english]player.manager_hurrah11" "Louis: We are unstoppable." "player.manager_hurrah12" "路易斯: 沒錯,我們應該叫自己無敵隊伍。" "[english]player.manager_hurrah12" "Louis: That's right, we should call ourselves the unstoppables." "player.manager_hurrah13" "路易斯: 我們無人能敵。" "[english]player.manager_hurrah13" "Louis: We are unstoppable." "player.manager_hurrah14" "路易斯: 耶!" "[english]player.manager_hurrah14" "Louis: YEAH!" "player.manager_hurrah15" "路易斯: 耶哇!" "[english]player.manager_hurrah15" "Louis: YEAH WOO!" "player.manager_hurrah16" "路易斯: 我壞透了,我是大壞蛋,沒錯! 呼!" "[english]player.manager_hurrah16" "Louis: I am bad, yes I am bad, YES I AM! WOO!" "player.manager_hurryup01" "路易斯: 快一點!" "[english]player.manager_hurryup01" "Louis: Hurry up!" "player.manager_hurryup02" "路易斯: 快一點!" "[english]player.manager_hurryup02" "Louis: Hurry up!" "player.manager_hurryup03" "路易斯: 快點!" "[english]player.manager_hurryup03" "Louis: Hurry!" "player.manager_hurryup04" "路易斯: 快點!" "[english]player.manager_hurryup04" "Louis: Hurry!" "player.manager_hurryup05" "路易斯: 快點啦!" "[english]player.manager_hurryup05" "Louis: Move!" "player.manager_hurryup06" "路易斯: 來吧!" "[english]player.manager_hurryup06" "Louis: Come on!" "player.manager_hurryup07" "路易斯: 快點!" "[english]player.manager_hurryup07" "Louis: Hurry!" "player.manager_hurryup08" "路易斯: 再快點!" "[english]player.manager_hurryup08" "Louis: Faster!" "player.manager_hurryup09" "路易斯: 動作快" "[english]player.manager_hurryup09" "Louis: Move it" "player.manager_hurryup10" "路易斯: 上了,快上!" "[english]player.manager_hurryup10" "Louis: Let's go let's go let's go!" "player.manager_hurryup11" "路易斯: 快點,跟上!" "[english]player.manager_hurryup11" "Louis: Come on, catch up!" "player.manager_hurryup12" "路易斯: 快點,上來這裡!" "[english]player.manager_hurryup12" "Louis: Move it, move it up here!" "player.manager_hurryup13" "路易斯: 我可不會等你,快上來!" "[english]player.manager_hurryup13" "Louis: I'm not waiting on you, get up here!" "player.manager_imwithyou01" "路易斯: 別擔心,我掩護你。" "[english]player.manager_imwithyou01" "Louis: Don't worry, I got your back." "player.manager_imwithyou02" "路易斯: 我在後面。" "[english]player.manager_imwithyou02" "Louis: Right behind you." "player.manager_imwithyou03" "路易斯: 我罩你。" "[english]player.manager_imwithyou03" "Louis: I'm with ya." "npc.manager_incapacitatedinitial01" "路易斯: 啊,我被打中了!" "[english]npc.manager_incapacitatedinitial01" "Louis: Ahhhh, I'm down!" "npc.manager_incapacitatedinitial02" "路易斯: 啊,我被打中了!" "[english]npc.manager_incapacitatedinitial02" "Louis: Ahhhh, I'm down!" "npc.manager_incapacitatedinitial03" "路易斯: 天啊! 我受傷了!" "[english]npc.manager_incapacitatedinitial03" "Louis: Jesus! I'm down!" "npc.manager_incapacitatedinitial04" "路易斯: 靠! 我受傷了!" "[english]npc.manager_incapacitatedinitial04" "Louis: Shit! I'm down!" "npc.manager_incapacitatedinitial05" "路易斯: 我受傷了!" "[english]npc.manager_incapacitatedinitial05" "Louis: I'm down!" "player.manager_incapacitatedinjury01" "路易斯: [慘叫]" "[english]player.manager_incapacitatedinjury01" "Louis: [Terrified yell]" "player.manager_incapacitatedinjury02" "路易斯: [慘叫]" "[english]player.manager_incapacitatedinjury02" "Louis: [Terrified yell]" "player.manager_incapacitatedinjury03" "路易斯: [慘叫]" "[english]player.manager_incapacitatedinjury03" "Louis: [Terrified yell]" "player.manager_incoming01" "路易斯: 他們來了!" "[english]player.manager_incoming01" "Louis: Here they come!" "player.manager_incoming02" "路易斯: 他們來啦!" "[english]player.manager_incoming02" "Louis: They're comin'!" "player.manager_incoming03" "路易斯: 有敵人!" "[english]player.manager_incoming03" "Louis: Incoming!" "player.manager_incoming04" "路易斯: 靠,他們來了!" "[english]player.manager_incoming04" "Louis: Oh shit, here they come!" "npc.manager_insidesaferoom01" "路易斯: 我不是英雄,但不能把他們留在那裡等死。" "[english]npc.manager_insidesaferoom01" "Louis: I'm no hero, but we can't just leave 'em out there." "npc.manager_insidesaferoom02" "路易斯: 我不會丟下若依不管!" "[english]npc.manager_insidesaferoom02" "Louis: I am NOT leaving Zoey behind!" "npc.manager_insidesaferoom03" "路易斯: 拜託,我也會希望他們來救我。" "[english]npc.manager_insidesaferoom03" "Louis: Come on, I'd want them to come for me." "npc.manager_insidesaferoom04" "路易斯: 我也會希望他們來救我。" "[english]npc.manager_insidesaferoom04" "Louis: I'd want them to come for me." "npc.manager_insidesaferoom05" "路易斯: 我們不能拋下任何人。" "[english]npc.manager_insidesaferoom05" "Louis: We cannot leave anyone behind." "npc.manager_insidesaferoom06" "路易斯: 如果我們不逃出去,一定會後悔。" "[english]npc.manager_insidesaferoom06" "Louis: If we don't go out there, we're gonna regret it." "npc.manager_insidesaferoom07" "路易斯: 你在等什麼,快去幫他!" "[english]npc.manager_insidesaferoom07" "Louis: What you waitin' for, let's go help him!" "npc.manager_insidesaferoom08" "路易斯: 你在發什麼呆,快去幫她!" "[english]npc.manager_insidesaferoom08" "Louis: What you waitin' for, let's go help her!" "player.manager_introdeadair01" "路易斯: 那時我們正要走屋頂到機場。 離航站大約有一英哩。 那真是我人生中最漫長的一英哩。" "[english]player.manager_introdeadair01" "Louis: We were gonna take the roof tops to the airport. It was supposed to be about a mile to the terminal. Longest damn mile of my life." "player.manager_intronomercy01" "路易斯: 我過去時常搭著地鐵到慈愛醫院。 搭紅線,轉車,接著搭兩站就到了。 一切恢復正常後,我絕不會再去申訴轉車路線了。" "[english]player.manager_intronomercy01" "Louis: I used to take the subway to Mercy Hospital. Grab the red line, a transfer, and two stops. When this gets back to normal, I'm never gonna complain about that transfer again." "player.manager_introruralboatending01" "路易斯: 我和我的家人過去經常在湖邊露營。 這就是我們以前走的路...只是,旅程的終點不再有媽媽準備的菜餚等著我們。" "[english]player.manager_introruralboatending01" "Louis: Me and my family used to go camping down by the lake. That's where we were heading...only, it wasn't Momma's cookin' waiting for us at the end of this trip." "player.manager_introruralfamrhouseending01" "路易斯: 我們從山頂出發。 我算過,那裡才是我們應該停留的地方。 結果,我們卻前往農莊,脫離了原本的軌道。 但是,我想現在這種時候,一切都脫軌了。" "[english]player.manager_introruralfamrhouseending01" "Louis: We started out on a hill top. Far as I was concerned, that's where we should've stayed. Instead, we headed to a farm house on the bad side of the tracks. Nowadays, though, I guess it's all on the bad side of the tracks." "npc.manager_killconfirmation01" "路易斯: 搞定!" "[english]npc.manager_killconfirmation01" "Louis: Got it!" "npc.manager_killconfirmation02" "路易斯: 殺掉了" "[english]npc.manager_killconfirmation02" "Louis: Killed it!" "npc.manager_killconfirmation03" "路易斯: 死了!" "[english]npc.manager_killconfirmation03" "Louis: Dead!" "npc.manager_killconfirmation04" "路易斯: 搞定!" "[english]npc.manager_killconfirmation04" "Louis: Got it!" "npc.manager_killconfirmation05" "路易斯: 殺掉了" "[english]npc.manager_killconfirmation05" "Louis: Killed it!" "npc.manager_killconfirmation06" "路易斯: 死了!" "[english]npc.manager_killconfirmation06" "Louis: Dead!" "player.manager_killthatlight01" "路易斯: 快關燈!" "[english]player.manager_killthatlight01" "Louis: Kill that light!" "player.manager_killthatlight02" "路易斯: 關掉手電筒!" "[english]player.manager_killthatlight02" "Louis: Flashlights off!" "player.manager_killthatlight03" "路易斯: 把燈關上!" "[english]player.manager_killthatlight03" "Louis: Turn your light off!" "player.manager_killthatlight04" "路易斯: 關燈啊,老兄。" "[english]player.manager_killthatlight04" "Louis: Kill the light, man." "player.manager_killthatlight05" "路易斯: 關燈!" "[english]player.manager_killthatlight05" "Louis: Lights off!" "npc.manager_laughter01" "路易斯: [短促的笑聲]" "[english]npc.manager_laughter01" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter02" "路易斯: [緊張的笑]" "[english]npc.manager_laughter02" "Louis: [Nervous Laugh]" "npc.manager_laughter03" "路易斯: [輕蔑地哼一聲]" "[english]npc.manager_laughter03" "Louis: [Snort]" "npc.manager_laughter04" "路易斯: [開懷大笑]" "[english]npc.manager_laughter04" "Louis: [Hearty laugh]" "npc.manager_laughter05" "路易斯: [開懷大笑]" "[english]npc.manager_laughter05" "Louis: [Hearty laugh]" "npc.manager_laughter06" "路易斯: [短促的笑聲]" "[english]npc.manager_laughter06" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter07" "路易斯: [短促的笑聲]" "[english]npc.manager_laughter07" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter08" "路易斯: [短促的笑聲]" "[english]npc.manager_laughter08" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter09" "路易斯: [短促的笑聲]" "[english]npc.manager_laughter09" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter10" "路易斯: [短促的笑聲]" "[english]npc.manager_laughter10" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter11" "路易斯: [短促的笑聲]" "[english]npc.manager_laughter11" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter12" "路易斯: [短促的笑聲]" "[english]npc.manager_laughter12" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter13" "路易斯: [開懷大笑]" "[english]npc.manager_laughter13" "Louis: [Hearty laugh]" "npc.manager_laughter14" "路易斯: [開懷大笑]" "[english]npc.manager_laughter14" "Louis: [Hearty laugh]" "npc.manager_laughter15" "路易斯: [輕蔑地哼一聲]" "[english]npc.manager_laughter15" "Louis: [Snort]" "npc.manager_laughter16" "路易斯: [短促的笑聲]" "[english]npc.manager_laughter16" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter17" "路易斯: [短促的笑聲]" "[english]npc.manager_laughter17" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter18" "路易斯: [短促的笑聲]" "[english]npc.manager_laughter18" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter19" "路易斯: [短促的笑聲]" "[english]npc.manager_laughter19" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter20" "路易斯: [開懷大笑]" "[english]npc.manager_laughter20" "Louis: [Hearty laugh]" "npc.manager_laughter21" "路易斯: [開懷大笑]" "[english]npc.manager_laughter21" "Louis: [Hearty laugh]" "player.manager_leadon01" "路易斯: 快往前走。" "[english]player.manager_leadon01" "Louis: You all go right ahead." "player.manager_leadon02" "路易斯: 你帶頭,我跟著你。" "[english]player.manager_leadon02" "Louis: You go ahead, I'll follow you." "player.manager_leadon03" "路易斯: 你帶頭。" "[english]player.manager_leadon03" "Louis: You take the lead." "player.manager_leadon04" "路易斯: 走吧。" "[english]player.manager_leadon04" "Louis: Go ahead." "player.manager_leadon05" "路易斯: 你先。" "[english]player.manager_leadon05" "Louis: You first." "player.manager_ledgehangend01" "路易斯: 我要滑下去了! 拉我上來!" "[english]player.manager_ledgehangend01" "Louis: I'M SLIPPING! PULL ME UP!" "player.manager_ledgehangend02" "路易斯: 我快掉下去了。 快幫我! 救命啊!!" "[english]player.manager_ledgehangend02" "Louis: I'm about to fall off this thing. HELP! HELLLLLP!!!!" "player.manager_ledgehangend03" "路易斯: 我撐不住了...我撐不住了,要掉下去了!" "[english]player.manager_ledgehangend03" "Louis: I CAN'T HOLD ON - I CAN'T HOLD ON - I'M FALLING!" "player.manager_ledgehangend04" "路易斯: 快來救我,靠,我要掉下去了! 我要掉下去了!" "[english]player.manager_ledgehangend04" "Louis: SOMEBOY, SOMEBODY - OH SHIT I'M FALLING! I'M FALLING!" "player.manager_ledgehangmiddle01" "路易斯: 誰快來拉我上去!" "[english]player.manager_ledgehangmiddle01" "Louis: I really do need someone to pull me up!" "player.manager_ledgehangmiddle02" "路易斯: 快點過來拉我上去啊!" "[english]player.manager_ledgehangmiddle02" "Louis: Somebody really needs to get over here a pull me up!" "player.manager_ledgehangmiddle03" "路易斯: 嘿,我還吊在屋簷這裡!" "[english]player.manager_ledgehangmiddle03" "Louis: Hey, I'm still hanging off a ledge here!" "player.manager_ledgehangmiddle04" "路易斯: 從這裡摔下去可不得了。 快拉我上去!" "[english]player.manager_ledgehangmiddle04" "Louis: It's a long way down here. You gotta pull me up!" "player.manager_ledgehangmiddle05" "路易斯: 快點啦,老兄,我認真的,快過來拉我上去!" "[english]player.manager_ledgehangmiddle05" "Louis: Come on man, I'm not playin', get over here and pull me up!" "player.manager_ledgehangmiddle06" "路易斯: 我吊在這邊實在很累了。 拉我上來!" "[english]player.manager_ledgehangmiddle06" "Louis: I'm getting tired of hanging around. Pull me up!" "player.manager_ledgehangstart01" "路易斯: 快點拉我上去!" "[english]player.manager_ledgehangstart01" "Louis: Someone pull me up!" "player.manager_ledgehangstart02" "路易斯: 有人可以拉我上去嗎?" "[english]player.manager_ledgehangstart02" "Louis: Could somebody give me a hand up over here?" "player.manager_ledgehangstart03" "路易斯: 有人可以拉我上去嗎?" "[english]player.manager_ledgehangstart03" "Louis: Could somebody give me a hand up over here?" "player.manager_ledgehangstart04" "路易斯: 我真的需要幫手拉我上去!" "[english]player.manager_ledgehangstart04" "Louis: I could really use a hand up over here!" "player.manager_ledgehangstart05" "路易斯: 欸! 我需要人拉我上去!" "[english]player.manager_ledgehangstart05" "Louis: Hey! I need somebody to pull me up!" "player.manager_ledgehangstart06" "路易斯: 老兄,幫個忙,拉我上去!" "[english]player.manager_ledgehangstart06" "Louis: Throw me a hand man, pull me up!" "player.manager_ledgehangstart07" "路易斯: 別笑了,老兄,快拉我上去。" "[english]player.manager_ledgehangstart07" "Louis: Don't laugh, man, just pull me up." "player.manager_ledgesave01" "路易斯: 好啦,我可以拉你上來。 只要再一下下就好。" "[english]player.manager_ledgesave01" "Louis: Okay, okay, I think I can get you up. Just hang on one more second." "player.manager_ledgesave02" "路易斯: 我在這裡。 抓住你了,老兄。 抓著我的手,我們拉你上來!" "[english]player.manager_ledgesave02" "Louis: I'm here. I gotcha, man. Grab my hand and we're gonna get you back on solid ground!" "player.manager_ledgesave03" "路易斯: 別擔心,我來了,老兄。 撐著點。 就快拉上來啦..." "[english]player.manager_ledgesave03" "Louis: Don't worry, I gotcha, man. Hang on, hang on. Almost up..." "player.manager_look01" "路易斯: 那邊。" "[english]player.manager_look01" "Louis: Over there." "player.manager_look02" "路易斯: 那邊。" "[english]player.manager_look02" "Louis: Over there." "player.manager_look03" "路易斯: 看。" "[english]player.manager_look03" "Louis: Look." "player.manager_look04" "路易斯: 看!" "[english]player.manager_look04" "Louis: Look!" "player.manager_look05" "路易斯: 看!" "[english]player.manager_look05" "Louis: Look!" "player.manager_lookhere01" "路易斯: 看一下。" "[english]player.manager_lookhere01" "Louis: Check this out." "player.manager_lookhere02" "路易斯: 唷,來看一下。" "[english]player.manager_lookhere02" "Louis: Yo, Check this out." "player.manager_lookhere03" "路易斯: 喔,老兄,你看。" "[english]player.manager_lookhere03" "Louis: Oh man, look at this." "player.manager_lookhere04" "路易斯: 快來看。" "[english]player.manager_lookhere04" "Louis: Look at this." "player.manager_lookhere05" "路易斯: 喔老兄,你最好來看一下。" "[english]player.manager_lookhere05" "Louis: Oh man, you better look at this." "player.manager_lookout01" "路易斯: 小心!" "[english]player.manager_lookout01" "Louis: Look out!" "player.manager_lookout02" "路易斯: 小心!" "[english]player.manager_lookout02" "Louis: Look out!" "player.manager_lookout03" "路易斯: 小心點!" "[english]player.manager_lookout03" "Louis: Watch out!" "player.manager_lookout04" "路易斯: 小心點!" "[english]player.manager_lookout04" "Louis: Watch out!" "player.manager_lookout05" "路易斯: 注意!" "[english]player.manager_lookout05" "Louis: Heads up!" "player.manager_lookout06" "路易斯: 注意!" "[english]player.manager_lookout06" "Louis: Heads up!" "player.manager_lostcall01" "路易斯: 有人嗎?" "[english]player.manager_lostcall01" "Louis: Hello?" "player.manager_lostcall02" "路易斯: 你在哪?" "[english]player.manager_lostcall02" "Louis: Where are you?" "player.manager_lostcall03" "路易斯: 大家去哪兒啦?" "[english]player.manager_lostcall03" "Louis: Where is everyone?" "player.manager_lostcall04" "路易斯: 有人在嗎?" "[english]player.manager_lostcall04" "Louis: Is anyone there?" "player.manager_lostcall05" "路易斯: 大家都跑哪去了?" "[english]player.manager_lostcall05" "Louis: Where'd everyone get to?" "player.manager_lostcall06" "路易斯: 有人聽到我說話嗎?" "[english]player.manager_lostcall06" "Louis: Can anyone hear me?" "player.manager_lostcall07" "路易斯: 喔,慘了,我應該迷路了!" "[english]player.manager_lostcall07" "Louis: Ah crap, I think maybe I'm lost!" "npc.manager_manager_friendlyfirebill01" "路易斯: 老頭,別再射我了!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill01" "Louis: Old man, stop shooting me!" "npc.manager_manager_friendlyfirebill02" "路易斯: 哇哇哇! 天啊,比爾,你在幹嘛?" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill02" "Louis: Whoa, whoa whoa! Jesus, Bill, what are you doing?" "npc.manager_manager_friendlyfirebill03" "路易斯: 我說比爾先生! 快來啊,老兄!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill03" "Louis: William! Come on, man!" "npc.manager_manager_friendlyfirebill04" "路易斯: 小心點,比爾!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill04" "Louis: Watch it, Bill!" "npc.manager_manager_friendlyfirebill05" "路易斯: 比爾!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill05" "Louis: Bill!" "npc.manager_manager_friendlyfirebill06" "路易斯: 我真的不敢相信,你剛剛又打我。" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill06" "Louis: I cannot BELIEVE you just shot me AGAIN." "npc.manager_manager_friendlyfirebill07" "路易斯: 噢! 我可沒有防彈裝備。" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill07" "Louis: Ow! I ain't damn bulletproof." "npc.manager_manager_friendlyfirebill08" "路易斯: 比爾!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill08" "Louis: Bill!" "npc.manager_manager_friendlyfirebill09" "路易斯: 比爾!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill09" "Louis: Bill!" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis01" "路易斯: 法蘭西斯,你剛剛射的是我的屁股。" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis01" "Louis: Francis, that's MY ass your shootin'." "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis02" "路易斯: 法蘭西斯,你哪裡有毛病啊?" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis02" "Louis: Francis, What the HELL is wrong with you?" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis04" "路易斯: 法蘭西斯,去學學開槍好嗎?受不了!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis04" "Louis: Francis, learn to shoot, man!" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis05" "路易斯: 老兄,別再打我了!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis05" "Louis: Man, stop shooting me!" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis06" "路易斯: 法蘭西斯!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis06" "Louis: Francis!" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis07" "路易斯: 來啊,有種再打我一次啊,大顆呆。" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis07" "Louis: Go on, do it one more time, fat man." "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis08" "路易斯: 法蘭西斯!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis08" "Louis: Francis!" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis09" "路易斯: 大顆呆,你到底在幹嘛啊?" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis09" "Louis: Fatman, what the HELL is wrong with you?" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey01" "路易斯: 若依,妳知道自己射到我了,對吧?" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey01" "Louis: Zoey, you know you're shooting me, right?" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey02" "路易斯: 若依,別再鬧了!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey02" "Louis: You gotta stop that shit, Zoey!" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey03" "路易斯: 若依,拜託妳不要打我" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey03" "Louis: Zoey, please don't shoot me" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey04" "路易斯: 若依! 妳對我開火幹嘛!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey04" "Louis: Zoey! You're shooting me!" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey05" "路易斯: 若依!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey05" "Louis: Zoey!" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey06" "路易斯: 妳到底還要再打我幾槍才開心?" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey06" "Louis: How many damn times are you gonna shoot me?" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey07" "路易斯: 若依!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey07" "Louis: Zoey!" "player.manager_moveon01" "路易斯: 好了,我們走吧" "[english]player.manager_moveon01" "Louis: All right, let's go." "player.manager_moveon02" "路易斯: 該走了。" "[english]player.manager_moveon02" "Louis: Time to move." "player.manager_moveon03" "路易斯: 走吧。" "[english]player.manager_moveon03" "Louis: Let's go." "player.manager_moveon04" "路易斯: 快走,快走啦!" "[english]player.manager_moveon04" "Louis: Let's move, let's move!" "player.manager_moveon05" "路易斯: 我們真的應該繼續往前。" "[english]player.manager_moveon05" "Louis: I really think we should keep moving." "player.manager_moveon06" "路易斯: 我們繼續往前如何?" "[english]player.manager_moveon06" "Louis: Whaddya say we get moving?" "player.manager_moveon07" "路易斯: 走吧。" "[english]player.manager_moveon07" "Louis: Let's go." "player.manager_moveon08" "路易斯: 該走了" "[english]player.manager_moveon08" "Louis: Tme to move" "player.manager_namebill01" "路易斯: 比爾!" "[english]player.manager_namebill01" "Louis: Bill!" "player.manager_namebill02" "路易斯: 比爾!" "[english]player.manager_namebill02" "Louis: Bill!" "player.manager_namebill03" "路易斯: 比爾!" "[english]player.manager_namebill03" "Louis: Bill!" "player.manager_namebill04" "路易斯: 比爾" "[english]player.manager_namebill04" "Louis: Bill" "player.manager_namebill05" "路易斯: 比爾" "[english]player.manager_namebill05" "Louis: Bill" "player.manager_namefrancis01" "路易斯: 法蘭西斯!" "[english]player.manager_namefrancis01" "Louis: Francis!" "player.manager_namefrancis02" "路易斯: 法蘭西斯!" "[english]player.manager_namefrancis02" "Louis: Francis!" "player.manager_namefrancis03" "路易斯: 法蘭西斯!" "[english]player.manager_namefrancis03" "Louis: Francis!" "player.manager_namefrancis04" "路易斯: 法蘭西斯" "[english]player.manager_namefrancis04" "Louis: Francis" "player.manager_namefrancis05" "路易斯: 法蘭西斯" "[english]player.manager_namefrancis05" "Louis: Francis" "player.manager_namezoey01" "路易斯: 若依!" "[english]player.manager_namezoey01" "Louis: Zoey!" "player.manager_namezoey02" "路易斯: 若依!" "[english]player.manager_namezoey02" "Louis: Zoey!" "player.manager_namezoey03" "路易斯: 若依!" "[english]player.manager_namezoey03" "Louis: Zoey!" "player.manager_namezoey04" "路易斯: 若依" "[english]player.manager_namezoey04" "Louis: Zoey" "player.manager_namezoey05" "路易斯: 若依" "[english]player.manager_namezoey05" "Louis: Zoey" "player.manager_negativenoise01" "" "[english]player.manager_negativenoise01" "" "player.manager_negativenoise02" "" "[english]player.manager_negativenoise02" "" "player.manager_negativenoise03" "" "[english]player.manager_negativenoise03" "" "player.manager_nervoushumming01" "" "[english]player.manager_nervoushumming01" "" "player.manager_nervoushumming02" "" "[english]player.manager_nervoushumming02" "" "player.manager_nervouswhislte01" "" "[english]player.manager_nervouswhislte01" "" "player.manager_nicejob01" "路易斯: 好讚。" "[english]player.manager_nicejob01" "Louis: Nice." "player.manager_nicejob02" "路易斯: 幹得好。" "[english]player.manager_nicejob02" "Louis: Nice work." "player.manager_nicejob03" "路易斯: 幹得好喔。" "[english]player.manager_nicejob03" "Louis: Nice job." "player.manager_nicejob04" "路易斯: 靠...老兄,你超讚的。" "[english]player.manager_nicejob04" "Louis: Dammmn, man, that was nice." "player.manager_nicejob05" "路易斯: 真是棒呆了。" "[english]player.manager_nicejob05" "Louis: That was great." "player.manager_nicejob06" "路易斯: 很酷喔。" "[english]player.manager_nicejob06" "Louis: That was cool." "player.manager_nicejob07" "路易斯: 啊,真有一套。" "[english]player.manager_nicejob07" "Louis: Ah, that was off the chain." "player.manager_niceshooting01" "路易斯: 哇嗚!" "[english]player.manager_niceshooting01" "Louis: Wow!" "player.manager_niceshooting02" "路易斯: 哇,很準耶。" "[english]player.manager_niceshooting02" "Louis: Damn, nice shooting." "player.manager_niceshooting03" "路易斯: 老兄,希望我永遠都不會惹到你。" "[english]player.manager_niceshooting03" "Louis: Man, I hope I never get on your bad side." "player.manager_niceshot01" "路易斯: 幹的好!" "[english]player.manager_niceshot01" "Louis: Nice shot!" "player.manager_niceshot02" "路易斯: 老兄,太棒了。" "[english]player.manager_niceshot02" "Louis: Oh man, great shot." "player.manager_niceshot03" "路易斯: 哇,好樣的!" "[english]player.manager_niceshot03" "Louis: Wooo, nice baby!" "npc.manager_niceshot04" "路易斯: 哇哈! 太準啦。" "[english]npc.manager_niceshot04" "Louis: Whoah. Nice shot." "npc.manager_niceshot05" "路易斯: 你好樣的!" "[english]npc.manager_niceshot05" "Louis: Nice one!" "npc.manager_niceshot06" "路易斯: 若依,妳真行!" "[english]npc.manager_niceshot06" "Louis: Nice, Zoey, nice!" "npc.manager_niceshot07" "路易斯: 幹的好!" "[english]npc.manager_niceshot07" "Louis: Nice shot!" "npc.manager_niceshot08" "路易斯: 好球!" "[english]npc.manager_niceshot08" "Louis: Great shot!" "npc.manager_niceshot09" "路易斯: 砰嘎!" "[english]npc.manager_niceshot09" "Louis: POW!" "npc.manager_niceshot10" "路易斯: 喔,讚。" "[english]npc.manager_niceshot10" "Louis: Oh, HELL yes." "player.manager_no01" "路易斯: 絕不可能。" "[english]player.manager_no01" "Louis: No way." "player.manager_no02" "路易斯: 呃喔。" "[english]player.manager_no02" "Louis: Uh uh." "player.manager_no03" "路易斯: 不了。" "[english]player.manager_no03" "Louis: Nope." "player.manager_no04" "路易斯: 想得美。" "[english]player.manager_no04" "Louis: Not a chance." "player.manager_no05" "路易斯: 老兄,不可能。" "[english]player.manager_no05" "Louis: No way, man." "player.manager_no06" "路易斯: 呃喔。" "[english]player.manager_no06" "Louis: Uh uh." "player.manager_no07" "路易斯: 嗯,不要。" "[english]player.manager_no07" "Louis: Um no." "player.manager_no08" "路易斯: 不。" "[english]player.manager_no08" "Louis: No." "player.manager_no09" "路易斯: 我說不要" "[english]player.manager_no09" "Louis: I said No" "player.manager_painreliefsigh01" "路易斯: 啊啊。" "[english]player.manager_painreliefsigh01" "Louis: Ahhh." "player.manager_painreliefsigh02" "路易斯: 啊。" "[english]player.manager_painreliefsigh02" "Louis: Ah." "player.manager_painreliefsigh03" "路易斯: 喔。" "[english]player.manager_painreliefsigh03" "Louis: Ohhhhh." "player.manager_painreliefsigh04" "路易斯: 喔。" "[english]player.manager_painreliefsigh04" "Louis: Ohh." "player.manager_painreliefsigh05" "路易斯: 嗚~~~啊。" "[english]player.manager_painreliefsigh05" "Louis: Wooooohh." "player.manager_player.gamespeech01" "路易斯: 以前午休時間去靶場玩槍的時候,辦公室的同仁大家都會笑成一團。 可是現在不怎麼好笑了吧?" "[english]player.manager_player.gamespeech01" "Louis: The guys used to laugh when I'd hit the rifle range at lunch. Ain't so funny now, is it?" "npc.manager_playersuggesthealth01" "路易斯: 你該療傷了。" "[english]npc.manager_playersuggesthealth01" "Louis: Maybe you oughtta heal up." "npc.manager_playersuggesthealth02" "路易斯: 我們治療一下吧。" "[english]npc.manager_playersuggesthealth02" "Louis: Let's heal up." "npc.manager_playersuggesthealth03" "路易斯: 該療傷了。" "[english]npc.manager_playersuggesthealth03" "Louis: Time to heal." "npc.manager_playersuggesthealthbill01" "路易斯: 比爾,你該用急救包了。" "[english]npc.manager_playersuggesthealthbill01" "Louis: Bill, you might wanna use your med kit." "npc.manager_playersuggesthealthbill02" "路易斯: 比爾,你得要療傷。" "[english]npc.manager_playersuggesthealthbill02" "Louis: Bill, you oughtta heal." "npc.manager_playersuggesthealthbill03" "路易斯: 比爾,現在是療傷的好時機。" "[english]npc.manager_playersuggesthealthbill03" "Louis: Hey Bill, might be a good time to patch yourself up." "npc.manager_playersuggesthealthfrancis01" "路易斯: 法蘭西斯,你該用急救包了。" "[english]npc.manager_playersuggesthealthfrancis01" "Louis: Francis, you should use your med kit." "npc.manager_playersuggesthealthfrancis02" "路易斯: 嘿,硬漢,該療傷了。" "[english]npc.manager_playersuggesthealthfrancis02" "Louis: Hey, tough guy, heal up." "npc.manager_playersuggesthealthfrancis03" "路易斯: 唷,法蘭西斯老兄,療傷了。" "[english]npc.manager_playersuggesthealthfrancis03" "Louis: Yo, Francis, come on buddy, heal up." "npc.manager_playersuggesthealthfrancis04" "路易斯: 法蘭西斯,快幫自己療傷。" "[english]npc.manager_playersuggesthealthfrancis04" "Louis: Francis, patch yerself up." "npc.manager_playersuggesthealthspecific01" "路易斯: 法蘭西斯,可以借我急救包嗎?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific01" "Louis: Francis, can you lend me your med kit?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific02" "路易斯: 法蘭西斯,幫我找個急救包吧?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific02" "Louis: Francis, mind spottin' me a med kit?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific03" "路易斯: 法蘭西斯,有急救包嗎?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific03" "Louis: Francis, health kit?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific04" "路易斯: 若依,你要用那個急救包嗎?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific04" "Louis: Zoey, are you going to use that med kit?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific05" "路易斯: 若依,我可以拿些急救包嗎?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific05" "Louis: Zoey, any chance I could get some first aid?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific06" "路易斯: 比爾,比爾...有急救包嗎?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific06" "Louis: Bill, Bill... first aid kit?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific07" "路易斯: 比爾,可以給我一些急救包嗎?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific07" "Louis: Bill, could I get some first aid?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific08" "路易斯: 法蘭西斯,有急救包嗎?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific08" "Louis: Francis, first aid kit?" "npc.manager_playersuggesthealthzoey01" "路易斯: 若依,快點療傷。" "[english]npc.manager_playersuggesthealthzoey01" "Louis: Zoey, you really oughtta heal." "npc.manager_playersuggesthealthzoey02" "路易斯: 快點療傷,小女生。" "[english]npc.manager_playersuggesthealthzoey02" "Louis: Go on and heal up, girl." "npc.manager_playersuggesthealthzoey03" "路易斯: 若依,現在是療傷的好時機。" "[english]npc.manager_playersuggesthealthzoey03" "Louis: Might be a good time to heal, Zoey." "npc.manager_playersuggesthealthzoey04" "路易斯: 小女生,快點。 該療傷了。" "[english]npc.manager_playersuggesthealthzoey04" "Louis: Come on, girl. Time to heal up." "npc.manager_playersuggesthealthzoey05" "路易斯: 快點療傷,若依。" "[english]npc.manager_playersuggesthealthzoey05" "Louis: Go on and heal up, Zoey." "npc.manager_playertransitionclose01" "路易斯: 哇,天啊!" "[english]npc.manager_playertransitionclose01" "Louis: Woah, Jesus!" "npc.manager_playertransitionclose02" "路易斯: 該死!" "[english]npc.manager_playertransitionclose02" "Louis: Damn!" "npc.manager_playertransitionclose03" "路易斯: 至少我們現在安全了!" "[english]npc.manager_playertransitionclose03" "Louis: At least we're safe now!" "npc.manager_playertransitionclose04" "路易斯: 砰噠" "[english]npc.manager_playertransitionclose04" "Louis: BOOM-diah" "player.manager_positivenoise01" "" "[english]player.manager_positivenoise01" "" "player.manager_positivenoise02" "" "[english]player.manager_positivenoise02" "" "player.manager_positivenoise03" "" "[english]player.manager_positivenoise03" "" "player.manager_positivenoise04" "" "[english]player.manager_positivenoise04" "" "player.manager_radiousedboat01" "路易斯: 好,我們要撐到救援船抵達為止。" "[english]player.manager_radiousedboat01" "Louis: Okay, we gotta hold out til the rescue boat gets here." "player.manager_radiousedchopper01" "路易斯: 好,直昇機來了。" "[english]player.manager_radiousedchopper01" "Louis: Okay, the chopper's coming." "player.manager_radiousedgeneric01" "路易斯: 要帶我們離開的援軍在路上了。" "[english]player.manager_radiousedgeneric01" "Louis: Our ride out of here's on its way." "player.manager_radiousedgeneric02" "路易斯: 幫手在路上了! 再過幾分鐘我們就能永遠離開這個鬼地方!" "[english]player.manager_radiousedgeneric02" "Louis: Help's on the way! A few more minutes and we're out of here for good!" "player.manager_radiousedgeneric03" "路易斯: 幫手快到了! 我不敢相信,但是我們真的可以離開這裡了!" "[english]player.manager_radiousedgeneric03" "Louis: Help is on the way! I can't believe it, but I think we might actually make it out of here!" "player.manager_radiousedplane01" "路易斯: 幫手很快就到了!" "[english]player.manager_radiousedplane01" "Louis: Help will be here soon!" "player.manager_radiousedtruck01" "路易斯: 好,現在我們只要撐到卡車抵達就好。" "[english]player.manager_radiousedtruck01" "Louis: All right, now we just gotta hold out til the truck gets here." "player.manager_reactionapprehensive01" "路易斯: 我覺得狀況不妙" "[english]player.manager_reactionapprehensive01" "Louis: I have a bad feeling about this" "player.manager_reactionapprehensive02" "路易斯: 天啊,太安靜了吧,太安靜了" "[english]player.manager_reactionapprehensive02" "Louis: Man, it's too quiet, too damn quiet." "player.manager_reactionapprehensive03" "路易斯: 我一點都不喜歡這種感覺。" "[english]player.manager_reactionapprehensive03" "Louis: I don't like this one damn bit." "player.manager_reactionapprehensive04" "路易斯: 有點不對勁。" "[english]player.manager_reactionapprehensive04" "Louis: Something ain't right." "player.manager_reactionboomervomit01" "" "[english]player.manager_reactionboomervomit01" "" "player.manager_reactionboomervomit02" "" "[english]player.manager_reactionboomervomit02" "" "player.manager_reactionboomervomit03" "" "[english]player.manager_reactionboomervomit03" "" "player.manager_reactionboomervomit04" "" "[english]player.manager_reactionboomervomit04" "" "player.manager_reactiondisgusted01" "路易斯: 呃..." "[english]player.manager_reactiondisgusted01" "Louis: Ewwww..." "player.manager_reactiondisgusted02" "路易斯: 好噁啊..." "[english]player.manager_reactiondisgusted02" "Louis: Blecch.." "player.manager_reactiondisgusted03" "路易斯: 這太噁心了。" "[english]player.manager_reactiondisgusted03" "Louis: That is some nasty shit." "player.manager_reactiondisgusted04" "路易斯: 啐。" "[english]player.manager_reactiondisgusted04" "Louis: Yuck." "player.manager_reactionnegative01" "路易斯: 喔哦。" "[english]player.manager_reactionnegative01" "Louis: Uh oh." "player.manager_reactionnegative02" "路易斯: 不太妙" "[english]player.manager_reactionnegative02" "Louis: Can't be good" "player.manager_reactionnegative03" "路易斯: 天啊。" "[english]player.manager_reactionnegative03" "Louis: Oh my god." "player.manager_reactionnegative04" "路易斯: 喔,天啊。" "[english]player.manager_reactionnegative04" "Louis: Ah, Jesus." "player.manager_reactionpositive01" "路易斯: 喔,好。" "[english]player.manager_reactionpositive01" "Louis: Oh, okay." "player.manager_reactionpositive02" "路易斯: 嗯嗯嗯。" "[english]player.manager_reactionpositive02" "Louis: Hmm hmmm." "player.manager_reactionpositive03" "路易斯: 喔,酷喔" "[english]player.manager_reactionpositive03" "Louis: Oh, cool" "player.manager_reactionpositive04" "路易斯: 太好了!" "[english]player.manager_reactionpositive04" "Louis: All right!" "player.manager_reactionpositive05" "路易斯: 太好了!" "[english]player.manager_reactionpositive05" "Louis: All right!" "player.manager_reactionpositive06" "路易斯: 嘿嘿。" "[english]player.manager_reactionpositive06" "Louis: Heh hehhhh." "player.manager_reactionpositive07" "路易斯: 好!" "[english]player.manager_reactionpositive07" "Louis: Nice!" "player.manager_reactionpositive08" "路易斯: 不錯哦!" "[english]player.manager_reactionpositive08" "Louis: Sweet!" "player.manager_reactionpositive09" "路易斯: 好樣的!" "[english]player.manager_reactionpositive09" "Louis: Sweet baby!" "player.manager_reactionpositive10" "路易斯: 就是這樣啦。" "[english]player.manager_reactionpositive10" "Louis: That's what I'm talkin' about." "player.manager_reactionpositive11" "路易斯: 好!" "[english]player.manager_reactionpositive11" "Louis: Nice!" "player.manager_reactionstartled01" "路易斯: 啊~~!" "[english]player.manager_reactionstartled01" "Louis: AHHHH!" "player.manager_reactionstartled02" "路易斯: 哇喔!" "[english]player.manager_reactionstartled02" "Louis: Whoa!" "player.manager_reactionstartled03" "路易斯: 喔!" "[english]player.manager_reactionstartled03" "Louis: Oh!" "player.manager_reactionstartled04" "路易斯: 啊啊!" "[english]player.manager_reactionstartled04" "Louis: Ah ah!" "player.manager_reactionstartled05" "路易斯: 天啊!" "[english]player.manager_reactionstartled05" "Louis: Oh my!" "player.manager_reloading01" "路易斯: 裝子彈!" "[english]player.manager_reloading01" "Louis: Reloading!" "player.manager_reloading02" "路易斯: 裝子彈!" "[english]player.manager_reloading02" "Louis: Reloading!" "player.manager_reloading03" "路易斯: 裝子彈!" "[english]player.manager_reloading03" "Louis: Reloading!" "npc.manager_reloadingquiet01" "路易斯: 裝填彈匣。" "[english]npc.manager_reloadingquiet01" "Louis: Reloading." "npc.manager_reloadingquiet02" "路易斯: 裝填彈匣。" "[english]npc.manager_reloadingquiet02" "Louis: Reloading." "npc.manager_reloadingquiet03" "路易斯: 裝填彈匣。" "[english]npc.manager_reloadingquiet03" "Louis: Reloading." "player.manager_revivecriticalfriend01" "路易斯: 天啊,你看起來不太好。 我們得先幫你找急救包,否則你會撐不住下次攻擊。" "[english]player.manager_revivecriticalfriend01" "Louis: Oh man, you don't look so good. If we don't get you some first aid , you're not gonna survive another hit like that." "player.manager_revivecriticalfriend02" "路易斯: 啊,天啊,你的血流得到處都是。 我們先幫你找些急救包,否則你撐不過下次攻擊。" "[english]player.manager_revivecriticalfriend02" "Louis: Ah, ah Jesus, you're bleedin' all over the place. If we don't get you some first aid, you're not gonna survive another hit like that." "player.manager_revivecriticalfriend03" "路易斯: 我只能稍微讓你勉強恢復一點元氣。 我們先幫你找些急救包,否則你撐不過下次攻擊。" "[english]player.manager_revivecriticalfriend03" "Louis: I can get you on your feet, but just barely. If we don't get you some first aid, you're not gonna survive another hit like that." "player.manager_revivecriticalfriend04" "路易斯: 好,快點,跟在我身邊。 我可以帶著你走,但是如果我們不幫你找急救包,你一定撐不住下次攻擊。" "[english]player.manager_revivecriticalfriend04" "Louis: Okay, come on, stay with me. I can get you moving again, but if we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit like that." "player.manager_revivecriticalfriend05" "路易斯: 我可以幫你起來,但是,唉,你應該活不了多久。 如果我們不幫你找急救包,你會撐不了下次攻擊。" "[english]player.manager_revivecriticalfriend05" "Louis: I can help you up, but, Jesus, you shouldn't even be alive. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit like that." "player.manager_revivefriend01" "路易斯: 我來了,別怕。 別擔心,我不會讓你死去的。 來,起來。" "[english]player.manager_revivefriend01" "Louis: I gotcha, I gotcha. Don't worry, I'm not gonna let you die. Come on, up ya go." "player.manager_revivefriend02" "路易斯: 來,看著我。 專心點。 你不會有事的。 我們快走吧。" "[english]player.manager_revivefriend02" "Louis: Come on, man, look at me. Focus. You are going to be okay. Let's get moving." "player.manager_revivefriend03" "路易斯: 我來救你啦。 別擔心,我不會讓你死去的。 來,起來。" "[english]player.manager_revivefriend03" "Louis: I got ya, I got ya. Don't worry, I'm not gonna let you die. Come on, up ya go." "player.manager_revivefriend04" "路易斯: 來,看著我。 專心點。 你不會有事的。 我們快走吧。" "[english]player.manager_revivefriend04" "Louis: Come on, man, look at me. Focus. You are going to be okay. Let's get moving." "player.manager_revivefriend05" "路易斯: 好了,我來了,別擔心。 好,等等。 我扶你起來。" "[english]player.manager_revivefriend05" "Louis: Okay, okay, I'm here, don't worry. Onnne second. I'll get you back on your feet." "player.manager_revivefriend06" "路易斯: 好了,我來了,別擔心。 好,等等。 我扶你起來。" "[english]player.manager_revivefriend06" "Louis: Okay, okay, I'm here, don't worry. Onnne second. I'll get you back on your feet." "player.manager_revivefriend07" "路易斯: 好了,休息時間結束。 我扶你起來,該做正事了。" "[english]player.manager_revivefriend07" "Louis: C'mon, okay, break time's over. Let's get you on your feet and back to work." "player.manager_revivefriend08" "路易斯: 我想...嗯,我想你沒事啦。 我們起來,該繼續往前了。" "[english]player.manager_revivefriend08" "Louis: I think... Yeah, I think you're okay. Let's get you up so we can keep moving." "player.manager_revivefriend09" "路易斯: 雖然我不是醫生,但我確定你絕對還沒死。 所以,來吧,我扶你站起來,該走了。" "[english]player.manager_revivefriend09" "Louis: I'm no doctor, but you are *definitely* not dead yet. So come on, let's get you up and moving." "player.manager_revivefriend10" "路易斯: 好了,我來了,別擔心。 好,等等。 我扶你起來。" "[english]player.manager_revivefriend10" "Louis: Okay, okay, I'm here, don't worry. Onnne second. I'll get you back on your feet." "npc.manager_revivefriend11" "路易斯: 沒想到你還能再站起來。" "[english]npc.manager_revivefriend11" "Louis: I didn't think you were gettin' back up." "npc.manager_revivefriend12" "路易斯: 別擔心,我來幫你了。 你沒事的。" "[english]npc.manager_revivefriend12" "Louis: Don't worry, I gotcha. You're gonna be just fine." "npc.manager_revivefriend13" "路易斯: 我拉你起來。 我們很快就能離開這裡。" "[english]npc.manager_revivefriend13" "Louis: Let's get you up. We'll be out of here soon." "npc.manager_revivefriend14" "路易斯: 快點,若依,我會救你起來。" "[english]npc.manager_revivefriend14" "Louis: Come on Zoey, I'll get you out of this." "npc.manager_revivefriend15" "路易斯: 幾乎看不出傷痕! 我幫你止住那邊的血。" "[english]npc.manager_revivefriend15" "Louis: Barely a scratch on you! Let me just sop up some of that blood there." "npc.manager_revivefriend16" "路易斯: 老兄,你真的有受傷嗎? 你看起來好得很,小子!" "[english]npc.manager_revivefriend16" "Louis: Man, are you even hurt? You look good, son!" "npc.manager_revivefriend17" "路易斯: 我沒看過有誰經過那樣的折磨後,還能活下來! 你是機器,不是人吧!" "[english]npc.manager_revivefriend17" "Louis: I never saw nobody take that much abuse and live! You're a machine!" "npc.manager_revivefriend18" "路易斯: 我沒看過有誰經過那樣的折磨後,還能活下來! 我應該開始叫你超人。" "[english]npc.manager_revivefriend18" "Louis: I never saw nobody take that much abuse and live! Oughtta start callin' you Jason." "npc.manager_revivefriend19" "路易斯: 我沒看過有誰經過那樣的折磨後,還能活下來! 我應該開始叫你大力士海克力斯。" "[english]npc.manager_revivefriend19" "Louis: I never saw nobody take that much abuse and live! Oughtta start callin' you Hercules." "npc.manager_revivefrienda01" "路易斯: 還好嗎?" "[english]npc.manager_revivefrienda01" "Louis: You okay?" "npc.manager_revivefrienda02" "路易斯: 覺得如何?" "[english]npc.manager_revivefrienda02" "Louis: How d'ya feel?" "npc.manager_revivefrienda03" "路易斯: 能撐下去嗎?" "[english]npc.manager_revivefrienda03" "Louis: Can you make it?" "npc.manager_revivefrienda04" "路易斯: 沒問題吧?" "[english]npc.manager_revivefrienda04" "Louis: You gonna make it?" "npc.manager_revivefrienda05" "路易斯: 多嚴重啊?" "[english]npc.manager_revivefrienda05" "Louis: How bad are you?" "npc.manager_revivefrienda06" "路易斯: 老兄,你看起來好慘。" "[english]npc.manager_revivefrienda06" "Louis: Man, you look bad." "npc.manager_revivefrienda07" "路易斯: 還好嗎?" "[english]npc.manager_revivefrienda07" "Louis: How ya doin'?" "npc.manager_revivefrienda08" "路易斯: 老兄,你看起來好的很。" "[english]npc.manager_revivefrienda08" "Louis: Man, you look great." "npc.manager_revivefriendb01" "路易斯: 起來吧。" "[english]npc.manager_revivefriendb01" "Louis: Up and at 'em." "npc.manager_revivefriendb02" "路易斯: 快起來啊!" "[english]npc.manager_revivefriendb02" "Louis: Come on up!" "npc.manager_revivefriendb03" "路易斯: 起來吧。" "[english]npc.manager_revivefriendb03" "Louis: Up ya go." "npc.manager_revivefriendb04" "路易斯: 沒事的。" "[english]npc.manager_revivefriendb04" "Louis: You'll be okay." "npc.manager_revivefriendb05" "路易斯: 我來幫你了。" "[english]npc.manager_revivefriendb05" "Louis: I got ya." "npc.manager_revivefriendb06" "路易斯: 起來,我們走吧。" "[english]npc.manager_revivefriendb06" "Louis: Up we go." "npc.manager_revivefriendb07" "路易斯: 沒事的啦。" "[english]npc.manager_revivefriendb07" "Louis: You're fine." "npc.manager_revivefriendb08" "路易斯: 看起來不嚴重啦。" "[english]npc.manager_revivefriendb08" "Louis: It doesn't look bad." "npc.manager_revivefriendb09" "路易斯: 快點起來。" "[english]npc.manager_revivefriendb09" "Louis: Come on up." "npc.manager_revivefriendb10" "路易斯: 我們走吧!" "[english]npc.manager_revivefriendb10" "Louis: Let's move!" "npc.manager_revivefriendb11" "路易斯: 你沒事的。" "[english]npc.manager_revivefriendb11" "Louis: You'll be fine." "npc.manager_revivefriendb12" "路易斯: 拜託,法蘭西斯。" "[english]npc.manager_revivefriendb12" "Louis: Come on, Francis." "npc.manager_revivefriendb13" "路易斯: 拜託,比爾。" "[english]npc.manager_revivefriendb13" "Louis: Come on, Bill." "npc.manager_revivefriendb14" "路易斯: 你沒事的,小女生。" "[english]npc.manager_revivefriendb14" "Louis: You'll be fine, girl." "npc.manager_revivefriendloud01" "路易斯: 快點,快點! 你好的很!" "[english]npc.manager_revivefriendloud01" "Louis: Come on, come on! You're okay!" "npc.manager_revivefriendloud02" "路易斯: 快起來,快點!" "[english]npc.manager_revivefriendloud02" "Louis: Let's get up, let's get up!" "npc.manager_revivefriendloud03" "路易斯: 起來,我們該走了!" "[english]npc.manager_revivefriendloud03" "Louis: Get up, we gotta go!" "npc.manager_revivefriendloud04" "路易斯: 快點站起來!" "[english]npc.manager_revivefriendloud04" "Louis: Come on, get up!" "npc.manager_revivefriendloud05" "路易斯: 快啊,老兄,起來!" "[english]npc.manager_revivefriendloud05" "Louis: Come on, man, get up!" "npc.manager_revivefriendloud06" "路易斯: 沒時間瞎搞了,老兄,該走了!" "[english]npc.manager_revivefriendloud06" "Louis: No time for this, bro, let's move!" "npc.manager_revivefriendloud07" "路易斯: 快點,小女生,起來了!" "[english]npc.manager_revivefriendloud07" "Louis: Come on, girl, get up!" "npc.manager_revivefriendloud08" "路易斯: 快點,你該起來了。" "[english]npc.manager_revivefriendloud08" "Louis: Come on, you gotta get up." "npc.manager_revivefriendloud09" "路易斯: 快點啦。 快起來!" "[english]npc.manager_revivefriendloud09" "Louis: Come on now. Get up!" "npc.manager_revivefriendloud10" "路易斯: 我們得讓你的屁股動一動,老兄。" "[english]npc.manager_revivefriendloud10" "Louis: We gotta get your ass up, man." "npc.manager_revivefriendloud11" "路易斯: 起來,快點!" "[english]npc.manager_revivefriendloud11" "Louis: Get up now, come on!" "player.manager_safespotahead01" "路易斯: 我們快到安全點了。" "[english]player.manager_safespotahead01" "Louis: We're near a safe spot." "player.manager_safespotahead02" "路易斯: 上面就有個安全的地方。" "[english]player.manager_safespotahead02" "Louis: There's a safe place just ahead." "player.manager_safespotahead03" "路易斯: 上面有個安全點。" "[english]player.manager_safespotahead03" "Louis: There's a safe spot up ahead." "npc.manager_safespotahead04" "路易斯: 安全室就在前面!" "[english]npc.manager_safespotahead04" "Louis: Safe house ahead!" "npc.manager_safespotahead05" "路易斯: 有間安全室!" "[english]npc.manager_safespotahead05" "Louis: There's the safe house!" "npc.manager_safespotahead06" "路易斯: 安全室!" "[english]npc.manager_safespotahead06" "Louis: Safe house!" "npc.manager_safespotahead07" "路易斯: 安全的房屋就在前方!" "[english]npc.manager_safespotahead07" "Louis: Safe house up ahead!" "npc.manager_safespotaheadreaction01" "路易斯: 總算好了!" "[english]npc.manager_safespotaheadreaction01" "Louis: Finally!" "npc.manager_safespotaheadreaction02" "路易斯: 成功了!" "[english]npc.manager_safespotaheadreaction02" "Louis: We made it!" "npc.manager_safespotaheadreaction03" "路易斯: 就知道我們會成功!" "[english]npc.manager_safespotaheadreaction03" "Louis: Knew we'd make it!" "npc.manager_safespotaheadreaction04" "路易斯: 我們一定沒事的!" "[english]npc.manager_safespotaheadreaction04" "Louis: We're gonna be okay!" "npc.manager_safespotaheadreaction05" "路易斯: 天啊,我就知道我們會成功。" "[english]npc.manager_safespotaheadreaction05" "Louis: Man, I KNEW we was gonna make it." "npc.manager_safespotaheadreaction06" "路易斯: 見到這個景象真好。" "[english]npc.manager_safespotaheadreaction06" "Louis: That is a sweet sight." "npc.manager_safespotaheadreaction07" "路易斯: 看到這個景象真棒。" "[english]npc.manager_safespotaheadreaction07" "Louis: That is one sweet sight." "player.manager_sawsomething01" "路易斯: 附近有怪東西。" "[english]player.manager_sawsomething01" "Louis: There's something over there." "player.manager_sawsomething02" "路易斯: 這附近肯定有怪東西。" "[english]player.manager_sawsomething02" "Louis: There is definitely something over there." "player.manager_sawsomething03" "路易斯: 附近有怪東西。" "[english]player.manager_sawsomething03" "Louis: There's something over there." "player.manager_sawsomething04" "路易斯: 看,在那裡!" "[english]player.manager_sawsomething04" "Louis: Look, over there!" "player.manager_scenariojoin01" "路易斯: 我在這裡!" "[english]player.manager_scenariojoin01" "Louis: I'm here!" "player.manager_scenariojoin02" "路易斯: 哈囉!" "[english]player.manager_scenariojoin02" "Louis: Hello!" "player.manager_scenariojoin03" "路易斯: 嘿,我來啦!" "[english]player.manager_scenariojoin03" "Louis: Hey, I'm here!" "player.manager_scenariojoinlast01" "路易斯: 我們都來啦!" "[english]player.manager_scenariojoinlast01" "Louis: We're all here!" "player.manager_screamwhilepounced02" "路易斯: 弄掉、弄掉、快點弄掉!" "[english]player.manager_screamwhilepounced02" "Louis: GET IT GET IT OFF GET IT OFF!" "npc.manager_screamwhilepounced02a" "路易斯: 甩掉它! 甩掉它!" "[english]npc.manager_screamwhilepounced02a" "Louis: Get it! Get it!" "npc.manager_screamwhilepounced02b" "路易斯: 把牠弄下來! 把牠弄下來!" "[english]npc.manager_screamwhilepounced02b" "Louis: Get it off me! Get it off me!" "player.manager_screamwhilepounced03" "路易斯: 弄掉、弄掉、快點弄掉!" "[english]player.manager_screamwhilepounced03" "Louis: GET IT GET IT OFF GET IT OFF!" "npc.manager_screamwhilepounced03a" "路易斯: 甩掉它! 甩掉它!" "[english]npc.manager_screamwhilepounced03a" "Louis: Get it! Get it!" "npc.manager_screamwhilepounced03b" "路易斯: 把牠弄下來!" "[english]npc.manager_screamwhilepounced03b" "Louis: Get it off me!" "npc.manager_screamwhilepounced03c" "路易斯: 把牠弄下來!" "[english]npc.manager_screamwhilepounced03c" "Louis: Get it off me!" "player.manager_shoved01" "路易斯: 嗚!" "[english]player.manager_shoved01" "Louis: Oof!" "player.manager_shoved02" "路易斯: 嗚!" "[english]player.manager_shoved02" "Louis: Oof!" "player.manager_shoved03" "路易斯: 嗚!" "[english]player.manager_shoved03" "Louis: Oof!" "player.manager_shoved04" "路易斯: 嗚!" "[english]player.manager_shoved04" "Louis: Oof!" "player.manager_shoved05" "路易斯: 嗚!" "[english]player.manager_shoved05" "Louis: Oof!" "player.manager_sorry01" "路易斯: 很抱歉!" "[english]player.manager_sorry01" "Louis: Sorry!" "player.manager_sorry02" "路易斯: 很抱歉!" "[english]player.manager_sorry02" "Louis: Sorry!" "player.manager_sorry03" "路易斯: 不好意思!" "[english]player.manager_sorry03" "Louis: Sorry about that!" "player.manager_sorry04" "路易斯: 唉,抱歉。" "[english]player.manager_sorry04" "Louis: Aww, man, sorry." "player.manager_sorry05" "路易斯: 啊,唉,我的錯。" "[english]player.manager_sorry05" "Louis: Ah hell, that was my fault." "player.manager_sorry06" "路易斯: 都是我的錯。" "[english]player.manager_sorry06" "Louis: My bad." "player.manager_sorry07" "路易斯: 絕對是我的錯" "[english]player.manager_sorry07" "Louis: 100% my fault" "npc.manager_spot01" "路易斯: 這裡有子彈。" "[english]npc.manager_spot01" "Louis: Ammo here." "npc.manager_spot02" "路易斯: 急救包在這裡。" "[english]npc.manager_spot02" "Louis: First aid kit here." "npc.manager_spot03" "路易斯: 這裡有急救包。" "[english]npc.manager_spot03" "Louis: First aid, here." "npc.manager_spot04" "路易斯: 手榴彈在這裡。" "[english]npc.manager_spot04" "Louis: Grenades here." "npc.manager_spot05" "路易斯: 藥丸在這裡。" "[english]npc.manager_spot05" "Louis: Pills here." "player.manager_spotammo01" "路易斯: 有子彈!" "[english]player.manager_spotammo01" "Louis: Ammo here!" "player.manager_spotfirstaid01" "路易斯: 這裡有急救包!" "[english]player.manager_spotfirstaid01" "Louis: A First Aid Kit here!" "player.manager_spotfirstaid02" "路易斯: 有急救包!" "[english]player.manager_spotfirstaid02" "Louis: First Aid here!" "npc.manager_spotfirstaid03" "路易斯: 急救包,在這裡!" "[english]npc.manager_spotfirstaid03" "Louis: First aid kit over here!" "npc.manager_spotfirstaid04" "路易斯: 有急救包!" "[english]npc.manager_spotfirstaid04" "Louis: First aid here!" "player.manager_spotgrenades01" "路易斯: 手榴彈,在這裡!" "[english]player.manager_spotgrenades01" "Louis: Grenades here!" "npc.manager_spotgrenades02" "路易斯: 這裡有汽油彈!" "[english]npc.manager_spotgrenades02" "Louis: Molotovs over here!" "npc.manager_spotgrenades03" "路易斯: 汽油彈在這裡!" "[english]npc.manager_spotgrenades03" "Louis: Molotovs here!" "npc.manager_spotgrenades04" "路易斯: 這裡有土製鐵管炸彈!" "[english]npc.manager_spotgrenades04" "Louis: Pipe bomb here!" "npc.manager_spotgrenades05" "路易斯: 土製鐵管炸彈!" "[english]npc.manager_spotgrenades05" "Louis: Pipe bomb!" "player.manager_spotpills01" "路易斯: 這裡有藥丸喔!" "[english]player.manager_spotpills01" "Louis: Pills here!" "player.manager_spotweapons01" "路易斯: 這裡有武器喔!" "[english]player.manager_spotweapons01" "Louis: Weapons here!" "npc.manager_spotweapons02" "路易斯: 武器在這裡耶!" "[english]npc.manager_spotweapons02" "Louis: Weapons over here!" "npc.manager_spotweapons03" "路易斯: 有武器!" "[english]npc.manager_spotweapons03" "Louis: Weapons!" "player.manager_staytogether01" "路易斯: 靠近點。" "[english]player.manager_staytogether01" "Louis: Stay close." "player.manager_staytogether02" "路易斯: 快點,我們要走近一點。" "[english]player.manager_staytogether02" "Louis: Come on, we got to stay together." "player.manager_staytogether03" "路易斯: 跟好喔!" "[english]player.manager_staytogether03" "Louis: Keep together!" "player.manager_staytogether04" "路易斯: 大家跟好!" "[english]player.manager_staytogether04" "Louis: Stay together!" "player.manager_staytogether05" "路易斯: 我們要跟好彼此。" "[english]player.manager_staytogether05" "Louis: We've got to stick together." "player.manager_staytogether06" "路易斯: 別脫隊。" "[english]player.manager_staytogether06" "Louis: Nobody run off." "npc.manager_staytogether07" "路易斯: 大家靠近一點。" "[english]npc.manager_staytogether07" "Louis: Everybody stay tight." "npc.manager_staytogether08" "路易斯: 一起行動!" "[english]npc.manager_staytogether08" "Louis: Stick together!" "player.manager_staytogetherinside01" "路易斯: 快點,大家快進來!" "[english]player.manager_staytogetherinside01" "Louis: C'mon, everyone inside, inside!" "player.manager_staytogetherinside02" "路易斯: 我們進去吧!" "[english]player.manager_staytogetherinside02" "Louis: Let's get inside!" "player.manager_staytogetherinside04" "路易斯: 我們進去!" "[english]player.manager_staytogetherinside04" "Louis: We gotta get inside!" "npc.manager_swearcoupdegrace01" "路易斯: 去死吧!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace01" "Louis: And stay down!" "npc.manager_swearcoupdegrace02" "路易斯: 死吧,賤人!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace02" "Louis: And stay down, bitch!" "npc.manager_swearcoupdegrace03" "路易斯: 燃燒吧,賤人!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace03" "Louis: Burn, you bitch!" "npc.manager_swearcoupdegrace04" "路易斯: 去死,賤人!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace04" "Louis: Die, bitch!" "npc.manager_swearcoupdegrace05" "路易斯: 媽的死賤人。" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace05" "Louis: Hoody ass bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace06" "路易斯: 去死吧,賤貨。 賤人。" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace06" "Louis: Kilt your bitch ass. Bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace07" "路易斯: 賤 Tank。" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace07" "Louis: Tank bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace08" "路易斯: 這是為法蘭西斯報仇,賤人。" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace08" "Louis: That was for Francis, bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace09" "路易斯: 這是為若依報仇,賤人。" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace09" "Louis: That was for Zoey, bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace10" "路易斯: 這是為比爾報仇,你這個賤人。" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace10" "Louis: That was for Bill, you bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace11" "路易斯: 覺得如何啊? 死賤貨。" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace11" "Louis: How you like that? Funky ass bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace12" "路易斯: 超級大賤貨。" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace12" "Louis: Funky smellin' bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace13" "路易斯: 去死吧,大屁股賤人。" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace13" "Louis: Sit yer steroid ass down, bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace14" "路易斯: 射到你的爛屁股了吧?" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace14" "Louis: Shot yer bitch ass, din't I?" "npc.manager_swearcoupdegrace15" "路易斯: 爛屁股燒吧!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace15" "Louis: Set yer bitch ass on fire!" "npc.manager_swearcoupdegrace16" "路易斯: 超級爛貨。" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace16" "Louis: Punk ass bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace17" "路易斯: 喔,今天是賤人末日,小賤貨。" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace17" "Louis: Oh it's BITCH apocalypse now, bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace18" "路易斯: 寶貝,路易斯剛剛射了你的爛屁股。" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace18" "Louis: Yeah baby, Louis just shot yer bitch ass." "npc.manager_swearcoupdegrace19" "路易斯: 你的爛屁股被打中了。" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace19" "Louis: Your bitch ass just got shot." "npc.manager_swearcoupdegrace20" "路易斯: 對,我贏了。 太爽了。" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace20" "Louis: Yeah, I won. Yeah, yeah." "npc.manager_swearcoupdegrace21" "路易斯: 爽,路易斯剛剛射了你的爛屁股。" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace21" "Louis: Yeah, yeah, Louis just shot yer bitch ass." "npc.manager_swearcoupdegrace22" "路易斯: 這是為法蘭西斯報仇。" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace22" "Louis: That was for Francis." "npc.manager_swearcoupdegrace23" "路易斯: 這是替若依報仇。" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace23" "Louis: That was for Zoey." "npc.manager_swearcoupdegrace24" "路易斯: 這是為比爾報仇。" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace24" "Louis: That was for Bill." "npc.manager_swearcoupdegrace25" "路易斯: 去死吧,大屁股賤人。" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace25" "Louis: Sit yer steroid ass down, bitch." "npc.manager_swears01" "路易斯: 吃屎啦。" "[english]npc.manager_swears01" "Louis: Bullshit." "npc.manager_swears02" "路易斯: 該死。" "[english]npc.manager_swears02" "Louis: Dammit." "npc.manager_swears03" "路易斯: 啊靠。" "[english]npc.manager_swears03" "Louis: Aw hell." "npc.manager_swears05" "路易斯: 靠。" "[english]npc.manager_swears05" "Louis: Shit." "npc.manager_swears06" "路易斯: 唉,靠。" "[english]npc.manager_swears06" "Louis: Ah shit." "npc.manager_swears07" "路易斯: 他媽的,靠。" "[english]npc.manager_swears07" "Louis: Shit shit shit." "npc.manager_swears08" "路易斯: 聽你在放臭屁。" "[english]npc.manager_swears08" "Louis: That is some stupid ass bullshit." "npc.manager_swears09" "路易斯: 吃屎啦。" "[english]npc.manager_swears09" "Louis: Bullshit." "npc.manager_swears10" "路易斯: 該死。" "[english]npc.manager_swears10" "Louis: Dammit." "npc.manager_swears11" "路易斯: 啊靠。" "[english]npc.manager_swears11" "Louis: Aw hell." "npc.manager_swears12" "路易斯: 靠。" "[english]npc.manager_swears12" "Louis: Shit." "npc.manager_swears13" "路易斯: 唉,靠。" "[english]npc.manager_swears13" "Louis: Ah shit." "npc.manager_swears14" "路易斯: 真是他媽的鬼扯。" "[english]npc.manager_swears14" "Louis: That is some stupid ass bullshit." "npc.manager_swears15" "路易斯: 他媽的,靠。" "[english]npc.manager_swears15" "Louis: Shit shit shit." "npc.manager_swears16" "路易斯: 我聽你在畫虎爛。" "[english]npc.manager_swears16" "Louis: That's some country-ass bullshit." "player.manager_takeassaultrifle01" "路易斯: 我要這把步槍。" "[english]player.manager_takeassaultrifle01" "Louis: I'm takin' this rifle." "player.manager_takeassaultrifle02" "路易斯: 這步槍現在是我的了。" "[english]player.manager_takeassaultrifle02" "Louis: This rifle is now mine." "player.manager_takeassaultrifle03" "路易斯: 我要這把步槍。" "[english]player.manager_takeassaultrifle03" "Louis: I'm takin' this rifle." "player.manager_takeassaultrifle04" "路易斯: 這把大步槍是我的了。" "[english]player.manager_takeassaultrifle04" "Louis: This big rifle is now mine." "player.manager_takeassaultrifle05" "路易斯: 喔,這把步槍是我的了!" "[english]player.manager_takeassaultrifle05" "Louis: Oh, this rifle is mine!" "player.manager_takeautoshotgun01" "路易斯: 我要這把散彈槍。" "[english]player.manager_takeautoshotgun01" "Louis: I'll take this shotgun." "player.manager_takeautoshotgun02" "路易斯: 我拿這把散彈槍。" "[english]player.manager_takeautoshotgun02" "Louis: I'll take the shotgun." "player.manager_takeautoshotgun03" "路易斯: 我要這把散彈槍。" "[english]player.manager_takeautoshotgun03" "Louis: I'm grabbing this shotgun." "player.manager_takeautoshotgun04" "路易斯: 我拿散彈槍。" "[english]player.manager_takeautoshotgun04" "Louis: Got the shotgun." "player.manager_takeautoshotgun05" "路易斯: 喔,我要拿散彈槍。" "[english]player.manager_takeautoshotgun05" "Louis: Oh, I'm grabbing this shotgun." "player.manager_takefirstaid01" "路易斯: 急救包。" "[english]player.manager_takefirstaid01" "Louis: First Aid." "player.manager_takefirstaid02" "路易斯: 記得拿急救包!" "[english]player.manager_takefirstaid02" "Louis: Grabbing First Aid!" "player.manager_takefirstaid03" "路易斯: 喔,這急救包是我的了!" "[english]player.manager_takefirstaid03" "Louis: Oh, this first aid is mine!" "player.manager_takemolotov01" "路易斯: 汽油彈。" "[english]player.manager_takemolotov01" "Louis: Molotovs." "player.manager_takemolotov02" "路易斯: 拿點汽油彈。" "[english]player.manager_takemolotov02" "Louis: Grabbing a Molotov." "player.manager_takemolotov03" "路易斯: 汽油彈耶,帥!" "[english]player.manager_takemolotov03" "Louis: Molotovs, hell yeah!" "player.manager_takepills01" "路易斯: 我最好能拿盡量拿。" "[english]player.manager_takepills01" "Louis: Better grab everything I can." "player.manager_takepills02" "路易斯: 拿點藥丸。" "[english]player.manager_takepills02" "Louis: Grabbing Pills." "player.manager_takepipebomb01" "路易斯: 哇,這可以炸翻天。" "[english]player.manager_takepipebomb01" "Louis: Woah, this'll blow something up." "player.manager_takepipebomb02" "路易斯: 來個土製鐵管炸彈。" "[english]player.manager_takepipebomb02" "Louis: Grabbing a pipe bomb." "player.manager_takepipebomb03" "路易斯: 哇哈哈,我要土製鐵管炸彈。" "[english]player.manager_takepipebomb03" "Louis: Woo hoo hoo hoo, I'm grabbing a pipe bomb." "npc.manager_takepipebomb04" "路易斯: 不知道耶,這東西看起來真是粗製濫造。" "[english]npc.manager_takepipebomb04" "Louis: I don't know, this shit look real jerry-rigged." "npc.manager_takepipebomb05" "路易斯: 這東西看起來真是粗製濫造。" "[english]npc.manager_takepipebomb05" "Louis: This shit look real jerry-rigged." "player.manager_takepistol01" "路易斯: 多拿把手槍可能會有用處。" "[english]player.manager_takepistol01" "Louis: An extra pistol might come in handy." "player.manager_takepistol02" "路易斯: 我要多拿一把手槍。" "[english]player.manager_takepistol02" "Louis: I'm taking an extra pistol." "player.manager_takeshotgun01" "路易斯: 我想我會試試這把散彈槍。" "[english]player.manager_takeshotgun01" "Louis: Guess I'll try this shotgun." "player.manager_takesniper01" "路易斯: 我要這把步槍。" "[english]player.manager_takesniper01" "Louis: I'm gonna take this rifle." "player.manager_takesniper02" "路易斯: 這是把好步槍。" "[english]player.manager_takesniper02" "Louis: This is a nice rifle." "player.manager_takesubmachinegun01" "路易斯: 來把機槍!" "[english]player.manager_takesubmachinegun01" "Louis: Grabbing a machine gun!" "player.manager_takesubmachinegun02" "路易斯: 機槍。" "[english]player.manager_takesubmachinegun02" "Louis: A machine gun." "player.manager_takesubmachinegun03" "路易斯: 酷,就像在玩「絕對武力」一樣。" "[english]player.manager_takesubmachinegun03" "Louis: Cool, just like Counter-Strike." "player.manager_tankpound01" "路易斯: 快把這鬼東西弄走!" "[english]player.manager_tankpound01" "Louis: Get this thing off me!" "player.manager_tankpound02" "路易斯: 哇靠,媽的。 快阻止這東西!" "[english]player.manager_tankpound02" "Louis: Ah shit, ah shit. Stop this thing!" "player.manager_tankpound03" "路易斯: 啊,壓過我了!" "[english]player.manager_tankpound03" "Louis: AAHHHH It's crushing me!" "player.manager_tankpound04" "路易斯: 我不能呼吸了,快救我,我不能呼吸了!" "[english]player.manager_tankpound04" "Louis: I can't breathe, help me, I can't breathe!" "player.manager_tankpound05" "路易斯: 快射它,我不能呼吸,快點。" "[english]player.manager_tankpound05" "Louis: Shoot it, I can't breathe, shoot it." "player.manager_taunt01" "路易斯: 就是那樣!" "[english]player.manager_taunt01" "Louis: That's right!" "player.manager_taunt02" "路易斯: 哇,就是這樣!" "[english]player.manager_taunt02" "Louis: Woo hoo, that's right!" "player.manager_taunt03" "路易斯: 對,太好了寶貝!" "[english]player.manager_taunt03" "Louis: Yeah, baby, Yeah!" "player.manager_taunt04" "路易斯: 太棒了!" "[english]player.manager_taunt04" "Louis: Alllright!" "player.manager_taunt05" "路易斯: 嘿嘿,趕快去找你的爸爸媽媽。" "[english]player.manager_taunt05" "Louis: Oh yeah, who's your momma, who's your daddy?" "player.manager_taunt06" "路易斯: 太好了,讚!" "[english]player.manager_taunt06" "Louis: Helll yeah, Hell yeah!" "player.manager_taunt07" "路易斯: [邪惡的大笑聲]" "[english]player.manager_taunt07" "Louis: [Loud evil laugh]" "player.manager_taunt08" "路易斯: [邪惡的大笑聲]" "[english]player.manager_taunt08" "Louis: [Loud evil laugh]" "player.manager_taunt09" "路易斯: [邪惡的大笑聲]" "[english]player.manager_taunt09" "Louis: [Loud evil laugh]" "player.manager_taunt10" "路易斯: [邪惡的大笑聲]" "[english]player.manager_taunt10" "Louis: [Loud evil laugh]" "player.manager_teamkillaccident01" "路易斯: 哇,老兄,你最小心點。" "[english]player.manager_teamkillaccident01" "Louis: Woah man, you gotta be careful." "player.manager_teamkillaccident02" "路易斯: 哇,老兄,你最小心點。" "[english]player.manager_teamkillaccident02" "Louis: Woah man, you gotta be careful." "player.manager_teamkillaccident03" "路易斯: 搞什麼鬼?" "[english]player.manager_teamkillaccident03" "Louis: What the hell man?" "player.manager_teamkillaccident04" "路易斯: 小心點,你在幹嘛?" "[english]player.manager_teamkillaccident04" "Louis: Be careful, what are you doing?" "player.manager_teamkillonpurpose01" "路易斯: 你發神經啊?" "[english]player.manager_teamkillonpurpose01" "Louis: ARE YOU INSANE?" "player.manager_teamkillonpurpose02" "路易斯: 你起肖啊?" "[english]player.manager_teamkillonpurpose02" "Louis: ARE YOU INSANE?" "player.manager_teamkillonpurpose03" "路易斯: 小心啊!" "[english]player.manager_teamkillonpurpose03" "Louis: CAREFUL!" "player.manager_teamkillonpurpose04" "路易斯: 你他媽的瘋啦!" "[english]player.manager_teamkillonpurpose04" "Louis: Are you out of your damn mind!" "player.manager_thanks01" "路易斯: 謝了。" "[english]player.manager_thanks01" "Louis: Thanks." "player.manager_thanks02" "路易斯: 謝了。" "[english]player.manager_thanks02" "Louis: Thanks." "player.manager_thanks03" "路易斯: 謝謝,我欠你一次。" "[english]player.manager_thanks03" "Louis: Thanks, I owe you one." "player.manager_thanks04" "路易斯: 謝了。" "[english]player.manager_thanks04" "Louis: Thanks." "player.manager_thanks05" "路易斯: 謝了,老兄。" "[english]player.manager_thanks05" "Louis: Thanks, man." "player.manager_thanks06" "路易斯: 謝了,老兄。" "[english]player.manager_thanks06" "Louis: Thanks, man." "player.manager_thanks07" "路易斯: 謝謝。" "[english]player.manager_thanks07" "Louis: Thank you." "player.manager_thanks08" "路易斯: 謝啦,我欠你一份大人情。" "[english]player.manager_thanks08" "Louis: Thanks, I owe ya a big one." "player.manager_thanks09" "路易斯: 多謝了!" "[english]player.manager_thanks09" "Louis: Thanks a lot." "player.manager_thanks10" "路易斯: 呼,感謝。" "[english]player.manager_thanks10" "Louis: Whoo, thanks." "player.manager_thanks11" "路易斯: 嘿,謝了。" "[english]player.manager_thanks11" "Louis: Hey, thanks." "player.manager_thanks12" "路易斯: 多謝啦,老狗。" "[english]player.manager_thanks12" "Louis: Thanks, Dog." "player.manager_thanks13" "路易斯: 小女生,謝謝妳" "[english]player.manager_thanks13" "Louis: Girl, thanks" "player.manager_thanks14" "路易斯: 謝啦,痞子" "[english]player.manager_thanks14" "Louis: Thanks, Playa" "player.manager_totherescue01" "路易斯: 撐著點,我來了!" "[english]player.manager_totherescue01" "Louis: Hold on, I'm on my way!" "player.manager_totherescue02" "路易斯: 聽著,我來了!" "[english]player.manager_totherescue02" "Louis: Look, I'm coming!" "player.manager_totherescue03" "路易斯: 別擔心,我來了!" "[english]player.manager_totherescue03" "Louis: Don't worry, I'm on my way!" "npc.manager_totherescuethanks01" "路易斯: 謝謝你救我出來。" "[english]npc.manager_totherescuethanks01" "Louis: Thanks for getting me out of there!" "npc.manager_totherescuethanks02" "路易斯: 謝啦,老兄!" "[english]npc.manager_totherescuethanks02" "Louis: Thanks, man!" "npc.manager_totherescuethanks03" "路易斯: 唷,謝啦老兄。" "[english]npc.manager_totherescuethanks03" "Louis: Yo, thanks, man." "npc.manager_totherescuethanks04" "路易斯: 謝了。 我還以為自己會死在櫃子裡。" "[english]npc.manager_totherescuethanks04" "Louis: Thanks. Thought I was gonna die in that closet." "npc.manager_uncertain01" "路易斯: 那到底是什麼鬼東西?" "[english]npc.manager_uncertain01" "Louis: What the hell was that?" "npc.manager_uncertain02" "路易斯: 那是什麼?" "[english]npc.manager_uncertain02" "Louis: What was that?" "npc.manager_uncertain03" "路易斯: 那是什麼鬼東西啊?" "[english]npc.manager_uncertain03" "Louis: What the hell is that?" "npc.manager_uncertain04" "路易斯: 那是什麼?" "[english]npc.manager_uncertain04" "Louis: What is that?" "npc.manager_uncertain05" "路易斯: 你聽到了嗎?" "[english]npc.manager_uncertain05" "Louis: Did you hear that?" "npc.manager_uncertain06" "路易斯: 你看到了嗎?" "[english]npc.manager_uncertain06" "Louis: Are you seeing this?" "npc.manager_uncertain07" "路易斯: 喔,拜託。" "[english]npc.manager_uncertain07" "Louis: Oh come the hell on." "npc.manager_uncertain08" "路易斯: 你開玩笑吧?" "[english]npc.manager_uncertain08" "Louis: Are you kidding me?" "npc.manager_violenceawe01" "路易斯: 哇喔!" "[english]npc.manager_violenceawe01" "Louis: Whoa!" "npc.manager_violenceawe02" "路易斯: 天啊..." "[english]npc.manager_violenceawe02" "Louis: Jee-zus..." "npc.manager_violenceawe03" "路易斯: 真是狗屁。" "[english]npc.manager_violenceawe03" "Louis: Holy crap." "npc.manager_violenceawe04" "路易斯: 哇喔。" "[english]npc.manager_violenceawe04" "Louis: Whoa." "npc.manager_violenceawe05" "路易斯: 媽啊..." "[english]npc.manager_violenceawe05" "Louis: Holy shit..." "npc.manager_violenceawe06" "路易斯: 看到沒有?" "[english]npc.manager_violenceawe06" "Louis: Did you see that?" "npc.manager_violenceawe07" "路易斯: 哇哈哈。" "[english]npc.manager_violenceawe07" "Louis: Whoa-ho-ho." "npc.manager_violenceawe08" "路易斯: 天啊..." "[english]npc.manager_violenceawe08" "Louis: Jee-zus..." "npc.manager_violenceawe09" "路易斯: 哇喔!" "[english]npc.manager_violenceawe09" "Louis: Whoa!" "npc.manager_violenceawe10" "路易斯: 媽啊..." "[english]npc.manager_violenceawe10" "Louis: Holy shit..." "npc.manager_violenceawe11" "路易斯: 看到沒有?" "[english]npc.manager_violenceawe11" "Louis: Did you see that?" "npc.manager_violenceawe12" "路易斯: 哇哈哈。" "[english]npc.manager_violenceawe12" "Louis: Whoa-ho-ho." "npc.manager_vocalfidgets01" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets01" "" "npc.manager_vocalfidgets02" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets02" "" "npc.manager_vocalfidgets03" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets03" "" "npc.manager_vocalfidgets04" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets04" "" "npc.manager_vocalfidgets05" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets05" "" "npc.manager_vocalfidgets06" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets06" "" "npc.manager_vocalfidgets07" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets07" "" "npc.manager_vocalfidgets08" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets08" "" "npc.manager_vocalfidgets09" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets09" "" "npc.manager_vocalfidgets10" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets10" "" "npc.manager_vocalfidgets11" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets11" "" "npc.manager_vocalfidgets12" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets12" "" "npc.manager_vocalfidgets13" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets13" "" "npc.manager_vocalfidgets14" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets14" "" "player.manager_waithere01" "路易斯: 我們在這裡等吧。" "[english]player.manager_waithere01" "Louis: Let's wait here." "player.manager_waithere02" "路易斯: 等等! 我們在這邊等吧。" "[english]player.manager_waithere02" "Louis: Hold up! Let's wait here" "player.manager_waithere03" "路易斯: 冷靜點,在這裡等吧。" "[english]player.manager_waithere03" "Louis: Chill, let's wait here." "player.manager_waithere04" "路易斯: 大家等等!" "[english]player.manager_waithere04" "Louis: Everybody hold up!" "player.manager_waithere05" "路易斯: 等等! 停一下!" "[english]player.manager_waithere05" "Louis: Hold up! Hold Up!" "npc.manager_warn01" "路易斯: 有 BOOMER 啦!" "[english]npc.manager_warn01" "Louis: BOOMER!" "npc.manager_warn02" "路易斯: 是 SMOKER 啦!" "[english]npc.manager_warn02" "Louis: SMOKER!" "npc.manager_warn03" "路易斯: 是 SMOKER 啦!" "[english]npc.manager_warn03" "Louis: SMOKER!" "npc.manager_warn04" "路易斯: Hunter!" "[english]npc.manager_warn04" "Louis: Hunter!" "npc.manager_warn05" "路易斯: 是 HUNTER 啦!" "[english]npc.manager_warn05" "Louis: HUNTER!" "npc.manager_warn06" "路易斯: 有 BOOMER 啦!" "[english]npc.manager_warn06" "Louis: BOOMER!" "npc.manager_warn07" "路易斯: 是 Boomer!" "[english]npc.manager_warn07" "Louis: Boomer!" "npc.manager_warn08" "路易斯: 是 Smoker!" "[english]npc.manager_warn08" "Louis: Smoker!" "npc.manager_warn09" "路易斯: 有 Witch!" "[english]npc.manager_warn09" "Louis: Witch!" "npc.manager_warn10" "路易斯: WITCH!" "[english]npc.manager_warn10" "Louis: WITCH!" "npc.manager_warn11" "路易斯: WITCH!" "[english]npc.manager_warn11" "Louis: WITCH!" "npc.manager_warn12" "路易斯: 是 Boomer!" "[english]npc.manager_warn12" "Louis: Boomer!" "npc.manager_warn13" "路易斯: Hunter!" "[english]npc.manager_warn13" "Louis: Hunter!" "npc.manager_warn14" "路易斯: TANK!" "[english]npc.manager_warn14" "Louis: TANK!" "npc.manager_warn15" "路易斯: TANK!" "[english]npc.manager_warn15" "Louis: TANK!" "npc.manager_warn16" "路易斯: 是 Tank!" "[english]npc.manager_warn16" "Louis: Tank!" "player.manager_warnboomer01" "路易斯: 有 BOOMER 啦!" "[english]player.manager_warnboomer01" "Louis: BOOMER!" "player.manager_warnboomer02" "路易斯: 有 BOOMER 啦!" "[english]player.manager_warnboomer02" "Louis: BOOMER!" "player.manager_warnboomer03" "路易斯: 有 BOOMER 啦!" "[english]player.manager_warnboomer03" "Louis: BOOMER!" "npc.manager_warnboomer04" "路易斯: 是 Boomer!" "[english]npc.manager_warnboomer04" "Louis: Boomer!" "player.manager_warncareful01" "路易斯: 大家要非常小心..." "[english]player.manager_warncareful01" "Louis: Be very damn careful...." "player.manager_warncareful02" "路易斯: 小...心...點" "[english]player.manager_warncareful02" "Louis: Caarefullll..." "player.manager_warncareful03" "路易斯: 小心了..." "[english]player.manager_warncareful03" "Louis: Careful..." "player.manager_warncareful04" "路易斯: 小心點..." "[english]player.manager_warncareful04" "Louis: Be careful..." "player.manager_warncareful05" "路易斯: 現在開始要小心..." "[english]player.manager_warncareful05" "Louis: Watch yourself now..." "player.manager_warncareful06" "路易斯: 慢慢來..." "[english]player.manager_warncareful06" "Louis: Take it easy..." "player.manager_warncareful07" "路易斯: 我們要小心點..." "[english]player.manager_warncareful07" "Louis: We gotta be careful..." "player.manager_warncareful08" "路易斯: 小心,慢慢來。" "[english]player.manager_warncareful08" "Louis: Careful, careful." "player.manager_warncareful09" "路易斯: 小心了..." "[english]player.manager_warncareful09" "Louis: Careful..." "player.manager_warncareful10" "路易斯: 我們得小心點..." "[english]player.manager_warncareful10" "Louis: We've got to be careful..." "player.manager_warncareful11" "路易斯: 小心了..." "[english]player.manager_warncareful11" "Louis: Careful..." "player.manager_warnhunter01" "路易斯: 是 HUNTER 啦!" "[english]player.manager_warnhunter01" "Louis: HUNTER!" "player.manager_warnhunter02" "路易斯: 是 HUNTER 啦!" "[english]player.manager_warnhunter02" "Louis: HUNTER!" "player.manager_warnhunter03" "路易斯: 是 HUNTER 啦!" "[english]player.manager_warnhunter03" "Louis: HUNTER!" "player.manager_warnsmoker01" "路易斯: 是 SMOKER 啦!" "[english]player.manager_warnsmoker01" "Louis: SMOKER!" "player.manager_warnsmoker02" "路易斯: 是 SMOKER 啦!" "[english]player.manager_warnsmoker02" "Louis: SMOKER!" "player.manager_warnsmoker03" "路易斯: 是 SMOKER 啦!" "[english]player.manager_warnsmoker03" "Louis: SMOKER!" "player.manager_warntank01" "路易斯: TANK!" "[english]player.manager_warntank01" "Louis: TANK!" "player.manager_warntank02" "路易斯: TANK!" "[english]player.manager_warntank02" "Louis: TANK!" "player.manager_warntank03" "路易斯: TANK!" "[english]player.manager_warntank03" "Louis: TANK!" "player.manager_warnwitch01" "路易斯: WITCH!" "[english]player.manager_warnwitch01" "Louis: WITCH!" "player.manager_warnwitch02" "路易斯: WITCH!" "[english]player.manager_warnwitch02" "Louis: WITCH!" "player.manager_warnwitch03" "路易斯: WITCH!" "[english]player.manager_warnwitch03" "Louis: WITCH!" "player.manager_watchoutbehind01" "路易斯: 就在後面!" "[english]player.manager_watchoutbehind01" "Louis: Behind us!" "player.manager_watchoutbehind02" "路易斯: 我們後面!" "[english]player.manager_watchoutbehind02" "Louis: They're behind us!" "player.manager_watchoutbehind03" "路易斯: 轉身啊!" "[english]player.manager_watchoutbehind03" "Louis: Turn around man!" "player.manager_witchgettingangry01" "路易斯: 唷,Witch 不會安靜太久。" "[english]player.manager_witchgettingangry01" "Louis: Yo, that Witch ain't gonna set still much longer." "player.manager_witchgettingangry02" "路易斯: 可以不要鬧了嗎? Witch 不會靜止太久。" "[english]player.manager_witchgettingangry02" "Louis: Will you stop that shit? The witch ain't gonna sit still much longer." "player.manager_witchgettingangry03" "路易斯: 別再惹該死的 Witch 了!" "[english]player.manager_witchgettingangry03" "Louis: Stop freakin' out the damn Witch." "player.manager_witchgettingangry04" "路易斯: 喔,老兄,別再惹 Witch 了!" "[english]player.manager_witchgettingangry04" "Louis: Oh man, do not piss the witch off!" "player.manager_witchgettingangry05" "路易斯: Witch 醒了!" "[english]player.manager_witchgettingangry05" "Louis: The Witch is getting up!" "npc.manager_worldairport0101" "路易斯: 天啊...這要花一輩子重建吧。" "[english]npc.manager_worldairport0101" "Louis: Man... this is going to take forever to rebuild." "npc.manager_worldairport0102" "路易斯: 我可沒想過這種情況。" "[english]npc.manager_worldairport0102" "Louis: This is NOT what I expected." "npc.manager_worldairport0401" "路易斯: 我有點害怕,因為我從未搭過飛機。" "[english]npc.manager_worldairport0401" "Louis: I'm a little scared, never been in a plane before." "npc.manager_worldairport0402" "路易斯: 他們完全毀了這座機場。" "[english]npc.manager_worldairport0402" "Louis: They really trashed this airport." "npc.manager_worldairport0403" "路易斯: 天啊,他們完全砸爛了這個地方。" "[english]npc.manager_worldairport0403" "Louis: Man, they really trashed this place." "npc.manager_worldairportnpc01" "路易斯: 我們不是泰瑞,老兄。 你需要補充燃料,對吧?" "[english]npc.manager_worldairportnpc01" "Louis: We ain't Terry, man. You need refuelin', right?" "npc.manager_worldairportnpc02" "路易斯: 欸! 如果我幫你補充燃料,你可以開飛機帶我們離開嗎?" "[english]npc.manager_worldairportnpc02" "Louis: Hey! If we refuel you, can you fly us out of here?" "npc.manager_worldairportnpc03" "路易斯: 泰瑞死了。 需要什麼協助?" "[english]npc.manager_worldairportnpc03" "Louis: Terry's dead. How can we help?" "npc.manager_worldairportnpc04" "路易斯: 你是機師? 可以帶我們飛離這裡嗎?" "[english]npc.manager_worldairportnpc04" "Louis: You're a pilot? Can you fly us out?" "npc.manager_worldairportnpc05" "路易斯: 看到了。 給我們一點時間準備。" "[english]npc.manager_worldairportnpc05" "Louis: I see it. Give us a second to get ready." "npc.manager_worldairportnpc06" "路易斯: 我看到按鈕了。 給我們一點時間準備就緒。" "[english]npc.manager_worldairportnpc06" "Louis: I see the button. Give us a minute to get ready." "npc.manager_worldairportnpc07" "路易斯: 好了,上吧。" "[english]npc.manager_worldairportnpc07" "Louis: Okay, let's do it!" "npc.manager_worldfarmhouse0101" "路易斯: 我猜你的鄉下老家下場看起來就跟這輛拖車一樣。" "[english]npc.manager_worldfarmhouse0101" "Louis: I bet your country ass DOES like this trailer." "npc.manager_worldfarmhouse0301" "路易斯: 我不知道這樣要怎麼成功。" "[english]npc.manager_worldfarmhouse0301" "Louis: I have no idea how this is going to work." "npc.manager_worldfarmhouse0401" "路易斯: 從沒想過我會這麼說,但我想念城市。" "[english]npc.manager_worldfarmhouse0401" "Louis: Never thought I'd say it, but I miss the city." "npc.manager_worldfarmhouse0501" "路易斯: 我們。 已經。 得救了!" "[english]npc.manager_worldfarmhouse0501" "Louis: We. Are. SAVED!" "npc.manager_worldfarmhousenpc01" "路易斯: 有人嗎?" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc01" "Louis: Hello?" "npc.manager_worldfarmhousenpc02" "路易斯: 這裡有四名免疫者!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc02" "Louis: We got four immune here!" "npc.manager_worldfarmhousenpc03" "路易斯: 什麼時候都行,老兄! 快來接我們!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc03" "Louis: Any time you like, man! Come and get us!" "npc.manager_worldfarmhousenpc04" "路易斯: 我們會在這裡等! 快來接我們!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc04" "Louis: We'll be here waitin'! Come get us!" "npc.manager_worldfarmhousenpc05" "路易斯: 我們準備好出發了,長官! 你準備好就可以。" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc05" "Louis: We're set to go, sir! Any time you're ready." "npc.manager_worldfarmhousenpc07" "路易斯: 老兄,我們隨時都能走,你們快來。" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc07" "Louis: Man, we're good to go whenever you are." "npc.manager_worldfarmhousenpc08" "路易斯: 就等你們準備好,我們隨時都能走。" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc08" "Louis: Whenever you're ready, guys, we're good here." "npc.manager_worldfarmhousenpc09" "路易斯: 你知道我們的位置。" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc09" "Louis: You know where we are." "npc.manager_worldfarmhousenpc10" "路易斯: 聽起來不賴。" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc10" "Louis: Sounds good to me." "npc.manager_worldfarmhousenpc11" "路易斯: 你說對了!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc11" "Louis: You got it!" "npc.manager_worldfarmhousenpc12" "路易斯: 好,十分鐘後見。" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc12" "Louis: All right, see you in ten." "npc.manager_worldfarmhousenpc13" "路易斯: 耶! 呼!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc13" "Louis: Yeah! Wooo!" "npc.manager_worldfarmhousenpc14" "路易斯: 我還活著! 聽到沒? 我還在呼吸,感覺太棒了!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc14" "Louis: I am alive! You hear that? I am breathing and it feels good!" "npc.manager_worldfarmhousenpc15" "路易斯: 好! 天啊,太棒了! 你沒聽懂,對吧? 你確實不懂! 路易斯痛宰你們!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc15" "Louis: Yes! My god, yes! You didn't get me, did you? No you did not! Louis beat all your asses!" "npc.manager_worldfarmhousenpc16" "路易斯: 有人嗎?" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc16" "Louis: Hello?" "npc.manager_worldfarmhousenpc17" "路易斯: 這裡有免疫者!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc17" "Louis: We got immune here!" "npc.manager_worldfarmhousenpc18" "路易斯: 老兄,隨時都可以! 快來接我們!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc18" "Louis: Man, any time you like! Come get us!" "npc.manager_worldfarmhousenpc19" "路易斯: 我們準備好了,就等你們。" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc19" "Louis: We're good whenever you are." "npc.manager_worldfarmhousenpc20" "路易斯: 好的,十分鐘後見。" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc20" "Louis: All right, see you in ten, sir." "npc.manager_worldhospital01" "路易斯: 這裡有降落台。" "[english]npc.manager_worldhospital01" "Louis: There's the landing pad." "npc.manager_worldhospital0101" "路易斯: 搭地鐵可以直達慈愛醫院!" "[english]npc.manager_worldhospital0101" "Louis: The subway can take us straight to Mercy Hospital!" "npc.manager_worldhospital0102" "路易斯: 地鐵站就在附近!" "[english]npc.manager_worldhospital0102" "Louis: Subway station's just around the corner!" "npc.manager_worldhospital0103" "路易斯: 車站就在街上。" "[english]npc.manager_worldhospital0103" "Louis: The station's just up the street." "npc.manager_worldhospital0104" "路易斯: 老兄,絕對不能放棄。" "[english]npc.manager_worldhospital0104" "Louis: Man, you CANNOT give up." "npc.manager_worldhospital0105" "路易斯: 車站到了!" "[english]npc.manager_worldhospital0105" "Louis: There's the station!" "npc.manager_worldhospital0106" "路易斯: 快進車站去!" "[english]npc.manager_worldhospital0106" "Louis: Get to the station!" "npc.manager_worldhospital0107" "路易斯: 這邊!" "[english]npc.manager_worldhospital0107" "Louis: This way!" "npc.manager_worldhospital0108" "路易斯: 到了!" "[english]npc.manager_worldhospital0108" "Louis: There it is!" "npc.manager_worldhospital0109" "路易斯: 地鐵就在路上!" "[english]npc.manager_worldhospital0109" "Louis: Station's up the street!" "npc.manager_worldhospital02" "路易斯: 不能再快點嗎?" "[english]npc.manager_worldhospital02" "Louis: Can't this thing move any faster?" "npc.manager_worldhospital0201" "路易斯: 搭北紅線可以到。" "[english]npc.manager_worldhospital0201" "Louis: Red Line North is the way." "npc.manager_worldhospital0202" "路易斯: 我們要搭北紅線到慈愛醫院。" "[english]npc.manager_worldhospital0202" "Louis: We gotta take the Red Line North to Mercy Hospital." "npc.manager_worldhospital0203" "路易斯: 紅線可以到慈愛醫院。" "[english]npc.manager_worldhospital0203" "Louis: The red line will take us to Mercy." "npc.manager_worldhospital0204" "路易斯: 該死,這條線被封鎖了。" "[english]npc.manager_worldhospital0204" "Louis: Damn, the line's blocked." "npc.manager_worldhospital0205" "路易斯: 軌道封鎖了。 我們要找其它路" "[english]npc.manager_worldhospital0205" "Louis: Tracks are blocked. We gotta find another way" "npc.manager_worldhospital0206" "路易斯: 好了,沒問題。 現在我們要離開地鐵站。" "[english]npc.manager_worldhospital0206" "Louis: All right, no problem. Now we gotta get out of the subway." "npc.manager_worldhospital0207" "路易斯: 安全室就在當舖裡!" "[english]npc.manager_worldhospital0207" "Louis: Safe house in the pawnshop!" "npc.manager_worldhospital0208" "路易斯: 快到當舖去!" "[english]npc.manager_worldhospital0208" "Louis: Get to the pawnshop!" "npc.manager_worldhospital0209" "路易斯: 安全室就在當舖裡!" "[english]npc.manager_worldhospital0209" "Louis: Safe house in the pawnshop!" "npc.manager_worldhospital0301" "路易斯: 噠。 我想是這個方向。" "[english]npc.manager_worldhospital0301" "Louis: Tch. I think it's this way." "npc.manager_worldhospital0302" "路易斯: 應該在附近。" "[english]npc.manager_worldhospital0302" "Louis: Should be around here." "npc.manager_worldhospital0303" "路易斯: 太好了! 我們可以使用升降梯!" "[english]npc.manager_worldhospital0303" "Louis: Excellent! We can use that lift!" "npc.manager_worldhospital0304" "路易斯: 穿過倉庫!" "[english]npc.manager_worldhospital0304" "Louis: Through the warehouse!" "npc.manager_worldhospital0305" "路易斯: 還是不習慣。" "[english]npc.manager_worldhospital0305" "Louis: Still can't get used to this." "npc.manager_worldhospital0306" "路易斯: 一定會一團亂。" "[english]npc.manager_worldhospital0306" "Louis: This is going to be messy." "npc.manager_worldhospital0307" "路易斯: 好吧...快進下水道!" "[english]npc.manager_worldhospital0307" "Louis: Well... into the sewers we go!" "npc.manager_worldhospital0308" "路易斯: 呼...法蘭西斯..." "[english]npc.manager_worldhospital0308" "Louis: Phew... Francis..." "npc.manager_worldhospital0309" "路易斯: 這會不太衛生。" "[english]npc.manager_worldhospital0309" "Louis: This is not going to be sanitary." "npc.manager_worldhospital0310" "路易斯: 慈愛醫院應該就在我們上面。" "[english]npc.manager_worldhospital0310" "Louis: Mercy Hospital should be right above us." "npc.manager_worldhospital0311" "路易斯: 醫院到了!" "[english]npc.manager_worldhospital0311" "Louis: The HOSPITAL!" "npc.manager_worldhospital0312" "路易斯: 快進醫院!" "[english]npc.manager_worldhospital0312" "Louis: GET TO THE HOSPITAL!" "npc.manager_worldhospital0313" "路易斯: 看到醫院了! 成功了!" "[english]npc.manager_worldhospital0313" "Louis: The hospital! We made it!" "npc.manager_worldhospital0314" "路易斯: 大家快點!" "[english]npc.manager_worldhospital0314" "Louis: Hurry eveyrone!" "npc.manager_worldhospital0315" "路易斯: 上升降梯!" "[english]npc.manager_worldhospital0315" "Louis: Get on the lift!" "npc.manager_worldhospital0316" "路易斯: 醫院恰巧完成水道工程!" "[english]npc.manager_worldhospital0316" "Louis: Hospital's just past the water works!" "npc.manager_worldhospital0317" "路易斯: 醫院耶!" "[english]npc.manager_worldhospital0317" "Louis: There's the hospital!" "npc.manager_worldhospital0318" "路易斯: 上升降梯!" "[english]npc.manager_worldhospital0318" "Louis: Get on the lift!" "npc.manager_worldhospital0319" "路易斯: 我們應該快到了!" "[english]npc.manager_worldhospital0319" "Louis: We should be close!" "npc.manager_worldhospital0320" "路易斯: 按按鈕!" "[english]npc.manager_worldhospital0320" "Louis: Hit the button!" "npc.manager_worldhospital0321" "路易斯: 啟動升降梯!" "[english]npc.manager_worldhospital0321" "Louis: Activate the lift!" "npc.manager_worldhospital0323" "路易斯: 老兄,對車子開槍幹嘛!?" "[english]npc.manager_worldhospital0323" "Louis: Man, why'd you shoot the car?!" "npc.manager_worldhospital0324" "路易斯: 我猜就在不遠處" "[english]npc.manager_worldhospital0324" "Louis: Bet it's just a little further" "npc.manager_worldhospital0325" "路易斯: 一定會一塌糊塗。" "[english]npc.manager_worldhospital0325" "Louis: Gonna be messy." "npc.manager_worldhospital0326" "路易斯: 快點!" "[english]npc.manager_worldhospital0326" "Louis: Hurry!" "npc.manager_worldhospital0327" "路易斯: 快點!" "[english]npc.manager_worldhospital0327" "Louis: Hurry!" "npc.manager_worldhospital0328" "路易斯: 上升降梯!" "[english]npc.manager_worldhospital0328" "Louis: Get on the lift!" "npc.manager_worldhospital0329" "路易斯: 大家快上升降梯!" "[english]npc.manager_worldhospital0329" "Louis: Everybody, get on the lift!" "npc.manager_worldhospital0330" "路易斯: 老兄,對車子開槍幹嘛!?" "[english]npc.manager_worldhospital0330" "Louis: Man, why'd you shoot the car?!" "npc.manager_worldhospital0331" "路易斯: 別對車子開槍!" "[english]npc.manager_worldhospital0331" "Louis: Don't shoot the car!" "npc.manager_worldhospital0401" "路易斯: 不太像醫院的感覺..." "[english]npc.manager_worldhospital0401" "Louis: This doesn't smell like a hospital..." "npc.manager_worldhospital0402" "路易斯: 他們到底在救人還是殺人?" "[english]npc.manager_worldhospital0402" "Louis: Were they saving people or killin' them?" "npc.manager_worldhospital0403" "路易斯: 有益健康啊,比爾。 心肺運動好!" "[english]npc.manager_worldhospital0403" "Louis: It's good for you Bill. Cardio!" "npc.manager_worldhospital0404" "路易斯: 這裡有電梯!" "[english]npc.manager_worldhospital0404" "Louis: Elevator's here!" "npc.manager_worldhospital0405" "路易斯: 上電梯!" "[english]npc.manager_worldhospital0405" "Louis: To the elevator!" "npc.manager_worldhospital0406" "路易斯: 快進電梯!" "[english]npc.manager_worldhospital0406" "Louis: Into the elevator!" "npc.manager_worldhospital0407" "路易斯: 別靠近邊邊。" "[english]npc.manager_worldhospital0407" "Louis: Stay away from the edge." "npc.manager_worldhospital0408" "路易斯: 穿過這裡就到安全室了。" "[english]npc.manager_worldhospital0408" "Louis: Safe house through here." "npc.manager_worldhospital0409" "路易斯: 我們要找上屋頂的路!" "[english]npc.manager_worldhospital0409" "Louis: We need to find access to the roof!" "npc.manager_worldhospital0410" "路易斯: 往這邊上屋頂!" "[english]npc.manager_worldhospital0410" "Louis: Roof this way!" "npc.manager_worldhospital0411" "路易斯: 老兄,我已經按按鈕了!" "[english]npc.manager_worldhospital0411" "Louis: Man, I pressed the button!" "npc.manager_worldhospital0412" "路易斯: 我來按電梯。" "[english]npc.manager_worldhospital0412" "Louis: I'll call the elevator." "npc.manager_worldhospital0413" "路易斯: 準備好,我按電梯了。" "[english]npc.manager_worldhospital0413" "Louis: Get ready, I called the elevator." "npc.manager_worldhospital0414" "路易斯: 快啊。" "[english]npc.manager_worldhospital0414" "Louis: Hurry up." "npc.manager_worldhospital0415" "路易斯: 走啦走啦!" "[english]npc.manager_worldhospital0415" "Louis: Let's go, let's go!" "npc.manager_worldhospital0416" "路易斯: 進電梯去!" "[english]npc.manager_worldhospital0416" "Louis: Get in the elevator!" "npc.manager_worldhospital0417" "路易斯: 進來!" "[english]npc.manager_worldhospital0417" "Louis: Get in!" "npc.manager_worldhospital0418" "路易斯: 我們要找路上屋頂!" "[english]npc.manager_worldhospital0418" "Louis: We need to find roof access!" "npc.manager_worldhospital0419" "路易斯: 屋頂往這邊!" "[english]npc.manager_worldhospital0419" "Louis: The roof's this way!" "npc.manager_worldhospital0420" "路易斯: 快準備好,我按電梯了。" "[english]npc.manager_worldhospital0420" "Louis: Get ready, I pressed the elevator." "npc.manager_worldhospital0421" "路易斯: 快啊。" "[english]npc.manager_worldhospital0421" "Louis: Hurry up." "npc.manager_worldhospital0501" "路易斯: 找找那台無線電。" "[english]npc.manager_worldhospital0501" "Louis: Let's find that radio." "npc.manager_worldhospital0502" "路易斯: 我猜直昇機駕駛員會很高興聽到我們的聲音!" "[english]npc.manager_worldhospital0502" "Louis: Bet the chopper pilot'll be happy to hear from us!" "npc.manager_worldhospital0503" "路易斯: 我們來找那台無線電。" "[english]npc.manager_worldhospital0503" "Louis: Let's find that radio!" "npc.manager_worldhospital0504" "路易斯: 這裡有好大的槍。" "[english]npc.manager_worldhospital0504" "Louis: Big ass gun up here." "npc.manager_worldhospital0505" "路易斯: 看看這把槍!" "[english]npc.manager_worldhospital0505" "Louis: Check out this gun up here!" "npc.manager_worldhospital0506" "路易斯: 好,就這樣。" "[english]npc.manager_worldhospital0506" "Louis: Well, this is it." "npc.manager_worldhospital0507" "路易斯: 快上直昇機!" "[english]npc.manager_worldhospital0507" "Louis: Get to the chopper!" "npc.manager_worldhospital0508" "路易斯: 我們快走!" "[english]npc.manager_worldhospital0508" "Louis: Let's get out of here!" "npc.manager_worldhospital0509" "路易斯: 老兄,我一直都想試試這種槍。" "[english]npc.manager_worldhospital0509" "Louis: Man, I always wanted to fire one of these things." "npc.manager_worldhospital0510" "路易斯: 老兄,看看這把槍!" "[english]npc.manager_worldhospital0510" "Louis: Man, check this gun out!" "npc.manager_worldhospital0511" "路易斯: 天啊,看看這把槍!" "[english]npc.manager_worldhospital0511" "Louis: Man, check out this gun!" "npc.manager_worldsmalltown0101" "路易斯: 聽說軍方將大家疏散到河岸市。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0101" "Louis: I heard the military was evacuating people to Riverside." "npc.manager_worldsmalltown0102" "路易斯: 有砲火的地方就表示有人。 我們要快點!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0102" "Louis: Gunfire means people. We gotta hurry!" "npc.manager_worldsmalltown0103" "路易斯: 我們要過橋!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0103" "Louis: We have to get across the bridge!" "npc.manager_worldsmalltown0104" "路易斯: 哇嗚! 太酷了...等等,我們要怎麼過去?" "[english]npc.manager_worldsmalltown0104" "Louis: Wow! That was cool... Oh wait, how do we get across?" "npc.manager_worldsmalltown0105" "路易斯: 超大的火球!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0105" "Louis: Now that's a damn fireball!" "npc.manager_worldsmalltown0106" "路易斯: 看來我們要回到另一邊。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0106" "Louis: Looks like we can get back up the other side." "npc.manager_worldsmalltown0107" "路易斯: 隧道被封死了。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0107" "Louis: The tunnel's blocked." "npc.manager_worldsmalltown0108" "路易斯: 我們得另尋出路。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0108" "Louis: We have to find another way." "npc.manager_worldsmalltown0109" "路易斯: 天啊,真是一團糟。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0109" "Louis: Man, this is messed up!" "npc.manager_worldsmalltown0110" "路易斯: 安全室在上面!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0110" "Louis: Safe house up there!" "npc.manager_worldsmalltown0111" "路易斯: 啊,該死。 橋沒了。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0111" "Louis: Ah, hell. The bridge is out." "npc.manager_worldsmalltown0112" "路易斯: 這裡有路通往下面!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0112" "Louis: Here's a way down!" "npc.manager_worldsmalltown0201" "路易斯: 這一定是河岸市的溢流管。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0201" "Louis: These must be overflow pipes for Riverside." "npc.manager_worldsmalltown0202" "路易斯: 按按鈕。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0202" "Louis: Hit the button." "npc.manager_worldsmalltown0203" "路易斯: 這個可以關上閘門。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0203" "Louis: That'll seal the lock." "npc.manager_worldsmalltown0204" "路易斯: 我們要降下那個平台!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0204" "Louis: We have to lower that platform!" "npc.manager_worldsmalltown0205" "路易斯: 安全室就在火車站裡!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0205" "Louis: Safe house in the train station!" "npc.manager_worldsmalltown0206" "路易斯: 快近鐵路調車場!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0206" "Louis: Get into the train yard!" "npc.manager_worldsmalltown0207" "路易斯: 河岸市! 軍隊駐紮在那裡! 他們用船隻疏散難民。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0207" "Louis: Riverside! The military's dug in there! Shipping out refugees." "npc.manager_worldsmalltown0208" "路易斯: 河岸市! 至少我們的方向正確。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0208" "Louis: Riverside! At least we're going the right way." "npc.manager_worldsmalltown0209" "路易斯: 有砲火! 大家在奮戰!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0209" "Louis: Gunfire! People are fightin' back!" "npc.manager_worldsmalltown0210" "路易斯: 你聽! 看來河岸市的人還在奮戰!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0210" "Louis: Hear that? Sounds like Riverside's still puttin' up a fight!" "npc.manager_worldsmalltown0211" "路易斯: 嘿,哈佛礦場! 這應該能帶我們到河岸市!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0211" "Louis: Hey, Hartford Mining! This should take us to Riverside!" "npc.manager_worldsmalltown0212" "路易斯: 有趣的真實故事。 1975 年,當地小鎮..." "[english]npc.manager_worldsmalltown0212" "Louis: Interesting true story. In 1975, the local township -" "npc.manager_worldsmalltown0213" "路易斯: 他們應該繼續往前..." "[english]npc.manager_worldsmalltown0213" "Louis: They shoulda kept movin'..." "npc.manager_worldsmalltown0214" "路易斯: 河岸市! 至少我們的方向正確。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0214" "Louis: Riverside! At least we're going the right way." "npc.manager_worldsmalltown0301" "路易斯: 我們應該看看那裡嗎?" "[english]npc.manager_worldsmalltown0301" "Louis: Should we check up there?" "npc.manager_worldsmalltown0302" "路易斯: 小心,這裡很空曠。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0302" "Louis: Careful, this is wide open." "npc.manager_worldsmalltown0303" "路易斯: 我們可以越過這裡。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0303" "Louis: We can cross up here." "npc.manager_worldsmalltown0304" "路易斯: 我們可以利用火車穿越這裡。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0304" "Louis: We can use that train to cross." "npc.manager_worldsmalltown0305" "路易斯: 快到河岸市了。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0305" "Louis: Almost to Riverside." "npc.manager_worldsmalltown0306" "路易斯: 我們要想辦法通過柵欄。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0306" "Louis: We need to get over this fence." "npc.manager_worldsmalltown0307" "路易斯: 我不覺得到河岸市有任何幫助。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0307" "Louis: I don't think getting to Riverside helped." "npc.manager_worldsmalltown0308" "路易斯: 該死,總該有留存下來的地方吧。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0308" "Louis: Goddamn it, there's gotta be some place that held out." "npc.manager_worldsmalltown0309" "路易斯: 快到教堂去!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0309" "Louis: Get to the church!" "npc.manager_worldsmalltown0311" "路易斯: 這種鳥事發生在電影中的話好像會比較酷。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0311" "Louis: This shit seemed cooler in movies." "npc.manager_worldsmalltown0312" "路易斯: 我以前有點害怕墓園。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0312" "Louis: Graveyards used to spook me a little." "npc.manager_worldsmalltown0313" "路易斯: 我想我們太遲了。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0313" "Louis: I think we're too late." "npc.manager_worldsmalltown0314" "路易斯: 我之前還希望自己在河岸市。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0314" "Louis: There I was wishin' I was in Riverside." "npc.manager_worldsmalltown0315" "路易斯: 應該就在不遠處。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0315" "Louis: Can't be too much farther." "npc.manager_worldsmalltown0316" "路易斯: 河岸市整個毀了。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0316" "Louis: So much for Riverside." "npc.manager_worldsmalltown0317" "路易斯: 看來我們在河岸市也得不到任何協助。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0317" "Louis: Well, looks like we ain't gonna find any help in Riverside." "npc.manager_worldsmalltown0318" "路易斯: 看,教堂裡有燈!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0318" "Louis: Look, there's lights on in that church!" "npc.manager_worldsmalltown0401" "路易斯: 河岸市好歡樂啊。 我們到河邊去吧。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0401" "Louis: Riverside's a bust. Let's just get to the river." "npc.manager_worldsmalltown0402" "路易斯: 如果我們到河邊,就能找到船。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0402" "Louis: If we get to the river we can find a boat." "npc.manager_worldsmalltown0403" "路易斯: 如果你假裝沒看到瘋子和僵屍,這裡確實是個...好地方。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0403" "Louis: If you ignore the crazy guy and the zombies...nice town." "npc.manager_worldsmalltown0404" "路易斯: 這一切結束後,我還蠻想回來看看的。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0404" "Louis: I could see coming back here once this is over." "npc.manager_worldsmalltown0405" "路易斯: 我們可以穿過這裡到河邊去。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0405" "Louis: We can get to the river through here." "npc.manager_worldsmalltown0406" "路易斯: 河岸市沒希望了。 我們到河邊找艘船吧。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0406" "Louis: Riverside ain't happenin'. Let's get to the water and find a boat." "npc.manager_worldsmalltown0407" "路易斯: 還有兩英哩就到河岸市了! 我們快到了!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0407" "Louis: Two miles to Riverside! We're almost there!" "npc.manager_worldsmalltown0408" "路易斯: 教堂裡的燈還亮著。" "[english]npc.manager_worldsmalltown0408" "Louis: Church still got its lights on." "npc.manager_worldsmalltown0409" "路易斯: 但是我們不到一小時前還聽到槍聲! 一定還有倖存者!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0409" "Louis: But we heard gunshots less than an hour ago! There's GOTTA be someone left!" "npc.manager_worldsmalltown0501" "路易斯: 有人在用無線電!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0501" "Louis: Someone's on the radio!" "npc.manager_worldsmalltown0502" "路易斯: 快到船屋去!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0502" "Louis: To the boat house!" "npc.manager_worldsmalltown0503" "路易斯: 船屋!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0503" "Louis: The boat house!" "npc.manager_worldsmalltown0504" "路易斯: 我們可以在船屋裡撐一陣子!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0504" "Louis: We can hold out in the boat house!" "npc.manager_worldsmalltown0505" "路易斯: 船到了!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0505" "Louis: Boat's here!" "npc.manager_worldsmalltown0506" "路易斯: 他們到了! 哦 – 走吧!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0506" "Louis: They're here! Let's go!" "npc.manager_worldsmalltown0507" "路易斯: 他們到了! 到船上去!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0507" "Louis: They're here! To the boat!" "npc.manager_worldsmalltown0508" "路易斯: 快上船!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0508" "Louis: Get to the boat!" "npc.manager_worldsmalltownintro01" "路易斯: 我聽到報導說河岸市守住了!" "[english]npc.manager_worldsmalltownintro01" "Louis: I heard reports that Riverside held out!" "npc.manager_worldsmalltownintro02" "路易斯: 我們只要到河岸市,可能就沒事了。" "[english]npc.manager_worldsmalltownintro02" "Louis: We get to Riverside and we'll probably be all right." "npc.manager_worldsmalltownintro03" "路易斯: 聽說河岸市有疏散中心," "[english]npc.manager_worldsmalltownintro03" "Louis: I heard Riverside was some sorta evacuation hub." "npc.manager_worldsmalltownintro04" "路易斯: 離這裡只有幾英哩。 我們該去看一下。" "[english]npc.manager_worldsmalltownintro04" "Louis: It's just a few miles from here. We oughtta check it out." "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman01" "路易斯: 長官,拜託! 我們沒有被感染。" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman01" "Louis: Sir, please! We are NOT infected." "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman02" "路易斯: 有人知道他在鬼扯什麼嗎?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman02" "Louis: Does anybody know what the hell he's talking about?" "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman03" "路易斯: 我看這傢伙很不爽。" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman03" "Louis: I'm getting a seriously bad vibe off this guy." "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman04" "路易斯: 有人不想和神經病爭論了嗎?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman04" "Louis: Anyone else sick of arguing with the lunatic?" "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman05" "路易斯: 老兄,快開門啦!" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman05" "Louis: Man, open the damn door!" "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman06" "路易斯: 天啊,這傢伙是認真的嗎?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman06" "Louis: Man, is this guy for real?" "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman07" "路易斯: 好,歡樂時光結束了! 快開門,不然我扁死你!" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman07" "Louis: Okay, fun's over! Open the door or I am gonna hurt you!" "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman08" "路易斯: 先生,如果我們這裡有人被殺了,我一定會拿槍掃射一路殺過去,然後把你打成蜂窩!" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman08" "Louis: Mister, if one of us get killed out here, I am gonna shoot my way in there and beat you to death with my gun!" "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman01" "路易斯: 我們需要一點時間想一下,好嗎?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman01" "Louis: We, uh, just need a minute to think about it, okay?" "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman02" "路易斯: 我們應該讓他上船。" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman02" "Louis: I think we should take him up on it." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman03" "路易斯: 我們應該讓他們上船。" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman03" "Louis: I think we should take them up on it." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman04" "路易斯: 要不就這樣,不然就是繼續等。 我們沒什麼選擇。" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman04" "Louis: It's this or we wait around here. Not much of a choice." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman05" "路易斯: 我不知道是否可以相信他。 但是我想我們沒有選擇的餘地。" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman05" "Louis: Dunno if I trust him. Guess we ain't got much of a choice, though." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman06" "路易斯: 我寧可冒險相信這傢伙,也不想死在岸上。" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman06" "Louis: I think I'd rather take my chances with this guy than die on the shore." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman07" "路易斯: 聽起來是個不錯的計畫。 等我們一下,好嗎?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman07" "Louis: Sounds like a plan. Give us a minute, alright?" "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman08" "路易斯: 好,就這麼說定了。" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman08" "Louis: All right, you got a deal." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman09" "路易斯: Okay... 一言為定。" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman09" "Louis: Okay. Deal." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman10" "路易斯: 走,出發吧。 我們準備好了。" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman10" "Louis: Go on and head out. We're ready." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman11" "路易斯: 快來接我們。 我們沒事。" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman11" "Louis: Come on and get us. We're good here." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman12" "路易斯: 天啊,船隻來得真慢。" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman12" "Louis: Man, that boat is takin' it's sweet time getting here." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman13" "路易斯: 他是徒手划過來的嗎?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman13" "Louis: Is he paddling the boat in with his damn hands?" "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman14" "路易斯: 快啦,船老大,快點!" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman14" "Louis: Come on, boat guy, hurry up!" "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman15" "路易斯: 快點,船老大,過來這裡。" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman15" "Louis: Come on, boat man, get in here." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman16" "路易斯: 船老大,快滾過來這裡。" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman16" "Louis: Boat man, get your fat ass over here." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman17" "路易斯: 再見了,河岸市。" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman17" "Louis: So long, Riverside." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman18" "路易斯: 天啊,船隻來得真慢。" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman18" "Louis: Man, that boat is takin' its sweet time getting here." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman19" "路易斯: 他是徒手划過來的嗎?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman19" "Louis: Is he paddling the boat in with his damn hands?" "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman20" "路易斯: 快啦,船老大,快點!" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman20" "Louis: Come on, boat guy, hurry up!" "player.manager_yes01" "路易斯: 好了。" "[english]player.manager_yes01" "Louis: All right." "player.manager_yes02" "路易斯: 耶!" "[english]player.manager_yes02" "Louis: Yeah." "player.manager_yes03" "路易斯: 好。" "[english]player.manager_yes03" "Louis: Yes." "player.manager_yes04" "路易斯: 耶!" "[english]player.manager_yes04" "Louis: Yeah." "player.manager_yes05" "路易斯: Okay..." "[english]player.manager_yes05" "Louis: Okay." "player.manager_yes06" "路易斯: 喔…好…好的。" "[english]player.manager_yes06" "Louis: Oh, yeah yeah okay." "player.manager_yes07" "路易斯: 好啊,我沒問題。" "[english]player.manager_yes07" "Louis: Yeah, I'm cool with that." "player.manager_yes08" "路易斯: 好。" "[english]player.manager_yes08" "Louis: Yes." "player.manager_yes09" "路易斯: 酷。" "[english]player.manager_yes09" "Louis: Cool." "player.manager_youarewelcome01" "路易斯: 好,酷。" "[english]player.manager_youarewelcome01" "Louis: All right - cool." "player.manager_youarewelcome02" "路易斯: 沒關係啦。" "[english]player.manager_youarewelcome02" "Louis: It's not a big deal." "player.manager_youarewelcome03" "路易斯: 無所謂。" "[english]player.manager_youarewelcome03" "Louis: It's fine." "player.manager_youarewelcome04" "路易斯: 好說。" "[english]player.manager_youarewelcome04" "Louis: Any time." "player.manager_youarewelcome05" "路易斯: 嘿,應該的。" "[english]player.manager_youarewelcome05" "Louis: Hey, no problem." "player.manager_youarewelcome06" "路易斯: 沒問題。" "[english]player.manager_youarewelcome06" "Louis: No problem." "player.manager_youarewelcome07" "路易斯: 沒什麼。" "[english]player.manager_youarewelcome07" "Louis: Sure." "player.manager_youarewelcome08" "路易斯: 沒事的。" "[english]player.manager_youarewelcome08" "Louis: Its all good." "player.manager_youarewelcome09" "路易斯: 嘿,應該的。" "[english]player.manager_youarewelcome09" "Louis: Hey, no problem." "player.manager_youarewelcome10" "路易斯: 我的榮幸。" "[english]player.manager_youarewelcome10" "Louis: My pleasure." "player.manager_youarewelcome11" "路易斯: 好的很。" "[english]player.manager_youarewelcome11" "Louis: It's all good." "player.manager_youarewelcome12" "路易斯: 這是我應該做的。" "[english]player.manager_youarewelcome12" "Louis: It's my job." "player.manager_youarewelcome13" "路易斯: 嘿,老兄,沒問題。" "[english]player.manager_youarewelcome13" "Louis: Hey, man, no problem." "player.manager_youarewelcome14" "路易斯: 應該的啦。" "[english]player.manager_youarewelcome14" "Louis: Not a problem." "player.manager_youarewelcome15" "路易斯: 你太客氣了。" "[english]player.manager_youarewelcome15" "Louis: You are totally welcome." "player.manager_youarewelcome16" "路易斯: 應該的,老兄。" "[english]player.manager_youarewelcome16" "Louis: Sure thing, man." "player.manager_youarewelcome17" "路易斯: 沒什麼。" "[english]player.manager_youarewelcome17" "Louis: Sure." "npc.manager_zombiegenericlong01" "路易斯: 這一切結束後,大家會叫我們英雄嗎? 我們在拯救人類,對吧? 雖然我們只有四個人,但我們還是要拯救世界。" "[english]npc.manager_zombiegenericlong01" "Louis: When all this is over, you think they'll call us heroes? We are savin' humanity, right? I mean, a very small, four-person chunk of it, but still." "npc.manager_zombiegenericlong02" "路易斯: 我不會死的,老兄。 死神要把我從地球撬走,這樣我才會離開人世。" "[english]npc.manager_zombiegenericlong02" "Louis: I ain't dyin', man. Death gonna have to pry me off the Earth." "npc.manager_zombiegenericlong03" "路易斯: 如果我死了,你們要繼續往前。 其實,等等,不對。 記得回來救我。" "[english]npc.manager_zombiegenericlong03" "Louis: If I go down, go on without me. Actually, wait, no. Save my ass." "npc.manager_zombiegenericlong04" "路易斯: 如果我倒下了,請繼續往前,尋求救援,然後回來救我。" "[english]npc.manager_zombiegenericlong04" "Louis: If I go down, go on without me, get help, then come back and save me." "npc.manager_zombiegenericlong06" "路易斯: 樂觀一點,看看現在人口過剩? 經濟不振? 死了一切就都迎刃而解了。" "[english]npc.manager_zombiegenericlong06" "Louis: Look at the bright side: overpopulation? Bad economy? All fixed now." "npc.manager_zombiegenericlong07" "路易斯: 天啊,我現在真希望自己在子彈工廠有存貨。" "[english]npc.manager_zombiegenericlong07" "Louis: Man, I do wish I'd bought stock in ammo manufacturers now." "npc.manager_zombiegenericlong08" "路易斯: 以前我有間好房子。 退休金... 該死! 我以前有很棒的退休金!" "[english]npc.manager_zombiegenericlong08" "Louis: I had a nice house before this. A 401k... Damn it! I had a really nice 401k!" "npc.manager_zombiegenericlong09" "路易斯: 僵屍也許幫了我們一點忙咧。 想一下。 我們現在要重新開始。" "[english]npc.manager_zombiegenericlong09" "Louis: Zombies might have done us a favor, really. Think about it. We get to start over now." "npc.manager_zombiegenericlong10" "路易斯: 以前的人生? 我以前在 Fischer Platt 擔任 IT 區經理。 實在沒什麼殺僵屍的經驗,你知道吧?" "[english]npc.manager_zombiegenericlong10" "Louis: My last life? District IT manager at Fischer Platt. Not good practice for zombie killing, you know?" "npc.manager_zombiegenericlong11" "路易斯: 你們有人當過童子軍嗎? 要讓你們準備好面對這一切,還真是費功夫。" "[english]npc.manager_zombiegenericlong11" "Louis: Any of you guys in the Cub Scouts? Surprisingly ineffective at preparin' you for some shit like this." "npc.manager_zombiegenericlong12" "路易斯: 我以前認識的人可不會像你們三個一樣動個不停。 我猜他們比較有耐心吧。 他們可不會一直往前。" "[english]npc.manager_zombiegenericlong12" "Louis: Folks I was with before you, three wouldn't keep movin'. Figured they could wait it out. They couldn't." "npc.manager_zombiegenericlong13" "路易斯: 一切回歸正常後,若依、比爾,我要給你們兩個工作做。 法蘭西斯,我會幫你重新申請失業救濟補助。" "[english]npc.manager_zombiegenericlong13" "Louis: When things go back to normal, Zoe, Bill - I'm giving you both jobs. Francis, I'll help you sign your fat ass back up on welfare." "npc.manager_zombiegenericlong14" "路易斯: 我沒有時間流血。 該死,我真的流血了!" "[english]npc.manager_zombiegenericlong14" "Louis: I ain't got time to bleed. Oh hell, I *AM* bleedin'!" "npc.manager_zombiegenericlong15" "路易斯: 一切回歸正常後,若依、比爾,我要給你們兩個工作做。 至於你,法蘭西斯,我要教你識字。" "[english]npc.manager_zombiegenericlong15" "Louis: When things go back to normal, Zoe, Bill - I'm giving you both jobs. Francis, I'm gonna teach your ass how to read." "npc.manager_zombiegenericlong16" "路易斯: 一切回歸正常後,若依、比爾,我要給你們兩個工作做。 法蘭西斯,我會幫你申請失業救濟補助。" "[english]npc.manager_zombiegenericlong16" "Louis: When things go back to normal, Zoe, Bill - I'm giving you both jobs. Francis, I'll help you sign back onto welfare." "npc.manager_zombiegenericlong17" "路易斯: 我沒有時間流血。 該死,我真的流血了!" "[english]npc.manager_zombiegenericlong17" "Louis: I ain't got time to bleed. Oh hell, I *AM* bleedin'!" "npc.manager_zombiegenericlong18" "路易斯: 一切回歸正常後,若依、比爾,我要給你們兩個工作做。 法蘭西斯,我要教你識字。" "[english]npc.manager_zombiegenericlong18" "Louis: When things go back to normal, Zoe, Bill - I'm giving you both jobs. Francis, I'm gonna teach you how to read." "npc.manager_zombiegenericshort01" "路易斯: 不管有沒有受到感染,沒有人會喜歡子彈的。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort01" "Louis: Infected or not - they don't like bullets." "npc.manager_zombiegenericshort02" "路易斯: 我想我剛剛發現治療感染的方法了。 就是子彈。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort02" "Louis: I think I just discovered a cure for infection. Lead." "npc.manager_zombiegenericshort03" "路易斯: 我們將痛宰他們,因為我們比他們強。 就是這樣。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort03" "Louis: We'll beat 'em 'cause we're better than them. Period." "npc.manager_zombiegenericshort04" "路易斯: 勝利不是重點。 求勝的意志才重要。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort04" "Louis: Winning isn't everything. Wantin' to win is." "npc.manager_zombiegenericshort05" "路易斯: 傷的最重的時候,微笑以對。 這就是我的人生哲學。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort05" "Louis: Smile when it hurts the most. That's my philosophy." "npc.manager_zombiegenericshort06" "路易斯: 塞翁失馬,焉知非福。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort06" "Louis: Now that was a blessing in disguise." "npc.manager_zombiegenericshort07" "路易斯: 啊,也許這樣最好。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort07" "Louis: Ahhh, probably for the best." "npc.manager_zombiegenericshort08" "路易斯: 最後還是有效的。 你看著。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort08" "Louis: It'll work out in the end. You watch." "npc.manager_zombiegenericshort09" "路易斯: 好,我們扯平了。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort09" "Louis: All right, that makes us even." "npc.manager_zombiegenericshort10" "路易斯: 來,開心點啦! 我們就快度過難關了!" "[english]npc.manager_zombiegenericshort10" "Louis: Come on, cheer up! We're almost through!" "npc.manager_zombiegenericshort11" "路易斯: 啊,這不算太壞啦。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort11" "Louis: Ahhh, this ain't so bad." "npc.manager_zombiegenericshort12" "路易斯: 我還遇過更糟的情況。 這算還好的了。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort12" "Louis: I've been in worse. Not much worse though." "npc.manager_zombiegenericshort13" "路易斯: 反正事情會越來越順利,對吧?" "[english]npc.manager_zombiegenericshort13" "Louis: Well, it can only get better, right?" "npc.manager_zombiegenericshort14" "路易斯: 大家樂觀點啊! 我有預感一切會變好。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort14" "Louis: Stay positive, guys! I got a good feeling about this." "npc.manager_zombiegenericshort15" "路易斯: 如果我們度過這個難關,以後回想起來還會笑咧。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort15" "Louis: We'll be laughin' about it when we get to the other side." "npc.manager_zombiegenericshort16" "路易斯: 再走一段距離就到了!" "[english]npc.manager_zombiegenericshort16" "Louis: It's gotta be just a little farther!" "npc.manager_zombiegenericshort17" "路易斯: 軍隊會處理這一切。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort17" "Louis: The army's gonna take care of this." "npc.manager_zombiegenericshort18" "路易斯: 人類會反敗為勝,等著瞧。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort18" "Louis: Humanity's gonna bounce right back, you watch." "npc.manager_zombiegenericshort19" "路易斯: 人類並未失敗,我們只是休息一下而已。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort19" "Louis: Humanity ain't beat, it's just takin' a breather." "npc.manager_zombiegenericshort20" "路易斯: 靠,這電梯真龜速。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort20" "Louis: Shit, this is one long ass elevator ride." "npc.manager_zombiegenericshort21" "路易斯: 反正我就是個樂天派。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort21" "Louis: I guess I'm just a glass-half-full guy." "npc.manager_zombiegenericshort22" "路易斯: 沒什麼啦,軍隊會處理這個爛攤子。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort22" "Louis: Ain't no big deal, the army's gonna take care of this." "npc.manager_zombiegenericshort23" "路易斯: 連我都擠不出什麼屁來。" "[english]npc.manager_zombiegenericshort23" "Louis: Even I can't make lemonade out of this shit." "player.namvet_alertgiveitem01" "比爾: 喏,拿去。" "[english]player.namvet_alertgiveitem01" "Bill: Here, take this." "player.namvet_alertgiveitem02" "比爾: 喏,有東西給你。" "[english]player.namvet_alertgiveitem02" "Bill: Here, I've got something for you." "player.namvet_alertgiveitem03" "比爾: 拿著吧。" "[english]player.namvet_alertgiveitem03" "Bill: Take this." "player.namvet_alertgiveitem04" "比爾: 等等,有東西要給你。" "[english]player.namvet_alertgiveitem04" "Bill: Hold up, I got something for you." "player.namvet_alertgiveitem05" "比爾: 你會用到的。" "[english]player.namvet_alertgiveitem05" "Bill: You're gonna need this." "player.namvet_alertgiveitem06" "比爾: 拿去,專程留給你的。" "[english]player.namvet_alertgiveitem06" "Bill: Here, I saved this for you." "player.namvet_alertgiveitem07" "比爾: 這裡。" "[english]player.namvet_alertgiveitem07" "Bill: Here." "player.namvet_answerlostcall01" "比爾: 這裡!" "[english]player.namvet_answerlostcall01" "Bill: Here!" "player.namvet_answerlostcall02" "比爾: 在這裡!" "[english]player.namvet_answerlostcall02" "Bill: OVER HERE!" "player.namvet_answerlostcall03" "比爾: 我在這裡!" "[english]player.namvet_answerlostcall03" "Bill: I'm here!" "player.namvet_answerlostcall04" "比爾: 這裡!" "[english]player.namvet_answerlostcall04" "Bill: Over here!" "player.namvet_answerlostcall05" "比爾: 我聽到了!" "[english]player.namvet_answerlostcall05" "Bill: I hear you!" "player.namvet_answerlostcall06" "比爾: 孩子,在這裡!" "[english]player.namvet_answerlostcall06" "Bill: Over here, kid!" "npc.namvet_answerready01" "比爾: 好了。" "[english]npc.namvet_answerready01" "Bill: Ready." "npc.namvet_answerready02" "比爾: 準備好了。" "[english]npc.namvet_answerready02" "Bill: Good to go." "npc.namvet_answerready03" "比爾: 我準備好了。" "[english]npc.namvet_answerready03" "Bill: I'm ready." "npc.namvet_answerready04" "比爾: 我說我好了!" "[english]npc.namvet_answerready04" "Bill: I said I'm ready!" "player.namvet_areaclear01" "比爾: 安全了。" "[english]player.namvet_areaclear01" "Bill: Clear." "player.namvet_areaclear02" "比爾: 這裡什麼都沒有。" "[english]player.namvet_areaclear02" "Bill: Nothing in here." "player.namvet_areaclear03" "比爾: 沒東西了。" "[english]player.namvet_areaclear03" "Bill: Nothin' in here." "player.namvet_areaclear04" "比爾: 安全了。" "[english]player.namvet_areaclear04" "Bill: Clear." "player.namvet_areaclear05" "比爾: 沒東西了。" "[english]player.namvet_areaclear05" "Bill: Nothin' in here." "player.namvet_areaclear06" "比爾: 看起來是空的。" "[english]player.namvet_areaclear06" "Bill: Looks empty." "player.namvet_areaclear07" "比爾: 看起來是空的。" "[english]player.namvet_areaclear07" "Bill: Looks empty." "player.namvet_areaclear08" "比爾: 什麼都沒看到。" "[english]player.namvet_areaclear08" "Bill: I don't see anything." "player.namvet_areaclear09" "比爾: 我什麼都沒看到。" "[english]player.namvet_areaclear09" "Bill: I don't see anything here." "player.namvet_areaclear10" "比爾: 這裡什麼都沒有。" "[english]player.namvet_areaclear10" "Bill: I got nothin' here." "player.namvet_arriveboat01" "比爾: 快跑到船上!" "[english]player.namvet_arriveboat01" "Bill: Run to the boat!" "player.namvet_arriveboat02" "比爾: 快上船!" "[english]player.namvet_arriveboat02" "Bill: Get to the boat!" "player.namvet_arriveboat03" "比爾: 到船上去! 快動啊!" "[english]player.namvet_arriveboat03" "Bill: To the boat! MOVE!" "player.namvet_arriveboat04" "比爾: 快到船上去! 快點跑!" "[english]player.namvet_arriveboat04" "Bill: Haul ass to that boat! RUN!" "player.namvet_arriveboatinitial01" "比爾: 船在那裡! 該撤了!" "[english]player.namvet_arriveboatinitial01" "Bill: That's the boat! Time to bug out!" "player.namvet_arriveboatinitial02" "比爾: 好了,船來了! 哦 – 走吧!" "[english]player.namvet_arriveboatinitial02" "Bill: All right, the boat's here! Let's go!" "player.namvet_arrivechopper01" "比爾: 快上直昇機! 前進!" "[english]player.namvet_arrivechopper01" "Bill: Get to the chopper! GO!" "player.namvet_arrivechopper02" "比爾: 快上直昇機!" "[english]player.namvet_arrivechopper02" "Bill: Get to the chopper!" "player.namvet_arrivechopper03" "比爾: 上直昇機。 快點,快移動,快啊,快!" "[english]player.namvet_arrivechopper03" "Bill: To the chopper. Come on, MOVE IT, MOVE IT, MOVE IT!" "player.namvet_arrivechopper04" "比爾: 快到降落區!" "[english]player.namvet_arrivechopper04" "Bill: Get to the LZ!" "player.namvet_arrivechopperinitial01" "比爾: 直昇機到了! 快離開這裡避難去。" "[english]player.namvet_arrivechopperinitial01" "Bill: Our chopper's here! Let's get the hell out of Dodge." "player.namvet_arrivechopperinitial02" "比爾: 飛機來了! 哦 – 走吧!" "[english]player.namvet_arrivechopperinitial02" "Bill: The bird's here! Let's go!" "player.namvet_arrivegeneric01" "比爾: 快上去! 前進!" "[english]player.namvet_arrivegeneric01" "Bill: Get to the vehicle! GO!" "player.namvet_arrivegeneric02" "比爾: 他們來接我們了! 哦 – 走吧!" "[english]player.namvet_arrivegeneric02" "Bill: They're here for us! Let's go!" "player.namvet_arrivegeneric03" "比爾: 大家快上去。 快點,動作快!" "[english]player.namvet_arrivegeneric03" "Bill: Into the vehicle, people. MOVE MOVE MOVE!" "player.namvet_arrivegeneric04" "比爾: 他們在等我們。 快動啊!" "[english]player.namvet_arrivegeneric04" "Bill: They're waitin' for us. MOVE!" "player.namvet_arrivegenericinitial01" "比爾: 有人來接我們了! 走吧。 大家加快腳步。" "[english]player.namvet_arrivegenericinitial01" "Bill: That's our ride. Let's go. Double time, people." "player.namvet_arrivegenericinitial02" "比爾: 交通工具來了! 哦 – 走吧!" "[english]player.namvet_arrivegenericinitial02" "Bill: Our ride's here! Let's go!" "player.namvet_arriveplane01" "比爾: 大家快上飛機! 快啦!" "[english]player.namvet_arriveplane01" "Bill: Everyone on the plane! PRONTO!" "player.namvet_arriveplane02" "比爾: 上飛機!" "[english]player.namvet_arriveplane02" "Bill: Get to the plane!" "player.namvet_arriveplane03" "比爾: 快上機。 大家快點!" "[english]player.namvet_arriveplane03" "Bill: Into the plane. Hustle it, people!" "player.namvet_arriveplaneinitial01" "比爾: 飛機到了。 快走!" "[english]player.namvet_arriveplaneinitial01" "Bill: Our plane's here. Let's move out!" "player.namvet_arriveplaneinitial02" "比爾: 飛機已經到了! 哦 – 走吧!" "[english]player.namvet_arriveplaneinitial02" "Bill: The plane's here! Let's go!" "player.namvet_arrivetruck01" "比爾: 快上卡車! 快動啊!" "[english]player.namvet_arrivetruck01" "Bill: Get to the truck! MOVE!" "player.namvet_arrivetruck02" "比爾: 快上卡車!" "[english]player.namvet_arrivetruck02" "Bill: Get to the truck!" "player.namvet_arrivetruck03" "比爾: 加速往卡車前進! 前進! 前進! 前進!" "[english]player.namvet_arrivetruck03" "Bill: Get to that truck on the double! GO! GO! GO!" "player.namvet_arrivetruck04" "比爾: 卡車在等我們。 快點跑!" "[english]player.namvet_arrivetruck04" "Bill: The truck's waitin'. RUN!" "player.namvet_arrivetruckinitial01" "比爾: 卡車到了! 哦 – 走吧!" "[english]player.namvet_arrivetruckinitial01" "Bill: The truck's here! Let's go!" "player.namvet_arrivetruckinitial02" "比爾: 卡車已經到了。 大家快走!" "[english]player.namvet_arrivetruckinitial02" "Bill: The truck has arrived! Let's move out, people!" "player.namvet_askready01" "比爾: 準備?" "[english]player.namvet_askready01" "Bill: Ready?" "player.namvet_askready02" "比爾: 準備?" "[english]player.namvet_askready02" "Bill: Ready?" "player.namvet_askready03" "比爾: 準備好了?" "[english]player.namvet_askready03" "Bill: Ready for this?" "player.namvet_askready04" "比爾: 大家準備好了?" "[english]player.namvet_askready04" "Bill: Everyone locked and loaded?" "player.namvet_askready05" "比爾: 準備好了?" "[english]player.namvet_askready05" "Bill: Ready for this?" "player.namvet_askready06" "比爾: 大家準備出發了嗎?" "[english]player.namvet_askready06" "Bill: Everybody ready to roll?" "player.namvet_askready07" "比爾: 準備上路了?" "[english]player.namvet_askready07" "Bill: Ready to rock?" "player.namvet_askready08" "比爾: 大家就緒了?" "[english]player.namvet_askready08" "Bill: Everyone set?" "player.namvet_askready09" "比爾: 你們準備好了嗎?" "[english]player.namvet_askready09" "Bill: You people ready?" "player.namvet_backup01" "比爾: 退後啊!" "[english]player.namvet_backup01" "Bill: Back up!" "player.namvet_backup02" "比爾: 退後啊!" "[english]player.namvet_backup02" "Bill: Back up!" "player.namvet_backup03" "比爾: 快退後,退、退、退!" "[english]player.namvet_backup03" "Bill: Back back back back back back!" "player.namvet_backup04" "比爾: 後退、後退、再後退!" "[english]player.namvet_backup04" "Bill: Back back back!" "player.namvet_backup05" "比爾: 退後啊!" "[english]player.namvet_backup05" "Bill: Back up!" "player.namvet_backup06" "比爾: 向後!" "[english]player.namvet_backup06" "Bill: Move back!" "player.namvet_backup07" "比爾: 快退後!" "[english]player.namvet_backup07" "Bill: Back it up!" "npc.namvet_backupquiet01" "比爾: 退後。" "[english]npc.namvet_backupquiet01" "Bill: Back up." "npc.namvet_backupquiet02" "比爾: 快退,快退。" "[english]npc.namvet_backupquiet02" "Bill: Back back back." "player.namvet_callforrescue01" "比爾: 有人嗎?" "[english]player.namvet_callforrescue01" "Bill: Anybody out there?" "player.namvet_callforrescue02" "比爾: 快點,把我弄出去!" "[english]player.namvet_callforrescue02" "Bill: Come on people, let me out!" "player.namvet_callforrescue03" "比爾: [努力掙扎,嘀嘀咕咕]" "[english]player.namvet_callforrescue03" "Bill: [Struggling, Grunting, Exertion]" "player.namvet_callforrescue04" "比爾: [努力掙扎,嘀嘀咕咕]" "[english]player.namvet_callforrescue04" "Bill: [Struggling, Grunting, Exertion]" "player.namvet_callforrescue05" "比爾: 有人聽到我說話嗎?" "[english]player.namvet_callforrescue05" "Bill: Can anyone hear me?" "player.namvet_callforrescue06" "比爾: 快放我出去!" "[english]player.namvet_callforrescue06" "Bill: Let me out!" "player.namvet_callforrescue07" "比爾: 欸! 有人聽到我的聲音嗎?" "[english]player.namvet_callforrescue07" "Bill: Hey! Can anybody hear me?" "player.namvet_callforrescue08" "比爾: 快過來這裡放我出去!" "[english]player.namvet_callforrescue08" "Bill: Get over here and let me out!" "player.namvet_callforrescue09" "比爾: 該死,我卡在這裡了!" "[english]player.namvet_callforrescue09" "Bill: God dammit, I'm trapped in here!" "player.namvet_callforrescue10" "比爾: 我什麼都看不見了。 快放我出去!" "[english]player.namvet_callforrescue10" "Bill: I can't see a damn thing in here. Let me out!" "player.namvet_callforrescue11" "比爾: 真他媽的狗屎。 有人在嗎?" "[english]player.namvet_callforrescue11" "Bill: This is such horseshit. Is anybody even out there?" "player.namvet_callforrescue12" "比爾: 我知道你有聽到我的聲音,該死。 快放我出去!" "[english]player.namvet_callforrescue12" "Bill: I know you can hear me, goddammit. Let me the hell out!" "player.namvet_callforrescue15" "比爾: 聽好了,我在這裡! 移動你的大屁股過來放我出去!" "[english]player.namvet_callforrescue15" "Bill: Listen up out there! March your ass over here and let me out!" "player.namvet_closethedoor01" "比爾: 喂,門並不會自己鎖上。" "[english]player.namvet_closethedoor01" "Bill: That door ain't gonna lock itself, people." "player.namvet_closethedoor02" "比爾: 快鎖門。 快啦!" "[english]player.namvet_closethedoor02" "Bill: Lock the door. Do it!" "player.namvet_closethedoor03" "比爾: 把門鎖好。" "[english]player.namvet_closethedoor03" "Bill: Lock that door." "player.namvet_closethedoor04" "比爾: 快鎖門。" "[english]player.namvet_closethedoor04" "Bill: Lock the door." "player.namvet_closethedoor05" "比爾: 快鎖門啦!" "[english]player.namvet_closethedoor05" "Bill: Lock that door!" "player.namvet_closethedoor06" "比爾: 快鎖門。" "[english]player.namvet_closethedoor06" "Bill: Lock the door." "player.namvet_closethedoor07" "比爾: 快鎖門啊!" "[english]player.namvet_closethedoor07" "Bill: Lock that door" "player.namvet_closethedoor08" "比爾: 快鎖門啊!" "[english]player.namvet_closethedoor08" "Bill: Lock that door" "player.namvet_closethedoor09" "比爾: 快鎖門。" "[english]player.namvet_closethedoor09" "Bill: Lock the door." "player.namvet_closethedoor10" "比爾: 喂,門並不會自己鎖上。" "[english]player.namvet_closethedoor10" "Bill: That door ain't gonna lock itself, people." "player.namvet_closethedoor11" "比爾: 把門關好!" "[english]player.namvet_closethedoor11" "Bill: Secure that door!" "player.namvet_closethedoor12" "比爾: 門關好啊!" "[english]player.namvet_closethedoor12" "Bill: Secure the door!" "player.namvet_closethedoor13" "比爾: 快鎖門。" "[english]player.namvet_closethedoor13" "Bill: Lock the door." "player.namvet_contextmodifiercalm01" "比爾: 往左。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm01" "Bill: To the left." "player.namvet_contextmodifiercalm02" "比爾: 往右。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm02" "Bill: To the right." "player.namvet_contextmodifiercalm03" "比爾: 在上面。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm03" "Bill: Up there." "player.namvet_contextmodifiercalm04" "比爾: 在我們上面。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm04" "Bill: Above us." "player.namvet_contextmodifiercalm05" "比爾: 在下面。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm05" "Bill: Down there." "player.namvet_contextmodifiercalm06" "比爾: 在我們下面。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm06" "Bill: Below us." "player.namvet_contextmodifiercalm07" "比爾: 後面。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm07" "Bill: Back there." "player.namvet_contextmodifiercalm08" "比爾: 上面。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm08" "Bill: Up ahead." "player.namvet_contextmodifiercalm09" "比爾: 在窗裡。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm09" "Bill: In the window." "player.namvet_contextmodifiercalm10" "比爾: 在角落。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm10" "Bill: Around the corner." "player.namvet_contextmodifiercalm11" "比爾: 在門口。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm11" "Bill: In the doorway." "player.namvet_contextmodifiercalm12" "比爾: 在這道牆後。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm12" "Bill: Behind this wall." "player.namvet_contextmodifiercalm13" "比爾: 在這扇門後。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm13" "Bill: Behind this door." "player.namvet_contextmodifiercalm14" "比爾: 在屋頂。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm14" "Bill: On the roof." "player.namvet_contextmodifiercalm15" "比爾: 在後面。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm15" "Bill: Behind that." "player.namvet_contextmodifiercalm16" "比爾: 在這棟建築中。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm16" "Bill: In this building." "player.namvet_contextmodifiercalm17" "比爾: 在樹裡。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm17" "Bill: In the trees." "player.namvet_contextmodifiercalm18" "比爾: 在岩石附近。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm18" "Bill: Near the rocks." "player.namvet_contextmodifiercalm19" "比爾: 一個。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm19" "Bill: One of 'em." "player.namvet_contextmodifiercalm20" "比爾: 兩個。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm20" "Bill: Two of 'em." "player.namvet_contextmodifiercalm21" "比爾: 三個。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm21" "Bill: Three of 'em." "player.namvet_contextmodifiercalm22" "比爾: 四個。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm22" "Bill: Four of 'em." "player.namvet_contextmodifiercalm23" "比爾: 很多。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm23" "Bill: Lots of 'em." "player.namvet_contextmodifiercalm24" "比爾: 兩個。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm24" "Bill: A couple of 'em." "player.namvet_contextmodifiercalm25" "比爾: 一些。" "[english]player.namvet_contextmodifiercalm25" "Bill: A few of 'em." "player.namvet_contextmodifierloud01" "比爾: 往左邊!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud01" "Bill: To the left!" "player.namvet_contextmodifierloud02" "比爾: 往右邊!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud02" "Bill: To the right!" "player.namvet_contextmodifierloud03" "比爾: 上面!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud03" "Bill: Up there!" "player.namvet_contextmodifierloud04" "比爾: 在我們上面!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud04" "Bill: Above us!" "player.namvet_contextmodifierloud05" "比爾: 下面!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud05" "Bill: Down there!" "player.namvet_contextmodifierloud06" "比爾: 在我們下面!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud06" "Bill: Below us!" "player.namvet_contextmodifierloud07" "比爾: 在後面!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud07" "Bill: Back there!" "player.namvet_contextmodifierloud08" "比爾: 就在上面!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud08" "Bill: Up ahead!" "player.namvet_contextmodifierloud09" "比爾: 就在窗裡!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud09" "Bill: In the window!" "player.namvet_contextmodifierloud10" "比爾: 就在角落!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud10" "Bill: Around the corner!" "player.namvet_contextmodifierloud11" "比爾: 就在門口!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud11" "Bill: In the doorway!" "player.namvet_contextmodifierloud12" "比爾: 在這道牆後面!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud12" "Bill: Behind this wall!" "player.namvet_contextmodifierloud13" "比爾: 在這扇門後面!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud13" "Bill: Behind this door!" "player.namvet_contextmodifierloud14" "比爾: 在屋頂上!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud14" "Bill: On the roof!" "player.namvet_contextmodifierloud15" "比爾: 在那後面!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud15" "Bill: Behind that!" "player.namvet_contextmodifierloud16" "比爾: 在這棟建築物中!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud16" "Bill: In this building!" "player.namvet_contextmodifierloud17" "比爾: 在樹上!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud17" "Bill: In the trees!" "player.namvet_contextmodifierloud18" "比爾: 在岩石附近!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud18" "Bill: Near the rocks!" "player.namvet_contextmodifierloud19" "比爾: 一個!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud19" "Bill: One of 'em!" "player.namvet_contextmodifierloud20" "比爾: 兩個!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud20" "Bill: Two of 'em!" "player.namvet_contextmodifierloud21" "比爾: 三個!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud21" "Bill: Three of 'em!" "player.namvet_contextmodifierloud22" "比爾: 四個!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud22" "Bill: Four of 'em!" "player.namvet_contextmodifierloud23" "比爾: 好多啊!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud23" "Bill: Lots of 'em!" "player.namvet_contextmodifierloud24" "比爾: 有兩個!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud24" "Bill: A couple of 'em!" "player.namvet_contextmodifierloud25" "比爾: 只有一些!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud25" "Bill: A few of 'em!" "player.namvet_cough01" "比爾: [因為煙嗆而咳嗽]" "[english]player.namvet_cough01" "Bill: [Coughing from smoke]" "player.namvet_coverme01" "比爾: 掩護我!" "[english]player.namvet_coverme01" "Bill: Cover me!" "player.namvet_coverme02" "比爾: 快掩護我。" "[english]player.namvet_coverme02" "Bill: Cover me." "player.namvet_coverme03" "比爾: 注意我背後" "[english]player.namvet_coverme03" "Bill: Watch my back" "player.namvet_coverme04" "比爾: 注意我後面!" "[english]player.namvet_coverme04" "Bill: Watch my back." "player.namvet_coverme05" "比爾: 快掩護我。" "[english]player.namvet_coverme05" "Bill: Cover me." "npc.namvet_coverme06" "比爾: 我在療傷,掩護我。" "[english]npc.namvet_coverme06" "Bill: Healin', cover me." "npc.namvet_coverme07" "比爾: 掩護我,我要療傷。" "[english]npc.namvet_coverme07" "Bill: Cover me, gonna heal." "npc.namvet_coverme08" "比爾: 等等,我在治療。" "[english]npc.namvet_coverme08" "Bill: Wait up, I'm healing." "player.namvet_deathscream01" "比爾: [臨死尖叫]" "[english]player.namvet_deathscream01" "Bill: [Death scream]" "player.namvet_deathscream02" "比爾: [臨死哀嚎]" "[english]player.namvet_deathscream02" "Bill: [Death rattle]" "player.namvet_deathscream03" "比爾: [臨死尖叫]" "[english]player.namvet_deathscream03" "Bill: [Death scream]" "player.namvet_deathscream04" "比爾: [臨死尖叫]" "[english]player.namvet_deathscream04" "Bill: [Death scream]" "player.namvet_deathscream05" "比爾: [臨死尖叫]" "[english]player.namvet_deathscream05" "Bill: [Death scream]" "player.namvet_deathscream06" "比爾: [臨死尖叫]" "[english]player.namvet_deathscream06" "Bill: [Death scream]" "player.namvet_deathscream07" "比爾: [臨死哀嚎]" "[english]player.namvet_deathscream07" "Bill: [Death rattle]" "player.namvet_deathscream08" "比爾: [臨死哀嚎]" "[english]player.namvet_deathscream08" "Bill: [Death rattle]" "npc.namvet_doorbreaking01" "比爾: 他們破門進來了!" "[english]npc.namvet_doorbreaking01" "Bill: They're coming through the door!" "npc.namvet_doorbreaking02" "比爾: 這扇門擋不住他們!" "[english]npc.namvet_doorbreaking02" "Bill: This door ain't holdin' 'em!" "npc.namvet_doubledeathresponse01" "比爾: 他媽的這一切很快就失控了!" "[english]npc.namvet_doubledeathresponse01" "Bill: This is goin' to hell in a handbasket real fast!" "npc.namvet_doubledeathresponse02" "比爾: 我可沒報名參加這場鳥盛會!" "[english]npc.namvet_doubledeathresponse02" "Bill: I didn't sign up for this shit!" "npc.namvet_doubledeathresponse03" "比爾: 又剩你和我了,若依!" "[english]npc.namvet_doubledeathresponse03" "Bill: It's just you and me again, Zoey!" "npc.namvet_doubledeathresponse04" "比爾: 小朋友,只剩我們兩個了。" "[english]npc.namvet_doubledeathresponse04" "Bill: It's just the two of us now, kid." "npc.namvet_downinfront01" "比爾: 前面快蹲下!" "[english]npc.namvet_downinfront01" "Bill: Down in front!" "npc.namvet_downinfront02" "比爾: 別擋路!" "[english]npc.namvet_downinfront02" "Bill: Outta the way!" "npc.namvet_downinfront03" "比爾: 蹲下!" "[english]npc.namvet_downinfront03" "Bill: Duck!" "npc.namvet_dying01" "比爾: 我需要幫忙,快點!" "[english]npc.namvet_dying01" "Bill: I need help NOW!" "npc.namvet_dying02" "比爾: 我不能等了,快來幫我!" "[english]npc.namvet_dying02" "Bill: I can't wait, I need help now!" "npc.namvet_dying03" "比爾: 別鬼混了,快幫我!" "[english]npc.namvet_dying03" "Bill: Quit screwin' around and help me!" "npc.namvet_dying04" "比爾: 我現在就需要幫忙!" "[english]npc.namvet_dying04" "Bill: I NEED HELP NOW!" "player.namvet_emphaticgo01" "比爾: 走快點啊" "[english]player.namvet_emphaticgo01" "Bill: Go go go" "player.namvet_emphaticgo02" "比爾: 快動啊!" "[english]player.namvet_emphaticgo02" "Bill: MOVE!" "player.namvet_emphaticgo03" "比爾: 快動啊!" "[english]player.namvet_emphaticgo03" "Bill: MOVE!" "player.namvet_emphaticgo04" "比爾: 快點,動作快!" "[english]player.namvet_emphaticgo04" "Bill: MOVE MOVE MOVE!" "player.namvet_emphaticgo05" "比爾: 快走!" "[english]player.namvet_emphaticgo05" "Bill: MOVE OUT!" "player.namvet_emphaticgo06" "比爾: 走快點啊" "[english]player.namvet_emphaticgo06" "Bill: Go go go" "npc.namvet_emphaticgoquiet01" "比爾: 別停下來! 前進!" "[english]npc.namvet_emphaticgoquiet01" "Bill: Don't stop! Go!" "npc.namvet_emphaticgoquiet02" "比爾: 快點啊,快!" "[english]npc.namvet_emphaticgoquiet02" "Bill: Go go go!" "npc.namvet_emphaticgoquiet03" "比爾: 前進!" "[english]npc.namvet_emphaticgoquiet03" "Bill: Go!" "npc.namvet_emphaticgoquiet04" "比爾: 繼續往前!" "[english]npc.namvet_emphaticgoquiet04" "Bill: Keep movin'!" "player.namvet_emphaticno01" "比爾: 不行,小朋友。" "[english]player.namvet_emphaticno01" "Bill: No way, kid." "player.namvet_emphaticno02" "比爾: 不!" "[english]player.namvet_emphaticno02" "Bill: NO!" "player.namvet_emphaticno03" "比爾: 你瘋啦?" "[english]player.namvet_emphaticno03" "Bill: Are you crazy?" "player.namvet_emphaticno04" "比爾: 門都沒有。" "[english]player.namvet_emphaticno04" "Bill: No way in Hell." "player.namvet_emphaticno05" "比爾: 你他媽的瘋啦?" "[english]player.namvet_emphaticno05" "Bill: Are you out of your damn mind?" "player.namvet_emphaticno06" "比爾: 絕不可能。" "[english]player.namvet_emphaticno06" "Bill: No way." "player.namvet_emphaticno07" "比爾: 你發神經啦?" "[english]player.namvet_emphaticno07" "Bill: Are you out of your mind?" "player.namvet_emphaticno08" "比爾: 你是起肖哦?" "[english]player.namvet_emphaticno08" "Bill: Are you crazy?" "player.namvet_emphaticrun01" "比爾: 快點跑!" "[english]player.namvet_emphaticrun01" "Bill: RUN!" "player.namvet_emphaticrun02" "比爾: 跑!" "[english]player.namvet_emphaticrun02" "Bill: RUN!" "player.namvet_emphaticrun03" "比爾: 快撤退!" "[english]player.namvet_emphaticrun03" "Bill: BUG OUT!" "player.namvet_emphaticrun04" "比爾: 快走!" "[english]player.namvet_emphaticrun04" "Bill: HAUL ASS!" "player.namvet_fallshort01" "比爾: 哇啊" "[english]player.namvet_fallshort01" "Bill: Wooaaah" "player.namvet_fallshort02" "比爾: 喔,不~~~。" "[english]player.namvet_fallshort02" "Bill: Ohhh nooooo." "player.namvet_fallshort03" "比爾: [啊!]" "[english]player.namvet_fallshort03" "Bill: [Yelp!]" "player.namvet_finaleahead01" "比爾: 看來我們快脫離困境了。" "[english]player.namvet_finaleahead01" "Bill: This looks like it - we're almost out of here." "player.namvet_finaleahead02" "比爾: 我們就快脫困了!" "[english]player.namvet_finaleahead02" "Bill: We're almost out of here!" "player.namvet_finaleahead03" "比爾: 好,我們快脫離困境了。 繼續走吧!" "[english]player.namvet_finaleahead03" "Bill: Okay, people, we're almost there. Let's keep moving!" "player.namvet_finaleahead04" "比爾: 大家別走散了。 我們就快自由了。" "[english]player.namvet_finaleahead04" "Bill: Keep it together, people. We're almost home free." "player.namvet_followme01" "比爾: 快來,這邊。" "[english]player.namvet_followme01" "Bill: Come on, this way." "player.namvet_followme02" "比爾: 我帶頭。" "[english]player.namvet_followme02" "Bill: I'll take the lead." "player.namvet_followme03" "比爾: 跟著我走!" "[english]player.namvet_followme03" "Bill: Follow me!" "player.namvet_followme04" "比爾: 大家往這邊走!" "[english]player.namvet_followme04" "Bill: This way, people!" "player.namvet_followme05" "比爾: 這邊。" "[english]player.namvet_followme05" "Bill: This way." "player.namvet_followme06" "比爾: 我帶路。" "[english]player.namvet_followme06" "Bill: I'm on point." "player.namvet_followme07" "比爾: 這邊!" "[english]player.namvet_followme07" "Bill: This way!" "player.namvet_followme08" "比爾: 跟著我後面走。" "[english]player.namvet_followme08" "Bill: Fall in behind me." "player.namvet_followme09" "比爾: 跟我來。" "[english]player.namvet_followme09" "Bill: Follow me." "player.namvet_friendlyfire01" "比爾: 啊! 很痛耶!" "[english]player.namvet_friendlyfire01" "Bill: Ahh! That hurt!" "player.namvet_friendlyfire02" "比爾: 啊! 快住手!" "[english]player.namvet_friendlyfire02" "Bill: Ah! Knock it off!" "player.namvet_friendlyfire03" "比爾: 我看起來像槍靶嗎?" "[english]player.namvet_friendlyfire03" "Bill: Do I look like a target?" "player.namvet_friendlyfire04" "比爾: 如果你不再射我,我會很感激你!" "[english]player.namvet_friendlyfire04" "Bill: You know, I would appreciate it IF YOU'D STOP SHOOTING ME!" "player.namvet_friendlyfire05" "比爾: 開槍時小心點!" "[english]player.namvet_friendlyfire05" "Bill: Watch where you're shooting!" "player.namvet_friendlyfire06" "比爾: 該死,開火時注意點!" "[english]player.namvet_friendlyfire06" "Bill: Goddamn it, watch your fire!" "player.namvet_friendlyfire07" "比爾: 夭壽死囝仔,我跟你同一國耶。" "[english]player.namvet_friendlyfire07" "Bill: Jesus H. Christ, I'm on your side." "player.namvet_friendlyfire08" "比爾: 開槍時小心點!" "[english]player.namvet_friendlyfire08" "Bill: Watch where you're shooting!" "player.namvet_friendlyfire09" "比爾: 別對我開槍!" "[english]player.namvet_friendlyfire09" "Bill: Don't shoot me!" "player.namvet_friendlyfire10" "比爾: 瞄準一點行不行!" "[english]player.namvet_friendlyfire10" "Bill: Watch where you point that thing!" "player.namvet_friendlyfire11" "比爾: 開槍時小心點!" "[english]player.namvet_friendlyfire11" "Bill: Watch where you're shooting!" "player.namvet_friendlyfire12" "比爾: 別再打我了!" "[english]player.namvet_friendlyfire12" "Bill: Do not shoot me!" "player.namvet_friendlyfire13" "比爾: 該死,開槍時瞄準好嗎!" "[english]player.namvet_friendlyfire13" "Bill: Goddamit, watch where you're shooting!" "player.namvet_friendlyfire14" "比爾: 小心你的槍!" "[english]player.namvet_friendlyfire14" "Bill: Check your fire!" "player.namvet_friendlyfire15" "比爾: 顧好你的武器!" "[english]player.namvet_friendlyfire15" "Bill: Secure that weapon!" "player.namvet_friendlyfire16" "比爾: 開槍時注意點!" "[english]player.namvet_friendlyfire16" "Bill: Hold your fire!" "player.namvet_friendlyfire17" "比爾: 小朋友,你到底是哪一邊的?" "[english]player.namvet_friendlyfire17" "Bill: Who's side are you on, kid?" "npc.namvet_friendlyfire18" "比爾: 該死,你惹火我了!" "[english]npc.namvet_friendlyfire18" "Bill: Goddamnit, you set me on goddamn fire!" "player.namvet_friendlyfirefrancis01" "比爾: 法蘭西斯!" "[english]player.namvet_friendlyfirefrancis01" "Bill: Francis!" "player.namvet_friendlyfirefrancis02" "比爾: 法蘭西斯!" "[english]player.namvet_friendlyfirefrancis02" "Bill: Francis!" "player.namvet_friendlyfirefrancis03" "比爾: 法蘭西斯!" "[english]player.namvet_friendlyfirefrancis03" "Bill: Francis!" "player.namvet_generic01" "" "[english]player.namvet_generic01" "" "player.namvet_generic02" "比爾: 如果沒有鮪魚三明治,我還真的辦不到。" "[english]player.namvet_generic02" "Bill: I couldn't have done it without the tuna sandwich, I tell ya." "npc.namvet_generic03" "比爾: 法蘭西斯,有什麼你不討厭的事嗎?" "[english]npc.namvet_generic03" "Bill: Francis, is there anything you don't hate?" "npc.namvet_generic04" "比爾: 你伸出幾隻手指頭?" "[english]npc.namvet_generic04" "Bill: How many fingers are you holding up?" "npc.namvet_generic05" "比爾: 我在哪裡?" "[english]npc.namvet_generic05" "Bill: Where am I?" "npc.namvet_generic06" "比爾: 今天是禮拜幾?" "[english]npc.namvet_generic06" "Bill: What day of the week is it?" "npc.namvet_generic07" "比爾: 法蘭西斯,別侮辱上帝。" "[english]npc.namvet_generic07" "Bill: Francis, don't take God's name in vain." "npc.namvet_generic08" "比爾: 天啊,法蘭西斯,不要對上帝不敬。" "[english]npc.namvet_generic08" "Bill: Fer chrissake, Francis, don't take God's name in vain." "npc.namvet_generic09" "比爾: 這怎麼可能有效?" "[english]npc.namvet_generic09" "Bill: How in the hell is this gonna to work?" "npc.namvet_generic10" "比爾: 你從來沒用過?" "[english]npc.namvet_generic10" "Bill: You ever use one of these?" "npc.namvet_generic11" "比爾: 聽起來就是鬼扯。" "[english]npc.namvet_generic11" "Bill: That sounds like a line of horseshit." "npc.namvet_generic12" "比爾: 你們兩個聊夠了沒?" "[english]npc.namvet_generic12" "Bill: You two done chatting?" "npc.namvet_generic13" "比爾: 恩,這可不會讓我想起越戰。" "[english]npc.namvet_generic13" "Bill: Well, this don't remind me of Nam." "npc.namvet_generic14" "比爾: 法蘭西斯,別這麼混蛋。" "[english]npc.namvet_generic14" "Bill: Don't be an ass, Francis." "npc.namvet_generic15" "比爾: 我們能做的不多。" "[english]npc.namvet_generic15" "Bill: There ain't much we can do now." "npc.namvet_generic16" "比爾: 你這麼囉唆只是顯示出自己的無知。" "[english]npc.namvet_generic16" "Bill: You're just spoutin' off ignorance." "npc.namvet_generic18" "比爾: 我要把你轟到天外去。" "[english]npc.namvet_generic18" "Bill: I am gonna blow your ass to kingdom come." "npc.namvet_generic19" "比爾: 法蘭西斯,如果你少說點話,看起來會聰明點。" "[english]npc.namvet_generic19" "Bill: Y'know, Francis, we'd all think you were a lot smarter if you said less." "npc.namvet_generic20" "比爾: 未來當然和過去不同。" "[english]npc.namvet_generic20" "Bill: The future sure ain't what it used to be." "npc.namvet_generic21" "比爾: 法蘭西斯? 除了抱怨和開玩笑外,你還會做些什麼有用的事? 開槍。" "[english]npc.namvet_generic21" "Bill: Francis? You know what'd do us more good than all yer whinin' and jokin'? Shootin'." "npc.namvet_generic22" "比爾: 閉上狗嘴,睜大眼睛,法蘭西斯。 你才會瞄得準一點。" "[english]npc.namvet_generic22" "Bill: Close your mouth and open your eyes, Francis. You'll aim better." "npc.namvet_generic23" "比爾: 法蘭西斯,你去當幾年兵,可以順便減肥,然後學會閉嘴。" "[english]npc.namvet_generic23" "Bill: A few years in the service mighta slimmed you down and shut you up, Francis." "npc.namvet_generic24" "比爾: 法蘭西斯,你知道什麼樣的人能在這場鬧劇中活下來嗎? 絕對不是一直開玩笑的人。" "[english]npc.namvet_generic24" "Bill: You know who's gonna survive this mess, Francis? It ain't the fella makin' jokes." "npc.namvet_generic25" "比爾: 法蘭西斯,如果你別再搞笑,認真作戰,也許我們有機會活下去。" "[english]npc.namvet_generic25" "Bill: Francis, we might live through this if you stopped makin' jokes and started getting angry." "npc.namvet_generic26" "比爾: 大聲點,法蘭西斯。 聲音都被你的頭蒙住了,連你的屁股都聽不到。" "[english]npc.namvet_generic26" "Bill: Speak up, Francis. Your voice got all muffled from yer head being so far up yer ass." "npc.namvet_generic27" "比爾: 大聲點,法蘭西斯。 聲音都被你的頭蒙住了,連你的屁股都聽不到。" "[english]npc.namvet_generic27" "Bill: Speak up, Francis. Your voice got all muffled from yer head being so far up yer ass." "npc.namvet_generic29" "比爾: 如果我赤手空拳把每個混蛋幹掉,地球就有重返和平的一天。" "[english]npc.namvet_generic29" "Bill: I'll see peace back on earth if I gotta murder every one of these bastards with my bare goddamn hands." "npc.namvet_generic30" "比爾: 我還沒準備好去見造物主。 聽到外面那群禽獸的聲音,我蠻高興能自我介紹的。" "[english]npc.namvet_generic30" "Bill: I ain't ready to meet my maker yet. But hearin' them animals outside, I'm happy to make some introductions." "npc.namvet_generic31" "比爾: 這讓我想起越戰。" "[english]npc.namvet_generic31" "Bill: This reminds me of the Battle of Hue." "npc.namvet_generic32" "比爾: 就是那樣。" "[english]npc.namvet_generic32" "Bill: Damn straight." "npc.namvet_generic33" "比爾: 雖然我們目前為止都免疫,但是,如果我開始受到感染侵襲,請答應我你們會殺了我。" "[english]npc.namvet_generic33" "Bill: We been immune so far, but - well, if I start to turn, promise you'll shoot me." "npc.namvet_generic34" "比爾: 即使我打過越戰,我也沒準備好面對現在這種情況。 他們永不停止。 他們不斷地來襲,不斷地攻擊,就是永遠不會停。" "[english]npc.namvet_generic34" "Bill: Even bein' in a war doesn't prepare you for this. They never stop. They come at you and come at you and they *never* goddamn *stop*." "npc.namvet_generic35" "比爾: 路易斯,我不想掃興,不過如果一切都沒有好轉呢?" "[english]npc.namvet_generic35" "Bill: I don't want to piss on your parade, Louis, but what if it *doesn't* get better?" "npc.namvet_generic36" "比爾: 說得好。" "[english]npc.namvet_generic36" "Bill: Good point." "npc.namvet_generic37" "比爾: 我就知道這天會來臨。 他們聽不進去。" "[english]npc.namvet_generic37" "Bill: I knew this day was comin'. They wouldn't listen." "npc.namvet_generic38" "比爾: 好了,就這麼決定。 我決定了,我討厭僵屍。" "[english]npc.namvet_generic38" "Bill: All right, it's official. I decided I hate zombies." "npc.namvet_generic39" "比爾: 法蘭西斯,他們是僵屍。" "[english]npc.namvet_generic39" "Bill: They're zombies, Francis." "npc.namvet_generic40" "比爾: 僵屍。" "[english]npc.namvet_generic40" "Bill: Zombies." "npc.namvet_generic41" "比爾: 欸!" "[english]npc.namvet_generic41" "Bill: Hey!" "npc.namvet_generic42" "比爾: 只要這些欠揍的醜陋混蛋還活著,我就有理由繼續下去。" "[english]npc.namvet_generic42" "Bill: As long as there's one of those ugly bastards left to shoot, I got a reason to keep on going." "npc.namvet_generic43" "比爾: 真是降落直昇機的好方法..." "[english]npc.namvet_generic43" "Bill: Way to land a chopper..." "npc.namvet_generic44" "比爾: 我們和一群無腦的殺人機器進行消耗戰。 我對勝算實在不樂觀。" "[english]npc.namvet_generic44" "Bill: We're fightin' a war of attrition with a horde of brainless killing machines. I ain't exactly optimistic about our chances." "npc.namvet_generic45" "比爾: 他們就像是蔓延的大火:毫無區別。 他們會吞噬一切阻礙。" "[english]npc.namvet_generic45" "Bill: These things are like a brush fire: they don't discriminate. They just burn up every damn thing in their way." "npc.namvet_generic46" "比爾: 我告訴你,如果這一切結束後,是由柔弱的人接管地球,他們最好努力訓練自己的殺戮技巧。" "[english]npc.namvet_generic46" "Bill: I'll tell you what: if the meek inherit the earth after this, they'd better get a whole hell of a lot better at killin'." "npc.namvet_generic47" "比爾: 法蘭西斯,你可不可以不要再惹麻煩,多殺點僵屍。" "[english]npc.namvet_generic47" "Bill: Francis, why don't you stop makin' trouble and start makin' some corpses." "npc.namvet_generic48" "比爾: 如果還有混蛋東西跳到我身上,我絕對會殺雞儆猴。" "[english]npc.namvet_generic48" "Bill: I'm gonna make an example out of the next one those things that jumps me." "npc.namvet_generic49" "比爾: 你覺得這些僵屍是末日天啟? 這和 1957 年的僵屍大戰比起來,簡直是小巫見大巫。 嗯...我只是鬼扯啦。" "[english]npc.namvet_generic49" "Bill: You call this a zombie apocalypse? It don't hold a candle to the great zombie attack of 1957. Nah, I'm horseshittin' ya." "npc.namvet_generic50" "比爾: 我不相信。" "[english]npc.namvet_generic50" "Bill: I don't believe it." "npc.namvet_generic51" "比爾: 他們竟然想要阻擋我們。" "[english]npc.namvet_generic51" "Bill: They're trying to stop us." "npc.namvet_generic52" "比爾: 我贊成,我討厭這些鬼東西。" "[english]npc.namvet_generic52" "Bill: I'm with you, I hate these things." "npc.namvet_generic53" "比爾: 這和電視上說得不一樣。" "[english]npc.namvet_generic53" "Bill: That's not what they said on TV." "npc.namvet_genericdirections01" "比爾: 上樓梯!" "[english]npc.namvet_genericdirections01" "Bill: Up the stairs!" "npc.namvet_genericdirections02" "比爾: 下樓梯!" "[english]npc.namvet_genericdirections02" "Bill: Down the stairs!" "npc.namvet_genericdirections03" "比爾: 我們快爬上階梯!" "[english]npc.namvet_genericdirections03" "Bill: Let's get up that ladder!" "npc.namvet_genericdirections04" "比爾: 我們要下去那裡!" "[english]npc.namvet_genericdirections04" "Bill: We need to go down there!" "npc.namvet_genericdirections05" "比爾: 走這裡!" "[english]npc.namvet_genericdirections05" "Bill: Through here!" "npc.namvet_genericdirections06" "比爾: 穿過這扇門!" "[english]npc.namvet_genericdirections06" "Bill: Through this door!" "npc.namvet_genericdirections07" "比爾: 我們得到外面去。" "[english]npc.namvet_genericdirections07" "Bill: We need to get outside." "npc.namvet_genericdirections08" "比爾: 我們要離開街道。" "[english]npc.namvet_genericdirections08" "Bill: We gotta get off the street." "npc.namvet_genericdirections09" "比爾: 我們必須回到屋頂上。" "[english]npc.namvet_genericdirections09" "Bill: We gotta get back to the rooftops." "npc.namvet_genericdirections10" "比爾: 快回來!" "[english]npc.namvet_genericdirections10" "Bill: Back here!" "npc.namvet_genericdirections11" "比爾: 我們要跨越這裡。" "[english]npc.namvet_genericdirections11" "Bill: We gotta get over this thing." "npc.namvet_genericresponses01" "比爾: 快點,小子。" "[english]npc.namvet_genericresponses01" "Bill: Buck up, Son." "npc.namvet_genericresponses02" "比爾: 什麼?" "[english]npc.namvet_genericresponses02" "Bill: What?" "npc.namvet_genericresponses03" "比爾: 你開玩笑吧?" "[english]npc.namvet_genericresponses03" "Bill: Are you joking?" "npc.namvet_genericresponses04" "比爾: 天啊,你不是認真的吧?" "[english]npc.namvet_genericresponses04" "Bill: Oh Christ, you're not serious?" "npc.namvet_genericresponses05" "比爾: 你到底是在講啥小?" "[english]npc.namvet_genericresponses05" "Bill: What the hell are you talkin' about?" "npc.namvet_genericresponses06" "比爾: 好吧。" "[english]npc.namvet_genericresponses06" "Bill: I'll say." "npc.namvet_genericresponses07" "比爾: 你說了算。" "[english]npc.namvet_genericresponses07" "Bill: If you say so." "npc.namvet_genericresponses08" "比爾: 聽起來有道理。" "[english]npc.namvet_genericresponses08" "Bill: That sounds about right." "npc.namvet_genericresponses09" "比爾: 好,那我們做吧。" "[english]npc.namvet_genericresponses09" "Bill: All right, then, let's do it." "npc.namvet_genericresponses10" "比爾: 聰明。" "[english]npc.namvet_genericresponses10" "Bill: Good thinking." "npc.namvet_genericresponses11" "比爾: 啊靠,又來了。" "[english]npc.namvet_genericresponses11" "Bill: Ah shit, here we go again." "npc.namvet_genericresponses12" "比爾: 你是白癡。" "[english]npc.namvet_genericresponses12" "Bill: You are an idiot." "npc.namvet_genericresponses13" "比爾: 我們就放手一搏吧。" "[english]npc.namvet_genericresponses13" "Bill: I say we just do it." "npc.namvet_genericresponses14" "比爾: 你很肯定,對吧?" "[english]npc.namvet_genericresponses14" "Bill: You're sure about this, right?" "npc.namvet_genericresponses15" "比爾: 好..." "[english]npc.namvet_genericresponses15" "Bill: Okay..." "npc.namvet_genericresponses16" "比爾: 好吧。" "[english]npc.namvet_genericresponses16" "Bill: Hell yes." "npc.namvet_genericresponses17" "比爾: 你問我我問誰。" "[english]npc.namvet_genericresponses17" "Bill: Hell if I know." "npc.namvet_genericresponses18" "比爾: 就讓你處理吧。" "[english]npc.namvet_genericresponses18" "Bill: I'm gonna let you handle that." "npc.namvet_genericresponses19" "比爾: 這實在很有道理。" "[english]npc.namvet_genericresponses19" "Bill: That's actually a good point." "npc.namvet_genericresponses20" "比爾: 聽起來不賴。 我們上吧。" "[english]npc.namvet_genericresponses20" "Bill: Sounds good to me. Let's do it." "npc.namvet_gettingrevived01" "比爾: 我 O.K. 啊。" "[english]npc.namvet_gettingrevived01" "Bill: I'm okay." "npc.namvet_gettingrevived02" "比爾: 我沒事。" "[english]npc.namvet_gettingrevived02" "Bill: I'm all right." "npc.namvet_gettingrevived03" "比爾: [呻吟]" "[english]npc.namvet_gettingrevived03" "Bill: [Groan]" "npc.namvet_gettingrevived04" "比爾: 你問我我問誰。" "[english]npc.namvet_gettingrevived04" "Bill: Hell if I know." "npc.namvet_gettingrevived05" "比爾: 大部分的血都不是我的。" "[english]npc.namvet_gettingrevived05" "Bill: Most of this blood ain't mine." "npc.namvet_gettingrevived06" "比爾: [呻吟]" "[english]npc.namvet_gettingrevived06" "Bill: [Groan]" "npc.namvet_gettingrevived07" "比爾: 我會熬過去的。" "[english]npc.namvet_gettingrevived07" "Bill: I'll make it." "npc.namvet_gettingrevived08" "比爾: 我會活下去的。" "[english]npc.namvet_gettingrevived08" "Bill: I'll live." "npc.namvet_gettingrevived09" "比爾: 靠,我會活下去的。" "[english]npc.namvet_gettingrevived09" "Bill: Hell, I'll live." "npc.namvet_gettingrevived10" "比爾: 這不是最慘的一次。" "[english]npc.namvet_gettingrevived10" "Bill: I've had worse." "npc.namvet_gettingrevived11" "比爾: 你又是誰?" "[english]npc.namvet_gettingrevived11" "Bill: Who are you?" "npc.namvet_gettingrevived12" "比爾: 媽媽?" "[english]npc.namvet_gettingrevived12" "Bill: Mother?" "npc.namvet_gettingrevived13" "比爾: 啊,我不太好。" "[english]npc.namvet_gettingrevived13" "Bill: Well, I ain't *good*." "npc.namvet_gnericweaponpickup01" "比爾: 啊啊。 槍就是槍。" "[english]npc.namvet_gnericweaponpickup01" "Bill: Ahhh. A gun's a gun." "npc.namvet_gnericweaponpickup02" "比爾: 如果打的出子彈,我就帶走。" "[english]npc.namvet_gnericweaponpickup02" "Bill: If it shoots bullets, I'll take it." "npc.namvet_gnericweaponpickup03" "比爾: 這會造成一點破壞。" "[english]npc.namvet_gnericweaponpickup03" "Bill: *This'll* do some damage." "player.namvet_goingtodie01" "比爾: 我覺得不太好。" "[english]player.namvet_goingtodie01" "Bill: I don't feel so good." "player.namvet_goingtodie02" "比爾: 我不知道自己是否可以熬過去。" "[english]player.namvet_goingtodie02" "Bill: I don't know if I am going to make it." "player.namvet_goingtodie03" "比爾: 我覺得好不舒服。" "[english]player.namvet_goingtodie03" "Bill: I feel awful." "player.namvet_goingtodie04" "比爾: 我真的很慘。" "[english]player.namvet_goingtodie04" "Bill: I am in bad shape, people." "player.namvet_goingtodie05" "比爾: 我太老了,無法承受這堆鳥事。" "[english]player.namvet_goingtodie05" "Bill: I'm gettin' too old for this horseshit." "player.namvet_goingtodie06" "比爾: 我覺得好糟。" "[english]player.namvet_goingtodie06" "Bill: I feel terrible." "player.namvet_goingtodie07" "比爾: 就算沒有我,你們也要繼續往前。" "[english]player.namvet_goingtodie07" "Bill: You people might have to go on without me." "player.namvet_goingtodie08" "比爾: 媽的該死。" "[english]player.namvet_goingtodie08" "Bill: Goddamn horseshit." "player.namvet_goingtodie09" "比爾: 我看來不太妙。" "[english]player.namvet_goingtodie09" "Bill: It's not lookin' good for me." "player.namvet_goingtodie10" "比爾: 我不會覺得太熱。" "[english]player.namvet_goingtodie10" "Bill: I'm not feelin' too hot." "player.namvet_goingtodie11" "比爾: 靠,我真的不太好。" "[english]player.namvet_goingtodie11" "Bill: Ah shit, I'm not doin' too good here." "player.namvet_goingtodie12" "比爾: 我真的好痛。" "[english]player.namvet_goingtodie12" "Bill: I'm really hurt, people." "player.namvet_goingtodie13" "比爾: 天啊,我糟透了。" "[english]player.namvet_goingtodie13" "Bill: Christ, I'm messed up." "player.namvet_goingtodie14" "" "[english]player.namvet_goingtodie14" "" "player.namvet_goingtodie15" "比爾: 要幫我找個護士姊姊。" "[english]player.namvet_goingtodie15" "Bill: We gotta find me a medic." "player.namvet_goingtodie16" "比爾: 我覺得好不舒服。" "[english]player.namvet_goingtodie16" "Bill: I feel awful." "player.namvet_goingtodie17" "比爾: 該死,我真的慘到極點。" "[english]player.namvet_goingtodie17" "Bill: God damn it, I am seriously fubar." "player.namvet_goingtodie18" "比爾: [痛苦的聲音]" "[english]player.namvet_goingtodie18" "Bill: [Pain sound]" "player.namvet_goingtodie19" "比爾: 我需要醫護人員,還要喝一杯。" "[english]player.namvet_goingtodie19" "Bill: I need a medic and a drink." "player.namvet_goingtodie20" "比爾: 我快要撐不住了。" "[english]player.namvet_goingtodie20" "Bill: I'm just barely hangin' on here." "player.namvet_goingtodie21" "比爾: 我想我要回老家了。" "[english]player.namvet_goingtodie21" "Bill: I think I'm goin' home in a box." "player.namvet_goingtodie22" "比爾: 我覺得快死了。" "[english]player.namvet_goingtodie22" "Bill: I feel like hell." "player.namvet_goingtodie23" "比爾: 我快回蘇州賣鴨蛋了。" "[english]player.namvet_goingtodie23" "Bill: I'm about to buy the farm." "player.namvet_goingtodie24" "比爾: 如果我死了,別讓那些混蛋吃掉我。" "[english]player.namvet_goingtodie24" "Bill: If I go down, don't let those bastards eat me." "player.namvet_goingtodie25" "比爾: 撐著點,老兵。" "[english]player.namvet_goingtodie25" "Bill: Hang on, soldier." "player.namvet_goingtodie26" "比爾: 該死,我要失血過多了。" "[english]player.namvet_goingtodie26" "Bill: Dammit, I'm bleeding out." "player.namvet_goingtodie27" "比爾: 我撐不了多久了。" "[english]player.namvet_goingtodie27" "Bill: I'm not gonna hold out much longer." "npc.namvet_goingtodieaskforheal01" "比爾: 誰有急救包? 我覺得不太舒服。" "[english]npc.namvet_goingtodieaskforheal01" "Bill: Anyone have some first aid? I ain't feelin' right." "npc.namvet_goingtodieaskforheal02" "比爾: 有人想救救快死的老頭嗎?" "[english]npc.namvet_goingtodieaskforheal02" "Bill: Someone gonna heal the old guy about to die?" "npc.namvet_goingtodieaskforheal03" "比爾: 我真的需要包紮。" "[english]npc.namvet_goingtodieaskforheal03" "Bill: Sure could use some patchin' up." "npc.namvet_goingtodieaskforheal04" "比爾: 有誰能給我急救包嗎?" "[english]npc.namvet_goingtodieaskforheal04" "Bill: Anyone spare a med kit?" "npc.namvet_goingtodielight01" "比爾: 這把老骨頭撐不住了。" "[english]npc.namvet_goingtodielight01" "Bill: This old body ain't gonna make it." "npc.namvet_goingtodielight02" "比爾: 啊靠,我覺得不舒服。" "[english]npc.namvet_goingtodielight02" "Bill: Ah shit, I ain't feelin' right." "npc.namvet_goingtodielight03" "比爾: 就是不對勁。" "[english]npc.namvet_goingtodielight03" "Bill: Something ain't workin' right." "npc.namvet_goingtodielight04" "比爾: 今天日子跟我犯沖..." "[english]npc.namvet_goingtodielight04" "Bill: This just ain't my day..." "npc.namvet_goingtodielight05" "比爾: 啊...該死...靠..." "[english]npc.namvet_goingtodielight05" "Bill: Ah, hell... Shit..." "npc.namvet_goingtodielight06" "比爾: 啊。 該死。" "[english]npc.namvet_goingtodielight06" "Bill: Ah. Dammit." "npc.namvet_goingtodielight07" "比爾: 真是夠了。" "[english]npc.namvet_goingtodielight07" "Bill: Hell with this." "npc.namvet_goingtodielight08" "比爾: 該死,我真的太老了,就算是十五年前我也撐不住。" "[english]npc.namvet_goingtodielight08" "Bill: Hell, I was too old for this shit fifteen years ago." "npc.namvet_grabbedbysmoker01" "比爾: 不、不要!" "[english]npc.namvet_grabbedbysmoker01" "Bill: No, no, NOOOO!" "player.namvet_grabbedbysmoker01a" "比爾: 不、不要啊、不要、不要!!" "[english]player.namvet_grabbedbysmoker01a" "Bill: no, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.namvet_grabbedbysmoker01b" "比爾: 不、不要啊、不要、不要!!" "[english]player.namvet_grabbedbysmoker01b" "Bill: no, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "npc.namvet_grabbedbysmoker02" "比爾: 不、不要!" "[english]npc.namvet_grabbedbysmoker02" "Bill: No, no, NOOOO!" "player.namvet_grabbedbysmoker02a" "比爾: 不、我不要啊、不要、不要!!" "[english]player.namvet_grabbedbysmoker02a" "Bill: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.namvet_grabbedbysmoker02b" "比爾: 不、我不要啊、不要、不要!!" "[english]player.namvet_grabbedbysmoker02b" "Bill: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.namvet_grabbedbysmoker03" "比爾: 不要!" "[english]player.namvet_grabbedbysmoker03" "Bill: No, NO!" "player.namvet_grabbedbysmoker04" "比爾: 不,不要,不要!" "[english]player.namvet_grabbedbysmoker04" "Bill: No NO NO NOO!" "player.namvet_grenade01" "比爾: 手榴彈!!" "[english]player.namvet_grenade01" "Bill: GRENADE!!" "player.namvet_grenade02" "比爾: 手榴彈!!" "[english]player.namvet_grenade02" "Bill: GRENADE!!" "player.namvet_grenade03" "比爾: 要爆炸了!!" "[english]player.namvet_grenade03" "Bill: FIRE IN THE HOLE!!" "player.namvet_grenade04" "比爾: 要爆炸了!!" "[english]player.namvet_grenade04" "Bill: FIRE IN THE HOLE!!" "player.namvet_grenade05" "比爾: 要爆炸了!" "[english]player.namvet_grenade05" "Bill: FIRE IN THE HOLE!" "player.namvet_grenade06" "比爾: 手榴彈!!" "[english]player.namvet_grenade06" "Bill: GRENADE!!" "player.namvet_griefbiker01" "比爾: 啊,不要是法蘭西斯。" "[english]player.namvet_griefbiker01" "Bill: Ah, not Francis." "player.namvet_griefbiker02" "比爾: 天啊,我會想念那個狗娘養的混蛋。" "[english]player.namvet_griefbiker02" "Bill: Christ, I'm gonna miss that son of a bitch." "player.namvet_griefbiker03" "比爾: 我會想念那個人和他的槍的。" "[english]player.namvet_griefbiker03" "Bill: I am going to miss that man and his gun." "player.namvet_grieffemalegeneric01" "比爾: 她死了!" "[english]player.namvet_grieffemalegeneric01" "Bill: She's dead!" "player.namvet_grieffemalegeneric02" "比爾: 天啊,她死了!" "[english]player.namvet_grieffemalegeneric02" "Bill: Ah Christ, she's dead!" "player.namvet_grieffemalegeneric03" "比爾: 她沒熬過來!" "[english]player.namvet_grieffemalegeneric03" "Bill: She didn't make it!" "player.namvet_grieffemalegeneric04" "比爾: 該死,她沒撐過去。" "[english]player.namvet_grieffemalegeneric04" "Bill: Goddamit, she didn't make it." "player.namvet_grieffemalegeneric05" "比爾: 希望她能到更好的地方。 該死,情況不能再糟下去了。" "[english]player.namvet_grieffemalegeneric05" "Bill: Let's hope she's in a better place. Hell, it couldn't be much worse." "player.namvet_griefmalegeneric01" "比爾: 他死了!" "[english]player.namvet_griefmalegeneric01" "Bill: He's dead!" "player.namvet_griefmalegeneric02" "比爾: 他沒撐過去!" "[english]player.namvet_griefmalegeneric02" "Bill: He didn't make it!" "player.namvet_griefmalegeneric03" "比爾: 看來...看來我們失去一個夥伴了。" "[english]player.namvet_griefmalegeneric03" "Bill: Looks... Looks like we lost one." "player.namvet_griefmalegeneric04" "比爾: 該死,他沒撐過去!" "[english]player.namvet_griefmalegeneric04" "Bill: Godammit, he didn't make it." "player.namvet_griefmalegeneric05" "比爾: 天啊,他死了!" "[english]player.namvet_griefmalegeneric05" "Bill: Ah Christ, he'd dead!" "player.namvet_griefmanager01" "比爾: 啊,路易斯。" "[english]player.namvet_griefmanager01" "Bill: Ah, Louis." "player.namvet_griefmanager02" "比爾: 路易斯沒撐過去。 啊,天哪。" "[english]player.namvet_griefmanager02" "Bill: Louis didn't make it. Ah, Christ." "player.namvet_griefmanager03" "比爾: 走吧大家,如果我們成功生存下去,他的犧牲就值得了。" "[english]player.namvet_griefmanager03" "Bill: C'mon people, if we make it, he didn't die for nothin'." "player.namvet_griefteengirl01" "比爾: 啊,不要是若依。" "[english]player.namvet_griefteengirl01" "Bill: Ah not Zoey." "player.namvet_griefteengirl02" "比爾: 喔,天啊。 真是浪費。" "[english]player.namvet_griefteengirl02" "Bill: Ah Jesus. What a waste." "player.namvet_griefteengirl03" "比爾: 有個病態的混蛋剛剛為他們蓋上死亡證明的章。" "[english]player.namvet_griefteengirl03" "Bill: One of those sick sons of bitches just sealed all a' their death warrants." "player.namvet_griefteengirl04" "比爾: 有個病態的混蛋剛剛為他們蓋上死亡證明的章。" "[english]player.namvet_griefteengirl04" "Bill: One of those sick sons of bitches just sealed all a' their death warrants." "player.namvet_healother01" "比爾: 我幫你治療。" "[english]player.namvet_healother01" "Bill: Let me heal you up." "player.namvet_healother02" "比爾: 別動,我可以幫你治療。" "[english]player.namvet_healother02" "Bill: Hold still, I can heal you." "player.namvet_healother03" "比爾: 撐著,我幫你包紮。" "[english]player.namvet_healother03" "Bill: Hold on, let me patch you up." "npc.namvet_healother04" "比爾: 我幫你療傷。" "[english]npc.namvet_healother04" "Bill: Lemme heal ya up." "npc.namvet_healother05" "比爾: 撐著,我幫你治療。" "[english]npc.namvet_healother05" "Bill: Hold up, I'll heal ya." "npc.namvet_healother06" "比爾: 別動,我幫你治療。" "[english]npc.namvet_healother06" "Bill: Quit moving, I'll heal ya." "npc.namvet_healother07" "比爾: 別亂動,我幫你治療。" "[english]npc.namvet_healother07" "Bill: Stop squirmin', I'm gonna heal ya." "npc.namvet_healother08" "比爾: 別動,我幫你療傷。" "[english]npc.namvet_healother08" "Bill: Hold still, I'm gonna heal ya." "player.namvet_heardboomer01" "比爾: 附近有 Boomer 的聲音。" "[english]player.namvet_heardboomer01" "Bill: I hear a boomer out there." "player.namvet_heardboomer02" "比爾: 附近有 Boomer。" "[english]player.namvet_heardboomer02" "Bill: There's a Boomer around here." "player.namvet_heardboomer03" "比爾: 小心,有 Boomer。" "[english]player.namvet_heardboomer03" "Bill: Careful, Boomer." "player.namvet_heardboomer04" "比爾: 小心,Boomer 在附近。" "[english]player.namvet_heardboomer04" "Bill: Watch it, Boomer in the vicinity." "player.namvet_heardboomer05" "比爾: Boomer 在附近。" "[english]player.namvet_heardboomer05" "Bill: Boomer around here." "player.namvet_heardboomer06" "比爾: 附近有 Boomer。" "[english]player.namvet_heardboomer06" "Bill: Boomer nearby." "player.namvet_heardboomer07" "比爾: Boomer 在跟蹤我們。" "[english]player.namvet_heardboomer07" "Bill: There's a Boomer trackin' us." "player.namvet_heardboomer08" "比爾: Boomer 在附近。" "[english]player.namvet_heardboomer08" "Bill: Boomer close by." "player.namvet_heardboomer09" "比爾: 附近有 Boomer。" "[english]player.namvet_heardboomer09" "Bill: Boomer nearby." "player.namvet_heardboomer10" "比爾: 天啊,附近有 Boomer。" "[english]player.namvet_heardboomer10" "Bill: Christ, there's a Boomer around here." "player.namvet_heardboomer11" "比爾: 該死,附近有 Boomer。" "[english]player.namvet_heardboomer11" "Bill: Dammit, Boomer nearby." "player.namvet_heardhulk01" "比爾: Tank 過來了!" "[english]player.namvet_heardhulk01" "Bill: Tank inbound!" "player.namvet_heardhulk02" "比爾: Tank 來了" "[english]player.namvet_heardhulk02" "Bill: Tank out there" "player.namvet_heardhulk03" "比爾: 小心,附近有 Tank。" "[english]player.namvet_heardhulk03" "Bill: Watch it, Tank nearby." "player.namvet_heardhulk04" "比爾: 媽的混蛋,有 Tank。" "[english]player.namvet_heardhulk04" "Bill: Son of a bitch, a Tank." "player.namvet_heardhulk05" "比爾: Tank 來襲!" "[english]player.namvet_heardhulk05" "Bill: Tank coming!" "player.namvet_heardhulk06" "比爾: Tank 在附近。" "[english]player.namvet_heardhulk06" "Bill: Tank around here." "player.namvet_heardhulk07" "比爾: 小心,Tank 在附近。" "[english]player.namvet_heardhulk07" "Bill: Look out, Tank around here." "player.namvet_heardhulk08" "比爾: 附近有 Tank。" "[english]player.namvet_heardhulk08" "Bill: There's a Tank closeby." "player.namvet_heardhulk09" "比爾: 有 Tank。 在附近。" "[english]player.namvet_heardhulk09" "Bill: Tank. Close." "player.namvet_heardhunter01" "比爾: 這附近有 Hunter。" "[english]player.namvet_heardhunter01" "Bill: There's a Hunter around here." "player.namvet_heardhunter02" "比爾: 小心,附近有 Hunter。" "[english]player.namvet_heardhunter02" "Bill: Careful, people, there's a Hunter nearby." "player.namvet_heardhunter03" "比爾: 附近有 Hunter 潛伏" "[english]player.namvet_heardhunter03" "Bill: There's a hunter spookin' around out there" "player.namvet_heardhunter04" "比爾: 附近有 Hunter。" "[english]player.namvet_heardhunter04" "Bill: There's a Hunter out there" "player.namvet_heardhunter05" "比爾: 小心,附近有 Hunter。" "[english]player.namvet_heardhunter05" "Bill: Careful, Hunter around here." "player.namvet_heardhunter06" "比爾: Hunter 在附近。" "[english]player.namvet_heardhunter06" "Bill: Hunter out there." "player.namvet_heardhunter08" "比爾: 小心背後,有 Hunter。" "[english]player.namvet_heardhunter08" "Bill: Watch your back - Hunter." "player.namvet_heardhunter09" "比爾: 小心背後,附近有 Hunter。" "[english]player.namvet_heardhunter09" "Bill: Watch your back, there's a Hunter out there." "player.namvet_heardhunter10" "比爾: 我想我看到該死的 Hunter 了。" "[english]player.namvet_heardhunter10" "Bill: I think I saw a goddamn Hunter." "player.namvet_heardsmoker01" "比爾: Smoker,就在這附近。" "[english]player.namvet_heardsmoker01" "Bill: Smoker, right around here." "player.namvet_heardsmoker02" "比爾: 附近有 Smoker。" "[english]player.namvet_heardsmoker02" "Bill: There's a Smoker nearby." "player.namvet_heardsmoker03" "比爾: Smoker 在附近。" "[english]player.namvet_heardsmoker03" "Bill: We got a Smoker around here." "player.namvet_heardsmoker04" "比爾: 注意,Smoker 在附近。" "[english]player.namvet_heardsmoker04" "Bill: Heads up, Smoker somewhere around here." "player.namvet_heardsmoker05" "比爾: Smoker 就在這附近。" "[english]player.namvet_heardsmoker05" "Bill: Smoker right around here someplace." "player.namvet_heardsmoker06" "比爾: 是 Smoker。 靠近了。" "[english]player.namvet_heardsmoker06" "Bill: Smoker. And it's close." "player.namvet_heardsmoker07" "比爾: 有 Smoker。" "[english]player.namvet_heardsmoker07" "Bill: There's a Smoker." "player.namvet_heardwitch01" "比爾: 聽,有 Witch。" "[english]player.namvet_heardwitch01" "Bill: Hear that, that's a Witch." "player.namvet_heardwitch02" "比爾: Witch 離我們不遠了。" "[english]player.namvet_heardwitch02" "Bill: Witch around here." "player.namvet_heardwitch03" "比爾: 靠,有 Witch。" "[english]player.namvet_heardwitch03" "Bill: Shit, Witch." "player.namvet_heardwitch04" "比爾: 安靜點,附近有 Witch。" "[english]player.namvet_heardwitch04" "Bill: Quiet, there's a Witch around here." "player.namvet_heardwitch05" "比爾: 噓,Witch 在附近。" "[english]player.namvet_heardwitch05" "Bill: Shhh, Witch near here." "player.namvet_help01" "比爾: 我需要幫忙!" "[english]player.namvet_help01" "Bill: People, I need some help!" "player.namvet_help02" "比爾: 我需要人幫忙。" "[english]player.namvet_help02" "Bill: I need some help over here." "player.namvet_help03" "比爾: 幫我!" "[english]player.namvet_help03" "Bill: Help!" "player.namvet_help04" "比爾: 拜託幫個小忙。" "[english]player.namvet_help04" "Bill: A little help, people." "player.namvet_help05" "比爾: 幫我!" "[english]player.namvet_help05" "Bill: Help!" "player.namvet_help06" "比爾: 該死,快幫我!" "[english]player.namvet_help06" "Bill: Help me, dammit!" "player.namvet_help07" "比爾: 救救我啊!" "[english]player.namvet_help07" "Bill: Help me!" "player.namvet_help08" "比爾: 幫幫忙!" "[english]player.namvet_help08" "Bill: Little help!" "player.namvet_help09" "比爾: 救救我啊!" "[english]player.namvet_help09" "Bill: Help me!" "player.namvet_help10" "比爾: 幫我!" "[english]player.namvet_help10" "Bill: Help!" "player.namvet_help11" "比爾: 我需要幫忙!" "[english]player.namvet_help11" "Bill: Need some help over here!" "player.namvet_help12" "比爾: 幫幫忙。" "[english]player.namvet_help12" "Bill: Help." "player.namvet_help13" "比爾: 拜託幫個忙。" "[english]player.namvet_help13" "Bill: A little help please." "player.namvet_help14" "比爾: 我需要幫忙!" "[english]player.namvet_help14" "Bill: Need some help over here!" "player.namvet_help15" "比爾: 我有麻煩了!" "[english]player.namvet_help15" "Bill: I'm in trouble!" "player.namvet_help16" "比爾: 幫幫忙!" "[english]player.namvet_help16" "Bill: Little help!" "player.namvet_help17" "比爾: 快來人幫我!" "[english]player.namvet_help17" "Bill: I need a hand, people!" "npc.namvet_hordeattack01" "比爾: 準備了!" "[english]npc.namvet_hordeattack01" "Bill: GET READY!" "npc.namvet_hordeattack02" "比爾: 他們來了!" "[english]npc.namvet_hordeattack02" "Bill: They're coming!" "npc.namvet_hordeattack03" "比爾: 他們來了!" "[english]npc.namvet_hordeattack03" "Bill: Here they come!" "player.namvet_hunterfrancispounced01" "比爾: Hunter 抓到法蘭西斯了!" "[english]player.namvet_hunterfrancispounced01" "Bill: Hunter's got Francis!" "player.namvet_hunterfrancispounced02" "比爾: Hunter 撲倒法蘭西斯了!" "[english]player.namvet_hunterfrancispounced02" "Bill: Hunter pounced Francis!" "player.namvet_hunterfrancispounced03" "比爾: Hunter 壓住法蘭西斯了!" "[english]player.namvet_hunterfrancispounced03" "Bill: A Hunter's on Francis!" "player.namvet_hunterlouispounced01" "比爾: Hunter 抓住路易斯了!" "[english]player.namvet_hunterlouispounced01" "Bill: Hunter's got Louis!" "player.namvet_hunterlouispounced02" "比爾: Hunter 撲倒路易斯了!" "[english]player.namvet_hunterlouispounced02" "Bill: Hunter pounced Louis!" "player.namvet_hunterlouispounced03" "比爾: Hunter 壓住路易斯了!" "[english]player.namvet_hunterlouispounced03" "Bill: A Hunter's on Louis!" "player.namvet_hunterzoeypounced01" "比爾: Hunter 抓住若依了!" "[english]player.namvet_hunterzoeypounced01" "Bill: Hunter's got Zoey!" "player.namvet_hunterzoeypounced02" "比爾: Hunter 撲倒若依了!" "[english]player.namvet_hunterzoeypounced02" "Bill: Hunter pounced Zoey!" "player.namvet_hunterzoeypounced03" "比爾: Hunter 壓住若依了!" "[english]player.namvet_hunterzoeypounced03" "Bill: A Hunter's on Zoey!" "player.namvet_hurrah01" "比爾: 太好了!" "[english]player.namvet_hurrah01" "Bill: All right!" "player.namvet_hurrah02" "比爾: 我們的狀況很好。 可別讓一時的成功沖昏頭啦。" "[english]player.namvet_hurrah02" "Bill: We're doing pretty goddamn good. Don't let it go to your head." "player.namvet_hurrah03" "比爾: 大家幹得好!" "[english]player.namvet_hurrah03" "Bill: GREAT JOB, PEOPLE!" "player.namvet_hurrah04" "比爾: 也許我們可以熬過去。" "[english]player.namvet_hurrah04" "Bill: We might just make it out of here after all." "player.namvet_hurrah05" "比爾: 一切會順利的。" "[english]player.namvet_hurrah05" "Bill: We're going to be okay." "player.namvet_hurrah06" "比爾: 我想我們會成功。" "[english]player.namvet_hurrah06" "Bill: I think we're gonna make it." "player.namvet_hurrah07" "比爾: 他們無法阻止我們。" "[english]player.namvet_hurrah07" "Bill: They can't stop us." "player.namvet_hurrah08" "比爾: 什麼都無法阻止我們。" "[english]player.namvet_hurrah08" "Bill: Nothing can stop us." "player.namvet_hurrah09" "比爾: 我們無人能敵。" "[english]player.namvet_hurrah09" "Bill: We are unstoppable." "player.namvet_hurrah10" "比爾: 耶!" "[english]player.namvet_hurrah10" "Bill: YEAH!" "player.namvet_hurrah11" "比爾: 毫不費力。" "[english]player.namvet_hurrah11" "Bill: No sweat." "player.namvet_hurrah12" "比爾: 太讚啦!" "[english]player.namvet_hurrah12" "Bill: Aw riiiight!" "player.namvet_hurrah13" "比爾: 耶!" "[english]player.namvet_hurrah13" "Bill: YEAH!" "player.namvet_hurrah14" "比爾: 喔讚!" "[english]player.namvet_hurrah14" "Bill: OH YEAH!" "player.namvet_hurrah15" "比爾: 耶,太棒了。" "[english]player.namvet_hurrah15" "Bill: Yeah, this is good." "player.namvet_hurrah16" "比爾: 我們一定能順利離開" "[english]player.namvet_hurrah16" "Bill: We're gonna make it out of here" "player.namvet_hurrah17" "比爾: 狀況不錯。" "[english]player.namvet_hurrah17" "Bill: We're doin' good." "player.namvet_hurrah18" "比爾: 這些混蛋是進來迎接大驚喜的。" "[english]player.namvet_hurrah18" "Bill: Those bastards are in for a big surprise." "player.namvet_hurrah19" "比爾: 太讚啦!" "[english]player.namvet_hurrah19" "Bill: Aw riiiight!" "player.namvet_hurrah20" "比爾: 你們越來越厲害了。" "[english]player.namvet_hurrah20" "Bill: You people are gettin' good." "player.namvet_hurryup01" "比爾: 快一點!" "[english]player.namvet_hurryup01" "Bill: Hurry up!" "player.namvet_hurryup02" "比爾: 快一點!" "[english]player.namvet_hurryup02" "Bill: Hurry up!" "player.namvet_hurryup03" "比爾: 快點!" "[english]player.namvet_hurryup03" "Bill: Hurry!" "player.namvet_hurryup04" "比爾: 快動啊!" "[english]player.namvet_hurryup04" "Bill: MOVE!" "player.namvet_hurryup05" "比爾: 使出全力快跑!" "[english]player.namvet_hurryup05" "Bill: Get the lead out, people!" "player.namvet_hurryup06" "比爾: 快點!" "[english]player.namvet_hurryup06" "Bill: Hurry!" "player.namvet_hurryup07" "比爾: 快點啊!" "[english]player.namvet_hurryup07" "Bill: Hustle!" "player.namvet_hurryup08" "比爾: 快點快點" "[english]player.namvet_hurryup08" "Bill: Hurry it up" "player.namvet_hurryup09" "比爾: 再快點! 大家快移動。" "[english]player.namvet_hurryup09" "Bill: Faster! Move it, people." "player.namvet_imwithyou01" "比爾: 我幫你看著。" "[english]player.namvet_imwithyou01" "Bill: I got your six." "player.namvet_imwithyou02" "比爾: 我在後面。" "[english]player.namvet_imwithyou02" "Bill: Right behind you." "player.namvet_imwithyou03" "比爾: 我罩你。" "[english]player.namvet_imwithyou03" "Bill: I'm with ya." "player.namvet_imwithyou04" "比爾: 我會掩護你。" "[english]player.namvet_imwithyou04" "Bill: I got your back." "player.namvet_imwithyou05" "比爾: 我就在後面。" "[english]player.namvet_imwithyou05" "Bill: I'm right behind you." "player.namvet_imwithyou06" "比爾: 我在後面。" "[english]player.namvet_imwithyou06" "Bill: Right behind you." "npc.namvet_incapacitatedinitial01" "比爾: 啊,我被打中了!" "[english]npc.namvet_incapacitatedinitial01" "Bill: Ahhhh, I'm down!" "npc.namvet_incapacitatedinitial02" "比爾: 可惡! 我受傷了!" "[english]npc.namvet_incapacitatedinitial02" "Bill: Dammit! I'm down!" "npc.namvet_incapacitatedinitial03" "比爾: 靠,快幫我!" "[english]npc.namvet_incapacitatedinitial03" "Bill: Ah shit, help!" "npc.namvet_incapacitatedinitial04" "比爾: 我受傷了!" "[english]npc.namvet_incapacitatedinitial04" "Bill: I'm down!" "player.namvet_incapacitatedinjury01" "比爾: [慘叫]" "[english]player.namvet_incapacitatedinjury01" "Bill: [Terrified yell]" "player.namvet_incapacitatedinjury02" "比爾: [慘叫]" "[english]player.namvet_incapacitatedinjury02" "Bill: [Terrified yell]" "player.namvet_incapacitatedinjury03" "比爾: [慘叫]" "[english]player.namvet_incapacitatedinjury03" "Bill: [Terrified yell]" "player.namvet_incapacitatedinjury04" "比爾: [慘叫]" "[english]player.namvet_incapacitatedinjury04" "Bill: [Terrified yell]" "player.namvet_incapacitatedinjury05" "比爾: [慘叫]" "[english]player.namvet_incapacitatedinjury05" "Bill: [Terrified yell]" "player.namvet_incoming01" "比爾: 他們來了!" "[english]player.namvet_incoming01" "Bill: Here they come!" "player.namvet_incoming02" "比爾: 他們來了!" "[english]player.namvet_incoming02" "Bill: Here they come!" "player.namvet_incoming03" "比爾: 有敵人來了!" "[english]player.namvet_incoming03" "Bill: INCOMING!" "player.namvet_incoming04" "比爾: 一群瘋子來了!" "[english]player.namvet_incoming04" "Bill: Bookoo crazies inbound!" "player.namvet_incoming05" "比爾: 敵人來襲!" "[english]player.namvet_incoming05" "Bill: HERE THEY COME!" "player.namvet_incoming06" "比爾: 來襲!" "[english]player.namvet_incoming06" "Bill: Contact!" "player.namvet_incoming07" "比爾: 有敵人來了!" "[english]player.namvet_incoming07" "Bill: INCOMING!" "npc.namvet_insidesaferoom01" "比爾: 人不是老了就得死。 我們去幫他們。" "[english]npc.namvet_insidesaferoom01" "Bill: No sense dying of old age. Let's go help 'em." "npc.namvet_insidesaferoom02" "比爾: 我們不能把若依留在那裡。" "[english]npc.namvet_insidesaferoom02" "Bill: I can't leave Zoey out there." "npc.namvet_insidesaferoom03" "比爾: 你真的和路易斯很熟嗎?" "[english]npc.namvet_insidesaferoom03" "Bill: How well do you really know Louis?" "npc.namvet_insidesaferoom04" "比爾: 我開玩笑的。 我們去救他吧。" "[english]npc.namvet_insidesaferoom04" "Bill: I'm kidding. Let's go get him." "npc.namvet_insidesaferoom05" "比爾: 快治療一下,該回去救人了。" "[english]npc.namvet_insidesaferoom05" "Bill: Let's heal up and get back out there." "npc.namvet_insidesaferoom06" "比爾: 我們不能丟下任何人。 一起回去吧。" "[english]npc.namvet_insidesaferoom06" "Bill: We will NOT leave a man behind. Let's get back out there." "npc.namvet_insidesaferoom07" "比爾: 我們不能拋下任何人不管。" "[english]npc.namvet_insidesaferoom07" "Bill: We do not leave men behind." "player.namvet_introdeadair01" "比爾: 當初我們計劃走屋頂,避開下面那群僵屍。 跟著烏鴉飛行的路線走,離機場應該只有一英哩。 但是,我猜那群烏鴉可能喝醉了。" "[english]player.namvet_introdeadair01" "Bill: We planned on taking the rooftop route to avoid the crowds below. It was about a mile to the airport as the crow flies. But I guess the crow we were following was pretty drunk." "player.namvet_introdeadair02" "比爾: 當初我們計劃走屋頂,避開下面那群僵屍。 跟著烏鴉飛行的路線走,離機場應該只有一英哩。 但是,我猜那群烏鴉可能喝醉了。" "[english]player.namvet_introdeadair02" "Bill: We planned on taking the rooftop route to avoid the crowds below. It was about a mile to the airport as the crow flies. But I guess the crow we were following was pretty drunk." "player.namvet_introdeadair03" "比爾: 當初我們計劃走屋頂,避開下面那群僵屍。 跟著烏鴉飛行的路線走,離機場應該只有一英哩。 但是,我猜那群烏鴉可能喝醉了。" "[english]player.namvet_introdeadair03" "Bill: We planned on taking the rooftop route to avoid the crowds below. It was about a mile to the airport as the crow flies. But I guess the crow we were following was pretty drunk." "player.namvet_introdeadair04" "比爾: 當初我們計劃走屋頂,避開下面那群僵屍。 跟著烏鴉飛行的路線走,離機場應該只有一英哩。 但是,我猜那群烏鴉可能喝醉了。" "[english]player.namvet_introdeadair04" "Bill: We planned on taking the rooftop route to avoid the crowds below. It was about a mile to the airport as the crow flies. But I guess the crow we were following was pretty drunk." "player.namvet_introdeadair05" "比爾: 當初我們計劃走屋頂,避開下面那群僵屍。 跟著烏鴉飛行的路線走,離機場應該只有一英哩。 但是,我猜那群烏鴉可能喝醉了。" "[english]player.namvet_introdeadair05" "Bill: We planned on taking the rooftop route to avoid the crowds below. It was about a mile to the airport as the crow flies. But I guess the crow we were following was pretty drunk." "player.namvet_intronomercy01" "比爾: 我從來就不喜歡醫院,更不喜歡下水道。 但我真的很希望直昇機能帶我離開這個鬼地方。 所以我們直搗城市深處,前進醫院,直奔天堂派來的直昇機。" "[english]player.namvet_intronomercy01" "Bill: I never liked hospitals much, and I like sewers even less. But I do love a chopper taking me out of a hell hole. So we went through the bowels of the city to get to the hospital and to a chopper sent from heaven." "player.namvet_intronomercy02" "比爾: 我從來就不喜歡醫院,更不喜歡下水道。 但我真的很希望直昇機能帶我離開這個鬼地方。 所以我們直搗城市深處,前進醫院,直奔天堂派來的直昇機。" "[english]player.namvet_intronomercy02" "Bill: I never liked hospitals much, and I like sewers even less. But I do love a chopper taking me out of a hell hole. So we went through the bowels of the city to get to the hospital and to a chopper sent from heaven." "player.namvet_intronomercy03" "比爾: 我從來就不喜歡醫院,更不喜歡下水道。 但我真的很希望直昇機能帶我離開這個鬼地方。 所以我們直搗城市深處,前進醫院,直奔天堂派來的直昇機。" "[english]player.namvet_intronomercy03" "Bill: I never liked hospitals much, and I like sewers even less. But I do love a chopper taking me out of a hell hole. So we went through the bowels of the city to get to the hospital and to a chopper sent from heaven." "player.namvet_introruralboatending01" "比爾: 我們長途跋涉,穿越鄉村小鎮,最後抵達營地,發現一艘船可以帶我們前往更好的地方。 所謂更好的地方,就是這裡以外的其他任何地方。 媽的,連美國的克里夫蘭都比這個鬼地方好。" "[english]player.namvet_introruralboatending01" "Bill: We hiked down the road through some hick town and at the end there was a campground and a boat to a better place. And when I say a better place, that is pretty much anywhere other than here. Hell, even Cleveland would be better place." "player.namvet_introruralboatending02" "比爾: 我們長途跋涉,穿越鄉村小鎮,最後抵達營地,發現一艘船可以帶我們前往更好的地方。 所謂更好的地方,就是這裡以外的其他任何地方。 媽的,連美國的克里夫蘭都比這個鬼地方好。" "[english]player.namvet_introruralboatending02" "Bill: We hiked down the road through some hick town and at the end there was a campground and a boat to a better place. And when I say a better place, that is pretty much anywhere other than here. Hell, even Cleveland would be better place." "player.namvet_introruralboatending03" "比爾: 我們長途跋涉,穿越鄉村小鎮,最後抵達營地,發現一艘船可以帶我們前往更好的地方。 所謂更好的地方,就是這裡以外的其他任何地方。 媽的,連美國的克里夫蘭都比這個鬼地方好。" "[english]player.namvet_introruralboatending03" "Bill: We hiked down the road through some hick town and at the end there was a campground and a boat to a better place. And when I say a better place, that is pretty much anywhere other than here. Hell, even Cleveland would be better place." "player.namvet_introruralfamrhouseending01" "比爾: 我們沒有地方可去,所以沿著軌道來到一個老農舍。 農舍還挺別緻漂亮的,甚至頗為平靜。 但和平的時光只維持約 15 秒。" "[english]player.namvet_introruralfamrhouseending01" "Bill: We had no where else to go, so we followed the tracks to an old farmhouse. The farmhouse was real quaint, pretty, peaceful even. For about 15 seconds." "player.namvet_introruralfamrhouseending02" "比爾: 我們沒有地方可去,所以沿著軌道來到一個老農舍。 農舍還挺別緻漂亮的,甚至頗為平靜。 但和平的時光只維持約 15 秒。" "[english]player.namvet_introruralfamrhouseending02" "Bill: We had no where else to go, so we followed the tracks to an old farmhouse. The farmhouse was real quaint, pretty, peaceful even. For about 15 seconds." "player.namvet_introruralfamrhouseending03" "比爾: 我們沒有地方可去,所以沿著軌道來到一個老農舍。 農舍還挺別緻漂亮的,甚至頗為平靜。 但和平的時光只維持約 15 秒。" "[english]player.namvet_introruralfamrhouseending03" "Bill: We had no where else to go, so we followed the tracks to an old farmhouse. The farmhouse was real quaint, pretty, peaceful even. For about 15 seconds." "player.namvet_killconfirmation01" "比爾: 打倒了。" "[english]player.namvet_killconfirmation01" "Bill: Got 'em." "player.namvet_killconfirmation02" "比爾: 有了!" "[english]player.namvet_killconfirmation02" "Bill: Got it." "player.namvet_killconfirmation03" "比爾: 他死了!" "[english]player.namvet_killconfirmation03" "Bill: He's dead." "player.namvet_killconfirmation05" "比爾: 打倒了。" "[english]player.namvet_killconfirmation05" "Bill: Got 'em." "player.namvet_killconfirmation06" "比爾: 打倒了。" "[english]player.namvet_killconfirmation06" "Bill: Got 'em." "player.namvet_killconfirmation07" "比爾: 打倒了。" "[english]player.namvet_killconfirmation07" "Bill: Got 'em." "player.namvet_killconfirmation08" "比爾: 有了!" "[english]player.namvet_killconfirmation08" "Bill: Got it." "player.namvet_killthatlight01" "比爾: 快關燈!" "[english]player.namvet_killthatlight01" "Bill: Kill that light!" "player.namvet_killthatlight02" "比爾: 把燈關上。" "[english]player.namvet_killthatlight02" "Bill: Turn your light off." "player.namvet_killthatlight03" "比爾: 關燈!" "[english]player.namvet_killthatlight03" "Bill: Lights off!" "player.namvet_killthatlight04" "比爾: 把手電筒關掉!" "[english]player.namvet_killthatlight04" "Bill: Turn those flashlights off!" "player.namvet_killthatlight05" "比爾: 把燈關上。" "[english]player.namvet_killthatlight05" "Bill: Turn your light off." "player.namvet_killthatlight06" "比爾: 把手電筒關掉!" "[english]player.namvet_killthatlight06" "Bill: Turn those flashlights off!" "player.namvet_killthatlight07" "比爾: 關燈。" "[english]player.namvet_killthatlight07" "Bill: Kill that light." "player.namvet_killthatlight08" "比爾: 把燈關上。" "[english]player.namvet_killthatlight08" "Bill: Turn your light off." "player.namvet_killthatlight09" "比爾: 關燈!" "[english]player.namvet_killthatlight09" "Bill: Lights off!" "player.namvet_killthatlight10" "比爾: 把手電筒關掉!" "[english]player.namvet_killthatlight10" "Bill: Turn those flashlights off!" "npc.namvet_laughter01" "比爾: [短促的笑聲]" "[english]npc.namvet_laughter01" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter02" "比爾: [緊張的笑]" "[english]npc.namvet_laughter02" "Bill: [Nervous laugh]" "npc.namvet_laughter04" "比爾: [開懷大笑]" "[english]npc.namvet_laughter04" "Bill: [Hearty laugh]" "npc.namvet_laughter05" "比爾: [緊張的笑]" "[english]npc.namvet_laughter05" "Bill: [Nervous laugh]" "npc.namvet_laughter06" "比爾: [短促的笑聲]" "[english]npc.namvet_laughter06" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter07" "比爾: [短促的笑聲]" "[english]npc.namvet_laughter07" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter08" "比爾: [短促的笑聲]" "[english]npc.namvet_laughter08" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter09" "比爾: [短促的笑聲]" "[english]npc.namvet_laughter09" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter10" "比爾: [短促的笑聲]" "[english]npc.namvet_laughter10" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter11" "比爾: [短促的笑聲]" "[english]npc.namvet_laughter11" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter12" "比爾: [短促的笑聲]" "[english]npc.namvet_laughter12" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter13" "比爾: [短促的笑聲]" "[english]npc.namvet_laughter13" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter14" "比爾: [短促的笑聲]" "[english]npc.namvet_laughter14" "Bill: [Short laugh]" "player.namvet_leadon01" "比爾: 你帶頭,我跟著你。" "[english]player.namvet_leadon01" "Bill: You go ahead, I'll follow you." "player.namvet_leadon02" "比爾: 你帶頭。" "[english]player.namvet_leadon02" "Bill: You take the lead." "player.namvet_leadon03" "比爾: 走吧。" "[english]player.namvet_leadon03" "Bill: Go ahead." "player.namvet_leadon04" "比爾: 你帶路。" "[english]player.namvet_leadon04" "Bill: You're on point." "player.namvet_leadon05" "比爾: 我會跟著你。" "[english]player.namvet_leadon05" "Bill: I'll follow you." "player.namvet_leadon06" "比爾: 帶路吧。" "[english]player.namvet_leadon06" "Bill: Lead on." "player.namvet_leadon07" "比爾: 你走前面,我掩護你。" "[english]player.namvet_leadon07" "Bill: You go ahead, I'll cover you." "player.namvet_leadon08" "比爾: 你帶路吧。" "[english]player.namvet_leadon08" "Bill: Take the point." "player.namvet_ledgehangend01" "比爾: 我要滑下去了! 拉我上來!" "[english]player.namvet_ledgehangend01" "Bill: I'M SLIPPING! PULL ME UP!" "player.namvet_ledgehangend02" "比爾: 我抓不住了! 過來這裡!" "[english]player.namvet_ledgehangend02" "Bill: I'M LOSING MY GRIP! GET OVER HERE!" "player.namvet_ledgehangend03" "比爾: 我撐不住了,要摔下去了!" "[english]player.namvet_ledgehangend03" "Bill: I CAN'T HOLD ON - I'M GONNA FALL!" "player.namvet_ledgehangend04" "比爾: 救救我啊! 我快摔成肉餅了!" "[english]player.namvet_ledgehangend04" "Bill: HELP ME! I'm about to take a redball into the ground!" "player.namvet_ledgehangend05" "比爾: 我要摔下去了!" "[english]player.namvet_ledgehangend05" "Bill: I'M GONNA FALL!" "player.namvet_ledgehangmiddle01" "比爾: 天啊,快拉我上去!" "[english]player.namvet_ledgehangmiddle01" "Bill: Ah christ, somebody pull me up!" "player.namvet_ledgehangmiddle02" "比爾: 這裡需要人幫忙。" "[english]player.namvet_ledgehangmiddle02" "Bill: I need some help here." "player.namvet_ledgehangmiddle03" "比爾: 該死,我需要協助!" "[english]player.namvet_ledgehangmiddle03" "Bill: Dammit, I need a hand here!" "player.namvet_ledgehangmiddle04" "比爾: 快拉我上去。" "[english]player.namvet_ledgehangmiddle04" "Bill: Pull me up, people." "player.namvet_ledgehangmiddle05" "比爾: 誰快來幫我啊!" "[english]player.namvet_ledgehangmiddle05" "Bill: I need a hand up!" "player.namvet_ledgehangstart01" "比爾: 誰快來幫我啊!" "[english]player.namvet_ledgehangstart01" "Bill: I need a hand up!" "player.namvet_ledgehangstart02" "比爾: 快來個人拉我上去!" "[english]player.namvet_ledgehangstart02" "Bill: Somembody pull me up!" "player.namvet_ledgehangstart03" "比爾: 該死,我掛在屋簷邊。" "[english]player.namvet_ledgehangstart03" "Bill: Godammit, I'm hangin' off a ledge over here." "player.namvet_ledgehangstart04" "比爾: 快來拉我上去啊!" "[english]player.namvet_ledgehangstart04" "Bill: Somebody needs to get over here and pull me up!" "player.namvet_ledgehangstart05" "比爾: 嘿,我吊在屋簷邊!" "[english]player.namvet_ledgehangstart05" "Bill: Hey, people, I'm hangin' off a ledge over here!" "player.namvet_ledgehangstart06" "比爾: 快點來拉我上去!" "[english]player.namvet_ledgehangstart06" "Bill: Somebody come pull me up!" "player.namvet_ledgehangstart07" "比爾: 我太老了,實在不適合掛在這裡。" "[english]player.namvet_ledgehangstart07" "Bill: I'm gettin' too old for this hangin' shit." "player.namvet_ledgehangstart08" "比爾: 快點來幫我上去!" "[english]player.namvet_ledgehangstart08" "Bill: Somebody come help me up!" "player.namvet_ledgehangstart09" "比爾: 快來屋簷這裡拉我一把。" "[english]player.namvet_ledgehangstart09" "Bill: Somebody come grab me up off this ledge." "player.namvet_ledgesave01" "比爾: 好了,別再扭來扭去的了,我來幫你啦。 來,起來。" "[english]player.namvet_ledgesave01" "Bill: Okay, quit squirming, I gotcha. Come on, up ya go!" "player.namvet_ledgesave02" "比爾: 來,抓著我的手。 我拉你起來。 好了。" "[english]player.namvet_ledgesave02" "Bill: Let's go, take my hand. I'm gonna get you up. Here we go." "player.namvet_ledgesave03" "比爾: 怎麼會發生這種鳥事? 算了,快抓住我的手。" "[english]player.namvet_ledgesave03" "Bill: How the hell did this happen? Never mind, come on and grab my hand." "player.namvet_look01" "比爾: 那邊。" "[english]player.namvet_look01" "Bill: Over there." "player.namvet_look02" "比爾: 那邊。" "[english]player.namvet_look02" "Bill: Over there." "player.namvet_look03" "比爾: 看" "[english]player.namvet_look03" "Bill: Look" "player.namvet_look04" "比爾: 看!" "[english]player.namvet_look04" "Bill: Look!" "player.namvet_look05" "比爾: 看!" "[english]player.namvet_look05" "Bill: Look!" "player.namvet_lookhere01" "比爾: 看一下。" "[english]player.namvet_lookhere01" "Bill: Check this out." "player.namvet_lookhere02" "比爾: 快來看。" "[english]player.namvet_lookhere02" "Bill: Look at this." "player.namvet_lookhere03" "比爾: 看看這裡。" "[english]player.namvet_lookhere03" "Bill: Look over here." "player.namvet_lookhere04" "比爾: 你一定會想看這個。" "[english]player.namvet_lookhere04" "Bill: You're gonna want to see this." "player.namvet_lookout01" "比爾: 小心!" "[english]player.namvet_lookout01" "Bill: Look out!" "player.namvet_lookout02" "比爾: 小心點!" "[english]player.namvet_lookout02" "Bill: Watch out!" "player.namvet_lookout03" "比爾: 小心點!" "[english]player.namvet_lookout03" "Bill: Watch out!" "player.namvet_lookout04" "比爾: 注意你的屁股!" "[english]player.namvet_lookout04" "Bill: Watch your ass!" "player.namvet_lookout05" "比爾: 注意!" "[english]player.namvet_lookout05" "Bill: Heads up!" "player.namvet_lookout06" "比爾: 在你後面!" "[english]player.namvet_lookout06" "Bill: Behind you!" "player.namvet_lostcall01" "比爾: 有人嗎?" "[english]player.namvet_lostcall01" "Bill: Hello?" "player.namvet_lostcall02" "比爾: 你在哪?" "[english]player.namvet_lostcall02" "Bill: Where are you?" "player.namvet_lostcall03" "比爾: 大家去哪兒啦?" "[english]player.namvet_lostcall03" "Bill: Where is everyone?" "player.namvet_lostcall04" "比爾: 有人在嗎?" "[english]player.namvet_lostcall04" "Bill: Is anyone there?" "player.namvet_lostcall05" "比爾: 大家快回答! 快回答!" "[english]player.namvet_lostcall05" "Bill: Report in, people! Report!" "player.namvet_lostcall06" "比爾: 有人嗎?" "[english]player.namvet_lostcall06" "Bill: Hello?" "player.namvet_lostcall07" "比爾: 你們到哪去了?" "[english]player.namvet_lostcall07" "Bill: Where'dja go?" "player.namvet_lostcall08" "比爾: 有人嗎?" "[english]player.namvet_lostcall08" "Bill: Anybody out there?" "player.namvet_lostcall09" "比爾: 有沒有人啊?" "[english]player.namvet_lostcall09" "Bill: Is anyone out there?" "player.namvet_lostcall10" "比爾: 我脫隊了!" "[english]player.namvet_lostcall10" "Bill: I lost the group!" "player.namvet_lostcall11" "比爾: 大家去哪裡了?" "[english]player.namvet_lostcall11" "Bill: Where'd you people go?" "player.namvet_moveon01" "比爾: 好了,我們走吧" "[english]player.namvet_moveon01" "Bill: All right, let's go." "player.namvet_moveon02" "比爾: 大家走吧。" "[english]player.namvet_moveon02" "Bill: Let's move people." "player.namvet_moveon03" "比爾: 快走囉!" "[english]player.namvet_moveon03" "Bill: Move it out!" "player.namvet_moveon04" "比爾: 走吧。" "[english]player.namvet_moveon04" "Bill: Let's go." "player.namvet_moveon05" "比爾: 大家該走了。" "[english]player.namvet_moveon05" "Bill: Lets move, people" "player.namvet_moveon06" "比爾: 該走了!" "[english]player.namvet_moveon06" "Bill: Time to move out!" "player.namvet_moveon07" "比爾: 大家快走啊。" "[english]player.namvet_moveon07" "Bill: Let's move it out, people" "player.namvet_moveon08" "比爾: 好了,我們走吧" "[english]player.namvet_moveon08" "Bill: All right, let's go." "player.namvet_moveon09" "比爾: 快點走了!" "[english]player.namvet_moveon09" "Bill: Come on, let's go." "player.namvet_moveon10" "比爾: 快點走了!" "[english]player.namvet_moveon10" "Bill: Come on, let's go." "player.namvet_moveon11" "比爾: 我們走吧!" "[english]player.namvet_moveon11" "Bill: Let's move it out!" "player.namvet_moveon12" "比爾: 大家走吧!" "[english]player.namvet_moveon12" "Bill: Let's go, people!" "player.namvet_namefrancis01" "比爾: 法蘭西斯!" "[english]player.namvet_namefrancis01" "Bill: Francis!" "player.namvet_namefrancis02" "比爾: 法蘭西斯!!" "[english]player.namvet_namefrancis02" "Bill: Fraaaaancis!" "player.namvet_namefrancis03" "比爾: 法蘭西斯!" "[english]player.namvet_namefrancis03" "Bill: Francis!" "player.namvet_namelouis01" "比爾: 路易斯!" "[english]player.namvet_namelouis01" "Bill: Louis!" "player.namvet_namelouis02" "比爾: 路易斯!!" "[english]player.namvet_namelouis02" "Bill: Looooouis!" "player.namvet_namelouis03" "比爾: 路易斯" "[english]player.namvet_namelouis03" "Bill: Louis" "player.namvet_namezoey01" "比爾: 若依!" "[english]player.namvet_namezoey01" "Bill: Zoey!" "player.namvet_namezoey02" "比爾: 若依!!" "[english]player.namvet_namezoey02" "Bill: Zooooooey!" "player.namvet_namezoey03" "比爾: 若依!" "[english]player.namvet_namezoey03" "Bill: Zoey!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirefrancis01" "比爾: 法蘭西斯,開槍小心點!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirefrancis01" "Bill: Francis, check your fire!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirefrancis02" "比爾: 你在搞什麼啊,法蘭西斯?" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirefrancis02" "Bill: What the hell are you doin', Francis?" "npc.namvet_namvet_friendlyfirefrancis03" "比爾: 法蘭西斯!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirefrancis03" "Bill: Francis!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirelouis01" "比爾: 該死,路易斯,不要再對我開槍了!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirelouis01" "Bill: Goddamnit Louis, stop shooting me!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirelouis02" "比爾: 別鬧了,路易斯!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirelouis02" "Bill: Knock it off, Louis!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirelouis03" "比爾: 路易斯!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirelouis03" "Bill: Louis!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey01" "比爾: 若依,小心點。" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey01" "Bill: Ah Zoey, watch it." "npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey02" "比爾: 若依! 你很懂,但做起來卻零零落落的!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey02" "Bill: Zoey! You know better than that!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey03" "比爾: 若依! 別再把槍對著我了!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey03" "Bill: Zoey! Stop pointing that thing at me!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey04" "比爾: 若依!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey04" "Bill: Zoey!" "player.namvet_nervoushumming01" "" "[english]player.namvet_nervoushumming01" "" "player.namvet_nervouswhislte01" "" "[english]player.namvet_nervouswhislte01" "" "player.namvet_nicejob01" "比爾: 好!" "[english]player.namvet_nicejob01" "Bill: Nice!" "player.namvet_nicejob02" "比爾: 很讚!" "[english]player.namvet_nicejob02" "Bill: Nice work!" "player.namvet_nicejob03" "比爾: 幹得好喔。" "[english]player.namvet_nicejob03" "Bill: Nice job." "player.namvet_nicejob04" "比爾: 我們以你為傲,孩子。" "[english]player.namvet_nicejob04" "Bill: You're doing this unit proud, kid." "player.namvet_nicejob05" "比爾: 幹得好喔。" "[english]player.namvet_nicejob05" "Bill: Nice job." "player.namvet_nicejob06" "比爾: 太讚了!" "[english]player.namvet_nicejob06" "Bill: Good work!" "player.namvet_nicejob07" "比爾: 嘿,強喔!" "[english]player.namvet_nicejob07" "Bill: Hey, nice!" "player.namvet_nicejob08" "比爾: 好!" "[english]player.namvet_nicejob08" "Bill: Nice!" "player.namvet_nicejob09" "比爾: 很讚!" "[english]player.namvet_nicejob09" "Bill: Nice work!" "player.namvet_nicejob10" "比爾: 幹得好喔。" "[english]player.namvet_nicejob10" "Bill: Nice job." "player.namvet_nicejob11" "比爾: 我們以你為傲,孩子。" "[english]player.namvet_nicejob11" "Bill: You're doing this unit proud, kid." "player.namvet_nicejob12" "比爾: 幹得好喔。" "[english]player.namvet_nicejob12" "Bill: Nice job." "player.namvet_nicejob13" "比爾: 太讚了!" "[english]player.namvet_nicejob13" "Bill: Good work!" "player.namvet_nicejob14" "比爾: 表現很好。" "[english]player.namvet_nicejob14" "Bill: You did good." "player.namvet_nicejob15" "比爾: 幹得好喔。" "[english]player.namvet_nicejob15" "Bill: Nice job." "player.namvet_nicejob16" "比爾: 我以你為榮。" "[english]player.namvet_nicejob16" "Bill: You make me proud." "player.namvet_nicejob17" "比爾: 很好。 非常好。" "[english]player.namvet_nicejob17" "Bill: Good. Very Good." "player.namvet_nicejob18" "比爾: 你為團隊加分不少,孩子。" "[english]player.namvet_nicejob18" "Bill: You're a credit to the squad, kid." "player.namvet_nicejob19" "比爾: 剛剛真是傑作。" "[english]player.namvet_nicejob19" "Bill: That was some piece of work." "player.namvet_nicejob20" "比爾: 太棒了。" "[english]player.namvet_nicejob20" "Bill: Pretty damn good." "player.namvet_nicejob21" "比爾: 表現太傑出了。" "[english]player.namvet_nicejob21" "Bill: That was a good piece of work." "player.namvet_nicejob22" "比爾: 幹得好,孩子。" "[english]player.namvet_nicejob22" "Bill: You did good, kid." "player.namvet_niceshooting01" "比爾: 孩子,太準了。" "[english]player.namvet_niceshooting01" "Bill: Nice shooting, kid." "player.namvet_niceshooting02" "比爾: 非常準。" "[english]player.namvet_niceshooting02" "Bill: Nice shooting." "player.namvet_niceshooting03" "比爾: 技術很好。" "[english]player.namvet_niceshooting03" "Bill: Good shooting." "player.namvet_niceshooting04" "比爾: 孩子,太準了。" "[english]player.namvet_niceshooting04" "Bill: Nice shooting, kid." "player.namvet_niceshooting05" "比爾: 非常準。" "[english]player.namvet_niceshooting05" "Bill: Nice shooting." "player.namvet_niceshooting06" "比爾: 技術很好。" "[english]player.namvet_niceshooting06" "Bill: Good shooting." "player.namvet_niceshooting07" "比爾: 槍法很準,孩子。" "[english]player.namvet_niceshooting07" "Bill: Good shooting, kid." "player.namvet_niceshooting08" "比爾: 你大開殺戒啊。" "[english]player.namvet_niceshooting08" "Bill: That was a real kill spree, kid." "player.namvet_niceshooting09" "比爾: 我的媽啊,你真的殺紅了眼。" "[english]player.namvet_niceshooting09" "Bill: GodDAMN, you really lit 'em up!" "player.namvet_niceshooting10" "比爾: 我在越戰的時候,用槍的技術可不輸你。" "[english]player.namvet_niceshooting10" "Bill: I coulda used a gun hand like you in Nam." "player.namvet_niceshooting11" "比爾: 你完全有殺手本能啊,孩子。" "[english]player.namvet_niceshooting11" "Bill: You definitely got that killer instinct, kid." "player.namvet_niceshooting12" "比爾: 剛剛你是神槍手附身吧" "[english]player.namvet_niceshooting12" "Bill: Now THAT was some damn fine shooting" "player.namvet_niceshot01" "比爾: 幹的好!" "[english]player.namvet_niceshot01" "Bill: Nice shot!" "player.namvet_niceshot02" "比爾: 喔,小子,剛剛太準了。" "[english]player.namvet_niceshot02" "Bill: Damn, kid, that was a good shot." "player.namvet_niceshot03" "比爾: 靠,太準了吧。" "[english]player.namvet_niceshot03" "Bill: GodDAMN that was a nice shot." "player.namvet_niceshot04" "比爾: 幹的好!" "[english]player.namvet_niceshot04" "Bill: Nice shot!" "player.namvet_niceshot05" "比爾: 喔,小子,剛剛太準了。" "[english]player.namvet_niceshot05" "Bill: Damn, kid, that was a good shot." "player.namvet_niceshot06" "比爾: 靠,太準了吧。" "[english]player.namvet_niceshot06" "Bill: GodDAMN that was a nice shot." "player.namvet_niceshot07" "比爾: 小朋友,打得好。" "[english]player.namvet_niceshot07" "Bill: Good shot, kid." "player.namvet_niceshot08" "比爾: 打得好!" "[english]player.namvet_niceshot08" "Bill: Good shot!" "player.namvet_niceshot09" "比爾: 哇,剛剛太準了!" "[english]player.namvet_niceshot09" "Bill: Damn, now that was a shot!" "player.namvet_niceshot10" "比爾: 哇,太棒了。" "[english]player.namvet_niceshot10" "Bill: Whoo - nice shot." "player.namvet_niceshot11" "比爾: 這樣用武器才像話。" "[english]player.namvet_niceshot11" "Bill: Now THAT is how you handle a weapon." "npc.namvet_niceshot12" "比爾: 幹的好!" "[english]npc.namvet_niceshot12" "Bill: Nice shot!" "player.namvet_niceshot13" "比爾: 很準" "[english]player.namvet_niceshot13" "Bill: Nice shooting" "player.namvet_niceshot14" "比爾: 讚" "[english]player.namvet_niceshot14" "Bill: Nice" "player.namvet_no01" "比爾: 想都別想。" "[english]player.namvet_no01" "Bill: Ain't gonna happen." "player.namvet_no02" "比爾: 不可能。" "[english]player.namvet_no02" "Bill: No can do." "player.namvet_no03" "比爾: 不可以。" "[english]player.namvet_no03" "Bill: Negatory." "player.namvet_no04" "比爾: 絕不可能。" "[english]player.namvet_no04" "Bill: No way." "player.namvet_no05" "比爾: 才不要。" "[english]player.namvet_no05" "Bill: Nah." "player.namvet_no06" "比爾: 沒門兒。" "[english]player.namvet_no06" "Bill: Negative." "player.namvet_no07" "比爾: 想得美。" "[english]player.namvet_no07" "Bill: Not a chance." "player.namvet_no08" "比爾: 不。" "[english]player.namvet_no08" "Bill: No." "player.namvet_no09" "比爾: 不。" "[english]player.namvet_no09" "Bill: No." "player.namvet_no10" "比爾: 不。" "[english]player.namvet_no10" "Bill: No." "player.namvet_no11" "比爾: 完全不可能。" "[english]player.namvet_no11" "Bill: No possible way." "player.namvet_no12" "比爾: 呃,不要。" "[english]player.namvet_no12" "Bill: Uh, no." "player.namvet_no13" "比爾: 絕不可能。" "[english]player.namvet_no13" "Bill: No way." "player.namvet_no14" "比爾: 我不這麼認為。" "[english]player.namvet_no14" "Bill: I don't think so." "player.namvet_no15" "比爾: 絕對不要。" "[english]player.namvet_no15" "Bill: Absolutely not." "player.namvet_painreliefsigh01" "比爾: 啊啊。" "[english]player.namvet_painreliefsigh01" "Bill: Ahhh." "player.namvet_painreliefsigh02" "比爾: 啊。" "[english]player.namvet_painreliefsigh02" "Bill: Ah." "player.namvet_painreliefsigh03" "比爾: 啊。" "[english]player.namvet_painreliefsigh03" "Bill: Ah." "player.namvet_painreliefsigh04" "比爾: 喔。" "[english]player.namvet_painreliefsigh04" "Bill: Ohh." "player.namvet_player.gamespeech01" "比爾: 如果我赤手空拳把這些禽獸幹掉,地球就有重返和平的一天。" "[english]player.namvet_player.gamespeech01" "Bill: I'll see peace back on earth if I gotta murder every one of these animals with my own bare hands." "npc.namvet_playersuggesthealth01" "比爾: 你要治療一下。" "[english]npc.namvet_playersuggesthealth01" "Bill: You should heal up." "npc.namvet_playersuggesthealth02" "比爾: 該療傷了。" "[english]npc.namvet_playersuggesthealth02" "Bill: Good time to heal up." "npc.namvet_playersuggesthealth03" "比爾: 我們治療一下吧。" "[english]npc.namvet_playersuggesthealth03" "Bill: Let's heal up." "npc.namvet_playersuggesthealthfrancis01" "比爾: 法蘭西斯,該用急救包了。" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthfrancis01" "Bill: Francis, use your first aid kit." "npc.namvet_playersuggesthealthfrancis02" "比爾: 法蘭西斯,你要治療一下。" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthfrancis02" "Bill: Francis, you should heal up." "npc.namvet_playersuggesthealthfrancis03" "比爾: 快療傷,法蘭西斯。" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthfrancis03" "Bill: Heal up, Francis." "npc.namvet_playersuggesthealthfrancis04" "比爾: 法蘭西斯,快治療。" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthfrancis04" "Bill: Francis, heal up." "npc.namvet_playersuggesthealthlouis01" "比爾: 路易斯,該用急救包了。" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthlouis01" "Bill: Louis, use your first aid kit." "npc.namvet_playersuggesthealthlouis02" "比爾: 該療傷了,路易斯。" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthlouis02" "Bill: Heal up, Louis." "npc.namvet_playersuggesthealthspecific01" "比爾: 法蘭西斯,你要用急救包嗎?" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthspecific01" "Bill: Francis, buddy, you gonna use that health kit?" "npc.namvet_playersuggesthealthspecific02" "比爾: 若依,可以給我急救包嗎?" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthspecific02" "Bill: Zoey, can you spare me a health kit?" "npc.namvet_playersuggesthealthspecific03" "比爾: 路易斯,可以施捨老人家一個急救包嗎?" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthspecific03" "Bill: Louis, mind givin' an old man your health kit?" "npc.namvet_playersuggesthealthzoey01" "比爾: 若依,妳該療傷了。" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthzoey01" "Bill: Zoey, maybe you should heal." "npc.namvet_playersuggesthealthzoey02" "比爾: 若依,要治療一下嗎?" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthzoey02" "Bill: Zoey, maybe heal up?" "npc.namvet_playersuggesthealthzoey03" "比爾: 可能要療傷了,若依。" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthzoey03" "Bill: Might want to heal up, Zoey." "npc.namvet_playertransitionclose01" "比爾: 我的天啊,真是好險。" "[english]npc.namvet_playertransitionclose01" "Bill: Jesus H Christ that was close." "npc.namvet_playertransitionclose02" "比爾: 這實在是老把戲了。" "[english]npc.namvet_playertransitionclose02" "Bill: This shit's gettin' old." "npc.namvet_playertransitionclose03" "比爾: 我真的受夠了。" "[english]npc.namvet_playertransitionclose03" "Bill: I've had about enough of this." "npc.namvet_playertransitionclose04" "比爾: 剛剛比我想的還要驚險。" "[english]npc.namvet_playertransitionclose04" "Bill: That was a little closer than I'da liked." "player.namvet_positivenoise01" "" "[english]player.namvet_positivenoise01" "" "player.namvet_positivenoise02" "" "[english]player.namvet_positivenoise02" "" "player.namvet_positivenoise03" "" "[english]player.namvet_positivenoise03" "" "player.namvet_radiousedboat01" "比爾: 救援船出發了。 我們現在要撐到援軍抵達。" "[english]player.namvet_radiousedboat01" "Bill: Rescue boat's on its way. Now we gotta hold out." "player.namvet_radiousedchopper01" "比爾: 我已經呼叫直昇機了。" "[english]player.namvet_radiousedchopper01" "Bill: I called the chopper." "player.namvet_radiousedgeneric01" "比爾: 好了,援軍已經上路了。 我們努力撐著吧。" "[english]player.namvet_radiousedgeneric01" "Bill: All right, people, help is on the way. Let's dig in." "player.namvet_radiousedgeneric02" "比爾: 好了,聽著,援軍上路了。 我們就快脫離這場鬧劇了!" "[english]player.namvet_radiousedgeneric02" "Bill: Okay, people, listen up: Help is on its way. We're almost out of this." "player.namvet_radiousedgeneric03" "比爾: 好了,差不多了。 就快結束了。" "[english]player.namvet_radiousedgeneric03" "Bill: Okay, people, this is it. It's almost over." "player.namvet_radiousedgeneric04" "比爾: 大家聽好,援軍已經上路了。 我們努力撐著吧。" "[english]player.namvet_radiousedgeneric04" "Bill: All right, people, an extraction team is on its way. Let's dig in." "player.namvet_radiousedgeneric05" "比爾: 大家聽好,後援上路了。 我們要撐到援軍抵達。" "[english]player.namvet_radiousedgeneric05" "Bill: Listen up: rescue's on the way. We gotta hold out til they get here." "player.namvet_radiousedgeneric06" "比爾: 大家聽好,我們的幫手快到了。 我們要撐到援軍抵達為止。" "[english]player.namvet_radiousedgeneric06" "Bill: Listen up: Help is on the way. We gotta hold out til it gets here." "player.namvet_radiousedgeneric07" "比爾: 好了,大家聽著,有好消息,援軍已經上路了。 壞消息是,在他們抵達之前,我們得自力更生。" "[english]player.namvet_radiousedgeneric07" "Bill: Allright, people, the good news is help is on the way. The bad news is we gotta stay alive until they get here." "player.namvet_radiousedgeneric08" "比爾: 好,援軍已經出發了。 我們要努力撐到他們抵達。" "[english]player.namvet_radiousedgeneric08" "Bill: Okay, there's an extraction team inbound. We just gotta dig in until they get here." "player.namvet_radiousedplane01" "比爾: 好了,大家聽好,飛機已經出發了。 我們努力撐著吧。" "[english]player.namvet_radiousedplane01" "Bill: All right, people, there's an aircraft on its way. Let's dig in." "player.namvet_radiousedtruck01" "比爾: 聽著,有卡車要來接我們,大家努力活下去才能離開這裡。" "[english]player.namvet_radiousedtruck01" "Bill: Listen up, there's a truck coming for us, so let's make sure we're alive to meet it." "player.namvet_reactionapprehensive01" "比爾: 我覺得狀況似乎不大妙。" "[english]player.namvet_reactionapprehensive01" "Bill: I have a bad feeling about this." "player.namvet_reactionapprehensive02" "比爾: 實在太安靜了。" "[english]player.namvet_reactionapprehensive02" "Bill: It's too quiet." "player.namvet_reactionapprehensive03" "比爾: 就是不太對勁。" "[english]player.namvet_reactionapprehensive03" "Bill: Something don't feel right." "player.namvet_reactionapprehensive04" "比爾: 我不怎麼喜歡這種感覺。" "[english]player.namvet_reactionapprehensive04" "Bill: I do not like this one bit." "player.namvet_reactionapprehensive05" "比爾: 我不知道耶..." "[english]player.namvet_reactionapprehensive05" "Bill: I don't know..." "player.namvet_reactionapprehensive06" "比爾: 感覺有埋伏..." "[english]player.namvet_reactionapprehensive06" "Bill: Feels like an ambush..." "player.namvet_reactionboomervomit01" "比爾: 啊! 媽的該死! 婊子!" "[english]player.namvet_reactionboomervomit01" "Bill: Ah! God dammit! Son of a bitch!" "player.namvet_reactionboomervomit02" "比爾: 呃...靠。" "[english]player.namvet_reactionboomervomit02" "Bill: Ehhhh...oh shit." "player.namvet_reactionboomervomit03" "比爾: 啊! 天啊!" "[english]player.namvet_reactionboomervomit03" "Bill: Ah! Gee-zus!" "player.namvet_reactiondisgusted01" "比爾: 呃..." "[english]player.namvet_reactiondisgusted01" "Bill: Ewwww..." "player.namvet_reactiondisgusted02" "比爾: 好噁啊..." "[english]player.namvet_reactiondisgusted02" "Bill: Blecch.." "player.namvet_reactiondisgusted03" "比爾: 噁" "[english]player.namvet_reactiondisgusted03" "Bill: Ehhhh" "player.namvet_reactiondisgusted04" "比爾: 哇靠。" "[english]player.namvet_reactiondisgusted04" "Bill: Oh shit." "player.namvet_reactiondisgusted05" "比爾: 噁心。" "[english]player.namvet_reactiondisgusted05" "Bill: Yech." "player.namvet_reactiondisgusted06" "比爾: 噁啊。" "[english]player.namvet_reactiondisgusted06" "Bill: Echh." "player.namvet_reactiondisgusted07" "比爾: 噁啊。" "[english]player.namvet_reactiondisgusted07" "Bill: Echh." "player.namvet_reactiondisgusted08" "比爾: 好噁心。" "[english]player.namvet_reactiondisgusted08" "Bill: Yecch." "player.namvet_reactionnegative01" "比爾: 喔哦。" "[english]player.namvet_reactionnegative01" "Bill: Uh oh." "player.namvet_reactionnegative02" "比爾: 天啊。" "[english]player.namvet_reactionnegative02" "Bill: Christ." "player.namvet_reactionnegative03" "比爾: 老天爺阿。" "[english]player.namvet_reactionnegative03" "Bill: Gee-zus." "player.namvet_reactionnegative04" "" "[english]player.namvet_reactionnegative04" "" "player.namvet_reactionnegative05" "" "[english]player.namvet_reactionnegative05" "" "player.namvet_reactionnegative06" "" "[english]player.namvet_reactionnegative06" "" "player.namvet_reactionnegative07" "比爾: 媽的該死!" "[english]player.namvet_reactionnegative07" "Bill: God dammit!" "player.namvet_reactionnegative08" "比爾: 哇靠!" "[english]player.namvet_reactionnegative08" "Bill: Ah shit!" "player.namvet_reactionnegative09" "比爾: 婊子!" "[english]player.namvet_reactionnegative09" "Bill: Son of a bitch!" "player.namvet_reactionnegative10" "比爾: 可惡!" "[english]player.namvet_reactionnegative10" "Bill: Dammit!" "player.namvet_reactionnegative11" "比爾: 噁" "[english]player.namvet_reactionnegative11" "Bill: Ehhhh" "player.namvet_reactionnegative12" "" "[english]player.namvet_reactionnegative12" "" "player.namvet_reactionpositive01" "比爾: 太好了!" "[english]player.namvet_reactionpositive01" "Bill: All right!" "player.namvet_reactionpositive02" "比爾: 嘿嘿。" "[english]player.namvet_reactionpositive02" "Bill: Heh hehhh." "player.namvet_reactionpositive03" "比爾: 來吧來吧!" "[english]player.namvet_reactionpositive03" "Bill: Rock and roll!" "player.namvet_reactionpositive04" "比爾: 太棒啦!" "[english]player.namvet_reactionpositive04" "Bill: Trah-mendous!" "player.namvet_reactionpositive05" "" "[english]player.namvet_reactionpositive05" "" "player.namvet_reactionpositive06" "" "[english]player.namvet_reactionpositive06" "" "player.namvet_reactionpositive07" "" "[english]player.namvet_reactionpositive07" "" "player.namvet_reactionpositive08" "" "[english]player.namvet_reactionpositive08" "" "player.namvet_reactionpositive09" "比爾: 喔,好吧!" "[english]player.namvet_reactionpositive09" "Bill: Well oh-kay!" "player.namvet_reactionpositive10" "比爾: 太棒了!" "[english]player.namvet_reactionpositive10" "Bill: Outstanding!" "player.namvet_reactionpositive11" "比爾: 讚啦!" "[english]player.namvet_reactionpositive11" "Bill: Oh yeah!" "player.namvet_reactionstartled01" "比爾: 哇!" "[english]player.namvet_reactionstartled01" "Bill: Whoah!" "player.namvet_reactionstartled02" "比爾: 什麼鬼?" "[english]player.namvet_reactionstartled02" "Bill: What the?" "player.namvet_reactionstartled03" "比爾: 哇!" "[english]player.namvet_reactionstartled03" "Bill: Wah!" "player.namvet_reloading01" "比爾: 裝子彈!" "[english]player.namvet_reloading01" "Bill: Reloading!" "player.namvet_reloading02" "比爾: 裝子彈!" "[english]player.namvet_reloading02" "Bill: Reloading!" "player.namvet_reloading03" "比爾: 裝子彈!" "[english]player.namvet_reloading03" "Bill: Reloading!" "npc.namvet_reloadingquiet01" "比爾: 裝填彈匣。" "[english]npc.namvet_reloadingquiet01" "Bill: Reloading." "npc.namvet_reloadingquiet02" "比爾: 裝填彈匣。" "[english]npc.namvet_reloadingquiet02" "Bill: Reloading." "npc.namvet_reloadingquiet03" "比爾: 裝填彈匣。" "[english]npc.namvet_reloadingquiet03" "Bill: Reloading." "npc.namvet_reloadingquiet04" "比爾: 裝填彈匣。" "[english]npc.namvet_reloadingquiet04" "Bill: Reloading." "npc.namvet_reloadingquiet05" "比爾: 裝填彈匣。" "[english]npc.namvet_reloadingquiet05" "Bill: Reloading." "player.namvet_revivecriticalfriend01" "比爾: 我可以扶你起來,但是我要說實話,你看起來不成人樣。 如果我們沒有急救包,你絕對撐不了下次攻擊。" "[english]player.namvet_revivecriticalfriend01" "Bill: I can help you up, but I'm not gonna lie to ya - you're in bad shape. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivecriticalfriend02" "比爾: 天啊,你也太慘了。 如果我們沒有急救包,你絕對撐不了下次攻擊。" "[english]player.namvet_revivecriticalfriend02" "Bill: Holy hell, you are messed up. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivecriticalfriend03" "比爾: 你的骨頭快被拆了。 如果我們沒有急救包,你絕對撐不了下次攻擊。" "[english]player.namvet_revivecriticalfriend03" "Bill: That really tore the hell outta you. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivecriticalfriend04" "比爾: 哇靠,他們要了你半條命,小朋友。 如果我們沒有急救包,你絕對撐不了下次攻擊。" "[english]player.namvet_revivecriticalfriend04" "Bill: Holy shit, they took a big piece outta you, kid. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivecriticalfriend05" "比爾: 我可以扶你起來,但只是暫時脫離險境。 如果我們沒有急救包,你絕對撐不了下次攻擊。" "[english]player.namvet_revivecriticalfriend05" "Bill: I can help you back on your feet, but it's temporary. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivecriticalfriend06" "比爾: 你看起來好慘,小朋友。 如果我們沒有急救包,你絕對撐不了下次攻擊。" "[english]player.namvet_revivecriticalfriend06" "Bill: You're in real bad shape, kid. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivecriticalfriend07" "比爾: 別覺得丟臉,孩子。 如果是我也會嚇到尿褲子。 如果找不到急救包,你一定撐不過下次攻擊。" "[english]player.namvet_revivecriticalfriend07" "Bill: No shame, kid. I woulda pissed myself, too. But if we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivefriend01" "比爾: 你要撐著點。 我扶你起來,我們該走了。" "[english]player.namvet_revivefriend01" "Bill: Hold still, hold still. I'm gonna get you back on your feet and then we gotta move." "player.namvet_revivefriend02" "比爾: Okay... 好了,起來吧。 來吧,小朋友,振作點,我們走吧。" "[english]player.namvet_revivefriend02" "Bill: Okay. All right, now. Come on kid, shake it off and let's get moving." "player.namvet_revivefriend03" "比爾: 該死,傷勢比看起來更嚴重。 快,你要快點起來,我們該走了。" "[english]player.namvet_revivefriend03" "Bill: Ah hell, it looks a lot worse than it is. C'mon - you gotta get up and walk it off." "player.namvet_revivefriend04" "比爾: 你可能痛得要死,但是不會死啦。 起來了,阿兵哥! 該走了。" "[english]player.namvet_revivefriend04" "Bill: Probably stings like hell, but it ain't gonna kill ya. Up and at 'em, soldier! Time to move." "player.namvet_revivefriend05" "比爾: 你流了很多血,但是沒什麼大礙。 快起來了,我們該走了!" "[english]player.namvet_revivefriend05" "Bill: There's a lot of blood, but you're not missin' anything important. Come on, get up, let's get moving!" "player.namvet_revivefriend06" "比爾: 你要撐著點。 我扶你起來,我們該走了。" "[english]player.namvet_revivefriend06" "Bill: Hold still, hold still. I'm gonna get you back on your feet and then we gotta move." "player.namvet_revivefriend07" "比爾: Okay... 好了,起來吧。 來吧,小朋友,振作點,我們走吧。" "[english]player.namvet_revivefriend07" "Bill: Okay. All right, now. Come on kid, shake it off, let's get moving." "player.namvet_revivefriend08" "比爾: 放輕鬆,孩子。 我扶你起來繼續戰鬥。" "[english]player.namvet_revivefriend08" "Bill: Take it easy, kid. I'm gonna get you back on your feet and fighting." "player.namvet_revivefriend09" "比爾: 拜託,小朋友,只是點小受傷而已。 快點,站起來繼續走了。" "[english]player.namvet_revivefriend09" "Bill: Hell, kid, they just winged ya. Come on, back on your feet and let's get moving." "player.namvet_revivefriend10" "比爾: 來吧,站起來了,老兵。 可沒這麼輕鬆就能脫離這場風暴。" "[english]player.namvet_revivefriend10" "Bill: Here we go - back on your feet, soldier. You're not gettin' out of this fight that easy." "player.namvet_revivefriend11" "比爾: 待著別動,我看看。 什麼啊,我看過更慘的。 你過一陣子就沒事了。" "[english]player.namvet_revivefriend11" "Bill: Lie still, lemme look. Ah hell, I've seen worse. You'll be all right in a second." "player.namvet_revivefriend12" "比爾: 還不會死啦,小子。 起來,我們走吧。 這些混蛋僵屍可不會自殺。" "[english]player.namvet_revivefriend12" "Bill: You're not through yet, kid. Get up and let's go. These shitheads ain't gonna kill themselves." "player.namvet_revivefriend13" "比爾: 若依,別擔心,我不會離開你。" "[english]player.namvet_revivefriend13" "Bill: Zoey, Zoey, don't worry - I won't leave you." "npc.namvet_revivefriend14" "比爾: 別再哭哭啼啼了。 我看過更嚴重的傷勢。" "[english]npc.namvet_revivefriend14" "Bill: Ahh quit snivelling. I've seen worse." "npc.namvet_revivefriend15" "比爾: 快點,我扶你起來。 快點,我扶你起來。" "[english]npc.namvet_revivefriend15" "Bill: Lemme get you up. Lemme get you up." "npc.namvet_revivefriend16" "比爾: 放輕鬆,若依,你沒事啦。" "[english]npc.namvet_revivefriend16" "Bill: Relax, Zoey, you're gonna be fine." "npc.namvet_revivefriend17" "比爾: 嘿,法蘭西斯。 真有趣啊,在這邊遇到你。 快起來。" "[english]npc.namvet_revivefriend17" "Bill: Hey, Francis. Funny meeting you here. Get up." "npc.namvet_revivefriend18" "比爾: 路易斯,起來。 靠,你要小心點啊,孩子。" "[english]npc.namvet_revivefriend18" "Bill: Get up, Louis. Hell, you gotta be more careful, son." "npc.namvet_revivefriend19" "比爾: 法蘭西斯,你死期還沒到。 快起來。" "[english]npc.namvet_revivefriend19" "Bill: The man ain't comin' for you yet, Francis. Get up." "npc.namvet_revivefriend20" "比爾: 小子,你看起來精疲力竭。" "[english]npc.namvet_revivefriend20" "Bill: Son, you look rode hard and put away wet." "npc.namvet_revivefriend21" "比爾: 啊,死沒那麼可怕啦。 哪個地方不死人的。" "[english]npc.namvet_revivefriend21" "Bill: Ahhhh, dyin' ain't so scary. Happens all the time." "npc.namvet_revivefriend22" "比爾: 保持清醒。 你剛剛表現很好。" "[english]npc.namvet_revivefriend22" "Bill: Stay with me, now. You did real good back there." "npc.namvet_revivefriend23" "比爾: 我們會熬過去的。 只有善良和非常邪惡的靈魂才會早夭,我猜我們都只是普通人。" "[english]npc.namvet_revivefriend23" "Bill: We'll live through this. Only the good and the really bad die young-and I figure we're somewhere in the middle." "npc.namvet_revivefriend24" "比爾: 勇者並非無懼。 真正的勇者會面對恐懼,然後拿起散彈槍繼續奮戰。" "[english]npc.namvet_revivefriend24" "Bill: Bein' brave doesn't mean you're not scared. It means you're scared as hell, and then you pick up the shotgun anyway." "npc.namvet_revivefrienda01" "比爾: 還好嗎?" "[english]npc.namvet_revivefrienda01" "Bill: You okay?" "npc.namvet_revivefrienda02" "比爾: 覺得如何?" "[english]npc.namvet_revivefrienda02" "Bill: How ya feelin'?" "npc.namvet_revivefrienda03" "比爾: 能撐下去嗎?" "[english]npc.namvet_revivefrienda03" "Bill: Can you make it?" "npc.namvet_revivefrienda04" "比爾: 沒問題吧?" "[english]npc.namvet_revivefrienda04" "Bill: You gonna make it?" "npc.namvet_revivefrienda05" "比爾: 多嚴重啊?" "[english]npc.namvet_revivefrienda05" "Bill: How bad are you?" "npc.namvet_revivefrienda06" "比爾: 你看起來好慘。" "[english]npc.namvet_revivefrienda06" "Bill: You look bad." "npc.namvet_revivefrienda07" "比爾: 還好嗎?" "[english]npc.namvet_revivefrienda07" "Bill: How ya doin'?" "npc.namvet_revivefrienda08" "比爾: 可以走嗎?" "[english]npc.namvet_revivefrienda08" "Bill: Can you walk?" "npc.namvet_revivefriendb01" "比爾: 起來吧。" "[english]npc.namvet_revivefriendb01" "Bill: Up and at 'em." "npc.namvet_revivefriendb02" "比爾: 快起來啊!" "[english]npc.namvet_revivefriendb02" "Bill: Come on up!" "npc.namvet_revivefriendb03" "比爾: 起來了,小子。" "[english]npc.namvet_revivefriendb03" "Bill: Up ya go, son." "npc.namvet_revivefriendb04" "比爾: 沒事的。" "[english]npc.namvet_revivefriendb04" "Bill: You'll be okay." "npc.namvet_revivefriendb05" "比爾: 我來幫你了。" "[english]npc.namvet_revivefriendb05" "Bill: I got ya." "npc.namvet_revivefriendb06" "比爾: 起來,我們走吧。" "[english]npc.namvet_revivefriendb06" "Bill: Up we go." "npc.namvet_revivefriendb07" "比爾: 唉,你沒事啦。" "[english]npc.namvet_revivefriendb07" "Bill: Hell, you're fine." "npc.namvet_revivefriendb08" "比爾: 看起來不嚴重啊。" "[english]npc.namvet_revivefriendb08" "Bill: It don't look bad." "npc.namvet_revivefriendb09" "比爾: 快點起來。" "[english]npc.namvet_revivefriendb09" "Bill: Come on up." "npc.namvet_revivefriendb10" "比爾: 我們走吧!" "[english]npc.namvet_revivefriendb10" "Bill: Let's move!" "npc.namvet_revivefriendb11" "比爾: 沒事的啦。" "[english]npc.namvet_revivefriendb11" "Bill: You're fine." "npc.namvet_revivefriendb12" "比爾: 快站起來,路易斯。" "[english]npc.namvet_revivefriendb12" "Bill: Back on yer feet, Louis." "npc.namvet_revivefriendb13" "比爾: 看來你的大嘴巴好得很。" "[english]npc.namvet_revivefriendb13" "Bill: Looks like yer big mouth still works." "npc.namvet_revivefriendb14" "比爾: 你沒事啦,若依。" "[english]npc.namvet_revivefriendb14" "Bill: You're okay, Zoey." "npc.namvet_revivefriendb15" "比爾: 你沒事的。" "[english]npc.namvet_revivefriendb15" "Bill: You'll be fine." "npc.namvet_revivefriendloud01" "比爾: 我幫你。 你可以撐過去的!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud01" "Bill: I gotcha. You're gonna make it!" "npc.namvet_revivefriendloud02" "比爾: 起來,快啦! 沒時間瞎攪了!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud02" "Bill: Get up, get up! We ain't got time for this!" "npc.namvet_revivefriendloud03" "比爾: 起來,快啦!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud03" "Bill: Get up, get up!" "npc.namvet_revivefriendloud04" "比爾: 快點站起來!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud04" "Bill: Come on, get up!" "npc.namvet_revivefriendloud05" "比爾: 撐著點,我來救你了!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud05" "Bill: Hang on, I gotcha!" "npc.namvet_revivefriendloud06" "比爾: 來吧! 快點起來!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud06" "Bill: Come on! You gotta get up!" "npc.namvet_revivefriendloud07" "比爾: 你還沒死咧。 來吧!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud07" "Bill: You're not done yet. Come on!" "npc.namvet_revivefriendloud08" "比爾: 哦 – 走吧! 快起來! 哦 – 走吧!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud08" "Bill: Let's go! Get up! Let's go!" "npc.namvet_revivefriendloud09" "比爾: 來吧! 戰爭還沒結束呢!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud09" "Bill: Come on! This fight ain't over!" "npc.namvet_revivefriendloud10" "比爾: 來吧!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud10" "Bill: Come on!" "player.namvet_safespotahead01" "比爾: 上面有個安全點。" "[english]player.namvet_safespotahead01" "Bill: There's a safe spot up ahead." "player.namvet_safespotahead02" "比爾: 上面就有個安全的地方。" "[english]player.namvet_safespotahead02" "Bill: There's a safe spot just ahead." "player.namvet_safespotahead03" "比爾: 安全點就在前方。" "[english]player.namvet_safespotahead03" "Bill: Safe spot dead ahead." "player.namvet_safespotahead04" "比爾: 我們快到安全點了。" "[english]player.namvet_safespotahead04" "Bill: We're near a safe spot." "player.namvet_safespotahead05" "比爾: 上面有個安全的地方。" "[english]player.namvet_safespotahead05" "Bill: There's a safe place up aheaad." "player.namvet_safespotahead06" "比爾: 前方就是安全處。" "[english]player.namvet_safespotahead06" "Bill: Safe place ahead." "npc.namvet_safespotahead07" "比爾: 安全室就在前面!" "[english]npc.namvet_safespotahead07" "Bill: Safe house ahead!" "npc.namvet_safespotahead08" "比爾: 安全室!" "[english]npc.namvet_safespotahead08" "Bill: Safe house!" "npc.namvet_safespotaheadreaction01" "比爾: 總算好了!" "[english]npc.namvet_safespotaheadreaction01" "Bill: Finally!" "npc.namvet_safespotaheadreaction02" "比爾: 謝天謝地。" "[english]npc.namvet_safespotaheadreaction02" "Bill: Thank God." "npc.namvet_safespotaheadreaction03" "比爾: 也該到了!" "[english]npc.namvet_safespotaheadreaction03" "Bill: 'Bout time!" "npc.namvet_safespotaheadreaction04" "比爾: 感謝上天!" "[english]npc.namvet_safespotaheadreaction04" "Bill: Hallelujah!" "npc.namvet_safespotaheadreaction05" "比爾: 也該是時候了。" "[english]npc.namvet_safespotaheadreaction05" "Bill: Well it's about damn time." "npc.namvet_safespotaheadreaction06" "比爾: 我終於可以喘口氣了。" "[english]npc.namvet_safespotaheadreaction06" "Bill: I could use a damn break." "player.namvet_sawsomething01" "比爾: 附近有怪東西。" "[english]player.namvet_sawsomething01" "Bill: There's something over there." "player.namvet_sawsomething02" "比爾: 附近有怪東西。" "[english]player.namvet_sawsomething02" "Bill: There's something over there." "player.namvet_sawsomething03" "比爾: 附近有怪東西。" "[english]player.namvet_sawsomething03" "Bill: There's something over there." "player.namvet_sawsomething04" "比爾: 我看到怪東西。" "[english]player.namvet_sawsomething04" "Bill: I saw something." "player.namvet_sawsomething05" "比爾: 我看到怪東西。" "[english]player.namvet_sawsomething05" "Bill: I saw something." "player.namvet_sawsomething06" "比爾: 我看到怪東西。" "[english]player.namvet_sawsomething06" "Bill: I saw something." "player.namvet_scenariojoin01" "比爾: 我在這裡。" "[english]player.namvet_scenariojoin01" "Bill: I'm here." "player.namvet_scenariojoin02" "比爾: 哈囉!" "[english]player.namvet_scenariojoin02" "Bill: Hello!" "player.namvet_scenariojoin03" "比爾: 嘿,我在這裡啦。" "[english]player.namvet_scenariojoin03" "Bill: Hey, I'm here." "player.namvet_scenariojoinlast01" "比爾: 我們都在這裡。" "[english]player.namvet_scenariojoinlast01" "Bill: We're all here." "player.namvet_screamwhilepounced01" "比爾: 快弄掉啦!" "[english]player.namvet_screamwhilepounced01" "Bill: GET IT OFF!" "player.namvet_screamwhilepounced02" "比爾: 快弄掉,快啦" "[english]player.namvet_screamwhilepounced02" "Bill: GET IT OFF GET IT OFF!" "player.namvet_screamwhilepounced03" "比爾: 快弄掉啦!" "[english]player.namvet_screamwhilepounced03" "Bill: GET IT OFF!" "player.namvet_shoved01" "比爾: 嗚!" "[english]player.namvet_shoved01" "Bill: Oof!" "player.namvet_shoved02" "比爾: 嗚!" "[english]player.namvet_shoved02" "Bill: Oof!" "player.namvet_shoved03" "比爾: 嗚!" "[english]player.namvet_shoved03" "Bill: Oof!" "player.namvet_shoved04" "比爾: 嗚!" "[english]player.namvet_shoved04" "Bill: Oof!" "player.namvet_shoved05" "比爾: 嗚!" "[english]player.namvet_shoved05" "Bill: Oof!" "player.namvet_sorry01" "比爾: 抱歉。" "[english]player.namvet_sorry01" "Bill: Sorry." "player.namvet_sorry02" "比爾: 很抱歉。" "[english]player.namvet_sorry02" "Bill: I am sorry." "player.namvet_sorry03" "比爾: 不好意思。" "[english]player.namvet_sorry03" "Bill: Sorry about that." "player.namvet_sorry04" "比爾: 是我錯!" "[english]player.namvet_sorry04" "Bill: My fault!" "player.namvet_sorry05" "比爾: 我不該那麼做。" "[english]player.namvet_sorry05" "Bill: I shouldn't have done that." "player.namvet_sorry06" "比爾: 靠,是我的錯。" "[english]player.namvet_sorry06" "Bill: Ah horseshit, that was my fault." "player.namvet_sorry07" "比爾: 真歹勢。" "[english]player.namvet_sorry07" "Bill: Sorry about that." "player.namvet_sorry08" "比爾: 是我錯!" "[english]player.namvet_sorry08" "Bill: My fault!" "player.namvet_sorry09" "比爾: 不會再有下次了。" "[english]player.namvet_sorry09" "Bill: Won't happen again." "player.namvet_sorry10" "比爾: 很抱歉剛剛我錯了。" "[english]player.namvet_sorry10" "Bill: I regret that mistake." "player.namvet_sorry11" "比爾: 唉,我太老了,不適合做這些鳥事。" "[english]player.namvet_sorry11" "Bill: Ah, hell, I'm gettin too old for this shit." "player.namvet_sorry12" "比爾: 我太大意了。" "[english]player.namvet_sorry12" "Bill: That was careless of me." "npc.namvet_spot01" "比爾: 有子彈!" "[english]npc.namvet_spot01" "Bill: Ammo here!" "npc.namvet_spot02" "比爾: 急救包在這裡!" "[english]npc.namvet_spot02" "Bill: First aid kit here!" "npc.namvet_spot03" "比爾: 有急救包!" "[english]npc.namvet_spot03" "Bill: First aid here!" "npc.namvet_spot04" "比爾: 手榴彈,在這裡!" "[english]npc.namvet_spot04" "Bill: Grenades here!" "npc.namvet_spot05" "比爾: 這裡有武器喔!" "[english]npc.namvet_spot05" "Bill: Weapons here!" "npc.namvet_spot06" "比爾: 這裡有藥丸喔!" "[english]npc.namvet_spot06" "Bill: Pills here!" "player.namvet_spotammo01" "比爾: 有子彈!" "[english]player.namvet_spotammo01" "Bill: Ammo here!" "player.namvet_spotfirstaid01" "比爾: 這裡有急救包!" "[english]player.namvet_spotfirstaid01" "Bill: First Aid Kit here!" "player.namvet_spotfirstaid02" "比爾: 有急救包!" "[english]player.namvet_spotfirstaid02" "Bill: First Aid here!" "npc.namvet_spotfirstaid03" "比爾: 急救包!" "[english]npc.namvet_spotfirstaid03" "Bill: First aid kit!" "npc.namvet_spotfirstaid04" "比爾: 急救包,在這裡!" "[english]npc.namvet_spotfirstaid04" "Bill: First aid kit over here!" "npc.namvet_spotfirstaid05" "比爾: 這裡有急救包!" "[english]npc.namvet_spotfirstaid05" "Bill: Health pack here!" "player.namvet_spotgrenades01" "比爾: 手榴彈,在這裡!" "[english]player.namvet_spotgrenades01" "Bill: Grenades here!" "npc.namvet_spotgrenades02" "比爾: 這裡有汽油彈!" "[english]npc.namvet_spotgrenades02" "Bill: Molotov over here!" "npc.namvet_spotgrenades03" "比爾: 汽油彈!" "[english]npc.namvet_spotgrenades03" "Bill: Molotov!" "npc.namvet_spotgrenades04" "比爾: 這裡有土製鐵管炸彈!" "[english]npc.namvet_spotgrenades04" "Bill: Pipebomb over here!" "npc.namvet_spotgrenades05" "比爾: 土製鐵管炸彈!" "[english]npc.namvet_spotgrenades05" "Bill: Pipebomb!" "player.namvet_spotpills01" "比爾: 這裡有藥丸喔!" "[english]player.namvet_spotpills01" "Bill: Pills here!" "player.namvet_spotweapons01" "比爾: 這裡有武器喔!" "[english]player.namvet_spotweapons01" "Bill: Weapons here!" "npc.namvet_spotweapons02" "比爾: 武器在這裡!" "[english]npc.namvet_spotweapons02" "Bill: Weapon over here!" "npc.namvet_spotweapons03" "比爾: 找到武器了,在這裡!" "[english]npc.namvet_spotweapons03" "Bill: Got a Weapon here!" "player.namvet_staytogether01" "比爾: 大家靠近一點!" "[english]player.namvet_staytogether01" "Bill: Stay close!" "player.namvet_staytogether02" "比爾: 快,我們要走近一點。" "[english]player.namvet_staytogether02" "Bill: Come on - we got to stay together." "player.namvet_staytogether03" "比爾: 大家跟好。" "[english]player.namvet_staytogether03" "Bill: Keep together, people." "player.namvet_staytogether04" "比爾: 大家跟緊點。" "[english]player.namvet_staytogether04" "Bill: Stay together." "player.namvet_staytogether05" "比爾: 隊形別亂掉!" "[english]player.namvet_staytogether05" "Bill: Form up!" "player.namvet_staytogether06" "比爾: 別走散了。" "[english]player.namvet_staytogether06" "Bill: Nobody go AWOL." "player.namvet_staytogether07" "比爾: 靠近點。" "[english]player.namvet_staytogether07" "Bill: Stay close." "player.namvet_staytogether08" "比爾: 別分散了。" "[english]player.namvet_staytogether08" "Bill: Don't get split up." "player.namvet_staytogether09" "比爾: 大家跟緊點。" "[english]player.namvet_staytogether09" "Bill: Stay together." "player.namvet_staytogether10" "比爾: 大家跟好啊。" "[english]player.namvet_staytogether10" "Bill: Stick together, people." "player.namvet_staytogether11" "比爾: 我們要一起行動。" "[english]player.namvet_staytogether11" "Bill: We've got to stay together." "player.namvet_staytogetherinside01" "比爾: 天啊,快進來!" "[english]player.namvet_staytogetherinside01" "Bill: For chrissake people, get in here!" "player.namvet_staytogetherinside02" "比爾: 大家快進安全室!" "[english]player.namvet_staytogetherinside02" "Bill: Into the safe room, people!" "player.namvet_staytogetherinside03" "比爾: 快點進去安全室!" "[english]player.namvet_staytogetherinside03" "Bill: Double time it into the safe room, people!" "player.namvet_staytogetherinside04" "比爾: 在安全室集合!" "[english]player.namvet_staytogetherinside04" "Bill: Assemble in the safe room!" "player.namvet_staytogetherinside05" "比爾: 回到安全室!" "[english]player.namvet_staytogetherinside05" "Bill: Fall back to the safe room!" "npc.namvet_swearcoupdegrace01" "比爾: 去死,賤人!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace01" "Bill: Die, bitch!" "npc.namvet_swearcoupdegrace02" "比爾: 去死啦。" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace02" "Bill: Go to hell." "npc.namvet_swearcoupdegrace03" "比爾: 下地獄吧,混蛋!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace03" "Bill: Burn in hell, you bastard!" "npc.namvet_swearcoupdegrace04" "比爾: 燒死你這個烏龜王八蛋。" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace04" "Bill: Burn, you son of a bitch!" "npc.namvet_swearcoupdegrace05" "比爾: 這是為若依報仇,大混蛋。" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace05" "Bill: That was for Zoey, you son of a bitch." "npc.namvet_swearcoupdegrace06" "比爾: 這是為法蘭西斯報仇,大混蛋。" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace06" "Bill: That was for Francis, you son of a bitch." "npc.namvet_swearcoupdegrace07" "比爾: 這是為路易斯報仇,大混蛋。" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace07" "Bill: That was for Louis, you son of a bitch." "npc.namvet_swearcoupdegrace08" "比爾: 死吧,混帳東西!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace08" "Bill: Die, you bastard!" "npc.namvet_swearcoupdegrace09" "比爾: 滾回地獄!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace09" "Bill: Burn in hell!" "npc.namvet_swearcoupdegrace10" "比爾: 你們這些王八蛋都要付出代價。" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace10" "Bill: All you sick sons of bitches are gonna pay." "npc.namvet_swearcoupdegrace11" "比爾: 去!死!吧!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace11" "Bill: Bu-tee-ful!" "npc.namvet_swearcoupdegrace12" "比爾: 燒死你個王八蛋。" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace12" "Bill: Burn, you bastard." "npc.namvet_swears01" "比爾: 吃屎啦。" "[english]npc.namvet_swears01" "Bill: Bullshit." "npc.namvet_swears02" "比爾: 去死啦。" "[english]npc.namvet_swears02" "Bill: Go to hell." "npc.namvet_swears03" "比爾: 他媽的混蛋。" "[english]npc.namvet_swears03" "Bill: Son of a bitch." "npc.namvet_swears04" "比爾: 去你媽的。" "[english]npc.namvet_swears04" "Bill: Bull-frickin-horseshit." "npc.namvet_swears05" "比爾: 他媽的。 無敵。" "[english]npc.namvet_swears05" "Bill: Mother. Humper." "npc.namvet_swears06" "比爾: 王八蛋。" "[english]npc.namvet_swears06" "Bill: Bastard." "npc.namvet_swears07" "比爾: 啊靠。" "[english]npc.namvet_swears07" "Bill: Ah hell." "npc.namvet_swears08" "比爾: 該死。" "[english]npc.namvet_swears08" "Bill: Dammit." "npc.namvet_swears09" "比爾: 媽的該死。" "[english]npc.namvet_swears09" "Bill: God DAMMIT." "npc.namvet_swears10" "比爾: 我的媽啊。" "[english]npc.namvet_swears10" "Bill: Mother of mercy." "npc.namvet_swears12" "比爾: 唉,靠。" "[english]npc.namvet_swears12" "Bill: Ah shit." "npc.namvet_swears13" "比爾: 他媽的,靠。" "[english]npc.namvet_swears13" "Bill: Shit shit shit." "npc.namvet_swears14" "比爾: 真他爸的..." "[english]npc.namvet_swears14" "Bill: What a crock a' shit..." "npc.namvet_swears15" "比爾: 他媽的。 混蛋。" "[english]npc.namvet_swears15" "Bill: Mother. Hubbard." "npc.namvet_swears16" "比爾: 唉,靠。" "[english]npc.namvet_swears16" "Bill: Ah shit." "npc.namvet_swears17" "比爾: 靠。" "[english]npc.namvet_swears17" "Bill: Shit." "npc.namvet_swears18" "比爾: 他媽的,靠。" "[english]npc.namvet_swears18" "Bill: Shit shit shit." "npc.namvet_swears19" "比爾: 真他爸的..." "[english]npc.namvet_swears19" "Bill: What a crock a' shit..." "npc.namvet_swears20" "比爾: 啊,靠杯。" "[english]npc.namvet_swears20" "Bill: Aw shiiiiiiiiit." "player.namvet_takeassaultrifle01" "比爾: 有戰鬥步槍。 怎麼越來越像越戰了。" "[english]player.namvet_takeassaultrifle01" "Bill: An assault rifle. This shit's gettin more like Nam every second." "player.namvet_takeassaultrifle02" "比爾: 有戰鬥步槍。 快來爸爸這裡。" "[english]player.namvet_takeassaultrifle02" "Bill: An assault rifle. Come to papa." "player.namvet_takeassaultrifle03" "比爾: 我要這把步槍。" "[english]player.namvet_takeassaultrifle03" "Bill: I'm grabbing this rifle." "player.namvet_takeassaultrifle04" "比爾: 有戰鬥步槍! 喔,這讓我想起往事。" "[english]player.namvet_takeassaultrifle04" "Bill: An assault rifle! Man, this takes me back." "player.namvet_takeassaultrifle05" "比爾: 我要這把戰鬥步槍。" "[english]player.namvet_takeassaultrifle05" "Bill: I'm grabbin' an assault rifle." "player.namvet_takeautoshotgun01" "比爾: 全自動散彈槍。" "[english]player.namvet_takeautoshotgun01" "Bill: Full auto shotgun." "player.namvet_takeautoshotgun02" "比爾: 自動散彈槍!" "[english]player.namvet_takeautoshotgun02" "Bill: Auto shottie!" "player.namvet_takeautoshotgun03" "比爾: 我要這把散彈槍。" "[english]player.namvet_takeautoshotgun03" "Bill: I'm grabbing this shotgun." "player.namvet_takeautoshotgun04" "比爾: 我要這把散彈槍。" "[english]player.namvet_takeautoshotgun04" "Bill: I'm taking this shotgun." "player.namvet_takeautoshotgun05" "比爾: 散彈槍!" "[english]player.namvet_takeautoshotgun05" "Bill: Shotgun!" "player.namvet_takefirstaid01" "比爾: 及早治療,長命百歲。" "[english]player.namvet_takefirstaid01" "Bill: First to aid, last to die." "player.namvet_takefirstaid02" "比爾: 拿急救包。" "[english]player.namvet_takefirstaid02" "Bill: Grabbing First Aid." "player.namvet_takefirstaid03" "比爾: 我會用到這些東西。" "[english]player.namvet_takefirstaid03" "Bill: I'm gonna need these." "player.namvet_takemolotov01" "比爾: 汽油彈。" "[english]player.namvet_takemolotov01" "Bill: Molotov." "player.namvet_takemolotov02" "比爾: 拿點汽油彈。" "[english]player.namvet_takemolotov02" "Bill: Grabbing a Molotov." "player.namvet_takemolotov03" "比爾: 等等用的到。" "[english]player.namvet_takemolotov03" "Bill: Might want to save this for later." "player.namvet_takepills01" "比爾: 我會用到這些東西。" "[english]player.namvet_takepills01" "Bill: I'm gonna need these." "player.namvet_takepills02" "比爾: 拿點藥丸。" "[english]player.namvet_takepills02" "Bill: Grabbing pills." "player.namvet_takepills03" "比爾: 總用得到的。" "[english]player.namvet_takepills03" "Bill: Someone's gonna need these." "player.namvet_takepipebomb01" "比爾: 黑粉炸彈。" "[english]player.namvet_takepipebomb01" "Bill: A black powder bomb." "player.namvet_takepipebomb02" "比爾: 來個土製鐵管炸彈。" "[english]player.namvet_takepipebomb02" "Bill: Grabbing a pipe bomb." "player.namvet_takepipebomb03" "比爾: 來個土製鐵管炸彈。" "[english]player.namvet_takepipebomb03" "Bill: Grabbing a pipe bomb." "player.namvet_takepipebomb04" "比爾: 我比較喜歡手榴彈,但這也過得去。" "[english]player.namvet_takepipebomb04" "Bill: I'd rather have a grenade, but this'll do." "player.namvet_takepistol01" "比爾: 我要多拿一把手槍。" "[english]player.namvet_takepistol01" "Bill: I'm taking an extra pistol." "player.namvet_takepistol02" "比爾: 我要多拿一把手槍。" "[english]player.namvet_takepistol02" "Bill: I'm taking an extra pistol." "player.namvet_takepistol03" "比爾: 再一把手槍!" "[english]player.namvet_takepistol03" "Bill: Extra Pistol!" "player.namvet_takepistol04" "比爾: 拿把備用的!" "[english]player.namvet_takepistol04" "Bill: Extra Sidearm!" "player.namvet_takeshotgun01" "比爾: 來把散彈槍。" "[english]player.namvet_takeshotgun01" "Bill: Grabbing a shotgun." "player.namvet_takeshotgun02" "比爾: 我要這把散彈槍。" "[english]player.namvet_takeshotgun02" "Bill: I'm grabbing this shotgun." "player.namvet_takeshotgun03" "比爾: 散彈槍。" "[english]player.namvet_takeshotgun03" "Bill: Shotgun." "player.namvet_takesniper01" "比爾: 我要這把步槍。" "[english]player.namvet_takesniper01" "Bill: I'm gonna grab this range rifle." "player.namvet_takesniper02" "比爾: 我要這把獵槍" "[english]player.namvet_takesniper02" "Bill: I'm grabbing a hunting rifle." "player.namvet_takesubmachinegun01" "比爾: SMG。" "[english]player.namvet_takesubmachinegun01" "Bill: SMG." "player.namvet_takesubmachinegun02" "比爾: 來把 SMG。" "[english]player.namvet_takesubmachinegun02" "Bill: Grabbing an SMG." "player.namvet_takesubmachinegun03" "比爾: 全自動,漂亮。" "[english]player.namvet_takesubmachinegun03" "Bill: Full auto - beautiful." "player.namvet_tankpound01" "比爾: 我受不了了!" "[english]player.namvet_tankpound01" "Bill: It's killin' me!" "player.namvet_tankpound02" "比爾: 快把這鬼東西弄走!" "[english]player.namvet_tankpound02" "Bill: Get this thing offa me!" "player.namvet_tankpound03" "比爾: 啊,它壓過我了!" "[english]player.namvet_tankpound03" "Bill: AAHHHH He's crushing me!" "player.namvet_taunt01" "比爾: [邪惡的大笑聲]" "[english]player.namvet_taunt01" "Bill: [Loud, evil laugh]" "player.namvet_taunt02" "比爾: [邪惡的大笑聲]" "[english]player.namvet_taunt02" "Bill: [Loud, evil laugh]" "player.namvet_taunt03" "比爾: 就是那樣!" "[english]player.namvet_taunt03" "Bill: That's right!" "player.namvet_taunt04" "比爾: 就是那樣!" "[english]player.namvet_taunt04" "Bill: That's right!" "player.namvet_taunt05" "比爾: 讚啦!" "[english]player.namvet_taunt05" "Bill: Oh yeah!" "player.namvet_taunt06" "比爾: 讚啦!" "[english]player.namvet_taunt06" "Bill: Oh yeah!" "player.namvet_taunt07" "比爾: [邪惡的大笑聲]" "[english]player.namvet_taunt07" "Bill: [Loud, evil laugh]" "player.namvet_taunt08" "比爾: [邪惡的大笑聲]" "[english]player.namvet_taunt08" "Bill: [Loud, evil laugh]" "player.namvet_taunt09" "比爾: [邪惡的大笑聲]" "[english]player.namvet_taunt09" "Bill: [Loud, evil laugh]" "player.namvet_taunt10" "比爾: 你們這些僵屍死定了!" "[english]player.namvet_taunt10" "Bill: You're goin' down!" "player.namvet_teamkillaccident01" "比爾: 小心點!" "[english]player.namvet_teamkillaccident01" "Bill: Be careful!" "player.namvet_teamkillaccident02" "比爾: 你已經起肖了嗎?" "[english]player.namvet_teamkillaccident02" "Bill: Have you lost your mind?" "player.namvet_teamkillaccident03" "比爾: 你剛剛在幹嘛?" "[english]player.namvet_teamkillaccident03" "Bill: What did you do you just do?" "player.namvet_teamkillaccident04" "比爾: 小心點啦!" "[english]player.namvet_teamkillaccident04" "Bill: Watch it, Watch it!" "player.namvet_teamkillonpurpose01" "比爾: 這樣又拿不到獎章。" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose01" "Bill: That ain't gonna earn you any medals." "player.namvet_teamkillonpurpose02" "比爾: 小心啊!" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose02" "Bill: CAREFUL!" "player.namvet_teamkillonpurpose03" "比爾: 夭壽死囝仔,你最好別打到我。" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose03" "Bill: Jesus H. Christ, you had better not try that shit on me." "player.namvet_teamkillonpurpose04" "比爾: 他居然跟我們是同一國的!" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose04" "Bill: HE WAS ON OUR SIDE!" "player.namvet_teamkillonpurpose05" "比爾: 你到底是在衝啥小?" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose05" "Bill: What in the holy hell are you doing?" "player.namvet_teamkillonpurpose07" "比爾: 喔,幹得好。" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose07" "Bill: Oh, nice work." "player.namvet_teamkillonpurpose08" "比爾: 你到底是在想啥小?" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose08" "Bill: What in the hell are you thinking?" "player.namvet_teamkillonpurpose09" "比爾: 現在是業餘玩家搞笑時間嗎?" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose09" "Bill: Now that was some true amateur hour horseshit." "player.namvet_thanks01" "比爾: 謝謝,我欠你一次。" "[english]player.namvet_thanks01" "Bill: Thanks, I owe you one." "player.namvet_thanks02" "比爾: 非常感謝。" "[english]player.namvet_thanks02" "Bill: Appreciate that." "player.namvet_thanks03" "比爾: 啊,你是好孩子。" "[english]player.namvet_thanks03" "Bill: Eh, you're a good kid." "player.namvet_thanks04" "比爾: 謝了。" "[english]player.namvet_thanks04" "Bill: Thanks." "player.namvet_thanks05" "比爾: 謝謝。" "[english]player.namvet_thanks05" "Bill: Thank you." "player.namvet_thanks06" "比爾: 多謝了!" "[english]player.namvet_thanks06" "Bill: Thanks a lot." "player.namvet_thanks07" "比爾: 我欠你一次人情。" "[english]player.namvet_thanks07" "Bill: I owe ya one." "player.namvet_thanks08" "比爾: 我欠你一次。" "[english]player.namvet_thanks08" "Bill: That's one I owe you." "player.namvet_thanks09" "比爾: 感謝。" "[english]player.namvet_thanks09" "Bill: 'preciate it." "player.namvet_thanks10" "比爾: 你其實不必那麼做" "[english]player.namvet_thanks10" "Bill: You didn't have to do that" "player.namvet_thanks11" "比爾: 真的沒必要,但還是謝謝你。" "[english]player.namvet_thanks11" "Bill: That wasn't necessary, but thanks." "player.namvet_totherescue01" "比爾: 撐著點,我來了!" "[english]player.namvet_totherescue01" "Bill: Hold on I'm on my way!" "player.namvet_totherescue02" "比爾: 我來了!" "[english]player.namvet_totherescue02" "Bill: I'm coming!" "player.namvet_totherescue03" "比爾: 別垂頭喪氣的,我來啦!" "[english]player.namvet_totherescue03" "Bill: Don't get your panties in a bunch, I'm comin'!" "npc.namvet_totherescuethanks01" "比爾: 謝謝你救我出來。" "[english]npc.namvet_totherescuethanks01" "Bill: Thanks for getting me out of there." "npc.namvet_totherescuethanks02" "比爾: 謝謝你。" "[english]npc.namvet_totherescuethanks02" "Bill: Thanks for that." "npc.namvet_totherescuethanks03" "比爾: 謝了。 我剛剛孤立無援。" "[english]npc.namvet_totherescuethanks03" "Bill: Thanks. I was gettin' lonely." "npc.namvet_totherescuethanks04" "比爾: 謝了。 剛剛在裡面快不能呼吸了。" "[english]npc.namvet_totherescuethanks04" "Bill: Thanks. It was gettin' hard to breathe in there." "player.namvet_transitionclose01" "比爾: 好吧,不算太好。" "[english]player.namvet_transitionclose01" "Bill: Well, that didn't go so well." "player.namvet_transitionclose02" "比爾: 我們之前的表現更好。" "[english]player.namvet_transitionclose02" "Bill: We've done better." "player.namvet_transitionclose03" "比爾: 天啊,總算結束了" "[english]player.namvet_transitionclose03" "Bill: Thank god that's over." "player.namvet_transitionclose04" "比爾: 天啊,總算結束了" "[english]player.namvet_transitionclose04" "Bill: Thank god that's over." "npc.namvet_uncertain01" "比爾: 那到底是什麼鬼東西?" "[english]npc.namvet_uncertain01" "Bill: What the hell was that?" "npc.namvet_uncertain02" "比爾: 那是什麼?" "[english]npc.namvet_uncertain02" "Bill: What was that?" "npc.namvet_uncertain03" "比爾: 那是什麼鬼東西啊?" "[english]npc.namvet_uncertain03" "Bill: What the hell is that?" "npc.namvet_uncertain04" "比爾: 那是什麼?" "[english]npc.namvet_uncertain04" "Bill: What is that?" "npc.namvet_uncertain05" "比爾: 你聽到了嗎?" "[english]npc.namvet_uncertain05" "Bill: Did you hear that?" "npc.namvet_uncertain06" "比爾: 有人聽到了嗎?" "[english]npc.namvet_uncertain06" "Bill: Anyone else hear that?" "npc.namvet_uncertain07" "比爾: 你開玩笑吧?" "[english]npc.namvet_uncertain07" "Bill: Are you kidding me?" "npc.namvet_violenceawe01" "比爾: 天啊..." "[english]npc.namvet_violenceawe01" "Bill: Jee-zus..." "npc.namvet_violenceawe02" "比爾: 真是狗屁。" "[english]npc.namvet_violenceawe02" "Bill: Holy crap." "npc.namvet_violenceawe03" "比爾: 哇喔。" "[english]npc.namvet_violenceawe03" "Bill: Whoa." "npc.namvet_violenceawe04" "比爾: 媽啊..." "[english]npc.namvet_violenceawe04" "Bill: Holy shit..." "npc.namvet_violenceawe05" "比爾: 看到沒有?" "[english]npc.namvet_violenceawe05" "Bill: Did you see that?" "npc.namvet_violenceawe06" "比爾: 哇哈哈。" "[english]npc.namvet_violenceawe06" "Bill: Whoa-ho-ho." "npc.namvet_violenceawe07" "比爾: 媽媽咪呀..." "[english]npc.namvet_violenceawe07" "Bill: Holy Mother of God..." "npc.namvet_violenceawe08" "比爾: 我的天啊..." "[english]npc.namvet_violenceawe08" "Bill: Christ almighty..." "npc.namvet_vocalfidgets01" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets01" "" "npc.namvet_vocalfidgets02" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets02" "" "npc.namvet_vocalfidgets03" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets03" "" "npc.namvet_vocalfidgets04" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets04" "" "npc.namvet_vocalfidgets05" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets05" "" "npc.namvet_vocalfidgets06" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets06" "" "npc.namvet_vocalfidgets07" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets07" "" "player.namvet_waithere01" "比爾: 我們在這裡等吧。" "[english]player.namvet_waithere01" "Bill: Let's wait here." "player.namvet_waithere02" "比爾: 等一下吧。" "[english]player.namvet_waithere02" "Bill: Let's wait for a minute." "player.namvet_waithere03" "比爾: 在這裡等一下。" "[english]player.namvet_waithere03" "Bill: Wait here just a minute." "player.namvet_waithere04" "比爾: 等等!" "[english]player.namvet_waithere04" "Bill: Hold up!" "npc.namvet_warn01" "比爾: 是 Boomer!" "[english]npc.namvet_warn01" "Bill: Boomer!" "npc.namvet_warn02" "比爾: 是 Tank!" "[english]npc.namvet_warn02" "Bill: Tank!" "npc.namvet_warn03" "比爾: 是 Smoker!" "[english]npc.namvet_warn03" "Bill: Smoker!" "npc.namvet_warn04" "比爾: 有 Witch!" "[english]npc.namvet_warn04" "Bill: Witch!" "npc.namvet_warn05" "比爾: Hunter!" "[english]npc.namvet_warn05" "Bill: Hunter!" "npc.namvet_warn06" "比爾: 是 Boomer!" "[english]npc.namvet_warn06" "Bill: Boomer!" "npc.namvet_warn07" "比爾: 有 BOOMER 啦!" "[english]npc.namvet_warn07" "Bill: BOOMER!" "npc.namvet_warn08" "比爾: 是 Tank!" "[english]npc.namvet_warn08" "Bill: Tank!" "npc.namvet_warn09" "比爾: 是 Smoker!" "[english]npc.namvet_warn09" "Bill: Smoker!" "npc.namvet_warn10" "比爾: 有 Witch!" "[english]npc.namvet_warn10" "Bill: Witch!" "npc.namvet_warn11" "比爾: WITCH!" "[english]npc.namvet_warn11" "Bill: WITCH!" "npc.namvet_warn12" "比爾: Hunter!" "[english]npc.namvet_warn12" "Bill: Hunter!" "npc.namvet_warn13" "比爾: Hunter!" "[english]npc.namvet_warn13" "Bill: Hunter!" "npc.namvet_warn14" "比爾: TANK!" "[english]npc.namvet_warn14" "Bill: TANK!" "npc.namvet_warn15" "比爾: 是 SMOKER 啦!" "[english]npc.namvet_warn15" "Bill: SMOKER!" "npc.namvet_warn16" "比爾: 是 Smoker!" "[english]npc.namvet_warn16" "Bill: Smoker!" "npc.namvet_warn17" "比爾: 有 Witch!" "[english]npc.namvet_warn17" "Bill: Witch!" "player.namvet_warnboomer01" "比爾: 有 BOOMER 啦!" "[english]player.namvet_warnboomer01" "Bill: BOOMER!" "player.namvet_warnboomer02" "比爾: 有 BOOMER 啦!" "[english]player.namvet_warnboomer02" "Bill: BOOMER!" "player.namvet_warnboomer03" "比爾: 有 BOOMER 啦!" "[english]player.namvet_warnboomer03" "Bill: BOOMER!" "player.namvet_warncareful01" "比爾: 小心了。" "[english]player.namvet_warncareful01" "Bill: Careful." "player.namvet_warncareful02" "比爾: 自己小心。" "[english]player.namvet_warncareful02" "Bill: Watch yourself." "player.namvet_warncareful03" "比爾: 小心了。" "[english]player.namvet_warncareful03" "Bill: Careful." "player.namvet_warncareful04" "比爾: 小心了。" "[english]player.namvet_warncareful04" "Bill: Careful." "player.namvet_warncareful05" "比爾: 小心點。" "[english]player.namvet_warncareful05" "Bill: Be careful." "player.namvet_warncareful06" "比爾: 現在開始自己小心。" "[english]player.namvet_warncareful06" "Bill: Watch yourself now." "player.namvet_warncareful07" "比爾: 提高警覺啊,各位,提高警覺。" "[english]player.namvet_warncareful07" "Bill: Eyes and ears, people, eyes and ears." "player.namvet_warncareful08" "比爾: 小心點。" "[english]player.namvet_warncareful08" "Bill: Be careful." "player.namvet_warncareful09" "比爾: 保持警覺。" "[english]player.namvet_warncareful09" "Bill: Stay sharp." "player.namvet_warnhunter01" "比爾: 是 HUNTER 啦!" "[english]player.namvet_warnhunter01" "Bill: HUNTER!" "player.namvet_warnhunter02" "比爾: 是 HUNTER 啦!" "[english]player.namvet_warnhunter02" "Bill: HUNTER!" "player.namvet_warnhunter03" "比爾: 是 HUNTER 啦!" "[english]player.namvet_warnhunter03" "Bill: HUNTER!" "player.namvet_warnsmoker01" "比爾: 是 SMOKER 啦!" "[english]player.namvet_warnsmoker01" "Bill: SMOKER!" "player.namvet_warnsmoker02" "比爾: 是 SMOKER 啦!" "[english]player.namvet_warnsmoker02" "Bill: SMOKER!" "player.namvet_warnsmoker03" "比爾: 是 SMOKER 啦!" "[english]player.namvet_warnsmoker03" "Bill: SMOKER!" "player.namvet_warnsmoker04" "比爾: 是 SMOKER 啦!" "[english]player.namvet_warnsmoker04" "Bill: SMOKER!" "player.namvet_warntank01" "比爾: TANK!" "[english]player.namvet_warntank01" "Bill: TANK!" "player.namvet_warntank02" "比爾: TANK!" "[english]player.namvet_warntank02" "Bill: TANK!" "player.namvet_warntank03" "比爾: TANK!" "[english]player.namvet_warntank03" "Bill: TANK!" "player.namvet_warnwitch01" "比爾: WITCH!" "[english]player.namvet_warnwitch01" "Bill: WITCH!" "player.namvet_warnwitch02" "比爾: WITCH!" "[english]player.namvet_warnwitch02" "Bill: WITCH!" "player.namvet_warnwitch03" "比爾: WITCH!" "[english]player.namvet_warnwitch03" "Bill: WITCH!" "player.namvet_warnwitch04" "比爾: WITCH!" "[english]player.namvet_warnwitch04" "Bill: WITCH!" "player.namvet_watchoutbehind01" "比爾: 就在後面!" "[english]player.namvet_watchoutbehind01" "Bill: Behind us!" "player.namvet_watchoutbehind02" "比爾: 我們後面!" "[english]player.namvet_watchoutbehind02" "Bill: They're behind us!" "player.namvet_watchoutbehind03" "比爾: 就在後面!" "[english]player.namvet_watchoutbehind03" "Bill: Behind us!" "player.namvet_watchoutbehind04" "比爾: 我們後面!" "[english]player.namvet_watchoutbehind04" "Bill: They're behind us!" "player.namvet_witchchasing01" "比爾: 後面有 Witch,快跑! 快點跑!" "[english]player.namvet_witchchasing01" "Bill: I got a goddam Witch on my ass! RUN!" "player.namvet_witchchasing02" "比爾: 靠,她在追我!" "[english]player.namvet_witchchasing02" "Bill: Ah shit, she's after me!" "player.namvet_witchchasing03" "比爾: 快散開! WITCH! 在追我!" "[english]player.namvet_witchchasing03" "Bill: SCATTER! WITCH! TRACKING ME!" "player.namvet_witchgettingangry01" "比爾: 你一直激怒那個 Witch,一定會付出慘痛的代價。" "[english]player.namvet_witchgettingangry01" "Bill: There's gonna be hell to pay, you keep aggravatin that Witch." "player.namvet_witchgettingangry02" "比爾: 停下來! Witch 氣瘋了。" "[english]player.namvet_witchgettingangry02" "Bill: STOP! That Witch is mad as hell." "player.namvet_witchgettingangry03" "比爾: 等等,Witch 要撲過來了!" "[english]player.namvet_witchgettingangry03" "Bill: Hold up, that Witch is getting ready to pounce!" "player.namvet_witchgettingangry04" "比爾: 等一下,Witch 要攻擊了。" "[english]player.namvet_witchgettingangry04" "Bill: Hold on, that Witch is about to blow." "player.namvet_witchgettingangry05" "比爾: 停下來! Witch 氣瘋了。" "[english]player.namvet_witchgettingangry05" "Bill: STOP! That Witch is mad as hell." "npc.namvet_worldairport0101" "比爾: 我看過它們飛得更低。" "[english]npc.namvet_worldairport0101" "Bill: I've seen 'em fly lower." "npc.namvet_worldairport0102" "比爾: C-130 是架好飛機。" "[english]npc.namvet_worldairport0102" "Bill: A C-130 is nice flying." "npc.namvet_worldairport0401" "比爾: 就像我說的,他們炸了機場。" "[english]npc.namvet_worldairport0401" "Bill: Just like I said, they bombed the airport." "npc.namvet_worldairport0402" "比爾: 我不是說過了? 他們要阻止大家離開。" "[english]npc.namvet_worldairport0402" "Bill: What'd I tell ya? They tried to stop people from leaving." "npc.namvet_worldairport0403" "比爾: 砰~!" "[english]npc.namvet_worldairport0403" "Bill: Bombed!" "npc.namvet_worldairport0404" "比爾: 誰把炸彈引爆的?" "[english]npc.namvet_worldairport0404" "Bill: Who in the hell set that off?" "npc.namvet_worldairport0405" "比爾: 你幹嘛要把炸彈引爆?" "[english]npc.namvet_worldairport0405" "Bill: Why in the hell would you set that off?" "npc.namvet_worldairport0406" "比爾: 我哪會知道啊?" "[english]npc.namvet_worldairport0406" "Bill: How in the hell was I supposed to know?" "npc.namvet_worldairportintro01" "比爾: 那是 C-130! 也許我們可以衝到機場趕搭那架飛機!" "[english]npc.namvet_worldairportintro01" "Bill: That's a C-130! Maybe we can catch up to it at the airport!" "npc.namvet_worldairportintro02" "比爾: 那架 C-130 朝著機場飛。 我們也往那個方向前進吧。" "[english]npc.namvet_worldairportintro02" "Bill: That C-130's headed for the airport. I say we head there, too." "npc.namvet_worldairportnpc01" "比爾: 孩子,泰瑞死了。 如果你想加油,我們可以幫你。" "[english]npc.namvet_worldairportnpc01" "Bill: Terry's dead, kid. We can get you gassed up if you like." "npc.namvet_worldairportnpc02" "比爾: 老兄,那不是泰瑞啦。 你要我們幫你加油?" "[english]npc.namvet_worldairportnpc02" "Bill: It ain't Terry, pal. You want us to get you gassed up?" "npc.namvet_worldairportnpc03" "比爾: 泰瑞死了。 想要加油嗎?" "[english]npc.namvet_worldairportnpc03" "Bill: Terry's dead. You lookin' to fuel up?" "npc.namvet_worldairportnpc04" "比爾: 小子,泰瑞死了。 你會開飛機嗎?" "[english]npc.namvet_worldairportnpc04" "Bill: Terry's dead, son. Can you get this plane in the air?" "npc.namvet_worldairportnpc05" "比爾: 瞭解。 來吧,小子,把油加滿。" "[english]npc.namvet_worldairportnpc05" "Bill: Understood. Come on, kids, let's load up." "npc.namvet_worldairportnpc06" "比爾: 看到了。 給我們一點時間準備就緒。" "[english]npc.namvet_worldairportnpc06" "Bill: I see it. Give us a minute to get ready." "npc.namvet_worldairportnpc07" "比爾: 好,該動工了。" "[english]npc.namvet_worldairportnpc07" "Bill: All right, let's get this done." "npc.namvet_worldairportnpc08" "比爾: 也該是時候了!" "[english]npc.namvet_worldairportnpc08" "Bill: About goddamn time!" "npc.namvet_worldairportnpc09" "比爾: 喔不,不要!" "[english]npc.namvet_worldairportnpc09" "Bill: Oh no, ya don't!" "npc.namvet_worldairportnpc10" "比爾: 路易斯沒撐過去!" "[english]npc.namvet_worldairportnpc10" "Bill: Louis didn't make it!" "npc.namvet_worldairportnpc11" "比爾: 若依沒撐過去!" "[english]npc.namvet_worldairportnpc11" "Bill: Zoey didn't make it!" "npc.namvet_worldairportnpc12" "比爾: 法蘭西斯沒撐過去!" "[english]npc.namvet_worldairportnpc12" "Bill: Francis didn't make it!" "npc.namvet_worldfarmhouse0101" "比爾: 我不喜歡森林。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0101" "Bill: I don't trust the woods." "npc.namvet_worldfarmhouse0102" "比爾: 法蘭西斯,這看起來像你的家嗎?" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0102" "Bill: Francis, this look like home to you?" "npc.namvet_worldfarmhouse0103" "比爾: 有軌道!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0103" "Bill: There's the tracks!" "npc.namvet_worldfarmhouse0104" "比爾: 我們可以穿過那裡往下走向軌道。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0104" "Bill: We can get down to the tracks through there." "npc.namvet_worldfarmhouse0105" "比爾: 後面這裡有安全室!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0105" "Bill: Safe house back here!" "npc.namvet_worldfarmhouse0106" "比爾: 我們要跟著火車軌道走。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0106" "Bill: We gotta follow these train tracks." "npc.namvet_worldfarmhouse0107" "比爾: 有火車軌道!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0107" "Bill: There's the train tracks!" "npc.namvet_worldfarmhouse0108" "比爾: 找到鐵軌了!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0108" "Bill: There's our train tracks!" "npc.namvet_worldfarmhouse0201" "比爾: 我們可以穿過那裡往下走向軌道。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0201" "Bill: We can get down to the tracks through here!" "npc.namvet_worldfarmhouse0202" "比爾: 它穿過這個隧道。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0202" "Bill: It's through this tunnel." "npc.namvet_worldfarmhouse0203" "比爾: 我們得沿著軌道走。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0203" "Bill: We gotta follow the tracks." "npc.namvet_worldfarmhouse0204" "比爾: 走這裡!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0204" "Bill: Through here!" "npc.namvet_worldfarmhouse0205" "比爾: 該死,軌道被封鎖了!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0205" "Bill: Goddamnit, the tracks are blocked." "npc.namvet_worldfarmhouse0206" "比爾: 這邊的通道最好有路。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0206" "Bill: This side passage better lead somewhere." "npc.namvet_worldfarmhouse0207" "比爾: 這裡有安全室!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0207" "Bill: Safe house in here!" "npc.namvet_worldfarmhouse0208" "比爾: 軌道封鎖了!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0208" "Bill: Tracks are blocked!" "npc.namvet_worldfarmhouse0209" "比爾: 啊靠。 我們應該穿過隧道。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0209" "Bill: Ah hell. I think we gotta go through this tunnel." "npc.namvet_worldfarmhouse0301" "比爾: 這堆鳥事讓我很困惑。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0301" "Bill: This shit just confuses me." "npc.namvet_worldfarmhouse0302" "比爾: 盲人騎瞎馬,夜半臨深池..." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0302" "Bill: Blind leading the blind..." "npc.namvet_worldfarmhouse0303" "比爾: 新鮮空氣!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0303" "Bill: Fresh air!" "npc.namvet_worldfarmhouse0304" "比爾: 電網!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0304" "Bill: Electrical fence!" "npc.namvet_worldfarmhouse0305" "比爾: 快按電源開關!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0305" "Bill: Hit that power switch!" "npc.namvet_worldfarmhouse0306" "比爾: 按電源。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0306" "Bill: Get the power." "npc.namvet_worldfarmhouse0307" "比爾: 啟動引擎!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0307" "Bill: Start the engine!" "npc.namvet_worldfarmhouse0308" "比爾: 我們啟動那輛車吧。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0308" "Bill: Let's unhook that car." "npc.namvet_worldfarmhouse0309" "比爾: 快啟動啊!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0309" "Bill: Get that thing moving!" "npc.namvet_worldfarmhouse0310" "比爾: 快按!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0310" "Bill: Hit it!" "npc.namvet_worldfarmhouse0311" "比爾: 都上車了!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0311" "Bill: All aboard!" "npc.namvet_worldfarmhouse0312" "比爾: 我們上去那裡!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0312" "Bill: Let's get up there!" "npc.namvet_worldfarmhouse0313" "比爾: 上面!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0313" "Bill: Up there!" "npc.namvet_worldfarmhouse0314" "比爾: 安全室在上面。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0314" "Bill: Safe house up there." "npc.namvet_worldfarmhouse0315" "比爾: 到那間房子找補給品吧。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0315" "Bill: Check that house for supplies." "npc.namvet_worldfarmhouse0316" "比爾: 有軌道。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0316" "Bill: There's the tracks." "npc.namvet_worldfarmhouse0317" "比爾: 該死,軌道又被封死了。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0317" "Bill: Goddamn track's blocked again." "npc.namvet_worldfarmhouse0318" "比爾: 我們到那個山坡上吧。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0318" "Bill: Let's get over that hill." "npc.namvet_worldfarmhouse0401" "比爾: 看看穀倉有沒有補給品。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0401" "Bill: Check the barn for supplies." "npc.namvet_worldfarmhouse0402" "比爾: 有人看過穀倉了嗎?" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0402" "Bill: Anyone check that barn?" "npc.namvet_worldfarmhouse0403" "比爾: 繼續走。 鐵軌應該在上面" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0403" "Bill: Keep moving. The tracks gotta be up ahead" "npc.namvet_worldfarmhouse0404" "比爾: 我記得那件鳥事。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0404" "Bill: I remember that shit." "npc.namvet_worldfarmhouse0405" "比爾: 我討厭那個節目。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0405" "Bill: I hated that show." "npc.namvet_worldfarmhouse0406" "比爾: 車站在前面!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0406" "Bill: Station ahead!" "npc.namvet_worldfarmhouse0407" "比爾: 軌道在下面!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0407" "Bill: The tracks are down there!" "npc.namvet_worldfarmhouse0408" "比爾: 火車站。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0408" "Bill: Train station." "npc.namvet_worldfarmhouse0409" "比爾: 有什麼消息嗎?" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0409" "Bill: Anything about the base?" "npc.namvet_worldfarmhouse0410" "比爾: 為什麼這些火車沒一台能動?" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0410" "Bill: Why can't one of these goddamn trains be working?" "npc.namvet_worldfarmhouse0411" "比爾: 我們可以穿過這棟建築。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0411" "Bill: We can go through this building." "npc.namvet_worldfarmhouse0412" "比爾: 開門。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0412" "Bill: Get the gate." "npc.namvet_worldfarmhouse0413" "比爾: 把門打開。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0413" "Bill: Open the gate." "npc.namvet_worldfarmhouse0414" "比爾: 過橋! 快點啊,快!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0414" "Bill: Cross the bridge! Go go go!" "npc.namvet_worldfarmhouse0415" "比爾: 跑向車子!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0415" "Bill: Run for the car!" "npc.namvet_worldfarmhouse0416" "比爾: 快上火車!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0416" "Bill: Get to the train!" "npc.namvet_worldfarmhouse0417" "比爾: 快啊!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0417" "Bill: Haul it!" "npc.namvet_worldfarmhouse0501" "比爾: 終於看到軍事據點了!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0501" "Bill: Finally, an outpost!" "npc.namvet_worldfarmhouse0502" "比爾: 謝天謝地,真的是軍隊!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0502" "Bill: The honest to God military!" "npc.namvet_worldfarmhouse0503" "比爾: 上山坡!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0503" "Bill: Up the hill!" "npc.namvet_worldfarmhouse0504" "比爾: 我想吃點奶油玉米。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0504" "Bill: I could go for some creamed corn." "npc.namvet_worldfarmhouse0505" "比爾: 我好想吃點玉米啊。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0505" "Bill: I got a hankering for some corn on the cob." "npc.namvet_worldfarmhouse0506" "比爾: 有點不對勁。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0506" "Bill: Something ain't right/" "npc.namvet_worldfarmhouse0507" "比爾: 冷靜點,法蘭西斯。 用無線電吧。 他們會來的。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0507" "Bill: Settle down Francis. Just use that radio. They'll come." "npc.namvet_worldfarmhouse0508" "比爾: 希望不用等太久。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0508" "Bill: Hope they don't take long." "npc.namvet_worldfarmhouse0509" "比爾: 你們準備好了? 我在呼叫他們了。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0509" "Bill: You guys ready? I'm callin' em." "npc.namvet_worldfarmhouse0510" "比爾: 我叫他們來接我們這群可憐蟲了。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0510" "Bill: I'm callin' 'em to come get our sorry asses." "npc.namvet_worldfarmhouse0511" "比爾: 漂亮! 援軍來了!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0511" "Bill: Beautiful! The cavalry has arrived!" "npc.namvet_worldfarmhouse0512" "比爾: 收到。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0512" "Bill: Roger and out." "npc.namvet_worldfarmhouse0513" "比爾: 恁…娘…咧!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0513" "Bill: H-o-l-y s-h-i-t." "npc.namvet_worldfarmhouse0514" "比爾: 這才像話嘛!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0514" "Bill: Now that is how you do it, people!" "npc.namvet_worldfarmhouse0515" "比爾: 我們已經找到安身之地了。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0515" "Bill: I believe we have found our place." "npc.namvet_worldfarmhouse0516" "比爾: 這裡有人剛退休嗎?" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0516" "Bill: Anyone for just retiring here?" "npc.namvet_worldfarmhouse0517" "比爾: 我們可以在穀倉或房子裡休息一下。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0517" "Bill: We can set up in the barn or the house." "npc.namvet_worldfarmhouseintro01" "比爾: 緊急頻道提到北邊有個軍事據點。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro01" "Bill: Emergency band was talking about a military outpost just north a' here." "npc.namvet_worldfarmhouseintro02" "比爾: 我們只要找到火車軌道,就能找到軍隊。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro02" "Bill: We just need to find the train tracks and then follow 'em." "npc.namvet_worldfarmhouseintro03" "比爾: 如果能找到軌道,就能找到軍事基地。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro03" "Bill: If we can find some train tracks, we can follow 'em to the military outpost." "npc.namvet_worldfarmhouseintro04" "比爾: 不知道那裡駐紮的是什麼兵種?" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro04" "Bill: I wonder what outfit is stationed there?" "npc.namvet_worldfarmhouseintro05" "比爾: 也許是膽小的國家防衛隊。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro05" "Bill: Probably the chickenshit national guard." "npc.namvet_worldfarmhouseintro06" "比爾: 聽說北方有軍隊駐紮。 這附近應該有火車軌道,只要沿著軌道走,就能找到軍事據點。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro06" "Bill: I heard the military's got an outpost just north of here. There should be some train tracks somewhere around here that'll take us right to it." "npc.namvet_worldfarmhouseintro07" "比爾: 北方有軍隊駐紮。 只要找到火車軌道,應該就能找到軍隊的據點。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro07" "Bill: The military's got an outpost just north of here. We gotta find the train tracks and they should take us right to it." "npc.namvet_worldfarmhouseintro08" "比爾: 軍隊到目前為止都沒什麼用處,但我聽到他們在離這裡不遠的鐵路旁有據點。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro08" "Bill: The military hasn't been much help so far, but last I heard they had an outpost not far from here off the railroad tracks." "npc.namvet_worldfarmhouseintro09" "比爾: 不如我們跟著軌道走,看看駐紮據點是否還在。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro09" "Bill: I say we follow the tracks and see if the outpost is still operational." "npc.namvet_worldfarmhouseintro10" "比爾: 如果有更好的計劃,請現在提出來。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro10" "Bill: If anyone has a better plan, speak now." "npc.namvet_worldfarmhouseintro11" "比爾: 我承認政府到目前為止都沒什麼作為,但我們目前真的沒有選擇了。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro11" "Bill: I'll admit the government hasn't been a hell of a lotta help so far, but we're runnin' out of options here." "npc.namvet_worldfarmhouseintro12" "比爾: 我聽說只要沿著鐵路走,不遠處就有軍隊據點。" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro12" "Bill: Last thing I heard, there's some kind of military outpost not far from here along the train tracks." "npc.namvet_worldfarmhousenpc01" "比爾: 我們在這裡!" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc01" "Bill: We're here!" "npc.namvet_worldfarmhousenpc02" "比爾: 有人嗎?" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc02" "Bill: Hello?" "npc.namvet_worldfarmhousenpc03" "比爾: 瞭解!" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc03" "Bill: Copy that!" "npc.namvet_worldfarmhousenpc04" "比爾: 收到!" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc04" "Bill: Roger that!" "npc.namvet_worldfarmhousenpc05" "比爾: 我們準備好了,阿兵哥。" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc05" "Bill: We're ready, soldier." "npc.namvet_worldfarmhousenpc06" "比爾: 你來的真是時候,孩子。" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc06" "Bill: You are a voice for sore ears, son." "npc.namvet_worldfarmhousenpc07" "比爾: 我們準備好了!" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc07" "Bill: We're good to go, son." "npc.namvet_worldfarmhousenpc08" "比爾: 很期待看到你。" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc08" "Bill: Lookin' forward to seein' you." "npc.namvet_worldfarmhousenpc09" "比爾: 聽得很清楚,孩子。" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc09" "Bill: Read you loud and clear, son." "npc.namvet_worldfarmhousenpc10" "比爾: 收到。 我們會在這裡等。" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc10" "Bill: Roger. We'll be waiting." "npc.namvet_worldfarmhousenpc11" "比爾: 瞭解了,阿兵哥。" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc11" "Bill: Understood, soldier." "npc.namvet_worldfarmhousenpc12" "比爾: 天啊,我們讓他們灰頭土臉,對吧? 我們讓他們灰頭土臉..." "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc12" "Bill: Goddamn it, we gave 'em hell, didn't we? We gave 'em hell..." "npc.namvet_worldfarmhousenpc19" "比爾: 耶,我們成功了。" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc19" "Bill: Yeah, we did it." "npc.namvet_worldfarmhousenpc20" "比爾: 太好了,我們成功了。" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc20" "Bill: Yeah, we made it." "npc.namvet_worldfarmhousenpc21" "比爾: 我們到了。" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc21" "Bill: We made it." "npc.namvet_worldfarmhousenpc22" "比爾: 我們成功了!" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc22" "Bill: We did it." "npc.namvet_worldfarmhousenpc23" "比爾: 耶嘿!" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc23" "Bill: YEEHAW!!" "player.namvet_worldhospital0101" "比爾: 紅線可以直接搭到慈愛醫院。" "[english]player.namvet_worldhospital0101" "Bill: The red line will take us straight to Mercy Hospital." "player.namvet_worldhospital0102" "比爾: 車站就在街上。" "[english]player.namvet_worldhospital0102" "Bill: Station's just up the street." "player.namvet_worldhospital0103" "比爾: 角落就有地鐵站。" "[english]player.namvet_worldhospital0103" "Bill: There's a subway station just around the corner." "player.namvet_worldhospital0104" "比爾: 離開街道可能是不錯的方法。" "[english]player.namvet_worldhospital0104" "Bill: Might not be a bad idea to get off the street." "player.namvet_worldhospital0105" "比爾: 可憐的女孩沒撐過去。 好,我瞭解。" "[english]player.namvet_worldhospital0105" "Bill: Poor gal didn't make it. Well, I understand." "player.namvet_worldhospital0106" "比爾: 車站到了!" "[english]player.namvet_worldhospital0106" "Bill: There's the station!" "player.namvet_worldhospital0107" "比爾: 大家快到車站去!" "[english]player.namvet_worldhospital0107" "Bill: Everyone to the station!" "player.namvet_worldhospital0108" "比爾: 往這邊走。" "[english]player.namvet_worldhospital0108" "Bill: This way people." "player.namvet_worldhospital0109" "比爾: 這邊!" "[english]player.namvet_worldhospital0109" "Bill: This way!" "player.namvet_worldhospital0110" "比爾: 就在角落!" "[english]player.namvet_worldhospital0110" "Bill: It's right around the corner!" "player.namvet_worldhospital0111" "比爾: 車站被封鎖了。 也許我們可以穿過這裡?" "[english]player.namvet_worldhospital0111" "Bill: Station's blocked. Maybe we can get through here?" "player.namvet_worldhospital0112" "比爾: 我們可以走地鐵隧道到醫院。 這附近有紅線車站。" "[english]player.namvet_worldhospital0112" "Bill: We can take the subway tunnels to the hospital. There's a redline station not far from here." "player.namvet_worldhospital0201" "比爾: 啊靠,看來地鐵裡都是僵屍。" "[english]player.namvet_worldhospital0201" "Bill: Ahh shit, subway looks full of zombies." "player.namvet_worldhospital0202" "比爾: 本來希望下面這裡的僵屍少一點。" "[english]player.namvet_worldhospital0202" "Bill: Was hoping there would be less zombies down here." "player.namvet_worldhospital0203" "比爾: 北紅線可以直接到那裡。" "[english]player.namvet_worldhospital0203" "Bill: Red Line North will take us straight there." "player.namvet_worldhospital0204" "比爾: 北紅線可以到慈愛醫院。" "[english]player.namvet_worldhospital0204" "Bill: The Red Line North will take us to Mercy." "player.namvet_worldhospital0205" "比爾: 北紅線可以直達慈愛醫院。" "[english]player.namvet_worldhospital0205" "Bill: The Red Line North will take us to the hospital." "player.namvet_worldhospital0206" "比爾: 至少這裡面沒下雨。" "[english]player.namvet_worldhospital0206" "Bill: At least it isn't raining in here." "player.namvet_worldhospital0207" "比爾: 北線在右側。" "[english]player.namvet_worldhospital0207" "Bill: The north line is to the right." "player.namvet_worldhospital0208" "比爾: 該死,這條線被封鎖了。" "[english]player.namvet_worldhospital0208" "Bill: Goddamnit, the line's blocked." "player.namvet_worldhospital0209" "比爾: 我們要找其它路。" "[english]player.namvet_worldhospital0209" "Bill: Gotta find another way." "player.namvet_worldhospital0210" "比爾: 看來也太過簡單了吧。" "[english]player.namvet_worldhospital0210" "Bill: This seemed too easy." "player.namvet_worldhospital0211" "比爾: 我們要到上面。" "[english]player.namvet_worldhospital0211" "Bill: Going to have to go top side." "player.namvet_worldhospital0212" "比爾: 並沒有那麼遠。" "[english]player.namvet_worldhospital0212" "Bill: It isn't that much farther." "player.namvet_worldhospital0213" "比爾: 我來。" "[english]player.namvet_worldhospital0213" "Bill: I'll hit it." "player.namvet_worldhospital0214" "比爾: 準備好喔! 我要按按鈕了。" "[english]player.namvet_worldhospital0214" "Bill: Get ready! I'm hitting the button." "player.namvet_worldhospital0215" "比爾: 至少亮多了" "[english]player.namvet_worldhospital0215" "Bill: At least it's brighter" "player.namvet_worldhospital0216" "比爾: 上面這裡有槍。" "[english]player.namvet_worldhospital0216" "Bill: Guns up here." "player.namvet_worldhospital0217" "比爾: 看,有槍。" "[english]player.namvet_worldhospital0217" "Bill: Look, there's guns." "player.namvet_worldhospital0218" "比爾: 有槍!" "[english]player.namvet_worldhospital0218" "Bill: Guns!" "player.namvet_worldhospital0219" "比爾: 往街道直走到盡頭。" "[english]player.namvet_worldhospital0219" "Bill: Down the street." "player.namvet_worldhospital0220" "比爾: 我們要一路走到路的盡頭。" "[english]player.namvet_worldhospital0220" "Bill: We have to keep moving down the street." "player.namvet_worldhospital0221" "比爾: 別射那輛車!" "[english]player.namvet_worldhospital0221" "Bill: Don't shoot that car!" "player.namvet_worldhospital0222" "比爾: 檢查一下槍枝。 別對車子開槍!" "[english]player.namvet_worldhospital0222" "Bill: Check your guns. Don't shoot the car!" "player.namvet_worldhospital0223" "比爾: 你到底在想什麼?" "[english]player.namvet_worldhospital0223" "Bill: What in the hell were you thinking?" "player.namvet_worldhospital0224" "比爾: 安全室就在當舖裡。" "[english]player.namvet_worldhospital0224" "Bill: Safehouse up in the pawnshop." "player.namvet_worldhospital0225" "比爾: 快到當舖去!" "[english]player.namvet_worldhospital0225" "Bill: Get to the pawnshop people!" "player.namvet_worldhospital0226" "比爾: 快走,安全室在前面!" "[english]player.namvet_worldhospital0226" "Bill: Keep moving, safehouse ahead!" "player.namvet_worldhospital0227" "比爾: 北線在右側。" "[english]player.namvet_worldhospital0227" "Bill: The north line is to the right." "player.namvet_worldhospital0301" "比爾: 我不知道該走哪一條路。 我想是穿過這裡吧。" "[english]player.namvet_worldhospital0301" "Bill: I don't know which way. Through here I think." "player.namvet_worldhospital0302" "比爾: 應該是往上的路。" "[english]player.namvet_worldhospital0302" "Bill: Should be a way up ahead." "player.namvet_worldhospital0303" "比爾: 死路。 我們試試那邊。" "[english]player.namvet_worldhospital0303" "Bill: Dead-end. Let's try up there." "player.namvet_worldhospital0304" "比爾: 到升降梯去。" "[english]player.namvet_worldhospital0304" "Bill: To the lift." "player.namvet_worldhospital0305" "比爾: 按按鈕!" "[english]player.namvet_worldhospital0305" "Bill: Hit the button!" "player.namvet_worldhospital0306" "比爾: 穿過倉庫。" "[english]player.namvet_worldhospital0306" "Bill: Through the warehouse." "player.namvet_worldhospital0307" "比爾: 至少方向正確。" "[english]player.namvet_worldhospital0307" "Bill: At least this is the right direction." "player.namvet_worldhospital0308" "比爾: 看來大家都走這條路。" "[english]player.namvet_worldhospital0308" "Bill: Looks like people went this way." "player.namvet_worldhospital0309" "比爾: 我想他們試過要逃走。" "[english]player.namvet_worldhospital0309" "Bill: I think they tried to escape." "player.namvet_worldhospital0310" "比爾: 快進下水道。" "[english]player.namvet_worldhospital0310" "Bill: Into the sewers we go." "player.namvet_worldhospital0311" "比爾: 唉,我們試試下水道。" "[english]player.namvet_worldhospital0311" "Bill: Well hell, let's try the sewers." "player.namvet_worldhospital0312" "比爾: 也許下水道裡就沒有臭僵屍了?" "[english]player.namvet_worldhospital0312" "Bill: Maybe there's no stinkin' zombies in the sewers?" "player.namvet_worldhospital0313" "比爾: 聞起來已經夠臭了。" "[english]player.namvet_worldhospital0313" "Bill: Already smell pretty bad." "player.namvet_worldhospital0314" "比爾: 快找人孔蓋,醫院就在上面。" "[english]player.namvet_worldhospital0314" "Bill: Need to find a manhole, the hospital is above us." "player.namvet_worldhospital0315" "比爾: 我聞過更臭的。" "[english]player.namvet_worldhospital0315" "Bill: I've smelled worse." "player.namvet_worldhospital0316" "比爾: 法蘭西斯,究竟是你的臭味,還是下水道的味道?" "[english]player.namvet_worldhospital0316" "Bill: Francis, is that you or the sewer?" "player.namvet_worldhospital0317" "比爾: 願老天保佑我們。" "[english]player.namvet_worldhospital0317" "Bill: Heaven help us." "player.namvet_worldhospital0318" "比爾: 真是狗屁。" "[english]player.namvet_worldhospital0318" "Bill: That's a crock of shit." "player.namvet_worldhospital0319" "比爾: 醫院到了!" "[english]player.namvet_worldhospital0319" "Bill: The HOSPITAL!" "player.namvet_worldhospital0320" "比爾: 快到醫院去!" "[english]player.namvet_worldhospital0320" "Bill: TO THE HOSPITAL!" "player.namvet_worldhospital0321" "比爾: 大家快進急診室!" "[english]player.namvet_worldhospital0321" "Bill: Into the emergency room, people!" "player.namvet_worldhospital0322" "比爾: 快走啦!" "[english]player.namvet_worldhospital0322" "Bill: Let's go, let's go." "player.namvet_worldhospital0323" "比爾: 上升降梯!" "[english]player.namvet_worldhospital0323" "Bill: Get on the lift!" "player.namvet_worldhospital0324" "比爾: 醫院就在水道工程的另一邊。" "[english]player.namvet_worldhospital0324" "Bill: Hospital's just on the other side of the water works." "player.namvet_worldhospital0325" "比爾: 醫院到了!" "[english]player.namvet_worldhospital0325" "Bill: There's the Hospital!" "player.namvet_worldhospital0327" "比爾: 走這裡!" "[english]player.namvet_worldhospital0327" "Bill: Through here!" "player.namvet_worldhospital0328" "比爾: 快找人孔蓋。" "[english]player.namvet_worldhospital0328" "Bill: Need to find manhole." "player.namvet_worldhospital0329" "比爾: 上升降梯!" "[english]player.namvet_worldhospital0329" "Bill: Get on the lift!" "player.namvet_worldhospital0401" "比爾: 就快滿了。" "[english]player.namvet_worldhospital0401" "Bill: Almost there!" "player.namvet_worldhospital0402" "比爾: 電源開了。" "[english]player.namvet_worldhospital0402" "Bill: Power's on." "player.namvet_worldhospital0403" "比爾: 至少電源開了。" "[english]player.namvet_worldhospital0403" "Bill: At least the power's on." "player.namvet_worldhospital0404" "比爾: 找電梯吧。" "[english]player.namvet_worldhospital0404" "Bill: Let's find an elevator." "player.namvet_worldhospital0405" "比爾: 我才不要爬到屋頂上。" "[english]player.namvet_worldhospital0405" "Bill: I ain't walking to the roof." "player.namvet_worldhospital0406" "比爾: 啊...更多樓梯。" "[english]player.namvet_worldhospital0406" "Bill: Ahh...more stairs." "player.namvet_worldhospital0407" "比爾: 我按電梯了。" "[english]player.namvet_worldhospital0407" "Bill: I'm callin' the elevator people." "player.namvet_worldhospital0408" "比爾: 準備一下,我按電梯了。" "[english]player.namvet_worldhospital0408" "Bill: Get ready, I'm callin' the elevator." "player.namvet_worldhospital0410" "比爾: 這東西不能再快點嗎?" "[english]player.namvet_worldhospital0410" "Bill: Can't that thing move any faster?" "player.namvet_worldhospital0411" "比爾: 不能再快點嗎?" "[english]player.namvet_worldhospital0411" "Bill: Can't this thing move any faster?" "player.namvet_worldhospital0412" "比爾: 這裡有電梯!" "[english]player.namvet_worldhospital0412" "Bill: Elevator's here!" "player.namvet_worldhospital0413" "比爾: 快上電梯!" "[english]player.namvet_worldhospital0413" "Bill: Get to the elevator!" "player.namvet_worldhospital0414" "比爾: 快進電梯!" "[english]player.namvet_worldhospital0414" "Bill: Into the elevator!" "player.namvet_worldhospital0415" "比爾: 現在到屋頂去!" "[english]player.namvet_worldhospital0415" "Bill: Now to the roof!" "player.namvet_worldhospital0416" "比爾: 小心,下降了!" "[english]player.namvet_worldhospital0416" "Bill: Watch out for the fall!" "player.namvet_worldhospital0417" "比爾: 安全室在上面!" "[english]player.namvet_worldhospital0417" "Bill: Saferoom up here!" "player.namvet_worldhospital0418" "比爾: 我們可以穿過這裡到屋頂去。" "[english]player.namvet_worldhospital0418" "Bill: We can get to the roof through here." "player.namvet_worldhospital0419" "比爾: 快啊。" "[english]player.namvet_worldhospital0419" "Bill: Hurry up." "player.namvet_worldhospital0420" "比爾: 大家快一點。" "[english]player.namvet_worldhospital0420" "Bill: Hurry up, people." "player.namvet_worldhospital0421" "比爾: 這東西不能再快點嗎?" "[english]player.namvet_worldhospital0421" "Bill: Can't that thing move any faster?" "player.namvet_worldhospital0422" "比爾: 不能再快點嗎?" "[english]player.namvet_worldhospital0422" "Bill: Can't this thing move any faster?" "player.namvet_worldhospital0423" "比爾: 那第一步就會害死你。" "[english]player.namvet_worldhospital0423" "Bill: That first step'll kill ya." "player.namvet_worldhospital0424" "比爾: 小心,踏出第一步就會害死你。" "[english]player.namvet_worldhospital0424" "Bill: Watch out that first step'll kill ya." "player.namvet_worldhospital0501" "比爾: 往這邊上屋頂!" "[english]player.namvet_worldhospital0501" "Bill: Roof this way!" "player.namvet_worldhospital0502" "比爾: 這裡有降落台。" "[english]player.namvet_worldhospital0502" "Bill: There's the landing pad." "player.namvet_worldhospital0503" "比爾: 找找那台無線電。" "[english]player.namvet_worldhospital0503" "Bill: Let's find that radio." "player.namvet_worldhospital0504" "比爾: 我們要找找那台無線電,呼叫那個飛行員。" "[english]player.namvet_worldhospital0504" "Bill: Let's find the radio and get a hold of that pilot." "player.namvet_worldhospital0505" "比爾: 好,就這樣。" "[english]player.namvet_worldhospital0505" "Bill: Well this is it." "player.namvet_worldhospital0506" "比爾: 快上直昇機!" "[english]player.namvet_worldhospital0506" "Bill: Get to the chopper!" "player.namvet_worldhospital0507" "比爾: 天啊,好險好險。" "[english]player.namvet_worldhospital0507" "Bill: Oh man, so close, so close." "player.namvet_worldhospital0508" "比爾: 快離開這裡。" "[english]player.namvet_worldhospital0508" "Bill: Let's get the hell out of here!" "player.namvet_worldhospital0509" "比爾: 看到你真開心!" "[english]player.namvet_worldhospital0509" "Bill: Damn happy to see you!" "player.namvet_worldhospital0510" "比爾: 空運!" "[english]player.namvet_worldhospital0510" "Bill: Dust off!" "player.namvet_worldhospital0511" "比爾: 我的天啊!" "[english]player.namvet_worldhospital0511" "Bill: Jesus, Mary and Joseph!" "player.namvet_worldhospital0512" "比爾: 我的老天爺啊!" "[english]player.namvet_worldhospital0512" "Bill: For Christ's sake!" "player.namvet_worldhospital0513" "比爾: 找找那台無線電。" "[english]player.namvet_worldhospital0513" "Bill: Let's find that radio." "npc.namvet_worldsmalltown0101" "比爾: 這森林看起來好陰森。 別走丟了。" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0101" "Bill: These woods look thicker 'n Boomer shit. Nobody wander off." "npc.namvet_worldsmalltown0102" "比爾: 別走丟了。" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0102" "Bill: Nobody wander off." "npc.namvet_worldsmalltown0401" "比爾: 這根本是鬼城。" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0401" "Bill: This place is a ghost town." "npc.namvet_worldsmalltown0402" "比爾: 看來他們無一倖免。" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0402" "Bill: Looks like they couldn't hold out." "npc.namvet_worldsmalltown0403" "比爾: 感覺不太對勁。" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0403" "Bill: Something doesn't feel right here." "npc.namvet_worldsmalltown0404" "比爾: 教堂裡有燈!" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0404" "Bill: There's lights on in that church!" "npc.namvet_worldsmalltown0405" "比爾: 我們去教堂看一下吧。" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0405" "Bill: Let's check out the church." "npc.namvet_worldsmalltown0407" "比爾: 可憐的混蛋把自己困在城裡。 只要有一個感染者就全毀了..." "[english]npc.namvet_worldsmalltown0407" "Bill: Poor bastards barricaded themselves inside the city. All it musta took was one infected..." "npc.namvet_worldsmalltown0408" "比爾: 如果我們留在河岸市,一定會全滅。 快到河邊找船吧。" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0408" "Bill: We're gonna die if we stay in Riverside. Let's head to the water and look for a boat." "npc.namvet_worldsmalltown0409" "比爾: 電視說大家都往河岸市前進。" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0409" "Bill: The television said people were heading to Riverside." "npc.namvet_worldsmalltown0410" "比爾: 這個隧道根本是死亡陷阱。" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0410" "Bill: This tunnel was a deathtrap." "npc.namvet_worldsmalltown0411" "比爾: 他們一點機會都沒有。" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0411" "Bill: They didn't have a chance." "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman01" "比爾: 孩子,我們沒有被感染,又累的要死,而且森林裡還有感染者。 別再廢話,快讓我們進去!" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman01" "Bill: Son, we're immune, we're tired, and there's infected in the damn woods. Now cut the shit and let us in!" "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman02" "比爾: 我們是人類,孩子。 我保證。" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman02" "Bill: We're as human as they come, son. I promise you." "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman03" "比爾: 這傢伙腦子是豆腐做的嗎。" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman03" "Bill: This guy's nuttier than candy bar shit." "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman04" "比爾: 簡直不敢相信。" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman04" "Bill: I don't believe this." "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman05" "比爾: 喔,媽的! 快開門啦!" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman05" "Bill: Oh, what the hell! OPEN THE DOOR ALREADY!" "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman06" "比爾: 孩子,如果我們有人受傷,你會後悔一輩子。" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman06" "Bill: Son, any of us get hurt, you WILL regret it." "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman07" "比爾: 我實在不敢相信。 我們跟個智障討價還價賭命!" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman07" "Bill: I don't believe this shit. We're arguin' for our lives here with a damn mental moron!" "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman01" "比爾: 我們需要點時間思考一下。" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman01" "Bill: We're gonna need a minute to think about it." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman02" "比爾: 一言為定。 給我們一點時間準備就緒。" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman02" "Bill: You got a deal. Give us a minute to get ready." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman03" "比爾: 一言為定。" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman03" "Bill: You got a deal." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman04" "比爾: 走,出發吧。 我們準備好了。" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman04" "Bill: Go on and head out. We're ready." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman05" "比爾: 快來接我們。 我們隨時可以走。" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman05" "Bill: Come and get us. We're good to go." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman06" "比爾: 我們只知道他搭著破木筏。 可是,我們也只能相信他。" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman06" "Bill: For all we know he's out there on a Huck Finn raft. Still, he's all we got." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman07" "比爾: 這艘船最好大一點。" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman07" "Bill: This'd better be a big goddamn boat." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman08" "比爾: 希望他能快一點。" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman08" "Bill: I wish he'd hurry the hell up." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman09" "比爾: 開船到岸邊到底要多久?" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman09" "Bill: How long's it take to drive a boat to shore?" "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman10" "比爾: 他還真是慢條斯理,愜意的很。" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman10" "Bill: He's sure taking his sweet time about it." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman11" "比爾: 大家快點,我們要走了!" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman11" "Bill: Move your asses, people, we are leaving!" "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman12" "比爾: 什麼時候才能結束? 我有預感,我不會再來河岸市了。" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman12" "Bill: When this is all over? Something tells me I ain't gonna visit Riverside again." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman13" "比爾: 那是河岸市,對吧? 真是。 有夠。 糟糕的。" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman13" "Bill: So that was Riverside, was it? What. A. Shithole." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman14" "比爾: 再見了,河岸市。" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman14" "Bill: See you later, Riverside." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman15" "比爾: 小姐,很抱歉,但我們要接受妳先生的提議。" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman15" "Bill: Ma'am, I'm sorry, but we're gonna take your husband's offer." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman16" "比爾: 小姐,我們要接受妳先生的提議。" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman16" "Bill: Miss, I think we're gonna take your husband's offer." "player.namvet_yes01" "比爾: 天啊,好吧。" "[english]player.namvet_yes01" "Bill: D'oh jeez, all right." "player.namvet_yes02" "比爾: 收到。" "[english]player.namvet_yes02" "Bill: Roger that." "player.namvet_yes03" "比爾: 耶!" "[english]player.namvet_yes03" "Bill: Yeah." "player.namvet_yes04" "比爾: Okay..." "[english]player.namvet_yes04" "Bill: Okay." "player.namvet_yes05" "比爾: 好。" "[english]player.namvet_yes05" "Bill: Yes." "player.namvet_yes06" "比爾: 沒問題。" "[english]player.namvet_yes06" "Bill: Affirmative." "player.namvet_youarewelcome01" "比爾: 應該的。" "[english]player.namvet_youarewelcome01" "Bill: Sure thing." "player.namvet_youarewelcome02" "比爾: 別客氣。" "[english]player.namvet_youarewelcome02" "Bill: Well, you're welcome." "player.namvet_youarewelcome03" "比爾: 好說。" "[english]player.namvet_youarewelcome03" "Bill: Any time." "player.namvet_youarewelcome04" "比爾: 嘿,沒問題。" "[english]player.namvet_youarewelcome04" "Bill: Hey, no problem" "player.namvet_youarewelcome05" "比爾: 沒問題。" "[english]player.namvet_youarewelcome05" "Bill: No problem." "player.namvet_youarewelcome06" "比爾: 沒問題。" "[english]player.namvet_youarewelcome06" "Bill: No problem." "player.namvet_youarewelcome07" "比爾: 沒什麼。" "[english]player.namvet_youarewelcome07" "Bill: Sure." "player.namvet_youarewelcome08" "比爾: 應該的,小子。" "[english]player.namvet_youarewelcome08" "Bill: Sure thing, kid." "player.namvet_youarewelcome09" "比爾: 應該的啦。" "[english]player.namvet_youarewelcome09" "Bill: Not a problem." "player.namvet_youarewelcome10" "比爾: 嗯嗯。" "[english]player.namvet_youarewelcome10" "Bill: Yeah, yeah, yeah." "player.namvet_youarewelcome11" "比爾: 別太依賴阿。" "[english]player.namvet_youarewelcome11" "Bill: Don't get too used to it." "player.namvet_youarewelcome12" "比爾: 別見外。" "[english]player.namvet_youarewelcome12" "Bill: Don't mention it." "player.namvet_youarewelcome13" "比爾: 呃,沒關係啦。" "[english]player.namvet_youarewelcome13" "Bill: Eh, it's not a big deal." "player.namvet_youarewelcome14" "比爾: 好,但不代表我們結婚了。" "[english]player.namvet_youarewelcome14" "Bill: Yeah, okay, it don't mean we're married now." "player.namvet_youarewelcome15" "比爾: 別期待感人的擁抱。" "[english]player.namvet_youarewelcome15" "Bill: Don't expect a hug." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose01" "比爾: 我有個恐怖的想法。 如果僵屍就像病毒一樣進化呢? 我是指,如果我們沒辦法一輩子免疫,怎麼辦?" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose01" "Bill: Here's an awful thought. What if this thing evolves like a virus? I mean to say: what if bein' immune's not a lifetime guarantee?" "npc.namvet_zombiegeneralpurpose02" "比爾: 該死。 我甚至連感冒都要擔心這是不是變成僵屍的初期症狀。" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose02" "Bill: Goddamnit. I can't even get a cold anymore without worryin' it's the early stages of zombieism." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose03" "比爾: 好吧。 至少我老了。 小朋友,不是我瞧不起你們,但我吃過的飯比你們走過的路還多。" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose03" "Bill: Ah well. Least I'm old. No offense to you kids, but I already had a full life." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose05" "比爾: 我可以忍受僵屍。 但是天啊,我討厭森林。" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose05" "Bill: The zombies I can live with. But good lord, I hate the woods." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose06" "比爾: 聽到了嗎?還是我老人癡呆了?" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose06" "Bill: You hear that, or am I goin' senile?" "npc.namvet_zombiegeneralpurpose07" "比爾: 全搞砸了! 後退!" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose07" "Bill: This just went pear-shaped! Fall back!" "npc.namvet_zombiegeneralpurpose08" "比爾: 別擔心我,我非常冷靜。" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose08" "Bill: Don't worry about me, I'm calm as a june bug." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose09" "比爾: 我就像熱鍋上的螞蟻。" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose09" "Bill: I'm jumpier'n' spit on a hot skillet." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose10" "比爾: 法蘭西斯,如果他們融掉你膽小的屁股,你就不能戰鬥了。" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose10" "Bill: Francis, if they melted your yellow ass down, you couldn't be poured into a fight." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose11" "比爾: 法蘭西斯,你落後啦? 沒什麼啦。 黃色很適合你。" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose11" "Bill: Laggin' behind, Francis? That's okay. Yellow suits you." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose12" "比爾: 別讓法蘭西斯騙了。 他只是虛有其表。" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose12" "Bill: Don't let Francis get to ya. He's all broth and no beans." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose13" "比爾: 別讓法蘭西斯騙囉。 他死要面子。" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose13" "Bill: Don't let Francis wear you down. He'd break his arm pattin' himself on the back." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose14" "比爾: 怎麼啦? 你決定要變成不死之身啦? 哦 – 走吧!" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose14" "Bill: What's the matter? You decided you want to live forever? Let's go!" "npc.namvet_zombiegeneralpurpose15" "比爾: 我知道這間安全室很舒服,但我們得繼續前進。" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose15" "Bill: I know it's a nice safehouse, but we need to keep moving." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose16" "比爾: 你要留在這裡,幫房間重新裝潢嗎? 快點走了!" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose16" "Bill: You gonna stick around and redecorate? Come on, let's go." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose17" "比爾: 快啊,若依。 如果不快點走我們死定了。" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose17" "Bill: Come on, Zoey. If we don't keep moving we're goners." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose18" "比爾: 別關門! 她還在外面!" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose18" "Bill: Don't shut the door! She's still out there!" "npc.namvet_zombiegeneralpurpose19" "比爾: 我只好怪比爾柯林頓了。" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose19" "Bill: I blame Bill Clinton." "player.teengirl_alertgiveitem01" "若依: 嗯,拿去吧。" "[english]player.teengirl_alertgiveitem01" "Zoey: Here, you can have this" "player.teengirl_alertgiveitem03" "若依: 拿著吧。" "[english]player.teengirl_alertgiveitem03" "Zoey: Take this." "player.teengirl_alertgiveitem05" "若依: 等等,有東西給你。" "[english]player.teengirl_alertgiveitem05" "Zoey: Wait up, I have something for you." "player.teengirl_alertgiveitem07" "若依: 嘿,拿去。" "[english]player.teengirl_alertgiveitem07" "Zoey: Hey, take this." "player.teengirl_alertgiveitem09" "若依: 嗯,拿去吧。" "[english]player.teengirl_alertgiveitem09" "Zoey: Here, you can have this" "player.teengirl_alertgiveitem11" "若依: 拿著吧。" "[english]player.teengirl_alertgiveitem11" "Zoey: Take this." "player.teengirl_alertgiveitem12" "若依: 這裡。" "[english]player.teengirl_alertgiveitem12" "Zoey: Here." "player.teengirl_alertgiveitem14" "若依: 拿去,這給你。" "[english]player.teengirl_alertgiveitem14" "Zoey: Here you go, you can have this." "player.teengirl_alertgiveitem15" "若依: 拿去,這給你。" "[english]player.teengirl_alertgiveitem15" "Zoey: Here you go, you can have this." "player.teengirl_alertgiveitem16" "若依: 嘿,拿去。" "[english]player.teengirl_alertgiveitem16" "Zoey: Hey, take this." "player.teengirl_answerlostcall01" "若依: 我們在這裡!" "[english]player.teengirl_answerlostcall01" "Zoey: Here we are!" "player.teengirl_answerlostcall02" "若依: 這裡!" "[english]player.teengirl_answerlostcall02" "Zoey: Over here!" "player.teengirl_answerlostcall03" "若依: 我在這裡!" "[english]player.teengirl_answerlostcall03" "Zoey: I'm here!" "player.teengirl_answerlostcall07" "若依: 我在這裡啦!" "[english]player.teengirl_answerlostcall07" "Zoey: I'm over here!" "player.teengirl_answerlostcall09" "若依: 我在這裡!" "[english]player.teengirl_answerlostcall09" "Zoey: I'm here!" "player.teengirl_answerlostcall10" "若依: 我們在這裡啊!" "[english]player.teengirl_answerlostcall10" "Zoey: We're over here!" "player.teengirl_answerlostcall11" "若依: 這裡。" "[english]player.teengirl_answerlostcall11" "Zoey: Over here" "player.teengirl_answerlostcall12" "若依: 我在這裡啦!" "[english]player.teengirl_answerlostcall12" "Zoey: I'm over here!" "player.teengirl_answerready01" "若依: 好了。" "[english]player.teengirl_answerready01" "Zoey: Ready." "player.teengirl_answerready02" "若依: 嗯,我準備好了。" "[english]player.teengirl_answerready02" "Zoey: Yep, I'm ready." "player.teengirl_answerready03" "若依: 準備好了。" "[english]player.teengirl_answerready03" "Zoey: Yeah, ready." "player.teengirl_answerready04" "若依: 走吧。" "[english]player.teengirl_answerready04" "Zoey: Let's go." "player.teengirl_answerready05" "若依: 好啦,我準備好要跳了。" "[english]player.teengirl_answerready05" "Zoey: Yeah... yeah, I'm ready to bounce." "player.teengirl_answerready07" "若依: 好了。" "[english]player.teengirl_answerready07" "Zoey: Ready." "player.teengirl_answerready08" "若依: 嗯,我準備好了。" "[english]player.teengirl_answerready08" "Zoey: Yep, I'm ready." "player.teengirl_answerready09" "若依: 好啦,我準備好要跳了。" "[english]player.teengirl_answerready09" "Zoey: Yeah... yeah, I'm ready to bounce." "player.teengirl_areaclear01" "若依: 淨空了!" "[english]player.teengirl_areaclear01" "Zoey: Clear!" "player.teengirl_areaclear02" "若依: 看起來是空的。" "[english]player.teengirl_areaclear02" "Zoey: Looks empty." "player.teengirl_areaclear03" "若依: 沒東西!" "[english]player.teengirl_areaclear03" "Zoey: Nothing!" "player.teengirl_areaclear04" "若依: 安全了。" "[english]player.teengirl_areaclear04" "Zoey: Clear." "player.teengirl_areaclear05" "若依: 這裡沒東西" "[english]player.teengirl_areaclear05" "Zoey: Nothing here" "player.teengirl_areaclear08" "若依: 什麼都沒看到。" "[english]player.teengirl_areaclear08" "Zoey: Don't see anything." "player.teengirl_areaclear09" "若依: 什麼都沒有。" "[english]player.teengirl_areaclear09" "Zoey: I got nothin." "player.teengirl_areaclear10" "若依: 這裡什麼都沒有。" "[english]player.teengirl_areaclear10" "Zoey: Nothing to see here." "player.teengirl_areaclear11" "若依: 空的。" "[english]player.teengirl_areaclear11" "Zoey: It's empty." "player.teengirl_areaclear12" "若依: 喂,這裡什麼都沒有。" "[english]player.teengirl_areaclear12" "Zoey: Nothing to see here, folks." "player.teengirl_arriveboat01" "若依: 快上船!" "[english]player.teengirl_arriveboat01" "Zoey: Get to the boat!" "player.teengirl_arriveboat02" "若依: 來吧! 來吧! 到船上去!" "[english]player.teengirl_arriveboat02" "Zoey: Come on! Come on! To the boat!" "player.teengirl_arriveboat03" "若依: 快跑到船上!" "[english]player.teengirl_arriveboat03" "Zoey: Run to the boat!" "player.teengirl_arriveboat04" "若依: 我們要快點上船!" "[english]player.teengirl_arriveboat04" "Zoey: We have to make it to the boat!" "player.teengirl_arriveboat08" "若依: 我們要快點上船! 來吧!" "[english]player.teengirl_arriveboat08" "Zoey: We have to make it to the boat! Come on!" "player.teengirl_arriveboatinitial01" "若依: 船到了,我們走!" "[english]player.teengirl_arriveboatinitial01" "Zoey: Boat's here, let's go!" "player.teengirl_arriveboatinitial02" "若依: 船在這裡啦! 快,該走了!" "[english]player.teengirl_arriveboatinitial02" "Zoey: The boat's here! Come on, let's go!" "player.teengirl_arriveboatinitial05" "若依: 船在這裡啦! 快,該走了!" "[english]player.teengirl_arriveboatinitial05" "Zoey: The boat's here! Come on, let's go!" "player.teengirl_arrivechopper01" "若依: 大家快上直昇機!" "[english]player.teengirl_arrivechopper01" "Zoey: Everyone in the helicopter!" "player.teengirl_arrivechopper02" "若依: 快,快上直昇機!" "[english]player.teengirl_arrivechopper02" "Zoey: Come on, get to the helicopter!" "player.teengirl_arrivechopperinitial01" "若依: 喂,直昇機在這裡。 哦 – 走吧!" "[english]player.teengirl_arrivechopperinitial01" "Zoey: Guys, the helicopter's here. Let's go!" "player.teengirl_arrivechopperinitial02" "若依: 直昇機到了! 快,該走了!" "[english]player.teengirl_arrivechopperinitial02" "Zoey: The helicopter's here! Come on, let's go!" "player.teengirl_arrivegeneric01" "若依: 該走了!" "[english]player.teengirl_arrivegeneric01" "Zoey: Time to go!" "player.teengirl_arrivegeneric02" "若依: 他們來接我們了! 哦 – 走吧!" "[english]player.teengirl_arrivegeneric02" "Zoey: They're here for us! Let's go!" "player.teengirl_arrivegenericinitial01" "若依: 總算好了! 他們到了!" "[english]player.teengirl_arrivegenericinitial01" "Zoey: Finally! They're here!" "player.teengirl_arrivegenericinitial02" "若依: 交通工具來了! 哦 – 走吧!" "[english]player.teengirl_arrivegenericinitial02" "Zoey: Our ride's here! Let's go!" "player.teengirl_arriveplane01" "若依: 大家快上飛機!" "[english]player.teengirl_arriveplane01" "Zoey: Everyone on the plane!" "player.teengirl_arriveplane02" "若依: 上飛機!" "[english]player.teengirl_arriveplane02" "Zoey: Get to the plane!" "player.teengirl_arriveplaneinitial01" "若依: 飛機好了,我們走!" "[english]player.teengirl_arriveplaneinitial01" "Zoey: The plane's ready, let's go!" "player.teengirl_arriveplaneinitial02" "若依: 加好油了,我們走!" "[english]player.teengirl_arriveplaneinitial02" "Zoey: Done fueling, let's get going!" "player.teengirl_arrivetruck01" "若依: 大家快上卡車!" "[english]player.teengirl_arrivetruck01" "Zoey: Everyone in the truck!" "player.teengirl_arrivetruck02" "若依: 快上卡車!" "[english]player.teengirl_arrivetruck02" "Zoey: Get to the truck!" "player.teengirl_arrivetruckinitial01" "若依: 卡車到了! 哦 – 走吧!" "[english]player.teengirl_arrivetruckinitial01" "Zoey: The truck's here! Let's go!" "player.teengirl_askready03" "若依: 準備好了嗎?" "[english]player.teengirl_askready03" "Zoey: Ready guys?" "player.teengirl_askready11" "若依: 準備?" "[english]player.teengirl_askready11" "Zoey: Ready?" "player.teengirl_askready12" "若依: 走吧,大家都好了?" "[english]player.teengirl_askready12" "Zoey: Let's go, you guys ready?" "player.teengirl_askready13" "若依: 大家好了嗎?" "[english]player.teengirl_askready13" "Zoey: You ready guys?" "player.teengirl_askready14" "若依: 準備好了沒?" "[english]player.teengirl_askready14" "Zoey: Are you ready for this?" "player.teengirl_askready15" "若依: 你們準備好了?" "[english]player.teengirl_askready15" "Zoey: You guys ready?" "player.teengirl_askready17" "若依: 大家準備好了嗎?" "[english]player.teengirl_askready17" "Zoey: Are you guys ready?" "player.teengirl_askready18" "若依: 你們準備好了?" "[english]player.teengirl_askready18" "Zoey: You guys ready?" "player.teengirl_askready19" "若依: 都準備好了嗎?" "[english]player.teengirl_askready19" "Zoey: Everyone ready?" "player.teengirl_askready21" "若依: 準備好了沒?" "[english]player.teengirl_askready21" "Zoey: Are you ready?" "player.teengirl_backup01" "若依: 後退、後退、再後退!" "[english]player.teengirl_backup01" "Zoey: Back back back!" "player.teengirl_backup02" "若依: 快退啊!" "[english]player.teengirl_backup02" "Zoey: Back back!" "npc.teengirl_backup03" "若依: 向後!" "[english]npc.teengirl_backup03" "Zoey: Move back!" "player.teengirl_backup04" "若依: 向後退" "[english]player.teengirl_backup04" "Zoey: Move back" "npc.teengirl_backup05" "若依: 退後啊!" "[english]npc.teengirl_backup05" "Zoey: Back up!" "player.teengirl_backup08" "若依: 快退後!" "[english]player.teengirl_backup08" "Zoey: Back it up!" "player.teengirl_backup09" "若依: 快退啊!" "[english]player.teengirl_backup09" "Zoey: Back back!" "player.teengirl_backup15" "若依: 退後啊!" "[english]player.teengirl_backup15" "Zoey: Back up!" "player.teengirl_backup16" "若依: 向後退" "[english]player.teengirl_backup16" "Zoey: Move back" "player.teengirl_backup17" "若依: 快後退!" "[english]player.teengirl_backup17" "Zoey: Get back" "player.teengirl_backupquiet01" "若依: 快點退後!" "[english]player.teengirl_backupquiet01" "Zoey: Back up" "player.teengirl_backupquiet02" "若依: 向後退" "[english]player.teengirl_backupquiet02" "Zoey: Move back" "player.teengirl_backupquiet04" "若依: 快點退後!" "[english]player.teengirl_backupquiet04" "Zoey: Back up" "player.teengirl_backupquiet05" "若依: 向後退" "[english]player.teengirl_backupquiet05" "Zoey: Move back" "player.teengirl_backupquiet06" "若依: 快後退!" "[english]player.teengirl_backupquiet06" "Zoey: Get back" "player.teengirl_backupquiet09" "若依: 快後退!" "[english]player.teengirl_backupquiet09" "Zoey: Get back" "player.teengirl_boomerreaction01" "若依: [噁!]" "[english]player.teengirl_boomerreaction01" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction02" "若依: [噁!]" "[english]player.teengirl_boomerreaction02" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction04" "若依: [噁!]" "[english]player.teengirl_boomerreaction04" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction05" "若依: [噁!]" "[english]player.teengirl_boomerreaction05" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction06" "若依: 天啊!" "[english]player.teengirl_boomerreaction06" "Zoey: Oh god!" "player.teengirl_boomerreaction07" "若依: [噁!]" "[english]player.teengirl_boomerreaction07" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction08" "若依: 天啊!" "[english]player.teengirl_boomerreaction08" "Zoey: Oh god!" "player.teengirl_boomerreaction09" "若依: 啊噁! 天啊!" "[english]player.teengirl_boomerreaction09" "Zoey: Ahhh ugh! Oh god!" "player.teengirl_boomerreaction10" "若依: [噁!]" "[english]player.teengirl_boomerreaction10" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction13" "若依: 噁心死了,別再來一次!" "[english]player.teengirl_boomerreaction13" "Zoey: Oh yuck, not again!" "player.teengirl_boomerreaction15" "若依: [噁!]" "[english]player.teengirl_boomerreaction15" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction16" "若依: [噁!]" "[english]player.teengirl_boomerreaction16" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_callforrescue01" "若依: 有人在嗎? 我困在這裡了!" "[english]player.teengirl_callforrescue01" "Zoey: Anyone out there? I'm trapped in here!" "player.teengirl_callforrescue02" "若依: 拜託! 我需要幫忙! 讓我離開這裡!" "[english]player.teengirl_callforrescue02" "Zoey: Please! I need some help! LET ME OUT OF HERE!!" "npc.teengirl_callforrescue03" "若依: [掙扎的聲音]" "[english]npc.teengirl_callforrescue03" "Zoey: [Struggle sounds]" "player.teengirl_callforrescue04" "若依: [掙扎]" "[english]player.teengirl_callforrescue04" "Zoey: [Struggling]" "player.teengirl_callforrescue05" "若依: 快放我出去! 快放我出去!" "[english]player.teengirl_callforrescue05" "Zoey: Let me out! Let me out!" "player.teengirl_callforrescue06" "若依: 拜託幫幫我! 快幫我離開這裡!" "[english]player.teengirl_callforrescue06" "Zoey: Help please! I need some help getting out of here!" "player.teengirl_callforrescue07" "若依: 有人嗎? 有人在嗎! 幫我! 求求你!" "[english]player.teengirl_callforrescue07" "Zoey: Someone? Anyone! Help! Please!" "npc.teengirl_callforrescue08" "若依: 快放我出去! 快讓我出去啊! 快放我出去!" "[english]npc.teengirl_callforrescue08" "Zoey: Let me out! Let me out, someone! Let me out!" "npc.teengirl_callforrescue09" "若依: 幫我! 別丟下我! 幫我! 不要把我留我在這裡!" "[english]npc.teengirl_callforrescue09" "Zoey: Help! Don't leave me! Help! No, don't leave me here!" "player.teengirl_callforrescue10" "若依: 快來人啊! 我需要幫忙!" "[english]player.teengirl_callforrescue10" "Zoey: Come on guys! I need some help!" "npc.teengirl_callforrescue11" "若依: 我真的需要幫忙,我被困在這裡了!" "[english]npc.teengirl_callforrescue11" "Zoey: I could really use some help, I'm trapped in here!" "npc.teengirl_callforrescue12" "若依: 幫我!" "[english]npc.teengirl_callforrescue12" "Zoey: Help!" "player.teengirl_callforrescue13" "若依: 拜託不要。 別把我丟在這裡!" "[english]player.teengirl_callforrescue13" "Zoey: PLEASE, NO. DON'T LEAVE ME BEHIND!" "player.teengirl_callforrescue14" "若依: 有人嗎? 有人在嗎? 我需要幫忙!" "[english]player.teengirl_callforrescue14" "Zoey: Hello? Anyone out there? I need some help!" "npc.teengirl_callforrescue15" "若依: 快救我,我卡住了! 求求你救救我!" "[english]npc.teengirl_callforrescue15" "Zoey: Come on, guys - I'm stuck! Please, please help me!" "player.teengirl_callforrescue16" "若依: 喂! 有人嗎?! 我在這裡啦! 我被困住了!" "[english]player.teengirl_callforrescue16" "Zoey: Guys! GUYS! I'm over here! I'm trapped!" "npc.teengirl_callforrescue17" "若依: 天啊,有人在嗎? 我受不了了。" "[english]npc.teengirl_callforrescue17" "Zoey: Oh my god, who's out there? I can't take much more of this." "player.teengirl_closethedoor01" "若依: 快鎖門。" "[english]player.teengirl_closethedoor01" "Zoey: Lock the door." "player.teengirl_closethedoor07" "若依: 關門啊。" "[english]player.teengirl_closethedoor07" "Zoey: Close the door." "player.teengirl_closethedoor08" "若依: 拜託鎖門!" "[english]player.teengirl_closethedoor08" "Zoey: Please lock the door!" "player.teengirl_closethedoor11" "若依: 有人要關門嗎?" "[english]player.teengirl_closethedoor11" "Zoey: Someone wanna close the door?" "player.teengirl_closethedoor16" "若依: 拜託你關門!" "[english]player.teengirl_closethedoor16" "Zoey: Close the door, please!" "player.teengirl_closethedoor17" "若依: 把門鎖好。" "[english]player.teengirl_closethedoor17" "Zoey: Lock that door." "player.teengirl_closethedoor19" "若依: 快鎖門。" "[english]player.teengirl_closethedoor19" "Zoey: Come on, lock the door." "player.teengirl_closethedoor22" "若依: 可以把門鎖好嗎?" "[english]player.teengirl_closethedoor22" "Zoey: Can you lock that door?!" "player.teengirl_closethedoor28" "若依: 拜託你關門!" "[english]player.teengirl_closethedoor28" "Zoey: Close the door, please!" "player.teengirl_closethedoor29" "若依: 把門鎖好。" "[english]player.teengirl_closethedoor29" "Zoey: Lock that door." "player.teengirl_closethedoor32" "若依: 快鎖門。" "[english]player.teengirl_closethedoor32" "Zoey: Come on, lock the door." "player.teengirl_closethedoor33" "若依: 關門啊!" "[english]player.teengirl_closethedoor33" "Zoey: Close the door!" "player.teengirl_closethedoor41" "若依: 快點關門" "[english]player.teengirl_closethedoor41" "Zoey: Close the door already" "player.teengirl_closethedoor42" "若依: 快鎖門。" "[english]player.teengirl_closethedoor42" "Zoey: Lock the door." "player.teengirl_closethedoor45" "若依: 可以把門鎖好嗎?" "[english]player.teengirl_closethedoor45" "Zoey: Can you lock that door?!" "player.teengirl_closethedoor50" "若依: 拜託鎖門!" "[english]player.teengirl_closethedoor50" "Zoey: Please lock the door!" "player.teengirl_contextmodifiercalm01" "若依: 往左。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm01" "Zoey: To the left." "player.teengirl_contextmodifiercalm02" "若依: 往右。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm02" "Zoey: To the right." "player.teengirl_contextmodifiercalm03" "若依: 在上面。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm03" "Zoey: Up there." "player.teengirl_contextmodifiercalm04" "若依: 在我們上面。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm04" "Zoey: Above us." "player.teengirl_contextmodifiercalm05" "若依: 在下面。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm05" "Zoey: Down there." "player.teengirl_contextmodifiercalm06" "若依: 在我們下面。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm06" "Zoey: Below us." "player.teengirl_contextmodifiercalm07" "若依: 後面。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm07" "Zoey: Back there." "player.teengirl_contextmodifiercalm08" "若依: 上面。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm08" "Zoey: Up ahead." "player.teengirl_contextmodifiercalm09" "若依: 在窗裡。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm09" "Zoey: In the window." "player.teengirl_contextmodifiercalm10" "若依: 在角落。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm10" "Zoey: Around the corner." "player.teengirl_contextmodifiercalm11" "若依: 在門口。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm11" "Zoey: In the doorway." "player.teengirl_contextmodifiercalm12" "若依: 在這道牆後。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm12" "Zoey: Behind this wall." "player.teengirl_contextmodifiercalm13" "若依: 在這扇門後。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm13" "Zoey: Behind this door." "player.teengirl_contextmodifiercalm14" "若依: 在屋頂。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm14" "Zoey: On the roof." "player.teengirl_contextmodifiercalm15" "若依: 在後面。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm15" "Zoey: Behind that." "player.teengirl_contextmodifiercalm16" "若依: 在樹裡。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm16" "Zoey: In the trees." "player.teengirl_contextmodifiercalm17" "若依: 在岩石附近。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm17" "Zoey: Near the rocks." "player.teengirl_contextmodifiercalm18" "若依: 一個。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm18" "Zoey: One of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm19" "若依: 兩個。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm19" "Zoey: Two of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm20" "若依: 三個。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm20" "Zoey: Three of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm21" "若依: 四個。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm21" "Zoey: Four of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm22" "若依: 兩個。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm22" "Zoey: A couple of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm23" "若依: 一些。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm23" "Zoey: A few of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm24" "若依: 很多。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm24" "Zoey: Lots of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm25" "若依: 在這棟建築中。" "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm25" "Zoey: In this building." "player.teengirl_contextmodifierloud01" "若依: 往左邊!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud01" "Zoey: To the left!" "player.teengirl_contextmodifierloud02" "若依: 往右邊!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud02" "Zoey: To the right!" "player.teengirl_contextmodifierloud03" "若依: 上面!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud03" "Zoey: Up there!" "player.teengirl_contextmodifierloud04" "若依: 在我們上面!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud04" "Zoey: Above us!" "player.teengirl_contextmodifierloud05" "若依: 下面!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud05" "Zoey: Down there!" "player.teengirl_contextmodifierloud06" "若依: 在我們下面!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud06" "Zoey: Below us!" "player.teengirl_contextmodifierloud07" "若依: 在後面!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud07" "Zoey: Back there!" "player.teengirl_contextmodifierloud08" "若依: 就在上面!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud08" "Zoey: Up ahead!" "player.teengirl_contextmodifierloud09" "若依: 就在窗裡!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud09" "Zoey: In the window!" "player.teengirl_contextmodifierloud10" "若依: 就在角落!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud10" "Zoey: Around the corner!" "player.teengirl_contextmodifierloud11" "若依: 就在門口!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud11" "Zoey: In the doorway!" "player.teengirl_contextmodifierloud12" "若依: 在這道牆後面!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud12" "Zoey: Behind this wall!" "player.teengirl_contextmodifierloud13" "若依: 在這扇門後面!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud13" "Zoey: Behind this door!" "player.teengirl_contextmodifierloud14" "若依: 在屋頂上!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud14" "Zoey: On the roof!" "player.teengirl_contextmodifierloud15" "若依: 在那後面!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud15" "Zoey: Behind that!" "player.teengirl_contextmodifierloud16" "若依: 在這棟建築物中!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud16" "Zoey: In this building!" "player.teengirl_contextmodifierloud17" "若依: 在樹上!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud17" "Zoey: In the trees!" "player.teengirl_contextmodifierloud18" "若依: 在岩石附近!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud18" "Zoey: Near the rocks!" "player.teengirl_contextmodifierloud19" "若依: 一個!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud19" "Zoey: One of 'em!" "player.teengirl_contextmodifierloud20" "若依: 兩個!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud20" "Zoey: Two of 'em!" "player.teengirl_contextmodifierloud21" "若依: 三個!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud21" "Zoey: Three of 'em!" "player.teengirl_contextmodifierloud22" "若依: 四個!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud22" "Zoey: Four of 'em!" "player.teengirl_contextmodifierloud23" "若依: 好多啊!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud23" "Zoey: Lots of 'em!" "player.teengirl_contextmodifierloud24" "若依: 有兩個!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud24" "Zoey: A couple of 'em!" "player.teengirl_contextmodifierloud25" "若依: 只有一些!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud25" "Zoey: A few of 'em!" "player.teengirl_cough01" "若依: [因為煙嗆而咳嗽]" "[english]player.teengirl_cough01" "Zoey: [Coughing from smoke]" "player.teengirl_coverme02" "若依: 等等,我要療傷。" "[english]player.teengirl_coverme02" "Zoey: Hold up, gotta heal." "player.teengirl_coverme05" "若依: 掩護我!" "[english]player.teengirl_coverme05" "Zoey: Cover me!" "player.teengirl_coverme06" "若依: 注意我背後!" "[english]player.teengirl_coverme06" "Zoey: Watch my back!" "player.teengirl_coverme10" "若依: 拜託你掩護我!" "[english]player.teengirl_coverme10" "Zoey: Would you please cover me!" "player.teengirl_coverme14" "若依: 我在療傷! 掩護我!" "[english]player.teengirl_coverme14" "Zoey: Healing! Cover me!" "player.teengirl_coverme18" "若依: 掩護我!" "[english]player.teengirl_coverme18" "Zoey: Cover me!" "player.teengirl_coverme19" "若依: 拜託掩護我!" "[english]player.teengirl_coverme19" "Zoey: Watch my back, please!" "player.teengirl_coverme20" "若依: 掩護我!" "[english]player.teengirl_coverme20" "Zoey: Cover me!" "player.teengirl_coverme21" "若依: 等等,我要療傷。" "[english]player.teengirl_coverme21" "Zoey: Hold up, gotta heal" "player.teengirl_coverme23" "若依: 我在療傷! 掩護我!" "[english]player.teengirl_coverme23" "Zoey: Healing! Cover me!" "player.teengirl_coverme25" "若依: 注意我背後!" "[english]player.teengirl_coverme25" "Zoey: Watch my back!" "player.teengirl_coverme27" "若依: 快點,掩護我!" "[english]player.teengirl_coverme27" "Zoey: Come on, man, over me!" "player.teengirl_deathscream01" "若依: [臨死哀嚎]" "[english]player.teengirl_deathscream01" "Zoey: [Death rattle]" "player.teengirl_deathscream02" "若依: [臨死哀嚎]" "[english]player.teengirl_deathscream02" "Zoey: [Death rattle]" "player.teengirl_deathscream03" "若依: [臨死哀嚎]" "[english]player.teengirl_deathscream03" "Zoey: [Death rattle]" "player.teengirl_deathscream04" "若依: [臨死哀嚎]" "[english]player.teengirl_deathscream04" "Zoey: [Death rattle]" "player.teengirl_deathscream05" "若依: [臨死尖叫]" "[english]player.teengirl_deathscream05" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_deathscream06" "若依: [臨死尖叫]" "[english]player.teengirl_deathscream06" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_deathscream07" "若依: [臨死尖叫]" "[english]player.teengirl_deathscream07" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_deathscream08" "若依: [臨死尖叫]" "[english]player.teengirl_deathscream08" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_deathscream09" "若依: [臨死尖叫]" "[english]player.teengirl_deathscream09" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_deathscream10" "若依: [臨死尖叫]" "[english]player.teengirl_deathscream10" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_deathscream11" "若依: [臨死尖叫]" "[english]player.teengirl_deathscream11" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_doorbreaking01" "若依: 他們破門進來了!" "[english]player.teengirl_doorbreaking01" "Zoey: They're coming through the door!" "player.teengirl_doorbreaking02" "若依: 那扇門擋不住!" "[english]player.teengirl_doorbreaking02" "Zoey: That door isn't going to hold them!" "player.teengirl_doorbreaking03" "若依: 那扇門擋不了多久!" "[english]player.teengirl_doorbreaking03" "Zoey: That door isn't going to hold them for long" "player.teengirl_doorbreaking04" "若依: 門啦,門啦!" "[english]player.teengirl_doorbreaking04" "Zoey: The door, the door!" "player.teengirl_doorbreaking06" "若依: 他們過來了!" "[english]player.teengirl_doorbreaking06" "Zoey: They're coming through!" "player.teengirl_doorbreaking14" "若依: 小心門!" "[english]player.teengirl_doorbreaking14" "Zoey: The door!" "player.teengirl_doorbreaking16" "若依: 他們突破門進來了!" "[english]player.teengirl_doorbreaking16" "Zoey: They're coming through that door!" "npc.teengirl_doubledeathresponse01" "若依: 這也太快了吧!" "[english]npc.teengirl_doubledeathresponse01" "Zoey: This is going to hell real fast!" "npc.teengirl_doubledeathresponse02" "若依: 只剩你和我了!" "[english]npc.teengirl_doubledeathresponse02" "Zoey: It's just you and me left!" "npc.teengirl_doubledeathresponse03" "若依: 喔,該死,不要。 不。 不!" "[english]npc.teengirl_doubledeathresponse03" "Zoey: Oh, shit man, no. No. NO!" "player.teengirl_downinfront01" "若依: 前面的蹲下。" "[english]player.teengirl_downinfront01" "Zoey: Down in front." "player.teengirl_downinfront02" "若依: 蹲低點。" "[english]player.teengirl_downinfront02" "Zoey: Duck." "player.teengirl_downinfront04" "若依: 前面快蹲下!" "[english]player.teengirl_downinfront04" "Zoey: Down in front!" "npc.teengirl_downinfront05" "若依: 前面快蹲下!" "[english]npc.teengirl_downinfront05" "Zoey: Down in front!" "player.teengirl_dying01" "若依: 喂! 我需要幫忙,快點!" "[english]player.teengirl_dying01" "Zoey: Guys! I need help now!" "player.teengirl_dying02" "若依: 我的天啊,天啊,我撐不了多久了!" "[english]player.teengirl_dying02" "Zoey: Oh my god, oh my god, I'm not going to last much longer!" "player.teengirl_dying03" "若依: 救我,我不想死!" "[english]player.teengirl_dying03" "Zoey: Help, help, I don't want to die!" "player.teengirl_dying04" "若依: 別鬧了,我需要幫忙!" "[english]player.teengirl_dying04" "Zoey: Guys, this is it, I need help now!" "player.teengirl_dying05" "若依: 救我,我不想死!" "[english]player.teengirl_dying05" "Zoey: Help, help, I don't want to die!" "player.teengirl_emphaticgo01" "若依: 快點啊,快!" "[english]player.teengirl_emphaticgo01" "Zoey: Go go go!" "player.teengirl_emphaticgo02" "若依: 快點啊,快!" "[english]player.teengirl_emphaticgo02" "Zoey: Go go go!" "player.teengirl_emphaticgo04" "若依: 快移動,快點啊!" "[english]player.teengirl_emphaticgo04" "Zoey: Move move move!" "player.teengirl_emphaticgo05" "若依: 快往前!" "[english]player.teengirl_emphaticgo05" "Zoey: Move move!" "player.teengirl_emphaticgo06" "若依: 前進!" "[english]player.teengirl_emphaticgo06" "Zoey: GO!" "player.teengirl_emphaticgo07" "若依: 前進!" "[english]player.teengirl_emphaticgo07" "Zoey: GO!" "player.teengirl_emphaticgo08" "若依: 前進!" "[english]player.teengirl_emphaticgo08" "Zoey: Go!" "player.teengirl_emphaticgo09" "若依: 快動啊!" "[english]player.teengirl_emphaticgo09" "Zoey: MOVE!" "player.teengirl_emphaticgo10" "若依: 快,走了啦!" "[english]player.teengirl_emphaticgo10" "Zoey: Come on, move!" "player.teengirl_emphaticgo11" "若依: 走啦走啦!" "[english]player.teengirl_emphaticgo11" "Zoey: Let's go, let's go!" "player.teengirl_emphaticgo12" "若依: 快點啊,快!" "[english]player.teengirl_emphaticgo12" "Zoey: Go go go!" "player.teengirl_emphaticgo15" "若依: 快移動,快點啊!" "[english]player.teengirl_emphaticgo15" "Zoey: Move move move!" "player.teengirl_emphaticgo21" "若依: 快,走了啦!" "[english]player.teengirl_emphaticgo21" "Zoey: Come on, move!" "player.teengirl_emphaticgo22" "若依: 走啦走啦!" "[english]player.teengirl_emphaticgo22" "Zoey: Let's go, let's go!" "player.teengirl_emphaticgo23" "若依: 快,走了啦!" "[english]player.teengirl_emphaticgo23" "Zoey: Come on, move!" "player.teengirl_emphaticgoquiet01" "若依: 不要停!" "[english]player.teengirl_emphaticgoquiet01" "Zoey: Keep moving!" "player.teengirl_emphaticgoquiet03" "若依: 別停下來,快走!" "[english]player.teengirl_emphaticgoquiet03" "Zoey: Don't stop, go!" "player.teengirl_emphaticgoquiet06" "若依: 繼續走!" "[english]player.teengirl_emphaticgoquiet06" "Zoey: Keep going!" "player.teengirl_emphaticno01" "若依: 絕不可能。" "[english]player.teengirl_emphaticno01" "Zoey: No way." "player.teengirl_emphaticno04" "若依: 你嗑藥啊?" "[english]player.teengirl_emphaticno04" "Zoey: Are you high?" "player.teengirl_emphaticno05" "若依: 絕不可能。" "[english]player.teengirl_emphaticno05" "Zoey: No way." "player.teengirl_emphaticno07" "若依: 絕對不可能。" "[english]player.teengirl_emphaticno07" "Zoey: That so isn't going to happen." "player.teengirl_emphaticno09" "若依: 不。 可。 能。" "[english]player.teengirl_emphaticno09" "Zoey: Not. A. Chance." "player.teengirl_emphaticno10" "若依: 才不要!" "[english]player.teengirl_emphaticno10" "Zoey: Hell no!" "player.teengirl_emphaticno11" "若依: 你認真的嗎? 不。" "[english]player.teengirl_emphaticno11" "Zoey: Seriously? No." "player.teengirl_emphaticno12" "若依: 你是認真的問嗎?" "[english]player.teengirl_emphaticno12" "Zoey: Are you really asking me this?" "player.teengirl_emphaticno13" "若依: 呃喔。" "[english]player.teengirl_emphaticno13" "Zoey: Uh uh." "player.teengirl_emphaticno18" "若依: 絕不可能。" "[english]player.teengirl_emphaticno18" "Zoey: No way." "player.teengirl_emphaticno19" "若依: 閉嘴啦。" "[english]player.teengirl_emphaticno19" "Zoey: Just shut up." "player.teengirl_emphaticno23" "若依: 什麼? 不。" "[english]player.teengirl_emphaticno23" "Zoey: What? No." "player.teengirl_emphaticno26" "若依: 不。" "[english]player.teengirl_emphaticno26" "Zoey: No." "player.teengirl_emphaticno29" "若依: 絕不可能。" "[english]player.teengirl_emphaticno29" "Zoey: No way." "player.teengirl_emphaticno33" "若依: 不。 要。" "[english]player.teengirl_emphaticno33" "Zoey: N. O." "player.teengirl_emphaticno36" "若依: 什麼? 不。" "[english]player.teengirl_emphaticno36" "Zoey: What? No." "player.teengirl_emphaticno37" "若依: 閉嘴。" "[english]player.teengirl_emphaticno37" "Zoey: Shut up." "player.teengirl_emphaticno38" "若依: 你開玩笑吧?" "[english]player.teengirl_emphaticno38" "Zoey: Are you kidding?" "player.teengirl_emphaticno40" "若依: 不。" "[english]player.teengirl_emphaticno40" "Zoey: No." "player.teengirl_emphaticno42" "若依: 你作夢吧。" "[english]player.teengirl_emphaticno42" "Zoey: In your dreams." "player.teengirl_emphaticno44" "若依: 不。" "[english]player.teengirl_emphaticno44" "Zoey: No." "player.teengirl_emphaticno45" "若依: 呃喔。" "[english]player.teengirl_emphaticno45" "Zoey: Uh uh." "player.teengirl_emphaticno46" "若依: 門都沒有。" "[english]player.teengirl_emphaticno46" "Zoey: No way in hell." "player.teengirl_emphaticno47" "若依: 才不要!" "[english]player.teengirl_emphaticno47" "Zoey: Hell no!" "player.teengirl_emphaticrun01" "若依: 快點跑!" "[english]player.teengirl_emphaticrun01" "Zoey: RUN!" "player.teengirl_emphaticrun03" "若依: 繼續跑,快跑!" "[english]player.teengirl_emphaticrun03" "Zoey: Keep running, keep running!" "player.teengirl_emphaticrun04" "若依: 走啦走啦!" "[english]player.teengirl_emphaticrun04" "Zoey: Let's go, let's go!" "player.teengirl_emphaticrun06" "若依: 快點走! 快點跑!" "[english]player.teengirl_emphaticrun06" "Zoey: Just go! RUN!" "player.teengirl_emphaticrun07" "若依: 快點跑! 快點跑!" "[english]player.teengirl_emphaticrun07" "Zoey: RUN! RUN!" "player.teengirl_emphaticrun09" "若依: 快點走! 前進!" "[english]player.teengirl_emphaticrun09" "Zoey: Just go! GO!" "player.teengirl_emphaticrun10" "若依: 快點跑!" "[english]player.teengirl_emphaticrun10" "Zoey: RUN!" "player.teengirl_emphaticrun11" "若依: 快點跑!" "[english]player.teengirl_emphaticrun11" "Zoey: RUN!" "player.teengirl_emphaticrun12" "若依: 不要停! 快,快走!" "[english]player.teengirl_emphaticrun12" "Zoey: Keep moving! Come on, keep moving!" "player.teengirl_fall01" "若依: [摔死的尖叫聲]" "[english]player.teengirl_fall01" "Zoey: [Falling death scream]" "player.teengirl_fall02" "若依: [摔死的尖叫聲]" "[english]player.teengirl_fall02" "Zoey: [Falling death scream]" "player.teengirl_fall03" "若依: [摔死的尖叫聲]" "[english]player.teengirl_fall03" "Zoey: [Falling death scream]" "player.teengirl_fallshort01" "若依: 哇啊!" "[english]player.teengirl_fallshort01" "Zoey: Wooaaah!" "player.teengirl_fallshort02" "若依: 喔,不~~~!" "[english]player.teengirl_fallshort02" "Zoey: Ohhh nooooo!" "player.teengirl_fallshort03" "若依: [啊!]" "[english]player.teengirl_fallshort03" "Zoey: [Yelp!]" "player.teengirl_finaleahead01" "若依: 嘿,我想我們就快到了。" "[english]player.teengirl_finaleahead01" "Zoey: Hey guys, I think we're almost there." "player.teengirl_finaleahead02" "若依: 謝天謝地,我們快離開這裡了!" "[english]player.teengirl_finaleahead02" "Zoey: Thank god, we're almost outta here!" "player.teengirl_finaleahead03" "若依: 總算阿。 看到了嗎? 我們就快脫困了!" "[english]player.teengirl_finaleahead03" "Zoey: Finally. You see that? We're almost out of here!" "player.teengirl_finaleahead04" "若依: 這一切很快就要結束了。" "[english]player.teengirl_finaleahead04" "Zoey: This is all going to be over soon." "player.teengirl_followme01" "若依: 來,往這邊!" "[english]player.teengirl_followme01" "Zoey: Come on, this way!" "player.teengirl_followme02" "若依: 走這邊!" "[english]player.teengirl_followme02" "Zoey: This way, guys!" "player.teengirl_followme03" "若依: 跟著我走!" "[english]player.teengirl_followme03" "Zoey: Follow me!" "player.teengirl_followme05" "若依: 這邊!" "[english]player.teengirl_followme05" "Zoey: This way!" "player.teengirl_followme07" "若依: 我想應該是這個方向。" "[english]player.teengirl_followme07" "Zoey: I think we should go this way." "player.teengirl_followme10" "若依: 我帶路。" "[english]player.teengirl_followme10" "Zoey: I'll go first." "player.teengirl_followme11" "若依: 跟著我走!" "[english]player.teengirl_followme11" "Zoey: Follow me!" "player.teengirl_followme12" "若依: 來,往這邊!" "[english]player.teengirl_followme12" "Zoey: Come on, this way!" "player.teengirl_followme14" "若依: 跟著我走!" "[english]player.teengirl_followme14" "Zoey: Follow me!" "player.teengirl_followme15" "若依: 在這裡,往這邊走!" "[english]player.teengirl_followme15" "Zoey: Over here, this way!" "player.teengirl_followme16" "若依: 好,我帶路。" "[english]player.teengirl_followme16" "Zoey: Okay, I'll go first." "player.teengirl_followme17" "若依: 我想應該是這個方向。" "[english]player.teengirl_followme17" "Zoey: I think we should go this way." "player.teengirl_followme18" "若依: 我們走這邊吧。" "[english]player.teengirl_followme18" "Zoey: We need to go this way." "player.teengirl_followme20" "若依: 來,往這邊!" "[english]player.teengirl_followme20" "Zoey: Come on, this way!" "player.teengirl_followme22" "若依: 跟著我走!" "[english]player.teengirl_followme22" "Zoey: Follow me!" "player.teengirl_followme23" "若依: 這邊!" "[english]player.teengirl_followme23" "Zoey: This way!" "player.teengirl_followme24" "若依: 在這裡,往這邊走!" "[english]player.teengirl_followme24" "Zoey: Over here, this way!" "player.teengirl_followme25" "若依: 我帶路。" "[english]player.teengirl_followme25" "Zoey: I'll go first." "player.teengirl_followme27" "若依: 我們走這邊吧。" "[english]player.teengirl_followme27" "Zoey: We need to go this way." "player.teengirl_followme28" "若依: 跟著我走! 我知道路啦。 來吧!" "[english]player.teengirl_followme28" "Zoey: Follow me! I know where I'm going. Come on!" "player.teengirl_friendlyfire02" "若依: 嘿,會痛耶!" "[english]player.teengirl_friendlyfire02" "Zoey: Hey, that hurt!" "player.teengirl_friendlyfire03" "若依: 小心點!" "[english]player.teengirl_friendlyfire03" "Zoey: Watch it!" "player.teengirl_friendlyfire05" "若依: 開槍時小心點!" "[english]player.teengirl_friendlyfire05" "Zoey: Watch where you're shooting!" "player.teengirl_friendlyfire06" "若依: 別再對我開槍了!" "[english]player.teengirl_friendlyfire06" "Zoey: Stop shooting me!" "player.teengirl_friendlyfire07" "若依: 噢! 嘿!" "[english]player.teengirl_friendlyfire07" "Zoey: ow! HEY!" "player.teengirl_friendlyfire08" "若依: 夠了沒有!" "[english]player.teengirl_friendlyfire08" "Zoey: Stop it already!" "player.teengirl_friendlyfire10" "若依: 欸!" "[english]player.teengirl_friendlyfire10" "Zoey: Hey!" "player.teengirl_friendlyfire11" "若依: 不好笑。" "[english]player.teengirl_friendlyfire11" "Zoey: That's not funny." "player.teengirl_friendlyfire12" "若依: 別煩我了!" "[english]player.teengirl_friendlyfire12" "Zoey: STOP IT!" "player.teengirl_friendlyfire13" "若依: 別對我開槍!" "[english]player.teengirl_friendlyfire13" "Zoey: Don't shoot me!" "player.teengirl_friendlyfire14" "若依: 喂!你夠囉! 停!" "[english]player.teengirl_friendlyfire14" "Zoey: Hey, come on! Stop!" "player.teengirl_friendlyfire17" "若依: 搞什麼啊?" "[english]player.teengirl_friendlyfire17" "Zoey: What the hell?" "player.teengirl_friendlyfire18" "若依: 別鬧了!" "[english]player.teengirl_friendlyfire18" "Zoey: What the!" "player.teengirl_friendlyfire19" "若依: 你幹嘛要這樣?" "[english]player.teengirl_friendlyfire19" "Zoey: Why would you do that to me?" "player.teengirl_friendlyfire22" "若依: 噢! 很痛耶!" "[english]player.teengirl_friendlyfire22" "Zoey: Ow! that hurt!" "player.teengirl_friendlyfire23" "若依: 噢!" "[english]player.teengirl_friendlyfire23" "Zoey: Ow!" "player.teengirl_friendlyfire24" "若依: 你幹嘛要這樣?" "[english]player.teengirl_friendlyfire24" "Zoey: Why would you do that to me?" "player.teengirl_generic01" "若依: 情況不會好轉的。" "[english]player.teengirl_generic01" "Zoey: It's not going to get any better you know." "player.teengirl_generic02" "若依: 你會把自己害死。" "[english]player.teengirl_generic02" "Zoey: You're going to get yourself killed." "player.teengirl_generic03" "若依: 這種情況永遠沒有好結局" "[english]player.teengirl_generic03" "Zoey: Things like this never end well" "player.teengirl_generic04" "若依: 你以為一覺醒來,一切就會恢復正常嗎?" "[english]player.teengirl_generic04" "Zoey: You think one day its all just gonna go back to normal?" "player.teengirl_generic05" "若依: 不可能的。" "[english]player.teengirl_generic05" "Zoey: It ain't gonna happen." "player.teengirl_generic06" "若依: 不用擔心蝙蝠,他們又不是吸血鬼。" "[english]player.teengirl_generic06" "Zoey: You don't have to worry about bats, they aren't vampires you know." "player.teengirl_generic07" "若依: 好吧,可以接受。" "[english]player.teengirl_generic07" "Zoey: Fair enough." "player.teengirl_generic08" "若依: 很有趣? 你開玩笑吧?" "[english]player.teengirl_generic08" "Zoey: Off the chain? are you kidding me?" "npc.teengirl_generic09" "若依: 我永遠都不可能習慣看到他們成群一湧而出。 喔。" "[english]npc.teengirl_generic09" "Zoey: I don't think I'll ever get used to seeing them swarm like that. Blugh." "player.teengirl_generic10" "若依: 喔,這樣我就成了地球上最後一個女人。" "[english]player.teengirl_generic10" "Zoey: Great, that makes me the last woman on earth." "player.teengirl_generic11" "若依: 你可能要重新考慮一下。 我只是說說而已。" "[english]player.teengirl_generic11" "Zoey: You might want to rethink that. Just sayin'" "npc.teengirl_generic12" "若依: 你們有看到其他免疫的女性嗎?" "[english]npc.teengirl_generic12" "Zoey: Have you guys seen any other immune women?" "npc.teengirl_generic13" "若依: 在僵屍電影中,漂亮的女生一定最先死。" "[english]npc.teengirl_generic13" "Zoey: In zombie movies, the pretty girl *always* dies first." "npc.teengirl_generic14" "若依: 法蘭西斯,你又胡說八道了。" "[english]npc.teengirl_generic14" "Zoey: Francis, you're not making any sense again." "npc.teengirl_generic15" "若依: 你真是樂觀。 我同意你的想法,路易斯。" "[english]npc.teengirl_generic15" "Zoey: You're an optimist. I'll give you that, Louis." "npc.teengirl_generic17" "若依: 玻璃瓶空了,路易斯。 全空了!" "[english]npc.teengirl_generic17" "Zoey: The glass is empty, Louis. It's completely empty!" "npc.teengirl_generic20" "若依: 拿好了!" "[english]npc.teengirl_generic20" "Zoey: Yoink!" "npc.teengirl_generic21" "若依: 到手了!" "[english]npc.teengirl_generic21" "Zoey: Zoinks!" "npc.teengirl_generic22" "若依: 我不知道還有其他倖存者,直到我遇見你們。" "[english]npc.teengirl_generic22" "Zoey: Until I met you guys, I didn't know anyone else was immune." "npc.teengirl_generic23" "若依: 你們怎麼知道自己免疫? 很爛的測試,對吧?" "[english]npc.teengirl_generic23" "Zoey: How did you find out you were immune? It's a helluva test, huh?" "npc.teengirl_generic24" "若依: 好領帶。" "[english]npc.teengirl_generic24" "Zoey: Nice power tie." "npc.teengirl_generic25" "若依: 你贏了啦,路易斯,參加這場末日盛宴,我好像穿得太寒酸了。" "[english]npc.teengirl_generic25" "Zoey: Next to you Louis, I feel kinda underdressed for this apocalypse." "npc.teengirl_generic26" "若依: 我實在無法忘懷他們超快的速度。 實在太不公平了! 真是一群作弊僵屍。 僵屍不應該跑這麼快啊。" "[english]npc.teengirl_generic26" "Zoey: I can't get over how fast they all are. It's not even fair! I'm calling zombie bullshit on that, you know? They're not allowed to be so fast." "npc.teengirl_generic27" "若依: 好吧,說真的。 我討厭僵屍死掉的樣子。" "[english]npc.teengirl_generic27" "Zoey: Well, it's official. I am sick to death of zombies." "npc.teengirl_genericdirections01" "若依: 上樓梯!" "[english]npc.teengirl_genericdirections01" "Zoey: Up the stairs!" "npc.teengirl_genericdirections02" "若依: 下樓梯!" "[english]npc.teengirl_genericdirections02" "Zoey: Down the stairs!" "npc.teengirl_genericdirections03" "若依: 我們要爬上梯子!" "[english]npc.teengirl_genericdirections03" "Zoey: We need to go up that ladder!" "npc.teengirl_genericdirections04" "若依: 我們要下去那裡!" "[english]npc.teengirl_genericdirections04" "Zoey: We need to go down there!" "npc.teengirl_genericdirections05" "若依: 走這裡!" "[english]npc.teengirl_genericdirections05" "Zoey: Through here!" "npc.teengirl_genericdirections06" "若依: 穿過這扇門!" "[english]npc.teengirl_genericdirections06" "Zoey: Through this door!" "npc.teengirl_genericdirections07" "若依: 我們得到外面去。" "[english]npc.teengirl_genericdirections07" "Zoey: We need to get outside." "npc.teengirl_genericdirections08" "若依: 我們要離開街道。" "[english]npc.teengirl_genericdirections08" "Zoey: We gotta get off the street." "npc.teengirl_genericdirections09" "若依: 我們必須回到屋頂上。" "[english]npc.teengirl_genericdirections09" "Zoey: We need to get back to the rooftops." "npc.teengirl_genericdirections10" "若依: 快回來!" "[english]npc.teengirl_genericdirections10" "Zoey: Back here!" "npc.teengirl_genericdirections11" "若依: 我們要跨越這裡。" "[english]npc.teengirl_genericdirections11" "Zoey: We gotta get over this thing." "npc.teengirl_genericdirections12" "若依: 比爾,至少我們「下」樓梯了。" "[english]npc.teengirl_genericdirections12" "Zoey: Hey Bill, at least we're going *down* the stairs." "npc.teengirl_genericresponse01" "若依: 我猜你對每個女生都這麼說。" "[english]npc.teengirl_genericresponse01" "Zoey: I bet you say that to all the girls." "npc.teengirl_genericresponse02" "若依: 我會親你...如果你沒那麼臭的話。" "[english]npc.teengirl_genericresponse02" "Zoey: I'd kiss you... If you didn't smell like that." "npc.teengirl_genericresponse03" "若依: 我會親你...如果你身上沒有嘔吐物。" "[english]npc.teengirl_genericresponse03" "Zoey: I'd kiss you... If you weren't covered in puke." "npc.teengirl_genericresponses01" "若依: 好啦,算了吧。" "[english]npc.teengirl_genericresponses01" "Zoey: Yeah, well, get over it." "npc.teengirl_genericresponses02" "若依: 什麼?" "[english]npc.teengirl_genericresponses02" "Zoey: What?" "npc.teengirl_genericresponses03" "若依: 你開玩笑吧?" "[english]npc.teengirl_genericresponses03" "Zoey: You're kidding, right?" "npc.teengirl_genericresponses04" "若依: 好啊,有何不可?" "[english]npc.teengirl_genericresponses04" "Zoey: Sure, why not?" "npc.teengirl_genericresponses05" "若依: 不可能再更糟了,對吧?" "[english]npc.teengirl_genericresponses05" "Zoey: It couldn't get any worse, right?" "npc.teengirl_genericresponses06" "若依: 說得沒錯。" "[english]npc.teengirl_genericresponses06" "Zoey: You can say that again." "npc.teengirl_genericresponses07" "若依: 聽起來有道理。" "[english]npc.teengirl_genericresponses07" "Zoey: That sounds about right." "npc.teengirl_genericresponses08" "若依: 好,我們上吧。" "[english]npc.teengirl_genericresponses08" "Zoey: Yeah, let's do it." "npc.teengirl_genericresponses09" "若依: 聰明。" "[english]npc.teengirl_genericresponses09" "Zoey: Good thinking." "npc.teengirl_genericresponses10" "若依: 又來了。" "[english]npc.teengirl_genericresponses10" "Zoey: Here we go again." "npc.teengirl_genericresponses11" "若依: 對,只有我們,還有百萬僵屍大軍。" "[english]npc.teengirl_genericresponses11" "Zoey: Yeah, just us and a million zombies." "npc.teengirl_genericresponses12" "若依: 你們兩個能閉嘴嗎?" "[english]npc.teengirl_genericresponses12" "Zoey: Would you two shut up?" "npc.teengirl_genericresponses13" "若依: 去死啦。" "[english]npc.teengirl_genericresponses13" "Zoey: Screw you." "npc.teengirl_genericresponses14" "若依: 你說了算。" "[english]npc.teengirl_genericresponses14" "Zoey: If you say so." "npc.teengirl_genericresponses15" "若依: 你很肯定,對吧?" "[english]npc.teengirl_genericresponses15" "Zoey: You're sure about this, right?" "npc.teengirl_genericresponses16" "若依: 好..." "[english]npc.teengirl_genericresponses16" "Zoey: Okay..." "npc.teengirl_genericresponses17" "若依: 哇哇。 也許我們該考慮一下。" "[english]npc.teengirl_genericresponses17" "Zoey: Whoa, whoa. Maybe we should think about this." "npc.teengirl_genericresponses18" "若依: 什麼?" "[english]npc.teengirl_genericresponses18" "Zoey: WHAT?" "npc.teengirl_genericresponses19" "若依: 他說什麼?" "[english]npc.teengirl_genericresponses19" "Zoey: WHAT DID HE SAY?" "npc.teengirl_genericresponses20" "若依: 我是若依!" "[english]npc.teengirl_genericresponses20" "Zoey: I'm Zoey!" "npc.teengirl_genericresponses21" "若依: 比爾,我若依啦!" "[english]npc.teengirl_genericresponses21" "Zoey: Bill, it's Zoey!" "npc.teengirl_genericresponses22" "若依: 哇哇,我是若依!" "[english]npc.teengirl_genericresponses22" "Zoey: Whoa, whoa, it's me, Zoey!" "npc.teengirl_genericresponses23" "若依: 我不知道。" "[english]npc.teengirl_genericresponses23" "Zoey: I don't know." "npc.teengirl_genericresponses24" "若依: 就讓你處理吧。" "[english]npc.teengirl_genericresponses24" "Zoey: I'm gonna let you handle that." "npc.teengirl_genericresponses25" "若依: 我不知道。 沒什麼。" "[english]npc.teengirl_genericresponses25" "Zoey: I don't know. Sure." "npc.teengirl_genericresponses26" "若依: 我不知道。 是?" "[english]npc.teengirl_genericresponses26" "Zoey: I don't know. Yes?" "npc.teengirl_genericresponses27" "若依: 我猜猜:是?" "[english]npc.teengirl_genericresponses27" "Zoey: Lemme guess: Yes?" "npc.teengirl_genericresponses28" "若依: 我不知道。 不是?" "[english]npc.teengirl_genericresponses28" "Zoey: I don't know. No?" "npc.teengirl_genericresponses29" "若依: 我猜猜:不是?" "[english]npc.teengirl_genericresponses29" "Zoey: Lemme guess: No?" "npc.teengirl_genericresponses30" "若依: 真的說到重點了。" "[english]npc.teengirl_genericresponses30" "Zoey: That's a good point." "npc.teengirl_genericresponses31" "若依: 瞭解。" "[english]npc.teengirl_genericresponses31" "Zoey: Noted." "npc.teengirl_genericresponses32" "若依: 太酷啦。" "[english]npc.teengirl_genericresponses32" "Zoey: Groovy." "npc.teengirl_genericresponses33" "若依: 嚴格上來說,他們不是僵屍,而是被感染了。" "[english]npc.teengirl_genericresponses33" "Zoey: You know, they're not technically zombies - they're infected." "npc.teengirl_genericresponses34" "若依: 別說「僵」開頭的字。" "[english]npc.teengirl_genericresponses34" "Zoey: The zed word - don't say it." "npc.teengirl_genericresponses35" "若依: 它讓我身上黏黏的!" "[english]npc.teengirl_genericresponses35" "Zoey: It slimed me!" "npc.teengirl_genericresponses36" "若依: 它把黏黏的東西吐在我身上。" "[english]npc.teengirl_genericresponses36" "Zoey: It slimed me." "npc.teengirl_genericresponses37" "若依: 遊戲結束了! 結束了!" "[english]npc.teengirl_genericresponses37" "Zoey: Game over, man! Game over!" "npc.teengirl_genericresponses38" "若依: 是陷阱!" "[english]npc.teengirl_genericresponses38" "Zoey: It's a trap!" "npc.teengirl_genericresponses39" "若依: 就快到了。 就快到了。" "[english]npc.teengirl_genericresponses39" "Zoey: Almost there. Almost there." "npc.teengirl_genericresponses40" "若依: 別越界了。" "[english]npc.teengirl_genericresponses40" "Zoey: Don't cross the beams, boys." "npc.teengirl_genericresponses41" "若依: 神槍手喔。" "[english]npc.teengirl_genericresponses41" "Zoey: Nice shootin', Tex." "npc.teengirl_genericresponses42" "若依: 希望沒人答應要介紹女人給他。" "[english]npc.teengirl_genericresponses42" "Zoey: I hope no one promised him a woman." "npc.teengirl_genericresponses43" "若依: 集中精神。 集中精神。" "[english]npc.teengirl_genericresponses43" "Zoey: Stay on target. Stay on target." "npc.teengirl_genericresponses44" "若依: 就快到了。" "[english]npc.teengirl_genericresponses44" "Zoey: Almost there." "npc.teengirl_genericresponses45" "若依: 我愛你。 我知道。" "[english]npc.teengirl_genericresponses45" "Zoey: I love you. I know." "npc.teengirl_genericresponses46" "若依: 如何?" "[english]npc.teengirl_genericresponses46" "Zoey: How's that?" "npc.teengirl_genericresponses47" "若依: 我知道。" "[english]npc.teengirl_genericresponses47" "Zoey: I know." "npc.teengirl_genericresponses48" "若依: 他們晚上才會出現。 大部分是這樣..." "[english]npc.teengirl_genericresponses48" "Zoey: They come out at night. Mostly..." "npc.teengirl_genericresponses49" "若依: 我們需要大一點的船。" "[english]npc.teengirl_genericresponses49" "Zoey: We're gonna need a bigger boat." "npc.teengirl_genericresponses50" "若依: 殺僵屍的執照。" "[english]npc.teengirl_genericresponses50" "Zoey: License to kill... zombies." "npc.teengirl_genericresponses51" "若依: 你用那頂帽子要到一碗免費的湯? 你戴起來挺好看的。" "[english]npc.teengirl_genericresponses51" "Zoey: You get a free bowl of soup with that hat? But it looks good on you." "npc.teengirl_gettingrevived01" "若依: 我 O.K. 啊。" "[english]npc.teengirl_gettingrevived01" "Zoey: I'm okay." "npc.teengirl_gettingrevived02" "若依: 我沒事。" "[english]npc.teengirl_gettingrevived02" "Zoey: I'm fine." "npc.teengirl_gettingrevived03" "若依: 哇靠。" "[english]npc.teengirl_gettingrevived03" "Zoey: Oh shit." "npc.teengirl_gettingrevived04" "若依: 我不知道。" "[english]npc.teengirl_gettingrevived04" "Zoey: I don't know." "npc.teengirl_gettingrevived05" "若依: 我在流血。" "[english]npc.teengirl_gettingrevived05" "Zoey: I'm bleeding." "npc.teengirl_gettingrevived06" "若依: 呃。" "[english]npc.teengirl_gettingrevived06" "Zoey: Ughhh." "npc.teengirl_gettingrevived07" "若依: 我會熬過去的。" "[english]npc.teengirl_gettingrevived07" "Zoey: I'll make it." "npc.teengirl_gettingrevived08" "若依: 我看起來如何?" "[english]npc.teengirl_gettingrevived08" "Zoey: How do I look?" "npc.teengirl_gettingrevived09" "若依: 很糟嗎?" "[english]npc.teengirl_gettingrevived09" "Zoey: Is it bad?" "npc.teengirl_gettingrevived10" "若依: 有多糟?" "[english]npc.teengirl_gettingrevived10" "Zoey: How bad is it?" "npc.teengirl_gettingrevived11" "若依: 有傷到我的臉嗎?" "[english]npc.teengirl_gettingrevived11" "Zoey: Did they get my face?" "player.teengirl_goingtodie01" "若依: 我覺得不太好。" "[english]player.teengirl_goingtodie01" "Zoey: I don't feel so hot." "player.teengirl_goingtodie04" "若依: 我快不行了" "[english]player.teengirl_goingtodie04" "Zoey: I'm not doing so good, guys" "player.teengirl_goingtodie07" "若依: 真的不妙。" "[english]player.teengirl_goingtodie07" "Zoey: This is really bad." "player.teengirl_goingtodie10" "若依: 我真的不行了。" "[english]player.teengirl_goingtodie10" "Zoey: Guys, I'm really torn up." "player.teengirl_goingtodie27" "若依: 我真的受重傷了。 很嚴重。" "[english]player.teengirl_goingtodie27" "Zoey: I think I hurt something bad. Real bad." "player.teengirl_goingtodie302" "若依: 我不知道自己是否可以熬過去。" "[english]player.teengirl_goingtodie302" "Zoey: I don't know if I am going to make it." "npc.teengirl_goingtodie313" "若依: 我真的需要幫忙,最好快點。" "[english]npc.teengirl_goingtodie313" "Zoey: I'm gonna need some help, like soon." "player.teengirl_goingtodie314" "若依: 如果沒人幫我,我想我可能熬不下去了。" "[english]player.teengirl_goingtodie314" "Zoey: Guys, I don't think I'm going to make it without any help." "player.teengirl_goingtodie362" "若依: 我需要幫忙,否則死定了。" "[english]player.teengirl_goingtodie362" "Zoey: I need some help or I'm going to die." "player.teengirl_goingtodie363" "若依: 如果我再受到攻擊就死定了。" "[english]player.teengirl_goingtodie363" "Zoey: I go down again and I'm dead." "npc.teengirl_goingtodie364" "若依: 沒有急救包,就會像這樣。" "[english]npc.teengirl_goingtodie364" "Zoey: Without first aid, this is it." "player.teengirl_goingtodie370" "若依: 天啊,我快死了。" "[english]player.teengirl_goingtodie370" "Zoey: Oh god, I'm going to die." "player.teengirl_goingtodie38" "若依: 情況不太妙。" "[english]player.teengirl_goingtodie38" "Zoey: This is not going well." "player.teengirl_goingtodie42" "若依: 天啊,我覺得糟透了。" "[english]player.teengirl_goingtodie42" "Zoey: Man, I feel like crap." "player.teengirl_goingtodie44" "若依: 怎麼了? 我好痛啊。" "[english]player.teengirl_goingtodie44" "Zoey: Guys? I'm pretty hurt." "player.teengirl_goingtodie45" "若依: 喔...這真的很痛。" "[english]player.teengirl_goingtodie45" "Zoey: Ohh... this is really starting to hurt." "player.teengirl_goingtodie48" "若依: 我真的很痛。" "[english]player.teengirl_goingtodie48" "Zoey: I'm really hurt, guys." "player.teengirl_goingtodie49" "若依: 我真的受重傷了。" "[english]player.teengirl_goingtodie49" "Zoey: I think I really hurt something." "player.teengirl_goingtodie50" "若依: 我好想回家。" "[english]player.teengirl_goingtodie50" "Zoey: I just wanna go home." "player.teengirl_goingtodie52" "若依: 我覺得不舒服。" "[english]player.teengirl_goingtodie52" "Zoey: I'm not feeling real hot." "player.teengirl_goingtodie53" "若依: 我覺得好糟。" "[english]player.teengirl_goingtodie53" "Zoey: I feel terrible." "player.teengirl_goingtodie54" "若依: 我覺得好不舒服。" "[english]player.teengirl_goingtodie54" "Zoey: I feel awful." "player.teengirl_goingtodie55" "若依: 好希望我媽媽能在這裡幫我。" "[english]player.teengirl_goingtodie55" "Zoey: I really wish my mom was here to help me." "player.teengirl_goingtodie56" "若依: 我好怕。 我沒受過這麼重的傷,從來都沒有。" "[english]player.teengirl_goingtodie56" "Zoey: I'm getting scared. I never hurt this bad, ever." "player.teengirl_goingtodie57" "若依: 天啊。 真的好痛。" "[english]player.teengirl_goingtodie57" "Zoey: God. This really hurts." "player.teengirl_goingtodie58" "若依: 天啊,我好痛啊。" "[english]player.teengirl_goingtodie58" "Zoey: Ohhhh God, I'm really hurt." "player.teengirl_goingtodie60" "若依: 媽媽..." "[english]player.teengirl_goingtodie60" "Zoey: Mom..." "player.teengirl_goingtodieaskforheal01" "若依: 誰有急救包? 我就快死了。" "[english]player.teengirl_goingtodieaskforheal01" "Zoey: Anyone have some first aid? I'm going to die." "player.teengirl_goingtodieaskforheal02" "若依: 我現在需要急救包!" "[english]player.teengirl_goingtodieaskforheal02" "Zoey: I need some first aid , now!" "player.teengirl_goingtodieaskforheal04" "若依: 誰有急救包? 我就快死了。" "[english]player.teengirl_goingtodieaskforheal04" "Zoey: Anyone have some first aid? I'm going to die." "player.teengirl_goingtodieaskforheal05" "若依: 我現在需要急救包!" "[english]player.teengirl_goingtodieaskforheal05" "Zoey: I need some first aid , now!" "player.teengirl_goingtodieaskforheal13" "若依: 快點幫我,否則我撐不下去了。" "[english]player.teengirl_goingtodieaskforheal13" "Zoey: I can't make it without some help... come on." "npc.teengirl_goingtodielight01" "若依: 我真的覺得好多了。" "[english]npc.teengirl_goingtodielight01" "Zoey: I have definitely felt better." "npc.teengirl_goingtodielight02" "若依: 我要找點急救包。" "[english]npc.teengirl_goingtodielight02" "Zoey: I need to find some first aid." "npc.teengirl_goingtodielight03" "若依: 我需要急救包。" "[english]npc.teengirl_goingtodielight03" "Zoey: I need to find a med kit." "npc.teengirl_goingtodielight04" "若依: 我的天啊! 我想... 我想...呃...只是開玩笑啦。" "[english]npc.teengirl_goingtodielight04" "Zoey: Oh My God! I think.. I think... grrr... just kidding." "npc.teengirl_goingtodielight05" "若依: 唉,我需要急救包。" "[english]npc.teengirl_goingtodielight05" "Zoey: Jesus, I could use a med kit." "npc.teengirl_goingtodielight06" "若依: 我覺得糟透了" "[english]npc.teengirl_goingtodielight06" "Zoey: I feel like crap." "npc.teengirl_goingtodielight07" "若依: 該死,好痛。" "[english]npc.teengirl_goingtodielight07" "Zoey: Goddammit, this hurts." "npc.teengirl_goingtodielight08" "若依: 路易斯,如果你不用急救包,快點給我。" "[english]npc.teengirl_goingtodielight08" "Zoey: Louis, if you aren't going to use that health pack, I could sure use it." "npc.teengirl_goingtodielight09" "若依: 比爾,你要用那個急救包嗎? 因為我痛死了,真的很需要急救包。" "[english]npc.teengirl_goingtodielight09" "Zoey: Bill, you have plans for that med kit? Cuz I'm pretty hurt here." "npc.teengirl_goingtodielight10" "若依: 法蘭西斯,可以給我急救包嗎?" "[english]npc.teengirl_goingtodielight10" "Zoey: Hey Francis, think you can spot me a health kit?" "npc.teengirl_goingtodielight11" "若依: 天啊,我身上有咬痕。" "[english]npc.teengirl_goingtodielight11" "Zoey: Oh, Jesus, I've got tooth marks on me." "npc.teengirl_goingtodielight12" "若依: 希望我對破傷風也免疫。" "[english]npc.teengirl_goingtodielight12" "Zoey: I hope I'm immune to tetanus too." "npc.teengirl_goingtodielight13" "若依: 喔。 哇哇哇。" "[english]npc.teengirl_goingtodielight13" "Zoey: Ow. Ow ow ow." "player.teengirl_goingtodiequestion02" "若依: 還好嗎?" "[english]player.teengirl_goingtodiequestion02" "Zoey: You okay?" "player.teengirl_goingtodiequestion05" "若依: 還好嗎?" "[english]player.teengirl_goingtodiequestion05" "Zoey: You okay?" "player.teengirl_goingtodiequestion07" "若依: 你不會有事吧?" "[english]player.teengirl_goingtodiequestion07" "Zoey: Are you going to be okay?" "player.teengirl_goingtodiereaction01" "若依: 沒事的。" "[english]player.teengirl_goingtodiereaction01" "Zoey: You'll be okay." "player.teengirl_goingtodiereaction03" "若依: 不會有事的。" "[english]player.teengirl_goingtodiereaction03" "Zoey: Everything's going to be all right." "player.teengirl_goingtodiereaction04" "若依: 撐著點,你沒事啦。" "[english]player.teengirl_goingtodiereaction04" "Zoey: Hang in there, you'll be fine." "player.teengirl_goingtodiereaction05" "若依: 我保證,你不會有事的。" "[english]player.teengirl_goingtodiereaction05" "Zoey: I promise, you're gonna be okay." "player.teengirl_goingtodiereaction06" "若依: 沒事的。" "[english]player.teengirl_goingtodiereaction06" "Zoey: You'll be okay." "player.teengirl_goingtodiereaction07" "若依: 放輕鬆,別擔心,你不會有事的。" "[english]player.teengirl_goingtodiereaction07" "Zoey: Easy, easy, don't worry, you're going to be okay." "player.teengirl_goingtodiereaction09" "若依: 你沒事啦,撐著點,沒事的。" "[english]player.teengirl_goingtodiereaction09" "Zoey: You're gonna be fine, hang in there, you'll be fine." "npc.teengirl_grabbedbysmoker01" "若依: 不要啊,不要,不要!" "[english]npc.teengirl_grabbedbysmoker01" "Zoey: No, no, NOO, NOOOO!" "player.teengirl_grabbedbysmoker01a" "若依: 不、不要、不要、不要啊!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker01a" "Zoey: no, No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker01b" "若依: 不、不要、不要、不要啊!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker01b" "Zoey: no, No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker01c" "若依: 不、不要、不要、不要啊!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker01c" "Zoey: no, No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "npc.teengirl_grabbedbysmoker02" "若依: 不、不、不要、不要、不要!" "[english]npc.teengirl_grabbedbysmoker02" "Zoey: No, no, no, no, NO, NO, NOOOOO!" "player.teengirl_grabbedbysmoker02a" "若依: 不、不要、不、不要啊、不~~!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker02a" "Zoey: no, No, No, NO, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker02b" "若依: 不、不要、不、不要啊、不~~!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker02b" "Zoey: no, No, No, NO, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker02c" "若依: 不、不要、不、不要啊、不~~!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker02c" "Zoey: no, No, No, NO, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "npc.teengirl_grabbedbysmoker03" "若依: 不要啊,不要,不要!" "[english]npc.teengirl_grabbedbysmoker03" "Zoey: No, no, NOO, NOOOO!" "player.teengirl_grabbedbysmoker03a" "若依: 不,不要啊、不要、不!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker03a" "Zoey: no, No, No, NO, NO!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker03b" "若依: 不,不要啊、不要、不!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker03b" "Zoey: no, No, No, NO, NO!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker03c" "若依: 不,不要啊、不要、不!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker03c" "Zoey: no, No, No, NO, NO!!!!!!!!" "npc.teengirl_grabbedbysmoker04" "若依: 不要啊,不要,不要!" "[english]npc.teengirl_grabbedbysmoker04" "Zoey: No, no, NOO, NOOOO!" "player.teengirl_grabbedbysmoker04a" "若依: 不要,不、不要啊!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker04a" "Zoey: no, No, No, NO!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker04b" "若依: 不要,不、不要啊!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker04b" "Zoey: no, No, No, NO!!!!!!!!" "player.teengirl_grenade02" "若依: 手榴彈!" "[english]player.teengirl_grenade02" "Zoey: GRENADE!" "player.teengirl_grenade04" "若依: 要爆炸了!" "[english]player.teengirl_grenade04" "Zoey: FIRE IN THE HOLE!" "player.teengirl_grenade09" "若依: 手榴彈!" "[english]player.teengirl_grenade09" "Zoey: GRENADE!" "player.teengirl_grenade10" "若依: 要爆炸了!" "[english]player.teengirl_grenade10" "Zoey: FIRE IN THE HOLE!" "player.teengirl_grenade12" "若依: 手榴彈!" "[english]player.teengirl_grenade12" "Zoey: GRENADE!" "player.teengirl_grenade13" "若依: 要爆炸了!" "[english]player.teengirl_grenade13" "Zoey: FIRE IN THE HOLE!" "player.teengirl_griefbiker01" "若依: 法蘭西斯!" "[english]player.teengirl_griefbiker01" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_griefbiker02" "若依: 法蘭西斯! 不要!" "[english]player.teengirl_griefbiker02" "Zoey: Francis! NOOOO!" "player.teengirl_griefbiker04" "若依: 法蘭西斯!" "[english]player.teengirl_griefbiker04" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_griefbiker06" "若依: 天啊,法蘭西斯,不!" "[english]player.teengirl_griefbiker06" "Zoey: God, not Francis!" "player.teengirl_griefbiker07" "若依: 天啊,不,法蘭西斯!" "[english]player.teengirl_griefbiker07" "Zoey: Oh god, not Francis!" "player.teengirl_grieffemalegeneric01" "若依: 她死了。" "[english]player.teengirl_grieffemalegeneric01" "Zoey: She's dead." "player.teengirl_grieffemalegeneric02" "若依: 靠,她死了。" "[english]player.teengirl_grieffemalegeneric02" "Zoey: Crap, she's gone." "player.teengirl_grieffemalegeneric03" "若依: 我會想她的。" "[english]player.teengirl_grieffemalegeneric03" "Zoey: I'm going to miss her." "player.teengirl_griefmalegeneric01" "若依: 他死了!" "[english]player.teengirl_griefmalegeneric01" "Zoey: He's dead!" "player.teengirl_griefmalegeneric02" "若依: 我的天啊,他死了!" "[english]player.teengirl_griefmalegeneric02" "Zoey: Oh my god, he's dead." "player.teengirl_griefmalegeneric07" "若依: 靠,他死了!" "[english]player.teengirl_griefmalegeneric07" "Zoey: Oh crap, he's dead!" "player.teengirl_griefmalegeneric09" "若依: 我的天啊,他死了!" "[english]player.teengirl_griefmalegeneric09" "Zoey: Oh my god, he's dead." "player.teengirl_griefmanager02" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_griefmanager02" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_griefmanager03" "若依: 路易斯,天啊,我會想你的。" "[english]player.teengirl_griefmanager03" "Zoey: Louis, oh god I'm going to miss you." "player.teengirl_griefmanager08" "若依: 喔,不,路易斯!" "[english]player.teengirl_griefmanager08" "Zoey: Oh no, not Louis!" "player.teengirl_griefmanager09" "若依: 我的天啊,路易斯死了!" "[english]player.teengirl_griefmanager09" "Zoey: Oh god, Louis is gone!" "player.teengirl_griefmanager11" "若依: 喔,路易斯,天啊,我不敢相信。" "[english]player.teengirl_griefmanager11" "Zoey: Oh Louis, oh god I can't believe it." "player.teengirl_griefmanager12" "若依: 我的天啊,路易斯死了!" "[english]player.teengirl_griefmanager12" "Zoey: Oh god, Louis is gone!" "player.teengirl_griefvet02" "若依: 啊,比爾!" "[english]player.teengirl_griefvet02" "Zoey: I ah oh Bill!" "player.teengirl_griefvet03" "若依: 天啊。 別死,比爾!" "[english]player.teengirl_griefvet03" "Zoey: Oh god. Not Bill!" "player.teengirl_griefvet04" "若依: 比爾! 不!" "[english]player.teengirl_griefvet04" "Zoey: Bill! No!" "player.teengirl_griefvet05" "若依: 比爾! 不!" "[english]player.teengirl_griefvet05" "Zoey: Bill! No!" "player.teengirl_griefvet07" "若依: 啊,比爾!!" "[english]player.teengirl_griefvet07" "Zoey: Ahh Bill!" "player.teengirl_griefvet09" "若依: 比爾!" "[english]player.teengirl_griefvet09" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_griefvet11" "若依: 天啊。 別死,比爾!" "[english]player.teengirl_griefvet11" "Zoey: Oh god. Not Bill!" "player.teengirl_griefvet12" "若依: 天啊。 比爾!" "[english]player.teengirl_griefvet12" "Zoey: Oh god. Bill!" "player.teengirl_griefvet13" "若依: 比爾!" "[english]player.teengirl_griefvet13" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_griefvet18" "若依: 比爾!" "[english]player.teengirl_griefvet18" "Zoey: Bill!" "npc.teengirl_healother01" "若依: 我幫你治療。" "[english]npc.teengirl_healother01" "Zoey: Let me patch you up." "npc.teengirl_healother02" "若依: 撐著,我幫你包紮。" "[english]npc.teengirl_healother02" "Zoey: Hold on, let me patch you up." "npc.teengirl_healother03" "若依: 別動,我幫你。" "[english]npc.teengirl_healother03" "Zoey: Stay still, I can help you." "npc.teengirl_healother04" "若依: 等等,一下子就好。" "[english]npc.teengirl_healother04" "Zoey: Wait up, this will only take a second." "npc.teengirl_healother05" "若依: 我知道應該往前走,但是我先幫你療傷。" "[english]npc.teengirl_healother05" "Zoey: I know we gotta move, but I gotta heal you." "npc.teengirl_healothercombat01" "若依: 等一等!" "[english]npc.teengirl_healothercombat01" "Zoey: Hold on!" "npc.teengirl_healothercombat02" "若依: 你繼續開火,我幫你治療。" "[english]npc.teengirl_healothercombat02" "Zoey: Keep firing while I heal you." "npc.teengirl_healothercombat03" "若依: 繼續攻擊,我幫你治療。" "[english]npc.teengirl_healothercombat03" "Zoey: Keep shooting while I heal you." "npc.teengirl_healothercombat04" "若依: 好了,繼續攻擊,我幫你包紮。" "[english]npc.teengirl_healothercombat04" "Zoey: That's it, keep firing, I'm gonna patch you up." "npc.teengirl_healothercombat05" "若依: 等一等! 等一等!" "[english]npc.teengirl_healothercombat05" "Zoey: Hold on! Hold on!" "npc.teengirl_healothercombat06" "若依: 等一等! 我幫你包紮!" "[english]npc.teengirl_healothercombat06" "Zoey: Hold on! I'm gonna patch ya up!" "npc.teengirl_healothercombat07" "若依: 別動啦! 我幫你!" "[english]npc.teengirl_healothercombat07" "Zoey: Hold still! Lemme help!" "npc.teengirl_healothercombat08" "若依: 別動啦! 我來救你了。" "[english]npc.teengirl_healothercombat08" "Zoey: Hold still! I got ya!" "npc.teengirl_healothercombat09" "若依: 我幫你治療!" "[english]npc.teengirl_healothercombat09" "Zoey: Lemme heal you!" "npc.teengirl_healothercombat10" "若依: 撐住。 我來救你了。" "[english]npc.teengirl_healothercombat10" "Zoey: Hang on. I got ya!" "npc.teengirl_healothercombat11" "若依: 站好別動,我在幫你治療!" "[english]npc.teengirl_healothercombat11" "Zoey: Stand still, I'm healin' you!" "npc.teengirl_healothercombat12" "若依: 別再逞英雄了,我幫你療傷!" "[english]npc.teengirl_healothercombat12" "Zoey: Stop with the hero bullshit, I gotta heal you!" "player.teengirl_heardboomer01" "若依: 我想這附近有胖子需要嘔吐袋吧。" "[english]player.teengirl_heardboomer01" "Zoey: I think one of those vomit bags is around here." "player.teengirl_heardboomer02" "若依: 好像有 Boomer。" "[english]player.teengirl_heardboomer02" "Zoey: Sounds like a Boomer's around." "player.teengirl_heardboomer03" "若依: 啊,有 Boomer。 聽到了嗎?" "[english]player.teengirl_heardboomer03" "Zoey: Ahh a Boomer. Hear it?" "player.teengirl_heardboomer05" "若依: 呃,我聽到 Boomer 閒晃的聲音。" "[english]player.teengirl_heardboomer05" "Zoey: Ugh, I can hear a Boomer sloshing around." "player.teengirl_heardboomer07" "若依: 不會吧...我聽到 Boomer 的聲音。" "[english]player.teengirl_heardboomer07" "Zoey: Ah no... I think I hear a Boomer." "player.teengirl_heardboomer08" "若依: 有 Boomer。" "[english]player.teengirl_heardboomer08" "Zoey: I hear a Boomer." "player.teengirl_heardboomer09" "若依: 天啊,附近有 Boomer。" "[english]player.teengirl_heardboomer09" "Zoey: Oh god, there's a Boomer around." "player.teengirl_heardboomer10" "若依: 聽到 Boomer 的聲音了嗎?" "[english]player.teengirl_heardboomer10" "Zoey: Hear that Boomer?" "player.teengirl_heardboomer11" "若依: 我好像聽到 Boomer 的聲音。" "[english]player.teengirl_heardboomer11" "Zoey: I think I hear a Boomer" "player.teengirl_heardboomer14" "若依: 等等,有 Boomer。" "[english]player.teengirl_heardboomer14" "Zoey: Wait up, I hear a Boomer" "player.teengirl_heardboomer15" "若依: 有 Boomer,聽到了嗎?" "[english]player.teengirl_heardboomer15" "Zoey: Boomer, hear it?" "player.teengirl_heardboomer16" "若依: 啊,好噁。 又來了一個 Boomer。 聽到沒?" "[english]player.teengirl_heardboomer16" "Zoey: Ugh, yuck. Another Boomer. You hear that?" "player.teengirl_heardboomer17" "若依: 你聽! Boomer。" "[english]player.teengirl_heardboomer17" "Zoey: Hear that? Boomer." "player.teengirl_heardboomer19" "若依: 有 Boomer,別讓它吐在你身上。" "[english]player.teengirl_heardboomer19" "Zoey: Boomer, don't let it puke on you." "player.teengirl_heardhulk10" "若依: 是 Tank! 是 Tank!" "[english]player.teengirl_heardhulk10" "Zoey: Tank! Tank!" "player.teengirl_heardhulk11" "若依: TANK 來襲!" "[english]player.teengirl_heardhulk11" "Zoey: TANK COMING!" "player.teengirl_heardhulk12" "若依: Tank 來了!" "[english]player.teengirl_heardhulk12" "Zoey: Tank out there!" "player.teengirl_heardhulk13" "若依: Tank 往這邊來了!" "[english]player.teengirl_heardhulk13" "Zoey: Tank heading this way!" "player.teengirl_heardhulk14" "若依: 啊啊! TANK!" "[english]player.teengirl_heardhulk14" "Zoey: Ahhh! TANK!" "player.teengirl_heardhulk16" "若依: 靠,Tank 來了!" "[english]player.teengirl_heardhulk16" "Zoey: Aaaww crap, Tank coming!" "player.teengirl_heardhulk17" "若依: 準備好喔,Tank 來了!" "[english]player.teengirl_heardhulk17" "Zoey: Get ready, Tank coming!" "player.teengirl_heardhulk19" "若依: 天啊天啊,有 Tank!" "[english]player.teengirl_heardhulk19" "Zoey: Oh god, oh god, TANK!" "player.teengirl_heardhulk20" "若依: TANK 來了!" "[english]player.teengirl_heardhulk20" "Zoey: Tank on its way!" "player.teengirl_heardhunter03" "若依: 附近有 Hunter" "[english]player.teengirl_heardhunter03" "Zoey: There's a Hunter around" "player.teengirl_heardhunter04" "若依: Hunter 就在附近。" "[english]player.teengirl_heardhunter04" "Zoey: There's a Hunter out there." "player.teengirl_heardhunter06" "若依: Hunter 在附近,別被撲倒了" "[english]player.teengirl_heardhunter06" "Zoey: Hunter around, don't get pounced" "player.teengirl_heardhunter07" "若依: 小心,附近有 Hunter。" "[english]player.teengirl_heardhunter07" "Zoey: Careful, a Hunter's around." "player.teengirl_heardhunter08" "若依: 靠,有 Hunter。" "[english]player.teengirl_heardhunter08" "Zoey: Crap, Hunter." "player.teengirl_heardhunter09" "若依: 我好像聽到 Hunter 的聲音。" "[english]player.teengirl_heardhunter09" "Zoey: I think I hear a Hunter." "player.teengirl_heardhunter10" "若依: 我確定那是 Hunter 的聲音。" "[english]player.teengirl_heardhunter10" "Zoey: Pretty sure I can hear a Hunter." "player.teengirl_heardhunter11" "若依: 聽到 Hunter 了嗎?" "[english]player.teengirl_heardhunter11" "Zoey: Hear that Hunter?" "player.teengirl_heardhunter13" "若依: 我認得那種聲音。 Hunter" "[english]player.teengirl_heardhunter13" "Zoey: I know that noise. Hunter" "player.teengirl_heardhunter23" "若依: 有 Hunter,聽到了嗎?" "[english]player.teengirl_heardhunter23" "Zoey: Hunter, hear it?" "player.teengirl_heardhunter26" "若依: Hunter 就在附近。" "[english]player.teengirl_heardhunter26" "Zoey: There's a Hunter out there." "player.teengirl_heardhunter27" "若依: Hunter 在附近。" "[english]player.teengirl_heardhunter27" "Zoey: Hunter and it's close." "player.teengirl_heardsmoker06" "若依: Smoker 就在附近。" "[english]player.teengirl_heardsmoker06" "Zoey: There's a Smoker around here." "player.teengirl_heardsmoker09" "若依: 有 Smoker... 別被吊起來。" "[english]player.teengirl_heardsmoker09" "Zoey: Smoker... don't get hung." "player.teengirl_heardsmoker10" "若依: 小心屋頂,附近有 Smoker。" "[english]player.teengirl_heardsmoker10" "Zoey: Watch the roof tops, there's a smoker around." "player.teengirl_heardsmoker11" "若依: 有 Smoker 的聲音。" "[english]player.teengirl_heardsmoker11" "Zoey: I hear a Smoker." "player.teengirl_heardsmoker12" "若依: 小心,有 Smoker。" "[english]player.teengirl_heardsmoker12" "Zoey: Careful, Smoker." "player.teengirl_heardsmoker13" "若依: Smoker 就在附近。" "[english]player.teengirl_heardsmoker13" "Zoey: There's a Smoker around here." "player.teengirl_heardsmoker14" "若依: 我認得那個聲音,有 Smoker!" "[english]player.teengirl_heardsmoker14" "Zoey: I know that sound - a Smoker!" "player.teengirl_heardsmoker16" "若依: 是 Smoker... 別他被吊起來。" "[english]player.teengirl_heardsmoker16" "Zoey: Smoker... don't let him hang you." "player.teengirl_heardwitch01" "若依: 我好像聽到 Witch 的聲音。" "[english]player.teengirl_heardwitch01" "Zoey: I think I hear a Witch." "player.teengirl_heardwitch02" "若依: 聽起來好像是 Witch。" "[english]player.teengirl_heardwitch02" "Zoey: Sounds like a Witch." "player.teengirl_heardwitch03" "若依: 噓... 有 Witch。" "[english]player.teengirl_heardwitch03" "Zoey: Shhh.... Witch." "player.teengirl_heardwitch04" "若依: 安靜...你聽。" "[english]player.teengirl_heardwitch04" "Zoey: Quiet, listen." "player.teengirl_heardwitch05" "若依: 安~靜~點,有 Witch。" "[english]player.teengirl_heardwitch05" "Zoey: Quiiii-et, I hear a Witch." "player.teengirl_heardwitch06" "若依: 好像是 Witch 的聲音" "[english]player.teengirl_heardwitch06" "Zoey: That sounds like a Witch" "player.teengirl_heardwitch07" "若依: 是 Witch。 別吵醒她就沒事。" "[english]player.teengirl_heardwitch07" "Zoey: It's a Witch. Don't disturb her and we'll be okay." "player.teengirl_help01" "若依: 幫我!" "[english]player.teengirl_help01" "Zoey: Help!" "player.teengirl_help02" "若依: 拜託幫幫我!" "[english]player.teengirl_help02" "Zoey: Help please!" "player.teengirl_help03" "若依: 救命啊!" "[english]player.teengirl_help03" "Zoey: Someone help!" "player.teengirl_help04" "若依: 我需要幫忙!" "[english]player.teengirl_help04" "Zoey: Guys, I need some help!" "player.teengirl_help07" "若依: 快啦,快救我!" "[english]player.teengirl_help07" "Zoey: Come on guys, I need some help!" "player.teengirl_help08" "若依: 嘿,我需要幫忙。" "[english]player.teengirl_help08" "Zoey: Guys, I could use a hand!" "player.teengirl_help12" "若依: 快過來,我需要幫忙!" "[english]player.teengirl_help12" "Zoey: Guys, over here - I could use a hand!" "player.teengirl_help13" "若依: 欸! 幫我!" "[english]player.teengirl_help13" "Zoey: Hey! Help!" "player.teengirl_help14" "若依: 我需要幫忙!" "[english]player.teengirl_help14" "Zoey: I need some help!" "player.teengirl_help15" "若依: 幫我!" "[english]player.teengirl_help15" "Zoey: Help!" "player.teengirl_help16" "若依: 救救我啊!" "[english]player.teengirl_help16" "Zoey: Help me!" "player.teengirl_help17" "若依: 幫我!" "[english]player.teengirl_help17" "Zoey: Help!" "player.teengirl_hordeattack04" "若依: 靠!" "[english]player.teengirl_hordeattack04" "Zoey: Shit!" "player.teengirl_hordeattack05" "若依: 啊!" "[english]player.teengirl_hordeattack05" "Zoey: Ah!" "player.teengirl_hordeattack07" "若依: 幫我!" "[english]player.teengirl_hordeattack07" "Zoey: Help!" "player.teengirl_hordeattack09" "若依: 幫我!" "[english]player.teengirl_hordeattack09" "Zoey: Help!" "player.teengirl_hordeattack10" "若依: 呃!" "[english]player.teengirl_hordeattack10" "Zoey: Ugh!" "player.teengirl_hordeattack11" "若依: 幫我!" "[english]player.teengirl_hordeattack11" "Zoey: Help!" "player.teengirl_hordeattack12" "若依: 幫我!" "[english]player.teengirl_hordeattack12" "Zoey: Help!" "player.teengirl_hordeattack13" "若依: 啊!" "[english]player.teengirl_hordeattack13" "Zoey: Ah!" "player.teengirl_hordeattack14" "若依: 可惡!" "[english]player.teengirl_hordeattack14" "Zoey: Dammit!" "player.teengirl_hordeattack16" "若依: 不!" "[english]player.teengirl_hordeattack16" "Zoey: No!" "player.teengirl_hordeattack17" "若依: 靠!" "[english]player.teengirl_hordeattack17" "Zoey: Shit!" "player.teengirl_hordeattack18" "若依: 天啊!" "[english]player.teengirl_hordeattack18" "Zoey: God!" "player.teengirl_hordeattack21" "若依: 啊!" "[english]player.teengirl_hordeattack21" "Zoey: Ah!" "player.teengirl_hordeattack22" "若依: 喔!" "[english]player.teengirl_hordeattack22" "Zoey: Oh!" "player.teengirl_hordeattack23" "若依: 幫我!" "[english]player.teengirl_hordeattack23" "Zoey: Help!" "player.teengirl_hordeattack25" "若依: 啊!" "[english]player.teengirl_hordeattack25" "Zoey: Ah!" "player.teengirl_hordeattack26" "若依: 天啊!" "[english]player.teengirl_hordeattack26" "Zoey: God!" "player.teengirl_hordeattack28" "若依: 啊!" "[english]player.teengirl_hordeattack28" "Zoey: Ah!" "player.teengirl_hordeattack29" "若依: 喔!" "[english]player.teengirl_hordeattack29" "Zoey: Oh!" "player.teengirl_hordeattack30" "若依: 噢!" "[english]player.teengirl_hordeattack30" "Zoey: Ow!" "player.teengirl_hunterbillpounced01" "若依: 比爾!" "[english]player.teengirl_hunterbillpounced01" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_hunterbillpounced02" "若依: Hunter 抓住比爾了!" "[english]player.teengirl_hunterbillpounced02" "Zoey: Hunter's got Bill!" "player.teengirl_hunterfrancispounced01" "若依: 法蘭西斯!" "[english]player.teengirl_hunterfrancispounced01" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_hunterfrancispounced02" "若依: Hunter 抓到法蘭西斯了!" "[english]player.teengirl_hunterfrancispounced02" "Zoey: Hunter's got Francis!" "player.teengirl_hunterlouispounced01" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_hunterlouispounced01" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_hunterlouispounced02" "若依: Hunter 抓住路易斯了!" "[english]player.teengirl_hunterlouispounced02" "Zoey: Hunter's got Louis!" "player.teengirl_hurrah01" "若依: 酷。" "[english]player.teengirl_hurrah01" "Zoey: Cool." "player.teengirl_hurrah03" "若依: 太酷啦!" "[english]player.teengirl_hurrah03" "Zoey: Awesome!" "player.teengirl_hurrah04" "若依: 耶耶耶!" "[english]player.teengirl_hurrah04" "Zoey: YESSS!" "player.teengirl_hurrah05" "若依: 哈,我們真是個好團隊。" "[english]player.teengirl_hurrah05" "Zoey: Ha, we make a good team!" "player.teengirl_hurrah07" "若依: 我想我們會成功。" "[english]player.teengirl_hurrah07" "Zoey: I think we're gonna make it." "player.teengirl_hurrah08" "若依: 看起來不賴。" "[english]player.teengirl_hurrah08" "Zoey: Looks good." "player.teengirl_hurrah10" "若依: 很順利啊。" "[english]player.teengirl_hurrah10" "Zoey: We're doing all right." "player.teengirl_hurrah11" "若依: 耶!" "[english]player.teengirl_hurrah11" "Zoey: YEAH!" "player.teengirl_hurrah12" "若依: 喔耶,真棒。" "[english]player.teengirl_hurrah12" "Zoey: Oh yeah, lovely." "player.teengirl_hurrah13" "若依: 我們一定會順利度過難關。" "[english]player.teengirl_hurrah13" "Zoey: We're gonna be okay." "player.teengirl_hurrah14" "若依: 看來頗為順利。" "[english]player.teengirl_hurrah14" "Zoey: We are looking good." "player.teengirl_hurrah16" "若依: 讚啦!" "[english]player.teengirl_hurrah16" "Zoey: Oh yeah!" "player.teengirl_hurrah17" "若依: 永生難忘。" "[english]player.teengirl_hurrah17" "Zoey: Impressive." "player.teengirl_hurrah18" "若依: 我們超棒" "[english]player.teengirl_hurrah18" "Zoey: We are kickin' ass" "player.teengirl_hurrah19" "若依: 沒人可以阻止我們!" "[english]player.teengirl_hurrah19" "Zoey: No stopping us!" "player.teengirl_hurrah20" "若依: 我們無人能敵" "[english]player.teengirl_hurrah20" "Zoey: We are unstoppable" "player.teengirl_hurrah22" "若依: 喔耶,喔耶。" "[english]player.teengirl_hurrah22" "Zoey: Oh yeah, oh yeah, oh yeah." "player.teengirl_hurrah23" "若依: 喔…令人耳目一新呢。" "[english]player.teengirl_hurrah23" "Zoey: Well, that was refreshing." "player.teengirl_hurrah31" "若依: 天啊,我們不會有事的。" "[english]player.teengirl_hurrah31" "Zoey: Oh god, we're gonna be okay." "player.teengirl_hurrah34" "若依: 好,好。" "[english]player.teengirl_hurrah34" "Zoey: Okayyy, okayyy, okay." "player.teengirl_hurrah35" "若依: 我們也許可以過關。" "[english]player.teengirl_hurrah35" "Zoey: We might actually make it through this." "player.teengirl_hurrah38" "若依: 很順利啊。" "[english]player.teengirl_hurrah38" "Zoey: We're doing all right." "player.teengirl_hurrah46" "若依: 謝天謝地!" "[english]player.teengirl_hurrah46" "Zoey: Oh, thank god!" "player.teengirl_hurrah48" "若依: 哇,真不敢相信我們成功了。" "[english]player.teengirl_hurrah48" "Zoey: Wow, I can't believe we did that." "player.teengirl_hurrah50" "" "[english]player.teengirl_hurrah50" "" "player.teengirl_hurrah51" "若依: 天啊!" "[english]player.teengirl_hurrah51" "Zoey: Oh god!" "player.teengirl_hurrah52" "若依: 哇!" "[english]player.teengirl_hurrah52" "Zoey: Whoo!" "player.teengirl_hurrah53" "若依: 我們太棒了。" "[english]player.teengirl_hurrah53" "Zoey: We are awesome together." "player.teengirl_hurrah54" "若依: 天啊,成功了。 不敢相信吧?" "[english]player.teengirl_hurrah54" "Zoey: Oh my god, we made that. Can you believe it?" "player.teengirl_hurrah55" "若依: 哇,謝天謝地。" "[english]player.teengirl_hurrah55" "Zoey: Wow, oh, thank God!" "player.teengirl_hurrah56" "若依: 喔天啊,哈哈!" "[english]player.teengirl_hurrah56" "Zoey: Oh man, ha!" "player.teengirl_hurrah57" "若依: 哇!" "[english]player.teengirl_hurrah57" "Zoey: Wow." "player.teengirl_hurrah58" "若依: 我們成功了! 不敢相信吧?" "[english]player.teengirl_hurrah58" "Zoey: We did it. Can you believe it?" "player.teengirl_hurryup01" "若依: 快一點!" "[english]player.teengirl_hurryup01" "Zoey: Hurry up!" "player.teengirl_hurryup04" "若依: 我們要快點!" "[english]player.teengirl_hurryup04" "Zoey: We have to hurry guys!" "player.teengirl_hurryup05" "若依: 大家快走!" "[english]player.teengirl_hurryup05" "Zoey: Lets go guys!" "player.teengirl_hurryup06" "若依: 快點!" "[english]player.teengirl_hurryup06" "Zoey: Hurry!" "player.teengirl_hurryup08" "若依: 快點啊!" "[english]player.teengirl_hurryup08" "Zoey: Guys, hurry!" "player.teengirl_hurryup09" "若依: 走了走了!" "[english]player.teengirl_hurryup09" "Zoey: Lets go, Lets go!" "player.teengirl_imwithyou10" "若依: 我在這裡。" "[english]player.teengirl_imwithyou10" "Zoey: I'm here." "player.teengirl_imwithyou11" "若依: 走吧。" "[english]player.teengirl_imwithyou11" "Zoey: Let's go." "player.teengirl_imwithyou12" "若依: 我來了!" "[english]player.teengirl_imwithyou12" "Zoey: I'm coming!" "player.teengirl_imwithyou15" "若依: 我在這裡。" "[english]player.teengirl_imwithyou15" "Zoey: I'm with you." "player.teengirl_imwithyou16" "若依: 我會掩護你。" "[english]player.teengirl_imwithyou16" "Zoey: I got your back." "player.teengirl_imwithyou17" "若依: 我就在後面!" "[english]player.teengirl_imwithyou17" "Zoey: I'm right behind you!" "player.teengirl_imwithyou18" "若依: 來了。" "[english]player.teengirl_imwithyou18" "Zoey: Coming." "player.teengirl_imwithyou19" "若依: 我挺你。" "[english]player.teengirl_imwithyou19" "Zoey: I'll be there." "player.teengirl_imwithyou20" "若依: 我罩你。" "[english]player.teengirl_imwithyou20" "Zoey: I'm there." "player.teengirl_imwithyou22" "若依: 在你後面!" "[english]player.teengirl_imwithyou22" "Zoey: Right behind you!" "player.teengirl_imwithyou26" "若依: 我在這裡。" "[english]player.teengirl_imwithyou26" "Zoey: I'm with you." "player.teengirl_imwithyou27" "若依: 我會掩護你。" "[english]player.teengirl_imwithyou27" "Zoey: I got your back." "player.teengirl_imwithyou31" "若依: 在你後面!" "[english]player.teengirl_imwithyou31" "Zoey: Right behind you!" "player.teengirl_imwithyou32" "若依: 我來了!" "[english]player.teengirl_imwithyou32" "Zoey: I'm coming!" "player.teengirl_imwithyou37" "若依: 我就在後面!" "[english]player.teengirl_imwithyou37" "Zoey: I'm right behind you!" "player.teengirl_imwithyou38" "若依: 來了。" "[english]player.teengirl_imwithyou38" "Zoey: Coming." "player.teengirl_incapacitatedinitial01" "若依: 啊,我被打中了!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinitial01" "Zoey: Ahhhh, I'm down!" "player.teengirl_incapacitatedinitial02" "若依: 靠,我受傷了!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinitial02" "Zoey: Crap, I'm down!" "player.teengirl_incapacitatedinitial03" "若依: 該死,我受傷了!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinitial03" "Zoey: GODdamnit, I'm down!" "player.teengirl_incapacitatedinitial05" "若依: 啊,我被打中了!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinitial05" "Zoey: Ahhhh, I'm down!" "player.teengirl_incapacitatedinjury01" "若依: [疼痛]啊!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinjury01" "Zoey: [Pain]AHHHHH!" "player.teengirl_incapacitatedinjury02" "若依: [疼痛]啊!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinjury02" "Zoey: [Pain]AHHHHH!" "player.teengirl_incapacitatedinjury03" "若依: [疼痛]啊!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinjury03" "Zoey: [Pain]AHHHHH!" "player.teengirl_incapacitatedinjury04" "若依: [疼痛]啊!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinjury04" "Zoey: [Pain]AHHHHH!" "player.teengirl_incoming02" "若依: 有敵人!" "[english]player.teengirl_incoming02" "Zoey: Incoming!" "player.teengirl_incoming04" "若依: 他們來了!" "[english]player.teengirl_incoming04" "Zoey: They're coming!" "player.teengirl_incoming05" "若依: 他們來了!" "[english]player.teengirl_incoming05" "Zoey: Here they come!" "player.teengirl_incoming06" "若依: 準備好喔!" "[english]player.teengirl_incoming06" "Zoey: Get ready!" "player.teengirl_incoming07" "若依: 天啊,快準備好,他們來了!" "[english]player.teengirl_incoming07" "Zoey: Oh god, get ready, here they come!" "player.teengirl_incoming12" "若依: 他們來了!" "[english]player.teengirl_incoming12" "Zoey: They're coming!" "player.teengirl_incoming13" "若依: 他們來了!" "[english]player.teengirl_incoming13" "Zoey: Here they come!" "player.teengirl_incoming17" "若依: 有敵人!" "[english]player.teengirl_incoming17" "Zoey: Incoming!" "player.teengirl_incoming18" "若依: 靠,快準備啦!" "[english]player.teengirl_incoming18" "Zoey: Ohhh crap, get ready!" "player.teengirl_incoming21" "若依: 他們來啦!" "[english]player.teengirl_incoming21" "Zoey: Here they come, boys!" "player.teengirl_incoming23" "若依: 準備好喔!" "[english]player.teengirl_incoming23" "Zoey: Get ready!" "player.teengirl_incoming24" "若依: 快準備好,敵人來了!" "[english]player.teengirl_incoming24" "Zoey: Get ready, here they come!" "player.teengirl_incoming25" "若依: 撐著,他們來了!" "[english]player.teengirl_incoming25" "Zoey: Hold on, here they come!" "player.teengirl_insidesaferoom01" "若依: 我們應該去幫他們。" "[english]player.teengirl_insidesaferoom01" "Zoey: We should probably go help 'em." "player.teengirl_insidesaferoom02" "若依: 不能把他們留在那裡。" "[english]player.teengirl_insidesaferoom02" "Zoey: We can't leave 'em out there." "player.teengirl_insidesaferoom03" "若依: 看來由我決定了。" "[english]player.teengirl_insidesaferoom03" "Zoey: Guess it's up to me." "player.teengirl_insidesaferoom04" "若依: 我真的不想回去,但是..." "[english]player.teengirl_insidesaferoom04" "Zoey: I don't want to go back out there, but..." "player.teengirl_insidesaferoom06" "若依: 我不能拋下比爾。" "[english]player.teengirl_insidesaferoom06" "Zoey: I am not going to lose Bill." "player.teengirl_insidesaferoom07" "若依: 我們不能拋下法蘭西斯。" "[english]player.teengirl_insidesaferoom07" "Zoey: We can't leave Francis out there." "player.teengirl_insidesaferoom08" "若依: 不能拋下夥伴,對吧?" "[english]player.teengirl_insidesaferoom08" "Zoey: No one left behind, right?" "player.teengirl_insidesaferoom13" "若依: 撐著,路易斯,我來救你了!" "[english]player.teengirl_insidesaferoom13" "Zoey: Hang on Louis, I'm coming for you!" "player.teengirl_insidesaferoom14" "若依: 我們該去幫他們。" "[english]player.teengirl_insidesaferoom14" "Zoey: We should go help 'em." "npc.teengirl_insidesaferoom15" "若依: 我們回去救路易斯吧。" "[english]npc.teengirl_insidesaferoom15" "Zoey: Let's go back out there Louis." "npc.teengirl_insidesaferoom16" "若依: 拜託,路易斯! 我們不該拋下比爾。" "[english]npc.teengirl_insidesaferoom16" "Zoey: Come on Louis! We can't leave Bill behind." "npc.teengirl_insidesaferoom17" "若依: 快治療一下,該回去救人了。" "[english]npc.teengirl_insidesaferoom17" "Zoey: Let's heal up and get back out there." "npc.teengirl_insidesaferoom18" "若依: 我也不想啊,但是如果受害的是我..." "[english]npc.teengirl_insidesaferoom18" "Zoey: I don't want to do it either - but if it was me..." "npc.teengirl_insidesaferoom19" "若依: 聽著,我也不想這麼做,但如果是我受害,你們最好出來救人。" "[english]npc.teengirl_insidesaferoom19" "Zoey: Look - I don't want to do it either - but if it was me, you better damn well go out there." "player.teengirl_killconfirmation01" "若依: 搞定!" "[english]player.teengirl_killconfirmation01" "Zoey: Got it!" "player.teengirl_killconfirmation03" "若依: 收工!" "[english]player.teengirl_killconfirmation03" "Zoey: Nailed it!" "player.teengirl_killconfirmation04" "若依: 打倒了!" "[english]player.teengirl_killconfirmation04" "Zoey: Got 'em!" "player.teengirl_killconfirmation05" "若依: 搞定!" "[english]player.teengirl_killconfirmation05" "Zoey: Got it!" "player.teengirl_killconfirmation06" "若依: 打倒了!" "[english]player.teengirl_killconfirmation06" "Zoey: Got 'em!" "player.teengirl_killconfirmation08" "若依: 打倒了!" "[english]player.teengirl_killconfirmation08" "Zoey: Got 'em!" "player.teengirl_killthatlight02" "若依: 關燈。" "[english]player.teengirl_killthatlight02" "Zoey: Turn off that light." "player.teengirl_killthatlight03" "若依: 關燈!" "[english]player.teengirl_killthatlight03" "Zoey: Lights off!" "player.teengirl_killthatlight04" "若依: 關掉手電筒!" "[english]player.teengirl_killthatlight04" "Zoey: Flashlights off!" "player.teengirl_killthatlight05" "若依: 可以關燈嗎?" "[english]player.teengirl_killthatlight05" "Zoey: Can you turn off that light?" "player.teengirl_killthatlight06" "若依: 快關燈!" "[english]player.teengirl_killthatlight06" "Zoey: Lights out!" "player.teengirl_killthatlight07" "若依: 手電筒關掉!" "[english]player.teengirl_killthatlight07" "Zoey: Flashlights out!" "player.teengirl_killthatlight08" "若依: 快關燈。" "[english]player.teengirl_killthatlight08" "Zoey: Kill the light." "player.teengirl_killthatlight10" "若依: 關掉手電筒啦。" "[english]player.teengirl_killthatlight10" "Zoey: Shut off your flashlight." "player.teengirl_killthatlight11" "若依: 快點,關掉手電筒。" "[english]player.teengirl_killthatlight11" "Zoey: Come on, shut off your flashlight." "player.teengirl_killthatlight12" "若依: 可以關燈嗎?" "[english]player.teengirl_killthatlight12" "Zoey: Can you kill that light?" "player.teengirl_killthatlight13" "若依: 快關掉。" "[english]player.teengirl_killthatlight13" "Zoey: Turn it off." "player.teengirl_killthatlight14" "若依: 關燈! 噓。" "[english]player.teengirl_killthatlight14" "Zoey: Lights off! Shhh." "npc.teengirl_laughter01" "若依: [短促的笑聲]" "[english]npc.teengirl_laughter01" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter02" "若依: [開懷大笑]" "[english]npc.teengirl_laughter02" "Zoey: [Hearty laugh]" "npc.teengirl_laughter03" "若依: [短促的笑聲]" "[english]npc.teengirl_laughter03" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter04" "若依: [開懷大笑]" "[english]npc.teengirl_laughter04" "Zoey: [Hearty laugh]" "npc.teengirl_laughter05" "若依: [開懷大笑]" "[english]npc.teengirl_laughter05" "Zoey: [Hearty laugh]" "npc.teengirl_laughter06" "若依: [開懷大笑]" "[english]npc.teengirl_laughter06" "Zoey: [Hearty laugh]" "npc.teengirl_laughter07" "若依: [短促的笑聲]" "[english]npc.teengirl_laughter07" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter08" "若依: [短促的笑聲]" "[english]npc.teengirl_laughter08" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter09" "若依: [緊張的笑]" "[english]npc.teengirl_laughter09" "Zoey: [Nervous laugh]" "npc.teengirl_laughter10" "若依: [緊張的笑]" "[english]npc.teengirl_laughter10" "Zoey: [Nervous laugh]" "npc.teengirl_laughter11" "若依: [開懷大笑]" "[english]npc.teengirl_laughter11" "Zoey: [Hearty laugh]" "npc.teengirl_laughter12" "若依: [緊張的笑]" "[english]npc.teengirl_laughter12" "Zoey: [Nervous laugh]" "npc.teengirl_laughter13" "若依: [緊張的笑]" "[english]npc.teengirl_laughter13" "Zoey: [Nervous laugh]" "npc.teengirl_laughter14" "若依: [開懷大笑]" "[english]npc.teengirl_laughter14" "Zoey: [Hearty laugh]" "npc.teengirl_laughter15" "若依: [輕蔑地哼一聲]" "[english]npc.teengirl_laughter15" "Zoey: [Snort]" "npc.teengirl_laughter16" "若依: [緊張的笑]" "[english]npc.teengirl_laughter16" "Zoey: [Nervous laugh]" "npc.teengirl_laughter17" "若依: [短促的笑聲]" "[english]npc.teengirl_laughter17" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter18" "若依: [短促的笑聲]" "[english]npc.teengirl_laughter18" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter19" "若依: [短促的笑聲]" "[english]npc.teengirl_laughter19" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter20" "若依: [短促的笑聲]" "[english]npc.teengirl_laughter20" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter21" "若依: [短促的笑聲]" "[english]npc.teengirl_laughter21" "Zoey: [Short laugh]" "player.teengirl_leadon04" "若依: 你帶頭,我會跟著。" "[english]player.teengirl_leadon04" "Zoey: You go ahead, I'll follow." "player.teengirl_leadon06" "若依: 帶路吧。" "[english]player.teengirl_leadon06" "Zoey: Lead on." "player.teengirl_leadon07" "若依: 你帶路,我跟著你。" "[english]player.teengirl_leadon07" "Zoey: Go ahead I'll follow." "player.teengirl_leadon08" "若依: 我跟著你走。" "[english]player.teengirl_leadon08" "Zoey: I'll follow behind you." "player.teengirl_leadon09" "若依: 你先走,我跟著你。" "[english]player.teengirl_leadon09" "Zoey: Go on, I'm coming." "player.teengirl_leadon10" "若依: 我就在後面。" "[english]player.teengirl_leadon10" "Zoey: I'm right behind you." "player.teengirl_leadon12" "若依: 你帶頭。" "[english]player.teengirl_leadon12" "Zoey: You take the lead." "player.teengirl_leadon13" "若依: 走吧。" "[english]player.teengirl_leadon13" "Zoey: Go ahead." "player.teengirl_leadon16" "若依: 我會跟好的。" "[english]player.teengirl_leadon16" "Zoey: I'll follow." "player.teengirl_leadon22" "若依: 你先走,我跟著你。" "[english]player.teengirl_leadon22" "Zoey: Go on, I'm coming." "player.teengirl_leadon24" "若依: 走吧。" "[english]player.teengirl_leadon24" "Zoey: Go ahead." "player.teengirl_leadon25" "若依: 我想我會跟著你吧。" "[english]player.teengirl_leadon25" "Zoey: I guess I'll follow you." "player.teengirl_leadon26" "若依: 你帶頭,我會跟著。" "[english]player.teengirl_leadon26" "Zoey: You go ahead, I'll follow." "player.teengirl_leadon27" "若依: 我會跟好的。" "[english]player.teengirl_leadon27" "Zoey: I'll follow." "player.teengirl_leadon28" "若依: 帶路吧。" "[english]player.teengirl_leadon28" "Zoey: Lead on." "player.teengirl_ledgehangend01" "若依: 我滑下去了! 拉我上來!" "[english]player.teengirl_ledgehangend01" "Zoey: I'M SLIPPING OFF! PULL ME UP!" "player.teengirl_ledgehangend02" "若依: 喔該死! 救救我啊!" "[english]player.teengirl_ledgehangend02" "Zoey: Ohhh shit! HELP ME!" "player.teengirl_ledgehangend03" "若依: 天啊天啊天啊。 我要摔下去了! 快救我!" "[english]player.teengirl_ledgehangend03" "Zoey: Oh god oh god oh god. I'M GONNA FALL! HELP MEEE!" "player.teengirl_ledgehangend04" "若依: 我撐不住了,要摔下去了!" "[english]player.teengirl_ledgehangend04" "Zoey: I CAN'T HOLD ON - I'M GONNA FALL!" "player.teengirl_ledgehangend06" "若依: 天啊,我需要幫忙! 別讓我這樣死掉!" "[english]player.teengirl_ledgehangend06" "Zoey: Oh god, I need help! Don't let me die like this!" "player.teengirl_ledgehangend10" "若依: 我撐不住了,要摔下去了!" "[english]player.teengirl_ledgehangend10" "Zoey: I CAN'T HOLD ON - I'M GONNA FALL!" "player.teengirl_ledgehangend11" "若依: 救救我啊! 我撐不住了!" "[english]player.teengirl_ledgehangend11" "Zoey: Help me! I can't hold on any longer!" "player.teengirl_ledgehangend17" "若依: 我...拜託快救我! 拜託你!" "[english]player.teengirl_ledgehangend17" "Zoey: I... please help! Please!" "player.teengirl_ledgehangend21" "若依: 我在這裡啦!" "[english]player.teengirl_ledgehangend21" "Zoey: I'M OVER HERE!" "player.teengirl_ledgehangmiddle02" "若依: 我撐不住了,快救我!" "[english]player.teengirl_ledgehangmiddle02" "Zoey: I can't hang on, please help me!" "player.teengirl_ledgehangmiddle03" "若依: 我再也撐不下去了。" "[english]player.teengirl_ledgehangmiddle03" "Zoey: I can't hang on much longer." "player.teengirl_ledgehangmiddle09" "若依: 喂...我真的需要幫忙。" "[english]player.teengirl_ledgehangmiddle09" "Zoey: Hey guys, uh... I really need some help here." "player.teengirl_ledgehangmiddle10" "若依: 有人可以拉我上來嗎?" "[english]player.teengirl_ledgehangmiddle10" "Zoey: Can one of you guys help me up?" "player.teengirl_ledgehangstart01" "若依: 有人可以幫我嗎?" "[english]player.teengirl_ledgehangstart01" "Zoey: Can someone help me up?" "player.teengirl_ledgehangstart03" "若依: 我需要幫忙,拜託" "[english]player.teengirl_ledgehangstart03" "Zoey: I could use a hand here please" "player.teengirl_ledgehangstart04" "若依: 有人可以救救我嗎?" "[english]player.teengirl_ledgehangstart04" "Zoey: Can someone help me please?" "player.teengirl_ledgehangstart05" "若依: 有人可以幫我一下嗎?" "[english]player.teengirl_ledgehangstart05" "Zoey: Can someone give me a hand please?" "player.teengirl_ledgehangstart06" "若依: 嘿,我需要幫忙" "[english]player.teengirl_ledgehangstart06" "Zoey: Hey guys, I could use a hand" "player.teengirl_ledgehangstart10" "若依: 拜託,救我一下。" "[english]player.teengirl_ledgehangstart10" "Zoey: Come on guys, help me out." "player.teengirl_ledgesave01" "若依: 撐住。 抓到你了。 別擔心,我幫你。 我扶你起來。" "[english]player.teengirl_ledgesave01" "Zoey: Hang on. I got you. Don't worry, I can help you. Let me help you up." "player.teengirl_ledgesave02" "若依: 我幫你,撐著點。 抓到你了。 我拉你起來。" "[english]player.teengirl_ledgesave02" "Zoey: I can help you, hang on, hang on. I got you. Let's get you up." "player.teengirl_ledgesave03" "若依: 抓到了,你不會掉下去囉。 來,我扶你。" "[english]player.teengirl_ledgesave03" "Zoey: I got you, you're not gonna fall. Here, let me help you up." "player.teengirl_ledgesave04" "若依: 別擔心,你不會摔死。 我來救你了。 我扶你站起來。" "[english]player.teengirl_ledgesave04" "Zoey: Don't worry, you won't fall. I have you. Let's get you up on your feet." "player.teengirl_ledgesave06" "若依: 路易斯,你這樣是在找死。 我扶你起來。" "[english]player.teengirl_ledgesave06" "Zoey: Louis, You are going to get yourself killed. Let me help you up." "player.teengirl_ledgesave10" "若依: 別擔心,你不會摔死。 我來救你了。 我扶你站起來。" "[english]player.teengirl_ledgesave10" "Zoey: Don't worry, you won't fall. I have you. Let's get you up on your feet." "player.teengirl_look01" "若依: 在那邊!" "[english]player.teengirl_look01" "Zoey: Over there!" "player.teengirl_look03" "若依: 看!" "[english]player.teengirl_look03" "Zoey: Look!" "player.teengirl_look06" "若依: 在那邊!" "[english]player.teengirl_look06" "Zoey: Over there!" "player.teengirl_look09" "若依: 看!" "[english]player.teengirl_look09" "Zoey: Look!" "player.teengirl_lookhere02" "若依: 看一下好嗎?" "[english]player.teengirl_lookhere02" "Zoey: Would you look at this?" "player.teengirl_lookhere04" "若依: 你覺得這是什麼?" "[english]player.teengirl_lookhere04" "Zoey: What do you make of this?" "player.teengirl_lookhere05" "若依: 嘿,看一下。" "[english]player.teengirl_lookhere05" "Zoey: Huh, check this out." "player.teengirl_lookhere06" "若依: 看看這裡!" "[english]player.teengirl_lookhere06" "Zoey: Look over here!" "player.teengirl_lookhere07" "若依: 看這裡。" "[english]player.teengirl_lookhere07" "Zoey: Look here." "player.teengirl_lookout01" "若依: 小心!" "[english]player.teengirl_lookout01" "Zoey: Look out!" "player.teengirl_lookout03" "若依: 小心點!" "[english]player.teengirl_lookout03" "Zoey: Watch out!" "player.teengirl_lookout08" "若依: 在你後面!" "[english]player.teengirl_lookout08" "Zoey: Behind you!!" "player.teengirl_lostcall01" "若依: 有人嗎?" "[english]player.teengirl_lostcall01" "Zoey: Hello?" "player.teengirl_lostcall010" "若依: 你們去哪裡了?" "[english]player.teengirl_lostcall010" "Zoey: Where are you guys?" "player.teengirl_lostcall02" "若依: 你在哪?" "[english]player.teengirl_lostcall02" "Zoey: Where are you?" "player.teengirl_lostcall03" "若依: 大家去哪兒啦?" "[english]player.teengirl_lostcall03" "Zoey: Where is everyone?" "player.teengirl_lostcall04" "若依: 有人在嗎?" "[english]player.teengirl_lostcall04" "Zoey: Is anyone there?" "player.teengirl_lostcall05" "若依: 一點都不好玩,你們在哪裡?" "[english]player.teengirl_lostcall05" "Zoey: This isn't funny guys, where are you?" "player.teengirl_lostcall06" "若依: 哈囉,有人嗎?" "[english]player.teengirl_lostcall06" "Zoey: Helloooo?" "player.teengirl_lostcall07" "若依: 有人在嗎?" "[english]player.teengirl_lostcall07" "Zoey: Anyone around?" "player.teengirl_lostcall09" "若依: 嘿,你們在哪裡?" "[english]player.teengirl_lostcall09" "Zoey: Hey guys, where are you?" "player.teengirl_lostcall13" "若依: 怎麼了?" "[english]player.teengirl_lostcall13" "Zoey: Guys?" "player.teengirl_lostcall20" "若依: 大家去哪兒啦?" "[english]player.teengirl_lostcall20" "Zoey: Where is everyone?" "player.teengirl_lostcall21" "若依: 嘿,你們在哪裡?" "[english]player.teengirl_lostcall21" "Zoey: Hey guys, where are you?" "npc.teengirl_minifinalegetready01" "若依: 準備好喔!" "[english]npc.teengirl_minifinalegetready01" "Zoey: Get ready!" "npc.teengirl_minifinalegetready02" "若依: 喔哦。 準備好喔!" "[english]npc.teengirl_minifinalegetready02" "Zoey: Uh oh. Get ready!" "npc.teengirl_minifinalegetready03" "若依: 喔哦。 他們來了!" "[english]npc.teengirl_minifinalegetready03" "Zoey: Uh oh. Here they come!" "npc.teengirl_minifinalegetready04" "若依: 男士們,敵人來了!" "[english]npc.teengirl_minifinalegetready04" "Zoey: They're coming, boys!" "npc.teengirl_minifinalegetready05" "若依: 他們來了!" "[english]npc.teengirl_minifinalegetready05" "Zoey: They're coming!" "player.teengirl_moveon01" "若依: 可以走了嗎?" "[english]player.teengirl_moveon01" "Zoey: Can we get going?" "player.teengirl_moveon02" "若依: 走吧。" "[english]player.teengirl_moveon02" "Zoey: Let's go." "player.teengirl_moveon03" "若依: 該走了。" "[english]player.teengirl_moveon03" "Zoey: We should go." "player.teengirl_moveon04" "若依: 我們快走吧。" "[english]player.teengirl_moveon04" "Zoey: Let's get moving." "player.teengirl_moveon05" "若依: 我們得繼續前進。" "[english]player.teengirl_moveon05" "Zoey: We need to get moving." "player.teengirl_moveon06" "若依: 我想我們該走了。" "[english]player.teengirl_moveon06" "Zoey: I think we should go." "player.teengirl_moveon08" "若依: 快,該走了!" "[english]player.teengirl_moveon08" "Zoey: Come on, let's go!" "player.teengirl_moveon09" "若依: 快點,快點,衝了啦!" "[english]player.teengirl_moveon09" "Zoey: Come on, come on, let's go!" "player.teengirl_moveon10" "若依: 我們真的得走了。" "[english]player.teengirl_moveon10" "Zoey: We need to get going guys." "player.teengirl_moveon12" "若依: 我們應該走囉。" "[english]player.teengirl_moveon12" "Zoey: We should probably go." "player.teengirl_moveon13" "若依: 走吧,走吧。" "[english]player.teengirl_moveon13" "Zoey: Let's go, ;et's go." "player.teengirl_namebill01" "若依: 比爾!" "[english]player.teengirl_namebill01" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill03" "若依: 比爾!" "[english]player.teengirl_namebill03" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill04" "若依: 比爾!" "[english]player.teengirl_namebill04" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill06" "若依: 比爾!" "[english]player.teengirl_namebill06" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill07" "若依: 比爾!" "[english]player.teengirl_namebill07" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill09" "若依: 比爾!" "[english]player.teengirl_namebill09" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill10" "若依: 比爾!" "[english]player.teengirl_namebill10" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill11" "若依: 比爾!" "[english]player.teengirl_namebill11" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill12" "若依: 比爾!" "[english]player.teengirl_namebill12" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill13" "若依: 比爾!" "[english]player.teengirl_namebill13" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill15" "若依: 比爾!" "[english]player.teengirl_namebill15" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill16" "若依: 比爾!" "[english]player.teengirl_namebill16" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill17" "若依: 比爾!" "[english]player.teengirl_namebill17" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill22" "若依: 我說比爾先生!" "[english]player.teengirl_namebill22" "Zoey: William!" "player.teengirl_namebill23" "若依: 老灰仔!" "[english]player.teengirl_namebill23" "Zoey: Old man!" "player.teengirl_namebill26" "若依: 老頭!" "[english]player.teengirl_namebill26" "Zoey: Old man!" "player.teengirl_namebill28" "若依: 嘿,老灰仔!" "[english]player.teengirl_namebill28" "Zoey: Hey, old man!" "player.teengirl_namebill30" "若依: 嘿,老頭!" "[english]player.teengirl_namebill30" "Zoey: Hey, old man!" "player.teengirl_namefrancis02" "若依: 法蘭西斯" "[english]player.teengirl_namefrancis02" "Zoey: Francis" "player.teengirl_namefrancis03" "若依: 法蘭西斯!" "[english]player.teengirl_namefrancis03" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis04" "若依: 法蘭西斯!" "[english]player.teengirl_namefrancis04" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis05" "若依: 法蘭西斯!" "[english]player.teengirl_namefrancis05" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis06" "若依: 法蘭西斯!" "[english]player.teengirl_namefrancis06" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis09" "若依: 法蘭西斯!" "[english]player.teengirl_namefrancis09" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis10" "若依: 法蘭西斯!" "[english]player.teengirl_namefrancis10" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis11" "若依: 法蘭西斯!" "[english]player.teengirl_namefrancis11" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis12" "若依: 法蘭西斯!" "[english]player.teengirl_namefrancis12" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis14" "若依: 法蘭西斯!" "[english]player.teengirl_namefrancis14" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis15" "若依: 法蘭西斯!" "[english]player.teengirl_namefrancis15" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis16" "若依: 法蘭西斯!" "[english]player.teengirl_namefrancis16" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis17" "若依: 法蘭西斯!" "[english]player.teengirl_namefrancis17" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis20" "若依: 法蘭西斯" "[english]player.teengirl_namefrancis20" "Zoey: Francis" "player.teengirl_namefrancis21" "若依: 法蘭西斯!" "[english]player.teengirl_namefrancis21" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis22" "若依: 法蘭西斯!" "[english]player.teengirl_namefrancis22" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis23" "若依: 嘿,重機騎士!" "[english]player.teengirl_namefrancis23" "Zoey: Hey, biker dude!" "player.teengirl_namelouis01" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_namelouis01" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis02" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_namelouis02" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis04" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_namelouis04" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis05" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_namelouis05" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis06" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_namelouis06" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis08" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_namelouis08" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis09" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_namelouis09" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis10" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_namelouis10" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis12" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_namelouis12" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis13" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_namelouis13" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis14" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_namelouis14" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis15" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_namelouis15" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis16" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_namelouis16" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis17" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_namelouis17" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis18" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_namelouis18" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis19" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_namelouis19" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis20" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_namelouis20" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis21" "若依: 耶,路易斯!" "[english]player.teengirl_namelouis21" "Zoey: Yeah, Louis!" "player.teengirl_namelouis23" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_namelouis23" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis28" "若依: 經理 先生!" "[english]player.teengirl_namelouis28" "Zoey: Mr. Manager!" "player.teengirl_namelouis29" "若依: 這位經理 先生!" "[english]player.teengirl_namelouis29" "Zoey: Mr. Manager!" "player.teengirl_negativenoise01" "" "[english]player.teengirl_negativenoise01" "" "player.teengirl_negativenoise02" "" "[english]player.teengirl_negativenoise02" "" "player.teengirl_negativenoise04" "" "[english]player.teengirl_negativenoise04" "" "player.teengirl_negativenoise05" "" "[english]player.teengirl_negativenoise05" "" "player.teengirl_negativenoise06" "" "[english]player.teengirl_negativenoise06" "" "player.teengirl_negativenoise07" "" "[english]player.teengirl_negativenoise07" "" "player.teengirl_negativenoise08" "" "[english]player.teengirl_negativenoise08" "" "player.teengirl_negativenoise09" "" "[english]player.teengirl_negativenoise09" "" "player.teengirl_negativenoise10" "" "[english]player.teengirl_negativenoise10" "" "player.teengirl_negativenoise13" "" "[english]player.teengirl_negativenoise13" "" "player.teengirl_negativenoise14" "" "[english]player.teengirl_negativenoise14" "" "player.teengirl_negativenoise15" "" "[english]player.teengirl_negativenoise15" "" "player.teengirl_nervoushumming01" "" "[english]player.teengirl_nervoushumming01" "" "player.teengirl_nervoushumming02" "" "[english]player.teengirl_nervoushumming02" "" "player.teengirl_nervoushumming03" "" "[english]player.teengirl_nervoushumming03" "" "player.teengirl_nervoushumming04" "" "[english]player.teengirl_nervoushumming04" "" "player.teengirl_nervouswhislte01" "" "[english]player.teengirl_nervouswhislte01" "" "player.teengirl_nervouswhislte02" "" "[english]player.teengirl_nervouswhislte02" "" "player.teengirl_nervouswhislte03" "" "[english]player.teengirl_nervouswhislte03" "" "player.teengirl_nervouswhislte04" "" "[english]player.teengirl_nervouswhislte04" "" "player.teengirl_nervouswhislte05" "" "[english]player.teengirl_nervouswhislte05" "" "player.teengirl_nicejob01" "若依: 耶!" "[english]player.teengirl_nicejob01" "Zoey: Yeah!" "player.teengirl_nicejob02" "若依: 太棒了!" "[english]player.teengirl_nicejob02" "Zoey: Kick ass!" "player.teengirl_nicejob05" "若依: 非常好!" "[english]player.teengirl_nicejob05" "Zoey: Well done!" "player.teengirl_nicejob06" "若依: 太棒了!" "[english]player.teengirl_nicejob06" "Zoey: Kick ass!" "player.teengirl_nicejob07" "若依: 幹得好啊" "[english]player.teengirl_nicejob07" "Zoey: Nicely played, sir" "player.teengirl_nicejob08" "若依: 喔耶耶!" "[english]player.teengirl_nicejob08" "Zoey: Oh hell yeah!" "player.teengirl_nicejob11" "若依: 幹得好喔。" "[english]player.teengirl_nicejob11" "Zoey: Nice job." "player.teengirl_nicejob17" "若依: 很棒喔" "[english]player.teengirl_nicejob17" "Zoey: That was good" "player.teengirl_nicejob18" "若依: Okay..." "[english]player.teengirl_nicejob18" "Zoey: Okay." "player.teengirl_nicejob20" "若依: 棒啊。" "[english]player.teengirl_nicejob20" "Zoey: Lovely." "player.teengirl_nicejob21" "若依: 耶耶!" "[english]player.teengirl_nicejob21" "Zoey: Yess!" "player.teengirl_nicejob22" "若依: 嘿嘿!" "[english]player.teengirl_nicejob22" "Zoey: Hell yeah!" "player.teengirl_nicejob23" "若依: 耶!" "[english]player.teengirl_nicejob23" "Zoey: Yeah!" "player.teengirl_nicejob26" "若依: 耶!" "[english]player.teengirl_nicejob26" "Zoey: Yeah." "player.teengirl_nicejob29" "若依: 非常好!" "[english]player.teengirl_nicejob29" "Zoey: Well done!" "player.teengirl_nicejob33" "若依: 帥!" "[english]player.teengirl_nicejob33" "Zoey: Hot!" "player.teengirl_nicejob36" "若依: 耶!" "[english]player.teengirl_nicejob36" "Zoey: Yeah!" "player.teengirl_nicejob38" "若依: 不錯哦!" "[english]player.teengirl_nicejob38" "Zoey: Sweet!" "player.teengirl_nicejob42" "若依: 喔耶耶!" "[english]player.teengirl_nicejob42" "Zoey: Oh hell yeah!" "player.teengirl_nicejob43" "若依: 嘿嘿!" "[english]player.teengirl_nicejob43" "Zoey: Hell yeah!" "player.teengirl_nicejob44" "若依: 幹得好喔。" "[english]player.teengirl_nicejob44" "Zoey: Nice job." "player.teengirl_nicejob48" "若依: 好讚。" "[english]player.teengirl_nicejob48" "Zoey: Nice." "player.teengirl_nicejob51" "若依: Okay..." "[english]player.teengirl_nicejob51" "Zoey: Okay." "player.teengirl_nicejob52" "若依: 帥氣。" "[english]player.teengirl_nicejob52" "Zoey: Good work." "player.teengirl_nicejob54" "若依: 棒啊。" "[english]player.teengirl_nicejob54" "Zoey: Lovely." "player.teengirl_nicejob56" "若依: 幹得好喔。" "[english]player.teengirl_nicejob56" "Zoey: Nice job." "player.teengirl_nicejob57" "若依: 好讚。" "[english]player.teengirl_nicejob57" "Zoey: Nice." "player.teengirl_nicejob58" "若依: 哈囉!" "[english]player.teengirl_nicejob58" "Zoey: Hello!" "player.teengirl_nicejob59" "若依: 幹得好。" "[english]player.teengirl_nicejob59" "Zoey: Nice work." "player.teengirl_nicejob60" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_nicejob60" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_nicejob61" "若依: 路易斯!" "[english]player.teengirl_nicejob61" "Zoey: Louis!" "npc.teengirl_niceonesarcastic01" "若依: 很帥喔,法蘭西斯。" "[english]npc.teengirl_niceonesarcastic01" "Zoey: Nice one, Francis." "npc.teengirl_niceonesarcastic02" "若依: 太棒啦,比爾。" "[english]npc.teengirl_niceonesarcastic02" "Zoey: Nice going, Bill." "npc.teengirl_niceonesarcastic03" "若依: 不賴嘛,路易斯。 真不賴。" "[english]npc.teengirl_niceonesarcastic03" "Zoey: Smooth, Louis. Real smooth." "npc.teengirl_niceonesarcastic04" "若依: 大家太棒了。" "[english]npc.teengirl_niceonesarcastic04" "Zoey: Real good work, guys." "npc.teengirl_niceonesarcastic05" "若依: 哇喔,真專業,我們是專家。" "[english]npc.teengirl_niceonesarcastic05" "Zoey: Yeah, wow, pros - we're all pros here." "player.teengirl_niceshooting10" "若依: 老兄你太帥啦。" "[english]player.teengirl_niceshooting10" "Zoey: Nice job, old man." "player.teengirl_niceshooting11" "若依: 老兄你太帥啦。" "[english]player.teengirl_niceshooting11" "Zoey: Nice job, old man." "player.teengirl_niceshooting12" "若依: 哇,嚇死人。" "[english]player.teengirl_niceshooting12" "Zoey: Wow, you're a real terror." "player.teengirl_niceshooting13" "若依: 讚喔,老兄。" "[english]player.teengirl_niceshooting13" "Zoey: Nice job old man." "player.teengirl_niceshot01" "若依: 行喔!" "[english]player.teengirl_niceshot01" "Zoey: Good one!" "player.teengirl_niceshot04" "若依: 超神準!" "[english]player.teengirl_niceshot04" "Zoey: Killer shot!" "player.teengirl_niceshot05" "若依: 砰! 好讚。" "[english]player.teengirl_niceshot05" "Zoey: Boom! Nice." "player.teengirl_niceshot06" "若依: 好球!" "[english]player.teengirl_niceshot06" "Zoey: Great shot!" "player.teengirl_niceshot07" "若依: 幹的好!" "[english]player.teengirl_niceshot07" "Zoey: Nice shot!" "player.teengirl_niceshot08" "若依: 好!" "[english]player.teengirl_niceshot08" "Zoey: Nice!" "player.teengirl_niceshot09" "若依: 老頭,帥啦!" "[english]player.teengirl_niceshot09" "Zoey: Nice shot, old man!" "player.teengirl_niceshot11" "若依: 行喔!" "[english]player.teengirl_niceshot11" "Zoey: Good one!" "player.teengirl_niceshot12" "若依: 幹的好!" "[english]player.teengirl_niceshot12" "Zoey: Nice shot!" "player.teengirl_niceshot13" "若依: 打得好!" "[english]player.teengirl_niceshot13" "Zoey: Sweet shot!" "player.teengirl_niceshot14" "若依: 超神準!" "[english]player.teengirl_niceshot14" "Zoey: Killer shot!" "player.teengirl_niceshot15" "若依: 好球!" "[english]player.teengirl_niceshot15" "Zoey: Great shot!" "player.teengirl_niceshot16" "若依: 好!" "[english]player.teengirl_niceshot16" "Zoey: Nice!" "player.teengirl_niceshot17" "若依: 老頭,帥啦!" "[english]player.teengirl_niceshot17" "Zoey: Nice shot, old man!" "player.teengirl_no01" "若依: 呃,不要。" "[english]player.teengirl_no01" "Zoey: Uh, no." "player.teengirl_no07" "若依: 我說真的,不要。" "[english]player.teengirl_no07" "Zoey: Seriously, no." "player.teengirl_no08" "若依: 不!" "[english]player.teengirl_no08" "Zoey: NO!" "player.teengirl_no09" "若依: 喔,是喔!" "[english]player.teengirl_no09" "Zoey: Yeah... right!" "player.teengirl_no10" "若依: 不!" "[english]player.teengirl_no10" "Zoey: No!" "player.teengirl_no11" "若依: 不。" "[english]player.teengirl_no11" "Zoey: No." "player.teengirl_no14" "若依: 我不這麼認為。" "[english]player.teengirl_no14" "Zoey: I don't think so." "player.teengirl_no15" "若依: 嗯嗯。" "[english]player.teengirl_no15" "Zoey: Mmmm Mm." "player.teengirl_no18" "若依: 想都別想。" "[english]player.teengirl_no18" "Zoey: Not gonna happen." "player.teengirl_no21" "若依: 不。" "[english]player.teengirl_no21" "Zoey: No." "player.teengirl_no22" "若依: 呃喔。" "[english]player.teengirl_no22" "Zoey: Uh-uh." "player.teengirl_no23" "若依: 才不要。" "[english]player.teengirl_no23" "Zoey: Nah." "player.teengirl_no24" "若依: 你作夢吧。" "[english]player.teengirl_no24" "Zoey: Not on your life." "player.teengirl_no25" "若依: 想得美。" "[english]player.teengirl_no25" "Zoey: Not a chance." "player.teengirl_no31" "若依: 不要啦!" "[english]player.teengirl_no31" "Zoey: Nooo!" "player.teengirl_no36" "若依: 嗯,不要。" "[english]player.teengirl_no36" "Zoey: Um no." "player.teengirl_no38" "若依: 絕不可能。" "[english]player.teengirl_no38" "Zoey: No way." "player.teengirl_no43" "若依: 不。" "[english]player.teengirl_no43" "Zoey: No." "player.teengirl_no48" "若依: 不了。" "[english]player.teengirl_no48" "Zoey: Nope." "player.teengirl_no49" "若依: 不行。" "[english]player.teengirl_no49" "Zoey: No, NO." "player.teengirl_painreliefsigh01" "若依: 啊啊!" "[english]player.teengirl_painreliefsigh01" "Zoey: Ahhh!" "player.teengirl_painreliefsigh02" "若依: 啊啊!" "[english]player.teengirl_painreliefsigh02" "Zoey: Ahhh!" "player.teengirl_painreliefsigh08" "若依: 啊啊!" "[english]player.teengirl_painreliefsigh08" "Zoey: Ahhh!" "player.teengirl_painreliefsigh10" "若依: 啊啊!" "[english]player.teengirl_painreliefsigh10" "Zoey: Ahhh!" "player.teengirl_painreliefsigh11" "若依: 啊啊!" "[english]player.teengirl_painreliefsigh11" "Zoey: Ahhh!" "npc.teengirl_pathclear01" "若依: 清空了! 哦 – 走吧!" "[english]npc.teengirl_pathclear01" "Zoey: Path's clear! Let's go!" "npc.teengirl_pathclear02" "若依: 可以走了! 來吧!" "[english]npc.teengirl_pathclear02" "Zoey: We're good to go! Come on!" "player.teengirl_player.gamespeech01" "若依: 若不是我們的人就殺掉。" "[english]player.teengirl_player.gamespeech01" "Zoey: If it's not one of us, kill it." "npc.teengirl_playersuggesthealth05" "若依: 現在是療傷的好時機。" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealth05" "Zoey: Might be a good time for a health kit." "npc.teengirl_playersuggesthealth06" "若依: 剛好可以療傷。" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealth06" "Zoey: It's a good time to heal up." "npc.teengirl_playersuggesthealth07" "若依: 誰要治療一下?" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealth07" "Zoey: Who's for healing up?" "npc.teengirl_playersuggesthealth08" "若依: 完美時機,就是現在,我們來療傷吧。" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealth08" "Zoey: Perfect time, it's quiet right now, let's heal up." "npc.teengirl_playersuggesthealth09" "若依: 誰要治療一下?" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealth09" "Zoey: Who's for healing up?" "npc.teengirl_playersuggesthealthlouis01" "若依: 路易斯,該用急救包了。" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthlouis01" "Zoey: Louis, use your first aid kit." "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific04" "若依: 法蘭西斯,療個傷吧。" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific04" "Zoey: Francis, you might want to heal." "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific05" "若依: 法蘭西斯,療個傷吧。" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific05" "Zoey: Francis, you might want to heal." "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific06" "若依: 比爾,療個傷吧。" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific06" "Zoey: Bill, might be time to heal up." "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific07" "若依: 比爾,療個傷吧。" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific07" "Zoey: Bill, might be time to heal up." "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific08" "若依: 路易斯,快幫你自己治療一下。" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific08" "Zoey: Louis, come on, patch yourself up." "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific09" "若依: 法蘭西斯,如果不用那個急救包,可以給我嗎?" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific09" "Zoey: Francis, if you aren't gonna use that first aid kit, can I have it?" "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific10" "若依: 比爾,如果不用那個急救包,可以給我嗎?" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific10" "Zoey: Bill, if you aren't gonna use that first aid kit, can I have it?" "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific11" "若依: 路易斯,如果不用那個急救包,可以給我嗎?" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific11" "Zoey: Louis, if you aren't gonna use that first aid kit, can I have it, please?" "player.teengirl_positivenoise01" "若依: [笑聲]" "[english]player.teengirl_positivenoise01" "Zoey: [Laugh]" "player.teengirl_positivenoise02" "若依: [笑聲]" "[english]player.teengirl_positivenoise02" "Zoey: [Laugh]" "player.teengirl_positivenoise05" "" "[english]player.teengirl_positivenoise05" "" "player.teengirl_positivenoise10" "若依: [笑聲]" "[english]player.teengirl_positivenoise10" "Zoey: [Laugh]" "player.teengirl_positivenoise11" "" "[english]player.teengirl_positivenoise11" "" "player.teengirl_positivenoise13" "" "[english]player.teengirl_positivenoise13" "" "player.teengirl_positivenoise14" "" "[english]player.teengirl_positivenoise14" "" "player.teengirl_positivenoise15" "若依: [笑聲]" "[english]player.teengirl_positivenoise15" "Zoey: [Laugh]" "player.teengirl_positivenoise16" "" "[english]player.teengirl_positivenoise16" "" "player.teengirl_positivenoise17" "" "[english]player.teengirl_positivenoise17" "" "player.teengirl_positivenoise18" "" "[english]player.teengirl_positivenoise18" "" "player.teengirl_positivenoise19" "" "[english]player.teengirl_positivenoise19" "" "player.teengirl_positivenoise20" "若依: [笑聲]" "[english]player.teengirl_positivenoise20" "Zoey: [Laugh]" "player.teengirl_radiousedboat01" "若依: 大家聽好,船出發了。" "[english]player.teengirl_radiousedboat01" "Zoey: All right guys, a boat's on its way." "player.teengirl_radiousedchopper01" "若依: 好,直昇機快到了!" "[english]player.teengirl_radiousedchopper01" "Zoey: Okay, the helicopter's coming!" "player.teengirl_radiousedgeneric01" "若依: 好了,援軍已經快到了!" "[english]player.teengirl_radiousedgeneric01" "Zoey: Okay, guys, help is on the way!" "player.teengirl_radiousedgeneric02" "若依: 援軍快到了,我們再撐一下就好。" "[english]player.teengirl_radiousedgeneric02" "Zoey: Help is coming guys, we just need to last a little longer." "player.teengirl_radiousedgeneric03" "若依: 欸! 援軍快到了。 再等一下吧。" "[english]player.teengirl_radiousedgeneric03" "Zoey: Hey! Help is coming. Just a little longer." "player.teengirl_radiousedplane01" "若依: 好,飛機在路上了。" "[english]player.teengirl_radiousedplane01" "Zoey: Okay, there's a plane on the way." "player.teengirl_radiousedtruck01" "若依: 我已經叫卡車過來了。" "[english]player.teengirl_radiousedtruck01" "Zoey: Okay guys, I called for the truck." "player.teengirl_reactionapprehensive04" "若依: 自己小心。" "[english]player.teengirl_reactionapprehensive04" "Zoey: Watch yourself." "player.teengirl_reactionapprehensive05" "若依: 實在太安靜了。" "[english]player.teengirl_reactionapprehensive05" "Zoey: It's too quiet." "player.teengirl_reactionapprehensive07" "若依: 感覺不太對勁。" "[english]player.teengirl_reactionapprehensive07" "Zoey: Something doesn't feel right." "player.teengirl_reactionapprehensive12" "若依: 實在太安靜了。" "[english]player.teengirl_reactionapprehensive12" "Zoey: It's too quiet." "player.teengirl_reactionapprehensive17" "若依: 實在不對勁。" "[english]player.teengirl_reactionapprehensive17" "Zoey: This feels bad, guys." "player.teengirl_reactionapprehensive18" "若依: 我覺得狀況不妙" "[english]player.teengirl_reactionapprehensive18" "Zoey: I have a bad feeling about this" "player.teengirl_reactionapprehensive19" "若依: 我不喜歡這種感覺。" "[english]player.teengirl_reactionapprehensive19" "Zoey: I don't like this." "player.teengirl_reactionapprehensive23" "若依: 我不知道耶..." "[english]player.teengirl_reactionapprehensive23" "Zoey: I don't know..." "player.teengirl_reactionapprehensive25" "若依: 實在不太對勁。" "[english]player.teengirl_reactionapprehensive25" "Zoey: Something's bad about this, guys." "player.teengirl_reactionboomervomit01" "若依: 噁!" "[english]player.teengirl_reactionboomervomit01" "Zoey: Yecch!" "player.teengirl_reactionboomervomit02" "若依: 噁!" "[english]player.teengirl_reactionboomervomit02" "Zoey: Yecch!" "player.teengirl_reactionboomervomit03" "若依: 噁!" "[english]player.teengirl_reactionboomervomit03" "Zoey: Yecch!" "player.teengirl_reactiondisgusted02" "若依: 啊..." "[english]player.teengirl_reactiondisgusted02" "Zoey: Achhh..." "player.teengirl_reactiondisgusted04" "若依: 呃..." "[english]player.teengirl_reactiondisgusted04" "Zoey: Ewwww..." "player.teengirl_reactiondisgusted05" "若依: 啊噁!" "[english]player.teengirl_reactiondisgusted05" "Zoey: Ahhchh!" "player.teengirl_reactiondisgusted06" "若依: 天啊。" "[english]player.teengirl_reactiondisgusted06" "Zoey: Oh my god." "player.teengirl_reactiondisgusted07" "若依: 喔!" "[english]player.teengirl_reactiondisgusted07" "Zoey: Ohhhhh!" "player.teengirl_reactiondisgusted09" "若依: 好噁!" "[english]player.teengirl_reactiondisgusted09" "Zoey: Gross!" "player.teengirl_reactiondisgusted10" "若依: 呃..." "[english]player.teengirl_reactiondisgusted10" "Zoey: Ewwww..." "player.teengirl_reactiondisgusted12" "若依: 喔!" "[english]player.teengirl_reactiondisgusted12" "Zoey: Ohhhhh!" "player.teengirl_reactiondisgusted13" "若依: 喔!" "[english]player.teengirl_reactiondisgusted13" "Zoey: Ohhhhh!" "player.teengirl_reactionnegative01" "若依: 喔哦。" "[english]player.teengirl_reactionnegative01" "Zoey: Uh oh." "player.teengirl_reactionnegative02" "若依: 全都毀了啦。" "[english]player.teengirl_reactionnegative02" "Zoey: This is so messed up." "player.teengirl_reactionnegative03" "若依: 好糟。" "[english]player.teengirl_reactionnegative03" "Zoey: This sucks." "player.teengirl_reactionnegative04" "若依: 太糟糕了。" "[english]player.teengirl_reactionnegative04" "Zoey: This sucks big time." "player.teengirl_reactionnegative05" "若依: 該死。" "[english]player.teengirl_reactionnegative05" "Zoey: Oh damn." "player.teengirl_reactionnegative06" "若依: 沒有用的。" "[english]player.teengirl_reactionnegative06" "Zoey: This isn't working." "player.teengirl_reactionnegative07" "若依: 不會吧。" "[english]player.teengirl_reactionnegative07" "Zoey: This can't be happening." "player.teengirl_reactionnegative08" "若依: 那到底是什麼鬼東西?" "[english]player.teengirl_reactionnegative08" "Zoey: What the hell was that?" "player.teengirl_reactionnegative10" "若依: 全都毀了啦。" "[english]player.teengirl_reactionnegative10" "Zoey: This is so messed up." "player.teengirl_reactionnegative11" "若依: 你開玩笑吧?" "[english]player.teengirl_reactionnegative11" "Zoey: Are you kidding me?" "player.teengirl_reactionnegative12" "若依: 不能重演。" "[english]player.teengirl_reactionnegative12" "Zoey: Not again." "player.teengirl_reactionnegative14" "若依: 這一切永遠不會結束。" "[english]player.teengirl_reactionnegative14" "Zoey: This is never going to end." "player.teengirl_reactionnegative15" "若依: 情況不太妙。" "[english]player.teengirl_reactionnegative15" "Zoey: This is not going well." "player.teengirl_reactionnegative16" "若依: 喔,天~哪天啊。" "[english]player.teengirl_reactionnegative16" "Zoey: Oh man oh man oh man." "player.teengirl_reactionnegative17" "若依: 靠。" "[english]player.teengirl_reactionnegative17" "Zoey: Shit." "player.teengirl_reactionnegative18" "若依: 好糟。" "[english]player.teengirl_reactionnegative18" "Zoey: This sucks." "player.teengirl_reactionnegative19" "若依: 太糟糕了。" "[english]player.teengirl_reactionnegative19" "Zoey: This sucks big time." "player.teengirl_reactionnegative20" "若依: 媽的。" "[english]player.teengirl_reactionnegative20" "Zoey: Damnit." "player.teengirl_reactionnegative21" "若依: 不會吧。" "[english]player.teengirl_reactionnegative21" "Zoey: Oh no." "player.teengirl_reactionnegative22" "若依: 噢,該死!" "[english]player.teengirl_reactionnegative22" "Zoey: Ah crap!" "player.teengirl_reactionnegative23" "若依: 這 - 這下不妙了。" "[english]player.teengirl_reactionnegative23" "Zoey: This is bad." "player.teengirl_reactionnegative24" "若依: 喔。" "[english]player.teengirl_reactionnegative24" "Zoey: Ooohhh." "player.teengirl_reactionnegative25" "若依: 可惡!" "[english]player.teengirl_reactionnegative25" "Zoey: Crap!" "player.teengirl_reactionnegative26" "若依: 不,不要、不要、不!" "[english]player.teengirl_reactionnegative26" "Zoey: No No No No NO!" "player.teengirl_reactionnegative27" "若依: 這一切永遠不會結束!" "[english]player.teengirl_reactionnegative27" "Zoey: This is never going to end!" "player.teengirl_reactionnegative28" "若依: 情況不太妙。" "[english]player.teengirl_reactionnegative28" "Zoey: This is not going well." "player.teengirl_reactionnegative29" "若依: 喔,天~哪天啊。" "[english]player.teengirl_reactionnegative29" "Zoey: Oh man oh man oh man." "player.teengirl_reactionnegative31" "若依: 靠。" "[english]player.teengirl_reactionnegative31" "Zoey: Shit." "player.teengirl_reactionnegative32" "若依: 這 - 這下不妙了。" "[english]player.teengirl_reactionnegative32" "Zoey: This is bad." "player.teengirl_reactionnegative33" "若依: 噢,該死!" "[english]player.teengirl_reactionnegative33" "Zoey: Ah crap!" "player.teengirl_reactionnegative38" "" "[english]player.teengirl_reactionnegative38" "" "player.teengirl_reactionnegative40" "" "[english]player.teengirl_reactionnegative40" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial01" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial01" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial02" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial02" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial03" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial03" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial04" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial04" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial05" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial05" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial06" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial06" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial07" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial07" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial08" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial08" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial09" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial09" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial10" "若依: 真的嗎?" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial10" "Zoey: Really?" "npc.teengirl_reactionnegativespecial11" "若依: 太好了。" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial11" "Zoey: Great." "npc.teengirl_reactionnegativespecial12" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial12" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial13" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial13" "" "player.teengirl_reactionpositive01" "若依: 不錯哦!" "[english]player.teengirl_reactionpositive01" "Zoey: Sweet!" "player.teengirl_reactionpositive02" "若依: 帥啦!" "[english]player.teengirl_reactionpositive02" "Zoey: Killer!" "player.teengirl_reactionpositive07" "若依: 棒啦!" "[english]player.teengirl_reactionpositive07" "Zoey: Lovely!" "player.teengirl_reactionpositive08" "若依: 耶!" "[english]player.teengirl_reactionpositive08" "Zoey: Yeah!" "player.teengirl_reactionpositive11" "若依: 太讚了!" "[english]player.teengirl_reactionpositive11" "Zoey: That was hot!" "player.teengirl_reactionpositive12" "若依: 你真是迷死人了。" "[english]player.teengirl_reactionpositive12" "Zoey: You are a charming beautiful man." "player.teengirl_reactionpositive13" "若依: 不錯哦!" "[english]player.teengirl_reactionpositive13" "Zoey: Sweet!" "player.teengirl_reactionpositive14" "若依: 帥啦!" "[english]player.teengirl_reactionpositive14" "Zoey: Killer!" "player.teengirl_reactionpositive16" "若依: 哈!" "[english]player.teengirl_reactionpositive16" "Zoey: HAH!" "player.teengirl_reactionpositive17" "若依: 太好了!" "[english]player.teengirl_reactionpositive17" "Zoey: All right!" "player.teengirl_reactionpositive18" "若依: 好了!" "[english]player.teengirl_reactionpositive18" "Zoey: Okay!" "player.teengirl_reactionpositive19" "若依: 棒啦!" "[english]player.teengirl_reactionpositive19" "Zoey: Lovely!" "player.teengirl_reactionpositive20" "若依: 耶!" "[english]player.teengirl_reactionpositive20" "Zoey: Yeah!" "player.teengirl_reactionpositive21" "若依: 讚啦!" "[english]player.teengirl_reactionpositive21" "Zoey: Oh yeah!" "player.teengirl_reactionpositive22" "若依: 好!" "[english]player.teengirl_reactionpositive22" "Zoey: Nice!" "player.teengirl_reactionpositive23" "若依: 太讚了!" "[english]player.teengirl_reactionpositive23" "Zoey: That was hot!" "player.teengirl_reactionpositive24" "若依: 漂亮!" "[english]player.teengirl_reactionpositive24" "Zoey: Beautiful!" "player.teengirl_reactionpositive25" "若依: 我的媽啊!" "[english]player.teengirl_reactionpositive25" "Zoey: Holy crap!" "player.teengirl_reactionpositive26" "若依: 啊哈!" "[english]player.teengirl_reactionpositive26" "Zoey: AH HAH!" "player.teengirl_reactionpositive27" "若依: 你實在帥氣性感又迷人。 謝謝。" "[english]player.teengirl_reactionpositive27" "Zoey: You are beautiful, sexy and charming. Thank you." "player.teengirl_reactionstartled03" "若依: 哇!" "[english]player.teengirl_reactionstartled03" "Zoey: Whoah!" "player.teengirl_reactionstartled04" "若依: 什麼鬼?" "[english]player.teengirl_reactionstartled04" "Zoey: What the?" "player.teengirl_reactionstartled06" "若依: 哈!" "[english]player.teengirl_reactionstartled06" "Zoey: Wha!" "player.teengirl_reactionstartled08" "若依: 噠啊!" "[english]player.teengirl_reactionstartled08" "Zoey: DAHHH!" "player.teengirl_reactionstartled10" "若依: 什麼鬼?" "[english]player.teengirl_reactionstartled10" "Zoey: What the?" "player.teengirl_reactionstartled11" "若依: [倒抽一口氣!]" "[english]player.teengirl_reactionstartled11" "Zoey: [Gasp!]" "player.teengirl_reactionstartled12" "若依: [倒抽一口氣!]" "[english]player.teengirl_reactionstartled12" "Zoey: [Gasp!]" "player.teengirl_reactionstartled13" "若依: [倒抽一口氣!]" "[english]player.teengirl_reactionstartled13" "Zoey: [Gasp!]" "player.teengirl_reactionstartled15" "若依: [倒抽一口氣!]" "[english]player.teengirl_reactionstartled15" "Zoey: [Gasp!]" "player.teengirl_reactionstartled17" "若依: [倒抽一口氣!]" "[english]player.teengirl_reactionstartled17" "Zoey: [Gasp!]" "player.teengirl_reloading01" "若依: 裝子彈!" "[english]player.teengirl_reloading01" "Zoey: Reloading!" "player.teengirl_reloading02" "若依: 裝子彈!" "[english]player.teengirl_reloading02" "Zoey: Reloading!" "player.teengirl_reloading03" "若依: 裝子彈!" "[english]player.teengirl_reloading03" "Zoey: Reloading!" "player.teengirl_reloading04" "若依: 我在換彈匣!" "[english]player.teengirl_reloading04" "Zoey: I'm Reloading!" "player.teengirl_reloadingquiet01" "若依: 裝子彈!" "[english]player.teengirl_reloadingquiet01" "Zoey: Reloading!" "player.teengirl_reloadingquiet02" "若依: 裝子彈!" "[english]player.teengirl_reloadingquiet02" "Zoey: Reloading!" "player.teengirl_reloadingquiet03" "若依: 等等,我在裝子彈!" "[english]player.teengirl_reloadingquiet03" "Zoey: Wait, reloading!" "player.teengirl_reloadingquiet04" "若依: 我在換子彈!" "[english]player.teengirl_reloadingquiet04" "Zoey: I'm reloading!" "player.teengirl_reloadingquiet05" "若依: 等等,我在裝子彈!" "[english]player.teengirl_reloadingquiet05" "Zoey: Wait, reloading!" "player.teengirl_revivecriticalfriend01" "若依: 沒事的,我來幫你了。 天啊,我們要先幫你找些急救包。 如果你再受一次重傷,你就死定了。" "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend01" "Zoey: It's all right - I gotcha. Boy we need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivecriticalfriend02" "若依: 你沒事的,我來支援你了,但是,我們要先幫你找些急救包。 如果你再受一次重傷,你就死定了。" "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend02" "Zoey: You're going to be okay, I can get you back up, but we need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivecriticalfriend03" "若依: 別怕,我來幫你,別擔心。 但是我們要先幫你找些急救包。 如果你再受一次重傷,你就死定了。" "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend03" "Zoey: Don't worry, don't worry, I can help. But we need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivecriticalfriend04" "若依: 我在這裡。 我來幫你。 我們要先幫你找些急救包。 如果你再受一次重傷,你就死定了。" "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend04" "Zoey: I'm here. I'll help you. We need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivecriticalfriend05" "若依: 我扶你起來。 我們真的要先幫你找些急救包。 如果你再受一次重傷,你就死定了。" "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend05" "Zoey: Let me help you up. We really need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivecriticalfriend06" "若依: 好,我先扶你站起來,但是我們要先幫你找些急救包。 如果你再受一次重傷,你就死定了。" "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend06" "Zoey: Okay, I think I can get you back on your feet, but we need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivecriticalfriend07" "若依: 我扶你起來。 你現在暫時沒事,但是我們要先幫你找點急救包。 如果你再受一次重傷,你就死定了。" "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend07" "Zoey: Let me help you. You should be okay for a little bit, but we need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivefriend01" "若依: 撐住。 沒事的。 我幫你。 起來吧,我們該走了。" "[english]player.teengirl_revivefriend01" "Zoey: Hang on. It's all right. I gotcha. Now get up - we gotta move." "player.teengirl_revivefriend03" "若依: 你的大限還沒到啦。 快點,起來囉。 我們要繼續前進了。" "[english]player.teengirl_revivefriend03" "Zoey: This isn't it for you yet. C'mon, up and at 'em. We gotta keep moving." "player.teengirl_revivefriend04" "若依: 我來救你了。 不要亂動,我來幫你。 我扶你站起來。 好,該走囉。" "[english]player.teengirl_revivefriend04" "Zoey: I have you. Lie still and let me help. We gotta get you back on your feet. Okay, up we go." "player.teengirl_revivefriend06" "若依: 我來了,我剛剛好擔心。 快點起來吧。 我們要繼續前進了。" "[english]player.teengirl_revivefriend06" "Zoey: I gotcha - I was worried there. Now get up, come on. We gotta keep moving." "player.teengirl_revivefriend08" "若依: 看來很糟,但是我可以扶你起來。 我們快走吧。" "[english]player.teengirl_revivefriend08" "Zoey: This looks bad, but I can get you back up. Get you moving again." "player.teengirl_revivefriend10" "若依: 來,讓我扶你起來。 我抓住你了。 我來幫你。 讓你脫離險境。" "[english]player.teengirl_revivefriend10" "Zoey: Here, let me help you up. I gotcha. I'm gonna help you. We're gonna get you fixed up." "player.teengirl_revivefriend11" "若依: 好啦,老兄,快起來。 我們不會拋下夥伴。 你不會有事的,但我們要繼續向前。" "[english]player.teengirl_revivefriend11" "Zoey: All right, Tiger, up and at 'em. Nobody's leaving anyone behind. You're gonna be fine, but we gotta keep moving." "player.teengirl_revivefriend12" "若依: 好好好,你沒事的。 我剛剛很擔心。 我扶你站起來。" "[english]player.teengirl_revivefriend12" "Zoey: Okay, okay, you're okay. I was worried there. Let's get you up on your feet." "player.teengirl_revivefriend16" "若依: 我來幫你了,你沒事的。 我幫你脫離險境,好嗎? 好了…健壯如昔。" "[english]player.teengirl_revivefriend16" "Zoey: I have you, you're gonna be all right. Just let me fix this up, okay? All right... Good as new." "player.teengirl_revivefriend17" "若依: 快,我扶你起來。 我們要繼續前進。" "[english]player.teengirl_revivefriend17" "Zoey: Come on, we have to get you up. We need to keep moving." "player.teengirl_revivefriend19" "若依: 別擔心,我幫你站起來... 我幫你。" "[english]player.teengirl_revivefriend19" "Zoey: Don't worry, I can help you up.. I can help." "player.teengirl_revivefriend25" "若依: 我扶你起來。 我們快走吧。" "[english]player.teengirl_revivefriend25" "Zoey: I can get your back up. Get you moving again." "player.teengirl_revivefriend31" "若依: 你的大限還沒到啦。 快點,起來囉。 我們要繼續前進了。" "[english]player.teengirl_revivefriend31" "Zoey: This isn't it for you yet. C'mon, up and at 'em. We gotta keep moving." "npc.teengirl_revivefrienda01" "若依: 還好嗎?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda01" "Zoey: You okay?" "npc.teengirl_revivefrienda02" "若依: 還好嗎?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda02" "Zoey: You okay?" "npc.teengirl_revivefrienda03" "若依: 覺得如何?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda03" "Zoey: How do you feel?" "npc.teengirl_revivefrienda04" "若依: 能撐下去嗎?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda04" "Zoey: Can you make it?" "npc.teengirl_revivefrienda05" "若依: 沒問題吧?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda05" "Zoey: You gonna make it?" "npc.teengirl_revivefrienda06" "若依: 多嚴重啊?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda06" "Zoey: How bad are you?" "npc.teengirl_revivefrienda07" "若依: 天啊,你臉色看起來不太好。" "[english]npc.teengirl_revivefrienda07" "Zoey: Oh boy, you don't look good." "npc.teengirl_revivefrienda08" "若依: 還好嗎?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda08" "Zoey: How ya doin'?" "npc.teengirl_revivefriendb01" "若依: 起來吧。" "[english]npc.teengirl_revivefriendb01" "Zoey: Up and at 'em." "npc.teengirl_revivefriendb02" "若依: 起來吧。" "[english]npc.teengirl_revivefriendb02" "Zoey: Up and at 'em." "npc.teengirl_revivefriendb03" "若依: 快,起來。" "[english]npc.teengirl_revivefriendb03" "Zoey: Come on get up." "npc.teengirl_revivefriendb04" "若依: 起來吧。" "[english]npc.teengirl_revivefriendb04" "Zoey: Up ya go." "npc.teengirl_revivefriendb05" "若依: 沒事的。" "[english]npc.teengirl_revivefriendb05" "Zoey: You'll be okay." "npc.teengirl_revivefriendb06" "若依: 我來幫你了。" "[english]npc.teengirl_revivefriendb06" "Zoey: I got ya." "npc.teengirl_revivefriendb07" "若依: 起來,我們走吧。" "[english]npc.teengirl_revivefriendb07" "Zoey: Up we go." "npc.teengirl_revivefriendb08" "若依: 沒事的啦。" "[english]npc.teengirl_revivefriendb08" "Zoey: You're fine." "npc.teengirl_revivefriendb09" "若依: 看起來不嚴重啦。" "[english]npc.teengirl_revivefriendb09" "Zoey: It doesn't look bad." "npc.teengirl_revivefriendb10" "若依: 看起來不嚴重啦。" "[english]npc.teengirl_revivefriendb10" "Zoey: It doesn't look bad." "npc.teengirl_revivefriendb11" "若依: 快起來啊!" "[english]npc.teengirl_revivefriendb11" "Zoey: Come on up!" "npc.teengirl_revivefriendb12" "若依: 我們走吧!" "[english]npc.teengirl_revivefriendb12" "Zoey: Let's move!" "npc.teengirl_revivefriendb13" "若依: 別唉唉叫了,法蘭西斯。" "[english]npc.teengirl_revivefriendb13" "Zoey: Quit whining, Francis." "npc.teengirl_revivefriendb14" "若依: 你沒事啦,路易斯。" "[english]npc.teengirl_revivefriendb14" "Zoey: You're okay, Louis." "npc.teengirl_revivefriendb15" "若依: 比爾,你沒事啦。" "[english]npc.teengirl_revivefriendb15" "Zoey: It's okay, Bill." "npc.teengirl_revivefriendb16" "若依: 快啦,到底誰才是小女生。" "[english]npc.teengirl_revivefriendb16" "Zoey: Come on, I'm the girl here." "npc.teengirl_revivefriendb17" "若依: 別發牢騷了。 走吧。" "[english]npc.teengirl_revivefriendb17" "Zoey: Stop whining. Let's go." "player.teengirl_revivefriendloud01" "若依: 快點,快點! 我來幫你,你沒事的。" "[english]player.teengirl_revivefriendloud01" "Zoey: Come on, come on! I got you, you're going to be okay." "player.teengirl_revivefriendloud02" "若依: 我的天啊,我先扶你站起來。" "[english]player.teengirl_revivefriendloud02" "Zoey: Oh god, oh god, let's get you back up on your feet." "player.teengirl_revivefriendloud03" "若依: 沒事的,你不會有事,放輕鬆。" "[english]player.teengirl_revivefriendloud03" "Zoey: It's all right, you are going to be okay easy, easy." "npc.teengirl_revivefriendloud04" "若依: 等一等。 我扶你起來!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud04" "Zoey: Hold on. I'm gonna get you up!" "npc.teengirl_revivefriendloud05" "若依: 比爾,快站起來啊!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud05" "Zoey: Get the hell up, Bill!" "npc.teengirl_revivefriendloud06" "若依: 法蘭西斯,起來,該走了!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud06" "Zoey: Francis, let's go, get up!" "npc.teengirl_revivefriendloud07" "若依: 我說比爾先生! 快站起來! 我們該走了!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud07" "Zoey: William! Get your ass up! We gotta go!" "npc.teengirl_revivefriendloud08" "若依: 不要逼我丟下你,路易斯。 快起來!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud08" "Zoey: Don't make me leave your ass behind, Louis. Get up!" "npc.teengirl_revivefriendloud09" "若依: 法蘭西斯,沒時間胡鬧了,快點啦!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud09" "Zoey: Francis, we don't have time for this, come on!" "npc.teengirl_revivefriendloud10" "若依: 路易斯,快點起來!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud10" "Zoey: Louis, come on, get up!" "npc.teengirl_revivefriendloud11" "若依: 我沒辦法揹你,比爾。 快起來!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud11" "Zoey: I can't carry you, Bill. Get up!" "npc.teengirl_revivefriendloud12" "若依: 比爾,我可不會背你。 快起來!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud12" "Zoey: Bill, I'm not gonna carry you. Get up!" "npc.teengirl_revivefriendloud13" "若依: 老兄,你有兩個「我」那麼大耶。 快點站起來!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud13" "Zoey: Dude, I'm half your size. Come on, get up!" "player.teengirl_safespotahead01" "若依: 安全室在前面。" "[english]player.teengirl_safespotahead01" "Zoey: Safe house just ahead." "player.teengirl_safespotahead06" "若依: 安全室就在前面!" "[english]player.teengirl_safespotahead06" "Zoey: Safe house ahead!" "player.teengirl_safespotahead08" "若依: 前面有安全室。" "[english]player.teengirl_safespotahead08" "Zoey: There's a safe house ahead." "player.teengirl_safespotahead09" "若依: 我們快到安全室了。" "[english]player.teengirl_safespotahead09" "Zoey: We're near a safe house." "player.teengirl_safespotaheadreaction02" "若依: 總算好了!" "[english]player.teengirl_safespotaheadreaction02" "Zoey: Finally!" "player.teengirl_safespotaheadreaction07" "若依: 天啊!" "[english]player.teengirl_safespotaheadreaction07" "Zoey: Oh Lord!" "player.teengirl_safespotaheadreaction08" "若依: 謝天謝地!" "[english]player.teengirl_safespotaheadreaction08" "Zoey: Thank God!" "player.teengirl_safespotaheadreaction10" "若依: 謝天謝地!" "[english]player.teengirl_safespotaheadreaction10" "Zoey: Oh thank God!" "player.teengirl_safespotaheadreaction11" "若依: 謝天謝地!" "[english]player.teengirl_safespotaheadreaction11" "Zoey: Oh thank God!" "player.teengirl_safespotaheadreaction14" "若依: 天啊,終於!" "[english]player.teengirl_safespotaheadreaction14" "Zoey: Sweet Jesus!" "player.teengirl_sawsomething04" "若依: 附近有怪東西。" "[english]player.teengirl_sawsomething04" "Zoey: There's something over there." "player.teengirl_sawsomething07" "若依: 我好像看到什麼耶。" "[english]player.teengirl_sawsomething07" "Zoey: I think I saw something." "player.teengirl_sawsomething12" "若依: 附近有怪東西。" "[english]player.teengirl_sawsomething12" "Zoey: There's something over there." "player.teengirl_sawsomething14" "若依: 我好像看到什麼耶。" "[english]player.teengirl_sawsomething14" "Zoey: I think I saw something." "player.teengirl_scenariojoin02" "若依: 哈囉!" "[english]player.teengirl_scenariojoin02" "Zoey: Hello!" "player.teengirl_scenariojoin07" "若依: 哈囉!" "[english]player.teengirl_scenariojoin07" "Zoey: Hello!" "player.teengirl_scenariojoin12" "若依:哈囉!" "[english]player.teengirl_scenariojoin12" "Zoey: Hello!" "player.teengirl_scenariojoin13" "若依: 嘿,我在這裡啦。" "[english]player.teengirl_scenariojoin13" "Zoey: Hey, I'm here." "player.teengirl_scenariojoin14" "若依: 嘿,我在這裡啦。" "[english]player.teengirl_scenariojoin14" "Zoey: Hey, I'm here." "player.teengirl_scenariojoin15" "若依: 我在這裡!" "[english]player.teengirl_scenariojoin15" "Zoey: I'm here!" "player.teengirl_scenariojoin16" "若依: 我在這裡!" "[english]player.teengirl_scenariojoin16" "Zoey: I'm here!" "player.teengirl_scenariojoin21" "若依: 嘿,我在這裡啦。" "[english]player.teengirl_scenariojoin21" "Zoey: Hey, I'm here." "player.teengirl_scenariojoinlast01" "若依: 我們都在這裡。" "[english]player.teengirl_scenariojoinlast01" "Zoey: We're all here." "player.teengirl_scenariojoinlast02" "若依: 我們都在這裡。" "[english]player.teengirl_scenariojoinlast02" "Zoey: Well, we're all here." "player.teengirl_screamwhilepounced01" "若依: 快把它弄下來!" "[english]player.teengirl_screamwhilepounced01" "Zoey: GET IT OFF ME!" "player.teengirl_screamwhilepounced02" "若依: 弄掉、弄掉、快點弄掉!" "[english]player.teengirl_screamwhilepounced02" "Zoey: GET IT GET IT OFF GET IT OFF!" "npc.teengirl_screamwhilepounced02a" "若依: 弄掉啦,快啦!" "[english]npc.teengirl_screamwhilepounced02a" "Zoey: Get it, get it off!" "npc.teengirl_screamwhilepounced02b" "若依: 弄掉它!" "[english]npc.teengirl_screamwhilepounced02b" "Zoey: Get it off!" "player.teengirl_screamwhilepounced04" "若依: 弄掉、弄掉、快點弄掉!" "[english]player.teengirl_screamwhilepounced04" "Zoey: GET IT GET IT OFF GET IT OFF!" "npc.teengirl_screamwhilepounced04a" "若依: 弄掉啦,快啦! 弄掉它!" "[english]npc.teengirl_screamwhilepounced04a" "Zoey: Get it, get it off! Get it off!" "npc.teengirl_screamwhilepounced04b" "若依: 弄掉它!" "[english]npc.teengirl_screamwhilepounced04b" "Zoey: Get it off!" "player.teengirl_screamwhilepounced06" "若依: 快把它弄下來!" "[english]player.teengirl_screamwhilepounced06" "Zoey: GET IT OFF ME!" "npc.teengirl_seecabin01" "若依: 喔,太好了。 無名區域中央有小屋。 我知道這部電影的結局了。" "[english]npc.teengirl_seecabin01" "Zoey: Oh, nice. A cabin in the middle of nowhere. I know how this movie ends." "player.teengirl_selfstaytogether01" "若依: 我應該跟好的。" "[english]player.teengirl_selfstaytogether01" "Zoey: I should stick close." "player.teengirl_selfstaytogether04" "若依: 我應該跟著大家走的。" "[english]player.teengirl_selfstaytogether04" "Zoey: I should stay with the group." "player.teengirl_selfusehealth01" "若依: 我應該用急救包。" "[english]player.teengirl_selfusehealth01" "Zoey: I should use my first aid kit." "player.teengirl_selfusehealth02" "若依: 也許我應該用急救包。" "[english]player.teengirl_selfusehealth02" "Zoey: Should probably use my first aid kit." "player.teengirl_selfusehealth03" "若依: 我應該使用急救包。" "[english]player.teengirl_selfusehealth03" "Zoey: I should use my first aid." "player.teengirl_selfusehealth04" "若依: 也許我應該使用急救包。" "[english]player.teengirl_selfusehealth04" "Zoey: Should probably use my first aid." "player.teengirl_selfusehealth07" "若依: 我應該吃藥丸。" "[english]player.teengirl_selfusehealth07" "Zoey: I should take those pills." "player.teengirl_selfusehealth08" "若依: 也許該吃藥丸了。" "[english]player.teengirl_selfusehealth08" "Zoey: Should probably take my pills." "player.teengirl_shoved01" "若依: 嗚!" "[english]player.teengirl_shoved01" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_shoved02" "若依: 嗚!" "[english]player.teengirl_shoved02" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_shoved03" "若依: 嗚!" "[english]player.teengirl_shoved03" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_shoved04" "若依: 嗚!" "[english]player.teengirl_shoved04" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_shoved05" "若依: 嗚!" "[english]player.teengirl_shoved05" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_shoved06" "若依: 嗚!" "[english]player.teengirl_shoved06" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_shoved14" "若依: 嗚!" "[english]player.teengirl_shoved14" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_sorry04" "若依: 喔,抱歉。" "[english]player.teengirl_sorry04" "Zoey: Oops, sorry." "player.teengirl_sorry05" "若依: 不好意思。" "[english]player.teengirl_sorry05" "Zoey: Sorry about that." "player.teengirl_sorry06" "若依: 喔,我的錯啦。" "[english]player.teengirl_sorry06" "Zoey: Oh, my bad." "player.teengirl_sorry07" "若依: 抱歉。" "[english]player.teengirl_sorry07" "Zoey: Sorry." "player.teengirl_sorry08" "若依: 真的很抱歉。" "[english]player.teengirl_sorry08" "Zoey: I am really sorry." "player.teengirl_sorry09" "若依: 都是我的錯。" "[english]player.teengirl_sorry09" "Zoey: My bad." "player.teengirl_sorry10" "若依: 真的很抱歉" "[english]player.teengirl_sorry10" "Zoey: I am so sorry" "player.teengirl_sorry11" "若依: 喔,不好意思!" "[english]player.teengirl_sorry11" "Zoey: Ohh, sorry!" "player.teengirl_sorry12" "若依: 真的很對不起。" "[english]player.teengirl_sorry12" "Zoey: I really am sorry 'bout that." "player.teengirl_sorry13" "若依: 喔,抱歉。" "[english]player.teengirl_sorry13" "Zoey: Oops, sorry." "player.teengirl_sorry14" "若依: 抱歉。" "[english]player.teengirl_sorry14" "Zoey: Sorry." "player.teengirl_sorry15" "若依: 不好意思。" "[english]player.teengirl_sorry15" "Zoey: Sorry about that." "player.teengirl_sorry16" "若依: 喔,我的錯啦。" "[english]player.teengirl_sorry16" "Zoey: Oh, my bad." "player.teengirl_sorry17" "若依: 不好意思耶。" "[english]player.teengirl_sorry17" "Zoey: I'm really sorry." "player.teengirl_sorry18" "若依: 不好意思耶。" "[english]player.teengirl_sorry18" "Zoey: I'm really sorry." "player.teengirl_sorry20" "若依: 真的很抱歉" "[english]player.teengirl_sorry20" "Zoey: I am so sorry" "player.teengirl_sorry23" "若依: 喔,不好意思!" "[english]player.teengirl_sorry23" "Zoey: Ohh, sorry!" "npc.teengirl_sorrysarcastic03" "若依: 抱歉。" "[english]npc.teengirl_sorrysarcastic03" "Zoey: Sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic04" "若依: 抱歉。" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic04" "Zoey: Sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic05" "若依: 喔,抱歉。" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic05" "Zoey: Oops, sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic07" "若依: 不好意思。" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic07" "Zoey: Sorry about that." "player.teengirl_sorrysarcastic08" "若依: 喔,我的錯啦。" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic08" "Zoey: Oh, my bad." "player.teengirl_sorrysarcastic12" "若依: 不好意思耶。" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic12" "Zoey: I'm really sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic14" "若依: 都是我的錯。" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic14" "Zoey: My bad." "player.teengirl_sorrysarcastic15" "若依: 很抱歉。" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic15" "Zoey: I am so sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic16" "若依: 很抱歉。" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic16" "Zoey: I am so sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic17" "若依: 喔,抱歉。" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic17" "Zoey: Oh, sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic19" "若依: 真的很不好意思。" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic19" "Zoey: Really am sorry about that." "npc.teengirl_spot01" "若依: 這裡有子彈。" "[english]npc.teengirl_spot01" "Zoey: Ammo here." "npc.teengirl_spot02" "若依: 急救包在這裡。" "[english]npc.teengirl_spot02" "Zoey: First aid kit here." "npc.teengirl_spot03" "若依: 這裡有急救包。" "[english]npc.teengirl_spot03" "Zoey: First aid here." "npc.teengirl_spot04" "若依: 手榴彈在這裡。" "[english]npc.teengirl_spot04" "Zoey: Grenades here." "npc.teengirl_spot05" "若依: 藥丸在這裡。" "[english]npc.teengirl_spot05" "Zoey: Pills here." "npc.teengirl_spot06" "若依: 這裡有武器。" "[english]npc.teengirl_spot06" "Zoey: Weapons here." "player.teengirl_spotammo01" "若依: 有子彈!" "[english]player.teengirl_spotammo01" "Zoey: Ammo here!" "player.teengirl_spotammo02" "若依: 有子彈!" "[english]player.teengirl_spotammo02" "Zoey: Ammo here!" "player.teengirl_spotammo03" "若依: 有子彈!" "[english]player.teengirl_spotammo03" "Zoey: Ammo here!" "player.teengirl_spotammo04" "若依: 有子彈!" "[english]player.teengirl_spotammo04" "Zoey: Ammo here!" "player.teengirl_spotammo05" "若依: 有子彈!" "[english]player.teengirl_spotammo05" "Zoey: Ammo here!" "player.teengirl_spotammo06" "若依: 有子彈!" "[english]player.teengirl_spotammo06" "Zoey: Ammo here!" "player.teengirl_spotfirstaid01" "若依: 這裡有急救包!" "[english]player.teengirl_spotfirstaid01" "Zoey: First Aid Kit here!" "player.teengirl_spotfirstaid02" "若依: 有急救包!" "[english]player.teengirl_spotfirstaid02" "Zoey: First Aid here!" "player.teengirl_spotfirstaid03" "若依: 抓點急救包" "[english]player.teengirl_spotfirstaid03" "Zoey: Grab some first aid" "player.teengirl_spotfirstaid04" "若依: 這裡有急救包!" "[english]player.teengirl_spotfirstaid04" "Zoey: First Aid Kit here!" "player.teengirl_spotfirstaid05" "若依: 有急救包!" "[english]player.teengirl_spotfirstaid05" "Zoey: First Aid here!" "player.teengirl_spotfirstaid06" "若依: 抓點急救包" "[english]player.teengirl_spotfirstaid06" "Zoey: Grab some first aid" "player.teengirl_spotfirstaid07" "若依: 抓點急救包" "[english]player.teengirl_spotfirstaid07" "Zoey: Grab some first aid" "npc.teengirl_spotfirstaid08" "若依: 急救包在這裡。" "[english]npc.teengirl_spotfirstaid08" "Zoey: First aid kits over here." "npc.teengirl_spotfirstaid09" "若依: 有急救包。" "[english]npc.teengirl_spotfirstaid09" "Zoey: There's a first aid kit here." "player.teengirl_spotgrenades01" "若依: 手榴彈,在這裡!" "[english]player.teengirl_spotgrenades01" "Zoey: Grenades here!" "player.teengirl_spotgrenades02" "若依: 手榴彈,在這裡!" "[english]player.teengirl_spotgrenades02" "Zoey: Grenades here!" "player.teengirl_spotgrenades03" "若依: 手榴彈,在這裡!" "[english]player.teengirl_spotgrenades03" "Zoey: Grenades here!" "npc.teengirl_spotgrenades04" "若依: 汽油彈,這裡。" "[english]npc.teengirl_spotgrenades04" "Zoey: Molotov's over here." "npc.teengirl_spotgrenades05" "若依: 土製鐵管炸彈在這裡。" "[english]npc.teengirl_spotgrenades05" "Zoey: There's a pipebomb here." "npc.teengirl_spotgrenades06" "若依: 有汽油彈。" "[english]npc.teengirl_spotgrenades06" "Zoey: Molotovs over here." "npc.teengirl_spotgrenades07" "若依: 有汽油彈。" "[english]npc.teengirl_spotgrenades07" "Zoey: Molotovs over here." "npc.teengirl_spotgrenades08" "若依: 嘿,這裡有汽油彈。" "[english]npc.teengirl_spotgrenades08" "Zoey: Hey boys, Molotovs over here." "npc.teengirl_spotgrenades09" "若依: 土製鐵管炸彈在這裡。" "[english]npc.teengirl_spotgrenades09" "Zoey: There's a pipebomb here." "npc.teengirl_spotgrenades10" "若依: 這裡有土製鐵管炸彈。" "[english]npc.teengirl_spotgrenades10" "Zoey: I got a pipebomb over here." "player.teengirl_spotpills01" "若依: 這裡有藥丸喔!" "[english]player.teengirl_spotpills01" "Zoey: Pills here!" "player.teengirl_spotpills02" "若依: 這裡有藥丸喔!" "[english]player.teengirl_spotpills02" "Zoey: Pills here!" "player.teengirl_spotpills03" "若依: 這裡有藥丸喔!" "[english]player.teengirl_spotpills03" "Zoey: Pills here!" "player.teengirl_spotpills04" "若依: 這裡有藥丸喔!" "[english]player.teengirl_spotpills04" "Zoey: Pills here!" "player.teengirl_spotweapons01" "若依: 這裡有武器喔!" "[english]player.teengirl_spotweapons01" "Zoey: Weapons here!" "player.teengirl_spotweapons02" "若依: 這裡有武器喔!" "[english]player.teengirl_spotweapons02" "Zoey: Weapons here!" "player.teengirl_spotweapons03" "若依: 這裡有武器喔!" "[english]player.teengirl_spotweapons03" "Zoey: Weapons here!" "player.teengirl_spotweapons04" "若依: 這裡有武器喔!" "[english]player.teengirl_spotweapons04" "Zoey: Weapons here!" "npc.teengirl_spotweapons05" "若依: 武器在這裡耶!" "[english]npc.teengirl_spotweapons05" "Zoey: Weapons over here!" "npc.teengirl_spotweapons06" "若依: 嘿,武器在這裡!" "[english]npc.teengirl_spotweapons06" "Zoey: Hey, there's weapons over here!" "npc.teengirl_spotweapons07" "若依: 嘿,這裡有更好的武器!" "[english]npc.teengirl_spotweapons07" "Zoey: Guys, better weapons!" "npc.teengirl_spotweapons08" "若依: 嘿,這裡有更好的武器!" "[english]npc.teengirl_spotweapons08" "Zoey: Guys, better weapons!" "npc.teengirl_spotweapons09" "若依: 哇,這裡有更強大的武器!" "[english]npc.teengirl_spotweapons09" "Zoey: Guys, big, badass, nasty weapons over here!" "player.teengirl_staytogether02" "若依: 我們應該一起行動" "[english]player.teengirl_staytogether02" "Zoey: We should stay together" "player.teengirl_staytogether03" "若依: 一起行動吧!" "[english]player.teengirl_staytogether03" "Zoey: Let's stick together!" "player.teengirl_staytogether04" "若依: 來,跟緊點。" "[english]player.teengirl_staytogether04" "Zoey: Come on, we're together." "player.teengirl_staytogether05" "若依: 一起行動!" "[english]player.teengirl_staytogether05" "Zoey: Stick together!" "player.teengirl_staytogether06" "若依: 大家靠近一點!" "[english]player.teengirl_staytogether06" "Zoey: Stay close!" "player.teengirl_staytogether07" "若依: 大家一起行動吧" "[english]player.teengirl_staytogether07" "Zoey: Let's try to stay together" "player.teengirl_staytogether08" "若依: 大家跟好!" "[english]player.teengirl_staytogether08" "Zoey: Stay together!" "player.teengirl_staytogether09" "若依: 跟好喔! 快點,大家要一起行動。" "[english]player.teengirl_staytogether09" "Zoey: Stay, together! C'mon, guys, let's make an effort." "player.teengirl_staytogether10" "若依: 大家跟緊點好嗎?" "[english]player.teengirl_staytogether10" "Zoey: Can you stay together, guys?" "player.teengirl_staytogether11" "若依: 我們要一起行動。" "[english]player.teengirl_staytogether11" "Zoey: We need to stick together." "player.teengirl_staytogetherinside02" "若依: 大家進到裡面!" "[english]player.teengirl_staytogetherinside02" "Zoey: Everyone inside!" "player.teengirl_staytogetherinside03" "若依: 快到裡面!" "[english]player.teengirl_staytogetherinside03" "Zoey: Get inside!" "player.teengirl_staytogetherinside04" "若依: 嘿,快進去!" "[english]player.teengirl_staytogetherinside04" "Zoey: Guys, get inside!" "player.teengirl_staytogetherinside05" "若依: 快點,快點! 大家進來這裡!" "[english]player.teengirl_staytogetherinside05" "Zoey: Come on, come on! Everyone in here!" "player.teengirl_staytogetherinside06" "若依: 快進來這裡!" "[english]player.teengirl_staytogetherinside06" "Zoey: Everyone, in here!" "player.teengirl_staytogetherinside07" "若依: 大家進到裡面!" "[english]player.teengirl_staytogetherinside07" "Zoey: Everyone inside!" "player.teengirl_suggesthealth01" "若依: 你要治療一下。" "[english]player.teengirl_suggesthealth01" "Zoey: You should heal up." "player.teengirl_suggesthealth02" "若依: 老兄,快用急救包喔。" "[english]player.teengirl_suggesthealth02" "Zoey: C'mon man, use your first aid kit." "player.teengirl_suggesthealth03" "若依: 療個傷吧。" "[english]player.teengirl_suggesthealth03" "Zoey: You might want to heal up." "player.teengirl_suggesthealth04" "若依: 該用急救包了。" "[english]player.teengirl_suggesthealth04" "Zoey: Use your first aid kit" "player.teengirl_suggesthealthbill01" "若依: 比爾,用個急救包吧。" "[english]player.teengirl_suggesthealthbill01" "Zoey: Bill, use your first aid kit." "player.teengirl_suggesthealthbill02" "若依: 比爾,用個急救包吧。" "[english]player.teengirl_suggesthealthbill02" "Zoey: Bill, use your first aid kit." "player.teengirl_suggesthealthfrancis01" "若依: 法蘭西斯,該用急救包了。" "[english]player.teengirl_suggesthealthfrancis01" "Zoey: Francis, use your first aid kit." "player.teengirl_suggesthealthlouis01" "若依: 路易斯,該用急救包了。" "[english]player.teengirl_suggesthealthlouis01" "Zoey: Louis, use your first aid kit." "player.teengirl_suggesthealthlouis02" "若依: 路易斯,該用急救包了。" "[english]player.teengirl_suggesthealthlouis02" "Zoey: Louis, use your first aid kit." "player.teengirl_suggesthealthlouis03" "若依: 路易斯,該用急救包了。" "[english]player.teengirl_suggesthealthlouis03" "Zoey: Louis, use your first aid kit." "npc.teengirl_swear01" "若依: 真該死。" "[english]npc.teengirl_swear01" "Zoey: Goddammit." "npc.teengirl_swear02" "若依: 靠。" "[english]npc.teengirl_swear02" "Zoey: Shit." "npc.teengirl_swear03" "若依: 唉,靠。" "[english]npc.teengirl_swear03" "Zoey: Ah shit." "npc.teengirl_swear04" "若依: 他媽的混蛋。" "[english]npc.teengirl_swear04" "Zoey: Son of a bitch." "npc.teengirl_swear05" "若依: 該死。" "[english]npc.teengirl_swear05" "Zoey: Crap." "npc.teengirl_swear06" "若依: 他媽的。" "[english]npc.teengirl_swear06" "Zoey: Mother." "npc.teengirl_swear07" "若依: 靠。 唉,靠。" "[english]npc.teengirl_swear07" "Zoey: Shit. Ah shit." "npc.teengirl_swear08" "若依: 他媽的,靠。" "[english]npc.teengirl_swear08" "Zoey: Shitshitshit." "npc.teengirl_swear09" "若依: 狗屎啦。" "[english]npc.teengirl_swear09" "Zoey: Ah bullshit." "npc.teengirl_swear10" "若依: 該死。" "[english]npc.teengirl_swear10" "Zoey: Dammit." "npc.teengirl_swear11" "若依: 真該死。" "[english]npc.teengirl_swear11" "Zoey: Goddammit." "npc.teengirl_swear12" "若依: 靠。" "[english]npc.teengirl_swear12" "Zoey: Shit." "npc.teengirl_swear13" "若依: 真該死。" "[english]npc.teengirl_swear13" "Zoey: Goddammit." "npc.teengirl_swear14" "若依: 靠。" "[english]npc.teengirl_swear14" "Zoey: Shit." "npc.teengirl_swear15" "若依: 唉,靠。" "[english]npc.teengirl_swear15" "Zoey: Ah shit." "npc.teengirl_swear16" "若依: 他媽的混蛋。" "[english]npc.teengirl_swear16" "Zoey: Son of a bitch." "npc.teengirl_swear17" "若依: 該死。" "[english]npc.teengirl_swear17" "Zoey: Crap." "npc.teengirl_swear18" "若依: 靠。 唉,靠。" "[english]npc.teengirl_swear18" "Zoey: Shit. Ah shit." "npc.teengirl_swear19" "若依: 他媽的,靠。" "[english]npc.teengirl_swear19" "Zoey: Shitshitshit." "npc.teengirl_swear20" "若依: 狗屎啦。" "[english]npc.teengirl_swear20" "Zoey: Ah bullshit." "npc.teengirl_swear21" "若依: 吃屎啦。" "[english]npc.teengirl_swear21" "Zoey: Bullshit." "npc.teengirl_swear22" "若依: 該死。" "[english]npc.teengirl_swear22" "Zoey: Dammit." "npc.teengirl_swearcoupdegrace01" "若依: 吃屎吧,醜八怪。" "[english]npc.teengirl_swearcoupdegrace01" "Zoey: Eat it, ugly." "npc.teengirl_swearcoupdegrace02" "若依: 去死啦。" "[english]npc.teengirl_swearcoupdegrace02" "Zoey: Go to hell." "npc.teengirl_swearcoupdegrace03" "若依: 快放開他,你這賤貨!" "[english]npc.teengirl_swearcoupdegrace03" "Zoey: Get away from him, you bitch!" "player.teengirl_takeassaultrifle01" "若依: 我要這把步槍。" "[english]player.teengirl_takeassaultrifle01" "Zoey: I'm gonna grab this rifle." "player.teengirl_takeassaultrifle02" "若依: 我要試試這把步槍。" "[english]player.teengirl_takeassaultrifle02" "Zoey: Guess I'll try this rifle." "player.teengirl_takeassaultrifle03" "若依: 步槍看起來不賴。" "[english]player.teengirl_takeassaultrifle03" "Zoey: This rifle looks good." "player.teengirl_takeassaultrifle04" "若依: 哇,大步槍。" "[english]player.teengirl_takeassaultrifle04" "Zoey: Ookaay, big rifle." "player.teengirl_takeassaultrifle05" "若依: 我要這把步槍。" "[english]player.teengirl_takeassaultrifle05" "Zoey: Gonna grab the rifle." "player.teengirl_takeassaultrifle06" "若依: 我要試試看步槍。" "[english]player.teengirl_takeassaultrifle06" "Zoey: I'll try this rifle." "player.teengirl_takeassaultrifle07" "若依: 我要步槍。" "[english]player.teengirl_takeassaultrifle07" "Zoey: I'm going with the rifle." "player.teengirl_takeassaultrifle08" "若依: 步槍看起來不賴。" "[english]player.teengirl_takeassaultrifle08" "Zoey: This rifle looks good." "player.teengirl_takeautoshotgun01" "若依: 散彈槍太棒啦。" "[english]player.teengirl_takeautoshotgun01" "Zoey: This shotgun is sweet." "player.teengirl_takeautoshotgun02" "若依: 我要這把散彈槍。" "[english]player.teengirl_takeautoshotgun02" "Zoey: I'm grabbing this shotgun." "player.teengirl_takeautoshotgun03" "若依: 我拿這把散彈槍。" "[english]player.teengirl_takeautoshotgun03" "Zoey: I'll take the shotgun." "player.teengirl_takeautoshotgun04" "若依: 我要散彈槍。" "[english]player.teengirl_takeautoshotgun04" "Zoey: I call shotgun." "player.teengirl_takeautoshotgun05" "若依: 我來試試散彈槍。" "[english]player.teengirl_takeautoshotgun05" "Zoey: I'll give the shotgun a try." "player.teengirl_takeautoshotgun06" "若依: 我想我拿散彈槍好了。" "[english]player.teengirl_takeautoshotgun06" "Zoey: I think I'll ltake the shotgun." "player.teengirl_takefirstaid01" "若依: 急救包會有用處的。" "[english]player.teengirl_takefirstaid01" "Zoey: This first aid'll help." "player.teengirl_takefirstaid02" "若依: 記得拿急救包!" "[english]player.teengirl_takefirstaid02" "Zoey: Grabbing First Aid!" "player.teengirl_takefirstaid03" "若依: 我們可能需要這些東西。" "[english]player.teengirl_takefirstaid03" "Zoey: We might need these." "player.teengirl_takefirstaid05" "若依: 記得拿急救包!" "[english]player.teengirl_takefirstaid05" "Zoey: Grabbing First Aid!" "player.teengirl_takemolotov02" "若依: 我要拿汽油彈。" "[english]player.teengirl_takemolotov02" "Zoey: I'm grabbing a Molotov." "player.teengirl_takemolotov04" "若依: 縱火的時間到啦。" "[english]player.teengirl_takemolotov04" "Zoey: Time to start some fires." "player.teengirl_takemolotov05" "若依: 汽油彈!" "[english]player.teengirl_takemolotov05" "Zoey: Molotov!" "player.teengirl_takemolotov07" "若依: 縱火的時間到啦。" "[english]player.teengirl_takemolotov07" "Zoey: Time to start some fires." "player.teengirl_takepills01" "若依: 拿點藥丸。" "[english]player.teengirl_takepills01" "Zoey: Grabbing some pills." "player.teengirl_takepills03" "若依: 我們可能需要這些東西。" "[english]player.teengirl_takepills03" "Zoey: We might need these." "player.teengirl_takepills05" "若依: 我可能用得到這些藥丸。" "[english]player.teengirl_takepills05" "Zoey: I might need these pills." "player.teengirl_takepills06" "若依: 我們可能需要這些東西。" "[english]player.teengirl_takepills06" "Zoey: We might need these." "player.teengirl_takepipebomb02" "若依: 來個土製鐵管炸彈。" "[english]player.teengirl_takepipebomb02" "Zoey: Grabbing a pipe bomb." "player.teengirl_takepipebomb04" "若依: 哇,這看起來挺危險的。" "[english]player.teengirl_takepipebomb04" "Zoey: Well, this looks dangerous." "player.teengirl_takepistol01" "若依: 兩把手槍,酷。" "[english]player.teengirl_takepistol01" "Zoey: Two pistols, cool." "player.teengirl_takepistol02" "若依: 我要多拿一把手槍。" "[english]player.teengirl_takepistol02" "Zoey: I'm taking an extra pistol." "player.teengirl_takepistol03" "若依: 拿把手槍。" "[english]player.teengirl_takepistol03" "Zoey: Grabbing a pistol." "player.teengirl_takepistol04" "若依: 再拿把手槍。" "[english]player.teengirl_takepistol04" "Zoey: Grabbing an extra pistol." "player.teengirl_takepistol07" "若依: 再拿把手槍。" "[english]player.teengirl_takepistol07" "Zoey: Grabbing an extra pistol." "player.teengirl_takepistol08" "若依: 再來一把手槍,會有用處的。" "[english]player.teengirl_takepistol08" "Zoey: Another pistol, yeah, this'll work." "player.teengirl_takeshotgun01" "若依: 來把散彈槍。" "[english]player.teengirl_takeshotgun01" "Zoey: Grabbing a shotgun." "player.teengirl_takeshotgun02" "若依: 來把散彈槍。" "[english]player.teengirl_takeshotgun02" "Zoey: Grabbing a shotgun." "player.teengirl_takeshotgun03" "若依: 哇,散彈槍。" "[english]player.teengirl_takeshotgun03" "Zoey: Yeah, shotgun." "player.teengirl_takeshotgun04" "若依: 我要試試這把散彈槍。" "[english]player.teengirl_takeshotgun04" "Zoey: I'll try this shotgun." "player.teengirl_takeshotgun05" "若依: 哇,散彈槍。" "[english]player.teengirl_takeshotgun05" "Zoey: Yeah, shotgun." "player.teengirl_takesniper01" "若依: 我要這把獵槍。" "[english]player.teengirl_takesniper01" "Zoey: I'm gonna grab this hunting rifle." "player.teengirl_takesniper02" "若依: 我要這把獵槍" "[english]player.teengirl_takesniper02" "Zoey: I'm grabbing a hunting rifle." "player.teengirl_takesniper04" "若依: 我要試試這把狙擊槍。" "[english]player.teengirl_takesniper04" "Zoey: I'm gonna try this sniper rifle." "player.teengirl_takesubmachinegun01" "若依: 我會用啦。" "[english]player.teengirl_takesubmachinegun01" "Zoey: I can handle this." "player.teengirl_takesubmachinegun03" "若依: 來把機槍。" "[english]player.teengirl_takesubmachinegun03" "Zoey: Grabbing a machinegun." "player.teengirl_takesubmachinegun04" "若依: 機槍耶。" "[english]player.teengirl_takesubmachinegun04" "Zoey: A machinegun." "player.teengirl_takesubmachinegun05" "若依: 我會用啦。" "[english]player.teengirl_takesubmachinegun05" "Zoey: I can handle this." "player.teengirl_tankdeathconfirmation03" "若依: Tank 死了。" "[english]player.teengirl_tankdeathconfirmation03" "Zoey: Tank's dead." "player.teengirl_tankdeathconfirmation06" "若依: 它死了!" "[english]player.teengirl_tankdeathconfirmation06" "Zoey: It's dead!" "player.teengirl_tankdeathconfirmation07" "若依: 它死了,它死了!" "[english]player.teengirl_tankdeathconfirmation07" "Zoey: It's dead, it's dead, it's dead!" "player.teengirl_tankdeathconfirmation09" "若依: Tank 死了!" "[english]player.teengirl_tankdeathconfirmation09" "Zoey: Tank's dead!" "player.teengirl_tankdeathconfirmation11" "若依: 別打了,他死了!" "[english]player.teengirl_tankdeathconfirmation11" "Zoey: Stop shooting, he's dead!" "player.teengirl_tankpound01" "若依: 快把他弄下來!" "[english]player.teengirl_tankpound01" "Zoey: Get him the hell off me!" "player.teengirl_tankpound02" "若依: 他壓在我身上! 他壓在我身上!" "[english]player.teengirl_tankpound02" "Zoey: He's crushing me! He's crushing me!" "player.teengirl_tankpound03" "若依: 噢,天啊! 他壓在我身上!" "[english]player.teengirl_tankpound03" "Zoey: Oh God! He's crushing me!" "player.teengirl_tankpound04" "若依: 殺了他! 快殺了他!" "[english]player.teengirl_tankpound04" "Zoey: Kill him! KILL HIM!" "player.teengirl_tankpound05" "若依: 快把他弄走! 快把他弄走!" "[english]player.teengirl_tankpound05" "Zoey: Get him off me! Get him off me!" "player.teengirl_taunt01" "若依: 去死!" "[english]player.teengirl_taunt01" "Zoey: Die!" "player.teengirl_taunt02" "若依: 這樣就對啦。" "[english]player.teengirl_taunt02" "Zoey: Thats right." "player.teengirl_taunt05" "若依: 爽不爽啊,醜八怪?" "[english]player.teengirl_taunt05" "Zoey: How's that feel, ugly?" "player.teengirl_taunt06" "若依: 喔讚!" "[english]player.teengirl_taunt06" "Zoey: OH YEAH!" "player.teengirl_taunt12" "若依: 看我的!" "[english]player.teengirl_taunt12" "Zoey: Take that!" "player.teengirl_taunt13" "若依: 太酷啦!" "[english]player.teengirl_taunt13" "Zoey: Awesome!" "player.teengirl_taunt18" "若依: 太好了!" "[english]player.teengirl_taunt18" "Zoey: All right!" "player.teengirl_taunt19" "若依: 太酷啦!" "[english]player.teengirl_taunt19" "Zoey: Awesome!" "player.teengirl_taunt20" "若依: 耶!" "[english]player.teengirl_taunt20" "Zoey: YEAH!" "player.teengirl_taunt21" "若依: 耶耶耶!" "[english]player.teengirl_taunt21" "Zoey: YESSS!" "player.teengirl_taunt24" "若依: 不錯嘛。" "[english]player.teengirl_taunt24" "Zoey: Lookin good." "player.teengirl_taunt25" "若依: 讚啦!" "[english]player.teengirl_taunt25" "Zoey: Oh yeah!" "player.teengirl_taunt26" "若依: 永生難忘。" "[english]player.teengirl_taunt26" "Zoey: Impressive." "player.teengirl_taunt27" "若依: 去死!" "[english]player.teengirl_taunt27" "Zoey: Die!" "player.teengirl_taunt28" "若依: 這樣就對啦。" "[english]player.teengirl_taunt28" "Zoey: Thats right." "player.teengirl_taunt29" "若依: 喔耶,真棒。" "[english]player.teengirl_taunt29" "Zoey: Oh yeah, lovely." "player.teengirl_taunt30" "若依: 不錯嘛。" "[english]player.teengirl_taunt30" "Zoey: Lookin good." "player.teengirl_taunt31" "若依: 喔讚!" "[english]player.teengirl_taunt31" "Zoey: OH YEAH!" "player.teengirl_taunt34" "若依: 這樣就對啦。" "[english]player.teengirl_taunt34" "Zoey: Thats right." "player.teengirl_taunt35" "若依: 耶耶耶!" "[english]player.teengirl_taunt35" "Zoey: YESSS!" "player.teengirl_taunt36" "若依: 爽不爽啊,醜八怪?" "[english]player.teengirl_taunt36" "Zoey: How's that feel, ugly?" "player.teengirl_taunt39" "若依: 耶耶!" "[english]player.teengirl_taunt39" "Zoey: YEAHHHH!" "player.teengirl_teamkillaccident03" "若依: 你真的要小心一點!" "[english]player.teengirl_teamkillaccident03" "Zoey: You REALLY have to be more careful!" "player.teengirl_teamkillaccident05" "若依: 小心點!" "[english]player.teengirl_teamkillaccident05" "Zoey: Be careful!" "player.teengirl_teamkillaccident06" "若依: 快住手!" "[english]player.teengirl_teamkillaccident06" "Zoey: Stop Stop!" "player.teengirl_teamkillaccident08" "若依: 哇。 小心!" "[english]player.teengirl_teamkillaccident08" "Zoey: Woah. Careful!" "player.teengirl_teamkillonpurpose01" "若依: 欸! 別鬧了!" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose01" "Zoey: Hey! Stop doing that!" "player.teengirl_teamkillonpurpose02" "若依: 小心啊!" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose02" "Zoey: CAREFUL!" "player.teengirl_teamkillonpurpose04" "若依: 不! 不! 快住手!" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose04" "Zoey: Stop it! Stop it! STOP IT!" "player.teengirl_teamkillonpurpose06" "若依: 拜託,小心點!" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose06" "Zoey: Come on, be careful!" "player.teengirl_teamkillonpurpose07" "若依: 搞什麼啊? 你殺死他了!" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose07" "Zoey: What the hell? You just killed him!" "player.teengirl_teamkillonpurpose08" "若依: 我的天啊。 你殺死他了!" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose08" "Zoey: My God! You just killed him!" "player.teengirl_teamkillonpurpose11" "若依: 你為什麼會要這麼做?" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose11" "Zoey: Why would you do that?" "player.teengirl_teamkillonpurpose12" "若依: 殺了他對我們一點幫助都沒有!" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose12" "Zoey: Killing him isn't going to help any of us!" "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirebill01" "若依: 拜託,比爾!" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirebill01" "Zoey: Bill, come on Bill!" "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirebill02" "若依: 喔。 該死。 比爾!" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirebill02" "Zoey: Ow. Dammit. Bill!" "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirefrancis01" "若依: 法蘭西斯,這樣不好玩! 不要鬧。" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirefrancis01" "Zoey: Francis, that isn't funny! Stop it." "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirefrancis02" "若依: 喔。 不要再鬧了,法蘭西斯。" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirefrancis02" "Zoey: Ow. Knock that shit off, Francis." "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis01" "若依: 路易斯,你應該再回家練練。" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis01" "Zoey: Louis, you should know better." "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis02" "若依: 路易斯,這是你媽教你的嗎?" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis02" "Zoey: Louis, is that what your mama taught you?" "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis03" "若依: 路易斯,你應該再回家練練。" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis03" "Zoey: Louis, you should know better." "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis04" "若依: 路易斯,可以不要再打我了嗎?" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis04" "Zoey: Louis, can you try not to shoot me?" "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis05" "若依: 你在搞什麼鬼,路易斯?" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis05" "Zoey: What the hell are you doing, Louis?" "player.teengirl_thanks01" "若依: 謝謝,我欠你人情。" "[english]player.teengirl_thanks01" "Zoey: Thanks, I owe you." "player.teengirl_thanks02" "若依: 謝謝!" "[english]player.teengirl_thanks02" "Zoey: Thanks!" "player.teengirl_thanks03" "若依: 謝謝!" "[english]player.teengirl_thanks03" "Zoey: Thanks!" "player.teengirl_thanks04" "若依: 萬分感謝!" "[english]player.teengirl_thanks04" "Zoey: Thanks, thanks a lot!" "npc.teengirl_thanks05" "若依: 比爾,謝謝。" "[english]npc.teengirl_thanks05" "Zoey: Thanks, Bill." "player.teengirl_thanks06" "若依: 太感謝你了。" "[english]player.teengirl_thanks06" "Zoey: Thanks a bunch." "player.teengirl_thanks07" "若依: 嘿,謝啦!" "[english]player.teengirl_thanks07" "Zoey: Hey, thanks!" "player.teengirl_thanks08" "若依: 謝謝。" "[english]player.teengirl_thanks08" "Zoey: Thank you." "npc.teengirl_thanks09" "若依: 謝謝。" "[english]npc.teengirl_thanks09" "Zoey: Thank you." "npc.teengirl_thanks10" "若依: 耶,謝謝。" "[english]npc.teengirl_thanks10" "Zoey: Yes, thank you." "player.teengirl_thanks11" "若依: 謝了,老兄。" "[english]player.teengirl_thanks11" "Zoey: Thanks, man." "player.teengirl_thanks13" "若依: 真的謝啦。" "[english]player.teengirl_thanks13" "Zoey: Really, thanks." "player.teengirl_thanks19" "若依: 謝了。" "[english]player.teengirl_thanks19" "Zoey: Thanks." "player.teengirl_thanks20" "若依: 謝謝,我欠你人情。" "[english]player.teengirl_thanks20" "Zoey: Thanks, I owe you." "player.teengirl_thanks23" "若依: 真的很感激。" "[english]player.teengirl_thanks23" "Zoey: I really appreciate it." "player.teengirl_thanks24" "若依: 太感謝你了。" "[english]player.teengirl_thanks24" "Zoey: Thanks a bunch." "player.teengirl_thanks25" "若依: 嘿,謝啦!" "[english]player.teengirl_thanks25" "Zoey: Hey, thanks!" "player.teengirl_thanks27" "若依: 非常感謝你。" "[english]player.teengirl_thanks27" "Zoey: Thank you very much." "player.teengirl_thanks28" "若依: 多謝啦。" "[english]player.teengirl_thanks28" "Zoey: Like, thanks." "player.teengirl_thanks30" "若依: 呼,謝啦!" "[english]player.teengirl_thanks30" "Zoey: Phew, thanks!" "player.teengirl_thanks32" "若依: 路易斯,謝謝。" "[english]player.teengirl_thanks32" "Zoey: Thanks Louis." "player.teengirl_thanks34" "若依: 謝啦,路易斯。 你來的真是時候。" "[english]player.teengirl_thanks34" "Zoey: Thank you, Louis. It's about time you helped me." "player.teengirl_thanks35" "若依: 路易斯,謝啦。 你來的正是時候。" "[english]player.teengirl_thanks35" "Zoey: Thanks, Louis. It's about time you were some help." "npc.teengirl_thanks40" "若依: 比爾,謝謝。" "[english]npc.teengirl_thanks40" "Zoey: Thanks, Bill." "npc.teengirl_thanks41" "若依: 謝謝你,法蘭西斯。" "[english]npc.teengirl_thanks41" "Zoey: Thanks, Francis." "npc.teengirl_thanks42" "若依: 路易斯,謝啦。" "[english]npc.teengirl_thanks42" "Zoey: Thanks, Louis." "npc.teengirl_thanks43" "若依: 路易斯,謝啦。 欠你一次人情" "[english]npc.teengirl_thanks43" "Zoey: Thanks, Louis. I owe you one" "npc.teengirl_thanks44" "若依: 謝謝你,法蘭西斯。" "[english]npc.teengirl_thanks44" "Zoey: Thanks, Francis." "npc.teengirl_thanks45" "若依: 路易斯,謝啦。" "[english]npc.teengirl_thanks45" "Zoey: Thanks, Louis." "npc.teengirl_thanks46" "若依: 路易斯,謝啦。 欠你一次人情" "[english]npc.teengirl_thanks46" "Zoey: Thanks, Louis. I owe you one" "player.teengirl_thankssarcastic01" "若依: 謝謝,我欠你人情。" "[english]player.teengirl_thankssarcastic01" "Zoey: Thanks, I owe you." "player.teengirl_thankssarcastic02" "若依: 謝了。" "[english]player.teengirl_thankssarcastic02" "Zoey: Thanks." "player.teengirl_thankssarcastic03" "若依: 謝謝!" "[english]player.teengirl_thankssarcastic03" "Zoey: Thanks!" "player.teengirl_thankssarcastic04" "若依: 謝謝! 多謝了!" "[english]player.teengirl_thankssarcastic04" "Zoey: Thanks! Thanks a lot!" "player.teengirl_thankssarcastic05" "若依: 我真的很感激你。" "[english]player.teengirl_thankssarcastic05" "Zoey: I REALLY appreciate it." "player.teengirl_thankssarcastic06" "若依: 十分感謝你!" "[english]player.teengirl_thankssarcastic06" "Zoey: Thanks a bunch!" "player.teengirl_thankssarcastic07" "若依: 喂!謝啦!" "[english]player.teengirl_thankssarcastic07" "Zoey: Hey thanks!" "player.teengirl_thankssarcastic08" "若依: 謝謝。" "[english]player.teengirl_thankssarcastic08" "Zoey: Thank you." "player.teengirl_thankssarcastic09" "若依: 非常感謝你。" "[english]player.teengirl_thankssarcastic09" "Zoey: Thank you very much." "player.teengirl_thankssarcastic10" "若依: 多謝啦。" "[english]player.teengirl_thankssarcastic10" "Zoey: Like... thanks." "player.teengirl_thankssarcastic12" "若依: 呼,感謝。" "[english]player.teengirl_thankssarcastic12" "Zoey: Phew - thanks." "player.teengirl_thankssarcastic13" "若依: 真的謝啦!" "[english]player.teengirl_thankssarcastic13" "Zoey: Really, thanks!" "player.teengirl_totherescue01" "若依: 撐著點,我來了!" "[english]player.teengirl_totherescue01" "Zoey: Hold on, I'm on my way!" "player.teengirl_totherescue02" "若依: 我來了!" "[english]player.teengirl_totherescue02" "Zoey: I'm coming!" "player.teengirl_totherescue03" "若依: 撐一下,我來了!" "[english]player.teengirl_totherescue03" "Zoey: Hold on, I'm coming!" "player.teengirl_totherescue04" "若依: 幫手快到了!" "[english]player.teengirl_totherescue04" "Zoey: Help is on the way!" "player.teengirl_totherescue06" "若依: 先撐著點,我來啦!" "[english]player.teengirl_totherescue06" "Zoey: Hang on, hang on, I'm coming!" "player.teengirl_totherescue07" "若依: 撐一下,我來了!" "[english]player.teengirl_totherescue07" "Zoey: Hang in there, I'm coming!" "player.teengirl_totherescue08" "若依: 來啦,來啦!" "[english]player.teengirl_totherescue08" "Zoey: Coming, coming, coming!" "player.teengirl_totherescue09" "若依: 撐著點,我來了!" "[english]player.teengirl_totherescue09" "Zoey: Hold on, I'm on my way!" "player.teengirl_totherescuethanks04" "若依: 謝謝你救我出來。" "[english]player.teengirl_totherescuethanks04" "Zoey: Thanks for getting me out of there." "player.teengirl_totherescuethanks09" "若依: 謝謝回來救我。" "[english]player.teengirl_totherescuethanks09" "Zoey: Thanks for coming back for me." "player.teengirl_totherescuethanks10" "若依: 我就知道沒人會丟下我。" "[english]player.teengirl_totherescuethanks10" "Zoey: I knew you wouldn't leave me." "player.teengirl_transitionclose01" "若依: 那真是好險。" "[english]player.teengirl_transitionclose01" "Zoey: That was close." "player.teengirl_transitionclose05" "若依: 好險。" "[english]player.teengirl_transitionclose05" "Zoey: Close one." "player.teengirl_transitionclose07" "若依: 那真是好險。" "[english]player.teengirl_transitionclose07" "Zoey: That was close." "player.teengirl_transitionclose09" "若依: 那真是好險。" "[english]player.teengirl_transitionclose09" "Zoey: That was close." "player.teengirl_transitionclose10" "若依: 好險。" "[english]player.teengirl_transitionclose10" "Zoey: Close one." "npc.teengirl_uncertain01" "若依: 那到底是什麼鬼東西?" "[english]npc.teengirl_uncertain01" "Zoey: What the hell was that?" "npc.teengirl_uncertain02" "若依: 那是什麼?" "[english]npc.teengirl_uncertain02" "Zoey: What was that?" "npc.teengirl_uncertain03" "若依: 那是什麼鬼東西啊?" "[english]npc.teengirl_uncertain03" "Zoey: What the hell is that?" "npc.teengirl_uncertain04" "若依: 那是什麼?" "[english]npc.teengirl_uncertain04" "Zoey: What is that?" "npc.teengirl_uncertain05" "若依: 你聽到了嗎?" "[english]npc.teengirl_uncertain05" "Zoey: Did you hear that?" "npc.teengirl_uncertain06" "若依: 你看到了嗎?" "[english]npc.teengirl_uncertain06" "Zoey: Are you seeing this?" "npc.teengirl_uncertain07" "若依: 喔,不會吧。 不會吧。 不要啊。" "[english]npc.teengirl_uncertain07" "Zoey: Oh, come on. Oh no. Nonono." "npc.teengirl_uncertain08" "若依: 好吧,我放棄。" "[english]npc.teengirl_uncertain08" "Zoey: All right, I quit." "npc.teengirl_uncertain09" "若依: 好吧,我放棄。" "[english]npc.teengirl_uncertain09" "Zoey: All right, I quit." "npc.teengirl_uncertain10" "若依: 你開玩笑吧?" "[english]npc.teengirl_uncertain10" "Zoey: Are you kidding me?" "npc.teengirl_uncertain11" "若依: 真的嗎?" "[english]npc.teengirl_uncertain11" "Zoey: Really?" "npc.teengirl_uncertain12" "若依: 好吧..." "[english]npc.teengirl_uncertain12" "Zoey: Right..." "npc.teengirl_uncertain13" "若依: 天啊。" "[english]npc.teengirl_uncertain13" "Zoey: Oh god." "npc.teengirl_uncertain14" "若依: 那是什麼?" "[english]npc.teengirl_uncertain14" "Zoey: What is that?" "npc.teengirl_violenceawe01" "若依: 哇哇!" "[english]npc.teengirl_violenceawe01" "Zoey: Wha-hoa!" "npc.teengirl_violenceawe02" "若依: 天啊..." "[english]npc.teengirl_violenceawe02" "Zoey: Jee-zus..." "npc.teengirl_violenceawe03" "若依: 真是狗屁。" "[english]npc.teengirl_violenceawe03" "Zoey: Holy crap." "npc.teengirl_violenceawe04" "若依: 哇喔。" "[english]npc.teengirl_violenceawe04" "Zoey: Whoa." "npc.teengirl_violenceawe05" "若依: 媽啊..." "[english]npc.teengirl_violenceawe05" "Zoey: Holy shit..." "npc.teengirl_violenceawe06" "若依: 看到沒有?" "[english]npc.teengirl_violenceawe06" "Zoey: Did you see that?" "npc.teengirl_violenceawe07" "若依: 哇哇哇!" "[english]npc.teengirl_violenceawe07" "Zoey: Wha-ho-ho-whoa!" "npc.teengirl_violenceawe08" "若依: 呼!" "[english]npc.teengirl_violenceawe08" "Zoey: Whooo!" "npc.teengirl_violenceawe09" "若依: 啊!" "[english]npc.teengirl_violenceawe09" "Zoey: Ahh!" "npc.teengirl_violenceawe10" "若依: 我的天!" "[english]npc.teengirl_violenceawe10" "Zoey: Oh my god!" "npc.teengirl_violenceawe11" "若依: 哇喔。" "[english]npc.teengirl_violenceawe11" "Zoey: Whoa." "npc.teengirl_violenceawe12" "若依: 天啊..." "[english]npc.teengirl_violenceawe12" "Zoey: Jee-zus..." "npc.teengirl_violenceawe13" "若依: 真是狗屁。" "[english]npc.teengirl_violenceawe13" "Zoey: Holy crap." "npc.teengirl_violenceawe14" "若依: 哇喔。" "[english]npc.teengirl_violenceawe14" "Zoey: Whoa." "npc.teengirl_violenceawe15" "若依: 媽啊..." "[english]npc.teengirl_violenceawe15" "Zoey: Holy shit..." "npc.teengirl_violenceawe16" "若依: 看到沒有?" "[english]npc.teengirl_violenceawe16" "Zoey: Did you see that?" "npc.teengirl_violenceawe17" "若依: 哇哈哈。" "[english]npc.teengirl_violenceawe17" "Zoey: Whoa-ho-ho." "player.teengirl_waithere01" "若依: 可以在這裡等一下嗎?" "[english]player.teengirl_waithere01" "Zoey: Can we wait here?" "player.teengirl_waithere02" "若依: 等一下!" "[english]player.teengirl_waithere02" "Zoey: Hold up a sec!" "player.teengirl_waithere03" "若依: 等等!" "[english]player.teengirl_waithere03" "Zoey: Wait a sec!" "player.teengirl_waithere04" "若依: 等一下!" "[english]player.teengirl_waithere04" "Zoey: Wait up!" "player.teengirl_waithere05" "若依: 等等!" "[english]player.teengirl_waithere05" "Zoey: Hold up!" "player.teengirl_waithere06" "若依: 大家停下來!" "[english]player.teengirl_waithere06" "Zoey: Everybody stop!" "player.teengirl_warnboomer01" "若依: 有 BOOMER 啦!" "[english]player.teengirl_warnboomer01" "Zoey: BOOMER!" "player.teengirl_warnboomer02" "若依: 有 BOOMER 啦!" "[english]player.teengirl_warnboomer02" "Zoey: BOOMER!" "player.teengirl_warnboomer03" "若依: 有 BOOMER 啦!" "[english]player.teengirl_warnboomer03" "Zoey: BOOMER!" "player.teengirl_warncareful04" "若依: 小心點。" "[english]player.teengirl_warncareful04" "Zoey: Be careful." "player.teengirl_warncareful07" "若依: 大家小心。" "[english]player.teengirl_warncareful07" "Zoey: Everyone be careful." "player.teengirl_warncareful09" "若依: 我們要小心點。" "[english]player.teengirl_warncareful09" "Zoey: Let's be careful." "player.teengirl_warncareful13" "若依: 小心了。" "[english]player.teengirl_warncareful13" "Zoey: Careful." "player.teengirl_warncareful17" "若依: 現在開始小心點。" "[english]player.teengirl_warncareful17" "Zoey: Careful now." "player.teengirl_warncareful18" "若依: 大家注意點。" "[english]player.teengirl_warncareful18" "Zoey: Guys, be careful." "player.teengirl_warncareful20" "若依: 小心點啊。" "[english]player.teengirl_warncareful20" "Zoey: Careful, guys." "player.teengirl_warnhunter01" "若依: 是 HUNTER 啦!" "[english]player.teengirl_warnhunter01" "Zoey: HUNTER!" "player.teengirl_warnhunter02" "若依: 是 HUNTER 啦!" "[english]player.teengirl_warnhunter02" "Zoey: HUNTER!" "player.teengirl_warnhunter03" "若依: 是 HUNTER 啦!" "[english]player.teengirl_warnhunter03" "Zoey: HUNTER!" "player.teengirl_warnsmoker01" "若依: 是 SMOKER 啦!" "[english]player.teengirl_warnsmoker01" "Zoey: SMOKER!" "player.teengirl_warnsmoker02" "若依: 是 SMOKER 啦!" "[english]player.teengirl_warnsmoker02" "Zoey: SMOKER!" "player.teengirl_warnsmoker03" "若依: 是 SMOKER 啦!" "[english]player.teengirl_warnsmoker03" "Zoey: SMOKER!" "player.teengirl_warntank01" "若依: TANK!" "[english]player.teengirl_warntank01" "Zoey: TANK!" "player.teengirl_warntank02" "若依: TANK!" "[english]player.teengirl_warntank02" "Zoey: TANK!" "player.teengirl_warntank04" "若依: TANK!" "[english]player.teengirl_warntank04" "Zoey: TANK!" "player.teengirl_warntank05" "若依: TANK!" "[english]player.teengirl_warntank05" "Zoey: TANK!" "player.teengirl_warnwitch01" "若依: WITCH!" "[english]player.teengirl_warnwitch01" "Zoey: WITCH!" "player.teengirl_warnwitch02" "若依: WITCH!" "[english]player.teengirl_warnwitch02" "Zoey: WITCH!" "player.teengirl_warnwitch03" "若依: WITCH!" "[english]player.teengirl_warnwitch03" "Zoey: WITCH!" "player.teengirl_warnwitch04" "若依: WITCH!" "[english]player.teengirl_warnwitch04" "Zoey: WITCH!" "player.teengirl_watchoutbehind01" "若依: 就在後面!" "[english]player.teengirl_watchoutbehind01" "Zoey: Behind us!" "player.teengirl_watchoutbehind02" "若依: 我們後面!" "[english]player.teengirl_watchoutbehind02" "Zoey: They're behind us!" "player.teengirl_watchoutbehind03" "若依: 就在後面!" "[english]player.teengirl_watchoutbehind03" "Zoey: Behind us!" "player.teengirl_witchchasing01" "若依: WITCH 就在我後面!" "[english]player.teengirl_witchchasing01" "Zoey: WITCH right behind me!" "player.teengirl_witchchasing02" "若依: 是 WITCH! 快跑!" "[english]player.teengirl_witchchasing02" "Zoey: WITCH!! Run!" "player.teengirl_witchchasing03" "若依: 是 WITCH! 快跑啊!" "[english]player.teengirl_witchchasing03" "Zoey: WITCH!! Run like hell!" "player.teengirl_witchchasing04" "若依: 快點,它在追我們!" "[english]player.teengirl_witchchasing04" "Zoey: Go go go, it's chasing me!" "player.teengirl_witchgettingangry02" "若依: Witch 抓狂了!" "[english]player.teengirl_witchgettingangry02" "Zoey: The witch's getting mad!" "player.teengirl_witchgettingangry05" "若依: 喔喔...Witch 不高興了!" "[english]player.teengirl_witchgettingangry05" "Zoey: Ohhh... that witch is not happy!" "player.teengirl_witchgettingangry07" "若依: 別惹 Witch!" "[english]player.teengirl_witchgettingangry07" "Zoey: Don't piss off the witch!" "player.teengirl_witchgettingangry08" "若依: 別讓 Witch 抓狂!" "[english]player.teengirl_witchgettingangry08" "Zoey: Don't make the witch angry!" "npc.teengirl_worldairport0101" "若依: 穿過溫室。" "[english]npc.teengirl_worldairport0101" "Zoey: Through the greenhouse." "npc.teengirl_worldairport0102" "若依: 看來機場還在營運。 我們試著到機場去吧。" "[english]npc.teengirl_worldairport0102" "Zoey: Looks like the airport's still operating. Let's try to get there." "npc.teengirl_worldairport0103" "若依: 我實在不想在街道上晃了。 我們走屋頂吧。" "[english]npc.teengirl_worldairport0103" "Zoey: I'm sick of the streets. Let's try the rooftops." "npc.teengirl_worldairport0104" "若依: 看來機場還有動靜。 我們試著到機場去吧。" "[english]npc.teengirl_worldairport0104" "Zoey: Looks like something still going on at the airport. Let's try to get there." "npc.teengirl_worldairport0105" "若依: 我上次到機場時,這座城還沒完全被吞噬在火海中。" "[english]npc.teengirl_worldairport0105" "Zoey: Last time I was here, the city wasn't so much on fire." "npc.teengirl_worldairport0106" "若依: 如果機場還在營運,我們也許可以飛離這裡。" "[english]npc.teengirl_worldairport0106" "Zoey: If the airport's still operating, we might be able to fly outtta here." "npc.teengirl_worldairport0107" "若依: 機場不算遠。 看來可能還有我們的機票。" "[english]npc.teengirl_worldairport0107" "Zoey: The airport isn't far. Looks like it might be our ticket out of here." "npc.teengirl_worldairport0108" "若依: 快逃離火場!" "[english]npc.teengirl_worldairport0108" "Zoey: Up the fire escape!" "npc.teengirl_worldairport0109" "若依: 到飯店去!" "[english]npc.teengirl_worldairport0109" "Zoey: To the hotel!" "npc.teengirl_worldairport0110" "若依: 安全室就在飯店裡!" "[english]npc.teengirl_worldairport0110" "Zoey: Safe house in the hotel!" "npc.teengirl_worldairport0111" "若依: 天啊。 我實在不太喜歡這樣。" "[english]npc.teengirl_worldairport0111" "Zoey: Oh god. I'm not gonna go like that." "npc.teengirl_worldairport0112" "若依: 有東西蓋住她了..." "[english]npc.teengirl_worldairport0112" "Zoey: Someone covered her up..." "npc.teengirl_worldairport0201" "若依: 我們可以回到屋頂上。" "[english]npc.teengirl_worldairport0201" "Zoey: We can get back to the rooftops." "npc.teengirl_worldairport0202" "若依: 我們往後走吧。" "[english]npc.teengirl_worldairport0202" "Zoey: Let's head back up." "npc.teengirl_worldairport0203" "若依: 如果往這個方向,我們就不能越過某些建築" "[english]npc.teengirl_worldairport0203" "Zoey: We can't get across some buildings this way" "npc.teengirl_worldairport0204" "若依: 起重機可以將垃圾車降下來。" "[english]npc.teengirl_worldairport0204" "Zoey: The crane will lower that dumpster." "npc.teengirl_worldairport0205" "若依: 我們可以搭大型垃圾車過去。" "[english]npc.teengirl_worldairport0205" "Zoey: We can get across on that dumpster." "npc.teengirl_worldairport0206" "若依: 要有人把大型垃圾車降下來。" "[english]npc.teengirl_worldairport0206" "Zoey: Someone needs to lower that dumpster." "npc.teengirl_worldairport0207" "若依: 呃,我有那種手提箱耶。" "[english]npc.teengirl_worldairport0207" "Zoey: Huh, I have that suitcase." "npc.teengirl_worldairport0208" "若依: 誰去開起重機。" "[english]npc.teengirl_worldairport0208" "Zoey: Someone needs to start the crane." "npc.teengirl_worldairport0209" "若依: 下來了! 哦 – 走吧!" "[english]npc.teengirl_worldairport0209" "Zoey: It's down! Let's go!" "npc.teengirl_worldairport0210" "若依: 垃圾車到啦! 哦 – 走吧!" "[english]npc.teengirl_worldairport0210" "Zoey: Our dumpster's here! Let's go!" "npc.teengirl_worldairport0211" "若依: 我們要跳過去。" "[english]npc.teengirl_worldairport0211" "Zoey: We're gonna have to jump for it." "npc.teengirl_worldairport0212" "若依: 一定要跳過去。" "[english]npc.teengirl_worldairport0212" "Zoey: Gonna have to jump it." "npc.teengirl_worldairport0213" "若依: 跳啊!" "[english]npc.teengirl_worldairport0213" "Zoey: Jump!" "npc.teengirl_worldairport0214" "若依: 你會怎麼稱呼五千個受感染的律師?" "[english]npc.teengirl_worldairport0214" "Zoey: What do you call 5000 infected lawyers?" "npc.teengirl_worldairport0215" "若依: 跳啊!" "[english]npc.teengirl_worldairport0215" "Zoey: Jump!" "npc.teengirl_worldairport0216" "若依: 下樓梯!" "[english]npc.teengirl_worldairport0216" "Zoey: Down the stairs!" "npc.teengirl_worldairport0217" "若依: 比爾,樓梯耶,你的最愛。" "[english]npc.teengirl_worldairport0217" "Zoey: Hey Bill, it's your favorite: stairs." "npc.teengirl_worldairport0218" "若依: 路易斯,你就在這種小隔間工作嗎?" "[english]npc.teengirl_worldairport0218" "Zoey: Louis did you work in a cube like these?" "npc.teengirl_worldairport0219" "若依: 嘿,路易斯, 看到這些辦公室隔間,懷不懷念啊?" "[english]npc.teengirl_worldairport0219" "Zoey: Hey Louis: all these cubicles make you homesick?" "npc.teengirl_worldairport0220" "若依: 聰明!" "[english]npc.teengirl_worldairport0220" "Zoey: Good thinking!" "npc.teengirl_worldairport0221" "若依: 幹得好,路易斯!" "[english]npc.teengirl_worldairport0221" "Zoey: Way to go, Louis!" "npc.teengirl_worldairport0222" "若依: 幹得好,比爾!" "[english]npc.teengirl_worldairport0222" "Zoey: Way to go, Bill!" "npc.teengirl_worldairport0223" "若依: 幹得好,法蘭西斯" "[english]npc.teengirl_worldairport0223" "Zoey: Way to go, Francis" "npc.teengirl_worldairport0224" "若依: 我們快到機場了!" "[english]npc.teengirl_worldairport0224" "Zoey: We're getting close the airport!" "npc.teengirl_worldairport0225" "若依: 快到機場了!" "[english]npc.teengirl_worldairport0225" "Zoey: Almost at the airport!" "npc.teengirl_worldairport0226" "若依: 儲藏室中有安全地點!" "[english]npc.teengirl_worldairport0226" "Zoey: Safe house in that storage place!" "npc.teengirl_worldairport0227" "若依: 我們要走樓梯。 抱歉囉,比爾。" "[english]npc.teengirl_worldairport0227" "Zoey: We gotta take the stairs. Sorry, Bill." "npc.teengirl_worldairport0228" "若依: 看來沒有屋頂可走了。" "[english]npc.teengirl_worldairport0228" "Zoey: Looks like we ran outta roof." "npc.teengirl_worldairport0229" "若依: 聰明喔,比爾!" "[english]npc.teengirl_worldairport0229" "Zoey: Good thinking, Bill!" "npc.teengirl_worldairport0230" "若依: 聰明喔,法蘭西斯!" "[english]npc.teengirl_worldairport0230" "Zoey: Good thinking, Francis!" "npc.teengirl_worldairport0231" "若依: 聰明喔,路易斯!" "[english]npc.teengirl_worldairport0231" "Zoey: Good thinking, Louis!" "npc.teengirl_worldairport0301" "若依: 我們可以燒掉障礙物。" "[english]npc.teengirl_worldairport0301" "Zoey: We can burn down this barricade." "npc.teengirl_worldairport0302" "若依: 來放火吧!" "[english]npc.teengirl_worldairport0302" "Zoey: Let's start a fire!" "npc.teengirl_worldairport0303" "若依: 機場到了!" "[english]npc.teengirl_worldairport0303" "Zoey: THE AIRPORT!" "npc.teengirl_worldairport0304" "若依: 看,機場耶!" "[english]npc.teengirl_worldairport0304" "Zoey: LOOK, THE AIRPORT!" "npc.teengirl_worldairport0305" "若依: 走這裡!" "[english]npc.teengirl_worldairport0305" "Zoey: Through here!" "npc.teengirl_worldairport0306" "若依: 機場..." "[english]npc.teengirl_worldairport0306" "Zoey: The airport..." "npc.teengirl_worldairport0307" "若依: 門都被堵住了!" "[english]npc.teengirl_worldairport0307" "Zoey: The doors are all blocked!" "npc.teengirl_worldairport0308" "若依: 走道清空了!" "[english]npc.teengirl_worldairport0308" "Zoey: The path is clear!" "npc.teengirl_worldairport0309" "若依: 我們燒出一條路了!" "[english]npc.teengirl_worldairport0309" "Zoey: We burned a path!" "npc.teengirl_worldairport0310" "若依: 希望這不是我們之前看到的飛機。" "[english]npc.teengirl_worldairport0310" "Zoey: I hope this isn't the plane we saw." "npc.teengirl_worldairport0311" "若依: 我們可以走天橋進去。" "[english]npc.teengirl_worldairport0311" "Zoey: We can get inside over the skybridge." "npc.teengirl_worldairport0312" "若依: 天橋!" "[english]npc.teengirl_worldairport0312" "Zoey: The skybridge!" "npc.teengirl_worldairport0313" "若依: 穿越天橋就到安全室了!" "[english]npc.teengirl_worldairport0313" "Zoey: Safe house across the skybridge!" "npc.teengirl_worldairport0314" "若依: 天啊! 這可不是短期停車!" "[english]npc.teengirl_worldairport0314" "Zoey: Oh no! Not short term parking!" "npc.teengirl_worldairport0315" "若依: 我們走這邊吧。" "[english]npc.teengirl_worldairport0315" "Zoey: Let's go through here." "npc.teengirl_worldairport0316" "若依: 先生們,來放火吧!" "[english]npc.teengirl_worldairport0316" "Zoey: Boys, let's start a fire!" "npc.teengirl_worldairport0401" "若依: 我們得下樓。" "[english]npc.teengirl_worldairport0401" "Zoey: We need to get downstairs." "npc.teengirl_worldairport0402" "若依: 穿過辦公室!" "[english]npc.teengirl_worldairport0402" "Zoey: Through the offices!" "npc.teengirl_worldairport0403" "若依: 天啊,僵屍殺了上帝!" "[english]npc.teengirl_worldairport0403" "Zoey: Oh no, the zombies killed God!" "npc.teengirl_worldairport0404" "若依: 天啊,僵屍殺了上帝!" "[english]npc.teengirl_worldairport0404" "Zoey: Oh no, the zombies killed God!" "npc.teengirl_worldairport0405" "若依: 我們可以使用小貨車!" "[english]npc.teengirl_worldairport0405" "Zoey: We can use that van." "npc.teengirl_worldairport0406" "若依: 小貨車可以衝過這堆東西。" "[english]npc.teengirl_worldairport0406" "Zoey: That van can smash through the pile." "npc.teengirl_worldairport0407" "若依: 路易斯,不要迷路好嗎?" "[english]npc.teengirl_worldairport0407" "Zoey: Hey Louis, try not to get lost." "npc.teengirl_worldairport0408" "若依: 我想這裡遺失的行李比平常多。" "[english]npc.teengirl_worldairport0408" "Zoey: I wonder if this is more lost luggage than normal." "npc.teengirl_worldairport0409" "若依: 法蘭西斯,你要做什麼都好,就是別脫鞋。" "[english]npc.teengirl_worldairport0409" "Zoey: Whatever you do, Francis, please don't take off your shoes." "npc.teengirl_worldairport0410" "若依: 別拿槍站在金屬探測器旁邊!" "[english]npc.teengirl_worldairport0410" "Zoey: Don't stand in the metal detector with guns!" "npc.teengirl_worldairport0411" "若依: 也許是你的皮帶扣讓它響的。" "[english]npc.teengirl_worldairport0411" "Zoey: Maybe your belt buckle set that off." "npc.teengirl_worldairport0412" "若依: 天啊,比爾說得沒錯,他們炸掉機場了!" "[english]npc.teengirl_worldairport0412" "Zoey: Oh my god, Bill was right: They bombed the airport!" "npc.teengirl_worldairport0413" "若依: 他們一定是想阻止感染蔓延。" "[english]npc.teengirl_worldairport0413" "Zoey: They must have been trying to stop the infection from spreading." "npc.teengirl_worldairport0414" "若依: 有我們剛剛看到的飛機!" "[english]npc.teengirl_worldairport0414" "Zoey: There's the plane we saw!" "npc.teengirl_worldairport0415" "若依: 我們要到下面才能搭機!" "[english]npc.teengirl_worldairport0415" "Zoey: We need to get down to that plane!" "npc.teengirl_worldairport0416" "若依: 我們要如何下去搭機?" "[english]npc.teengirl_worldairport0416" "Zoey: How do we get down to the plane?" "npc.teengirl_worldairport0417" "若依: 我們要在 3C 門登機。" "[english]npc.teengirl_worldairport0417" "Zoey: We will be boarding at gate 3C." "npc.teengirl_worldairport0418" "若依: 路易斯,還沒輪到你登機。" "[english]npc.teengirl_worldairport0418" "Zoey: Louis, your row isn't boarding yet." "npc.teengirl_worldairport0419" "若依: 你覺得是我的皮帶扣讓它響的?" "[english]npc.teengirl_worldairport0419" "Zoey: You think my belt buckle set it off?" "npc.teengirl_worldairport0420" "若依: 我有個瘋狂的想法:我們把小貨車送進去那堆垃圾中如何?" "[english]npc.teengirl_worldairport0420" "Zoey: Here's a crazy idea: What if we send the van into that pile of junk?" "npc.teengirl_worldairport0421" "若依: 我們必須到跑道上。" "[english]npc.teengirl_worldairport0421" "Zoey: We need to get out to the runway." "npc.teengirl_worldairport0422" "若依: 我總是在想後面那裡有什麼。" "[english]npc.teengirl_worldairport0422" "Zoey: I always wondered what was back here." "npc.teengirl_worldairport0501" "若依: 至少有一架飛機能飛。" "[english]npc.teengirl_worldairport0501" "Zoey: At least one plane is working." "npc.teengirl_worldairport0502" "若依: 我們要幫飛機加油。" "[english]npc.teengirl_worldairport0502" "Zoey: We have to fuel the plane." "npc.teengirl_worldairport0503" "若依: 啟動油罐車!" "[english]npc.teengirl_worldairport0503" "Zoey: Start the fuel truck!" "npc.teengirl_worldairport0504" "若依: 飛機加好油了,我們走!" "[english]npc.teengirl_worldairport0504" "Zoey: The plane's fueled: Let's go!" "npc.teengirl_worldairport0505" "若依: 飛機準備好了!" "[english]npc.teengirl_worldairport0505" "Zoey: The plane's ready!" "npc.teengirl_worldairport0506" "若依: 啟動油罐車..." "[english]npc.teengirl_worldairport0506" "Zoey: Starting the fuel truck..." "npc.teengirl_worldairport0507" "若依: 我們可以上飛機! 哦 – 走吧! 哦 – 走吧!" "[english]npc.teengirl_worldairport0507" "Zoey: We can get on the plane! Let's go! Let's go!" "npc.teengirl_worldairport0508" "若依: 嘿,是艾茵藍德國際機場..." "[english]npc.teengirl_worldairport0508" "Zoey: Hey, Ayn Rand International Airport..." "npc.teengirl_worldairport0509" "若依: 這裡被炸得亂七八糟..." "[english]npc.teengirl_worldairport0509" "Zoey: Somebody really blew this place to Hell..." "npc.teengirl_worldairport0510" "若依: 這裡到底發生什麼事了?" "[english]npc.teengirl_worldairport0510" "Zoey: What the hell happened to this place?" "npc.teengirl_worldairport0511" "若依: 那架飛機看起來不賴。" "[english]npc.teengirl_worldairport0511" "Zoey: *That* plane looks okay." "npc.teengirl_worldairport0512" "若依: 天啊,好像被炸彈轟過一樣。 有些炸彈。" "[english]npc.teengirl_worldairport0512" "Zoey: Jesus, it looks like a bomb went off here. A few bombs." "npc.teengirl_worldairport05npc01" "若依: 除了我們外,其他人不是僵屍就是混蛋。" "[english]npc.teengirl_worldairport05npc01" "Zoey: Everyone but us is either a zombie or an asshole." "npc.teengirl_worldairport05npc02" "若依: 喂,我們會有辦法讓你開門的。" "[english]npc.teengirl_worldairport05npc02" "Zoey: You know, we can *make* you open that goddamn door." "npc.teengirl_worldairport05npc03" "若依: 好吧。" "[english]npc.teengirl_worldairport05npc03" "Zoey: Fine." "npc.teengirl_worldairport05npc04" "若依: 我們這裡有老人耶!" "[english]npc.teengirl_worldairport05npc04" "Zoey: We've got an old man with us!" "npc.teengirl_worldairport05npc05" "若依: 噓!" "[english]npc.teengirl_worldairport05npc05" "Zoey: Shhh!" "npc.teengirl_worldairport05npc06" "若依: 如果我們有人因為加油而死掉,我一定跟你算這筆帳。" "[english]npc.teengirl_worldairport05npc06" "Zoey: If any of us dies pumping this goddamn gas, I'm takin' it out on you." "npc.teengirl_worldairport05npc07" "若依: 真是混蛋。" "[english]npc.teengirl_worldairport05npc07" "Zoey: What a dick." "npc.teengirl_worldairportintro01" "若依: 那架飛機往機場飛了。 也許大家都在那邊加油。" "[english]npc.teengirl_worldairportintro01" "Zoey: That plane's headed right for the airport. Maybe people are refueling there." "npc.teengirl_worldairportintro02" "若依: 那架飛機往機場飛了。 也許他們還在用飛機讓大家撤退。" "[english]npc.teengirl_worldairportintro02" "Zoey: That plane's headed right for the airport. Maybe they're still airlifting people out." "npc.teengirl_worldairportintro03" "若依: 那架飛機往機場飛了。 也許他們還在用飛機讓大家撤退。" "[english]npc.teengirl_worldairportintro03" "Zoey: That plane's headed right for the airport. Maybe they're still airlifting people out." "npc.teengirl_worldairportintro04" "若依: 那架飛機往機場飛了。 也許他們還在疏散人群。" "[english]npc.teengirl_worldairportintro04" "Zoey: That plane's headed right for the airport. Maybe they're still evacuating." "npc.teengirl_worldairportintro05" "若依: 飛離這個鬼地方總比走路輕鬆吧。" "[english]npc.teengirl_worldairportintro05" "Zoey: Flying out of this place would be a lot easier than walking." "npc.teengirl_worldairportintro06" "若依: 值得一試。" "[english]npc.teengirl_worldairportintro06" "Zoey: It's worth a try." "npc.teengirl_worldairportintro07" "若依: 我們不能永遠待在這上面。" "[english]npc.teengirl_worldairportintro07" "Zoey: We can't stay up here forever." "npc.teengirl_worldairportintro08" "若依: 希望這比直昇機有用。" "[english]npc.teengirl_worldairportintro08" "Zoey: I hope this works out better than the helicopter." "npc.teengirl_worldfarmhouse0501" "若依: 快到農舍去啊!" "[english]npc.teengirl_worldfarmhouse0501" "Zoey: Get to the farm house!" "npc.teengirl_worldfarmhouse0502" "若依: 快前進! 快到農舍去啊!" "[english]npc.teengirl_worldfarmhouse0502" "Zoey: Go, Go! Get to the farm house!" "npc.teengirl_worldfarmhouse0503" "若依: 快點! 快到農舍去啊!" "[english]npc.teengirl_worldfarmhouse0503" "Zoey: Hurry! Get to the farm house!" "npc.teengirl_worldfarmhousegeneric01" "若依: 油炸僵屍..." "[english]npc.teengirl_worldfarmhousegeneric01" "Zoey: Fried zombies..." "npc.teengirl_worldfarmhousegeneric02" "若依: 很好,油炸僵屍..." "[english]npc.teengirl_worldfarmhousegeneric02" "Zoey: Nice - fried zombies..." "npc.teengirl_worldhospital0301" "若依: 地下鐵很臭,但是這個..." "[english]npc.teengirl_worldhospital0301" "Zoey: The subway smelled bad, but this..." "npc.teengirl_worldhospital0302" "若依: 我們要到醫院去。" "[english]npc.teengirl_worldhospital0302" "Zoey: We've go to get to the hospital." "npc.teengirl_worldhospital0303" "若依: 進醫院去!" "[english]npc.teengirl_worldhospital0303" "Zoey: Into the hospital!" "npc.teengirl_worldhospital0304" "若依: 醫院裡有安全室!" "[english]npc.teengirl_worldhospital0304" "Zoey: There's a safe house in the hospital!" "npc.teengirl_worldhospital0305" "若依: 快一點! 進醫院!" "[english]npc.teengirl_worldhospital0305" "Zoey: Hurry up! Get to the hospital!" "npc.teengirl_worldhospital0306" "若依: 快前進! 進醫院!" "[english]npc.teengirl_worldhospital0306" "Zoey: Go, go! Get to the hospital!" "npc.teengirl_worldhospital0401" "若依: 呃...喔。" "[english]npc.teengirl_worldhospital0401" "Zoey: So um... yeah." "npc.teengirl_worldhospital0402" "若依: 直昇機駕駛最好在這裡。" "[english]npc.teengirl_worldhospital0402" "Zoey: That helicopter pilot better be here." "npc.teengirl_worldhospital0403" "若依: 路易斯,你穿醫生白袍應該蠻好看的。" "[english]npc.teengirl_worldhospital0403" "Zoey: Louis, you'd look good in one of those hospital gowns." "npc.teengirl_worldhospital0501" "若依: 用無線電!" "[english]npc.teengirl_worldhospital0501" "Zoey: Use the radio!" "npc.teengirl_worldhospitalgeneric01" "若依: 我們要到醫院去。" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric01" "Zoey: We just need to get to the hospital." "npc.teengirl_worldhospitalgeneric02" "若依: 好啦,我已經按了。" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric02" "Zoey: Oh boy, I pressed the button." "npc.teengirl_worldhospitalgeneric03" "若依: 準備好吧。 好了。" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric03" "Zoey: Get ready, guys. Here we go." "npc.teengirl_worldhospitalgeneric04" "若依: 就是這樣!" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric04" "Zoey: This is it!" "npc.teengirl_worldhospitalgeneric05" "若依: 這鬼東西就不能快點嗎?" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric05" "Zoey: Can't that thing hurry up!" "npc.teengirl_worldhospitalgeneric06" "若依: 呃,我已經按按鈕了。" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric06" "Zoey: Well, I pressed the button." "npc.teengirl_worldhospitalgeneric07" "若依: 電梯什麼時候才會到!" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric07" "Zoey: Elevator's taking forever!" "npc.teengirl_worldhospitalgeneric08" "若依: 怎麼會這麼久啊,見鬼了。" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric08" "Zoey: What the hell's taking it so long?" "npc.teengirl_worldhospitalgeneric09" "若依: 老兄,我已經按按鈕了!" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric09" "Zoey: Dude, I pressed the button." "npc.teengirl_worldhospitalintro01" "若依: 呃,我們該到醫院去。" "[english]npc.teengirl_worldhospitalintro01" "Zoey: Well, I guess we're going to the hospital." "npc.teengirl_worldsmalltown0101" "若依: 我們應該離開城鎮繼續前進。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0101" "Zoey: I think we should keep heading away from town." "npc.teengirl_worldsmalltown0102" "若依: 還是繼續上路吧。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0102" "Zoey: Let's stick to the road." "npc.teengirl_worldsmalltown0103" "若依: 聽說軍隊駐紮在河岸市。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0103" "Zoey: I heard the military was holding out in Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltown0104" "若依: 這些砲火一定來自河岸市。 快點。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0104" "Zoey: That gunfire must be from Riverside. Let's hurry." "npc.teengirl_worldsmalltown0105" "若依: 看來河岸市有戰鬥。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0105" "Zoey: Sounds like Riverside's putting up a fight" "npc.teengirl_worldsmalltown0106" "若依: 看來輕鬆的路行不通..." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0106" "Zoey: Guess the easy way isn't an option..." "npc.teengirl_worldsmalltown0107" "若依: 橋當然也毀了..." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0107" "Zoey: And of course the bridge is out..." "npc.teengirl_worldsmalltown0108" "若依: 砰! 輕鬆的路還真是行不通。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0108" "Zoey: Boom! So much for the easy way." "npc.teengirl_worldsmalltown0109" "若依: 我的天! 天啊。 我的天啊..." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0109" "Zoey: Oh my god! Oh my god. Oh my god..." "npc.teengirl_worldsmalltown0110" "若依: 看來我們要回到另一邊。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0110" "Zoey: Looks like we can get back up the other side." "npc.teengirl_worldsmalltown0111" "若依: 下水道、地下鐵隧道、高速公路隧道,很不賴啊?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0111" "Zoey: Sewers, subway tunnels, turnpike tunnels, why not?" "npc.teengirl_worldsmalltown0112" "若依: 這條路封死了。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0112" "Zoey: This way is blocked." "npc.teengirl_worldsmalltown0113" "若依: 我們可以穿過這裡。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0113" "Zoey: I think we can go through here, guys." "npc.teengirl_worldsmalltown0114" "若依: 上面有建築!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0114" "Zoey: There's a building up there!" "npc.teengirl_worldsmalltown0115" "若依: 上面這裡! 哦 – 走吧!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0115" "Zoey: Up here guys! Let's go!" "npc.teengirl_worldsmalltown0116" "若依: 有條隧道可以試試。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0116" "Zoey: There's an access tunnel we can try." "npc.teengirl_worldsmalltown0117" "若依: 我現在終於知道鹿的感覺了。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0117" "Zoey: I think I know what a deer feels like all the time now." "npc.teengirl_worldsmalltown0118" "若依: 聽說軍隊在河岸市設了安全區。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0118" "Zoey: I heard the military's got a safe zone in Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltown0119" "若依: 有砲火! 河岸市還有倖存者!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0119" "Zoey: Gunfire! Somebody's still alive in Riverside!" "npc.teengirl_worldsmalltown0120" "若依: 聽起來是個不錯的計畫。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0120" "Zoey: That sounds like a plan." "npc.teengirl_worldsmalltown0121" "若依: 聽起來不賴。 我們到河岸市去吧。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0121" "Zoey: Sounds good to me. Let's head to Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltown0122" "若依: 你聽!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0122" "Zoey: Listen!" "npc.teengirl_worldsmalltown0123" "若依: 你聽! 城裡有戰鬥聲。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0123" "Zoey: Hear that? There's fighting in town." "npc.teengirl_worldsmalltown0124" "若依: 如果我們找的到路上去,就能抵達河岸市。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0124" "Zoey: If we find a way to the surface, we can get to Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltown0201" "若依: 我永遠都不可能曬得又黑又亮,對吧?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0201" "Zoey: I'm never going to be able to work on my tan am I?" "npc.teengirl_worldsmalltown0202" "若依: 我瞭解要在夜間行動的原因,但是為什麼非走地底下不可?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0202" "Zoey: I understand why we travel at night, but why always underground?" "npc.teengirl_worldsmalltown0203" "若依: 上面這裡!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0203" "Zoey: Up here guys!" "npc.teengirl_worldsmalltown0204" "若依: 走這裡!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0204" "Zoey: Through here!" "npc.teengirl_worldsmalltown0205" "若依: 新鮮空氣!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0205" "Zoey: Fresh air!" "npc.teengirl_worldsmalltown0206" "若依: 你覺得那些是僵屍蟋蟀嗎?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0206" "Zoey: Do you think those are zombie crickets?" "npc.teengirl_worldsmalltown0207" "若依: 安全室就在鐵路調車場裡!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0207" "Zoey: Safe house in the train yard!" "npc.teengirl_worldsmalltown0208" "若依: 安全室就在火車站裡!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0208" "Zoey: Safe house in the train station!" "npc.teengirl_worldsmalltown0209" "若依: 安全室就在鐵路調車場中! 火車站。 是什麼都好啦。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0209" "Zoey: Safe house in the train yard. Train station. Whatever it is." "npc.teengirl_worldsmalltown0210" "若依: 進去車廂!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0210" "Zoey: Into the caboose!" "npc.teengirl_worldsmalltown0211" "若依: 撐著點! 我想應該快到了!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0211" "Zoey: Hang in there! I think we're getting close!" "npc.teengirl_worldsmalltown0212" "若依: 我們啟動橋然後過去吧。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0212" "Zoey: Let's activate that bridge and get across." "npc.teengirl_worldsmalltown0213" "若依: 一定有面板之類的東西可以啟動橋吧。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0213" "Zoey: There must be a panel or something to activate that bridge." "npc.teengirl_worldsmalltown0301" "若依: 喔,這邊太詭異了。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0301" "Zoey: Okay, this is creepy." "npc.teengirl_worldsmalltown0302" "若依: 我不太喜歡恐怖的鐵路調車場。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0302" "Zoey: Not a fan of creepy old train yards." "npc.teengirl_worldsmalltown0303" "若依: 我們可以從上面這裡到柵欄的另一邊!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0303" "Zoey: We can get on the other side of the fence up here!" "npc.teengirl_worldsmalltown0304" "若依: 河岸市就在右邊。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0304" "Zoey: Riverside is to our right." "npc.teengirl_worldsmalltown0305" "若依: 我們要想辦法通過柵欄。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0305" "Zoey: We need to get over this fence." "npc.teengirl_worldsmalltown0306" "若依: 快到河岸市了。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0306" "Zoey: Almost to Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltown0307" "若依: 我們要想辦法通過柵欄。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0307" "Zoey: We need to get over this fence." "npc.teengirl_worldsmalltown0308" "若依: 我等不及要洗澡了...我是說你該洗澡了,法蘭西斯。 天啊。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0308" "Zoey: I can't wait for a shower... for you, Francis. Jeezus." "npc.teengirl_worldsmalltown0309" "若依: 我想這個障礙物應該撐不太住..." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0309" "Zoey: I don't think this barricade held..." "npc.teengirl_worldsmalltown0310" "若依: 這個城鎮好安靜啊。 希望這是因為他們殺死所有僵屍了。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0310" "Zoey: The town's pretty quiet. I hope that means they killed all the zombies." "npc.teengirl_worldsmalltown0311" "若依: 到教堂去!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0311" "Zoey: To the church!" "npc.teengirl_worldsmalltown0312" "若依: 你們準備好了嗎?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0312" "Zoey: Are you guys ready for this?" "npc.teengirl_worldsmalltown0313" "若依: 我一直以為僵屍末日會比現在的情況單純。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0313" "Zoey: I always imagined the zombie apocalypse would be simpler than this." "npc.teengirl_worldsmalltown0314" "若依: 喔,墳墓。 好恐怖..." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0314" "Zoey: Ooh, a graveyard. Real scary..." "npc.teengirl_worldsmalltown0315" "若依: 天啊,一團亂。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0315" "Zoey: Oh Christ, what a mess." "npc.teengirl_worldsmalltown0316" "若依: 我想河岸市沒能倖免於難。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0316" "Zoey: I guess Riverside couldn't hold out." "npc.teengirl_worldsmalltown0317" "若依: 看來河岸市也沒撐住。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0317" "Zoey: Looks like Riverside didn't hold out." "npc.teengirl_worldsmalltown0318" "若依: 看來我們快到河岸市了。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0318" "Zoey: Looks like we're getting close to Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltown0319" "若依: 河岸市離這裡不遠了。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0319" "Zoey: Riverside isn't too far from here." "npc.teengirl_worldsmalltown0320" "若依: 耶! 安全室就在上面! 成功了!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0320" "Zoey: Yeah! Safe house right up ahead, boys! We made it!" "npc.teengirl_worldsmalltown0321" "若依: 我可以看到河岸市!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0321" "Zoey: I can see Riverside!" "npc.teengirl_worldsmalltown0322" "若依: 教堂裡有燈!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0322" "Zoey: There's lights on in that church!" "npc.teengirl_worldsmalltown0323" "若依: 我們運氣真好,這東西應該是建在印地安墓園上。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0323" "Zoey: With our luck, this thing's built on an Indian burial ground." "npc.teengirl_worldsmalltown0324" "若依: 我們真走運,這應該是建在印地安墓園上。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0324" "Zoey: With our luck, it's built on an Indian burial ground." "npc.teengirl_worldsmalltown03npc01" "若依: 這又是哪位?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown03npc01" "Zoey: Who *is* this guy?" "npc.teengirl_worldsmalltown03npc02" "若依: 如果我們能活下來,我會殺了那傢伙。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown03npc02" "Zoey: If we live through this, I'm gonna kill that guy." "npc.teengirl_worldsmalltown03npc03" "若依: 欸! 混蛋。 你開門不就好了?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown03npc03" "Zoey: Hey! Jerkass. Why don't you just open the goddamn door?" "npc.teengirl_worldsmalltown03npc04" "若依: 你認真的嗎?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown03npc04" "Zoey: Are you serious?" "npc.teengirl_worldsmalltown03npc05" "若依: 你難道不想開門? 真的嗎?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown03npc05" "Zoey: You're not gonna just open the door? Really?" "npc.teengirl_worldsmalltown03npc06" "若依: 我先殺了他再說。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown03npc06" "Zoey: Not if I kill him first." "npc.teengirl_worldsmalltown0401" "若依: 我們到河邊去吧。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0401" "Zoey: Let's just get to the river." "npc.teengirl_worldsmalltown0402" "若依: 我們到河邊找艘船吧。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0402" "Zoey: Let's get to the river and find a boat." "npc.teengirl_worldsmalltown0403" "若依: 我來過這裡。 我一向都喜歡這條大街。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0403" "Zoey: I've been here before. I always liked this main street." "npc.teengirl_worldsmalltown0404" "若依: 路易斯,也許我們可以在商店幫你找件外套。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0404" "Zoey: Hey Louis, maybe we can find you a jacket in one of these stores." "npc.teengirl_worldsmalltown0405" "若依: 我們可以穿過這裡到河邊去。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0405" "Zoey: We can get to the river through here." "npc.teengirl_worldsmalltown0406" "若依: 說真的,我沒穿過背心。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0406" "Zoey: Seriously, I never got the vest thing." "npc.teengirl_worldsmalltown0407" "若依: 法蘭西斯,我會剪頭髮。 我只是說說啦...如果你需要剪頭髮...我可以幫你。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0407" "Zoey: Francis, I know how to cut hair. Just sayin...if you need it...I'm here." "npc.teengirl_worldsmalltown0408" "若依: 河岸市犧牲真是壯烈。 我們到河邊找艘船吧。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0408" "Zoey: So much for salvation in Riverside. Let's just get to the actual river and find a boat." "npc.teengirl_worldsmalltown0409" "若依: 河岸市犧牲真是壯烈。 我們到河邊找船吧。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0409" "Zoey: So much for salvation in Riverside. Let's just head to the river and find a boat." "npc.teengirl_worldsmalltown0501" "若依: 說真的,我沒穿過背心耶。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0501" "Zoey: Seriously, Nelson, I never got the vest thing." "npc.teengirl_worldsmalltown0502" "若依: 有人在用無線電!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0502" "Zoey: Someone's on the radio!" "npc.teengirl_worldsmalltown0503" "若依: 快到船屋去!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0503" "Zoey: To the boat house!" "npc.teengirl_worldsmalltown0504" "若依: 到船屋去!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0504" "Zoey: Get to the boat house!" "npc.teengirl_worldsmalltown0505" "若依: 我們留在船屋吧。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0505" "Zoey: I guess we make our stand in the boat house." "npc.teengirl_worldsmalltown0506" "若依: 快上船!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0506" "Zoey: Get to the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0507" "若依: 他們到了! 哦 – 走吧!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0507" "Zoey: They're here! Let's go!" "npc.teengirl_worldsmalltown0508" "若依: 他們到了! 大家快到船上!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0508" "Zoey: They're here! Everyone to the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0509" "若依: 快上船!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0509" "Zoey: Get to the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0510" "若依: 到船上去!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0510" "Zoey: To the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0511" "若依: 快點,船到了啦!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0511" "Zoey: C'mon guys, the boat's here!" "npc.teengirl_worldsmalltown0512" "若依: 船在這裡啦!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0512" "Zoey: The boat's here!" "npc.teengirl_worldsmalltown0513" "若依: 上船啦!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0513" "Zoey: All aboard, guys!" "npc.teengirl_worldsmalltown0514" "若依: 快點,快啦,上船!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0514" "Zoey: Come on, come on - to the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0515" "若依: 快上船!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0515" "Zoey: Get to the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0516" "若依: 他們到了! 哦 – 走吧!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0516" "Zoey: They're here! Let's go!" "npc.teengirl_worldsmalltown0517" "若依: 他們到了! 大家快到船上!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0517" "Zoey: They're here! Everyone to the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0518" "若依: 快點,船到了啦!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0518" "Zoey: C'mon guys, the boat's here!" "npc.teengirl_worldsmalltown0519" "若依: 到船上去!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0519" "Zoey: To the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0520" "若依: 船在這裡啦!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0520" "Zoey: The boat's here!" "npc.teengirl_worldsmalltown0521" "若依: 上船啦!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0521" "Zoey: All aboard, guys!" "npc.teengirl_worldsmalltown0522" "若依: 法蘭西斯,雖然你怕水,還是得上船!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0522" "Zoey: I know water scares you, Francis, but get in the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltownintro01" "若依: 在他們最後一次廣播的時候,我聽到軍隊在河岸市設立了安全區。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltownintro01" "Zoey: Last thing I heard before they stopped broadcasting was that the military had a safe zone set up in Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltownintro02" "若依: 我們離河岸市不遠。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltownintro02" "Zoey: We're not far from Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltownintro03" "若依: 除非誰有更好的計劃,不然我們往河岸市前進吧。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltownintro03" "Zoey: Unless anyone has a better plan, I say we head to Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltownintro04" "若依: 除非誰有更好的計劃,不然我建議我們往那裡前進吧。" "[english]npc.teengirl_worldsmalltownintro04" "Zoey: Unless anyone has a better plan, I say we head there." "player.teengirl_yes01" "若依: 耶!" "[english]player.teengirl_yes01" "Zoey: Yeah." "player.teengirl_yes02" "若依: 好。" "[english]player.teengirl_yes02" "Zoey: Yes." "player.teengirl_yes04" "若依: Okay..." "[english]player.teengirl_yes04" "Zoey: Okay." "player.teengirl_yes05" "若依: 好啦。" "[english]player.teengirl_yes05" "Zoey: Y'alright." "player.teengirl_yes06" "若依: 嗯,好" "[english]player.teengirl_yes06" "Zoey: Yeah, okay" "player.teengirl_yes08" "若依: 對。" "[english]player.teengirl_yes08" "Zoey: Yep." "player.teengirl_yes09" "若依: 是啊。" "[english]player.teengirl_yes09" "Zoey: Yeah sure." "player.teengirl_yes10" "若依: 耶!" "[english]player.teengirl_yes10" "Zoey: Yeah." "player.teengirl_yes13" "若依: Okay..." "[english]player.teengirl_yes13" "Zoey: Okay." "player.teengirl_yes14" "若依: 好啦。" "[english]player.teengirl_yes14" "Zoey: Y'alright." "player.teengirl_yes15" "若依: 嗯,好" "[english]player.teengirl_yes15" "Zoey: Yeah, okay" "player.teengirl_yes16" "若依: 好。" "[english]player.teengirl_yes16" "Zoey: Yes." "player.teengirl_yes17" "若依: 對。" "[english]player.teengirl_yes17" "Zoey: Yep." "player.teengirl_yes18" "若依: 是啊。" "[english]player.teengirl_yes18" "Zoey: Yeah sure." "player.teengirl_youarewelcome03" "若依: 別客氣,先生。" "[english]player.teengirl_youarewelcome03" "Zoey: You are welcome, sir." "player.teengirl_youarewelcome04" "若依: 沒什麼啦。" "[english]player.teengirl_youarewelcome04" "Zoey: That's okay." "player.teengirl_youarewelcome05" "若依: 嘿,應該的。" "[english]player.teengirl_youarewelcome05" "Zoey: Hey, no problem." "player.teengirl_youarewelcome06" "若依: 沒問題。" "[english]player.teengirl_youarewelcome06" "Zoey: No problem." "player.teengirl_youarewelcome08" "若依: 應該的。" "[english]player.teengirl_youarewelcome08" "Zoey: Sure thing." "player.teengirl_youarewelcome09" "若依: 啊,都好啦。" "[english]player.teengirl_youarewelcome09" "Zoey: ah, whatever." "player.teengirl_youarewelcome11" "若依: 應該的啊。" "[english]player.teengirl_youarewelcome11" "Zoey: We're cool." "player.teengirl_youarewelcome12" "若依: 這是我的榮幸。" "[english]player.teengirl_youarewelcome12" "Zoey: It was my pleasure." "player.teengirl_youarewelcome13" "若依: 我的榮幸。" "[english]player.teengirl_youarewelcome13" "Zoey: My pleasure." "player.teengirl_youarewelcome14" "若依: 應該做的。" "[english]player.teengirl_youarewelcome14" "Zoey: Anytime." "player.teengirl_youarewelcome15" "若依: 嗯,不會。" "[english]player.teengirl_youarewelcome15" "Zoey: Yeah, cool." "player.teengirl_youarewelcome16" "若依: 酷。" "[english]player.teengirl_youarewelcome16" "Zoey: Cool." "player.teengirl_youarewelcome17" "若依: 別在意。" "[english]player.teengirl_youarewelcome17" "Zoey: Don't worry about it." "player.teengirl_youarewelcome18" "若依: 你太客氣了。" "[english]player.teengirl_youarewelcome18" "Zoey: You're welcome." "player.teengirl_youarewelcome20" "若依: 沒什麼啦。" "[english]player.teengirl_youarewelcome20" "Zoey: That's okay." "player.teengirl_youarewelcome21" "若依: 嘿,應該的。" "[english]player.teengirl_youarewelcome21" "Zoey: Hey, no problem." "player.teengirl_youarewelcome23" "若依: 沒什麼。" "[english]player.teengirl_youarewelcome23" "Zoey: Sure." "player.teengirl_youarewelcome25" "若依: 啊,都好啦。" "[english]player.teengirl_youarewelcome25" "Zoey: Ah, whatever." "player.teengirl_youarewelcome26" "若依: 別客氣。" "[english]player.teengirl_youarewelcome26" "Zoey: No worries." "player.teengirl_youarewelcome30" "若依: 應該做的。" "[english]player.teengirl_youarewelcome30" "Zoey: Anytime." "player.teengirl_youarewelcome32" "若依: 應該的啊,路易斯。" "[english]player.teengirl_youarewelcome32" "Zoey: Anything for you, Louis." "player.teengirl_youarewelcome36" "若依: 很高興能幫得上忙,老頭。" "[english]player.teengirl_youarewelcome36" "Zoey: Glad to be of help, old man." "player.teengirl_youarewelcome39" "若依: 應該的啊,路易斯。" "[english]player.teengirl_youarewelcome39" "Zoey: Anything for you, Louis." "npc.boatman_radioarrived01" "約翰史雷特: 大家快上船!" "[english]npc.boatman_radioarrived01" "John Slater: All aboard, folks!" "npc.boatman_radioarrived02" "約翰史雷特: 進來! 進來!" "[english]npc.boatman_radioarrived02" "John Slater: Get in! Get in!" "npc.boatman_radioarrived03" "約翰史雷特: 我們可沒時間耗上一整天,大家快點!" "[english]npc.boatman_radioarrived03" "John Slater: We ain't got all day, let's do this already!" "npc.boatman_radioarrived04" "約翰史雷特: 我們可不能耗上一個晚上! 快決定要上船或下船!" "[english]npc.boatman_radioarrived04" "John Slater: We ain't stickin' around all night! In or out!" "npc.boatman_radioarrived05" "約翰史雷特: 在等什麼啊? 大家走吧!" "[english]npc.boatman_radioarrived05" "John Slater: What's the holdup? Let's go people!" "npc.boatman_radioarrived06" "約翰史雷特: 快點,快點! 我們可不能等上一整天!" "[english]npc.boatman_radioarrived06" "John Slater: Come on, come on! We're not waiting around here all day!" "npc.boatman_radioarrived07" "約翰史雷特: 走吧,我們在這裡! 來吧!" "[english]npc.boatman_radioarrived07" "John Slater: Let's go, we're here, we're here! Come on!" "npc.boatman_radioarrived08" "約翰史雷特: 船在這裡啦! 聽到沒? 快上船!" "[english]npc.boatman_radioarrived08" "John Slater: The boat's here! Hello?!? Get in the boat!" "npc.boatman_radiobutton101" "約翰史雷特: 有人嗎?" "[english]npc.boatman_radiobutton101" "John Slater: Hello?" "npc.boatman_radiobutton102" "約翰史雷特: 有人嗎?" "[english]npc.boatman_radiobutton102" "John Slater: Hello?" "npc.boatman_radiobutton103" "約翰史雷特: 有人嗎? 欸! 如果你有武器,我們就載你一程。 準備一下,好的時候用無線電通知我!" "[english]npc.boatman_radiobutton103" "John Slater: Hello? Hey! If you've got weapons, we'll give you a ride. Prepare yourselves and radio back when you're ready!" "npc.boatman_radiobutton104" "約翰史雷特: 有人嗎? 欸! 如果你有武器就能上船。 準備好就用無線電通知我!" "[english]npc.boatman_radiobutton104" "John Slater: Hello? Hey! If you've got weapons, then you got yourselves a ride. Radio back when you're ready!" "npc.boatman_radiobutton105" "約翰史雷特: 有人嗎? 喂! 你們免疫嗎?" "[english]npc.boatman_radiobutton105" "John Slater: Hello? Hello! Hey, you folks immune?" "npc.boatman_radiobutton106" "約翰史雷特: 有的話我就載你們。 準備好的時候通知我。" "[english]npc.boatman_radiobutton106" "John Slater: Then you got yourselves a ride. Radio back when you're ready." "npc.boatman_radiobutton107" "約翰史雷特: 有人嗎? 喂! 嘿,你們有武器又免疫對吧? 有的話我就載你們。 準備好就用無線電通知我!" "[english]npc.boatman_radiobutton107" "John Slater: Hello? Hello! Hey, armed and immune, are ya? Then you got yourselves a ride. Radio back when you're ready!" "npc.boatman_radiobutton108" "約翰史雷特: 等我們來的時候,他們已經蜂擁而至了! 準備應戰,好了之後用無線電通知我們。" "[english]npc.boatman_radiobutton108" "John Slater: They're gonna swarm when we come in. Stock up and radio back when you're ready." "npc.boatman_radiobutton109" "約翰史雷特: 有人嗎? 喂! 我們會載你們一程!" "[english]npc.boatman_radiobutton109" "John Slater: Hello? Hello! We'll give you a ride!" "npc.boatman_radiobutton110" "約翰史雷特: 我們正往上游的軍事據點前進。 我們十分鐘內就能去接你們。 準備一下武器,好的時候通知一下,我們就出發。" "[english]npc.boatman_radiobutton110" "John Slater: We're heading to the military outpost upriver. We can come get you in ten minutes. Arm yourselves for the trip and tell me when to head out." "npc.boatman_radiobutton111" "約翰史雷特: 有人嗎? 喂!" "[english]npc.boatman_radiobutton111" "John Slater: Hello? Hello!" "npc.boatman_radiobutton112" "約翰史雷特: 這樣吧,如果你們沒被感染,而且可以加入戰鬥的話,我們可以到接你們前往上游的軍事據點。 準備一下武器,好的時候通知我們。" "[english]npc.boatman_radiobutton112" "John Slater: Here's the deal: If you're uninfected and ready to fight, we can get all of you upriver to the military outpost. Ammo up and call us back when you're ready." "npc.boatman_radiobutton113" "約翰史雷特: 你們有武器吧?" "[english]npc.boatman_radiobutton113" "John Slater: You folks got firepower?" "npc.boatman_radiobutton114" "約翰史雷特: 有的話我就載你們。 準備好的時候通知我。" "[english]npc.boatman_radiobutton114" "John Slater: Then you got yourselves a ride. Radio back when you're ready." "npc.boatman_radiobutton115" "約翰史雷特: 小心處理那些武器。 那可是你們的船票。" "[english]npc.boatman_radiobutton115" "John Slater: And be careful with those weapons. Consider them your ticket onboard." "npc.boatman_radiobutton116" "約翰史雷特: 你們有武器嗎?" "[english]npc.boatman_radiobutton116" "John Slater: You guys armed?" "npc.boatman_radiobutton117" "約翰史雷特: 我們會在十分鐘後抵達。 告訴我們出發時間即可。" "[english]npc.boatman_radiobutton117" "John Slater: We can be there in ten minutes. Just tell us when to head out." "npc.boatman_radiobutton118" "約翰史雷特: 這樣吧。 我們可以接你們前往上游的軍事據點。 但是我們要經過感染區才能抵達據點。 整理一下武器,準備好的時候通知我們。" "[english]npc.boatman_radiobutton118" "John Slater: Here's the deal. We can get all of you upriver to the military outpost. But we'll be threading the needle through infected country to get there. Ammo up and call us when you're ready." "npc.boatman_radiobutton119" "約翰史雷特: 有人嗎? 喂! 謝天謝地!" "[english]npc.boatman_radiobutton119" "John Slater: Hello? Hello! Oh thank god!" "npc.boatman_radiobutton120" "約翰史雷特: 欸! 太好了,還有人在那裡。 聽著,聽好了!" "[english]npc.boatman_radiobutton120" "John Slater: Hey! Thank god somebody's still out there. Listen, listen!" "npc.boatman_radiobutton121" "約翰史雷特: 有人嗎? 嘿。 你在哪? 好,聽著。" "[english]npc.boatman_radiobutton121" "John Slater: Hello? Hey, hey. Where are you? Ok, ok: Listen, listen." "npc.boatman_radiobutton122" "約翰史雷特: 有人嗎? 看吧,阿曼達,我就說還有人在那裡!" "[english]npc.boatman_radiobutton122" "John Slater: Hello? See Amanda, I told you someone was still out there!" "npc.boatman_radiobutton123" "約翰史雷特: 有人嗎? 親愛的,是警察!" "[english]npc.boatman_radiobutton123" "John Slater: Hello? Honey, it's the police!" "npc.boatman_radiobutton124" "約翰史雷特: 警察,準備好的時候用無線電通知我們!" "[english]npc.boatman_radiobutton124" "John Slater: POLICE, RADIO US BACK WHEN YOU ARE READY FOR PICKUP!" "npc.boatman_radiobutton125" "約翰史雷特: 好,但這項提議不是永遠有效。" "[english]npc.boatman_radiobutton125" "John Slater: All right, but this offer isn't on the table forever." "npc.boatman_radiobutton201" "約翰史雷特: 完美。" "[english]npc.boatman_radiobutton201" "John Slater: Perfect." "npc.boatman_radiobutton202" "約翰史雷特: 我們會在十分鐘後抵達。" "[english]npc.boatman_radiobutton202" "John Slater: Then we'll be there in ten." "npc.boatman_radiobutton203" "約翰史雷特: 這才中聽嘛! 給我們十分鐘。" "[english]npc.boatman_radiobutton203" "John Slater: That's what I like to hear! Give us ten minutes." "npc.boatman_radiobutton204" "約翰史雷特: 十分鐘後就到。 但是我們不會空等喔,快準備吧!" "[english]npc.boatman_radiobutton204" "John Slater: We'll be there in ten. We're not waiting around, though, so be ready!" "npc.boatman_radiobutton205" "約翰史雷特: 我們十分鐘後就到。" "[english]npc.boatman_radiobutton205" "John Slater: We'll be there in ten minutes." "npc.boatman_radiobutton206" "約翰史雷特: 在我們抵達前可千萬別送死,好嗎?" "[english]npc.boatman_radiobutton206" "John Slater: Try to stay alive till we get there, all right?" "npc.boatman_radiobutton207" "約翰史雷特: 好,我們要出發了。" "[english]npc.boatman_radiobutton207" "John Slater: Alright, we're on our way." "npc.boatman_radiobutton208" "約翰史雷特: 記得要清空附近區域。 我可不希望自己好心救人卻翻船。" "[english]npc.boatman_radiobutton208" "John Slater: Make sure you clear the area. I don't want our first act of kindness to be our last." "npc.boatman_radiobutton209" "約翰史雷特: 十分鐘後就到。 別弄壞武器,否則就沒有船票了,懂吧?" "[english]npc.boatman_radiobutton209" "John Slater: We'll be there in ten. Don't break your weapons, or you just lost yourselves a boat ticket, got me?" "npc.boatman_radiobutton210" "約翰史雷特: 馬上到。 我就直說好了,你們上船後, 唯一的任務就是保住我們的命。" "[english]npc.boatman_radiobutton210" "John Slater: On our way. But let's be clear: once you get on this boat? Your job is keeping our asses alive." "npc.boatman_radiobutton211" "約翰史雷特: 我們十分鐘後就到。 如果你們想要殺時間,也許可以先掃蕩附近的僵屍,這樣我們到的時候才不會被攻擊,對吧?" "[english]npc.boatman_radiobutton211" "John Slater: We'll be there in ten minutes. If you're looking for something to kill the time, maybe sweep the area so we don't get attacked as soon as we get there, alright?" "npc.boatman_radiobutton212" "約翰史雷特: 好,我們出發了。 記得要清空附近區域。 我可不希望自己好心救人卻翻船。" "[english]npc.boatman_radiobutton212" "John Slater: Allright, we're on our way. Make sure you clear the area. I don't want our first act of kindness to be our last." "npc.boatman_radiofinale01" "約翰史雷特: 耶! 好... 阿曼達。 他們沒事。 好。 天啊。 走吧..." "[english]npc.boatman_radiofinale01" "John Slater: Yeah! Yeah... ok.. Amanda. They're doing fine. yes. boy. go..." "npc.boatman_radiofinale02" "約翰史雷特: 太好了。 好啦,寶貝。 耶! 嗯...沒事。" "[english]npc.boatman_radiofinale02" "John Slater: Great. Okay, okay, sweetie. Yeah. It's... Okay." "npc.boatman_radiofinale03" "約翰史雷特: 他們進行的不太順利。 聽著,如果我有槍,大概也會那樣。" "[english]npc.boatman_radiofinale03" "John Slater: They're not doing that well. Listen, if I had guns I could do the same thing." "npc.boatman_radiofinale04" "約翰史雷特: 太好了,他們狀況不錯。 他們有槍..." "[english]npc.boatman_radiofinale04" "John Slater: Yeah okay they're doing great. You know they have guns..." "npc.boatman_radiofinale05" "約翰史雷特: 耶!" "[english]npc.boatman_radiofinale05" "John Slater: YEAH!" "npc.boatman_radiofinale06" "約翰史雷特: 前進!" "[english]npc.boatman_radiofinale06" "John Slater: GO!" "npc.boatman_radiofinale07" "約翰史雷特: 天啊!" "[english]npc.boatman_radiofinale07" "John Slater: OH MAN!" "npc.boatman_radiofinale08" "約翰史雷特: 去接他們! 耶!" "[english]npc.boatman_radiofinale08" "John Slater: GET EM! YEAH!" "npc.boatman_radiofinale09" "約翰史雷特: 哇哈!" "[english]npc.boatman_radiofinale09" "John Slater: WOOHOO!" "npc.boatman_radiofinale10" "約翰史雷特: 成功啦,成功啦! 幹得好啊!" "[english]npc.boatman_radiofinale10" "John Slater: You made it, you made it! Great job guys!" "npc.boatman_radiofinale11" "約翰史雷特: 你們真是太厲害了! 天啊,成功了!" "[english]npc.boatman_radiofinale11" "John Slater: You guys are indestructible, aren't ya? Congratulations, man, you made it!" "npc.boatman_radiofinale12" "約翰史雷特: 恭喜,成功啦!" "[english]npc.boatman_radiofinale12" "John Slater: Congratulations, you made it!" "npc.boatman_radiofinale13" "約翰史雷特: 幹得好! 你成功了!" "[english]npc.boatman_radiofinale13" "John Slater: Great job! You made it!" "npc.boatman_radiofinale14" "約翰史雷特: 真是不敢相信。 你成功了!" "[english]npc.boatman_radiofinale14" "John Slater: I can't believe it. You made it!" "npc.boatman_radiofinale15" "約翰史雷特: 恭喜,成功啦!" "[english]npc.boatman_radiofinale15" "John Slater: Congratulations, you made it!" "npc.boatman_radiointransit01" "約翰史雷特: 十分鐘就到。" "[english]npc.boatman_radiointransit01" "John Slater: Should be there in ten minutes!" "npc.boatman_radiointransit02" "約翰史雷特: 十分鐘!" "[english]npc.boatman_radiointransit02" "John Slater: Ten minutes!" "npc.boatman_radiointransit03" "約翰史雷特: 五分鐘就到!" "[english]npc.boatman_radiointransit03" "John Slater: Be there in about five minutes!" "npc.boatman_radiointransit04" "約翰史雷特: 五分鐘!" "[english]npc.boatman_radiointransit04" "John Slater: Five minutes!" "npc.boatman_radiointransit05" "約翰史雷特: 我們來了!" "[english]npc.boatman_radiointransit05" "John Slater: We're coming in!" "npc.boatman_radiointransit06" "約翰史雷特: 我們兩分鐘就到。" "[english]npc.boatman_radiointransit06" "John Slater: We'll be there in two minutes!" "npc.boatman_radiointransit07" "約翰史雷特: 我們三分鐘就到。" "[english]npc.boatman_radiointransit07" "John Slater: We'll be there in three minutes!" "npc.boatman_radiointransit08" "約翰史雷特: 我們看到岸邊了! 我們去接你們。" "[english]npc.boatman_radiointransit08" "John Slater: We can see the shore! We're coming." "npc.boatman_radiointransit09" "約翰史雷特: 岸邊的僵屍清空了嗎? 我們快到啦!" "[english]npc.boatman_radiointransit09" "John Slater: The shoreline clear yet? We're getting close." "npc.boatman_radiointransit10" "約翰史雷特: 我們快到了!" "[english]npc.boatman_radiointransit10" "John Slater: We're almost there!" "npc.boatman_radiointransit11" "約翰史雷特: 不知道會發生什麼事,阿曼達。" "[english]npc.boatman_radiointransit11" "John Slater: We don't know that's what will happen, Amanda." "npc.boatman_radiointransit12" "約翰史雷特: 我可以先救這些人嗎? 之後我們再來吵這個問題,你要吵幾百萬次都行。" "[english]npc.boatman_radiointransit12" "John Slater: Could I save these people first? And then we can have this argument for the millionth time?" "npc.boatman_radiointransit13" "約翰史雷特: 阿曼達,你當初也反對買船啊。" "[english]npc.boatman_radiointransit13" "John Slater: You were against buying the boat too, Amanda." "npc.boatman_radiointransit14" "約翰史雷特: ...好像是這樣..." "[english]npc.boatman_radiointransit14" "John Slater: ...guessthatmakestoouvus..." "npc.boatman_radiointransit15" "約翰史雷特: 阿曼達,你的問題在於你一點都沒替小傢伙著想!" "[english]npc.boatman_radiointransit15" "John Slater: Your problem, Amanda, is that you don't think about the little guy!" "npc.boatman_radiointransit16" "約翰史雷特: 我們到的時候可不想看到 Tank。 快解決,否則你們只能靠自己。" "[english]npc.boatman_radiointransit16" "John Slater: We're not coming in with that Tank there. Take care of it or you're on your own." "npc.boatman_radiointransit17" "約翰史雷特: 就快到了! 快準備好,我們可沒打算待在那裡觀光。" "[english]npc.boatman_radiointransit17" "John Slater: Almost there! Get ready. We don't want to sightsee when we get there." "npc.boatman_radioinitialbroadcast01" "約翰史雷特: 阿曼達,該死,這是一定要做的事。" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast01" "John Slater: Amanda, goddamnit, this needs to get done." "npc.boatman_radioinitialbroadcast02" "約翰史雷特: 如果有人聽到的話。 我們是約翰及阿曼達夫婦。 我們的小漁船停在河岸市的河邊。" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast02" "John Slater: If there is anyone out there. This is John and Amanda Slater. We are a small fishing vessel anchored off Riverside." "npc.boatman_radioinitialbroadcast03" "約翰史雷特: 如果有任何生還者,請回答。" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast03" "John Slater: If there are any survivors, please respond." "npc.boatman_radioinitialbroadcast04" "約翰史雷特: 那要怎麼辦? 讓他們留在那邊等死? 阿曼達,我們不能這麼做。" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast04" "John Slater: So what, then? We leave 'em to die? I can't do that, Amanda." "npc.boatman_radioinitialbroadcast05" "約翰史雷特: 如果有人聽到我的聲音,請回答!" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast05" "John Slater: If you can hear me, please respond!" "npc.boatman_radioinitialbroadcast06" "約翰史雷特: 怎樣啦,阿曼達! 我是啊!" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast06" "John Slater: Yes, Amanda! I am!" "npc.boatman_radioinitialbroadcast07" "約翰史雷特: 有人在嗎?" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast07" "John Slater: Is there anybody out there?" "npc.boatman_radioinitialbroadcast08" "約翰史雷特: 這是約翰及阿曼達! 我們的漁船停在河岸市的河邊。 請回答!" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast08" "John Slater: John and Amanda Slater! We are a fishing vessel anchored off Riverside! Come in please!" "npc.boatman_radioinitialbroadcast09" "約翰史雷特: 難民們,快回答啊! 如果你們聽得到我的聲音。" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast09" "John Slater: Come in, refugees! If you can hear this." "npc.boatman_radioinitialbroadcast10" "約翰史雷特: 阿曼達,如果這就是世界末日,那我們也無能為力。 在末日前夕做點好事,有什麼損失呢?" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast10" "John Slater: Amanda, if the world is ending - well, then it's ending. Can't hurt to spend our last hours trying to do some good, eh?" "npc.boatman_radioinitialbroadcast11" "約翰史雷特: 有人嗎? 請快回答。" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast11" "John Slater: Anybody? Come on, please respond." "npc.boatman_radioinitialbroadcast12" "約翰史雷特: 我們有糧食,也知道安全路線。 我們只是想活著到那。 如果有人有武器,請回答。" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast12" "John Slater: We have provisions and a route to safety. We just need to get there alive. Anyone with firepower, respond." "npc.boatman_radioinitialbroadcast13" "約翰史雷特: 我們願意載有武器的人。 請回答。" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast13" "John Slater: We will ferry anyone with firearms and ammo. Please respond." "npc.boatman_radioinitialbroadcast14" "約翰史雷特: 我們停靠在河岸市。 如果這個頻道上有人有武器彈藥,請回答。" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast14" "John Slater: We are anchored off Riverside. Anyone on this frequency with weapons and ammo, please respond." "npc.boatman_radioinitialbroadcast15" "約翰史雷特: 有武器彈藥的人請注意。 如果聽得到我的聲音,請回答!" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast15" "John Slater: Attention anyone with ammo and firearms. If you can hear me, please respond." "npc.boatman_radioinitialbroadcast16" "約翰史雷特: 這個頻道上有武器的人請回答。" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast16" "John Slater: Anyone with some firepower on this frequency, pick up." "npc.boatman_radioinitialbroadcast17" "約翰史雷特: 有武器的人請回答。 請回答。" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast17" "John Slater: Come in, anyone armed. Please pick up." "npc.boatman_radioinitialbroadcast18" "約翰史雷特: 如果聽得到我說的話,請回答!" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast18" "John Slater: If you can hear me, pick up!" "npc.boatman_radioinitialbroadcast19" "約翰史雷特: 如果你在那裡又有武器,請回答我!" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast19" "John Slater: If you're out there and you're armed, pick up!" "npc.boatman_radioinitialbroadcast20" "約翰史雷特: 我們的小漁船停在河岸市。 我想我們可以到上游的軍事據點去,但是我們需要武器。" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast20" "John Slater: We are a small fishing boat anchored off Riverside. I think we can make it to the military outpost upriver - but we need weapons." "npc.boatman_radioinitialbroadcast21" "約翰史雷特: 聽到的人請注意,我們有船,也有食物。 但是我們需要武器。 如果你有槍,請回答。" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast21" "John Slater: To anyone listening: We have a boat, we have food. We just need ammo. If you got guns, respond." "npc.boatman_radionag01" "約翰史雷特: 準備好的時候通知我們去接你們!" "[english]npc.boatman_radionag01" "John Slater: Tell us when you are ready to be picked up!" "npc.boatman_radionag02" "約翰史雷特: 準備好的時候,請通知我們去載你們!" "[english]npc.boatman_radionag02" "John Slater: Let us know when you're ready to be picked up!" "npc.boatman_radionag03" "約翰史雷特: 準備好的時候通知我們去接你們!" "[english]npc.boatman_radionag03" "John Slater: Tell us when you are ready to be picked up!" "npc.boatman_radionag04" "約翰史雷特: 準備好的時候,請通知我們去載你們!" "[english]npc.boatman_radionag04" "John Slater: Let us know when you're ready to be picked up!" "npc.boatman_radionag05" "約翰史雷特: 準備好的時候,請用無線電通知我們去載你們!" "[english]npc.boatman_radionag05" "John Slater: Use the radio to let us know when you're ready for pickup!" "npc.boatman_radionag06" "約翰史雷特: 如果你們決定要接受這個提議,請通知我們。" "[english]npc.boatman_radionag06" "John Slater: If you're ready to accept our offer, let us know." "npc.boatman_radionag07" "約翰史雷特: 警察大人,讓我們知道去接你們的時間!" "[english]npc.boatman_radionag07" "John Slater: Police: Let us know when you're ready to be picked up." "npc.boatman_radionag08" "約翰史雷特: 我們聽得到你們的聲音。 你要再按一次按鈕才能離開頻道。" "[english]npc.boatman_radionag08" "John Slater: You know, we can hear you right now. You need to press the button again to get off the frequency." "npc.boatman_radionag09" "約翰史雷特: 我也許會恢復理智,乖乖聽我美麗賢妻的話喔。" "[english]npc.boatman_radionag09" "John Slater: You know, I could come to my senses and start listenin' to my smart beautiful wife here." "npc.boatman_radionag10" "約翰史雷特: 我老婆說的話還有幾分道理。 難道你要她負責接洽嗎?" "[english]npc.boatman_radionag10" "John Slater: You know, my wife's been making some very good points here. You want me to put her in charge?" "npc.boatman_radionag11" "約翰史雷特: 喔,請便,想一下你們手中的幾百個方案好了。" "[english]npc.boatman_radionag11" "John Slater: Yeah, go ahead and weigh your hundreds of options." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01a" "直昇機駕駛: 現在知道為什麼我要你們準備好?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01a" "Chopper Pilot: Now you understand why I told you to prepare?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01b" "直昇機駕駛: 我發誓,那些鬼東西能聞到希望的味道..." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01b" "Chopper Pilot: I swear those things can sense hope..." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01c" "它們只要聞到希望,就會摧毀希望。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01c" "and when they do, they have to destroy it." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_02" "直昇機駕駛: 你們之中應該沒有真正的醫生吧?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_02" "Chopper Pilot: I'm guessing there aren't any actual doctors in your group are there?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_03" "直昇機駕駛: 我只是想在路上接人,我早該想到事情會這樣...我好像被打中了。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_03" "Chopper Pilot: Just tried a street pickup, I should know better... I think, I think I got hit." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_04" "直昇機駕駛: 我會沒事的。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_04" "Chopper Pilot: I'll be okay." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_05" "直昇機駕駛: 覺得不太舒服。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_05" "Chopper Pilot: Not feeling so well." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_06" "直昇機駕駛: 可以給我急救包嗎?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_06" "Chopper Pilot: Can you grab me my first aid kit?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_07" "直昇機駕駛: 我看到你被打中,你免疫嗎?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_07" "Chopper Pilot: Saw you get hit, are you immune?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_08" "直昇機駕駛: 希望我也免疫。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_08" "Chopper Pilot: Hope I'm immune." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_09" "直昇機駕駛: 我真的好冷啊。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_09" "Chopper Pilot: I am getting really cold." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_10" "直昇機駕駛: 我真的覺得好冷。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_10" "Chopper Pilot: I'm getting really cold." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_11" "直昇機駕駛: 啊!!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_11" "Chopper Pilot: ARGHGHG!!!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_01" "直昇機駕駛: 快點,快點! 上直昇機!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_01" "Chopper Pilot: Come on, come on! Get on the chopper!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_02" "直昇機駕駛: 快點,快點! 快上!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_02" "Chopper Pilot: Come on, come on! Get on board!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_03" "直昇機駕駛: 走了,快走!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_03" "Chopper Pilot: Let's go, let's go, let's go!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_04" "直昇機駕駛: 我不能再停留了! 快點啊!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_04" "Chopper Pilot: I can't hold it here much longer! Move it!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_05" "直昇機駕駛: 進來! 進來! 快來啊!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_05" "Chopper Pilot: Get in! Get in! GET IN!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_06" "直昇機駕駛: 進來! 快來啊!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_06" "Chopper Pilot: Get in! GET IN!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_01" "直昇機駕駛: 你成功了! 你們要撐到我抵達為止。 但是你們要先做好準備。 應該有架好的槍還有補給品,能讓你們撐下去。 除非你們準備好,否則我不會降落。 準備好的時候呼叫我。 News Chopper 5 通話結束。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_01" "Chopper Pilot: You made it! All you need to do is holdout until I get there. But you first need to prepare. There should be a mounted gun and other supplies to help you hold out. No way I can land unless you are ready. Call me back once you've prepared. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_02" "直昇機駕駛: 很高興聽到你們的聲音。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_02" "Chopper Pilot: Good to hear your voices." "npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_03" "直昇機駕駛: 很高興聽到慈愛醫院傳來的聲音。 撐著點,我去接你們。 如果你們想活下去,一定要加強防備。 我們留下補給品還有一把架置的槍,可以幫得上忙。 準備一下,好的時候呼叫我。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_03" "Chopper Pilot: Good to hear from you Mercy Hospital. Hang tight and I'll pick you up. You need to fortify your defenses if you are going to survive. We left supplies and a mounted gun to help. Set up and then call me back when you are ready." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_01" "直昇機駕駛: 慈愛醫院,我會晚一點到,發生了一點...意外。 News Chopper 5 通話結束。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_01" "Chopper Pilot: Mercy Hospital, going to be running a bit late, just had a... an incident. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_02" "直昇機駕駛: News Chopper 5 呼叫慈愛醫院,預計 10 分鐘抵達。 News Chopper 5 通話結束。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_02" "Chopper Pilot: News Chopper 5 to Mercy Hospital, ETA 10 minutes. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_03" "直昇機駕駛: News Chopper 5 呼叫慈愛醫院,預計 7 分鐘抵達。 News Chopper 5 通話結束。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_03" "Chopper Pilot: News Chopper 5 to Mercy Hospital, ETA 7 minutes. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_04" "直昇機駕駛: News Chopper 5 呼叫慈愛醫院,看來你們是最後一班旅客。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_04" "Chopper Pilot: News Chopper 5 to Mercy Hospital, looks like you are going to be my final run." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_05" "直昇機駕駛: News Chopper 5 呼叫慈愛醫院,預計 5 分鐘抵達。 5 分鐘。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_05" "Chopper Pilot: News Chopper 5 to Mercy Hospital, ETA 5 minutes. 5 Minutes." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_06" "直昇機駕駛: 我看到慈愛醫院了,看來你們人手吃緊。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_06" "Chopper Pilot: I have a visual, Mercy Hospital, looks you have your hands full." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_07" "直昇機駕駛: 慈愛醫院,你們要殺掉 Tank,我才能降落!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_07" "Chopper Pilot: Mercy Hospital, you need to kill that Tank before I can land!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_08" "直昇機駕駛: 慈愛醫院,請殺掉所有 Tank,我才能接你們上來。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_08" "Chopper Pilot: Mercy Hospital, you need to kill any Tanks before I can pick you up." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_09" "直昇機駕駛: 我沒辦法降落,我會停在墊子旁邊。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_09" "Chopper Pilot: No way I can land, I'm going to have to come in hot next to the pad." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_10" "直昇機駕駛: 慈愛醫院,快到降落台! 重覆。 快到降落台!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_10" "Chopper Pilot: Mercy Hospital, get to the landing pad! Repeat. Get to the landing pad!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_01" "直昇機駕駛: 好,我出發了。 預計 15 分鐘抵達。 撐著點。 News Chopper 5 通話結束。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_01" "Chopper Pilot: Okay I am on my way. ETA 15 minutes. Just hang in there. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_02" "直昇機駕駛: 我馬上來。 預計 15 分鐘抵達。 News Chopper 5 通話結束。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_02" "Chopper Pilot: I'm on my way. ETA 15 minutes. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_03" "直昇機駕駛: 慈愛醫院,好快啊,希望你們準備好了。 我馬上來。 預計 15 分鐘抵達。 News Chopper 5 通話結束。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_03" "Chopper Pilot: Mercy Hospital, that was quick, I hope you prepared. I'm on my way. ETA 15 minutes. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_01" "直昇機駕駛: 慈愛醫院,在嗎?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_01" "Chopper Pilot: Mercy Hospital are you there?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_02" "直昇機駕駛: 慈愛醫院,在嗎?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_02" "Chopper Pilot: Mercy Hospital are you there?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_03" "直昇機駕駛: 請回答,慈愛醫院。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_03" "Chopper Pilot: Pickup Mercy Hospital, Pickup." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_04" "直昇機駕駛: News Chopper 5 呼叫慈愛醫院。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_04" "Chopper Pilot: News Chopper 5 to Mercy Hospital." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_05" "直昇機駕駛: 慈愛醫院,聽到請回答。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_05" "Chopper Pilot: Mercy Hospital respond if you are there." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_06" "直昇機駕駛: 慈愛醫院,如果聽到了請回答。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_06" "Chopper Pilot: Mercy Hospital pick up the radio if you are there." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_07" "直昇機駕駛: 慈愛醫院,聽到了請使用無線電。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_07" "Chopper Pilot: Mercy Hospital use the radio if you are there." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_loud_01" "直昇機駕駛: 慈愛醫院,在嗎?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_loud_01" "Chopper Pilot: Mercy Hospital are you there?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_loud_02" "直昇機駕駛: 請回答,慈愛醫院。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_loud_02" "Chopper Pilot: Pickup Mercy Hospital, Pickup." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_01" "直昇機駕駛: 我會載你們飛往北邊的安全區。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_01" "Chopper Pilot: I'll fly you to the safe zone up north." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_02" "直昇機駕駛: 軍隊或那裡的援軍,在北邊設有安全區。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_02" "Chopper Pilot: The military, or what's left of it, has safe zone up north." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_03" "直昇機駕駛: 軍隊或剩下的殘軍,在北邊有駐紮營區。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_03" "Chopper Pilot: The military, or what's left of it, has a camp up north." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_04" "直昇機駕駛: 軍隊在北邊有安全區。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_04" "Chopper Pilot: The military has a safe zone north of here." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_05" "直昇機駕駛: 軍隊駐紮在北邊。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_05" "Chopper Pilot: The military has a camp up north." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_06" "直昇機駕駛: 你們到那裡就安全了。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_06" "Chopper Pilot: You'll be safe there." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_07" "直昇機駕駛: 你們就要沒事囉。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_07" "Chopper Pilot: You're gonna be okay." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_08" "直昇機駕駛: 抱歉,我不能再冒險降落在路上。 我應該是本市中最後一名飛行員。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_08" "Chopper Pilot: Sorry, I can't risk another street landing. I think I may be the last pilot in the city." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_09" "直昇機駕駛: 抱歉,我不能再冒險降落在路上。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_09" "Chopper Pilot: Sorry, I can't risk another street landing." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_10" "直昇機駕駛: 很高興看到你們的笑容。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_10" "Chopper Pilot: Good to see some smiling faces." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_11" "直昇機駕駛: 不遠。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_11" "Chopper Pilot: It isn't far." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_12" "直昇機駕駛: 這裡有些補給品,能幫你們度過難關。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_12" "Chopper Pilot: Here are some supplies to help you out." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_13" "直昇機駕駛: 拿去,這應該有點幫助。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_13" "Chopper Pilot: Here, this should help you out a bit." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_14" "直昇機駕駛: 這能幫你們一點忙。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_14" "Chopper Pilot: This should help you out." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_15" "直昇機駕駛: 祝好運!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_15" "Chopper Pilot: Good luck!" "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_16" "直昇機駕駛: News Chopper 5 通話結束。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_16" "Chopper Pilot: News chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_17" "直昇機駕駛: 聽到的人請注意,請到慈愛醫院,就能從這裡撤離。 重複,請到慈愛醫院,就能從這裡撤離。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_17" "Chopper Pilot: To anyone who can hear this, proceed to Mercy Hospital for Evacuation. Repeat, proceed to Mercy Hospital for Evacuation." "npc.chopperpilot_hospital_intro_hello_01" "直昇機駕駛: 下面的聽好! 我不能再靠近了。 但是,如果你們可以到慈愛醫院的屋頂,我可以帶你們到北邊的軍事安全區。 你們必須到慈愛醫院去。 到的時候用無線電呼叫我。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_hello_01" "Chopper Pilot: Hey down there! I can't get any closer. But if you can get to the roof of Mercy Hospital I can take you to the military safe zone up north. You have to get to Mercy Hospital. Call me on their radio when you get there." "npc.chopperpilot_hospital_intro_hello_02" "直昇機駕駛: 下面的聽好! 我不能冒險在這邊接你們。 最近的撤離點就在慈愛醫院的屋頂。 離這裡不遠。 到醫院的時候用無線電呼叫我。 我會載你們離開這個鬼地方。" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_hello_02" "Chopper Pilot: Hey down there! I can't risk a pick-up here. The closest evac location is on the roof of Mercy Hospital. It isn't far from here. When you can get there, call me on their radio. I'll fly you out of this mess." "npc.churchguy_radiobutton101" "教堂男子: 除非我確認你們都免疫,否則誰都別想進來!" "[english]npc.churchguy_radiobutton101" "Church Guy: No one gets in here until I know you're immune!" "npc.churchguy_radiobutton102" "教堂男子: 我可以敲鐘! 到時候看看你們免疫力有多強!" "[english]npc.churchguy_radiobutton102" "Church Guy: I can ring this bell! THEN we'll see how immune you are!" "npc.churchguy_radiobutton103" "教堂男子: 誰都不准進來! 誰都不准進來! 快敲鐘! 小心點才不會見閻王!" "[english]npc.churchguy_radiobutton103" "Church Guy: No one gets in! No one gets in! Ring the bell! Better safe than sorry!" "npc.churchguy_radiobutton104" "教堂男子: 誰都不准進來! 快敲鐘! 小心點才不會見閻王!" "[english]npc.churchguy_radiobutton104" "Church Guy: No one gets in! Ring the bell! Better safe than sorry!" "npc.churchguy_radiobutton105" "教堂男子: 我要敲鐘了… 我要敲鐘囉! 它們聽到鐘聲就會來! 接著就殺了你們。" "[english]npc.churchguy_radiobutton105" "Church Guy: I'm gonna ring this bell. I'm going to ring this bell! And they'll come! And they'll finish the job." "npc.churchguy_radiobutton106" "教堂男子: 不! 我的安全室! 我可是會敲鐘哦! 你們全都待在外面!" "[english]npc.churchguy_radiobutton106" "Church Guy: No! My safehouse! I've got the bell! You stay the hell out!" "npc.churchguy_radiobutton107" "教堂男子: 我的安全室! 過來這裡! 不! 不要進來! 把槍從門下滑進來! 不! 快走開啦! 小心點才不會見閻王! 小心點才不會見閻王! 小心點才不會見閻王!" "[english]npc.churchguy_radiobutton107" "Church Guy: My safehouse! Come here! No! Stay out! Slide your guns under the door! No! Go away! Better safe than sorry! Better safe than sorry! Better safe than sorry!" "npc.churchguy_radiobutton108" "教堂男子: 我就知道! 我就知道外面有人! 誰都不准進來! 全都不行!" "[english]npc.churchguy_radiobutton108" "Church Guy: I knew it! I knew someone was out there! No one gets in! No one!" "npc.churchguy_radiobutton109" "教堂男子: 誰都不准進來! [鐘聲]" "[english]npc.churchguy_radiobutton109" "Church Guy: No one gets in! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton110" "教堂男子: 快走開啦! 誰都不准進來!" "[english]npc.churchguy_radiobutton110" "Church Guy: Go away! No one gets in!" "npc.churchguy_radiobutton111" "教堂男子: 我可以逼你們走。 [鐘聲]" "[english]npc.churchguy_radiobutton111" "Church Guy: I can make you leave. [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton112" "教堂男子: 你們不想走?" "[english]npc.churchguy_radiobutton112" "Church Guy: You don't wanna leave?" "npc.churchguy_radiobutton113" "教堂男子: 我可以逼你們走。 不相信我? [鐘聲]" "[english]npc.churchguy_radiobutton113" "Church Guy: I can make you leave. Don't believe me? [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton114" "教堂男子: 如何啊?" "[english]npc.churchguy_radiobutton114" "Church Guy: HOW ABOUT NOW?" "npc.churchguy_radiobutton1extended01" "教堂男子: 感染者不准再進來了! 他咬我! 他咬我啦。 防患於未然啊。" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended01" "Church Guy: No more infected are getting in here. He bit me! He bit me. Better safe than sorry." "npc.churchguy_radiobutton1extended02" "教堂男子: 如果你們沒被感染,證明給我看啊! [鐘聲]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended02" "Church Guy: If you're not infected, prove it! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended03" "教堂男子: 不要啊! 你上次也這麼說! 你上次也這樣說。 我上次相信你,結果咧!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended03" "Church Guy: Nonono! You said that last time! You said that last time. I trusted you last time!" "npc.churchguy_radiobutton1extended04" "教堂男子: 你騙不了我的。" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended04" "Church Guy: You can't trick me." "npc.churchguy_radiobutton1extended05" "教堂男子: 開門?我之前開了門,卻惹上大麻煩。 [鐘聲] 小心為本。" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended05" "Church Guy: I opened - I opened the door before, and I got bit for my trouble. [Bell] Better safe than sorry." "npc.churchguy_radiobutton1extended06" "教堂男子: 我之前開門。 結果被咬了。 結果被咬了。 [鐘聲] 抱歉。" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended06" "Church Guy: I opened the door before. Bit me. Bit me. [Bell] I'm sorry." "npc.churchguy_radiobutton1extended07" "教堂男子: 真的嗎?" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended07" "Church Guy: Really?" "npc.churchguy_radiobutton1extended08" "教堂男子: 真的嗎? 你打算怎麼做? 穿牆而過?" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended08" "Church Guy: Really? And how do you intend to do that? Walk through walls?" "npc.churchguy_radiobutton1extended09" "教堂男子: 喔,我很認真啊。" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended09" "Church Guy: Oh, I'm quite serious." "npc.churchguy_radiobutton1extended10" "教堂男子: 你們只要證明自己免疫就好。 我知道該怎麼做。 [鐘聲]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended10" "Church Guy: Only when you can prove you're immune. And I know just how to do it. [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended11" "教堂男子: 除非我知道你們是人類。 準備接受測試吧。 [鐘聲]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended11" "Church Guy: Only when I know you're human. Get ready for the test. [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended12" "教堂男子: 只有我能決定誰能進來。" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended12" "Church Guy: I'm the one who decides who gets through this door." "npc.churchguy_radiobutton1extended13" "教堂男子: 我...我之前開了門,結果被咬。 [鐘聲] 小心為本。 小心點才不會見閻王!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended13" "Church Guy: I - I opened the door before, and I got bit for my trouble. [Bell] Better safe than sorry. Better safe than sorry!" "npc.churchguy_radiobutton1extended14" "教堂男子: 不! 上次那個看起來也像人類啊! 結果他咬我。 不能相信你。" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended14" "Church Guy: No! You looked human last time too! Bit me! Can't believe you." "npc.churchguy_radiobutton1extended15" "教堂男子: 真不敢相信你咬我!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended15" "Church Guy: I can't believe you bit me!" "npc.churchguy_radiobutton1extended16" "教堂男子: 你覺得我會在乎你有多老嗎?" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended16" "Church Guy: Do you think I care how old you are?" "npc.churchguy_radiobutton1extended17" "教堂男子: 好! 是嗎!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended17" "Church Guy: Yes! Really!" "npc.churchguy_radiobutton1extended18" "教堂男子: 不!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended18" "Church Guy: NO!" "npc.churchguy_radiobutton1extended19" "教堂男子: 你覺得穿著皮夾克、流著奇怪的血,這樣很跩嗎?" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended19" "Church Guy: You think you're special with your leather jackets and your fancy blood?" "npc.churchguy_radiobutton1extended20" "教堂男子: 誰都不能不勞而獲! 叮咚!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended20" "Church Guy: Nobody rides for free! Ding dong!" "npc.churchguy_radiobutton1extended21" "教堂男子: 我才不是腦殘!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended21" "Church Guy: I am not a mental moron!" "npc.churchguy_radiobutton1extended22" "教堂男子: 我才不是腦殘! 我只是...這星期被嚇壞了,好嗎?" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended22" "Church Guy: I am not a mental moron! I'm just... It's been a rough goddamn week, all right?" "npc.churchguy_radiobutton1extended23" "教堂男子: 真的可以嗎? [鐘聲]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended23" "Church Guy: Can you really? [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended24" "教堂男子: 我不知道啦! 我怎麼會知道?" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended24" "Church Guy: I don't know that! How do I know that?" "npc.churchguy_radiobutton1extended25" "教堂男子: 你聽起來不像警察!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended25" "Church Guy: You don't sound like cops!" "npc.churchguy_radiobutton1extended26" "教堂男子: 你才不像警察!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended26" "Church Guy: You don't sound like a cop!" "npc.churchguy_radiobutton1extended27" "教堂男子: 想知道我多相信你們嗎? [鐘聲]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended27" "Church Guy: Here's how much I trust you! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended28" "教堂男子: 聽你在鬼扯! [鐘聲]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended28" "Church Guy: Your word means shit to me! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended29" "教堂男子: 如果你們知道我經歷過什麼事,你們就不會這樣逼我... [鐘聲]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended29" "Church Guy: If you knew what I'd been through you wouldn't push me right now... [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended30" "教堂男子: 好,我懷疑你們真的有機會嗎?" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended30" "Church Guy: Yes, well, I doubt you'll get that chance." "npc.churchguy_radiobutton1extended31" "教堂男子: 想嚇唬我? [鐘聲] 沒用啦。" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended31" "Church Guy: Trying to intimidate me? [Bell] Didn't help." "npc.churchguy_radiobutton1extended32" "教堂男子: 喔,你先想辦法活下去再說。 [鐘聲]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended32" "Church Guy: Well, you'll have to be alive to do that. [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended33" "教堂男子: 證明啊! [鐘聲]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended33" "Church Guy: Prove it! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended34" "教堂男子: 除非能確定你們免疫,否則我不會讓你們進來。" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended34" "Church Guy: I'm not letting you in until I'm sure you're immune." "npc.churchguy_radiobutton1extended35" "教堂男子: 沒被感染? 沒被感染? 證明啊! [鐘聲]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended35" "Church Guy: Not infected? Not infected? Prove it! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended36" "教堂男子: 沒被感染? 證明啊,條子! [鐘聲]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended36" "Church Guy: Not infected? Prove it, cop! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended37" "教堂男子: 去死吧,死豬! [鐘聲]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended37" "Church Guy: Rot in hell, pigs! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended38" "教堂男子: 去死吧,條子! [鐘聲]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended38" "Church Guy: Rot in hell, cops! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended39" "教堂男子: 去死啦,條子! [鐘聲]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended39" "Church Guy: Screw you, coppers! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended40" "教堂男子: 叮咚! 叮咚!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended40" "Church Guy: Ding dong! Ding dong!" "npc.churchguy_radiobutton1extended41" "教堂男子: 叮咚! 叮咚!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended41" "Church Guy: Ding dong! Ding dong!" "npc.churchguy_radiobutton1extended42" "教堂男子: 叮咚! 晚餐準備好了。 快來拿啊!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended42" "Church Guy: Ding dong! Dinner's served. Come and get it!" "npc.churchguy_radiobutton1extended43" "教堂男子: 晚餐好了! 快來拿啊!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended43" "Church Guy: Dinner's served! Come and get it!" "npc.churchguy_radiobutton1extended44" "教堂男子: 我聽得到你們在說什麼。" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended44" "Church Guy: I can hear you out there." "npc.churchguy_radiobutton1extended45" "教堂男子: 我聽得到你們在說什麼。" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended45" "Church Guy: I can hear you out there." "npc.churchguy_radiobutton1extended46" "教堂男子: 我知道你在那裡!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended46" "Church Guy: I know you're out there!" "npc.churchguy_radiocombatcolor01" "教堂男子: 我不敢相信他竟然咬我。 還是小心點 - [呻吟] 為妙 [呻吟] [說不出話來]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor01" "Church Guy: I can't believe he bit me. Better safe than - [groan] Better safe than [groan] [choke]" "npc.churchguy_radiocombatcolor02" "教堂男子: 有備無 - [咆哮] 有備無 [咆哮]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor02" "Church Guy: Better safe than - [growl] Better safe than [growl]" "npc.churchguy_radiocombatcolor03" "教堂男子: 小心點總比 - [咆哮]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor03" "Church Guy: Better safe than - [growl]" "npc.churchguy_radiocombatcolor04" "教堂男子: [哽住說不出話,咆哮]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor04" "Church Guy: [choking growl]" "npc.churchguy_radiocombatcolor05" "教堂男子: 一定免疫 - [呻吟] 一定免疫 [尖叫]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor05" "Church Guy: Must be immune - [groan] Must be immune [scream]" "npc.churchguy_radiocombatcolor06" "教堂男子: 一定免疫 - [呻吟] 一定免疫 [尖叫]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor06" "Church Guy: Must be immune - [groan] Must be immune [scream]" "npc.churchguy_radiocombatcolor07" "教堂男子: 叮咚 [說不出話來] 叮咚! [咆哮]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor07" "Church Guy: Ding dong [choke] Ding dong! [growl]" "npc.churchguy_radiocombatcolor08" "教堂男子: 我不敢相信他竟然咬我。 我不該讓他進來的。" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor08" "Church Guy: I can't believe he bit me. I never shoulda let him in." "npc.churchguy_radiocombatcolor09" "教堂男子: [碎碎念]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor09" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor10" "教堂男子: [碎碎念]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor10" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor11" "教堂男子: [碎碎念]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor11" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor12" "教堂男子: [碎碎念]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor12" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor13" "教堂男子: [碎碎念]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor13" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor14" "教堂男子: [碎碎念]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor14" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor15" "教堂男子: [碎碎念]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor15" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor16" "教堂男子: [碎碎念]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor16" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast01" "教堂男子: 我上次相信你。 你上次也說你免疫。 你上次也說你免疫。" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast01" "Church Guy: I trusted you. You said you were immune. You said you were immune." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast02" "教堂男子: 我上次相信你。 你上次也說你免疫。 你上次也說你免疫。 防患於未然啊。" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast02" "Church Guy: I trusted you. You said you were immune. You said you were immune. Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast03" "教堂男子: 防患於未然啊。 我不敢相信他竟然咬我。 我不該讓他進來的。 真不敢相信他竟然咬我。" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast03" "Church Guy: Better safe than sorry. I can't believe he bit me. Never should have let him in. Can't believe he bit me." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast04" "教堂男子: 我不會上當兩次。 真不敢相信他咬我,真不敢相信。" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast04" "Church Guy: Won't fool me twice. I can't believe he bit me, I can't believe he bit me." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast05" "教堂男子: 防患於未然啊。 無論外表看起來多像人類。 都不能騙我兩次。" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast05" "Church Guy: Better safe than sorry. No matter how human they look. Won't be fooled twice." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast06" "教堂男子: 一小時過去了。 已經一小時了。 一定是免疫。 沒錯,一定是免疫。 不。 我一定是免疫。" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast06" "Church Guy: It's been an hour. Been an hour. Must be immune. That's right, must be immune. No. I have to be immune." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast07" "教堂男子: 防患於未然啊。 防患於未然啊。 防患於未然啊。 防患於未然啊。" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast07" "Church Guy: Better safe than sorry. Better safe than sorry. Better safe than sorry. Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast08" "教堂男子: 防患於未然啊。" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast08" "Church Guy: Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast09" "教堂男子: 我不敢相信他竟然咬我。 我真不該讓他進來的。 我不敢相信他竟然咬我。" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast09" "Church Guy: I can't believe he bit me. I never should have let him in. I can't believe he bit me." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast10" "教堂男子: 我不會上當兩次。 真不敢相信他咬我! 防患於未然啊。" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast10" "Church Guy: Won't fool me twice. I can't believe he bit me! Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast11" "教堂男子: 我不會上當兩次。 我不會上當兩次。 防患於未然啊。" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast11" "Church Guy: Don't get fooled twice. Don't get fooled twice. Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast12" "教堂男子: 真不敢相信他咬我,真是...我不會再被騙第二次了。" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast12" "Church Guy: I can't believe he bit me, that's - Don't get fooled twice." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast13" "教堂男子: 誰啊?" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast13" "Church Guy: Who's there?" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast14" "教堂男子: 有人嗎?" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast14" "Church Guy: Is someone there?" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast15" "教堂男子: 別逼我敲鐘!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast15" "Church Guy: Don't make me use this bell!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast16" "教堂男子: 我有鐘喔!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast16" "Church Guy: I've got a bell in here!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast17" "教堂男子: 再不應聲,我可是會敲教堂的鐘。" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast17" "Church Guy: I'm gonna start ringin' this church bell if you don't say something." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast18" "教堂男子: 外面是怎麼了!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast18" "Church Guy: What's going on out there!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast19" "教堂男子: 我聽得到你們說話!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast19" "Church Guy: I can hear you out there!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast20" "教堂男子: 我聽得到你們說話!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast20" "Church Guy: I can hear you out there!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast21" "教堂男子: 我聽得到你們說話!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast21" "Church Guy: I can hear you out there!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast22" "教堂男子: 我聽到了!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast22" "Church Guy: I heard that!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast23" "教堂男子: 防患於未然啊。" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast23" "Church Guy: Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast24" "教堂男子: 防患於未然啊。 防患於未然啊。" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast24" "Church Guy: Better safe than sorry. Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast25" "教堂男子: 小心點才不會見閻王!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast25" "Church Guy: Better safe than sorry!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast26" "教堂男子: 防患於未然啊。 防患於未然啊。 防患於未然啊。" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast26" "Church Guy: Better safe than sorry. Better safe than sorry. Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast27" "教堂男子: 防患於未然啊。 防患於未然啊。 防患於未然啊。 [咳嗽]" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast27" "Church Guy: Better safe than sorry. Better safe than sorry. Better safe than sorry. [cough]" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast28" "教堂男子: 我不敢相信他竟然咬我。 我真不該讓他進來的。 我不敢相信他竟然咬我。" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast28" "Church Guy: I can't believe he bit me. I never should have let him in. I can't believe he bit me." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast29" "教堂男子: 防患於未然啊。" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast29" "Church Guy: Better safe than sorry." "npc.pilot_radiofinale08" "飛行員: 太好啦! 我們要離開這裡了!" "[english]npc.pilot_radiofinale08" "Pilot: Hot damn! We are outta here!" "npc.planepilot_radioarrived01" "飛行員: 好了,加好油了! 進來!" "[english]npc.planepilot_radioarrived01" "Pilot: All right, we're fueled up! Get in!" "npc.planepilot_radioarrived02" "飛行員: 進來!" "[english]npc.planepilot_radioarrived02" "Pilot: Get in!" "npc.planepilot_radioarrived03" "飛行員: 好,我們可以走了!" "[english]npc.planepilot_radioarrived03" "Pilot: All right, we're good to go here!" "npc.planepilot_radioarrived04" "飛行員: 已經清空,可以起飛了!" "[english]npc.planepilot_radioarrived04" "Pilot: We are cleared for take-off!" "npc.planepilot_radioarrived05" "飛行員: 螺旋槳啟動了! 可以走了!" "[english]npc.planepilot_radioarrived05" "Pilot: There go the props! We're good to go!" "npc.planepilot_radioarrived06" "飛行員: 看到了! 螺旋槳啟動了!" "[english]npc.planepilot_radioarrived06" "Pilot: Now there's a sight! The props are goin'!" "npc.planepilot_radioarrived07" "飛行員: 直昇機要起飛了! 我們走囉!" "[english]npc.planepilot_radioarrived07" "Pilot: Propellers are movin'! That makes us a go!" "npc.planepilot_radioarrived08" "飛行員: 要走的話就快上來!" "[english]npc.planepilot_radioarrived08" "Pilot: Get in if you're goin'!" "npc.planepilot_radioarrived09" "飛行員: 現在要起飛了!" "[english]npc.planepilot_radioarrived09" "Pilot: We're takin' off now!" "npc.planepilot_radioarrived10" "飛行員: 還在等什麼啊,等著叫號入座嗎? 進來!" "[english]npc.planepilot_radioarrived10" "Pilot: What're you waitin' for, your row to be called? Get in!" "npc.planepilot_radioarrived11" "飛行員: 進來!" "[english]npc.planepilot_radioarrived11" "Pilot: Get in!" "npc.planepilot_radioarrived12" "飛行員: 我們要離開這裡啦,各位! 快上來!" "[english]npc.planepilot_radioarrived12" "Pilot: We're out of here, folks! Climb in!" "npc.planepilot_radioarrived13" "飛行員: 快進來!" "[english]npc.planepilot_radioarrived13" "Pilot: Climb in!" "npc.planepilot_radioarrived14" "飛行員: 油加滿了! 我們上吧!" "[english]npc.planepilot_radioarrived14" "Pilot: Fuel's at full! Let's do it!" "npc.planepilot_radioarrived15" "飛行員: 來吧,上來!" "[english]npc.planepilot_radioarrived15" "Pilot: Come on, get in!" "npc.planepilot_radioarrived16" "飛行員: 進來!" "[english]npc.planepilot_radioarrived16" "Pilot: Get in here!" "npc.planepilot_radioarrived17" "飛行員: 快點啊,快!" "[english]npc.planepilot_radioarrived17" "Pilot: Go go go!" "npc.planepilot_radioarrived18" "飛行員: 快點啊!" "[english]npc.planepilot_radioarrived18" "Pilot: Move it!" "npc.planepilot_radioarrived19" "飛行員: 還在等什麼啊? 快啦!" "[english]npc.planepilot_radioarrived19" "Pilot: What are you waiting for? Come onnnn!" "npc.planepilot_radiobutton101" "飛行員: 好,快啟動加油唧筒。" "[english]npc.planepilot_radiobutton101" "Pilot: All right, now start that gas pump." "npc.planepilot_radiobutton102" "飛行員: 總算好了! 按那個按鈕,我帶你們飛離這裡!" "[english]npc.planepilot_radiobutton102" "Pilot: Finally! Hit that button and I'll fly you out of here!" "npc.planepilot_radiobutton103" "飛行員: 孩子,我才不在乎你們是不是皇家海岸保衛隊,你們只要把油加滿,我就帶你們飛離這個鬼地方。" "[english]npc.planepilot_radiobutton103" "Pilot: Son, I don't care if you're the Royal Mounted Coast Guard; you gas this plane up, and I'll fly us the hell outta here." "npc.planepilot_radiobutton104" "飛行員: 這唧筒很麻煩的。 啟動之前先做好奮戰到底的心理準備吧。" "[english]npc.planepilot_radiobutton104" "Pilot: The pump's gonna make a real racket. So you make sure you're ready for a fight before you start 'er up." "npc.planepilot_radiobutton105" "飛行員: 太好了! 加滿油我們就可以飛離這裡!" "[english]npc.planepilot_radiobutton105" "Pilot: All right! Gas me up, and we can fly out of here!" "npc.planepilot_radiobutton106" "飛行員: 太好了! 只要加滿油我們可以出發了。" "[english]npc.planepilot_radiobutton106" "Pilot: All right! Just gotta fuel up and we can go." "npc.planepilot_radiobutton107" "飛行員: 總算好了! 按按鈕,我們該走了!" "[english]npc.planepilot_radiobutton107" "Pilot: Finally! Hit that button and let's go!" "npc.planepilot_radiobutton109" "飛行員: 唧筒的脾氣不太好。 啟動的時候請做好準備。" "[english]npc.planepilot_radiobutton109" "Pilot: She's gonna make a hell of a racket. So get ready before you turn her on." "npc.planepilot_radiobutton110" "飛行員: 好了。 快啟動加油唧筒。" "[english]npc.planepilot_radiobutton110" "Pilot: All right. Now start that gas pump." "npc.planepilot_radiobutton111" "飛行員: 好,快啟動加油唧筒。" "[english]npc.planepilot_radiobutton111" "Pilot: All right, now start that gas pump." "npc.planepilot_radiobutton112" "飛行員: 好了,孩子,我們走!" "[english]npc.planepilot_radiobutton112" "Pilot: Okay, bud, let's go!" "npc.planepilot_radiobutton113" "飛行員: 太好了,你回答了! 快啟動加油唧筒。" "[english]npc.planepilot_radiobutton113" "Pilot: Great, you picked up! Now start that gas pump." "npc.planepilot_radiobutton114" "飛行員: 喔,老天爺愛你! 加滿油我們就可以飛離這裡!" "[english]npc.planepilot_radiobutton114" "Pilot: Aw, god love ya! Gas me up, and we can fly out of here!" "npc.planepilot_radiobutton115" "飛行員: 嘿,還好吧? 按那個按鈕,我帶你們飛離這裡!" "[english]npc.planepilot_radiobutton115" "Pilot: Hey, how you doing? Hit that button and I'll fly you out of here!" "npc.planepilot_radiobutton116" "飛行員: 很高興和你通話。 快啟動加油唧筒。" "[english]npc.planepilot_radiobutton116" "Pilot: Nice to talk to you. Now start that gas pump." "npc.planepilot_radiobutton117" "飛行員: 唧筒脾氣很大。 按按鈕啟動前,做好心理準備。" "[english]npc.planepilot_radiobutton117" "Pilot: The pump's gonna make a hell of a racket. So get ready before you hit the button to start her up." "npc.planepilot_radiobutton120" "飛行員: 嘿,朋友! 如果你能幫我加油,我很樂意帶你離開這裡。" "[english]npc.planepilot_radiobutton120" "Pilot: Hey, buddy! Y'all can get me fueled up and I'll be happy to get you out of here." "npc.planepilot_radiobutton121" "飛行員: 找管子!" "[english]npc.planepilot_radiobutton121" "Pilot: Look for a hose!" "npc.planepilot_radiobutton122" "飛行員: 應該要有個按鈕!" "[english]npc.planepilot_radiobutton122" "Pilot: There should be a button!" "npc.planepilot_radiobutton123" "飛行員: 喔! 差點忘了。 油罐車運作會很吵。 按下任何按鈕前,要先做好戰鬥準備。" "[english]npc.planepilot_radiobutton123" "Pilot: Oh! Almost forgot. The fuel truck makes a bit of a racket. Y'all might wanna get ready for a fight before you go pressin' anything." "npc.planepilot_radiobutton124" "飛行員: 飛機可以飛啦。 你們只要擔心僵屍的問題就好。" "[english]npc.planepilot_radiobutton124" "Pilot: It'll fly. You just worry about the zombies." "npc.planepilot_radiobutton125" "飛行員: 這是技術問題!" "[english]npc.planepilot_radiobutton125" "Pilot: It's technical!" "npc.planepilot_radiobutton126" "飛行員: 這樣說好了,如果我死了,誰要開飛機帶你們離開?" "[english]npc.planepilot_radiobutton126" "Pilot: Put it this way: if I die, how are you gonna fly outta here?" "npc.planepilot_radiobutton127" "飛行員: 油罐車的噪音會吵死人,啟動之前要先做好準備。" "[english]npc.planepilot_radiobutton127" "Pilot: She's gonna make a hell of a racket, so get ready before you turn her on." "npc.planepilot_radiobutton128" "飛行員: 唧筒實在很難搞定,啟動的時候請做好心理準備。" "[english]npc.planepilot_radiobutton128" "Pilot: The pump's gonna make a hell of a racket, so get ready before you hit the button to start her up." "npc.planepilot_radiobutton129" "飛行員: 應該會發出超大的噪音。 按下任何按鈕前,最好做好心理準備。" "[english]npc.planepilot_radiobutton129" "Pilot: Should make a hell of a noise, though. So I'd get ready before I hit anything." "npc.planepilot_radiobutton130" "飛行員: 可能會造成騷動。 如果我是你, 我會先做好準備。" "[english]npc.planepilot_radiobutton130" "Pilot: Might make a ruckus, though. If I was you? I'd get ready first." "npc.planepilot_radiobutton201" "飛行員: 有用了! 油錶在動了。" "[english]npc.planepilot_radiobutton201" "Pilot: It's working! I can see the fuel gauge moving." "npc.planepilot_radiobutton202" "飛行員: 但是要花點時間才能加滿。 撐著點!" "[english]npc.planepilot_radiobutton202" "Pilot: It's gonna take some time to fill up, though. Hang in there!" "npc.planepilot_radiobutton203" "飛行員: 成功了! 我聽到加油聲了!" "[english]npc.planepilot_radiobutton203" "Pilot: That did it! I can hear the truck pumpin'!" "npc.planepilot_radiobutton204" "飛行員: 太好啦!" "[english]npc.planepilot_radiobutton204" "Pilot: Okay, we're good!" "npc.planepilot_radiobutton205" "飛行員: 我加油的時候幫我拖延一下僵屍!" "[english]npc.planepilot_radiobutton205" "Pilot: Hold 'em off for me while I fuel up!" "npc.planepilot_radiocombatcolor01" "飛行員: 小心你的後面!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor01" "Pilot: Look out behind you!" "npc.planepilot_radiocombatcolor02" "飛行員: 不是你啦! 就是你!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor02" "Pilot: No, not you! You!" "npc.planepilot_radiocombatcolor03" "飛行員: 小心那個大傢伙!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor03" "Pilot: Watch out for that big fella!" "npc.planepilot_radiocombatcolor04" "飛行員: 你後面有一個!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor04" "Pilot: There's one right behind you!" "npc.planepilot_radiocombatcolor05" "飛行員: 不是,另一個!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor05" "Pilot: Noooo, the other fella!" "npc.planepilot_radiocombatcolor06" "飛行員: 就是你! 帶槍的! 小心六點鐘方向!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor06" "Pilot: You! With the gun! Watch your six!" "npc.planepilot_radiocombatcolor07" "飛行員: 就是你! 有個僵屍快壓到你身上了!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor07" "Pilot: You there! There's one almost on ya!" "npc.planepilot_radiocombatcolor08" "飛行員: 你帥呆了!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor08" "Pilot: You're doing great!" "npc.planepilot_radiocombatcolor09" "飛行員: 有人要幫助那個老傢伙嗎?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor09" "Pilot: Someone gonna help that oldtimer?" "npc.planepilot_radiocombatcolor10" "飛行員: 沒人要幫那個小女生嗎?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor10" "Pilot: Nobody gonna help that little girl?" "npc.planepilot_radiocombatcolor11" "飛行員: 沒人要幫那個年輕美眉?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor11" "Pilot: Ain't nobody gonna help that pretty young thing?" "npc.planepilot_radiocombatcolor12" "飛行員: 嘿,西裝男倒下了。" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor12" "Pilot: Hey, guys, I think suit and tie's down." "npc.planepilot_radiocombatcolor13" "飛行員: 靠,看看那傢伙,好魁武!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor13" "Pilot: Holy shit, lookit the size of that thing!" "npc.planepilot_radiocombatcolor14" "飛行員: 天啊,那傢伙太大了吧!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor14" "Pilot: Man, that thing's huge!" "npc.planepilot_radiocombatcolor15" "飛行員: 靠,那鬼東西怎麼有點像我的前妻! [咯咯笑] 別忘了給女服務生小費,我整星期都會在這裡。" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor15" "Pilot: Man, that thing looks like my ex-wife! [chuckles] Don't forget to tip yer waitress, I'll be here all week." "npc.planepilot_radiocombatcolor16" "飛行員: 天啊,有兩個怪物!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor16" "Pilot: Aw, man, there's two of those things now!" "npc.planepilot_radiocombatcolor17" "飛行員: 我們佔上風了嗎?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor17" "Pilot: Are we winning?" "npc.planepilot_radiocombatcolor18" "飛行員: 我們佔上風了嗎? 還好吧?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor18" "Pilot: Are we winning? How you doing?" "npc.planepilot_radiocombatcolor19" "飛行員: 我想,對,你們贏了!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor19" "Pilot: I think - yeah, I think you're winning!" "npc.planepilot_radiocombatcolor20" "飛行員: 好,你們肯定贏了!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor20" "Pilot: Okay, you are definitely winning!" "npc.planepilot_radiocombatcolor21" "飛行員: 你們該出來這裡了吧。" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor21" "Pilot: I think you guys are comin' out ahead here." "npc.planepilot_radiocombatcolor22" "飛行員: 天啊,我竟然希望我也在下面! 看來很有趣!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor22" "Pilot: Man, I almost wish I was down there! That looks like fun!" "npc.planepilot_radiocombatcolor23" "飛行員: 天啊,我竟然希望我也在下面!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor23" "Pilot: Man, I almost wish I was down there!" "npc.planepilot_radiocombatcolor24" "飛行員: 喔,靠!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor24" "Pilot: Woooo, shit!" "npc.planepilot_radiocombatcolor25" "飛行員: 喔哦。 他去哪裡了?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor25" "Pilot: Uh oh. Where'd he go?" "npc.planepilot_radiocombatcolor26" "飛行員: 喔哦。 那個鬼鬼祟祟的傢伙去哪裡了?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor26" "Pilot: Uh oh. You see where that sneaky guy went?" "npc.planepilot_radiocombatcolor27" "飛行員: 小心啊。 那個鬼鬼祟祟的僵屍在附近。" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor27" "Pilot: Look out, folks. That sneaky zombie's around somewhere." "npc.planepilot_radiocombatcolor28" "飛行員: 更多僵屍來了。 看來是活的。" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor28" "Pilot: More comin'. Look alive." "npc.planepilot_radiocombatcolor29" "飛行員: 小心! 更多僵屍來囉!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor29" "Pilot: Look out! More on the way!" "npc.planepilot_radiocombatcolor30" "飛行員: 嘿,穿背心的! 在你後面!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor30" "Pilot: Hey, vest! Behind you!" "npc.planepilot_radiocombatcolor31" "飛行員: 嘿,那個油膩膩的大傢伙倒下了!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor31" "Pilot: Hey, that big greasy fella's down!" "npc.planepilot_radiocombatcolor32" "飛行員: 我本來想下去幫你們,但看來一切都在掌控中嘛。" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor32" "Pilot: I'd come down there and help you, but it looks like you got things under control." "npc.planepilot_radiocombatcolor33" "飛行員: 靠! 我不是看衰你們,但我實在不敢相信你們可以活到現在!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor33" "Pilot: Man! No offense, but I can't believe you guys're still alive right now!" "npc.planepilot_radiocombatcolor34" "飛行員: 如果我不是要忙駕駛的事,我一定會下去幫你們!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor34" "Pilot: I'd be out there with you if I didn't have all this pilot stuff to take care of!" "npc.planepilot_radiocombatcolor35" "飛行員: 嘿,別怪我啊! 總得有人準備起飛的事吧!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor35" "Pilot: Hey, don't blame me! Someone's gotta prep the plane!" "npc.planepilot_radiocombatcolor36" "飛行員: 天啊,那鬼東西的舌頭好大!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor36" "Pilot: Man, that thing's got a big tongue!" "npc.planepilot_radiocombatcolor37" "飛行員: 那東西跳來跳去,好像熱鍋上的爆米花一樣!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor37" "Pilot: That thing's jumpin' around like spit on a hot skillet!" "npc.planepilot_radiocombatcolor38" "飛行員: 我說我很卑鄙膽小? 我整天冒著生命危險,帶大家飛離這個鬼地方! 而政府還用炸彈轟我! 麻煩你們原諒我沒有帶把步槍跳下去加入戰鬥!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor38" "Pilot: You sayin' I'm yellow? I been riskin' my life flying people outta this airport all goddamn day! Then the government dropped a bomb on me! So excuse me if I don't skip down there and pick a rifle!" "npc.planepilot_radiocombatcolor39" "飛行員: 你覺得我是懦夫? 聽好了! 我會開飛機! 你們只會在外面亂跑然後被殺掉! 在這種末日之中,我的命比你們有價值多了!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor39" "Pilot: You callin' me a coward? Get this straight! I can fly planes! You can run around gettin' killed! In a post-apocalyptic world, that makes me valuable and y'all worthless!" "npc.planepilot_radiocombatcolor40" "飛行員: 我整天冒著生命危險,帶大家飛離這個鬼地方! 而政府還用炸彈轟我! 麻煩你們原諒我沒有帶把步槍跳下去加入戰鬥!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor40" "Pilot: I been riskin' my life flying people outta this airport all goddamn day! Then the government dropped a bomb on me! So excuse me if I don't skip down there and pick a rifle!" "npc.planepilot_radiocombatcolor41" "飛行員: 對對對,我是懦夫不幫你們。 我就只會坐在駕駛艙裡,把你們載離這個鬼地方,就像我也開飛機救走其他來這裡求援的人。 喔謝啦,謝謝你這麼誠實!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor41" "Pilot: Yeah yeah yeah, I'm a coward for not helpin' ya. Guess I'll just sit up here in my cockpit, flyin' you out of this hellhole, like I flown everyone else who came here lookin' for help. But no, thank you for bein' honest!" "npc.planepilot_radiocombatcolor42" "飛行員: 呼! 他也太大隻了吧?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor42" "Pilot: Hoo! He is a big one, isn't he?" "npc.planepilot_radiocombatcolor43" "飛行員: 我的媽啊,看看那個巨大怪物!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor43" "Pilot: Jesus Crow, look at the size of that one!" "npc.planepilot_radiocombatcolor44" "飛行員: 天啊。 他一定很愛健身。" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor44" "Pilot: Man. I bet that fellah works out." "npc.planepilot_radiodeathcolor01" "飛行員: 靠。 喔,我想這裡的空間夠大吧。" "[english]npc.planepilot_radiodeathcolor01" "Pilot: Shit. Well, there's more room for the rest of us, I guess." "npc.planepilot_radiodeathcolor02" "飛行員: 喔,靠。 太倒楣了吧。" "[english]npc.planepilot_radiodeathcolor02" "Pilot: Ohhhhhhh, shit. That is unfortunate." "npc.planepilot_radiodeathcolor03" "飛行員: 喔哦。 負擔輕一點當然更好。" "[english]npc.planepilot_radiodeathcolor03" "Pilot: Uh oh. Well, nothing wrong with a lighter load." "npc.planepilot_radiodeathcolor04" "飛行員: 呼呼。 我們可以橫躺在飛機上啦。" "[english]npc.planepilot_radiodeathcolor04" "Pilot: Hoo. Well, I guess the rest of us can stretch out in the plane now." "npc.planepilot_radiodeathcolor05" "飛行員: 看來我們可以進去頭等艙了。" "[english]npc.planepilot_radiodeathcolor05" "Pilot: Looks like we just got an opening for first class." "npc.planepilot_radiofinale01" "飛行員: 呼! 你們太棒啦!" "[english]npc.planepilot_radiofinale01" "Pilot: Hooo! You folks did real good!" "npc.planepilot_radiofinale02" "飛行員: 呼! 我還以為你們不會成功咧!" "[english]npc.planepilot_radiofinale02" "Pilot: Hooo! I didn't think you were gonna make it!" "npc.planepilot_radiofinale03" "飛行員: 呼! 好玩嗎?" "[english]npc.planepilot_radiofinale03" "Pilot: Hooo! Well, wasn't that fun?" "npc.planepilot_radiofinale04" "飛行員: 哈! 我還以為你們死定了!" "[english]npc.planepilot_radiofinale04" "Pilot: Huh! I thought your bacon was cooked for sure!" "npc.planepilot_radiofinale05" "飛行員: 你們成功了!" "[english]npc.planepilot_radiofinale05" "Pilot: Y'all made it!" "npc.planepilot_radiofinale06" "飛行員: 呼! 你們一定不想再重來一次!" "[english]npc.planepilot_radiofinale06" "Pilot: Hooo! Bet you don't want to do that again!" "npc.planepilot_radiofinale07" "飛行員: 喔喔! 油箱漏油了! 沒啦,開玩笑啦!" "[english]npc.planepilot_radiofinale07" "Pilot: Uh oh! Fuel tank's leaking! Nah, just kidding!" "npc.planepilot_radiofinale08" "飛行員: 太好啦! 我們要離開這裡了!" "[english]npc.planepilot_radiofinale08" "Pilot: Hot damn! We are outta here!" "npc.planepilot_radiointransit01" "飛行員: 油箱有四分之一滿了! 抱歉啦,還要再等一下!" "[english]npc.planepilot_radiointransit01" "Pilot: Gas tank's a quarter full! Sorry, guys, still a ways yet!" "npc.planepilot_radiointransit02" "飛行員: 油錶跑到一半了! 撐著點!" "[english]npc.planepilot_radiointransit02" "Pilot: Fuel gauge at halfway, folks! Hang in there!" "npc.planepilot_radiointransit03" "飛行員: 油箱已經滿了四分之三! 就快滿了。" "[english]npc.planepilot_radiointransit03" "Pilot: Fuel gauge at three-quarters, people! Almost there!" "npc.planepilot_radiointransit04" "飛行員: 油箱快滿了! 差不多可以走了!" "[english]npc.planepilot_radiointransit04" "Pilot: Fuel gauge near the top! We are just about good to go!" "npc.planepilot_radiointransit05" "飛行員: 油箱就快滿了! 差不多可以走了!" "[english]npc.planepilot_radiointransit05" "Pilot: Gas tank's almost full! We are just about good to go!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast01" "飛行員: 哇靠!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast01" "Pilot: Holy shit!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast02" "飛行員: 你們把那架飛機打下來嗎?" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast02" "Pilot: Did you guys shoot that plane down?" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast03" "飛行員: 靠! 看,那混蛋,走啊!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast03" "Pilot: Man! Lookit that sucker GO!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast04" "飛行員: 靠,該死!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast04" "Pilot: Goddamn!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast05" "飛行員: 靠,該死!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast05" "Pilot: Goddamn!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast06" "飛行員: 欸! 就是你! 你要不要幫我加油?" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast06" "Pilot: Hey! You there! Y'all wanna get me fueled up?" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast07" "飛行員: 喂! 你不想幫我加油對吧?" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast07" "Pilot: Hey there! Don't suppose y'all wanna gas me up?" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast08" "飛行員: 還有人活著嗎? 我要加個油才能離開這裡!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast08" "Pilot: Anyone still alive out there? I need to fuel up so I can get outta here!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast09" "飛行員: 欸! 就是你! 幫我加油,我帶你離開這裡!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast09" "Pilot: Hey! You there! Gas me up, I'll getcha outta here!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast10" "飛行員: 加滿油我就能離開了! 快啦,要跟我走嗎?" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast10" "Pilot: I get fuelled up, I can git goin here! Come on, you folks with me?" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast11" "飛行員: 老兄,如果那是你的飛機,我們最好談談。" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast11" "Pilot: Man, if that was your ride out of here, I think we better talk." "npc.planepilot_radioinitialbroadcast12" "飛行員: 欸! 就是你! 對,就是你! 接聽無線電。" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast12" "Pilot: Hey! You there! Yeah, you! Pick up that radio." "npc.planepilot_radioinitialbroadcast13" "飛行員: 喔,拜託! 我看得到你們! 快接無線電。" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast13" "Pilot: Oh, come on! I can see you out there! Pick up the radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast14" "飛行員: 來吧! 快接起無線電。" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast14" "Pilot: Come on! Pick up the damn radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast15" "飛行員: 欸! 就是你! 快接!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast15" "Pilot: Hey! You there! pick up!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast16" "飛行員: 快走到無線電旁,按下那個無線電按鈕!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast16" "Pilot: Walk over to the damn radio and press the damn radio button!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast17" "飛行員: 來吧! 用無線電!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast17" "Pilot: Come on! Use the radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast18" "飛行員: 就是你! 對,你啦! 快來用無線電跟我通話!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast18" "Pilot: You! Yes you! Come talk to me on the radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast19" "飛行員: 嘿,我在跟你說話! 快去用無線電!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast19" "Pilot: Hey, I'm talkin' to you! Go use the radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast20" "飛行員: 喂喂! 我知道你聽得到我的聲音。 快接無線電。" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast20" "Pilot: Yoo hoo. I know ya can damn well hear me. Pick up the radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast21" "飛行員: 快接無線電。" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast21" "Pilot: Pick up the radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast22" "飛行員: 快去接聽無線電啦!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast22" "Pilot: Somebody pick up the damn radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast23" "飛行員: 快點,我看到你了!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast23" "Pilot: Come on, I can see you out there!" "npc.planepilot_radionag01" "飛行員: 按按鈕,我們該走了!" "[english]npc.planepilot_radionag01" "Pilot: Hit that button and let's go!" "npc.planepilot_radionag02" "飛行員: 你們在幹嘛啊? 快啟動加油唧筒。" "[english]npc.planepilot_radionag02" "Pilot: What're you people doin'? Start up the gas pump." "npc.planepilot_radionag03" "飛行員: 你們到底要不要啟動加油唧筒?" "[english]npc.planepilot_radionag03" "Pilot: You gonna start that gas pump or what?" "npc.planepilot_radionag04" "飛行員: 快按加油按鈕,我們準備走了!" "[english]npc.planepilot_radionag04" "Pilot: Hit the fuel button and let's get outta here!" "npc.soldier_radioarrived01" "士兵: 前進! 前進! 前進!" "[english]npc.soldier_radioarrived01" "Soldier: Go! Go! Go!" "npc.soldier_radioarrived02" "士兵: 快點啦! 快點啦!" "[english]npc.soldier_radioarrived02" "Soldier: Move! Move!" "npc.soldier_radioarrived03" "士兵: 長官,請上來。" "[english]npc.soldier_radioarrived03" "Soldier: Get in the vehicle, sir!" "npc.soldier_radioarrived04" "士兵: 只是僵屍而已!" "[english]npc.soldier_radioarrived04" "Soldier: It's just a zombie!" "npc.soldier_radioarrived05" "士兵: 女士,請上!" "[english]npc.soldier_radioarrived05" "Soldier: Get in the vehicle, ma'am!" "npc.soldier_radioarrived06" "士兵: 快動啊,生還者! 哦 – 走吧!" "[english]npc.soldier_radioarrived06" "Soldier: Move your ass, survivor! Let's go!" "npc.soldier_radioarrived07" "士兵: 我們要撤退了! 前進! 前進!" "[english]npc.soldier_radioarrived07" "Soldier: We are moving out, people! Go! Go!" "npc.soldier_radioarrived08" "士兵: 快點啊! 快點啊!" "[english]npc.soldier_radioarrived08" "Soldier: Move it! Move it!" "npc.soldier_radioarrived09" "士兵: 進去裝甲運兵車!" "[english]npc.soldier_radioarrived09" "Soldier: Into the APC, people!" "npc.soldier_radioarrived10" "士兵: 快動啊,生還者! 哦 – 走吧!" "[english]npc.soldier_radioarrived10" "Soldier: Move your ass, survivor! Let's go!" "npc.soldier_radioarrived11" "士兵: 我們要撤退了! 前進! 前進!" "[english]npc.soldier_radioarrived11" "Soldier: We are moving out, people! Go! Go!" "npc.soldier_radioarrived12" "士兵: 進去裝甲運兵車!" "[english]npc.soldier_radioarrived12" "Soldier: Get in the APC!" "npc.soldier_radioarrived13" "士兵: 快到裝甲運兵車去!" "[english]npc.soldier_radioarrived13" "Soldier: Get to the APC, survivors!" "npc.soldier_radioarrived14" "士兵: 快上車!" "[english]npc.soldier_radioarrived14" "Soldier: Get in the vehicle!" "npc.soldier_radioarrived15" "士兵: 快上車,倖存者!" "[english]npc.soldier_radioarrived15" "Soldier: Get to the vehicle, survivors!" "npc.soldier_radioarrived16" "士兵: 快上卡車!" "[english]npc.soldier_radioarrived16" "Soldier: Get in the truck!" "npc.soldier_radioarrived17" "士兵: 快上卡車啊,生還者!" "[english]npc.soldier_radioarrived17" "Soldier: Get to the truck, survivors!" "npc.soldier_radiobutton101" "士兵: 靠。 長官,真的有人回應!" "[english]npc.soldier_radiobutton101" "Soldier: Holy shit. Captain, someone actually responded!" "npc.soldier_radiobutton102" "士兵: 我們會派疏散小隊到你們的位置。 準備好的時候回應一下!" "[english]npc.soldier_radiobutton102" "Soldier: We will send an extraction team to your location. Respond when ready!" "npc.soldier_radiobutton103" "士兵: 我們聽到了! 我們會派疏散小隊到你們的位置。 準備好的時候回應一下!" "[english]npc.soldier_radiobutton103" "Soldier: We read you! We will send an extraction team to your location. Respond when ready!" "npc.soldier_radiobutton104" "士兵: 有生還者! 我們準備派疏散小組過去。 你們要撐著等我們抵達。 準備好戰鬥,好的時候通知一下。" "[english]npc.soldier_radiobutton104" "Soldier: Survivors! We are prepping an extraction team. You'll have to hold out til we get there. Prepare for a fight and radio back when you're ready." "npc.soldier_radiobutton105" "士兵: 我們會去接你們! 但是護送你們的時候可能會引起感染者的注意。 準備一下,好的時候通知我們,通話結束。" "[english]npc.soldier_radiobutton105" "Soldier: We'll come get you! Convoy's gonna stir up the infected, though. Prepare yourselves and advise when ready, over." "npc.soldier_radiobutton106" "士兵: 靠。 有生還者!" "[english]npc.soldier_radiobutton106" "Soldier: Holy shit. Survivors!" "npc.soldier_radiobutton107" "士兵: 靠。 有生還者!" "[english]npc.soldier_radiobutton107" "Soldier: Holy shit. Survivors!" "npc.soldier_radiobutton108" "士兵: 真是不敢相信。 長官,有生還者!" "[english]npc.soldier_radiobutton108" "Soldier: I do not believe it. Captain, somebody's survived out there!" "npc.soldier_radiobutton109" "士兵: 天啊。 長官,那邊有生還者!" "[english]npc.soldier_radiobutton109" "Soldier: Jesus Christ. Captain, we got somebody alive out there!" "npc.soldier_radiobutton110" "士兵: 天啊。 長官,找到生還者了。 他們說自己是警察!" "[english]npc.soldier_radiobutton110" "Soldier: Jesus Christ. Captain, we got survivors. They say they're cops!" "npc.soldier_radiobutton111" "士兵: 你在開玩笑吧。" "[english]npc.soldier_radiobutton111" "Soldier: You gotta be kidding." "npc.soldier_radiobutton112" "士兵: 生還者,我們準備了疏散小組。 準備一下,好的時候通知我們一聲。" "[english]npc.soldier_radiobutton112" "Soldier: Survivors, we are prepping an extraction team. Prepare yourselves and advise when ready." "npc.soldier_radiobutton113" "士兵: 我們聽得很清楚,生還者! 我們準備派疏散小組過去。 準備一下,好的時候通知我!" "[english]npc.soldier_radiobutton113" "Soldier: We read you loud and clear, survivors! We are prepping an extraction team. Prepare yourselves and radio back when you're ready." "npc.soldier_radiobutton114" "士兵: 請注意,在我們救援期間,可能有感染者在你們附近活動。" "[english]npc.soldier_radiobutton114" "Soldier: Please be advised, there may be infected activity in your area for the duration of the rescue." "npc.soldier_radiobutton115" "士兵: 生還者,我們聽到了,馬上出發。 準備一下,好的時候通知我們一聲。" "[english]npc.soldier_radiobutton115" "Soldier: We read you and are go, survivors. Prepare yourselves and advise when ready." "npc.soldier_radiobutton116" "士兵: 差不多了,生還者。 準備一下,好的時候通知我們一聲。" "[english]npc.soldier_radiobutton116" "Soldier: You are go, survivors. Prepare yourselves and advise when ready." "npc.soldier_radiobutton201" "士兵: 聽得很清楚! 準備一下,我們出發了!" "[english]npc.soldier_radiobutton201" "Soldier: Read you loud and clear! Get ready, we're on our way!" "npc.soldier_radiobutton202" "士兵: 我們準備好了,要出發了。 你們好的時候通知一下!" "[english]npc.soldier_radiobutton202" "Soldier: We are prepped and good to go. Advise when ready!" "npc.soldier_radiobutton205" "士兵: 我們聽得很清楚。 我們出發了。" "[english]npc.soldier_radiobutton205" "Soldier: We read you just fine. We're on our way." "npc.soldier_radiobutton206" "士兵: 聽到了,生還者。 我們出發了。" "[english]npc.soldier_radiobutton206" "Soldier: Roger that, survivors. We are on our way." "npc.soldier_radiobutton207" "士兵: 生還者,收到,我們出發了。 預計十分鐘內到達。" "[english]npc.soldier_radiobutton207" "Soldier: Roger, survivors, we are go. ETA in ten minutes." "npc.soldier_radiobutton208" "士兵: 我們要出發了,生還者。 我們大概十分鐘抵達。" "[english]npc.soldier_radiobutton208" "Soldier: That is a go, survivors. Be advised it will take us ten minutes to reach you." "npc.soldier_radiobutton209" "士兵: 收到了,生還者。 我們需要十分鐘到那。 你們撐著點,瞭解嗎?" "[english]npc.soldier_radiobutton209" "Soldier: Copy that, survivors. It'll take us a good ten minutes to reach you. Dig in and hold on, you got me?" "npc.soldier_radiobutton210" "士兵: 收到了,生還者。 我們去接你們了! 撐著點!" "[english]npc.soldier_radiobutton210" "Soldier: Copy that, survivors. We're coming for you! Hang on!" "npc.soldier_radiobutton211" "士兵: 我們聽到了,馬上去接你們。 我們大概十分鐘後到,撐著點,記得射殺怪物而非軍隊,瞭解了嗎?" "[english]npc.soldier_radiobutton211" "Soldier: We read you and we're comin', fellas. We're about ten minutes out, so just sit tight and shoot anythin' that ain't army personnel, you got me?" "npc.soldier_radiofinale01" "士兵: 很高興你們還活著。 坐下來欣賞這場表演吧。" "[english]npc.soldier_radiofinale01" "Soldier: Glad you made it. Why don't you sit back and enjoy the show?" "npc.soldier_radiofinale02" "士兵: 坐下來欣賞表演吧。 我們從這裡接手。" "[english]npc.soldier_radiofinale02" "Soldier: Sit back and enjoy the show. We can take it from here." "npc.soldier_radiofinale03" "士兵: 很高興你們還活著。 坐下來,好好欣賞這場表演吧。" "[english]npc.soldier_radiofinale03" "Soldier: Glad you made it. Why don't you sit back... and enjoy the show." "npc.soldier_radiofinale04" "士兵: 你們安全了。 坐下來觀賞表演吧。" "[english]npc.soldier_radiofinale04" "Soldier: You're in good hands now, folks. Just sit back and watch the show." "npc.soldier_radiofinale05" "士兵: 我們要把這群混蛋轟回地獄。" "[english]npc.soldier_radiofinale05" "Soldier: We're gonna send these things back to hell." "npc.soldier_radiofinale06" "士兵: 太棒了。" "[english]npc.soldier_radiofinale06" "Soldier: That's sweet." "npc.soldier_radiofinale07" "士兵: 呼! 你們看!" "[english]npc.soldier_radiofinale07" "Soldier: Hoo! Look at that one go!" "npc.soldier_radiofinale08" "士兵: 你們看!" "[english]npc.soldier_radiofinale08" "Soldier: Look at that one go!" "npc.soldier_radiofinale09" "士兵: 看好了。" "[english]npc.soldier_radiofinale09" "Soldier: Watch this." "npc.soldier_radiofinale10" "士兵: 這太讚了!" "[english]npc.soldier_radiofinale10" "Soldier: This is sweet!" "npc.soldier_radiofinale11" "士兵: [笑]" "[english]npc.soldier_radiofinale11" "Soldier: [Laughter]" "npc.soldier_radiofinale12" "士兵: 轟!" "[english]npc.soldier_radiofinale12" "Soldier: BOOOOOM!" "npc.soldier_radiofinale13" "士兵: 愛死了!" "[english]npc.soldier_radiofinale13" "Soldier: Love it!" "npc.soldier_radiofinale14" "士兵: 轟掉它!" "[english]npc.soldier_radiofinale14" "Soldier: Blow it up!" "npc.soldier_radiofinale15" "士兵: 哈哈哈! 好耶!" "[english]npc.soldier_radiofinale15" "Soldier: Ah ha ha ha! Yeah, baby!" "npc.soldier_radiofinale16" "士兵: 有任何要求嗎?" "[english]npc.soldier_radiofinale16" "Soldier: Any requests?" "npc.soldier_radiofinale17" "士兵: 小心左邊。" "[english]npc.soldier_radiofinale17" "Soldier: Look out the left side." "npc.soldier_radiofinale18" "士兵: 小心右邊。" "[english]npc.soldier_radiofinale18" "Soldier: Look out the right side." "npc.soldier_radiofinale19" "士兵: 如果你稍微往左看...轟!" "[english]npc.soldier_radiofinale19" "Soldier: If you'll look slightly to your left... boom!" "npc.soldier_radiofinale20" "士兵: 往右看,天啊...砰!" "[english]npc.soldier_radiofinale20" "Soldier: And to your right, boys... bam!" "npc.soldier_radiofinale21" "士兵: 很棒吧?" "[english]npc.soldier_radiofinale21" "Soldier: Nice, huh?" "npc.soldier_radiofinale22" "士兵: 他們從穀倉出來了。" "[english]npc.soldier_radiofinale22" "Soldier: They're coming out of the barn!" "npc.soldier_radiofinale23" "士兵: 隔離穀倉!" "[english]npc.soldier_radiofinale23" "Soldier: Quarantine the barn!" "npc.soldier_radiofinale24" "士兵: 幫穀倉消毒!" "[english]npc.soldier_radiofinale24" "Soldier: Sterilize the barn!" "npc.soldier_radiofinale25" "士兵: 幫房子消毒!" "[english]npc.soldier_radiofinale25" "Soldier: Sterilize the house!" "npc.soldier_radiofinale26" "士兵: 幫房子殺菌消毒!" "[english]npc.soldier_radiofinale26" "Soldier: Disinfect the house!" "npc.soldier_radiofinale27" "士兵: 幫房子殺菌消毒!" "[english]npc.soldier_radiofinale27" "Soldier: Disinfect the house!" "npc.soldier_radiofinale28" "士兵: 轟!" "[english]npc.soldier_radiofinale28" "Soldier: BOOM!" "npc.soldier_radiointransit01" "士兵: 聽著,我們大概八分鐘內抵達目標。" "[english]npc.soldier_radiointransit01" "Soldier: Be advised, we are approximately eight minutes to target." "npc.soldier_radiointransit02" "士兵: 生還者,我們還有八分鐘才會到。 坐好等著。 我們來了。" "[english]npc.soldier_radiointransit02" "Soldier: Hey there, survivors, we're still a good eight minutes out. Sit tight. We are coming." "npc.soldier_radiointransit03" "士兵: 生還者請注意。 我們五分鐘內抵達目的地。" "[english]npc.soldier_radiointransit03" "Soldier: Attention, survivors! We are five minutes to target." "npc.soldier_radiointransit04" "士兵: 撐著點,我們盡快趕到! 五分鐘!" "[english]npc.soldier_radiointransit04" "Soldier: Hang in there, we are comin' as fast as we can! Five minutes!" "npc.soldier_radiointransit05" "士兵: 兩分鐘就到,生還者!" "[english]npc.soldier_radiointransit05" "Soldier: Two minutes out, survivors!" "npc.soldier_radiointransit06" "士兵: 我們在上面可以看到你們的位置了,生還者! 再一分鐘!" "[english]npc.soldier_radiointransit06" "Soldier: We can just see your position above the rise, survivors! One more minute!" "npc.soldier_radiointransit07" "士兵: 我們已經可以看到你們的砲火了,生還者! 給他們死! 我們快到了!" "[english]npc.soldier_radiointransit07" "Soldier: We are close enough to see your firefight, survivors! Give 'em hell! We are on our way!" "npc.soldier_radiointransit08" "士兵: 一定要撐住啊你們!" "[english]npc.soldier_radiointransit08" "Soldier: Promise me you'll hang in there!" "npc.soldier_radiointransit09" "士兵: 生還者,我們還有八分鐘才會到。 耐心等待。 我們快來了。" "[english]npc.soldier_radiointransit09" "Soldier: Hey there, survivors, we're still a good eight minutes out. Sit tight. We are coming." "npc.soldier_radiointransit10" "士兵: 兩分鐘就到,生還者! 願上帝保佑你們!" "[english]npc.soldier_radiointransit10" "Soldier: Two minutes out, survivors! God help you 'till then!" "npc.soldier_radioinitialbroadcast01" "士兵: 這是美國安全區的緊急廣播。 請回答。" "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast01" "Soldier: This is an emergency broadcast from the American Safety Zone. Please respond." "npc.soldier_radioinitialbroadcast02" "士兵: 所有生還者請注意,這是第五安全區。 請回答。" "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast02" "Soldier: Attention all survivors, this is Safe Zone Five. Please respond." "npc.soldier_radioinitialbroadcast03" "士兵: 請注意,這裡是美國軍方的緊急廣播。 如果有人聽到廣播,請使用你前方無線電的「傳送」按鈕直接回答。" "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast03" "Soldier: This is an emergency broadcast from the US Military. If you can hear this, please use the SEND button on the radio directly in front of you to respond." "npc.soldier_radioinitialbroadcast04" "士兵: 這裡是美國軍方的緊急廣播。 如果聽到廣播,請使用前方無線電的「傳送」按鈕直接回答。" "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast04" "Soldier: You are listening to an emergency broadcast from the US Military. If you can hear this, please use the SEND button on the radio directly in front of you." "npc.soldier_radioinitialbroadcast05" "士兵: 這裡是美國軍方的緊急廣播。 如果你聽到廣播,請立刻按下「傳送」按鈕,並使用麥克風回答。" "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast05" "Soldier: You are listening to an emergency broadcast from the US Military. If you can hear this, please use the microphone while pressing the SEND button immediately." "npc.soldier_radioinitialbroadcast06" "士兵: 請注意,這裡是美國軍方的緊急廣播。 請回答。" "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast06" "Soldier: This is an emergency broadcast from the US Military. Please respond." "npc.soldier_radioinitialbroadcast07" "士兵: 如果你聽到廣播,請立刻按下「傳送」按鈕,並使用麥克風回答。" "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast07" "Soldier: If you can hear this, please use the microphone while pressing the SEND button immediately." "npc.soldier_radioinitialbroadcast08" "士兵: 請注意,這是北方聯盟的緊急廣播。 請回答。" "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast08" "Soldier: This is an emergency broadcast from the northern alliance. Please respond." "npc.soldier_radioinitialbroadcast09" "士兵: 請注意,這是北方反抗軍的緊急廣播。 請回答。" "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast09" "Soldier: This is an emergency broadcast from the northern resistance. Please respond." "npc.soldier_radionag01" "士兵: 好的時候通知一下!" "[english]npc.soldier_radionag01" "Soldier: Please advise when ready!" "npc.soldier_radionag02" "士兵: 好的時候請通知我們!" "[english]npc.soldier_radionag02" "Soldier: Please advise when ready." "hulkzombie.voice" "[Tank 叫聲]" "[english]hulkzombie.voice" "[Tank Grunts]" "hulkzombie.growl" "[Tank 低吼]" "[english]hulkzombie.growl" "[Tank Growls]" "hulkzombie.yell" "[Tank 大吼!]" "[english]hulkzombie.yell" "[Tank Yells!]" "hulkzombie.attack" "[Tank 攻擊聲!]" "[english]hulkzombie.attack" "[Tank Attack Sound!]" "hulkzombie.throw.pickup" "[Tank 撿起瓦礫]" "[english]hulkzombie.throw.pickup" "[Tank Picks Up Rubble]" "hulkzombie.throw" "[Tank 丟瓦礫]" "[english]hulkzombie.throw" "[Tank Throws]" "hulkzombie.throw.flyloop" "" "[english]hulkzombie.throw.flyloop" "" "hulkzombie.startledgeclimb" "" "[english]hulkzombie.startledgeclimb" "" "hulkzombie.punch" "[Tank 重擊]" "[english]hulkzombie.punch" "[Tank Punches]" "hulkzombie.punchincap" "" "[english]hulkzombie.punchincap" "" "hulkzombie.die" "[Tank 死亡!]" "[english]hulkzombie.die" "[Tank Death!]" "hulkzombie.pain" "[Tank 感到疼痛!]" "[english]hulkzombie.pain" "[Tank in Pain!]" "hulkzombie.painfire" "[Tank 著火中!]" "[english]hulkzombie.painfire" "[Tank Burning!]" "hulkzombie.kneefall" "" "[english]hulkzombie.kneefall" "" "hulkzombie.thrownprojectilehit" "" "[english]hulkzombie.thrownprojectilehit" "" "witchzombie.despair" "[Witch 呻吟...]" "[english]witchzombie.despair" "[Witch Moan...]" "witchzombie.scream" "[Witch 尖叫!]" "[english]witchzombie.scream" "[Witch Scream!]" "witchzombie.rage" "[Witch 憤怒!]" "[english]witchzombie.rage" "[Witch Rage!]" "witchzombie.ragebeforekillingfrenzy" "[Witch 準備攻擊...]" "[english]witchzombie.ragebeforekillingfrenzy" "[Witch Ready to Attack...]" "witchzombie.killingfrenzy" "[Witch 狂爆!]" "[english]witchzombie.killingfrenzy" "[Witch Frenzy!]" "witchzombie.surprised" "[Witch 受驚嚇!]" "[english]witchzombie.surprised" "[Witch Surprised!]" "witchzombie.pain" "[Witch 疼痛!]" "[english]witchzombie.pain" "[Witch Pain!]" "witchzombie.painfire" "[Witch 著火中!]" "[english]witchzombie.painfire" "[Witch Burning!]" "witchzombie.growllow" "[Witch 低聲呻吟]" "[english]witchzombie.growllow" "[Witch Groans Softly]" "witchzombie.growlmedium" "[Witch 呻吟...]" "[english]witchzombie.growlmedium" "[Witch Groans...]" "witchzombie.growlhigh" "[Witch 即將失控的呻吟聲!]" "[english]witchzombie.growlhigh" "[Witch Groans - Loud!]" "witchzombie.retreathorror" "[Witch 逃離]" "[english]witchzombie.retreathorror" "[Witch Retreating]" "witchzombie.die" "[Witch 死亡!]" "[english]witchzombie.die" "[Witch Death!]" "witchzombie.headShot" "[Witch 被爆頭]" "[english]witchzombie.headShot" "[Witch Headshot]" "witchzombie.shredvictim" "[Witch 撕裂倖存者]" "[english]witchzombie.shredvictim" "[Witch Nails Shredding]" "boomerzombie.warn" "[Boomer 警告!]" "[english]boomerzombie.warn" "[Boomer Warning!]" "boomerzombie.alert" "[Boomer 警示!]" "[english]boomerzombie.alert" "[Boomer Alert!]" "boomerzombie.groan" "[Boomer 呻吟]" "[english]boomerzombie.groan" "[Boomer Groan]" "boomerzombie.gurgle" "[Boomer 發出咯咯聲]" "[english]boomerzombie.gurgle" "[Boomer Gurgle]" "boomerzombie.rage" "[Boomer 憤怒!]" "[english]boomerzombie.rage" "[Boomer Rage!]" "boomerzombie.attack" "[Boomer 攻擊!]" "[english]boomerzombie.attack" "[Boomer Attack!]" "boomerzombie.pain" "[Boomer 疼痛!]" "[english]boomerzombie.pain" "[Boomer Pain!]" "boomerzombie.detonate" "[Boomer 爆炸!]" "[english]boomerzombie.detonate" "[Boomer Bursts!]" "boomerzombie.fall" "[Boomer 掉落!]" "[english]boomerzombie.fall" "[Boomer Falls]" "boomerzombie.splatter" "[Boomer 噴濺]" "[english]boomerzombie.splatter" "[Boomer Splatter]" "vomit.use" "" "[english]vomit.use" "" "vomit.hit" "[嘔吐物噴濺!]" "[english]vomit.hit" "[Vomit Splat!]" "vomit.cancel" "" "[english]vomit.cancel" "" "smokerzombie.voice" "[Smoker 聲音]" "[english]smokerzombie.voice" "[Smoker Voice]" "smokerzombie.attack" "[Smoker 攻擊!]" "[english]smokerzombie.attack" "[Smoker Attacks!]" "smokerzombie.pain" "[Smoker 疼痛!]" "[english]smokerzombie.pain" "[Smoker Pain!]" "smokerzombie.recognize" "[Smoker 警示!]" "[english]smokerzombie.recognize" "[Smoker Alert!]" "smokerzombie.alert" "[Smoker 警示!]" "[english]smokerzombie.alert" "[Smoker Alert!]" "smokerzombie.die" "[Smoker 死亡!]" "[english]smokerzombie.die" "[Smoker Death!]" "smokerzombie.explode" "[Smoker 爆炸!]" "[english]smokerzombie.explode" "[Smoker Explodes!]" "smokerzombie.tonguepoisonMinor" "" "[english]smokerzombie.tonguepoisonMinor" "" "smokerzombie.tonguepoisonMajor" "" "[english]smokerzombie.tonguepoisonMajor" "" "smokerzombie.tonguepoisonCritical" "" "[english]smokerzombie.tonguepoisonCritical" "" "hunterzombie.voice" "[Hunter 聲音]" "[english]hunterzombie.voice" "[Hunter Voice]" "hunterzombie.pain" "[Hunter 疼痛!]" "[english]hunterzombie.pain" "[Hunter Pain!]" "hunterzombie.lunge" "[Hunter 跳開]" "[english]hunterzombie.lunge" "[Hunter Lunges]" "hunterzombie.lungeland" "[Hunter 落地]" "[english]hunterzombie.lungeland" "[Hunter Lands]" "hunterzombie.alert" "[Hunter 警示!]" "[english]hunterzombie.alert" "[Hunter Alert!]" "hunterzombie.warn" "[Hunter 警告!]" "[english]hunterzombie.warn" "[Hunter Warning!]" "hunterzombie.pounce.flyloop" "" "[english]hunterzombie.pounce.flyloop" "" "hunterzombie.pounce.miss" "" "[english]hunterzombie.pounce.miss" "" "hunterzombie.pounce.cancel" "" "[english]hunterzombie.pounce.cancel" "" "hunterzombie.pounce.hit" "" "[english]hunterzombie.pounce.hit" "" "HunterZombie.Death" "[Hunter 死亡!]" "[english]HunterZombie.Death" "[Hunter Death!]" "hunterzombie.growl" "[Hunter 低吼]" "[english]hunterzombie.growl" "[Hunter Growls]" "deafeningshriek.use" "[Hunter 尖叫!]" "[english]deafeningshriek.use" "[Hunter Shriek!]" "playerzombie.becomeghost" "" "[english]playerzombie.becomeghost" "" "playerzombie.becomereal" "" "[english]playerzombie.becomereal" "" "playerzombie.rage" "" "[english]playerzombie.rage" "" "playerzombie.breathe" "" "[english]playerzombie.breathe" "" "playerzombie.attack" "" "[english]playerzombie.attack" "" "playerzombie.attackmiss" "" "[english]playerzombie.attackmiss" "" "playerzombie.attackhit" "" "[english]playerzombie.attackhit" "" "playerzombie.die" "" "[english]playerzombie.die" "" "playerzombie.hurt" "" "[english]playerzombie.hurt" "" "playerzombie.taunt" "" "[english]playerzombie.taunt" "" "playerzombie.cullwarn" "" "[english]playerzombie.cullwarn" "" "playerzombie.fall" "" "[english]playerzombie.fall" "" "playerzombie.thud" "" "[english]playerzombie.thud" "" "ai_basenpc.sentencestop" "" "[english]ai_basenpc.sentencestop" "" "ambient.electrical_random_zap_1" "" "[english]ambient.electrical_random_zap_1" "" "ambient.electrical_random_zap_2" "" "[english]ambient.electrical_random_zap_2" "" "ambient.electrical_zap_1" "" "[english]ambient.electrical_zap_1" "" "ambient.electrical_zap_2" "" "[english]ambient.electrical_zap_2" "" "ambient.electrical_zap_3" "" "[english]ambient.electrical_zap_3" "" "ambient.electrical_zap_4" "" "[english]ambient.electrical_zap_4" "" "ambient.electrical_zap_5" "" "[english]ambient.electrical_zap_5" "" "ambient.electrical_zap_6" "" "[english]ambient.electrical_zap_6" "" "ambient.electrical_zap_7" "" "[english]ambient.electrical_zap_7" "" "ambient.electrical_zap_8" "" "[english]ambient.electrical_zap_8" "" "ambient.electrical_zap_9" "" "[english]ambient.electrical_zap_9" "" "ambient.rock_slide1" "" "[english]ambient.rock_slide1" "" "ambient.rock_slide2" "" "[english]ambient.rock_slide2" "" "ambient.rock_slide3" "" "[english]ambient.rock_slide3" "" "ambient.rock_slide4" "" "[english]ambient.rock_slide4" "" "ambient.rock_slide5" "" "[english]ambient.rock_slide5" "" "ambient.steam01" "" "[english]ambient.steam01" "" "ambient.whoosh_huge_incoming1" "" "[english]ambient.whoosh_huge_incoming1" "" "ambient.whoosh_huge_incoming2" "" "[english]ambient.whoosh_huge_incoming2" "" "ambient.whoosh_huge_incoming3" "" "[english]ambient.whoosh_huge_incoming3" "" "ambient.whoosh_huge_incoming4" "" "[english]ambient.whoosh_huge_incoming4" "" "ambient.whoosh_huge_incoming5" "" "[english]ambient.whoosh_huge_incoming5" "" "ambient.whoosh_large_incoming1" "" "[english]ambient.whoosh_large_incoming1" "" "ambient.whoosh_large_incoming2" "" "[english]ambient.whoosh_large_incoming2" "" "ambient.whoosh_large_incoming3" "" "[english]ambient.whoosh_large_incoming3" "" "ambient.whoosh_large_incoming4" "" "[english]ambient.whoosh_large_incoming4" "" "ambient.whoosh_medium_incoming1" "" "[english]ambient.whoosh_medium_incoming1" "" "ambient.whoosh_medium_incoming2" "" "[english]ambient.whoosh_medium_incoming2" "" "ambient.whoosh_medium_incoming3" "" "[english]ambient.whoosh_medium_incoming3" "" "ambient.whoosh_medium_incoming4" "" "[english]ambient.whoosh_medium_incoming4" "" "ambient.whoosh_medium_incoming5" "" "[english]ambient.whoosh_medium_incoming5" "" "ambient.whoosh_medium_incoming6" "" "[english]ambient.whoosh_medium_incoming6" "" "apc_moving_siren1" "[APC 警報]" "[english]apc_moving_siren1" "[APC siren]" "apc_siren1" "[APC 警報]" "[english]apc_siren1" "[APC siren]" "armorflesh.bulletimpact" "" "[english]armorflesh.bulletimpact" "" "autoshotgun.boltback" "" "[english]autoshotgun.boltback" "" "autoshotgun.boltforward" "" "[english]autoshotgun.boltforward" "" "autoshotgun.deploy" "" "[english]autoshotgun.deploy" "" "autoshotgun.fire" "" "[english]autoshotgun.fire" "" "autoshotgun.firesilenced" "" "[english]autoshotgun.firesilenced" "" "autoshotgun.helpinghandextend" "" "[english]autoshotgun.helpinghandextend" "" "autoshotgun.helpinghandretract" "" "[english]autoshotgun.helpinghandretract" "" "autoshotgun.itempickupextend" "" "[english]autoshotgun.itempickupextend" "" "autoshotgun.itempickupretract" "" "[english]autoshotgun.itempickupretract" "" "autoshotgun.loadshell" "" "[english]autoshotgun.loadshell" "" "awardearned.achievement" "" "[english]awardearned.achievement" "" "awardearned.escaped" "" "[english]awardearned.escaped" "" "awardearned.fault" "" "[english]awardearned.fault" "" "awardearned.honor" "" "[english]awardearned.honor" "" "basecombatcharacter.ammopickup" "" "[english]basecombatcharacter.ammopickup" "" "basecombatcharacter.corpsegib" "" "[english]basecombatcharacter.corpsegib" "" "basecombatcharacter.itempickup2" "" "[english]basecombatcharacter.itempickup2" "" "basecombatcharacter.stopweaponsounds" "" "[english]basecombatcharacter.stopweaponsounds" "" "basecombatweapon.weapondrop" "" "[english]basecombatweapon.weapondrop" "" "basecombatweapon.weaponmaterialize" "" "[english]basecombatweapon.weaponmaterialize" "" "baseentity.enterwater" "" "[english]baseentity.enterwater" "" "baseentity.exitwater" "" "[english]baseentity.exitwater" "" "baseexplosioneffect.sound" "" "[english]baseexplosioneffect.sound" "" "basegrenade.explode" "[爆炸!]" "[english]basegrenade.explode" "[Explosion!]" "biker.callforrescue" "[法蘭西斯求援!]" "[english]biker.callforrescue" "[Francis Calling For Rescue!]" "blindingflash" "" "[english]blindingflash" "" "blood.splat" "" "[english]blood.splat" "" "boat.horn" "船隻號角聲" "[english]boat.horn" "Boat Horn" "boat.move" "" "[english]boat.move" "" "boat.start" "" "[english]boat.start" "" "boat.stop" "" "[english]boat.stop" "" "body_fall_1" "" "[english]body_fall_1" "" "boomer.cardboard.runleft" "" "[english]boomer.cardboard.runleft" "" "boomer.cardboard.runright" "" "[english]boomer.cardboard.runright" "" "boomer.cardboard.walkleft" "" "[english]boomer.cardboard.walkleft" "" "boomer.cardboard.walkright" "" "[english]boomer.cardboard.walkright" "" "boomer.ceiling_tile.runleft" "" "[english]boomer.ceiling_tile.runleft" "" "boomer.ceiling_tile.runright" "" "[english]boomer.ceiling_tile.runright" "" "boomer.ceiling_tile.walkleft" "" "[english]boomer.ceiling_tile.walkleft" "" "boomer.ceiling_tile.walkright" "" "[english]boomer.ceiling_tile.walkright" "" "boomer.chainlink.runleft" "" "[english]boomer.chainlink.runleft" "" "boomer.chainlink.runright" "" "[english]boomer.chainlink.runright" "" "boomer.chainlink.walkleft" "" "[english]boomer.chainlink.walkleft" "" "boomer.chainlink.walkright" "" "[english]boomer.chainlink.walkright" "" "boomer.concrete.runleft" "" "[english]boomer.concrete.runleft" "" "boomer.concrete.runright" "" "[english]boomer.concrete.runright" "" "boomer.concrete.walkleft" "" "[english]boomer.concrete.walkleft" "" "boomer.concrete.walkright" "" "[english]boomer.concrete.walkright" "" "boomer.default.runleft" "" "[english]boomer.default.runleft" "" "boomer.default.runright" "" "[english]boomer.default.runright" "" "boomer.default.walkleft" "" "[english]boomer.default.walkleft" "" "boomer.default.walkright" "" "[english]boomer.default.walkright" "" "boomer.dirt.runleft" "" "[english]boomer.dirt.runleft" "" "boomer.dirt.runright" "" "[english]boomer.dirt.runright" "" "boomer.dirt.walkleft" "" "[english]boomer.dirt.walkleft" "" "boomer.dirt.walkright" "" "[english]boomer.dirt.walkright" "" "boomer.drywall.runleft" "" "[english]boomer.drywall.runleft" "" "boomer.drywall.runright" "" "[english]boomer.drywall.runright" "" "boomer.drywall.walkleft" "" "[english]boomer.drywall.walkleft" "" "boomer.drywall.walkright" "" "[english]boomer.drywall.walkright" "" "boomer.flesh.runleft" "" "[english]boomer.flesh.runleft" "" "boomer.flesh.runright" "" "[english]boomer.flesh.runright" "" "boomer.flesh.walkleft" "" "[english]boomer.flesh.walkleft" "" "boomer.flesh.walkright" "" "[english]boomer.flesh.walkright" "" "boomer.glass.runleft" "" "[english]boomer.glass.runleft" "" "boomer.glass.runright" "" "[english]boomer.glass.runright" "" "boomer.glass.walkleft" "" "[english]boomer.glass.walkleft" "" "boomer.glass.walkright" "" "[english]boomer.glass.walkright" "" "boomer.glassbottle.runleft" "" "[english]boomer.glassbottle.runleft" "" "boomer.glassbottle.runright" "" "[english]boomer.glassbottle.runright" "" "boomer.glassbottle.walkleft" "" "[english]boomer.glassbottle.walkleft" "" "boomer.glassbottle.walkright" "" "[english]boomer.glassbottle.walkright" "" "boomer.grass.runleft" "" "[english]boomer.grass.runleft" "" "boomer.grass.runright" "" "[english]boomer.grass.runright" "" "boomer.grass.walkleft" "" "[english]boomer.grass.walkleft" "" "boomer.grass.walkright" "" "[english]boomer.grass.walkright" "" "boomer.gravel.runleft" "" "[english]boomer.gravel.runleft" "" "boomer.gravel.runright" "" "[english]boomer.gravel.runright" "" "boomer.gravel.walkleft" "" "[english]boomer.gravel.walkleft" "" "boomer.gravel.walkright" "" "[english]boomer.gravel.walkright" "" "boomer.grenade.runleft" "" "[english]boomer.grenade.runleft" "" "boomer.grenade.runright" "" "[english]boomer.grenade.runright" "" "boomer.grenade.walkleft" "" "[english]boomer.grenade.walkleft" "" "boomer.grenade.walkright" "" "[english]boomer.grenade.walkright" "" "boomer.ladder.runleft" "" "[english]boomer.ladder.runleft" "" "boomer.ladder.runright" "" "[english]boomer.ladder.runright" "" "boomer.ladder.walkleft" "" "[english]boomer.ladder.walkleft" "" "boomer.ladder.walkright" "" "[english]boomer.ladder.walkright" "" "boomer.metal_box.runleft" "" "[english]boomer.metal_box.runleft" "" "boomer.metal_box.runright" "" "[english]boomer.metal_box.runright" "" "boomer.metal_box.walkleft" "" "[english]boomer.metal_box.walkleft" "" "boomer.metal_box.walkright" "" "[english]boomer.metal_box.walkright" "" "boomer.metalgrate.runleft" "" "[english]boomer.metalgrate.runleft" "" "boomer.metalgrate.runright" "" "[english]boomer.metalgrate.runright" "" "boomer.metalgrate.walkleft" "" "[english]boomer.metalgrate.walkleft" "" "boomer.metalgrate.walkright" "" "[english]boomer.metalgrate.walkright" "" "boomer.metalvent.runleft" "" "[english]boomer.metalvent.runleft" "" "boomer.metalvent.runright" "" "[english]boomer.metalvent.runright" "" "boomer.metalvent.walkleft" "" "[english]boomer.metalvent.walkleft" "" "boomer.metalvent.walkright" "" "[english]boomer.metalvent.walkright" "" "boomer.mud.runleft" "" "[english]boomer.mud.runleft" "" "boomer.mud.runright" "" "[english]boomer.mud.runright" "" "boomer.mud.walkleft" "" "[english]boomer.mud.walkleft" "" "boomer.mud.walkright" "" "[english]boomer.mud.walkright" "" "boomer.plaster.runleft" "" "[english]boomer.plaster.runleft" "" "boomer.plaster.runright" "" "[english]boomer.plaster.runright" "" "boomer.plaster.walkleft" "" "[english]boomer.plaster.walkleft" "" "boomer.plaster.walkright" "" "[english]boomer.plaster.walkright" "" "boomer.plastic_barrel.runleft" "" "[english]boomer.plastic_barrel.runleft" "" "boomer.plastic_barrel.runright" "" "[english]boomer.plastic_barrel.runright" "" "boomer.plastic_barrel.walkleft" "" "[english]boomer.plastic_barrel.walkleft" "" "boomer.plastic_barrel.walkright" "" "[english]boomer.plastic_barrel.walkright" "" "boomer.plastic_box.runleft" "" "[english]boomer.plastic_box.runleft" "" "boomer.plastic_box.runright" "" "[english]boomer.plastic_box.runright" "" "boomer.plastic_box.walkleft" "" "[english]boomer.plastic_box.walkleft" "" "boomer.plastic_box.walkright" "" "[english]boomer.plastic_box.walkright" "" "boomer.rubber.runleft" "" "[english]boomer.rubber.runleft" "" "boomer.rubber.runright" "" "[english]boomer.rubber.runright" "" "boomer.rubber.walkleft" "" "[english]boomer.rubber.walkleft" "" "boomer.rubber.walkright" "" "[english]boomer.rubber.walkright" "" "boomer.sand.runleft" "" "[english]boomer.sand.runleft" "" "boomer.sand.runright" "" "[english]boomer.sand.runright" "" "boomer.sand.walkleft" "" "[english]boomer.sand.walkleft" "" "boomer.sand.walkright" "" "[english]boomer.sand.walkright" "" "boomer.slipperyslime.runleft" "" "[english]boomer.slipperyslime.runleft" "" "boomer.slipperyslime.runright" "" "[english]boomer.slipperyslime.runright" "" "boomer.slipperyslime.walkleft" "" "[english]boomer.slipperyslime.walkleft" "" "boomer.slipperyslime.walkright" "" "[english]boomer.slipperyslime.walkright" "" "boomer.snow.runleft" "" "[english]boomer.snow.runleft" "" "boomer.snow.runright" "" "[english]boomer.snow.runright" "" "boomer.snow.walkleft" "" "[english]boomer.snow.walkleft" "" "boomer.snow.walkright" "" "[english]boomer.snow.walkright" "" "boomer.solidmetal.runleft" "" "[english]boomer.solidmetal.runleft" "" "boomer.solidmetal.runright" "" "[english]boomer.solidmetal.runright" "" "boomer.solidmetal.walkleft" "" "[english]boomer.solidmetal.walkleft" "" "boomer.solidmetal.walkright" "" "[english]boomer.solidmetal.walkright" "" "boomer.tile.runleft" "" "[english]boomer.tile.runleft" "" "boomer.tile.runright" "" "[english]boomer.tile.runright" "" "boomer.tile.walkleft" "" "[english]boomer.tile.walkleft" "" "boomer.tile.walkright" "" "[english]boomer.tile.walkright" "" "boomer.wade.runleft" "" "[english]boomer.wade.runleft" "" "boomer.wade.runright" "" "[english]boomer.wade.runright" "" "boomer.wade.walkleft" "" "[english]boomer.wade.walkleft" "" "boomer.wade.walkright" "" "[english]boomer.wade.walkright" "" "boomer.water.runleft" "" "[english]boomer.water.runleft" "" "boomer.water.runright" "" "[english]boomer.water.runright" "" "boomer.water.walkleft" "" "[english]boomer.water.walkleft" "" "boomer.water.walkright" "" "[english]boomer.water.walkright" "" "boomer.weapon.runleft" "" "[english]boomer.weapon.runleft" "" "boomer.weapon.runright" "" "[english]boomer.weapon.runright" "" "boomer.weapon.walkleft" "" "[english]boomer.weapon.walkleft" "" "boomer.weapon.walkright" "" "[english]boomer.weapon.walkright" "" "boomer.wood.runleft" "" "[english]boomer.wood.runleft" "" "boomer.wood.runright" "" "[english]boomer.wood.runright" "" "boomer.wood.walkleft" "" "[english]boomer.wood.walkleft" "" "boomer.wood.walkright" "" "[english]boomer.wood.walkright" "" "boomer.wood_box.runleft" "" "[english]boomer.wood_box.runleft" "" "boomer.wood_box.runright" "" "[english]boomer.wood_box.runright" "" "boomer.wood_box.walkleft" "" "[english]boomer.wood_box.walkleft" "" "boomer.wood_box.walkright" "" "[english]boomer.wood_box.walkright" "" "boomer.wood_crate.runleft" "" "[english]boomer.wood_crate.runleft" "" "boomer.wood_crate.runright" "" "[english]boomer.wood_crate.runright" "" "boomer.wood_crate.walkleft" "" "[english]boomer.wood_crate.walkleft" "" "boomer.wood_crate.walkright" "" "[english]boomer.wood_crate.walkright" "" "boomer.wood_panel.runleft" "" "[english]boomer.wood_panel.runleft" "" "boomer.wood_panel.runright" "" "[english]boomer.wood_panel.runright" "" "boomer.wood_panel.walkleft" "" "[english]boomer.wood_panel.walkleft" "" "boomer.wood_panel.walkright" "" "[english]boomer.wood_panel.walkright" "" "boulder.impacthard" "[巨石撞擊]" "[english]boulder.impacthard" "[Boulder impact]" "boulder.impactsoft" "[巨石撞擊]" "[english]boulder.impactsoft" "[Boulder impact]" "boulder.scraperough" "" "[english]boulder.scraperough" "" "boulder.scrapesmooth" "" "[english]boulder.scrapesmooth" "" "bounce.concrete" "" "[english]bounce.concrete" "" "bounce.flesh" "" "[english]bounce.flesh" "" "bounce.glass" "" "[english]bounce.glass" "" "bounce.metal" "" "[english]bounce.metal" "" "bounce.pistolshell" "" "[english]bounce.pistolshell" "" "bounce.rifleshell" "" "[english]bounce.rifleshell" "" "bounce.shell" "" "[english]bounce.shell" "" "bounce.shotgunshell" "" "[english]bounce.shotgunshell" "" "bounce.shrapnel" "" "[english]bounce.shrapnel" "" "bounce.wood" "" "[english]bounce.wood" "" "boxcar_door_move" "" "[english]boxcar_door_move" "" "boxcar_door_stop1" "" "[english]boxcar_door_stop1" "" "boxcar_door_stop2" "" "[english]boxcar_door_stop2" "" "brassbell.c" "[鐘聲]" "[english]brassbell.c" "[Bell]" "brassbell.d" "[鐘聲]" "[english]brassbell.d" "[Bell]" "brassbell.e" "[鐘聲]" "[english]brassbell.e" "[Bell]" "brassbell.f" "[鐘聲]" "[english]brassbell.f" "[Bell]" "breakable.ceiling" "" "[english]breakable.ceiling" "" "breakable.computer" "" "[english]breakable.computer" "" "breakable.concrete" "" "[english]breakable.concrete" "" "breakable.crate" "" "[english]breakable.crate" "" "breakable.flesh" "" "[english]breakable.flesh" "" "breakable.glass" "" "[english]breakable.glass" "" "breakable.matconcrete" "" "[english]breakable.matconcrete" "" "breakable.matflesh" "" "[english]breakable.matflesh" "" "breakable.matglass" "" "[english]breakable.matglass" "" "breakable.matmetal" "" "[english]breakable.matmetal" "" "breakable.matwood" "" "[english]breakable.matwood" "" "breakable.metal" "" "[english]breakable.metal" "" "breakable.spark" "" "[english]breakable.spark" "" "bullets.defaultnearmiss" "" "[english]bullets.defaultnearmiss" "" "buypreset.alreadybought" "" "[english]buypreset.alreadybought" "" "buypreset.cantbuy" "" "[english]buypreset.cantbuy" "" "buypreset.updated" "" "[english]buypreset.updated" "" "c130.dooropen" "[C-130 門開啟]" "[english]c130.dooropen" "[C-130 door opening]" "c130.flyby" "" "[english]c130.flyby" "" "c130.idle" "" "[english]c130.idle" "" "canister.impacthard" "" "[english]canister.impacthard" "" "canister.impactsoft" "" "[english]canister.impactsoft" "" "canister.roll" "" "[english]canister.roll" "" "canister.scraperough" "" "[english]canister.scraperough" "" "canister.scrapesmooth" "" "[english]canister.scrapesmooth" "" "car.alarm" "[Car 警示]" "[english]car.alarm" "[Car alarm]" "car.alarm.chirp1" "[Car 警示聲]" "[english]car.alarm.chirp1" "[Car alarm chirp]" "car.alarm.chirp2" "[Car 警示聲]" "[english]car.alarm.chirp2" "[Car alarm chirp]" "cardboard.break" "" "[english]cardboard.break" "" "cardboard.bulletimpact" "" "[english]cardboard.bulletimpact" "" "cardboard.impacthard" "" "[english]cardboard.impacthard" "" "cardboard.impactsoft" "" "[english]cardboard.impactsoft" "" "cardboard.scraperough" "" "[english]cardboard.scraperough" "" "cardboard.scrapesmooth" "" "[english]cardboard.scrapesmooth" "" "cardboard.shake" "" "[english]cardboard.shake" "" "cardboard.strain" "" "[english]cardboard.strain" "" "carpet.bulletimpact" "" "[english]carpet.bulletimpact" "" "carpet.impact" "" "[english]carpet.impact" "" "carpet.scrape" "" "[english]carpet.scrape" "" "catwalkgroan01" "[狹小通道吱嘎聲]" "[english]catwalkgroan01" "[Catwalk groans]" "ceiling_tile.break" "" "[english]ceiling_tile.break" "" "ceiling_tile.bulletimpact" "" "[english]ceiling_tile.bulletimpact" "" "ceiling_tile.impacthard" "" "[english]ceiling_tile.impacthard" "" "ceiling_tile.impactsoft" "" "[english]ceiling_tile.impactsoft" "" "ceiling_tile.scraperough" "" "[english]ceiling_tile.scraperough" "" "ceiling_tile.scrapesmooth" "" "[english]ceiling_tile.scrapesmooth" "" "chain.bulletimpact" "" "[english]chain.bulletimpact" "" "chain.impacthard" "" "[english]chain.impacthard" "" "chain.impactsoft" "" "[english]chain.impactsoft" "" "chain.scraperough" "" "[english]chain.scraperough" "" "chain.scrapesmooth" "" "[english]chain.scrapesmooth" "" "chainlink.bulletimpact" "" "[english]chainlink.bulletimpact" "" "chainlink.climb" "" "[english]chainlink.climb" "" "chainlink.impacthard" "" "[english]chainlink.impacthard" "" "chainlink.impactsoft" "" "[english]chainlink.impactsoft" "" "chainlink.scraperough" "" "[english]chainlink.scraperough" "" "chainlink.scrapesmooth" "" "[english]chainlink.scrapesmooth" "" "checkpointdoor.pound" "[敲門聲]" "[english]checkpointdoor.pound" "[Pounding on door]" "church_zombie_alert_loop" "" "[english]church_zombie_alert_loop" "" "church_zombie_smash_loop" "" "[english]church_zombie_smash_loop" "" "churchbell.end" "" "[english]churchbell.end" "" "churchbell.startloop" "[教堂鐘響]" "[english]churchbell.startloop" "[Churchbell tolling]" "claw.hit" "" "[english]claw.hit" "" "claw.hitflesh" "" "[english]claw.hitflesh" "" "claw.swing" "" "[english]claw.swing" "" "computer.bulletimpact" "" "[english]computer.bulletimpact" "" "computer.impacthard" "" "[english]computer.impacthard" "" "computer.impactsoft" "" "[english]computer.impactsoft" "" "concrete.bulletimpact" "" "[english]concrete.bulletimpact" "" "concrete.impacthard" "" "[english]concrete.impacthard" "" "concrete.impactsoft" "" "[english]concrete.impactsoft" "" "concrete.scraperough" "" "[english]concrete.scraperough" "" "concrete.scrapesmooth" "" "[english]concrete.scrapesmooth" "" "concrete_block.impacthard" "" "[english]concrete_block.impacthard" "" "container_sparks" "" "[english]container_sparks" "" "dam_water" "" "[english]dam_water" "" "default.bass" "" "[english]default.bass" "" "default.bulletimpact" "" "[english]default.bulletimpact" "" "default.center" "" "[english]default.center" "" "default.clipempty_pistol" "" "[english]default.clipempty_pistol" "" "default.clipempty_rifle" "" "[english]default.clipempty_rifle" "" "default.frontleft" "" "[english]default.frontleft" "" "default.frontright" "" "[english]default.frontright" "" "default.impacthard" "" "[english]default.impacthard" "" "default.impactsoft" "" "[english]default.impactsoft" "" "default.left" "" "[english]default.left" "" "default.pullpin_grenade" "" "[english]default.pullpin_grenade" "" "default.rearleft" "" "[english]default.rearleft" "" "default.rearright" "" "[english]default.rearright" "" "default.reload" "" "[english]default.reload" "" "default.right" "" "[english]default.right" "" "default.scraperough" "" "[english]default.scraperough" "" "default.scrapesmooth" "" "[english]default.scrapesmooth" "" "default.zoom" "" "[english]default.zoom" "" "diesel_generator" "" "[english]diesel_generator" "" "dirt.bulletimpact" "" "[english]dirt.bulletimpact" "" "dirt.impact" "" "[english]dirt.impact" "" "dirt.scrape" "" "[english]dirt.scrape" "" "door.gateinferno" "" "[english]door.gateinferno" "" "door.locked1" "" "[english]door.locked1" "" "door.locked2" "" "[english]door.locked2" "" "doors.checkpoint.close1" "" "[english]doors.checkpoint.close1" "" "doors.checkpoint.fullclose1" "" "[english]doors.checkpoint.fullclose1" "" "doors.checkpoint.fullopen1" "" "[english]doors.checkpoint.fullopen1" "" "doors.checkpoint.move1" "" "[english]doors.checkpoint.move1" "" "doors.checkpoint.open1" "" "[english]doors.checkpoint.open1" "" "doors.checkpoint.pound1" "" "[english]doors.checkpoint.pound1" "" "doors.checkpoint.unlock" "" "[english]doors.checkpoint.unlock" "" "doors.combinegate_citizen_move1" "" "[english]doors.combinegate_citizen_move1" "" "doors.combinegate_citizen_stop1" "" "[english]doors.combinegate_citizen_stop1" "" "doors.combinegate_citizen_stop2" "" "[english]doors.combinegate_citizen_stop2" "" "doors.combinegate_citizen_unlock1" "" "[english]doors.combinegate_citizen_unlock1" "" "doors.elevator.close" "" "[english]doors.elevator.close" "" "doors.elevator.open" "" "[english]doors.elevator.open" "" "doors.fullopen1" "" "[english]doors.fullopen1" "" "doors.fullopen10" "" "[english]doors.fullopen10" "" "doors.fullopen11" "" "[english]doors.fullopen11" "" "doors.fullopen12" "" "[english]doors.fullopen12" "" "doors.fullopen13" "" "[english]doors.fullopen13" "" "doors.fullopen14" "" "[english]doors.fullopen14" "" "doors.fullopen15" "" "[english]doors.fullopen15" "" "doors.fullopen16" "" "[english]doors.fullopen16" "" "doors.fullopen17" "" "[english]doors.fullopen17" "" "doors.fullopen18" "" "[english]doors.fullopen18" "" "doors.fullopen2" "" "[english]doors.fullopen2" "" "doors.fullopen3" "" "[english]doors.fullopen3" "" "doors.fullopen4" "" "[english]doors.fullopen4" "" "doors.fullopen5" "" "[english]doors.fullopen5" "" "doors.fullopen6" "" "[english]doors.fullopen6" "" "doors.fullopen7" "" "[english]doors.fullopen7" "" "doors.fullopen8" "" "[english]doors.fullopen8" "" "doors.fullopen9" "" "[english]doors.fullopen9" "" "doors.glass.fullopen1" "" "[english]doors.glass.fullopen1" "" "doors.glass.move1" "" "[english]doors.glass.move1" "" "doors.glass.pound1" "" "[english]doors.glass.pound1" "" "doors.grate.close" "[鐵柵欄關閉]" "[english]doors.grate.close" "[Grate shut]" "doors.grate.open" "" "[english]doors.grate.open" "" "doors.locker_shut" "[衣物櫃關閉]" "[english]doors.locker_shut" "[Locker shut]" "doors.manhole.move" "[人孔蓋移動]" "[english]doors.manhole.move" "[Manhole cover moving]" "doors.manhole.open" "[人孔蓋開啟]" "[english]doors.manhole.open" "[Manhole cover open]" "doors.medkit_cabinet" "" "[english]doors.medkit_cabinet" "" "doors.metal.fullopen1" "" "[english]doors.metal.fullopen1" "" "doors.metal.move1" "" "[english]doors.metal.move1" "" "doors.metal.pound1" "" "[english]doors.metal.pound1" "" "doors.move1" "" "[english]doors.move1" "" "doors.move10" "" "[english]doors.move10" "" "doors.move11" "" "[english]doors.move11" "" "doors.move12" "" "[english]doors.move12" "" "doors.move13" "" "[english]doors.move13" "" "doors.move14" "" "[english]doors.move14" "" "doors.move15" "" "[english]doors.move15" "" "doors.move16" "" "[english]doors.move16" "" "doors.move17" "" "[english]doors.move17" "" "doors.move18" "" "[english]doors.move18" "" "doors.move2" "" "[english]doors.move2" "" "doors.move3" "" "[english]doors.move3" "" "doors.move4" "" "[english]doors.move4" "" "doors.move5" "" "[english]doors.move5" "" "doors.move6" "" "[english]doors.move6" "" "doors.move7" "" "[english]doors.move7" "" "doors.move8" "" "[english]doors.move8" "" "doors.move9" "" "[english]doors.move9" "" "doors.wood.fullopen1" "" "[english]doors.wood.fullopen1" "" "doors.wood.move1" "" "[english]doors.wood.move1" "" "doors.wood.pound1" "[敲門聲]" "[english]doors.wood.pound1" "[Pounding on door]" "doorsound.defaultarrive" "" "[english]doorsound.defaultarrive" "" "doorsound.defaultlocked" "" "[english]doorsound.defaultlocked" "" "doorsound.defaultmove" "" "[english]doorsound.defaultmove" "" "doorsound.null" "" "[english]doorsound.null" "" "dospark" "" "[english]dospark" "" "drywall.impacthard" "" "[english]drywall.impacthard" "" "drywall.impactsoft" "" "[english]drywall.impactsoft" "" "dualpistol.clipin" "" "[english]dualpistol.clipin" "" "dualpistol.cliplocked" "" "[english]dualpistol.cliplocked" "" "dualpistol.clipout" "" "[english]dualpistol.clipout" "" "dualpistol.deploy" "" "[english]dualpistol.deploy" "" "dualpistol.helpinghandextend" "" "[english]dualpistol.helpinghandextend" "" "dualpistol.helpinghandretract" "" "[english]dualpistol.helpinghandretract" "" "dualpistol.itempickupextend" "" "[english]dualpistol.itempickupextend" "" "dualpistol.itempickupretract" "" "[english]dualpistol.itempickupretract" "" "dualpistol.ready" "" "[english]dualpistol.ready" "" "dualpistol.slideback" "" "[english]dualpistol.slideback" "" "dualpistol.slideforward" "" "[english]dualpistol.slideforward" "" "elevator.squeak_loud" "" "[english]elevator.squeak_loud" "" "elevator.squeek" "" "[english]elevator.squeek" "" "elevator.stop" "" "[english]elevator.stop" "" "elevator.stuck" "" "[english]elevator.stuck" "" "explode_1" "" "[english]explode_1" "" "explode_2" "" "[english]explode_2" "" "explode_3" "" "[english]explode_3" "" "explode_4" "" "[english]explode_4" "" "explode_5" "" "[english]explode_5" "" "explode_6" "" "[english]explode_6" "" "explode_7" "" "[english]explode_7" "" "explode_8" "" "[english]explode_8" "" "explode_9" "" "[english]explode_9" "" "extinguisherjet.turnoff" "" "[english]extinguisherjet.turnoff" "" "extinguisherjet.turnon" "" "[english]extinguisherjet.turnon" "" "fire.plasma" "" "[english]fire.plasma" "" "fire_large" "" "[english]fire_large" "" "fire_medium" "" "[english]fire_medium" "" "flesh.break" "" "[english]flesh.break" "" "flesh.bulletimpact" "" "[english]flesh.bulletimpact" "" "flesh.impacthard" "" "[english]flesh.impacthard" "" "flesh.impactsoft" "" "[english]flesh.impactsoft" "" "flesh.scraperough" "" "[english]flesh.scraperough" "" "flesh.scrapesmooth" "" "[english]flesh.scrapesmooth" "" "flesh.strain" "" "[english]flesh.strain" "" "flesh_bloody.impacthard" "" "[english]flesh_bloody.impacthard" "" "floodgate_alarmbell_loop" "[警鈴聲]" "[english]floodgate_alarmbell_loop" "[Alarm bell]" "floodgate_klaxon" "[水閘門警報聲]" "[english]floodgate_klaxon" "[Floodgate klaxon]" "floodgate_move_long" "" "[english]floodgate_move_long" "" "floodgate_move_short" "" "[english]floodgate_move_short" "" "floodgate_stop" "[水閘門停止]" "[english]floodgate_stop" "[Floodgate stops]" "forklift.move" "" "[english]forklift.move" "" "fueltruck.engage" "" "[english]fueltruck.engage" "" "functrackchange.blocking" "" "[english]functrackchange.blocking" "" "fx_ricochetsound.ricochet" "" "[english]fx_ricochetsound.ricochet" "" "general.burningflesh" "" "[english]general.burningflesh" "" "general.burningobject" "" "[english]general.burningobject" "" "general.stopburning" "" "[english]general.stopburning" "" "glass.break" "" "[english]glass.break" "" "glass.bulletimpact" "" "[english]glass.bulletimpact" "" "glass.impacthard" "" "[english]glass.impacthard" "" "glass.impactsoft" "" "[english]glass.impactsoft" "" "glass.scraperough" "" "[english]glass.scraperough" "" "glass.scrapesmooth" "" "[english]glass.scrapesmooth" "" "glass.strain" "" "[english]glass.strain" "" "glassbottle.break" "" "[english]glassbottle.break" "" "glassbottle.bulletimpact" "" "[english]glassbottle.bulletimpact" "" "glassbottle.impacthard" "" "[english]glassbottle.impacthard" "" "glassbottle.impactsoft" "" "[english]glassbottle.impactsoft" "" "glassbottle.scraperough" "" "[english]glassbottle.scraperough" "" "glassbottle.scrapesmooth" "" "[english]glassbottle.scrapesmooth" "" "glassbottle.stepleft" "" "[english]glassbottle.stepleft" "" "glassbottle.stepright" "" "[english]glassbottle.stepright" "" "grenade.impacthard" "" "[english]grenade.impacthard" "" "grenade.impactsoft" "" "[english]grenade.impactsoft" "" "grenade.roll" "" "[english]grenade.roll" "" "grenade.scraperough" "" "[english]grenade.scraperough" "" "grenade.scrapesmooth" "" "[english]grenade.scrapesmooth" "" "grenade.stepleft" "" "[english]grenade.stepleft" "" "grenade.stepright" "" "[english]grenade.stepright" "" "hegrenade.bounce" "" "[english]hegrenade.bounce" "" "heli_pass" "" "[english]heli_pass" "" "hint.critical" "" "[english]hint.critical" "" "hint.helpful" "" "[english]hint.helpful" "" "hoist" "" "[english]hoist" "" "hospital.helicopterloop" "[直昇機聲音]" "[english]hospital.helicopterloop" "[Helicopter sounds]" "hospital.helicopterpilotcongratulations" "" "[english]hospital.helicopterpilotcongratulations" "" "hospital.helicopterwindloop" "" "[english]hospital.helicopterwindloop" "" "hudchat.message" "" "[english]hudchat.message" "" "humvee.horn" "[悍馬車喇叭聲]" "[english]humvee.horn" "[Humvee horn]" "huntingrifle.boltback" "" "[english]huntingrifle.boltback" "" "huntingrifle.boltforward" "" "[english]huntingrifle.boltforward" "" "huntingrifle.clipin" "" "[english]huntingrifle.clipin" "" "huntingrifle.cliplocked" "" "[english]huntingrifle.cliplocked" "" "huntingrifle.clipout" "" "[english]huntingrifle.clipout" "" "huntingrifle.deploy" "" "[english]huntingrifle.deploy" "" "huntingrifle.fire" "" "[english]huntingrifle.fire" "" "huntingrifle.firesilenced" "" "[english]huntingrifle.firesilenced" "" "huntingrifle.helpinghandextend" "" "[english]huntingrifle.helpinghandextend" "" "huntingrifle.helpinghandretract" "" "[english]huntingrifle.helpinghandretract" "" "huntingrifle.itempickupextend" "" "[english]huntingrifle.itempickupextend" "" "huntingrifle.itempickupretract" "" "[english]huntingrifle.itempickupretract" "" "huntingrifle.pushbutton" "" "[english]huntingrifle.pushbutton" "" "huntingrifle.zoom" "" "[english]huntingrifle.zoom" "" "infected.cardboard.runleft" "" "[english]infected.cardboard.runleft" "" "infected.cardboard.runright" "" "[english]infected.cardboard.runright" "" "infected.cardboard.walkleft" "" "[english]infected.cardboard.walkleft" "" "infected.cardboard.walkright" "" "[english]infected.cardboard.walkright" "" "infected.ceiling_tile.runleft" "" "[english]infected.ceiling_tile.runleft" "" "infected.ceiling_tile.runright" "" "[english]infected.ceiling_tile.runright" "" "infected.ceiling_tile.walkleft" "" "[english]infected.ceiling_tile.walkleft" "" "infected.ceiling_tile.walkright" "" "[english]infected.ceiling_tile.walkright" "" "infected.chainlink.runleft" "" "[english]infected.chainlink.runleft" "" "infected.chainlink.runright" "" "[english]infected.chainlink.runright" "" "infected.chainlink.walkleft" "" "[english]infected.chainlink.walkleft" "" "infected.chainlink.walkright" "" "[english]infected.chainlink.walkright" "" "infected.concrete.runleft" "" "[english]infected.concrete.runleft" "" "infected.concrete.runright" "" "[english]infected.concrete.runright" "" "infected.concrete.walkleft" "" "[english]infected.concrete.walkleft" "" "infected.concrete.walkright" "" "[english]infected.concrete.walkright" "" "infected.default.runleft" "" "[english]infected.default.runleft" "" "infected.default.runright" "" "[english]infected.default.runright" "" "infected.default.walkleft" "" "[english]infected.default.walkleft" "" "infected.default.walkright" "" "[english]infected.default.walkright" "" "infected.dirt.runleft" "" "[english]infected.dirt.runleft" "" "infected.dirt.runright" "" "[english]infected.dirt.runright" "" "infected.dirt.walkleft" "" "[english]infected.dirt.walkleft" "" "infected.dirt.walkright" "" "[english]infected.dirt.walkright" "" "infected.drywall.runleft" "" "[english]infected.drywall.runleft" "" "infected.drywall.runright" "" "[english]infected.drywall.runright" "" "infected.drywall.walkleft" "" "[english]infected.drywall.walkleft" "" "infected.drywall.walkright" "" "[english]infected.drywall.walkright" "" "infected.flesh.runleft" "" "[english]infected.flesh.runleft" "" "infected.flesh.runright" "" "[english]infected.flesh.runright" "" "infected.flesh.walkleft" "" "[english]infected.flesh.walkleft" "" "infected.flesh.walkright" "" "[english]infected.flesh.walkright" "" "infected.glass.runleft" "" "[english]infected.glass.runleft" "" "infected.glass.runright" "" "[english]infected.glass.runright" "" "infected.glass.walkleft" "" "[english]infected.glass.walkleft" "" "infected.glass.walkright" "" "[english]infected.glass.walkright" "" "infected.glassbottle.runleft" "" "[english]infected.glassbottle.runleft" "" "infected.glassbottle.runright" "" "[english]infected.glassbottle.runright" "" "infected.glassbottle.walkleft" "" "[english]infected.glassbottle.walkleft" "" "infected.glassbottle.walkright" "" "[english]infected.glassbottle.walkright" "" "infected.grass.runleft" "" "[english]infected.grass.runleft" "" "infected.grass.runright" "" "[english]infected.grass.runright" "" "infected.grass.walkleft" "" "[english]infected.grass.walkleft" "" "infected.grass.walkright" "" "[english]infected.grass.walkright" "" "infected.gravel.runleft" "" "[english]infected.gravel.runleft" "" "infected.gravel.runright" "" "[english]infected.gravel.runright" "" "infected.gravel.walkleft" "" "[english]infected.gravel.walkleft" "" "infected.gravel.walkright" "" "[english]infected.gravel.walkright" "" "infected.grenade.runleft" "" "[english]infected.grenade.runleft" "" "infected.grenade.runright" "" "[english]infected.grenade.runright" "" "infected.grenade.walkleft" "" "[english]infected.grenade.walkleft" "" "infected.grenade.walkright" "" "[english]infected.grenade.walkright" "" "infected.ladder.runleft" "" "[english]infected.ladder.runleft" "" "infected.ladder.runright" "" "[english]infected.ladder.runright" "" "infected.ladder.walkleft" "" "[english]infected.ladder.walkleft" "" "infected.ladder.walkright" "" "[english]infected.ladder.walkright" "" "infected.metal_box.runleft" "" "[english]infected.metal_box.runleft" "" "infected.metal_box.runright" "" "[english]infected.metal_box.runright" "" "infected.metal_box.walkleft" "" "[english]infected.metal_box.walkleft" "" "infected.metal_box.walkright" "" "[english]infected.metal_box.walkright" "" "infected.metalgrate.runleft" "" "[english]infected.metalgrate.runleft" "" "infected.metalgrate.runright" "" "[english]infected.metalgrate.runright" "" "infected.metalgrate.walkleft" "" "[english]infected.metalgrate.walkleft" "" "infected.metalgrate.walkright" "" "[english]infected.metalgrate.walkright" "" "infected.metalvent.runleft" "" "[english]infected.metalvent.runleft" "" "infected.metalvent.runright" "" "[english]infected.metalvent.runright" "" "infected.metalvent.walkleft" "" "[english]infected.metalvent.walkleft" "" "infected.metalvent.walkright" "" "[english]infected.metalvent.walkright" "" "infected.mud.runleft" "" "[english]infected.mud.runleft" "" "infected.mud.runright" "" "[english]infected.mud.runright" "" "infected.mud.walkleft" "" "[english]infected.mud.walkleft" "" "infected.mud.walkright" "" "[english]infected.mud.walkright" "" "infected.plaster.runleft" "" "[english]infected.plaster.runleft" "" "infected.plaster.runright" "" "[english]infected.plaster.runright" "" "infected.plaster.walkleft" "" "[english]infected.plaster.walkleft" "" "infected.plaster.walkright" "" "[english]infected.plaster.walkright" "" "infected.plastic_barrel.runleft" "" "[english]infected.plastic_barrel.runleft" "" "infected.plastic_barrel.runright" "" "[english]infected.plastic_barrel.runright" "" "infected.plastic_barrel.walkleft" "" "[english]infected.plastic_barrel.walkleft" "" "infected.plastic_barrel.walkright" "" "[english]infected.plastic_barrel.walkright" "" "infected.plastic_box.runleft" "" "[english]infected.plastic_box.runleft" "" "infected.plastic_box.runright" "" "[english]infected.plastic_box.runright" "" "infected.plastic_box.walkleft" "" "[english]infected.plastic_box.walkleft" "" "infected.plastic_box.walkright" "" "[english]infected.plastic_box.walkright" "" "infected.rubber.runleft" "" "[english]infected.rubber.runleft" "" "infected.rubber.runright" "" "[english]infected.rubber.runright" "" "infected.rubber.walkleft" "" "[english]infected.rubber.walkleft" "" "infected.rubber.walkright" "" "[english]infected.rubber.walkright" "" "infected.sand.runleft" "" "[english]infected.sand.runleft" "" "infected.sand.runright" "" "[english]infected.sand.runright" "" "infected.sand.walkleft" "" "[english]infected.sand.walkleft" "" "infected.sand.walkright" "" "[english]infected.sand.walkright" "" "infected.slipperyslime.runleft" "" "[english]infected.slipperyslime.runleft" "" "infected.slipperyslime.runright" "" "[english]infected.slipperyslime.runright" "" "infected.slipperyslime.walkleft" "" "[english]infected.slipperyslime.walkleft" "" "infected.slipperyslime.walkright" "" "[english]infected.slipperyslime.walkright" "" "infected.snow.runleft" "" "[english]infected.snow.runleft" "" "infected.snow.runright" "" "[english]infected.snow.runright" "" "infected.snow.walkleft" "" "[english]infected.snow.walkleft" "" "infected.snow.walkright" "" "[english]infected.snow.walkright" "" "infected.solidmetal.runleft" "" "[english]infected.solidmetal.runleft" "" "infected.solidmetal.runright" "" "[english]infected.solidmetal.runright" "" "infected.solidmetal.walkleft" "" "[english]infected.solidmetal.walkleft" "" "infected.solidmetal.walkright" "" "[english]infected.solidmetal.walkright" "" "infected.tile.runleft" "" "[english]infected.tile.runleft" "" "infected.tile.runright" "" "[english]infected.tile.runright" "" "infected.tile.walkleft" "" "[english]infected.tile.walkleft" "" "infected.tile.walkright" "" "[english]infected.tile.walkright" "" "infected.wade.runleft" "" "[english]infected.wade.runleft" "" "infected.wade.runright" "" "[english]infected.wade.runright" "" "infected.wade.walkleft" "" "[english]infected.wade.walkleft" "" "infected.wade.walkright" "" "[english]infected.wade.walkright" "" "infected.water.runleft" "" "[english]infected.water.runleft" "" "infected.water.runright" "" "[english]infected.water.runright" "" "infected.water.walkleft" "" "[english]infected.water.walkleft" "" "infected.water.walkright" "" "[english]infected.water.walkright" "" "infected.weapon.runleft" "" "[english]infected.weapon.runleft" "" "infected.weapon.runright" "" "[english]infected.weapon.runright" "" "infected.weapon.walkleft" "" "[english]infected.weapon.walkleft" "" "infected.weapon.walkright" "" "[english]infected.weapon.walkright" "" "infected.wood.runleft" "" "[english]infected.wood.runleft" "" "infected.wood.runright" "" "[english]infected.wood.runright" "" "infected.wood.walkleft" "" "[english]infected.wood.walkleft" "" "infected.wood.walkright" "" "[english]infected.wood.walkright" "" "infected.wood_box.runleft" "" "[english]infected.wood_box.runleft" "" "infected.wood_box.runright" "" "[english]infected.wood_box.runright" "" "infected.wood_box.walkleft" "" "[english]infected.wood_box.walkleft" "" "infected.wood_box.walkright" "" "[english]infected.wood_box.walkright" "" "infected.wood_crate.runleft" "" "[english]infected.wood_crate.runleft" "" "infected.wood_crate.runright" "" "[english]infected.wood_crate.runright" "" "infected.wood_crate.walkleft" "" "[english]infected.wood_crate.walkleft" "" "infected.wood_crate.walkright" "" "[english]infected.wood_crate.walkright" "" "infected.wood_panel.runleft" "" "[english]infected.wood_panel.runleft" "" "infected.wood_panel.runright" "" "[english]infected.wood_panel.runright" "" "infected.wood_panel.walkleft" "" "[english]infected.wood_panel.walkleft" "" "infected.wood_panel.walkright" "" "[english]infected.wood_panel.walkright" "" "inferno.fire.ignite" "[烈火燃燒]" "[english]inferno.fire.ignite" "[Inferno ignited]" "inferno.loop" "" "[english]inferno.loop" "" "inferno.start" "" "[english]inferno.start" "" "instructor.importantlessonstart" "" "[english]instructor.importantlessonstart" "" "instructor.lessonstart" "" "[english]instructor.lessonstart" "" "itemsoda.bounce" "" "[english]itemsoda.bounce" "" "knife.breaktongue" "" "[english]knife.breaktongue" "" "knife.stabhunter" "" "[english]knife.stabhunter" "" "lawrocket.explode" "[LAW 火箭爆炸]" "[english]lawrocket.explode" "[LAW rocket explosion]" "lawrocket.launch" "[LAW 火箭發射]" "[english]lawrocket.launch" "[LAW rocket launch]" "lawrocket.loop" "" "[english]lawrocket.loop" "" "lawrocketlauncher.deploy" "[LAW 火箭部署]" "[english]lawrocketlauncher.deploy" "[LAW rocket deployed]" "loudspark" "" "[english]loudspark" "" "manager.callforrescue" "[路易斯求援!]" "[english]manager.callforrescue" "[Louis Calling For Rescue!]" "megamobincoming" "[敵人來襲!]" "[english]megamobincoming" "[Incoming attack!]" "menu.cancel" "" "[english]menu.cancel" "" "menu.popupscroll" "" "[english]menu.popupscroll" "" "menu.scroll" "" "[english]menu.scroll" "" "menu.select" "" "[english]menu.select" "" "menu.sidescroll" "" "[english]menu.sidescroll" "" "menu.startgame" "" "[english]menu.startgame" "" "menu.timer" "" "[english]menu.timer" "" "metal.sawbladestick" "" "[english]metal.sawbladestick" "" "metal_barrel.bulletimpact" "" "[english]metal_barrel.bulletimpact" "" "metal_barrel.impacthard" "" "[english]metal_barrel.impacthard" "" "metal_barrel.impactsoft" "" "[english]metal_barrel.impactsoft" "" "metal_barrel.roll" "" "[english]metal_barrel.roll" "" "metal_box.break" "" "[english]metal_box.break" "" "metal_box.bulletimpact" "" "[english]metal_box.bulletimpact" "" "metal_box.impacthard" "" "[english]metal_box.impacthard" "" "metal_box.impactsoft" "" "[english]metal_box.impactsoft" "" "metal_box.scraperough" "" "[english]metal_box.scraperough" "" "metal_box.scrapesmooth" "" "[english]metal_box.scrapesmooth" "" "metal_box.stepleft" "" "[english]metal_box.stepleft" "" "metal_box.stepright" "" "[english]metal_box.stepright" "" "metal_box.strain" "" "[english]metal_box.strain" "" "metal_seafloorcar.bulletimpact" "" "[english]metal_seafloorcar.bulletimpact" "" "metalgrate.bulletimpact" "" "[english]metalgrate.bulletimpact" "" "metalgrate.impacthard" "" "[english]metalgrate.impacthard" "" "metalgrate.impactsoft" "" "[english]metalgrate.impactsoft" "" "metalgrate.scraperough" "" "[english]metalgrate.scraperough" "" "metalgrate.scrapesmooth" "" "[english]metalgrate.scrapesmooth" "" "metalvent.impacthard" "" "[english]metalvent.impacthard" "" "minigun.fire" "[格林機槍開火聲]" "[english]minigun.fire" "[Minigun firing]" "minigun.spindown" "[格林機槍轉速降低]" "[english]minigun.spindown" "[Minigun spin-down]" "minigun.spinup" "[格林機槍轉速提高]" "[english]minigun.spinup" "[Minigun spin-up]" "molotov.helpinghandextend" "" "[english]molotov.helpinghandextend" "" "molotov.helpinghandretract" "" "[english]molotov.helpinghandretract" "" "molotov.idleloop" "" "[english]molotov.idleloop" "" "molotov.itempickupextend" "" "[english]molotov.itempickupextend" "" "molotov.itempickupretract" "" "[english]molotov.itempickupretract" "" "molotov.loop" "" "[english]molotov.loop" "" "molotov.throw" "" "[english]molotov.throw" "" "mousemenu.abort" "" "[english]mousemenu.abort" "" "mousemenu.rollover" "" "[english]mousemenu.rollover" "" "namvet.callforrescue" "[比爾求援!]" "[english]namvet.callforrescue" "[Bill Calling For Rescue!]" "objects.alarmclock_blink" "" "[english]objects.alarmclock_blink" "" "objects.emergency_alarm_loop" "" "[english]objects.emergency_alarm_loop" "" "objects.fridge_loop" "" "[english]objects.fridge_loop" "" "objects.gas_station_explosion" "[加油幫浦爆炸!]" "[english]objects.gas_station_explosion" "[Gas pumps explode!]" "objects.generator_loop" "" "[english]objects.generator_loop" "" "objects.generator_start" "" "[english]objects.generator_start" "" "objects.tarp_blow_away" "" "[english]objects.tarp_blow_away" "" "objects.tv_static" "[電視雜訊聲]" "[english]objects.tv_static" "[TV static]" "oxygentank.whine" "" "[english]oxygentank.whine" "" "painpills.deploy" "" "[english]painpills.deploy" "" "painpills.use" "" "[english]painpills.use" "" "paintcan.impacthard" "" "[english]paintcan.impacthard" "" "paintcan.impactsoft" "" "[english]paintcan.impactsoft" "" "paintcan.roll" "" "[english]paintcan.roll" "" "papercup.impact" "" "[english]papercup.impact" "" "papercup.scrape" "" "[english]papercup.scrape" "" "physics.watersplash" "" "[english]physics.watersplash" "" "physicscannister.thrusterloop" "" "[english]physicscannister.thrusterloop" "" "piano.twanghit0" "" "[english]piano.twanghit0" "" "piano.twanghit1" "" "[english]piano.twanghit1" "" "piano.twanghit2" "" "[english]piano.twanghit2" "" "piano.twanghit3" "" "[english]piano.twanghit3" "" "pipe_water_drip" "" "[english]pipe_water_drip" "" "pipebomb.bounce" "[土製鐵管炸彈彈起]" "[english]pipebomb.bounce" "[Pipebomb bounces]" "pipebomb.helpinghandextend" "" "[english]pipebomb.helpinghandextend" "" "pipebomb.helpinghandretract" "" "[english]pipebomb.helpinghandretract" "" "pipebomb.itempickupextend" "" "[english]pipebomb.itempickupextend" "" "pipebomb.itempickupretract" "" "[english]pipebomb.itempickupretract" "" "pipebomb.timerbeep" "[土製鐵管炸彈滴答聲]" "[english]pipebomb.timerbeep" "[Pipebomb ticking]" "pistol.clipin" "" "[english]pistol.clipin" "" "pistol.cliplocked" "" "[english]pistol.cliplocked" "" "pistol.clipout" "" "[english]pistol.clipout" "" "pistol.deploy" "" "[english]pistol.deploy" "" "pistol.fire" "" "[english]pistol.fire" "" "pistol.firesilenced" "" "[english]pistol.firesilenced" "" "pistol.helpinghandextend" "" "[english]pistol.helpinghandextend" "" "pistol.helpinghandretract" "" "[english]pistol.helpinghandretract" "" "pistol.itempickupextend" "" "[english]pistol.itempickupextend" "" "pistol.itempickupretract" "" "[english]pistol.itempickupretract" "" "pistol.slideback" "" "[english]pistol.slideback" "" "pistol.slideforward" "" "[english]pistol.slideforward" "" "plastic_barrel.break" "" "[english]plastic_barrel.break" "" "plastic_barrel.bulletimpact" "" "[english]plastic_barrel.bulletimpact" "" "plastic_barrel.impacthard" "" "[english]plastic_barrel.impacthard" "" "plastic_barrel.impactsoft" "" "[english]plastic_barrel.impactsoft" "" "plastic_barrel.roll" "" "[english]plastic_barrel.roll" "" "plastic_barrel.scraperough" "" "[english]plastic_barrel.scraperough" "" "plastic_barrel.scrapesmooth" "" "[english]plastic_barrel.scrapesmooth" "" "plastic_barrel.stepleft" "" "[english]plastic_barrel.stepleft" "" "plastic_barrel.stepright" "" "[english]plastic_barrel.stepright" "" "plastic_barrel.strain" "" "[english]plastic_barrel.strain" "" "plastic_box.break" "" "[english]plastic_box.break" "" "plastic_box.bulletimpact" "" "[english]plastic_box.bulletimpact" "" "plastic_box.impacthard" "" "[english]plastic_box.impacthard" "" "plastic_box.impactsoft" "" "[english]plastic_box.impactsoft" "" "plastic_box.scraperough" "" "[english]plastic_box.scraperough" "" "plastic_box.scrapesmooth" "" "[english]plastic_box.scrapesmooth" "" "plastic_box.stepleft" "" "[english]plastic_box.stepleft" "" "plastic_box.stepright" "" "[english]plastic_box.stepright" "" "plastic_box.strain" "" "[english]plastic_box.strain" "" "player.ambientunderwater" "" "[english]player.ambientunderwater" "" "player.ammolow" "" "[english]player.ammolow" "" "player.awardupgrade" "" "[english]player.awardupgrade" "" "player.bandagingwounds" "" "[english]player.bandagingwounds" "" "player.breathing_hard01" "" "[english]player.breathing_hard01" "" "player.breathing_hard02" "" "[english]player.breathing_hard02" "" "player.breathing_medium01" "" "[english]player.breathing_medium01" "" "player.breathing_medium02" "" "[english]player.breathing_medium02" "" "player.breathing_scared01" "" "[english]player.breathing_scared01" "" "player.breathing_scared02" "" "[english]player.breathing_scared02" "" "player.breathing_scared03" "" "[english]player.breathing_scared03" "" "player.choke" "" "[english]player.choke" "" "player.closethedoor" "" "[english]player.closethedoor" "" "player.coughing_gag01" "[咳嗽!]" "[english]player.coughing_gag01" "[Cough!]" "player.coughing01" "[咳嗽!]" "[english]player.coughing01" "[Cough!]" "player.damageheadshot" "" "[english]player.damageheadshot" "" "player.damagehelmet" "" "[english]player.damagehelmet" "" "player.damagekevlar" "" "[english]player.damagekevlar" "" "player.death" "" "[english]player.death" "" "player.deathheadshot" "" "[english]player.deathheadshot" "" "player.denyweaponselection" "" "[english]player.denyweaponselection" "" "player.drowncontinue" "" "[english]player.drowncontinue" "" "player.drownstart" "" "[english]player.drownstart" "" "player.emphaticno" "" "[english]player.emphaticno" "" "player.emphaticrun" "" "[english]player.emphaticrun" "" "player.endheal" "" "[english]player.endheal" "" "player.fall" "" "[english]player.fall" "" "player.falldamage" "" "[english]player.falldamage" "" "player.fallgib" "" "[english]player.fallgib" "" "player.flashlightoff" "" "[english]player.flashlightoff" "" "player.flashlighton" "" "[english]player.flashlighton" "" "player.grenade" "" "[english]player.grenade" "" "player.heartbeat" "" "[english]player.heartbeat" "" "player.heartbeatloop" "" "[english]player.heartbeatloop" "" "player.hitinternal" "" "[english]player.hitinternal" "" "player.hospitalintro" "" "[english]player.hospitalintro" "" "player.incapacitated" "" "[english]player.incapacitated" "" "player.incapacitatedinjury" "" "[english]player.incapacitatedinjury" "" "player.jumpland" "" "[english]player.jumpland" "" "player.necksnap" "" "[english]player.necksnap" "" "player.nightvisionequip" "" "[english]player.nightvisionequip" "" "player.nightvisionoff" "" "[english]player.nightvisionoff" "" "player.nightvisionon" "" "[english]player.nightvisionon" "" "player.orch_hit_csharp_short" "" "[english]player.orch_hit_csharp_short" "" "player.pain_body01" "" "[english]player.pain_body01" "" "player.pain_body02" "" "[english]player.pain_body02" "" "player.pain_body03" "" "[english]player.pain_body03" "" "player.pain_body04" "" "[english]player.pain_body04" "" "player.pain_critical01" "" "[english]player.pain_critical01" "" "player.pain_critical02" "" "[english]player.pain_critical02" "" "player.pain_critical03" "" "[english]player.pain_critical03" "" "player.pain_death_fall01" "" "[english]player.pain_death_fall01" "" "player.pain_death_fall02" "" "[english]player.pain_death_fall02" "" "player.pain_death_fall03" "" "[english]player.pain_death_fall03" "" "player.pain_death_scream01" "" "[english]player.pain_death_scream01" "" "player.pain_death_scream02" "" "[english]player.pain_death_scream02" "" "player.pain_death_scream03" "" "[english]player.pain_death_scream03" "" "player.pain_face01" "" "[english]player.pain_face01" "" "player.pain_face02" "" "[english]player.pain_face02" "" "player.pain_face03" "" "[english]player.pain_face03" "" "player.pain_face04" "" "[english]player.pain_face04" "" "player.pain_major01" "" "[english]player.pain_major01" "" "player.pain_major02" "" "[english]player.pain_major02" "" "player.pain_major03" "" "[english]player.pain_major03" "" "player.pain_major04" "" "[english]player.pain_major04" "" "player.pain_minor01" "" "[english]player.pain_minor01" "" "player.pain_minor02" "" "[english]player.pain_minor02" "" "player.pain_minor03" "" "[english]player.pain_minor03" "" "player.pain_minor04" "" "[english]player.pain_minor04" "" "player.pain_minor05" "" "[english]player.pain_minor05" "" "player.pain_minor06" "" "[english]player.pain_minor06" "" "player.panic" "" "[english]player.panic" "" "player.pickupweapon" "" "[english]player.pickupweapon" "" "player.plasmadamage" "" "[english]player.plasmadamage" "" "player.relaxedsigh" "" "[english]player.relaxedsigh" "" "player.reloading_loud01" "" "[english]player.reloading_loud01" "" "player.reloading_loud02" "" "[english]player.reloading_loud02" "" "player.reloading_loud03" "" "[english]player.reloading_loud03" "" "player.respawn" "" "[english]player.respawn" "" "player.revivecriticalfriend" "" "[english]player.revivecriticalfriend" "" "player.revivefriend" "" "[english]player.revivefriend" "" "player.sawsomething" "" "[english]player.sawsomething" "" "player.screamwhilepounced" "" "[english]player.screamwhilepounced" "" "player.shoved" "" "[english]player.shoved" "" "player.sonicdamage" "" "[english]player.sonicdamage" "" "player.startheal" "" "[english]player.startheal" "" "player.stopbody" "" "[english]player.stopbody" "" "player.stopitem" "" "[english]player.stopitem" "" "player.stopvoice" "" "[english]player.stopvoice" "" "player.swim" "" "[english]player.swim" "" "player.taunt01" "" "[english]player.taunt01" "" "player.taunt02" "" "[english]player.taunt02" "" "player.taunt03" "" "[english]player.taunt03" "" "player.taunt04" "" "[english]player.taunt04" "" "player.taunt05" "" "[english]player.taunt05" "" "player.taunt06" "" "[english]player.taunt06" "" "player.taunt07" "" "[english]player.taunt07" "" "player.taunt08" "" "[english]player.taunt08" "" "player.taunt09" "" "[english]player.taunt09" "" "player.tonguepullstart" "" "[english]player.tonguepullstart" "" "player.tongueresist" "" "[english]player.tongueresist" "" "player.usedeny" "" "[english]player.usedeny" "" "player.wade" "" "[english]player.wade" "" "player.waitforme" "" "[english]player.waitforme" "" "player.weaponselected" "" "[english]player.weaponselected" "" "player.weaponselectionclose" "" "[english]player.weaponselectionclose" "" "player.weaponselectionmoveslot" "" "[english]player.weaponselectionmoveslot" "" "player.weaponselectionopen" "" "[english]player.weaponselectionopen" "" "playerzombie.jumpland" "" "[english]playerzombie.jumpland" "" "popcan.bulletimpact" "" "[english]popcan.bulletimpact" "" "popcan.impacthard" "" "[english]popcan.impacthard" "" "popcan.impactsoft" "" "[english]popcan.impactsoft" "" "popcan.scraperough" "" "[english]popcan.scraperough" "" "popcan.scrapesmooth" "" "[english]popcan.scrapesmooth" "" "pottery.break" "" "[english]pottery.break" "" "pottery.bulletimpact" "" "[english]pottery.bulletimpact" "" "pottery.impacthard" "" "[english]pottery.impacthard" "" "pottery.impactsoft" "" "[english]pottery.impactsoft" "" "propanetank.burst" "[瓦斯罐爆炸!]" "[english]propanetank.burst" "[Propane tank explodes!]" "pz.hud.action" "" "[english]pz.hud.action" "" "pz.hud.badplace" "" "[english]pz.hud.badplace" "" "pz.hud.goodplace" "" "[english]pz.hud.goodplace" "" "radio_dead" "" "[english]radio_dead" "" "reallyloudspark" "" "[english]reallyloudspark" "" "respawn.countdownbeep" "" "[english]respawn.countdownbeep" "" "rifle.clipin" "" "[english]rifle.clipin" "" "rifle.cliplocked" "" "[english]rifle.cliplocked" "" "rifle.clipout" "" "[english]rifle.clipout" "" "rifle.deploy" "" "[english]rifle.deploy" "" "rifle.fire" "" "[english]rifle.fire" "" "rifle.firesilenced" "" "[english]rifle.firesilenced" "" "rifle.fullautobutton" "" "[english]rifle.fullautobutton" "" "rifle.helpinghandextend" "" "[english]rifle.helpinghandextend" "" "rifle.helpinghandretract" "" "[english]rifle.helpinghandretract" "" "rifle.itempickupextend" "" "[english]rifle.itempickupextend" "" "rifle.itempickupretract" "" "[english]rifle.itempickupretract" "" "rifle.pushbutton" "" "[english]rifle.pushbutton" "" "rifle.slideback" "" "[english]rifle.slideback" "" "rifle.slideforward" "" "[english]rifle.slideforward" "" "rock.impacthard" "[岩石撞擊聲]" "[english]rock.impacthard" "[Rock impact]" "rock.impactsoft" "[岩石撞擊聲]" "[english]rock.impactsoft" "[Rock impact]" "roller.impact" "" "[english]roller.impact" "" "rope_break" "[繩子斷裂]" "[english]rope_break" "[Rope breaks]" "rope_creak" "[繩子發出咯吱咯吱聲]" "[english]rope_creak" "[Rope creaks]" "rotdoorsound.defaultarrive" "" "[english]rotdoorsound.defaultarrive" "" "rotdoorsound.defaultlocked" "" "[english]rotdoorsound.defaultlocked" "" "rotdoorsound.defaultmove" "" "[english]rotdoorsound.defaultmove" "" "rubber.bulletimpact" "" "[english]rubber.bulletimpact" "" "rubber.impacthard" "" "[english]rubber.impacthard" "" "rubber.impactsoft" "" "[english]rubber.impactsoft" "" "rubber.stepleft" "" "[english]rubber.stepleft" "" "rubber.stepright" "" "[english]rubber.stepright" "" "rubber_tire.bulletimpact" "" "[english]rubber_tire.bulletimpact" "" "rubber_tire.impacthard" "" "[english]rubber_tire.impacthard" "" "rubber_tire.impactsoft" "" "[english]rubber_tire.impactsoft" "" "rubber_tire.strain" "" "[english]rubber_tire.strain" "" "sand.bulletimpact" "" "[english]sand.bulletimpact" "" "shotgun.deploy" "" "[english]shotgun.deploy" "" "shotgun.fire" "" "[english]shotgun.fire" "" "shotgun.firesilenced" "" "[english]shotgun.firesilenced" "" "shotgun.helpinghandextend" "" "[english]shotgun.helpinghandextend" "" "shotgun.helpinghandretract" "" "[english]shotgun.helpinghandretract" "" "shotgun.itempickupextend" "" "[english]shotgun.itempickupextend" "" "shotgun.itempickupretract" "" "[english]shotgun.itempickupretract" "" "shotgun.loadshell" "" "[english]shotgun.loadshell" "" "shotgun.pump" "" "[english]shotgun.pump" "" "siren01" "[警鈴]" "[english]siren01" "[Siren]" "smashcave.woodrockcollapse" "" "[english]smashcave.woodrockcollapse" "" "smg.clipin" "" "[english]smg.clipin" "" "smg.cliplocked" "" "[english]smg.cliplocked" "" "smg.clipout" "" "[english]smg.clipout" "" "smg.deploy" "" "[english]smg.deploy" "" "smg.fire" "" "[english]smg.fire" "" "smg.firesilenced" "" "[english]smg.firesilenced" "" "smg.fullautobutton" "" "[english]smg.fullautobutton" "" "smg.helpinghandextend" "" "[english]smg.helpinghandextend" "" "smg.helpinghandretract" "" "[english]smg.helpinghandretract" "" "smg.itempickupextend" "" "[english]smg.itempickupextend" "" "smg.itempickupretract" "" "[english]smg.itempickupretract" "" "smg.slideback" "" "[english]smg.slideback" "" "smg.slideforward" "" "[english]smg.slideforward" "" "solidmetal.bulletimpact" "" "[english]solidmetal.bulletimpact" "" "solidmetal.impacthard" "" "[english]solidmetal.impacthard" "" "solidmetal.impactsoft" "" "[english]solidmetal.impactsoft" "" "solidmetal.scraperough" "" "[english]solidmetal.scraperough" "" "solidmetal.scrapesmooth" "" "[english]solidmetal.scrapesmooth" "" "solidmetal.strain" "" "[english]solidmetal.strain" "" "splash.splashsound" "" "[english]splash.splashsound" "" "spraycan.paint" "[噴漆聲]" "[english]spraycan.paint" "[Spraycan hiss]" "steamjet" "" "[english]steamjet" "" "stirrer_loop" "" "[english]stirrer_loop" "" "substation_generators" "" "[english]substation_generators" "" "survivor.cardboard.runleft" "" "[english]survivor.cardboard.runleft" "" "survivor.cardboard.runright" "" "[english]survivor.cardboard.runright" "" "survivor.cardboard.walkleft" "" "[english]survivor.cardboard.walkleft" "" "survivor.cardboard.walkright" "" "[english]survivor.cardboard.walkright" "" "survivor.ceiling_tile.runleft" "" "[english]survivor.ceiling_tile.runleft" "" "survivor.ceiling_tile.runright" "" "[english]survivor.ceiling_tile.runright" "" "survivor.ceiling_tile.walkleft" "" "[english]survivor.ceiling_tile.walkleft" "" "survivor.ceiling_tile.walkright" "" "[english]survivor.ceiling_tile.walkright" "" "survivor.chainlink.runleft" "" "[english]survivor.chainlink.runleft" "" "survivor.chainlink.runright" "" "[english]survivor.chainlink.runright" "" "survivor.chainlink.walkleft" "" "[english]survivor.chainlink.walkleft" "" "survivor.chainlink.walkright" "" "[english]survivor.chainlink.walkright" "" "survivor.concrete.runleft" "" "[english]survivor.concrete.runleft" "" "survivor.concrete.runright" "" "[english]survivor.concrete.runright" "" "survivor.concrete.walkleft" "" "[english]survivor.concrete.walkleft" "" "survivor.concrete.walkright" "" "[english]survivor.concrete.walkright" "" "survivor.default.runleft" "" "[english]survivor.default.runleft" "" "survivor.default.runright" "" "[english]survivor.default.runright" "" "survivor.default.walkleft" "" "[english]survivor.default.walkleft" "" "survivor.default.walkright" "" "[english]survivor.default.walkright" "" "survivor.dirt.runleft" "" "[english]survivor.dirt.runleft" "" "survivor.dirt.runright" "" "[english]survivor.dirt.runright" "" "survivor.dirt.walkleft" "" "[english]survivor.dirt.walkleft" "" "survivor.dirt.walkright" "" "[english]survivor.dirt.walkright" "" "survivor.drywall.runleft" "" "[english]survivor.drywall.runleft" "" "survivor.drywall.runright" "" "[english]survivor.drywall.runright" "" "survivor.drywall.walkleft" "" "[english]survivor.drywall.walkleft" "" "survivor.drywall.walkright" "" "[english]survivor.drywall.walkright" "" "survivor.flesh.runleft" "" "[english]survivor.flesh.runleft" "" "survivor.flesh.runright" "" "[english]survivor.flesh.runright" "" "survivor.flesh.walkleft" "" "[english]survivor.flesh.walkleft" "" "survivor.flesh.walkright" "" "[english]survivor.flesh.walkright" "" "survivor.glass.runleft" "" "[english]survivor.glass.runleft" "" "survivor.glass.runright" "" "[english]survivor.glass.runright" "" "survivor.glass.walkleft" "" "[english]survivor.glass.walkleft" "" "survivor.glass.walkright" "" "[english]survivor.glass.walkright" "" "survivor.glassbottle.runleft" "" "[english]survivor.glassbottle.runleft" "" "survivor.glassbottle.runright" "" "[english]survivor.glassbottle.runright" "" "survivor.glassbottle.walkleft" "" "[english]survivor.glassbottle.walkleft" "" "survivor.glassbottle.walkright" "" "[english]survivor.glassbottle.walkright" "" "survivor.grass.runleft" "" "[english]survivor.grass.runleft" "" "survivor.grass.runright" "" "[english]survivor.grass.runright" "" "survivor.grass.walkleft" "" "[english]survivor.grass.walkleft" "" "survivor.grass.walkright" "" "[english]survivor.grass.walkright" "" "survivor.gravel.runleft" "" "[english]survivor.gravel.runleft" "" "survivor.gravel.runright" "" "[english]survivor.gravel.runright" "" "survivor.gravel.walkleft" "" "[english]survivor.gravel.walkleft" "" "survivor.gravel.walkright" "" "[english]survivor.gravel.walkright" "" "survivor.grenade.runleft" "" "[english]survivor.grenade.runleft" "" "survivor.grenade.runright" "" "[english]survivor.grenade.runright" "" "survivor.grenade.walkleft" "" "[english]survivor.grenade.walkleft" "" "survivor.grenade.walkright" "" "[english]survivor.grenade.walkright" "" "survivor.ladder.runleft" "" "[english]survivor.ladder.runleft" "" "survivor.ladder.runright" "" "[english]survivor.ladder.runright" "" "survivor.ladder.walkleft" "" "[english]survivor.ladder.walkleft" "" "survivor.ladder.walkright" "" "[english]survivor.ladder.walkright" "" "survivor.metal_box.runleft" "" "[english]survivor.metal_box.runleft" "" "survivor.metal_box.runright" "" "[english]survivor.metal_box.runright" "" "survivor.metal_box.walkleft" "" "[english]survivor.metal_box.walkleft" "" "survivor.metal_box.walkright" "" "[english]survivor.metal_box.walkright" "" "survivor.metalgrate.runleft" "" "[english]survivor.metalgrate.runleft" "" "survivor.metalgrate.runright" "" "[english]survivor.metalgrate.runright" "" "survivor.metalgrate.walkleft" "" "[english]survivor.metalgrate.walkleft" "" "survivor.metalgrate.walkright" "" "[english]survivor.metalgrate.walkright" "" "survivor.metalvent.runleft" "" "[english]survivor.metalvent.runleft" "" "survivor.metalvent.runright" "" "[english]survivor.metalvent.runright" "" "survivor.metalvent.walkleft" "" "[english]survivor.metalvent.walkleft" "" "survivor.metalvent.walkright" "" "[english]survivor.metalvent.walkright" "" "survivor.mud.runleft" "" "[english]survivor.mud.runleft" "" "survivor.mud.runright" "" "[english]survivor.mud.runright" "" "survivor.mud.walkleft" "" "[english]survivor.mud.walkleft" "" "survivor.mud.walkright" "" "[english]survivor.mud.walkright" "" "survivor.plaster.runleft" "" "[english]survivor.plaster.runleft" "" "survivor.plaster.runright" "" "[english]survivor.plaster.runright" "" "survivor.plaster.walkleft" "" "[english]survivor.plaster.walkleft" "" "survivor.plaster.walkright" "" "[english]survivor.plaster.walkright" "" "survivor.plastic_barrel.runleft" "" "[english]survivor.plastic_barrel.runleft" "" "survivor.plastic_barrel.runright" "" "[english]survivor.plastic_barrel.runright" "" "survivor.plastic_barrel.walkleft" "" "[english]survivor.plastic_barrel.walkleft" "" "survivor.plastic_barrel.walkright" "" "[english]survivor.plastic_barrel.walkright" "" "survivor.plastic_box.runleft" "" "[english]survivor.plastic_box.runleft" "" "survivor.plastic_box.runright" "" "[english]survivor.plastic_box.runright" "" "survivor.plastic_box.walkleft" "" "[english]survivor.plastic_box.walkleft" "" "survivor.plastic_box.walkright" "" "[english]survivor.plastic_box.walkright" "" "survivor.playteststart" "" "[english]survivor.playteststart" "" "survivor.rubber.runleft" "" "[english]survivor.rubber.runleft" "" "survivor.rubber.runright" "" "[english]survivor.rubber.runright" "" "survivor.rubber.walkleft" "" "[english]survivor.rubber.walkleft" "" "survivor.rubber.walkright" "" "[english]survivor.rubber.walkright" "" "survivor.sand.runleft" "" "[english]survivor.sand.runleft" "" "survivor.sand.runright" "" "[english]survivor.sand.runright" "" "survivor.sand.walkleft" "" "[english]survivor.sand.walkleft" "" "survivor.sand.walkright" "" "[english]survivor.sand.walkright" "" "survivor.slipperyslime.runleft" "" "[english]survivor.slipperyslime.runleft" "" "survivor.slipperyslime.runright" "" "[english]survivor.slipperyslime.runright" "" "survivor.slipperyslime.walkleft" "" "[english]survivor.slipperyslime.walkleft" "" "survivor.slipperyslime.walkright" "" "[english]survivor.slipperyslime.walkright" "" "survivor.snow.runleft" "" "[english]survivor.snow.runleft" "" "survivor.snow.runright" "" "[english]survivor.snow.runright" "" "survivor.snow.walkleft" "" "[english]survivor.snow.walkleft" "" "survivor.snow.walkright" "" "[english]survivor.snow.walkright" "" "survivor.solidmetal.runleft" "" "[english]survivor.solidmetal.runleft" "" "survivor.solidmetal.runright" "" "[english]survivor.solidmetal.runright" "" "survivor.solidmetal.walkleft" "" "[english]survivor.solidmetal.walkleft" "" "survivor.solidmetal.walkright" "" "[english]survivor.solidmetal.walkright" "" "survivor.tile.runleft" "" "[english]survivor.tile.runleft" "" "survivor.tile.runright" "" "[english]survivor.tile.runright" "" "survivor.tile.walkleft" "" "[english]survivor.tile.walkleft" "" "survivor.tile.walkright" "" "[english]survivor.tile.walkright" "" "survivor.wade.runleft" "" "[english]survivor.wade.runleft" "" "survivor.wade.runright" "" "[english]survivor.wade.runright" "" "survivor.wade.walkleft" "" "[english]survivor.wade.walkleft" "" "survivor.wade.walkright" "" "[english]survivor.wade.walkright" "" "survivor.water.runleft" "" "[english]survivor.water.runleft" "" "survivor.water.runright" "" "[english]survivor.water.runright" "" "survivor.water.walkleft" "" "[english]survivor.water.walkleft" "" "survivor.water.walkright" "" "[english]survivor.water.walkright" "" "survivor.weapon.runleft" "" "[english]survivor.weapon.runleft" "" "survivor.weapon.runright" "" "[english]survivor.weapon.runright" "" "survivor.weapon.walkleft" "" "[english]survivor.weapon.walkleft" "" "survivor.weapon.walkright" "" "[english]survivor.weapon.walkright" "" "survivor.wood.runleft" "" "[english]survivor.wood.runleft" "" "survivor.wood.runright" "" "[english]survivor.wood.runright" "" "survivor.wood.walkleft" "" "[english]survivor.wood.walkleft" "" "survivor.wood.walkright" "" "[english]survivor.wood.walkright" "" "survivor.wood_box.runleft" "" "[english]survivor.wood_box.runleft" "" "survivor.wood_box.runright" "" "[english]survivor.wood_box.runright" "" "survivor.wood_box.walkleft" "" "[english]survivor.wood_box.walkleft" "" "survivor.wood_box.walkright" "" "[english]survivor.wood_box.walkright" "" "survivor.wood_crate.runleft" "" "[english]survivor.wood_crate.runleft" "" "survivor.wood_crate.runright" "" "[english]survivor.wood_crate.runright" "" "survivor.wood_crate.walkleft" "" "[english]survivor.wood_crate.walkleft" "" "survivor.wood_crate.walkright" "" "[english]survivor.wood_crate.walkright" "" "survivor.wood_panel.runleft" "" "[english]survivor.wood_panel.runleft" "" "survivor.wood_panel.runright" "" "[english]survivor.wood_panel.runright" "" "survivor.wood_panel.walkleft" "" "[english]survivor.wood_panel.walkleft" "" "survivor.wood_panel.walkright" "" "[english]survivor.wood_panel.walkright" "" "tank.cardboard.runleft" "" "[english]tank.cardboard.runleft" "" "tank.cardboard.runright" "" "[english]tank.cardboard.runright" "" "tank.cardboard.walkleft" "" "[english]tank.cardboard.walkleft" "" "tank.cardboard.walkright" "" "[english]tank.cardboard.walkright" "" "tank.ceiling_tile.runleft" "" "[english]tank.ceiling_tile.runleft" "" "tank.ceiling_tile.runright" "" "[english]tank.ceiling_tile.runright" "" "tank.ceiling_tile.walkleft" "" "[english]tank.ceiling_tile.walkleft" "" "tank.ceiling_tile.walkright" "" "[english]tank.ceiling_tile.walkright" "" "tank.chainlink.runleft" "" "[english]tank.chainlink.runleft" "" "tank.chainlink.runright" "" "[english]tank.chainlink.runright" "" "tank.chainlink.walkleft" "" "[english]tank.chainlink.walkleft" "" "tank.chainlink.walkright" "" "[english]tank.chainlink.walkright" "" "tank.concrete.runleft" "" "[english]tank.concrete.runleft" "" "tank.concrete.runright" "" "[english]tank.concrete.runright" "" "tank.concrete.walkleft" "" "[english]tank.concrete.walkleft" "" "tank.concrete.walkright" "" "[english]tank.concrete.walkright" "" "tank.default.runleft" "" "[english]tank.default.runleft" "" "tank.default.runright" "" "[english]tank.default.runright" "" "tank.default.walkleft" "" "[english]tank.default.walkleft" "" "tank.default.walkright" "" "[english]tank.default.walkright" "" "tank.dirt.runleft" "" "[english]tank.dirt.runleft" "" "tank.dirt.runright" "" "[english]tank.dirt.runright" "" "tank.dirt.walkleft" "" "[english]tank.dirt.walkleft" "" "tank.dirt.walkright" "" "[english]tank.dirt.walkright" "" "tank.drywall.runleft" "" "[english]tank.drywall.runleft" "" "tank.drywall.runright" "" "[english]tank.drywall.runright" "" "tank.drywall.walkleft" "" "[english]tank.drywall.walkleft" "" "tank.drywall.walkright" "" "[english]tank.drywall.walkright" "" "tank.flesh.runleft" "" "[english]tank.flesh.runleft" "" "tank.flesh.runright" "" "[english]tank.flesh.runright" "" "tank.flesh.walkleft" "" "[english]tank.flesh.walkleft" "" "tank.flesh.walkright" "" "[english]tank.flesh.walkright" "" "tank.glass.runleft" "" "[english]tank.glass.runleft" "" "tank.glass.runright" "" "[english]tank.glass.runright" "" "tank.glass.walkleft" "" "[english]tank.glass.walkleft" "" "tank.glass.walkright" "" "[english]tank.glass.walkright" "" "tank.glassbottle.runleft" "" "[english]tank.glassbottle.runleft" "" "tank.glassbottle.runright" "" "[english]tank.glassbottle.runright" "" "tank.glassbottle.walkleft" "" "[english]tank.glassbottle.walkleft" "" "tank.glassbottle.walkright" "" "[english]tank.glassbottle.walkright" "" "tank.grass.runleft" "" "[english]tank.grass.runleft" "" "tank.grass.runright" "" "[english]tank.grass.runright" "" "tank.grass.walkleft" "" "[english]tank.grass.walkleft" "" "tank.grass.walkright" "" "[english]tank.grass.walkright" "" "tank.gravel.runleft" "" "[english]tank.gravel.runleft" "" "tank.gravel.runright" "" "[english]tank.gravel.runright" "" "tank.gravel.walkleft" "" "[english]tank.gravel.walkleft" "" "tank.gravel.walkright" "" "[english]tank.gravel.walkright" "" "tank.grenade.runleft" "" "[english]tank.grenade.runleft" "" "tank.grenade.runright" "" "[english]tank.grenade.runright" "" "tank.grenade.walkleft" "" "[english]tank.grenade.walkleft" "" "tank.grenade.walkright" "" "[english]tank.grenade.walkright" "" "tank.ladder.runleft" "" "[english]tank.ladder.runleft" "" "tank.ladder.runright" "" "[english]tank.ladder.runright" "" "tank.ladder.walkleft" "" "[english]tank.ladder.walkleft" "" "tank.ladder.walkright" "" "[english]tank.ladder.walkright" "" "tank.metal_box.runleft" "" "[english]tank.metal_box.runleft" "" "tank.metal_box.runright" "" "[english]tank.metal_box.runright" "" "tank.metal_box.walkleft" "" "[english]tank.metal_box.walkleft" "" "tank.metal_box.walkright" "" "[english]tank.metal_box.walkright" "" "tank.metalgrate.runleft" "" "[english]tank.metalgrate.runleft" "" "tank.metalgrate.runright" "" "[english]tank.metalgrate.runright" "" "tank.metalgrate.walkleft" "" "[english]tank.metalgrate.walkleft" "" "tank.metalgrate.walkright" "" "[english]tank.metalgrate.walkright" "" "tank.metalvent.runleft" "" "[english]tank.metalvent.runleft" "" "tank.metalvent.runright" "" "[english]tank.metalvent.runright" "" "tank.metalvent.walkleft" "" "[english]tank.metalvent.walkleft" "" "tank.metalvent.walkright" "" "[english]tank.metalvent.walkright" "" "tank.mud.runleft" "" "[english]tank.mud.runleft" "" "tank.mud.runright" "" "[english]tank.mud.runright" "" "tank.mud.walkleft" "" "[english]tank.mud.walkleft" "" "tank.mud.walkright" "" "[english]tank.mud.walkright" "" "tank.plaster.runleft" "" "[english]tank.plaster.runleft" "" "tank.plaster.runright" "" "[english]tank.plaster.runright" "" "tank.plaster.walkleft" "" "[english]tank.plaster.walkleft" "" "tank.plaster.walkright" "" "[english]tank.plaster.walkright" "" "tank.plastic_barrel.runleft" "" "[english]tank.plastic_barrel.runleft" "" "tank.plastic_barrel.runright" "" "[english]tank.plastic_barrel.runright" "" "tank.plastic_barrel.walkleft" "" "[english]tank.plastic_barrel.walkleft" "" "tank.plastic_barrel.walkright" "" "[english]tank.plastic_barrel.walkright" "" "tank.plastic_box.runleft" "" "[english]tank.plastic_box.runleft" "" "tank.plastic_box.runright" "" "[english]tank.plastic_box.runright" "" "tank.plastic_box.walkleft" "" "[english]tank.plastic_box.walkleft" "" "tank.plastic_box.walkright" "" "[english]tank.plastic_box.walkright" "" "tank.rubber.runleft" "" "[english]tank.rubber.runleft" "" "tank.rubber.runright" "" "[english]tank.rubber.runright" "" "tank.rubber.walkleft" "" "[english]tank.rubber.walkleft" "" "tank.rubber.walkright" "" "[english]tank.rubber.walkright" "" "tank.sand.runleft" "" "[english]tank.sand.runleft" "" "tank.sand.runright" "" "[english]tank.sand.runright" "" "tank.sand.walkleft" "" "[english]tank.sand.walkleft" "" "tank.sand.walkright" "" "[english]tank.sand.walkright" "" "tank.slipperyslime.runleft" "" "[english]tank.slipperyslime.runleft" "" "tank.slipperyslime.runright" "" "[english]tank.slipperyslime.runright" "" "tank.slipperyslime.walkleft" "" "[english]tank.slipperyslime.walkleft" "" "tank.slipperyslime.walkright" "" "[english]tank.slipperyslime.walkright" "" "tank.snow.runleft" "" "[english]tank.snow.runleft" "" "tank.snow.runright" "" "[english]tank.snow.runright" "" "tank.snow.walkleft" "" "[english]tank.snow.walkleft" "" "tank.snow.walkright" "" "[english]tank.snow.walkright" "" "tank.solidmetal.runleft" "" "[english]tank.solidmetal.runleft" "" "tank.solidmetal.runright" "" "[english]tank.solidmetal.runright" "" "tank.solidmetal.walkleft" "" "[english]tank.solidmetal.walkleft" "" "tank.solidmetal.walkright" "" "[english]tank.solidmetal.walkright" "" "tank.tile.runleft" "" "[english]tank.tile.runleft" "" "tank.tile.runright" "" "[english]tank.tile.runright" "" "tank.tile.walkleft" "" "[english]tank.tile.walkleft" "" "tank.tile.walkright" "" "[english]tank.tile.walkright" "" "tank.wade.runleft" "" "[english]tank.wade.runleft" "" "tank.wade.runright" "" "[english]tank.wade.runright" "" "tank.wade.walkleft" "" "[english]tank.wade.walkleft" "" "tank.wade.walkright" "" "[english]tank.wade.walkright" "" "tank.water.runleft" "" "[english]tank.water.runleft" "" "tank.water.runright" "" "[english]tank.water.runright" "" "tank.water.walkleft" "" "[english]tank.water.walkleft" "" "tank.water.walkright" "" "[english]tank.water.walkright" "" "tank.weapon.runleft" "" "[english]tank.weapon.runleft" "" "tank.weapon.runright" "" "[english]tank.weapon.runright" "" "tank.weapon.walkleft" "" "[english]tank.weapon.walkleft" "" "tank.weapon.walkright" "" "[english]tank.weapon.walkright" "" "tank.wood.runleft" "" "[english]tank.wood.runleft" "" "tank.wood.runright" "" "[english]tank.wood.runright" "" "tank.wood.walkleft" "" "[english]tank.wood.walkleft" "" "tank.wood.walkright" "" "[english]tank.wood.walkright" "" "tank.wood_box.runleft" "" "[english]tank.wood_box.runleft" "" "tank.wood_box.runright" "" "[english]tank.wood_box.runright" "" "tank.wood_box.walkleft" "" "[english]tank.wood_box.walkleft" "" "tank.wood_box.walkright" "" "[english]tank.wood_box.walkright" "" "tank.wood_crate.runleft" "" "[english]tank.wood_crate.runleft" "" "tank.wood_crate.runright" "" "[english]tank.wood_crate.runright" "" "tank.wood_crate.walkleft" "" "[english]tank.wood_crate.walkleft" "" "tank.wood_crate.walkright" "" "[english]tank.wood_crate.walkright" "" "tank.wood_panel.runleft" "" "[english]tank.wood_panel.runleft" "" "tank.wood_panel.runright" "" "[english]tank.wood_panel.runright" "" "tank.wood_panel.walkleft" "" "[english]tank.wood_panel.walkleft" "" "tank.wood_panel.walkright" "" "[english]tank.wood_panel.walkright" "" "teengirl.callforrescue" "[若依求援!]" "[english]teengirl.callforrescue" "[Zoey Calling For Rescue!]" "tile.bulletimpact" "" "[english]tile.bulletimpact" "" "train_crossing_bell" "[平交道鈴聲]" "[english]train_crossing_bell" "[Train Crossing Bell]" "train_freight_move1" "" "[english]train_freight_move1" "" "train_horn_01" "[火車汽笛聲]" "[english]train_horn_01" "[Train horn]" "train_horn_02" "[火車汽笛聲]" "[english]train_horn_02" "[Train horn]" "train_move" "" "[english]train_move" "" "train_wheels" "" "[english]train_wheels" "" "triggersuperarmor.charging" "" "[english]triggersuperarmor.charging" "" "triggersuperarmor.donecharging" "" "[english]triggersuperarmor.donecharging" "" "triggersuperarmor.startcharging" "" "[english]triggersuperarmor.startcharging" "" "tutor.endlesson" "" "[english]tutor.endlesson" "" "tutor.explain_accuracy_bad_while_running" "" "[english]tutor.explain_accuracy_bad_while_running" "" "tutor.explain_achievement_earned" "" "[english]tutor.explain_achievement_earned" "" "tutor.explain_attacked_from_behind" "" "[english]tutor.explain_attacked_from_behind" "" "tutor.explain_award_earned" "" "[english]tutor.explain_award_earned" "" "tutor.explain_choked_by_tongue" "" "[english]tutor.explain_choked_by_tongue" "" "tutor.explain_death" "" "[english]tutor.explain_death" "" "tutor.explain_demerit_earned" "" "[english]tutor.explain_demerit_earned" "" "tutor.explain_equipment_need" "" "[english]tutor.explain_equipment_need" "" "tutor.explain_exploded_on" "" "[english]tutor.explain_exploded_on" "" "tutor.explain_finale" "" "[english]tutor.explain_finale" "" "tutor.explain_first_aid_kit" "" "[english]tutor.explain_first_aid_kit" "" "tutor.explain_flashlight" "" "[english]tutor.explain_flashlight" "" "tutor.explain_friend_needs_your_healing_item" "" "[english]tutor.explain_friend_needs_your_healing_item" "" "tutor.explain_gift_from_friend" "" "[english]tutor.explain_gift_from_friend" "" "tutor.explain_grabbed_by_tongue" "" "[english]tutor.explain_grabbed_by_tongue" "" "tutor.explain_hiding" "" "[english]tutor.explain_hiding" "" "tutor.explain_hit_by_tank_rock" "" "[english]tutor.explain_hit_by_tank_rock" "" "tutor.explain_hurt" "" "[english]tutor.explain_hurt" "" "tutor.explain_hurt_use_first_aid_kit" "" "[english]tutor.explain_hurt_use_first_aid_kit" "" "tutor.explain_hurt_use_pain_pills" "" "[english]tutor.explain_hurt_use_pain_pills" "" "tutor.explain_incapacitation" "" "[english]tutor.explain_incapacitation" "" "tutor.explain_ledge_hang" "" "[english]tutor.explain_ledge_hang" "" "tutor.explain_limping" "" "[english]tutor.explain_limping" "" "tutor.explain_limping_critical" "" "[english]tutor.explain_limping_critical" "" "tutor.explain_locked_door" "" "[english]tutor.explain_locked_door" "" "tutor.explain_lose" "" "[english]tutor.explain_lose" "" "tutor.explain_lunged_into" "" "[english]tutor.explain_lunged_into" "" "tutor.explain_molotov" "" "[english]tutor.explain_molotov" "" "tutor.explain_pain_pills" "" "[english]tutor.explain_pain_pills" "" "tutor.explain_pain_pills_wear_off" "" "[english]tutor.explain_pain_pills_wear_off" "" "tutor.explain_pipe_bomb" "" "[english]tutor.explain_pipe_bomb" "" "tutor.explain_pounced_on" "" "[english]tutor.explain_pounced_on" "" "tutor.explain_quickswitch" "" "[english]tutor.explain_quickswitch" "" "tutor.explain_reloading" "" "[english]tutor.explain_reloading" "" "tutor.explain_report_screen" "" "[english]tutor.explain_report_screen" "" "tutor.explain_rescue_vehicle_approaching" "" "[english]tutor.explain_rescue_vehicle_approaching" "" "tutor.explain_rescue_vehicle_waiting" "" "[english]tutor.explain_rescue_vehicle_waiting" "" "tutor.explain_shove_attack" "" "[english]tutor.explain_shove_attack" "" "tutor.explain_slugged_by_tank" "" "[english]tutor.explain_slugged_by_tank" "" "tutor.explain_third_strike" "" "[english]tutor.explain_third_strike" "" "tutor.explain_vocalization_rosetta" "" "[english]tutor.explain_vocalization_rosetta" "" "tutor.explain_vomited_on" "" "[english]tutor.explain_vomited_on" "" "tutor.explain_voting" "" "[english]tutor.explain_voting" "" "tutor.explain_waiting_for_rescue" "" "[english]tutor.explain_waiting_for_rescue" "" "tutor.explain_win" "" "[english]tutor.explain_win" "" "tutor.explain_witch_attack" "" "[english]tutor.explain_witch_attack" "" "tutor.explain_zoom" "" "[english]tutor.explain_zoom" "" "tutor.see_alert_infected" "" "[english]tutor.see_alert_infected" "" "tutor.see_ambush_opportunity" "" "[english]tutor.see_ambush_opportunity" "" "tutor.see_better_weapon" "" "[english]tutor.see_better_weapon" "" "tutor.see_boomer" "" "[english]tutor.see_boomer" "" "tutor.see_breakable_item" "" "[english]tutor.see_breakable_item" "" "tutor.see_checkpoint_door" "" "[english]tutor.see_checkpoint_door" "" "tutor.see_choking_friend" "" "[english]tutor.see_choking_friend" "" "tutor.see_collectible_item" "" "[english]tutor.see_collectible_item" "" "tutor.see_enraged_infected" "" "[english]tutor.see_enraged_infected" "" "tutor.see_equipment_table" "" "[english]tutor.see_equipment_table" "" "tutor.see_finale_radio" "" "[english]tutor.see_finale_radio" "" "tutor.see_first_aid_kit" "" "[english]tutor.see_first_aid_kit" "" "tutor.see_friend_in_rescue_closet" "" "[english]tutor.see_friend_in_rescue_closet" "" "tutor.see_hunter" "" "[english]tutor.see_hunter" "" "tutor.see_incapacitated_friend" "" "[english]tutor.see_incapacitated_friend" "" "tutor.see_ledge_hanging_friend" "" "[english]tutor.see_ledge_hanging_friend" "" "tutor.see_mob" "" "[english]tutor.see_mob" "" "tutor.see_mounted_machine_gun" "" "[english]tutor.see_mounted_machine_gun" "" "tutor.see_pain_pills" "" "[english]tutor.see_pain_pills" "" "tutor.see_pounced_friend" "" "[english]tutor.see_pounced_friend" "" "tutor.see_smoker" "" "[english]tutor.see_smoker" "" "tutor.see_smoker_cloud" "" "[english]tutor.see_smoker_cloud" "" "tutor.see_tank" "" "[english]tutor.see_tank" "" "tutor.see_tank_start_to_throw_rock" "" "[english]tutor.see_tank_start_to_throw_rock" "" "tutor.see_unlocked_door" "" "[english]tutor.see_unlocked_door" "" "tutor.see_wanderering_infected" "" "[english]tutor.see_wanderering_infected" "" "tutor.see_witch" "" "[english]tutor.see_witch" "" "tutor.see_witch_angry" "" "[english]tutor.see_witch_angry" "" "tutor.startlesson" "" "[english]tutor.startlesson" "" "underwater.bulletimpact" "" "[english]underwater.bulletimpact" "" "v8.skid" "" "[english]v8.skid" "" "vgui_button.click" "" "[english]vgui_button.click" "" "vgui_button.release" "" "[english]vgui_button.release" "" "vgui_button.rollover" "" "[english]vgui_button.rollover" "" "vote.cast.no" "" "[english]vote.cast.no" "" "vote.cast.yes" "" "[english]vote.cast.yes" "" "vote.created" "" "[english]vote.created" "" "vote.failed" "" "[english]vote.failed" "" "vote.passed" "" "[english]vote.passed" "" "water.bulletimpact" "" "[english]water.bulletimpact" "" "water_flood_finished_loop" "" "[english]water_flood_finished_loop" "" "water_flood_in" "" "[english]water_flood_in" "" "water_flood_loop" "" "[english]water_flood_loop" "" "water_flood_out" "" "[english]water_flood_out" "" "watermelon.bulletimpact" "[啪嗒]" "[english]watermelon.bulletimpact" "[Splat]" "watermelon.impact" "[啪嗒]" "[english]watermelon.impact" "[Splat]" "watermelon.scrape" "" "[english]watermelon.scrape" "" "weapon.bulletimpact" "" "[english]weapon.bulletimpact" "" "weapon.hitboomer" "" "[english]weapon.hitboomer" "" "weapon.hitinfected" "" "[english]weapon.hitinfected" "" "weapon.hitsurvivor" "" "[english]weapon.hitsurvivor" "" "weapon.hitworld" "" "[english]weapon.hitworld" "" "weapon.impacthard" "" "[english]weapon.impacthard" "" "weapon.impactsoft" "" "[english]weapon.impactsoft" "" "weapon.scraperough" "" "[english]weapon.scraperough" "" "weapon.scrapesmooth" "" "[english]weapon.scrapesmooth" "" "weapon.stepleft" "" "[english]weapon.stepleft" "" "weapon.stepright" "" "[english]weapon.stepright" "" "weapon.swing" "" "[english]weapon.swing" "" "weapon_flaregun.burn" "" "[english]weapon_flaregun.burn" "" "weapon_flaregun.single" "" "[english]weapon_flaregun.single" "" "weapon_knife.hit" "" "[english]weapon_knife.hit" "" "weapon_knife.hitwall" "" "[english]weapon_knife.hitwall" "" "weapon_knife.slash" "" "[english]weapon_knife.slash" "" "weapon_knife.stab" "" "[english]weapon_knife.stab" "" "weapondissolve.beam" "" "[english]weapondissolve.beam" "" "weapondissolve.charge" "" "[english]weapondissolve.charge" "" "weapondissolve.dissolve" "" "[english]weapondissolve.dissolve" "" "weather.lightning_strike_1" "" "[english]weather.lightning_strike_1" "" "weather.lightning_strike_2" "" "[english]weather.lightning_strike_2" "" "weather.lightning_strike_3" "" "[english]weather.lightning_strike_3" "" "weather.lightning_strike_4" "" "[english]weather.lightning_strike_4" "" "weather.thunder_1" "" "[english]weather.thunder_1" "" "weather.thunder_2" "" "[english]weather.thunder_2" "" "weather.thunder_3" "" "[english]weather.thunder_3" "" "weather.thunder_far_away_1" "" "[english]weather.thunder_far_away_1" "" "weather.thunder_far_away_2" "" "[english]weather.thunder_far_away_2" "" "witch.cardboard.runleft" "" "[english]witch.cardboard.runleft" "" "witch.cardboard.runright" "" "[english]witch.cardboard.runright" "" "witch.ceiling_tile.runleft" "" "[english]witch.ceiling_tile.runleft" "" "witch.ceiling_tile.runright" "" "[english]witch.ceiling_tile.runright" "" "witch.chainlink.runleft" "" "[english]witch.chainlink.runleft" "" "witch.chainlink.runright" "" "[english]witch.chainlink.runright" "" "witch.concrete.runleft" "" "[english]witch.concrete.runleft" "" "witch.concrete.runright" "" "[english]witch.concrete.runright" "" "witch.default.runleft" "" "[english]witch.default.runleft" "" "witch.default.runright" "" "[english]witch.default.runright" "" "witch.dirt.runleft" "" "[english]witch.dirt.runleft" "" "witch.dirt.runright" "" "[english]witch.dirt.runright" "" "witch.drywall.runleft" "" "[english]witch.drywall.runleft" "" "witch.drywall.runright" "" "[english]witch.drywall.runright" "" "witch.flesh.runleft" "" "[english]witch.flesh.runleft" "" "witch.flesh.runright" "" "[english]witch.flesh.runright" "" "witch.glass.runleft" "" "[english]witch.glass.runleft" "" "witch.glass.runright" "" "[english]witch.glass.runright" "" "witch.glassbottle.runleft" "" "[english]witch.glassbottle.runleft" "" "witch.glassbottle.runright" "" "[english]witch.glassbottle.runright" "" "witch.grass.runleft" "" "[english]witch.grass.runleft" "" "witch.grass.runright" "" "[english]witch.grass.runright" "" "witch.gravel.runleft" "" "[english]witch.gravel.runleft" "" "witch.gravel.runright" "" "[english]witch.gravel.runright" "" "witch.grenade.runleft" "" "[english]witch.grenade.runleft" "" "witch.grenade.runright" "" "[english]witch.grenade.runright" "" "witch.ladder.runleft" "" "[english]witch.ladder.runleft" "" "witch.ladder.runright" "" "[english]witch.ladder.runright" "" "witch.metal_box.runleft" "" "[english]witch.metal_box.runleft" "" "witch.metal_box.runright" "" "[english]witch.metal_box.runright" "" "witch.metalgrate.runleft" "" "[english]witch.metalgrate.runleft" "" "witch.metalgrate.runright" "" "[english]witch.metalgrate.runright" "" "witch.metalvent.runleft" "" "[english]witch.metalvent.runleft" "" "witch.metalvent.runright" "" "[english]witch.metalvent.runright" "" "witch.mud.runleft" "" "[english]witch.mud.runleft" "" "witch.mud.runright" "" "[english]witch.mud.runright" "" "witch.plaster.runleft" "" "[english]witch.plaster.runleft" "" "witch.plaster.runright" "" "[english]witch.plaster.runright" "" "witch.plastic_barrel.runleft" "" "[english]witch.plastic_barrel.runleft" "" "witch.plastic_barrel.runright" "" "[english]witch.plastic_barrel.runright" "" "witch.plastic_box.runleft" "" "[english]witch.plastic_box.runleft" "" "witch.plastic_box.runright" "" "[english]witch.plastic_box.runright" "" "witch.rubber.runleft" "" "[english]witch.rubber.runleft" "" "witch.rubber.runright" "" "[english]witch.rubber.runright" "" "witch.sand.runleft" "" "[english]witch.sand.runleft" "" "witch.sand.runright" "" "[english]witch.sand.runright" "" "witch.slipperyslime.runleft" "" "[english]witch.slipperyslime.runleft" "" "witch.slipperyslime.runright" "" "[english]witch.slipperyslime.runright" "" "witch.snow.runleft" "" "[english]witch.snow.runleft" "" "witch.snow.runright" "" "[english]witch.snow.runright" "" "witch.solidmetal.runleft" "" "[english]witch.solidmetal.runleft" "" "witch.solidmetal.runright" "" "[english]witch.solidmetal.runright" "" "witch.tile.runleft" "" "[english]witch.tile.runleft" "" "witch.tile.runright" "" "[english]witch.tile.runright" "" "witch.wade.runleft" "" "[english]witch.wade.runleft" "" "witch.wade.runright" "" "[english]witch.wade.runright" "" "witch.water.runleft" "" "[english]witch.water.runleft" "" "witch.water.runright" "" "[english]witch.water.runright" "" "witch.weapon.runleft" "" "[english]witch.weapon.runleft" "" "witch.weapon.runright" "" "[english]witch.weapon.runright" "" "witch.wood.runleft" "" "[english]witch.wood.runleft" "" "witch.wood.runright" "" "[english]witch.wood.runright" "" "witch.wood_box.runleft" "" "[english]witch.wood_box.runleft" "" "witch.wood_box.runright" "" "[english]witch.wood_box.runright" "" "witch.wood_crate.runleft" "" "[english]witch.wood_crate.runleft" "" "witch.wood_crate.runright" "" "[english]witch.wood_crate.runright" "" "witch.wood_panel.runleft" "" "[english]witch.wood_panel.runleft" "" "witch.wood_panel.runright" "" "[english]witch.wood_panel.runright" "" "wood.break" "[木頭碎裂聲]" "[english]wood.break" "[Wood breaking]" "wood.bulletimpact" "" "[english]wood.bulletimpact" "" "wood.impacthard" "" "[english]wood.impacthard" "" "wood.impactsoft" "" "[english]wood.impactsoft" "" "wood.scraperough" "" "[english]wood.scraperough" "" "wood.scrapesmooth" "" "[english]wood.scrapesmooth" "" "wood.strain" "" "[english]wood.strain" "" "wood_box.break" "[木頭碎裂聲]" "[english]wood_box.break" "[Wood breaking]" "wood_box.bulletimpact" "" "[english]wood_box.bulletimpact" "" "wood_box.impacthard" "" "[english]wood_box.impacthard" "" "wood_box.impactsoft" "" "[english]wood_box.impactsoft" "" "wood_box.scraperough" "" "[english]wood_box.scraperough" "" "wood_box.scrapesmooth" "" "[english]wood_box.scrapesmooth" "" "wood_box.strain" "" "[english]wood_box.strain" "" "wood_crate.break" "[木頭碎裂聲]" "[english]wood_crate.break" "[Wood breaking]" "wood_crate.impacthard" "" "[english]wood_crate.impacthard" "" "wood_crate.impactsoft" "" "[english]wood_crate.impactsoft" "" "wood_crate.scraperough" "" "[english]wood_crate.scraperough" "" "wood_crate.scrapesmooth" "" "[english]wood_crate.scrapesmooth" "" "wood_crate.stepleft" "" "[english]wood_crate.stepleft" "" "wood_crate.stepright" "" "[english]wood_crate.stepright" "" "wood_crate.strain" "" "[english]wood_crate.strain" "" "wood_creak1" "" "[english]wood_creak1" "" "wood_furniture.break" "[木頭碎裂聲]" "[english]wood_furniture.break" "[Wood breaking]" "wood_furniture.impactsoft" "" "[english]wood_furniture.impactsoft" "" "wood_furniture.strain" "" "[english]wood_furniture.strain" "" "wood_panel.break" "[木頭碎裂聲]" "[english]wood_panel.break" "[Wood breaking]" "wood_panel.bulletimpact" "" "[english]wood_panel.bulletimpact" "" "wood_panel.impacthard" "" "[english]wood_panel.impacthard" "" "wood_panel.impactsoft" "" "[english]wood_panel.impactsoft" "" "wood_panel.scraperough" "" "[english]wood_panel.scraperough" "" "wood_panel.scrapesmooth" "" "[english]wood_panel.scrapesmooth" "" "wood_panel.strain" "" "[english]wood_panel.strain" "" "wood_plank.break" "[木頭碎裂聲]" "[english]wood_plank.break" "[Wood breaking]" "wood_plank.bulletimpact" "" "[english]wood_plank.bulletimpact" "" "wood_plank.impacthard" "" "[english]wood_plank.impacthard" "" "wood_plank.impactsoft" "" "[english]wood_plank.impactsoft" "" "wood_plank.scraperough" "" "[english]wood_plank.scraperough" "" "wood_plank.scrapesmooth" "" "[english]wood_plank.scrapesmooth" "" "wood_plank.strain" "" "[english]wood_plank.strain" "" "wood_solid.break" "[木頭碎裂聲]" "[english]wood_solid.break" "[Wood breaking]" "wood_solid.bulletimpact" "" "[english]wood_solid.bulletimpact" "" "wood_solid.impacthard" "" "[english]wood_solid.impacthard" "" "wood_solid.impactsoft" "" "[english]wood_solid.impactsoft" "" "wood_solid.scraperough" "" "[english]wood_solid.scraperough" "" "wood_solid.scrapesmooth" "" "[english]wood_solid.scrapesmooth" "" "wood_solid.strain" "" "[english]wood_solid.strain" "" "woodendoor.break" "[木頭碎裂聲]" "[english]woodendoor.break" "[Wood breaking]" "woodendoor.lock" "" "[english]woodendoor.lock" "" "woodendoor.pound" "" "[english]woodendoor.pound" "" "woodendoor.rattlelockeddoor" "" "[english]woodendoor.rattlelockeddoor" "" "zombie.attackmiss" "" "[english]zombie.attackmiss" "" "zombie.becomealert" "" "[english]zombie.becomealert" "" "zombie.becomeenraged" "" "[english]zombie.becomeenraged" "" "zombie.bulletimpact" "" "[english]zombie.bulletimpact" "" "zombie.clawscrape" "" "[english]zombie.clawscrape" "" "zombie.die" "" "[english]zombie.die" "" "zombie.headlesscough" "" "[english]zombie.headlesscough" "" "zombie.punch" "" "[english]zombie.punch" "" "zombie.rage" "" "[english]zombie.rage" "" "zombie.rageatvictim" "" "[english]zombie.rageatvictim" "" "zombie.shot" "" "[english]zombie.shot" "" "zombie.shoved" "" "[english]zombie.shoved" "" "zombie.sleeping" "" "[english]zombie.sleeping" "" "zombie.wander" "" "[english]zombie.wander" "" "Event.MobSignalS1" "[敵人來襲!]" "[english]Event.MobSignalS1" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalS2" "[敵人來襲!]" "[english]Event.MobSignalS2" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalM1" "[敵人來襲!]" "[english]Event.MobSignalM1" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalM2" "[敵人來襲!]" "[english]Event.MobSignalM2" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalL1" "[敵人來襲!]" "[english]Event.MobSignalL1" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalL2" "[敵人來襲!]" "[english]Event.MobSignalL2" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalX1" "[敵人來襲!]" "[english]Event.MobSignalX1" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalX2" "[敵人來襲!]" "[english]Event.MobSignalX2" "[Incoming attack!]" "Commentary_Title_AUTOCROUCH" "自動蹲低" "[english]Commentary_Title_AUTOCROUCH" "AUTOCROUCH" "#commentary\com-autocrouch.wav" "[Brandon Idol] 在遊戲世界中,玩家一邊要提心吊膽地前進,一邊要與團隊合作,我們當然不希望玩家還得擔心該用哪個按鍵才能蹲低,好爬進通風管中。 我們在整個遊戲中都試圖簡化動作的控制方式,盡量不要讓他們在控制角色時覺得挫折,這樣玩家才能專心體驗恐懼的氣氛。 倖存者遇到類似這樣的障礙物時,就會自動蹲低,好爬進通風管內。 在這方面,我們會盡可能使玩家感到方便,讓玩家覺得自己是憑直覺在這個恐怖的世界中前進,完全不用思考控制角色的問題。" "[english]#commentary\com-autocrouch.wav" "[Brandon Idol] When players are moving through the world in a panic, and trying to coordinate with their team, the last thing you want them to worry about is which key lets them crouch so they can scramble into a vent. Throughout the game we tried to simplify movement controls so that players could enjoy the terror of the experience with as little frustration as possible. Here, and at similar obstacles, we make the Survivor crouch automatically when they come to a vent. Wherever possible, we try to keep these decisions invisible to players, to keep the illusion that they're moving through this frightening world on instinct—without ever thinking about controls." "Commentary_Title_CAR_ALARMS" "汽車警報" "[english]Commentary_Title_CAR_ALARMS" "CAR ALARMS" "#commentary\com-caralarms.wav" "[Brenda Kennedy] 當我們說到「恐慌事件」時,汽車警報就是一個很好的例子。所謂的「恐慌事件」,就是令人心驚膽跳的一瞬間,而玩家可以避免讓這種恐怖的情況發生。 在經典的浩劫餘生電影中,當汽車警報響起後,映襯出的只是一片死寂。警報本身和環境間並沒有多大互動。 那不過是種象徵手法,代表一切都已毀滅。  我們起初只是為了想製造酷炫的效果,才放入汽車警報。  後來我們靈機一動,發現可以讓汽車警報引來僵屍群。這確實是在遊戲世界中善加利用汽車警報的方法。 將這種經典元素用在遊戲設計上,真的很棒。" "[english]#commentary\com-caralarms.wav" "[Brenda Kennedy] Car alarms are an example of what we call 'Panic Events'—brief, intense, and maybe avoidable moments. In the classic post apocalyptic movie, car alarms go off but there's nobody around to respond. It's just another sign of things having gone down the tubes.  We initially put the car alarm cars in just as a cool effect.  But when we hit on the idea of having the alarms call up a horde of Infected, we knew we'd found the right use for the car alarms in the world of the game. It's really great when this kind of classic genre element can serve a gameplay purpose as well." "Commentary_Title_CONSTRUCTION_LEVEL" "建築設計" "[english]Commentary_Title_CONSTRUCTION_LEVEL" "CONSTRUCTION LEVEL" "#commentary\com-constructionlevel.wav" "[Chris Ashton] 這個區域的牆面上本來沒有任何開口。  一切都是隔絕的。  我們後來決定,既然玩家所在的位置是醫院的高點,下面也沒有任何真正的幾何圖形,我們可以加點窗戶,並利用 3D Skybox 提供如此傑出的遠景。  我們放入窗戶後,Hunter 如果發動攻擊,有時候可以將玩家推出窗外。 因此,靠近窗戶移動會讓人覺得很恐怖。我們發現這些危險區域帶來莫大的刺激感,所以決定讓這個關卡採取開放空間的設計。 我們一不做二不休,乾脆拆掉了圍繞在關卡四周的所有牆面。  在某些區域中,即使玩家不想太靠近邊緣走,但環境中的道具和殘骸還是會迫使玩家更靠近邊緣移動。" "[english]#commentary\com-constructionlevel.wav" "[Chris Ashton] The first version of this area didn't have any openings on the walls at all.  Everything was closed off.  We decided that since you were so high up in the hospital and there wasn't any real geometry below, we could add windows and use 3D skybox that would provide this great vista.  Once we put windows in, sometimes the Hunter attack would push you out the window. It became scary to get by those windows and once we realized how much fun it was to get near the risky area, we decided to open up this level as much as possible. So, all of the walls around the extents of the level were just removed entirely.  We've got a bunch of areas where some of the props and debris in the environment force you to walk even closer to the edge than you might want to." "Commentary_Title_COVERED_BODY" "蓋著布的屍體" "[english]Commentary_Title_COVERED_BODY" "COVERED BODY" "#commentary\com-coveredbody.wav" "[Jaime Sue] 這具被布覆蓋的屍體,說明了我們希望利用周遭的環境來鋪陳故事,而不要以文字或刻意的旁白來敘事。 我們想要讓玩家知道,這個世界上還有其他倖存者。 我們的設定是,多數人都沒辦法活太久,而玩家也會看到這些屍體,但是我們得設法在罹難者的屍體以及感染者的殘骸間做出區分。 只要在屍體上蓋上毯子或被單,玩家就能明顯看出這個罹難者也有夥伴和朋友,所以在他死後,他的朋友出於憐憫之心,用布蓋好他。  這也說明了遊戲世界的狀態:倖存者不願意外出埋葬屍體,因為他們不想遇到感染者。 所以他們會將屍體留在現場,但是蓋上一層布。 有時候玩家會在檢查點外面看到蓋上布的屍體。 這代表某些倖存者當時位於安全區域,而他們的夥伴可能在晚上傷重身亡;到了隔天早上,其他倖存者不希望身旁有屍體,所以就把屍體拖到外面。 他們也只能為死者做到這樣。" "[english]#commentary\com-coveredbody.wav" "[Jaime Sue] This covered body is an example of how we tell a story in the levels without using any words or overt storytelling. We wanted to show that there are other people in the world that are Survivors like you. We figured most people wouldn't survive very long, and you'd come across their bodies—but we needed a way to set these apart from all the dead ragdolls of the Common Infected. By simply covering a body with a blanket or sheet, it becomes really obvious that this guy had a buddy, a friend, and when he went down, his friend had compassion and covered him up.  This also tells a story about the state of the world that they wouldn't want to go out and bury the body—they couldn't expose themselves to Infected. So they'd have the bodies right there with them, but covered. Sometimes you'll see a covered body right outside a checkpoint. So it's like they were in a safe area and, maybe during the night, their buddy died from his wounds; so the next morning the other Survivors didn't really want the body in there with them, so they dragged it outside. This was the best they could do for the guy." "Commentary_Title_LADDER" "梯子" "[english]Commentary_Title_LADDER" "LADDER" "#commentary\com-ladder.wav" "[Jerry Bennett] 從第一天起,梯子一直都是任務中非常刺激的位置,因為梯子能強迫隊伍分開,而且玩家在梯子上的時候無法開槍。  如果隊伍的狀況良好,他們大可以飛快通過這一區。 如果隊伍已受到重創,大家就得停下腳步,看看誰的生命值最高。 生命值最高的人通常要最先上去,因為一上去可能就會遇到感染者。 雖然不一定會被攻擊,但最先上去的人通常還是會吃到些苦頭。" "[english]#commentary\com-ladder.wav" "[Jerry Bennett] This ladder, from day one, has always been a really exciting place in the campaign because it forces the team to separate a bit, and players can't shoot while they're on the ladder.  If a team is in great shape, they just fly through this area. But if the team is really hurting, everyone will stop and look at each other, to see who has the most health. That guy will generally go up first because, chances are, there's going to be Infected up there. It's not always the case, but often enough that whoever goes up first is going to take a bit of a beating." "Commentary_Title_LEDGE_HANGING" "掛在屋簷上" "[english]Commentary_Title_LEDGE_HANGING" "LEDGE HANGING" "#commentary\com-ledgehang.wav" "[Khanh Nguyen] 我們常在遊戲中看到倖存者從屋頂摔下來,這實在不太有趣。 玩家拼死拼活爬到屋頂上,往檢查點前進,但是僵屍會在角落等著,玩家就會往後退到屋頂邊緣,接著就摔下去。  我們希望玩家可以有第二次機會,而且我們希望在過程中可以鼓勵玩家合作,畢竟這是我們的遊戲目標之一。 所以我們決定讓玩家抓住屋簷,掛在那裡,等隊友去救他。 這個特色還有一項優點,就是能增加緊張的氣氛。 玩家掛在屋簷上後,時鐘會開始滴答作響。 玩家看著自己的角色從雙手懸掛在屋簷上,變成單手吊著,最後滑落摔下。 在之前的版本中,玩家只要掉下屋頂就是直接摔死。 遊戲就結束了。 因此,我們在符合遊戲設計的原則下解決了這方面的問題,而且還加強了團隊合作的精神,營造緊張的氣氛。" "[english]#commentary\com-ledgehang.wav" "[Khanh Nguyen] Given all the rooftops in the game, we saw Survivors falling off a lot, and it wasn't much fun. Players would make it all the way up here, heading for the checkpoint, and then a zombie would come around the corner, and they'd back right off the edge of the building and fall.  We wanted to give them a second chance, and in the process encourage the cooperative type of gameplay that we were aiming for. So we came up with the idea of having them grab the ledge and hang there until teammates helped them. The nice thing about this feature is that it also builds tension. As soon as you grab the ledge, the clock starts ticking. You watch your character go from hanging with two hands to dropping off to one hand till, eventually, he slips and falls. In the older version, you'd simply fall and that was it. It was over. So solving a problem consistent with our game design principles led to another opportunity to build teamplay and tension." "Commentary_Title_LIGHTING_FOR_THE_APOCALYPSE" "浩劫餘生的光線" "[english]Commentary_Title_LIGHTING_FOR_THE_APOCALYPSE" "LIGHTING FOR THE APOCALYPSE" "#commentary\com-lightingapoc.wav" "[Matt Campbell] 設計浩劫過後的城市時,設計人員都必須處理一個問題,就是光線。 起初我們的設計是這座城市還有電力。  你可以在許多窗戶中看到燈光,街燈也亮著。  這樣營造不出我們要的氣氛,可是我們又需要這些光源。  我們開始統一美工和光線設計時,其中一項決定就是刪減許多光線。 這樣我們就有機會以其它方式將光線引進場景。 我們在移除燈光的時候,發現我們也同時消除了城市中正常的氣氛。 窗戶中沒有燈光,甚至商店前面也沒有亮起的招牌,我們移除了玩家熟悉的某些街景特點。 我們以玩家意想不到的低角度打光,例如車燈和油桶的火光。 這種戲劇化的光源角度,能加強恐怖、與世隔絕的感覺,營造出毫無希望的環境氣氛。 玩家都看過類似的城市街景,但環境的氣氛卻和以往不同。  總之就是有些地方不對勁,偏離常軌了。" "[english]#commentary\com-lightingapoc.wav" "[Matt Campbell] Anyone designing a post-apocalyptic city has to deal with the problem of how to light it. Initially our take on it was that the city still had power.  You could see lights in many windows and the streetlights were all lit up.  It didn't give us the atmosphere we wanted, but we felt we needed those light sources.  When we started to unify the art and lighting design, one of the decisions was to eliminate a lot of lights. This gave us an opportunity to come up with other ways of bringing light into scenes. As we removed lights, we found that we were also removing any sense of normality in the city. Without lit windows, or even the illuminated signage in front of stores, we removed some familiarity from the player's experience. Things are lit from lower angles than they would expect—from car headlights and oil barrel fires. These dramatic angles really enhance the sense of a creepy, desolate, almost hopeless environment. Now it's a city that you've seen but not in a way that you've ever seen it before.  Something's amiss, something's off." "Commentary_Title_CRESCENDO_EVENT" "變奏事件" "[english]Commentary_Title_CRESCENDO_EVENT" "CRESCENDO EVENT" "#commentary\com-crescendo.wav" "[Miles Estes] 「變奏事件」是我們經過許多遊戲測試後的結果。  測試玩家非常喜歡最終章,但他們大概要花一小時才能推進到那裡,因此在玩最終章的時候,常常失去緊張刺激的感覺。 以最終章而言,測試玩家最喜歡的部份,就是他們終於能夠停下來喘口氣、擬訂計畫,然後放陷阱殺死感染者。 除此之外,玩家只能不停地和感染者進行打帶跑的遊戲,試圖殺出重圍。因此,我們設計了這些「變奏事件」,讓任務的其他部份也能融入這些計劃和策略要素。 這些事件也能加強團隊合作。 例如,格林機槍非常重要,如果沒人操控格林機槍,你的隊伍可能會遇上麻煩。 但是操作格林機槍的人非常脆弱,因為他們的視角有限,無法注意自己背後的狀況,因此需要隊友掩護他們。 我們設計了一連串的「變奏事件」,引導玩家邁向最終章。這些事件不只讓遊戲的節奏更有變化,而且能讓玩家培養合作的技巧,讓玩家生存到最終章,迎接最後的戰鬥。" "[english]#commentary\com-crescendo.wav" "[Miles Estes] Crescendo Events were the result of a lot of playtesting.  Playtesters really loved the finales but since it can take like an hour or so to get to each one, they were missing these kinds of intense experiences along the way. What playtesters liked most about the finale was that it was the one time they were able to stop, catch a breath, make plans and set up traps for the Infected. During the rest of the campaign, you're always on the run, reacting to the Infected, and trying to move forward, so these Crescendo Events came out of wanting to get more of that planning and strategy into the rest of the campaign. These events also helped a bunch with team-building. Like the minigun is really important and, if no one's manning it, your team probably won't do too well. But the minigunner is really vulnerable; they have a limited angle of view, they can't watch their backs anymore, so they have to depend on their teammates to cover 'em. With Crescendo Events on the way to the finale, we not only vary the pacing, but we help build the skills and coordination that will enable teams to survive the ultimate battle at the finale." "Commentary_Title_ROUND_RESTART" "回合重新開始" "[english]Commentary_Title_ROUND_RESTART" "ROUND RESTART" "#commentary\com-roundrestart.wav" "[Phil Robb] 玩家要盡快從錯誤中學習,才能繼續在遊戲中前進。 在 Left 4 Dead 的早期版本中,如果倖存者執行任務失敗,就得重頭開始再玩一次。 這代表如果隊伍在最後一關死掉,他們要花 45 分鐘才能回到最後一關,體驗新的劇情發展。 如此一來,玩家很難記住他們到底犯了什麼錯誤,所以也很難決定到底要在什麼地方修正錯誤。 所以,現在只要隊伍全滅,我們就會讓玩家從他們死亡的那一關開始玩。 這樣玩家的自由度更高,而且更有彈性決定應該如何解決最具挑戰性的部分。" "[english]#commentary\com-roundrestart.wav" "[Phil Robb] Players need to learn from their mistakes as quickly as possible. In early versions of Left 4 Dead, if Survivors failed a campaign at any point, we just put them right back at the beginning and made them play the whole thing over again. That meant that if the team dies in the last level it'll be close to 45 minutes before they ever get back to that map to try something new. This made it hard for players to remember exactly what they might have done wrong and so it was hard for them to decide what they might want to do differently. So now when a team goes down, we just reset to the beginning of the level that they died on. This gives them a lot more freedom and flexibility on how they approach the most challenging sections." "Commentary_Title_SKYLINE" "天際" "[english]Commentary_Title_SKYLINE" "SKYLINE" "#commentary\com-skyline.wav" "[Sean Keegan] 建築物本質上就是方形的。  如果你看見一棟燈火通明的建築,背景是黑暗的天空,那麼無論建築物上方有多少通風裝置、煙囪或其他有趣的物體,你注意到的都是建築物的方形結構。 我們則是完全推翻一般的照明方式,在黑暗的建築後放上明亮的天空背景。 於是,突然間,所有的管線及煙囪,都和建築物的剪影融為一體。 現在你不會看到個別的細節,例如通風裝置,而是在背景看到更複雜、更生動的天際線。 因為玩家心裡會期望看到相同程度的物體細節,所以玩家會根據輪廓,然後以想像力填補建築黑暗區域的細節。" "[english]#commentary\com-skyline.wav" "[Sean Keegan] Buildings, by nature, tend to be pretty square.  If there's a well-lit building with a dark sky behind it, you clearly see the squareness of the building no matter how many AC units, chimneys or other interesting shapes are stuck on top of it. So what we did here was flip the typical lighting scheme, to put a bright sky behind dark buildings. Suddenly the pipes and chimneys blend into the building's silhouette. Now instead of seeing individual details like the AC units, you're seeing a much more complex, organic looking skyline in the background. And because the mind expects a similar level of detail throughout an object, your imagination fills in the detail in the dark areas of the building, based on the silhouette." "Commentary_Title_ROOFTOP_FINALE" "屋頂的最終章" "[english]Commentary_Title_ROOFTOP_FINALE" "ROOFTOP FINALE" "#commentary\com-rooftopfinale.wav" "[Chris Ashton] 在醫院屋頂發生的最終章是經過最多修改,是我們最先建造的部分。  起初的設計是讓倖存者進入建築,直升機升降坪則在外面。 玩家要一路戰鬥進入建築中,直到援軍抵達,然後跑到外面的直升機升降坪逃脫。  我們發現,讓倖存者回到小房間中防守,實在太容易了,因為他們只要射殺經過門口的感染者就好。  這讓遊戲失去戲劇性,因為我們設計了幾百個感染者攻擊屋頂,但是玩家卻看不到,他們只會看到經過門口的一小群感染者。 我們在遊戲測試中發現,倖存者會自然而然地往高處爬。  好像感染者是洪水一樣,倖存者會一直想往高處前進。 因此我們順應了這個趨勢,建造容易上去的屋頂區,倖存者可以在各個屋頂上通行。  我們已經知道倖存者喜歡往高處爬,因此可以預期玩家處理地圖的方式,所以我們可以根據他們的既定模式來設計地圖。 例如,感染者可以從各個角度攀上屋頂,因此倖存者永遠都無法退到安全的角落。 此外還有一個附加優點,就是倖存者可以實際看到遠方的感染者向自己跑過來,這比從門口射殺經過的感染者,更有戲劇效果。" "[english]#commentary\com-rooftopfinale.wav" "[Chris Ashton] The hospital rooftop is the finale that saw the most iterations; it's the first one that we ever built.  The initial design had the Survivors inside of a building, with the helipad outside. You would fight inside the building until help arrived and then you'd go out to the helipad to escape.  We found that it was too easy for the Survivors to back into a small room and hold out, just shooting the Infected as they came through the doorway.  This killed the drama, because we'd have hundreds of Infected attacking the rooftop but you'd never see them—only the trickle that got through the doorway. We learned through playtests that Survivors have a natural tendency to climb up on things.  It's like the Infected are a flood and Survivors are always trying to get to high ground. So we played to that tendency, building rooftop areas that were easily accessible, where the Survivors could navigate from one roof to another.  Knowing that Survivors want to get to high ground, we can anticipate how they'll approach the map and we can design around that. For example, the Infected can scale rooftops from all sides, so the Survivors can never back into a corner where they're safe. As a bonus, Survivors get to actually see the Infected running at them from a long distance away—which is a lot more dramatic than shooting at them as they pile through a doorway." "Commentary_Title_ORIGINS_OF_THE_GAME" "遊戲的由來" "[english]Commentary_Title_ORIGINS_OF_THE_GAME" "ORIGINS OF THE GAME" "#commentary\com-origins.wav" "[Mike Booth] 我們在為 Counterstrike:Source 開發 Bot 的時候,發現由少數幾個全副武裝的開發人員,利用自動武器對抗 30 名揮舞著小刀、由電腦所控制的敵方玩家,其實是件非常有趣的事。 2004 年終發表 Counter-Strike:Source 後,我們開始實驗幾個新的遊戲原型。 我們一直想開發的遊戲核心,就是由幾個朋友組成小隊,對抗一群張牙舞爪的敵人,我們很快就發現團隊合作對抗大批敵人的遊戲,其實具備強大的潛力。 我們開始認真研發,並在 2005 年初擬定了 Left 4 Dead 的大方向,大概一星期後,就有非常粗略,但是有趣又能玩的遊戲原型了。 於是接下來三年,我們每天都在測試、討論、修改遊戲的循環中度過。 Left 4 Dead 正是來自於這套逐漸演化的設計過程。" "[english]#commentary\com-origins.wav" "[Mike Booth] While we were developing bots for Counterstrike: Source, we discovered that a few of us armed to the teeth with automatic weaponry against 30 knife-wielding enemy bots was a lot of fun. After shipping Counter-Strike: Source in late 2004, we started experimenting with new game prototypes. That basic kernel of 'small team of friends against hordes of clawing enemies' was something we kept coming back to and we soon realized that the 'co-op vs the horde game' had a ton of potential. We started work in earnest on what was to become Left 4 Dead in early 2005 and in about a week we had a very rough, but very playable and fun prototype. We began our daily cycle of playtest/discuss/modify that continued for the next three years. Left 4 Dead is the result of this evolutionary design process." "Commentary_Title_ADVANCED_ZOMBIE_AI" "進階的僵屍 AI" "[english]Commentary_Title_ADVANCED_ZOMBIE_AI" "ADVANCED ZOMBIE AI" "#commentary\com-advzombieai.wav" "[Matt Campbell] 雖然進階的僵屍 AI 聽起來好像很荒謬,但是我們花了許多時間開發一群僵屍的 AI 系統。 第一項就是他們走動的能力。 Left 4 Dead 的環境是由複雜的幾何圖形組成,而且有許多可以破壞、移動的物品散落其中。 我們針對僵屍群所設計的目標之一,就是僵屍絕對可以走到倖存者所在的位置。 要達成這項目標,不只要有健全的路徑尋找程式碼,而且也需要跟隨路徑的演算法。 這些跟著路徑走的僵屍必須一直評估附近的區域幾何形狀,並決定是否要蹲低、站立、跳躍、攀爬,不然就是要在任意擺置的環境障礙物間通行。" "[english]#commentary\com-advzombieai.wav" "[Matt Campbell] Although it sounds ridiculous to talk about advanced zombie AI, we spent a great deal of time on the AI systems for the common horde. First and foremost is their ability to navigate. The environments in Left 4 Dead are geometrically complex and littered with breakable and moveable objects. One of the design goals for the zombie horde was that there can never be a place where a Survivor can stand that a zombie cannot navigate to. To make this happen required not only robust path finding code, but also path-following algorithms as well. These path followers have to continuously evaluate the local geometry around them and decide whether to crouch, stand, jump, climb over, and otherwise navigate nearly arbitrary environmental obstacles." "Commentary_Title_REALISTIC_ZOMBIE_ANIMATIONS" "逼真的僵屍動畫" "[english]Commentary_Title_REALISTIC_ZOMBIE_ANIMATIONS" "REALISTIC ZOMBIE ANIMATIONS" "#commentary\com-zombieanims.wav" "[Phil Robb] 我們將「僵屍群」設定為 Left 4 Dead 中的主要角色,而且花了許多心力,設法讓僵屍群的動作更為逼真。 我們使用了數百部擷取動作的動畫,並以演算方式融入物理系統,創造出寫實的角色,這些角色能以逼真的方式與環境互動。 一般的僵屍群會搖搖晃晃地走動、咳嗽、嘔吐、彼此會打架、會靠牆、可以坐在地上,而且會躺下,這些都是他們的「閒晃」行為。 如果他們從恍惚的狀態中驚醒,他們會提高警覺,並且四處尋找驚動他們的來源。 他們看到倖存者時,會被激怒,而且會想「捕獲」倖存者,所以他們會衝刺向前狂奔、急速轉彎、跳上或爬上途中的任何阻礙物,企圖捉到受害者。 我們也想在他們的臉上傳達憤怒的表情,所以我們找出一個有效的方法,讓僵屍群的每個成員都能做出強烈的表情。 我們讓僵屍的眼睛呈現單調的牛奶白,因為這能營造恐怖、不舒服的感覺,但其實也是因為,這麼做的成本較低,我們不需要控制並畫出每個僵屍的眼球。" "[english]#commentary\com-zombieanims.wav" "[Phil Robb] We treat 'the zombie horde' as a major character in Left 4 Dead, and spent a lot of effort in making their movements believable. This includes hundreds of motion captured animations that are algorithmically blended with physics systems to create characters that realistically interact with their environment and each other. The common horde stagger around, cough, vomit, fight amongst themselves, lean against walls, sit on the ground, and lie down as part of their 'wandering' behaviors. If something wakes them from their stupor, they become 'alert' and look around for the source of the disturbance. When they see a Survivor, they become enraged and 'acquire' that Survivor as a target, taking off at a full sprint, leaning into their turns, jumping and climbing over everything in their way, trying to get to their victim. We wanted to express this rage in their faces as well, so we found efficient ways for each member of the horde to make intense facial expressions. We chose to make their eyes a solid milky white, partially because it looks creepy and disturbing, but also because it's much less expensive than drawing and controlling separate eyeballs for each Infected." "Commentary_Title_REALISTIC_DEATH_ANIMATIONS" "逼真的死亡動畫" "[english]Commentary_Title_REALISTIC_DEATH_ANIMATIONS" "REALISTIC DEATH ANIMATIONS" "#commentary\com-deathanims.wav" "[Miles Estes] 因為這個遊戲的重心之一就是殺僵屍,所以我們投資了大量時間創造更具戲劇效果的死亡動畫,而不只是畫出簡單的死人偶。 我們有專門的特技人員,在拍攝動作的舞台上表演大概一百種不同的死法,被不同的武器從不同的角度射殺,例如從前面或後面被殺害。 接著我們將這些動畫與物理驅動的人偶結合。 我們呈現出非常像電影的效果,例如,僵屍會跌跌撞撞退到牆邊,然後沿著牆慢慢滑動倒下。 這是遊戲和電影的最佳結合。" "[english]#commentary\com-deathanims.wav" "[Miles Estes] Since killing zombies is such a big part of this game, we invested a lot of time into making their death animations more dramatic than simple ragdolls. We had a professional stuntman on a motion capture stage perform about a hundred different dying animations from different kinds of weapons and hit from different directions, like from the front or behind. We then combined these mocap animations with the physics-driven ragdolls. The result is a really cinematic experience, with zombies that stumble for a few steps into a wall, then slide down the wall and collapse, for example. It's the best of both worlds." "Commentary_Title_THE_BOOMER" "BOOMER" "[english]Commentary_Title_THE_BOOMER" "THE BOOMER" "#commentary\com-theboomer.wav" "[Sean Keegan] 「魔王」感染者的設計概念,來自於我們每天測試遊戲時觀察到的缺點。 例如,在早期遊戲中我們只有一般的僵屍。 因此,倖存者的遊戲規則很簡單,就是「看到黑影就開槍」。 雖然這樣也很好玩,但是缺乏戰術的深度和變化。 Boomer 的目標就是稍微改變這個簡單的規則,他是玩家不想射殺的僵屍。 起初,Boomer 被射到時只會爆炸,立刻對附近的每個人造成大量傷害,如果有人在近距離面對 Boomer 時做出錯誤決定,甚至會全軍覆沒。 當時 Boomer 還沒有嘔吐攻擊的技能,而是 Screamer 具備這項吸引僵屍群的能力。 隨著遊戲設計逐漸演化,Screamer 這個角色被刪除,而吸引僵屍群的能力則轉移到 Boomer 的嘔吐攻擊上。 這項攻擊非常符合 Boomer 肥胖貪吃的外型設計。 因為我們幫 Boomer 增加了嘔吐技能,我們發現這是非常有趣的遊戲技術,而且我們將他的爆炸技能,從立即造成傷害,變成目前潑濺嘔吐物的效果。 Boomer 的嘔吐技能包含著幾項非常有趣的遊戲機制:除了玩家會因為嘔吐物沾到眼睛而暫時失明外,被嘔吐物擊中的人會變成「標記」,出現的僵屍群只會攻擊被標記的玩家,基本上要靠隊友救援才能活命。 其他沒有沾到嘔吐物的玩家,必須當機立斷,決定如何因應這種新狀況。 嘔吐攻擊的另一項特色,就是不會立刻造成傷害效果,這和前一版的 Boomer 爆炸效果不同。 相反的,玩家通常會有幾秒體驗恐懼的感受,並預期僵屍群會由何處出現,可以準備好對抗接下來的猛烈攻擊,但玩家還是不太確定情況會如何演變。 這種忐忑的戲劇效果非常強大,完全發揮 Left 4 Dead 的氣氛與效果,玩家必須隨時保持警覺。" "[english]#commentary\com-theboomer.wav" "[Sean Keegan] The designs of the Boss Infected were driven directly from weaknesses observed during our daily playtesting. For example, in the very early days of the game there were only Common Infected. As a result, the Survivors had a very simple rule of 'shoot everything that moves'. Although this was fun, it lacked tactical depth and variety. The Boomer's goal was to shake this simple rule up a bit, and he became the zombie that you do not want to shoot. Originally, the Boomer just exploded when shot, instantly dealing a lot of damage to everyone nearby, or even the whole team if someone made a bad decision in close quarters. The Boomer didn't yet have his vomit attack – that horde drawing ability belonged to the Screamer. As the design of the game continued to evolve, the Screamer was cut and his horde attracting ability was transferred to the Boomer's Vomit attack. This attack fit the hugely obese and gluttonous visual design of the Boomer well. Once the Boomer could vomit, we realized that this was a much more interesting game mechanic, and changed the explosion from an instantaneous damage-causing one into the current vomit-splattering one. The Boomer's vomit has a couple of very interesting game mechanics: along with being temporarily blinded with vomit in their eyes, whoever is hit by it becomes 'it', and the incoming horde of zombies only attacks that player, essentially leaving him to the mercy of his teammates' willingness to protect him. The other players who have not been vomited on, have to make a quick decision about how to deal with this new situation. Another feature of the vomit attack is that it is not an instantaneous blow that causes damage; unlike the previous exploding version of the Boomer. Instead, there are often several seconds of dread and anticipation where the player knows the horde is coming and can prepare for the onslaught, but there is uncertainty about how things are going to play out. This kind of anticipatory drama is amazingly powerful and makes the whole Left 4 Dead experience work well, and keeps the players on their toes." "Commentary_Title_THE_SCREAMER" "SCREAMER" "[english]Commentary_Title_THE_SCREAMER" "THE SCREAMER" "#commentary\com-thescreamer.wav" "[Jaime Sue] Screamer 是之前的魔王僵屍,沒有實際的攻擊技能,而且被綁在束縛衣中。 你知道他在附近,因為他會發出瘋狂的咯咯叫聲。 Scremer 的花招在於,如果他看到你,你只有短暫的機會在他逃跑前先殺了他。 一旦 Screamer 逃離倖存者,抵達藏匿處,他會發出極大的咆哮尖叫,召喚一整群僵屍攻擊倖存者。 雖然讓玩家知道自己要追逐 Screamer,並在他尖叫前殺掉他,同時又要一路閃躲僵屍,確實非常刺激,但是我們發現這一切太過複雜,倖存者通常搞不清楚 Screamer 的技能模式,甚至也無法在僵屍群中明確地找出 Screamer。 因此這個角色被刪掉,而吸引僵屍群的技能最後則演變成 Boomer 的攻擊方式。" "[english]#commentary\com-thescreamer.wav" "[Jaime Sue] The Screamer was a boss zombie who didn't have any actual attacks; he was bound in a straightjacket. You knew when he was around because of his crazed, maniacal cackling. The trick to the Screamer was that if he saw you, you had a moment to kill him before he ran away. Once the Screamer got away from the Survivors to a hiding place, he would emit a loud howling scream that would cause a huge mob of zombies to attack the Survivors. While there were several exciting moments of knowing you had to chase him down to shoot him before he screamed, dodging zombies all the way, ultimately it proved too confusing for Survivors to discover how he worked, or even to reliably notice him in the crowd. He was cut, and his horde-drawing attack eventually evolved into the Boomer attack." "Commentary_Title_THE_SMOKER" "SMOKER" "[english]Commentary_Title_THE_SMOKER" "THE SMOKER" "#commentary\com-thesmoker.wav" "[Khanh Nguyen] 經驗豐富、團隊合作默契良好的倖存者隊伍,通常都會一起行動,並注意周遭的狀況,導致僵屍很難引起混亂和恐慌,讓遊戲變得不再刺激。 因此我們創造了 Smoker,要將這些緊密合作的隊伍打散。 我們利用 Smoker 的舌頭攻擊,將一名倖存者拉離隊伍位置,事實證明這樣能有效打散隊伍,讓玩家再度陷入混亂的局面。" "[english]#commentary\com-thesmoker.wav" "[Khanh Nguyen] Highly cooperative and experienced Survivor teams can become very good at staying together and watching all around them, to the point that it became difficult for the zombies to cause the kind of chaos and panic that makes the game exciting. The Smoker was created to forcibly pull these tight teams apart. Moving just one Survivor far out of position with the Smoker's tongue attack proved to be enough to break things up and bring the chaos back." "Commentary_Title_THE_WITCH" "WITCH" "[english]Commentary_Title_THE_WITCH" "THE WITCH" "#commentary\com-thewitch.wav" "[Jerry Bennett] Witch 比 Boomer 更稀有,而惹到她的後果也更加嚴重。 基本上,只要你開槍打 Witch,很可能就是死路一條。 Witch 有兩個功用:第一是提供例外規則,讓玩家不要「看到黑影就開槍」。 但是,Witch 的主要功能還是強迫改變倖存者隊伍的步調。 理想而言,如果隊伍發現 Witch 靠近自己的路徑,他們應該會採取偷偷摸摸前進的模式,例如關掉手電筒,並躡手躡腳經過 Witch 身邊,這樣才不會驚擾她。 這也完全脫離了遊戲慣常的緊張、吵雜步調。 在 Witch 的早期行為版本中,她比現在更危險。 只要打擾到她,她就會進入狂暴狀態,攻擊所有的倖存者,到死為止。 測試結果證明這種設定太難了,尤其是對新手隊伍而言。 只要一顆流彈就可能吵醒 Witch,接著她會屠殺整個隊伍,然後遊戲就結束了。 現在的 Witch 只會懲罰騷擾她的人。 如果她成功殺掉騷擾她的玩家,就會完全退場。" "[english]#commentary\com-thewitch.wav" "[Jerry Bennett] The Witch is much rarer than the Boomer, and her penalty is much more severe. Basically, if you shoot the Witch you will likely die. The Witch has two functions: one is to provide an exception to the rule of 'shoot everything that moves'. The primary function of the Witch, however, is to force a change of pace on the Survivor team. Ideally, discovering a Witch near your path will result in the team going into 'stealth mode' – shutting off their flashlights and walking carefully around her so as to not disturb her. This is a large departure from the intense and loud pace of normal gameplay. In earlier versions of the Witch's behavior, she was far more dangerous. Once she was set off – she went berserk and attacked all of the Survivors until she was killed. This proved to be too harsh, particularly for teams of new players. One stray bullet could wake the Witch and she would slay the entire team, ending the game. Now she limits her wrath to the Survivor who harassed her. If she successfully kills that player, she retreats from the scene entirely." "Commentary_Title_THE_PIPE_BOMB" "土製鐵管炸彈" "[english]Commentary_Title_THE_PIPE_BOMB" "THE PIPE BOMB" "#commentary\com-pipebomb.wav" "[Brandon Idol] 我們希望在 Left 4 Dead 提供自製武器,而土製鐵管炸彈是個好選擇。 但是,有很長的一段時間,土製鐵管炸彈並沒有提供太多樂趣。 我們做了很多嘗試,例如使用土製鐵管炸彈殺 Tank。 這確實讓土製鐵管炸彈變得很有用,但是除了刺激外,也讓對抗 Tank 的戰鬥過程變得虎頭蛇尾。 我們也試著讓爆炸範圍變大,但是土製鐵管炸彈會立即爆炸,玩家難以抓到適當的時機利用土製鐵管炸彈對抗群體突襲。 在遊戲開發的最後幾個月,有一位動畫人員建議讓土製鐵管炸彈能發出嗶嗶聲,而且會閃光,用來吸引僵屍。 這就補足了之前一直沒有的樂趣,這對倖存者而言是有趣又實用的戰術選擇。 我們做出新的土製鐵管炸彈,立即獲得良好迴響。 玩家一定會有用到汽油彈的時候,但是現在他們難以選擇了,因為汽油彈和土製鐵管炸彈都很實用且有趣。" "[english]#commentary\com-pipebomb.wav" "[Brandon Idol] We knew we wanted homemade weaponry for Left 4 Dead, and a pipe bomb seemed ideal. However, for a long time the pipe bomb wasn't very fun. We tried various things, such as having a pipe bomb kill a Tank. That certainly made the pipe bomb valuable, but instead of being exciting, it made the Tank battle anticlimactic. We also tried making the explosion radius much larger, but the instant explosion made it difficult to time perfectly to be effective against a mob rush. In the final months of development, one of the animators suggested the pipe bomb having a 'beeping, flashing light that attracted zombies'. That added the missing fun element – an interesting and useful tactical choice for the Survivor. We prototyped this new pipe bomb behavior and it was an instant success. There are definitely situations where you want a Molotov, but now that choice is harder to make, because both are useful and fun." "Commentary_Title_REQUIRING_EXPLICIT_COOPERATION" "要求玩家緊密合作" "[english]Commentary_Title_REQUIRING_EXPLICIT_COOPERATION" "REQUIRING EXPLICIT COOPERATION" "#commentary\com-explicitcoop.wav" "[Matt Campbell] 從一開始,Left 4 Dead 的主要設計目標就是強調團隊合作的精神。 雖然其他遊戲也提供團隊合作的玩法,但是很少有遊戲真的需要玩家團隊合作才能完成任務。 我們的遊戲中有許多核心的遊戲技巧,需要團隊合作才能成功。 我們最先增加的特點之一,就是讓玩家角色在生命值歸零時倒在地上,完全無法動彈。 玩家會在這個狀態下繼續喪失生命值,而僵屍會繼續攻擊玩家。 玩家一旦喪失行動能力,就得靠朋友扶你起來,否則就會死亡。 玩家要花五秒時間才能救起喪失行動能力的隊友,因此這是風險很大的投資,因為救援的人非常容易受傷,而且在救援時無法自我防衛。" "[english]#commentary\com-explicitcoop.wav" "[Matt Campbell] From the start, focusing on cooperation was a primary design goal of Left 4 Dead. Although other games support cooperative play, extremely few actually require it. There are many core game mechanics in our game that require cooperation to succeed. One of the first that we added was having your character collapse to the ground, incapacitated and unable to move, when your health reaches zero. You continue to lose health in this state, and the zombies will continue to attack you. Once you are incapacitated, you will die unless a friend helps you back to your feet. Reviving an incapacitated friend takes 5 seconds, so it is a risky investment as the rescuer is vulnerable and unable to defend himself during this time." "Commentary_Title_THIRD_STRIKE" "為什麼有「倒下三次」的規則?" "[english]Commentary_Title_THIRD_STRIKE" "WHY DOES THIRD STRIKE EXIST?" "#commentary\com-whythirdstrike.wav" "[Sean Keegan] 我們在內部測試的時候,發現會有玩家一直做出錯誤決策,因而喪失行動能力。相同的玩家一直倒下,導致其他倖存者必須在幾分鐘內,不斷救活並護送這名玩家大概五到六次,這讓其他倖存者覺得非常不滿。 於是我們增加了「倒下三次就死亡」的規則,以兩種方式解決這個問題。 首先,如果有相同玩家倒下三次,他會暫時離開遊戲,好讓同隊的其他玩家能繼續享受遊戲樂趣。 第二,死掉的玩家會變成觀眾,看看比較厲害的玩家怎麼玩。 這樣不只能讓玩家有機會學習其他玩家如何活下去,還能讓他們瞭解如何改善自己的技巧。 死掉的玩家也能趁機冷靜一下,恢復沈著,準備好等一下重新加入戰鬥。" "[english]#commentary\com-whythirdstrike.wav" "[Sean Keegan] During our internal playtesting, we ran into situations where a player who had a habit of making bad decisions kept becoming incapacitated to the point where the other Survivors became frustrated; continually reviving and escorting this player five or six times in the space of a couple of minutes. By adding the 'third strike and you're dead' rule solved this issue in two ways. First, it temporarily took these players out of the game and allowed the rest of the team to proceed and enjoy their experience. Second, the players who died found themselves as a spectator watching the more successful players. This not only gave them the opportunity to learn how the remaining players were surviving, but how they might improve their own performance as well. It also let them cool off and regain their composure in preparation for rejoining the game a minute or so later." "Commentary_Title_RESCUE_CLOSETS" "救援秘室" "[english]Commentary_Title_RESCUE_CLOSETS" "RESCUE CLOSETS" "#commentary\com-rescueclosets.wav" "[Chris Ashton] 在沒有「救援密室」這個機制前,遊戲中死亡的倖存者必須等到下個檢查點才能重新加入遊戲。 隨著遊戲演進,檢查點之間的時間長達 10 到 15 分鐘,很明顯這對觀眾模式的玩家而言太久了。 雖然現在看起來這個問題很明顯,當時我們卻不太清楚該如何以簡單、具說服力的方式,讓死掉的倖存者回到遊戲中。 後來我們想出一個辦法,就是讓其他倖存者解救被困住的倖存者,問題就迎刃而解了。 這種解決方式在 Left 4 Dead 中很常見:玩家會聽到受困的隊友求救,這樣可以營造戲劇氣氛,而且能創造出短期目標,讓隊伍進行挑戰。 同時,找尋孤身一人的倖存者加入自己的隊伍,也是恐怖電影的要素之一。 最後,這也在遊戲中提供大量機會,讓玩家可以將死掉的隊友帶回遊戲。" "[english]#commentary\com-rescueclosets.wav" "[Chris Ashton] Before there were 'rescue closets', Survivors who died during the game had to wait until the next checkpoint before they could rejoin. As the game matured, the time between checkpoints reached 10 to 15 minutes – clearly too long for a player to sit in spectator mode. Although it may seem obvious now, it wasn't really clear how to bring dead Survivors back into the game in a simple and believable way. Once we hit on the mechanic that you're rescuing a Survivor who has barricaded himself in the problem was solved. This solution is typical of Left 4 Dead game mechanics: Hearing a trapped friend call for help creates a dramatic situation for the Survivors, and creates a new short term goal for the team to accomplish. Also, finding a lone Survivor that joins your team is a staple of the horror movie genre. Finally, it provides plenty of opportunities throughout the environment to bring dead players back into the game." "Commentary_Title_PROCEDURAL_VS_SCRIPTED" "程序化與腳本控制的遊戲設計" "[english]Commentary_Title_PROCEDURAL_VS_SCRIPTED" "PROCEDURAL VS SCRIPTED GAME DESIGN" "#commentary\com-proceduralvscripted.wav" "[Mike Booth] 我們在 2004 年尾開始發展 Left 4 Dead 的前身遊戲 Terror-strike,當時的研發團隊規模很小,但是我們有幾項優勢,其中之一便是「AI」人工智慧。 AI 只是一種簡稱,凡是「用來模擬智慧行為的軟體」,便可稱為 AI,它的形式有很多種。  就我們而言,我們想探索的是程序化內容的產生;我們所建立的 AI 演算法,將可產生無數的內容讓玩家揮霍。  這樣一來有許多優點,除了可以無限重複玩這款遊戲外,理論上我們還能以一個小團隊,加上一些聰明的程式設計,創造大量的遊戲經驗。 我們決定採用「人類對抗僵屍群」的主題,原因在於實際的核心遊戲機制,也就是射殺大量的僵屍,其實非常有趣。 這讓我們能冒更多風險,在遊戲中以程序化的方式增加僵屍總數,並且實驗操控戲劇節奏的程序系統。 這樣冒險一搏的嘗試,確實為我們帶來甜美的果實。 我們的開發團隊不僅在研發三年後,仍然可以樂在遊戲之中,而且增加僵屍總數的程序化系統,也讓我們省下許多心力。 舉例來說,如果我們想稍微改變遊戲進行的方式,我們只要寫一段程式碼就好。透過這種全新的方式,程式碼不但能自動進駐到目前的 20 張地圖中,還能涵蓋我們或熱情的玩家在未來所建立的新地圖!" "[english]#commentary\com-proceduralvscripted.wav" "[Mike Booth] When we started what was to become Left 4 Dead in late 2004, or Terror-strike as it was known at the time, our team was quite small, however, we knew we had certain strengths – one of them being 'AI'. AI is just shorthand for 'software that results in apparently intelligent behavior', which can take many different forms.  In our case, we wanted to explore procedural content generation; creating an AI algorithm that would generate endless amounts of content for players to consume.  The advantages of this are many – not only would the game be infinitely replayable, but we could theoretically create huge amounts of game experience with a small team and some clever programming. The reason we decided on a 'humans vs the zombie horde' motif was that the actual core game mechanic – shoot lots of zombies – is kind of a known fun quantity. That allowed us to take more risk on the side of procedurally populating our zombie world, and to experiment with a procedural system that manipulates the dramatic pacing of the game. Taking this risk has really paid off so far. Not only do we, the dev team, still enjoy playing our game after doing so for three years, but the procedural population system has really saved a ton of effort. For example, if we tweak some portion of how the game plays, we only have to do it in one piece of code which then automatically populates all 20 of our maps, and all future maps we or our fans create, in this new way!" "Commentary_Title_GAME_INSTRUCTION_SYSTEM" "遊戲指示說明系統" "[english]Commentary_Title_GAME_INSTRUCTION_SYSTEM" "GAME INSTRUCTION SYSTEM" "#commentary\com-gameinstruct.wav" "[Jeep Barnett] 在遊戲測試中我們發現,即使是經驗豐富的玩家,也很難立刻瞭解 Left 4 Dead 的特殊合作技巧。 因為規則不清楚而失敗,真的一點也不有趣。 因此,我們設計了遊戲指導系統,盡快讓玩家瞭解遊戲規則。 由於新手玩家有可能隨時加入進行中的遊戲,遊戲指導必須要能以動態的方式解讀遊戲狀況。 畫面上會有課程的連續清單,可以根據目前的遊戲內容,教導玩家進入情況,並顯示最重要的學習項目。 這套系統也會記錄玩家學以致用的次數。 一旦玩家在特定課程中證明自己的能力,相關提示就不會再出現。" "[english]#commentary\com-gameinstruct.wav" "[Jeep Barnett] Through playtesting we found that Left 4 Dead's unique cooperation mechanics were tricky even for seasoned gamers to grasp immediately. Failing because of rules that are not clear is never fun. Therefore, we designed the game instructor system to educate players as quickly as possible. Because first time players can potentially join an in-progress game at any point, it was critical that the game instructor dynamically interpret game events. It keeps a running list of the lessons that can be taught in the current context and displays the ones that are most important. It also tracks how many times the player has successfully demonstrated that they've learned the lesson. Once the player has proven competence at any specific lesson, the hint is never shown again." "Commentary_Title_NETWORK_BANDWIDTH" "網路頻寬" "[english]Commentary_Title_NETWORK_BANDWIDTH" "NETWORK BANDWIDTH" "#commentary\com-netbandwidth.wav" "[Zoid Kirsch] 玩 Left 4 Dead 的網路頻寬使用量是一大關鍵。  我們一直在尋找方法,試圖降低伺服器需要傳送給每個玩家的資料量。  在我們大部分的多人連線遊戲中,我們只需要考慮其他玩家,以及他們的炸彈和武器;但是在 Left 4 Dead 中,我們不只需要更新其他玩家的行為,也要更新僵屍群的行為。  在醫院任務中,有許多表面是平坦的,例如大廳和道路。  我們讓感染者只在改變高度時傳送高度的資料,而非不斷提供完整的位置更新資料,如此一來就能為伺服器節省將近 10% 的頻寬。" "[english]#commentary\com-netbandwidth.wav" "[Zoid Kirsch] Network bandwidth usage when playing Left 4 Dead is a huge concern.  We're constantly looking for ways to reduce how much data the server needs to send to each of the players.  In most of our multiplayer games, we're only concerned with other players and their projectiles and weapons; but in Left 4 Dead we must update not only the behavior of other players, but those of a horde of Infected.  In the hospital campaign, a lot of the surfaces are flat--such as halls and roadways.  By making sure that the Infected only send their height when it changes, instead of giving complete position updates, we shaved off almost ten percent of the bandwidth from the server." "Commentary_Title_ENCOURAGING_COOPERATION" "鼓勵團隊合作" "[english]Commentary_Title_ENCOURAGING_COOPERATION" "ENCOURAGING COOPERATION" "#commentary\com-encouragecoop.wav" "[Dave Kircher] 早期版本的 Left 4 Dead 能讓技巧較好的玩家脫隊行動,不太需要擔心有什麼嚴重後果,他們只要在感染者間快速迂迴前進,感染者根本來不及做出反應。 於是我們加入一個要素:當玩家被一般感染者擊中後,移動速度會變慢,因此玩家無法輕鬆地穿越僵屍群向前衝。 更重要的是,Hunter 的飛撲技能,加上 Smoker 會把人吊起來,都能讓玩家瞭解獨自行動會面臨生死攸關的情況。 就算是經驗老到的 FPS 玩家,在這些附加要素的影響下,也會瞭解單獨行動的可怕,進而加強緊密團隊合作的價值。" "[english]#commentary\com-encouragecoop.wav" "[Dave Kircher] Early versions of Left 4 Dead allowed more skillful players to run off on their own without much fear of deadly consequences--bobbing and weaving around the Infected before they could react. The addition of player slowdown, when hit by a Common Infected, severely reduced the player's ability to simply run straight through the horde. More importantly, the Hunter pounce and Smoker hang presented fatal situations for a player on his own. These additions instilled the fear of being alone in even the most seasoned of FPS players, reinforcing the value of tight teamwork." "Commentary_Title_INTRO_MOVIES" "影片介紹" "[english]Commentary_Title_INTRO_MOVIES" "INTRO MOVIES" "#commentary\com-intromovies.wav" "[Doug Wood] 我們針對每項任務實驗了許多不同的介紹方式。  例如在「毫不留情」中,我們曾試著以 40 秒直昇機飛入的畫面,運用類似電影的運鏡方式介紹遊戲。  最後,我們發現這種精心製作的剪接畫面,很難讓人一看再看,實在不適合這麼一款能不斷重玩的遊戲。 測試玩家希望能立刻進入遊戲畫面開始玩,因此我們最後決定採用較為簡化的遊戲介紹畫面。" "[english]#commentary\com-intromovies.wav" "[Doug Wood] We experimented with a variety of different introductions for each campaign.  For No Mercy, we tried a 40 second fly-in of the helicopter to give the player a more movie-like introduction to the game.  Ultimately, we found that such elaborate cutscenes are hard to watch over and over in a game that's built for replayability. Playtesters wanted to get into the game and start playing right away, so we ended up going with a much more streamlined game intro." "Commentary_Title_RANDOM_ITEM_PLACEMENT" "隨機物品放置" "[english]Commentary_Title_RANDOM_ITEM_PLACEMENT" "RANDOM ITEM PLACEMENT" "#commentary\com-randomitem.wav" "[Phil Co] Left 4 Dead 需要在主路徑以外放置各式各樣的區域,好讓感染者從這些區域大量產生。  我們發現,一旦我們建立了這些地方,玩家自然想要去探索這些區域。 因此,在遊戲開發的後期,我們決定在這些區域中隨機產生獎勵物品,例如止痛藥丸、汽油彈、土製鐵管炸彈,以及額外的手槍,藉此獎勵探索這些區域的玩家。" "[english]#commentary\com-randomitem.wav" "[Phil Co] Left 4 Dead requires a variety of areas off the main path where the Infected can spawn.  We learned that once we had created these places, players naturally wanted to explore them. So, fairly late in development, we decided to reward the players for going into these areas by allowing the random creation of bonus items such as pain pills, molotovs, pipe bombs and extra pistols." "Commentary_Title_SCISSOR_LIFT_CLIMAX" "電動升降梯的高潮" "[english]Commentary_Title_SCISSOR_LIFT_CLIMAX" "SCISSOR LIFT CLIMAX" "#commentary\com-scissorlift.wav" "[Phil Co] 這個升降梯是我們在迷你終章所指定的的競技場。  這一次,我們不將倖存者限定為防守方,我們決定讓他們使用升降梯上去屋頂,和僵屍群戰鬥。" "[english]#commentary\com-scissorlift.wav" "[Phil Co] This loading dock was another arena that we designated for a mini-finale.  This time, instead of locking the Survivors in a defensive position, we decided to have them ride the lift up to a rooftop encounter with the horde." "Commentary_Title_LIMITED_RANDOM_WEAPON_PLACEMENT" "有限的隨機武器放置方式" "[english]Commentary_Title_LIMITED_RANDOM_WEAPON_PLACEMENT" "LIMITED RANDOM WEAPON PLACEMENT" "#commentary\com-randomweapon.wav" "[Steve Kalning] 為了讓玩家每次玩 Left 4 Dead 都有新體驗,我們隨機放置獎勵物品,例如止痛藥、土製鐵管炸彈;我們會變更強力武器的位置,包括自動散彈槍、戰鬥步槍和獵槍。  這些武器永遠都會出現在主要路線的某處,但地鐵站中有四個不同的區域可能會出現武器。 這代表玩家每次玩遊戲時,不能到固定地點找武器。他們必須張大眼睛尋找火力強大的武器。" "[english]#commentary\com-randomweapon.wav" "[Steve Kalning] Another way we try to give players a new experience every time they play Left 4 Dead, is that in addition to randomly placing bonus items like pain pills and pipe bombs, we vary the location of the more powerful weapons: the autoshotgun, the assault rifle, and the hunting rifle.  These weapons will always appear somewhere on the main path, but there are four different areas in the subway station where they can spawn. This means that players can't take these positions for granted on repeated play-throughs and must keep their eyes open for the weapon upgrades." "Commentary_Title_CRESCENDO_EVENTS" "變奏事件" "[english]Commentary_Title_CRESCENDO_EVENTS" "CRESCENDO EVENTS" "#commentary\com-crescendoevents.wav" "[Dario Casali] 在開發過程中,測試玩家說,除了終章地圖外,他們發現之前的關卡都太平淡了,刺激的高潮片刻不夠多。  因此我們決定建立「變奏事件」,好讓遊戲節奏更活潑。  這個發電室是我們最早加入變奏事件的地圖之一。 如果要從這個房間繼續接下來的遊戲旅程,倖存者必須開啟電源打開這扇門,這樣會引來一大群感染者。 這些「變奏事件」可以創造許多刺激的高潮片刻,讓任務的節奏和強度有所變化,一路將氣氛炒熱到最終章。" "[english]#commentary\com-crescendoevents.wav" "[Dario Casali] At one point in the development process, playtesters told us that, with the exception of the finale maps, they found the experience of going through a campaign fairly flat, with not enough peak moments.  So we decided to mix up the gameplay by creating Crescendo Events.  This generator room was one of the first maps where we tried one of these events. To proceed from this room, the Survivors must turn on the power to open this door, which attracts a large horde of the Infected. These Crescendo events create multiple peak moments that vary the pace and intensity of the campaign, ultimately building up to the finale." "Commentary_Title_ELEVATOR_WAIT_CLIMAX" "創造高潮的電梯事件" "[english]Commentary_Title_ELEVATOR_WAIT_CLIMAX" "ELEVATOR WAIT CLIMAX" "#commentary\com-elevatorclimax.wav" "[Matt Scott] 這台電梯的「變奏事件」非常簡單:玩家要設法活到電梯開門為止。 為了讓電梯事件和其他「變奏事件」有所區別,我們增加了可以打破的牆面,讓僵屍群可以大批湧入,從各個方向襲擊玩家。" "[english]#commentary\com-elevatorclimax.wav" "[Matt Scott] The Crescendo Event centered on this elevator has a very simple mechanic: survive until the elevator arrives. In order to distinguish it from other Crescendo Events, we added breakable walls that allowed the horde to smash through, surprising the Survivors and providing access for them to attack from all directions." "Commentary_Title_SIGNAL_RADIO" "訊號無線電" "[english]Commentary_Title_SIGNAL_RADIO" "SIGNAL RADIO" "#commentary\com-signalradio.wav" "[Kim Swift] 在這個屋頂場景的早期設計中,只要有人按下無線電按鈕,最終章就會馬上開始。 我們發現測試玩家不斷跑上去按按鈕,卻沒有先準備好迎接戰鬥。  為了讓玩家知道他們必須做好準備,並讓玩家有時間準備,我們改變了設計,讓駕駛員告訴玩家,準備好的時候通知駕駛員回來。" "[english]#commentary\com-signalradio.wav" "[Kim Swift] Early in the design of this rooftop scenario, the finale would start as soon as someone hit the radio button. We saw playtesters consistently run up and hit the button without preparing for the battle first.  To let players know that they needed to prepare and to give them time to do it, we changed the design so that the pilot tells them to call him back when they're ready." "Commentary_Title_LANDING_PAD" "停機坪" "[english]Commentary_Title_LANDING_PAD" "LANDING PAD" "#commentary\com-landingpad.wav" "[Jess Cliffe] Left 4 Dead 原本是一個持續的故事,由醫院任務揭幕。  直昇機駕駛來接玩家時,他會跟玩家說自己剛剛在街道上接人,現在覺得不太舒服。  很明顯的,飛行員已經被感染了,直昇機也即將墜毀。 我們發現這樣的劇情讓測試玩家覺得很失望,在通過困難重重的關卡後,他們原本是該感到歡欣鼓舞的。 因此我們決定刪掉飛行員的對話部分,保留結尾的高潮,讓玩家能有成就感。" "[english]#commentary\com-landingpad.wav" "[Jess Cliffe] Left 4 Dead was originally going to have a continuous story that started with the hospital campaign.  When the chopper pilot picked you up, he would start talking about how he had just done a street pickup and wasn't feeling so well.  Clearly, he had just been Infected—and the chopper was about to go down. We found that this left playtesters feeling let-down, instead of rewarded for having survived the challenging campaign. We decided to cut that section of the pilot's dialogue and kept the ending upbeat - reinforcing the players' sense of accomplishment." "Commentary_Title_TEAMWORK_FEEDBACK" "團隊合作評分" "[english]Commentary_Title_TEAMWORK_FEEDBACK" "TEAMWORK FEEDBACK" "#commentary\com-teamfeedback.wav" "[Jeremy Stone] 由於 Left 4 Dead 非常注重團隊合作,因此我們希望能針對玩家的團隊合作表現來加以評分。  起初的設計我們稱為裁判結果,基本上就是蒐錄玩家在遊戲過程中所做出的各種正面或負面的行動。  這就好像記功或記過。 裁判結果會以圖示出現在 HUD 中,每個人也都可以看到其他隊友的裁判結果。  我們發現這太過複雜,玩家也搞不清楚狀況。  玩家很難辨識圖示的意義,而且負面的裁判結果無法讓新手玩家從錯誤中學習,只會傷害他們的心靈。  此外,遊戲中的活動那麼多,隊伍有良好表現時,很難注意到裁判結果圖示。  在下一版的設計中,我們大幅縮減清單,玩家只能做出幾種正面回應,並且以簡短的文字取代圖示,同時在 HUD 中讓玩家的圖示發光。  這樣可以達到我們強調良好團隊合作的預期效果,而且能讓隊友知道該名玩家對團隊有何貢獻。" "[english]#commentary\com-teamfeedback.wav" "[Jeremy Stone] Because teamwork is so important to gameplay in Left 4 Dead, we wanted to give players feedback on how they and their teammates were working as a team.  The first version of this was something we called awards, which was basically a large collection of positive and negative player actions.  It was like having merits and demerits. Awards showed up as icons in the HUD and everyone could see what awards other people on the team were receiving.  This turned out to be too complex and confusing.  It was hard to decipher what the icons meant, and the negative awards just hurt the feelings of new players rather than educating them.  Also, with so much activity going on in the game, it was hard to notice the award icons at the time the good teamwork occurred.  In the next version, we drastically narrowed the list to just a few positive things a player can do, replaced the icons with very short text, and added a glow to the player icon in the HUD.  This had the desired effect of reinforcing good teamwork right when it occurred and broadcasting a player's good deeds to his teammates." "Commentary_Title_LEAVE_THE_MUSIC_ON" "保留音樂" "[english]Commentary_Title_LEAVE_THE_MUSIC_ON" "LEAVE THE MUSIC ON" "#commentary\com-musicon.wav" "[Kelly Thornton] 玩家通常認為,多人連線遊戲中的背景音樂就只是背景音樂而已,開啟或關掉沒有太大差別。 我們希望 L4D 的音樂能加強關鍵的情緒要素,這應該是恐怖遊戲中必備的,要記住遊戲中的一切都應該對遊戲進行有所貢獻。 因此,我們對背景音樂做了一些簡單的安排,讓玩家不會想關掉音樂。 保留音樂的玩家會聽到各式各樣微妙的聲音,這些聲音不只能加深恐懼感,還能作為提示,讓玩家在遊戲中表現更好。" "[english]#commentary\com-musicon.wav" "[Kelly Thornton] The most common attitude toward music in multiplayer games is that it just gets in the way. We wanted the music in L4D to heighten the key emotional elements that should be inherent in a horror game—keeping in mind that everything in a game should contribute to gameplay. Therefore, we made a simple set of goals that the music should meet, to keep people from turning it off. Players who leave the music on are treated to a variety of subtle audio cues that not only deepen the horror experience, but make them better players." "Commentary_Title_KEEPING_THE_MUSIC_INTERESTING" "讓音樂保持趣味" "[english]Commentary_Title_KEEPING_THE_MUSIC_INTERESTING" "KEEPING THE MUSIC INTERESTING" "#commentary\com-musicinterest.wav" "[Tim Larkin] 我們用了幾個步驟讓音樂保持足夠的趣味性,這樣玩家才會願意在遊戲進行時開啟音樂。 我們讓音樂不斷變化,這樣聽久了才不會膩。 為了這個目的,我們製作了與 AI 控制器並行的音樂控制器,因為我們要追蹤的是玩家目前所面對的情境,而非他們的情緒狀態。 我們讓音樂符合每個玩家目前遭遇的狀況,這是高度個人化的設計。 Left 4 Dead 的「音樂引擎」有完整的用戶端多軌系統,能根據玩家的狀況提供玩家特有的音樂,甚至連觀眾都能收聽。 因為 Left 4 Dead 的樂趣之一,就是在陣亡的時候看朋友玩遊戲,我們認為觀眾應該也要聽到玩家的配樂。 這是 Left 4 Dead 獨有的特色。" "[english]#commentary\com-musicinterest.wav" "[Tim Larkin] We took several steps to keep the music interesting enough that players would be inclined to keep it on as they play. We keep it changing, so it won't become tedious. To this end, we created a music director that runs alongside the AI director, tracking the player's experience rather than their emotional state. We keep the music appropriate to each player's situation, and highly personalized. The 'music engine' in Left 4 Dead has a complete client side multi-track system per player that is completely unique to that player and can even be monitored by spectators. Since some of the fun of Left 4 Dead is watching your friends when you're dead, we thought it was important to hear their personal soundtrack as well. This feature is unique to Left 4 Dead." "Commentary_Title_KEEP_IT_SIMPLE" "動態音樂 - 保持簡單" "[english]Commentary_Title_KEEP_IT_SIMPLE" "DYNAMIC MUSIC - KEEP IT SIMPLE" "#commentary\com-keepsimple.wav" "[Mike Morasky] 音樂是一種非常具有表達力的藝術形式。有許多「做過頭」的動態音樂系統,花了太多心力去整理及控制音樂。雖然這種系統能完美掌控全局,但是也非常無聊。 我們的音樂控制器所追求的是「經過設計的意外」。我們設計了音樂和規則集,增加美麗意外的機率,同時盡量降低不當錯誤的機率。從結果看來,我們大部分的音樂事件都如計劃般的順利運作,有一部份可以接受的藝術疏失,真正失敗的時刻則少之又少。 如果過度設計音樂和規則集,玩家就感受不到驚喜;沒有驚喜的話,玩家很快就聽膩了。 諷刺的是,我們讓一切簡化,音樂聽起來反而像經過規劃;音樂如果設計得太複雜,反而會失去目的,而且大多數時刻都變成失敗的背景音樂。" "[english]#commentary\com-keepsimple.wav" "[Mike Morasky] A lot of overreaching dynamic music systems go to great lengths to organize and control a very expressive art form, often to the point of making the results perfectly 'controlled' but also perfectly boring. Our Music Director aims for 'planned serendipity.' By designing the music and rule sets to increase the probability of beautiful happenstance, and to minimize the probability of inappropriate mistakes, we end up with the highest percentage of musical events working as planned, a nice mid percentage of acceptably artful mistakes, and very few actual poor moments. If you over-design the music and rule sets, there are no surprises; and without surprises, listeners are quickly bored. Ironically, by keeping things simple, the music seems planned; greater complexity just leads to greater randomness and many more poor moments." "Commentary_Title_TRACKING_THE_EXPERIENCE" "動態音樂 - 追蹤玩家體驗" "[english]Commentary_Title_TRACKING_THE_EXPERIENCE" "DYNAMIC MUSIC - TRACKING THE EXPERIENCE" "#commentary\com-trackexp.wav" "[Mike Morasky] 我們的音樂是根據玩家所面對的實際狀況而設計,而非根據我們想要玩家體驗的情況而設計。 我們的音樂設計師做過許多人工生命的作品,例如《魔戒》和《駭客任務》系列電影。我們採用了非常簡單的系統,調查玩家當下的環境體驗,然後加入適當反應式的量化規則集,控制音樂和音量。 因此,遊戲中動聽的音樂片段大多是規則集處理這項輸入資料的「反應」結果,這讓每個玩家都有獨特的音樂體驗。 這套系統也控制了動態混音系統,這是 L4D 獨有的另一項特色。" "[english]#commentary\com-trackexp.wav" "[Mike Morasky] We base the music on what the player is actually experiencing and not what on what we want them to experience. Working from artificial life work our audio designers had done Lord of the Rings and the Matrix sequels, we implemented a simple system to examine what's going on in the player's immediate environment, then added the appropriate reactive, scalar rule-sets to control the music and its volume level. Most of the more prominent musical cues are thus 'reactive' results from rule sets processing this input--making the musical experience specific to each player. This system also controls the dynamic mix system—another feature unique to L4D." "Commentary_Title_AUDIO_SILHOUETTING_AND_PLAYTEST_RESULTS" "音訊輪廓和試玩結果" "[english]Commentary_Title_AUDIO_SILHOUETTING_AND_PLAYTEST_RESULTS" "AUDIO SILHOUETTING AND PLAYTEST RESULTS" "#commentary\com-audiosilhouette.wav" "[Tobin Buttram] 在測試遊戲時,玩家通常會被遊戲中的特定事件和元素搞糊塗。 加入音樂提示能協助區隔這些事件,讓玩家不會那麼困惑。 這就像我們使用清楚的視覺輪廓,在混亂的環境中凸顯玩家角色一樣。 玩家不用刻意去聽這些音訊片段,音訊輪廓自然會在潛意識層面發揮效用。" "[english]#commentary\com-audiosilhouette.wav" "[Tobin Buttram] In playtests, people were often confused by certain events and elements in the game. The addition of musical cues helped distinguish these events and diminish player confusion. This was similar to the way that we experimented with distinct visual silhouettes in order to make our characters stand out in a chaotic environment. Audio silhouettes work on a preconscious level, and are rarely perceived as intentional." "Commentary_Title_VISUAL_DESIGN" "視覺設計" "[english]Commentary_Title_VISUAL_DESIGN" "VISUAL DESIGN" "#commentary\com-visualdesign.wav" "[Randy Lundeen] 為了讓 Left 4 Dead 有協調的視覺外觀,我們首先要做出選擇,協助玩家在非常暗的場景中進行遊戲。 黑暗是 L4D 的要素,能強迫玩家一起行動,並鼓勵團隊合作。 我們利用了從之前作品《絕地要塞 2》所學到的教訓,尤其是如何在黑暗混亂的環境中,維持明顯的角色輪廓。 同時,我們研究了成功運用在黑暗場景中的電影技術,以處理高度動態遊戲環境的獨特挑戰,並發揮其可能性。 我們想讓玩家覺得自己是和一群朋友在終極的僵屍電影中玩遊戲,為了強調這個概念,我們替 Source 引擎增加了各式各樣的影片效果。 利用這些效果,包括色彩校正、底片顆粒、對比和周邊暗角,我們就能創造風格獨到的底片效果,以清晰的角色外觀平衡視覺上的戲劇效果。" "[english]#commentary\com-visualdesign.wav" "[Randy Lundeen] To find a coherent visual look for Left 4 Dead, we first had to make choices that would help enhance gameplay in a very dark setting. The darkness is crucial to L4D as it forces players to stick together and encourages cooperative gameplay. We took advantage of lessons learned from our previous work on Team Fortress 2—particularly in regard to maintaining the readability of character silhouettes in a dark, chaotic environment. Meanwhile we studied film techniques that have been employed successfully in dark settings, to address the unique challenges and opportunities in the highly dynamic game environment. To accentuate the notion that you're playing through the ultimate zombie movie with a band of your friends, we added various filmic effects to the Source engine. Using these effects including color correction, film grain, contrast and vignetting— we were able to define a stylistic filmic look that balances visual drama with clear readability for players." "Commentary_Title_FILM_EFFECTS_COLOR_CORRECTION" "電影效果 – 色彩校正" "[english]Commentary_Title_FILM_EFFECTS_COLOR_CORRECTION" "FILM EFFECTS – COLOR CORRECTION" "#commentary\com-colorcorrect.wav" "[Thorsten Scheuermann] 我們依賴的其中一項電影技術就是色彩校正。 色彩校正能簡化並統一視覺色調。 色彩校正能讓我們設定特定的飽和度門檻,低於門檻的顏色會傾向灰色,而重要的項目,例如急救包和血液的色彩則保持明亮而顯眼。 我們也依區域變化色彩校正。 例如,安全室是暖色調,有安全感,和戶外的冷色調產生對比。冷色調會有冷酷可怕的感覺。" "[english]#commentary\com-colorcorrect.wav" "[Thorsten Scheuermann] One of the film techniques we relied on was color correction. Color correction simplifies and unifies the visual palette. Our color correction allows us to set a specific saturation threshold below which everything falls off toward gray, while critical items like health packs and blood stay bright and eye-catching. We also vary color correction by area. For instance, safe rooms have a warm color quality, evoking safety, in distinct contrast to the cooler palettes of the outdoors, which feel cold and forbidding." "Commentary_Title_FILM_EFFECTS_VIGNETTE" "電影效果 – 暗角" "[english]Commentary_Title_FILM_EFFECTS_VIGNETTE" "FILM EFFECTS – VIGNETTE" "#commentary\com-vignette.wav" "[Gary McTaggart] 傳統的暗角是攝影術語,指的是相片周圍的暗角。 我們採用的暗角技巧,是只在上方邊緣和四個角落增加暗角。 這樣能讓玩家將注意力轉到遊戲空間的中央,也就是玩家所在的位置,同時能創造壓迫感或幽閉恐懼的感覺。 這是很好的例子,說明視覺強化可以對整體遊戲經驗產生正面效果。" "[english]#commentary\com-vignette.wav" "[Gary McTaggart] Traditional vignetting is a term from photography which refers to the slight darkening of the periphery of a photograph. In our vignetting approach, we darken only the top edge and corners. This focuses player attention down into the middle of the play-space, where it belongs, while also creating a sense of oppression or claustrophobia. This is a great example of how a visual enhancement can have a positive effect on the overall game experience as well." "Commentary_Title_FILM_EFFECTS_LOCAL_CONTRAST" "電影效果 – 局部對比" "[english]Commentary_Title_FILM_EFFECTS_LOCAL_CONTRAST" "FILM EFFECTS – LOCAL CONTRAST" "#commentary\com-localcontrast.wav" "[Matt Wright] 局部對比調整是我們在 Left 4 Dead 中使用的另一項電影效果。 我們以動態方式控制對比,調整遊戲中的氣氛高峰。 在視覺效果上,周遭的一切瞬間變得更加清晰,這種感覺就好像腎上腺素突然上升一樣。 我們使用對比來模擬加強的意識感。 雖然玩家可能不會一直注意到這些效果,是他們終究會將視覺呈現上的微妙變化,與遊戲氣氛的強度變化聯想在一起。" "[english]#commentary\com-localcontrast.wav" "[Matt Wright] Local contrast adjustment is another film effect we've implemented in Left 4 Dead. We control contrast dynamically, keyed to peak events in the game. When everything suddenly gets sharper, this is a visual parallel to an adrenaline rush. We use contrast to emulate a heightened sense of awareness. While players may not be consciously aware of these effects, they eventually come to associate subtle changes in visual presentation with shifts in the game's intensity." "Commentary_Title_PAINTING_WITH_LIGHT" "以光線繪圖" "[english]Commentary_Title_PAINTING_WITH_LIGHT" "PAINTING WITH LIGHT" "#commentary\com-lightpaint.wav" "[Chris Chin] 光線是我們最艱鉅的挑戰。 我們要控制光線的量,營造恐怖的氣氛,但又不能妨礙到玩家,讓他們覺得沮喪或不公平。 我們儘可能讓燈光來導引故事進行,並且使遊戲玩起來更順暢。 經測試證明,在黑暗的遊戲中,玩家會走向有光線的地方。 我們只需要設立幾盞重要光源,玩家就會像飛蛾撲火一樣,自動走向有光的地方。 這種簡化的光線設計讓玩家更容易看出輪廓,玩家可以更容易辨別倖存者和感染者。 車燈是我們最靈活的道具,能製造很長的戲劇化陰影,營造世界已被遺棄的感覺,而且我們很容易就能擺放車燈的位置,引導倖存者走向我們希望他們前往的區域。" "[english]#commentary\com-lightpaint.wav" "[Chris Chin] Lighting was one of our toughest challenges. We had to find a light level that was atmospheric without striking players as frustrating or unfair. Wherever possible, we let lighting tell the story and enhance the gameplay. Playtests proved that in a dark game, players will go wherever there's light. All we had to do was set up a few critical lights, and players are drawn to them like a moth to a bug zapper. This simplified lighting also made it easier to read silhouettes, so that players could more easily tell Survivors from Infected. And car headlights proved to be one of our most flexible props, casting long dramatic shadows that tell a story of abandonment, while being easily positioned to lead the Survivors where we want them to go." "Commentary_Title_SMOKING_THE_SET" "煙霧裊繞的場景" "[english]Commentary_Title_SMOKING_THE_SET" "SMOKING THE SET" "#commentary\com-smokeset.wav" "[Lars Jensvold] 煙霧裊繞的場景是常見的電影手法,能協助分離背景和前景元素。 我們使用微粒和遠方的霧氣,創造我們的煙霧版本。 我們第一次的實驗作品讓玩家覺得不太滿意。 我們使用了逼真的暗霧,但是這樣讓角色的輪廓變得模糊不清,而且周遭廣大的環境也隱沒於其中。 在我們打亮煙霧後,地圖更有比例感和距離感,而且大幅改善了角色的辨識度,這樣玩家更容易分辨敵友。 霧氣也能協助玩家發現重要事件,例如僵屍爬過遠方的柵欄。 因此,視覺設計的改變不只改善了地圖的外觀,也協助玩家能在攻擊前預知情況,並協助隊伍進行戰鬥。" "[english]#commentary\com-smokeset.wav" "[Lars Jensvold] Smoking the set is a common film technique used to help separate background and foreground elements. We use particles and distance-based fog to do our own version of smoking. Our first experiments proved frustrating for players. We used a realistic dark fog, but this obscured character silhouettes and gave no sense of the vast surrounding environment. Once we lightened up the fog, the maps gained a greater sense of scale and distance, and the readability of characters greatly improved so that players could more easily tell friend from foe. Fog also helped players spot important events like zombies climbing over distant fences. So changes in visual design not only improved the look of the maps, but aided players in anticipating and coordinating their team ahead of attacks." "Commentary_Title_FLASHLIGHT" "手電筒" "[english]Commentary_Title_FLASHLIGHT" "FLASHLIGHT" "#commentary\com-flashlight.wav" "[Jason Mitchell] 在 Left 4 Dead 中,玩家可以攜帶手電筒照亮環境。 這些會投射陰影的光源不只能增加表面的豐富層次,同時也提供了視覺深度,能和遊戲進行結合在一起。 例如,因為玩家的手電筒是附加在武器上面,玩家在裝彈藥或使出推擠攻擊時,燈光會朝向側邊。 在相當黑暗的區域中,這會讓玩家頓時失去視力,直到他們裝完子彈,或推走敵人為止。 就像 Left 4 Dead 的許多遊戲機制一樣,這種設計能鼓勵團隊合作,因為玩家知道,如果自己在錯誤的時間點換彈匣,可能會陷入一片黑暗之中。" "[english]#commentary\com-flashlight.wav" "[Jason Mitchell] In Left 4 Dead, players carry flashlights to illuminate the environment. These shadow-casting light sources not only add surface richness and provide important visual depth cues, they tie into gameplay. For example, because a player's flashlight is attached to his or her weapon, the light becomes pointed off to the side when reloading or performing a shove attack. In a sufficiently dark area, this can cause the player to be effectively blind until they are done reloading or shoving back an enemy. Like so many of Left 4 Dead's game mechanics, this encourages cooperation, as players know they may be left in the dark if they choose to reload at the wrong moment." "Commentary_Title_THE_TANK" "TANK" "[english]Commentary_Title_THE_TANK" "THE TANK" "#commentary\com-thetank.wav" "[Kerry Davis] Tank 和 Boomer 一樣是最早期的魔王。  Boomer 破壞了「看到黑影就開槍」的規則,Tank 則是改變團隊戰略,隊伍必須立刻合作,對抗一大威脅。  如果每個人保持冷靜對 Tank 開火,就能順利度過難關。 如果隊伍因為慌亂而潰散,或者有人因自私而逃走,隊伍很可能滅亡。 Tank 的難題在於,我們減緩他的速度,來抵銷他的堅韌程度,所以當 Tank 在戶外的開闊空間作戰時,攻擊成效會下降。 團結合作的倖存者隊伍可以在 Tank 靠近隊伍製造混亂前,輕鬆殺掉 Tank。 為了彌補這個缺點,我們新增了「投石」技能和拋車技能。 所以,如果 Tank 發現自己離倖存者有段距離,他可以挖開路面,將大石頭丟向倖存者。" "[english]#commentary\com-thetank.wav" "[Kerry Davis] Along with the Boomer, the Tank was one of our earliest bosses.  Where the Boomer broke the rule of 'shoot everything that moves', the Tank changed the team's tactics to require immediate and direct cooperation against a single major threat.  If everyone stays calm and engages the Tank, they should be ok. If they panic and scatter, or if someone gets selfish and runs off, the team will likely die. One difficulty with the Tank was that since we offset his incredible toughness by slowing him down a bit, when Tank battles occurred in large outdoor spaces, he was far less effective. Coordinated Survivor teams could easily take down the Tank before he would close in on them and cause chaos. To offset this vulnerability, we added his 'rock throw' and car-slugging abilities. Now, if the Tank finds himself far away from the Survivors, he can still be effective by ripping up the ground and lobbing huge rocks at them." "Commentary_Title_KEEPING_THE_TANK_IN_CHARACTER" "讓 Tank 合乎角色設定" "[english]Commentary_Title_KEEPING_THE_TANK_IN_CHARACTER" "KEEPING THE TANK IN CHARACTER" "#commentary\com-keeptankchar.wav" "[Jamaal Bradley] 在早期的遊戲測試中,玩家控制 Tank 時,我們面臨一個大問題,就是玩家的行為「不符角色設定」,完全打破 Tank 的遊戲平衡,幾乎每次都讓 Tank 變成遊戲終結者。  問題出在聰明的人類玩家想要馬上贏得勝利,而 Tank 應該是憤怒的狂暴戰士,只會到處搞破壞。 Tank 能夠承受大量傷害,又有強大的近戰攻擊力,如果他和聰明的人類一樣,一直處在隱蔽之中,並且守住扼要的地點,就會是個大問題。 如果要解決這個問題,其中一個選擇就是不要讓人類玩家操控 Tank,完全讓 AI 決定他的行為模式。 但上述選項是我們的備用方案,因此我們努力尋找「行為修改因素」,促使人類玩家以 Tank 的模式行動。  最後我們想出一個非常簡單的解決辦法:「耐心測量儀」。 當人類玩家扮演 Tank 時,他有特定的「耐心」量,會以圖表方式顯示在 HUD 中。 如果他看不到倖存者,「耐心」會逐漸減弱。 如果 Tank 的「耐心」耗盡,玩家會失去 Tank 的控制權,並回到觀眾模式。 這樣能讓玩家決定如何與倖存者交戰,同時玩家也會明白,他需要加入戰鬥並開始攻擊,否則就會失去本回合的 Tank 控制權。  我們讓玩家清楚瞭解這項「行為契約」,讓 Tank 以我們想要的行為模式行動,而且人類玩家也能利用遊戲中最「大尾」的魔王,享受製造混亂的樂趣。" "[english]#commentary\com-keeptankchar.wav" "[Jamaal Bradley] In early playtests, when players controlled the Tank, we had a major problem with them not behaving 'in character' - totally breaking the game balance of the Tank, and making him a game-ender almost every time.  The problem was that an intelligent human player wants to win right now, and the Tank was designed to be an enraged berserker that just charges in and starts smashing stuff. Having a Tank that can take tons of damage, has an incredibly powerful melee attack, and is smart, hides in choke points and stays in cover constantly, as a smart human does, was a huge problem. One choice was to simply not allow the Tank to be human-controlled, and leave it to the AI to drive his behaviors consistently. With that as our fall-back, we worked on trying to find a 'behavior modifier' that would encourage human players to act in more Tank-like ways.  Eventually we settled on a fairly simple solution: the 'patience meter'. When a human becomes a Tank, he has a certain amount of 'patience', which is shown graphically on his HUD. This 'patience' wears down whenever he can't see the Survivors. If the Tank's 'patience' runs out, the player loses control to the Tank AI and returns to spectator mode. This allows the player to decide how to engage the Survivors, but makes it clear that he needs to get in and start swinging or he'll lose his turn.  By making this 'behavior contract' clear to the player, we get the kind of Tank behavior we need and human players get to enjoy causing total chaos as the biggest, baddest, boss in the game." "Commentary_Title_ZOMBIE_POPULATION" "AI 控制器和僵屍的生成" "[english]Commentary_Title_ZOMBIE_POPULATION" "THE AI DIRECTOR AND ZOMBIE POPULATION" "#commentary\com-aidirectorpop.wav" "[Charlie Brown] 起初,設計人員在每張地圖中設置了一般感染者的出生點。 但是,在遊戲進行幾回合後,很明顯地,經驗豐富的倖存者知道每張地圖的出生點位置,這樣完全抹殺了預期僵屍出現的氣氛,也喪失了持續的危險氣氛。 為了解決這個問題,我們試著編組僵屍的產生點,並隨機決定每次遊戲要使用哪種配置。 這樣確實有點幫助,但到了最後,經驗豐富的倖存者團隊也只要多檢查幾個已知的產生點即可。 因為 Left 4 Dead 的主要設計目標,就是讓遊戲可以玩不膩,所以我們需要想出新方法。 我們決定採取風險較大的理想方案:我們完全採取在遊戲過程中決定位置的方式,也就是在隊伍玩遊戲時「立刻」決定僵屍群出現的位置。 雖然我們要花較長的時間建立這套系統,最後的結果卻比我們預期的更理想。 經驗豐富的團隊不再能夠預知僵屍群出現的位置,而且也大幅簡化了在地圖中安置僵屍群的程序。  以前只要地圖一改變,我們就要花上好幾個星期進行痛苦的重複作業,並且不斷更新。同樣的事,現在只要五分鐘就能解決,讓我們能夠安心變更地圖,而且實際上成效更好。 事實上,這套系統非常成功,如果沒有這種程序化內容,我們無法想像該如何製作 Left 4 Dead。  後來我們擴展了這套系統,在環境中增加遊蕩的僵屍,讓倖存者有更多戰術選擇,也讓遊戲內容更加多變。  做出這個設計決定後,我們只用了一位程式人員,在短短一個下午的時間修改程式碼,遊戲中的每張地圖便都有遊蕩的僵屍了。 我們也在同一天測試了這個方案。" "[english]#commentary\com-aidirectorpop.wav" "[Charlie Brown] Initially, designers placed the spawn locations for common Infected mobs in each map. However, it became obvious after a few play-throughs, that skilled Survivors knew exactly where each of these were, killing the atmosphere of anticipation and constant danger. To address this, we tried creating 'sets' of these mob-generators and randomizing which sets were active for a given session. This helped somewhat, but ultimately it meant that experienced Survivor teams would just have to check a few more known locations. Since a primary design goal of Left 4 Dead was to create an experience that could be replayed indefinitely, we needed a new approach. We decided to go for the ideal, but riskier, solution: A completely procedural approach that would determine where to create mobs 'on the fly' as the team was playing. Although it took longer to build this system, in the end it worked better than we even hoped. Not only were experienced teams no longer able to expect where mobs would hit, but the process of populating maps with enemies was hugely simplified.  What used to take weeks of painful iteration and constant updating as maps were changed, became a five minute process that was much more tolerant of map changes and actually played better. It was so successful, in fact, that we can't imagine building Left 4 Dead without a system for this kind of procedural content.  We later expanded this system to add wandering zombies to the environments to increase the Survivors tactical choices and add additional variety to the game experience.  Once this design decision was made, these wanderers were added to every map in the game with just an afternoon's worth of code from a single programmer. We playtested the idea the same day." "Commentary_Title_ACTORS" "配音員" "[english]Commentary_Title_ACTORS" "ACTORS" "#commentary\com-actors.wav" "[Jay Pinkerton] 我們通常在不同的專案中使用相同的配音員。 這麼做最大的優點在於,我們可以依照特定配音員的聲音特色編寫對話,至少對劇本小組而言這是一大利多。 在 Left 4 Dead 中,我們再度與之前遊戲中的幾位配音員合作,包括 Dennis Bateman,他曾負責為 TF 2 的 Spy 和 Pyro 配音;Nathan Federline 在 TF 2 中扮演 Scout;Gary Schwartz 則扮演 Demo Man 和 Heavy;John Lowrie 是 TF 2 中的 Sniper,而且在《戰慄時空》系列作品中幾乎扮演過所有的男性角色;Jim French 在《戰慄時空 2》中扮演 Father Grigori;Ellen McClain 則是永遠令人讚嘆的 GLaDOS,從《戰慄時空 2》開始,Valve 的每款遊戲都有她軋上一角。" "[english]#commentary\com-actors.wav" "[Jay Pinkerton] We'll often use the same voice actors across multiple projects. One of the biggest benefits of this - at least for the writing staff - is that we can write dialog with a particular actor's vocal range in mind. For Left 4 Dead, we brought back several actors we've worked with on previous games; Dennis Bateman, who was the Spy and Pyro in TF 2; Nathan Federline, TF 2's Scout; Gary Schwartz who played the Demo Man and the Heavy; John Lowrie, TF 2's Sniper and pretty much every male extra in the Half-Life series; Jim French, who played Father Grigori in Half Life 2; and the always-awesome voice of GLaDOS, Ellen McClain, who's played a role in every Valve game since Half Life 2." "Commentary_Title_SCENE_VARIANTS" "場景對話的變化" "[english]Commentary_Title_SCENE_VARIANTS" "SCENE VARIANTS" "#commentary\com-scenevariants.wav" "[Erik Wolpaw] 因為 Left 4 Dead 的設計目標就是讓玩家永遠玩不膩,所以我們在對話場景中加入許多變化。 例如,玩家在「死亡喪鐘」任務中途遇到瘋狂教堂男子,這個場景有五個角色,130 句台詞,能以 25 種方式呈現。 系統會根據下列因素,決定要使用哪些台詞變化,包括最先使用大門的玩家、有哪些倖存者在該名玩家的附近,再加上隨機組合。 結果就是,玩家可以重複遇到這個瘋子很多次,但卻不會聽到相同的對話組合。" "[english]#commentary\com-scenevariants.wav" "[Erik Wolpaw] Because Left 4 Dead is designed to be played over and over again, we made the dialog scenes have as many variants as we could cram in. For instance, the encounter with the crazy Church Guy halfway through the Death Toll campaign includes more than 130 lines spread across five characters that can play out about 25 different ways. The variations appear based on which Survivor initially uses the door, what other Survivors are near that Survivor, and random chance. The end result is that players can go through that encounter many times without hearing the same conversation twice." "Commentary_Title_LINEAR_MAPS_VS_OPEN_CITY" "線性地圖與 開闊的城市" "[english]Commentary_Title_LINEAR_MAPS_VS_OPEN_CITY" "LINEAR MAPS VS. OPEN CITY" "#commentary\com-linearvopencity.wav" "[Matt T. Wood] 我們特別為遊戲製作的第一張地圖非常大,是非線性的城市區域。 我們想讓倖存者隊伍在充滿僵屍的城市中找出一條生路。 遊戲測試結果發現,玩家要不斷瞭解隊友的動態,同時又要抵抗僵屍群的攻擊,這完全佔據了玩家的注意力。 要讓隊伍現場討論該走哪個方向,對玩家而言實在太慢、太沮喪了。 但更重要的是,隊伍很快就找出了他們偏好的路徑,而且每次都傾向於跑向同樣的路線,這樣一來,隊伍就不用隨時隨地花費心思來做出決定。 於是我們縮減城市規模,做出具備代表性的線性路徑,如此一來就可以更有效地利用有限的資源,詳盡描繪該區的細節。" "[english]#commentary\com-linearvopencity.wav" "[Matt T. Wood] Our first maps created specifically for the game were giant, nonlinear city sections. The idea was that the Survivor team would have to find their way through the zombie infested city. Playtesting quickly revealed that keeping track of your teammates and fending off the hordes of zombies completely consumed player's attention. Adding on-the-fly team discussions of which way to go were slow and frustrating. More importantly, however, was that teams quickly found their favorite route, and tended to always run the same way every time, minimizing their on-the-fly decisions. By paring down the city to a representative and fairly linear route, we could better spend our limited resources making that area highly detailed." "Commentary_Title_SMOKER_VISUAL_EFFECTS" "煙霧視覺效果" "[english]Commentary_Title_SMOKER_VISUAL_EFFECTS" "SMOKER VISUAL EFFECTS" "#commentary\com-smokereffects.wav" "[Scott Dalton] 雖然特效似乎只是表面上的視覺效果,但它其實肩負著重要的遊戲功能。  我們以 Smoker 為例,就能瞭解 Smoker 的許多特效其實符合他的設計。  Smoker 的角色是和敵人保持距離,潛伏在屋頂、樹上或其他不尋常的地點,將倖存者拉出隊伍,藉此打散隊形。  因此,他和其他種類的感染者不同。他喜歡和倖存者保持距離。  由於他經常躲在黑暗遙遠的位置,我們要替他創造獨特又顯眼的輪廓,所以他的周邊會有一團孢子雲。  我們在這裡利用了各式各樣的小技巧,確保玩家可以在各種情況下認出 Smoker。  孢子本身由所在位置的燈光照亮,但會保持某種程度的顏色,如此一來,即使在全黑的狀態下,玩家還是能明顯看出 Smoker 的輪廓。  此外,我們採用了一項技術,這項技術也用於各種回饋型的效果上,例如血跡和衝擊效果,在這類效果中,無論遠近,顆粒的畫面空間大小都極小。  如此一來,Smoker 無論在遠處,或背對著天空出現剪影,都能保留他獨特的特效,而特寫時,實際的顆粒大小一樣很小。  因為 Smoker 其實是遠程攻擊的角色,他所在的角度通常讓玩家難以開槍,所以,玩家殺死 Smoker 時,我們要設法讓玩家明確知道 Smoker 已經死了。  接下來的設計就是 Smoker 名稱的由來。  Smoker 被殺掉時,他會釋放大量的煙霧雲團,這不只是殺死 Smoker 的視覺效果,還能讓玩家確定 Smoker 已經被擊敗,而不是暫時逃走等待下次出擊。  他散發的雲團也是臨死前的報復手段,煙霧雲團會模糊玩家的視線,讓感染者能隱藏在煙霧中。" "[english]#commentary\com-smokereffects.wav" "[Scott Dalton] While special effects seem on the surface to be visual fluff, they also serve critical gameplay functions.  To use an example of the Smoker, we can see how his various effects follow his design.  The role of the Smoker is to keep his distance, lurking on rooftops, trees, and other out of the way spots to pull a Survivor out of formation and break up the group.  As such, unlike other types of Infected, he prefers to keep his distance from the Survivors.  In order to give him a distinct and visible silhouette in the often dark and distance locales that he frequents, he has a swarming spore cloud.  We use a variety of small techniques here to help guarantee a strong read in all situations.  The spores themselves are lit by the local lighting, but always maintain some degree of color, so that the Smoker retains some distinct visibility even in complete darkness.  Further, we apply a technique we also use in a variety of feedback based effects such as blood and impacts where the particles have a minimal screenspace size regardless of their distance.  This allows the Smoker to retain his distinctive effect at far distances or when silhouetted against a sky, while keeping the actual particle sizes small when up close.  Since the Smoker is usually dealt with at a distance, often at angles which make getting a shot difficult, his death must also be clearly broadcast to players so they can tell when they've killed him.  This is where the Smoker's moniker comes into play.  When he is killed, he releases a large smoke cloud, which is not only a visual pay off for killing the Smoker, but a clear read that he has been defeated and won't escape to attack again.  His cloud also serves as a final act of revenge, obscuring nearby players' visibility, as well as hiding Infected within." "Commentary_Title_IMPROVISED_EXPLOSIVES" "即興製作的爆裂物" "[english]Commentary_Title_IMPROVISED_EXPLOSIVES" "IMPROVISED EXPLOSIVES" "#commentary\com-improvexplosives.wav" "[Scott Dalton] 我們第一天開始就決定要讓在土製鐵管炸彈和汽油彈間做個有趣的權衡。  因為個人攜帶物品限制一個,因此玩家必須做出有意義的選擇。  早期汽油彈很明顯都會勝出,因為汽油彈能提供動態的抑制範圍,加上有趣的戰略目的和陷阱,對抗魔王級的感染者尤其有效。  土製鐵管炸彈則是用來對抗橫衝直撞的僵屍群,但起初的效果不太好。  因為在 Left 4 Dead 中,敵人和動作的步調都很猛烈,而交戰的距離大概是五到十呎,所以玩家想要以任何蓄意的方式,使用傳統的土製鋼管炸彈,根本是不可能的任務。  你看到一群僵屍,於是急忙抽出土製鋼管炸彈,等到你要丟出炸彈時,他們已經開始啃你的臉了。  我們做了許多修改,改變引爆機制或時間點來解決這個問題,但是都不好玩。  僵屍群會被高頻率的尖叫聲吸引,因此我們決定進一步改造自製的鋼管炸彈,接上煙霧偵測器的警報裝置。 這樣就提供了武器所需的要素。  現在,玩家可以將僵屍群吸引到某個點再殺死他們。  這樣具備戰略優勢,如果僵屍群衝向某人,或者隊友被敵人壓制,玩家能使用土製鋼管炸彈能讓僵屍轉向,如此一來,使用土製鋼管炸彈不再讓玩家覺得自己在浪費機會。  現在,玩家在挑選土製鋼管炸彈和汽油彈時,必須衡量自己接下來最擔心遇到的狀況,以及隊友的武器分配方式。  武器的技術部分能強化遊戲世界中的虛構元素,同時也符合我們針對武器目的所設定的原始目標。  看到一群僵屍在大爆炸後變成一團黏呼呼的紅霧,其實也不賴。" "[english]#commentary\com-improvexplosives.wav" "[Scott Dalton] We set out to create an interesting tradeoff between the pipebomb and Molotov from day one.  Given the limit of a single item in your inventory, the choice needed to be meaningful.  From early on the Molotov was a clear winner, providing a dynamic area of denial with interesting strategic purposes and pitfalls, especially against the Boss Infected.  The pipebomb was intended to provide a balance against a rampaging horde, but initially it proved far less successful.  Given the frenetic pace of enemies and action in Left 4 Dead with typical engagement ranges of five to ten feet, using a traditional pipebomb in any sort of intentional way was nearly impossible.  You'd see a mob of zombies, whip out the pipebomb and by the time you were winding up for a throw, they'd already be eating your face.  No amount of tweaks to the detonation mechanic or timing solved this issue, it simply wasn't fun.  Given that the horde is drawn to shrill, high pitched sounds, we decided to take the home-made nature of the pipebomb one step further and attached the guts of a smoke detector onto it. This provided just the element that the weapon needed.  Against mobs, you now have the ability to draw them to a point and destroy them.  It has the strategic advantage of being able to deflect an incoming rush from a user or a teammate who's being overwhelmed and rarely feels like a wasted opportunity when used.  Now when presented with a pipebomb and molotov tradeoff, you have to weigh what situation you are more worried about facing next and how the rest of your team is outfitted.  The mechanics of the weapon help to reinforce fictional elements within the world while falling in line and fulfilling our initial goals for its purpose.  And seeing a bunch of zombies turn into a goopy red mist as the result of a big explosion never hurts either." "Commentary_Title_TANK_RAFFLE" "抽籤扮 TANK" "[english]Commentary_Title_TANK_RAFFLE" "TANK RAFFLE" "#commentary\com-tankraffle.wav" "[Eric Tams] Tank 在戰場中的戰力超強。 他是唯一可以抵擋任何直接砲火的僵屍。 如果要成功打倒 Tank,玩家必須團結合作,集中攻擊火力,即使如此,全軍覆滅的機率還是很大。 因為 Tank 的威力如此強大,所以玩家如果有機會控制 Tank,其實就像中大獎。 我們希望能有一套制度,獎勵玩家的表現,這樣比較公平,但是我們也想確認這樣不會變成回饋循環,讓某位玩家永遠都扮演 Tank。 通常,我們在試圖解決這一類的遊戲設計問題時,最好是看看遊戲世界外有什麼機制能解決相同的問題。 如此一來,玩家在遊戲中便能立刻瞭解這項機制,而我們也可以把外在機制的刺激要素導入遊戲中。 Tank 籤的附加價值,就是在 Tank 出現時,系統會向扮演僵屍的玩家宣布這個消息,讓玩家期待遊戲最刺激的部分。" "[english]#commentary\com-tankraffle.wav" "[Eric Tams] The Tank is an awesome presence on the battlefield. It's the only zombie that can withstand any amount of direct fire. To successfully combat a Tank the Survivors need to work together and focus on their target, and even then the chance of catastrophe is high. With all of this power it's a huge reward when a player gets to play the Tank. We wanted to create something that rewarded player performance so it would feel fair, but we also wanted to make sure that it didn't generate a feedback loop where one player would always end up being the Tank. Often when trying to solve a game design problem like this it's good to look at mechanisms that exist outside of the gaming world that solve the same problems. That way our players will instantly understand the mechanism at play and we can tap into the same excitement that might already exist for the external mechanism. The Tank Raffle has the added benefit of announcing to the Player Zombies when the Tank is created, and peaking anticipation for the most exciting part of the game." "Commentary_Title_PLAYTESTING" "遊戲測試" "[english]Commentary_Title_PLAYTESTING" "PLAYTESTING" "#commentary\com-playtest.wav" "[Marc Nagel] 遊戲開發到可以玩的程度後,我們讓從未玩過遊戲的親朋好友,測試特定區域、地圖或任務。  這些玩家為我們帶來全新的觀點,以及客觀的遊戲經驗,並對遊戲中成功或失敗的部分,為我們提供嶄新的深入觀點。   我們觀察他們玩遊戲,並感受他們玩遊戲的興奮或失落。 試玩的時候,我們鼓勵他們聊天、提出問題,這樣才能更瞭解他們在想什麼,但我們也讓他們知道,我們並無法提供答案或任何協助。 觀察試玩過程可以協助我們調整遊戲,這樣新手玩家能瞭解遊戲的機制,以及遊戲進行方式的基本前提,並確認我們能在挑戰和獎勵間取得良好平衡。  完成遊戲試玩後,還有最後的問答階段,我們會問問他們的感想,取得更具體的想法,這樣的方式比單純觀察還要深入。 在此,我們所採取的方式,就是詢問他們在遊戲中感覺最好和最壞的時刻,並請他們說明原因。 這種意見非常實用,能協助我們確認改善遊戲體驗的主要問題,並排定問題的優先順序。" "[english]#commentary\com-playtest.wav" "[Marc Nagel] Once the game is in a playable state, we bring in friends & family who have never played the game to playtest specific areas, maps or campaigns.  These players bring a fresh perspective and objectivity to the game experience that often gives us new insights into what's working and what's not in our games.   We observe their play and experience their exhilarations and frustrations. While playing, we encourage them to talk and ask questions, to get a better idea of what they're thinking – though we let them know that we won't be able to answer those questions or offer any help. Watching these playtests helps us tune the game so that first time players understand the game mechanics and the basic premise for how the game is played, and that we're achieving the right balance of challenges and rewards.  After the play session is complete, there is a final Q&A session where we ask them about their experience to gain more specific insight than we were able to obtain through observation. One approach we use here is to ask them what the best and worst moments of the experience were for them and why. This is especially useful feedback to help us identify and prioritize our key issues in improving the game experience." "Commentary_Title_A_VARIETY_OF_INFECTED" "各式各樣的感染者" "[english]Commentary_Title_A_VARIETY_OF_INFECTED" "A VARIETY OF INFECTED" "#commentary\com-varietyinfected.wav" "[Vitaliy Genkin] 在 Left 4 Dead 中,玩家會不斷被一般的感染者攻擊,而且有很多機會可以近距離看到個別的感染者。 一般感染者的各種臉孔和衣物會吸引測試玩家的注意,並在他們心中留下印象,這樣也有助於在玩家的心目中勾勒出嚴重流行疾病的感覺。 在有限的模型和材質記憶體配額下,要做出如此多樣化的一般感染者外觀,並在特定區域搭配獨特的服裝或制服,確實是一大挑戰。 我們想出一套用來標記區域的系統,大量生產特定種類的感染者。 族群類型會決定各種一般感染者的生產機率:例如,機場會出現許多海關人員,醫院有醫院病患,街道上是警察,辦公室中則是上班族等等。我們也特別注意感染者的頭部和上半身,因為測試玩家最常注意感染者的這些部位。 我們從材質單中隨機挑選小頭材質,衣服質料使用隨機的色調,感染者的身體則使用隨機的身體組合,這樣便可產生 1500 種以上的不同外觀。" "[english]#commentary\com-varietyinfected.wav" "[Vitaliy Genkin] In Left 4 Dead players are constantly getting attacked by mobs of Common Infected and have lots of opportunities to view individual Infecteds up close. Playtesters tend to notice and remember the variety of faces and clothing of the different types of Common Infected, and it helped to reinforce the sense of a vast epidemic. It was a challenge to create this diversity of looks for Common Infected, and take advantage of unique clothing or uniforms in specific areas, without blowing our model and texture memory budgets. We came up with a system of marking navigation areas to spawn specific populations of Infected. Each population type defines probabilities for which Common Infected versions can be spawned: for instance, lots of TSA agents are spawned in the airport, hospital patients around the hospital, cops in the streets, office employees in the offices, etc. We also paid special attention to Infected heads and upper bodies because playtesters were noticing those parts of Common Infected the most. By randomly selecting from a lot of small head textures packed in a single texture sheet, using random tint colors for clothing materials and using random body groups for Infected bodies we could generate over 1500 different looks for Common Infected." "Commentary_Title_FRANCIS_THE_BIKER" "重機騎士法蘭西斯" "[english]Commentary_Title_FRANCIS_THE_BIKER" "FRANCIS THE BIKER" "#commentary\com-francisbiker.wav" "[Jeremy Bennett] 為了對抗 Left 4 Dead 恐怖和黑暗的氣氛,我們的首要任務就是創造四名可信度高的倖存者角色,玩家才有認同感。 在設計法蘭西斯時,我們的目標是創作一個強勢的角色,用來配合僵屍末日的主題。 他應該是個體型高大的人,能合理地融入遊戲世界中,而且輪廓要非常清楚。 重機騎士的外觀很強健,玩家可以清楚看出赤裸的手臂、髒污的白上衣加上皮背心,高約六呎五吋,看起來就是孔武有力的感覺,在一片混亂中依然顯眼。 處理像 Left 4 Dead 這樣的環境時,圖片一定要非常清晰,才能與上百個僵屍的混亂場面相抗衡。 倖存者的外型看起來必須像是人類最後的希望。在這個瘋狂的世界中,他們會顯得溫暖而可靠。 相反地,僵屍則以不飽和的冷色調呈現,而且缺乏倖存者具備的許多對比色調。 這四個在僵屍世界中共同浴血奮戰的角色是以一組的方式設計,他們強烈的輪廓和色彩對比,能讓玩家清楚分辨每一個角色,同時又有整體感。 我們希望創造出四個能令人產生共鳴的逼真角色,這樣玩家才會有身處恐怖僵屍末日的感覺。" "[english]#commentary\com-francisbiker.wav" "[Jeremy Bennett] To overcome the horror and darkness of Left 4 Dead our highest priority was to create four believable people for the Survivors which you could connect with. With the design of Francis we were looking for a large imposing character that would fit in well during the Zombie apocalypse. He needed to feel huge, fit believably into the world and read well as a silhouette. The biker look was a strong choice as the read of bare arms, a stained white shirt and leather waistcoat, all on a six foot five frame, certainly made for an imposing pared back shape that read clearly amongst the chaos. When dealing with an environment that is as dark as Left 4 Dead, a strong graphic read would be essential in combating the visual noise of hundreds of Zombies frantically flailing about. The Survivors are in effect visually our last hope and read as warm and enduring people in a world gone mad. The zombies on the other hand are desaturated, fairly cool in their color palette and lack a lot of the contrast of our Survivors. The four characters were designed as a unit so that while they stand out together from the rest of the world, their strong silhouettes and color contrast provide clear reads for each individually yet still signal 'team'. We wanted to conjure four Survivors who would resonate realistically, and thereby complete our horrifically rendered vision of the zombie apocalypse which you, the player, now find yourself in." "Commentary_Title_LEFT_4_DEAD_BOX_ART" "LEFT 4 DEAD 包裝設計" "[english]Commentary_Title_LEFT_4_DEAD_BOX_ART" "LEFT 4 DEAD BOX ART" "#commentary\com-boxart.wav" "[Greg Coomer] Left 4 Dead 包裝設計的冗長過程,大概在遊戲上市的前一年就開始了。 總體來說,我們內部製造了 30 個版本的包裝設計,每個版本都探索了不同方式,以視覺方式傳達遊戲概念。 引進 Left 4 Dead 這樣的新系列遊戲,包裝設計需要由較不熟悉遊戲的人員參與。 起初,我們相信 Left 4 Dead 的設計應該要非常名符其實,包裝要立即傳達出這個遊戲的重要特色。 我們試了許多版本的美工,讓四個角色以團隊方式合作,一起向一群僵屍開火,身上濺滿血跡,而且要很上相。 你可以想像,我們在包裝加上遊戲的商標和其他東西後,整體看起來真的很複雜。 我們不斷嘗試這些組合,但是看起來就是太不自然了。 最後,時間緊迫,我們覺得這個遊戲應該突破傳統的包裝方式。 我們開始尋找更大膽、精細又簡單的關鍵設計要素。 我們立刻想出一隻只有四根手指的手,不管在內部,或是拿到實體店面觀察玩家的反應,都證明這個設計是讓人無法忽視的恐怖視覺效果。 我們覺得這就是遊戲精神的代表。" "[english]#commentary\com-boxart.wav" "[Greg Coomer] Designing the box art for Left 4 Dead was lengthy process, beginning well over a year before the game shipped. All in all, more than 30 versions of the box art were produced internally, each one exploring different ways to visually communicate about the game. When introducing a new franchise like Left 4 Dead, its box design needs to engage people who are less familiar with the game. At first, we believed that in Left 4 Dead's case we needed to be very literal, communicating all of the important things about the game right there on the box-front. We went through many versions of the art featuring four human characters working co-operatively as a team, firing their guns into a horde of zombies, all the while smattered with blood and looking pretty for the camera. As you can imagine, when you add the game's logotype and the other stuff that has to go on the front of the box, things were looking pretty complicated. We kept struggling with those compositions and the feeling that, overall, they felt forced. Finally, with time running out, we realized that the game deserved more than this conservative approach. We began looking for a piece of key art that was more confident, sophisticated, and simple. The image of a hand with four fingers was an immediate hit, both internally and when we brought it to local stores to test it out with gamers -- it presents a grisly visual pun that can't be ignored. We think it's a great iconic representation of the game." "Commentary_Title_CONTEXTUAL_DIALOG" "前後關連的對話" "[english]Commentary_Title_CONTEXTUAL_DIALOG" "CONTEXTUAL DIALOG" "#commentary\com-contextdialog.wav" "[Elan Ruskin] Left 4 Dead 發展了某些前後關連的對話技術,我們曾在 The Orange Box 中使用。 每個倖存者都有大量的台詞資料庫,可以根據目前的活動以及多種因素而選擇,例如健康值、壓力程度、目前看過的感染者種類,以及其他因素等。 每句台詞都可能觸發另一名角色的自動回應,讓系統根據玩家目前的共同經歷,自動產生豐富的對話內容。" "[english]#commentary\com-contextdialog.wav" "[Elan Ruskin] Left 4 Dead evolves some of the contextual dialog technology that we used in The Orange Box. Each Survivor has a large database of lines to choose from based on their present activity and a variety of factors such as their health, stress level, kinds of Special Infected seen so far, and many others. Each line can potentially trigger an automatic response from another character, allowing rich conversations to be dynamically generated based on the players' history together in the game so far." "Commentary_Title_DYNAMIC_CONVERSATIONS" "動態對話" "[english]Commentary_Title_DYNAMIC_CONVERSATIONS" "DYNAMIC CONVERSATIONS" "#commentary\com-dynaconvers.wav" "[Elan Ruskin] Left 4 Dead 的另一項對話特色,就是角色可以機動觀察並評論遊戲世界中的對象。 在其它 Source 遊戲中,我們會寫出明確的場景,讓角色在遊戲中根據特定情況做出反應,但在 Left 4 Dead 中,我們永遠無法確定倖存者是否隨時都活著。 因此,遊戲要考慮目前有哪些角色、角色的狀況如何,才能自動選擇最適合附近角色的對話。" "[english]#commentary\com-dynaconvers.wav" "[Elan Ruskin] Another dialog feature added for Left 4 Dead is the ability for characters to dynamically notice and comment upon objects in their world. In other Source games we could write explicit scenes for supporting characters to act out at certain points in the world, but in Left 4 Dead we can never be sure which Survivors will actually be alive at any given moment. So, the game considers which characters are present and their condition before automatically choosing the best available conversation that includes whoever is around." "Commentary_Title_STAT_SYSTEM" "統計系統" "[english]Commentary_Title_STAT_SYSTEM" "STAT SYSTEM" "#commentary\com-stats.wav" "[Charlie Burgin] Valve 不斷蒐集人們在現實世界中玩遊戲的資料,用來改善我們的產品。 在 Left 4 Dead 中,我們自動從內部測試蒐集資料,並利用資料調整遊戲。 我們會觀察每個角度,包括倖存者互助的方式、不同種類的感染者發揮多少功效、武器的效果如何,以及玩家最愛哪些武器。 我們分析遊戲資料時獲益良多,因此能根據真實資訊做出決策,而非只是瞎猜。 未來,我們也會向外界的 Left 4 Dead 玩家蒐集相同的資料,並使用相關資訊改善遊戲。 就像我們的其他產品一樣,這些蒐集來的遊戲資料都會公開分享。" "[english]#commentary\com-stats.wav" "[Charlie Burgin] Valve has a long history of gathering real-world gameplay data and using that to improve our products. In Left 4 Dead, we automatically gather data from internal playtests and use that to tune the game. We look at every angle, including things like how often Survivors help each other, how effective different types of Infected are, how effective weapons are and which weapons players favor. We learn a lot from analyzing gameplay data and it lets us make decisions based on real information rather than guesswork. We will gather that same gameplay data from our real-world Left 4 Dead players and use that information to continue to improve the game. We'll also share the gameplay data we gather with the community, as we do with our other products." "Commentary_Title_VERSUS_MODE_BALANCE" "對抗模式的平衡" "[english]Commentary_Title_VERSUS_MODE_BALANCE" "VERSUS MODE BALANCE" "#commentary\com-vsbalance.wav" "[David Sawyer] 在 Left 4 Dead 的開發過程中,我們大多時間都在研發對抗模式,當初這是預設模式,也是唯一的模式。 平衡的問題最後迫使我們要把這個模式獨立出來。 問題在於,如果我們平衡這個模式,讓倖存者有合理的機率逃脫,扮演僵屍的玩家會覺得遊戲過程又冗長又令人沮喪。 如果做出必要變更,讓僵屍一方的玩家玩遊戲時有滿足感,這樣對倖存者而言遊戲又太難。 將對抗模式獨立出來,讓我們能突破這個進退兩難的困境,我們的目標不是讓倖存者有一半的機會可以逃脫,而是創造時間較短、更為刺激的遊戲方式,倖存者不太可能抵達終點;他們的目標只是比另一隊抵達更遠的地方。 這對扮演僵屍的玩家而言更有趣,雖然扮演生存者的難度上升,但雙方交換身分之後,你就能夠以牙還牙,為之前的屠殺來個大報仇。" "[english]#commentary\com-vsbalance.wav" "[David Sawyer] For much of the development of Left 4 Dead, Versus mode was the default and only mode. Balance problems eventually forced us to make it a separate game type. The problem was that if we balanced it to provide the Survivors a reasonable chance of escape, the experience was a long and frustrating one for the player-zombies. Changes that were necessary to make the player-zombie experience satisfying also served to make the experience dramatically harder for the Survivors. Separating Versus mode allowed us to break out of this dilemma, rather than aiming for a 50/50 shot at the Survivors escaping, now we're aiming for a shorter more intense experience where the Survivors are unlikely to make it to the end; their goal is simply to get further than the other team did. It's more fun for the zombies, and your reward for having a harder time as the Survivors is that you get to switch teams after you're slaughtered and do the same to them." "Commentary_Title_WORLD_MODELS" "世界模型" "[english]Commentary_Title_WORLD_MODELS" "WORLD MODELS" "#commentary\com-worldmodels.wav" "[Tristan Reidford] 遊戲中的每個模型通常都有特別針對該模型繪製的獨特材質地圖,為物體提供表面顏色和細節。  如果要使用這種方法,畫出各種逼真的車子,則材質的數量要和車子的種類相同,還要提供大量不同色彩的材質複本,這樣一定超過我們的材質記憶體限額。 因此我們要找出更有效的方法,創造相同的成果。 例如,在整個遊戲環境中,有三輛不同的車子模型,共用這輛車上的材質。  除了這種顏色的材質外,還有一種「遮罩」材質,能在車子的表面塗上不同色彩,不需要另外撰寫獨立的材質。  因此,只要使用兩種材質,就能創造四種不同的汽車模型,色彩的變化則毫無限制。" "[english]#commentary\com-worldmodels.wav" "[Tristan Reidford] Usually each model in the game has its own unique texture maps painted specifically for that model, which give the object its surface colors and detail.  To have a convincing variety of cars using this method would have required as many textures as varieties of car, plus multiple duplicates of the textures in different colors, which would have been far out of our allotted texture memory budget. So we had to find a more efficient way to bring about that same result. For example the texture on this car is shared with 3 different car models distributed throughout the environment.  In addition to this one color texture, there is also a 'mask' texture that allows each instance of the car's painted surfaces to be tinted a different color, without having to author a separate texture.  So for the cost of two textures you can get four different car models in an unlimited variety of colors." "Commentary_Title_INTRODUCTION" "介紹" "[english]Commentary_Title_INTRODUCTION" "INTRODUCTION" "#commentary\com-intro.wav" "[Gabe Newell] 我是 Gabe Newell,歡迎來到 Left 4 Dead 的世界。 我們在 Left 4 Dead 中,首次嘗試結合單機遊戲和多人連線遊戲的優點。 我們想讓角色以單機遊戲的方式體驗背景故事,就像《戰慄時空》,同時又結合多人連線遊戲可以一玩再玩的特性,例如 Counter-Strike 和《絕地要塞 2》。此外,Left 4 Dead 具備了僵屍群和合作的特色,沒什麼好挑剔的。 如果要聽評論內容,請將準心移到漂浮的評論符號上,然後按下你的使用鍵。 如果要停止評論內容,請將準心移到旋轉的節點上,然後再按一次使用鍵。 某些評論內容可能為了介紹遊戲特點,會暫時控制遊戲。 如果發生這種情況,請再按一次使用鍵,即可停止評論內容。 請您玩過遊戲後,與我分享你對 Left 4 Dead 的想法。 請寄電子郵件給我:gaben@valvesoftware.com。 我們每次發行遊戲,我就會收到約一萬封電子郵件,雖然我沒辦法全部回信,但是我真的每封都讀過。 謝謝,玩得愉快!" "[english]#commentary\com-intro.wav" "[Gabe Newell] Hi, my name is Gabe Newell, and welcome to Left 4 Dead. Left 4 Dead is our first attempt to combine the strengths of single player and multiplayer games. We wanted to take the character driven story-telling of our single player games, like Half-Life, and combine it with the social replayability of our multiplayer games like Counter-Strike and Team Fortress 2. Plus Left 4 Dead has zombie hordes and co-op, so what's not to like. To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the commentary. Please let me know what you think after you have had a chance to play Left 4 Dead. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. I get about 10,000 emails each time we release a game, and while I can't respond to all of them, I do read all of them. Thanks, and have fun!" "Commentary_Title_ZOEY" "若依" "[english]Commentary_Title_ZOEY" "ZOEY" "#commentary\com-zoey.wav" "[Andrea Wicklund] 設計若依角色的過程,並不像其他三個角色一樣直接了當。  要在僵屍末日中創造出一個年輕的女性角色並不容易,而且她的背景故事也不簡單。  她要有吸引力,但同時也要表現出飽受折磨的滄桑感。 她要夠強悍,即使偶爾會被嚇到,但還是能保持冷靜。 我們還要考量這個角色是否夠顯眼。 亮紅色的外套解決了我們的問題。  紅外套無論在飽和度低、充滿顆粒的僵屍群中,或者黑暗的環境中,都很顯眼。 至於她外貌的其他部分,我們在變更角色性格時,來來回回改了好幾次。  最後,我們終於確定了角色的模型符合我們的目標,若依成了大家所熟悉的鄰家女孩類型。" "[english]#commentary\com-zoey.wav" "[Andrea Wicklund] The process behind designing Zoey's character wasn't as straightforward as the other three.  Developing a young female in a zombie apocalypse isn't easy with a backstory like hers.  She had to be attractive and worn down at the same time. She needed to be tough and able to hold her own even though she is occasionally terrified. Her readability was also something we had to take into consideration. A bright red jacket solved the problem.  It pops out amongst the gritty, desaturated zombies and the dark, subdued environment. As far as the rest of her appearance, there was a little bit of back and forth as her character came into focus through iteration.  Finally, we were certain that the character model met our goals, and Zoey unfolded into an everyday young woman who everyone can relate to." "Commentary_Title_BILL_THE_NAM_VET" "越戰老兵比爾" "[english]Commentary_Title_BILL_THE_NAM_VET" "BILL THE NAM VET" "#commentary\com-billnamvet.wav" "[Ariel Diaz] 在設計四個倖存者時,我們的目標之一是要創造一組個性鮮明、差異南轅北轍的現實人物,由他們來訴說浩劫後的故事。他們必須具備英雄特質,並能夠鼓舞人心。  比爾是我們的設計難題,因為我們找不到真實和理想間的平衡點。 我們一開始將他設計得太老、太虛弱,看起來實在沒有體力和僵屍群對抗。  後期修改時,我們又犯了錯誤,他看起來太年輕帥氣,完全打破我們當初的角色設定。  在最後設計階段,我們平衡了角色背景和鼓舞人心的特質,讓比爾扮演英勇的退伍軍人。雖然他較為年邁,但還是有充足的體力與智慧,可以和僵屍戰鬥。" "[english]#commentary\com-billnamvet.wav" "[Ariel Diaz] One of our goals when designing the four Survivors was to have a very diverse group of real-world characters who fit in the post-apocalyptic story line, but that also have heroic and aspirational qualities.  Bill was a challenging design problem when it came to finding the correct balance between realism and idealism. In our first attempts, we made him look a bit too old and frail, which made him seem physically incapable of fighting against the horde.  On later iterations, we erred on the side of making him look too young and handsome, which broke the fiction that we had for the character.  In our final design we balanced the character backstory and the aspirational qualities, portraying Bill as a once heroic army veteran, who though older and wiser, can still excel at physical combat." "Commentary_Title_LOUIS" "路易斯" "[english]Commentary_Title_LOUIS" "LOUIS" "#commentary\com-louis.wav" "[Moby Francke] 路易斯有一項特色,他代表的是「普通人」。 比爾和法蘭西斯很明顯是社會邊緣人,路易斯是團隊裡唯一想在瘋狂混亂的世界中,維持常態和教養的人。 我們設計了溫文有禮的輪廓,並且加了一些細節,例如名牌鞋、領帶、名牌手錶。這不只讓他成為隊伍中的特例,也能讓玩家瞭解在浩劫來臨前,路易斯是哪一種類型的人。" "[english]#commentary\com-louis.wav" "[Moby Francke] One distinguishing characteristic about Louis is that he represents the 'every day' man. While Bill and Francis are characters who obviously live on the outskirts of society, Louis is really the only one in the group who looks like he's trying to hold onto aspects of normalcy and civilization in a world of utter chaos. Designing a sleek fitted silhouette, and adding detail elements such as designer shoes, neck tie, and a designer watch, not only distinguishes his character from the rest of the group, but also gives the player insight into who Louis was prior to the apocalypse." "Commentary_Title_DYNAMIC_MUSIC_DESIGN" "動態音樂設計" "[english]Commentary_Title_DYNAMIC_MUSIC_DESIGN" "DYNAMIC MUSIC DESIGN" "#commentary\com-dramamusic.wav" "[Bill Van Buren] Left 4 Dead 中的所有音樂,包括主旋律、基調、攻擊和特效,都是開場的主選單旋律的混音版本。 這個主旋律象徵著人類瀕臨滅亡,人性衰微的意涵,人與人之間只能透過無線電來溝通。它是逐漸增強的旋律變奏,集合了過去所使用過的音符。 它的音階並不是絕對的,我們經常使用音階外的某些音符,做出更不和諧的旋律;但透過這種充斥著半音階的單一音階所譜出的任何樂章,彼此間幾乎都能協調共鳴。 至少,這些樂章聽似來自相同的音樂世界。 我們呈現的曲調是虛幻而複雜的,你很容易記得旋律,卻難以正確哼出。" "[english]#commentary\com-dramamusic.wav" "[Bill Van Buren] All the music in Left 4 Dead--themes, motifs, hits and effects--are based on a hybrid scale derived from the main opening menu theme. This theme, representing the near death of humanity as it fades to a distance only to be accessed through a radio, is an incremental melodic modulation collecting up all the notes used along the way. This scale is not absolute, and some notes outside the scale are used occasionally to achieve even greater dissonance; but by using this singular and very chromatic scale, almost any piece written in it will generally dovetail pretty decently with any other. At the very least, the pieces seem to spring from the same musical universe. The resulting tunes are deceptively complex--easy to remember but difficult to sing accurately." "Commentary_Title_PLAYER_START" "玩家開場" "[english]Commentary_Title_PLAYER_START" "PLAYER START" "#commentary\com-playerstart.wav" "[Steve Bond] 在 Left 4 Dead 中,原本有些功能會讓玩家可以找其他玩家的麻煩。 這種行為我們稱為「災難」,它真的會毀掉玩家玩遊戲的感覺,尤其是新手玩家。 例如,在這個起點位置,有些玩家可能還在習慣控制方式,其他玩家就會直接把他們推下屋頂,遊戲還沒開始他們就摔死了。  這就是我們改變倖存者行為模式的主要原因之一,這樣他們才不會彼此推擠。" "[english]#commentary\com-playerstart.wav" "[Steve Bond] Originally in Left 4 Dead there were some features that made it possible for players to cause trouble for others. This behavior, known as 'griefing', can really ruin the experience of a game, especially for newer players. For instance, at this starting location, while players were still getting used to the controls, other players might push them off the roof and cause them to fall and die before the game really even gets started.  This is one of the main reasons we changed the Survivors' behavior so they could no longer push each other." "Commentary_Title_SURVIVOR_MODEL_REFERENCE" "倖存者模特兒參考" "[english]Commentary_Title_SURVIVOR_MODEL_REFERENCE" "SURVIVOR MODEL REFERENCE" "#commentary\com-modreference.wav" "[Nick Maggiore] 雖然 Left 4 Dead 中有好幾百種不同的僵屍類型,但是倖存者只有四個。  在長達數小時的遊戲時間中,為了讓四位倖存者更耐看,我們決定使用攝影的參考資料,挑選臉孔和衣物細節。 我們開始甄選符合角色設計概念的四個人。  我們使用固定和動態的光源,在旋轉台上拍攝模特兒的照片,這樣才能為模型人員和材質設計師提供參考資料。  此外,每個模特兒都站在特別訂製的鏡箱中拍照,我們只要拍一張照片,就能同時拍到前方、左右、上下的視角。 我們還引導這些模特兒做出各種表情,藉此建立完整的動作目錄,以及每個角色的表情目錄。 接著,我們的模型和動畫人員就會以立體模型重新製作這些表情。這些參考資料對他們來說,都是無價的資源。" "[english]#commentary\com-modreference.wav" "[Nick Maggiore] While there are hundreds of Infected types mobbing the player in Left 4 Dead, there are only four Survivors.  To make sure these four stood up to close scrutiny over many hours of playtime, we decided to use photographic reference of faces and wardrobe details. We started out by casting four individuals who fit the general design concepts we had created for our characters.  These models were photographed on a turntable, under both flat and dynamic lighting conditions, in order to provide reference for modelers and texture artists.  In addition, each model was photographed in a custom-built mirror box, which allows us to capture simultaneous front, right, left, top and bottom views in a single shot. The talent was guided through a matrix of facial expressions, creating a complete catalogue of movements and expressions for each character's face. This is an invaluable resource for our modelers and animators when they start to recreate these expressions in three dimensional models." "Commentary_Title_GAS_PUMPS" "加油站設備" "[english]Commentary_Title_GAS_PUMPS" "GAS PUMPS" "#commentary\com-gaspumps.wav" "[Gray Horsfield] 起初,倖存者的路徑強迫他們要經過加油站附設的便利商店,然後穿越加油設備逃脫。 因為路徑設計的關係,很多玩家會在近距離不小心射到這些設備,這讓扮演倖存者的玩家過於早夭,對他們而言似乎不太公平。  經過一連串的遊戲測試和修改後,我們最後設計了這個佈局,能保住玩家的性命,又保留加油站爆炸的大場面。" "[english]#commentary\com-gaspumps.wav" "[Gray Horsfield] Originally, the Survivors' path forced them through a gas station convenience store and out by these pumps. Due to this path many players accidentally shot the pumps from close proximity, leading to a premature and seemingly unfair end to their Survivor experience.  Through a cycle of playtesting and iteration we ultimately arrived at this layout,  which preserves both the life of the player and the spectacle of the gas station detonating." "Commentary_Title_FILM_EFFECTS_FILM_GRAIN" "電影效果 – 影片顆粒" "[english]Commentary_Title_FILM_EFFECTS_FILM_GRAIN" "FILM EFFECTS – FILM GRAIN" "#commentary\com-filmgrain.wav" "[Alex Vlachos] 我們在 Left 4 Dead 中採用的電影技術之一就是顆粒感。 影片顆粒在黑暗的場景中最明顯,這是遊戲中很引人注目的視覺效果。 顆粒效果能增加質感,在黑暗中描繪細節的效果很好。 但是,我們在遊戲測試中發現,如果我們在遊戲中一致套用顆粒,玩家很快就會對這種效果感到厭煩。 我們想到一個方法,就是根據亮度,機動變化顆粒效果。 黑暗和陰影中的場景我們使用顆粒質感,而在明亮場所中則完全沒有顆粒感。" "[english]#commentary\com-filmgrain.wav" "[Alex Vlachos] One film technique we brought to Left 4 Dead was the idea of grain. Film grain is most apparent in dark scenes, which made it an attractive visual effect for our game. Grain does a good job of implying detail in darkness, adding grittiness and texture. However, we found in playtesting that if we applied grain uniformly, people would quickly tire of the effect. We hit upon a method for dynamically varying the grain effect based on light level. Scenes range from grainy texture in darkness and shadows, to no grain at all in the brightest spots." "Commentary_Title_PLAYER_GLOWS" "玩家發光" "[english]Commentary_Title_PLAYER_GLOWS" "PLAYER GLOWS" "#commentary\com-playerglows.wav" "[Alex Vlachos] 早期的遊戲測試顯示,即使畫面底部其他玩家的狀態變成紅色,玩家還是不知道其他倖存者需要協助。 玩家被一群僵屍攻擊時,我們發現他們只會注意遊戲中的動作,不會看到 HUD 的變化,以及其他玩家的狀態。 我們讓倖存者角色的模型輪廓發光,解決這個問題。 其他倖存者需要協助時,我們使用紅光,如果倖存者躲在牆後,或在很遠的地方,我們則用藍光表示倖存者的位置。" "[english]#commentary\com-playerglows.wav" "[Alex Vlachos] Early playtesting revealed that players often didn't know that other Survivors were in need of help, even though the status of the other Survivors at the bottom of the screen changed to red. When being attacked by a horde of zombies, we found players focusing exclusively on the in-game action, and missing any changes to the HUD and the other player's status. We solved this problem by using glows around the silhouettes of the Survivors' character models. We use red glows when other Survivors are in need of assistance, and blue glows to show the Survivor's location when hidden behind walls or far away." "Commentary_Title_WRITING_FOR_LEFT_4_DEAD" "編寫 LEFT 4 DEAD" "[english]Commentary_Title_WRITING_FOR_LEFT_4_DEAD" "WRITING FOR LEFT 4 DEAD" "#commentary\com-l4dwriting.wav" "[Chet Faliszek] Left 4 Dead 的設計目標就是能一玩再玩。 這個目標對編寫劇本是一大難題,因為角色在單一階段中,說出相同台詞的機率多了好幾倍。 因此,我們要避免對話重複;我們用許多方式達成這個目標。 其中一個方法,就是在遊戲進行時,讓所有對話都有隨機的要素。 這樣玩家才不會因為感到厭煩,而關掉對話語音,因為要有特定動作才會產生特定對話。 我們在《絕地要塞 2》中成功測試了這個方法,並且一直擴大發展這套系統。 在 Left 4 Dead 中,不只最初的台詞具備隨機的要素,我們還有後續的台詞,這些台詞不一定會在最初台詞後播放,進一步變化了台詞出現的機率。 我們也限制了某些台詞播放的頻率。 無論台詞有多機智多有趣,當你玩了一小時的遊戲,同樣的台詞聽了一百次之後,你鐵定會覺得很煩。 為了解決這個問題,我們的發聲系統可以控制個別或完整台詞的出現頻率。 例如,只有在你扮演比爾,若依正在治療你,而且她幾分鐘前才剛治療過你時,某句台詞才會出現。 這種根據條件組合而決定的隨機類型,能讓角色間的對話更為自然,而且玩家不會太常聽到相同的話。" "[english]#commentary\com-l4dwriting.wav" "[Chet Faliszek] Left 4 Dead was created with the goal of being replayable. This goal causes a problem for writing where characters will have the same speech opportunity multiple times over a single session. So we have to avoid having the speech become repetitive; we do that in multiple ways. One is to have almost all speech have a random element to when it plays. This stops the player from being able to tune out the speech because it is expected for a certain action. We successfully tested this on Team Fortress 2 and have expanded on that system. In Left 4 Dead not only does this initial speech have a random element, but we also have follow-up lines that may or may not play after the initial line, randomizing the speech opportunity further. We also limit how often some lines play. No matter how witty or funny a line is, you are sick of it the 100th time you hear it in an hour long play session. To address this, our vocalization system allows us to control the rarity of individual lines or even complete speech opportunities. For instance, a speech opportunity may only fire if you are playing the character Bill and Zoey is healing you and she has just healed you a few minutes earlier. This type of randomization based on a combination of criteria help make the speech seem natural and avoid having the player hear it too often." "Commentary_Title_DRAMATIC_PACING" "AI 控制器和戲劇節奏" "[english]Commentary_Title_DRAMATIC_PACING" "THE AI DIRECTOR AND DRAMATIC PACING" "#commentary\com-dramaticpacing.wav" "[Gautam Babbar] 我們成功地在遊戲過程中大量生產僵屍群,基於這一點,我們決定要讓倖存者可以不斷體驗到戲劇化的遊戲節奏。 在遊戲測試中,我們觀察到某些倖存者隊伍偶爾會陷入一敗塗地的情況,這讓他們完全無法重新整隊再出發。 有部分是因為倖存者玩家的決策錯誤,加上玩家的技術水準不一致,但是也有可能是因為「運氣太差」,僵屍的程序化生產系統讓他們一直滅團。  隨機出現的「逼機時刻」對某些隊伍而言可能很刺激,但對其他隊伍而言簡直就是被判了死刑。 為了解決這個問題,我們創造了一個系統,藉由觀察事件,例如「你承受了多少傷害」、「你殺掉多少個周圍的僵屍」等等,來追蹤每個倖存者的「壓力值」。  如果倖存者的壓力太大,系統會介入調節生產系統,減少僵屍的數量,讓團隊可以偶爾喘口氣。  這裡有幾個原因,說明為何這些休息時刻是必要的。 主要原因就是戰鬥疲乏,一直戰鬥開火真的很累。 第二個原因是,隊伍需要結束這些沿途的零星衝突,才有機會能重整隊伍、治療,然後重新上路。  最後,遊戲中一定要有安靜、令人毛骨悚然和緊張的時刻,要讓玩家有預期接下來會發生什麼事的心裡,作為對比,這些大型刺激的戰鬥才會真的刺激。  這種戲劇化的節奏真的很重要,它能營造有趣的遊戲體驗。 這套系統就定位後,我們發現倖存者隊伍實際的行為模式是一項非常實用的資訊。 從戲劇的觀點看來,理想上我們希望看到倖存者隊伍一路跌跌撞撞、被僵屍群追殺,最後終於成功抵達下個檢查點,這樣他們才能在大門關上時大聲慶祝歡呼:「我們成功了!」" "[english]#commentary\com-dramaticpacing.wav" "[Gautam Babbar] Based on the success of procedurally populating the world with wanderers and mobs, we decided to try to guarantee a consistent dramatic experience for the Survivors. Through playtesting, we observed sessions where some Survivor teams would occasionally get into a downward spiral of being overwhelmed to the point that they were never able to regroup and 'get ahead'. This was partially due to some poor choices of the Survivor players and varying skill levels, but also due to the 'luck of the draw' with the procedural population system.  A random streak of 'bad dice rolls' could either be incredibly exciting for some teams, or a death sentence for others. To address this, we created a system that tracks each Survivor's 'stress level' by watching for events like 'how much damage you are taking', 'how many zombies have you killed near you', and so on.  If a Survivor's stress gets too high, the system will step in and forcibly throttle back the zombie population system to make sure the team gets a break every now and then.  These breaks are critical for a couple of reasons. The primary reason is battle fatigue – constant fighting and gunfire is tiring. Secondly, the team needs an end to these skirmishes along the way to give them a chance to regroup, heal, and reassess.  Lastly, these big, exciting battles are only exciting if there are also periods of quiet, creepy, tension and anticipation to contrast them against.  This dramatic pacing is really critical to creating a fun experience. Once this system was in place, we realized we had all this useful information on how the Survivor team is actually doing. From a dramatic standpoint, ideally we want to see the Survivor team just make it to the next checkpoint, limping in and being chased by the horde, so they can celebrate when the door closes and they yell 'we made it!'" "Commentary_Title_REPERCUSSIONS" "個人的決定會產生直接的影響" "[english]Commentary_Title_REPERCUSSIONS" "INDIVIDUAL DECISIONS HAVE DIRECT REPERCUSSIONS" "#commentary\com-individdecisions.wav" "[Mike Booth] 我們在設計 Left 4 Dead 時,核心概念就是要讓單一玩家的錯誤決定,直接對全隊造成影響。 玩家知道要靠隊友才能成功,這種認知能強烈影響玩家的情緒,而且玩家內心會知道,自己的錯誤會讓隊伍付出慘痛的代價。 這些例子包括: - 射殺 Boomer,讓 Boomer 在隊友身上爆炸,結果引來一群僵屍攻擊他 - 讓 Witch 發動攻擊,這通常代表隊伍中有人會死 - 汽油彈誤擲隊友,結果把隊友燒成灰 - 開槍引發汽車警報,造成大混亂 - 自己逃跑,讓失去行動能力的隊伍等死 - 當然還有,受傷的隊友正想逃進安全室,你卻從背後開槍,讓他在緊追不捨的僵屍群前失去行動能力。 這些舉動未必會導致遊戲結束,但你的隊友一定會讓你知道,他們對這些舉動有何感想。" "[english]#commentary\com-individdecisions.wav" "[Mike Booth] The idea that a bad decision by one player directly impacts the whole team is central to the design of Left 4 Dead. It is emotionally very powerful to know that you need your teammates to succeed, and to have clear and visceral feedback that you just made a mistake that is going to cost the team dearly. Examples include: - Shooting a Boomer that explodes on a friend, causing a horde of zombies to attack him - Causing the Witch to attack, which usually means someone is going to die - Throwing a bad Molotov and burning your friends to a crisp - Shooting a car alarm, causing all hell to break loose - Running away and leaving your team incapacitated and dying - And of course, shooting your friend in the back as he was limping into the safehouse, incapacitating him while the horde is hot on your heels. These kinds of actions may not actually end your game, but your friends will certainly let you know just how they feel about them." "Player.Biker_DLC2Alley01" "法蘭西斯: 哈哈哈。你想死在這裡面?" "[english]Player.Biker_DLC2Alley01" "Francis: Yeah ha ha ha. This the one you wanna die in?" "Player.Biker_DLC2ArmyTruck01" "法蘭西斯: 嗯,軍隊,他們一直都鼎力協助我們。" "[english]Player.Biker_DLC2ArmyTruck01" "Francis: Huh. The army. Fat lotta help they've been to US." "Player.Biker_DLC2ArmyTruck02" "法蘭西斯: 嗯,軍隊,他們的作用和條子差不多。" "[english]Player.Biker_DLC2ArmyTruck02" "Francis: Huh. The army. They're about as much help as the cops." "Player.Biker_DLC2Barricade01" "法蘭西斯: 我們要跨越這座橋。" "[english]Player.Biker_DLC2Barricade01" "Francis: We gotta get over this bridge." "Player.Biker_DLC2BirdHate01" "法蘭西斯: 我討厭鳥。" "[english]Player.Biker_DLC2BirdHate01" "Francis: I hate birds." "Player.Biker_DLC2BridgeClear01" "法蘭西斯: 橋面安全了!" "[english]Player.Biker_DLC2BridgeClear01" "Francis: Bridge is clear!" "Player.Biker_DLC2BulletinBoard01" "法蘭西斯: 這邊有個「我恨星期一」的標語。真是中肯。" "[english]Player.Biker_DLC2BulletinBoard01" "Francis: This sign says 'I hate Mondays'! Man, tell me about it." "Player.Biker_DLC2BulletinBoard02" "法蘭西斯: 除非星期一可以吃千層麵。我愛死千層麵了。" "[english]Player.Biker_DLC2BulletinBoard02" "Francis: Unless it's Lasagna Mondays. I love lasagna." "Player.Biker_DLC2CanadaHate01" "法蘭西斯: 天啊,我恨死加拿大了。" "[english]Player.Biker_DLC2CanadaHate01" "Francis: Oh my god, I hate Canada so much." "Player.Biker_DLC2CanadaHate02" "法蘭西斯: 如果有比吸血鬼更令我痛恨的東西,那一定就是加拿大了。" "[english]Player.Biker_DLC2CanadaHate02" "Francis: If there's one thing I hate more than vampires, it's Canada." "Player.Biker_DLC2CanadaSpecial01" "法蘭西斯: 我聽到 BOOMER 的聲音!聽起來就像加拿大人!" "[english]Player.Biker_DLC2CanadaSpecial01" "Francis: I HEAR A BOOMER! And it sounded Canadian!" "Player.Biker_DLC2CanadaSpecial02" "法蘭西斯: HUNTER!看起來就像加拿大人!" "[english]Player.Biker_DLC2CanadaSpecial02" "Francis: HUNTER! It looked Canadian!" "Player.Biker_DLC2Container01" "法蘭西斯: 通過這個貨櫃!" "[english]Player.Biker_DLC2Container01" "Francis: Through this container!" "Player.Biker_DLC2ForLease01" "法蘭西斯: 「出...租」。誰有筆啊?我要把號碼抄下來。" "[english]Player.Biker_DLC2ForLease01" "Francis: 'For...lease.' Anybody got a pen? I wanna write this number down." "Player.Biker_DLC2ForLease02" "法蘭西斯: 「出...租」。" "[english]Player.Biker_DLC2ForLease02" "Francis: 'For...lease.'" "Player.Biker_DLC2GasTanks01" "法蘭西斯: 嘿,若依,你聽!我們在「排氣」… [咯咯笑]" "[english]Player.Biker_DLC2GasTanks01" "Francis: Hey, Zoey, look! We're 'passing gas'... [chuckles]" "Player.Biker_DLC2GasTanks02" "法蘭西斯: 嘿,路易斯,你聽!我們在「排氣」… [咯咯笑]" "[english]Player.Biker_DLC2GasTanks02" "Francis: Hey, Louis, look! We're 'passing gas'... [chuckles]" "Player.Biker_DLC2GasTanks03" "法蘭西斯: 嘿,比爾,你聽!我們在「排氣」… [咯咯笑]" "[english]Player.Biker_DLC2GasTanks03" "Francis: Hey, Bill, look! We're 'passing gas'... [chuckles]" "Player.Biker_DLC2GasTanks04" "法蘭西斯: 好樣的。" "[english]Player.Biker_DLC2GasTanks04" "Francis: Nice one." "Player.Biker_DLC2Hersch01" "法蘭西斯: 有次我曾開車載過赫許一程,直到後來有個人嘲笑我的咖啡色小短褲,我就把他打個半死。" "[english]Player.Biker_DLC2Hersch01" "Francis: I drove for Hersch once. Till some guy laughed at my little brown shorts. And I beat him to death." "Player.Biker_DLC2Incoming01" "法蘭西斯: 他們來了!若依,把他們都想成是直昇機駕駛吧!" "[english]Player.Biker_DLC2Incoming01" "Francis: Here they come! Zoey, just pretend they're all helicopter pilots!" "Player.Biker_DLC2Intro01" "法蘭西斯: 我還是無法相信你把直昇機駕駛殺了!" "[english]Player.Biker_DLC2Intro01" "Francis: I still can't believe you shot the pilot!" "Player.Biker_DLC2Intro02" "法蘭西斯: [賭氣] 這下可好了,我想現在永遠沒有答案了,對吧?" "[english]Player.Biker_DLC2Intro02" "Francis: [pouty] Well, I guess NOW we'll never know, will we?" "Player.Biker_DLC2Intro03" "法蘭西斯: 或者就當成是吸血鬼吧。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro03" "Francis: Or, in this case, a vampire." "Player.Biker_DLC2Intro04" "法蘭西斯: [疑惑] 等等,怎麼了?" "[english]Player.Biker_DLC2Intro04" "Francis: [confused] Wait, WHAT happened?" "Player.Biker_DLC2Intro05" "法蘭西斯: 看吧,我早說過了。直昇機墜毀了。沒人會救我們,我們全都死定了。付出代價吧。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro05" "Francis: See? I TOLD ya. Helicopter crashed. We're not saved, we're all gonna die. Pay up." "Player.Biker_DLC2Intro06" "法蘭西斯: 因為這是銀行裡的錢。改天記得提醒我教你怎麼賭博。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro06" "Francis: 'Cause it's money in the bank. Remind me to explain gambling to you sometime." "Player.Biker_DLC2Intro07" "法蘭西斯: 喂,陽光男孩。我們剛剛墜機了!要不要跟大家來一下信心喊話?" "[english]Player.Biker_DLC2Intro07" "Francis: Hey. Sunshine Beams. We just CRASHED. You got somethin' positive to say about that?" "Player.Biker_DLC2Intro08" "法蘭西斯: 是啊,我同意你的想法。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro08" "Francis: Alright. I'll give ya that." "Player.Biker_DLC2Intro09" "法蘭西斯: 喂,陽光男孩。我們剛剛墜機了!要不要跟大家來一下信心喊話?" "[english]Player.Biker_DLC2Intro09" "Francis: Hey. Sunshine Beams. We just CRASHED. You got somethin' positive to say about that?" "Player.Biker_DLC2Intro10" "法蘭西斯: 直昇機都是這樣降落的嗎?" "[english]Player.Biker_DLC2Intro10" "Francis: Is that how helicopters are supposed to land?" "Player.Biker_DLC2Intro11" "法蘭西斯: 我早猜到了…" "[english]Player.Biker_DLC2Intro11" "Francis: That's what I thought..." "Player.Biker_DLC2Intro12" "法蘭西斯: 呃,好吧,下次如果有人要載我們一程,拜託別開槍打他。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro12" "Francis: Yeah, well--Next time someone offers us a ride, don't SHOOT him." "Player.Biker_DLC2Intro13" "法蘭西斯: 路易斯,你讀的一流大學有教你怎麼修直昇機嗎?" "[english]Player.Biker_DLC2Intro13" "Francis: Hey Louis. That fancy college of yours teach ya how to fix a helicopter?" "Player.Biker_DLC2Intro14" "法蘭西斯: 太好了,看來我們之後得用走的了。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro14" "Francis: Terrific. Looks like we're walkin, then." "Player.Biker_DLC2Intro15" "法蘭西斯: 該死,他們在哪裡買這直昇機的?在…呃…等等" "[english]Player.Biker_DLC2Intro15" "Francis: Goddamnit, where'd they buy this helicopter? At the ... uh... um... hold on..." "Player.Biker_DLC2Intro16" "法蘭西斯: 耶!笨直昇機。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro16" "Francis: Yeah! Stupid helicopter." "Player.Biker_DLC2Intro17" "法蘭西斯: 我沒說過我對直昇機的看法嗎?" "[english]Player.Biker_DLC2Intro17" "Francis: I ever tell you how I feel about helicopters?" "Player.Biker_DLC2Intro18" "法蘭西斯: 我明明說過。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro18" "Francis: I guess I DID tell ya." "Player.Biker_DLC2Intro19" "法蘭西斯: 大夥們,我有話要說:我、討、厭、直、昇、機。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro19" "Francis: Guys. Everyone. I wanna say something: I. hate. helicopters." "Player.Biker_DLC2Intro20" "法蘭西斯: [真誠] 哇喔!我愛直昇機!我愛死直昇機了。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro20" "Francis: [sincere] Wow! I love helicopters! I love 'em so much." "Player.Biker_DLC2Intro21" "法蘭西斯: 哇哈!我一定是墜機時撞到頭了,現在沒事了。我討厭直昇機。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro21" "Francis: Whoah. Musta hit my head in the crash. I'm okay now. I hate helicopters." "Player.Biker_DLC2Intro22" "法蘭西斯: 我討厭走路。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro22" "Francis: I hate walking." "Player.Biker_DLC2Intro23" "法蘭西斯: 結果證明我是對的。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro23" "Francis: And it turns out I was right about that." "Player.Biker_DLC2Intro24" "法蘭西斯: 好了,大家別慌,我想到一個計畫了。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro24" "Francis: Alright, nobody panic. I have a plan." "Player.Biker_DLC2Intro25" "法蘭西斯: 嗯,其實非常複雜,我不想說太多複雜的細節,怕你們無聊死。但是第一步就是,我們往「那邊」走。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro25" "Francis: Well, it's pretty complicated. I don't wanna bore you with a lotta... complex... fractions. But step one is we walk THAT way." "Player.Biker_DLC2Intro26" "法蘭西斯: 路易斯,什麼時候了你還打領帶?等等要開會嗎?哈哈。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro26" "Francis: You still wearin' that tie, Louis? What, you got a meeting? Bah ha ha." "Player.Biker_DLC2Intro27" "法蘭西斯: [喃喃自語抱怨]...背心哪裡不對了..." "[english]Player.Biker_DLC2Intro27" "Francis: [grumbling under breath]...Don't see what's wrong with vests..." "Player.Biker_DLC2Intro28" "法蘭西斯: [喃喃自語抱怨]... 又沒穿皮褲..." "[english]Player.Biker_DLC2Intro28" "Francis: [grumbling under breath]... Not even WEARIN' chaps..." "Player.Biker_DLC2Intro29" "法蘭西斯: [喃喃自語抱怨]... 我討厭遊行。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro29" "Francis: [grumbling under breath]... I HATE parades." "Player.Biker_DLC2Intro30" "法蘭西斯: 我們快點離開這個鬼地方。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro30" "Francis: Let's just hike the hell out of here." "Player.Biker_DLC2Intro31" "法蘭西斯: 看來又要走路了。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro31" "Francis: Looks like we're walking again." "Player.Biker_DLC2Intro32" "法蘭西斯: 我討厭直昇機。" "[english]Player.Biker_DLC2Intro32" "Francis: I hate helicopters." "Player.Biker_DLC2M1Directional01" "法蘭西斯: 我們往左吧。" "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional01" "Francis: Let's go left." "Player.Biker_DLC2M1Directional02" "法蘭西斯: 卡車擋住了整條該死的路..." "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional02" "Francis: Truck's blocking the whole goddamn road..." "Player.Biker_DLC2M1Directional03" "法蘭西斯: 看到橋了!" "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional03" "Francis: There's the bridge!" "Player.Biker_DLC2M1Directional04" "法蘭西斯: 快點,我們上橋吧。" "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional04" "Francis: Come on, let's get to the bridge." "Player.Biker_DLC2M1Directional05" "法蘭西斯: 我們過河吧。" "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional05" "Francis: Let's get across the river." "Player.Biker_DLC2M1Directional06" "法蘭西斯: 到橋上!" "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional06" "Francis: Get to the bridge!" "Player.Biker_DLC2M1Directional07" "法蘭西斯: 在這裡可以找到支援!" "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional07" "Francis: We can get back up over here!" "Player.Biker_DLC2M1Directional08" "法蘭西斯: 該死,橋被堵死了。" "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional08" "Francis: Ah hell, the bridge is blocked." "Player.Biker_DLC2M1Directional09" "法蘭西斯: 安全室就在下面!" "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional09" "Francis: The safehouse is down there!" "Player.Biker_DLC2M1Directional10" "法蘭西斯: 嘿,有巷子!" "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional10" "Francis: Sayyy. An alley!" "Player.Biker_DLC2M1Directional11" "法蘭西斯: 在山丘下!" "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional11" "Francis: Down the hill!" "Player.Biker_DLC2M1Directional12" "法蘭西斯: 進倉庫!" "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional12" "Francis: Into the warehouse!" "Player.Biker_DLC2M1Goal01" "法蘭西斯: 我開始討厭這個地方了,我們快走吧。" "[english]Player.Biker_DLC2M1Goal01" "Francis: I already hate this place. Let's get outta here." "Player.Biker_DLC2M1Goal02" "法蘭西斯: 順著橋的方向走吧,也許可以離開這個鬼地方。" "[english]Player.Biker_DLC2M1Goal02" "Francis: Let's follow that bridge. Might be a way outta this dump." "Player.Biker_DLC2M1Goal03" "法蘭西斯: 河岸市!那不是軍隊駐守的地方嗎?" "[english]Player.Biker_DLC2M1Goal03" "Francis: Riverside! Ain't that where the army's holed up?" "Player.Biker_DLC2M1GunEnd01" "法蘭西斯: 火滅了。" "[english]Player.Biker_DLC2M1GunEnd01" "Francis: Fire's out." "Player.Biker_DLC2M1GunEnd02" "法蘭西斯: 大家快過橋!" "[english]Player.Biker_DLC2M1GunEnd02" "Francis: Everybody across the bridge!" "Player.Biker_DLC2M1GunNag01" "法蘭西斯: 我們得要摧毀那個路障。" "[english]Player.Biker_DLC2M1GunNag01" "Francis: We need to shoot that barricade down." "Player.Biker_DLC2M1GunNag02" "法蘭西斯: 快點開砲啊!" "[english]Player.Biker_DLC2M1GunNag02" "Francis: Somebody fire the goddamn cannon!" "Player.Biker_DLC2M1Searching01" "法蘭西斯: 倉庫裡可能有東西。" "[english]Player.Biker_DLC2M1Searching01" "Francis: Might be something in this warehouse." "Player.Biker_DLC2M1Searching02" "法蘭西斯: 這些建築裡可能有一些免費的垃圾物品。" "[english]Player.Biker_DLC2M1Searching02" "Francis: Probably some free crap in these buildings." "Player.Biker_DLC2M2Directional01" "法蘭西斯: 快通過卡車坪!" "[english]Player.Biker_DLC2M2Directional01" "Francis: Through the truck yard!" "Player.Biker_DLC2M2Directional02" "法蘭西斯: 越過柵欄!" "[english]Player.Biker_DLC2M2Directional02" "Francis: Up that fence!" "Player.Biker_DLC2M2Directional03" "法蘭西斯: 在卡車那邊!" "[english]Player.Biker_DLC2M2Directional03" "Francis: Over that truck!" "Player.Biker_DLC2M2Directional04" "法蘭西斯: 快到卡車上,狂踩油門不要停,直到我們看到軍隊為止。" "[english]Player.Biker_DLC2M2Directional04" "Francis: Let's get in that truck, step on the gas, and not stop till we see the army." "Player.Biker_DLC2M2Directional05" "法蘭西斯: 我有個主意,我們偷走那台卡車吧。" "[english]Player.Biker_DLC2M2Directional05" "Francis: I got an idea. Let's steal that truck." "Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak101" "法蘭西斯: 沒電了!我們得要設法發動發電機!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak101" "Francis: POWER'S OUT! We gotta kicktsart the generator!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak102" "法蘭西斯: 沒電了!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak102" "Francis: POWER'S OUT!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak103" "法蘭西斯: 我們得要設法發動發電機!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak103" "Francis: We gotta kickstart the generator!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak201" "法蘭西斯: 發電機又壞了!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak201" "Francis: The damn generator broke again!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak202" "法蘭西斯: 得要有人去重新啟動發電機!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak202" "Francis: Someone needs to restart the generator!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "法蘭西斯: 大家撐著,一下子就好了。" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "Francis: Everybody hang on. This'll just take a second." "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen102" "法蘭西斯: 快就定位,一下子就好了。" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen102" "Francis: Get in position, this'll only take a sec." "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "法蘭西斯: 該死的發電機,快動啊!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "Francis: Stupid generator. Come ON!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "法蘭西斯: 快點,動啊,快動啊,拜託!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "Francis: Come on, let's go, let's go, come ON!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen203" "法蘭西斯: 該死的發電機,快動啦!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen203" "Francis: Goddamn generator. Come ON, let's GO!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "法蘭西斯: 該死,爛發電機…" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "Francis: Goddamn it. Piece a shit generator..." "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen302" "法蘭西斯: 我受夠這台鳥發電機了..." "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen302" "Francis: I'm gettin' so sick of this goddamn generator..." "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen303" "法蘭西斯: 卡車如果能動,我一定會把你給輾平,死發電機。" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen303" "Francis: Soon as we get the truck moving, I am going to RUN YOU OVER. Stupid generator." "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressLift01" "法蘭西斯: 好了,動了!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressLift01" "Francis: Alright, it's moving!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup01" "法蘭西斯: 我們得要降下升降梯!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup01" "Francis: We gotta lower that lift!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup02" "法蘭西斯: 啟動發電機才能讓升降梯降下。" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup02" "Francis: That lift won't come down till we power up the generator." "Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup03" "法蘭西斯: 有人要去啟動發電機嗎?" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup03" "Francis: Someone wanna power up the generator?" "Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup201" "法蘭西斯: 必須要有人啟動升降梯。" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup201" "Francis: Somebody should activate the lift." "Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup202" "法蘭西斯: 好,有電了,快壓按鈕!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup202" "Francis: Okay, power's on. Hit that button!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleTruckDown01" "法蘭西斯: 升降梯下來了!快上卡車!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleTruckDown01" "Francis: Lift's down! Get in the goddamn truck!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "法蘭西斯: 謝天謝地,我實在不喜歡走路。" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "Francis: Thank god. I HATE walking." "Player.Biker_DLC2M2FinaleWaiting01" "法蘭西斯: 天啊,到底要搞多久!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleWaiting01" "Francis: Jesus, this thing takes forever!" "Player.Biker_DLC2M2Saferoom01" "法蘭西斯: 我們該到卡車車庫看看。" "[english]Player.Biker_DLC2M2Saferoom01" "Francis: Looks like we should check out that truck depot." "Player.Biker_DLC2MagazineRack01" "法蘭西斯: 我痛恨最新一期的雜誌。" "[english]Player.Biker_DLC2MagazineRack01" "Francis: I hate latest issues." "Player.Biker_DLC2Misc01" "法蘭西斯: 若依,你射殺過幾個飛行員?隨便估一個約略數字吧。" "[english]Player.Biker_DLC2Misc01" "Francis: How many pilots HAVE you shot, Zoey? Rough ballpark guess." "Player.Biker_DLC2PilotComment01" "法蘭西斯: 若依,飛行員在這裡,還想再殺他一次的話請便。" "[english]Player.Biker_DLC2PilotComment01" "Francis: Hey, Zoey, here's the pilot. Case you wanna shoot him again." "Player.Biker_DLC2Recycling01" "法蘭西斯: 謝謝你拯救地球,垃圾終結者。任務完成。" "[english]Player.Biker_DLC2Recycling01" "Francis: Thanks for saving the planet, recyclers. Mission accomplished." "Player.Biker_DLC2Recycling02" "法蘭西斯: 銅、鋁、黃銅…這些人什麼都回收!" "[english]Player.Biker_DLC2Recycling02" "Francis: Copper... aluminum... brass... those guys recycle everything!" "Player.Biker_DLC2Riverside01" "法蘭西斯: 啊,我不相信。" "[english]Player.Biker_DLC2Riverside01" "Francis: Ahhhh, I doubt it." "Player.Biker_DLC2Riverside02" "法蘭西斯: 我恨河岸市。" "[english]Player.Biker_DLC2Riverside02" "Francis: I hate Riverside." "Player.Biker_DLC2Riverside03" "法蘭西斯: 河岸市?呃,我恨加拿大。" "[english]Player.Biker_DLC2Riverside03" "Francis: Riverside? Aww, I hate Canada." "Player.Biker_DLC2Riverside04" "法蘭西斯: 我一直都痛恨河岸市,現在看來是一場空。" "[english]Player.Biker_DLC2Riverside04" "Francis: Guess I've been hatin' Riverside all this time for nothin' then." "Player.Biker_DLC2Riverside05" "法蘭西斯: 我一直很痛恨河岸市,現在看來是一場空。" "[english]Player.Biker_DLC2Riverside05" "Francis: I've been hatin' Riverside all this time for nothin'!" "Player.Biker_DLC2Steam01" "法蘭西斯: 我恨蒸汽 [猶豫一下] 管。" "[english]Player.Biker_DLC2Steam01" "Francis: I hate steam. [beat] Pipes." "Player.Biker_DLC2Steam02" "法蘭西斯: 嘿,小心蒸汽管。" "[english]Player.Biker_DLC2Steam02" "Francis: Hey, watch out for that goddamn steam pipe." "Player.Biker_DLC2Steam03" "法蘭西斯: 喔,我猜蒸汽沒事。" "[english]Player.Biker_DLC2Steam03" "Francis: Yeah... steam's alright, I guess." "Player.Biker_DLC2Steam04" "法蘭西斯: 對,我愛死蒸汽了。我只是討厭蒸汽管。" "[english]Player.Biker_DLC2Steam04" "Francis: Oh yeah, I love steam. I just hate the pipes." "Player.Biker_DLC2TrainWreck01" "法蘭西斯: 哇,若依一定是把列車長幹掉了!" "[english]Player.Biker_DLC2TrainWreck01" "Francis: Whoa. Zoey must have shot the train conductor!" "Player.Biker_DLC2Waterworks01" "法蘭西斯: 自來水廠。那就是你補充淚水的地方吧,比爾?哈哈我好幽默。" "[english]Player.Biker_DLC2Waterworks01" "Francis: Waterworks. That where you pick up your crying supplies, Bill? Ah ha ha, I'm hilarious." "Player.Biker_DLCZombieTruck01" "法蘭西斯: 嘿,若依,我開車載大家離開這裡的時候,拜託你不要開槍打我,好嗎?" "[english]Player.Biker_DLCZombieTruck01" "Francis: Hey, Zoey-when I drive us outta here, don't SHOOT me, alright?" "Player.Biker_DLCZombieTruck02" "法蘭西斯: 我不要開車,我可不想被射殺。" "[english]Player.Biker_DLCZombieTruck02" "Francis: I'm not driving. I don't wanna get shot." "Player.Manager_DLC2Alley01" "路易斯: 法蘭西斯,這不是你出生的小巷子嗎?" "[english]Player.Manager_DLC2Alley01" "Louis: Hey, Francis. Wasn't this the alley you were born in?" "Player.Manager_DLC2BulletinBoard01" "路易斯: 「每星期二進行團隊合作訓練」。笑話,他們來打僵屍就好了。" "[english]Player.Manager_DLC2BulletinBoard01" "Louis: 'Team building exercise every Tuesday.' Man, they oughtta try this zombie bullshit." "Player.Manager_DLC2Container01" "路易斯: 通過這個貨櫃!" "[english]Player.Manager_DLC2Container01" "Louis: Through this container!" "Player.Manager_DLC2ForLease01" "路易斯: 受不了,法蘭西斯,你什麼時候才學識字?" "[english]Player.Manager_DLC2ForLease01" "Louis: I'll be damned. Francis, when'd you learn to read?" "Player.Manager_DLC2Intro01" "路易斯: 法蘭西斯,你為什麼會打賭我們完了?" "[english]Player.Manager_DLC2Intro01" "Louis: Francis, why would you BET that we're doomed?" "Player.Manager_DLC2Intro02" "路易斯: 我們一定可以平安脫離險境,對吧?" "[english]Player.Manager_DLC2Intro02" "Louis: We're walkin' AWAY from it, ain't we?" "Player.Manager_DLC2Intro03" "路易斯: 不。" "[english]Player.Manager_DLC2Intro03" "Louis: No." "Player.Manager_DLC2Intro04" "路易斯: 不是,我可是有 North Newburgh 的 MBA 學位。" "[english]Player.Manager_DLC2Intro04" "Louis: No. I have an MBA from North Newburgh." "Player.Manager_DLC2Intro05" "路易斯: 法蘭西斯,我們終於意見一致了。" "[english]Player.Manager_DLC2Intro05" "Louis: For once, we're in complete agreement, Francis." "Player.Manager_DLC2Intro06" "路易斯: 我猜大家只能走路了。" "[english]Player.Manager_DLC2Intro06" "Louis: Well, I guess we're walking." "Player.Manager_DLC2Intro07" "路易斯: 你看看,五分鐘前你還討厭飛行的呢。" "[english]Player.Manager_DLC2Intro07" "Louis: Look, five minutes ago you hated flying." "Player.Manager_DLC2Intro08" "路易斯: 太好了,這什麼?" "[english]Player.Manager_DLC2Intro08" "Louis: Great. What is it?" "Player.Manager_DLC2Intro09" "路易斯: 真好笑,法蘭西斯。你怎麼不留著鬍子、穿上小背心和皮褲然後加入遊行隊伍。" "[english]Player.Manager_DLC2Intro09" "Louis: That's FUNNY, Francis. Why don't you take your moustache, your little vest and your chaps and go find yourself a PARADE." "Player.Manager_DLC2Intro10" "路易斯: 看來我們得靠雙腳離開這裡。" "[english]Player.Manager_DLC2Intro10" "Louis: Looks like we're gonna have to walk outta here." "Player.Manager_DLC2Intro11" "路易斯: 樂觀一點,如果我們搭直昇機離開,會錯過多少漂亮的風景,對吧?" "[english]Player.Manager_DLC2Intro11" "Louis: On the bright side: look at all the great scenery we'd have missed if we flew over this in a helicopter, huh?" "Player.Manager_DLC2Intro12" "路易斯: 該死。我本來也很看好那台直昇機。" "[english]Player.Manager_DLC2Intro12" "Louis: Damn. I had a good feeling about that helicopter, too." "Player.Manager_DLC2Intro13" "路易斯: 我覺得不太對勁。喔,沒事了,我想大家會沒事的。" "[english]Player.Manager_DLC2Intro13" "Louis: I got a baaad feeling about this. Ohp. It passed. I think we're gonna be JUST fine." "Player.Manager_DLC2M1Directional01" "路易斯: 我們往左邊走吧。" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional01" "Louis: Let's head to the left." "Player.Manager_DLC2M1Directional02" "路易斯: 我們可以沿著這條巷子走。" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional02" "Louis: We can go down this alley." "Player.Manager_DLC2M1Directional03" "路易斯: 卡車擋住巷子了。" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional03" "Louis: That truck is blocking the alley." "Player.Manager_DLC2M1Directional04" "路易斯: 那邊有座橋!" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional04" "Louis: There's a bridge!" "Player.Manager_DLC2M1Directional05" "路易斯: 往橋邊走。" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional05" "Louis: Head towards the bridge." "Player.Manager_DLC2M1Directional06" "路易斯: 我們可以走橋過河。" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional06" "Louis: We can cross the river on that bridge." "Player.Manager_DLC2M1Directional07" "路易斯: 我們爬下去看看能不能走到橋邊。" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional07" "Louis: Let's climb down and see if we can reach that bridge." "Player.Manager_DLC2M1Directional08" "路易斯: 在這裡可以找到支援!" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional08" "Louis: We can get back up over here!" "Player.Manager_DLC2M1Directional09" "路易斯: 橋被封鎖了。" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional09" "Louis: The bridge is blocked." "Player.Manager_DLC2M1Directional10" "路易斯: 我們要怎麼穿過路障?" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional10" "Louis: How are we going to get past the barricade?" "Player.Manager_DLC2M1Directional11" "路易斯: 河岸市!我們的方向正確!" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional11" "Louis: Riverside! We're headed the right way!" "Player.Manager_DLC2M1Directional12" "路易斯: 安全室在下面!" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional12" "Louis: Safehouse down there!" "Player.Manager_DLC2M1Directional13" "路易斯: 在山丘下!" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional13" "Louis: Down the hill!" "Player.Manager_DLC2M1Directional14" "路易斯: 進倉庫!" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional14" "Louis: Into the warehosue!" "Player.Manager_DLC2M1Goal01" "路易斯: 如果我們能上橋,一定可以沿著火車軌道出城。" "[english]Player.Manager_DLC2M1Goal01" "Louis: If we can get on that bridge, I'm sure we can follow the train tracks out of town." "Player.Manager_DLC2M1Goal02" "路易斯: 人們都往河岸市前進,我們也該跟著他們!" "[english]Player.Manager_DLC2M1Goal02" "Louis: People were heading to Riverside. We might as well follow them!" "Player.Manager_DLC2M1GunEnd01" "路易斯: 火滅了!" "[english]Player.Manager_DLC2M1GunEnd01" "Louis: The fire's out!" "Player.Manager_DLC2M1GunEnd02" "路易斯: 我們過橋吧!" "[english]Player.Manager_DLC2M1GunEnd02" "Louis: Let's get across the bridge!" "Player.Manager_DLC2M1GunEnd03" "路易斯: 火滅了!我們過橋吧!" "[english]Player.Manager_DLC2M1GunEnd03" "Louis: The fire's out! Let's get across that bridge!" "Player.Manager_DLC2M1GunNag01" "路易斯: 我們可以用那把大槍摧毀路障!" "[english]Player.Manager_DLC2M1GunNag01" "Louis: We can fire that big ass gun to break the barricade!" "Player.Manager_DLC2M1GunNag02" "路易斯: 誰去開槍。" "[english]Player.Manager_DLC2M1GunNag02" "Louis: Someone needs to fire that big ass gun." "Player.Manager_DLC2M1Intro01" "路易斯: 那是我我第一次搭直昇機,好興奮!" "[english]Player.Manager_DLC2M1Intro01" "Louis: That was my first time in a helicopter, pretty exciting!" "Player.Manager_DLC2M1Pilot01" "路易斯: 可憐的傢伙,他只是想幫我們。" "[english]Player.Manager_DLC2M1Pilot01" "Louis: Poor guy, he tried to help us." "Player.Manager_DLC2M1Searching01" "路易斯: 我們來搜查這些建築吧。" "[english]Player.Manager_DLC2M1Searching01" "Louis: Let's search these buildings." "Player.Manager_DLC2M1Searching02" "路易斯: 倉庫裡有東西嗎?" "[english]Player.Manager_DLC2M1Searching02" "Louis: Anything in this warehouse?" "Player.Manager_DLC2M2Directional01" "路易斯: 哪條路可以到車庫?" "[english]Player.Manager_DLC2M2Directional01" "Louis: Which way to the depot?" "Player.Manager_DLC2M2Directional02" "路易斯: 快通過卡車坪!" "[english]Player.Manager_DLC2M2Directional02" "Louis: Through the truck yard!" "Player.Manager_DLC2M2Directional03" "路易斯: 越過柵欄!" "[english]Player.Manager_DLC2M2Directional03" "Louis: Up that fence!" "Player.Manager_DLC2M2Directional04" "路易斯: 在卡車那邊!" "[english]Player.Manager_DLC2M2Directional04" "Louis: Over that truck!" "Player.Manager_DLC2M2Directional05" "路易斯: 好棒的卡車!" "[english]Player.Manager_DLC2M2Directional05" "Louis: Cool truck!" "Player.Manager_DLC2M2Directional06" "路易斯: 看來他們在這裡工作過一陣子!" "[english]Player.Manager_DLC2M2Directional06" "Louis: Looks like they were working here for awhile!" "Player.Manager_DLC2M2Directional07" "路易斯: 別射那輛車!" "[english]Player.Manager_DLC2M2Directional07" "Louis: Don't shoot that car!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak101" "路易斯: 發電機不動了!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak101" "Louis: The generator's off!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak102" "路易斯: 我們得要重新啟動發電機!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak102" "Louis: We need to restart the generator!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak201" "路易斯: 發電機又壞了!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak201" "Louis: The damn generator broke again!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak202" "路易斯: 得要有人去重新啟動發電機!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak202" "Louis: Someone needs to restart the generator!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "路易斯: 好了,快點,快發動。" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "Louis: Allright, allright. Come onnnn. Come on, catch." "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen102" "路易斯: 好了,寶貝,快點為我發動吧。" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen102" "Louis: Allright, allright. Come on baby, start for me." "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "路易斯: 快,快點啦!我開始討厭這台發電機了…" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "Louis: Come on! Hurry up, hurry up! I'm starting not to like this generator..." "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "路易斯: 天啊,快點,該死的發電機,快動啦!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "Louis: Oh god. Hurry up, hurry up. Goddamit generator, START!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "路易斯: 快動啊,該死的發電機。該死!快跑起來!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "Louis: Start. Start. Damn generator. Start, dammit, start!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressLift01" "路易斯: 沒問題,馬上就好了!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressLift01" "Louis: I'm sure this will just take a second!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup01" "路易斯: 我們得要把卡車弄下來!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup01" "Louis: We need to bring down that truck!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup02" "路易斯: 如果啟動發電機,就能讓降下升降梯。" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup02" "Louis: If we power up the generator, we can bring down the lift." "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup03" "路易斯: 要有個人去啟動發電機。" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup03" "Louis: Somebody power up the generator." "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup201" "路易斯: 必須要有人去啟動升降梯。" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup201" "Louis: Somebody needs to actiivate the lift." "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup202" "路易斯: 升降梯有電了,快按。" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup202" "Louis: The lift is powered, hit it." "Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckDown01" "路易斯: 它下來了!快上去!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckDown01" "Louis: It's down! Get in!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "路易斯: 閃邊去,法蘭西斯,我來開車!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "Louis: Out of the way Francis, I'm driving!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckEnd02" "路易斯: 借過一下,法蘭西斯,我來開車! (溫和)" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckEnd02" "Louis: Out of the way Francis, I'm driving! (soft)" "Player.Manager_DLC2M2FinaleWaiting01" "路易斯: 動啊,升降梯!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleWaiting01" "Louis: Come on, Lift!" "Player.Manager_DLC2M2Misc01" "路易斯: 你有試過關掉再打開嗎?" "[english]Player.Manager_DLC2M2Misc01" "Louis: Have you tried turning it off and on again?" "Player.Manager_DLC2M2Misc02" "路易斯: 呃,放屁..." "[english]Player.Manager_DLC2M2Misc02" "Louis: Heh. Farting..." "Player.Manager_DLC2M2Saferoom01" "路易斯: 我們該試著找車庫。" "[english]Player.Manager_DLC2M2Saferoom01" "Louis: We should try and find this depot." "Player.Manager_DLC2MagazineRack01" "路易斯: 華爾街週刊,再也看不到華爾街週刊了,該死。" "[english]Player.Manager_DLC2MagazineRack01" "Louis: Wall Street Weekly. There's no more Wall Street Weekly. DAMN." "Player.Manager_DLC2Misc01" "路易斯: 你知道嗎?從現在開始我們再也不會看到 Witch 了,有人想打賭嗎?" "[english]Player.Manager_DLC2Misc01" "Louis: You know what? I don't think we're gonna see a witch from NOW ON. Who wants to bet me?" "Player.Manager_DLC2Misc02" "路易斯: 所以我在想:不是我們已經完全免疫,就是我們真的非常走運。" "[english]Player.Manager_DLC2Misc02" "Louis: So I'M thinkin': either we're IMMUNE from all this. Or we been getting REALLLL lucky." "Player.Manager_DLC2Recycling01" "路易斯: 如果能活著離開這裡,我很樂意再回收垃圾。" "[english]Player.Manager_DLC2Recycling01" "Louis: We get out of this alive? I can't WAIT to have to recycle shit again." "Player.Manager_DLC2Riverside01" "路易斯: 如果我們能抵達河岸市,我們就能安心了…" "[english]Player.Manager_DLC2Riverside01" "Louis: If we can just make it to Riverside, we are HOME FREE, guys..." "Player.Manager_DLC2Riverside02" "路易斯: 如果我們能抵達安全區,這會成為我在地球上最愛的城市。" "[english]Player.Manager_DLC2Riverside02" "Louis: Man, if it gets us to a safe zone? It's my favorite town on the PLANET." "Player.Manager_DLC2Riverside03" "路易斯: 加拿大?法蘭西斯,我們在賓州。" "[english]Player.Manager_DLC2Riverside03" "Louis: Canada? Francis, we're in Pennsylvania." "Player.Teengirl_DLC2Barricade01" "若依: 我們必須摧毀這路障。" "[english]Player.Teengirl_DLC2Barricade01" "Zoey: We need to get this barricade down." "Player.Teengirl_DLC2BirdHate01" "若依: 對啊,鳥真的很鳥。" "[english]Player.Teengirl_DLC2BirdHate01" "Zoey: Yeah. Birds are dicks." "Player.Teengirl_DLC2BridgeClear01" "若依: 路障倒了!" "[english]Player.Teengirl_DLC2BridgeClear01" "Zoey: Barricade's down!" "Player.Teengirl_DLC2BulletinBoard01" "若依: 「幽默性感的褐髮僵屍剋星帶領三名無助的男子脫離險境」,哈。" "[english]Player.Teengirl_DLC2BulletinBoard01" "Zoey: 'Funny, sexy brunette zombie killer wanted to lead three helpless men to safety.' Huh." "Player.Teengirl_DLC2BulletinBoard02" "若依: 除非星期一可以吃千層麵。我愛死千層麵了。" "[english]Player.Teengirl_DLC2BulletinBoard02" "Zoey: Unless it's Lasagna Mondays. I love lasagna." "Player.Teengirl_DLC2Container01" "若依: 通過這個貨櫃!" "[english]Player.Teengirl_DLC2Container01" "Zoey: Through this container!" "Player.Teengirl_DLC2CopyPaper01" "若依: 免費的列印紙?太棒了!世界末日真的超讚。" "[english]Player.Teengirl_DLC2CopyPaper01" "Zoey: Free copy paper? Sweet! The apocalypse was totally worth it." "Player.Teengirl_DLC2GasTanks01" "若依: 法蘭西斯,你聽,我們在「排氣」… [咯咯笑]" "[english]Player.Teengirl_DLC2GasTanks01" "Zoey: Hey, Francis, look! We're 'passing gas'... [chuckles]" "Player.Teengirl_DLC2GasTanks02" "若依: 呃,放屁。" "[english]Player.Teengirl_DLC2GasTanks02" "Zoey: Heh. Farting." "Player.Teengirl_DLC2GasTanks03" "若依: 呃,放屁。" "[english]Player.Teengirl_DLC2GasTanks03" "Zoey: Heh. Farting." "Player.Teengirl_DLC2Intro01" "若依: 他變成僵屍了,法蘭西斯!他不會讓直昇機降落!" "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro01" "Zoey: He turned into a zombie, Francis! He wasn't gonna LAND the thing!" "Player.Teengirl_DLC2Intro02" "若依: 好,請注意重要安全守則:請勿搭乘僵屍飛行員所駕駛的直昇機。" "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro02" "Zoey: OK, important safety tip: don't get in a helicopter with a zombie pilot." "Player.Teengirl_DLC2Intro03" "若依: 直昇機僵屍駕駛?天啊,這是開玩笑嗎?我們幾乎就要安全脫困了,該死!" "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro03" "Zoey: A zombie chopper pilot? UGH! You have GOT to be kidding me! We were almost home free, damn it!" "Player.Teengirl_DLC2Intro04" "若依: 該死!我們現在應該在安全區喝酒慶祝才對!" "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro04" "Zoey: Dammit! We should be in the safe zone having DRINKS by now!" "Player.Teengirl_DLC2Intro05" "若依: 爛飛行員商店嗎?" "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro05" "Zoey: The shitty pilot store?" "Player.Teengirl_DLC2Intro06" "若依: *嘆氣* 你恨他們嗎?" "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro06" "Zoey: *sigh* Do you HATE them?" "Player.Teengirl_DLC2Intro07" "若依: 附議。什麼鬼啊?" "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro07" "Zoey: Seconded. What the hell?" "Player.Teengirl_DLC2Intro08" "若依: 你怎麼了? [真的擔心] 法蘭西斯,你還好嗎?" "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro08" "Zoey: You what? [real concern] Francis, are you alright?" "Player.Teengirl_DLC2Intro09" "若依: 我就知道好花不常開。" "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro09" "Zoey: I knew it was too good to last." "Player.Teengirl_DLC2Intro10" "若依: 喔,我猜大家只能走路了。" "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro10" "Zoey: Well, boys, I guess we're walking." "Player.Teengirl_DLC2Intro11" "若依: 至少我們出城了…然後進入另一個城市…" "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro11" "Zoey: Well, at least we got out of the city. And... into... a different city..." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional01" "若依: 我們往左吧。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional01" "Zoey: Let's go left." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional02" "若依: 看看這條巷子吧。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional02" "Zoey: Let's check this alley." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional03" "若依: 該死的卡車擋住路了。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional03" "Zoey: Stupid truck's blocking the way." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional04" "若依: 看到橋了!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional04" "Zoey: There's the bridge!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional05" "若依: 往橋邊走。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional05" "Zoey: Head for the bridge." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional06" "若依: 我們可以走橋過河。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional06" "Zoey: We can take the bridge across the river." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional07" "若依: 我們往下爬吧,也許可以到橋邊。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional07" "Zoey: Let's climb down! Maybe we can reach that bridge." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional08" "若依: 在這裡可以找到支援!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional08" "Zoey: We can get back up over here!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional09" "若依: 在山丘下!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional09" "Zoey: Down the hill!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional10" "若依: 在這山丘上!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional10" "Zoey: Up this hill!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional11" "若依: 安全室就在下面!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional11" "Zoey: The safehouse is down there!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional12" "若依: 進倉庫!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional12" "Zoey: Into the warehouse!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional13" "若依: 該死,卡車擋住路了。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional13" "Zoey: Dammit, the truck's blocking the way." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional14" "若依: 搞屁,橋被堵住了。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional14" "Zoey: Shit, the bridge is blocked." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional15" "若依: 太好了!河岸市一定就在前面。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional15" "Zoey: Good! Riverside must be up ahead." "Player.Teengirl_DLC2M1Goal01" "若依: 我們先設法到橋邊,也許可以沿著火車軌道出城。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Goal01" "Zoey: Let's get to that bridge. Maybe there's some train tracks out of town." "Player.Teengirl_DLC2M1Goal02" "若依: 河岸市就是軍隊駐紮的地方。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Goal02" "Zoey: Riverside. That's where the army's holding out!" "Player.Teengirl_DLC2M1GunEnd01" "若依: 火滅了!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1GunEnd01" "Zoey: The fire's out!" "Player.Teengirl_DLC2M1GunEnd02" "若依: 大家快過橋!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1GunEnd02" "Zoey: Everybody across the bridge!" "Player.Teengirl_DLC2M1GunNag01" "若依: 有路障,又有大槍。有人想到好方法了嗎?" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1GunNag01" "Zoey: Barricade. Bigass gun. Anybody got any ideas?" "Player.Teengirl_DLC2M1GunNag02" "若依: 有人要開那把槍嗎?" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1GunNag02" "Zoey: Is somebody gonna fire that gun?" "Player.Teengirl_DLC2M1Searching01" "若依: 倉庫裡可能有東西。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Searching01" "Zoey: Might be something in this warehouse." "Player.Teengirl_DLC2M1Searching02" "若依: 我們來搜查這些建築吧。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Searching02" "Zoey: Let's search these buildings." "Player.Teengirl_DLC2M2Directional01" "若依: 哪條路可以到車庫?" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Directional01" "Zoey: Which way to the depot?" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional02" "若依: 別射那輛車!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Directional02" "Zoey: Don't shoot that car!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional03" "若依: 我們穿過卡車坪吧!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Directional03" "Zoey: Let's go through the truck yard!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional04" "若依: 越過柵欄!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Directional04" "Zoey: Up that fence!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional05" "若依: 在卡車那邊!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Directional05" "Zoey: Over that truck!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional06" "若依: 現在它真是一輛超讚的卡車。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Directional06" "Zoey: Now THAT is a bad-ass truck." "Player.Teengirl_DLC2M2Directional07" "若依: 那輛卡車在我看來可以防僵屍,我們開走吧。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Directional07" "Zoey: That truck looks zombie-proof to me. Let's take it." "Player.Teengirl_DLC2M2Directional08" "若依: 我要那輛卡車。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Directional08" "Zoey: I want that truck." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak101" "若依: 沒電了!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak101" "Zoey: POWER'S OUT!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak102" "若依: 我們必須重新啟動發電機!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak102" "Zoey: We gotta restart the generator!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak201" "若依: 發電機又壞了!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak201" "Zoey: The damn generator broke again!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak202" "若依: 誰去啟動發電機!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak202" "Zoey: Somebody needs to restart the generator!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "若依: 快啟動,一下子就好了。快啊發電機,快動..." "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "Zoey: Powering it up. This'll just take a second. Come on, generator. Come on..." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen102" "若依: 快啟動,一下子就好了。快啊發電機,快動..." "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen102" "Zoey: Powering it up. This'll just take a second. Come on, generator. Come on..." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "若依: 好了,大家真是有夠勇敢。我自己一個人來吧..." "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "Zoey: Alright, guys, real brave, I guess I'LL do it... by myself..." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "若依: 快,快動啦!該死,動啊!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "Zoey: Come on, come on, come ON! Come on, god dammit, come ON!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen203" "若依: 快動啦,混蛋用的死發電機。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen203" "Zoey: Come on, stupid generator for jerks." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "若依: 該死該死!臭發電機!這麼久還不動?" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "Zoey: Damn it damn it damn it damn it! Stinking generator, why are you TAKING so LONG?!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen302" "若依: 該死的發電機,動啦!快點!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen302" "Zoey: Damn it damn it damn it damn it... Generator, come on, dammit!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressLift01" "若依: 就是這樣,好乖..." "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressLift01" "Zoey: That's right... come to mama..." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup01" "若依: 我們要降下卡車升降梯!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup01" "Zoey: We gotta lower that truck lift!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup02" "若依: 我們要先啟動發電機,升降梯才能動。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup02" "Zoey: That lift's not going anywhere until we power up the generator." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup03" "若依: 誰快去啟動發電機。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup03" "Zoey: Someone power up the generator." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup201" "若依: 我們必須啟動升降梯。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup201" "Zoey: We need to activate the lift." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup202" "若依: 有電了,快按按鈕!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup202" "Zoey: Power's on. Hit the button!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckDown01" "若依: 卡車下降了!快上車!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckDown01" "Zoey: The truck's down! Get in!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "若依: 河岸市,我們來了!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "Zoey: Riverside, here we come!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckEnd02" "若依: 那個飛行員是僵屍,法蘭西斯!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckEnd02" "Zoey: The pilot was a zombie, Francis!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleWaiting01" "若依: 升降梯,不急,你慢慢來! [挖苦]" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleWaiting01" "Zoey: No rush, Lift! Take your time! [sarcasm]" "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom01" "若依: 我們到卡車車庫去。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom01" "Zoey: Let's head to that truck depot." "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom02" "若依: 我們應該看看卡車車庫。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom02" "Zoey: We should check out that truck depot." "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom03" "若依: 可能有方法離開這裡。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom03" "Zoey: Could be a way out of here." "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom04" "若依: 值得一試。" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom04" "Zoey: It's worth a shot." "Player.Teengirl_DLC2MagazineRack01" "若依: 法蘭西斯,這裡有最新一期的「痛恨一切雜誌」。" "[english]Player.Teengirl_DLC2MagazineRack01" "Zoey: Hey, Francis. They've got the latest issue of Hating Everything Magazine here." "Player.Teengirl_DLC2MetalSupply01" "若依: 金屬補給品!謝天謝地!我缺的就是金屬。" "[english]Player.Teengirl_DLC2MetalSupply01" "Zoey: Metal Supply! Oh thank God. I was running low on metal." "Player.Teengirl_DLC2MetalSupply02" "若依: 金屬補給品!謝天謝地!我正好缺乏鐵質。" "[english]Player.Teengirl_DLC2MetalSupply02" "Zoey: Metal Supply! Oh thank God. I was running low on iron." "Player.Teengirl_DLC2MetalSupply03" "若依: 金屬補給品!謝天謝地!我缺的就是鎢。" "[english]Player.Teengirl_DLC2MetalSupply03" "Zoey: Metal Supply! Oh thank God. I was running low on tungsten." "Player.Teengirl_DLC2Misc01" "若依: [親切一笑] 對,我們真是走大運,對吧?" "[english]Player.Teengirl_DLC2Misc01" "Zoey: [kind laugh] Yeah. We're on a HUGE lucky streak, aren't we?" "Player.Teengirl_DLC2Misc02" "若依: 我們可能變成機上點心。" "[english]Player.Teengirl_DLC2Misc02" "Zoey: We would've been the in-flight snack." "Player.Teengirl_DLC2Misc03" "若依: 他是僵屍,法蘭西斯!" "[english]Player.Teengirl_DLC2Misc03" "Zoey: He was a ZOMBIE, Francis!" "Player.Teengirl_DLC2Misc04" "若依: 他,不,應該說是僵屍。他是僵屍,法蘭西斯!" "[english]Player.Teengirl_DLC2Misc04" "Zoey: He, no, zombie. He was a ZOMBIE, Francis!" "Player.Teengirl_DLC2Misc05" "若依: 好,你知道嗎?他是僵屍。僵屍。僵、屍。不是飛行員。法蘭西斯!他是僵屍!" "[english]Player.Teengirl_DLC2Misc05" "Zoey: Okay, you know what? He was a zombie. ZOMBIE, ZOMBIE, ZOMBIE. Not a pilot. He was a ZOMBIE, Francis!" "Player.Teengirl_DLC2Misc07" "若依: 法蘭西斯,他、是、僵、屍!" "[english]Player.Teengirl_DLC2Misc07" "Zoey: Zombie, Francis! He. Was. A. ZOMBIE!" "Player.Teengirl_DLC2Misc08" "若依: 法蘭西斯,他是僵屍。" "[english]Player.Teengirl_DLC2Misc08" "Zoey: Francis, he was a zombie." "Player.Teengirl_DLC2PilotComment01" "若依: 「飛行員執照…吊銷」噹噹噹..." "[english]Player.Teengirl_DLC2PilotComment01" "Zoey: 'Pilot's License...revoked.' Dunh-dunh-DUNNNNH..." "Player.Teengirl_DLC2PilotComment02" "若依: 「飛行員執照…吊銷」哇哈!" "[english]Player.Teengirl_DLC2PilotComment02" "Zoey: 'Pilot's License...revoked.' WAAAAAAAAHH!" "Player.Teengirl_DLC2Riverside01" "若依: 加拿大?法蘭西斯,我們在賓州。" "[english]Player.Teengirl_DLC2Riverside01" "Zoey: Canada? Francis, we're in Pennsylvania." "Player.Teengirl_DLC2Riverside02" "若依: 河岸市不在加拿大,法蘭西斯。" "[english]Player.Teengirl_DLC2Riverside02" "Zoey: Riverside's not in Canada, Francis." "Player.Teengirl_DLC2Riverside03" "若依: 對!加拿大人爛死了!" "[english]Player.Teengirl_DLC2Riverside03" "Zoey: Yeah! Canadians are DICKS!" "Player.Teengirl_DLC2Steam01" "若依: 天啊,我愛蒸汽。" "[english]Player.Teengirl_DLC2Steam01" "Zoey: Man, I love steam." "Player.Teengirl_DLC2TrainWreck01" "若依: 那個直昇機駕駛是僵屍,法蘭西斯!" "[english]Player.Teengirl_DLC2TrainWreck01" "Zoey: The chopper pilot was a ZOMBIE, Francis!" "Player.Teengirl_DLCZombieTruck01" "若依: 那個飛行員是僵屍,法蘭西斯!" "[english]Player.Teengirl_DLCZombieTruck01" "Zoey: The pilot was a zombie, Francis!" "Player.Biker_DLC2GenericResponses03" "法蘭西斯: 你開玩笑的吧?" "[english]Player.Biker_DLC2GenericResponses03" "Francis: Yer kidding, right?" "Player.Manager_DLC2SwearCoupDeGrace17" "路易斯: 喔,今天是賤人末日,小賤貨。" "[english]Player.Manager_DLC2SwearCoupDeGrace17" "Louis: Oh it's the BITCH apocalypse now, bitch." "Player.Manager_dlc2TakePipeBomb04" "路易斯: 不知道耶,這東西看起來真是粗製濫造。" "[english]Player.Manager_dlc2TakePipeBomb04" "Louis: I don't know, this shit look real jerry-rigged." "Player.Manager_dlc2WorldFarmHouseNPC14" "路易斯: 我還活著!聽到沒?我還在呼吸,感覺太棒了!" "[english]Player.Manager_dlc2WorldFarmHouseNPC14" "Louis: I am alive! You hear that? I am breathing and it feels good!" "Player.Manager_dlc2WorldFarmHouseNPC15" "路易斯: 好!天啊,太棒了!你沒聽懂,對吧?你確實不懂!路易斯痛宰你們這群混蛋!<笑聲>" "[english]Player.Manager_dlc2WorldFarmHouseNPC15" "Louis: [laughing] Yes! My god, yes! You didn't get me, did you? No you did not! Louis beat all your asses! " "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0104" "路易斯: 哇嗚!太酷了...等等,我們要怎麼過去?" "[english]Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0104" "Louis: Wow! That was cool... oh wait, how do we get across?" "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0105" "路易斯: 超大的火球!" "[english]Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0105" "Louis: Now that's a damn fireball!" "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0207" "路易斯: 河岸市!軍隊駐紮在那裡,以船隻疏散難民。" "[english]Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0207" "Louis: Riverside! The military's dug in there! Shipping out refugees." "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0208" "路易斯: [看著高速公路的指標] 河岸市!至少我們走對路了。" "[english]Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0208" "Louis: [Reading a turnpike sign] Riverside! At least we're going the right way." "Player.NamVet_dlc2Generic43" "比爾: [挖苦] 真是降落直昇機的好方法…" "[english]Player.NamVet_dlc2Generic43" "Bill: [sarcastic] Way to land a chopper..." "Player.NamVet_dlc2WorldFarmHouseNPC12" "比爾: 天啊,我們讓他們灰頭土臉,對吧? [咳嗽] 我們讓他們灰頭土臉..." "[english]Player.NamVet_dlc2WorldFarmHouseNPC12" "Bill: Goddamn it, we gave 'em hell, didn't we? [coughing] We gave 'em hell..." "Player.NamVet_dlc2WorldSmallTownNPCBoatman11" "比爾: 大家快點,我們要走了!" "[english]Player.NamVet_dlc2WorldSmallTownNPCBoatman11" "Bill: Move your asses, people, we are leaving!" "Player.TeenGirl_dlc2Generic14" "若依: [有點神秘兮兮] 法蘭西斯,你又胡說八道了。" "[english]Player.TeenGirl_dlc2Generic14" "Zoey: [kinda confidential] Francis, you're not making any sense again." "Player.TeenGirl_dlc2GenericResponses13" "若依: [笑] 去死啦。" "[english]Player.TeenGirl_dlc2GenericResponses13" "Zoey: [laughing] Screw you." "Player.Biker_C6DLC3INTRO01" "法蘭西斯:是這個港口嗎?我才不要住在這裡。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO01" "Francis: Is this the Keys? Because I don't wanna live here." "Player.Biker_C6DLC3INTRO02" "法蘭西斯:話說,我們幹嘛不坐這些好端端的船咧?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO02" "Francis: And why don't we want any of these perfectly good boats?" "Player.Biker_C6DLC3INTRO03" "法蘭西斯:我們幹嘛不坐這些好端端的船咧?看起來會很酷。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO03" "Francis: And why don't we want any of these boats? They look cool." "Player.Biker_C6DLC3INTRO04" "法蘭西斯:路易斯,跟若依說我不知道發生什麼事了。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO04" "Francis: Louis. Tell Zoey I don't know what's going on." "Player.Biker_C6DLC3INTRO05" "法蘭西斯:找到一個啦。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO05" "Francis: Found one." "Player.Biker_C6DLC3INTRO07" "法蘭西斯:我們幹嘛停下來?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO07" "Francis: Why'd we stop?" "Player.Biker_C6DLC3INTRO13" "法蘭西斯:什麼?我們不把火車開出軌道試試看嗎?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO13" "Francis: What? We're not even gonna try driving it on the ground?" "Player.Biker_C6DLC3INTRO08" "法蘭西斯:哇靠!那輛卡車正面撞上了一艘船嗎?沒親眼看到撞下去的瞬間真可惜。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO08" "Francis: Holy shit! Did that truck have a head-on collision with a boat? Man, I wish I could have seen that." "Player.Biker_C6DLC3INTRO14" "法蘭西斯:老兄,若依火了。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO14" "Francis: Man, Zoey is pissed." "Player.Biker_C6DLC3INTRO15" "法蘭西斯:真的假的?這是妳生氣的樣子?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO15" "Francis: Really? This is you pissed?" "Player.Biker_C6DLC3INTRO17" "法蘭西斯:大概是比爾的眼淚吧。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO17" "Francis: I think those are Bill's tears." "Player.Biker_C6DLC3INTRO16" "法蘭西斯:所以我們到佛羅里達的港口了?哇塞,看起來根本是荒郊野外的大茅坑嘛。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO16" "Francis: So this is the Florida Keys. Crazy how it looks like some shithole in the middle of nowhere." "Player.Biker_C6DLC3INTRO18" "法蘭西斯:嘿,應該不只我覺得我們可以開著火車渡海吧。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO18" "Francis: Hey, I ain't the one that thought we could drive a frickin' train through the ocean." "Player.Biker_C6DLC3INTRO19" "法蘭西斯:哇,我從沒想過我會說這種話,不過我大概會想跟路易斯住吧。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO19" "Francis: Wow, I never thought I'd say this, but I think I wanna hang out with Louis." "Player.Biker_C6DLC3INTRO21" "法蘭西斯:嘿,比爾,我想我漏掉了你計劃裡的一些小細節。我有聽到火車的部分,還有搭船到一個世外桃源的小島。但我沒聽到我們得先被困在這種荒郊野外裡。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO21" "Francis: Hey Bill, I think I mighta missed the finer points of your plan. I caught all the train stuff. Something about a boat to an island paradise. But I missed the part where we're stranded in the middle of goddamn nowhere." "Player.Biker_C6DLC3INTRO22" "法蘭西斯:在走啦,在走啦。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO22" "Francis: I'm goin', I'm goin'." "Player.Biker_C6DLC3INTRO23" "法蘭西斯:好耶!沙灘、椰子、沙子、海灘、沙子... 等一下,我還是討厭小島。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO23" "Francis: Yeah! Sandy beaches. Coconuts. Sand. Beaches. Sand... Wait a minute, I hate islands." "Player.Biker_C6DLC3INTRO24" "法蘭西斯:好吧,我投不用再打殭屍的世外桃源小島一票。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO24" "Francis: Okay. I vote for the island paradise where we don't have to fight any more zombies." "Player.Biker_C6DLC3INTRO25" "法蘭西斯:好啦,遵命,船長!" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO25" "Francis: Aye, Aye Captain!" "Player.Biker_C6DLC3INTRO26" "法蘭西斯:不,別擔心,因為我也討厭船。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO26" "Francis: Nah, don't worry, I hate boats too." "Player.Biker_C6DLC3INTRO27" "法蘭西斯:比爾,你說的船該不會是木片拼湊起來的小獨木舟吧?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO27" "Francis: Bill, when you sailed ships were they all still made of wood?" "Player.Biker_C6DLC3INTRO28" "法蘭西斯:我受夠關在這種小籠子裡了,能走走路伸展一下筋骨真好。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO28" "Francis: I was getting' tired of being cooped up, lookin' forward to some walking." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "法蘭西斯:我們真的得開那扇門嗎?拜託說假的。" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Francis: Do we really want to open that door? Please say no." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "法蘭西斯:嘿,比爾,我突然想起來,火車裡有艘帆船。" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "Francis: Hey, Bill, I think there's a sailboat in the train." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "法蘭西斯:很好,我才不要開門。你們加油,門開了跟我說一聲。" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "Francis: Okay. So, I'm not opening the door. You guys work it out and let me know when the door's open." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD04" "法蘭西斯:我無所謂。" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD04" "Francis: Fine with me." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD05" "法蘭西斯:嘿,路易斯,我想裡面關的不是 Tank。聽起來比較像隻可愛的小狗狗,你應該站近點才對。" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD05" "Francis: Hey Louis, I don't think it's a tank in there. It sounds like a puppy. You should stand closer." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD08" "法蘭西斯:路易斯,你要不要開門啊?" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD08" "Francis: Louis, you gonna open that door or what?" "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD09" "法蘭西斯:啥?" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD09" "Francis: What?" "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD11" "法蘭西斯:嘿,比爾,若依說該你去開那扇門。" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD11" "Francis: Hey, Bill. Zoey said you should open the door." "Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR01" "法蘭西斯:準備放火喔。" "[english]Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR01" "Francis: Get ready with some fire." "Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR02" "法蘭西斯:好吧,好吧,就我來當勇者吧。" "[english]Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR02" "Francis: Alright, alright, I'll be the brave one." "Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR03" "法蘭西斯:喔,靠,裡面有隻 Tank。" "[english]Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Francis: Oh shit. There is a tank in here." "Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR04" "法蘭西斯:喂,給我記好是誰放你出來的。" "[english]Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR04" "Francis: Hey, remember who letcha out of here." "Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR05" "法蘭西斯:拜託你去找那個打領帶的。" "[english]Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR05" "Francis: Go for the one with the tie." "Player.Biker_C6DLC3INTANKTRAINCAR01" "法蘭西斯:不只一隻 Tank?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTANKTRAINCAR01" "Francis: Tanks?" "Player.Biker_C6DLC3INTANKTRAINCAR02" "法蘭西斯:喂,比爾,你的帆船聞起來像坨屎似的。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTANKTRAINCAR02" "Francis: Hey, Bill. Your sailboat smells like shit." "Player.Biker_C6DLC3INTANKTRAINCAR03" "法蘭西斯:天啊,裡面聞起來好像比爾的鬍子。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTANKTRAINCAR03" "Francis: God. Smells like Bill's beard in here" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "法蘭西斯:那是什麼鬼意思?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "Francis: What the hell does this mean?" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "法蘭西斯:哇喔,怎麼做到的?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "Francis: Whoa. How'd you do that?" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "法蘭西斯:最好是啦。用日語說說看「比爾是白癡」給我聽啊。" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "Francis: Bullshit. Say \"Bill's an idiot\" in Japanese." "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "法蘭西斯:好耶。" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "Francis: Nice." "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "法蘭西斯:路易斯,你再這麼樂觀試試看,我就當你的面把船弄沉讓你變悲觀。" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Francis: Louis, if you don't stop being positive, I'm gonna sink the boat just to make you sad." "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM06" "法蘭西斯:死在磚頭工廠裡怎麼樣?因為我快掛啦。不過就算這樣我也不會停止整天抱怨東抱怨西的。" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM06" "Francis: About to die in a brick factory? Cause I'm about to do that too. And I got to complain about shit the whole time." "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "法蘭西斯:嘿,路易斯,我們走過了大半個國家,不論到哪邊都慘不忍睹。這樣你還覺得一切都會恢復正常嗎?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "Francis: Hey, Louis. We been through the whole goddamn country, and it's all one big shithole. Still think it's going back to normal?" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM08" "法蘭西斯:好,再跟我說一遍,我們幹嘛不搭剛剛那些看起來完好無缺的船啊?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM08" "Francis: Okay. Explain to me again why we didn't take any one of the perfectly good boats we passed?" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM09" "法蘭西斯:好吧。但是為什麼我們不搭那些船去找帆船咧?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM09" "Francis: Okay. But why didn't we drive one of those boats to look for a sail boat?" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM10" "法蘭西斯:好吧。但是為什麼我們不開其他那些船去找帆船咧?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM10" "Francis: Okay. But why didn't we drive one of the other boats to go look for a sail boat?" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM11" "法蘭西斯:我還是一艘船都沒見到。我們幹嘛不回去試試看火車能不能在水上漂?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM11" "Francis: I'm still not seeing a boat. Why don't we head back and see if the train floats?" "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL01" "法蘭西斯:閉嘴啦,笨鳥。" "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL01" "Francis: Shut up, you stupid birds." "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL02" "法蘭西斯:好個亂石堆,笨鳥!哈哈。等等,你有沒有聽到殭屍的聲音?" "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL02" "Francis: Nice rockpile, birds! Ha ha, hold on, do you hear a zombie?" "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL03" "法蘭西斯:築巢的鳥... 比爾!小心你的鬍子!" "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL03" "Francis: Nesting birds, Bill! Watch your beard?" "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL04" "法蘭西斯:快鑽進滑槽。" "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL04" "Francis: Into the chute." "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL05" "法蘭西斯:快鑽進滑槽!" "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL05" "Francis: Get into the chute!" "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL06" "法蘭西斯:咱們爬上這座石頭山吧。" "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL06" "Francis: Get up this pile of crap!" "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL07" "法蘭西斯:有人想猜猜我現在討厭什麼嗎?" "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL07" "Francis: Anyone wanna guess what I'm hatin' right now?" "Player.Biker_C6DLC3SEEINGBIGSHIP01" "法蘭西斯:唷,比爾船長!我們可以開這艘船嗎?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SEEINGBIGSHIP01" "Francis: Yo, Captain Bill, can we take this ship?" "Player.Biker_C6DLC3ONBIGSHIP01" "法蘭西斯:哪邊?" "[english]Player.Biker_C6DLC3ONBIGSHIP01" "Francis: Where now?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "法蘭西斯:希望能找到無人島。可以一人一座嗎?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "Francis: I wish I was heading to a deserted island. Can we each get our own?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "法蘭西斯:我討厭你那變好的感覺。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Francis: I hate your good feelings." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "法蘭西斯:為什麼我不能再射你啊?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "Francis: Why aren't I allowed to shoot you again?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "法蘭西斯:是,我知道,路易斯。比爾拚了老命想搞定一切,結果連個沖水馬桶都不聽他的話。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Francis: Yeah, I get it, Louis. Bill gets it for chrissake, and he can't even work a flush toilet." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "法蘭西斯:終於不會再遇到吸血鬼了。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "Francis: No more vampires." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "法蘭西斯:我們幹嘛不乾脆住在船上算了?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "Francis: Why don't we just live on the boat?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM10" "法蘭西斯:唉... 剛剛那邊有艘船的啊。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM10" "Francis: Well… there was that ship back there." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "法蘭西斯:比爾,我只是想把話-在所有人面前-講清楚,我不贊成你的小島計畫。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "Francis: Bill, I just wanna make it clear - in front of everyone - that I am against the island plan." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "法蘭西斯:老天,你真的有上過小島嗎?它們糟透了。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "Francis: Jesus, have you ever been to an island? They're goddamn horrible." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "法蘭西斯:它們不是唯一的..." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "Francis: They're not the only ones..." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "法蘭西斯:我討厭這個計畫。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "Francis: I hate this plan." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM16" "法蘭西斯:我開始討厭它了。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM16" "Francis: Start hating it." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM17" "法蘭西斯:現在我也討厭它了。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM17" "Francis: I hate it now too." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM18" "法蘭西斯:我非常懷疑。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM18" "Francis: I seriously doubt it." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM20" "法蘭西斯:我討厭魚。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM20" "Francis: I hate fish." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM21" "法蘭西斯:喔不對,我喜歡吃魚。這是我唯一讓魚知道我有多討厭他們的管道。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM21" "Francis: Oh no, I like eating them. That's one of the ways I let fish know how much I hate them." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM22" "法蘭西斯:吸血鬼想宰了我們,現在連軍隊也來湊一腳。運氣好的話,也許若依可以把他們都一腳踹飛。你們到底是憑什麼覺得我們能活到見證比爾的港邊小島計畫實現的那一刻?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM22" "Francis: The vampires want to kill us, the army wants to kill us. With our luck, Zoey probably crossed the mob. What the hell makes you think we're gonna live to see Bill's horrible goddamn island in the keys?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM23" "法蘭西斯:這就對了,發瘋吧。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM23" "Francis: That's the spirit allright - of insanity." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM25" "法蘭西斯:看到了吧,我很認真的。根據目前的情況,你瞭的,你這不叫樂觀,叫腦袋破洞。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM25" "Francis: See? I'm serious. Given, you know, current goddamn events, that's not optimism, it's mental illness." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM26" "法蘭西斯:我是說,我很高興你能提出路易斯不是神經病的理由。畢竟我們都知道,路易斯是個連續殺人魔。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM26" "Francis: I mean, I'd like to hear your reasons why Louis isn't some sort of lunatic. For all we know, he's a serial killer." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM24" "法蘭西斯:嘿,呃... 路易斯... 我有提過我對小島的感受嗎?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM24" "Francis: Hey, um... Louis... did I ever mention how I feel about islands?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM28" "法蘭西斯:不,我很認真。我討厭小島。我有小島恐懼症。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM28" "Francis: No, I'm being serious. I really hate islands. I have insulaphobia - I'm afraid of islands." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM29" "法蘭西斯:不,老兄。這是醫療問題。只是我的運氣..." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM29" "Francis: No, man. It's a medical condition. Just my goddamn luck..." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM30" "法蘭西斯:蠢小島..." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM30" "Francis: Stupid island..." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM31" "法蘭西斯:鳥不生蛋的臭小島..." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM31" "Francis: Dumbass island shithole..." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM32" "法蘭西斯:靠,對極了。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM32" "Francis: Damn right." "Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "法蘭西斯:那艘船可以用。我們把橋升起來,準備出航吧。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "Francis: That boat'll do. We better lift the bridge so we can head out." "Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "法蘭西斯:比爾,你的帆船在橋旁邊耶。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "Francis: There's your sailboat Bill, by the bridge." "Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "法蘭西斯:比爾,橋旁邊停的是帆船嗎?是耶!" "[english]Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "Francis: Bill, is that a sailboat by the bridge? WHY YES IT IS!" "Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT04" "法蘭西斯:我們得把橋升起來。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT04" "Francis: We're gonna need to raise that bridge." "Player.Biker_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "法蘭西斯:來啟動發電機吧。" "[english]Player.Biker_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "Francis: Let's start these generators." "Player.Biker_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "法蘭西斯:大家把發電機打開吧。" "[english]Player.Biker_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "Francis: We gotta start these generators." "Player.Biker_C6DLC3FIRSTEVENTOVER01" "法蘭西斯:都開了,我們走!" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTEVENTOVER01" "Francis: Okay, its done let's go!" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTEVENTOVER02" "法蘭西斯:我們愣在這邊幹嘛?快去開下一個發電機啊!" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTEVENTOVER02" "Francis: Why are we still here? To the next generator!" "Player.Biker_C6DLC3PRESTART2NDGEN01" "法蘭西斯:準備好了嗎,要開囉?" "[english]Player.Biker_C6DLC3PRESTART2NDGEN01" "Francis: Everyone ready to start this one?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDEVENTOVER01" "法蘭西斯:你以為最後一個發電機會自己打開嗎?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDEVENTOVER01" "Francis: You think that last generator is going to start itself?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDEVENTOVER02" "法蘭西斯:剩一個!" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDEVENTOVER02" "Francis: One more!" "Player.Biker_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "法蘭西斯:我討厭笨發電機。" "[english]Player.Biker_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Francis: I hate these stupid generators." "Player.Biker_C6DLC3PRESTARTLASTGEN02" "法蘭西斯:最後一個啦。" "[english]Player.Biker_C6DLC3PRESTARTLASTGEN02" "Francis: Last generator." "Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "法蘭西斯:快上船!橋..." "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Francis: All aboard! The bridge…" "Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "法蘭西斯:快上橋!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Francis: Get to the bridge!" "Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "法蘭西斯:大家快到橋上!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Francis: Everyone to the bridge!" "Player.Biker_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "法蘭西斯:我們需要升起那座橋。" "[english]Player.Biker_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Francis: We need to raise the bridge." "Player.Biker_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "法蘭西斯:準備好的話就按下按鈕吧。" "[english]Player.Biker_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Francis: Let's hit the button already." "Player.Biker_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "法蘭西斯:我想這座橋應該可以升得更高。" "[english]Player.Biker_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "Francis: I think this bridge can go higher." "Player.Biker_C6DLC3BRIDGESTOPS01" "法蘭西斯:該死,是誰弄壞上升裝置的?" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGESTOPS01" "Francis: Goddamn it, who broke the bridge?" "Player.Biker_C6DLC3BRIDGESTOPS02" "法蘭西斯:看來必須要有人重新啟動發電機。" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGESTOPS02" "Francis: Someone's gotta restart that generator." "Player.Biker_C6DLC3BRIDGESTOPS03" "法蘭西斯:你認為發電機會自己重新啟動嗎?" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGESTOPS03" "Francis: Do you think that generator might restart itself?" "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "法蘭西斯:天阿,我真猛。" "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "Francis: Jesus, I'm brave." "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "法蘭西斯:我猜我應該要來拯救大家。" "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Francis: Guess I better save everybody." "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "法蘭西斯:我討厭神風特攻隊行動。" "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Francis: I hate suicide missions." "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "法蘭西斯:待在那!喔我的天阿,我真是個蠢蛋..." "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Francis: Stay there! Oh my god, I'm an idiot…" "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "法蘭西斯:待在那!喔天阿,這應該叫路易斯來做才對。" "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "Francis: Stay there! Oh god, it shoulda been Louis." "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "法蘭西斯:你們都不要來幫我!除非你們想!" "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "Francis: Nobody try to help me! Unless you want!" "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "法蘭西斯:別試著說服我!有人嗎?" "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Francis: Don't try to talk me out of this! Anyone?" "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "法蘭西斯:別動!我有個計畫!" "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "Francis: Don't move! I have a plan!" "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "法蘭西斯:待在上面別亂跑!老天,我才不想死..." "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "Francis: Stay there! God damn it, I don't wanna die…" "Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES01" "法蘭西斯:不!你們這些混帳!為什麼不是路易斯啊!" "[english]Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES01" "Francis: Noooo! You monsters! Take Louis instead!" "Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES02" "法蘭西斯:不!不要是若依!" "[english]Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES02" "Francis: Not ZOEY!" "Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES04" "法蘭西斯:我討厭這種事情!" "[english]Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES04" "Francis: I hate this!" "Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES03" "法蘭西斯:靠,若依!" "[english]Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES03" "Francis: SHIT ZOEY!" "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES01" "法蘭西斯:我早該知道的。" "[english]Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES01" "Francis: I could have predicted that." "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES02" "法蘭西斯:路易斯掛了!" "[english]Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES02" "Francis: Louis is dead." "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES03" "法蘭西斯:路易斯,小兄弟,你成功了!" "[english]Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES03" "Francis: Louis little buddy, you did it!" "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES05" "法蘭西斯:謝了,路易斯!" "[english]Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES05" "Francis: Thanks Louis!" "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES01" "法蘭西斯:比爾!早說要路易斯去的!早說了要路易斯去才對啊!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES01" "Francis: Bill! It should have been Louis! It should have been Louis!" "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES02" "法蘭西斯:比爾成功了!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES02" "Francis: Bill did it!" "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES03" "法蘭西斯:比爾重開了發電機!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES03" "Francis: Bill restarted the generator!" "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES04" "法蘭西斯:橋又上升了!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES04" "Francis: The bridge is going up!" "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES06" "法蘭西斯:謝謝你,比爾,我欠你一次。你這個老混帳..." "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES06" "Francis: Thanks Bill, I owe you one. You old bastard..." "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES07" "法蘭西斯:比爾,你成功了,兄弟!你真的成功了!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES07" "Francis: Bill, you did it, buddy! You really did it!" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS01" "法蘭西斯:船在那。" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS01" "Francis: There's a boat." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS02" "法蘭西斯:這艘船怎麼樣?" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS02" "Francis: How about this boat?" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS05" "法蘭西斯:那艘船?" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS05" "Francis: That boat?" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS06" "法蘭西斯:比爾,船在那兒。" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS06" "Francis: Bill, there's a boat." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS07" "法蘭西斯:那艘船還能開嗎?" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS07" "Francis: Will that boat work?" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS08" "法蘭西斯:我想這輛車會浮起來。" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS08" "Francis: I think this car will float." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS09" "法蘭西斯:嘿,這兒有艘船。" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS09" "Francis: Hey, here's a boat." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS10" "法蘭西斯:有船!" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS10" "Francis: BOAT!" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS11" "法蘭西斯:有船!快上去,咱們快閃吧!" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS11" "Francis: Boat! Hop in, let's get outta here!" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS12" "法蘭西斯:這艘怎麼樣?還付一輛卡車耶!" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS12" "Francis: What about this one? It comes with a truck!" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS13" "法蘭西斯:聽著,比爾,這艘船有輪子。" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS13" "Francis: Look Bill, this boat has wheels." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS14" "法蘭西斯:安靜,若依。" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS14" "Francis: Quiet Zoey." "Player.Biker_C6DLC3GENERIC01" "法蘭西斯:通過船上!" "[english]Player.Biker_C6DLC3GENERIC01" "Francis: Over the ship!" "Player.Biker_C6DLC3GENERIC02" "法蘭西斯:穿過這艘船!" "[english]Player.Biker_C6DLC3GENERIC02" "Francis: Across the ship!" "Player.Biker_C6DLC3GENERIC03" "法蘭西斯:爬下這台裝貨機。" "[english]Player.Biker_C6DLC3GENERIC03" "Francis: Down the loader." "Player.Biker_C6DLC3GENERIC04" "法蘭西斯:上山坡!" "[english]Player.Biker_C6DLC3GENERIC04" "Francis: Up the hill!" "Player.Biker_C6DLC3GENERIC05" "法蘭西斯:到磚塊堆上。" "[english]Player.Biker_C6DLC3GENERIC05" "Francis: On top the bricks." "Player.Biker_C6DLC3GENERIC06" "法蘭西斯:走過那些磚塊。" "[english]Player.Biker_C6DLC3GENERIC06" "Francis: Past the bricks." "Player.Biker_C6DLC3GENERIC07" "法蘭西斯:往橋下。" "[english]Player.Biker_C6DLC3GENERIC07" "Francis: Under the bridge." "Player.Biker_C6DLC3INTRO06" "法蘭西斯:找到一個啦。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO06" "Francis: Found one." "Player.Biker_C6DLC3INTRO09" "法蘭西斯:找到一個啦。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO09" "Francis: Found one." "Player.Biker_C6DLC3INTRO10" "法蘭西斯:找到一個啦。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO10" "Francis: Found one." "Player.Biker_C6DLC3INTRO11" "法蘭西斯:嘿,我找到一個。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO11" "Francis: Hey, found one." "Player.Biker_C6DLC3INTRO12" "法蘭西斯:找到一個啦。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO12" "Francis: Found one." "Player.Biker_C6DLC3INTRO20" "法蘭西斯:嘿,路易斯,我從沒想過我會說這種話,但我還是跟你住好了。" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO20" "Francis: Hey Louis, I never thought I'd say this, but I think I wanna hang out with you." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD06" "法蘭西斯:嘿,路易斯,我想裡面有隻可愛的小狗狗。你該去把牠放出來的。" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD06" "Francis: Hey Louis, I think there's a puppy in there. You should let it out." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD07" "法蘭西斯:我沒差。" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD07" "Francis: Fine with me." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD10" "法蘭西斯:啥?" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD10" "Francis: What?" "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD12" "法蘭西斯:好,沒問題-喂喂,嘿,給我等等。" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD12" "Francis: Yeah, no probl - Whoa, hey, wait a minute." "Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR06" "法蘭西斯:噓噓,去找那個打領帶的喔,乖。" "[english]Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR06" "Francis: Psst. Go for the one with the tie." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "法蘭西斯:路易斯,你真討人厭。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "Francis: Louis, you're such a nerd." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "法蘭西斯:討厭鬼。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "Francis: Nerd." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM08" "法蘭西斯:你真是個討厭鬼。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM08" "Francis: You're such a nerd." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM15" "法蘭西斯:我討厭這個計畫。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM15" "Francis: I hate this plan." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM19" "法蘭西斯:是啊,我猜我現在也討厭它了。" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM19" "Francis: Yeah, I guess I hate it now too." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM27" "法蘭西斯:嘿,嗯...路易斯...我有跟你談過我對島嶼的感受嗎?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM27" "Francis: Hey, um... Louis... did I ever mention how I feel about islands?" "Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "法蘭西斯:到那座橋上!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "Francis: Get on the bridge!" "Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE05" "法蘭西斯:到橋那裡!到橋那裡!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE05" "Francis: Get to the bridge! Get to the bridge!" "Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE06" "法蘭西斯:到橋那裡!到橋那裡!快呀,到橋那裡!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE06" "Francis: Get to the bridge! Get to the bridge! Come on, get to the bridge!" "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "法蘭西斯:好吧,看來我得救所有人了。" "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "Francis: Alright. Guess I better save everybody." "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES04" "法蘭西斯:路易斯,這島嶼沒了你就不一樣了。" "[english]Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES04" "Francis: Louis, the island won't be the same without you." "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES06" "法蘭西斯:路易斯死了。" "[english]Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES06" "Francis: Louis is dead." "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES05" "法蘭西斯:我們安全了!我們安全了!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES05" "Francis: We're safe! We're safe!" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS03" "法蘭西斯:那有一艘船。" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS03" "Francis: There's a boat." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS04" "法蘭西斯:嘿,那有一艘船。" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS04" "Francis: Hey, there's a boat." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS15" "法蘭西斯:安靜,若依。" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS15" "Francis: Quiet Zoey." "Player.Manager_C6DLC3INTRO02" "路易斯:嘿,比爾!看,那裡有艘船!天啊,到處都是船。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO02" "Louis: Hey, Bill! Look, there's a boat! Hell, there's boats everywhere." "Player.Manager_C6DLC3INTRO03" "路易斯:為什麼呢?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO03" "Louis: Why's that?" "Player.Manager_C6DLC3INTRO05" "路易斯:我想比爾惹她生氣了。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO05" "Louis: I think she's mad at Bill." "Player.Manager_C6DLC3INTRO07" "路易斯:然後它著火了。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO07" "Louis: And it's on fire." "Player.Manager_C6DLC3INTRO10" "路易斯:其實,我也蠻想看到那個的。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO10" "Louis: Actually, I'd like to see that too!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO12" "路易斯:其實,我也蠻想看到那個的!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO12" "Louis: Actually, I would have liked to see that too!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO15" "路易斯:我也很不爽啊!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO15" "Louis: I'm pissed too!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO20" "路易斯:我們一定離海灣非常接近了。我都聞得到海水味了。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO20" "Louis: We GOTTA be getting close to the Gulf. I can almost smell the salt water." "Player.Manager_C6DLC3INTRO21" "路易斯:謝啦!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO21" "Louis: Well, thanks, man!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO23" "路易斯:我感覺這個小島很不錯。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO23" "Louis: I got a good feeling about this island." "Player.Manager_C6DLC3INTRO25" "路易斯:若依,快點。我們得合作。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO25" "Louis: Zoey, come on. We have to work together." "Player.Manager_C6DLC3INTRO26" "路易斯:快點,我們得繼續移動" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO26" "Louis: Come on, we have to keep moving." "Player.Manager_C6DLC3INTRO30" "路易斯:法蘭西斯,恨船的只有我嗎?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO30" "Louis: Francis am I alone in hating boats?" "Player.Manager_C6DLC3INTRO32" "路易斯:軍用監獄,一趟火車,現在...又要走路?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO32" "Louis: Military jail, a train ride, and now… back to walking?" "Player.Manager_C6DLC3INTRO33" "路易斯:我在試著保持樂觀,比爾。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO33" "Louis: I'm trying to keep my head up Bill." "Player.Manager_C6DLC3INTRO36" "路易斯:真不錯阿,法蘭西斯,我們該運動一下了!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO36" "Louis: Way to go Francis, some cardio is just what we need!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO37" "路易斯:如果我們看到有人的時候該做什麼?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO37" "Louis: What do we do if we meet someone?" "Player.Manager_C6DLC3INTRO39" "路易斯:我們怎麼能確定他們是否免疫呢?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO39" "Louis: How can we be sure they're immune?" "Player.Manager_C6DLC3HARBORBLOCKED01" "路易斯:這就是碼頭關門的原因。" "[english]Player.Manager_C6DLC3HARBORBLOCKED01" "Louis: This is why the harbor's closed." "Player.Manager_C6DLC3HARBORBLOCKED02" "路易斯:你確定這是正確的方向嗎?" "[english]Player.Manager_C6DLC3HARBORBLOCKED02" "Louis: You sure this is the right way?" "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "路易斯:唯一的方法就是通過這輛車。" "[english]Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Louis: Only way is through this car." "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "路易斯:老兄,有一隻 Tank 在火車裡。" "[english]Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "Louis: Man, a tank in a train." "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "路易斯:我?" "[english]Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "Louis: Me?" "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD05" "路易斯:誰?我?" "[english]Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD05" "Louis: Who? Me?" "Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR01" "路易斯:你們這麼肯定沒人會想開這扇門啊?" "[english]Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR01" "Louis: You all sure no one else doesn't want to open this door?" "Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR02" "路易斯:做好準備,我要開門了。" "[english]Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR02" "Louis: Get ready, I'm opening the door." "Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR03" "路易斯:我來開吧,但我一定會很不爽。" "[english]Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Louis: I'll open this, but I'm not going to be happy." "Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR04" "路易斯:準備好喔,我對這個總覺得不安。" "[english]Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR04" "Louis: Get ready, I don't have a good feeling about this." "Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR05" "路易斯:大家積極點,我們應付得來的。" "[english]Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR05" "Louis: Stay positive guys, we can handle this." "Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR06" "路易斯:喂,為什麼每次都是我來開這些東西?" "[english]Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR06" "Louis: Man, why am I always opening these things?" "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR01" "路易斯:嘿,法蘭西斯,他們在戰車工廠是製造什麼的?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR01" "Louis: Hey Francis what do they make at the tank factory?" "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR03" "路易斯:不客氣。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR03" "Louis: You're welcome." "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR05" "路易斯:火車裡有 Tank。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR05" "Louis: Tanks on a train." "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR06" "路易斯:這真是夠噁心了。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR06" "Louis: This is some gross ass shit." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "路易斯:我看看。呃。「Taki。我愛你。再見。」" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "Louis: Let me see. Uh. \"Taki. I love you. Goodbye.\"" "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "路易斯:我有去過東京實習喔。" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "Louis: I interned in Tokyo." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "路易斯:「比爾是個白癡。」" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "Louis: \"Bill's an idiot.\"" "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM06" "路易斯:我們會在轉角處找到帆船的。你等著看。" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM06" "Louis: We're gonna find that sail boat right around the corner. You just watch." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "路易斯:保持樂觀讓我如今安在,法蘭西斯。" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "Louis: Thinking positive got me where I am, Francis." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM08" "路易斯:就算一切恢復正常,他們是不會讓我們回去的。我想這座小島是唯一的機會了。" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM08" "Louis: Even if it does go back to normal, they're not lettin' us back in. I think this island's the only chance we got." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM09" "路易斯:就算一切恢復正常,我們的生活也不會正常。我想這座小島是唯一的機會了。" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM09" "Louis: Even if it does go back to normal, we won't. I think this island's the only chance we got." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM10" "路易斯:我們做個筆記避免下次發生這種事,好嗎?" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM10" "Louis: Let's make a note of that for next time, alright?" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL01" "路易斯:我差點上不來!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL01" "Louis: I can barely make it up here!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL02" "路易斯:看!有烏鴉!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL02" "Louis: Look! Crows!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL03" "路易斯:小心!有烏鴉!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL03" "Louis: Lookout! Crows!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL04" "路易斯:啊...看,烏鴉引來殭屍了!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL04" "Louis: Ahhh... look, the crows alerted the zombies!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL05" "路易斯:啊...真是的,烏鴉把殭屍帶過來了!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL05" "Louis: Ahhh... dammit... the crows are bringin' the zombies!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL06" "路易斯:這簡直是原地踏步。" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL06" "Louis: This is like running in place." "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL07" "Louis:砂石堆在這裡!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL07" "Louis: Gravel here!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL08" "路易斯:到斜道裡去!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL08" "Louis: Get into the chute!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL09" "路易斯:各位,到斜道裡!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL09" "Louis: Everyone, into the chute!" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "路易斯:想不到我這麼樂意前往一座廢棄小島。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "Louis: Never thought I'd be happy to be heading to a deserted island." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "路易斯:你知道的,我一開始不喜歡打廢棄小島的主意。但我開始對這主意有好感了。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Louis: You know, I didn't like the idea of a deserted island at first. But I'm startin' to get a good feeling about this." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "路易斯:你知道我想念什麼嗎?上網收信,看看有什麼新鮮事。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Louis: You know what I miss? Checking email. Seeing what's new." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "路易斯:你是這世上最老的男人不是嗎?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "Louis: You are literally the oldest man in the world, aren't you?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "路易斯:比爾你幾歲?我又忘了。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "Louis: How old are you again Bill?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "路易斯:比爾,你年輕的時候他們有電視嗎?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "Louis: Bill, did they have TV when you were young?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM08" "路易斯:不想懷念文明的哪一件事?資訊科技。我再也不用叫那些人重新開啟該死的電腦了。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM08" "Louis: One thing I'm not gonna miss about civilization? I.T. I will never have to tell another human being to reboot their damn computer." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "路易斯:但你知道,我只要有汽油彈,做火牆不成問題!" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "Louis: But you know, as long as I have a Molotov I can make a firewall!" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "路易斯:懂嗎,法蘭西斯?一道火牆?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "Louis: Get it Francis? A firewall?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "路易斯:嘿,若依。我們其實正前往一座小島。十大無人島電影。出發。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "Louis: Hey, Zoey. We're actually headed to an island. Top ten desert island movies. Go." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "路易斯:所以,比爾。我們找到帆船後,我們離佛羅里達礁島群還多遠?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "Louis: So, Bill. Once we find a sailboat, how far is it to the Florida Keys?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM15" "路易斯:沒有網路、沒有 Xbox、什麼都沒有了..." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM15" "Louis: No more internet, no more xbox, no more nothing..." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM16" "路易斯:所以...當我們上船後...殭屍會游泳嗎?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM16" "Louis: So... once we're on a boat... can zombies swim?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM17" "路易斯:對啊,我也是在書上看到的。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM17" "Louis: Yeah, I read that in books too." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM18" "路易斯:我不記得那種感覺了。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM18" "Louis: I don't remember what that feels like." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM19" "路易斯:比爾,當我們到礁島群後,你還有想到哪座島嗎?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM19" "Louis: Bill, when we get to the keys, you got an island in mind?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM20" "路易斯:我喜歡那種聲音。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM20" "Louis: I like the sound of that." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM21" "路易斯:比爾,當我們到礁島群後,你知道如何釣魚嗎?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM21" "Louis: Bill, when we get to the keys, you know how to fish?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM22" "路易斯:我一直都想學釣魚。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM22" "Louis: I always wanted to learn how to fish." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM23" "路易斯:我一直都想學。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM23" "Louis: I always wanted to learn how." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM24" "路易斯:聽起來不錯。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM24" "Louis: Sounds good to me." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM25" "路易斯:我們抵達小島後,你想做的第一件事是什麼?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM25" "Louis: Francis, what's the first thing you're gonna do when we get to the island?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM26" "路易斯:你已經不討厭它了?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM26" "Louis: You don't hate it already?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM27" "路易斯:我們終於能好好休息了。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM27" "Louis: Man, this is gonna be a long rest of our lives." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM28" "路易斯:法蘭西斯,準備好到礁島群為我們準備海鮮大餐了嗎?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM28" "Louis: Francis, you ready to get to the keys and have ourselves a seafood feast?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM29" "路易斯:喔,討厭鬼,那我看你就別吃了吧。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM29" "Louis: Well, hater, I guess you don't have to eat any then." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM30" "路易斯:我們到礁島群後,我要教你怎麼游泳,法蘭西斯。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM30" "Louis: Once we get to the keys, I'm gonna teach you how to swim Francis." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM31" "路易斯:就是一種好感吧,我想。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM31" "Louis: Just a good feeling, I guess." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM33" "路易斯:大家準備好在天堂之島生活了嗎?喔,我等不及了!" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM33" "Louis: Everybody ready to go live on an island in paradise? Man, I cannot wait!" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM34" "路易斯:我現在高興到沒心情跟你生氣,法蘭西斯。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM34" "Louis: I'm in too good a mood to get mad at you, Francis." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM35" "路易斯:嘿,法蘭西斯,我覺得把你的皮扒下來做漂亮的衣服,讓人感覺不錯。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM35" "Louis: Hey Francis, I got a good feeling about wearing your skin as a pretty dress." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM36" "路易斯:法蘭西斯,別這樣了。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM36" "Louis: Come on, Francis. Give it a rest." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM37" "路易斯:你在開玩笑嗎?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM37" "Louis: Are you joking?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM39" "路易斯:該死,法蘭西斯。好吧,我們到那裡時,我會掩護你。我會好好幫你盯著那座島的。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM39" "Louis: Shit, Francis. Well, when we get there, I got your back. I'm gonna keep an eye on that island for ya." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM41" "路易斯:龐克島…" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM41" "Louis: Punk island..." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM42" "路易斯:該死的龐克爛島…" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM42" "Louis: Punk ass island bitch..." "Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "路易斯:看那裡,有艘小船。我們快把橋梁升起然後滾蛋吧。" "[english]Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "Louis: Look, there's the boat we need. Let's get that bridge up and sail out of here." "Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "路易斯:法蘭西斯,看到沒?那個才是帆船!" "[english]Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "Louis: Hey Francis, see that? That's what a sail boat looks like!" "Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "路易斯:我們必須把橋升起才能到帆船上!" "[english]Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "Louis: We need to raise the bridge to get that sail boat!" "Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "路易斯:這些發電機聲音會很大喔,做好準備吧。" "[english]Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "Louis: These generator are going to be noisy, get ready." "Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "路易斯:打開這台發電機吧。" "[english]Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "Louis: Let's start this generator." "Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN03" "路易斯:我們必須發動這些發電機才能把橋升上去!" "[english]Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN03" "Louis: We need to power these three generators to raise the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN04" "路易斯:這些發電機肯定是接上橋梁的。" "[english]Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN04" "Louis: These generators must be setup to power the bridge." "Player.Manager_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "路易斯:最後一台發電機了。" "[english]Player.Manager_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Louis: Last generator." "Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "路易斯:我們成功了!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Louis: We did it!" "Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "路易斯:快到橋上!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "Louis: Get to the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "路易斯:我們必須按下按鈕才能把橋升起來。" "[english]Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Louis: We need to hit the button to raise the bridge." "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "路易斯:待在那裡,不用擔心我!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "Louis: Stay there, don't worry about me none!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "路易斯:交給我來處理!掩護我!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Louis: I'll handle this! Cover me!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "路易斯:包在我身上!你們在那邊待著!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "Louis: I got this! You stay there!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "路易斯:祝你們好運!我來處理。" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "Louis: Good luck you guys! I got this." "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "路易斯:我會想念你們大家的!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Louis: I'm gonna miss you guys!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "路易斯:別下橋!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "Louis: Don't get off the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "路易斯:別擔心,我不會有事的!在那邊待著!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Louis: Don't worry, I'll be fine! Stay there!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "路易斯:別下橋!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "Louis: Don't get off the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE11" "路易斯:我對天發誓我會回來的!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE11" "Louis: I swear to god I'm coming back!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "路易斯:在那邊待著!我兩分鐘後就回來!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "Louis: Stay there! I'll be back in two minutes!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE13" "路易斯:別跟著我!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE13" "Louis: Do not follow me!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE14" "路易斯:我愛你們!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE14" "Louis: I love you guys!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE16" "路易斯:如果我倒下了,別回來救我!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE16" "Louis: If I go down, don't come after me!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE18" "路易斯:嘿大夥,我不是說別跟我過來嗎?我的天啊!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE18" "Louis: Hey guys? Remember when I said don't come after me? Oh god!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE19" "路易斯:嘿大夥,我不是說別跟我過來嗎?我開玩笑的,誰來救救我啊!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE19" "Louis: Hey guys? Remember when I said don't come after me? I was kidding, can someone come get me? HELP!!!!" "Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES01" "路易斯:我的天啊!若依!" "[english]Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES01" "Louis: Oh my god! Zoey!" "Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES03" "路易斯:若依!妳救了我們!" "[english]Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES03" "Louis: Zoey! You saved us!" "Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES04" "路易斯:該死,若依死了!" "[english]Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES04" "Louis: Ah Damnit, Zoey's dead!" "Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES05" "路易斯:不要是若依!" "[english]Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES05" "Louis: Not Zoey!" "Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES01" "路易斯:謝了,法蘭西斯!" "[english]Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES01" "Louis: Thanks Francis!" "Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES02" "路易斯:法蘭西斯!!!!!" "[english]Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES02" "Louis: Fraaaancis!" "Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES03" "路易斯:我會想念那傢伙的。" "[english]Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES03" "Louis: I'm gonna miss that guy." "Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES05" "路易斯:法蘭西斯!" "[english]Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES05" "Louis: FRANCIS!" "Player.Manager_C6DLC3BILLDIES01" "路易斯:比爾!比爾!你救了我們!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BILLDIES01" "Louis: Bill ! Bill! You saved us!" "Player.Manager_C6DLC3BILLDIES02" "路易斯:不!我們不能去找他!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BILLDIES02" "Louis: No! We're gonna leave him behind!" "Player.Manager_C6DLC3BILLDIES04" "路易斯:比爾!該死的,我會想念你的!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BILLDIES04" "Louis: Bill! Goddamnit, I'm going to miss you!" "Player.Manager_C6DLC3BILLDIES05" "路易斯:比爾!比爾!你不能死!你不能死!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BILLDIES05" "Louis: Bill! Bill! You can't be dead! You can't be." "Player.Manager_C6DLC3GENERIC01" "路易斯:上船!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GENERIC01" "Louis: Over the ship!" "Player.Manager_C6DLC3GENERIC02" "路易斯:到船那邊!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GENERIC02" "Louis: Across the ship!" "Player.Manager_C6DLC3GENERIC04" "路易斯:上山坡!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GENERIC04" "Louis: Up the hill!" "Player.Manager_C6DLC3GENERIC07" "路易斯:爬上磚堆。" "[english]Player.Manager_C6DLC3GENERIC07" "Louis: On top the bricks." "Player.Manager_C6DLC3GENERIC05" "路易斯:通過這些磚堆。" "[english]Player.Manager_C6DLC3GENERIC05" "Louis: Past the bricks." "Player.Manager_C6DLC3GENERIC06" "路易斯:在橋下。" "[english]Player.Manager_C6DLC3GENERIC06" "Louis: Under the bridge." "Player.Manager_C6DLC3INTRO01" "路易斯:嘿,比爾!那裡有艘船!喔靠,那邊到處都是船。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO01" "Louis: Hey, Bill! There's a boat! Aw hell, there's boats everywhere." "Player.Manager_C6DLC3INTRO04" "路易斯:為什麼?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO04" "Louis: Why's that?" "Player.Manager_C6DLC3INTRO06" "路易斯:我想她在對比爾生氣。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO06" "Louis: I think she's mad at Bill." "Player.Manager_C6DLC3INTRO13" "路易斯:嗯,我也很不爽啊!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO13" "Louis: Well, I'm pissed too!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO14" "路易斯:對啊!超不爽的!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO14" "Louis: Yeah, I'm pissed too!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO16" "路易斯:對啊!超不爽的!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO16" "Louis: Yeah! I'm really pissed!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO17" "路易斯:對啊!超不爽的!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO17" "Louis: Yeah! I'm really pissed!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO19" "路易斯:我也很不爽啊!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO19" "Louis: I'm pissed too!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO22" "路易斯:謝啦!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO22" "Louis: Thanks, man!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO24" "路易斯:我覺得這島不錯。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO24" "Louis: I got a good feeling about this island." "Player.Manager_C6DLC3INTRO27" "路易斯:別這樣,我們得繼續前進。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO27" "Louis: Come on, we have to keep moving." "Player.Manager_C6DLC3INTRO28" "路易斯:別這樣,我們得繼續前進。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO28" "Louis: Come on, we have to keep moving." "Player.Manager_C6DLC3INTRO29" "路易斯:我也是。但我們得繼續前進。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO29" "Louis: I do. But we have to keep moving." "Player.Manager_C6DLC3INTRO31" "路易斯:法蘭西斯 難道我是唯一討厭船的人嗎?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO31" "Louis: Francis am I alone in hating boats?" "Player.Manager_C6DLC3INTRO34" "路易斯:我正試著,比爾。我正盡力試著。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO34" "Louis: I'm trying, Bill. I'm trying." "Player.Manager_C6DLC3INTRO35" "路易斯:看,我在試了,比爾。我在試了啦。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO35" "Louis: Look, I'm trying, Bill. I'm trying." "Player.Manager_C6DLC3INTRO38" "路易斯:呃,假如我們遇到人怎麼辦?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO38" "Louis: Well, what do we do if we meet someone?" "Player.Manager_C6DLC3HARBORBLOCKED03" "路易斯:你確定這方向正確?" "[english]Player.Manager_C6DLC3HARBORBLOCKED03" "Louis: You sure this is the right way?" "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD04" "路易斯:我嗎?" "[english]Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD04" "Louis: Me?" "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD06" "路易斯:誰?我?" "[english]Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD06" "Louis: Who? Me?" "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR04" "路易斯:不客氣。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR04" "Louis: You're welcome." "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR07" "路易斯:噁!這是什麼噁爛東西。" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR07" "Louis: Ewww! This is some gross ass shit." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "路易斯:「比爾是個白癡。」" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "Louis: \"Bill's an idiot.\"" "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "路易斯:「法蘭西斯也是個白癡。」" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Louis: \"Francis is an idiot too.\"" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM10" "路易斯:但你知道,我只要有汽油彈,做火牆不成問題!" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM10" "Louis: But you know, as long as I have a Molotov I can make a firewall!" "Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "路易斯:成功了!快到橋上!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Louis: We did it! To the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "路易斯:到橋上!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Louis: To the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "路易斯:我們必須把橋升起來。" "[english]Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Louis: We gotta to raise the bridge." "Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "路易斯:橋停住了!" "[english]Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "Louis: The bridge stopped!" "Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON04" "路易斯:橋停住了!" "[english]Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON04" "Louis: The bridge stopped!" "Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON05" "路易斯:喔不!橋停住了!" "[english]Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON05" "Louis: Oh shit! The bridge stopped!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "路易斯:我來處理!掩護我!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Louis: I'll handle this! Cover me!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "路易斯:別離開那座橋!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "Louis: Don't get off the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE15" "路易斯:我愛你們大家!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE15" "Louis: I love you guys!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE17" "路易斯:如果我倒下了,別回來救我!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE17" "Louis: If I go down, don't come after me!" "Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES02" "路易斯:我的天啊!若依!" "[english]Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES02" "Louis: Oh my god! Zoey!" "Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES04" "路易斯:我會...我會想念那傢伙的。" "[english]Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES04" "Louis: I'm gonna... I'm gonna miss that guy." "Player.Manager_C6DLC3BILLDIES03" "路易斯:比爾!!!!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BILLDIES03" "Louis: BILLLLLLLL!" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO02" "比爾:閉嘴,法蘭西斯。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO02" "Bill: Shut up, Francis." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO03" "比爾:好了,我們走!別脫隊了!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO03" "Bill: Alright, let's move! No stragglers!" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO04" "比爾:好了,我們走!別走散了!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO04" "Bill: Alright, let's move! Everyone stay together!" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO08" "比爾:因為我們不停下來加油。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO08" "Bill: 'Cause we ain't stoppin' for gas." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO15" "比爾:我們走偏了。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO15" "Bill: We're out of track." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO16" "比爾:閉嘴,法蘭西斯。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO16" "Bill: Shut up, Francis." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO17" "比爾:你們兩個都閉嘴。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO17" "Bill: Both of you shut up." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO18" "比爾:若依,這件事我需要妳的信任。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO18" "Bill: Zoey, I need you to trust me on this." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO20" "比爾:若依,我們會一起達成目標的。那才是我的計畫。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO20" "Bill: Zoey, we all made it together. That was my plan." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO26" "比爾:若依。妳還在生氣?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO26" "Bill: Zoey. You still mad?" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO27" "比爾:好了,我們走。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO27" "Bill: Come on, let's move." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO31" "比爾:法蘭西斯,一直耍笨不覺得很累嗎?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO31" "Bill: You ever get tired of being an idiot, Francis?" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO38" "比爾:如果我們待著不動,沒人逃得了。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO38" "Bill: If we stayed, no one would have escaped." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO44" "比爾:若依...我不會丟下你們任何人。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO44" "Bill: Zoey... I'm not leaving any of you behind." "Player.NamVet_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "比爾:該死。只有軍方才會覺得把 Tank 放在火車裡是好主意。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Bill: Goddamn it. Only the military would think putting a tank in a train was a good idea." "Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR02" "比爾:準備好,我要開門了。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR02" "Bill: Get ready, I'm opening the door." "Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR03" "比爾:待在後面並做好準備。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Bill: Stand back and get ready." "Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR04" "比爾:門要打開了!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR04" "Bill: Door's opening up!" "Player.NamVet_C6DLC3INTANKTRAINCAR02" "比爾:真不敢相信這車廂能夠困住那玩意。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTANKTRAINCAR02" "Bill: Can't believe this car held that thing." "Player.NamVet_C6DLC3INTANKTRAINCAR03" "比爾:這裡臭到爆。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTANKTRAINCAR03" "Bill: Stinks like shit in here." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "比爾:若依。我知道妳在生我的氣。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "Bill: Zoey. I know you're mad at me." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "比爾:我不是一直告訴你嗎 - 我們找的是一艘帆船。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "Bill: I keep telling you: we're looking for a sail boat." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "比爾:閉嘴,法蘭西--好吧,那主意還不差。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "Bill: Shut up, Franc-- alright, that's not a bad idea." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "比爾:我們會找到它的,我們會找到的。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "Bill: We'll find it, we'll find it." "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL01" "比爾:該死的石堆。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL01" "Bill: Goddamn pile of rocks." "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL03" "比爾:該死...是烏鴉!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL03" "Bill: Goddamn it... crows!" "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL04" "比爾:去你的死鳥……" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL04" "Bill: Horseshit goddamn birds..." "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL05" "比爾:閉嘴!你們這些笨鳥!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL05" "Bill: Shut-up you goddamn birds!" "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL08" "比爾:快上山坡!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL08" "Bill: Double time up the hill!" "Player.NamVet_C6DLC3SEEINGBIGSHIP01" "比爾:不,法蘭西斯。我們沒辦法。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SEEINGBIGSHIP01" "Bill: No Francis, we can't." "Player.NamVet_C6DLC3SEEINGBIGSHIP02" "比爾:你知道如何駕駛這玩意嗎,法蘭西斯?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SEEINGBIGSHIP02" "Bill: You know how to pilot this thing, Francis?" "Player.NamVet_C6DLC3ONBIGSHIP02" "比爾:快到船頭。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ONBIGSHIP02" "Bill: Run to the bow." "Player.NamVet_C6DLC3ONBIGSHIP03" "比爾:貨艙裡有物資。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ONBIGSHIP03" "Bill: We got stuff in the hold." "Player.NamVet_C6DLC3ONBIGSHIP04" "比爾:貨艙裡有補給品!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ONBIGSHIP04" "Bill: There's supplies in the hold!" "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "比爾:罷了,給我紙筆就好了。那些電腦、電子郵件什麼的你自己用。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "Bill: Bah. Keep your computers, emails... whatever. Just give me a pen and paper." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "比爾:不!!!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Bill: NOOOO!" "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "比爾:我出生的時候他們還沒有電可以用哩。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "Bill: They didn't have electricity when I was born." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "比爾:我可是釣魚達人啊,小子。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "Bill: Damn right I know how to fish, kid." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "比爾:請說,孩子。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "Bill: Speak up, son." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM15" "比爾:知道了。我們走吧。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM15" "Bill: Noted. Let's go." "Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS01" "比爾:快動啊,該死的。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS01" "Bill: Come on, damn you." "Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS02" "比爾:已經發動了。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS02" "Bill: Start already." "Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS03" "比爾:我們走吧!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS03" "Bill: Let's go!" "Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS04" "比爾:快點、快點、快點。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS04" "Bill: Come on, come on, come on." "Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS06" "比爾:走了!走了!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS06" "Bill: Let's go! Let's go!" "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "比爾:小心這些發電機,它們會吸引殭屍群!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "Bill: Careful with these generators, they're gonna attract hordes!" "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "比爾:我們必須啟動這些發電機。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "Bill: We gotta start these generators." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN03" "比爾:如果我們啟動這些發電機的話,我們可以升起那座橋。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN03" "Bill: If we power these generators we can raise that bridge." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN05" "比爾:要開第一台了,大家準備好了嗎?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN05" "Bill: First one, everyone ready?" "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER01" "比爾:好了,我想這樣就行了!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER01" "Bill: Alright, I think that's it!" "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER03" "比爾:到下一台發電機去!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER03" "Bill: To the next generator!" "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER04" "比爾:我們去下一台發電機那裡吧!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER04" "Bill: Let's get to the next generator!" "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER06" "比爾:快,再兩個就行了。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER06" "Bill: Come on, two more to do." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN01" "比爾:打開這台發電機吧。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN01" "Bill: Let's power up this generator." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN03" "比爾:啟動前先做好準備。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN03" "Bill: Let's get prepared before we start it." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN04" "比爾:準備好了就按下去。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN04" "Bill: If we're ready let's hit it." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER01" "比爾:好極了各位,到最後一台發電機那吧。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER01" "Bill: Way to go people, to the last generator." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER02" "比爾:快點行動!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER02" "Bill: Let's move out!" "Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER03" "比爾:到最後一台發電機那邊!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER03" "Bill: To the last generator!" "Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER04" "比爾:到最後一台發電機那裡。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER04" "Bill: To the last gennie." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTARTLASTGEN02" "比爾:最後一台,小心點。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTARTLASTGEN02" "Bill: Last one, let's be careful." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "比爾:準備好喔。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Bill: Get ready, let's do this." "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "比爾:我們可以到橋上了!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Bill: We can get on the bridge!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "比爾:快到橋上!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Bill: Get to the bridge!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "比爾:快上橋!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Bill: Run to the bridge!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "比爾:我們得把橋升上去!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "Bill: We gotta raise the bridge!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE05" "比爾:到那座橋!那座橋!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE05" "Bill: To the bridge! The bridge!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE06" "比爾:別再瞎搞了,快點上橋。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE06" "Bill: Stop playing around and get to the bridge." "Player.NamVet_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "比爾:我們得按下按鈕把橋升上去。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Bill: We gotta hit the the button to raise the bridge." "Player.NamVet_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "比爾:把橋升上來!按下按鈕!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Bill: Raise the bridge! Hit the button!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS01" "比爾:該死的,橋停住了!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS01" "Bill: Goddamn it, the bridge stopped!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS02" "比爾:媽的,那台發電機熄火了!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS02" "Bill: Son of a bitch, that generator stalled!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS03" "比爾:發電機停住了!得有人下去橋一下!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS03" "Bill: Generator's stopped! Someone's gotta go down there!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS04" "比爾:需要一個人去重開發電機!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS04" "Bill: Someone needs to restart the generator!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS05" "比爾:我的老天爺,橋停住了!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS05" "Bill: Jesus H Christ, the bridge stopped!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS06" "比爾:這裡很危險!我們必須重開那台發電機!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS06" "Bill: We ain't safe here! We gotta restart that generator!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS07" "比爾:那台發電機停住了!快來人啊!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS07" "Bill: That gennie's stopped! Someone get down there!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "比爾:在這裡待好,我來處理。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "Bill: Stay there, I got it." "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "比爾:別下橋,我來處理。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Bill: Don't get off the bridge, I have this." "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "比爾:待在那裡!我來解決!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Bill: Stay there! I got this!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "比爾:大家保重。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "Bill: You take care." "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE14" "比爾:不論發生什麼事 - 別走散了。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE14" "Bill: No matter what happens: stay together." "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "比爾:記住!無論如何都不要走散!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "Bill: Remember: Stay together! No matter what!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "比爾:不要跟著我!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Bill: Do not follow me!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "比爾:誰都不要來幫我!我自己來!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "Bill: Nobody try to help me! I'm doing this alone!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "比爾:你們各自保重!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Bill: Take care of each other!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE11" "比爾:你們對我來說太重要了!在那裡待好了!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE11" "Bill: You guys mean everything to me! Stay there!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "比爾:你們是我唯一的家人!好好照顧彼此!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "Bill: You guys are the only family I got! Take care of each other!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE13" "比爾:在那該死的橋上待著,其它包在我身上。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE13" "Bill: Stay on the goddamn bridge, I have this." "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES01" "比爾:該死,孩子。不!!!!!!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES01" "Bill: Damn it, kid. NOOOOOOO!" "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES02" "比爾:若依!!!妳不應該下去的!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES02" "Bill: ZOEY!!! It wasn't supposed to be you!" "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES03" "比爾:不,不,若依,不!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES03" "Bill: NO, NO, NOT ZOEY!" "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES04" "比爾: 若依!!!!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES04" "Bill: ZOOOOOOEEEEEYYYY!!!!" "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES05" "比爾:若依!妳成功了!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES05" "Bill: ZOEY! You did it!" "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES06" "比爾:若依!結局不應該是這樣的。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES06" "Bill: Zoey! It wasn't supposed to end like this." "Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES01" "比爾:法蘭西斯!不!不!!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES01" "Bill: Francis! No! NO!" "Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES03" "比爾:法蘭西斯,我會永遠記著你的。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES03" "Bill: Francis, I will not forget you." "Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES04" "比爾:法蘭西斯,我會永遠記得的。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES04" "Bill: Francis, I will not forget this." "Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES01" "比爾:路易斯!!!!!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES01" "Bill: LOOOOUUUIISSSS!!!" "Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES02" "比爾:路易斯,你成功了,你成功了。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES02" "Bill: Louis, you did it, you did it." "Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES03" "比爾:路易斯,路易斯。該死,路易斯!!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES03" "Bill: Louis, Louis, goddamnit Louis!!" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE01" "比爾:我的工作完成了。咬我啊笨蛋!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE01" "Bill: My job's done. Have at me you bastards!" "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE06" "比爾:你們太遲啦。他們已經安全了。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE06" "Bill: You're too late. They're safe." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE08" "比爾:你們太遲啦。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE08" "Bill: You're too late." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE09" "比爾:我準備好了。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE09" "Bill: I'm ready." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE11" "比爾:啊啊啊啊,去你媽的。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE11" "Bill: Awwww, horseshit." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE19" "比爾:你們就這點能耐?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE19" "Bill: That all you brought?" "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS01" "比爾:帆船,法蘭西斯。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS01" "Bill: Sail boat, Francis." "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS03" "比爾:不,法蘭西斯。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS03" "Bill: No Francis." "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS06" "比爾:法蘭西斯,那是汽車。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS06" "Bill: Francis, that's a car." "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES01" "比爾:CHARGER!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES01" "Bill: CHARGER!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES02" "比爾:CHARGER!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES02" "Bill: CHARGER!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES03" "比爾:CHARGER!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES03" "Bill: CHARGER" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES04" "比爾:Spitter!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES04" "Bill: Spitter!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES05" "比爾:Spitter!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES05" "Bill: Spitter!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES06" "比爾:Spitter!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES06" "Bill: Spitter!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES07" "比爾:Jockey!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES07" "Bill: Jockey!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES08" "比爾:Jockey!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES08" "Bill: Jockey!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES09" "比爾:Jockey!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES09" "Bill: Jockey!" "Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES01" "比爾:真他媽的冷。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES01" "Bill: Goddamn cold." "Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES02" "比爾:這就是不戴帽子的下場。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES02" "Bill: That's what you get for not wearing a hat." "Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES03" "比爾:靠,好冷。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES03" "Bill: Goddamn it's cold." "Player.NamVet_C6DLC3GENERIC02" "比爾:通過那艘船!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GENERIC02" "Bill: Across the ship!" "Player.NamVet_C6DLC3GENERIC03" "比爾:放下裝貨機。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GENERIC03" "Bill: Down the loader." "Player.NamVet_C6DLC3GENERIC04" "比爾:上山坡!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GENERIC04" "Bill: Up the hill!" "Player.NamVet_C6DLC3GENERIC06" "比爾:通過這些磚塊。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GENERIC06" "Bill: Past the bricks." "Player.NamVet_C6DLC3GENERIC07" "比爾:在橋下。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GENERIC07" "Bill: Under the bridge." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "比爾:閉嘴,法蘭 - 好吧,其實這主意還不錯。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Bill: Shut up, Franc-- alright, that's not a bad idea." "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS02" "比爾:帆船。法蘭西斯,是帆船。" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS02" "Bill: Sail boat, Francis. Sailboat." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO04" "若依:法蘭西斯:跟比爾說我準備好了。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO04" "Zoey: Francis: Tell Bill I'm ready to go." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO06" "若依:隨便啦。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO06" "Zoey: Whatever." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO07" "若依:走就對了啦。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO07" "Zoey: Let's just go." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO08" "若依:隨便啦,我不在乎。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO08" "Zoey: Whatever, I don't care." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO17" "若依:路易斯,我們之中你應該能理解。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO17" "Zoey: Louis, you of all people should understand." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO18" "若依:你怎麼能這麼肯定?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO18" "Zoey: How can you be sure?" "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "若依:這車箱裡唯一的生還者是隻 Tank?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Zoey: The one thing that survives this train wreck is a tank?" "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "若依:所以...誰要去開門?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "Zoey: So... who's gonna open the door?" "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "若依:嘿,路易斯。你來開門應該沒問題。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "Zoey: Hey, Louis. You got a good feeling about opening that door." "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD10" "若依:我是女生耶!你們不會讓小姐去打開死亡陷阱,對吧?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD10" "Zoey: So, I'm a girl, right? You guys wouldn't make a lady open up a deathtrap, right?" "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD07" "若依:嘿,法蘭西斯。去開那扇門,乖。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD07" "Zoey: Hey, Francis. Be a pal and open that door." "Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR01" "若依:準備好對抗 Tank。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR01" "Zoey: Get ready to fight this tank." "Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR02" "若依:門要打開了,做好準備喔..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR02" "Zoey: Door's opening, get ready..." "Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR04" "若依:乾脆殺了我吧。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR04" "Zoey: I am so dead." "Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR05" "若依:我真不敢相信我在做的事。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR05" "Zoey: I cannot believe I am doing this." "Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "若依:比爾,我還沒準備放棄一切呢。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "Zoey: Bill, I'm not ready to give up on everything yet." "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL01" "若依:好極了,是烏鴉。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL01" "Zoey: Great, crows." "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL04" "若依:你、們、這、些、笨、烏、鴉、快、閉、嘴。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL04" "Zoey: Shut. Up. You. Stupid. Crows." "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL03" "若依:啊該死的!這些笨鳥。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL03" "Zoey: Ah! Dammit! Stupid birds." "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL06" "若依:爬上這個垃圾堆!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL06" "Zoey: Climb up this pile of crap!" "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "若依:喔,呸。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "Zoey: Ohhhh. Boo." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "若依:如果你去年問我這個問題的話,我應該會選擇十部殭屍電影吧。至於現在,大概是一部教你如何製作衛生紙的紀錄片吧。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Zoey: You asked me that last year? It would have been ten zombie movies. Now? Probably a documentary on how to make toilet paper." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "若依:一個月之前嗎?我可能會選擇十部殭屍電影。現在?嗯,十部紀錄片,關於如何建造避難所、捕食和製作衛生紙的內容吧。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "Zoey: A month ago? I would have picked ten zombie movies. Now? Like, ten documentaries on how to build shelter, catch food and make toilet paper." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "若依:我認為那代表我們安全了。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "Zoey: I think that means we're safe." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM08" "若依:就是這種精神,路易斯!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM08" "Zoey: That's the spirit, Louis!" "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM10" "若依:我討厭把化妝水放到籃子裡。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM10" "Zoey: I hate putting the lotion in the basket." "Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "若依:如果我們想搭那艘船離開這裡的話,我們必須把那座橋升上去。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "Zoey: We'll need to raise that bridge if we want to get that boat out of here." "Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "若依:我們可以用橋邊那艘帆船!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "Zoey: We can use that sailboat by the bridge!" "Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "若依:我們必須把橋升上去。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "Zoey: We need to raise the." "Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN05" "若依:我剛剛才知道,這些發電機並不會安靜地運轉。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN05" "Zoey: I just know starting these generators isn't going to be quiet." "Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTEVENTOVER01" "若依:搞定了!到下一台發電機吧。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTEVENTOVER01" "Zoey: Done! To the next generator." "Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTEVENTOVER02" "若依:走吧,我們還有更多發電機要開。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTEVENTOVER02" "Zoey: Let's go, we have more generators." "Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART2NDGEN01" "若依:我們打開前先做好準備吧。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART2NDGEN01" "Zoey: Let's get ready before we hit it." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDEVENTOVER01" "若依:這台弄好了,我們走吧!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDEVENTOVER01" "Zoey: This one is done, let's go!" "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDEVENTOVER02" "若依:再一台!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDEVENTOVER02" "Zoey: One more!" "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDEVENTOVER03" "若依:我們快好了!再一台發電機就行了!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDEVENTOVER03" "Zoey: We're almost out here! One more generator!" "Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "若依:最後一台發電機。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Zoey: Last generator." "Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTARTLASTGEN02" "若依:要開了喔,做好準備。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTARTLASTGEN02" "Zoey: This is it, get ready." "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "若依:橋下來了,快走吧!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Zoey: The bridge is ready, let's go!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "若依:快到橋上!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Zoey: Get to the bridge!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "若依:我們成功了!快到橋上!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Zoey: We did it! Get to the bridge!" "Player.TeenGirl_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "若依:把橋升上去!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Zoey: Let's raise the bridge!" "Player.TeenGirl_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "若依:只要這座橋升上去,我們就安全了!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "Zoey: Once this bridge is up, we're safe!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS01" "若依:靠北!那台發電機熄火了!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS01" "Zoey: Crap! That generator stalled!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS02" "若依:該死的,那台發電機停住了。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS02" "Zoey: Damnit to hell, that generator's out." "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS03" "若依:老天爺你開我玩笑嗎,那台發電機停住了。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS03" "Zoey: You're kidding me, that generator's out." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "若依:在上面待好!我來處理!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Zoey: Stay up there! I got this!" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "若依:在這待好!我馬上就回來!希望如此。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Zoey: Stay put! I'll be right back! I hope." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "若依:我在幹嘛我在幹嘛我在幹嘛..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "Zoey: What am I doing what am I doing what am I doing..." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "若依:路易斯!我會永遠當你的好朋友!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "Zoey: Louis! I will always be your friend!" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE15" "若依:我會想念你們大家的!在那裡待好了!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE15" "Zoey: I'll miss you guys! Stay there!" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE17" "若依:我會回來的!喔天啊,不,我不會..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE17" "Zoey: I'll be back! Oh god, no I won't..." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE14" "若依:別離開那座橋!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE14" "Zoey: Don't get off the bridge!" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE13" "若依:我有個計劃!在那裡待著!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE13" "Zoey: I've got a plan! Stay there!" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "若依:喔老天,我完蛋了。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Zoey: Oh god, I am so screwed." "Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES01" "若依:法蘭西斯!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES01" "Zoey: FRANCIS!" "Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES03" "若依:法蘭西斯!你做到了!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES03" "Zoey: Francis! You did it!" "Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES04" "若依:法蘭西斯!我們安全了!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES04" "Zoey: Francis! We're safe!" "Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES01" "若依:路易斯,謝了!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES01" "Zoey: Thanks Louis!" "Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES04" "若依:路易斯!!!!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES04" "Zoey: LOOOOOOUUUUIIIIIISSSSS!" "Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES05" "若依:啊該死,路易斯!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES05" "Zoey: Oh damnit Louis!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES01" "若依:比爾!不!!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES01" "Zoey: Bill! No!!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES02" "若依:比爾!!!!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES02" "Zoey: BIIILLLLL!!!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES04" "若依:該死,比爾,你並不用這麼做的。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES04" "Zoey: Ah shit Bill, you didn't have to do that." "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES05" "若依:比爾,你成功了!我們安全了!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES05" "Zoey: Bill, you did it! We're safe!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES07" "若依:比爾你救了大家!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES07" "Zoey: Bill you saved us!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES08" "若依:我們會永遠記著你的,比爾!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES08" "Zoey: We won't forget you Bill!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES09" "若依:比爾,我很抱歉。我愛你!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES09" "Zoey: I'm sorry Bill. I love you!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES11" "若依:比爾老頭,我愛你。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES11" "Zoey: Ahh Bill, I love you old man." "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES12" "若依:比爾,比爾,比爾,比爾。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES12" "Zoey: Bill, bill, bill, bill." "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES13" "若依:比爾,你做到了!你做到了!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES13" "Zoey: Bill, you did it! You did it!" "Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS02" "若依:法蘭西斯,你真的知道帆船長什麼樣子嗎?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS02" "Zoey: Francis, do you even know what a sail boat looks like?" "Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC04" "若依:上山坡!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC04" "Zoey: Up the hill!" "Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC06" "若依:通過這些磚塊。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC06" "Zoey: Past the bricks." "Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC07" "若依:在橋下。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC07" "Zoey: Under the bridge." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO09" "若依:隨便啦,我不在乎。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO09" "Zoey: Whatever, I don't care." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO11" "若依:好呀,都可以。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO11" "Zoey: Sure. Whatever." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO19" "若依:真的嗎?你怎麼能這麼肯定?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO19" "Zoey: Really? How can you be sure?" "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD04" "若依:嘿,路易斯。你對即將打開的那扇門有什麼好感嗎?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD04" "Zoey: Hey, Louis. Do you have one of those good feelings about opening that door?" "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD08" "若依:嘿,法蘭西斯。去開那扇門,乖。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD08" "Zoey: Hey, Francis. Be a pal and open that door." "Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR03" "若依:Tank 要來囉,大夥。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Zoey: Come on, people. Tanks coming." "Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR07" "若依:真是不敢置信。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR07" "Zoey: Unbelievable." "Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "若依:因為,法蘭西...嘿,比爾,搞什麼?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "Zoey: Because, Franc... hey, yeah, what the hell, Bill?" "Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "若依:因為...嘿,搞什麼,比爾?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Zoey: Because... hey, yeah, what the hell, Bill?" "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL02" "若依:好極了,是烏鴉。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL02" "Zoey: Great, crows." "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL05" "若依:閉嘴,你、這、笨、烏、鴉。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL05" "Zoey: Shut. Up. You. Stupid. Crows." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "若依:一個月之前嗎?我可能會選擇十部殭屍電影。現在?嗯,十部紀錄片,關於如何建造避難所、捕食和製作衛生紙的內容吧。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Zoey: A month ago? I would have picked ten zombie movies. Now? Like, ten documentaries on how to build shelter, catch food and make toilet paper." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "若依:就是這種精神!路易斯!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "Zoey: That's the spirit, Louis!" "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "若依:我討厭把化妝水放到籃子裡。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "Zoey: I hate putting the lotion in the basket." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "若依:我討厭把化妝水放到籃子裡。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "Zoey: I hate putting the lotion in the basket." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "若依:我討厭把化妝水放到籃子裡。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "Zoey: I hate putting the lotion in the basket." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "若依:我討厭把化妝水放到籃子裡。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "Zoey: I hate putting the lotion in the basket." "Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN04" "若依:嗯,打開這些發電機一定會引來殭屍群。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN04" "Zoey: Hmm. Starting these generators is going to alert the horde." "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS04" "若依:開什麼玩笑,那台發電機竟然停住了。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS04" "Zoey: You're kidding me, that generator's out." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "若依:在這待好!我馬上就回來!希望如此。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "Zoey: Stay put! I'll be right back! I hope." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "若依:我在幹嘛我在幹嘛我在幹嘛..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Zoey: What am I doing what am I doing what am I doing..." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "若依:喔老天,我死定了。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "Zoey: Oh god, I am so screwed." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "若依:我來處理!沒什麼大不了...喔...靠。" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "Zoey: I've got this! Not a big deal. Oh... shit." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE16" "若依:我會想念你們的!在那邊待著!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE16" "Zoey: I'll miss you guys! Stay there!" "Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES02" "若依:法蘭西斯!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES02" "Zoey: FRANCIS!" "Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES05" "若依:法蘭西斯!我們安全了!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES05" "Zoey: Francis! We're safe!" "Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES02" "若依:路易斯!你做到了!你做到了!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES02" "Zoey: Louis! You did it! You did it!" "Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES03" "若依:路易斯!你做到了!你做到了,路易斯!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES03" "Zoey: Louis! You did it! You did it, Louis!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES03" "若依:比爾!!!!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES03" "Zoey: BIIILLLLL!!!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES06" "若依:比爾,你做到了!我們安全了!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES06" "Zoey: Bill, you did it! We're safe!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES10" "若依:比爾,我很抱歉。我愛你!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES10" "Zoey: I'm sorry Bill. I love you!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES14" "若依:比爾,你做到了!我們安全了!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES14" "Zoey: Bill, you did it! We're safe!" "Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS01" "若依:法蘭西斯,你知道帆船長什麼樣子,對吧?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS01" "Zoey: Francis,you do know what a sail boat looks like, right?" "Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS03" "若依:法蘭西斯,你真的知道帆船長什麼樣子嗎?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS03" "Zoey: Francis, do you even know what a sail boat looks like?" } }