"lang" { "Language" "portuguese" "Tokens" { "testcommands" "Isto é vermelho e itálico enegrito branco novamente." "[english]testcommands" "This is red and italics and bold white again." "player.biker_alertgiveitem01" "Francis: Vá, toma isto." "[english]player.biker_alertgiveitem01" "Francis: Here, take this." "player.biker_alertgiveitem02" "Francis: Tenho uma coisa para ti." "[english]player.biker_alertgiveitem02" "Francis: I got something for you." "player.biker_alertgiveitem03" "Francis: Toma." "[english]player.biker_alertgiveitem03" "Francis: Take this." "player.biker_alertgiveitem04" "Francis: Feliz Natal." "[english]player.biker_alertgiveitem04" "Francis: Merry Christmas." "player.biker_alertgiveitem05" "Francis: Temos que ser uns para os outros, colega." "[english]player.biker_alertgiveitem05" "Francis: Share the wealth, brother." "player.biker_alertgiveitem06" "Francis: Espera, tenho uma coisa para ti." "[english]player.biker_alertgiveitem06" "Francis: Hold up, I got something for you." "player.biker_alertgiveitem07" "Francis: Toma. Bolas, não preciso disso." "[english]player.biker_alertgiveitem07" "Francis: Take it. Hell, I don't need it." "player.biker_answerlostcall01" "Francis: Aqui!" "[english]player.biker_answerlostcall01" "Francis: Over here!" "player.biker_answerlostcall02" "Francis: Ei, por aqui!" "[english]player.biker_answerlostcall02" "Francis: Hey, this way!" "npc.biker_answerready01" "Francis: A postos." "[english]npc.biker_answerready01" "Francis: Ready." "npc.biker_answerready02" "Francis: Sim, a postos." "[english]npc.biker_answerready02" "Francis: Yeah, ready." "npc.biker_answerready03" "Francis: Sim, vamos a isso." "[english]npc.biker_answerready03" "Francis: Yeah, let's do it." "npc.biker_answerready04" "Francis: 'Bora rebentar com tudo!" "[english]npc.biker_answerready04" "Francis: Let's go break stuff!" "npc.biker_answerready05" "Francis: 'Bora matar qualquer coisita!" "[english]npc.biker_answerready05" "Francis: Let's go kill somethin'!" "player.biker_areaclear01" "Francis: Livre." "[english]player.biker_areaclear01" "Francis: Clear." "player.biker_areaclear02" "Francis: Está livre." "[english]player.biker_areaclear02" "Francis: It's clear." "player.biker_areaclear03" "Francis: Por aqui, nada." "[english]player.biker_areaclear03" "Francis: Nothin' in here." "player.biker_areaclear04" "Francis: Livre, chefe." "[english]player.biker_areaclear04" "Francis: Clear, sir." "player.biker_areaclear05" "Francis: Livre." "[english]player.biker_areaclear05" "Francis: Clear." "player.biker_areaclear06" "Francis: Por aqui, nada." "[english]player.biker_areaclear06" "Francis: Nothin' in here." "player.biker_areaclear07" "Francis: Parece vazio." "[english]player.biker_areaclear07" "Francis: Looks empty." "player.biker_areaclear08" "Francis: Parece vazio." "[english]player.biker_areaclear08" "Francis: Looks empty." "player.biker_areaclear09" "Francis: Não vejo aqui nada" "[english]player.biker_areaclear09" "Francis: I don't see anything here" "player.biker_areaclear10" "Francis: Não encontrei nada." "[english]player.biker_areaclear10" "Francis: I got nothin' here." "player.biker_arriveboat01" "Francis: Para o barco!" "[english]player.biker_arriveboat01" "Francis: Get to the boat!" "player.biker_arriveboat02" "Francis: Todos para o barco!" "[english]player.biker_arriveboat02" "Francis: Everyone to the boat!" "player.biker_arriveboat03" "Francis: Metam-se todos no barco!" "[english]player.biker_arriveboat03" "Francis: Get your asses on that boat!" "npc.biker_arriveboat04" "Francis: 'Tá na hora de entrar no barco, meninos!" "[english]npc.biker_arriveboat04" "Francis: Time to get on the boat, kids!" "player.biker_arriveboatinitial01" "Francis: O barco chegou, todos a bordo!" "[english]player.biker_arriveboatinitial01" "Francis: Our boat's here, all aboard!" "player.biker_arriveboatinitial02" "Francis: O barco chegou! Vamos!" "[english]player.biker_arriveboatinitial02" "Francis: Our boat's here! Let's go!" "player.biker_arrivechopper01" "Francis: Todos para o helicóptero!" "[english]player.biker_arrivechopper01" "Francis: Everybody to the chopper!" "player.biker_arrivechopper02" "Francis: Para o helicóptero!" "[english]player.biker_arrivechopper02" "Francis: Get to the chopper!" "npc.biker_arrivechopper03" "Francis: Corram para o helicóptero! AGORA!" "[english]npc.biker_arrivechopper03" "Francis: Run to the chopper! NOW!" "npc.biker_arrivechopper04" "Francis: Para o helicóptero, vamos!" "[english]npc.biker_arrivechopper04" "Francis: To the chopper, to the chopper!" "player.biker_arrivechopperinitial01" "Francis: O helicóptero chegou! Vamos!" "[english]player.biker_arrivechopperinitial01" "Francis: The chopper's here! Let's go!" "player.biker_arrivechopperinitial02" "Francis: O helicóptero chegou! Já era tempo..." "[english]player.biker_arrivechopperinitial02" "Francis: The chopper's here! About time, too..." "player.biker_arrivegeneric01" "Francis: Vamos sair daqui. Avancem, avancem!" "[english]player.biker_arrivegeneric01" "Francis: Let's get out of here. Go go go!" "player.biker_arrivegeneric02" "Francis: Vá, toca a andar daqui p'ra fora! Vamos!" "[english]player.biker_arrivegeneric02" "Francis: Time to open up a can of haul ass. Let's go!" "player.biker_arrivegeneric03" "Francis: Vieram buscar-nos! Vamos!" "[english]player.biker_arrivegeneric03" "Francis: They're here for us! Let's go!" "player.biker_arrivegeneric04" "Francis: Vamos sair daqui. Vamos, vamos!" "[english]player.biker_arrivegeneric04" "Francis: Let's get out of here. GoGoGO!" "player.biker_arrivegenericinitial01" "Francis: Chegaram. Vamos!" "[english]player.biker_arrivegenericinitial01" "Francis: They're here. Let's go!" "player.biker_arrivegenericinitial02" "Francis: A boleia chegou! Vamos embora!" "[english]player.biker_arrivegenericinitial02" "Francis: Our ride's here! C'mon, let's go!" "player.biker_arrivegenericinitial03" "Francis: A boleia chegou, \"meninas\"! Vamos!" "[english]player.biker_arrivegenericinitial03" "Francis: Our ride's here, ladies! Let's go!" "player.biker_arriveplane01" "Francis: Para o avião. Vamos!" "[english]player.biker_arriveplane01" "Francis: Get to the plane. Let's go!" "player.biker_arriveplane02" "Francis: Para o avião!" "[english]player.biker_arriveplane02" "Francis: Get to the plane!" "npc.biker_arriveplane03" "Francis: 'Tá na hora de entrar no avião!" "[english]npc.biker_arriveplane03" "Francis: Time to get on that plane!" "player.biker_arriveplaneinitial01" "Francis: É o último voo daqui para fora! Vamos" "[english]player.biker_arriveplaneinitial01" "Francis: This is the last flight out of here! Let's go" "player.biker_arriveplaneinitial02" "Francis: O avião chegou! Vamos!" "[english]player.biker_arriveplaneinitial02" "Francis: The plane's here! Let's go!" "player.biker_arrivetruck01" "Francis: Corram para o camião! Avancem, avancem!" "[english]player.biker_arrivetruck01" "Francis: Run to the truck! Go go go!" "player.biker_arrivetruck02" "Francis: Para o camião!" "[english]player.biker_arrivetruck02" "Francis: To the truck!" "player.biker_arrivetruck03" "Francis: Para o camião!" "[english]player.biker_arrivetruck03" "Francis: Get to the truck!" "player.biker_arrivetruckinitial01" "Francis: Vamos, é o último camião para sair deste buraco. VAMOS!" "[english]player.biker_arrivetruckinitial01" "Francis: C'mon, that's the last truck outta this shithole. LET'S GO!" "player.biker_arrivetruckinitial02" "Francis: O camião chegou! Vamos!" "[english]player.biker_arrivetruckinitial02" "Francis: The truck's here! Let's go!" "player.biker_askready01" "Francis: Estão prontos?" "[english]player.biker_askready01" "Francis: Ready for this?" "player.biker_askready02" "Francis: Estão prontos?" "[english]player.biker_askready02" "Francis: Ready for this?" "player.biker_askready03" "Francis: Prontos?" "[english]player.biker_askready03" "Francis: Ready?" "player.biker_askready04" "Francis: Prontos?" "[english]player.biker_askready04" "Francis: Ready?" "player.biker_askready05" "Francis: Prontos para a festa?" "[english]player.biker_askready05" "Francis: Ready for some fun?" "player.biker_askready06" "Francis: Todos a postos?" "[english]player.biker_askready06" "Francis: Everybody ready?" "player.biker_askready07" "Francis: Prontos para avançar?" "[english]player.biker_askready07" "Francis: You ready to roll?" "player.biker_askready08" "Francis: Estamos a postos?" "[english]player.biker_askready08" "Francis: We ready?" "player.biker_askready09" "Francis: Todos prontos?" "[english]player.biker_askready09" "Francis: Everyone ready?" "player.biker_askready10" "Francis: Estão prontas, \"meninas\"?" "[english]player.biker_askready10" "Francis: You ladies ready for this?" "player.biker_backup01" "Francis: Para trás, para trás!" "[english]player.biker_backup01" "Francis: Back-Back-Back!" "player.biker_backup02" "Francis: Para trás!" "[english]player.biker_backup02" "Francis: Back up!" "player.biker_backup03" "Francis: Para trás!" "[english]player.biker_backup03" "Francis: Back up!" "player.biker_backup04" "Francis: Recuem, porra!" "[english]player.biker_backup04" "Francis: Get the hell back!" "player.biker_backup05" "Francis: Recua!" "[english]player.biker_backup05" "Francis: Back it up!" "npc.biker_backupquiet01" "Francis: Para trás." "[english]npc.biker_backupquiet01" "Francis: Back up." "npc.biker_backupquiet02" "Francis: Para trás, para trás." "[english]npc.biker_backupquiet02" "Francis: Back up, back up." "npc.biker_backupquiet03" "Francis: Para trás." "[english]npc.biker_backupquiet03" "Francis: Back up." "npc.biker_biker_friendlyfirebill01" "Francis: AH! 'Tás a passar-te, velhote?" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirebill01" "Francis: AH! You havin' some kinda flashback, Old Man?" "npc.biker_biker_friendlyfirebill02" "Francis: Raios PARTAM, Bill!" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirebill02" "Francis: God DAMMIT, Bill!" "npc.biker_biker_friendlyfirebill03" "Francis: Bill, pára de disparar contra mim." "[english]npc.biker_biker_friendlyfirebill03" "Francis: Bill, quit shootin' me." "npc.biker_biker_friendlyfirebill04" "Francis: Atenção aos disparos, velhote." "[english]npc.biker_biker_friendlyfirebill04" "Francis: Watch yer fire, Old Man." "npc.biker_biker_friendlyfirebill05" "Francis: Belo tiro, Bill. Só acertaste no meu rabo." "[english]npc.biker_biker_friendlyfirebill05" "Francis: Nice Shot, Bill. That was my ass." "npc.biker_biker_friendlyfirelouis01" "Francis: Vou enfiar-te essa arma pelo rabo acima, Louis." "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis01" "Francis: I'm gonna shove that gun up your ass, Louis." "npc.biker_biker_friendlyfirelouis02" "Francis: Pára com essa merda, Louis." "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis02" "Francis: Cut the shit, Louis." "npc.biker_biker_friendlyfirelouis03" "Francis: AI! Louis!" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis03" "Francis: OW! Louis!" "npc.biker_biker_friendlyfirelouis04" "Francis: PORRA, LOUIS! Pára de disparar contra mim!" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis04" "Francis: GODDAMN IT, LOUIS! Stop shootin' me!" "npc.biker_biker_friendlyfirelouis05" "Francis: Eh! Ó jeitoso! Não dispares contra mim!" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis05" "Francis: Hey! Suity! Quit shootin me!" "npc.biker_biker_friendlyfirelouis06" "Francis: LOU-IS NÃO DISPARES CONTRA MIM! (Irritado)" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis06" "Francis: LOU-IS STOP SHOOTING ME!" "npc.biker_biker_friendlyfirelouis07" "Francis: Louis, não te armes." "[english]npc.biker_biker_friendlyfirelouis07" "Francis: Louis, don't be a punk." "npc.biker_biker_friendlyfirezoey01" "Francis: Olha, querida, eu não sou vampiro." "[english]npc.biker_biker_friendlyfirezoey01" "Francis: Look, sweetheart, I ain't a goddamn vampire." "npc.biker_biker_friendlyfirezoey02" "Francis: Pára com isso, Zoey." "[english]npc.biker_biker_friendlyfirezoey02" "Francis: Knock it off, Zoey." "npc.biker_biker_friendlyfirezoey03" "Francis: Zoey. Querida, PÁRA DE DISPARAR CONTRA MIM!" "[english]npc.biker_biker_friendlyfirezoey03" "Francis: Zoey. Sweety, STOP SHOOTING ME!" "npc.biker_biker_friendlyfirezoey04" "Francis: Zoey, aponta isso para outro lado." "[english]npc.biker_biker_friendlyfirezoey04" "Francis: Zoey, aim that thing somewhere else." "npc.biker_biker_friendlyfirezoey05" "Francis: Zoey! Pára de disparar contra mim." "[english]npc.biker_biker_friendlyfirezoey05" "Francis: Zoey! Stop shooting me." "player.biker_callforrescue01" "Francis: Preciso de uma ajudinha! Ninguém?" "[english]player.biker_callforrescue01" "Francis: I could use some help over here! Anyone?" "player.biker_callforrescue02" "Francis: Está aí alguém? Fiquei aqui preso!" "[english]player.biker_callforrescue02" "Francis: Anyone out there? I got myself stuck in here!" "player.biker_callforrescue03" "Francis: Tirem-me daqui, vamos!" "[english]player.biker_callforrescue03" "Francis: Get me the hell out of here!" "player.biker_callforrescue04" "Francis: Eeeeeeh! Estão a ouvir-me? Preciso de ajuda." "[english]player.biker_callforrescue04" "Francis: Heeeeyyyy! Can anyone hear me? I could use a hand." "player.biker_callforrescue05" "Francis: Eh! Alguém me tire daqui." "[english]player.biker_callforrescue05" "Francis: Hey! Someone let me out of here." "player.biker_callforrescue06" "Francis: Bolas, estou aqui preso! Alguém me venha buscar!" "[english]player.biker_callforrescue06" "Francis: Goddammit, I'm stuck in here! Someone let me out!" "player.biker_callforrescue07" "Francis: Quando tiverem oportunidade, podem vir tirar-me daqui?" "[english]player.biker_callforrescue07" "Francis: When you get a chance, can you guys get me outta here?" "player.biker_callforrescue08" "Francis: Se não for muita maçada, venham tirar-me daqui!" "[english]player.biker_callforrescue08" "Francis: If it ain't too much trouble, I could use a hand out of here!" "player.biker_callforrescue09" "Francis: Ei, estão a ouvir-me? Fiquei aqui enfiado." "[english]player.biker_callforrescue09" "Francis: Hey, can anyone hear me? I got my ass stuck in here." "player.biker_callforrescue10" "Francis: Alguém pode vir tirar-me daqui?" "[english]player.biker_callforrescue10" "Francis: Someone want to let me outta here?" "player.biker_callforrescue11" "Francis: Ah, merda, fiquei preso! Vá lá! Venham dar-me uma ajuda!" "[english]player.biker_callforrescue11" "Francis: Ah shit I'm stuck! C'mon! I could use a hand out of here!" "player.biker_callforrescue12" "Francis: Merda, fiquei preso! Ajudem-me!" "[english]player.biker_callforrescue12" "Francis: Shit, I'm stuck in here! Someone give me a hand!" "player.biker_callforrescue13" "Francis: Porra! Tenho que sair daqui!" "[english]player.biker_callforrescue13" "Francis: Goddamn it! I need to get the hell out of here!" "player.biker_closethedoor01" "Francis: Tranquem o raio da porta." "[english]player.biker_closethedoor01" "Francis: Lock the damn door." "player.biker_closethedoor02" "Francis: Tranquem a porta." "[english]player.biker_closethedoor02" "Francis: Lock the door." "player.biker_closethedoor03" "Francis: Tranquem essa porta!" "[english]player.biker_closethedoor03" "Francis: Lock that door!" "player.biker_closethedoor04" "Francis: Gostam da corrente de ar, é? Tranquem o raio da porta." "[english]player.biker_closethedoor04" "Francis: You born in a barn? Lock the goddamn door." "player.biker_closethedoor05" "Francis: Tranquem a porta." "[english]player.biker_closethedoor05" "Francis: Lock the door." "player.biker_closethedoor06" "Francis: Tranquem a porcaria da porta." "[english]player.biker_closethedoor06" "Francis: Lock the freakin' door." "player.biker_closethedoor07" "Francis: Por mim, não me importo de combater. Mas VOCÊS deviam trancar a porta, digo eu." "[english]player.biker_closethedoor07" "Francis: Personally, I'm happy to keep fighting. But YOU ladies might want to lock the door." "player.biker_closethedoor08" "Francis: Alguém quer trancar aquela porta?" "[english]player.biker_closethedoor08" "Francis: Someone gonna lock that door?" "player.biker_closethedoor09" "Francis: Tranquem a porta." "[english]player.biker_closethedoor09" "Francis: Get that lock." "player.biker_closethedoor10" "Francis: Tranquem o raio da porta." "[english]player.biker_closethedoor10" "Francis: Lock the goddamn door." "player.biker_closethedoor11" "Francis: Importam-se de trancar o raio da porta?" "[english]player.biker_closethedoor11" "Francis: Would you lock that sucker?" "player.biker_closethedoor12" "Francis: Não os deixem entrar! Tranquem essa porta!" "[english]player.biker_closethedoor12" "Francis: Keep 'em out! Lock that door!" "player.biker_contextmodifiercalm01" "Francis: À esquerda." "[english]player.biker_contextmodifiercalm01" "Francis: To the left." "player.biker_contextmodifiercalm02" "Francis: À direita." "[english]player.biker_contextmodifiercalm02" "Francis: To the right." "player.biker_contextmodifiercalm03" "Francis: Ali em cima." "[english]player.biker_contextmodifiercalm03" "Francis: Up there." "player.biker_contextmodifiercalm04" "Francis: Por cima de nós." "[english]player.biker_contextmodifiercalm04" "Francis: Above us." "player.biker_contextmodifiercalm05" "Francis: Ali em baixo." "[english]player.biker_contextmodifiercalm05" "Francis: Down there." "player.biker_contextmodifiercalm06" "Francis: Por baixo de nós." "[english]player.biker_contextmodifiercalm06" "Francis: Below us." "player.biker_contextmodifiercalm07" "Francis: Lá atrás." "[english]player.biker_contextmodifiercalm07" "Francis: Back there." "player.biker_contextmodifiercalm08" "Francis: Ali em frente." "[english]player.biker_contextmodifiercalm08" "Francis: Up ahead." "player.biker_contextmodifiercalm09" "Francis: Na janela." "[english]player.biker_contextmodifiercalm09" "Francis: In the window." "player.biker_contextmodifiercalm10" "Francis: Ao dobrar da esquina." "[english]player.biker_contextmodifiercalm10" "Francis: Around the corner." "player.biker_contextmodifiercalm11" "Francis: À entrada." "[english]player.biker_contextmodifiercalm11" "Francis: In the doorway." "player.biker_contextmodifiercalm12" "Francis: Atrás desta parede." "[english]player.biker_contextmodifiercalm12" "Francis: Behind this wall." "player.biker_contextmodifiercalm13" "Francis: Atrás desta porta." "[english]player.biker_contextmodifiercalm13" "Francis: Behind this door." "player.biker_contextmodifiercalm14" "Francis: No telhado." "[english]player.biker_contextmodifiercalm14" "Francis: On the roof." "player.biker_contextmodifiercalm15" "Francis: Atrás daquilo." "[english]player.biker_contextmodifiercalm15" "Francis: Behind that." "player.biker_contextmodifiercalm16" "Francis: Neste edifício." "[english]player.biker_contextmodifiercalm16" "Francis: In this building." "player.biker_contextmodifiercalm17" "Francis: Nas árvores." "[english]player.biker_contextmodifiercalm17" "Francis: In the trees." "player.biker_contextmodifiercalm18" "Francis: Perto das rochas." "[english]player.biker_contextmodifiercalm18" "Francis: Near the rocks." "player.biker_contextmodifiercalm19" "Francis: É um deles." "[english]player.biker_contextmodifiercalm19" "Francis: One of 'em." "player.biker_contextmodifiercalm20" "Francis: São dois." "[english]player.biker_contextmodifiercalm20" "Francis: Two of 'em." "player.biker_contextmodifiercalm21" "Francis: São três." "[english]player.biker_contextmodifiercalm21" "Francis: Three of 'em." "player.biker_contextmodifiercalm22" "Francis: São quatro." "[english]player.biker_contextmodifiercalm22" "Francis: Four of 'em." "player.biker_contextmodifiercalm23" "Francis: São muitos." "[english]player.biker_contextmodifiercalm23" "Francis: Lots of 'em." "player.biker_contextmodifiercalm24" "Francis: Um par deles." "[english]player.biker_contextmodifiercalm24" "Francis: A couple of 'em." "player.biker_contextmodifiercalm25" "Francis: Um grupinho." "[english]player.biker_contextmodifiercalm25" "Francis: A few of 'em." "player.biker_contextmodifierloud01" "Francis: À esquerda!" "[english]player.biker_contextmodifierloud01" "Francis: To the left!" "player.biker_contextmodifierloud02" "Francis: À direita!" "[english]player.biker_contextmodifierloud02" "Francis: To the right!" "player.biker_contextmodifierloud03" "Francis: Ali em cima!" "[english]player.biker_contextmodifierloud03" "Francis: Up there!" "player.biker_contextmodifierloud04" "Francis: Por cima de nós!" "[english]player.biker_contextmodifierloud04" "Francis: Above us!" "player.biker_contextmodifierloud05" "Francis: Ali em baixo!" "[english]player.biker_contextmodifierloud05" "Francis: Down there!" "player.biker_contextmodifierloud06" "Francis: Por baixo de nós!" "[english]player.biker_contextmodifierloud06" "Francis: Below us!" "player.biker_contextmodifierloud07" "Francis: Lá atrás!" "[english]player.biker_contextmodifierloud07" "Francis: Back there!" "player.biker_contextmodifierloud08" "Francis: Ali em frente!" "[english]player.biker_contextmodifierloud08" "Francis: Up ahead!" "player.biker_contextmodifierloud09" "Francis: Na janela!" "[english]player.biker_contextmodifierloud09" "Francis: In the window!" "player.biker_contextmodifierloud10" "Francis: Ao dobrar da esquina!" "[english]player.biker_contextmodifierloud10" "Francis: Around the corner!" "player.biker_contextmodifierloud11" "Francis: À entrada!" "[english]player.biker_contextmodifierloud11" "Francis: In the doorway!" "player.biker_contextmodifierloud12" "Francis: Atrás desta parede!" "[english]player.biker_contextmodifierloud12" "Francis: Behind this wall!" "player.biker_contextmodifierloud13" "Francis: Atrás desta porta!" "[english]player.biker_contextmodifierloud13" "Francis: Behind this door!" "player.biker_contextmodifierloud14" "Francis: No telhado!" "[english]player.biker_contextmodifierloud14" "Francis: On the roof!" "player.biker_contextmodifierloud15" "Francis: Atrás daquilo!" "[english]player.biker_contextmodifierloud15" "Francis: Behind that!" "player.biker_contextmodifierloud16" "Francis: Neste edifício!" "[english]player.biker_contextmodifierloud16" "Francis: In this building!" "player.biker_contextmodifierloud17" "Francis: Nas árvores!" "[english]player.biker_contextmodifierloud17" "Francis: In the trees!" "player.biker_contextmodifierloud18" "Francis: Perto das rochas!" "[english]player.biker_contextmodifierloud18" "Francis: Near the rocks!" "player.biker_contextmodifierloud19" "Francis: É um deles!" "[english]player.biker_contextmodifierloud19" "Francis: One of 'em!" "player.biker_contextmodifierloud20" "Francis: São dois!" "[english]player.biker_contextmodifierloud20" "Francis: Two of 'em!" "player.biker_contextmodifierloud21" "Francis: São três!" "[english]player.biker_contextmodifierloud21" "Francis: Three of 'em!" "player.biker_contextmodifierloud22" "Francis: São quatro!" "[english]player.biker_contextmodifierloud22" "Francis: Four of 'em!" "player.biker_contextmodifierloud23" "Francis: São muitos!" "[english]player.biker_contextmodifierloud23" "Francis: Lots of 'em!" "player.biker_contextmodifierloud24" "Francis: Um par deles!" "[english]player.biker_contextmodifierloud24" "Francis: A couple of 'em!" "player.biker_contextmodifierloud25" "Francis: Um grupinho!" "[english]player.biker_contextmodifierloud25" "Francis: A few of 'em!" "player.biker_cough01" "Francis: [Tosse devido ao fumo]" "[english]player.biker_cough01" "Francis: [Coughing from smoke]" "player.biker_coverme01" "Francis: Cubram-me!" "[english]player.biker_coverme01" "Francis: Cover me!" "player.biker_coverme02" "Francis: Cobre-me." "[english]player.biker_coverme02" "Francis: Get my back." "player.biker_coverme03" "Francis: Cobre-me." "[english]player.biker_coverme03" "Francis: Watch my back." "player.biker_coverme04" "Francis: Cubram-me!" "[english]player.biker_coverme04" "Francis: Cover me!" "player.biker_coverme05" "Francis: Cobre-me." "[english]player.biker_coverme05" "Francis: Get my back." "player.biker_coverme06" "Francis: Cobre-me." "[english]player.biker_coverme06" "Francis: Watch my back." "player.biker_coverme07" "Francis: Cobre-me, pá." "[english]player.biker_coverme07" "Francis: Watch my back, bro." "player.biker_coverme08" "Francis: Cubram-me! Mas não olhes para o meu rabo." "[english]player.biker_coverme08" "Francis: Watch my back! But don't stare at my ass." "player.biker_coverme09" "Francis: Cubram-me! Mas não olhes para o meu rabo." "[english]player.biker_coverme09" "Francis: Watch my back! But don't stare at my ass." "npc.biker_coverme10" "Francis: Cobre-me." "[english]npc.biker_coverme10" "Francis: Cover my ass." "npc.biker_coverme11" "Francis: Estou a recuperar, cobre-me." "[english]npc.biker_coverme11" "Francis: Healing, cover me." "npc.biker_coverme12" "Francis: Calma aí, estou a curar os ferimentos." "[english]npc.biker_coverme12" "Francis: Wait up, I'm healing." "npc.biker_coverme13" "Francis: Calma aí, tenho que recuperar." "[english]npc.biker_coverme13" "Francis: Hold on, gotta heal." "npc.biker_coverme14" "Francis: Estou a recuperar." "[english]npc.biker_coverme14" "Francis: I'm healing." "player.biker_deathscream01" "Francis: [Ruído de morte]" "[english]player.biker_deathscream01" "Francis: [Death rattle]" "player.biker_deathscream02" "Francis: [Ruído de morte]" "[english]player.biker_deathscream02" "Francis: [Death rattle]" "player.biker_deathscream03" "Francis: [Ruído de morte]" "[english]player.biker_deathscream03" "Francis: [Death rattle]" "player.biker_deathscream04" "Francis: [Ruído de morte]" "[english]player.biker_deathscream04" "Francis: [Death rattle]" "player.biker_deathscream05" "Francis: [Ruído de morte] Mãezinha..." "[english]player.biker_deathscream05" "Francis: [Death rattle] Mama..." "player.biker_deathscream06" "Francis: [Grito de morte]" "[english]player.biker_deathscream06" "Francis: [Death scream]" "player.biker_deathscream07" "Francis: [Grito de morte]" "[english]player.biker_deathscream07" "Francis: [Death scream]" "player.biker_deathscream08" "Francis: [Grito de morte]" "[english]player.biker_deathscream08" "Francis: [Death scream]" "player.biker_deathscream09" "Francis: [Grito de morte]" "[english]player.biker_deathscream09" "Francis: [Death scream]" "player.biker_deathscream10" "Francis: [Grito de morte]" "[english]player.biker_deathscream10" "Francis: [Death scream]" "npc.biker_doorbreaking01" "Francis: Esta porta não aguenta com eles." "[english]npc.biker_doorbreaking01" "Francis: This door ain't holdin' 'em." "npc.biker_doorbreaking02" "Francis: Estão a entrar pela porta!" "[english]npc.biker_doorbreaking02" "Francis: They're coming through the door!" "npc.biker_doubledeathresponse01" "Francis: Restam dois. Muito bem. Ainda temos hipótese." "[english]npc.biker_doubledeathresponse01" "Francis: Two left. All right. We can still do this." "npc.biker_doubledeathresponse02" "Francis: Só restamos dois. Merda." "[english]npc.biker_doubledeathresponse02" "Francis: Just two of us left. Shit." "npc.biker_doubledeathresponse03" "Francis: Temos que arranjar amigos mais resistentes." "[english]npc.biker_doubledeathresponse03" "Francis: You and me gotta find some tougher friends." "npc.biker_doubledeathresponse04" "Francis: Esta merda não tem piada." "[english]npc.biker_doubledeathresponse04" "Francis: This shit ain't funny." "npc.biker_downinfront01" "Francis: Baixem-se aí à frente!" "[english]npc.biker_downinfront01" "Francis: Down in front!" "npc.biker_downinfront02" "Francis: Baixem-se!" "[english]npc.biker_downinfront02" "Francis: Duck!" "npc.biker_downinfront03" "Francis: Baixe-se!" "[english]npc.biker_downinfront03" "Francis: Get down!" "npc.biker_dying01" "Francis: Preciso de ajuda, JÁ!" "[english]npc.biker_dying01" "Francis: I need help NOW!" "npc.biker_dying02" "Francis: É desta que preciso mesmo de ajuda!" "[english]npc.biker_dying02" "Francis: This is it, I need help now!" "player.biker_emphaticgo01" "Francis: MEXAM-SE!" "[english]player.biker_emphaticgo01" "Francis: GET MOVING!" "player.biker_emphaticgo02" "Francis: ANDEM!" "[english]player.biker_emphaticgo02" "Francis: MOVE!" "player.biker_emphaticgo03" "Francis: Avancem, avancem!" "[english]player.biker_emphaticgo03" "Francis: Go go go!" "player.biker_emphaticgo04" "Francis: AVANCEM!" "[english]player.biker_emphaticgo04" "Francis: GO!" "player.biker_emphaticgo05" "Francis: Mexam esses rabos!" "[english]player.biker_emphaticgo05" "Francis: Get your rear in gear!" "player.biker_emphaticgo06" "Francis: Mexam esses rabos!" "[english]player.biker_emphaticgo06" "Francis: Get your rear in gear!" "npc.biker_emphaticgoquiet01" "Francis: Não parem - vamos!" "[english]npc.biker_emphaticgoquiet01" "Francis: Don't stop - go!" "npc.biker_emphaticgoquiet02" "Francis: Vamos, vamos, vamos!" "[english]npc.biker_emphaticgoquiet02" "Francis: Go, go, go!" "npc.biker_emphaticgoquiet03" "Francis: Continuem!" "[english]npc.biker_emphaticgoquiet03" "Francis: Keep moving!" "player.biker_emphaticno01" "Francis: Nem me acredito!" "[english]player.biker_emphaticno01" "Francis: No freakin' way." "player.biker_emphaticno02" "Francis: Ponham-se a andar!" "[english]player.biker_emphaticno02" "Francis: Get the hell outta here." "player.biker_emphaticno03" "Francis: Não pode ser." "[english]player.biker_emphaticno03" "Francis: No way." "player.biker_emphaticno04" "Francis: Perdeste o juízo?" "[english]player.biker_emphaticno04" "Francis: Are you out of your mind?" "player.biker_emphaticno05" "Francis: Isso é... Porra, isso é mesmo ridículo." "[english]player.biker_emphaticno05" "Francis: That's ah... Hell, that's just silly." "player.biker_emphaticno06" "Francis: Nem me acredito!" "[english]player.biker_emphaticno06" "Francis: No freakin' way." "player.biker_emphaticno07" "Francis: Ponham-se a andar!" "[english]player.biker_emphaticno07" "Francis: Get the hell outta here." "player.biker_emphaticno08" "Francis: Não pode ser." "[english]player.biker_emphaticno08" "Francis: No way." "player.biker_emphaticrun01" "Francis: CORRAM!" "[english]player.biker_emphaticrun01" "Francis: RUN!" "player.biker_emphaticrun02" "Francis: CORRAM!" "[english]player.biker_emphaticrun02" "Francis: RUN!" "player.biker_emphaticrun03" "Francis: ORA BOLAS! Corra!" "[english]player.biker_emphaticrun03" "Francis: HOLY SHIT! Run!" "player.biker_emphaticrun04" "Francis: TOCA A CORRER!" "[english]player.biker_emphaticrun04" "Francis: LET'S BEAT IT!" "player.biker_emphaticrun05" "Francis: CORRAM!" "[english]player.biker_emphaticrun05" "Francis: RUN!" "player.biker_emphaticrun06" "Francis: MERDA! Corra!" "[english]player.biker_emphaticrun06" "Francis: SHIT! Run!" "player.biker_emphaticrun07" "Francis: Todos para trás!" "[english]player.biker_emphaticrun07" "Francis: Put it in reverse!" "npc.biker_emphaticrun08" "Francis: Corra!" "[english]npc.biker_emphaticrun08" "Francis: Run!" "npc.biker_emphaticrun09" "Francis: Pirem-se, depressa!" "[english]npc.biker_emphaticrun09" "Francis: Get the lead out!" "npc.biker_emphaticrun10" "Francis: Mexam-se!" "[english]npc.biker_emphaticrun10" "Francis: Haul Ass!" "player.biker_fall01" "Francis: [Grito de morte]" "[english]player.biker_fall01" "Francis: [Death scream]" "player.biker_fall02" "Francis: [Grito de morte]" "[english]player.biker_fall02" "Francis: [Death scream]" "player.biker_fall03" "Francis: [Grito de morte]" "[english]player.biker_fall03" "Francis: [Death scream]" "player.biker_fallshort01" "Francis: Oh, não!" "[english]player.biker_fallshort01" "Francis: Oh no." "player.biker_fallshort02" "Francis: Uooooou." "[english]player.biker_fallshort02" "Francis: Wooaaah." "player.biker_fallshort03" "Francis: Uoooou" "[english]player.biker_fallshort03" "Francis: Whoahh." "player.biker_finaleahead01" "Francis: Estamos quase lá!" "[english]player.biker_finaleahead01" "Francis: We're almost there!" "player.biker_finaleahead02" "Francis: Estamos prestes a sair daqui!" "[english]player.biker_finaleahead02" "Francis: We're almost out of here!" "player.biker_finaleahead03" "Francis: Ora, isto sim, é um regalo para os olhos. Acho que vamos conseguir, meninos." "[english]player.biker_finaleahead03" "Francis: Now there's a sight for sore eyes. Looks like we're gonna make it, kids." "player.biker_finaleahead04" "Francis: Olhem, estamos quase a sair deste buraco. Eu disse que vos trazia até aqui." "[english]player.biker_finaleahead04" "Francis: Hey, we're almost outta this shithole. I told you I'd get you here." "player.biker_followme01" "Francis: Vamos, por aqui." "[english]player.biker_followme01" "Francis: Come on, this way." "player.biker_followme02" "Francis: Sigam-me!" "[english]player.biker_followme02" "Francis: Follow me!" "player.biker_followme03" "Francis: Siga-me." "[english]player.biker_followme03" "Francis: Follow me." "player.biker_followme04" "Francis: Por aqui." "[english]player.biker_followme04" "Francis: This way." "player.biker_followme05" "Francis: Por aqui." "[english]player.biker_followme05" "Francis: This way." "player.biker_followme06" "Francis: Eu vou à frente - sigam-me." "[english]player.biker_followme06" "Francis: I got the lead - follow me." "player.biker_followme07" "Francis: Eu vou à frente." "[english]player.biker_followme07" "Francis: I got the lead." "player.biker_followme08" "Francis: Bom, venham todos atrás de mim." "[english]player.biker_followme08" "Francis: Well, hell, let's all follow me." "player.biker_followme09" "Francis: Por aqui, meninos." "[english]player.biker_followme09" "Francis: This way, kids." "player.biker_friendlyfire01" "Francis: Essa doeu." "[english]player.biker_friendlyfire01" "Francis: That hurt." "player.biker_friendlyfire02" "Francis: Bolas! Pára lá com isso!" "[english]player.biker_friendlyfire02" "Francis: Dammit! Will you knock it off!" "player.biker_friendlyfire03" "Francis: Pára lá com isso!" "[english]player.biker_friendlyfire03" "Francis: Will you knock it off!" "player.biker_friendlyfire04" "Francis: Tenho cara de alvo?" "[english]player.biker_friendlyfire04" "Francis: Do I look like a target?" "player.biker_friendlyfire05" "Francis: Sabes, eu agradecia que PARASSES DE DISPARAR SOBRE MIM." "[english]player.biker_friendlyfire05" "Francis: You know I would appreciate it, IF YOU'D STOP SHOOTING ME." "player.biker_friendlyfire06" "Francis: Vê mas é para onde disparas." "[english]player.biker_friendlyfire06" "Francis: Watch where the hell you're shooting." "player.biker_friendlyfire07" "Francis: Vê lá para onde disparas!" "[english]player.biker_friendlyfire07" "Francis: Watch where you're shooting!" "player.biker_friendlyfire08" "Francis: Pára. De disparar. Contra mim." "[english]player.biker_friendlyfire08" "Francis: Stop. Shooting. Me." "player.biker_friendlyfire09" "Francis: Eh! Pára. De disparar. Contra mim." "[english]player.biker_friendlyfire09" "Francis: Hey! Stop. Shooting. Me." "player.biker_friendlyfire10" "Francis: Vê lá para onde disparas!" "[english]player.biker_friendlyfire10" "Francis: Watch where you're shooting!" "player.biker_friendlyfire11" "Francis: Não dispares contra mim!" "[english]player.biker_friendlyfire11" "Francis: Don't shoot me!" "player.biker_friendlyfire12" "Francis: Vê lá para onde apontas isso!" "[english]player.biker_friendlyfire12" "Francis: Watch where you point that thing!" "player.biker_friendlyfire13" "Francis: Bolas! Vê lá para onde disparas!" "[english]player.biker_friendlyfire13" "Francis: Dammit! Watch where you're shooting!" "player.biker_friendlyfire14" "Francis: Não dispares contra mim!" "[english]player.biker_friendlyfire14" "Francis: Don't shoot me!" "player.biker_friendlyfire15" "Francis: Esta porcaria está cheia de monstros e tu acertas em mim?" "[english]player.biker_friendlyfire15" "Francis: Monsters all over the damn place, and you gotta shoot me." "player.biker_friendlyfire16" "Francis: Porra, pára de disparar contra mim!" "[english]player.biker_friendlyfire16" "Francis: Quit freaking shooting me!" "player.biker_friendlyfire18" "Francis: Acerta-me outra vez e levas um arraial de porrada." "[english]player.biker_friendlyfire18" "Francis: Shoot me again, I'm gonna kick your ass." "player.biker_friendlyfire19" "Francis: Se voltas a fazer isso, enfio-te a arma pelo rabo acima." "[english]player.biker_friendlyfire19" "Francis: Do that again, and you're gonna be firing that thing outta your ass." "npc.biker_friendlyfire20" "Francis: Incendiaste-me, porra!" "[english]npc.biker_friendlyfire20" "Francis: You set me on goddamn fire!" "player.biker_generic01" "Francis: Cerveja." "[english]player.biker_generic01" "Francis: Beer." "player.biker_generic02" "Francis: Anda ao papá." "[english]player.biker_generic02" "Francis: Come to daddy." "player.biker_generic03" "Francis: Ele vomitou sobre mim!" "[english]player.biker_generic03" "Francis: He puked on me!" "player.biker_generic04" "Francis: Ouve lá, isso era mesmo desnecessário!" "[english]player.biker_generic04" "Francis: Oh hey, that is uncalled for!" "npc.biker_generic05" "Francis: Eu fico com isso." "[english]npc.biker_generic05" "Francis: I'll take that." "npc.biker_generic06" "Francis: Com prazer." "[english]npc.biker_generic06" "Francis: Don't mind if I do." "npc.biker_generic07" "Francis: Já vou, Bill. Tem calminha, ó \"barbas\"." "[english]npc.biker_generic07" "Francis: I'm comin', Bill. Keep yer beard on." "npc.biker_generic08" "Francis: Zoey, pára de olhar para mim." "[english]npc.biker_generic08" "Francis: Zoey, stop checkin' me out." "npc.biker_generic09" "Francis: Tempo suficiente para saber que és muito bonitinho." "[english]npc.biker_generic09" "Francis: Long enough to know you got a pretty mouth." "npc.biker_generic10" "Francis: Se sobreviveres, talvez seja Deus queira dizer-te alguma coisa." "[english]npc.biker_generic10" "Francis: If you survive, maybe God's tryin' to tell ya something." "npc.biker_generic11" "Francis: Há quarenta anos tinhas quê, uns cem?" "[english]npc.biker_generic11" "Francis: Forty years ago you woulda been, what, a hundred?" "npc.biker_generic12" "Francis: Meu Deus. Isso és tu a NÃO protestares?" "[english]npc.biker_generic12" "Francis: Jesus Christ. That's the sound of you NOT complaining?" "npc.biker_generic13" "Francis: E se for só a tua barba a transformar-se? Posso matá-la?" "[english]npc.biker_generic13" "Francis: What if just your beard starts to turn? Can I shoot that?" "npc.biker_generic14" "Francis: Estiveste na batalha de Hue?" "[english]npc.biker_generic14" "Francis: You were at the battle of Hue?" "npc.biker_generic15" "Francis: Estou a brincar. Não faço ideia do que seja." "[english]npc.biker_generic15" "Francis: I'm kidding. I have no idea what that is." "npc.biker_generic16" "Francis: Oh oh. Atenção! Podem haver *veados* por aqui." "[english]npc.biker_generic16" "Francis: Uh oh. Watch out. There might be *deer* around here." "npc.biker_generic17" "Francis: É melhor do que andar às voltas numa floresta. Vamos." "[english]npc.biker_generic17" "Francis: Beats standin' around in a forest. Let's go." "npc.biker_generic18" "Francis: Belo estacionamento." "[english]npc.biker_generic18" "Francis: Nice park job." "npc.biker_generic19" "Francis: Como é que sabes *isso*?" "[english]npc.biker_generic19" "Francis: How the hell do you know *that*?" "npc.biker_generic20" "Francis: Sabes que mais? Acabei de perceber que não me interessa. Em frente!" "[english]npc.biker_generic20" "Francis: Know what? I just realized I don't care. Lead on." "npc.biker_generic21" "Francis: Ooh, mais um belo estacionamento." "[english]npc.biker_generic21" "Francis: Ooh, another great park job." "npc.biker_generic22" "Francis: Barricadas, hã? Será que *aquilo* os ajudou em alguma coisa?" "[english]npc.biker_generic22" "Francis: Barricades, huh? Wonder how *that* worked out for 'em?" "npc.biker_generic23" "Francis: Por que pensas isso?" "[english]npc.biker_generic23" "Francis: Why would you think that?" "npc.biker_generic24" "Francis: Raio dos miúdos e dos filmes estúpidos." "[english]npc.biker_generic24" "Francis: You kids and your stupid movies." "npc.biker_generic25" "Francis: Isso é outra fala de um filme?" "[english]npc.biker_generic25" "Francis: Is that another line from a movie?" "npc.biker_generic26" "Francis: Ali estão as linhas!" "[english]npc.biker_generic26" "Francis: There's the tracks!" "npc.biker_generic27" "Francis: Sim, meu Coronel." "[english]npc.biker_generic27" "Francis: Yes sir, Colonel." "npc.biker_generic28" "Francis: Sim, meu Capitão." "[english]npc.biker_generic28" "Francis: Aye Aye, Captain." "npc.biker_generic29" "Francis: Por que raio pensas que é melhor acertar-lhes na cabeça?" "[english]npc.biker_generic29" "Francis: Why the hell would you think you need to shoot them in the head?" "npc.biker_generic30" "Francis: Eh, Louis, 'tás todo lixado." "[english]npc.biker_generic30" "Francis: Hey Louis, you look like shit." "npc.biker_generic31" "Francis: Esta merda é mesmo do melhor!" "[english]npc.biker_generic31" "Francis: Don't that shit beat all?" "npc.biker_generic32" "Francis: E eu que costumava meter-me em sarilhos por causa disto." "[english]npc.biker_generic32" "Francis: To think I used to get in trouble for this shit." "npc.biker_generic33" "Francis: Podem chamar o que quiserem a estes anormais." "[english]npc.biker_generic33" "Francis: Call these freaks whatever you want." "npc.biker_generic34" "Francis: Vai falando, Louis..." "[english]npc.biker_generic34" "Francis: Keep talkin', Louis..." "npc.biker_generic35" "Francis: Não me interessa o que são, só estou a matá-los." "[english]npc.biker_generic35" "Francis: I don't care what these things are, I'm just killin' em all." "npc.biker_generic36" "Francis: Matem-nos todos e Deus que trate do resto." "[english]npc.biker_generic36" "Francis: Kill em all and let God sort em out." "npc.biker_generic37" "Francis: Odeio zombies." "[english]npc.biker_generic37" "Francis: I hate zombies." "npc.biker_generic38" "Francis: Odeio smokers." "[english]npc.biker_generic38" "Francis: I hate smokers." "npc.biker_generic39" "Francis: Odeio boomers." "[english]npc.biker_generic39" "Francis: I hate boomers." "npc.biker_generic40" "Francis: Odeio hunters." "[english]npc.biker_generic40" "Francis: I hate hunters." "npc.biker_generic41" "Francis: Odeio tanks." "[english]npc.biker_generic41" "Francis: I hate tanks." "npc.biker_generic42" "Francis: Odeio witches." "[english]npc.biker_generic42" "Francis: I hate witches." "npc.biker_generic43" "Francis: Odeio witches e esta coisa morta." "[english]npc.biker_generic43" "Francis: I hate witches, and this dead thing." "npc.biker_generic44" "Francis: Não me obrigues a dar-te uma tareia." "[english]npc.biker_generic44" "Francis: Don't make me beat your ass." "npc.biker_generic45" "Francis: Louie, isto não vai melhorar." "[english]npc.biker_generic45" "Francis: Louie, this is as good as it's gonna get." "npc.biker_generic46" "Francis: Não me lixes." "[english]npc.biker_generic46" "Francis: Don't give me that shit." "npc.biker_generic47" "Francis: Até podiam ser a Princesa Diana, eu estourava com eles na mesma" "[english]npc.biker_generic47" "Francis: You can call 'em Princess Diana, I'm still gonna blow their heads off" "npc.biker_generic48" "Francis: Estejam atentos ao Bill, ele não parece estar bem." "[english]npc.biker_generic48" "Francis: Keep an eye on Bill, he don't look so hot." "npc.biker_generic49" "Francis: Querida, podes dar o teu kit de primeiros-socorros ao Bill?" "[english]npc.biker_generic49" "Francis: Sweety, wanna give Bill your health kit?" "npc.biker_generic50" "Francis: OK, mafioso." "[english]npc.biker_generic50" "Francis: Okay, gangster." "npc.biker_generic51" "Francis: Na boa, Louis." "[english]npc.biker_generic51" "Francis: Whatever, Louis." "npc.biker_generic52" "Francis: Zoey, ouve o que diz o Bill." "[english]npc.biker_generic52" "Francis: Zoey, listen to Bill." "npc.biker_generic53" "Francis: Quem raio é que me acertou?" "[english]npc.biker_generic53" "Francis: Who the hell just shot me?" "npc.biker_generic54" "Francis: De que raio estão os dois a falar?" "[english]npc.biker_generic54" "Francis: What the hell are you two talking about?" "npc.biker_generic55" "Francis: Esta merda 'tá toda mal." "[english]npc.biker_generic55" "Francis: This shit's all wrong." "npc.biker_generic56" "Francis: Eh, quem é que me acertou?" "[english]npc.biker_generic56" "Francis: Hey, who just shot me?" "npc.biker_generic57" "Francis: Odeio mesmo hunters." "[english]npc.biker_generic57" "Francis: I really hate hunters." "npc.biker_generic58" "Francis: Odeio witches." "[english]npc.biker_generic58" "Francis: I hate witches." "npc.biker_generic59" "Francis: Odeio sussurros." "[english]npc.biker_generic59" "Francis: I hate whispering." "npc.biker_generic60" "Francis: Fantástico! Um túnel." "[english]npc.biker_generic60" "Francis: Fantastic. A tunnel." "npc.biker_generic61" "Francis: Quem raio é que me acertou OUTRA VEZ?" "[english]npc.biker_generic61" "Francis: Who the hell shot me AGAIN?" "npc.biker_generic62" "Francis: Não fiques a pensar nisso. É só \"conversa de travesseiro\" querida." "[english]npc.biker_generic62" "Francis: Don't think this means anything. This is just pillow talk baby." "npc.biker_generic63" "Francis: Porreiro." "[english]npc.biker_generic63" "Francis: Groovy." "npc.biker_generic64" "Francis: Qual é a piada? É porreiro." "[english]npc.biker_generic64" "Francis: What's so funny? It is groovy." "npc.biker_generic65" "Francis: O que foi?" "[english]npc.biker_generic65" "Francis: What?" "npc.biker_generic66" "Francis: A sério, o que foi?" "[english]npc.biker_generic66" "Francis: Seriousy, what?" "npc.biker_generic67" "Francis: Sempre quis ser polícia." "[english]npc.biker_generic67" "Francis: I always wanted to be a cop." "npc.biker_generic68" "Francis: Quase toda a gente faz o que a polícia manda." "[english]npc.biker_generic68" "Francis: Most people'll do anything if a cop tells 'em to." "npc.biker_generic69" "Francis: Acreditem. Basta dizer que somos da polícia." "[english]npc.biker_generic69" "Francis: Trust me. Just tell everybody we're cops." "npc.biker_generic70" "Francis: Se encontrarmos alguém. Digam que somos da polícia." "[english]npc.biker_generic70" "Francis: If we meet anyone. Tell 'em we're cops." "npc.biker_generic71" "Francis: Acreditem." "[english]npc.biker_generic71" "Francis: Trust me." "npc.biker_generic73" "Francis: Qual é a piada?" "[english]npc.biker_generic73" "Francis: What's so funny?" "npc.biker_genericdirections01" "Francis: Subam as escadas!" "[english]npc.biker_genericdirections01" "Francis: Up the stairs!" "npc.biker_genericdirections02" "Francis: Desçam as escadas!" "[english]npc.biker_genericdirections02" "Francis: Down the stairs!" "npc.biker_genericdirections03" "Francis: Vamos subir por aquela escada!" "[english]npc.biker_genericdirections03" "Francis: Let's get up that ladder!" "npc.biker_genericdirections04" "Francis: Temos que ir lá a baixo!" "[english]npc.biker_genericdirections04" "Francis: We need to go down there!" "npc.biker_genericdirections05" "Francis: Por aqui!" "[english]npc.biker_genericdirections05" "Francis: Through here!" "npc.biker_genericdirections06" "Francis: Por esta porta!" "[english]npc.biker_genericdirections06" "Francis: Through this door!" "npc.biker_genericdirections07" "Francis: Temos que ir lá para fora." "[english]npc.biker_genericdirections07" "Francis: We need to get outside." "npc.biker_genericdirections08" "Francis: Temos que sair da rua." "[english]npc.biker_genericdirections08" "Francis: We gotta get off the street." "npc.biker_genericdirections09" "Francis: Temos que voltar aos telhados." "[english]npc.biker_genericdirections09" "Francis: We gotta get back to the rooftops." "npc.biker_genericdirections10" "Francis: Aqui atrás!" "[english]npc.biker_genericdirections10" "Francis: Back here!" "npc.biker_genericdirections11" "Francis: Temos que ultrapassar isto." "[english]npc.biker_genericdirections11" "Francis: We gotta get over this thing." "npc.biker_genericdirections12" "Francis: É preciso levar-te ao colo, Bill?" "[english]npc.biker_genericdirections12" "Francis: Bill, do I gotta carry you up these damn stairs?" "npc.biker_genericresponses01" "Francis: Pois, 'tá bem, habitua-te." "[english]npc.biker_genericresponses01" "Francis: Yeah, well, get over it." "npc.biker_genericresponses02" "Francis: O que foi?" "[english]npc.biker_genericresponses02" "Francis: What?" "npc.biker_genericresponses03" "Francis: 'Tás a brincar, certo?" "[english]npc.biker_genericresponses03" "Francis: Yer kidding, right?" "npc.biker_genericresponses04" "Francis: Claro, por que não?" "[english]npc.biker_genericresponses04" "Francis: Sure, why not?" "npc.biker_genericresponses05" "Francis: De que raio estás a falar?" "[english]npc.biker_genericresponses05" "Francis: What the hell are you talkin' about?" "npc.biker_genericresponses06" "Francis: Podes crer." "[english]npc.biker_genericresponses06" "Francis: I'll say." "npc.biker_genericresponses07" "Francis: Se tu o dizes." "[english]npc.biker_genericresponses07" "Francis: If you say so." "npc.biker_genericresponses08" "Francis: Isso parece-me bem." "[english]npc.biker_genericresponses08" "Francis: That sounds about right." "npc.biker_genericresponses09" "Francis: Então, vamos a isto." "[english]npc.biker_genericresponses09" "Francis: Allright, then, let's do it." "npc.biker_genericresponses10" "Francis: Bem pensado." "[english]npc.biker_genericresponses10" "Francis: Good thinking." "npc.biker_genericresponses11" "Francis: Ah merda, aqui vamos nós outra vez." "[english]npc.biker_genericresponses11" "Francis: Ah shit, here we go again." "npc.biker_genericresponses12" "Francis: Vai para o Inferno." "[english]npc.biker_genericresponses12" "Francis: Go to hell." "npc.biker_genericresponses13" "Francis: Vamos lá e pronto." "[english]npc.biker_genericresponses13" "Francis: I say we just do it." "npc.biker_genericresponses14" "Francis: Quem acha boa ideia, levante a mão." "[english]npc.biker_genericresponses14" "Francis: Hey everybody, raise your hand if you think that's a good idea." "npc.biker_genericresponses15" "Francis: Tens a certeza, não tens?" "[english]npc.biker_genericresponses15" "Francis: You're sure about this, right?" "npc.biker_genericresponses16" "Francis: OK..." "[english]npc.biker_genericresponses16" "Francis: Okay..." "npc.biker_genericresponses17" "Francis: Acredita." "[english]npc.biker_genericresponses17" "Francis: Hell yes." "npc.biker_genericresponses18" "Francis: É o Francis!" "[english]npc.biker_genericresponses18" "Francis: It's Francis!" "npc.biker_genericresponses19" "Francis: Vá lá, sou eu, o Francis!" "[english]npc.biker_genericresponses19" "Francis: Come on, man, it's Francis!" "npc.biker_genericresponses20" "Francis: Não faço ideia." "[english]npc.biker_genericresponses20" "Francis: Hell if I know." "npc.biker_genericresponses21" "Francis: É melhor seres tu a tratar disso." "[english]npc.biker_genericresponses21" "Francis: I'm gonna let you handle that." "npc.biker_genericresponses22" "Francis: Por acaso, tens razão." "[english]npc.biker_genericresponses22" "Francis: That's actually a good point." "npc.biker_genericresponses23" "Francis: Na boa, camarada." "[english]npc.biker_genericresponses23" "Francis: Sure thing, bro." "npc.biker_genericresponses24" "Francis: Não estou a ouvir-te..." "[english]npc.biker_genericresponses24" "Francis: I'm not listenin' to you..." "npc.biker_gettingrevived01" "Francis: Estou bem." "[english]npc.biker_gettingrevived01" "Francis: I'm okay." "npc.biker_gettingrevived02" "Francis: Não, não, eu estou bem." "[english]npc.biker_gettingrevived02" "Francis: No, no, I'm all right." "npc.biker_gettingrevived03" "Francis: [Queixume]" "[english]npc.biker_gettingrevived03" "Francis: [Groan]" "npc.biker_gettingrevived04" "Francis: Não faço ideia." "[english]npc.biker_gettingrevived04" "Francis: Hell if I know." "npc.biker_gettingrevived05" "Francis: Eh, este sangue é meu?" "[english]npc.biker_gettingrevived05" "Francis: Ah, hey, is this my blood?" "npc.biker_gettingrevived06" "Francis: [Queixume]" "[english]npc.biker_gettingrevived06" "Francis: [Groan]" "npc.biker_gettingrevived07" "Francis: Eu aguento." "[english]npc.biker_gettingrevived07" "Francis: I'll make it." "npc.biker_gettingrevived08" "Francis: Eu aguento, tudo bem." "[english]npc.biker_gettingrevived08" "Francis: I'll live, I'll live." "npc.biker_gettingrevived09" "Francis: Como está a minha cara?" "[english]npc.biker_gettingrevived09" "Francis: Uh, how's my face?" "npc.biker_gettingrevived10" "Francis: Já estive melhor." "[english]npc.biker_gettingrevived10" "Francis: I've been better." "npc.biker_gettingrevived11" "Francis: Se eu cair, prometam-me que continuam sem mim, arranjam ajuda e regressam para me salvar." "[english]npc.biker_gettingrevived11" "Francis: If I go down, promise you'll go on without me, get help, then come back and save me." "npc.biker_gettingrevived12" "Francis: Acham que algum dia vão dizer que fomos heróis? Estamos a salvar a Humanidade, certo? Uma parte muito pequena dela, de apenas quatro pessoas, mas mesmo assim." "[english]npc.biker_gettingrevived12" "Francis: You think they'll call us heroes someday? We are savin' humanity, right? A very small, four-person chunk of it, but still." "npc.biker_gettingrevived13" "Francis: Merda. Espero NÃO precisar daquele sangue todo." "[english]npc.biker_gettingrevived13" "Francis: Shit. I hope I don't NEED all that blood." "npc.biker_gettingrevived14" "Francis: Ainda bem que sou indestrutível." "[english]npc.biker_gettingrevived14" "Francis: Good thing I'm indestructible." "npc.biker_gettingrevived15" "Francis: Vocês haviam de ver os outros cem gajos." "[english]npc.biker_gettingrevived15" "Francis: You should see the other hundred guys." "npc.biker_gettingrevived16" "Francis: Acham que algum dia vão dizer que fomos heróis?" "[english]npc.biker_gettingrevived16" "Francis: You think they'll call us heroes someday?" "player.biker_goingtodie01" "Francis: Não me sinto muito bem." "[english]player.biker_goingtodie01" "Francis: I don't feel so good." "player.biker_goingtodie02" "Francis: Não sei... não sei se vou conseguir." "[english]player.biker_goingtodie02" "Francis: I don't - I don't know if I am going to make it." "player.biker_goingtodie03" "Francis: Chiça, sinto-me mesmo mal." "[english]player.biker_goingtodie03" "Francis: Man, I feel like you guys look." "player.biker_goingtodie04" "Francis: Já... já estive melhor." "[english]player.biker_goingtodie04" "Francis: I've - I've felt better." "player.biker_goingtodie05" "Francis: Este vai ser um daqueles dias" "[english]player.biker_goingtodie05" "Francis: This is turning into one of those days" "player.biker_goingtodie06" "Francis: Definitivamente, já estive melhor." "[english]player.biker_goingtodie06" "Francis: I have definitely felt better." "player.biker_goingtodie07" "Francis: Preciso que me tratem." "[english]player.biker_goingtodie07" "Francis: I need to get patched up." "player.biker_goingtodie08" "Francis: Até o traseiro me dói." "[english]player.biker_goingtodie08" "Francis: Even my ass hurts." "player.biker_goingtodie09" "Francis: 'Tou a começar a quebrar." "[english]player.biker_goingtodie09" "Francis: This is startin' to get to me." "player.biker_goingtodie10" "Francis: Não vou aguentar muito mais." "[english]player.biker_goingtodie10" "Francis: I ain't gonna make it much further." "player.biker_goingtodie11" "Francis: Odeio parecer um mariquinhas, mas 'tou mesmo mal." "[english]player.biker_goingtodie11" "Francis: I don't wanna sound like a sissy, but I'm hurt bad." "player.biker_goingtodie12" "Francis: Acho que estou mesmo tramado." "[english]player.biker_goingtodie12" "Francis: I think I'm pretty screwed up." "player.biker_goingtodie13" "Francis: 'Tou cheio de dores." "[english]player.biker_goingtodie13" "Francis: I'm hurtin'." "player.biker_goingtodie14" "Francis: Porra, 'tou bem lixado." "[english]player.biker_goingtodie14" "Francis: Dammit, I am messed up." "player.biker_goingtodie15" "Francis: Merda, isto dói imenso." "[english]player.biker_goingtodie15" "Francis: Shit, this just hurts." "player.biker_goingtodie16" "Francis: Ai mãezinha, isto dói imenso." "[english]player.biker_goingtodie16" "Francis: Oooh mama, this hurts." "player.biker_goingtodie17" "Francis: Sinto-me mesmo mal." "[english]player.biker_goingtodie17" "Francis: I feel terrible." "player.biker_goingtodie18" "Francis: Bolas, sinto-me mesmo mal." "[english]player.biker_goingtodie18" "Francis: God, I feel awful." "player.biker_goingtodie19" "Francis: Acho que vou vomitar." "[english]player.biker_goingtodie19" "Francis: I think I'm gonna puke." "player.biker_goingtodie20" "Francis: Sinto-me mal como a merda e um bocado tonto. A tontura até é porreira." "[english]player.biker_goingtodie20" "Francis: I'm feelin' pretty shitty and a little woozy. The woozy is kinda fun." "player.biker_goingtodie21" "Francis: Meeerda, não vou conseguir." "[english]player.biker_goingtodie21" "Francis: Sheeet, I ain't gonna make it." "player.biker_goingtodie22" "Francis: Merda, estou cheio de dores." "[english]player.biker_goingtodie22" "Francis: Shit, I just hurt." "player.biker_goingtodie23" "Francis: 'Tou todo partido." "[english]player.biker_goingtodie23" "Francis: I feel like shit." "player.biker_goingtodie24" "Francis: Não me sinto nada bem." "[english]player.biker_goingtodie24" "Francis: I ain't doing so good." "player.biker_goingtodie25" "Francis: Sinto-me mesmo mal." "[english]player.biker_goingtodie25" "Francis: I feel pretty crappy." "player.biker_goingtodie26" "Francis: Deve ser assim que os outros ficam quando lhes dou grande tareia." "[english]player.biker_goingtodie26" "Francis: I feel like guys look after I've punched them in the face." "npc.biker_goingtodieaskforheal01" "Francis: Alguém tem primeiros-socorros? 'Tou quase a morrer." "[english]npc.biker_goingtodieaskforheal01" "Francis: Anyone have some first aid? I'm about to die." "npc.biker_goingtodieaskforheal02" "Francis: Dava jeito um kit médico. Digo eu." "[english]npc.biker_goingtodieaskforheal02" "Francis: Sure could use a med kit. Just sayin'." "npc.biker_goingtodieaskforheal03" "Francis: Alguém pode vir curar-me?" "[english]npc.biker_goingtodieaskforheal03" "Francis: Can anyone patch me up?" "npc.biker_goingtodieaskforheal04" "Francis: Ahh - eh, alguém pode vir curar-me?" "[english]npc.biker_goingtodieaskforheal04" "Francis: Ahh - hey, somone wanna patch me up?" "npc.biker_goingtodielight01" "Francis: Merda..." "[english]npc.biker_goingtodielight01" "Francis: Shit..." "npc.biker_goingtodielight02" "Francis: Preciso de primeiros-socorros." "[english]npc.biker_goingtodielight02" "Francis: I gotta get some first aid." "npc.biker_goingtodielight03" "Francis: Preciso de um kit médico." "[english]npc.biker_goingtodielight03" "Francis: I need to score a med kit." "npc.biker_goingtodielight04" "Francis: Ah, bolas, isto dói que se farta." "[english]npc.biker_goingtodielight04" "Francis: Ah christ this hurts like hell." "npc.biker_goingtodielight05" "Francis: Bolas, preciso de um kit médico." "[english]npc.biker_goingtodielight05" "Francis: Christ, I need a med kit." "npc.biker_goingtodielight06" "Francis: Não vou conseguir." "[english]npc.biker_goingtodielight06" "Francis: I ain't gonna make it." "npc.biker_goingtodielight07" "Francis: Bolas, isto dói." "[english]npc.biker_goingtodielight07" "Francis: Goddammit, this hurts." "npc.biker_goingtodielight08" "Francis: Louis, dá p'ra me arranjares um kit médico?" "[english]npc.biker_goingtodielight08" "Francis: Louis, any chance you can spot me a med kit?" "npc.biker_goingtodielight09" "Francis: Bill, preciso do teu kit médico." "[english]npc.biker_goingtodielight09" "Francis: Bill, I kinda need that med kit you been hordin'." "npc.biker_goingtodielight10" "Francis: Eh Zoey, arranjas aí um kit médico?" "[english]npc.biker_goingtodielight10" "Francis: Hey Zoey, spare a med kit for a dyin' man?" "npc.biker_goingtodielight11" "Francis: Não vou deixar que os sacanas dos vampiros me derrotem." "[english]npc.biker_goingtodielight11" "Francis: I ain't gonna let these goddamn vampires beat me." "npc.biker_goingtodielight12" "Francis: Ai! PORRA p'ra isto!" "[english]npc.biker_goingtodielight12" "Francis: Ow. God DAMMIT!" "npc.biker_goingtodielight13" "Francis: Bolas, alguma coisa está errada" "[english]npc.biker_goingtodielight13" "Francis: Ah man, somethin' don't feel right" "npc.biker_goingtodielight14" "Francis: Isto dói." "[english]npc.biker_goingtodielight14" "Francis: This hurts." "npc.biker_goingtodielight15" "Francis: 'Tou todo rebentado." "[english]npc.biker_goingtodielight15" "Francis: I'm pretty hosed." "npc.biker_goingtodielight16" "Francis: Morto por vampiros. Que raio de desgraça..." "[english]npc.biker_goingtodielight16" "Francis: Killed by vampires. What a goddamn disgrace." "npc.biker_grabbedbysmoker01" "Francis: Não, não, NAAAAAÃO!" "[english]npc.biker_grabbedbysmoker01" "Francis: No, no, NOOOO!" "player.biker_grabbedbysmoker01a" "Francis: Não, Não, NÃO, NAAAAAÃO!!!!!!!!!" "[english]player.biker_grabbedbysmoker01a" "Francis: no, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "npc.biker_grabbedbysmoker01b" "Francis: NAAAAÃO!" "[english]npc.biker_grabbedbysmoker01b" "Francis: NOOOO!" "npc.biker_grabbedbysmoker02" "Francis: Não, não, não, NAAÃO!" "[english]npc.biker_grabbedbysmoker02" "Francis: No, no, no, NOOOO!" "player.biker_grabbedbysmoker02a" "Francis: Não, Não, NÃO, NAAAAAÃO!!!!!!!!!" "[english]player.biker_grabbedbysmoker02a" "Francis: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "npc.biker_grabbedbysmoker02b" "Francis: NAAAAÃO!" "[english]npc.biker_grabbedbysmoker02b" "Francis: NOOOO!" "player.biker_grabbedbysmoker03" "Francis: Não, Não, NÃO, NÃO!!!" "[english]player.biker_grabbedbysmoker03" "Francis: No, No, NO, NO!!!" "player.biker_grenade01" "Francis: GRANADA!" "[english]player.biker_grenade01" "Francis: GRENADE!" "player.biker_grenade02" "Francis: GRANADA!" "[english]player.biker_grenade02" "Francis: GRENADE!" "player.biker_grenade03" "Francis: VAI REBENTAR!!" "[english]player.biker_grenade03" "Francis: FIRE IN THE HOLE!!" "player.biker_grenade04" "Francis: GRANADA!" "[english]player.biker_grenade04" "Francis: GRENADE!" "player.biker_grenade05" "Francis: VAI REBENTAR!!" "[english]player.biker_grenade05" "Francis: FIRE IN THE HOLE!!" "player.biker_grenade06" "Francis: VAI REBENTAR!!" "[english]player.biker_grenade06" "Francis: FIRE IN THE HOLE!!" "player.biker_grieffemalegeneric01" "Francis: Está morta." "[english]player.biker_grieffemalegeneric01" "Francis: She's dead." "player.biker_grieffemalegeneric02" "Francis: Está morta." "[english]player.biker_grieffemalegeneric02" "Francis: She's gone." "player.biker_grieffemalegeneric03" "Francis: Ah porra, está morta." "[english]player.biker_grieffemalegeneric03" "Francis: Ah hell, she's dead." "player.biker_grieffemalegeneric04" "Francis: Está morta." "[english]player.biker_grieffemalegeneric04" "Francis: She's dead." "player.biker_grieffemalegeneric05" "Francis: Ela... está morta." "[english]player.biker_grieffemalegeneric05" "Francis: She's, she's gone." "player.biker_grieffemalegeneric06" "Francis: Ah porra, está morta." "[english]player.biker_grieffemalegeneric06" "Francis: Ah hell, she's dead." "player.biker_griefmalegeneric01" "Francis: Está morto." "[english]player.biker_griefmalegeneric01" "Francis: He's gone." "player.biker_griefmalegeneric02" "Francis: Acabou." "[english]player.biker_griefmalegeneric02" "Francis: That's it for him." "player.biker_griefmalegeneric03" "Francis: Adeus, amigo. Sentirei a tua falta." "[english]player.biker_griefmalegeneric03" "Francis: Later, brother. You will be missed." "player.biker_griefmalegeneric04" "Francis: Acabou." "[english]player.biker_griefmalegeneric04" "Francis: That's it for him." "npc.biker_griefmalegeneric05" "Francis: Descansa em paz, amigo." "[english]npc.biker_griefmalegeneric05" "Francis: Rest in peace, brother." "player.biker_griefmanager01" "Francis: Ahhh. o gerente bateu a bota." "[english]player.biker_griefmanager01" "Francis: Ahhh. the manager's down for the count." "player.biker_griefmanager02" "Francis: Merda, logo agora que começava a gostar do tipo." "[english]player.biker_griefmanager02" "Francis: Ah shit, I was just starting to like that guy." "player.biker_griefmanager03" "Francis: Porra, ele não merecia isto." "[english]player.biker_griefmanager03" "Francis: Damn it, he didn't deserve this." "player.biker_griefmanager04" "Francis: O gerente bateu a bota." "[english]player.biker_griefmanager04" "Francis: The manager's down for the count." "player.biker_griefmanager05" "Francis: Merda, logo agora que começava a gostar do tipo." "[english]player.biker_griefmanager05" "Francis: Shit, I was just starting to like that guy." "player.biker_griefteengirl01" "Francis: Ahh Zoey. Não." "[english]player.biker_griefteengirl01" "Francis: Ahh, Zoey. No." "player.biker_griefteengirl02" "Francis: Oh não, a Zoey não." "[english]player.biker_griefteengirl02" "Francis: Ahh damnit, not Zoey." "player.biker_griefteengirl03" "Francis: Porra p'ra isto, a Zoey morreu!" "[english]player.biker_griefteengirl03" "Francis: Goddamn, Zoey's dead!" "player.biker_griefvet01" "Francis: O Bill morreu!" "[english]player.biker_griefvet01" "Francis: Bill's gone!" "player.biker_griefvet02" "Francis: Descansa em paz, velhote." "[english]player.biker_griefvet02" "Francis: Rest in peace, old man." "player.biker_griefvet03" "Francis: Merda, vou ter saudades do velhote." "[english]player.biker_griefvet03" "Francis: Shit, I'm gonna miss the old guy." "npc.biker_healother01" "Francis: Deixa-me curar-te." "[english]npc.biker_healother01" "Francis: Lemme patch you up." "npc.biker_healother02" "Francis: Calma, deixa-me curar-te." "[english]npc.biker_healother02" "Francis: Hold on, lemme patch you up." "npc.biker_healother03" "Francis: Não te mexas, eu vou curar-te." "[english]npc.biker_healother03" "Francis: Stand still, I'm gonna fix ya." "npc.biker_healother04" "Francis: Não te mexas, vou curar-te." "[english]npc.biker_healother04" "Francis: Don't move, I'm healin' ya." "npc.biker_healother05" "Francis: Vamos! Deixa-me curar esses ferimentos." "[english]npc.biker_healother05" "Francis: C'mon. Lemme heal ya up." "npc.biker_healother06" "Francis: Não te mexas e deixa-me curar-te." "[english]npc.biker_healother06" "Francis: Quit fidgitin' and let me heal ya." "npc.biker_healother07" "Francis: Porra, não te mexas e deixa-me curar-te." "[english]npc.biker_healother07" "Francis: Goddamit, quit fussin and let me heal ya." "npc.biker_healothercombat01" "Francis: Espere! Espere!" "[english]npc.biker_healothercombat01" "Francis: Hold on! Hold on!" "npc.biker_healothercombat02" "Francis: Espere! Eu vou curar-te!" "[english]npc.biker_healothercombat02" "Francis: Hold on! I'm gonna patch ya up!" "npc.biker_healothercombat03" "Francis: Não te mexas, vou curar-te!" "[english]npc.biker_healothercombat03" "Francis: Don't move, I'm healin' ya!" "npc.biker_healothercombat04" "Francis: Não saias daí, tenho que curar-te." "[english]npc.biker_healothercombat04" "Francis: Don't go nowhere, I gotta heal ya." "npc.biker_healothercombat05" "Francis: Deixa-me curar-te!" "[english]npc.biker_healothercombat05" "Francis: Lemme heal ya!" "npc.biker_healothercombat06" "Francis: Aguenta. Já aqui estou!" "[english]npc.biker_healothercombat06" "Francis: Hang on. I got ya!" "npc.biker_healothercombat07" "Francis: Não te mexas, estou a curar-te!" "[english]npc.biker_healothercombat07" "Francis: Stand still, I'm healin' ya!" "player.biker_heardboomer01" "Francis: Estou a ouvir um Boomer." "[english]player.biker_heardboomer01" "Francis: I hear a Boomer out there." "player.biker_heardboomer02" "Francis: Cuidado, estou a ouvir um Boomer." "[english]player.biker_heardboomer02" "Francis: Careful, I hear a Boomer." "player.biker_heardboomer03" "Francis: Anda um Boomer por aí." "[english]player.biker_heardboomer03" "Francis: There's a Boomer around here." "player.biker_heardboomer04" "Francis: Cuidado, vem aí um Boomer." "[english]player.biker_heardboomer04" "Francis: Watch it, we got a Boomer." "player.biker_heardboomer05" "Francis: Estão a ouvir aquele Boomer? Vou dar-lhe cabo do canastro." "[english]player.biker_heardboomer05" "Francis: Hear that Boomer? I'm gonna kill its ass." "player.biker_heardboomer06" "Francis: Estou a ouvir um Boomer." "[english]player.biker_heardboomer06" "Francis: I hear a Boomer." "npc.biker_heardboomer07" "Francis: Preparem-se para um festival de vómito, estou a ouvir um Boomer." "[english]npc.biker_heardboomer07" "Francis: Get ready for some puke fun, I hear a Boomer." "npc.biker_heardboomer08" "Francis: Anda por aí um Boomer." "[english]npc.biker_heardboomer08" "Francis: Boomer's around." "npc.biker_heardboomer09" "Francis: Ah merda, estou a ouvir um Boomer." "[english]npc.biker_heardboomer09" "Francis: Ah shit, I hear a Boomer." "npc.biker_heardboomer10" "Francis: Preparem-se para a festa, há vómito a caminho." "[english]npc.biker_heardboomer10" "Francis: Get ready for some fun, we got a puker on our hands." "player.biker_heardhulk01" "Francis: EH LÁ, VEM AÍ UM TANK!" "[english]player.biker_heardhulk01" "Francis: WHOOO, WE GOT A TANK!" "player.biker_heardhulk02" "Francis: VEM AÍ UM TANK!" "[english]player.biker_heardhulk02" "Francis: WE GOT A TANK!" "player.biker_heardhulk03" "Francis: TANK A CAMINHO!" "[english]player.biker_heardhulk03" "Francis: TANK INCOMING!" "player.biker_heardhulk04" "Francis: TANK A CAMINHO!" "[english]player.biker_heardhulk04" "Francis: TANK ON ITS WAY!" "player.biker_heardhulk05" "Francis: VEM AÍ UM TANK!" "[english]player.biker_heardhulk05" "Francis: WE GOT A TANK!" "player.biker_heardhulk06" "Francis: Ainda por aí um Tank!" "[english]player.biker_heardhulk06" "Francis: Tank out there!" "npc.biker_heardhulk07" "Francis: TANK A CAMINHO!" "[english]npc.biker_heardhulk07" "Francis: TANK COMING!" "npc.biker_heardhulk08" "Francis: Aquilo, meninos, é que é um Tank." "[english]npc.biker_heardhulk08" "Francis: And that, kids, is a Tank." "npc.biker_heardhulk09" "Francis: Tank à solta, malta!" "[english]npc.biker_heardhulk09" "Francis: Tank time, folks!" "npc.biker_heardhulk10" "Francis: OOOOHHH MEEERDA, UM TANK!" "[english]npc.biker_heardhulk10" "Francis: OOOOHHH SHIIIITTTT TANK!" "npc.biker_heardhulk11" "Francis: Atenção, vem aí um Tank!" "[english]npc.biker_heardhulk11" "Francis: Watch it, a Tank!" "player.biker_heardhunter01" "Francis: Anda por aí um Hunter." "[english]player.biker_heardhunter01" "Francis: There's a Hunter out there." "player.biker_heardhunter02" "Francis: Cuidado, anda por aí um Hunter." "[english]player.biker_heardhunter02" "Francis: Careful, there's a Hunter around here." "player.biker_heardhunter03" "Francis: Estou a ouvir um Hunter." "[english]player.biker_heardhunter03" "Francis: I hear a Hunter." "player.biker_heardhunter04" "Francis: Cuidado, anda por aí um Hunter." "[english]player.biker_heardhunter04" "Francis: Careful, there's a Hunter around here." "player.biker_heardhunter05" "Francis: Parece-me um sacana de um Hunter." "[english]player.biker_heardhunter05" "Francis: Sounds like a freakin' Hunter." "player.biker_heardhunter06" "Francis: Anda por aí um Hunter." "[english]player.biker_heardhunter06" "Francis: Hunter out there." "player.biker_heardhunter07" "Francis: Anda um Hunter por estas bandas." "[english]player.biker_heardhunter07" "Francis: There's a Hunter someplace around here." "player.biker_heardhunter08" "Francis: Estou a ouvir um Hunter. APARECE, MARICAS!" "[english]player.biker_heardhunter08" "Francis: I hear a Hunter. COME ON OUT, WUSSY!" "player.biker_heardhunter09" "Francis: SIM, É MELHOR ESCONDERES-TE! Mariquinhas do caraças." "[english]player.biker_heardhunter09" "Francis: YEAH, YOU BETTER HIDE! Sweatshirt wearin' little wuss." "player.biker_heardsmoker01" "Francis: Eh pá, anda um Smoker por aí." "[english]player.biker_heardsmoker01" "Francis: Man, there's a Smoker around here." "player.biker_heardsmoker02" "Francis: Estão a ouvir o Smoker?" "[english]player.biker_heardsmoker02" "Francis: Smell that Smoker?" "player.biker_heardsmoker03" "Francis: Smoker. Estão a ouvi-lo?" "[english]player.biker_heardsmoker03" "Francis: Smoker. Hear it?" "player.biker_heardsmoker04" "Francis: Estou a ouvir um Smoker." "[english]player.biker_heardsmoker04" "Francis: I hear a Smoker." "player.biker_heardsmoker05" "Francis: Parece-me um Smoker." "[english]player.biker_heardsmoker05" "Francis: Sounds like a Smoker." "player.biker_heardsmoker06" "Francis: Smoker. Vai precisar da língua para tirar o meu pé do traseiro dele." "[english]player.biker_heardsmoker06" "Francis: Smoker. He's gonna have to use that tongue to choke my foot out of his ass." "player.biker_heardsmoker07" "Francis: Parece-me um Smoker." "[english]player.biker_heardsmoker07" "Francis: Sounds like a Smoker." "player.biker_heardwitch01" "Francis: Estou a ouvir uma Witch." "[english]player.biker_heardwitch01" "Francis: I hear a Witch." "player.biker_heardwitch02" "Francis: É uma Witch e está próxima!" "[english]player.biker_heardwitch02" "Francis: Witch, and she's close!" "player.biker_heardwitch03" "Francis: Anda uma Witch por aí." "[english]player.biker_heardwitch03" "Francis: There's a Witch around here." "player.biker_heardwitch04" "Francis: É uma Witch e está próxima!" "[english]player.biker_heardwitch04" "Francis: Witch, and she's close!" "player.biker_heardwitch05" "Francis: Estão a ouvir a Witch? Eu já lhe dou um motivo para ela chorar." "[english]player.biker_heardwitch05" "Francis: Hear that Witch? I'm gonna give her something to cry about." "player.biker_heardwitch06" "Francis: Chiu, estou a ouvir uma Witch!" "[english]player.biker_heardwitch06" "Francis: Shhh, I hear a Witch." "player.biker_heardwitch07" "Francis: Anda uma Witch por aí." "[english]player.biker_heardwitch07" "Francis: There's a Witch around here." "player.biker_heardwitch08" "Francis: Estou a ouvir uma Witch." "[english]player.biker_heardwitch08" "Francis: I hear a Witch." "player.biker_help01" "Francis: Socorro!" "[english]player.biker_help01" "Francis: Help!" "player.biker_help02" "Francis: Preciso de uma ajudinha." "[english]player.biker_help02" "Francis: I need some help over here." "player.biker_help03" "Francis: Estou em apuros!" "[english]player.biker_help03" "Francis: I'm in trouble!" "player.biker_help04" "Francis: Porra, preciso de ajuda!" "[english]player.biker_help04" "Francis: Dammit, I need some help" "player.biker_help05" "Francis: Socorro!" "[english]player.biker_help05" "Francis: Help me!" "player.biker_help06" "Francis: Socorro!" "[english]player.biker_help06" "Francis: Help!" "player.biker_help07" "Francis: Socorro!" "[english]player.biker_help07" "Francis: Help me!" "player.biker_help08" "Francis: Estou com problemas!" "[english]player.biker_help08" "Francis: I'm in some trouble!" "player.biker_help09" "Francis: Preciso de uma ajudinha." "[english]player.biker_help09" "Francis: I need some help over here." "player.biker_help10" "Francis: Eh! Preciso de ajuda!" "[english]player.biker_help10" "Francis: Hey! I need some help!" "player.biker_help11" "Francis: Eh! Preciso de ajuda!" "[english]player.biker_help11" "Francis: Hey! I need some help!" "player.biker_help12" "Francis: Socorro!" "[english]player.biker_help12" "Francis: Help me!" "player.biker_help13" "Francis: Preciso aqui de uma ajuda!" "[english]player.biker_help13" "Francis: I need a hand over here!" "player.biker_help14" "Francis: Estou aqui com problemas!" "[english]player.biker_help14" "Francis: I'm in a little trouble over here!" "player.biker_help15" "Francis: Porra, preciso de ajuda." "[english]player.biker_help15" "Francis: Dammit, I need some help." "npc.biker_hordeattack01" "Francis: Eles vê aí!" "[english]npc.biker_hordeattack01" "Francis: We got incoming!" "npc.biker_hordeattack02" "Francis: Oh caraças, eles vêm aí!" "[english]npc.biker_hordeattack02" "Francis: Holy shit, incoming!" "npc.biker_hordeattack03" "Francis: AQUILO é zombies que nunca mais acabam." "[english]npc.biker_hordeattack03" "Francis: THAT is a lot of zombies." "npc.biker_hordeattack04" "Francis: AQUILO é vampiros que nunca mais acabam." "[english]npc.biker_hordeattack04" "Francis: THAT is a lot of vampires." "npc.biker_hordeattack05" "Francis: AQUILO, meus amigos, é uma catrefada de zombies." "[english]npc.biker_hordeattack05" "Francis: THAT, my friends, is a shitload of zombies." "npc.biker_hunterbillpounced01" "Francis: O Hunter apanhou o Bill!" "[english]npc.biker_hunterbillpounced01" "Francis: Hunter's got Bill!" "npc.biker_hunterbillpounced02" "Francis: O Hunter apanhou o Bill!" "[english]npc.biker_hunterbillpounced02" "Francis: Hunter's on Bill!" "npc.biker_hunterlouispounced01" "Francis: O Hunter apanhou o Louis!" "[english]npc.biker_hunterlouispounced01" "Francis: Hunter's got Louis!" "npc.biker_hunterlouispounced02" "Francis: O Hunter apanhou o Louis!" "[english]npc.biker_hunterlouispounced02" "Francis: Hunter on Louis!" "npc.biker_hunterzoeypounced01" "Francis: O Hunter apanhou a Zoey!" "[english]npc.biker_hunterzoeypounced01" "Francis: Hunter's got Zoey!" "npc.biker_hunterzoeypounced02" "Francis: O Hunter apanhou a Zoey!" "[english]npc.biker_hunterzoeypounced02" "Francis: Hunter on Zoey!" "npc.biker_hunterzoeypounced03" "Francis: Eh, o Hunter apanhou a Zoey!" "[english]npc.biker_hunterzoeypounced03" "Francis: Hey, Hunter's got Zoey!" "player.biker_hurrah01" "Francis: Muito bem." "[english]player.biker_hurrah01" "Francis: All right." "player.biker_hurrah02" "Francis: Booooa." "[english]player.biker_hurrah02" "Francis: Aw riiiight." "player.biker_hurrah03" "Francis: Espectacular." "[english]player.biker_hurrah03" "Francis: Awesome." "player.biker_hurrah04" "Francis: Espectacular." "[english]player.biker_hurrah04" "Francis: Awesome." "player.biker_hurrah05" "Francis: Afinal, ainda vamos escapar daqui vivos." "[english]player.biker_hurrah05" "Francis: We just might make it out of here after all." "player.biker_hurrah06" "Francis: Vamos escapar desta." "[english]player.biker_hurrah06" "Francis: We're gonna be okay." "player.biker_hurrah07" "Francis: Acho que vamos conseguir." "[english]player.biker_hurrah07" "Francis: I think we're gonna make it." "player.biker_hurrah08" "Francis: Não conseguem parar-nos." "[english]player.biker_hurrah08" "Francis: They can't stop us." "player.biker_hurrah09" "Francis: Nada nos pode parar." "[english]player.biker_hurrah09" "Francis: Nothing can stop us." "player.biker_hurrah10" "Francis: Somos imparáveis!" "[english]player.biker_hurrah10" "Francis: We are unstoppable!" "player.biker_hurrah11" "Francis: BOA!" "[english]player.biker_hurrah11" "Francis: YEAH!" "player.biker_hurrah12" "Francis: Estão todos a divertir-se tanto quanto eu?" "[english]player.biker_hurrah12" "Francis: Everybody havin' as much fun as me?" "player.biker_hurrah13" "Francis: Que tal, estão a divertir-se?" "[english]player.biker_hurrah13" "Francis: Everyone havin' fun?" "player.biker_hurrah14" "Francis: Estão a ver estes monstros todos? Acho que não se safam." "[english]player.biker_hurrah14" "Francis: You know all those monsters? I don't think they're gonna make it." "player.biker_hurrah15" "Francis: Afinal, ainda vamos escapar daqui vivos." "[english]player.biker_hurrah15" "Francis: We just might make it out of here after all." "player.biker_hurrah16" "Francis: Espectacular." "[english]player.biker_hurrah16" "Francis: Awesome." "player.biker_hurrah17" "Francis: Booooa." "[english]player.biker_hurrah17" "Francis: Aw riiiight." "player.biker_hurrah18" "Francis: Booooa." "[english]player.biker_hurrah18" "Francis: Aw riiiight." "player.biker_hurrah19" "Francis: É assim mesmo!" "[english]player.biker_hurrah19" "Francis: Goddamn right!" "player.biker_hurrah20" "Francis: É assim mesmo!" "[english]player.biker_hurrah20" "Francis: Hell yeah!" "player.biker_hurrah21" "Francis: Vocês são porreiros." "[english]player.biker_hurrah21" "Francis: You guys are all right." "player.biker_hurrah22" "Francis: Acho que temos hipóteses." "[english]player.biker_hurrah22" "Francis: I think we got a chance." "player.biker_hurrah23" "Francis: 'Tá a correr bem." "[english]player.biker_hurrah23" "Francis: Lookin' good." "player.biker_hurrah24" "Francis: Eh, isto até é divertido." "[english]player.biker_hurrah24" "Francis: Hey, this is just gettin' fun." "player.biker_hurryup01" "Francis: Depressa!" "[english]player.biker_hurryup01" "Francis: Hurry up!" "player.biker_hurryup02" "Francis: Depressa!" "[english]player.biker_hurryup02" "Francis: Hurry up!" "player.biker_hurryup03" "Francis: Depressa!" "[english]player.biker_hurryup03" "Francis: Hurry!" "player.biker_hurryup04" "Francis: ANDEM!" "[english]player.biker_hurryup04" "Francis: MOVE." "player.biker_hurryup05" "Francis: Vamos embora, \"meninas\"!" "[english]player.biker_hurryup05" "Francis: Let's go, ladies!" "player.biker_hurryup06" "Francis: Mexe esse rabo!" "[english]player.biker_hurryup06" "Francis: Put your rear in gear!" "player.biker_hurryup07" "Francis: Mexe esse rabo!" "[english]player.biker_hurryup07" "Francis: Move your ass!" "player.biker_hurryup08" "Francis: Vamos, vamos!" "[english]player.biker_hurryup08" "Francis: Let's go, let's go!" "player.biker_hurryup09" "Francis: Vá, vamos!" "[english]player.biker_hurryup09" "Francis: Come on, let's go!" "player.biker_imwithyou01" "Francis: Estou mesmo atrás de ti!" "[english]player.biker_imwithyou01" "Francis: Right behind you!" "player.biker_imwithyou02" "Francis: Eu cubro-te!" "[english]player.biker_imwithyou02" "Francis: I've got your back!" "player.biker_imwithyou03" "Francis: Eu cubro-te!" "[english]player.biker_imwithyou03" "Francis: I've got your back!" "player.biker_imwithyou04" "Francis: Estou contigo!" "[english]player.biker_imwithyou04" "Francis: I'm with ya!" "player.biker_imwithyou05" "Francis: Estou contigo!" "[english]player.biker_imwithyou05" "Francis: I'm with ya!" "player.biker_imwithyou06" "Francis: Estou mesmo atrás de ti!" "[english]player.biker_imwithyou06" "Francis: Right behind you!" "player.biker_imwithyou07" "Francis: Estou contigo!" "[english]player.biker_imwithyou07" "Francis: I'm with ya!" "player.biker_imwithyou08" "Francis: Eu cubro-te." "[english]player.biker_imwithyou08" "Francis: I got your back!" "player.biker_imwithyou09" "Francis: Atrás de ti!" "[english]player.biker_imwithyou09" "Francis: Behind you!" "player.biker_imwithyou10" "Francis: Estou aqui!" "[english]player.biker_imwithyou10" "Francis: I'm here!" "npc.biker_incapacitatedinitial01" "Francis: Caí!" "[english]npc.biker_incapacitatedinitial01" "Francis: I'm down!" "npc.biker_incapacitatedinitial02" "Francis: Porra, caí." "[english]npc.biker_incapacitatedinitial02" "Francis: Dammit, I'm down." "npc.biker_incapacitatedinitial03" "Francis: Merda, preciso de ajuda!" "[english]npc.biker_incapacitatedinitial03" "Francis: Shit, I need some help." "player.biker_incapacitatedinjury01" "Francis: [Grito de terror]" "[english]player.biker_incapacitatedinjury01" "Francis: [Terrified yell]" "player.biker_incapacitatedinjury02" "Francis: [Grito de terror]" "[english]player.biker_incapacitatedinjury02" "Francis: [Terrified yell]" "player.biker_incapacitatedinjury03" "Francis: [Grito de terror]" "[english]player.biker_incapacitatedinjury03" "Francis: [Terrified yell]" "player.biker_incapacitatedinjury04" "Francis: [Grito de terror]" "[english]player.biker_incapacitatedinjury04" "Francis: [Terrified yell]" "player.biker_incapacitatedinjury05" "Francis: [Grito de terror]" "[english]player.biker_incapacitatedinjury05" "Francis: [Terrified yell]" "player.biker_incapacitatedinjury06" "Francis: [Grito de terror]" "[english]player.biker_incapacitatedinjury06" "Francis: [Terrified yell]" "player.biker_incoming01" "Francis: Aí vêm eles!" "[english]player.biker_incoming01" "Francis: Here they come!" "player.biker_incoming02" "Francis: Oh, merda, aí vêm eles!" "[english]player.biker_incoming02" "Francis: Holy shit, here they come!" "player.biker_incoming03" "Francis: Eles vêem aí!" "[english]player.biker_incoming03" "Francis: They're coming!" "player.biker_incoming04" "Francis: Aproximam-se!" "[english]player.biker_incoming04" "Francis: Incoming!" "player.biker_incoming05" "Francis: Preparem-se, \"meninas\"!" "[english]player.biker_incoming05" "Francis: Get ready ladies!" "player.biker_incoming06" "Francis: ESTÃO A CHEGAR!" "[english]player.biker_incoming06" "Francis: INCOMING!" "player.biker_incoming07" "Francis: Isto vai ser divertido." "[english]player.biker_incoming07" "Francis: This is gonna be good." "player.biker_incoming08" "Francis: Merda, preparem-se!" "[english]player.biker_incoming08" "Francis: Shit, get ready!" "npc.biker_insidesaferoom01" "Francis: Temos que voltar lá." "[english]npc.biker_insidesaferoom01" "Francis: We gotta get back out there." "npc.biker_insidesaferoom02" "Francis: Vamos deixar alguém para trás e pronto?" "[english]npc.biker_insidesaferoom02" "Francis: Are we just gonna leave someone behind?" "npc.biker_insidesaferoom03" "Francis: Temos que recuperar e voltar para lá." "[english]npc.biker_insidesaferoom03" "Francis: We gotta heal up and get back out there." "npc.biker_insidesaferoom04" "Francis: Ajudar faz parte da diversão." "[english]npc.biker_insidesaferoom04" "Francis: Helpin' is half the fun." "npc.biker_insidesaferoom05" "Francis: Não podemos deixar lá a Zoey." "[english]npc.biker_insidesaferoom05" "Francis: We can't leave Zoey out there." "npc.biker_insidesaferoom06" "Francis: O velhote não abandonaria NENHUM de nós." "[english]npc.biker_insidesaferoom06" "Francis: That old man wouldn't leave one of US out there." "npc.biker_insidesaferoom07" "Francis: Não sei, pá, acho que não precisamos de mais banqueiros." "[english]npc.biker_insidesaferoom07" "Francis: I don't know man, I don't think we need any more bankers." "npc.biker_insidesaferoom08" "Francis: Bolas, é preferível matar zombies lá fora do que aqui dentro. Vamos." "[english]npc.biker_insidesaferoom08" "Francis: Well shit, kill zombies in here or out there. Let's go." "npc.biker_insidesaferoom09" "Francis: Vá, \"meninas\", vamos recuperar e voltar para lá." "[english]npc.biker_insidesaferoom09" "Francis: C'mon girls, let's heal up and get back out there." "npc.biker_insidesaferoom10" "Francis: Merda, não consigo ficar aqui parado à espera que eles morram." "[english]npc.biker_insidesaferoom10" "Francis: Ahh shit, I just can't sit here and wait for them to die." "npc.biker_insidesaferoom11" "Francis: Vamos matar uns zombies." "[english]npc.biker_insidesaferoom11" "Francis: Let's go kill some zombies." "npc.biker_insidesaferoom12" "Francis: Vamos matar uns vampiros." "[english]npc.biker_insidesaferoom12" "Francis: Let's go kill some vampires." "npc.biker_insidesaferoom13" "Francis: Que se lixe isto. Vamos matar uns zombies." "[english]npc.biker_insidesaferoom13" "Francis: Hell with this. Let's go kill some zombies." "npc.biker_insidesaferoom14" "Francis: Porra p'ra isto. Vamos matar uns vampiros." "[english]npc.biker_insidesaferoom14" "Francis: Screw this. Let's go kill some vampires." "npc.biker_insidesaferoom15" "Francis: Anda, \"incontinente\", mexe-te!" "[english]npc.biker_insidesaferoom15" "Francis: Hey, Adult Diapers, move!" "npc.biker_insidesaferoom16" "Francis: Eh, \"gravatinhas\", vem para aqui!" "[english]npc.biker_insidesaferoom16" "Francis: Hey, Power Tie, get in here!" "npc.biker_insidesaferoom17" "Francis: Eh, miúda, vem para aqui!" "[english]npc.biker_insidesaferoom17" "Francis: Hey, girl, get in here!" "npc.biker_insidesaferoom18" "Francis: Se calhar, devíamos ir buscar o Louis. Digo eu..." "[english]npc.biker_insidesaferoom18" "Francis: We should maybe go get Louis. I'm just sayin'..." "npc.biker_insidesaferoom19" "Francis: Vamos deixar o Bill lá fora?" "[english]npc.biker_insidesaferoom19" "Francis: We just leavin' Bill out there?" "npc.biker_insidesaferoom20" "Francis: Vamos deixar a Zoey lá fora?" "[english]npc.biker_insidesaferoom20" "Francis: We gonna just leave Zoey out there?" "npc.biker_insidesaferoom21" "Francis: Vamos deixar o Louis lá fora?" "[english]npc.biker_insidesaferoom21" "Francis: We just leavin' Louis out there?" "npc.biker_insidesaferoom22" "Francis: Quer dizer, por mim tudo bem, se todos concordarem." "[english]npc.biker_insidesaferoom22" "Francis: I mean, I'm cool with that if everyone else is." "npc.biker_insidesaferoom24" "Francis: Estou aborrecido. Vamos matar uns zombies." "[english]npc.biker_insidesaferoom24" "Francis: I'm bored. Let's go kill some zombies." "npc.biker_insidesaferoom25" "Francis: Estou aborrecido. Vamos matar uns vampiros." "[english]npc.biker_insidesaferoom25" "Francis: I'm bored. Let's go kill some vampires." "npc.biker_insidesaferoom26" "Francis: Eh, velhote, vem para aqui!" "[english]npc.biker_insidesaferoom26" "Francis: Hey, Old Folks Home, get in here!" "npc.biker_killconfirmation01" "Francis: Consegui!" "[english]npc.biker_killconfirmation01" "Francis: Got it!" "npc.biker_killconfirmation02" "Francis: Apanhei-o!" "[english]npc.biker_killconfirmation02" "Francis: Nailed it!" "npc.biker_killconfirmation03" "Francis: Larga!" "[english]npc.biker_killconfirmation03" "Francis: Down!" "npc.biker_killconfirmation04" "Francis: Aquele é meu." "[english]npc.biker_killconfirmation04" "Francis: That's mine." "npc.biker_killconfirmation05" "Francis: Morto!" "[english]npc.biker_killconfirmation05" "Francis: Dead!" "npc.biker_killconfirmation06" "Francis: Acertei-lhe!" "[english]npc.biker_killconfirmation06" "Francis: Popped it!" "npc.biker_killconfirmation07" "Francis: Acertei-lhe uma nos cornos!" "[english]npc.biker_killconfirmation07" "Francis: Popped a cap in his ass!" "player.biker_killthatlight01" "Francis: Desliga essa lanterna!" "[english]player.biker_killthatlight01" "Francis: Kill that light!" "player.biker_killthatlight02" "Francis: Desliga essa lanterna!" "[english]player.biker_killthatlight02" "Francis: Kill that light!" "player.biker_killthatlight03" "Francis: Desliga essa lanterna!" "[english]player.biker_killthatlight03" "Francis: Kill that light!" "player.biker_killthatlight04" "Francis: Desliga a lanterna!" "[english]player.biker_killthatlight04" "Francis: Turn your light off!" "player.biker_killthatlight05" "Francis: Desliga a lanterna!" "[english]player.biker_killthatlight05" "Francis: Lights off!" "player.biker_killthatlight06" "Francis: Apaguem as luzes!" "[english]player.biker_killthatlight06" "Francis: Flashlights off!" "player.biker_killthatlight07" "Francis: Desliga essa lanterna!" "[english]player.biker_killthatlight07" "Francis: Kill that light!" "player.biker_killthatlight08" "Francis: Desliga a lanterna, senão vêem-nos!" "[english]player.biker_killthatlight08" "Francis: Shut off your flashlight, they'll see us!" "player.biker_killthatlight09" "Francis: Desliga a tua lanterna." "[english]player.biker_killthatlight09" "Francis: Turn off your light." "player.biker_killthatlight10" "Francis: Lanternas desligadas!" "[english]player.biker_killthatlight10" "Francis: No lights!" "npc.biker_laughter01" "Francis: [Riso curto]" "[english]npc.biker_laughter01" "Francis: [Short laugh]" "npc.biker_laughter02" "Francis: [Riso nervoso]" "[english]npc.biker_laughter02" "Francis: [Nervous laugh]" "npc.biker_laughter03" "Francis: [Riso de desdém]" "[english]npc.biker_laughter03" "Francis: [Snort]" "npc.biker_laughter04" "Francis: [Gargalhada]" "[english]npc.biker_laughter04" "Francis: [Hearty laugh]" "npc.biker_laughter05" "Francis: [Riso curto]" "[english]npc.biker_laughter05" "Francis: [Short laugh]" "npc.biker_laughter06" "Francis: [Riso nervoso]" "[english]npc.biker_laughter06" "Francis: [Nervous laugh]" "npc.biker_laughter07" "Francis: [Riso curto]" "[english]npc.biker_laughter07" "Francis: [Short laugh]" "npc.biker_laughter08" "Francis: [Riso curto]" "[english]npc.biker_laughter08" "Francis: [Short laugh]" "npc.biker_laughter09" "Francis: [Riso curto]" "[english]npc.biker_laughter09" "Francis: [Short laugh]" "npc.biker_laughter10" "Francis: [Riso de desdém]" "[english]npc.biker_laughter10" "Francis: [Snort]" "npc.biker_laughter11" "Francis: [Riso curto]" "[english]npc.biker_laughter11" "Francis: [Short laugh]" "npc.biker_laughter12" "Francis: [Gargalhada]" "[english]npc.biker_laughter12" "Francis: [Hearty laugh]" "npc.biker_laughter13" "Francis: [Gargalhada]" "[english]npc.biker_laughter13" "Francis: [Hearty laugh]" "npc.biker_laughter14" "Francis: [Gargalhada]" "[english]npc.biker_laughter14" "Francis: [Hearty laugh]" "npc.biker_laughter15" "Francis: [Gargalhada]" "[english]npc.biker_laughter15" "Francis: [Hearty laugh]" "player.biker_leadon01" "Francis: Eu sigo-o." "[english]player.biker_leadon01" "Francis: I'll follow you." "player.biker_leadon02" "Francis: Vai à frente, eu sigo-te." "[english]player.biker_leadon02" "Francis: You go ahead, I'll follow you." "player.biker_leadon03" "Francis: Vai à frente." "[english]player.biker_leadon03" "Francis: You take the lead." "player.biker_leadon04" "Francis: Força." "[english]player.biker_leadon04" "Francis: Go ahead." "player.biker_leadon05" "Francis: Força." "[english]player.biker_leadon05" "Francis: Go ahead." "player.biker_leadon06" "Francis: Faça favor." "[english]player.biker_leadon06" "Francis: After you." "player.biker_leadon07" "Francis: Primeiro as meninas." "[english]player.biker_leadon07" "Francis: After you, ladies." "player.biker_ledgehangend01" "Francis: ESTOU A ESCORREGAR! PUXEM-ME!" "[english]player.biker_ledgehangend01" "Francis: I'M SLIPPING! PULL ME UP!" "player.biker_ledgehangend02" "Francis: VENHAM CÁ, SENÃO CAIO!" "[english]player.biker_ledgehangend02" "Francis: GET OVER HERE OR I'M GONNA FALL!" "player.biker_ledgehangend03" "Francis: NÃO AGUENTO - VOU CAIR!" "[english]player.biker_ledgehangend03" "Francis: I CAN'T HOLD ON - I'M GONNA FALL!" "player.biker_ledgehangend04" "Francis: MERDA...VOU CAIR!" "[english]player.biker_ledgehangend04" "Francis: SHIT...I'M GONNA FALL!" "player.biker_ledgehangend05" "Francis: VOU CAIR!" "[english]player.biker_ledgehangend05" "Francis: I'M GONNA FALL!" "player.biker_ledgehangend06" "Francis: NÃO AGUENTO!" "[english]player.biker_ledgehangend06" "Francis: I CAN'T HOLD ON!" "player.biker_ledgehangmiddle01" "Francis: OK, chega de brincadeira, venham cá buscar-me!" "[english]player.biker_ledgehangmiddle01" "Francis: Okay, joke's over, get your ass over here and pull me up!" "player.biker_ledgehangmiddle02" "Francis: Alguém me tire daqui!" "[english]player.biker_ledgehangmiddle02" "Francis: Someone pull me up already!" "player.biker_ledgehangmiddle03" "Francis: Não vou aguentar muito tempo aqui pendurado." "[english]player.biker_ledgehangmiddle03" "Francis: I ain't gonna last hanging here much longer." "player.biker_ledgehangmiddle04" "Francis: Não estou a brincar, preciso mesmo de ajuda!" "[english]player.biker_ledgehangmiddle04" "Francis: I'm not screwing around, I really need some help over here!" "player.biker_ledgehangmiddle05" "Francis: Porra, venham ajudar-me!" "[english]player.biker_ledgehangmiddle05" "Francis: For chrissake, pull me up already." "player.biker_ledgehangstart01" "Francis: Eh, preciso de ajuda!" "[english]player.biker_ledgehangstart01" "Francis: Hey, I could use a hand." "player.biker_ledgehangstart02" "Francis: Venham cá ajudar-me, vamos." "[english]player.biker_ledgehangstart02" "Francis: Get your ass over here and help me up." "player.biker_ledgehangstart03" "Francis: Importam-se de me vir ajudar?" "[english]player.biker_ledgehangstart03" "Francis: Someone want to help me out here?" "player.biker_ledgehangstart04" "Francis: Olá. Preciso de ajuda." "[english]player.biker_ledgehangstart04" "Francis: Hello. I could use a hand." "player.biker_ledgehangstart05" "Francis: Alguém me pode ajudar?" "[english]player.biker_ledgehangstart05" "Francis: Someone wanna give me a hand?" "player.biker_ledgehangstart06" "Francis: Estou aqui pendurado." "[english]player.biker_ledgehangstart06" "Francis: I'm hanging here." "player.biker_ledgehangstart07" "Francis: Não estou pendurado para me divertir, venham cá ajudar-me." "[english]player.biker_ledgehangstart07" "Francis: I ain't hangin' here for fun, get over here and help me." "player.biker_ledgehangstart08" "Francis: Eh, preciso mesmo de uma ajudinha!" "[english]player.biker_ledgehangstart08" "Francis: Hey, I really need a hand." "player.biker_ledgehangstart09" "Francis: Podiam dar-me uma ajudinha." "[english]player.biker_ledgehangstart09" "Francis: Could use a hand here." "player.biker_ledgesave01" "Francis: Vamos, não te preocupes, já te agarrei. Vamos, para cima." "[english]player.biker_ledgesave01" "Francis: Come on, don't worry, I gotcha. Up you go." "player.biker_ledgesave02" "Francis: Achas que ia deixar-te aí pendurado sem fazeres nada o dia todo? Toca mas é a subir, vamos." "[english]player.biker_ledgesave02" "Francis: You think I was gonna let you just hang around all day? Get your ass up here." "player.biker_ledgesave03" "Francis: Achas que ia deixar-te aí pendurado sem fazeres nada o dia todo? Toca mas é a subir, vamos." "[english]player.biker_ledgesave03" "Francis: You think I was gonna let you just hang around all day? Get your ass up here." "player.biker_ledgesave04" "Francis: Vamos, não te preocupes, já te agarrei. Vamos, para cima." "[english]player.biker_ledgesave04" "Francis: Come on, don't worry, I gotcha. Up you go." "player.biker_ledgesave05" "Francis: Não vais cair, já te agarrei. Pára com a choradeira seu bebé, toca mas é a subir." "[english]player.biker_ledgesave05" "Francis: You ain't gonna fall, I gotcha. Quit blubberin' ya little baby, now get your ass back up here." "player.biker_ledgesave06" "Francis: Não vais cair, já te agarrei. Toca mas é a subir, vamos!" "[english]player.biker_ledgesave06" "Francis: You ain't gonna fall, I gotcha. Get yer ass up here!" "player.biker_ledgesave07" "Francis: Não vais cair, já te agarrei. Pára com a choradeira e toca mas é a subir." "[english]player.biker_ledgesave07" "Francis: You ain't gonna fall, I gotcha. Quit blubberin' and get back up here." "player.biker_look01" "Francis: Ali!" "[english]player.biker_look01" "Francis: Over there!" "player.biker_look02" "Francis: Ali!" "[english]player.biker_look02" "Francis: Over there!" "player.biker_look03" "Francis: Vejam!" "[english]player.biker_look03" "Francis: Look!" "player.biker_look04" "Francis: Vejam!" "[english]player.biker_look04" "Francis: Look!" "player.biker_look05" "Francis: Vejam!" "[english]player.biker_look05" "Francis: Look!" "player.biker_lookhere01" "Francis: Venham cá ver isto." "[english]player.biker_lookhere01" "Francis: Check this out." "player.biker_lookhere02" "Francis: Olhem para isto." "[english]player.biker_lookhere02" "Francis: Look at this." "player.biker_lookhere03" "Francis: Olhem para isto." "[english]player.biker_lookhere03" "Francis: Look at this." "player.biker_lookhere04" "Francis: Ora venham cá ver isto." "[english]player.biker_lookhere04" "Francis: Well, hell, look at this." "player.biker_lookhere05" "Francis: Olhem aqui." "[english]player.biker_lookhere05" "Francis: Look here." "player.biker_lookhere06" "Francis: É melhor virem ver isto." "[english]player.biker_lookhere06" "Francis: Somebody better check this out." "player.biker_lookhere07" "Francis: Que diabo é isto?" "[english]player.biker_lookhere07" "Francis: What the hell is this?" "player.biker_lookout01" "Francis: Cuidado!" "[english]player.biker_lookout01" "Francis: Look out!" "player.biker_lookout02" "Francis: Cuidado!" "[english]player.biker_lookout02" "Francis: Look out!" "player.biker_lookout03" "Francis: Atenção!" "[english]player.biker_lookout03" "Francis: Watch out!" "player.biker_lookout04" "Francis: Atenção!" "[english]player.biker_lookout04" "Francis: Watch out!" "player.biker_lookout05" "Francis: Cuidadinho!" "[english]player.biker_lookout05" "Francis: Watch your ass!" "player.biker_lookout06" "Francis: Atenção!" "[english]player.biker_lookout06" "Francis: Heads up!" "player.biker_lostcall01" "Francis: Olá?" "[english]player.biker_lostcall01" "Francis: Hello?" "player.biker_lostcall02" "Francis: Onde estás?" "[english]player.biker_lostcall02" "Francis: Where are you?" "player.biker_lostcall03" "Francis: Onde estão todos?" "[english]player.biker_lostcall03" "Francis: Where is everyone?" "player.biker_lostcall04" "Francis: Está aí alguém?" "[english]player.biker_lostcall04" "Francis: Is anyone there?" "player.biker_lostcall05" "Francis: Pessoal!" "[english]player.biker_lostcall05" "Francis: Marco!" "player.biker_lostcall06" "Francis: Para onde foram?" "[english]player.biker_lostcall06" "Francis: Where'dja guys go?" "player.biker_lostcall07" "Francis: Onde raios se meteram todos?" "[english]player.biker_lostcall07" "Francis: Where the hell did everyone run off to?" "player.biker_lostcall08" "Francis: Olá? Onde foram?" "[english]player.biker_lostcall08" "Francis: Hello? Where dija go?" "npc.biker_minifinalegetready01" "Francis: Preparem-se!" "[english]npc.biker_minifinalegetready01" "Francis: Get ready!" "npc.biker_minifinalegetready02" "Francis: Vamos a isto!" "[english]npc.biker_minifinalegetready02" "Francis: Bring it on!" "npc.biker_minifinalegetready03" "Francis: Aí vêm eles!" "[english]npc.biker_minifinalegetready03" "Francis: Here they come!" "npc.biker_minifinalegetready04" "Francis: Eles vêem aí!" "[english]npc.biker_minifinalegetready04" "Francis: They're coming!" "player.biker_moveon01" "Francis: Vá, vamos embora." "[english]player.biker_moveon01" "Francis: All right, let's go" "player.biker_moveon02" "Francis: Vamos, não temos o dia todo." "[english]player.biker_moveon02" "Francis: Come on, we ain't got all day." "player.biker_moveon03" "Francis: Vamos." "[english]player.biker_moveon03" "Francis: Let's go." "player.biker_moveon04" "Francis: Vamos lá." "[english]player.biker_moveon04" "Francis: Let's get moving." "player.biker_moveon05" "Francis: Toca a mexer!" "[english]player.biker_moveon05" "Francis: Let's move." "player.biker_moveon06" "Francis: Mexam esses rabos!" "[english]player.biker_moveon06" "Francis: Get your asses in gear!" "player.biker_moveon07" "Francis: Hora de partir, \"meninas\"." "[english]player.biker_moveon07" "Francis: Time to go, ladies." "player.biker_moveon08" "Francis: Vamos." "[english]player.biker_moveon08" "Francis: Let's go." "player.biker_moveon09" "Francis: Estou farto de esperar. Vá, vamos." "[english]player.biker_moveon09" "Francis: I'm tired of waitin' around here. Come on, let's go." "player.biker_moveon10" "Francis: Vá, vamos." "[english]player.biker_moveon10" "Francis: Come on, let's go." "player.biker_moveon11" "Francis: Vá, vamos embora." "[english]player.biker_moveon11" "Francis: Come on, let's move." "player.biker_moveon12" "Francis: Vá, vamos lá!" "[english]player.biker_moveon12" "Francis: Come on,come on, let's go." "player.biker_namebill01" "Francis: Bill!" "[english]player.biker_namebill01" "Francis: Bill!" "player.biker_namebill02" "Francis: Billllll!" "[english]player.biker_namebill02" "Francis: Billllll!" "player.biker_namebill03" "Francis: Bill!" "[english]player.biker_namebill03" "Francis: Bill!" "player.biker_namelouis01" "Francis: Louis!" "[english]player.biker_namelouis01" "Francis: Louis!" "player.biker_namelouis02" "Francis: Louissss!" "[english]player.biker_namelouis02" "Francis: Louissss!" "player.biker_namelouis03" "Francis: Louis!" "[english]player.biker_namelouis03" "Francis: Louis!" "player.biker_namezoey01" "Francis: Zoey!" "[english]player.biker_namezoey01" "Francis: Zoey!" "player.biker_namezoey02" "Francis: Zoeyyyyy!" "[english]player.biker_namezoey02" "Francis: Zoeyyyyy!" "player.biker_namezoey03" "Francis: Zoey!" "[english]player.biker_namezoey03" "Francis: Zoey!" "player.biker_negativenoise01" "" "[english]player.biker_negativenoise01" "" "player.biker_negativenoise02" "" "[english]player.biker_negativenoise02" "" "player.biker_negativenoise03" "Francis: Aahh... bolas..." "[english]player.biker_negativenoise03" "Francis: Gahh... Jesus..." "player.biker_negativenoise04" "" "[english]player.biker_negativenoise04" "" "player.biker_negativenoise05" "" "[english]player.biker_negativenoise05" "" "player.biker_negativenoise06" "" "[english]player.biker_negativenoise06" "" "player.biker_negativenoise07" "" "[english]player.biker_negativenoise07" "" "player.biker_negativenoise08" "" "[english]player.biker_negativenoise08" "" "player.biker_nervoushumming01" "" "[english]player.biker_nervoushumming01" "" "player.biker_nervoushumming02" "" "[english]player.biker_nervoushumming02" "" "player.biker_nervoushumming03" "" "[english]player.biker_nervoushumming03" "" "player.biker_nervoushumming04" "" "[english]player.biker_nervoushumming04" "" "player.biker_nervoushumming05" "" "[english]player.biker_nervoushumming05" "" "player.biker_nervoushumming06" "" "[english]player.biker_nervoushumming06" "" "player.biker_nervoushumming07" "" "[english]player.biker_nervoushumming07" "" "player.biker_nicejob01" "Francis: Muito bem." "[english]player.biker_nicejob01" "Francis: Nice." "player.biker_nicejob02" "Francis: Muito bem." "[english]player.biker_nicejob02" "Francis: Nice." "player.biker_nicejob03" "Francis: Boa!" "[english]player.biker_nicejob03" "Francis: Nice job." "player.biker_nicejob04" "Francis: Essa foi mesmo boa." "[english]player.biker_nicejob04" "Francis: Shit, that was all right." "player.biker_nicejob05" "Francis: Nada mal!" "[english]player.biker_nicejob05" "Francis: Damn, not bad." "player.biker_nicejob06" "Francis: Boa!" "[english]player.biker_nicejob06" "Francis: Nice job." "player.biker_nicejob07" "Francis: Muito bem." "[english]player.biker_nicejob07" "Francis: Nice." "player.biker_nicejob08" "Francis: Boa!" "[english]player.biker_nicejob08" "Francis: Nice job." "player.biker_nicejob09" "Francis: Boa!" "[english]player.biker_nicejob09" "Francis: Nice job." "player.biker_nicejob10" "Francis: Bom trabalho." "[english]player.biker_nicejob10" "Francis: Nice work." "player.biker_nicejob11" "Francis: Bem, essa foi mesmo boa." "[english]player.biker_nicejob11" "Francis: Well, shit, that was all right." "player.biker_nicejob12" "Francis: Grande trabalho." "[english]player.biker_nicejob12" "Francis: Nice damn job." "player.biker_nicejob13" "Francis: Nada mal!" "[english]player.biker_nicejob13" "Francis: Damn, not bad." "player.biker_nicejob14" "Francis: Boooa." "[english]player.biker_nicejob14" "Francis: Shiiiit." "player.biker_nicejob15" "Francis: Eh, bom trabalho!" "[english]player.biker_nicejob15" "Francis: Hey, nice work." "player.biker_nicejob16" "Francis: Ora, quem diria? Bom trabalho!" "[english]player.biker_nicejob16" "Francis: Well whaddya know. Good job!" "player.biker_nicejob17" "Francis: Boa!" "[english]player.biker_nicejob17" "Francis: Cool." "player.biker_nicejob18" "Francis: Estou espantado. Boa!" "[english]player.biker_nicejob18" "Francis: You suprised me. Nice job." "player.biker_nicejob19" "Francis: Eu sabia que eras capaz." "[english]player.biker_nicejob19" "Francis: I knew you had it in ya." "npc.biker_nicejob20" "Francis: Muito bem." "[english]npc.biker_nicejob20" "Francis: All right." "npc.biker_niceonesarcastic01" "Francis: Muito bem, Zoey." "[english]npc.biker_niceonesarcastic01" "Francis: Real nice job there, Zoey." "npc.biker_niceonesarcastic02" "Francis: Porreiro, Bill, mesmo porreiro." "[english]npc.biker_niceonesarcastic02" "Francis: Nice, Bill, real nice." "npc.biker_niceonesarcastic03" "Francis: Bom trabalho, Louis." "[english]npc.biker_niceonesarcastic03" "Francis: Real good job, Louis." "npc.biker_niceonesarcastic04" "Francis: Bom trabalho, malta." "[english]npc.biker_niceonesarcastic04" "Francis: Real good work, guys." "player.biker_niceshooting01" "Francis: Boa pontaria, cowboy." "[english]player.biker_niceshooting01" "Francis: Nice shootin', Tex." "player.biker_niceshooting02" "Francis: Bela pontaria." "[english]player.biker_niceshooting02" "Francis: Nice shootin." "player.biker_niceshooting03" "Francis: 'Tás a dar conta do recado." "[english]player.biker_niceshooting03" "Francis: You are takin' care of business." "player.biker_niceshooting04" "Francis: Boa pontaria, cowboy." "[english]player.biker_niceshooting04" "Francis: Nice shootin' tex." "player.biker_niceshooting05" "Francis: Bela pontaria." "[english]player.biker_niceshooting05" "Francis: Nice shootin." "player.biker_niceshooting06" "Francis: Já dominas essa arma." "[english]player.biker_niceshooting06" "Francis: You're getting good with that gun." "player.biker_niceshooting07" "Francis: Isto está a ser divertido, não achas?" "[english]player.biker_niceshooting07" "Francis: This is gettin' fun, isn't it?" "player.biker_niceshooting08" "Francis: Boa pontaria - continua." "[english]player.biker_niceshooting08" "Francis: Nice shooting - keep it up." "player.biker_niceshooting09" "Francis: Vês? Eu disse-te que as armas são fixes." "[english]player.biker_niceshooting09" "Francis: See? I told you guns were fun." "player.biker_niceshooting10" "Francis: Boooa, 'tás a ficar mestre com essa arma." "[english]player.biker_niceshooting10" "Francis: Sheeeet, you're all right with that gun." "player.biker_niceshooting11" "Francis: Bolas. Deixa alguns p'ra mim." "[english]player.biker_niceshooting11" "Francis: Damn. Leave a few for me." "player.biker_niceshot01" "Francis: Bom tiro!" "[english]player.biker_niceshot01" "Francis: Nice shot!" "player.biker_niceshot02" "Francis: Bom tiro!" "[english]player.biker_niceshot02" "Francis: Nice shot!" "player.biker_niceshot03" "Francis: Bom tiro!" "[english]player.biker_niceshot03" "Francis: Good shot!" "player.biker_niceshot04" "Francis: Bom tiro!" "[english]player.biker_niceshot04" "Francis: Good shot!" "player.biker_niceshot05" "Francis: Bom tiro, colega." "[english]player.biker_niceshot05" "Francis: Nice shot, bro." "player.biker_niceshot06" "Francis: Bom tiro, colega." "[english]player.biker_niceshot06" "Francis: Nice shot, bro." "npc.biker_niceshot07" "Francis: Eh lá! Que tiro!" "[english]npc.biker_niceshot07" "Francis: Whoah. Nice shot." "npc.biker_niceshot08" "Francis: Bom tiro!" "[english]npc.biker_niceshot08" "Francis: Good shot." "npc.biker_niceshot09" "Francis: Grande tiro." "[english]npc.biker_niceshot09" "Francis: Great shot" "npc.biker_niceshot10" "Francis: Bom tiro!" "[english]npc.biker_niceshot10" "Francis: Good one!" "npc.biker_niceshot11" "Francis: Bom tiro! Para uma miúda." "[english]npc.biker_niceshot11" "Francis: Nice shot! For a girl." "npc.biker_niceshot12" "Francis: Bom tiro! Para uma miúda. Louis." "[english]npc.biker_niceshot12" "Francis: Nice shot! For a girl. Louis." "player.biker_no01" "Francis: Não." "[english]player.biker_no01" "Francis: No." "player.biker_no02" "Francis: Não pode ser." "[english]player.biker_no02" "Francis: No way." "player.biker_no03" "Francis: Hmm, não." "[english]player.biker_no03" "Francis: Um, no." "player.biker_no04" "Francis: Nem pensar." "[english]player.biker_no04" "Francis: No way, Jose." "player.biker_no05" "Francis: Nem pensar." "[english]player.biker_no05" "Francis: Hell no." "player.biker_no06" "Francis: Nem pensar." "[english]player.biker_no06" "Francis: Hell no." "player.biker_no07" "Francis: Não." "[english]player.biker_no07" "Francis: Nope." "player.biker_no08" "Francis: Não." "[english]player.biker_no08" "Francis: Nope." "player.biker_no09" "Francis: Nem pensar." "[english]player.biker_no09" "Francis: No way, Jose" "player.biker_no10" "Francis: É que nem pensar." "[english]player.biker_no10" "Francis: No effin way." "player.biker_no11" "Francis: Negativo." "[english]player.biker_no11" "Francis: Negatory." "player.biker_no12" "Francis: Negativo." "[english]player.biker_no12" "Francis: Negatory." "player.biker_no13" "Francis: Hmm, não." "[english]player.biker_no13" "Francis: Uh, no." "player.biker_no14" "Francis: Não pode ser." "[english]player.biker_no14" "Francis: No way." "player.biker_no15" "Francis: Não." "[english]player.biker_no15" "Francis: No." "player.biker_no16" "Francis: Não." "[english]player.biker_no16" "Francis: Nope." "player.biker_no17" "Francis: Nada disso." "[english]player.biker_no17" "Francis: No siree bob." "player.biker_no18" "Francis: Nem pensar." "[english]player.biker_no18" "Francis: Not a chance." "player.biker_painreliefsigh01" "Francis: Ahhh." "[english]player.biker_painreliefsigh01" "Francis: Ahhh." "player.biker_painreliefsigh02" "Francis: Ah." "[english]player.biker_painreliefsigh02" "Francis: Ah." "player.biker_painreliefsigh03" "Francis: Ah." "[english]player.biker_painreliefsigh03" "Francis: Ah." "player.biker_painreliefsigh04" "Francis: Ohh." "[english]player.biker_painreliefsigh04" "Francis: Ohh." "player.biker_painreliefsigh05" "Francis: Ohh." "[english]player.biker_painreliefsigh05" "Francis: Ohh." "npc.biker_pathclear01" "Francis: O caminho está livre! Vamos!" "[english]npc.biker_pathclear01" "Francis: Path's clear! Let's go!" "npc.biker_pathclear02" "Francis: Podemos avançar! Vamos lá!" "[english]npc.biker_pathclear02" "Francis: We're good to go! Come on!" "player.biker_player.gamespeech01" "Francis: Podem chamar o que quiserem a estes anormais." "[english]player.biker_player.gamespeech01" "Francis: Call these freaks whatever you want." "npc.biker_playerrevive01" "Francis: Se achas que 'tamos mal, olha bem para os outros." "[english]npc.biker_playerrevive01" "Francis: If you think we look bad, take a look at the other guys." "npc.biker_playerrevive02" "Francis: Chiça... O corpo humano só leva quatro litros e tal de sangue. Se calhar, é melhor guardares algum numa caneca ou assim." "[english]npc.biker_playerrevive02" "Francis: Jesus. Human body's only got nine pints of blood in it. You might want to, like, save some in a cup or something." "npc.biker_playerrevive03" "Francis: Há sempre um lado positivo: mesmo que batas a bota, eu serei sempre um giraço." "[english]npc.biker_playerrevive03" "Francis: Hey, look on the bright side: Even if you don't make it, I'll still be really handsome." "npc.biker_playerrevive04" "Francis: Estiveste mesmo bem. Até ao ponto em que todos os zombies atacaram e, pronto, quase te mataram." "[english]npc.biker_playerrevive04" "Francis: You did good back there. Right up to the point where all the zombies attacked and, you know, almost killed ya." "npc.biker_playerrevive05" "Francis: Matar zombies é mais difícil do que parece, não é?" "[english]npc.biker_playerrevive05" "Francis: Zombie killin's harder than it looks, innit?" "npc.biker_playerrevive06" "Francis: Oh, isso não é nada. De certeza que esse osso à mostra é mesmo assim." "[english]npc.biker_playerrevive06" "Francis: Ahhh, you'll be fine. I'm pretty sure you're supposed to be able to see that bone." "npc.biker_playerrevive07" "Francis: Vamos lá curar-te, a ver se morres num sítio mais porreiro." "[english]npc.biker_playerrevive07" "Francis: Let's get you patched up so you can go die someplace nicer." "npc.biker_playersuggesthealth01" "Francis: É melhor curar os ferimentos enquanto isto 'tá calmo." "[english]npc.biker_playersuggesthealth01" "Francis: We oughtta heal up while it's quiet." "npc.biker_playersuggesthealth02" "Francis: Parece-me um bom momento para recuperar." "[english]npc.biker_playersuggesthealth02" "Francis: Seems like a good time to heal up." "npc.biker_playersuggesthealth03" "Francis: Se calhar, é bom momento para recuperar." "[english]npc.biker_playersuggesthealth03" "Francis: This might be a good time to heal up." "npc.biker_playersuggesthealth04" "Francis: É melhor curares isso." "[english]npc.biker_playersuggesthealth04" "Francis: You should heal up." "npc.biker_playersuggesthealth05" "Francis: Alguém devia fazer uso dos primeiros-socorros..." "[english]npc.biker_playersuggesthealth05" "Francis: Someone should use their health pack..." "npc.biker_playersuggesthealthbill01" "Francis: Velhote, usa os primeiros-socorros." "[english]npc.biker_playersuggesthealthbill01" "Francis: Old man - use your health kit." "npc.biker_playersuggesthealthbill02" "Francis: Bill, pá, vê se curas isso." "[english]npc.biker_playersuggesthealthbill02" "Francis: Bill, man, heal up." "npc.biker_playersuggesthealthbill03" "Francis: Cura isso, colega." "[english]npc.biker_playersuggesthealthbill03" "Francis: Bro, heal up." "npc.biker_playersuggesthealthlouis01" "Francis: Eh, Louie, usa os primeiros-socorros." "[english]npc.biker_playersuggesthealthlouis01" "Francis: Hey Louie, use your first aid kit." "npc.biker_playersuggesthealthlouis02" "Francis: Louis, tens que recuperar, pá." "[english]npc.biker_playersuggesthealthlouis02" "Francis: Louis, you gotta heal up, man." "npc.biker_playersuggesthealthlouis03" "Francis: Louis, cura-te, caraças." "[english]npc.biker_playersuggesthealthlouis03" "Francis: Louis, heal fer chrissake." "npc.biker_playersuggesthealthspecific04" "Francis: Zoey, arranjas-me um kit médico?" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific04" "Francis: Zoey, you got a health kit for me?" "npc.biker_playersuggesthealthspecific05" "Francis: Bill, emprestas-me o teu kit médico? Só quero olhar p'ra ele." "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific05" "Francis: Bill, could I borrow your med kit? I just wanna look at it." "npc.biker_playersuggesthealthspecific06" "Francis: Louis, não arranjas aí um kit médico?" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific06" "Francis: Louis, you got a med kit I could have?" "npc.biker_playersuggesthealthspecific07" "Francis: Bill, não arranjas aí um kit médico?" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific07" "Francis: Bill, you got a med kit I could have?" "npc.biker_playersuggesthealthspecific08" "Francis: Louis, não sejas egoísta com esse kit médico, pá. Estou ferido." "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific08" "Francis: Louis, don't bogart that med-kit, man. I'm hurt." "npc.biker_playersuggesthealthspecific09" "Francis: Eh menina, se não vais usar esse kit médico, a mim dava-me jeito." "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific09" "Francis: Hey, little lady, if you ain't gonna use that health kit I could use it." "npc.biker_playersuggesthealthspecific10" "Francis: Louis, desculpa lá interromper e tal, mas podes dar-me o teu kit médico?" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific10" "Francis: Louis, while I hate to break that ensemble and all, can I have your health pack?" "npc.biker_playersuggesthealthspecific11" "Francis: Ó velhote, esqueceste-te que tens um kit médico ou 'tás a guardar esse p'ra mim?" "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific11" "Francis: Old man, you forget you have a health pack, or you saving that for me?" "npc.biker_playersuggesthealthspecific12" "Francis: Louis, dá-me o teu kit médico." "[english]npc.biker_playersuggesthealthspecific12" "Francis: Louis, gimme your health pack." "npc.biker_playersuggesthealthzoey01" "Francis: Zoey, cura esses ferimentos." "[english]npc.biker_playersuggesthealthzoey01" "Francis: Zoey, heal up." "npc.biker_playersuggesthealthzoey02" "Francis: Zoey querida, cura esses ferimentos." "[english]npc.biker_playersuggesthealthzoey02" "Francis: Zoey darlin', heal up." "npc.biker_playersuggesthealthzoey03" "Francis: Zoey, cura esses ferimentos." "[english]npc.biker_playersuggesthealthzoey03" "Francis: Zoey, patch yerself up." "npc.biker_playersuggesthealthzoey04" "Francis: Eh Zoey, é melhor curares esses ferimentos." "[english]npc.biker_playersuggesthealthzoey04" "Francis: Hey Zoey, you oughtta heal." "npc.biker_playertransitionclose01" "Francis: Se escapares com vida a um ataque de zombies, é porque ganhaste." "[english]npc.biker_playertransitionclose01" "Francis: Any zombie fight you can crawl away from means you won it." "npc.biker_playertransitionclose02" "Francis: Eh eh, esta foi boa!" "[english]npc.biker_playertransitionclose02" "Francis: Heh heh, well all right!" "npc.biker_playertransitionclose03" "Francis: Foi por pouco!" "[english]npc.biker_playertransitionclose03" "Francis: That was close!" "npc.biker_playertransitionclose04" "Francis: Pensei que íamos bater a bota." "[english]npc.biker_playertransitionclose04" "Francis: Thought we were goners." "npc.biker_playertransitionclose05" "Francis: Esta merda não é fácil." "[english]npc.biker_playertransitionclose05" "Francis: This shit ain't easy." "npc.biker_playertransitionclose06" "Francis: Matar vampiros parecia mais fácil no folheto, não era?" "[english]npc.biker_playertransitionclose06" "Francis: Killin' vampires looked easier in the brochure, dinnit?" "player.biker_positivenoise01" "" "[english]player.biker_positivenoise01" "" "player.biker_positivenoise02" "" "[english]player.biker_positivenoise02" "" "player.biker_positivenoise03" "" "[english]player.biker_positivenoise03" "" "player.biker_positivenoise04" "" "[english]player.biker_positivenoise04" "" "player.biker_positivenoise05" "" "[english]player.biker_positivenoise05" "" "player.biker_radiousedboat01" "Francis: Vem aí um barco!" "[english]player.biker_radiousedboat01" "Francis: We got a boat coming!" "player.biker_radiousedchopper01" "Francis: Helicóptero a caminho!" "[english]player.biker_radiousedchopper01" "Francis: Chopper's on its way!" "player.biker_radiousedgeneric01" "Francis: Eles vêm a caminho!" "[english]player.biker_radiousedgeneric01" "Francis: They are on their way!" "player.biker_radiousedgeneric02" "Francis: A ajuda está quase a chegar! \"Meninas\", estão prontas para a festa antes de eles chegarem?" "[english]player.biker_radiousedgeneric02" "Francis: Help'll be here soon! You ladies ready for some fun until they show up?" "player.biker_radiousedgeneric03" "Francis: Vem aí ajuda. Todos a postos!" "[english]player.biker_radiousedgeneric03" "Francis: We got some help comin'. Let's get ready!" "player.biker_radiousedgeneric04" "Francis: OK, vem alguém buscar-nos. É só mantermo-nos vivos até eles chegarem." "[english]player.biker_radiousedgeneric04" "Francis: Okay, somebody's comin' for us. All we gotta do is stay alive until they get here." "player.biker_radiousedgeneric05" "Francis: A ajuda vem a caminho. Vamos divertir-nos enquanto esperamos." "[english]player.biker_radiousedgeneric05" "Francis: Help's on its way. Let's have some fun while we wait." "player.biker_radiousedgeneric06" "Francis: Vem alguém tirar-nos daqui. O bom é que temos tempo para matar mais uns quantos até eles chegarem." "[english]player.biker_radiousedgeneric06" "Francis: Somebody's coming to take us outta here. The good news is we got time for one last blow out before they arrive." "player.biker_radiousedgeneric07" "Francis: OK; vem ajuda a caminho, só temos que aguentar até eles aparecerem." "[english]player.biker_radiousedgeneric07" "Francis: Okay, we got help coming, we just need to hold out until they show up." "player.biker_radiousedgeneric08" "Francis: A ajuda vem a caminho!" "[english]player.biker_radiousedgeneric08" "Francis: Help is on the way!" "player.biker_radiousedplane01" "Francis: OK, vem um avião a caminho, só temos que aguentar até ele aparecer." "[english]player.biker_radiousedplane01" "Francis: Okay, we got a plane coming - just gotta last until it shows up." "player.biker_radiousedtruck01" "Francis: Deve estar a chegar um camião, só temos que aguentar até ele aparecer." "[english]player.biker_radiousedtruck01" "Francis: A truck should be here soon - we just gotta hold out until it shows." "player.biker_reactionapprehensive01" "Francis: Tenho um mau pressentimento." "[english]player.biker_reactionapprehensive01" "Francis: I have a bad feeling about this." "player.biker_reactionapprehensive02" "Francis: Hmmm, está demasiado calmo" "[english]player.biker_reactionapprehensive02" "Francis: Hmmm, it's too quiet" "player.biker_reactionapprehensive03" "Francis: Não estou a gostar nada disto." "[english]player.biker_reactionapprehensive03" "Francis: I don't like this one damn bit." "player.biker_reactionapprehensive04" "Francis: Esta merda 'tá toda mal." "[english]player.biker_reactionapprehensive04" "Francis: This shit's all wrong." "npc.biker_reactionapprehensive05" "Francis: Não sei, não..." "[english]npc.biker_reactionapprehensive05" "Francis: I don't know about this." "npc.biker_reactionapprehensive06" "Francis: Isto cheira-me a esturro." "[english]npc.biker_reactionapprehensive06" "Francis: This don't feel right." "player.biker_reactionboomervomit01" "Francis: Merda." "[english]player.biker_reactionboomervomit01" "Francis: Shit." "player.biker_reactionboomervomit02" "Francis: [Manifestação de nojo]" "[english]player.biker_reactionboomervomit02" "Francis: Ah, ewww, ah, yuck." "player.biker_reactionboomervomit03" "Francis: Santo Deus! Isso é mau!" "[english]player.biker_reactionboomervomit03" "Francis: Holy Jesus! That's bad!" "player.biker_reactionboomervomit04" "Francis: [Manifestação de nojo]" "[english]player.biker_reactionboomervomit04" "Francis: Eh, yech..." "player.biker_reactionboomervomit05" "Francis: Eeeeeh...ah, merda! [Manifestação de nojo]" "[english]player.biker_reactionboomervomit05" "Francis: Ewwww...ah shit! Yech..." "player.biker_reactiondisgusted01" "Francis: Que nojo...." "[english]player.biker_reactiondisgusted01" "Francis: Ewwww..." "player.biker_reactiondisgusted02" "Francis: [Manifestação de nojo]" "[english]player.biker_reactiondisgusted02" "Francis: Blecch.." "player.biker_reactiondisgusted03" "Francis: [Manifestação de nojo]" "[english]player.biker_reactiondisgusted03" "Francis: Yecch..." "player.biker_reactiondisgusted04" "Francis: Eh..." "[english]player.biker_reactiondisgusted04" "Francis: Eh..." "player.biker_reactiondisgusted05" "Francis: [Manifestação de nojo]" "[english]player.biker_reactiondisgusted05" "Francis: Blecch..." "player.biker_reactiondisgusted06" "Francis: [Manifestação de nojo]" "[english]player.biker_reactiondisgusted06" "Francis: Yech..." "player.biker_reactiondisgusted07" "Francis: [Manifestação de nojo]" "[english]player.biker_reactiondisgusted07" "Francis: Ah, ewww, ah, yuck." "npc.biker_reactiondisgusted08" "Francis: Que nojo..." "[english]npc.biker_reactiondisgusted08" "Francis: Sick..." "npc.biker_reactiondisgusted09" "Francis: Ohhh..." "[english]npc.biker_reactiondisgusted09" "Francis: Ohhh..." "npc.biker_reactiondisgusted10" "Francis: Oh, isso é nojento." "[english]npc.biker_reactiondisgusted10" "Francis: Oh, that's disgusting." "player.biker_reactionnegative01" "Francis: Hhhhhhh..." "[english]player.biker_reactionnegative01" "Francis: Hhhhhhh..." "player.biker_reactionnegative02" "Francis: Isso é mau." "[english]player.biker_reactionnegative02" "Francis: That's bad." "player.biker_reactionnegative03" "Francis: Bolas." "[english]player.biker_reactionnegative03" "Francis: Damn." "player.biker_reactionnegative04" "Francis: Santo Deus!" "[english]player.biker_reactionnegative04" "Francis: Holy Jesus." "player.biker_reactionnegative05" "Francis: Merda." "[english]player.biker_reactionnegative05" "Francis: Shit." "player.biker_reactionnegative06" "Francis: Ah, merda." "[english]player.biker_reactionnegative06" "Francis: Ah shit." "player.biker_reactionnegative07" "Francis: Porra!" "[english]player.biker_reactionnegative07" "Francis: Damnit." "player.biker_reactionnegative08" "Francis: Porra!" "[english]player.biker_reactionnegative08" "Francis: Damnit." "player.biker_reactionnegative09" "Francis: Ahhhhh!" "[english]player.biker_reactionnegative09" "Francis: Ahhhhh." "player.biker_reactionnegative10" "Francis: Rais' parta" "[english]player.biker_reactionnegative10" "Francis: Effin hell." "player.biker_reactionpositive01" "Francis: [Risos]" "[english]player.biker_reactionpositive01" "Francis: [Laughs]" "player.biker_reactionpositive02" "Francis: Pronto, 'tá bem." "[english]player.biker_reactionpositive02" "Francis: Well hell, all right." "player.biker_reactionpositive03" "Francis: Altamente!" "[english]player.biker_reactionpositive03" "Francis: Rock-n-roll!" "player.biker_reactionpositive04" "Francis: Boa!" "[english]player.biker_reactionpositive04" "Francis: Cool." "player.biker_reactionpositive05" "Francis: Bingo." "[english]player.biker_reactionpositive05" "Francis: Bingo." "player.biker_reactionpositive06" "Francis: É assim mesmo!" "[english]player.biker_reactionpositive06" "Francis: Hell yeah!" "player.biker_reactionpositive07" "Francis: Muito bem!" "[english]player.biker_reactionpositive07" "Francis: All right!" "player.biker_reactionpositive08" "Francis: Boa!" "[english]player.biker_reactionpositive08" "Francis: Yeah!" "player.biker_reactionpositive09" "Francis: Boa!" "[english]player.biker_reactionpositive09" "Francis: Yeah!" "player.biker_reactionpositive10" "Francis: É assim mesmo!" "[english]player.biker_reactionpositive10" "Francis: Hell yeah!" "player.biker_reactionpositive11" "Francis: Muito bem!" "[english]player.biker_reactionpositive11" "Francis: All right!" "player.biker_reactionstartled01" "Francis: Eh lá!" "[english]player.biker_reactionstartled01" "Francis: Whoah!" "player.biker_reactionstartled02" "Francis: AHHHH!" "[english]player.biker_reactionstartled02" "Francis: AHHHH!" "player.biker_reactionstartled03" "Francis: Eh lá! Jesus..." "[english]player.biker_reactionstartled03" "Francis: Whoah! Jesus..." "player.biker_reactionstartled04" "Francis: Mas que raio...?" "[english]player.biker_reactionstartled04" "Francis: What the?" "player.biker_reloading01" "Francis: A recarregar!" "[english]player.biker_reloading01" "Francis: Reloading!" "player.biker_reloading02" "Francis: A recarregar!" "[english]player.biker_reloading02" "Francis: Reloading!" "player.biker_reloading03" "Francis: A recarregar!" "[english]player.biker_reloading03" "Francis: Reloading!" "npc.biker_reloadingquiet01" "Francis: A recarregar..." "[english]npc.biker_reloadingquiet01" "Francis: Reloading..." "npc.biker_reloadingquiet02" "Francis: A recarregar..." "[english]npc.biker_reloadingquiet02" "Francis: Reloading..." "player.biker_revivecriticalfriend01" "Francis: Já aqui estou, já aqui estou. Pá, levaste mesmo um arraial. Precisas de primeiros-socorros; se levares outra sova destas, morres." "[english]player.biker_revivecriticalfriend01" "Francis: I gotcha, I gotcha. Man, you took a real beatin'. We gotta find you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend02" "Francis: Tem calma, já aqui estou. Pá, levaste mesmo um arraial. Precisas de primeiros-socorros; se levares outra sova destas, morres." "[english]player.biker_revivecriticalfriend02" "Francis: No worries - I gotcha, I gotcha. Man, you took a real beatin'. We gotta find you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend03" "Francis: OK, OK. Vamos. Pá, 'tás mesmo às portas da morte. Precisas de primeiros-socorros; se levares outra sova destas, morres." "[english]player.biker_revivecriticalfriend03" "Francis: Okay, okay. Come on. Man, you are on death's door. We gotta get you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend04" "Francis: Ah merda, não te vou mentir, 'tás mesmo mal. Precisas de primeiros-socorros; se levares outra sova destas, morres." "[english]player.biker_revivecriticalfriend04" "Francis: Ah shit, I can't lie, you are messed up bad. We gotta get you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend05" "Francis: Posso dar-te uma ajuda, mas não vais durar muito. Precisas de primeiros-socorros; se levares outra sova destas, morres." "[english]player.biker_revivecriticalfriend05" "Francis: I can help you up, but you ain't gonna last. We gotta get you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend06" "Francis: OK, vamos lá ver... Oh, pá, eles deram mesmo cabo de ti. Precisas de primeiros-socorros; se levares outra sova destas, morres." "[english]player.biker_revivecriticalfriend06" "Francis: Okay, let's get you - Oh, man, they really tore you up. We gotta get you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend07" "Francis: Posso dar-te uma ajuda, mas bolas... precisas mesmo de primeiros-socorros; se levares outra sova destas, morres." "[english]player.biker_revivecriticalfriend07" "Francis: I can get you up, but oh shit, We gotta get you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivecriticalfriend08" "Francis: Calma, já aqui estou. Mas bolas... precisas mesmo de primeiros-socorros; se levares outra sova destas, morres" "[english]player.biker_revivecriticalfriend08" "Francis: Relax, I gotcha. But, shit, we gotta get you some first aid, cuz you go down like this again and it's over." "player.biker_revivefriend01" "Francis: Aguenta, aguenta, já aqui estou! Calma, já aqui estou. Levanta-te. Anda, levanta-te! Temos que ir." "[english]player.biker_revivefriend01" "Francis: Hang on, hang on, I'm here. Relax, I gotcha. Get up. Get up now. We gotta move." "player.biker_revivefriend02" "Francis: Ena, pensei que já tivesses quinado, mas acho que consigo por-te de pé outra vez." "[english]player.biker_revivefriend02" "Francis: Woah, I thought you were hosed for sure, but I think I can get you back on your feet." "player.biker_revivefriend03" "Francis: Vamos, chega de preguiça, não podes ficar no chão o dia todo. Temos de ir embora. Eu ajudo-te a levantar." "[english]player.biker_revivefriend03" "Francis: Come on, lazy - can't have ya laying around all day. We gotta get moving. Let me get you up." "player.biker_revivefriend04" "Francis: 'Tás com péssimo aspecto, mas acho que consigo ajudar-te até poderes caminhar." "[english]player.biker_revivefriend04" "Francis: You look like shit, but I think I can get you up on your feet enough to keep moving." "player.biker_revivefriend05" "Francis: Vamos, toca a levantar. 'Tás com mau aspecto, mas isso até pode dar-te uma ajudinha, se bem me entendes." "[english]player.biker_revivefriend05" "Francis: C'mon, let's get you on your feet. You look pretty messed up, but that might help you out a little if you know what I mean." "player.biker_revivefriend06" "Francis: Não te preocupes, toda a gente acaba por cair. Eu ajudo-te a levantar." "[english]player.biker_revivefriend06" "Francis: Don't worry, don't worry, we all go down sometime. Lemme get you up." "npc.biker_revivefriend07" "Francis: Pensei que já não te levantasses." "[english]npc.biker_revivefriend07" "Francis: Didn't think you were gettin' back up." "npc.biker_revivefriend08" "Francis: És mais resistente do que pareces. Levanta-te." "[english]npc.biker_revivefriend08" "Francis: Yer a little tougher than ya look. Get up." "npc.biker_revivefriend09" "Francis: Não ajudas muito aí no chão. Eu ajudo-te a levantar." "[english]npc.biker_revivefriend09" "Francis: You ain't gonna be much help down there. Lemme get ya up." "npc.biker_revivefriend10" "Francis: Toca a acordar. Toca a levantar. Temos que continuar." "[english]npc.biker_revivefriend10" "Francis: Nap time's over. Let's get you up. We gotta keep going." "npc.biker_revivefriend11" "Francis: A hora da sesta acabou, querida. Toca a levantar. Temos que continuar." "[english]npc.biker_revivefriend11" "Francis: Nap time's over, sweetie. Let's get you up. We gotta keep going." "npc.biker_revivefrienda01" "Francis: Você está bem?" "[english]npc.biker_revivefrienda01" "Francis: You okay?" "npc.biker_revivefrienda02" "Francis: Como te sentes?" "[english]npc.biker_revivefrienda02" "Francis: How d'ya feel?" "npc.biker_revivefrienda03" "Francis: Aguentas?" "[english]npc.biker_revivefrienda03" "Francis: Can you make it?" "npc.biker_revivefrienda04" "Francis: Consegues aguentar?" "[english]npc.biker_revivefrienda04" "Francis: You gonna make it?" "npc.biker_revivefrienda05" "Francis: Estás muito mal?" "[english]npc.biker_revivefrienda05" "Francis: How bad are you?" "npc.biker_revivefrienda06" "Francis: 'Tás com mau aspecto." "[english]npc.biker_revivefrienda06" "Francis: You look bad." "npc.biker_revivefrienda07" "Francis: Como te sentes?" "[english]npc.biker_revivefrienda07" "Francis: How ya doin'?" "npc.biker_revivefriendb01" "Francis: Toca a levantar e vamos a eles." "[english]npc.biker_revivefriendb01" "Francis: Up and at 'em." "npc.biker_revivefriendb02" "Francis: Vamos lá levantar!" "[english]npc.biker_revivefriendb02" "Francis: Come on up!" "npc.biker_revivefriendb03" "Francis: Levanta-te." "[english]npc.biker_revivefriendb03" "Francis: Up ya go." "npc.biker_revivefriendb04" "Francis: Vais ficar bem." "[english]npc.biker_revivefriendb04" "Francis: You'll be okay." "npc.biker_revivefriendb05" "Francis: Já aqui estou." "[english]npc.biker_revivefriendb05" "Francis: I got ya." "npc.biker_revivefriendb06" "Francis: Levanta-te." "[english]npc.biker_revivefriendb06" "Francis: Up we go." "npc.biker_revivefriendb07" "Francis: Vá, já 'tás bem." "[english]npc.biker_revivefriendb07" "Francis: Hell, you're fine." "npc.biker_revivefriendb08" "Francis: Não parece grave." "[english]npc.biker_revivefriendb08" "Francis: It don't look bad." "npc.biker_revivefriendb09" "Francis: Vamos a levantar." "[english]npc.biker_revivefriendb09" "Francis: Come on up." "npc.biker_revivefriendb10" "Francis: Toca a mexer!" "[english]npc.biker_revivefriendb10" "Francis: Let's move!" "npc.biker_revivefriendb11" "Francis: Já estás bem." "[english]npc.biker_revivefriendb11" "Francis: You're fine." "npc.biker_revivefriendb12" "Francis: Vamos continuar, Louis." "[english]npc.biker_revivefriendb12" "Francis: Let's get to it, Louis." "npc.biker_revivefriendb13" "Francis: Vamos voltar à luta, Billy." "[english]npc.biker_revivefriendb13" "Francis: Back to the fight, Billy." "npc.biker_revivefriendb14" "Francis: Já 'tás bem, Zoey." "[english]npc.biker_revivefriendb14" "Francis: You're fine, Zoey." "npc.biker_revivefriendloud01" "Francis: Espere. Vou levantar-te!" "[english]npc.biker_revivefriendloud01" "Francis: Hold on. I'm gonna get you up!" "npc.biker_revivefriendloud02" "Francis: Levanta esse rabo, Bill!" "[english]npc.biker_revivefriendloud02" "Francis: Get the hell up, Bill!" "npc.biker_revivefriendloud03" "Francis: Zoey, vamos, levanta-te!" "[english]npc.biker_revivefriendloud03" "Francis: Zoey, let's go, get up!" "npc.biker_revivefriendloud04" "Francis: Vamos, Bill, levanta-te!" "[english]npc.biker_revivefriendloud04" "Francis: C'mon Bill, get up!" "npc.biker_revivefriendloud05" "Francis: Levanta-te, Louis!" "[english]npc.biker_revivefriendloud05" "Francis: Get up, Louis!" "npc.biker_revivefriendloud06" "Francis: Vamos, Zoey, levanta esse rabo!" "[english]npc.biker_revivefriendloud06" "Francis: C'mon Zoey, get the hell up!" "npc.biker_revivefriendloud07" "Francis: Vamos, Louis. Levanta-te!" "[english]npc.biker_revivefriendloud07" "Francis: Let's go, Louis. Get up!" "npc.biker_revivefriendloud08" "Francis: Não vou carregar contigo, Bill. Levanta esse rabo!" "[english]npc.biker_revivefriendloud08" "Francis: I ain't gonna carry you, Bill. Get the hell up!" "npc.biker_revivefriendloud09" "Francis: Vamos, Bill. Levanta-te, vamos a eles!" "[english]npc.biker_revivefriendloud09" "Francis: Let's go, Bill. Up an' at 'em!" "npc.biker_revivefriendloud10" "Francis: Vá lá, vá lá! Levanta-te!" "[english]npc.biker_revivefriendloud10" "Francis: Come on, come on! Get up!" "npc.biker_revivefriendloud11" "Francis: Levanta o rabo, vamos!" "[english]npc.biker_revivefriendloud11" "Francis: Get your ass up, let's go!" "npc.biker_revivefriendloud12" "Francis: Vá lá, vá lá! Levanta-te!" "[english]npc.biker_revivefriendloud12" "Francis: Come on, come on! Get up!" "player.biker_safespotahead01" "Francis: Há aqui um refúgio." "[english]player.biker_safespotahead01" "Francis: Safe spot up here." "player.biker_safespotahead02" "Francis: Há um refúgio mais à frente." "[english]player.biker_safespotahead02" "Francis: Safe spot ahead." "player.biker_safespotahead03" "Francis: Estamos perto de um refúgio." "[english]player.biker_safespotahead03" "Francis: We're near a safe spot." "player.biker_safespotahead04" "Francis: Há um refúgio mais ali à frente." "[english]player.biker_safespotahead04" "Francis: There's a safe place up ahead." "player.biker_safespotahead05" "Francis: Casa segura em frente." "[english]player.biker_safespotahead05" "Francis: Safe place ahead." "npc.biker_safespotahead06" "Francis: Há uma casa segura ali à frente." "[english]npc.biker_safespotahead06" "Francis: Safe house ahead!" "npc.biker_safespotahead07" "Francis: Casa segura!" "[english]npc.biker_safespotahead07" "Francis: Safe house!" "npc.biker_safespotahead08" "Francis: É uma casa segura, vamos!" "[english]npc.biker_safespotahead08" "Francis: Safe house, let's go!" "npc.biker_safespotaheadreaction01" "Francis: Finalmente!" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction01" "Francis: Finally!" "npc.biker_safespotaheadreaction02" "Francis: Aleluia!" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction02" "Francis: A-men to that!" "npc.biker_safespotaheadreaction03" "Francis: Boa!" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction03" "Francis: Cool." "npc.biker_safespotaheadreaction04" "Francis: Ah, até que enfim!" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction04" "Francis: Well, all right!" "npc.biker_safespotaheadreaction05" "Francis: Finalmente." "[english]npc.biker_safespotaheadreaction05" "Francis: Finally." "npc.biker_safespotaheadreaction06" "Francis: Aleluia, colega!" "[english]npc.biker_safespotaheadreaction06" "Francis: A-men, brother!" "npc.biker_safespotaheadreaction07" "Francis: Aleluia." "[english]npc.biker_safespotaheadreaction07" "Francis: A-frickin'-men." "npc.biker_safespotaheadreaction08" "Francis: Aleluia." "[english]npc.biker_safespotaheadreaction08" "Francis: A-goddamn-men." "player.biker_sawsomething01" "Francis: Está ali alguma coisa!" "[english]player.biker_sawsomething01" "Francis: There's something over there!" "player.biker_sawsomething02" "Francis: Está ali alguma coisa!" "[english]player.biker_sawsomething02" "Francis: There is something over there!" "player.biker_sawsomething03" "Francis: Está mesmo alguma coisa ali!" "[english]player.biker_sawsomething03" "Francis: There is definitely something over there!" "player.biker_sawsomething04" "Francis: Está mesmo alguma coisa ali!" "[english]player.biker_sawsomething04" "Francis: There is definitely something over there!" "player.biker_sawsomething05" "Francis: Está mesmo alguma coisa ali!" "[english]player.biker_sawsomething05" "Francis: There is definitely something over there!" "player.biker_scenariojoin01" "Francis: Estou aqui!" "[english]player.biker_scenariojoin01" "Francis: I'm here!" "player.biker_scenariojoin02" "Francis: Eh, estou aqui!" "[english]player.biker_scenariojoin02" "Francis: Hey, I'm here!" "player.biker_scenariojoin03" "Francis: Eh, estou aqui!" "[english]player.biker_scenariojoin03" "Francis: Hey, I'm here!" "player.biker_scenariojoin04" "Francis: Estou!" "[english]player.biker_scenariojoin04" "Francis: Hello!" "player.biker_scenariojoinlast01" "Francis: Estamos todos aqui!" "[english]player.biker_scenariojoinlast01" "Francis: We're all here!" "player.biker_screamwhilepounced01" "Francis: TIREM-NO DE CIMA DE MIM!" "[english]player.biker_screamwhilepounced01" "Francis: GET IT OFF!" "player.biker_screamwhilepounced02" "Francis: TIREM-NO DE CIMA DE MIM!" "[english]player.biker_screamwhilepounced02" "Francis: GET IT OFF!" "player.biker_screamwhilepounced03" "Francis: TIREM-NO DE CIMA DE MIM" "[english]player.biker_screamwhilepounced03" "Francis: GET IT OFF" "player.biker_screamwhilepounced04" "Francis: TIREM-NO DE CIMA DE MIM" "[english]player.biker_screamwhilepounced04" "Francis: GET IT OFF GET IT OFF" "player.biker_shoved01" "Francis: Oof!" "[english]player.biker_shoved01" "rancis: Oof!" "player.biker_shoved02" "Francis: Oof!" "[english]player.biker_shoved02" "rancis: Oof!" "player.biker_shoved03" "Francis: Oof!" "[english]player.biker_shoved03" "rancis: Oof!" "player.biker_shoved04" "Francis: Oof!" "[english]player.biker_shoved04" "rancis: Oof!" "player.biker_shoved05" "Francis: Oof!" "[english]player.biker_shoved05" "rancis: Oof!" "player.biker_shoved06" "Francis: Oof!" "[english]player.biker_shoved06" "rancis: Oof!" "player.biker_shoved07" "Francis: Oof!" "[english]player.biker_shoved07" "rancis: Oof!" "player.biker_sorry01" "Francis: Peço desculpa." "[english]player.biker_sorry01" "Francis: Sorry." "player.biker_sorry02" "Francis: Peço desculpa." "[english]player.biker_sorry02" "Francis: Sorry about that." "player.biker_sorry03" "Francis: Peço desculpa." "[english]player.biker_sorry03" "Francis: Sorry about that." "player.biker_sorry04" "Francis: Ooh, peço desculpa." "[english]player.biker_sorry04" "Francis: Aww, man, sorry." "player.biker_sorry05" "Francis: Peço desculpa." "[english]player.biker_sorry05" "Francis: Sorry." "player.biker_sorry06" "Francis: Peço desculpa." "[english]player.biker_sorry06" "Francis: Sorry about that." "player.biker_sorry07" "Francis: Pois, acho que a culpa foi minha." "[english]player.biker_sorry07" "Francis: Yeah, guess that was my fault." "player.biker_sorry08" "Francis: Pois, acho que a culpa foi minha. Outra vez." "[english]player.biker_sorry08" "Francis: Yeah, guess that was my fault. Again." "player.biker_sorry09" "Francis: Peço desculpa." "[english]player.biker_sorry09" "Francis: Sorry." "player.biker_sorry10" "Francis: Peço desculpa, estas merdas acontecem." "[english]player.biker_sorry10" "Francis: Sorry, man, shit happens." "player.biker_sorry11" "Francis: Estas merdas acontecem." "[english]player.biker_sorry11" "Francis: Shit happens." "player.biker_sorry12" "Francis: Foi culpa minha." "[english]player.biker_sorry12" "Francis: My bad." "player.biker_sorry13" "Francis: Uuuups." "[english]player.biker_sorry13" "Francis: Whoopsie." "player.biker_sorry14" "Francis: Pois... peço desculpa." "[english]player.biker_sorry14" "Francis: Uh, yeah, sorry." "player.biker_sorry15" "Francis: Peço desculpa." "[english]player.biker_sorry15" "Francis: Sorry." "player.biker_sorry16" "Francis: Uuups." "[english]player.biker_sorry16" "Francis: Oopsy daisy." "player.biker_sorry17" "Francis: Foi culpa minha." "[english]player.biker_sorry17" "Francis: That was my fault." "player.biker_sorry18" "Francis: Foi culpa minha." "[english]player.biker_sorry18" "Francis: My bad." "npc.biker_spot01" "Francis: Há aqui munições." "[english]npc.biker_spot01" "Francis: Ammo here." "npc.biker_spot02" "Francis: Há aqui um kit de primeiros-socorros." "[english]npc.biker_spot02" "Francis: First aid kit here." "npc.biker_spot03" "Francis: Há aqui um kit de primeiros-socorros." "[english]npc.biker_spot03" "Francis: First aid kit here." "npc.biker_spot04" "Francis: Há aqui primeiros-socorros." "[english]npc.biker_spot04" "Francis: First aid here." "npc.biker_spot05" "Francis: Há aqui granadas." "[english]npc.biker_spot05" "Francis: Grenades here." "npc.biker_spot06" "Francis: Há aqui comprimidos." "[english]npc.biker_spot06" "Francis: Pills here." "npc.biker_spot07" "Francis: Há aqui munições." "[english]npc.biker_spot07" "Francis: Weapons here." "player.biker_spotammo01" "Francis: Há aqui munições!" "[english]player.biker_spotammo01" "Francis: Ammo here!" "player.biker_spotfirstaid01" "Francis: Há aqui um kit de primeiros-socorros!" "[english]player.biker_spotfirstaid01" "Francis: First Aid Kit here!" "player.biker_spotfirstaid02" "Francis: Há aqui um kit de primeiros-socorros!" "[english]player.biker_spotfirstaid02" "Francis: First Aid kit here!" "player.biker_spotfirstaid03" "Francis: Há aqui primeiros-socorros!" "[english]player.biker_spotfirstaid03" "Francis: First Aid here!" "npc.biker_spotfirstaid04" "Francis: Há aqui kits de primeiros-socorros." "[english]npc.biker_spotfirstaid04" "Francis: First aid kits over here." "npc.biker_spotfirstaid05" "Francis: Há aqui um kit de primeiros-socorros." "[english]npc.biker_spotfirstaid05" "Francis: There's a first aid kit here." "npc.biker_spotfirstaid06" "Francis: Há aqui kits de primeiros-socorros." "[english]npc.biker_spotfirstaid06" "Francis: First aid kits over here." "npc.biker_spotfirstaid07" "Francis: Há aqui um kit de primeiros-socorros." "[english]npc.biker_spotfirstaid07" "Francis: First aid kit over here." "player.biker_spotgrenades01" "Francis: Há aqui granadas!" "[english]player.biker_spotgrenades01" "Francis: Grenades here!" "npc.biker_spotgrenades02" "Francis: Há aqui molotovs." "[english]npc.biker_spotgrenades02" "Francis: Molotovs over here." "npc.biker_spotgrenades03" "Francis: Está aqui uma bomba de tubo." "[english]npc.biker_spotgrenades03" "Francis: There's a pipebomb here." "npc.biker_spotgrenades04" "Francis: Há aqui molotovs." "[english]npc.biker_spotgrenades04" "Francis: Molotov's over here." "npc.biker_spotgrenades05" "Francis: Está aqui uma bomba de tubo." "[english]npc.biker_spotgrenades05" "Francis: There's a pipe bomb here." "npc.biker_spotgrenades06" "Francis: Bombas de tubo!" "[english]npc.biker_spotgrenades06" "Francis: Pipe bombs!" "npc.biker_spotgrenades07" "Francis: Molotovs!" "[english]npc.biker_spotgrenades07" "Francis: Molotovs!" "npc.biker_spotgrenades08" "Francis: Armas!" "[english]npc.biker_spotgrenades08" "Francis: Weapons!" "player.biker_spotpills01" "Francis: Há aqui comprimidos!" "[english]player.biker_spotpills01" "Francis: Pills here!" "npc.biker_spotweapon01" "Francis: Há aqui munições." "[english]npc.biker_spotweapon01" "Francis: Weapons here." "player.biker_spotweapons01" "Francis: Há aqui armas!" "[english]player.biker_spotweapons01" "Francis: Weapons here!" "npc.biker_spotweapons02" "Francis: Há aqui armas!" "[english]npc.biker_spotweapons02" "Francis: Weapon's over here!" "npc.biker_spotweapons03" "Francis: Há aqui um monte de armas!" "[english]npc.biker_spotweapons03" "Francis: Buncha guns over here!" "npc.biker_spotweapons04" "Francis: Há aqui armas!" "[english]npc.biker_spotweapons04" "Francis: Weapon's over here!" "npc.biker_spotweapons05" "Francis: Há aqui armas." "[english]npc.biker_spotweapons05" "Francis: We got weapons over here." "player.biker_staytogether01" "Francis: Não se afastem!" "[english]player.biker_staytogether01" "Francis: Stay close!" "player.biker_staytogether02" "Francis: Temos que nos manter juntos." "[english]player.biker_staytogether02" "Francis: We gotta stay together." "player.biker_staytogether03" "Francis: Mantenham-se juntos!" "[english]player.biker_staytogether03" "Francis: Keep together!" "player.biker_staytogether04" "Francis: Fiquem juntos!" "[english]player.biker_staytogether04" "Francis: Stay together!" "player.biker_staytogether05" "Francis: Não se dividam!" "[english]player.biker_staytogether05" "Francis: Don't split up!" "player.biker_staytogether06" "Francis: Que ninguém se afaste." "[english]player.biker_staytogether06" "Francis: Don't nobody wander off." "player.biker_staytogether07" "Francis: Não se afastem." "[english]player.biker_staytogether07" "Francis: Stay close." "player.biker_staytogether08" "Francis: Não se dividam!" "[english]player.biker_staytogether08" "Francis: Don't get split up!" "player.biker_staytogether09" "Francis: Fiquem juntos!" "[english]player.biker_staytogether09" "Francis: Stay together!" "player.biker_staytogether10" "Francis: Bolas, não se dividam!" "[english]player.biker_staytogether10" "Francis: Jesus, don't stray!" "player.biker_staytogether11" "Francis: Não se dividam!" "[english]player.biker_staytogether11" "Francis: Don't stray!" "player.biker_staytogether12" "Francis: Mantenham-se juntos!" "[english]player.biker_staytogether12" "Francis: Keep together!" "player.biker_staytogetherinside01" "Francis: Metam-se aqui dentro!" "[english]player.biker_staytogetherinside01" "Francis: Get your asses in here!" "player.biker_staytogetherinside02" "Francis: Vamos, \"meninas\", todas para dentro!" "[english]player.biker_staytogetherinside02" "Francis: Come on ladies, everyone inside!" "player.biker_staytogetherinside03" "Francis: Entrem!" "[english]player.biker_staytogetherinside03" "Francis: Get in here!" "player.biker_staytogetherinside04" "Francis: Todos para dentro!" "[english]player.biker_staytogetherinside04" "Francis: Everyone inside!" "player.biker_staytogetherinside05" "Francis: Deixem-se de merdas e entrem!" "[english]player.biker_staytogetherinside05" "Francis: Quit pissin' around and get in here!" "player.biker_staytogetherinside06" "Francis: Entrem! Aqui há cerveja de graça!" "[english]player.biker_staytogetherinside06" "Francis: Get inside! Free beer in here!" "npc.biker_swear01" "Francis: Porra para isto." "[english]npc.biker_swear01" "Francis: Goddammit." "npc.biker_swear02" "Francis: Merda." "[english]npc.biker_swear02" "Francis: Shit." "npc.biker_swear03" "Francis: Ah, merda." "[english]npc.biker_swear03" "Francis: Ah shit." "npc.biker_swear04" "Francis: Ah, bolas." "[english]npc.biker_swear04" "Francis: Ah hell." "npc.biker_swear05" "Francis: Filho da mãe." "[english]npc.biker_swear05" "Francis: Son of a bitch." "npc.biker_swear06" "Francis: Bolas." "[english]npc.biker_swear06" "Francis: Crap." "npc.biker_swear07" "Francis: Merda. Ah, merda." "[english]npc.biker_swear07" "Francis: Shit. Ah shit." "npc.biker_swear08" "Francis: Ah, tretas." "[english]npc.biker_swear08" "Francis: Ah bullshit." "npc.biker_swear09" "Francis: Bolas!" "[english]npc.biker_swear09" "Francis: Dammit." "npc.biker_swear10" "Francis: Tretas." "[english]npc.biker_swear10" "Francis: Bullshit." "npc.biker_swear11" "Francis: Porra para isto." "[english]npc.biker_swear11" "Francis: Goddammit." "npc.biker_swear12" "Francis: Merda." "[english]npc.biker_swear12" "Francis: Shit." "npc.biker_swear13" "Francis: Ah, merda." "[english]npc.biker_swear13" "Francis: Ah shit." "npc.biker_swear14" "Francis: Ah, bolas." "[english]npc.biker_swear14" "Francis: Ah hell." "npc.biker_swear15" "Francis: Filho da mãe." "[english]npc.biker_swear15" "Francis: Son of a bitch." "npc.biker_swear16" "Francis: Ah, tretas." "[english]npc.biker_swear16" "Francis: Ah bullshit." "npc.biker_swear17" "Francis: Bolas!" "[english]npc.biker_swear17" "Francis: Dammit." "npc.biker_swear18" "Francis: Tretas." "[english]npc.biker_swear18" "Francis: Bullshit." "npc.biker_swear19" "Francis: Ah, tretas." "[english]npc.biker_swear19" "Francis: Ah bullshit." "npc.biker_swearcoupdegrace01" "Francis: Arde, filho da mãe." "[english]npc.biker_swearcoupdegrace01" "Francis: Burn, you son of a bitch." "npc.biker_swearcoupdegrace02" "Francis: Vai para o Inferno." "[english]npc.biker_swearcoupdegrace02" "Francis: Go to hell." "npc.biker_swearcoupdegrace03" "Francis: Queima, sua sacana vampira." "[english]npc.biker_swearcoupdegrace03" "Francis: Burn, you vampire bitch." "npc.biker_swearcoupdegrace04" "Francis: Obrigadinho por matares a nossa única mulher." "[english]npc.biker_swearcoupdegrace04" "Francis: Thanks for killin' our only woman." "npc.biker_swearcoupdegrace05" "Francis: Arde, filho da mãe." "[english]npc.biker_swearcoupdegrace05" "Francis: Burn, you son of a bitch." "npc.biker_swearcoupdegrace06" "Francis: Não te levantes." "[english]npc.biker_swearcoupdegrace06" "Francis: Stay the hell down." "npc.biker_swearcoupdegrace07" "Francis: Vão lixar-se TODOS, seus vampiros." "[english]npc.biker_swearcoupdegrace07" "Francis: Screw ALL you vampires." "npc.biker_swearcoupdegrace08" "Francis: Vai-te lixar, seu pedaço de merda." "[english]npc.biker_swearcoupdegrace08" "Francis: Eat me, you piece of shit." "npc.biker_swearcoupdegrace09" "Francis: Morre, sacana." "[english]npc.biker_swearcoupdegrace09" "Francis: Die, you bitch." "npc.biker_swearcoupdegrace10" "Francis: ARDE NO INFERNO! Arde no Inferno!" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace10" "Francis: BURN IN HELL! Burn in hell." "npc.biker_swearcoupdegrace11" "Francis: Esta foi pelo Louis!" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace11" "Francis: That was for Louis!" "npc.biker_swearcoupdegrace12" "Francis: Esta foi pelo Bill!" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace12" "Francis: That was for Bill!" "npc.biker_swearcoupdegrace13" "Francis: Esta foi pela Zoey!" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace13" "Francis: That was for Zoey!" "npc.biker_swearcoupdegrace14" "Francis: Esta foi por MIM!" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace14" "Francis: That was for ME!" "npc.biker_swearcoupdegrace15" "Francis: Vão-se todos lixar!" "[english]npc.biker_swearcoupdegrace15" "Francis: Screw you guys!" "player.biker_takeassaultrifle01" "Francis: Isto vai tirar-lhes o pecado do corpo." "[english]player.biker_takeassaultrifle01" "Francis: This oughtta put the fear a' God into 'em." "player.biker_takeassaultrifle02" "Francis: Vou matar uns quantos com esta espingarda de assalto." "[english]player.biker_takeassaultrifle02" "Francis: Gonna rack some up with this assault rifle." "player.biker_takeassaultrifle03" "Francis: Esta espingarda de assalto deve ajudar." "[english]player.biker_takeassaultrifle03" "Francis: This assault rifle should help." "player.biker_takeassaultrifle04" "Francis: Esta espingarda de assalto deve ajudar." "[english]player.biker_takeassaultrifle04" "Francis: This assault rifle should help." "player.biker_takeassaultrifle05" "Francis: Vou pegar nesta espingarda." "[english]player.biker_takeassaultrifle05" "Francis: I'm grabbing this rifle." "player.biker_takeassaultrifle06" "Francis: Isto vai tirar-lhes o pecado do corpo." "[english]player.biker_takeassaultrifle06" "Francis: This oughtta put the fear a' God into 'em." "player.biker_takeassaultrifle07" "Francis: Vou matar uns quantos com esta espingarda de assalto." "[english]player.biker_takeassaultrifle07" "Francis: Gonna rack some up with this assault rifle." "player.biker_takeassaultrifle08" "Francis: Esta espingarda de assalto deve ajudar." "[english]player.biker_takeassaultrifle08" "Francis: This assault rifle should help." "player.biker_takeautoshotgun01" "Francis: Arranjei uma caçadeira automática." "[english]player.biker_takeautoshotgun01" "Francis: Got an auto shotgun." "player.biker_takeautoshotgun02" "Francis: Vem ao papá, caçadeira linda." "[english]player.biker_takeautoshotgun02" "Francis: Come to daddy, my sweet shotgun." "player.biker_takeautoshotgun03" "Francis: Isto sim, é uma caçadeira ao meu estilo." "[english]player.biker_takeautoshotgun03" "Francis: Now this is a shotgun I can love." "player.biker_takeautoshotgun04" "Francis: Se os sacanas julgam que estão doentes, esperem até provar disto." "[english]player.biker_takeautoshotgun04" "Francis: Those bastards think they're sick now, wait'll they get a taste of this." "player.biker_takeautoshotgun05" "Francis: Arranjei uma caçadeira automática." "[english]player.biker_takeautoshotgun05" "Francis: Got an auto shotgun." "player.biker_takeautoshotgun06" "Francis: Vem ao papá, caçadeira linda." "[english]player.biker_takeautoshotgun06" "Francis: Come to daddy, my sweet shotgun." "player.biker_takeautoshotgun07" "Francis: Isto sim, é uma caçadeira ao meu estilo." "[english]player.biker_takeautoshotgun07" "Francis: Now this is a shotgun I can love." "player.biker_takeautoshotgun08" "Francis: Hmm, esta caçadeira é mais ao meu estilo." "[english]player.biker_takeautoshotgun08" "Francis: Huh, this shotgun is more my style." "player.biker_takefirstaid01" "Francis: Ena, primeiros-socorros." "[english]player.biker_takefirstaid01" "Francis: Ho oh, some first aid." "player.biker_takefirstaid02" "Francis: Vou levar primeiros-socorros." "[english]player.biker_takefirstaid02" "Francis: Grabbing First Aid." "player.biker_takefirstaid03" "Francis: Vou levar primeiros-socorros." "[english]player.biker_takefirstaid03" "Francis: Grabbing First Aid." "player.biker_takefirstaid04" "Francis: Posso precisar disto." "[english]player.biker_takefirstaid04" "Francis: Might need these." "player.biker_takemolotov01" "Francis: Boooa, molotovs!" "[english]player.biker_takemolotov01" "Francis: All right, cocktails!" "player.biker_takemolotov02" "Francis: Vou pegar num molotov." "[english]player.biker_takemolotov02" "Francis: Grabbing a Molotov." "player.biker_takemolotov03" "Francis: Fogo!" "[english]player.biker_takemolotov03" "Francis: Fire!" "player.biker_takepills01" "Francis: Posso precisar disto." "[english]player.biker_takepills01" "Francis: Might need these." "player.biker_takepills02" "Francis: Vou levar comprimidos." "[english]player.biker_takepills02" "Francis: Grabbing pills." "player.biker_takepills03" "Francis: Isto é bom para arrebitar." "[english]player.biker_takepills03" "Francis: Hey, a little pick me up." "player.biker_takepipebomb01" "Francis: Ah boa, explosivos caseiros." "[english]player.biker_takepipebomb01" "Francis: Ah great, homemade explosives." "player.biker_takepipebomb02" "Francis: Vou levar uma bomba de tubo." "[english]player.biker_takepipebomb02" "Francis: Grabbing a pipe bomb." "player.biker_takepipebomb03" "Francis: Vou levar uma bomba de tubo." "[english]player.biker_takepipebomb03" "Francis: Grabbing a pipe bomb." "player.biker_takepipebomb04" "Francis: Isto vai rebentar com muita merda." "[english]player.biker_takepipebomb04" "Francis: This'll blow some shit up." "player.biker_takepipebomb05" "Francis: Isto dá p'ra rebentar com muita merda." "[english]player.biker_takepipebomb05" "Francis: This'll blow the crap outta something." "player.biker_takepistol01" "Francis: Pistolas a dobrar." "[english]player.biker_takepistol01" "Francis: A little double pistol action." "player.biker_takepistol02" "Francis: Vou levar outra pistola." "[english]player.biker_takepistol02" "Francis: I'm taking an extra pistol." "player.biker_takepistol03" "Francis: É uma festa a dobrar." "[english]player.biker_takepistol03" "Francis: Double my fun." "player.biker_takepistol04" "Francis: Duas pistolas. É assim mesmo." "[english]player.biker_takepistol04" "Francis: Two pistols. Hell yeah." "player.biker_takeshotgun01" "Francis: Uma caçadeira! Aqui vai a polícia de intervenção, malta." "[english]player.biker_takeshotgun01" "Francis: Shotgun! All right folks, I'm on crowd control." "player.biker_takeshotgun02" "Francis: Vou pegar numa caçadeira." "[english]player.biker_takeshotgun02" "Francis: Grabbing a shotgun." "player.biker_takeshotgun03" "Francis: Vou pegar numa caçadeira." "[english]player.biker_takeshotgun03" "Francis: Grabbing a shotgun." "player.biker_takeshotgun04" "Francis: Eu fico com esta \"vassoura\"." "[english]player.biker_takeshotgun04" "Francis: I'll take this room sweeper." "player.biker_takesniper01" "Francis: Uma espingarda de caça. Muito bem." "[english]player.biker_takesniper01" "Francis: A hunting rifle. Nice." "player.biker_takesniper02" "Francis: Isto sim, é uma boa mira." "[english]player.biker_takesniper02" "Francis: Now that is a sweet-ass scope." "player.biker_takesubmachinegun01" "Francis: Totalmente automática! Maravilha!" "[english]player.biker_takesubmachinegun01" "Francis: Full auto! Right on!" "player.biker_takesubmachinegun02" "Francis: Uaau, completamente automática! Afastem-se todos." "[english]player.biker_takesubmachinegun02" "Francis: Whoah, full auto! Everybody stand back." "player.biker_takesubmachinegun03" "Francis: Vou pegar numa metralhadora." "[english]player.biker_takesubmachinegun03" "Francis: Grabbing a machinegun." "player.biker_tankpound01" "Francis: Tirem esta coisa de cima de mim!" "[english]player.biker_tankpound01" "Francis: Get this thing off me!" "player.biker_tankpound02" "Francis: Esta coisa 'tá a rebentar comigo!" "[english]player.biker_tankpound02" "Francis: This thing's poundin the hell outta me!" "player.biker_tankpound03" "Francis: Esta coisa 'tá a dar cabo de mim!" "[english]player.biker_tankpound03" "Francis: This thing's killing me!" "player.biker_tankpound04" "Francis: Tenho um Tank em cima de mim!" "[english]player.biker_tankpound04" "Francis: I got a Tank on me!" "player.biker_taunt01" "Francis: Isso mesmo!" "[english]player.biker_taunt01" "Francis: That's right!" "player.biker_taunt02" "Francis: ISSO MESMO!" "[english]player.biker_taunt02" "Francis: HELL YEAH!" "player.biker_taunt03" "Francis: BOA!" "[english]player.biker_taunt03" "Francis: OH YEAH!" "player.biker_taunt04" "Francis: Sim!" "[english]player.biker_taunt04" "Francis: Oh yeah!" "player.biker_taunt05" "Francis: [Riso malévolo, alto]" "[english]player.biker_taunt05" "Francis: [Loud, evil laugh]" "player.biker_taunt06" "Francis: [Riso malévolo, alto]" "[english]player.biker_taunt06" "Francis: [Loud, evil laugh]" "player.biker_taunt07" "Francis: [Riso malévolo, alto]" "[english]player.biker_taunt07" "Francis: [Loud, evil laugh]" "player.biker_taunt08" "Francis: BOA! BOA!" "[english]player.biker_taunt08" "Francis: YEAH! YEAH!" "player.biker_taunt09" "Francis: É assim mesmo!" "[english]player.biker_taunt09" "Francis: Damn straight!" "player.biker_taunt10" "Francis: ISSO MESMO!" "[english]player.biker_taunt10" "Francis: HELL YEAH!" "player.biker_teamkillaccident01" "Francis: Tem cuidado!" "[english]player.biker_teamkillaccident01" "Francis: Be careful!" "player.biker_teamkillaccident02" "Francis: Isso não foi fixe." "[english]player.biker_teamkillaccident02" "Francis: That was not cool." "player.biker_teamkillaccident03" "Francis: Isso não foi fixe." "[english]player.biker_teamkillaccident03" "Francis: That was not cool." "player.biker_teamkillaccident04" "Francis: Vê se abres os olhos." "[english]player.biker_teamkillaccident04" "Francis: Pull yer head outta yer ass." "player.biker_teamkillaccident05" "Francis: Cuidado!" "[english]player.biker_teamkillaccident05" "Francis: Careful!" "player.biker_teamkillaccident06" "Francis: Eh! Cuidado!" "[english]player.biker_teamkillaccident06" "Francis: Hey! Careful!" "player.biker_teamkillonpurpose01" "Francis: Isso... Não foi fixe." "[english]player.biker_teamkillonpurpose01" "Francis: That. Was Not Cool." "player.biker_teamkillonpurpose02" "Francis: Nunca. Mas nunca. Tentes essa merda comigo." "[english]player.biker_teamkillonpurpose02" "Francis: Never. Ever. Try that shit on me." "player.biker_teamkillonpurpose03" "Francis: Nunca. Mas nunca. Voltes a fazer isso." "[english]player.biker_teamkillonpurpose03" "Francis: Never. Ever. Do that again." "player.biker_teamkillonpurpose04" "Francis: Que diabos estás a fazer?" "[english]player.biker_teamkillonpurpose04" "Francis: What the hell are you doing?" "player.biker_teamkillonpurpose05" "Francis: Ei, então, não era preciso fazeres isso." "[english]player.biker_teamkillonpurpose05" "Francis: Hey, come on, you didn't need to do that." "player.biker_teamkillonpurpose06" "Francis: Eh! Sou completamente a favor de matar, mas não um dos nossos!" "[english]player.biker_teamkillonpurpose06" "Francis: Hey! I'm all for killin'...just not one of ours!" "player.biker_teamkillonpurpose07" "Francis: Pára com essa merda!" "[english]player.biker_teamkillonpurpose07" "Francis: Stop that shit!" "player.biker_teamkillonpurpose08" "Francis: Se tentares isso comigo, não vais gostar nada da resposta." "[english]player.biker_teamkillonpurpose08" "Francis: You try that shit with me, you ain't gonna be so happy." "player.biker_teamkillonpurpose09" "Francis: Eh! eh!" "[english]player.biker_teamkillonpurpose09" "Francis: Hey! hey!" "player.biker_teamkillonpurpose10" "Francis: Ah merda, essa atitude não vai ajudar ninguém." "[english]player.biker_teamkillonpurpose10" "Francis: Ah shit, that attitude ain't gonna help anyone." "player.biker_thanks01" "Francis: Fico a dever-te uma." "[english]player.biker_thanks01" "Francis: I owe you one." "player.biker_thanks02" "Francis: Obrigada." "[english]player.biker_thanks02" "Francis: Thanks." "player.biker_thanks03" "Francis: Obrigada." "[english]player.biker_thanks03" "Francis: Thanks." "player.biker_thanks04" "Francis: Obrigada." "[english]player.biker_thanks04" "Francis: Thanks." "player.biker_thanks05" "Francis: Obrigadinho, pá." "[english]player.biker_thanks05" "Francis: Thanks, man." "player.biker_thanks06" "Francis: Obrigado, meu." "[english]player.biker_thanks06" "Francis: Hey, thanks man." "player.biker_thanks07" "Francis: Obrigadinho." "[english]player.biker_thanks07" "Francis: Yeah, thanks." "player.biker_thanks08" "Francis: Obrigado." "[english]player.biker_thanks08" "Francis: Thank you." "player.biker_thanks09" "Francis: Obrigado, fico a dever-te uma." "[english]player.biker_thanks09" "Francis: Thanks, I owe ya." "player.biker_thanks10" "Francis: Obrigado, fico a dever-te uma." "[english]player.biker_thanks10" "Francis: Thanks, I owe ya." "player.biker_thanks11" "Francis: Obrigado, pá." "[english]player.biker_thanks11" "Francis: Thanks, dude." "player.biker_thanks12" "Francis: Obrigado." "[english]player.biker_thanks12" "Francis: Thanks for that." "player.biker_thanks13" "Francis: Obrigado, colega." "[english]player.biker_thanks13" "Francis: Thanks, bro." "player.biker_thanks14" "Francis: Obrigado, colega." "[english]player.biker_thanks14" "Francis: Thanks, brother." "player.biker_thanks15" "Francis: Obrigada." "[english]player.biker_thanks15" "Francis: Thanks." "npc.biker_thanks16" "Francis: Obrigada, Bill." "[english]npc.biker_thanks16" "Francis: Thanks, Bill." "npc.biker_thanks17" "Francis: Obrigado, Zoey." "[english]npc.biker_thanks17" "Francis: Thanks, Zoey." "npc.biker_thanks18" "Francis: Obrigada, Louis." "[english]npc.biker_thanks18" "Francis: Thanks, Louis." "npc.biker_thanks19" "Francis: Obrigada, Louis. Fico a dever-te uma" "[english]npc.biker_thanks19" "Francis: Thanks, Louis. I owe you one" "player.biker_totherescue01" "Francis: Aguenta, vou a caminho!" "[english]player.biker_totherescue01" "Francis: Hang on, I'm on my way!" "player.biker_totherescue02" "Francis: Já vou!" "[english]player.biker_totherescue02" "Francis: I'm coming!" "player.biker_totherescue03" "Francis: Aguenta, colega, já vou." "[english]player.biker_totherescue03" "Francis: Hang in there, buddy, I'm comin." "player.biker_totherescue04" "Francis: Já vou ajudar-te!" "[english]player.biker_totherescue04" "Francis: I'm coming for ya!" "player.biker_totherescue05" "Francis: Aguenta, já vou!" "[english]player.biker_totherescue05" "Francis: Hang on I'm coming!" "player.biker_totherescue06" "Francis: Aguenta aí, já vou!" "[english]player.biker_totherescue06" "Francis: Hang in there, I'm comin'!" "player.biker_totherescue07" "Francis: Aguenta, aguenta, já vou!" "[english]player.biker_totherescue07" "Francis: Hang on, hang on, I'm comin'!" "player.biker_totherescue08" "Francis: Já ouvi, 'tou a caminho!" "[english]player.biker_totherescue08" "Francis: I heard ya, I'm comin'!" "npc.biker_totherescuethanks01" "Francis: Obrigado por me tirares dali." "[english]npc.biker_totherescuethanks01" "Francis: Thanks for gettin' me out of there." "npc.biker_totherescuethanks02" "Francis: Obrigado por me ajudares." "[english]npc.biker_totherescuethanks02" "Francis: Thanks for gettin' me." "npc.biker_totherescuethanks03" "Francis: Eh, obrigado por não te esqueceres de mim." "[english]npc.biker_totherescuethanks03" "Francis: Hey, thanks for not forgettin' me." "npc.biker_totherescuethanks04" "Francis: Fico a dever-te uma." "[english]npc.biker_totherescuethanks04" "Francis: I owe you one." "npc.biker_totherescuethanks05" "Francis: Bem, acho que fico a dever-te uma a TI." "[english]npc.biker_totherescuethanks05" "Francis: Hell, I guess that's one I owe YOU." "npc.biker_uncertain01" "Francis: Que raio era aquilo?" "[english]npc.biker_uncertain01" "Francis: What the hell was that?" "npc.biker_uncertain02" "Francis: O que foi isto?" "[english]npc.biker_uncertain02" "Francis: What was that?" "npc.biker_uncertain03" "Francis: Que diabo é aquilo?" "[english]npc.biker_uncertain03" "Francis: What the hell is that?" "npc.biker_uncertain04" "Francis: O que é aquilo?" "[english]npc.biker_uncertain04" "Francis: What is that?" "npc.biker_uncertain05" "Francis: Ouviram aquilo?" "[english]npc.biker_uncertain05" "Francis: Did you hear that?" "npc.biker_uncertain06" "Francis: Estão a ver isto?" "[english]npc.biker_uncertain06" "Francis: Are you seeing this?" "npc.biker_uncertain07" "Francis: Oh, por favor." "[english]npc.biker_uncertain07" "Francis: Oh come the hell on." "npc.biker_uncertain08" "Francis: Estás a gozar comigo ou quê?" "[english]npc.biker_uncertain08" "Francis: Are you kidding me?" "npc.biker_vampires01" "Francis: De onde raios vieram estes vampiros todos?" "[english]npc.biker_vampires01" "Francis: Where the hell did all these vampires come from?" "npc.biker_vampires02" "Francis: Sempre pensei que o mundo iria acabar um dia. Só nunca pensei que fosse por causa de vampiros." "[english]npc.biker_vampires02" "Francis: If figured the world'd eventually end. I just never thought it'd be vampires." "npc.biker_vampires03" "Francis: Qual é a diferença?" "[english]npc.biker_vampires03" "Francis: What's the difference?" "npc.biker_vampires04" "Francis: Belo trabalho, Van Helsing." "[english]npc.biker_vampires04" "Francis: Nice job there, Van Helsing." "npc.biker_vampires05" "Francis: Os zombies não costumam ser lentos?" "[english]npc.biker_vampires05" "Francis: Don't zombies move real slow?" "npc.biker_vampires06" "Francis: Pois, como queiras, Professor Monstro." "[english]npc.biker_vampires06" "Francis: Yeah whatever you say, Professor Monster." "npc.biker_vampires07" "Francis: Pensei que estávamos a combater vampiros..." "[english]npc.biker_vampires07" "Francis: I thought we were fightin' vampires..." "npc.biker_vampires08" "Francis: Pá, até para vampiros estes gajos são lentos." "[english]npc.biker_vampires08" "Francis: Man, even for vampires these things haul ass." "npc.biker_vampires09" "Francis: Tens razão, estes gajos andam trôpegos e comem pessoas. Não... espera, não é nada, porque ELES SÃO VAMPIROS." "[english]npc.biker_vampires09" "Francis: You're right, these things shamble around and eat people. Oh no, wait, they don't, because THEY'RE VAMPIRES." "npc.biker_vampires10" "Francis: Quero lá saber." "[english]npc.biker_vampires10" "Francis: *What*ever." "npc.biker_vampires11" "Francis: Ouve, só sei que estes vampiros batem mesmo mal." "[english]npc.biker_vampires11" "Francis: Look, all I know is these are some messed up vampires." "npc.biker_vampires12" "Francis: Malditos vampiros..." "[english]npc.biker_vampires12" "Francis: Goddamn vampires..." "npc.biker_vampires13" "Francis: Vampiros. Odeio vampiros." "[english]npc.biker_vampires13" "Francis: Vampires. I hate vampires." "npc.biker_violenceawe01" "Francis: Uaaau!" "[english]npc.biker_violenceawe01" "Francis: Whooo!" "npc.biker_violenceawe02" "Francis: Chiiiiça..." "[english]npc.biker_violenceawe02" "Francis: Jee-zus..." "npc.biker_violenceawe03" "Francis: Bolas." "[english]npc.biker_violenceawe03" "Francis: Holy crap." "npc.biker_violenceawe04" "Francis: Uou!" "[english]npc.biker_violenceawe04" "Francis: Whoa." "npc.biker_violenceawe05" "Francis: Incrível..." "[english]npc.biker_violenceawe05" "Francis: Holy shit..." "npc.biker_violenceawe06" "Francis: Viu aquilo?" "[english]npc.biker_violenceawe06" "Francis: Did you see that?" "npc.biker_violenceawe07" "Francis: Uaaaaau, BOA!" "[english]npc.biker_violenceawe07" "Francis: Whoa-ho-ho, YEAH!" "npc.biker_vocalfidgets01" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets01" "" "npc.biker_vocalfidgets02" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets02" "" "npc.biker_vocalfidgets03" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets03" "" "npc.biker_vocalfidgets04" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets04" "" "npc.biker_vocalfidgets05" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets05" "" "npc.biker_vocalfidgets06" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets06" "" "npc.biker_vocalfidgets07" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets07" "" "npc.biker_vocalfidgets08" "" "[english]npc.biker_vocalfidgets08" "" "player.biker_waithere01" "Francis: Parem todos!" "[english]player.biker_waithere01" "Francis: Everyone stop!" "player.biker_waithere02" "Francis: Parem um momento!" "[english]player.biker_waithere02" "Francis: Stop for a second!" "player.biker_waithere04" "Francis: Parem um minuto!" "[english]player.biker_waithere04" "Francis: Hold up a minute!" "player.biker_waithere05" "Francis: Parem!" "[english]player.biker_waithere05" "Francis: Hold up!" "player.biker_waithere06" "Francis: Parem todos!" "[english]player.biker_waithere06" "Francis: Everyone stop!" "player.biker_waithere07" "Francis: Parem, estou farto de fugir destes maricas." "[english]player.biker_waithere07" "Francis: Hold up - I'm tired of runnin' from these pussies." "player.biker_waithere08" "Francis: Aguenta aí um minuto." "[english]player.biker_waithere08" "Francis: Park your ass for a sec." "npc.biker_warn01" "Francis: TANK!" "[english]npc.biker_warn01" "Francis: TANK!" "npc.biker_warn02" "Francis: Smoker!" "[english]npc.biker_warn02" "Francis: Smoker!" "npc.biker_warn03" "Francis: Hunter!" "[english]npc.biker_warn03" "Francis: Hunter!" "npc.biker_warn04" "Francis: Boomer!" "[english]npc.biker_warn04" "Francis: Boomer!" "npc.biker_warn05" "Francis: TANK!" "[english]npc.biker_warn05" "Francis: TANK!" "npc.biker_warn06" "Francis: Smoker!" "[english]npc.biker_warn06" "Francis: Smoker!" "npc.biker_warn07" "Francis: Witch!" "[english]npc.biker_warn07" "Francis: Witch!" "npc.biker_warn08" "Francis: Hunter!" "[english]npc.biker_warn08" "Francis: Hunter!" "npc.biker_warn09" "Francis: BOOMER!" "[english]npc.biker_warn09" "Francis: BOOMER!" "npc.biker_warn10" "Francis: SMOKER" "[english]npc.biker_warn10" "Francis: SMOKER" "npc.biker_warn11" "Francis: TANK!" "[english]npc.biker_warn11" "Francis: TANK!" "npc.biker_warn12" "Francis: WITCH!" "[english]npc.biker_warn12" "Francis: WITCH!" "npc.biker_warn13" "Francis: BOOMER!" "[english]npc.biker_warn13" "Francis: BOOMER!" "npc.biker_warn14" "Francis: WITCH!" "[english]npc.biker_warn14" "Francis: WITCH!" "npc.biker_warn15" "Francis: HUNTER!" "[english]npc.biker_warn15" "Francis: HUNTER!" "player.biker_warnboomer01" "Francis: BOOMER!" "[english]player.biker_warnboomer01" "Francis: BOOMER!" "player.biker_warnboomer02" "Francis: BOOMER!" "[english]player.biker_warnboomer02" "Francis: BOOMER!" "player.biker_warnboomer03" "Francis: BOOMER!" "[english]player.biker_warnboomer03" "Francis: BOOMER!" "player.biker_warncareful01" "Francis: Cuidado..." "[english]player.biker_warncareful01" "Francis: Careful..." "player.biker_warncareful02" "Francis: Tenham cuidado..." "[english]player.biker_warncareful02" "Francis: Be careful..." "player.biker_warncareful03" "Francis: Calma..." "[english]player.biker_warncareful03" "Francis: Take it easy..." "player.biker_warncareful04" "Francis: Cuidado..." "[english]player.biker_warncareful04" "Francis: Take 'er easy..." "player.biker_warncareful05" "Francis: Cuidado, agora..." "[english]player.biker_warncareful05" "Francis: Watch yourself, now..." "player.biker_warncareful06" "Francis: Com cuidado..." "[english]player.biker_warncareful06" "Francis: Careful now..." "player.biker_warncareful07" "Francis: Atenção..." "[english]player.biker_warncareful07" "Francis: Watch it..." "player.biker_warncareful08" "Francis: Cuidaaaado..." "[english]player.biker_warncareful08" "Francis: Carrrefullll..." "player.biker_warncareful09" "Francis: Cuidado, meninos..." "[english]player.biker_warncareful09" "Francis: Careful, kids..." "player.biker_warnhunter01" "Francis: HUNTER!" "[english]player.biker_warnhunter01" "Francis: HUNTER!" "player.biker_warnhunter02" "Francis: HUNTER!" "[english]player.biker_warnhunter02" "Francis: HUNTER!" "player.biker_warnhunter03" "Francis: HUNTER!" "[english]player.biker_warnhunter03" "Francis: HUNTER!" "player.biker_warnsmoker01" "Francis: SMOKER!" "[english]player.biker_warnsmoker01" "Francis: SMOKER!" "player.biker_warnsmoker02" "Francis: SMOKER!" "[english]player.biker_warnsmoker02" "Francis: SMOKER!" "player.biker_warnsmoker03" "Francis: SMOKER!" "[english]player.biker_warnsmoker03" "Francis: SMOKER!" "player.biker_warntank01" "Francis: TANK!" "[english]player.biker_warntank01" "Francis: TANK!" "player.biker_warntank02" "Francis: TANK!" "[english]player.biker_warntank02" "Francis: TANK!" "player.biker_warntank03" "Francis: TANK!" "[english]player.biker_warntank03" "Francis: TANK!" "player.biker_warnwitch01" "Francis: WITCH!" "[english]player.biker_warnwitch01" "Francis: WITCH!" "player.biker_warnwitch02" "Francis: WITCH!" "[english]player.biker_warnwitch02" "Francis: WITCH!" "player.biker_warnwitch03" "Francis: WITCH!" "[english]player.biker_warnwitch03" "Francis: WITCH!" "player.biker_watchoutbehind01" "Francis: Atrás de nós!" "[english]player.biker_watchoutbehind01" "Francis: Behind us!" "player.biker_watchoutbehind02" "Francis: Estão atrás de nós!" "[english]player.biker_watchoutbehind02" "Francis: They're behind us!" "player.biker_watchoutbehind03" "Francis: Atrás de nós!" "[english]player.biker_watchoutbehind03" "Francis: Behind us!" "player.biker_witchchasing01" "Francis: Ela vem atrás de mim!" "[english]player.biker_witchchasing01" "Francis: She's Coming For me!" "player.biker_witchchasing02" "Francis: Vem uma Witch atrás de mim!" "[english]player.biker_witchchasing02" "Francis: Witch on my ass!" "player.biker_witchchasing03" "Francis: A WITCH VEM ATRÁS DE MIM!" "[english]player.biker_witchchasing03" "Francis: The WITCH IS CHASING ME!" "player.biker_witchchasing04" "Francis: Merda, ela vem atrás de mim!" "[english]player.biker_witchchasing04" "Francis: Shit, she's Coming For me!" "player.biker_witchgettingangry01" "Francis: Queres morrer, é? Deixa essa Witch sossegada!" "[english]player.biker_witchgettingangry01" "Francis: You got a death wish? Leave that witch alone!" "player.biker_witchgettingangry02" "Francis: Pára de assustar o raio da Witch!" "[english]player.biker_witchgettingangry02" "Francis: Stop spookin' the effin witch!" "player.biker_witchgettingangry03" "Francis: Oh merda, a Witch 'tá a ficar assanhada!" "[english]player.biker_witchgettingangry03" "Francis: Oh shit, the witch's gettin' riled up!" "player.biker_witchgettingangry04" "Francis: Cuidado, a Witch 'tá a ficar irritada!" "[english]player.biker_witchgettingangry04" "Francis: Watch it, that witch is gettin' pissed!" "npc.biker_worldairport0101" "Francis: Vamos atravessar esta estufa." "[english]npc.biker_worldairport0101" "Francis: Let's head through this grow room." "npc.biker_worldairport0102" "Francis: Se o avião funciona, o aeroporto também. Acho que devemos seguir para lá." "[english]npc.biker_worldairport0102" "Francis: Working plane means working airport. I say we head there." "npc.biker_worldairport0103" "Francis: Temos mais hipóteses, se continuarmos pelos telhados." "[english]npc.biker_worldairport0103" "Francis: We got a better chance of making it if we stick to the rooftops." "npc.biker_worldairport0104" "Francis: Aquele avião vai direito ao aeroporto. Acho que devemos ir para lá também." "[english]npc.biker_worldairport0104" "Francis: That plane's headed right for the airport. I say we head there too." "npc.biker_worldairport0105" "Francis: O raio da cidade 'tá toda a arder." "[english]npc.biker_worldairport0105" "Francis: The whole damn city's on fire." "npc.biker_worldairport0106" "Francis: Não me importava nada de voar daqui p'ra fora. Vamos para o aeroporto." "[english]npc.biker_worldairport0106" "Francis: I sure as hell wouldn't mind flyin' outta here. Let's head to the airport." "npc.biker_worldairport0107" "Francis: Aquele avião vai para o aeroporto e o aeroporto não é longe. Se ninguém tem uma ideia melhor, eu acho que também devemos ir para o aeroporto." "[english]npc.biker_worldairport0107" "Francis: That plane's headed for the airport and the airport ain't far from here. If nobody's got a better idea, I say we head for the airport too." "npc.biker_worldairport0108" "Francis: Subam a escada de emergência!" "[english]npc.biker_worldairport0108" "Francis: Up the fire escape!" "npc.biker_worldairport0109" "Francis: Para o hotel!" "[english]npc.biker_worldairport0109" "Francis: Get to the hotel!" "npc.biker_worldairport0110" "Francis: Há uma casa segura no hotel!" "[english]npc.biker_worldairport0110" "Francis: Safe house in the hotel!" "npc.biker_worldairport0111" "Francis: Vale a pena tentar." "[english]npc.biker_worldairport0111" "Francis: It's worth a try." "npc.biker_worldairport0112" "Francis: É melhor do que o meu plano." "[english]npc.biker_worldairport0112" "Francis: That's better than my plan." "npc.biker_worldairport0113" "Francis: Porque eu não tinha nenhum." "[english]npc.biker_worldairport0113" "Francis: I didn't have one." "npc.biker_worldairport0114" "Francis: Aquele avião vai direito ao aeroporto. Acho que devemos ir para lá também." "[english]npc.biker_worldairport0114" "Francis: That plane's headed right for the airport. I say we head there too." "npc.biker_worldairport0115" "Francis: Porra, a cidade 'tá toda em chamas." "[english]npc.biker_worldairport0115" "Francis: Holy shit, the whole damn city's on fire." "npc.biker_worldairport0201" "Francis: Podemos voltar aos telhados." "[english]npc.biker_worldairport0201" "Francis: We can get back to the rooftops." "npc.biker_worldairport0202" "Francis: Vamos voltar para cima." "[english]npc.biker_worldairport0202" "Francis: Let's head back up." "npc.biker_worldairport0203" "Francis: Devíamos voltar para os telhados." "[english]npc.biker_worldairport0203" "Francis: We oughtta get back on the rooftops." "npc.biker_worldairport0204" "Francis: Assim, não conseguimos atravessar alguns edifícios." "[english]npc.biker_worldairport0204" "Francis: We can't get across some buildings this way." "npc.biker_worldairport0205" "Francis: A grua baixa aquele contentor e assim já podemos saltar para o outro lado." "[english]npc.biker_worldairport0205" "Francis: The crane'll lower that dumpster, then we can jump across." "npc.biker_worldairport0206" "Francis: Podemos atravessar usando aquele contentor." "[english]npc.biker_worldairport0206" "Francis: We can get across on that dumpster." "npc.biker_worldairport0207" "Francis: Alguém quer baixar aquele contentor, para podermos atravessar?" "[english]npc.biker_worldairport0207" "Francis: Somebody wanna lower that dumpster so we can get across?" "npc.biker_worldairport0208" "Francis: Alguém ligue a grua." "[english]npc.biker_worldairport0208" "Francis: Somebody start the crane." "npc.biker_worldairport0209" "Francis: Está em baixo! Toca a mexer!" "[english]npc.biker_worldairport0209" "Francis: It's down! Let's move!" "npc.biker_worldairport0210" "Francis: O nosso contentor chegou! Vamos!" "[english]npc.biker_worldairport0210" "Francis: Our dumpster has arrived! Let's go!" "npc.biker_worldairport0211" "Francis: Vamos ter que saltar." "[english]npc.biker_worldairport0211" "Francis: We're gonna have to jump for it." "npc.biker_worldairport0212" "Francis: Temos que saltar." "[english]npc.biker_worldairport0212" "Francis: Gonna have to jump it." "npc.biker_worldairport0213" "Francis: Mãos à obra. O contentor vai demorar um minuto." "[english]npc.biker_worldairport0213" "Francis: Dig in. That dumpster's gonna take a minute." "npc.biker_worldairport0214" "Francis: Salte!" "[english]npc.biker_worldairport0214" "Francis: Jump!" "npc.biker_worldairport0215" "Francis: Desçam as escadas!" "[english]npc.biker_worldairport0215" "Francis: Down the stairs!" "npc.biker_worldairport0216" "Francis: Vamos descer as escadas." "[english]npc.biker_worldairport0216" "Francis: Let's head down the stairs." "npc.biker_worldairport0217" "Francis: Bem pensado!" "[english]npc.biker_worldairport0217" "Francis: Good thinking!" "npc.biker_worldairport0218" "Francis: Boa técnica com a grua, Louis!" "[english]npc.biker_worldairport0218" "Francis: Nice crane technique, Louis!" "npc.biker_worldairport0219" "Francis: Bom trabalho, Billy!" "[english]npc.biker_worldairport0219" "Francis: Good job, Billy!" "npc.biker_worldairport0220" "Francis: Dominaste bem aquela grua, Zoey." "[english]npc.biker_worldairport0220" "Francis: You really made that crane your bitch, Zoey." "npc.biker_worldairport0221" "Francis: Estamos próximos do aeroporto!" "[english]npc.biker_worldairport0221" "Francis: We're getting close the airport!" "npc.biker_worldairport0222" "Francis: Estamos quase no aeroporto!" "[english]npc.biker_worldairport0222" "Francis: We're almost to the airport!" "npc.biker_worldairport0223" "Francis: Casa segura naquele local de armazenamento!" "[english]npc.biker_worldairport0223" "Francis: Safe house in that storage place!" "npc.biker_worldairport0224" "Francis: Acho que temos de ir pelas escadas." "[english]npc.biker_worldairport0224" "Francis: Looks like we take the stairs." "npc.biker_worldairport0225" "Francis: Ficámos sem telhado." "[english]npc.biker_worldairport0225" "Francis: We're all outta roof." "npc.biker_worldairport0226" "Francis: Muito bem, Bill!" "[english]npc.biker_worldairport0226" "Francis: Nice one, Bill!" "npc.biker_worldairport0227" "Francis: Bem pensado, Zoey!" "[english]npc.biker_worldairport0227" "Francis: Good thinking, Zoey!" "npc.biker_worldairport0228" "Francis: Bem pensado, Louis!" "[english]npc.biker_worldairport0228" "Francis: Nice thinking, Louis!" "npc.biker_worldairport0229" "Francis: Não liguem a grua todos ao mesmo tempo." "[english]npc.biker_worldairport0229" "Francis: Don't everybody start the crane at once." "npc.biker_worldairport0230" "Francis: Bolas, odeio hotéis." "[english]npc.biker_worldairport0230" "Francis: Damn, I hate hotels." "npc.biker_worldairport0231" "Francis: O nosso contentor chegou! Vamos, \"meninas\"!" "[english]npc.biker_worldairport0231" "Francis: Our dumpster has arrived! Let's go, girls!" "npc.biker_worldairport0232" "Francis: Odeio saltar." "[english]npc.biker_worldairport0232" "Francis: I hate jumping." "npc.biker_worldairport0301" "Francis: Vamos queimar esta barricada." "[english]npc.biker_worldairport0301" "Francis: Let's burn down this barricade." "npc.biker_worldairport0302" "Francis: 'Tava-se mesmo a ver que a única coisa que não está a arder no raio da cidade é a única que devia estar queimada." "[english]npc.biker_worldairport0302" "Francis: It figures the only thing in the damn city not on fire is the one thing we need burned down." "npc.biker_worldairport0303" "Francis: O AEROPORTO!" "[english]npc.biker_worldairport0303" "Francis: THE AIRPORT!" "npc.biker_worldairport0304" "Francis: BOA, É O AEROPORTO!" "[english]npc.biker_worldairport0304" "Francis: HELL YES, IT'S THE AIRPORT!" "npc.biker_worldairport0305" "Francis: Por aqui!" "[english]npc.biker_worldairport0305" "Francis: Through here!" "npc.biker_worldairport0306" "Francis: Que raio aconteceu ao aeroporto?" "[english]npc.biker_worldairport0306" "Francis: What the hell happened to the airport?" "npc.biker_worldairport0307" "Francis: Bem, já que aqui estamos vamos procurar um avião." "[english]npc.biker_worldairport0307" "Francis: Well, we're here, we may as well look for a plane." "npc.biker_worldairport0308" "Francis: As portas estão todas bloqueadas!" "[english]npc.biker_worldairport0308" "Francis: The doors are all blocked!" "npc.biker_worldairport0309" "Francis: O caminho está livre!" "[english]npc.biker_worldairport0309" "Francis: The path is clear!" "npc.biker_worldairport0310" "Francis: Abrimos caminho a fogo!" "[english]npc.biker_worldairport0310" "Francis: We burned a path!" "npc.biker_worldairport0311" "Francis: Espero que não seja este o avião que vimos." "[english]npc.biker_worldairport0311" "Francis: This better not be the plane we saw." "npc.biker_worldairport0312" "Francis: Podemos entrar pelo passadiço." "[english]npc.biker_worldairport0312" "Francis: We can get inside over the skybridge." "npc.biker_worldairport0313" "Francis: Ali está o passadiço!" "[english]npc.biker_worldairport0313" "Francis: There's the skybridge!" "npc.biker_worldairport0314" "Francis: Há uma casa segura do outro lado do passadiço!" "[english]npc.biker_worldairport0314" "Francis: There's a safe house across the skybridge!" "npc.biker_worldairport0315" "Francis: Quem foi o idiota que bombardeou o aeroporto?" "[english]npc.biker_worldairport0315" "Francis: What idiot bombed the airport?" "npc.biker_worldairport0316" "Francis: Vamos por aqui." "[english]npc.biker_worldairport0316" "Francis: Let's go through here." "npc.biker_worldairport0317" "Francis: Ah merda, aquele meio-avião não é nada animador." "[english]npc.biker_worldairport0317" "Francis: Ah shit, that half a plane ain't real encouraging." "npc.biker_worldairport0318" "Francis: Vamos queimar este monte de esterco." "[english]npc.biker_worldairport0318" "Francis: Let's burn this pile a' crap." "npc.biker_worldairport0319" "Francis: O AEROPORTO! Eu bem disse que vos trazia até aqui." "[english]npc.biker_worldairport0319" "Francis: THE AIRPORT! Told ya I'd get us here." "npc.biker_worldairport0320" "Francis: Eh janota, isto parece-te familiar?" "[english]npc.biker_worldairport0320" "Francis: Hey, Suit, this look familiar?" "npc.biker_worldairport0321" "Francis: Que espécie de idiota bombardeou o aeroporto?" "[english]npc.biker_worldairport0321" "Francis: What friggin' idiot bombed the airport?" "npc.biker_worldairport0322" "Francis: He he, chico esperto." "[english]npc.biker_worldairport0322" "Francis: Heh heh, hot shot." "npc.biker_worldairport0323" "Francis: Nunca há um polícia quando é preciso." "[english]npc.biker_worldairport0323" "Francis: Never a cop when you need one." "npc.biker_worldairport0401" "Francis: Temos que descer." "[english]npc.biker_worldairport0401" "Francis: We need to get downstairs." "npc.biker_worldairport0402" "Francis: Vamos pelos escritórios!" "[english]npc.biker_worldairport0402" "Francis: Let's go through the offices!" "npc.biker_worldairport0403" "Francis: Podemos fazer a carrinha atravessar aquela pilha de lixo." "[english]npc.biker_worldairport0403" "Francis: We can send the van through that pile a' crap." "npc.biker_worldairport0404" "Francis: Temos que passar por aquela pilha de lixo." "[english]npc.biker_worldairport0404" "Francis: We gotta get through that pile a' junk." "npc.biker_worldairport0405" "Francis: Grande monte de malas. Não lhes adiantou de muito." "[english]npc.biker_worldairport0405" "Francis: Big pile a' luggage. Lotta good it did em." "npc.biker_worldairport0406" "Francis: Temos que passar para o outro lado daquela pilha de lixo." "[english]npc.biker_worldairport0406" "Francis: We need to be on the other side of that pile a' crap." "npc.biker_worldairport0407" "Francis: Por que haveria o exército de bombardear o aeroporto?" "[english]npc.biker_worldairport0407" "Francis: Why would the army bomb the airport?" "npc.biker_worldairport0408" "Francis: Sai do detector de metais!" "[english]npc.biker_worldairport0408" "Francis: Get outta the damn metal detector!" "npc.biker_worldairport0409" "Francis: Se calhar, foi a fivela do teu cinto que activou aquilo." "[english]npc.biker_worldairport0409" "Francis: Maybe your belt buckle set that off." "npc.biker_worldairport0410" "Francis: Bill? Fui eu que disse isso." "[english]npc.biker_worldairport0410" "Francis: Bill? I was the one that said that." "npc.biker_worldairport0411" "Francis: O que queres dizer com isso de parecer que estás no exército?" "[english]npc.biker_worldairport0411" "Francis: What do you mean it's just like the army?" "npc.biker_worldairport0412" "Francis: Lá está o avião que nós vimos!" "[english]npc.biker_worldairport0412" "Francis: There's the plane we saw!" "npc.biker_worldairport0413" "Francis: Vamos até ao avião!" "[english]npc.biker_worldairport0413" "Francis: Let's get down to that plane!" "npc.biker_worldairport0414" "Francis: Lá está o avião! Como diabos vamos chegar lá?" "[english]npc.biker_worldairport0414" "Francis: There's the plane! How the hell do we get to it?" "npc.biker_worldairport0416" "Francis: Odeio a Ayn Rand." "[english]npc.biker_worldairport0416" "Francis: I hate Ayn Rand." "npc.biker_worldairport0417" "Francis: Acham que a fivela do meu cinto activou aquilo?" "[english]npc.biker_worldairport0417" "Francis: You think my belt buckle set it off?" "npc.biker_worldairport0418" "Francis: Olhem uma ideia louca: e se usássemos a carrinha contra aquela pilha de lixo?" "[english]npc.biker_worldairport0418" "Francis: Here's a crazy idea: What if we send the van into that pile of junk?" "npc.biker_worldairport0419" "Francis: Temos que chegar à pista." "[english]npc.biker_worldairport0419" "Francis: We need to get out to the runway." "npc.biker_worldairport0420" "Francis: Temos que chegar à pista." "[english]npc.biker_worldairport0420" "Francis: We gotta get to the runway." "npc.biker_worldairport0421" "Francis: Nunca estive tão sóbrio num aeroporto." "[english]npc.biker_worldairport0421" "Francis: This is the most sober I've ever been in an airport." "npc.biker_worldairport0422" "Francis: Aquele passadiço vai levar-nos até lá." "[english]npc.biker_worldairport0422" "Francis: That skybridge will get us over." "npc.biker_worldairport0423" "Francis: Lá está o avião!" "[english]npc.biker_worldairport0423" "Francis: There's the plane!" "npc.biker_worldairport0424" "Francis: O mais triste é que este é só o segundo pior momento por que já passei num aeroporto." "[english]npc.biker_worldairport0424" "Francis: The sad thing is this is only the second worst time I've ever had in an airport." "npc.biker_worldairport0425" "Francis: Odeio carrinhas." "[english]npc.biker_worldairport0425" "Francis: I hate vans." "npc.biker_worldairport0426" "Francis: Deus morreu, foi? Bom, junta-te ao clube." "[english]npc.biker_worldairport0426" "Francis: God's dead, huh? Well, join the damn club." "npc.biker_worldairport0427" "Francis: Porra... digam-me que não era o nosso avião!" "[english]npc.biker_worldairport0427" "Francis: Holy shit... that wasn't our plane was it?" "npc.biker_worldairport0428" "Francis: Agora 'tou com um bocado de medo de voar." "[english]npc.biker_worldairport0428" "Francis: I'm a little scared of flyin' now." "npc.biker_worldairport0429" "Francis: Acham que aquilo pode acontecer duas vezes seguidas?" "[english]npc.biker_worldairport0429" "Francis: What's the chance that'll happen twice in a row?" "npc.biker_worldairport0501" "Francis: Parece que aquele avião ainda funciona." "[english]npc.biker_worldairport0501" "Francis: That plane looks like it's still workin'." "npc.biker_worldairport0502" "Francis: Temos que atestar o avião." "[english]npc.biker_worldairport0502" "Francis: We gotta gas up the plane." "npc.biker_worldairport0503" "Francis: Estou a ligar o camião de combustível..." "[english]npc.biker_worldairport0503" "Francis: Starting the fuel truck..." "npc.biker_worldairport0504" "Francis: Liga o camião de abastecimento!" "[english]npc.biker_worldairport0504" "Francis: Start the fuel truck!" "npc.biker_worldairport0505" "Francis: O avião 'tá atestado: vamos!" "[english]npc.biker_worldairport0505" "Francis: The plane's gassed up: Let's go!" "npc.biker_worldairport0506" "Francis: O avião está pronto!" "[english]npc.biker_worldairport0506" "Francis: The plane's ready!" "npc.biker_worldairport0507" "Francis: O avião 'tá pronto! Vamos! Vamos!" "[english]npc.biker_worldairport0507" "Francis: Plane's ready! Let's go! Let's go!" "npc.biker_worldairport0509" "Francis: Alguém rebentou mesmo com isto tudo..." "[english]npc.biker_worldairport0509" "Francis: Somebody really blew this place to Hell..." "npc.biker_worldairport0510" "Francis: Que diabos terá acontecido aqui?" "[english]npc.biker_worldairport0510" "Francis: What the hell happened to this place?" "npc.biker_worldairport0511" "Francis: *Aquele* avião parece bom." "[english]npc.biker_worldairport0511" "Francis: *That* plane looks okay." "npc.biker_worldairport0512" "Francis: Bolas, parece que caiu aqui uma bomba. Várias bombas, aliás." "[english]npc.biker_worldairport0512" "Francis: Jesus, it looks like a bomb went off here. A few bombs." "npc.biker_worldairport0513" "Francis: Odeio aviões." "[english]npc.biker_worldairport0513" "Francis: I hate planes." "npc.biker_worldairport05npc01" "Francis: Todos excepto nós são zombies ou parvalhões." "[english]npc.biker_worldairport05npc01" "Francis: Everyone but us is either a zombie or an asshole." "npc.biker_worldairport05npc02" "Francis: Ouve janota, nós podemos *obrigar-te* a abrir a porcaria da porta." "[english]npc.biker_worldairport05npc02" "Francis: Listen candy-pants, we can *make* you open that goddamn door." "npc.biker_worldairport05npc03" "Francis: Certo." "[english]npc.biker_worldairport05npc03" "Francis: Fine." "npc.biker_worldairport05npc04" "Francis: Tem dó, temos um velhote indefeso connosco!" "[english]npc.biker_worldairport05npc04" "Francis: Have a heart, we gotta a helpless old man with us!" "npc.biker_worldairport05npc05" "Francis: Cala-te, Bill." "[english]npc.biker_worldairport05npc05" "Francis: Shut up, Bill." "npc.biker_worldairport05npc06" "Francis: Se alguém morrer a encher este depósito, eu depois ajusto contas contigo." "[english]npc.biker_worldairport05npc06" "Francis: If anybody dies pumpin' this goddamn gas, I'm takin' it out on you." "npc.biker_worldairport05npc07" "Francis: Todos excepto nós são vampiros ou parvalhões." "[english]npc.biker_worldairport05npc07" "Francis: Everyone but us is either a vampire or an asshole." "npc.biker_worldairport05npc08" "Francis: Eu voto nos parvalhões." "[english]npc.biker_worldairport05npc08" "Francis: I'm votin' asshole." "npc.biker_worldairport05npc09" "Francis: Estás a gozar comigo ou quê?" "[english]npc.biker_worldairport05npc09" "Francis: Are you kidding me?" "npc.biker_worldairport05npc10" "Francis: Sim, sim, já ouvimos. És um herói." "[english]npc.biker_worldairport05npc10" "Francis: Yeah, yeah, we get it. You're a hero." "npc.biker_worldairport05npc11" "Francis: Ó idiota, eu sei pilotar o avião!" "[english]npc.biker_worldairport05npc11" "Francis: Listen, asshole, I can fly the plane!" "npc.biker_worldairport05npc12" "Francis: Porque é que não vens cá fora provar isso?" "[english]npc.biker_worldairport05npc12" "Francis: Why don't you come out here and prove it?" "npc.biker_worldairport05npc13" "Francis: Ouça, o Terry morreu. E nós somos da polícia." "[english]npc.biker_worldairport05npc13" "Francis: Sir, Terry's dead. And we're cops." "npc.biker_worldairport05npc14" "Francis: O Terry não sobreviveu, amigo." "[english]npc.biker_worldairport05npc14" "Francis: Terry didn't make it, pal." "npc.biker_worldairport05npc15" "Francis: Nós conseguimos fazer isso." "[english]npc.biker_worldairport05npc15" "Francis: We can do that." "npc.biker_worldairport05npc16" "Francis: Ora, nós conseguimos fazer isso." "[english]npc.biker_worldairport05npc16" "Francis: Hell, we can do that." "npc.biker_worldairport05npc17" "Francis: Basta certificar-se que aquela coisa fica pronta p'ra voar." "[english]npc.biker_worldairport05npc17" "Francis: You just make sure the damn thing is ready to fly." "npc.biker_worldairport05npc18" "Francis: Ouça, nós... somos da polícia." "[english]npc.biker_worldairport05npc18" "Francis: Sir, uh, we're cops." "npc.biker_worldairport05npc19" "Francis: Ouça, nós... somos da polícia." "[english]npc.biker_worldairport05npc19" "Francis: Sir, uh, we're cops." "npc.biker_worldairport05npc20" "Francis: Parvalhão." "[english]npc.biker_worldairport05npc20" "Francis: Jackass." "npc.biker_worldairport05npc21" "Francis: Não me obrigues a ir aí dar-te um arraial de porrada." "[english]npc.biker_worldairport05npc21" "Francis: Don't make me come over there and open up a can of whoopass." "npc.biker_worldfarmhouse0101" "Francis: Quer dizer que há pessoas que acampam para se divertirem?" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0101" "Francis: Yer tellin' me people camp for fun?" "npc.biker_worldfarmhouse0102" "Francis: Muito bem." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0102" "Francis: All right." "npc.biker_worldfarmhouse0103" "Francis: Devemos estar perto do posto avançado." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0103" "Francis: We gotta be close to the outpost." "npc.biker_worldfarmhouse0104" "Francis: Se encontrarmos linhas de comboio, podemos segui-las até ao posto avançado do Exército." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0104" "Francis: If we can find some tracks, we can follow em to the military outpost." "npc.biker_worldfarmhouse0105" "Francis: Merda. Nunca pensei andar EU à procura do exército." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0105" "Francis: Shit. Never thought I'd go lookin' for the military." "npc.biker_worldfarmhouse0106" "Francis: Aposto que os miúdos atravessam merdas destas por diversão." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0106" "Francis: Bet you kids cross shit like this for fun." "npc.biker_worldfarmhouse0107" "Francis: Sítio porreiro." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0107" "Francis: Nice place." "npc.biker_worldfarmhouse0108" "Francis: Ali estão as linhas! Agora, só temos que chegar até elas." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0108" "Francis: There's the tracks. Now we just need to get to 'em." "npc.biker_worldfarmhouse0109" "Francis: Aposto que conseguimos chegar às linhas por aquele edifício." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0109" "Francis: Bet we can get to the tracks from that building." "npc.biker_worldfarmhouse0110" "Francis: Há aqui uma casa segura!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0110" "Francis: There's a safe house back here!" "npc.biker_worldfarmhouse0111" "Francis: Pá, odeio a floresta." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0111" "Francis: Man I hate the woods." "npc.biker_worldfarmhouse0112" "Francis: Odeio a floresta." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0112" "Francis: I hate the woods." "npc.biker_worldfarmhouse0113" "Francis: A ponte não funciona." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0113" "Francis: Bridge's out." "npc.biker_worldfarmhouse0114" "Francis: Uoou... OK... só temos que encontrar as linhas ferroviárias." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0114" "Francis: Woah...Okay... all we need to do is find the railroad tracks." "npc.biker_worldfarmhouse0115" "Francis: Belo dia para um piquenique." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0115" "Francis: Nice day for a picnic." "npc.biker_worldfarmhouse0116" "Francis: A ponte não funciona. Espectáculo." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0116" "Francis: Bridge's out. Terrific." "npc.biker_worldfarmhouse0201" "Francis: Louis, o que é pior: zombies ou voltar a trabalhar num escritório?" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0201" "Francis: Louis, what's scarier: Zombies or goin' back to work in an office?" "npc.biker_worldfarmhouse0202" "Francis: Podemos descer até às linhas por aqui!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0202" "Francis: We can get down to the tracks over here!" "npc.biker_worldfarmhouse0203" "Francis: Este túnel parece seguir na direcção correcta." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0203" "Francis: Looks like this tunnel heads the right way." "npc.biker_worldfarmhouse0204" "Francis: Este túnel segue na direcção correcta." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0204" "Francis: This tunnel heads the right way." "npc.biker_worldfarmhouse0205" "Francis: As linhas ficam abaixo daqui." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0205" "Francis: The tracks are down from here." "npc.biker_worldfarmhouse0206" "Francis: Por aqui!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0206" "Francis: Through here!" "npc.biker_worldfarmhouse0207" "Francis: Oh porra, as linhas 'tão bloqueadas." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0207" "Francis: Well, goddamit, the tracks are blocked." "npc.biker_worldfarmhouse0208" "Francis: Vamos tentar por este túnel." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0208" "Francis: Let's try this tunnel." "npc.biker_worldfarmhouse0209" "Francis: Há um corredor de manutenção por aqui!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0209" "Francis: Maintenance corridor up here!" "npc.biker_worldfarmhouse0210" "Francis: As linhas 'tão bloqueadas!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0210" "Francis: Damn tracks are blocked!" "npc.biker_worldfarmhouse0211" "Francis: Odeio comboios." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0211" "Francis: I hate trains." "npc.biker_worldfarmhouse0212" "Francis: Odeio túneis." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0212" "Francis: I hate tunnels." "npc.biker_worldfarmhouse0213" "Francis: Louis, o que é pior: vampiros ou voltar a trabalhar num escritório?" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0213" "Francis: Louis, what's scarier: Vampires or goin' back to work in an office?" "npc.biker_worldfarmhouse0214" "Francis: As linhas devem estar ao fundos das escadas." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0214" "Francis: The tracks should just be downstairs." "npc.biker_worldfarmhouse0301" "Francis: Estas coisas são autênticos labirintos. Odeio labirintos." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0301" "Francis: These things are a real frickin' maze. I hate mazes." "npc.biker_worldfarmhouse0302" "Francis: É bom que isto vá dar a algum lado." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0302" "Francis: This better go through." "npc.biker_worldfarmhouse0303" "Francis: Cuidado com aquela vedação." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0303" "Francis: Watch out for that fence." "npc.biker_worldfarmhouse0304" "Francis: Altamente, electrificaram a vedação." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0304" "Francis: Nice, they electrified the fence." "npc.biker_worldfarmhouse0305" "Francis: Ó jeitoso, liga isso." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0305" "Francis: Hey, Pointdexter, hit the power." "npc.biker_worldfarmhouse0306" "Francis: Ó janota, liga isso." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0306" "Francis: Hey, Suit, hit the power." "npc.biker_worldfarmhouse0307" "Francis: Uooou, deu o berro." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0307" "Francis: Woaah, fried." "npc.biker_worldfarmhouse0308" "Francis: Liga o motor." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0308" "Francis: Start the engine." "npc.biker_worldfarmhouse0309" "Francis: Eh, desengata essa carruagem." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0309" "Francis: Hey, unhook that car." "npc.biker_worldfarmhouse0310" "Francis: Põe essa coisa a andar!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0310" "Francis: Get that thing moving!" "npc.biker_worldfarmhouse0311" "Francis: Dá-lhe gás!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0311" "Francis: Hit it!" "npc.biker_worldfarmhouse0312" "Francis: Cuidado com o comboio!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0312" "Francis: Watch out for the train!" "npc.biker_worldfarmhouse0313" "Francis: Podemos ir lá a cima agora!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0313" "Francis: We can get up there now!" "npc.biker_worldfarmhouse0314" "Francis: Ali em cima!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0314" "Francis: Up there!" "npc.biker_worldfarmhouse0315" "Francis: Casa segura ali em cima!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0315" "Francis: Safe house up there!" "npc.biker_worldfarmhouse0316" "Francis: Pode haver mantimentos naquela casa." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0316" "Francis: There might be supplies in that house." "npc.biker_worldfarmhouse0317" "Francis: Vamos ver esta casa." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0317" "Francis: Let's check this house." "npc.biker_worldfarmhouse0318" "Francis: Ali estão as linhas!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0318" "Francis: There's the tracks!" "npc.biker_worldfarmhouse0319" "Francis: As linhas 'tão bloqueadas outra vez. Parece que fazem uma curva em torno daquele monte." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0319" "Francis: Track's blocked again. Looks like they curve around that hill." "npc.biker_worldfarmhouse0320" "Francis: Toca a subir o monte." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0320" "Francis: Let's hump our asses over the hill." "npc.biker_worldfarmhouse0321" "Francis: PORRA, odeio vedações electrificadas." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0321" "Francis: God DAMN I hate electric fences." "npc.biker_worldfarmhouse0322" "Francis: Eh, tu aí de fatinho, liga isso." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0322" "Francis: Yo, you in the monkey suit, hit the power." "npc.biker_worldfarmhouse0323" "Francis: Isto é mesmo um labirinto do caraças." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0323" "Francis: This is a real freakin' maze." "npc.biker_worldfarmhouse0324" "Francis: Há aqui alguns comboios." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0324" "Francis: There're some trains back here." "npc.biker_worldfarmhouse0325" "Francis: Há ali alguns comboios." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0325" "Francis: There's some trains back there." "npc.biker_worldfarmhouse0326" "Francis: Sabem, aposto que conseguimos deitar aquela ponte abaixo." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0326" "Francis: You know - I bet we could knock that bridge down." "npc.biker_worldfarmhouse0327" "Francis: Temos que chegar lá a cima." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0327" "Francis: We need to get up there." "npc.biker_worldfarmhouse0401" "Francis: Um celeiro ali à frente!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0401" "Francis: Barn ahead!" "npc.biker_worldfarmhouse0402" "Francis: Há mantimentos no celeiro?" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0402" "Francis: Any supplies in the barn?" "npc.biker_worldfarmhouse0403" "Francis: Vamos ver o celeiro." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0403" "Francis: Let's check out the barn." "npc.biker_worldfarmhouse0404" "Francis: O porquinho Arnold anda por aí?" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0404" "Francis: Is Arnold in there?" "npc.biker_worldfarmhouse0405" "Francis: Deixem lá, eu esqueci-me que vocês têm, tipo, 10 anos de idade. Menos tu, Bill." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0405" "Francis: Never mind, I forgot, you guys are like 10 years old. 'Cept you, Bill." "npc.biker_worldfarmhouse0406" "Francis: As linhas!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0406" "Francis: The tracks!" "npc.biker_worldfarmhouse0407" "Francis: Outro edifício!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0407" "Francis: Another building!" "npc.biker_worldfarmhouse0408" "Francis: As linhas devem estar ali em baixo!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0408" "Francis: The tracks should be down there!" "npc.biker_worldfarmhouse0409" "Francis: Estação do comboio." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0409" "Francis: Train station." "npc.biker_worldfarmhouse0410" "Francis: Espero que não seja o posto avançado do exército." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0410" "Francis: This better not be the military outpost." "npc.biker_worldfarmhouse0411" "Francis: Isto 'tá tudo lixado." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0411" "Francis: This is all messed up." "npc.biker_worldfarmhouse0412" "Francis: Podemos dar a volta por aqui." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0412" "Francis: We can get around down here." "npc.biker_worldfarmhouse0413" "Francis: Alguém abra o portão." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0413" "Francis: Someone get the gate." "npc.biker_worldfarmhouse0414" "Francis: Abra o portão!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0414" "Francis: Open the gate!" "npc.biker_worldfarmhouse0415" "Francis: Cruzem a ponte, VAMOS!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0415" "Francis: Across the bridge, GO!" "npc.biker_worldfarmhouse0416" "Francis: Corram para a carruagem!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0416" "Francis: Run for the train car!" "npc.biker_worldfarmhouse0417" "Francis: Entrem na porcaria da carruagem!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0417" "Francis: Get to the goddam train car!" "npc.biker_worldfarmhouse0418" "Francis: Boa, é o vagão dos funcionários!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0418" "Francis: Yeah, the caboose!" "npc.biker_worldfarmhouse0419" "Francis: Eu NUNCA gostei de celeiros." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0419" "Francis: I have NEVER liked barns." "npc.biker_worldfarmhouse0420" "Francis: Odeio celeiros." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0420" "Francis: I hate barns." "npc.biker_worldfarmhouse0501" "Francis: Vamos para a quinta!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0501" "Francis: Get to the farm house!" "npc.biker_worldfarmhouse0502" "Francis: Um posto avançado!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0502" "Francis: An outpost!" "npc.biker_worldfarmhouse0503" "Francis: Boa, conseguimos!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0503" "Francis: Yeah, we made it!" "npc.biker_worldfarmhouse0504" "Francis: No cimo do monte!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0504" "Francis: Up the hill!" "npc.biker_worldfarmhouse0505" "Francis: Finalmente! Vamos sair daqui." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0505" "Francis: Finally! We're getting out of here." "npc.biker_worldfarmhouse0506" "Francis: Não estou a gostar nada disto..." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0506" "Francis: I don't like this..." "npc.biker_worldfarmhouse0507" "Francis: Algo está errado..." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0507" "Francis: Somethin's not right..." "npc.biker_worldfarmhouse0508" "Francis: Atende o rádio." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0508" "Francis: Pick up the radio." "npc.biker_worldfarmhouse0509" "Francis: Que merda é esta?" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0509" "Francis: What's this shit?" "npc.biker_worldfarmhouse0510" "Francis: Bom, vou ligar-lhes, é agora." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0510" "Francis: Well, I'm callin' em, this is it." "npc.biker_worldfarmhouse0511" "Francis: Só temos que esperar até chegarem." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0511" "Francis: We just gotta wait until they show up." "npc.biker_worldfarmhouse0512" "Francis: O exército chegou!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0512" "Francis: Army's here!" "npc.biker_worldfarmhouse0513" "Francis: Olhem bem para aquela cena!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0513" "Francis: Look at that shit!" "npc.biker_worldfarmhouse0515" "Francis: Aquilo é que é poder de fogo!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0515" "Francis: That's some fire power!" "npc.biker_worldfarmhouse0517" "Francis: \"Meninas\", acho que estamos salvos." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0517" "Francis: Ladies, I do believe we have been saved." "npc.biker_worldfarmhouse0518" "Francis: Armas no celeiro!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0518" "Francis: Guns in the barn!" "npc.biker_worldfarmhouse0519" "Francis: Boa, o exército chegou!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0519" "Francis: Yeah, army's here!" "npc.biker_worldfarmhouse0521" "Francis: Andamos uns 1000 quilómetros e matamos 10.000 zombies para encontrar o raio de uma gravação? Que se lixe o exército." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0521" "Francis: We walk 500 miles, kill 10,000 zombies just to make it to a goddamn tape loop? Screw the army." "npc.biker_worldfarmhouse0522" "Francis: É bom que os gajos não demorem muito. 'Tou farto." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0522" "Francis: These guys better not take long. I've had it." "npc.biker_worldfarmhouse0523" "Francis: Eu perdoo-te, exército. Eu adoro-vos!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0523" "Francis: I forgive you, Army. I love you guys!" "npc.biker_worldfarmhouse0524" "Francis: Aquela casa até dá arrepios." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0524" "Francis: That is one creepy ass house." "npc.biker_worldfarmhouse0525" "Francis: Só podem 'tar a gozar comigo. Andamos 500 quilómetros, combatemos 5 milhões de vampiros..." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0525" "Francis: You got to be shittin me. We walk a hundred miles, fight 5 million vampires -" "npc.biker_worldfarmhouse0526" "Francis: Raios partam a porcaria da gravação." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0526" "Francis: Goddamn tape loop piece of shit." "npc.biker_worldfarmhouse0527" "Francis: Quero lá saber. E só têm a porcaria de uma gravação? Que se lixe o exército." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0527" "Francis: Whatever. And all they got is a goddamn tape loop? Screw the goddamn army." "npc.biker_worldfarmhouse0528" "Francis: Eu ADORO o exército!" "[english]npc.biker_worldfarmhouse0528" "Francis: I LOVE the goddamn army!" "npc.biker_worldfarmhouse0529" "Francis: Andamos uns 1000 quilómetros e matamos 10.000 vampiros para encontrar o raio de uma gravação? Que se lixe o exército." "[english]npc.biker_worldfarmhouse0529" "Francis: We walk 500 miles, kill 10,000 vampires just to make it to a goddamn tape loop? Screw the army." "npc.biker_worldfarmhousegeneric01" "Francis: Zombies fritos..." "[english]npc.biker_worldfarmhousegeneric01" "Francis: Fried zombies..." "npc.biker_worldfarmhousegeneric02" "Francis: Olhem, zombies fritos... delicioso." "[english]npc.biker_worldfarmhousegeneric02" "Francis: Hey, fried zombies... tasty." "npc.biker_worldfarmhouseintro01" "Francis: Ouvi dizer que os militares têm uma zona segura a norte daqui. Só temos que seguir as linhas do comboio." "[english]npc.biker_worldfarmhouseintro01" "Francis: I heard the military's got a safe zone north of here. We just gotta follow the train tracks." "npc.biker_worldfarmhouseintro02" "Francis: Eu sabia que aquele idiota não conseguia pilotar um avião. Todos inteiros?" "[english]npc.biker_worldfarmhouseintro02" "Francis: I knew that idiot couldn't fly a plane. Everybody in one piece?" "npc.biker_worldfarmhouseintro03" "Francis: Sim, também ouvi dizer isso." "[english]npc.biker_worldfarmhouseintro03" "Francis: Yeah, I heard that, too." "npc.biker_worldfarmhouseintro04" "Francis: Tens um plano melhor?" "[english]npc.biker_worldfarmhouseintro04" "Francis: You got a better plan?" "npc.biker_worldfarmhouseintro05" "Francis: Não vamos sobreviver sozinhos eternamente. Ouvi dizer que os militares têm uma zona segura a norte daqui. Só temos que seguir as linhas do comboio." "[english]npc.biker_worldfarmhouseintro05" "Francis: We ain't gonna survive on our own forever. I heard the military's got a safe zone north of here. We just gotta follow the train tracks." "npc.biker_worldfarmhouseintro06" "Francis: Ouçam, o Governo tem uma zona anti-ódio mais a norte... 'Tou a brincar, os militares é que têm lá uma fortificação e matam tudo o que se mexe. As linhas do comboio devem levar-nos lá direitinhos." "[english]npc.biker_worldfarmhouseintro06" "Francis: Listen, the government's got a hate-free zone up north... I'm kidding, the military's got a stronghold up there and they're killing anything that walks funny. Railroad tracks should take us right there." "npc.biker_worldfarmhousenpc01" "Francis: Hã, estou?" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc01" "Francis: Uh, hello?" "npc.biker_worldfarmhousenpc02" "Francis: Atenção exército: daqui fala a polícia." "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc02" "Francis: Attention Army: This is the cops." "npc.biker_worldfarmhousenpc03" "Francis: Entendido." "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc03" "Francis: Rodger dodger." "npc.biker_worldfarmhousenpc04" "Francis: Estamos prontos!" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc04" "Francis: We're ready!" "npc.biker_worldfarmhousenpc05" "Francis: Estamos prontos!" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc05" "Francis: We're all set!" "npc.biker_worldfarmhousenpc06" "Francis: Venham buscar-nos!" "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc06" "Francis: Come get us!" "npc.biker_worldfarmhousenpc07" "Francis: Espero que tenham acreditado na treta de sermos polícias." "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc07" "Francis: I hope they believed that shit about us being cops." "npc.biker_worldfarmhousenpc08" "Francis: Atenção exército: daqui fala a polícia." "[english]npc.biker_worldfarmhousenpc08" "Francis: Attention Army: This is the cops." "npc.biker_worldhospital0201" "Francis: Odeio o metro." "[english]npc.biker_worldhospital0201" "Francis: I hate subways." "npc.biker_worldhospital0301" "Francis: Temos de chegar ao hospital!" "[english]npc.biker_worldhospital0301" "Francis: We've got to get to the hospital." "npc.biker_worldhospital0302" "Francis: Para o hospital!" "[english]npc.biker_worldhospital0302" "Francis: Into the hospital!" "npc.biker_worldhospital0303" "Francis: Há uma casa segura no hospital!" "[english]npc.biker_worldhospital0303" "Francis: There's a safe house in the hospital!" "npc.biker_worldhospital0304" "Francis: Carreguem no botão!" "[english]npc.biker_worldhospital0304" "Francis: Hit the button!" "npc.biker_worldhospital0305" "Francis: Metam-se no elevador!" "[english]npc.biker_worldhospital0305" "Francis: Get on the lift!" "npc.biker_worldhospital0306" "Francis: Mas que merda." "[english]npc.biker_worldhospital0306" "Francis: Now this is some shit." "npc.biker_worldhospital0308" "Francis: Odeio esgotos." "[english]npc.biker_worldhospital0308" "Francis: I hate sewers." "npc.biker_worldhospital0401" "Francis: Se não estiver, pelo menos vamos morrer com uma bela vista da cidade." "[english]npc.biker_worldhospital0401" "Francis: If he ain't, at least we'll die with a nice view of the city." "npc.biker_worldhospital0402" "Francis: Que tal, a tua barba 'tá a aguentar-se, Bill?" "[english]npc.biker_worldhospital0402" "Francis: So, how's yer beard holdin' up, Bill?" "npc.biker_worldhospital0403" "Francis: O maior mistério deste surto de vampiros é... quem foi o idiota que mandou um traque?" "[english]npc.biker_worldhospital0403" "Francis: The biggest mystery about this vampire outbreak is which one of you jackasses just beefed?" "npc.biker_worldhospital0404" "Francis: Odeio hospitais. E médicos e advogados e polícias..." "[english]npc.biker_worldhospital0404" "Francis: I hate hospitals. And doctors and lawyers and cops..." "npc.biker_worldhospital0405" "Francis: Odeio hospitais." "[english]npc.biker_worldhospital0405" "Francis: I hate hospitals." "npc.biker_worldhospital0406" "Francis: O elevador chegou!" "[english]npc.biker_worldhospital0406" "Francis: Elevator's here!" "npc.biker_worldhospital0407" "Francis: Metam-se no elevador!" "[english]npc.biker_worldhospital0407" "Francis: Get on the elevator!" "npc.biker_worldhospital0408" "Francis: Odeio hospitais." "[english]npc.biker_worldhospital0408" "Francis: I hate hospitals." "npc.biker_worldhospital0409" "Francis: Odeio elevadores." "[english]npc.biker_worldhospital0409" "Francis: I hate elevators." "npc.biker_worldhospital0410" "Francis: Odeio escadas." "[english]npc.biker_worldhospital0410" "Francis: I hate stairs." "npc.biker_worldhospital0411" "Francis: E médicos e advogados e..." "[english]npc.biker_worldhospital0411" "Francis: And doctors, and lawyers and..." "npc.biker_worldhospital0501" "Francis: Odeio helicópteros." "[english]npc.biker_worldhospital0501" "Francis: I hate helicopters." "npc.biker_worldhospital0502" "Francis: Louis, tenta não rebentar com o helicóptero..." "[english]npc.biker_worldhospital0502" "Francis: Louis, try not to blow up the helicopter..." "npc.biker_worldhospitalgeneric01" "Francis: Eu já carreguei na porcaria do botão." "[english]npc.biker_worldhospitalgeneric01" "Francis: I already pressed the damn button." "npc.biker_worldhospitalgeneric02" "Francis: Sim, ele vem já mais depressa por estares sempre a carregar." "[english]npc.biker_worldhospitalgeneric02" "Francis: Yeah, it'll probably come quicker if ya keep pressin it." "npc.biker_worldhospitalgeneric03" "Francis: Ó idiota, eu já carreguei na porcaria do botão." "[english]npc.biker_worldhospitalgeneric03" "Francis: Hey jackass, I already pressed the damn button." "npc.biker_worldhospitalgeneric04" "Francis: Sim, ele até vem mais depressa por estares sempre a carregar." "[english]npc.biker_worldhospitalgeneric04" "Francis: Yeah, it'll probably come quicker if you just keep pressin' it." "npc.biker_worldsmalltown0103" "Francis: Disparos! Alguém sobreviveu em Riverside!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0103" "Francis: Gunfire! Somebody's still alive in Riverside!" "npc.biker_worldsmalltown0104" "Francis: Parece-me um bom plano." "[english]npc.biker_worldsmalltown0104" "Francis: That sounds like a plan." "npc.biker_worldsmalltown0105" "Francis: Parece-me bem. Vamos para Riverside." "[english]npc.biker_worldsmalltown0105" "Francis: Sounds good to me. Let's head to Riverside." "npc.biker_worldsmalltown0106" "Francis: Estão a ouvir? Há combate na cidade." "[english]npc.biker_worldsmalltown0106" "Francis: Hear that? There's fightin' in town." "npc.biker_worldsmalltown0107" "Francis: Se descobrirmos um caminho para a superfície, chegaremos a Riverside." "[english]npc.biker_worldsmalltown0107" "Francis: If we find a way to the surface, we can get to Riverside." "npc.biker_worldsmalltown0108" "Francis: Cuidado com os morcegos!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0108" "Francis: Watch out for bats!" "npc.biker_worldsmalltown0109" "Francis: Eu não ODEIO morcegos, mas também não gosto deles." "[english]npc.biker_worldsmalltown0109" "Francis: I don't HATE bats, but I do not like them." "npc.biker_worldsmalltown0110" "Francis: A ponte não funciona." "[english]npc.biker_worldsmalltown0110" "Francis: Bridge is out." "npc.biker_worldsmalltown0111" "Francis: Sim... a ponte caiu." "[english]npc.biker_worldsmalltown0111" "Francis: Yep... Bridge is out." "npc.biker_worldsmalltown0112" "Francis: Vamos embora, este túnel é um bocado assustador" "[english]npc.biker_worldsmalltown0112" "Francis: Come on, this tunnel is a little creepy" "npc.biker_worldsmalltown0113" "Francis: Atenção aos ataques por cima." "[english]npc.biker_worldsmalltown0113" "Francis: Watch out above us." "npc.biker_worldsmalltown0114" "Francis: Aqui em baixo!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0114" "Francis: Down here!" "npc.biker_worldsmalltown0115" "Francis: Bloqueada!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0115" "Francis: Blocked!" "npc.biker_worldsmalltown0116" "Francis: Podemos usar estas escadas!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0116" "Francis: We can take these stairs!" "npc.biker_worldsmalltown0117" "Francis: Casa segura ali em cima!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0117" "Francis: Safe house up there!" "npc.biker_worldsmalltown0118" "Francis: Odeio barreiras." "[english]npc.biker_worldsmalltown0118" "Francis: I hate turnpikes." "npc.biker_worldsmalltown0201" "Francis: Temos que colocar a ponte a funcionar." "[english]npc.biker_worldsmalltown0201" "Francis: We gotta activate that bridge." "npc.biker_worldsmalltown0202" "Francis: Isto é daquele tipo de esgoto?" "[english]npc.biker_worldsmalltown0202" "Francis: Is this that kind of sewer?" "npc.biker_worldsmalltown0203" "Francis: Boa!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0203" "Francis: Cool." "npc.biker_worldsmalltown0204" "Francis: Odeio depósitos ferroviários." "[english]npc.biker_worldsmalltown0204" "Francis: I hate trainyards." "npc.biker_worldsmalltown0205" "Francis: Não me parece que tenham aguentado." "[english]npc.biker_worldsmalltown0205" "Francis: Yeah, I don't think they held." "npc.biker_worldsmalltown0206" "Francis: Odeio igrejas." "[english]npc.biker_worldsmalltown0206" "Francis: I hate churches." "npc.biker_worldsmalltown0207" "Francis: Que nojo! Odeio caca." "[english]npc.biker_worldsmalltown0207" "Francis: Ew. I hate caca." "npc.biker_worldsmalltown0301" "Francis: Riverside fica à direita." "[english]npc.biker_worldsmalltown0301" "Francis: Riverside's to our right." "npc.biker_worldsmalltown0302" "Francis: Estamos perto de Riverside." "[english]npc.biker_worldsmalltown0302" "Francis: Almost to Riverside." "npc.biker_worldsmalltown0303" "Francis: A cidade 'tá muito sossegada..." "[english]npc.biker_worldsmalltown0303" "Francis: The town's pretty quiet..." "npc.biker_worldsmalltown0304" "Francis: Para a igreja!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0304" "Francis: Get to the church!" "npc.biker_worldsmalltown0305" "Francis: Lá se foi Riverside." "[english]npc.biker_worldsmalltown0305" "Francis: So much fer Riverside." "npc.biker_worldsmalltown0306" "Francis: Parece que Riverside não se aguentou." "[english]npc.biker_worldsmalltown0306" "Francis: Looks like Riverside couldn't hold it together." "npc.biker_worldsmalltown0307" "Francis: Acho que estamos a aproximar-nos de Riverside." "[english]npc.biker_worldsmalltown0307" "Francis: Looks like we're getting close to Riverside." "npc.biker_worldsmalltown0308" "Francis: Riverside não é longe daqui." "[english]npc.biker_worldsmalltown0308" "Francis: Riverside ain't too far from here." "npc.biker_worldsmalltown0309" "Francis: Há luz naquela igreja!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0309" "Francis: There's lights on in that church!" "npc.biker_worldsmalltown0310" "Francis: Odeio caminhar." "[english]npc.biker_worldsmalltown0310" "Francis: I hate walking." "npc.biker_worldsmalltown0311" "Francis: Odeio cidades pequenas." "[english]npc.biker_worldsmalltown0311" "Francis: I hate small towns." "npc.biker_worldsmalltown03npc01" "Francis: Se sobrevivermos a isto, vou matar aquele gajo." "[english]npc.biker_worldsmalltown03npc01" "Francis: If we live through this, I'm gonna kill that guy." "npc.biker_worldsmalltown03npc02" "Francis: Só se eu não o matar primeiro." "[english]npc.biker_worldsmalltown03npc02" "Francis: Not if I kill him first." "npc.biker_worldsmalltown03npc03" "Francis: Se sobrevivermos a isto, vou dar cabo daquele gajo." "[english]npc.biker_worldsmalltown03npc03" "Francis: If we live through this, I'm gonna frickin' kill that guy." "npc.biker_worldsmalltown0401" "Francis: Riverside já era. Vamos mas é para o rio, roubar um barco." "[english]npc.biker_worldsmalltown0401" "Francis: Riverside's a bust. Let's just get to the river and steal a boat." "npc.biker_worldsmalltown0402" "Francis: Por aqui, chegamos ao rio." "[english]npc.biker_worldsmalltown0402" "Francis: We can get to the river through here." "npc.biker_worldsmalltown0501" "Francis: Para o abrigo dos barcos!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0501" "Francis: Get to the boat house!" "npc.biker_worldsmalltown0502" "Francis: Para o barco!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0502" "Francis: Get to the boat!" "npc.biker_worldsmalltown0503" "Francis: A boleia chegou! Vamos!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0503" "Francis: Our ride's here! Let's go!" "npc.biker_worldsmalltown0504" "Francis: Chegaram! Todos para o barco!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0504" "Francis: They're here! Everyone to the boat!" "npc.biker_worldsmalltown0505" "Francis: Para o barco!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0505" "Francis: Get to the boat!" "npc.biker_worldsmalltown0506" "Francis: Para o barco!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0506" "Francis: To the boat!" "npc.biker_worldsmalltown0507" "Francis: O barco está aqui!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0507" "Francis: The boat's here!" "npc.biker_worldsmalltown0508" "Francis: Odeio barcos." "[english]npc.biker_worldsmalltown0508" "Francis: I hate boats." "npc.biker_worldsmalltown0509" "Francis: Odeio água." "[english]npc.biker_worldsmalltown0509" "Francis: I hate the water." "npc.biker_worldsmalltown0510" "Francis: Odeio marinheiros." "[english]npc.biker_worldsmalltown0510" "Francis: I hate boat people." "npc.biker_worldsmalltown0511" "Francis: Odeio advogados" "[english]npc.biker_worldsmalltown0511" "Francis: I hate boat lawyers" "npc.biker_worldsmalltown0512" "Francis: Odeio advogados Quando é que os expulsam dos tribunais?" "[english]npc.biker_worldsmalltown0512" "Francis: I hate boat lawyers. When are they gonna get done practicing law?" "npc.biker_worldsmalltown0513" "Francis: Sabem o que eu não odeio? Não odeio coletes." "[english]npc.biker_worldsmalltown0513" "Francis: You know what I don't hate? I don't hate vests." "npc.biker_worldsmalltown0514" "Francis: Odeio vómito." "[english]npc.biker_worldsmalltown0514" "Francis: I hate vomit." "npc.biker_worldsmalltown0515" "Francis: Adoro o meu colete." "[english]npc.biker_worldsmalltown0515" "Francis: I love my vest." "npc.biker_worldsmalltown0516" "Francis: Eh - no colete, não!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0516" "Francis: Hey - not on the vest!" "npc.biker_worldsmalltown0517" "Francis: Eh - no colete, não!" "[english]npc.biker_worldsmalltown0517" "Francis: Hey - not on the vest!" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman01" "Francis: Quem és tu?" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman01" "Francis: Who are you?" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman02" "Francis: Abre a porta e deixa-te de coisas." "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman02" "Francis: Just open the goddamn door." "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman03" "Francis: Somos da polícia. Abre a porta." "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman03" "Francis: We're cops. Open up." "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman04" "Francis: Bom, vejamos: Eu sou o Francis, aquele é o avozinho Bill e... HÁ ZOMBIES AQUI FORA, ABRE O RAIO DA PORTA." "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman04" "Francis: Well, let's see: I'm Francis, and that's Grandpa Bill, and - THERE'S ZOMBIES OUT HERE OPEN THE GODDAMN DOOR." "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman05" "Francis: Vou arrancar esse sino e enfiar-to pelo rabo acima!" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman05" "Francis: I am going to tear that bell down and shove it up your ass!" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman06" "Francis: Estás a tocar a porcaria do sino?" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman06" "Francis: Are you ringing that goddamn bell?" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman07" "Francis: Ele está a tocar a porcaria do sino?" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman07" "Francis: Is he ringing that goddamn bell?" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman08" "Francis: Pára de tocar a porcaria do sino!" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman08" "Francis: Stop ringing the goddamn bell!" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman09" "Francis: Não estamos infectados!" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman09" "Francis: We're not infected!" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman10" "Francis: Não estamos infectados! Eu só tenho herpes!" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman10" "Francis: We're not infected! I just have herpes!" "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman11" "Francis: Bom, vejamos: Eu sou o Francis, aquele é o avozinho Bill e... HÁ VAMPIROS AQUI FORA, ABRE O RAIO DA PORTA." "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman11" "Francis: Well, let's see: I'm Francis, and that's Grandpa Bill, and - THERE'S VAMPIRES OUT HERE OPEN THE GODDAMN DOOR." "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman12" "Francis: Abre a porta, somos da polícia." "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman12" "Francis: Open the door, we're cops." "npc.biker_worldsmalltownnpcbellman13" "Francis: Acho que a cena de sermos polícias não resultou." "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcbellman13" "Francis: Man, I don't think the cop thing worked." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman01" "Francis: Está combinado." "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman01" "Francis: You got a deal." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman02" "Francis: Está combinado, pá." "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman02" "Francis: You got a deal, pal." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman03" "Francis: Venham buscar-nos!" "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman03" "Francis: Come get us!" "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman04" "Francis: Só um bocadinho." "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman04" "Francis: Give us a minute, here." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman05" "Francis: Estamos armados, amigo." "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman05" "Francis: We got guns, pal." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman06" "Francis: Somos quatro e estamos armados." "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman06" "Francis: There's four us with guns here." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman07" "Francis: Estamos mesmo cheios de armas, amigo." "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman07" "Francis: We gotta whole lotta guns, pal." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman08" "Francis: Adeus, Riverside." "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman08" "Francis: So long, Riverside." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman09" "Francis: Lamento, minha senhora, vamos aceitar a oferta do seu marido." "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman09" "Francis: Sorry lady, we're takin' yer husband's offer." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman10" "Francis: Lamento, minha senhora." "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman10" "Francis: Sorry lady." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman11" "Francis: Minha senhora, nós somos da polícia. Agora, venham buscar-nos." "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman11" "Francis: Lady: We're the cops. Now come get us." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman12" "Francis: Atenção, proprietário do barco: somos da polícia. Venha buscar-nos." "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman12" "Francis: Attention boat owner: We are the cops. Come pick us up." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman13" "Francis: Atenção, proprietário do barco: somos da polícia. Ordeno que nos venha buscar. AGORA." "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman13" "Francis: Attention boat owner: We are the cops. I command you to pick us up. NOW." "npc.biker_worldsmalltownnpcboatman14" "Francis: Atenção, proprietário do barco: somos da polícia. Ordeno que nos venha buscar." "[english]npc.biker_worldsmalltownnpcboatman14" "Francis: Attention boat owner: We are the cops. I command you to pick us up." "player.biker_yes01" "Francis: Sim." "[english]player.biker_yes01" "Francis: Yes." "player.biker_yes02" "Francis: OK." "[english]player.biker_yes02" "Francis: Okay." "player.biker_yes03" "Francis: Sim." "[english]player.biker_yes03" "Francis: Yep." "player.biker_yes04" "Francis: Sim." "[english]player.biker_yes04" "Francis: Yeah." "player.biker_yes05" "Francis: Sim." "[english]player.biker_yes05" "Francis: Yeah." "player.biker_yes06" "Francis: OK, coleguinha." "[english]player.biker_yes06" "Francis: Roger that, good buddy." "player.biker_youarewelcome01" "Francis: Ora, não tens de quê." "[english]player.biker_youarewelcome01" "Francis: Well, hell, you're welcome." "player.biker_youarewelcome02" "Francis: Eu cubro-te." "[english]player.biker_youarewelcome02" "Francis: I got your back." "player.biker_youarewelcome03" "Francis: Sempre às ordens." "[english]player.biker_youarewelcome03" "Francis: Any damn time." "player.biker_youarewelcome04" "Francis: Tudo bem." "[english]player.biker_youarewelcome04" "Francis: Hey, no problem." "player.biker_youarewelcome05" "Francis: Sem problema." "[english]player.biker_youarewelcome05" "Francis: No problem." "player.biker_youarewelcome06" "Francis: Na boa." "[english]player.biker_youarewelcome06" "Francis: Sure." "player.biker_youarewelcome07" "Francis: Eu disse que tomava conta de ti." "[english]player.biker_youarewelcome07" "Francis: I told ya I'd take care of ya." "player.biker_youarewelcome08" "Francis: Não, EU é que agradeço!" "[english]player.biker_youarewelcome08" "Francis: No, thank YOU!" "player.biker_youarewelcome09" "Francis: De nada." "[english]player.biker_youarewelcome09" "Francis: Yer welcome." "player.biker_youarewelcome10" "Francis: Sim, eu sei que sou bom." "[english]player.biker_youarewelcome10" "Francis: Yea, I'm pretty awesome." "player.biker_youarewelcome11" "Francis: Na boa, pá." "[english]player.biker_youarewelcome11" "Francis: No problemo, pal." "player.biker_youarewelcome12" "Francis: Tudo bem." "[english]player.biker_youarewelcome12" "Francis: It's all good." "player.biker_youarewelcome13" "Francis: Entendido." "[english]player.biker_youarewelcome13" "Francis: Gotcha." "player.biker_youarewelcome14" "Francis: Sempre às ordens, meu." "[english]player.biker_youarewelcome14" "Francis: Whatever, whenever, man." "player.biker_youarewelcome15" "Francis: Bom, lembra-te disto quando só houver uma cerveja." "[english]player.biker_youarewelcome15" "Francis: Yeah, well, remember this when we're down to our last beer." "player.manager_alertgiveitem01" "Louis: Vá, toma isto." "[english]player.manager_alertgiveitem01" "Louis: Here take this." "player.manager_alertgiveitem02" "Louis: Toma, tenho uma coisa para ti." "[english]player.manager_alertgiveitem02" "Louis: Here, I got something for you." "player.manager_alertgiveitem03" "Louis: Toma." "[english]player.manager_alertgiveitem03" "Louis: Take this." "player.manager_alertgiveitem04" "Louis: Vá, toma isso." "[english]player.manager_alertgiveitem04" "Louis: Go ahead and take this." "player.manager_alertgiveitem05" "Louis: Toma isto, anda." "[english]player.manager_alertgiveitem05" "Louis: Here man, take this." "player.manager_alertgiveitem06" "Louis: Toma isto, depois pagas-me" "[english]player.manager_alertgiveitem06" "Louis: Take it and you can pay me back later" "player.manager_alertgiveitem07" "Louis: Não é hora para heroísmos, toma isso." "[english]player.manager_alertgiveitem07" "Louis: It's not a time to be a hero, just take it." "player.manager_answerlostcall01" "Louis: Aqui!" "[english]player.manager_answerlostcall01" "Louis: Here!" "player.manager_answerlostcall02" "Louis: Aqui!" "[english]player.manager_answerlostcall02" "Louis: Over here!" "player.manager_answerlostcall03" "Louis: Estou aqui!" "[english]player.manager_answerlostcall03" "Louis: I'm here!" "player.manager_answerlostcall04" "Louis: Estou aqui!" "[english]player.manager_answerlostcall04" "Louis: I'm here!" "npc.manager_answerready01" "Louis: Preparado!" "[english]npc.manager_answerready01" "Louis: Ready!" "npc.manager_answerready02" "Louis: Vamos a isso!" "[english]npc.manager_answerready02" "Louis: Let's do it!" "npc.manager_answerready03" "Louis: Dá-lhe gás!" "[english]npc.manager_answerready03" "Louis: Hit it!" "npc.manager_answerready04" "Louis: Vá, vamos a isto!" "[english]npc.manager_answerready04" "Louis: Come on, let's do it!" "player.manager_areaclear01" "Louis: Livre!" "[english]player.manager_areaclear01" "Louis: Clear!" "player.manager_areaclear02" "Louis: Aqui não há nada!" "[english]player.manager_areaclear02" "Louis: Nothing in here!" "player.manager_areaclear03" "Louis: Aqui não há nada!" "[english]player.manager_areaclear03" "Louis: Nothin' here!" "player.manager_areaclear04" "Louis: Tudo livre!" "[english]player.manager_areaclear04" "Louis: All clean!" "player.manager_arriveboat01" "Louis: Para o barco!" "[english]player.manager_arriveboat01" "Louis: Get to the boat!" "player.manager_arriveboat02" "Louis: Para o barco!" "[english]player.manager_arriveboat02" "Louis: Get to the boat!" "player.manager_arriveboat03" "Louis: Corram para o barco!" "[english]player.manager_arriveboat03" "Louis: Run to the boat!" "player.manager_arriveboatinitial01" "Louis: O barco está aqui! Vamos!" "[english]player.manager_arriveboatinitial01" "Louis: The boat's here! Let's go!" "player.manager_arriveboatinitial02" "Louis: O barco chegou! Vamos!" "[english]player.manager_arriveboatinitial02" "Louis: Our boat's here! Let's go!" "player.manager_arrivechopper01" "Louis: Todos para o helicóptero! Avancem!" "[english]player.manager_arrivechopper01" "Louis: Everyone in the helicopter! Go!" "player.manager_arrivechopper02" "Louis: Para o helicóptero!" "[english]player.manager_arrivechopper02" "Louis: Get to the helicopter!" "player.manager_arrivechopperinitial01" "Louis: O helicóptero chegou. Vamos!" "[english]player.manager_arrivechopperinitial01" "Louis: The heli's here. Let's go!" "player.manager_arrivechopperinitial02" "Louis: O helicóptero chegou! Vamos!" "[english]player.manager_arrivechopperinitial02" "Louis: The helicopter's here! Let's go!" "player.manager_arrivegeneric01" "Louis: Chegaram! Vamos!" "[english]player.manager_arrivegeneric01" "Louis: They're here! Let's go!" "player.manager_arrivegeneric02" "Louis: Vamos sair daqui. Vamos lá!" "[english]player.manager_arrivegeneric02" "Louis: We're gettin' out of here. Come on!" "player.manager_arrivegeneric03" "Louis: Vieram buscar-nos! Vamos!" "[english]player.manager_arrivegeneric03" "Louis: They're here for us! Let's go!" "player.manager_arrivegenericinitial01" "Louis: É a nossa boleia! Vamos!" "[english]player.manager_arrivegenericinitial01" "Louis: That's our ride! Let's go!" "player.manager_arrivegenericinitial02" "Louis: A boleia chegou! Vamos!" "[english]player.manager_arrivegenericinitial02" "Louis: Our ride's here! Let's go!" "player.manager_arriveplane01" "Louis: Para o avião. AVANCEM!" "[english]player.manager_arriveplane01" "Louis: Get to the plane. GO!" "player.manager_arriveplane02" "Louis: Para o avião!" "[english]player.manager_arriveplane02" "Louis: Get to the plane!" "player.manager_arriveplaneinitial01" "Louis: Lá está o avião! Está na hora!" "[english]player.manager_arriveplaneinitial01" "Louis: There's the plane! Time to go!" "player.manager_arriveplaneinitial02" "Louis: O avião chegou! Vamos!" "[english]player.manager_arriveplaneinitial02" "Louis: The plane's here! Let's go!" "player.manager_arrivetruck01" "Louis: Para o camião! PARA O CAMIÃO!" "[english]player.manager_arrivetruck01" "Louis: Get to the truck! TO THE TRUCK!" "player.manager_arrivetruck02" "Louis: PARA O CAMIÃO!" "[english]player.manager_arrivetruck02" "Louis: GET TO THE TRUCK!" "player.manager_arrivetruckinitial01" "Louis: O camião chegou! Vamos!" "[english]player.manager_arrivetruckinitial01" "Louis: The truck's here! Let's go!" "player.manager_askready01" "Louis: Prontos?" "[english]player.manager_askready01" "Louis: Ready?" "player.manager_askready02" "Louis: Prontos?" "[english]player.manager_askready02" "Louis: Ready?" "player.manager_askready03" "Louis: Estão prontos?" "[english]player.manager_askready03" "Louis: Ready for this?" "player.manager_askready04" "Louis: Estão prontos?" "[english]player.manager_askready04" "Louis: Ready for this?" "player.manager_askready05" "Louis: Que dizem, estão prontos?" "[english]player.manager_askready05" "Louis: Waddya say, we ready?" "player.manager_askready06" "Louis: Prontos para entrar em acção?" "[english]player.manager_askready06" "Louis: You ready to bounce?" "player.manager_askready07" "Louis: Está pronto?" "[english]player.manager_askready07" "Louis: You ready?" "player.manager_askready08" "Louis: Sim, vamos preparar-nos" "[english]player.manager_askready08" "Louis: Yeah, let's get ready" "player.manager_askready09" "Louis: Eu estou pronto; e vocês?" "[english]player.manager_askready09" "Louis: I'm ready, you ready?" "player.manager_backup01" "Louis: Para trás!" "[english]player.manager_backup01" "Louis: Back up!" "player.manager_backup02" "Louis: Para trás, para trás!" "[english]player.manager_backup02" "Louis: Back-back-back!" "player.manager_backup03" "Louis: Para trás!" "[english]player.manager_backup03" "Louis: Back up!" "npc.manager_backupquiet01" "Louis: Para trás." "[english]npc.manager_backupquiet01" "Louis: Back up." "npc.manager_backupquiet02" "Louis: Para trás, para trás." "[english]npc.manager_backupquiet02" "Louis: Back up back up." "npc.manager_backupquiet03" "Louis: Recuem." "[english]npc.manager_backupquiet03" "Louis: Move back." "npc.manager_backupquiet04" "Louis: Para trás." "[english]npc.manager_backupquiet04" "Louis: Back up." "player.manager_player.manager_callforrescue01" "Louis: Vá lá, tirem-me daqui! Posso dar-vos uma ajuda!" "[english]player.manager_player.manager_callforrescue01" "Louis: Come on, let me out! I can give you a hand!" "player.manager_callforrescue01" "Louis: Vá lá, tirem-me daqui! Posso dar-vos uma ajuda!" "[english]player.manager_callforrescue01" "Louis: Come on, let me out! I can give you a hand!" "player.manager_callforrescue02" "Louis: Vá lá, tirem-me daqui! Eu posso ajudar!" "[english]player.manager_callforrescue02" "Louis: Come on, let me out! I can help!" "player.manager_callforrescue03" "Louis: Estou preso, tirem-me daqui!" "[english]player.manager_callforrescue03" "Louis: I'm trapped in here, let me out!" "player.manager_callforrescue04" "" "[english]player.manager_callforrescue04" "" "player.manager_callforrescue05" "" "[english]player.manager_callforrescue05" "" "player.manager_closethedoor01" "Louis: Tranquem essa porta." "[english]player.manager_closethedoor01" "Louis: Lock that door." "player.manager_closethedoor02" "Louis: Tranquem a porta." "[english]player.manager_closethedoor02" "Louis: Lock the door." "player.manager_closethedoor03" "Louis: Tranca a porta, pá!" "[english]player.manager_closethedoor03" "Louis: Lock the door, man!" "player.manager_closethedoor04" "Louis: Vai trancar aquela porta." "[english]player.manager_closethedoor04" "Louis: Go ahead and lock that door." "player.manager_closethedoor05" "Louis: Tranquem o raio da porta." "[english]player.manager_closethedoor05" "Louis: Lock the damn door." "player.manager_closethedoor06" "Louis: Trancaste a porta?" "[english]player.manager_closethedoor06" "Louis: Did you lock the door?" "player.manager_closethedoor07" "Louis: Tranca a porta, pá!" "[english]player.manager_closethedoor07" "Louis: Lock the door, man!" "player.manager_contextmodifiercalm01" "Louis: À esquerda." "[english]player.manager_contextmodifiercalm01" "Louis: To the left." "player.manager_contextmodifiercalm02" "Louis: À direita." "[english]player.manager_contextmodifiercalm02" "Louis: To the right." "player.manager_contextmodifiercalm03" "Louis: Ali em cima." "[english]player.manager_contextmodifiercalm03" "Louis: Up there." "player.manager_contextmodifiercalm04" "Louis: Por cima de nós." "[english]player.manager_contextmodifiercalm04" "Louis: Above us." "player.manager_contextmodifiercalm05" "Louis: Ali em baixo." "[english]player.manager_contextmodifiercalm05" "Louis: Down there." "player.manager_contextmodifiercalm06" "Louis: Por baixo de nós." "[english]player.manager_contextmodifiercalm06" "Louis: Below us." "player.manager_contextmodifiercalm07" "Louis: Lá atrás." "[english]player.manager_contextmodifiercalm07" "Louis: Back there." "player.manager_contextmodifiercalm08" "Louis: Ali em frente." "[english]player.manager_contextmodifiercalm08" "Louis: Up ahead." "player.manager_contextmodifiercalm09" "Louis: Na janela." "[english]player.manager_contextmodifiercalm09" "Louis: In the window." "player.manager_contextmodifiercalm10" "Louis: Ao dobrar da esquina." "[english]player.manager_contextmodifiercalm10" "Louis: Around the corner." "player.manager_contextmodifiercalm11" "Louis: À entrada." "[english]player.manager_contextmodifiercalm11" "Louis: In the doorway." "player.manager_contextmodifiercalm12" "Louis: Atrás desta parede." "[english]player.manager_contextmodifiercalm12" "Louis: Behind this wall." "player.manager_contextmodifiercalm13" "Louis: Atrás desta porta." "[english]player.manager_contextmodifiercalm13" "Louis: Behind this door." "player.manager_contextmodifiercalm14" "Louis: No telhado." "[english]player.manager_contextmodifiercalm14" "Louis: On the roof." "player.manager_contextmodifiercalm15" "Louis: Atrás daquilo." "[english]player.manager_contextmodifiercalm15" "Louis: Behind that." "player.manager_contextmodifiercalm16" "Louis: Neste edifício." "[english]player.manager_contextmodifiercalm16" "Louis: In this building." "player.manager_contextmodifiercalm17" "Louis: Nas árvores." "[english]player.manager_contextmodifiercalm17" "Louis: In the trees." "player.manager_contextmodifiercalm18" "Louis: Perto das rochas." "[english]player.manager_contextmodifiercalm18" "Louis: Near the rocks." "player.manager_contextmodifiercalm19" "Louis: É um deles." "[english]player.manager_contextmodifiercalm19" "Louis: One of 'em." "player.manager_contextmodifiercalm20" "Louis: São dois." "[english]player.manager_contextmodifiercalm20" "Louis: Two of 'em." "player.manager_contextmodifiercalm21" "Louis: São três." "[english]player.manager_contextmodifiercalm21" "Louis: Three of 'em." "player.manager_contextmodifiercalm22" "Louis: São quatro." "[english]player.manager_contextmodifiercalm22" "Louis: Four of 'em." "player.manager_contextmodifiercalm23" "Louis: São muitos." "[english]player.manager_contextmodifiercalm23" "Louis: Lots of 'em." "player.manager_contextmodifiercalm24" "Louis: Um par deles." "[english]player.manager_contextmodifiercalm24" "Louis: A couple of 'em." "player.manager_contextmodifiercalm25" "Louis: Um grupinho." "[english]player.manager_contextmodifiercalm25" "Louis: A few of 'em." "player.manager_contextmodifierloud01" "Louis: À esquerda!" "[english]player.manager_contextmodifierloud01" "Louis: To the left!" "player.manager_contextmodifierloud02" "Louis: À direita!" "[english]player.manager_contextmodifierloud02" "Louis: To the right!" "player.manager_contextmodifierloud03" "Louis: Ali em cima!" "[english]player.manager_contextmodifierloud03" "Louis: Up there!" "player.manager_contextmodifierloud04" "Louis: Por cima de nós!" "[english]player.manager_contextmodifierloud04" "Louis: Above us!" "player.manager_contextmodifierloud05" "Louis: Ali em baixo!" "[english]player.manager_contextmodifierloud05" "Louis: Down there!" "player.manager_contextmodifierloud06" "Louis: Por baixo de nós!" "[english]player.manager_contextmodifierloud06" "Louis: Below us!" "player.manager_contextmodifierloud07" "Louis: Lá atrás!" "[english]player.manager_contextmodifierloud07" "Louis: Back there!" "player.manager_contextmodifierloud08" "Louis: Ali em frente!" "[english]player.manager_contextmodifierloud08" "Louis: Up ahead!" "player.manager_contextmodifierloud09" "Louis: Na janela!" "[english]player.manager_contextmodifierloud09" "Louis: In the window!" "player.manager_contextmodifierloud10" "Louis: Ao dobrar da esquina!" "[english]player.manager_contextmodifierloud10" "Louis: Around the corner!" "player.manager_contextmodifierloud11" "Louis: À entrada!" "[english]player.manager_contextmodifierloud11" "Louis: In the doorway!" "player.manager_contextmodifierloud12" "Louis: Atrás desta parede!" "[english]player.manager_contextmodifierloud12" "Louis: Behind this wall!" "player.manager_contextmodifierloud13" "Louis: Atrás desta porta!" "[english]player.manager_contextmodifierloud13" "Louis: Behind this door!" "player.manager_contextmodifierloud14" "Louis: No telhado!" "[english]player.manager_contextmodifierloud14" "Louis: On the roof!" "player.manager_contextmodifierloud15" "Louis: Atrás daquilo!" "[english]player.manager_contextmodifierloud15" "Louis: Behind that!" "player.manager_contextmodifierloud16" "Louis: Neste edifício!" "[english]player.manager_contextmodifierloud16" "Louis: In this building!" "player.manager_contextmodifierloud17" "Louis: Nas árvores!" "[english]player.manager_contextmodifierloud17" "Louis: In the trees!" "player.manager_contextmodifierloud18" "Louis: Perto das rochas!" "[english]player.manager_contextmodifierloud18" "Louis: Near the rocks!" "player.manager_contextmodifierloud19" "Louis: É um deles!" "[english]player.manager_contextmodifierloud19" "Louis: One of 'em!" "player.manager_contextmodifierloud20" "Louis: São dois!" "[english]player.manager_contextmodifierloud20" "Louis: Two of 'em!" "player.manager_contextmodifierloud21" "Louis: São três!" "[english]player.manager_contextmodifierloud21" "Louis: Three of 'em!" "player.manager_contextmodifierloud22" "Louis: São quatro!" "[english]player.manager_contextmodifierloud22" "Louis: Four of 'em!" "player.manager_contextmodifierloud23" "Louis: São muitos!" "[english]player.manager_contextmodifierloud23" "Louis: Lots of 'em!" "player.manager_contextmodifierloud24" "Louis: Um par deles!" "[english]player.manager_contextmodifierloud24" "Louis: A couple of 'em!" "player.manager_contextmodifierloud25" "Louis: Um grupinho!" "[english]player.manager_contextmodifierloud25" "Louis: A few of 'em!" "player.manager_cough01" "Louis: [Tosse devido ao fumo]" "[english]player.manager_cough01" "Louis: [Coughing from smoke]" "player.manager_coverme01" "Louis: Cubram-me!" "[english]player.manager_coverme01" "Louis: Cover me!" "player.manager_coverme02" "Louis: Cubram-me!" "[english]player.manager_coverme02" "Louis: Cover me!" "player.manager_coverme03" "Louis: Cubram-me!" "[english]player.manager_coverme03" "Louis: Cover me!" "player.manager_coverme04" "Louis: Cubram-me!" "[english]player.manager_coverme04" "Louis: Watch my back!" "player.manager_coverme05" "Louis: Cubram-me!" "[english]player.manager_coverme05" "Louis: Watch my back!" "npc.manager_coverme06" "Louis: Cubram-me, estou a recuperar!" "[english]npc.manager_coverme06" "Louis: Cover me, I'm healing!" "npc.manager_coverme07" "Louis: Esperem todos um minuto, tenho que recuperar." "[english]npc.manager_coverme07" "Louis: Everybody stop a sec, I gotta heal." "npc.manager_coverme08" "Louis: Esperem, estou a recuperar." "[english]npc.manager_coverme08" "Louis: Wait up while I heal." "npc.manager_coverme09" "Louis: Aguentem, tenho que recuperar." "[english]npc.manager_coverme09" "Louis: Hold up, I gotta heal." "npc.manager_coverme10" "Louis: Cubram-me enquanto recupero." "[english]npc.manager_coverme10" "Louis: Cover me while I heal." "player.manager_deathscream01" "Louis: [Ruído de morte]" "[english]player.manager_deathscream01" "Louis: [Death rattle]" "player.manager_deathscream02" "Louis: [Grito de morte]" "[english]player.manager_deathscream02" "Louis: [Death scream]" "player.manager_deathscream03" "Louis: [Grito de morte]" "[english]player.manager_deathscream03" "Louis: [Death scream]" "player.manager_deathscream04" "Louis: [Grito de morte]" "[english]player.manager_deathscream04" "Louis: [Death scream]" "player.manager_deathscream05" "Louis: [Grito de morte]" "[english]player.manager_deathscream05" "Louis: [Death scream]" "player.manager_deathscream06" "Louis: [Grito de morte]" "[english]player.manager_deathscream06" "Louis: [Death scream]" "player.manager_deathscream07" "Louis: [Grito de morte]" "[english]player.manager_deathscream07" "Louis: [Death scream]" "player.manager_deathscream08" "Louis: [Ruído de morte]" "[english]player.manager_deathscream08" "Louis: [Death rattle]" "player.manager_deathscream09" "Louis: [Ruído de morte]" "[english]player.manager_deathscream09" "Louis: [Death rattle]" "player.manager_deathscream10" "Louis: [Ruído de morte]" "[english]player.manager_deathscream10" "Louis: [Death rattle]" "npc.manager_doorbreaking01" "Louis: Estão a entrar pela porta!" "[english]npc.manager_doorbreaking01" "Louis: They're coming through the door!" "npc.manager_doorbreaking02" "Louis: A porta não aguenta com eles!" "[english]npc.manager_doorbreaking02" "Louis: The door ain't holdin 'em!" "npc.manager_doubledeathresponse01" "Louis: Esta merda não estava nos meus planos." "[english]npc.manager_doubledeathresponse01" "Louis: This shit was not in my plans." "npc.manager_doubledeathresponse02" "Louis: Temos que manter a cabeça no sítio." "[english]npc.manager_doubledeathresponse02" "Louis: We gotta pull ourselves together." "npc.manager_doubledeathresponse03" "Louis: MEU DEUS!" "[english]npc.manager_doubledeathresponse03" "Louis: JESUS CHRIST!" "npc.manager_downinfront01" "Louis: Baixem-se aí à frente!" "[english]npc.manager_downinfront01" "Louis: Down in front!" "npc.manager_downinfront02" "Louis: Baixe-se!" "[english]npc.manager_downinfront02" "Louis: Get down!" "npc.manager_downinfront03" "Louis: Baixem-se!" "[english]npc.manager_downinfront03" "Louis: Duck!" "npc.manager_dying01" "Louis: Malta! Preciso de ajuda, já!" "[english]npc.manager_dying01" "Louis: Guys! I need help now!" "npc.manager_dying02" "Louis: Eh, preciso de ajuda JÁ!" "[english]npc.manager_dying02" "Louis: Yo, I need some help RIGHT NOW!" "npc.manager_dying03" "Louis: Eh, preciso de ajuda agora mesmo!" "[english]npc.manager_dying03" "Louis: Yo, I need help right the hell now!" "npc.manager_dying04" "Louis: Preciso de ajuda agora mesmo!" "[english]npc.manager_dying04" "Louis: I need help right the hell now!" "player.manager_emphaticgo01" "Louis: Andem, andem, andem!" "[english]player.manager_emphaticgo01" "Louis: Move move move!" "player.manager_emphaticgo02" "Louis: Avancem, avancem!" "[english]player.manager_emphaticgo02" "Louis: Go go go!" "player.manager_emphaticgo03" "Louis: Avancem, AVANCEM!" "[english]player.manager_emphaticgo03" "Louis: Go go GO!" "player.manager_emphaticgo04" "Louis: AVANCEM!" "[english]player.manager_emphaticgo04" "Louis: GO!" "player.manager_emphaticgo05" "Louis: ANDEM!" "[english]player.manager_emphaticgo05" "Louis: MOVE!" "player.manager_emphaticgo06" "Louis: Vá, avancem!" "[english]player.manager_emphaticgo06" "Louis: C'mon go!" "player.manager_emphaticgo07" "Louis: ANDEM!" "[english]player.manager_emphaticgo07" "Louis: MOVE!" "player.manager_emphaticgo08" "Louis: VAMOS!" "[english]player.manager_emphaticgo08" "Louis: MOVE IT!" "player.manager_emphaticgo09" "Louis: Andem, aaandem!" "[english]player.manager_emphaticgo09" "Louis: Move it mooove it!" "npc.manager_emphaticgoquiet01" "Louis: Não parem! Avancem!" "[english]npc.manager_emphaticgoquiet01" "Louis: Don't stop! Go!" "npc.manager_emphaticgoquiet02" "Louis: Avancem, avancem!" "[english]npc.manager_emphaticgoquiet02" "Louis: Go, go!" "npc.manager_emphaticgoquiet03" "Louis: Vá, andem!" "[english]npc.manager_emphaticgoquiet03" "Louis: Come on, go!" "npc.manager_emphaticgoquiet04" "Louis: Andem!" "[english]npc.manager_emphaticgoquiet04" "Louis: Move!" "npc.manager_emphaticgoquiet05" "Louis: Vá, vamos lá!" "[english]npc.manager_emphaticgoquiet05" "Louis: Come on, come on, go!" "npc.manager_emphaticgoquiet06" "Louis: Vamos!" "[english]npc.manager_emphaticgoquiet06" "Louis: Move it!" "player.manager_emphaticno01" "Louis: Nem pensar, pá." "[english]player.manager_emphaticno01" "Louis: No way, man." "player.manager_emphaticno02" "Louis: Nem pensar." "[english]player.manager_emphaticno02" "Louis: No damn way." "player.manager_emphaticno03" "Louis: Tu és doido" "[english]player.manager_emphaticno03" "Louis: Man, you're crazy" "player.manager_emphaticno04" "Louis: Estás doido?" "[english]player.manager_emphaticno04" "Louis: Are you out of your damn mind?" "player.manager_emphaticno05" "Louis: A sério, perdeste o juízo?" "[english]player.manager_emphaticno05" "Louis: I'm serious, are you crazy?" "player.manager_emphaticrun01" "Louis: Vamos embora daqui!" "[english]player.manager_emphaticrun01" "Louis: Let's get the hell outta here!" "player.manager_emphaticrun02" "Louis: CORRAM!" "[english]player.manager_emphaticrun02" "Louis: RUN!" "player.manager_emphaticrun03" "Louis: CORRAM!" "[english]player.manager_emphaticrun03" "Louis: RUN!" "player.manager_emphaticrun04" "Louis: Bolas, CORRAM!" "[english]player.manager_emphaticrun04" "Louis: Oh damn, RUN!" "player.manager_emphaticrun05" "Louis: Toca a sair daqui!" "[english]player.manager_emphaticrun05" "Louis: Get the hell out of here!" "player.manager_fall01" "Louis: [Grito em queda para a morte]" "[english]player.manager_fall01" "Louis: [Falling-to-Death scream]" "player.manager_fall02" "Louis: [Grito em queda para a morte]" "[english]player.manager_fall02" "Louis: [Falling-to-Death scream]" "player.manager_fall03" "Louis: [Grito em queda para a morte]" "[english]player.manager_fall03" "Louis: [Falling-to-Death scream]" "player.manager_fallshort01" "Louis: Uooooou." "[english]player.manager_fallshort01" "Louis: Wooaaah." "player.manager_fallshort02" "Louis: Ohhh naaaaão!" "[english]player.manager_fallshort02" "Louis: Ohhh nooooo!" "player.manager_fallshort03" "Louis: AAH!" "[english]player.manager_fallshort03" "Louis: YAH!" "player.manager_fallshort04" "Louis: AAH!" "[english]player.manager_fallshort04" "Louis: YAH!" "player.manager_finaleahead01" "Louis: Estamos prestes a sair daqui!" "[english]player.manager_finaleahead01" "Louis: We're almost out of here!" "player.manager_finaleahead02" "Louis: Estamos prestes a sair daqui!" "[english]player.manager_finaleahead02" "Louis: We're almost out of here!" "npc.manager_finaleaheadhospital01" "Louis: Estou a ouvir o piloto!" "[english]npc.manager_finaleaheadhospital01" "Louis: I hear the pilot!" "player.manager_followme01" "Louis: Vamos, por aqui." "[english]player.manager_followme01" "Louis: Come on this way." "player.manager_followme02" "Louis: Siga-me." "[english]player.manager_followme02" "Louis: Follow me." "player.manager_followme03" "Louis: Sigam-me!" "[english]player.manager_followme03" "Louis: Follow me!" "player.manager_followme04" "Louis: Por aqui." "[english]player.manager_followme04" "Louis: This way." "player.manager_followme05" "Louis: Vamos, por aqui." "[english]player.manager_followme05" "Louis: Come on man, this way." "player.manager_followme06" "Louis: Que se lixe, vou eu à frente." "[english]player.manager_followme06" "Louis: What the hell, I'll lead." "player.manager_followme07" "Louis: Que se lixe, vou eu à frente." "[english]player.manager_followme07" "Louis: What the hell, I'll lead." "player.manager_friendlyfire01" "Louis: Eh pá, essa doeu." "[english]player.manager_friendlyfire01" "Louis: Hey, man, that hurt." "player.manager_friendlyfire02" "Louis: AH! Queres parar com isso?" "[english]player.manager_friendlyfire02" "Louis: AH! Will you knock it off?" "player.manager_friendlyfire03" "Louis: Achas que pareço um deles?" "[english]player.manager_friendlyfire03" "Louis: Do I look like one of them?" "player.manager_friendlyfire04" "Louis: Sabes, eu agradecia que PARASSES DE DISPARAR SOBRE MIM." "[english]player.manager_friendlyfire04" "Louis: You know I would appreciate it, IF YOU'D STOP SHOOTING ME." "player.manager_friendlyfire05" "Louis: Vê lá para onde disparas!" "[english]player.manager_friendlyfire05" "Louis: Watch where you're shooting!" "player.manager_friendlyfire06" "Louis: Ouve lá, isso não teve piada." "[english]player.manager_friendlyfire06" "Louis: Hey, man, that's not cool." "player.manager_friendlyfire07" "Louis: Mas que raio pá, pára de disparar contra mim" "[english]player.manager_friendlyfire07" "Louis: Man, what the hell, quit shooting me" "player.manager_friendlyfire08" "Louis: Uou, uou, não dispares, sou eu!" "[english]player.manager_friendlyfire08" "Louis: Whoa, whoa, don't shoot, it's me!" "player.manager_friendlyfire09" "Louis: Ai, pá! Ai! Por que estás a disparar contra mim?!" "[english]player.manager_friendlyfire09" "Louis: Ow man! Ow! Why you shooting me?!" "player.manager_friendlyfire10" "Louis: Olha bem para mim, achas-me parecido com eles?" "[english]player.manager_friendlyfire10" "Louis: Look at my face, do I look like them?" "player.manager_friendlyfire11" "Louis: Oh, mas que raio, por que estás a disparar contra mim?" "[english]player.manager_friendlyfire11" "Louis: Oh what the hell, why you shootin' me?" "player.manager_friendlyfire12" "Louis: Para a próxima não ficas sem resposta." "[english]player.manager_friendlyfire12" "Louis: I'm gonna shoot you back next time." "player.manager_friendlyfire13" "Louis: Ahhh mãezinha." "[english]player.manager_friendlyfire13" "Louis: Ahhh Mother." "player.manager_friendlyfire14" "Louis: Uou, uou, não dispares, sou eu!" "[english]player.manager_friendlyfire14" "Louis: Whoa, whoa, don't shoot, it's me!" "npc.manager_friendlyfire15" "Louis: Pá, vê para onde apontas essa coisa!" "[english]npc.manager_friendlyfire15" "Louis: Man, watch where you point that damn thing!" "npc.manager_friendlyfire16" "Louis: Ai!" "[english]npc.manager_friendlyfire16" "Louis: Ow!" "player.manager_generic01" "Louis: Apanhei-o." "[english]player.manager_generic01" "Louis: Got it." "player.manager_generic02" "Louis: Boa!" "[english]player.manager_generic02" "Louis: Oh cool." "player.manager_generic03" "Louis: Prooonto, OK, já percebi." "[english]player.manager_generic03" "Louis: Riiigghht, okay, I got you." "player.manager_generic04" "Louis: R-repete lá isso." "[english]player.manager_generic04" "Louis: S-say, that again." "player.manager_generic05" "Louis: Aaaah, OK, já percebi." "[english]player.manager_generic05" "Louis: Ooh, Ohh, Ohh, I got you." "npc.manager_generic06" "Louis: Ah, sim, sim, OK." "[english]npc.manager_generic06" "Louis: Oh, yeah, yeah, okay." "player.manager_generic07" "Louis: Não não, já entendi." "[english]player.manager_generic07" "Louis: Oh no, I'm straight." "player.manager_generic08" "Louis: Oh, eu já percebi." "[english]player.manager_generic08" "Louis: Oh, I got the scenario." "player.manager_generic09" "Louis: Vê se te acalmas!" "[english]player.manager_generic09" "Louis: Stop freaking out!" "player.manager_generic12" "Louis: Ele vai apanhar-te!" "[english]player.manager_generic12" "Louis: He's on you!" "player.manager_generic13" "Louis: Oh, merda! Tarde demais!" "[english]player.manager_generic13" "Louis: Oh shit! Too late!" "player.manager_generic14" "Louis: ARROTO! Desculpem." "[english]player.manager_generic14" "Louis: BELCH! Excuse me" "npc.manager_generic15" "Louis: Francis, tens que te acalmar, amigo." "[english]npc.manager_generic15" "Louis: Francis, you gotta lighten up, buddy." "npc.manager_generic16" "Louis: *Isto* sim, é uma metralhadora e peras." "[english]npc.manager_generic16" "Louis: Now *this* is a big ass machine gun." "npc.manager_generic17" "Louis: Tem calminha." "[english]npc.manager_generic17" "Louis: Stay frosty." "npc.manager_generic18" "Louis: Francis, não me odeies por eu ser lindo." "[english]npc.manager_generic18" "Louis: Francis, don't hate me for being beautiful." "npc.manager_generic19" "Louis: Prontinha a disparar. Vamos mostrar-lhes como se curam infecções." "[english]npc.manager_generic19" "Louis: Cocked and locked. Let's show these things how we cure infection." "npc.manager_generic20" "Louis: Os tipos lá do escritório gozavam comigo por ir até ao campo de tiro durante o intervalo para almoço. Agora já não tem tanta piada, pois não?" "[english]npc.manager_generic20" "Louis: Guys at the office used to laugh when I'd hit the rifle range on my lunch break. Ain't so damn funny now, is it?" "npc.manager_generic21" "Louis: És tu que fazes essas tatuagens, Francis? Isso explicava os erros ortográficos." "[english]npc.manager_generic21" "Louis: You do those tattoos yourself, Francis? It'd explain all the misspellings." "npc.manager_generic22" "Louis: Quanto tempo estiveste na prisão, Francis?" "[english]npc.manager_generic22" "Louis: How long were you in prison, Francis?" "npc.manager_generic23" "Louis: São ZOMBIES, Francis." "[english]npc.manager_generic23" "Louis: They're ZOMBIES, Francis." "npc.manager_generic24" "Louis: Zombies, pá." "[english]npc.manager_generic24" "Louis: Zombies, man." "npc.manager_generic25" "Louis: Zombies, pá, zombies." "[english]npc.manager_generic25" "Louis: Zombies, man, zombies." "npc.manager_generic26" "Louis: Não são vampiros, pá, são zombies." "[english]npc.manager_generic26" "Louis: They ain't vampires, man, they're zombies." "npc.manager_generic27" "Louis: Zombies, Francis." "[english]npc.manager_generic27" "Louis: Zombies, Francis." "npc.manager_generic28" "Louis: Quando isto acabar? Compro-vos mansões aos três." "[english]npc.manager_generic28" "Louis: When this is over with? I'm buyin' all three of you mansions." "npc.manager_generic29" "Louis: Pensa assim, Bill: Haverá forma de isto piorar?" "[english]npc.manager_generic29" "Louis: Think of it like this, Bill: How could it get any worse?" "npc.manager_generic30" "Louis: Bill, queres dizer algo de positivo antes que eu te dê um tiro?" "[english]npc.manager_generic30" "Louis: Bill, would you please say one positive thing before I shoot you?" "npc.manager_generic31" "Louis: Já nasceste um velhote sacana, não é, Bill?" "[english]npc.manager_generic31" "Louis: You were born a crusty old bastard, weren't you, Bill?" "npc.manager_generic32" "Louis: Bill, queres dizer algo de positivo antes que eu te dê um tiro?" "[english]npc.manager_generic32" "Louis: Bill, would you please say one positive thing before I shoot your ass?" "npc.manager_generic33" "Louis: São ZOMBIES, Francis." "[english]npc.manager_generic33" "Louis: They're ZOMBIES, Francis." "npc.manager_generic34" "Louis: Os zombies sabem nadar?" "[english]npc.manager_generic34" "Louis: Can zombies swim?" "npc.manager_generic35" "Louis: ZOMBIES. Repete, Francis." "[english]npc.manager_generic35" "Louis: ZOMBIES. Say it, Francis." "npc.manager_generic36" "Louis: Isso, isso mesmo!" "[english]npc.manager_generic36" "Louis: Yeah, yeah, there you go!" "npc.manager_genericdirections01" "Louis: Subam as escadas!" "[english]npc.manager_genericdirections01" "Louis: Up the stairs!" "npc.manager_genericdirections02" "Louis: Desçam as escadas!" "[english]npc.manager_genericdirections02" "Louis: Down the stairs!" "npc.manager_genericdirections03" "Louis: Vamos subir por aquela escada!" "[english]npc.manager_genericdirections03" "Louis: Let's get up that ladder!" "npc.manager_genericdirections04" "Louis: Temos que ir lá a baixo!" "[english]npc.manager_genericdirections04" "Louis: We need to go down there!" "npc.manager_genericdirections05" "Louis: Por aqui!" "[english]npc.manager_genericdirections05" "Louis: Through here!" "npc.manager_genericdirections06" "Louis: Por esta porta!" "[english]npc.manager_genericdirections06" "Louis: Through this door!" "npc.manager_genericdirections07" "Louis: Temos que ir lá para fora." "[english]npc.manager_genericdirections07" "Louis: We need to get outside." "npc.manager_genericdirections08" "Louis: Temos que sair da rua." "[english]npc.manager_genericdirections08" "Louis: We gotta get off the street." "npc.manager_genericdirections09" "Louis: Temos que voltar aos telhados." "[english]npc.manager_genericdirections09" "Louis: We gotta get back to the rooftops." "npc.manager_genericdirections10" "Louis: Aqui atrás!" "[english]npc.manager_genericdirections10" "Louis: Back here!" "npc.manager_genericdirections11" "Louis: Temos que ultrapassar isto." "[english]npc.manager_genericdirections11" "Louis: We gotta get over this thing." "npc.manager_genericdirections12" "Louis: Subir escadas é um bom exercício." "[english]npc.manager_genericdirections12" "Louis: Stairs are a good workout." "npc.manager_genericdirections13" "Louis: Vamos subir as escadas!" "[english]npc.manager_genericdirections13" "Louis: Let's head up the stairs!" "npc.manager_genericdirections14" "Louis: Vamos descer as escadas!" "[english]npc.manager_genericdirections14" "Louis: Let's go down the stairs!" "npc.manager_genericdirections15" "Louis: Subam as escadas!" "[english]npc.manager_genericdirections15" "Louis: Up the stairs!" "npc.manager_genericdirections16" "Louis: Desçam as escadas!" "[english]npc.manager_genericdirections16" "Louis: Down the stairs!" "npc.manager_genericdirections17" "Louis: Vamos subir por aquela escada!" "[english]npc.manager_genericdirections17" "Louis: Let's get up that ladder!" "npc.manager_genericdirections18" "Louis: Subam as escadas!" "[english]npc.manager_genericdirections18" "Louis: Up the stairs!" "npc.manager_genericdirections19" "Louis: Desçam as escadas!" "[english]npc.manager_genericdirections19" "Louis: Down the stairs!" "npc.manager_genericdirections20" "Louis: Aqui atrás!" "[english]npc.manager_genericdirections20" "Louis: Back here!" "npc.manager_genericresponses01" "Louis: Pois, 'tá bem, habitua-te." "[english]npc.manager_genericresponses01" "Louis: Yeah, well, get over it." "npc.manager_genericresponses02" "Louis: O que foi?" "[english]npc.manager_genericresponses02" "Louis: What?" "npc.manager_genericresponses03" "Louis: Estás a brincar, certo?" "[english]npc.manager_genericresponses03" "Louis: You're joking, right?" "npc.manager_genericresponses04" "Louis: Claro, por que não?" "[english]npc.manager_genericresponses04" "Louis: Sure, why not?" "npc.manager_genericresponses05" "Louis: De que raio estás a falar?" "[english]npc.manager_genericresponses05" "Louis: What the hell are you talkin' about?" "npc.manager_genericresponses06" "Louis: Podes crer." "[english]npc.manager_genericresponses06" "Louis: I'll say." "npc.manager_genericresponses07" "Louis: Se tu o dizes." "[english]npc.manager_genericresponses07" "Louis: If you say so." "npc.manager_genericresponses08" "Louis: Isso parece-me bem." "[english]npc.manager_genericresponses08" "Louis: That sounds about right." "npc.manager_genericresponses09" "Louis: OK, então, vamos a isto." "[english]npc.manager_genericresponses09" "Louis: All right, then, let's do it." "npc.manager_genericresponses10" "Louis: Bem pensado." "[english]npc.manager_genericresponses10" "Louis: Good thinking." "npc.manager_genericresponses11" "Louis: Ah merda, aqui vamos nós outra vez." "[english]npc.manager_genericresponses11" "Louis: Ah shit, here we go again." "npc.manager_genericresponses12" "Louis: Pá, és mesmo doido." "[english]npc.manager_genericresponses12" "Louis: Man, you are crazy." "npc.manager_genericresponses13" "Louis: Vamos lá e pronto." "[english]npc.manager_genericresponses13" "Louis: I say we just do it." "npc.manager_genericresponses14" "Louis: Tens a certeza, não tens?" "[english]npc.manager_genericresponses14" "Louis: You're sure about this, right?" "npc.manager_genericresponses15" "Louis: OK..." "[english]npc.manager_genericresponses15" "Louis: Okay..." "npc.manager_genericresponses16" "Louis: Acredita." "[english]npc.manager_genericresponses16" "Louis: Hell yes." "npc.manager_genericresponses17" "Louis: É o Louis!" "[english]npc.manager_genericresponses17" "Louis: It's Louis!" "npc.manager_genericresponses18" "Louis: Vá lá, Bill, é o Louis!" "[english]npc.manager_genericresponses18" "Louis: Come on, Bill, it's Louis!" "npc.manager_genericresponses19" "Louis: Não faço ideia." "[english]npc.manager_genericresponses19" "Louis: Hell if I know." "npc.manager_genericresponses20" "Louis: É melhor seres tu a tratar disso." "[english]npc.manager_genericresponses20" "Louis: I'm gonna let you handle that." "npc.manager_genericresponses21" "Louis: Por acaso, tens razão." "[english]npc.manager_genericresponses21" "Louis: That's actually a good point." "npc.manager_genericresponses22" "Louis: Na boa, camarada." "[english]npc.manager_genericresponses22" "Louis: Sure thing, bro." "npc.manager_genericresponses23" "Louis: Por mim, tudo bem." "[english]npc.manager_genericresponses23" "Louis: Works for me." "npc.manager_genericresponses24" "Louis: Parece uma boa ideia." "[english]npc.manager_genericresponses24" "Louis: Sounds good." "npc.manager_genericresponses25" "Louis: Diz-me que estás a brincar." "[english]npc.manager_genericresponses25" "Louis: Tell me you ain't serious." "npc.manager_genericresponses26" "Louis: Fazes ideia do que estás a dizer?" "[english]npc.manager_genericresponses26" "Louis: Do you even know what you're sayin'?" "npc.manager_genericresponses27" "Louis: Se tu o dizes, eu acredito." "[english]npc.manager_genericresponses27" "Louis: I'll take your word for it." "npc.manager_genericresponses28" "Louis: Tenho as minhas dúvidas." "[english]npc.manager_genericresponses28" "Louis: I don't know about that." "npc.manager_genericresponses29" "Louis: Acho que sim." "[english]npc.manager_genericresponses29" "Louis: Yeah, I guess." "npc.manager_genericresponses30" "Louis: Espero que saibas o que estás a fazer." "[english]npc.manager_genericresponses30" "Louis: I hope you know what you're doin'." "npc.manager_genericresponses31" "Louis: Por acaso, isso faz muito sentido." "[english]npc.manager_genericresponses31" "Louis: Actually, that makes a lotta sense." "npc.manager_genericresponses32" "Louis: Tens toda a razão." "[english]npc.manager_genericresponses32" "Louis: You're damn right." "npc.manager_genericresponses33" "Louis: Não estás a dizer mentira nenhuma." "[english]npc.manager_genericresponses33" "Louis: You ain't lyin' there." "npc.manager_genericresponses34" "Louis: Sou da mesma opinião." "[english]npc.manager_genericresponses34" "Louis: That's how I see it." "npc.manager_genericresponses35" "Louis: Muito bem, é um bom plano." "[english]npc.manager_genericresponses35" "Louis: All right, that's a plan." "npc.manager_genericresponses36" "Louis: Estou convencido." "[english]npc.manager_genericresponses36" "Louis: Man, you got me." "npc.manager_genericresponses37" "Louis: Não olhem para mim!" "[english]npc.manager_genericresponses37" "Louis: Don't look at me!" "npc.manager_genericresponses38" "Louis: Sinceramente, não faço ideia." "[english]npc.manager_genericresponses38" "Louis: I'll be honest, I got no idea." "npc.manager_genericresponses39" "Louis: Oh, não! Não pode ser..." "[english]npc.manager_genericresponses39" "Louis: Oh no. Ain't no damn way..." "npc.manager_genericresponses40" "Louis: É assim mesmo." "[english]npc.manager_genericresponses40" "Louis: Hell yeah." "npc.manager_gettingrevived01" "Louis: Estou bem." "[english]npc.manager_gettingrevived01" "Louis: I'm okay." "npc.manager_gettingrevived02" "Louis: Eu estou bem." "[english]npc.manager_gettingrevived02" "Louis: I'm all right." "npc.manager_gettingrevived03" "Louis: [Queixume]" "[english]npc.manager_gettingrevived03" "Louis: [Groan]" "npc.manager_gettingrevived04" "Louis: Eu nem sei." "[english]npc.manager_gettingrevived04" "Louis: I don't even know." "npc.manager_gettingrevived05" "Louis: Oh, porra, estou a sangrar." "[english]npc.manager_gettingrevived05" "Louis: Aw hell, I'm bleedin'." "npc.manager_gettingrevived06" "Louis: [Queixume]" "[english]npc.manager_gettingrevived06" "Louis: [Groan]" "npc.manager_gettingrevived07" "Louis: Eu aguento." "[english]npc.manager_gettingrevived07" "Louis: I'll make it." "npc.manager_gettingrevived08" "Louis: Eu aguento." "[english]npc.manager_gettingrevived08" "Louis: I'll live." "npc.manager_gettingrevived09" "Louis: Eu cá me arranjo." "[english]npc.manager_gettingrevived09" "Louis: I can shake it off." "npc.manager_gettingrevived10" "Louis: Ajuda-me a levantar" "[english]npc.manager_gettingrevived10" "Louis: Just help me up." "npc.manager_gettingrevived11" "Louis: Ainda não estou acabado." "[english]npc.manager_gettingrevived11" "Louis: I ain't done yet." "player.manager_goingtodie01" "Louis: Não me sinto muito bem" "[english]player.manager_goingtodie01" "Louis: I don't feel so good" "player.manager_goingtodie02" "Louis: Não sei... não sei se vou conseguir." "[english]player.manager_goingtodie02" "Louis: I don't, I don't know if I'm going to make it" "player.manager_goingtodie03" "Louis: Sinto-me muito mal." "[english]player.manager_goingtodie03" "Louis: I feel awful." "player.manager_goingtodie04" "Louis: Não vou durar muito mais tempo." "[english]player.manager_goingtodie04" "Louis: I'm not gonna last much longer." "player.manager_goingtodie05" "Louis: Preciso mesmo de primeiros-socorros." "[english]player.manager_goingtodie05" "Louis: I really need to get some First Aid." "player.manager_goingtodie06" "Louis: Merda, estou mesmo mal." "[english]player.manager_goingtodie06" "Louis: Shit, I am really messed up." "player.manager_goingtodie07" "Louis: Acho que não vou aguentar." "[english]player.manager_goingtodie07" "Louis: I don't think I'm gonnna make it." "player.manager_goingtodie08" "Louis: Tenho que recuperar." "[english]player.manager_goingtodie08" "Louis: I have to heal up." "player.manager_goingtodie09" "Louis: Dói-me absolutamente tudo" "[english]player.manager_goingtodie09" "Louis: Every part of me hurts." "player.manager_goingtodie10" "Louis: Isto é uma merda." "[english]player.manager_goingtodie10" "Louis: This sucks." "player.manager_goingtodie11" "Louis: A este ritmo, não vou aguentar." "[english]player.manager_goingtodie11" "Louis: At this rate, I'm not gonna make it." "player.manager_goingtodie12" "Louis: Sinto-me mesmo mal." "[english]player.manager_goingtodie12" "Louis: I feel terrible." "player.manager_goingtodie13" "Louis: Isto está mau. Isto está mesmo mau." "[english]player.manager_goingtodie13" "Louis: This is bad. This is really bad." "player.manager_goingtodie14" "Louis: Acho que estou mesmo mal." "[english]player.manager_goingtodie14" "Louis: I think I'm hurt bad." "player.manager_goingtodie15" "Louis: Acho que estou a morrer." "[english]player.manager_goingtodie15" "Louis: I think I'm dyin'." "player.manager_goingtodie16" "Louis: Sinto-me mesmo mal." "[english]player.manager_goingtodie16" "Louis: I feel terrible." "player.manager_goingtodie17" "Louis: Sinto-me muito mal." "[english]player.manager_goingtodie17" "Louis: I feel awful." "player.manager_goingtodie18" "" "[english]player.manager_goingtodie18" "" "player.manager_goingtodie19" "Louis: Acho que parti qualquer coisa." "[english]player.manager_goingtodie19" "Louis: I think something's broken." "player.manager_goingtodie20" "Louis: Devia ter ficado na porcaria da loja..." "[english]player.manager_goingtodie20" "Louis: I should have stayed in the damn store..." "player.manager_goingtodie21" "Louis: Não estou a brincar, preciso mesmo de primeiros-socorros." "[english]player.manager_goingtodie21" "Louis: I'm not kidding, we need to find me some First Aid." "player.manager_goingtodie22" "Louis: Bolas!" "[english]player.manager_goingtodie22" "Louis: Dammit." "player.manager_goingtodie23" "Louis: Se calhar, não vou aguentar." "[english]player.manager_goingtodie23" "Louis: Ah, I might not make it." "player.manager_goingtodie24" "Louis: Eh pá, estou um farrapo." "[english]player.manager_goingtodie24" "Louis: Oh man, I am in sorry ass shape." "player.manager_goingtodie25" "Louis: Sinto-me um bocado tonto." "[english]player.manager_goingtodie25" "Louis: I feel kinda woozy." "player.manager_goingtodie26" "Louis: Não vou aguentar, pá." "[english]player.manager_goingtodie26" "Louis: I'm not gonna make it man." "player.manager_goingtodie27" "Louis: Dói-me absolutamente tudo" "[english]player.manager_goingtodie27" "Louis: Every part of me hurts." "npc.manager_goingtodieaskforheal01" "Louis: Alguém tem um kit de primeiros-socorros?" "[english]npc.manager_goingtodieaskforheal01" "Louis: Someone got a first aid kit?" "npc.manager_goingtodieaskforheal02" "Louis: Alguém pode dispensar um kit médico?" "[english]npc.manager_goingtodieaskforheal02" "Louis: Can anybody spare a kit?" "npc.manager_goingtodieaskforheal03" "Louis: Precisava mesmo de um kit de primeiros-socorros." "[english]npc.manager_goingtodieaskforheal03" "Louis: Could use a first aid kit." "npc.manager_goingtodieaskforheal04" "Louis: Precisava mesmo de primeiros-socorros." "[english]npc.manager_goingtodieaskforheal04" "Louis: Could use some first aid." "npc.manager_goingtodielight01" "Louis: Eh pá, algo se passa comigo." "[english]npc.manager_goingtodielight01" "Louis: Ah man, somethin' ain't sittin right." "npc.manager_goingtodielight02" "Louis: Não é para me queixar, mas estou a sentir-me mal." "[english]npc.manager_goingtodielight02" "Louis: Not to complain, but I don't feel right." "npc.manager_goingtodielight03" "Louis: Eh pá, isto dói." "[english]npc.manager_goingtodielight03" "Louis: Man, this hurts." "npc.manager_goingtodielight04" "Louis: Não estou mesmo a sentir-me bem." "[english]npc.manager_goingtodielight04" "Louis: I am not really feeling right." "npc.manager_goingtodielight05" "Louis: Ah, porra!" "[english]npc.manager_goingtodielight05" "Louis: Ah Dammit!" "npc.manager_goingtodielight07" "Louis: OK. Estou mesmo ferido." "[english]npc.manager_goingtodielight07" "Louis: Okay. I'm hurt bad here." "npc.manager_goingtodielight08" "Louis: Acho que estou meeeesmo mal." "[english]npc.manager_goingtodielight08" "Louis: I think I'm hurt reeeeeal bad." "npc.manager_goingtodielight09" "Louis: Eeeh, pá. Estou mesmo, mesmo mal." "[english]npc.manager_goingtodielight09" "Louis: Awww, man. I am in a bad, bad way." "npc.manager_goingtodielight10" "Louis: Eu não... oh, diabo..." "[english]npc.manager_goingtodielight10" "Louis: I ain't...aw hell..." "npc.manager_goingtodielight12" "Louis: Vá, Louis: tu NÃO vais morrer aqui." "[english]npc.manager_goingtodielight12" "Louis: C'mon Louis: you are NOT dyin' here." "npc.manager_goingtodielight13" "Louis: Ai! Santo Deus." "[english]npc.manager_goingtodielight13" "Louis: Ow! Lord almighty." "npc.manager_goingtodielight14" "Louis: Oh não, dói-me absolutamente tudo." "[english]npc.manager_goingtodielight14" "Louis: Oh man, every damn thing hurts." "npc.manager_goingtodielight15" "Louis: Isto é um bom sarilho, a sério." "[english]npc.manager_goingtodielight15" "Louis: This is some real bullshit right here." "npc.manager_goingtodielight16" "Louis: Não quero morrer. Eu sei que ninguém gosta de morrer, mas de todos sou o que gosta menos." "[english]npc.manager_goingtodielight16" "Louis: I don't wanna die. I know nobody wants to die, but I'm like, fifty times that." "npc.manager_goingtodielight17" "Louis: Ah. Raios, raios." "[english]npc.manager_goingtodielight17" "Louis: Ah. Hell, hell." "npc.manager_grabbedbysmoker01" "Louis: Não, não, NÃO, NAAÃO!" "[english]npc.manager_grabbedbysmoker01" "Louis: No, no, NOO, NOOOO!" "player.manager_grabbedbysmoker01a" "Louis: Não, Não, NÃO, NÃO!!!!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker01a" "Louis: No, No, NO, NO!!!!!" "player.manager_grabbedbysmoker01b" "Louis: Não, Não, NÃO, NÃO!!!!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker01b" "Louis: No, No, NO, NO!!!!!" "npc.manager_grabbedbysmoker02" "Louis: Não, não, NÃO, NAAÃO!" "[english]npc.manager_grabbedbysmoker02" "Louis: No, no, NOO, NOOOO!" "player.manager_grabbedbysmoker02a" "Louis: Não, Não, NÃO, NAAAAAÃO!!!!!!!!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker02a" "Louis: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.manager_grabbedbysmoker02b" "Louis: Não, Não, NÃO, NAAAAAÃO!!!!!!!!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker02b" "Louis: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "npc.manager_grabbedbysmoker03" "Louis: Não, não, não, NAAÃO!" "[english]npc.manager_grabbedbysmoker03" "Louis: No, no, No,, NOOOO!" "player.manager_grabbedbysmoker03a" "Louis: Não, Não, NÃO, NAAAAAÃO!!!!!!!!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker03a" "Louis: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.manager_grabbedbysmoker03b" "Louis: Não, Não, NÃO, NAAAAAÃO!!!!!!!!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker03b" "Louis: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.manager_grabbedbysmoker04" "Louis: Não, Não, NÃO, NAAAAAÃO!!!!!!!!!" "[english]player.manager_grabbedbysmoker04" "Louis: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.manager_grenade01" "Louis: GRANADA!" "[english]player.manager_grenade01" "Louis: GRENADE!" "player.manager_grenade02" "Louis: GRANADA!" "[english]player.manager_grenade02" "Louis: GRENADE!" "player.manager_grenade03" "Louis: PROTEJAM-SE!" "[english]player.manager_grenade03" "Louis: DUCK AND COVER!" "player.manager_grenade04" "Louis: VAI REBENTAR!" "[english]player.manager_grenade04" "Louis: FIRE IN THE HOLE!" "player.manager_grenade05" "Louis: VAI REBENTAR!" "[english]player.manager_grenade05" "Louis: FIRE IN THE HOLE!" "player.manager_grenade06" "Louis: CUIDADO, GRANADA!" "[english]player.manager_grenade06" "Louis: LOOK OUT, GRENADE!" "player.manager_grenade07" "Louis: GRANADA!" "[english]player.manager_grenade07" "Louis: GRENADE!" "player.manager_griefbiker01" "Louis: Francis! NÃO!" "[english]player.manager_griefbiker01" "Louis: Francis! NO!" "player.manager_griefbiker02" "Louis: Bolas, Francis!" "[english]player.manager_griefbiker02" "Louis: Jesus, Francis!" "player.manager_griefbiker03" "Louis: Oh, merda. Merda. Merda, merda, merda." "[english]player.manager_griefbiker03" "Louis: Oh shit. Shit. Shit shit shit." "player.manager_griefbiker04" "Louis: Francis! NÃO!" "[english]player.manager_griefbiker04" "Louis: Francis! NO!" "player.manager_griefbiker05" "Louis: Bolas, Francis!" "[english]player.manager_griefbiker05" "Louis: Jesus, Francis!" "player.manager_griefbiker06" "Louis: Oh, merda. Merda. Merda, merda, merda." "[english]player.manager_griefbiker06" "Louis: Oh shit. Shit. Shit shit shit." "player.manager_griefbiker07" "Louis: Meu Deus, Francis, não, Francis!" "[english]player.manager_griefbiker07" "Louis: Jesus Christ, Francis, no, Francis!" "player.manager_grieffemalegeneric01" "Louis: Está morta!" "[english]player.manager_grieffemalegeneric01" "Louis: She's dead!" "player.manager_grieffemalegeneric02" "Louis: Oh, isto é mau - ela morreu." "[english]player.manager_grieffemalegeneric02" "Louis: Oh this is bad - she's dead." "player.manager_grieffemalegeneric03" "Louis: Meu Deus, ela morreu!" "[english]player.manager_grieffemalegeneric03" "Louis: Oh God, she's dead!" "player.manager_griefmalegeneric01" "Louis: Está morto!" "[english]player.manager_griefmalegeneric01" "Louis: He's dead!" "player.manager_griefmalegeneric02" "Louis: Meu Deus, ele morreu!" "[english]player.manager_griefmalegeneric02" "Louis: Oh God, he's dead!" "player.manager_griefmalegeneric03" "Louis: Não se move. Acho que ele morreu." "[english]player.manager_griefmalegeneric03" "Louis: He's not moving. I think he's dead." "player.manager_griefteengirl01" "Louis: Ah! Zoey!" "[english]player.manager_griefteengirl01" "Louis: Ah! Zoey!" "player.manager_griefteengirl02" "Louis: ZOEY! Porra." "[english]player.manager_griefteengirl02" "Louis: ZOEY! Goddamn it." "player.manager_griefteengirl03" "Louis: Naão, oh não, ZOEY!" "[english]player.manager_griefteengirl03" "Louis: Noo, oh ho ho, ZOEY!" "player.manager_griefteengirl04" "Louis: Raios partam, Zoey, acorda!" "[english]player.manager_griefteengirl04" "Louis: Goddamn it Zoey, wake up!" "player.manager_griefteengirl05" "Louis: Ah! Zoey!" "[english]player.manager_griefteengirl05" "Louis: Ah! Zoey!" "player.manager_griefteengirl06" "Louis: Zoey!" "[english]player.manager_griefteengirl06" "Louis: Zoey!" "player.manager_griefteengirl07" "Louis: Bolas, Zoey" "[english]player.manager_griefteengirl07" "Louis: Damn Zoey" "player.manager_griefteengirl08" "Louis: Zoey, Zoey, Porra!" "[english]player.manager_griefteengirl08" "Louis: Zoey, Zoey Goddamit!" "player.manager_griefvet01" "Louis: Bill, não!" "[english]player.manager_griefvet01" "Louis: Bill, no!" "player.manager_griefvet02" "Louis: Oh não, o velhote morreu." "[english]player.manager_griefvet02" "Louis: Oh no, the old man's dead." "player.manager_griefvet03" "Louis: Oh, Bill. Ah, merda!" "[english]player.manager_griefvet03" "Louis: Ah Bill. Ah, shit." "player.manager_griefvet04" "Louis: Bill, Bill, não!" "[english]player.manager_griefvet04" "Louis: Bill, Bill, no!" "player.manager_griefvet05" "Louis: Oh não, não, o velhote não!" "[english]player.manager_griefvet05" "Louis: Oh no, no, not the old man." "player.manager_griefvet06" "Louis: Bill, não!" "[english]player.manager_griefvet06" "Louis: Bill, no!" "player.manager_griefvet07" "Louis: Oh não, não, o velhote não!" "[english]player.manager_griefvet07" "Louis: Oh no, no, not the old man." "player.manager_griefvet08" "Louis: Oh, Bill. Ah, merda!" "[english]player.manager_griefvet08" "Louis: Ah Bill. Ah, shit." "npc.manager_healother01" "Louis: Deixa-me curar-te." "[english]npc.manager_healother01" "Louis: Let me heal you up." "npc.manager_healother02" "Louis: Aguenta, vou curar-te." "[english]npc.manager_healother02" "Louis: Hold on, I'm gonna heal you." "npc.manager_healother03" "Louis: Espera, isto vai ajudar-te." "[english]npc.manager_healother03" "Louis: Hold up, this'll help." "npc.manager_healother04" "Louis: Espera, deixa-me curar-te." "[english]npc.manager_healother04" "Louis: Hang on, let me fix you up." "npc.manager_healother05" "Louis: Isto deve durar até estarmos a salvo." "[english]npc.manager_healother05" "Louis: This should last you until we're safe." "player.manager_heardboomer01" "Louis: Preparem-se, estou a ouvir um Boomer." "[english]player.manager_heardboomer01" "Louis: Watch your fire, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer02" "Louis: Estou a ouvir um Boomer." "[english]player.manager_heardboomer02" "Louis: I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer03" "Louis: Cuidado, anda um Boomer por aí." "[english]player.manager_heardboomer03" "Louis: Careful, there's a Boomer's around." "player.manager_heardboomer04" "Louis: Estou a ouvir um Boomer." "[english]player.manager_heardboomer04" "Louis: I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer05" "Louis: Cuidado, estou a ouvir um Boomer." "[english]player.manager_heardboomer05" "Louis: Careful, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer06" "Louis: Atenção, estou a ouvir um Boomer." "[english]player.manager_heardboomer06" "Louis: Watch it, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer07" "Louis: Atenção, pá, estou a ouvir um Boomer." "[english]player.manager_heardboomer07" "Louis: Heads up, man, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer08" "Louis: Oh não, aquilo parece um Boomer." "[english]player.manager_heardboomer08" "Louis: Ah, man, that sounds like a Boomer." "player.manager_heardboomer09" "Louis: Cuidado, anda um Boomer por aí." "[english]player.manager_heardboomer09" "Louis: Look out, we got a Boomer around here." "player.manager_heardboomer10" "Louis: Estou mesmo a ouvir um Boomer." "[english]player.manager_heardboomer10" "Louis: I definitely hear a Boomer." "player.manager_heardboomer11" "Louis: Preparem-se, estou a ouvir um Boomer." "[english]player.manager_heardboomer11" "Louis: Watch your fire, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer12" "Louis: Cuidado, anda um Boomer por aí." "[english]player.manager_heardboomer12" "Louis: Careful, there's a Boomer's around." "player.manager_heardboomer13" "Louis: Estou a ouvir um Boomer." "[english]player.manager_heardboomer13" "Louis: I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer14" "Louis: Cuidado, estou a ouvir um Boomer." "[english]player.manager_heardboomer14" "Louis: Careful, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer15" "Louis: Atenção, estou a ouvir um Boomer." "[english]player.manager_heardboomer15" "Louis: Watch it, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer16" "Louis: Atenção, pá, estou a ouvir um Boomer." "[english]player.manager_heardboomer16" "Louis: Heads up, man, I hear a Boomer." "player.manager_heardboomer17" "Louis: Oh não, aquilo parece um Boomer." "[english]player.manager_heardboomer17" "Louis: Ah, man, that sounds like a Boomer." "player.manager_heardboomer18" "Louis: Cuidado, anda um Boomer por aí." "[english]player.manager_heardboomer18" "Louis: Look out, we got a Boomer around here." "player.manager_heardboomer19" "Louis: Estou mesmo a ouvir um Boomer." "[english]player.manager_heardboomer19" "Louis: I definitely hear a Boomer." "player.manager_heardhulk01" "Louis: Anda por aí um Tank!" "[english]player.manager_heardhulk01" "Louis: There's a Tank out there!" "player.manager_heardhulk02" "Louis: Cuidado, é um Tank!" "[english]player.manager_heardhulk02" "Louis: Watch it, Tank!" "player.manager_heardhulk03" "Louis: TANK A CAMINHO!" "[english]player.manager_heardhulk03" "Louis: TANK ON THE WAY!" "player.manager_heardhulk04" "Louis: Estou a ouvir um Tank." "[english]player.manager_heardhulk04" "Louis: I hear a Tank out there." "player.manager_heardhulk05" "Louis: TANK A CAMINHO!" "[english]player.manager_heardhulk05" "Louis: TANK COMING!" "player.manager_heardhunter01" "Louis: Muito cuidado, estou a ouvir um Hunter." "[english]player.manager_heardhunter01" "Louis: Watch your back, I hear a Hunter." "player.manager_heardhunter02" "Louis: Cuidado, estou a ouvir um Hunter." "[english]player.manager_heardhunter02" "Louis: Careful, I hear a Hunter." "player.manager_heardhunter03" "Louis: Estou a ouvir um Hunter" "[english]player.manager_heardhunter03" "Louis: I hear a Hunter" "player.manager_heardhunter04" "Louis: Anda por aí um Hunter." "[english]player.manager_heardhunter04" "Louis: There's a Hunter out there." "player.manager_heardhunter05" "Louis: Muito cuidado, anda por aí um Hunter." "[english]player.manager_heardhunter05" "Louis: Careful now, there's a Hunter around here." "player.manager_heardhunter06" "Louis: Muito cuidado, estou a ouvir um Hunter." "[english]player.manager_heardhunter06" "Louis: Watch your back, I hear a Hunter." "player.manager_heardhunter07" "Louis: Cuidado, estou a ouvir um Hunter." "[english]player.manager_heardhunter07" "Louis: Careful, I hear a Hunter." "player.manager_heardhunter08" "Louis: Estou a ouvir um Hunter." "[english]player.manager_heardhunter08" "Louis: I hear a Hunter." "player.manager_heardhunter09" "Louis: Anda por aí um Hunter." "[english]player.manager_heardhunter09" "Louis: There's a Hunter out there." "player.manager_heardhunter10" "Louis: Muito cuidado, anda por aí um Hunter." "[english]player.manager_heardhunter10" "Louis: Careful now, there's a hunter around here." "player.manager_heardsmoker01" "Louis: Anda por aí um Smoker." "[english]player.manager_heardsmoker01" "Louis: There's a Smoker around here." "player.manager_heardsmoker02" "Louis: Smoker - e anda por aqui perto." "[english]player.manager_heardsmoker02" "Louis: Smoker - somewhere around here." "player.manager_heardsmoker03" "Louis: Cuidado, cheira-me a Smoker." "[english]player.manager_heardsmoker03" "Louis: Careful, I smell a Smoker." "player.manager_heardsmoker04" "Louis: Estou a ouvir um Smoker." "[english]player.manager_heardsmoker04" "Louis: I hear a Smoker." "player.manager_heardsmoker05" "Louis: Anda por aí um Smoker." "[english]player.manager_heardsmoker05" "Louis: There's a Smoker around here." "player.manager_heardsmoker06" "Louis: Smoker - e anda por aqui perto." "[english]player.manager_heardsmoker06" "Louis: Smoker - somewhere around here." "player.manager_heardsmoker07" "Louis: Cuidado, cheira-me a Smoker." "[english]player.manager_heardsmoker07" "Louis: Careful, I smell a Smoker." "player.manager_heardsmoker08" "Louis: Estou a ouvir um Smoker." "[english]player.manager_heardsmoker08" "Louis: I hear a Smoker." "player.manager_heardwitch01" "Louis: Chiu, estou a ouvir uma Witch!" "[english]player.manager_heardwitch01" "Louis: Shhh, I hear a Witch." "player.manager_heardwitch02" "Louis: Estou a ouvir uma Witch." "[english]player.manager_heardwitch02" "Louis: I hear a Witch." "player.manager_heardwitch03" "Louis: Estou a ouvir uma Witch." "[english]player.manager_heardwitch03" "Louis: I hear a damn Witch." "player.manager_heardwitch04" "Louis: Anda uma Witch por aí." "[english]player.manager_heardwitch04" "Louis: There's a Witch around here." "player.manager_heardwitch05" "Louis: Esperem, esperem, chiu... é uma Witch!" "[english]player.manager_heardwitch05" "Louis: Hold on, hold on, shhh, that's a witch!" "player.manager_heardwitch06" "Louis: Ahh merda, anda por aí uma Witch." "[english]player.manager_heardwitch06" "Louis: Ahh damn, a Witch is around here." "player.manager_heardwitch07" "Louis: Parem, parem - estou a ouvir uma Witch." "[english]player.manager_heardwitch07" "Louis: Stop, Stop, Stop - I hear a witch." "player.manager_help01" "Louis: Socorro!" "[english]player.manager_help01" "Louis: Help!" "player.manager_help02" "Louis: Preciso aqui de uma ajuda!" "[english]player.manager_help02" "Louis: I need some help over here!" "player.manager_help03" "Louis: Preciso aqui de uma ajudinha!" "[english]player.manager_help03" "Louis: Need a little help over here!" "player.manager_help04" "Louis: Porra, preciso de ajuda!" "[english]player.manager_help04" "Louis: Dammit, I need some help!" "player.manager_help05" "Louis: Socorro!" "[english]player.manager_help05" "Louis: Help me!" "player.manager_help06" "Louis: Socorro!" "[english]player.manager_help06" "Louis: Help!" "player.manager_help07" "Louis: Estou em apuros!" "[english]player.manager_help07" "Louis: I'm in trouble!" "player.manager_help08" "Louis: Preciso de ajuda!" "[english]player.manager_help08" "Louis: I need some help!" "player.manager_help09" "Louis: Alguém me ajude!" "[english]player.manager_help09" "Louis: Somebody help me!" "player.manager_help10" "Louis: Consegue ouvir-me? Preciso de ajuda!" "[english]player.manager_help10" "Louis: Can you hear me? I need some help!" "player.manager_help11" "Louis: Que parte de \"preciso de ajuda\" é que não entenderam? Socorro!" "[english]player.manager_help11" "Louis: What part of help do you not understand? Help!" "npc.manager_hordeattack01" "Louis: Raios!" "[english]npc.manager_hordeattack01" "Louis: Damn!" "npc.manager_hordeattack02" "Louis: Oh meu Deus, aí vêm eles!" "[english]npc.manager_hordeattack02" "Louis: Oh my god, here they come!" "npc.manager_hordeattack03" "Louis: Eles vêem aí! Estão prontos?" "[english]npc.manager_hordeattack03" "Louis: They're coming! You guys ready?" "npc.manager_hunterbillpounced01" "Louis: Bill!" "[english]npc.manager_hunterbillpounced01" "Louis: Bill!" "npc.manager_hunterbillpounced02" "Louis: O Hunter apanhou o Bill!" "[english]npc.manager_hunterbillpounced02" "Louis: Hunter on Bill!" "npc.manager_hunterbillpounced03" "Louis: O Hunter apanhou o Bill!" "[english]npc.manager_hunterbillpounced03" "Louis: Hunter on Bill!" "npc.manager_hunterfrancispounced01" "Louis: Francis!" "[english]npc.manager_hunterfrancispounced01" "Louis: Francis!" "npc.manager_hunterfrancispounced02" "Louis: O Hunter apanhou o Francis!" "[english]npc.manager_hunterfrancispounced02" "Louis: Hunter on Francis!" "npc.manager_hunterfrancispounced03" "Louis: O Hunter apanhou o Francis!" "[english]npc.manager_hunterfrancispounced03" "Louis: Hunter on Francis!" "npc.manager_hunterzoeypounced01" "Louis: O Hunter apanhou a Zoey!" "[english]npc.manager_hunterzoeypounced01" "Louis: Hunter on Zoey!" "npc.manager_hunterzoeypounced02" "Louis: Zoey!" "[english]npc.manager_hunterzoeypounced02" "Louis: Zoey!" "npc.manager_hunterzoeypounced03" "Louis: O Hunter apanhou a Zoey!" "[english]npc.manager_hunterzoeypounced03" "Louis: Hunter on Zoey!" "player.manager_hurrah01" "Louis: Booooa!" "[english]player.manager_hurrah01" "Louis: Aw riiiight!" "player.manager_hurrah02" "Louis: Uaaau, é assim mesmo!" "[english]player.manager_hurrah02" "Louis: Woo baby, Aw riiiight!" "player.manager_hurrah03" "Louis: É assim mesmo." "[english]player.manager_hurrah03" "Louis: Hell yeah." "player.manager_hurrah04" "Louis: Pode ser que ainda escapemos daqui vivos." "[english]player.manager_hurrah04" "Louis: We might just make it out of here." "player.manager_hurrah05" "Louis: Vai correr tudo bem." "[english]player.manager_hurrah05" "Louis: We're going to be okay." "player.manager_hurrah06" "Louis: Vai correr tudo bem." "[english]player.manager_hurrah06" "Louis: We're going to be okay." "player.manager_hurrah07" "Louis: Pá, acho que vamos conseguir." "[english]player.manager_hurrah07" "Louis: Man, I think we're gonna make it." "player.manager_hurrah08" "Louis: Agora, já não conseguem parar-nos." "[english]player.manager_hurrah08" "Louis: They can't stop us now." "player.manager_hurrah09" "Louis: Nada nos pode parar." "[english]player.manager_hurrah09" "Louis: Nothing can stop us." "player.manager_hurrah10" "Louis: Nada nos pode parar, ouviram? Nada nos pode parar!" "[english]player.manager_hurrah10" "Louis: Nothing can stop us, do you hear me? Nothing can stop us!" "player.manager_hurrah11" "Louis: Somos imparáveis." "[english]player.manager_hurrah11" "Louis: We are unstoppable." "player.manager_hurrah12" "Louis: É mesmo isso, devíamos chamar-nos \"Os Imparáveis\"." "[english]player.manager_hurrah12" "Louis: That's right, we should call ourselves the unstoppables." "player.manager_hurrah13" "Louis: Somos imparáveis." "[english]player.manager_hurrah13" "Louis: We are unstoppable." "player.manager_hurrah14" "Louis: BOA!" "[english]player.manager_hurrah14" "Louis: YEAH!" "player.manager_hurrah15" "Louis: BOA, UAU!" "[english]player.manager_hurrah15" "Louis: YEAH WOO!" "player.manager_hurrah16" "Louis: Eu sou mau, sou sou, SOU MAU! UOU!" "[english]player.manager_hurrah16" "Louis: I am bad, yes I am bad, YES I AM! WOO!" "player.manager_hurryup01" "Louis: Depressa!" "[english]player.manager_hurryup01" "Louis: Hurry up!" "player.manager_hurryup02" "Louis: Depressa!" "[english]player.manager_hurryup02" "Louis: Hurry up!" "player.manager_hurryup03" "Louis: Depressa!" "[english]player.manager_hurryup03" "Louis: Hurry!" "player.manager_hurryup04" "Louis: Depressa!" "[english]player.manager_hurryup04" "Louis: Hurry!" "player.manager_hurryup05" "Louis: Andem!" "[english]player.manager_hurryup05" "Louis: Move!" "player.manager_hurryup06" "Louis: Vamos lá!" "[english]player.manager_hurryup06" "Louis: Come on!" "player.manager_hurryup07" "Louis: Depressa!" "[english]player.manager_hurryup07" "Louis: Hurry!" "player.manager_hurryup08" "Louis: Mais depressa!" "[english]player.manager_hurryup08" "Louis: Faster!" "player.manager_hurryup09" "Louis: Vamos" "[english]player.manager_hurryup09" "Louis: Move it" "player.manager_hurryup10" "Louis: Vamos, vamos, vamos!" "[english]player.manager_hurryup10" "Louis: Let's go let's go let's go!" "player.manager_hurryup11" "Louis: Vamos lá a despachar!" "[english]player.manager_hurryup11" "Louis: Come on, catch up!" "player.manager_hurryup12" "Louis: Toca a subir, mexam-se!" "[english]player.manager_hurryup12" "Louis: Move it, move it up here!" "player.manager_hurryup13" "Louis: Eu não vou esperar, subam!" "[english]player.manager_hurryup13" "Louis: I'm not waiting on you, get up here!" "player.manager_imwithyou01" "Louis: Não te preocupes, eu cubro-te." "[english]player.manager_imwithyou01" "Louis: Don't worry, I got your back." "player.manager_imwithyou02" "Louis: Estou mesmo atrás de ti." "[english]player.manager_imwithyou02" "Louis: Right behind you." "player.manager_imwithyou03" "Louis: Estou contigo." "[english]player.manager_imwithyou03" "Louis: I'm with ya." "npc.manager_incapacitatedinitial01" "Louis: Ahhhh, caí!" "[english]npc.manager_incapacitatedinitial01" "Louis: Ahhhh, I'm down!" "npc.manager_incapacitatedinitial02" "Louis: Ahhhh, caí!" "[english]npc.manager_incapacitatedinitial02" "Louis: Ahhhh, I'm down!" "npc.manager_incapacitatedinitial03" "Louis: Meu Deus! Caí!" "[english]npc.manager_incapacitatedinitial03" "Louis: Jesus! I'm down!" "npc.manager_incapacitatedinitial04" "Louis: Merda! Caí!" "[english]npc.manager_incapacitatedinitial04" "Louis: Shit! I'm down!" "npc.manager_incapacitatedinitial05" "Louis: Caí!" "[english]npc.manager_incapacitatedinitial05" "Louis: I'm down!" "player.manager_incapacitatedinjury01" "Louis: [Grito de terror]" "[english]player.manager_incapacitatedinjury01" "Louis: [Terrified yell]" "player.manager_incapacitatedinjury02" "Louis: [Grito de terror]" "[english]player.manager_incapacitatedinjury02" "Louis: [Terrified yell]" "player.manager_incapacitatedinjury03" "Louis: [Grito de terror]" "[english]player.manager_incapacitatedinjury03" "Louis: [Terrified yell]" "player.manager_incoming01" "Louis: Aí vêm eles!" "[english]player.manager_incoming01" "Louis: Here they come!" "player.manager_incoming02" "Louis: Eles vêm aí!" "[english]player.manager_incoming02" "Louis: They're comin'!" "player.manager_incoming03" "Louis: Aproximam-se!" "[english]player.manager_incoming03" "Louis: Incoming!" "player.manager_incoming04" "Louis: Oh, merda, aí vêm eles!" "[english]player.manager_incoming04" "Louis: Oh shit, here they come!" "npc.manager_insidesaferoom01" "Louis: Eu não sou nenhum herói, mas não podemos deixá-los assim lá fora." "[english]npc.manager_insidesaferoom01" "Louis: I'm no hero, but we can't just leave 'em out there." "npc.manager_insidesaferoom02" "Louis: Eu NÃO vou deixar a Zoey para trás!" "[english]npc.manager_insidesaferoom02" "Louis: I am NOT leaving Zoey behind!" "npc.manager_insidesaferoom03" "Louis: Vá lá, eu também gostaria que me fossem ajudar." "[english]npc.manager_insidesaferoom03" "Louis: Come on, I'd want them to come for me." "npc.manager_insidesaferoom04" "Louis: Eu também gostaria que me fossem ajudar." "[english]npc.manager_insidesaferoom04" "Louis: I'd want them to come for me." "npc.manager_insidesaferoom05" "Louis: Não podemos deixar ninguém para trás." "[english]npc.manager_insidesaferoom05" "Louis: We cannot leave anyone behind." "npc.manager_insidesaferoom06" "Louis: Se não formos lá fora, vamo-nos arrepender." "[english]npc.manager_insidesaferoom06" "Louis: If we don't go out there, we're gonna regret it." "npc.manager_insidesaferoom07" "Louis: Não fiquem aí parados, vamos ajudá-lo!" "[english]npc.manager_insidesaferoom07" "Louis: What you waitin' for, let's go help him!" "npc.manager_insidesaferoom08" "Louis: Não fiquem aí parados, vamos ajudá-la!" "[english]npc.manager_insidesaferoom08" "Louis: What you waitin' for, let's go help her!" "player.manager_introdeadair01" "Louis: Íamos avançar pelos telhados até ao aeroporto. Devia ser apenas quilómetro e meio até ao terminal. Foi o quilómetro e meio mais longo da minha vida." "[english]player.manager_introdeadair01" "Louis: We were gonna take the roof tops to the airport. It was supposed to be about a mile to the terminal. Longest damn mile of my life." "player.manager_intronomercy01" "Louis: Eu costumava apanhar o metro para o Hospital da Misericórdia. Linha vermelha, um transbordo e duas paragens. Quando isto voltar ao normal, nunca mais me queixarei daquele transbordo." "[english]player.manager_intronomercy01" "Louis: I used to take the subway to Mercy Hospital. Grab the red line, a transfer, and two stops. When this gets back to normal, I'm never gonna complain about that transfer again." "player.manager_introruralboatending01" "Louis: Eu e a minha família costumávamos acampar junto ao lago. Era para onde íamos também... só que no fim desta viagem não eram os cozinhados da minha mãe que nos esperavam." "[english]player.manager_introruralboatending01" "Louis: Me and my family used to go camping down by the lake. That's where we were heading...only, it wasn't Momma's cookin' waiting for us at the end of this trip." "player.manager_introruralfamrhouseending01" "Louis: Começámos no cume de um monte. Por mim, era onde devíamos ter ficado. Em vez disso, seguimos para uma quinta no lado mais perigoso das linhas. Hoje em dia, suponho que tudo se encontra no lado mais perigoso das linhas." "[english]player.manager_introruralfamrhouseending01" "Louis: We started out on a hill top. Far as I was concerned, that's where we should've stayed. Instead, we headed to a farm house on the bad side of the tracks. Nowadays, though, I guess it's all on the bad side of the tracks." "npc.manager_killconfirmation01" "Louis: Consegui!" "[english]npc.manager_killconfirmation01" "Louis: Got it!" "npc.manager_killconfirmation02" "Louis: Matei-o!" "[english]npc.manager_killconfirmation02" "Louis: Killed it!" "npc.manager_killconfirmation03" "Louis: Morto!" "[english]npc.manager_killconfirmation03" "Louis: Dead!" "npc.manager_killconfirmation04" "Louis: Consegui!" "[english]npc.manager_killconfirmation04" "Louis: Got it!" "npc.manager_killconfirmation05" "Louis: Matei-o!" "[english]npc.manager_killconfirmation05" "Louis: Killed it!" "npc.manager_killconfirmation06" "Louis: Morto!" "[english]npc.manager_killconfirmation06" "Louis: Dead!" "player.manager_killthatlight01" "Louis: Desliga essa lanterna!" "[english]player.manager_killthatlight01" "Louis: Kill that light!" "player.manager_killthatlight02" "Louis: Apaguem as luzes!" "[english]player.manager_killthatlight02" "Louis: Flashlights off!" "player.manager_killthatlight03" "Louis: Desliga a lanterna!" "[english]player.manager_killthatlight03" "Louis: Turn your light off!" "player.manager_killthatlight04" "Louis: Desliga a lanterna, pá." "[english]player.manager_killthatlight04" "Louis: Kill the light, man." "player.manager_killthatlight05" "Louis: Desliga a lanterna!" "[english]player.manager_killthatlight05" "Louis: Lights off!" "npc.manager_laughter01" "Louis: [Riso curto]" "[english]npc.manager_laughter01" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter02" "Louis: [Riso nervoso]" "[english]npc.manager_laughter02" "Louis: [Nervous Laugh]" "npc.manager_laughter03" "Louis: [Riso de desdém]" "[english]npc.manager_laughter03" "Louis: [Snort]" "npc.manager_laughter04" "Louis: [Gargalhada]" "[english]npc.manager_laughter04" "Louis: [Hearty laugh]" "npc.manager_laughter05" "Louis: [Gargalhada]" "[english]npc.manager_laughter05" "Louis: [Hearty laugh]" "npc.manager_laughter06" "Louis: [Riso curto]" "[english]npc.manager_laughter06" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter07" "Louis: [Riso curto]" "[english]npc.manager_laughter07" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter08" "Louis: [Riso curto]" "[english]npc.manager_laughter08" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter09" "Louis: [Riso curto]" "[english]npc.manager_laughter09" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter10" "Louis: [Riso curto]" "[english]npc.manager_laughter10" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter11" "Louis: [Riso curto]" "[english]npc.manager_laughter11" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter12" "Louis: [Riso curto]" "[english]npc.manager_laughter12" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter13" "Louis: [Gargalhada]" "[english]npc.manager_laughter13" "Louis: [Hearty laugh]" "npc.manager_laughter14" "Louis: [Gargalhada]" "[english]npc.manager_laughter14" "Louis: [Hearty laugh]" "npc.manager_laughter15" "Louis: [Riso de desdém]" "[english]npc.manager_laughter15" "Louis: [Snort]" "npc.manager_laughter16" "Louis: [Riso curto]" "[english]npc.manager_laughter16" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter17" "Louis: [Riso curto]" "[english]npc.manager_laughter17" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter18" "Louis: [Riso curto]" "[english]npc.manager_laughter18" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter19" "Louis: [Riso curto]" "[english]npc.manager_laughter19" "Louis: [Short laugh]" "npc.manager_laughter20" "Louis: [Gargalhada]" "[english]npc.manager_laughter20" "Louis: [Hearty laugh]" "npc.manager_laughter21" "Louis: [Gargalhada]" "[english]npc.manager_laughter21" "Louis: [Hearty laugh]" "player.manager_leadon01" "Louis: Podem ir todos à frente." "[english]player.manager_leadon01" "Louis: You all go right ahead." "player.manager_leadon02" "Louis: Vai à frente, eu sigo-te." "[english]player.manager_leadon02" "Louis: You go ahead, I'll follow you." "player.manager_leadon03" "Louis: Vai à frente." "[english]player.manager_leadon03" "Louis: You take the lead." "player.manager_leadon04" "Louis: Força." "[english]player.manager_leadon04" "Louis: Go ahead." "player.manager_leadon05" "Louis: Primeiro tu." "[english]player.manager_leadon05" "Louis: You first." "player.manager_ledgehangend01" "Louis: ESTOU A ESCORREGAR! PUXEM-ME!" "[english]player.manager_ledgehangend01" "Louis: I'M SLIPPING! PULL ME UP!" "player.manager_ledgehangend02" "Louis: Estou prestes a cair desta coisa. SOCORRO! SOCOOORRO!!!!" "[english]player.manager_ledgehangend02" "Louis: I'm about to fall off this thing. HELP! HELLLLLP!!!!" "player.manager_ledgehangend03" "Louis: NÃO AGUENTO - NÃO AGUENTO, VOU CAIR!" "[english]player.manager_ledgehangend03" "Louis: I CAN'T HOLD ON - I CAN'T HOLD ON - I'M FALLING!" "player.manager_ledgehangend04" "Louis: ALGUÉM ME AJUDE! OH MERDA, ESTOU A CAIR! ESTOU A CAIR!" "[english]player.manager_ledgehangend04" "Louis: SOMEBOY, SOMEBODY - OH SHIT I'M FALLING! I'M FALLING!" "player.manager_ledgehangmiddle01" "Louis: Preciso mesmo que alguém venha ajudar-me a subir!" "[english]player.manager_ledgehangmiddle01" "Louis: I really do need someone to pull me up!" "player.manager_ledgehangmiddle02" "Louis: Alguém tem que vir ajudar-me a subir!" "[english]player.manager_ledgehangmiddle02" "Louis: Somebody really needs to get over here a pull me up!" "player.manager_ledgehangmiddle03" "Louis: Eh, ainda estou aqui pendurado!" "[english]player.manager_ledgehangmiddle03" "Louis: Hey, I'm still hanging off a ledge here!" "player.manager_ledgehangmiddle04" "Louis: A queda daqui é bem longa. Têm que ajudar-me a subir!" "[english]player.manager_ledgehangmiddle04" "Louis: It's a long way down here. You gotta pull me up!" "player.manager_ledgehangmiddle05" "Louis: Vá lá, não estou a brincar, venham cá ajudar-me a subir!" "[english]player.manager_ledgehangmiddle05" "Louis: Come on man, I'm not playin', get over here and pull me up!" "player.manager_ledgehangmiddle06" "Louis: Estou a ficar farto de esperar. Puxem-me!" "[english]player.manager_ledgehangmiddle06" "Louis: I'm getting tired of hanging around. Pull me up!" "player.manager_ledgehangstart01" "Louis: Alguém me ajude a subir!" "[english]player.manager_ledgehangstart01" "Louis: Someone pull me up!" "player.manager_ledgehangstart02" "Louis: Alguém me pode ajudar a subir?" "[english]player.manager_ledgehangstart02" "Louis: Could somebody give me a hand up over here?" "player.manager_ledgehangstart03" "Louis: Alguém me pode ajudar a subir?" "[english]player.manager_ledgehangstart03" "Louis: Could somebody give me a hand up over here?" "player.manager_ledgehangstart04" "Louis: Preciso mesmo que me ajudem a subir!" "[english]player.manager_ledgehangstart04" "Louis: I could really use a hand up over here!" "player.manager_ledgehangstart05" "Louis: Eh! Preciso que alguém me ajude a subir!" "[english]player.manager_ledgehangstart05" "Louis: Hey! I need somebody to pull me up!" "player.manager_ledgehangstart06" "Louis: Dá-me uma ajuda, vá, puxa-me para cima!" "[english]player.manager_ledgehangstart06" "Louis: Throw me a hand man, pull me up!" "player.manager_ledgehangstart07" "Louis: Não te rias, puxa-me para cima." "[english]player.manager_ledgehangstart07" "Louis: Don't laugh, man, just pull me up." "player.manager_ledgesave01" "Louis: OK, OK; acho que consigo puxar-te para cima. Aguenta só mais um segundo." "[english]player.manager_ledgesave01" "Louis: Okay, okay, I think I can get you up. Just hang on one more second." "player.manager_ledgesave02" "Louis: Estou aqui. Já te agarrei, pá. Vá, agarra a minha mão e vamos lá puxar-te para cima!" "[english]player.manager_ledgesave02" "Louis: I'm here. I gotcha, man. Grab my hand and we're gonna get you back on solid ground!" "player.manager_ledgesave03" "Louis: Tem calma, já te agarrei. Aguenta, aguenta. Está quase..." "[english]player.manager_ledgesave03" "Louis: Don't worry, I gotcha, man. Hang on, hang on. Almost up..." "player.manager_look01" "Louis: Ali ao fundo." "[english]player.manager_look01" "Louis: Over there." "player.manager_look02" "Louis: Ali ao fundo." "[english]player.manager_look02" "Louis: Over there." "player.manager_look03" "Louis: Olhe." "[english]player.manager_look03" "Louis: Look." "player.manager_look04" "Louis: Vejam!" "[english]player.manager_look04" "Louis: Look!" "player.manager_look05" "Louis: Vejam!" "[english]player.manager_look05" "Louis: Look!" "player.manager_lookhere01" "Louis: Venham cá ver isto." "[english]player.manager_lookhere01" "Louis: Check this out." "player.manager_lookhere02" "Louis: Ei, venham ver isto." "[english]player.manager_lookhere02" "Louis: Yo, Check this out." "player.manager_lookhere03" "Louis: Eh pá, olhem para isto." "[english]player.manager_lookhere03" "Louis: Oh man, look at this." "player.manager_lookhere04" "Louis: Olhem para isto." "[english]player.manager_lookhere04" "Louis: Look at this." "player.manager_lookhere05" "Louis: Eh pá, é melhor virem ver isto." "[english]player.manager_lookhere05" "Louis: Oh man, you better look at this." "player.manager_lookout01" "Louis: Cuidado!" "[english]player.manager_lookout01" "Louis: Look out!" "player.manager_lookout02" "Louis: Cuidado!" "[english]player.manager_lookout02" "Louis: Look out!" "player.manager_lookout03" "Louis: Atenção!" "[english]player.manager_lookout03" "Louis: Watch out!" "player.manager_lookout04" "Louis: Atenção!" "[english]player.manager_lookout04" "Louis: Watch out!" "player.manager_lookout05" "Louis: Atenção!" "[english]player.manager_lookout05" "Louis: Heads up!" "player.manager_lookout06" "Louis: Atenção!" "[english]player.manager_lookout06" "Louis: Heads up!" "player.manager_lostcall01" "Louis: Olá?" "[english]player.manager_lostcall01" "Louis: Hello?" "player.manager_lostcall02" "Louis: Onde estás?" "[english]player.manager_lostcall02" "Louis: Where are you?" "player.manager_lostcall03" "Louis: Onde estão todos?" "[english]player.manager_lostcall03" "Louis: Where is everyone?" "player.manager_lostcall04" "Louis: Está aí alguém?" "[english]player.manager_lostcall04" "Louis: Is anyone there?" "player.manager_lostcall05" "Louis: Onde se meteram todos?" "[english]player.manager_lostcall05" "Louis: Where'd everyone get to?" "player.manager_lostcall06" "Louis: Estão a ouvir-me?" "[english]player.manager_lostcall06" "Louis: Can anyone hear me?" "player.manager_lostcall07" "Louis: Oh merda, acho que estou perdido!" "[english]player.manager_lostcall07" "Louis: Ah crap, I think maybe I'm lost!" "npc.manager_manager_friendlyfirebill01" "Louis: Ó velhote, pára de disparar contra mim!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill01" "Louis: Old man, stop shooting me!" "npc.manager_manager_friendlyfirebill02" "Louis: Eh lá, então! Caramba, Bill, o que estás a fazer?" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill02" "Louis: Whoa, whoa whoa! Jesus, Bill, what are you doing?" "npc.manager_manager_friendlyfirebill03" "Louis: William! Vá lá!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill03" "Louis: William! Come on, man!" "npc.manager_manager_friendlyfirebill04" "Louis: Cuidado, Bill!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill04" "Louis: Watch it, Bill!" "npc.manager_manager_friendlyfirebill05" "Louis: Bill!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill05" "Louis: Bill!" "npc.manager_manager_friendlyfirebill06" "Louis: Não ACREDITO que me acertaste OUTRA VEZ." "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill06" "Louis: I cannot BELIEVE you just shot me AGAIN." "npc.manager_manager_friendlyfirebill07" "Louis: Ai! Não sou à prova de bala." "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill07" "Louis: Ow! I ain't damn bulletproof." "npc.manager_manager_friendlyfirebill08" "Louis: Bill!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill08" "Louis: Bill!" "npc.manager_manager_friendlyfirebill09" "Louis: Bill!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirebill09" "Louis: Bill!" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis01" "Louis: Francis, estás a disparar contra o MEU rabo." "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis01" "Louis: Francis, that's MY ass your shootin'." "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis02" "Louis: Francis, afinal qual é o TEU problema?" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis02" "Louis: Francis, What the HELL is wrong with you?" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis04" "Louis: Francis, vê se aprendes a disparar, pá!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis04" "Louis: Francis, learn to shoot, man!" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis05" "Louis: Eh pá, pára de disparar contra mim!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis05" "Louis: Man, stop shooting me!" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis06" "Louis: Francis!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis06" "Louis: Francis!" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis07" "Louis: Ora volta lá a fazer isso." "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis07" "Louis: Go on, do it one more time, fat man." "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis08" "Louis: Francis!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis08" "Louis: Francis!" "npc.manager_manager_friendlyfirefrancis09" "Louis: Afinal que RAIO é o teu problema?" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirefrancis09" "Louis: Fatman, what the HELL is wrong with you?" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey01" "Louis: Zoey, sabes que estás a disparar contra mim, certo?" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey01" "Louis: Zoey, you know you're shooting me, right?" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey02" "Louis: Pára lá com isso, Zoey!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey02" "Louis: You gotta stop that shit, Zoey!" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey03" "Louis: Zoey, não dispares contra mim, por favor" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey03" "Louis: Zoey, please don't shoot me" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey04" "Louis: Zoey! Estás a disparar contra mim!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey04" "Louis: Zoey! You're shooting me!" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey05" "Louis: Zoey!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey05" "Louis: Zoey!" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey06" "Louis: Quantas vezes pretendes atingir-me?" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey06" "Louis: How many damn times are you gonna shoot me?" "npc.manager_manager_friendlyfirezoey07" "Louis: Zoey!" "[english]npc.manager_manager_friendlyfirezoey07" "Louis: Zoey!" "player.manager_moveon01" "Louis: Vá, vamos embora." "[english]player.manager_moveon01" "Louis: All right, let's go." "player.manager_moveon02" "Louis: Está na hora de irmos." "[english]player.manager_moveon02" "Louis: Time to move." "player.manager_moveon03" "Louis: Vamos." "[english]player.manager_moveon03" "Louis: Let's go." "player.manager_moveon04" "Louis: Vamos embora, vá!" "[english]player.manager_moveon04" "Louis: Let's move, let's move!" "player.manager_moveon05" "Louis: Acho que devíamos ir andando." "[english]player.manager_moveon05" "Louis: I really think we should keep moving." "player.manager_moveon06" "Louis: Que dizem, vamos indo?" "[english]player.manager_moveon06" "Louis: Whaddya say we get moving?" "player.manager_moveon07" "Louis: Vamos." "[english]player.manager_moveon07" "Louis: Let's go." "player.manager_moveon08" "Louis: Está na hora de irmos" "[english]player.manager_moveon08" "Louis: Tme to move" "player.manager_namebill01" "Louis: Bill!" "[english]player.manager_namebill01" "Louis: Bill!" "player.manager_namebill02" "Louis: Bill!" "[english]player.manager_namebill02" "Louis: Bill!" "player.manager_namebill03" "Louis: Bill!" "[english]player.manager_namebill03" "Louis: Bill!" "player.manager_namebill04" "Louis: Bill" "[english]player.manager_namebill04" "Louis: Bill" "player.manager_namebill05" "Louis: Bill" "[english]player.manager_namebill05" "Louis: Bill" "player.manager_namefrancis01" "Louis: Francis!" "[english]player.manager_namefrancis01" "Louis: Francis!" "player.manager_namefrancis02" "Louis: Francis!" "[english]player.manager_namefrancis02" "Louis: Francis!" "player.manager_namefrancis03" "Louis: Francis!" "[english]player.manager_namefrancis03" "Louis: Francis!" "player.manager_namefrancis04" "Louis: Francis" "[english]player.manager_namefrancis04" "Louis: Francis" "player.manager_namefrancis05" "Louis: Francis" "[english]player.manager_namefrancis05" "Louis: Francis" "player.manager_namezoey01" "Louis: Zoey!" "[english]player.manager_namezoey01" "Louis: Zoey!" "player.manager_namezoey02" "Louis: Zoey!" "[english]player.manager_namezoey02" "Louis: Zoey!" "player.manager_namezoey03" "Louis: Zoey!" "[english]player.manager_namezoey03" "Louis: Zoey!" "player.manager_namezoey04" "Louis: Zoey" "[english]player.manager_namezoey04" "Louis: Zoey" "player.manager_namezoey05" "Louis: Zoey" "[english]player.manager_namezoey05" "Louis: Zoey" "player.manager_negativenoise01" "" "[english]player.manager_negativenoise01" "" "player.manager_negativenoise02" "" "[english]player.manager_negativenoise02" "" "player.manager_negativenoise03" "" "[english]player.manager_negativenoise03" "" "player.manager_nervoushumming01" "" "[english]player.manager_nervoushumming01" "" "player.manager_nervoushumming02" "" "[english]player.manager_nervoushumming02" "" "player.manager_nervouswhislte01" "" "[english]player.manager_nervouswhislte01" "" "player.manager_nicejob01" "Louis: Muito bem." "[english]player.manager_nicejob01" "Louis: Nice." "player.manager_nicejob02" "Louis: Bom trabalho." "[english]player.manager_nicejob02" "Louis: Nice work." "player.manager_nicejob03" "Louis: Boa!" "[english]player.manager_nicejob03" "Louis: Nice job." "player.manager_nicejob04" "Louis: Beeeem, essa foi boa, pá." "[english]player.manager_nicejob04" "Louis: Dammmn, man, that was nice." "player.manager_nicejob05" "Louis: Essa foi demais!" "[english]player.manager_nicejob05" "Louis: That was great." "player.manager_nicejob06" "Louis: Essa foi fixe!" "[english]player.manager_nicejob06" "Louis: That was cool." "player.manager_nicejob07" "Louis: Bem, essa foi demais." "[english]player.manager_nicejob07" "Louis: Ah, that was off the chain." "player.manager_niceshooting01" "Louis: Eh lá!" "[english]player.manager_niceshooting01" "Louis: Wow!" "player.manager_niceshooting02" "Louis: Ena, bela pontaria." "[english]player.manager_niceshooting02" "Louis: Damn, nice shooting." "player.manager_niceshooting03" "Louis: Pá, espero nunca te apanhar num dia mau." "[english]player.manager_niceshooting03" "Louis: Man, I hope I never get on your bad side." "player.manager_niceshot01" "Louis: Bom tiro!" "[english]player.manager_niceshot01" "Louis: Nice shot!" "player.manager_niceshot02" "Louis: Eh pá, grande tiro." "[english]player.manager_niceshot02" "Louis: Oh man, great shot." "player.manager_niceshot03" "Louis: Uoou, muito bem!" "[english]player.manager_niceshot03" "Louis: Wooo, nice baby!" "npc.manager_niceshot04" "Louis: Eh lá! Que tiro!" "[english]npc.manager_niceshot04" "Louis: Whoah. Nice shot." "npc.manager_niceshot05" "Louis: Bom tiro!" "[english]npc.manager_niceshot05" "Louis: Nice one!" "npc.manager_niceshot06" "Louis: Muito bem, Zoey, muito bem!" "[english]npc.manager_niceshot06" "Louis: Nice, Zoey, nice!" "npc.manager_niceshot07" "Louis: Bom tiro!" "[english]npc.manager_niceshot07" "Louis: Nice shot!" "npc.manager_niceshot08" "Louis: Grande tiro!" "[english]npc.manager_niceshot08" "Louis: Great shot!" "npc.manager_niceshot09" "Louis: PIMBA!" "[english]npc.manager_niceshot09" "Louis: POW!" "npc.manager_niceshot10" "Louis: Ah, ASSIM está bem." "[english]npc.manager_niceshot10" "Louis: Oh, HELL yes." "player.manager_no01" "Louis: Não pode ser." "[english]player.manager_no01" "Louis: No way." "player.manager_no02" "Louis: Nã-nã." "[english]player.manager_no02" "Louis: Uh uh." "player.manager_no03" "Louis: Não." "[english]player.manager_no03" "Louis: Nope." "player.manager_no04" "Louis: Nem pensar." "[english]player.manager_no04" "Louis: Not a chance." "player.manager_no05" "Louis: Nem pensar, pá." "[english]player.manager_no05" "Louis: No way, man." "player.manager_no06" "Louis: Nã-nã." "[english]player.manager_no06" "Louis: Uh uh." "player.manager_no07" "Louis: Hmm, não." "[english]player.manager_no07" "Louis: Um no." "player.manager_no08" "Louis: Não." "[english]player.manager_no08" "Louis: No." "player.manager_no09" "Louis: Já disse que não" "[english]player.manager_no09" "Louis: I said No" "player.manager_painreliefsigh01" "Louis: Ahhh." "[english]player.manager_painreliefsigh01" "Louis: Ahhh." "player.manager_painreliefsigh02" "Louis: Ah." "[english]player.manager_painreliefsigh02" "Louis: Ah." "player.manager_painreliefsigh03" "Louis: Ohhhhh." "[english]player.manager_painreliefsigh03" "Louis: Ohhhhh." "player.manager_painreliefsigh04" "Louis: Ohh." "[english]player.manager_painreliefsigh04" "Louis: Ohh." "player.manager_painreliefsigh05" "Louis: Uooooohh." "[english]player.manager_painreliefsigh05" "Louis: Wooooohh." "player.manager_player.gamespeech01" "Louis: Os tipos gozavam comigo por ir até ao campo de tiro durante a hora do almoço. Agora já não tem tanta piada, pois não?" "[english]player.manager_player.gamespeech01" "Louis: The guys used to laugh when I'd hit the rifle range at lunch. Ain't so funny now, is it?" "npc.manager_playersuggesthealth01" "Louis: Seria melhor curares esses ferimentos." "[english]npc.manager_playersuggesthealth01" "Louis: Maybe you oughtta heal up." "npc.manager_playersuggesthealth02" "Louis: Vamos lá curar isso." "[english]npc.manager_playersuggesthealth02" "Louis: Let's heal up." "npc.manager_playersuggesthealth03" "Louis: Está na hora de curar isso." "[english]npc.manager_playersuggesthealth03" "Louis: Time to heal." "npc.manager_playersuggesthealthbill01" "Louis: Bill, é melhor usares o teu kit médico." "[english]npc.manager_playersuggesthealthbill01" "Louis: Bill, you might wanna use your med kit." "npc.manager_playersuggesthealthbill02" "Louis: Bill, é melhor curares esses ferimentos." "[english]npc.manager_playersuggesthealthbill02" "Louis: Bill, you oughtta heal." "npc.manager_playersuggesthealthbill03" "Louis: Eh Bill, será melhor curares esses ferimentos." "[english]npc.manager_playersuggesthealthbill03" "Louis: Hey Bill, might be a good time to patch yourself up." "npc.manager_playersuggesthealthfrancis01" "Louis: Francis, é melhor usares o teu kit médico." "[english]npc.manager_playersuggesthealthfrancis01" "Louis: Francis, you should use your med kit." "npc.manager_playersuggesthealthfrancis02" "Louis: Eh valentão, é melhor curares esses ferimentos." "[english]npc.manager_playersuggesthealthfrancis02" "Louis: Hey, tough guy, heal up." "npc.manager_playersuggesthealthfrancis03" "Louis: Eh Francis, cura lá isso, pá." "[english]npc.manager_playersuggesthealthfrancis03" "Louis: Yo, Francis, come on buddy, heal up." "npc.manager_playersuggesthealthfrancis04" "Louis: Francis, cura lá isso." "[english]npc.manager_playersuggesthealthfrancis04" "Louis: Francis, patch yerself up." "npc.manager_playersuggesthealthspecific01" "Louis: Francis, podes emprestar-me o teu kit médico?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific01" "Louis: Francis, can you lend me your med kit?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific02" "Louis: Francis, emprestas-me o teu kit médico?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific02" "Louis: Francis, mind spottin' me a med kit?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific03" "Louis: Francis, tens algum kit médico?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific03" "Louis: Francis, health kit?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific04" "Louis: Zoey, vais usar esse kit médico?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific04" "Louis: Zoey, are you going to use that med kit?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific05" "Louis: Zoey, por acaso não arranjas uns primeiros-socorros?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific05" "Louis: Zoey, any chance I could get some first aid?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific06" "Louis: Bill, Bill... kit de primeiros-socorros?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific06" "Louis: Bill, Bill... first aid kit?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific07" "Louis: Bill, arranjas-me uns primeiros-socorros?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific07" "Louis: Bill, could I get some first aid?" "npc.manager_playersuggesthealthspecific08" "Louis: Francis, tens algum kit de primeiros-socorros?" "[english]npc.manager_playersuggesthealthspecific08" "Louis: Francis, first aid kit?" "npc.manager_playersuggesthealthzoey01" "Louis: Zoey, é melhor curares esses ferimentos." "[english]npc.manager_playersuggesthealthzoey01" "Louis: Zoey, you really oughtta heal." "npc.manager_playersuggesthealthzoey02" "Louis: Vá, cura esses ferimentos, miúda." "[english]npc.manager_playersuggesthealthzoey02" "Louis: Go on and heal up, girl." "npc.manager_playersuggesthealthzoey03" "Louis: Será melhor curares esses ferimentos, Zoey." "[english]npc.manager_playersuggesthealthzoey03" "Louis: Might be a good time to heal, Zoey." "npc.manager_playersuggesthealthzoey04" "Louis: Vá lá, miúda. É um bom momento para curares isso." "[english]npc.manager_playersuggesthealthzoey04" "Louis: Come on, girl. Time to heal up." "npc.manager_playersuggesthealthzoey05" "Louis: Vá, cura esses ferimentos, Zoey." "[english]npc.manager_playersuggesthealthzoey05" "Louis: Go on and heal up, Zoey." "npc.manager_playertransitionclose01" "Louis: Meu Deus!" "[english]npc.manager_playertransitionclose01" "Louis: Woah, Jesus!" "npc.manager_playertransitionclose02" "Louis: Raios!" "[english]npc.manager_playertransitionclose02" "Louis: Damn!" "npc.manager_playertransitionclose03" "Louis: Pelo menos, agora estamos a salvo!" "[english]npc.manager_playertransitionclose03" "Louis: At least we're safe now!" "npc.manager_playertransitionclose04" "Louis: BUUM-dia" "[english]npc.manager_playertransitionclose04" "Louis: BOOM-diah" "player.manager_positivenoise01" "" "[english]player.manager_positivenoise01" "" "player.manager_positivenoise02" "" "[english]player.manager_positivenoise02" "" "player.manager_positivenoise03" "" "[english]player.manager_positivenoise03" "" "player.manager_positivenoise04" "" "[english]player.manager_positivenoise04" "" "player.manager_radiousedboat01" "Louis: OK, temos que aguentar até o barco de salvamento chegar." "[english]player.manager_radiousedboat01" "Louis: Okay, we gotta hold out til the rescue boat gets here." "player.manager_radiousedchopper01" "Louis: OK, o helicóptero vem a caminho." "[english]player.manager_radiousedchopper01" "Louis: Okay, the chopper's coming." "player.manager_radiousedgeneric01" "Louis: A nossa boleia daqui para fora vem a caminho." "[english]player.manager_radiousedgeneric01" "Louis: Our ride out of here's on its way." "player.manager_radiousedgeneric02" "Louis: Vem a caminho ajuda! Mais uns minutos e vamos embora de vez!" "[english]player.manager_radiousedgeneric02" "Louis: Help's on the way! A few more minutes and we're out of here for good!" "player.manager_radiousedgeneric03" "Louis: A ajuda vem a caminho! Eu nem acredito, mas acho que somos capazes de escapar vivos desta!" "[english]player.manager_radiousedgeneric03" "Louis: Help is on the way! I can't believe it, but I think we might actually make it out of here!" "player.manager_radiousedplane01" "Louis: A ajuda está a chegar!" "[english]player.manager_radiousedplane01" "Louis: Help will be here soon!" "player.manager_radiousedtruck01" "Louis: Pronto, agora só temos que aguentar até que o camião chegue." "[english]player.manager_radiousedtruck01" "Louis: All right, now we just gotta hold out til the truck gets here." "player.manager_reactionapprehensive01" "Louis: Tenho um mau pressentimento." "[english]player.manager_reactionapprehensive01" "Louis: I have a bad feeling about this" "player.manager_reactionapprehensive02" "Louis: Isto está calmo demais para o meu gosto." "[english]player.manager_reactionapprehensive02" "Louis: Man, it's too quiet, too damn quiet." "player.manager_reactionapprehensive03" "Louis: Não estou a gostar nada disto." "[english]player.manager_reactionapprehensive03" "Louis: I don't like this one damn bit." "player.manager_reactionapprehensive04" "Louis: Algo está errado." "[english]player.manager_reactionapprehensive04" "Louis: Something ain't right." "player.manager_reactionboomervomit01" "" "[english]player.manager_reactionboomervomit01" "" "player.manager_reactionboomervomit02" "" "[english]player.manager_reactionboomervomit02" "" "player.manager_reactionboomervomit03" "" "[english]player.manager_reactionboomervomit03" "" "player.manager_reactionboomervomit04" "" "[english]player.manager_reactionboomervomit04" "" "player.manager_reactiondisgusted01" "Louis: Que nojo...." "[english]player.manager_reactiondisgusted01" "Louis: Ewwww..." "player.manager_reactiondisgusted02" "Louis: [Manifestação de nojo]" "[english]player.manager_reactiondisgusted02" "Louis: Blecch.." "player.manager_reactiondisgusted03" "Louis: Bem, mas que nojo." "[english]player.manager_reactiondisgusted03" "Louis: That is some nasty shit." "player.manager_reactiondisgusted04" "Louis: [Manifestação de nojo]" "[english]player.manager_reactiondisgusted04" "Louis: Yuck." "player.manager_reactionnegative01" "Louis: Oh oh." "[english]player.manager_reactionnegative01" "Louis: Uh oh." "player.manager_reactionnegative02" "Louis: Não me parece bem" "[english]player.manager_reactionnegative02" "Louis: Can't be good" "player.manager_reactionnegative03" "Louis: Oh, meu Deus..." "[english]player.manager_reactionnegative03" "Louis: Oh my god." "player.manager_reactionnegative04" "Louis: Oh, não." "[english]player.manager_reactionnegative04" "Louis: Ah, Jesus." "player.manager_reactionpositive01" "Louis: Ah, OK." "[english]player.manager_reactionpositive01" "Louis: Oh, okay." "player.manager_reactionpositive02" "Louis: Hmm hmmm." "[english]player.manager_reactionpositive02" "Louis: Hmm hmmm." "player.manager_reactionpositive03" "Louis: Ah, boa." "[english]player.manager_reactionpositive03" "Louis: Oh, cool" "player.manager_reactionpositive04" "Louis: Muito bem!" "[english]player.manager_reactionpositive04" "Louis: All right!" "player.manager_reactionpositive05" "Louis: Muito bem!" "[english]player.manager_reactionpositive05" "Louis: All right!" "player.manager_reactionpositive06" "Louis: Heh hehhhh." "[english]player.manager_reactionpositive06" "Louis: Heh hehhhh." "player.manager_reactionpositive07" "Louis: Muito bem!" "[english]player.manager_reactionpositive07" "Louis: Nice!" "player.manager_reactionpositive08" "Louis: Porreiro!" "[english]player.manager_reactionpositive08" "Louis: Sweet!" "player.manager_reactionpositive09" "Louis: Espectacular!" "[english]player.manager_reactionpositive09" "Louis: Sweet baby!" "player.manager_reactionpositive10" "Louis: É isso mesmo." "[english]player.manager_reactionpositive10" "Louis: That's what I'm talkin' about." "player.manager_reactionpositive11" "Louis: Muito bem!" "[english]player.manager_reactionpositive11" "Louis: Nice!" "player.manager_reactionstartled01" "Louis: AHHHH!" "[english]player.manager_reactionstartled01" "Louis: AHHHH!" "player.manager_reactionstartled02" "Louis: Uou!" "[english]player.manager_reactionstartled02" "Louis: Whoa!" "player.manager_reactionstartled03" "Louis: Oh!" "[english]player.manager_reactionstartled03" "Louis: Oh!" "player.manager_reactionstartled04" "Louis: Ah ah!" "[english]player.manager_reactionstartled04" "Louis: Ah ah!" "player.manager_reactionstartled05" "Louis: Eh lá!" "[english]player.manager_reactionstartled05" "Louis: Oh my!" "player.manager_reloading01" "Louis: A recarregar!" "[english]player.manager_reloading01" "Louis: Reloading!" "player.manager_reloading02" "Louis: A recarregar!" "[english]player.manager_reloading02" "Louis: Reloading!" "player.manager_reloading03" "Louis: A recarregar!" "[english]player.manager_reloading03" "Louis: Reloading!" "npc.manager_reloadingquiet01" "Louis: A recarregar." "[english]npc.manager_reloadingquiet01" "Louis: Reloading." "npc.manager_reloadingquiet02" "Louis: A recarregar." "[english]npc.manager_reloadingquiet02" "Louis: Reloading." "npc.manager_reloadingquiet03" "Louis: A recarregar." "[english]npc.manager_reloadingquiet03" "Louis: Reloading." "player.manager_revivecriticalfriend01" "Louis: Eh pá, não estás nada com bom aspecto. Se não encontrarmos primeiros-socorros, não irás sobreviver a outro golpe." "[english]player.manager_revivecriticalfriend01" "Louis: Oh man, you don't look so good. If we don't get you some first aid , you're not gonna survive another hit like that." "player.manager_revivecriticalfriend02" "Louis: Oh meu Deus, estás a sangrar por todo o lado. Se não encontrarmos primeiros-socorros, não irás sobreviver a outro golpe." "[english]player.manager_revivecriticalfriend02" "Louis: Ah, ah Jesus, you're bleedin' all over the place. If we don't get you some first aid, you're not gonna survive another hit like that." "player.manager_revivecriticalfriend03" "Louis: Posso dar-te uma ajuda, mas vai durar muito pouco. Se não encontrarmos primeiros-socorros, não irás sobreviver a outro golpe." "[english]player.manager_revivecriticalfriend03" "Louis: I can get you on your feet, but just barely. If we don't get you some first aid, you're not gonna survive another hit like that." "player.manager_revivecriticalfriend04" "Louis: OK, vá, aguenta-te. Eu posso dar-te uma ajuda, mas se não encontrarmos primeiros-socorros, não irás sobreviver a outro golpe." "[english]player.manager_revivecriticalfriend04" "Louis: Okay, come on, stay with me. I can get you moving again, but if we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit like that." "player.manager_revivecriticalfriend05" "Louis: Eu posso dar-te uma ajuda, mas bolas, tu nem devias estar a respirar. Se não encontrarmos primeiros-socorros, não irás sobreviver a outro golpe." "[english]player.manager_revivecriticalfriend05" "Louis: I can help you up, but, Jesus, you shouldn't even be alive. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit like that." "player.manager_revivefriend01" "Louis: Já aqui estou, já aqui estou. Tem calma, não vou deixar que morras. Vamos lá a levantar." "[english]player.manager_revivefriend01" "Louis: I gotcha, I gotcha. Don't worry, I'm not gonna let you die. Come on, up ya go." "player.manager_revivefriend02" "Louis: Vá lá, olha para mim. Concentra-te. Vais ficar bem. Vamos lá." "[english]player.manager_revivefriend02" "Louis: Come on, man, look at me. Focus. You are going to be okay. Let's get moving." "player.manager_revivefriend03" "Louis: Já aqui estou, já aqui estou. Tem calma, não vou deixar que morras. Vamos lá a levantar." "[english]player.manager_revivefriend03" "Louis: I got ya, I got ya. Don't worry, I'm not gonna let you die. Come on, up ya go." "player.manager_revivefriend04" "Louis: Vá lá, olha para mim. Concentra-te. Vais ficar bem. Vamos lá." "[english]player.manager_revivefriend04" "Louis: Come on, man, look at me. Focus. You are going to be okay. Let's get moving." "player.manager_revivefriend05" "Louis: OK, OK, estou aqui, tem calma. É só um segundo. Eu já te ajudo a levantar." "[english]player.manager_revivefriend05" "Louis: Okay, okay, I'm here, don't worry. Onnne second. I'll get you back on your feet." "player.manager_revivefriend06" "Louis: OK, OK, estou aqui, tem calma. É só um segundo. Eu já te ajudo a levantar." "[english]player.manager_revivefriend06" "Louis: Okay, okay, I'm here, don't worry. Onnne second. I'll get you back on your feet." "player.manager_revivefriend07" "Louis: Vá lá, acabou o intervalo. Vamos lá a levantar e regressar ao trabalho." "[english]player.manager_revivefriend07" "Louis: C'mon, okay, break time's over. Let's get you on your feet and back to work." "player.manager_revivefriend08" "Louis: Eu penso... sim, eu penso que estás bem. Vamos lá a levantar, para continuarmos." "[english]player.manager_revivefriend08" "Louis: I think... Yeah, I think you're okay. Let's get you up so we can keep moving." "player.manager_revivefriend09" "Louis: Eu não sou médico, mas tu *definitivamente* ainda não morreste. Por isso, vá, toca a levantar e continuar." "[english]player.manager_revivefriend09" "Louis: I'm no doctor, but you are *definitely* not dead yet. So come on, let's get you up and moving." "player.manager_revivefriend10" "Louis: OK, OK, estou aqui, tem calma. É só um segundo. Eu já te ajudo a levantar." "[english]player.manager_revivefriend10" "Louis: Okay, okay, I'm here, don't worry. Onnne second. I'll get you back on your feet." "npc.manager_revivefriend11" "Louis: Pensei que já não te levantasses." "[english]npc.manager_revivefriend11" "Louis: I didn't think you were gettin' back up." "npc.manager_revivefriend12" "Louis: Tem calma, já te agarrei. Vais ficar bem." "[english]npc.manager_revivefriend12" "Louis: Don't worry, I gotcha. You're gonna be just fine." "npc.manager_revivefriend13" "Louis: Toca a levantar. Vamos sair daqui, não tarda." "[english]npc.manager_revivefriend13" "Louis: Let's get you up. We'll be out of here soon." "npc.manager_revivefriend14" "Louis: Vamos, Zoey, eu dou-te uma ajuda." "[english]npc.manager_revivefriend14" "Louis: Come on Zoey, I'll get you out of this." "npc.manager_revivefriend15" "Louis: Isto são apenas arranhões! Deixa-me só limpar algum desse sangue." "[english]npc.manager_revivefriend15" "Louis: Barely a scratch on you! Let me just sop up some of that blood there." "npc.manager_revivefriend16" "Louis: Eh pá, mas tu tens algum ferimento? Estás óptimo, rapaz!" "[english]npc.manager_revivefriend16" "Louis: Man, are you even hurt? You look good, son!" "npc.manager_revivefriend17" "Louis: Nunca vi alguém levar tanta porrada e sobreviver! És uma máquina!" "[english]npc.manager_revivefriend17" "Louis: I never saw nobody take that much abuse and live! You're a machine!" "npc.manager_revivefriend18" "Louis: Nunca vi alguém levar tanta porrada e sobreviver! Devia começar a chamar-te Jasão." "[english]npc.manager_revivefriend18" "Louis: I never saw nobody take that much abuse and live! Oughtta start callin' you Jason." "npc.manager_revivefriend19" "Louis: Nunca vi alguém levar tanta porrada e sobreviver! Devia começar a chamar-te Hércules." "[english]npc.manager_revivefriend19" "Louis: I never saw nobody take that much abuse and live! Oughtta start callin' you Hercules." "npc.manager_revivefrienda01" "Louis: Você está bem?" "[english]npc.manager_revivefrienda01" "Louis: You okay?" "npc.manager_revivefrienda02" "Louis: Como te sentes?" "[english]npc.manager_revivefrienda02" "Louis: How d'ya feel?" "npc.manager_revivefrienda03" "Louis: Aguentas?" "[english]npc.manager_revivefrienda03" "Louis: Can you make it?" "npc.manager_revivefrienda04" "Louis: Consegues aguentar?" "[english]npc.manager_revivefrienda04" "Louis: You gonna make it?" "npc.manager_revivefrienda05" "Louis: Estás muito mal?" "[english]npc.manager_revivefrienda05" "Louis: How bad are you?" "npc.manager_revivefrienda06" "Louis: Pá, estás com mau aspecto." "[english]npc.manager_revivefrienda06" "Louis: Man, you look bad." "npc.manager_revivefrienda07" "Louis: Como te sentes?" "[english]npc.manager_revivefrienda07" "Louis: How ya doin'?" "npc.manager_revivefrienda08" "Louis: Pás, estás com bom aspecto." "[english]npc.manager_revivefrienda08" "Louis: Man, you look great." "npc.manager_revivefriendb01" "Louis: Toca a levantar e vamos a eles." "[english]npc.manager_revivefriendb01" "Louis: Up and at 'em." "npc.manager_revivefriendb02" "Louis: Vamos lá levantar!" "[english]npc.manager_revivefriendb02" "Louis: Come on up!" "npc.manager_revivefriendb03" "Louis: Levanta-te." "[english]npc.manager_revivefriendb03" "Louis: Up ya go." "npc.manager_revivefriendb04" "Louis: Vais ficar bem." "[english]npc.manager_revivefriendb04" "Louis: You'll be okay." "npc.manager_revivefriendb05" "Louis: Já aqui estou." "[english]npc.manager_revivefriendb05" "Louis: I got ya." "npc.manager_revivefriendb06" "Louis: Levanta-te." "[english]npc.manager_revivefriendb06" "Louis: Up we go." "npc.manager_revivefriendb07" "Louis: Já estás bem." "[english]npc.manager_revivefriendb07" "Louis: You're fine." "npc.manager_revivefriendb08" "Louis: Não parece ser grave." "[english]npc.manager_revivefriendb08" "Louis: It doesn't look bad." "npc.manager_revivefriendb09" "Louis: Vamos a levantar." "[english]npc.manager_revivefriendb09" "Louis: Come on up." "npc.manager_revivefriendb10" "Louis: Toca a mexer!" "[english]npc.manager_revivefriendb10" "Louis: Let's move!" "npc.manager_revivefriendb11" "Louis: Vais ficar bem." "[english]npc.manager_revivefriendb11" "Louis: You'll be fine." "npc.manager_revivefriendb12" "Louis: Vá lá, Francis." "[english]npc.manager_revivefriendb12" "Louis: Come on, Francis." "npc.manager_revivefriendb13" "Louis: Vá lá, Bill." "[english]npc.manager_revivefriendb13" "Louis: Come on, Bill." "npc.manager_revivefriendb14" "Louis: Estás óptima, miúda" "[english]npc.manager_revivefriendb14" "Louis: You'll be fine, girl." "npc.manager_revivefriendloud01" "Louis: Vá lá, vá lá! Tu estás bem!" "[english]npc.manager_revivefriendloud01" "Louis: Come on, come on! You're okay!" "npc.manager_revivefriendloud02" "Louis: Vamos a levantar, vá!" "[english]npc.manager_revivefriendloud02" "Louis: Let's get up, let's get up!" "npc.manager_revivefriendloud03" "Louis: Levanta-te, temos que ir!" "[english]npc.manager_revivefriendloud03" "Louis: Get up, we gotta go!" "npc.manager_revivefriendloud04" "Louis: Vá, levanta-te!" "[english]npc.manager_revivefriendloud04" "Louis: Come on, get up!" "npc.manager_revivefriendloud05" "Louis: Vá lá, levanta-te!" "[english]npc.manager_revivefriendloud05" "Louis: Come on, man, get up!" "npc.manager_revivefriendloud06" "Louis: Não temos tempo para isto, pá, anda!" "[english]npc.manager_revivefriendloud06" "Louis: No time for this, bro, let's move!" "npc.manager_revivefriendloud07" "Louis: Vá, miúda, levanta-te!" "[english]npc.manager_revivefriendloud07" "Louis: Come on, girl, get up!" "npc.manager_revivefriendloud08" "Louis: Vá lá, tens que levantar-te." "[english]npc.manager_revivefriendloud08" "Louis: Come on, you gotta get up." "npc.manager_revivefriendloud09" "Louis: Vá lá, levanta-te. Levanta-te!" "[english]npc.manager_revivefriendloud09" "Louis: Come on now. Get up!" "npc.manager_revivefriendloud10" "Louis: Tens que levantar esse rabo, pá." "[english]npc.manager_revivefriendloud10" "Louis: We gotta get your ass up, man." "npc.manager_revivefriendloud11" "Louis: Levanta-te, vá!" "[english]npc.manager_revivefriendloud11" "Louis: Get up now, come on!" "player.manager_safespotahead01" "Louis: Estamos perto de um refúgio." "[english]player.manager_safespotahead01" "Louis: We're near a safe spot." "player.manager_safespotahead02" "Louis: Há um refúgio mesmo ali à frente." "[english]player.manager_safespotahead02" "Louis: There's a safe place just ahead." "player.manager_safespotahead03" "Louis: Há uma casa segura ali à frente." "[english]player.manager_safespotahead03" "Louis: There's a safe spot up ahead." "npc.manager_safespotahead04" "Louis: Há uma casa segura ali à frente." "[english]npc.manager_safespotahead04" "Louis: Safe house ahead!" "npc.manager_safespotahead05" "Louis: Lá está a casa segura!" "[english]npc.manager_safespotahead05" "Louis: There's the safe house!" "npc.manager_safespotahead06" "Louis: Casa segura!" "[english]npc.manager_safespotahead06" "Louis: Safe house!" "npc.manager_safespotahead07" "Louis: Casa segura mais adiante!" "[english]npc.manager_safespotahead07" "Louis: Safe house up ahead!" "npc.manager_safespotaheadreaction01" "Louis: Finalmente!" "[english]npc.manager_safespotaheadreaction01" "Louis: Finally!" "npc.manager_safespotaheadreaction02" "Louis: Conseguimos!" "[english]npc.manager_safespotaheadreaction02" "Louis: We made it!" "npc.manager_safespotaheadreaction03" "Louis: Eu sabia que íamos conseguir!" "[english]npc.manager_safespotaheadreaction03" "Louis: Knew we'd make it!" "npc.manager_safespotaheadreaction04" "Louis: Vamos escapar desta!" "[english]npc.manager_safespotaheadreaction04" "Louis: We're gonna be okay!" "npc.manager_safespotaheadreaction05" "Louis: Pá, eu SABIA que íamos conseguir." "[english]npc.manager_safespotaheadreaction05" "Louis: Man, I KNEW we was gonna make it." "npc.manager_safespotaheadreaction06" "Louis: É um regalo para os olhos." "[english]npc.manager_safespotaheadreaction06" "Louis: That is a sweet sight." "npc.manager_safespotaheadreaction07" "Louis: Aquilo é um regalo para os olhos." "[english]npc.manager_safespotaheadreaction07" "Louis: That is one sweet sight." "player.manager_sawsomething01" "Louis: Está ali alguma coisa" "[english]player.manager_sawsomething01" "Louis: There's something over there." "player.manager_sawsomething02" "Louis: Está mesmo alguma coisa ali." "[english]player.manager_sawsomething02" "Louis: There is definitely something over there." "player.manager_sawsomething03" "Louis: Está ali alguma coisa" "[english]player.manager_sawsomething03" "Louis: There's something over there." "player.manager_sawsomething04" "Louis: Olhem, ali!" "[english]player.manager_sawsomething04" "Louis: Look, over there!" "player.manager_scenariojoin01" "Louis: Estou aqui!" "[english]player.manager_scenariojoin01" "Louis: I'm here!" "player.manager_scenariojoin02" "Louis: Estou!" "[english]player.manager_scenariojoin02" "Louis: Hello!" "player.manager_scenariojoin03" "Louis: Eh, estou aqui!" "[english]player.manager_scenariojoin03" "Louis: Hey, I'm here!" "player.manager_scenariojoinlast01" "Louis: Estamos todos aqui!" "[english]player.manager_scenariojoinlast01" "Louis: We're all here!" "player.manager_screamwhilepounced02" "Louis: TIREM-NO DE CIMA DE MIM!" "[english]player.manager_screamwhilepounced02" "Louis: GET IT GET IT OFF GET IT OFF!" "npc.manager_screamwhilepounced02a" "Louis: Tirem-no! Tirem-no!" "[english]npc.manager_screamwhilepounced02a" "Louis: Get it! Get it!" "npc.manager_screamwhilepounced02b" "Louis: Tira-o de cima de mim! Tira-o de cima de mim!" "[english]npc.manager_screamwhilepounced02b" "Louis: Get it off me! Get it off me!" "player.manager_screamwhilepounced03" "Louis: TIREM-NO DE CIMA DE MIM!" "[english]player.manager_screamwhilepounced03" "Louis: GET IT GET IT OFF GET IT OFF!" "npc.manager_screamwhilepounced03a" "Louis: Tirem-no! Tirem-no!" "[english]npc.manager_screamwhilepounced03a" "Louis: Get it! Get it!" "npc.manager_screamwhilepounced03b" "Louis: Tira-o de cima de mim!" "[english]npc.manager_screamwhilepounced03b" "Louis: Get it off me!" "npc.manager_screamwhilepounced03c" "Louis: Tira-o de cima de mim!" "[english]npc.manager_screamwhilepounced03c" "Louis: Get it off me!" "player.manager_shoved01" "Louis: Uf!" "[english]player.manager_shoved01" "Louis: Oof!" "player.manager_shoved02" "Louis: Uf!" "[english]player.manager_shoved02" "Louis: Oof!" "player.manager_shoved03" "Louis: Uf!" "[english]player.manager_shoved03" "Louis: Oof!" "player.manager_shoved04" "Louis: Uf!" "[english]player.manager_shoved04" "Louis: Oof!" "player.manager_shoved05" "Louis: Uf!" "[english]player.manager_shoved05" "Louis: Oof!" "player.manager_sorry01" "Louis: Peço desculpa." "[english]player.manager_sorry01" "Louis: Sorry!" "player.manager_sorry02" "Louis: Peço desculpa." "[english]player.manager_sorry02" "Louis: Sorry!" "player.manager_sorry03" "Louis: Desculpa!" "[english]player.manager_sorry03" "Louis: Sorry about that!" "player.manager_sorry04" "Louis: Ooh, peço desculpa." "[english]player.manager_sorry04" "Louis: Aww, man, sorry." "player.manager_sorry05" "Louis: Oh bolas, foi culpa minha." "[english]player.manager_sorry05" "Louis: Ah hell, that was my fault." "player.manager_sorry06" "Louis: Foi culpa minha." "[english]player.manager_sorry06" "Louis: My bad." "player.manager_sorry07" "Louis: 100% culpa minha" "[english]player.manager_sorry07" "Louis: 100% my fault" "npc.manager_spot01" "Louis: Há aqui munições." "[english]npc.manager_spot01" "Louis: Ammo here." "npc.manager_spot02" "Louis: Há aqui um kit de primeiros-socorros." "[english]npc.manager_spot02" "Louis: First aid kit here." "npc.manager_spot03" "Louis: Há aqui primeiros-socorros." "[english]npc.manager_spot03" "Louis: First aid, here." "npc.manager_spot04" "Louis: Há aqui granadas." "[english]npc.manager_spot04" "Louis: Grenades here." "npc.manager_spot05" "Louis: Há aqui comprimidos." "[english]npc.manager_spot05" "Louis: Pills here." "player.manager_spotammo01" "Louis: Há aqui munições!" "[english]player.manager_spotammo01" "Louis: Ammo here!" "player.manager_spotfirstaid01" "Louis: Há aqui um kit de primeiros-socorros!" "[english]player.manager_spotfirstaid01" "Louis: A First Aid Kit here!" "player.manager_spotfirstaid02" "Louis: Há aqui primeiros-socorros!" "[english]player.manager_spotfirstaid02" "Louis: First Aid here!" "npc.manager_spotfirstaid03" "Louis: Há aqui um kit de primeiros-socorros!" "[english]npc.manager_spotfirstaid03" "Louis: First aid kit over here!" "npc.manager_spotfirstaid04" "Louis: Há aqui primeiros-socorros!" "[english]npc.manager_spotfirstaid04" "Louis: First aid here!" "player.manager_spotgrenades01" "Louis: Há aqui granadas!" "[english]player.manager_spotgrenades01" "Louis: Grenades here!" "npc.manager_spotgrenades02" "Louis: Há aqui molotovs!" "[english]npc.manager_spotgrenades02" "Louis: Molotovs over here!" "npc.manager_spotgrenades03" "Louis: Há aqui molotovs!" "[english]npc.manager_spotgrenades03" "Louis: Molotovs here!" "npc.manager_spotgrenades04" "Louis: Está aqui uma bomba de tubo!" "[english]npc.manager_spotgrenades04" "Louis: Pipe bomb here!" "npc.manager_spotgrenades05" "Louis: Bomba de tubo!" "[english]npc.manager_spotgrenades05" "Louis: Pipe bomb!" "player.manager_spotpills01" "Louis: Há aqui comprimidos!" "[english]player.manager_spotpills01" "Louis: Pills here!" "player.manager_spotweapons01" "Louis: Há aqui armas!" "[english]player.manager_spotweapons01" "Louis: Weapons here!" "npc.manager_spotweapons02" "Louis: Há aqui armas!" "[english]npc.manager_spotweapons02" "Louis: Weapons over here!" "npc.manager_spotweapons03" "Louis: Armas!" "[english]npc.manager_spotweapons03" "Louis: Weapons!" "player.manager_staytogether01" "Louis: Não se afastem." "[english]player.manager_staytogether01" "Louis: Stay close." "player.manager_staytogether02" "Louis: Vá lá, temos que ficar juntos." "[english]player.manager_staytogether02" "Louis: Come on, we got to stay together." "player.manager_staytogether03" "Louis: Mantenham-se juntos!" "[english]player.manager_staytogether03" "Louis: Keep together!" "player.manager_staytogether04" "Louis: Fiquem juntos!" "[english]player.manager_staytogether04" "Louis: Stay together!" "player.manager_staytogether05" "Louis: Temos que nos manter juntos." "[english]player.manager_staytogether05" "Louis: We've got to stick together." "player.manager_staytogether06" "Louis: Ninguém fuja." "[english]player.manager_staytogether06" "Louis: Nobody run off." "npc.manager_staytogether07" "Louis: Fiquem todos juntos." "[english]npc.manager_staytogether07" "Louis: Everybody stay tight." "npc.manager_staytogether08" "Louis: Fiquem juntos!" "[english]npc.manager_staytogether08" "Louis: Stick together!" "player.manager_staytogetherinside01" "Louis: Vamos, todos para dentro, para dentro!" "[english]player.manager_staytogetherinside01" "Louis: C'mon, everyone inside, inside!" "player.manager_staytogetherinside02" "Louis: Vamos para dentro!" "[english]player.manager_staytogetherinside02" "Louis: Let's get inside!" "player.manager_staytogetherinside04" "Louis: Temos que ir para dentro!" "[english]player.manager_staytogetherinside04" "Louis: We gotta get inside!" "npc.manager_swearcoupdegrace01" "Louis: E fica no chão!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace01" "Louis: And stay down!" "npc.manager_swearcoupdegrace02" "Louis: E fica no chão, sacana!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace02" "Louis: And stay down, bitch!" "npc.manager_swearcoupdegrace03" "Louis: Arde, sacana!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace03" "Louis: Burn, you bitch!" "npc.manager_swearcoupdegrace04" "Louis: Morre, sacana!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace04" "Louis: Die, bitch!" "npc.manager_swearcoupdegrace05" "Louis: Grande sacana." "[english]npc.manager_swearcoupdegrace05" "Louis: Hoody ass bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace06" "Louis: Vais morrer, sacana. Sacana." "[english]npc.manager_swearcoupdegrace06" "Louis: Kilt your bitch ass. Bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace07" "Louis: Sacana do Tank." "[english]npc.manager_swearcoupdegrace07" "Louis: Tank bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace08" "Louis: Esta foi pelo Francis, sacana." "[english]npc.manager_swearcoupdegrace08" "Louis: That was for Francis, bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace09" "Louis: Esta foi pela Zoey, sacana." "[english]npc.manager_swearcoupdegrace09" "Louis: That was for Zoey, bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace10" "Louis: Esta foi pelo Bill, sacana." "[english]npc.manager_swearcoupdegrace10" "Louis: That was for Bill, you bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace11" "Louis: Então, gostas? Sacana do caraças." "[english]npc.manager_swearcoupdegrace11" "Louis: How you like that? Funky ass bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace12" "Louis: Sacana mal-cheiroso." "[english]npc.manager_swearcoupdegrace12" "Louis: Funky smellin' bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace13" "Louis: Fica no chão, sacana." "[english]npc.manager_swearcoupdegrace13" "Louis: Sit yer steroid ass down, bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace14" "Louis: Levaste um tiro, foi, sacana?" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace14" "Louis: Shot yer bitch ass, din't I?" "npc.manager_swearcoupdegrace15" "Louis: Arde aí, sacana!" "[english]npc.manager_swearcoupdegrace15" "Louis: Set yer bitch ass on fire!" "npc.manager_swearcoupdegrace16" "Louis: Sacana da treta." "[english]npc.manager_swearcoupdegrace16" "Louis: Punk ass bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace17" "Louis: Oh, vai ser o FIM DO MUNDO para ti, sacana." "[english]npc.manager_swearcoupdegrace17" "Louis: Oh it's BITCH apocalypse now, bitch." "npc.manager_swearcoupdegrace18" "Louis: Isso mesmo, sacana, levaste um tiro aqui do Louis." "[english]npc.manager_swearcoupdegrace18" "Louis: Yeah baby, Louis just shot yer bitch ass." "npc.manager_swearcoupdegrace19" "Louis: Pega lá que já almoçaste, sacana." "[english]npc.manager_swearcoupdegrace19" "Louis: Your bitch ass just got shot." "npc.manager_swearcoupdegrace20" "Louis: Sou o maior. Sim, sim." "[english]npc.manager_swearcoupdegrace20" "Louis: Yeah, I won. Yeah, yeah." "npc.manager_swearcoupdegrace21" "Louis: É verdade, sacana, levaste um tiro aqui do Louis." "[english]npc.manager_swearcoupdegrace21" "Louis: Yeah, yeah, Louis just shot yer bitch ass." "npc.manager_swearcoupdegrace22" "Louis: Esta foi pelo Francis." "[english]npc.manager_swearcoupdegrace22" "Louis: That was for Francis." "npc.manager_swearcoupdegrace23" "Louis: Esta foi pela Zoey." "[english]npc.manager_swearcoupdegrace23" "Louis: That was for Zoey." "npc.manager_swearcoupdegrace24" "Louis: Esta foi pelo Bill." "[english]npc.manager_swearcoupdegrace24" "Louis: That was for Bill." "npc.manager_swearcoupdegrace25" "Louis: Fica no chão, sacana." "[english]npc.manager_swearcoupdegrace25" "Louis: Sit yer steroid ass down, bitch." "npc.manager_swears01" "Louis: Tretas." "[english]npc.manager_swears01" "Louis: Bullshit." "npc.manager_swears02" "Louis: Bolas!" "[english]npc.manager_swears02" "Louis: Dammit." "npc.manager_swears03" "Louis: Oh, bolas." "[english]npc.manager_swears03" "Louis: Aw hell." "npc.manager_swears05" "Louis: Merda." "[english]npc.manager_swears05" "Louis: Shit." "npc.manager_swears06" "Louis: Ah, merda." "[english]npc.manager_swears06" "Louis: Ah shit." "npc.manager_swears07" "Louis: Merda, merda, merda." "[english]npc.manager_swears07" "Louis: Shit shit shit." "npc.manager_swears08" "Louis: Que treta do caraças." "[english]npc.manager_swears08" "Louis: That is some stupid ass bullshit." "npc.manager_swears09" "Louis: Tretas." "[english]npc.manager_swears09" "Louis: Bullshit." "npc.manager_swears10" "Louis: Bolas!" "[english]npc.manager_swears10" "Louis: Dammit." "npc.manager_swears11" "Louis: Oh, bolas." "[english]npc.manager_swears11" "Louis: Aw hell." "npc.manager_swears12" "Louis: Merda." "[english]npc.manager_swears12" "Louis: Shit." "npc.manager_swears13" "Louis: Ah, merda." "[english]npc.manager_swears13" "Louis: Ah shit." "npc.manager_swears14" "Louis: Que treta do caraças." "[english]npc.manager_swears14" "Louis: That is some stupid ass bullshit." "npc.manager_swears15" "Louis: Merda, merda, merda." "[english]npc.manager_swears15" "Louis: Shit shit shit." "npc.manager_swears16" "Louis: Mas que grande treta." "[english]npc.manager_swears16" "Louis: That's some country-ass bullshit." "player.manager_takeassaultrifle01" "Louis: Vou levar esta espingarda." "[english]player.manager_takeassaultrifle01" "Louis: I'm takin' this rifle." "player.manager_takeassaultrifle02" "Louis: Esta espingarda é minha." "[english]player.manager_takeassaultrifle02" "Louis: This rifle is now mine." "player.manager_takeassaultrifle03" "Louis: Vou levar esta espingarda." "[english]player.manager_takeassaultrifle03" "Louis: I'm takin' this rifle." "player.manager_takeassaultrifle04" "Louis: Esta espingarda enorme é minha." "[english]player.manager_takeassaultrifle04" "Louis: This big rifle is now mine." "player.manager_takeassaultrifle05" "Louis: Ah, esta espingarda é minha!" "[english]player.manager_takeassaultrifle05" "Louis: Oh, this rifle is mine!" "player.manager_takeautoshotgun01" "Louis: Vou levar esta caçadeira." "[english]player.manager_takeautoshotgun01" "Louis: I'll take this shotgun." "player.manager_takeautoshotgun02" "Louis: Vou levar a caçadeira." "[english]player.manager_takeautoshotgun02" "Louis: I'll take the shotgun." "player.manager_takeautoshotgun03" "Louis: Vou pegar nesta caçadeira." "[english]player.manager_takeautoshotgun03" "Louis: I'm grabbing this shotgun." "player.manager_takeautoshotgun04" "Louis: Já tenho uma caçadeira." "[english]player.manager_takeautoshotgun04" "Louis: Got the shotgun." "player.manager_takeautoshotgun05" "Louis: Oh, vou pegar nesta caçadeira." "[english]player.manager_takeautoshotgun05" "Louis: Oh, I'm grabbing this shotgun." "player.manager_takefirstaid01" "Louis: Primeiros-socorros." "[english]player.manager_takefirstaid01" "Louis: First Aid." "player.manager_takefirstaid02" "Louis: Vou levar primeiros-socorros!" "[english]player.manager_takefirstaid02" "Louis: Grabbing First Aid!" "player.manager_takefirstaid03" "Louis: OK, estes primeiros-socorros são meus!" "[english]player.manager_takefirstaid03" "Louis: Oh, this first aid is mine!" "player.manager_takemolotov01" "Louis: Molotovs." "[english]player.manager_takemolotov01" "Louis: Molotovs." "player.manager_takemolotov02" "Louis: Vou pegar num molotov." "[english]player.manager_takemolotov02" "Louis: Grabbing a Molotov." "player.manager_takemolotov03" "Louis: Molotovs, uaaau!" "[english]player.manager_takemolotov03" "Louis: Molotovs, hell yeah!" "player.manager_takepills01" "Louis: É melhor levar tudo o que puder." "[english]player.manager_takepills01" "Louis: Better grab everything I can." "player.manager_takepills02" "Louis: Vou levar comprimidos" "[english]player.manager_takepills02" "Louis: Grabbing Pills." "player.manager_takepipebomb01" "Louis: Uau, isto vai fazer cá um estrago!" "[english]player.manager_takepipebomb01" "Louis: Woah, this'll blow something up." "player.manager_takepipebomb02" "Louis: Vou levar uma bomba de tubo." "[english]player.manager_takepipebomb02" "Louis: Grabbing a pipe bomb." "player.manager_takepipebomb03" "Louis: Uoooou, vou levar uma bomba de tubo." "[english]player.manager_takepipebomb03" "Louis: Woo hoo hoo hoo, I'm grabbing a pipe bomb." "npc.manager_takepipebomb04" "Louis: Não sei, esta merda parece um bocado tosca." "[english]npc.manager_takepipebomb04" "Louis: I don't know, this shit look real jerry-rigged." "npc.manager_takepipebomb05" "Louis: Esta merda parece muito tosca." "[english]npc.manager_takepipebomb05" "Louis: This shit look real jerry-rigged." "player.manager_takepistol01" "Louis: Uma pistola extra pode vir a dar jeito." "[english]player.manager_takepistol01" "Louis: An extra pistol might come in handy." "player.manager_takepistol02" "Louis: Vou levar outra pistola." "[english]player.manager_takepistol02" "Louis: I'm taking an extra pistol." "player.manager_takeshotgun01" "Louis: Acho que vou experimentar esta espingarda" "[english]player.manager_takeshotgun01" "Louis: Guess I'll try this shotgun." "player.manager_takesniper01" "Louis: Vou levar esta espingarda." "[english]player.manager_takesniper01" "Louis: I'm gonna take this rifle." "player.manager_takesniper02" "Louis: Esta é uma boa espingarda." "[english]player.manager_takesniper02" "Louis: This is a nice rifle." "player.manager_takesubmachinegun01" "Louis: Vou pegar numa metralhadora!" "[english]player.manager_takesubmachinegun01" "Louis: Grabbing a machine gun!" "player.manager_takesubmachinegun02" "Louis: Uma metralhadora." "[english]player.manager_takesubmachinegun02" "Louis: A machine gun." "player.manager_takesubmachinegun03" "Louis: Porreiro, é como no Counter-Strike." "[english]player.manager_takesubmachinegun03" "Louis: Cool, just like Counter-Strike." "player.manager_tankpound01" "Louis: Tirem esta coisa de cima de mim!" "[english]player.manager_tankpound01" "Louis: Get this thing off me!" "player.manager_tankpound02" "Louis: Oh merda, oh merda. Ataquem esta coisa!" "[english]player.manager_tankpound02" "Louis: Ah shit, ah shit. Stop this thing!" "player.manager_tankpound03" "Louis: AAHHHH Está a esmagar-me!" "[english]player.manager_tankpound03" "Louis: AAHHHH It's crushing me!" "player.manager_tankpound04" "Louis: Não consigo respirar, ajudem-me, não consigo respirar!" "[english]player.manager_tankpound04" "Louis: I can't breathe, help me, I can't breathe!" "player.manager_tankpound05" "Louis: Disparem, não consigo respirar, disparem." "[english]player.manager_tankpound05" "Louis: Shoot it, I can't breathe, shoot it." "player.manager_taunt01" "Louis: Isso mesmo!" "[english]player.manager_taunt01" "Louis: That's right!" "player.manager_taunt02" "Louis: Uaaau, é isso mesmo!" "[english]player.manager_taunt02" "Louis: Woo hoo, that's right!" "player.manager_taunt03" "Louis: Boa, é assim mesmo!" "[english]player.manager_taunt03" "Louis: Yeah, baby, Yeah!" "player.manager_taunt04" "Louis: É assim mesmo!" "[english]player.manager_taunt04" "Louis: Alllright!" "player.manager_taunt05" "Louis: Ah pois é, quem é o paizinho?" "[english]player.manager_taunt05" "Louis: Oh yeah, who's your momma, who's your daddy?" "player.manager_taunt06" "Louis: Altamente, altamente!" "[english]player.manager_taunt06" "Louis: Helll yeah, Hell yeah!" "player.manager_taunt07" "Louis: [Riso malévolo, alto]" "[english]player.manager_taunt07" "Louis: [Loud evil laugh]" "player.manager_taunt08" "Louis: [Riso malévolo, alto]" "[english]player.manager_taunt08" "Louis: [Loud evil laugh]" "player.manager_taunt09" "Louis: [Riso malévolo, alto]" "[english]player.manager_taunt09" "Louis: [Loud evil laugh]" "player.manager_taunt10" "Louis: [Riso malévolo, alto]" "[english]player.manager_taunt10" "Louis: [Loud evil laugh]" "player.manager_teamkillaccident01" "Louis: Eh pá, tens que ter cuidado." "[english]player.manager_teamkillaccident01" "Louis: Woah man, you gotta be careful." "player.manager_teamkillaccident02" "Louis: Eh pá, tens que ter cuidado." "[english]player.manager_teamkillaccident02" "Louis: Woah man, you gotta be careful." "player.manager_teamkillaccident03" "Louis: Mas que raio, pá...?" "[english]player.manager_teamkillaccident03" "Louis: What the hell man?" "player.manager_teamkillaccident04" "Louis: Tem cuidado, o que estás a fazer?" "[english]player.manager_teamkillaccident04" "Louis: Be careful, what are you doing?" "player.manager_teamkillonpurpose01" "Louis: ESTÁS LOUCO?" "[english]player.manager_teamkillonpurpose01" "Louis: ARE YOU INSANE?" "player.manager_teamkillonpurpose02" "Louis: ESTÁS LOUCO?" "[english]player.manager_teamkillonpurpose02" "Louis: ARE YOU INSANE?" "player.manager_teamkillonpurpose03" "Louis: CUIDADO!" "[english]player.manager_teamkillonpurpose03" "Louis: CAREFUL!" "player.manager_teamkillonpurpose04" "Louis: Perdeste o juízo, ou quê?" "[english]player.manager_teamkillonpurpose04" "Louis: Are you out of your damn mind!" "player.manager_thanks01" "Louis: Obrigada." "[english]player.manager_thanks01" "Louis: Thanks." "player.manager_thanks02" "Louis: Obrigada." "[english]player.manager_thanks02" "Louis: Thanks." "player.manager_thanks03" "Louis: Obrigado, fico a dever-te uma." "[english]player.manager_thanks03" "Louis: Thanks, I owe you one." "player.manager_thanks04" "Louis: Obrigada." "[english]player.manager_thanks04" "Louis: Thanks." "player.manager_thanks05" "Louis: Obrigadinho, pá." "[english]player.manager_thanks05" "Louis: Thanks, man." "player.manager_thanks06" "Louis: Obrigadinho, pá." "[english]player.manager_thanks06" "Louis: Thanks, man." "player.manager_thanks07" "Louis: Obrigado." "[english]player.manager_thanks07" "Louis: Thank you." "player.manager_thanks08" "Louis: Obrigado, fico a dever-te uma e grande." "[english]player.manager_thanks08" "Louis: Thanks, I owe ya a big one." "player.manager_thanks09" "Louis: Muito obrigado!" "[english]player.manager_thanks09" "Louis: Thanks a lot." "player.manager_thanks10" "Louis: Ufa, obrigado." "[english]player.manager_thanks10" "Louis: Whoo, thanks." "player.manager_thanks11" "Louis: Eh, obrigado." "[english]player.manager_thanks11" "Louis: Hey, thanks." "player.manager_thanks12" "Louis: Obrigado, colega." "[english]player.manager_thanks12" "Louis: Thanks, Dog." "player.manager_thanks13" "Louis: Obrigado, miúda" "[english]player.manager_thanks13" "Louis: Girl, thanks" "player.manager_thanks14" "Louis: Obrigado, colega" "[english]player.manager_thanks14" "Louis: Thanks, Playa" "player.manager_totherescue01" "Louis: Aguenta, vou a caminho!" "[english]player.manager_totherescue01" "Louis: Hold on, I'm on my way!" "player.manager_totherescue02" "Louis: Vou a caminho!" "[english]player.manager_totherescue02" "Louis: Look, I'm coming!" "player.manager_totherescue03" "Louis: Tem calma, estou a caminho!" "[english]player.manager_totherescue03" "Louis: Don't worry, I'm on my way!" "npc.manager_totherescuethanks01" "Louis: Obrigado por me tirares dali!" "[english]npc.manager_totherescuethanks01" "Louis: Thanks for getting me out of there!" "npc.manager_totherescuethanks02" "Louis: Obrigadinho, pá." "[english]npc.manager_totherescuethanks02" "Louis: Thanks, man!" "npc.manager_totherescuethanks03" "Louis: Ei, obrigado, pá." "[english]npc.manager_totherescuethanks03" "Louis: Yo, thanks, man." "npc.manager_totherescuethanks04" "Louis: Obrigada. Pensei que ia morrer naquele armário." "[english]npc.manager_totherescuethanks04" "Louis: Thanks. Thought I was gonna die in that closet." "npc.manager_uncertain01" "Louis: Que raio era aquilo?" "[english]npc.manager_uncertain01" "Louis: What the hell was that?" "npc.manager_uncertain02" "Louis: O que foi isto?" "[english]npc.manager_uncertain02" "Louis: What was that?" "npc.manager_uncertain03" "Louis: Que diabo é aquilo?" "[english]npc.manager_uncertain03" "Louis: What the hell is that?" "npc.manager_uncertain04" "Louis: O que é aquilo?" "[english]npc.manager_uncertain04" "Louis: What is that?" "npc.manager_uncertain05" "Louis: Ouviram aquilo?" "[english]npc.manager_uncertain05" "Louis: Did you hear that?" "npc.manager_uncertain06" "Louis: Estão a ver isto?" "[english]npc.manager_uncertain06" "Louis: Are you seeing this?" "npc.manager_uncertain07" "Louis: Oh, por favor." "[english]npc.manager_uncertain07" "Louis: Oh come the hell on." "npc.manager_uncertain08" "Louis: Estás a gozar comigo ou quê?" "[english]npc.manager_uncertain08" "Louis: Are you kidding me?" "npc.manager_violenceawe01" "Louis: Uou!" "[english]npc.manager_violenceawe01" "Louis: Whoa!" "npc.manager_violenceawe02" "Louis: Chiiiiça..." "[english]npc.manager_violenceawe02" "Louis: Jee-zus..." "npc.manager_violenceawe03" "Louis: Bolas." "[english]npc.manager_violenceawe03" "Louis: Holy crap." "npc.manager_violenceawe04" "Louis: Uou!" "[english]npc.manager_violenceawe04" "Louis: Whoa." "npc.manager_violenceawe05" "Louis: Incrível..." "[english]npc.manager_violenceawe05" "Louis: Holy shit..." "npc.manager_violenceawe06" "Louis: Viu aquilo?" "[english]npc.manager_violenceawe06" "Louis: Did you see that?" "npc.manager_violenceawe07" "Louis: Uoou-ho-ho." "[english]npc.manager_violenceawe07" "Louis: Whoa-ho-ho." "npc.manager_violenceawe08" "Louis: Chiiiiça..." "[english]npc.manager_violenceawe08" "Louis: Jee-zus..." "npc.manager_violenceawe09" "Louis: Uou!" "[english]npc.manager_violenceawe09" "Louis: Whoa!" "npc.manager_violenceawe10" "Louis: Incrível..." "[english]npc.manager_violenceawe10" "Louis: Holy shit..." "npc.manager_violenceawe11" "Louis: Viu aquilo?" "[english]npc.manager_violenceawe11" "Louis: Did you see that?" "npc.manager_violenceawe12" "Louis: Uoou-ho-ho." "[english]npc.manager_violenceawe12" "Louis: Whoa-ho-ho." "npc.manager_vocalfidgets01" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets01" "" "npc.manager_vocalfidgets02" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets02" "" "npc.manager_vocalfidgets03" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets03" "" "npc.manager_vocalfidgets04" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets04" "" "npc.manager_vocalfidgets05" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets05" "" "npc.manager_vocalfidgets06" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets06" "" "npc.manager_vocalfidgets07" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets07" "" "npc.manager_vocalfidgets08" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets08" "" "npc.manager_vocalfidgets09" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets09" "" "npc.manager_vocalfidgets10" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets10" "" "npc.manager_vocalfidgets11" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets11" "" "npc.manager_vocalfidgets12" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets12" "" "npc.manager_vocalfidgets13" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets13" "" "npc.manager_vocalfidgets14" "" "[english]npc.manager_vocalfidgets14" "" "player.manager_waithere01" "Louis: Vamos esperar aqui." "[english]player.manager_waithere01" "Louis: Let's wait here." "player.manager_waithere02" "Louis: Parem! Vamos esperar aqui." "[english]player.manager_waithere02" "Louis: Hold up! Let's wait here" "player.manager_waithere03" "Louis: Calma, vamos esperar aqui." "[english]player.manager_waithere03" "Louis: Chill, let's wait here." "player.manager_waithere04" "Louis: Parem todos!" "[english]player.manager_waithere04" "Louis: Everybody hold up!" "player.manager_waithere05" "Louis: Parem! Parem!" "[english]player.manager_waithere05" "Louis: Hold up! Hold Up!" "npc.manager_warn01" "Louis: BOOMER!" "[english]npc.manager_warn01" "Louis: BOOMER!" "npc.manager_warn02" "Louis: SMOKER!" "[english]npc.manager_warn02" "Louis: SMOKER!" "npc.manager_warn03" "Louis: SMOKER!" "[english]npc.manager_warn03" "Louis: SMOKER!" "npc.manager_warn04" "Louis: Hunter!" "[english]npc.manager_warn04" "Louis: Hunter!" "npc.manager_warn05" "Louis: HUNTER!" "[english]npc.manager_warn05" "Louis: HUNTER!" "npc.manager_warn06" "Louis: BOOMER!" "[english]npc.manager_warn06" "Louis: BOOMER!" "npc.manager_warn07" "Louis: Boomer!" "[english]npc.manager_warn07" "Louis: Boomer!" "npc.manager_warn08" "Louis: Smoker!" "[english]npc.manager_warn08" "Louis: Smoker!" "npc.manager_warn09" "Louis: Witch!" "[english]npc.manager_warn09" "Louis: Witch!" "npc.manager_warn10" "Louis: WITCH!" "[english]npc.manager_warn10" "Louis: WITCH!" "npc.manager_warn11" "Louis: WITCH!" "[english]npc.manager_warn11" "Louis: WITCH!" "npc.manager_warn12" "Louis: Boomer!" "[english]npc.manager_warn12" "Louis: Boomer!" "npc.manager_warn13" "Louis: Hunter!" "[english]npc.manager_warn13" "Louis: Hunter!" "npc.manager_warn14" "Louis: TANK!" "[english]npc.manager_warn14" "Louis: TANK!" "npc.manager_warn15" "Louis: TANK!" "[english]npc.manager_warn15" "Louis: TANK!" "npc.manager_warn16" "Louis: Tank!" "[english]npc.manager_warn16" "Louis: Tank!" "player.manager_warnboomer01" "Louis: BOOMER!" "[english]player.manager_warnboomer01" "Louis: BOOMER!" "player.manager_warnboomer02" "Louis: BOOMER!" "[english]player.manager_warnboomer02" "Louis: BOOMER!" "player.manager_warnboomer03" "Louis: BOOMER!" "[english]player.manager_warnboomer03" "Louis: BOOMER!" "npc.manager_warnboomer04" "Louis: Boomer!" "[english]npc.manager_warnboomer04" "Louis: Boomer!" "player.manager_warncareful01" "Louis: Tenham muito cuidado...." "[english]player.manager_warncareful01" "Louis: Be very damn careful...." "player.manager_warncareful02" "Louis: Cuidaaado..." "[english]player.manager_warncareful02" "Louis: Caarefullll..." "player.manager_warncareful03" "Louis: Cuidado..." "[english]player.manager_warncareful03" "Louis: Careful..." "player.manager_warncareful04" "Louis: Tenham cuidado..." "[english]player.manager_warncareful04" "Louis: Be careful..." "player.manager_warncareful05" "Louis: Cuidado, agora..." "[english]player.manager_warncareful05" "Louis: Watch yourself now..." "player.manager_warncareful06" "Louis: Calma..." "[english]player.manager_warncareful06" "Louis: Take it easy..." "player.manager_warncareful07" "Louis: Temos que ter cuidado..." "[english]player.manager_warncareful07" "Louis: We gotta be careful..." "player.manager_warncareful08" "Louis: Cuidado, cuidado." "[english]player.manager_warncareful08" "Louis: Careful, careful." "player.manager_warncareful09" "Louis: Cuidado..." "[english]player.manager_warncareful09" "Louis: Careful..." "player.manager_warncareful10" "Louis: Temos que ter cuidado..." "[english]player.manager_warncareful10" "Louis: We've got to be careful..." "player.manager_warncareful11" "Louis: Cuidado..." "[english]player.manager_warncareful11" "Louis: Careful..." "player.manager_warnhunter01" "Louis: HUNTER!" "[english]player.manager_warnhunter01" "Louis: HUNTER!" "player.manager_warnhunter02" "Louis: HUNTER!" "[english]player.manager_warnhunter02" "Louis: HUNTER!" "player.manager_warnhunter03" "Louis: HUNTER!" "[english]player.manager_warnhunter03" "Louis: HUNTER!" "player.manager_warnsmoker01" "Louis: SMOKER!" "[english]player.manager_warnsmoker01" "Louis: SMOKER!" "player.manager_warnsmoker02" "Louis: SMOKER!" "[english]player.manager_warnsmoker02" "Louis: SMOKER!" "player.manager_warnsmoker03" "Louis: SMOKER!" "[english]player.manager_warnsmoker03" "Louis: SMOKER!" "player.manager_warntank01" "Louis: TANK!" "[english]player.manager_warntank01" "Louis: TANK!" "player.manager_warntank02" "Louis: TANK!" "[english]player.manager_warntank02" "Louis: TANK!" "player.manager_warntank03" "Louis: TANK!" "[english]player.manager_warntank03" "Louis: TANK!" "player.manager_warnwitch01" "Louis: WITCH!" "[english]player.manager_warnwitch01" "Louis: WITCH!" "player.manager_warnwitch02" "Louis: WITCH!" "[english]player.manager_warnwitch02" "Louis: WITCH!" "player.manager_warnwitch03" "Louis: WITCH!" "[english]player.manager_warnwitch03" "Louis: WITCH!" "player.manager_watchoutbehind01" "Louis: Atrás de nós!" "[english]player.manager_watchoutbehind01" "Louis: Behind us!" "player.manager_watchoutbehind02" "Louis: Estão atrás de nós!" "[english]player.manager_watchoutbehind02" "Louis: They're behind us!" "player.manager_watchoutbehind03" "Louis: Olha para trás!" "[english]player.manager_watchoutbehind03" "Louis: Turn around man!" "player.manager_witchgettingangry01" "Louis: Aquela Witch não vai ficar sossegada muito mais tempo." "[english]player.manager_witchgettingangry01" "Louis: Yo, that Witch ain't gonna set still much longer." "player.manager_witchgettingangry02" "Louis: Queres parar com isso, porra? A Witch não ficar quieta muito mais tempo." "[english]player.manager_witchgettingangry02" "Louis: Will you stop that shit? The witch ain't gonna sit still much longer." "player.manager_witchgettingangry03" "Louis: Pára de irritar o raio da Witch." "[english]player.manager_witchgettingangry03" "Louis: Stop freakin' out the damn Witch." "player.manager_witchgettingangry04" "Louis: Eh pá, não irrites a Witch!" "[english]player.manager_witchgettingangry04" "Louis: Oh man, do not piss the witch off!" "player.manager_witchgettingangry05" "Louis: A Witch está a levantar-se!" "[english]player.manager_witchgettingangry05" "Louis: The Witch is getting up!" "npc.manager_worldairport0101" "Louis: Bem... isto vai demorar uma eternidade a reconstruir." "[english]npc.manager_worldairport0101" "Louis: Man... this is going to take forever to rebuild." "npc.manager_worldairport0102" "Louis: Isto NÃO É o que eu estava à espera." "[english]npc.manager_worldairport0102" "Louis: This is NOT what I expected." "npc.manager_worldairport0401" "Louis: Estou um pouco assustado, nunca andei de avião." "[english]npc.manager_worldairport0401" "Louis: I'm a little scared, never been in a plane before." "npc.manager_worldairport0402" "Louis: Eles deram mesmo cabo deste aeroporto." "[english]npc.manager_worldairport0402" "Louis: They really trashed this airport." "npc.manager_worldairport0403" "Louis: Bolas, eles rebentaram mesmo com isto." "[english]npc.manager_worldairport0403" "Louis: Man, they really trashed this place." "npc.manager_worldairportnpc01" "Louis: Não é o Terry. Precisa de reabastecer, certo?" "[english]npc.manager_worldairportnpc01" "Louis: We ain't Terry, man. You need refuelin', right?" "npc.manager_worldairportnpc02" "Louis: Eh! Se abastecermos o depósito, pode tirar-nos daqui?" "[english]npc.manager_worldairportnpc02" "Louis: Hey! If we refuel you, can you fly us out of here?" "npc.manager_worldairportnpc03" "Louis: O Terry está morto. Podemos ajudar?" "[english]npc.manager_worldairportnpc03" "Louis: Terry's dead. How can we help?" "npc.manager_worldairportnpc04" "Louis: É piloto? Pode tirar-nos daqui?" "[english]npc.manager_worldairportnpc04" "Louis: You're a pilot? Can you fly us out?" "npc.manager_worldairportnpc05" "Louis: Estou a vê-lo. Dê-nos um minuto para nos prepararmos." "[english]npc.manager_worldairportnpc05" "Louis: I see it. Give us a second to get ready." "npc.manager_worldairportnpc06" "Louis: Estou a ver o botão. Espera um minuto para nos prepararmos." "[english]npc.manager_worldairportnpc06" "Louis: I see the button. Give us a minute to get ready." "npc.manager_worldairportnpc07" "Louis: OK, vamos a isto!" "[english]npc.manager_worldairportnpc07" "Louis: Okay, let's do it!" "npc.manager_worldfarmhouse0101" "Louis: Aposto que tu, campónio como és, deves ADORAR esta casa." "[english]npc.manager_worldfarmhouse0101" "Louis: I bet your country ass DOES like this trailer." "npc.manager_worldfarmhouse0301" "Louis: Não faço ideia de como isto poderá funcionar." "[english]npc.manager_worldfarmhouse0301" "Louis: I have no idea how this is going to work." "npc.manager_worldfarmhouse0401" "Louis: Nunca pensei dizer isto, mas sinto falta da cidade." "[english]npc.manager_worldfarmhouse0401" "Louis: Never thought I'd say it, but I miss the city." "npc.manager_worldfarmhouse0501" "Louis: Nós. Estamos. SALVOS!" "[english]npc.manager_worldfarmhouse0501" "Louis: We. Are. SAVED!" "npc.manager_worldfarmhousenpc01" "Louis: Olá?" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc01" "Louis: Hello?" "npc.manager_worldfarmhousenpc02" "Louis: Temos aqui quatro imunes!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc02" "Louis: We got four immune here!" "npc.manager_worldfarmhousenpc03" "Louis: Quando quiserem! Venham buscar-nos." "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc03" "Louis: Any time you like, man! Come and get us!" "npc.manager_worldfarmhousenpc04" "Louis: Vamos estar aqui à espera! Venham buscar-nos!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc04" "Louis: We'll be here waitin'! Come get us!" "npc.manager_worldfarmhousenpc05" "Louis: Estamos prontos para partir! Quando estiverem prontos." "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc05" "Louis: We're set to go, sir! Any time you're ready." "npc.manager_worldfarmhousenpc07" "Louis: Estamos prontos para quando quiserem vir buscar-nos." "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc07" "Louis: Man, we're good to go whenever you are." "npc.manager_worldfarmhousenpc08" "Louis: Quando estiverem prontos... nós por aqui estamos despachados." "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc08" "Louis: Whenever you're ready, guys, we're good here." "npc.manager_worldfarmhousenpc09" "Louis: Sabem onde estamos." "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc09" "Louis: You know where we are." "npc.manager_worldfarmhousenpc10" "Louis: Parece-me bem." "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc10" "Louis: Sounds good to me." "npc.manager_worldfarmhousenpc11" "Louis: Certo!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc11" "Louis: You got it!" "npc.manager_worldfarmhousenpc12" "Louis: OK, até daqui a dez minutos." "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc12" "Louis: All right, see you in ten." "npc.manager_worldfarmhousenpc13" "Louis: Boa! Uuuuh!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc13" "Louis: Yeah! Wooo!" "npc.manager_worldfarmhousenpc14" "Louis: Estou vivo! Estão a ouvir isto? Estou a respirar e isso é óptimo!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc14" "Louis: I am alive! You hear that? I am breathing and it feels good!" "npc.manager_worldfarmhousenpc15" "Louis: Sim! Meu Deus, sim! Não me apanharam, pois não? Pois não! O Louis deu-vos cabo do canastro!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc15" "Louis: Yes! My god, yes! You didn't get me, did you? No you did not! Louis beat all your asses!" "npc.manager_worldfarmhousenpc16" "Louis: Olá?" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc16" "Louis: Hello?" "npc.manager_worldfarmhousenpc17" "Louis: Temos aqui imunes!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc17" "Louis: We got immune here!" "npc.manager_worldfarmhousenpc18" "Louis: Quando quiserem! Venham buscar-nos!" "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc18" "Louis: Man, any time you like! Come get us!" "npc.manager_worldfarmhousenpc19" "Louis: Estamos prontos para quando quiserem vir buscar-nos." "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc19" "Louis: We're good whenever you are." "npc.manager_worldfarmhousenpc20" "Louis: OK, então até daqui a dez minutos." "[english]npc.manager_worldfarmhousenpc20" "Louis: All right, see you in ten, sir." "npc.manager_worldhospital01" "Louis: Ali está o heliporto." "[english]npc.manager_worldhospital01" "Louis: There's the landing pad." "npc.manager_worldhospital0101" "Louis: O metro vai levar-nos direitinhos ao Hospital da Misericórdia!" "[english]npc.manager_worldhospital0101" "Louis: The subway can take us straight to Mercy Hospital!" "npc.manager_worldhospital0102" "Louis: A estação do metro é mesmo ao virar da esquina!" "[english]npc.manager_worldhospital0102" "Louis: Subway station's just around the corner!" "npc.manager_worldhospital0103" "Louis: A estação é ao cimo da rua." "[english]npc.manager_worldhospital0103" "Louis: The station's just up the street." "npc.manager_worldhospital0104" "Louis: Pá, tu NÃO PODES desistir." "[english]npc.manager_worldhospital0104" "Louis: Man, you CANNOT give up." "npc.manager_worldhospital0105" "Louis: Ali está a estação!" "[english]npc.manager_worldhospital0105" "Louis: There's the station!" "npc.manager_worldhospital0106" "Louis: Para a estação!" "[english]npc.manager_worldhospital0106" "Louis: Get to the station!" "npc.manager_worldhospital0107" "Louis: Por aqui!" "[english]npc.manager_worldhospital0107" "Louis: This way!" "npc.manager_worldhospital0108" "Louis: Ali está ela!" "[english]npc.manager_worldhospital0108" "Louis: There it is!" "npc.manager_worldhospital0109" "Louis: A estação é ao cimo da rua!" "[english]npc.manager_worldhospital0109" "Louis: Station's up the street!" "npc.manager_worldhospital02" "Louis: Esta coisa não anda mais depressa?" "[english]npc.manager_worldhospital02" "Louis: Can't this thing move any faster?" "npc.manager_worldhospital0201" "Louis: Vamos pela Linha Vermelha Norte." "[english]npc.manager_worldhospital0201" "Louis: Red Line North is the way." "npc.manager_worldhospital0202" "Louis: Vamos pela Linha Vermelha Norte até ao Hospital da Misericórdia." "[english]npc.manager_worldhospital0202" "Louis: We gotta take the Red Line North to Mercy Hospital." "npc.manager_worldhospital0203" "Louis: A linha vermelha leva-nos até ao hospital." "[english]npc.manager_worldhospital0203" "Louis: The red line will take us to Mercy." "npc.manager_worldhospital0204" "Louis: Bolas, a linha está bloqueada." "[english]npc.manager_worldhospital0204" "Louis: Damn, the line's blocked." "npc.manager_worldhospital0205" "Louis: As linhas estão bloqueadas. Temos que encontrar outro caminho" "[english]npc.manager_worldhospital0205" "Louis: Tracks are blocked. We gotta find another way" "npc.manager_worldhospital0206" "Louis: Tudo bem, não há problema. Agora, temos que sair do metro." "[english]npc.manager_worldhospital0206" "Louis: All right, no problem. Now we gotta get out of the subway." "npc.manager_worldhospital0207" "Louis: Há uma casa segura na loja de penhores!" "[english]npc.manager_worldhospital0207" "Louis: Safe house in the pawnshop!" "npc.manager_worldhospital0208" "Louis: Para a loja de penhores!" "[english]npc.manager_worldhospital0208" "Louis: Get to the pawnshop!" "npc.manager_worldhospital0209" "Louis: Há uma casa segura na loja de penhores!" "[english]npc.manager_worldhospital0209" "Louis: Safe house in the pawnshop!" "npc.manager_worldhospital0301" "Louis: Tch. Acho que é por aqui." "[english]npc.manager_worldhospital0301" "Louis: Tch. I think it's this way." "npc.manager_worldhospital0302" "Louis: Deve ser por aqui." "[english]npc.manager_worldhospital0302" "Louis: Should be around here." "npc.manager_worldhospital0303" "Louis: Excelente! Podemos usar aquele elevador!" "[english]npc.manager_worldhospital0303" "Louis: Excellent! We can use that lift!" "npc.manager_worldhospital0304" "Louis: Pelo armazém!" "[english]npc.manager_worldhospital0304" "Louis: Through the warehouse!" "npc.manager_worldhospital0305" "Louis: Ainda não me habituei a isto." "[english]npc.manager_worldhospital0305" "Louis: Still can't get used to this." "npc.manager_worldhospital0306" "Louis: Isto vai ser complicado." "[english]npc.manager_worldhospital0306" "Louis: This is going to be messy." "npc.manager_worldhospital0307" "Louis: Bom... vamos para os esgotos!" "[english]npc.manager_worldhospital0307" "Louis: Well... into the sewers we go!" "npc.manager_worldhospital0308" "Louis: Que cheiro... Francis..." "[english]npc.manager_worldhospital0308" "Louis: Phew... Francis..." "npc.manager_worldhospital0309" "Louis: Isto não vai ser muito higiénico." "[english]npc.manager_worldhospital0309" "Louis: This is not going to be sanitary." "npc.manager_worldhospital0310" "Louis: O Hospital da Misericórdia deve ficar mesmo por cima de nós." "[english]npc.manager_worldhospital0310" "Louis: Mercy Hospital should be right above us." "npc.manager_worldhospital0311" "Louis: O HOSPITAL!" "[english]npc.manager_worldhospital0311" "Louis: The HOSPITAL!" "npc.manager_worldhospital0312" "Louis: PARA O HOSPITAL!" "[english]npc.manager_worldhospital0312" "Louis: GET TO THE HOSPITAL!" "npc.manager_worldhospital0313" "Louis: O hospital! Conseguimos!" "[english]npc.manager_worldhospital0313" "Louis: The hospital! We made it!" "npc.manager_worldhospital0314" "Louis: Rápido!" "[english]npc.manager_worldhospital0314" "Louis: Hurry eveyrone!" "npc.manager_worldhospital0315" "Louis: Metam-se no elevador!" "[english]npc.manager_worldhospital0315" "Louis: Get on the lift!" "npc.manager_worldhospital0316" "Louis: O Hospital é mesmo a seguir à distribuição de água!" "[english]npc.manager_worldhospital0316" "Louis: Hospital's just past the water works!" "npc.manager_worldhospital0317" "Louis: Ali está o hospital!" "[english]npc.manager_worldhospital0317" "Louis: There's the hospital!" "npc.manager_worldhospital0318" "Louis: Metam-se no elevador!" "[english]npc.manager_worldhospital0318" "Louis: Get on the lift!" "npc.manager_worldhospital0319" "Louis: Devemos estar próximos!" "[english]npc.manager_worldhospital0319" "Louis: We should be close!" "npc.manager_worldhospital0320" "Louis: Carreguem no botão!" "[english]npc.manager_worldhospital0320" "Louis: Hit the button!" "npc.manager_worldhospital0321" "Louis: Activem o elevador!" "[english]npc.manager_worldhospital0321" "Louis: Activate the lift!" "npc.manager_worldhospital0323" "Louis: Por que é que disparaste contra o carro?!" "[english]npc.manager_worldhospital0323" "Louis: Man, why'd you shoot the car?!" "npc.manager_worldhospital0324" "Louis: Aposto que só falta um bocadinho" "[english]npc.manager_worldhospital0324" "Louis: Bet it's just a little further" "npc.manager_worldhospital0325" "Louis: Vai ser complicado." "[english]npc.manager_worldhospital0325" "Louis: Gonna be messy." "npc.manager_worldhospital0326" "Louis: Depressa!" "[english]npc.manager_worldhospital0326" "Louis: Hurry!" "npc.manager_worldhospital0327" "Louis: Depressa!" "[english]npc.manager_worldhospital0327" "Louis: Hurry!" "npc.manager_worldhospital0328" "Louis: Metam-se no elevador!" "[english]npc.manager_worldhospital0328" "Louis: Get on the lift!" "npc.manager_worldhospital0329" "Louis: Metam-se todos no elevador!" "[english]npc.manager_worldhospital0329" "Louis: Everybody, get on the lift!" "npc.manager_worldhospital0330" "Louis: Por que é que disparaste contra o carro?!" "[english]npc.manager_worldhospital0330" "Louis: Man, why'd you shoot the car?!" "npc.manager_worldhospital0331" "Louis: Não dispares contra o carro!" "[english]npc.manager_worldhospital0331" "Louis: Don't shoot the car!" "npc.manager_worldhospital0401" "Louis: Isto não cheira a hospital..." "[english]npc.manager_worldhospital0401" "Louis: This doesn't smell like a hospital..." "npc.manager_worldhospital0402" "Louis: Estiveram a salvar pessoas ou a matá-las?" "[english]npc.manager_worldhospital0402" "Louis: Were they saving people or killin' them?" "npc.manager_worldhospital0403" "Louis: É bom para ti, Bill, tem cardiologia! Cardiologia!" "[english]npc.manager_worldhospital0403" "Louis: It's good for you Bill. Cardio!" "npc.manager_worldhospital0404" "Louis: O elevador chegou!" "[english]npc.manager_worldhospital0404" "Louis: Elevator's here!" "npc.manager_worldhospital0405" "Louis: Para o elevador!" "[english]npc.manager_worldhospital0405" "Louis: To the elevator!" "npc.manager_worldhospital0406" "Louis: Para o elevador!" "[english]npc.manager_worldhospital0406" "Louis: Into the elevator!" "npc.manager_worldhospital0407" "Louis: Mantenham-se afastados da extremidade." "[english]npc.manager_worldhospital0407" "Louis: Stay away from the edge." "npc.manager_worldhospital0408" "Louis: Há uma casa segura por aqui." "[english]npc.manager_worldhospital0408" "Louis: Safe house through here." "npc.manager_worldhospital0409" "Louis: Temos que encontrar um acesso à cobertura!" "[english]npc.manager_worldhospital0409" "Louis: We need to find access to the roof!" "npc.manager_worldhospital0410" "Louis: O telhado é por aqui!" "[english]npc.manager_worldhospital0410" "Louis: Roof this way!" "npc.manager_worldhospital0411" "Louis: Eh pá, eu carreguei no botão!" "[english]npc.manager_worldhospital0411" "Louis: Man, I pressed the button!" "npc.manager_worldhospital0412" "Louis: Eu chamo o elevador." "[english]npc.manager_worldhospital0412" "Louis: I'll call the elevator." "npc.manager_worldhospital0413" "Louis: Preparem-se, já chamei o elevador." "[english]npc.manager_worldhospital0413" "Louis: Get ready, I called the elevator." "npc.manager_worldhospital0414" "Louis: Depressa." "[english]npc.manager_worldhospital0414" "Louis: Hurry up." "npc.manager_worldhospital0415" "Louis: Vamos, vamos!" "[english]npc.manager_worldhospital0415" "Louis: Let's go, let's go!" "npc.manager_worldhospital0416" "Louis: Entrem no elevador!" "[english]npc.manager_worldhospital0416" "Louis: Get in the elevator!" "npc.manager_worldhospital0417" "Louis: Entre!" "[english]npc.manager_worldhospital0417" "Louis: Get in!" "npc.manager_worldhospital0418" "Louis: Temos que encontrar um acesso à cobertura!" "[english]npc.manager_worldhospital0418" "Louis: We need to find roof access!" "npc.manager_worldhospital0419" "Louis: A cobertura é por aqui!" "[english]npc.manager_worldhospital0419" "Louis: The roof's this way!" "npc.manager_worldhospital0420" "Louis: Preparem-se, já chamei o elevador." "[english]npc.manager_worldhospital0420" "Louis: Get ready, I pressed the elevator." "npc.manager_worldhospital0421" "Louis: Depressa." "[english]npc.manager_worldhospital0421" "Louis: Hurry up." "npc.manager_worldhospital0501" "Louis: Toca a encontrar o rádio." "[english]npc.manager_worldhospital0501" "Louis: Let's find that radio." "npc.manager_worldhospital0502" "Louis: Aposto que o piloto do helicóptero vai ficar contente por nos ouvir!" "[english]npc.manager_worldhospital0502" "Louis: Bet the chopper pilot'll be happy to hear from us!" "npc.manager_worldhospital0503" "Louis: Toca a encontrar o rádio!" "[english]npc.manager_worldhospital0503" "Louis: Let's find that radio!" "npc.manager_worldhospital0504" "Louis: Está aqui uma arma do caraças." "[english]npc.manager_worldhospital0504" "Louis: Big ass gun up here." "npc.manager_worldhospital0505" "Louis: Vejam só esta arma!" "[english]npc.manager_worldhospital0505" "Louis: Check out this gun up here!" "npc.manager_worldhospital0506" "Louis: Bom, é agora." "[english]npc.manager_worldhospital0506" "Louis: Well, this is it." "npc.manager_worldhospital0507" "Louis: Para o helicóptero!" "[english]npc.manager_worldhospital0507" "Louis: Get to the chopper!" "npc.manager_worldhospital0508" "Louis: Vamos embora daqui!" "[english]npc.manager_worldhospital0508" "Louis: Let's get out of here!" "npc.manager_worldhospital0509" "Louis: Sempre quis disparar uma arma destas." "[english]npc.manager_worldhospital0509" "Louis: Man, I always wanted to fire one of these things." "npc.manager_worldhospital0510" "Louis: Venham cá ver esta arma!" "[english]npc.manager_worldhospital0510" "Louis: Man, check this gun out!" "npc.manager_worldhospital0511" "Louis: Venham cá ver esta arma!" "[english]npc.manager_worldhospital0511" "Louis: Man, check out this gun!" "npc.manager_worldsmalltown0101" "Louis: Ouvi dizer que os militares evacuaram pessoas para Riverside." "[english]npc.manager_worldsmalltown0101" "Louis: I heard the military was evacuating people to Riverside." "npc.manager_worldsmalltown0102" "Louis: Disparos significa que há pessoas. Temos de nos despachar!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0102" "Louis: Gunfire means people. We gotta hurry!" "npc.manager_worldsmalltown0103" "Louis: Temos que atravessar a ponte!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0103" "Louis: We have to get across the bridge!" "npc.manager_worldsmalltown0104" "Louis: Eh lá! Foi porreiro... espera lá, como é que atravessamos?" "[english]npc.manager_worldsmalltown0104" "Louis: Wow! That was cool... Oh wait, how do we get across?" "npc.manager_worldsmalltown0105" "Louis: Bem, aquilo é uma autêntica bola de fogo!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0105" "Louis: Now that's a damn fireball!" "npc.manager_worldsmalltown0106" "Louis: Acho que podemos subir pelo outro lado." "[english]npc.manager_worldsmalltown0106" "Louis: Looks like we can get back up the other side." "npc.manager_worldsmalltown0107" "Louis: O túnel está bloqueado." "[english]npc.manager_worldsmalltown0107" "Louis: The tunnel's blocked." "npc.manager_worldsmalltown0108" "Louis: Temos que encontrar outro caminho." "[english]npc.manager_worldsmalltown0108" "Louis: We have to find another way." "npc.manager_worldsmalltown0109" "Louis: Porra, que chatice!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0109" "Louis: Man, this is messed up!" "npc.manager_worldsmalltown0110" "Louis: Casa segura ali em cima!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0110" "Louis: Safe house up there!" "npc.manager_worldsmalltown0111" "Louis: Ah, bolas. A ponte caiu." "[english]npc.manager_worldsmalltown0111" "Louis: Ah, hell. The bridge is out." "npc.manager_worldsmalltown0112" "Louis: Podemos descer por aqui!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0112" "Louis: Here's a way down!" "npc.manager_worldsmalltown0201" "Louis: Isto deve ser uma conduta por causa das inundações em Riverside." "[english]npc.manager_worldsmalltown0201" "Louis: These must be overflow pipes for Riverside." "npc.manager_worldsmalltown0202" "Louis: Carrega no botão." "[english]npc.manager_worldsmalltown0202" "Louis: Hit the button." "npc.manager_worldsmalltown0203" "Louis: Assim, fica trancado." "[english]npc.manager_worldsmalltown0203" "Louis: That'll seal the lock." "npc.manager_worldsmalltown0204" "Louis: Temos que fazer descer aquela plataforma!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0204" "Louis: We have to lower that platform!" "npc.manager_worldsmalltown0205" "Louis: Há uma casa segura na estação de comboios!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0205" "Louis: Safe house in the train station!" "npc.manager_worldsmalltown0206" "Louis: Para o depósito ferroviário!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0206" "Louis: Get into the train yard!" "npc.manager_worldsmalltown0207" "Louis: Riverside! O Exército está entrincheirado lá! A enviar refugiados daqui para fora." "[english]npc.manager_worldsmalltown0207" "Louis: Riverside! The military's dug in there! Shipping out refugees." "npc.manager_worldsmalltown0208" "Louis: Riverside! Pelo menos, vamos na direcção certa." "[english]npc.manager_worldsmalltown0208" "Louis: Riverside! At least we're going the right way." "npc.manager_worldsmalltown0209" "Louis: Disparos! Há pessoas a resistir!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0209" "Louis: Gunfire! People are fightin' back!" "npc.manager_worldsmalltown0210" "Louis: Estão a ouvir? Parece que Riverside ainda resiste!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0210" "Louis: Hear that? Sounds like Riverside's still puttin' up a fight!" "npc.manager_worldsmalltown0211" "Louis: Olha, as Minas Hartford! Por aqui, devemos chegar a Riverside!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0211" "Louis: Hey, Hartford Mining! This should take us to Riverside!" "npc.manager_worldsmalltown0212" "Louis: É uma história verdadeira. Em 1975, o município local -" "[english]npc.manager_worldsmalltown0212" "Louis: Interesting true story. In 1975, the local township -" "npc.manager_worldsmalltown0213" "Louis: Eles deviam ter continuado..." "[english]npc.manager_worldsmalltown0213" "Louis: They shoulda kept movin'..." "npc.manager_worldsmalltown0214" "Louis: Riverside! Pelo menos, vamos na direcção certa." "[english]npc.manager_worldsmalltown0214" "Louis: Riverside! At least we're going the right way." "npc.manager_worldsmalltown0301" "Louis: Vamos ver lá em cima?" "[english]npc.manager_worldsmalltown0301" "Louis: Should we check up there?" "npc.manager_worldsmalltown0302" "Louis: Cuidado, estamos em campo aberto." "[english]npc.manager_worldsmalltown0302" "Louis: Careful, this is wide open." "npc.manager_worldsmalltown0303" "Louis: Podemos atravessar aqui." "[english]npc.manager_worldsmalltown0303" "Louis: We can cross up here." "npc.manager_worldsmalltown0304" "Louis: Podemos usar aquele comboio para atravessar." "[english]npc.manager_worldsmalltown0304" "Louis: We can use that train to cross." "npc.manager_worldsmalltown0305" "Louis: Estamos perto de Riverside." "[english]npc.manager_worldsmalltown0305" "Louis: Almost to Riverside." "npc.manager_worldsmalltown0306" "Louis: Temos que passar esta vedação." "[english]npc.manager_worldsmalltown0306" "Louis: We need to get over this fence." "npc.manager_worldsmalltown0307" "Louis: Acho que vir para Riverside não ajudou." "[english]npc.manager_worldsmalltown0307" "Louis: I don't think getting to Riverside helped." "npc.manager_worldsmalltown0308" "Louis: Porra, deve haver algum sítio que tenha resistido." "[english]npc.manager_worldsmalltown0308" "Louis: Goddamn it, there's gotta be some place that held out." "npc.manager_worldsmalltown0309" "Louis: Para a igreja!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0309" "Louis: Get to the church!" "npc.manager_worldsmalltown0311" "Louis: Esta merda parecia mais fixe nos filmes." "[english]npc.manager_worldsmalltown0311" "Louis: This shit seemed cooler in movies." "npc.manager_worldsmalltown0312" "Louis: Eu costumava ficar assustado em cemitérios." "[english]npc.manager_worldsmalltown0312" "Louis: Graveyards used to spook me a little." "npc.manager_worldsmalltown0313" "Louis: Acho que chegámos demasiado tarde." "[english]npc.manager_worldsmalltown0313" "Louis: I think we're too late." "npc.manager_worldsmalltown0314" "Louis: E queria eu vir para Riverside." "[english]npc.manager_worldsmalltown0314" "Louis: There I was wishin' I was in Riverside." "npc.manager_worldsmalltown0315" "Louis: Não pode faltar muito." "[english]npc.manager_worldsmalltown0315" "Louis: Can't be too much farther." "npc.manager_worldsmalltown0316" "Louis: Riverside já era." "[english]npc.manager_worldsmalltown0316" "Louis: So much for Riverside." "npc.manager_worldsmalltown0317" "Louis: Bom, parece que não vamos encontrar ajuda em Riverside." "[english]npc.manager_worldsmalltown0317" "Louis: Well, looks like we ain't gonna find any help in Riverside." "npc.manager_worldsmalltown0318" "Louis: Olhem, há luz naquela igreja!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0318" "Louis: Look, there's lights on in that church!" "npc.manager_worldsmalltown0401" "Louis: Riverside já era. Vamos para o rio e pronto." "[english]npc.manager_worldsmalltown0401" "Louis: Riverside's a bust. Let's just get to the river." "npc.manager_worldsmalltown0402" "Louis: Se chegarmos ao rio, podemos arranjar um barco." "[english]npc.manager_worldsmalltown0402" "Louis: If we get to the river we can find a boat." "npc.manager_worldsmalltown0403" "Louis: Tirando o maluco e os zombies, é uma cidade agradável." "[english]npc.manager_worldsmalltown0403" "Louis: If you ignore the crazy guy and the zombies...nice town." "npc.manager_worldsmalltown0404" "Louis: Até me imagino a voltar cá, quando isto terminar." "[english]npc.manager_worldsmalltown0404" "Louis: I could see coming back here once this is over." "npc.manager_worldsmalltown0405" "Louis: Por aqui, chegamos ao rio." "[english]npc.manager_worldsmalltown0405" "Louis: We can get to the river through here." "npc.manager_worldsmalltown0406" "Louis: Riverside não tem assunto nenhum. Vamos até ao rio, arranjar um barco." "[english]npc.manager_worldsmalltown0406" "Louis: Riverside ain't happenin'. Let's get to the water and find a boat." "npc.manager_worldsmalltown0407" "Louis: Três quilómetros até Riverside! Estamos quase lá!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0407" "Louis: Two miles to Riverside! We're almost there!" "npc.manager_worldsmalltown0408" "Louis: A igreja ainda tem as luzes acesas." "[english]npc.manager_worldsmalltown0408" "Louis: Church still got its lights on." "npc.manager_worldsmalltown0409" "Louis: Mas ouvimos disparos há menos de uma hora! TEM que restar alguém!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0409" "Louis: But we heard gunshots less than an hour ago! There's GOTTA be someone left!" "npc.manager_worldsmalltown0501" "Louis: Alguém está a falar pelo rádio!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0501" "Louis: Someone's on the radio!" "npc.manager_worldsmalltown0502" "Louis: Para o abrigo dos barcos!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0502" "Louis: To the boat house!" "npc.manager_worldsmalltown0503" "Louis: O abrigo dos barcos!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0503" "Louis: The boat house!" "npc.manager_worldsmalltown0504" "Louis: Podemos aguentar-nos no abrigo dos barcos!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0504" "Louis: We can hold out in the boat house!" "npc.manager_worldsmalltown0505" "Louis: O barco chegou!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0505" "Louis: Boat's here!" "npc.manager_worldsmalltown0506" "Louis: Chegaram! Vamos!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0506" "Louis: They're here! Let's go!" "npc.manager_worldsmalltown0507" "Louis: Chegaram! Para o barco!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0507" "Louis: They're here! To the boat!" "npc.manager_worldsmalltown0508" "Louis: Para o barco!" "[english]npc.manager_worldsmalltown0508" "Louis: Get to the boat!" "npc.manager_worldsmalltownintro01" "Louis: Ouvi dizer que Riverside resistiu!" "[english]npc.manager_worldsmalltownintro01" "Louis: I heard reports that Riverside held out!" "npc.manager_worldsmalltownintro02" "Louis: Se chegarmos a Riverside, devemos ficar a salvo." "[english]npc.manager_worldsmalltownintro02" "Louis: We get to Riverside and we'll probably be all right." "npc.manager_worldsmalltownintro03" "Louis: Ouvi dizer que Riverside era uma espécie de centro de evacuação." "[english]npc.manager_worldsmalltownintro03" "Louis: I heard Riverside was some sorta evacuation hub." "npc.manager_worldsmalltownintro04" "Louis: É apenas a alguns quilómetros daqui. Devíamos ir verificar." "[english]npc.manager_worldsmalltownintro04" "Louis: It's just a few miles from here. We oughtta check it out." "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman01" "Louis: Ouça, por favor! Nós NÃO estamos infectados." "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman01" "Louis: Sir, please! We are NOT infected." "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman02" "Louis: Alguém sabe de que raio é que ele está a falar?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman02" "Louis: Does anybody know what the hell he's talking about?" "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman03" "Louis: Tenho um mau pressentimento sobre este tipo." "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman03" "Louis: I'm getting a seriously bad vibe off this guy." "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman04" "Louis: Mais alguém está farto de discutir com o tolinho?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman04" "Louis: Anyone else sick of arguing with the lunatic?" "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman05" "Louis: Eh pá, abra o raio da porta!" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman05" "Louis: Man, open the damn door!" "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman06" "Louis: Este gajo está a falar a sério?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman06" "Louis: Man, is this guy for real?" "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman07" "Louis: OK, acabou a festa! Abre a porta, olha que te magoas!" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman07" "Louis: Okay, fun's over! Open the door or I am gonna hurt you!" "npc.manager_worldsmalltownnpcbellman08" "Louis: Olhe, se algum de nós morrer aqui fora, eu hei-de entrar aí a tiro e espancá-lo até à morte!" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcbellman08" "Louis: Mister, if one of us get killed out here, I am gonna shoot my way in there and beat you to death with my gun!" "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman01" "Louis: Nós... precisamos de um minuto para pensar, OK?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman01" "Louis: We, uh, just need a minute to think about it, okay?" "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman02" "Louis: Acho que devemos aceitar o acordo." "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman02" "Louis: I think we should take him up on it." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman03" "Louis: Acho que devíamos aceitar o acordo." "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman03" "Louis: I think we should take them up on it." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman04" "Louis: Ou aceitamos ou esperamos cá fora. Não temos grande escolha." "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman04" "Louis: It's this or we wait around here. Not much of a choice." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman05" "Louis: Não sei se confio nele. Mas acho que não temos grande escolha." "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman05" "Louis: Dunno if I trust him. Guess we ain't got much of a choice, though." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman06" "Louis: Acho que prefiro arriscar com este gajo do que morrer na praia." "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman06" "Louis: I think I'd rather take my chances with this guy than die on the shore." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman07" "Louis: Parece-me um bom plano. Espere um minuto, OK?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman07" "Louis: Sounds like a plan. Give us a minute, alright?" "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman08" "Louis: Muito bem, está combinado." "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman08" "Louis: All right, you got a deal." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman09" "Louis: OK. De acordo." "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman09" "Louis: Okay. Deal." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman10" "Louis: OK, vamos lá. Estamos prontos." "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman10" "Louis: Go on and head out. We're ready." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman11" "Louis: Venham buscar-nos. Estamos a postos." "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman11" "Louis: Come on and get us. We're good here." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman12" "Louis: Raios, o barco está a demorar imenso." "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman12" "Louis: Man, that boat is takin' it's sweet time getting here." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman13" "Louis: Será que ele vem a remar com as mãos?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman13" "Louis: Is he paddling the boat in with his damn hands?" "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman14" "Louis: Vamos lá, marinheiro, despache-se!" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman14" "Louis: Come on, boat guy, hurry up!" "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman15" "Louis: Ande lá depressa, marinheiro." "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman15" "Louis: Come on, boat man, get in here." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman16" "Louis: Toca a andar depressa, marinheiro." "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman16" "Louis: Boat man, get your fat ass over here." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman17" "Louis: Adeus, Riverside." "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman17" "Louis: So long, Riverside." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman18" "Louis: Raios, o barco está a demorar imenso." "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman18" "Louis: Man, that boat is takin' its sweet time getting here." "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman19" "Louis: Será que ele vem a remar com as mãos?" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman19" "Louis: Is he paddling the boat in with his damn hands?" "npc.manager_worldsmalltownnpcboatman20" "Louis: Vamos lá, marinheiro, despache-se!" "[english]npc.manager_worldsmalltownnpcboatman20" "Louis: Come on, boat guy, hurry up!" "player.manager_yes01" "Louis: Muito bem." "[english]player.manager_yes01" "Louis: All right." "player.manager_yes02" "Louis: Sim." "[english]player.manager_yes02" "Louis: Yeah." "player.manager_yes03" "Louis: Sim." "[english]player.manager_yes03" "Louis: Yes." "player.manager_yes04" "Louis: Sim." "[english]player.manager_yes04" "Louis: Yeah." "player.manager_yes05" "Louis: OK." "[english]player.manager_yes05" "Louis: Okay." "player.manager_yes06" "Louis: Ah, sim, sim, OK." "[english]player.manager_yes06" "Louis: Oh, yeah yeah okay." "player.manager_yes07" "Louis: Sim, de acordo." "[english]player.manager_yes07" "Louis: Yeah, I'm cool with that." "player.manager_yes08" "Louis: Sim." "[english]player.manager_yes08" "Louis: Yes." "player.manager_yes09" "Louis: Boa!" "[english]player.manager_yes09" "Louis: Cool." "player.manager_youarewelcome01" "Louis: OK, porreiro." "[english]player.manager_youarewelcome01" "Louis: All right - cool." "player.manager_youarewelcome02" "Louis: Sem problema." "[english]player.manager_youarewelcome02" "Louis: It's not a big deal." "player.manager_youarewelcome03" "Louis: Tudo bem." "[english]player.manager_youarewelcome03" "Louis: It's fine." "player.manager_youarewelcome04" "Louis: Sempre às ordens." "[english]player.manager_youarewelcome04" "Louis: Any time." "player.manager_youarewelcome05" "Louis: Tudo bem." "[english]player.manager_youarewelcome05" "Louis: Hey, no problem." "player.manager_youarewelcome06" "Louis: Sem problema." "[english]player.manager_youarewelcome06" "Louis: No problem." "player.manager_youarewelcome07" "Louis: Na boa." "[english]player.manager_youarewelcome07" "Louis: Sure." "player.manager_youarewelcome08" "Louis: Tudo bem." "[english]player.manager_youarewelcome08" "Louis: Its all good." "player.manager_youarewelcome09" "Louis: Tudo bem." "[english]player.manager_youarewelcome09" "Louis: Hey, no problem." "player.manager_youarewelcome10" "Louis: O prazer foi meu." "[english]player.manager_youarewelcome10" "Louis: My pleasure." "player.manager_youarewelcome11" "Louis: Tudo bem." "[english]player.manager_youarewelcome11" "Louis: It's all good." "player.manager_youarewelcome12" "Louis: É o meu trabalho." "[english]player.manager_youarewelcome12" "Louis: It's my job." "player.manager_youarewelcome13" "Louis: Sem problema, pá." "[english]player.manager_youarewelcome13" "Louis: Hey, man, no problem." "player.manager_youarewelcome14" "Louis: Sem problema." "[english]player.manager_youarewelcome14" "Louis: Not a problem." "player.manager_youarewelcome15" "Louis: Não tens que agradecer." "[english]player.manager_youarewelcome15" "Louis: You are totally welcome." "player.manager_youarewelcome16" "Louis: De nada, pá." "[english]player.manager_youarewelcome16" "Louis: Sure thing, man." "player.manager_youarewelcome17" "Louis: Na boa." "[english]player.manager_youarewelcome17" "Louis: Sure." "npc.manager_zombiegenericlong01" "Louis: Quando isto acabar, acham que nos vão chamar \"heróis\"? Estamos a salvar a Humanidade, certo? Uma parte muito pequena dela, de apenas quatro pessoas, mas mesmo assim." "[english]npc.manager_zombiegenericlong01" "Louis: When all this is over, you think they'll call us heroes? We are savin' humanity, right? I mean, a very small, four-person chunk of it, but still." "npc.manager_zombiegenericlong02" "Louis: Eu não vou morrer. A Morte há-de ter muito trabalho para me encontrar." "[english]npc.manager_zombiegenericlong02" "Louis: I ain't dyin', man. Death gonna have to pry me off the Earth." "npc.manager_zombiegenericlong03" "Louis: Se eu cair, continuem sem mim. Não, esperem aí. É melhor salvarem-me." "[english]npc.manager_zombiegenericlong03" "Louis: If I go down, go on without me. Actually, wait, no. Save my ass." "npc.manager_zombiegenericlong04" "Louis: Se eu cair, prometam que continuam sem mim, arranjam ajuda e regressam para me salvar." "[english]npc.manager_zombiegenericlong04" "Louis: If I go down, go on without me, get help, then come back and save me." "npc.manager_zombiegenericlong06" "Louis: Pensem no lado positivo: excesso de população? Crise económica? Tudo resolvido." "[english]npc.manager_zombiegenericlong06" "Louis: Look at the bright side: overpopulation? Bad economy? All fixed now." "npc.manager_zombiegenericlong07" "Louis: Quem me dera ter comprado acções dos fabricantes de armamento." "[english]npc.manager_zombiegenericlong07" "Louis: Man, I do wish I'd bought stock in ammo manufacturers now." "npc.manager_zombiegenericlong08" "Louis: Antes de isto acontecer, eu tinha uma bela casa. Um plano de reforma... bolas! Eu tinha um belo plano de reforma!" "[english]npc.manager_zombiegenericlong08" "Louis: I had a nice house before this. A 401k... Damn it! I had a really nice 401k!" "npc.manager_zombiegenericlong09" "Louis: Na verdade, os zombies podem ter-nos feito um favor. Pensem bem. Agora, podemos começar tudo de novo." "[english]npc.manager_zombiegenericlong09" "Louis: Zombies might have done us a favor, really. Think about it. We get to start over now." "npc.manager_zombiegenericlong10" "Louis: O meu último emprego? Gestor regional de TI na Fischer Platt. Não foi boa prática para matar zombies, sabem?" "[english]npc.manager_zombiegenericlong10" "Louis: My last life? District IT manager at Fischer Platt. Not good practice for zombie killing, you know?" "npc.manager_zombiegenericlong11" "Louis: Algum de vocês andou nos escuteiros? O treino é surpreendentemente ineficaz para uma merda destas." "[english]npc.manager_zombiegenericlong11" "Louis: Any of you guys in the Cub Scouts? Surprisingly ineffective at preparin' you for some shit like this." "npc.manager_zombiegenericlong12" "Louis: O pessoal com quem estive antes de vocês não se mexia. Pensaram que podiam ficar parados à espera. Pensaram mal." "[english]npc.manager_zombiegenericlong12" "Louis: Folks I was with before you, three wouldn't keep movin'. Figured they could wait it out. They couldn't." "npc.manager_zombiegenericlong13" "Louis: Quando tudo regressar ao normal, Zoe, Bill: vou oferecer-vos um emprego. Francis, hei-de ajudar-te a voltar para o Apoio Social." "[english]npc.manager_zombiegenericlong13" "Louis: When things go back to normal, Zoe, Bill - I'm giving you both jobs. Francis, I'll help you sign your fat ass back up on welfare." "npc.manager_zombiegenericlong14" "Louis: Não tenho tempo para sangrar. Oh porra estou *MESMO* a sangrar!" "[english]npc.manager_zombiegenericlong14" "Louis: I ain't got time to bleed. Oh hell, I *AM* bleedin'!" "npc.manager_zombiegenericlong15" "Louis: Quando tudo regressar ao normal, Zoe, Bill: vou oferecer-vos um emprego. A ti, hei-de ensinar-te a ler, Francis." "[english]npc.manager_zombiegenericlong15" "Louis: When things go back to normal, Zoe, Bill - I'm giving you both jobs. Francis, I'm gonna teach your ass how to read." "npc.manager_zombiegenericlong16" "Louis: Quando tudo regressar ao normal, Zoe, Bill: vou oferecer-vos um emprego. Francis, hei-de ajudar-te a voltar para o Apoio Social." "[english]npc.manager_zombiegenericlong16" "Louis: When things go back to normal, Zoe, Bill - I'm giving you both jobs. Francis, I'll help you sign back onto welfare." "npc.manager_zombiegenericlong17" "Louis: Não tenho tempo para sangrar. Oh porra estou *MESMO* a sangrar!" "[english]npc.manager_zombiegenericlong17" "Louis: I ain't got time to bleed. Oh hell, I *AM* bleedin'!" "npc.manager_zombiegenericlong18" "Louis: Quando tudo regressar ao normal, Zoe, Bill: vou oferecer-vos um emprego. Francis, vou ensinar-te a ler." "[english]npc.manager_zombiegenericlong18" "Louis: When things go back to normal, Zoe, Bill - I'm giving you both jobs. Francis, I'm gonna teach you how to read." "npc.manager_zombiegenericshort01" "Louis: Infectados, não infectados - o certo é que não gostam de balas." "[english]npc.manager_zombiegenericshort01" "Louis: Infected or not - they don't like bullets." "npc.manager_zombiegenericshort02" "Louis: Acho que descobri uma cura para a infecção. Chumbo." "[english]npc.manager_zombiegenericshort02" "Louis: I think I just discovered a cure for infection. Lead." "npc.manager_zombiegenericshort03" "Louis: Vamos vencê-los porque somos melhores do que eles. Ponto final." "[english]npc.manager_zombiegenericshort03" "Louis: We'll beat 'em 'cause we're better than them. Period." "npc.manager_zombiegenericshort04" "Louis: Ganhar não é tudo. Querer ganhar, sim." "[english]npc.manager_zombiegenericshort04" "Louis: Winning isn't everything. Wantin' to win is." "npc.manager_zombiegenericshort05" "Louis: Sorrir na cara da adversidade. É a minha filosofia." "[english]npc.manager_zombiegenericshort05" "Louis: Smile when it hurts the most. That's my philosophy." "npc.manager_zombiegenericshort06" "Louis: Isto foi uma bênção disfarçada." "[english]npc.manager_zombiegenericshort06" "Louis: Now that was a blessing in disguise." "npc.manager_zombiegenericshort07" "Louis: Ohhh, há-de ser tudo para o melhor." "[english]npc.manager_zombiegenericshort07" "Louis: Ahhh, probably for the best." "npc.manager_zombiegenericshort08" "Louis: Há-de correr tudo bem. Vão ver." "[english]npc.manager_zombiegenericshort08" "Louis: It'll work out in the end. You watch." "npc.manager_zombiegenericshort09" "Louis: OK, agora estamos quites." "[english]npc.manager_zombiegenericshort09" "Louis: All right, that makes us even." "npc.manager_zombiegenericshort10" "Louis: Vá lá, animem-se! Estamos quase lá!" "[english]npc.manager_zombiegenericshort10" "Louis: Come on, cheer up! We're almost through!" "npc.manager_zombiegenericshort11" "Louis: Ora, não é assim tão mau." "[english]npc.manager_zombiegenericshort11" "Louis: Ahhh, this ain't so bad." "npc.manager_zombiegenericshort12" "Louis: Já vi pior. Mas não muito pior." "[english]npc.manager_zombiegenericshort12" "Louis: I've been in worse. Not much worse though." "npc.manager_zombiegenericshort13" "Louis: Bem, só pode melhorar, não é?" "[english]npc.manager_zombiegenericshort13" "Louis: Well, it can only get better, right?" "npc.manager_zombiegenericshort14" "Louis: Pensamento positivo, pessoal! Tenho um bom pressentimento." "[english]npc.manager_zombiegenericshort14" "Louis: Stay positive, guys! I got a good feeling about this." "npc.manager_zombiegenericshort15" "Louis: Ainda havemos de nos rir, quando chegarmos ao outro lado." "[english]npc.manager_zombiegenericshort15" "Louis: We'll be laughin' about it when we get to the other side." "npc.manager_zombiegenericshort16" "Louis: Deve ser mesmo perto daqui!" "[english]npc.manager_zombiegenericshort16" "Louis: It's gotta be just a little farther!" "npc.manager_zombiegenericshort17" "Louis: O exército vai resolver isto." "[english]npc.manager_zombiegenericshort17" "Louis: The army's gonna take care of this." "npc.manager_zombiegenericshort18" "Louis: A Humanidade vai recuperar desta, vão ver." "[english]npc.manager_zombiegenericshort18" "Louis: Humanity's gonna bounce right back, you watch." "npc.manager_zombiegenericshort19" "Louis: A Humanidade não caiu, só está a descansar." "[english]npc.manager_zombiegenericshort19" "Louis: Humanity ain't beat, it's just takin' a breather." "npc.manager_zombiegenericshort20" "Louis: Porra, que o raio do elevador nunca mais lá chega." "[english]npc.manager_zombiegenericshort20" "Louis: Shit, this is one long ass elevator ride." "npc.manager_zombiegenericshort21" "Louis: Digamos que vejo sempre o copo meio-cheio." "[english]npc.manager_zombiegenericshort21" "Louis: I guess I'm just a glass-half-full guy." "npc.manager_zombiegenericshort22" "Louis: Não há problema, o exército vai resolver isto." "[english]npc.manager_zombiegenericshort22" "Louis: Ain't no big deal, the army's gonna take care of this." "npc.manager_zombiegenericshort23" "Louis: Nem eu consigo fazer uma omeleta com esta porcaria." "[english]npc.manager_zombiegenericshort23" "Louis: Even I can't make lemonade out of this shit." "player.namvet_alertgiveitem01" "Bill: Vá, toma isto." "[english]player.namvet_alertgiveitem01" "Bill: Here, take this." "player.namvet_alertgiveitem02" "Bill: Toma, tenho uma coisa para ti." "[english]player.namvet_alertgiveitem02" "Bill: Here, I've got something for you." "player.namvet_alertgiveitem03" "Bill: Toma." "[english]player.namvet_alertgiveitem03" "Bill: Take this." "player.namvet_alertgiveitem04" "Bill: Espera, tenho uma coisa para ti." "[english]player.namvet_alertgiveitem04" "Bill: Hold up, I got something for you." "player.namvet_alertgiveitem05" "Bill: Vais precisar disto." "[english]player.namvet_alertgiveitem05" "Bill: You're gonna need this." "player.namvet_alertgiveitem06" "Bill: Toma, guardei isto para ti." "[english]player.namvet_alertgiveitem06" "Bill: Here, I saved this for you." "player.namvet_alertgiveitem07" "Bill: Toma." "[english]player.namvet_alertgiveitem07" "Bill: Here." "player.namvet_answerlostcall01" "Bill: Aqui!" "[english]player.namvet_answerlostcall01" "Bill: Here!" "player.namvet_answerlostcall02" "Bill: AQUI!" "[english]player.namvet_answerlostcall02" "Bill: OVER HERE!" "player.namvet_answerlostcall03" "Bill: Estou aqui!" "[english]player.namvet_answerlostcall03" "Bill: I'm here!" "player.namvet_answerlostcall04" "Bill: Aqui!" "[english]player.namvet_answerlostcall04" "Bill: Over here!" "player.namvet_answerlostcall05" "Bill: Estou a ouvir!" "[english]player.namvet_answerlostcall05" "Bill: I hear you!" "player.namvet_answerlostcall06" "Bill: Aqui!" "[english]player.namvet_answerlostcall06" "Bill: Over here, kid!" "npc.namvet_answerready01" "Bill: A postos." "[english]npc.namvet_answerready01" "Bill: Ready." "npc.namvet_answerready02" "Bill: Pronto." "[english]npc.namvet_answerready02" "Bill: Good to go." "npc.namvet_answerready03" "Bill: Estou pronto." "[english]npc.namvet_answerready03" "Bill: I'm ready." "npc.namvet_answerready04" "Bill: Já disse que estou pronto!" "[english]npc.namvet_answerready04" "Bill: I said I'm ready!" "player.namvet_areaclear01" "Bill: Livre." "[english]player.namvet_areaclear01" "Bill: Clear." "player.namvet_areaclear02" "Bill: Aqui não há nada." "[english]player.namvet_areaclear02" "Bill: Nothing in here." "player.namvet_areaclear03" "Bill: Por aqui, nada." "[english]player.namvet_areaclear03" "Bill: Nothin' in here." "player.namvet_areaclear04" "Bill: Livre." "[english]player.namvet_areaclear04" "Bill: Clear." "player.namvet_areaclear05" "Bill: Por aqui, nada." "[english]player.namvet_areaclear05" "Bill: Nothin' in here." "player.namvet_areaclear06" "Bill: Parece vazio." "[english]player.namvet_areaclear06" "Bill: Looks empty." "player.namvet_areaclear07" "Bill: Parece vazio." "[english]player.namvet_areaclear07" "Bill: Looks empty." "player.namvet_areaclear08" "Bill: Não vejo aqui nada." "[english]player.namvet_areaclear08" "Bill: I don't see anything." "player.namvet_areaclear09" "Bill: Não vejo nada aqui." "[english]player.namvet_areaclear09" "Bill: I don't see anything here." "player.namvet_areaclear10" "Bill: Não encontrei nada." "[english]player.namvet_areaclear10" "Bill: I got nothin' here." "player.namvet_arriveboat01" "Bill: Corram para o barco!" "[english]player.namvet_arriveboat01" "Bill: Run to the boat!" "player.namvet_arriveboat02" "Bill: Para o barco!" "[english]player.namvet_arriveboat02" "Bill: Get to the boat!" "player.namvet_arriveboat03" "Bill: Para o barco! ANDEM!" "[english]player.namvet_arriveboat03" "Bill: To the boat! MOVE!" "player.namvet_arriveboat04" "Bill: Para o barco, mexam-se! CORRAM!" "[english]player.namvet_arriveboat04" "Bill: Haul ass to that boat! RUN!" "player.namvet_arriveboatinitial01" "Bill: É o barco! Vamos embora!" "[english]player.namvet_arriveboatinitial01" "Bill: That's the boat! Time to bug out!" "player.namvet_arriveboatinitial02" "Bill: Muito bem, o barco chegou! Vamos!" "[english]player.namvet_arriveboatinitial02" "Bill: All right, the boat's here! Let's go!" "player.namvet_arrivechopper01" "Bill: Para o helicóptero! AVANCEM!" "[english]player.namvet_arrivechopper01" "Bill: Get to the chopper! GO!" "player.namvet_arrivechopper02" "Bill: Para o helicóptero!" "[english]player.namvet_arrivechopper02" "Bill: Get to the chopper!" "player.namvet_arrivechopper03" "Bill: Para o helicóptero. Vamos, MEXAM-SE, MEXAM-SE, MEXAM-SE!" "[english]player.namvet_arrivechopper03" "Bill: To the chopper. Come on, MOVE IT, MOVE IT, MOVE IT!" "player.namvet_arrivechopper04" "Bill: Todos para a zona de aterragem!" "[english]player.namvet_arrivechopper04" "Bill: Get to the LZ!" "player.namvet_arrivechopperinitial01" "Bill: O nosso helicóptero chegou! Toca mas é a sair daqui." "[english]player.namvet_arrivechopperinitial01" "Bill: Our chopper's here! Let's get the hell out of Dodge." "player.namvet_arrivechopperinitial02" "Bill: Chegou o helicóptero! Vamos!" "[english]player.namvet_arrivechopperinitial02" "Bill: The bird's here! Let's go!" "player.namvet_arrivegeneric01" "Bill: Entrem no veículo! AVANCEM!" "[english]player.namvet_arrivegeneric01" "Bill: Get to the vehicle! GO!" "player.namvet_arrivegeneric02" "Bill: Vieram buscar-nos! Vamos!" "[english]player.namvet_arrivegeneric02" "Bill: They're here for us! Let's go!" "player.namvet_arrivegeneric03" "Bill: Para o veículo, pessoal. ANDEM, ANDEM, ANDEM!" "[english]player.namvet_arrivegeneric03" "Bill: Into the vehicle, people. MOVE MOVE MOVE!" "player.namvet_arrivegeneric04" "Bill: Estão à nossa espera. ANDEM!" "[english]player.namvet_arrivegeneric04" "Bill: They're waitin' for us. MOVE!" "player.namvet_arrivegenericinitial01" "Bill: É a nossa boleia. Vamos. Depressa, pessoal." "[english]player.namvet_arrivegenericinitial01" "Bill: That's our ride. Let's go. Double time, people." "player.namvet_arrivegenericinitial02" "Bill: A boleia chegou! Vamos!" "[english]player.namvet_arrivegenericinitial02" "Bill: Our ride's here! Let's go!" "player.namvet_arriveplane01" "Bill: Todos para o avião! RÁPIDO!" "[english]player.namvet_arriveplane01" "Bill: Everyone on the plane! PRONTO!" "player.namvet_arriveplane02" "Bill: Para o avião!" "[english]player.namvet_arriveplane02" "Bill: Get to the plane!" "player.namvet_arriveplane03" "Bill: Para o avião. Rápido, pessoal!" "[english]player.namvet_arriveplane03" "Bill: Into the plane. Hustle it, people!" "player.namvet_arriveplaneinitial01" "Bill: O avião chegou. Vamos embora!" "[english]player.namvet_arriveplaneinitial01" "Bill: Our plane's here. Let's move out!" "player.namvet_arriveplaneinitial02" "Bill: O avião chegou! Vamos!" "[english]player.namvet_arriveplaneinitial02" "Bill: The plane's here! Let's go!" "player.namvet_arrivetruck01" "Bill: Para o camião! ANDEM!" "[english]player.namvet_arrivetruck01" "Bill: Get to the truck! MOVE!" "player.namvet_arrivetruck02" "Bill: Para o camião!" "[english]player.namvet_arrivetruck02" "Bill: Get to the truck!" "player.namvet_arrivetruck03" "Bill: Subam para o camião, depressa! AVANCEM! AVANCEM! AVANCEM!" "[english]player.namvet_arrivetruck03" "Bill: Get to that truck on the double! GO! GO! GO!" "player.namvet_arrivetruck04" "Bill: O camião está à espera. CORRAM!" "[english]player.namvet_arrivetruck04" "Bill: The truck's waitin'. RUN!" "player.namvet_arrivetruckinitial01" "Bill: O camião chegou! Vamos!" "[english]player.namvet_arrivetruckinitial01" "Bill: The truck's here! Let's go!" "player.namvet_arrivetruckinitial02" "Bill: O camião chegou! Vamos embora, pessoal!" "[english]player.namvet_arrivetruckinitial02" "Bill: The truck has arrived! Let's move out, people!" "player.namvet_askready01" "Bill: Prontos?" "[english]player.namvet_askready01" "Bill: Ready?" "player.namvet_askready02" "Bill: Prontos?" "[english]player.namvet_askready02" "Bill: Ready?" "player.namvet_askready03" "Bill: Estão prontos?" "[english]player.namvet_askready03" "Bill: Ready for this?" "player.namvet_askready04" "Bill: Estão bem preparados?" "[english]player.namvet_askready04" "Bill: Everyone locked and loaded?" "player.namvet_askready05" "Bill: Estão prontos?" "[english]player.namvet_askready05" "Bill: Ready for this?" "player.namvet_askready06" "Bill: Prontos a avançar?" "[english]player.namvet_askready06" "Bill: Everybody ready to roll?" "player.namvet_askready07" "Bill: Estão prontos?" "[english]player.namvet_askready07" "Bill: Ready to rock?" "player.namvet_askready08" "Bill: Todos a postos?" "[english]player.namvet_askready08" "Bill: Everyone set?" "player.namvet_askready09" "Bill: Estão prontos?" "[english]player.namvet_askready09" "Bill: You people ready?" "player.namvet_backup01" "Bill: Para trás!" "[english]player.namvet_backup01" "Bill: Back up!" "player.namvet_backup02" "Bill: Para trás!" "[english]player.namvet_backup02" "Bill: Back up!" "player.namvet_backup03" "Bill: Para trás, para trás, para trás!" "[english]player.namvet_backup03" "Bill: Back back back back back back!" "player.namvet_backup04" "Bill: Para trás, para trás!" "[english]player.namvet_backup04" "Bill: Back back back!" "player.namvet_backup05" "Bill: Para trás!" "[english]player.namvet_backup05" "Bill: Back up!" "player.namvet_backup06" "Bill: Recuar!" "[english]player.namvet_backup06" "Bill: Move back!" "player.namvet_backup07" "Bill: Recua!" "[english]player.namvet_backup07" "Bill: Back it up!" "npc.namvet_backupquiet01" "Bill: Para trás." "[english]npc.namvet_backupquiet01" "Bill: Back up." "npc.namvet_backupquiet02" "Bill: Para trás, para trás." "[english]npc.namvet_backupquiet02" "Bill: Back back back." "player.namvet_callforrescue01" "Bill: Está aí alguém?" "[english]player.namvet_callforrescue01" "Bill: Anybody out there?" "player.namvet_callforrescue02" "Bill: Vá, malta, tirem-me daqui!" "[english]player.namvet_callforrescue02" "Bill: Come on people, let me out!" "player.namvet_callforrescue03" "Bill: [Agitação, Resmungo, Esforço]" "[english]player.namvet_callforrescue03" "Bill: [Struggling, Grunting, Exertion]" "player.namvet_callforrescue04" "Bill: [Agitação, Resmungo, Esforço]" "[english]player.namvet_callforrescue04" "Bill: [Struggling, Grunting, Exertion]" "player.namvet_callforrescue05" "Bill: Estão a ouvir-me?" "[english]player.namvet_callforrescue05" "Bill: Can anyone hear me?" "player.namvet_callforrescue06" "Bill: Tirem-me daqui!" "[english]player.namvet_callforrescue06" "Bill: Let me out!" "player.namvet_callforrescue07" "Bill: Eh! Estão a ouvir-me?" "[english]player.namvet_callforrescue07" "Bill: Hey! Can anybody hear me?" "player.namvet_callforrescue08" "Bill: Venham cá tirar-me daqui!" "[english]player.namvet_callforrescue08" "Bill: Get over here and let me out!" "player.namvet_callforrescue09" "Bill: Porra, estou aqui preso!" "[english]player.namvet_callforrescue09" "Bill: God dammit, I'm trapped in here!" "player.namvet_callforrescue10" "Bill: Não consigo ver nada aqui dentro. Tirem-me daqui!" "[english]player.namvet_callforrescue10" "Bill: I can't see a damn thing in here. Let me out!" "player.namvet_callforrescue11" "Bill: Isto é uma porcaria. Está aí alguém?" "[english]player.namvet_callforrescue11" "Bill: This is such horseshit. Is anybody even out there?" "player.namvet_callforrescue12" "Bill: Eu sei que me estão a ouvir, porra. Tirem-me daqui!" "[english]player.namvet_callforrescue12" "Bill: I know you can hear me, goddammit. Let me the hell out!" "player.namvet_callforrescue15" "Bill: Eh, ouçam lá! Venham tirar-me daqui, mexam-se!" "[english]player.namvet_callforrescue15" "Bill: Listen up out there! March your ass over here and let me out!" "player.namvet_closethedoor01" "Bill: Aquela porta não se tranca sozinha, malta." "[english]player.namvet_closethedoor01" "Bill: That door ain't gonna lock itself, people." "player.namvet_closethedoor02" "Bill: Tranquem a porta. Tranquem-na!" "[english]player.namvet_closethedoor02" "Bill: Lock the door. Do it!" "player.namvet_closethedoor03" "Bill: Tranquem essa porta." "[english]player.namvet_closethedoor03" "Bill: Lock that door." "player.namvet_closethedoor04" "Bill: Tranquem a porta." "[english]player.namvet_closethedoor04" "Bill: Lock the door." "player.namvet_closethedoor05" "Bill: Tranquem essa porta!" "[english]player.namvet_closethedoor05" "Bill: Lock that door!" "player.namvet_closethedoor06" "Bill: Tranquem a porta." "[english]player.namvet_closethedoor06" "Bill: Lock the door." "player.namvet_closethedoor07" "Bill: Tranquem essa porta" "[english]player.namvet_closethedoor07" "Bill: Lock that door" "player.namvet_closethedoor08" "Bill: Tranquem essa porta" "[english]player.namvet_closethedoor08" "Bill: Lock that door" "player.namvet_closethedoor09" "Bill: Tranquem a porta." "[english]player.namvet_closethedoor09" "Bill: Lock the door." "player.namvet_closethedoor10" "Bill: Aquela porta não se tranca sozinha, malta." "[english]player.namvet_closethedoor10" "Bill: That door ain't gonna lock itself, people." "player.namvet_closethedoor11" "Bill: Fechem aquela porta!" "[english]player.namvet_closethedoor11" "Bill: Secure that door!" "player.namvet_closethedoor12" "Bill: Fechem a porta!" "[english]player.namvet_closethedoor12" "Bill: Secure the door!" "player.namvet_closethedoor13" "Bill: Tranquem a porta." "[english]player.namvet_closethedoor13" "Bill: Lock the door." "player.namvet_contextmodifiercalm01" "Bill: À esquerda." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm01" "Bill: To the left." "player.namvet_contextmodifiercalm02" "Bill: À direita." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm02" "Bill: To the right." "player.namvet_contextmodifiercalm03" "Bill: Ali em cima." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm03" "Bill: Up there." "player.namvet_contextmodifiercalm04" "Bill: Por cima de nós." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm04" "Bill: Above us." "player.namvet_contextmodifiercalm05" "Bill: Ali em baixo." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm05" "Bill: Down there." "player.namvet_contextmodifiercalm06" "Bill: Por baixo de nós." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm06" "Bill: Below us." "player.namvet_contextmodifiercalm07" "Bill: Lá atrás." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm07" "Bill: Back there." "player.namvet_contextmodifiercalm08" "Bill: Ali em frente." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm08" "Bill: Up ahead." "player.namvet_contextmodifiercalm09" "Bill: Na janela." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm09" "Bill: In the window." "player.namvet_contextmodifiercalm10" "Bill: Ao dobrar da esquina." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm10" "Bill: Around the corner." "player.namvet_contextmodifiercalm11" "Bill: À entrada." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm11" "Bill: In the doorway." "player.namvet_contextmodifiercalm12" "Bill: Atrás desta parede." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm12" "Bill: Behind this wall." "player.namvet_contextmodifiercalm13" "Bill: Atrás desta porta." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm13" "Bill: Behind this door." "player.namvet_contextmodifiercalm14" "Bill: No telhado." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm14" "Bill: On the roof." "player.namvet_contextmodifiercalm15" "Bill: Atrás daquilo." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm15" "Bill: Behind that." "player.namvet_contextmodifiercalm16" "Bill: Neste edifício." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm16" "Bill: In this building." "player.namvet_contextmodifiercalm17" "Bill: Nas árvores." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm17" "Bill: In the trees." "player.namvet_contextmodifiercalm18" "Bill: Perto das rochas." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm18" "Bill: Near the rocks." "player.namvet_contextmodifiercalm19" "Bill: É um deles." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm19" "Bill: One of 'em." "player.namvet_contextmodifiercalm20" "Bill: São dois." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm20" "Bill: Two of 'em." "player.namvet_contextmodifiercalm21" "Bill: São três." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm21" "Bill: Three of 'em." "player.namvet_contextmodifiercalm22" "Bill: São quatro." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm22" "Bill: Four of 'em." "player.namvet_contextmodifiercalm23" "Bill: São muitos." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm23" "Bill: Lots of 'em." "player.namvet_contextmodifiercalm24" "Bill: Um par deles." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm24" "Bill: A couple of 'em." "player.namvet_contextmodifiercalm25" "Bill: Um grupinho." "[english]player.namvet_contextmodifiercalm25" "Bill: A few of 'em." "player.namvet_contextmodifierloud01" "Bill: À esquerda!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud01" "Bill: To the left!" "player.namvet_contextmodifierloud02" "Bill: À direita!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud02" "Bill: To the right!" "player.namvet_contextmodifierloud03" "Bill: Ali em cima!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud03" "Bill: Up there!" "player.namvet_contextmodifierloud04" "Bill: Por cima de nós!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud04" "Bill: Above us!" "player.namvet_contextmodifierloud05" "Bill: Ali em baixo!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud05" "Bill: Down there!" "player.namvet_contextmodifierloud06" "Bill: Por baixo de nós!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud06" "Bill: Below us!" "player.namvet_contextmodifierloud07" "Bill: Lá atrás!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud07" "Bill: Back there!" "player.namvet_contextmodifierloud08" "Bill: Ali em frente!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud08" "Bill: Up ahead!" "player.namvet_contextmodifierloud09" "Bill: Na janela!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud09" "Bill: In the window!" "player.namvet_contextmodifierloud10" "Bill: Ao dobrar da esquina!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud10" "Bill: Around the corner!" "player.namvet_contextmodifierloud11" "Bill: À entrada!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud11" "Bill: In the doorway!" "player.namvet_contextmodifierloud12" "Bill: Atrás desta parede!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud12" "Bill: Behind this wall!" "player.namvet_contextmodifierloud13" "Bill: Atrás desta porta!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud13" "Bill: Behind this door!" "player.namvet_contextmodifierloud14" "Bill: No telhado!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud14" "Bill: On the roof!" "player.namvet_contextmodifierloud15" "Bill: Atrás daquilo!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud15" "Bill: Behind that!" "player.namvet_contextmodifierloud16" "Bill: Neste edifício!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud16" "Bill: In this building!" "player.namvet_contextmodifierloud17" "Bill: Nas árvores!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud17" "Bill: In the trees!" "player.namvet_contextmodifierloud18" "Bill: Perto das rochas!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud18" "Bill: Near the rocks!" "player.namvet_contextmodifierloud19" "Bill: É um deles!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud19" "Bill: One of 'em!" "player.namvet_contextmodifierloud20" "Bill: São dois!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud20" "Bill: Two of 'em!" "player.namvet_contextmodifierloud21" "Bill: São três!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud21" "Bill: Three of 'em!" "player.namvet_contextmodifierloud22" "Bill: São quatro!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud22" "Bill: Four of 'em!" "player.namvet_contextmodifierloud23" "Bill: São muitos!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud23" "Bill: Lots of 'em!" "player.namvet_contextmodifierloud24" "Bill: Um par deles!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud24" "Bill: A couple of 'em!" "player.namvet_contextmodifierloud25" "Bill: Um grupinho!" "[english]player.namvet_contextmodifierloud25" "Bill: A few of 'em!" "player.namvet_cough01" "Bill: [Tosse devido ao fumo]" "[english]player.namvet_cough01" "Bill: [Coughing from smoke]" "player.namvet_coverme01" "Bill: Cubram-me!" "[english]player.namvet_coverme01" "Bill: Cover me!" "player.namvet_coverme02" "Bill: Cobre-me." "[english]player.namvet_coverme02" "Bill: Cover me." "player.namvet_coverme03" "Bill: Cobre-me" "[english]player.namvet_coverme03" "Bill: Watch my back" "player.namvet_coverme04" "Bill: Cobre-me." "[english]player.namvet_coverme04" "Bill: Watch my back." "player.namvet_coverme05" "Bill: Cobre-me." "[english]player.namvet_coverme05" "Bill: Cover me." "npc.namvet_coverme06" "Bill: Estou curar os ferimentos, cobre-me." "[english]npc.namvet_coverme06" "Bill: Healin', cover me." "npc.namvet_coverme07" "Bill: Cobre-me, vou curar os ferimentos." "[english]npc.namvet_coverme07" "Bill: Cover me, gonna heal." "npc.namvet_coverme08" "Bill: Calma aí, estou a curar os ferimentos." "[english]npc.namvet_coverme08" "Bill: Wait up, I'm healing." "player.namvet_deathscream01" "Bill: [Grito de morte]" "[english]player.namvet_deathscream01" "Bill: [Death scream]" "player.namvet_deathscream02" "Bill: [Ruído de morte]" "[english]player.namvet_deathscream02" "Bill: [Death rattle]" "player.namvet_deathscream03" "Bill: [Grito de morte]" "[english]player.namvet_deathscream03" "Bill: [Death scream]" "player.namvet_deathscream04" "Bill: [Grito de morte]" "[english]player.namvet_deathscream04" "Bill: [Death scream]" "player.namvet_deathscream05" "Bill: [Grito de morte]" "[english]player.namvet_deathscream05" "Bill: [Death scream]" "player.namvet_deathscream06" "Bill: [Grito de morte]" "[english]player.namvet_deathscream06" "Bill: [Death scream]" "player.namvet_deathscream07" "Bill: [Ruído de morte]" "[english]player.namvet_deathscream07" "Bill: [Death rattle]" "player.namvet_deathscream08" "Bill: [Ruído de morte]" "[english]player.namvet_deathscream08" "Bill: [Death rattle]" "npc.namvet_doorbreaking01" "Bill: Estão a entrar pela porta!" "[english]npc.namvet_doorbreaking01" "Bill: They're coming through the door!" "npc.namvet_doorbreaking02" "Bill: Esta porta não aguenta com eles!" "[english]npc.namvet_doorbreaking02" "Bill: This door ain't holdin' 'em!" "npc.namvet_doubledeathresponse01" "Bill: Isto vai descambar num instante!" "[english]npc.namvet_doubledeathresponse01" "Bill: This is goin' to hell in a handbasket real fast!" "npc.namvet_doubledeathresponse02" "Bill: Eu não vim para aguentar esta merda!" "[english]npc.namvet_doubledeathresponse02" "Bill: I didn't sign up for this shit!" "npc.namvet_doubledeathresponse03" "Bill: Agora, somos só nós, Zoey!" "[english]npc.namvet_doubledeathresponse03" "Bill: It's just you and me again, Zoey!" "npc.namvet_doubledeathresponse04" "Bill: Agora, somos só nós os dois." "[english]npc.namvet_doubledeathresponse04" "Bill: It's just the two of us now, kid." "npc.namvet_downinfront01" "Bill: Baixem-se aí à frente!" "[english]npc.namvet_downinfront01" "Bill: Down in front!" "npc.namvet_downinfront02" "Bill: Saiam da frente!" "[english]npc.namvet_downinfront02" "Bill: Outta the way!" "npc.namvet_downinfront03" "Bill: Baixem-se!" "[english]npc.namvet_downinfront03" "Bill: Duck!" "npc.namvet_dying01" "Bill: Preciso de ajuda, JÁ!" "[english]npc.namvet_dying01" "Bill: I need help NOW!" "npc.namvet_dying02" "Bill: Não posso esperar, preciso de ajuda, já!" "[english]npc.namvet_dying02" "Bill: I can't wait, I need help now!" "npc.namvet_dying03" "Bill: Deixem-se disso e venham ajudar-me!" "[english]npc.namvet_dying03" "Bill: Quit screwin' around and help me!" "npc.namvet_dying04" "Bill: PRECISO DE AJUDA, JÁ!" "[english]npc.namvet_dying04" "Bill: I NEED HELP NOW!" "player.namvet_emphaticgo01" "Bill: Avancem, avancem" "[english]player.namvet_emphaticgo01" "Bill: Go go go" "player.namvet_emphaticgo02" "Bill: ANDEM!" "[english]player.namvet_emphaticgo02" "Bill: MOVE!" "player.namvet_emphaticgo03" "Bill: ANDEM!" "[english]player.namvet_emphaticgo03" "Bill: MOVE!" "player.namvet_emphaticgo04" "Bill: ANDEM, ANDEM, ANDEM!" "[english]player.namvet_emphaticgo04" "Bill: MOVE MOVE MOVE!" "player.namvet_emphaticgo05" "Bill: ANDEM!" "[english]player.namvet_emphaticgo05" "Bill: MOVE OUT!" "player.namvet_emphaticgo06" "Bill: Avancem, avancem" "[english]player.namvet_emphaticgo06" "Bill: Go go go" "npc.namvet_emphaticgoquiet01" "Bill: Não parem! Avancem!" "[english]npc.namvet_emphaticgoquiet01" "Bill: Don't stop! Go!" "npc.namvet_emphaticgoquiet02" "Bill: Avancem, avancem!" "[english]npc.namvet_emphaticgoquiet02" "Bill: Go go go!" "npc.namvet_emphaticgoquiet03" "Bill: Avancem!" "[english]npc.namvet_emphaticgoquiet03" "Bill: Go!" "npc.namvet_emphaticgoquiet04" "Bill: Não parem!" "[english]npc.namvet_emphaticgoquiet04" "Bill: Keep movin'!" "player.namvet_emphaticno01" "Bill: Nem penses, pá." "[english]player.namvet_emphaticno01" "Bill: No way, kid." "player.namvet_emphaticno02" "Bill: NÃO!" "[english]player.namvet_emphaticno02" "Bill: NO!" "player.namvet_emphaticno03" "Bill: Perdeste o juízo?" "[english]player.namvet_emphaticno03" "Bill: Are you crazy?" "player.namvet_emphaticno04" "Bill: É que nem pensar." "[english]player.namvet_emphaticno04" "Bill: No way in Hell." "player.namvet_emphaticno05" "Bill: Estás doido?" "[english]player.namvet_emphaticno05" "Bill: Are you out of your damn mind?" "player.namvet_emphaticno06" "Bill: Não pode ser." "[english]player.namvet_emphaticno06" "Bill: No way." "player.namvet_emphaticno07" "Bill: Perdeste o juízo?" "[english]player.namvet_emphaticno07" "Bill: Are you out of your mind?" "player.namvet_emphaticno08" "Bill: Perdeste o juízo?" "[english]player.namvet_emphaticno08" "Bill: Are you crazy?" "player.namvet_emphaticrun01" "Bill: CORRAM!" "[english]player.namvet_emphaticrun01" "Bill: RUN!" "player.namvet_emphaticrun02" "Bill: CORRAM!" "[english]player.namvet_emphaticrun02" "Bill: RUN!" "player.namvet_emphaticrun03" "Bill: PIREM-SE!" "[english]player.namvet_emphaticrun03" "Bill: BUG OUT!" "player.namvet_emphaticrun04" "Bill: MEXAM-SE!" "[english]player.namvet_emphaticrun04" "Bill: HAUL ASS!" "player.namvet_fallshort01" "Bill: Uooooou" "[english]player.namvet_fallshort01" "Bill: Wooaaah" "player.namvet_fallshort02" "Bill: Ohhh naaaaão" "[english]player.namvet_fallshort02" "Bill: Ohhh nooooo." "player.namvet_fallshort03" "Bill: [Uivo]" "[english]player.namvet_fallshort03" "Bill: [Yelp!]" "player.namvet_finaleahead01" "Bill: Parece que é desta - está quase." "[english]player.namvet_finaleahead01" "Bill: This looks like it - we're almost out of here." "player.namvet_finaleahead02" "Bill: Estamos prestes a sair daqui!" "[english]player.namvet_finaleahead02" "Bill: We're almost out of here!" "player.namvet_finaleahead03" "Bill: OK, pessoal, estamos quase lá. Vamos embora!" "[english]player.namvet_finaleahead03" "Bill: Okay, people, we're almost there. Let's keep moving!" "player.namvet_finaleahead04" "Bill: Mantenham-se concentrados. Estamos quase a chegar." "[english]player.namvet_finaleahead04" "Bill: Keep it together, people. We're almost home free." "player.namvet_followme01" "Bill: Vamos, por aqui." "[english]player.namvet_followme01" "Bill: Come on, this way." "player.namvet_followme02" "Bill: Eu vou à frente." "[english]player.namvet_followme02" "Bill: I'll take the lead." "player.namvet_followme03" "Bill: Sigam-me!" "[english]player.namvet_followme03" "Bill: Follow me!" "player.namvet_followme04" "Bill: Por aqui, malta!" "[english]player.namvet_followme04" "Bill: This way, people!" "player.namvet_followme05" "Bill: Por aqui." "[english]player.namvet_followme05" "Bill: This way." "player.namvet_followme06" "Bill: Eu vou à frente." "[english]player.namvet_followme06" "Bill: I'm on point." "player.namvet_followme07" "Bill: Por aqui!" "[english]player.namvet_followme07" "Bill: This way!" "player.namvet_followme08" "Bill: Venham atrás de mim." "[english]player.namvet_followme08" "Bill: Fall in behind me." "player.namvet_followme09" "Bill: Siga-me." "[english]player.namvet_followme09" "Bill: Follow me." "player.namvet_friendlyfire01" "Bill: Ahh! Essa doeu!" "[english]player.namvet_friendlyfire01" "Bill: Ahh! That hurt!" "player.namvet_friendlyfire02" "Bill: Ah! Pára com isso!" "[english]player.namvet_friendlyfire02" "Bill: Ah! Knock it off!" "player.namvet_friendlyfire03" "Bill: Tenho cara de alvo?" "[english]player.namvet_friendlyfire03" "Bill: Do I look like a target?" "player.namvet_friendlyfire04" "Bill: Ouve, gostava mesmo que PARASSES DE DISPARAR CONTRA MIM!" "[english]player.namvet_friendlyfire04" "Bill: You know, I would appreciate it IF YOU'D STOP SHOOTING ME!" "player.namvet_friendlyfire05" "Bill: Vê lá para onde disparas!" "[english]player.namvet_friendlyfire05" "Bill: Watch where you're shooting!" "player.namvet_friendlyfire06" "Bill: Porra, vê para onde disparas!" "[english]player.namvet_friendlyfire06" "Bill: Goddamn it, watch your fire!" "player.namvet_friendlyfire07" "Bill: Pel' amor de Deus, eu estou do teu lado." "[english]player.namvet_friendlyfire07" "Bill: Jesus H. Christ, I'm on your side." "player.namvet_friendlyfire08" "Bill: Vê lá para onde disparas!" "[english]player.namvet_friendlyfire08" "Bill: Watch where you're shooting!" "player.namvet_friendlyfire09" "Bill: Não dispares contra mim!" "[english]player.namvet_friendlyfire09" "Bill: Don't shoot me!" "player.namvet_friendlyfire10" "Bill: Vê lá para onde apontas isso!" "[english]player.namvet_friendlyfire10" "Bill: Watch where you point that thing!" "player.namvet_friendlyfire11" "Bill: Vê lá para onde disparas!" "[english]player.namvet_friendlyfire11" "Bill: Watch where you're shooting!" "player.namvet_friendlyfire12" "Bill: Não dispares contra mim!" "[english]player.namvet_friendlyfire12" "Bill: Do not shoot me!" "player.namvet_friendlyfire13" "Bill: Porra, vê para onde disparas!" "[english]player.namvet_friendlyfire13" "Bill: Goddamit, watch where you're shooting!" "player.namvet_friendlyfire14" "Bill: Olha para onde atiras!" "[english]player.namvet_friendlyfire14" "Bill: Check your fire!" "player.namvet_friendlyfire15" "Bill: Pára de disparar!" "[english]player.namvet_friendlyfire15" "Bill: Secure that weapon!" "player.namvet_friendlyfire16" "Bill: Não dispares!" "[english]player.namvet_friendlyfire16" "Bill: Hold your fire!" "player.namvet_friendlyfire17" "Bill: De que lado estás, afinal?" "[english]player.namvet_friendlyfire17" "Bill: Who's side are you on, kid?" "npc.namvet_friendlyfire18" "Bill: Porra, incendiaste-me!" "[english]npc.namvet_friendlyfire18" "Bill: Goddamnit, you set me on goddamn fire!" "player.namvet_friendlyfirefrancis01" "Bill: Francis!" "[english]player.namvet_friendlyfirefrancis01" "Bill: Francis!" "player.namvet_friendlyfirefrancis02" "Bill: Francis!" "[english]player.namvet_friendlyfirefrancis02" "Bill: Francis!" "player.namvet_friendlyfirefrancis03" "Bill: Francis!" "[english]player.namvet_friendlyfirefrancis03" "Bill: Francis!" "player.namvet_generic01" "" "[english]player.namvet_generic01" "" "player.namvet_generic02" "Bill: Digo-vos uma coisa: não teria conseguido sem a minha sandes de atum." "[english]player.namvet_generic02" "Bill: I couldn't have done it without the tuna sandwich, I tell ya." "npc.namvet_generic03" "Bill: Francis, há alguma coisa que tu não odeies?" "[english]npc.namvet_generic03" "Bill: Francis, is there anything you don't hate?" "npc.namvet_generic04" "Bill: Quantos dedos tens esticados?" "[english]npc.namvet_generic04" "Bill: How many fingers are you holding up?" "npc.namvet_generic05" "Bill: Onde estou eu?" "[english]npc.namvet_generic05" "Bill: Where am I?" "npc.namvet_generic06" "Bill: Alguém sabe que dia da semana é?" "[english]npc.namvet_generic06" "Bill: What day of the week is it?" "npc.namvet_generic07" "Bill: Francis, não invoques o nome do Senhor em vão." "[english]npc.namvet_generic07" "Bill: Francis, don't take God's name in vain." "npc.namvet_generic08" "Bill: Por amor de Deus, Francis, não menciones o nome do Senhor em vão." "[english]npc.namvet_generic08" "Bill: Fer chrissake, Francis, don't take God's name in vain." "npc.namvet_generic09" "Bill: Como é que raio é que isto vai funcionar?" "[english]npc.namvet_generic09" "Bill: How in the hell is this gonna to work?" "npc.namvet_generic10" "Bill: Já usaste uma coisa destas?" "[english]npc.namvet_generic10" "Bill: You ever use one of these?" "npc.namvet_generic11" "Bill: Isso parece-me um monte de tretas." "[english]npc.namvet_generic11" "Bill: That sounds like a line of horseshit." "npc.namvet_generic12" "Bill: Já acabaram a conversa?" "[english]npc.namvet_generic12" "Bill: You two done chatting?" "npc.namvet_generic13" "Bill: Bom, isto não me faz lembrar o Vietname." "[english]npc.namvet_generic13" "Bill: Well, this don't remind me of Nam." "npc.namvet_generic14" "Bill: Não sejas parvo, Francis." "[english]npc.namvet_generic14" "Bill: Don't be an ass, Francis." "npc.namvet_generic15" "Bill: Agora, não há muito que possamos fazer." "[english]npc.namvet_generic15" "Bill: There ain't much we can do now." "npc.namvet_generic16" "Bill: Só estás a exibir a tua ignorância." "[english]npc.namvet_generic16" "Bill: You're just spoutin' off ignorance." "npc.namvet_generic18" "Bill: Vou rebentar-te em mil pedacinhos." "[english]npc.namvet_generic18" "Bill: I am gonna blow your ass to kingdom come." "npc.namvet_generic19" "Bill: Sabes, Francis, podias parecer muito mais esperto se não abrisses tanto a boca." "[english]npc.namvet_generic19" "Bill: Y'know, Francis, we'd all think you were a lot smarter if you said less." "npc.namvet_generic20" "Bill: O futuro já não é o que era." "[english]npc.namvet_generic20" "Bill: The future sure ain't what it used to be." "npc.namvet_generic21" "Bill: Francis: Sabes o que seria mais proveitoso do que os teus queixumes e as tuas piadas? Que disparasses." "[english]npc.namvet_generic21" "Bill: Francis? You know what'd do us more good than all yer whinin' and jokin'? Shootin'." "npc.namvet_generic22" "Bill: Fecha a boca e abre os olhos, Francis. És capaz de apontar melhor." "[english]npc.namvet_generic22" "Bill: Close your mouth and open your eyes, Francis. You'll aim better." "npc.namvet_generic23" "Bill: Com uns anitos na tropa, tinhas mais juízo e menos conversa, Francis." "[english]npc.namvet_generic23" "Bill: A few years in the service mighta slimmed you down and shut you up, Francis." "npc.namvet_generic24" "Bill: Sabes quem vai sobreviver a esta porcaria, Francis? Não vai ser o tipo que manda piadas." "[english]npc.namvet_generic24" "Bill: You know who's gonna survive this mess, Francis? It ain't the fella makin' jokes." "npc.namvet_generic25" "Bill: Nós ainda podemos escapar, se parares com as gracinhas e começares a lutar a sério, Francis." "[english]npc.namvet_generic25" "Bill: Francis, we might live through this if you stopped makin' jokes and started getting angry." "npc.namvet_generic26" "Bill: Fala mais alto, Francis. Tens a cabeça tão enfiada no rabo que nem se ouve o que dizes." "[english]npc.namvet_generic26" "Bill: Speak up, Francis. Your voice got all muffled from yer head being so far up yer ass." "npc.namvet_generic27" "Bill: Fala mais alto, Francis. Tens a cabeça tão enfiada no rabo que nem se ouve o que dizes." "[english]npc.namvet_generic27" "Bill: Speak up, Francis. Your voice got all muffled from yer head being so far up yer ass." "npc.namvet_generic29" "Bill: Garanto que há-de haver paz na terra nem que tenha que os matar a todos só com as mãos." "[english]npc.namvet_generic29" "Bill: I'll see peace back on earth if I gotta murder every one of these bastards with my bare goddamn hands." "npc.namvet_generic30" "Bill: Ainda não estou preparado para conhecer o Criador. Mas não me importo de lhe apresentar alguns dos animais que estão lá fora." "[english]npc.namvet_generic30" "Bill: I ain't ready to meet my maker yet. But hearin' them animals outside, I'm happy to make some introductions." "npc.namvet_generic31" "Bill: Isto lembra-me a batalha de Hue, no Vietname." "[english]npc.namvet_generic31" "Bill: This reminds me of the Battle of Hue." "npc.namvet_generic32" "Bill: É assim mesmo." "[english]npc.namvet_generic32" "Bill: Damn straight." "npc.namvet_generic33" "Bill: Até agora, estamos imunes, mas... bom, se eu começar a transformar-me, prometam que me matam." "[english]npc.namvet_generic33" "Bill: We been immune so far, but - well, if I start to turn, promise you'll shoot me." "npc.namvet_generic34" "Bill: Nem uma guerra nos prepara para isto. Eles nunca param. Eles vêm e vêm e *nunca* mas nunca *param*." "[english]npc.namvet_generic34" "Bill: Even bein' in a war doesn't prepare you for this. They never stop. They come at you and come at you and they *never* goddamn *stop*." "npc.namvet_generic35" "Bill: Não quero desanimar-te, Louis, mas e se isto *não* melhorar?" "[english]npc.namvet_generic35" "Bill: I don't want to piss on your parade, Louis, but what if it *doesn't* get better?" "npc.namvet_generic36" "Bill: Bem visto." "[english]npc.namvet_generic36" "Bill: Good point." "npc.namvet_generic37" "Bill: Eu sabia que este dia haveria de chegar. Eles não me ligaram nada." "[english]npc.namvet_generic37" "Bill: I knew this day was comin'. They wouldn't listen." "npc.namvet_generic38" "Bill: Pronto, é oficial. Decidi que odeio zombies." "[english]npc.namvet_generic38" "Bill: All right, it's official. I decided I hate zombies." "npc.namvet_generic39" "Bill: São zombies, Francis." "[english]npc.namvet_generic39" "Bill: They're zombies, Francis." "npc.namvet_generic40" "Bill: Zombies!" "[english]npc.namvet_generic40" "Bill: Zombies." "npc.namvet_generic41" "Bill: Eh!" "[english]npc.namvet_generic41" "Bill: Hey!" "npc.namvet_generic42" "Bill: Enquanto houver um destes sacanas para matar, terei razão para não desistir." "[english]npc.namvet_generic42" "Bill: As long as there's one of those ugly bastards left to shoot, I got a reason to keep on going." "npc.namvet_generic43" "Bill: Que bela aterragem..." "[english]npc.namvet_generic43" "Bill: Way to land a chopper..." "npc.namvet_generic44" "Bill: Estamos a combater uma guerra de nervos contra uma horda de máquinas assassinas sem cérebro. Não estou propriamente optimista quanto às nossas possibilidades." "[english]npc.namvet_generic44" "Bill: We're fightin' a war of attrition with a horde of brainless killing machines. I ain't exactly optimistic about our chances." "npc.namvet_generic45" "Bill: Estas coisas são como os incêndios florestais: não discriminam. Queimam tudo à sua passagem." "[english]npc.namvet_generic45" "Bill: These things are like a brush fire: they don't discriminate. They just burn up every damn thing in their way." "npc.namvet_generic46" "Bill: Digo-vos uma coisa: se depois disto os fracos herdarem a terra, é bom que sejam muito melhores a matar." "[english]npc.namvet_generic46" "Bill: I'll tell you what: if the meek inherit the earth after this, they'd better get a whole hell of a lot better at killin'." "npc.namvet_generic47" "Bill: Francis, por que não paras de arranjar sarilhos e começas a matar uns quantos?" "[english]npc.namvet_generic47" "Bill: Francis, why don't you stop makin' trouble and start makin' some corpses." "npc.namvet_generic48" "Bill: O próximo sacana que me atacar vai servir de exemplo aos outros." "[english]npc.namvet_generic48" "Bill: I'm gonna make an example out of the next one those things that jumps me." "npc.namvet_generic49" "Bill: Chamam a isto o apocalipse de zombies? Isto nem se compara ao grande ataque de zombies em 1957. Nã, 'tou a brincar convosco." "[english]npc.namvet_generic49" "Bill: You call this a zombie apocalypse? It don't hold a candle to the great zombie attack of 1957. Nah, I'm horseshittin' ya." "npc.namvet_generic50" "Bill: Não acredito." "[english]npc.namvet_generic50" "Bill: I don't believe it." "npc.namvet_generic51" "Bill: Estão a tentar parar-nos." "[english]npc.namvet_generic51" "Bill: They're trying to stop us." "npc.namvet_generic52" "Bill: Estou contigo, odeio estas coisas." "[english]npc.namvet_generic52" "Bill: I'm with you, I hate these things." "npc.namvet_generic53" "Bill: Não foi o que disseram na televisão." "[english]npc.namvet_generic53" "Bill: That's not what they said on TV." "npc.namvet_genericdirections01" "Bill: Subam as escadas!" "[english]npc.namvet_genericdirections01" "Bill: Up the stairs!" "npc.namvet_genericdirections02" "Bill: Desçam as escadas!" "[english]npc.namvet_genericdirections02" "Bill: Down the stairs!" "npc.namvet_genericdirections03" "Bill: Vamos subir por aquela escada!" "[english]npc.namvet_genericdirections03" "Bill: Let's get up that ladder!" "npc.namvet_genericdirections04" "Bill: Temos que ir lá a baixo!" "[english]npc.namvet_genericdirections04" "Bill: We need to go down there!" "npc.namvet_genericdirections05" "Bill: Por aqui!" "[english]npc.namvet_genericdirections05" "Bill: Through here!" "npc.namvet_genericdirections06" "Bill: Por esta porta!" "[english]npc.namvet_genericdirections06" "Bill: Through this door!" "npc.namvet_genericdirections07" "Bill: Temos que ir lá para fora." "[english]npc.namvet_genericdirections07" "Bill: We need to get outside." "npc.namvet_genericdirections08" "Bill: Temos que sair da rua." "[english]npc.namvet_genericdirections08" "Bill: We gotta get off the street." "npc.namvet_genericdirections09" "Bill: Temos que voltar aos telhados." "[english]npc.namvet_genericdirections09" "Bill: We gotta get back to the rooftops." "npc.namvet_genericdirections10" "Bill: Aqui atrás!" "[english]npc.namvet_genericdirections10" "Bill: Back here!" "npc.namvet_genericdirections11" "Bill: Temos que ultrapassar isto." "[english]npc.namvet_genericdirections11" "Bill: We gotta get over this thing." "npc.namvet_genericresponses01" "Bill: Força, pá." "[english]npc.namvet_genericresponses01" "Bill: Buck up, Son." "npc.namvet_genericresponses02" "Bill: O que foi?" "[english]npc.namvet_genericresponses02" "Bill: What?" "npc.namvet_genericresponses03" "Bill: Estás a brincar?" "[english]npc.namvet_genericresponses03" "Bill: Are you joking?" "npc.namvet_genericresponses04" "Bill: Oh não, estás a falar a sério?" "[english]npc.namvet_genericresponses04" "Bill: Oh Christ, you're not serious?" "npc.namvet_genericresponses05" "Bill: De que raio estás a falar?" "[english]npc.namvet_genericresponses05" "Bill: What the hell are you talkin' about?" "npc.namvet_genericresponses06" "Bill: Podes crer." "[english]npc.namvet_genericresponses06" "Bill: I'll say." "npc.namvet_genericresponses07" "Bill: Se tu o dizes." "[english]npc.namvet_genericresponses07" "Bill: If you say so." "npc.namvet_genericresponses08" "Bill: Isso parece-me bem." "[english]npc.namvet_genericresponses08" "Bill: That sounds about right." "npc.namvet_genericresponses09" "Bill: OK, então, vamos a isto." "[english]npc.namvet_genericresponses09" "Bill: All right, then, let's do it." "npc.namvet_genericresponses10" "Bill: Bem pensado." "[english]npc.namvet_genericresponses10" "Bill: Good thinking." "npc.namvet_genericresponses11" "Bill: Ah merda, aqui vamos nós outra vez." "[english]npc.namvet_genericresponses11" "Bill: Ah shit, here we go again." "npc.namvet_genericresponses12" "Bill: És um idiota." "[english]npc.namvet_genericresponses12" "Bill: You are an idiot." "npc.namvet_genericresponses13" "Bill: Vamos lá e pronto." "[english]npc.namvet_genericresponses13" "Bill: I say we just do it." "npc.namvet_genericresponses14" "Bill: Tens a certeza, não tens?" "[english]npc.namvet_genericresponses14" "Bill: You're sure about this, right?" "npc.namvet_genericresponses15" "Bill: OK..." "[english]npc.namvet_genericresponses15" "Bill: Okay..." "npc.namvet_genericresponses16" "Bill: Acredita." "[english]npc.namvet_genericresponses16" "Bill: Hell yes." "npc.namvet_genericresponses17" "Bill: Não faço ideia." "[english]npc.namvet_genericresponses17" "Bill: Hell if I know." "npc.namvet_genericresponses18" "Bill: É melhor seres tu a tratar disso." "[english]npc.namvet_genericresponses18" "Bill: I'm gonna let you handle that." "npc.namvet_genericresponses19" "Bill: Por acaso, tens razão." "[english]npc.namvet_genericresponses19" "Bill: That's actually a good point." "npc.namvet_genericresponses20" "Bill: Parece-me bem. Vamos a isto!" "[english]npc.namvet_genericresponses20" "Bill: Sounds good to me. Let's do it." "npc.namvet_gettingrevived01" "Bill: Estou bem." "[english]npc.namvet_gettingrevived01" "Bill: I'm okay." "npc.namvet_gettingrevived02" "Bill: Eu estou bem." "[english]npc.namvet_gettingrevived02" "Bill: I'm all right." "npc.namvet_gettingrevived03" "Bill: [Queixume]" "[english]npc.namvet_gettingrevived03" "Bill: [Groan]" "npc.namvet_gettingrevived04" "Bill: Não faço ideia." "[english]npc.namvet_gettingrevived04" "Bill: Hell if I know." "npc.namvet_gettingrevived05" "Bill: A maior parte desse sangue não é meu." "[english]npc.namvet_gettingrevived05" "Bill: Most of this blood ain't mine." "npc.namvet_gettingrevived06" "Bill: [Queixume]" "[english]npc.namvet_gettingrevived06" "Bill: [Groan]" "npc.namvet_gettingrevived07" "Bill: Eu aguento." "[english]npc.namvet_gettingrevived07" "Bill: I'll make it." "npc.namvet_gettingrevived08" "Bill: Eu aguento." "[english]npc.namvet_gettingrevived08" "Bill: I'll live." "npc.namvet_gettingrevived09" "Bill: Hei-de aguentar." "[english]npc.namvet_gettingrevived09" "Bill: Hell, I'll live." "npc.namvet_gettingrevived10" "Bill: Já estive pior." "[english]npc.namvet_gettingrevived10" "Bill: I've had worse." "npc.namvet_gettingrevived11" "Bill: Quem és tu?" "[english]npc.namvet_gettingrevived11" "Bill: Who are you?" "npc.namvet_gettingrevived12" "Bill: Porra." "[english]npc.namvet_gettingrevived12" "Bill: Mother?" "npc.namvet_gettingrevived13" "Bill: Não estou nada *bem*." "[english]npc.namvet_gettingrevived13" "Bill: Well, I ain't *good*." "npc.namvet_gnericweaponpickup01" "Bill: Ahhh. Uma arma é uma arma." "[english]npc.namvet_gnericweaponpickup01" "Bill: Ahhh. A gun's a gun." "npc.namvet_gnericweaponpickup02" "Bill: Se dispara balas, serve." "[english]npc.namvet_gnericweaponpickup02" "Bill: If it shoots bullets, I'll take it." "npc.namvet_gnericweaponpickup03" "Bill: *Isto* vai fazer estragos." "[english]npc.namvet_gnericweaponpickup03" "Bill: *This'll* do some damage." "player.namvet_goingtodie01" "Bill: Não me sinto muito bem." "[english]player.namvet_goingtodie01" "Bill: I don't feel so good." "player.namvet_goingtodie02" "Bill: Não sei se vou conseguir." "[english]player.namvet_goingtodie02" "Bill: I don't know if I am going to make it." "player.namvet_goingtodie03" "Bill: Sinto-me muito mal." "[english]player.namvet_goingtodie03" "Bill: I feel awful." "player.namvet_goingtodie04" "Bill: Estou em mau estado, pessoal." "[english]player.namvet_goingtodie04" "Bill: I am in bad shape, people." "player.namvet_goingtodie05" "Bill: Estou a ficar velho demais para esta merda." "[english]player.namvet_goingtodie05" "Bill: I'm gettin' too old for this horseshit." "player.namvet_goingtodie06" "Bill: Sinto-me mesmo mal." "[english]player.namvet_goingtodie06" "Bill: I feel terrible." "player.namvet_goingtodie07" "Bill: Se calhar, vão ter que continuar sem mim." "[english]player.namvet_goingtodie07" "Bill: You people might have to go on without me." "player.namvet_goingtodie08" "Bill: Que grande sarilho." "[english]player.namvet_goingtodie08" "Bill: Goddamn horseshit." "player.namvet_goingtodie09" "Bill: O cenário está negro para mim." "[english]player.namvet_goingtodie09" "Bill: It's not lookin' good for me." "player.namvet_goingtodie10" "Bill: Não estou a sentir-me nada bem." "[english]player.namvet_goingtodie10" "Bill: I'm not feelin' too hot." "player.namvet_goingtodie11" "Bill: Ah merda, não estou nada bem." "[english]player.namvet_goingtodie11" "Bill: Ah shit, I'm not doin' too good here." "player.namvet_goingtodie12" "Bill: Estou muito ferido, pessoal." "[english]player.namvet_goingtodie12" "Bill: I'm really hurt, people." "player.namvet_goingtodie13" "Bill: Jesus, estou um farrapo." "[english]player.namvet_goingtodie13" "Bill: Christ, I'm messed up." "player.namvet_goingtodie14" "" "[english]player.namvet_goingtodie14" "" "player.namvet_goingtodie15" "Bill: Preciso de um médico." "[english]player.namvet_goingtodie15" "Bill: We gotta find me a medic." "player.namvet_goingtodie16" "Bill: Sinto-me muito mal." "[english]player.namvet_goingtodie16" "Bill: I feel awful." "player.namvet_goingtodie17" "Bill: Porra p'ra isto, estou seriamente lixado." "[english]player.namvet_goingtodie17" "Bill: God damn it, I am seriously fubar." "player.namvet_goingtodie18" "Bill: [Som de dor]" "[english]player.namvet_goingtodie18" "Bill: [Pain sound]" "player.namvet_goingtodie19" "Bill: Preciso de um médico e de uma bebida." "[english]player.namvet_goingtodie19" "Bill: I need a medic and a drink." "player.namvet_goingtodie20" "Bill: Estou mesmo prestes a morrer." "[english]player.namvet_goingtodie20" "Bill: I'm just barely hangin' on here." "player.namvet_goingtodie21" "Bill: Acho que vou p'ra casa num caixão." "[english]player.namvet_goingtodie21" "Bill: I think I'm goin' home in a box." "player.namvet_goingtodie22" "Bill: Sinto-me pessimamente." "[english]player.namvet_goingtodie22" "Bill: I feel like hell." "player.namvet_goingtodie23" "Bill: 'Tou prestes a bater a bota." "[english]player.namvet_goingtodie23" "Bill: I'm about to buy the farm." "player.namvet_goingtodie24" "Bill: Se eu cair, não deixem aqueles sacanas comer-me." "[english]player.namvet_goingtodie24" "Bill: If I go down, don't let those bastards eat me." "player.namvet_goingtodie25" "Bill: Aguenta, soldado." "[english]player.namvet_goingtodie25" "Bill: Hang on, soldier." "player.namvet_goingtodie26" "Bill: Porra, estou a esvair-me em sangue." "[english]player.namvet_goingtodie26" "Bill: Dammit, I'm bleeding out." "player.namvet_goingtodie27" "Bill: Não vou aguentar muito mais." "[english]player.namvet_goingtodie27" "Bill: I'm not gonna hold out much longer." "npc.namvet_goingtodieaskforheal01" "Bill: Alguém tem primeiros-socorros? Não me sinto bem." "[english]npc.namvet_goingtodieaskforheal01" "Bill: Anyone have some first aid? I ain't feelin' right." "npc.namvet_goingtodieaskforheal02" "Bill: Alguém pode vir ajudar um velho às portas da morte?" "[english]npc.namvet_goingtodieaskforheal02" "Bill: Someone gonna heal the old guy about to die?" "npc.namvet_goingtodieaskforheal03" "Bill: Dava jeito que viessem ajudar-me." "[english]npc.namvet_goingtodieaskforheal03" "Bill: Sure could use some patchin' up." "npc.namvet_goingtodieaskforheal04" "Bill: Alguém me arranja um kit médico?" "[english]npc.namvet_goingtodieaskforheal04" "Bill: Anyone spare a med kit?" "npc.namvet_goingtodielight01" "Bill: Esta carcaça não vai aguentar." "[english]npc.namvet_goingtodielight01" "Bill: This old body ain't gonna make it." "npc.namvet_goingtodielight02" "Bill: Oh merda, não me sinto bem." "[english]npc.namvet_goingtodielight02" "Bill: Ah shit, I ain't feelin' right." "npc.namvet_goingtodielight03" "Bill: Algo de errado se passa comigo." "[english]npc.namvet_goingtodielight03" "Bill: Something ain't workin' right." "npc.namvet_goingtodielight04" "Bill: Este não mesmo o meu dia..." "[english]npc.namvet_goingtodielight04" "Bill: This just ain't my day..." "npc.namvet_goingtodielight05" "Bill: Oh, não... Merda..." "[english]npc.namvet_goingtodielight05" "Bill: Ah, hell... Shit..." "npc.namvet_goingtodielight06" "Bill: Ah. Bolas!" "[english]npc.namvet_goingtodielight06" "Bill: Ah. Dammit." "npc.namvet_goingtodielight07" "Bill: Que se lixe isto." "[english]npc.namvet_goingtodielight07" "Bill: Hell with this." "npc.namvet_goingtodielight08" "Bill: Bolas, eu já era demasiado velho p'ra isto há quinze anos atrás." "[english]npc.namvet_goingtodielight08" "Bill: Hell, I was too old for this shit fifteen years ago." "npc.namvet_grabbedbysmoker01" "Bill: Não, não, NAAAÃO!" "[english]npc.namvet_grabbedbysmoker01" "Bill: No, no, NOOOO!" "player.namvet_grabbedbysmoker01a" "Bill: Não, Não, NÃO, NAAAAAÃO!!!!!!!!!" "[english]player.namvet_grabbedbysmoker01a" "Bill: no, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.namvet_grabbedbysmoker01b" "Bill: Não, Não, NÃO, NAAAAAÃO!!!!!!!!!" "[english]player.namvet_grabbedbysmoker01b" "Bill: no, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "npc.namvet_grabbedbysmoker02" "Bill: Não, não, NAAAAAÃO!" "[english]npc.namvet_grabbedbysmoker02" "Bill: No, no, NOOOO!" "player.namvet_grabbedbysmoker02a" "Bill: Não, Não, NÃO, NAAAAAÃO!!!!!!!!!" "[english]player.namvet_grabbedbysmoker02a" "Bill: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.namvet_grabbedbysmoker02b" "Bill: Não, Não, NÃO, NAAAAAÃO!!!!!!!!!" "[english]player.namvet_grabbedbysmoker02b" "Bill: No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.namvet_grabbedbysmoker03" "Bill: Não, NÃO!" "[english]player.namvet_grabbedbysmoker03" "Bill: No, NO!" "player.namvet_grabbedbysmoker04" "Bill: não NÃO NÃO NAÃO!" "[english]player.namvet_grabbedbysmoker04" "Bill: No NO NO NOO!" "player.namvet_grenade01" "Bill: GRANADA!!" "[english]player.namvet_grenade01" "Bill: GRENADE!!" "player.namvet_grenade02" "Bill: GRANADA!!" "[english]player.namvet_grenade02" "Bill: GRENADE!!" "player.namvet_grenade03" "Bill: VAI REBENTAR!!" "[english]player.namvet_grenade03" "Bill: FIRE IN THE HOLE!!" "player.namvet_grenade04" "Bill: VAI REBENTAR!!" "[english]player.namvet_grenade04" "Bill: FIRE IN THE HOLE!!" "player.namvet_grenade05" "Bill: VAI REBENTAR!" "[english]player.namvet_grenade05" "Bill: FIRE IN THE HOLE!" "player.namvet_grenade06" "Bill: GRANADA!!" "[english]player.namvet_grenade06" "Bill: GRENADE!!" "player.namvet_griefbiker01" "Bill: Oh, não, o Francis não" "[english]player.namvet_griefbiker01" "Bill: Ah, not Francis." "player.namvet_griefbiker02" "Bill: Bolas, vou sentir a falta daquele filho da mãe." "[english]player.namvet_griefbiker02" "Bill: Christ, I'm gonna miss that son of a bitch." "player.namvet_griefbiker03" "Bill: Vou sentir a falta dele... e da arma dele." "[english]player.namvet_griefbiker03" "Bill: I am going to miss that man and his gun." "player.namvet_grieffemalegeneric01" "Bill: Está morta!" "[english]player.namvet_grieffemalegeneric01" "Bill: She's dead!" "player.namvet_grieffemalegeneric02" "Bill: Oh meu Deus, ela morreu!" "[english]player.namvet_grieffemalegeneric02" "Bill: Ah Christ, she's dead!" "player.namvet_grieffemalegeneric03" "Bill: Ela não aguentou!" "[english]player.namvet_grieffemalegeneric03" "Bill: She didn't make it!" "player.namvet_grieffemalegeneric04" "Bill: Porra, ela não aguentou." "[english]player.namvet_grieffemalegeneric04" "Bill: Goddamit, she didn't make it." "player.namvet_grieffemalegeneric05" "Bill: Esperemos que tenha ido para um lugar melhor. Bolas, isto não poderia correr pior." "[english]player.namvet_grieffemalegeneric05" "Bill: Let's hope she's in a better place. Hell, it couldn't be much worse." "player.namvet_griefmalegeneric01" "Bill: Está morto!" "[english]player.namvet_griefmalegeneric01" "Bill: He's dead!" "player.namvet_griefmalegeneric02" "Bill: Ele não aguentou!" "[english]player.namvet_griefmalegeneric02" "Bill: He didn't make it!" "player.namvet_griefmalegeneric03" "Bill: Acho... acho que perdemos um dos nossos." "[english]player.namvet_griefmalegeneric03" "Bill: Looks... Looks like we lost one." "player.namvet_griefmalegeneric04" "Bill: Porra, ele não aguentou." "[english]player.namvet_griefmalegeneric04" "Bill: Godammit, he didn't make it." "player.namvet_griefmalegeneric05" "Bill: Oh meu Deus, ele morreu!" "[english]player.namvet_griefmalegeneric05" "Bill: Ah Christ, he'd dead!" "player.namvet_griefmanager01" "Bill: Oh, Louis." "[english]player.namvet_griefmanager01" "Bill: Ah, Louis." "player.namvet_griefmanager02" "Bill: O Louis não aguentou. Ora bolas." "[english]player.namvet_griefmanager02" "Bill: Louis didn't make it. Ah, Christ." "player.namvet_griefmanager03" "Bill: Vamos lá, pessoal, se escaparmos, ele não terá morrido para nada." "[english]player.namvet_griefmanager03" "Bill: C'mon people, if we make it, he didn't die for nothin'." "player.namvet_griefteengirl01" "Bill: Oh não, a Zoey não." "[english]player.namvet_griefteengirl01" "Bill: Ah not Zoey." "player.namvet_griefteengirl02" "Bill: Oh, não. Que desperdício." "[english]player.namvet_griefteengirl02" "Bill: Ah Jesus. What a waste." "player.namvet_griefteengirl03" "Bill: Um destes filhos da mãe acaba de selar destino deles todos." "[english]player.namvet_griefteengirl03" "Bill: One of those sick sons of bitches just sealed all a' their death warrants." "player.namvet_griefteengirl04" "Bill: Um destes filhos da mãe acaba de selar destino deles todos." "[english]player.namvet_griefteengirl04" "Bill: One of those sick sons of bitches just sealed all a' their death warrants." "player.namvet_healother01" "Bill: Deixa-me curar-te." "[english]player.namvet_healother01" "Bill: Let me heal you up." "player.namvet_healother02" "Bill: Tem calma, eu posso curar isso." "[english]player.namvet_healother02" "Bill: Hold still, I can heal you." "player.namvet_healother03" "Bill: Espera, deixa-me curar-te" "[english]player.namvet_healother03" "Bill: Hold on, let me patch you up." "npc.namvet_healother04" "Bill: Deixa-me curar esses ferimentos." "[english]npc.namvet_healother04" "Bill: Lemme heal ya up." "npc.namvet_healother05" "Bill: Espera, eu curo-te isso." "[english]npc.namvet_healother05" "Bill: Hold up, I'll heal ya." "npc.namvet_healother06" "Bill: Pára de te mexer, vou curar-te isso." "[english]npc.namvet_healother06" "Bill: Quit moving, I'll heal ya." "npc.namvet_healother07" "Bill: Pára, vou curar-te isso." "[english]npc.namvet_healother07" "Bill: Stop squirmin', I'm gonna heal ya." "npc.namvet_healother08" "Bill: Não te mexas, vou curar-te isso." "[english]npc.namvet_healother08" "Bill: Hold still, I'm gonna heal ya." "player.namvet_heardboomer01" "Bill: Estou a ouvir um Boomer." "[english]player.namvet_heardboomer01" "Bill: I hear a boomer out there." "player.namvet_heardboomer02" "Bill: Anda um Boomer por aí." "[english]player.namvet_heardboomer02" "Bill: There's a Boomer around here." "player.namvet_heardboomer03" "Bill: Cuidado, é um Boomer." "[english]player.namvet_heardboomer03" "Bill: Careful, Boomer." "player.namvet_heardboomer04" "Bill: Atenção, anda por aí um Boomer." "[english]player.namvet_heardboomer04" "Bill: Watch it, Boomer in the vicinity." "player.namvet_heardboomer05" "Bill: Anda por aí um Boomer." "[english]player.namvet_heardboomer05" "Bill: Boomer around here." "player.namvet_heardboomer06" "Bill: Anda um Boomer por perto." "[english]player.namvet_heardboomer06" "Bill: Boomer nearby." "player.namvet_heardboomer07" "Bill: Anda um Boomer a seguir-nos." "[english]player.namvet_heardboomer07" "Bill: There's a Boomer trackin' us." "player.namvet_heardboomer08" "Bill: Anda um Boomer por perto." "[english]player.namvet_heardboomer08" "Bill: Boomer close by." "player.namvet_heardboomer09" "Bill: Anda um Boomer por perto." "[english]player.namvet_heardboomer09" "Bill: Boomer nearby." "player.namvet_heardboomer10" "Bill: Meu Deus, anda um Boomer por aí." "[english]player.namvet_heardboomer10" "Bill: Christ, there's a Boomer around here." "player.namvet_heardboomer11" "Bill: Porra, anda um Boomer por perto." "[english]player.namvet_heardboomer11" "Bill: Dammit, Boomer nearby." "player.namvet_heardhulk01" "Bill: Tank a caminho!" "[english]player.namvet_heardhulk01" "Bill: Tank inbound!" "player.namvet_heardhulk02" "Bill: Anda por aí um Tank" "[english]player.namvet_heardhulk02" "Bill: Tank out there" "player.namvet_heardhulk03" "Bill: Atenção, anda por aí um Tank." "[english]player.namvet_heardhulk03" "Bill: Watch it, Tank nearby." "player.namvet_heardhulk04" "Bill: Filho da mãe, é um Tank." "[english]player.namvet_heardhulk04" "Bill: Son of a bitch, a Tank." "player.namvet_heardhulk05" "Bill: Tank a caminho!" "[english]player.namvet_heardhulk05" "Bill: Tank coming!" "player.namvet_heardhulk06" "Bill: Anda um Tank por perto." "[english]player.namvet_heardhulk06" "Bill: Tank around here." "player.namvet_heardhulk07" "Bill: Cuidado, anda um Tank por perto." "[english]player.namvet_heardhulk07" "Bill: Look out, Tank around here." "player.namvet_heardhulk08" "Bill: Anda um Tank por perto." "[english]player.namvet_heardhulk08" "Bill: There's a Tank closeby." "player.namvet_heardhulk09" "Bill: Tank. Próximo." "[english]player.namvet_heardhulk09" "Bill: Tank. Close." "player.namvet_heardhunter01" "Bill: Anda um Hunter por aí." "[english]player.namvet_heardhunter01" "Bill: There's a Hunter around here." "player.namvet_heardhunter02" "Bill: Cuidado, pessoal, anda um Hunter por perto." "[english]player.namvet_heardhunter02" "Bill: Careful, people, there's a Hunter nearby." "player.namvet_heardhunter03" "Bill: Anda um Hunter por aí a rondar" "[english]player.namvet_heardhunter03" "Bill: There's a hunter spookin' around out there" "player.namvet_heardhunter04" "Bill: Anda por aí um Hunter." "[english]player.namvet_heardhunter04" "Bill: There's a Hunter out there" "player.namvet_heardhunter05" "Bill: Cuidado, anda por aí um Hunter." "[english]player.namvet_heardhunter05" "Bill: Careful, Hunter around here." "player.namvet_heardhunter06" "Bill: Anda por aí um Hunter." "[english]player.namvet_heardhunter06" "Bill: Hunter out there." "player.namvet_heardhunter08" "Bill: Muito cuidado... é um Hunter." "[english]player.namvet_heardhunter08" "Bill: Watch your back - Hunter." "player.namvet_heardhunter09" "Bill: Muito cuidado, anda um Hunter por aí." "[english]player.namvet_heardhunter09" "Bill: Watch your back, there's a Hunter out there." "player.namvet_heardhunter10" "Bill: Acho que vi um sacana de um Hunter." "[english]player.namvet_heardhunter10" "Bill: I think I saw a goddamn Hunter." "player.namvet_heardsmoker01" "Bill: Anda por aí um Smoker." "[english]player.namvet_heardsmoker01" "Bill: Smoker, right around here." "player.namvet_heardsmoker02" "Bill: Anda um Smoker por perto." "[english]player.namvet_heardsmoker02" "Bill: There's a Smoker nearby." "player.namvet_heardsmoker03" "Bill: Anda por aí um Smoker." "[english]player.namvet_heardsmoker03" "Bill: We got a Smoker around here." "player.namvet_heardsmoker04" "Bill: Atenção, anda por aí um Smoker." "[english]player.namvet_heardsmoker04" "Bill: Heads up, Smoker somewhere around here." "player.namvet_heardsmoker05" "Bill: Anda um Smoker por perto." "[english]player.namvet_heardsmoker05" "Bill: Smoker right around here someplace." "player.namvet_heardsmoker06" "Bill: Smoker. E anda perto." "[english]player.namvet_heardsmoker06" "Bill: Smoker. And it's close." "player.namvet_heardsmoker07" "Bill: Anda por aí um Smoker." "[english]player.namvet_heardsmoker07" "Bill: There's a Smoker." "player.namvet_heardwitch01" "Bill: Ouçam, é uma Witch." "[english]player.namvet_heardwitch01" "Bill: Hear that, that's a Witch." "player.namvet_heardwitch02" "Bill: Anda uma Witch por aí." "[english]player.namvet_heardwitch02" "Bill: Witch around here." "player.namvet_heardwitch03" "Bill: Merda, uma Witch." "[english]player.namvet_heardwitch03" "Bill: Shit, Witch." "player.namvet_heardwitch04" "Bill: Silêncio, anda uma Witch por aí." "[english]player.namvet_heardwitch04" "Bill: Quiet, there's a Witch around here." "player.namvet_heardwitch05" "Bill: Chiu, anda uma Witch por perto." "[english]player.namvet_heardwitch05" "Bill: Shhh, Witch near here." "player.namvet_help01" "Bill: Malta, preciso de ajuda!" "[english]player.namvet_help01" "Bill: People, I need some help!" "player.namvet_help02" "Bill: Preciso de uma ajudinha." "[english]player.namvet_help02" "Bill: I need some help over here." "player.namvet_help03" "Bill: Socorro!" "[english]player.namvet_help03" "Bill: Help!" "player.namvet_help04" "Bill: Uma ajudinha, pessoal." "[english]player.namvet_help04" "Bill: A little help, people." "player.namvet_help05" "Bill: Socorro!" "[english]player.namvet_help05" "Bill: Help!" "player.namvet_help06" "Bill: Ajudem-me, porra!" "[english]player.namvet_help06" "Bill: Help me, dammit!" "player.namvet_help07" "Bill: Socorro!" "[english]player.namvet_help07" "Bill: Help me!" "player.namvet_help08" "Bill: Uma ajudinha!" "[english]player.namvet_help08" "Bill: Little help!" "player.namvet_help09" "Bill: Socorro!" "[english]player.namvet_help09" "Bill: Help me!" "player.namvet_help10" "Bill: Socorro!" "[english]player.namvet_help10" "Bill: Help!" "player.namvet_help11" "Bill: Preciso aqui de uma ajudinha!" "[english]player.namvet_help11" "Bill: Need some help over here!" "player.namvet_help12" "Bill: Socorro!" "[english]player.namvet_help12" "Bill: Help." "player.namvet_help13" "Bill: Uma ajudinha, por favor?" "[english]player.namvet_help13" "Bill: A little help please." "player.namvet_help14" "Bill: Preciso aqui de uma ajudinha!" "[english]player.namvet_help14" "Bill: Need some help over here!" "player.namvet_help15" "Bill: Estou em apuros!" "[english]player.namvet_help15" "Bill: I'm in trouble!" "player.namvet_help16" "Bill: Uma ajudinha!" "[english]player.namvet_help16" "Bill: Little help!" "player.namvet_help17" "Bill: Preciso de uma mãozinha, pessoal!" "[english]player.namvet_help17" "Bill: I need a hand, people!" "npc.namvet_hordeattack01" "Bill: PREPAREM-SE!" "[english]npc.namvet_hordeattack01" "Bill: GET READY!" "npc.namvet_hordeattack02" "Bill: Eles vêem aí!" "[english]npc.namvet_hordeattack02" "Bill: They're coming!" "npc.namvet_hordeattack03" "Bill: Aí vêm eles!" "[english]npc.namvet_hordeattack03" "Bill: Here they come!" "player.namvet_hunterfrancispounced01" "Bill: O Hunter apanhou o Francis!" "[english]player.namvet_hunterfrancispounced01" "Bill: Hunter's got Francis!" "player.namvet_hunterfrancispounced02" "Bill: O Hunter atacou furtivamente o Francis!" "[english]player.namvet_hunterfrancispounced02" "Bill: Hunter pounced Francis!" "player.namvet_hunterfrancispounced03" "Bill: Um Hunter atacou o Francis!" "[english]player.namvet_hunterfrancispounced03" "Bill: A Hunter's on Francis!" "player.namvet_hunterlouispounced01" "Bill: O Hunter apanhou o Louis!" "[english]player.namvet_hunterlouispounced01" "Bill: Hunter's got Louis!" "player.namvet_hunterlouispounced02" "Bill: O Hunter atacou furtivamente o Louis!" "[english]player.namvet_hunterlouispounced02" "Bill: Hunter pounced Louis!" "player.namvet_hunterlouispounced03" "Bill: Um Hunter atacou o Louis!" "[english]player.namvet_hunterlouispounced03" "Bill: A Hunter's on Louis!" "player.namvet_hunterzoeypounced01" "Bill: O Hunter apanhou a Zoey!" "[english]player.namvet_hunterzoeypounced01" "Bill: Hunter's got Zoey!" "player.namvet_hunterzoeypounced02" "Bill: O Hunter atacou furtivamente a Zoey!" "[english]player.namvet_hunterzoeypounced02" "Bill: Hunter pounced Zoey!" "player.namvet_hunterzoeypounced03" "Bill: Um Hunter atacou a Zoey!" "[english]player.namvet_hunterzoeypounced03" "Bill: A Hunter's on Zoey!" "player.namvet_hurrah01" "Bill: Muito bem!" "[english]player.namvet_hurrah01" "Bill: All right!" "player.namvet_hurrah02" "Bill: Estamos a fazer um belo trabalho. Não se iludam." "[english]player.namvet_hurrah02" "Bill: We're doing pretty goddamn good. Don't let it go to your head." "player.namvet_hurrah03" "Bill: BOM TRABALHO, PESSOAL!" "[english]player.namvet_hurrah03" "Bill: GREAT JOB, PEOPLE!" "player.namvet_hurrah04" "Bill: Afinal, parece que ainda vamos escapar daqui vivos." "[english]player.namvet_hurrah04" "Bill: We might just make it out of here after all." "player.namvet_hurrah05" "Bill: Vai correr tudo bem." "[english]player.namvet_hurrah05" "Bill: We're going to be okay." "player.namvet_hurrah06" "Bill: Acho que vamos conseguir." "[english]player.namvet_hurrah06" "Bill: I think we're gonna make it." "player.namvet_hurrah07" "Bill: Não conseguem parar-nos." "[english]player.namvet_hurrah07" "Bill: They can't stop us." "player.namvet_hurrah08" "Bill: Nada nos pode parar." "[english]player.namvet_hurrah08" "Bill: Nothing can stop us." "player.namvet_hurrah09" "Bill: Somos imparáveis." "[english]player.namvet_hurrah09" "Bill: We are unstoppable." "player.namvet_hurrah10" "Bill: BOA!" "[english]player.namvet_hurrah10" "Bill: YEAH!" "player.namvet_hurrah11" "Bill: Na boa." "[english]player.namvet_hurrah11" "Bill: No sweat." "player.namvet_hurrah12" "Bill: Booooa!" "[english]player.namvet_hurrah12" "Bill: Aw riiiight!" "player.namvet_hurrah13" "Bill: BOA!" "[english]player.namvet_hurrah13" "Bill: YEAH!" "player.namvet_hurrah14" "Bill: BOA!" "[english]player.namvet_hurrah14" "Bill: OH YEAH!" "player.namvet_hurrah15" "Bill: Sim, bom trabalho." "[english]player.namvet_hurrah15" "Bill: Yeah, this is good." "player.namvet_hurrah16" "Bill: Vamos conseguir escapar daqui" "[english]player.namvet_hurrah16" "Bill: We're gonna make it out of here" "player.namvet_hurrah17" "Bill: Estamos a fazer um bom trabalho." "[english]player.namvet_hurrah17" "Bill: We're doin' good." "player.namvet_hurrah18" "Bill: Aqueles sacanas vão ter uma grande surpresa." "[english]player.namvet_hurrah18" "Bill: Those bastards are in for a big surprise." "player.namvet_hurrah19" "Bill: Booooa!" "[english]player.namvet_hurrah19" "Bill: Aw riiiight!" "player.namvet_hurrah20" "Bill: Vocês estão a ficar bons nisto." "[english]player.namvet_hurrah20" "Bill: You people are gettin' good." "player.namvet_hurryup01" "Bill: Depressa!" "[english]player.namvet_hurryup01" "Bill: Hurry up!" "player.namvet_hurryup02" "Bill: Depressa!" "[english]player.namvet_hurryup02" "Bill: Hurry up!" "player.namvet_hurryup03" "Bill: Depressa!" "[english]player.namvet_hurryup03" "Bill: Hurry!" "player.namvet_hurryup04" "Bill: ANDEM!" "[english]player.namvet_hurryup04" "Bill: MOVE!" "player.namvet_hurryup05" "Bill: Pirem-se, depressa!" "[english]player.namvet_hurryup05" "Bill: Get the lead out, people!" "player.namvet_hurryup06" "Bill: Depressa!" "[english]player.namvet_hurryup06" "Bill: Hurry!" "player.namvet_hurryup07" "Bill: Rápido!" "[english]player.namvet_hurryup07" "Bill: Hustle!" "player.namvet_hurryup08" "Bill: Vamos, depressa" "[english]player.namvet_hurryup08" "Bill: Hurry it up" "player.namvet_hurryup09" "Bill: Mais depressa! Mexam-se, pessoal." "[english]player.namvet_hurryup09" "Bill: Faster! Move it, people." "player.namvet_imwithyou01" "Bill: Eu cubro-te." "[english]player.namvet_imwithyou01" "Bill: I got your six." "player.namvet_imwithyou02" "Bill: Estou mesmo atrás de ti." "[english]player.namvet_imwithyou02" "Bill: Right behind you." "player.namvet_imwithyou03" "Bill: Estou contigo." "[english]player.namvet_imwithyou03" "Bill: I'm with ya." "player.namvet_imwithyou04" "Bill: Eu cubro-te." "[english]player.namvet_imwithyou04" "Bill: I got your back." "player.namvet_imwithyou05" "Bill: Estou mesmo atrás de ti." "[english]player.namvet_imwithyou05" "Bill: I'm right behind you." "player.namvet_imwithyou06" "Bill: Estou mesmo atrás de ti." "[english]player.namvet_imwithyou06" "Bill: Right behind you." "npc.namvet_incapacitatedinitial01" "Bill: Ahhhh, caí!" "[english]npc.namvet_incapacitatedinitial01" "Bill: Ahhhh, I'm down!" "npc.namvet_incapacitatedinitial02" "Bill: Bolas! Caí!" "[english]npc.namvet_incapacitatedinitial02" "Bill: Dammit! I'm down!" "npc.namvet_incapacitatedinitial03" "Bill: Ah merda, ajudem-me!" "[english]npc.namvet_incapacitatedinitial03" "Bill: Ah shit, help!" "npc.namvet_incapacitatedinitial04" "Bill: Caí!" "[english]npc.namvet_incapacitatedinitial04" "Bill: I'm down!" "player.namvet_incapacitatedinjury01" "Bill: [Grito de terror]" "[english]player.namvet_incapacitatedinjury01" "Bill: [Terrified yell]" "player.namvet_incapacitatedinjury02" "Bill: [Grito de terror]" "[english]player.namvet_incapacitatedinjury02" "Bill: [Terrified yell]" "player.namvet_incapacitatedinjury03" "Bill: [Grito de terror]" "[english]player.namvet_incapacitatedinjury03" "Bill: [Terrified yell]" "player.namvet_incapacitatedinjury04" "Bill: [Grito de terror]" "[english]player.namvet_incapacitatedinjury04" "Bill: [Terrified yell]" "player.namvet_incapacitatedinjury05" "Bill: [Grito de terror]" "[english]player.namvet_incapacitatedinjury05" "Bill: [Terrified yell]" "player.namvet_incoming01" "Bill: Aí vêm eles!" "[english]player.namvet_incoming01" "Bill: Here they come!" "player.namvet_incoming02" "Bill: Aí vêm eles!" "[english]player.namvet_incoming02" "Bill: Here they come!" "player.namvet_incoming03" "Bill: ESTÃO A CHEGAR!" "[english]player.namvet_incoming03" "Bill: INCOMING!" "player.namvet_incoming04" "Bill: Os maluquinhos vêm aí!" "[english]player.namvet_incoming04" "Bill: Bookoo crazies inbound!" "player.namvet_incoming05" "Bill: AÍ VÊM ELES!" "[english]player.namvet_incoming05" "Bill: HERE THEY COME!" "player.namvet_incoming06" "Bill: Contacto!" "[english]player.namvet_incoming06" "Bill: Contact!" "player.namvet_incoming07" "Bill: ESTÃO A CHEGAR!" "[english]player.namvet_incoming07" "Bill: INCOMING!" "npc.namvet_insidesaferoom01" "Bill: Não vale a pena morrer de velhice. Vamos lá ajudá-los." "[english]npc.namvet_insidesaferoom01" "Bill: No sense dying of old age. Let's go help 'em." "npc.namvet_insidesaferoom02" "Bill: Não podemos deixar lá a Zoey." "[english]npc.namvet_insidesaferoom02" "Bill: I can't leave Zoey out there." "npc.namvet_insidesaferoom03" "Bill: Mas tu conheces bem o Louis?" "[english]npc.namvet_insidesaferoom03" "Bill: How well do you really know Louis?" "npc.namvet_insidesaferoom04" "Bill: Estou a brincar. Vamos salvá-lo." "[english]npc.namvet_insidesaferoom04" "Bill: I'm kidding. Let's go get him." "npc.namvet_insidesaferoom05" "Bill: Vamos recuperar e voltar para lá." "[english]npc.namvet_insidesaferoom05" "Bill: Let's heal up and get back out there." "npc.namvet_insidesaferoom06" "Bill: Nós NÃO vamos abandonar um colega. Vamos voltar para lá." "[english]npc.namvet_insidesaferoom06" "Bill: We will NOT leave a man behind. Let's get back out there." "npc.namvet_insidesaferoom07" "Bill: Nós não abandonamos colegas." "[english]npc.namvet_insidesaferoom07" "Bill: We do not leave men behind." "player.namvet_introdeadair01" "Bill: O plano era aproveitar os telhados para evitar as hordas de infectados no solo. Era cerca de quilómetro e meio até ao aeroporto, a direito como o voo do corvo. Mas o corvo que seguimos devia estar com uma bebedeira das antigas." "[english]player.namvet_introdeadair01" "Bill: We planned on taking the rooftop route to avoid the crowds below. It was about a mile to the airport as the crow flies. But I guess the crow we were following was pretty drunk." "player.namvet_introdeadair02" "Bill: O plano era aproveitar os telhados para evitar as hordas de infectados no solo. Era cerca de quilómetro e meio até ao aeroporto, a direito como o voo do corvo. Mas o corvo que seguimos devia estar com uma bebedeira das antigas." "[english]player.namvet_introdeadair02" "Bill: We planned on taking the rooftop route to avoid the crowds below. It was about a mile to the airport as the crow flies. But I guess the crow we were following was pretty drunk." "player.namvet_introdeadair03" "Bill: O plano era aproveitar os telhados para evitar as hordas de infectados no solo. Era cerca de quilómetro e meio até ao aeroporto, a direito como o voo do corvo. Mas o corvo que seguimos devia estar com uma bebedeira das antigas." "[english]player.namvet_introdeadair03" "Bill: We planned on taking the rooftop route to avoid the crowds below. It was about a mile to the airport as the crow flies. But I guess the crow we were following was pretty drunk." "player.namvet_introdeadair04" "Bill: O plano era aproveitar os telhados para evitar as hordas de infectados no solo. Era cerca de quilómetro e meio até ao aeroporto, a direito como o voo do corvo. Mas o corvo que seguimos devia estar com uma bebedeira das antigas." "[english]player.namvet_introdeadair04" "Bill: We planned on taking the rooftop route to avoid the crowds below. It was about a mile to the airport as the crow flies. But I guess the crow we were following was pretty drunk." "player.namvet_introdeadair05" "Bill: O plano era aproveitar os telhados para evitar as hordas de infectados no solo. Era cerca de quilómetro e meio até ao aeroporto, a direito como o voo do corvo. Mas o corvo que seguimos devia estar com uma bebedeira das antigas." "[english]player.namvet_introdeadair05" "Bill: We planned on taking the rooftop route to avoid the crowds below. It was about a mile to the airport as the crow flies. But I guess the crow we were following was pretty drunk." "player.namvet_intronomercy01" "Bill: Eu nunca gostei muito de hospitais e de esgotos muito menos. Mas adoro um helicóptero que me leve deste buraco. Então, atravessámos as entranhas da cidade para chegarmos ao hospital e a um helicóptero enviado dos céus." "[english]player.namvet_intronomercy01" "Bill: I never liked hospitals much, and I like sewers even less. But I do love a chopper taking me out of a hell hole. So we went through the bowels of the city to get to the hospital and to a chopper sent from heaven." "player.namvet_intronomercy02" "Bill: Eu nunca gostei muito de hospitais e de esgotos muito menos. Mas adoro um helicóptero que me leve deste buraco. Então, atravessámos as entranhas da cidade para chegarmos ao hospital e a um helicóptero enviado dos céus." "[english]player.namvet_intronomercy02" "Bill: I never liked hospitals much, and I like sewers even less. But I do love a chopper taking me out of a hell hole. So we went through the bowels of the city to get to the hospital and to a chopper sent from heaven." "player.namvet_intronomercy03" "Bill: Eu nunca gostei muito de hospitais e de esgotos muito menos. Mas adoro um helicóptero que me leve deste buraco. Então, atravessámos as entranhas da cidade para chegarmos ao hospital e a um helicóptero enviado dos céus." "[english]player.namvet_intronomercy03" "Bill: I never liked hospitals much, and I like sewers even less. But I do love a chopper taking me out of a hell hole. So we went through the bowels of the city to get to the hospital and to a chopper sent from heaven." "player.namvet_introruralboatending01" "Bill: Caminhámos rua abaixo pelo meio de uma aldeola qualquer e, no fim, encontrámos uma zona de acampamento e um barco para um lugar melhor. E quando digo \"lugar melhor\", é qualquer lugar menos este. Bolas, até Cleveland seria melhor." "[english]player.namvet_introruralboatending01" "Bill: We hiked down the road through some hick town and at the end there was a campground and a boat to a better place. And when I say a better place, that is pretty much anywhere other than here. Hell, even Cleveland would be better place." "player.namvet_introruralboatending02" "Bill: Caminhámos rua abaixo pelo meio de uma aldeola qualquer e, no fim, encontrámos uma zona de acampamento e um barco para um lugar melhor. E quando digo \"lugar melhor\", é qualquer lugar menos este. Bolas, até Cleveland seria melhor." "[english]player.namvet_introruralboatending02" "Bill: We hiked down the road through some hick town and at the end there was a campground and a boat to a better place. And when I say a better place, that is pretty much anywhere other than here. Hell, even Cleveland would be better place." "player.namvet_introruralboatending03" "Bill: Caminhámos rua abaixo pelo meio de uma aldeola qualquer e, no fim, encontrámos uma zona de acampamento e um barco para um lugar melhor. E quando digo \"lugar melhor\", é qualquer lugar menos este. Bolas, até Cleveland seria melhor." "[english]player.namvet_introruralboatending03" "Bill: We hiked down the road through some hick town and at the end there was a campground and a boat to a better place. And when I say a better place, that is pretty much anywhere other than here. Hell, even Cleveland would be better place." "player.namvet_introruralfamrhouseending01" "Bill: Não tínhamos mais para onde ir, por isso seguimos as linhas até uma velha quinta. A quinta era realmente bonita, sossegada até. Durante uns 15 segundos." "[english]player.namvet_introruralfamrhouseending01" "Bill: We had no where else to go, so we followed the tracks to an old farmhouse. The farmhouse was real quaint, pretty, peaceful even. For about 15 seconds." "player.namvet_introruralfamrhouseending02" "Bill: Não tínhamos mais para onde ir, por isso seguimos as linhas até uma velha quinta. A quinta era realmente bonita, sossegada até. Durante uns 15 segundos." "[english]player.namvet_introruralfamrhouseending02" "Bill: We had no where else to go, so we followed the tracks to an old farmhouse. The farmhouse was real quaint, pretty, peaceful even. For about 15 seconds." "player.namvet_introruralfamrhouseending03" "Bill: Não tínhamos mais para onde ir, por isso seguimos as linhas até uma velha quinta. A quinta era realmente bonita, sossegada até. Durante uns 15 segundos." "[english]player.namvet_introruralfamrhouseending03" "Bill: We had no where else to go, so we followed the tracks to an old farmhouse. The farmhouse was real quaint, pretty, peaceful even. For about 15 seconds." "player.namvet_killconfirmation01" "Bill: Apanhei-os." "[english]player.namvet_killconfirmation01" "Bill: Got 'em." "player.namvet_killconfirmation02" "Bill: Apanhei-o." "[english]player.namvet_killconfirmation02" "Bill: Got it." "player.namvet_killconfirmation03" "Bill: Está morto." "[english]player.namvet_killconfirmation03" "Bill: He's dead." "player.namvet_killconfirmation05" "Bill: Apanhei-os." "[english]player.namvet_killconfirmation05" "Bill: Got 'em." "player.namvet_killconfirmation06" "Bill: Apanhei-os." "[english]player.namvet_killconfirmation06" "Bill: Got 'em." "player.namvet_killconfirmation07" "Bill: Apanhei-os." "[english]player.namvet_killconfirmation07" "Bill: Got 'em." "player.namvet_killconfirmation08" "Bill: Apanhei-o." "[english]player.namvet_killconfirmation08" "Bill: Got it." "player.namvet_killthatlight01" "Bill: Desliga essa lanterna!" "[english]player.namvet_killthatlight01" "Bill: Kill that light!" "player.namvet_killthatlight02" "Bill: Desliga a lanterna." "[english]player.namvet_killthatlight02" "Bill: Turn your light off." "player.namvet_killthatlight03" "Bill: Desliga a lanterna!" "[english]player.namvet_killthatlight03" "Bill: Lights off!" "player.namvet_killthatlight04" "Bill: Desliguem essas lanternas!" "[english]player.namvet_killthatlight04" "Bill: Turn those flashlights off!" "player.namvet_killthatlight05" "Bill: Desliga a lanterna." "[english]player.namvet_killthatlight05" "Bill: Turn your light off." "player.namvet_killthatlight06" "Bill: Desliguem essas lanternas!" "[english]player.namvet_killthatlight06" "Bill: Turn those flashlights off!" "player.namvet_killthatlight07" "Bill: Desliga essa lanterna." "[english]player.namvet_killthatlight07" "Bill: Kill that light." "player.namvet_killthatlight08" "Bill: Desliga a lanterna." "[english]player.namvet_killthatlight08" "Bill: Turn your light off." "player.namvet_killthatlight09" "Bill: Desliga a lanterna!" "[english]player.namvet_killthatlight09" "Bill: Lights off!" "player.namvet_killthatlight10" "Bill: Desliguem essas lanternas!" "[english]player.namvet_killthatlight10" "Bill: Turn those flashlights off!" "npc.namvet_laughter01" "Bill: [Riso curto]" "[english]npc.namvet_laughter01" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter02" "Bill: [Riso nervoso]" "[english]npc.namvet_laughter02" "Bill: [Nervous laugh]" "npc.namvet_laughter04" "Bill: [Gargalhada]" "[english]npc.namvet_laughter04" "Bill: [Hearty laugh]" "npc.namvet_laughter05" "Bill: [Riso nervoso]" "[english]npc.namvet_laughter05" "Bill: [Nervous laugh]" "npc.namvet_laughter06" "Bill: [Riso curto]" "[english]npc.namvet_laughter06" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter07" "Bill: [Riso curto]" "[english]npc.namvet_laughter07" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter08" "Bill: [Riso curto]" "[english]npc.namvet_laughter08" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter09" "Bill: [Riso curto]" "[english]npc.namvet_laughter09" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter10" "Bill: [Riso curto]" "[english]npc.namvet_laughter10" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter11" "Bill: [Riso curto]" "[english]npc.namvet_laughter11" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter12" "Bill: [Riso curto]" "[english]npc.namvet_laughter12" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter13" "Bill: [Riso curto]" "[english]npc.namvet_laughter13" "Bill: [Short laugh]" "npc.namvet_laughter14" "Bill: [Riso curto]" "[english]npc.namvet_laughter14" "Bill: [Short laugh]" "player.namvet_leadon01" "Bill: Vai à frente, eu sigo-te." "[english]player.namvet_leadon01" "Bill: You go ahead, I'll follow you." "player.namvet_leadon02" "Bill: Vai à frente." "[english]player.namvet_leadon02" "Bill: You take the lead." "player.namvet_leadon03" "Bill: Força." "[english]player.namvet_leadon03" "Bill: Go ahead." "player.namvet_leadon04" "Bill: Vai à frente." "[english]player.namvet_leadon04" "Bill: You're on point." "player.namvet_leadon05" "Bill: Eu sigo-o." "[english]player.namvet_leadon05" "Bill: I'll follow you." "player.namvet_leadon06" "Bill: Em frente!" "[english]player.namvet_leadon06" "Bill: Lead on." "player.namvet_leadon07" "Bill: Vai à frente, eu cubro-te." "[english]player.namvet_leadon07" "Bill: You go ahead, I'll cover you." "player.namvet_leadon08" "Bill: Assume a liderança." "[english]player.namvet_leadon08" "Bill: Take the point." "player.namvet_ledgehangend01" "Bill: ESTOU A ESCORREGAR! PUXEM-ME!" "[english]player.namvet_ledgehangend01" "Bill: I'M SLIPPING! PULL ME UP!" "player.namvet_ledgehangend02" "Bill: ESTOU PRESTES A CAIR! VENHAM CÁ!" "[english]player.namvet_ledgehangend02" "Bill: I'M LOSING MY GRIP! GET OVER HERE!" "player.namvet_ledgehangend03" "Bill: NÃO AGUENTO - VOU CAIR!" "[english]player.namvet_ledgehangend03" "Bill: I CAN'T HOLD ON - I'M GONNA FALL!" "player.namvet_ledgehangend04" "Bill: AJUDEM-ME! Estou prestes a transformar-me numa nódoa de sangue!" "[english]player.namvet_ledgehangend04" "Bill: HELP ME! I'm about to take a redball into the ground!" "player.namvet_ledgehangend05" "Bill: VOU CAIR!" "[english]player.namvet_ledgehangend05" "Bill: I'M GONNA FALL!" "player.namvet_ledgehangmiddle01" "Bill: Oh meu Deus, alguém me puxe para cima!" "[english]player.namvet_ledgehangmiddle01" "Bill: Ah christ, somebody pull me up!" "player.namvet_ledgehangmiddle02" "Bill: Preciso de ajuda." "[english]player.namvet_ledgehangmiddle02" "Bill: I need some help here." "player.namvet_ledgehangmiddle03" "Bill: Porra, preciso aqui de uma ajuda!" "[english]player.namvet_ledgehangmiddle03" "Bill: Dammit, I need a hand here!" "player.namvet_ledgehangmiddle04" "Bill: Puxem-me para cima, pessoal." "[english]player.namvet_ledgehangmiddle04" "Bill: Pull me up, people." "player.namvet_ledgehangmiddle05" "Bill: Preciso de ajuda para subir!" "[english]player.namvet_ledgehangmiddle05" "Bill: I need a hand up!" "player.namvet_ledgehangstart01" "Bill: Preciso de ajuda para subir!" "[english]player.namvet_ledgehangstart01" "Bill: I need a hand up!" "player.namvet_ledgehangstart02" "Bill: Alguém me puxe para cima!" "[english]player.namvet_ledgehangstart02" "Bill: Somembody pull me up!" "player.namvet_ledgehangstart03" "Bill: Porra, estou aqui pendurado numa saliência." "[english]player.namvet_ledgehangstart03" "Bill: Godammit, I'm hangin' off a ledge over here." "player.namvet_ledgehangstart04" "Bill: Alguém tem que vir ajudar-me a subir!" "[english]player.namvet_ledgehangstart04" "Bill: Somebody needs to get over here and pull me up!" "player.namvet_ledgehangstart05" "Bill: Eh pessoal, estou aqui pendurado numa saliência!" "[english]player.namvet_ledgehangstart05" "Bill: Hey, people, I'm hangin' off a ledge over here!" "player.namvet_ledgehangstart06" "Bill: Alguém me venha ajudar a subir!" "[english]player.namvet_ledgehangstart06" "Bill: Somebody come pull me up!" "player.namvet_ledgehangstart07" "Bill: 'Tou a ficar velho para andar pendurado." "[english]player.namvet_ledgehangstart07" "Bill: I'm gettin' too old for this hangin' shit." "player.namvet_ledgehangstart08" "Bill: Alguém me venha ajudar a subir!" "[english]player.namvet_ledgehangstart08" "Bill: Somebody come help me up!" "player.namvet_ledgehangstart09" "Bill: Alguém me venha tirar desta saliência." "[english]player.namvet_ledgehangstart09" "Bill: Somebody come grab me up off this ledge." "player.namvet_ledgesave01" "Bill: OK, não te mexas, já te agarrei. Vamos lá a levantar." "[english]player.namvet_ledgesave01" "Bill: Okay, quit squirming, I gotcha. Come on, up ya go!" "player.namvet_ledgesave02" "Bill: Vamos, agarra a minha mão. Vou levantar-te! Cá vamos." "[english]player.namvet_ledgesave02" "Bill: Let's go, take my hand. I'm gonna get you up. Here we go." "player.namvet_ledgesave03" "Bill: Como é que raio isto aconteceu? Deixa lá, agarra mas é a minha mão." "[english]player.namvet_ledgesave03" "Bill: How the hell did this happen? Never mind, come on and grab my hand." "player.namvet_look01" "Bill: Ali ao fundo." "[english]player.namvet_look01" "Bill: Over there." "player.namvet_look02" "Bill: Ali ao fundo." "[english]player.namvet_look02" "Bill: Over there." "player.namvet_look03" "Bill: Vejam" "[english]player.namvet_look03" "Bill: Look" "player.namvet_look04" "Bill: Vejam!" "[english]player.namvet_look04" "Bill: Look!" "player.namvet_look05" "Bill: Vejam!" "[english]player.namvet_look05" "Bill: Look!" "player.namvet_lookhere01" "Bill: Venham cá ver isto." "[english]player.namvet_lookhere01" "Bill: Check this out." "player.namvet_lookhere02" "Bill: Olhem para isto." "[english]player.namvet_lookhere02" "Bill: Look at this." "player.namvet_lookhere03" "Bill: Olhem para isto." "[english]player.namvet_lookhere03" "Bill: Look over here." "player.namvet_lookhere04" "Bill: É melhor virem ver isto." "[english]player.namvet_lookhere04" "Bill: You're gonna want to see this." "player.namvet_lookout01" "Bill: Cuidado!" "[english]player.namvet_lookout01" "Bill: Look out!" "player.namvet_lookout02" "Bill: Atenção!" "[english]player.namvet_lookout02" "Bill: Watch out!" "player.namvet_lookout03" "Bill: Atenção!" "[english]player.namvet_lookout03" "Bill: Watch out!" "player.namvet_lookout04" "Bill: Cuidadinho!" "[english]player.namvet_lookout04" "Bill: Watch your ass!" "player.namvet_lookout05" "Bill: Atenção!" "[english]player.namvet_lookout05" "Bill: Heads up!" "player.namvet_lookout06" "Bill: Atrás de ti!" "[english]player.namvet_lookout06" "Bill: Behind you!" "player.namvet_lostcall01" "Bill: Olá?" "[english]player.namvet_lostcall01" "Bill: Hello?" "player.namvet_lostcall02" "Bill: Onde estás?" "[english]player.namvet_lostcall02" "Bill: Where are you?" "player.namvet_lostcall03" "Bill: Onde estão todos?" "[english]player.namvet_lostcall03" "Bill: Where is everyone?" "player.namvet_lostcall04" "Bill: Está aí alguém?" "[english]player.namvet_lostcall04" "Bill: Is anyone there?" "player.namvet_lostcall05" "Bill: Respondam, pessoal! Respondam!" "[english]player.namvet_lostcall05" "Bill: Report in, people! Report!" "player.namvet_lostcall06" "Bill: Olá?" "[english]player.namvet_lostcall06" "Bill: Hello?" "player.namvet_lostcall07" "Bill: Onde estão?" "[english]player.namvet_lostcall07" "Bill: Where'dja go?" "player.namvet_lostcall08" "Bill: Está aí alguém?" "[english]player.namvet_lostcall08" "Bill: Anybody out there?" "player.namvet_lostcall09" "Bill: Está aí alguém?" "[english]player.namvet_lostcall09" "Bill: Is anyone out there?" "player.namvet_lostcall10" "Bill: Perdi o grupo!" "[english]player.namvet_lostcall10" "Bill: I lost the group!" "player.namvet_lostcall11" "Bill: Onde estão vocês?" "[english]player.namvet_lostcall11" "Bill: Where'd you people go?" "player.namvet_moveon01" "Bill: Vá, vamos embora." "[english]player.namvet_moveon01" "Bill: All right, let's go." "player.namvet_moveon02" "Bill: Vamos embora, pessoal." "[english]player.namvet_moveon02" "Bill: Let's move people." "player.namvet_moveon03" "Bill: Vamos embora!" "[english]player.namvet_moveon03" "Bill: Move it out!" "player.namvet_moveon04" "Bill: Vamos." "[english]player.namvet_moveon04" "Bill: Let's go." "player.namvet_moveon05" "Bill: Vamos embora, pessoal." "[english]player.namvet_moveon05" "Bill: Lets move, people" "player.namvet_moveon06" "Bill: Horas de ir embora!" "[english]player.namvet_moveon06" "Bill: Time to move out!" "player.namvet_moveon07" "Bill: Vamos embora, pessoal." "[english]player.namvet_moveon07" "Bill: Let's move it out, people" "player.namvet_moveon08" "Bill: Vá, vamos embora." "[english]player.namvet_moveon08" "Bill: All right, let's go." "player.namvet_moveon09" "Bill: Vá, vamos." "[english]player.namvet_moveon09" "Bill: Come on, let's go." "player.namvet_moveon10" "Bill: Vá, vamos." "[english]player.namvet_moveon10" "Bill: Come on, let's go." "player.namvet_moveon11" "Bill: Vamos embora!" "[english]player.namvet_moveon11" "Bill: Let's move it out!" "player.namvet_moveon12" "Bill: Vamos lá, pessoal!" "[english]player.namvet_moveon12" "Bill: Let's go, people!" "player.namvet_namefrancis01" "Bill: Francis!" "[english]player.namvet_namefrancis01" "Bill: Francis!" "player.namvet_namefrancis02" "Bill: Fraaaaancis!" "[english]player.namvet_namefrancis02" "Bill: Fraaaaancis!" "player.namvet_namefrancis03" "Bill: Francis!" "[english]player.namvet_namefrancis03" "Bill: Francis!" "player.namvet_namelouis01" "Bill: Louis!" "[english]player.namvet_namelouis01" "Bill: Louis!" "player.namvet_namelouis02" "Bill: Looooouis!" "[english]player.namvet_namelouis02" "Bill: Looooouis!" "player.namvet_namelouis03" "Bill: Louis:" "[english]player.namvet_namelouis03" "Bill: Louis" "player.namvet_namezoey01" "Bill: Zoey!" "[english]player.namvet_namezoey01" "Bill: Zoey!" "player.namvet_namezoey02" "Bill: Zooooooey!" "[english]player.namvet_namezoey02" "Bill: Zooooooey!" "player.namvet_namezoey03" "Bill: Zoey!" "[english]player.namvet_namezoey03" "Bill: Zoey!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirefrancis01" "Bill: Francis, vê para onde apontas!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirefrancis01" "Bill: Francis, check your fire!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirefrancis02" "Bill: Que raio estás tu a fazer Francis?" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirefrancis02" "Bill: What the hell are you doin', Francis?" "npc.namvet_namvet_friendlyfirefrancis03" "Bill: Francis!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirefrancis03" "Bill: Francis!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirelouis01" "Bill: Porra, Louis, pára de disparar contra mim!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirelouis01" "Bill: Goddamnit Louis, stop shooting me!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirelouis02" "Bill: Pára com isso, Louis!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirelouis02" "Bill: Knock it off, Louis!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirelouis03" "Bill: Louis!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirelouis03" "Bill: Louis!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey01" "Bill: Ah Zoey, tem cuidado." "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey01" "Bill: Ah Zoey, watch it." "npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey02" "Bill: Zoey! Devias ter mais cuidado!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey02" "Bill: Zoey! You know better than that!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey03" "Bill: Zoey! Pára de apontar isso contra mim!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey03" "Bill: Zoey! Stop pointing that thing at me!" "npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey04" "Bill: Zoey!" "[english]npc.namvet_namvet_friendlyfirezoey04" "Bill: Zoey!" "player.namvet_nervoushumming01" "" "[english]player.namvet_nervoushumming01" "" "player.namvet_nervouswhislte01" "" "[english]player.namvet_nervouswhislte01" "" "player.namvet_nicejob01" "Bill: Muito bem!" "[english]player.namvet_nicejob01" "Bill: Nice!" "player.namvet_nicejob02" "Bill: Bom trabalho." "[english]player.namvet_nicejob02" "Bill: Nice work!" "player.namvet_nicejob03" "Bill: Boa!" "[english]player.namvet_nicejob03" "Bill: Nice job." "player.namvet_nicejob04" "Bill: És um orgulho para esta unidade." "[english]player.namvet_nicejob04" "Bill: You're doing this unit proud, kid." "player.namvet_nicejob05" "Bill: Boa!" "[english]player.namvet_nicejob05" "Bill: Nice job." "player.namvet_nicejob06" "Bill: Bom trabalho!" "[english]player.namvet_nicejob06" "Bill: Good work!" "player.namvet_nicejob07" "Bill: Eh, muito bem!" "[english]player.namvet_nicejob07" "Bill: Hey, nice!" "player.namvet_nicejob08" "Bill: Muito bem!" "[english]player.namvet_nicejob08" "Bill: Nice!" "player.namvet_nicejob09" "Bill: Bom trabalho." "[english]player.namvet_nicejob09" "Bill: Nice work!" "player.namvet_nicejob10" "Bill: Boa!" "[english]player.namvet_nicejob10" "Bill: Nice job." "player.namvet_nicejob11" "Bill: És um orgulho para esta unidade." "[english]player.namvet_nicejob11" "Bill: You're doing this unit proud, kid." "player.namvet_nicejob12" "Bill: Boa!" "[english]player.namvet_nicejob12" "Bill: Nice job." "player.namvet_nicejob13" "Bill: Bom trabalho!" "[english]player.namvet_nicejob13" "Bill: Good work!" "player.namvet_nicejob14" "Bill: Bom trabalho." "[english]player.namvet_nicejob14" "Bill: You did good." "player.namvet_nicejob15" "Bill: Boa!" "[english]player.namvet_nicejob15" "Bill: Nice job." "player.namvet_nicejob16" "Bill: Fico orgulhoso de ti." "[english]player.namvet_nicejob16" "Bill: You make me proud." "player.namvet_nicejob17" "Bill: Óptimo. Muito bem." "[english]player.namvet_nicejob17" "Bill: Good. Very Good." "player.namvet_nicejob18" "Bill: És uma mais-valia para a equipa." "[english]player.namvet_nicejob18" "Bill: You're a credit to the squad, kid." "player.namvet_nicejob19" "Bill: Foi um óptimo trabalho." "[english]player.namvet_nicejob19" "Bill: That was some piece of work." "player.namvet_nicejob20" "Bill: Muito bom trabalho." "[english]player.namvet_nicejob20" "Bill: Pretty damn good." "player.namvet_nicejob21" "Bill: Foi um bom trabalho." "[english]player.namvet_nicejob21" "Bill: That was a good piece of work." "player.namvet_nicejob22" "Bill: Estiveste bem." "[english]player.namvet_nicejob22" "Bill: You did good, kid." "player.namvet_niceshooting01" "Bill: Boa pontaria." "[english]player.namvet_niceshooting01" "Bill: Nice shooting, kid." "player.namvet_niceshooting02" "Bill: Boa pontaria!" "[english]player.namvet_niceshooting02" "Bill: Nice shooting." "player.namvet_niceshooting03" "Bill: Grande pontaria!" "[english]player.namvet_niceshooting03" "Bill: Good shooting." "player.namvet_niceshooting04" "Bill: Boa pontaria." "[english]player.namvet_niceshooting04" "Bill: Nice shooting, kid." "player.namvet_niceshooting05" "Bill: Boa pontaria!" "[english]player.namvet_niceshooting05" "Bill: Nice shooting." "player.namvet_niceshooting06" "Bill: Grande pontaria!" "[english]player.namvet_niceshooting06" "Bill: Good shooting." "player.namvet_niceshooting07" "Bill: Boa pontaria." "[english]player.namvet_niceshooting07" "Bill: Good shooting, kid." "player.namvet_niceshooting08" "Bill: Isso foi mesmo uma chacina." "[english]player.namvet_niceshooting08" "Bill: That was a real kill spree, kid." "player.namvet_niceshooting09" "Bill: Porra, aquilo é que foi pegar-lhes fogo!" "[english]player.namvet_niceshooting09" "Bill: GodDAMN, you really lit 'em up!" "player.namvet_niceshooting10" "Bill: Tinha dado jeito um parceiro assim no Vietname." "[english]player.namvet_niceshooting10" "Bill: I coulda used a gun hand like you in Nam." "player.namvet_niceshooting11" "Bill: Tens mesmo aquele instinto assassino." "[english]player.namvet_niceshooting11" "Bill: You definitely got that killer instinct, kid." "player.namvet_niceshooting12" "Bill: Bem, AQUILO é que foi disparar certeiro" "[english]player.namvet_niceshooting12" "Bill: Now THAT was some damn fine shooting" "player.namvet_niceshot01" "Bill: Bom tiro!" "[english]player.namvet_niceshot01" "Bill: Nice shot!" "player.namvet_niceshot02" "Bill: Bolas, mas que grande tiro." "[english]player.namvet_niceshot02" "Bill: Damn, kid, that was a good shot." "player.namvet_niceshot03" "Bill: CARAMBA, mas que grande tiro." "[english]player.namvet_niceshot03" "Bill: GodDAMN that was a nice shot." "player.namvet_niceshot04" "Bill: Bom tiro!" "[english]player.namvet_niceshot04" "Bill: Nice shot!" "player.namvet_niceshot05" "Bill: Bolas, mas que grande tiro." "[english]player.namvet_niceshot05" "Bill: Damn, kid, that was a good shot." "player.namvet_niceshot06" "Bill: CARAMBA, mas que grande tiro." "[english]player.namvet_niceshot06" "Bill: GodDAMN that was a nice shot." "player.namvet_niceshot07" "Bill: Bom tiro." "[english]player.namvet_niceshot07" "Bill: Good shot, kid." "player.namvet_niceshot08" "Bill: Bom tiro!" "[english]player.namvet_niceshot08" "Bill: Good shot!" "player.namvet_niceshot09" "Bill: Bem, isso é que foi um tiro!" "[english]player.namvet_niceshot09" "Bill: Damn, now that was a shot!" "player.namvet_niceshot10" "Bill: Uaau - belo tiro." "[english]player.namvet_niceshot10" "Bill: Whoo - nice shot." "player.namvet_niceshot11" "Bill: Ora, é ASSIM que se usa uma arma." "[english]player.namvet_niceshot11" "Bill: Now THAT is how you handle a weapon." "npc.namvet_niceshot12" "Bill: Bom tiro!" "[english]npc.namvet_niceshot12" "Bill: Nice shot!" "player.namvet_niceshot13" "Bill: Boa pontaria!" "[english]player.namvet_niceshot13" "Bill: Nice shooting" "player.namvet_niceshot14" "Bill: Muito bem" "[english]player.namvet_niceshot14" "Bill: Nice" "player.namvet_no01" "Bill: Não vai acontecer." "[english]player.namvet_no01" "Bill: Ain't gonna happen." "player.namvet_no02" "Bill: Não pode ser." "[english]player.namvet_no02" "Bill: No can do." "player.namvet_no03" "Bill: Negativo." "[english]player.namvet_no03" "Bill: Negatory." "player.namvet_no04" "Bill: Não pode ser." "[english]player.namvet_no04" "Bill: No way." "player.namvet_no05" "Bill: Nã." "[english]player.namvet_no05" "Bill: Nah." "player.namvet_no06" "Bill: Negativo" "[english]player.namvet_no06" "Bill: Negative." "player.namvet_no07" "Bill: Nem pensar." "[english]player.namvet_no07" "Bill: Not a chance." "player.namvet_no08" "Bill: Não." "[english]player.namvet_no08" "Bill: No." "player.namvet_no09" "Bill: Não." "[english]player.namvet_no09" "Bill: No." "player.namvet_no10" "Bill: Não." "[english]player.namvet_no10" "Bill: No." "player.namvet_no11" "Bill: É que nem pensar." "[english]player.namvet_no11" "Bill: No possible way." "player.namvet_no12" "Bill: Hmm, não." "[english]player.namvet_no12" "Bill: Uh, no." "player.namvet_no13" "Bill: Não pode ser." "[english]player.namvet_no13" "Bill: No way." "player.namvet_no14" "Bill: Não me parece." "[english]player.namvet_no14" "Bill: I don't think so." "player.namvet_no15" "Bill: Nem pensar." "[english]player.namvet_no15" "Bill: Absolutely not." "player.namvet_painreliefsigh01" "Bill: Ahhh." "[english]player.namvet_painreliefsigh01" "Bill: Ahhh." "player.namvet_painreliefsigh02" "Bill: Ah." "[english]player.namvet_painreliefsigh02" "Bill: Ah." "player.namvet_painreliefsigh03" "Bill: Ah." "[english]player.namvet_painreliefsigh03" "Bill: Ah." "player.namvet_painreliefsigh04" "Bill: Ohh." "[english]player.namvet_painreliefsigh04" "Bill: Ohh." "player.namvet_player.gamespeech01" "Bill: Garanto que há-de haver paz na terra nem que tenha que os matar a todos só com as mãos." "[english]player.namvet_player.gamespeech01" "Bill: I'll see peace back on earth if I gotta murder every one of these animals with my own bare hands." "npc.namvet_playersuggesthealth01" "Bill: É melhor curares isso." "[english]npc.namvet_playersuggesthealth01" "Bill: You should heal up." "npc.namvet_playersuggesthealth02" "Bill: É um bom momento para curares isso." "[english]npc.namvet_playersuggesthealth02" "Bill: Good time to heal up." "npc.namvet_playersuggesthealth03" "Bill: Vamos lá curar isso." "[english]npc.namvet_playersuggesthealth03" "Bill: Let's heal up." "npc.namvet_playersuggesthealthfrancis01" "Bill: Francis, usa o kit de primeiros-socorros." "[english]npc.namvet_playersuggesthealthfrancis01" "Bill: Francis, use your first aid kit." "npc.namvet_playersuggesthealthfrancis02" "Bill: Francis, é melhor curares isso." "[english]npc.namvet_playersuggesthealthfrancis02" "Bill: Francis, you should heal up." "npc.namvet_playersuggesthealthfrancis03" "Bill: Cura isso, Francis." "[english]npc.namvet_playersuggesthealthfrancis03" "Bill: Heal up, Francis." "npc.namvet_playersuggesthealthfrancis04" "Bill: Francis, cura isso." "[english]npc.namvet_playersuggesthealthfrancis04" "Bill: Francis, heal up." "npc.namvet_playersuggesthealthlouis01" "Bill: Louis, usa o kit de primeiros-socorros." "[english]npc.namvet_playersuggesthealthlouis01" "Bill: Louis, use your first aid kit." "npc.namvet_playersuggesthealthlouis02" "Bill: Cura isso, Louis." "[english]npc.namvet_playersuggesthealthlouis02" "Bill: Heal up, Louis." "npc.namvet_playersuggesthealthspecific01" "Bill: Francis, companheiro, vais usar esse kit médico?" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthspecific01" "Bill: Francis, buddy, you gonna use that health kit?" "npc.namvet_playersuggesthealthspecific02" "Bill: Zoey, podes arranjar-me um kit médico?" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthspecific02" "Bill: Zoey, can you spare me a health kit?" "npc.namvet_playersuggesthealthspecific03" "Bill: Louis, importas-te de oferecer o teu kit médico a este velhote?" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthspecific03" "Bill: Louis, mind givin' an old man your health kit?" "npc.namvet_playersuggesthealthzoey01" "Bill: Zoey, devias curar isso." "[english]npc.namvet_playersuggesthealthzoey01" "Bill: Zoey, maybe you should heal." "npc.namvet_playersuggesthealthzoey02" "Bill: Zoey, que tal curares isso?" "[english]npc.namvet_playersuggesthealthzoey02" "Bill: Zoey, maybe heal up?" "npc.namvet_playersuggesthealthzoey03" "Bill: É melhor curares isso, Zoey." "[english]npc.namvet_playersuggesthealthzoey03" "Bill: Might want to heal up, Zoey." "npc.namvet_playertransitionclose01" "Bill: Credo, esta foi por pouco." "[english]npc.namvet_playertransitionclose01" "Bill: Jesus H Christ that was close." "npc.namvet_playertransitionclose02" "Bill: Esta merda já cansa." "[english]npc.namvet_playertransitionclose02" "Bill: This shit's gettin' old." "npc.namvet_playertransitionclose03" "Bill: Já estou farto disto." "[english]npc.namvet_playertransitionclose03" "Bill: I've had about enough of this." "npc.namvet_playertransitionclose04" "Bill: Esta foi demasiado à justa para o meu gosto." "[english]npc.namvet_playertransitionclose04" "Bill: That was a little closer than I'da liked." "player.namvet_positivenoise01" "" "[english]player.namvet_positivenoise01" "" "player.namvet_positivenoise02" "" "[english]player.namvet_positivenoise02" "" "player.namvet_positivenoise03" "" "[english]player.namvet_positivenoise03" "" "player.namvet_radiousedboat01" "Bill: O barco de salvamento vem a caminho. Agora, só temos que aguentar." "[english]player.namvet_radiousedboat01" "Bill: Rescue boat's on its way. Now we gotta hold out." "player.namvet_radiousedchopper01" "Bill: Eu chamei o helicóptero." "[english]player.namvet_radiousedchopper01" "Bill: I called the chopper." "player.namvet_radiousedgeneric01" "Bill: Pronto, pessoal, a ajuda vem a caminho. Vamos entrincheirar-nos." "[english]player.namvet_radiousedgeneric01" "Bill: All right, people, help is on the way. Let's dig in." "player.namvet_radiousedgeneric02" "Bill: OK, pessoal, ouçam: a ajuda vem a caminho. Estamos prestes a sair daqui." "[english]player.namvet_radiousedgeneric02" "Bill: Okay, people, listen up: Help is on its way. We're almost out of this." "player.namvet_radiousedgeneric03" "Bill: OK, malta, é agora. Isto está quase a terminar." "[english]player.namvet_radiousedgeneric03" "Bill: Okay, people, this is it. It's almost over." "player.namvet_radiousedgeneric04" "Bill: Pronto, pessoal, a equipa de salvamento vem a caminho. Vamos entrincheirar-nos." "[english]player.namvet_radiousedgeneric04" "Bill: All right, people, an extraction team is on its way. Let's dig in." "player.namvet_radiousedgeneric05" "Bill: Ouçam: vem uma equipa de salvamento a caminho. Temos que nos aguentar até que cheguem cá." "[english]player.namvet_radiousedgeneric05" "Bill: Listen up: rescue's on the way. We gotta hold out til they get here." "player.namvet_radiousedgeneric06" "Bill: Ouçam: vem ajuda a caminho. Temos que nos aguentar até que chegue cá." "[english]player.namvet_radiousedgeneric06" "Bill: Listen up: Help is on the way. We gotta hold out til it gets here." "player.namvet_radiousedgeneric07" "Bill: OK, pessoal, a boa notícia é que vem ajuda a caminho. A má é que temos de sobreviver até que chegue cá." "[english]player.namvet_radiousedgeneric07" "Bill: Allright, people, the good news is help is on the way. The bad news is we gotta stay alive until they get here." "player.namvet_radiousedgeneric08" "Bill: OK, vem aí uma equipa de salvamento. Só temos que nos defender até chegarem." "[english]player.namvet_radiousedgeneric08" "Bill: Okay, there's an extraction team inbound. We just gotta dig in until they get here." "player.namvet_radiousedplane01" "Bill: Pronto, pessoal, vem um avião a caminho. Vamos entrincheirar-nos." "[english]player.namvet_radiousedplane01" "Bill: All right, people, there's an aircraft on its way. Let's dig in." "player.namvet_radiousedtruck01" "Bill: Ouçam, vem aí um camião buscar-nos, portanto vamos garantir que sobrevivemos até que chegue." "[english]player.namvet_radiousedtruck01" "Bill: Listen up, there's a truck coming for us, so let's make sure we're alive to meet it." "player.namvet_reactionapprehensive01" "Bill: Tenho um mau pressentimento." "[english]player.namvet_reactionapprehensive01" "Bill: I have a bad feeling about this." "player.namvet_reactionapprehensive02" "Bill: Está calmo demais." "[english]player.namvet_reactionapprehensive02" "Bill: It's too quiet." "player.namvet_reactionapprehensive03" "Bill: Algo não está bem." "[english]player.namvet_reactionapprehensive03" "Bill: Something don't feel right." "player.namvet_reactionapprehensive04" "Bill: Não gosto nada disto." "[english]player.namvet_reactionapprehensive04" "Bill: I do not like this one bit." "player.namvet_reactionapprehensive05" "Bill: Não sei..." "[english]player.namvet_reactionapprehensive05" "Bill: I don't know..." "player.namvet_reactionapprehensive06" "Bill: Cheira-me a emboscada..." "[english]player.namvet_reactionapprehensive06" "Bill: Feels like an ambush..." "player.namvet_reactionboomervomit01" "Bill: Ah! Porra p'ra isto! Filho da mãe!" "[english]player.namvet_reactionboomervomit01" "Bill: Ah! God dammit! Son of a bitch!" "player.namvet_reactionboomervomit02" "Bill: Ehhhh...oh, merda." "[english]player.namvet_reactionboomervomit02" "Bill: Ehhhh...oh shit." "player.namvet_reactionboomervomit03" "Bill: Ah! Chiiiça!" "[english]player.namvet_reactionboomervomit03" "Bill: Ah! Gee-zus!" "player.namvet_reactiondisgusted01" "Bill: Que nojo...." "[english]player.namvet_reactiondisgusted01" "Bill: Ewwww..." "player.namvet_reactiondisgusted02" "Bill: [Manifestação de nojo]" "[english]player.namvet_reactiondisgusted02" "Bill: Blecch.." "player.namvet_reactiondisgusted03" "Bill: Ehhhh" "[english]player.namvet_reactiondisgusted03" "Bill: Ehhhh" "player.namvet_reactiondisgusted04" "Bill: Oh, merda." "[english]player.namvet_reactiondisgusted04" "Bill: Oh shit." "player.namvet_reactiondisgusted05" "Bill: [Manifestação de nojo]" "[english]player.namvet_reactiondisgusted05" "Bill: Yech." "player.namvet_reactiondisgusted06" "Bill: [Manifestação de nojo]" "[english]player.namvet_reactiondisgusted06" "Bill: Echh." "player.namvet_reactiondisgusted07" "Bill: [Manifestação de nojo]" "[english]player.namvet_reactiondisgusted07" "Bill: Echh." "player.namvet_reactiondisgusted08" "Bill: [Manifestação de nojo]" "[english]player.namvet_reactiondisgusted08" "Bill: Yecch." "player.namvet_reactionnegative01" "Bill: Oh oh." "[english]player.namvet_reactionnegative01" "Bill: Uh oh." "player.namvet_reactionnegative02" "Bill: Jesus." "[english]player.namvet_reactionnegative02" "Bill: Christ." "player.namvet_reactionnegative03" "Bill: Chiiiça." "[english]player.namvet_reactionnegative03" "Bill: Gee-zus." "player.namvet_reactionnegative04" "" "[english]player.namvet_reactionnegative04" "" "player.namvet_reactionnegative05" "" "[english]player.namvet_reactionnegative05" "" "player.namvet_reactionnegative06" "" "[english]player.namvet_reactionnegative06" "" "player.namvet_reactionnegative07" "Bill: Porra p'ra isto!" "[english]player.namvet_reactionnegative07" "Bill: God dammit!" "player.namvet_reactionnegative08" "Bill: Ah, merda!" "[english]player.namvet_reactionnegative08" "Bill: Ah shit!" "player.namvet_reactionnegative09" "Bill: Filho da mãe!" "[english]player.namvet_reactionnegative09" "Bill: Son of a bitch!" "player.namvet_reactionnegative10" "Bill: Bolas!" "[english]player.namvet_reactionnegative10" "Bill: Dammit!" "player.namvet_reactionnegative11" "Bill: Ehhhh" "[english]player.namvet_reactionnegative11" "Bill: Ehhhh" "player.namvet_reactionnegative12" "" "[english]player.namvet_reactionnegative12" "" "player.namvet_reactionpositive01" "Bill: Muito bem!" "[english]player.namvet_reactionpositive01" "Bill: All right!" "player.namvet_reactionpositive02" "Bill: Heh hehhh." "[english]player.namvet_reactionpositive02" "Bill: Heh hehhh." "player.namvet_reactionpositive03" "Bill: Altamente!" "[english]player.namvet_reactionpositive03" "Bill: Rock and roll!" "player.namvet_reactionpositive04" "Bill: Fan-tástico!" "[english]player.namvet_reactionpositive04" "Bill: Trah-mendous!" "player.namvet_reactionpositive05" "" "[english]player.namvet_reactionpositive05" "" "player.namvet_reactionpositive06" "" "[english]player.namvet_reactionpositive06" "" "player.namvet_reactionpositive07" "" "[english]player.namvet_reactionpositive07" "" "player.namvet_reactionpositive08" "" "[english]player.namvet_reactionpositive08" "" "player.namvet_reactionpositive09" "Bill: Ah, boa!" "[english]player.namvet_reactionpositive09" "Bill: Well oh-kay!" "player.namvet_reactionpositive10" "Bill: Fantástico!" "[english]player.namvet_reactionpositive10" "Bill: Outstanding!" "player.namvet_reactionpositive11" "Bill: Sim!" "[english]player.namvet_reactionpositive11" "Bill: Oh yeah!" "player.namvet_reactionstartled01" "Bill: Eh lá!" "[english]player.namvet_reactionstartled01" "Bill: Whoah!" "player.namvet_reactionstartled02" "Bill: Mas que raio...?" "[english]player.namvet_reactionstartled02" "Bill: What the?" "player.namvet_reactionstartled03" "Bill: Eh!" "[english]player.namvet_reactionstartled03" "Bill: Wah!" "player.namvet_reloading01" "Bill: A recarregar!" "[english]player.namvet_reloading01" "Bill: Reloading!" "player.namvet_reloading02" "Bill: A recarregar!" "[english]player.namvet_reloading02" "Bill: Reloading!" "player.namvet_reloading03" "Bill: A recarregar!" "[english]player.namvet_reloading03" "Bill: Reloading!" "npc.namvet_reloadingquiet01" "Bill: A recarregar." "[english]npc.namvet_reloadingquiet01" "Bill: Reloading." "npc.namvet_reloadingquiet02" "Bill: A recarregar." "[english]npc.namvet_reloadingquiet02" "Bill: Reloading." "npc.namvet_reloadingquiet03" "Bill: A recarregar." "[english]npc.namvet_reloadingquiet03" "Bill: Reloading." "npc.namvet_reloadingquiet04" "Bill: A recarregar." "[english]npc.namvet_reloadingquiet04" "Bill: Reloading." "npc.namvet_reloadingquiet05" "Bill: A recarregar." "[english]npc.namvet_reloadingquiet05" "Bill: Reloading." "player.namvet_revivecriticalfriend01" "Bill: Posso ajudar-te, mas não te vou mentir... estás em mau estado. Se não encontrarmos primeiros-socorros, não sobrevives a mais um golpe." "[english]player.namvet_revivecriticalfriend01" "Bill: I can help you up, but I'm not gonna lie to ya - you're in bad shape. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivecriticalfriend02" "Bill: Santo Deus, estás em péssimo estado. Se não encontrarmos primeiros-socorros, não sobrevives a mais um golpe." "[english]player.namvet_revivecriticalfriend02" "Bill: Holy hell, you are messed up. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivecriticalfriend03" "Bill: Rebentaram mesmo contigo. Se não encontrarmos primeiros-socorros, não sobrevives a mais um golpe." "[english]player.namvet_revivecriticalfriend03" "Bill: That really tore the hell outta you. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivecriticalfriend04" "Bill: Porra, deram-te mesmo cabo do canastro. Se não encontrarmos primeiros-socorros, não sobrevives a mais um golpe." "[english]player.namvet_revivecriticalfriend04" "Bill: Holy shit, they took a big piece outta you, kid. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivecriticalfriend05" "Bill: Posso ajudar-te a levantar, mas é temporário. Se não encontrarmos primeiros-socorros, não sobrevives a mais um golpe." "[english]player.namvet_revivecriticalfriend05" "Bill: I can help you back on your feet, but it's temporary. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivecriticalfriend06" "Bill: Estás mesmo em mau estado. Se não encontrarmos primeiros-socorros, não sobrevives a mais um golpe." "[english]player.namvet_revivecriticalfriend06" "Bill: You're in real bad shape, kid. If we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivecriticalfriend07" "Bill: Não tenhas vergonha. Eu também me borrava todo. Mas... se não encontrarmos primeiros-socorros, não aguentas outro golpe." "[english]player.namvet_revivecriticalfriend07" "Bill: No shame, kid. I woulda pissed myself, too. But if we don't find you some first aid, you're not gonna survive another hit." "player.namvet_revivefriend01" "Bill: Não te mexas, não te mexas. Vou por-te novamente de pé e depois temos que ir." "[english]player.namvet_revivefriend01" "Bill: Hold still, hold still. I'm gonna get you back on your feet and then we gotta move." "player.namvet_revivefriend02" "Bill: OK. Ora, muito bem. Vá lá, vê se recuperas e vamos mas é embora." "[english]player.namvet_revivefriend02" "Bill: Okay. All right, now. Come on kid, shake it off and let's get moving." "player.namvet_revivefriend03" "Bill: Ora, isso parece muito pior do que é. Vá, tens que te levantar e recuperar." "[english]player.namvet_revivefriend03" "Bill: Ah hell, it looks a lot worse than it is. C'mon - you gotta get up and walk it off." "player.namvet_revivefriend04" "Bill: Deve arder como o diabo, mas não morres por isso. Levanta-te e vamos a eles, soldado! Está na hora de irmos." "[english]player.namvet_revivefriend04" "Bill: Probably stings like hell, but it ain't gonna kill ya. Up and at 'em, soldier! Time to move." "player.namvet_revivefriend05" "Bill: Perdeste muito sangue, mas não te falta nada importante mesmo. Vá lá, levanta-te, vamos embora!" "[english]player.namvet_revivefriend05" "Bill: There's a lot of blood, but you're not missin' anything important. Come on, get up, let's get moving!" "player.namvet_revivefriend06" "Bill: Não te mexas, não te mexas. Vou por-te novamente de pé e depois temos que ir." "[english]player.namvet_revivefriend06" "Bill: Hold still, hold still. I'm gonna get you back on your feet and then we gotta move." "player.namvet_revivefriend07" "Bill: OK. Ora, muito bem. Vá lá, vê se recuperas e vamos mas é embora." "[english]player.namvet_revivefriend07" "Bill: Okay. All right, now. Come on kid, shake it off, let's get moving." "player.namvet_revivefriend08" "Bill: Tem calma. Vou por-te de pé e a combater outra vez." "[english]player.namvet_revivefriend08" "Bill: Take it easy, kid. I'm gonna get you back on your feet and fighting." "player.namvet_revivefriend09" "Bill: Ora, isso foi só de raspão. Vá, levanta-te e vamos embora." "[english]player.namvet_revivefriend09" "Bill: Hell, kid, they just winged ya. Come on, back on your feet and let's get moving." "player.namvet_revivefriend10" "Bill: Vamos lá - de pé, soldado. Não te escapas à luta com essa facilidade." "[english]player.namvet_revivefriend10" "Bill: Here we go - back on your feet, soldier. You're not gettin' out of this fight that easy." "player.namvet_revivefriend11" "Bill: Não te mexas, deixa-me ver. Ora bolas, já vi pior. Vais ficar bem, não tarda nada." "[english]player.namvet_revivefriend11" "Bill: Lie still, lemme look. Ah hell, I've seen worse. You'll be all right in a second." "player.namvet_revivefriend12" "Bill: Não é desta que morres. Levanta-te e vamos. Aqueles sacanas não morrem sozinhos" "[english]player.namvet_revivefriend12" "Bill: You're not through yet, kid. Get up and let's go. These shitheads ain't gonna kill themselves." "player.namvet_revivefriend13" "Bill: Zoey, Zoey, não te preocupes - eu não te abandono." "[english]player.namvet_revivefriend13" "Bill: Zoey, Zoey, don't worry - I won't leave you." "npc.namvet_revivefriend14" "Bill: Ohh, pára de choramingar. Já vi pior." "[english]npc.namvet_revivefriend14" "Bill: Ahh quit snivelling. I've seen worse." "npc.namvet_revivefriend15" "Bill: Eu ajudo-te a levantar. Eu ajudo-te a levantar." "[english]npc.namvet_revivefriend15" "Bill: Lemme get you up. Lemme get you up." "npc.namvet_revivefriend16" "Bill: Calma, Zoey, vais ficar bem." "[english]npc.namvet_revivefriend16" "Bill: Relax, Zoey, you're gonna be fine." "npc.namvet_revivefriend17" "Bill: Olá, Francis. Curioso encontrar-te aqui. Levanta-te." "[english]npc.namvet_revivefriend17" "Bill: Hey, Francis. Funny meeting you here. Get up." "npc.namvet_revivefriend18" "Bill: Levanta-te, Louis. Bolas, tens que ter mais cuidado." "[english]npc.namvet_revivefriend18" "Bill: Get up, Louis. Hell, you gotta be more careful, son." "npc.namvet_revivefriend19" "Bill: Ainda não chegou a tua hora, Francis. Levanta-te." "[english]npc.namvet_revivefriend19" "Bill: The man ain't comin' for you yet, Francis. Get up." "npc.namvet_revivefriend20" "Bill: Eh pá, parece que alguém te mastigou e a seguir cuspiu." "[english]npc.namvet_revivefriend20" "Bill: Son, you look rode hard and put away wet." "npc.namvet_revivefriend21" "Bill: Ahhhh, morrer não é assim tão assustador. Acontece todos os dias." "[english]npc.namvet_revivefriend21" "Bill: Ahhhh, dyin' ain't so scary. Happens all the time." "npc.namvet_revivefriend22" "Bill: Não morras agora. Fizeste um belo trabalho." "[english]npc.namvet_revivefriend22" "Bill: Stay with me, now. You did real good back there." "npc.namvet_revivefriend23" "Bill: Vamos escapar desta. Só os bons e os mesmo muito maus morrem cedo - acho que nós estamos algures no meio." "[english]npc.namvet_revivefriend23" "Bill: We'll live through this. Only the good and the really bad die young-and I figure we're somewhere in the middle." "npc.namvet_revivefriend24" "Bill: Ser corajoso não quer dizer que não tens medo. Quer dizer que estás a morrer de medo, mas não deixas de pegar na caçadeira." "[english]npc.namvet_revivefriend24" "Bill: Bein' brave doesn't mean you're not scared. It means you're scared as hell, and then you pick up the shotgun anyway." "npc.namvet_revivefrienda01" "Bill: Você está bem?" "[english]npc.namvet_revivefrienda01" "Bill: You okay?" "npc.namvet_revivefrienda02" "Bill: Como te sentes?" "[english]npc.namvet_revivefrienda02" "Bill: How ya feelin'?" "npc.namvet_revivefrienda03" "Bill: Aguentas?" "[english]npc.namvet_revivefrienda03" "Bill: Can you make it?" "npc.namvet_revivefrienda04" "Bill: Consegues aguentar?" "[english]npc.namvet_revivefrienda04" "Bill: You gonna make it?" "npc.namvet_revivefrienda05" "Bill: Estás muito mal?" "[english]npc.namvet_revivefrienda05" "Bill: How bad are you?" "npc.namvet_revivefrienda06" "Bill: 'Tás com mau aspecto." "[english]npc.namvet_revivefrienda06" "Bill: You look bad." "npc.namvet_revivefrienda07" "Bill: Como te sentes?" "[english]npc.namvet_revivefrienda07" "Bill: How ya doin'?" "npc.namvet_revivefrienda08" "Bill: Consegues andar?" "[english]npc.namvet_revivefrienda08" "Bill: Can you walk?" "npc.namvet_revivefriendb01" "Bill: Toca a levantar e vamos a eles." "[english]npc.namvet_revivefriendb01" "Bill: Up and at 'em." "npc.namvet_revivefriendb02" "Bill: Vamos lá levantar!" "[english]npc.namvet_revivefriendb02" "Bill: Come on up!" "npc.namvet_revivefriendb03" "Bill: Levanta-te lá, vamos." "[english]npc.namvet_revivefriendb03" "Bill: Up ya go, son." "npc.namvet_revivefriendb04" "Bill: Vais ficar bem." "[english]npc.namvet_revivefriendb04" "Bill: You'll be okay." "npc.namvet_revivefriendb05" "Bill: Já aqui estou." "[english]npc.namvet_revivefriendb05" "Bill: I got ya." "npc.namvet_revivefriendb06" "Bill: Levanta-te." "[english]npc.namvet_revivefriendb06" "Bill: Up we go." "npc.namvet_revivefriendb07" "Bill: Vá, já 'tás bem." "[english]npc.namvet_revivefriendb07" "Bill: Hell, you're fine." "npc.namvet_revivefriendb08" "Bill: Não parece grave." "[english]npc.namvet_revivefriendb08" "Bill: It don't look bad." "npc.namvet_revivefriendb09" "Bill: Vamos a levantar." "[english]npc.namvet_revivefriendb09" "Bill: Come on up." "npc.namvet_revivefriendb10" "Bill: Toca a mexer!" "[english]npc.namvet_revivefriendb10" "Bill: Let's move!" "npc.namvet_revivefriendb11" "Bill: Já estás bem." "[english]npc.namvet_revivefriendb11" "Bill: You're fine." "npc.namvet_revivefriendb12" "Bill: Toca a levantar, Louis." "[english]npc.namvet_revivefriendb12" "Bill: Back on yer feet, Louis." "npc.namvet_revivefriendb13" "Bill: Ao que parece, a tua grande boca ainda funciona." "[english]npc.namvet_revivefriendb13" "Bill: Looks like yer big mouth still works." "npc.namvet_revivefriendb14" "Bill: Tu estás bem, Zoey." "[english]npc.namvet_revivefriendb14" "Bill: You're okay, Zoey." "npc.namvet_revivefriendb15" "Bill: Vais ficar bem." "[english]npc.namvet_revivefriendb15" "Bill: You'll be fine." "npc.namvet_revivefriendloud01" "Bill: Já te agarrei. Vais safar-te desta!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud01" "Bill: I gotcha. You're gonna make it!" "npc.namvet_revivefriendloud02" "Bill: Levanta-te, vá! Não temos tempo para isto!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud02" "Bill: Get up, get up! We ain't got time for this!" "npc.namvet_revivefriendloud03" "Bill: Levanta-te, vá!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud03" "Bill: Get up, get up!" "npc.namvet_revivefriendloud04" "Bill: Vá, levanta-te!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud04" "Bill: Come on, get up!" "npc.namvet_revivefriendloud05" "Bill: Aguenta, já te agarrei!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud05" "Bill: Hang on, I gotcha!" "npc.namvet_revivefriendloud06" "Bill: Vamos lá! Tens que levantar-te!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud06" "Bill: Come on! You gotta get up!" "npc.namvet_revivefriendloud07" "Bill: Ainda não chegou a tua vez. Vamos lá!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud07" "Bill: You're not done yet. Come on!" "npc.namvet_revivefriendloud08" "Bill: Vamos! Levanta-te! Vamos!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud08" "Bill: Let's go! Get up! Let's go!" "npc.namvet_revivefriendloud09" "Bill: Vamos lá! A guerra ainda não acabou!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud09" "Bill: Come on! This fight ain't over!" "npc.namvet_revivefriendloud10" "Bill: Vamos lá!" "[english]npc.namvet_revivefriendloud10" "Bill: Come on!" "player.namvet_safespotahead01" "Bill: Há uma casa segura ali à frente." "[english]player.namvet_safespotahead01" "Bill: There's a safe spot up ahead." "player.namvet_safespotahead02" "Bill: Há uma casa segura mesmo ali à frente." "[english]player.namvet_safespotahead02" "Bill: There's a safe spot just ahead." "player.namvet_safespotahead03" "Bill: Casa segura sempre em frente." "[english]player.namvet_safespotahead03" "Bill: Safe spot dead ahead." "player.namvet_safespotahead04" "Bill: Estamos perto de um refúgio." "[english]player.namvet_safespotahead04" "Bill: We're near a safe spot." "player.namvet_safespotahead05" "Bill: Há uma casa segura mais ali à frente." "[english]player.namvet_safespotahead05" "Bill: There's a safe place up aheaad." "player.namvet_safespotahead06" "Bill: Casa segura em frente." "[english]player.namvet_safespotahead06" "Bill: Safe place ahead." "npc.namvet_safespotahead07" "Bill: Há uma casa segura ali à frente." "[english]npc.namvet_safespotahead07" "Bill: Safe house ahead!" "npc.namvet_safespotahead08" "Bill: Casa segura!" "[english]npc.namvet_safespotahead08" "Bill: Safe house!" "npc.namvet_safespotaheadreaction01" "Bill: Finalmente!" "[english]npc.namvet_safespotaheadreaction01" "Bill: Finally!" "npc.namvet_safespotaheadreaction02" "Bill: Graças a Deus." "[english]npc.namvet_safespotaheadreaction02" "Bill: Thank God." "npc.namvet_safespotaheadreaction03" "Bill: Até que enfim!" "[english]npc.namvet_safespotaheadreaction03" "Bill: 'Bout time!" "npc.namvet_safespotaheadreaction04" "Bill: Aleluia!" "[english]npc.namvet_safespotaheadreaction04" "Bill: Hallelujah!" "npc.namvet_safespotaheadreaction05" "Bill: Bem, já não era sem tempo." "[english]npc.namvet_safespotaheadreaction05" "Bill: Well it's about damn time." "npc.namvet_safespotaheadreaction06" "Bill: Por mim, fazia um intervalo." "[english]npc.namvet_safespotaheadreaction06" "Bill: I could use a damn break." "player.namvet_sawsomething01" "Bill: Está ali alguma coisa" "[english]player.namvet_sawsomething01" "Bill: There's something over there." "player.namvet_sawsomething02" "Bill: Está ali alguma coisa" "[english]player.namvet_sawsomething02" "Bill: There's something over there." "player.namvet_sawsomething03" "Bill: Está ali alguma coisa" "[english]player.namvet_sawsomething03" "Bill: There's something over there." "player.namvet_sawsomething04" "Bill: Eu vi qualquer coisa." "[english]player.namvet_sawsomething04" "Bill: I saw something." "player.namvet_sawsomething05" "Bill: Eu vi qualquer coisa." "[english]player.namvet_sawsomething05" "Bill: I saw something." "player.namvet_sawsomething06" "Bill: Eu vi qualquer coisa." "[english]player.namvet_sawsomething06" "Bill: I saw something." "player.namvet_scenariojoin01" "Bill: Estou aqui." "[english]player.namvet_scenariojoin01" "Bill: I'm here." "player.namvet_scenariojoin02" "Bill: Estou!" "[english]player.namvet_scenariojoin02" "Bill: Hello!" "player.namvet_scenariojoin03" "Bill: Eh, estou aqui." "[english]player.namvet_scenariojoin03" "Bill: Hey, I'm here." "player.namvet_scenariojoinlast01" "Bill: Estamos todos aqui." "[english]player.namvet_scenariojoinlast01" "Bill: We're all here." "player.namvet_screamwhilepounced01" "Bill: TIREM-NO DE CIMA DE MIM!" "[english]player.namvet_screamwhilepounced01" "Bill: GET IT OFF!" "player.namvet_screamwhilepounced02" "Bill: TIREM-NO DE CIMA DE MIM!" "[english]player.namvet_screamwhilepounced02" "Bill: GET IT OFF GET IT OFF!" "player.namvet_screamwhilepounced03" "Bill: TIREM-NO DE CIMA DE MIM!" "[english]player.namvet_screamwhilepounced03" "Bill: GET IT OFF!" "player.namvet_shoved01" "Bill: Uf!" "[english]player.namvet_shoved01" "Bill: Oof!" "player.namvet_shoved02" "Bill: Uf!" "[english]player.namvet_shoved02" "Bill: Oof!" "player.namvet_shoved03" "Bill: Uf!" "[english]player.namvet_shoved03" "Bill: Oof!" "player.namvet_shoved04" "Bill: Uf!" "[english]player.namvet_shoved04" "Bill: Oof!" "player.namvet_shoved05" "Bill: Uf!" "[english]player.namvet_shoved05" "Bill: Oof!" "player.namvet_sorry01" "Bill: Peço desculpa." "[english]player.namvet_sorry01" "Bill: Sorry." "player.namvet_sorry02" "Bill: Peço desculpa." "[english]player.namvet_sorry02" "Bill: I am sorry." "player.namvet_sorry03" "Bill: Peço desculpa." "[english]player.namvet_sorry03" "Bill: Sorry about that." "player.namvet_sorry04" "Bill: Culpa minha!" "[english]player.namvet_sorry04" "Bill: My fault!" "player.namvet_sorry05" "Bill: Não devia ter feito isso." "[english]player.namvet_sorry05" "Bill: I shouldn't have done that." "player.namvet_sorry06" "Bill: Ah merda, foi culpa minha." "[english]player.namvet_sorry06" "Bill: Ah horseshit, that was my fault." "player.namvet_sorry07" "Bill: Peço desculpa." "[english]player.namvet_sorry07" "Bill: Sorry about that." "player.namvet_sorry08" "Bill: Culpa minha!" "[english]player.namvet_sorry08" "Bill: My fault!" "player.namvet_sorry09" "Bill: Não volta a acontecer." "[english]player.namvet_sorry09" "Bill: Won't happen again." "player.namvet_sorry10" "Bill: Peço desculpa pelo erro." "[english]player.namvet_sorry10" "Bill: I regret that mistake." "player.namvet_sorry11" "Bill: Ora bolas, estou a ficar velho para esta merda." "[english]player.namvet_sorry11" "Bill: Ah, hell, I'm gettin too old for this shit." "player.namvet_sorry12" "Bill: Fui descuidado." "[english]player.namvet_sorry12" "Bill: That was careless of me." "npc.namvet_spot01" "Bill: Há aqui munições!" "[english]npc.namvet_spot01" "Bill: Ammo here!" "npc.namvet_spot02" "Bill: Há aqui um kit de primeiros-socorros!" "[english]npc.namvet_spot02" "Bill: First aid kit here!" "npc.namvet_spot03" "Bill: Há aqui primeiros-socorros!" "[english]npc.namvet_spot03" "Bill: First aid here!" "npc.namvet_spot04" "Bill: Há aqui granadas!" "[english]npc.namvet_spot04" "Bill: Grenades here!" "npc.namvet_spot05" "Bill: Há aqui armas!" "[english]npc.namvet_spot05" "Bill: Weapons here!" "npc.namvet_spot06" "Bill: Há aqui comprimidos!" "[english]npc.namvet_spot06" "Bill: Pills here!" "player.namvet_spotammo01" "Bill: Há aqui munições!" "[english]player.namvet_spotammo01" "Bill: Ammo here!" "player.namvet_spotfirstaid01" "Bill: Há aqui um kit de primeiros-socorros!" "[english]player.namvet_spotfirstaid01" "Bill: First Aid Kit here!" "player.namvet_spotfirstaid02" "Bill: Há aqui primeiros-socorros!" "[english]player.namvet_spotfirstaid02" "Bill: First Aid here!" "npc.namvet_spotfirstaid03" "Bill: Kit de primeiros-socorros!" "[english]npc.namvet_spotfirstaid03" "Bill: First aid kit!" "npc.namvet_spotfirstaid04" "Bill: Há aqui um kit de primeiros-socorros!" "[english]npc.namvet_spotfirstaid04" "Bill: First aid kit over here!" "npc.namvet_spotfirstaid05" "Bill: Há aqui um kit de primeiros-socorros!" "[english]npc.namvet_spotfirstaid05" "Bill: Health pack here!" "player.namvet_spotgrenades01" "Bill: Há aqui granadas!" "[english]player.namvet_spotgrenades01" "Bill: Grenades here!" "npc.namvet_spotgrenades02" "Bill: Há aqui um molotov!" "[english]npc.namvet_spotgrenades02" "Bill: Molotov over here!" "npc.namvet_spotgrenades03" "Bill: Molotov." "[english]npc.namvet_spotgrenades03" "Bill: Molotov!" "npc.namvet_spotgrenades04" "Bill: Há aqui uma bomba de tubo!" "[english]npc.namvet_spotgrenades04" "Bill: Pipebomb over here!" "npc.namvet_spotgrenades05" "Bill: Bomba de tubo!" "[english]npc.namvet_spotgrenades05" "Bill: Pipebomb!" "player.namvet_spotpills01" "Bill: Há aqui comprimidos!" "[english]player.namvet_spotpills01" "Bill: Pills here!" "player.namvet_spotweapons01" "Bill: Há aqui armas!" "[english]player.namvet_spotweapons01" "Bill: Weapons here!" "npc.namvet_spotweapons02" "Bill: Há aqui uma arma!" "[english]npc.namvet_spotweapons02" "Bill: Weapon over here!" "npc.namvet_spotweapons03" "Bill: Encontrei aqui uma arma!" "[english]npc.namvet_spotweapons03" "Bill: Got a Weapon here!" "player.namvet_staytogether01" "Bill: Não se afastem!" "[english]player.namvet_staytogether01" "Bill: Stay close!" "player.namvet_staytogether02" "Bill: Vamos, temos que ficar juntos." "[english]player.namvet_staytogether02" "Bill: Come on - we got to stay together." "player.namvet_staytogether03" "Bill: Mantenham-se juntos, malta." "[english]player.namvet_staytogether03" "Bill: Keep together, people." "player.namvet_staytogether04" "Bill: Fiquem juntos." "[english]player.namvet_staytogether04" "Bill: Stay together." "player.namvet_staytogether05" "Bill: Agrupar!" "[english]player.namvet_staytogether05" "Bill: Form up!" "player.namvet_staytogether06" "Bill: Que ninguém se afaste." "[english]player.namvet_staytogether06" "Bill: Nobody go AWOL." "player.namvet_staytogether07" "Bill: Não se afastem." "[english]player.namvet_staytogether07" "Bill: Stay close." "player.namvet_staytogether08" "Bill: Não se dividam." "[english]player.namvet_staytogether08" "Bill: Don't get split up." "player.namvet_staytogether09" "Bill: Fiquem juntos." "[english]player.namvet_staytogether09" "Bill: Stay together." "player.namvet_staytogether10" "Bill: Fiquem juntos, pessoal." "[english]player.namvet_staytogether10" "Bill: Stick together, people." "player.namvet_staytogether11" "Bill: Temos que manter-nos juntos." "[english]player.namvet_staytogether11" "Bill: We've got to stay together." "player.namvet_staytogetherinside01" "Bill: Pelo amor de deus, venham para aqui!" "[english]player.namvet_staytogetherinside01" "Bill: For chrissake people, get in here!" "player.namvet_staytogetherinside02" "Bill: Para a sala segura, pessoal!" "[english]player.namvet_staytogetherinside02" "Bill: Into the safe room, people!" "player.namvet_staytogetherinside03" "Bill: Para a sala segura, pessoal, depressa!" "[english]player.namvet_staytogetherinside03" "Bill: Double time it into the safe room, people!" "player.namvet_staytogetherinside04" "Bill: Reúnam-se na sala segura!" "[english]player.namvet_staytogetherinside04" "Bill: Assemble in the safe room!" "player.namvet_staytogetherinside05" "Bill: Recuem para a sala segura!" "[english]player.namvet_staytogetherinside05" "Bill: Fall back to the safe room!" "npc.namvet_swearcoupdegrace01" "Bill: Morre, sacana!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace01" "Bill: Die, bitch!" "npc.namvet_swearcoupdegrace02" "Bill: Vai para o Inferno." "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace02" "Bill: Go to hell." "npc.namvet_swearcoupdegrace03" "Bill: Arde no Inferno, sacana!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace03" "Bill: Burn in hell, you bastard!" "npc.namvet_swearcoupdegrace04" "Bill: Arde, filho da mãe!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace04" "Bill: Burn, you son of a bitch!" "npc.namvet_swearcoupdegrace05" "Bill: Isto foi pela Zoey, filho da mãe." "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace05" "Bill: That was for Zoey, you son of a bitch." "npc.namvet_swearcoupdegrace06" "Bill: Isto foi pelo Francis, filho da mãe." "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace06" "Bill: That was for Francis, you son of a bitch." "npc.namvet_swearcoupdegrace07" "Bill: Isto foi pelo Louis, filho da mãe." "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace07" "Bill: That was for Louis, you son of a bitch." "npc.namvet_swearcoupdegrace08" "Bill: Morre, sacana!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace08" "Bill: Die, you bastard!" "npc.namvet_swearcoupdegrace09" "Bill: Arde no Inferno!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace09" "Bill: Burn in hell!" "npc.namvet_swearcoupdegrace10" "Bill: Vocês vão pagar caro, filhos da mãe." "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace10" "Bill: All you sick sons of bitches are gonna pay." "npc.namvet_swearcoupdegrace11" "Bill: Liiin-doo!" "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace11" "Bill: Bu-tee-ful!" "npc.namvet_swearcoupdegrace12" "Bill: Arde, sacana." "[english]npc.namvet_swearcoupdegrace12" "Bill: Burn, you bastard." "npc.namvet_swears01" "Bill: Tretas." "[english]npc.namvet_swears01" "Bill: Bullshit." "npc.namvet_swears02" "Bill: Vai para o Inferno." "[english]npc.namvet_swears02" "Bill: Go to hell." "npc.namvet_swears03" "Bill: Filho da mãe." "[english]npc.namvet_swears03" "Bill: Son of a bitch." "npc.namvet_swears04" "Bill: Grande bosta." "[english]npc.namvet_swears04" "Bill: Bull-frickin-horseshit." "npc.namvet_swears05" "Bill: Porra. Mãe." "[english]npc.namvet_swears05" "Bill: Mother. Humper." "npc.namvet_swears06" "Bill: Sacana." "[english]npc.namvet_swears06" "Bill: Bastard." "npc.namvet_swears07" "Bill: Ah, bolas." "[english]npc.namvet_swears07" "Bill: Ah hell." "npc.namvet_swears08" "Bill: Bolas!" "[english]npc.namvet_swears08" "Bill: Dammit." "npc.namvet_swears09" "Bill: PORRA p'ra isto." "[english]npc.namvet_swears09" "Bill: God DAMMIT." "npc.namvet_swears10" "Bill: Mãe do céu." "[english]npc.namvet_swears10" "Bill: Mother of mercy." "npc.namvet_swears12" "Bill: Ah, merda." "[english]npc.namvet_swears12" "Bill: Ah shit." "npc.namvet_swears13" "Bill: Merda, merda, merda." "[english]npc.namvet_swears13" "Bill: Shit shit shit." "npc.namvet_swears14" "Bill: Mas que bosta..." "[english]npc.namvet_swears14" "Bill: What a crock a' shit..." "npc.namvet_swears15" "Bill: Porra. Mãe dele." "[english]npc.namvet_swears15" "Bill: Mother. Hubbard." "npc.namvet_swears16" "Bill: Ah, merda." "[english]npc.namvet_swears16" "Bill: Ah shit." "npc.namvet_swears17" "Bill: Merda." "[english]npc.namvet_swears17" "Bill: Shit." "npc.namvet_swears18" "Bill: Merda, merda, merda." "[english]npc.namvet_swears18" "Bill: Shit shit shit." "npc.namvet_swears19" "Bill: Mas que bosta..." "[english]npc.namvet_swears19" "Bill: What a crock a' shit..." "npc.namvet_swears20" "Bill: Oh, merda." "[english]npc.namvet_swears20" "Bill: Aw shiiiiiiiiit." "player.namvet_takeassaultrifle01" "Bill: Uma espingarda de assalto. Isto cada vez mais parece o Vietname." "[english]player.namvet_takeassaultrifle01" "Bill: An assault rifle. This shit's gettin more like Nam every second." "player.namvet_takeassaultrifle02" "Bill: Uma espingarda de assalto. Vem ao papá." "[english]player.namvet_takeassaultrifle02" "Bill: An assault rifle. Come to papa." "player.namvet_takeassaultrifle03" "Bill: Vou pegar nesta espingarda." "[english]player.namvet_takeassaultrifle03" "Bill: I'm grabbing this rifle." "player.namvet_takeassaultrifle04" "Bill: Uma espingarda de assalto! Ah, recordações." "[english]player.namvet_takeassaultrifle04" "Bill: An assault rifle! Man, this takes me back." "player.namvet_takeassaultrifle05" "Bill: Vou levar uma espingarda de assalto." "[english]player.namvet_takeassaultrifle05" "Bill: I'm grabbin' an assault rifle." "player.namvet_takeautoshotgun01" "Bill: Caçadeira totalmente automática." "[english]player.namvet_takeautoshotgun01" "Bill: Full auto shotgun." "player.namvet_takeautoshotgun02" "Bill: Uma caçadeira automática!" "[english]player.namvet_takeautoshotgun02" "Bill: Auto shottie!" "player.namvet_takeautoshotgun03" "Bill: Vou pegar nesta caçadeira." "[english]player.namvet_takeautoshotgun03" "Bill: I'm grabbing this shotgun." "player.namvet_takeautoshotgun04" "Bill: Vou levar esta caçadeira" "[english]player.namvet_takeautoshotgun04" "Bill: I'm taking this shotgun." "player.namvet_takeautoshotgun05" "Bill: Uma caçadeira!" "[english]player.namvet_takeautoshotgun05" "Bill: Shotgun!" "player.namvet_takefirstaid01" "Bill: Primeiro a pegar nos primeiros-socorros, último a morrer." "[english]player.namvet_takefirstaid01" "Bill: First to aid, last to die." "player.namvet_takefirstaid02" "Bill: Vou levar primeiros-socorros." "[english]player.namvet_takefirstaid02" "Bill: Grabbing First Aid." "player.namvet_takefirstaid03" "Bill: Vou precisar disto." "[english]player.namvet_takefirstaid03" "Bill: I'm gonna need these." "player.namvet_takemolotov01" "Bill: Molotov." "[english]player.namvet_takemolotov01" "Bill: Molotov." "player.namvet_takemolotov02" "Bill: Vou pegar num molotov." "[english]player.namvet_takemolotov02" "Bill: Grabbing a Molotov." "player.namvet_takemolotov03" "Bill: É melhor guardar isto para mais tarde." "[english]player.namvet_takemolotov03" "Bill: Might want to save this for later." "player.namvet_takepills01" "Bill: Vou precisar disto." "[english]player.namvet_takepills01" "Bill: I'm gonna need these." "player.namvet_takepills02" "Bill: Vou levar comprimidos." "[english]player.namvet_takepills02" "Bill: Grabbing pills." "player.namvet_takepills03" "Bill: Alguém há-de precisar disto." "[english]player.namvet_takepills03" "Bill: Someone's gonna need these." "player.namvet_takepipebomb01" "Bill: Uma bomba de pólvora." "[english]player.namvet_takepipebomb01" "Bill: A black powder bomb." "player.namvet_takepipebomb02" "Bill: Vou levar uma bomba de tubo." "[english]player.namvet_takepipebomb02" "Bill: Grabbing a pipe bomb." "player.namvet_takepipebomb03" "Bill: Vou levar uma bomba de tubo." "[english]player.namvet_takepipebomb03" "Bill: Grabbing a pipe bomb." "player.namvet_takepipebomb04" "Bill: Preferia uma granada, mas isto serve." "[english]player.namvet_takepipebomb04" "Bill: I'd rather have a grenade, but this'll do." "player.namvet_takepistol01" "Bill: Vou levar outra pistola." "[english]player.namvet_takepistol01" "Bill: I'm taking an extra pistol." "player.namvet_takepistol02" "Bill: Vou levar outra pistola." "[english]player.namvet_takepistol02" "Bill: I'm taking an extra pistol." "player.namvet_takepistol03" "Bill: Outra pistola!" "[english]player.namvet_takepistol03" "Bill: Extra Pistol!" "player.namvet_takepistol04" "Bill: Pistolas a dobrar!" "[english]player.namvet_takepistol04" "Bill: Extra Sidearm!" "player.namvet_takeshotgun01" "Bill: Vou pegar numa caçadeira." "[english]player.namvet_takeshotgun01" "Bill: Grabbing a shotgun." "player.namvet_takeshotgun02" "Bill: Vou pegar nesta caçadeira." "[english]player.namvet_takeshotgun02" "Bill: I'm grabbing this shotgun." "player.namvet_takeshotgun03" "Bill: Caçadeira." "[english]player.namvet_takeshotgun03" "Bill: Shotgun." "player.namvet_takesniper01" "Bill: Vou pegar nesta espingarda de longo alcance." "[english]player.namvet_takesniper01" "Bill: I'm gonna grab this range rifle." "player.namvet_takesniper02" "Bill: Vou pegar numa espingarda de caça." "[english]player.namvet_takesniper02" "Bill: I'm grabbing a hunting rifle." "player.namvet_takesubmachinegun01" "Bill: Metralhadora de mão." "[english]player.namvet_takesubmachinegun01" "Bill: SMG." "player.namvet_takesubmachinegun02" "Bill: Vou pegar numa metralhadora de mão." "[english]player.namvet_takesubmachinegun02" "Bill: Grabbing an SMG." "player.namvet_takesubmachinegun03" "Bill: Totalmente automática - lindo." "[english]player.namvet_takesubmachinegun03" "Bill: Full auto - beautiful." "player.namvet_tankpound01" "Bill: Está a matar-me!" "[english]player.namvet_tankpound01" "Bill: It's killin' me!" "player.namvet_tankpound02" "Bill: Tirem esta coisa de cima de mim!" "[english]player.namvet_tankpound02" "Bill: Get this thing offa me!" "player.namvet_tankpound03" "Bill: AAHHHH Está a esmagar-me!" "[english]player.namvet_tankpound03" "Bill: AAHHHH He's crushing me!" "player.namvet_taunt01" "Bill: [Riso malévolo, alto]" "[english]player.namvet_taunt01" "Bill: [Loud, evil laugh]" "player.namvet_taunt02" "Bill: [Riso malévolo, alto]" "[english]player.namvet_taunt02" "Bill: [Loud, evil laugh]" "player.namvet_taunt03" "Bill: Isso mesmo!" "[english]player.namvet_taunt03" "Bill: That's right!" "player.namvet_taunt04" "Bill: Isso mesmo!" "[english]player.namvet_taunt04" "Bill: That's right!" "player.namvet_taunt05" "Bill: Sim!" "[english]player.namvet_taunt05" "Bill: Oh yeah!" "player.namvet_taunt06" "Bill: Sim!" "[english]player.namvet_taunt06" "Bill: Oh yeah!" "player.namvet_taunt07" "Bill: [Riso malévolo, alto]" "[english]player.namvet_taunt07" "Bill: [Loud, evil laugh]" "player.namvet_taunt08" "Bill: [Riso malévolo, alto]" "[english]player.namvet_taunt08" "Bill: [Loud, evil laugh]" "player.namvet_taunt09" "Bill: [Riso malévolo, alto]" "[english]player.namvet_taunt09" "Bill: [Loud, evil laugh]" "player.namvet_taunt10" "Bill: Vais ao tapete!" "[english]player.namvet_taunt10" "Bill: You're goin' down!" "player.namvet_teamkillaccident01" "Bill: Tem cuidado!" "[english]player.namvet_teamkillaccident01" "Bill: Be careful!" "player.namvet_teamkillaccident02" "Bill: Perdeste o juízo?" "[english]player.namvet_teamkillaccident02" "Bill: Have you lost your mind?" "player.namvet_teamkillaccident03" "Bill: Já viste o que fizeste?" "[english]player.namvet_teamkillaccident03" "Bill: What did you do you just do?" "player.namvet_teamkillaccident04" "Bill: Cuidado, cuidado!" "[english]player.namvet_teamkillaccident04" "Bill: Watch it, Watch it!" "player.namvet_teamkillonpurpose01" "Bill: Assim, não vais ganhar medalhas." "[english]player.namvet_teamkillonpurpose01" "Bill: That ain't gonna earn you any medals." "player.namvet_teamkillonpurpose02" "Bill: CUIDADO!" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose02" "Bill: CAREFUL!" "player.namvet_teamkillonpurpose03" "Bill: Pel' amor de Deus, é melhor não tentares essa merda comigo." "[english]player.namvet_teamkillonpurpose03" "Bill: Jesus H. Christ, you had better not try that shit on me." "player.namvet_teamkillonpurpose04" "Bill: ELE ESTAVA DO NOSSO LADO!" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose04" "Bill: HE WAS ON OUR SIDE!" "player.namvet_teamkillonpurpose05" "Bill: Que diabos estás a fazer?" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose05" "Bill: What in the holy hell are you doing?" "player.namvet_teamkillonpurpose07" "Bill: Oh, bom trabalho." "[english]player.namvet_teamkillonpurpose07" "Bill: Oh, nice work." "player.namvet_teamkillonpurpose08" "Bill: Mas que raio é que te deu?" "[english]player.namvet_teamkillonpurpose08" "Bill: What in the hell are you thinking?" "player.namvet_teamkillonpurpose09" "Bill: Bom, essa merda foi mesmo de amador." "[english]player.namvet_teamkillonpurpose09" "Bill: Now that was some true amateur hour horseshit." "player.namvet_thanks01" "Bill: Obrigado, fico a dever-te uma." "[english]player.namvet_thanks01" "Bill: Thanks, I owe you one." "player.namvet_thanks02" "Bill: Agradecido." "[english]player.namvet_thanks02" "Bill: Appreciate that." "player.namvet_thanks03" "Bill: És boa pessoa, obrigado." "[english]player.namvet_thanks03" "Bill: Eh, you're a good kid." "player.namvet_thanks04" "Bill: Obrigada." "[english]player.namvet_thanks04" "Bill: Thanks." "player.namvet_thanks05" "Bill: Obrigado." "[english]player.namvet_thanks05" "Bill: Thank you." "player.namvet_thanks06" "Bill: Muito obrigado!" "[english]player.namvet_thanks06" "Bill: Thanks a lot." "player.namvet_thanks07" "Bill: Devo-te uma." "[english]player.namvet_thanks07" "Bill: I owe ya one." "player.namvet_thanks08" "Bill: Fico a dever-te uma." "[english]player.namvet_thanks08" "Bill: That's one I owe you." "player.namvet_thanks09" "Bill: Agradecido." "[english]player.namvet_thanks09" "Bill: 'preciate it." "player.namvet_thanks10" "Bill: Não era preciso" "[english]player.namvet_thanks10" "Bill: You didn't have to do that" "player.namvet_thanks11" "Bill: Não era necessário, mas obrigado." "[english]player.namvet_thanks11" "Bill: That wasn't necessary, but thanks." "player.namvet_totherescue01" "Bill: Aguenta, vou a caminho!" "[english]player.namvet_totherescue01" "Bill: Hold on I'm on my way!" "player.namvet_totherescue02" "Bill: Já vou!" "[english]player.namvet_totherescue02" "Bill: I'm coming!" "player.namvet_totherescue03" "Bill: Não desesperes, eu já vou a caminho!" "[english]player.namvet_totherescue03" "Bill: Don't get your panties in a bunch, I'm comin'!" "npc.namvet_totherescuethanks01" "Bill: Obrigada por me tirares dali." "[english]npc.namvet_totherescuethanks01" "Bill: Thanks for getting me out of there." "npc.namvet_totherescuethanks02" "Bill: Obrigado." "[english]npc.namvet_totherescuethanks02" "Bill: Thanks for that." "npc.namvet_totherescuethanks03" "Bill: Obrigada. Estava a sentir-me abandonado." "[english]npc.namvet_totherescuethanks03" "Bill: Thanks. I was gettin' lonely." "npc.namvet_totherescuethanks04" "Bill: Obrigada. Estava a ficar difícil respirar ali dentro." "[english]npc.namvet_totherescuethanks04" "Bill: Thanks. It was gettin' hard to breathe in there." "player.namvet_transitionclose01" "Bill: Bom, esta não correu muito bem." "[english]player.namvet_transitionclose01" "Bill: Well, that didn't go so well." "player.namvet_transitionclose02" "Bill: Já fizemos melhor." "[english]player.namvet_transitionclose02" "Bill: We've done better." "player.namvet_transitionclose03" "Bill: Graças a Deus, acabou." "[english]player.namvet_transitionclose03" "Bill: Thank god that's over." "player.namvet_transitionclose04" "Bill: Graças a Deus, acabou." "[english]player.namvet_transitionclose04" "Bill: Thank god that's over." "npc.namvet_uncertain01" "Bill: Que raio era aquilo?" "[english]npc.namvet_uncertain01" "Bill: What the hell was that?" "npc.namvet_uncertain02" "Bill: O que foi isto?" "[english]npc.namvet_uncertain02" "Bill: What was that?" "npc.namvet_uncertain03" "Bill: Que diabo é aquilo?" "[english]npc.namvet_uncertain03" "Bill: What the hell is that?" "npc.namvet_uncertain04" "Bill: O que é aquilo?" "[english]npc.namvet_uncertain04" "Bill: What is that?" "npc.namvet_uncertain05" "Bill: Ouviram aquilo?" "[english]npc.namvet_uncertain05" "Bill: Did you hear that?" "npc.namvet_uncertain06" "Bill: Alguém mais ouviu aquilo?" "[english]npc.namvet_uncertain06" "Bill: Anyone else hear that?" "npc.namvet_uncertain07" "Bill: Estás a gozar comigo ou quê?" "[english]npc.namvet_uncertain07" "Bill: Are you kidding me?" "npc.namvet_violenceawe01" "Bill: Chiiiiça..." "[english]npc.namvet_violenceawe01" "Bill: Jee-zus..." "npc.namvet_violenceawe02" "Bill: Bolas." "[english]npc.namvet_violenceawe02" "Bill: Holy crap." "npc.namvet_violenceawe03" "Bill: Uou!" "[english]npc.namvet_violenceawe03" "Bill: Whoa." "npc.namvet_violenceawe04" "Bill: Incrível..." "[english]npc.namvet_violenceawe04" "Bill: Holy shit..." "npc.namvet_violenceawe05" "Bill: Viu aquilo?" "[english]npc.namvet_violenceawe05" "Bill: Did you see that?" "npc.namvet_violenceawe06" "Bill: Uoou-ho-ho." "[english]npc.namvet_violenceawe06" "Bill: Whoa-ho-ho." "npc.namvet_violenceawe07" "Bill: Santa mãe de Deus..." "[english]npc.namvet_violenceawe07" "Bill: Holy Mother of God..." "npc.namvet_violenceawe08" "Bill: Santo Deus..." "[english]npc.namvet_violenceawe08" "Bill: Christ almighty..." "npc.namvet_vocalfidgets01" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets01" "" "npc.namvet_vocalfidgets02" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets02" "" "npc.namvet_vocalfidgets03" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets03" "" "npc.namvet_vocalfidgets04" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets04" "" "npc.namvet_vocalfidgets05" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets05" "" "npc.namvet_vocalfidgets06" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets06" "" "npc.namvet_vocalfidgets07" "" "[english]npc.namvet_vocalfidgets07" "" "player.namvet_waithere01" "Bill: Vamos esperar aqui." "[english]player.namvet_waithere01" "Bill: Let's wait here." "player.namvet_waithere02" "Bill: Vamos esperar um minuto." "[english]player.namvet_waithere02" "Bill: Let's wait for a minute." "player.namvet_waithere03" "Bill: Esperem aqui um minuto." "[english]player.namvet_waithere03" "Bill: Wait here just a minute." "player.namvet_waithere04" "Bill: Parem!" "[english]player.namvet_waithere04" "Bill: Hold up!" "npc.namvet_warn01" "Bill: Boomer!" "[english]npc.namvet_warn01" "Bill: Boomer!" "npc.namvet_warn02" "Bill: Tank!" "[english]npc.namvet_warn02" "Bill: Tank!" "npc.namvet_warn03" "Bill: Smoker!" "[english]npc.namvet_warn03" "Bill: Smoker!" "npc.namvet_warn04" "Bill: Witch!" "[english]npc.namvet_warn04" "Bill: Witch!" "npc.namvet_warn05" "Bill: Hunter!" "[english]npc.namvet_warn05" "Bill: Hunter!" "npc.namvet_warn06" "Bill: Boomer!" "[english]npc.namvet_warn06" "Bill: Boomer!" "npc.namvet_warn07" "Bill: BOOMER!" "[english]npc.namvet_warn07" "Bill: BOOMER!" "npc.namvet_warn08" "Bill: Tank!" "[english]npc.namvet_warn08" "Bill: Tank!" "npc.namvet_warn09" "Bill: Smoker!" "[english]npc.namvet_warn09" "Bill: Smoker!" "npc.namvet_warn10" "Bill: Witch!" "[english]npc.namvet_warn10" "Bill: Witch!" "npc.namvet_warn11" "Bill: WITCH!" "[english]npc.namvet_warn11" "Bill: WITCH!" "npc.namvet_warn12" "Bill: Hunter!" "[english]npc.namvet_warn12" "Bill: Hunter!" "npc.namvet_warn13" "Bill: Hunter!" "[english]npc.namvet_warn13" "Bill: Hunter!" "npc.namvet_warn14" "Bill: TANK!" "[english]npc.namvet_warn14" "Bill: TANK!" "npc.namvet_warn15" "Bill: SMOKER!" "[english]npc.namvet_warn15" "Bill: SMOKER!" "npc.namvet_warn16" "Bill: Smoker!" "[english]npc.namvet_warn16" "Bill: Smoker!" "npc.namvet_warn17" "Bill: Witch!" "[english]npc.namvet_warn17" "Bill: Witch!" "player.namvet_warnboomer01" "Bill: BOOMER!" "[english]player.namvet_warnboomer01" "Bill: BOOMER!" "player.namvet_warnboomer02" "Bill: BOOMER!" "[english]player.namvet_warnboomer02" "Bill: BOOMER!" "player.namvet_warnboomer03" "Bill: BOOMER!" "[english]player.namvet_warnboomer03" "Bill: BOOMER!" "player.namvet_warncareful01" "Bill: Cuidado." "[english]player.namvet_warncareful01" "Bill: Careful." "player.namvet_warncareful02" "Bill: Tem cuidado." "[english]player.namvet_warncareful02" "Bill: Watch yourself." "player.namvet_warncareful03" "Bill: Cuidado." "[english]player.namvet_warncareful03" "Bill: Careful." "player.namvet_warncareful04" "Bill: Cuidado." "[english]player.namvet_warncareful04" "Bill: Careful." "player.namvet_warncareful05" "Bill: Tenha cuidado." "[english]player.namvet_warncareful05" "Bill: Be careful." "player.namvet_warncareful06" "Bill: Cuidado, agora." "[english]player.namvet_warncareful06" "Bill: Watch yourself now." "player.namvet_warncareful07" "Bill: Prestem muita atenção, pessoal." "[english]player.namvet_warncareful07" "Bill: Eyes and ears, people, eyes and ears." "player.namvet_warncareful08" "Bill: Tenha cuidado." "[english]player.namvet_warncareful08" "Bill: Be careful." "player.namvet_warncareful09" "Bill: Mantenham-se atentos." "[english]player.namvet_warncareful09" "Bill: Stay sharp." "player.namvet_warnhunter01" "Bill: HUNTER!" "[english]player.namvet_warnhunter01" "Bill: HUNTER!" "player.namvet_warnhunter02" "Bill: HUNTER!" "[english]player.namvet_warnhunter02" "Bill: HUNTER!" "player.namvet_warnhunter03" "Bill: HUNTER!" "[english]player.namvet_warnhunter03" "Bill: HUNTER!" "player.namvet_warnsmoker01" "Bill: SMOKER!" "[english]player.namvet_warnsmoker01" "Bill: SMOKER!" "player.namvet_warnsmoker02" "Bill: SMOKER!" "[english]player.namvet_warnsmoker02" "Bill: SMOKER!" "player.namvet_warnsmoker03" "Bill: SMOKER!" "[english]player.namvet_warnsmoker03" "Bill: SMOKER!" "player.namvet_warnsmoker04" "Bill: SMOKER!" "[english]player.namvet_warnsmoker04" "Bill: SMOKER!" "player.namvet_warntank01" "Bill: TANK!" "[english]player.namvet_warntank01" "Bill: TANK!" "player.namvet_warntank02" "Bill: TANK!" "[english]player.namvet_warntank02" "Bill: TANK!" "player.namvet_warntank03" "Bill: TANK!" "[english]player.namvet_warntank03" "Bill: TANK!" "player.namvet_warnwitch01" "Bill: WITCH!" "[english]player.namvet_warnwitch01" "Bill: WITCH!" "player.namvet_warnwitch02" "Bill: WITCH!" "[english]player.namvet_warnwitch02" "Bill: WITCH!" "player.namvet_warnwitch03" "Bill: WITCH!" "[english]player.namvet_warnwitch03" "Bill: WITCH!" "player.namvet_warnwitch04" "Bill: WITCH!" "[english]player.namvet_warnwitch04" "Bill: WITCH!" "player.namvet_watchoutbehind01" "Bill: Atrás de nós!" "[english]player.namvet_watchoutbehind01" "Bill: Behind us!" "player.namvet_watchoutbehind02" "Bill: Estão atrás de nós!" "[english]player.namvet_watchoutbehind02" "Bill: They're behind us!" "player.namvet_watchoutbehind03" "Bill: Atrás de nós!" "[english]player.namvet_watchoutbehind03" "Bill: Behind us!" "player.namvet_watchoutbehind04" "Bill: Estão atrás de nós!" "[english]player.namvet_watchoutbehind04" "Bill: They're behind us!" "player.namvet_witchchasing01" "Bill: Tenho uma Witch atrás de mim! CORRAM!" "[english]player.namvet_witchchasing01" "Bill: I got a goddam Witch on my ass! RUN!" "player.namvet_witchchasing02" "Bill: Ah merda, ela vem atrás de mim!" "[english]player.namvet_witchchasing02" "Bill: Ah shit, she's after me!" "player.namvet_witchchasing03" "Bill: ESPALHEM-SE! WITCH! ATRÁS DE MIM!" "[english]player.namvet_witchchasing03" "Bill: SCATTER! WITCH! TRACKING ME!" "player.namvet_witchgettingangry01" "Bill: Vai ser o diabo, se continuarem a irritar aquela Witch." "[english]player.namvet_witchgettingangry01" "Bill: There's gonna be hell to pay, you keep aggravatin that Witch." "player.namvet_witchgettingangry02" "Bill: PAREM! A Witch está completamente doida." "[english]player.namvet_witchgettingangry02" "Bill: STOP! That Witch is mad as hell." "player.namvet_witchgettingangry03" "Bill: Esperem, a Witch está a preparar-se para atacar!" "[english]player.namvet_witchgettingangry03" "Bill: Hold up, that Witch is getting ready to pounce!" "player.namvet_witchgettingangry04" "Bill: Esperem, a Witch está prestes a rebentar." "[english]player.namvet_witchgettingangry04" "Bill: Hold on, that Witch is about to blow." "player.namvet_witchgettingangry05" "Bill: PAREM! A Witch está completamente doida." "[english]player.namvet_witchgettingangry05" "Bill: STOP! That Witch is mad as hell." "npc.namvet_worldairport0101" "Bill: Já os vi voar mais baixo." "[english]npc.namvet_worldairport0101" "Bill: I've seen 'em fly lower." "npc.namvet_worldairport0102" "Bill: Um C-130 é um bom avião." "[english]npc.namvet_worldairport0102" "Bill: A C-130 is nice flying." "npc.namvet_worldairport0401" "Bill: Tal como eu disse, eles bombardearam o aeroporto." "[english]npc.namvet_worldairport0401" "Bill: Just like I said, they bombed the airport." "npc.namvet_worldairport0402" "Bill: Eu não disse? Tentaram impedir que as pessoas partissem." "[english]npc.namvet_worldairport0402" "Bill: What'd I tell ya? They tried to stop people from leaving." "npc.namvet_worldairport0403" "Bill: Bombardeado!" "[english]npc.namvet_worldairport0403" "Bill: Bombed!" "npc.namvet_worldairport0404" "Bill: Quem diabos terá despoletado aquilo?" "[english]npc.namvet_worldairport0404" "Bill: Who in the hell set that off?" "npc.namvet_worldairport0405" "Bill: Por que raios haveriam de despoletar aquilo?" "[english]npc.namvet_worldairport0405" "Bill: Why in the hell would you set that off?" "npc.namvet_worldairport0406" "Bill: Como é que eu ia havia de saber?" "[english]npc.namvet_worldairport0406" "Bill: How in the hell was I supposed to know?" "npc.namvet_worldairportintro01" "Bill: É um C-130! Talvez o consigamos apanhar no aeroporto!" "[english]npc.namvet_worldairportintro01" "Bill: That's a C-130! Maybe we can catch up to it at the airport!" "npc.namvet_worldairportintro02" "Bill: Aquele C-130 vai em direcção ao aeroporto. Também acho que devemos seguir para lá." "[english]npc.namvet_worldairportintro02" "Bill: That C-130's headed for the airport. I say we head there, too." "npc.namvet_worldairportnpc01" "Bill: O Terry está morto. Podemos atestar-lhe o depósito, se quiser." "[english]npc.namvet_worldairportnpc01" "Bill: Terry's dead, kid. We can get you gassed up if you like." "npc.namvet_worldairportnpc02" "Bill: Não é o Terry, pá. Quer que lhe atestemos o depósito?" "[english]npc.namvet_worldairportnpc02" "Bill: It ain't Terry, pal. You want us to get you gassed up?" "npc.namvet_worldairportnpc03" "Bill: O Terry está morto. Quer abastecer o avião?" "[english]npc.namvet_worldairportnpc03" "Bill: Terry's dead. You lookin' to fuel up?" "npc.namvet_worldairportnpc04" "Bill: O Terry está morto. Consegue por este avião a voar?" "[english]npc.namvet_worldairportnpc04" "Bill: Terry's dead, son. Can you get this plane in the air?" "npc.namvet_worldairportnpc05" "Bill: Entendido. Vamos a isto, pessoal." "[english]npc.namvet_worldairportnpc05" "Bill: Understood. Come on, kids, let's load up." "npc.namvet_worldairportnpc06" "Bill: Estou a vê-lo. Espera um minuto para nos prepararmos." "[english]npc.namvet_worldairportnpc06" "Bill: I see it. Give us a minute to get ready." "npc.namvet_worldairportnpc07" "Bill: OK, vamos a isto." "[english]npc.namvet_worldairportnpc07" "Bill: All right, let's get this done." "npc.namvet_worldairportnpc08" "Bill: Até que enfim!" "[english]npc.namvet_worldairportnpc08" "Bill: About goddamn time!" "npc.namvet_worldairportnpc09" "Bill: Ah, isso é que não!" "[english]npc.namvet_worldairportnpc09" "Bill: Oh no, ya don't!" "npc.namvet_worldairportnpc10" "Bill: O Louis não aguentou!" "[english]npc.namvet_worldairportnpc10" "Bill: Louis didn't make it!" "npc.namvet_worldairportnpc11" "Bill: A Zoey não aguentou!" "[english]npc.namvet_worldairportnpc11" "Bill: Zoey didn't make it!" "npc.namvet_worldairportnpc12" "Bill: O Francis não aguentou!" "[english]npc.namvet_worldairportnpc12" "Bill: Francis didn't make it!" "npc.namvet_worldfarmhouse0101" "Bill: Não confio em florestas." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0101" "Bill: I don't trust the woods." "npc.namvet_worldfarmhouse0102" "Bill: Então, Francis, sentes-te em casa?" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0102" "Bill: Francis, this look like home to you?" "npc.namvet_worldfarmhouse0103" "Bill: Ali estão as linhas!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0103" "Bill: There's the tracks!" "npc.namvet_worldfarmhouse0104" "Bill: Podemos descer até às linhas por aqui." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0104" "Bill: We can get down to the tracks through there." "npc.namvet_worldfarmhouse0105" "Bill: Há aqui um casa segura!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0105" "Bill: Safe house back here!" "npc.namvet_worldfarmhouse0106" "Bill: Temos que seguir estas linhas." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0106" "Bill: We gotta follow these train tracks." "npc.namvet_worldfarmhouse0107" "Bill: Lá estão as linhas do comboio!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0107" "Bill: There's the train tracks!" "npc.namvet_worldfarmhouse0108" "Bill: Ali estão as linhas do comboio!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0108" "Bill: There's our train tracks!" "npc.namvet_worldfarmhouse0201" "Bill: Podemos descer até às linhas por aqui!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0201" "Bill: We can get down to the tracks through here!" "npc.namvet_worldfarmhouse0202" "Bill: É por este túnel." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0202" "Bill: It's through this tunnel." "npc.namvet_worldfarmhouse0203" "Bill: Temos que seguir as linhas." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0203" "Bill: We gotta follow the tracks." "npc.namvet_worldfarmhouse0204" "Bill: Por aqui!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0204" "Bill: Through here!" "npc.namvet_worldfarmhouse0205" "Bill: Porra, as linhas estão bloqueadas." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0205" "Bill: Goddamnit, the tracks are blocked." "npc.namvet_worldfarmhouse0206" "Bill: É bom que esta passagem vá dar a algum lado." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0206" "Bill: This side passage better lead somewhere." "npc.namvet_worldfarmhouse0207" "Bill: Há aqui uma casa segura!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0207" "Bill: Safe house in here!" "npc.namvet_worldfarmhouse0208" "Bill: As linhas estão bloqueadas." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0208" "Bill: Tracks are blocked!" "npc.namvet_worldfarmhouse0209" "Bill: Ah, bolas. Acho que temos que atravessar este túnel." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0209" "Bill: Ah hell. I think we gotta go through this tunnel." "npc.namvet_worldfarmhouse0301" "Bill: Esta merda só me confunde." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0301" "Bill: This shit just confuses me." "npc.namvet_worldfarmhouse0302" "Bill: Cegos a liderar cegos..." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0302" "Bill: Blind leading the blind..." "npc.namvet_worldfarmhouse0303" "Bill: Ar fresco!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0303" "Bill: Fresh air!" "npc.namvet_worldfarmhouse0304" "Bill: Vedação electrificada!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0304" "Bill: Electrical fence!" "npc.namvet_worldfarmhouse0305" "Bill: Carrega nesse interruptor!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0305" "Bill: Hit that power switch!" "npc.namvet_worldfarmhouse0306" "Bill: Liga a energia." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0306" "Bill: Get the power." "npc.namvet_worldfarmhouse0307" "Bill: Liga o motor!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0307" "Bill: Start the engine!" "npc.namvet_worldfarmhouse0308" "Bill: Vamos desengatar aquela carruagem." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0308" "Bill: Let's unhook that car." "npc.namvet_worldfarmhouse0309" "Bill: Põe essa coisa a andar!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0309" "Bill: Get that thing moving!" "npc.namvet_worldfarmhouse0310" "Bill: Dá-lhe gás!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0310" "Bill: Hit it!" "npc.namvet_worldfarmhouse0311" "Bill: Todos a bordo!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0311" "Bill: All aboard!" "npc.namvet_worldfarmhouse0312" "Bill: Vamos lá para cima!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0312" "Bill: Let's get up there!" "npc.namvet_worldfarmhouse0313" "Bill: Ali em cima!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0313" "Bill: Up there!" "npc.namvet_worldfarmhouse0314" "Bill: Casa segura ali em cima!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0314" "Bill: Safe house up there." "npc.namvet_worldfarmhouse0315" "Bill: Procurem mantimentos naquela casa." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0315" "Bill: Check that house for supplies." "npc.namvet_worldfarmhouse0316" "Bill: Ali estão as linhas!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0316" "Bill: There's the tracks." "npc.namvet_worldfarmhouse0317" "Bill: O raio das linhas estão bloqueadas outra vez." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0317" "Bill: Goddamn track's blocked again." "npc.namvet_worldfarmhouse0318" "Bill: Vamos subir aquele monte." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0318" "Bill: Let's get over that hill." "npc.namvet_worldfarmhouse0401" "Bill: Procurem mantimentos no celeiro." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0401" "Bill: Check the barn for supplies." "npc.namvet_worldfarmhouse0402" "Bill: Alguém verificou aquele celeiro?" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0402" "Bill: Anyone check that barn?" "npc.namvet_worldfarmhouse0403" "Bill: Continuem. As linhas devem estar mais à frente" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0403" "Bill: Keep moving. The tracks gotta be up ahead" "npc.namvet_worldfarmhouse0404" "Bill: Lembro-me dessa merda." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0404" "Bill: I remember that shit." "npc.namvet_worldfarmhouse0405" "Bill: Odiava esse programa." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0405" "Bill: I hated that show." "npc.namvet_worldfarmhouse0406" "Bill: Estação mais à frente!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0406" "Bill: Station ahead!" "npc.namvet_worldfarmhouse0407" "Bill: As linhas estão ali em baixo!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0407" "Bill: The tracks are down there!" "npc.namvet_worldfarmhouse0408" "Bill: Estação do comboio." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0408" "Bill: Train station." "npc.namvet_worldfarmhouse0409" "Bill: Alguma coisa sobre a base militar?" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0409" "Bill: Anything about the base?" "npc.namvet_worldfarmhouse0410" "Bill: Será possível que nenhum destes comboios funciona?" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0410" "Bill: Why can't one of these goddamn trains be working?" "npc.namvet_worldfarmhouse0411" "Bill: Podemos atravessar este edifício." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0411" "Bill: We can go through this building." "npc.namvet_worldfarmhouse0412" "Bill: Abram o portão." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0412" "Bill: Get the gate." "npc.namvet_worldfarmhouse0413" "Bill: Abram o portão." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0413" "Bill: Open the gate." "npc.namvet_worldfarmhouse0414" "Bill: Atravessem a ponte! Avancem, avancem!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0414" "Bill: Cross the bridge! Go go go!" "npc.namvet_worldfarmhouse0415" "Bill: Corram para o carro!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0415" "Bill: Run for the car!" "npc.namvet_worldfarmhouse0416" "Bill: Entrem no comboio!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0416" "Bill: Get to the train!" "npc.namvet_worldfarmhouse0417" "Bill: Rápido!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0417" "Bill: Haul it!" "npc.namvet_worldfarmhouse0501" "Bill: Finalmente, um posto avançado!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0501" "Bill: Finally, an outpost!" "npc.namvet_worldfarmhouse0502" "Bill: Os bravos militares!´" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0502" "Bill: The honest to God military!" "npc.namvet_worldfarmhouse0503" "Bill: No cimo do monte!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0503" "Bill: Up the hill!" "npc.namvet_worldfarmhouse0504" "Bill: Até comia um creme de milho." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0504" "Bill: I could go for some creamed corn." "npc.namvet_worldfarmhouse0505" "Bill: Tenho vontade de comer uma espiga de milho." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0505" "Bill: I got a hankering for some corn on the cob." "npc.namvet_worldfarmhouse0506" "Bill: Algo está errado." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0506" "Bill: Something ain't right/" "npc.namvet_worldfarmhouse0507" "Bill: Sossega, Francis. Usa aquele rádio. Hão-de vir." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0507" "Bill: Settle down Francis. Just use that radio. They'll come." "npc.namvet_worldfarmhouse0508" "Bill: Espero que não demorem muito." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0508" "Bill: Hope they don't take long." "npc.namvet_worldfarmhouse0509" "Bill: Estão prontos? Vou chamá-los." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0509" "Bill: You guys ready? I'm callin' em." "npc.namvet_worldfarmhouse0510" "Bill: Vou chamá-los para nos virem buscar." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0510" "Bill: I'm callin' 'em to come get our sorry asses." "npc.namvet_worldfarmhouse0511" "Bill: Lindo! A cavalaria chegou!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0511" "Bill: Beautiful! The cavalry has arrived!" "npc.namvet_worldfarmhouse0512" "Bill: Entendido e terminado." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0512" "Bill: Roger and out." "npc.namvet_worldfarmhouse0513" "Bill: Pooo-rraaa." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0513" "Bill: H-o-l-y s-h-i-t." "npc.namvet_worldfarmhouse0514" "Bill: Assim está bem, pessoal!" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0514" "Bill: Now that is how you do it, people!" "npc.namvet_worldfarmhouse0515" "Bill: Acho que encontrámos o lugar perfeito." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0515" "Bill: I believe we have found our place." "npc.namvet_worldfarmhouse0516" "Bill: Alguém quer ficar por aqui, depois da reforma?" "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0516" "Bill: Anyone for just retiring here?" "npc.namvet_worldfarmhouse0517" "Bill: Podemos instalar-nos no celeiro ou na casa." "[english]npc.namvet_worldfarmhouse0517" "Bill: We can set up in the barn or the house." "npc.namvet_worldfarmhouseintro01" "Bill: O canal de emergência falava de um posto avançado do Exército, a norte daqui." "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro01" "Bill: Emergency band was talking about a military outpost just north a' here." "npc.namvet_worldfarmhouseintro02" "Bill: Só temos que encontrar as linhas do comboio e segui-las." "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro02" "Bill: We just need to find the train tracks and then follow 'em." "npc.namvet_worldfarmhouseintro03" "Bill: Se encontrarmos linhas de comboio, podemos segui-las até ao posto avançado do Exército." "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro03" "Bill: If we can find some train tracks, we can follow 'em to the military outpost." "npc.namvet_worldfarmhouseintro04" "Bill: Que regimento estará lá estacionado?" "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro04" "Bill: I wonder what outfit is stationed there?" "npc.namvet_worldfarmhouseintro05" "Bill: Devem ser os medricas da guarda nacional." "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro05" "Bill: Probably the chickenshit national guard." "npc.namvet_worldfarmhouseintro06" "Bill: Ouvi dizer que o Exército tem um posto avançado a norte daqui. Devem existir por aqui linhas de comboio que nos levem lá direitinhos." "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro06" "Bill: I heard the military's got an outpost just north of here. There should be some train tracks somewhere around here that'll take us right to it." "npc.namvet_worldfarmhouseintro07" "Bill: O Exército tem um posto avançado a norte daqui. Temos que encontrar as linhas e assim chegamos lá direitinhos." "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro07" "Bill: The military's got an outpost just north of here. We gotta find the train tracks and they should take us right to it." "npc.namvet_worldfarmhouseintro08" "Bill: Os militares não têm dado grande ajuda, mas ouvi dizer que têm um posto avançado não muito longe daqui, próximo das linhas de comboio." "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro08" "Bill: The military hasn't been much help so far, but last I heard they had an outpost not far from here off the railroad tracks." "npc.namvet_worldfarmhouseintro09" "Bill: Eu digo para seguirmos as linhas e vermos se o posto avançado ainda está operacional." "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro09" "Bill: I say we follow the tracks and see if the outpost is still operational." "npc.namvet_worldfarmhouseintro10" "Bill: Se alguém tiver um plano melhor, que fale agora." "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro10" "Bill: If anyone has a better plan, speak now." "npc.namvet_worldfarmhouseintro11" "Bill: Admito que o governo não tem dado grande ajuda, mas estamos a ficar sem opções." "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro11" "Bill: I'll admit the government hasn't been a hell of a lotta help so far, but we're runnin' out of options here." "npc.namvet_worldfarmhouseintro12" "Bill: Ouvi dizer que há um posto avançado do Exército não muito longe daqui, próximo das linhas de comboio." "[english]npc.namvet_worldfarmhouseintro12" "Bill: Last thing I heard, there's some kind of military outpost not far from here along the train tracks." "npc.namvet_worldfarmhousenpc01" "Bill: Estamos aqui!" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc01" "Bill: We're here!" "npc.namvet_worldfarmhousenpc02" "Bill: Olá?" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc02" "Bill: Hello?" "npc.namvet_worldfarmhousenpc03" "Bill: Entendido!" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc03" "Bill: Copy that!" "npc.namvet_worldfarmhousenpc04" "Bill: Entendido!" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc04" "Bill: Roger that!" "npc.namvet_worldfarmhousenpc05" "Bill: Estamos prontos, soldado." "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc05" "Bill: We're ready, soldier." "npc.namvet_worldfarmhousenpc06" "Bill: É bom ouvir a sua voz." "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc06" "Bill: You are a voice for sore ears, son." "npc.namvet_worldfarmhousenpc07" "Bill: Estamos a postos." "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc07" "Bill: We're good to go, son." "npc.namvet_worldfarmhousenpc08" "Bill: Vêmo-nos em breve." "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc08" "Bill: Lookin' forward to seein' you." "npc.namvet_worldfarmhousenpc09" "Bill: Estamos a ouvir perfeitamente!" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc09" "Bill: Read you loud and clear, son." "npc.namvet_worldfarmhousenpc10" "Bill: Entendido. Estaremos à espera." "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc10" "Bill: Roger. We'll be waiting." "npc.namvet_worldfarmhousenpc11" "Bill: Entendido, soldado." "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc11" "Bill: Understood, soldier." "npc.namvet_worldfarmhousenpc12" "Bill: Porra, demos mesmo cabo deles, não foi? Demos cabo deles..." "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc12" "Bill: Goddamn it, we gave 'em hell, didn't we? We gave 'em hell..." "npc.namvet_worldfarmhousenpc19" "Bill: Sim, conseguimos." "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc19" "Bill: Yeah, we did it." "npc.namvet_worldfarmhousenpc20" "Bill: Boa, conseguimos!" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc20" "Bill: Yeah, we made it." "npc.namvet_worldfarmhousenpc21" "Bill: Conseguimos." "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc21" "Bill: We made it." "npc.namvet_worldfarmhousenpc22" "Bill: Conseguimos." "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc22" "Bill: We did it." "npc.namvet_worldfarmhousenpc23" "Bill: IIII-ÁÁÁÁ!" "[english]npc.namvet_worldfarmhousenpc23" "Bill: YEEHAW!!" "player.namvet_worldhospital0101" "Bill: A linha vermelha vai levar-nos até ao Hospital da Misericórdia." "[english]player.namvet_worldhospital0101" "Bill: The red line will take us straight to Mercy Hospital." "player.namvet_worldhospital0102" "Bill: A estação é ao cimo da rua." "[english]player.namvet_worldhospital0102" "Bill: Station's just up the street." "player.namvet_worldhospital0103" "Bill: Há uma estação do metro mesmo ao virar da esquina." "[english]player.namvet_worldhospital0103" "Bill: There's a subway station just around the corner." "player.namvet_worldhospital0104" "Bill: Se calhar não é má ideia sairmos da rua." "[english]player.namvet_worldhospital0104" "Bill: Might not be a bad idea to get off the street." "player.namvet_worldhospital0105" "Bill: Coitada, não aguentou. Bom, eu entendo." "[english]player.namvet_worldhospital0105" "Bill: Poor gal didn't make it. Well, I understand." "player.namvet_worldhospital0106" "Bill: Ali está a estação!" "[english]player.namvet_worldhospital0106" "Bill: There's the station!" "player.namvet_worldhospital0107" "Bill: Todos para a estação!" "[english]player.namvet_worldhospital0107" "Bill: Everyone to the station!" "player.namvet_worldhospital0108" "Bill: Por aqui, pessoal." "[english]player.namvet_worldhospital0108" "Bill: This way people." "player.namvet_worldhospital0109" "Bill: Por aqui!" "[english]player.namvet_worldhospital0109" "Bill: This way!" "player.namvet_worldhospital0110" "Bill: É mesmo ao virar da esquina!" "[english]player.namvet_worldhospital0110" "Bill: It's right around the corner!" "player.namvet_worldhospital0111" "Bill: A estação está bloqueada. Talvez possamos atravessar por aqui?" "[english]player.namvet_worldhospital0111" "Bill: Station's blocked. Maybe we can get through here?" "player.namvet_worldhospital0112" "Bill: Podemos seguir os túneis do metro até ao hospital. Há uma estação da linha vermelha perto daqui." "[english]player.namvet_worldhospital0112" "Bill: We can take the subway tunnels to the hospital. There's a redline station not far from here." "player.namvet_worldhospital0201" "Bill: Ohh merda, o metro está cheio de zombies." "[english]player.namvet_worldhospital0201" "Bill: Ahh shit, subway looks full of zombies." "player.namvet_worldhospital0202" "Bill: Tinha esperança que houvesse menos zombies cá em baixo." "[english]player.namvet_worldhospital0202" "Bill: Was hoping there would be less zombies down here." "player.namvet_worldhospital0203" "Bill: A linha vermelha Norte vai levar-nos lá direitinhos." "[english]player.namvet_worldhospital0203" "Bill: Red Line North will take us straight there." "player.namvet_worldhospital0204" "Bill: A linha vermelha Norte leva-nos até ao hospital." "[english]player.namvet_worldhospital0204" "Bill: The Red Line North will take us to Mercy." "player.namvet_worldhospital0205" "Bill: A linha vermelha Norte leva-nos até ao hospital." "[english]player.namvet_worldhospital0205" "Bill: The Red Line North will take us to the hospital." "player.namvet_worldhospital0206" "Bill: Pelos menos, aqui não chove." "[english]player.namvet_worldhospital0206" "Bill: At least it isn't raining in here." "player.namvet_worldhospital0207" "Bill: A linha Norte é à direita." "[english]player.namvet_worldhospital0207" "Bill: The north line is to the right." "player.namvet_worldhospital0208" "Bill: Porra, a linha está bloqueada." "[english]player.namvet_worldhospital0208" "Bill: Goddamnit, the line's blocked." "player.namvet_worldhospital0209" "Bill: Temos que encontrar outro caminho." "[english]player.namvet_worldhospital0209" "Bill: Gotta find another way." "player.namvet_worldhospital0210" "Bill: Era fácil demais." "[english]player.namvet_worldhospital0210" "Bill: This seemed too easy." "player.namvet_worldhospital0211" "Bill: Vamos ter que subir até à superfície." "[english]player.namvet_worldhospital0211" "Bill: Going to have to go top side." "player.namvet_worldhospital0212" "Bill: Já não falta muito." "[english]player.namvet_worldhospital0212" "Bill: It isn't that much farther." "player.namvet_worldhospital0213" "Bill: Eu carrego no botão." "[english]player.namvet_worldhospital0213" "Bill: I'll hit it." "player.namvet_worldhospital0214" "Bill: Preparem-se! Vou carregar no botão." "[english]player.namvet_worldhospital0214" "Bill: Get ready! I'm hitting the button." "player.namvet_worldhospital0215" "Bill: Pelo menos há mais luz." "[english]player.namvet_worldhospital0215" "Bill: At least it's brighter" "player.namvet_worldhospital0216" "Bill: Há aqui armas." "[english]player.namvet_worldhospital0216" "Bill: Guns up here." "player.namvet_worldhospital0217" "Bill: Olhem, há aqui armas." "[english]player.namvet_worldhospital0217" "Bill: Look, there's guns." "player.namvet_worldhospital0218" "Bill: Armas!" "[english]player.namvet_worldhospital0218" "Bill: Guns!" "player.namvet_worldhospital0219" "Bill: Vamos descer a rua." "[english]player.namvet_worldhospital0219" "Bill: Down the street." "player.namvet_worldhospital0220" "Bill: Temos que continuar a descer a rua." "[english]player.namvet_worldhospital0220" "Bill: We have to keep moving down the street." "player.namvet_worldhospital0221" "Bill: Não dispares contra o carro!" "[english]player.namvet_worldhospital0221" "Bill: Don't shoot that car!" "player.namvet_worldhospital0222" "Bill: Verifiquem as armas. Não dispares contra o carro!" "[english]player.namvet_worldhospital0222" "Bill: Check your guns. Don't shoot the car!" "player.namvet_worldhospital0223" "Bill: Em que raio estavas tu a pensar!?!?" "[english]player.namvet_worldhospital0223" "Bill: What in the hell were you thinking?" "player.namvet_worldhospital0224" "Bill: Há uma casa segura na loja de penhores." "[english]player.namvet_worldhospital0224" "Bill: Safehouse up in the pawnshop." "player.namvet_worldhospital0225" "Bill: Para a loja de penhores!" "[english]player.namvet_worldhospital0225" "Bill: Get to the pawnshop people!" "player.namvet_worldhospital0226" "Bill: Não parem, há uma casa segura ali à frente!" "[english]player.namvet_worldhospital0226" "Bill: Keep moving, safehouse ahead!" "player.namvet_worldhospital0227" "Bill: A linha Norte é à direita." "[english]player.namvet_worldhospital0227" "Bill: The north line is to the right." "player.namvet_worldhospital0301" "Bill: Não sei o caminho. Por aqui, penso eu." "[english]player.namvet_worldhospital0301" "Bill: I don't know which way. Through here I think." "player.namvet_worldhospital0302" "Bill: Deve haver um caminho mais à frente." "[english]player.namvet_worldhospital0302" "Bill: Should be a way up ahead." "player.namvet_worldhospital0303" "Bill: Beco sem saída. Sem saída... vamos tentar ali em cima." "[english]player.namvet_worldhospital0303" "Bill: Dead-end. Let's try up there." "player.namvet_worldhospital0304" "Bill: Para o elevador." "[english]player.namvet_worldhospital0304" "Bill: To the lift." "player.namvet_worldhospital0305" "Bill: Carreguem no botão!" "[english]player.namvet_worldhospital0305" "Bill: Hit the button!" "player.namvet_worldhospital0306" "Bill: Pelo armazém." "[english]player.namvet_worldhospital0306" "Bill: Through the warehouse." "player.namvet_worldhospital0307" "Bill: Pelo menos, esta é a direcção correcta." "[english]player.namvet_worldhospital0307" "Bill: At least this is the right direction." "player.namvet_worldhospital0308" "Bill: Ao que parece, as pessoas foram por aqui." "[english]player.namvet_worldhospital0308" "Bill: Looks like people went this way." "player.namvet_worldhospital0309" "Bill: Acho que tentaram escapar." "[english]player.namvet_worldhospital0309" "Bill: I think they tried to escape." "player.namvet_worldhospital0310" "Bill: Vamos para os esgotos." "[english]player.namvet_worldhospital0310" "Bill: Into the sewers we go." "player.namvet_worldhospital0311" "Bill: Bom, vamos tentar os esgotos." "[english]player.namvet_worldhospital0311" "Bill: Well hell, let's try the sewers." "player.namvet_worldhospital0312" "Bill: Talvez não haja zombies nos esgotos?" "[english]player.namvet_worldhospital0312" "Bill: Maybe there's no stinkin' zombies in the sewers?" "player.namvet_worldhospital0313" "Bill: Já me cheira mal." "[english]player.namvet_worldhospital0313" "Bill: Already smell pretty bad." "player.namvet_worldhospital0314" "Bill: Temos que encontrar uma saída, o hospital fica por cima de nós." "[english]player.namvet_worldhospital0314" "Bill: Need to find a manhole, the hospital is above us." "player.namvet_worldhospital0315" "Bill: Já cheirei pior." "[english]player.namvet_worldhospital0315" "Bill: I've smelled worse." "player.namvet_worldhospital0316" "Bill: Francis, és tu ou o esgoto?" "[english]player.namvet_worldhospital0316" "Bill: Francis, is that you or the sewer?" "player.namvet_worldhospital0317" "Bill: Deus nos ajude." "[english]player.namvet_worldhospital0317" "Bill: Heaven help us." "player.namvet_worldhospital0318" "Bill: Mas que grande bosta." "[english]player.namvet_worldhospital0318" "Bill: That's a crock of shit." "player.namvet_worldhospital0319" "Bill: O HOSPITAL!" "[english]player.namvet_worldhospital0319" "Bill: The HOSPITAL!" "player.namvet_worldhospital0320" "Bill: PARA O HOSPITAL!" "[english]player.namvet_worldhospital0320" "Bill: TO THE HOSPITAL!" "player.namvet_worldhospital0321" "Bill: Para as urgências, pessoal!" "[english]player.namvet_worldhospital0321" "Bill: Into the emergency room, people!" "player.namvet_worldhospital0322" "Bill: Vamos, vamos." "[english]player.namvet_worldhospital0322" "Bill: Let's go, let's go." "player.namvet_worldhospital0323" "Bill: Metam-se no elevador!" "[english]player.namvet_worldhospital0323" "Bill: Get on the lift!" "player.namvet_worldhospital0324" "Bill: O hospital fica mesmo do outro lado do sistema de distribuição de água." "[english]player.namvet_worldhospital0324" "Bill: Hospital's just on the other side of the water works." "player.namvet_worldhospital0325" "Bill: Ali está o hospital!" "[english]player.namvet_worldhospital0325" "Bill: There's the Hospital!" "player.namvet_worldhospital0327" "Bill: Por aqui!" "[english]player.namvet_worldhospital0327" "Bill: Through here!" "player.namvet_worldhospital0328" "Bill: Temos que encontrar uma saída." "[english]player.namvet_worldhospital0328" "Bill: Need to find manhole." "player.namvet_worldhospital0329" "Bill: Metam-se no elevador!" "[english]player.namvet_worldhospital0329" "Bill: Get on the lift!" "player.namvet_worldhospital0401" "Bill: Está quase!" "[english]player.namvet_worldhospital0401" "Bill: Almost there!" "player.namvet_worldhospital0402" "Bill: A electricidade está ligada." "[english]player.namvet_worldhospital0402" "Bill: Power's on." "player.namvet_worldhospital0403" "Bill: Pelo menos, a electricidade está ligada." "[english]player.namvet_worldhospital0403" "Bill: At least the power's on." "player.namvet_worldhospital0404" "Bill: Vamos procurar um elevador." "[english]player.namvet_worldhospital0404" "Bill: Let's find an elevator." "player.namvet_worldhospital0405" "Bill: Não vou a pé até ao telhado." "[english]player.namvet_worldhospital0405" "Bill: I ain't walking to the roof." "player.namvet_worldhospital0406" "Bill: Ahh...mais escadas." "[english]player.namvet_worldhospital0406" "Bill: Ahh...more stairs." "player.namvet_worldhospital0407" "Bill: Vou chamar o elevador, malta." "[english]player.namvet_worldhospital0407" "Bill: I'm callin' the elevator people." "player.namvet_worldhospital0408" "Bill: Preparem-se, vou chamar o elevador." "[english]player.namvet_worldhospital0408" "Bill: Get ready, I'm callin' the elevator." "player.namvet_worldhospital0410" "Bill: Esta coisa não anda mais depressa?" "[english]player.namvet_worldhospital0410" "Bill: Can't that thing move any faster?" "player.namvet_worldhospital0411" "Bill: Esta coisa não anda mais depressa?" "[english]player.namvet_worldhospital0411" "Bill: Can't this thing move any faster?" "player.namvet_worldhospital0412" "Bill: O elevador chegou!" "[english]player.namvet_worldhospital0412" "Bill: Elevator's here!" "player.namvet_worldhospital0413" "Bill: Entrem no elevador!" "[english]player.namvet_worldhospital0413" "Bill: Get to the elevator!" "player.namvet_worldhospital0414" "Bill: Para o elevador!" "[english]player.namvet_worldhospital0414" "Bill: Into the elevator!" "player.namvet_worldhospital0415" "Bill: Agora, para a telhado!" "[english]player.namvet_worldhospital0415" "Bill: Now to the roof!" "player.namvet_worldhospital0416" "Bill: Cuidado, não caiam!" "[english]player.namvet_worldhospital0416" "Bill: Watch out for the fall!" "player.namvet_worldhospital0417" "Bill: Sala segura ali em cima!" "[english]player.namvet_worldhospital0417" "Bill: Saferoom up here!" "player.namvet_worldhospital0418" "Bill: Podemos chegar ao telhado por aqui." "[english]player.namvet_worldhospital0418" "Bill: We can get to the roof through here." "player.namvet_worldhospital0419" "Bill: Depressa." "[english]player.namvet_worldhospital0419" "Bill: Hurry up." "player.namvet_worldhospital0420" "Bill: Depressa, malta." "[english]player.namvet_worldhospital0420" "Bill: Hurry up, people." "player.namvet_worldhospital0421" "Bill: Esta coisa não anda mais depressa?" "[english]player.namvet_worldhospital0421" "Bill: Can't that thing move any faster?" "player.namvet_worldhospital0422" "Bill: Esta coisa não anda mais depressa?" "[english]player.namvet_worldhospital0422" "Bill: Can't this thing move any faster?" "player.namvet_worldhospital0423" "Bill: O primeiro degrau é traiçoeiro." "[english]player.namvet_worldhospital0423" "Bill: That first step'll kill ya." "player.namvet_worldhospital0424" "Bill: Cuidado, o primeiro degrau é traiçoeiro." "[english]player.namvet_worldhospital0424" "Bill: Watch out that first step'll kill ya." "player.namvet_worldhospital0501" "Bill: O telhado é por aqui!" "[english]player.namvet_worldhospital0501" "Bill: Roof this way!" "player.namvet_worldhospital0502" "Bill: Ali está o heliporto." "[english]player.namvet_worldhospital0502" "Bill: There's the landing pad." "player.namvet_worldhospital0503" "Bill: Toca a encontrar o rádio." "[english]player.namvet_worldhospital0503" "Bill: Let's find that radio." "player.namvet_worldhospital0504" "Bill: Toca a encontrar o rádio, para contactarmos o piloto." "[english]player.namvet_worldhospital0504" "Bill: Let's find the radio and get a hold of that pilot." "player.namvet_worldhospital0505" "Bill: Bom, é agora." "[english]player.namvet_worldhospital0505" "Bill: Well this is it." "player.namvet_worldhospital0506" "Bill: Para o helicóptero!" "[english]player.namvet_worldhospital0506" "Bill: Get to the chopper!" "player.namvet_worldhospital0507" "Bill: Eh pá, foi mesmo por pouco." "[english]player.namvet_worldhospital0507" "Bill: Oh man, so close, so close." "player.namvet_worldhospital0508" "Bill: Toca a sair daqui!" "[english]player.namvet_worldhospital0508" "Bill: Let's get the hell out of here!" "player.namvet_worldhospital0509" "Bill: Estou felicíssimo por vê-lo!" "[english]player.namvet_worldhospital0509" "Bill: Damn happy to see you!" "player.namvet_worldhospital0510" "Bill: Toca a andar daqui!" "[english]player.namvet_worldhospital0510" "Bill: Dust off!" "player.namvet_worldhospital0511" "Bill: Pelos santinhos todos!" "[english]player.namvet_worldhospital0511" "Bill: Jesus, Mary and Joseph!" "player.namvet_worldhospital0512" "Bill: Pelo amor de Deus!" "[english]player.namvet_worldhospital0512" "Bill: For Christ's sake!" "player.namvet_worldhospital0513" "Bill: Toca a encontrar o rádio." "[english]player.namvet_worldhospital0513" "Bill: Let's find that radio." "npc.namvet_worldsmalltown0101" "Bill: Esta floresta é mais espessa do que vómito de Boomer. Não se afastem." "[english]npc.namvet_worldsmalltown0101" "Bill: These woods look thicker 'n Boomer shit. Nobody wander off." "npc.namvet_worldsmalltown0102" "Bill: Não se afastem." "[english]npc.namvet_worldsmalltown0102" "Bill: Nobody wander off." "npc.namvet_worldsmalltown0401" "Bill: Este lugar é uma cidade-fantasma." "[english]npc.namvet_worldsmalltown0401" "Bill: This place is a ghost town." "npc.namvet_worldsmalltown0402" "Bill: Ao que parece, não conseguiram resistir." "[english]npc.namvet_worldsmalltown0402" "Bill: Looks like they couldn't hold out." "npc.namvet_worldsmalltown0403" "Bill: Algo aqui não bate certo." "[english]npc.namvet_worldsmalltown0403" "Bill: Something doesn't feel right here." "npc.namvet_worldsmalltown0404" "Bill: Há luz naquela igreja!" "[english]npc.namvet_worldsmalltown0404" "Bill: There's lights on in that church!" "npc.namvet_worldsmalltown0405" "Bill: Vamos ver a igreja." "[english]npc.namvet_worldsmalltown0405" "Bill: Let's check out the church." "npc.namvet_worldsmalltown0407" "Bill: Os pobres coitados barricaram-se no interior da cidade. Bastou um infectado..." "[english]npc.namvet_worldsmalltown0407" "Bill: Poor bastards barricaded themselves inside the city. All it musta took was one infected..." "npc.namvet_worldsmalltown0408" "Bill: Vamos morrer, se ficarmos em Riverside. Vamos até ao rio, procurar um barco." "[english]npc.namvet_worldsmalltown0408" "Bill: We're gonna die if we stay in Riverside. Let's head to the water and look for a boat." "npc.namvet_worldsmalltown0409" "Bill: Na televisão, disseram que as pessoas iam a caminho de Riverside." "[english]npc.namvet_worldsmalltown0409" "Bill: The television said people were heading to Riverside." "npc.namvet_worldsmalltown0410" "Bill: Este túnel foi uma armadilha mortal." "[english]npc.namvet_worldsmalltown0410" "Bill: This tunnel was a deathtrap." "npc.namvet_worldsmalltown0411" "Bill: Não tiveram qualquer hipótese." "[english]npc.namvet_worldsmalltown0411" "Bill: They didn't have a chance." "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman01" "Bill: Ouve, nós somos imunes, estamos cansados e há Infectados na floresta. Pára lá com as lérias e deixa-nos entrar!" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman01" "Bill: Son, we're immune, we're tired, and there's infected in the damn woods. Now cut the shit and let us in!" "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman02" "Bill: Somos 100% humanos. Dou-lhe a minha palavra." "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman02" "Bill: We're as human as they come, son. I promise you." "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman03" "Bill: Este tipo é completamente doido." "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman03" "Bill: This guy's nuttier than candy bar shit." "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman04" "Bill: Não acredito nisto." "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman04" "Bill: I don't believe this." "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman05" "Bill: Oh, que se lixe! ABRE JÁ A PORTA!" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman05" "Bill: Oh, what the hell! OPEN THE DOOR ALREADY!" "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman06" "Bill: Ouve, se algum de nós for ferido, VAIS te arrepender." "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman06" "Bill: Son, any of us get hurt, you WILL regret it." "npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman07" "Bill: Não acredito nesta merda. Estamos a discutir sobre as nossas vidas com um raio de um atrasado mental!" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcbellman07" "Bill: I don't believe this shit. We're arguin' for our lives here with a damn mental moron!" "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman01" "Bill: Vamos precisar de um minuto para discutir o assunto." "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman01" "Bill: We're gonna need a minute to think about it." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman02" "Bill: Está combinado. Espera um minuto para nos prepararmos." "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman02" "Bill: You got a deal. Give us a minute to get ready." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman03" "Bill: Está combinado." "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman03" "Bill: You got a deal." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman04" "Bill: OK, vamos lá. Estamos prontos." "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman04" "Bill: Go on and head out. We're ready." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman05" "Bill: Venham buscar-nos. Podemos avançar." "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman05" "Bill: Come and get us. We're good to go." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman06" "Bill: Ele até pode estar numa jangada, sabe-se lá. Mas é a nossa única alternativa." "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman06" "Bill: For all we know he's out there on a Huck Finn raft. Still, he's all we got." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman07" "Bill: É bom que seja um barco bem grande." "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman07" "Bill: This'd better be a big goddamn boat." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman08" "Bill: Ele bem podia apressar-se." "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman08" "Bill: I wish he'd hurry the hell up." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman09" "Bill: Quanto tempo demora a trazer um barco até à costa?" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman09" "Bill: How long's it take to drive a boat to shore?" "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman10" "Bill: Ele está a demorar demasiado, não?" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman10" "Bill: He's sure taking his sweet time about it." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman11" "Bill: Mexam esses rabos, vamos embora!" "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman11" "Bill: Move your asses, people, we are leaving!" "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman12" "Bill: Quando isto acabar? Algo me diz que não volto a visitar Riverside." "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman12" "Bill: When this is all over? Something tells me I ain't gonna visit Riverside again." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman13" "Bill: Então aquilo é que era Riverside? O que foi? Pensar. Buraco." "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman13" "Bill: So that was Riverside, was it? What. A. Shithole." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman14" "Bill: Adeusinho, Riverside." "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman14" "Bill: See you later, Riverside." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman15" "Bill: Minha senhora, peço desculpa, mas vamos aceitar a oferta do seu marido." "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman15" "Bill: Ma'am, I'm sorry, but we're gonna take your husband's offer." "npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman16" "Bill: Ouça, acho que vamos aceitar a oferta do seu marido." "[english]npc.namvet_worldsmalltownnpcboatman16" "Bill: Miss, I think we're gonna take your husband's offer." "player.namvet_yes01" "Bill: Pronto, tudo bem." "[english]player.namvet_yes01" "Bill: D'oh jeez, all right." "player.namvet_yes02" "Bill: Entendido." "[english]player.namvet_yes02" "Bill: Roger that." "player.namvet_yes03" "Bill: Sim." "[english]player.namvet_yes03" "Bill: Yeah." "player.namvet_yes04" "Bill: OK." "[english]player.namvet_yes04" "Bill: Okay." "player.namvet_yes05" "Bill: Sim." "[english]player.namvet_yes05" "Bill: Yes." "player.namvet_yes06" "Bill: Afirmativo." "[english]player.namvet_yes06" "Bill: Affirmative." "player.namvet_youarewelcome01" "Bill: Na boa." "[english]player.namvet_youarewelcome01" "Bill: Sure thing." "player.namvet_youarewelcome02" "Bill: Ora, sempre às ordens." "[english]player.namvet_youarewelcome02" "Bill: Well, you're welcome." "player.namvet_youarewelcome03" "Bill: Sempre às ordens." "[english]player.namvet_youarewelcome03" "Bill: Any time." "player.namvet_youarewelcome04" "Bill: Tudo bem." "[english]player.namvet_youarewelcome04" "Bill: Hey, no problem" "player.namvet_youarewelcome05" "Bill: Sem problema." "[english]player.namvet_youarewelcome05" "Bill: No problem." "player.namvet_youarewelcome06" "Bill: Sem problema." "[english]player.namvet_youarewelcome06" "Bill: No problem." "player.namvet_youarewelcome07" "Bill: Na boa." "[english]player.namvet_youarewelcome07" "Bill: Sure." "player.namvet_youarewelcome08" "Bill: Tudo bem." "[english]player.namvet_youarewelcome08" "Bill: Sure thing, kid." "player.namvet_youarewelcome09" "Bill: Sem problema." "[english]player.namvet_youarewelcome09" "Bill: Not a problem." "player.namvet_youarewelcome10" "Bill: Pronto, pronto." "[english]player.namvet_youarewelcome10" "Bill: Yeah, yeah, yeah." "player.namvet_youarewelcome11" "Bill: Não te habitues muito." "[english]player.namvet_youarewelcome11" "Bill: Don't get too used to it." "player.namvet_youarewelcome12" "Bill: Não tens de quê." "[english]player.namvet_youarewelcome12" "Bill: Don't mention it." "player.namvet_youarewelcome13" "Bill: Ora, não foi nada." "[english]player.namvet_youarewelcome13" "Bill: Eh, it's not a big deal." "player.namvet_youarewelcome14" "Bill: Pronto, OK, não quer dizer que estejamos casados, agora." "[english]player.namvet_youarewelcome14" "Bill: Yeah, okay, it don't mean we're married now." "player.namvet_youarewelcome15" "Bill: Não esperes um abraço." "[english]player.namvet_youarewelcome15" "Bill: Don't expect a hug." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose01" "Bill: Acabei de ter uma péssima ideia. E se esta coisa evolui como um vírus? Quer dizer: e se a imunidade não for garantia para toda a vida?" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose01" "Bill: Here's an awful thought. What if this thing evolves like a virus? I mean to say: what if bein' immune's not a lifetime guarantee?" "npc.namvet_zombiegeneralpurpose02" "Bill: Porra. Já nem posso ter uma constipação, fico logo preocupado que sejam os primeiros sinais da Infecção." "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose02" "Bill: Goddamnit. I can't even get a cold anymore without worryin' it's the early stages of zombieism." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose03" "Bill: Paciência. Eu, pelo menos, sou velho. Sem ofensa, pessoal, mas eu já tive uma vida cheia." "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose03" "Bill: Ah well. Least I'm old. No offense to you kids, but I already had a full life." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose05" "Bill: Aguento bem com os zombies. Mas valha-me Deus, odeio a floresta." "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose05" "Bill: The zombies I can live with. But good lord, I hate the woods." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose06" "Bill: Ouviram aquilo ou sou eu que estou a ficar senil?" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose06" "Bill: You hear that, or am I goin' senile?" "npc.namvet_zombiegeneralpurpose07" "Bill: Isto acabou de dar para o torto! Retirar!" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose07" "Bill: This just went pear-shaped! Fall back!" "npc.namvet_zombiegeneralpurpose08" "Bill: Não se preocupem comigo, estou calmo como uma panela de pressão." "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose08" "Bill: Don't worry about me, I'm calm as a june bug." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose09" "Bill: Estou mais agitado do que cuspo numa frigideira." "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose09" "Bill: I'm jumpier'n' spit on a hot skillet." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose10" "Bill: Francis, se derretessem esse teu rabo medricas, não dava nem meio copo." "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose10" "Bill: Francis, if they melted your yellow ass down, you couldn't be poured into a fight." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose11" "Bill: Vais a arrastar-te aí atrás, Francis? Tudo bem. Os medricas vão no fim, de facto." "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose11" "Bill: Laggin' behind, Francis? That's okay. Yellow suits you." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose12" "Bill: Não deixem que o Francis vos incomode. Ele só tem garganta." "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose12" "Bill: Don't let Francis get to ya. He's all broth and no beans." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose13" "Bill: Não deixem que Francis moer-vos o juízo. Ele gosta muito de se armar." "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose13" "Bill: Don't let Francis wear you down. He'd break his arm pattin' himself on the back." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose14" "Bill: O que foi? Decidiste que vais viver para sempre? Vamos!" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose14" "Bill: What's the matter? You decided you want to live forever? Let's go!" "npc.namvet_zombiegeneralpurpose15" "Bill: Eu sei que é uma casa segura muito engraçada, mas temos que continuar." "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose15" "Bill: I know it's a nice safehouse, but we need to keep moving." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose16" "Bill: Querem ficar por aqui e redecorar isto? Vá, vamos." "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose16" "Bill: You gonna stick around and redecorate? Come on, let's go." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose17" "Bill: Anda, Zoey. Se não continuarmos a andar, estamos feitos." "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose17" "Bill: Come on, Zoey. If we don't keep moving we're goners." "npc.namvet_zombiegeneralpurpose18" "Bill: Não fechem a porta! Ela ainda está lá fora!" "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose18" "Bill: Don't shut the door! She's still out there!" "npc.namvet_zombiegeneralpurpose19" "Bill: Para mim, a culpa disto tudo é do Bill Clinton." "[english]npc.namvet_zombiegeneralpurpose19" "Bill: I blame Bill Clinton." "player.teengirl_alertgiveitem01" "Zoey: Toma, podes ficar com isto" "[english]player.teengirl_alertgiveitem01" "Zoey: Here, you can have this" "player.teengirl_alertgiveitem03" "Zoey: Toma." "[english]player.teengirl_alertgiveitem03" "Zoey: Take this." "player.teengirl_alertgiveitem05" "Zoey: Espera, tenho uma coisa para ti." "[english]player.teengirl_alertgiveitem05" "Zoey: Wait up, I have something for you." "player.teengirl_alertgiveitem07" "Zoey: Olha, toma, fica com isto." "[english]player.teengirl_alertgiveitem07" "Zoey: Hey, take this." "player.teengirl_alertgiveitem09" "Zoey: Toma, podes ficar com isto" "[english]player.teengirl_alertgiveitem09" "Zoey: Here, you can have this" "player.teengirl_alertgiveitem11" "Zoey: Toma." "[english]player.teengirl_alertgiveitem11" "Zoey: Take this." "player.teengirl_alertgiveitem12" "Zoey: Toma." "[english]player.teengirl_alertgiveitem12" "Zoey: Here." "player.teengirl_alertgiveitem14" "Zoey: Toma, podes ficar com isto." "[english]player.teengirl_alertgiveitem14" "Zoey: Here you go, you can have this." "player.teengirl_alertgiveitem15" "Zoey: Toma, podes ficar com isto." "[english]player.teengirl_alertgiveitem15" "Zoey: Here you go, you can have this." "player.teengirl_alertgiveitem16" "Zoey: Olha, toma, fica com isto." "[english]player.teengirl_alertgiveitem16" "Zoey: Hey, take this." "player.teengirl_answerlostcall01" "Zoey: Cá estamos!" "[english]player.teengirl_answerlostcall01" "Zoey: Here we are!" "player.teengirl_answerlostcall02" "Zoey: Aqui!" "[english]player.teengirl_answerlostcall02" "Zoey: Over here!" "player.teengirl_answerlostcall03" "Zoey: Estou aqui!" "[english]player.teengirl_answerlostcall03" "Zoey: I'm here!" "player.teengirl_answerlostcall07" "Zoey: Estou aqui!" "[english]player.teengirl_answerlostcall07" "Zoey: I'm over here!" "player.teengirl_answerlostcall09" "Zoey: Estou aqui!" "[english]player.teengirl_answerlostcall09" "Zoey: I'm here!" "player.teengirl_answerlostcall10" "Zoey: Estamos aqui!" "[english]player.teengirl_answerlostcall10" "Zoey: We're over here!" "player.teengirl_answerlostcall11" "Zoey: Por aqui" "[english]player.teengirl_answerlostcall11" "Zoey: Over here" "player.teengirl_answerlostcall12" "Zoey: Estou aqui!" "[english]player.teengirl_answerlostcall12" "Zoey: I'm over here!" "player.teengirl_answerready01" "Zoey: A postos." "[english]player.teengirl_answerready01" "Zoey: Ready." "player.teengirl_answerready02" "Zoey: Sim, estou pronta" "[english]player.teengirl_answerready02" "Zoey: Yep, I'm ready." "player.teengirl_answerready03" "Zoey: Sim, a postos." "[english]player.teengirl_answerready03" "Zoey: Yeah, ready." "player.teengirl_answerready04" "Zoey: Vamos." "[english]player.teengirl_answerready04" "Zoey: Let's go." "player.teengirl_answerready05" "Zoey: Sim... sim, estou pronta para a porrada." "[english]player.teengirl_answerready05" "Zoey: Yeah... yeah, I'm ready to bounce." "player.teengirl_answerready07" "Zoey: A postos." "[english]player.teengirl_answerready07" "Zoey: Ready." "player.teengirl_answerready08" "Zoey: Sim, estou pronta" "[english]player.teengirl_answerready08" "Zoey: Yep, I'm ready." "player.teengirl_answerready09" "Zoey: Sim... sim, estou pronta para a porrada." "[english]player.teengirl_answerready09" "Zoey: Yeah... yeah, I'm ready to bounce." "player.teengirl_areaclear01" "Zoey: Livre!" "[english]player.teengirl_areaclear01" "Zoey: Clear!" "player.teengirl_areaclear02" "Zoey: Parece vazio." "[english]player.teengirl_areaclear02" "Zoey: Looks empty." "player.teengirl_areaclear03" "Zoey: Nada!" "[english]player.teengirl_areaclear03" "Zoey: Nothing!" "player.teengirl_areaclear04" "Zoey: Livre." "[english]player.teengirl_areaclear04" "Zoey: Clear." "player.teengirl_areaclear05" "Zoey: Nada, aqui." "[english]player.teengirl_areaclear05" "Zoey: Nothing here" "player.teengirl_areaclear08" "Zoey: Não vejo nada." "[english]player.teengirl_areaclear08" "Zoey: Don't see anything." "player.teengirl_areaclear09" "Zoey: Nada, aqui." "[english]player.teengirl_areaclear09" "Zoey: I got nothin." "player.teengirl_areaclear10" "Zoey: Não vejo aqui nada." "[english]player.teengirl_areaclear10" "Zoey: Nothing to see here." "player.teengirl_areaclear11" "Zoey: Está vazio." "[english]player.teengirl_areaclear11" "Zoey: It's empty." "player.teengirl_areaclear12" "Zoey: Não há nada para ver aqui, pessoal." "[english]player.teengirl_areaclear12" "Zoey: Nothing to see here, folks." "player.teengirl_arriveboat01" "Zoey: Para o barco!" "[english]player.teengirl_arriveboat01" "Zoey: Get to the boat!" "player.teengirl_arriveboat02" "Zoey: Vamos lá! Vamos lá! Para o barco!" "[english]player.teengirl_arriveboat02" "Zoey: Come on! Come on! To the boat!" "player.teengirl_arriveboat03" "Zoey: Corram para o barco!" "[english]player.teengirl_arriveboat03" "Zoey: Run to the boat!" "player.teengirl_arriveboat04" "Zoey: Temos que chegar ao barco!" "[english]player.teengirl_arriveboat04" "Zoey: We have to make it to the boat!" "player.teengirl_arriveboat08" "Zoey: Temos que chegar ao barco! Vamos lá!" "[english]player.teengirl_arriveboat08" "Zoey: We have to make it to the boat! Come on!" "player.teengirl_arriveboatinitial01" "Zoey: O barco chegou, vamos embora." "[english]player.teengirl_arriveboatinitial01" "Zoey: Boat's here, let's go!" "player.teengirl_arriveboatinitial02" "Zoey: O barco está aqui! Vá, vamos!" "[english]player.teengirl_arriveboatinitial02" "Zoey: The boat's here! Come on, let's go!" "player.teengirl_arriveboatinitial05" "Zoey: O barco está aqui! Vá, vamos!" "[english]player.teengirl_arriveboatinitial05" "Zoey: The boat's here! Come on, let's go!" "player.teengirl_arrivechopper01" "Zoey: Todos para o helicóptero!" "[english]player.teengirl_arrivechopper01" "Zoey: Everyone in the helicopter!" "player.teengirl_arrivechopper02" "Zoey: Vamos, subam para o helicóptero!" "[english]player.teengirl_arrivechopper02" "Zoey: Come on, get to the helicopter!" "player.teengirl_arrivechopperinitial01" "Zoey: Rapazes, o helicóptero chegou. Vamos!" "[english]player.teengirl_arrivechopperinitial01" "Zoey: Guys, the helicopter's here. Let's go!" "player.teengirl_arrivechopperinitial02" "Zoey: O helicóptero chegou! Vá, vamos!" "[english]player.teengirl_arrivechopperinitial02" "Zoey: The helicopter's here! Come on, let's go!" "player.teengirl_arrivegeneric01" "Zoey: Está na hora!" "[english]player.teengirl_arrivegeneric01" "Zoey: Time to go!" "player.teengirl_arrivegeneric02" "Zoey: Vieram buscar-nos! Vamos!" "[english]player.teengirl_arrivegeneric02" "Zoey: They're here for us! Let's go!" "player.teengirl_arrivegenericinitial01" "Zoey: Finalmente! Chegaram!" "[english]player.teengirl_arrivegenericinitial01" "Zoey: Finally! They're here!" "player.teengirl_arrivegenericinitial02" "Zoey: A boleia chegou! Vamos!" "[english]player.teengirl_arrivegenericinitial02" "Zoey: Our ride's here! Let's go!" "player.teengirl_arriveplane01" "Zoey: Todos para o avião!" "[english]player.teengirl_arriveplane01" "Zoey: Everyone on the plane!" "player.teengirl_arriveplane02" "Zoey: Para o avião!" "[english]player.teengirl_arriveplane02" "Zoey: Get to the plane!" "player.teengirl_arriveplaneinitial01" "Zoey: O avião está pronto, vamos!" "[english]player.teengirl_arriveplaneinitial01" "Zoey: The plane's ready, let's go!" "player.teengirl_arriveplaneinitial02" "Zoey: Depósito cheio, vamos embora!" "[english]player.teengirl_arriveplaneinitial02" "Zoey: Done fueling, let's get going!" "player.teengirl_arrivetruck01" "Zoey: Todos para o camião!" "[english]player.teengirl_arrivetruck01" "Zoey: Everyone in the truck!" "player.teengirl_arrivetruck02" "Zoey: Para o camião!" "[english]player.teengirl_arrivetruck02" "Zoey: Get to the truck!" "player.teengirl_arrivetruckinitial01" "Zoey: O camião chegou! Vamos!" "[english]player.teengirl_arrivetruckinitial01" "Zoey: The truck's here! Let's go!" "player.teengirl_askready03" "Zoey: Preparados, rapazes?" "[english]player.teengirl_askready03" "Zoey: Ready guys?" "player.teengirl_askready11" "Zoey: Prontos?" "[english]player.teengirl_askready11" "Zoey: Ready?" "player.teengirl_askready12" "Zoey: Vamos, estão preparados?" "[english]player.teengirl_askready12" "Zoey: Let's go, you guys ready?" "player.teengirl_askready13" "Zoey: Estão prontos, rapazes?" "[english]player.teengirl_askready13" "Zoey: You ready guys?" "player.teengirl_askready14" "Zoey: Estão prontos?" "[english]player.teengirl_askready14" "Zoey: Are you ready for this?" "player.teengirl_askready15" "Zoey: Estão prontos?" "[english]player.teengirl_askready15" "Zoey: You guys ready?" "player.teengirl_askready17" "Zoey: Estão prontos?" "[english]player.teengirl_askready17" "Zoey: Are you guys ready?" "player.teengirl_askready18" "Zoey: Estão prontos?" "[english]player.teengirl_askready18" "Zoey: You guys ready?" "player.teengirl_askready19" "Zoey: Todos prontos?" "[english]player.teengirl_askready19" "Zoey: Everyone ready?" "player.teengirl_askready21" "Zoey: Estão prontos?" "[english]player.teengirl_askready21" "Zoey: Are you ready?" "player.teengirl_backup01" "Zoey: Para trás, para trás!" "[english]player.teengirl_backup01" "Zoey: Back back back!" "player.teengirl_backup02" "Zoey: Para trás, para trás!" "[english]player.teengirl_backup02" "Zoey: Back back!" "npc.teengirl_backup03" "Zoey: Recuar!" "[english]npc.teengirl_backup03" "Zoey: Move back!" "player.teengirl_backup04" "Zoey: Recuar" "[english]player.teengirl_backup04" "Zoey: Move back" "npc.teengirl_backup05" "Zoey: Para trás!" "[english]npc.teengirl_backup05" "Zoey: Back up!" "player.teengirl_backup08" "Zoey: Recua!" "[english]player.teengirl_backup08" "Zoey: Back it up!" "player.teengirl_backup09" "Zoey: Para trás, para trás!" "[english]player.teengirl_backup09" "Zoey: Back back!" "player.teengirl_backup15" "Zoey: Para trás!" "[english]player.teengirl_backup15" "Zoey: Back up!" "player.teengirl_backup16" "Zoey: Recuar" "[english]player.teengirl_backup16" "Zoey: Move back" "player.teengirl_backup17" "Zoey: Para trás" "[english]player.teengirl_backup17" "Zoey: Get back" "player.teengirl_backupquiet01" "Zoey: Para trás" "[english]player.teengirl_backupquiet01" "Zoey: Back up" "player.teengirl_backupquiet02" "Zoey: Recuar" "[english]player.teengirl_backupquiet02" "Zoey: Move back" "player.teengirl_backupquiet04" "Zoey: Para trás" "[english]player.teengirl_backupquiet04" "Zoey: Back up" "player.teengirl_backupquiet05" "Zoey: Recuar" "[english]player.teengirl_backupquiet05" "Zoey: Move back" "player.teengirl_backupquiet06" "Zoey: Para trás" "[english]player.teengirl_backupquiet06" "Zoey: Get back" "player.teengirl_backupquiet09" "Zoey: Para trás" "[english]player.teengirl_backupquiet09" "Zoey: Get back" "player.teengirl_boomerreaction01" "Zoey: [Manifestação de nojo]" "[english]player.teengirl_boomerreaction01" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction02" "Zoey: [Manifestação de nojo]" "[english]player.teengirl_boomerreaction02" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction04" "Zoey: [Manifestação de nojo]" "[english]player.teengirl_boomerreaction04" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction05" "Zoey: [Manifestação de nojo]" "[english]player.teengirl_boomerreaction05" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction06" "Zoey: Oh, meu Deus!" "[english]player.teengirl_boomerreaction06" "Zoey: Oh god!" "player.teengirl_boomerreaction07" "Zoey: [Manifestação de nojo]" "[english]player.teengirl_boomerreaction07" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction08" "Zoey: Oh, meu Deus!" "[english]player.teengirl_boomerreaction08" "Zoey: Oh god!" "player.teengirl_boomerreaction09" "Zoey: Ahhh unn! Oh, meu Deus!" "[english]player.teengirl_boomerreaction09" "Zoey: Ahhh ugh! Oh god!" "player.teengirl_boomerreaction10" "Zoey: [Manifestação de nojo]" "[english]player.teengirl_boomerreaction10" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction13" "Zoey: Oh outra vez não!" "[english]player.teengirl_boomerreaction13" "Zoey: Oh yuck, not again!" "player.teengirl_boomerreaction15" "Zoey: [Manifestação de nojo]" "[english]player.teengirl_boomerreaction15" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_boomerreaction16" "Zoey: [Manifestação de nojo]" "[english]player.teengirl_boomerreaction16" "Zoey: [Yecch!]" "player.teengirl_callforrescue01" "Zoey: Está aí alguém? Estou aqui presa!" "[english]player.teengirl_callforrescue01" "Zoey: Anyone out there? I'm trapped in here!" "player.teengirl_callforrescue02" "Zoey: Por favor! Preciso de ajuda! TIREM-ME DAQUI!!" "[english]player.teengirl_callforrescue02" "Zoey: Please! I need some help! LET ME OUT OF HERE!!" "npc.teengirl_callforrescue03" "Zoey: [Sons de agitação]" "[english]npc.teengirl_callforrescue03" "Zoey: [Struggle sounds]" "player.teengirl_callforrescue04" "Zoey: [A debater-se]" "[english]player.teengirl_callforrescue04" "Zoey: [Struggling]" "player.teengirl_callforrescue05" "Zoey: Tirem-me daqui! Tirem-me daqui!" "[english]player.teengirl_callforrescue05" "Zoey: Let me out! Let me out!" "player.teengirl_callforrescue06" "Zoey: Ajudem-me, por favor! Preciso de uma ajudinha para sair daqui!" "[english]player.teengirl_callforrescue06" "Zoey: Help please! I need some help getting out of here!" "player.teengirl_callforrescue07" "Zoey: Alguém? Seja quem for! Socorro! Por favor!" "[english]player.teengirl_callforrescue07" "Zoey: Someone? Anyone! Help! Please!" "npc.teengirl_callforrescue08" "Zoey: Tirem-me daqui! Alguém me tire daqui! Tirem-me daqui!" "[english]npc.teengirl_callforrescue08" "Zoey: Let me out! Let me out, someone! Let me out!" "npc.teengirl_callforrescue09" "Zoey: Socorro! Não me deixem aqui! Socorro! Não... não me deixem aqui!" "[english]npc.teengirl_callforrescue09" "Zoey: Help! Don't leave me! Help! No, don't leave me here!" "player.teengirl_callforrescue10" "Zoey: Vá lá, malta! Preciso de ajuda!" "[english]player.teengirl_callforrescue10" "Zoey: Come on guys! I need some help!" "npc.teengirl_callforrescue11" "Zoey: Preciso mesmo de ajuda, estou presa aqui dentro!" "[english]npc.teengirl_callforrescue11" "Zoey: I could really use some help, I'm trapped in here!" "npc.teengirl_callforrescue12" "Zoey: Socorro!" "[english]npc.teengirl_callforrescue12" "Zoey: Help!" "player.teengirl_callforrescue13" "Zoey: POR FAVOR, NÃO! NÃO ME DEIXEM PARA TRÁS!" "[english]player.teengirl_callforrescue13" "Zoey: PLEASE, NO. DON'T LEAVE ME BEHIND!" "player.teengirl_callforrescue14" "Zoey: Olá? Está aí alguém? Preciso de ajuda!" "[english]player.teengirl_callforrescue14" "Zoey: Hello? Anyone out there? I need some help!" "npc.teengirl_callforrescue15" "Zoey: Vá lá, rapazes, estou presa! Ajudem-me, por favor!" "[english]npc.teengirl_callforrescue15" "Zoey: Come on, guys - I'm stuck! Please, please help me!" "player.teengirl_callforrescue16" "Zoey: Malta! MALTA! Estou aqui! Estou presa!" "[english]player.teengirl_callforrescue16" "Zoey: Guys! GUYS! I'm over here! I'm trapped!" "npc.teengirl_callforrescue17" "Zoey: Oh meu Deus, está alguém aí fora? Não aguento muito mais isto." "[english]npc.teengirl_callforrescue17" "Zoey: Oh my god, who's out there? I can't take much more of this." "player.teengirl_closethedoor01" "Zoey: Tranquem a porta." "[english]player.teengirl_closethedoor01" "Zoey: Lock the door." "player.teengirl_closethedoor07" "Zoey: Fechem a porta." "[english]player.teengirl_closethedoor07" "Zoey: Close the door." "player.teengirl_closethedoor08" "Zoey: Tranquem a porta, por favor!" "[english]player.teengirl_closethedoor08" "Zoey: Please lock the door!" "player.teengirl_closethedoor11" "Zoey: Alguém quer fechar a porta?" "[english]player.teengirl_closethedoor11" "Zoey: Someone wanna close the door?" "player.teengirl_closethedoor16" "Zoey: Fechem a porta, por favor!" "[english]player.teengirl_closethedoor16" "Zoey: Close the door, please!" "player.teengirl_closethedoor17" "Zoey: Tranquem essa porta." "[english]player.teengirl_closethedoor17" "Zoey: Lock that door." "player.teengirl_closethedoor19" "Zoey: Vá lá, tranquem a porta." "[english]player.teengirl_closethedoor19" "Zoey: Come on, lock the door." "player.teengirl_closethedoor22" "Zoey: Podem trancar essa porta?!" "[english]player.teengirl_closethedoor22" "Zoey: Can you lock that door?!" "player.teengirl_closethedoor28" "Zoey: Fechem a porta, por favor!" "[english]player.teengirl_closethedoor28" "Zoey: Close the door, please!" "player.teengirl_closethedoor29" "Zoey: Tranquem essa porta." "[english]player.teengirl_closethedoor29" "Zoey: Lock that door." "player.teengirl_closethedoor32" "Zoey: Vá lá, tranquem a porta." "[english]player.teengirl_closethedoor32" "Zoey: Come on, lock the door." "player.teengirl_closethedoor33" "Zoey: Fechem a porta" "[english]player.teengirl_closethedoor33" "Zoey: Close the door!" "player.teengirl_closethedoor41" "Zoey: Fechem a porta de uma vez" "[english]player.teengirl_closethedoor41" "Zoey: Close the door already" "player.teengirl_closethedoor42" "Zoey: Tranquem a porta." "[english]player.teengirl_closethedoor42" "Zoey: Lock the door." "player.teengirl_closethedoor45" "Zoey: Podem trancar essa porta?!" "[english]player.teengirl_closethedoor45" "Zoey: Can you lock that door?!" "player.teengirl_closethedoor50" "Zoey: Tranquem a porta, por favor!" "[english]player.teengirl_closethedoor50" "Zoey: Please lock the door!" "player.teengirl_contextmodifiercalm01" "Zoey: À esquerda." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm01" "Zoey: To the left." "player.teengirl_contextmodifiercalm02" "Zoey: À direita." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm02" "Zoey: To the right." "player.teengirl_contextmodifiercalm03" "Zoey: Ali em cima." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm03" "Zoey: Up there." "player.teengirl_contextmodifiercalm04" "Zoey: Por cima de nós." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm04" "Zoey: Above us." "player.teengirl_contextmodifiercalm05" "Zoey: Ali em baixo." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm05" "Zoey: Down there." "player.teengirl_contextmodifiercalm06" "Zoey: Por baixo de nós." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm06" "Zoey: Below us." "player.teengirl_contextmodifiercalm07" "Zoey: Lá atrás." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm07" "Zoey: Back there." "player.teengirl_contextmodifiercalm08" "Zoey: Ali em frente." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm08" "Zoey: Up ahead." "player.teengirl_contextmodifiercalm09" "Zoey: Na janela." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm09" "Zoey: In the window." "player.teengirl_contextmodifiercalm10" "Zoey: Ao dobrar da esquina." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm10" "Zoey: Around the corner." "player.teengirl_contextmodifiercalm11" "Zoey: À entrada." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm11" "Zoey: In the doorway." "player.teengirl_contextmodifiercalm12" "Zoey: Atrás desta parede." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm12" "Zoey: Behind this wall." "player.teengirl_contextmodifiercalm13" "Zoey: Atrás desta porta." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm13" "Zoey: Behind this door." "player.teengirl_contextmodifiercalm14" "Zoey: No telhado." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm14" "Zoey: On the roof." "player.teengirl_contextmodifiercalm15" "Zoey: Atrás daquilo." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm15" "Zoey: Behind that." "player.teengirl_contextmodifiercalm16" "Zoey: Nas árvores." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm16" "Zoey: In the trees." "player.teengirl_contextmodifiercalm17" "Zoey: Perto das rochas." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm17" "Zoey: Near the rocks." "player.teengirl_contextmodifiercalm18" "Zoey: É um deles." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm18" "Zoey: One of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm19" "Zoey: São dois." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm19" "Zoey: Two of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm20" "Zoey: São três." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm20" "Zoey: Three of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm21" "Zoey: São quatro." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm21" "Zoey: Four of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm22" "Zoey: Um par deles." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm22" "Zoey: A couple of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm23" "Zoey: Um grupinho." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm23" "Zoey: A few of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm24" "Zoey: São muitos." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm24" "Zoey: Lots of 'em." "player.teengirl_contextmodifiercalm25" "Zoey: Neste edifício." "[english]player.teengirl_contextmodifiercalm25" "Zoey: In this building." "player.teengirl_contextmodifierloud01" "Zoey: À esquerda!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud01" "Zoey: To the left!" "player.teengirl_contextmodifierloud02" "Zoey: À direita!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud02" "Zoey: To the right!" "player.teengirl_contextmodifierloud03" "Zoey: Ali em cima!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud03" "Zoey: Up there!" "player.teengirl_contextmodifierloud04" "Zoey: Por cima de nós!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud04" "Zoey: Above us!" "player.teengirl_contextmodifierloud05" "Zoey: Ali em baixo!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud05" "Zoey: Down there!" "player.teengirl_contextmodifierloud06" "Zoey: Por baixo de nós!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud06" "Zoey: Below us!" "player.teengirl_contextmodifierloud07" "Zoey: Lá atrás!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud07" "Zoey: Back there!" "player.teengirl_contextmodifierloud08" "Zoey: Ali em frente!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud08" "Zoey: Up ahead!" "player.teengirl_contextmodifierloud09" "Zoey: Na janela!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud09" "Zoey: In the window!" "player.teengirl_contextmodifierloud10" "Zoey: Ao dobrar da esquina!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud10" "Zoey: Around the corner!" "player.teengirl_contextmodifierloud11" "Zoey: À entrada!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud11" "Zoey: In the doorway!" "player.teengirl_contextmodifierloud12" "Zoey: Atrás desta parede!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud12" "Zoey: Behind this wall!" "player.teengirl_contextmodifierloud13" "Zoey: Atrás desta porta!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud13" "Zoey: Behind this door!" "player.teengirl_contextmodifierloud14" "Zoey: No telhado!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud14" "Zoey: On the roof!" "player.teengirl_contextmodifierloud15" "Zoey: Atrás daquilo!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud15" "Zoey: Behind that!" "player.teengirl_contextmodifierloud16" "Zoey: Neste edifício!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud16" "Zoey: In this building!" "player.teengirl_contextmodifierloud17" "Zoey: Nas árvores!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud17" "Zoey: In the trees!" "player.teengirl_contextmodifierloud18" "Zoey: Perto das rochas!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud18" "Zoey: Near the rocks!" "player.teengirl_contextmodifierloud19" "Zoey: É um deles!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud19" "Zoey: One of 'em!" "player.teengirl_contextmodifierloud20" "Zoey: São dois!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud20" "Zoey: Two of 'em!" "player.teengirl_contextmodifierloud21" "Zoey: São três!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud21" "Zoey: Three of 'em!" "player.teengirl_contextmodifierloud22" "Zoey: São quatro!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud22" "Zoey: Four of 'em!" "player.teengirl_contextmodifierloud23" "Zoey: São muitos!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud23" "Zoey: Lots of 'em!" "player.teengirl_contextmodifierloud24" "Zoey: Um par deles!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud24" "Zoey: A couple of 'em!" "player.teengirl_contextmodifierloud25" "Zoey: Um grupinho!" "[english]player.teengirl_contextmodifierloud25" "Zoey: A few of 'em!" "player.teengirl_cough01" "Zoey: [Tosse devido ao fumo]" "[english]player.teengirl_cough01" "Zoey: [Coughing from smoke]" "player.teengirl_coverme02" "Zoey: Aguentem, tenho que curar-me." "[english]player.teengirl_coverme02" "Zoey: Hold up, gotta heal." "player.teengirl_coverme05" "Zoey: Cubram-me!" "[english]player.teengirl_coverme05" "Zoey: Cover me!" "player.teengirl_coverme06" "Zoey: Cubram-me!" "[english]player.teengirl_coverme06" "Zoey: Watch my back!" "player.teengirl_coverme10" "Zoey: Importam-se de me dar cobertura?" "[english]player.teengirl_coverme10" "Zoey: Would you please cover me!" "player.teengirl_coverme14" "Zoey: A curar! Cubram-me!" "[english]player.teengirl_coverme14" "Zoey: Healing! Cover me!" "player.teengirl_coverme18" "Zoey: Cubram-me!" "[english]player.teengirl_coverme18" "Zoey: Cover me!" "player.teengirl_coverme19" "Zoey: Cubram-me, por favor!" "[english]player.teengirl_coverme19" "Zoey: Watch my back, please!" "player.teengirl_coverme20" "Zoey: Cubram-me!" "[english]player.teengirl_coverme20" "Zoey: Cover me!" "player.teengirl_coverme21" "Zoey: Aguentem, tenho que curar-me" "[english]player.teengirl_coverme21" "Zoey: Hold up, gotta heal" "player.teengirl_coverme23" "Zoey: A curar! Cubram-me!" "[english]player.teengirl_coverme23" "Zoey: Healing! Cover me!" "player.teengirl_coverme25" "Zoey: Cubram-me!" "[english]player.teengirl_coverme25" "Zoey: Watch my back!" "player.teengirl_coverme27" "Zoey: Vamos, pá, estou aqui!" "[english]player.teengirl_coverme27" "Zoey: Come on, man, over me!" "player.teengirl_deathscream01" "Zoey: [Ruído de morte]" "[english]player.teengirl_deathscream01" "Zoey: [Death rattle]" "player.teengirl_deathscream02" "Zoey: [Ruído de morte]" "[english]player.teengirl_deathscream02" "Zoey: [Death rattle]" "player.teengirl_deathscream03" "Zoey: [Ruído de morte]" "[english]player.teengirl_deathscream03" "Zoey: [Death rattle]" "player.teengirl_deathscream04" "Zoey: [Ruído de morte]" "[english]player.teengirl_deathscream04" "Zoey: [Death rattle]" "player.teengirl_deathscream05" "Zoey: [Grito de morte]" "[english]player.teengirl_deathscream05" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_deathscream06" "Zoey: [Grito de morte]" "[english]player.teengirl_deathscream06" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_deathscream07" "Zoey: [Grito de morte]" "[english]player.teengirl_deathscream07" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_deathscream08" "Zoey: [Grito de morte]" "[english]player.teengirl_deathscream08" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_deathscream09" "Zoey: [Grito de morte]" "[english]player.teengirl_deathscream09" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_deathscream10" "Zoey: [Grito de morte]" "[english]player.teengirl_deathscream10" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_deathscream11" "Zoey: [Grito de morte]" "[english]player.teengirl_deathscream11" "Zoey: [Death scream]" "player.teengirl_doorbreaking01" "Zoey: Estão a entrar pela porta!" "[english]player.teengirl_doorbreaking01" "Zoey: They're coming through the door!" "player.teengirl_doorbreaking02" "Zoey: Aquela porta não vai aguentar com eles!" "[english]player.teengirl_doorbreaking02" "Zoey: That door isn't going to hold them!" "player.teengirl_doorbreaking03" "Zoey: Aquela porta não vai aguentar muito tempo com eles" "[english]player.teengirl_doorbreaking03" "Zoey: That door isn't going to hold them for long" "player.teengirl_doorbreaking04" "Zoey: A porta, a porta!" "[english]player.teengirl_doorbreaking04" "Zoey: The door, the door!" "player.teengirl_doorbreaking06" "Zoey: Eles estão a passar!" "[english]player.teengirl_doorbreaking06" "Zoey: They're coming through!" "player.teengirl_doorbreaking14" "Zoey: A porta!" "[english]player.teengirl_doorbreaking14" "Zoey: The door!" "player.teengirl_doorbreaking16" "Zoey: Estão a passar pela porta!" "[english]player.teengirl_doorbreaking16" "Zoey: They're coming through that door!" "npc.teengirl_doubledeathresponse01" "Zoey: Isto está a ficar muito mau, muito depressa!" "[english]npc.teengirl_doubledeathresponse01" "Zoey: This is going to hell real fast!" "npc.teengirl_doubledeathresponse02" "Zoey: Agora somos só nós os dois!" "[english]npc.teengirl_doubledeathresponse02" "Zoey: It's just you and me left!" "npc.teengirl_doubledeathresponse03" "Zoey: Oh, merda, não. Não. NÃO!" "[english]npc.teengirl_doubledeathresponse03" "Zoey: Oh, shit man, no. No. NO!" "player.teengirl_downinfront01" "Zoey: Baixem-se aí à frente." "[english]player.teengirl_downinfront01" "Zoey: Down in front." "player.teengirl_downinfront02" "Zoey: Baixem-se." "[english]player.teengirl_downinfront02" "Zoey: Duck." "player.teengirl_downinfront04" "Zoey: Baixem-se aí à frente!" "[english]player.teengirl_downinfront04" "Zoey: Down in front!" "npc.teengirl_downinfront05" "Zoey: Baixem-se aí à frente!" "[english]npc.teengirl_downinfront05" "Zoey: Down in front!" "player.teengirl_dying01" "Zoey: Malta! Preciso de ajuda, já!" "[english]player.teengirl_dying01" "Zoey: Guys! I need help now!" "player.teengirl_dying02" "Zoey: Oh Deus, eu não vou aguentar muito mais tempo!" "[english]player.teengirl_dying02" "Zoey: Oh my god, oh my god, I'm not going to last much longer!" "player.teengirl_dying03" "Zoey: Socorro, eu não quero morrer!" "[english]player.teengirl_dying03" "Zoey: Help, help, I don't want to die!" "player.teengirl_dying04" "Zoey: Rapazes, agora é mesmo sério, preciso de ajuda, já!" "[english]player.teengirl_dying04" "Zoey: Guys, this is it, I need help now!" "player.teengirl_dying05" "Zoey: Socorro, eu não quero morrer!" "[english]player.teengirl_dying05" "Zoey: Help, help, I don't want to die!" "player.teengirl_emphaticgo01" "Zoey: Avancem, avancem!" "[english]player.teengirl_emphaticgo01" "Zoey: Go go go!" "player.teengirl_emphaticgo02" "Zoey: Avancem, avancem!" "[english]player.teengirl_emphaticgo02" "Zoey: Go go go!" "player.teengirl_emphaticgo04" "Zoey: Andem, andem, andem!" "[english]player.teengirl_emphaticgo04" "Zoey: Move move move!" "player.teengirl_emphaticgo05" "Zoey: Andem, andem!" "[english]player.teengirl_emphaticgo05" "Zoey: Move move!" "player.teengirl_emphaticgo06" "Zoey: AVANCEM!" "[english]player.teengirl_emphaticgo06" "Zoey: GO!" "player.teengirl_emphaticgo07" "Zoey: AVANCEM!" "[english]player.teengirl_emphaticgo07" "Zoey: GO!" "player.teengirl_emphaticgo08" "Zoey: Avancem!" "[english]player.teengirl_emphaticgo08" "Zoey: Go!" "player.teengirl_emphaticgo09" "Zoey: ANDEM!" "[english]player.teengirl_emphaticgo09" "Zoey: MOVE!" "player.teengirl_emphaticgo10" "Zoey: Vá, andem!" "[english]player.teengirl_emphaticgo10" "Zoey: Come on, move!" "player.teengirl_emphaticgo11" "Zoey: Vamos, vamos!" "[english]player.teengirl_emphaticgo11" "Zoey: Let's go, let's go!" "player.teengirl_emphaticgo12" "Zoey: Avancem, avancem!" "[english]player.teengirl_emphaticgo12" "Zoey: Go go go!" "player.teengirl_emphaticgo15" "Zoey: Andem, andem, andem!" "[english]player.teengirl_emphaticgo15" "Zoey: Move move move!" "player.teengirl_emphaticgo21" "Zoey: Vá, andem!" "[english]player.teengirl_emphaticgo21" "Zoey: Come on, move!" "player.teengirl_emphaticgo22" "Zoey: Vamos, vamos!" "[english]player.teengirl_emphaticgo22" "Zoey: Let's go, let's go!" "player.teengirl_emphaticgo23" "Zoey: Vá, andem!" "[english]player.teengirl_emphaticgo23" "Zoey: Come on, move!" "player.teengirl_emphaticgoquiet01" "Zoey: Continuem!" "[english]player.teengirl_emphaticgoquiet01" "Zoey: Keep moving!" "player.teengirl_emphaticgoquiet03" "Zoey: Não parem, avancem!" "[english]player.teengirl_emphaticgoquiet03" "Zoey: Don't stop, go!" "player.teengirl_emphaticgoquiet06" "Zoey: Continuem!" "[english]player.teengirl_emphaticgoquiet06" "Zoey: Keep going!" "player.teengirl_emphaticno01" "Zoey: Não pode ser." "[english]player.teengirl_emphaticno01" "Zoey: No way." "player.teengirl_emphaticno04" "Zoey: Estás pedrado?" "[english]player.teengirl_emphaticno04" "Zoey: Are you high?" "player.teengirl_emphaticno05" "Zoey: Não pode ser." "[english]player.teengirl_emphaticno05" "Zoey: No way." "player.teengirl_emphaticno07" "Zoey: Tipo, isso não vai mesmo acontecer." "[english]player.teengirl_emphaticno07" "Zoey: That so isn't going to happen." "player.teengirl_emphaticno09" "Zoey: Nem. Pensar. Nisso." "[english]player.teengirl_emphaticno09" "Zoey: Not. A. Chance." "player.teengirl_emphaticno10" "Zoey: Nem pensar!" "[english]player.teengirl_emphaticno10" "Zoey: Hell no!" "player.teengirl_emphaticno11" "Zoey: A sério? Não." "[english]player.teengirl_emphaticno11" "Zoey: Seriously? No." "player.teengirl_emphaticno12" "Zoey: Mas estás mesmo a perguntar isso?" "[english]player.teengirl_emphaticno12" "Zoey: Are you really asking me this?" "player.teengirl_emphaticno13" "Zoey: Nã-nã." "[english]player.teengirl_emphaticno13" "Zoey: Uh uh." "player.teengirl_emphaticno18" "Zoey: Não pode ser." "[english]player.teengirl_emphaticno18" "Zoey: No way." "player.teengirl_emphaticno19" "Zoey: Ouve lá, cala-te." "[english]player.teengirl_emphaticno19" "Zoey: Just shut up." "player.teengirl_emphaticno23" "Zoey: O que foi? Não." "[english]player.teengirl_emphaticno23" "Zoey: What? No." "player.teengirl_emphaticno26" "Zoey: Não." "[english]player.teengirl_emphaticno26" "Zoey: No." "player.teengirl_emphaticno29" "Zoey: Não pode ser." "[english]player.teengirl_emphaticno29" "Zoey: No way." "player.teengirl_emphaticno33" "Zoey: Não... ...é NÃO." "[english]player.teengirl_emphaticno33" "Zoey: N. O." "player.teengirl_emphaticno36" "Zoey: O que foi? Não." "[english]player.teengirl_emphaticno36" "Zoey: What? No." "player.teengirl_emphaticno37" "Zoey: Cala-te." "[english]player.teengirl_emphaticno37" "Zoey: Shut up." "player.teengirl_emphaticno38" "Zoey: 'Tás a brincar?" "[english]player.teengirl_emphaticno38" "Zoey: Are you kidding?" "player.teengirl_emphaticno40" "Zoey: Não." "[english]player.teengirl_emphaticno40" "Zoey: No." "player.teengirl_emphaticno42" "Zoey: Vai sonhando." "[english]player.teengirl_emphaticno42" "Zoey: In your dreams." "player.teengirl_emphaticno44" "Zoey: Não." "[english]player.teengirl_emphaticno44" "Zoey: No." "player.teengirl_emphaticno45" "Zoey: Nã-nã." "[english]player.teengirl_emphaticno45" "Zoey: Uh uh." "player.teengirl_emphaticno46" "Zoey: É que nem pensar." "[english]player.teengirl_emphaticno46" "Zoey: No way in hell." "player.teengirl_emphaticno47" "Zoey: Nem pensar!" "[english]player.teengirl_emphaticno47" "Zoey: Hell no!" "player.teengirl_emphaticrun01" "Zoey: CORRAM!" "[english]player.teengirl_emphaticrun01" "Zoey: RUN!" "player.teengirl_emphaticrun03" "Zoey: Não parem, não parem!" "[english]player.teengirl_emphaticrun03" "Zoey: Keep running, keep running!" "player.teengirl_emphaticrun04" "Zoey: Vamos, vamos!" "[english]player.teengirl_emphaticrun04" "Zoey: Let's go, let's go!" "player.teengirl_emphaticrun06" "Zoey: Avancem! CORRAM!" "[english]player.teengirl_emphaticrun06" "Zoey: Just go! RUN!" "player.teengirl_emphaticrun07" "Zoey: CORRAM! CORRAM!" "[english]player.teengirl_emphaticrun07" "Zoey: RUN! RUN!" "player.teengirl_emphaticrun09" "Zoey: Avancem! AVANCEM!" "[english]player.teengirl_emphaticrun09" "Zoey: Just go! GO!" "player.teengirl_emphaticrun10" "Zoey: CORRAM!" "[english]player.teengirl_emphaticrun10" "Zoey: RUN!" "player.teengirl_emphaticrun11" "Zoey: CORRAM!" "[english]player.teengirl_emphaticrun11" "Zoey: RUN!" "player.teengirl_emphaticrun12" "Zoey: Continuem! Vá lá, continuem!" "[english]player.teengirl_emphaticrun12" "Zoey: Keep moving! Come on, keep moving!" "player.teengirl_fall01" "Zoey: [Grito em queda para a morte]" "[english]player.teengirl_fall01" "Zoey: [Falling death scream]" "player.teengirl_fall02" "Zoey: [Grito em queda para a morte]" "[english]player.teengirl_fall02" "Zoey: [Falling death scream]" "player.teengirl_fall03" "Zoey: [Grito em queda para a morte]" "[english]player.teengirl_fall03" "Zoey: [Falling death scream]" "player.teengirl_fallshort01" "Zoey: Uooooou!" "[english]player.teengirl_fallshort01" "Zoey: Wooaaah!" "player.teengirl_fallshort02" "Zoey: Ohhh naaaaão!" "[english]player.teengirl_fallshort02" "Zoey: Ohhh nooooo!" "player.teengirl_fallshort03" "Zoey: [Uivo]" "[english]player.teengirl_fallshort03" "Zoey: [Yelp!]" "player.teengirl_finaleahead01" "Zoey: Eh malta, acho que estamos quase lá." "[english]player.teengirl_finaleahead01" "Zoey: Hey guys, I think we're almost there." "player.teengirl_finaleahead02" "Zoey: Graças a Deus, estamos quase a sair daqui!" "[english]player.teengirl_finaleahead02" "Zoey: Thank god, we're almost outta here!" "player.teengirl_finaleahead03" "Zoey: Finalmente. Estão a ver? Estamos prestes a sair daqui!" "[english]player.teengirl_finaleahead03" "Zoey: Finally. You see that? We're almost out of here!" "player.teengirl_finaleahead04" "Zoey: Isto vai acabar em breve." "[english]player.teengirl_finaleahead04" "Zoey: This is all going to be over soon." "player.teengirl_followme01" "Zoey: Vamos, por aqui!" "[english]player.teengirl_followme01" "Zoey: Come on, this way!" "player.teengirl_followme02" "Zoey: Por aqui, malta!" "[english]player.teengirl_followme02" "Zoey: This way, guys!" "player.teengirl_followme03" "Zoey: Sigam-me!" "[english]player.teengirl_followme03" "Zoey: Follow me!" "player.teengirl_followme05" "Zoey: Por aqui!" "[english]player.teengirl_followme05" "Zoey: This way!" "player.teengirl_followme07" "Zoey: Acho que devemos ir por aqui." "[english]player.teengirl_followme07" "Zoey: I think we should go this way." "player.teengirl_followme10" "Zoey: Eu vou à frente." "[english]player.teengirl_followme10" "Zoey: I'll go first." "player.teengirl_followme11" "Zoey: Sigam-me!" "[english]player.teengirl_followme11" "Zoey: Follow me!" "player.teengirl_followme12" "Zoey: Vamos, por aqui!" "[english]player.teengirl_followme12" "Zoey: Come on, this way!" "player.teengirl_followme14" "Zoey: Sigam-me!" "[english]player.teengirl_followme14" "Zoey: Follow me!" "player.teengirl_followme15" "Zoey: Por aqui!" "[english]player.teengirl_followme15" "Zoey: Over here, this way!" "player.teengirl_followme16" "Zoey: OK, eu vou à frente." "[english]player.teengirl_followme16" "Zoey: Okay, I'll go first." "player.teengirl_followme17" "Zoey: Acho que devemos ir por aqui." "[english]player.teengirl_followme17" "Zoey: I think we should go this way." "player.teengirl_followme18" "Zoey: Temos que ir por aqui." "[english]player.teengirl_followme18" "Zoey: We need to go this way." "player.teengirl_followme20" "Zoey: Vamos, por aqui!" "[english]player.teengirl_followme20" "Zoey: Come on, this way!" "player.teengirl_followme22" "Zoey: Sigam-me!" "[english]player.teengirl_followme22" "Zoey: Follow me!" "player.teengirl_followme23" "Zoey: Por aqui!" "[english]player.teengirl_followme23" "Zoey: This way!" "player.teengirl_followme24" "Zoey: Por aqui!" "[english]player.teengirl_followme24" "Zoey: Over here, this way!" "player.teengirl_followme25" "Zoey: Eu vou à frente." "[english]player.teengirl_followme25" "Zoey: I'll go first." "player.teengirl_followme27" "Zoey: Temos que ir por aqui." "[english]player.teengirl_followme27" "Zoey: We need to go this way." "player.teengirl_followme28" "Zoey: Sigam-me! Eu sei por onde estou a ir. Vamos lá!" "[english]player.teengirl_followme28" "Zoey: Follow me! I know where I'm going. Come on!" "player.teengirl_friendlyfire02" "Zoey: Eh, essa doeu!" "[english]player.teengirl_friendlyfire02" "Zoey: Hey, that hurt!" "player.teengirl_friendlyfire03" "Zoey: Tenha cuidado!" "[english]player.teengirl_friendlyfire03" "Zoey: Watch it!" "player.teengirl_friendlyfire05" "Zoey: Vê lá para onde disparas!" "[english]player.teengirl_friendlyfire05" "Zoey: Watch where you're shooting!" "player.teengirl_friendlyfire06" "Zoey: Pára de disparar contra mim!" "[english]player.teengirl_friendlyfire06" "Zoey: Stop shooting me!" "player.teengirl_friendlyfire07" "Zoey: ai! EH!" "[english]player.teengirl_friendlyfire07" "Zoey: ow! HEY!" "player.teengirl_friendlyfire08" "Zoey: Pára lá com isso!" "[english]player.teengirl_friendlyfire08" "Zoey: Stop it already!" "player.teengirl_friendlyfire10" "Zoey: Eh!" "[english]player.teengirl_friendlyfire10" "Zoey: Hey!" "player.teengirl_friendlyfire11" "Zoey: Não tem piada." "[english]player.teengirl_friendlyfire11" "Zoey: That's not funny." "player.teengirl_friendlyfire12" "Zoey: PÁRA!" "[english]player.teengirl_friendlyfire12" "Zoey: STOP IT!" "player.teengirl_friendlyfire13" "Zoey: Não dispares contra mim!" "[english]player.teengirl_friendlyfire13" "Zoey: Don't shoot me!" "player.teengirl_friendlyfire14" "Zoey: Eh, vá lá! Pára!" "[english]player.teengirl_friendlyfire14" "Zoey: Hey, come on! Stop!" "player.teengirl_friendlyfire17" "Zoey: Mas que diabo...?" "[english]player.teengirl_friendlyfire17" "Zoey: What the hell?" "player.teengirl_friendlyfire18" "Zoey: Mas que raio...!" "[english]player.teengirl_friendlyfire18" "Zoey: What the!" "player.teengirl_friendlyfire19" "Zoey: Mas por que me fizeste isso?" "[english]player.teengirl_friendlyfire19" "Zoey: Why would you do that to me?" "player.teengirl_friendlyfire22" "Zoey: Ai! Essa doeu!" "[english]player.teengirl_friendlyfire22" "Zoey: Ow! that hurt!" "player.teengirl_friendlyfire23" "Zoey: Ai!" "[english]player.teengirl_friendlyfire23" "Zoey: Ow!" "player.teengirl_friendlyfire24" "Zoey: Mas por que me fizeste isso?" "[english]player.teengirl_friendlyfire24" "Zoey: Why would you do that to me?" "player.teengirl_generic01" "Zoey: Isto não vai melhorar, sabes." "[english]player.teengirl_generic01" "Zoey: It's not going to get any better you know." "player.teengirl_generic02" "Zoey: Ainda vais acabar morto." "[english]player.teengirl_generic02" "Zoey: You're going to get yourself killed." "player.teengirl_generic03" "Zoey: Estas coisas nunca acabam bem" "[english]player.teengirl_generic03" "Zoey: Things like this never end well" "player.teengirl_generic04" "Zoey: Achas que isto vai voltar ao normal, algum dia?" "[english]player.teengirl_generic04" "Zoey: You think one day its all just gonna go back to normal?" "player.teengirl_generic05" "Zoey: Isso não vai acontecer." "[english]player.teengirl_generic05" "Zoey: It ain't gonna happen." "player.teengirl_generic06" "Zoey: Não te preocupes com os morcegos, eles não são vampiros, sabes." "[english]player.teengirl_generic06" "Zoey: You don't have to worry about bats, they aren't vampires you know." "player.teengirl_generic07" "Zoey: É justo." "[english]player.teengirl_generic07" "Zoey: Fair enough." "player.teengirl_generic08" "Zoey: Um delírio? 'tás a gozar comigo ou quê?" "[english]player.teengirl_generic08" "Zoey: Off the chain? are you kidding me?" "npc.teengirl_generic09" "Zoey: Nunca me vou habituar a vê-los agruparem-se daquela maneira. Bah." "[english]npc.teengirl_generic09" "Zoey: I don't think I'll ever get used to seeing them swarm like that. Blugh." "player.teengirl_generic10" "Zoey: Bonito, isso faz de mim a última mulher à face da Terra." "[english]player.teengirl_generic10" "Zoey: Great, that makes me the last woman on earth." "player.teengirl_generic11" "Zoey: É melhor repensares isso. Digo eu." "[english]player.teengirl_generic11" "Zoey: You might want to rethink that. Just sayin'" "npc.teengirl_generic12" "Zoey: Já viram alguma mulher imune, além de mim?" "[english]npc.teengirl_generic12" "Zoey: Have you guys seen any other immune women?" "npc.teengirl_generic13" "Zoey: Nos filmes de zombies, a miúda gira morre *sempre* primeiro." "[english]npc.teengirl_generic13" "Zoey: In zombie movies, the pretty girl *always* dies first." "npc.teengirl_generic14" "Zoey: Francis, não estás a fazer sentido nenhum, outra vez." "[english]npc.teengirl_generic14" "Zoey: Francis, you're not making any sense again." "npc.teengirl_generic15" "Zoey: És um optimista. Isso admito, Louis." "[english]npc.teengirl_generic15" "Zoey: You're an optimist. I'll give you that, Louis." "npc.teengirl_generic17" "Zoey: O copo está vazio, Louis! Mesmo vazio!" "[english]npc.teengirl_generic17" "Zoey: The glass is empty, Louis. It's completely empty!" "npc.teengirl_generic20" "Zoey: Yoink!" "[english]npc.teengirl_generic20" "Zoey: Yoink!" "npc.teengirl_generic21" "Zoey: Zoinks!" "[english]npc.teengirl_generic21" "Zoey: Zoinks!" "npc.teengirl_generic22" "Zoey: Até vos conhecer, não sabia que havia mais pessoas imunes." "[english]npc.teengirl_generic22" "Zoey: Until I met you guys, I didn't know anyone else was immune." "npc.teengirl_generic23" "Zoey: Como descobriram que eram imunes? É um teste do caraças, hã?" "[english]npc.teengirl_generic23" "Zoey: How did you find out you were immune? It's a helluva test, huh?" "npc.teengirl_generic24" "Zoey: Bela gravata." "[english]npc.teengirl_generic24" "Zoey: Nice power tie." "npc.teengirl_generic25" "Zoey: Ao teu lado, sinto-me mal vestida para o apocalipse, Louis." "[english]npc.teengirl_generic25" "Zoey: Next to you Louis, I feel kinda underdressed for this apocalypse." "npc.teengirl_generic26" "Zoey: Não consigo habituar-me à velocidade deles. Não é justo! Vou entender isso como treta de zombie, sabes? Eles não podem ser tão rápidos." "[english]npc.teengirl_generic26" "Zoey: I can't get over how fast they all are. It's not even fair! I'm calling zombie bullshit on that, you know? They're not allowed to be so fast." "npc.teengirl_generic27" "Zoey: Bom, é oficial. 'Tou fartinha de zombies." "[english]npc.teengirl_generic27" "Zoey: Well, it's official. I am sick to death of zombies." "npc.teengirl_genericdirections01" "Zoey: Subam as escadas!" "[english]npc.teengirl_genericdirections01" "Zoey: Up the stairs!" "npc.teengirl_genericdirections02" "Zoey: Desçam as escadas!" "[english]npc.teengirl_genericdirections02" "Zoey: Down the stairs!" "npc.teengirl_genericdirections03" "Zoey: Temos que subir aquela escada!" "[english]npc.teengirl_genericdirections03" "Zoey: We need to go up that ladder!" "npc.teengirl_genericdirections04" "Zoey: Temos que ir lá a baixo!" "[english]npc.teengirl_genericdirections04" "Zoey: We need to go down there!" "npc.teengirl_genericdirections05" "Zoey: Por aqui!" "[english]npc.teengirl_genericdirections05" "Zoey: Through here!" "npc.teengirl_genericdirections06" "Zoey: Por esta porta!" "[english]npc.teengirl_genericdirections06" "Zoey: Through this door!" "npc.teengirl_genericdirections07" "Zoey: Temos que ir lá para fora." "[english]npc.teengirl_genericdirections07" "Zoey: We need to get outside." "npc.teengirl_genericdirections08" "Zoey: Temos que sair da rua." "[english]npc.teengirl_genericdirections08" "Zoey: We gotta get off the street." "npc.teengirl_genericdirections09" "Zoey: Temos que voltar aos telhados." "[english]npc.teengirl_genericdirections09" "Zoey: We need to get back to the rooftops." "npc.teengirl_genericdirections10" "Zoey: Aqui atrás!" "[english]npc.teengirl_genericdirections10" "Zoey: Back here!" "npc.teengirl_genericdirections11" "Zoey: Temos que ultrapassar isto." "[english]npc.teengirl_genericdirections11" "Zoey: We gotta get over this thing." "npc.teengirl_genericdirections12" "Zoey: Eh Bill, pelo menos vamos *descer* as escadas." "[english]npc.teengirl_genericdirections12" "Zoey: Hey Bill, at least we're going *down* the stairs." "npc.teengirl_genericresponse01" "Zoey: Aposto que dizes isso a todas as miúdas." "[english]npc.teengirl_genericresponse01" "Zoey: I bet you say that to all the girls." "npc.teengirl_genericresponse02" "Zoey: Dava-te um beijo... se não cheirasses tão mal." "[english]npc.teengirl_genericresponse02" "Zoey: I'd kiss you... If you didn't smell like that." "npc.teengirl_genericresponse03" "Zoey: Dava-te um beijo... se não estivesses coberto de vómito." "[english]npc.teengirl_genericresponse03" "Zoey: I'd kiss you... If you weren't covered in puke." "npc.teengirl_genericresponses01" "Zoey: Pois, 'tá bem, habitua-te." "[english]npc.teengirl_genericresponses01" "Zoey: Yeah, well, get over it." "npc.teengirl_genericresponses02" "Zoey: O que foi?" "[english]npc.teengirl_genericresponses02" "Zoey: What?" "npc.teengirl_genericresponses03" "Zoey: 'Tás a brincar, certo?" "[english]npc.teengirl_genericresponses03" "Zoey: You're kidding, right?" "npc.teengirl_genericresponses04" "Zoey: Claro, por que não?" "[english]npc.teengirl_genericresponses04" "Zoey: Sure, why not?" "npc.teengirl_genericresponses05" "Zoey: Isto não pode piorar, pois não?" "[english]npc.teengirl_genericresponses05" "Zoey: It couldn't get any worse, right?" "npc.teengirl_genericresponses06" "Zoey: Podes crer." "[english]npc.teengirl_genericresponses06" "Zoey: You can say that again." "npc.teengirl_genericresponses07" "Zoey: Isso parece-me bem." "[english]npc.teengirl_genericresponses07" "Zoey: That sounds about right." "npc.teengirl_genericresponses08" "Zoey: Sim, vamos a isso." "[english]npc.teengirl_genericresponses08" "Zoey: Yeah, let's do it." "npc.teengirl_genericresponses09" "Zoey: Bem pensado." "[english]npc.teengirl_genericresponses09" "Zoey: Good thinking." "npc.teengirl_genericresponses10" "Zoey: Cá vamos nós outra vez." "[english]npc.teengirl_genericresponses10" "Zoey: Here we go again." "npc.teengirl_genericresponses11" "Zoey: Sim, só nós e um milhão de zombies." "[english]npc.teengirl_genericresponses11" "Zoey: Yeah, just us and a million zombies." "npc.teengirl_genericresponses12" "Zoey: Vocês dois calam-se, por favor?" "[english]npc.teengirl_genericresponses12" "Zoey: Would you two shut up?" "npc.teengirl_genericresponses13" "Zoey: Vai-te lixar." "[english]npc.teengirl_genericresponses13" "Zoey: Screw you." "npc.teengirl_genericresponses14" "Zoey: Se tu o dizes." "[english]npc.teengirl_genericresponses14" "Zoey: If you say so." "npc.teengirl_genericresponses15" "Zoey: Tens a certeza, não tens?" "[english]npc.teengirl_genericresponses15" "Zoey: You're sure about this, right?" "npc.teengirl_genericresponses16" "Zoey: OK..." "[english]npc.teengirl_genericresponses16" "Zoey: Okay..." "npc.teengirl_genericresponses17" "Zoey: Uou, uou. Se calhar, devíamos pensar bem nisto." "[english]npc.teengirl_genericresponses17" "Zoey: Whoa, whoa. Maybe we should think about this." "npc.teengirl_genericresponses18" "Zoey: O QUE FOI?" "[english]npc.teengirl_genericresponses18" "Zoey: WHAT?" "npc.teengirl_genericresponses19" "Zoey: O QUE É QUE ELE DISSE?" "[english]npc.teengirl_genericresponses19" "Zoey: WHAT DID HE SAY?" "npc.teengirl_genericresponses20" "Zoey: Sou eu, a Zoey!" "[english]npc.teengirl_genericresponses20" "Zoey: I'm Zoey!" "npc.teengirl_genericresponses21" "Zoey: Bill, sou eu, a Zoey!" "[english]npc.teengirl_genericresponses21" "Zoey: Bill, it's Zoey!" "npc.teengirl_genericresponses22" "Zoey: Eh lá, sou eu, a Zoey!" "[english]npc.teengirl_genericresponses22" "Zoey: Whoa, whoa, it's me, Zoey!" "npc.teengirl_genericresponses23" "Zoey: Eu não sei." "[english]npc.teengirl_genericresponses23" "Zoey: I don't know." "npc.teengirl_genericresponses24" "Zoey: É melhor seres tu a tratar disso." "[english]npc.teengirl_genericresponses24" "Zoey: I'm gonna let you handle that." "npc.teengirl_genericresponses25" "Zoey: Eu não sei. Na boa." "[english]npc.teengirl_genericresponses25" "Zoey: I don't know. Sure." "npc.teengirl_genericresponses26" "Zoey: Eu não sei. Sim?" "[english]npc.teengirl_genericresponses26" "Zoey: I don't know. Yes?" "npc.teengirl_genericresponses27" "Zoey: Deixa-me adivinhar: Sim?" "[english]npc.teengirl_genericresponses27" "Zoey: Lemme guess: Yes?" "npc.teengirl_genericresponses28" "Zoey: Eu não sei. Não?" "[english]npc.teengirl_genericresponses28" "Zoey: I don't know. No?" "npc.teengirl_genericresponses29" "Zoey: Deixa-me adivinhar: Não?" "[english]npc.teengirl_genericresponses29" "Zoey: Lemme guess: No?" "npc.teengirl_genericresponses30" "Zoey: Tens razão." "[english]npc.teengirl_genericresponses30" "Zoey: That's a good point." "npc.teengirl_genericresponses31" "Zoey: Anotado." "[english]npc.teengirl_genericresponses31" "Zoey: Noted." "npc.teengirl_genericresponses32" "Zoey: Porreiro." "[english]npc.teengirl_genericresponses32" "Zoey: Groovy." "npc.teengirl_genericresponses33" "Zoey: Sabes, tecnicamente, eles não são zombies - são infectados." "[english]npc.teengirl_genericresponses33" "Zoey: You know, they're not technically zombies - they're infected." "npc.teengirl_genericresponses34" "Zoey: A palavra com \"z\" - não a digas." "[english]npc.teengirl_genericresponses34" "Zoey: The zed word - don't say it." "npc.teengirl_genericresponses35" "Zoey: Cobriu-me de muco!" "[english]npc.teengirl_genericresponses35" "Zoey: It slimed me!" "npc.teengirl_genericresponses36" "Zoey: Cobriu-me de muco!" "[english]npc.teengirl_genericresponses36" "Zoey: It slimed me." "npc.teengirl_genericresponses37" "Zoey: É o fim! É o fim!" "[english]npc.teengirl_genericresponses37" "Zoey: Game over, man! Game over!" "npc.teengirl_genericresponses38" "Zoey: É uma armadilha!." "[english]npc.teengirl_genericresponses38" "Zoey: It's a trap!" "npc.teengirl_genericresponses39" "Zoey: Está quase. Está quase." "[english]npc.teengirl_genericresponses39" "Zoey: Almost there. Almost there." "npc.teengirl_genericresponses40" "Zoey: Não cruzem os disparos, rapazes." "[english]npc.teengirl_genericresponses40" "Zoey: Don't cross the beams, boys." "npc.teengirl_genericresponses41" "Zoey: Boa pontaria, cowboy." "[english]npc.teengirl_genericresponses41" "Zoey: Nice shootin', Tex." "npc.teengirl_genericresponses42" "Zoey: Espero que ninguém lhe tenha prometido uma mulher." "[english]npc.teengirl_genericresponses42" "Zoey: I hope no one promised him a woman." "npc.teengirl_genericresponses43" "Zoey: Concentra-te no alvo. Concentra-te no alvo." "[english]npc.teengirl_genericresponses43" "Zoey: Stay on target. Stay on target." "npc.teengirl_genericresponses44" "Zoey: Está quase." "[english]npc.teengirl_genericresponses44" "Zoey: Almost there." "npc.teengirl_genericresponses45" "Zoey: Gosto muito de ti. Eu sei." "[english]npc.teengirl_genericresponses45" "Zoey: I love you. I know." "npc.teengirl_genericresponses46" "Zoey: Como é?" "[english]npc.teengirl_genericresponses46" "Zoey: How's that?" "npc.teengirl_genericresponses47" "Zoey: Eu sei." "[english]npc.teengirl_genericresponses47" "Zoey: I know." "npc.teengirl_genericresponses48" "Zoey: Eles só saem à noite. Habitualmente, pelo menos..." "[english]npc.teengirl_genericresponses48" "Zoey: They come out at night. Mostly..." "npc.teengirl_genericresponses49" "Zoey: Vamos precisar de um barco maior." "[english]npc.teengirl_genericresponses49" "Zoey: We're gonna need a bigger boat." "npc.teengirl_genericresponses50" "Zoey: Licença para matar... zombies." "[english]npc.teengirl_genericresponses50" "Zoey: License to kill... zombies." "npc.teengirl_genericresponses51" "Zoey: Ofereceram-te uma sopinha grátis, na compra desse chapéu? Mas fica-te bem." "[english]npc.teengirl_genericresponses51" "Zoey: You get a free bowl of soup with that hat? But it looks good on you." "npc.teengirl_gettingrevived01" "Zoey: Estou bem." "[english]npc.teengirl_gettingrevived01" "Zoey: I'm okay." "npc.teengirl_gettingrevived02" "Zoey: Estou óptima." "[english]npc.teengirl_gettingrevived02" "Zoey: I'm fine." "npc.teengirl_gettingrevived03" "Zoey: Oh, merda." "[english]npc.teengirl_gettingrevived03" "Zoey: Oh shit." "npc.teengirl_gettingrevived04" "Zoey: Eu não sei." "[english]npc.teengirl_gettingrevived04" "Zoey: I don't know." "npc.teengirl_gettingrevived05" "Zoey: 'Tou a sangrar." "[english]npc.teengirl_gettingrevived05" "Zoey: I'm bleeding." "npc.teengirl_gettingrevived06" "Zoey: Aaaai." "[english]npc.teengirl_gettingrevived06" "Zoey: Ughhh." "npc.teengirl_gettingrevived07" "Zoey: Eu aguento." "[english]npc.teengirl_gettingrevived07" "Zoey: I'll make it." "npc.teengirl_gettingrevived08" "Zoey: Como é que eu estou?" "[english]npc.teengirl_gettingrevived08" "Zoey: How do I look?" "npc.teengirl_gettingrevived09" "Zoey: Está mau?" "[english]npc.teengirl_gettingrevived09" "Zoey: Is it bad?" "npc.teengirl_gettingrevived10" "Zoey: Está muito mau?" "[english]npc.teengirl_gettingrevived10" "Zoey: How bad is it?" "npc.teengirl_gettingrevived11" "Zoey: Atingiram-me na cara?" "[english]npc.teengirl_gettingrevived11" "Zoey: Did they get my face?" "player.teengirl_goingtodie01" "Zoey: Não me sinto muito bem." "[english]player.teengirl_goingtodie01" "Zoey: I don't feel so hot." "player.teengirl_goingtodie04" "Zoey: Não estou nada bem, rapazes" "[english]player.teengirl_goingtodie04" "Zoey: I'm not doing so good, guys" "player.teengirl_goingtodie07" "Zoey: Isto está mesmo mau." "[english]player.teengirl_goingtodie07" "Zoey: This is really bad." "player.teengirl_goingtodie10" "Zoey: Rapazes, estou mesmo lixada." "[english]player.teengirl_goingtodie10" "Zoey: Guys, I'm really torn up." "player.teengirl_goingtodie27" "Zoey: Alguma coisa me caiu mal... Muito mal." "[english]player.teengirl_goingtodie27" "Zoey: I think I hurt something bad. Real bad." "player.teengirl_goingtodie302" "Zoey: Não sei se vou conseguir." "[english]player.teengirl_goingtodie302" "Zoey: I don't know if I am going to make it." "npc.teengirl_goingtodie313" "Zoey: Vou precisar de ajuda, tipo, não tarda nada." "[english]npc.teengirl_goingtodie313" "Zoey: I'm gonna need some help, like soon." "player.teengirl_goingtodie314" "Zoey: Rapazes, acho que não vou aguentar sem ajuda." "[english]player.teengirl_goingtodie314" "Zoey: Guys, I don't think I'm going to make it without any help." "player.teengirl_goingtodie362" "Zoey: Preciso de ajuda, senão morro." "[english]player.teengirl_goingtodie362" "Zoey: I need some help or I'm going to die." "player.teengirl_goingtodie363" "Zoey: Se volto a cair, já não me levanto." "[english]player.teengirl_goingtodie363" "Zoey: I go down again and I'm dead." "npc.teengirl_goingtodie364" "Zoey: Sem primeiros-socorros, já fui." "[english]npc.teengirl_goingtodie364" "Zoey: Without first aid, this is it." "player.teengirl_goingtodie370" "Zoey: Oh Deus, vou morrer." "[english]player.teengirl_goingtodie370" "Zoey: Oh god, I'm going to die." "player.teengirl_goingtodie38" "Zoey: Isto não está a correr bem." "[english]player.teengirl_goingtodie38" "Zoey: This is not going well." "player.teengirl_goingtodie42" "Zoey: Porra, sinto-me tão mal." "[english]player.teengirl_goingtodie42" "Zoey: Man, I feel like crap." "player.teengirl_goingtodie44" "Zoey: Rapazes?! Estou mesmo ferida." "[english]player.teengirl_goingtodie44" "Zoey: Guys? I'm pretty hurt." "player.teengirl_goingtodie45" "Zoey: Ohh... isto está mesmo a começar a doer." "[english]player.teengirl_goingtodie45" "Zoey: Ohh... this is really starting to hurt." "player.teengirl_goingtodie48" "Zoey: Estou mesmo mal, rapazes." "[english]player.teengirl_goingtodie48" "Zoey: I'm really hurt, guys." "player.teengirl_goingtodie49" "Zoey: Acho que dei mesmo cabo de alguma coisa." "[english]player.teengirl_goingtodie49" "Zoey: I think I really hurt something." "player.teengirl_goingtodie50" "Zoey: Eu só quero ir p'ra casa." "[english]player.teengirl_goingtodie50" "Zoey: I just wanna go home." "player.teengirl_goingtodie52" "Zoey: Não estou a sentir-me nada bem." "[english]player.teengirl_goingtodie52" "Zoey: I'm not feeling real hot." "player.teengirl_goingtodie53" "Zoey: Sinto-me mesmo mal." "[english]player.teengirl_goingtodie53" "Zoey: I feel terrible." "player.teengirl_goingtodie54" "Zoey: Sinto-me muito mal." "[english]player.teengirl_goingtodie54" "Zoey: I feel awful." "player.teengirl_goingtodie55" "Zoey: Quem me dera que a minha mãe estivesse aqui para me ajudar." "[english]player.teengirl_goingtodie55" "Zoey: I really wish my mom was here to help me." "player.teengirl_goingtodie56" "Zoey: Estou a ficar assustada. Nunca fiquei tão ferida, nunca." "[english]player.teengirl_goingtodie56" "Zoey: I'm getting scared. I never hurt this bad, ever." "player.teengirl_goingtodie57" "Zoey: Deus. Isto dói mesmo" "[english]player.teengirl_goingtodie57" "Zoey: God. This really hurts." "player.teengirl_goingtodie58" "Zoey: Ohhhh Deus, estou ferida." "[english]player.teengirl_goingtodie58" "Zoey: Ohhhh God, I'm really hurt." "player.teengirl_goingtodie60" "Zoey: Mãe..." "[english]player.teengirl_goingtodie60" "Zoey: Mom..." "player.teengirl_goingtodieaskforheal01" "Zoey: Alguém tem primeiros-socorros? Vou morrer." "[english]player.teengirl_goingtodieaskforheal01" "Zoey: Anyone have some first aid? I'm going to die." "player.teengirl_goingtodieaskforheal02" "Zoey: Preciso de primeiros-socorros, já!" "[english]player.teengirl_goingtodieaskforheal02" "Zoey: I need some first aid , now!" "player.teengirl_goingtodieaskforheal04" "Zoey: Alguém tem primeiros-socorros? Vou morrer." "[english]player.teengirl_goingtodieaskforheal04" "Zoey: Anyone have some first aid? I'm going to die." "player.teengirl_goingtodieaskforheal05" "Zoey: Preciso de primeiros-socorros, já!" "[english]player.teengirl_goingtodieaskforheal05" "Zoey: I need some first aid , now!" "player.teengirl_goingtodieaskforheal13" "Zoey: Não me safo sem ajuda... vá lá." "[english]player.teengirl_goingtodieaskforheal13" "Zoey: I can't make it without some help... come on." "npc.teengirl_goingtodielight01" "Zoey: Definitivamente, já estive melhor." "[english]npc.teengirl_goingtodielight01" "Zoey: I have definitely felt better." "npc.teengirl_goingtodielight02" "Zoey: Preciso de primeiros-socorros." "[english]npc.teengirl_goingtodielight02" "Zoey: I need to find some first aid." "npc.teengirl_goingtodielight03" "Zoey: Preciso de um kit médico." "[english]npc.teengirl_goingtodielight03" "Zoey: I need to find a med kit." "npc.teengirl_goingtodielight04" "Zoey: Oh, Deus! Acho que... Acho que... grrr... 'tou a brincar." "[english]npc.teengirl_goingtodielight04" "Zoey: Oh My God! I think.. I think... grrr... just kidding." "npc.teengirl_goingtodielight05" "Zoey: Jesus, preciso de um kit médico." "[english]npc.teengirl_goingtodielight05" "Zoey: Jesus, I could use a med kit." "npc.teengirl_goingtodielight06" "Zoey: Sinto-me um farrapo." "[english]npc.teengirl_goingtodielight06" "Zoey: I feel like crap." "npc.teengirl_goingtodielight07" "Zoey: Bolas, isto dói." "[english]npc.teengirl_goingtodielight07" "Zoey: Goddammit, this hurts." "npc.teengirl_goingtodielight08" "Zoey: Louis, se não vais usar esse kit médico, eu dou-lhe uso." "[english]npc.teengirl_goingtodielight08" "Zoey: Louis, if you aren't going to use that health pack, I could sure use it." "npc.teengirl_goingtodielight09" "Zoey: Bill, já tens planos para esse kit médico? É que estou tão mal..." "[english]npc.teengirl_goingtodielight09" "Zoey: Bill, you have plans for that med kit? Cuz I'm pretty hurt here." "npc.teengirl_goingtodielight10" "Zoey: Eh Francis, achas que podes arranjar-me um kit médico?" "[english]npc.teengirl_goingtodielight10" "Zoey: Hey Francis, think you can spot me a health kit?" "npc.teengirl_goingtodielight11" "Zoey: Oh não, tenho marcas de dentadas." "[english]npc.teengirl_goingtodielight11" "Zoey: Oh, Jesus, I've got tooth marks on me." "npc.teengirl_goingtodielight12" "Zoey: Espero também ser imune ao tétano." "[english]npc.teengirl_goingtodielight12" "Zoey: I hope I'm immune to tetanus too." "npc.teengirl_goingtodielight13" "Zoey: Ai! Ai, ai, ai." "[english]npc.teengirl_goingtodielight13" "Zoey: Ow. Ow ow ow." "player.teengirl_goingtodiequestion02" "Zoey: Você está bem?" "[english]player.teengirl_goingtodiequestion02" "Zoey: You okay?" "player.teengirl_goingtodiequestion05" "Zoey: Você está bem?" "[english]player.teengirl_goingtodiequestion05" "Zoey: You okay?" "player.teengirl_goingtodiequestion07" "Zoey: Vais ficar bem?" "[english]player.teengirl_goingtodiequestion07" "Zoey: Are you going to be okay?" "player.teengirl_goingtodiereaction01" "Zoey: Vais ficar bem." "[english]player.teengirl_goingtodiereaction01" "Zoey: You'll be okay." "player.teengirl_goingtodiereaction03" "Zoey: Vai ficar tudo bem." "[english]player.teengirl_goingtodiereaction03" "Zoey: Everything's going to be all right." "player.teengirl_goingtodiereaction04" "Zoey: Aguenta, vais ficar bem." "[english]player.teengirl_goingtodiereaction04" "Zoey: Hang in there, you'll be fine." "player.teengirl_goingtodiereaction05" "Zoey: Vais ficar bem, prometo." "[english]player.teengirl_goingtodiereaction05" "Zoey: I promise, you're gonna be okay." "player.teengirl_goingtodiereaction06" "Zoey: Vais ficar bem." "[english]player.teengirl_goingtodiereaction06" "Zoey: You'll be okay." "player.teengirl_goingtodiereaction07" "Zoey: Calma, calma, não te preocupes, vais ficar bem." "[english]player.teengirl_goingtodiereaction07" "Zoey: Easy, easy, don't worry, you're going to be okay." "player.teengirl_goingtodiereaction09" "Zoey: Vais ficar bem, aguenta, vais ficar bem." "[english]player.teengirl_goingtodiereaction09" "Zoey: You're gonna be fine, hang in there, you'll be fine." "npc.teengirl_grabbedbysmoker01" "Zoey: Não, não, NÃO, NAAÃO!" "[english]npc.teengirl_grabbedbysmoker01" "Zoey: No, no, NOO, NOOOO!" "player.teengirl_grabbedbysmoker01a" "Zoey: não, Não, Não, NÃO, NAAAAAÃO!!!!!!!!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker01a" "Zoey: no, No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker01b" "Zoey: não, Não, Não, NÃO, NAAAAAÃO!!!!!!!!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker01b" "Zoey: no, No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker01c" "Zoey: não, Não, Não, NÃO, NAAAAAÃO!!!!!!!!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker01c" "Zoey: no, No, No, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "npc.teengirl_grabbedbysmoker02" "Zoey: Não, não, não, não, NÃO, NÃO, NAAAÃO!" "[english]npc.teengirl_grabbedbysmoker02" "Zoey: No, no, no, no, NO, NO, NOOOOO!" "player.teengirl_grabbedbysmoker02a" "Zoey: não, Não, Não, NÃO, NÃO, NAAAAAÃO!!!!!!!!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker02a" "Zoey: no, No, No, NO, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker02b" "Zoey: não, Não, Não, NÃO, NÃO, NAAAAAÃO!!!!!!!!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker02b" "Zoey: no, No, No, NO, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker02c" "Zoey: não, Não, Não, NÃO, NÃO, NAAAAAÃO!!!!!!!!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker02c" "Zoey: no, No, No, NO, NO, NOOOOOOO!!!!!!!!!" "npc.teengirl_grabbedbysmoker03" "Zoey: Não, não, NÃO, NAAÃO!" "[english]npc.teengirl_grabbedbysmoker03" "Zoey: No, no, NOO, NOOOO!" "player.teengirl_grabbedbysmoker03a" "Zoey: não, Não, Não, NÃO, NÃO!!!!!!!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker03a" "Zoey: no, No, No, NO, NO!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker03b" "Zoey: não, Não, Não, NÃO, NÃO!!!!!!!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker03b" "Zoey: no, No, No, NO, NO!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker03c" "Zoey: não, Não, Não, NÃO, NÃO!!!!!!!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker03c" "Zoey: no, No, No, NO, NO!!!!!!!!" "npc.teengirl_grabbedbysmoker04" "Zoey: Não, não, NÃO, NAAÃO!" "[english]npc.teengirl_grabbedbysmoker04" "Zoey: No, no, NOO, NOOOO!" "player.teengirl_grabbedbysmoker04a" "Zoey: não, Não, Não, NÃO!!!!!!!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker04a" "Zoey: no, No, No, NO!!!!!!!!" "player.teengirl_grabbedbysmoker04b" "Zoey: não, Não, Não, NÃO!!!!!!!!" "[english]player.teengirl_grabbedbysmoker04b" "Zoey: no, No, No, NO!!!!!!!!" "player.teengirl_grenade02" "Zoey: GRANADA!" "[english]player.teengirl_grenade02" "Zoey: GRENADE!" "player.teengirl_grenade04" "Zoey: VAI REBENTAR!" "[english]player.teengirl_grenade04" "Zoey: FIRE IN THE HOLE!" "player.teengirl_grenade09" "Zoey: GRANADA!" "[english]player.teengirl_grenade09" "Zoey: GRENADE!" "player.teengirl_grenade10" "Zoey: VAI REBENTAR!" "[english]player.teengirl_grenade10" "Zoey: FIRE IN THE HOLE!" "player.teengirl_grenade12" "Zoey: GRANADA!" "[english]player.teengirl_grenade12" "Zoey: GRENADE!" "player.teengirl_grenade13" "Zoey: VAI REBENTAR!" "[english]player.teengirl_grenade13" "Zoey: FIRE IN THE HOLE!" "player.teengirl_griefbiker01" "Zoey: Francis!" "[english]player.teengirl_griefbiker01" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_griefbiker02" "Zoey: Francis! NAAAAÃO!" "[english]player.teengirl_griefbiker02" "Zoey: Francis! NOOOO!" "player.teengirl_griefbiker04" "Zoey: Francis!" "[english]player.teengirl_griefbiker04" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_griefbiker06" "Zoey: Oh não, o Francis não!" "[english]player.teengirl_griefbiker06" "Zoey: God, not Francis!" "player.teengirl_griefbiker07" "Zoey: Oh não, o Francis não!" "[english]player.teengirl_griefbiker07" "Zoey: Oh god, not Francis!" "player.teengirl_grieffemalegeneric01" "Zoey: Está morta." "[english]player.teengirl_grieffemalegeneric01" "Zoey: She's dead." "player.teengirl_grieffemalegeneric02" "Zoey: Merda, ela morreu." "[english]player.teengirl_grieffemalegeneric02" "Zoey: Crap, she's gone." "player.teengirl_grieffemalegeneric03" "Zoey: Vou ter saudades dela." "[english]player.teengirl_grieffemalegeneric03" "Zoey: I'm going to miss her." "player.teengirl_griefmalegeneric01" "Zoey: Está morto!" "[english]player.teengirl_griefmalegeneric01" "Zoey: He's dead!" "player.teengirl_griefmalegeneric02" "Zoey: Meu Deus, ele morreu." "[english]player.teengirl_griefmalegeneric02" "Zoey: Oh my god, he's dead." "player.teengirl_griefmalegeneric07" "Zoey: Oh merda, ele morreu!" "[english]player.teengirl_griefmalegeneric07" "Zoey: Oh crap, he's dead!" "player.teengirl_griefmalegeneric09" "Zoey: Meu Deus, ele morreu." "[english]player.teengirl_griefmalegeneric09" "Zoey: Oh my god, he's dead." "player.teengirl_griefmanager02" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_griefmanager02" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_griefmanager03" "Zoey: Louis, oh Deus... vou sentir a tua falta." "[english]player.teengirl_griefmanager03" "Zoey: Louis, oh god I'm going to miss you." "player.teengirl_griefmanager08" "Zoey: Oh não, o Louis não!" "[english]player.teengirl_griefmanager08" "Zoey: Oh no, not Louis!" "player.teengirl_griefmanager09" "Zoey: Oh Deus, o Louis morreu!" "[english]player.teengirl_griefmanager09" "Zoey: Oh god, Louis is gone!" "player.teengirl_griefmanager11" "Zoey: Oh Louis, oh Deus, não acredito." "[english]player.teengirl_griefmanager11" "Zoey: Oh Louis, oh god I can't believe it." "player.teengirl_griefmanager12" "Zoey: Oh Deus, o Louis morreu!" "[english]player.teengirl_griefmanager12" "Zoey: Oh god, Louis is gone!" "player.teengirl_griefvet02" "Zoey: Oh não, o Bill!!!!" "[english]player.teengirl_griefvet02" "Zoey: I ah oh Bill!" "player.teengirl_griefvet03" "Zoey: Oh, meu Deus! O Bill não!" "[english]player.teengirl_griefvet03" "Zoey: Oh god. Not Bill!" "player.teengirl_griefvet04" "Zoey: Bill! Não!" "[english]player.teengirl_griefvet04" "Zoey: Bill! No!" "player.teengirl_griefvet05" "Zoey: Bill! Não!" "[english]player.teengirl_griefvet05" "Zoey: Bill! No!" "player.teengirl_griefvet07" "Zoey: Ahh Bill!!!!" "[english]player.teengirl_griefvet07" "Zoey: Ahh Bill!" "player.teengirl_griefvet09" "Zoey: Bill!" "[english]player.teengirl_griefvet09" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_griefvet11" "Zoey: Oh, meu Deus! O Bill não!" "[english]player.teengirl_griefvet11" "Zoey: Oh god. Not Bill!" "player.teengirl_griefvet12" "Zoey: Oh, meu Deus! Bill!" "[english]player.teengirl_griefvet12" "Zoey: Oh god. Bill!" "player.teengirl_griefvet13" "Zoey: Bill!" "[english]player.teengirl_griefvet13" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_griefvet18" "Zoey: Bill!" "[english]player.teengirl_griefvet18" "Zoey: Bill!" "npc.teengirl_healother01" "Zoey: Deixa-me curar-te." "[english]npc.teengirl_healother01" "Zoey: Let me patch you up." "npc.teengirl_healother02" "Zoey: Espera, deixa-me curar-te" "[english]npc.teengirl_healother02" "Zoey: Hold on, let me patch you up." "npc.teengirl_healother03" "Zoey: Fica quieto, eu ajudo-te." "[english]npc.teengirl_healother03" "Zoey: Stay still, I can help you." "npc.teengirl_healother04" "Zoey: Espera, isto só demora um segundo." "[english]npc.teengirl_healother04" "Zoey: Wait up, this will only take a second." "npc.teengirl_healother05" "Zoey: Eu sei que não podemos parar, mas tenho que curar-te esses ferimentos." "[english]npc.teengirl_healother05" "Zoey: I know we gotta move, but I gotta heal you." "npc.teengirl_healothercombat01" "Zoey: Espere!" "[english]npc.teengirl_healothercombat01" "Zoey: Hold on!" "npc.teengirl_healothercombat02" "Zoey: Continua a disparar enquanto eu curo esses ferimentos." "[english]npc.teengirl_healothercombat02" "Zoey: Keep firing while I heal you." "npc.teengirl_healothercombat03" "Zoey: Continua a disparar enquanto eu curo esses ferimentos." "[english]npc.teengirl_healothercombat03" "Zoey: Keep shooting while I heal you." "npc.teengirl_healothercombat04" "Zoey: Isso, continua a disparar enquanto eu curo esses ferimentos." "[english]npc.teengirl_healothercombat04" "Zoey: That's it, keep firing, I'm gonna patch you up." "npc.teengirl_healothercombat05" "Zoey: Espere! Espere!" "[english]npc.teengirl_healothercombat05" "Zoey: Hold on! Hold on!" "npc.teengirl_healothercombat06" "Zoey: Espere! Eu vou curar-te!" "[english]npc.teengirl_healothercombat06" "Zoey: Hold on! I'm gonna patch ya up!" "npc.teengirl_healothercombat07" "Zoey: Não te mexas! Deixa-me ajudar!" "[english]npc.teengirl_healothercombat07" "Zoey: Hold still! Lemme help!" "npc.teengirl_healothercombat08" "Zoey: Não te mexas! Já aqui estou!" "[english]npc.teengirl_healothercombat08" "Zoey: Hold still! I got ya!" "npc.teengirl_healothercombat09" "Zoey: Deixa-me curar-te!" "[english]npc.teengirl_healothercombat09" "Zoey: Lemme heal you!" "npc.teengirl_healothercombat10" "Zoey: Aguenta. Já aqui estou!" "[english]npc.teengirl_healothercombat10" "Zoey: Hang on. I got ya!" "npc.teengirl_healothercombat11" "Zoey: Não te mexas, estou a curar-te!" "[english]npc.teengirl_healothercombat11" "Zoey: Stand still, I'm healin' you!" "npc.teengirl_healothercombat12" "Zoey: Pára de te armares em herói, tenho que curar-te!" "[english]npc.teengirl_healothercombat12" "Zoey: Stop with the hero bullshit, I gotta heal you!" "player.teengirl_heardboomer01" "Zoey: Acho que um daqueles sacos de vómito anda por aí." "[english]player.teengirl_heardboomer01" "Zoey: I think one of those vomit bags is around here." "player.teengirl_heardboomer02" "Zoey: Parece-me que anda um Boomer por aí." "[english]player.teengirl_heardboomer02" "Zoey: Sounds like a Boomer's around." "player.teengirl_heardboomer03" "Zoey: Ahh, é um Boomer. Estão a ouvi-lo?" "[english]player.teengirl_heardboomer03" "Zoey: Ahh a Boomer. Hear it?" "player.teengirl_heardboomer05" "Zoey: Eh pá, estou a ouvir um Boomer a andar por aí." "[english]player.teengirl_heardboomer05" "Zoey: Ugh, I can hear a Boomer sloshing around." "player.teengirl_heardboomer07" "Zoey: Oh não... acho que estou a ouvir um Boomer." "[english]player.teengirl_heardboomer07" "Zoey: Ah no... I think I hear a Boomer." "player.teengirl_heardboomer08" "Zoey: Estou a ouvir um Boomer." "[english]player.teengirl_heardboomer08" "Zoey: I hear a Boomer." "player.teengirl_heardboomer09" "Zoey: Meu Deus, anda um Boomer por perto." "[english]player.teengirl_heardboomer09" "Zoey: Oh god, there's a Boomer around." "player.teengirl_heardboomer10" "Zoey: Estão a ouvir aquele Boomer?" "[english]player.teengirl_heardboomer10" "Zoey: Hear that Boomer?" "player.teengirl_heardboomer11" "Zoey: Acho que estou a ouvir um Boomer." "[english]player.teengirl_heardboomer11" "Zoey: I think I hear a Boomer" "player.teengirl_heardboomer14" "Zoey: Esperem, estou a ouvir um Boomer." "[english]player.teengirl_heardboomer14" "Zoey: Wait up, I hear a Boomer" "player.teengirl_heardboomer15" "Zoey: É um Boomer, estão a ouvir?" "[english]player.teengirl_heardboomer15" "Zoey: Boomer, hear it?" "player.teengirl_heardboomer16" "Zoey: [Manifestação de nojo] Outro Boomer. Estão a ouvir isto?" "[english]player.teengirl_heardboomer16" "Zoey: Ugh, yuck. Another Boomer. You hear that?" "player.teengirl_heardboomer17" "Zoey: Estão a ouvir? Boomer." "[english]player.teengirl_heardboomer17" "Zoey: Hear that? Boomer." "player.teengirl_heardboomer19" "Zoey: É um Boomer, não o deixem vomitar sobre vocês." "[english]player.teengirl_heardboomer19" "Zoey: Boomer, don't let it puke on you." "player.teengirl_heardhulk10" "Zoey: Tank! Tank!" "[english]player.teengirl_heardhulk10" "Zoey: Tank! Tank!" "player.teengirl_heardhulk11" "Zoey: TANK A CAMINHO!" "[english]player.teengirl_heardhulk11" "Zoey: TANK COMING!" "player.teengirl_heardhulk12" "Zoey: Ainda por aí um Tank!" "[english]player.teengirl_heardhulk12" "Zoey: Tank out there!" "player.teengirl_heardhulk13" "Zoey: Tank a caminho!" "[english]player.teengirl_heardhulk13" "Zoey: Tank heading this way!" "player.teengirl_heardhulk14" "Zoey: Ahhh! TANK!" "[english]player.teengirl_heardhulk14" "Zoey: Ahhh! TANK!" "player.teengirl_heardhulk16" "Zoey: Oohhh porra, vem aí um Tank!" "[english]player.teengirl_heardhulk16" "Zoey: Aaaww crap, Tank coming!" "player.teengirl_heardhulk17" "Zoey: Preparem-se, vem aí um Tank!" "[english]player.teengirl_heardhulk17" "Zoey: Get ready, Tank coming!" "player.teengirl_heardhulk19" "Zoey: Oh Deus, um TANK!." "[english]player.teengirl_heardhulk19" "Zoey: Oh god, oh god, TANK!" "player.teengirl_heardhulk20" "Zoey: Tank a caminho!" "[english]player.teengirl_heardhulk20" "Zoey: Tank on its way!" "player.teengirl_heardhunter03" "Zoey: Anda um Hunter por aí" "[english]player.teengirl_heardhunter03" "Zoey: There's a Hunter around" "player.teengirl_heardhunter04" "Zoey: Anda por aí um Hunter." "[english]player.teengirl_heardhunter04" "Zoey: There's a Hunter out there." "player.teengirl_heardhunter06" "Zoey: Anda por aí um Hunter, não se deixem surpreender" "[english]player.teengirl_heardhunter06" "Zoey: Hunter around, don't get pounced" "player.teengirl_heardhunter07" "Zoey: Cuidado, anda por aí um Hunter." "[english]player.teengirl_heardhunter07" "Zoey: Careful, a Hunter's around." "player.teengirl_heardhunter08" "Zoey: Porra, é um Hunter." "[english]player.teengirl_heardhunter08" "Zoey: Crap, Hunter." "player.teengirl_heardhunter09" "Zoey: Acho que estou a ouvir um Hunter." "[english]player.teengirl_heardhunter09" "Zoey: I think I hear a Hunter." "player.teengirl_heardhunter10" "Zoey: Tenho a certeza que ouvi um Hunter." "[english]player.teengirl_heardhunter10" "Zoey: Pretty sure I can hear a Hunter." "player.teengirl_heardhunter11" "Zoey: Estão a ouvir o Hunter?" "[english]player.teengirl_heardhunter11" "Zoey: Hear that Hunter?" "player.teengirl_heardhunter13" "Zoey: Eu conheço este som, é um Hunter. Hunter" "[english]player.teengirl_heardhunter13" "Zoey: I know that noise. Hunter" "player.teengirl_heardhunter23" "Zoey: É um Hunter, estão a ouvir?" "[english]player.teengirl_heardhunter23" "Zoey: Hunter, hear it?" "player.teengirl_heardhunter26" "Zoey: Anda por aí um Hunter." "[english]player.teengirl_heardhunter26" "Zoey: There's a Hunter out there." "player.teengirl_heardhunter27" "Zoey: É um Hunter e anda perto." "[english]player.teengirl_heardhunter27" "Zoey: Hunter and it's close." "player.teengirl_heardsmoker06" "Zoey: Anda por aí um Smoker." "[english]player.teengirl_heardsmoker06" "Zoey: There's a Smoker around here." "player.teengirl_heardsmoker09" "Zoey: Smoker... não se deixem apanhar." "[english]player.teengirl_heardsmoker09" "Zoey: Smoker... don't get hung." "player.teengirl_heardsmoker10" "Zoey: Atenção aos telhados, anda um Smoker por aí." "[english]player.teengirl_heardsmoker10" "Zoey: Watch the roof tops, there's a smoker around." "player.teengirl_heardsmoker11" "Zoey: Estou a ouvir um Smoker." "[english]player.teengirl_heardsmoker11" "Zoey: I hear a Smoker." "player.teengirl_heardsmoker12" "Zoey: Cuidado, é um Smoker." "[english]player.teengirl_heardsmoker12" "Zoey: Careful, Smoker." "player.teengirl_heardsmoker13" "Zoey: Anda por aí um Smoker." "[english]player.teengirl_heardsmoker13" "Zoey: There's a Smoker around here." "player.teengirl_heardsmoker14" "Zoey: Eu conheço este som... um Smoker!" "[english]player.teengirl_heardsmoker14" "Zoey: I know that sound - a Smoker!" "player.teengirl_heardsmoker16" "Zoey: Smoker... não deixem que vos prenda." "[english]player.teengirl_heardsmoker16" "Zoey: Smoker... don't let him hang you." "player.teengirl_heardwitch01" "Zoey: Acho que estou a ouvir uma Witch." "[english]player.teengirl_heardwitch01" "Zoey: I think I hear a Witch." "player.teengirl_heardwitch02" "Zoey: Parece uma Witch." "[english]player.teengirl_heardwitch02" "Zoey: Sounds like a Witch." "player.teengirl_heardwitch03" "Zoey: Chiu.... Witch!" "[english]player.teengirl_heardwitch03" "Zoey: Shhh.... Witch." "player.teengirl_heardwitch04" "Zoey: Silêncio, ouçam...." "[english]player.teengirl_heardwitch04" "Zoey: Quiet, listen." "player.teengirl_heardwitch05" "Zoey: Chiiiiu, estou a ouvir uma Witch." "[english]player.teengirl_heardwitch05" "Zoey: Quiiii-et, I hear a Witch." "player.teengirl_heardwitch06" "Zoey: Parece uma Witch" "[english]player.teengirl_heardwitch06" "Zoey: That sounds like a Witch" "player.teengirl_heardwitch07" "Zoey: É uma Witch. Não a perturbem e correrá tudo bem." "[english]player.teengirl_heardwitch07" "Zoey: It's a Witch. Don't disturb her and we'll be okay." "player.teengirl_help01" "Zoey: Socorro!" "[english]player.teengirl_help01" "Zoey: Help!" "player.teengirl_help02" "Zoey: Ajudem-me, por favor!" "[english]player.teengirl_help02" "Zoey: Help please!" "player.teengirl_help03" "Zoey: Alguém me ajude!" "[english]player.teengirl_help03" "Zoey: Someone help!" "player.teengirl_help04" "Zoey: Malta, preciso de ajuda!" "[english]player.teengirl_help04" "Zoey: Guys, I need some help!" "player.teengirl_help07" "Zoey: Vá lá, rapazes, preciso de uma ajudinha!" "[english]player.teengirl_help07" "Zoey: Come on guys, I need some help!" "player.teengirl_help08" "Zoey: Preciso de uma ajudinha, rapazes!" "[english]player.teengirl_help08" "Zoey: Guys, I could use a hand!" "player.teengirl_help12" "Zoey: Venham cá, rapazes, preciso de uma ajudinha!" "[english]player.teengirl_help12" "Zoey: Guys, over here - I could use a hand!" "player.teengirl_help13" "Zoey: Eh! Socorro!" "[english]player.teengirl_help13" "Zoey: Hey! Help!" "player.teengirl_help14" "Zoey: Preciso de ajuda!" "[english]player.teengirl_help14" "Zoey: I need some help!" "player.teengirl_help15" "Zoey: Socorro!" "[english]player.teengirl_help15" "Zoey: Help!" "player.teengirl_help16" "Zoey: Socorro!" "[english]player.teengirl_help16" "Zoey: Help me!" "player.teengirl_help17" "Zoey: Socorro!" "[english]player.teengirl_help17" "Zoey: Help!" "player.teengirl_hordeattack04" "Zoey: Merda!" "[english]player.teengirl_hordeattack04" "Zoey: Shit!" "player.teengirl_hordeattack05" "Zoey: Ah!" "[english]player.teengirl_hordeattack05" "Zoey: Ah!" "player.teengirl_hordeattack07" "Zoey: Socorro!" "[english]player.teengirl_hordeattack07" "Zoey: Help!" "player.teengirl_hordeattack09" "Zoey: Socorro!" "[english]player.teengirl_hordeattack09" "Zoey: Help!" "player.teengirl_hordeattack10" "Zoey: Uf!" "[english]player.teengirl_hordeattack10" "Zoey: Ugh!" "player.teengirl_hordeattack11" "Zoey: Socorro!" "[english]player.teengirl_hordeattack11" "Zoey: Help!" "player.teengirl_hordeattack12" "Zoey: Socorro!" "[english]player.teengirl_hordeattack12" "Zoey: Help!" "player.teengirl_hordeattack13" "Zoey: Ah!" "[english]player.teengirl_hordeattack13" "Zoey: Ah!" "player.teengirl_hordeattack14" "Zoey: Bolas!" "[english]player.teengirl_hordeattack14" "Zoey: Dammit!" "player.teengirl_hordeattack16" "Zoey: Não!" "[english]player.teengirl_hordeattack16" "Zoey: No!" "player.teengirl_hordeattack17" "Zoey: Merda!" "[english]player.teengirl_hordeattack17" "Zoey: Shit!" "player.teengirl_hordeattack18" "Zoey: Meu Deus!" "[english]player.teengirl_hordeattack18" "Zoey: God!" "player.teengirl_hordeattack21" "Zoey: Ah!" "[english]player.teengirl_hordeattack21" "Zoey: Ah!" "player.teengirl_hordeattack22" "Zoey: Oh!" "[english]player.teengirl_hordeattack22" "Zoey: Oh!" "player.teengirl_hordeattack23" "Zoey: Socorro!" "[english]player.teengirl_hordeattack23" "Zoey: Help!" "player.teengirl_hordeattack25" "Zoey: Ah!" "[english]player.teengirl_hordeattack25" "Zoey: Ah!" "player.teengirl_hordeattack26" "Zoey: Meu Deus!" "[english]player.teengirl_hordeattack26" "Zoey: God!" "player.teengirl_hordeattack28" "Zoey: Ah!" "[english]player.teengirl_hordeattack28" "Zoey: Ah!" "player.teengirl_hordeattack29" "Zoey: Oh!" "[english]player.teengirl_hordeattack29" "Zoey: Oh!" "player.teengirl_hordeattack30" "Zoey: Ai!" "[english]player.teengirl_hordeattack30" "Zoey: Ow!" "player.teengirl_hunterbillpounced01" "Zoey: Bill!" "[english]player.teengirl_hunterbillpounced01" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_hunterbillpounced02" "Zoey: O Hunter apanhou o Bill!" "[english]player.teengirl_hunterbillpounced02" "Zoey: Hunter's got Bill!" "player.teengirl_hunterfrancispounced01" "Zoey: Francis!" "[english]player.teengirl_hunterfrancispounced01" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_hunterfrancispounced02" "Zoey: O Hunter apanhou o Francis!" "[english]player.teengirl_hunterfrancispounced02" "Zoey: Hunter's got Francis!" "player.teengirl_hunterlouispounced01" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_hunterlouispounced01" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_hunterlouispounced02" "Zoey: O Hunter apanhou o Louis!" "[english]player.teengirl_hunterlouispounced02" "Zoey: Hunter's got Louis!" "player.teengirl_hurrah01" "Zoey: Boa!" "[english]player.teengirl_hurrah01" "Zoey: Cool." "player.teengirl_hurrah03" "Zoey: Espectacular!" "[english]player.teengirl_hurrah03" "Zoey: Awesome!" "player.teengirl_hurrah04" "Zoey: BOOOA!" "[english]player.teengirl_hurrah04" "Zoey: YESSS!" "player.teengirl_hurrah05" "Zoey: Fazemos uma boa equipa!" "[english]player.teengirl_hurrah05" "Zoey: Ha, we make a good team!" "player.teengirl_hurrah07" "Zoey: Acho que vamos conseguir." "[english]player.teengirl_hurrah07" "Zoey: I think we're gonna make it." "player.teengirl_hurrah08" "Zoey: Parece-me bem." "[english]player.teengirl_hurrah08" "Zoey: Looks good." "player.teengirl_hurrah10" "Zoey: Estamos a ir bem." "[english]player.teengirl_hurrah10" "Zoey: We're doing all right." "player.teengirl_hurrah11" "Zoey: BOA!" "[english]player.teengirl_hurrah11" "Zoey: YEAH!" "player.teengirl_hurrah12" "Zoey: Ah, lindo." "[english]player.teengirl_hurrah12" "Zoey: Oh yeah, lovely." "player.teengirl_hurrah13" "Zoey: Vamos escapar desta." "[english]player.teengirl_hurrah13" "Zoey: We're gonna be okay." "player.teengirl_hurrah14" "Zoey: Estamos a ir bem." "[english]player.teengirl_hurrah14" "Zoey: We are looking good." "player.teengirl_hurrah16" "Zoey: Sim!" "[english]player.teengirl_hurrah16" "Zoey: Oh yeah!" "player.teengirl_hurrah17" "Zoey: Impressionante." "[english]player.teengirl_hurrah17" "Zoey: Impressive." "player.teengirl_hurrah18" "Zoey: Estamos a dar cabo deles" "[english]player.teengirl_hurrah18" "Zoey: We are kickin' ass" "player.teengirl_hurrah19" "Zoey: Nada consegue parar-nos!" "[english]player.teengirl_hurrah19" "Zoey: No stopping us!" "player.teengirl_hurrah20" "Zoey: Somos imparáveis" "[english]player.teengirl_hurrah20" "Zoey: We are unstoppable" "player.teengirl_hurrah22" "Zoey: Boooa, boooa, boooa." "[english]player.teengirl_hurrah22" "Zoey: Oh yeah, oh yeah, oh yeah." "player.teengirl_hurrah23" "Zoey: Bem, isto foi animador." "[english]player.teengirl_hurrah23" "Zoey: Well, that was refreshing." "player.teengirl_hurrah31" "Zoey: Meu Deus, vamos escapar desta." "[english]player.teengirl_hurrah31" "Zoey: Oh god, we're gonna be okay." "player.teengirl_hurrah34" "Zoey: Boooa, boooa, boooa." "[english]player.teengirl_hurrah34" "Zoey: Okayyy, okayyy, okay." "player.teengirl_hurrah35" "Zoey: Se calhar, ainda vamos escapar desta." "[english]player.teengirl_hurrah35" "Zoey: We might actually make it through this." "player.teengirl_hurrah38" "Zoey: Estamos a ir bem." "[english]player.teengirl_hurrah38" "Zoey: We're doing all right." "player.teengirl_hurrah46" "Zoey: Oh, graças a Deus!" "[english]player.teengirl_hurrah46" "Zoey: Oh, thank god!" "player.teengirl_hurrah48" "Zoey: Uau, nem acredito que fizemos isto." "[english]player.teengirl_hurrah48" "Zoey: Wow, I can't believe we did that." "player.teengirl_hurrah50" "" "[english]player.teengirl_hurrah50" "" "player.teengirl_hurrah51" "Zoey: Oh, meu Deus!" "[english]player.teengirl_hurrah51" "Zoey: Oh god!" "player.teengirl_hurrah52" "Zoey: Uaau!" "[english]player.teengirl_hurrah52" "Zoey: Whoo!" "player.teengirl_hurrah53" "Zoey: Somos fantásticos, em equipa." "[english]player.teengirl_hurrah53" "Zoey: We are awesome together." "player.teengirl_hurrah54" "Zoey: Oh meu Deus, conseguimos. Acreditam?" "[english]player.teengirl_hurrah54" "Zoey: Oh my god, we made that. Can you believe it?" "player.teengirl_hurrah55" "Zoey: Uau, graças a Deus!" "[english]player.teengirl_hurrah55" "Zoey: Wow, oh, thank God!" "player.teengirl_hurrah56" "Zoey: Eh pá, que fixe!" "[english]player.teengirl_hurrah56" "Zoey: Oh man, ha!" "player.teengirl_hurrah57" "Zoey: Uau..." "[english]player.teengirl_hurrah57" "Zoey: Wow." "player.teengirl_hurrah58" "Zoey: Conseguimos. Acreditam?" "[english]player.teengirl_hurrah58" "Zoey: We did it. Can you believe it?" "player.teengirl_hurryup01" "Zoey: Depressa!" "[english]player.teengirl_hurryup01" "Zoey: Hurry up!" "player.teengirl_hurryup04" "Zoey: Temos que apressar-nos, malta!" "[english]player.teengirl_hurryup04" "Zoey: We have to hurry guys!" "player.teengirl_hurryup05" "Zoey: Vamos, malta!" "[english]player.teengirl_hurryup05" "Zoey: Lets go guys!" "player.teengirl_hurryup06" "Zoey: Depressa!" "[english]player.teengirl_hurryup06" "Zoey: Hurry!" "player.teengirl_hurryup08" "Zoey: Depressa, malta!" "[english]player.teengirl_hurryup08" "Zoey: Guys, hurry!" "player.teengirl_hurryup09" "Zoey: Vamos, vamos!" "[english]player.teengirl_hurryup09" "Zoey: Lets go, Lets go!" "player.teengirl_imwithyou10" "Zoey: Estou aqui." "[english]player.teengirl_imwithyou10" "Zoey: I'm here." "player.teengirl_imwithyou11" "Zoey: Vamos." "[english]player.teengirl_imwithyou11" "Zoey: Let's go." "player.teengirl_imwithyou12" "Zoey: Já vou!" "[english]player.teengirl_imwithyou12" "Zoey: I'm coming!" "player.teengirl_imwithyou15" "Zoey: Estou consigo." "[english]player.teengirl_imwithyou15" "Zoey: I'm with you." "player.teengirl_imwithyou16" "Zoey: Eu cubro-te." "[english]player.teengirl_imwithyou16" "Zoey: I got your back." "player.teengirl_imwithyou17" "Zoey: Estou mesmo atrás de ti." "[english]player.teengirl_imwithyou17" "Zoey: I'm right behind you!" "player.teengirl_imwithyou18" "Zoey: A caminho!" "[english]player.teengirl_imwithyou18" "Zoey: Coming." "player.teengirl_imwithyou19" "Zoey: Já aí vou." "[english]player.teengirl_imwithyou19" "Zoey: I'll be there." "player.teengirl_imwithyou20" "Zoey: Já aí vou." "[english]player.teengirl_imwithyou20" "Zoey: I'm there." "player.teengirl_imwithyou22" "Zoey: Estou mesmo atrás de ti!" "[english]player.teengirl_imwithyou22" "Zoey: Right behind you!" "player.teengirl_imwithyou26" "Zoey: Estou consigo." "[english]player.teengirl_imwithyou26" "Zoey: I'm with you." "player.teengirl_imwithyou27" "Zoey: Eu cubro-te." "[english]player.teengirl_imwithyou27" "Zoey: I got your back." "player.teengirl_imwithyou31" "Zoey: Estou mesmo atrás de ti!" "[english]player.teengirl_imwithyou31" "Zoey: Right behind you!" "player.teengirl_imwithyou32" "Zoey: Já vou!" "[english]player.teengirl_imwithyou32" "Zoey: I'm coming!" "player.teengirl_imwithyou37" "Zoey: Estou mesmo atrás de ti." "[english]player.teengirl_imwithyou37" "Zoey: I'm right behind you!" "player.teengirl_imwithyou38" "Zoey: A caminho!" "[english]player.teengirl_imwithyou38" "Zoey: Coming." "player.teengirl_incapacitatedinitial01" "Zoey: Ahhhh, caí!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinitial01" "Zoey: Ahhhh, I'm down!" "player.teengirl_incapacitatedinitial02" "Zoey: Porra, caí!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinitial02" "Zoey: Crap, I'm down!" "player.teengirl_incapacitatedinitial03" "Zoey: PORRA, caí!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinitial03" "Zoey: GODdamnit, I'm down!" "player.teengirl_incapacitatedinitial05" "Zoey: Ahhhh, caí!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinitial05" "Zoey: Ahhhh, I'm down!" "player.teengirl_incapacitatedinjury01" "Zoey: [Dor]AHHHHH!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinjury01" "Zoey: [Pain]AHHHHH!" "player.teengirl_incapacitatedinjury02" "Zoey: [Dor]AHHHHH!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinjury02" "Zoey: [Pain]AHHHHH!" "player.teengirl_incapacitatedinjury03" "Zoey: [Dor]AHHHHH!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinjury03" "Zoey: [Pain]AHHHHH!" "player.teengirl_incapacitatedinjury04" "Zoey: [Dor]AHHHHH!" "[english]player.teengirl_incapacitatedinjury04" "Zoey: [Pain]AHHHHH!" "player.teengirl_incoming02" "Zoey: Aproximam-se!" "[english]player.teengirl_incoming02" "Zoey: Incoming!" "player.teengirl_incoming04" "Zoey: Eles vêem aí!" "[english]player.teengirl_incoming04" "Zoey: They're coming!" "player.teengirl_incoming05" "Zoey: Aí vêm eles!" "[english]player.teengirl_incoming05" "Zoey: Here they come!" "player.teengirl_incoming06" "Zoey: Preparem-se!" "[english]player.teengirl_incoming06" "Zoey: Get ready!" "player.teengirl_incoming07" "Zoey: Oh Deus, preparem-se, eles vêm aí!" "[english]player.teengirl_incoming07" "Zoey: Oh god, get ready, here they come!" "player.teengirl_incoming12" "Zoey: Eles vêm aí!" "[english]player.teengirl_incoming12" "Zoey: They're coming!" "player.teengirl_incoming13" "Zoey: Aí vêm eles!" "[english]player.teengirl_incoming13" "Zoey: Here they come!" "player.teengirl_incoming17" "Zoey: Aproximam-se!" "[english]player.teengirl_incoming17" "Zoey: Incoming!" "player.teengirl_incoming18" "Zoey: Ohhh porra, preparem-se!" "[english]player.teengirl_incoming18" "Zoey: Ohhh crap, get ready!" "player.teengirl_incoming21" "Zoey: Aí vêm eles, rapazes!" "[english]player.teengirl_incoming21" "Zoey: Here they come, boys!" "player.teengirl_incoming23" "Zoey: Preparem-se!" "[english]player.teengirl_incoming23" "Zoey: Get ready!" "player.teengirl_incoming24" "Zoey: Preparem-se, eles vêm aí!" "[english]player.teengirl_incoming24" "Zoey: Get ready, here they come!" "player.teengirl_incoming25" "Zoey: Aguentem, aí vêm eles!" "[english]player.teengirl_incoming25" "Zoey: Hold on, here they come!" "player.teengirl_insidesaferoom01" "Zoey: Devíamos ir ajudá-los." "[english]player.teengirl_insidesaferoom01" "Zoey: We should probably go help 'em." "player.teengirl_insidesaferoom02" "Zoey: Não podemos deixá-los lá fora." "[english]player.teengirl_insidesaferoom02" "Zoey: We can't leave 'em out there." "player.teengirl_insidesaferoom03" "Zoey: Agora, é comigo." "[english]player.teengirl_insidesaferoom03" "Zoey: Guess it's up to me." "player.teengirl_insidesaferoom04" "Zoey: Não quero voltar lá para fora, mas..." "[english]player.teengirl_insidesaferoom04" "Zoey: I don't want to go back out there, but..." "player.teengirl_insidesaferoom06" "Zoey: Não vou perder o Bill." "[english]player.teengirl_insidesaferoom06" "Zoey: I am not going to lose Bill." "player.teengirl_insidesaferoom07" "Zoey: Não podemos deixar lá o Francis." "[english]player.teengirl_insidesaferoom07" "Zoey: We can't leave Francis out there." "player.teengirl_insidesaferoom08" "Zoey: Ninguém fica para trás, certo?" "[english]player.teengirl_insidesaferoom08" "Zoey: No one left behind, right?" "player.teengirl_insidesaferoom13" "Zoey: Aguenta, Louis, já vou ajudar-te!" "[english]player.teengirl_insidesaferoom13" "Zoey: Hang on Louis, I'm coming for you!" "player.teengirl_insidesaferoom14" "Zoey: Devíamos ir ajudá-los." "[english]player.teengirl_insidesaferoom14" "Zoey: We should go help 'em." "npc.teengirl_insidesaferoom15" "Zoey: Vamos voltar lá fora, Louis." "[english]npc.teengirl_insidesaferoom15" "Zoey: Let's go back out there Louis." "npc.teengirl_insidesaferoom16" "Zoey: Vá lá, Louis! Não podemos deixar o Bill para trás." "[english]npc.teengirl_insidesaferoom16" "Zoey: Come on Louis! We can't leave Bill behind." "npc.teengirl_insidesaferoom17" "Zoey: Vamos recuperar e voltar para lá." "[english]npc.teengirl_insidesaferoom17" "Zoey: Let's heal up and get back out there." "npc.teengirl_insidesaferoom18" "Zoey: Também não quero - mas se fosse eu naquela situação..." "[english]npc.teengirl_insidesaferoom18" "Zoey: I don't want to do it either - but if it was me..." "npc.teengirl_insidesaferoom19" "Zoey: Ouve, eu também não quero - mas se fosse eu naquela situação, acho bem que fosses ajudar." "[english]npc.teengirl_insidesaferoom19" "Zoey: Look - I don't want to do it either - but if it was me, you better damn well go out there." "player.teengirl_killconfirmation01" "Zoey: Consegui!" "[english]player.teengirl_killconfirmation01" "Zoey: Got it!" "player.teengirl_killconfirmation03" "Zoey: Apanhei-o!" "[english]player.teengirl_killconfirmation03" "Zoey: Nailed it!" "player.teengirl_killconfirmation04" "Zoey: Apanhei-os." "[english]player.teengirl_killconfirmation04" "Zoey: Got 'em!" "player.teengirl_killconfirmation05" "Zoey: Consegui!" "[english]player.teengirl_killconfirmation05" "Zoey: Got it!" "player.teengirl_killconfirmation06" "Zoey: Apanhei-os." "[english]player.teengirl_killconfirmation06" "Zoey: Got 'em!" "player.teengirl_killconfirmation08" "Zoey: Apanhei-os." "[english]player.teengirl_killconfirmation08" "Zoey: Got 'em!" "player.teengirl_killthatlight02" "Zoey: Desliga essa lanterna." "[english]player.teengirl_killthatlight02" "Zoey: Turn off that light." "player.teengirl_killthatlight03" "Zoey: Desliga a lanterna!" "[english]player.teengirl_killthatlight03" "Zoey: Lights off!" "player.teengirl_killthatlight04" "Zoey: Apaguem as luzes!" "[english]player.teengirl_killthatlight04" "Zoey: Flashlights off!" "player.teengirl_killthatlight05" "Zoey: Podes desligar essa lanterna?" "[english]player.teengirl_killthatlight05" "Zoey: Can you turn off that light?" "player.teengirl_killthatlight06" "Zoey: Apaguem as luzes!" "[english]player.teengirl_killthatlight06" "Zoey: Lights out!" "player.teengirl_killthatlight07" "Zoey: Apaguem as luzes!" "[english]player.teengirl_killthatlight07" "Zoey: Flashlights out!" "player.teengirl_killthatlight08" "Zoey: Desliga a lanterna." "[english]player.teengirl_killthatlight08" "Zoey: Kill the light." "player.teengirl_killthatlight10" "Zoey: Desliga a tua lanterna." "[english]player.teengirl_killthatlight10" "Zoey: Shut off your flashlight." "player.teengirl_killthatlight11" "Zoey: Vá, desliga essa lanterna." "[english]player.teengirl_killthatlight11" "Zoey: Come on, shut off your flashlight." "player.teengirl_killthatlight12" "Zoey: Podes desligar a lanterna?" "[english]player.teengirl_killthatlight12" "Zoey: Can you kill that light?" "player.teengirl_killthatlight13" "Zoey: Desliga isso." "[english]player.teengirl_killthatlight13" "Zoey: Turn it off." "player.teengirl_killthatlight14" "Zoey: Desliga a lanterna! Chiu." "[english]player.teengirl_killthatlight14" "Zoey: Lights off! Shhh." "npc.teengirl_laughter01" "Zoey: [Riso curto]" "[english]npc.teengirl_laughter01" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter02" "Zoey: [Gargalhada]" "[english]npc.teengirl_laughter02" "Zoey: [Hearty laugh]" "npc.teengirl_laughter03" "Zoey: [Riso curto]" "[english]npc.teengirl_laughter03" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter04" "Zoey: [Gargalhada]" "[english]npc.teengirl_laughter04" "Zoey: [Hearty laugh]" "npc.teengirl_laughter05" "Zoey: [Gargalhada]" "[english]npc.teengirl_laughter05" "Zoey: [Hearty laugh]" "npc.teengirl_laughter06" "Zoey: [Gargalhada]" "[english]npc.teengirl_laughter06" "Zoey: [Hearty laugh]" "npc.teengirl_laughter07" "Zoey: [Riso curto]" "[english]npc.teengirl_laughter07" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter08" "Zoey: [Riso curto]" "[english]npc.teengirl_laughter08" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter09" "Zoey: [Riso nervoso]" "[english]npc.teengirl_laughter09" "Zoey: [Nervous laugh]" "npc.teengirl_laughter10" "Zoey: [Riso nervoso]" "[english]npc.teengirl_laughter10" "Zoey: [Nervous laugh]" "npc.teengirl_laughter11" "Zoey: [Gargalhada]" "[english]npc.teengirl_laughter11" "Zoey: [Hearty laugh]" "npc.teengirl_laughter12" "Zoey: [Riso nervoso]" "[english]npc.teengirl_laughter12" "Zoey: [Nervous laugh]" "npc.teengirl_laughter13" "Zoey: [Riso nervoso]" "[english]npc.teengirl_laughter13" "Zoey: [Nervous laugh]" "npc.teengirl_laughter14" "Zoey: [Gargalhada]" "[english]npc.teengirl_laughter14" "Zoey: [Hearty laugh]" "npc.teengirl_laughter15" "Zoey: [Riso de desdém]" "[english]npc.teengirl_laughter15" "Zoey: [Snort]" "npc.teengirl_laughter16" "Zoey: [Riso nervoso]" "[english]npc.teengirl_laughter16" "Zoey: [Nervous laugh]" "npc.teengirl_laughter17" "Zoey: [Riso curto]" "[english]npc.teengirl_laughter17" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter18" "Zoey: [Riso curto]" "[english]npc.teengirl_laughter18" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter19" "Zoey: [Riso curto]" "[english]npc.teengirl_laughter19" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter20" "Zoey: [Riso curto]" "[english]npc.teengirl_laughter20" "Zoey: [Short laugh]" "npc.teengirl_laughter21" "Zoey: [Riso curto]" "[english]npc.teengirl_laughter21" "Zoey: [Short laugh]" "player.teengirl_leadon04" "Zoey: Vai à frente, eu sigo-te." "[english]player.teengirl_leadon04" "Zoey: You go ahead, I'll follow." "player.teengirl_leadon06" "Zoey: Em frente!" "[english]player.teengirl_leadon06" "Zoey: Lead on." "player.teengirl_leadon07" "Zoey: Vai à frente, eu sigo-te." "[english]player.teengirl_leadon07" "Zoey: Go ahead I'll follow." "player.teengirl_leadon08" "Zoey: Eu vou atrás de ti." "[english]player.teengirl_leadon08" "Zoey: I'll follow behind you." "player.teengirl_leadon09" "Zoey: Avança, eu vou já." "[english]player.teengirl_leadon09" "Zoey: Go on, I'm coming." "player.teengirl_leadon10" "Zoey: Estou mesmo atrás de ti." "[english]player.teengirl_leadon10" "Zoey: I'm right behind you." "player.teengirl_leadon12" "Zoey: Vai à frente." "[english]player.teengirl_leadon12" "Zoey: You take the lead." "player.teengirl_leadon13" "Zoey: Força." "[english]player.teengirl_leadon13" "Zoey: Go ahead." "player.teengirl_leadon16" "Zoey: Eu sigo-te." "[english]player.teengirl_leadon16" "Zoey: I'll follow." "player.teengirl_leadon22" "Zoey: Avança, eu vou já." "[english]player.teengirl_leadon22" "Zoey: Go on, I'm coming." "player.teengirl_leadon24" "Zoey: Força." "[english]player.teengirl_leadon24" "Zoey: Go ahead." "player.teengirl_leadon25" "Zoey: Eu vou atrás de ti." "[english]player.teengirl_leadon25" "Zoey: I guess I'll follow you." "player.teengirl_leadon26" "Zoey: Vai à frente, eu sigo-te." "[english]player.teengirl_leadon26" "Zoey: You go ahead, I'll follow." "player.teengirl_leadon27" "Zoey: Eu sigo-te." "[english]player.teengirl_leadon27" "Zoey: I'll follow." "player.teengirl_leadon28" "Zoey: Em frente!" "[english]player.teengirl_leadon28" "Zoey: Lead on." "player.teengirl_ledgehangend01" "Zoey: ESTOU A CAIR! PUXEM-ME!" "[english]player.teengirl_ledgehangend01" "Zoey: I'M SLIPPING OFF! PULL ME UP!" "player.teengirl_ledgehangend02" "Zoey: Ohhh merda! AJUDEM-ME!" "[english]player.teengirl_ledgehangend02" "Zoey: Ohhh shit! HELP ME!" "player.teengirl_ledgehangend03" "Zoey: Oh Deus, oh Deus, oh Deus... VOU CAIR! AJUUUDEM-MEEE!" "[english]player.teengirl_ledgehangend03" "Zoey: Oh god oh god oh god. I'M GONNA FALL! HELP MEEE!" "player.teengirl_ledgehangend04" "Zoey: NÃO AGUENTO - VOU CAIR!" "[english]player.teengirl_ledgehangend04" "Zoey: I CAN'T HOLD ON - I'M GONNA FALL!" "player.teengirl_ledgehangend06" "Zoey: Oh Deus, preciso de ajuda! Não me deixem morrer assim!" "[english]player.teengirl_ledgehangend06" "Zoey: Oh god, I need help! Don't let me die like this!" "player.teengirl_ledgehangend10" "Zoey: NÃO AGUENTO - VOU CAIR!" "[english]player.teengirl_ledgehangend10" "Zoey: I CAN'T HOLD ON - I'M GONNA FALL!" "player.teengirl_ledgehangend11" "Zoey: Socorro! Não aguento muito mais tempo!" "[english]player.teengirl_ledgehangend11" "Zoey: Help me! I can't hold on any longer!" "player.teengirl_ledgehangend17" "Zoey: Eu... ajudem-me, por favor! Por favor!" "[english]player.teengirl_ledgehangend17" "Zoey: I... please help! Please!" "player.teengirl_ledgehangend21" "Zoey: ESTOU AQUI!" "[english]player.teengirl_ledgehangend21" "Zoey: I'M OVER HERE!" "player.teengirl_ledgehangmiddle02" "Zoey: Não consigo aguentar, venham ajudar-me!" "[english]player.teengirl_ledgehangmiddle02" "Zoey: I can't hang on, please help me!" "player.teengirl_ledgehangmiddle03" "Zoey: Não aguento muito mais tempo." "[english]player.teengirl_ledgehangmiddle03" "Zoey: I can't hang on much longer." "player.teengirl_ledgehangmiddle09" "Zoey: Rapazes... hã... eu preciso mesmo de uma ajudinha." "[english]player.teengirl_ledgehangmiddle09" "Zoey: Hey guys, uh... I really need some help here." "player.teengirl_ledgehangmiddle10" "Zoey: Algum de vocês me pode ajudar?" "[english]player.teengirl_ledgehangmiddle10" "Zoey: Can one of you guys help me up?" "player.teengirl_ledgehangstart01" "Zoey: Alguém pode ajudar-me a subir?" "[english]player.teengirl_ledgehangstart01" "Zoey: Can someone help me up?" "player.teengirl_ledgehangstart03" "Zoey: Preciso aqui de uma ajudinha, por favor" "[english]player.teengirl_ledgehangstart03" "Zoey: I could use a hand here please" "player.teengirl_ledgehangstart04" "Zoey: Alguém pode vir ajudar-me?" "[english]player.teengirl_ledgehangstart04" "Zoey: Can someone help me please?" "player.teengirl_ledgehangstart05" "Zoey: Alguém pode vir dar-me uma ajuda?" "[english]player.teengirl_ledgehangstart05" "Zoey: Can someone give me a hand please?" "player.teengirl_ledgehangstart06" "Zoey: Eh rapazes, preciso de uma ajudinha" "[english]player.teengirl_ledgehangstart06" "Zoey: Hey guys, I could use a hand" "player.teengirl_ledgehangstart10" "Zoey: Vá, rapazes, venham ajudar-me." "[english]player.teengirl_ledgehangstart10" "Zoey: Come on guys, help me out." "player.teengirl_ledgesave01" "Zoey: Aguenta. Já te agarrei. Tem calma, eu posso ajudar. Eu ajudo-te a levantar." "[english]player.teengirl_ledgesave01" "Zoey: Hang on. I got you. Don't worry, I can help you. Let me help you up." "player.teengirl_ledgesave02" "Zoey: Eu posso ajudar, aguenta um pouco. Já te agarrei. Toca a levantar." "[english]player.teengirl_ledgesave02" "Zoey: I can help you, hang on, hang on. I got you. Let's get you up." "player.teengirl_ledgesave03" "Zoey: Já te agarrei, não vais cair. Eu ajudo-te a levantar." "[english]player.teengirl_ledgesave03" "Zoey: I got you, you're not gonna fall. Here, let me help you up." "player.teengirl_ledgesave04" "Zoey: Tem calma, não vais cair. Já te agarrei. Vamos, toca a levantar." "[english]player.teengirl_ledgesave04" "Zoey: Don't worry, you won't fall. I have you. Let's get you up on your feet." "player.teengirl_ledgesave06" "Zoey: Louis, ainda vais acabar por morrer. Eu ajudo-te a levantar." "[english]player.teengirl_ledgesave06" "Zoey: Louis, You are going to get yourself killed. Let me help you up." "player.teengirl_ledgesave10" "Zoey: Tem calma, não vais cair. Já te agarrei. Vamos, toca a levantar." "[english]player.teengirl_ledgesave10" "Zoey: Don't worry, you won't fall. I have you. Let's get you up on your feet." "player.teengirl_look01" "Zoey: Ali!" "[english]player.teengirl_look01" "Zoey: Over there!" "player.teengirl_look03" "Zoey: Vejam!" "[english]player.teengirl_look03" "Zoey: Look!" "player.teengirl_look06" "Zoey: Ali!" "[english]player.teengirl_look06" "Zoey: Over there!" "player.teengirl_look09" "Zoey: Vejam!" "[english]player.teengirl_look09" "Zoey: Look!" "player.teengirl_lookhere02" "Zoey: Já viram isto?" "[english]player.teengirl_lookhere02" "Zoey: Would you look at this?" "player.teengirl_lookhere04" "Zoey: O que acham disto?" "[english]player.teengirl_lookhere04" "Zoey: What do you make of this?" "player.teengirl_lookhere05" "Zoey: Hã... venham cá ver isto." "[english]player.teengirl_lookhere05" "Zoey: Huh, check this out." "player.teengirl_lookhere06" "Zoey: Olhem para isto!" "[english]player.teengirl_lookhere06" "Zoey: Look over here!" "player.teengirl_lookhere07" "Zoey: Olhem aqui." "[english]player.teengirl_lookhere07" "Zoey: Look here." "player.teengirl_lookout01" "Zoey: Cuidado!" "[english]player.teengirl_lookout01" "Zoey: Look out!" "player.teengirl_lookout03" "Zoey: Atenção!" "[english]player.teengirl_lookout03" "Zoey: Watch out!" "player.teengirl_lookout08" "Zoey: Atrás de ti!" "[english]player.teengirl_lookout08" "Zoey: Behind you!!" "player.teengirl_lostcall01" "Zoey: Olá?" "[english]player.teengirl_lostcall01" "Zoey: Hello?" "player.teengirl_lostcall010" "Zoey: Rapazes, onde estão?" "[english]player.teengirl_lostcall010" "Zoey: Where are you guys?" "player.teengirl_lostcall02" "Zoey: Onde estás?" "[english]player.teengirl_lostcall02" "Zoey: Where are you?" "player.teengirl_lostcall03" "Zoey: Onde estão todos?" "[english]player.teengirl_lostcall03" "Zoey: Where is everyone?" "player.teengirl_lostcall04" "Zoey: Está aí alguém?" "[english]player.teengirl_lostcall04" "Zoey: Is anyone there?" "player.teengirl_lostcall05" "Zoey: Não tem piada, rapazes, onde é que se meteram?" "[english]player.teengirl_lostcall05" "Zoey: This isn't funny guys, where are you?" "player.teengirl_lostcall06" "Zoey: Está lá?" "[english]player.teengirl_lostcall06" "Zoey: Helloooo?" "player.teengirl_lostcall07" "Zoey: Está aí alguém?" "[english]player.teengirl_lostcall07" "Zoey: Anyone around?" "player.teengirl_lostcall09" "Zoey: Eh malta, onde estão?" "[english]player.teengirl_lostcall09" "Zoey: Hey guys, where are you?" "player.teengirl_lostcall13" "Zoey: Rapazes?!" "[english]player.teengirl_lostcall13" "Zoey: Guys?" "player.teengirl_lostcall20" "Zoey: Onde estão todos?" "[english]player.teengirl_lostcall20" "Zoey: Where is everyone?" "player.teengirl_lostcall21" "Zoey: Eh malta, onde estão?" "[english]player.teengirl_lostcall21" "Zoey: Hey guys, where are you?" "npc.teengirl_minifinalegetready01" "Zoey: Preparem-se!" "[english]npc.teengirl_minifinalegetready01" "Zoey: Get ready!" "npc.teengirl_minifinalegetready02" "Zoey: Oh oh. Preparem-se!" "[english]npc.teengirl_minifinalegetready02" "Zoey: Uh oh. Get ready!" "npc.teengirl_minifinalegetready03" "Zoey: Oh oh. Aí vêm eles!" "[english]npc.teengirl_minifinalegetready03" "Zoey: Uh oh. Here they come!" "npc.teengirl_minifinalegetready04" "Zoey: Eles vêm aí, rapazes!" "[english]npc.teengirl_minifinalegetready04" "Zoey: They're coming, boys!" "npc.teengirl_minifinalegetready05" "Zoey: Eles vêem aí!" "[english]npc.teengirl_minifinalegetready05" "Zoey: They're coming!" "player.teengirl_moveon01" "Zoey: Podemos ir andando?" "[english]player.teengirl_moveon01" "Zoey: Can we get going?" "player.teengirl_moveon02" "Zoey: Vamos." "[english]player.teengirl_moveon02" "Zoey: Let's go." "player.teengirl_moveon03" "Zoey: É melhor irmos." "[english]player.teengirl_moveon03" "Zoey: We should go." "player.teengirl_moveon04" "Zoey: Vamos lá." "[english]player.teengirl_moveon04" "Zoey: Let's get moving." "player.teengirl_moveon05" "Zoey: Não podemos estar parados." "[english]player.teengirl_moveon05" "Zoey: We need to get moving." "player.teengirl_moveon06" "Zoey: Acho melhor irmos andando." "[english]player.teengirl_moveon06" "Zoey: I think we should go." "player.teengirl_moveon08" "Zoey: Vá, vamos!" "[english]player.teengirl_moveon08" "Zoey: Come on, let's go!" "player.teengirl_moveon09" "Zoey: Vá, vamos lá!" "[english]player.teengirl_moveon09" "Zoey: Come on, come on, let's go!" "player.teengirl_moveon10" "Zoey: Temos de continuar, malta." "[english]player.teengirl_moveon10" "Zoey: We need to get going guys." "player.teengirl_moveon12" "Zoey: Devíamos ir andando." "[english]player.teengirl_moveon12" "Zoey: We should probably go." "player.teengirl_moveon13" "Zoey: Vamos, vamos." "[english]player.teengirl_moveon13" "Zoey: Let's go, ;et's go." "player.teengirl_namebill01" "Zoey: Bill!" "[english]player.teengirl_namebill01" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill03" "Zoey: Bill!" "[english]player.teengirl_namebill03" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill04" "Zoey: Bill!" "[english]player.teengirl_namebill04" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill06" "Zoey: Bill!" "[english]player.teengirl_namebill06" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill07" "Zoey: Bill!" "[english]player.teengirl_namebill07" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill09" "Zoey: Bill!" "[english]player.teengirl_namebill09" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill10" "Zoey: Bill!" "[english]player.teengirl_namebill10" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill11" "Zoey: Bill!" "[english]player.teengirl_namebill11" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill12" "Zoey: Bill!" "[english]player.teengirl_namebill12" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill13" "Zoey: Bill!" "[english]player.teengirl_namebill13" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill15" "Zoey: Bill!" "[english]player.teengirl_namebill15" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill16" "Zoey: Bill!" "[english]player.teengirl_namebill16" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill17" "Zoey: Bill!" "[english]player.teengirl_namebill17" "Zoey: Bill!" "player.teengirl_namebill22" "Zoey: William!" "[english]player.teengirl_namebill22" "Zoey: William!" "player.teengirl_namebill23" "Zoey: Velhote!" "[english]player.teengirl_namebill23" "Zoey: Old man!" "player.teengirl_namebill26" "Zoey: Velhote!" "[english]player.teengirl_namebill26" "Zoey: Old man!" "player.teengirl_namebill28" "Zoey: Eh, velhote!" "[english]player.teengirl_namebill28" "Zoey: Hey, old man!" "player.teengirl_namebill30" "Zoey: Eh, velhote!" "[english]player.teengirl_namebill30" "Zoey: Hey, old man!" "player.teengirl_namefrancis02" "Zoey: Francis" "[english]player.teengirl_namefrancis02" "Zoey: Francis" "player.teengirl_namefrancis03" "Zoey: Francis!" "[english]player.teengirl_namefrancis03" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis04" "Zoey: Francis!" "[english]player.teengirl_namefrancis04" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis05" "Zoey: Francis!" "[english]player.teengirl_namefrancis05" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis06" "Zoey: Francis!" "[english]player.teengirl_namefrancis06" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis09" "Zoey: Francis!" "[english]player.teengirl_namefrancis09" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis10" "Zoey: Francis!" "[english]player.teengirl_namefrancis10" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis11" "Zoey: Francis!" "[english]player.teengirl_namefrancis11" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis12" "Zoey: Francis!" "[english]player.teengirl_namefrancis12" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis14" "Zoey: Francis!" "[english]player.teengirl_namefrancis14" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis15" "Zoey: Francis!" "[english]player.teengirl_namefrancis15" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis16" "Zoey: Francis!" "[english]player.teengirl_namefrancis16" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis17" "Zoey: Francis!" "[english]player.teengirl_namefrancis17" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis20" "Zoey: Francis" "[english]player.teengirl_namefrancis20" "Zoey: Francis" "player.teengirl_namefrancis21" "Zoey: Francis!" "[english]player.teengirl_namefrancis21" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis22" "Zoey: Francis!" "[english]player.teengirl_namefrancis22" "Zoey: Francis!" "player.teengirl_namefrancis23" "Zoey: Eh, motoqueiro!" "[english]player.teengirl_namefrancis23" "Zoey: Hey, biker dude!" "player.teengirl_namelouis01" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_namelouis01" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis02" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_namelouis02" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis04" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_namelouis04" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis05" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_namelouis05" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis06" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_namelouis06" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis08" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_namelouis08" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis09" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_namelouis09" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis10" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_namelouis10" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis12" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_namelouis12" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis13" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_namelouis13" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis14" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_namelouis14" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis15" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_namelouis15" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis16" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_namelouis16" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis17" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_namelouis17" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis18" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_namelouis18" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis19" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_namelouis19" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis20" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_namelouis20" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis21" "Zoey: Boa, Louis!" "[english]player.teengirl_namelouis21" "Zoey: Yeah, Louis!" "player.teengirl_namelouis23" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_namelouis23" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_namelouis28" "Zoey: Sr. Gerente!" "[english]player.teengirl_namelouis28" "Zoey: Mr. Manager!" "player.teengirl_namelouis29" "Zoey: Sr. Gerente!" "[english]player.teengirl_namelouis29" "Zoey: Mr. Manager!" "player.teengirl_negativenoise01" "" "[english]player.teengirl_negativenoise01" "" "player.teengirl_negativenoise02" "" "[english]player.teengirl_negativenoise02" "" "player.teengirl_negativenoise04" "" "[english]player.teengirl_negativenoise04" "" "player.teengirl_negativenoise05" "" "[english]player.teengirl_negativenoise05" "" "player.teengirl_negativenoise06" "" "[english]player.teengirl_negativenoise06" "" "player.teengirl_negativenoise07" "" "[english]player.teengirl_negativenoise07" "" "player.teengirl_negativenoise08" "" "[english]player.teengirl_negativenoise08" "" "player.teengirl_negativenoise09" "" "[english]player.teengirl_negativenoise09" "" "player.teengirl_negativenoise10" "" "[english]player.teengirl_negativenoise10" "" "player.teengirl_negativenoise13" "" "[english]player.teengirl_negativenoise13" "" "player.teengirl_negativenoise14" "" "[english]player.teengirl_negativenoise14" "" "player.teengirl_negativenoise15" "" "[english]player.teengirl_negativenoise15" "" "player.teengirl_nervoushumming01" "" "[english]player.teengirl_nervoushumming01" "" "player.teengirl_nervoushumming02" "" "[english]player.teengirl_nervoushumming02" "" "player.teengirl_nervoushumming03" "" "[english]player.teengirl_nervoushumming03" "" "player.teengirl_nervoushumming04" "" "[english]player.teengirl_nervoushumming04" "" "player.teengirl_nervouswhislte01" "" "[english]player.teengirl_nervouswhislte01" "" "player.teengirl_nervouswhislte02" "" "[english]player.teengirl_nervouswhislte02" "" "player.teengirl_nervouswhislte03" "" "[english]player.teengirl_nervouswhislte03" "" "player.teengirl_nervouswhislte04" "" "[english]player.teengirl_nervouswhislte04" "" "player.teengirl_nervouswhislte05" "" "[english]player.teengirl_nervouswhislte05" "" "player.teengirl_nicejob01" "Zoey: Boa!" "[english]player.teengirl_nicejob01" "Zoey: Yeah!" "player.teengirl_nicejob02" "Zoey: Fantástico!" "[english]player.teengirl_nicejob02" "Zoey: Kick ass!" "player.teengirl_nicejob05" "Zoey: Bom trabalho!" "[english]player.teengirl_nicejob05" "Zoey: Well done!" "player.teengirl_nicejob06" "Zoey: Fantástico!" "[english]player.teengirl_nicejob06" "Zoey: Kick ass!" "player.teengirl_nicejob07" "Zoey: Bem jogado." "[english]player.teengirl_nicejob07" "Zoey: Nicely played, sir" "player.teengirl_nicejob08" "Zoey: Oh, muito bem!" "[english]player.teengirl_nicejob08" "Zoey: Oh hell yeah!" "player.teengirl_nicejob11" "Zoey: Boa!" "[english]player.teengirl_nicejob11" "Zoey: Nice job." "player.teengirl_nicejob17" "Zoey: Essa foi boa" "[english]player.teengirl_nicejob17" "Zoey: That was good" "player.teengirl_nicejob18" "Zoey: OK." "[english]player.teengirl_nicejob18" "Zoey: Okay." "player.teengirl_nicejob20" "Zoey: Excelente." "[english]player.teengirl_nicejob20" "Zoey: Lovely." "player.teengirl_nicejob21" "Zoey: Booa!" "[english]player.teengirl_nicejob21" "Zoey: Yess!" "player.teengirl_nicejob22" "Zoey: É assim mesmo!" "[english]player.teengirl_nicejob22" "Zoey: Hell yeah!" "player.teengirl_nicejob23" "Zoey: Boa!" "[english]player.teengirl_nicejob23" "Zoey: Yeah!" "player.teengirl_nicejob26" "Zoey: Sim." "[english]player.teengirl_nicejob26" "Zoey: Yeah." "player.teengirl_nicejob29" "Zoey: Bom trabalho!" "[english]player.teengirl_nicejob29" "Zoey: Well done!" "player.teengirl_nicejob33" "Zoey: Fixe!" "[english]player.teengirl_nicejob33" "Zoey: Hot!" "player.teengirl_nicejob36" "Zoey: Boa!" "[english]player.teengirl_nicejob36" "Zoey: Yeah!" "player.teengirl_nicejob38" "Zoey: Porreiro!" "[english]player.teengirl_nicejob38" "Zoey: Sweet!" "player.teengirl_nicejob42" "Zoey: Oh, muito bem!" "[english]player.teengirl_nicejob42" "Zoey: Oh hell yeah!" "player.teengirl_nicejob43" "Zoey: É assim mesmo!" "[english]player.teengirl_nicejob43" "Zoey: Hell yeah!" "player.teengirl_nicejob44" "Zoey: Boa!" "[english]player.teengirl_nicejob44" "Zoey: Nice job." "player.teengirl_nicejob48" "Zoey: Muito bem." "[english]player.teengirl_nicejob48" "Zoey: Nice." "player.teengirl_nicejob51" "Zoey: OK." "[english]player.teengirl_nicejob51" "Zoey: Okay." "player.teengirl_nicejob52" "Zoey: Boa!" "[english]player.teengirl_nicejob52" "Zoey: Good work." "player.teengirl_nicejob54" "Zoey: Excelente." "[english]player.teengirl_nicejob54" "Zoey: Lovely." "player.teengirl_nicejob56" "Zoey: Boa!" "[english]player.teengirl_nicejob56" "Zoey: Nice job." "player.teengirl_nicejob57" "Zoey: Muito bem." "[english]player.teengirl_nicejob57" "Zoey: Nice." "player.teengirl_nicejob58" "Zoey: Estou!" "[english]player.teengirl_nicejob58" "Zoey: Hello!" "player.teengirl_nicejob59" "Zoey: Bom trabalho." "[english]player.teengirl_nicejob59" "Zoey: Nice work." "player.teengirl_nicejob60" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_nicejob60" "Zoey: Louis!" "player.teengirl_nicejob61" "Zoey: Louis!" "[english]player.teengirl_nicejob61" "Zoey: Louis!" "npc.teengirl_niceonesarcastic01" "Zoey: Boa, Francis." "[english]npc.teengirl_niceonesarcastic01" "Zoey: Nice one, Francis." "npc.teengirl_niceonesarcastic02" "Zoey: Muito bem, Bill." "[english]npc.teengirl_niceonesarcastic02" "Zoey: Nice going, Bill." "npc.teengirl_niceonesarcastic03" "Zoey: Boa, Louis. Muito bem." "[english]npc.teengirl_niceonesarcastic03" "Zoey: Smooth, Louis. Real smooth." "npc.teengirl_niceonesarcastic04" "Zoey: Bom trabalho, malta." "[english]npc.teengirl_niceonesarcastic04" "Zoey: Real good work, guys." "npc.teengirl_niceonesarcastic05" "Zoey: Boa, uau, somos todos uns profissionais." "[english]npc.teengirl_niceonesarcastic05" "Zoey: Yeah, wow, pros - we're all pros here." "player.teengirl_niceshooting10" "Zoey: Bom trabalho, velhote." "[english]player.teengirl_niceshooting10" "Zoey: Nice job, old man." "player.teengirl_niceshooting11" "Zoey: Bom trabalho, velhote." "[english]player.teengirl_niceshooting11" "Zoey: Nice job, old man." "player.teengirl_niceshooting12" "Zoey: Uau, és mesmo terrível." "[english]player.teengirl_niceshooting12" "Zoey: Wow, you're a real terror." "player.teengirl_niceshooting13" "Zoey: Bom trabalho, velhote." "[english]player.teengirl_niceshooting13" "Zoey: Nice job old man." "player.teengirl_niceshot01" "Zoey: Bom tiro!" "[english]player.teengirl_niceshot01" "Zoey: Good one!" "player.teengirl_niceshot04" "Zoey: Excelente tiro!" "[english]player.teengirl_niceshot04" "Zoey: Killer shot!" "player.teengirl_niceshot05" "Zoey: Bum! Muito bem." "[english]player.teengirl_niceshot05" "Zoey: Boom! Nice." "player.teengirl_niceshot06" "Zoey: Grande tiro!" "[english]player.teengirl_niceshot06" "Zoey: Great shot!" "player.teengirl_niceshot07" "Zoey: Bom tiro!" "[english]player.teengirl_niceshot07" "Zoey: Nice shot!" "player.teengirl_niceshot08" "Zoey: Muito bem!" "[english]player.teengirl_niceshot08" "Zoey: Nice!" "player.teengirl_niceshot09" "Zoey: Belo tiro, velhote." "[english]player.teengirl_niceshot09" "Zoey: Nice shot, old man!" "player.teengirl_niceshot11" "Zoey: Bom tiro!" "[english]player.teengirl_niceshot11" "Zoey: Good one!" "player.teengirl_niceshot12" "Zoey: Bom tiro!" "[english]player.teengirl_niceshot12" "Zoey: Nice shot!" "player.teengirl_niceshot13" "Zoey: Belo tiro!" "[english]player.teengirl_niceshot13" "Zoey: Sweet shot!" "player.teengirl_niceshot14" "Zoey: Excelente tiro!" "[english]player.teengirl_niceshot14" "Zoey: Killer shot!" "player.teengirl_niceshot15" "Zoey: Grande tiro!" "[english]player.teengirl_niceshot15" "Zoey: Great shot!" "player.teengirl_niceshot16" "Zoey: Muito bem!" "[english]player.teengirl_niceshot16" "Zoey: Nice!" "player.teengirl_niceshot17" "Zoey: Belo tiro, velhote." "[english]player.teengirl_niceshot17" "Zoey: Nice shot, old man!" "player.teengirl_no01" "Zoey: Hmm, não." "[english]player.teengirl_no01" "Zoey: Uh, no." "player.teengirl_no07" "Zoey: A sério, não." "[english]player.teengirl_no07" "Zoey: Seriously, no." "player.teengirl_no08" "Zoey: NÃO!" "[english]player.teengirl_no08" "Zoey: NO!" "player.teengirl_no09" "Zoey: Pois sim...!" "[english]player.teengirl_no09" "Zoey: Yeah... right!" "player.teengirl_no10" "Zoey: Não!" "[english]player.teengirl_no10" "Zoey: No!" "player.teengirl_no11" "Zoey: Não." "[english]player.teengirl_no11" "Zoey: No." "player.teengirl_no14" "Zoey: Não me parece." "[english]player.teengirl_no14" "Zoey: I don't think so." "player.teengirl_no15" "Zoey: Mmmm Mm." "[english]player.teengirl_no15" "Zoey: Mmmm Mm." "player.teengirl_no18" "Zoey: Nem pensar nisso." "[english]player.teengirl_no18" "Zoey: Not gonna happen." "player.teengirl_no21" "Zoey: Não." "[english]player.teengirl_no21" "Zoey: No." "player.teengirl_no22" "Zoey: Nã-nã." "[english]player.teengirl_no22" "Zoey: Uh-uh." "player.teengirl_no23" "Zoey: Nã." "[english]player.teengirl_no23" "Zoey: Nah." "player.teengirl_no24" "Zoey: Nem penses." "[english]player.teengirl_no24" "Zoey: Not on your life." "player.teengirl_no25" "Zoey: Nem pensar." "[english]player.teengirl_no25" "Zoey: Not a chance." "player.teengirl_no31" "Zoey: Naão!" "[english]player.teengirl_no31" "Zoey: Nooo!" "player.teengirl_no36" "Zoey: Hmm, não." "[english]player.teengirl_no36" "Zoey: Um no." "player.teengirl_no38" "Zoey: Não pode ser." "[english]player.teengirl_no38" "Zoey: No way." "player.teengirl_no43" "Zoey: Não." "[english]player.teengirl_no43" "Zoey: No." "player.teengirl_no48" "Zoey: Não." "[english]player.teengirl_no48" "Zoey: Nope." "player.teengirl_no49" "Zoey: Não, NÃO!" "[english]player.teengirl_no49" "Zoey: No, NO." "player.teengirl_painreliefsigh01" "Zoey: Ahhh!" "[english]player.teengirl_painreliefsigh01" "Zoey: Ahhh!" "player.teengirl_painreliefsigh02" "Zoey: Ahhh!" "[english]player.teengirl_painreliefsigh02" "Zoey: Ahhh!" "player.teengirl_painreliefsigh08" "Zoey: Ahhh!" "[english]player.teengirl_painreliefsigh08" "Zoey: Ahhh!" "player.teengirl_painreliefsigh10" "Zoey: Ahhh!" "[english]player.teengirl_painreliefsigh10" "Zoey: Ahhh!" "player.teengirl_painreliefsigh11" "Zoey: Ahhh!" "[english]player.teengirl_painreliefsigh11" "Zoey: Ahhh!" "npc.teengirl_pathclear01" "Zoey: O caminho está livre! Vamos!" "[english]npc.teengirl_pathclear01" "Zoey: Path's clear! Let's go!" "npc.teengirl_pathclear02" "Zoey: Podemos avançar! Vamos lá!" "[english]npc.teengirl_pathclear02" "Zoey: We're good to go! Come on!" "player.teengirl_player.gamespeech01" "Zoey: Se não for um de nós, é para matar." "[english]player.teengirl_player.gamespeech01" "Zoey: If it's not one of us, kill it." "npc.teengirl_playersuggesthealth05" "Zoey: Talvez esteja na hora de usar um kit médico." "[english]npc.teengirl_playersuggesthealth05" "Zoey: Might be a good time for a health kit." "npc.teengirl_playersuggesthealth06" "Zoey: É boa hora para curar os ferimentos." "[english]npc.teengirl_playersuggesthealth06" "Zoey: It's a good time to heal up." "npc.teengirl_playersuggesthealth07" "Zoey: Quem precisa de curar ferimentos?" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealth07" "Zoey: Who's for healing up?" "npc.teengirl_playersuggesthealth08" "Zoey: Perfeito, agora está tudo sossegado, vamos curar ferimentos." "[english]npc.teengirl_playersuggesthealth08" "Zoey: Perfect time, it's quiet right now, let's heal up." "npc.teengirl_playersuggesthealth09" "Zoey: Quem precisa de curar ferimentos?" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealth09" "Zoey: Who's for healing up?" "npc.teengirl_playersuggesthealthlouis01" "Zoey: Louis, usa o kit de primeiros-socorros." "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthlouis01" "Zoey: Louis, use your first aid kit." "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific04" "Zoey: Francis, é melhor curares isso." "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific04" "Zoey: Francis, you might want to heal." "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific05" "Zoey: Francis, é melhor curares isso." "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific05" "Zoey: Francis, you might want to heal." "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific06" "Zoey: Bill, é melhor curares isso." "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific06" "Zoey: Bill, might be time to heal up." "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific07" "Zoey: Bill, é melhor curares isso." "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific07" "Zoey: Bill, might be time to heal up." "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific08" "Zoey: Vá lá, Louis, cura esses ferimentos." "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific08" "Zoey: Louis, come on, patch yourself up." "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific09" "Zoey: Francis, se não vais usar esse kit de primeiros-socorros, posso ficar com ele?" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific09" "Zoey: Francis, if you aren't gonna use that first aid kit, can I have it?" "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific10" "Zoey: Bill, se não precisares desse kit de primeiros-socorros, podes dar-mo?" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific10" "Zoey: Bill, if you aren't gonna use that first aid kit, can I have it?" "npc.teengirl_playersuggesthealthspecific11" "Zoey: Louis, se não vais usar esse kit de primeiros-socorros, posso ficar com ele?" "[english]npc.teengirl_playersuggesthealthspecific11" "Zoey: Louis, if you aren't gonna use that first aid kit, can I have it, please?" "player.teengirl_positivenoise01" "Zoey: [Riso]" "[english]player.teengirl_positivenoise01" "Zoey: [Laugh]" "player.teengirl_positivenoise02" "Zoey: [Riso]" "[english]player.teengirl_positivenoise02" "Zoey: [Laugh]" "player.teengirl_positivenoise05" "" "[english]player.teengirl_positivenoise05" "" "player.teengirl_positivenoise10" "Zoey: [Riso]" "[english]player.teengirl_positivenoise10" "Zoey: [Laugh]" "player.teengirl_positivenoise11" "" "[english]player.teengirl_positivenoise11" "" "player.teengirl_positivenoise13" "" "[english]player.teengirl_positivenoise13" "" "player.teengirl_positivenoise14" "" "[english]player.teengirl_positivenoise14" "" "player.teengirl_positivenoise15" "Zoey: [Riso]" "[english]player.teengirl_positivenoise15" "Zoey: [Laugh]" "player.teengirl_positivenoise16" "" "[english]player.teengirl_positivenoise16" "" "player.teengirl_positivenoise17" "" "[english]player.teengirl_positivenoise17" "" "player.teengirl_positivenoise18" "" "[english]player.teengirl_positivenoise18" "" "player.teengirl_positivenoise19" "" "[english]player.teengirl_positivenoise19" "" "player.teengirl_positivenoise20" "Zoey: [Riso]" "[english]player.teengirl_positivenoise20" "Zoey: [Laugh]" "player.teengirl_radiousedboat01" "Zoey: OK, rapazes, vem um barco a caminho." "[english]player.teengirl_radiousedboat01" "Zoey: All right guys, a boat's on its way." "player.teengirl_radiousedchopper01" "Zoey: OK, rapazes, o helicóptero vem a caminho!" "[english]player.teengirl_radiousedchopper01" "Zoey: Okay, the helicopter's coming!" "player.teengirl_radiousedgeneric01" "Zoey: OK, rapazes, a ajuda vem a caminho!" "[english]player.teengirl_radiousedgeneric01" "Zoey: Okay, guys, help is on the way!" "player.teengirl_radiousedgeneric02" "Zoey: A ajuda vem a caminho, rapazes, só temos que aguentar um pouco mais." "[english]player.teengirl_radiousedgeneric02" "Zoey: Help is coming guys, we just need to last a little longer." "player.teengirl_radiousedgeneric03" "Zoey: Eh! A ajuda vem a caminho. Só mais um pouco." "[english]player.teengirl_radiousedgeneric03" "Zoey: Hey! Help is coming. Just a little longer." "player.teengirl_radiousedplane01" "Zoey: OK, vem um avião a caminho." "[english]player.teengirl_radiousedplane01" "Zoey: Okay, there's a plane on the way." "player.teengirl_radiousedtruck01" "Zoey: OK, rapazes, já chamei o camião." "[english]player.teengirl_radiousedtruck01" "Zoey: Okay guys, I called for the truck." "player.teengirl_reactionapprehensive04" "Zoey: Tem cuidado." "[english]player.teengirl_reactionapprehensive04" "Zoey: Watch yourself." "player.teengirl_reactionapprehensive05" "Zoey: Está calmo demais." "[english]player.teengirl_reactionapprehensive05" "Zoey: It's too quiet." "player.teengirl_reactionapprehensive07" "Zoey: Algo não bate certo." "[english]player.teengirl_reactionapprehensive07" "Zoey: Something doesn't feel right." "player.teengirl_reactionapprehensive12" "Zoey: Está calmo demais." "[english]player.teengirl_reactionapprehensive12" "Zoey: It's too quiet." "player.teengirl_reactionapprehensive17" "Zoey: Isto cheira-me a esturro, rapazes." "[english]player.teengirl_reactionapprehensive17" "Zoey: This feels bad, guys." "player.teengirl_reactionapprehensive18" "Zoey: Tenho um mau pressentimento." "[english]player.teengirl_reactionapprehensive18" "Zoey: I have a bad feeling about this" "player.teengirl_reactionapprehensive19" "Zoey: Não estou a gostar nada disto." "[english]player.teengirl_reactionapprehensive19" "Zoey: I don't like this." "player.teengirl_reactionapprehensive23" "Zoey: Não sei..." "[english]player.teengirl_reactionapprehensive23" "Zoey: I don't know..." "player.teengirl_reactionapprehensive25" "Zoey: Há algo que não bate certo, rapazes." "[english]player.teengirl_reactionapprehensive25" "Zoey: Something's bad about this, guys." "player.teengirl_reactionboomervomit01" "Zoey: [Manifestação de nojo]" "[english]player.teengirl_reactionboomervomit01" "Zoey: Yecch!" "player.teengirl_reactionboomervomit02" "Zoey: [Manifestação de nojo]" "[english]player.teengirl_reactionboomervomit02" "Zoey: Yecch!" "player.teengirl_reactionboomervomit03" "Zoey: [Manifestação de nojo]" "[english]player.teengirl_reactionboomervomit03" "Zoey: Yecch!" "player.teengirl_reactiondisgusted02" "Zoey: [Manifestação de nojo]" "[english]player.teengirl_reactiondisgusted02" "Zoey: Achhh..." "player.teengirl_reactiondisgusted04" "Zoey: Que nojo...." "[english]player.teengirl_reactiondisgusted04" "Zoey: Ewwww..." "player.teengirl_reactiondisgusted05" "Zoey: [Manifestação de nojo]" "[english]player.teengirl_reactiondisgusted05" "Zoey: Ahhchh!" "player.teengirl_reactiondisgusted06" "Zoey: Oh, meu Deus..." "[english]player.teengirl_reactiondisgusted06" "Zoey: Oh my god." "player.teengirl_reactiondisgusted07" "Zoey: Ohhhhh!" "[english]player.teengirl_reactiondisgusted07" "Zoey: Ohhhhh!" "player.teengirl_reactiondisgusted09" "Zoey: Que nojo!" "[english]player.teengirl_reactiondisgusted09" "Zoey: Gross!" "player.teengirl_reactiondisgusted10" "Zoey: Que nojo...." "[english]player.teengirl_reactiondisgusted10" "Zoey: Ewwww..." "player.teengirl_reactiondisgusted12" "Zoey: Ohhhhh!" "[english]player.teengirl_reactiondisgusted12" "Zoey: Ohhhhh!" "player.teengirl_reactiondisgusted13" "Zoey: Ohhhhh!" "[english]player.teengirl_reactiondisgusted13" "Zoey: Ohhhhh!" "player.teengirl_reactionnegative01" "Zoey: Oh oh." "[english]player.teengirl_reactionnegative01" "Zoey: Uh oh." "player.teengirl_reactionnegative02" "Zoey: Isto está tudo lixado." "[english]player.teengirl_reactionnegative02" "Zoey: This is so messed up." "player.teengirl_reactionnegative03" "Zoey: Isto é uma merda." "[english]player.teengirl_reactionnegative03" "Zoey: This sucks." "player.teengirl_reactionnegative04" "Zoey: Isto é mesmo uma merda." "[english]player.teengirl_reactionnegative04" "Zoey: This sucks big time." "player.teengirl_reactionnegative05" "Zoey: Oh bolas." "[english]player.teengirl_reactionnegative05" "Zoey: Oh damn." "player.teengirl_reactionnegative06" "Zoey: Isto não está a resultar." "[english]player.teengirl_reactionnegative06" "Zoey: This isn't working." "player.teengirl_reactionnegative07" "Zoey: Isto não pode estar a acontecer." "[english]player.teengirl_reactionnegative07" "Zoey: This can't be happening." "player.teengirl_reactionnegative08" "Zoey: Que raio era aquilo?" "[english]player.teengirl_reactionnegative08" "Zoey: What the hell was that?" "player.teengirl_reactionnegative10" "Zoey: Isto está tudo lixado." "[english]player.teengirl_reactionnegative10" "Zoey: This is so messed up." "player.teengirl_reactionnegative11" "Zoey: Estás a gozar comigo ou quê?" "[english]player.teengirl_reactionnegative11" "Zoey: Are you kidding me?" "player.teengirl_reactionnegative12" "Zoey: Outra vez não." "[english]player.teengirl_reactionnegative12" "Zoey: Not again." "player.teengirl_reactionnegative14" "Zoey: Isto nunca mais acaba." "[english]player.teengirl_reactionnegative14" "Zoey: This is never going to end." "player.teengirl_reactionnegative15" "Zoey: Isto não está a correr bem." "[english]player.teengirl_reactionnegative15" "Zoey: This is not going well." "player.teengirl_reactionnegative16" "Zoey: Oh não, oh não, oh não." "[english]player.teengirl_reactionnegative16" "Zoey: Oh man oh man oh man." "player.teengirl_reactionnegative17" "Zoey: Merda." "[english]player.teengirl_reactionnegative17" "Zoey: Shit." "player.teengirl_reactionnegative18" "Zoey: Isto é uma merda." "[english]player.teengirl_reactionnegative18" "Zoey: This sucks." "player.teengirl_reactionnegative19" "Zoey: Isto é mesmo uma merda." "[english]player.teengirl_reactionnegative19" "Zoey: This sucks big time." "player.teengirl_reactionnegative20" "Zoey: Porra!" "[english]player.teengirl_reactionnegative20" "Zoey: Damnit." "player.teengirl_reactionnegative21" "Zoey: Oh, não!" "[english]player.teengirl_reactionnegative21" "Zoey: Oh no." "player.teengirl_reactionnegative22" "Zoey: Ah, bolas!" "[english]player.teengirl_reactionnegative22" "Zoey: Ah crap!" "player.teengirl_reactionnegative23" "Zoey: Isto está mau." "[english]player.teengirl_reactionnegative23" "Zoey: This is bad." "player.teengirl_reactionnegative24" "Zoey: Ooohhh." "[english]player.teengirl_reactionnegative24" "Zoey: Ooohhh." "player.teengirl_reactionnegative25" "Zoey: Bolas!" "[english]player.teengirl_reactionnegative25" "Zoey: Crap!" "player.teengirl_reactionnegative26" "Zoey: Não Não Não Não NÃO!" "[english]player.teengirl_reactionnegative26" "Zoey: No No No No NO!" "player.teengirl_reactionnegative27" "Zoey: Isto nunca mais acaba." "[english]player.teengirl_reactionnegative27" "Zoey: This is never going to end!" "player.teengirl_reactionnegative28" "Zoey: Isto não está a correr bem." "[english]player.teengirl_reactionnegative28" "Zoey: This is not going well." "player.teengirl_reactionnegative29" "Zoey: Oh não, oh não, oh não." "[english]player.teengirl_reactionnegative29" "Zoey: Oh man oh man oh man." "player.teengirl_reactionnegative31" "Zoey: Merda." "[english]player.teengirl_reactionnegative31" "Zoey: Shit." "player.teengirl_reactionnegative32" "Zoey: Isto está mau." "[english]player.teengirl_reactionnegative32" "Zoey: This is bad." "player.teengirl_reactionnegative33" "Zoey: Ah, bolas!" "[english]player.teengirl_reactionnegative33" "Zoey: Ah crap!" "player.teengirl_reactionnegative38" "" "[english]player.teengirl_reactionnegative38" "" "player.teengirl_reactionnegative40" "" "[english]player.teengirl_reactionnegative40" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial01" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial01" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial02" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial02" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial03" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial03" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial04" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial04" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial05" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial05" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial06" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial06" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial07" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial07" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial08" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial08" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial09" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial09" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial10" "Zoey: A sério?" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial10" "Zoey: Really?" "npc.teengirl_reactionnegativespecial11" "Zoey: Bonito." "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial11" "Zoey: Great." "npc.teengirl_reactionnegativespecial12" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial12" "" "npc.teengirl_reactionnegativespecial13" "" "[english]npc.teengirl_reactionnegativespecial13" "" "player.teengirl_reactionpositive01" "Zoey: Porreiro!" "[english]player.teengirl_reactionpositive01" "Zoey: Sweet!" "player.teengirl_reactionpositive02" "Zoey: Fixe!" "[english]player.teengirl_reactionpositive02" "Zoey: Killer!" "player.teengirl_reactionpositive07" "Zoey: Excelente!" "[english]player.teengirl_reactionpositive07" "Zoey: Lovely!" "player.teengirl_reactionpositive08" "Zoey: Boa!" "[english]player.teengirl_reactionpositive08" "Zoey: Yeah!" "player.teengirl_reactionpositive11" "Zoey: Essa foi demais!" "[english]player.teengirl_reactionpositive11" "Zoey: That was hot!" "player.teengirl_reactionpositive12" "Zoey: És um homem belo e charmoso." "[english]player.teengirl_reactionpositive12" "Zoey: You are a charming beautiful man." "player.teengirl_reactionpositive13" "Zoey: Porreiro!" "[english]player.teengirl_reactionpositive13" "Zoey: Sweet!" "player.teengirl_reactionpositive14" "Zoey: Fixe!" "[english]player.teengirl_reactionpositive14" "Zoey: Killer!" "player.teengirl_reactionpositive16" "Zoey: HAH!" "[english]player.teengirl_reactionpositive16" "Zoey: HAH!" "player.teengirl_reactionpositive17" "Zoey: Muito bem!" "[english]player.teengirl_reactionpositive17" "Zoey: All right!" "player.teengirl_reactionpositive18" "Zoey: OK!" "[english]player.teengirl_reactionpositive18" "Zoey: Okay!" "player.teengirl_reactionpositive19" "Zoey: Excelente!" "[english]player.teengirl_reactionpositive19" "Zoey: Lovely!" "player.teengirl_reactionpositive20" "Zoey: Boa!" "[english]player.teengirl_reactionpositive20" "Zoey: Yeah!" "player.teengirl_reactionpositive21" "Zoey: Sim!" "[english]player.teengirl_reactionpositive21" "Zoey: Oh yeah!" "player.teengirl_reactionpositive22" "Zoey: Muito bem!" "[english]player.teengirl_reactionpositive22" "Zoey: Nice!" "player.teengirl_reactionpositive23" "Zoey: Essa foi demais!" "[english]player.teengirl_reactionpositive23" "Zoey: That was hot!" "player.teengirl_reactionpositive24" "Zoey: Lindo!" "[english]player.teengirl_reactionpositive24" "Zoey: Beautiful!" "player.teengirl_reactionpositive25" "Zoey: Bolas!" "[english]player.teengirl_reactionpositive25" "Zoey: Holy crap!" "player.teengirl_reactionpositive26" "Zoey: AH HAH!" "[english]player.teengirl_reactionpositive26" "Zoey: AH HAH!" "player.teengirl_reactionpositive27" "Zoey: És lindo, sexy e charmoso. Obrigado." "[english]player.teengirl_reactionpositive27" "Zoey: You are beautiful, sexy and charming. Thank you." "player.teengirl_reactionstartled03" "Zoey: Eh lá!" "[english]player.teengirl_reactionstartled03" "Zoey: Whoah!" "player.teengirl_reactionstartled04" "Zoey: Mas que raio...?" "[english]player.teengirl_reactionstartled04" "Zoey: What the?" "player.teengirl_reactionstartled06" "Zoey: Mas que...!" "[english]player.teengirl_reactionstartled06" "Zoey: Wha!" "player.teengirl_reactionstartled08" "Zoey: DAHHH!" "[english]player.teengirl_reactionstartled08" "Zoey: DAHHH!" "player.teengirl_reactionstartled10" "Zoey: Mas que raio...?" "[english]player.teengirl_reactionstartled10" "Zoey: What the?" "player.teengirl_reactionstartled11" "Zoey: [Ofegante]" "[english]player.teengirl_reactionstartled11" "Zoey: [Gasp!]" "player.teengirl_reactionstartled12" "Zoey: [Ofegante]" "[english]player.teengirl_reactionstartled12" "Zoey: [Gasp!]" "player.teengirl_reactionstartled13" "Zoey: [Ofegante]" "[english]player.teengirl_reactionstartled13" "Zoey: [Gasp!]" "player.teengirl_reactionstartled15" "Zoey: [Ofegante]" "[english]player.teengirl_reactionstartled15" "Zoey: [Gasp!]" "player.teengirl_reactionstartled17" "Zoey: [Ofegante]" "[english]player.teengirl_reactionstartled17" "Zoey: [Gasp!]" "player.teengirl_reloading01" "Zoey: A recarregar!" "[english]player.teengirl_reloading01" "Zoey: Reloading!" "player.teengirl_reloading02" "Zoey: A recarregar!" "[english]player.teengirl_reloading02" "Zoey: Reloading!" "player.teengirl_reloading03" "Zoey: A recarregar!" "[english]player.teengirl_reloading03" "Zoey: Reloading!" "player.teengirl_reloading04" "Zoey: A recarregar!" "[english]player.teengirl_reloading04" "Zoey: I'm Reloading!" "player.teengirl_reloadingquiet01" "Zoey: A recarregar!" "[english]player.teengirl_reloadingquiet01" "Zoey: Reloading!" "player.teengirl_reloadingquiet02" "Zoey: A recarregar!" "[english]player.teengirl_reloadingquiet02" "Zoey: Reloading!" "player.teengirl_reloadingquiet03" "Zoey: Esperem, estou a recarregar!" "[english]player.teengirl_reloadingquiet03" "Zoey: Wait, reloading!" "player.teengirl_reloadingquiet04" "Zoey: A recarregar!" "[english]player.teengirl_reloadingquiet04" "Zoey: I'm reloading!" "player.teengirl_reloadingquiet05" "Zoey: Esperem, estou a recarregar!" "[english]player.teengirl_reloadingquiet05" "Zoey: Wait, reloading!" "player.teengirl_revivecriticalfriend01" "Zoey: Tudo bem, já te agarrei. Temos de te arranjar primeiros-socorros. Se fores ao chão outra vez desta forma, já eras." "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend01" "Zoey: It's all right - I gotcha. Boy we need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivecriticalfriend02" "Zoey: Vais ficar bem, eu posso ajudar-te a levantar, mas temos que arranjar-te primeiros-socorros. Se fores ao chão outra vez desta forma, já eras." "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend02" "Zoey: You're going to be okay, I can get you back up, but we need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivecriticalfriend03" "Zoey: Não te preocupes, eu posso ajudar. Mas temos de te arranjar primeiros-socorros. Se fores ao chão outra vez desta forma, já eras." "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend03" "Zoey: Don't worry, don't worry, I can help. But we need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivecriticalfriend04" "Zoey: Estou aqui. Vou ajudar-te! Temos de te arranjar primeiros-socorros. Se fores ao chão outra vez desta forma, já eras." "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend04" "Zoey: I'm here. I'll help you. We need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivecriticalfriend05" "Zoey: Eu ajudo-te a levantar. Temos mesmo de te arranjar primeiros-socorros. Se fores ao chão outra vez desta forma, já eras." "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend05" "Zoey: Let me help you up. We really need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivecriticalfriend06" "Zoey: OK, acho que consigo por-te de pé outra vez, mas temos que arranjar-te primeiros-socorros. Se fores ao chão outra vez desta forma, já eras." "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend06" "Zoey: Okay, I think I can get you back on your feet, but we need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivecriticalfriend07" "Zoey: Deixa-me ajudar-te. Vais ficar bem por um bocado, mas temos de te arranjar primeiros-socorros. Se fores ao chão outra vez desta forma, já eras." "[english]player.teengirl_revivecriticalfriend07" "Zoey: Let me help you. You should be okay for a little bit, but we need to find you some first aid. If you go down like this again, that's it for you." "player.teengirl_revivefriend01" "Zoey: Aguenta. Está tudo bem. Já te agarrei. Agora, levanta-te, temos que avançar." "[english]player.teengirl_revivefriend01" "Zoey: Hang on. It's all right. I gotcha. Now get up - we gotta move." "player.teengirl_revivefriend03" "Zoey: Ainda não chegou a tua hora. Vá, toca a levantar e vamos a eles. Temos que continuar." "[english]player.teengirl_revivefriend03" "Zoey: This isn't it for you yet. C'mon, up and at 'em. We gotta keep moving." "player.teengirl_revivefriend04" "Zoey: Já te agarrei. Fica quieto e deixa-me ajudar. Temos que te por de pé. OK, toca a levantar." "[english]player.teengirl_revivefriend04" "Zoey: I have you. Lie still and let me help. We gotta get you back on your feet. Okay, up we go." "player.teengirl_revivefriend06" "Zoey: Já te agarrei - cheguei a ficar preocupada. Agora, levanta-te, vamos. Temos que continuar." "[english]player.teengirl_revivefriend06" "Zoey: I gotcha - I was worried there. Now get up, come on. We gotta keep moving." "player.teengirl_revivefriend08" "Zoey: Tem mau aspecto, mas eu consigo levantar-te. Por-te a andar novamente." "[english]player.teengirl_revivefriend08" "Zoey: This looks bad, but I can get you back up. Get you moving again." "player.teengirl_revivefriend10" "Zoey: Eu ajudo-te a levantar. Já te agarrei. Eu vou ajudar-te. Vamos lá tratar de ti." "[english]player.teengirl_revivefriend10" "Zoey: Here, let me help you up. I gotcha. I'm gonna help you. We're gonna get you fixed up." "player.teengirl_revivefriend11" "Zoey: Anda, valentão, toca a levantar e a vamos a eles. Não vamos deixar ninguém para trás. Vais ficar bem, mas temos que continuar." "[english]player.teengirl_revivefriend11" "Zoey: All right, Tiger, up and at 'em. Nobody's leaving anyone behind. You're gonna be fine, but we gotta keep moving." "player.teengirl_revivefriend12" "Zoey: Calma, calma, tu estás bem. Cheguei a ficar preocupada. Vamos, toca a levantar." "[english]player.teengirl_revivefriend12" "Zoey: Okay, okay, you're okay. I was worried there. Let's get you up on your feet." "player.teengirl_revivefriend16" "Zoey: Já te agarrei, vais ficar bem. Deixa-me tratar disto, OK? Pronto... novinho em folha." "[english]player.teengirl_revivefriend16" "Zoey: I have you, you're gonna be all right. Just let me fix this up, okay? All right... Good as new." "player.teengirl_revivefriend17" "Zoey: Vá, temos que te por de pé. Não podemos estar parados." "[english]player.teengirl_revivefriend17" "Zoey: Come on, we have to get you up. We need to keep moving." "player.teengirl_revivefriend19" "Zoey: Tem calma, eu posso ajudar-te a levantar. Eu posso ajudar." "[english]player.teengirl_revivefriend19" "Zoey: Don't worry, I can help you up.. I can help." "player.teengirl_revivefriend25" "Zoey: Eu posso ajudar-te a levantar. Por-te a andar novamente." "[english]player.teengirl_revivefriend25" "Zoey: I can get your back up. Get you moving again." "player.teengirl_revivefriend31" "Zoey: Ainda não chegou a tua hora. Vá, toca a levantar e vamos a eles. Temos que continuar." "[english]player.teengirl_revivefriend31" "Zoey: This isn't it for you yet. C'mon, up and at 'em. We gotta keep moving." "npc.teengirl_revivefrienda01" "Zoey: Você está bem?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda01" "Zoey: You okay?" "npc.teengirl_revivefrienda02" "Zoey: Você está bem?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda02" "Zoey: You okay?" "npc.teengirl_revivefrienda03" "Zoey: Como te sentes?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda03" "Zoey: How do you feel?" "npc.teengirl_revivefrienda04" "Zoey: Aguentas?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda04" "Zoey: Can you make it?" "npc.teengirl_revivefrienda05" "Zoey: Consegues aguentar?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda05" "Zoey: You gonna make it?" "npc.teengirl_revivefrienda06" "Zoey: Estás muito mal?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda06" "Zoey: How bad are you?" "npc.teengirl_revivefrienda07" "Zoey: Oh não, estás com mau aspecto." "[english]npc.teengirl_revivefrienda07" "Zoey: Oh boy, you don't look good." "npc.teengirl_revivefrienda08" "Zoey: Como te sentes?" "[english]npc.teengirl_revivefrienda08" "Zoey: How ya doin'?" "npc.teengirl_revivefriendb01" "Zoey: Toca a levantar e vamos a eles." "[english]npc.teengirl_revivefriendb01" "Zoey: Up and at 'em." "npc.teengirl_revivefriendb02" "Zoey: Toca a levantar e vamos a eles." "[english]npc.teengirl_revivefriendb02" "Zoey: Up and at 'em." "npc.teengirl_revivefriendb03" "Zoey: Vá, levanta-te." "[english]npc.teengirl_revivefriendb03" "Zoey: Come on get up." "npc.teengirl_revivefriendb04" "Zoey: Levanta-te." "[english]npc.teengirl_revivefriendb04" "Zoey: Up ya go." "npc.teengirl_revivefriendb05" "Zoey: Vais ficar bem." "[english]npc.teengirl_revivefriendb05" "Zoey: You'll be okay." "npc.teengirl_revivefriendb06" "Zoey: Já aqui estou." "[english]npc.teengirl_revivefriendb06" "Zoey: I got ya." "npc.teengirl_revivefriendb07" "Zoey: Levanta-te." "[english]npc.teengirl_revivefriendb07" "Zoey: Up we go." "npc.teengirl_revivefriendb08" "Zoey: Já estás bem." "[english]npc.teengirl_revivefriendb08" "Zoey: You're fine." "npc.teengirl_revivefriendb09" "Zoey: Não parece ser grave." "[english]npc.teengirl_revivefriendb09" "Zoey: It doesn't look bad." "npc.teengirl_revivefriendb10" "Zoey: Não parece ser grave." "[english]npc.teengirl_revivefriendb10" "Zoey: It doesn't look bad." "npc.teengirl_revivefriendb11" "Zoey: Vamos lá levantar!" "[english]npc.teengirl_revivefriendb11" "Zoey: Come on up!" "npc.teengirl_revivefriendb12" "Zoey: Toca a mexer!" "[english]npc.teengirl_revivefriendb12" "Zoey: Let's move!" "npc.teengirl_revivefriendb13" "Zoey: Pára de te queixar, Francis." "[english]npc.teengirl_revivefriendb13" "Zoey: Quit whining, Francis." "npc.teengirl_revivefriendb14" "Zoey: Tu estás bem, Louis." "[english]npc.teengirl_revivefriendb14" "Zoey: You're okay, Louis." "npc.teengirl_revivefriendb15" "Zoey: Está tudo bem, Bill." "[english]npc.teengirl_revivefriendb15" "Zoey: It's okay, Bill." "npc.teengirl_revivefriendb16" "Zoey: Vá, a rapariga aqui sou eu." "[english]npc.teengirl_revivefriendb16" "Zoey: Come on, I'm the girl here." "npc.teengirl_revivefriendb17" "Zoey: Pára de te queixar. Vamos." "[english]npc.teengirl_revivefriendb17" "Zoey: Stop whining. Let's go." "player.teengirl_revivefriendloud01" "Zoey: Vá lá, vá lá! Já te agarrei, vais ficar bem." "[english]player.teengirl_revivefriendloud01" "Zoey: Come on, come on! I got you, you're going to be okay." "player.teengirl_revivefriendloud02" "Zoey: Oh Deus, vá, vamos lá a levantar, anda." "[english]player.teengirl_revivefriendloud02" "Zoey: Oh god, oh god, let's get you back up on your feet." "player.teengirl_revivefriendloud03" "Zoey: Tem calma, vai correr tudo bem, devagar, devagar." "[english]player.teengirl_revivefriendloud03" "Zoey: It's all right, you are going to be okay easy, easy." "npc.teengirl_revivefriendloud04" "Zoey: Espere. Vou levantar-te!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud04" "Zoey: Hold on. I'm gonna get you up!" "npc.teengirl_revivefriendloud05" "Zoey: Levanta esse rabo, Bill!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud05" "Zoey: Get the hell up, Bill!" "npc.teengirl_revivefriendloud06" "Zoey: Francis, vamos, levanta-te!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud06" "Zoey: Francis, let's go, get up!" "npc.teengirl_revivefriendloud07" "Zoey: William! Levanta esse rabo! Temos que ir!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud07" "Zoey: William! Get your ass up! We gotta go!" "npc.teengirl_revivefriendloud08" "Zoey: Não me obrigues a deixar-te aqui, Louis. Levanta-te!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud08" "Zoey: Don't make me leave your ass behind, Louis. Get up!" "npc.teengirl_revivefriendloud09" "Zoey: Francis, não temos tempo para isto, anda!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud09" "Zoey: Francis, we don't have time for this, come on!" "npc.teengirl_revivefriendloud10" "Zoey: Vá, levanta-te, Louis!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud10" "Zoey: Louis, come on, get up!" "npc.teengirl_revivefriendloud11" "Zoey: Não consigo pegar em ti, Bill. Levanta-te!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud11" "Zoey: I can't carry you, Bill. Get up!" "npc.teengirl_revivefriendloud12" "Zoey: Bill, eu não te vou carregar. Levanta-te!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud12" "Zoey: Bill, I'm not gonna carry you. Get up!" "npc.teengirl_revivefriendloud13" "Zoey: Pá, eu tenho metade do teu tamanho. Vá, levanta-te!" "[english]npc.teengirl_revivefriendloud13" "Zoey: Dude, I'm half your size. Come on, get up!" "player.teengirl_safespotahead01" "Zoey: Há uma casa segura ali à frente." "[english]player.teengirl_safespotahead01" "Zoey: Safe house just ahead." "player.teengirl_safespotahead06" "Zoey: Há uma casa segura ali à frente." "[english]player.teengirl_safespotahead06" "Zoey: Safe house ahead!" "player.teengirl_safespotahead08" "Zoey: Há uma casa segura mais à frente." "[english]player.teengirl_safespotahead08" "Zoey: There's a safe house ahead." "player.teengirl_safespotahead09" "Zoey: Estamos perto de uma casa segura." "[english]player.teengirl_safespotahead09" "Zoey: We're near a safe house." "player.teengirl_safespotaheadreaction02" "Zoey: Finalmente!" "[english]player.teengirl_safespotaheadreaction02" "Zoey: Finally!" "player.teengirl_safespotaheadreaction07" "Zoey: Deus!" "[english]player.teengirl_safespotaheadreaction07" "Zoey: Oh Lord!" "player.teengirl_safespotaheadreaction08" "Zoey: Graças a Deus!" "[english]player.teengirl_safespotaheadreaction08" "Zoey: Thank God!" "player.teengirl_safespotaheadreaction10" "Zoey: Oh, graças a Deus!" "[english]player.teengirl_safespotaheadreaction10" "Zoey: Oh thank God!" "player.teengirl_safespotaheadreaction11" "Zoey: Oh, graças a Deus!" "[english]player.teengirl_safespotaheadreaction11" "Zoey: Oh thank God!" "player.teengirl_safespotaheadreaction14" "Zoey: Santo Deus!" "[english]player.teengirl_safespotaheadreaction14" "Zoey: Sweet Jesus!" "player.teengirl_sawsomething04" "Zoey: Está ali alguma coisa" "[english]player.teengirl_sawsomething04" "Zoey: There's something over there." "player.teengirl_sawsomething07" "Zoey: Acho que vi qualquer coisa." "[english]player.teengirl_sawsomething07" "Zoey: I think I saw something." "player.teengirl_sawsomething12" "Zoey: Está ali alguma coisa" "[english]player.teengirl_sawsomething12" "Zoey: There's something over there." "player.teengirl_sawsomething14" "Zoey: Acho que vi qualquer coisa." "[english]player.teengirl_sawsomething14" "Zoey: I think I saw something." "player.teengirl_scenariojoin02" "Zoey: Estou!" "[english]player.teengirl_scenariojoin02" "Zoey: Hello!" "player.teengirl_scenariojoin07" "Zoey: Estou!" "[english]player.teengirl_scenariojoin07" "Zoey: Hello!" "player.teengirl_scenariojoin12" "Zoey: Estou!" "[english]player.teengirl_scenariojoin12" "Zoey: Hello!" "player.teengirl_scenariojoin13" "Zoey: Eh, estou aqui." "[english]player.teengirl_scenariojoin13" "Zoey: Hey, I'm here." "player.teengirl_scenariojoin14" "Zoey: Eh, estou aqui." "[english]player.teengirl_scenariojoin14" "Zoey: Hey, I'm here." "player.teengirl_scenariojoin15" "Zoey: Estou aqui!" "[english]player.teengirl_scenariojoin15" "Zoey: I'm here!" "player.teengirl_scenariojoin16" "Zoey: Estou aqui!" "[english]player.teengirl_scenariojoin16" "Zoey: I'm here!" "player.teengirl_scenariojoin21" "Zoey: Eh, estou aqui." "[english]player.teengirl_scenariojoin21" "Zoey: Hey, I'm here." "player.teengirl_scenariojoinlast01" "Zoey: Estamos todos aqui." "[english]player.teengirl_scenariojoinlast01" "Zoey: We're all here." "player.teengirl_scenariojoinlast02" "Zoey: Bom, estamos todos aqui." "[english]player.teengirl_scenariojoinlast02" "Zoey: Well, we're all here." "player.teengirl_screamwhilepounced01" "Zoey: TIREM-NO DE CIMA DE MIM!" "[english]player.teengirl_screamwhilepounced01" "Zoey: GET IT OFF ME!" "player.teengirl_screamwhilepounced02" "Zoey: TIREM-NO DE CIMA DE MIM!" "[english]player.teengirl_screamwhilepounced02" "Zoey: GET IT GET IT OFF GET IT OFF!" "npc.teengirl_screamwhilepounced02a" "Zoey: Tirem-no de cima de mim!" "[english]npc.teengirl_screamwhilepounced02a" "Zoey: Get it, get it off!" "npc.teengirl_screamwhilepounced02b" "Zoey: Tire-a!" "[english]npc.teengirl_screamwhilepounced02b" "Zoey: Get it off!" "player.teengirl_screamwhilepounced04" "Zoey: TIREM-NO DE CIMA DE MIM!" "[english]player.teengirl_screamwhilepounced04" "Zoey: GET IT GET IT OFF GET IT OFF!" "npc.teengirl_screamwhilepounced04a" "Zoey: Tirem-no de cima de mim! Tire-a!" "[english]npc.teengirl_screamwhilepounced04a" "Zoey: Get it, get it off! Get it off!" "npc.teengirl_screamwhilepounced04b" "Zoey: Tire-a!" "[english]npc.teengirl_screamwhilepounced04b" "Zoey: Get it off!" "player.teengirl_screamwhilepounced06" "Zoey: TIREM-NO DE CIMA DE MIM!" "[english]player.teengirl_screamwhilepounced06" "Zoey: GET IT OFF ME!" "npc.teengirl_seecabin01" "Zoey: Oh, porreiro. Uma cabana no meio de nenhures. Já sei como acaba este filme." "[english]npc.teengirl_seecabin01" "Zoey: Oh, nice. A cabin in the middle of nowhere. I know how this movie ends." "player.teengirl_selfstaytogether01" "Zoey: É melhor manter-me por perto." "[english]player.teengirl_selfstaytogether01" "Zoey: I should stick close." "player.teengirl_selfstaytogether04" "Zoey: É melhor manter-me perto do grupo." "[english]player.teengirl_selfstaytogether04" "Zoey: I should stay with the group." "player.teengirl_selfusehealth01" "Zoey: É melhor usar o kit de primeiros-socorros." "[english]player.teengirl_selfusehealth01" "Zoey: I should use my first aid kit." "player.teengirl_selfusehealth02" "Zoey: É melhor usar o kit de primeiros-socorros." "[english]player.teengirl_selfusehealth02" "Zoey: Should probably use my first aid kit." "player.teengirl_selfusehealth03" "Zoey: É melhor usar o kit de primeiros-socorros." "[english]player.teengirl_selfusehealth03" "Zoey: I should use my first aid." "player.teengirl_selfusehealth04" "Zoey: Talvez seja melhor usar o kit de primeiros-socorros." "[english]player.teengirl_selfusehealth04" "Zoey: Should probably use my first aid." "player.teengirl_selfusehealth07" "Zoey: É melhor tomar os comprimidos." "[english]player.teengirl_selfusehealth07" "Zoey: I should take those pills." "player.teengirl_selfusehealth08" "Zoey: É melhor tomar os meus comprimidos." "[english]player.teengirl_selfusehealth08" "Zoey: Should probably take my pills." "player.teengirl_shoved01" "Zoey: Uf!" "[english]player.teengirl_shoved01" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_shoved02" "Zoey: Uf!" "[english]player.teengirl_shoved02" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_shoved03" "Zoey: Uf!" "[english]player.teengirl_shoved03" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_shoved04" "Zoey: Uf!" "[english]player.teengirl_shoved04" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_shoved05" "Zoey: Uf!" "[english]player.teengirl_shoved05" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_shoved06" "Zoey: Uf!" "[english]player.teengirl_shoved06" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_shoved14" "Zoey: Uf!" "[english]player.teengirl_shoved14" "Zoey: Oof!" "player.teengirl_sorry04" "Zoey: Oops, desculpa." "[english]player.teengirl_sorry04" "Zoey: Oops, sorry." "player.teengirl_sorry05" "Zoey: Peço desculpa." "[english]player.teengirl_sorry05" "Zoey: Sorry about that." "player.teengirl_sorry06" "Zoey: Oh, foi culpa minha." "[english]player.teengirl_sorry06" "Zoey: Oh, my bad." "player.teengirl_sorry07" "Zoey: Peço desculpa." "[english]player.teengirl_sorry07" "Zoey: Sorry." "player.teengirl_sorry08" "Zoey: Peço imensa desculpa." "[english]player.teengirl_sorry08" "Zoey: I am really sorry." "player.teengirl_sorry09" "Zoey: Foi culpa minha." "[english]player.teengirl_sorry09" "Zoey: My bad." "player.teengirl_sorry10" "Zoey: Peço mesmo desculpa" "[english]player.teengirl_sorry10" "Zoey: I am so sorry" "player.teengirl_sorry11" "Zoey: Ohh, desculpa!" "[english]player.teengirl_sorry11" "Zoey: Ohh, sorry!" "player.teengirl_sorry12" "Zoey: Peço imensa desculpa, a sério." "[english]player.teengirl_sorry12" "Zoey: I really am sorry 'bout that." "player.teengirl_sorry13" "Zoey: Oops, desculpa." "[english]player.teengirl_sorry13" "Zoey: Oops, sorry." "player.teengirl_sorry14" "Zoey: Peço desculpa." "[english]player.teengirl_sorry14" "Zoey: Sorry." "player.teengirl_sorry15" "Zoey: Peço desculpa." "[english]player.teengirl_sorry15" "Zoey: Sorry about that." "player.teengirl_sorry16" "Zoey: Oh, foi culpa minha." "[english]player.teengirl_sorry16" "Zoey: Oh, my bad." "player.teengirl_sorry17" "Zoey: Peço desculpa, a sério." "[english]player.teengirl_sorry17" "Zoey: I'm really sorry." "player.teengirl_sorry18" "Zoey: Peço desculpa, a sério." "[english]player.teengirl_sorry18" "Zoey: I'm really sorry." "player.teengirl_sorry20" "Zoey: Peço mesmo desculpa" "[english]player.teengirl_sorry20" "Zoey: I am so sorry" "player.teengirl_sorry23" "Zoey: Ohh, desculpa!" "[english]player.teengirl_sorry23" "Zoey: Ohh, sorry!" "npc.teengirl_sorrysarcastic03" "Zoey: Peço desculpa." "[english]npc.teengirl_sorrysarcastic03" "Zoey: Sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic04" "Zoey: Peço desculpa." "[english]player.teengirl_sorrysarcastic04" "Zoey: Sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic05" "Zoey: Oops, desculpa." "[english]player.teengirl_sorrysarcastic05" "Zoey: Oops, sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic07" "Zoey: Peço desculpa." "[english]player.teengirl_sorrysarcastic07" "Zoey: Sorry about that." "player.teengirl_sorrysarcastic08" "Zoey: Oh, foi culpa minha." "[english]player.teengirl_sorrysarcastic08" "Zoey: Oh, my bad." "player.teengirl_sorrysarcastic12" "Zoey: Peço desculpa, a sério." "[english]player.teengirl_sorrysarcastic12" "Zoey: I'm really sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic14" "Zoey: Foi culpa minha." "[english]player.teengirl_sorrysarcastic14" "Zoey: My bad." "player.teengirl_sorrysarcastic15" "Zoey: Peço mesmo desculpa." "[english]player.teengirl_sorrysarcastic15" "Zoey: I am so sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic16" "Zoey: Peço mesmo desculpa." "[english]player.teengirl_sorrysarcastic16" "Zoey: I am so sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic17" "Zoey: Oh, desculpe." "[english]player.teengirl_sorrysarcastic17" "Zoey: Oh, sorry." "player.teengirl_sorrysarcastic19" "Zoey: A sério, desculpem" "[english]player.teengirl_sorrysarcastic19" "Zoey: Really am sorry about that." "npc.teengirl_spot01" "Zoey: Há aqui munições." "[english]npc.teengirl_spot01" "Zoey: Ammo here." "npc.teengirl_spot02" "Zoey: Há aqui um kit de primeiros-socorros." "[english]npc.teengirl_spot02" "Zoey: First aid kit here." "npc.teengirl_spot03" "Zoey: Há aqui primeiros-socorros." "[english]npc.teengirl_spot03" "Zoey: First aid here." "npc.teengirl_spot04" "Zoey: Há aqui granadas." "[english]npc.teengirl_spot04" "Zoey: Grenades here." "npc.teengirl_spot05" "Zoey: Há aqui comprimidos." "[english]npc.teengirl_spot05" "Zoey: Pills here." "npc.teengirl_spot06" "Zoey: Há aqui munições." "[english]npc.teengirl_spot06" "Zoey: Weapons here." "player.teengirl_spotammo01" "Zoey: Há aqui munições!" "[english]player.teengirl_spotammo01" "Zoey: Ammo here!" "player.teengirl_spotammo02" "Zoey: Há aqui munições!" "[english]player.teengirl_spotammo02" "Zoey: Ammo here!" "player.teengirl_spotammo03" "Zoey: Há aqui munições!" "[english]player.teengirl_spotammo03" "Zoey: Ammo here!" "player.teengirl_spotammo04" "Zoey: Há aqui munições!" "[english]player.teengirl_spotammo04" "Zoey: Ammo here!" "player.teengirl_spotammo05" "Zoey: Há aqui munições!" "[english]player.teengirl_spotammo05" "Zoey: Ammo here!" "player.teengirl_spotammo06" "Zoey: Há aqui munições!" "[english]player.teengirl_spotammo06" "Zoey: Ammo here!" "player.teengirl_spotfirstaid01" "Zoey: Há aqui um kit de primeiros-socorros!" "[english]player.teengirl_spotfirstaid01" "Zoey: First Aid Kit here!" "player.teengirl_spotfirstaid02" "Zoey: Há aqui primeiros-socorros!" "[english]player.teengirl_spotfirstaid02" "Zoey: First Aid here!" "player.teengirl_spotfirstaid03" "Zoey: Peguem nos primeiros-socorros" "[english]player.teengirl_spotfirstaid03" "Zoey: Grab some first aid" "player.teengirl_spotfirstaid04" "Zoey: Há aqui um kit de primeiros-socorros!" "[english]player.teengirl_spotfirstaid04" "Zoey: First Aid Kit here!" "player.teengirl_spotfirstaid05" "Zoey: Há aqui primeiros-socorros!" "[english]player.teengirl_spotfirstaid05" "Zoey: First Aid here!" "player.teengirl_spotfirstaid06" "Zoey: Peguem nos primeiros-socorros" "[english]player.teengirl_spotfirstaid06" "Zoey: Grab some first aid" "player.teengirl_spotfirstaid07" "Zoey: Peguem nos primeiros-socorros" "[english]player.teengirl_spotfirstaid07" "Zoey: Grab some first aid" "npc.teengirl_spotfirstaid08" "Zoey: Há aqui kits de primeiros-socorros." "[english]npc.teengirl_spotfirstaid08" "Zoey: First aid kits over here." "npc.teengirl_spotfirstaid09" "Zoey: Há aqui um kit de primeiros-socorros." "[english]npc.teengirl_spotfirstaid09" "Zoey: There's a first aid kit here." "player.teengirl_spotgrenades01" "Zoey: Há aqui granadas!" "[english]player.teengirl_spotgrenades01" "Zoey: Grenades here!" "player.teengirl_spotgrenades02" "Zoey: Há aqui granadas!" "[english]player.teengirl_spotgrenades02" "Zoey: Grenades here!" "player.teengirl_spotgrenades03" "Zoey: Há aqui granadas!" "[english]player.teengirl_spotgrenades03" "Zoey: Grenades here!" "npc.teengirl_spotgrenades04" "Zoey: Há aqui molotovs." "[english]npc.teengirl_spotgrenades04" "Zoey: Molotov's over here." "npc.teengirl_spotgrenades05" "Zoey: Está aqui uma bomba de tubo." "[english]npc.teengirl_spotgrenades05" "Zoey: There's a pipebomb here." "npc.teengirl_spotgrenades06" "Zoey: Há aqui molotovs." "[english]npc.teengirl_spotgrenades06" "Zoey: Molotovs over here." "npc.teengirl_spotgrenades07" "Zoey: Há aqui molotovs." "[english]npc.teengirl_spotgrenades07" "Zoey: Molotovs over here." "npc.teengirl_spotgrenades08" "Zoey: Eh malta, há aqui molotovs." "[english]npc.teengirl_spotgrenades08" "Zoey: Hey boys, Molotovs over here." "npc.teengirl_spotgrenades09" "Zoey: Está aqui uma bomba de tubo." "[english]npc.teengirl_spotgrenades09" "Zoey: There's a pipebomb here." "npc.teengirl_spotgrenades10" "Zoey: Encontrei uma bomba de tubo." "[english]npc.teengirl_spotgrenades10" "Zoey: I got a pipebomb over here." "player.teengirl_spotpills01" "Zoey: Há aqui comprimidos!" "[english]player.teengirl_spotpills01" "Zoey: Pills here!" "player.teengirl_spotpills02" "Zoey: Há aqui comprimidos!" "[english]player.teengirl_spotpills02" "Zoey: Pills here!" "player.teengirl_spotpills03" "Zoey: Há aqui comprimidos!" "[english]player.teengirl_spotpills03" "Zoey: Pills here!" "player.teengirl_spotpills04" "Zoey: Há aqui comprimidos!" "[english]player.teengirl_spotpills04" "Zoey: Pills here!" "player.teengirl_spotweapons01" "Zoey: Há aqui armas!" "[english]player.teengirl_spotweapons01" "Zoey: Weapons here!" "player.teengirl_spotweapons02" "Zoey: Há aqui armas!" "[english]player.teengirl_spotweapons02" "Zoey: Weapons here!" "player.teengirl_spotweapons03" "Zoey: Há aqui armas!" "[english]player.teengirl_spotweapons03" "Zoey: Weapons here!" "player.teengirl_spotweapons04" "Zoey: Há aqui armas!" "[english]player.teengirl_spotweapons04" "Zoey: Weapons here!" "npc.teengirl_spotweapons05" "Zoey: Há aqui armas!" "[english]npc.teengirl_spotweapons05" "Zoey: Weapons over here!" "npc.teengirl_spotweapons06" "Zoey: Eh, há aqui armas!" "[english]npc.teengirl_spotweapons06" "Zoey: Hey, there's weapons over here!" "npc.teengirl_spotweapons07" "Zoey: Olhem, rapazes, armas melhores!" "[english]npc.teengirl_spotweapons07" "Zoey: Guys, better weapons!" "npc.teengirl_spotweapons08" "Zoey: Olhem, rapazes, armas melhores!" "[english]npc.teengirl_spotweapons08" "Zoey: Guys, better weapons!" "npc.teengirl_spotweapons09" "Zoey: Olhem, rapazes, há aqui umas armas do caraças!" "[english]npc.teengirl_spotweapons09" "Zoey: Guys, big, badass, nasty weapons over here!" "player.teengirl_staytogether02" "Zoey: Temos que nos manter juntos" "[english]player.teengirl_staytogether02" "Zoey: We should stay together" "player.teengirl_staytogether03" "Zoey: Vamos manter-nos juntos!" "[english]player.teengirl_staytogether03" "Zoey: Let's stick together!" "player.teengirl_staytogether04" "Zoey: Vá, estamos juntos." "[english]player.teengirl_staytogether04" "Zoey: Come on, we're together." "player.teengirl_staytogether05" "Zoey: Fiquem juntos!" "[english]player.teengirl_staytogether05" "Zoey: Stick together!" "player.teengirl_staytogether06" "Zoey: Não se afastem!" "[english]player.teengirl_staytogether06" "Zoey: Stay close!" "player.teengirl_staytogether07" "Zoey: Vamos tentar manter-nos juntos" "[english]player.teengirl_staytogether07" "Zoey: Let's try to stay together" "player.teengirl_staytogether08" "Zoey: Fiquem juntos!" "[english]player.teengirl_staytogether08" "Zoey: Stay together!" "player.teengirl_staytogether09" "Zoey: Fiquem juntos! Vá lá, rapazes, vamos fazer um esforço" "[english]player.teengirl_staytogether09" "Zoey: Stay, together! C'mon, guys, let's make an effort." "player.teengirl_staytogether10" "Zoey: Conseguem manter-se juntos, rapazes?" "[english]player.teengirl_staytogether10" "Zoey: Can you stay together, guys?" "player.teengirl_staytogether11" "Zoey: Temos que manter-nos juntos." "[english]player.teengirl_staytogether11" "Zoey: We need to stick together." "player.teengirl_staytogetherinside02" "Zoey: Todos para dentro!" "[english]player.teengirl_staytogetherinside02" "Zoey: Everyone inside!" "player.teengirl_staytogetherinside03" "Zoey: Entrem!" "[english]player.teengirl_staytogetherinside03" "Zoey: Get inside!" "player.teengirl_staytogetherinside04" "Zoey: Para dentro, rapazes!" "[english]player.teengirl_staytogetherinside04" "Zoey: Guys, get inside!" "player.teengirl_staytogetherinside05" "Zoey: Vá lá, vá lá! Todos para aqui!" "[english]player.teengirl_staytogetherinside05" "Zoey: Come on, come on! Everyone in here!" "player.teengirl_staytogetherinside06" "Zoey: Todos para aqui!" "[english]player.teengirl_staytogetherinside06" "Zoey: Everyone, in here!" "player.teengirl_staytogetherinside07" "Zoey: Todos para dentro!" "[english]player.teengirl_staytogetherinside07" "Zoey: Everyone inside!" "player.teengirl_suggesthealth01" "Zoey: É melhor curares isso." "[english]player.teengirl_suggesthealth01" "Zoey: You should heal up." "player.teengirl_suggesthealth02" "Zoey: Vamos, usa o teu kit de primeiros-socorros." "[english]player.teengirl_suggesthealth02" "Zoey: C'mon man, use your first aid kit." "player.teengirl_suggesthealth03" "Zoey: É melhor curares isso." "[english]player.teengirl_suggesthealth03" "Zoey: You might want to heal up." "player.teengirl_suggesthealth04" "Zoey: Usa o kit de primeiros-socorros" "[english]player.teengirl_suggesthealth04" "Zoey: Use your first aid kit" "player.teengirl_suggesthealthbill01" "Zoey: Bill, usa o kit de primeiros-socorros." "[english]player.teengirl_suggesthealthbill01" "Zoey: Bill, use your first aid kit." "player.teengirl_suggesthealthbill02" "Zoey: Bill, usa o kit de primeiros-socorros." "[english]player.teengirl_suggesthealthbill02" "Zoey: Bill, use your first aid kit." "player.teengirl_suggesthealthfrancis01" "Zoey: Francis, usa o kit de primeiros-socorros." "[english]player.teengirl_suggesthealthfrancis01" "Zoey: Francis, use your first aid kit." "player.teengirl_suggesthealthlouis01" "Zoey: Louis, usa o kit de primeiros-socorros." "[english]player.teengirl_suggesthealthlouis01" "Zoey: Louis, use your first aid kit." "player.teengirl_suggesthealthlouis02" "Zoey: Louis, usa o kit de primeiros-socorros." "[english]player.teengirl_suggesthealthlouis02" "Zoey: Louis, use your first aid kit." "player.teengirl_suggesthealthlouis03" "Zoey: Louis, usa o kit de primeiros-socorros." "[english]player.teengirl_suggesthealthlouis03" "Zoey: Louis, use your first aid kit." "npc.teengirl_swear01" "Zoey: Porra para isto." "[english]npc.teengirl_swear01" "Zoey: Goddammit." "npc.teengirl_swear02" "Zoey: Merda." "[english]npc.teengirl_swear02" "Zoey: Shit." "npc.teengirl_swear03" "Zoey: Ah, merda." "[english]npc.teengirl_swear03" "Zoey: Ah shit." "npc.teengirl_swear04" "Zoey: Filho da mãe." "[english]npc.teengirl_swear04" "Zoey: Son of a bitch." "npc.teengirl_swear05" "Zoey: Bolas." "[english]npc.teengirl_swear05" "Zoey: Crap." "npc.teengirl_swear06" "Zoey: Porra." "[english]npc.teengirl_swear06" "Zoey: Mother." "npc.teengirl_swear07" "Zoey: Merda. Ah, merda." "[english]npc.teengirl_swear07" "Zoey: Shit. Ah shit." "npc.teengirl_swear08" "Zoey: Merda, merda, merda." "[english]npc.teengirl_swear08" "Zoey: Shitshitshit." "npc.teengirl_swear09" "Zoey: Ah, tretas." "[english]npc.teengirl_swear09" "Zoey: Ah bullshit." "npc.teengirl_swear10" "Zoey: Bolas!" "[english]npc.teengirl_swear10" "Zoey: Dammit." "npc.teengirl_swear11" "Zoey: Porra para isto." "[english]npc.teengirl_swear11" "Zoey: Goddammit." "npc.teengirl_swear12" "Zoey: Merda." "[english]npc.teengirl_swear12" "Zoey: Shit." "npc.teengirl_swear13" "Zoey: Porra para isto." "[english]npc.teengirl_swear13" "Zoey: Goddammit." "npc.teengirl_swear14" "Zoey: Merda." "[english]npc.teengirl_swear14" "Zoey: Shit." "npc.teengirl_swear15" "Zoey: Ah, merda." "[english]npc.teengirl_swear15" "Zoey: Ah shit." "npc.teengirl_swear16" "Zoey: Filho da mãe." "[english]npc.teengirl_swear16" "Zoey: Son of a bitch." "npc.teengirl_swear17" "Zoey: Bolas." "[english]npc.teengirl_swear17" "Zoey: Crap." "npc.teengirl_swear18" "Zoey: Merda. Ah, merda." "[english]npc.teengirl_swear18" "Zoey: Shit. Ah shit." "npc.teengirl_swear19" "Zoey: Merda, merda, merda." "[english]npc.teengirl_swear19" "Zoey: Shitshitshit." "npc.teengirl_swear20" "Zoey: Ah, tretas." "[english]npc.teengirl_swear20" "Zoey: Ah bullshit." "npc.teengirl_swear21" "Zoey: Tretas." "[english]npc.teengirl_swear21" "Zoey: Bullshit." "npc.teengirl_swear22" "Zoey: Bolas!" "[english]npc.teengirl_swear22" "Zoey: Dammit." "npc.teengirl_swearcoupdegrace01" "Zoey: Pega lá disto, ó feioso." "[english]npc.teengirl_swearcoupdegrace01" "Zoey: Eat it, ugly." "npc.teengirl_swearcoupdegrace02" "Zoey: Vai para o Inferno." "[english]npc.teengirl_swearcoupdegrace02" "Zoey: Go to hell." "npc.teengirl_swearcoupdegrace03" "Zoey: Afasta-te dele, sacana!" "[english]npc.teengirl_swearcoupdegrace03" "Zoey: Get away from him, you bitch!" "player.teengirl_takeassaultrifle01" "Zoey: Vou pegar nesta espingarda." "[english]player.teengirl_takeassaultrifle01" "Zoey: I'm gonna grab this rifle." "player.teengirl_takeassaultrifle02" "Zoey: Acho que vou experimentar esta espingarda." "[english]player.teengirl_takeassaultrifle02" "Zoey: Guess I'll try this rifle." "player.teengirl_takeassaultrifle03" "Zoey: Esta espingarda parece-me bem." "[english]player.teengirl_takeassaultrifle03" "Zoey: This rifle looks good." "player.teengirl_takeassaultrifle04" "Zoey: O-K, grande espingarda." "[english]player.teengirl_takeassaultrifle04" "Zoey: Ookaay, big rifle." "player.teengirl_takeassaultrifle05" "Zoey: Vou pegar na espingarda." "[english]player.teengirl_takeassaultrifle05" "Zoey: Gonna grab the rifle." "player.teengirl_takeassaultrifle06" "Zoey: Vou experimentar esta espingarda." "[english]player.teengirl_takeassaultrifle06" "Zoey: I'll try this rifle." "player.teengirl_takeassaultrifle07" "Zoey: Vou levar a espingarda." "[english]player.teengirl_takeassaultrifle07" "Zoey: I'm going with the rifle." "player.teengirl_takeassaultrifle08" "Zoey: Esta espingarda parece-me bem." "[english]player.teengirl_takeassaultrifle08" "Zoey: This rifle looks good." "player.teengirl_takeautoshotgun01" "Zoey: Esta caçadeira é fixe" "[english]player.teengirl_takeautoshotgun01" "Zoey: This shotgun is sweet." "player.teengirl_takeautoshotgun02" "Zoey: Vou pegar nesta caçadeira." "[english]player.teengirl_takeautoshotgun02" "Zoey: I'm grabbing this shotgun." "player.teengirl_takeautoshotgun03" "Zoey: Vou levar a caçadeira." "[english]player.teengirl_takeautoshotgun03" "Zoey: I'll take the shotgun." "player.teengirl_takeautoshotgun04" "Zoey: Eu cá, levo a caçadeira." "[english]player.teengirl_takeautoshotgun04" "Zoey: I call shotgun." "player.teengirl_takeautoshotgun05" "Zoey: Vou experimentar a caçadeira." "[english]player.teengirl_takeautoshotgun05" "Zoey: I'll give the shotgun a try." "player.teengirl_takeautoshotgun06" "Zoey: Acho que vou levar a caçadeira." "[english]player.teengirl_takeautoshotgun06" "Zoey: I think I'll ltake the shotgun." "player.teengirl_takefirstaid01" "Zoey: Estes primeiros-socorros vão ajudar." "[english]player.teengirl_takefirstaid01" "Zoey: This first aid'll help." "player.teengirl_takefirstaid02" "Zoey: Vou levar primeiros-socorros!" "[english]player.teengirl_takefirstaid02" "Zoey: Grabbing First Aid!" "player.teengirl_takefirstaid03" "Zoey: Podemos precisar deles." "[english]player.teengirl_takefirstaid03" "Zoey: We might need these." "player.teengirl_takefirstaid05" "Zoey: Vou levar primeiros-socorros!" "[english]player.teengirl_takefirstaid05" "Zoey: Grabbing First Aid!" "player.teengirl_takemolotov02" "Zoey: Vou pegar num molotov." "[english]player.teengirl_takemolotov02" "Zoey: I'm grabbing a Molotov." "player.teengirl_takemolotov04" "Zoey: Está na hora de fazer uns incêndios." "[english]player.teengirl_takemolotov04" "Zoey: Time to start some fires." "player.teengirl_takemolotov05" "Zoey: Molotov." "[english]player.teengirl_takemolotov05" "Zoey: Molotov!" "player.teengirl_takemolotov07" "Zoey: Está na hora de fazer uns incêndios." "[english]player.teengirl_takemolotov07" "Zoey: Time to start some fires." "player.teengirl_takepills01" "Zoey: Vou levar uns comprimidos." "[english]player.teengirl_takepills01" "Zoey: Grabbing some pills." "player.teengirl_takepills03" "Zoey: Podemos precisar deles." "[english]player.teengirl_takepills03" "Zoey: We might need these." "player.teengirl_takepills05" "Zoey: Posso precisar destes comprimidos." "[english]player.teengirl_takepills05" "Zoey: I might need these pills." "player.teengirl_takepills06" "Zoey: Podemos precisar deles." "[english]player.teengirl_takepills06" "Zoey: We might need these." "player.teengirl_takepipebomb02" "Zoey: Vou levar uma bomba de tubo." "[english]player.teengirl_takepipebomb02" "Zoey: Grabbing a pipe bomb." "player.teengirl_takepipebomb04" "Zoey: Bem, isto parece perigoso." "[english]player.teengirl_takepipebomb04" "Zoey: Well, this looks dangerous." "player.teengirl_takepistol01" "Zoey: Porreiro, duas pistolas." "[english]player.teengirl_takepistol01" "Zoey: Two pistols, cool." "player.teengirl_takepistol02" "Zoey: Vou levar outra pistola." "[english]player.teengirl_takepistol02" "Zoey: I'm taking an extra pistol." "player.teengirl_takepistol03" "Zoey: Vou pegar numa pistola." "[english]player.teengirl_takepistol03" "Zoey: Grabbing a pistol." "player.teengirl_takepistol04" "Zoey: Vou pegar numa pistola extra." "[english]player.teengirl_takepistol04" "Zoey: Grabbing an extra pistol." "player.teengirl_takepistol07" "Zoey: Vou pegar numa pistola extra." "[english]player.teengirl_takepistol07" "Zoey: Grabbing an extra pistol." "player.teengirl_takepistol08" "Zoey: Boa, outra pistola, isto vai ser fixe." "[english]player.teengirl_takepistol08" "Zoey: Another pistol, yeah, this'll work." "player.teengirl_takeshotgun01" "Zoey: Vou pegar numa caçadeira." "[english]player.teengirl_takeshotgun01" "Zoey: Grabbing a shotgun." "player.teengirl_takeshotgun02" "Zoey: Vou pegar numa caçadeira." "[english]player.teengirl_takeshotgun02" "Zoey: Grabbing a shotgun." "player.teengirl_takeshotgun03" "Zoey: Boa, uma caçadeira." "[english]player.teengirl_takeshotgun03" "Zoey: Yeah, shotgun." "player.teengirl_takeshotgun04" "Zoey: Vou experimentar esta caçadeira." "[english]player.teengirl_takeshotgun04" "Zoey: I'll try this shotgun." "player.teengirl_takeshotgun05" "Zoey: Boa, uma caçadeira." "[english]player.teengirl_takeshotgun05" "Zoey: Yeah, shotgun." "player.teengirl_takesniper01" "Zoey: Vou pegar nesta espingarda de caça." "[english]player.teengirl_takesniper01" "Zoey: I'm gonna grab this hunting rifle." "player.teengirl_takesniper02" "Zoey: Vou pegar numa espingarda de caça." "[english]player.teengirl_takesniper02" "Zoey: I'm grabbing a hunting rifle." "player.teengirl_takesniper04" "Zoey: Vou experimentar esta espingarda de sniper." "[english]player.teengirl_takesniper04" "Zoey: I'm gonna try this sniper rifle." "player.teengirl_takesubmachinegun01" "Zoey: Eu consigo usar isto." "[english]player.teengirl_takesubmachinegun01" "Zoey: I can handle this." "player.teengirl_takesubmachinegun03" "Zoey: Vou pegar numa metralhadora." "[english]player.teengirl_takesubmachinegun03" "Zoey: Grabbing a machinegun." "player.teengirl_takesubmachinegun04" "Zoey: Uma metralhadora." "[english]player.teengirl_takesubmachinegun04" "Zoey: A machinegun." "player.teengirl_takesubmachinegun05" "Zoey: Eu consigo usar isto." "[english]player.teengirl_takesubmachinegun05" "Zoey: I can handle this." "player.teengirl_tankdeathconfirmation03" "Zoey: O Tank está morto." "[english]player.teengirl_tankdeathconfirmation03" "Zoey: Tank's dead." "player.teengirl_tankdeathconfirmation06" "Zoey: Está morto!" "[english]player.teengirl_tankdeathconfirmation06" "Zoey: It's dead!" "player.teengirl_tankdeathconfirmation07" "Zoey: Está morto, está morto!" "[english]player.teengirl_tankdeathconfirmation07" "Zoey: It's dead, it's dead, it's dead!" "player.teengirl_tankdeathconfirmation09" "Zoey: O Tank está morto." "[english]player.teengirl_tankdeathconfirmation09" "Zoey: Tank's dead!" "player.teengirl_tankdeathconfirmation11" "Zoey: Parem de disparar, ele está morto!" "[english]player.teengirl_tankdeathconfirmation11" "Zoey: Stop shooting, he's dead!" "player.teengirl_tankpound01" "Zoey: Tirem-no de cima de mim, porra!" "[english]player.teengirl_tankpound01" "Zoey: Get him the hell off me!" "player.teengirl_tankpound02" "Zoey: Está a esmagar-me! Está a esmagar-me!" "[english]player.teengirl_tankpound02" "Zoey: He's crushing me! He's crushing me!" "player.teengirl_tankpound03" "Zoey: Oh, meu Deus! Está a esmagar-me!" "[english]player.teengirl_tankpound03" "Zoey: Oh God! He's crushing me!" "player.teengirl_tankpound04" "Zoey: Matem-no! MATEM-NO!" "[english]player.teengirl_tankpound04" "Zoey: Kill him! KILL HIM!" "player.teengirl_tankpound05" "Zoey: Tirem-no de cima de mim! Tirem-no de cima de mim!" "[english]player.teengirl_tankpound05" "Zoey: Get him off me! Get him off me!" "player.teengirl_taunt01" "Zoey: Morre!" "[english]player.teengirl_taunt01" "Zoey: Die!" "player.teengirl_taunt02" "Zoey: Isso mesmo." "[english]player.teengirl_taunt02" "Zoey: Thats right." "player.teengirl_taunt05" "Zoey: Gostaste, feioso?" "[english]player.teengirl_taunt05" "Zoey: How's that feel, ugly?" "player.teengirl_taunt06" "Zoey: BOA!" "[english]player.teengirl_taunt06" "Zoey: OH YEAH!" "player.teengirl_taunt12" "Zoey: Toma!" "[english]player.teengirl_taunt12" "Zoey: Take that!" "player.teengirl_taunt13" "Zoey: Espectacular!" "[english]player.teengirl_taunt13" "Zoey: Awesome!" "player.teengirl_taunt18" "Zoey: Muito bem!" "[english]player.teengirl_taunt18" "Zoey: All right!" "player.teengirl_taunt19" "Zoey: Espectacular!" "[english]player.teengirl_taunt19" "Zoey: Awesome!" "player.teengirl_taunt20" "Zoey: BOA!" "[english]player.teengirl_taunt20" "Zoey: YEAH!" "player.teengirl_taunt21" "Zoey: BOOOA!" "[english]player.teengirl_taunt21" "Zoey: YESSS!" "player.teengirl_taunt24" "Zoey: Está a correr bem." "[english]player.teengirl_taunt24" "Zoey: Lookin good." "player.teengirl_taunt25" "Zoey: Sim!" "[english]player.teengirl_taunt25" "Zoey: Oh yeah!" "player.teengirl_taunt26" "Zoey: Impressionante." "[english]player.teengirl_taunt26" "Zoey: Impressive." "player.teengirl_taunt27" "Zoey: Morre!" "[english]player.teengirl_taunt27" "Zoey: Die!" "player.teengirl_taunt28" "Zoey: Isso mesmo." "[english]player.teengirl_taunt28" "Zoey: Thats right." "player.teengirl_taunt29" "Zoey: Ah, lindo." "[english]player.teengirl_taunt29" "Zoey: Oh yeah, lovely." "player.teengirl_taunt30" "Zoey: Está a correr bem." "[english]player.teengirl_taunt30" "Zoey: Lookin good." "player.teengirl_taunt31" "Zoey: BOA!" "[english]player.teengirl_taunt31" "Zoey: OH YEAH!" "player.teengirl_taunt34" "Zoey: Isso mesmo." "[english]player.teengirl_taunt34" "Zoey: Thats right." "player.teengirl_taunt35" "Zoey: BOOOA!" "[english]player.teengirl_taunt35" "Zoey: YESSS!" "player.teengirl_taunt36" "Zoey: Gostaste, feioso?" "[english]player.teengirl_taunt36" "Zoey: How's that feel, ugly?" "player.teengirl_taunt39" "Zoey: BOOOOOA!" "[english]player.teengirl_taunt39" "Zoey: YEAHHHH!" "player.teengirl_teamkillaccident03" "Zoey: Tens MESMO que ter mais cuidado!" "[english]player.teengirl_teamkillaccident03" "Zoey: You REALLY have to be more careful!" "player.teengirl_teamkillaccident05" "Zoey: Tem cuidado!" "[english]player.teengirl_teamkillaccident05" "Zoey: Be careful!" "player.teengirl_teamkillaccident06" "Zoey: Pára, pára!" "[english]player.teengirl_teamkillaccident06" "Zoey: Stop Stop!" "player.teengirl_teamkillaccident08" "Zoey: Eh lá. Cuidado!" "[english]player.teengirl_teamkillaccident08" "Zoey: Woah. Careful!" "player.teengirl_teamkillonpurpose01" "Zoey: Eh! Pára com isso!" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose01" "Zoey: Hey! Stop doing that!" "player.teengirl_teamkillonpurpose02" "Zoey: CUIDADO!" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose02" "Zoey: CAREFUL!" "player.teengirl_teamkillonpurpose04" "Zoey: Pare! Pare! PÁRA!" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose04" "Zoey: Stop it! Stop it! STOP IT!" "player.teengirl_teamkillonpurpose06" "Zoey: Vá lá, tem cuidado!" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose06" "Zoey: Come on, be careful!" "player.teengirl_teamkillonpurpose07" "Zoey: Mas que diabo...? Tu mataste-o!" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose07" "Zoey: What the hell? You just killed him!" "player.teengirl_teamkillonpurpose08" "Zoey: Meu Deus! Tu mataste-o!" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose08" "Zoey: My God! You just killed him!" "player.teengirl_teamkillonpurpose11" "Zoey: Por que fizeste isso?" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose11" "Zoey: Why would you do that?" "player.teengirl_teamkillonpurpose12" "Zoey: Matá-lo não nos vai ajudar em nada!" "[english]player.teengirl_teamkillonpurpose12" "Zoey: Killing him isn't going to help any of us!" "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirebill01" "Zoey: Bill, vá lá, Bill!" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirebill01" "Zoey: Bill, come on Bill!" "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirebill02" "Zoey: Ai! Bolas! Bill!" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirebill02" "Zoey: Ow. Dammit. Bill!" "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirefrancis01" "Zoey: Francis, isso não tem piada! Pára com isso." "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirefrancis01" "Zoey: Francis, that isn't funny! Stop it." "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirefrancis02" "Zoey: Ai! Pára com essa merda, Francis." "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirefrancis02" "Zoey: Ow. Knock that shit off, Francis." "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis01" "Zoey: Louis, isso nem parece teu." "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis01" "Zoey: Louis, you should know better." "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis02" "Zoey: Louis, foi isso que a tua mamã te ensinou?" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis02" "Zoey: Louis, is that what your mama taught you?" "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis03" "Zoey: Louis, isso nem parece teu." "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis03" "Zoey: Louis, you should know better." "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis04" "Zoey: Louis, importas-te de não atirar contra mim?" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis04" "Zoey: Louis, can you try not to shoot me?" "npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis05" "Zoey: Que diabos estás a fazer, Louis?" "[english]npc.teengirl_teengirl_friendlyfirelouis05" "Zoey: What the hell are you doing, Louis?" "player.teengirl_thanks01" "Zoey: Obrigada, fico a dever-te uma." "[english]player.teengirl_thanks01" "Zoey: Thanks, I owe you." "player.teengirl_thanks02" "Zoey: Obrigado!" "[english]player.teengirl_thanks02" "Zoey: Thanks!" "player.teengirl_thanks03" "Zoey: Obrigado!" "[english]player.teengirl_thanks03" "Zoey: Thanks!" "player.teengirl_thanks04" "Zoey: Obrigada, muito obrigada!" "[english]player.teengirl_thanks04" "Zoey: Thanks, thanks a lot!" "npc.teengirl_thanks05" "Zoey: Obrigada, Bill." "[english]npc.teengirl_thanks05" "Zoey: Thanks, Bill." "player.teengirl_thanks06" "Zoey: Muito obrigada." "[english]player.teengirl_thanks06" "Zoey: Thanks a bunch." "player.teengirl_thanks07" "Zoey: Obrigada!" "[english]player.teengirl_thanks07" "Zoey: Hey, thanks!" "player.teengirl_thanks08" "Zoey: Obrigado." "[english]player.teengirl_thanks08" "Zoey: Thank you." "npc.teengirl_thanks09" "Zoey: Obrigado." "[english]npc.teengirl_thanks09" "Zoey: Thank you." "npc.teengirl_thanks10" "Zoey: Sim, obrigada." "[english]npc.teengirl_thanks10" "Zoey: Yes, thank you." "player.teengirl_thanks11" "Zoey: Obrigadinho, pá." "[english]player.teengirl_thanks11" "Zoey: Thanks, man." "player.teengirl_thanks13" "Zoey: A sério, obrigada." "[english]player.teengirl_thanks13" "Zoey: Really, thanks." "player.teengirl_thanks19" "Zoey: Obrigada." "[english]player.teengirl_thanks19" "Zoey: Thanks." "player.teengirl_thanks20" "Zoey: Obrigada, fico a dever-te uma." "[english]player.teengirl_thanks20" "Zoey: Thanks, I owe you." "player.teengirl_thanks23" "Zoey: Agradeço muito mesmo." "[english]player.teengirl_thanks23" "Zoey: I really appreciate it." "player.teengirl_thanks24" "Zoey: Muito obrigada." "[english]player.teengirl_thanks24" "Zoey: Thanks a bunch." "player.teengirl_thanks25" "Zoey: Obrigada!" "[english]player.teengirl_thanks25" "Zoey: Hey, thanks!" "player.teengirl_thanks27" "Zoey: Muito obrigada." "[english]player.teengirl_thanks27" "Zoey: Thank you very much." "player.teengirl_thanks28" "Zoey: Tipo, obrigada." "[english]player.teengirl_thanks28" "Zoey: Like, thanks." "player.teengirl_thanks30" "Zoey: Ufa, obrigada!" "[english]player.teengirl_thanks30" "Zoey: Phew, thanks!" "player.teengirl_thanks32" "Zoey: Obrigada, Louis." "[english]player.teengirl_thanks32" "Zoey: Thanks Louis." "player.teengirl_thanks34" "Zoey: Obrigada, Louis. Já não era sem tempo." "[english]player.teengirl_thanks34" "Zoey: Thank you, Louis. It's about time you helped me." "player.teengirl_thanks35" "Zoey: Obrigada, Louis. Até que enfim, uma ajudinha." "[english]player.teengirl_thanks35" "Zoey: Thanks, Louis. It's about time you were some help." "npc.teengirl_thanks40" "Zoey: Obrigada, Bill." "[english]npc.teengirl_thanks40" "Zoey: Thanks, Bill." "npc.teengirl_thanks41" "Zoey: Obrigada, Francis." "[english]npc.teengirl_thanks41" "Zoey: Thanks, Francis." "npc.teengirl_thanks42" "Zoey: Obrigada, Louis." "[english]npc.teengirl_thanks42" "Zoey: Thanks, Louis." "npc.teengirl_thanks43" "Zoey: Obrigada, Louis. Fico a dever-te uma" "[english]npc.teengirl_thanks43" "Zoey: Thanks, Louis. I owe you one" "npc.teengirl_thanks44" "Zoey: Obrigada, Francis." "[english]npc.teengirl_thanks44" "Zoey: Thanks, Francis." "npc.teengirl_thanks45" "Zoey: Obrigada, Louis." "[english]npc.teengirl_thanks45" "Zoey: Thanks, Louis." "npc.teengirl_thanks46" "Zoey: Obrigada, Louis. Fico a dever-te uma" "[english]npc.teengirl_thanks46" "Zoey: Thanks, Louis. I owe you one" "player.teengirl_thankssarcastic01" "Zoey: Obrigada, fico a dever-te uma." "[english]player.teengirl_thankssarcastic01" "Zoey: Thanks, I owe you." "player.teengirl_thankssarcastic02" "Zoey: Obrigada." "[english]player.teengirl_thankssarcastic02" "Zoey: Thanks." "player.teengirl_thankssarcastic03" "Zoey: Obrigado!" "[english]player.teengirl_thankssarcastic03" "Zoey: Thanks!" "player.teengirl_thankssarcastic04" "Zoey: Obrigado! Muito obrigada!" "[english]player.teengirl_thankssarcastic04" "Zoey: Thanks! Thanks a lot!" "player.teengirl_thankssarcastic05" "Zoey: Agradeço MUITO mesmo." "[english]player.teengirl_thankssarcastic05" "Zoey: I REALLY appreciate it." "player.teengirl_thankssarcastic06" "Zoey: Muito obrigada!" "[english]player.teengirl_thankssarcastic06" "Zoey: Thanks a bunch!" "player.teengirl_thankssarcastic07" "Zoey: Eh, obrigada!" "[english]player.teengirl_thankssarcastic07" "Zoey: Hey thanks!" "player.teengirl_thankssarcastic08" "Zoey: Obrigado." "[english]player.teengirl_thankssarcastic08" "Zoey: Thank you." "player.teengirl_thankssarcastic09" "Zoey: Muito obrigada." "[english]player.teengirl_thankssarcastic09" "Zoey: Thank you very much." "player.teengirl_thankssarcastic10" "Zoey: Tipo... obrigada." "[english]player.teengirl_thankssarcastic10" "Zoey: Like... thanks." "player.teengirl_thankssarcastic12" "Zoey: Ufa - obrigada." "[english]player.teengirl_thankssarcastic12" "Zoey: Phew - thanks." "player.teengirl_thankssarcastic13" "Zoey: A sério, obrigada!" "[english]player.teengirl_thankssarcastic13" "Zoey: Really, thanks!" "player.teengirl_totherescue01" "Zoey: Aguenta, vou a caminho!" "[english]player.teengirl_totherescue01" "Zoey: Hold on, I'm on my way!" "player.teengirl_totherescue02" "Zoey: Já vou!" "[english]player.teengirl_totherescue02" "Zoey: I'm coming!" "player.teengirl_totherescue03" "Zoey: Aguenta, estou a caminho!" "[english]player.teengirl_totherescue03" "Zoey: Hold on, I'm coming!" "player.teengirl_totherescue04" "Zoey: A ajuda vem a caminho!" "[english]player.teengirl_totherescue04" "Zoey: Help is on the way!" "player.teengirl_totherescue06" "Zoey: Aguenta, aguenta, já vou!" "[english]player.teengirl_totherescue06" "Zoey: Hang on, hang on, I'm coming!" "player.teengirl_totherescue07" "Zoey: Aguenta aí, já vou!" "[english]player.teengirl_totherescue07" "Zoey: Hang in there, I'm coming!" "player.teengirl_totherescue08" "Zoey: Já vou, já vou, já vou!" "[english]player.teengirl_totherescue08" "Zoey: Coming, coming, coming!" "player.teengirl_totherescue09" "Zoey: Aguenta, vou a caminho!" "[english]player.teengirl_totherescue09" "Zoey: Hold on, I'm on my way!" "player.teengirl_totherescuethanks04" "Zoey: Obrigada por me tirares dali." "[english]player.teengirl_totherescuethanks04" "Zoey: Thanks for getting me out of there." "player.teengirl_totherescuethanks09" "Zoey: Obrigada por me teres ajudado." "[english]player.teengirl_totherescuethanks09" "Zoey: Thanks for coming back for me." "player.teengirl_totherescuethanks10" "Zoey: Eu sabia que não me deixarias para trás." "[english]player.teengirl_totherescuethanks10" "Zoey: I knew you wouldn't leave me." "player.teengirl_transitionclose01" "Zoey: Foi por pouco." "[english]player.teengirl_transitionclose01" "Zoey: That was close." "player.teengirl_transitionclose05" "Zoey: Foi à justa." "[english]player.teengirl_transitionclose05" "Zoey: Close one." "player.teengirl_transitionclose07" "Zoey: Foi por pouco." "[english]player.teengirl_transitionclose07" "Zoey: That was close." "player.teengirl_transitionclose09" "Zoey: Foi por pouco." "[english]player.teengirl_transitionclose09" "Zoey: That was close." "player.teengirl_transitionclose10" "Zoey: Foi à justa." "[english]player.teengirl_transitionclose10" "Zoey: Close one." "npc.teengirl_uncertain01" "Zoey: Que raio era aquilo?" "[english]npc.teengirl_uncertain01" "Zoey: What the hell was that?" "npc.teengirl_uncertain02" "Zoey: O que foi isto?" "[english]npc.teengirl_uncertain02" "Zoey: What was that?" "npc.teengirl_uncertain03" "Zoey: Que diabo é aquilo?" "[english]npc.teengirl_uncertain03" "Zoey: What the hell is that?" "npc.teengirl_uncertain04" "Zoey: O que é aquilo?" "[english]npc.teengirl_uncertain04" "Zoey: What is that?" "npc.teengirl_uncertain05" "Zoey: Ouviram aquilo?" "[english]npc.teengirl_uncertain05" "Zoey: Did you hear that?" "npc.teengirl_uncertain06" "Zoey: Estão a ver isto?" "[english]npc.teengirl_uncertain06" "Zoey: Are you seeing this?" "npc.teengirl_uncertain07" "Zoey: Oh, vá lá. Oh, não! Não, não, não." "[english]npc.teengirl_uncertain07" "Zoey: Oh, come on. Oh no. Nonono." "npc.teengirl_uncertain08" "Zoey: Pronto, eu desisto." "[english]npc.teengirl_uncertain08" "Zoey: All right, I quit." "npc.teengirl_uncertain09" "Zoey: Pronto, eu desisto." "[english]npc.teengirl_uncertain09" "Zoey: All right, I quit." "npc.teengirl_uncertain10" "Zoey: Estás a gozar comigo ou quê?" "[english]npc.teengirl_uncertain10" "Zoey: Are you kidding me?" "npc.teengirl_uncertain11" "Zoey: A sério?" "[english]npc.teengirl_uncertain11" "Zoey: Really?" "npc.teengirl_uncertain12" "Zoey: Certo..." "[english]npc.teengirl_uncertain12" "Zoey: Right..." "npc.teengirl_uncertain13" "Zoey: Oh, meu Deus!" "[english]npc.teengirl_uncertain13" "Zoey: Oh god." "npc.teengirl_uncertain14" "Zoey: O que é aquilo?" "[english]npc.teengirl_uncertain14" "Zoey: What is that?" "npc.teengirl_violenceawe01" "Zoey: Uou-uou!" "[english]npc.teengirl_violenceawe01" "Zoey: Wha-hoa!" "npc.teengirl_violenceawe02" "Zoey: Chiiiiça..." "[english]npc.teengirl_violenceawe02" "Zoey: Jee-zus..." "npc.teengirl_violenceawe03" "Zoey: Bolas." "[english]npc.teengirl_violenceawe03" "Zoey: Holy crap." "npc.teengirl_violenceawe04" "Zoey: Uou!" "[english]npc.teengirl_violenceawe04" "Zoey: Whoa." "npc.teengirl_violenceawe05" "Zoey: Incrível..." "[english]npc.teengirl_violenceawe05" "Zoey: Holy shit..." "npc.teengirl_violenceawe06" "Zoey: Viu aquilo?" "[english]npc.teengirl_violenceawe06" "Zoey: Did you see that?" "npc.teengirl_violenceawe07" "Zoey: Uou-uou-uoou!" "[english]npc.teengirl_violenceawe07" "Zoey: Wha-ho-ho-whoa!" "npc.teengirl_violenceawe08" "Zoey: Uaaau!" "[english]npc.teengirl_violenceawe08" "Zoey: Whooo!" "npc.teengirl_violenceawe09" "Zoey: Ahh!" "[english]npc.teengirl_violenceawe09" "Zoey: Ahh!" "npc.teengirl_violenceawe10" "Zoey: Oh, meu Deus!" "[english]npc.teengirl_violenceawe10" "Zoey: Oh my god!" "npc.teengirl_violenceawe11" "Zoey: Uou!" "[english]npc.teengirl_violenceawe11" "Zoey: Whoa." "npc.teengirl_violenceawe12" "Zoey: Chiiiiça..." "[english]npc.teengirl_violenceawe12" "Zoey: Jee-zus..." "npc.teengirl_violenceawe13" "Zoey: Bolas." "[english]npc.teengirl_violenceawe13" "Zoey: Holy crap." "npc.teengirl_violenceawe14" "Zoey: Uou!" "[english]npc.teengirl_violenceawe14" "Zoey: Whoa." "npc.teengirl_violenceawe15" "Zoey: Incrível..." "[english]npc.teengirl_violenceawe15" "Zoey: Holy shit..." "npc.teengirl_violenceawe16" "Zoey: Viu aquilo?" "[english]npc.teengirl_violenceawe16" "Zoey: Did you see that?" "npc.teengirl_violenceawe17" "Zoey: Uoou-ho-ho." "[english]npc.teengirl_violenceawe17" "Zoey: Whoa-ho-ho." "player.teengirl_waithere01" "Zoey: Podemos esperar aqui?" "[english]player.teengirl_waithere01" "Zoey: Can we wait here?" "player.teengirl_waithere02" "Zoey: Esperem um segundo!" "[english]player.teengirl_waithere02" "Zoey: Hold up a sec!" "player.teengirl_waithere03" "Zoey: Esperem um segundo!" "[english]player.teengirl_waithere03" "Zoey: Wait a sec!" "player.teengirl_waithere04" "Zoey: Esperem aí!" "[english]player.teengirl_waithere04" "Zoey: Wait up!" "player.teengirl_waithere05" "Zoey: Parem!" "[english]player.teengirl_waithere05" "Zoey: Hold up!" "player.teengirl_waithere06" "Zoey: Parem todos!" "[english]player.teengirl_waithere06" "Zoey: Everybody stop!" "player.teengirl_warnboomer01" "Zoey: BOOMER!" "[english]player.teengirl_warnboomer01" "Zoey: BOOMER!" "player.teengirl_warnboomer02" "Zoey: BOOMER!" "[english]player.teengirl_warnboomer02" "Zoey: BOOMER!" "player.teengirl_warnboomer03" "Zoey: BOOMER!" "[english]player.teengirl_warnboomer03" "Zoey: BOOMER!" "player.teengirl_warncareful04" "Zoey: Tenha cuidado." "[english]player.teengirl_warncareful04" "Zoey: Be careful." "player.teengirl_warncareful07" "Zoey: Tenham todos cuidado." "[english]player.teengirl_warncareful07" "Zoey: Everyone be careful." "player.teengirl_warncareful09" "Zoey: Vamos ter cuidado." "[english]player.teengirl_warncareful09" "Zoey: Let's be careful." "player.teengirl_warncareful13" "Zoey: Cuidado." "[english]player.teengirl_warncareful13" "Zoey: Careful." "player.teengirl_warncareful17" "Zoey: Com cuidado." "[english]player.teengirl_warncareful17" "Zoey: Careful now." "player.teengirl_warncareful18" "Zoey: Malta, tenham cuidado." "[english]player.teengirl_warncareful18" "Zoey: Guys, be careful." "player.teengirl_warncareful20" "Zoey: Cuidado, malta." "[english]player.teengirl_warncareful20" "Zoey: Careful, guys." "player.teengirl_warnhunter01" "Zoey: HUNTER!" "[english]player.teengirl_warnhunter01" "Zoey: HUNTER!" "player.teengirl_warnhunter02" "Zoey: HUNTER!" "[english]player.teengirl_warnhunter02" "Zoey: HUNTER!" "player.teengirl_warnhunter03" "Zoey: HUNTER!" "[english]player.teengirl_warnhunter03" "Zoey: HUNTER!" "player.teengirl_warnsmoker01" "Zoey: SMOKER!" "[english]player.teengirl_warnsmoker01" "Zoey: SMOKER!" "player.teengirl_warnsmoker02" "Zoey: SMOKER!" "[english]player.teengirl_warnsmoker02" "Zoey: SMOKER!" "player.teengirl_warnsmoker03" "Zoey: SMOKER!" "[english]player.teengirl_warnsmoker03" "Zoey: SMOKER!" "player.teengirl_warntank01" "Zoey: TANK!" "[english]player.teengirl_warntank01" "Zoey: TANK!" "player.teengirl_warntank02" "Zoey: TANK!" "[english]player.teengirl_warntank02" "Zoey: TANK!" "player.teengirl_warntank04" "Zoey: TANK!" "[english]player.teengirl_warntank04" "Zoey: TANK!" "player.teengirl_warntank05" "Zoey: TANK!" "[english]player.teengirl_warntank05" "Zoey: TANK!" "player.teengirl_warnwitch01" "Zoey: WITCH!" "[english]player.teengirl_warnwitch01" "Zoey: WITCH!" "player.teengirl_warnwitch02" "Zoey: WITCH!" "[english]player.teengirl_warnwitch02" "Zoey: WITCH!" "player.teengirl_warnwitch03" "Zoey: WITCH!" "[english]player.teengirl_warnwitch03" "Zoey: WITCH!" "player.teengirl_warnwitch04" "Zoey: WITCH!" "[english]player.teengirl_warnwitch04" "Zoey: WITCH!" "player.teengirl_watchoutbehind01" "Zoey: Atrás de nós!" "[english]player.teengirl_watchoutbehind01" "Zoey: Behind us!" "player.teengirl_watchoutbehind02" "Zoey: Estão atrás de nós!" "[english]player.teengirl_watchoutbehind02" "Zoey: They're behind us!" "player.teengirl_watchoutbehind03" "Zoey: Atrás de nós!" "[english]player.teengirl_watchoutbehind03" "Zoey: Behind us!" "player.teengirl_witchchasing01" "Zoey: Vem uma WITCH mesmo atrás de mim!" "[english]player.teengirl_witchchasing01" "Zoey: WITCH right behind me!" "player.teengirl_witchchasing02" "Zoey: WITCH!! Corra!" "[english]player.teengirl_witchchasing02" "Zoey: WITCH!! Run!" "player.teengirl_witchchasing03" "Zoey: WITCH!! Corram o mais que puderem!" "[english]player.teengirl_witchchasing03" "Zoey: WITCH!! Run like hell!" "player.teengirl_witchchasing04" "Zoey: Corram, ela vem atrás de mim!" "[english]player.teengirl_witchchasing04" "Zoey: Go go go, it's chasing me!" "player.teengirl_witchgettingangry02" "Zoey: A Witch está a ficar irritada!" "[english]player.teengirl_witchgettingangry02" "Zoey: The witch's getting mad!" "player.teengirl_witchgettingangry05" "Zoey: Ohhh... aquela Witch não está nada contente!" "[english]player.teengirl_witchgettingangry05" "Zoey: Ohhh... that witch is not happy!" "player.teengirl_witchgettingangry07" "Zoey: Não irritem a Witch!" "[english]player.teengirl_witchgettingangry07" "Zoey: Don't piss off the witch!" "player.teengirl_witchgettingangry08" "Zoey: Não irritem a Witch!" "[english]player.teengirl_witchgettingangry08" "Zoey: Don't make the witch angry!" "npc.teengirl_worldairport0101" "Zoey: Pela estufa." "[english]npc.teengirl_worldairport0101" "Zoey: Through the greenhouse." "npc.teengirl_worldairport0102" "Zoey: Acho que o aeroporto ainda está operacional. Vamos tentar chegar lá." "[english]npc.teengirl_worldairport0102" "Zoey: Looks like the airport's still operating. Let's try to get there." "npc.teengirl_worldairport0103" "Zoey: Estou farta das ruas. Vamos tentar pelos telhados." "[english]npc.teengirl_worldairport0103" "Zoey: I'm sick of the streets. Let's try the rooftops." "npc.teengirl_worldairport0104" "Zoey: Acho que se passa qualquer coisa no aeroporto. Vamos tentar chegar lá." "[english]npc.teengirl_worldairport0104" "Zoey: Looks like something still going on at the airport. Let's try to get there." "npc.teengirl_worldairport0105" "Zoey: A última vez que cá estive, a cidade não estava assim tão queimada." "[english]npc.teengirl_worldairport0105" "Zoey: Last time I was here, the city wasn't so much on fire." "npc.teengirl_worldairport0106" "Zoey: Se o aeroporto ainda funcionar, talvez possamos voar daqui para fora." "[english]npc.teengirl_worldairport0106" "Zoey: If the airport's still operating, we might be able to fly outtta here." "npc.teengirl_worldairport0107" "Zoey: O aeroporto não é longe. Pode ser a solução para nos pirarmos daqui." "[english]npc.teengirl_worldairport0107" "Zoey: The airport isn't far. Looks like it might be our ticket out of here." "npc.teengirl_worldairport0108" "Zoey: Subam a escada de emergência!" "[english]npc.teengirl_worldairport0108" "Zoey: Up the fire escape!" "npc.teengirl_worldairport0109" "Zoey: Para o hotel!" "[english]npc.teengirl_worldairport0109" "Zoey: To the hotel!" "npc.teengirl_worldairport0110" "Zoey: Há uma casa segura no hotel!" "[english]npc.teengirl_worldairport0110" "Zoey: Safe house in the hotel!" "npc.teengirl_worldairport0111" "Zoey: Oh, meu Deus! Algo me diz que não vou gostar." "[english]npc.teengirl_worldairport0111" "Zoey: Oh god. I'm not gonna go like that." "npc.teengirl_worldairport0112" "Zoey: Alguém a cobriu..." "[english]npc.teengirl_worldairport0112" "Zoey: Someone covered her up..." "npc.teengirl_worldairport0201" "Zoey: Podemos voltar aos telhados." "[english]npc.teengirl_worldairport0201" "Zoey: We can get back to the rooftops." "npc.teengirl_worldairport0202" "Zoey: Vamos voltar para cima." "[english]npc.teengirl_worldairport0202" "Zoey: Let's head back up." "npc.teengirl_worldairport0203" "Zoey: Assim, não conseguimos atravessar alguns edifícios" "[english]npc.teengirl_worldairport0203" "Zoey: We can't get across some buildings this way" "npc.teengirl_worldairport0204" "Zoey: A grua fará descer aquele contentor." "[english]npc.teengirl_worldairport0204" "Zoey: The crane will lower that dumpster." "npc.teengirl_worldairport0205" "Zoey: Podemos atravessar usando aquele contentor." "[english]npc.teengirl_worldairport0205" "Zoey: We can get across on that dumpster." "npc.teengirl_worldairport0206" "Zoey: Alguém terá que fazer descer aquele contentor." "[english]npc.teengirl_worldairport0206" "Zoey: Someone needs to lower that dumpster." "npc.teengirl_worldairport0207" "Zoey: Olha... eu tenho uma mala igualzinha àquela." "[english]npc.teengirl_worldairport0207" "Zoey: Huh, I have that suitcase." "npc.teengirl_worldairport0208" "Zoey: Alguém tem que ligar a grua." "[english]npc.teengirl_worldairport0208" "Zoey: Someone needs to start the crane." "npc.teengirl_worldairport0209" "Zoey: Está em baixo! Vamos!" "[english]npc.teengirl_worldairport0209" "Zoey: It's down! Let's go!" "npc.teengirl_worldairport0210" "Zoey: O nosso contentor chegou! Vamos!" "[english]npc.teengirl_worldairport0210" "Zoey: Our dumpster's here! Let's go!" "npc.teengirl_worldairport0211" "Zoey: Vamos ter que saltar." "[english]npc.teengirl_worldairport0211" "Zoey: We're gonna have to jump for it." "npc.teengirl_worldairport0212" "Zoey: Temos que saltar." "[english]npc.teengirl_worldairport0212" "Zoey: Gonna have to jump it." "npc.teengirl_worldairport0213" "Zoey: Salte!" "[english]npc.teengirl_worldairport0213" "Zoey: Jump!" "npc.teengirl_worldairport0214" "Zoey: Que nome se dá a 5000 advogados infectados?" "[english]npc.teengirl_worldairport0214" "Zoey: What do you call 5000 infected lawyers?" "npc.teengirl_worldairport0215" "Zoey: Salte!" "[english]npc.teengirl_worldairport0215" "Zoey: Jump!" "npc.teengirl_worldairport0216" "Zoey: Desçam as escadas!" "[english]npc.teengirl_worldairport0216" "Zoey: Down the stairs!" "npc.teengirl_worldairport0217" "Zoey: Eh Bill, é o que tu mais gostas: escadas." "[english]npc.teengirl_worldairport0217" "Zoey: Hey Bill, it's your favorite: stairs." "npc.teengirl_worldairport0218" "Zoey: Era num cubículo destes que trabalhavas, Louis?" "[english]npc.teengirl_worldairport0218" "Zoey: Louis did you work in a cube like these?" "npc.teengirl_worldairport0219" "Zoey: Eh, Louis: estes cubículos dão-te saudades do trabalho?" "[english]npc.teengirl_worldairport0219" "Zoey: Hey Louis: all these cubicles make you homesick?" "npc.teengirl_worldairport0220" "Zoey: Bem pensado!" "[english]npc.teengirl_worldairport0220" "Zoey: Good thinking!" "npc.teengirl_worldairport0221" "Zoey: Boa, Louis!" "[english]npc.teengirl_worldairport0221" "Zoey: Way to go, Louis!" "npc.teengirl_worldairport0222" "Zoey: Boa, Bill!" "[english]npc.teengirl_worldairport0222" "Zoey: Way to go, Bill!" "npc.teengirl_worldairport0223" "Zoey: Boa, Francis!" "[english]npc.teengirl_worldairport0223" "Zoey: Way to go, Francis" "npc.teengirl_worldairport0224" "Zoey: Estamos próximos do aeroporto!" "[english]npc.teengirl_worldairport0224" "Zoey: We're getting close the airport!" "npc.teengirl_worldairport0225" "Zoey: Estamos quase a chegar ao aeroporto!" "[english]npc.teengirl_worldairport0225" "Zoey: Almost at the airport!" "npc.teengirl_worldairport0226" "Zoey: Casa segura naquele local de armazenamento!" "[english]npc.teengirl_worldairport0226" "Zoey: Safe house in that storage place!" "npc.teengirl_worldairport0227" "Zoey: Temos que ir pelas escadas. Lamento, Bill." "[english]npc.teengirl_worldairport0227" "Zoey: We gotta take the stairs. Sorry, Bill." "npc.teengirl_worldairport0228" "Zoey: Acho que ficamos sem telhado." "[english]npc.teengirl_worldairport0228" "Zoey: Looks like we ran outta roof." "npc.teengirl_worldairport0229" "Zoey: Bem pensado, Bill!" "[english]npc.teengirl_worldairport0229" "Zoey: Good thinking, Bill!" "npc.teengirl_worldairport0230" "Zoey: Bem pensado, Francis!" "[english]npc.teengirl_worldairport0230" "Zoey: Good thinking, Francis!" "npc.teengirl_worldairport0231" "Zoey: Bem pensado, Louis!" "[english]npc.teengirl_worldairport0231" "Zoey: Good thinking, Louis!" "npc.teengirl_worldairport0301" "Zoey: Podemos queimar esta barricada." "[english]npc.teengirl_worldairport0301" "Zoey: We can burn down this barricade." "npc.teengirl_worldairport0302" "Zoey: Vamos incendiar isto!" "[english]npc.teengirl_worldairport0302" "Zoey: Let's start a fire!" "npc.teengirl_worldairport0303" "Zoey: O AEROPORTO!" "[english]npc.teengirl_worldairport0303" "Zoey: THE AIRPORT!" "npc.teengirl_worldairport0304" "Zoey: OLHEM, O AEROPORTO!" "[english]npc.teengirl_worldairport0304" "Zoey: LOOK, THE AIRPORT!" "npc.teengirl_worldairport0305" "Zoey: Por aqui!" "[english]npc.teengirl_worldairport0305" "Zoey: Through here!" "npc.teengirl_worldairport0306" "Zoey: O aeroporto..." "[english]npc.teengirl_worldairport0306" "Zoey: The airport..." "npc.teengirl_worldairport0307" "Zoey: As portas estão todas bloqueadas!" "[english]npc.teengirl_worldairport0307" "Zoey: The doors are all blocked!" "npc.teengirl_worldairport0308" "Zoey: O caminho está livre!" "[english]npc.teengirl_worldairport0308" "Zoey: The path is clear!" "npc.teengirl_worldairport0309" "Zoey: Abrimos caminho a fogo!" "[english]npc.teengirl_worldairport0309" "Zoey: We burned a path!" "npc.teengirl_worldairport0310" "Zoey: Espero que não seja este o avião que vimos." "[english]npc.teengirl_worldairport0310" "Zoey: I hope this isn't the plane we saw." "npc.teengirl_worldairport0311" "Zoey: Podemos entrar pelo passadiço." "[english]npc.teengirl_worldairport0311" "Zoey: We can get inside over the skybridge." "npc.teengirl_worldairport0312" "Zoey: O passadiço!" "[english]npc.teengirl_worldairport0312" "Zoey: The skybridge!" "npc.teengirl_worldairport0313" "Zoey: Há uma sala segura do outro lado do passadiço!" "[english]npc.teengirl_worldairport0313" "Zoey: Safe house across the skybridge!" "npc.teengirl_worldairport0314" "Zoey: Oh, não! O estacionamento é pago!" "[english]npc.teengirl_worldairport0314" "Zoey: Oh no! Not short term parking!" "npc.teengirl_worldairport0315" "Zoey: Vamos por aqui." "[english]npc.teengirl_worldairport0315" "Zoey: Let's go through here." "npc.teengirl_worldairport0316" "Zoey: Rapazes, vamos incendiar isto tudo!" "[english]npc.teengirl_worldairport0316" "Zoey: Boys, let's start a fire!" "npc.teengirl_worldairport0401" "Zoey: Temos que descer." "[english]npc.teengirl_worldairport0401" "Zoey: We need to get downstairs." "npc.teengirl_worldairport0402" "Zoey: Pelos escritórios!" "[english]npc.teengirl_worldairport0402" "Zoey: Through the offices!" "npc.teengirl_worldairport0403" "Zoey: Oh não, os zombies mataram Deus!" "[english]npc.teengirl_worldairport0403" "Zoey: Oh no, the zombies killed God!" "npc.teengirl_worldairport0404" "Zoey: Oh não, os zombies mataram Deus!" "[english]npc.teengirl_worldairport0404" "Zoey: Oh no, the zombies killed God!" "npc.teengirl_worldairport0405" "Zoey: Podemos usar aquela carrinha." "[english]npc.teengirl_worldairport0405" "Zoey: We can use that van." "npc.teengirl_worldairport0406" "Zoey: Aquela carrinha pode atravessar a pilha." "[english]npc.teengirl_worldairport0406" "Zoey: That van can smash through the pile." "npc.teengirl_worldairport0407" "Zoey: Eh Louis, tenta não te perderes." "[english]npc.teengirl_worldairport0407" "Zoey: Hey Louis, try not to get lost." "npc.teengirl_worldairport0408" "Zoey: Isto não será mais bagagem perdida do que o normal?" "[english]npc.teengirl_worldairport0408" "Zoey: I wonder if this is more lost luggage than normal." "npc.teengirl_worldairport0409" "Zoey: Faças o que fizeres, não tires os sapatos, Francis." "[english]npc.teengirl_worldairport0409" "Zoey: Whatever you do, Francis, please don't take off your shoes." "npc.teengirl_worldairport0410" "Zoey: Não passes pelo detector de metais com as armas!" "[english]npc.teengirl_worldairport0410" "Zoey: Don't stand in the metal detector with guns!" "npc.teengirl_worldairport0411" "Zoey: Se calhar, foi a fivela do teu cinto que activou aquilo." "[english]npc.teengirl_worldairport0411" "Zoey: Maybe your belt buckle set that off." "npc.teengirl_worldairport0412" "Zoey: Oh meu Deus, o Bill tinha razão: eles bombardearam o aeroporto!" "[english]npc.teengirl_worldairport0412" "Zoey: Oh my god, Bill was right: They bombed the airport!" "npc.teengirl_worldairport0413" "Zoey: Eles devem ter tentado impedir que a infecção alastrasse." "[english]npc.teengirl_worldairport0413" "Zoey: They must have been trying to stop the infection from spreading." "npc.teengirl_worldairport0414" "Zoey: Lá está o avião que nós vimos!" "[english]npc.teengirl_worldairport0414" "Zoey: There's the plane we saw!" "npc.teengirl_worldairport0415" "Zoey: Temos que descer até ao avião!" "[english]npc.teengirl_worldairport0415" "Zoey: We need to get down to that plane!" "npc.teengirl_worldairport0416" "Zoey: Como é que descemos até ao avião?" "[english]npc.teengirl_worldairport0416" "Zoey: How do we get down to the plane?" "npc.teengirl_worldairport0417" "Zoey: Senhores passageiros, vamos embarcar na porta 3C." "[english]npc.teengirl_worldairport0417" "Zoey: We will be boarding at gate 3C." "npc.teengirl_worldairport0418" "Zoey: Louis, a tua fila ainda não vai embarcar." "[english]npc.teengirl_worldairport0418" "Zoey: Louis, your row isn't boarding yet." "npc.teengirl_worldairport0419" "Zoey: Acham que a fivela do meu cinto activou aquilo?" "[english]npc.teengirl_worldairport0419" "Zoey: You think my belt buckle set it off?" "npc.teengirl_worldairport0420" "Zoey: Olhem uma ideia louca: e se usássemos a carrinha contra aquela pilha de lixo?" "[english]npc.teengirl_worldairport0420" "Zoey: Here's a crazy idea: What if we send the van into that pile of junk?" "npc.teengirl_worldairport0421" "Zoey: Temos que chegar à pista." "[english]npc.teengirl_worldairport0421" "Zoey: We need to get out to the runway." "npc.teengirl_worldairport0422" "Zoey: Sempre quis saber o que havia aqui atrás." "[english]npc.teengirl_worldairport0422" "Zoey: I always wondered what was back here." "npc.teengirl_worldairport0501" "Zoey: Peço menos um avião está operacional." "[english]npc.teengirl_worldairport0501" "Zoey: At least one plane is working." "npc.teengirl_worldairport0502" "Zoey: Temos que abastecer o avião." "[english]npc.teengirl_worldairport0502" "Zoey: We have to fuel the plane." "npc.teengirl_worldairport0503" "Zoey: Liga o camião de abastecimento!" "[english]npc.teengirl_worldairport0503" "Zoey: Start the fuel truck!" "npc.teengirl_worldairport0504" "Zoey: O avião está abastecido: vamos!" "[english]npc.teengirl_worldairport0504" "Zoey: The plane's fueled: Let's go!" "npc.teengirl_worldairport0505" "Zoey: O avião está pronto!" "[english]npc.teengirl_worldairport0505" "Zoey: The plane's ready!" "npc.teengirl_worldairport0506" "Zoey: Estou a ligar o camião de combustível..." "[english]npc.teengirl_worldairport0506" "Zoey: Starting the fuel truck..." "npc.teengirl_worldairport0507" "Zoey: Podemos apanhar o avião! Vamos! Vamos!" "[english]npc.teengirl_worldairport0507" "Zoey: We can get on the plane! Let's go! Let's go!" "npc.teengirl_worldairport0508" "Zoey: Olhem, aeroporto internacional Ayn Rand..." "[english]npc.teengirl_worldairport0508" "Zoey: Hey, Ayn Rand International Airport..." "npc.teengirl_worldairport0509" "Zoey: Alguém rebentou mesmo com isto tudo..." "[english]npc.teengirl_worldairport0509" "Zoey: Somebody really blew this place to Hell..." "npc.teengirl_worldairport0510" "Zoey: Que diabos terá acontecido aqui?" "[english]npc.teengirl_worldairport0510" "Zoey: What the hell happened to this place?" "npc.teengirl_worldairport0511" "Zoey: *Aquele* avião parece bom." "[english]npc.teengirl_worldairport0511" "Zoey: *That* plane looks okay." "npc.teengirl_worldairport0512" "Zoey: Bolas, parece que caiu aqui uma bomba. Várias bombas, aliás." "[english]npc.teengirl_worldairport0512" "Zoey: Jesus, it looks like a bomb went off here. A few bombs." "npc.teengirl_worldairport05npc01" "Zoey: Todos excepto nós são zombies ou parvalhões." "[english]npc.teengirl_worldairport05npc01" "Zoey: Everyone but us is either a zombie or an asshole." "npc.teengirl_worldairport05npc02" "Zoey: Sabe, nós podemos *obrigá-lo* a abrir a porcaria da porta." "[english]npc.teengirl_worldairport05npc02" "Zoey: You know, we can *make* you open that goddamn door." "npc.teengirl_worldairport05npc03" "Zoey: Certo." "[english]npc.teengirl_worldairport05npc03" "Zoey: Fine." "npc.teengirl_worldairport05npc04" "Zoey: Temos um velhote connosco!" "[english]npc.teengirl_worldairport05npc04" "Zoey: We've got an old man with us!" "npc.teengirl_worldairport05npc05" "Zoey: Chiu!" "[english]npc.teengirl_worldairport05npc05" "Zoey: Shhh!" "npc.teengirl_worldairport05npc06" "Zoey: Se algum de nós morrer a encher este depósito, eu depois ajusto contas consigo." "[english]npc.teengirl_worldairport05npc06" "Zoey: If any of us dies pumping this goddamn gas, I'm takin' it out on you." "npc.teengirl_worldairport05npc07" "Zoey: Que parvalhão." "[english]npc.teengirl_worldairport05npc07" "Zoey: What a dick." "npc.teengirl_worldairportintro01" "Zoey: Aquele avião vai direito ao aeroporto. Talvez haja pessoas a reabastecer lá." "[english]npc.teengirl_worldairportintro01" "Zoey: That plane's headed right for the airport. Maybe people are refueling there." "npc.teengirl_worldairportintro02" "Zoey: Aquele avião vai direito ao aeroporto. Talvez ainda estejam a resgatar pessoas." "[english]npc.teengirl_worldairportintro02" "Zoey: That plane's headed right for the airport. Maybe they're still airlifting people out." "npc.teengirl_worldairportintro03" "Zoey: Aquele avião vai direito ao aeroporto. Talvez ainda estejam a resgatar pessoas." "[english]npc.teengirl_worldairportintro03" "Zoey: That plane's headed right for the airport. Maybe they're still airlifting people out." "npc.teengirl_worldairportintro04" "Zoey: Aquele avião vai direito ao aeroporto. Talvez ainda estejam a evacuar pessoas." "[english]npc.teengirl_worldairportintro04" "Zoey: That plane's headed right for the airport. Maybe they're still evacuating." "npc.teengirl_worldairportintro05" "Zoey: Voar daqui para fora seria muito mais fácil do que ir a pé." "[english]npc.teengirl_worldairportintro05" "Zoey: Flying out of this place would be a lot easier than walking." "npc.teengirl_worldairportintro06" "Zoey: Vale a pena tentar." "[english]npc.teengirl_worldairportintro06" "Zoey: It's worth a try." "npc.teengirl_worldairportintro07" "Zoey: Não podemos ficar aqui em cima para sempre." "[english]npc.teengirl_worldairportintro07" "Zoey: We can't stay up here forever." "npc.teengirl_worldairportintro08" "Zoey: Espero que resulte melhor do que o helicóptero." "[english]npc.teengirl_worldairportintro08" "Zoey: I hope this works out better than the helicopter." "npc.teengirl_worldfarmhouse0501" "Zoey: Vamos para a quinta!" "[english]npc.teengirl_worldfarmhouse0501" "Zoey: Get to the farm house!" "npc.teengirl_worldfarmhouse0502" "Zoey: Avancem, avancem! Vamos para a quinta!" "[english]npc.teengirl_worldfarmhouse0502" "Zoey: Go, Go! Get to the farm house!" "npc.teengirl_worldfarmhouse0503" "Zoey: Depressa! Vamos para a quinta!" "[english]npc.teengirl_worldfarmhouse0503" "Zoey: Hurry! Get to the farm house!" "npc.teengirl_worldfarmhousegeneric01" "Zoey: Zombies fritos..." "[english]npc.teengirl_worldfarmhousegeneric01" "Zoey: Fried zombies..." "npc.teengirl_worldfarmhousegeneric02" "Zoey: Fixe - zombies fritos..." "[english]npc.teengirl_worldfarmhousegeneric02" "Zoey: Nice - fried zombies..." "npc.teengirl_worldhospital0301" "Zoey: O metro cheirava mal, mas isto..." "[english]npc.teengirl_worldhospital0301" "Zoey: The subway smelled bad, but this..." "npc.teengirl_worldhospital0302" "Zoey: Temos que chegar ao hospital." "[english]npc.teengirl_worldhospital0302" "Zoey: We've go to get to the hospital." "npc.teengirl_worldhospital0303" "Zoey: Para o hospital!" "[english]npc.teengirl_worldhospital0303" "Zoey: Into the hospital!" "npc.teengirl_worldhospital0304" "Zoey: Há uma casa segura no hospital!" "[english]npc.teengirl_worldhospital0304" "Zoey: There's a safe house in the hospital!" "npc.teengirl_worldhospital0305" "Zoey: Depressa! Para o hospital!" "[english]npc.teengirl_worldhospital0305" "Zoey: Hurry up! Get to the hospital!" "npc.teengirl_worldhospital0306" "Zoey: Avancem, avancem! Para o hospital!" "[english]npc.teengirl_worldhospital0306" "Zoey: Go, go! Get to the hospital!" "npc.teengirl_worldhospital0401" "Zoey: Então, hã... pois." "[english]npc.teengirl_worldhospital0401" "Zoey: So um... yeah." "npc.teengirl_worldhospital0402" "Zoey: É bom que o piloto do helicóptero apareça." "[english]npc.teengirl_worldhospital0402" "Zoey: That helicopter pilot better be here." "npc.teengirl_worldhospital0403" "Zoey: Louis, ias ficar bem com uma daquelas batas de hospital." "[english]npc.teengirl_worldhospital0403" "Zoey: Louis, you'd look good in one of those hospital gowns." "npc.teengirl_worldhospital0501" "Zoey: Usem o rádio!" "[english]npc.teengirl_worldhospital0501" "Zoey: Use the radio!" "npc.teengirl_worldhospitalgeneric01" "Zoey: Só temos que chegar ao hospital." "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric01" "Zoey: We just need to get to the hospital." "npc.teengirl_worldhospitalgeneric02" "Zoey: Bom, eu carreguei no botão." "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric02" "Zoey: Oh boy, I pressed the button." "npc.teengirl_worldhospitalgeneric03" "Zoey: Preparem-se, rapazes. Cá vamos." "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric03" "Zoey: Get ready, guys. Here we go." "npc.teengirl_worldhospitalgeneric04" "Zoey: É agora!" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric04" "Zoey: This is it!" "npc.teengirl_worldhospitalgeneric05" "Zoey: Aquela coisa não pode demorar menos?!" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric05" "Zoey: Can't that thing hurry up!" "npc.teengirl_worldhospitalgeneric06" "Zoey: Bom, eu carreguei no botão." "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric06" "Zoey: Well, I pressed the button." "npc.teengirl_worldhospitalgeneric07" "Zoey: O elevador demora uma eternidade!" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric07" "Zoey: Elevator's taking forever!" "npc.teengirl_worldhospitalgeneric08" "Zoey: Por que estará a demorar tanto?" "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric08" "Zoey: What the hell's taking it so long?" "npc.teengirl_worldhospitalgeneric09" "Zoey: Eh pá, eu carreguei no botão." "[english]npc.teengirl_worldhospitalgeneric09" "Zoey: Dude, I pressed the button." "npc.teengirl_worldhospitalintro01" "Zoey: Bom, acho que vamos para o hospital." "[english]npc.teengirl_worldhospitalintro01" "Zoey: Well, I guess we're going to the hospital." "npc.teengirl_worldsmalltown0101" "Zoey: Acho que devíamos afastar-nos da cidade." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0101" "Zoey: I think we should keep heading away from town." "npc.teengirl_worldsmalltown0102" "Zoey: Vamos manter-nos na estrada." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0102" "Zoey: Let's stick to the road." "npc.teengirl_worldsmalltown0103" "Zoey: Ouvi dizer que o Exército está a resistir em Riverside." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0103" "Zoey: I heard the military was holding out in Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltown0104" "Zoey: Aqueles disparos devem vir de Riverside. Vamos apressar-nos." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0104" "Zoey: That gunfire must be from Riverside. Let's hurry." "npc.teengirl_worldsmalltown0105" "Zoey: Parece que Riverside está a dar luta" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0105" "Zoey: Sounds like Riverside's putting up a fight" "npc.teengirl_worldsmalltown0106" "Zoey: Pelos vistos, o caminho mais fácil não é opção..." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0106" "Zoey: Guess the easy way isn't an option..." "npc.teengirl_worldsmalltown0107" "Zoey: E claro que a ponte caiu..." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0107" "Zoey: And of course the bridge is out..." "npc.teengirl_worldsmalltown0108" "Zoey: Bum! Lá se foi a via mais fácil." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0108" "Zoey: Boom! So much for the easy way." "npc.teengirl_worldsmalltown0109" "Zoey: Oh, meu Deus! Oh, meu Deus... Oh, Deus..." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0109" "Zoey: Oh my god! Oh my god. Oh my god..." "npc.teengirl_worldsmalltown0110" "Zoey: Acho que podemos subir pelo outro lado." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0110" "Zoey: Looks like we can get back up the other side." "npc.teengirl_worldsmalltown0111" "Zoey: Esgotos, túneis de metro, túneis com barreiras, por que não?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0111" "Zoey: Sewers, subway tunnels, turnpike tunnels, why not?" "npc.teengirl_worldsmalltown0112" "Zoey: O caminho está bloqueado." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0112" "Zoey: This way is blocked." "npc.teengirl_worldsmalltown0113" "Zoey: Acho que podemos ir por aqui, rapazes." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0113" "Zoey: I think we can go through here, guys." "npc.teengirl_worldsmalltown0114" "Zoey: Está ali um edifício!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0114" "Zoey: There's a building up there!" "npc.teengirl_worldsmalltown0115" "Zoey: Aqui, rapazes! Vamos!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0115" "Zoey: Up here guys! Let's go!" "npc.teengirl_worldsmalltown0116" "Zoey: Há um túnel de acesso que podemos experimentar." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0116" "Zoey: There's an access tunnel we can try." "npc.teengirl_worldsmalltown0117" "Zoey: Acho que agora compreendo como se sente um veado." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0117" "Zoey: I think I know what a deer feels like all the time now." "npc.teengirl_worldsmalltown0118" "Zoey: Ouvi dizer que os militares têm uma zona de segurança em Riverside." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0118" "Zoey: I heard the military's got a safe zone in Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltown0119" "Zoey: Disparos! Alguém sobreviveu em Riverside!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0119" "Zoey: Gunfire! Somebody's still alive in Riverside!" "npc.teengirl_worldsmalltown0120" "Zoey: Parece-me um bom plano." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0120" "Zoey: That sounds like a plan." "npc.teengirl_worldsmalltown0121" "Zoey: Parece-me bem. Vamos para Riverside." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0121" "Zoey: Sounds good to me. Let's head to Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltown0122" "Zoey: Ouçam!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0122" "Zoey: Listen!" "npc.teengirl_worldsmalltown0123" "Zoey: Estão a ouvir? Há combates na cidade." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0123" "Zoey: Hear that? There's fighting in town." "npc.teengirl_worldsmalltown0124" "Zoey: Se descobrirmos um caminho para a superfície, chegaremos a Riverside." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0124" "Zoey: If we find a way to the surface, we can get to Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltown0201" "Zoey: Não vou ter oportunidade de trabalhar o meu bronze, pois não?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0201" "Zoey: I'm never going to be able to work on my tan am I?" "npc.teengirl_worldsmalltown0202" "Zoey: Eu entendo que temos de viajar à noite, mas porquê sempre no subterrâneo?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0202" "Zoey: I understand why we travel at night, but why always underground?" "npc.teengirl_worldsmalltown0203" "Zoey: Aqui, rapazes!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0203" "Zoey: Up here guys!" "npc.teengirl_worldsmalltown0204" "Zoey: Por aqui!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0204" "Zoey: Through here!" "npc.teengirl_worldsmalltown0205" "Zoey: Ar fresco!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0205" "Zoey: Fresh air!" "npc.teengirl_worldsmalltown0206" "Zoey: Acham que aqueles grilos são zombies?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0206" "Zoey: Do you think those are zombie crickets?" "npc.teengirl_worldsmalltown0207" "Zoey: Há uma casa segura no depósito ferroviário." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0207" "Zoey: Safe house in the train yard!" "npc.teengirl_worldsmalltown0208" "Zoey: Há uma casa segura na estação de comboios!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0208" "Zoey: Safe house in the train station!" "npc.teengirl_worldsmalltown0209" "Zoey: Há uma casa segura no depósito ferroviário. Estação do comboio. Seja o que for." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0209" "Zoey: Safe house in the train yard. Train station. Whatever it is." "npc.teengirl_worldsmalltown0210" "Zoey: Para o vagão do pessoal!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0210" "Zoey: Into the caboose!" "npc.teengirl_worldsmalltown0211" "Zoey: Aguentem! Acho que estamos a aproximar-nos!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0211" "Zoey: Hang in there! I think we're getting close!" "npc.teengirl_worldsmalltown0212" "Zoey: Vamos activar a ponte e atravessar." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0212" "Zoey: Let's activate that bridge and get across." "npc.teengirl_worldsmalltown0213" "Zoey: Deve haver um painel ou algo assim, para activar a ponte." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0213" "Zoey: There must be a panel or something to activate that bridge." "npc.teengirl_worldsmalltown0301" "Zoey: OK, isto é arrepiante." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0301" "Zoey: Okay, this is creepy." "npc.teengirl_worldsmalltown0302" "Zoey: Não sou fã destes depósitos ferroviários velhos e arrepiantes." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0302" "Zoey: Not a fan of creepy old train yards." "npc.teengirl_worldsmalltown0303" "Zoey: Podemos passar a vedação aqui por cima!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0303" "Zoey: We can get on the other side of the fence up here!" "npc.teengirl_worldsmalltown0304" "Zoey: Riverside fica à nossa direita." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0304" "Zoey: Riverside is to our right." "npc.teengirl_worldsmalltown0305" "Zoey: Temos que passar esta vedação." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0305" "Zoey: We need to get over this fence." "npc.teengirl_worldsmalltown0306" "Zoey: Estamos perto de Riverside." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0306" "Zoey: Almost to Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltown0307" "Zoey: Temos que passar esta vedação." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0307" "Zoey: We need to get over this fence." "npc.teengirl_worldsmalltown0308" "Zoey: Estou mortinha por um duche... para ti, Francis. Chiiça." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0308" "Zoey: I can't wait for a shower... for you, Francis. Jeezus." "npc.teengirl_worldsmalltown0309" "Zoey: Acho que esta barricada não aguentou..." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0309" "Zoey: I don't think this barricade held..." "npc.teengirl_worldsmalltown0310" "Zoey: A cidade está muito sossegada. Espero que isso queira dizer que mataram todos os zombies." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0310" "Zoey: The town's pretty quiet. I hope that means they killed all the zombies." "npc.teengirl_worldsmalltown0311" "Zoey: Para a igreja!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0311" "Zoey: To the church!" "npc.teengirl_worldsmalltown0312" "Zoey: Estão prontos?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0312" "Zoey: Are you guys ready for this?" "npc.teengirl_worldsmalltown0313" "Zoey: Sempre imaginei que o apocalipse dos zombies fosse mais simples do que isto." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0313" "Zoey: I always imagined the zombie apocalypse would be simpler than this." "npc.teengirl_worldsmalltown0314" "Zoey: Ooh, um cemitério. Muito assustador..." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0314" "Zoey: Ooh, a graveyard. Real scary..." "npc.teengirl_worldsmalltown0315" "Zoey: Credo, que confusão." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0315" "Zoey: Oh Christ, what a mess." "npc.teengirl_worldsmalltown0316" "Zoey: Acho que Riverside não aguentou." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0316" "Zoey: I guess Riverside couldn't hold out." "npc.teengirl_worldsmalltown0317" "Zoey: Parece que Riverside não aguentou." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0317" "Zoey: Looks like Riverside didn't hold out." "npc.teengirl_worldsmalltown0318" "Zoey: Acho que estamos a aproximar-nos de Riverside." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0318" "Zoey: Looks like we're getting close to Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltown0319" "Zoey: Riverside não é longe daqui." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0319" "Zoey: Riverside isn't too far from here." "npc.teengirl_worldsmalltown0320" "Zoey: Boa! Há uma casa segura ali à frente, rapazes! Conseguimos!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0320" "Zoey: Yeah! Safe house right up ahead, boys! We made it!" "npc.teengirl_worldsmalltown0321" "Zoey: Estou a ver Riverside!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0321" "Zoey: I can see Riverside!" "npc.teengirl_worldsmalltown0322" "Zoey: Há luz naquela igreja!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0322" "Zoey: There's lights on in that church!" "npc.teengirl_worldsmalltown0323" "Zoey: Com a nossa sorte, isto deve estar construído por cima de algum cemitério índio." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0323" "Zoey: With our luck, this thing's built on an Indian burial ground." "npc.teengirl_worldsmalltown0324" "Zoey: Com a nossa sorte, deve estar construído por cima de algum cemitério índio." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0324" "Zoey: With our luck, it's built on an Indian burial ground." "npc.teengirl_worldsmalltown03npc01" "Zoey: Quem *é* este gajo?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown03npc01" "Zoey: Who *is* this guy?" "npc.teengirl_worldsmalltown03npc02" "Zoey: Se sobrevivermos a isto, vou matar aquele gajo." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown03npc02" "Zoey: If we live through this, I'm gonna kill that guy." "npc.teengirl_worldsmalltown03npc03" "Zoey: Eh! Parvalhão. Porque é que não abres a porcaria da porta?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown03npc03" "Zoey: Hey! Jerkass. Why don't you just open the goddamn door?" "npc.teengirl_worldsmalltown03npc04" "Zoey: Não, a sério?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown03npc04" "Zoey: Are you serious?" "npc.teengirl_worldsmalltown03npc05" "Zoey: Não vais abrir a porta? A sério?" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown03npc05" "Zoey: You're not gonna just open the door? Really?" "npc.teengirl_worldsmalltown03npc06" "Zoey: Só se eu não o matar primeiro." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown03npc06" "Zoey: Not if I kill him first." "npc.teengirl_worldsmalltown0401" "Zoey: Vamos para o rio e pronto." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0401" "Zoey: Let's just get to the river." "npc.teengirl_worldsmalltown0402" "Zoey: Vamos para o rio, arranjar um barco." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0402" "Zoey: Let's get to the river and find a boat." "npc.teengirl_worldsmalltown0403" "Zoey: Eu já estive aqui. Sempre gostei desta rua principal." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0403" "Zoey: I've been here before. I always liked this main street." "npc.teengirl_worldsmalltown0404" "Zoey: Eh Louis, talvez te encontremos um casaco numa destas lojas." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0404" "Zoey: Hey Louis, maybe we can find you a jacket in one of these stores." "npc.teengirl_worldsmalltown0405" "Zoey: Por aqui, chegamos ao rio." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0405" "Zoey: We can get to the river through here." "npc.teengirl_worldsmalltown0406" "Zoey: A sério, nunca percebi a cena do colete." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0406" "Zoey: Seriously, I never got the vest thing." "npc.teengirl_worldsmalltown0407" "Zoey: Francis, eu sei cortar cabelo. 'Tou só a dizer... se precisares... conta comigo." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0407" "Zoey: Francis, I know how to cut hair. Just sayin...if you need it...I'm here." "npc.teengirl_worldsmalltown0408" "Zoey: Lá se foi a salvação em Riverside. Vamos mas é para o rio, arranjar um barco." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0408" "Zoey: So much for salvation in Riverside. Let's just get to the actual river and find a boat." "npc.teengirl_worldsmalltown0409" "Zoey: Lá se foi a salvação em Riverside. Vamos mas é para o rio, arranjar um barco." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0409" "Zoey: So much for salvation in Riverside. Let's just head to the river and find a boat." "npc.teengirl_worldsmalltown0501" "Zoey: A sério, Nelson, nunca percebi a cena do colete." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0501" "Zoey: Seriously, Nelson, I never got the vest thing." "npc.teengirl_worldsmalltown0502" "Zoey: Alguém está a falar pelo rádio!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0502" "Zoey: Someone's on the radio!" "npc.teengirl_worldsmalltown0503" "Zoey: Para o abrigo dos barcos!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0503" "Zoey: To the boat house!" "npc.teengirl_worldsmalltown0504" "Zoey: Para o abrigo dos barcos!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0504" "Zoey: Get to the boat house!" "npc.teengirl_worldsmalltown0505" "Zoey: Acho que vamos montar a defesa no abrigo dos barcos." "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0505" "Zoey: I guess we make our stand in the boat house." "npc.teengirl_worldsmalltown0506" "Zoey: Para o barco!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0506" "Zoey: Get to the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0507" "Zoey: Chegaram! Vamos!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0507" "Zoey: They're here! Let's go!" "npc.teengirl_worldsmalltown0508" "Zoey: Chegaram! Todos para o barco!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0508" "Zoey: They're here! Everyone to the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0509" "Zoey: Para o barco!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0509" "Zoey: Get to the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0510" "Zoey: Para o barco!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0510" "Zoey: To the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0511" "Zoey: Vá, malta, o barco chegou!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0511" "Zoey: C'mon guys, the boat's here!" "npc.teengirl_worldsmalltown0512" "Zoey: O barco está aqui!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0512" "Zoey: The boat's here!" "npc.teengirl_worldsmalltown0513" "Zoey: Todos a bordo!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0513" "Zoey: All aboard, guys!" "npc.teengirl_worldsmalltown0514" "Zoey: Vamos, vamos, para o barco!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0514" "Zoey: Come on, come on - to the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0515" "Zoey: Para o barco!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0515" "Zoey: Get to the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0516" "Zoey: Chegaram! Vamos!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0516" "Zoey: They're here! Let's go!" "npc.teengirl_worldsmalltown0517" "Zoey: Chegaram! Todos para o barco!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0517" "Zoey: They're here! Everyone to the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0518" "Zoey: Vá, malta, o barco chegou!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0518" "Zoey: C'mon guys, the boat's here!" "npc.teengirl_worldsmalltown0519" "Zoey: Para o barco!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0519" "Zoey: To the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltown0520" "Zoey: O barco está aqui!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0520" "Zoey: The boat's here!" "npc.teengirl_worldsmalltown0521" "Zoey: Todos a bordo!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0521" "Zoey: All aboard, guys!" "npc.teengirl_worldsmalltown0522" "Zoey: Eu sei que não gostas de água, Francis, mas tens que subir para o barco!" "[english]npc.teengirl_worldsmalltown0522" "Zoey: I know water scares you, Francis, but get in the boat!" "npc.teengirl_worldsmalltownintro01" "Zoey: A última coisa que ouvi, antes de pararem com as emissões, foi que os militares tinham uma zona de segurança em Riverside." "[english]npc.teengirl_worldsmalltownintro01" "Zoey: Last thing I heard before they stopped broadcasting was that the military had a safe zone set up in Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltownintro02" "Zoey: Não estamos longe de Riverside." "[english]npc.teengirl_worldsmalltownintro02" "Zoey: We're not far from Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltownintro03" "Zoey: A menos que alguém tenha um plano melhor, acho que devemos seguir para Riverside." "[english]npc.teengirl_worldsmalltownintro03" "Zoey: Unless anyone has a better plan, I say we head to Riverside." "npc.teengirl_worldsmalltownintro04" "Zoey: A menos que alguém tenha um plano melhor, acho que devemos seguir para lá." "[english]npc.teengirl_worldsmalltownintro04" "Zoey: Unless anyone has a better plan, I say we head there." "player.teengirl_yes01" "Zoey: Sim." "[english]player.teengirl_yes01" "Zoey: Yeah." "player.teengirl_yes02" "Zoey: Sim." "[english]player.teengirl_yes02" "Zoey: Yes." "player.teengirl_yes04" "Zoey: OK." "[english]player.teengirl_yes04" "Zoey: Okay." "player.teengirl_yes05" "Zoey: 'Tá bem." "[english]player.teengirl_yes05" "Zoey: Y'alright." "player.teengirl_yes06" "Zoey: Sim, OK" "[english]player.teengirl_yes06" "Zoey: Yeah, okay" "player.teengirl_yes08" "Zoey: Sim." "[english]player.teengirl_yes08" "Zoey: Yep." "player.teengirl_yes09" "Zoey: Sim, claro." "[english]player.teengirl_yes09" "Zoey: Yeah sure." "player.teengirl_yes10" "Zoey: Sim." "[english]player.teengirl_yes10" "Zoey: Yeah." "player.teengirl_yes13" "Zoey: OK." "[english]player.teengirl_yes13" "Zoey: Okay." "player.teengirl_yes14" "Zoey: 'Tá bem." "[english]player.teengirl_yes14" "Zoey: Y'alright." "player.teengirl_yes15" "Zoey: Sim, OK" "[english]player.teengirl_yes15" "Zoey: Yeah, okay" "player.teengirl_yes16" "Zoey: Sim." "[english]player.teengirl_yes16" "Zoey: Yes." "player.teengirl_yes17" "Zoey: Sim." "[english]player.teengirl_yes17" "Zoey: Yep." "player.teengirl_yes18" "Zoey: Sim, claro." "[english]player.teengirl_yes18" "Zoey: Yeah sure." "player.teengirl_youarewelcome03" "Zoey: Não tem de quê, cavalheiro." "[english]player.teengirl_youarewelcome03" "Zoey: You are welcome, sir." "player.teengirl_youarewelcome04" "Zoey: Tudo bem." "[english]player.teengirl_youarewelcome04" "Zoey: That's okay." "player.teengirl_youarewelcome05" "Zoey: Tudo bem." "[english]player.teengirl_youarewelcome05" "Zoey: Hey, no problem." "player.teengirl_youarewelcome06" "Zoey: Sem problema." "[english]player.teengirl_youarewelcome06" "Zoey: No problem." "player.teengirl_youarewelcome08" "Zoey: Na boa." "[english]player.teengirl_youarewelcome08" "Zoey: Sure thing." "player.teengirl_youarewelcome09" "Zoey: ah, tudo bem." "[english]player.teengirl_youarewelcome09" "Zoey: ah, whatever." "player.teengirl_youarewelcome11" "Zoey: Na maior." "[english]player.teengirl_youarewelcome11" "Zoey: We're cool." "player.teengirl_youarewelcome12" "Zoey: O prazer foi meu." "[english]player.teengirl_youarewelcome12" "Zoey: It was my pleasure." "player.teengirl_youarewelcome13" "Zoey: O prazer foi meu." "[english]player.teengirl_youarewelcome13" "Zoey: My pleasure." "player.teengirl_youarewelcome14" "Zoey: Sempre às ordens." "[english]player.teengirl_youarewelcome14" "Zoey: Anytime." "player.teengirl_youarewelcome15" "Zoey: Sim, na boa." "[english]player.teengirl_youarewelcome15" "Zoey: Yeah, cool." "player.teengirl_youarewelcome16" "Zoey: Boa!" "[english]player.teengirl_youarewelcome16" "Zoey: Cool." "player.teengirl_youarewelcome17" "Zoey: Deixa lá isso." "[english]player.teengirl_youarewelcome17" "Zoey: Don't worry about it." "player.teengirl_youarewelcome18" "Zoey: De nada." "[english]player.teengirl_youarewelcome18" "Zoey: You're welcome." "player.teengirl_youarewelcome20" "Zoey: Tudo bem." "[english]player.teengirl_youarewelcome20" "Zoey: That's okay." "player.teengirl_youarewelcome21" "Zoey: Tudo bem." "[english]player.teengirl_youarewelcome21" "Zoey: Hey, no problem." "player.teengirl_youarewelcome23" "Zoey: Na boa." "[english]player.teengirl_youarewelcome23" "Zoey: Sure." "player.teengirl_youarewelcome25" "Zoey: Ah, tudo bem." "[english]player.teengirl_youarewelcome25" "Zoey: Ah, whatever." "player.teengirl_youarewelcome26" "Zoey: Sem problemas." "[english]player.teengirl_youarewelcome26" "Zoey: No worries." "player.teengirl_youarewelcome30" "Zoey: Sempre às ordens." "[english]player.teengirl_youarewelcome30" "Zoey: Anytime." "player.teengirl_youarewelcome32" "Zoey: Por ti, sempre às ordens, Louis." "[english]player.teengirl_youarewelcome32" "Zoey: Anything for you, Louis." "player.teengirl_youarewelcome36" "Zoey: Ainda bem que pude ajudar, velhote." "[english]player.teengirl_youarewelcome36" "Zoey: Glad to be of help, old man." "player.teengirl_youarewelcome39" "Zoey: Por ti, sempre às ordens, Louis." "[english]player.teengirl_youarewelcome39" "Zoey: Anything for you, Louis." "npc.boatman_radioarrived01" "John Slater: Todos a bordo, malta!" "[english]npc.boatman_radioarrived01" "John Slater: All aboard, folks!" "npc.boatman_radioarrived02" "John Slater: Entre! Entre!" "[english]npc.boatman_radioarrived02" "John Slater: Get in! Get in!" "npc.boatman_radioarrived03" "John Slater: Não temos o dia todo, vamos lá!" "[english]npc.boatman_radioarrived03" "John Slater: We ain't got all day, let's do this already!" "npc.boatman_radioarrived04" "John Slater: Não vamos ficar aqui a noite toda! Ou vão, ou ficam!" "[english]npc.boatman_radioarrived04" "John Slater: We ain't stickin' around all night! In or out!" "npc.boatman_radioarrived05" "John Slater: Qual é a demora? Vamos lá, pessoal!" "[english]npc.boatman_radioarrived05" "John Slater: What's the holdup? Let's go people!" "npc.boatman_radioarrived06" "John Slater: Vá lá, vá lá! Não vamos ficar aqui o dia todo!" "[english]npc.boatman_radioarrived06" "John Slater: Come on, come on! We're not waiting around here all day!" "npc.boatman_radioarrived07" "John Slater: Venham, estamos aqui, estamos aqui! Vamos lá!" "[english]npc.boatman_radioarrived07" "John Slater: Let's go, we're here, we're here! Come on!" "npc.boatman_radioarrived08" "John Slater: O barco está aqui! Está aí alguém?!? Subam para o barco!" "[english]npc.boatman_radioarrived08" "John Slater: The boat's here! Hello?!? Get in the boat!" "npc.boatman_radiobutton101" "John Slater: Olá?" "[english]npc.boatman_radiobutton101" "John Slater: Hello?" "npc.boatman_radiobutton102" "John Slater: Olá?" "[english]npc.boatman_radiobutton102" "John Slater: Hello?" "npc.boatman_radiobutton103" "John Slater: Olá? Eh! Se tiverem armas, nós oferecemos a boleia. Preparem-se e avisem por rádio quando estiverem prontos." "[english]npc.boatman_radiobutton103" "John Slater: Hello? Hey! If you've got weapons, we'll give you a ride. Prepare yourselves and radio back when you're ready!" "npc.boatman_radiobutton104" "John Slater: Olá? Eh! Se vocês têm armas, então nós oferecemos a boleia. Avisem pelo rádio, quando estiverem prontos." "[english]npc.boatman_radiobutton104" "John Slater: Hello? Hey! If you've got weapons, then you got yourselves a ride. Radio back when you're ready!" "npc.boatman_radiobutton105" "John Slater: Olá? Estou! Eh, vocês são imunes?" "[english]npc.boatman_radiobutton105" "John Slater: Hello? Hello! Hey, you folks immune?" "npc.boatman_radiobutton106" "John Slater: Então, podem vir de boleia. Avisem pelo rádio, quando estiverem prontos." "[english]npc.boatman_radiobutton106" "John Slater: Then you got yourselves a ride. Radio back when you're ready." "npc.boatman_radiobutton107" "John Slater: Olá? Estou! Armados e imunes, hã? Então, podem vir de boleia. Avisem pelo rádio, quando estiverem prontos." "[english]npc.boatman_radiobutton107" "John Slater: Hello? Hello! Hey, armed and immune, are ya? Then you got yourselves a ride. Radio back when you're ready!" "npc.boatman_radiobutton108" "John Slater: Eles vão agrupar-se, quando nós chegarmos. Preparem-se e avisem por rádio quando estiverem prontos." "[english]npc.boatman_radiobutton108" "John Slater: They're gonna swarm when we come in. Stock up and radio back when you're ready." "npc.boatman_radiobutton109" "John Slater: Olá? Estou! Nós oferecemos a boleia!" "[english]npc.boatman_radiobutton109" "John Slater: Hello? Hello! We'll give you a ride!" "npc.boatman_radiobutton110" "John Slater: Vamos rio acima, a caminho do posto avançado do Exército. Podemos ir buscar-vos dentro de dez minutos. Arranjem armas para a viagem e avisem quando estiverem prontos." "[english]npc.boatman_radiobutton110" "John Slater: We're heading to the military outpost upriver. We can come get you in ten minutes. Arm yourselves for the trip and tell me when to head out." "npc.boatman_radiobutton111" "John Slater: Olá? Estou!" "[english]npc.boatman_radiobutton111" "John Slater: Hello? Hello!" "npc.boatman_radiobutton112" "John Slater: O acordo é este: se não estiverem infectados e quiserem combater, nós podemos levar-vos rio acima, para o posto avançado do Exército. Arranjem armas para a viagem e avisem quando estiverem prontos." "[english]npc.boatman_radiobutton112" "John Slater: Here's the deal: If you're uninfected and ready to fight, we can get all of you upriver to the military outpost. Ammo up and call us back when you're ready." "npc.boatman_radiobutton113" "John Slater: Têm armas de fogo?" "[english]npc.boatman_radiobutton113" "John Slater: You folks got firepower?" "npc.boatman_radiobutton114" "John Slater: Então, podem vir de boleia. Avisem pelo rádio, quando estiverem prontos." "[english]npc.boatman_radiobutton114" "John Slater: Then you got yourselves a ride. Radio back when you're ready." "npc.boatman_radiobutton115" "John Slater: E tenham cuidado com essas armas. Considerem-nas os vossos bilhetes de embarque." "[english]npc.boatman_radiobutton115" "John Slater: And be careful with those weapons. Consider them your ticket onboard." "npc.boatman_radiobutton116" "John Slater: Estão armados?" "[english]npc.boatman_radiobutton116" "John Slater: You guys armed?" "npc.boatman_radiobutton117" "John Slater: Podemos estar aí dentro de dez minutos. Avisem-nos quando estiverem prontos." "[english]npc.boatman_radiobutton117" "John Slater: We can be there in ten minutes. Just tell us when to head out." "npc.boatman_radiobutton118" "John Slater: O acordo é simples. Nós podemos levar-vos rio acima, para o posto avançado do Exército. Mas temos de passar pelo buraco da agulha, entre os Infectados, para lá chegarmos. Arranjem armas para a viagem e avisem quando estiverem prontos." "[english]npc.boatman_radiobutton118" "John Slater: Here's the deal. We can get all of you upriver to the military outpost. But we'll be threading the needle through infected country to get there. Ammo up and call us when you're ready." "npc.boatman_radiobutton119" "John Slater: Olá? Estou! Oh, graças a Deus!" "[english]npc.boatman_radiobutton119" "John Slater: Hello? Hello! Oh thank god!" "npc.boatman_radiobutton120" "John Slater: Eh! Graças a Deus, ainda há sobreviventes. Escutem!" "[english]npc.boatman_radiobutton120" "John Slater: Hey! Thank god somebody's still out there. Listen, listen!" "npc.boatman_radiobutton121" "John Slater: Olá? Ora viva. Onde estás? OK, OK: Escutem." "[english]npc.boatman_radiobutton121" "John Slater: Hello? Hey, hey. Where are you? Ok, ok: Listen, listen." "npc.boatman_radiobutton122" "John Slater: Olá? Vês, Amanda, eu disse-te que ainda havia sobreviventes!" "[english]npc.boatman_radiobutton122" "John Slater: Hello? See Amanda, I told you someone was still out there!" "npc.boatman_radiobutton123" "John Slater: Olá? Querida, é a polícia!" "[english]npc.boatman_radiobutton123" "John Slater: Hello? Honey, it's the police!" "npc.boatman_radiobutton124" "John Slater: POLÍCIA: AVISEM POR RÁDIO QUANDO ESTIVEREM PRONTOS!" "[english]npc.boatman_radiobutton124" "John Slater: POLICE, RADIO US BACK WHEN YOU ARE READY FOR PICKUP!" "npc.boatman_radiobutton125" "John Slater: Muito bem, mas esta oferta não dura para sempre." "[english]npc.boatman_radiobutton125" "John Slater: All right, but this offer isn't on the table forever." "npc.boatman_radiobutton201" "John Slater: Perfeito." "[english]npc.boatman_radiobutton201" "John Slater: Perfect." "npc.boatman_radiobutton202" "John Slater: Então, chegaremos dentro de dez minutos." "[english]npc.boatman_radiobutton202" "John Slater: Then we'll be there in ten." "npc.boatman_radiobutton203" "John Slater: Assim, gosto de ouvir! Dêem-nos dez minutos." "[english]npc.boatman_radiobutton203" "John Slater: That's what I like to hear! Give us ten minutes." "npc.boatman_radiobutton204" "John Slater: Chegaremos dentro de dez minutos. Não vamos esperar eternamente, por isso estejam preparados!" "[english]npc.boatman_radiobutton204" "John Slater: We'll be there in ten. We're not waiting around, though, so be ready!" "npc.boatman_radiobutton205" "John Slater: Chegaremos dentro de dez minutos." "[english]npc.boatman_radiobutton205" "John Slater: We'll be there in ten minutes." "npc.boatman_radiobutton206" "John Slater: Tentem manter-se vivos, até chegarmos aí, OK?" "[english]npc.boatman_radiobutton206" "John Slater: Try to stay alive till we get there, all right?" "npc.boatman_radiobutton207" "John Slater: Muito bem, estamos a caminho." "[english]npc.boatman_radiobutton207" "John Slater: Alright, we're on our way." "npc.boatman_radiobutton208" "John Slater: Certifiquem-se que limpam a zona. Não quero que o nosso primeiro acto de generosidade seja o último." "[english]npc.boatman_radiobutton208" "John Slater: Make sure you clear the area. I don't want our first act of kindness to be our last." "npc.boatman_radiobutton209" "John Slater: Chegaremos dentro de dez minutos. Não estraguem as armas, senão perdem o vosso bilhete de embarque, entendido?" "[english]npc.boatman_radiobutton209" "John Slater: We'll be there in ten. Don't break your weapons, or you just lost yourselves a boat ticket, got me?" "npc.boatman_radiobutton210" "John Slater: Vamos a caminho! Mas que fique bem claro: quando estiverem aqui no barco? A vossa tarefa será manter-nos vivos." "[english]npc.boatman_radiobutton210" "John Slater: On our way. But let's be clear: once you get on this boat? Your job is keeping our asses alive." "npc.boatman_radiobutton211" "John Slater: Chegaremos dentro de dez minutos. Se precisarem de um passatempo, limpem a área, para não sermos atacados logo que cheguemos aí, certo?" "[english]npc.boatman_radiobutton211" "John Slater: We'll be there in ten minutes. If you're looking for something to kill the time, maybe sweep the area so we don't get attacked as soon as we get there, alright?" "npc.boatman_radiobutton212" "John Slater: Muito bem, estamos a caminho. Certifiquem-se que limpam a zona. Não quero que o nosso primeiro acto de generosidade seja o último." "[english]npc.boatman_radiobutton212" "John Slater: Allright, we're on our way. Make sure you clear the area. I don't want our first act of kindness to be our last." "npc.boatman_radiofinale01" "John Slater: Boa! Sim... OK.. Amanda. Eles estão a safar-se. sim. ok. vamos..." "[english]npc.boatman_radiofinale01" "John Slater: Yeah! Yeah... ok.. Amanda. They're doing fine. yes. boy. go..." "npc.boatman_radiofinale02" "John Slater: Bonito. OK, OK, querida. Sim. Está... tudo bem." "[english]npc.boatman_radiofinale02" "John Slater: Great. Okay, okay, sweetie. Yeah. It's... Okay." "npc.boatman_radiofinale03" "John Slater: Eles não estão a safar-se. Ouçam, se eu tivesse armas, poderia fazer o mesmo." "[english]npc.boatman_radiofinale03" "John Slater: They're not doing that well. Listen, if I had guns I could do the same thing." "npc.boatman_radiofinale04" "John Slater: Sim, OK, eles estão a safar-se. Sabes que eles têm armas..." "[english]npc.boatman_radiofinale04" "John Slater: Yeah okay they're doing great. You know they have guns..." "npc.boatman_radiofinale05" "John Slater: BOA!" "[english]npc.boatman_radiofinale05" "John Slater: YEAH!" "npc.boatman_radiofinale06" "John Slater: AVANCEM!" "[english]npc.boatman_radiofinale06" "John Slater: GO!" "npc.boatman_radiofinale07" "John Slater: ENA PÁ!" "[english]npc.boatman_radiofinale07" "John Slater: OH MAN!" "npc.boatman_radiofinale08" "John Slater: MATEM-NOS! BOA!" "[english]npc.boatman_radiofinale08" "John Slater: GET EM! YEAH!" "npc.boatman_radiofinale09" "John Slater: UAAAAU!" "[english]npc.boatman_radiofinale09" "John Slater: WOOHOO!" "npc.boatman_radiofinale10" "John Slater: Conseguiram, conseguiram! Bom trabalho, pessoal!" "[english]npc.boatman_radiofinale10" "John Slater: You made it, you made it! Great job guys!" "npc.boatman_radiofinale11" "John Slater: Vocês são indestrutíveis, não são? Parabéns, conseguiram!" "[english]npc.boatman_radiofinale11" "John Slater: You guys are indestructible, aren't ya? Congratulations, man, you made it!" "npc.boatman_radiofinale12" "John Slater: Parabéns, conseguiram!" "[english]npc.boatman_radiofinale12" "John Slater: Congratulations, you made it!" "npc.boatman_radiofinale13" "John Slater: Bom trabalho! Conseguiu!" "[english]npc.boatman_radiofinale13" "John Slater: Great job! You made it!" "npc.boatman_radiofinale14" "John Slater: Nem consigo acreditar. Conseguiu!" "[english]npc.boatman_radiofinale14" "John Slater: I can't believe it. You made it!" "npc.boatman_radiofinale15" "John Slater: Parabéns, conseguiram!" "[english]npc.boatman_radiofinale15" "John Slater: Congratulations, you made it!" "npc.boatman_radiointransit01" "John Slater: Devemos chegar dentro de dez minutos!" "[english]npc.boatman_radiointransit01" "John Slater: Should be there in ten minutes!" "npc.boatman_radiointransit02" "John Slater: Dez minutos!" "[english]npc.boatman_radiointransit02" "John Slater: Ten minutes!" "npc.boatman_radiointransit03" "John Slater: Chegamos dentro de dez minutos!" "[english]npc.boatman_radiointransit03" "John Slater: Be there in about five minutes!" "npc.boatman_radiointransit04" "John Slater: Cinco minutos!" "[english]npc.boatman_radiointransit04" "John Slater: Five minutes!" "npc.boatman_radiointransit05" "John Slater: Estamos a caminho!" "[english]npc.boatman_radiointransit05" "John Slater: We're coming in!" "npc.boatman_radiointransit06" "John Slater: Chegamos dentro de dois minutos!" "[english]npc.boatman_radiointransit06" "John Slater: We'll be there in two minutes!" "npc.boatman_radiointransit07" "John Slater: Chegamos dentro de três minutos!" "[english]npc.boatman_radiointransit07" "John Slater: We'll be there in three minutes!" "npc.boatman_radiointransit08" "John Slater: Estamos a ver a margem! Estamos a caminho." "[english]npc.boatman_radiointransit08" "John Slater: We can see the shore! We're coming." "npc.boatman_radiointransit09" "John Slater: A costa já está livre? Estamos a aproximar-nos." "[english]npc.boatman_radiointransit09" "John Slater: The shoreline clear yet? We're getting close." "npc.boatman_radiointransit10" "John Slater: Estamos quase lá!" "[english]npc.boatman_radiointransit10" "John Slater: We're almost there!" "npc.boatman_radiointransit11" "John Slater: Não sabemos se é isso que vai acontecer, Amanda." "[english]npc.boatman_radiointransit11" "John Slater: We don't know that's what will happen, Amanda." "npc.boatman_radiointransit12" "John Slater: Posso salvar aquela gente, primeiro? E depois temos esta discussão pela milionésima vez?" "[english]npc.boatman_radiointransit12" "John Slater: Could I save these people first? And then we can have this argument for the millionth time?" "npc.boatman_radiointransit13" "John Slater: Tu também eras contra a compra do barco, Amanda." "[english]npc.boatman_radiointransit13" "John Slater: You were against buying the boat too, Amanda." "npc.boatman_radiointransit14" "John Slater: ...entãojásomosdois..." "[english]npc.boatman_radiointransit14" "John Slater: ...guessthatmakestoouvus..." "npc.boatman_radiointransit15" "John Slater: O teu problema, Amanda, é que não pensas nos mais desfavorecidos!" "[english]npc.boatman_radiointransit15" "John Slater: Your problem, Amanda, is that you don't think about the little guy!" "npc.boatman_radiointransit16" "John Slater: Não podemos avançar com esse Tank aí. Abatam-no, senão ficam por vossa conta." "[english]npc.boatman_radiointransit16" "John Slater: We're not coming in with that Tank there. Take care of it or you're on your own." "npc.boatman_radiointransit17" "John Slater: Está quase! Preparem-se. Não queremos ir aí para ver as vistas." "[english]npc.boatman_radiointransit17" "John Slater: Almost there! Get ready. We don't want to sightsee when we get there." "npc.boatman_radioinitialbroadcast01" "John Slater: Porra, Amanda, isto tem que ser feito." "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast01" "John Slater: Amanda, goddamnit, this needs to get done." "npc.boatman_radioinitialbroadcast02" "John Slater: Se estiver alguém aí. Daqui falam John e Amanda Slater. Estamos num pequeno barco de pesca ancorado ao largo de Riverside!" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast02" "John Slater: If there is anyone out there. This is John and Amanda Slater. We are a small fishing vessel anchored off Riverside." "npc.boatman_radioinitialbroadcast03" "John Slater: Se há sobreviventes, respondam." "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast03" "John Slater: If there are any survivors, please respond." "npc.boatman_radioinitialbroadcast04" "John Slater: E que fazemos, então? Deixamo-los morrer? Não posso fazer isso, Amanda." "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast04" "John Slater: So what, then? We leave 'em to die? I can't do that, Amanda." "npc.boatman_radioinitialbroadcast05" "John Slater: Se me ouvem, respondam!" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast05" "John Slater: If you can hear me, please respond!" "npc.boatman_radioinitialbroadcast06" "John Slater: Sim, Amanda! Vou!" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast06" "John Slater: Yes, Amanda! I am!" "npc.boatman_radioinitialbroadcast07" "John Slater: Está aí alguém?" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast07" "John Slater: Is there anybody out there?" "npc.boatman_radioinitialbroadcast08" "John Slater: John e Amanda Slater! Estamos num barco de pesca ancorado ao largo de Riverside! Respondam, por favor!" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast08" "John Slater: John and Amanda Slater! We are a fishing vessel anchored off Riverside! Come in please!" "npc.boatman_radioinitialbroadcast09" "John Slater: Respondam, refugiados! Se me estiverem a ouvir." "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast09" "John Slater: Come in, refugees! If you can hear this." "npc.boatman_radioinitialbroadcast10" "John Slater: Amanda, se o mundo for desta para melhor, é porque vai acabar. Não custa passar as últimas horas a fazer algo de bom, pois não?" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast10" "John Slater: Amanda, if the world is ending - well, then it's ending. Can't hurt to spend our last hours trying to do some good, eh?" "npc.boatman_radioinitialbroadcast11" "John Slater: Está aí alguém? Vamos, respondam." "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast11" "John Slater: Anybody? Come on, please respond." "npc.boatman_radioinitialbroadcast12" "John Slater: Temos mantimentos e um caminho para a salvação. Só temos que chegar lá vivos. Se tiverem armas, respondam." "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast12" "John Slater: We have provisions and a route to safety. We just need to get there alive. Anyone with firepower, respond." "npc.boatman_radioinitialbroadcast13" "John Slater: Levamos todos os que tiverem armas e munições. Respondam." "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast13" "John Slater: We will ferry anyone with firearms and ammo. Please respond." "npc.boatman_radioinitialbroadcast14" "John Slater: Estamos ancorados ao largo de Riverside. Se estiverem nesta frequência e tiverem armas e munições, respondam." "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast14" "John Slater: We are anchored off Riverside. Anyone on this frequency with weapons and ammo, please respond." "npc.boatman_radioinitialbroadcast15" "John Slater: Se tiverem armas e munições, prestem atenção. Se me ouvem, respondam!" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast15" "John Slater: Attention anyone with ammo and firearms. If you can hear me, please respond." "npc.boatman_radioinitialbroadcast16" "John Slater: Se estiverem nesta frequência e tiverem armas, respondam." "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast16" "John Slater: Anyone with some firepower on this frequency, pick up." "npc.boatman_radioinitialbroadcast17" "John Slater: Se tiverem armas, respondam. Atendam, por favor." "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast17" "John Slater: Come in, anyone armed. Please pick up." "npc.boatman_radioinitialbroadcast18" "John Slater: Se me ouvem, atendam!" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast18" "John Slater: If you can hear me, pick up!" "npc.boatman_radioinitialbroadcast19" "John Slater: Se estão aí e tiverem armas, atendam!" "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast19" "John Slater: If you're out there and you're armed, pick up!" "npc.boatman_radioinitialbroadcast20" "John Slater: Estamos num pequeno barco de pesca ancorado ao largo de Riverside. Acho que conseguimos chegar ao posto avançado do Exército, mas precisamos de armas." "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast20" "John Slater: We are a small fishing boat anchored off Riverside. I think we can make it to the military outpost upriver - but we need weapons." "npc.boatman_radioinitialbroadcast21" "John Slater: A quem esteja a ouvir: temos um barco, temos comida. Só precisamos de armas. Se tiverem armas, respondam." "[english]npc.boatman_radioinitialbroadcast21" "John Slater: To anyone listening: We have a boat, we have food. We just need ammo. If you got guns, respond." "npc.boatman_radionag01" "John Slater: Avisem quando estiverem prontos a ser recolhidos!" "[english]npc.boatman_radionag01" "John Slater: Tell us when you are ready to be picked up!" "npc.boatman_radionag02" "John Slater: Avisem-nos quando estiverem prontos a ser recolhidos!" "[english]npc.boatman_radionag02" "John Slater: Let us know when you're ready to be picked up!" "npc.boatman_radionag03" "John Slater: Avisem quando estiverem prontos a ser recolhidos!" "[english]npc.boatman_radionag03" "John Slater: Tell us when you are ready to be picked up!" "npc.boatman_radionag04" "John Slater: Avisem-nos quando estiverem prontos a ser recolhidos!" "[english]npc.boatman_radionag04" "John Slater: Let us know when you're ready to be picked up!" "npc.boatman_radionag05" "John Slater: Usem o rádio para avisar-nos quando estiverem prontos a ser recolhidos!" "[english]npc.boatman_radionag05" "John Slater: Use the radio to let us know when you're ready for pickup!" "npc.boatman_radionag06" "John Slater: Se quiserem aceitar a nossa oferta, avisem-nos." "[english]npc.boatman_radionag06" "John Slater: If you're ready to accept our offer, let us know." "npc.boatman_radionag07" "John Slater: Polícia: Avisem-nos quando estiverem prontos a ser recolhidos." "[english]npc.boatman_radionag07" "John Slater: Police: Let us know when you're ready to be picked up." "npc.boatman_radionag08" "John Slater: Sabem, nós conseguimos ouvir-vos. Têm que carregar no botão outra vez, para saírem da frequência." "[english]npc.boatman_radionag08" "John Slater: You know, we can hear you right now. You need to press the button again to get off the frequency." "npc.boatman_radionag09" "John Slater: Olhem, eu podia ter juízo e começar a dar ouvidos à minha linda e inteligente mulher." "[english]npc.boatman_radionag09" "John Slater: You know, I could come to my senses and start listenin' to my smart beautiful wife here." "npc.boatman_radionag10" "John Slater: Sabem, a minha mulher tem adiantado alguns bons argumentos. Querem que a ponha no comando?" "[english]npc.boatman_radionag10" "John Slater: You know, my wife's been making some very good points here. You want me to put her in charge?" "npc.boatman_radionag11" "John Slater: Sim, analisem lá as vossas centenas de opções." "[english]npc.boatman_radionag11" "John Slater: Yeah, go ahead and weigh your hundreds of options." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01a" "Piloto do helicóptero: Entendem agora por que vos disse para se prepararem?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01a" "Chopper Pilot: Now you understand why I told you to prepare?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01b" "Piloto do helicóptero: Aquelas coisas sentem o cheiro a esperança no ar, só pode..." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01b" "Chopper Pilot: I swear those things can sense hope..." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01c" "e quando o fazem, têm que a destruir." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_01c" "and when they do, they have to destroy it." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_02" "Piloto do helicóptero: Suponho que não há médicos a sério no vosso grupo?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_02" "Chopper Pilot: I'm guessing there aren't any actual doctors in your group are there?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_03" "Piloto do helicóptero: Tentei uma aterragem na rua, por burrice... acho, acho que fui atingido." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_03" "Chopper Pilot: Just tried a street pickup, I should know better... I think, I think I got hit." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_04" "Piloto do helicóptero: Isto já passa." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_04" "Chopper Pilot: I'll be okay." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_05" "Piloto do helicóptero: Não estou a sentir-me muito bem." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_05" "Chopper Pilot: Not feeling so well." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_06" "Piloto do helicóptero: Podem chegar-me o meu kit de primeiros-socorros?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_06" "Chopper Pilot: Can you grab me my first aid kit?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_07" "Piloto do helicóptero: Vi que te atacaram, és imune?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_07" "Chopper Pilot: Saw you get hit, are you immune?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_08" "Piloto do helicóptero: Espero que eu seja imune." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_08" "Chopper Pilot: Hope I'm immune." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_09" "Piloto do helicóptero: Estou a ficar cheio de frio." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_09" "Chopper Pilot: I am getting really cold." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_10" "Piloto do helicóptero: Estou a ficar cheio de frio." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_10" "Chopper Pilot: I'm getting really cold." "npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_11" "Piloto do helicóptero: ARGHGHG!!!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_flyout_11" "Chopper Pilot: ARGHGHG!!!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_01" "Piloto do helicóptero: Vá lá, vá lá! Subam para o helicóptero!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_01" "Chopper Pilot: Come on, come on! Get on the chopper!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_02" "Piloto do helicóptero: Vá lá, vá lá! Subam a bordo!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_02" "Chopper Pilot: Come on, come on! Get on board!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_03" "Piloto do helicóptero: Vamos, vamos, vamos!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_03" "Chopper Pilot: Let's go, let's go, let's go!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_04" "Piloto do helicóptero: Não consigo aguentá-lo aqui muito mais tempo! Vamos!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_04" "Chopper Pilot: I can't hold it here much longer! Move it!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_05" "Piloto do helicóptero: Entre! Entre! ENTREM!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_05" "Chopper Pilot: Get in! Get in! GET IN!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_06" "Piloto do helicóptero: Entre! ENTREM!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getin_06" "Chopper Pilot: Get in! GET IN!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_01" "Piloto do helicóptero: Conseguiu! Só têm que aguentar até eu chegar aí. Mas primeiro têm que preparar-se. Deve haver uma metralhadora montada e mantimentos para vos ajudar. Não posso aterrar, se não estiverem preparados. Avisem-me quando estiverem preparados. Helicóptero noticioso 5: terminado." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_01" "Chopper Pilot: You made it! All you need to do is holdout until I get there. But you first need to prepare. There should be a mounted gun and other supplies to help you hold out. No way I can land unless you are ready. Call me back once you've prepared. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_02" "Piloto do helicóptero: É bom ouvir-vos." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_02" "Chopper Pilot: Good to hear your voices." "npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_03" "Piloto do helicóptero: É bom saber que estão vivos, aí no Hospital da Misericórdia. Aguentem, que vou buscar-vos. Têm que fortificar as vossas defesas, se querem sobreviver. Deixámos mantimentos e uma metralhadora montada para ajudar. Preparem-se e avisem-me quando estiverem prontos." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_getready_03" "Chopper Pilot: Good to hear from you Mercy Hospital. Hang tight and I'll pick you up. You need to fortify your defenses if you are going to survive. We left supplies and a mounted gun to help. Set up and then call me back when you are ready." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_01" "Piloto do helicóptero: Hospital da Misericórdia, vou atrasar-me um pouco, acabei de sofrer um... incidente. Helicóptero noticioso 5: terminado." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_01" "Chopper Pilot: Mercy Hospital, going to be running a bit late, just had a... an incident. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_02" "Piloto do helicóptero: Helicóptero noticioso 5 ao Hospital da Misericórdia - tempo previsto de chegada: 10 minutos. Helicóptero noticioso 5: terminado." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_02" "Chopper Pilot: News Chopper 5 to Mercy Hospital, ETA 10 minutes. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_03" "Piloto do helicóptero: Helicóptero noticioso 5 ao Hospital da Misericórdia - tempo previsto de chegada: 7 minutos. Helicóptero noticioso 5: terminado." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_03" "Chopper Pilot: News Chopper 5 to Mercy Hospital, ETA 7 minutes. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_04" "Piloto do helicóptero: Helicóptero noticioso 5 ao Hospital da Misericórdia: acho que vocês vão ser os meus últimos clientes." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_04" "Chopper Pilot: News Chopper 5 to Mercy Hospital, looks like you are going to be my final run." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_05" "Piloto do helicóptero: Helicóptero noticioso 5 ao Hospital da Misericórdia - tempo previsto de chegada: 5 minutos. 5 minutos." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_05" "Chopper Pilot: News Chopper 5 to Mercy Hospital, ETA 5 minutes. 5 Minutes." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_06" "Piloto do helicóptero: Já avisto o Hospital da Misericórdia, parece que vocês estão atrapalhados." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_06" "Chopper Pilot: I have a visual, Mercy Hospital, looks you have your hands full." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_07" "Piloto do helicóptero: Hospital da Misericórdia: têm que matar esse Tank, para eu poder aterrar!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_07" "Chopper Pilot: Mercy Hospital, you need to kill that Tank before I can land!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_08" "Piloto do helicóptero: Hospital da Misericórdia: têm que matar todos os Tanks, para eu poder ir buscar-vos." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_08" "Chopper Pilot: Mercy Hospital, you need to kill any Tanks before I can pick you up." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_09" "Piloto do helicóptero: Não consigo aterrar assim, vou ter que passar junto ao heliporto." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_09" "Chopper Pilot: No way I can land, I'm going to have to come in hot next to the pad." "npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_10" "Piloto do helicóptero: Hospital da Misericórdia: todos para o heliporto! Repito. Sigam para o heliporto!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_intransit_10" "Chopper Pilot: Mercy Hospital, get to the landing pad! Repeat. Get to the landing pad!" "npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_01" "Piloto do helicóptero: OK, estou a caminho. Tempo previsto de chegada: 15 minutos. Aguentem-se aí. Helicóptero noticioso 5: terminado." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_01" "Chopper Pilot: Okay I am on my way. ETA 15 minutes. Just hang in there. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_02" "Piloto do helicóptero: Vou a caminho. Tempo previsto de chegada: 15 minutos. Helicóptero noticioso 5: terminado." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_02" "Chopper Pilot: I'm on my way. ETA 15 minutes. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_03" "Piloto do helicóptero: Hospital da Misericórdia, isso foi rápido, espero que estejam preparados. Vou a caminho. Tempo previsto de chegada: 15 minutos. Helicóptero noticioso 5: terminado." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_onmyway_03" "Chopper Pilot: Mercy Hospital, that was quick, I hope you prepared. I'm on my way. ETA 15 minutes. News Chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_01" "Piloto do helicóptero: Hospital da Misericórdia, estão aí?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_01" "Chopper Pilot: Mercy Hospital are you there?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_02" "Piloto do helicóptero: Hospital da Misericórdia, estão aí?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_02" "Chopper Pilot: Mercy Hospital are you there?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_03" "Piloto do helicóptero: Atendam, Hospital da Misericórdia, atendam." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_03" "Chopper Pilot: Pickup Mercy Hospital, Pickup." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_04" "Piloto do helicóptero: Helicóptero noticioso 5 ao Hospital da Misericórdia." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_04" "Chopper Pilot: News Chopper 5 to Mercy Hospital." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_05" "Piloto do helicóptero: Hospital da Misericórdia, respondam se estiverem aí." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_05" "Chopper Pilot: Mercy Hospital respond if you are there." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_06" "Piloto do helicóptero: Hospital da Misericórdia, atendam o rádio se estiverem aí." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_06" "Chopper Pilot: Mercy Hospital pick up the radio if you are there." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_07" "Piloto do helicóptero: Hospital da Misericórdia, usem o rádio se estiverem aí." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_07" "Chopper Pilot: Mercy Hospital use the radio if you are there." "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_loud_01" "Piloto do helicóptero: Hospital da Misericórdia, estão aí?" "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_loud_01" "Chopper Pilot: Mercy Hospital are you there?" "npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_loud_02" "Piloto do helicóptero: Atendam, Hospital da Misericórdia, atendam." "[english]npc.chopperpilot_hospital_finale_pickup_loud_02" "Chopper Pilot: Pickup Mercy Hospital, Pickup." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_01" "Piloto do helicóptero: Eu levo-vos até à zona de segurança mais a norte." "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_01" "Chopper Pilot: I'll fly you to the safe zone up north." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_02" "Piloto do helicóptero: O exército, ou o que resta dele, tem uma zona de segurança mais a norte." "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_02" "Chopper Pilot: The military, or what's left of it, has safe zone up north." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_03" "Piloto do helicóptero: O exército, ou o que resta dele, tem um acampamento mais a norte." "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_03" "Chopper Pilot: The military, or what's left of it, has a camp up north." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_04" "Piloto do helicóptero: O exército tem uma zona de segurança a norte daqui." "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_04" "Chopper Pilot: The military has a safe zone north of here." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_05" "Piloto do helicóptero: O exército tem um acampamento mais a norte." "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_05" "Chopper Pilot: The military has a camp up north." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_06" "Piloto do helicóptero: Lá, ficarão em segurança." "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_06" "Chopper Pilot: You'll be safe there." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_07" "Piloto do helicóptero: Vão ficar bem." "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_07" "Chopper Pilot: You're gonna be okay." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_08" "Piloto do helicóptero: Lamento, não posso arriscar outra aterragem na rua. Acho que sou o último piloto da cidade." "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_08" "Chopper Pilot: Sorry, I can't risk another street landing. I think I may be the last pilot in the city." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_09" "Piloto do helicóptero: Lamento, não posso arriscar outra aterragem na rua." "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_09" "Chopper Pilot: Sorry, I can't risk another street landing." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_10" "Piloto do helicóptero: É bom ver caras sorridentes." "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_10" "Chopper Pilot: Good to see some smiling faces." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_11" "Piloto do helicóptero: Não é longe." "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_11" "Chopper Pilot: It isn't far." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_12" "Piloto do helicóptero: Aqui têm alguns mantimentos para vos ajudar." "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_12" "Chopper Pilot: Here are some supplies to help you out." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_13" "Piloto do helicóptero: Tomem, isto deve ajudar-vos um pouco." "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_13" "Chopper Pilot: Here, this should help you out a bit." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_14" "Piloto do helicóptero: Isto deve ajudar-vos." "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_14" "Chopper Pilot: This should help you out." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_15" "Piloto do helicóptero: Boa sorte!" "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_15" "Chopper Pilot: Good luck!" "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_16" "Piloto do helicóptero: Helicóptero noticioso 5: terminado." "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_16" "Chopper Pilot: News chopper 5 out." "npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_17" "Piloto do helicóptero: A todos quantos estejam a ouvir: sigam até ao Hospital da Misericórdia para serem evacuados. Repito, sigam até ao Hospital da Misericórdia para serem evacuados." "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_heli_17" "Chopper Pilot: To anyone who can hear this, proceed to Mercy Hospital for Evacuation. Repeat, proceed to Mercy Hospital for Evacuation." "npc.chopperpilot_hospital_intro_hello_01" "Piloto do helicóptero: Eh, vocês aí em baixo! Não posso aproximar-me mais. Mas se conseguirem chegar à cobertura do Hospital da Misericórdia, posso levar-vos até à zona de segurança do exército mais a norte. Têm que seguir para o Hospital da Misericórdia. Chamem-me via rádio quando lá chegarem." "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_hello_01" "Chopper Pilot: Hey down there! I can't get any closer. But if you can get to the roof of Mercy Hospital I can take you to the military safe zone up north. You have to get to Mercy Hospital. Call me on their radio when you get there." "npc.chopperpilot_hospital_intro_hello_02" "Piloto do helicóptero: Eh, vocês aí em baixo! Não posso arriscar uma aterragem aqui. O local de evacuação mais próximo é no telhado do Hospital da Misericórdia. Não é longe daqui. Quando chegarem lá, chamem-me via rádio. Eu tiro-vos deste sarilho." "[english]npc.chopperpilot_hospital_intro_hello_02" "Chopper Pilot: Hey down there! I can't risk a pick-up here. The closest evac location is on the roof of Mercy Hospital. It isn't far from here. When you can get there, call me on their radio. I'll fly you out of this mess." "npc.churchguy_radiobutton101" "Homem na Igreja: Ninguém entra, até eu ter a certeza que são imunes!" "[english]npc.churchguy_radiobutton101" "Church Guy: No one gets in here until I know you're immune!" "npc.churchguy_radiobutton102" "Homem na Igreja: Posso tocar este sino! ENTÃO veremos se são mesmo imunes!" "[english]npc.churchguy_radiobutton102" "Church Guy: I can ring this bell! THEN we'll see how immune you are!" "npc.churchguy_radiobutton103" "Homem na Igreja: Ninguém entra! Ninguém entra! Toquem o sino! Mais vale prevenir." "[english]npc.churchguy_radiobutton103" "Church Guy: No one gets in! No one gets in! Ring the bell! Better safe than sorry!" "npc.churchguy_radiobutton104" "Homem na Igreja: Ninguém entra! Toquem o sino! Mais vale prevenir." "[english]npc.churchguy_radiobutton104" "Church Guy: No one gets in! Ring the bell! Better safe than sorry!" "npc.churchguy_radiobutton105" "Homem na Igreja: Vou tocar este sino. Eu vou tocar este sino! E eles hão-de vir! E acabam o serviço." "[english]npc.churchguy_radiobutton105" "Church Guy: I'm gonna ring this bell. I'm going to ring this bell! And they'll come! And they'll finish the job." "npc.churchguy_radiobutton106" "Homem na Igreja: Não! A minha casa segura! Eu tenho o sino! Fiquem longe!" "[english]npc.churchguy_radiobutton106" "Church Guy: No! My safehouse! I've got the bell! You stay the hell out!" "npc.churchguy_radiobutton107" "Homem na Igreja: A minha casa segura! Venham cá! Não! Fiquem longe! Passem as armas por baixo da porta! Não! Ide embora! Mais vale prevenir. Mais vale prevenir. Mais vale prevenir." "[english]npc.churchguy_radiobutton107" "Church Guy: My safehouse! Come here! No! Stay out! Slide your guns under the door! No! Go away! Better safe than sorry! Better safe than sorry! Better safe than sorry!" "npc.churchguy_radiobutton108" "Homem na Igreja: Eu sabia! Eu sabia que andava gente aí fora! Ninguém entra! Ninguém!" "[english]npc.churchguy_radiobutton108" "Church Guy: I knew it! I knew someone was out there! No one gets in! No one!" "npc.churchguy_radiobutton109" "Homem na Igreja: Ninguém entra! [Sino]" "[english]npc.churchguy_radiobutton109" "Church Guy: No one gets in! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton110" "Homem na Igreja: Ide embora! Ninguém entra!" "[english]npc.churchguy_radiobutton110" "Church Guy: Go away! No one gets in!" "npc.churchguy_radiobutton111" "Homem na Igreja: Posso obrigar-vos a ir embora. [Sino]" "[english]npc.churchguy_radiobutton111" "Church Guy: I can make you leave. [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton112" "Homem na Igreja: Não querem ir?" "[english]npc.churchguy_radiobutton112" "Church Guy: You don't wanna leave?" "npc.churchguy_radiobutton113" "Homem na Igreja: Posso obrigar-vos a ir embora. Não acreditam? [Sino]" "[english]npc.churchguy_radiobutton113" "Church Guy: I can make you leave. Don't believe me? [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton114" "Homem na Igreja: E AGORA, ACREDITAM?" "[english]npc.churchguy_radiobutton114" "Church Guy: HOW ABOUT NOW?" "npc.churchguy_radiobutton1extended01" "Homem na Igreja: Aqui, não entram mais infectados. Ele mordeu-me! Ele mordeu-me! Mais vale prevenir." "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended01" "Church Guy: No more infected are getting in here. He bit me! He bit me. Better safe than sorry." "npc.churchguy_radiobutton1extended02" "Homem na Igreja: Se não estão infectados, provem-no! [Sino]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended02" "Church Guy: If you're not infected, prove it! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended03" "Homem na Igreja: Não, não, não! Foi o que disseram da outra vez! Foi o que disseram da outra vez. Eu confiei em vocês da outra vez!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended03" "Church Guy: Nonono! You said that last time! You said that last time. I trusted you last time!" "npc.churchguy_radiobutton1extended04" "Homem na Igreja: Não me enganam." "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended04" "Church Guy: You can't trick me." "npc.churchguy_radiobutton1extended05" "Homem na Igreja: Eu abri... eu abri as portas e fui mordido como paga. [Sino] Mais vale prevenir." "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended05" "Church Guy: I opened - I opened the door before, and I got bit for my trouble. [Bell] Better safe than sorry." "npc.churchguy_radiobutton1extended06" "Homem na Igreja: Eu já abri a porta uma vez. Mordeu-me. Mordeu-me. [Sino] Lamento." "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended06" "Church Guy: I opened the door before. Bit me. Bit me. [Bell] I'm sorry." "npc.churchguy_radiobutton1extended07" "Homem na Igreja: A sério?" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended07" "Church Guy: Really?" "npc.churchguy_radiobutton1extended08" "Homem na Igreja: A sério? E como tencionam fazer isso? Conseguem atravessar paredes?" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended08" "Church Guy: Really? And how do you intend to do that? Walk through walls?" "npc.churchguy_radiobutton1extended09" "Homem na Igreja: Oh, eu estou a falar a sério." "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended09" "Church Guy: Oh, I'm quite serious." "npc.churchguy_radiobutton1extended10" "Homem na Igreja: Só quando provarem que estão imunes. E eu sei como fazê-lo. [Sino]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended10" "Church Guy: Only when you can prove you're immune. And I know just how to do it. [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended11" "Homem na Igreja: Só quando souber que são humanos. Preparem-se para o teste. [Sino]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended11" "Church Guy: Only when I know you're human. Get ready for the test. [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended12" "Homem na Igreja: Eu é que decido quem passa por esta porta." "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended12" "Church Guy: I'm the one who decides who gets through this door." "npc.churchguy_radiobutton1extended13" "Homem na Igreja: Eu... eu abri a porta uma vez e fui mordido como paga. [Sino] Mais vale prevenir. Mais vale prevenir." "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended13" "Church Guy: I - I opened the door before, and I got bit for my trouble. [Bell] Better safe than sorry. Better safe than sorry!" "npc.churchguy_radiobutton1extended14" "Homem na Igreja: Não! Da outra vez também pareciam humanos! Mordeu-me! Não acredito." "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended14" "Church Guy: No! You looked human last time too! Bit me! Can't believe you." "npc.churchguy_radiobutton1extended15" "Homem na Igreja: Não acredito que me mordeu!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended15" "Church Guy: I can't believe you bit me!" "npc.churchguy_radiobutton1extended16" "Homem na Igreja: Acha que me importo com a sua idade?" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended16" "Church Guy: Do you think I care how old you are?" "npc.churchguy_radiobutton1extended17" "Homem na Igreja: Sim! A sério!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended17" "Church Guy: Yes! Really!" "npc.churchguy_radiobutton1extended18" "Homem na Igreja: NÃO!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended18" "Church Guy: NO!" "npc.churchguy_radiobutton1extended19" "Homem na Igreja: Julgam que são especiais, com os vossos casaquinhos de couro e esse sangue todo?" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended19" "Church Guy: You think you're special with your leather jackets and your fancy blood?" "npc.churchguy_radiobutton1extended20" "Homem na Igreja: Ninguém voa de graça! Ding dong!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended20" "Church Guy: Nobody rides for free! Ding dong!" "npc.churchguy_radiobutton1extended21" "Homem na Igreja: Eu não sou doido!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended21" "Church Guy: I am not a mental moron!" "npc.churchguy_radiobutton1extended22" "Homem na Igreja: Eu não sou doido! É que... foi uma semana muito dura, OK?" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended22" "Church Guy: I am not a mental moron! I'm just... It's been a rough goddamn week, all right?" "npc.churchguy_radiobutton1extended23" "Homem na Igreja: Ai podem? [Sino]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended23" "Church Guy: Can you really? [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended24" "Homem na Igreja: Tenho as minhas dúvidas! Como é que vou saber isso?" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended24" "Church Guy: I don't know that! How do I know that?" "npc.churchguy_radiobutton1extended25" "Homem na Igreja: Vocês não parecem polícias!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended25" "Church Guy: You don't sound like cops!" "npc.churchguy_radiobutton1extended26" "Homem na Igreja: Você não parece polícia!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended26" "Church Guy: You don't sound like a cop!" "npc.churchguy_radiobutton1extended27" "Homem na Igreja: Acham que vou confiar em vocês? [Sino]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended27" "Church Guy: Here's how much I trust you! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended28" "Homem na Igreja: A vossa palavra não tem valor para mim! [Sino]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended28" "Church Guy: Your word means shit to me! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended29" "Homem na Igreja: Se soubessem pelo que eu passei, não me estariam a pressionar... [Sino]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended29" "Church Guy: If you knew what I'd been through you wouldn't push me right now... [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended30" "Homem na Igreja: Pois, duvido que venham a ter essa oportunidade." "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended30" "Church Guy: Yes, well, I doubt you'll get that chance." "npc.churchguy_radiobutton1extended31" "Homem na Igreja: Querem intimidar-me, é? [Sino] Não ajudou." "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended31" "Church Guy: Trying to intimidate me? [Bell] Didn't help." "npc.churchguy_radiobutton1extended32" "Homem na Igreja: Bom, para isso, teriam que estar vivos. [Sino]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended32" "Church Guy: Well, you'll have to be alive to do that. [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended33" "Homem na Igreja: Provem-no! [Sino]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended33" "Church Guy: Prove it! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended34" "Homem na Igreja: Não vos deixo entrar até ter certeza que são imunes." "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended34" "Church Guy: I'm not letting you in until I'm sure you're immune." "npc.churchguy_radiobutton1extended35" "Homem na Igreja: Não estão infectados? Não estão infectados? Provem-no! [Sino]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended35" "Church Guy: Not infected? Not infected? Prove it! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended36" "Homem na Igreja: Não estão infectados? Prova isso, polícia! [Sino]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended36" "Church Guy: Not infected? Prove it, cop! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended37" "Homem na Igreja: Vão para o Inferno, porcos! [Sino]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended37" "Church Guy: Rot in hell, pigs! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended38" "Homem na Igreja: Apodreçam no Inferno, bófias! [Sino]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended38" "Church Guy: Rot in hell, cops! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended39" "Homem na Igreja: Vão para o raio que vos parta, bófias! [Sino]" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended39" "Church Guy: Screw you, coppers! [Bell]" "npc.churchguy_radiobutton1extended40" "Homem na Igreja: Ding dong! Ding dong!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended40" "Church Guy: Ding dong! Ding dong!" "npc.churchguy_radiobutton1extended41" "Homem na Igreja: Ding dong! Ding dong!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended41" "Church Guy: Ding dong! Ding dong!" "npc.churchguy_radiobutton1extended42" "Homem na Igreja: Ding dong! A comida está na mesa. Venham comê-lo!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended42" "Church Guy: Ding dong! Dinner's served. Come and get it!" "npc.churchguy_radiobutton1extended43" "Homem na Igreja: O jantar está servido! Venham comê-lo!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended43" "Church Guy: Dinner's served! Come and get it!" "npc.churchguy_radiobutton1extended44" "Homem na Igreja: Sei que estão aí." "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended44" "Church Guy: I can hear you out there." "npc.churchguy_radiobutton1extended45" "Homem na Igreja: Sei que estão aí." "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended45" "Church Guy: I can hear you out there." "npc.churchguy_radiobutton1extended46" "Homem na Igreja: Eu sei que estão aí!" "[english]npc.churchguy_radiobutton1extended46" "Church Guy: I know you're out there!" "npc.churchguy_radiocombatcolor01" "Homem na Igreja: Não acredito que ele me mordeu. Mais vale - [gemido] Mais vale [gemido] [sufoco]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor01" "Church Guy: I can't believe he bit me. Better safe than - [groan] Better safe than [groan] [choke]" "npc.churchguy_radiocombatcolor02" "Homem na Igreja: Mais vale - [rosnado] Mais vale [rosnado]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor02" "Church Guy: Better safe than - [growl] Better safe than [growl]" "npc.churchguy_radiocombatcolor03" "Homem na Igreja: Mais vale - [rosnado]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor03" "Church Guy: Better safe than - [growl]" "npc.churchguy_radiocombatcolor04" "Homem na Igreja: [rosnado em sufoco]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor04" "Church Guy: [choking growl]" "npc.churchguy_radiocombatcolor05" "Homem na Igreja: Devo ser imune - [gemido] Devo ser imune [grito]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor05" "Church Guy: Must be immune - [groan] Must be immune [scream]" "npc.churchguy_radiocombatcolor06" "Homem na Igreja: Devo ser imune - [gemido] Devo ser imune [grito]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor06" "Church Guy: Must be immune - [groan] Must be immune [scream]" "npc.churchguy_radiocombatcolor07" "Homem na Igreja: Ding dong [a sufocar] Ding dong! [rosnado]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor07" "Church Guy: Ding dong [choke] Ding dong! [growl]" "npc.churchguy_radiocombatcolor08" "Homem na Igreja: Não acredito que ele me mordeu. Nunca devia tê-lo deixado entrar." "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor08" "Church Guy: I can't believe he bit me. I never shoulda let him in." "npc.churchguy_radiocombatcolor09" "Homem na Igreja: [resmungo]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor09" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor10" "Homem na Igreja: [resmungo]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor10" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor11" "Homem na Igreja: [resmungo]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor11" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor12" "Homem na Igreja: [resmungo]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor12" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor13" "Homem na Igreja: [resmungo]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor13" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor14" "Homem na Igreja: [resmungo]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor14" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor15" "Homem na Igreja: [resmungo]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor15" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radiocombatcolor16" "Homem na Igreja: [resmungo]" "[english]npc.churchguy_radiocombatcolor16" "Church Guy: [muttering]" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast01" "Homem na Igreja: Eu confiei em si. Disse que era imune. Disse que era imune." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast01" "Church Guy: I trusted you. You said you were immune. You said you were immune." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast02" "Homem na Igreja: Eu confiei em si. Disse que era imune. Disse que era imune. Mais vale prevenir." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast02" "Church Guy: I trusted you. You said you were immune. You said you were immune. Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast03" "Homem na Igreja: Mais vale prevenir. Não acredito que ele me mordeu. Nunca devia tê-lo deixado entrar. Não acredito que ele me mordeu." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast03" "Church Guy: Better safe than sorry. I can't believe he bit me. Never should have let him in. Can't believe he bit me." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast04" "Homem na Igreja: Não volta a enganar-me. Não acredito que ele me mordeu, não acredito." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast04" "Church Guy: Won't fool me twice. I can't believe he bit me, I can't believe he bit me." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast05" "Homem na Igreja: Mais vale prevenir. Por mais humanos que pareçam. Não voltam a enganar-me." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast05" "Church Guy: Better safe than sorry. No matter how human they look. Won't be fooled twice." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast06" "Homem na Igreja: Já passou uma hora. Já passou uma hora. Devo ser imune. Isso mesmo, devo ser imune. Não. Eu tenho que ser imune." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast06" "Church Guy: It's been an hour. Been an hour. Must be immune. That's right, must be immune. No. I have to be immune." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast07" "Homem na Igreja: Mais vale prevenir. Mais vale prevenir. Mais vale prevenir. Mais vale prevenir." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast07" "Church Guy: Better safe than sorry. Better safe than sorry. Better safe than sorry. Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast08" "Homem na Igreja: Mais vale prevenir." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast08" "Church Guy: Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast09" "Homem na Igreja: Não acredito que ele me mordeu. Nunca devia tê-lo deixado entrar. Não acredito que ele me mordeu." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast09" "Church Guy: I can't believe he bit me. I never should have let him in. I can't believe he bit me." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast10" "Homem na Igreja: Não volta a enganar-me. Não acredito que ele me mordeu. Mais vale prevenir." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast10" "Church Guy: Won't fool me twice. I can't believe he bit me! Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast11" "Homem na Igreja: Não volta a enganar-me. Não volta a enganar-me. Mais vale prevenir." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast11" "Church Guy: Don't get fooled twice. Don't get fooled twice. Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast12" "Homem na Igreja: Não acredito que ele me mordeu... não volta a enganar-me." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast12" "Church Guy: I can't believe he bit me, that's - Don't get fooled twice." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast13" "Homem na Igreja: Quem é?" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast13" "Church Guy: Who's there?" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast14" "Homem na Igreja: Está aí alguém?" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast14" "Church Guy: Is someone there?" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast15" "Homem na Igreja: Não me obriguem a usar o sino!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast15" "Church Guy: Don't make me use this bell!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast16" "Homem na Igreja: Tenho aqui um sino!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast16" "Church Guy: I've got a bell in here!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast17" "Homem na Igreja: Vou usar este sino, se não falarem." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast17" "Church Guy: I'm gonna start ringin' this church bell if you don't say something." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast18" "Homem na Igreja: O que se passa aí?" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast18" "Church Guy: What's going on out there!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast19" "Homem na Igreja: Sei que estão aí!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast19" "Church Guy: I can hear you out there!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast20" "Homem na Igreja: Sei que estão aí!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast20" "Church Guy: I can hear you out there!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast21" "Homem na Igreja: Sei que estão aí!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast21" "Church Guy: I can hear you out there!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast22" "Homem na Igreja: Eu ouvi isso!" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast22" "Church Guy: I heard that!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast23" "Homem na Igreja: Mais vale prevenir." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast23" "Church Guy: Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast24" "Homem na Igreja: Mais vale prevenir. Mais vale prevenir." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast24" "Church Guy: Better safe than sorry. Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast25" "Homem na Igreja: Mais vale prevenir." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast25" "Church Guy: Better safe than sorry!" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast26" "Homem na Igreja: Mais vale prevenir. Mais vale prevenir. Mais vale prevenir." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast26" "Church Guy: Better safe than sorry. Better safe than sorry. Better safe than sorry." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast27" "Homem na Igreja: Mais vale prevenir. Mais vale prevenir. Mais vale prevenir. [tosse]" "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast27" "Church Guy: Better safe than sorry. Better safe than sorry. Better safe than sorry. [cough]" "npc.churchguy_radioinitialbroadcast28" "Homem na Igreja: Não acredito que ele me mordeu. Nunca devia tê-lo deixado entrar. Não acredito que ele me mordeu." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast28" "Church Guy: I can't believe he bit me. I never should have let him in. I can't believe he bit me." "npc.churchguy_radioinitialbroadcast29" "Homem na Igreja: Mais vale prevenir." "[english]npc.churchguy_radioinitialbroadcast29" "Church Guy: Better safe than sorry." "npc.pilot_radiofinale08" "Piloto: Oh porra! Vamos embora!" "[english]npc.pilot_radiofinale08" "Pilot: Hot damn! We are outta here!" "npc.planepilot_radioarrived01" "Piloto: Pronto, está atestado! Entre!" "[english]npc.planepilot_radioarrived01" "Pilot: All right, we're fueled up! Get in!" "npc.planepilot_radioarrived02" "Piloto: Entre!" "[english]npc.planepilot_radioarrived02" "Pilot: Get in!" "npc.planepilot_radioarrived03" "Piloto: Pronto, já podemos partir!" "[english]npc.planepilot_radioarrived03" "Pilot: All right, we're good to go here!" "npc.planepilot_radioarrived04" "Piloto: Estamos a postos para levantar voo!" "[english]npc.planepilot_radioarrived04" "Pilot: We are cleared for take-off!" "npc.planepilot_radioarrived05" "Piloto: As hélices estão a andar! Podemos avançar!" "[english]npc.planepilot_radioarrived05" "Pilot: There go the props! We're good to go!" "npc.planepilot_radioarrived06" "Piloto: Ah, agora sim! As hélices estão a andar!" "[english]npc.planepilot_radioarrived06" "Pilot: Now there's a sight! The props are goin'!" "npc.planepilot_radioarrived07" "Piloto: As hélices estão a mover-se! Já podemos partir!" "[english]npc.planepilot_radioarrived07" "Pilot: Propellers are movin'! That makes us a go!" "npc.planepilot_radioarrived08" "Piloto: Entrem, se quiserem vir!" "[english]npc.planepilot_radioarrived08" "Pilot: Get in if you're goin'!" "npc.planepilot_radioarrived09" "Piloto: Vamos levantar voo!" "[english]npc.planepilot_radioarrived09" "Pilot: We're takin' off now!" "npc.planepilot_radioarrived10" "Piloto: Estão à espera de quê, que chamem o vosso número de reserva? Entre!" "[english]npc.planepilot_radioarrived10" "Pilot: What're you waitin' for, your row to be called? Get in!" "npc.planepilot_radioarrived11" "Piloto: Entre!" "[english]npc.planepilot_radioarrived11" "Pilot: Get in!" "npc.planepilot_radioarrived12" "Piloto: Vamos sair daqui, pessoal! Subam!" "[english]npc.planepilot_radioarrived12" "Pilot: We're out of here, folks! Climb in!" "npc.planepilot_radioarrived13" "Piloto: Subam!" "[english]npc.planepilot_radioarrived13" "Pilot: Climb in!" "npc.planepilot_radioarrived14" "Piloto: O combustível está no máximo! Vamos a isso!" "[english]npc.planepilot_radioarrived14" "Pilot: Fuel's at full! Let's do it!" "npc.planepilot_radioarrived15" "Piloto: Vamos, entrem!" "[english]npc.planepilot_radioarrived15" "Pilot: Come on, get in!" "npc.planepilot_radioarrived16" "Piloto: Entrem!" "[english]npc.planepilot_radioarrived16" "Pilot: Get in here!" "npc.planepilot_radioarrived17" "Piloto: Avancem, avancem!" "[english]npc.planepilot_radioarrived17" "Pilot: Go go go!" "npc.planepilot_radioarrived18" "Piloto: Vamos!" "[english]npc.planepilot_radioarrived18" "Pilot: Move it!" "npc.planepilot_radioarrived19" "Piloto: Por que esperam? Vá laaaá!" "[english]npc.planepilot_radioarrived19" "Pilot: What are you waiting for? Come onnnn!" "npc.planepilot_radiobutton101" "Piloto: Óptimo, agora liguem a bomba de combustível." "[english]npc.planepilot_radiobutton101" "Pilot: All right, now start that gas pump." "npc.planepilot_radiobutton102" "Piloto: Finalmente! Carreguem nesse botão e eu tiro-vos daqui!" "[english]npc.planepilot_radiobutton102" "Pilot: Finally! Hit that button and I'll fly you out of here!" "npc.planepilot_radiobutton103" "Piloto: Pá, eu não quero saber se são da Real Guarda Costeira Montada; se me abastecerem o avião, eu tiro-vos daqui." "[english]npc.planepilot_radiobutton103" "Pilot: Son, I don't care if you're the Royal Mounted Coast Guard; you gas this plane up, and I'll fly us the hell outta here." "npc.planepilot_radiobutton104" "Piloto: A bomba vai fazer muita barulheira. Por isso, é melhor prepararem-se para combater, antes de a ligarem." "[english]npc.planepilot_radiobutton104" "Pilot: The pump's gonna make a real racket. So you make sure you're ready for a fight before you start 'er up." "npc.planepilot_radiobutton105" "Piloto: Muito bem! Atestem-me o depósito e eu tiro-vos daqui!" "[english]npc.planepilot_radiobutton105" "Pilot: All right! Gas me up, and we can fly out of here!" "npc.planepilot_radiobutton106" "Piloto: Muito bem! Só têm que abastecer-me o depósito e podemos ir." "[english]npc.planepilot_radiobutton106" "Pilot: All right! Just gotta fuel up and we can go." "npc.planepilot_radiobutton107" "Piloto: Finalmente! Carreguem no botão para irmos embora!" "[english]npc.planepilot_radiobutton107" "Pilot: Finally! Hit that button and let's go!" "npc.planepilot_radiobutton109" "Piloto: A bomba vai fazer uma grande barulheira. Por isso, preparem-se antes de a ligarem." "[english]npc.planepilot_radiobutton109" "Pilot: She's gonna make a hell of a racket. So get ready before you turn her on." "npc.planepilot_radiobutton110" "Piloto: Muito bem. Agora liguem a bomba de combustível." "[english]npc.planepilot_radiobutton110" "Pilot: All right. Now start that gas pump." "npc.planepilot_radiobutton111" "Piloto: Óptimo, agora liguem a bomba de combustível." "[english]npc.planepilot_radiobutton111" "Pilot: All right, now start that gas pump." "npc.planepilot_radiobutton112" "Piloto: Muito bem, vamos!" "[english]npc.planepilot_radiobutton112" "Pilot: Okay, bud, let's go!" "npc.planepilot_radiobutton113" "Piloto: Óptimo, atenderam! Agora liguem a bomba de combustível." "[english]npc.planepilot_radiobutton113" "Pilot: Great, you picked up! Now start that gas pump." "npc.planepilot_radiobutton114" "Piloto: Oh, Deus vos abençoe! Atestem-me o depósito e eu tiro-vos daqui!" "[english]npc.planepilot_radiobutton114" "Pilot: Aw, god love ya! Gas me up, and we can fly out of here!" "npc.planepilot_radiobutton115" "Piloto: Olá, tudo bem? Carreguem nesse botão e eu tiro-vos daqui!" "[english]npc.planepilot_radiobutton115" "Pilot: Hey, how you doing? Hit that button and I'll fly you out of here!" "npc.planepilot_radiobutton116" "Piloto: É um prazer falar consigo. Agora liguem a bomba de combustível." "[english]npc.planepilot_radiobutton116" "Pilot: Nice to talk to you. Now start that gas pump." "npc.planepilot_radiobutton117" "Piloto: A bomba vai fazer uma grande barulheira. Por isso, preparem-se antes de carregarem no botão para a ligarem." "[english]npc.planepilot_radiobutton117" "Pilot: The pump's gonna make a hell of a racket. So get ready before you hit the button to start her up." "npc.planepilot_radiobutton120" "Piloto: Olá, camarada! Se me atestarem o depósito, eu tiro-vos daqui, de bom grado." "[english]npc.planepilot_radiobutton120" "Pilot: Hey, buddy! Y'all can get me fueled up and I'll be happy to get you out of here." "npc.planepilot_radiobutton121" "Piloto: Procurem uma mangueira!" "[english]npc.planepilot_radiobutton121" "Pilot: Look for a hose!" "npc.planepilot_radiobutton122" "Piloto: Deve haver um botão!" "[english]npc.planepilot_radiobutton122" "Pilot: There should be a button!" "npc.planepilot_radiobutton123" "Piloto: Oh! Ia-me esquecendo. O camião de combustível faz muito barulho. É melhor prepararem-se antes de carregarem em alguma coisa." "[english]npc.planepilot_radiobutton123" "Pilot: Oh! Almost forgot. The fuel truck makes a bit of a racket. Y'all might wanna get ready for a fight before you go pressin' anything." "npc.planepilot_radiobutton124" "Piloto: Ele há-de voar. Preocupem-se com os zombies." "[english]npc.planepilot_radiobutton124" "Pilot: It'll fly. You just worry about the zombies." "npc.planepilot_radiobutton125" "Piloto: É uma questão técnica!" "[english]npc.planepilot_radiobutton125" "Pilot: It's technical!" "npc.planepilot_radiobutton126" "Piloto: Vejam a coisa assim: se eu morrer, quem é que vai pilotar o avião?" "[english]npc.planepilot_radiobutton126" "Pilot: Put it this way: if I die, how are you gonna fly outta here?" "npc.planepilot_radiobutton127" "Piloto: A bomba vai fazer uma grande barulheira, por isso, preparem-se antes de a ligarem." "[english]npc.planepilot_radiobutton127" "Pilot: She's gonna make a hell of a racket, so get ready before you turn her on." "npc.planepilot_radiobutton128" "Piloto: A bomba vai fazer uma grande barulheira, por isso, preparem-se antes de carregarem no botão para a ligar." "[english]npc.planepilot_radiobutton128" "Pilot: The pump's gonna make a hell of a racket, so get ready before you hit the button to start her up." "npc.planepilot_radiobutton129" "Piloto: Mas deve fazer uma enorme barulheira. É melhor prepararem-se, antes de carregarem em alguma coisa." "[english]npc.planepilot_radiobutton129" "Pilot: Should make a hell of a noise, though. So I'd get ready before I hit anything." "npc.planepilot_radiobutton130" "Piloto: É capaz de fazer muito barulho. Se fosse a vocês? Preparava-me primeiro." "[english]npc.planepilot_radiobutton130" "Pilot: Might make a ruckus, though. If I was you? I'd get ready first." "npc.planepilot_radiobutton201" "Piloto: Está a funcionar! Estou a ver o nível de combustível a mexer." "[english]npc.planepilot_radiobutton201" "Pilot: It's working! I can see the fuel gauge moving." "npc.planepilot_radiobutton202" "Piloto: Mas vai demorar algum tempo a encher. Aguentem!" "[english]npc.planepilot_radiobutton202" "Pilot: It's gonna take some time to fill up, though. Hang in there!" "npc.planepilot_radiobutton203" "Piloto: Já está! Estou a ouvir a bomba a funcionar!" "[english]npc.planepilot_radiobutton203" "Pilot: That did it! I can hear the truck pumpin'!" "npc.planepilot_radiobutton204" "Piloto: OK, estamos bem!" "[english]npc.planepilot_radiobutton204" "Pilot: Okay, we're good!" "npc.planepilot_radiobutton205" "Piloto: Aguentem-nos, enquanto abasteço!" "[english]npc.planepilot_radiobutton205" "Pilot: Hold 'em off for me while I fuel up!" "npc.planepilot_radiocombatcolor01" "Piloto: Cuidado, atrás de si!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor01" "Pilot: Look out behind you!" "npc.planepilot_radiocombatcolor02" "Piloto: Não, não é você! Vocês!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor02" "Pilot: No, not you! You!" "npc.planepilot_radiocombatcolor03" "Piloto: Cuidado com aquele tipo grande!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor03" "Pilot: Watch out for that big fella!" "npc.planepilot_radiocombatcolor04" "Piloto: Está um mesmo atrás de si!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor04" "Pilot: There's one right behind you!" "npc.planepilot_radiocombatcolor05" "Piloto: Naaaão, o outro!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor05" "Pilot: Noooo, the other fella!" "npc.planepilot_radiocombatcolor06" "Piloto: Vocês! Com a arma! Olhe para trás!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor06" "Pilot: You! With the gun! Watch your six!" "npc.planepilot_radiocombatcolor07" "Piloto: Vocês aí! Está um quase em cima de si!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor07" "Pilot: You there! There's one almost on ya!" "npc.planepilot_radiocombatcolor08" "Piloto: É isso tudo!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor08" "Pilot: You're doing great!" "npc.planepilot_radiocombatcolor09" "Piloto: Alguém vai ajudar o velhote?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor09" "Pilot: Someone gonna help that oldtimer?" "npc.planepilot_radiocombatcolor10" "Piloto: Ninguém vai ajudar a rapariga?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor10" "Pilot: Nobody gonna help that little girl?" "npc.planepilot_radiocombatcolor11" "Piloto: Ninguém vai ajudar aquela miúda tão gira?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor11" "Pilot: Ain't nobody gonna help that pretty young thing?" "npc.planepilot_radiocombatcolor12" "Piloto: Eh pessoal, acho o engravatado caiu." "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor12" "Pilot: Hey, guys, I think suit and tie's down." "npc.planepilot_radiocombatcolor13" "Piloto: Porra, olhem só o tamanho daquela coisa!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor13" "Pilot: Holy shit, lookit the size of that thing!" "npc.planepilot_radiocombatcolor14" "Piloto: Eh pá, aquela coisa é enorme!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor14" "Pilot: Man, that thing's huge!" "npc.planepilot_radiocombatcolor15" "Piloto: Eh pá, aquela coisa parece a minha ex-mulher! [gargalhada] Não se esqueçam de dar gorjeta à empregada, eu vou estar cá a semana toda." "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor15" "Pilot: Man, that thing looks like my ex-wife! [chuckles] Don't forget to tip yer waitress, I'll be here all week." "npc.planepilot_radiocombatcolor16" "Piloto: Oh não, agora há duas coisas daquelas!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor16" "Pilot: Aw, man, there's two of those things now!" "npc.planepilot_radiocombatcolor17" "Piloto: Estamos a ganhar?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor17" "Pilot: Are we winning?" "npc.planepilot_radiocombatcolor18" "Piloto: Estamos a ganhar? Como é que vai isso?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor18" "Pilot: Are we winning? How you doing?" "npc.planepilot_radiocombatcolor19" "Piloto: Acho que... sim, acho que vocês estão a ganhar!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor19" "Pilot: I think - yeah, I think you're winning!" "npc.planepilot_radiocombatcolor20" "Piloto: OK, vocês estão mesmo a ganhar!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor20" "Pilot: Okay, you are definitely winning!" "npc.planepilot_radiocombatcolor21" "Piloto: Acho que vocês estão a ganhar." "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor21" "Pilot: I think you guys are comin' out ahead here." "npc.planepilot_radiocombatcolor22" "Piloto: Eh pá, quase preferia estar aí em baixo! Parece divertido!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor22" "Pilot: Man, I almost wish I was down there! That looks like fun!" "npc.planepilot_radiocombatcolor23" "Piloto: Eh pá, quase preferia estar aí em baixo!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor23" "Pilot: Man, I almost wish I was down there!" "npc.planepilot_radiocombatcolor24" "Piloto: Uooou, merda!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor24" "Pilot: Woooo, shit!" "npc.planepilot_radiocombatcolor25" "Piloto: Oh oh. Onde é que ele está?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor25" "Pilot: Uh oh. Where'd he go?" "npc.planepilot_radiocombatcolor26" "Piloto: Oh oh. Viram para onde ele foi?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor26" "Pilot: Uh oh. You see where that sneaky guy went?" "npc.planepilot_radiocombatcolor27" "Piloto: Cuidado, malta. Aquele zombie sorrateiro anda por aí algures." "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor27" "Pilot: Look out, folks. That sneaky zombie's around somewhere." "npc.planepilot_radiocombatcolor28" "Piloto: Mais a caminho. Estejam atentos!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor28" "Pilot: More comin'. Look alive." "npc.planepilot_radiocombatcolor29" "Piloto: Cuidado! Mais a caminho!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor29" "Pilot: Look out! More on the way!" "npc.planepilot_radiocombatcolor30" "Piloto: Eh, janota! Atrás de ti!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor30" "Pilot: Hey, vest! Behind you!" "npc.planepilot_radiocombatcolor31" "Piloto: Eh, aquele grandalhão com mau aspecto caiu!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor31" "Pilot: Hey, that big greasy fella's down!" "npc.planepilot_radiocombatcolor32" "Piloto: Eu podia descer e ajudar-vos, mas acho que vocês têm tudo sob controlo." "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor32" "Pilot: I'd come down there and help you, but it looks like you got things under control." "npc.planepilot_radiocombatcolor33" "Piloto: Caramba! Sem ofensa, mas é inacreditável que vocês ainda estejam vivos!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor33" "Pilot: Man! No offense, but I can't believe you guys're still alive right now!" "npc.planepilot_radiocombatcolor34" "Piloto: Eu ia ajudar-vos, se não tivesse tanta coisa para tratar aqui dentro!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor34" "Pilot: I'd be out there with you if I didn't have all this pilot stuff to take care of!" "npc.planepilot_radiocombatcolor35" "Piloto: Eh, não me culpem a mim! Alguém tem que preparar o avião!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor35" "Pilot: Hey, don't blame me! Someone's gotta prep the plane!" "npc.planepilot_radiocombatcolor36" "Piloto: Porra, aquela coisa tem uma língua enorme!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor36" "Pilot: Man, that thing's got a big tongue!" "npc.planepilot_radiocombatcolor37" "Piloto: Aquela coisa anda aos pulos como cuspo numa frigideira!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor37" "Pilot: That thing's jumpin' around like spit on a hot skillet!" "npc.planepilot_radiocombatcolor38" "Piloto: Acham que sou medricas? Andei todo o dia a arriscar a vida para levar pessoas daqui para fora! Depois, o governo largou uma bomba em cima de mim! Por isso, desculpem lá se não desço aí para pegar numa arma!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor38" "Pilot: You sayin' I'm yellow? I been riskin' my life flying people outta this airport all goddamn day! Then the government dropped a bomb on me! So excuse me if I don't skip down there and pick a rifle!" "npc.planepilot_radiocombatcolor39" "Piloto: Estão a chamar-me cobarde? Vejam se entendem! Eu sei pilotar aviões! Vocês sabem andar dum lado para o outro a morrer! Num mundo pós-apocalíptico, isso quer dizer que eu sou importante e vocês não!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor39" "Pilot: You callin' me a coward? Get this straight! I can fly planes! You can run around gettin' killed! In a post-apocalyptic world, that makes me valuable and y'all worthless!" "npc.planepilot_radiocombatcolor40" "Piloto: Andei todo o dia a arriscar a vida para levar pessoas daqui para fora! Depois, o governo largou uma bomba em cima de mim! Por isso, desculpem lá se não desço aí para pegar numa arma!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor40" "Pilot: I been riskin' my life flying people outta this airport all goddamn day! Then the government dropped a bomb on me! So excuse me if I don't skip down there and pick a rifle!" "npc.planepilot_radiocombatcolor41" "Piloto: Sim, sim, sou um cobarde por não vos ajudar. Acho que vou ficar aqui sentado no cabina, a tirar-vos deste Inferno, como fiz com toda a gente que veio pedir ajuda. Mas não, a sério, obrigado pela sinceridade!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor41" "Pilot: Yeah yeah yeah, I'm a coward for not helpin' ya. Guess I'll just sit up here in my cockpit, flyin' you out of this hellhole, like I flown everyone else who came here lookin' for help. But no, thank you for bein' honest!" "npc.planepilot_radiocombatcolor42" "Piloto: Uou! Ele é grande, não é?" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor42" "Pilot: Hoo! He is a big one, isn't he?" "npc.planepilot_radiocombatcolor43" "Piloto: Santo Deus, vejam só o tamanho dele!" "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor43" "Pilot: Jesus Crow, look at the size of that one!" "npc.planepilot_radiocombatcolor44" "Piloto: Caramba. Aposto que o tipo faz muito exercício." "[english]npc.planepilot_radiocombatcolor44" "Pilot: Man. I bet that fellah works out." "npc.planepilot_radiodeathcolor01" "Piloto: Merda. Bom, mais espaço fica para nós." "[english]npc.planepilot_radiodeathcolor01" "Pilot: Shit. Well, there's more room for the rest of us, I guess." "npc.planepilot_radiodeathcolor02" "Piloto: Ohhhhhhh, merda. É uma pena." "[english]npc.planepilot_radiodeathcolor02" "Pilot: Ohhhhhhh, shit. That is unfortunate." "npc.planepilot_radiodeathcolor03" "Piloto: Oh oh. Bom, quanto menos carga, melhor." "[english]npc.planepilot_radiodeathcolor03" "Pilot: Uh oh. Well, nothing wrong with a lighter load." "npc.planepilot_radiodeathcolor04" "Piloto: Uou. Bom, acho que agora vamos poder esticar as pernas no avião." "[english]npc.planepilot_radiodeathcolor04" "Pilot: Hoo. Well, I guess the rest of us can stretch out in the plane now." "npc.planepilot_radiodeathcolor05" "Piloto: Parece que abriu uma vaga em primeira classe." "[english]npc.planepilot_radiodeathcolor05" "Pilot: Looks like we just got an opening for first class." "npc.planepilot_radiofinale01" "Piloto: Uaau! Vocês fizeram um bom trabalho!" "[english]npc.planepilot_radiofinale01" "Pilot: Hooo! You folks did real good!" "npc.planepilot_radiofinale02" "Piloto: Uaau! Pensei que não iriam safar-se!" "[english]npc.planepilot_radiofinale02" "Pilot: Hooo! I didn't think you were gonna make it!" "npc.planepilot_radiofinale03" "Piloto: Uaau! Foi divertido, não foi?" "[english]npc.planepilot_radiofinale03" "Pilot: Hooo! Well, wasn't that fun?" "npc.planepilot_radiofinale04" "Piloto: Hã! Pensei que já tivessem ido desta para melhor!" "[english]npc.planepilot_radiofinale04" "Pilot: Huh! I thought your bacon was cooked for sure!" "npc.planepilot_radiofinale05" "Piloto: Conseguiram todos!" "[english]npc.planepilot_radiofinale05" "Pilot: Y'all made it!" "npc.planepilot_radiofinale06" "Piloto: Uaau! Aposto que não querem repetir esta!" "[english]npc.planepilot_radiofinale06" "Pilot: Hooo! Bet you don't want to do that again!" "npc.planepilot_radiofinale07" "Piloto: Oh oh... O depósito está a verter! Nã, estava só a brincar!" "[english]npc.planepilot_radiofinale07" "Pilot: Uh oh! Fuel tank's leaking! Nah, just kidding!" "npc.planepilot_radiofinale08" "Piloto: Oh porra! Vamos embora!" "[english]npc.planepilot_radiofinale08" "Pilot: Hot damn! We are outta here!" "npc.planepilot_radiointransit01" "Piloto: O depósito está a um quarto! Desculpem, mas ainda falta muito!" "[english]npc.planepilot_radiointransit01" "Pilot: Gas tank's a quarter full! Sorry, guys, still a ways yet!" "npc.planepilot_radiointransit02" "Piloto: O nível de combustível está a meio! Aguentem!" "[english]npc.planepilot_radiointransit02" "Pilot: Fuel gauge at halfway, folks! Hang in there!" "npc.planepilot_radiointransit03" "Piloto: O nível de combustível está a três quartos! Está quase!" "[english]npc.planepilot_radiointransit03" "Pilot: Fuel gauge at three-quarters, people! Almost there!" "npc.planepilot_radiointransit04" "Piloto: O nível do combustível está quase no máximo! Estamos prestes a sair daqui!" "[english]npc.planepilot_radiointransit04" "Pilot: Fuel gauge near the top! We are just about good to go!" "npc.planepilot_radiointransit05" "Piloto: O depósito está quase cheio! Estamos prestes a sair daqui!" "[english]npc.planepilot_radiointransit05" "Pilot: Gas tank's almost full! We are just about good to go!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast01" "Piloto: Ora bolas!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast01" "Pilot: Holy shit!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast02" "Piloto: Foram vocês que deitaram aquele avião abaixo?" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast02" "Pilot: Did you guys shoot that plane down?" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast03" "Piloto: Caramba! Olhem só para AQUILO!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast03" "Pilot: Man! Lookit that sucker GO!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast04" "Piloto: Porra!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast04" "Pilot: Goddamn!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast05" "Piloto: Porra!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast05" "Pilot: Goddamn!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast06" "Piloto: Eh! Vocês aí! Querem encher-me o depósito?" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast06" "Pilot: Hey! You there! Y'all wanna get me fueled up?" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast07" "Piloto: Vocês aí! Não querem encher-me o depósito?" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast07" "Pilot: Hey there! Don't suppose y'all wanna gas me up?" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast08" "Piloto: Há por aí alguém vivo? Preciso do depósito cheio para poder sair daqui!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast08" "Pilot: Anyone still alive out there? I need to fuel up so I can get outta here!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast09" "Piloto: Eh! Vocês aí! Encham o depósito, que eu tiro-vos daqui!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast09" "Pilot: Hey! You there! Gas me up, I'll getcha outta here!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast10" "Piloto: Com o depósito cheio, posso voar daqui para fora! Então, concordam?" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast10" "Pilot: I get fuelled up, I can git goin here! Come on, you folks with me?" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast11" "Piloto: Bem, se era assim que íamos sair daqui, acho melhor termos uma conversa." "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast11" "Pilot: Man, if that was your ride out of here, I think we better talk." "npc.planepilot_radioinitialbroadcast12" "Piloto: Eh! Vocês aí! Sim, vocês! Atendam esse rádio." "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast12" "Pilot: Hey! You there! Yeah, you! Pick up that radio." "npc.planepilot_radioinitialbroadcast13" "Piloto: Oh, vá lá! Sei que estão aí! Atendam o rádio!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast13" "Pilot: Oh, come on! I can see you out there! Pick up the radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast14" "Piloto: Vamos lá! Atendam a porcaria do rádio!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast14" "Pilot: Come on! Pick up the damn radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast15" "Piloto: Eh! Vocês aí! atendam!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast15" "Pilot: Hey! You there! pick up!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast16" "Piloto: Caminhem até à porcaria do rádio e carreguem no raio do botão!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast16" "Pilot: Walk over to the damn radio and press the damn radio button!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast17" "Piloto: Vamos lá! Usem o rádio!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast17" "Pilot: Come on! Use the radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast18" "Piloto: Vocês! Sim, vocês! Venham falar comigo pelo rádio!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast18" "Pilot: You! Yes you! Come talk to me on the radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast19" "Piloto: Eh, estou a falar convosco! Utilizem o rádio!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast19" "Pilot: Hey, I'm talkin' to you! Go use the radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast20" "Piloto: Iu-huuuu. Eu sei que conseguem ouvir-me. Atendam o rádio!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast20" "Pilot: Yoo hoo. I know ya can damn well hear me. Pick up the radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast21" "Piloto: Atendam o rádio!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast21" "Pilot: Pick up the radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast22" "Piloto: Alguém que atenda a porcaria do rádio!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast22" "Pilot: Somebody pick up the damn radio!" "npc.planepilot_radioinitialbroadcast23" "Piloto: Vá lá, estou a ver-vos aí!" "[english]npc.planepilot_radioinitialbroadcast23" "Pilot: Come on, I can see you out there!" "npc.planepilot_radionag01" "Piloto: Carreguem no botão para irmos embora!" "[english]npc.planepilot_radionag01" "Pilot: Hit that button and let's go!" "npc.planepilot_radionag02" "Piloto: O que estão a fazer? Liguem a bomba de combustível." "[english]npc.planepilot_radionag02" "Pilot: What're you people doin'? Start up the gas pump." "npc.planepilot_radionag03" "Piloto: Querem ligar essa bomba de combustível ou quê?" "[english]npc.planepilot_radionag03" "Pilot: You gonna start that gas pump or what?" "npc.planepilot_radionag04" "Piloto: Carreguem no botão de combustível para irmos embora!" "[english]npc.planepilot_radionag04" "Pilot: Hit the fuel button and let's get outta here!" "npc.soldier_radioarrived01" "Soldado: Avancem! Avancem! Avancem!" "[english]npc.soldier_radioarrived01" "Soldier: Go! Go! Go!" "npc.soldier_radioarrived02" "Soldado: Andem! Andem!" "[english]npc.soldier_radioarrived02" "Soldier: Move! Move!" "npc.soldier_radioarrived03" "Soldado: Entre no veículo, senhor." "[english]npc.soldier_radioarrived03" "Soldier: Get in the vehicle, sir!" "npc.soldier_radioarrived04" "Soldado: É só um zombie!" "[english]npc.soldier_radioarrived04" "Soldier: It's just a zombie!" "npc.soldier_radioarrived05" "Soldado: Entre no veículo, minha senhora!" "[english]npc.soldier_radioarrived05" "Soldier: Get in the vehicle, ma'am!" "npc.soldier_radioarrived06" "Soldado: Mexa-se, sobrevivente! Vamos!" "[english]npc.soldier_radioarrived06" "Soldier: Move your ass, survivor! Let's go!" "npc.soldier_radioarrived07" "Soldado: Estamos de saída, pessoal! Avancem! Avancem!" "[english]npc.soldier_radioarrived07" "Soldier: We are moving out, people! Go! Go!" "npc.soldier_radioarrived08" "Soldado: Vamos! Vamos!" "[english]npc.soldier_radioarrived08" "Soldier: Move it! Move it!" "npc.soldier_radioarrived09" "Soldado: Para o veículo, pessoal!" "[english]npc.soldier_radioarrived09" "Soldier: Into the APC, people!" "npc.soldier_radioarrived10" "Soldado: Mexa-se, sobrevivente! Vamos!" "[english]npc.soldier_radioarrived10" "Soldier: Move your ass, survivor! Let's go!" "npc.soldier_radioarrived11" "Soldado: Estamos de saída, pessoal! Avancem! Avancem!" "[english]npc.soldier_radioarrived11" "Soldier: We are moving out, people! Go! Go!" "npc.soldier_radioarrived12" "Soldado: Entrem no veículo!" "[english]npc.soldier_radioarrived12" "Soldier: Get in the APC!" "npc.soldier_radioarrived13" "Soldado: Entrem no veículo, sobreviventes!" "[english]npc.soldier_radioarrived13" "Soldier: Get to the APC, survivors!" "npc.soldier_radioarrived14" "Soldado: Entrem no veículo!" "[english]npc.soldier_radioarrived14" "Soldier: Get in the vehicle!" "npc.soldier_radioarrived15" "Soldado: Entrem no veículo, sobreviventes!" "[english]npc.soldier_radioarrived15" "Soldier: Get to the vehicle, survivors!" "npc.soldier_radioarrived16" "Soldado: Entrem no camião!" "[english]npc.soldier_radioarrived16" "Soldier: Get in the truck!" "npc.soldier_radioarrived17" "Soldado: Entrem no camião, sobreviventes!" "[english]npc.soldier_radioarrived17" "Soldier: Get to the truck, survivors!" "npc.soldier_radiobutton101" "Soldado: Incrível. Capitão, alguém respondeu à mensagem!" "[english]npc.soldier_radiobutton101" "Soldier: Holy shit. Captain, someone actually responded!" "npc.soldier_radiobutton102" "Soldado: Vamos enviar uma equipa de resgate para a vossa localização. Respondam quando estiverem prontos!" "[english]npc.soldier_radiobutton102" "Soldier: We will send an extraction team to your location. Respond when ready!" "npc.soldier_radiobutton103" "Soldado: Estamos a ouvir-vos! Vamos enviar uma equipa de resgate para a vossa localização. Respondam quando estiverem prontos!" "[english]npc.soldier_radiobutton103" "Soldier: We read you! We will send an extraction team to your location. Respond when ready!" "npc.soldier_radiobutton104" "Soldado: Sobreviventes! Estamos a preparar uma equipa de resgate. Terão que aguentar até chegarmos aí. Preparem-se para combater e avisem por rádio quando estiverem prontos." "[english]npc.soldier_radiobutton104" "Soldier: Survivors! We are prepping an extraction team. You'll have to hold out til we get there. Prepare for a fight and radio back when you're ready." "npc.soldier_radiobutton105" "Soldado: Iremos buscar-vos! Mas a escolta vai agitar os infectados. Preparem-se e avisem quando estiverem prontos, câmbio." "[english]npc.soldier_radiobutton105" "Soldier: We'll come get you! Convoy's gonna stir up the infected, though. Prepare yourselves and advise when ready, over." "npc.soldier_radiobutton106" "Soldado: Incrível. Sobreviventes!" "[english]npc.soldier_radiobutton106" "Soldier: Holy shit. Survivors!" "npc.soldier_radiobutton107" "Soldado: Incrível. Sobreviventes!" "[english]npc.soldier_radiobutton107" "Soldier: Holy shit. Survivors!" "npc.soldier_radiobutton108" "Soldado: Não acredito... Comandante, há sobreviventes no exterior!" "[english]npc.soldier_radiobutton108" "Soldier: I do not believe it. Captain, somebody's survived out there!" "npc.soldier_radiobutton109" "Soldado: Meu Deus. Comandante, há alguém vivo no exterior!" "[english]npc.soldier_radiobutton109" "Soldier: Jesus Christ. Captain, we got somebody alive out there!" "npc.soldier_radiobutton110" "Soldado: Meu Deus. Comandante, há sobreviventes. Dizem que são da polícia!" "[english]npc.soldier_radiobutton110" "Soldier: Jesus Christ. Captain, we got survivors. They say they're cops!" "npc.soldier_radiobutton111" "Soldado: Não pode ser..." "[english]npc.soldier_radiobutton111" "Soldier: You gotta be kidding." "npc.soldier_radiobutton112" "Soldado: Estamos a preparar uma equipa de resgate, sobreviventes. Preparem-se e avisem quando estiverem prontos." "[english]npc.soldier_radiobutton112" "Soldier: Survivors, we are prepping an extraction team. Prepare yourselves and advise when ready." "npc.soldier_radiobutton113" "Soldado: Estamos a ouvir-vos perfeitamente, sobreviventes! Estamos a preparar uma equipa de resgate. Preparem-se e avisem por rádio quando estiverem prontos." "[english]npc.soldier_radiobutton113" "Soldier: We read you loud and clear, survivors! We are prepping an extraction team. Prepare yourselves and radio back when you're ready." "npc.soldier_radiobutton114" "Soldado: Atenção, poderá haver actividade por parte dos infectados na vossa zona durante o salvamento." "[english]npc.soldier_radiobutton114" "Soldier: Please be advised, there may be infected activity in your area for the duration of the rescue." "npc.soldier_radiobutton115" "Soldado: Escutamos e vamos a caminho, sobrevivente. Preparem-se e avisem quando estiverem prontos." "[english]npc.soldier_radiobutton115" "Soldier: We read you and are go, survivors. Prepare yourselves and advise when ready." "npc.soldier_radiobutton116" "Soldado: Afirmativo, sobreviventes. Preparem-se e avisem quando estiverem prontos." "[english]npc.soldier_radiobutton116" "Soldier: You are go, survivors. Prepare yourselves and advise when ready." "npc.soldier_radiobutton201" "Soldado: Estamos a ouvir-vos perfeitamente! Preparem-se, estamos a caminho!" "[english]npc.soldier_radiobutton201" "Soldier: Read you loud and clear! Get ready, we're on our way!" "npc.soldier_radiobutton202" "Soldado: Estamos preparados e em condições de partir. Avisem quando estiverem prontos!" "[english]npc.soldier_radiobutton202" "Soldier: We are prepped and good to go. Advise when ready!" "npc.soldier_radiobutton205" "Soldado: Estamos a ouvir-vos perfeitamente. Estamos a caminho." "[english]npc.soldier_radiobutton205" "Soldier: We read you just fine. We're on our way." "npc.soldier_radiobutton206" "Soldado: Entendido, sobreviventes. Estamos a caminho!" "[english]npc.soldier_radiobutton206" "Soldier: Roger that, survivors. We are on our way." "npc.soldier_radiobutton207" "Soldado: Entendido, sobreviventes, estamos a caminho. Tempo previsto de chegada: dez minutos." "[english]npc.soldier_radiobutton207" "Soldier: Roger, survivors, we are go. ETA in ten minutes." "npc.soldier_radiobutton208" "Soldado: Afirmativo, sobreviventes. Atenção, vamos demorar dez minutos a chegar." "[english]npc.soldier_radiobutton208" "Soldier: That is a go, survivors. Be advised it will take us ten minutes to reach you." "npc.soldier_radiobutton209" "Soldado: Entendido, sobreviventes. Vamos demorar uns bons dez minutos para chegar aí. Aguentem firme, entendido?" "[english]npc.soldier_radiobutton209" "Soldier: Copy that, survivors. It'll take us a good ten minutes to reach you. Dig in and hold on, you got me?" "npc.soldier_radiobutton210" "Soldado: Entendido, sobreviventes. Vamos buscar-vos! Aguenta!" "[english]npc.soldier_radiobutton210" "Soldier: Copy that, survivors. We're coming for you! Hang on!" "npc.soldier_radiobutton211" "Soldado: Ouvimos e estamos a caminho, pessoal. Estamos a cerca de dez minutos daí, por isso aguardem um pouco e matem tudo o que não seja do exército, entendido?" "[english]npc.soldier_radiobutton211" "Soldier: We read you and we're comin', fellas. We're about ten minutes out, so just sit tight and shoot anythin' that ain't army personnel, you got me?" "npc.soldier_radiofinale01" "Soldado: Ainda bem que conseguiram. Encostem-se bem e vejam o espectáculo." "[english]npc.soldier_radiofinale01" "Soldier: Glad you made it. Why don't you sit back and enjoy the show?" "npc.soldier_radiofinale02" "Soldado: Encostem-se bem e vejam o espectáculo Nós agora tomamos conta disto." "[english]npc.soldier_radiofinale02" "Soldier: Sit back and enjoy the show. We can take it from here." "npc.soldier_radiofinale03" "Soldado: Ainda bem que conseguiram. Encostem-se bem... e vejam o espectáculo." "[english]npc.soldier_radiofinale03" "Soldier: Glad you made it. Why don't you sit back... and enjoy the show." "npc.soldier_radiofinale04" "Soldado: Agora, estão em boas mãos, pessoal. Encostem-se bem e vejam o espectáculo." "[english]npc.soldier_radiofinale04" "Soldier: You're in good hands now, folks. Just sit back and watch the show." "npc.soldier_radiofinale05" "Soldado: Vamos mandar aquelas coisas de volta para o Inferno." "[english]npc.soldier_radiofinale05" "Soldier: We're gonna send these things back to hell." "npc.soldier_radiofinale06" "Soldado: Excelente." "[english]npc.soldier_radiofinale06" "Soldier: That's sweet." "npc.soldier_radiofinale07" "Soldado: Uou! Olhem só para aquele!" "[english]npc.soldier_radiofinale07" "Soldier: Hoo! Look at that one go!" "npc.soldier_radiofinale08" "Soldado: Olhem só para aquele!" "[english]npc.soldier_radiofinale08" "Soldier: Look at that one go!" "npc.soldier_radiofinale09" "Soldado: Olhem para isto!" "[english]npc.soldier_radiofinale09" "Soldier: Watch this." "npc.soldier_radiofinale10" "Soldado: Isto é excelente!" "[english]npc.soldier_radiofinale10" "Soldier: This is sweet!" "npc.soldier_radiofinale11" "Soldado: [Riso]" "[english]npc.soldier_radiofinale11" "Soldier: [Laughter]" "npc.soldier_radiofinale12" "Soldado: BUUUUUM!" "[english]npc.soldier_radiofinale12" "Soldier: BOOOOOM!" "npc.soldier_radiofinale13" "Soldado: Adorei!" "[english]npc.soldier_radiofinale13" "Soldier: Love it!" "npc.soldier_radiofinale14" "Soldado: É rebentar com eles!" "[english]npc.soldier_radiofinale14" "Soldier: Blow it up!" "npc.soldier_radiofinale15" "Soldado: Ah ha ha ha! Boa, é isso mesmo!" "[english]npc.soldier_radiofinale15" "Soldier: Ah ha ha ha! Yeah, baby!" "npc.soldier_radiofinale16" "Soldado: Algum pedido?" "[english]npc.soldier_radiofinale16" "Soldier: Any requests?" "npc.soldier_radiofinale17" "Soldado: Olhem para o vosso lado esquerdo." "[english]npc.soldier_radiofinale17" "Soldier: Look out the left side." "npc.soldier_radiofinale18" "Soldado: Olhem para o vosso lado direito." "[english]npc.soldier_radiofinale18" "Soldier: Look out the right side." "npc.soldier_radiofinale19" "Soldado: Se olharem ligeiramente à vossa esquerda... buum!" "[english]npc.soldier_radiofinale19" "Soldier: If you'll look slightly to your left... boom!" "npc.soldier_radiofinale20" "Soldado: E agora à vossa direita... bum!" "[english]npc.soldier_radiofinale20" "Soldier: And to your right, boys... bam!" "npc.soldier_radiofinale21" "Soldado: Giro, não é?" "[english]npc.soldier_radiofinale21" "Soldier: Nice, huh?" "npc.soldier_radiofinale22" "Soldado: Estão a sair do celeiro!" "[english]npc.soldier_radiofinale22" "Soldier: They're coming out of the barn!" "npc.soldier_radiofinale23" "Soldado: Esterilizar o celeiro!" "[english]npc.soldier_radiofinale23" "Soldier: Quarantine the barn!" "npc.soldier_radiofinale24" "Soldado: Esterilizar o celeiro!" "[english]npc.soldier_radiofinale24" "Soldier: Sterilize the barn!" "npc.soldier_radiofinale25" "Soldado: Esterilizar a casa!" "[english]npc.soldier_radiofinale25" "Soldier: Sterilize the house!" "npc.soldier_radiofinale26" "Soldado: Desinfectar a casa!" "[english]npc.soldier_radiofinale26" "Soldier: Disinfect the house!" "npc.soldier_radiofinale27" "Soldado: Desinfectar a casa!" "[english]npc.soldier_radiofinale27" "Soldier: Disinfect the house!" "npc.soldier_radiofinale28" "Soldado: BUM!" "[english]npc.soldier_radiofinale28" "Soldier: BOOM!" "npc.soldier_radiointransit01" "Soldado: Atenção, estamos a cerca de oito minutos do alvo." "[english]npc.soldier_radiointransit01" "Soldier: Be advised, we are approximately eight minutes to target." "npc.soldier_radiointransit02" "Soldado: Ainda estamos a uns bons oito minutos do alvo. Aguardem um pouco. Estamos a caminho." "[english]npc.soldier_radiointransit02" "Soldier: Hey there, survivors, we're still a good eight minutes out. Sit tight. We are coming." "npc.soldier_radiointransit03" "Soldado: Atenção, sobreviventes! Estamos a cinco minutos do alvo." "[english]npc.soldier_radiointransit03" "Soldier: Attention, survivors! We are five minutes to target." "npc.soldier_radiointransit04" "Soldado: Aguentem, estamos a caminho o mais depressa que podemos! Cinco minutos!" "[english]npc.soldier_radiointransit04" "Soldier: Hang in there, we are comin' as fast as we can! Five minutes!" "npc.soldier_radiointransit05" "Soldado: Estamos a dois minutos, sobreviventes!" "[english]npc.soldier_radiointransit05" "Soldier: Two minutes out, survivors!" "npc.soldier_radiointransit06" "Soldado: Já conseguimos avistar a vossa posição, sobreviventes! Só mais um minuto!" "[english]npc.soldier_radiointransit06" "Soldier: We can just see your position above the rise, survivors! One more minute!" "npc.soldier_radiointransit07" "Soldado: Já conseguimos ver os vossos disparos, sobreviventes! Rebentem com eles! Estamos a caminho!" "[english]npc.soldier_radiointransit07" "Soldier: We are close enough to see your firefight, survivors! Give 'em hell! We are on our way!" "npc.soldier_radiointransit08" "Soldado: Prometam que vão aguentar!" "[english]npc.soldier_radiointransit08" "Soldier: Promise me you'll hang in there!" "npc.soldier_radiointransit09" "Soldado: Ainda estamos a uns bons oito minutos do alvo. Aguardem um pouco. Estamos a caminho." "[english]npc.soldier_radiointransit09" "Soldier: Hey there, survivors, we're still a good eight minutes out. Sit tight. We are coming." "npc.soldier_radiointransit10" "Soldado: Estamos a dois minutos, sobreviventes! Deus vos ajude até lá!" "[english]npc.soldier_radiointransit10" "Soldier: Two minutes out, survivors! God help you 'till then!" "npc.soldier_radioinitialbroadcast01" "Soldado: Isto é uma emissão de emergência da Zona de Segurança Americana. Respondam." "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast01" "Soldier: This is an emergency broadcast from the American Safety Zone. Please respond." "npc.soldier_radioinitialbroadcast02" "Soldado: Atenção a todos os sobreviventes, daqui Zona de Segurança Cinco. Respondam." "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast02" "Soldier: Attention all survivors, this is Safe Zone Five. Please respond." "npc.soldier_radioinitialbroadcast03" "Soldado: Isto é uma emissão urgente do Exército norte-americano. Se conseguem ouvir, utilizem o botão ENVIAR no rádio que se encontra mesmo à vossa frente, para responderem." "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast03" "Soldier: This is an emergency broadcast from the US Military. If you can hear this, please use the SEND button on the radio directly in front of you to respond." "npc.soldier_radioinitialbroadcast04" "Soldado: Estão a ouvir uma emissão urgente do Exército norte-americano. Se conseguem ouvir, utilizem o botão ENVIAR no rádio que se encontra mesmo à vossa frente." "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast04" "Soldier: You are listening to an emergency broadcast from the US Military. If you can hear this, please use the SEND button on the radio directly in front of you." "npc.soldier_radioinitialbroadcast05" "Soldado: Estão a ouvir uma emissão urgente do Exército norte-americano. Se conseguem ouvir, utilizem o microfone e carreguem no botão ENVIAR imediatamente." "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast05" "Soldier: You are listening to an emergency broadcast from the US Military. If you can hear this, please use the microphone while pressing the SEND button immediately." "npc.soldier_radioinitialbroadcast06" "Soldado: Isto é uma emissão urgente do Exército norte-americano. Respondam." "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast06" "Soldier: This is an emergency broadcast from the US Military. Please respond." "npc.soldier_radioinitialbroadcast07" "Soldado: Se conseguem ouvir, utilizem o microfone e carreguem no botão ENVIAR imediatamente." "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast07" "Soldier: If you can hear this, please use the microphone while pressing the SEND button immediately." "npc.soldier_radioinitialbroadcast08" "Soldado: Isto é uma emissão urgente da aliança do norte. Respondam." "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast08" "Soldier: This is an emergency broadcast from the northern alliance. Please respond." "npc.soldier_radioinitialbroadcast09" "Soldado: Isto é uma emissão urgente da resistência do norte. Respondam." "[english]npc.soldier_radioinitialbroadcast09" "Soldier: This is an emergency broadcast from the northern resistance. Please respond." "npc.soldier_radionag01" "Soldado: Avisem quanto estiverem a postos!" "[english]npc.soldier_radionag01" "Soldier: Please advise when ready!" "npc.soldier_radionag02" "Soldado: Avisem quanto estiverem a postos!" "[english]npc.soldier_radionag02" "Soldier: Please advise when ready." "hulkzombie.voice" "[Tank a grunhir]" "[english]hulkzombie.voice" "[Tank Grunts]" "hulkzombie.growl" "[Tank a rosnar]" "[english]hulkzombie.growl" "[Tank Growls]" "hulkzombie.yell" "[Tank a gritar]" "[english]hulkzombie.yell" "[Tank Yells!]" "hulkzombie.attack" "[Som de ataque do Tank]" "[english]hulkzombie.attack" "[Tank Attack Sound!]" "hulkzombie.throw.pickup" "[Tank a agarrar em escombros]" "[english]hulkzombie.throw.pickup" "[Tank Picks Up Rubble]" "hulkzombie.throw" "[Tank a arremessar]" "[english]hulkzombie.throw" "[Tank Throws]" "hulkzombie.throw.flyloop" "" "[english]hulkzombie.throw.flyloop" "" "hulkzombie.startledgeclimb" "" "[english]hulkzombie.startledgeclimb" "" "hulkzombie.punch" "[Tank a esmurrar]" "[english]hulkzombie.punch" "[Tank Punches]" "hulkzombie.punchincap" "" "[english]hulkzombie.punchincap" "" "hulkzombie.die" "[Tank a morrer]" "[english]hulkzombie.die" "[Tank Death!]" "hulkzombie.pain" "[Tank com dores]" "[english]hulkzombie.pain" "[Tank in Pain!]" "hulkzombie.painfire" "[Tank a queimar]" "[english]hulkzombie.painfire" "[Tank Burning!]" "hulkzombie.kneefall" "" "[english]hulkzombie.kneefall" "" "hulkzombie.thrownprojectilehit" "" "[english]hulkzombie.thrownprojectilehit" "" "witchzombie.despair" "[Witch a lamentar-se]" "[english]witchzombie.despair" "[Witch Moan...]" "witchzombie.scream" "[Witch a gritar]" "[english]witchzombie.scream" "[Witch Scream!]" "witchzombie.rage" "[Witch enraivecida]" "[english]witchzombie.rage" "[Witch Rage!]" "witchzombie.ragebeforekillingfrenzy" "[Witch prestes a atacar]" "[english]witchzombie.ragebeforekillingfrenzy" "[Witch Ready to Attack...]" "witchzombie.killingfrenzy" "[Witch em frenesim]" "[english]witchzombie.killingfrenzy" "[Witch Frenzy!]" "witchzombie.surprised" "[Witch surpreendida]" "[english]witchzombie.surprised" "[Witch Surprised!]" "witchzombie.pain" "[Witch com dores]" "[english]witchzombie.pain" "[Witch Pain!]" "witchzombie.painfire" "[Witch a arder]" "[english]witchzombie.painfire" "[Witch Burning!]" "witchzombie.growllow" "[Witch a queixar-se ligeiramente]" "[english]witchzombie.growllow" "[Witch Groans Softly]" "witchzombie.growlmedium" "[Witch a queixar-se]" "[english]witchzombie.growlmedium" "[Witch Groans...]" "witchzombie.growlhigh" "[Witch a queixar-se, alto]" "[english]witchzombie.growlhigh" "[Witch Groans - Loud!]" "witchzombie.retreathorror" "[Witch a bater em retirada]" "[english]witchzombie.retreathorror" "[Witch Retreating]" "witchzombie.die" "[Witch a morrer]" "[english]witchzombie.die" "[Witch Death!]" "witchzombie.headShot" "[Witch atingida na cabeça]" "[english]witchzombie.headShot" "[Witch Headshot]" "witchzombie.shredvictim" "[Witch a rasgar com as unhas]" "[english]witchzombie.shredvictim" "[Witch Nails Shredding]" "boomerzombie.warn" "[Aviso de Boomer]" "[english]boomerzombie.warn" "[Boomer Warning!]" "boomerzombie.alert" "[Alerta de Boomer]" "[english]boomerzombie.alert" "[Boomer Alert!]" "boomerzombie.groan" "[Boomer a queixar-se]" "[english]boomerzombie.groan" "[Boomer Groan]" "boomerzombie.gurgle" "[Boomer a regurgitar]" "[english]boomerzombie.gurgle" "[Boomer Gurgle]" "boomerzombie.rage" "[Boomer enraivecido]" "[english]boomerzombie.rage" "[Boomer Rage!]" "boomerzombie.attack" "[Boomer a atacar]" "[english]boomerzombie.attack" "[Boomer Attack!]" "boomerzombie.pain" "[Boomer com dores]" "[english]boomerzombie.pain" "[Boomer Pain!]" "boomerzombie.detonate" "[Boomer a rebentar]" "[english]boomerzombie.detonate" "[Boomer Bursts!]" "boomerzombie.fall" "[Boomer a cair]" "[english]boomerzombie.fall" "[Boomer Falls]" "boomerzombie.splatter" "[Boomer a esborrachar-se]" "[english]boomerzombie.splatter" "[Boomer Splatter]" "vomit.use" "" "[english]vomit.use" "" "vomit.hit" "[Impacto de vómito]" "[english]vomit.hit" "[Vomit Splat!]" "vomit.cancel" "" "[english]vomit.cancel" "" "smokerzombie.voice" "[Voz de Smoker]" "[english]smokerzombie.voice" "[Smoker Voice]" "smokerzombie.attack" "[Smoker a atacar]" "[english]smokerzombie.attack" "[Smoker Attacks!]" "smokerzombie.pain" "[Smoker com dores]" "[english]smokerzombie.pain" "[Smoker Pain!]" "smokerzombie.recognize" "[Alerta de Smoker]" "[english]smokerzombie.recognize" "[Smoker Alert!]" "smokerzombie.alert" "[Alerta de Smoker]" "[english]smokerzombie.alert" "[Smoker Alert!]" "smokerzombie.die" "[Smoker a morrer]" "[english]smokerzombie.die" "[Smoker Death!]" "smokerzombie.explode" "[Smoker a explodir]" "[english]smokerzombie.explode" "[Smoker Explodes!]" "smokerzombie.tonguepoisonMinor" "" "[english]smokerzombie.tonguepoisonMinor" "" "smokerzombie.tonguepoisonMajor" "" "[english]smokerzombie.tonguepoisonMajor" "" "smokerzombie.tonguepoisonCritical" "" "[english]smokerzombie.tonguepoisonCritical" "" "hunterzombie.voice" "[Voz de Hunter]" "[english]hunterzombie.voice" "[Hunter Voice]" "hunterzombie.pain" "[Hunter com dores]" "[english]hunterzombie.pain" "[Hunter Pain!]" "hunterzombie.lunge" "[Hunter a investir]" "[english]hunterzombie.lunge" "[Hunter Lunges]" "hunterzombie.lungeland" "[Hunter a aterrar]" "[english]hunterzombie.lungeland" "[Hunter Lands]" "hunterzombie.alert" "[Alerta de Hunter]" "[english]hunterzombie.alert" "[Hunter Alert!]" "hunterzombie.warn" "[Aviso de Hunter]" "[english]hunterzombie.warn" "[Hunter Warning!]" "hunterzombie.pounce.flyloop" "" "[english]hunterzombie.pounce.flyloop" "" "hunterzombie.pounce.miss" "" "[english]hunterzombie.pounce.miss" "" "hunterzombie.pounce.cancel" "" "[english]hunterzombie.pounce.cancel" "" "hunterzombie.pounce.hit" "" "[english]hunterzombie.pounce.hit" "" "HunterZombie.Death" "[Hunter a morrer]" "[english]HunterZombie.Death" "[Hunter Death!]" "hunterzombie.growl" "[Hunter a rosnar]" "[english]hunterzombie.growl" "[Hunter Growls]" "deafeningshriek.use" "[Hunter a berrar]" "[english]deafeningshriek.use" "[Hunter Shriek!]" "playerzombie.becomeghost" "" "[english]playerzombie.becomeghost" "" "playerzombie.becomereal" "" "[english]playerzombie.becomereal" "" "playerzombie.rage" "" "[english]playerzombie.rage" "" "playerzombie.breathe" "" "[english]playerzombie.breathe" "" "playerzombie.attack" "" "[english]playerzombie.attack" "" "playerzombie.attackmiss" "" "[english]playerzombie.attackmiss" "" "playerzombie.attackhit" "" "[english]playerzombie.attackhit" "" "playerzombie.die" "" "[english]playerzombie.die" "" "playerzombie.hurt" "" "[english]playerzombie.hurt" "" "playerzombie.taunt" "" "[english]playerzombie.taunt" "" "playerzombie.cullwarn" "" "[english]playerzombie.cullwarn" "" "playerzombie.fall" "" "[english]playerzombie.fall" "" "playerzombie.thud" "" "[english]playerzombie.thud" "" "ai_basenpc.sentencestop" "" "[english]ai_basenpc.sentencestop" "" "ambient.electrical_random_zap_1" "" "[english]ambient.electrical_random_zap_1" "" "ambient.electrical_random_zap_2" "" "[english]ambient.electrical_random_zap_2" "" "ambient.electrical_zap_1" "" "[english]ambient.electrical_zap_1" "" "ambient.electrical_zap_2" "" "[english]ambient.electrical_zap_2" "" "ambient.electrical_zap_3" "" "[english]ambient.electrical_zap_3" "" "ambient.electrical_zap_4" "" "[english]ambient.electrical_zap_4" "" "ambient.electrical_zap_5" "" "[english]ambient.electrical_zap_5" "" "ambient.electrical_zap_6" "" "[english]ambient.electrical_zap_6" "" "ambient.electrical_zap_7" "" "[english]ambient.electrical_zap_7" "" "ambient.electrical_zap_8" "" "[english]ambient.electrical_zap_8" "" "ambient.electrical_zap_9" "" "[english]ambient.electrical_zap_9" "" "ambient.rock_slide1" "" "[english]ambient.rock_slide1" "" "ambient.rock_slide2" "" "[english]ambient.rock_slide2" "" "ambient.rock_slide3" "" "[english]ambient.rock_slide3" "" "ambient.rock_slide4" "" "[english]ambient.rock_slide4" "" "ambient.rock_slide5" "" "[english]ambient.rock_slide5" "" "ambient.steam01" "" "[english]ambient.steam01" "" "ambient.whoosh_huge_incoming1" "" "[english]ambient.whoosh_huge_incoming1" "" "ambient.whoosh_huge_incoming2" "" "[english]ambient.whoosh_huge_incoming2" "" "ambient.whoosh_huge_incoming3" "" "[english]ambient.whoosh_huge_incoming3" "" "ambient.whoosh_huge_incoming4" "" "[english]ambient.whoosh_huge_incoming4" "" "ambient.whoosh_huge_incoming5" "" "[english]ambient.whoosh_huge_incoming5" "" "ambient.whoosh_large_incoming1" "" "[english]ambient.whoosh_large_incoming1" "" "ambient.whoosh_large_incoming2" "" "[english]ambient.whoosh_large_incoming2" "" "ambient.whoosh_large_incoming3" "" "[english]ambient.whoosh_large_incoming3" "" "ambient.whoosh_large_incoming4" "" "[english]ambient.whoosh_large_incoming4" "" "ambient.whoosh_medium_incoming1" "" "[english]ambient.whoosh_medium_incoming1" "" "ambient.whoosh_medium_incoming2" "" "[english]ambient.whoosh_medium_incoming2" "" "ambient.whoosh_medium_incoming3" "" "[english]ambient.whoosh_medium_incoming3" "" "ambient.whoosh_medium_incoming4" "" "[english]ambient.whoosh_medium_incoming4" "" "ambient.whoosh_medium_incoming5" "" "[english]ambient.whoosh_medium_incoming5" "" "ambient.whoosh_medium_incoming6" "" "[english]ambient.whoosh_medium_incoming6" "" "apc_moving_siren1" "[Sirene do veículo blindado]" "[english]apc_moving_siren1" "[APC siren]" "apc_siren1" "[Sirene do veículo blindado]" "[english]apc_siren1" "[APC siren]" "armorflesh.bulletimpact" "" "[english]armorflesh.bulletimpact" "" "autoshotgun.boltback" "" "[english]autoshotgun.boltback" "" "autoshotgun.boltforward" "" "[english]autoshotgun.boltforward" "" "autoshotgun.deploy" "" "[english]autoshotgun.deploy" "" "autoshotgun.fire" "" "[english]autoshotgun.fire" "" "autoshotgun.firesilenced" "" "[english]autoshotgun.firesilenced" "" "autoshotgun.helpinghandextend" "" "[english]autoshotgun.helpinghandextend" "" "autoshotgun.helpinghandretract" "" "[english]autoshotgun.helpinghandretract" "" "autoshotgun.itempickupextend" "" "[english]autoshotgun.itempickupextend" "" "autoshotgun.itempickupretract" "" "[english]autoshotgun.itempickupretract" "" "autoshotgun.loadshell" "" "[english]autoshotgun.loadshell" "" "awardearned.achievement" "" "[english]awardearned.achievement" "" "awardearned.escaped" "" "[english]awardearned.escaped" "" "awardearned.fault" "" "[english]awardearned.fault" "" "awardearned.honor" "" "[english]awardearned.honor" "" "basecombatcharacter.ammopickup" "" "[english]basecombatcharacter.ammopickup" "" "basecombatcharacter.corpsegib" "" "[english]basecombatcharacter.corpsegib" "" "basecombatcharacter.itempickup2" "" "[english]basecombatcharacter.itempickup2" "" "basecombatcharacter.stopweaponsounds" "" "[english]basecombatcharacter.stopweaponsounds" "" "basecombatweapon.weapondrop" "" "[english]basecombatweapon.weapondrop" "" "basecombatweapon.weaponmaterialize" "" "[english]basecombatweapon.weaponmaterialize" "" "baseentity.enterwater" "" "[english]baseentity.enterwater" "" "baseentity.exitwater" "" "[english]baseentity.exitwater" "" "baseexplosioneffect.sound" "" "[english]baseexplosioneffect.sound" "" "basegrenade.explode" "[Explosão]" "[english]basegrenade.explode" "[Explosion!]" "biker.callforrescue" "[Francis a pedir ajuda]" "[english]biker.callforrescue" "[Francis Calling For Rescue!]" "blindingflash" "" "[english]blindingflash" "" "blood.splat" "" "[english]blood.splat" "" "boat.horn" "Sirene do barco" "[english]boat.horn" "Boat Horn" "boat.move" "" "[english]boat.move" "" "boat.start" "" "[english]boat.start" "" "boat.stop" "" "[english]boat.stop" "" "body_fall_1" "" "[english]body_fall_1" "" "boomer.cardboard.runleft" "" "[english]boomer.cardboard.runleft" "" "boomer.cardboard.runright" "" "[english]boomer.cardboard.runright" "" "boomer.cardboard.walkleft" "" "[english]boomer.cardboard.walkleft" "" "boomer.cardboard.walkright" "" "[english]boomer.cardboard.walkright" "" "boomer.ceiling_tile.runleft" "" "[english]boomer.ceiling_tile.runleft" "" "boomer.ceiling_tile.runright" "" "[english]boomer.ceiling_tile.runright" "" "boomer.ceiling_tile.walkleft" "" "[english]boomer.ceiling_tile.walkleft" "" "boomer.ceiling_tile.walkright" "" "[english]boomer.ceiling_tile.walkright" "" "boomer.chainlink.runleft" "" "[english]boomer.chainlink.runleft" "" "boomer.chainlink.runright" "" "[english]boomer.chainlink.runright" "" "boomer.chainlink.walkleft" "" "[english]boomer.chainlink.walkleft" "" "boomer.chainlink.walkright" "" "[english]boomer.chainlink.walkright" "" "boomer.concrete.runleft" "" "[english]boomer.concrete.runleft" "" "boomer.concrete.runright" "" "[english]boomer.concrete.runright" "" "boomer.concrete.walkleft" "" "[english]boomer.concrete.walkleft" "" "boomer.concrete.walkright" "" "[english]boomer.concrete.walkright" "" "boomer.default.runleft" "" "[english]boomer.default.runleft" "" "boomer.default.runright" "" "[english]boomer.default.runright" "" "boomer.default.walkleft" "" "[english]boomer.default.walkleft" "" "boomer.default.walkright" "" "[english]boomer.default.walkright" "" "boomer.dirt.runleft" "" "[english]boomer.dirt.runleft" "" "boomer.dirt.runright" "" "[english]boomer.dirt.runright" "" "boomer.dirt.walkleft" "" "[english]boomer.dirt.walkleft" "" "boomer.dirt.walkright" "" "[english]boomer.dirt.walkright" "" "boomer.drywall.runleft" "" "[english]boomer.drywall.runleft" "" "boomer.drywall.runright" "" "[english]boomer.drywall.runright" "" "boomer.drywall.walkleft" "" "[english]boomer.drywall.walkleft" "" "boomer.drywall.walkright" "" "[english]boomer.drywall.walkright" "" "boomer.flesh.runleft" "" "[english]boomer.flesh.runleft" "" "boomer.flesh.runright" "" "[english]boomer.flesh.runright" "" "boomer.flesh.walkleft" "" "[english]boomer.flesh.walkleft" "" "boomer.flesh.walkright" "" "[english]boomer.flesh.walkright" "" "boomer.glass.runleft" "" "[english]boomer.glass.runleft" "" "boomer.glass.runright" "" "[english]boomer.glass.runright" "" "boomer.glass.walkleft" "" "[english]boomer.glass.walkleft" "" "boomer.glass.walkright" "" "[english]boomer.glass.walkright" "" "boomer.glassbottle.runleft" "" "[english]boomer.glassbottle.runleft" "" "boomer.glassbottle.runright" "" "[english]boomer.glassbottle.runright" "" "boomer.glassbottle.walkleft" "" "[english]boomer.glassbottle.walkleft" "" "boomer.glassbottle.walkright" "" "[english]boomer.glassbottle.walkright" "" "boomer.grass.runleft" "" "[english]boomer.grass.runleft" "" "boomer.grass.runright" "" "[english]boomer.grass.runright" "" "boomer.grass.walkleft" "" "[english]boomer.grass.walkleft" "" "boomer.grass.walkright" "" "[english]boomer.grass.walkright" "" "boomer.gravel.runleft" "" "[english]boomer.gravel.runleft" "" "boomer.gravel.runright" "" "[english]boomer.gravel.runright" "" "boomer.gravel.walkleft" "" "[english]boomer.gravel.walkleft" "" "boomer.gravel.walkright" "" "[english]boomer.gravel.walkright" "" "boomer.grenade.runleft" "" "[english]boomer.grenade.runleft" "" "boomer.grenade.runright" "" "[english]boomer.grenade.runright" "" "boomer.grenade.walkleft" "" "[english]boomer.grenade.walkleft" "" "boomer.grenade.walkright" "" "[english]boomer.grenade.walkright" "" "boomer.ladder.runleft" "" "[english]boomer.ladder.runleft" "" "boomer.ladder.runright" "" "[english]boomer.ladder.runright" "" "boomer.ladder.walkleft" "" "[english]boomer.ladder.walkleft" "" "boomer.ladder.walkright" "" "[english]boomer.ladder.walkright" "" "boomer.metal_box.runleft" "" "[english]boomer.metal_box.runleft" "" "boomer.metal_box.runright" "" "[english]boomer.metal_box.runright" "" "boomer.metal_box.walkleft" "" "[english]boomer.metal_box.walkleft" "" "boomer.metal_box.walkright" "" "[english]boomer.metal_box.walkright" "" "boomer.metalgrate.runleft" "" "[english]boomer.metalgrate.runleft" "" "boomer.metalgrate.runright" "" "[english]boomer.metalgrate.runright" "" "boomer.metalgrate.walkleft" "" "[english]boomer.metalgrate.walkleft" "" "boomer.metalgrate.walkright" "" "[english]boomer.metalgrate.walkright" "" "boomer.metalvent.runleft" "" "[english]boomer.metalvent.runleft" "" "boomer.metalvent.runright" "" "[english]boomer.metalvent.runright" "" "boomer.metalvent.walkleft" "" "[english]boomer.metalvent.walkleft" "" "boomer.metalvent.walkright" "" "[english]boomer.metalvent.walkright" "" "boomer.mud.runleft" "" "[english]boomer.mud.runleft" "" "boomer.mud.runright" "" "[english]boomer.mud.runright" "" "boomer.mud.walkleft" "" "[english]boomer.mud.walkleft" "" "boomer.mud.walkright" "" "[english]boomer.mud.walkright" "" "boomer.plaster.runleft" "" "[english]boomer.plaster.runleft" "" "boomer.plaster.runright" "" "[english]boomer.plaster.runright" "" "boomer.plaster.walkleft" "" "[english]boomer.plaster.walkleft" "" "boomer.plaster.walkright" "" "[english]boomer.plaster.walkright" "" "boomer.plastic_barrel.runleft" "" "[english]boomer.plastic_barrel.runleft" "" "boomer.plastic_barrel.runright" "" "[english]boomer.plastic_barrel.runright" "" "boomer.plastic_barrel.walkleft" "" "[english]boomer.plastic_barrel.walkleft" "" "boomer.plastic_barrel.walkright" "" "[english]boomer.plastic_barrel.walkright" "" "boomer.plastic_box.runleft" "" "[english]boomer.plastic_box.runleft" "" "boomer.plastic_box.runright" "" "[english]boomer.plastic_box.runright" "" "boomer.plastic_box.walkleft" "" "[english]boomer.plastic_box.walkleft" "" "boomer.plastic_box.walkright" "" "[english]boomer.plastic_box.walkright" "" "boomer.rubber.runleft" "" "[english]boomer.rubber.runleft" "" "boomer.rubber.runright" "" "[english]boomer.rubber.runright" "" "boomer.rubber.walkleft" "" "[english]boomer.rubber.walkleft" "" "boomer.rubber.walkright" "" "[english]boomer.rubber.walkright" "" "boomer.sand.runleft" "" "[english]boomer.sand.runleft" "" "boomer.sand.runright" "" "[english]boomer.sand.runright" "" "boomer.sand.walkleft" "" "[english]boomer.sand.walkleft" "" "boomer.sand.walkright" "" "[english]boomer.sand.walkright" "" "boomer.slipperyslime.runleft" "" "[english]boomer.slipperyslime.runleft" "" "boomer.slipperyslime.runright" "" "[english]boomer.slipperyslime.runright" "" "boomer.slipperyslime.walkleft" "" "[english]boomer.slipperyslime.walkleft" "" "boomer.slipperyslime.walkright" "" "[english]boomer.slipperyslime.walkright" "" "boomer.snow.runleft" "" "[english]boomer.snow.runleft" "" "boomer.snow.runright" "" "[english]boomer.snow.runright" "" "boomer.snow.walkleft" "" "[english]boomer.snow.walkleft" "" "boomer.snow.walkright" "" "[english]boomer.snow.walkright" "" "boomer.solidmetal.runleft" "" "[english]boomer.solidmetal.runleft" "" "boomer.solidmetal.runright" "" "[english]boomer.solidmetal.runright" "" "boomer.solidmetal.walkleft" "" "[english]boomer.solidmetal.walkleft" "" "boomer.solidmetal.walkright" "" "[english]boomer.solidmetal.walkright" "" "boomer.tile.runleft" "" "[english]boomer.tile.runleft" "" "boomer.tile.runright" "" "[english]boomer.tile.runright" "" "boomer.tile.walkleft" "" "[english]boomer.tile.walkleft" "" "boomer.tile.walkright" "" "[english]boomer.tile.walkright" "" "boomer.wade.runleft" "" "[english]boomer.wade.runleft" "" "boomer.wade.runright" "" "[english]boomer.wade.runright" "" "boomer.wade.walkleft" "" "[english]boomer.wade.walkleft" "" "boomer.wade.walkright" "" "[english]boomer.wade.walkright" "" "boomer.water.runleft" "" "[english]boomer.water.runleft" "" "boomer.water.runright" "" "[english]boomer.water.runright" "" "boomer.water.walkleft" "" "[english]boomer.water.walkleft" "" "boomer.water.walkright" "" "[english]boomer.water.walkright" "" "boomer.weapon.runleft" "" "[english]boomer.weapon.runleft" "" "boomer.weapon.runright" "" "[english]boomer.weapon.runright" "" "boomer.weapon.walkleft" "" "[english]boomer.weapon.walkleft" "" "boomer.weapon.walkright" "" "[english]boomer.weapon.walkright" "" "boomer.wood.runleft" "" "[english]boomer.wood.runleft" "" "boomer.wood.runright" "" "[english]boomer.wood.runright" "" "boomer.wood.walkleft" "" "[english]boomer.wood.walkleft" "" "boomer.wood.walkright" "" "[english]boomer.wood.walkright" "" "boomer.wood_box.runleft" "" "[english]boomer.wood_box.runleft" "" "boomer.wood_box.runright" "" "[english]boomer.wood_box.runright" "" "boomer.wood_box.walkleft" "" "[english]boomer.wood_box.walkleft" "" "boomer.wood_box.walkright" "" "[english]boomer.wood_box.walkright" "" "boomer.wood_crate.runleft" "" "[english]boomer.wood_crate.runleft" "" "boomer.wood_crate.runright" "" "[english]boomer.wood_crate.runright" "" "boomer.wood_crate.walkleft" "" "[english]boomer.wood_crate.walkleft" "" "boomer.wood_crate.walkright" "" "[english]boomer.wood_crate.walkright" "" "boomer.wood_panel.runleft" "" "[english]boomer.wood_panel.runleft" "" "boomer.wood_panel.runright" "" "[english]boomer.wood_panel.runright" "" "boomer.wood_panel.walkleft" "" "[english]boomer.wood_panel.walkleft" "" "boomer.wood_panel.walkright" "" "[english]boomer.wood_panel.walkright" "" "boulder.impacthard" "[Impacto de penedo]" "[english]boulder.impacthard" "[Boulder impact]" "boulder.impactsoft" "[Impacto de penedo]" "[english]boulder.impactsoft" "[Boulder impact]" "boulder.scraperough" "" "[english]boulder.scraperough" "" "boulder.scrapesmooth" "" "[english]boulder.scrapesmooth" "" "bounce.concrete" "" "[english]bounce.concrete" "" "bounce.flesh" "" "[english]bounce.flesh" "" "bounce.glass" "" "[english]bounce.glass" "" "bounce.metal" "" "[english]bounce.metal" "" "bounce.pistolshell" "" "[english]bounce.pistolshell" "" "bounce.rifleshell" "" "[english]bounce.rifleshell" "" "bounce.shell" "" "[english]bounce.shell" "" "bounce.shotgunshell" "" "[english]bounce.shotgunshell" "" "bounce.shrapnel" "" "[english]bounce.shrapnel" "" "bounce.wood" "" "[english]bounce.wood" "" "boxcar_door_move" "" "[english]boxcar_door_move" "" "boxcar_door_stop1" "" "[english]boxcar_door_stop1" "" "boxcar_door_stop2" "" "[english]boxcar_door_stop2" "" "brassbell.c" "[Sino]" "[english]brassbell.c" "[Bell]" "brassbell.d" "[Sino]" "[english]brassbell.d" "[Bell]" "brassbell.e" "[Sino]" "[english]brassbell.e" "[Bell]" "brassbell.f" "[Sino]" "[english]brassbell.f" "[Bell]" "breakable.ceiling" "" "[english]breakable.ceiling" "" "breakable.computer" "" "[english]breakable.computer" "" "breakable.concrete" "" "[english]breakable.concrete" "" "breakable.crate" "" "[english]breakable.crate" "" "breakable.flesh" "" "[english]breakable.flesh" "" "breakable.glass" "" "[english]breakable.glass" "" "breakable.matconcrete" "" "[english]breakable.matconcrete" "" "breakable.matflesh" "" "[english]breakable.matflesh" "" "breakable.matglass" "" "[english]breakable.matglass" "" "breakable.matmetal" "" "[english]breakable.matmetal" "" "breakable.matwood" "" "[english]breakable.matwood" "" "breakable.metal" "" "[english]breakable.metal" "" "breakable.spark" "" "[english]breakable.spark" "" "bullets.defaultnearmiss" "" "[english]bullets.defaultnearmiss" "" "buypreset.alreadybought" "" "[english]buypreset.alreadybought" "" "buypreset.cantbuy" "" "[english]buypreset.cantbuy" "" "buypreset.updated" "" "[english]buypreset.updated" "" "c130.dooropen" "[Porta do C-130 a abrir]" "[english]c130.dooropen" "[C-130 door opening]" "c130.flyby" "" "[english]c130.flyby" "" "c130.idle" "" "[english]c130.idle" "" "canister.impacthard" "" "[english]canister.impacthard" "" "canister.impactsoft" "" "[english]canister.impactsoft" "" "canister.roll" "" "[english]canister.roll" "" "canister.scraperough" "" "[english]canister.scraperough" "" "canister.scrapesmooth" "" "[english]canister.scrapesmooth" "" "car.alarm" "[Alarme do carro]" "[english]car.alarm" "[Car alarm]" "car.alarm.chirp1" "[Som do alarme do carro]" "[english]car.alarm.chirp1" "[Car alarm chirp]" "car.alarm.chirp2" "[Som do alarme do carro]" "[english]car.alarm.chirp2" "[Car alarm chirp]" "cardboard.break" "" "[english]cardboard.break" "" "cardboard.bulletimpact" "" "[english]cardboard.bulletimpact" "" "cardboard.impacthard" "" "[english]cardboard.impacthard" "" "cardboard.impactsoft" "" "[english]cardboard.impactsoft" "" "cardboard.scraperough" "" "[english]cardboard.scraperough" "" "cardboard.scrapesmooth" "" "[english]cardboard.scrapesmooth" "" "cardboard.shake" "" "[english]cardboard.shake" "" "cardboard.strain" "" "[english]cardboard.strain" "" "carpet.bulletimpact" "" "[english]carpet.bulletimpact" "" "carpet.impact" "" "[english]carpet.impact" "" "carpet.scrape" "" "[english]carpet.scrape" "" "catwalkgroan01" "[Gemidos do passadiço]" "[english]catwalkgroan01" "[Catwalk groans]" "ceiling_tile.break" "" "[english]ceiling_tile.break" "" "ceiling_tile.bulletimpact" "" "[english]ceiling_tile.bulletimpact" "" "ceiling_tile.impacthard" "" "[english]ceiling_tile.impacthard" "" "ceiling_tile.impactsoft" "" "[english]ceiling_tile.impactsoft" "" "ceiling_tile.scraperough" "" "[english]ceiling_tile.scraperough" "" "ceiling_tile.scrapesmooth" "" "[english]ceiling_tile.scrapesmooth" "" "chain.bulletimpact" "" "[english]chain.bulletimpact" "" "chain.impacthard" "" "[english]chain.impacthard" "" "chain.impactsoft" "" "[english]chain.impactsoft" "" "chain.scraperough" "" "[english]chain.scraperough" "" "chain.scrapesmooth" "" "[english]chain.scrapesmooth" "" "chainlink.bulletimpact" "" "[english]chainlink.bulletimpact" "" "chainlink.climb" "" "[english]chainlink.climb" "" "chainlink.impacthard" "" "[english]chainlink.impacthard" "" "chainlink.impactsoft" "" "[english]chainlink.impactsoft" "" "chainlink.scraperough" "" "[english]chainlink.scraperough" "" "chainlink.scrapesmooth" "" "[english]chainlink.scrapesmooth" "" "checkpointdoor.pound" "[Batidas na porta]" "[english]checkpointdoor.pound" "[Pounding on door]" "church_zombie_alert_loop" "" "[english]church_zombie_alert_loop" "" "church_zombie_smash_loop" "" "[english]church_zombie_smash_loop" "" "churchbell.end" "" "[english]churchbell.end" "" "churchbell.startloop" "[Toque do sino da igreja]" "[english]churchbell.startloop" "[Churchbell tolling]" "claw.hit" "" "[english]claw.hit" "" "claw.hitflesh" "" "[english]claw.hitflesh" "" "claw.swing" "" "[english]claw.swing" "" "computer.bulletimpact" "" "[english]computer.bulletimpact" "" "computer.impacthard" "" "[english]computer.impacthard" "" "computer.impactsoft" "" "[english]computer.impactsoft" "" "concrete.bulletimpact" "" "[english]concrete.bulletimpact" "" "concrete.impacthard" "" "[english]concrete.impacthard" "" "concrete.impactsoft" "" "[english]concrete.impactsoft" "" "concrete.scraperough" "" "[english]concrete.scraperough" "" "concrete.scrapesmooth" "" "[english]concrete.scrapesmooth" "" "concrete_block.impacthard" "" "[english]concrete_block.impacthard" "" "container_sparks" "" "[english]container_sparks" "" "dam_water" "" "[english]dam_water" "" "default.bass" "" "[english]default.bass" "" "default.bulletimpact" "" "[english]default.bulletimpact" "" "default.center" "" "[english]default.center" "" "default.clipempty_pistol" "" "[english]default.clipempty_pistol" "" "default.clipempty_rifle" "" "[english]default.clipempty_rifle" "" "default.frontleft" "" "[english]default.frontleft" "" "default.frontright" "" "[english]default.frontright" "" "default.impacthard" "" "[english]default.impacthard" "" "default.impactsoft" "" "[english]default.impactsoft" "" "default.left" "" "[english]default.left" "" "default.pullpin_grenade" "" "[english]default.pullpin_grenade" "" "default.rearleft" "" "[english]default.rearleft" "" "default.rearright" "" "[english]default.rearright" "" "default.reload" "" "[english]default.reload" "" "default.right" "" "[english]default.right" "" "default.scraperough" "" "[english]default.scraperough" "" "default.scrapesmooth" "" "[english]default.scrapesmooth" "" "default.zoom" "" "[english]default.zoom" "" "diesel_generator" "" "[english]diesel_generator" "" "dirt.bulletimpact" "" "[english]dirt.bulletimpact" "" "dirt.impact" "" "[english]dirt.impact" "" "dirt.scrape" "" "[english]dirt.scrape" "" "door.gateinferno" "" "[english]door.gateinferno" "" "door.locked1" "" "[english]door.locked1" "" "door.locked2" "" "[english]door.locked2" "" "doors.checkpoint.close1" "" "[english]doors.checkpoint.close1" "" "doors.checkpoint.fullclose1" "" "[english]doors.checkpoint.fullclose1" "" "doors.checkpoint.fullopen1" "" "[english]doors.checkpoint.fullopen1" "" "doors.checkpoint.move1" "" "[english]doors.checkpoint.move1" "" "doors.checkpoint.open1" "" "[english]doors.checkpoint.open1" "" "doors.checkpoint.pound1" "" "[english]doors.checkpoint.pound1" "" "doors.checkpoint.unlock" "" "[english]doors.checkpoint.unlock" "" "doors.combinegate_citizen_move1" "" "[english]doors.combinegate_citizen_move1" "" "doors.combinegate_citizen_stop1" "" "[english]doors.combinegate_citizen_stop1" "" "doors.combinegate_citizen_stop2" "" "[english]doors.combinegate_citizen_stop2" "" "doors.combinegate_citizen_unlock1" "" "[english]doors.combinegate_citizen_unlock1" "" "doors.elevator.close" "" "[english]doors.elevator.close" "" "doors.elevator.open" "" "[english]doors.elevator.open" "" "doors.fullopen1" "" "[english]doors.fullopen1" "" "doors.fullopen10" "" "[english]doors.fullopen10" "" "doors.fullopen11" "" "[english]doors.fullopen11" "" "doors.fullopen12" "" "[english]doors.fullopen12" "" "doors.fullopen13" "" "[english]doors.fullopen13" "" "doors.fullopen14" "" "[english]doors.fullopen14" "" "doors.fullopen15" "" "[english]doors.fullopen15" "" "doors.fullopen16" "" "[english]doors.fullopen16" "" "doors.fullopen17" "" "[english]doors.fullopen17" "" "doors.fullopen18" "" "[english]doors.fullopen18" "" "doors.fullopen2" "" "[english]doors.fullopen2" "" "doors.fullopen3" "" "[english]doors.fullopen3" "" "doors.fullopen4" "" "[english]doors.fullopen4" "" "doors.fullopen5" "" "[english]doors.fullopen5" "" "doors.fullopen6" "" "[english]doors.fullopen6" "" "doors.fullopen7" "" "[english]doors.fullopen7" "" "doors.fullopen8" "" "[english]doors.fullopen8" "" "doors.fullopen9" "" "[english]doors.fullopen9" "" "doors.glass.fullopen1" "" "[english]doors.glass.fullopen1" "" "doors.glass.move1" "" "[english]doors.glass.move1" "" "doors.glass.pound1" "" "[english]doors.glass.pound1" "" "doors.grate.close" "[Fecho de grade]" "[english]doors.grate.close" "[Grate shut]" "doors.grate.open" "" "[english]doors.grate.open" "" "doors.locker_shut" "[Fecho de armário]" "[english]doors.locker_shut" "[Locker shut]" "doors.manhole.move" "[Tampa da entrada de inspecção a mover-se]" "[english]doors.manhole.move" "[Manhole cover moving]" "doors.manhole.open" "[Abertura da tampa da entrada de inspecção]" "[english]doors.manhole.open" "[Manhole cover open]" "doors.medkit_cabinet" "" "[english]doors.medkit_cabinet" "" "doors.metal.fullopen1" "" "[english]doors.metal.fullopen1" "" "doors.metal.move1" "" "[english]doors.metal.move1" "" "doors.metal.pound1" "" "[english]doors.metal.pound1" "" "doors.move1" "" "[english]doors.move1" "" "doors.move10" "" "[english]doors.move10" "" "doors.move11" "" "[english]doors.move11" "" "doors.move12" "" "[english]doors.move12" "" "doors.move13" "" "[english]doors.move13" "" "doors.move14" "" "[english]doors.move14" "" "doors.move15" "" "[english]doors.move15" "" "doors.move16" "" "[english]doors.move16" "" "doors.move17" "" "[english]doors.move17" "" "doors.move18" "" "[english]doors.move18" "" "doors.move2" "" "[english]doors.move2" "" "doors.move3" "" "[english]doors.move3" "" "doors.move4" "" "[english]doors.move4" "" "doors.move5" "" "[english]doors.move5" "" "doors.move6" "" "[english]doors.move6" "" "doors.move7" "" "[english]doors.move7" "" "doors.move8" "" "[english]doors.move8" "" "doors.move9" "" "[english]doors.move9" "" "doors.wood.fullopen1" "" "[english]doors.wood.fullopen1" "" "doors.wood.move1" "" "[english]doors.wood.move1" "" "doors.wood.pound1" "[Batidas na porta]" "[english]doors.wood.pound1" "[Pounding on door]" "doorsound.defaultarrive" "" "[english]doorsound.defaultarrive" "" "doorsound.defaultlocked" "" "[english]doorsound.defaultlocked" "" "doorsound.defaultmove" "" "[english]doorsound.defaultmove" "" "doorsound.null" "" "[english]doorsound.null" "" "dospark" "" "[english]dospark" "" "drywall.impacthard" "" "[english]drywall.impacthard" "" "drywall.impactsoft" "" "[english]drywall.impactsoft" "" "dualpistol.clipin" "" "[english]dualpistol.clipin" "" "dualpistol.cliplocked" "" "[english]dualpistol.cliplocked" "" "dualpistol.clipout" "" "[english]dualpistol.clipout" "" "dualpistol.deploy" "" "[english]dualpistol.deploy" "" "dualpistol.helpinghandextend" "" "[english]dualpistol.helpinghandextend" "" "dualpistol.helpinghandretract" "" "[english]dualpistol.helpinghandretract" "" "dualpistol.itempickupextend" "" "[english]dualpistol.itempickupextend" "" "dualpistol.itempickupretract" "" "[english]dualpistol.itempickupretract" "" "dualpistol.ready" "" "[english]dualpistol.ready" "" "dualpistol.slideback" "" "[english]dualpistol.slideback" "" "dualpistol.slideforward" "" "[english]dualpistol.slideforward" "" "elevator.squeak_loud" "" "[english]elevator.squeak_loud" "" "elevator.squeek" "" "[english]elevator.squeek" "" "elevator.stop" "" "[english]elevator.stop" "" "elevator.stuck" "" "[english]elevator.stuck" "" "explode_1" "" "[english]explode_1" "" "explode_2" "" "[english]explode_2" "" "explode_3" "" "[english]explode_3" "" "explode_4" "" "[english]explode_4" "" "explode_5" "" "[english]explode_5" "" "explode_6" "" "[english]explode_6" "" "explode_7" "" "[english]explode_7" "" "explode_8" "" "[english]explode_8" "" "explode_9" "" "[english]explode_9" "" "extinguisherjet.turnoff" "" "[english]extinguisherjet.turnoff" "" "extinguisherjet.turnon" "" "[english]extinguisherjet.turnon" "" "fire.plasma" "" "[english]fire.plasma" "" "fire_large" "" "[english]fire_large" "" "fire_medium" "" "[english]fire_medium" "" "flesh.break" "" "[english]flesh.break" "" "flesh.bulletimpact" "" "[english]flesh.bulletimpact" "" "flesh.impacthard" "" "[english]flesh.impacthard" "" "flesh.impactsoft" "" "[english]flesh.impactsoft" "" "flesh.scraperough" "" "[english]flesh.scraperough" "" "flesh.scrapesmooth" "" "[english]flesh.scrapesmooth" "" "flesh.strain" "" "[english]flesh.strain" "" "flesh_bloody.impacthard" "" "[english]flesh_bloody.impacthard" "" "floodgate_alarmbell_loop" "[Campainha de alarme]" "[english]floodgate_alarmbell_loop" "[Alarm bell]" "floodgate_klaxon" "[Sirene da comporta]" "[english]floodgate_klaxon" "[Floodgate klaxon]" "floodgate_move_long" "" "[english]floodgate_move_long" "" "floodgate_move_short" "" "[english]floodgate_move_short" "" "floodgate_stop" "[Paragem da comporta]" "[english]floodgate_stop" "[Floodgate stops]" "forklift.move" "" "[english]forklift.move" "" "fueltruck.engage" "" "[english]fueltruck.engage" "" "functrackchange.blocking" "" "[english]functrackchange.blocking" "" "fx_ricochetsound.ricochet" "" "[english]fx_ricochetsound.ricochet" "" "general.burningflesh" "" "[english]general.burningflesh" "" "general.burningobject" "" "[english]general.burningobject" "" "general.stopburning" "" "[english]general.stopburning" "" "glass.break" "" "[english]glass.break" "" "glass.bulletimpact" "" "[english]glass.bulletimpact" "" "glass.impacthard" "" "[english]glass.impacthard" "" "glass.impactsoft" "" "[english]glass.impactsoft" "" "glass.scraperough" "" "[english]glass.scraperough" "" "glass.scrapesmooth" "" "[english]glass.scrapesmooth" "" "glass.strain" "" "[english]glass.strain" "" "glassbottle.break" "" "[english]glassbottle.break" "" "glassbottle.bulletimpact" "" "[english]glassbottle.bulletimpact" "" "glassbottle.impacthard" "" "[english]glassbottle.impacthard" "" "glassbottle.impactsoft" "" "[english]glassbottle.impactsoft" "" "glassbottle.scraperough" "" "[english]glassbottle.scraperough" "" "glassbottle.scrapesmooth" "" "[english]glassbottle.scrapesmooth" "" "glassbottle.stepleft" "" "[english]glassbottle.stepleft" "" "glassbottle.stepright" "" "[english]glassbottle.stepright" "" "grenade.impacthard" "" "[english]grenade.impacthard" "" "grenade.impactsoft" "" "[english]grenade.impactsoft" "" "grenade.roll" "" "[english]grenade.roll" "" "grenade.scraperough" "" "[english]grenade.scraperough" "" "grenade.scrapesmooth" "" "[english]grenade.scrapesmooth" "" "grenade.stepleft" "" "[english]grenade.stepleft" "" "grenade.stepright" "" "[english]grenade.stepright" "" "hegrenade.bounce" "" "[english]hegrenade.bounce" "" "heli_pass" "" "[english]heli_pass" "" "hint.critical" "" "[english]hint.critical" "" "hint.helpful" "" "[english]hint.helpful" "" "hoist" "" "[english]hoist" "" "hospital.helicopterloop" "[Sons de helicóptero]" "[english]hospital.helicopterloop" "[Helicopter sounds]" "hospital.helicopterpilotcongratulations" "" "[english]hospital.helicopterpilotcongratulations" "" "hospital.helicopterwindloop" "" "[english]hospital.helicopterwindloop" "" "hudchat.message" "" "[english]hudchat.message" "" "humvee.horn" "[Buzina do veículo de alta mobilidade]" "[english]humvee.horn" "[Humvee horn]" "huntingrifle.boltback" "" "[english]huntingrifle.boltback" "" "huntingrifle.boltforward" "" "[english]huntingrifle.boltforward" "" "huntingrifle.clipin" "" "[english]huntingrifle.clipin" "" "huntingrifle.cliplocked" "" "[english]huntingrifle.cliplocked" "" "huntingrifle.clipout" "" "[english]huntingrifle.clipout" "" "huntingrifle.deploy" "" "[english]huntingrifle.deploy" "" "huntingrifle.fire" "" "[english]huntingrifle.fire" "" "huntingrifle.firesilenced" "" "[english]huntingrifle.firesilenced" "" "huntingrifle.helpinghandextend" "" "[english]huntingrifle.helpinghandextend" "" "huntingrifle.helpinghandretract" "" "[english]huntingrifle.helpinghandretract" "" "huntingrifle.itempickupextend" "" "[english]huntingrifle.itempickupextend" "" "huntingrifle.itempickupretract" "" "[english]huntingrifle.itempickupretract" "" "huntingrifle.pushbutton" "" "[english]huntingrifle.pushbutton" "" "huntingrifle.zoom" "" "[english]huntingrifle.zoom" "" "infected.cardboard.runleft" "" "[english]infected.cardboard.runleft" "" "infected.cardboard.runright" "" "[english]infected.cardboard.runright" "" "infected.cardboard.walkleft" "" "[english]infected.cardboard.walkleft" "" "infected.cardboard.walkright" "" "[english]infected.cardboard.walkright" "" "infected.ceiling_tile.runleft" "" "[english]infected.ceiling_tile.runleft" "" "infected.ceiling_tile.runright" "" "[english]infected.ceiling_tile.runright" "" "infected.ceiling_tile.walkleft" "" "[english]infected.ceiling_tile.walkleft" "" "infected.ceiling_tile.walkright" "" "[english]infected.ceiling_tile.walkright" "" "infected.chainlink.runleft" "" "[english]infected.chainlink.runleft" "" "infected.chainlink.runright" "" "[english]infected.chainlink.runright" "" "infected.chainlink.walkleft" "" "[english]infected.chainlink.walkleft" "" "infected.chainlink.walkright" "" "[english]infected.chainlink.walkright" "" "infected.concrete.runleft" "" "[english]infected.concrete.runleft" "" "infected.concrete.runright" "" "[english]infected.concrete.runright" "" "infected.concrete.walkleft" "" "[english]infected.concrete.walkleft" "" "infected.concrete.walkright" "" "[english]infected.concrete.walkright" "" "infected.default.runleft" "" "[english]infected.default.runleft" "" "infected.default.runright" "" "[english]infected.default.runright" "" "infected.default.walkleft" "" "[english]infected.default.walkleft" "" "infected.default.walkright" "" "[english]infected.default.walkright" "" "infected.dirt.runleft" "" "[english]infected.dirt.runleft" "" "infected.dirt.runright" "" "[english]infected.dirt.runright" "" "infected.dirt.walkleft" "" "[english]infected.dirt.walkleft" "" "infected.dirt.walkright" "" "[english]infected.dirt.walkright" "" "infected.drywall.runleft" "" "[english]infected.drywall.runleft" "" "infected.drywall.runright" "" "[english]infected.drywall.runright" "" "infected.drywall.walkleft" "" "[english]infected.drywall.walkleft" "" "infected.drywall.walkright" "" "[english]infected.drywall.walkright" "" "infected.flesh.runleft" "" "[english]infected.flesh.runleft" "" "infected.flesh.runright" "" "[english]infected.flesh.runright" "" "infected.flesh.walkleft" "" "[english]infected.flesh.walkleft" "" "infected.flesh.walkright" "" "[english]infected.flesh.walkright" "" "infected.glass.runleft" "" "[english]infected.glass.runleft" "" "infected.glass.runright" "" "[english]infected.glass.runright" "" "infected.glass.walkleft" "" "[english]infected.glass.walkleft" "" "infected.glass.walkright" "" "[english]infected.glass.walkright" "" "infected.glassbottle.runleft" "" "[english]infected.glassbottle.runleft" "" "infected.glassbottle.runright" "" "[english]infected.glassbottle.runright" "" "infected.glassbottle.walkleft" "" "[english]infected.glassbottle.walkleft" "" "infected.glassbottle.walkright" "" "[english]infected.glassbottle.walkright" "" "infected.grass.runleft" "" "[english]infected.grass.runleft" "" "infected.grass.runright" "" "[english]infected.grass.runright" "" "infected.grass.walkleft" "" "[english]infected.grass.walkleft" "" "infected.grass.walkright" "" "[english]infected.grass.walkright" "" "infected.gravel.runleft" "" "[english]infected.gravel.runleft" "" "infected.gravel.runright" "" "[english]infected.gravel.runright" "" "infected.gravel.walkleft" "" "[english]infected.gravel.walkleft" "" "infected.gravel.walkright" "" "[english]infected.gravel.walkright" "" "infected.grenade.runleft" "" "[english]infected.grenade.runleft" "" "infected.grenade.runright" "" "[english]infected.grenade.runright" "" "infected.grenade.walkleft" "" "[english]infected.grenade.walkleft" "" "infected.grenade.walkright" "" "[english]infected.grenade.walkright" "" "infected.ladder.runleft" "" "[english]infected.ladder.runleft" "" "infected.ladder.runright" "" "[english]infected.ladder.runright" "" "infected.ladder.walkleft" "" "[english]infected.ladder.walkleft" "" "infected.ladder.walkright" "" "[english]infected.ladder.walkright" "" "infected.metal_box.runleft" "" "[english]infected.metal_box.runleft" "" "infected.metal_box.runright" "" "[english]infected.metal_box.runright" "" "infected.metal_box.walkleft" "" "[english]infected.metal_box.walkleft" "" "infected.metal_box.walkright" "" "[english]infected.metal_box.walkright" "" "infected.metalgrate.runleft" "" "[english]infected.metalgrate.runleft" "" "infected.metalgrate.runright" "" "[english]infected.metalgrate.runright" "" "infected.metalgrate.walkleft" "" "[english]infected.metalgrate.walkleft" "" "infected.metalgrate.walkright" "" "[english]infected.metalgrate.walkright" "" "infected.metalvent.runleft" "" "[english]infected.metalvent.runleft" "" "infected.metalvent.runright" "" "[english]infected.metalvent.runright" "" "infected.metalvent.walkleft" "" "[english]infected.metalvent.walkleft" "" "infected.metalvent.walkright" "" "[english]infected.metalvent.walkright" "" "infected.mud.runleft" "" "[english]infected.mud.runleft" "" "infected.mud.runright" "" "[english]infected.mud.runright" "" "infected.mud.walkleft" "" "[english]infected.mud.walkleft" "" "infected.mud.walkright" "" "[english]infected.mud.walkright" "" "infected.plaster.runleft" "" "[english]infected.plaster.runleft" "" "infected.plaster.runright" "" "[english]infected.plaster.runright" "" "infected.plaster.walkleft" "" "[english]infected.plaster.walkleft" "" "infected.plaster.walkright" "" "[english]infected.plaster.walkright" "" "infected.plastic_barrel.runleft" "" "[english]infected.plastic_barrel.runleft" "" "infected.plastic_barrel.runright" "" "[english]infected.plastic_barrel.runright" "" "infected.plastic_barrel.walkleft" "" "[english]infected.plastic_barrel.walkleft" "" "infected.plastic_barrel.walkright" "" "[english]infected.plastic_barrel.walkright" "" "infected.plastic_box.runleft" "" "[english]infected.plastic_box.runleft" "" "infected.plastic_box.runright" "" "[english]infected.plastic_box.runright" "" "infected.plastic_box.walkleft" "" "[english]infected.plastic_box.walkleft" "" "infected.plastic_box.walkright" "" "[english]infected.plastic_box.walkright" "" "infected.rubber.runleft" "" "[english]infected.rubber.runleft" "" "infected.rubber.runright" "" "[english]infected.rubber.runright" "" "infected.rubber.walkleft" "" "[english]infected.rubber.walkleft" "" "infected.rubber.walkright" "" "[english]infected.rubber.walkright" "" "infected.sand.runleft" "" "[english]infected.sand.runleft" "" "infected.sand.runright" "" "[english]infected.sand.runright" "" "infected.sand.walkleft" "" "[english]infected.sand.walkleft" "" "infected.sand.walkright" "" "[english]infected.sand.walkright" "" "infected.slipperyslime.runleft" "" "[english]infected.slipperyslime.runleft" "" "infected.slipperyslime.runright" "" "[english]infected.slipperyslime.runright" "" "infected.slipperyslime.walkleft" "" "[english]infected.slipperyslime.walkleft" "" "infected.slipperyslime.walkright" "" "[english]infected.slipperyslime.walkright" "" "infected.snow.runleft" "" "[english]infected.snow.runleft" "" "infected.snow.runright" "" "[english]infected.snow.runright" "" "infected.snow.walkleft" "" "[english]infected.snow.walkleft" "" "infected.snow.walkright" "" "[english]infected.snow.walkright" "" "infected.solidmetal.runleft" "" "[english]infected.solidmetal.runleft" "" "infected.solidmetal.runright" "" "[english]infected.solidmetal.runright" "" "infected.solidmetal.walkleft" "" "[english]infected.solidmetal.walkleft" "" "infected.solidmetal.walkright" "" "[english]infected.solidmetal.walkright" "" "infected.tile.runleft" "" "[english]infected.tile.runleft" "" "infected.tile.runright" "" "[english]infected.tile.runright" "" "infected.tile.walkleft" "" "[english]infected.tile.walkleft" "" "infected.tile.walkright" "" "[english]infected.tile.walkright" "" "infected.wade.runleft" "" "[english]infected.wade.runleft" "" "infected.wade.runright" "" "[english]infected.wade.runright" "" "infected.wade.walkleft" "" "[english]infected.wade.walkleft" "" "infected.wade.walkright" "" "[english]infected.wade.walkright" "" "infected.water.runleft" "" "[english]infected.water.runleft" "" "infected.water.runright" "" "[english]infected.water.runright" "" "infected.water.walkleft" "" "[english]infected.water.walkleft" "" "infected.water.walkright" "" "[english]infected.water.walkright" "" "infected.weapon.runleft" "" "[english]infected.weapon.runleft" "" "infected.weapon.runright" "" "[english]infected.weapon.runright" "" "infected.weapon.walkleft" "" "[english]infected.weapon.walkleft" "" "infected.weapon.walkright" "" "[english]infected.weapon.walkright" "" "infected.wood.runleft" "" "[english]infected.wood.runleft" "" "infected.wood.runright" "" "[english]infected.wood.runright" "" "infected.wood.walkleft" "" "[english]infected.wood.walkleft" "" "infected.wood.walkright" "" "[english]infected.wood.walkright" "" "infected.wood_box.runleft" "" "[english]infected.wood_box.runleft" "" "infected.wood_box.runright" "" "[english]infected.wood_box.runright" "" "infected.wood_box.walkleft" "" "[english]infected.wood_box.walkleft" "" "infected.wood_box.walkright" "" "[english]infected.wood_box.walkright" "" "infected.wood_crate.runleft" "" "[english]infected.wood_crate.runleft" "" "infected.wood_crate.runright" "" "[english]infected.wood_crate.runright" "" "infected.wood_crate.walkleft" "" "[english]infected.wood_crate.walkleft" "" "infected.wood_crate.walkright" "" "[english]infected.wood_crate.walkright" "" "infected.wood_panel.runleft" "" "[english]infected.wood_panel.runleft" "" "infected.wood_panel.runright" "" "[english]infected.wood_panel.runright" "" "infected.wood_panel.walkleft" "" "[english]infected.wood_panel.walkleft" "" "infected.wood_panel.walkright" "" "[english]infected.wood_panel.walkright" "" "inferno.fire.ignite" "[Inferno inflamado]" "[english]inferno.fire.ignite" "[Inferno ignited]" "inferno.loop" "" "[english]inferno.loop" "" "inferno.start" "" "[english]inferno.start" "" "instructor.importantlessonstart" "" "[english]instructor.importantlessonstart" "" "instructor.lessonstart" "" "[english]instructor.lessonstart" "" "itemsoda.bounce" "" "[english]itemsoda.bounce" "" "knife.breaktongue" "" "[english]knife.breaktongue" "" "knife.stabhunter" "" "[english]knife.stabhunter" "" "lawrocket.explode" "[Explosão de míssil LAW]" "[english]lawrocket.explode" "[LAW rocket explosion]" "lawrocket.launch" "[Lançamento de míssil LAW]" "[english]lawrocket.launch" "[LAW rocket launch]" "lawrocket.loop" "" "[english]lawrocket.loop" "" "lawrocketlauncher.deploy" "[Activação de míssil LAW]" "[english]lawrocketlauncher.deploy" "[LAW rocket deployed]" "loudspark" "" "[english]loudspark" "" "manager.callforrescue" "[Louis a pedir ajuda]" "[english]manager.callforrescue" "[Louis Calling For Rescue!]" "megamobincoming" "[Ataque iminente]" "[english]megamobincoming" "[Incoming attack!]" "menu.cancel" "" "[english]menu.cancel" "" "menu.popupscroll" "" "[english]menu.popupscroll" "" "menu.scroll" "" "[english]menu.scroll" "" "menu.select" "" "[english]menu.select" "" "menu.sidescroll" "" "[english]menu.sidescroll" "" "menu.startgame" "" "[english]menu.startgame" "" "menu.timer" "" "[english]menu.timer" "" "metal.sawbladestick" "" "[english]metal.sawbladestick" "" "metal_barrel.bulletimpact" "" "[english]metal_barrel.bulletimpact" "" "metal_barrel.impacthard" "" "[english]metal_barrel.impacthard" "" "metal_barrel.impactsoft" "" "[english]metal_barrel.impactsoft" "" "metal_barrel.roll" "" "[english]metal_barrel.roll" "" "metal_box.break" "" "[english]metal_box.break" "" "metal_box.bulletimpact" "" "[english]metal_box.bulletimpact" "" "metal_box.impacthard" "" "[english]metal_box.impacthard" "" "metal_box.impactsoft" "" "[english]metal_box.impactsoft" "" "metal_box.scraperough" "" "[english]metal_box.scraperough" "" "metal_box.scrapesmooth" "" "[english]metal_box.scrapesmooth" "" "metal_box.stepleft" "" "[english]metal_box.stepleft" "" "metal_box.stepright" "" "[english]metal_box.stepright" "" "metal_box.strain" "" "[english]metal_box.strain" "" "metal_seafloorcar.bulletimpact" "" "[english]metal_seafloorcar.bulletimpact" "" "metalgrate.bulletimpact" "" "[english]metalgrate.bulletimpact" "" "metalgrate.impacthard" "" "[english]metalgrate.impacthard" "" "metalgrate.impactsoft" "" "[english]metalgrate.impactsoft" "" "metalgrate.scraperough" "" "[english]metalgrate.scraperough" "" "metalgrate.scrapesmooth" "" "[english]metalgrate.scrapesmooth" "" "metalvent.impacthard" "" "[english]metalvent.impacthard" "" "minigun.fire" "[Mini-arma a disparar]" "[english]minigun.fire" "[Minigun firing]" "minigun.spindown" "[Rotação da mini-arma a diminuir]" "[english]minigun.spindown" "[Minigun spin-down]" "minigun.spinup" "[Rotação da mini-arma a aumentar]" "[english]minigun.spinup" "[Minigun spin-up]" "molotov.helpinghandextend" "" "[english]molotov.helpinghandextend" "" "molotov.helpinghandretract" "" "[english]molotov.helpinghandretract" "" "molotov.idleloop" "" "[english]molotov.idleloop" "" "molotov.itempickupextend" "" "[english]molotov.itempickupextend" "" "molotov.itempickupretract" "" "[english]molotov.itempickupretract" "" "molotov.loop" "" "[english]molotov.loop" "" "molotov.throw" "" "[english]molotov.throw" "" "mousemenu.abort" "" "[english]mousemenu.abort" "" "mousemenu.rollover" "" "[english]mousemenu.rollover" "" "namvet.callforrescue" "[Bill a pedir ajuda]" "[english]namvet.callforrescue" "[Bill Calling For Rescue!]" "objects.alarmclock_blink" "" "[english]objects.alarmclock_blink" "" "objects.emergency_alarm_loop" "" "[english]objects.emergency_alarm_loop" "" "objects.fridge_loop" "" "[english]objects.fridge_loop" "" "objects.gas_station_explosion" "[Explosão das bombas de gasolina]" "[english]objects.gas_station_explosion" "[Gas pumps explode!]" "objects.generator_loop" "" "[english]objects.generator_loop" "" "objects.generator_start" "" "[english]objects.generator_start" "" "objects.tarp_blow_away" "" "[english]objects.tarp_blow_away" "" "objects.tv_static" "[Estática da TV]" "[english]objects.tv_static" "[TV static]" "oxygentank.whine" "" "[english]oxygentank.whine" "" "painpills.deploy" "" "[english]painpills.deploy" "" "painpills.use" "" "[english]painpills.use" "" "paintcan.impacthard" "" "[english]paintcan.impacthard" "" "paintcan.impactsoft" "" "[english]paintcan.impactsoft" "" "paintcan.roll" "" "[english]paintcan.roll" "" "papercup.impact" "" "[english]papercup.impact" "" "papercup.scrape" "" "[english]papercup.scrape" "" "physics.watersplash" "" "[english]physics.watersplash" "" "physicscannister.thrusterloop" "" "[english]physicscannister.thrusterloop" "" "piano.twanghit0" "" "[english]piano.twanghit0" "" "piano.twanghit1" "" "[english]piano.twanghit1" "" "piano.twanghit2" "" "[english]piano.twanghit2" "" "piano.twanghit3" "" "[english]piano.twanghit3" "" "pipe_water_drip" "" "[english]pipe_water_drip" "" "pipebomb.bounce" "[Bomba de cano a saltar]" "[english]pipebomb.bounce" "[Pipebomb bounces]" "pipebomb.helpinghandextend" "" "[english]pipebomb.helpinghandextend" "" "pipebomb.helpinghandretract" "" "[english]pipebomb.helpinghandretract" "" "pipebomb.itempickupextend" "" "[english]pipebomb.itempickupextend" "" "pipebomb.itempickupretract" "" "[english]pipebomb.itempickupretract" "" "pipebomb.timerbeep" "[Tique-taque da bomba de cano]" "[english]pipebomb.timerbeep" "[Pipebomb ticking]" "pistol.clipin" "" "[english]pistol.clipin" "" "pistol.cliplocked" "" "[english]pistol.cliplocked" "" "pistol.clipout" "" "[english]pistol.clipout" "" "pistol.deploy" "" "[english]pistol.deploy" "" "pistol.fire" "" "[english]pistol.fire" "" "pistol.firesilenced" "" "[english]pistol.firesilenced" "" "pistol.helpinghandextend" "" "[english]pistol.helpinghandextend" "" "pistol.helpinghandretract" "" "[english]pistol.helpinghandretract" "" "pistol.itempickupextend" "" "[english]pistol.itempickupextend" "" "pistol.itempickupretract" "" "[english]pistol.itempickupretract" "" "pistol.slideback" "" "[english]pistol.slideback" "" "pistol.slideforward" "" "[english]pistol.slideforward" "" "plastic_barrel.break" "" "[english]plastic_barrel.break" "" "plastic_barrel.bulletimpact" "" "[english]plastic_barrel.bulletimpact" "" "plastic_barrel.impacthard" "" "[english]plastic_barrel.impacthard" "" "plastic_barrel.impactsoft" "" "[english]plastic_barrel.impactsoft" "" "plastic_barrel.roll" "" "[english]plastic_barrel.roll" "" "plastic_barrel.scraperough" "" "[english]plastic_barrel.scraperough" "" "plastic_barrel.scrapesmooth" "" "[english]plastic_barrel.scrapesmooth" "" "plastic_barrel.stepleft" "" "[english]plastic_barrel.stepleft" "" "plastic_barrel.stepright" "" "[english]plastic_barrel.stepright" "" "plastic_barrel.strain" "" "[english]plastic_barrel.strain" "" "plastic_box.break" "" "[english]plastic_box.break" "" "plastic_box.bulletimpact" "" "[english]plastic_box.bulletimpact" "" "plastic_box.impacthard" "" "[english]plastic_box.impacthard" "" "plastic_box.impactsoft" "" "[english]plastic_box.impactsoft" "" "plastic_box.scraperough" "" "[english]plastic_box.scraperough" "" "plastic_box.scrapesmooth" "" "[english]plastic_box.scrapesmooth" "" "plastic_box.stepleft" "" "[english]plastic_box.stepleft" "" "plastic_box.stepright" "" "[english]plastic_box.stepright" "" "plastic_box.strain" "" "[english]plastic_box.strain" "" "player.ambientunderwater" "" "[english]player.ambientunderwater" "" "player.ammolow" "" "[english]player.ammolow" "" "player.awardupgrade" "" "[english]player.awardupgrade" "" "player.bandagingwounds" "" "[english]player.bandagingwounds" "" "player.breathing_hard01" "" "[english]player.breathing_hard01" "" "player.breathing_hard02" "" "[english]player.breathing_hard02" "" "player.breathing_medium01" "" "[english]player.breathing_medium01" "" "player.breathing_medium02" "" "[english]player.breathing_medium02" "" "player.breathing_scared01" "" "[english]player.breathing_scared01" "" "player.breathing_scared02" "" "[english]player.breathing_scared02" "" "player.breathing_scared03" "" "[english]player.breathing_scared03" "" "player.choke" "" "[english]player.choke" "" "player.closethedoor" "" "[english]player.closethedoor" "" "player.coughing_gag01" "[Tosse]" "[english]player.coughing_gag01" "[Cough!]" "player.coughing01" "[Tosse]" "[english]player.coughing01" "[Cough!]" "player.damageheadshot" "" "[english]player.damageheadshot" "" "player.damagehelmet" "" "[english]player.damagehelmet" "" "player.damagekevlar" "" "[english]player.damagekevlar" "" "player.death" "" "[english]player.death" "" "player.deathheadshot" "" "[english]player.deathheadshot" "" "player.denyweaponselection" "" "[english]player.denyweaponselection" "" "player.drowncontinue" "" "[english]player.drowncontinue" "" "player.drownstart" "" "[english]player.drownstart" "" "player.emphaticno" "" "[english]player.emphaticno" "" "player.emphaticrun" "" "[english]player.emphaticrun" "" "player.endheal" "" "[english]player.endheal" "" "player.fall" "" "[english]player.fall" "" "player.falldamage" "" "[english]player.falldamage" "" "player.fallgib" "" "[english]player.fallgib" "" "player.flashlightoff" "" "[english]player.flashlightoff" "" "player.flashlighton" "" "[english]player.flashlighton" "" "player.grenade" "" "[english]player.grenade" "" "player.heartbeat" "" "[english]player.heartbeat" "" "player.heartbeatloop" "" "[english]player.heartbeatloop" "" "player.hitinternal" "" "[english]player.hitinternal" "" "player.hospitalintro" "" "[english]player.hospitalintro" "" "player.incapacitated" "" "[english]player.incapacitated" "" "player.incapacitatedinjury" "" "[english]player.incapacitatedinjury" "" "player.jumpland" "" "[english]player.jumpland" "" "player.necksnap" "" "[english]player.necksnap" "" "player.nightvisionequip" "" "[english]player.nightvisionequip" "" "player.nightvisionoff" "" "[english]player.nightvisionoff" "" "player.nightvisionon" "" "[english]player.nightvisionon" "" "player.orch_hit_csharp_short" "" "[english]player.orch_hit_csharp_short" "" "player.pain_body01" "" "[english]player.pain_body01" "" "player.pain_body02" "" "[english]player.pain_body02" "" "player.pain_body03" "" "[english]player.pain_body03" "" "player.pain_body04" "" "[english]player.pain_body04" "" "player.pain_critical01" "" "[english]player.pain_critical01" "" "player.pain_critical02" "" "[english]player.pain_critical02" "" "player.pain_critical03" "" "[english]player.pain_critical03" "" "player.pain_death_fall01" "" "[english]player.pain_death_fall01" "" "player.pain_death_fall02" "" "[english]player.pain_death_fall02" "" "player.pain_death_fall03" "" "[english]player.pain_death_fall03" "" "player.pain_death_scream01" "" "[english]player.pain_death_scream01" "" "player.pain_death_scream02" "" "[english]player.pain_death_scream02" "" "player.pain_death_scream03" "" "[english]player.pain_death_scream03" "" "player.pain_face01" "" "[english]player.pain_face01" "" "player.pain_face02" "" "[english]player.pain_face02" "" "player.pain_face03" "" "[english]player.pain_face03" "" "player.pain_face04" "" "[english]player.pain_face04" "" "player.pain_major01" "" "[english]player.pain_major01" "" "player.pain_major02" "" "[english]player.pain_major02" "" "player.pain_major03" "" "[english]player.pain_major03" "" "player.pain_major04" "" "[english]player.pain_major04" "" "player.pain_minor01" "" "[english]player.pain_minor01" "" "player.pain_minor02" "" "[english]player.pain_minor02" "" "player.pain_minor03" "" "[english]player.pain_minor03" "" "player.pain_minor04" "" "[english]player.pain_minor04" "" "player.pain_minor05" "" "[english]player.pain_minor05" "" "player.pain_minor06" "" "[english]player.pain_minor06" "" "player.panic" "" "[english]player.panic" "" "player.pickupweapon" "" "[english]player.pickupweapon" "" "player.plasmadamage" "" "[english]player.plasmadamage" "" "player.relaxedsigh" "" "[english]player.relaxedsigh" "" "player.reloading_loud01" "" "[english]player.reloading_loud01" "" "player.reloading_loud02" "" "[english]player.reloading_loud02" "" "player.reloading_loud03" "" "[english]player.reloading_loud03" "" "player.respawn" "" "[english]player.respawn" "" "player.revivecriticalfriend" "" "[english]player.revivecriticalfriend" "" "player.revivefriend" "" "[english]player.revivefriend" "" "player.sawsomething" "" "[english]player.sawsomething" "" "player.screamwhilepounced" "" "[english]player.screamwhilepounced" "" "player.shoved" "" "[english]player.shoved" "" "player.sonicdamage" "" "[english]player.sonicdamage" "" "player.startheal" "" "[english]player.startheal" "" "player.stopbody" "" "[english]player.stopbody" "" "player.stopitem" "" "[english]player.stopitem" "" "player.stopvoice" "" "[english]player.stopvoice" "" "player.swim" "" "[english]player.swim" "" "player.taunt01" "" "[english]player.taunt01" "" "player.taunt02" "" "[english]player.taunt02" "" "player.taunt03" "" "[english]player.taunt03" "" "player.taunt04" "" "[english]player.taunt04" "" "player.taunt05" "" "[english]player.taunt05" "" "player.taunt06" "" "[english]player.taunt06" "" "player.taunt07" "" "[english]player.taunt07" "" "player.taunt08" "" "[english]player.taunt08" "" "player.taunt09" "" "[english]player.taunt09" "" "player.tonguepullstart" "" "[english]player.tonguepullstart" "" "player.tongueresist" "" "[english]player.tongueresist" "" "player.usedeny" "" "[english]player.usedeny" "" "player.wade" "" "[english]player.wade" "" "player.waitforme" "" "[english]player.waitforme" "" "player.weaponselected" "" "[english]player.weaponselected" "" "player.weaponselectionclose" "" "[english]player.weaponselectionclose" "" "player.weaponselectionmoveslot" "" "[english]player.weaponselectionmoveslot" "" "player.weaponselectionopen" "" "[english]player.weaponselectionopen" "" "playerzombie.jumpland" "" "[english]playerzombie.jumpland" "" "popcan.bulletimpact" "" "[english]popcan.bulletimpact" "" "popcan.impacthard" "" "[english]popcan.impacthard" "" "popcan.impactsoft" "" "[english]popcan.impactsoft" "" "popcan.scraperough" "" "[english]popcan.scraperough" "" "popcan.scrapesmooth" "" "[english]popcan.scrapesmooth" "" "pottery.break" "" "[english]pottery.break" "" "pottery.bulletimpact" "" "[english]pottery.bulletimpact" "" "pottery.impacthard" "" "[english]pottery.impacthard" "" "pottery.impactsoft" "" "[english]pottery.impactsoft" "" "propanetank.burst" "[Explosão de tanque de propano]" "[english]propanetank.burst" "[Propane tank explodes!]" "pz.hud.action" "" "[english]pz.hud.action" "" "pz.hud.badplace" "" "[english]pz.hud.badplace" "" "pz.hud.goodplace" "" "[english]pz.hud.goodplace" "" "radio_dead" "" "[english]radio_dead" "" "reallyloudspark" "" "[english]reallyloudspark" "" "respawn.countdownbeep" "" "[english]respawn.countdownbeep" "" "rifle.clipin" "" "[english]rifle.clipin" "" "rifle.cliplocked" "" "[english]rifle.cliplocked" "" "rifle.clipout" "" "[english]rifle.clipout" "" "rifle.deploy" "" "[english]rifle.deploy" "" "rifle.fire" "" "[english]rifle.fire" "" "rifle.firesilenced" "" "[english]rifle.firesilenced" "" "rifle.fullautobutton" "" "[english]rifle.fullautobutton" "" "rifle.helpinghandextend" "" "[english]rifle.helpinghandextend" "" "rifle.helpinghandretract" "" "[english]rifle.helpinghandretract" "" "rifle.itempickupextend" "" "[english]rifle.itempickupextend" "" "rifle.itempickupretract" "" "[english]rifle.itempickupretract" "" "rifle.pushbutton" "" "[english]rifle.pushbutton" "" "rifle.slideback" "" "[english]rifle.slideback" "" "rifle.slideforward" "" "[english]rifle.slideforward" "" "rock.impacthard" "[Impacto de rocha]" "[english]rock.impacthard" "[Rock impact]" "rock.impactsoft" "[Impacto de rocha]" "[english]rock.impactsoft" "[Rock impact]" "roller.impact" "" "[english]roller.impact" "" "rope_break" "[Corda rompe]" "[english]rope_break" "[Rope breaks]" "rope_creak" "[Corda a ranger]" "[english]rope_creak" "[Rope creaks]" "rotdoorsound.defaultarrive" "" "[english]rotdoorsound.defaultarrive" "" "rotdoorsound.defaultlocked" "" "[english]rotdoorsound.defaultlocked" "" "rotdoorsound.defaultmove" "" "[english]rotdoorsound.defaultmove" "" "rubber.bulletimpact" "" "[english]rubber.bulletimpact" "" "rubber.impacthard" "" "[english]rubber.impacthard" "" "rubber.impactsoft" "" "[english]rubber.impactsoft" "" "rubber.stepleft" "" "[english]rubber.stepleft" "" "rubber.stepright" "" "[english]rubber.stepright" "" "rubber_tire.bulletimpact" "" "[english]rubber_tire.bulletimpact" "" "rubber_tire.impacthard" "" "[english]rubber_tire.impacthard" "" "rubber_tire.impactsoft" "" "[english]rubber_tire.impactsoft" "" "rubber_tire.strain" "" "[english]rubber_tire.strain" "" "sand.bulletimpact" "" "[english]sand.bulletimpact" "" "shotgun.deploy" "" "[english]shotgun.deploy" "" "shotgun.fire" "" "[english]shotgun.fire" "" "shotgun.firesilenced" "" "[english]shotgun.firesilenced" "" "shotgun.helpinghandextend" "" "[english]shotgun.helpinghandextend" "" "shotgun.helpinghandretract" "" "[english]shotgun.helpinghandretract" "" "shotgun.itempickupextend" "" "[english]shotgun.itempickupextend" "" "shotgun.itempickupretract" "" "[english]shotgun.itempickupretract" "" "shotgun.loadshell" "" "[english]shotgun.loadshell" "" "shotgun.pump" "" "[english]shotgun.pump" "" "siren01" "[Sirene]" "[english]siren01" "[Siren]" "smashcave.woodrockcollapse" "" "[english]smashcave.woodrockcollapse" "" "smg.clipin" "" "[english]smg.clipin" "" "smg.cliplocked" "" "[english]smg.cliplocked" "" "smg.clipout" "" "[english]smg.clipout" "" "smg.deploy" "" "[english]smg.deploy" "" "smg.fire" "" "[english]smg.fire" "" "smg.firesilenced" "" "[english]smg.firesilenced" "" "smg.fullautobutton" "" "[english]smg.fullautobutton" "" "smg.helpinghandextend" "" "[english]smg.helpinghandextend" "" "smg.helpinghandretract" "" "[english]smg.helpinghandretract" "" "smg.itempickupextend" "" "[english]smg.itempickupextend" "" "smg.itempickupretract" "" "[english]smg.itempickupretract" "" "smg.slideback" "" "[english]smg.slideback" "" "smg.slideforward" "" "[english]smg.slideforward" "" "solidmetal.bulletimpact" "" "[english]solidmetal.bulletimpact" "" "solidmetal.impacthard" "" "[english]solidmetal.impacthard" "" "solidmetal.impactsoft" "" "[english]solidmetal.impactsoft" "" "solidmetal.scraperough" "" "[english]solidmetal.scraperough" "" "solidmetal.scrapesmooth" "" "[english]solidmetal.scrapesmooth" "" "solidmetal.strain" "" "[english]solidmetal.strain" "" "splash.splashsound" "" "[english]splash.splashsound" "" "spraycan.paint" "[Zumbido da lata de spray]" "[english]spraycan.paint" "[Spraycan hiss]" "steamjet" "" "[english]steamjet" "" "stirrer_loop" "" "[english]stirrer_loop" "" "substation_generators" "" "[english]substation_generators" "" "survivor.cardboard.runleft" "" "[english]survivor.cardboard.runleft" "" "survivor.cardboard.runright" "" "[english]survivor.cardboard.runright" "" "survivor.cardboard.walkleft" "" "[english]survivor.cardboard.walkleft" "" "survivor.cardboard.walkright" "" "[english]survivor.cardboard.walkright" "" "survivor.ceiling_tile.runleft" "" "[english]survivor.ceiling_tile.runleft" "" "survivor.ceiling_tile.runright" "" "[english]survivor.ceiling_tile.runright" "" "survivor.ceiling_tile.walkleft" "" "[english]survivor.ceiling_tile.walkleft" "" "survivor.ceiling_tile.walkright" "" "[english]survivor.ceiling_tile.walkright" "" "survivor.chainlink.runleft" "" "[english]survivor.chainlink.runleft" "" "survivor.chainlink.runright" "" "[english]survivor.chainlink.runright" "" "survivor.chainlink.walkleft" "" "[english]survivor.chainlink.walkleft" "" "survivor.chainlink.walkright" "" "[english]survivor.chainlink.walkright" "" "survivor.concrete.runleft" "" "[english]survivor.concrete.runleft" "" "survivor.concrete.runright" "" "[english]survivor.concrete.runright" "" "survivor.concrete.walkleft" "" "[english]survivor.concrete.walkleft" "" "survivor.concrete.walkright" "" "[english]survivor.concrete.walkright" "" "survivor.default.runleft" "" "[english]survivor.default.runleft" "" "survivor.default.runright" "" "[english]survivor.default.runright" "" "survivor.default.walkleft" "" "[english]survivor.default.walkleft" "" "survivor.default.walkright" "" "[english]survivor.default.walkright" "" "survivor.dirt.runleft" "" "[english]survivor.dirt.runleft" "" "survivor.dirt.runright" "" "[english]survivor.dirt.runright" "" "survivor.dirt.walkleft" "" "[english]survivor.dirt.walkleft" "" "survivor.dirt.walkright" "" "[english]survivor.dirt.walkright" "" "survivor.drywall.runleft" "" "[english]survivor.drywall.runleft" "" "survivor.drywall.runright" "" "[english]survivor.drywall.runright" "" "survivor.drywall.walkleft" "" "[english]survivor.drywall.walkleft" "" "survivor.drywall.walkright" "" "[english]survivor.drywall.walkright" "" "survivor.flesh.runleft" "" "[english]survivor.flesh.runleft" "" "survivor.flesh.runright" "" "[english]survivor.flesh.runright" "" "survivor.flesh.walkleft" "" "[english]survivor.flesh.walkleft" "" "survivor.flesh.walkright" "" "[english]survivor.flesh.walkright" "" "survivor.glass.runleft" "" "[english]survivor.glass.runleft" "" "survivor.glass.runright" "" "[english]survivor.glass.runright" "" "survivor.glass.walkleft" "" "[english]survivor.glass.walkleft" "" "survivor.glass.walkright" "" "[english]survivor.glass.walkright" "" "survivor.glassbottle.runleft" "" "[english]survivor.glassbottle.runleft" "" "survivor.glassbottle.runright" "" "[english]survivor.glassbottle.runright" "" "survivor.glassbottle.walkleft" "" "[english]survivor.glassbottle.walkleft" "" "survivor.glassbottle.walkright" "" "[english]survivor.glassbottle.walkright" "" "survivor.grass.runleft" "" "[english]survivor.grass.runleft" "" "survivor.grass.runright" "" "[english]survivor.grass.runright" "" "survivor.grass.walkleft" "" "[english]survivor.grass.walkleft" "" "survivor.grass.walkright" "" "[english]survivor.grass.walkright" "" "survivor.gravel.runleft" "" "[english]survivor.gravel.runleft" "" "survivor.gravel.runright" "" "[english]survivor.gravel.runright" "" "survivor.gravel.walkleft" "" "[english]survivor.gravel.walkleft" "" "survivor.gravel.walkright" "" "[english]survivor.gravel.walkright" "" "survivor.grenade.runleft" "" "[english]survivor.grenade.runleft" "" "survivor.grenade.runright" "" "[english]survivor.grenade.runright" "" "survivor.grenade.walkleft" "" "[english]survivor.grenade.walkleft" "" "survivor.grenade.walkright" "" "[english]survivor.grenade.walkright" "" "survivor.ladder.runleft" "" "[english]survivor.ladder.runleft" "" "survivor.ladder.runright" "" "[english]survivor.ladder.runright" "" "survivor.ladder.walkleft" "" "[english]survivor.ladder.walkleft" "" "survivor.ladder.walkright" "" "[english]survivor.ladder.walkright" "" "survivor.metal_box.runleft" "" "[english]survivor.metal_box.runleft" "" "survivor.metal_box.runright" "" "[english]survivor.metal_box.runright" "" "survivor.metal_box.walkleft" "" "[english]survivor.metal_box.walkleft" "" "survivor.metal_box.walkright" "" "[english]survivor.metal_box.walkright" "" "survivor.metalgrate.runleft" "" "[english]survivor.metalgrate.runleft" "" "survivor.metalgrate.runright" "" "[english]survivor.metalgrate.runright" "" "survivor.metalgrate.walkleft" "" "[english]survivor.metalgrate.walkleft" "" "survivor.metalgrate.walkright" "" "[english]survivor.metalgrate.walkright" "" "survivor.metalvent.runleft" "" "[english]survivor.metalvent.runleft" "" "survivor.metalvent.runright" "" "[english]survivor.metalvent.runright" "" "survivor.metalvent.walkleft" "" "[english]survivor.metalvent.walkleft" "" "survivor.metalvent.walkright" "" "[english]survivor.metalvent.walkright" "" "survivor.mud.runleft" "" "[english]survivor.mud.runleft" "" "survivor.mud.runright" "" "[english]survivor.mud.runright" "" "survivor.mud.walkleft" "" "[english]survivor.mud.walkleft" "" "survivor.mud.walkright" "" "[english]survivor.mud.walkright" "" "survivor.plaster.runleft" "" "[english]survivor.plaster.runleft" "" "survivor.plaster.runright" "" "[english]survivor.plaster.runright" "" "survivor.plaster.walkleft" "" "[english]survivor.plaster.walkleft" "" "survivor.plaster.walkright" "" "[english]survivor.plaster.walkright" "" "survivor.plastic_barrel.runleft" "" "[english]survivor.plastic_barrel.runleft" "" "survivor.plastic_barrel.runright" "" "[english]survivor.plastic_barrel.runright" "" "survivor.plastic_barrel.walkleft" "" "[english]survivor.plastic_barrel.walkleft" "" "survivor.plastic_barrel.walkright" "" "[english]survivor.plastic_barrel.walkright" "" "survivor.plastic_box.runleft" "" "[english]survivor.plastic_box.runleft" "" "survivor.plastic_box.runright" "" "[english]survivor.plastic_box.runright" "" "survivor.plastic_box.walkleft" "" "[english]survivor.plastic_box.walkleft" "" "survivor.plastic_box.walkright" "" "[english]survivor.plastic_box.walkright" "" "survivor.playteststart" "" "[english]survivor.playteststart" "" "survivor.rubber.runleft" "" "[english]survivor.rubber.runleft" "" "survivor.rubber.runright" "" "[english]survivor.rubber.runright" "" "survivor.rubber.walkleft" "" "[english]survivor.rubber.walkleft" "" "survivor.rubber.walkright" "" "[english]survivor.rubber.walkright" "" "survivor.sand.runleft" "" "[english]survivor.sand.runleft" "" "survivor.sand.runright" "" "[english]survivor.sand.runright" "" "survivor.sand.walkleft" "" "[english]survivor.sand.walkleft" "" "survivor.sand.walkright" "" "[english]survivor.sand.walkright" "" "survivor.slipperyslime.runleft" "" "[english]survivor.slipperyslime.runleft" "" "survivor.slipperyslime.runright" "" "[english]survivor.slipperyslime.runright" "" "survivor.slipperyslime.walkleft" "" "[english]survivor.slipperyslime.walkleft" "" "survivor.slipperyslime.walkright" "" "[english]survivor.slipperyslime.walkright" "" "survivor.snow.runleft" "" "[english]survivor.snow.runleft" "" "survivor.snow.runright" "" "[english]survivor.snow.runright" "" "survivor.snow.walkleft" "" "[english]survivor.snow.walkleft" "" "survivor.snow.walkright" "" "[english]survivor.snow.walkright" "" "survivor.solidmetal.runleft" "" "[english]survivor.solidmetal.runleft" "" "survivor.solidmetal.runright" "" "[english]survivor.solidmetal.runright" "" "survivor.solidmetal.walkleft" "" "[english]survivor.solidmetal.walkleft" "" "survivor.solidmetal.walkright" "" "[english]survivor.solidmetal.walkright" "" "survivor.tile.runleft" "" "[english]survivor.tile.runleft" "" "survivor.tile.runright" "" "[english]survivor.tile.runright" "" "survivor.tile.walkleft" "" "[english]survivor.tile.walkleft" "" "survivor.tile.walkright" "" "[english]survivor.tile.walkright" "" "survivor.wade.runleft" "" "[english]survivor.wade.runleft" "" "survivor.wade.runright" "" "[english]survivor.wade.runright" "" "survivor.wade.walkleft" "" "[english]survivor.wade.walkleft" "" "survivor.wade.walkright" "" "[english]survivor.wade.walkright" "" "survivor.water.runleft" "" "[english]survivor.water.runleft" "" "survivor.water.runright" "" "[english]survivor.water.runright" "" "survivor.water.walkleft" "" "[english]survivor.water.walkleft" "" "survivor.water.walkright" "" "[english]survivor.water.walkright" "" "survivor.weapon.runleft" "" "[english]survivor.weapon.runleft" "" "survivor.weapon.runright" "" "[english]survivor.weapon.runright" "" "survivor.weapon.walkleft" "" "[english]survivor.weapon.walkleft" "" "survivor.weapon.walkright" "" "[english]survivor.weapon.walkright" "" "survivor.wood.runleft" "" "[english]survivor.wood.runleft" "" "survivor.wood.runright" "" "[english]survivor.wood.runright" "" "survivor.wood.walkleft" "" "[english]survivor.wood.walkleft" "" "survivor.wood.walkright" "" "[english]survivor.wood.walkright" "" "survivor.wood_box.runleft" "" "[english]survivor.wood_box.runleft" "" "survivor.wood_box.runright" "" "[english]survivor.wood_box.runright" "" "survivor.wood_box.walkleft" "" "[english]survivor.wood_box.walkleft" "" "survivor.wood_box.walkright" "" "[english]survivor.wood_box.walkright" "" "survivor.wood_crate.runleft" "" "[english]survivor.wood_crate.runleft" "" "survivor.wood_crate.runright" "" "[english]survivor.wood_crate.runright" "" "survivor.wood_crate.walkleft" "" "[english]survivor.wood_crate.walkleft" "" "survivor.wood_crate.walkright" "" "[english]survivor.wood_crate.walkright" "" "survivor.wood_panel.runleft" "" "[english]survivor.wood_panel.runleft" "" "survivor.wood_panel.runright" "" "[english]survivor.wood_panel.runright" "" "survivor.wood_panel.walkleft" "" "[english]survivor.wood_panel.walkleft" "" "survivor.wood_panel.walkright" "" "[english]survivor.wood_panel.walkright" "" "tank.cardboard.runleft" "" "[english]tank.cardboard.runleft" "" "tank.cardboard.runright" "" "[english]tank.cardboard.runright" "" "tank.cardboard.walkleft" "" "[english]tank.cardboard.walkleft" "" "tank.cardboard.walkright" "" "[english]tank.cardboard.walkright" "" "tank.ceiling_tile.runleft" "" "[english]tank.ceiling_tile.runleft" "" "tank.ceiling_tile.runright" "" "[english]tank.ceiling_tile.runright" "" "tank.ceiling_tile.walkleft" "" "[english]tank.ceiling_tile.walkleft" "" "tank.ceiling_tile.walkright" "" "[english]tank.ceiling_tile.walkright" "" "tank.chainlink.runleft" "" "[english]tank.chainlink.runleft" "" "tank.chainlink.runright" "" "[english]tank.chainlink.runright" "" "tank.chainlink.walkleft" "" "[english]tank.chainlink.walkleft" "" "tank.chainlink.walkright" "" "[english]tank.chainlink.walkright" "" "tank.concrete.runleft" "" "[english]tank.concrete.runleft" "" "tank.concrete.runright" "" "[english]tank.concrete.runright" "" "tank.concrete.walkleft" "" "[english]tank.concrete.walkleft" "" "tank.concrete.walkright" "" "[english]tank.concrete.walkright" "" "tank.default.runleft" "" "[english]tank.default.runleft" "" "tank.default.runright" "" "[english]tank.default.runright" "" "tank.default.walkleft" "" "[english]tank.default.walkleft" "" "tank.default.walkright" "" "[english]tank.default.walkright" "" "tank.dirt.runleft" "" "[english]tank.dirt.runleft" "" "tank.dirt.runright" "" "[english]tank.dirt.runright" "" "tank.dirt.walkleft" "" "[english]tank.dirt.walkleft" "" "tank.dirt.walkright" "" "[english]tank.dirt.walkright" "" "tank.drywall.runleft" "" "[english]tank.drywall.runleft" "" "tank.drywall.runright" "" "[english]tank.drywall.runright" "" "tank.drywall.walkleft" "" "[english]tank.drywall.walkleft" "" "tank.drywall.walkright" "" "[english]tank.drywall.walkright" "" "tank.flesh.runleft" "" "[english]tank.flesh.runleft" "" "tank.flesh.runright" "" "[english]tank.flesh.runright" "" "tank.flesh.walkleft" "" "[english]tank.flesh.walkleft" "" "tank.flesh.walkright" "" "[english]tank.flesh.walkright" "" "tank.glass.runleft" "" "[english]tank.glass.runleft" "" "tank.glass.runright" "" "[english]tank.glass.runright" "" "tank.glass.walkleft" "" "[english]tank.glass.walkleft" "" "tank.glass.walkright" "" "[english]tank.glass.walkright" "" "tank.glassbottle.runleft" "" "[english]tank.glassbottle.runleft" "" "tank.glassbottle.runright" "" "[english]tank.glassbottle.runright" "" "tank.glassbottle.walkleft" "" "[english]tank.glassbottle.walkleft" "" "tank.glassbottle.walkright" "" "[english]tank.glassbottle.walkright" "" "tank.grass.runleft" "" "[english]tank.grass.runleft" "" "tank.grass.runright" "" "[english]tank.grass.runright" "" "tank.grass.walkleft" "" "[english]tank.grass.walkleft" "" "tank.grass.walkright" "" "[english]tank.grass.walkright" "" "tank.gravel.runleft" "" "[english]tank.gravel.runleft" "" "tank.gravel.runright" "" "[english]tank.gravel.runright" "" "tank.gravel.walkleft" "" "[english]tank.gravel.walkleft" "" "tank.gravel.walkright" "" "[english]tank.gravel.walkright" "" "tank.grenade.runleft" "" "[english]tank.grenade.runleft" "" "tank.grenade.runright" "" "[english]tank.grenade.runright" "" "tank.grenade.walkleft" "" "[english]tank.grenade.walkleft" "" "tank.grenade.walkright" "" "[english]tank.grenade.walkright" "" "tank.ladder.runleft" "" "[english]tank.ladder.runleft" "" "tank.ladder.runright" "" "[english]tank.ladder.runright" "" "tank.ladder.walkleft" "" "[english]tank.ladder.walkleft" "" "tank.ladder.walkright" "" "[english]tank.ladder.walkright" "" "tank.metal_box.runleft" "" "[english]tank.metal_box.runleft" "" "tank.metal_box.runright" "" "[english]tank.metal_box.runright" "" "tank.metal_box.walkleft" "" "[english]tank.metal_box.walkleft" "" "tank.metal_box.walkright" "" "[english]tank.metal_box.walkright" "" "tank.metalgrate.runleft" "" "[english]tank.metalgrate.runleft" "" "tank.metalgrate.runright" "" "[english]tank.metalgrate.runright" "" "tank.metalgrate.walkleft" "" "[english]tank.metalgrate.walkleft" "" "tank.metalgrate.walkright" "" "[english]tank.metalgrate.walkright" "" "tank.metalvent.runleft" "" "[english]tank.metalvent.runleft" "" "tank.metalvent.runright" "" "[english]tank.metalvent.runright" "" "tank.metalvent.walkleft" "" "[english]tank.metalvent.walkleft" "" "tank.metalvent.walkright" "" "[english]tank.metalvent.walkright" "" "tank.mud.runleft" "" "[english]tank.mud.runleft" "" "tank.mud.runright" "" "[english]tank.mud.runright" "" "tank.mud.walkleft" "" "[english]tank.mud.walkleft" "" "tank.mud.walkright" "" "[english]tank.mud.walkright" "" "tank.plaster.runleft" "" "[english]tank.plaster.runleft" "" "tank.plaster.runright" "" "[english]tank.plaster.runright" "" "tank.plaster.walkleft" "" "[english]tank.plaster.walkleft" "" "tank.plaster.walkright" "" "[english]tank.plaster.walkright" "" "tank.plastic_barrel.runleft" "" "[english]tank.plastic_barrel.runleft" "" "tank.plastic_barrel.runright" "" "[english]tank.plastic_barrel.runright" "" "tank.plastic_barrel.walkleft" "" "[english]tank.plastic_barrel.walkleft" "" "tank.plastic_barrel.walkright" "" "[english]tank.plastic_barrel.walkright" "" "tank.plastic_box.runleft" "" "[english]tank.plastic_box.runleft" "" "tank.plastic_box.runright" "" "[english]tank.plastic_box.runright" "" "tank.plastic_box.walkleft" "" "[english]tank.plastic_box.walkleft" "" "tank.plastic_box.walkright" "" "[english]tank.plastic_box.walkright" "" "tank.rubber.runleft" "" "[english]tank.rubber.runleft" "" "tank.rubber.runright" "" "[english]tank.rubber.runright" "" "tank.rubber.walkleft" "" "[english]tank.rubber.walkleft" "" "tank.rubber.walkright" "" "[english]tank.rubber.walkright" "" "tank.sand.runleft" "" "[english]tank.sand.runleft" "" "tank.sand.runright" "" "[english]tank.sand.runright" "" "tank.sand.walkleft" "" "[english]tank.sand.walkleft" "" "tank.sand.walkright" "" "[english]tank.sand.walkright" "" "tank.slipperyslime.runleft" "" "[english]tank.slipperyslime.runleft" "" "tank.slipperyslime.runright" "" "[english]tank.slipperyslime.runright" "" "tank.slipperyslime.walkleft" "" "[english]tank.slipperyslime.walkleft" "" "tank.slipperyslime.walkright" "" "[english]tank.slipperyslime.walkright" "" "tank.snow.runleft" "" "[english]tank.snow.runleft" "" "tank.snow.runright" "" "[english]tank.snow.runright" "" "tank.snow.walkleft" "" "[english]tank.snow.walkleft" "" "tank.snow.walkright" "" "[english]tank.snow.walkright" "" "tank.solidmetal.runleft" "" "[english]tank.solidmetal.runleft" "" "tank.solidmetal.runright" "" "[english]tank.solidmetal.runright" "" "tank.solidmetal.walkleft" "" "[english]tank.solidmetal.walkleft" "" "tank.solidmetal.walkright" "" "[english]tank.solidmetal.walkright" "" "tank.tile.runleft" "" "[english]tank.tile.runleft" "" "tank.tile.runright" "" "[english]tank.tile.runright" "" "tank.tile.walkleft" "" "[english]tank.tile.walkleft" "" "tank.tile.walkright" "" "[english]tank.tile.walkright" "" "tank.wade.runleft" "" "[english]tank.wade.runleft" "" "tank.wade.runright" "" "[english]tank.wade.runright" "" "tank.wade.walkleft" "" "[english]tank.wade.walkleft" "" "tank.wade.walkright" "" "[english]tank.wade.walkright" "" "tank.water.runleft" "" "[english]tank.water.runleft" "" "tank.water.runright" "" "[english]tank.water.runright" "" "tank.water.walkleft" "" "[english]tank.water.walkleft" "" "tank.water.walkright" "" "[english]tank.water.walkright" "" "tank.weapon.runleft" "" "[english]tank.weapon.runleft" "" "tank.weapon.runright" "" "[english]tank.weapon.runright" "" "tank.weapon.walkleft" "" "[english]tank.weapon.walkleft" "" "tank.weapon.walkright" "" "[english]tank.weapon.walkright" "" "tank.wood.runleft" "" "[english]tank.wood.runleft" "" "tank.wood.runright" "" "[english]tank.wood.runright" "" "tank.wood.walkleft" "" "[english]tank.wood.walkleft" "" "tank.wood.walkright" "" "[english]tank.wood.walkright" "" "tank.wood_box.runleft" "" "[english]tank.wood_box.runleft" "" "tank.wood_box.runright" "" "[english]tank.wood_box.runright" "" "tank.wood_box.walkleft" "" "[english]tank.wood_box.walkleft" "" "tank.wood_box.walkright" "" "[english]tank.wood_box.walkright" "" "tank.wood_crate.runleft" "" "[english]tank.wood_crate.runleft" "" "tank.wood_crate.runright" "" "[english]tank.wood_crate.runright" "" "tank.wood_crate.walkleft" "" "[english]tank.wood_crate.walkleft" "" "tank.wood_crate.walkright" "" "[english]tank.wood_crate.walkright" "" "tank.wood_panel.runleft" "" "[english]tank.wood_panel.runleft" "" "tank.wood_panel.runright" "" "[english]tank.wood_panel.runright" "" "tank.wood_panel.walkleft" "" "[english]tank.wood_panel.walkleft" "" "tank.wood_panel.walkright" "" "[english]tank.wood_panel.walkright" "" "teengirl.callforrescue" "[Zoey a pedir ajuda]" "[english]teengirl.callforrescue" "[Zoey Calling For Rescue!]" "tile.bulletimpact" "" "[english]tile.bulletimpact" "" "train_crossing_bell" "[Campainha de passagem de nível]" "[english]train_crossing_bell" "[Train Crossing Bell]" "train_freight_move1" "" "[english]train_freight_move1" "" "train_horn_01" "[Assobio de comboio]" "[english]train_horn_01" "[Train horn]" "train_horn_02" "[Assobio de comboio]" "[english]train_horn_02" "[Train horn]" "train_move" "" "[english]train_move" "" "train_wheels" "" "[english]train_wheels" "" "triggersuperarmor.charging" "" "[english]triggersuperarmor.charging" "" "triggersuperarmor.donecharging" "" "[english]triggersuperarmor.donecharging" "" "triggersuperarmor.startcharging" "" "[english]triggersuperarmor.startcharging" "" "tutor.endlesson" "" "[english]tutor.endlesson" "" "tutor.explain_accuracy_bad_while_running" "" "[english]tutor.explain_accuracy_bad_while_running" "" "tutor.explain_achievement_earned" "" "[english]tutor.explain_achievement_earned" "" "tutor.explain_attacked_from_behind" "" "[english]tutor.explain_attacked_from_behind" "" "tutor.explain_award_earned" "" "[english]tutor.explain_award_earned" "" "tutor.explain_choked_by_tongue" "" "[english]tutor.explain_choked_by_tongue" "" "tutor.explain_death" "" "[english]tutor.explain_death" "" "tutor.explain_demerit_earned" "" "[english]tutor.explain_demerit_earned" "" "tutor.explain_equipment_need" "" "[english]tutor.explain_equipment_need" "" "tutor.explain_exploded_on" "" "[english]tutor.explain_exploded_on" "" "tutor.explain_finale" "" "[english]tutor.explain_finale" "" "tutor.explain_first_aid_kit" "" "[english]tutor.explain_first_aid_kit" "" "tutor.explain_flashlight" "" "[english]tutor.explain_flashlight" "" "tutor.explain_friend_needs_your_healing_item" "" "[english]tutor.explain_friend_needs_your_healing_item" "" "tutor.explain_gift_from_friend" "" "[english]tutor.explain_gift_from_friend" "" "tutor.explain_grabbed_by_tongue" "" "[english]tutor.explain_grabbed_by_tongue" "" "tutor.explain_hiding" "" "[english]tutor.explain_hiding" "" "tutor.explain_hit_by_tank_rock" "" "[english]tutor.explain_hit_by_tank_rock" "" "tutor.explain_hurt" "" "[english]tutor.explain_hurt" "" "tutor.explain_hurt_use_first_aid_kit" "" "[english]tutor.explain_hurt_use_first_aid_kit" "" "tutor.explain_hurt_use_pain_pills" "" "[english]tutor.explain_hurt_use_pain_pills" "" "tutor.explain_incapacitation" "" "[english]tutor.explain_incapacitation" "" "tutor.explain_ledge_hang" "" "[english]tutor.explain_ledge_hang" "" "tutor.explain_limping" "" "[english]tutor.explain_limping" "" "tutor.explain_limping_critical" "" "[english]tutor.explain_limping_critical" "" "tutor.explain_locked_door" "" "[english]tutor.explain_locked_door" "" "tutor.explain_lose" "" "[english]tutor.explain_lose" "" "tutor.explain_lunged_into" "" "[english]tutor.explain_lunged_into" "" "tutor.explain_molotov" "" "[english]tutor.explain_molotov" "" "tutor.explain_pain_pills" "" "[english]tutor.explain_pain_pills" "" "tutor.explain_pain_pills_wear_off" "" "[english]tutor.explain_pain_pills_wear_off" "" "tutor.explain_pipe_bomb" "" "[english]tutor.explain_pipe_bomb" "" "tutor.explain_pounced_on" "" "[english]tutor.explain_pounced_on" "" "tutor.explain_quickswitch" "" "[english]tutor.explain_quickswitch" "" "tutor.explain_reloading" "" "[english]tutor.explain_reloading" "" "tutor.explain_report_screen" "" "[english]tutor.explain_report_screen" "" "tutor.explain_rescue_vehicle_approaching" "" "[english]tutor.explain_rescue_vehicle_approaching" "" "tutor.explain_rescue_vehicle_waiting" "" "[english]tutor.explain_rescue_vehicle_waiting" "" "tutor.explain_shove_attack" "" "[english]tutor.explain_shove_attack" "" "tutor.explain_slugged_by_tank" "" "[english]tutor.explain_slugged_by_tank" "" "tutor.explain_third_strike" "" "[english]tutor.explain_third_strike" "" "tutor.explain_vocalization_rosetta" "" "[english]tutor.explain_vocalization_rosetta" "" "tutor.explain_vomited_on" "" "[english]tutor.explain_vomited_on" "" "tutor.explain_voting" "" "[english]tutor.explain_voting" "" "tutor.explain_waiting_for_rescue" "" "[english]tutor.explain_waiting_for_rescue" "" "tutor.explain_win" "" "[english]tutor.explain_win" "" "tutor.explain_witch_attack" "" "[english]tutor.explain_witch_attack" "" "tutor.explain_zoom" "" "[english]tutor.explain_zoom" "" "tutor.see_alert_infected" "" "[english]tutor.see_alert_infected" "" "tutor.see_ambush_opportunity" "" "[english]tutor.see_ambush_opportunity" "" "tutor.see_better_weapon" "" "[english]tutor.see_better_weapon" "" "tutor.see_boomer" "" "[english]tutor.see_boomer" "" "tutor.see_breakable_item" "" "[english]tutor.see_breakable_item" "" "tutor.see_checkpoint_door" "" "[english]tutor.see_checkpoint_door" "" "tutor.see_choking_friend" "" "[english]tutor.see_choking_friend" "" "tutor.see_collectible_item" "" "[english]tutor.see_collectible_item" "" "tutor.see_enraged_infected" "" "[english]tutor.see_enraged_infected" "" "tutor.see_equipment_table" "" "[english]tutor.see_equipment_table" "" "tutor.see_finale_radio" "" "[english]tutor.see_finale_radio" "" "tutor.see_first_aid_kit" "" "[english]tutor.see_first_aid_kit" "" "tutor.see_friend_in_rescue_closet" "" "[english]tutor.see_friend_in_rescue_closet" "" "tutor.see_hunter" "" "[english]tutor.see_hunter" "" "tutor.see_incapacitated_friend" "" "[english]tutor.see_incapacitated_friend" "" "tutor.see_ledge_hanging_friend" "" "[english]tutor.see_ledge_hanging_friend" "" "tutor.see_mob" "" "[english]tutor.see_mob" "" "tutor.see_mounted_machine_gun" "" "[english]tutor.see_mounted_machine_gun" "" "tutor.see_pain_pills" "" "[english]tutor.see_pain_pills" "" "tutor.see_pounced_friend" "" "[english]tutor.see_pounced_friend" "" "tutor.see_smoker" "" "[english]tutor.see_smoker" "" "tutor.see_smoker_cloud" "" "[english]tutor.see_smoker_cloud" "" "tutor.see_tank" "" "[english]tutor.see_tank" "" "tutor.see_tank_start_to_throw_rock" "" "[english]tutor.see_tank_start_to_throw_rock" "" "tutor.see_unlocked_door" "" "[english]tutor.see_unlocked_door" "" "tutor.see_wanderering_infected" "" "[english]tutor.see_wanderering_infected" "" "tutor.see_witch" "" "[english]tutor.see_witch" "" "tutor.see_witch_angry" "" "[english]tutor.see_witch_angry" "" "tutor.startlesson" "" "[english]tutor.startlesson" "" "underwater.bulletimpact" "" "[english]underwater.bulletimpact" "" "v8.skid" "" "[english]v8.skid" "" "vgui_button.click" "" "[english]vgui_button.click" "" "vgui_button.release" "" "[english]vgui_button.release" "" "vgui_button.rollover" "" "[english]vgui_button.rollover" "" "vote.cast.no" "" "[english]vote.cast.no" "" "vote.cast.yes" "" "[english]vote.cast.yes" "" "vote.created" "" "[english]vote.created" "" "vote.failed" "" "[english]vote.failed" "" "vote.passed" "" "[english]vote.passed" "" "water.bulletimpact" "" "[english]water.bulletimpact" "" "water_flood_finished_loop" "" "[english]water_flood_finished_loop" "" "water_flood_in" "" "[english]water_flood_in" "" "water_flood_loop" "" "[english]water_flood_loop" "" "water_flood_out" "" "[english]water_flood_out" "" "watermelon.bulletimpact" "[Borrifo]" "[english]watermelon.bulletimpact" "[Splat]" "watermelon.impact" "[Borrifo]" "[english]watermelon.impact" "[Splat]" "watermelon.scrape" "" "[english]watermelon.scrape" "" "weapon.bulletimpact" "" "[english]weapon.bulletimpact" "" "weapon.hitboomer" "" "[english]weapon.hitboomer" "" "weapon.hitinfected" "" "[english]weapon.hitinfected" "" "weapon.hitsurvivor" "" "[english]weapon.hitsurvivor" "" "weapon.hitworld" "" "[english]weapon.hitworld" "" "weapon.impacthard" "" "[english]weapon.impacthard" "" "weapon.impactsoft" "" "[english]weapon.impactsoft" "" "weapon.scraperough" "" "[english]weapon.scraperough" "" "weapon.scrapesmooth" "" "[english]weapon.scrapesmooth" "" "weapon.stepleft" "" "[english]weapon.stepleft" "" "weapon.stepright" "" "[english]weapon.stepright" "" "weapon.swing" "" "[english]weapon.swing" "" "weapon_flaregun.burn" "" "[english]weapon_flaregun.burn" "" "weapon_flaregun.single" "" "[english]weapon_flaregun.single" "" "weapon_knife.hit" "" "[english]weapon_knife.hit" "" "weapon_knife.hitwall" "" "[english]weapon_knife.hitwall" "" "weapon_knife.slash" "" "[english]weapon_knife.slash" "" "weapon_knife.stab" "" "[english]weapon_knife.stab" "" "weapondissolve.beam" "" "[english]weapondissolve.beam" "" "weapondissolve.charge" "" "[english]weapondissolve.charge" "" "weapondissolve.dissolve" "" "[english]weapondissolve.dissolve" "" "weather.lightning_strike_1" "" "[english]weather.lightning_strike_1" "" "weather.lightning_strike_2" "" "[english]weather.lightning_strike_2" "" "weather.lightning_strike_3" "" "[english]weather.lightning_strike_3" "" "weather.lightning_strike_4" "" "[english]weather.lightning_strike_4" "" "weather.thunder_1" "" "[english]weather.thunder_1" "" "weather.thunder_2" "" "[english]weather.thunder_2" "" "weather.thunder_3" "" "[english]weather.thunder_3" "" "weather.thunder_far_away_1" "" "[english]weather.thunder_far_away_1" "" "weather.thunder_far_away_2" "" "[english]weather.thunder_far_away_2" "" "witch.cardboard.runleft" "" "[english]witch.cardboard.runleft" "" "witch.cardboard.runright" "" "[english]witch.cardboard.runright" "" "witch.ceiling_tile.runleft" "" "[english]witch.ceiling_tile.runleft" "" "witch.ceiling_tile.runright" "" "[english]witch.ceiling_tile.runright" "" "witch.chainlink.runleft" "" "[english]witch.chainlink.runleft" "" "witch.chainlink.runright" "" "[english]witch.chainlink.runright" "" "witch.concrete.runleft" "" "[english]witch.concrete.runleft" "" "witch.concrete.runright" "" "[english]witch.concrete.runright" "" "witch.default.runleft" "" "[english]witch.default.runleft" "" "witch.default.runright" "" "[english]witch.default.runright" "" "witch.dirt.runleft" "" "[english]witch.dirt.runleft" "" "witch.dirt.runright" "" "[english]witch.dirt.runright" "" "witch.drywall.runleft" "" "[english]witch.drywall.runleft" "" "witch.drywall.runright" "" "[english]witch.drywall.runright" "" "witch.flesh.runleft" "" "[english]witch.flesh.runleft" "" "witch.flesh.runright" "" "[english]witch.flesh.runright" "" "witch.glass.runleft" "" "[english]witch.glass.runleft" "" "witch.glass.runright" "" "[english]witch.glass.runright" "" "witch.glassbottle.runleft" "" "[english]witch.glassbottle.runleft" "" "witch.glassbottle.runright" "" "[english]witch.glassbottle.runright" "" "witch.grass.runleft" "" "[english]witch.grass.runleft" "" "witch.grass.runright" "" "[english]witch.grass.runright" "" "witch.gravel.runleft" "" "[english]witch.gravel.runleft" "" "witch.gravel.runright" "" "[english]witch.gravel.runright" "" "witch.grenade.runleft" "" "[english]witch.grenade.runleft" "" "witch.grenade.runright" "" "[english]witch.grenade.runright" "" "witch.ladder.runleft" "" "[english]witch.ladder.runleft" "" "witch.ladder.runright" "" "[english]witch.ladder.runright" "" "witch.metal_box.runleft" "" "[english]witch.metal_box.runleft" "" "witch.metal_box.runright" "" "[english]witch.metal_box.runright" "" "witch.metalgrate.runleft" "" "[english]witch.metalgrate.runleft" "" "witch.metalgrate.runright" "" "[english]witch.metalgrate.runright" "" "witch.metalvent.runleft" "" "[english]witch.metalvent.runleft" "" "witch.metalvent.runright" "" "[english]witch.metalvent.runright" "" "witch.mud.runleft" "" "[english]witch.mud.runleft" "" "witch.mud.runright" "" "[english]witch.mud.runright" "" "witch.plaster.runleft" "" "[english]witch.plaster.runleft" "" "witch.plaster.runright" "" "[english]witch.plaster.runright" "" "witch.plastic_barrel.runleft" "" "[english]witch.plastic_barrel.runleft" "" "witch.plastic_barrel.runright" "" "[english]witch.plastic_barrel.runright" "" "witch.plastic_box.runleft" "" "[english]witch.plastic_box.runleft" "" "witch.plastic_box.runright" "" "[english]witch.plastic_box.runright" "" "witch.rubber.runleft" "" "[english]witch.rubber.runleft" "" "witch.rubber.runright" "" "[english]witch.rubber.runright" "" "witch.sand.runleft" "" "[english]witch.sand.runleft" "" "witch.sand.runright" "" "[english]witch.sand.runright" "" "witch.slipperyslime.runleft" "" "[english]witch.slipperyslime.runleft" "" "witch.slipperyslime.runright" "" "[english]witch.slipperyslime.runright" "" "witch.snow.runleft" "" "[english]witch.snow.runleft" "" "witch.snow.runright" "" "[english]witch.snow.runright" "" "witch.solidmetal.runleft" "" "[english]witch.solidmetal.runleft" "" "witch.solidmetal.runright" "" "[english]witch.solidmetal.runright" "" "witch.tile.runleft" "" "[english]witch.tile.runleft" "" "witch.tile.runright" "" "[english]witch.tile.runright" "" "witch.wade.runleft" "" "[english]witch.wade.runleft" "" "witch.wade.runright" "" "[english]witch.wade.runright" "" "witch.water.runleft" "" "[english]witch.water.runleft" "" "witch.water.runright" "" "[english]witch.water.runright" "" "witch.weapon.runleft" "" "[english]witch.weapon.runleft" "" "witch.weapon.runright" "" "[english]witch.weapon.runright" "" "witch.wood.runleft" "" "[english]witch.wood.runleft" "" "witch.wood.runright" "" "[english]witch.wood.runright" "" "witch.wood_box.runleft" "" "[english]witch.wood_box.runleft" "" "witch.wood_box.runright" "" "[english]witch.wood_box.runright" "" "witch.wood_crate.runleft" "" "[english]witch.wood_crate.runleft" "" "witch.wood_crate.runright" "" "[english]witch.wood_crate.runright" "" "witch.wood_panel.runleft" "" "[english]witch.wood_panel.runleft" "" "witch.wood_panel.runright" "" "[english]witch.wood_panel.runright" "" "wood.break" "[Madeira a partir]" "[english]wood.break" "[Wood breaking]" "wood.bulletimpact" "" "[english]wood.bulletimpact" "" "wood.impacthard" "" "[english]wood.impacthard" "" "wood.impactsoft" "" "[english]wood.impactsoft" "" "wood.scraperough" "" "[english]wood.scraperough" "" "wood.scrapesmooth" "" "[english]wood.scrapesmooth" "" "wood.strain" "" "[english]wood.strain" "" "wood_box.break" "[Madeira a partir]" "[english]wood_box.break" "[Wood breaking]" "wood_box.bulletimpact" "" "[english]wood_box.bulletimpact" "" "wood_box.impacthard" "" "[english]wood_box.impacthard" "" "wood_box.impactsoft" "" "[english]wood_box.impactsoft" "" "wood_box.scraperough" "" "[english]wood_box.scraperough" "" "wood_box.scrapesmooth" "" "[english]wood_box.scrapesmooth" "" "wood_box.strain" "" "[english]wood_box.strain" "" "wood_crate.break" "[Madeira a partir]" "[english]wood_crate.break" "[Wood breaking]" "wood_crate.impacthard" "" "[english]wood_crate.impacthard" "" "wood_crate.impactsoft" "" "[english]wood_crate.impactsoft" "" "wood_crate.scraperough" "" "[english]wood_crate.scraperough" "" "wood_crate.scrapesmooth" "" "[english]wood_crate.scrapesmooth" "" "wood_crate.stepleft" "" "[english]wood_crate.stepleft" "" "wood_crate.stepright" "" "[english]wood_crate.stepright" "" "wood_crate.strain" "" "[english]wood_crate.strain" "" "wood_creak1" "" "[english]wood_creak1" "" "wood_furniture.break" "[Madeira a partir]" "[english]wood_furniture.break" "[Wood breaking]" "wood_furniture.impactsoft" "" "[english]wood_furniture.impactsoft" "" "wood_furniture.strain" "" "[english]wood_furniture.strain" "" "wood_panel.break" "[Madeira a partir]" "[english]wood_panel.break" "[Wood breaking]" "wood_panel.bulletimpact" "" "[english]wood_panel.bulletimpact" "" "wood_panel.impacthard" "" "[english]wood_panel.impacthard" "" "wood_panel.impactsoft" "" "[english]wood_panel.impactsoft" "" "wood_panel.scraperough" "" "[english]wood_panel.scraperough" "" "wood_panel.scrapesmooth" "" "[english]wood_panel.scrapesmooth" "" "wood_panel.strain" "" "[english]wood_panel.strain" "" "wood_plank.break" "[Madeira a partir]" "[english]wood_plank.break" "[Wood breaking]" "wood_plank.bulletimpact" "" "[english]wood_plank.bulletimpact" "" "wood_plank.impacthard" "" "[english]wood_plank.impacthard" "" "wood_plank.impactsoft" "" "[english]wood_plank.impactsoft" "" "wood_plank.scraperough" "" "[english]wood_plank.scraperough" "" "wood_plank.scrapesmooth" "" "[english]wood_plank.scrapesmooth" "" "wood_plank.strain" "" "[english]wood_plank.strain" "" "wood_solid.break" "[Madeira a partir]" "[english]wood_solid.break" "[Wood breaking]" "wood_solid.bulletimpact" "" "[english]wood_solid.bulletimpact" "" "wood_solid.impacthard" "" "[english]wood_solid.impacthard" "" "wood_solid.impactsoft" "" "[english]wood_solid.impactsoft" "" "wood_solid.scraperough" "" "[english]wood_solid.scraperough" "" "wood_solid.scrapesmooth" "" "[english]wood_solid.scrapesmooth" "" "wood_solid.strain" "" "[english]wood_solid.strain" "" "woodendoor.break" "[Madeira a partir]" "[english]woodendoor.break" "[Wood breaking]" "woodendoor.lock" "" "[english]woodendoor.lock" "" "woodendoor.pound" "" "[english]woodendoor.pound" "" "woodendoor.rattlelockeddoor" "" "[english]woodendoor.rattlelockeddoor" "" "zombie.attackmiss" "" "[english]zombie.attackmiss" "" "zombie.becomealert" "" "[english]zombie.becomealert" "" "zombie.becomeenraged" "" "[english]zombie.becomeenraged" "" "zombie.bulletimpact" "" "[english]zombie.bulletimpact" "" "zombie.clawscrape" "" "[english]zombie.clawscrape" "" "zombie.die" "" "[english]zombie.die" "" "zombie.headlesscough" "" "[english]zombie.headlesscough" "" "zombie.punch" "" "[english]zombie.punch" "" "zombie.rage" "" "[english]zombie.rage" "" "zombie.rageatvictim" "" "[english]zombie.rageatvictim" "" "zombie.shot" "" "[english]zombie.shot" "" "zombie.shoved" "" "[english]zombie.shoved" "" "zombie.sleeping" "" "[english]zombie.sleeping" "" "zombie.wander" "" "[english]zombie.wander" "" "Event.MobSignalS1" "[Ataque iminente]" "[english]Event.MobSignalS1" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalS2" "[Ataque iminente]" "[english]Event.MobSignalS2" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalM1" "[Ataque iminente]" "[english]Event.MobSignalM1" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalM2" "[Ataque iminente]" "[english]Event.MobSignalM2" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalL1" "[Ataque iminente]" "[english]Event.MobSignalL1" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalL2" "[Ataque iminente]" "[english]Event.MobSignalL2" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalX1" "[Ataque iminente]" "[english]Event.MobSignalX1" "[Incoming attack!]" "Event.MobSignalX2" "[Ataque iminente]" "[english]Event.MobSignalX2" "[Incoming attack!]" "Commentary_Title_AUTOCROUCH" "AGACHAR-SE AUTOMATICAMENTE" "[english]Commentary_Title_AUTOCROUCH" "AUTOCROUCH" "#commentary\com-autocrouch.wav" "[Brandon Idol] Quando os jogadores se deslocam pelo mundo do jogo, em pânico, coordenando os seus movimentos com os da equipa, a última coisa em que querem pensar é na tecla que lhes permite agacharem-se para passarem numa conduta de ventilação. Ao longo do jogo, tentámos simplificar os controlos de movimento, para que os jogadores sentissem o terror da experiência, com o mínimo de frustração possível. Aqui, e em obstáculos semelhantes, fazemos com que o Sobrevivente se agache automaticamente quando chega a uma conduta de ventilação. Sempre que possível, tentamos manter estas decisões invisíveis aos jogadores, para mantermos a ilusão de que estão num mundo assustador, em que só podem contar com o instinto — sem sequer pensarem nos controlos." "[english]#commentary\com-autocrouch.wav" "[Brandon Idol] When players are moving through the world in a panic, and trying to coordinate with their team, the last thing you want them to worry about is which key lets them crouch so they can scramble into a vent. Throughout the game we tried to simplify movement controls so that players could enjoy the terror of the experience with as little frustration as possible. Here, and at similar obstacles, we make the Survivor crouch automatically when they come to a vent. Wherever possible, we try to keep these decisions invisible to players, to keep the illusion that they're moving through this frightening world on instinct—without ever thinking about controls." "Commentary_Title_CAR_ALARMS" "ALARMES DE CARROS" "[english]Commentary_Title_CAR_ALARMS" "CAR ALARMS" "#commentary\com-caralarms.wav" "[Brenda Kennedy] Os alarmes dos carros na rua são um exemplo do que chamamos \"eventos de pânico\": momentos breves, intensos e talvez evitáveis. Num típico filme pós-apocalipse, os alarmes dos carros disparam, mas não há ninguém para responder. É apenas mais um sinal de que a situação descarrilou.  No princípio, colocámos os alarmes dos carros apenas para criar mais um efeito.  Mas quando tivemos a ideia de que os alarmes poderiam chamar uma horda de Infectados, sabíamos que aquela era a utilização ideal para os alarmes no mundo do jogo. É fantástico quando este tipo de elemento clássico também pode ser usado para criar mais componentes do jogo." "[english]#commentary\com-caralarms.wav" "[Brenda Kennedy] Car alarms are an example of what we call 'Panic Events'—brief, intense, and maybe avoidable moments. In the classic post apocalyptic movie, car alarms go off but there's nobody around to respond. It's just another sign of things having gone down the tubes.  We initially put the car alarm cars in just as a cool effect.  But when we hit on the idea of having the alarms call up a horde of Infected, we knew we'd found the right use for the car alarms in the world of the game. It's really great when this kind of classic genre element can serve a gameplay purpose as well." "Commentary_Title_CONSTRUCTION_LEVEL" "ANDAR EM CONSTRUÇÃO" "[english]Commentary_Title_CONSTRUCTION_LEVEL" "CONSTRUCTION LEVEL" "#commentary\com-constructionlevel.wav" "[Chris Ashton] A primeira versão desta área não tinha nenhumas aberturas nas paredes.  Era um espaço fechado.  Decidimos então, já que estávamos num andar tão alto do hospital e não havia qualquer geometria por baixo, que podíamos incluir janelas e usar uma skybox tridimensional, que criaria esta incrível vista.  Depois de colocarmos janelas, vimos que o ataque do Hunter podia empurrar os jogadores de uma janela abaixo. Tornou-se assustador aproximar-se das janelas e quando nos apercebemos de que era muito mais interessante explorar o medo, decidimos abrir este andar o mais possível. Assim, todas as paredes nos limites do andar foram simplesmente eliminadas.  Em algumas das áreas, os adereços e o entulho existentes obrigam o jogador a mover-se muito mais próximo do beiral do que aquilo que poderia desejar." "[english]#commentary\com-constructionlevel.wav" "[Chris Ashton] The first version of this area didn't have any openings on the walls at all.  Everything was closed off.  We decided that since you were so high up in the hospital and there wasn't any real geometry below, we could add windows and use 3D skybox that would provide this great vista.  Once we put windows in, sometimes the Hunter attack would push you out the window. It became scary to get by those windows and once we realized how much fun it was to get near the risky area, we decided to open up this level as much as possible. So, all of the walls around the extents of the level were just removed entirely.  We've got a bunch of areas where some of the props and debris in the environment force you to walk even closer to the edge than you might want to." "Commentary_Title_COVERED_BODY" "CADÁVER COBERTO" "[english]Commentary_Title_COVERED_BODY" "COVERED BODY" "#commentary\com-coveredbody.wav" "[Jaime Sue] Este cadáver coberto por um pano é um exemplo das formas como contamos histórias nos níveis do jogo, sem abusarmos das palavras ou explicações. Queríamos mostrar que há outras pessoas no jogo que também são Sobreviventes. Estas pessoas não conseguiriam aguentar muito tempo e os jogadores começariam a encontrar cadáveres. Mas precisávamos de os distinguir dos trapos humanos em que se tornam os Infectados comuns. Ao cobrirmos um cadáver com um lençol ou um pano, torna-se evidente que aquela pessoa tinha um amigo, que, depois de ele morrer, teve compaixão e cobriu o seu corpo.  Isto conta uma história sobre o estado do mundo: os amigos tiveram receio de sair e enterrar o corpo, porque se poderiam expor aos Infectados. E por isso os cadáveres ficam ali, mas com um pano a cobri-los. É possível encontrar cadáveres logo à porta de um ponto de controlo. É como se estivessem numa área segura e durante a noite um deles tivesse sucumbido aos ferimentos. Na manhã seguinte, os outros Sobreviventes não podiam ter o cadáver ao pé deles e por isso arrastaram-no até lá fora. Era o máximo que podiam fazer por ele." "[english]#commentary\com-coveredbody.wav" "[Jaime Sue] This covered body is an example of how we tell a story in the levels without using any words or overt storytelling. We wanted to show that there are other people in the world that are Survivors like you. We figured most people wouldn't survive very long, and you'd come across their bodies—but we needed a way to set these apart from all the dead ragdolls of the Common Infected. By simply covering a body with a blanket or sheet, it becomes really obvious that this guy had a buddy, a friend, and when he went down, his friend had compassion and covered him up.  This also tells a story about the state of the world that they wouldn't want to go out and bury the body—they couldn't expose themselves to Infected. So they'd have the bodies right there with them, but covered. Sometimes you'll see a covered body right outside a checkpoint. So it's like they were in a safe area and, maybe during the night, their buddy died from his wounds; so the next morning the other Survivors didn't really want the body in there with them, so they dragged it outside. This was the best they could do for the guy." "Commentary_Title_LADDER" "ESCADA" "[english]Commentary_Title_LADDER" "LADDER" "#commentary\com-ladder.wav" "[Jerry Bennett] Esta escada é, desde o primeiro dia, um ponto especial da campanha, porque obriga a equipa a separar-se e os jogadores não podem disparar enquanto estão na escada.  Se a equipa estiver em grande forma, simplesmente passa num ápice por esta área. Mas se a equipa estiver em dificuldades, todos param e olham uns para os outros, para ver qual deles está com mais energia. Normalmente, é esse o primeiro a subir, porque é bem provável que estejam muitos Infectados à espera lá em cima. Nem sempre acontece, mas muitas vezes o que sobe em primeiro lugar leva um bocado de porrada." "[english]#commentary\com-ladder.wav" "[Jerry Bennett] This ladder, from day one, has always been a really exciting place in the campaign because it forces the team to separate a bit, and players can't shoot while they're on the ladder.  If a team is in great shape, they just fly through this area. But if the team is really hurting, everyone will stop and look at each other, to see who has the most health. That guy will generally go up first because, chances are, there's going to be Infected up there. It's not always the case, but often enough that whoever goes up first is going to take a bit of a beating." "Commentary_Title_LEDGE_HANGING" "PENDURADO NO BEIRAL" "[english]Commentary_Title_LEDGE_HANGING" "LEDGE HANGING" "#commentary\com-ledgehang.wav" "[Khanh Nguyen] Com tantos telhados ao longo do jogo, apercebemo-nos de que os Sobreviventes estavam sempre a cair, o que acabava com a piada. Os jogadores subiam até cá cima, iam até ao ponto de controlo, quando um zombie aparecia de repente, os levava até ao beiral do edifício e os fazia cair lá em baixo.  Queríamos dar-lhes uma segunda oportunidade e, ao mesmo tempo, incentivar formas de jogar que assentam na cooperação. Por isso, surgiu a ideia de os fazer agarrar o beiral e ficarem ali até os companheiros de equipa os salvarem. O interessante desta função é que também ajuda a criar tensão. Assim que um jogador agarra o beiral, o relógio começa a contar. O jogador vê a sua personagem passar de estar agarrado com duas mãos, a ficar preso só por uma mão, até, eventualmente, largar e cair. Na versão anterior, o jogador caía e pronto. Acabava ali. Assim, resolver um problema de forma consistente com os nossos princípios de design de jogo levou a uma nova oportunidade de criar jogo de equipa e tensão." "[english]#commentary\com-ledgehang.wav" "[Khanh Nguyen] Given all the rooftops in the game, we saw Survivors falling off a lot, and it wasn't much fun. Players would make it all the way up here, heading for the checkpoint, and then a zombie would come around the corner, and they'd back right off the edge of the building and fall.  We wanted to give them a second chance, and in the process encourage the cooperative type of gameplay that we were aiming for. So we came up with the idea of having them grab the ledge and hang there until teammates helped them. The nice thing about this feature is that it also builds tension. As soon as you grab the ledge, the clock starts ticking. You watch your character go from hanging with two hands to dropping off to one hand till, eventually, he slips and falls. In the older version, you'd simply fall and that was it. It was over. So solving a problem consistent with our game design principles led to another opportunity to build teamplay and tension." "Commentary_Title_LIGHTING_FOR_THE_APOCALYPSE" "ILUMINAÇÃO PARA O APOCALIPSE" "[english]Commentary_Title_LIGHTING_FOR_THE_APOCALYPSE" "LIGHTING FOR THE APOCALYPSE" "#commentary\com-lightingapoc.wav" "[Matt Campbell] Qualquer pessoa que crie uma cidade pós-apocalíptica tem de lidar com o problema da iluminação. No início, tínhamos decidido que a cidade ainda tinha electricidade.  Podia ver-se luz nas janelas e os candeeiros das ruas estavam acesos.  Isto não nos dava a atmosfera que queríamos, mas pensávamos que estas fontes de luz fariam falta.  Quando começámos a unificar o design gráfico e de iluminação, uma das decisões que tomámos foi eliminar muitas destas luzes. Isto deu-nos uma oportunidade para desenvolver outras formas de iluminar as cenas. Quando eliminámos as luzes, descobrimos que também estávamos a remover elementos de normalidade na cidade. Sem as janelas iluminadas, ou os painéis luminosos das lojas, desapareceu alguma familiaridade para os jogadores. As cenas são iluminadas a partir de ângulos mais baixos do que seria de esperar: a partir de faróis de carros e barris de gasolina incendiados. Estes ângulos dramáticos realçam o sentido de um ambiente arrepiante, desolado, quase sem ponta de esperança. É como uma cidade que se conhece, mas que nunca se viu desta forma.  Falta qualquer coisa, há qualquer coisa de errado." "[english]#commentary\com-lightingapoc.wav" "[Matt Campbell] Anyone designing a post-apocalyptic city has to deal with the problem of how to light it. Initially our take on it was that the city still had power.  You could see lights in many windows and the streetlights were all lit up.  It didn't give us the atmosphere we wanted, but we felt we needed those light sources.  When we started to unify the art and lighting design, one of the decisions was to eliminate a lot of lights. This gave us an opportunity to come up with other ways of bringing light into scenes. As we removed lights, we found that we were also removing any sense of normality in the city. Without lit windows, or even the illuminated signage in front of stores, we removed some familiarity from the player's experience. Things are lit from lower angles than they would expect—from car headlights and oil barrel fires. These dramatic angles really enhance the sense of a creepy, desolate, almost hopeless environment. Now it's a city that you've seen but not in a way that you've ever seen it before.  Something's amiss, something's off." "Commentary_Title_CRESCENDO_EVENT" "EVENTOS EM CRESCENDO" "[english]Commentary_Title_CRESCENDO_EVENT" "CRESCENDO EVENT" "#commentary\com-crescendo.wav" "[Miles Estes] Os eventos em crescendo são o resultado de muitos testes de jogo.  Os jogadores de teste adoram os finais dos níveis, mas como pode demorar mais de uma hora para chegar a uma cena final, sentiam a falta destas experiências intensas ao longo do jogo. O que os jogadores de teste mais gostavam nas cenas finais era a possibilidade de pararem, retomarem o fôlego, fazerem planos e prepararem armadilhas para os Infectados. Durante o resto da campanha, os jogadores estão sempre em fuga, a reagir aos ataques dos Infectados e a tentar avançar, pelo que estes eventos em crescendo surgiram do desejo de ter mais planeamento e estratégia durante a campanha. Estes eventos também funcionaram como momentos de criação de espírito de equipa. Tal como a mini-arma, que é realmente importante, porque se ninguém a usar, a equipa pode passar um mau bocado. Mas o jogador com a mini-arma fica vulnerável: tem um ângulo de visão limitado, não podendo ver o que está atrás dele e dependendo dos colegas de equipa para o protegerem. Com os eventos em crescendo antes da cena final, não só introduzimos variações de ritmo, como ajudamos a criar as competências e a coordenação que permitirão que as equipas sobrevivam à batalha final." "[english]#commentary\com-crescendo.wav" "[Miles Estes] Crescendo Events were the result of a lot of playtesting.  Playtesters really loved the finales but since it can take like an hour or so to get to each one, they were missing these kinds of intense experiences along the way. What playtesters liked most about the finale was that it was the one time they were able to stop, catch a breath, make plans and set up traps for the Infected. During the rest of the campaign, you're always on the run, reacting to the Infected, and trying to move forward, so these Crescendo Events came out of wanting to get more of that planning and strategy into the rest of the campaign. These events also helped a bunch with team-building. Like the minigun is really important and, if no one's manning it, your team probably won't do too well. But the minigunner is really vulnerable; they have a limited angle of view, they can't watch their backs anymore, so they have to depend on their teammates to cover 'em. With Crescendo Events on the way to the finale, we not only vary the pacing, but we help build the skills and coordination that will enable teams to survive the ultimate battle at the finale." "Commentary_Title_ROUND_RESTART" "REINÍCIO DE RONDA" "[english]Commentary_Title_ROUND_RESTART" "ROUND RESTART" "#commentary\com-roundrestart.wav" "[Phil Robb] Os jogadores devem aprender com os seus erros o mais rapidamente possível. Nas primeiras versões do Left 4 Dead, se os Sobreviventes falhassem uma campanha em qualquer ponto, nós colocávamo-los no início e obrigávamo-los a jogar tudo de novo. Isso significava que se a equipa morresse no último nível, teria de esperar cerca de 45 minutos até que pudesse voltar àquele mapa e tentar outra estratégia. Isto fazia com que os jogadores se esquecessem dos momentos em que tinham errado e tornava-se difícil decidir o que queriam alterar. Por isso, agora, quando uma equipa é eliminada, apenas a repomos no início do nível no qual morreu. Isto oferece muito mais liberdade e flexibilidade na forma como abordam as secções mais exigentes." "[english]#commentary\com-roundrestart.wav" "[Phil Robb] Players need to learn from their mistakes as quickly as possible. In early versions of Left 4 Dead, if Survivors failed a campaign at any point, we just put them right back at the beginning and made them play the whole thing over again. That meant that if the team dies in the last level it'll be close to 45 minutes before they ever get back to that map to try something new. This made it hard for players to remember exactly what they might have done wrong and so it was hard for them to decide what they might want to do differently. So now when a team goes down, we just reset to the beginning of the level that they died on. This gives them a lot more freedom and flexibility on how they approach the most challenging sections." "Commentary_Title_SKYLINE" "SILHUETAS DOS PRÉDIOS" "[english]Commentary_Title_SKYLINE" "SKYLINE" "#commentary\com-skyline.wav" "[Sean Keegan] Os prédios, normalmente, têm silhuetas rectas.  Quando há um edifício bem iluminado com um céu escuro por trás, vê-se perfeitamente o seu contorno recto, independentemente das caixas de ar condicionado, chaminés ou outras formas interessantes que o rodeiam. O que fizemos foi inverter o esquema de iluminação habitual, colocando um céu claro por trás de edifícios escuros. E, de repente, os tubos e as chaminés misturam-se com a silhueta dos prédios. Agora, em vez de se ver detalhes individuais, como as caixas de ar condicionado, vê-se uma silhueta de prédios muito mais complexa, quase orgânica. Como o cérebro humano espera um nível de detalhe semelhante num objecto, a sua imaginação preenche o detalhe nas áreas escuras do edifício, com base na silhueta." "[english]#commentary\com-skyline.wav" "[Sean Keegan] Buildings, by nature, tend to be pretty square.  If there's a well-lit building with a dark sky behind it, you clearly see the squareness of the building no matter how many AC units, chimneys or other interesting shapes are stuck on top of it. So what we did here was flip the typical lighting scheme, to put a bright sky behind dark buildings. Suddenly the pipes and chimneys blend into the building's silhouette. Now instead of seeing individual details like the AC units, you're seeing a much more complex, organic looking skyline in the background. And because the mind expects a similar level of detail throughout an object, your imagination fills in the detail in the dark areas of the building, based on the silhouette." "Commentary_Title_ROOFTOP_FINALE" "CENA FINAL NO TELHADO DO HOSPITAL" "[english]Commentary_Title_ROOFTOP_FINALE" "ROOFTOP FINALE" "#commentary\com-rooftopfinale.wav" "[Chris Ashton] A cena no telhado do hospital é a cena final que mais alterações sofreu. Foi a primeira a ser desenhada.  O design inicial tinha Sobreviventes no interior de um edifício, com o heliporto no exterior. Os jogadores tinham de lutar no interior do edifício até que a ajuda chegasse e depois tinham de ir até ao heliporto para escaparem.  Mas percebemos que era muito fácil para os Sobreviventes esconderem-se num pequeno compartimento e aguentarem, disparando contra os Infectados à medida que estes passavam a porta.  Isto arruinava toda a acção dramática, porque tínhamos centenas de Infectados a atacar o telhado, mas os jogadores nunca os viam, apenas os que apareciam à porta. Nos testes de jogo, percebemos que os Sobreviventes gostavam de subir para os objectos.  Era como se os Infectados fossem uma inundação: os Sobreviventes tentavam sempre pôr-se a salvo em pontos altos. Por isso, explorámos essa tendência, construindo áreas nos telhados com acesso fácil e para as quais os Sobreviventes conseguiam navegar, de um telhado para outro.  Sabendo que os Sobreviventes querem subir até onde puderem, podemos prever como é que vão evoluir no mapa e desenhar o jogo com isso em vista. Por exemplo, os Infectados podem escalar os telhados por todos os lados, pelo que os Sobreviventes nunca podem recuar para um canto seguro. Como bónus, os Sobreviventes podem ver os Infectados a correr na sua direcção ao longe, o que é muito mais dramático do que disparar contra os que aparecem à porta." "[english]#commentary\com-rooftopfinale.wav" "[Chris Ashton] The hospital rooftop is the finale that saw the most iterations; it's the first one that we ever built.  The initial design had the Survivors inside of a building, with the helipad outside. You would fight inside the building until help arrived and then you'd go out to the helipad to escape.  We found that it was too easy for the Survivors to back into a small room and hold out, just shooting the Infected as they came through the doorway.  This killed the drama, because we'd have hundreds of Infected attacking the rooftop but you'd never see them—only the trickle that got through the doorway. We learned through playtests that Survivors have a natural tendency to climb up on things.  It's like the Infected are a flood and Survivors are always trying to get to high ground. So we played to that tendency, building rooftop areas that were easily accessible, where the Survivors could navigate from one roof to another.  Knowing that Survivors want to get to high ground, we can anticipate how they'll approach the map and we can design around that. For example, the Infected can scale rooftops from all sides, so the Survivors can never back into a corner where they're safe. As a bonus, Survivors get to actually see the Infected running at them from a long distance away—which is a lot more dramatic than shooting at them as they pile through a doorway." "Commentary_Title_ORIGINS_OF_THE_GAME" "ORIGENS DO JOGO" "[english]Commentary_Title_ORIGINS_OF_THE_GAME" "ORIGINS OF THE GAME" "#commentary\com-origins.wav" "[Mike Booth] Quando estávamos a desenvolver bots para o Counterstrike: Source, descobrimos que um punhado de jogadores armados até aos dentes com armas automáticas contra 30 bots inimigos armados com facas era uma forma divertida de jogar. Depois de lançarmos o Counter-Strike: Source no final de 2004, começámos a fazer experiências com novos protótipos de jogos. A ideia básica de uma \"pequena equipa de amigos contra hordas de inimigos ferozes\" estava sempre a aparecer à superfície e depressa descobrimos que a ideia tinha imenso potencial. Começámos a trabalhar mais a sério no que viria a tornar-se o Left 4 Dead no início de 2005 e em cerca de uma semana tínhamos um protótipo muito básico, mas muito jogável. Começámos os ciclos diários de teste de jogo/discussão/modificação, que continuaram nos 3 anos seguintes. O Left 4 Dead é o resultado deste processo evolutivo de design." "[english]#commentary\com-origins.wav" "[Mike Booth] While we were developing bots for Counterstrike: Source, we discovered that a few of us armed to the teeth with automatic weaponry against 30 knife-wielding enemy bots was a lot of fun. After shipping Counter-Strike: Source in late 2004, we started experimenting with new game prototypes. That basic kernel of 'small team of friends against hordes of clawing enemies' was something we kept coming back to and we soon realized that the 'co-op vs the horde game' had a ton of potential. We started work in earnest on what was to become Left 4 Dead in early 2005 and in about a week we had a very rough, but very playable and fun prototype. We began our daily cycle of playtest/discuss/modify that continued for the next three years. Left 4 Dead is the result of this evolutionary design process." "Commentary_Title_ADVANCED_ZOMBIE_AI" "I.A. ZOMBIE AVANÇADA" "[english]Commentary_Title_ADVANCED_ZOMBIE_AI" "ADVANCED ZOMBIE AI" "#commentary\com-advzombieai.wav" "[Matt Campbell] Pode parecer ridículo falar de uma Inteligência Artificial zombie, mas investimos uma grande parte do tempo nos sistemas de I.A. para a horda comum. Em primeiro lugar, está a sua capacidade de navegar. Os ambientes no Left 4 Dead têm geometrias complexas e estão repletos de objectos que podem ser partidos e empurrados. Um dos objectivos de design para a horda zombie era que não poderia haver nenhum local no qual um Sobrevivente poderia estar sem que um zombie pudesse lá chegar. Para isto, é necessário ter código robusto de definição de trajectos de navegação, mas também algoritmos para as formas de os percorrer. Estes algoritmos de navegação têm de avaliar continuamente a geometria local que rodeia os zombies e determinar se o melhor é baixar-se, levantar-se, saltar, subir e navegar em redor de obstáculos quase arbitrários." "[english]#commentary\com-advzombieai.wav" "[Matt Campbell] Although it sounds ridiculous to talk about advanced zombie AI, we spent a great deal of time on the AI systems for the common horde. First and foremost is their ability to navigate. The environments in Left 4 Dead are geometrically complex and littered with breakable and moveable objects. One of the design goals for the zombie horde was that there can never be a place where a Survivor can stand that a zombie cannot navigate to. To make this happen required not only robust path finding code, but also path-following algorithms as well. These path followers have to continuously evaluate the local geometry around them and decide whether to crouch, stand, jump, climb over, and otherwise navigate nearly arbitrary environmental obstacles." "Commentary_Title_REALISTIC_ZOMBIE_ANIMATIONS" "ANIMAÇÕES REALISTAS DE ZOMBIES" "[english]Commentary_Title_REALISTIC_ZOMBIE_ANIMATIONS" "REALISTIC ZOMBIE ANIMATIONS" "#commentary\com-zombieanims.wav" "[Phil Robb] No Left 4 Dead, tratamos a \"horda zombie\" como um dos protagonistas, tendo passado muito tempo a tentar que os seus movimentos sejam credíveis. Isto inclui centenas de animações filmadas que são misturadas por algoritmos com sistemas de física, de forma a criar personagens que interagem de forma realista com o seu ambiente e entre si. Um zombie comum numa horda vagueia, tosse, vomita, luta com outros, encosta-se a uma parede, senta-se no chão e cai, como parte do seu papel. Se algo os acorda do seu torpor, ficam \"alerta\" e procuram a origem do distúrbio. Quando vêem um Sobrevivente, fixam esse Sobrevivente, ficando cada vez mais enraivecidos, disparando em corrida, saltando e subindo tudo o que encontram, revezando-se, na sua senda em busca da vítima. Queríamos também expressar esta raiva nos seus rostos e, por isso, encontrámos formas eficientes para que cada membro da horda fosse capaz de produzir expressões faciais intensas. Escolhemos fazer os olhos de um branco sólido e leitoso, porque lhes dá um ar assustador e porque é muito menos dispendioso do que controlar e desenhar separadamente os olhos para cada Infectado." "[english]#commentary\com-zombieanims.wav" "[Phil Robb] We treat 'the zombie horde' as a major character in Left 4 Dead, and spent a lot of effort in making their movements believable. This includes hundreds of motion captured animations that are algorithmically blended with physics systems to create characters that realistically interact with their environment and each other. The common horde stagger around, cough, vomit, fight amongst themselves, lean against walls, sit on the ground, and lie down as part of their 'wandering' behaviors. If something wakes them from their stupor, they become 'alert' and look around for the source of the disturbance. When they see a Survivor, they become enraged and 'acquire' that Survivor as a target, taking off at a full sprint, leaning into their turns, jumping and climbing over everything in their way, trying to get to their victim. We wanted to express this rage in their faces as well, so we found efficient ways for each member of the horde to make intense facial expressions. We chose to make their eyes a solid milky white, partially because it looks creepy and disturbing, but also because it's much less expensive than drawing and controlling separate eyeballs for each Infected." "Commentary_Title_REALISTIC_DEATH_ANIMATIONS" "ANIMAÇÕES DE MORTE REALISTAS" "[english]Commentary_Title_REALISTIC_DEATH_ANIMATIONS" "REALISTIC DEATH ANIMATIONS" "#commentary\com-deathanims.wav" "[Miles Estes] Uma vez que matar zombies tem um papel tão importante neste jogo, dedicámos muito tempo a tornar as animações das suas mortes mais dramáticas do que se fossem simples bonecos de trapos. Filmámos um duplo de cinema profissional a representar centenas de formas diferentes de morrer, com tiros de armas diferentes, atingido a partir de diferentes direcções, pela frente e por trás. Depois combinámos estas animações filmadas com os bonecos criados pelo sistema de física. O resultado é uma verdadeira experiência cinematográfica, com zombies que se arrastam contra uma parede, depois deslizam pela parede abaixo e finalmente, caem ao chão. É o melhor dos dois mundos." "[english]#commentary\com-deathanims.wav" "[Miles Estes] Since killing zombies is such a big part of this game, we invested a lot of time into making their death animations more dramatic than simple ragdolls. We had a professional stuntman on a motion capture stage perform about a hundred different dying animations from different kinds of weapons and hit from different directions, like from the front or behind. We then combined these mocap animations with the physics-driven ragdolls. The result is a really cinematic experience, with zombies that stumble for a few steps into a wall, then slide down the wall and collapse, for example. It's the best of both worlds." "Commentary_Title_THE_BOOMER" "O BOOMER" "[english]Commentary_Title_THE_BOOMER" "THE BOOMER" "#commentary\com-theboomer.wav" "[Sean Keegan] O design das classes dos principais Infectados foi determinado pelas fraquezas observadas nos nossos testes diários. Por exemplo, no princípio do jogo, apenas tínhamos Infectados comuns. Como resultado, os Sobreviventes tinham uma regra simples: disparar contra tudo o que se movesse. Apesar de divertido, faltava densidade táctica e variedade. O objectivo do Boomer foi alterar um pouco essa regra, tendo-se tornado o zombie contra o qual não se deve disparar. Originalmente, o Boomer explodia quando disparavam contra ele, com grandes danos para os jogadores próximos, ou mesmo contra toda a equipa, se alguém tomasse uma má decisão num espaço pequeno. O Boomer ainda não tinha o seu ataque de vómito e a capacidade de atrair a horda cabia ao Screamer. À medida que o design do jogo foi evoluindo, o Screamer foi eliminado e a sua capacidade de atrair a horda passou para o ataque de vómito do Boomer. Este ataque adequava-se na perfeição ao visual obeso e glutão do Boomer. Como o Boomer podia vomitar, tinha uma mecânica de jogo muito mais interessante e mudámos a explosão, que causava danos instantâneos, para o vómito actual, que se espalha sobre o que o rodeia. O vómito do Boomer tem alguns aspectos mecânicos interessantes: para além de a vítima ficar temporariamente cega com o vómito nos seus olhos, a vítima transforma-se ela própria em vómito, e a horda de zombies apenas ataca esse jogador, tornando-o dependente da misericórdia dos colegas. Os outros jogadores não atingidos pelo vómito têm de tomar uma decisão rápida sobre como lidar com esta situação. Outra característica do vómito é que não provoca danos imediatos, ao contrário da versão anterior do Boomer, que explodia. Em vez disso, passam-se alguns segundos de receio e antecipação, em que os jogadores sentem que a horda se está a aproximar e se podem preparar para o massacre, embora não saibam como as coisas vão decorrer. Este tipo de intensidade dramática tem um poder tremendo, que faz com que a experiência Left 4 Dead funcione e que os jogadores se mantenham alerta." "[english]#commentary\com-theboomer.wav" "[Sean Keegan] The designs of the Boss Infected were driven directly from weaknesses observed during our daily playtesting. For example, in the very early days of the game there were only Common Infected. As a result, the Survivors had a very simple rule of 'shoot everything that moves'. Although this was fun, it lacked tactical depth and variety. The Boomer's goal was to shake this simple rule up a bit, and he became the zombie that you do not want to shoot. Originally, the Boomer just exploded when shot, instantly dealing a lot of damage to everyone nearby, or even the whole team if someone made a bad decision in close quarters. The Boomer didn't yet have his vomit attack – that horde drawing ability belonged to the Screamer. As the design of the game continued to evolve, the Screamer was cut and his horde attracting ability was transferred to the Boomer's Vomit attack. This attack fit the hugely obese and gluttonous visual design of the Boomer well. Once the Boomer could vomit, we realized that this was a much more interesting game mechanic, and changed the explosion from an instantaneous damage-causing one into the current vomit-splattering one. The Boomer's vomit has a couple of very interesting game mechanics: along with being temporarily blinded with vomit in their eyes, whoever is hit by it becomes 'it', and the incoming horde of zombies only attacks that player, essentially leaving him to the mercy of his teammates' willingness to protect him. The other players who have not been vomited on, have to make a quick decision about how to deal with this new situation. Another feature of the vomit attack is that it is not an instantaneous blow that causes damage; unlike the previous exploding version of the Boomer. Instead, there are often several seconds of dread and anticipation where the player knows the horde is coming and can prepare for the onslaught, but there is uncertainty about how things are going to play out. This kind of anticipatory drama is amazingly powerful and makes the whole Left 4 Dead experience work well, and keeps the players on their toes." "Commentary_Title_THE_SCREAMER" "O SCREAMER" "[english]Commentary_Title_THE_SCREAMER" "THE SCREAMER" "#commentary\com-thescreamer.wav" "[Jaime Sue] O Screamer era uma classe de zombie que não tinha uma forma de ataque e andava com um colete de forças. Os jogadores reconheciam-nos pelos seus gritos histéricos e alucinados. O problema com o Screamer era que se ele visse um jogador, só se dispunha de um breve momento para o matar, antes de ele fugir. Depois de o Screamer se esconder dos Sobreviventes, lançava um grito lancinante que fazia com que uma turba de zombies atacassem os Sobreviventes. Apesar de criar alguma excitação quando os jogadores sabiam que deviam matá-lo antes de ele gritar, sem atrair os outros zombies, a personagem era muito confusa para os Sobreviventes: não percebiam o seu papel, ou não o identificavam bem na multidão. Por isso, eliminámo-lo e o seu ataque de atracção da horda evoluiu para o ataque do Boomer." "[english]#commentary\com-thescreamer.wav" "[Jaime Sue] The Screamer was a boss zombie who didn't have any actual attacks; he was bound in a straightjacket. You knew when he was around because of his crazed, maniacal cackling. The trick to the Screamer was that if he saw you, you had a moment to kill him before he ran away. Once the Screamer got away from the Survivors to a hiding place, he would emit a loud howling scream that would cause a huge mob of zombies to attack the Survivors. While there were several exciting moments of knowing you had to chase him down to shoot him before he screamed, dodging zombies all the way, ultimately it proved too confusing for Survivors to discover how he worked, or even to reliably notice him in the crowd. He was cut, and his horde-drawing attack eventually evolved into the Boomer attack." "Commentary_Title_THE_SMOKER" "O SMOKER" "[english]Commentary_Title_THE_SMOKER" "THE SMOKER" "#commentary\com-thesmoker.wav" "[Khanh Nguyen] As equipas de Sobreviventes com muita experiência e sentido de cooperação conseguiam manter-se juntas e controlar tudo à sua volta, ao ponto de os zombies terem dificuldade para criar o caos e o pânico que tornam o jogo tão excitante. O Smoker foi criado para obrigar estas equipas bem unidas a separarem-se. Ao afastar um único Sobrevivente do grupo, o ataque do Smoker com a língua mostrou ser eficaz na alteração da ordem e criação do caos." "[english]#commentary\com-thesmoker.wav" "[Khanh Nguyen] Highly cooperative and experienced Survivor teams can become very good at staying together and watching all around them, to the point that it became difficult for the zombies to cause the kind of chaos and panic that makes the game exciting. The Smoker was created to forcibly pull these tight teams apart. Moving just one Survivor far out of position with the Smoker's tongue attack proved to be enough to break things up and bring the chaos back." "Commentary_Title_THE_WITCH" "A WITCH" "[english]Commentary_Title_THE_WITCH" "THE WITCH" "#commentary\com-thewitch.wav" "[Jerry Bennett] A Witch é uma personagem muito mais rara do que o Boomer e os danos por disparar contra ela são muito mais pesados. Basicamente, se um jogador disparar contra uma Witch, o mais provável é morrer. A Witch tem duas funções: uma é criar uma excepção à regra de \"disparar contra tudo o que se move\". Contudo, a principal função da Witch é obrigar a mudar o ritmo da equipa de Sobreviventes. Idealmente, descobrir uma Witch no caminho terá como resultado que a equipa entre em \"modo de camuflagem\", desligando as lanternas e caminhando em silêncio, para não a perturbarem. Esta estratégia é muito diferente do ritmo intenso e vivo do resto do jogo. Nas versões anteriores do jogo, a Witch era muito mais perigosa. Depois de ser incomodada, ela enraivecia e atacava todos os Sobreviventes, até ser morta. Isto mostrou ser muito difícil, em particular para as equipas de jogadores novos. Uma bala perdida era o suficiente para acordar a Witch e dizimar toda a equipa, acabando com o jogo. Agora, ela apenas dirige a sua raiva contra o Sobrevivente que a incomoda. Se conseguir matar esse jogador, ela afasta-se da cena de vez." "[english]#commentary\com-thewitch.wav" "[Jerry Bennett] The Witch is much rarer than the Boomer, and her penalty is much more severe. Basically, if you shoot the Witch you will likely die. The Witch has two functions: one is to provide an exception to the rule of 'shoot everything that moves'. The primary function of the Witch, however, is to force a change of pace on the Survivor team. Ideally, discovering a Witch near your path will result in the team going into 'stealth mode' – shutting off their flashlights and walking carefully around her so as to not disturb her. This is a large departure from the intense and loud pace of normal gameplay. In earlier versions of the Witch's behavior, she was far more dangerous. Once she was set off – she went berserk and attacked all of the Survivors until she was killed. This proved to be too harsh, particularly for teams of new players. One stray bullet could wake the Witch and she would slay the entire team, ending the game. Now she limits her wrath to the Survivor who harassed her. If she successfully kills that player, she retreats from the scene entirely." "Commentary_Title_THE_PIPE_BOMB" "A BOMBA DE TUBO" "[english]Commentary_Title_THE_PIPE_BOMB" "THE PIPE BOMB" "#commentary\com-pipebomb.wav" "[Brandon Idol] Sabíamos que queríamos armamento caseiro no Left 4 Dead e uma bomba de tubo parecia ser o ideal. Contudo, durante muito tempo, a bomba de tudo não tinha piada. Tentámos várias coisas, como usar a bomba de tubo para matar o Tank. Com isto, a bomba de tubo mostrava o seu valor, mas em vez de criar excitação no jogo, eliminava o clímax no confronto com o Tank. Também tentámos aumentar o raio da explosão, mas a rapidez dificultava o controlo do momento, de forma a que fosse eficaz contra a turba de zombies. Nos últimos meses de desenvolvimento, um dos animadores sugeriu que a bomba de tubo \"poderia emitir um ruído e ter uma luz que piscasse e que atraísse os zombies\". E isso veio acrescentar o elemento de diversão que faltava, dando mais interesse e relevo à escolha de táctica do Sobrevivente. Criámos o protótipo deste novo comportamento para a bomba de tubo e teve sucesso imediato. Há situações claras em que dá jeito ter um molotov, mas agora é mais difícil fazer esta escolha, porque ambas são úteis e divertidas." "[english]#commentary\com-pipebomb.wav" "[Brandon Idol] We knew we wanted homemade weaponry for Left 4 Dead, and a pipe bomb seemed ideal. However, for a long time the pipe bomb wasn't very fun. We tried various things, such as having a pipe bomb kill a Tank. That certainly made the pipe bomb valuable, but instead of being exciting, it made the Tank battle anticlimactic. We also tried making the explosion radius much larger, but the instant explosion made it difficult to time perfectly to be effective against a mob rush. In the final months of development, one of the animators suggested the pipe bomb having a 'beeping, flashing light that attracted zombies'. That added the missing fun element – an interesting and useful tactical choice for the Survivor. We prototyped this new pipe bomb behavior and it was an instant success. There are definitely situations where you want a Molotov, but now that choice is harder to make, because both are useful and fun." "Commentary_Title_REQUIRING_EXPLICIT_COOPERATION" "COOPERAÇÃO EXPLÍCITA NECESSÁRIA" "[english]Commentary_Title_REQUIRING_EXPLICIT_COOPERATION" "REQUIRING EXPLICIT COOPERATION" "#commentary\com-explicitcoop.wav" "[Matt Campbell] Desde o início, a cooperação era um dos principais objectivos do design do Left 4 Dead. Apesar de haver outros jogos que incentivam a cooperação, muito poucos necessitam de facto dela. Há muitos elementos centrais da mecânica do jogo que exigem cooperação para que os jogadores obtenham sucesso. Um dos primeiros a ser criado foi o momento em que um jogador cai ao chão, incapacitado e imóvel, quando a energia chega a zero. Neste estado, continua a perder energia e os zombies continuam a atacar. Depois de estar incapacitado, o jogador morre, a não ser que um amigo o ajude a levantar-se. Para reanimar um amigo incapacitado, são precisos 5 segundos, no que se torna um investimento arriscado, porque o salvador fica vulnerável e incapaz de se defender." "[english]#commentary\com-explicitcoop.wav" "[Matt Campbell] From the start, focusing on cooperation was a primary design goal of Left 4 Dead. Although other games support cooperative play, extremely few actually require it. There are many core game mechanics in our game that require cooperation to succeed. One of the first that we added was having your character collapse to the ground, incapacitated and unable to move, when your health reaches zero. You continue to lose health in this state, and the zombies will continue to attack you. Once you are incapacitated, you will die unless a friend helps you back to your feet. Reviving an incapacitated friend takes 5 seconds, so it is a risky investment as the rescuer is vulnerable and unable to defend himself during this time." "Commentary_Title_THIRD_STRIKE" "POR QUE RAZÃO EXISTE O LIMITE DE TRÊS OPORTUNIDADES?" "[english]Commentary_Title_THIRD_STRIKE" "WHY DOES THIRD STRIKE EXIST?" "#commentary\com-whythirdstrike.wav" "[Sean Keegan] Durante os testes internos de jogo, certos jogadores tomavam más decisões e ficavam incapacitados repetidamente, até os outros Sobreviventes ficarem fartos de o reanimar e acompanhar, depois de o fazerem cinco ou seis vezes em poucos minutos. Ao adicionarmos a regra de \"tens três oportunidades, depois morres\" resolvemos esta questão de duas formas. Em primeiro lugar, estes jogadores são retirados de jogo temporariamente, o que permite ao resto da equipa prosseguir e apreciar o jogo. Em segundo lugar, os jogadores que morreram ficam como espectadores, a observar os jogadores com mais sucesso. Isto não lhes dá só a oportunidade de aprender como os restantes jogadores conseguem sobreviver e como devem melhorar o seu jogo. Também lhes permite recuperar a calma, para se prepararem para re-entrar em jogo um ou dois minutos depois." "[english]#commentary\com-whythirdstrike.wav" "[Sean Keegan] During our internal playtesting, we ran into situations where a player who had a habit of making bad decisions kept becoming incapacitated to the point where the other Survivors became frustrated; continually reviving and escorting this player five or six times in the space of a couple of minutes. By adding the 'third strike and you're dead' rule solved this issue in two ways. First, it temporarily took these players out of the game and allowed the rest of the team to proceed and enjoy their experience. Second, the players who died found themselves as a spectator watching the more successful players. This not only gave them the opportunity to learn how the remaining players were surviving, but how they might improve their own performance as well. It also let them cool off and regain their composure in preparation for rejoining the game a minute or so later." "Commentary_Title_RESCUE_CLOSETS" "ARMÁRIOS DE SALVAMENTO" "[english]Commentary_Title_RESCUE_CLOSETS" "RESCUE CLOSETS" "#commentary\com-rescueclosets.wav" "[Chris Ashton] Antes de haver \"armários de salvamento\", os Sobreviventes que morriam durante o jogo tinham de esperar até ao ponto de controlo seguinte, para se juntarem à equipa. À medida que o jogo evoluía, o tempo entre pontos de controlo chegava aos 10 a 15 minutos, o que é muito para se ficar como espectador. Apesar de agora parecer óbvio, não sabíamos bem como trazer os Sobreviventes mortos de volta ao jogo, de forma simples e credível. Depois de definirmos a mecânica de salvamento de um Sobrevivente que se barricou, o problema estava resolvido. Esta solução é típica da mecânica de jogo do Left 4 Dead: ouvir um amigo encurralado a pedir ajuda cria uma situação dramática para os Sobreviventes, criando um novo objectivo a curto prazo para a equipa cumprir. Além disso, encontrar um Sobrevivente isolado, que depois se junta à equipa é uma das cenas típicas de um filme de terror. Finalmente, cria inúmeras oportunidades no ambiente para trazer os jogadores mortos de volta para o jogo." "[english]#commentary\com-rescueclosets.wav" "[Chris Ashton] Before there were 'rescue closets', Survivors who died during the game had to wait until the next checkpoint before they could rejoin. As the game matured, the time between checkpoints reached 10 to 15 minutes – clearly too long for a player to sit in spectator mode. Although it may seem obvious now, it wasn't really clear how to bring dead Survivors back into the game in a simple and believable way. Once we hit on the mechanic that you're rescuing a Survivor who has barricaded himself in the problem was solved. This solution is typical of Left 4 Dead game mechanics: Hearing a trapped friend call for help creates a dramatic situation for the Survivors, and creates a new short term goal for the team to accomplish. Also, finding a lone Survivor that joins your team is a staple of the horror movie genre. Finally, it provides plenty of opportunities throughout the environment to bring dead players back into the game." "Commentary_Title_PROCEDURAL_VS_SCRIPTED" "DESIGN PROCEDIMENTAL VS SCRIPTS DE JOGO" "[english]Commentary_Title_PROCEDURAL_VS_SCRIPTED" "PROCEDURAL VS SCRIPTED GAME DESIGN" "#commentary\com-proceduralvscripted.wav" "[Mike Booth] Quando começámos a trabalhar no que viria a ser o Left 4 Dead, no final de 2004, ou no Terror-strike, como se chamava então, a nossa equipa era pequena, mas sabia que tinha alguns trunfos, entre os quais a I.A. I.A. é uma forma abreviada de descrever \"software que gera comportamentos aparentemente inteligentes\", o que pode assumir diferentes formas.  No nosso caso, queríamos explorar a geração de conteúdos procedimentais, criando um algoritmo de I.A. capaz de gerar quantidades ilimitadas de conteúdos para os jogadores consumirem.  As vantagens deste processo são inúmeras – o jogo não só poderia ser jogado vezes sem conta, mas teoricamente poderíamos criar grandes quantidades de experiências de jogo com uma pequena equipa e alguma programação inteligente. A razão por que escolhemos o tema da \"equipa de humanos contra a horda zombie\" foi que a mecânica central do jogo – matar muitos zombies – tem piada em grandes quantidades. Isto permitiu-nos assumir um risco maior para povoarmos de forma procedimental o nosso mundo zombie e fazermos experiências com um sistema procedimental que manipula o ritmo dramático do jogo. Até agora, podemos dizer que o risco foi claramente compensado. A equipa de desenvolvimento não só se continua a divertir a jogar o jogo, após três anos a fazê-lo, como o sistema de povoamento procedimental nos poupou um enorme esforço. Por exemplo, se alteramos uma parte do jogo, apenas temos de o fazer numa parte do código, que é automaticamente reproduzido nos 20 mapas existentes e em todos os mapas futuros que nós ou os nossos fãs possamos criar!" "[english]#commentary\com-proceduralvscripted.wav" "[Mike Booth] When we started what was to become Left 4 Dead in late 2004, or Terror-strike as it was known at the time, our team was quite small, however, we knew we had certain strengths – one of them being 'AI'. AI is just shorthand for 'software that results in apparently intelligent behavior', which can take many different forms.  In our case, we wanted to explore procedural content generation; creating an AI algorithm that would generate endless amounts of content for players to consume.  The advantages of this are many – not only would the game be infinitely replayable, but we could theoretically create huge amounts of game experience with a small team and some clever programming. The reason we decided on a 'humans vs the zombie horde' motif was that the actual core game mechanic – shoot lots of zombies – is kind of a known fun quantity. That allowed us to take more risk on the side of procedurally populating our zombie world, and to experiment with a procedural system that manipulates the dramatic pacing of the game. Taking this risk has really paid off so far. Not only do we, the dev team, still enjoy playing our game after doing so for three years, but the procedural population system has really saved a ton of effort. For example, if we tweak some portion of how the game plays, we only have to do it in one piece of code which then automatically populates all 20 of our maps, and all future maps we or our fans create, in this new way!" "Commentary_Title_GAME_INSTRUCTION_SYSTEM" "SISTEMA DE INSTRUÇÕES DE JOGO" "[english]Commentary_Title_GAME_INSTRUCTION_SYSTEM" "GAME INSTRUCTION SYSTEM" "#commentary\com-gameinstruct.wav" "[Jeep Barnett] Ao longo dos testes de jogo descobrimos que a mecânica exclusiva de cooperação do Left 4 Dead era difícil de aprender rapidamente, mesmo para os jogadores mais experientes. Perder por causa de regras pouco claras não tem piada. Por isso, concebemos o sistema de instruções de jogo, para acelerar essa aprendizagem o mais possível. Uma vez que os jogadores principiantes podem entrar em qualquer ponto de um jogo a decorrer, era crucial que as instruções de jogo pudessem interpretar de forma dinâmica os eventos do jogo. O sistema mantém uma lista actualizada das lições que devem ser aplicadas no contexto actual e apresenta as mais importantes. Também regista o número de vezes que um jogador demonstra ter aprendido cada lição. Depois de o jogador ter mostrado ser competente em qualquer uma das lições, a instrução deixa de ser exibida." "[english]#commentary\com-gameinstruct.wav" "[Jeep Barnett] Through playtesting we found that Left 4 Dead's unique cooperation mechanics were tricky even for seasoned gamers to grasp immediately. Failing because of rules that are not clear is never fun. Therefore, we designed the game instructor system to educate players as quickly as possible. Because first time players can potentially join an in-progress game at any point, it was critical that the game instructor dynamically interpret game events. It keeps a running list of the lessons that can be taught in the current context and displays the ones that are most important. It also tracks how many times the player has successfully demonstrated that they've learned the lesson. Once the player has proven competence at any specific lesson, the hint is never shown again." "Commentary_Title_NETWORK_BANDWIDTH" "LARGURA DE BANDA DA REDE" "[english]Commentary_Title_NETWORK_BANDWIDTH" "NETWORK BANDWIDTH" "#commentary\com-netbandwidth.wav" "[Zoid Kirsch] A largura de banda necessária para jogar Left 4 Dead é uma das nossas principais preocupações.  Estamos sempre a procurar formas de reduzir a quantidade de dados que o servidor necessita de enviar para cada um dos jogadores.  Na maior parte dos nossos jogos multijogador, apenas nos preocupamos com os dados dos outros jogadores, as suas armas e disparos, mas no Left 4 Dead temos de actualizar não só o comportamento dos outros jogadores, mas também o da horda de Infectados.  Na campanha do hospital, muitas das superfícies são planas, como as salas e os acessos.  Ao garantir que os Infectados apenas enviam a sua altura quando esta se altera, em vez de enviarmos actualizações completas das suas posições, eliminámos quase dez por cento da largura de banda do servidor." "[english]#commentary\com-netbandwidth.wav" "[Zoid Kirsch] Network bandwidth usage when playing Left 4 Dead is a huge concern.  We're constantly looking for ways to reduce how much data the server needs to send to each of the players.  In most of our multiplayer games, we're only concerned with other players and their projectiles and weapons; but in Left 4 Dead we must update not only the behavior of other players, but those of a horde of Infected.  In the hospital campaign, a lot of the surfaces are flat--such as halls and roadways.  By making sure that the Infected only send their height when it changes, instead of giving complete position updates, we shaved off almost ten percent of the bandwidth from the server." "Commentary_Title_ENCOURAGING_COOPERATION" "INCENTIVAR A COOPERAÇÃO" "[english]Commentary_Title_ENCOURAGING_COOPERATION" "ENCOURAGING COOPERATION" "#commentary\com-encouragecoop.wav" "[Dave Kircher] As versões mais antigas do Left 4 Dead permitiam que os melhores jogadores conseguissem percorrer o jogo sozinhos sem medo das consequências, saltando e esquivando-se dos Infectados sem que estes reagissem. Ao introduzir a ideia de os jogadores ficarem lentos quando atingidos por um Infectado comum, reduziu em muito possibilidade de correr pelo meio da horda. E, ainda mais importante, os ataques do Hunter e do Smoker representam situações fatais para um jogador isolado. Estas adições instilam o receio de estar sozinho, mesmo nos jogadores mais experientes de jogos FPS, reforçando o valor do trabalho de equipa." "[english]#commentary\com-encouragecoop.wav" "[Dave Kircher] Early versions of Left 4 Dead allowed more skillful players to run off on their own without much fear of deadly consequences--bobbing and weaving around the Infected before they could react. The addition of player slowdown, when hit by a Common Infected, severely reduced the player's ability to simply run straight through the horde. More importantly, the Hunter pounce and Smoker hang presented fatal situations for a player on his own. These additions instilled the fear of being alone in even the most seasoned of FPS players, reinforcing the value of tight teamwork." "Commentary_Title_INTRO_MOVIES" "FILMES DE INTRODUÇÃO" "[english]Commentary_Title_INTRO_MOVIES" "INTRO MOVIES" "#commentary\com-intromovies.wav" "[Doug Wood] Fizemos várias experiências com diferentes filmes de introdução de cada campanha.  Para a Sem Misericórdia, testámos uma sequência em helicóptero, com 40 segundos, apresentando o jogo com uma entrada cinematográfica.  Mais tarde, percebemos que estas cenas elaboradas atrapalhavam, num jogo pensado para ser jogado repetidamente. Os jogadores de teste queriam entrar no jogo e começar logo a jogar, pelo que acabámos por escolher introduções muito mais imediatas." "[english]#commentary\com-intromovies.wav" "[Doug Wood] We experimented with a variety of different introductions for each campaign.  For No Mercy, we tried a 40 second fly-in of the helicopter to give the player a more movie-like introduction to the game.  Ultimately, we found that such elaborate cutscenes are hard to watch over and over in a game that's built for replayability. Playtesters wanted to get into the game and start playing right away, so we ended up going with a much more streamlined game intro." "Commentary_Title_RANDOM_ITEM_PLACEMENT" "DISTRIBUIÇÃO ALEATÓRIA DE OBJECTOS" "[english]Commentary_Title_RANDOM_ITEM_PLACEMENT" "RANDOM ITEM PLACEMENT" "#commentary\com-randomitem.wav" "[Phil Co] O Left 4 Dead tem de ter diferentes áreas, fora do trajecto central, de onde os Infectados podem surgir.  Depois de criarmos estes espaços, percebemos que os jogadores gostavam de os explorar. Por isso, numa fase mais tardia de desenvolvimento, decidimos recompensar os jogadores que fossem a estas áreas, com o aparecimento aleatório de itens de bónus, como analgésicos, molotovs, bombas de tubo e pistolas extra." "[english]#commentary\com-randomitem.wav" "[Phil Co] Left 4 Dead requires a variety of areas off the main path where the Infected can spawn.  We learned that once we had created these places, players naturally wanted to explore them. So, fairly late in development, we decided to reward the players for going into these areas by allowing the random creation of bonus items such as pain pills, molotovs, pipe bombs and extra pistols." "Commentary_Title_SCISSOR_LIFT_CLIMAX" "CLÍMAX DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA" "[english]Commentary_Title_SCISSOR_LIFT_CLIMAX" "SCISSOR LIFT CLIMAX" "#commentary\com-scissorlift.wav" "[Phil Co] Esta área de carga foi uma das arenas concebidas para uma pequena cena final.  Desta vez, em vez de colocarmos os Sobreviventes em posição defensiva, decidimos fazê-los subir num elevador até ao telhado, para aí encontrarem a horda." "[english]#commentary\com-scissorlift.wav" "[Phil Co] This loading dock was another arena that we designated for a mini-finale.  This time, instead of locking the Survivors in a defensive position, we decided to have them ride the lift up to a rooftop encounter with the horde." "Commentary_Title_LIMITED_RANDOM_WEAPON_PLACEMENT" "DISTRIBUIÇÃO ALEATÓRIA E LIMITADA DAS ARMAS" "[english]Commentary_Title_LIMITED_RANDOM_WEAPON_PLACEMENT" "LIMITED RANDOM WEAPON PLACEMENT" "#commentary\com-randomweapon.wav" "[Steve Kalning] Outra das formas de oferecer aos jogadores uma nova experiência de cada vez que jogam Left 4 Dead, para além de colocarmos aleatoriamente os itens de bónus, como os analgésicos e as bombas de tubo, é alterarmos a localização das armas mais potentes, como a caçadeira automática, a espingarda de assalto e a espingarda de caça.  Estas armas aparecem sempre algures no trajecto principal, mas há quatro áreas diferentes na estação de metro onde podem surgir. Isto significa que os jogadores não podem presumir que conhecem estas localizações quando repetem um jogo, tendo de se manter atentos às actualizações das armas." "[english]#commentary\com-randomweapon.wav" "[Steve Kalning] Another way we try to give players a new experience every time they play Left 4 Dead, is that in addition to randomly placing bonus items like pain pills and pipe bombs, we vary the location of the more powerful weapons: the autoshotgun, the assault rifle, and the hunting rifle.  These weapons will always appear somewhere on the main path, but there are four different areas in the subway station where they can spawn. This means that players can't take these positions for granted on repeated play-throughs and must keep their eyes open for the weapon upgrades." "Commentary_Title_CRESCENDO_EVENTS" "EVENTOS EM CRESCENDO" "[english]Commentary_Title_CRESCENDO_EVENTS" "CRESCENDO EVENTS" "#commentary\com-crescendoevents.wav" "[Dario Casali] Durante o desenvolvimento, os jogadores de teste disseram-nos que, com a excepção dos mapas finais, a experiência de uma campanha era relativamente monótona, sem grandes momentos de excitação.  Por isso, decidimos melhorar a experiência de jogo com os eventos em crescendo.  Esta sala do gerador foi um dos primeiros mapas nos quais testámos um destes eventos. Para passarem esta sala, os Sobreviventes têm de ligar a electricidade para abrirem esta porta, o que atrai uma grande horda de Infectados. Estes eventos em crescendo criam múltiplos picos de intensidade e variações de ritmo na campanha, que culminarão na cena final." "[english]#commentary\com-crescendoevents.wav" "[Dario Casali] At one point in the development process, playtesters told us that, with the exception of the finale maps, they found the experience of going through a campaign fairly flat, with not enough peak moments.  So we decided to mix up the gameplay by creating Crescendo Events.  This generator room was one of the first maps where we tried one of these events. To proceed from this room, the Survivors must turn on the power to open this door, which attracts a large horde of the Infected. These Crescendo events create multiple peak moments that vary the pace and intensity of the campaign, ultimately building up to the finale." "Commentary_Title_ELEVATOR_WAIT_CLIMAX" "CLÍMAX DA CHEGADA DO ELEVADOR" "[english]Commentary_Title_ELEVATOR_WAIT_CLIMAX" "ELEVATOR WAIT CLIMAX" "#commentary\com-elevatorclimax.wav" "[Matt Scott] O evento em crescendo junto deste elevador tem uma mecânica muito simples: sobreviver até que o elevador chegue. Para o distinguir dos outros eventos em crescendo, adicionámos paredes finas que a horda consegue destruir e atravessar, surpreendendo os Sobreviventes e abrindo o caminho para ataques de todas as direcções." "[english]#commentary\com-elevatorclimax.wav" "[Matt Scott] The Crescendo Event centered on this elevator has a very simple mechanic: survive until the elevator arrives. In order to distinguish it from other Crescendo Events, we added breakable walls that allowed the horde to smash through, surprising the Survivors and providing access for them to attack from all directions." "Commentary_Title_SIGNAL_RADIO" "SINAL DE RÁDIO" "[english]Commentary_Title_SIGNAL_RADIO" "SIGNAL RADIO" "#commentary\com-signalradio.wav" "[Kim Swift] No início da concepção deste cenário no telhado, a cena final começava assim que alguém premia o botão de rádio. Os jogadores de teste muitas vezes iam a correr e premiam o botão sem se prepararem para a batalha.  Para que os jogadores soubessem que tinham de se preparar, e para lhes darmos tempo para tal, alterámos a cena, com o piloto a dizer-lhes para o chamarem quando estivessem prontos." "[english]#commentary\com-signalradio.wav" "[Kim Swift] Early in the design of this rooftop scenario, the finale would start as soon as someone hit the radio button. We saw playtesters consistently run up and hit the button without preparing for the battle first.  To let players know that they needed to prepare and to give them time to do it, we changed the design so that the pilot tells them to call him back when they're ready." "Commentary_Title_LANDING_PAD" "HELIPORTO" "[english]Commentary_Title_LANDING_PAD" "LANDING PAD" "#commentary\com-landingpad.wav" "[Jess Cliffe] Originalmente, o Left 4 Dead foi pensado como seguindo uma narrativa, que se inicia com a campanha no hospital.  Quando o piloto do helicóptero recolhia a equipa, começava a contar que tinha tentado aterrar numa rua e que não se estava a sentir bem.  Obviamente, isto significava que ele tinha sido infectado e que o helicóptero iria cair. Percebemos que isto fazia com que os jogadores de teste se sentissem frustrados e não recompensados por terem sobrevivido a uma campanha tão intensa. Por isso, decidimos cortar essa secção de diálogo do piloto e manter o ritmo do final, com a sensação de sucesso dos jogadores." "[english]#commentary\com-landingpad.wav" "[Jess Cliffe] Left 4 Dead was originally going to have a continuous story that started with the hospital campaign.  When the chopper pilot picked you up, he would start talking about how he had just done a street pickup and wasn't feeling so well.  Clearly, he had just been Infected—and the chopper was about to go down. We found that this left playtesters feeling let-down, instead of rewarded for having survived the challenging campaign. We decided to cut that section of the pilot's dialogue and kept the ending upbeat - reinforcing the players' sense of accomplishment." "Commentary_Title_TEAMWORK_FEEDBACK" "FEEDBACK SOBRE TRABALHO DE EQUIPA" "[english]Commentary_Title_TEAMWORK_FEEDBACK" "TEAMWORK FEEDBACK" "#commentary\com-teamfeedback.wav" "[Jeremy Stone] Dado que o trabalho de equipa é tão importante no Left 4 Dead, queríamos dar aos jogadores algum feedback sobre a forma como funcionam como equipa.  A primeira versão desta função tinha o nome de \"proezas\", e basicamente era um registo das acções positivas e negativas dos jogadores.  Era como um quadro de méritos e \"de-méritos\". Estes prémios apareciam como ícones no visor e todos viam os prémios dos outros jogadores da equipa.  Este processo mostrou ser demasiado complexo e confuso.  Era difícil decifrar o significado dos ícones e as marcas negativas só ofendiam os novos jogadores, em vez de os educarem.  Além disso, com tanta coisa a acontecer durante o jogo, era difícil reparar nos ícones dos prémios quando o trabalho de equipa funcionava.  Na versão seguinte, reduzimos drasticamente a lista, para um conjunto de acções positivas, substituímos os ícones por pequenas caixas de texto e colocámos um brilho no ícone do jogador no visor.  Esta acção teve o efeito desejado de reforçar o bom trabalho de equipa, logo que ocorria e anunciar as boas acções de um jogador à sua equipa." "[english]#commentary\com-teamfeedback.wav" "[Jeremy Stone] Because teamwork is so important to gameplay in Left 4 Dead, we wanted to give players feedback on how they and their teammates were working as a team.  The first version of this was something we called awards, which was basically a large collection of positive and negative player actions.  It was like having merits and demerits. Awards showed up as icons in the HUD and everyone could see what awards other people on the team were receiving.  This turned out to be too complex and confusing.  It was hard to decipher what the icons meant, and the negative awards just hurt the feelings of new players rather than educating them.  Also, with so much activity going on in the game, it was hard to notice the award icons at the time the good teamwork occurred.  In the next version, we drastically narrowed the list to just a few positive things a player can do, replaced the icons with very short text, and added a glow to the player icon in the HUD.  This had the desired effect of reinforcing good teamwork right when it occurred and broadcasting a player's good deeds to his teammates." "Commentary_Title_LEAVE_THE_MUSIC_ON" "DEIXAR A MÚSICA TOCAR" "[english]Commentary_Title_LEAVE_THE_MUSIC_ON" "LEAVE THE MUSIC ON" "#commentary\com-musicon.wav" "[Kelly Thornton] A reacção mais habitual à música dos jogos multijogador é que só atrapalha. Queríamos que a música no L4D realçasse os elementos emocionais que devem ser inerentes a um jogo de terror, tendo em conta que tudo num jogo deve contribuir para a jogabilidade. Por essa razão, definimos um conjunto simples de objectivos para a música, para que os jogadores não a desligassem. Os jogadores que ouvem a música recebem uma grande variedade de subtis indicações sonoras que não só acentuam a experiência de terror, mas os tornam melhores jogadores." "[english]#commentary\com-musicon.wav" "[Kelly Thornton] The most common attitude toward music in multiplayer games is that it just gets in the way. We wanted the music in L4D to heighten the key emotional elements that should be inherent in a horror game—keeping in mind that everything in a game should contribute to gameplay. Therefore, we made a simple set of goals that the music should meet, to keep people from turning it off. Players who leave the music on are treated to a variety of subtle audio cues that not only deepen the horror experience, but make them better players." "Commentary_Title_KEEPING_THE_MUSIC_INTERESTING" "TORNAR A MÚSICA INTERESSANTE" "[english]Commentary_Title_KEEPING_THE_MUSIC_INTERESTING" "KEEPING THE MUSIC INTERESTING" "#commentary\com-musicinterest.wav" "[Tim Larkin] Tomámos várias medidas para tornar a música interessante, de forma a que os jogadores a ouvissem durante o jogo. Estamos sempre a mudá-la, para evitar que se torne aborrecida. Para isso, criámos um \"director\" musical que é executado junto com o \"director\" de I.A. e analisa a experiência do jogador, em vez do seu estado emocional. Adequamos a música à situação de cada jogador, personalizando-a. O \"motor de música\" no Left 4 Dead tem um sistema cliente completo de multi-pistas, exclusivo de cada jogador, mas que pode ser acompanhado pelos espectadores. Uma vez que parte da diversão do Left 4 Dead é ver os amigos a jogar quando se morre, pareceu-nos importante que também se pudesse ouvir a sua música. Esta característica é exclusiva do Left 4 Dead." "[english]#commentary\com-musicinterest.wav" "[Tim Larkin] We took several steps to keep the music interesting enough that players would be inclined to keep it on as they play. We keep it changing, so it won't become tedious. To this end, we created a music director that runs alongside the AI director, tracking the player's experience rather than their emotional state. We keep the music appropriate to each player's situation, and highly personalized. The 'music engine' in Left 4 Dead has a complete client side multi-track system per player that is completely unique to that player and can even be monitored by spectators. Since some of the fun of Left 4 Dead is watching your friends when you're dead, we thought it was important to hear their personal soundtrack as well. This feature is unique to Left 4 Dead." "Commentary_Title_KEEP_IT_SIMPLE" "MÚSICA DINÂMICA MAS SIMPLES" "[english]Commentary_Title_KEEP_IT_SIMPLE" "DYNAMIC MUSIC - KEEP IT SIMPLE" "#commentary\com-keepsimple.wav" "[Mike Morasky] Muitos dos sistemas mais ambiciosos de música dinâmica implicam um grande esforço de organização e controlo desta forma de arte tão expressiva, ao ponto de os resultados serem altamente controlados, mas aborrecidos. O nosso director musical procura obter um \"acaso planeado\". Ao conceber a música e os conjuntos de regras para aumentar a probabilidade de sequências bem conseguidas e minimizar a probabilidade de erros, acabamos com uma elevada percentagem de eventos musicais que resultam como planeado, um número razoável de erros aceitáveis e muito poucos erros claros. Se se exagerar na definição da música e das regras, não há surpresas. E sem surpresas os jogadores aborrecem-se. Ironicamente, quando se mantém as coisas simples, a música parece planeada. Uma grande complexidade cria maior aleatoriedade e muitos momentos mal conseguidos." "[english]#commentary\com-keepsimple.wav" "[Mike Morasky] A lot of overreaching dynamic music systems go to great lengths to organize and control a very expressive art form, often to the point of making the results perfectly 'controlled' but also perfectly boring. Our Music Director aims for 'planned serendipity.' By designing the music and rule sets to increase the probability of beautiful happenstance, and to minimize the probability of inappropriate mistakes, we end up with the highest percentage of musical events working as planned, a nice mid percentage of acceptably artful mistakes, and very few actual poor moments. If you over-design the music and rule sets, there are no surprises; and without surprises, listeners are quickly bored. Ironically, by keeping things simple, the music seems planned; greater complexity just leads to greater randomness and many more poor moments." "Commentary_Title_TRACKING_THE_EXPERIENCE" "MÚSICA DINÂMICA: ACOMPANHAR A EXPERIÊNCIA" "[english]Commentary_Title_TRACKING_THE_EXPERIENCE" "DYNAMIC MUSIC - TRACKING THE EXPERIENCE" "#commentary\com-trackexp.wav" "[Mike Morasky] Baseamos a música no que o jogador está a viver e não no que queremos que ele experimente. Partindo do trabalho de vida artificial que os nossos engenheiros de áudio fizeram para o Senhor dos Anéis e a série Matrix, implementámos um sistema simples para examinar o que se passa no ambiente em redor do jogador e adicionámos regras reactivas e escalares apropriadas para controlar a música e o volume. A maior parte das principais indicações musicais são o resultado \"reactivo\" do processamento destes dados pelas regras, o que torna a experiência musical específica para cada jogador. Este sistema também controla o sistema de mistura dinâmica, uma outra característica exclusiva do L4D." "[english]#commentary\com-trackexp.wav" "[Mike Morasky] We base the music on what the player is actually experiencing and not what on what we want them to experience. Working from artificial life work our audio designers had done Lord of the Rings and the Matrix sequels, we implemented a simple system to examine what's going on in the player's immediate environment, then added the appropriate reactive, scalar rule-sets to control the music and its volume level. Most of the more prominent musical cues are thus 'reactive' results from rule sets processing this input--making the musical experience specific to each player. This system also controls the dynamic mix system—another feature unique to L4D." "Commentary_Title_AUDIO_SILHOUETTING_AND_PLAYTEST_RESULTS" "SILHUETAS DE ÁUDIO E RESULTADOS DOS TESTES DE JOGO" "[english]Commentary_Title_AUDIO_SILHOUETTING_AND_PLAYTEST_RESULTS" "AUDIO SILHOUETTING AND PLAYTEST RESULTS" "#commentary\com-audiosilhouette.wav" "[Tobin Buttram] Nos testes, algumas pessoas ficam confusas com alguns eventos e elementos do jogo. A adição de indicações musicais ajuda a distinguir estes eventos e a diminuir a confusão dos jogadores. Isto é semelhante à forma como usámos diferentes silhuetas visuais para fazer com que as personagens se destacassem num ambiente caótico. As silhuetas de áudio funcionam a um nível pré-consciente e raramente são entendidas como intencionais." "[english]#commentary\com-audiosilhouette.wav" "[Tobin Buttram] In playtests, people were often confused by certain events and elements in the game. The addition of musical cues helped distinguish these events and diminish player confusion. This was similar to the way that we experimented with distinct visual silhouettes in order to make our characters stand out in a chaotic environment. Audio silhouettes work on a preconscious level, and are rarely perceived as intentional." "Commentary_Title_VISUAL_DESIGN" "DESIGN VISUAL" "[english]Commentary_Title_VISUAL_DESIGN" "VISUAL DESIGN" "#commentary\com-visualdesign.wav" "[Randy Lundeen] Para encontrarmos um visual coerente para o Left 4 Dead, primeiro tivemos de fazer escolhas que ajudam a melhorar a jogabilidade num cenário muito escuro. A escuridão é crucial para o L4D, porque força os jogadores a manterem-se juntos e incentiva a que joguem em cooperação. Tirámos partido das lições que aprendemos com o trabalho anterior no Team Fortress 2, nomeadamente no que toca a facilitar a identificação das silhuetas das personagens num ambiente escuro e caótico. Entretanto, estudámos técnicas cinematográficas que foram usadas com sucesso em ambientes escuros, de forma a responder aos desafios e oportunidades de um ambiente de jogo muito dinâmico. Para acentuar a noção de que está a jogar num filme de zombies com um grupo de amigos, incluímos vários efeitos cinematográficos no motor Source. Usando estes efeitos, incluindo a correcção de cor, o filme com grão, o contraste acentuado e a vinhetagem, conseguimos definir um estilo que equilibra aspectos dramáticos visuais e boa visibilidade para os jogadores." "[english]#commentary\com-visualdesign.wav" "[Randy Lundeen] To find a coherent visual look for Left 4 Dead, we first had to make choices that would help enhance gameplay in a very dark setting. The darkness is crucial to L4D as it forces players to stick together and encourages cooperative gameplay. We took advantage of lessons learned from our previous work on Team Fortress 2—particularly in regard to maintaining the readability of character silhouettes in a dark, chaotic environment. Meanwhile we studied film techniques that have been employed successfully in dark settings, to address the unique challenges and opportunities in the highly dynamic game environment. To accentuate the notion that you're playing through the ultimate zombie movie with a band of your friends, we added various filmic effects to the Source engine. Using these effects including color correction, film grain, contrast and vignetting— we were able to define a stylistic filmic look that balances visual drama with clear readability for players." "Commentary_Title_FILM_EFFECTS_COLOR_CORRECTION" "EFEITOS CINEMATOGRÁFICOS: CORRECÇÃO DE COR" "[english]Commentary_Title_FILM_EFFECTS_COLOR_CORRECTION" "FILM EFFECTS – COLOR CORRECTION" "#commentary\com-colorcorrect.wav" "[Thorsten Scheuermann] Uma das técnicas cinematográficas que explorámos foi a correcção de cor. A correcção de cor simplifica e unifica a paleta visual. A nossa correcção de cor permite-nos definir um limiar de saturação abaixo do qual tudo se torna cinzento, enquanto os objectos críticos como os sacos de energia e de sangue são sempre brilhantes e fáceis de identificar. Também variamos a correcção de cor por área. Por exemplo, as salas seguras têm uma cor quente, que evoca a segurança, ao contrário das paletas mais esbatidas do exterior, que parecem frias e pouco acolhedoras." "[english]#commentary\com-colorcorrect.wav" "[Thorsten Scheuermann] One of the film techniques we relied on was color correction. Color correction simplifies and unifies the visual palette. Our color correction allows us to set a specific saturation threshold below which everything falls off toward gray, while critical items like health packs and blood stay bright and eye-catching. We also vary color correction by area. For instance, safe rooms have a warm color quality, evoking safety, in distinct contrast to the cooler palettes of the outdoors, which feel cold and forbidding." "Commentary_Title_FILM_EFFECTS_VIGNETTE" "EFEITOS CINEMATOGRÁFICOS – VINHETAGEM" "[english]Commentary_Title_FILM_EFFECTS_VIGNETTE" "FILM EFFECTS – VIGNETTE" "#commentary\com-vignette.wav" "[Gary McTaggart] A vinhetagem tradicional é um termo da fotografia que se refere ao escurecimento ligeiro da periferia de uma fotografia. Na nossa vinhetagem, escurecemos apenas a margem superior e os cantos. Isto orienta a atenção dos jogadores para o centro do campo de jogo, onde mais importa, mas criando uma sensação de opressão ou claustrofobia. Este é um excelente exemplo de como um melhoramento visual pode ter um efeito positivo na experiência geral do jogo." "[english]#commentary\com-vignette.wav" "[Gary McTaggart] Traditional vignetting is a term from photography which refers to the slight darkening of the periphery of a photograph. In our vignetting approach, we darken only the top edge and corners. This focuses player attention down into the middle of the play-space, where it belongs, while also creating a sense of oppression or claustrophobia. This is a great example of how a visual enhancement can have a positive effect on the overall game experience as well." "Commentary_Title_FILM_EFFECTS_LOCAL_CONTRAST" "EFEITOS CINEMATOGRÁFICOS – CONTRASTE LOCAL" "[english]Commentary_Title_FILM_EFFECTS_LOCAL_CONTRAST" "FILM EFFECTS – LOCAL CONTRAST" "#commentary\com-localcontrast.wav" "[Matt Wright] Os ajustamentos de contraste local são outro dos efeitos cinematográficos que implementámos no Left 4 Dead. Controlamos o contraste dinamicamente, acompanhando os eventos principais do jogo. Quando de repente a imagem ganha mais contraste, funciona como um paralelo visual a um aumento da adrenalina. Usamos o contraste para emular um sentido crescente de consciência. Apesar de os jogadores poderem não estar conscientes destes efeitos, acabam por associar as alterações subtis na apresentação visual a alterações de intensidade no jogo." "[english]#commentary\com-localcontrast.wav" "[Matt Wright] Local contrast adjustment is another film effect we've implemented in Left 4 Dead. We control contrast dynamically, keyed to peak events in the game. When everything suddenly gets sharper, this is a visual parallel to an adrenaline rush. We use contrast to emulate a heightened sense of awareness. While players may not be consciously aware of these effects, they eventually come to associate subtle changes in visual presentation with shifts in the game's intensity." "Commentary_Title_PAINTING_WITH_LIGHT" "PINTAR COM LUZ" "[english]Commentary_Title_PAINTING_WITH_LIGHT" "PAINTING WITH LIGHT" "#commentary\com-lightpaint.wav" "[Chris Chin] A iluminação foi um dos nossos maiores desafios. Procurámos um nível de luz que criasse esta atmosfera, mas que não criasse nos jogadores frustração ou sentido de manipulação. Sempre que possível, deixamos que a luz conte a história e oriente o jogo. Os testes mostraram que, num jogo escuro, os jogadores vão sempre na direcção da luz. Só precisámos de instalar algumas luzes críticas e os jogadores começaram a ser atraídos para elas como as traças. Esta forma simplificada de iluminação também facilita a compreensão das silhuetas, pelo que os jogadores podem distinguir com mais facilidade os Sobreviventes dos Infectados. Os faróis dos carros são um dos efeitos mais flexíveis, lançando longas e dramáticas sombras que contam uma história de abandono, sendo ao mesmo tempo facilmente posicionados para levar os Sobreviventes para onde os queremos." "[english]#commentary\com-lightpaint.wav" "[Chris Chin] Lighting was one of our toughest challenges. We had to find a light level that was atmospheric without striking players as frustrating or unfair. Wherever possible, we let lighting tell the story and enhance the gameplay. Playtests proved that in a dark game, players will go wherever there's light. All we had to do was set up a few critical lights, and players are drawn to them like a moth to a bug zapper. This simplified lighting also made it easier to read silhouettes, so that players could more easily tell Survivors from Infected. And car headlights proved to be one of our most flexible props, casting long dramatic shadows that tell a story of abandonment, while being easily positioned to lead the Survivors where we want them to go." "Commentary_Title_SMOKING_THE_SET" "ENCHER O CENÁRIO DE FUMO" "[english]Commentary_Title_SMOKING_THE_SET" "SMOKING THE SET" "#commentary\com-smokeset.wav" "[Lars Jensvold] O fumo é uma técnica cinematográfica comum, usada para ajudar a separar os elementos de primeiro e de segundo plano. Usámos partículas e nevoeiro baseado na distância para criarmos a nossa própria versão de fumo. As primeiras experiências criavam um efeito de frustração nos jogadores. Estávamos a usar um nevoeiro escuro e realista, mas este escurecia as silhuetas das personagens e não dava o sentido da vastidão do ambiente. Depois de tornarmos o nevoeiro mais claro, os mapas ganharam um maior sentido de escala e distância e a visibilidade das personagens melhorou muito, com os jogadores a distinguirem melhor os amigos dos inimigos. O nevoeiro também ajudou os jogadores a identificar eventos importantes como zombies a subir barreiras ao longe. Estas alterações no design visual não só melhoraram o aspecto dos mapas, mas ajudaram os jogadores a antecipar e a coordenar a sua equipa contra os ataques." "[english]#commentary\com-smokeset.wav" "[Lars Jensvold] Smoking the set is a common film technique used to help separate background and foreground elements. We use particles and distance-based fog to do our own version of smoking. Our first experiments proved frustrating for players. We used a realistic dark fog, but this obscured character silhouettes and gave no sense of the vast surrounding environment. Once we lightened up the fog, the maps gained a greater sense of scale and distance, and the readability of characters greatly improved so that players could more easily tell friend from foe. Fog also helped players spot important events like zombies climbing over distant fences. So changes in visual design not only improved the look of the maps, but aided players in anticipating and coordinating their team ahead of attacks." "Commentary_Title_FLASHLIGHT" "LANTERNA" "[english]Commentary_Title_FLASHLIGHT" "FLASHLIGHT" "#commentary\com-flashlight.wav" "[Jason Mitchell] No Left 4 Dead, os jogadores têm lanternas para iluminarem o ambiente. Estas fontes de luz que criam sombras não só conferem maior riqueza às superfícies, como fornecem importantes indicações visuais para o jogo. Por exemplo, como a lanterna dos jogadores está ligada às suas armas, a luz deixa de apontar para a frente quando o jogador está a recarregar, ou sofre um empurrão. Numa área escura, isto pode fazer com que o jogador fique basicamente sem ver, até terminar de recarregar ou repelir o inimigo. Tal como com muitos elementos da mecânica do Left 4 Dead, isto incentiva a cooperação, visto que os jogadores sabem que podem ficar às escuras se escolherem recarregar na altura errada." "[english]#commentary\com-flashlight.wav" "[Jason Mitchell] In Left 4 Dead, players carry flashlights to illuminate the environment. These shadow-casting light sources not only add surface richness and provide important visual depth cues, they tie into gameplay. For example, because a player's flashlight is attached to his or her weapon, the light becomes pointed off to the side when reloading or performing a shove attack. In a sufficiently dark area, this can cause the player to be effectively blind until they are done reloading or shoving back an enemy. Like so many of Left 4 Dead's game mechanics, this encourages cooperation, as players know they may be left in the dark if they choose to reload at the wrong moment." "Commentary_Title_THE_TANK" "O TANK" "[english]Commentary_Title_THE_TANK" "THE TANK" "#commentary\com-thetank.wav" "[Kerry Davis] Junto com o Boomer, o Tank foi uma das primeiras classes de zombies.  Enquanto o Boomer quebrou a regra de \"disparar contra tudo o que se move\", o Tank vem mudar a táctica das equipas, obrigando a uma cooperação imediata e directa contra uma única ameaça.  Se todos estiverem calmos e atacarem o Tank, poderão escapar. Se entrarem em pânico e dispersarem, ou se alguém for egoísta e fugir, a equipa provavelmente morrerá. Uma das dificuldades do Tank, desde que equilibramos a sua incrível força ao retirar-lhe velocidade, é que, quando tinha de lutar em grandes espaços no exterior, perdia eficácia. As equipas de Sobreviventes bem coordenadas conseguiam derrubar o Tank antes de este se aproximar e criar o caos. Para equilibrar esta vulnerabilidade, adicionámos a capacidade de atirar pedras e carros. Agora, quando o Tank está longe dos Sobreviventes, pode ser eficaz, se explorar o terreno e lhes atirar grandes rochas." "[english]#commentary\com-thetank.wav" "[Kerry Davis] Along with the Boomer, the Tank was one of our earliest bosses.  Where the Boomer broke the rule of 'shoot everything that moves', the Tank changed the team's tactics to require immediate and direct cooperation against a single major threat.  If everyone stays calm and engages the Tank, they should be ok. If they panic and scatter, or if someone gets selfish and runs off, the team will likely die. One difficulty with the Tank was that since we offset his incredible toughness by slowing him down a bit, when Tank battles occurred in large outdoor spaces, he was far less effective. Coordinated Survivor teams could easily take down the Tank before he would close in on them and cause chaos. To offset this vulnerability, we added his 'rock throw' and car-slugging abilities. Now, if the Tank finds himself far away from the Survivors, he can still be effective by ripping up the ground and lobbing huge rocks at them." "Commentary_Title_KEEPING_THE_TANK_IN_CHARACTER" "RESPEITAR A PERSONALIDADE DO TANK" "[english]Commentary_Title_KEEPING_THE_TANK_IN_CHARACTER" "KEEPING THE TANK IN CHARACTER" "#commentary\com-keeptankchar.wav" "[Jamaal Bradley] Nos primeiros testes, quando os jogadores controlavam o Tank, tínhamos um problema no facto de estes não respeitarem a sua \"personalidade\" e o desaproveitarem, ao ponto de o jogo perder a piada.  O problema estava em que um jogador humano inteligente quer sempre ganhar a qualquer custo, mas o Tank foi concebido para ter ataques de raiva e começar a partir tudo. Ter um Tank que pode causar elevados danos, que tem uma força tremenda no corpo a corpo e que, por outro lado, é inteligente, se esconde em pontos nevrálgicos e está sempre camuflado, como fazem os jogadores inteligentes, era um grande problema. Uma das opções era não permitir que o Tank fosse controlado pelos jogadores, e deixá-lo entregue à I.A., que criaria os seus comportamentos de forma consistente. Tendo isso como o nosso recurso final, tentámos encontrar um \"modificador de comportamento\" que orientaria os jogadores a agirem mais como o Tank.  Acabámos por assentar numa solução simples: o \"medidor de paciência\". Quando um jogador se encontra a controlar um Tank, tem uma determinada quantidade de \"paciência\", que é apresentada de forma gráfica no seu visor. Esta \"paciência\" vai-se gastando enquanto ele não vê Sobreviventes. Se a paciência do Tank se esgotar, o jogador perde controlo to Tank para a I.A. e volta para o modo de espectador. Isto permite ao jogador decidir de que forma deve procurar os Sobreviventes, mas esclarece que ele precisa de participar, ou sai do jogo.  Ao deixar claro este \"contrato\", conseguimos obter o comportamento do Tank que desejávamos e os jogadores divertem-se mais, criando o caos absoluto com o protagonista mais poderoso de todo o jogo." "[english]#commentary\com-keeptankchar.wav" "[Jamaal Bradley] In early playtests, when players controlled the Tank, we had a major problem with them not behaving 'in character' - totally breaking the game balance of the Tank, and making him a game-ender almost every time.  The problem was that an intelligent human player wants to win right now, and the Tank was designed to be an enraged berserker that just charges in and starts smashing stuff. Having a Tank that can take tons of damage, has an incredibly powerful melee attack, and is smart, hides in choke points and stays in cover constantly, as a smart human does, was a huge problem. One choice was to simply not allow the Tank to be human-controlled, and leave it to the AI to drive his behaviors consistently. With that as our fall-back, we worked on trying to find a 'behavior modifier' that would encourage human players to act in more Tank-like ways.  Eventually we settled on a fairly simple solution: the 'patience meter'. When a human becomes a Tank, he has a certain amount of 'patience', which is shown graphically on his HUD. This 'patience' wears down whenever he can't see the Survivors. If the Tank's 'patience' runs out, the player loses control to the Tank AI and returns to spectator mode. This allows the player to decide how to engage the Survivors, but makes it clear that he needs to get in and start swinging or he'll lose his turn.  By making this 'behavior contract' clear to the player, we get the kind of Tank behavior we need and human players get to enjoy causing total chaos as the biggest, baddest, boss in the game." "Commentary_Title_ZOMBIE_POPULATION" "O DIRECTOR DE I.A. E A POPULAÇÃO ZOMBIE" "[english]Commentary_Title_ZOMBIE_POPULATION" "THE AI DIRECTOR AND ZOMBIE POPULATION" "#commentary\com-aidirectorpop.wav" "[Charlie Brown] No início, os designers distribuíram os locais de aparecimento das hordas de Infectados comuns por todos os mapas. Contudo, depois de algumas rondas, os Sobreviventes mais atentos já sabiam onde eram estes pontos, estragando a atmosfera de antecipação e constante perigo. Tentámos então criar conjuntos de geradores de hordas, e activar aleatoriamente um destes conjuntos para cada sessão. Isto já foi um avanço, mas depois as equipas experientes só perdiam mais algum tempo a verificar mais alguns locais. Uma vez que um dos objectivos centrais do design do Left 4 Dead era criar uma experiência que pudesse ser repetida indefinidamente, precisávamos de outra solução. Decidimos testar a solução ideal, mas mais arriscada: uma abordagem totalmente procedimental, que determinaria em cada instante em que locais deveriam as hordas ser criadas, durante o jogo de cada equipa. Apesar de demorar mais tempo a criar este sistema, no final funcionou melhor do que esperávamos. Não só as equipas experientes deixaram de saber onde iriam encontrar a horda, mas o processo de povoar os mapas com inimigos ficou muito simplificado.  O que antes demorava semanas de penosa iteração e constantes actualizações quando havia mudanças nos mapas, tornou-se um processo de cinco minutos, muito mais tolerante a alterações e que funcionava melhor. Foi tão bem sucedido que já não conseguimos imaginar o que teria sido criar o Left 4 Dead sem um sistema de geração de conteúdo procedimental.  Mais tarde, expandimos o sistema incluindo zombies a vaguear no ambiente, de forma a aumentar as escolhas tácticas dos Sobreviventes e acrescentar variedade à experiência de jogo.  Depois de tomarmos esta decisão de design, estes zombies a vaguear foram incluídos em todos os mapas, bastando para isso que um único programador perdesse uma tarde a criar código. E fizemos os testes nesse mesmo dia." "[english]#commentary\com-aidirectorpop.wav" "[Charlie Brown] Initially, designers placed the spawn locations for common Infected mobs in each map. However, it became obvious after a few play-throughs, that skilled Survivors knew exactly where each of these were, killing the atmosphere of anticipation and constant danger. To address this, we tried creating 'sets' of these mob-generators and randomizing which sets were active for a given session. This helped somewhat, but ultimately it meant that experienced Survivor teams would just have to check a few more known locations. Since a primary design goal of Left 4 Dead was to create an experience that could be replayed indefinitely, we needed a new approach. We decided to go for the ideal, but riskier, solution: A completely procedural approach that would determine where to create mobs 'on the fly' as the team was playing. Although it took longer to build this system, in the end it worked better than we even hoped. Not only were experienced teams no longer able to expect where mobs would hit, but the process of populating maps with enemies was hugely simplified.  What used to take weeks of painful iteration and constant updating as maps were changed, became a five minute process that was much more tolerant of map changes and actually played better. It was so successful, in fact, that we can't imagine building Left 4 Dead without a system for this kind of procedural content.  We later expanded this system to add wandering zombies to the environments to increase the Survivors tactical choices and add additional variety to the game experience.  Once this design decision was made, these wanderers were added to every map in the game with just an afternoon's worth of code from a single programmer. We playtested the idea the same day." "Commentary_Title_ACTORS" "ACTORES" "[english]Commentary_Title_ACTORS" "ACTORS" "#commentary\com-actors.wav" "[Jay Pinkerton] Muitas vezes, usamos as vozes dos mesmos actores em diferentes projectos. Uma das maiores vantagens disto, pelo menos para as equipas dos guiões, é que podemos escrever diálogos a pensar num determinado tipo de voz. Para o Left 4 Dead, juntámos vários actores com que trabalhámos noutros jogos: Dennis Bateman, que era o Spy e o Pyro no TF 2; Nathan Federline, o Scout do TF2; Gary Schwartz que fez de Demo Man e Heavy; John Lowrie, o Sniper do TF2 e que fez muitas das vozes dos extras masculinos da série Half-Life; Jim French, que interpretou o Padre Grigori no Half Life 2; e a extraordinária voz da GLaDOS, Ellen McClain, que fez vozes para quase todos os jogos da Valve desde o Half Life 2." "[english]#commentary\com-actors.wav" "[Jay Pinkerton] We'll often use the same voice actors across multiple projects. One of the biggest benefits of this - at least for the writing staff - is that we can write dialog with a particular actor's vocal range in mind. For Left 4 Dead, we brought back several actors we've worked with on previous games; Dennis Bateman, who was the Spy and Pyro in TF 2; Nathan Federline, TF 2's Scout; Gary Schwartz who played the Demo Man and the Heavy; John Lowrie, TF 2's Sniper and pretty much every male extra in the Half-Life series; Jim French, who played Father Grigori in Half Life 2; and the always-awesome voice of GLaDOS, Ellen McClain, who's played a role in every Valve game since Half Life 2." "Commentary_Title_SCENE_VARIANTS" "VARIAÇÕES NAS CENAS" "[english]Commentary_Title_SCENE_VARIANTS" "SCENE VARIANTS" "#commentary\com-scenevariants.wav" "[Erik Wolpaw] Uma vez que o Left 4 Dead foi concebido para ser jogado repetidamente, criámos as cenas de diálogo com todas as variantes que conseguimos encaixar. Por exemplo, o encontro com o louco na igreja, a meio da campanha Taxa de Mortalidade, inclui mais de 130 linhas distribuídas por cinco personagens, que se podem comportar de 25 maneiras diferentes. As variações são activadas de acordo com o primeiro Sobrevivente a usar a porta, com quais os Sobreviventes que estão perto dele e por simples acaso. O resultado final é que os jogadores podem passar por este encontro muitas vezes sem nunca ouvirem a mesma conversa." "[english]#commentary\com-scenevariants.wav" "[Erik Wolpaw] Because Left 4 Dead is designed to be played over and over again, we made the dialog scenes have as many variants as we could cram in. For instance, the encounter with the crazy Church Guy halfway through the Death Toll campaign includes more than 130 lines spread across five characters that can play out about 25 different ways. The variations appear based on which Survivor initially uses the door, what other Survivors are near that Survivor, and random chance. The end result is that players can go through that encounter many times without hearing the same conversation twice." "Commentary_Title_LINEAR_MAPS_VS_OPEN_CITY" "MAPAS LINEARES VS. CIDADE ABERTA" "[english]Commentary_Title_LINEAR_MAPS_VS_OPEN_CITY" "LINEAR MAPS VS. OPEN CITY" "#commentary\com-linearvopencity.wav" "[Matt T. Wood] Os nossos primeiros mapas criados especificamente para o jogo eram secções gigantes e não-lineares de uma cidade. A nossa ideia era que a equipa Sobrevivente teria de encontrar o seu caminho através de uma cidade infestada de zombies. Os testes rapidamente revelaram que manter os colegas de equipa debaixo de olho e lutar contra hordas de zombies absorvia completamente a atenção dos jogadores. Acrescentar ao jogo discussões no seio da equipa sobre qual o caminho a seguir atrasava o jogo e criava frustração. Mas mais importante era o facto de as equipas descobrirem qual era o seu caminho preferido e usarem-no repetidamente, reduzindo o número de decisões rápidas tomadas em jogo. Ao reduzirmos a cidade a um percurso representativo e razoavelmente linear, conseguimos aproveitar melhor os nossos recursos limitados, conferindo muito detalhe a essa área." "[english]#commentary\com-linearvopencity.wav" "[Matt T. Wood] Our first maps created specifically for the game were giant, nonlinear city sections. The idea was that the Survivor team would have to find their way through the zombie infested city. Playtesting quickly revealed that keeping track of your teammates and fending off the hordes of zombies completely consumed player's attention. Adding on-the-fly team discussions of which way to go were slow and frustrating. More importantly, however, was that teams quickly found their favorite route, and tended to always run the same way every time, minimizing their on-the-fly decisions. By paring down the city to a representative and fairly linear route, we could better spend our limited resources making that area highly detailed." "Commentary_Title_SMOKER_VISUAL_EFFECTS" "EFEITOS VISUAIS DO SMOKER" "[english]Commentary_Title_SMOKER_VISUAL_EFFECTS" "SMOKER VISUAL EFFECTS" "#commentary\com-smokereffects.wav" "[Scott Dalton] Apesar de os efeitos especiais parecerem ter só uma função estética, também servem a jogabilidade.  Usando o exemplo do Smoker, podemos ver como os seus efeitos cumprem esta função.  O papel do Smoker é manter-se à distância, em telhados, árvores e outros pontos fora do alcance visual dos Sobreviventes, para poder puxar um para fora do grupo e separá-lo.  Como tal, ao contrário dos outros Infectados, prefere ficar longe dos Sobreviventes.  Para lhe conseguirmos dar uma silhueta distinta e visível nos locais muitas vezes escuros e afastados que frequenta, ele tem uma nuvem de esporos à sua volta.  Usamos uma grande variedade de pequenas técnicas para nos ajudar a garantir uma fácil leitura de todas as situações.  Os esporos são iluminados pelas luzes locais, mas mantêm sempre alguma cor, pelo que o Smoker tem sempre alguma visibilidade, distinguível mesmo na completa escuridão.  Além disso, aplicamos uma técnica, que também usamos em muitos efeitos reactivos, como o sangue e os impactos, nos quais as partículas ocupam uma área de ecrã mínima, independentemente da sua distância.  Isto permite que o Smoker retenha o seu efeito distintivo a grandes distâncias ou quando se recorta contra o céu, mantendo as pequenas dimensões das partículas quando está perto.  Uma vez que os encontros com o Smoker são a grande distância, muitas vezes em ângulos que dificultam os disparos, a sua morte deve ser claramente anunciada aos jogadores, para que saibam quando o mataram.  É aqui que o seu nome começa a fazer sentido.  Quando é morto, liberta uma grande nuvem de fumo, que não só funciona como uma recompensa visual pela boa pontaria, mas uma indicação clara de que foi derrotado e não poderá atacar de novo.  A sua nuvem também serve como um acto final de vingança, obscurecendo a visibilidade dos jogadores e servindo de escudo aos Infectados." "[english]#commentary\com-smokereffects.wav" "[Scott Dalton] While special effects seem on the surface to be visual fluff, they also serve critical gameplay functions.  To use an example of the Smoker, we can see how his various effects follow his design.  The role of the Smoker is to keep his distance, lurking on rooftops, trees, and other out of the way spots to pull a Survivor out of formation and break up the group.  As such, unlike other types of Infected, he prefers to keep his distance from the Survivors.  In order to give him a distinct and visible silhouette in the often dark and distance locales that he frequents, he has a swarming spore cloud.  We use a variety of small techniques here to help guarantee a strong read in all situations.  The spores themselves are lit by the local lighting, but always maintain some degree of color, so that the Smoker retains some distinct visibility even in complete darkness.  Further, we apply a technique we also use in a variety of feedback based effects such as blood and impacts where the particles have a minimal screenspace size regardless of their distance.  This allows the Smoker to retain his distinctive effect at far distances or when silhouetted against a sky, while keeping the actual particle sizes small when up close.  Since the Smoker is usually dealt with at a distance, often at angles which make getting a shot difficult, his death must also be clearly broadcast to players so they can tell when they've killed him.  This is where the Smoker's moniker comes into play.  When he is killed, he releases a large smoke cloud, which is not only a visual pay off for killing the Smoker, but a clear read that he has been defeated and won't escape to attack again.  His cloud also serves as a final act of revenge, obscuring nearby players' visibility, as well as hiding Infected within." "Commentary_Title_IMPROVISED_EXPLOSIVES" "EXPLOSIVOS IMPROVISADOS" "[english]Commentary_Title_IMPROVISED_EXPLOSIVES" "IMPROVISED EXPLOSIVES" "#commentary\com-improvexplosives.wav" "[Scott Dalton] Desde o início, decidimos que devia haver uma decisão difícil entre a bomba de tubos e o molotov.  Dado o limite de um único objecto no inventário de cada jogador, a escolha tinha de ser bem pensada.  No início, o molotov era a escolha mais evidente, permitindo definir uma zona de efeito, com vantagens e desvantagens estratégicas, especialmente contra os principais Infectados.  A bomba de tubo visava criar um equilíbrio contra a horda descontrolada, mas inicialmente não tinha muito sucesso.  Dado o ritmo frenético dos inimigos e da acção no Left 4 Dead, com distâncias típicas de confronto de um a três metros, usar uma bomba de tubo tradicional com alguma intenção destruidora era quase impossível.  O jogador via um bando de zombies, sacava da bomba de tubo e quando a erguia para a lançar, já lhe estavam a comer a cara.  Por mais que mexêssemos no mecanismo, ou no tempo de detonação, não o conseguimos resolver e perdeu a piada.  Como a horda é atraída por flashes e sons estridentes, decidimos pegar na natureza improvisada da bomba de tubo e adicionar-lhe um alarme de fumo alterado. Era este o elemento de que a arma necessitava.  Contra as hordas, agora os jogadores têm a possibilidade de os atrair para um local e destruí-los.  Tem a vantagem estratégica de conseguir desviar uma ameaça que se encaminha contra um jogador em dificuldades e raramente deixa a sensação de ter sido mal utilizada.  Agora, quando um jogador tem de decidir entre uma bomba de tubo e um molotov, tem de avaliar qual das situações o preocupa mais e de que forma o resto da equipa está equipado.  A mecânica da arma ajuda a reforçar elementos ficcionais no seio do mundo do jogo, cumprindo também os nossos objectivos iniciais.  E ver uma multidão de zombies a transformar-se numa nuvem vermelha, como resultado de uma grande explosão, também é algo que não se esquece." "[english]#commentary\com-improvexplosives.wav" "[Scott Dalton] We set out to create an interesting tradeoff between the pipebomb and Molotov from day one.  Given the limit of a single item in your inventory, the choice needed to be meaningful.  From early on the Molotov was a clear winner, providing a dynamic area of denial with interesting strategic purposes and pitfalls, especially against the Boss Infected.  The pipebomb was intended to provide a balance against a rampaging horde, but initially it proved far less successful.  Given the frenetic pace of enemies and action in Left 4 Dead with typical engagement ranges of five to ten feet, using a traditional pipebomb in any sort of intentional way was nearly impossible.  You'd see a mob of zombies, whip out the pipebomb and by the time you were winding up for a throw, they'd already be eating your face.  No amount of tweaks to the detonation mechanic or timing solved this issue, it simply wasn't fun.  Given that the horde is drawn to shrill, high pitched sounds, we decided to take the home-made nature of the pipebomb one step further and attached the guts of a smoke detector onto it. This provided just the element that the weapon needed.  Against mobs, you now have the ability to draw them to a point and destroy them.  It has the strategic advantage of being able to deflect an incoming rush from a user or a teammate who's being overwhelmed and rarely feels like a wasted opportunity when used.  Now when presented with a pipebomb and molotov tradeoff, you have to weigh what situation you are more worried about facing next and how the rest of your team is outfitted.  The mechanics of the weapon help to reinforce fictional elements within the world while falling in line and fulfilling our initial goals for its purpose.  And seeing a bunch of zombies turn into a goopy red mist as the result of a big explosion never hurts either." "Commentary_Title_TANK_RAFFLE" "O SORTEIO DO TANK" "[english]Commentary_Title_TANK_RAFFLE" "TANK RAFFLE" "#commentary\com-tankraffle.wav" "[Eric Tams] O Tank é uma presença incrível no campo de batalha. É o único zombie que consegue suportar qualquer quantidade de fogo directo. Para combater com sucesso contra o Tank, os Sobreviventes têm de trabalhar em grupo e focar-se no seu alvo, mesmo quando as probabilidades de catástrofe são elevadas. Com todo este poder, é uma verdadeira recompensa quando um jogador é seleccionado para ser o Tank. Queríamos criar algo que recompensasse o desempenho do jogador, para que parecesse justo, mas também queríamos ter a certeza de que não geraria um ciclo, no qual o mesmo jogador acabaria por ser sempre o Tank. Muitas vezes, quando tentamos resolver um problema destes no design de um jogo, vale a pena olhar para mecanismos exteriores ao jogo e que abordam os mesmos problemas. Assim, os nossos jogadores irão compreender instantaneamente o mecanismo em jogo e podemos contar com a mesma excitação que provoca o mecanismo externo. O sorteio do Tank tem o benefício adicional de anunciar aos jogadores zombies o momento em que o Tank é criado e criar um crescendo de antecipação até à parte mais excitante do jogo." "[english]#commentary\com-tankraffle.wav" "[Eric Tams] The Tank is an awesome presence on the battlefield. It's the only zombie that can withstand any amount of direct fire. To successfully combat a Tank the Survivors need to work together and focus on their target, and even then the chance of catastrophe is high. With all of this power it's a huge reward when a player gets to play the Tank. We wanted to create something that rewarded player performance so it would feel fair, but we also wanted to make sure that it didn't generate a feedback loop where one player would always end up being the Tank. Often when trying to solve a game design problem like this it's good to look at mechanisms that exist outside of the gaming world that solve the same problems. That way our players will instantly understand the mechanism at play and we can tap into the same excitement that might already exist for the external mechanism. The Tank Raffle has the added benefit of announcing to the Player Zombies when the Tank is created, and peaking anticipation for the most exciting part of the game." "Commentary_Title_PLAYTESTING" "TESTES DE JOGO" "[english]Commentary_Title_PLAYTESTING" "PLAYTESTING" "#commentary\com-playtest.wav" "[Marc Nagel] Depois de o jogo estar num estado em que já podia ser jogado, juntámos os nossos familiares e amigos que nunca jogaram o jogo, para testarem áreas, campanhas, ou mapas específicos.  Estes jogadores trazem uma nova perspectiva e objectividade à experiência do jogo, o que muitas vezes nos dá a percepção do que funciona e do que não funciona nos nossos jogos.   Observamo-los a jogar e sentimos os seus entusiasmos e frustrações. Durante os jogos, pedimos-lhes que falem e coloquem questões, para nos darem uma melhor ideia daquilo que pensam, apesar de explicarmos que não poderemos responder às suas perguntas e ajudá-los. Assistir a estes testes ajuda-nos a afinar o jogo, para que quem joga pela primeira vez perceba a mecânica do jogo e as suas premissas básicas, confirmando que atingimos o equilíbrio correcto entre desafios e recompensas.  No fim de uma sessão de jogo, há uma sessão final de questões, na qual lhes perguntamos o que acharam da experiência, para obtermos um conhecimento mais específico do que seria possível com a simples observação. Nesta altura, perguntamos-lhes quais foram os melhores e os piores momentos da experiência e as razões para cada um deles. Este feedback é particularmente útil e ajuda-nos a identificar e dar prioridade ao que realmente importa para melhorar a experiência de jogo." "[english]#commentary\com-playtest.wav" "[Marc Nagel] Once the game is in a playable state, we bring in friends & family who have never played the game to playtest specific areas, maps or campaigns.  These players bring a fresh perspective and objectivity to the game experience that often gives us new insights into what's working and what's not in our games.   We observe their play and experience their exhilarations and frustrations. While playing, we encourage them to talk and ask questions, to get a better idea of what they're thinking – though we let them know that we won't be able to answer those questions or offer any help. Watching these playtests helps us tune the game so that first time players understand the game mechanics and the basic premise for how the game is played, and that we're achieving the right balance of challenges and rewards.  After the play session is complete, there is a final Q&A session where we ask them about their experience to gain more specific insight than we were able to obtain through observation. One approach we use here is to ask them what the best and worst moments of the experience were for them and why. This is especially useful feedback to help us identify and prioritize our key issues in improving the game experience." "Commentary_Title_A_VARIETY_OF_INFECTED" "A VARIEDADE DE INFECTADOS" "[english]Commentary_Title_A_VARIETY_OF_INFECTED" "A VARIETY OF INFECTED" "#commentary\com-varietyinfected.wav" "[Vitaliy Genkin] No Left 4 Dead, os jogadores estão constantemente a ser atacados por turbas de Infectados comuns e têm muitas oportunidades de ver cada um dos Infectados bem de perto. Os jogadores de teste reparavam e recordavam a variedade de rostos e roupas dos diferentes tipos de Infectados comuns, o que ajudava a reforçar a sensação de uma vasta epidemia. Era um desafio criar esta diversidade de aspectos para os Infectados comuns e usar roupas ou uniformes específicos em determinadas áreas, sem fazer rebentar os nossos orçamentos em termos de memória para modelos e texturas. Acabámos por criar um sistema de marcação de áreas de navegação, para fazer aparecer populações específicas de Infectados. Cada tipo de população define as probabilidades para o surgimento de cada versão dos Infectados comuns. Por exemplo: muitos agentes dos serviços de imigração aparecem no aeroporto, os doentes em redor do hospital, os polícias nas ruas, funcionários de escritório em escritórios, etc. Dedicámos também especial atenção às cabeças e troncos dos Infectados, porque os jogadores de teste reparavam muito nestas partes dos Infectados. Seleccionando aleatoriamente de um lote de pequenas texturas para cabeças, compactadas numa única folha de texturas, usando cores desbotadas aleatórias para os materiais das roupas e usando grupos aleatórios de corpos para os Infectados, conseguimos gerar mais de 1500 aspectos diferentes para os Infectados comuns." "[english]#commentary\com-varietyinfected.wav" "[Vitaliy Genkin] In Left 4 Dead players are constantly getting attacked by mobs of Common Infected and have lots of opportunities to view individual Infecteds up close. Playtesters tend to notice and remember the variety of faces and clothing of the different types of Common Infected, and it helped to reinforce the sense of a vast epidemic. It was a challenge to create this diversity of looks for Common Infected, and take advantage of unique clothing or uniforms in specific areas, without blowing our model and texture memory budgets. We came up with a system of marking navigation areas to spawn specific populations of Infected. Each population type defines probabilities for which Common Infected versions can be spawned: for instance, lots of TSA agents are spawned in the airport, hospital patients around the hospital, cops in the streets, office employees in the offices, etc. We also paid special attention to Infected heads and upper bodies because playtesters were noticing those parts of Common Infected the most. By randomly selecting from a lot of small head textures packed in a single texture sheet, using random tint colors for clothing materials and using random body groups for Infected bodies we could generate over 1500 different looks for Common Infected." "Commentary_Title_FRANCIS_THE_BIKER" "FRANCIS, O MOTOQUEIRO" "[english]Commentary_Title_FRANCIS_THE_BIKER" "FRANCIS THE BIKER" "#commentary\com-francisbiker.wav" "[Jeremy Bennett] Para combater o terror e a escuridão de Left 4 Dead, a nossa principal prioridade era criar quatro personagens humanas credíveis para os Sobreviventes, com os quais os jogadores se identificassem. Com o Francis, procurávamos uma personagem grande e impositiva, que encaixasse bem no cenário de um apocalipse zombie. Precisava de ser grande, ser uma presença credível no mundo do jogo e ser fácil de identificar em silhueta. O aspecto de motoqueiro foi uma boa escolha, pois os braços despidos, a camisa branca suja e o colete de cabedal, tudo num corpo de 1,96 metros, criam uma forma imponente que se identifica bem no meio do caos. Quando se trabalha num ambiente escuro como no Left 4 Dead, a fácil identificação gráfica é essencial para combater o ruído visual de centenas de zombies que enchem o ecrã. Os Sobreviventes são visualmente uma última esperança e devem ser vistos como pessoas fiáveis e resistentes num mundo enlouquecido. Os zombies, por outro lado, são imagens sem saturação, com cores frias e com pouco contraste, quando comparados com os Sobreviventes. As quatro personagens foram concebidas como uma unidade, pelo que, destacando-se do resto do mundo, as silhuetas fortes e o contraste de cores permitem leituras claras para cada uma delas, mas criam ao mesmo tempo o efeito de equipa. Queríamos seleccionar quatro Sobreviventes que se destacassem pelo seu realismo e completassem a nossa visão do terror do apocalipse zombie no qual, você, o jogador, se encontra." "[english]#commentary\com-francisbiker.wav" "[Jeremy Bennett] To overcome the horror and darkness of Left 4 Dead our highest priority was to create four believable people for the Survivors which you could connect with. With the design of Francis we were looking for a large imposing character that would fit in well during the Zombie apocalypse. He needed to feel huge, fit believably into the world and read well as a silhouette. The biker look was a strong choice as the read of bare arms, a stained white shirt and leather waistcoat, all on a six foot five frame, certainly made for an imposing pared back shape that read clearly amongst the chaos. When dealing with an environment that is as dark as Left 4 Dead, a strong graphic read would be essential in combating the visual noise of hundreds of Zombies frantically flailing about. The Survivors are in effect visually our last hope and read as warm and enduring people in a world gone mad. The zombies on the other hand are desaturated, fairly cool in their color palette and lack a lot of the contrast of our Survivors. The four characters were designed as a unit so that while they stand out together from the rest of the world, their strong silhouettes and color contrast provide clear reads for each individually yet still signal 'team'. We wanted to conjure four Survivors who would resonate realistically, and thereby complete our horrifically rendered vision of the zombie apocalypse which you, the player, now find yourself in." "Commentary_Title_LEFT_4_DEAD_BOX_ART" "GRAFISMO DA CAPA DO LEFT 4 DEAD" "[english]Commentary_Title_LEFT_4_DEAD_BOX_ART" "LEFT 4 DEAD BOX ART" "#commentary\com-boxart.wav" "[Greg Coomer] Fazer o design da capa para o Left 4 Dead foi um processo lento, que começou muito mais de um ano antes de o jogo ser lançado. Ao todo, foram criadas internamente mais de 30 versões do grafismo da capa, cada uma explorando diferentes formas de descrever visualmente o jogo. Quando se lança uma nova \"marca\", como o Left 4 Dead, o design da caixa necessita de atrair pessoas que não a conhecem. Ao princípio, parecia-nos que a capa do Left 4 Dead devia ser muito literal, apresentando na capa as coisas mais importantes do jogo. Explorámos várias versões de imagens que apresentavam as quatro personagens humanas a trabalhar em equipa, a disparar as suas armas contra uma horda de zombies, ao mesmo tempo cheios de sangue e fotogénicos... Como se pode imaginar, ao acrescentar a isto o logótipo do jogo e tudo o resto que deve aparecer na parte da frente da caixa, as coisas ficaram complicadas. Continuámos a lutar com estas composições, a sentir sempre que eram muito forçadas. Por fim, com o tempo a esgotar-se, percebemos que o jogo merecia mais do que esta abordagem tão conservadora. Começámos então a procurar uma imagem chave que fosse mais clara, sofisticada e simples. A imagem de uma mão com quatro dedos fez um sucesso imediato, tanto internamente como quando a experimentámos em algumas lojas: a relação entre as palavras e a imagem é facilmente reconhecida. Sentimos que é uma excelente representação icónica do jogo." "[english]#commentary\com-boxart.wav" "[Greg Coomer] Designing the box art for Left 4 Dead was lengthy process, beginning well over a year before the game shipped. All in all, more than 30 versions of the box art were produced internally, each one exploring different ways to visually communicate about the game. When introducing a new franchise like Left 4 Dead, its box design needs to engage people who are less familiar with the game. At first, we believed that in Left 4 Dead's case we needed to be very literal, communicating all of the important things about the game right there on the box-front. We went through many versions of the art featuring four human characters working co-operatively as a team, firing their guns into a horde of zombies, all the while smattered with blood and looking pretty for the camera. As you can imagine, when you add the game's logotype and the other stuff that has to go on the front of the box, things were looking pretty complicated. We kept struggling with those compositions and the feeling that, overall, they felt forced. Finally, with time running out, we realized that the game deserved more than this conservative approach. We began looking for a piece of key art that was more confident, sophisticated, and simple. The image of a hand with four fingers was an immediate hit, both internally and when we brought it to local stores to test it out with gamers -- it presents a grisly visual pun that can't be ignored. We think it's a great iconic representation of the game." "Commentary_Title_CONTEXTUAL_DIALOG" "DIÁLOGO CONTEXTUAL" "[english]Commentary_Title_CONTEXTUAL_DIALOG" "CONTEXTUAL DIALOG" "#commentary\com-contextdialog.wav" "[Elan Ruskin] O Left 4 Dead envolve alguma da tecnologia de diálogo contextual que usámos na Orange Box. Cada Sobrevivente tem uma grande base de dados de frases que pode escolher, com base na sua actividade em cada momento e numa variedade de factores, como a sua energia, o nível de stress, os tipos de Infectados especiais encontrados, etc. Cada frase pode despoletar uma resposta automática de outra personagem, permitindo que sejam geradas conversas interessantes, baseadas na história comum dos jogadores nesse jogo." "[english]#commentary\com-contextdialog.wav" "[Elan Ruskin] Left 4 Dead evolves some of the contextual dialog technology that we used in The Orange Box. Each Survivor has a large database of lines to choose from based on their present activity and a variety of factors such as their health, stress level, kinds of Special Infected seen so far, and many others. Each line can potentially trigger an automatic response from another character, allowing rich conversations to be dynamically generated based on the players' history together in the game so far." "Commentary_Title_DYNAMIC_CONVERSATIONS" "CONVERSAS DINÂMICAS" "[english]Commentary_Title_DYNAMIC_CONVERSATIONS" "DYNAMIC CONVERSATIONS" "#commentary\com-dynaconvers.wav" "[Elan Ruskin] Outra característica de diálogo adicionada ao Left 4 Dead é a capacidade de as personagens identificarem e comentarem de forma dinâmica os objectos que fazem parte do seu mundo. Nos outros jogos Source podíamos escrever cenas explícitas para personagens secundárias, que entrariam em momentos específicos da acção, mas no Left 4 Dead nunca sabemos ao certo quais são os Sobreviventes que ainda estão vivos. Por isso, o jogo analisa as personagens que estão presentes e a sua condição física, antes de escolher automaticamente as melhores conversas disponíveis para os elementos existentes." "[english]#commentary\com-dynaconvers.wav" "[Elan Ruskin] Another dialog feature added for Left 4 Dead is the ability for characters to dynamically notice and comment upon objects in their world. In other Source games we could write explicit scenes for supporting characters to act out at certain points in the world, but in Left 4 Dead we can never be sure which Survivors will actually be alive at any given moment. So, the game considers which characters are present and their condition before automatically choosing the best available conversation that includes whoever is around." "Commentary_Title_STAT_SYSTEM" "SISTEMA ESTATÍSTICO" "[english]Commentary_Title_STAT_SYSTEM" "STAT SYSTEM" "#commentary\com-stats.wav" "[Charlie Burgin] A Valve tem uma longa história de recolher dados de jogo no mundo real e os usar para melhorar os produtos. No Left 4 Dead, recolhemos automaticamente dados dos testes internos e usámo-los para afinar o jogo. Analisamos todos os ângulos, incluindo coisas como a frequência com que os Sobreviventes se ajudam, qual a eficiência dos diferentes tipos de Infectados, qual a eficácia das armas e quais são as preferidas dos jogadores. Aprendemos muito com a análise dos dados de jogo e isso ajuda-nos a tomar decisões baseadas em informação real, em vez de expectativas. Vamos recolher esses mesmos dados de jogo dos jogadores do Left 4 Dead no mundo real e usaremos essa informação para continuarmos a melhorar o jogo. Também partilharemos os dados de jogo com a comunidade, tal como fazemos com os restantes produtos." "[english]#commentary\com-stats.wav" "[Charlie Burgin] Valve has a long history of gathering real-world gameplay data and using that to improve our products. In Left 4 Dead, we automatically gather data from internal playtests and use that to tune the game. We look at every angle, including things like how often Survivors help each other, how effective different types of Infected are, how effective weapons are and which weapons players favor. We learn a lot from analyzing gameplay data and it lets us make decisions based on real information rather than guesswork. We will gather that same gameplay data from our real-world Left 4 Dead players and use that information to continue to improve the game. We'll also share the gameplay data we gather with the community, as we do with our other products." "Commentary_Title_VERSUS_MODE_BALANCE" "EQUILÍBRIO DO MODO VERSUS" "[english]Commentary_Title_VERSUS_MODE_BALANCE" "VERSUS MODE BALANCE" "#commentary\com-vsbalance.wav" "[David Sawyer] Durante uma boa parte do desenvolvimento do Left 4 Dead, o modo Versus era o único existente. A necessidade de equilíbrio acabou por nos forçar a torná-lo um tipo de jogo separado. O problema estava em que se equilibrássemos demasiado as coisas para darmos aos Sobreviventes uma hipótese de escaparem, a experiência tornava-se longa e frustrante para os jogadores zombies. As alterações necessárias para tornar a experiência dos jogadores zombies mais satisfatória também serviram para tornar o jogo claramente mais difícil para os Sobreviventes. A separação do modo Versus permitiu-nos eliminar este dilema. Agora, em vez de procurarmos uma probabilidade de 50/50 para os Sobreviventes escaparem, procuramos uma experiência mais curta e mais intensa, em que os Sobreviventes dificilmente chegam ao fim, mas em que o objectivo é ir mais longe do que as outras equipas. É mais divertido para os zombies, e a recompensa por passarem um mau bocado como Sobreviventes é que podem mudar de equipa depois de terem sido dizimados e logo a seguir fazerem o mesmo aos outros jogadores." "[english]#commentary\com-vsbalance.wav" "[David Sawyer] For much of the development of Left 4 Dead, Versus mode was the default and only mode. Balance problems eventually forced us to make it a separate game type. The problem was that if we balanced it to provide the Survivors a reasonable chance of escape, the experience was a long and frustrating one for the player-zombies. Changes that were necessary to make the player-zombie experience satisfying also served to make the experience dramatically harder for the Survivors. Separating Versus mode allowed us to break out of this dilemma, rather than aiming for a 50/50 shot at the Survivors escaping, now we're aiming for a shorter more intense experience where the Survivors are unlikely to make it to the end; their goal is simply to get further than the other team did. It's more fun for the zombies, and your reward for having a harder time as the Survivors is that you get to switch teams after you're slaughtered and do the same to them." "Commentary_Title_WORLD_MODELS" "MODELOS DO MUNDO" "[english]Commentary_Title_WORLD_MODELS" "WORLD MODELS" "#commentary\com-worldmodels.wav" "[Tristan Reidford] Normalmente, cada modelo num jogo tem mapas exclusivos de texturas, pintados especificamente para esse modelo, para darem aos objectos cores e detalhes específicos de superfície.  Criar uma variedade convincente de carros por este método exigiria tantas texturas como variedades de carros, além de múltiplos duplicados das texturas em diferentes cores, o que ultrapassaria em muito o nosso orçamento de memória para texturas. Por isso, tivemos de encontrar uma forma mais eficiente para atingirmos o mesmo resultado. Por exemplo, a textura neste carro é partilhada com 3 modelos de carro diferentes distribuídos pelo ambiente do jogo.  Para além desta textura de cor, há também uma textura de máscara que permite que cada instância da superfície pintada de um carro seja pintada com uma cor diferente, sem ser necessário criar texturas específicas.  Como tal, pelo custo de duas texturas podemos obter quatro modelos diferentes de carros numa variedade ilimitada de cores." "[english]#commentary\com-worldmodels.wav" "[Tristan Reidford] Usually each model in the game has its own unique texture maps painted specifically for that model, which give the object its surface colors and detail.  To have a convincing variety of cars using this method would have required as many textures as varieties of car, plus multiple duplicates of the textures in different colors, which would have been far out of our allotted texture memory budget. So we had to find a more efficient way to bring about that same result. For example the texture on this car is shared with 3 different car models distributed throughout the environment.  In addition to this one color texture, there is also a 'mask' texture that allows each instance of the car's painted surfaces to be tinted a different color, without having to author a separate texture.  So for the cost of two textures you can get four different car models in an unlimited variety of colors." "Commentary_Title_INTRODUCTION" "INTRODUÇÃO" "[english]Commentary_Title_INTRODUCTION" "INTRODUCTION" "#commentary\com-intro.wav" "[Gabe Newell] Olá, chamo-me Gabe Newell. Bem-vindo ao mundo do Left 4 Dead. O Left 4 Dead é a nossa primeira tentativa para combinar as forças dos jogos para um jogador e dos jogos multijogador. Pegámos nas histórias com personagens dos nossos jogos para um jogador, como o Half-Life, e combinámo-las com a socialização e gosto pela repetição dos nossos jogos multijogador, como o Counter-Strike e o Team Fortress 2. Além disso, o Left 4 Dead tem hordas de zombies e jogo de equipa, pelo que tem tudo o que pode apreciar num jogo. Para ouvir o conteúdo de um ícone de comentário, coloque a sua mira sobre o símbolo flutuante de comentário e prima a tecla \"usar\". Para parar o comentário, coloque a sua mira sobre o ícone rotativo e prima novamente a tecla \"usar\". Alguns ícones de comentário podem assumir o controlo do jogo, com vista a mostrar-lhe alguma coisa. Nestes casos, basta premir a tecla \"usar\" para parar o comentário. Dê-me a sua opinião quando tiver oportunidade de jogar Left 4 Dead. Pode contactar-me através do endereço de e-mail gaben@valvesoftware.com. Recebo cerca de 10 mil e-mails de cada vez que lançamos um jogo e, embora não possa responder a todos, não deixo de os ler na totalidade. Obrigado e divirta-se!" "[english]#commentary\com-intro.wav" "[Gabe Newell] Hi, my name is Gabe Newell, and welcome to Left 4 Dead. Left 4 Dead is our first attempt to combine the strengths of single player and multiplayer games. We wanted to take the character driven story-telling of our single player games, like Half-Life, and combine it with the social replayability of our multiplayer games like Counter-Strike and Team Fortress 2. Plus Left 4 Dead has zombie hordes and co-op, so what's not to like. To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the commentary. Please let me know what you think after you have had a chance to play Left 4 Dead. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. I get about 10,000 emails each time we release a game, and while I can't respond to all of them, I do read all of them. Thanks, and have fun!" "Commentary_Title_ZOEY" "ZOEY" "[english]Commentary_Title_ZOEY" "ZOEY" "#commentary\com-zoey.wav" "[Andrea Wicklund] O processo por trás da personagem Zoey foi mais complicado do que o dos restantes três.  Desenvolver uma rapariga nova que vai viver no cenário de um apocalipse zombie não é fácil, para alguém com o passado dela.  Tinha de ser atraente e ao mesmo tempo mostrar desgaste. Precisava de ser dura e capaz de se aguentar, mesmo estando por vezes aterrorizada. A sua visibilidade era algo que também tínhamos de ter em consideração. Um casaco vermelho brilhante resolveu este problema.  Destaca-se no meio dos zombies cinzentos e quase sem cor, e no ambiente escuro e desolado. Quanto ao resto da sua aparência, houve alguns avanços e recuos, à medida que a sua personagem ficava mais clara com constantes iterações.  Finalmente, tínhamos a certeza de que o modelo de personagem cumpria os nossos objectivos e a Zoey revelou-se como uma rapariga normal, que qualquer pessoa compreende." "[english]#commentary\com-zoey.wav" "[Andrea Wicklund] The process behind designing Zoey's character wasn't as straightforward as the other three.  Developing a young female in a zombie apocalypse isn't easy with a backstory like hers.  She had to be attractive and worn down at the same time. She needed to be tough and able to hold her own even though she is occasionally terrified. Her readability was also something we had to take into consideration. A bright red jacket solved the problem.  It pops out amongst the gritty, desaturated zombies and the dark, subdued environment. As far as the rest of her appearance, there was a little bit of back and forth as her character came into focus through iteration.  Finally, we were certain that the character model met our goals, and Zoey unfolded into an everyday young woman who everyone can relate to." "Commentary_Title_BILL_THE_NAM_VET" "BILL, O VETERANO DO VIETNAME" "[english]Commentary_Title_BILL_THE_NAM_VET" "BILL THE NAM VET" "#commentary\com-billnamvet.wav" "[Ariel Diaz] Um dos nossos objectivos quando desenhámos os quatro Sobreviventes foi termos um grupo muito diversificado de personagens do mundo real, que encaixassem na história pós-apocalipse, mas que também tivessem qualidades e aspirações heróicas.  O Bill foi um problema e um desafio de design, no que toca a encontrar o equilíbrio correcto entre realismo e idealismo. Nas nossas primeiras tentativas, ele parecia demasiado velho e frágil, o que o fazia parecer incapaz fisicamente de lutar contra a horda.  Em iterações posteriores, errámos para o extremo de o fazer parecer jovem e atraente, o que estragava a ficção que tínhamos desenvolvido para a personagem.  No nosso modelo final, equilibrámos a sua história, aspirações e qualidades, representando o Bill como um veterano, antigo herói de guerra, que, apesar de mais velho e mais inteligente, ainda consegue vencer um combate." "[english]#commentary\com-billnamvet.wav" "[Ariel Diaz] One of our goals when designing the four Survivors was to have a very diverse group of real-world characters who fit in the post-apocalyptic story line, but that also have heroic and aspirational qualities.  Bill was a challenging design problem when it came to finding the correct balance between realism and idealism. In our first attempts, we made him look a bit too old and frail, which made him seem physically incapable of fighting against the horde.  On later iterations, we erred on the side of making him look too young and handsome, which broke the fiction that we had for the character.  In our final design we balanced the character backstory and the aspirational qualities, portraying Bill as a once heroic army veteran, who though older and wiser, can still excel at physical combat." "Commentary_Title_LOUIS" "LOUIS" "[english]Commentary_Title_LOUIS" "LOUIS" "#commentary\com-louis.wav" "[Moby Francke] Uma característica distintiva do Louis é que ele representa um \"homem normal\". Enquanto que o Bill e o Francis são personagens que naturalmente vivem à margem da sociedade, o Louis é realmente o único do grupo que parece tentar manter alguns aspectos de vida normal e de civilização, num mundo de caos generalizado. Ao desenharmos uma silhueta magra e em forma, adicionarmos detalhes como os sapatos de marca, a gravata e um relógio caro, não só permitem distinguir a sua personagem dos restantes do grupo, mas também dá ao jogador informação sobre quem era o Louis antes do apocalipse." "[english]#commentary\com-louis.wav" "[Moby Francke] One distinguishing characteristic about Louis is that he represents the 'every day' man. While Bill and Francis are characters who obviously live on the outskirts of society, Louis is really the only one in the group who looks like he's trying to hold onto aspects of normalcy and civilization in a world of utter chaos. Designing a sleek fitted silhouette, and adding detail elements such as designer shoes, neck tie, and a designer watch, not only distinguishes his character from the rest of the group, but also gives the player insight into who Louis was prior to the apocalypse." "Commentary_Title_DYNAMIC_MUSIC_DESIGN" "DESIGN DINÂMICO DA MÚSICA" "[english]Commentary_Title_DYNAMIC_MUSIC_DESIGN" "DYNAMIC MUSIC DESIGN" "#commentary\com-dramamusic.wav" "[Bill Van Buren] Toda a música no Left 4 Dead (os temas, motivos, ruídos de disparos e efeitos) são baseados, numa escala híbrida, no tema principal do menu de abertura. Este tema, que representa a situação de quase morte da humanidade, que se dissolve na distância ao ponto de quase só ser possível contactá-la através do rádio, é uma modulação melódica incremental que recolhe todas as notas usadas até então. Esta escala não é absoluta, e algumas notas fora da escala são usadas ocasionalmente para atingir uma dissonância ainda maior. Mas, ao usar esta escala singular e muito cromática, praticamente qualquer peça escrita com ela se fundirá com naturalidade com outra. No mínimo, as peças parecem surgir do mesmo universo musical. As melodias resultantes são enganadoramente complexas: fáceis de recordar, mas difíceis de cantar correctamente." "[english]#commentary\com-dramamusic.wav" "[Bill Van Buren] All the music in Left 4 Dead--themes, motifs, hits and effects--are based on a hybrid scale derived from the main opening menu theme. This theme, representing the near death of humanity as it fades to a distance only to be accessed through a radio, is an incremental melodic modulation collecting up all the notes used along the way. This scale is not absolute, and some notes outside the scale are used occasionally to achieve even greater dissonance; but by using this singular and very chromatic scale, almost any piece written in it will generally dovetail pretty decently with any other. At the very least, the pieces seem to spring from the same musical universe. The resulting tunes are deceptively complex--easy to remember but difficult to sing accurately." "Commentary_Title_PLAYER_START" "ENTRADA DOS JOGADORES" "[english]Commentary_Title_PLAYER_START" "PLAYER START" "#commentary\com-playerstart.wav" "[Steve Bond] Originalmente, no Left 4 Dead, havia algumas características que possibilitavam que os jogadores criassem problemas uns aos outros. Este comportamento, conhecido como \"griefing\", pode arruinar a experiência de um jogo, especialmente para os jogadores mais recentes. Por exemplo, neste ponto de início, enquanto os jogadores ainda se estão a habituar aos controlos, os outros podiam empurrá-los para fora do telhado, fazendo com que caíssem e morressem antes do jogo começar.  Esta é uma das razões por que alterámos o comportamento dos Sobreviventes, para que não se pudessem empurrar." "[english]#commentary\com-playerstart.wav" "[Steve Bond] Originally in Left 4 Dead there were some features that made it possible for players to cause trouble for others. This behavior, known as 'griefing', can really ruin the experience of a game, especially for newer players. For instance, at this starting location, while players were still getting used to the controls, other players might push them off the roof and cause them to fall and die before the game really even gets started.  This is one of the main reasons we changed the Survivors' behavior so they could no longer push each other." "Commentary_Title_SURVIVOR_MODEL_REFERENCE" "REFERÊNCIAS PARA OS MODELOS DOS SOBREVIVENTES" "[english]Commentary_Title_SURVIVOR_MODEL_REFERENCE" "SURVIVOR MODEL REFERENCE" "#commentary\com-modreference.wav" "[Nick Maggiore] Apesar de haver centenas de tipos de Infectados a atacar o jogador no Left 4 Dead, apenas há 4 Sobreviventes.  Para termos a certeza de que estes quatro personagens aguentavam as análises críticas dos jogadores, ao longo de horas de jogo, decidimos usar referências fotográficas de rostos e detalhes de roupas. Começámos por seleccionar quatro pessoas que se ajustavam aos conceitos gerais de design que tínhamos criado para as quatro personagens.  Estes modelos foram fotografados num palco rotativo, com condições de iluminação planas e dinâmicas, de forma a termos pontos de referência para os criadores dos modelos e das texturas.  Para além disso, cada modelo foi fotografado numa caixa de espelhos construída para o efeito, que nos permitiu capturar simultaneamente vistas de cima, da direita, da esquerda e de baixo, numa única imagem. Esta informação foi processada por uma matriz de expressões faciais, criando um catálogo completo de movimentos e expressões para o rosto de cada personagem. Este é um recurso inestimável para os criadores dos modelos e os animadores, quando começam a recriar estas expressões em modelos tridimensionais." "[english]#commentary\com-modreference.wav" "[Nick Maggiore] While there are hundreds of Infected types mobbing the player in Left 4 Dead, there are only four Survivors.  To make sure these four stood up to close scrutiny over many hours of playtime, we decided to use photographic reference of faces and wardrobe details. We started out by casting four individuals who fit the general design concepts we had created for our characters.  These models were photographed on a turntable, under both flat and dynamic lighting conditions, in order to provide reference for modelers and texture artists.  In addition, each model was photographed in a custom-built mirror box, which allows us to capture simultaneous front, right, left, top and bottom views in a single shot. The talent was guided through a matrix of facial expressions, creating a complete catalogue of movements and expressions for each character's face. This is an invaluable resource for our modelers and animators when they start to recreate these expressions in three dimensional models." "Commentary_Title_GAS_PUMPS" "BOMBAS DE GASOLINA" "[english]Commentary_Title_GAS_PUMPS" "GAS PUMPS" "#commentary\com-gaspumps.wav" "[Gray Horsfield] Originalmente, o trajecto dos Sobreviventes obrigava-os a atravessar uma loja de conveniência de uma estação de serviço e sair ao pé destas bombas. Por causa deste trajecto, muitos jogadores acidentalmente disparavam contra as bombas, já muito perto delas, o que levava a um fim prematuro e pouco justo para a sua experiência de Sobreviventes.  Depois de um ciclo de testes e iterações, chegámos a este modelo, que preserva a vida dos jogadores e o espectáculo da estação de serviço a explodir." "[english]#commentary\com-gaspumps.wav" "[Gray Horsfield] Originally, the Survivors' path forced them through a gas station convenience store and out by these pumps. Due to this path many players accidentally shot the pumps from close proximity, leading to a premature and seemingly unfair end to their Survivor experience.  Through a cycle of playtesting and iteration we ultimately arrived at this layout,  which preserves both the life of the player and the spectacle of the gas station detonating." "Commentary_Title_FILM_EFFECTS_FILM_GRAIN" "EFEITOS CINEMATOGRÁFICOS: FILME COM GRÃO" "[english]Commentary_Title_FILM_EFFECTS_FILM_GRAIN" "FILM EFFECTS – FILM GRAIN" "#commentary\com-filmgrain.wav" "[Alex Vlachos] Uma das técnicas cinematográficas que trouxemos para o Left 4 Dead foi o grão na imagem. O grão na imagem é mais visível nas cenas mais escuras, o que o torna um efeito visual atraente para o nosso jogo. O grão faz um bom papel a esbater detalhes no escuro, adicionando rugosidade e textura. Contudo, descobrimos nos testes que se aplicássemos o grão uniformemente, as pessoas rapidamente se cansariam do efeito. Acertámos num método para fazer variar de forma dinâmica o efeito de grão, baseando-nos nos níveis de luz. As cenas vão da textura granulosa no escuro e nas sombras, a imagem sem qualquer grão nos momentos de maior claridade." "[english]#commentary\com-filmgrain.wav" "[Alex Vlachos] One film technique we brought to Left 4 Dead was the idea of grain. Film grain is most apparent in dark scenes, which made it an attractive visual effect for our game. Grain does a good job of implying detail in darkness, adding grittiness and texture. However, we found in playtesting that if we applied grain uniformly, people would quickly tire of the effect. We hit upon a method for dynamically varying the grain effect based on light level. Scenes range from grainy texture in darkness and shadows, to no grain at all in the brightest spots." "Commentary_Title_PLAYER_GLOWS" "CONTORNOS BRILHANTES DOS JOGADORES" "[english]Commentary_Title_PLAYER_GLOWS" "PLAYER GLOWS" "#commentary\com-playerglows.wav" "[Alex Vlachos] Os primeiros testes revelaram que os jogadores muitas vezes não sabiam que os outros Sobreviventes precisavam de ajuda, mesmo quando o estado dos outros Sobreviventes, que aparece no fundo do ecrã, mudava para vermelho. Durante os ataques pelas hordas de zombies, descobrimos que os jogadores se focavam exclusivamente na acção do próprio jogo, escapando-lhes as alterações apresentadas no visor e o estado dos outros jogadores. Resolvemos este problema usando contornos brilhantes em redor dos modelos dos Sobreviventes. Usamos contornos vermelhos quando os outros Sobreviventes precisam de auxílio, e azuis para mostrar onde estão os Sobreviventes, quando estão atrás de paredes ou longe." "[english]#commentary\com-playerglows.wav" "[Alex Vlachos] Early playtesting revealed that players often didn't know that other Survivors were in need of help, even though the status of the other Survivors at the bottom of the screen changed to red. When being attacked by a horde of zombies, we found players focusing exclusively on the in-game action, and missing any changes to the HUD and the other player's status. We solved this problem by using glows around the silhouettes of the Survivors' character models. We use red glows when other Survivors are in need of assistance, and blue glows to show the Survivor's location when hidden behind walls or far away." "Commentary_Title_WRITING_FOR_LEFT_4_DEAD" "ESCREVER PARA O LEFT 4 DEAD" "[english]Commentary_Title_WRITING_FOR_LEFT_4_DEAD" "WRITING FOR LEFT 4 DEAD" "#commentary\com-l4dwriting.wav" "[Chet Faliszek] O Left 4 Dead foi criado com o objectivo de poder ser jogado repetidamente. Este objectivo cria um problema para a escrita, porque as personagens estarão nas mesmas situações de discurso várias vezes na mesma sessão. Por isso, temos de evitar que as conversas se tornem repetitivas, o que fazemos de múltiplas formas. Uma é fazer com que quase todas as falas tenham um elemento aleatório em relação ao momento em que são usadas. Isto faz com que os jogadores não ignorem que é dito, por já saberem o que acontece em cada situação. Testámos com sucesso este método no Team Fortress 2 e expandimo-lo nesse sistema. No Left 4 Dead a fala inicial tem um elemento aleatório, mas também as falas seguintes podem ou não surgir depois da primeira fala, o que introduz um novo elemento de aleatoriedade. Também limitamos o número de vezes que certas frases são usadas. Independentemente da piada ou interesse de uma frase, depois de a ouvirmos pela 100ª vez, deixa de ter piada. Para o conseguirmos, o nosso sistema de vocalização permite-nos controlar a frequência de cada fala, ou mesmo de completas oportunidades de conversa. Por exemplo, uma oportunidade de conversa pode apenas ser activada se estiver a representar o Bill e a Zoey o estiver a curar e se ela já o curou há poucos minutos. Este tipo de aleatoriedade, baseada numa combinação de critérios, pode ajudar a tornar as conversas mais naturais e a evitar que os jogadores as ouçam com demasiada frequência." "[english]#commentary\com-l4dwriting.wav" "[Chet Faliszek] Left 4 Dead was created with the goal of being replayable. This goal causes a problem for writing where characters will have the same speech opportunity multiple times over a single session. So we have to avoid having the speech become repetitive; we do that in multiple ways. One is to have almost all speech have a random element to when it plays. This stops the player from being able to tune out the speech because it is expected for a certain action. We successfully tested this on Team Fortress 2 and have expanded on that system. In Left 4 Dead not only does this initial speech have a random element, but we also have follow-up lines that may or may not play after the initial line, randomizing the speech opportunity further. We also limit how often some lines play. No matter how witty or funny a line is, you are sick of it the 100th time you hear it in an hour long play session. To address this, our vocalization system allows us to control the rarity of individual lines or even complete speech opportunities. For instance, a speech opportunity may only fire if you are playing the character Bill and Zoey is healing you and she has just healed you a few minutes earlier. This type of randomization based on a combination of criteria help make the speech seem natural and avoid having the player hear it too often." "Commentary_Title_DRAMATIC_PACING" "O DIRECTOR DE I.A. E O RITMO DRAMÁTICO" "[english]Commentary_Title_DRAMATIC_PACING" "THE AI DIRECTOR AND DRAMATIC PACING" "#commentary\com-dramaticpacing.wav" "[Gautam Babbar] Com o sucesso do método procedimental de povoar o mundo com zombies isolados e em bandos, decidimos tentar garantir uma experiência dramática consistente para os Sobreviventes. Durante os testes, tivemos sessões em que algumas equipas de Sobreviventes se metiam em espirais de problemas, sucumbindo ao ponto de serem incapazes de reagrupar e continuar. Isto pode acontecer por causa de escolhas infelizes dos jogadores Sobreviventes e por diferentes competências técnicas, mas também por causa da \"sorte do jogo\" com o sistema de povoamento procedimental.  Uma série aleatória de \"más cartas\" pode ser incrivelmente excitante para algumas equipas, ou uma sentença de morte para outras. Para resolvermos isto, criámos um sistema que analisa o nível de stress de cada Sobrevivente, verificando eventos como o nível de danos sofridos, o número de zombies mortos à queima-roupa e outros indicadores.  Se o stress de um Sobrevivente for demasiado elevado, o sistema intervém e reduz a intensidade do sistema de criação de populações de zombies, de forma a garantir que a equipa tem um momento de descanso de vez em quando.  Estes momentos são fundamentais por várias razões. A primeira razão é a fadiga dos combates: as lutas e disparos constantes são cansativos. Em segundo lugar, a equipa necessita de interrupções destes embates, para ter oportunidade para reagrupar, curar-se e fazer novas avaliações.  Por fim, estas grandes e excitantes batalhas apenas o são se também houver períodos de assustadora tensão e antecipação, para estabelecer o contraste.  Este ritmo dramático é crítico para criar uma experiência divertida. Depois de este sistema estar instalado, percebemos que tínhamos imensa informação sobre o modo como a equipa de Sobreviventes se estava a comportar. Do ponto de vista dramático, o que queremos ver é a equipa de Sobreviventes a atingir o ponto de controlo seguinte no limite, a coxear e a fugir da horda, para que possam celebrar quando fecham a porta e gritam \"Conseguimos!\"" "[english]#commentary\com-dramaticpacing.wav" "[Gautam Babbar] Based on the success of procedurally populating the world with wanderers and mobs, we decided to try to guarantee a consistent dramatic experience for the Survivors. Through playtesting, we observed sessions where some Survivor teams would occasionally get into a downward spiral of being overwhelmed to the point that they were never able to regroup and 'get ahead'. This was partially due to some poor choices of the Survivor players and varying skill levels, but also due to the 'luck of the draw' with the procedural population system.  A random streak of 'bad dice rolls' could either be incredibly exciting for some teams, or a death sentence for others. To address this, we created a system that tracks each Survivor's 'stress level' by watching for events like 'how much damage you are taking', 'how many zombies have you killed near you', and so on.  If a Survivor's stress gets too high, the system will step in and forcibly throttle back the zombie population system to make sure the team gets a break every now and then.  These breaks are critical for a couple of reasons. The primary reason is battle fatigue – constant fighting and gunfire is tiring. Secondly, the team needs an end to these skirmishes along the way to give them a chance to regroup, heal, and reassess.  Lastly, these big, exciting battles are only exciting if there are also periods of quiet, creepy, tension and anticipation to contrast them against.  This dramatic pacing is really critical to creating a fun experience. Once this system was in place, we realized we had all this useful information on how the Survivor team is actually doing. From a dramatic standpoint, ideally we want to see the Survivor team just make it to the next checkpoint, limping in and being chased by the horde, so they can celebrate when the door closes and they yell 'we made it!'" "Commentary_Title_REPERCUSSIONS" "AS DECISÕES INDIVIDUAIS TÊM REPERCUSSÕES DIRECTAS" "[english]Commentary_Title_REPERCUSSIONS" "INDIVIDUAL DECISIONS HAVE DIRECT REPERCUSSIONS" "#commentary\com-individdecisions.wav" "[Mike Booth] A ideia de que uma má decisão de um jogador tem impacto directo sobre toda a equipa é central ao design do Left 4 Dead. É emocionalmente muito forte saber que é preciso que todos os membros da equipa estejam bem, e ter um feedback claro e ríspido sobre os erros que se acabou de cometer e que podem custar caro à equipa. Exemplos disto incluem: - Disparar contra um Boomer que explode sobre um amigo e faz com que uma horda de zombies o ataquem - Fazer com que a Witch ataque, o que normalmente significa que alguém vai morrer - Atirar mal um molotov e queimar os amigos até ficarem num espeto - Fazer disparar o alarme de um carro, provocando uma confusão dos diabos - Fugir e deixar a sua equipa incapacitada e a morrer - E, naturalmente, disparar contra um amigo pelas costas, quando ele coxeava para entrar numa sala segura, incapacitando-o quando a horda está no seu encalço. Estes tipos de acções podem não fazer acabar o jogo, mas os amigos de certeza que não deixarão escapar a oportunidade para dizerem o que pensam." "[english]#commentary\com-individdecisions.wav" "[Mike Booth] The idea that a bad decision by one player directly impacts the whole team is central to the design of Left 4 Dead. It is emotionally very powerful to know that you need your teammates to succeed, and to have clear and visceral feedback that you just made a mistake that is going to cost the team dearly. Examples include: - Shooting a Boomer that explodes on a friend, causing a horde of zombies to attack him - Causing the Witch to attack, which usually means someone is going to die - Throwing a bad Molotov and burning your friends to a crisp - Shooting a car alarm, causing all hell to break loose - Running away and leaving your team incapacitated and dying - And of course, shooting your friend in the back as he was limping into the safehouse, incapacitating him while the horde is hot on your heels. These kinds of actions may not actually end your game, but your friends will certainly let you know just how they feel about them." "Player.Biker_DLC2Alley01" "Francis: Pois, ah ah ah. É aqui que tu queres morrer?" "[english]Player.Biker_DLC2Alley01" "Francis: Yeah ha ha ha. This the one you wanna die in?" "Player.Biker_DLC2ArmyTruck01" "Francis: Hã. O exército. Que grande ajuda foi para nós." "[english]Player.Biker_DLC2ArmyTruck01" "Francis: Huh. The army. Fat lotta help they've been to US." "Player.Biker_DLC2ArmyTruck02" "Francis: Hã. O exército. Ajuda tanto como a polícia." "[english]Player.Biker_DLC2ArmyTruck02" "Francis: Huh. The army. They're about as much help as the cops." "Player.Biker_DLC2Barricade01" "Francis: Temos que ultrapassar isto." "[english]Player.Biker_DLC2Barricade01" "Francis: We gotta get over this bridge." "Player.Biker_DLC2BirdHate01" "Francis: Odeio pássaros." "[english]Player.Biker_DLC2BirdHate01" "Francis: I hate birds." "Player.Biker_DLC2BridgeClear01" "Francis: A ponte está desimpedida!" "[english]Player.Biker_DLC2BridgeClear01" "Francis: Bridge is clear!" "Player.Biker_DLC2BulletinBoard01" "Francis: O sinal diz \"Odeio segundas-feiras\"! A quem o dizes, pá." "[english]Player.Biker_DLC2BulletinBoard01" "Francis: This sign says 'I hate Mondays'! Man, tell me about it." "Player.Biker_DLC2BulletinBoard02" "Francis: A não ser que seja segunda-feira das lasanhas. Adoro lasanha." "[english]Player.Biker_DLC2BulletinBoard02" "Francis: Unless it's Lasagna Mondays. I love lasagna." "Player.Biker_DLC2CanadaHate01" "Francis: Oh, meu Deus, como odeio o Canadá!" "[english]Player.Biker_DLC2CanadaHate01" "Francis: Oh my god, I hate Canada so much." "Player.Biker_DLC2CanadaHate02" "Francis: Se há algo que odeio mais do que vampiros é o Canadá." "[english]Player.Biker_DLC2CanadaHate02" "Francis: If there's one thing I hate more than vampires, it's Canada." "Player.Biker_DLC2CanadaSpecial01" "Francis: ESTOU A OUVIR UM BOOMER! E parece canadiano!" "[english]Player.Biker_DLC2CanadaSpecial01" "Francis: I HEAR A BOOMER! And it sounded Canadian!" "Player.Biker_DLC2CanadaSpecial02" "Francis: HUNTER! Parecia canadiano!" "[english]Player.Biker_DLC2CanadaSpecial02" "Francis: HUNTER! It looked Canadian!" "Player.Biker_DLC2Container01" "Francis: Por este contentor!" "[english]Player.Biker_DLC2Container01" "Francis: Through this container!" "Player.Biker_DLC2ForLease01" "Francis: \"Para...alugar.\" Alguém tem uma caneta? Quero anotar este número." "[english]Player.Biker_DLC2ForLease01" "Francis: 'For...lease.' Anybody got a pen? I wanna write this number down." "Player.Biker_DLC2ForLease02" "Francis: \"Para...alugar.\"" "[english]Player.Biker_DLC2ForLease02" "Francis: 'For...lease.'" "Player.Biker_DLC2GasTanks01" "Francis: Eh, Zoey, olha! Estamos a \"dar gás\"... [risos]" "[english]Player.Biker_DLC2GasTanks01" "Francis: Hey, Zoey, look! We're 'passing gas'... [chuckles]" "Player.Biker_DLC2GasTanks02" "Francis: Eh, Louis, olha! Estamos a \"dar gás\"... [risos]" "[english]Player.Biker_DLC2GasTanks02" "Francis: Hey, Louis, look! We're 'passing gas'... [chuckles]" "Player.Biker_DLC2GasTanks03" "Francis: Eh, Bill, olha! Estamos a \"dar gás\"... [risos]" "[english]Player.Biker_DLC2GasTanks03" "Francis: Hey, Bill, look! We're 'passing gas'... [chuckles]" "Player.Biker_DLC2GasTanks04" "Francis: Boa!" "[english]Player.Biker_DLC2GasTanks04" "Francis: Nice one." "Player.Biker_DLC2Hersch01" "Francis: Uma vez fui a Hersch. Até que um gajo se riu dos meus calções castanhos. E espanquei-o até à morte." "[english]Player.Biker_DLC2Hersch01" "Francis: I drove for Hersch once. Till some guy laughed at my little brown shorts. And I beat him to death." "Player.Biker_DLC2Incoming01" "Francis: Aí vêm eles! Zoey, finge que são todos pilotos de helicóptero!" "[english]Player.Biker_DLC2Incoming01" "Francis: Here they come! Zoey, just pretend they're all helicopter pilots!" "Player.Biker_DLC2Intro01" "Francis: Ainda não acredito que deste um tiro no piloto!" "[english]Player.Biker_DLC2Intro01" "Francis: I still can't believe you shot the pilot!" "Player.Biker_DLC2Intro02" "Francis: [irritado] Bem, parece que AGORA nunca vamos saber, não é?" "[english]Player.Biker_DLC2Intro02" "Francis: [pouty] Well, I guess NOW we'll never know, will we?" "Player.Biker_DLC2Intro03" "Francis: Ou, neste caso, um vampiro." "[english]Player.Biker_DLC2Intro03" "Francis: Or, in this case, a vampire." "Player.Biker_DLC2Intro04" "Francis: [confuso] Espera, o QUE aconteceu?" "[english]Player.Biker_DLC2Intro04" "Francis: [confused] Wait, WHAT happened?" "Player.Biker_DLC2Intro05" "Francis: Vês? Eu DISSE-TE. O helicóptero despenhou-se. Não estamos salvos, vamos todos morrer. Toca a pagar." "[english]Player.Biker_DLC2Intro05" "Francis: See? I TOLD ya. Helicopter crashed. We're not saved, we're all gonna die. Pay up." "Player.Biker_DLC2Intro06" "Francis: Porque há dinheiro em jogo. Lembra-me de te explicar um dia como funciona o mundo do jogo." "[english]Player.Biker_DLC2Intro06" "Francis: 'Cause it's money in the bank. Remind me to explain gambling to you sometime." "Player.Biker_DLC2Intro07" "Francis: Eh. Raios de Sol. DESPENHÁMO-NOS. Tens algo positivo a dizer sobre isto?" "[english]Player.Biker_DLC2Intro07" "Francis: Hey. Sunshine Beams. We just CRASHED. You got somethin' positive to say about that?" "Player.Biker_DLC2Intro08" "Francis: 'Tá bem. Admito." "[english]Player.Biker_DLC2Intro08" "Francis: Alright. I'll give ya that." "Player.Biker_DLC2Intro09" "Francis: Eh. Raios de Sol. DESPENHÁMO-NOS. Tens algo positivo a dizer sobre isto?" "[english]Player.Biker_DLC2Intro09" "Francis: Hey. Sunshine Beams. We just CRASHED. You got somethin' positive to say about that?" "Player.Biker_DLC2Intro10" "Francis: É assim que é suposto os helicópteros aterrarem?" "[english]Player.Biker_DLC2Intro10" "Francis: Is that how helicopters are supposed to land?" "Player.Biker_DLC2Intro11" "Francis: Foi isso que pensei..." "[english]Player.Biker_DLC2Intro11" "Francis: That's what I thought..." "Player.Biker_DLC2Intro12" "Francis: Sim, bem--Da próxima vez que nos oferecerem boleia, não lhe dês um TIRO." "[english]Player.Biker_DLC2Intro12" "Francis: Yeah, well--Next time someone offers us a ride, don't SHOOT him." "Player.Biker_DLC2Intro13" "Francis: Eh Louis. Na escola onde andas ensinam-te a reparar helicópteros?" "[english]Player.Biker_DLC2Intro13" "Francis: Hey Louis. That fancy college of yours teach ya how to fix a helicopter?" "Player.Biker_DLC2Intro14" "Francis: Fantástico. Parece que estamos a andar." "[english]Player.Biker_DLC2Intro14" "Francis: Terrific. Looks like we're walkin, then." "Player.Biker_DLC2Intro15" "Francis: Porra, onde é que eles compraram este helicóptero? No ... hmm... hmm... espera..." "[english]Player.Biker_DLC2Intro15" "Francis: Goddamnit, where'd they buy this helicopter? At the ... uh... um... hold on..." "Player.Biker_DLC2Intro16" "Francis: Boa! Helicóptero estúpido." "[english]Player.Biker_DLC2Intro16" "Francis: Yeah! Stupid helicopter." "Player.Biker_DLC2Intro17" "Francis: Já alguma vez te disse o que acho dos helicópteros?" "[english]Player.Biker_DLC2Intro17" "Francis: I ever tell you how I feel about helicopters?" "Player.Biker_DLC2Intro18" "Francis: Eu acho que JÁ te disse." "[english]Player.Biker_DLC2Intro18" "Francis: I guess I DID tell ya." "Player.Biker_DLC2Intro19" "Francis: Pessoal. Malta. Quero dizer uma coisa: Eu. odeio. helicópteros." "[english]Player.Biker_DLC2Intro19" "Francis: Guys. Everyone. I wanna say something: I. hate. helicopters." "Player.Biker_DLC2Intro20" "Francis: [sincero] Uau! Eu adoro helicópteros! Gosto mesmo muito." "[english]Player.Biker_DLC2Intro20" "Francis: [sincere] Wow! I love helicopters! I love 'em so much." "Player.Biker_DLC2Intro21" "Francis: Eh lá. Devo ter batido com a cabeça quando nos despenhámos. Agora estou bem. Odeio helicópteros." "[english]Player.Biker_DLC2Intro21" "Francis: Whoah. Musta hit my head in the crash. I'm okay now. I hate helicopters." "Player.Biker_DLC2Intro22" "Francis: Odeio caminhar." "[english]Player.Biker_DLC2Intro22" "Francis: I hate walking." "Player.Biker_DLC2Intro23" "Francis: E parece que afinal eu tinha razão." "[english]Player.Biker_DLC2Intro23" "Francis: And it turns out I was right about that." "Player.Biker_DLC2Intro24" "Francis: Ok, não entrem em pânico. Tenho um plano." "[english]Player.Biker_DLC2Intro24" "Francis: Alright, nobody panic. I have a plan." "Player.Biker_DLC2Intro25" "Francis: Bem, é muito complicado. Não vos quero aborrecer com montes de... cálculos... complexos. Mas o primeiro passo é caminhar NAQUELA direcção." "[english]Player.Biker_DLC2Intro25" "Francis: Well, it's pretty complicated. I don't wanna bore you with a lotta... complex... fractions. But step one is we walk THAT way." "Player.Biker_DLC2Intro26" "Francis: Ainda estás a usar essa gravata, Louis? Mas vais ter uma reunião, é? Ah ah ah." "[english]Player.Biker_DLC2Intro26" "Francis: You still wearin' that tie, Louis? What, you got a meeting? Bah ha ha." "Player.Biker_DLC2Intro27" "Francis: [resmungando]...Não percebo qual é o problema em usar colete..." "[english]Player.Biker_DLC2Intro27" "Francis: [grumbling under breath]...Don't see what's wrong with vests..." "Player.Biker_DLC2Intro28" "Francis: [resmungando]... Nem sequer em USAR polainas..." "[english]Player.Biker_DLC2Intro28" "Francis: [grumbling under breath]... Not even WEARIN' chaps..." "Player.Biker_DLC2Intro29" "Francis: [resmungando]... ODEIO desfiles." "[english]Player.Biker_DLC2Intro29" "Francis: [grumbling under breath]... I HATE parades." "Player.Biker_DLC2Intro30" "Francis: Toca a sair daqui." "[english]Player.Biker_DLC2Intro30" "Francis: Let's just hike the hell out of here." "Player.Biker_DLC2Intro31" "Francis: Parece que estamos a caminhar outra vez." "[english]Player.Biker_DLC2Intro31" "Francis: Looks like we're walking again." "Player.Biker_DLC2Intro32" "Francis: Odeio helicópteros." "[english]Player.Biker_DLC2Intro32" "Francis: I hate helicopters." "Player.Biker_DLC2M1Directional01" "Francis: Vamos virar à esquerda." "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional01" "Francis: Let's go left." "Player.Biker_DLC2M1Directional02" "Francis: O camião está a bloquear completamente o raio da estrada..." "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional02" "Francis: Truck's blocking the whole goddamn road..." "Player.Biker_DLC2M1Directional03" "Francis: Ali está a ponte." "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional03" "Francis: There's the bridge!" "Player.Biker_DLC2M1Directional04" "Francis: Vá lá, vamos para a ponte." "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional04" "Francis: Come on, let's get to the bridge." "Player.Biker_DLC2M1Directional05" "Francis: Vamos atravessar o rio." "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional05" "Francis: Let's get across the river." "Player.Biker_DLC2M1Directional06" "Francis: Vamos para a ponte!" "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional06" "Francis: Get to the bridge!" "Player.Biker_DLC2M1Directional07" "Francis: Podemos subir por aqui!" "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional07" "Francis: We can get back up over here!" "Player.Biker_DLC2M1Directional08" "Francis: Ora bolas, a ponte está bloqueada." "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional08" "Francis: Ah hell, the bridge is blocked." "Player.Biker_DLC2M1Directional09" "Francis: Há um refúgio ali em baixo!" "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional09" "Francis: The safehouse is down there!" "Player.Biker_DLC2M1Directional10" "Francis: Olha, uma rua!" "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional10" "Francis: Sayyy. An alley!" "Player.Biker_DLC2M1Directional11" "Francis: Vamos descer o monte!" "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional11" "Francis: Down the hill!" "Player.Biker_DLC2M1Directional12" "Francis: Para o armazém!" "[english]Player.Biker_DLC2M1Directional12" "Francis: Into the warehouse!" "Player.Biker_DLC2M1Goal01" "Francis: Este lugar não me agrada. Vamos embora daqui." "[english]Player.Biker_DLC2M1Goal01" "Francis: I already hate this place. Let's get outta here." "Player.Biker_DLC2M1Goal02" "Francis: Vamos seguir por essa ponte. Talvez consigamos sair desta lixeira." "[english]Player.Biker_DLC2M1Goal02" "Francis: Let's follow that bridge. Might be a way outta this dump." "Player.Biker_DLC2M1Goal03" "Francis: Riverside! Não é aí que o exército está escondido?" "[english]Player.Biker_DLC2M1Goal03" "Francis: Riverside! Ain't that where the army's holed up?" "Player.Biker_DLC2M1GunEnd01" "Francis: O fogo está extinto." "[english]Player.Biker_DLC2M1GunEnd01" "Francis: Fire's out." "Player.Biker_DLC2M1GunEnd02" "Francis: Todos a atravessar a ponte!" "[english]Player.Biker_DLC2M1GunEnd02" "Francis: Everybody across the bridge!" "Player.Biker_DLC2M1GunNag01" "Francis: Temos de destruir a barricada." "[english]Player.Biker_DLC2M1GunNag01" "Francis: We need to shoot that barricade down." "Player.Biker_DLC2M1GunNag02" "Francis: Alguém dispare à merda do canhão!" "[english]Player.Biker_DLC2M1GunNag02" "Francis: Somebody fire the goddamn cannon!" "Player.Biker_DLC2M1Searching01" "Francis: Pode haver alguma coisa neste armazém." "[english]Player.Biker_DLC2M1Searching01" "Francis: Might be something in this warehouse." "Player.Biker_DLC2M1Searching02" "Francis: Provavelmente há muita porcaria nestes edifícios." "[english]Player.Biker_DLC2M1Searching02" "Francis: Probably some free crap in these buildings." "Player.Biker_DLC2M2Directional01" "Francis: Pelo parque de camiões!" "[english]Player.Biker_DLC2M2Directional01" "Francis: Through the truck yard!" "Player.Biker_DLC2M2Directional02" "Francis: Subam essa vedação!" "[english]Player.Biker_DLC2M2Directional02" "Francis: Up that fence!" "Player.Biker_DLC2M2Directional03" "Francis: Por cima desse camião!" "[english]Player.Biker_DLC2M2Directional03" "Francis: Over that truck!" "Player.Biker_DLC2M2Directional04" "Francis: Vamos entrar naquele camião, aceleramos e só paramos quando avistarmos o exército." "[english]Player.Biker_DLC2M2Directional04" "Francis: Let's get in that truck, step on the gas, and not stop till we see the army." "Player.Biker_DLC2M2Directional05" "Francis: Tenho uma ideia. Vamos roubar esse camião." "[english]Player.Biker_DLC2M2Directional05" "Francis: I got an idea. Let's steal that truck." "Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak101" "Francis: NÃO HÁ ELECTRICIDADE! Temos de arrancar o gerador!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak101" "Francis: POWER'S OUT! We gotta kicktsart the generator!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak102" "Francis: NÃO HÁ ELECTRICIDADE!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak102" "Francis: POWER'S OUT!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak103" "Francis: Temos de arrancar o gerador!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak103" "Francis: We gotta kickstart the generator!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak201" "Francis: A merda do gerador avariou outra vez!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak201" "Francis: The damn generator broke again!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak202" "Francis: Alguém tem que reiniciar o gerador!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleBreak202" "Francis: Someone needs to restart the generator!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "Francis: Esperem. Isto só demora um segundo." "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "Francis: Everybody hang on. This'll just take a second." "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen102" "Francis: Coloquem-se em posição, isto só demora um segundo." "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen102" "Francis: Get in position, this'll only take a sec." "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "Francis: Gerador estúpido. VÁ LÁ!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "Francis: Stupid generator. Come ON!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "Francis: Vá lá, vá lá, VÁ LÁ!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "Francis: Come on, let's go, let's go, come ON!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen203" "Francis: Raio do gerador. Vá lá, VÁ LÁ!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen203" "Francis: Goddamn generator. Come ON, let's GO!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "Francis: Raios partam. Merda de gerador..." "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "Francis: Goddamn it. Piece a shit generator..." "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen302" "Francis: Estou a ficar farto desta merda de gerador..." "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen302" "Francis: I'm gettin' so sick of this goddamn generator..." "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen303" "Francis: Assim que o camião começar a andar, vou ACABAR CONTIGO. Gerador estúpido." "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressGen303" "Francis: Soon as we get the truck moving, I am going to RUN YOU OVER. Stupid generator." "Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressLift01" "Francis: Ok, está a andar!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleButtonPressLift01" "Francis: Alright, it's moving!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup01" "Francis: Temos de baixar esse elevador!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup01" "Francis: We gotta lower that lift!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup02" "Francis: Não conseguiremos baixar o elevador enquanto não ligarmos o gerador." "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup02" "Francis: That lift won't come down till we power up the generator." "Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup03" "Francis: Alguém quer ligar o gerador?" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup03" "Francis: Someone wanna power up the generator?" "Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup201" "Francis: Alguém devia activar o elevador." "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup201" "Francis: Somebody should activate the lift." "Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup202" "Francis: Ok, está ligado. Carrega nesse botão!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleSetup202" "Francis: Okay, power's on. Hit that button!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleTruckDown01" "Francis: O elevador está em baixo! Entrem no camião!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleTruckDown01" "Francis: Lift's down! Get in the goddamn truck!" "Player.Biker_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "Francis: Graças a Deus. ODEIO caminhar." "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "Francis: Thank god. I HATE walking." "Player.Biker_DLC2M2FinaleWaiting01" "Francis: Credo, isto nunca mais acaba!" "[english]Player.Biker_DLC2M2FinaleWaiting01" "Francis: Jesus, this thing takes forever!" "Player.Biker_DLC2M2Saferoom01" "Francis: Acho que devíamos inspeccionar aquele depósito de camiões." "[english]Player.Biker_DLC2M2Saferoom01" "Francis: Looks like we should check out that truck depot." "Player.Biker_DLC2MagazineRack01" "Francis: Detesto problemas de última hora." "[english]Player.Biker_DLC2MagazineRack01" "Francis: I hate latest issues." "Player.Biker_DLC2Misc01" "Francis: Contra quantos pilotos DISPARASTE, Zoey? Deixa-me adivinhar." "[english]Player.Biker_DLC2Misc01" "Francis: How many pilots HAVE you shot, Zoey? Rough ballpark guess." "Player.Biker_DLC2PilotComment01" "Francis: Eh, Zoey, aqui está o piloto. Para o caso de lhe quereres dar outro tiro." "[english]Player.Biker_DLC2PilotComment01" "Francis: Hey, Zoey, here's the pilot. Case you wanna shoot him again." "Player.Biker_DLC2Recycling01" "Francis: Obrigado por salvarem o planeta, pessoal da reciclagem. Missão cumprida." "[english]Player.Biker_DLC2Recycling01" "Francis: Thanks for saving the planet, recyclers. Mission accomplished." "Player.Biker_DLC2Recycling02" "Francis: Cobre... alumínio... latão... estes gajos reciclam tudo!" "[english]Player.Biker_DLC2Recycling02" "Francis: Copper... aluminum... brass... those guys recycle everything!" "Player.Biker_DLC2Riverside01" "Francis: Ahhhh, duvido." "[english]Player.Biker_DLC2Riverside01" "Francis: Ahhhh, I doubt it." "Player.Biker_DLC2Riverside02" "Francis: Odeio Riverside." "[english]Player.Biker_DLC2Riverside02" "Francis: I hate Riverside." "Player.Biker_DLC2Riverside03" "Francis: Riverside? Ohh, odeio o Canadá." "[english]Player.Biker_DLC2Riverside03" "Francis: Riverside? Aww, I hate Canada." "Player.Biker_DLC2Riverside04" "Francis: Parece que tenho odiado Riverside em vão durante todo este tempo." "[english]Player.Biker_DLC2Riverside04" "Francis: Guess I've been hatin' Riverside all this time for nothin' then." "Player.Biker_DLC2Riverside05" "Francis: Tenho odiado Riverside em vão durante todo este tempo!" "[english]Player.Biker_DLC2Riverside05" "Francis: I've been hatin' Riverside all this time for nothin'!" "Player.Biker_DLC2Steam01" "Francis: Odeio vapor. [bate] Condutas." "[english]Player.Biker_DLC2Steam01" "Francis: I hate steam. [beat] Pipes." "Player.Biker_DLC2Steam02" "Francis: Eh, tem cuidado com essa conduta de vapor." "[english]Player.Biker_DLC2Steam02" "Francis: Hey, watch out for that goddamn steam pipe." "Player.Biker_DLC2Steam03" "Francis: Sim... com o vapor posso eu, acho." "[english]Player.Biker_DLC2Steam03" "Francis: Yeah... steam's alright, I guess." "Player.Biker_DLC2Steam04" "Francis: Oh sim, adoro vapor. Só odeio as condutas." "[english]Player.Biker_DLC2Steam04" "Francis: Oh yeah, I love steam. I just hate the pipes." "Player.Biker_DLC2TrainWreck01" "Francis: Uau. A Zoey deve ter dado um tiro no maquinista!" "[english]Player.Biker_DLC2TrainWreck01" "Francis: Whoa. Zoey must have shot the train conductor!" "Player.Biker_DLC2Waterworks01" "Francis: Condutas de água. É aqui que vais buscar a água para as tuas choraminguices, Bill? Ah ah ah, sou mesmo engraçado." "[english]Player.Biker_DLC2Waterworks01" "Francis: Waterworks. That where you pick up your crying supplies, Bill? Ah ha ha, I'm hilarious." "Player.Biker_DLCZombieTruck01" "Francis: Eh, Zoey, quando eu nos levar para fora daqui, não me dês um TIRO, ok?" "[english]Player.Biker_DLCZombieTruck01" "Francis: Hey, Zoey-when I drive us outta here, don't SHOOT me, alright?" "Player.Biker_DLCZombieTruck02" "Francis: Eu não conduzo. Não quero levar um tiro." "[english]Player.Biker_DLCZombieTruck02" "Francis: I'm not driving. I don't wanna get shot." "Player.Manager_DLC2Alley01" "Louis: Eh, Francis. Esta não é a rua onde nasceste?" "[english]Player.Manager_DLC2Alley01" "Louis: Hey, Francis. Wasn't this the alley you were born in?" "Player.Manager_DLC2BulletinBoard01" "Louis: \"Team building todas as terças-feiras.\" Têm que experimentar esta cena dos zombies, pá." "[english]Player.Manager_DLC2BulletinBoard01" "Louis: 'Team building exercise every Tuesday.' Man, they oughtta try this zombie bullshit." "Player.Manager_DLC2Container01" "Louis: Por este contentor!" "[english]Player.Manager_DLC2Container01" "Louis: Through this container!" "Player.Manager_DLC2ForLease01" "Louis: Raios me partam. Francis, quando é que aprendes a ler?" "[english]Player.Manager_DLC2ForLease01" "Louis: I'll be damned. Francis, when'd you learn to read?" "Player.Manager_DLC2Intro01" "Louis: Francis, porque é que ACHAS que estamos tramados?" "[english]Player.Manager_DLC2Intro01" "Louis: Francis, why would you BET that we're doomed?" "Player.Manager_DLC2Intro02" "Louis: Estamos a AFASTAR-NOS, não estamos?" "[english]Player.Manager_DLC2Intro02" "Louis: We're walkin' AWAY from it, ain't we?" "Player.Manager_DLC2Intro03" "Louis: Não." "[english]Player.Manager_DLC2Intro03" "Louis: No." "Player.Manager_DLC2Intro04" "Louis: Não. Tirei um MBA em North Newburgh." "[english]Player.Manager_DLC2Intro04" "Louis: No. I have an MBA from North Newburgh." "Player.Manager_DLC2Intro05" "Louis: Pela primeira vez estamos totalmente de acordo, Francis." "[english]Player.Manager_DLC2Intro05" "Louis: For once, we're in complete agreement, Francis." "Player.Manager_DLC2Intro06" "Louis: Bem, acho que estamos a caminhar." "[english]Player.Manager_DLC2Intro06" "Louis: Well, I guess we're walking." "Player.Manager_DLC2Intro07" "Louis: Há cinco minutos odiavas andar de avião." "[english]Player.Manager_DLC2Intro07" "Louis: Look, five minutes ago you hated flying." "Player.Manager_DLC2Intro08" "Louis: Fantástico. O que é?" "[english]Player.Manager_DLC2Intro08" "Louis: Great. What is it?" "Player.Manager_DLC2Intro09" "Louis: Tem PIADA, Francis. Porque não pões o teu bigode, o teu colete e as tuas polainas e vais para um DESFILE?" "[english]Player.Manager_DLC2Intro09" "Louis: That's FUNNY, Francis. Why don't you take your moustache, your little vest and your chaps and go find yourself a PARADE." "Player.Manager_DLC2Intro10" "Louis: Parece que vamos ter de sair daqui." "[english]Player.Manager_DLC2Intro10" "Louis: Looks like we're gonna have to walk outta here." "Player.Manager_DLC2Intro11" "Louis: Vendo pelo lado positivo: repara no maravilhoso cenário que iríamos perder se sobrevoássemos a zona de helicóptero, hã?" "[english]Player.Manager_DLC2Intro11" "Louis: On the bright side: look at all the great scenery we'd have missed if we flew over this in a helicopter, huh?" "Player.Manager_DLC2Intro12" "Louis: Caramba. Também tinha um bom pressentimento acerca desse helicóptero." "[english]Player.Manager_DLC2Intro12" "Louis: Damn. I had a good feeling about that helicopter, too." "Player.Manager_DLC2Intro13" "Louis: Tenho um maaau pressentimento sobre isto. Oh. Já passou. Acho que vamos ficar BEM." "[english]Player.Manager_DLC2Intro13" "Louis: I got a baaad feeling about this. Ohp. It passed. I think we're gonna be JUST fine." "Player.Manager_DLC2M1Directional01" "Louis: Vamos para o aeroporto." "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional01" "Louis: Let's head to the left." "Player.Manager_DLC2M1Directional02" "Louis: Podemos seguir por esta rua." "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional02" "Louis: We can go down this alley." "Player.Manager_DLC2M1Directional03" "Louis: Aquele camião está a bloquear a rua." "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional03" "Louis: That truck is blocking the alley." "Player.Manager_DLC2M1Directional04" "Louis: Há ali uma ponte!" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional04" "Louis: There's a bridge!" "Player.Manager_DLC2M1Directional05" "Louis: Vamos em direcção à ponte." "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional05" "Louis: Head towards the bridge." "Player.Manager_DLC2M1Directional06" "Louis: Podemos atravessar o rio por aquela ponte." "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional06" "Louis: We can cross the river on that bridge." "Player.Manager_DLC2M1Directional07" "Louis: Vamos descer para ver se conseguimos chegar àquela ponte." "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional07" "Louis: Let's climb down and see if we can reach that bridge." "Player.Manager_DLC2M1Directional08" "Louis: Podemos subir por aqui!" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional08" "Louis: We can get back up over here!" "Player.Manager_DLC2M1Directional09" "Louis: A ponte está bloqueada." "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional09" "Louis: The bridge is blocked." "Player.Manager_DLC2M1Directional10" "Louis: Como vamos atravessar a barricada?" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional10" "Louis: How are we going to get past the barricade?" "Player.Manager_DLC2M1Directional11" "Louis: Riverside! Estamos na direcção certa!" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional11" "Louis: Riverside! We're headed the right way!" "Player.Manager_DLC2M1Directional12" "Louis: Há um refúgio ali em baixo!" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional12" "Louis: Safehouse down there!" "Player.Manager_DLC2M1Directional13" "Louis: Vamos descer o monte!" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional13" "Louis: Down the hill!" "Player.Manager_DLC2M1Directional14" "Louis: Para o armazém!" "[english]Player.Manager_DLC2M1Directional14" "Louis: Into the warehosue!" "Player.Manager_DLC2M1Goal01" "Louis: Se conseguirmos alcançar a ponte, de certeza que podemos seguir os carris para fora da cidade." "[english]Player.Manager_DLC2M1Goal01" "Louis: If we can get on that bridge, I'm sure we can follow the train tracks out of town." "Player.Manager_DLC2M1Goal02" "Louis: As pessoas iam em direcção a Riverside. Também podemos segui-las!" "[english]Player.Manager_DLC2M1Goal02" "Louis: People were heading to Riverside. We might as well follow them!" "Player.Manager_DLC2M1GunEnd01" "Louis: O fogo está extinto!" "[english]Player.Manager_DLC2M1GunEnd01" "Louis: The fire's out!" "Player.Manager_DLC2M1GunEnd02" "Louis: Vamos atravessar a ponte!" "[english]Player.Manager_DLC2M1GunEnd02" "Louis: Let's get across the bridge!" "Player.Manager_DLC2M1GunEnd03" "Louis: O fogo está extinto! Vamos atravessar aquela ponte!" "[english]Player.Manager_DLC2M1GunEnd03" "Louis: The fire's out! Let's get across that bridge!" "Player.Manager_DLC2M1GunNag01" "Louis: Podemos disparar aquela ganda arma para destruir a barricada!" "[english]Player.Manager_DLC2M1GunNag01" "Louis: We can fire that big ass gun to break the barricade!" "Player.Manager_DLC2M1GunNag02" "Louis: Alguém tem que disparar aquela ganda arma." "[english]Player.Manager_DLC2M1GunNag02" "Louis: Someone needs to fire that big ass gun." "Player.Manager_DLC2M1Intro01" "Louis: Foi a primeira vez que andei de helicóptero, foi muito emocionante!" "[english]Player.Manager_DLC2M1Intro01" "Louis: That was my first time in a helicopter, pretty exciting!" "Player.Manager_DLC2M1Pilot01" "Louis: Coitado, ele tentou ajudar-nos." "[english]Player.Manager_DLC2M1Pilot01" "Louis: Poor guy, he tried to help us." "Player.Manager_DLC2M1Searching01" "Louis: Vamos inspeccionar estes edifícios." "[english]Player.Manager_DLC2M1Searching01" "Louis: Let's search these buildings." "Player.Manager_DLC2M1Searching02" "Louis: Alguma coisa neste armazém?" "[english]Player.Manager_DLC2M1Searching02" "Louis: Anything in this warehouse?" "Player.Manager_DLC2M2Directional01" "Louis: Qual é o caminho para o armazém?" "[english]Player.Manager_DLC2M2Directional01" "Louis: Which way to the depot?" "Player.Manager_DLC2M2Directional02" "Louis: Pelo parque de camiões!" "[english]Player.Manager_DLC2M2Directional02" "Louis: Through the truck yard!" "Player.Manager_DLC2M2Directional03" "Louis: Subam essa vedação!" "[english]Player.Manager_DLC2M2Directional03" "Louis: Up that fence!" "Player.Manager_DLC2M2Directional04" "Louis: Por cima daquele camião!" "[english]Player.Manager_DLC2M2Directional04" "Louis: Over that truck!" "Player.Manager_DLC2M2Directional05" "Louis: Que camião espectacular!" "[english]Player.Manager_DLC2M2Directional05" "Louis: Cool truck!" "Player.Manager_DLC2M2Directional06" "Louis: Parece que estiveram a trabalhar aqui durante algum tempo!" "[english]Player.Manager_DLC2M2Directional06" "Louis: Looks like they were working here for awhile!" "Player.Manager_DLC2M2Directional07" "Louis: Não dispares contra o carro!" "[english]Player.Manager_DLC2M2Directional07" "Louis: Don't shoot that car!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak101" "Louis: O gerador está desligado!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak101" "Louis: The generator's off!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak102" "Louis: Temos de reiniciar o gerador!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak102" "Louis: We need to restart the generator!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak201" "Louis: A merda do gerador avariou outra vez!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak201" "Louis: The damn generator broke again!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak202" "Louis: Alguém tem de reiniciar o gerador!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleBreak202" "Louis: Someone needs to restart the generator!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "Louis: Ok, ok. Vá lááá. Vá lá, apanha." "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "Louis: Allright, allright. Come onnnn. Come on, catch." "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen102" "Louis: Ok, ok. Vá lá, querido, arranca." "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen102" "Louis: Allright, allright. Come on baby, start for me." "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "Louis: Vá lá! Depressa, depressa! Estou a começar a detestar este gerador..." "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "Louis: Come on! Hurry up, hurry up! I'm starting not to like this generator..." "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "Louis: Oh, meu Deus. Depressa, depressa. Merda de gerador, ARRANCA!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "Louis: Oh god. Hurry up, hurry up. Goddamit generator, START!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "Louis: Arranca. Arranca. Merda de gerador. Arranca, caraças, arranca!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "Louis: Start. Start. Damn generator. Start, dammit, start!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressLift01" "Louis: Tenho a certeza de que isto só demora um segundo!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleButtonPressLift01" "Louis: I'm sure this will just take a second!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup01" "Louis: Temos de abater esse camião!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup01" "Louis: We need to bring down that truck!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup02" "Louis: Se ligarmos o gerador, podemos descer o elevador." "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup02" "Louis: If we power up the generator, we can bring down the lift." "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup03" "Louis: Alguém que ligue o gerador." "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup03" "Louis: Somebody power up the generator." "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup201" "Louis: Alguém tem de activar o elevador." "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup201" "Louis: Somebody needs to actiivate the lift." "Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup202" "Louis: O elevador está ligado, dá-lhe." "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleSetup202" "Louis: The lift is powered, hit it." "Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckDown01" "Louis: Já está! Entrem!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckDown01" "Louis: It's down! Get in!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "Louis: Sai daí Francis, eu é que conduzo!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "Louis: Out of the way Francis, I'm driving!" "Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckEnd02" "Louis: Sai daí Francis, eu é que conduzo! (calma)" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleTruckEnd02" "Louis: Out of the way Francis, I'm driving! (soft)" "Player.Manager_DLC2M2FinaleWaiting01" "Louis: Vá lá, Elevador!" "[english]Player.Manager_DLC2M2FinaleWaiting01" "Louis: Come on, Lift!" "Player.Manager_DLC2M2Misc01" "Louis: Tentaste desligá-lo e ligá-lo outra vez?" "[english]Player.Manager_DLC2M2Misc01" "Louis: Have you tried turning it off and on again?" "Player.Manager_DLC2M2Misc02" "Louis: Eh. Estou a soltar gases..." "[english]Player.Manager_DLC2M2Misc02" "Louis: Heh. Farting..." "Player.Manager_DLC2M2Saferoom01" "Louis: Devíamos tentar encontrar este armazém." "[english]Player.Manager_DLC2M2Saferoom01" "Louis: We should try and find this depot." "Player.Manager_DLC2MagazineRack01" "Louis: Wall Street Weekly. Já não há Wall Street Weekly. RAIOS." "[english]Player.Manager_DLC2MagazineRack01" "Louis: Wall Street Weekly. There's no more Wall Street Weekly. DAMN." "Player.Manager_DLC2Misc01" "Louis: Sabes que mais? Acho que A PARTIR DE AGORA não vamos ver bruxas. Quem quer apostar comigo?" "[english]Player.Manager_DLC2Misc01" "Louis: You know what? I don't think we're gonna see a witch from NOW ON. Who wants to bet me?" "Player.Manager_DLC2Misc02" "Louis: Eu acho que ou estamos IMUNES a tudo isto ou estamos com MUUUITA sorte." "[english]Player.Manager_DLC2Misc02" "Louis: So I'M thinkin': either we're IMMUNE from all this. Or we been getting REALLLL lucky." "Player.Manager_DLC2Recycling01" "Louis: Vamos sobreviver a isto? Mal posso ESPERAR para fazer reciclagem outra vez." "[english]Player.Manager_DLC2Recycling01" "Louis: We get out of this alive? I can't WAIT to have to recycle shit again." "Player.Manager_DLC2Riverside01" "Louis: Se conseguirmos chegar a Riverside, é como se já estivéssemos em CASA, malta..." "[english]Player.Manager_DLC2Riverside01" "Louis: If we can just make it to Riverside, we are HOME FREE, guys..." "Player.Manager_DLC2Riverside02" "Louis: E se nos levar para uma zona segura, pá? É a minha cidade favorita no PLANETA." "[english]Player.Manager_DLC2Riverside02" "Louis: Man, if it gets us to a safe zone? It's my favorite town on the PLANET." "Player.Manager_DLC2Riverside03" "Louis: Canadá? Francis, estamos na Pensilvânia." "[english]Player.Manager_DLC2Riverside03" "Louis: Canada? Francis, we're in Pennsylvania." "Player.Teengirl_DLC2Barricade01" "Zoey: Temos de destruir esta barricada." "[english]Player.Teengirl_DLC2Barricade01" "Zoey: We need to get this barricade down." "Player.Teengirl_DLC2BirdHate01" "Zoey: Sim. Os pássaros são uns anormais." "[english]Player.Teengirl_DLC2BirdHate01" "Zoey: Yeah. Birds are dicks." "Player.Teengirl_DLC2BridgeClear01" "Zoey: Barricada destruída!" "[english]Player.Teengirl_DLC2BridgeClear01" "Zoey: Barricade's down!" "Player.Teengirl_DLC2BulletinBoard01" "Zoey: \"Assassina de zombies morena, sexy e engraçada deseja levar três homens indefesos para uma zona segura.\" Hã." "[english]Player.Teengirl_DLC2BulletinBoard01" "Zoey: 'Funny, sexy brunette zombie killer wanted to lead three helpless men to safety.' Huh." "Player.Teengirl_DLC2BulletinBoard02" "Zoey: A não ser que seja a segunda-feira das lasanhas. Adoro lasanha." "[english]Player.Teengirl_DLC2BulletinBoard02" "Zoey: Unless it's Lasagna Mondays. I love lasagna." "Player.Teengirl_DLC2Container01" "Zoey: Por este contentor!" "[english]Player.Teengirl_DLC2Container01" "Zoey: Through this container!" "Player.Teengirl_DLC2CopyPaper01" "Zoey: Papel de cópia gratuito? Porreiro! O apocalipse valeu mesmo a pena." "[english]Player.Teengirl_DLC2CopyPaper01" "Zoey: Free copy paper? Sweet! The apocalypse was totally worth it." "Player.Teengirl_DLC2GasTanks01" "Zoey: Eh, Francis, olha! Estamos a \"dar gás\"... [risos]" "[english]Player.Teengirl_DLC2GasTanks01" "Zoey: Hey, Francis, look! We're 'passing gas'... [chuckles]" "Player.Teengirl_DLC2GasTanks02" "Zoey: Eh. Estou a soltar gases." "[english]Player.Teengirl_DLC2GasTanks02" "Zoey: Heh. Farting." "Player.Teengirl_DLC2GasTanks03" "Zoey: Eh. Estou a soltar gases." "[english]Player.Teengirl_DLC2GasTanks03" "Zoey: Heh. Farting." "Player.Teengirl_DLC2Intro01" "Zoey: Ele transformou-se num zombie, Francis! Ele não ia ATERRAR a cena!" "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro01" "Zoey: He turned into a zombie, Francis! He wasn't gonna LAND the thing!" "Player.Teengirl_DLC2Intro02" "Zoey: OK, dica de segurança importante: não entrar num helicóptero com um piloto zombie." "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro02" "Zoey: OK, important safety tip: don't get in a helicopter with a zombie pilot." "Player.Teengirl_DLC2Intro03" "Zoey: Um piloto de helicóptero zombie? UGH! Deves estar a GOZAR comigo! Estamos quase em casa, caramba!" "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro03" "Zoey: A zombie chopper pilot? UGH! You have GOT to be kidding me! We were almost home free, damn it!" "Player.Teengirl_DLC2Intro04" "Zoey: Raios! Devíamos estar agora na zona de segurança a tomar uma BEBIDA!" "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro04" "Zoey: Dammit! We should be in the safe zone having DRINKS by now!" "Player.Teengirl_DLC2Intro05" "Zoey: A loja de pilotos da treta?" "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro05" "Zoey: The shitty pilot store?" "Player.Teengirl_DLC2Intro06" "Zoey: *suspiro* ODEIA-los?" "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro06" "Zoey: *sigh* Do you HATE them?" "Player.Teengirl_DLC2Intro07" "Zoey: Ajuda. Mas que diabo?" "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro07" "Zoey: Seconded. What the hell?" "Player.Teengirl_DLC2Intro08" "Zoey: Tu o quê? [com preocupação] Francis, estás bem?" "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro08" "Zoey: You what? [real concern] Francis, are you alright?" "Player.Teengirl_DLC2Intro09" "Zoey: Eu sabia que era bom demais para durar." "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro09" "Zoey: I knew it was too good to last." "Player.Teengirl_DLC2Intro10" "Zoey: Bem, malta, acho que estamos a caminhar." "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro10" "Zoey: Well, boys, I guess we're walking." "Player.Teengirl_DLC2Intro11" "Zoey: Bem, pelo menos saímos da cidade. E... estamos... numa cidade diferente..." "[english]Player.Teengirl_DLC2Intro11" "Zoey: Well, at least we got out of the city. And... into... a different city..." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional01" "Zoey: Vamos virar à esquerda." "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional01" "Zoey: Let's go left." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional02" "Zoey: Vamos inspeccionar esta rua." "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional02" "Zoey: Let's check this alley." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional03" "Zoey: O estúpido do camião está a bloquear o caminho." "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional03" "Zoey: Stupid truck's blocking the way." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional04" "Zoey: Ali está a ponte." "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional04" "Zoey: There's the bridge!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional05" "Zoey: Vamos em direcção à ponte." "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional05" "Zoey: Head for the bridge." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional06" "Zoey: Podemos seguir pela ponte para atravessar o rio." "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional06" "Zoey: We can take the bridge across the river." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional07" "Zoey: Vamos descer! Talvez consigamos chegar à ponte." "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional07" "Zoey: Let's climb down! Maybe we can reach that bridge." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional08" "Zoey: Podemos subir por aqui!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional08" "Zoey: We can get back up over here!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional09" "Zoey: Vamos descer o monte!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional09" "Zoey: Down the hill!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional10" "Zoey: Vamos subir o monte!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional10" "Zoey: Up this hill!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional11" "Zoey: Há um refúgio ali em baixo!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional11" "Zoey: The safehouse is down there!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional12" "Zoey: Para o armazém!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional12" "Zoey: Into the warehouse!" "Player.Teengirl_DLC2M1Directional13" "Zoey: Raios, o camião está a bloquear o caminho." "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional13" "Zoey: Dammit, the truck's blocking the way." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional14" "Zoey: Merda, a ponte está bloqueada." "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional14" "Zoey: Shit, the bridge is blocked." "Player.Teengirl_DLC2M1Directional15" "Zoey: Boa! Riverside deve ser ali à frente." "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Directional15" "Zoey: Good! Riverside must be up ahead." "Player.Teengirl_DLC2M1Goal01" "Zoey: Vamos para aquela ponte. Talvez haja carris para fora da cidade." "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Goal01" "Zoey: Let's get to that bridge. Maybe there's some train tracks out of town." "Player.Teengirl_DLC2M1Goal02" "Zoey: Riverside. É aí que o exército está a resistir!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Goal02" "Zoey: Riverside. That's where the army's holding out!" "Player.Teengirl_DLC2M1GunEnd01" "Zoey: O fogo está extinto!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1GunEnd01" "Zoey: The fire's out!" "Player.Teengirl_DLC2M1GunEnd02" "Zoey: Todos a atravessar a ponte!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1GunEnd02" "Zoey: Everybody across the bridge!" "Player.Teengirl_DLC2M1GunNag01" "Zoey: Barricada. Arma do caraças. Alguém tem ideias?" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1GunNag01" "Zoey: Barricade. Bigass gun. Anybody got any ideas?" "Player.Teengirl_DLC2M1GunNag02" "Zoey: Alguém vai disparar aquela arma?" "[english]Player.Teengirl_DLC2M1GunNag02" "Zoey: Is somebody gonna fire that gun?" "Player.Teengirl_DLC2M1Searching01" "Zoey: Pode haver alguma coisa neste armazém." "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Searching01" "Zoey: Might be something in this warehouse." "Player.Teengirl_DLC2M1Searching02" "Zoey: Vamos inspeccionar estes edifícios." "[english]Player.Teengirl_DLC2M1Searching02" "Zoey: Let's search these buildings." "Player.Teengirl_DLC2M2Directional01" "Zoey: Qual é o caminho para o armazém?" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Directional01" "Zoey: Which way to the depot?" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional02" "Zoey: Não dispares contra o carro!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Directional02" "Zoey: Don't shoot that car!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional03" "Zoey: Vamos pelo parque de camiões!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Directional03" "Zoey: Let's go through the truck yard!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional04" "Zoey: Por cima dessa vedação!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Directional04" "Zoey: Up that fence!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional05" "Zoey: Por cima daquele camião!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Directional05" "Zoey: Over that truck!" "Player.Teengirl_DLC2M2Directional06" "Zoey: AQUILO sim é um camião do caraças." "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Directional06" "Zoey: Now THAT is a bad-ass truck." "Player.Teengirl_DLC2M2Directional07" "Zoey: Aquele camião parece ser à prova de zombies. Vamos roubá-lo." "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Directional07" "Zoey: That truck looks zombie-proof to me. Let's take it." "Player.Teengirl_DLC2M2Directional08" "Zoey: Eu quero aquele camião." "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Directional08" "Zoey: I want that truck." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak101" "Zoey: NÃO HÁ ELECTRICIDADE!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak101" "Zoey: POWER'S OUT!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak102" "Zoey: Temos de reiniciar o gerador!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak102" "Zoey: We gotta restart the generator!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak201" "Zoey: A merda do gerador avariou outra vez!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak201" "Zoey: The damn generator broke again!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak202" "Zoey: Alguém tem de reiniciar o gerador!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleBreak202" "Zoey: Somebody needs to restart the generator!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "Zoey: Estou a ligá-lo. Só demora um segundo. Vá lá, gerador. Vá lá..." "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen101" "Zoey: Powering it up. This'll just take a second. Come on, generator. Come on..." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen102" "Zoey: Estou a ligá-lo. Só demora um segundo. Vá lá, gerador. Vá lá..." "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen102" "Zoey: Powering it up. This'll just take a second. Come on, generator. Come on..." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "Zoey: Sim, pessoal, vocês são muito corajosos, acho que consigo fazê-lo... sozinho..." "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen201" "Zoey: Alright, guys, real brave, I guess I'LL do it... by myself..." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "Zoey: Vá lá, vá lá, VÁ LÁ! Vá lá, porra, VÁ LÁ!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen202" "Zoey: Come on, come on, come ON! Come on, god dammit, come ON!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen203" "Zoey: Vá lá, gerador estúpido para idiotas." "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen203" "Zoey: Come on, stupid generator for jerks." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "Zoey: Merda merda merda merda! Maldito gerador, porque estás a DEMORAR TANTO?!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen301" "Zoey: Damn it damn it damn it damn it! Stinking generator, why are you TAKING so LONG?!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen302" "Zoey: Merda merda merda merda... Vá lá, gerador!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressGen302" "Zoey: Damn it damn it damn it damn it... Generator, come on, dammit!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressLift01" "Zoey: É mesmo isso... vêm à mãezinha..." "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleButtonPressLift01" "Zoey: That's right... come to mama..." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup01" "Zoey: Temos de baixar esse elevador!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup01" "Zoey: We gotta lower that truck lift!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup02" "Zoey: O elevador não vai funcionar enquanto não ligarmos o gerador." "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup02" "Zoey: That lift's not going anywhere until we power up the generator." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup03" "Zoey: Alguém que ligue o gerador." "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup03" "Zoey: Someone power up the generator." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup201" "Zoey: Temos de activar o elevador." "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup201" "Zoey: We need to activate the lift." "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup202" "Zoey: Está ligado. Carrega no botão!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleSetup202" "Zoey: Power's on. Hit the button!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckDown01" "Zoey: O camião está em baixo! Entrem!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckDown01" "Zoey: The truck's down! Get in!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "Zoey: Riverside, aqui vamos nós!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckEnd01" "Zoey: Riverside, here we come!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckEnd02" "Zoey: O piloto era um zombie, Francis!" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleTruckEnd02" "Zoey: The pilot was a zombie, Francis!" "Player.Teengirl_DLC2M2FinaleWaiting01" "Zoey: Sem pressa, elevador! Demora o tempo que for preciso! [sarcástico]" "[english]Player.Teengirl_DLC2M2FinaleWaiting01" "Zoey: No rush, Lift! Take your time! [sarcasm]" "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom01" "Zoey: Vamos em direcção ao depósito de camiões." "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom01" "Zoey: Let's head to that truck depot." "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom02" "Zoey: Devíamos inspeccionar aquele depósito de camiões." "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom02" "Zoey: We should check out that truck depot." "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom03" "Zoey: Pode ser uma forma de sairmos daqui." "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom03" "Zoey: Could be a way out of here." "Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom04" "Zoey: Vale a pena tentar." "[english]Player.Teengirl_DLC2M2Saferoom04" "Zoey: It's worth a shot." "Player.Teengirl_DLC2MagazineRack01" "Zoey: Eh, Francis. Eles têm aqui o último número da revista Hating Everything." "[english]Player.Teengirl_DLC2MagazineRack01" "Zoey: Hey, Francis. They've got the latest issue of Hating Everything Magazine here." "Player.Teengirl_DLC2MetalSupply01" "Zoey: Fornecimento de metais! Oh, graças a Deus. Estava a ficar sem metal." "[english]Player.Teengirl_DLC2MetalSupply01" "Zoey: Metal Supply! Oh thank God. I was running low on metal." "Player.Teengirl_DLC2MetalSupply02" "Zoey: Fornecimento de metais! Oh, graças a Deus. Estava a ficar sem ferro." "[english]Player.Teengirl_DLC2MetalSupply02" "Zoey: Metal Supply! Oh thank God. I was running low on iron." "Player.Teengirl_DLC2MetalSupply03" "Zoey: Fornecimento de metais! Oh, graças a Deus. Estava a ficar sem tungsténio." "[english]Player.Teengirl_DLC2MetalSupply03" "Zoey: Metal Supply! Oh thank God. I was running low on tungsten." "Player.Teengirl_DLC2Misc01" "Zoey: [riso suave] Sim. Estamos MESMO com muita sorte, não estamos?" "[english]Player.Teengirl_DLC2Misc01" "Zoey: [kind laugh] Yeah. We're on a HUGE lucky streak, aren't we?" "Player.Teengirl_DLC2Misc02" "Zoey: Teríamos sido um petisco para eles." "[english]Player.Teengirl_DLC2Misc02" "Zoey: We would've been the in-flight snack." "Player.Teengirl_DLC2Misc03" "Zoey: Ele era um ZOMBIE, Francis!" "[english]Player.Teengirl_DLC2Misc03" "Zoey: He was a ZOMBIE, Francis!" "Player.Teengirl_DLC2Misc04" "Zoey: Ele, não, zombie. Ele era um ZOMBIE, Francis!" "[english]Player.Teengirl_DLC2Misc04" "Zoey: He, no, zombie. He was a ZOMBIE, Francis!" "Player.Teengirl_DLC2Misc05" "Zoey: Ok, sabes que mais? Ele era um zombie. ZOMBIE, ZOMBIE, ZOMBIE. Não era um piloto. Ele era um ZOMBIE, Francis!" "[english]Player.Teengirl_DLC2Misc05" "Zoey: Okay, you know what? He was a zombie. ZOMBIE, ZOMBIE, ZOMBIE. Not a pilot. He was a ZOMBIE, Francis!" "Player.Teengirl_DLC2Misc07" "Zoey: Zombie, Francis! Ele. Era. Um. ZOMBIE!" "[english]Player.Teengirl_DLC2Misc07" "Zoey: Zombie, Francis! He. Was. A. ZOMBIE!" "Player.Teengirl_DLC2Misc08" "Zoey: Francis, ele era um zombie." "[english]Player.Teengirl_DLC2Misc08" "Zoey: Francis, he was a zombie." "Player.Teengirl_DLC2PilotComment01" "Zoey: \"Licença de Piloto...anulada.\" Dunh-dunh-DUNNNNH..." "[english]Player.Teengirl_DLC2PilotComment01" "Zoey: 'Pilot's License...revoked.' Dunh-dunh-DUNNNNH..." "Player.Teengirl_DLC2PilotComment02" "Zoey: \"Licença de Piloto...anulada.\" AAAAAAAAHH!" "[english]Player.Teengirl_DLC2PilotComment02" "Zoey: 'Pilot's License...revoked.' WAAAAAAAAHH!" "Player.Teengirl_DLC2Riverside01" "Zoey: Canadá? Francis, estamos na Pensilvânia." "[english]Player.Teengirl_DLC2Riverside01" "Zoey: Canada? Francis, we're in Pennsylvania." "Player.Teengirl_DLC2Riverside02" "Zoey: Riverside não é no Canadá, Francis." "[english]Player.Teengirl_DLC2Riverside02" "Zoey: Riverside's not in Canada, Francis." "Player.Teengirl_DLC2Riverside03" "Zoey: Sim! Os canadianos são uns CROMOS!" "[english]Player.Teengirl_DLC2Riverside03" "Zoey: Yeah! Canadians are DICKS!" "Player.Teengirl_DLC2Steam01" "Zoey: Adoro vapor, pá." "[english]Player.Teengirl_DLC2Steam01" "Zoey: Man, I love steam." "Player.Teengirl_DLC2TrainWreck01" "Zoey: O piloto do helicóptero era um ZOMBIE, Francis!" "[english]Player.Teengirl_DLC2TrainWreck01" "Zoey: The chopper pilot was a ZOMBIE, Francis!" "Player.Teengirl_DLCZombieTruck01" "Zoey: O piloto era um zombie, Francis!" "[english]Player.Teengirl_DLCZombieTruck01" "Zoey: The pilot was a zombie, Francis!" "Player.Biker_DLC2GenericResponses03" "Francis: 'Tás a brincar, certo?" "[english]Player.Biker_DLC2GenericResponses03" "Francis: Yer kidding, right?" "Player.Manager_DLC2SwearCoupDeGrace17" "Louis: Oh, vai ser o FIM DO MUNDO para ti, sacana." "[english]Player.Manager_DLC2SwearCoupDeGrace17" "Louis: Oh it's the BITCH apocalypse now, bitch." "Player.Manager_dlc2TakePipeBomb04" "Louis: Não sei, esta merda parece um bocado tosca." "[english]Player.Manager_dlc2TakePipeBomb04" "Louis: I don't know, this shit look real jerry-rigged." "Player.Manager_dlc2WorldFarmHouseNPC14" "Louis: Estou vivo! Estão a ouvir isto? Estou a respirar e isso é óptimo!" "[english]Player.Manager_dlc2WorldFarmHouseNPC14" "Louis: I am alive! You hear that? I am breathing and it feels good!" "Player.Manager_dlc2WorldFarmHouseNPC15" "Louis: [a rir] Sim! Meu Deus, sim! Não me apanharam, pois não? Pois não! O Louis deu-vos cabo do canastro! " "[english]Player.Manager_dlc2WorldFarmHouseNPC15" "Louis: [laughing] Yes! My god, yes! You didn't get me, did you? No you did not! Louis beat all your asses! " "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0104" "Louis: Eh lá! Foi porreiro... espera lá, como é que atravessamos?" "[english]Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0104" "Louis: Wow! That was cool... oh wait, how do we get across?" "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0105" "Louis: Bem, aquilo é uma autêntica bola de fogo!" "[english]Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0105" "Louis: Now that's a damn fireball!" "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0207" "Louis: Riverside! O exército está entrincheirado lá! A enviar refugiados daqui para fora." "[english]Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0207" "Louis: Riverside! The military's dug in there! Shipping out refugees." "Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0208" "Louis: [Lê uma tabuleta] Riverside! Pelo menos, vamos na direcção certa." "[english]Player.Manager_dlc2WorldSmallTown0208" "Louis: [Reading a turnpike sign] Riverside! At least we're going the right way." "Player.NamVet_dlc2Generic43" "Bill: [sarcástico] Que bela aterragem..." "[english]Player.NamVet_dlc2Generic43" "Bill: [sarcastic] Way to land a chopper..." "Player.NamVet_dlc2WorldFarmHouseNPC12" "Bill: Porra, demos mesmo cabo deles, não demos? [tosse] Demos cabo deles..." "[english]Player.NamVet_dlc2WorldFarmHouseNPC12" "Bill: Goddamn it, we gave 'em hell, didn't we? [coughing] We gave 'em hell..." "Player.NamVet_dlc2WorldSmallTownNPCBoatman11" "Bill: Mexam-me esses rabos, vamos embora!" "[english]Player.NamVet_dlc2WorldSmallTownNPCBoatman11" "Bill: Move your asses, people, we are leaving!" "Player.TeenGirl_dlc2Generic14" "Zoey: [em estilo confidencial] Francis, não estás a fazer sentido nenhum, outra vez." "[english]Player.TeenGirl_dlc2Generic14" "Zoey: [kinda confidential] Francis, you're not making any sense again." "Player.TeenGirl_dlc2GenericResponses13" "Zoey: [a rir] Vai-te lixar." "[english]Player.TeenGirl_dlc2GenericResponses13" "Zoey: [laughing] Screw you." "Player.Biker_C6DLC3INTRO01" "Francis: São estas as Chaves? Porque eu não quero viver aqui." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO01" "Francis: Is this the Keys? Because I don't wanna live here." "Player.Biker_C6DLC3INTRO02" "Francis: E porque é que nós não queremos um destes barcos em perfeito estado?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO02" "Francis: And why don't we want any of these perfectly good boats?" "Player.Biker_C6DLC3INTRO03" "Francis: E porque não queremos um destes barcos? Eles parecem bons." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO03" "Francis: And why don't we want any of these boats? They look cool." "Player.Biker_C6DLC3INTRO04" "Francis: Louis. Diz à Zoey que eu não sei o que se está a passar." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO04" "Francis: Louis. Tell Zoey I don't know what's going on." "Player.Biker_C6DLC3INTRO05" "Francis: Encontrei um." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO05" "Francis: Found one." "Player.Biker_C6DLC3INTRO07" "Francis: Porque pararíamos?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO07" "Francis: Why'd we stop?" "Player.Biker_C6DLC3INTRO13" "Francis: O quê? Nem sequer vamos tentar conduzi-lo no chão?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO13" "Francis: What? We're not even gonna try driving it on the ground?" "Player.Biker_C6DLC3INTRO08" "Francis: Caramba! Aquela carrinha acabou de bater de frente com um barco? Meu, quem me dera poder ter visto." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO08" "Francis: Holy shit! Did that truck have a head-on collision with a boat? Man, I wish I could have seen that." "Player.Biker_C6DLC3INTRO14" "Francis: Meu, a Zoey está chateada." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO14" "Francis: Man, Zoey is pissed." "Player.Biker_C6DLC3INTRO15" "Francis: A sério? Isto és tu chateada?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO15" "Francis: Really? This is you pissed?" "Player.Biker_C6DLC3INTRO17" "Francis: Eu acho que aquelas são as lágrimas do Bill." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO17" "Francis: I think those are Bill's tears." "Player.Biker_C6DLC3INTRO16" "Francis: Então isto é a Florida Keys. Esta espelunca está aqui no meio do nada." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO16" "Francis: So this is the Florida Keys. Crazy how it looks like some shithole in the middle of nowhere." "Player.Biker_C6DLC3INTRO18" "Francis: Hey, Não fui eu que tive a ideia de conduzir um maldito comboio através do oceano." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO18" "Francis: Hey, I ain't the one that thought we could drive a frickin' train through the ocean." "Player.Biker_C6DLC3INTRO19" "Francis: Wow, nunca pensei vir a dizer isto, mas um dia quero sair com o Louis." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO19" "Francis: Wow, I never thought I'd say this, but I think I wanna hang out with Louis." "Player.Biker_C6DLC3INTRO21" "Francis: Hey Bill, eu acho que não entendi os pormenores do teu plano. Percebi a parte do comboio. Algo sobre um barco para uma ilha paradisíaca. Mas não percebi a parte onde ficamos encalhados no meio do nada." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO21" "Francis: Hey Bill, I think I mighta missed the finer points of your plan. I caught all the train stuff. Something about a boat to an island paradise. But I missed the part where we're stranded in the middle of goddamn nowhere." "Player.Biker_C6DLC3INTRO22" "Francis: 'Tou a ir, 'tou a ir." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO22" "Francis: I'm goin', I'm goin'." "Player.Biker_C6DLC3INTRO23" "Francis: Fixe! Praias arenosas. Cocos. Areia. Praias. Areia... Espera um minuto, eu odeio ilhas." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO23" "Francis: Yeah! Sandy beaches. Coconuts. Sand. Beaches. Sand... Wait a minute, I hate islands." "Player.Biker_C6DLC3INTRO24" "Francis: Ok. Eu voto na ilha paradisíaca onde não temos de lutar contra mais zombies." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO24" "Francis: Okay. I vote for the island paradise where we don't have to fight any more zombies." "Player.Biker_C6DLC3INTRO25" "Francis: Afirmativo Capitão!" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO25" "Francis: Aye, Aye Captain!" "Player.Biker_C6DLC3INTRO26" "Francis: Nah, não te preocupes, eu também odeio barcos." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO26" "Francis: Nah, don't worry, I hate boats too." "Player.Biker_C6DLC3INTRO27" "Francis: Bill, quando pilotavas barcos eles ainda eram todos feitos de madeira?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO27" "Francis: Bill, when you sailed ships were they all still made of wood?" "Player.Biker_C6DLC3INTRO28" "Francis: Estava a ficar farto de estar fechado, estou ansioso para andar um pouco." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO28" "Francis: I was getting' tired of being cooped up, lookin' forward to some walking." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Francis: Queremos mesmo abrir essa porta? Por favor digam que não." "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Francis: Do we really want to open that door? Please say no." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "Francis: Ei, Bill, acho que há um barco dentro do comboio." "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "Francis: Hey, Bill, I think there's a sailboat in the train." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "Francis: Ok. Então, não vou abrir a porta. Vocês tratem disso e digam-me quando a porta estiver aberta." "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "Francis: Okay. So, I'm not opening the door. You guys work it out and let me know when the door's open." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD04" "Francis: Por mim tudo bem." "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD04" "Francis: Fine with me." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD05" "Francis: Ei Louis, não acho que esteja um Tank aí dentro. Parece-me ser um cachorrinho. Devias aproximar-te mais." "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD05" "Francis: Hey Louis, I don't think it's a tank in there. It sounds like a puppy. You should stand closer." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD08" "Francis: Louis, vais abrir a porta ou quê?" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD08" "Francis: Louis, you gonna open that door or what?" "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD09" "Francis: O quê?" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD09" "Francis: What?" "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD11" "Francis: Ei, Bill. A Zoey disse que devias abrir a porta." "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD11" "Francis: Hey, Bill. Zoey said you should open the door." "Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR01" "Francis: Preparem-se com algum fogo." "[english]Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR01" "Francis: Get ready with some fire." "Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR02" "Francis: Pronto, pronto, eu vou ser o corajoso." "[english]Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR02" "Francis: Alright, alright, I'll be the brave one." "Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Francis: Oh merda. Está um Tank aqui dentro." "[english]Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Francis: Oh shit. There is a tank in here." "Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR04" "Francis: Ei, lembra-te de quem te deixou sair daqui." "[english]Player.Biker_C6DLC3OPENINGDOOR04" "Francis: Hey, remember who letcha out of here." "Player.Biker_C6DLC3INTANKTRAINCAR01" "Francis: Tanks?" "[english]Player.Biker_C6DLC3INTANKTRAINCAR01" "Francis: Tanks?" "Player.Biker_C6DLC3INTANKTRAINCAR02" "Francis: Ei, Bill. O teu barco cheira a merda." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTANKTRAINCAR02" "Francis: Hey, Bill. Your sailboat smells like shit." "Player.Biker_C6DLC3INTANKTRAINCAR03" "Francis: Céus. Cheira à barba do Bill aqui." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTANKTRAINCAR03" "Francis: God. Smells like Bill's beard in here" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "Francis: Que raios quer isto dizer?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "Francis: What the hell does this mean?" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "Francis: Whoa. Como fizeste aquilo?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "Francis: Whoa. How'd you do that?" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "Francis: Tretas. Diz \"O Bill é um idiota\" em japonês." "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "Francis: Bullshit. Say \"Bill's an idiot\" in Japanese." "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "Francis: Boa." "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "Francis: Nice." "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Francis: Louis, se não parares de ser tão positivo, vou afundar o barco só para te fazer infeliz." "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Francis: Louis, if you don't stop being positive, I'm gonna sink the boat just to make you sad." "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "Francis: Ei, Louis. Passámos pelo país inteiro, e é todo uma grande espelunca. Ainda achas que vai voltar ao normal?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "Francis: Hey, Louis. We been through the whole goddamn country, and it's all one big shithole. Still think it's going back to normal?" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM08" "Francis: OK. Expliquem-me outra vez porque é que não levámos um dos barcos perfeitamente bons que passámos?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM08" "Francis: Okay. Explain to me again why we didn't take any one of the perfectly good boats we passed?" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM09" "Francis: OK. Mas porque é que não navegámos um desses barcos para procurar um barco à vela?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM09" "Francis: Okay. But why didn't we drive one of those boats to look for a sail boat?" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM10" "Francis: OK. Mas porque é que não navegámos um dos outros barcos para ir procurar um barco à vela?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM10" "Francis: Okay. But why didn't we drive one of the other boats to go look for a sail boat?" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM11" "Francis: Ainda não vi nenhum barco. Porque é que não voltamos e vemos se o comboio flutua?" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTSAFEROOM11" "Francis: I'm still not seeing a boat. Why don't we head back and see if the train floats?" "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL01" "Francis: Calem-se, pássaros estúpidos." "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL01" "Francis: Shut up, you stupid birds." "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL02" "Francis: Bonita pilha de pedras, pássaros! Ha ha, calma aí, não ouvem um zombie?" "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL02" "Francis: Nice rockpile, birds! Ha ha, hold on, do you hear a zombie?" "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL03" "Francis: Pássaros em nidificação, Bill! Protegeste a tua barba?" "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL03" "Francis: Nesting birds, Bill! Watch your beard?" "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL04" "Francis: Para dentro da conduta." "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL04" "Francis: Into the chute." "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL05" "Francis: Entrem na conduta!" "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL05" "Francis: Get into the chute!" "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL06" "Francis: Subam este monte de porcaria!" "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL06" "Francis: Get up this pile of crap!" "Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL07" "Francis: Alguém quer adivinhar o que eu odeio agora mesmo?" "[english]Player.Biker_C6DLC3GRAVELHILL07" "Francis: Anyone wanna guess what I'm hatin' right now?" "Player.Biker_C6DLC3SEEINGBIGSHIP01" "Francis: Yo, Capitão Bill, podemos levar este barco?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SEEINGBIGSHIP01" "Francis: Yo, Captain Bill, can we take this ship?" "Player.Biker_C6DLC3ONBIGSHIP01" "Francis: Onde agora?" "[english]Player.Biker_C6DLC3ONBIGSHIP01" "Francis: Where now?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "Francis: Quem me dera estar a caminho de uma ilha deserta. Pode cada um ficar com uma?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "Francis: I wish I was heading to a deserted island. Can we each get our own?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Francis: Odeio os teus bons pressentimentos." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Francis: I hate your good feelings." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "Francis: Porque é que eu não te posso dar um tiro mesmo?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "Francis: Why aren't I allowed to shoot you again?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Francis: Sim, percebi, Louis. O Bill percebeu, por amor de Deus, e ele nem consegue trabalhar com sanitas com autoclismo." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Francis: Yeah, I get it, Louis. Bill gets it for chrissake, and he can't even work a flush toilet." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "Francis: Já não há mais vampiros." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "Francis: No more vampires." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "Francis: Porque é que não podemos só viver no barco?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "Francis: Why don't we just live on the boat?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM10" "Francis: Bem... havia aquele barco lá atrás." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM10" "Francis: Well… there was that ship back there." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "Francis: Bill, só quero fazer claro - em frente de toda a gente - que estou contra o plano da ilha." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "Francis: Bill, I just wanna make it clear - in front of everyone - that I am against the island plan." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "Francis: Jesus, já alguma vez foste a uma ilha? São horríveis como os diabos." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "Francis: Jesus, have you ever been to an island? They're goddamn horrible." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "Francis: Eles não são os únicos..." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "Francis: They're not the only ones..." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "Francis: Odeio este plano." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "Francis: I hate this plan." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM18" "Francis: Duvido seriamente." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM18" "Francis: I seriously doubt it." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM20" "Francis: Odeio peixes." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM20" "Francis: I hate fish." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM21" "Francis: Oh não, eu gosto de os comer. Essa é uma das maneiras com que eu mostro aos peixes o quanto eu os odeio." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM21" "Francis: Oh no, I like eating them. That's one of the ways I let fish know how much I hate them." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM23" "Francis: Esse é mesmo o espírito - de insanidade." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM23" "Francis: That's the spirit allright - of insanity." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM25" "Francis: Vêem? Estou a falar a sério. Tendo em conta, vocês sabem, a porcaria dos eventos atuais, isso não é otimismo, é doença mental." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM25" "Francis: See? I'm serious. Given, you know, current goddamn events, that's not optimism, it's mental illness." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM26" "Francis: Quer dizer, gostaria de ouvir as vossas razões para as quais o Louis não é alguma espécie de lunático. Por tudo o que sabemos, ele até pode ser um assassino em série." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM26" "Francis: I mean, I'd like to hear your reasons why Louis isn't some sort of lunatic. For all we know, he's a serial killer." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM24" "Francis: Ei... um... Louis... alguma vez mencionei o que sinto pelas ilhas?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM24" "Francis: Hey, um... Louis... did I ever mention how I feel about islands?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM28" "Francis: Não, estou a falar a sério. Odeio mesmo ilhas. Tenho insulafobia - Tenho medo de ilhas." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM28" "Francis: No, I'm being serious. I really hate islands. I have insulaphobia - I'm afraid of islands." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM29" "Francis: Não, meu. É um problema médico. Só a minha sorte..." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM29" "Francis: No, man. It's a medical condition. Just my goddamn luck..." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM30" "Francis: Ilha estúpida..." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM30" "Francis: Stupid island..." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM31" "Francis: Estúpida ilha de merda..." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM31" "Francis: Dumbass island shithole..." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM32" "Francis: Mesmo a sério." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM32" "Francis: Damn right." "Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "Francis: Esse barco serve. É melhor levantarmos a ponte para podermos sair." "[english]Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "Francis: That boat'll do. We better lift the bridge so we can head out." "Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "Francis: Ali está o teu barco à vela Bill, ao pé da ponte." "[english]Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "Francis: There's your sailboat Bill, by the bridge." "Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "Francis: Bill, aquilo é um barco à vela ao pé da ponte? AH POIS É!" "[english]Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "Francis: Bill, is that a sailboat by the bridge? WHY YES IT IS!" "Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT04" "Francis: Vamos precisar de levantar aquela ponte." "[english]Player.Biker_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT04" "Francis: We're gonna need to raise that bridge." "Player.Biker_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "Francis: Vamos arrancar estes geradores." "[english]Player.Biker_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "Francis: Let's start these generators." "Player.Biker_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "Francis: Temos que arrancar estes geradores." "[english]Player.Biker_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "Francis: We gotta start these generators." "Player.Biker_C6DLC3FIRSTEVENTOVER01" "Francis: OK, está feito vamos!" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTEVENTOVER01" "Francis: Okay, its done let's go!" "Player.Biker_C6DLC3FIRSTEVENTOVER02" "Francis: Porque é que ainda estamos aqui? Para o próximo gerador!" "[english]Player.Biker_C6DLC3FIRSTEVENTOVER02" "Francis: Why are we still here? To the next generator!" "Player.Biker_C6DLC3PRESTART2NDGEN01" "Francis: Estão todos prontos para arrancar este?" "[english]Player.Biker_C6DLC3PRESTART2NDGEN01" "Francis: Everyone ready to start this one?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDEVENTOVER01" "Francis: Acham que o último gerador vai arrancar sozinho?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDEVENTOVER01" "Francis: You think that last generator is going to start itself?" "Player.Biker_C6DLC3SECONDEVENTOVER02" "Francis: Mais um!" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDEVENTOVER02" "Francis: One more!" "Player.Biker_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Francis: Odeio estes geradores estúpidos." "[english]Player.Biker_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Francis: I hate these stupid generators." "Player.Biker_C6DLC3PRESTARTLASTGEN02" "Francis: Último gerador." "[english]Player.Biker_C6DLC3PRESTARTLASTGEN02" "Francis: Last generator." "Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Francis: Todos a bordo! A ponte..." "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Francis: All aboard! The bridge…" "Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Francis: Vão para a ponte!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Francis: Get to the bridge!" "Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Francis: Todos para a ponte!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Francis: Everyone to the bridge!" "Player.Biker_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Francis: Precisamos de levantar a ponte." "[english]Player.Biker_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Francis: We need to raise the bridge." "Player.Biker_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Francis: Vamos lá carregar no botão." "[english]Player.Biker_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Francis: Let's hit the button already." "Player.Biker_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "Francis: Acho que esta ponte pode subir mais." "[english]Player.Biker_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "Francis: I think this bridge can go higher." "Player.Biker_C6DLC3BRIDGESTOPS01" "Francis: Porra, quem é que estragou a ponte?" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGESTOPS01" "Francis: Goddamn it, who broke the bridge?" "Player.Biker_C6DLC3BRIDGESTOPS02" "Francis: Alguém vai ter que voltar a arrancar aquele gerador." "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGESTOPS02" "Francis: Someone's gotta restart that generator." "Player.Biker_C6DLC3BRIDGESTOPS03" "Francis: Acham que esse gerador vai voltar a arrancar sozinho?" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGESTOPS03" "Francis: Do you think that generator might restart itself?" "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "Francis: Meu Deus, sou corajoso." "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "Francis: Jesus, I'm brave." "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Francis: Acho que é melhor salvar toda a gente." "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Francis: Guess I better save everybody." "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Francis: Odeio missões suicidas." "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Francis: I hate suicide missions." "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Francis: Fiquem aí! Oh meu Deus, sou um idiota..." "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Francis: Stay there! Oh my god, I'm an idiot…" "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "Francis: Fiquem aí! Oh meu Deus, devia ter sido o Louis." "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "Francis: Stay there! Oh god, it shoulda been Louis." "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "Francis: Ninguém tente ajudar-me! A não ser que queiram!" "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "Francis: Nobody try to help me! Unless you want!" "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Francis: Não tentem convencer-me a não fazer isto! Alguém?" "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Francis: Don't try to talk me out of this! Anyone?" "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "Francis: Não se mexam! Tenho um plano!" "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "Francis: Don't move! I have a plan!" "Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "Francis: Fiquem aí! Porra, não quero morrer..." "[english]Player.Biker_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "Francis: Stay there! God damn it, I don't wanna die…" "Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES01" "Francis: Nããão! Seus monstros! Levem antes o Louis!" "[english]Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES01" "Francis: Noooo! You monsters! Take Louis instead!" "Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES02" "Francis: A ZOEY não!" "[english]Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES02" "Francis: Not ZOEY!" "Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES04" "Francis: Odeio isto!" "[english]Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES04" "Francis: I hate this!" "Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES03" "Francis: NÃO ZOEY!" "[english]Player.Biker_C6DLC3ZOEYDIES03" "Francis: SHIT ZOEY!" "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES01" "Francis: Conseguia ter previsto isso." "[english]Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES01" "Francis: I could have predicted that." "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES02" "Francis: O Louis está morto." "[english]Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES02" "Francis: Louis is dead." "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES03" "Francis: Louis amigo, conseguiste!" "[english]Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES03" "Francis: Louis little buddy, you did it!" "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES05" "Francis: Obrigado Louis!" "[english]Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES05" "Francis: Thanks Louis!" "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES01" "Francis: Bill! Devia ter sido o Louis! Devia ter sido o Louis!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES01" "Francis: Bill! It should have been Louis! It should have been Louis!" "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES02" "Francis: O Bill conseguiu!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES02" "Francis: Bill did it!" "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES03" "Francis: O Bill voltou a arrancar o gerador!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES03" "Francis: Bill restarted the generator!" "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES04" "Francis: A ponte está a subir!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES04" "Francis: The bridge is going up!" "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES06" "Francis: Obrigado Bill, devo-te uma. Velho sacana..." "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES06" "Francis: Thanks Bill, I owe you one. You old bastard..." "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES07" "Francis: Bill, conseguiste, amigo! Conseguiste mesmo!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES07" "Francis: Bill, you did it, buddy! You really did it!" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS01" "Francis: Está ali um barco." "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS01" "Francis: There's a boat." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS02" "Francis: Que tal este barco?" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS02" "Francis: How about this boat?" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS05" "Francis: Aquele barco?" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS05" "Francis: That boat?" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS06" "Francis: Bill, olha um barco." "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS06" "Francis: Bill, there's a boat." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS07" "Francis: Aquele barco ali, funciona?" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS07" "Francis: Will that boat work?" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS08" "Francis: Acho que este carro flutua." "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS08" "Francis: I think this car will float." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS09" "Francis: Ei, aqui está um barco." "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS09" "Francis: Hey, here's a boat." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS10" "Francis: BARCO!" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS10" "Francis: BOAT!" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS11" "Francis: Barco! Saltem para dentro, vamos embora daqui!" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS11" "Francis: Boat! Hop in, let's get outta here!" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS12" "Francis: Que tal este? Vem com um camião!" "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS12" "Francis: What about this one? It comes with a truck!" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS13" "Francis: Olha Bill, este barco tem rodas." "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS13" "Francis: Look Bill, this boat has wheels." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS14" "Francis: Sossegada Zoey." "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS14" "Francis: Quiet Zoey." "Player.Biker_C6DLC3GENERIC04" "Francis: Subam a colina!" "[english]Player.Biker_C6DLC3GENERIC04" "Francis: Up the hill!" "Player.Biker_C6DLC3GENERIC05" "Francis: Em cima dos tijolos." "[english]Player.Biker_C6DLC3GENERIC05" "Francis: On top the bricks." "Player.Biker_C6DLC3GENERIC06" "Francis: Depois dos tijolos." "[english]Player.Biker_C6DLC3GENERIC06" "Francis: Past the bricks." "Player.Biker_C6DLC3GENERIC07" "Francis: Por baixo da ponte." "[english]Player.Biker_C6DLC3GENERIC07" "Francis: Under the bridge." "Player.Biker_C6DLC3INTRO06" "Francis: Encontrei um." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO06" "Francis: Found one." "Player.Biker_C6DLC3INTRO09" "Francis: Encontrei um." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO09" "Francis: Found one." "Player.Biker_C6DLC3INTRO10" "Francis: Encontrei um." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO10" "Francis: Found one." "Player.Biker_C6DLC3INTRO11" "Francis: Ei, encontrei um." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO11" "Francis: Hey, found one." "Player.Biker_C6DLC3INTRO12" "Francis: Encontrei um." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO12" "Francis: Found one." "Player.Biker_C6DLC3INTRO20" "Francis: Ei Louis, nunca pensei dizer isto, mas acho que quero passar tempo contigo." "[english]Player.Biker_C6DLC3INTRO20" "Francis: Hey Louis, I never thought I'd say this, but I think I wanna hang out with you." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD06" "Francis: Ei Louis, acho que está um cachorrinho aí dentro. Devias deixá-lo sair." "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD06" "Francis: Hey Louis, I think there's a puppy in there. You should let it out." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD07" "Francis: Por mim tudo bem." "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD07" "Francis: Fine with me." "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD10" "Francis: O quê?" "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD10" "Francis: What?" "Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD12" "Francis: Ya, tudo be - Oh, ei, espera aí." "[english]Player.Biker_C6DLC3TANKINTRAINYARD12" "Francis: Yeah, no probl - Whoa, hey, wait a minute." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "Francis: Louis, és mesmo totó." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "Francis: Louis, you're such a nerd." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "Francis: Totó." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "Francis: Nerd." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM08" "Francis: És mesmo totó." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM08" "Francis: You're such a nerd." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM15" "Francis: Odeio este plano." "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM15" "Francis: I hate this plan." "Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM27" "Francis: Ei, hã... Louis... já mencionei como me sinto em relação a ilhas?" "[english]Player.Biker_C6DLC3SECONDSAFEROOM27" "Francis: Hey, um... Louis... did I ever mention how I feel about islands?" "Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "Francis: Para a ponte!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "Francis: Get on the bridge!" "Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE05" "Francis: Para a ponte! Para a ponte!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE05" "Francis: Get to the bridge! Get to the bridge!" "Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE06" "Francis: Para a ponte! Para a ponte! Vá lá, para a ponte!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE06" "Francis: Get to the bridge! Get to the bridge! Come on, get to the bridge!" "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES04" "Francis: Louis, a ilha não vai ser a mesma sem ti." "[english]Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES04" "Francis: Louis, the island won't be the same without you." "Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES06" "Francis: O Louis está morto." "[english]Player.Biker_C6DLC3LOUISDIES06" "Francis: Louis is dead." "Player.Biker_C6DLC3BILLDIES05" "Francis: Estamos a salvo! Estamos a salvo!" "[english]Player.Biker_C6DLC3BILLDIES05" "Francis: We're safe! We're safe!" "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS03" "Francis: Está ali um barco." "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS03" "Francis: There's a boat." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS04" "Francis: Ei, está ali um barco." "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS04" "Francis: Hey, there's a boat." "Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS15" "Francis: Sossegada Zoey." "[english]Player.Biker_C6DLC3OTHERBOATS15" "Francis: Quiet Zoey." "Player.Manager_C6DLC3INTRO02" "Louis: Ei, Bill! Olha, está ali um barco! Porra, é só barcos por todo o lado." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO02" "Louis: Hey, Bill! Look, there's a boat! Hell, there's boats everywhere." "Player.Manager_C6DLC3INTRO03" "Louis: Porquê isso?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO03" "Louis: Why's that?" "Player.Manager_C6DLC3INTRO05" "Louis: Acho que ela está zangada com o Bill." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO05" "Louis: I think she's mad at Bill." "Player.Manager_C6DLC3INTRO07" "Louis: E está em chamas." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO07" "Louis: And it's on fire." "Player.Manager_C6DLC3INTRO15" "Louis: Eu também estou lixado!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO15" "Louis: I'm pissed too!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO20" "Louis: Nós TEMOS que estar perto do Golfo. Quase que consigo cheirar a água salgada." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO20" "Louis: We GOTTA be getting close to the Gulf. I can almost smell the salt water." "Player.Manager_C6DLC3INTRO21" "Louis: Bem, obrigado, meu!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO21" "Louis: Well, thanks, man!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO23" "Louis: Tenho um bom pressentimento sobre esta ilha." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO23" "Louis: I got a good feeling about this island." "Player.Manager_C6DLC3INTRO25" "Louis: Zoey, vá lá. Temos que trabalhar juntos." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO25" "Louis: Zoey, come on. We have to work together." "Player.Manager_C6DLC3INTRO26" "Louis: Vá lá, temos que continuar." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO26" "Louis: Come on, we have to keep moving." "Player.Manager_C6DLC3INTRO30" "Louis: Francis, sou eu o único que odeia barcos?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO30" "Louis: Francis am I alone in hating boats?" "Player.Manager_C6DLC3INTRO32" "Louis: Prisão militar, um passeio de comboio, e agora... de volta a andar a pé?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO32" "Louis: Military jail, a train ride, and now… back to walking?" "Player.Manager_C6DLC3INTRO33" "Louis: Estou a tentar manter a cabeça levantada Bill." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO33" "Louis: I'm trying to keep my head up Bill." "Player.Manager_C6DLC3INTRO37" "Louis: O que fazemos se encontrarmos alguém?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO37" "Louis: What do we do if we meet someone?" "Player.Manager_C6DLC3INTRO39" "Louis: Como podemos ter a certeza que eles são imunes?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO39" "Louis: How can we be sure they're immune?" "Player.Manager_C6DLC3HARBORBLOCKED01" "Louis: Isto é a razão para o porto estar fechado." "[english]Player.Manager_C6DLC3HARBORBLOCKED01" "Louis: This is why the harbor's closed." "Player.Manager_C6DLC3HARBORBLOCKED02" "Louis: De certeza que este é o caminho certo?" "[english]Player.Manager_C6DLC3HARBORBLOCKED02" "Louis: You sure this is the right way?" "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Louis: O único caminho é por esta carruagem." "[english]Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Louis: Only way is through this car." "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "Louis: Porra, um Tank num comboio." "[english]Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "Louis: Man, a tank in a train." "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "Louis: Eu?" "[english]Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "Louis: Me?" "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD05" "Louis: Quem? Eu?" "[english]Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD05" "Louis: Who? Me?" "Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR01" "Louis: Têm todos a certeza que mais ninguém está contra abrir esta porta?" "[english]Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR01" "Louis: You all sure no one else doesn't want to open this door?" "Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR02" "Louis: Preparem-se, vou abrir a porta." "[english]Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR02" "Louis: Get ready, I'm opening the door." "Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Louis: Vou abrir isto, mas não vou ficar contente." "[english]Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Louis: I'll open this, but I'm not going to be happy." "Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR04" "Louis: Preparem-se, não tenho um bom pressentimento acerca disto." "[english]Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR04" "Louis: Get ready, I don't have a good feeling about this." "Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR05" "Louis: Mantenham-se positivos, nós conseguimos tratar disto." "[english]Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR05" "Louis: Stay positive guys, we can handle this." "Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR06" "Louis: Meu, porque é que estou sempre a abrir estas coisas?" "[english]Player.Manager_C6DLC3OPENINGDOOR06" "Louis: Man, why am I always opening these things?" "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR01" "Louis: Ei Francis o que é que eles fazem na fábrica de tanques?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR01" "Louis: Hey Francis what do they make at the tank factory?" "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR03" "Louis: De nada." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR03" "Louis: You're welcome." "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR05" "Louis: Tanks num comboio." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR05" "Louis: Tanks on a train." "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR06" "Louis: Esta merda é nojenta." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR06" "Louis: This is some gross ass shit." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "Louis: Deixa-me ver. Uh. \"Taki. Amo-te. Adeus.\"" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "Louis: Let me see. Uh. \"Taki. I love you. Goodbye.\"" "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "Louis: Eu estagiei em Tóquio." "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "Louis: I interned in Tokyo." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "Louis: \"O Bill é um idiota.\"" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "Louis: \"Bill's an idiot.\"" "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM06" "Louis: Vamos encontrar aquele barco à vela ao virar da esquina. Vocês vejam." "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM06" "Louis: We're gonna find that sail boat right around the corner. You just watch." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "Louis: Pensar positivo trouxe-me aqui, Francis." "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "Louis: Thinking positive got me where I am, Francis." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM08" "Louis: Mesmo que volte tudo ao normal, eles não nos vão deixar voltar a entrar. Acho que esta ilha é a nossa última hipótese." "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM08" "Louis: Even if it does go back to normal, they're not lettin' us back in. I think this island's the only chance we got." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM10" "Louis: Vamos tomar nota disso para a próxima vez, está bem?" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM10" "Louis: Let's make a note of that for next time, alright?" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL01" "Louis: Mal consigo chegar lá acima!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL01" "Louis: I can barely make it up here!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL02" "Louis: Olhem! Corvos!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL02" "Louis: Look! Crows!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL03" "Louis: Cuidado! Corvos!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL03" "Louis: Lookout! Crows!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL04" "Louis: Ahhh... vejam, os corvos alertaram os zombies!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL04" "Louis: Ahhh... look, the crows alerted the zombies!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL05" "Louis: Ahhh... porra... os corvos estão a chamar os zombies!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL05" "Louis: Ahhh... dammit... the crows are bringin' the zombies!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL06" "Louis: Isto é como correr sem sair do sítio." "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL06" "Louis: This is like running in place." "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL08" "Louis: Entrem na conduta!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL08" "Louis: Get into the chute!" "Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL09" "Louis: Todos, para a conduta!" "[english]Player.Manager_C6DLC3GRAVELHILL09" "Louis: Everyone, into the chute!" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "Louis: Nunca pensei que ficaria feliz por estar a ir para uma ilha deserta." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "Louis: Never thought I'd be happy to be heading to a deserted island." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Louis: Sabem, não gostei da ideia de uma ilha deserta ao início. Mas agora começo a ter um bom pressentimento sobre isso." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Louis: You know, I didn't like the idea of a deserted island at first. But I'm startin' to get a good feeling about this." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Louis: Sabem do que me faz falta? Ver os meus e-mails. Ver as novidades." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Louis: You know what I miss? Checking email. Seeing what's new." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "Louis: És literalmente o homem mais velho do mundo, não és?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "Louis: You are literally the oldest man in the world, aren't you?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "Louis: Qual era mesmo a tua idade, Bill?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "Louis: How old are you again Bill?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "Louis: Bill, existia a televisão quando eras novo?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "Louis: Bill, did they have TV when you were young?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "Louis: Mas ao menos, enquanto eu tiver um Molotov posso fazer uma firewall (parede de fogo)!" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "Louis: But you know, as long as I have a Molotov I can make a firewall!" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "Louis: Percebeste Francis? Uma firewall (parede de fogo)?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "Louis: Get it Francis? A firewall?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "Louis: Ei, Zoey. Estamos mesmo a ir para uma ilha. Top dez de filmes com ilhas desertas. Vai, diz." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "Louis: Hey, Zoey. We're actually headed to an island. Top ten desert island movies. Go." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "Louis: Então, Bill. Quando encontrarmos um barco à vela, a que distância ficam as Florida Keys?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "Louis: So, Bill. Once we find a sailboat, how far is it to the Florida Keys?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM15" "Louis: Sem internet, sem xbox, sem nada..." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM15" "Louis: No more internet, no more xbox, no more nothing..." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM16" "Louis: Então... quando estivermos num barco... podem os zombies nadar?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM16" "Louis: So... once we're on a boat... can zombies swim?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM17" "Louis: Sim, eu li isso em livros também." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM17" "Louis: Yeah, I read that in books too." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM19" "Louis: Bill, quando chegarmos às keys, tens alguma ilha em mente?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM19" "Louis: Bill, when we get to the keys, you got an island in mind?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM20" "Louis: Isso agrada-me." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM20" "Louis: I like the sound of that." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM21" "Louis: Bill, quando chegarmos a Keys, sabes como se pesca?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM21" "Louis: Bill, when we get to the keys, you know how to fish?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM22" "Louis: Sempre quis aprender a pescar." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM22" "Louis: I always wanted to learn how to fish." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM23" "Louis: Sempre quis aprender como." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM23" "Louis: I always wanted to learn how." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM24" "Louis: Parece-me bem." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM24" "Louis: Sounds good to me." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM25" "Louis: Francis, qual é a primeira coisa que vais fazer quando chegarmos à ilha?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM25" "Louis: Francis, what's the first thing you're gonna do when we get to the island?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM27" "Louis: Meu, isto vai ser um longo resto das nossas vidas." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM27" "Louis: Man, this is gonna be a long rest of our lives." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM28" "Louis: Francis, estás pronto para chegar a Keys e termos um banquete de marisco?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM28" "Louis: Francis, you ready to get to the keys and have ourselves a seafood feast?" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM30" "Louis: Quando chegarmos a Keys, vou-te ensinar a nadar, Francis." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM30" "Louis: Once we get to the keys, I'm gonna teach you how to swim Francis." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM31" "Louis: Só um bom pressentimento, acho eu." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM31" "Louis: Just a good feeling, I guess." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM33" "Louis: Todos prontos para ir viver numa ilha no paraíso? Mal posso esperar!" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM33" "Louis: Everybody ready to go live on an island in paradise? Man, I cannot wait!" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM34" "Louis: Estou muito bem-disposto para ficar zangado contigo, Francis." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM34" "Louis: I'm in too good a mood to get mad at you, Francis." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM35" "Louis: Ei Francis, tenho um bom pressentimento acerca de usar a tua pele como um vestido bonito." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM35" "Louis: Hey Francis, I got a good feeling about wearing your skin as a pretty dress." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM36" "Louis: Vá lá, Francis. Dá-lhe um descanso." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM36" "Louis: Come on, Francis. Give it a rest." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM37" "Louis: Estás a brincar?" "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM37" "Louis: Are you joking?" "Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "Louis: Vejam, ali está o barco que precisamos. Vamos levantar aquela ponte e navegar para fora daqui." "[english]Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "Louis: Look, there's the boat we need. Let's get that bridge up and sail out of here." "Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "Louis: Ei Francis, estás a ver aquilo? É assim o aspeto de um barco à vela!" "[english]Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "Louis: Hey Francis, see that? That's what a sail boat looks like!" "Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "Louis: Temos que levantar a ponte para podermos chegar àquele veleiro!" "[english]Player.Manager_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "Louis: We need to raise the bridge to get that sail boat!" "Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "Louis: Estes geradores vão ser barulhentos, preparem-se." "[english]Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "Louis: These generator are going to be noisy, get ready." "Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "Louis: Vamos arrancar este gerador." "[english]Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "Louis: Let's start this generator." "Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN03" "Louis: Precisamos de arrancar estes três geradores para subir a ponte!" "[english]Player.Manager_C6DLC3PRESTART1STGEN03" "Louis: We need to power these three generators to raise the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Louis: Último gerador." "[english]Player.Manager_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Louis: Last generator." "Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Louis: Conseguimos!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Louis: We did it!" "Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "Louis: Para a ponte!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "Louis: Get to the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Louis: Temos que carregar no botão para levantar a ponte." "[english]Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Louis: We need to hit the button to raise the bridge." "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "Louis: Fiquem aí, não se preocupem nada comigo!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "Louis: Stay there, don't worry about me none!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Louis: Eu trato disto! Cubram-me!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Louis: I'll handle this! Cover me!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "Louis: Eu faço isto! Fiquem aí!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "Louis: I got this! You stay there!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "Louis: Boa sorte para vocês! Eu faço isto." "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "Louis: Good luck you guys! I got this." "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Louis: Vou ter saudades vossas!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Louis: I'm gonna miss you guys!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "Louis: Não desçam da ponte!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "Louis: Don't get off the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Louis: Não se preocupem, eu fico bem! Fiquem aí!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Louis: Don't worry, I'll be fine! Stay there!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "Louis: Não desçam da ponte!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "Louis: Don't get off the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE11" "Louis: Juro por deus que vou voltar!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE11" "Louis: I swear to god I'm coming back!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "Louis: Fiquem aí! Volto em dois minutos!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "Louis: Stay there! I'll be back in two minutes!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE13" "Louis: Não me sigam!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE13" "Louis: Do not follow me!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE14" "Louis: Eu adoro-vos pessoal!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE14" "Louis: I love you guys!" "Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES01" "Louis: Oh meu deus! Zoey!" "[english]Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES01" "Louis: Oh my god! Zoey!" "Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES03" "Louis: Zoey! Salvaste-nos!" "[english]Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES03" "Louis: Zoey! You saved us!" "Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES04" "Louis: Ah Porra, a Zoey está morta!" "[english]Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES04" "Louis: Ah Damnit, Zoey's dead!" "Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES05" "Louis: A Zoey não!" "[english]Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES05" "Louis: Not Zoey!" "Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES01" "Louis: Obrigado Francis!" "[english]Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES01" "Louis: Thanks Francis!" "Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES02" "Louis: Fraaaancis!" "[english]Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES02" "Louis: Fraaaancis!" "Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES03" "Louis: Vou sentir falta daquele tipo." "[english]Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES03" "Louis: I'm gonna miss that guy." "Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES05" "Louis: FRANCIS!" "[english]Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES05" "Louis: FRANCIS!" "Player.Manager_C6DLC3BILLDIES01" "Louis: Bill! Bill! Salvaste-nos!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BILLDIES01" "Louis: Bill ! Bill! You saved us!" "Player.Manager_C6DLC3BILLDIES02" "Louis: Não! Vamos deixá-lo!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BILLDIES02" "Louis: No! We're gonna leave him behind!" "Player.Manager_C6DLC3BILLDIES04" "Louis: Bill! Porra, vou sentir a tua falta!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BILLDIES04" "Louis: Bill! Goddamnit, I'm going to miss you!" "Player.Manager_C6DLC3BILLDIES05" "Louis: Bill! Bill! Não podes estar morto! Não podes." "[english]Player.Manager_C6DLC3BILLDIES05" "Louis: Bill! Bill! You can't be dead! You can't be." "Player.Manager_C6DLC3GENERIC07" "Louis: Em cima dos tijolos." "[english]Player.Manager_C6DLC3GENERIC07" "Louis: On top the bricks." "Player.Manager_C6DLC3GENERIC05" "Louis: Depois dos tijolos." "[english]Player.Manager_C6DLC3GENERIC05" "Louis: Past the bricks." "Player.Manager_C6DLC3GENERIC06" "Louis: Debaixo da ponte." "[english]Player.Manager_C6DLC3GENERIC06" "Louis: Under the bridge." "Player.Manager_C6DLC3INTRO04" "Louis: Então porquê?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO04" "Louis: Why's that?" "Player.Manager_C6DLC3INTRO06" "Louis: Acho que ela está zangada com o Bill." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO06" "Louis: I think she's mad at Bill." "Player.Manager_C6DLC3INTRO08" "Louis: E está em chamas." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO08" "Louis: And it's on fire." "Player.Manager_C6DLC3INTRO09" "Louis: E está em chamas." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO09" "Louis: And it's on fire." "Player.Manager_C6DLC3INTRO11" "Louis: Para dizer a verdade, até gostava de ver isso também!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO11" "Louis: Actually, I'd like to see that too!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO13" "Louis: Bem, também estou lixado!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO13" "Louis: Well, I'm pissed too!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO14" "Louis: Ya, estou lixado também!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO14" "Louis: Yeah, I'm pissed too!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO16" "Louis: Ya! Estou mesmo lixado!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO16" "Louis: Yeah! I'm really pissed!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO17" "Louis: Ya! Estou mesmo fulo!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO17" "Louis: Yeah! I'm really pissed!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO19" "Louis: Também estou lixado!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO19" "Louis: I'm pissed too!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO22" "Louis: Obrigado, meu!" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO22" "Louis: Thanks, man!" "Player.Manager_C6DLC3INTRO24" "Louis: Tenho um bom pressentimento acerca desta ilha." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO24" "Louis: I got a good feeling about this island." "Player.Manager_C6DLC3INTRO27" "Louis: Vamos, temos de continuar." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO27" "Louis: Come on, we have to keep moving." "Player.Manager_C6DLC3INTRO28" "Louis: Vamos lá, temos que continuar." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO28" "Louis: Come on, we have to keep moving." "Player.Manager_C6DLC3INTRO31" "Louis: Francis, sou só eu quem odeia barcos?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO31" "Louis: Francis am I alone in hating boats?" "Player.Manager_C6DLC3INTRO34" "Louis: Estou a tentar, Bill. Estou a tentar." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO34" "Louis: I'm trying, Bill. I'm trying." "Player.Manager_C6DLC3INTRO35" "Louis: Olha, estou a tentar, Bill. Estou a tentar." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO35" "Louis: Look, I'm trying, Bill. I'm trying." "Player.Manager_C6DLC3INTRO38" "Louis: Bem, o que fazemos se encontrarmos alguém?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTRO38" "Louis: Well, what do we do if we meet someone?" "Player.Manager_C6DLC3HARBORBLOCKED03" "Louis: De certeza que este é o caminho certo?" "[english]Player.Manager_C6DLC3HARBORBLOCKED03" "Louis: You sure this is the right way?" "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD04" "Louis: Eu?" "[english]Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD04" "Louis: Me?" "Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD06" "Louis: Quem? Eu?" "[english]Player.Manager_C6DLC3TANKINTRAINYARD06" "Louis: Who? Me?" "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR02" "Louis: Ei Francis o que é que eles fazem na fábrica de tanques?" "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR02" "Louis: Hey Francis what do they make at the tank factory?" "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR04" "Louis: De nada." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR04" "Louis: You're welcome." "Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR07" "Louis: Ewww! Esta merda é nojenta." "[english]Player.Manager_C6DLC3INTANKTRAINCAR07" "Louis: Ewww! This is some gross ass shit." "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "Louis: \"O Bill é um idiota.\"" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "Louis: \"Bill's an idiot.\"" "Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Louis: \"O Francis é um idiota também.\"" "[english]Player.Manager_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Louis: \"Francis is an idiot too.\"" "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM32" "Louis: É só um bom pressentimento, acho eu." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM32" "Louis: Just a good feeling, I guess." "Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM38" "Louis: Bem, quando chegarmos, eu cubro-te." "[english]Player.Manager_C6DLC3SECONDSAFEROOM38" "Louis: Well, when we get there, I got your back." "Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Louis: Conseguimos! Para a ponte!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Louis: We did it! To the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Louis: Para a ponte!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Louis: To the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Louis: Temos que subir a ponte." "[english]Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Louis: We gotta to raise the bridge." "Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "Louis: A ponte parou!" "[english]Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "Louis: The bridge stopped!" "Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON04" "Louis: A ponte parou!" "[english]Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON04" "Louis: The bridge stopped!" "Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON05" "Louis: Oh merda! A ponte parou!" "[english]Player.Manager_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON05" "Louis: Oh shit! The bridge stopped!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Louis: Eu trato disto! Cubram-me!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Louis: I'll handle this! Cover me!" "Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "Louis: Não desçam da ponte!" "[english]Player.Manager_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "Louis: Don't get off the bridge!" "Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES02" "Louis: Oh meu deus! Zoey!" "[english]Player.Manager_C6DLC3ZOEYDIES02" "Louis: Oh my god! Zoey!" "Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES04" "Louis: Eu vou... eu vou sentir falta daquele tipo." "[english]Player.Manager_C6DLC3FRANCISDIES04" "Louis: I'm gonna... I'm gonna miss that guy." "Player.Manager_C6DLC3BILLDIES03" "Louis: BILLLLLLLL!" "[english]Player.Manager_C6DLC3BILLDIES03" "Louis: BILLLLLLLL!" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO01" "Bill: Fim da linha, pessoal!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO01" "Bill: End of the line, people!" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO02" "Bill: Cala-te, Francis." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO02" "Bill: Shut up, Francis." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO05" "Bill: Não. Tem que ser um barco à vela." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO05" "Bill: Nope. Gotta be a sail boat." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO06" "Bill: Não vou parar o barco a cada 15 minutos para procurar combustível." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO06" "Bill: I ain't stoppin' the boat every 15 minutes to go look for gas." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO07" "Bill: Certo, todos, lembrem-se: estamos à procura de um barco à vela." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO07" "Bill: Alright, everybody, remember: we're lookin' for a sail boat." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO11" "Bill: Temos que encontrar um barco à vela." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO11" "Bill: We gotta find a sail boat." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO12" "Bill: Isso não é um barco à vela." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO12" "Bill: That's not a sailboat." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO13" "Bill: E está em chamas." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO13" "Bill: And it's on fire." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO16" "Bill: Cala-te, Francis." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO16" "Bill: Shut up, Francis." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO17" "Bill: Calem-se vocês os dois." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO17" "Bill: Both of you shut up." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO18" "Bill: Zoey, preciso que confies em mim nisto." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO18" "Bill: Zoey, I need you to trust me on this." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO19" "Bill: Zoey, estamos juntos e por nossa conta. É isso que importa." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO19" "Bill: Zoey, we're together and on our own. That's what's important." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO20" "Bill: Zoey, safámo-nos todos juntos. Esse era o meu plano." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO20" "Bill: Zoey, we all made it together. That was my plan." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO21" "Bill: Zoey, chegámos aqui todos juntos. Esse era o meu plano." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO21" "Bill: Zoey, we all made this far together. That was my plan." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO22" "Bill: Zoey. Estás pronta para ir para Keys?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO22" "Bill: Zoey. You ready to head for the Keys?" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO25" "Bill: Zoey. Pronta para ir para Keys?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO25" "Bill: Zoey. You ready to head to the Keys?" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO23" "Bill: O passeio de comboio já acabou, têm de se concentrar. Isto não vai ser fácil." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO23" "Bill: Train ride's over, you gotta focus. This isn't gonna be easy." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO26" "Bill: Zoey. Ainda estás zangada?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO26" "Bill: Zoey. You still mad?" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO27" "Bill: Andem, vamos." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO27" "Bill: Come on, let's move." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO28" "Bill: Fechem as matracas, vamos embora." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO28" "Bill: Shut your traps, let's move out." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO31" "Bill: Já alguma vez te cansaste de ser um idiota, Francis?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO31" "Bill: You ever get tired of being an idiot, Francis?" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO32" "Bill: Zoey... Ninguém aqui fica para trás..." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO32" "Bill: Zoey... No one here is being left behind.." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO33" "Bill: Fim da linha. Vamos." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO33" "Bill: End of the line. Let's move." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO34" "Bill: Eu consigo ir procurar um barco sozinho, Francis. Porque é que não voltas para a carruagem, fechas os olhinhos e choras um pouco?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO34" "Bill: I can go find a boat on my own, Francis. Why don't you go back in the train car, shut your little eyes and have a good cry?" "Player.NamVet_C6DLC3INTRO38" "Bill: Se ficássemos, ninguém teria escapado." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO38" "Bill: If we stayed, no one would have escaped." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO39" "Bill: Zoey. Não posso." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO39" "Bill: Zoey. I can't." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO40" "Bill: Vamos procurar um barco que possa chegar ao Golfo." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO40" "Bill: Let's find a boat that can make it to the Gulf." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO44" "Bill: Zoey... não vou deixar nenhum de vocês para trás." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO44" "Bill: Zoey... I'm not leaving any of you behind." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO47" "Bill: Aqui fora, são imunes, mortos ou zombies." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO47" "Bill: Out here, they're immune, dead or zombies." "Player.NamVet_C6DLC3HARBORBLOCKED04" "Bill: Vamos seguir o rio." "[english]Player.NamVet_C6DLC3HARBORBLOCKED04" "Bill: Let's follow the river." "Player.NamVet_C6DLC3HARBORBLOCKED05" "Bill: LOUIS, o oceano não desagua no rio." "[english]Player.NamVet_C6DLC3HARBORBLOCKED05" "Bill: LOUIS, the ocean doesn't flow into the river." "Player.NamVet_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "Bill: Cuidado ao abrir aquela porta, parece divertido." "[english]Player.NamVet_C6DLC3TANKINTRAINYARD02" "Bill: Careful opening that door, he sounds frisky." "Player.NamVet_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "Bill: Preparem-se. Vamos montar uma armadilha para este filho da mãe." "[english]Player.NamVet_C6DLC3TANKINTRAINYARD03" "Bill: Get ready. Let's set a trap for this son of a bitch." "Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR02" "Bill: Preparem-se, vou abrir a porta." "[english]Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR02" "Bill: Get ready, I'm opening the door." "Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Bill: Recuem e preparem-se." "[english]Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Bill: Stand back and get ready." "Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR04" "Bill: A porta está a abrir-se!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OPENINGDOOR04" "Bill: Door's opening up!" "Player.NamVet_C6DLC3INTANKTRAINCAR01" "Bill: Isto não está bonito." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTANKTRAINCAR01" "Bill: This is not pretty." "Player.NamVet_C6DLC3INTANKTRAINCAR02" "Bill: Não acredito que esta carruagem tenha aguentado com aquela coisa." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTANKTRAINCAR02" "Bill: Can't believe this car held that thing." "Player.NamVet_C6DLC3INTANKTRAINCAR03" "Bill: Cheira a merda aqui." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTANKTRAINCAR03" "Bill: Stinks like shit in here." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "Bill: Zoey. Eu sei que estás zangada comigo." "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM01" "Bill: Zoey. I know you're mad at me." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "Bill: Zoey. Ouve. Nós os quatro somos o que importa agora." "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM02" "Bill: Zoey. Listen. The four of us are all that matters now." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "Bill: Estou-te sempre a dizer: estamos à procura de um barco à vela." "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM03" "Bill: I keep telling you: we're looking for a sail boat." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM06" "Bill: Raios, Zoey! Confiámos na CEDA! Confiámos no exército! E eles abandonaram-nos para morrer! Achas que eles nos vão aceitar de volta? Estamos por nossa conta, miúda. Já era altura de começares a pensar assim." "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM06" "Bill: Dammit, Zoey! We trusted CEDA! We trusted the military! And they left us to die! Do you think they'll ever let us back in? We're on our own, kid. It's high time you started actin' like it." "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL01" "Bill: Maldita pilha de pedras." "[english]Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL01" "Bill: Goddamn pile of rocks." "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL02" "Bill: Não me desapontem, continuem!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL02" "Bill: Don't give up on me, keep going!" "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL03" "Bill: Raios partam... corvos!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL03" "Bill: Goddamn it... crows!" "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL04" "Bill: Malditos pássaros de merda..." "[english]Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL04" "Bill: Horseshit goddamn birds..." "Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL05" "Bill: Calem-se seus malditos pássaros!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3GRAVELHILL05" "Bill: Shut-up you goddamn birds!" "Player.NamVet_C6DLC3SEEINGBIGSHIP01" "Bill: Não Francis, não podemos." "[english]Player.NamVet_C6DLC3SEEINGBIGSHIP01" "Bill: No Francis, we can't." "Player.NamVet_C6DLC3SEEINGBIGSHIP02" "Bill: Sabes como pilotar esta coisa, Francis?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SEEINGBIGSHIP02" "Bill: You know how to pilot this thing, Francis?" "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Bill: NÃÃÃÃO!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Bill: NOOOO!" "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "Bill: Não tinham eletricidade quando eu nasci." "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "Bill: They didn't have electricity when I was born." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "Bill: Pouca treta, Francis." "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "Bill: Cut the horseshit, Francis." "Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS03" "Bill: Vamos!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS03" "Bill: Let's go!" "Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS04" "Bill: Vamos lá, vamos lá, vamos lá." "[english]Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS04" "Bill: Come on, come on, come on." "Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS05" "Bill: Jesus, Maria e José, já arrancavas." "[english]Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS05" "Bill: Jesus Mary and Joseph, start already." "Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS06" "Bill: Vamos! Vamos!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3STARTINGGENERATORS06" "Bill: Let's go! Let's go!" "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "Bill: Cuidado com estes geradores, eles vão atrair hordas!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN01" "Bill: Careful with these generators, they're gonna attract hordes!" "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "Bill: Temos de ligar estes geradores." "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "Bill: We gotta start these generators." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN03" "Bill: Se ligarmos estes geradores podemos levantar a ponte." "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN03" "Bill: If we power these generators we can raise that bridge." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN06" "Bill: Preparem-se, esta coisa vai fazer uma barulheira." "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART1STGEN06" "Bill: Get ready, this things gonna make a racket." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER06" "Bill: Vá lá, mais dois." "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTEVENTOVER06" "Bill: Come on, two more to do." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN01" "Bill: Vamos arrancar este gerador." "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN01" "Bill: Let's power up this generator." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN02" "Bill: Temos que fazer melhor agora do que antes." "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN02" "Bill: Let's do this better than the last one." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN03" "Bill: Vamos preparar-nos antes de o arrancar." "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTART2NDGEN03" "Bill: Let's get prepared before we start it." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER01" "Bill: Boa pessoal, para o último gerador." "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER01" "Bill: Way to go people, to the last generator." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER02" "Bill: Vamos!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER02" "Bill: Let's move out!" "Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER03" "Bill: Para o último gerador!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDEVENTOVER03" "Bill: To the last generator!" "Player.NamVet_C6DLC3PRESTARTLASTGEN02" "Bill: É o último, vamos ter cuidado." "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTARTLASTGEN02" "Bill: Last one, let's be careful." "Player.NamVet_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Bill: Preparem-se, cá vamos nós." "[english]Player.NamVet_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Bill: Get ready, let's do this." "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Bill: Podemos subir para a ponte!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Bill: We can get on the bridge!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Bill: Para a ponte!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Bill: Get to the bridge!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Bill: Corram para a ponte!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Bill: Run to the bridge!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "Bill: Temos que levantar a ponte!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE04" "Bill: We gotta raise the bridge!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE05" "Bill: Para a ponte! A ponte!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE05" "Bill: To the bridge! The bridge!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE06" "Bill: Parem de andar aí a brincar e cheguem à ponte." "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE06" "Bill: Stop playing around and get to the bridge." "Player.NamVet_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Bill: Temos que carregar no botão para levantar a ponte." "[english]Player.NamVet_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Bill: We gotta hit the the button to raise the bridge." "Player.NamVet_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Bill: Levantem a ponte! Carreguem no botão!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Bill: Raise the bridge! Hit the button!" "Player.NamVet_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "Bill: Temos que subir todos para cima e carregar naquele botão." "[english]Player.NamVet_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON03" "Bill: We gotta all get on and hit that button." "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS01" "Bill: Porra, a ponte parou!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS01" "Bill: Goddamn it, the bridge stopped!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS03" "Bill: O gerador parou! Alguém tem que ir lá abaixo!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS03" "Bill: Generator's stopped! Someone's gotta go down there!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS04" "Bill: Alguém tem que voltar a arrancar o gerador!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS04" "Bill: Someone needs to restart the generator!" "Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS06" "Bill: Não estamos seguros aqui! Temos que voltar a arrancar o gerador!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3BRIDGESTOPS06" "Bill: We ain't safe here! We gotta restart that generator!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "Bill: Fiquem aí, eu trato disto." "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE01" "Bill: Stay there, I got it." "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Bill: Não desçam da ponte, eu trato disto." "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Bill: Don't get off the bridge, I have this." "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Bill: Fiquem aí! Eu trato disto!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Bill: Stay there! I got this!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "Bill: Tenham cuidado." "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "Bill: You take care." "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Bill: Não me sigam!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Bill: Do not follow me!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "Bill: Não estou a gozar com esta merda, não me sigam!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "Bill: I'm not horseshittin' around, don't follow me!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "Bill: Ninguém tente ajudar-me! Eu faço isto sozinho!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE07" "Bill: Nobody try to help me! I'm doing this alone!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Bill: Tomem conta uns dos outros!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Bill: Take care of each other!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "Bill: Fiquem seguros! Vão para as Keys!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "Bill: Be safe! Get to the Keys!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE11" "Bill: Vocês significam tudo para mim! Fiquem aí!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE11" "Bill: You guys mean everything to me! Stay there!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "Bill: Vocês são a única família que eu tenho! Tomem conta uns dos outros!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "Bill: You guys are the only family I got! Take care of each other!" "Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE13" "Bill: Fiquem na porra da ponte, eu trato disto." "[english]Player.NamVet_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE13" "Bill: Stay on the goddamn bridge, I have this." "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES01" "Bill: Porra, miúda. NÃAAAAAO!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES01" "Bill: Damn it, kid. NOOOOOOO!" "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES02" "Bill: ZOEY!!! Não era suposto seres tu!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES02" "Bill: ZOEY!!! It wasn't supposed to be you!" "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES03" "Bill: NÃO, NÃO, A ZOEY NÃO!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES03" "Bill: NO, NO, NOT ZOEY!" "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES04" "Bill: ZOOOOOOEEEEEYYYY!!!!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES04" "Bill: ZOOOOOOEEEEEYYYY!!!!" "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES05" "Bill: ZOEY! Conseguiste!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES05" "Bill: ZOEY! You did it!" "Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES06" "Bill: Zoey! Não era suposto acabar assim." "[english]Player.NamVet_C6DLC3ZOEYDIES06" "Bill: Zoey! It wasn't supposed to end like this." "Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES01" "Bill: Francis! Não! NÃO!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES01" "Bill: Francis! No! NO!" "Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES02" "Bill: Francis, seu lindo filho da mãe conseguiste!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES02" "Bill: Francis, you beautiful son of a bitch you did it!" "Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES03" "Bill: Francis, não me vou esquecer de ti." "[english]Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES03" "Bill: Francis, I will not forget you." "Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES04" "Bill: Francis, não me vou esquecer disto." "[english]Player.NamVet_C6DLC3FRANCISDIES04" "Bill: Francis, I will not forget this." "Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES01" "Bill: LOOOOUUUIISSSS!!!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES01" "Bill: LOOOOUUUIISSSS!!!" "Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES02" "Bill: Louis, conseguiste, conseguiste." "[english]Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES02" "Bill: Louis, you did it, you did it." "Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES03" "Bill: Louis, Louis, porra Louis!!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES03" "Bill: Louis, Louis, goddamnit Louis!!" "Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES04" "Bill: Louis, não era suposto morreres." "[english]Player.NamVet_C6DLC3LOUISDIES04" "Bill: Louis, you weren't supposed to die." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE05" "Bill: Deviam ter trazido mais tanks." "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE05" "Bill: You shoulda brought more tanks with you." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE09" "Bill: Estou pronto." "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE09" "Bill: I'm ready." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE10" "Bill: Vou trazer a paz de volta à Terra... mesmo que tenha que vos matar a todos, sacanas... com a porra das minhas próprias mãos." "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE10" "Bill: I'll see peace back on Earth… if I gotta murder every one of you bastards…. with my bare goddamn hands." "Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE19" "Bill: Isso é tudo o que têm?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3MOVIELINE19" "Bill: That all you brought?" "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS01" "Bill: Barco à vela, Francis." "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS01" "Bill: Sail boat, Francis." "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS03" "Bill: Não Francis." "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS03" "Bill: No Francis." "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS04" "Bill: Francis, tem uma vela?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS04" "Bill: Francis, does it have a sail?" "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS05" "Bill: Esse barco não Francis." "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS05" "Bill: Not that boat Francis." "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS06" "Bill: Francis, isso é um carro." "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS06" "Bill: Francis, that's a car." "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS07" "Bill: Francis, esse barco está debaixo de água." "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS07" "Bill: Francis, that boat's underwater." "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS08" "Bill: Francis, um que não esteja em chamas." "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS08" "Bill: Francis, one that's isn't on fire." "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS09" "Bill: Filho, isso é uma autocaravana e tu és um idiota." "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS09" "Bill: Son, that's a trailer and you're an idiot." "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES01" "Bill: CHARGER!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES01" "Bill: CHARGER!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES02" "Bill: CHARGER!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES02" "Bill: CHARGER!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES03" "Bill: CHARGER!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES03" "Bill: CHARGER" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES04" "Bill: Spitter!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES04" "Bill: Spitter!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES05" "Bill: Spitter!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES05" "Bill: Spitter!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES06" "Bill: Spitter!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES06" "Bill: Spitter!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES07" "Bill: Jockey!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES07" "Bill: Jockey!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES08" "Bill: Jockey!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES08" "Bill: Jockey!" "Player.NamVet_C6DLC3CREATURES09" "Bill: Jockey!" "[english]Player.NamVet_C6DLC3CREATURES09" "Bill: Jockey!" "Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES01" "Bill: Porra do frio." "[english]Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES01" "Bill: Goddamn cold." "Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES03" "Bill: Porra está frio." "[english]Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES03" "Bill: Goddamn it's cold." "Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES04" "Bill: No meu tempo, andávamos 10 milhas através de uma tempestade de neve com os pés descalços para matar zombies." "[english]Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES04" "Bill: Back in my day, we walked 10 miles through a blizzard in bare feet to kill zombies." "Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES05" "Bill: Ehh... está demasiado frio para vocês bebés chorões?" "[english]Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES05" "Bill: Ehh... is it too cold for ya cry babies?" "Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES06" "Bill: Ninguem vai atender aquele telefone." "[english]Player.NamVet_C6DLC3COMMUNITYLINES06" "Bill: No ones going to be answering that phone." "Player.NamVet_C6DLC3GENERIC05" "Bill: Em cima dos tijolos." "[english]Player.NamVet_C6DLC3GENERIC05" "Bill: On top the bricks." "Player.NamVet_C6DLC3GENERIC06" "Bill: Depois dos tijolos." "[english]Player.NamVet_C6DLC3GENERIC06" "Bill: Past the bricks." "Player.NamVet_C6DLC3GENERIC07" "Bill: Debaixo da ponte." "[english]Player.NamVet_C6DLC3GENERIC07" "Bill: Under the bridge." "Player.NamVet_C6DLC3INTRO14" "Bill: Isso não é um barco à vela. E está em chamas." "[english]Player.NamVet_C6DLC3INTRO14" "Bill: That's not a sailboat. And it's on fire." "Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Bill: Cala-te, Franc-- está bem, isso não é uma má ideia." "[english]Player.NamVet_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Bill: Shut up, Franc-- alright, that's not a bad idea." "Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Bill: Não! Eles nem tinham ainda inventado a roda quando eu nasci." "[english]Player.NamVet_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Bill: No! They hadn't even invented the wheel when I was born." "Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS02" "Bill: Barco à vela, Francis. Barco à vela." "[english]Player.NamVet_C6DLC3OTHERBOATS02" "Bill: Sail boat, Francis. Sailboat." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO04" "Zoey: Francis: Diz ao Bill que eu estou pronta para ir." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO04" "Zoey: Francis: Tell Bill I'm ready to go." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO05" "Zoey: Isto era o teu plano, Bill? Um comboio para as Keys? Isto não são as keys, Bill. Estamos no meio do nada." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO05" "Zoey: This was your plan, Bill? A train to the Keys? This isn't the keys, Bill. We're nowhere." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO06" "Zoey: Como queiras." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO06" "Zoey: Whatever." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO07" "Zoey: Vamos lá." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO07" "Zoey: Let's just go." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO08" "Zoey: Como queiras, não quero saber." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO08" "Zoey: Whatever, I don't care." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO10" "Zoey: Claro. Como queiras." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO10" "Zoey: Sure. Whatever." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO12" "Zoey: Essas pessoas ainda estão mortas?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO12" "Zoey: Those people still dead?" "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO13" "Zoey: Bem--é melhor continuar. Lembrem-se, se ficarem para trás, o Bill acha que não faz mal deixar-vos morrer." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO13" "Zoey: Well--better get moving. Remember, if you fall behind, Bill thinks it's okay to let you die." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO14" "Zoey: Claro. É o resto do mundo que podemos deixar morrer." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO14" "Zoey: Sure. It's the rest of the world we can just let die." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO15" "Zoey: Gostaria de pôr a voto que talvez não devessemos ir apodrecer numa ilha no meio de nada e talvez, vocês sabem, ajudar todos os outros a lutar contra os zombies?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO15" "Zoey: I'd like to put it to a vote that maybe we shouldn't go rot on an island in the middle of nowhere, and actually, you know, help everybody else fight the zombies?" "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO16" "Zoey: Estás a gozar comigo? Isto é o meio do nada. Deixámos todas aquelas pessoas para trás para ISTO?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO16" "Zoey: Are you kidding me? This is the middle of nowhere. We left all those people behind for THIS?" "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO17" "Zoey: Louis, tu de todas as pessoas devias perceber." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO17" "Zoey: Louis, you of all people should understand." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO20" "Zoey: Ainda bem que deixámos todas aquelas pessoas para trás para que NÓS pudessemos escapar, Bill." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO20" "Zoey: Good thing we left all those people behind so WE could escape, Bill." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO18" "Zoey: Como é que podes ter a certeza?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO18" "Zoey: How can you be sure?" "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO23" "Zoey: Fantástico talvez possamos encontrar algumas novas pessoas e deixá-las para trás." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO23" "Zoey: Great maybe we can meet some new people and leave them behind." "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Zoey: A única coisa que sobrevive a este acidente de comboio é um tank?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD01" "Zoey: The one thing that survives this train wreck is a tank?" "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL03" "Zoey: Ah! Porra! Pássaros estúpidos." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL03" "Zoey: Ah! Dammit! Stupid birds." "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL06" "Zoey: Subam este monte de porcaria!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL06" "Zoey: Climb up this pile of crap!" "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL07" "Zoey: Entrem na conduta." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL07" "Zoey: Into the chute." "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL08" "Zoey: Temos que entrar na conduta." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL08" "Zoey: We need to get into the chute." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "Zoey: Ohhhh. Boo." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM01" "Zoey: Ohhhh. Boo." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Zoey: Perguntaste-me isso no ano passado? Seria dez filmes de zombies. Agora? Provavelmente um documentário sobre como fazer papel higiénico." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM02" "Zoey: You asked me that last year? It would have been ten zombie movies. Now? Probably a documentary on how to make toilet paper." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "Zoey: Há um mês atrás? Teria escolhido dez filmes de zombies. Agora? Tipo, dez documentários sobre como construir um abrigo, apanhar comida e fazer papel higiénico." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM03" "Zoey: A month ago? I would have picked ten zombie movies. Now? Like, ten documentaries on how to build shelter, catch food and make toilet paper." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "Zoey: Já não há mais raça humana..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM05" "Zoey: No more human race..." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "Zoey: Na maioria dos filmes eles afundam." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM06" "Zoey: In most movies they sink." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "Zoey: Acho que isso quer dizer que estamos em segurança." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM07" "Zoey: I think that means we're safe." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM08" "Zoey: Esse é o espírito, Louis!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM08" "Zoey: That's the spirit, Louis!" "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM10" "Zoey: Odeio pôr a loção no cesto." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM10" "Zoey: I hate putting the lotion in the basket." "Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "Zoey: Vamos precisar de levantar aquela ponte se queremos tirar aquele barco daqui." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT01" "Zoey: We'll need to raise that bridge if we want to get that boat out of here." "Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "Zoey: Podemos usar aquele barco à vela ao pé da ponte!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT02" "Zoey: We can use that sailboat by the bridge!" "Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "Zoey: Precisamos de levantar a." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SPOTTINGSAILBOAT03" "Zoey: We need to raise the." "Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "Zoey: Precisamos de arrancar estes três geradores para levantar a ponte!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN02" "Zoey: We need to power these three generators to raise the bridge!" "Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN03" "Zoey: Arrancar estes geradores vai alertar a horda." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN03" "Zoey: Starting these generators is going to alert the horde." "Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN05" "Zoey: Eu só sei que arrancar estes geradores não vai ser silencioso." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN05" "Zoey: I just know starting these generators isn't going to be quiet." "Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTEVENTOVER01" "Zoey: Feito! Para o próximo gerador." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTEVENTOVER01" "Zoey: Done! To the next generator." "Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTEVENTOVER02" "Zoey: Vamos, temos mais geradores." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTEVENTOVER02" "Zoey: Let's go, we have more generators." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDEVENTOVER01" "Zoey: Este está feito, vamos!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDEVENTOVER01" "Zoey: This one is done, let's go!" "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDEVENTOVER02" "Zoey: Mais um!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDEVENTOVER02" "Zoey: One more!" "Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Zoey: Último gerador." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTARTLASTGEN01" "Zoey: Last generator." "Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTARTLASTGEN02" "Zoey: É agora, preparem-se." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTARTLASTGEN02" "Zoey: This is it, get ready." "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Zoey: A ponte está pronta, vamos!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE01" "Zoey: The bridge is ready, let's go!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Zoey: Para a ponte!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE02" "Zoey: Get to the bridge!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Zoey: Conseguimos! Para a ponte!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE03" "Zoey: We did it! Get to the bridge!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE05" "Zoey: Como é que te sentiste a arrancar aquele gerador Louis?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGEAVAILABLE05" "Zoey: How did starting that generator feel Louis?" "Player.TeenGirl_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Zoey: Vamos levantar a ponte!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON01" "Zoey: Let's raise the bridge!" "Player.TeenGirl_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Zoey: Temos que carregar naquele botão e levantar a ponte." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3HITTINGBRIDGEBUTTON02" "Zoey: We gotta hit at button and raise the bridge." "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS03" "Zoey: Estás a gozar comigo, aquele gerador foi abaixo." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS03" "Zoey: You're kidding me, that generator's out." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Zoey: Fiquem aí! Eu trato disto!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE03" "Zoey: Stay up there! I got this!" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Zoey: Fiquem aí! Eu volto já! Espero eu." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE02" "Zoey: Stay put! I'll be right back! I hope." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "Zoey: O que é que estou a fazer o que é que estou a fazer o que é que estou a fazer..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE04" "Zoey: What am I doing what am I doing what am I doing..." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "Zoey: Louis! Vou ser sempre tua amiga!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE08" "Zoey: Louis! I will always be your friend!" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE15" "Zoey: Vou sentir a vossa falta! Fiquem aí!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE15" "Zoey: I'll miss you guys! Stay there!" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE17" "Zoey: Eu vou voltar! Oh deus, não não vou..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE17" "Zoey: I'll be back! Oh god, no I won't..." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE14" "Zoey: Não desçam da ponte!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE14" "Zoey: Don't get off the bridge!" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE13" "Zoey: Tenho um plano! Fiquem aí!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE13" "Zoey: I've got a plan! Stay there!" "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Zoey: Oh deus, estou tão feita." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE09" "Zoey: Oh god, I am so screwed." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE11" "Zoey: Eu trato disto! Não é tão difícil. Oh... merda." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE11" "Zoey: I've got this! Not a big deal. Oh... shit." "Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES01" "Zoey: FRANCIS!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES01" "Zoey: FRANCIS!" "Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES03" "Zoey: Francis! Conseguiste!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES03" "Zoey: Francis! You did it!" "Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES04" "Zoey: Francis! Estamos salvos!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES04" "Zoey: Francis! We're safe!" "Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES01" "Zoey: Obrigado Louis!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES01" "Zoey: Thanks Louis!" "Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES04" "Zoey: LOOOOOOUUUUIIIIIISSSSS!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES04" "Zoey: LOOOOOOUUUUIIIIIISSSSS!" "Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES05" "Zoey: Oh porra Louis!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES05" "Zoey: Oh damnit Louis!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES01" "Zoey: Bill! Não!!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES01" "Zoey: Bill! No!!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES02" "Zoey: BIIILLLLL!!!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES02" "Zoey: BIIILLLLL!!!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES04" "Zoey: Ah merda Bill, não precisavas de fazer isso." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES04" "Zoey: Ah shit Bill, you didn't have to do that." "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES05" "Zoey: Bill, conseguiste! Estamos salvos!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES05" "Zoey: Bill, you did it! We're safe!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES07" "Zoey: Bill salvaste-nos!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES07" "Zoey: Bill you saved us!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES08" "Zoey: Não nos vamos esquecer de ti Bill!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES08" "Zoey: We won't forget you Bill!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES09" "Zoey: Desculpa Bill. Eu adoro-te!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES09" "Zoey: I'm sorry Bill. I love you!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES11" "Zoey: Ahh Bill, eu adoro-te seu velho." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES11" "Zoey: Ahh Bill, I love you old man." "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES12" "Zoey: Bill, Bill, Bill, Bill." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES12" "Zoey: Bill, bill, bill, bill." "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES13" "Zoey: Bill, conseguiste! Conseguiste!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES13" "Zoey: Bill, you did it! You did it!" "Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS02" "Zoey: Francis, sabes sequer como é que um barco à vela é?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS02" "Zoey: Francis, do you even know what a sail boat looks like?" "Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC05" "Zoey: Em cima dos tijolos." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC05" "Zoey: On top of the bricks." "Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC06" "Zoey: Depois dos tijolos." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC06" "Zoey: Past the bricks." "Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC07" "Zoey: Debaixo da ponte." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GENERIC07" "Zoey: Under the bridge." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO09" "Zoey: Como queiras, não quero saber." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO09" "Zoey: Whatever, I don't care." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO11" "Zoey: Claro. Como queiras." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO11" "Zoey: Sure. Whatever." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO19" "Zoey: A sério? Como é que podes ter a certeza?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO19" "Zoey: Really? How can you be sure?" "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO21" "Zoey: Ainda bem que deixámos todas aquelas pessoas para trás para que NÓS pudessemos escapar, Bill." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO21" "Zoey: Good thing we left all those people behind so WE could escape, Bill." "Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO22" "Zoey: Ainda bem que deixámos todas aquelas pessoas para trás para que NÓS pudessemos escapar, Bill." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3INTRO22" "Zoey: Good thing we left all those people behind so WE could escape, Bill." "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD04" "Zoey: Ei, Louis. Tens algum daqueles bons pressentimentos sobre abrir aquela porta?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD04" "Zoey: Hey, Louis. Do you have one of those good feelings about opening that door?" "Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD08" "Zoey: Ei, Francis. Sê amigo e abre aquela porta." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3TANKINTRAINYARD08" "Zoey: Hey, Francis. Be a pal and open that door." "Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Zoey: Va lá, pessoal. Vêm aí tanks." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR03" "Zoey: Come on, people. Tanks coming." "Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR07" "Zoey: Inacreditável." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OPENINGDOOR07" "Zoey: Unbelievable." "Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "Zoey: Porque, Franc... ei, sim, mas que raio, Bill?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM04" "Zoey: Because, Franc... hey, yeah, what the hell, Bill?" "Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Zoey: Porque... ei, sim, mas que raio, Bill?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM05" "Zoey: Because... hey, yeah, what the hell, Bill?" "Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "Zoey: Então é mesmo assim? Vamos fugir para uma ilha qualquer? \"Adeus mundo boa sorte com os zombies todos\"?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FIRSTSAFEROOM07" "Zoey: So this is really it? We're gonna run away to some island? \"So long world good luck with all the zombies\"?" "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL02" "Zoey: Fantástico, corvos." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL02" "Zoey: Great, crows." "Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL05" "Zoey: Calem-se. Corvos. Estúpidos." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3GRAVELHILL05" "Zoey: Shut. Up. You. Stupid. Crows." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Zoey: Há um mês atrás? Teria escolhido dez filmes de zombies. Agora? Tipo, dez documentários sobre como construir um abrigo, apanhar comida e fazer papel higiénico." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM04" "Zoey: A month ago? I would have picked ten zombie movies. Now? Like, ten documentaries on how to build shelter, catch food and make toilet paper." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "Zoey: Esse é o espírito, Louis!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM09" "Zoey: That's the spirit, Louis!" "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "Zoey: Odeio pôr a loção no cesto." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM11" "Zoey: I hate putting the lotion in the basket." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "Zoey: Odeio pôr a loção no cesto." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM12" "Zoey: I hate putting the lotion in the basket." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "Zoey: Odeio pôr a loção no cesto." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM13" "Zoey: I hate putting the lotion in the basket." "Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "Zoey: Odeio pôr a loção no cesto." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3SECONDSAFEROOM14" "Zoey: I hate putting the lotion in the basket." "Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN04" "Zoey: Hmm. Se ligarmos estes geradores vamos atrair a horda." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3PRESTART1STGEN04" "Zoey: Hmm. Starting these generators is going to alert the horde." "Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS04" "Zoey: Estás a gozar comigo, aquele gerador parou." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BRIDGESTOPS04" "Zoey: You're kidding me, that generator's out." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "Zoey: Fiquem aí! Volto já! Espero eu." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE05" "Zoey: Stay put! I'll be right back! I hope." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Zoey: O que é que estou a fazer o que é que estou a fazer o que é que estou a fazer..." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE06" "Zoey: What am I doing what am I doing what am I doing..." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "Zoey: Oh deus, estou tão feita." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE10" "Zoey: Oh god, I am so screwed." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "Zoey: Eu trato disto! Não é tão difícil. Oh... merda." "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE12" "Zoey: I've got this! Not a big deal. Oh... shit." "Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE16" "Zoey: Vou sentir a vossa falta! Fiquem aí!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3JUMPINGOFFBRIDGE16" "Zoey: I'll miss you guys! Stay there!" "Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES02" "Zoey: FRANCIS!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES02" "Zoey: FRANCIS!" "Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES05" "Zoey: Francis! Estamos a salvo!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3FRANCISDIES05" "Zoey: Francis! We're safe!" "Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES02" "Zoey: Louis! Conseguiste! Tu conseguiste!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES02" "Zoey: Louis! You did it! You did it!" "Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES03" "Zoey: Louis! Conseguiste! Muito bem, Louis!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3LOUISDIES03" "Zoey: Louis! You did it! You did it, Louis!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES03" "Zoey: BIIILLLLL!!!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES03" "Zoey: BIIILLLLL!!!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES06" "Zoey: Bill, conseguiste! Estamos em segurança!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES06" "Zoey: Bill, you did it! We're safe!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES10" "Zoey: Desculpa Bill. Eu adoro-te!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES10" "Zoey: I'm sorry Bill. I love you!" "Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES14" "Zoey: Bill, conseguiste! Estamos salvos!" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3BILLDIES14" "Zoey: Bill, you did it! We're safe!" "Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS01" "Zoey: Francis, sabes qual é a aparência de um veleiro, certo?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS01" "Zoey: Francis,you do know what a sail boat looks like, right?" "Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS03" "Zoey: Francis, sabes ao menos qual é a aparência de um barco à vela?" "[english]Player.TeenGirl_C6DLC3OTHERBOATS03" "Zoey: Francis, do you even know what a sail boat looks like?" } }