"lang" { "Language" "thai" "Tokens" { "testcommands" "นี่คือสีแดง และตัวเอียง และ ตัวหนา สีขาวอีกรอบ" "[english]testcommands" "This is red and italics and bold white again." "Coach_AlertGiveItem01" "โค้ช: เอาไปซะ ฉันไม่ต้องใช้" "[english]Coach_AlertGiveItem01" "Coach: Take it. Hell, I don't need it." "Coach_AlertGiveItem02" "โค้ช: นายจำเป็นต้องใช้มันตอนนี้แล้วล่ะ" "[english]Coach_AlertGiveItem02" "Coach: You make sure you use this now." "Coach_AlertGiveItem03" "โค้ช: ไม่ต้องอายหรอก รับไว้เถอะ" "[english]Coach_AlertGiveItem03" "Coach: Ain't no shame in gettin' some help." "Coach_AlertGiveItem04" "โค้ช: เอาไป" "[english]Coach_AlertGiveItem04" "Coach: Take this." "Coach_AlertGiveItem05" "โค้ช: เอาไป" "[english]Coach_AlertGiveItem05" "Coach: Here ya go." "Coach_AlertGiveItemC101" "โค้ช: นายเอาไปเถอะ" "[english]Coach_AlertGiveItemC101" "Coach: You can have this." "Coach_AlertGiveItemC102" "โค้ช: ขอโทษที ช่วยรับเอาไว้หน่อย" "[english]Coach_AlertGiveItemC102" "Coach: Excuse me, here ya go." "Coach_AlertGiveItemC103" "โค้ช: เฮ้ นายเอาไอ้นี่ไปเถอะ" "[english]Coach_AlertGiveItemC103" "Coach: Hey, you can have this." "Coach_AlertGiveItemCombat01" "โค้ช: เอาไป" "[english]Coach_AlertGiveItemCombat01" "Coach: Take it." "Coach_AlertGiveItemCombat02" "โค้ช: เอาไป" "[english]Coach_AlertGiveItemCombat02" "Coach: Here." "Coach_AlertGiveItemCombat03" "โค้ช: เก็บไว้" "[english]Coach_AlertGiveItemCombat03" "Coach: Have it." "Coach_AlertGiveItemCombat04" "โค้ช: เอาไป" "[english]Coach_AlertGiveItemCombat04" "Coach: Take it." "Coach_AlertGiveItemCombat05" "โค้ช: เอาไป" "[english]Coach_AlertGiveItemCombat05" "Coach: Here." "Coach_AlertGiveItemStop01" "โค้ช: รอก่อน ฉันมีของบางอย่างจะให้นาย" "[english]Coach_AlertGiveItemStop01" "Coach: Hold on, I got something for you." "Coach_AlertGiveItemStop02" "โค้ช: รอก่อนสิ ฉันมีของบางอย่างจะให้นาย" "[english]Coach_AlertGiveItemStop02" "Coach: Hold up now, I got something for you." "Coach_AlertGiveItemStop03" "โค้ช: รอก่อน ฉันมีของบางอย่างจะให้นาย" "[english]Coach_AlertGiveItemStop03" "Coach: Hold up, I got something for you." "Coach_AlertGiveItemStopC101" "โค้ช: โย่! ฉันมีของบางอย่างจะให้นาย" "[english]Coach_AlertGiveItemStopC101" "Coach: Yo! I got somethin' for ya." "Coach_AlertGiveItemStopC102" "โค้ช: เฮ้! เฮ้! รอก่อน" "[english]Coach_AlertGiveItemStopC102" "Coach: Hey! Hey! Hold up." "Coach_AskReady01" "โค้ช: พร้อมหรือยัง เด็ก ๆ?" "[english]Coach_AskReady01" "Coach: You kids ready?" "Coach_AskReady02" "โค้ช: พวกเราพร้อมหรือยัง?" "[english]Coach_AskReady02" "Coach: We ready?" "Coach_AskReady03" "โค้ช: พวกเราทุกคนพร้อมหรือยัง?" "[english]Coach_AskReady03" "Coach: We all ready?" "Coach_AskReady04" "โค้ช: พร้อมไหม?" "[english]Coach_AskReady04" "Coach: Ready?" "Coach_AskReady05" "โค้ช: พร้อมยัง?" "[english]Coach_AskReady05" "Coach: Ready?" "Coach_AskReady06" "โค้ช: ทุกคนพร้อมจะลุยกันหรือยัง?" "[english]Coach_AskReady06" "Coach: Everyone ready for this shit?" "Coach_AskReady07" "โค้ช: ทุกคนพร้อมไหม?" "[english]Coach_AskReady07" "Coach: Everybody ready?" "Coach_AskReady08" "โค้ช: พวกเราพร้อมที่จะลุยกันแล้วใช่ไหม?" "[english]Coach_AskReady08" "Coach: We ready to get it on?" "Coach_AskReady09" "โค้ช: เฮ้ พวกเราพร้อมที่จะลุยกันแล้วใช่ไหม?" "[english]Coach_AskReady09" "Coach: Hey, we ready to get it on?" "Coach_BackUp01" "โค้ช: เวรแล้ว! ถอยมาก่อน!" "[english]Coach_BackUp01" "Coach: Oh shit, back it up!" "Coach_BackUp02" "โค้ช: ถอยมาก่อน!" "[english]Coach_BackUp02" "Coach: Back it up!" "Coach_BackUp03" "โค้ช: ถอย ถอย ถอย!" "[english]Coach_BackUp03" "Coach: BackBackBack!" "Coach_BackUp04" "โค้ช: ถอย ถอย!" "[english]Coach_BackUp04" "Coach: Back up, back up!" "Coach_BackUp05" "โค้ช: ถอยมา!" "[english]Coach_BackUp05" "Coach: Back up!" "Coach_BackUp06" "โค้ช: ถอย ถอย ถอย ถอย ถอย!" "[english]Coach_BackUp06" "Coach: Back Back Back Back Back!" "Coach_BackUpQuiet01" "โค้ช: ถอยก่อน" "[english]Coach_BackUpQuiet01" "Coach: Back up." "Coach_BackUpQuiet02" "โค้ช: ถอยก่อน ถอยก่อน" "[english]Coach_BackUpQuiet02" "Coach: Back up, Back up." "Coach_BackUpQuiet03" "โค้ช: ถอยมา" "[english]Coach_BackUpQuiet03" "Coach: Back up." "Coach_BattleCry01" "โค้ช: แดกนี่ซะ!" "[english]Coach_BattleCry01" "Coach: EAT THAT SHIT!" "Coach_BattleCry02" "โค้ช: ดีไหม?" "[english]Coach_BattleCry02" "Coach: How you like that?" "Coach_BattleCry03" "โค้ช: เป็นไงล่ะ?" "[english]Coach_BattleCry03" "Coach: HOW THAT FEEL?" "Coach_BattleCry04" "โค้ช: เออ!" "[english]Coach_BattleCry04" "Coach: YEAH!" "Coach_BattleCry05" "โค้ช: รับไปซะ!" "[english]Coach_BattleCry05" "Coach: CHEW ON THAT!" "Coach_BattleCry06" "โค้ช: จัดไป!" "[english]Coach_BattleCry06" "Coach: ALL RIGHT!" "Coach_BattleCry07" "โค้ช: นี่แน่ะ!" "[english]Coach_BattleCry07" "Coach: GYEAHHHHHH!" "Coach_BattleCry08" "โค้ช: เออ! นี่แน่ะ!" "[english]Coach_BattleCry08" "Coach: GRRRR YEAH!" "Coach_BattleCry09" "โค้ช: วู้! สุดยอด!" "[english]Coach_BattleCry09" "Coach: WHOOO! YEAH BABY!" "Coach_BattleCryTank01" "โค้ช: ยิงไอ้ตัวใหญ่นั่น!" "[english]Coach_BattleCryTank01" "Coach: Shoot that big mother!" "Coach_BattleCryTank02" "โค้ช: ระดมยิงใส่มันเลย!" "[english]Coach_BattleCryTank02" "Coach: Keep pouring it on!" "Coach_BattleCryTank03" "โค้ช: ยิงมัน! ยิงมัน!" "[english]Coach_BattleCryTank03" "Coach: Shoot it! Shoot it!" "Coach_BattleCryTank04" "โค้ช: อย่าหยุดยิง ยิงเข้าไป!" "[english]Coach_BattleCryTank04" "Coach: Don't stop now, shoot it!" "Coach_BattleCryTank05" "โค้ช: ยิงมัน! ยิงมัน!" "[english]Coach_BattleCryTank05" "Coach: Hit it! Hit it!" "Coach_BattleCryTank06" "โค้ช: ยิงมัน!" "[english]Coach_BattleCryTank06" "Coach: Shoot it!" "Coach_Blank" " " "[english]Coach_Blank" " " "Coach_BoomerReaction01" " " "[english]Coach_BoomerReaction01" " " "Coach_BoomerReaction02" " " "[english]Coach_BoomerReaction02" " " "Coach_BoomerReaction03" " " "[english]Coach_BoomerReaction03" " " "Coach_BoomerReaction04" " " "[english]Coach_BoomerReaction04" " " "Coach_BoomerReaction05" " " "[english]Coach_BoomerReaction05" " " "Coach_BoomerReaction06" " " "[english]Coach_BoomerReaction06" " " "Coach_BoomerReaction07" " " "[english]Coach_BoomerReaction07" " " "Coach_BoomerReaction08" " " "[english]Coach_BoomerReaction08" " " "Coach_CallForRescue01" "โค้ช: นี่ มาช่วยฉันตรงนี้หน่อย!" "[english]Coach_CallForRescue01" "Coach: Hey y'all I need some help in here!" "Coach_CallForRescue02" "โค้ช: ฉันติดอยู่ที่นี่" "[english]Coach_CallForRescue02" "Coach: I'm trapped in here." "Coach_CallForRescue03" "โค้ช: มีใครอยู่ข้างนอกไหม? มาช่วยหน่อย!" "[english]Coach_CallForRescue03" "Coach: Anyone out there? I could use some help!" "Coach_CallForRescue04" "โค้ช: ไม่เอาน่า เพื่อน ช่วยพาฉันออกไปที!" "[english]Coach_CallForRescue04" "Coach: Come on, people, let me out of here!" "Coach_CallForRescue05" "โค้ช: ฮัลโหลลล มีใครอยู่ข้างนอกบ้างไหม?" "[english]Coach_CallForRescue05" "Coach: Hellooo! Anyone out there?" "Coach_CallForRescue06" "โค้ช: พวกนายคิดจะทิ้งฉันไว้งั้นเหรอ?" "[english]Coach_CallForRescue06" "Coach: Y'all ain't thinkin of leavin' me behind are ya?" "Coach_CallForRescue07" "โค้ช: ช่วยด้วย ฉันออกไปเองไม่ได้" "[english]Coach_CallForRescue07" "Coach: Need some help, can't get myself out of here." "Coach_CallForRescue08" "โค้ช: มีใครได้ยินฉันไหม?" "[english]Coach_CallForRescue08" "Coach: Can anyone hear me?" "Coach_CallForRescue09" "โค้ช: มาช่วยฉันตรงนี้หน่อย!" "[english]Coach_CallForRescue09" "Coach: I need some help in here!" "Coach_CallForRescue10" "โค้ช: ไม่เอาน่า เพื่อน ฉันอยากออกจากที่นี่" "[english]Coach_CallForRescue10" "Coach: Come on, y'all, I need to get out of here." "Coach_CallForRescue11" "โค้ช: นี่ เพื่อน เราทีมเดียวกันนะ! มาช่วยฉันออกไปหน่อย!" "[english]Coach_CallForRescue11" "Coach: Hey, y'all, we're a team! Come get me!" "Coach_CallForRescue12" "โค้ช: พวกนายจะทำอะไรกันอยู่ก็ไม่เกี่ยวกับฉันหรอก แต่เสร็จแล้วมาช่วยฉันด้วยก็แล้วกัน" "[english]Coach_CallForRescue12" "Coach: Ain't none of my business what y'all doin' out there. But get me when you're done." "Coach_CallForRescue13" "โค้ช: ถ้าพร้อมจะมาช่วยแล้ว ตะโกนบอกด้วยก็แล้วกัน" "[english]Coach_CallForRescue13" "Coach: Holler back at me when you're ready to get me." "Coach_CallForRescue14" "โค้ช: พวกนายได้ยินไหม? ฉันติดอยู่ในนี้!" "[english]Coach_CallForRescue14" "Coach: Can y'all hear me? I'm trapped in here!" "Coach_CallForRescue15" "โค้ช: ฉันตัวใหญ่ไปที่จะมาติดอยู่ในตู้อึดอัดนี่!" "[english]Coach_CallForRescue15" "Coach: Hey, I'm too big of a man for this little closet!" "Coach_CallForRescue16" "โค้ช: ฉันไม่เคยขอความช่วยเหลือจากใครมาก่อน แต่คราวนี้ฉันขอเถอะ ช่วยฉันด้วย!" "[english]Coach_CallForRescue16" "Coach: Never had no call to ask for help before, but I do now. Help!" "Coach_Choke01" "โค้ช: [เสียงสำลัก]" "[english]Coach_Choke01" "Coach: [Choking]" "Coach_Choke07" "โค้ช: ยายนี่ทำฉันหายใจไม่ออก!" "[english]Coach_Choke07" "Coach: This bitch is chokin' me!" "Coach_CloseTheDoor01" "โค้ช: ปิดประตูนั่น" "[english]Coach_CloseTheDoor01" "Coach: Close that door." "Coach_CloseTheDoor02" "โค้ช: ปิดประตูที่อยู่หลังเราหน่อย" "[english]Coach_CloseTheDoor02" "Coach: Close the door behind us." "Coach_CloseTheDoor03" "โค้ช: ปิดประตูนั่นซะ" "[english]Coach_CloseTheDoor03" "Coach: Close that bitch." "Coach_CloseTheDoor04" "โค้ช: ปิดประตู" "[english]Coach_CloseTheDoor04" "Coach: Close the door." "Coach_CloseTheDoor05" "โค้ช: เลิกทำตัวงี่เง่าได้แล้ว ปิดประตูซะ" "[english]Coach_CloseTheDoor05" "Coach: Quit screwing around, close the door." "Coach_CloseTheDoor06" "โค้ช: ใครก็ได้ปิดประตูที" "[english]Coach_CloseTheDoor06" "Coach: Y'all close that door." "Coach_CloseTheDoorC101" "โค้ช: เราต้องรีบปิดประตูให้หมด" "[english]Coach_CloseTheDoorC101" "Coach: We oughta be closing doors." "Coach_CloseTheDoorC102" "โค้ช: ปิดประตูเถอะ" "[english]Coach_CloseTheDoorC102" "Coach: Let's close that door." "Coach_CloseTheDoorQuiet01" "โค้ช: ปิดประตูที" "[english]Coach_CloseTheDoorQuiet01" "Coach: Close that door." "Coach_CloseTheDoorQuiet02" "โค้ช: ปิดประตูหลังเราหน่อย" "[english]Coach_CloseTheDoorQuiet02" "Coach: Close the door behind us." "Coach_CloseTheDoorQuiet03" "โค้ช: ปิดประตูนั่นซะ" "[english]Coach_CloseTheDoorQuiet03" "Coach: Close that bitch." "Coach_CloseTheDoorQuiet04" "โค้ช: ปิดประตู" "[english]Coach_CloseTheDoorQuiet04" "Coach: Close the door." "Coach_CloseTheDoorQuiet05" "โค้ช: เลิกทำตัวงี่เง่าได้แล้ว ปิดประตูซะ" "[english]Coach_CloseTheDoorQuiet05" "Coach: Quit screwing around, close the door." "Coach_CloseTheDoorQuiet06" "โค้ช: ทุกคนปิดประตูเร็ว" "[english]Coach_CloseTheDoorQuiet06" "Coach: Y'all close that door." "Coach_Cough01" "โค้ช: [เสียงสำลักควัน]" "[english]Coach_Cough01" "Coach: [Coughing from smoke]" "Coach_CoverMe01" "โค้ช: ทุกคนรอก่อน ฉันกำลังรักษาอยู่" "[english]Coach_CoverMe01" "Coach: Hold on, y'all, I gotta heal." "Coach_CoverMe02" "โค้ช: ช่วยคุ้มกันแป๊ปนึง ฉันต้องรักษาก่อน" "[english]Coach_CoverMe02" "Coach: Cover me for a sec, I gotta heal." "Coach_CoverMe03" "โค้ช: รอแป๊ป รักษาก่อน" "[english]Coach_CoverMe03" "Coach: Hold up, healin'." "Coach_CoverMe04" "Coach: เฮ้ เพื่อน, รอก่อน กำลังรักษาตัวเองอยู่ " "[english]Coach_CoverMe04" "Coach: Hey man, hold up - healin'." "Coach_CoverMe05" "Coach: รอเดี๋ยว! ขอเวลารักษาตัวเองแปบ" "[english]Coach_CoverMe05" "Coach: Healing! Hold on a sec." "Coach_CoverMe06" "Coach: ขอเวลาสักเดี๋ยว ฉันกำลังรักษาบาดแผลอยู่" "[english]Coach_CoverMe06" "Coach: Give me a minute, gotta heal." "Coach_CoverMe07" "Coach: บ้าจริง ฉันขอรักษาบาดแผลก่อนสิ" "[english]Coach_CoverMe07" "Coach: Shit, gotta heal my ass." "Coach_CoverMe08" "Coach: รอก่อนทุกคน ฉันขอเวลารักษาตัวเองแปบ" "[english]Coach_CoverMe08" "Coach: Hold on, y'all, I'm healing." "Coach_CoverMeC101" "Coach: รอก่อน ฉันกำลังพยายามรักษาตัวเองอยู่" "[english]Coach_CoverMeC101" "Coach: Hold up, gotta try and heal myself." "Coach_CoverMeC102" "Coach: รอก่อน ฉันกำลังพยายามใช้เจ้านี่อยู่" "[english]Coach_CoverMeC102" "Coach: Wait up, gonna try and use this thing." "Coach_CoverMeC103" "Coach: พวก นึกไม่ออกเลยว่าเจ้านี่ทำงานยังไง" "[english]Coach_CoverMeC103" "Coach: Man, no idea how this thing works." "Coach_CoverMeC104" "Coach: รอก่อน ฉีนกำลังพยายามรักษาตัวเองอยู่" "[english]Coach_CoverMeC104" "Coach: Hold up, gotta try and heal myself." "Coach_CoverMeC1RCoach01" "Coach: ฉันไม่เคยทำสิ่งนี้ มาก่อนจริงๆ เลยนะเนี่ย" "[english]Coach_CoverMeC1RCoach01" "Coach: I ain't never done this before." "Coach_CoverMeC1RCoach02" "Coach: เฮ้ย, ไม่นะ, ฉันไม่เคยทำสิ่งนี้มาก่อนเลย" "[english]Coach_CoverMeC1RCoach02" "Coach: Hell, no, I ain't never done this before." "Coach_DeathScream01" "โค้ช: [เสียงกรีดร้องตอนตาย]" "[english]Coach_DeathScream01" "Coach: [Death scream]" "Coach_DeathScream02" "โค้ช: [เสียงกรีดร้องตอนตาย]" "[english]Coach_DeathScream02" "Coach: [Death scream]" "Coach_DeathScream03" "โค้ช: [เสียงกรีดร้องตอนตาย]" "[english]Coach_DeathScream03" "Coach: [Death scream]" "Coach_DeathScream04" "โค้ช: [เสียงกรีดร้องตอนตาย]" "[english]Coach_DeathScream04" "Coach: [Death scream]" "Coach_DeathScream05" "โค้ช: [เสียงกรีดร้องตอนตาย]" "[english]Coach_DeathScream05" "Coach: [Death scream]" "Coach_DeathScream06" "โค้ช: [เสียงกรีดร้องตอนตาย]" "[english]Coach_DeathScream06" "Coach: [Death scream]" "Coach_DeathScream07" "โค้ช: [เสียงกรีดร้องตอนตาย]" "[english]Coach_DeathScream07" "Coach: [Death scream]" "Coach_DeathScream08" "Coach: [สำลักน้ำลายขณะตาย]" "[english]Coach_DeathScream08" "Coach: [Death rattle]" "Coach_DeathScream09" "Coach: [สำลักน้ำลายขณะตาย]" "[english]Coach_DeathScream09" "Coach: [Death rattle]" "Coach_DoubleDeathResponse01" "Coach: พวกเราต้องเชื่อมั่นต้องว่าทำได้, เพื่อนเอ๋ย เชื่อมั่นไว้" "[english]Coach_DoubleDeathResponse01" "Coach: We can do this, man, we can do this." "Coach_DoubleDeathResponse02" "Coach: โอ้! พวกเราต้องลุยกันสักตั้งแล้ว" "[english]Coach_DoubleDeathResponse02" "Coach: Ooooh! We gotta pull our shit together." "Coach_DoubleDeathResponse03" "Coach: บ้าจริง เหลือแค่พวกเราสองคนหรือนี่ แข็งใจไว้หน่อย" "[english]Coach_DoubleDeathResponse03" "Coach: Shit! It's just you and me! Hang tough." "Coach_DoubleDeathResponse04" "Coach: แย่จริง เหลือแค่พวกเราสองคน อยู่ใกล้ๆ กันไว้" "[english]Coach_DoubleDeathResponse04" "Coach: Shit! Just us two left. Stay close!" "Coach_DoubleDeathResponse05" "Coach: อยู่ใกล้ๆ กันไว้, เหลือกันแค่เราสองคนเท่านั้น" "[english]Coach_DoubleDeathResponse05" "Coach: Stay close, we're a party of two." "Coach_DoubleDeathResponse06" "Coach: ไม่มีใครเหลือรอดอีกแล้ว มีแค่แกกับฉัน" "[english]Coach_DoubleDeathResponse06" "Coach: Ain't no one else but you and me left." "Coach_DoubleDeathResponse07" "Coach: บ้าเอ้ย นี่หรือสิ่งที่พวกเราควรได้รับ" "[english]Coach_DoubleDeathResponse07" "Coach: Damn. This here is all we got." "Coach_DoubleDeathResponseQuiet01" "Coach: บ้าจริง! เหลือแค่ฉันกับนายหรือนี่ แข็งใจไว้หน่อย" "[english]Coach_DoubleDeathResponseQuiet01" "Coach: Shit! It's just you and me! Hang tough." "Coach_EmphaticGo01" "Coach: ลุยเลย!" "[english]Coach_EmphaticGo01" "Coach: GO!" "Coach_EmphaticGo02" "Coach: ได้เวลาลุยแล้วพวกเรา" "[english]Coach_EmphaticGo02" "Coach: Let's go people." "Coach_EmphaticGo03" "Coach: ลุยได้เลย อย่ามักชักช้า" "[english]Coach_EmphaticGo03" "Coach: Move your ass." "Coach_EmphaticGo04" "Coach: ไป ไป ไป!" "[english]Coach_EmphaticGo04" "Coach: Go go go!" "Coach_EmphaticGo05" "Coach: ไป ไป ลุย!" "[english]Coach_EmphaticGo05" "Coach: Go go GO!" "Coach_EmphaticGo06" "Coach: วิ่งไปสิ!" "[english]Coach_EmphaticGo06" "Coach: MOVE IT!" "Coach_EmphaticGoQuiet01" "Coach: ลุยไปข้างหน้า" "[english]Coach_EmphaticGoQuiet01" "Coach: Just keep going." "Coach_EmphaticGoQuiet02" "Coach: ไป ไป ไป!" "[english]Coach_EmphaticGoQuiet02" "Coach: Go, go, go!" "Coach_EmphaticGoQuiet03" "Coach: ลุยไปข้างหน้ากันเถอะ " "[english]Coach_EmphaticGoQuiet03" "Coach: Let's keep moving!" "Coach_Exclamation01" "Coach: บ้าเอ้ย!" "[english]Coach_Exclamation01" "Coach: Oh shit!" "Coach_FollowMe01" "Coach: พวกเราทุกคน ตามมาทางนี้" "[english]Coach_FollowMe01" "Coach: Come on, y'all, this way." "Coach_FollowMe02" "Coach: ทางนี้" "[english]Coach_FollowMe02" "Coach: This way." "Coach_FollowMe03" "Coach: มาเร็ว ตามมาทางนี้" "[english]Coach_FollowMe03" "Coach: Come on, this way." "Coach_FollowMe04" "Coach: ตามฉันมา" "[english]Coach_FollowMe04" "Coach: Follow me." "Coach_FollowMe05" "Coach: ทางนี้" "[english]Coach_FollowMe05" "Coach: This way." "Coach_FollowMe06" "Coach: พวกเรา อยู่ใกล้ๆ กันไว้" "[english]Coach_FollowMe06" "Coach: Y'all stay close." "Coach_FriendlyFire01" "Coach: โอ้ย เจ็บนะเว้ย อย่ายิงฉันได้ไหมเนี่ย" "[english]Coach_FriendlyFire01" "Coach: Ahhh, hell no, boy, don't you be shootin' me." "Coach_FriendlyFire02" "Coach: ขอโทษ? ขอโทษแล้วฉันจะหายเจ็บไหม?" "[english]Coach_FriendlyFire02" "Coach: Excuse me? EXCUSE ME?!?!" "Coach_FriendlyFire03" "Coach: ฉันคิดว่า ไม่มีใครยิงฉัน นอกจากแกแล้วละ" "[english]Coach_FriendlyFire03" "Coach: Where in the hell ya think you're shootin?" "Coach_FriendlyFire04" "Coach: ระวังหน่อย แกยิงโดนฉันอยู่" "[english]Coach_FriendlyFire04" "Coach: Watch where you're shooting!" "Coach_FriendlyFire05" "Coach: ยิงให้แม่นๆ หน่อยโว้ย!" "[english]Coach_FriendlyFire05" "Coach: Cut that shit out!" "Coach_FriendlyFire06" "Coach: ฉันขอสาบานได้เลยว่า แกยิงได้ห่วยแตกมาก" "[english]Coach_FriendlyFire06" "Coach: I swear to God you can't shoot worth shit." "Coach_FriendlyFire07" "Coach: แกมีปัญหากับฉันแน่ ถ้ายิงโดนฉันอีกทีนึง" "[english]Coach_FriendlyFire07" "Coach: There's gonna be some biblical shit happening to you if you do that again." "Coach_FriendlyFire08" "Coach: ยิงฉันอีกทีสิ ไม่ยิงฉันให้ตายไปเลยล่ะ" "[english]Coach_FriendlyFire08" "Coach: Shoot me again, and you gonna be meetin' your maker right soon." "Coach_FriendlyFire09" "Coach: พวกเราทุกคน พยายามอย่ายิงโดนพวกเดียวกันเองสิ" "[english]Coach_FriendlyFire09" "Coach: Let's not all start shootin' each other now." "Coach_FriendlyFire10" "Coach: เด็กๆ หยุดทำตัวงี่เง่าซะ" "[english]Coach_FriendlyFire10" "Coach: Young'un, stop that shit." "Coach_FriendlyFire11" "Coach: เพื่อนเอ๋ย, ฉันขอสาบานต่อพระเจ้าว่า แกยิงได้ห่วยแตกมาก" "[english]Coach_FriendlyFire11" "Coach: Man, I swear to God you can't shoot worth shit." "Coach_FriendlyFire12" "Coach: โอ้ย เจ็บนะโว้ย!" "[english]Coach_FriendlyFire12" "Coach: Damn it, that hurt!" "Coach_FriendlyFire13" "Coach: ยิงฉันทำไมรึ? เป็นเรื่องที่บ้าบอจริงๆ " "[english]Coach_FriendlyFire13" "Coach: Shootin' me? That's some crazy shit." "Coach_FriendlyFire14" "Coach: ฉันรู้นะว่า แกกำลังยิงฉันอยู่ ใช่ไหม?" "[english]Coach_FriendlyFire14" "Coach: You do know you shootin' me right?" "Coach_FriendlyFire15" "Coach: ดูดีๆ หน่อย ไปยิงซอมบี้ให้โดนสิแทนที่จะมายิงฉัน" "[english]Coach_FriendlyFire15" "Coach: Look, try shootin' some damn zombies instead of me." "Coach_FriendlyFire16" "Coach: แกเอาอะไรคิดเนี่ย อยู่ดีๆ มายิงฉัน?" "[english]Coach_FriendlyFire16" "Coach: Are you outta your mind shootin' at me?" "Coach_FriendlyFire17" "Coach: ช่วยหยุดการกระทำงี่เง่านี้ได้ไหม?" "[english]Coach_FriendlyFire17" "Coach: Will you cut that shit out?" "Coach_FriendlyFire18" "Coach: โย่! หยุดยิงฉันสะที ได้ไหม?" "[english]Coach_FriendlyFire18" "Coach: Yo! Stop shooting me, all right?" "Coach_FriendlyFire19" "Coach: พวกแกทุกคน หยุดยิงฉันได้ไหมเนี่ย" "[english]Coach_FriendlyFire19" "Coach: Y'all gotta stop shootin me." "Coach_FriendlyFire20" "Coach: บ้าเอ้ย! หยุดยิงฉันเดี๋ยวนี้!" "[english]Coach_FriendlyFire20" "Coach: GODDAMNIT STOP SHOOTIN ME!" "Coach_FriendlyFire21" "Coach: โอ้ย บ้าจริง! อย่ายิงฉันได้ไหม" "[english]Coach_FriendlyFire21" "Coach: Ah hell no! Do not shoot me." "Coach_FriendlyFire22" "Coach: เฮ้ ดีๆ หน่อย, ฉันซีเรียสนะเนี่ย" "[english]Coach_FriendlyFire22" "Coach: Come on now, seriously." "Coach_FriendlyFire23" "Coach: หยุดยิงฉันเดี๋ยวนี้" "[english]Coach_FriendlyFire23" "Coach: Stop shooting me." "Coach_FriendlyFire24" "Coach: อย่ายิงฉันได้ไหม" "[english]Coach_FriendlyFire24" "Coach: Don't be shooting me." "Coach_FriendlyFire25" "Coach: แกกำลังยิงฉันอยู่" "[english]Coach_FriendlyFire25" "Coach: You are shooting me!" "Coach_FriendlyFire26" "Coach: นี่มันเรื่องบ้าอะไรกันเนี่ย!" "[english]Coach_FriendlyFire26" "Coach: That's some bullshit!" "Coach_FriendlyFire27" "Coach: ลองทำอีกทีสิ ฉันเอาคืนแน่" "[english]Coach_FriendlyFire27" "Coach: Do that again and I'll come back on you." "Coach_FriendlyFire28" "Coach: แกยิงฉันทำไม!" "[english]Coach_FriendlyFire28" "Coach: You shot me!" "Coach_FriendlyFire29" "Coach: เพื่อนเอ๋ย แกยิงฉันรึ?" "[english]Coach_FriendlyFire29" "Coach: Man, you shot me?" "Coach_FriendlyFireC101" "Coach: ตั้งใจเล็งหน่อยสิ พรรคพวก!" "[english]Coach_FriendlyFireC101" "Coach: Y'all need to focus!" "Coach_FriendlyFireC102" "Coach: ทุกคน ฟัง, พวกเราต้องการความสามัคคีกัน ไปกันเป็นทีม" "[english]Coach_FriendlyFireC102" "Coach: Listen, y'all, we need to pull together as a team." "Coach_FriendlyFireC103" "Coach: เอาล่ะ ทุกคน, ช่วยพยายามกันหน่อย" "[english]Coach_FriendlyFireC103" "Coach: Now come on now, let's put some effort into this." "Coach_FriendlyFireC104" "Coach: ฉันพยายามจะบอกแกว่า ยิงโดนพวกเดียวกันเอง ไม่เป็นการดีเอาเสียเลย" "[english]Coach_FriendlyFireC104" "Coach: I'm trying to tell you, shooting each other is not helping each other." "Coach_FriendlyFireC105" "Coach: พวกเราทำงานกันเป็นทีม ย้ำ ทำงานกันเป็นทีม" "[english]Coach_FriendlyFireC105" "Coach: Work as a team, people, work as a team." "Coach_FriendlyFireC106" "Coach: ทุกคนกำลังยิงฉันอยู่" "[english]Coach_FriendlyFireC106" "Coach: Y'all shootin' me." "Coach_FriendlyFireC107" "Coach: ช่วยยิง" "[english]Coach_FriendlyFireC107" "Coach: Let's not be shootin' each other, people." "Coach_FriendlyFireC108" "Coach: เร็วหน่อย ทุกคน" "[english]Coach_FriendlyFireC108" "Coach: Come'on, y'all - none of that." "Coach_FriendlyFireC109" "Coach: เร็วเข้า เรื่องซีเรียสนะเนี่ย" "[english]Coach_FriendlyFireC109" "Coach: Come on now, seriously." "Coach_FriendlyFireC110" "Coach: หยุด! แกกำลังทำให้ฉันกำลังโกรธอยู่นะเฟ้ย!" "[english]Coach_FriendlyFireC110" "Coach: STOP! I am getting pissed off!" "Coach_FriendlyFireC1Gambler01" "Coach: นิโคลัส! ฉันคิดว่า แกน่าจะรู้จักวิธีการใช้ปืนนะ" "[english]Coach_FriendlyFireC1Gambler01" "Coach: Nicolas, I thought you knew how to use a gun." "Coach_FriendlyFireC1Gambler02" "โค้ช นิก! แกยิงฉัน!" "[english]Coach_FriendlyFireC1Gambler02" "Coach: Nick! You shot me!" "Coach_FriendlyFireC1Gambler03" "โค้ช: เฮ้ นิก นายยิงก้นฉันอยู่" "[english]Coach_FriendlyFireC1Gambler03" "Coach: Hey Nick, that was my ass you shot." "Coach_FriendlyFireC1Gambler04" "โค้ช: เลิกยิงฉันได้แล้ว นิก" "[english]Coach_FriendlyFireC1Gambler04" "Coach: Quit shootin' me, Nick." "Coach_FriendlyFireC1Mechanic01" "โค้ช: เอลลิส ใจเย็น ๆ หน่อยไอ้น้อง นายยิงฉันเนี่ย" "[english]Coach_FriendlyFireC1Mechanic01" "Coach: Ellis, settle down, boy. Ya shot me." "Coach_FriendlyFireC1Mechanic02" "โค้ช: เอลลิส! ฉันจะยึดปืนนั่นจากนาย!" "[english]Coach_FriendlyFireC1Mechanic02" "Coach: Ellis! I'll take that gun away from ya!" "Coach_FriendlyFireC1Mechanic03" "Coach: Ellis แกกำลังยิงฉันอยู่!" "[english]Coach_FriendlyFireC1Mechanic03" "Coach: Ellis, you are shooting me!" "Coach_FriendlyFireC1Mechanic04" "Coach: Ellis! แกยิงฉันทำไมเนี่ย!" "[english]Coach_FriendlyFireC1Mechanic04" "Coach: Ellis, damn it, you shot me!" "Coach_FriendlyFireC1Producer01" "Coach: โร! หยุดยิงฉันซะที" "[english]Coach_FriendlyFireC1Producer01" "Coach: Ro! Quit shootin' me." "Coach_FriendlyFireC1Producer02" "โค้ช: โรเชลล์! เธอยิงฉันอยู่" "[english]Coach_FriendlyFireC1Producer02" "Coach: Rochelle, girl, you shot me." "Coach_FriendlyFireC1Producer03" "Coach: โร! เกิดอะไรขึ้นกับเธอเนี่ย?" "[english]Coach_FriendlyFireC1Producer03" "Coach: Ro! What's gotten into you, girl?" "Coach_FriendlyFireC1Producer04" "Coach: โร! เธอคิดว่า ซอมบี้พวกนี้ ดีกว่าฉันหรือไง" "[english]Coach_FriendlyFireC1Producer04" "Coach: Ro! You know damn well better than that." "Coach_FriendlyFireFemale01" "Coach: สาวน้อย, เธอต้องรู้จักวิธีการยิงปืนซะบ้างล่ะ" "[english]Coach_FriendlyFireFemale01" "Coach: Little sister, you gotta learn to shoot." "Coach_FriendlyFireFemale02" "Coach: สาวน้อย, เธอต้องรู้จักวิธีการยิงปืนสักหน่อยล่ะ" "[english]Coach_FriendlyFireFemale02" "Coach: Girl, you gotta learn to shoot." "Coach_FriendlyFireMale01" "Coach: เด็กน้อย หยุดเล็งเป้ามาทางฉันซะที" "[english]Coach_FriendlyFireMale01" "Coach: Boy, quit pointing that thing my way." "Coach_Frustration01" "Coach: [ส่งเสียงรำคาญ]" "[english]Coach_Frustration01" "Coach: [Frustrated sound]" "Coach_Generic01" "Coach: ไม่มีไก่หลงเหลือ คงมีแต่นกเท่านั้นแหละ" "[english]Coach_Generic01" "Coach: Chicken ain't nothing but a bird." "Coach_GettingRevived01" "Coach: ฉันยังสบายดี" "[english]Coach_GettingRevived01" "Coach: I'm cool." "Coach_GettingRevived02" "Coach: ค่อยรู้สึกดีขึ้นมาหน่อย" "[english]Coach_GettingRevived02" "Coach: It's all good." "Coach_GettingRevived03" "Coach: เจ็บเป็นบ้าเลยเนี่ย " "[english]Coach_GettingRevived03" "Coach: Hell yeah it hurts." "Coach_GettingRevived04" "Coach: รู้สึกเจ็บจริงๆ" "[english]Coach_GettingRevived04" "Coach: Yeah it hurts." "Coach_GettingRevived05" "Coach: ฉันยังไหวอยู่, ฉันยังไหว" "[english]Coach_GettingRevived05" "Coach: I'm good, I'm good." "Coach_GettingRevived06" "Coach: มีอะไรอยู่ในนรก คิดว่าไงบ้าง?" "[english]Coach_GettingRevived06" "Coach: What in the hell do you think?" "Coach_GettingRevived07" "Coach: โอ้ แย่จริง" "[english]Coach_GettingRevived07" "Coach: Ohhh shit." "Coach_GettingRevived08" "Coach: ช่วยดึงฉันขึ้นไปหน่อย" "[english]Coach_GettingRevived08" "Coach: Hook me up." "Coach_GettingRevived09" "Coach: เร็วๆ เข้า" "[english]Coach_GettingRevived09" "Coach: Hurry it up." "Coach_GettingRevived10" "โค้ช: [เสียงร้องโอดครวญ]" "[english]Coach_GettingRevived10" "Coach: [groan]" "Coach_GettingRevived11" "โค้ช: [เสียงร้องโอดครวญ]" "[english]Coach_GettingRevived11" "Coach: [groan]" "Coach_GettingRevived12" "โค้ช: [เสียงร้องโอดครวญ]" "[english]Coach_GettingRevived12" "Coach: [groan]" "Coach_GettingRevived13" "โค้ช: หลังจากเรื่องบ้า ๆ นี่ต้องตั้งชื่อโรงเรียนตามชื่อฉันแล้วนะเนี่ย" "[english]Coach_GettingRevived13" "Coach: They better name a school after me for this shit." "Coach_GettingRevived14" "โค้ช: ช่วยฉันลุกที เดี๋ยวเดิน ๆ หน่อยก็หาย" "[english]Coach_GettingRevived14" "Coach: Help me up and I can walk this off." "Coach_GettingRevived15" "โค้ช: ฉันไม่เหลืออะไรแน่" "[english]Coach_GettingRevived15" "Coach: Ain't gonna be nothing left of me." "Coach_GettingRevived16" "โค้ช: ล้อเล่นน่ะ" "[english]Coach_GettingRevived16" "Coach: I'm just screwin with ya." "Coach_GettingRevived17" "โค้ช: ฉันเห็นนายมองรองเท้าฉันอยู่" "[english]Coach_GettingRevived17" "Coach: I see ya looking at my shoes." "Coach_GettingRevived18" "โค้ช: นายหมายความว่าไง?" "[english]Coach_GettingRevived18" "Coach: What ya tellin me, man?" "Coach_GettingRevived19" "โค้ช: เมื่อก่อนแย่กว่านี้อีก" "[english]Coach_GettingRevived19" "Coach: I've been worse." "Coach_GettingRevived20" "โค้ช: หมายความว่าไง" "[english]Coach_GettingRevived20" "Coach: Whata you mean?" "Coach_GettingRevived21" "โค้ช: ฉันไม่เป็นไร" "[english]Coach_GettingRevived21" "Coach: I'm okay." "Coach_GettingRevived22" "โค้ช: ไม่เป็นไร" "[english]Coach_GettingRevived22" "Coach: Ain't nothin'." "Coach_GettingRevived23" "โค้ช: เดี๋ยวเดิน ๆ หน่อยก็หาย" "[english]Coach_GettingRevived23" "Coach: I can walk it off." "Coach_GettingRevived24" "โค้ช: โอเค" "[english]Coach_GettingRevived24" "Coach: Okay." "Coach_GettingRevived25" "โค้ช: พอใช้ได้" "[english]Coach_GettingRevived25" "Coach: Good enough." "Coach_GettingRevived26" "โค้ช: แค่ช่วยฉันลุกหน่อย" "[english]Coach_GettingRevived26" "Coach: Just get me up." "Coach_GettingRevived27" "โค้ช: โอย แย่ แย่" "[english]Coach_GettingRevived27" "Coach: Man, been better, been better." "Coach_GettingRevived28" "โค้ช: พูดตรง ๆ เลยว่าแย่" "[english]Coach_GettingRevived28" "Coach: Can't lie, been better." "Coach_GettingRevived29" "โค้ช: บ้าจริง เจ็บสุด ๆ เลยเนี่ย" "[english]Coach_GettingRevived29" "Coach: Damn, this shit hurts." "Coach_GettingRevived30" "โค้ช: ไม่ชอบนอนแอ้งแม้งอย่างนี้เลย" "[english]Coach_GettingRevived30" "Coach: Don't like bein' on the ground." "Coach_GettingRevived31" "โค้ช: ฉันนอนเจ็บอยู่ตรงนี้" "[english]Coach_GettingRevived31" "Coach: I'm hurtin down here." "Coach_GettingRevived32" "โค้ช: เอ่อ นี่ไม่ใช่นอนเล่น ๆ นะ" "[english]Coach_GettingRevived32" "Coach: Well I ain't on my back for nothin'." "Coach_GettingRevived33" "โค้ช: นายว่าฉันเป็นไงล่ะ" "[english]Coach_GettingRevived33" "Coach: Man, how the hell you think I'm doin'?" "Coach_GettingRevived34" "โค้ช: ฉันไม่เป็นไร แต่อย่ามัวแต่มานั่งคุยให้เสียเวลาเลย" "[english]Coach_GettingRevived34" "Coach: I'm fine, but let's not waste time chit-chattin'." "Coach_GettingRevived35" "โค้ช: ฉันไม่เป็นไร" "[english]Coach_GettingRevived35" "Coach: I'm good." "Coach_GettingRevived36" "โค้ช: ฉันไม่ตายหรอก...คิดว่านะ" "[english]Coach_GettingRevived36" "Coach: I'll live...most likely." "Coach_GettingRevived37" "โค้ช: จะบอกอะไรให้ วันนี้ไม่ใช่วันดีของฉันเลย" "[english]Coach_GettingRevived37" "Coach: Tell you what, ain't my best day." "Coach_GoingToDie01" "โค้ช: นี่มันบ้าชัด ๆ" "[english]Coach_GoingToDie01" "Coach: This here is some serious bullshit." "Coach_GoingToDie02" "โค้ช: ไม่นึกเลยว่าจะเป็นอย่างงี้" "[english]Coach_GoingToDie02" "Coach: This ain't how i thought this would go." "Coach_GoingToDie03" "โค้ช: เดี๋ยวเดิน ๆ หน่อยก็หาย" "[english]Coach_GoingToDie03" "Coach: I can walk this shit off." "Coach_GoingToDie04" "โค้ช: อ๊าาาาาาา" "[english]Coach_GoingToDie04" "Coach: Ahhhhhhh." "Coach_GoingToDie05" "โค้ช: บ้าเอ๊ย มันเล่นงานฉันเข้าแล้ว" "[english]Coach_GoingToDie05" "Coach: Damn, they messed me up." "Coach_GoingToDie06" "โค้ช: นี่เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้แล้ว" "[english]Coach_GoingToDie06" "Coach: I'm goin' as fast as I can." "Coach_GoingToDie07" "โค้ช: บ้าเอ๊ย เจ็บชะมัด" "[english]Coach_GoingToDie07" "Coach: Man, this shit hurts." "Coach_GoingToDie08" "โค้ช: มีคนบอกว่าไม่มีอะไรต้องห่วง โม้ฉิบ" "[english]Coach_GoingToDie08" "Coach: Man said there was nothing to worry about. Well, bullshit." "Coach_GoingToDie09" "โค้ช: ถ้าพวกนายคิดว่ามันไม่เจ็บก็บ้าแล้ว" "[english]Coach_GoingToDie09" "Coach: Ya'll crazy if you don't think this hurts." "Coach_GoingToDie10" "Coach: บ้าชิบ ฉันเดี้ยงแล้ว" "[english]Coach_GoingToDie10" "Coach: Shit, I'm messed up." "Coach_GoingToDie11" "โค้ช: มันก็เจ็บแหละ แต่ไม่เป็นไรหรอก" "[english]Coach_GoingToDie11" "Coach: It hurts, but ain't nothin'." "Coach_GoingToDie12" "โค้ช: ไม่สวยซะแล้ว" "[english]Coach_GoingToDie12" "Coach: This shit ain't pretty." "Coach_GoingToDie13" "โค้ช: อ๊าา บ้าฉิบ" "[english]Coach_GoingToDie13" "Coach: Ahh, damn it." "Coach_GoingToDie14" "โค้ช: บ้าเอ๊ย ตรงนี้มันเจ็บแสบสุด ๆ" "[english]Coach_GoingToDie14" "Coach: Man, this right here hurts somethin' fierce." "Coach_GoingToDie15" "โค้ช: นี่เป็นเรื่องที่บ้าชัด ๆ" "[english]Coach_GoingToDie15" "Coach: This is some outrageous shit." "Coach_GoingToDie16" "โค้ช: ไอ้พวกบ้านั่นทำฉันเจ็บ" "[english]Coach_GoingToDie16" "Coach: Crazy sons of a bitches messed me up." "Coach_GoingToDie17" "โค้ช: บ้าเอ๊ย พวกมันเล่นงานฉันซะน่วม" "[english]Coach_GoingToDie17" "Coach: Damn. They beat me good." "Coach_GoingToDie18" "โค้ช: พวกมันเล่นงานฉันได้แสบสันดีจริง ๆ" "[english]Coach_GoingToDie18" "Coach: They beat my ass fair and square." "Coach_GoingToDie19" "โค้ช: ฉันน่าจะไปเรียนขับรถถังหรืออะไรซักอย่าง" "[english]Coach_GoingToDie19" "Coach: I shoulda learned to drive a tank or some shit." "Coach_GoingToDie20" "โค้ช: อ๊าา บ้าชะมัด" "[english]Coach_GoingToDie20" "Coach: Ahh, damn it now." "Coach_GoingToDie21" "โค้ช: เค้าว่าไม่แลกอะไรไปก็ไม่ได้อะไรมาใช่มั้ย ฉันว่าตอนนี้ฉันกำลังจะได้อะไรมาเยอะเลย" "[english]Coach_GoingToDie21" "Coach: No pain, no gain. I must be about to gain some serious shit." "Coach_GoingToDie22" "โค้ช: ฉันยังไม่พร้อมที่จะนอนลงไปหรอกนะ" "[english]Coach_GoingToDie22" "Coach: I ain't ready to lay down yet." "Coach_GoingToDie23" "โค้ช: นี่มันบ้าชัด ๆ" "[english]Coach_GoingToDie23" "Coach: Hey. Now this here is some bullshit." "Coach_GoingToDie24" "โค้ช: เดี๋ยวเดิน ๆ หน่อยก็หาย" "[english]Coach_GoingToDie24" "Coach: I can walk this off." "Coach_GoingToDie25" "โค้ช: พยายามเดินให้มันหายอยู่เนี่ย" "[english]Coach_GoingToDie25" "Coach: Tryin' to walk this off." "Coach_GoingToDie26" "โค้ช: นี่เร็วที่สุดแล้ว" "[english]Coach_GoingToDie26" "Coach: Goin' as fast as I can." "Coach_GoingToDie27" "โค้ช: ฉันต้องทำให้ได้" "[english]Coach_GoingToDie27" "Coach: I'm gonna get right." "Coach_GoingToDie28" "โค้ช: ฉันยังไม่ตายซักหน่อย" "[english]Coach_GoingToDie28" "Coach: I ain't dead yet." "Coach_GoingToDie29" "โค้ช: ได้ยินแล้ว กำลังไป" "[english]Coach_GoingToDie29" "Coach: I hear ya! I'm movin'." "Coach_GoingToDie30" "โค้ช: นี่เร็วที่สุดแล้ว" "[english]Coach_GoingToDie30" "Coach: Can't go no faster." "Coach_GoingToDie301" "โค้ช: ฉันยอมรับก็ได้ว่าต้องการความช่วยเหลือ" "[english]Coach_GoingToDie301" "Coach: I'm just gonna admit it, I need some help." "Coach_GoingToDie302" "โค้ช: ฉันต้องทำให้ได้" "[english]Coach_GoingToDie302" "Coach: I need to get right." "Coach_GoingToDie303" "โค้ช: บ้าเอ๊ยยยยยย ฉันไม่รอดแน่" "[english]Coach_GoingToDie303" "Coach: Sheeeeeet, I ain't gonna make it." "Coach_GoingToDie304" "โค้ช: เอาน่า สู้หน่อย นายต้องทำได้" "[english]Coach_GoingToDie304" "Coach: Come on, pull it together, man. You can make it through this shit." "Coach_GoingToDie31" "โค้ช: ฉันเจ็บมากจนไปเร็วกว่านี้ไม่ได้แล้ว" "[english]Coach_GoingToDie31" "Coach: I'm hurt too bad to go any faster." "Coach_GoingToDie32" "โค้ช: ซอมบี้พวกนั้นเล่นฉันซะอ่วมเลยเพื่อน" "[english]Coach_GoingToDie32" "Coach: Man, those zombies beat my ass." "Coach_GoingToDieR01" "โค้ช: มาเถอะน่า ลุยให้สุด ๆ ไปเลย" "[english]Coach_GoingToDieR01" "Coach: Come on now, put it all out there." "Coach_GoingToDieR02" "โค้ช: มาเถอะ มันขึ้นอยู่กับนายแล้ว" "[english]Coach_GoingToDieR02" "Coach: Come on, it's all you." "Coach_GoingToDieR03" "โค้ช: อย่างนั้นแหละ ตั้งสมาธิให้ดี" "[english]Coach_GoingToDieR03" "Coach: That's it. Stay focused." "Coach_GoingToDieR04" "โค้ช: อยู่กับพวกเราก่อน" "[english]Coach_GoingToDieR04" "Coach: Stay with us." "Coach_GoingToDieR05" "โค้ช: นั่นแหละ ใช่แล้ว สู้ให้ผ่านไปให้ได้" "[english]Coach_GoingToDieR05" "Coach: That's it. Yeah. Fight through it." "Coach_GoingToDieR06" "โค้ช: มา เดิน ๆ ให้มันหาย" "[english]Coach_GoingToDieR06" "Coach: Come on now, walk that shit off." "Coach_GoingToDieR07" "โค้ช: มา เร็วเข้า เร็ว ๆ เข้า นายต้องทำได้" "[english]Coach_GoingToDieR07" "Coach: Keep it up, come on, keep it up, keep it up. You're gonna make it." "Coach_GoingToDieR08" "โค้ช: นี่ ฟังฉันนะ นายต้องทำได้แน่" "[english]Coach_GoingToDieR08" "Coach: Hey. Listen to me, you are gonna make it." "Coach_GoingToDieR09" "โค้ช: มันทำนายเจ็บได้ แต่ก็ไม่เท่าไหร่หรอก" "[english]Coach_GoingToDieR09" "Coach: They put a hurtin' on ya but ain't no thing." "Coach_GoingToDieR10" "โค้ช: มาเถอะ ลืมมันซะ ดีมาก ดีมาก" "[english]Coach_GoingToDieR10" "Coach: Come on now, put it behind ya, you good, you good." "Coach_GoingToDieRGambler01" "โค้ช: นิก ฉันจะไม่ทิ้งนายแน่" "[english]Coach_GoingToDieRGambler01" "Coach: Nick, ain't gonna leave ya man." "Coach_GoingToDieRGambler02" "โค้ช: นิก ฉันจะไม่ทิ้งนายแน่" "[english]Coach_GoingToDieRGambler02" "Coach: Nick, ain't gonna leave ya man." "Coach_GoingToDieRGambler03" "โค้ช: นิก อย่างน้อยนายก็ใส่ชุดเหมือนมางานศพ" "[english]Coach_GoingToDieRGambler03" "Coach: Nick, at least you dressed for a funeral." "Coach_GoingToDieRMechanic01" "โค้ช: มาเถอะเอลลิส นายทำได้แน่" "[english]Coach_GoingToDieRMechanic01" "Coach: Come on, Ellis. Ya got it in ya." "Coach_GoingToDieRMechanic02" "โค้ช: เร็วเข้า ไอ้น้อง ถ้าฉันทำได้ นายก็ต้องทำได้" "[english]Coach_GoingToDieRMechanic02" "Coach: Come on young'un, if I can do it, you can do it." "Coach_GoingToDieRProducer01" "โค้ช: มาเถอะ สาวน้อย พวกเราไม่ทิ้งเธอหรอก" "[english]Coach_GoingToDieRProducer01" "Coach: Come on, girl, we ain't gonna leave you behind." "Coach_GoingToDieRProducer02" "Coach: มาเถอะ สาวน้อย พวกเราไม่ทิ้งเธอหรอก" "[english]Coach_GoingToDieRProducer02" "Coach: Come on, girl, we ain't gonna leave you behind." "Coach_GoingToDieRProducer03" "โค้ช: ฉันรู้ว่าเธอทำได้ สาวน้อย" "[english]Coach_GoingToDieRProducer03" "Coach: I know you got it in ya, girl, keep at it." "Coach_GooedBySpitter01" "โค้ช: พ่นน้ำลาย!" "[english]Coach_GooedBySpitter01" "Coach: Spit!" "Coach_GooedBySpitter02" "โค้ช: บ้าเอ๊ย โดนไอ้สปิตเตอร์เล่นงานเข้าแล้ว" "[english]Coach_GooedBySpitter02" "Coach: Damn Spitter got me." "Coach_GooedBySpitter03" "โค้ช: บ้าฉิบ! อีคอยาวนั่นมันเล่นงานฉันแล้ว" "[english]Coach_GooedBySpitter03" "Coach: Shit! That long necked bitch hit me." "Coach_GooedBySpitter04" "โค้ช: ระวังกรดไฟ!" "[english]Coach_GooedBySpitter04" "Coach: Burning goo!" "Coach_GooedBySpitter05" "โค้ช: หนีออกจากกรดไฟนั่น" "[english]Coach_GooedBySpitter05" "Coach: Get out of the goo." "Coach_GooedBySpitter06" "โค้ช: บ้าเอ๊ย กรดไฟ!" "[english]Coach_GooedBySpitter06" "Coach: God damn it, goo!" "Coach_GooedBySpitterC101" "โค้ช: ที่ไหม้ ๆ นี่อะไร?" "[english]Coach_GooedBySpitterC101" "Coach: What's this burning stuff?" "Coach_GooedBySpitterC102" "โค้ช: ซอมบี้ผู้หญิงตัวนั้นพ่นอะไรใส่ฉันไม่รู้!" "[english]Coach_GooedBySpitterC102" "Coach: That female zombie spat somethin' on me!" "Coach_GooedBySpitterC103" "โค้ช: ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย" "[english]Coach_GooedBySpitterC103" "Coach: You have got to be kidding me." "Coach_GooedBySpitterC1R01" "โค้ช: ไอ้ที่พ่นน้ำลายนี่ท่าจะไม่ดีซะแล้ว" "[english]Coach_GooedBySpitterC1R01" "Coach: That spittin' is not a good sign." "Coach_GrabbedByCharger01" "โค้ช: ชาร์จเจอร์เล่นงานฉันแล้ว!" "[english]Coach_GrabbedByCharger01" "Coach: Charger got me!" "Coach_GrabbedByCharger02" "โค้ช: นั่นชาร์จเจอร์! ยิงมันซะ!" "[english]Coach_GrabbedByCharger02" "Coach: Charger! Shoot!" "Coach_GrabbedByCharger03" "โค้ช: ยิงไอ้ชาร์จเจอร์นั่นซะ!" "[english]Coach_GrabbedByCharger03" "Coach: Shoot the Charger!" "Coach_GrabbedByCharger04" "โค้ช: ยิงไอ้ชาร์จเจอร์นั่น!" "[english]Coach_GrabbedByCharger04" "Coach: Shoot this damn Charger!" "Coach_GrabbedByCharger05" "โค้ช: จะมีใครยิงมันซักคนไหมเนี่ย?" "[english]Coach_GrabbedByCharger05" "Coach: One of y'all gonna shoot this thing?" "Coach_GrabbedByCharger06" "โค้ช: ไอ้นี่มันเล่นงานฉันแล้ว" "[english]Coach_GrabbedByCharger06" "Coach: This thing is beatin' my ass." "Coach_GrabbedByCharger07" "โค้ช: ยืนรออะไรเล่า ฆ่ามันสิ!" "[english]Coach_GrabbedByCharger07" "Coach: Don't stand there, kill this thing!" "Coach_GrabbedByCharger08" "โค้ช: ชาร์จเจอร์ทุบฉันจมดินแล้ว!" "[english]Coach_GrabbedByCharger08" "Coach: Charger is pounding me into the ground!" "Coach_GrabbedByCharger09" "โค้ช: ชาร์จเจอร์ทุบฉันน่วมแล้ว!" "[english]Coach_GrabbedByCharger09" "Coach: This Charger is pounding me!" "Coach_GrabbedByJockey01" "โค้ช: จ๊อกกี้กำลังจะเล่นงานฉัน!" "[english]Coach_GrabbedByJockey01" "Coach: Jockey on me!" "Coach_GrabbedByJockey02" "โค้ช: จ๊อกกี้อยู่ข้างหลังฉัน!" "[english]Coach_GrabbedByJockey02" "Coach: JOCKEY ON MY BACK!" "Coach_GrabbedByJockey03" "โค้ช: โอ ไม่นะ มันกำลังจะเล่นงานฉัน!" "[english]Coach_GrabbedByJockey03" "Coach: Oh Lord no, that thing's on me!" "Coach_GrabbedByJockey04" "โค้ช: อ๊า มันกำลังจะเล่นงานฉัน!" "[english]Coach_GrabbedByJockey04" "Coach: Agh, that thing's on me!" "Coach_GrabbedByJockey05" "โค้ช: ช่วยฆ่าตัวที่อยู่ข้างหลังฉันหน่อย!" "[english]Coach_GrabbedByJockey05" "Coach: Kill the thing on my back!" "Coach_GrabbedByJockey06" "โค้ช: เอลลิส นั่นนายหรือเปล่า? อะไรวะเนี่ย!?" "[english]Coach_GrabbedByJockey06" "Coach: Ellis, is that you? What the hell!?" "Coach_GrabbedByJockey07" "โค้ช: บ้าเอ๊ย เอาไอ้นี่ออกไปที!" "[english]Coach_GrabbedByJockey07" "Coach: OH SHIT GET THIS THING OFF ME!" "Coach_GrabbedByJockey08" "โค้ช: อ๊า เอาไอ้บ้านี่ออกจากหลังฉันที!" "[english]Coach_GrabbedByJockey08" "Coach: Gah, get this thing off my back!" "Coach_GrabbedByJockeyR01" "โค้ช: คนเราไม่ควรจะมีอะไรมาขี่หลังแบบนั้น" "[english]Coach_GrabbedByJockeyR01" "Coach: That ain't right for a man to be ridden like that." "Coach_GrabbedByJockeyR02" "โค้ช: บ้าเอ๊ย อย่างนั้นมันไม่ถูก" "[english]Coach_GrabbedByJockeyR02" "Coach: Damn. That ain't right." "Coach_GrabbedBySmoker01" "Coach: อ๊า!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker01" "Coach: Agh!" "Coach_GrabbedBySmoker01a" "โค้ช: ไม่…" "[english]Coach_GrabbedBySmoker01a" "Coach: No..." "Coach_GrabbedBySmoker01b" "โค้ช: ไม่….." "[english]Coach_GrabbedBySmoker01b" "Coach: NO..." "Coach_GrabbedBySmoker01c" "โค้ช: ไม่……" "[english]Coach_GrabbedBySmoker01c" "Coach: NO..." "Coach_GrabbedBySmoker01d" "โค้ช: ไม่!!!!!!!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker01d" "Coach: NOOOOOOO!" "Coach_GrabbedBySmoker02" "โค้ช: บ้าเอ๊ย" "[english]Coach_GrabbedBySmoker02" "Coach: Ugh." "Coach_GrabbedBySmoker02a" "โค้ช: ไม่น่า..." "[english]Coach_GrabbedBySmoker02a" "Coach: Nah..." "Coach_GrabbedBySmoker02b" "Coach: ไม่นะ!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker02b" "Coach: NO!" "Coach_GrabbedBySmoker02c" "Coach: ไม่!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker02c" "Coach: NO!" "Coach_GrabbedBySmoker02d" "Coach: อ๊าก!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker02d" "Coach: AUGH!" "Coach_GrabbedBySmoker03" "Coach: ะ" "[english]Coach_GrabbedBySmoker03" "Coach: Mmnnhh!" "Coach_GrabbedBySmoker03a" "Coach: ไม่" "[english]Coach_GrabbedBySmoker03a" "Coach: No!" "Coach_GrabbedBySmoker03b" "Coach: ไม่นะ!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker03b" "Coach: No!" "Coach_GrabbedBySmoker03c" "Coach: ไม่!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker03c" "Coach: NO!" "Coach_GrabbedBySmoker04" "Coach: ช่วยฉันด้วย" "[english]Coach_GrabbedBySmoker04" "Coach: No." "Coach_GrabbedBySmoker04a" "Coach: ไม่!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker04a" "Coach: No!" "Coach_GrabbedBySmoker04b" "Coach: ช่วยด้วย!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker04b" "Coach: No!" "Coach_GrabbedBySmoker04c" "Coach: โอ้ไม่!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker04c" "Coach: NO!" "Coach_GrabbedBySmokerC101" "Coach: มีอะไรดึงฉันอยู่!" "[english]Coach_GrabbedBySmokerC101" "Coach: Something's got me!" "Coach_GrabbedBySmokerC102" "Coach: ตัวอะไรดึงฉันอยู่" "[english]Coach_GrabbedBySmokerC102" "Coach: What's got me?" "Coach_GrabbedBySmokerC103" "Coach: ฉันถูกดึงขึ้นไปอยู่!" "[english]Coach_GrabbedBySmokerC103" "Coach: I'm all wrapped up!" "Coach_GrabbedBySmokerC104" "Coach: เฮ้! ฉันจะถูกลากไปไหนเนี่ย!?! " "[english]Coach_GrabbedBySmokerC104" "Coach: Hey! Where am I gettin' dragged to?!" "Coach_Grenade01" "Coach: ระเบิด!" "[english]Coach_Grenade01" "Coach: GRENADE!" "Coach_Grenade02" "Coach: ระเบิด!" "[english]Coach_Grenade02" "Coach: GRENADE!" "Coach_Grenade03" "Coach: ขว้างระเบิดไปแล้ว!" "[english]Coach_Grenade03" "Coach: FIRE IN THE HOLE!!" "Coach_Grenade04" "Coach: ระวังระเบิด!" "[english]Coach_Grenade04" "Coach: FIRE IN THE HOLE!!" "Coach_Grenade05" "Coach: ระเบิด!" "[english]Coach_Grenade05" "Coach: GRENADE!" "Coach_Grenade06" "Coach: เอาระเบิดไปกินซะ!" "[english]Coach_Grenade06" "Coach: GRENADE! Comin' at ya!" "Coach_Grenade07" "Coach: ขว้างระเบิดไปแล้ว!" "[english]Coach_Grenade07" "Coach: FIRE IN THE HOLE!!" "Coach_Grenade08" "Coach: Molotov!" "[english]Coach_Grenade08" "Coach: Molotov!" "Coach_Grenade09" "Coach: ขว้าง Molotov ไปแล้ว!" "[english]Coach_Grenade09" "Coach: Throwin' a molotov!" "Coach_Grenade10" "Coach: Molotov ไปแล้ว" "[english]Coach_Grenade10" "Coach: Molotov out!" "Coach_Grenade11" "Coach: Pipe Bomb ไปแล้ว" "[english]Coach_Grenade11" "Coach: Pipe bomb out!" "Coach_Grenade12" "Coach: ขว้าง Pipe Bomb ไปแล้ว!" "[english]Coach_Grenade12" "Coach: Throwin' a pipe bomb!" "Coach_HealOther01" "Coach: หยุดเดินสักเดียว ฉันจะช่วยรักษาให้" "[english]Coach_HealOther01" "Coach: Stop squirmin', I'm gonna heal ya." "Coach_HealOther02" "Coach: รอก่อน ให้ฉันรักษาแกก่อน" "[english]Coach_HealOther02" "Coach: Hold up, I'm gonna heal your ass." "Coach_HealOther03" "Coach: หยุดเดี๋ยวนี้, ฉันจะรักษาให้" "[english]Coach_HealOther03" "Coach: Hold up now, I'll fix ya." "Coach_HealOther04" "Coach: พวกมันแสบสันต์ดีจริงๆ เดี๋ยวฉันจะช่วยรักษาให้" "[english]Coach_HealOther04" "Coach: Shit, they beat ya good, let me heal ya'll." "Coach_HealOther05" "Coach: หยุดอยู่เฉยๆ เดี๋ยวฉันจะรักษาให้" "[english]Coach_HealOther05" "Coach: Quit fussin', I'll heal ya." "Coach_HealOther06" "Coach: โอ้ พระเจ้าช่วย, หยุดอยู่เฉยๆ ก่อนและให้ฉันรักษาเถอะ" "[english]Coach_HealOther06" "Coach: God damn it, quit fussin' and let me heal ya." "Coach_HealOther07" "Coach: อยู่เฉยๆ นะ " "[english]Coach_HealOther07" "Coach: All right, hang on, this might sting a bit." "Coach_HealOtherC101" "Coach: อยู่นิ่งๆ ซะ หรือจะให้ฉันปล่อยแกตายดีล่ะ" "[english]Coach_HealOtherC101" "Coach: Quit squirming, or I might mess this up." "Coach_HealOtherC102" "Coach: อยู่นิ่งๆ เอาไว้ เพราะฉันไม่ต้องการใช้มันบ่อยๆ" "[english]Coach_HealOtherC102" "Coach: Stand still now, 'cause I ain't used to doin' this." "Coach_HealOtherC103" "Coach: ฉันหวังว่าสิ่งนี้ จะทำให้นายรู้สึกดีขึ้น" "[english]Coach_HealOtherC103" "Coach: I hope this makes you feel better. Ain't sure what I'm doin'." "Coach_HealOtherCombat01" "Coach: อดทนไว้! แข็งใจไว้หน่อย!" "[english]Coach_HealOtherCombat01" "Coach: Hold on! Hold on!" "Coach_HealOtherCombat02" "Coach: ให้ฉันรักษาแกก่อน" "[english]Coach_HealOtherCombat02" "Coach: Let me heal your shit." "Coach_HealOtherCombat03" "Coach: ให้ฉันรักษาแกก่อน เดี๋ยวนี้" "[english]Coach_HealOtherCombat03" "Coach: Let me heal ya now." "Coach_HealOtherCombat04" "Coach: ให้ฉันรักษาให้ก่อน" "[english]Coach_HealOtherCombat04" "Coach: Lemme heal ya!" "Coach_HealOtherCombat05" "Coach: รอก่อน ให้ฉันรักษาให้" "[english]Coach_HealOtherCombat05" "Coach: Hold up, I'll fix ya." "Coach_HealOtherCombat06" "Coach: อยู่นิ่งๆ ไว้ ฉันกำลังรักษาให้อยู่" "[english]Coach_HealOtherCombat06" "Coach: Stand still, I'm healin' ya!" "Coach_HealOtherMechanic01" "Coach: เด็กๆ ช่วยยิงคุ้มกันก่อน ฉันกำลังรักษาให้เจ้านี่อยู่" "[english]Coach_HealOtherMechanic01" "Coach: Young'un, keep shootin' while I do this." "Coach_HeardBoomer01" "Coach: ฉันได้ยินเสียง Boomer" "[english]Coach_HeardBoomer01" "Coach: I hear a Boomer." "Coach_HeardBoomer02" "Coach: Boomer คงซ่อนตัวอยู่แถวนี้แน่ๆ" "[english]Coach_HeardBoomer02" "Coach: Boomer's sneakin 'round." "Coach_HeardBoomer03" "Coach: ระวังไว้หน่อย บริเวณนี้มี Boomer อยู่" "[english]Coach_HeardBoomer03" "Coach: Careful now... Boomer." "Coach_HeardBoomer04" "Coach: เดินช้าๆ หน่อยทุกคน แถวนี้มี Boomer อยู่" "[english]Coach_HeardBoomer04" "Coach: Step slow, y'all. Boomer 'round." "Coach_HeardCharger01" "Coach: พวกเราเข้าใกล้ Charger เข้าไปทุกที" "[english]Coach_HeardCharger01" "Coach: We got a Charger 'round." "Coach_HeardCharger02" "Coach: Charger มันอยู่แถวๆ นี้" "[english]Coach_HeardCharger02" "Coach: Got a Charger 'round." "Coach_HeardCharger03" "Coach: ฉันได้ยินเสียง Charger" "[english]Coach_HeardCharger03" "Coach: I hear a Charger." "Coach_HeardCharger04" "Coach: ฉันได้ยินเสียงของเจ้า Charger ระวัง อย่าไปโดนมันกระแทกเข้าล่ะ" "[english]Coach_HeardCharger04" "Coach: I hear a Charger, don't get charged and shit." "Coach_HeardHulk01" "Coach: แย่แล้ว! นั่นมัน TANK!" "[english]Coach_HeardHulk01" "Coach: Oh SHIT! TANK!" "Coach_HeardHulk02" "Coach: TANK!" "[english]Coach_HeardHulk02" "Coach: TANK!" "Coach_HeardHulk03" "Coach: ฉันพนันได้เลยว่า มันต้องเป็น Tank" "[english]Coach_HeardHulk03" "Coach: I'm gonna beat that Tank's ass." "Coach_HeardHulk04" "Coach: พวกเราทุกคนต้องยิงใส่เจ้า Tank ทุกคนได้ยินตามนี้ เข้าใจไหม?" "[english]Coach_HeardHulk04" "Coach: We all gotta shoot the Tank, ya hear me?" "Coach_HeardHunter01" "Coach: ฉันได้ยินเสียง Hunter" "[english]Coach_HeardHunter01" "Coach: I hear a Hunter." "Coach_HeardHunter02" "Coach: Hunter อยู่รอบๆ บริเวณนี้" "[english]Coach_HeardHunter02" "Coach: Punk ass Hunter around." "Coach_HeardHunter03" "Coach: เสียงเหมือน Hunter อยู่ใกล้ๆ แถวนี้เลย" "[english]Coach_HeardHunter03" "Coach: Sounds like a Hunter." "Coach_HeardJockey01" "Coach: ฉันได้ยินเสียง Jockey" "[english]Coach_HeardJockey01" "Coach: I hear a Jockey." "Coach_HeardJockey02" "Coach: หนึ่งในพวกซอมบี้ ต้องมีเจ้า Jockey ตัวน้อยอยู่แถวนี้ แน่ๆ" "[english]Coach_HeardJockey02" "Coach: One of those little Jockeys is around." "Coach_HeardJockey03" "Coach: เสียงนั้นเหมือนเสียงเจ้า Jockey เลย" "[english]Coach_HeardJockey03" "Coach: That sounds like a little Jockey." "Coach_HeardJockey04" "Coach: หนึ่งในเจ้าพวกนั้นมันกระโดดเกาะหลังพวกแกได้ และมันคงอยู่แถวๆ นี้" "[english]Coach_HeardJockey04" "Coach: One of those leapin' on your back bitches is around." "Coach_HeardJockey05" "Coach: หนึ่งในเจ้าพวกนั้นมันกระโดดเกาะหลังพวกแกได้ และมันคงอยู่ไม่ไกลจากบริเวณนี้" "[english]Coach_HeardJockey05" "Coach: One of those leapin' on your back bitches is around." "Coach_HeardJockey06" "Coach: ฉันได้ยินเสียงพวกนั้น เหมือนมี Jockey สักตัว ถ้าฉันเห็นมันล่ะก็ ฉันจะยิงไม่เลี้ยงเลย คอยดู" "[english]Coach_HeardJockey06" "Coach: I hear one of those Jockeys. If I see it, I'm gonna shoot the shit out of it." "Coach_HeardJockeyC101" "Coach: เสียงอะไรกันเนี่ย?" "[english]Coach_HeardJockeyC101" "Coach: What is that noise?" "Coach_HeardJockeyC102" "Coach: เสียงอะไรนั่น?" "[english]Coach_HeardJockeyC102" "Coach: What is that noise?" "Coach_HeardJockeyC103" "Coach: หนึ่งในนั้น เหมือนมีตัวอะไรเล็กๆ หรือไม่?" "[english]Coach_HeardJockeyC103" "Coach: Is that one of those little things?" "Coach_HeardSmoker01" "Coach: กลิ่นนี้ เหมือน Smoker เลย" "[english]Coach_HeardSmoker01" "Coach: Sounds like a Smoker." "Coach_HeardSmoker02" "Coach: ฉันได้ยินเสียง Smoker" "[english]Coach_HeardSmoker02" "Coach: I hear a Smoker." "Coach_HeardSmoker03" "Coach: เสียงเจ้าพวกนั้น เหมือนจะมี Smoker ปนอยู่นะ" "[english]Coach_HeardSmoker03" "Coach: Sounds like one of them Smoker bitches." "Coach_HeardSpecialC101" "Coach: อ๊ะ, นี่มันตัวอะไรกันเนี่ย?" "[english]Coach_HeardSpecialC101" "Coach: Ahh what the heck is that?!" "Coach_HeardSpecialC102" "Coach: ฉันไม่ชอบเสียงเจ้านั่นเลย พับผ่าสิ" "[english]Coach_HeardSpecialC102" "Coach: I don't like the sound of that one bit." "Coach_HeardSpecialC103" "Coach: มีใครรู้บ้างว่า เจ้านั่นมันคืออะไร" "[english]Coach_HeardSpecialC103" "Coach: Anyone know what that is?" "Coach_HeardSpecialC104" "Coach: เสียงที่ได้ยินนั่น มันคงจะไม่ใช่เสียงที่ดีเท่าไหร่หรอกนะ" "[english]Coach_HeardSpecialC104" "Coach: From the sounds of it, it's about to get a whole lot worse." "Coach_HeardSpitter01" "Coach: ฉันได้ยินเสียง Spitter" "[english]Coach_HeardSpitter01" "Coach: I hear a Spitter." "Coach_HeardSpitter02" "Coach: เสียงนั้น มันเหมือน Spitter เลย" "[english]Coach_HeardSpitter02" "Coach: That sounds like a Spitter." "Coach_HeardSpitter03" "Coach: Spitter มันคงอยู่แถวๆ นี้" "[english]Coach_HeardSpitter03" "Coach: Spitter's around." "Coach_HeardSpitter04" "Coach: เจ้า Spitter อ้วนๆ ตัวนั้น มันอยู่บริเวณนี้" "[english]Coach_HeardSpitter04" "Coach: That fat spittin' bitch is around." "Coach_HeardSpitter05" "Coach: ฉันได้ยินเสียง ผู้หญิงอ้วน แถวนี้" "[english]Coach_HeardSpitter05" "Coach: I hear that fat woman." "Coach_HeardTanklC101" "Coach: พวกเรากำลังจะเผชิญหน้าอะไรบางอย่าแล้ว" "[english]Coach_HeardTanklC101" "Coach: We are going to have to focus on that thing." "Coach_HeardTanklC102" "โค้ช: อ้า ไม่!" "[english]Coach_HeardTanklC102" "Coach: Ahhh nooooo." "Coach_HeardTanklC103" "Coach: เจ้าสิ่งนั้น มันช่างใหญ่และอันตรายจริงๆ" "[english]Coach_HeardTanklC103" "Coach: That thing is too dang big." "Coach_HeardTanklC104" "Coach: โอ้ พระเจ้า! มันไม่แฟร์เลย" "[english]Coach_HeardTanklC104" "Coach: Ohhh, that ain't fair." "Coach_HeardWitch01" "Coach: มีใครได้ยินเสียงเธอบ้างไหม? ได้เวลาลุยกับ Witch แล้ว" "[english]Coach_HeardWitch01" "Coach: Y'all hear her? Get ready to toss that bitch." "Coach_HeardWitch02" "Coach: ทุกคนเงียบก่อน, ฉันได้ยินเสียง Witch" "[english]Coach_HeardWitch02" "Coach: Quiet, everybody, I hear a bitch." "Coach_HeardWitch03" "Coach: เสียงนั้นมันเหมือนเสียง Witch เลย" "[english]Coach_HeardWitch03" "Coach: That there sounds like a Witch." "Coach_HeardWitch04" "Coach: ทุกคนเงียบหน่อย, ฉันได้ยินเสียง Witch แถวนี้" "[english]Coach_HeardWitch04" "Coach: Quiet, y'all, I hear a Witch." "Coach_HeardWitchC101" "โค้ช: โรเชลล์ ใช่เสียงของเธอหรือเปล่าเนี่ย?" "[english]Coach_HeardWitchC101" "Coach: Rochelle, that ain't you is it, girl?" "Coach_HeardWitchC102" "โค้ช: โรเชลล์ ใช่เสียงของเธอหรือเปล่าเนี่ย?" "[english]Coach_HeardWitchC102" "Coach: Rochelle, that ain't you is it, girl?" "Coach_HeardWitchC103" "Coach: เสียงร้องไห้ของใครกัน?" "[english]Coach_HeardWitchC103" "Coach: What is that crying?" "Coach_HeardWitchC104" "Coach: เสียงร้องไห้ ดังมาจากที่ไหนกัน?" "[english]Coach_HeardWitchC104" "Coach: What's doing that crying?" "Coach_HeardWitchC105" "Coach: เพื่อนเอ๋ย, เสียงร้องไห้นั่น ไม่ใช่เรื่องที่ดีเลย" "[english]Coach_HeardWitchC105" "Coach: Man, that crying don't sound right." "Coach_Help01" "โค้ช: ช่วยฉันด้วย!" "[english]Coach_Help01" "Coach: I need some help!" "Coach_Help02" "โค้ช: ช่วยด้วย!" "[english]Coach_Help02" "Coach: Help!" "Coach_Help03" "Coach: เฮ้ ทุกคน, ช่วยฉันด้วย!" "[english]Coach_Help03" "Coach: Hey, y'all, I need some help." "Coach_Help04" "Coach: ฉันต้องการความช่วยเหลือหน่อย" "[english]Coach_Help04" "Coach: Could use some help over here." "Coach_Help05" "Coach: ทุกคน มาตรงนี้ที ช่วยฉันหน่อย!" "[english]Coach_Help05" "Coach: Get ya ass over here and help me!" "Coach_Help06" "โค้ช: ช่วยฉันด้วย!" "[english]Coach_Help06" "Coach: Help!" "Coach_HunterEllisPounced01" "โค้ช: ฮันเตอร์กำลังเล่นงานเอลลิสอยู่!" "[english]Coach_HunterEllisPounced01" "Coach: Hunter's got Ellis!" "Coach_HunterEllisPounced02" "โค้ช: ฮันเตอร์โจมตีเอลลิสอยู่!" "[english]Coach_HunterEllisPounced02" "Coach: Hunter on Ellis!" "Coach_HunterNickPounced01" "โค้ช: ฮันเตอร์โจมตีนิกอยู่!" "[english]Coach_HunterNickPounced01" "Coach: Hunter's got Nick!" "Coach_HunterNickPounced02" "โค้ช: ฮันเตอร์โจมตีนิกอยู่!" "[english]Coach_HunterNickPounced02" "Coach: Hunter's on Nick!" "Coach_HunterPouncedC101" "Coach: เจ้าสิ่งนั้น มันกำลังฆ่าเพื่อนเราแล้ว!" "[english]Coach_HunterPouncedC101" "Coach: That thing's ripping him up!" "Coach_HunterPouncedC102" "Coach: ซอมบี้ตัวนั้น จะฆ่าเพื่อนเราแล้ว!" "[english]Coach_HunterPouncedC102" "Coach: Zombie's ripping him up!" "Coach_HunterPouncedC1Producer01" "โค้ช: ซอมบี้ตัวนั้นจะฆ่าโรเชลล์แล้ว!" "[english]Coach_HunterPouncedC1Producer01" "Coach: Zombie's on Ro!" "Coach_HunterPouncedC1Producer02" "โค้ช: โรเชลล์กำลังโดนซอมบี้ขย้ำอยู่!" "[english]Coach_HunterPouncedC1Producer02" "Coach: Ro's getting ripped up!" "Coach_HunterRochellePounced01" "โค้ช: ฮันเตอร์กำลังเล่นงานโรเชลล์อยู่!" "[english]Coach_HunterRochellePounced01" "Coach: Hunter's got Ro!" "Coach_HunterRochellePounced02" "โค้ช: ฮันเตอร์โจมตีโรเชลล์อยู่!" "[english]Coach_HunterRochellePounced02" "Coach: Hunter on Rochelle!" "Coach_Hurrah01" "Coach: พวกเรานี่เจ๋งจริงๆ" "[english]Coach_Hurrah01" "Coach: We cool." "Coach_Hurrah02" "Coach: พวกเราจะต้องไม่เป็นไร" "[english]Coach_Hurrah02" "Coach: We gonna be all right." "Coach_Hurrah03" "Coach: พวกเราน่ะ ดีเยี่ยมไปเลย" "[english]Coach_Hurrah03" "Coach: We good, this ain't shit." "Coach_Hurrah04" "Coach: พวกเราต้องทำได้แน่" "[english]Coach_Hurrah04" "Coach: We gonna do this." "Coach_Hurrah05" "Coach: พวกเราทำได้" "[english]Coach_Hurrah05" "Coach: We got this." "Coach_Hurrah06" "Coach: เจ้าพวกนั้นมันแย่จริงๆ" "[english]Coach_Hurrah06" "Coach: Those things ain't shit." "Coach_Hurrah07" "Coach: โอ้ มันเยี่ยมไปเลยจริงๆ" "[english]Coach_Hurrah07" "Coach: Oh hell yeah!" "Coach_Hurrah08" "Coach: พวกเราจะไม่เป็นอะไร" "[english]Coach_Hurrah08" "Coach: We're gonna be okay." "Coach_Hurrah09" "Coach: พวกเรา" "[english]Coach_Hurrah09" "Coach: We got up in their shit." "Coach_Hurrah10" "Coach: พวกเรากำลังกระทืบพวกมันอย่างสนุกเลย" "[english]Coach_Hurrah10" "Coach: We are kicking their ass." "Coach_Hurrah11" "Coach: โอ้ เย้!" "[english]Coach_Hurrah11" "Coach: Oh hell yeah!" "Coach_Hurrah12" "Coach: อื้ม….เอาล่ะนะ" "[english]Coach_Hurrah12" "Coach: Mmm. All right." "Coach_Hurrah13" "Coach: โว้ว! ฮ่าๆ! พวกเราทำได้ยังไงเนี่ย!" "[english]Coach_Hurrah13" "Coach: Woo! Haha! That's how we do it." "Coach_Hurrah14" "Coach: เอาล่ะ ได้เวลาลุยแล้ว! ได้เวลาลุย!" "[english]Coach_Hurrah14" "Coach: All right! Way to go! Way to go!" "Coach_Hurrah15" "Coach: เย้! พวกเราเป็นกลุ่มที่ยอดเยี่ยมจริงๆ " "[english]Coach_Hurrah15" "Coach: Yeah! You are a great bunch." "Coach_Hurrah16" "Coach: มันเป็นอะไรที่ยอดเยี่ยมจริงๆ" "[english]Coach_Hurrah16" "Coach: That was outstanding." "Coach_Hurrah17" "Coach: เอาล่ะ! พยายามได้ดีจริงๆ" "[english]Coach_Hurrah17" "Coach: All right! Good effort." "Coach_Hurrah18" "Coach: เอาล่ะ,เอาล่ะ! ทางที่พวกเราจะลุยต่อไป มันอยู่ตรงนั้น!" "[english]Coach_Hurrah18" "Coach: All right, all right! Way to put it all out there!" "Coach_Hurrah19" "Coach: โย่ว! เด็กๆ" "[english]Coach_Hurrah19" "Coach: Ya, boy!" "Coach_HurryUp01" "Coach: เร็วเข้า พวกเราต้องไปแล้ว" "[english]Coach_HurryUp01" "Coach: Come on, we gotta go." "Coach_HurryUp02" "Coach: รีบๆ หน่อย ทุกคน" "[english]Coach_HurryUp02" "Coach: Haul some ass, y'all." "Coach_HurryUp03" "Coach: เร็วเข้า!" "[english]Coach_HurryUp03" "Coach: Hurry up!" "Coach_HurryUp04" "Coach: รีบหน่อย!" "[english]Coach_HurryUp04" "Coach: Hurry up!" "Coach_HurryUp05" "Coach: เร็วๆ !" "[english]Coach_HurryUp05" "Coach: Hurry!" "Coach_HurryUp06" "Coach: วิ่งเร็วเข้า!" "[english]Coach_HurryUp06" "Coach: Move your damn ass!" "Coach_HurryUp07" "Coach: ทุกคน รีบๆ หน่อย" "[english]Coach_HurryUp07" "Coach: Haul some ass, y'all." "Coach_HurryUp08" "Coach: เอาล่ะ, ทุกคน, ตามมาให้เร็วที่สุด" "[english]Coach_HurryUp08" "Coach: All right, people, you best hop to it." "Coach_HurryUp09" "Coach: ไปได้แล้ว, ไปเลย เข้าใจไหม?" "[english]Coach_HurryUp09" "Coach: Let's go, let's go, all right?" "Coach_HurryUp10" "Coach: ตามมาให้เร็วที่สุด" "[english]Coach_HurryUp10" "Coach: You best hop to it." "Coach_HurryUp11" "Coach: ไปเลย, ไม่ต้องรอช้าแล้ว เข้าใจไหม?" "[english]Coach_HurryUp11" "Coach: Let's go, let's go, all right?" "Coach_ImWithYou01" "Coach: ฉันอยู่นี่แล้ว" "[english]Coach_ImWithYou01" "Coach: I've got ya." "Coach_ImWithYou02" "Coach: ฉันอยู่ข้างหลังนี่แล้ว" "[english]Coach_ImWithYou02" "Coach: I'm right behind ya." "Coach_ImWithYou03" "Coach: ฉันคอยคุ้มกันให้เอง" "[english]Coach_ImWithYou03" "Coach: I'm with ya." "Coach_ImWithYou04" "Coach: ฉันคุ้มกันข้างหลังให้เอง" "[english]Coach_ImWithYou04" "Coach: I got yer back." "Coach_ImWithYou05" "Coach: พวกเรา อยู่กันแน่นหนาไว้" "[english]Coach_ImWithYou05" "Coach: We tight." "Coach_ImWithYou06" "Coach: พวกเรา แน่นหนากันเข้าไว้" "[english]Coach_ImWithYou06" "Coach: We tight." "Coach_IncapacitatedInitial01" "Coach: โอ้ บ้าชิบ! ฉันล้มลงแล้ว!" "[english]Coach_IncapacitatedInitial01" "Coach: Ahh shit, I'm down!" "Coach_IncapacitatedInitial02" "Coach: บ้าจริง, ฉันล้มลงแล้ว" "[english]Coach_IncapacitatedInitial02" "Coach: Damn it, I'm down." "Coach_IncapacitatedInitial03" "Coach: แย่แล้ว, ช่วยฉันด้วย" "[english]Coach_IncapacitatedInitial03" "Coach: Shit, need some help." "Coach_IncapacitatedInjury01" "Coach: [อ้าาาา!]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury01" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury02" "Coach: [อ้าาาา!]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury02" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury03" "Coach: [อ้าาาา!]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury03" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury04" "Coach: [อ้าาาา!]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury04" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury05" "Coach: [อ้าาาา!]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury05" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury06" "Coach: [อ้าาาา!]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury06" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury07" "Coach: [อ้าาาา!]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury07" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury08" "Coach: [อ้าาาา!]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury08" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury09" "Coach: [อ้าาาา!]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury09" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury10" "Coach: [อ้าาาา!]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury10" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury11" "Coach: [อ้าาาา!]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury11" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_Incoming01" "Coach: พวกมันกำลังจะมาแล้ว!" "[english]Coach_Incoming01" "Coach: Here they come!" "Coach_Incoming02" "Coach: พวกมันมาแล้ว!" "[english]Coach_Incoming02" "Coach: Here they come!" "Coach_Incoming03" "Coach: อา…แย่แล้ว, ไม่เป็นเรื่องดีเลยจริงๆ" "[english]Coach_Incoming03" "Coach: Ah shit, this ain't gonna be good." "Coach_Incoming04" "Coach: บ้าจริง, ได้เวลาเตรียมพร้อมลุยแล้ว" "[english]Coach_Incoming04" "Coach: Shit, get ready!" "Coach_Incoming05" "Coach: เอาล่ะ ตอนนี้, พวกมันกำลังมาแล้ว" "[english]Coach_Incoming05" "Coach: All right now, they comin'." "Coach_Incoming06" "Coach: พวกมันมาแล้ว" "[english]Coach_Incoming06" "Coach: It's on." "Coach_Incoming07" "Coach: ได้เวลาลุยแล้ว, เด็กๆ!" "[english]Coach_Incoming07" "Coach: Game on, baby!" "Coach_Incoming08" "Coach: มันมาแล้ว!" "[english]Coach_Incoming08" "Coach: INCOMING!" "Coach_Incoming09" "Coach: เอาล่ะ, ได้เวลาเริ่มเกมแล้ว ทุกคน ,พวกมันกำลังเข้ามาแล้ว!" "[english]Coach_Incoming09" "Coach: All right, let's put on our game faces, they're comin!" "Coach_Incoming10" "Coach: พวกเราอยู่ใกล้ๆ กันไว้ พวกมันกำลังมาแล้ว!" "[english]Coach_Incoming10" "Coach: Y'all stay close. It's on!" "Coach_KillConfirmation01" "โค้ช: จัดการได้แล้ว!" "[english]Coach_KillConfirmation01" "Coach: Got it!" "Coach_KillConfirmation02" "Coach: โจมตีโดนมันแล้ว" "[english]Coach_KillConfirmation02" "Coach: Hit it." "Coach_KillConfirmation03" "Coach: ฉันยิงมันตายแล้ว!" "[english]Coach_KillConfirmation03" "Coach: I got it." "Coach_KillConfirmation04" "Coach: ตายซะ!" "[english]Coach_KillConfirmation04" "Coach: Dead!" "Coach_KillConfirmation05" "โค้ช: โป้ง! จัดการได้แล้ว!" "[english]Coach_KillConfirmation05" "Coach: Pow! Got it!" "Coach_KillConfirmation06" "Coach: มันตายแล้ว!" "[english]Coach_KillConfirmation06" "Coach: It's down." "Coach_KillConfirmation07" "โค้ช: จัดการได้แล้ว!" "[english]Coach_KillConfirmation07" "Coach: Got it!" "Coach_KillConfirmation08" "Coach: ฉันฆ่ามันได้แล้ว" "[english]Coach_KillConfirmation08" "Coach: I got it." "Coach_KillConfirmation09" "Coach: หนึ่งในตัวนั้น ฉันฆ่ามันได้เอง" "[english]Coach_KillConfirmation09" "Coach: That one's mine." "Coach_KillConfirmationEllis01" "Coach: หืม อะไรนะ? เฮ้ย ไม่เอาน่า, ตัวนั้นฉันฆ่ามันได้เองเลยนะ" "[english]Coach_KillConfirmationEllis01" "Coach: What? Ah, hell no, boy, that was me." "Coach_KillThatLight01" "Coach: ปิดไฟฉายซะ ทุกคน" "[english]Coach_KillThatLight01" "Coach: Turn off ya light." "Coach_KillThatLight02" "Coach: ปิดไฟซะ" "[english]Coach_KillThatLight02" "Coach: Kill that light." "Coach_KillThatLight03" "Coach: เฮ้, ปิดไฟสิ" "[english]Coach_KillThatLight03" "Coach: Hey, kill that light." "Coach_KillThatLight04" "Coach: ทุกคน ปิดไฟหันหน่อย" "[english]Coach_KillThatLight04" "Coach: Y'all need to kill your lights." "Coach_KillThatLight05" "Coach: ปิดไฟ" "[english]Coach_KillThatLight05" "Coach: No lights." "Coach_KillThatLight06" "Coach: ปิดไฟซะ" "[english]Coach_KillThatLight06" "Coach: Lights out." "Coach_Laughter01" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter01" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter02" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter02" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter03" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter03" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter04" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter04" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter05" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter05" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter06" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter06" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter07" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter07" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter08" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter08" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter09" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter09" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter10" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter10" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter11" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter11" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter12" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter12" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter13" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter13" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter14" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter14" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter15" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter15" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter16" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter16" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter17" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter17" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter18" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter18" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter19" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter19" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter20" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter20" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter21" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter21" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter22" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter22" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter23" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Laughter23" "Coach: [Laughter]" "Coach_LeadOn01" "Coach: ฉันกำลังตามมาอยู่" "[english]Coach_LeadOn01" "Coach: I'll follow ya." "Coach_LeadOn02" "Coach: ฉันกำลังตามมา" "[english]Coach_LeadOn02" "Coach: I'm followin' ya." "Coach_LeadOn03" "Coach: โอเค, ฉันอยู่ด้วยแล้ว" "[english]Coach_LeadOn03" "Coach: All right, I'm with ya." "Coach_LeadOn04" "Coach: นำไปเลย พวก" "[english]Coach_LeadOn04" "Coach: Lead on' man." "Coach_LedgeHangEnd01" "Coach: เอาล่ะ, บ้าจริงๆ ฉันกำลังตกลงไป!" "[english]Coach_LedgeHangEnd01" "Coach: All right, SHIT...I'M GONNA FALL!" "Coach_LedgeHangEnd02" "Coach: เฮ้! ฉันทนยื้อต่อไปไม่ไหวแล้วนะ!" "[english]Coach_LedgeHangEnd02" "Coach: HEY! I CAN'T HOLD ON ANYMORE!" "Coach_LedgeHangEnd03" "Coach: ช่วยพาฉันขึ้นไปที!" "[english]Coach_LedgeHangEnd03" "Coach: HELP ME UP ALREADY!" "Coach_LedgeHangMiddle01" "Coach: พระเจ้า! ฉันคิดว่า ฉันต้องลดน้ำหนักสักหน่อยแล้ว" "[english]Coach_LedgeHangMiddle01" "Coach: God damn it, I knew I shoulda lost some weight." "Coach_LedgeHangMiddle02" "Coach: เพื่อนเอ๋ย, ช่วยพาคนแก่คนนี้ขึ้นไปที" "[english]Coach_LedgeHangMiddle02" "Coach: Man, shit's gettin' old, help!" "Coach_LedgeHangMiddle03" "Coach: เฮ้, มีใครอยากจะดึงฉันขึ้นไปไหม?" "[english]Coach_LedgeHangMiddle03" "Coach: Look, somebody wanna pull me up?" "Coach_LedgeHangMiddle04" "Coach: เฮ้! ฉันกำลังห้อยต่องแต่ง อยู่ตรงนี้!" "[english]Coach_LedgeHangMiddle04" "Coach: Hey! I'm still hanging here!" "Coach_LedgeHangSlip05" "Coach: โว้ว!" "[english]Coach_LedgeHangSlip05" "Coach: Whoa!" "Coach_LedgeHangSlip06" "Coach: โว้ว!" "[english]Coach_LedgeHangSlip06" "Coach: Whoa!" "Coach_LedgeHangSlip07" "Coach:โว้ว!" "[english]Coach_LedgeHangSlip07" "Coach: Whoa!" "Coach_LedgeHangSlip08" "Coach: โว้ว!" "[english]Coach_LedgeHangSlip08" "Coach: Whoa!" "Coach_LedgeHangSlip09" "Coach: โว้ว!" "[english]Coach_LedgeHangSlip09" "Coach: Whoa!" "Coach_LedgeHangStart01" "Coach: อ่ะ บ้าจริง, ฉันต้องการคนช่วยเหลือ" "[english]Coach_LedgeHangStart01" "Coach: Ahh shit, need a hand." "Coach_LedgeHangStart02" "Coach: มันเป็นเรื่องที่แย่จริงๆ ทุกคน ช่วยฉันที" "[english]Coach_LedgeHangStart02" "Coach: This is screwed up, y'all. I need some help." "Coach_LedgeHangStart03" "Coach: บ้าเอ๋ย, มีใครที่จะช่วยฉันขึ้นไปได้ไหม?" "[english]Coach_LedgeHangStart03" "Coach: Shit, I f'd this up, can you help me out?" "Coach_LedgeHangStart04" "Coach: เฮ้ ทุกคน, ฉันจะตกลงไปแล้ว" "[english]Coach_LedgeHangStart04" "Coach: Hey, y'all, I fell off the damn ledge." "Coach_LedgeSave01" "Coach: โอ้ แย่จริง, เกือบตกลงไปแล้วสินะ เอาล่ะ ฉันจะดึงช่วยขึ้นไปเอง" "[english]Coach_LedgeSave01" "Coach: Oh shit, look at ya. Let me help you up." "Coach_LedgeSave02" "Coach: ใจเย็นไว้ ฉันกำลังดึงขึ้นไปอยู่" "[english]Coach_LedgeSave02" "Coach: I got ya, I got ya." "Coach_LedgeSave03" "Coach: แย่จริง ทำให้ยุ่งเหยิงไปหมดเลยนะเนี่ย อดทนไว้ เดี๋ยวฉันจะช่วยเอง" "[english]Coach_LedgeSave03" "Coach: Damn, this shit's messed up, you gonna hurt yourself hangin' there." "Coach_LedgeSave04" "Coach: นายว่าอย่างไรนะ ถ้าให้พวกเราช่วยเอานายขึ้นมาจากที่นี่เนี่ย" "[english]Coach_LedgeSave04" "Coach: What do you say we get your ass up off this here ledge?" "Coach_LedgeSave05" "Coach: ใจเย็นไว้, ให้ฉันดึงนายขึ้นไปเอง ฉันคงไม่ต้องการไปเก็บศพ หากแกร่วงลงไป" "[english]Coach_LedgeSave05" "Coach: Easy, let me help ya up now, cause I ain't gonna go get your ass if you fall." "Coach_Look01" "Coach: นั่นไง!" "[english]Coach_Look01" "Coach: Over there!" "Coach_Look02" "Coach: ดูนั่น!" "[english]Coach_Look02" "Coach: Look!" "Coach_Look03" "Coach: ดูตรงนั้น!" "[english]Coach_Look03" "Coach: Look!" "Coach_LookHere01" "Coach: ดูนี่สิ" "[english]Coach_LookHere01" "Coach: Look at this." "Coach_LookHere02" "Coach: เจ้าสิ่งนี้ มันทำด้วยอะไรกันนี่?" "[english]Coach_LookHere02" "Coach: What do y'all make of this?" "Coach_LookHere03" "Coach: ตรวจดูรอบๆ เสียหน่อย" "[english]Coach_LookHere03" "Coach: Check this shit out." "Coach_LookHere04" "Coach: ดูนี่สิ" "[english]Coach_LookHere04" "Coach: Look at this." "Coach_LookOut01" "Coach: ระวัง!" "[english]Coach_LookOut01" "Coach: Look out!" "Coach_LookOut02" "Coach: ระวัง!" "[english]Coach_LookOut02" "Coach: Look out!" "Coach_LookOut03" "Coach: โอ้ บ้าจริง, ระวัง!" "[english]Coach_LookOut03" "Coach: Oh shit, watch out!" "Coach_LookOut04" "Coach: ระวัง!" "[english]Coach_LookOut04" "Coach: Watch out!" "Coach_LostCall01" "Coach: ทุกคน ไปไหนกันหมด?" "[english]Coach_LostCall01" "Coach: Where you all at?" "Coach_LostCall02" "Coach: เฮ้! มีใครอยู่บ้างไหม?" "[english]Coach_LostCall02" "Coach: Hey! Anyone out there?" "Coach_LostCall03" "Coach: ตะโกนเรียกกลับมาฉันหน่อย พวก!" "[english]Coach_LostCall03" "Coach: Holler back at me, folks!" "Coach_MeleeSwing01" " " "[english]Coach_MeleeSwing01" " " "Coach_MeleeSwing02" " " "[english]Coach_MeleeSwing02" " " "Coach_MeleeSwing03" " " "[english]Coach_MeleeSwing03" " " "Coach_MeleeSwing04" " " "[english]Coach_MeleeSwing04" " " "Coach_MeleeSwing05" " " "[english]Coach_MeleeSwing05" " " "Coach_MeleeSwing06" " " "[english]Coach_MeleeSwing06" " " "Coach_MeleeSwing07" " " "[english]Coach_MeleeSwing07" " " "Coach_MeleeSwing08" " " "[english]Coach_MeleeSwing08" " " "Coach_MeleeSwing09" " " "[english]Coach_MeleeSwing09" " " "Coach_MeleeSwing10" " " "[english]Coach_MeleeSwing10" " " "Coach_MeleeSwing11" " " "[english]Coach_MeleeSwing11" " " "Coach_MeleeSwing12" " " "[english]Coach_MeleeSwing12" " " "Coach_MeleeSwing13" " " "[english]Coach_MeleeSwing13" " " "Coach_MeleeSwing14" " " "[english]Coach_MeleeSwing14" " " "Coach_MeleeSwing15" " " "[english]Coach_MeleeSwing15" " " "Coach_MeleeSwing16" " " "[english]Coach_MeleeSwing16" " " "Coach_MeleeSwing17" " " "[english]Coach_MeleeSwing17" " " "Coach_MeleeSwing18" " " "[english]Coach_MeleeSwing18" " " "Coach_MeleeSwing19" " " "[english]Coach_MeleeSwing19" " " "Coach_MeleeSwing20" " " "[english]Coach_MeleeSwing20" " " "Coach_MoveOn01" "โค้ช: เอาล่ะ ไปได้แล้ว" "[english]Coach_MoveOn01" "Coach: All right, let's go." "Coach_MoveOn02" "โค้ช: เร็วเข้าทุกคน ได้เวลาลุยแล้ว" "[english]Coach_MoveOn02" "Coach: Come on, people, let's get with it." "Coach_MoveOn03" "โค้ช: เอาล่ะ เอาล่ะ ไปกันต่อ" "[english]Coach_MoveOn03" "Coach: All right, all right, gotta keep movin'." "Coach_MoveOn04" "โค้ช: เราจะตั้งเต็นท์หรือจะไปต่อ?" "[english]Coach_MoveOn04" "Coach: We gonna put up tents and shit or keep movin'?" "Coach_MoveOn05" "โค้ช: เราควรไปกันได้แล้วนะ ได้ยินฉันไหม?" "[english]Coach_MoveOn05" "Coach: We should get movin', ya hear me?" "Coach_MoveOn06" "โค้ช: เอาล่ะ ลุยกันต่อ" "[english]Coach_MoveOn06" "Coach: All right, let's get it on." "Coach_MoveOn07" "โค้ช: เอาล่ะ ลุยกัน" "[english]Coach_MoveOn07" "Coach: All right, let's roll." "Coach_MoveOn08" "โค้ช: ลุยกันเลย" "[english]Coach_MoveOn08" "Coach: Let's get it on." "Coach_MoveOn09" "โค้ช: เอาล่ะ ทุกคน ได้เวลาลุยกันแล้ว" "[english]Coach_MoveOn09" "Coach: All right people, let's get it on." "Coach_MoveOn10" "โค้ช: เอาล่ะ ลุยกัน" "[english]Coach_MoveOn10" "Coach: All right, let's roll." "Coach_NameCoachResponse01" "โค้ช: ทุกคนเรียกฉันว่า โค้ช ก็ได้" "[english]Coach_NameCoachResponse01" "Coach: Everyone just calls me Coach." "Coach_NameCoachResponse02" "Coach: ฉันไม่มีชื่อเรียกอื่นเลย ถูกเรียกชื่อว่า Coach มานานแล้ว" "[english]Coach_NameCoachResponse02" "Coach: Ain't been called nothin' but Coach for a long time." "Coach_NameEllis01" "โค้ช: บ้าเอ๊ย เอลลิส!" "[english]Coach_NameEllis01" "Coach: Damn. Ellis!" "Coach_NameEllis02" "โค้ช: เอลลิส!" "[english]Coach_NameEllis02" "Coach: Ellis!" "Coach_NameEllis03" "โค้ช: เอลลิส" "[english]Coach_NameEllis03" "Coach: Ellis." "Coach_NameEllis04" "โค้ช: เอลลิส!" "[english]Coach_NameEllis04" "Coach: Ellis!" "Coach_NameEllis05" "โค้ช: เอลลิส" "[english]Coach_NameEllis05" "Coach: Ellis." "Coach_NameEllis06" "โค้ช: เอลลิส!" "[english]Coach_NameEllis06" "Coach: ELLIS!" "Coach_NameEllis07" "โค้ช: ไอ้น้องงง!" "[english]Coach_NameEllis07" "Coach: Boyyy!" "Coach_NameEllis08" "โค้ช: เอลลิส" "[english]Coach_NameEllis08" "Coach: Ellis" "Coach_NameEllis09" "โค้ช: เอลลิส" "[english]Coach_NameEllis09" "Coach: Ellis" "Coach_NameEllis10" "โค้ช: ไอ้หนุ่ม" "[english]Coach_NameEllis10" "Coach: Young'un." "Coach_NameEllis11" "โค้ช: ไอ้น้อง" "[english]Coach_NameEllis11" "Coach: Boy." "Coach_NameEllis12" "โค้ช: ไอ้หนุ่ม" "[english]Coach_NameEllis12" "Coach: Young'un." "Coach_NameGamblerC101" "โค้ช: เฮ้ ไอ้สูท" "[english]Coach_NameGamblerC101" "Coach: Hey, Suit." "Coach_NameGamblerC102" "โค้ช: คุณครับ" "[english]Coach_NameGamblerC102" "Coach: Sir." "Coach_NameGamblerC103" "โค้ช: คุณครับ" "[english]Coach_NameGamblerC103" "Coach: Sir." "Coach_NameGamblerC104" "โค้ช: เฮ้ ไอ้สูท" "[english]Coach_NameGamblerC104" "Coach: Hey, Suit." "Coach_NameGamblerC105" "โค้ช: เฮ้ ไอ้สูท" "[english]Coach_NameGamblerC105" "Coach: Hey, Suit." "Coach_NameGamblerC106" "โค้ช: เฮ้ ไอ้สูท" "[english]Coach_NameGamblerC106" "Coach: Hey Suit." "Coach_NameGamblerC107" "โค้ช: คุณครับ" "[english]Coach_NameGamblerC107" "Coach: Sir." "Coach_NameGamblerC108" "โค้ช: คุณครับ" "[english]Coach_NameGamblerC108" "Coach: Sir." "Coach_NameNick01" "โค้ช: นิก!" "[english]Coach_NameNick01" "Coach: Nick!" "Coach_NameNick02" "โค้ช: นิก" "[english]Coach_NameNick02" "Coach: Nick." "Coach_NameNick03" "โค้ช: นิโคลัส" "[english]Coach_NameNick03" "Coach: Nicolas." "Coach_NameNick04" "โค้ช: นิกกี้" "[english]Coach_NameNick04" "Coach: Nicky." "Coach_NameNick05" "โค้ช: นิก!" "[english]Coach_NameNick05" "Coach: Nick!" "Coach_NameNick06" "โค้ช: นิกกก" "[english]Coach_NameNick06" "Coach: Niiick." "Coach_NameNick07" "โค้ช: นิก!" "[english]Coach_NameNick07" "Coach: Nick!" "Coach_NameNick08" "โค้ช: นิโคลัส!" "[english]Coach_NameNick08" "Coach: Nicolas!" "Coach_NameNick09" "โค้ช: นิ-โคลัส!" "[english]Coach_NameNick09" "Coach: NI-colas!" "Coach_NameNick10" "โค้ช: นิ-โคลัส!" "[english]Coach_NameNick10" "Coach: NI-colas!" "Coach_NameNick11" "โค้ช: นิ-โคลัส!" "[english]Coach_NameNick11" "Coach: NI-colas!" "Coach_NameProducerC101" "Coach: สาวน้อย" "[english]Coach_NameProducerC101" "Coach: Girl." "Coach_NameProducerC102" "Coach:สาวน้อย" "[english]Coach_NameProducerC102" "Coach: Girl." "Coach_NameProducerC103" "Coach: คนสวย" "[english]Coach_NameProducerC103" "Coach: Sweety." "Coach_NameProducerC104" "Coach: ขอโทษที, สาวน้อย" "[english]Coach_NameProducerC104" "Coach: Excuse me, sweety." "Coach_NameProducerC105" "Coach: สาวน้อย" "[english]Coach_NameProducerC105" "Coach: Girl." "Coach_NameProducerC106" "Coach: เฮ้, สาวน้อย" "[english]Coach_NameProducerC106" "Coach: Hey, girl." "Coach_NameProducerC107" "Coach: เอ่อ, สาวน้อย" "[english]Coach_NameProducerC107" "Coach: Uh, girl." "Coach_NameProducerC108" "Coach: สุดที่รัก" "[english]Coach_NameProducerC108" "Coach: Sweetheart" "Coach_NameProducerC109" "Coach: ขอโทษที, คนสวย" "[english]Coach_NameProducerC109" "Coach: Excuse me, sweety." "Coach_NameProducerC110" "โค้ช: คุณผู้หญิงครับ" "[english]Coach_NameProducerC110" "Coach: Miss." "Coach_NameProducerC111" "Coach: คนสวย" "[english]Coach_NameProducerC111" "Coach: Sweety." "Coach_NameProducerC112" "Coach: เอาล่ะ, คนสวย" "[english]Coach_NameProducerC112" "Coach: All right, sweety." "Coach_NameRochelle01" "โค้ช: โรเชลล์!" "[english]Coach_NameRochelle01" "Coach: Ro!" "Coach_NameRochelle02" "โค้ช: โรเชลล์" "[english]Coach_NameRochelle02" "Coach: Rochelle." "Coach_NameRochelle03" "โค้ช: โรเชลล์" "[english]Coach_NameRochelle03" "Coach: Rochelle." "Coach_NameRochelle04" "โค้ช: สาวน้อย" "[english]Coach_NameRochelle04" "Coach: Girl." "Coach_NameRochelle05" "Coach: สาวน้อย" "[english]Coach_NameRochelle05" "Coach: Girl." "Coach_NameRochelle06" "Coach: Rochelle" "[english]Coach_NameRochelle06" "Coach: Rochelle." "Coach_NameRochelle07" "Coach: Ro!" "[english]Coach_NameRochelle07" "Coach: Ro!" "Coach_NameRochelle08" "Coach: Rochelle!" "[english]Coach_NameRochelle08" "Coach: ROCHELLE!" "Coach_NameRochelle09" "Coach: Rochelle" "[english]Coach_NameRochelle09" "Coach: Rochelle." "Coach_NameRochelle10" "Coach: Rochelle" "[english]Coach_NameRochelle10" "Coach: Rochelle." "Coach_NameRochelle11" "Coach: Ro" "[english]Coach_NameRochelle11" "Coach: Ro." "Coach_NiceJob01" "Coach: เยี่ยม" "[english]Coach_NiceJob01" "Coach: Nice." "Coach_NiceJob02" "โค้ช: ทำได้ดีมาก" "[english]Coach_NiceJob02" "Coach: Nice work." "Coach_NiceJob03" "Coach: โอเค, พวกนายนี่เจ๋งจริงๆ" "[english]Coach_NiceJob03" "Coach: All right, you doin' good." "Coach_NiceJob04" "Coach: พวกนายทำได้ดีจริงๆ" "[english]Coach_NiceJob04" "Coach: You're on that shit." "Coach_NiceJob05" "Coach: ต้องอย่างนี้สิ" "[english]Coach_NiceJob05" "Coach: Way to go." "Coach_NiceJob06" "Coach: โอเค ตอนนี้, แกทำได้ดีจริงๆ" "[english]Coach_NiceJob06" "Coach: All right now, you done good,." "Coach_NiceJob07" "Coach: เยี่ยม, ไปถล่มพวกมันให้กระจุยไปเลย" "[english]Coach_NiceJob07" "Coach: Nice, keep goin at em like that." "Coach_NiceJob08" "โค้ช: มันเป็นอะไรที่ยอดเยี่ยมมาก" "[english]Coach_NiceJob08" "Coach: That there was nice work." "Coach_NiceJob09" "Coach: เอาล่ะพวกเรา, เล่นงานพวกมันให้ตายกันไปข้างนึงเลย" "[english]Coach_NiceJob09" "Coach: All right. You beat their ass good." "Coach_NiceJob10" "Coach: แกทำได้เยี่ยมมาก" "[english]Coach_NiceJob10" "Coach: You done good." "Coach_NiceJob11" "Coach: โอเค, โอเค, ทำได้ไม่เลวเลย" "[english]Coach_NiceJob11" "Coach: All right, all right. Not bad, not bad." "Coach_NiceJob12" "Coach: ลุยเข้าไปเลย, สู้เข้าไว้, สู้มัน" "[english]Coach_NiceJob12" "Coach: Come one now, keep it up, keep it up." "Coach_NiceJob13" "Coach: โอเค, ต้องอย่างนั้นสิ, ต้องแบบนั้น" "[english]Coach_NiceJob13" "Coach: All right, way to go, way to go." "Coach_NiceJob14" "Coach: จัดการพวกมันแบบนี้ไปเรื่อยๆ เลยนะ" "[english]Coach_NiceJob14" "Coach: Way to stick it to 'em." "Coach_NiceJob15" "Coach: โอเค ทุกคน, เต็มที่ให้เกิน 100% ไปเลย" "[english]Coach_NiceJob15" "Coach: All right, everybody, you are giving 110%." "Coach_NiceShot01" "Coach: ยิงได้ดีมาก" "[english]Coach_NiceShot01" "Coach: Nice shot." "Coach_NiceShot02" "Coach: โอ้ ทำได้ดีนี่" "[english]Coach_NiceShot02" "Coach: Damn. Good one." "Coach_NiceShot03" "Coach: สุดยอด!" "[english]Coach_NiceShot03" "Coach: Good one!" "Coach_NiceShot04" "Coach: แกทำได้" "[english]Coach_NiceShot04" "Coach: You on it." "Coach_NiceShot05" "Coach: แกทำได้ดีนิ" "[english]Coach_NiceShot05" "Coach: You got it." "Coach_NiceShot06" "Coach: โอ้ โฮ้ โห! แหล่มสุดๆ!" "[english]Coach_NiceShot06" "Coach: Ohh hoo hoo, all right!" "Coach_NiceShot07" "Coach: โอ้, ประทับใจจ๊อด จริงๆ" "[english]Coach_NiceShot07" "Coach: Damn. I'm impressed." "Coach_NiceShot08" "Coach: แจ๋วไปเลยเพื่อน" "[english]Coach_NiceShot08" "Coach: You nailed it." "Coach_NiceShot09" "Coach: แกทำได้" "[english]Coach_NiceShot09" "Coach: You beat 'em." "Coach_NiceShot10" "Coach: เอาล่ะ, พวกเราทำได้ดีจริงๆ" "[english]Coach_NiceShot10" "Coach: Well all right now, you're in charge." "Coach_NiceShot11" "Coach: โอ้ เย้! แกทำได้ เจ้าหนู!" "[english]Coach_NiceShot11" "Coach: All right now, yeah! You got it, boy!" "Coach_NiceShotEllis01" "Coach: ยิงได้เยี่ยมไปเลย, ไอ้น้อง" "[english]Coach_NiceShotEllis01" "Coach: Nice shot, young'un." "Coach_NiceShotFemale01" "Coach: ดีมาก สาวๆ" "[english]Coach_NiceShotFemale01" "Coach: All right, girl." "Coach_NiceShotFemale02" "Coach: ทำได้ดีนิ สาวๆ" "[english]Coach_NiceShotFemale02" "Coach: Work it, girl." "Coach_NiceShotFemale03" "Coach: ทำได้แจ๋ว สาวๆ" "[english]Coach_NiceShotFemale03" "Coach: Work it, girl." "Coach_NiceShotGambler01" "โค้ช: ฆ่าได้สวย นิก" "[english]Coach_NiceShotGambler01" "Coach: Nice kill, Nick." "Coach_NiceShotMechanic01" "Coach: ยิงได้สวย , Ellis" "[english]Coach_NiceShotMechanic01" "Coach: Ellis, nice shot." "Coach_NiceShotProducer01" "Coach: ยิงได้สวยไปเลย Rochelle" "[english]Coach_NiceShotProducer01" "Coach: Ro, that was a nice shot." "Coach_No01" "Coach: ไม่" "[english]Coach_No01" "Coach: No." "Coach_No02" "Coach: ไม่เอา" "[english]Coach_No02" "Coach: Oh hell no." "Coach_No03" "Coach: ขอโทษที?" "[english]Coach_No03" "Coach: Excuse me?" "Coach_No04" "Coach: เอ่อ" "[english]Coach_No04" "Coach: Enh. Oh." "Coach_No05" "Coach: ไม่ล่ะ, ขอบใจ" "[english]Coach_No05" "Coach: No thank you." "Coach_No06" "Coach: ไม่" "[english]Coach_No06" "Coach: Nope." "Coach_No07" "Coach: อื้อหือ" "[english]Coach_No07" "Coach: Uh uh." "Coach_No08" "Coach: ไม่มีอะไรเกิดขึ้น" "[english]Coach_No08" "Coach: Ain't gonna happen." "Coach_No09" "Coach: เฮ้ย ไม่เอา" "[english]Coach_No09" "Coach: Hell no." "Coach_No10" "Coach: โธ่เว้ย" "[english]Coach_No10" "Coach: Shit no." "Coach_No11" "Coach: ไม่เอา" "[english]Coach_No11" "Coach: No." "Coach_No12" "Coach: แกบ้าหรือเปล่าเนี่ย?" "[english]Coach_No12" "Coach: You crazy?" "Coach_NoEllis01" "Coach: อ๊าก, ไม่เอาน่า ไอ้หนู" "[english]Coach_NoEllis01" "Coach: Ahhh hell no, boy." "Coach_NoFemale01" "Coach: อืม…ฮึ่ม" "[english]Coach_NoFemale01" "Coach: Nahh, girl. Mn. Mnnn." "Coach_NoFemale02" "Coach: โธ่เว้ย" "[english]Coach_NoFemale02" "Coach: Nahh, girl." "Coach_PainRelieftFirstAid01" "Coach: อา…" "[english]Coach_PainRelieftFirstAid01" "Coach: Aahhh..." "Coach_PainRelieftFirstAid02" "Coach: โอ้, นั่นแหละ สิ่งที่ฉันต้องการพูดถึง" "[english]Coach_PainRelieftFirstAid02" "Coach: Ooh. That's what I'm talkin' about." "Coach_PainRelieftFirstAid03" "Coach: โอ้ รู้สึกสดชื่นจริงๆ " "[english]Coach_PainRelieftFirstAid03" "Coach: Ohhh yeahhh. Yeah." "Coach_PainRelieftFirstAid04" "Coach: นั่นแหละ สิ่งที่ฉันต้องการพูดถึง" "[english]Coach_PainRelieftFirstAid04" "Coach: That's what I'm talkin' about." "Coach_PainRelieftFirstAid05" "Coach: รู้สึกดีขึ้นแล้ว" "[english]Coach_PainRelieftFirstAid05" "Coach: All good now." "Coach_PainRelieftFirstAid06" "Coach: โอ้ว เย้" "[english]Coach_PainRelieftFirstAid06" "Coach: Ohhh yeahhh." "Coach_PainRelieftFirstAid07" "Coach: นั่นแหละ สิ่งที่ฉันจะบอกพวกแก" "[english]Coach_PainRelieftFirstAid07" "Coach: That's what I'm talkin' about." "Coach_PainRelieftFirstAid08" "Coach: ฉันรู้สึกดีขึ้นแล้ว" "[english]Coach_PainRelieftFirstAid08" "Coach: All good now." "Coach_PainRelieftFirstAid09" "Coach: ใช่เลย!" "[english]Coach_PainRelieftFirstAid09" "Coach: Yesss!" "Coach_PainRelieftPills01" "Coach: อุ๊บ, โอ๊ะ" "[english]Coach_PainRelieftPills01" "Coach: Ooff, ahh." "Coach_PainRelieftPills02" "Coach: โอเค, โดนใจจริงๆ เลย" "[english]Coach_PainRelieftPills02" "Coach: All right, that hit the spot." "Coach_PainRelieftPills03" "Coach: โดนใจฉันเลย" "[english]Coach_PainRelieftPills03" "Coach: That hit the spot." "Coach_PainRelieftPills04" "Coach: เย้, สิ่งนี้ คงช่วยยืดอายุฉันไว้ได้" "[english]Coach_PainRelieftPills04" "Coach: Yeah, that'll hold me." "Coach_PainRelieftPills05" "Coach: เอาล่ะ, อย่างน้อยก็ทำให้ฉันอุ่นใจได้ยิ่งขึ้น" "[english]Coach_PainRelieftPills05" "Coach: All right, that'll keep me tight." "Coach_PainRelieftPills06" "Coach: โว้ว, อย่างน้อย ฉันก็ไม่ตายแล้ว " "[english]Coach_PainRelieftPills06" "Coach: Woo, that'll keep me tight." "Coach_PositiveNoise01" " " "[english]Coach_PositiveNoise01" " " "Coach_PositiveNoise02" " " "[english]Coach_PositiveNoise02" " " "Coach_PositiveNoise03" " " "[english]Coach_PositiveNoise03" " " "Coach_PositiveNoise04" " " "[english]Coach_PositiveNoise04" " " "Coach_PositiveNoise05" " " "[english]Coach_PositiveNoise05" " " "Coach_PositiveNoise06" " " "[english]Coach_PositiveNoise06" " " "Coach_PositiveNoise07" " " "[english]Coach_PositiveNoise07" " " "Coach_PositiveNoise08" " " "[english]Coach_PositiveNoise08" " " "Coach_PositiveNoise09" " " "[english]Coach_PositiveNoise09" " " "Coach_PositiveNoise10" " " "[english]Coach_PositiveNoise10" " " "Coach_ReactionNegative01" "Coach: บ้าชิบ" "[english]Coach_ReactionNegative01" "Coach: Shit." "Coach_ReactionNegative02" "Coach: อะไรวะเนี่ย!" "[english]Coach_ReactionNegative02" "Coach: What the f-" "Coach_ReactionNegative03" "Coach: บ้าเอ๊ย!" "[english]Coach_ReactionNegative03" "Coach: Damn!" "Coach_ReactionNegative04" "Coach: เฮ้ พวก, จะให้พวกเราไปกรุงแบกแดด หรือยังไง?" "[english]Coach_ReactionNegative04" "Coach: Man, this is about to get all Baghdad and shit.." "Coach_ReactionNegative05" "Coach: เวรเอ๊ย, มันไม่เป็นเรื่องที่ดีเลย" "[english]Coach_ReactionNegative05" "Coach: Oh hell, this about to get bad." "Coach_ReactionNegative06" "Coach: นรกชัดๆ" "[english]Coach_ReactionNegative06" "Coach: Hell no." "Coach_ReactionNegative07" "Coach: เฮ้ยยย!" "[english]Coach_ReactionNegative07" "Coach: Nhhhhhh." "Coach_ReactionNegative08" "Coach: บ้าที่สุด!" "[english]Coach_ReactionNegative08" "Coach: God damn it!" "Coach_ReactionNegative09" "Coach: แย่ที่สุด" "[english]Coach_ReactionNegative09" "Coach: Shiiit." "Coach_ReactionNegative10" "Coach: แย่จริง" "[english]Coach_ReactionNegative10" "Coach: Shiiit." "Coach_ReactionNegative11" "Coach: อะไรฟะ?" "[english]Coach_ReactionNegative11" "Coach: What the?" "Coach_ReactionNegative12" "Coach: เวรเอ๊ย" "[english]Coach_ReactionNegative12" "Coach: Bullshit." "Coach_ReactionNegative13" "Coach: เยี่ยม, ฉันคงเป็นลิงแก่ๆ สำหรับพวกแก" "[english]Coach_ReactionNegative13" "Coach: Well, I'll be a monkey's uncle." "Coach_ReactionNegative14" "Coach: ไอ้เวร" "[english]Coach_ReactionNegative14" "Coach: Bullshit." "Coach_ReactionNegative15" "Coach: พระเจ้า!" "[english]Coach_ReactionNegative15" "Coach: Goddamn!" "Coach_ReactionNegative16" "Coach: ไอ้ลูกหมาเอ๊ย" "[english]Coach_ReactionNegative16" "Coach: Son of a bitch." "Coach_ReactionNegative17" "Coach: ไอ้ลูกหมา" "[english]Coach_ReactionNegative17" "Coach: Son of a bitch." "Coach_ReactionNegative18" "Coach: พระเจ้าช่วย!" "[english]Coach_ReactionNegative18" "Coach: Goddamn!" "Coach_ReactionNegative19" "Coach: เยี่ยม, หน้าฉันดูเหมือนลิงมากสินะ" "[english]Coach_ReactionNegative19" "Coach: Well, I'll be a monkey's uncle." "Coach_ReactionNegative20" "Coach: เวรจริงๆ" "[english]Coach_ReactionNegative20" "Coach: Bullshit." "Coach_Reloading01" "Coach: บรรจุกระสุน!" "[english]Coach_Reloading01" "Coach: Reloading!" "Coach_Reloading02" "Coach: บรรจุกระสุนอยู่!" "[english]Coach_Reloading02" "Coach: Reloading!" "Coach_Reloading03" "Coach: เติมกระสุนอยู่!" "[english]Coach_Reloading03" "Coach: Reloading!" "Coach_Reloading04" "Coach: เปลี่ยนกระสุนอยู่!" "[english]Coach_Reloading04" "Coach: Reloading!" "Coach_Reloading05" "Coach: เติมกระสุนอยู่ คุ้มกันให้ด้วย!" "[english]Coach_Reloading05" "Coach: Reloading!" "Coach_Reloading06" "Coach: ขอเวลาเติมกระสุนแปบ!" "[english]Coach_Reloading06" "Coach: Reloading!" "Coach_Reloading07" "Coach: กำลังเติมกระสุน!" "[english]Coach_Reloading07" "Coach: Reloading!" "Coach_ReloadingQuiet01" "Coach: เติมกระสุนแปบ" "[english]Coach_ReloadingQuiet01" "Coach: Reloading..." "Coach_ReloadingQuiet02" "Coach: ขอเวลาเติมกระสุน แปบนึง" "[english]Coach_ReloadingQuiet02" "Coach: Reloading..." "Coach_ReloadingQuiet03" "Coach: บรรจุกระสุนแปบ" "[english]Coach_ReloadingQuiet03" "Coach: Reloading..." "Coach_ReloadingQuiet04" "Coach: ขอเวลาบรรจุกระสุนก่อน" "[english]Coach_ReloadingQuiet04" "Coach: Reloading..." "Coach_ReloadingQuiet05" "Coach: เติมกระสุนแปบนึง" "[english]Coach_ReloadingQuiet05" "Coach: Reloading..." "Coach_ReloadingQuiet06" "Coach: ขอเวลาเปลี่ยนกระสุนสักหน่อย" "[english]Coach_ReloadingQuiet06" "Coach: Reloading..." "Coach_ReviveCriticalFriend01" "Coach: ดูท่านายต้องการความสงบสุข โอ้โห นายบาดเจ็บไม่ใช่เล่นๆ เลยนะเนี่ย เ เหลือโอกาสอีกครั้งเดียว ระมัดระวังไว้ให้ดี" "[english]Coach_ReviveCriticalFriend01" "Coach: You might want to make your peace. You hurt bad. One more time and that is it for ya." "Coach_ReviveCriticalFriend02" "โค้ช: พวกมันเกือบจะฆ่าแกแล้วเชียว เอ้า เหลือโอกาสอีกครั้งเดียว ระวังตัวหน่อย" "[english]Coach_ReviveCriticalFriend02" "Coach: They keep jumpin your shit and you keep goin' down. One more time and that's it." "Coach_ReviveCriticalFriend03" "Coach: แข็งใจไว้หน่อยเพื่อน นายจะไม่เป็นอะไร แต่ฉันโกหกนายไม่ได้ ถ้านายล้มไปอีกครั้งนึง ฉันก็ไม่รู้จะทำอย่างไรเหมือนกัน" "[english]Coach_ReviveCriticalFriend03" "Coach: You gonna be okay... Ah nah, nah, I can't lie to ya. Go down again and that's it for ya." "Coach_ReviveCriticalFriend04" "Coach: นายเกือบจะได้เป็นหนึ่งในเจ้าพวกนั้นแล้ว เพื่อนเอ๋ย นึ่คงเป็นโอกาสสุดท้ายของนายแล้วนะ" "[english]Coach_ReviveCriticalFriend04" "Coach: You look like one of those dudes in a drivin school film. This may be it for ya." "Coach_ReviveCriticalFriend05" "Coach: ฉันไม่ได้พูดเรื่องตลกนะ แต่นายจะดีขึ้นและต้องไม่เป็นอะไร เพราะฉันจะปกป้องนายเอง" "[english]Coach_ReviveCriticalFriend05" "Coach: I ain't clownin' when I say this, but you better not go down again, cause that be it for ya." "Coach_ReviveCriticalFriend06" "Coach: ฉันขอพูดตรงๆ เลยนะ นายจะตายแน่ ถ้านายล้มลงไปอีกครั้ง เข้าใจไหม?" "[english]Coach_ReviveCriticalFriend06" "Coach: I gotta be straight with ya. You gonna die if you go down again, you understand?" "Coach_ReviveCriticalFriend07" "Coach: แข็งใจไว้หน่อยเพื่อน, ถ้านายล้มลงไปอีกครั้ง นายจะลุกขึ้นอีกไม่ได้แน่" "[english]Coach_ReviveCriticalFriend07" "Coach: You gonna want to make peace, my man. You go down again and you ain't gettin back up." "Coach_ReviveFriend01" "Coach: ฉันไม่ได้หมายความว่า จะไม่ช่วยนาย แต่นายดูแย่มากเลย" "[english]Coach_ReviveFriend01" "Coach: Don't mean to be pickin on ya, but y'all look like shit." "Coach_ReviveFriend02" "Coach: โอ๊ะ พวกเราเจออะไรเนี่ย? อ้าว นายเองรึ?" "[english]Coach_ReviveFriend02" "Coach: What we got here? Ain't nothin'. Ya good." "Coach_ReviveFriend03" "Coach: ถึงนายจะแย่แค่ไหน แต่พวกเราต้องช่วยนาย และเดินทางไปกันต่อ" "[english]Coach_ReviveFriend03" "Coach: You ain't right, but let's get ya up and movin'." "Coach_ReviveFriend04" "Coach: ลุกขึ้นได้แล้ว และดูซะ นายยังไหวอยู่" "[english]Coach_ReviveFriend04" "Coach: Let's get ya up and take a look at ya. Yeah, yeah, you good." "Coach_ReviveFriend05" "Coach: เวร, ใครทำให้แกบาดเจ็บได้ขนาดนี้ พวกมันรึ? เอ้า ลุกขึ้นซะ แล้วไปกันต่อ" "[english]Coach_ReviveFriend05" "Coach: Damn, they beat ya ass good didn't they? I get ya up though." "Coach_ReviveFriend06" "Coach: นี่เอาจริงแล้วหรือนี่? ตอนแกนอนล้มลงไป ดูเหมือนเป็นตัวตลกเลย เอ้า, ตื่นได้แล้ว!" "[english]Coach_ReviveFriend06" "Coach: You for real? You gonna stay down with a little scratch like that? Get up!" "Coach_ReviveFriend07" "โค้ช: ลุกขึ้นได้แล้ว ไม่มีเหตุผลที่จะยอมแพ้เลย" "[english]Coach_ReviveFriend07" "Coach: Let's get ya ass up, a little nick ain't no reason to give up." "Coach_ReviveFriend08" "Coach: เอาน่า พวก, อย่าเพิ่งถอดใจ นายยังไม่ถึงฆาต เอ้า, ให้ฉันช่วยนายเอง" "[english]Coach_ReviveFriend08" "Coach: Come on, man, don't shit yourself over this. You gonna be okay. Let me get ya up." "Coach_ReviveFriend09" "Coach: ให้ฉัน 20$ ก่อน เดี๋ยวฉันจะช่วยนาย ล้อเล่นน่า เอ้า ลุกขึ้นและเดินกันไปต่อ" "[english]Coach_ReviveFriend09" "Coach: Down and give me 20. Just foolin', let's get ya back up on your feet." "Coach_ReviveFriend10" "Coach: พวกมันทำอะไรแกไปบ้างเนี่ย?" "[english]Coach_ReviveFriend10" "Coach: Where that put you at?" "Coach_ReviveFriend11" "Coach: รู้สึกว่าจะเจ็บไม่ใช่น้อยนะเนี่ย" "[english]Coach_ReviveFriend11" "Coach: They put a hurtin on ya." "Coach_ReviveFriend12" "Coach: โอ๊ะ, พวกเราเจออะไรตรงนี้เนี่ย?" "[english]Coach_ReviveFriend12" "Coach: What we got here?" "Coach_ReviveFriend13" "Coach: ไม่มีเวลาที่จะมาเกรงใจกันแล้ว ได้เวลาเดินไปกันเอง" "[english]Coach_ReviveFriend13" "Coach: No time to be gentle. Let's get you up on your feet." "Coach_ReviveFriend14" "Coach: เอาน่าเพื่อน, ไม่เป็นอะไรมากใช่ไหม? นายต้องทำได้ เอ้า เดี๋ยวฉันจะช่วยพยุงนายขึ้นมาเอง" "[english]Coach_ReviveFriend14" "Coach: Come on now, what you goin' on about? You're gonna make it. Let's get you up." "Coach_ReviveFriendA01" "Coach: ตายยัง?" "[english]Coach_ReviveFriendA01" "Coach: You dead?" "Coach_ReviveFriendA02" "Coach: นายไหวไหม?" "[english]Coach_ReviveFriendA02" "Coach: You good?" "Coach_ReviveFriendA03" "Coach: จะนอนไปถึงเมื่อไหร่กัน?" "[english]Coach_ReviveFriendA03" "Coach: Gonna lay there all day?" "Coach_ReviveFriendA04" "Coach: เกิดอะไรขึ้น?" "[english]Coach_ReviveFriendA04" "Coach: So what happened?" "Coach_ReviveFriendA05" "Coach: ใกล้จะตายแล้วรึ?" "[english]Coach_ReviveFriendA05" "Coach: They end you?" "Coach_ReviveFriendA06" "Coach: นี่สำหรับนายรึ?" "[english]Coach_ReviveFriendA06" "Coach: This it for you?" "Coach_ReviveFriendA07" "Coach: เป็นอะไรไหม พวก?" "[english]Coach_ReviveFriendA07" "Coach: You right?" "Coach_ReviveFriendA08" "Coach: นายจะนอนพักตรงนี้หรือไง?" "[english]Coach_ReviveFriendA08" "Coach: You wanna stay down?" "Coach_ReviveFriendA09" "Coach: นายไม่เป็นไร ใช่ไหม?" "[english]Coach_ReviveFriendA09" "Coach: You okay?" "Coach_ReviveFriendA10" "Coach: นายต้องทำได้ ใช่ไหม?" "[english]Coach_ReviveFriendA10" "Coach: You gonna make it?" "Coach_ReviveFriendA11" "Coach: ทุกอย่าง โอเคไหม?" "[english]Coach_ReviveFriendA11" "Coach: Everything okay?" "Coach_ReviveFriendA12" "Coach: รู้สึกอย่างไรบ้างเนี่ย?" "[english]Coach_ReviveFriendA12" "Coach: How you feel?" "Coach_ReviveFriendA13" "Coach: แกไหวไหม?" "[english]Coach_ReviveFriendA13" "Coach: You straight?" "Coach_ReviveFriendA14" "Coach: เราเจออะไรตรงนี้เนี่ย?" "[english]Coach_ReviveFriendA14" "Coach: What we got here?" "Coach_ReviveFriendA15" "Coach: พูดและมองหน้าฉันสิ แกยังไหวไหม?" "[english]Coach_ReviveFriendA15" "Coach: Talk to me. You cool?" "Coach_ReviveFriendA16" "Coach: นายยังไหวไหม?" "[english]Coach_ReviveFriendA16" "Coach: You all right?" "Coach_ReviveFriendB01" "Coach: โอเค ดีมาก" "[english]Coach_ReviveFriendB01" "Coach: All right, good." "Coach_ReviveFriendB02" "Coach: นายยังเดินได้อยู่" "[english]Coach_ReviveFriendB02" "Coach: Walk it off." "Coach_ReviveFriendB03" "Coach: นายยังโอเคอยู่" "[english]Coach_ReviveFriendB03" "Coach: You okay." "Coach_ReviveFriendB04" "Coach: นายยังดูดีอยู่" "[english]Coach_ReviveFriendB04" "Coach: You look good." "Coach_ReviveFriendB05" "Coach: ลุกเร็วๆ เข้า พวก" "[english]Coach_ReviveFriendB05" "Coach: Come on now." "Coach_ReviveFriendB06" "Coach: เอาล่ะ ตอนนี้กลับเข้าสู่เกมกันต่อ" "[english]Coach_ReviveFriendB06" "Coach: Now you're back in business." "Coach_ReviveFriendB07" "Coach: ลุกขึ้นมา" "[english]Coach_ReviveFriendB07" "Coach: Up we go." "Coach_ReviveFriendB08" "Coach: นายยังโอเคอยู่" "[english]Coach_ReviveFriendB08" "Coach: You good." "Coach_ReviveFriendB09" "Coach: นายยังไหวอยู่ พวก" "[english]Coach_ReviveFriendB09" "Coach: You're doin fine." "Coach_ReviveFriendB10" "Coach: ไม่ได้ดูแย่อะไรนิ" "[english]Coach_ReviveFriendB10" "Coach: This don't look bad." "Coach_ReviveFriendB11" "Coach: พวกเราสูญเสียนายไม่ได้ เข้าใจไหม?" "[english]Coach_ReviveFriendB11" "Coach: Can't lose you now, can we?" "Coach_ReviveFriendB12" "Coach: เห็นไหม นายต้องทำได้" "[english]Coach_ReviveFriendB12" "Coach: See you're gonna make it." "Coach_ReviveFriendB13" "Coach: คิดซะว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้นแล้วกัน" "[english]Coach_ReviveFriendB13" "Coach: Told ya. Wasn't nothing." "Coach_ReviveFriendB14" "Coach: เอาล่ะ, จบแล้วเริ่มต้นกันแล้ว" "[english]Coach_ReviveFriendB14" "Coach: All right, let's finish what we started." "Coach_ReviveFriendB15" "Coach: เอาล่ะ, พวกเราจะลุยกันต่อแล้ว" "[english]Coach_ReviveFriendB15" "Coach: All right now, we're back in business." "Coach_ReviveFriendBEllis01" "Coach: เอาล่ะ ลุยกันต่อเลย Ellis" "[english]Coach_ReviveFriendBEllis01" "Coach: Let's go, Ellis." "Coach_ReviveFriendBNick01" "Coach: ลุกขึ้นมาก่อน Nick, เดี๋ยวค่อยแก้แค้นพวกมันทีหลัง" "[english]Coach_ReviveFriendBNick01" "Coach: Back at 'em, Nick." "Coach_ReviveFriendBRochelle01" "Coach: ฉันคงไปต่อไม่ได้แน่ ถ้าไม่มีเธอ" "[english]Coach_ReviveFriendBRochelle01" "Coach: Can't lose my favorite girl." "Coach_ReviveFriendFF01" "Coach: ถ้าฉันทำอะไรเพื่อตัวเองมากเกินไป ฉันก็ต้องขอโทษด้วย เอาล่ะ ลุยกันต่อเถอะ" "[english]Coach_ReviveFriendFF01" "Coach: If this had anything to do with me, I do apologize. Let's get you back up." "Coach_ReviveFriendFF02" "Coach: โอ้ แย่จริงๆ ฉันต้องขอโทษด้วย ที่ไม่ได้ช่วยยิงหรือดูแลให้ดีๆ ไม่ต้องวิ่งไปรอบๆ" "[english]Coach_ReviveFriendFF02" "Coach: Ah hell, I'm sorry. Ain't used to all this shootin and runnin' around." "Coach_ReviveFriendFF03" "Coach: โอ้ แย่จริงๆ ฉันต้องขอโทษด้วย ที่ไม่ได้ช่วยยิงหรือดูแลให้ดีๆ อย่างน้อยขอแค่ไม่วิ่งไปไหน ไกลๆ ก็พอ" "[english]Coach_ReviveFriendFF03" "Coach: Ah hell, I'm sorry. Ain't used to all this shootin and runnin' around. At least not the runnin' around." "Coach_ReviveFriendLoud01" "Coach: เฮ้ย พวก, ลุกขึ้นมา เดี๋ยวนี้" "[english]Coach_ReviveFriendLoud01" "Coach: Come on now! Get ya ass up." "Coach_ReviveFriendLoud02" "Coach: พวกเราไม่มีเวลาแล้ว, ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้" "[english]Coach_ReviveFriendLoud02" "Coach: We ain't got time for this, get up." "Coach_ReviveFriendLoud03" "Coach: ลุกขึ้นมาได้แล้ว" "[english]Coach_ReviveFriendLoud03" "Coach: Let's get you ass up." "Coach_ReviveFriendLoud04" "Coach: เฮ้ย, เร็วๆ ลุกขึ้นมาก่อน" "[english]Coach_ReviveFriendLoud04" "Coach: Oh shit, come on, get up." "Coach_ReviveFriendLoud05" "Coach: เร็วเข้า ตอนนี้ พวกเราไม่มีเวลาแล้ว, ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้" "[english]Coach_ReviveFriendLoud05" "Coach: Come on now, ain't got time for this, get up." "Coach_ReviveFriendLoud06" "Coach: ลุกขึ้นได้แล้ว! ลุกขึ้น!" "[english]Coach_ReviveFriendLoud06" "Coach: Get your ass up! Get up!" "Coach_ReviveFriendLoud07" "Coach: ลุกขึ้น! เร็วๆ เข้า ลุกขึ้น!" "[english]Coach_ReviveFriendLoud07" "Coach: Get up! Come on now. Get. Up!" "Coach_SafeSpotAhead01" "Coach: ห้องนิรภัยอยู่ข้างหน้า" "[english]Coach_SafeSpotAhead01" "Coach: Safe house up ahead!" "Coach_SafeSpotAhead02" "Coach: ห้องนิรภัย" "[english]Coach_SafeSpotAhead02" "Coach: Safe house!" "Coach_SafeSpotAhead03" "Coach: เจอห้องนิรภัยแล้ว, ไปกันเลย" "[english]Coach_SafeSpotAhead03" "Coach: Safe house, let's go!" "Coach_ScenarioJoin01" "Coach: ฉันอยู่นี่!" "[english]Coach_ScenarioJoin01" "Coach: I'm here!" "Coach_ScenarioJoin02" "Coach: ฮัลโหล!" "[english]Coach_ScenarioJoin02" "Coach: Hello!" "Coach_ScenarioJoin03" "Coach: ฉันอยู่ตรงนี้!" "[english]Coach_ScenarioJoin03" "Coach: I'm here!" "Coach_ScenarioJoin04" "Coach: เฮ้, ฉันอยู่นี่!" "[english]Coach_ScenarioJoin04" "Coach: Hey, I'm here!" "Coach_ScenarioJoinLast01" "Coach: เอาล่ะ, พวกเราอยู่ตรงนี้!" "[english]Coach_ScenarioJoinLast01" "Coach: All right. We're all here!" "Coach_ScenarioJoinLast02" "Coach: พวกเราอยู่ตรงนี้!" "[english]Coach_ScenarioJoinLast02" "Coach: We're all here!" "Coach_ScreamWhilePounced01" "โค้ช: เอามันออกไป!" "[english]Coach_ScreamWhilePounced01" "Coach: GET IT OFF!" "Coach_ScreamWhilePounced02" "Coach: เอามันออกไป" "[english]Coach_ScreamWhilePounced02" "Coach: GET IT OFF." "Coach_ScreamWhilePounced02a" "Coach: เอามันออกไป!" "[english]Coach_ScreamWhilePounced02a" "Coach: GET IT OFF!" "Coach_ScreamWhilePounced03" "Coach: เอามันออกไปที!" "[english]Coach_ScreamWhilePounced03" "Coach: GET IT OFF!" "Coach_ScreamWhilePounced04" "Coach: เอามันออกไปที!" "[english]Coach_ScreamWhilePounced04" "Coach: GET IT OFF!" "Coach_ScreamWhilePounced05" "Coach: เอามันออกไป!" "[english]Coach_ScreamWhilePounced05" "Coach: GET IT OFF!" "Coach_Sorry01" "Coach: ขอโทษที, ฉันผิดเอง" "[english]Coach_Sorry01" "Coach: Shit, my bad." "Coach_Sorry02" "Coach: เป็นความผิดของฉันเอง" "[english]Coach_Sorry02" "Coach: That right there was my fault." "Coach_Sorry03" "Coach: ฉันผิดเอง" "[english]Coach_Sorry03" "Coach: My bad." "Coach_Sorry04" "Coach: ขอโทษ" "[english]Coach_Sorry04" "Coach: Sorry." "Coach_Sorry05" "Coach: เฮ้, ขอโทษนะ" "[english]Coach_Sorry05" "Coach: Hey, sorry." "Coach_Sorry06" "Coach: หา, นายรู้เรื่องนั้นด้วยหรือ? ฉันผิดเองแหละ" "[english]Coach_Sorry06" "Coach: Ha, you know what? My bad." "Coach_Sorry07" "Coach: โอ้ บ้าจริง, ขอโทษด้วย" "[english]Coach_Sorry07" "Coach: Oh shit, sorry." "Coach_SpotAmmo01" "Coach: กระสุนปืนอยู่นี่!" "[english]Coach_SpotAmmo01" "Coach: Ammo here!" "Coach_SpotAmmo02" "Coach: เติมกระสุนได้ที่นี่!" "[english]Coach_SpotAmmo02" "Coach: Ammo here!" "Coach_SpotAmmo03" "Coach: กระสุนอยู่บนนี้!" "[english]Coach_SpotAmmo03" "Coach: Ammo up here!" "Coach_SpotAmmo04" "Coach: เฮ้, ตรงนี้มีกระสุนด้วย!" "[english]Coach_SpotAmmo04" "Coach: Hey, ammo here!" "Coach_SpotFirstAid01" "Coach: กล่องปฐมพยาบาล อยู่ตรงนี้!" "[english]Coach_SpotFirstAid01" "Coach: First Aid Kit here!" "Coach_SpotFirstAid02" "Coach: ตรงนี้มี กล่องปฐมพยาบาลด้วย!" "[english]Coach_SpotFirstAid02" "Coach: First Aid kit here!" "Coach_SpotFirstAid03" "Coach: กล่องปฐมพายาล ตรงนี้!" "[english]Coach_SpotFirstAid03" "Coach: First Aid here!" "Coach_SpotFirstAids01" "Coach: กล่องปฐมพยาบาลอยู่ตรงนั้น" "[english]Coach_SpotFirstAids01" "Coach: First Aid Kits over here." "Coach_SpotFirstAids02" "Coach: กล่องปฐมพยาลตรงนี้ เยอะแยะเลย" "[english]Coach_SpotFirstAids02" "Coach: Bunch a First Aid Kits up in here." "Coach_SpotFirstAids03" "Coach: ตรงนี้มีกล่องปฐมพยาบาลเยอะจริงๆ ฮ่าๆ" "[english]Coach_SpotFirstAids03" "Coach: Bunch a First Aid Kits up in here. Ha ha!" "Coach_SpotFirstAids04" "Coach: เฮ้ พวกเรา, มาเก็บกล่องปฐมพยาบาลตรงนี้กันเร็ว" "[english]Coach_SpotFirstAids04" "Coach: Hey, ya'll, we got some First Aid Kits here." "Coach_SpotGrenadeLauncher01" "Coach: Grenade Launcher" "[english]Coach_SpotGrenadeLauncher01" "Coach: Grenade launcher." "Coach_SpotGrenadeLauncher02" "Coach: โอ้ พระเจ้า, นี่มัน Grenade Launcher นี่" "[english]Coach_SpotGrenadeLauncher02" "Coach: Goddamn grenade launcher." "Coach_SpotGrenadeLauncher03" "Coach: ข้างหน้ามี Grenade Launcher ด้วย" "[english]Coach_SpotGrenadeLauncher03" "Coach: Grenade launcher up here." "Coach_SpotGrenades01" "Coach: มาเก็บ Pipe Bomb ตรงนี้เร็ว" "[english]Coach_SpotGrenades01" "Coach: Got a pipe bomb here." "Coach_SpotGrenades02" "Coach: Pipe Bomb!" "[english]Coach_SpotGrenades02" "Coach: Pipe bomb!" "Coach_SpotGrenades03" "Coach: หยิบ Pipe Bomb เผื่อฉันด้วย" "[english]Coach_SpotGrenades03" "Coach: Pipe bomb for me." "Coach_SpotGrenades04" "Coach: มีระเบิด Molotov ตรงนั้นด้วย" "[english]Coach_SpotGrenades04" "Coach: Molotov's over here." "Coach_SpotGrenades05" "Coach: ตรงนั้นมี Pipe Bomb ด้วย" "[english]Coach_SpotGrenades05" "Coach: There's a pipe bomb here." "Coach_SpotGrenades06" "Coach: Pipe Bomb!" "[english]Coach_SpotGrenades06" "Coach: Pipe bombs!" "Coach_SpotGrenades07" "Coach: Molotov!" "[english]Coach_SpotGrenades07" "Coach: Molotovs!" "Coach_SpotGrenades08" "Coach: มีระเบิดตรงนี้!" "[english]Coach_SpotGrenades08" "Coach: Weapons!" "Coach_SpotGrenades09" "Coach: เก็บ Pipe Bomb กันเถอะ!" "[english]Coach_SpotGrenades09" "Coach: Grabbin' a pipe bomb." "Coach_SpotGrenades10" "Coach: ตรงนี้มี Pipe Bomb!" "[english]Coach_SpotGrenades10" "Coach: Pipe bombs here!" "Coach_SpotGrenades11" "Coach: ตรงนี้มี Molotov!" "[english]Coach_SpotGrenades11" "Coach: Molotovs here!" "Coach_SpotPills01" "Coach: ตรงนี้มีกระปุกยา!" "[english]Coach_SpotPills01" "Coach: Pills here!" "Coach_SpotPills02" "Coach: พวกเราเจอกระปุกยาแล้ว!" "[english]Coach_SpotPills02" "Coach: We got pills!" "Coach_SpotPills03" "Coach: มีใครต้องการกระปุกยาไปใช้บ้าง?" "[english]Coach_SpotPills03" "Coach: Anyone need some pills?" "Coach_SpotWeapons01" "Coach: มีอาวุธอยู่ตรงนี้!" "[english]Coach_SpotWeapons01" "Coach: Weapons here!" "Coach_SpotWeapons02" "Coach: มีอาวุธอยู่ตรงนั้น!" "[english]Coach_SpotWeapons02" "Coach: Weapons over here!" "Coach_SpotWeapons03" "Coach: เจออาวุธแล้ว!" "[english]Coach_SpotWeapons03" "Coach: Weapons!" "Coach_SpotWeapons04" "Coach: ปืน!" "[english]Coach_SpotWeapons04" "Coach: Guns!" "Coach_SpotWeapons05" "Coach: พวกเราได้ปืนมาแล้ว!" "[english]Coach_SpotWeapons05" "Coach: We got guns!" "Coach_SpotWeapons06" "Coach: เอาล่ะ, พวกเราได้ปืนมาแล้ว!" "[english]Coach_SpotWeapons06" "Coach: All right, guns!" "Coach_SpotWeapons08" "Coach: เจออาวุธแล้ว!" "[english]Coach_SpotWeapons08" "Coach: Weapons!" "Coach_StayTogether01" "Coach: ทุกคน อยู่ใกล้ๆ กันไว้!" "[english]Coach_StayTogether01" "Coach: Stay close people!" "Coach_StayTogether02" "Coach: ทุกคน อยู่ใกล้ๆ กันไว้" "[english]Coach_StayTogether02" "Coach: Y'all stay close." "Coach_StayTogether03" "Coach: อยู่กันแน่นๆ ไว้" "[english]Coach_StayTogether03" "Coach: Keep tight." "Coach_StayTogether04" "Coach: อยู่แตกกลุ่ม" "[english]Coach_StayTogether04" "Coach: No one wander off." "Coach_StayTogetherInside01" "Coach: เร็วเข้า ทุกคน, เข้าไปกันเร็ว" "[english]Coach_StayTogetherInside01" "Coach: Come on, people, get you asses in here!" "Coach_StayTogetherInside02" "Coach: ทุกคน รีบเข้ากันไปเร็วๆ!" "[english]Coach_StayTogetherInside02" "Coach: Get you asses in here!" "Coach_StayTogetherInside03" "Coach: พวกเราไม่มีเวลาแล้ว, รีบเข้าไปเร็วๆ" "[english]Coach_StayTogetherInside03" "Coach: Ain't got time for this shit, get in here." "Coach_StayTogetherInside04" "Coach: เร็วเข้า ทุกคน, เร็วๆ, เข้ามากันได้แล้ว!" "[english]Coach_StayTogetherInside04" "Coach: Come on, people, come on, get in here!" "Coach_StayTogetherInside05" "Coach: เฮ้ย! เข้ามาเร็ว!" "[english]Coach_StayTogetherInside05" "Coach: Hey! Get in here!" "Coach_StayTogetherInside06" "Coach: ทุกคน รีบเข้ามาในห้องกันเร็ว ตอนนี้เลย!" "[english]Coach_StayTogetherInside06" "Coach: Get you asses in here right now!" "Coach_SuggestHealth01" "Coach: ตอนนี้ ยังสงบอยู่ ให้รีบรักษาตัวเองเถอะ" "[english]Coach_SuggestHealth01" "Coach: We oughta heal up while it's quiet." "Coach_SuggestHealth02" "Coach: รักษาตัวเองก่อนที่พวกมันจะมา" "[english]Coach_SuggestHealth02" "Coach: Heal if ya got em." "Coach_SuggestHealth03" "Coach: ถึงมันจะไม่เรื่องของฉัน แต่ฉันขอแนะนำว่า ให้รักษาตัวเอง ตอนนี้" "[english]Coach_SuggestHealth03" "Coach: This ain't about me, people. Let's heal up." "Coach_SuggestHealthC101" "Coach: ตอนนี้ เป็นเวลาเหมาะแก่การรักษาตัวเองจริงๆ" "[english]Coach_SuggestHealthC101" "Coach: This would be the time to heal up." "Coach_SuggestHealthC102" "Coach: ตอนนี้ เป็นโอกาสที่ดีแล้ว ที่นายจะต้องรักษาตัวเอง ถ้าทำได้" "[english]Coach_SuggestHealthC102" "Coach: Now's a good time to heal if you can." "Coach_SuggestHealthC103" "Coach: ถ้าแกมีกล่องปฐมพยาบาล ควรจะใช้มันซะ ตอนนี้" "[english]Coach_SuggestHealthC103" "Coach: If you got a health kit you should use it." "Coach_SuggestHealthEllis01" "Coach: Ellis, เวลานี้แกควรรักษาตัวเองเถอะ เจ้าหนุ่ม" "[english]Coach_SuggestHealthEllis01" "Coach: Ellis, time for you to heal, boy." "Coach_SuggestHealthEllis02" "Coach: เอาล่ะ Ellis, รีบรักษาตัวเองเข้าเถอะ" "[english]Coach_SuggestHealthEllis02" "Coach: All right Ellis, come on now, get yourself right." "Coach_SuggestHealthEllis03" "Coach: เฮ้ Ellis, จะถือกล่องปฐมพยาบาล โดยไม่ใช่หรือยังไง" "[english]Coach_SuggestHealthEllis03" "Coach: Hey Ellis, that health kit ain't gonna use itself." "Coach_SuggestHealthGambler01" "โค้ช: นิก อย่างี่เง่าไปหน่อยเลย มารักษาก่อน" "[english]Coach_SuggestHealthGambler01" "Coach: Nick, don't be stupid, heal up." "Coach_SuggestHealthNick01" "โค้ช: นิโคลัส ฉันคิดว่าได้เวลารักษานายแล้ว" "[english]Coach_SuggestHealthNick01" "Coach: Nicolas, I think it is time for you to heal." "Coach_SuggestHealthNick02" "โค้ช: นิก นายควรใช้ชุดปฐมพยาบาลนั่นรักษาตัวเองนะ" "[english]Coach_SuggestHealthNick02" "Coach: Nick, you should use that kit on your self." "Coach_SuggestHealthNick03" "โค้ช: นิก ไม่เป็นไรแล้ว บางครั้งเราทุกคนก็ต้องรักษาแผลกันบ้าง" "[english]Coach_SuggestHealthNick03" "Coach: Nick, it's all right, we all gotta heal sometime." "Coach_SuggestHealthRochell01" "Coach: Rochelle, ได้เวลารักษาตัวเองแล้ว" "[english]Coach_SuggestHealthRochell01" "Coach: Ro, time to heal." "Coach_SuggestHealthRochell02" "Coach: Rochelle, รักษาตัวเองซะ, เธอได้ยินที่ฉันพูดไหม?" "[english]Coach_SuggestHealthRochell02" "Coach: Ro, heal up, hear me, girl?" "Coach_SuggestHealthRochell03" "Coach: สาวน้อย, ตอนนี้ได้เวลารักษาตัวเองแล้ว!" "[english]Coach_SuggestHealthRochell03" "Coach: Girl, time for you to heal up." "Coach_SuggestHealthRochell04" "Coach: เฮ้ สาวน้อย, ทำไมไม่ยอมรักษาตัวเองล่ะ?" "[english]Coach_SuggestHealthRochell04" "Coach: Hey girl, why don't you heal up?" "Coach_SurvivorMournEllis01" "Coach: เจ้าหนุ่ม, ฉันคงคิดถึงแกแย่เลยสิเนี่ย" "[english]Coach_SurvivorMournEllis01" "Coach: Boy, I'm going to miss your goofy ass." "Coach_SurvivorMournEllis02" "Coach: ลาก่อน Ellis" "[english]Coach_SurvivorMournEllis02" "Coach: Bye, Ellis." "Coach_SurvivorMournGamblerC101" "โค้ช: นิก เราคงจะคิดถึงความเจ๋งของนาย" "[english]Coach_SurvivorMournGamblerC101" "Coach: Nick, we're gonna miss your gun." "Coach_SurvivorMournGamblerC102" "โค้ช: บ้าเอ๊ย นิก นี่มันยากขึ้นเยอะเลย" "[english]Coach_SurvivorMournGamblerC102" "Coach: Damn. Nick, this just got a whole lot harder." "Coach_SurvivorMournMechanicC101" "Coach: อ้าก บ้าที่สุด, ฉันจะไม่ยอมสูญเสียพวกพ้องอีกต่อไปแล้ว" "[english]Coach_SurvivorMournMechanicC101" "Coach: Ahh damn it, I can't take losing anymore people." "Coach_SurvivorMournMechanicC102" "Coach: เจ้าหนุ่มน้อย, พวกเราจะคิดถึงนาย" "[english]Coach_SurvivorMournMechanicC102" "Coach: Little man, we are goin' to miss you." "Coach_SurvivorMournNick01" "โค้ช: นิก พวกเราต้องคิดถึงนายแน่ ๆ" "[english]Coach_SurvivorMournNick01" "Coach: Nick, you gonna be missed." "Coach_SurvivorMournNick02" "โค้ช: ลาก่อน นิก" "[english]Coach_SurvivorMournNick02" "Coach: Bye, Nick." "Coach_SurvivorMournProducerC101" "Coach: เอาล่ะ สุภาพบุรุษทั้งหลาย, พวกเราได้สูญเสียสิ่งที่มีค่ามากที่สุด สำหรับกลุ่มเล็กๆ ของพวกเรา" "[english]Coach_SurvivorMournProducerC101" "Coach: Gentlemen, we just lost the best thing in our little group." "Coach_SurvivorMournProducerC102" "Coach: โธ่เอ้ย บ้าจริง, ฉันควรจะปกป้องเธอให้ดีกว่านี้" "[english]Coach_SurvivorMournProducerC102" "Coach: Damn. Baby, I should have tried to protect you more." "Coach_SurvivorMournRochelle01" "โค้ช: อา... สาวน้อย ลาก่อนนะ" "[english]Coach_SurvivorMournRochelle01" "Coach: Ahh, baby girl, goodbye." "Coach_SurvivorMournRochelle02" "Coach: โอ้ ไม่ Rochelle, ไม่นะ….." "[english]Coach_SurvivorMournRochelle02" "Coach: Oh Ro, oh Ro, man..." "Coach_SurvivorMournRochelle03" "Coach: โธ่ สาวน้อย, เธอไม่น่าเลย…." "[english]Coach_SurvivorMournRochelle03" "Coach: Ahh, baby girl, mmm." "Coach_TakeAssaultRifle01" "Coach: โอ้, ฉันควรจะเป็นคนเปิดสอนวิชานี้ให้เอง" "[english]Coach_TakeAssaultRifle01" "Coach: Shit. Shoulda taught this class." "Coach_TakeAssaultRifle02" "Coach: ปืนนี้ คงจะปัดเป่าพวกมันให้กระจุยได้สบายๆ" "[english]Coach_TakeAssaultRifle02" "Coach: This right here'll mess some shit up." "Coach_TakeAssaultRifle03" "Coach: โอ้ ตายล่ะ, เก็บพวกนี้ไปถล่มมันไปให้ตายกันไปข้างนึงเลย" "[english]Coach_TakeAssaultRifle03" "Coach: Ah hell. Gonna set some things right with this shit." "Coach_TakeAssaultRifle04" "Coach: ฉันใช้ปืนไรเฟิลจู่โจมนะ" "[english]Coach_TakeAssaultRifle04" "Coach: I got the assault rifle." "Coach_TakeAssaultRifle05" "Coach: ฉันจะเก็บปืนไรเฟิลจู่โจม ไปใช้นะ" "[english]Coach_TakeAssaultRifle05" "Coach: Gonna take the assault rifle." "Coach_TakeAutoShotgun01" "Coach: ลูกซองกระบอกนี่ คงเป่าหัวซอมบี้ได้กระจุย" "[english]Coach_TakeAutoShotgun01" "Coach: This shotgun will put the hurt on them zombies." "Coach_TakeAutoShotgun02" "Coach: ปืนลูกซองกระบอกนี้ เป็นของฉันแล้ว" "[english]Coach_TakeAutoShotgun02" "Coach: Autoshottie is mine." "Coach_TakeAutoShotgun03" "Coach: โอ้ สุดยอดไปเลย, ฉันได้ใช้ปืนลูกซองสุดเจ๋งนี่แล้ว" "[english]Coach_TakeAutoShotgun03" "Coach: Oh, hell yeah, I'm takin' an autoshotgun." "Coach_TakeFirstAid01" "Coach: ฉันเก็บกล่องปฐมพยาบาลไปแล้วนะ" "[english]Coach_TakeFirstAid01" "Coach: I'm grabbin' some first aid." "Coach_TakeFirstAid02" "Coach: ดูนั่น, กล่องปฐมพยาบาลกล่องนี้เป็นของฉันแล้ว" "[english]Coach_TakeFirstAid02" "Coach: Look here, this here first aid is mine." "Coach_TakeFirstAid03" "Coach: ฉันเก็บกล่องปฐมพยาบาลไปแล้ว" "[english]Coach_TakeFirstAid03" "Coach: I got the first aid." "Coach_TakeGrenadeLauncher01" "Coach: โอ้, ของสิ่งนี้ ดูอันตรายสุดๆ ไปเลย" "[english]Coach_TakeGrenadeLauncher01" "Coach: Damn, this shit looks dangerous." "Coach_TakeGrenadeLauncher02" "Coach: เอาล่ะ ตอนนี้ ได้เวลาถล่มพวกมันให้กระจุยไปเลย" "[english]Coach_TakeGrenadeLauncher02" "Coach: All right now, this is gonna blow some shit up." "Coach_TakeGrenadeLauncher03" "Coach: เพื่อนเอ๋ย, ซอมบี้จะวอดวาย ก็งานนี้แหละ" "[english]Coach_TakeGrenadeLauncher03" "Coach: Man, it's gonna be raining zombie parts." "Coach_TakeGrenadeLauncher04" "Coach: เอาล่ะ ตอนนี้, ได้เวลาถล่มพวกซอมบี้แล้ว" "[english]Coach_TakeGrenadeLauncher04" "Coach: All right now, let's blow some shit up." "Coach_TakeGrenadeLauncher05" "Coach: ฉันบอกพวกแกได้เลยว่า, จะมีมหกรรมชิ้นส่วนซอมบี้กระจายเป็นห่าฝน" "[english]Coach_TakeGrenadeLauncher05" "Coach: I tell ya, it's gonna be raining zombie pieces." "Coach_TakeMelee01" "Coach: โอ้ เย้" "[english]Coach_TakeMelee01" "Coach: Oh yeah." "Coach_TakeMelee02" "Coach: เอาล่ะนะ, อือ หือ, ของสิ่งนี้ เข้าท่าดีแฮะ" "[english]Coach_TakeMelee02" "Coach: All right now, mm-hm. This is gonna work." "Coach_TakeMelee03" "Coach: ฉันจะหวดพวกมันให้กระจุยด้วย ไอ้นี่" "[english]Coach_TakeMelee03" "Coach: I am gonna smack some shit with this." "Coach_TakeMelee04" "Coach: ฉันจะเก็บพวกซอมบี้ให้กระจาย ด้วยไอ้นี่" "[english]Coach_TakeMelee04" "Coach: I am gonna set some zombies straight with this." "Coach_TakeMelee05" "Coach: เย้, นี่เป็นอาวุธโปรดของฉันเลยเชียวนะ" "[english]Coach_TakeMelee05" "Coach: Yeah. This is my kind of weapon." "Coach_TakeMelee06" "Coach: สุดยอด, ถ้าโลกไม่เป็นแบบนี้ ฉันจะยอมจ่ายตังค์เพื่อซื้อไอ้นี่โดยเฉพาะ" "[english]Coach_TakeMelee06" "Coach: Shit. I'd pay cash money for this." "Coach_TakeMelee07" "Coach: เอาล่ะ, ฉันพร้อมแล้ว" "[english]Coach_TakeMelee07" "Coach: All right. Now I am ready." "Coach_TakeMeleeR01" "โค้ช: นายเล่นเบสบอลหรือเปล่า นิก?" "[english]Coach_TakeMeleeR01" "Coach: You play ball, Nick?" "Coach_TakeMolotov01" "Coach: เก็บ Molotov ไปแล้ว" "[english]Coach_TakeMolotov01" "Coach: Grabbing a Molotov." "Coach_TakeMolotov02" "Coach: ฉันเก็บ Molotov ไปใช้แล้ว" "[english]Coach_TakeMolotov02" "Coach: Grabbing me a Molotov." "Coach_TakePills01" "Coach: เอาล่ะ, ฉันจะเก็บของให้ได้มากที่สุด เท่าที่ทำได้" "[english]Coach_TakePills01" "Coach: Damn right. Gonna take everything I can." "Coach_TakePills02" "Coach: ของสิ่งนี้ คงช่วยได้ไม่น้อย" "[english]Coach_TakePills02" "Coach: This shit'll help." "Coach_TakePills03" "Coach: ฉันเก็บกระปุกยาไปแล้วนะ" "[english]Coach_TakePills03" "Coach: I'm grabbing pills." "Coach_TakePills04" "Coach: ฉันเก็บกระปุกยาไปแล้ว" "[english]Coach_TakePills04" "Coach: I'm grabbing pills." "Coach_TakePills05" "Coach: ฉันรู้อย่างเดียว, ฉันเก็บกระปุกยาไปก่อนแล้ว" "[english]Coach_TakePills05" "Coach: I know one thing, I'm grabbing pills." "Coach_TakePills06" "Coach: ฉันเก็บกระปุกยาไปแล้วนะ!" "[english]Coach_TakePills06" "Coach: I got the pills!" "Coach_TakePipeBomb01" "Coach: เก็บ Pipe Bomb ไปแล้วนะ" "[english]Coach_TakePipeBomb01" "Coach: Grabbin a pipe bomb." "Coach_TakePipeBomb02" "Coach: โย่ว บอย!" "[english]Coach_TakePipeBomb02" "Coach: Ya, boy!" "Coach_TakePipeBomb03" "Coach: โอ้ สุดยอดไปเลย" "[english]Coach_TakePipeBomb03" "Coach: Oh, shit yeah." "Coach_TakePistol01" "Coach: เก็บปืนพกอีกกระบอกแล้วนะ" "[english]Coach_TakePistol01" "Coach: Takin' an extra pistol." "Coach_TakePistol02" "Coach: เก็บปืนพกอีกกระบอกไปซะ" "[english]Coach_TakePistol02" "Coach: Gonna go all akimbo and shit." "Coach_TakePistol03" "Coach: เย้, ฉันกำลังจะเป็นสิงห์ปืนพกคู่แล้ว" "[english]Coach_TakePistol03" "Coach: Yeah, I'm goin' two for one here." "Coach_TakeShotgun01" "Coach: เก็บลูกซองไปแล้วนะ" "[english]Coach_TakeShotgun01" "Coach: Grabbing a shotgun." "Coach_TakeShotgun02" "Coach: ลูกซองกระบอกนี้ ฉันขอเก็บไปเอง" "[english]Coach_TakeShotgun02" "Coach: This shotgun'll work." "Coach_TakeShotgun03" "Coach: เก็บลูกซองแล้วนะ" "[english]Coach_TakeShotgun03" "Coach: Grabbing a shotgun." "Coach_TakeSniper01" "Coach: ฉันจะส่องจ้า Smoker ทั้งหลายด้วยไอ้นี่" "[english]Coach_TakeSniper01" "Coach: Gonna scope some Smoker ass with this." "Coach_TakeSniper02" "Coach: โป้ง! ฉันจะเป่าหัวมันให้หัวกุดด้วยปืนไรเฟิลซุ่มยิง กระบอกนี้" "[english]Coach_TakeSniper02" "Coach: Pow! I'm gonna snipe some bitches." "Coach_TakeSniper03" "Coach: เฮ้ เพื่อนเอ้ย, โป้ง! พวกมันสักตัว จะโดนฉันส่องแน่" "[english]Coach_TakeSniper03" "Coach: Hey boy. Pow! Some bitches gonna get sniped." "Coach_TakeSubMachineGun01" "Coach: ทุกคน ฉันเก็บปืนกลตรงนี้ไปแล้วนะ" "[english]Coach_TakeSubMachineGun01" "Coach: Guess I'll take this here machine gun." "Coach_TakeSubMachineGun02" "Coach: เก็บปืนกลไปแล้วนะ" "[english]Coach_TakeSubMachineGun02" "Coach: Grabbing a machinegun." "Coach_TakeSubMachineGun03" "Coach: จ๊ะ จ๊ะ ดี ดา (ฮัมเพลงอย่างสบายอารมณ์)" "[english]Coach_TakeSubMachineGun03" "Coach: Pat at tat tat!" "Coach_TankPound01" "Coach: โอ้ บ้าจริง, ใครก็เอา เอามันออกไปที!" "[english]Coach_TankPound01" "Coach: Oh shit, get this thing off me!" "Coach_TankPound02" "Coach: ไม่มีใครเห็นไอ้นี่กำลังฆ่าฉันอยู่หรือไง??" "[english]Coach_TankPound02" "Coach: Can't y'all see this thing is beatin' the shit out of me!?" "Coach_TankPound03" "Coach: เฮ้, ทุกคนอาจจะมองไม่เห็น แต่ Tank กำลังเล่นงานฉันอยู่เว้ย!" "[english]Coach_TankPound03" "Coach: Hey! In case ya'll didn't see it, I got a Tank on me!" "Coach_TankPound04" "Coach: Tank มันจะฆ่าฉันแล้ว!" "[english]Coach_TankPound04" "Coach: I got a Tank on me!" "Coach_TankPound05" "Coach: ช่วยฉันด้วย อ๊าก เอามันออกไปจากฉันที!" "[english]Coach_TankPound05" "Coach: Get it off - ah - Get it off me!" "Coach_TankPound06" "Coach: ใครก็ได้ เอามันออกไปจากฉันที!" "[english]Coach_TankPound06" "Coach: Get this damn thing off!" "Coach_Taunt01" "Coach: โว้ว เย้!" "[english]Coach_Taunt01" "Coach: Hell yeah!" "Coach_Taunt02" "Coach: สุดยอดไปเลย! " "[english]Coach_Taunt02" "Coach: Goddamn right!" "Coach_Taunt03" "Coach: ถล่มมันไปเลย!" "[english]Coach_Taunt03" "Coach: Goddamn right!" "Coach_Taunt04" "Coach: เอาละ!" "[english]Coach_Taunt04" "Coach: Awriiiight." "Coach_Taunt05" "Coach: โอ้ว โว้ เย้!" "[english]Coach_Taunt05" "Coach: Oh hell yeah!" "Coach_Taunt06" "Coach: โอ้, นายกำลังเป็นเหมือนฉันอยู่หรือเปล่า หืม?" "[english]Coach_Taunt06" "Coach: Ooh. How ya like me now? Mmm." "Coach_Taunt07" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Taunt07" "Coach: [Laughter]" "Coach_Taunt08" "Coach: [หัวเราะ]" "[english]Coach_Taunt08" "Coach: [Laughter]" "Coach_TeamKillAccident01" "Coach: โว๊ะ, เป็นเรื่องที่ไม่ค่อยน่าดีใจเท่าไหร่หรอกนัก" "[english]Coach_TeamKillAccident01" "Coach: Whoa, that there is some screwed up shit." "Coach_TeamKillAccident02" "Coach: แกต้องมองให้แน่ใจก่อนที่จะยิงสิ" "[english]Coach_TeamKillAccident02" "Coach: You gotta watch where you aimin' that thing." "Coach_TeamKillAccident03" "Coach: เฮ้ เพื่อน, นายยิงมาผิดคนอย่างแรงเลย รู้ตัวรึเปล่า?" "[english]Coach_TeamKillAccident03" "Coach: Man, are you wrong in the head shootin like that?" "Coach_TeamKillAccident04" "Coach: เกิดบ้าอะไรขึ้น ที่ทำให้แกยิงแบบนั้น" "[english]Coach_TeamKillAccident04" "Coach: What the hell are you on shootin' like that?" "Coach_TeamKillAccident05" "Coach: อะไรวะเนี่ย อย่าทำอย่างนี้สิ" "[english]Coach_TeamKillAccident05" "Coach: What the f'... don't be doin that." "Coach_TeamKillAccident06" "Coach: เฮ้! อย่าทำแบบนั้นสิ" "[english]Coach_TeamKillAccident06" "Coach: Hey! Don't be doin' that." "Coach_TeamKillAccident07" "Coach: ถ้าแกทำแบบนั้นกับฉันอีกที แกไม่มีทางอยู่รอดครบ 32 ไปเจอพ่อแม่แกแน่" "[english]Coach_TeamKillAccident07" "Coach: You try that shit on me and you'll be wishin' your momma never met ya father." "Coach_TeamKillAccident08" "Coach: เออ ทำแบบนั้นต่อไป เดี๋ยวแกคงจะเป็นมนุษย์คนสุดท้ายบนโลกนี้เอง" "[english]Coach_TeamKillAccident08" "Coach: Keep goin' at em like that and you gonna be the last man on earth." "Coach_Thanks01" "โค้ช: ขอบใจนะ" "[english]Coach_Thanks01" "Coach: Thanks." "Coach_Thanks02" "Coach: ขอบใจ" "[english]Coach_Thanks02" "Coach: Thanks." "Coach_Thanks03" "Coach: ขอบใจ" "[english]Coach_Thanks03" "Coach: All right" "Coach_Thanks04" "โค้ช: ขอบใจนะ" "[english]Coach_Thanks04" "Coach: Thanks." "Coach_Thanks05" "Coach: ขอบใจ" "[english]Coach_Thanks05" "Coach: Thanks, we straight?" "Coach_Thanks06" "Coach: เอาล่ะ ขอบใจมาก" "[english]Coach_Thanks06" "Coach: All right, thanks." "Coach_Thanks07" "โค้ช: ขอบใจมาก!" "[english]Coach_Thanks07" "Coach: THANKS!" "Coach_Thanks08" "Coach: ขอบใจมากเพื่อน" "[english]Coach_Thanks08" "Coach: Thanks, man." "Coach_Thanks09" "โค้ช: อะไร? ฉันบอกว่าขอบใจไง" "[english]Coach_Thanks09" "Coach: What? I said thanks." "Coach_ThanksGambler01" "โค้ช: ขอบใจนะ นิก นายเป็นคนดีจริง ๆ" "[english]Coach_ThanksGambler01" "Coach: Thanks, Nick, you're all right." "Coach_ThanksMechanic01" "Coach: ฉันเป็นหนี้นายนะ Ellis" "[english]Coach_ThanksMechanic01" "Coach: I owe you one, Ellis." "Coach_ThanksProducer01" "โค้ช: ฉันพึ่งเธอได้เสมอเลย โรเชลล์" "[english]Coach_ThanksProducer01" "Coach: Can always count on you, Ro." "Coach_ToTheRescue01" "Coach: แข็งใจไว้ อดทนไว้, ฉันกำลังมาแล้ว!" "[english]Coach_ToTheRescue01" "Coach: Hang on, hang on, I'm comin'!" "Coach_ToTheRescue02" "Coach: อดทนไว้, ฉันกำลังมาช่วยแล้ว!" "[english]Coach_ToTheRescue02" "Coach: Hang in there, I'm coming!" "Coach_ToTheRescue03" "Coach: ฉันได้ยินแกแล้ว, กำลังจะไปหา!" "[english]Coach_ToTheRescue03" "Coach: I hear ya, I'm comin'!" "Coach_ToTheRescue04" "Coach: ฉันมาแล้ว, อดทนไว้ก่อน" "[english]Coach_ToTheRescue04" "Coach: I comin', I comin'." "Coach_ToTheRescue05" "Coach: ฉันมาช่วยแล้ว! รอแปบ!" "[english]Coach_ToTheRescue05" "Coach: On my way! Right now!" "Coach_ToTheRescue06" "Coach: อดทนไว้, ฉันกำลังมาช่วยแล้ว" "[english]Coach_ToTheRescue06" "Coach: Hang on, I'm comin'." "Coach_TransitionClose01" "Coach: เป็นเรื่องอะไรที่บ้าจริงๆ เลย" "[english]Coach_TransitionClose01" "Coach: That shit was crazy." "Coach_TransitionClose02" "Coach: เป็นเรื่องที่บ้าชัดๆ" "[english]Coach_TransitionClose02" "Coach: That shit was crazy." "Coach_TransitionClose03" "Coach: ฝ่ามาได้อย่างเฉียดฉิวจริงๆ" "[english]Coach_TransitionClose03" "Coach: That was some close-ass shit." "Coach_TransitionClose04" "Coach: พวกเราทำได้ดีนี่" "[english]Coach_TransitionClose04" "Coach: We just made that." "Coach_TransitionClose05" "Coach: ฉันพนันไว้แล้วว่า พวกเราต้องรอด" "[english]Coach_TransitionClose05" "Coach: I was bettin' on the other guys." "Coach_TransitionClose06" "Coach: มีคนเคยบอกว่า ทุกครั้งที่มีการสู้รบ หากรอดชีวิตมาได้ ถือว่าชนะแล้ว" "[english]Coach_TransitionClose06" "Coach: Man said, any fight you walk away from is a win." "Coach_TransitionClose07" "Coach: อย่าสนใจเรื่องที่ผ่านมาเลย บอกได้คำเดียว พวกเรา สุดยอด" "[english]Coach_TransitionClose07" "Coach: Let's put it behind us. We good, we good." "Coach_TransitionClose08" "Coach: Touchdown!" "[english]Coach_TransitionClose08" "Coach: Touchdown!" "Coach_TransitionClose09" "Coach: พวกเรานี่หนังเหนียวชะมัด" "[english]Coach_TransitionClose09" "Coach: They played us tough." "Coach_TransitionClose10" "Coach: หนังดราม่าฉบับยาวเหยียด ได้จบลงแล้วที่นี่แล้ว" "[english]Coach_TransitionClose10" "Coach: That was some epic shit right there." "Coach_TransitionClose11" "Coach: เอาล่ะ ทุกคนปลอดภัยดี, พวกเราทำได้" "[english]Coach_TransitionClose11" "Coach: All right. We all right, y'all. We made it." "Coach_WaitHere01" "โค้ช: รอก่อน" "[english]Coach_WaitHere01" "Coach: Hold up." "Coach_WaitHere02" "โค้ช: พักสักแป๊ป" "[english]Coach_WaitHere02" "Coach: Rest you ass for a sec." "Coach_WaitHere03" "โค้ช: รอเดี๋ยว" "[english]Coach_WaitHere03" "Coach: Wait up." "Coach_WaitHere04" "โค้ช: หยุดก่อน" "[english]Coach_WaitHere04" "Coach: Stop." "Coach_WaitHere05" "โค้ช: รอก่อน รอก่อนสิ ทุกคน" "[english]Coach_WaitHere05" "Coach: Hold up, hold up, y'all." "Coach_WaitHere06" "โค้ช: ช้าลงหน่อย พวกบ้าเอ๊ย" "[english]Coach_WaitHere06" "Coach: Slow down. Damn." "Coach_WarnBoomer01" "โค้ช: บูมเมอร์!" "[english]Coach_WarnBoomer01" "Coach: BOOMER!" "Coach_WarnBoomer02" "โค้ช: บูมเมอร์!" "[english]Coach_WarnBoomer02" "Coach: BOOMER!" "Coach_WarnBoomer03" "โค้ช: บูมเมอร์!" "[english]Coach_WarnBoomer03" "Coach: BOOMER!" "Coach_WarnBoomer04" "โค้ช: บูมเมอร์!" "[english]Coach_WarnBoomer04" "Coach: BOOMER!" "Coach_WarnBoomerC101" "โค้ช: ไอ้อ้วน!" "[english]Coach_WarnBoomerC101" "Coach: Fat guy!" "Coach_WarnBoomerC102" "โค้ช: ไอ้บวม!" "[english]Coach_WarnBoomerC102" "Coach: Roly poly!" "Coach_WarnBoomerC103" "โค้ช: ไอ้อ้วน!" "[english]Coach_WarnBoomerC103" "Coach: Fat thing!" "Coach_WarnCareful01" "โค้ช: ตอนนี้ระวังนะ..." "[english]Coach_WarnCareful01" "Coach: Careful now..." "Coach_WarnCareful02" "โค้ช: รู้สึกไม่ชอบมาพากลนะ ระวังด้วย" "[english]Coach_WarnCareful02" "Coach: Shit ain't right. Be careful." "Coach_WarnCareful03" "โค้ช: ทุกคน? ระวังตัวให้ดีนะ" "[english]Coach_WarnCareful03" "Coach: Everybody? Keep ya shit tight." "Coach_WarnCareful04" "โค้ช: ระวังตัวให้ดีนะ" "[english]Coach_WarnCareful04" "Coach: Keep ya shit tight." "Coach_WarnCharger01" "โค้ช: ชาร์จเจอร์!" "[english]Coach_WarnCharger01" "Coach: CHARGER!" "Coach_WarnCharger02" "โค้ช: ชาร์จเจอร์!" "[english]Coach_WarnCharger02" "Coach: CHARGER!" "Coach_WarnCharger03" "โค้ช: ชาร์จเจอร์!" "[english]Coach_WarnCharger03" "Coach: CHARGER!" "Coach_WarnChargerC101" "โค้ช: ไอ้แขนยักษ์!" "[english]Coach_WarnChargerC101" "Coach: Big arm!" "Coach_WarnChargerC102" "โค้ช: ไอ้แขนโต!" "[english]Coach_WarnChargerC102" "Coach: One arm!" "Coach_WarnHunter01" "โค้ช: เราเจอฮันเตอร์!" "[english]Coach_WarnHunter01" "Coach: We got a HUNTER!" "Coach_WarnHunter02" "โค้ช: ฮันเตอร์!" "[english]Coach_WarnHunter02" "Coach: HUNTER!" "Coach_WarnHunter03" "โค้ช: ฮันเตอร์!" "[english]Coach_WarnHunter03" "Coach: HUNTER!" "Coach_WarnHunter04" "โค้ช: ฮันเตอร์!" "[english]Coach_WarnHunter04" "Coach: HUNTER!" "Coach_WarnHunterC101" "โค้ช: เราเจอจัมป์เปอร์!" "[english]Coach_WarnHunterC101" "Coach: We got a Jumper!" "Coach_WarnHunterC102" "โค้ช: ไอ้ตีนผี!" "[english]Coach_WarnHunterC102" "Coach: Crazy legs!" "Coach_WarnHunterC1P01" "โค้ช: เอาแล้ว ฮันเตอร์" "[english]Coach_WarnHunterC1P01" "Coach: All right, Hunter." "Coach_WarnJockey01" "โค้ช: จ๊อกกี้!" "[english]Coach_WarnJockey01" "Coach: JOCKEY!" "Coach_WarnJockey02" "โค้ช: จ๊อกกี้!" "[english]Coach_WarnJockey02" "Coach: JOCKEY!" "Coach_WarnJockey03" "โค้ช: จ๊อกกี้!" "[english]Coach_WarnJockey03" "Coach: JOCKEY!" "Coach_WarnJockeyC101" "โค้ช: ไอ้เปี๊ยก!" "[english]Coach_WarnJockeyC101" "Coach: Little guy!" "Coach_WarnJockeyC102" "โค้ช: ไอ้เปี๊ยก!" "[english]Coach_WarnJockeyC102" "Coach: Little creep!" "Coach_WarnJockeyC103" "Coach: เจ้าม้าพยศ" "[english]Coach_WarnJockeyC103" "Coach: Skittish one." "Coach_WarnSmoker01" "โค้ช: สโมคเกอร์!" "[english]Coach_WarnSmoker01" "Coach: SMOKER!" "Coach_WarnSmoker02" "โค้ช: สโมคเกอร์!" "[english]Coach_WarnSmoker02" "Coach: SMOKER!" "Coach_WarnSmoker03" "โค้ช: สโมคเกอร์!" "[english]Coach_WarnSmoker03" "Coach: SMOKER!" "Coach_WarnSmokerC101" "โค้ช: ไอ้ควันขโมง" "[english]Coach_WarnSmokerC101" "Coach: Smokin' one." "Coach_WarnSmokerC102" "Coach: เจ้าลิ้นยาว!" "[english]Coach_WarnSmokerC102" "Coach: Tonguer!" "Coach_WarnSpitter01" "โค้ช: สปิตเตอร์!" "[english]Coach_WarnSpitter01" "Coach: SPITTER!" "Coach_WarnSpitter02" "โค้ช: สปิตเตอร์!" "[english]Coach_WarnSpitter02" "Coach: SPITTER!" "Coach_WarnSpitter03" "โค้ช: สปิตเตอร์!" "[english]Coach_WarnSpitter03" "Coach: SPITTER!" "Coach_WarnSpitterC101" "โค้ช: นังบ้า!" "[english]Coach_WarnSpitterC101" "Coach: Crazy woman!" "Coach_WarnSpitterC102" "Coach: ไอ้คอยาว!" "[english]Coach_WarnSpitterC102" "Coach: Neck!" "Coach_WarnSpitterC103" "โค้ช: ไอ้ตัวพ่นน้ำลาย!" "[english]Coach_WarnSpitterC103" "Coach: Spitting thing!" "Coach_WarnSpitterIncoming01" "โค้ช: สปิตเตอร์มา!" "[english]Coach_WarnSpitterIncoming01" "Coach: Spit coming!" "Coach_WarnSpitterIncoming02" "Coach: Spitter กำลังมาแล้ว!" "[english]Coach_WarnSpitterIncoming02" "Coach: Goo coming!" "Coach_WarnSpitterIncoming03" "Coach: " "[english]Coach_WarnSpitterIncoming03" "Coach: Burning shit coming!" "Coach_WarnSpitterIncoming04" "โค้ช: ไอ้ตัวพ่นน้ำลายมา!" "[english]Coach_WarnSpitterIncoming04" "Coach: Spit coming!" "Coach_WarnSpitterIncoming05" "Coach: Spitter มาแล้ว!" "[english]Coach_WarnSpitterIncoming05" "Coach: Goo coming!" "Coach_WarnSpitterIncoming06" "Coach: ระวัง มันพ่นไฟนะ!" "[english]Coach_WarnSpitterIncoming06" "Coach: Burning shit coming!" "Coach_WarnSpitterIncoming07" "Coach: ข้างบนนั้น, Spitter! " "[english]Coach_WarnSpitterIncoming07" "Coach: Heads up! Goo!" "Coach_WarnSpitterIncoming08" "Coach: ระวัง, Spit!" "[english]Coach_WarnSpitterIncoming08" "Coach: Watch out, spit!" "Coach_WarnTank01" "Coach: Tank!" "[english]Coach_WarnTank01" "Coach: TANK!" "Coach_WarnTank02" "Coach: Tank!" "[english]Coach_WarnTank02" "Coach: TANK!" "Coach_WarnTank03" "Coach: Tank!" "[english]Coach_WarnTank03" "Coach: TANK!" "Coach_WarnTankC101" "Coach: ซอมบี้ขนาดยักษ์ชนิดหนึ่ง" "[english]Coach_WarnTankC101" "Coach: Some kind of super ass zombie." "Coach_WarnTankC102" "Coach: ไอ้ซอมบี้บิ๊กเบิ้ม!" "[english]Coach_WarnTankC102" "Coach: Gigantic thing!" "Coach_WarnTankC103" "Coach: โอ้ พระเจ้า, นี่มันตัวอะไรฟะเนี่ย?" "[english]Coach_WarnTankC103" "Coach: HOLY SHIT, WHAT IS THAT?!?!" "Coach_WarnWitch01" "Coach: Witch!" "[english]Coach_WarnWitch01" "Coach: Witch!" "Coach_WarnWitch02" "Coach: พวกเราเจอ Witch แล้ว!" "[english]Coach_WarnWitch02" "Coach: We got a Witch!" "Coach_WarnWitch03" "Coach: Witch!" "[english]Coach_WarnWitch03" "Coach: Witch!" "Coach_WarnWitch04" "Coach: ฉันเห็น Witch แล้ว!" "[english]Coach_WarnWitch04" "Coach: I see that Bitch!" "Coach_WarnWitch05" "Coach: Witch!" "[english]Coach_WarnWitch05" "Coach: Bitch!" "Coach_WarnWitch06" "Coach: Witch" "[english]Coach_WarnWitch06" "Coach: Witch." "Coach_WatchOutBehind01" "Coach: ระวังข้างหลัง!" "[english]Coach_WatchOutBehind01" "Coach: Behind us!" "Coach_WatchOutBehind02" "Coach: ระวังหลัง!" "[english]Coach_WatchOutBehind02" "Coach: Behind us!" "Coach_WatchOutBehind03" "Coach: มันอยู่ข้างหลังพวกเรา!" "[english]Coach_WatchOutBehind03" "Coach: They're behind us!" "Coach_WatchOutBehind04" "Coach: ระวังหลัง" "[english]Coach_WatchOutBehind04" "Coach: Behind us." "Coach_WatchOutBehind05" "Coach: ระวังหลังไว้" "[english]Coach_WatchOutBehind05" "Coach: Behind us." "Coach_WitchChasing01" "Coach: Witch กำลังวิ่งไล่ฆ่าฉันแล้ว!" "[english]Coach_WitchChasing01" "Coach: The bitch is chasing me!" "Coach_WitchChasing02" "Coach: Witch อยู่ข้างหลังฉัน!" "[english]Coach_WitchChasing02" "Coach: Bitch on my ass!" "Coach_WitchChasing03" "Coach: วิ่งเร็ว, โกยเร็ว, Witch มันตามฉันมาแล้ว!" "[english]Coach_WitchChasing03" "Coach: Run, run, Witch coming through!" "Coach_WitchChasing04" "Coach: ยิง Witch เร็ว! ยิงกระหน่ำ Witch ไปเลย!" "[english]Coach_WitchChasing04" "Coach: Shoot the Witch! Shoot the Witch!" "Coach_WitchChasing05" "Coach: มาช่วยกันเร็วเข้า! Witch จะฆ่าฉันแล้ว!" "[english]Coach_WitchChasing05" "Coach: Coming through! Witch on my ass!" "Coach_WitchChasing06" "Coach: ออกไปจากฉันให้พ้น! Witch!!" "[english]Coach_WitchChasing06" "Coach: Get out of the way! Witch!" "Coach_WitchChasing07" "โค้ช: อ๊า เวรแล้ว! วิตช์! วิตช์! วิตช์!" "[english]Coach_WitchChasing07" "Coach: Aw shit. Witch! Witch! Witch!" "Coach_WitchGettingAngry01" "โค้ช: โอ้ เวรแล้ว นังนั่นโกรธแล้ว" "[english]Coach_WitchGettingAngry01" "Coach: Oh shit, that bitch's pissed." "Coach_WitchGettingAngry02" "Coach: อย่าเพิ่งหยุดสนใจ Witch, มันกำลังโกรธได้ที่ " "[english]Coach_WitchGettingAngry02" "Coach: Quit trifling with that bitch, she gonna explode." "Coach_WitchGettingAngry03" "Coach: ระวังหน่อยทุกคน อย่าส่งเสียง, มีใครกำลังทำให้มันโกรธอยู่" "[english]Coach_WitchGettingAngry03" "Coach: Watch out y'all, someone pissed off that bitch." "Coach_WitchGettingAngry04" "Coach: แย่แล้ว, เธอกำลังโกรธได้ที่เลย" "[english]Coach_WitchGettingAngry04" "Coach: Ohh shit, that bitch's gettin' angry!" "Coach_World01" "Coach: ตรงนั้นมีสะพานอยู่" "[english]Coach_World01" "Coach: There's the bridge." "Coach_World02" "Coach: โอ้ เย้, เส้นชัยข้างหน้าของพวกเรา คือสะพานนี้, แค่ข้ามสะพานไปจากแม่น้ำนี้ พวกเราจะรอดแล้วเว้ย!" "[english]Coach_World02" "Coach: Oh yeah. Our goal is right next to the bridge, ON THE OTHER MOTHER F'IN SIDE OF THE RIVER!" "Coach_World03" "โค้ช: ไอ้น้อง แกไม่รู้สึกรู้สาอะไรในหัวเลยใช่ไหมเนี่ย?" "[english]Coach_World03" "Coach: Boy, you ain't got any sense in that head, do you?" "Coach_World04" "Coach: กลับมาทางนี้" "[english]Coach_World04" "Coach: Back here." "Coach_World05" "Coach: ไปทางนั้นเลย" "[english]Coach_World05" "Coach: Through here." "Coach_World06" "Coach: นั่นไง" "[english]Coach_World06" "Coach: Over here." "Coach_World07" "Coach: ผ่านลานบ้านนี่ไป" "[english]Coach_World07" "Coach: Through this courtyard." "Coach_World08" "Coach: ตรงไปข้างล่างนี้" "[english]Coach_World08" "Coach: Down here." "Coach_World09" "Coach: ถนนอยู่ตรงนั้น!" "[english]Coach_World09" "Coach: There's the freeway!" "Coach_World10" "Coach: วิ่ง!" "[english]Coach_World10" "Coach: Run!" "Coach_World11" "Coach: โกยเถอะ!" "[english]Coach_World11" "Coach: Just run!" "Coach_World12" "Coach: ข้างบนนั่น" "[english]Coach_World12" "Coach: Up here." "Coach_World13" "Coach: แกพูดถูก" "[english]Coach_World13" "Coach: You right." "Coach_World14" "Coach: ฉันเห็นด้วยนะ" "[english]Coach_World14" "Coach: Gotta agree with that." "Coach_WorldC2M101" "Coach: Ellis, บริเวณเหมาะแก่การซิ่งๆ เลยใช่ไหม" "[english]Coach_WorldC2M101" "Coach: Ellis, that was some good driving." "Coach_WorldC2M102" "Coach: แต่แย่หน่อย ที่ถนนมันทางปิดตายอยู่ตอนนี้" "[english]Coach_WorldC2M102" "Coach: But the roads blocked now." "Coach_WorldC2M103" "Coach: เอาล่ะ, ได้เวลากลับกันด้วยเท้าแล้ว" "[english]Coach_WorldC2M103" "Coach: All right, let's get back on foot." "Coach_WorldC2M104" "Coach: กลับกันเถอะ" "[english]Coach_WorldC2M104" "Coach: Let's get back on foot." "Coach_WorldC2M105" "Coach: ดูด้านซ้าย ตรงที่มีไฟส่องสว่างสิ! พวกมันกำลังจัดงานปาร์ตี้ ต้อนรับพวกเราอยู่!" "[english]Coach_WorldC2M105" "Coach: Look at those lights to the left! They're having a party!" "Coach_WorldC2M106" "Coach: เอาล่ะ, พวกเราคงต้องตรงไปทางไฟส่องสว่างทางนั้น เพื่อร่วมงานปาร์ตี้" "[english]Coach_WorldC2M106" "Coach: Well, might as well head to those light and join the party." "Coach_WorldC2M107" "Coach: เส้นทางแบบนี้คงขับรถผ่านไม่ได้แน่ พวกเราเดินกันเถอะ" "[english]Coach_WorldC2M107" "Coach: Ain't no way to drive around this mess, let's walk it." "Coach_WorldC2M108" "Coach: เอาล่ะ ตอนนี้, ถ้าจะให้เลือกเส้นทางที่จะเดิน, ฉันพูดได้คำเดียวว่า เดินตรงไปทางที่มีแสงสว่างส่องอยู่แล้วกัน" "[english]Coach_WorldC2M108" "Coach: Well now, if we're picking directions, I say head towards the spinning lights." "Coach_WorldC2M109" "Coach: ถ้าจะให้เลือกเส้นทางที่จะเดิน, ฉันพูดได้คำเดียวว่า เดินตรงไปทางที่มีแสงสว่างส่องอยู่แล้วกัน" "[english]Coach_WorldC2M109" "Coach: If we're picking directions, I say head towards the spinning lights." "Coach_WorldC2M110" "Coach: ฉันไม่คิดว่า ซอมบี้มันจะฉลาดพอที่เปิดไฟเองเป็นได้" "[english]Coach_WorldC2M110" "Coach: I don't think zombies turned those lights on." "Coach_WorldC2M111" "Coach: ฉันไม่คิดว่า ซอมบี้มันจะเปิดไฟเองเป็นได้" "[english]Coach_WorldC2M111" "Coach: I don't think zombies turned those lights on." "Coach_WorldC2M112" "Coach: สถานที่นี้แห่งหนึ่ง ดีพอที่จะเป็นสถานที่ตายสำหรับนาย" "[english]Coach_WorldC2M112" "Coach: One place is as good as the next when you're dying." "Coach_WorldC2M113" "Coach: สถานที่นี้แห่งนี้ ดีพอที่จะเป็นสถานที่ตายสำหรับนาย" "[english]Coach_WorldC2M113" "Coach: One place is as good as the next when you're dead." "Coach_WorldC2M114" "Coach: ลงไปทางนี้" "[english]Coach_WorldC2M114" "Coach: Down here." "Coach_WorldC2M115" "Coach: เอาล่ะ, ไปยังทางลาดเลย" "[english]Coach_WorldC2M115" "Coach: All right, take the off ramp." "Coach_WorldC2M116" "Coach: ตรงไปข้างหน้าเลย" "[english]Coach_WorldC2M116" "Coach: Head down this way." "Coach_WorldC2M117" "Coach: โอ้ แย่ละ, สถานที่ที่ไฟส่องตรงนั้น มันคือ สวนสนุก!" "[english]Coach_WorldC2M117" "Coach: Ah hell, those lights are an amusement park!" "Coach_WorldC2M118" "Coach: ขอสาบานต่อพระเยซูว่า, ฉันเห็นชิงช้าสวรรค์ไฟส่องว่างขึ้นมา" "[english]Coach_WorldC2M118" "Coach: Jesus Christ, that's a Ferris wheel lit up." "Coach_WorldC2M119" "Coach: เอาล่ะ ตรงไปยังสวนสนุกที่อยู่ข้างหน้า, พวกเราคงไม่มีทางเลือกแล้ว" "[english]Coach_WorldC2M119" "Coach: Let's head to the amusement park, ain't like we have anywhere else to go." "Coach_WorldC2M120" "Coach: โรงแรม Whispering Oaks? เหวอ… ฉันรู้แล้วว่า พวกเราอยู่ที่ไหน" "[english]Coach_WorldC2M120" "Coach: Whispering Oaks motel? Sheeet... I know where we are." "Coach_WorldC2M121" "Coach: ตรงนั้นคือ สวนสนุก Whispering Oaks" "[english]Coach_WorldC2M121" "Coach: That there's Whispering Oaks amusement park." "Coach_WorldC2M122" "Coach: ตรงนั้นคือ Whispering Oaks" "[english]Coach_WorldC2M122" "Coach: That there's Whispering Oaks." "Coach_WorldC2M123" "Coach: ดูเหมือนทุกคนจะไปทาง Whispering Oaks" "[english]Coach_WorldC2M123" "Coach: Looks like people were heading towards Whispering Oaks." "Coach_WorldC2M124" "Coach: พวกเราต้องสำรวจไปรอบๆ โรงแรมแห่งนี้" "[english]Coach_WorldC2M124" "Coach: We gotta figure a way around this motel." "Coach_WorldC2M125" "Coach: สำรวจห้องนี้หน่อย" "[english]Coach_WorldC2M125" "Coach: Check the rooms." "Coach_WorldC2M126" "Coach: เอาล่ะ ขึ้นไปชั้นสองกัน" "[english]Coach_WorldC2M126" "Coach: Let's try the second floor." "Coach_WorldC2M127" "Coach: สะพานใช้งานไม่ได้แล้ว" "[english]Coach_WorldC2M127" "Coach: Bridge is out." "Coach_WorldC2M128" "Coach: พวกเราคงต้องข้ามหุบเขากันหน่อยแล้ว" "[english]Coach_WorldC2M128" "Coach: We gotta cross the valley." "Coach_WorldC2M129" "Coach: โว้ว! โว้!" "[english]Coach_WorldC2M129" "Coach: Whoaaa! Whoa!" "Coach_WorldC2M130" "Coach: โวะ, โวะ, โวะ, โว้!" "[english]Coach_WorldC2M130" "Coach: Whoa, whoa, whoa, Whoaaa!" "Coach_WorldC2M131" "Coach: แย่ล่ะ, ฉันคงแก่เกินไปสำหรับเจ้านี่" "[english]Coach_WorldC2M131" "Coach: Damn, I am too old for this shit." "Coach_WorldC2M132" "Coach: อะ, ไม่นะ" "[english]Coach_WorldC2M132" "Coach: Nah, hell no." "Coach_WorldC2M133" "Coach: Ellis, แกมันบ้าจริงๆ เลย" "[english]Coach_WorldC2M133" "Coach: Ellis, you a crazy man." "Coach_WorldC2M134" "Coach: แกบ้าได้ใจมาก Ellis" "[english]Coach_WorldC2M134" "Coach: You a crazy man Ellis." "Coach_WorldC2M135" "Coach: อ้า, ไม่นะ" "[english]Coach_WorldC2M135" "Coach: Nah, hell no." "Coach_WorldC2M136" "Coach: พวกเราคงเป็นกลุ่มเดียว ที่ผ่านไปยังเส้นทางลัดนี้" "[english]Coach_WorldC2M136" "Coach: We ain't the only ones that thought to take this short-cut" "Coach_WorldC2M137" "Coach: คงไม่ได้ใช้สิ่งนี้แล้ว" "[english]Coach_WorldC2M137" "Coach: Ain't used to this." "Coach_WorldC2M138" "Coach: หืม, ไฟเปิดสว่างก็จริง แต่ไม่มีคนอยู่ในบ้าน" "[english]Coach_WorldC2M138" "Coach: Hm. Lights on, but nobody's home." "Coach_WorldC2M139" "Coach: เยี่ยมจริงๆ ไม่มีคนเลย มีแต่ซอมบี้" "[english]Coach_WorldC2M139" "Coach: Well nobody but the zombies." "Coach_WorldC2M201" "Coach: โอ้, ขอโทษที Rochelle" "[english]Coach_WorldC2M201" "Coach: Oh. Ahh sorry, Ro." "Coach_WorldC2M202" "Coach: โอ๊ะ, ขอโทษที Rochelle" "[english]Coach_WorldC2M202" "Coach: Uh, sorry, Ro." "Coach_WorldC2M203" "Coach: เฮ้ เพื่อน, ฉันชอบสถานที่นี้มากเลย เมื่อฉันยังเด็ก" "[english]Coach_WorldC2M203" "Coach: Man, I loved this place as a kid." "Coach_WorldC2M204" "Coach: ดูนั่น, ไปหาบริเวณแถวตู้ขายไส้กรอก และรออยู่ที่นั่น" "[english]Coach_WorldC2M204" "Coach: Look, let's just find the corndog stand and hold out there." "Coach_WorldC2M205" "Coach: ฉันชอบกินถั่วลิสงที่เอามาขายตรงนี้มากเลย เพราะมันคือของโปรดของฉันเลยนะ" "[english]Coach_WorldC2M205" "Coach: I was a lil' peanut riding these. This here was my favorite." "Coach_WorldC2M206" "Coach: ทางข้างล่าง ถูกปิดตาย" "[english]Coach_WorldC2M206" "Coach: Blocked down here." "Coach_WorldC2M207" "Coach: ลองไปทางบนหลังคากันเถอะ" "[english]Coach_WorldC2M207" "Coach: Let's try the roof." "Coach_WorldC2M208" "Coach: เฮ้,เฮ้, เพื่อน…. พวกเราคงสไลด์ลงไปข้างล่างไม่ได้ ถ้าไม่มีอะไรรองรับ" "[english]Coach_WorldC2M208" "Coach: Hey, hey, man...can't go down the slide without your sack." "Coach_WorldC2M209" "Coach: เอาล่ะ, ประตูนี้จะเปิดแล้ว คิดว่าจะมีอะไรอยู่ในนั้น?" "[english]Coach_WorldC2M209" "Coach: All right, this is gonna open the gate and what the hell else?" "Coach_WorldC2M210" "Coach: ฉันจะเปิดประตูแล้วนะ!" "[english]Coach_WorldC2M210" "Coach: I'm opening the gate!" "Coach_WorldC2M211" "Coach: เอาล่ะ ไปได้แล้วประตูเปิดแล้ว" "[english]Coach_WorldC2M211" "Coach: Gotta keep movin'. Open the gate." "Coach_WorldC2M212" "Coach: ปิดประตูนั่นซะ!" "[english]Coach_WorldC2M212" "Coach: Turn that shit off!" "Coach_WorldC2M213" "Coach: ปิดมันซะ!" "[english]Coach_WorldC2M213" "Coach: Turn it off!" "Coach_WorldC2M214" "Coach: ปิดซะ!" "[english]Coach_WorldC2M214" "Coach: Stop it!" "Coach_WorldC2M215" "Coach: แย่แล้ว, เครื่องเด็กเล่น ม้าหมุน ทำงานแล้ว!" "[english]Coach_WorldC2M215" "Coach: Ahh damn, the merry-go-round started!" "Coach_WorldC2M216" "Coach: บ้าจริง, มันทำให้อึกทึกครึกโครมเข้าไปใหญ่!" "[english]Coach_WorldC2M216" "Coach: Shit. That thing's makin' a racket!" "Coach_WorldC2M217" "Coach: ปิดมันซะ, ปิดไอ้บ้านั่นซะ!" "[english]Coach_WorldC2M217" "Coach: Turn it off, turn the damn thing off!" "Coach_WorldC2M218" "Coach: โอ้ เย้, อุโมงค์แห่งความรัก" "[english]Coach_WorldC2M218" "Coach: Oh yeah...Tunnel of Love." "Coach_WorldC2M219" "Coach: เร็วเข้า รีบเข้าไปอุโมงค์แห่งความรักกันเถอะ" "[english]Coach_WorldC2M219" "Coach: Come on, get into the Tunnel of Love." "Coach_WorldC2M301" "Coach: เฮ้ หนุ่มๆ สาวๆ, อย่ามาจู๋จี๋กันแถวนี้นะ " "[english]Coach_WorldC2M301" "Coach: Hey. No smoochin', y'all." "Coach_WorldC2M302" "Coach: ลงไปข้างล่างอุโมงค์กัน" "[english]Coach_WorldC2M302" "Coach: Down the tunnel." "Coach_WorldC2M303" "Coach: ไปดูห้องนั้นซะ" "[english]Coach_WorldC2M303" "Coach: Check that room." "Coach_WorldC2M304" "Coach: ในห้องควบคุม" "[english]Coach_WorldC2M304" "Coach: In the maintenance room." "Coach_WorldC2M305" "Coach: ข้างหลัง ตรงนั้น" "[english]Coach_WorldC2M305" "Coach: Back there." "Coach_WorldC2M306" "Coach: เอาล่ะ, มาเริ่มทำด้วยกันเถอะ" "[english]Coach_WorldC2M306" "Coach: All right, let's do this together." "Coach_WorldC2M307" "Coach: มีใครต้องการทำสิ่งนี้บ้างไหม?" "[english]Coach_WorldC2M307" "Coach: Someone wanna count it off?" "Coach_WorldC2M308" "Coach: โอ้ แย่จริง นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันไม่ต้องรอออกมาจากอุโมงค์แห่งนี้" "[english]Coach_WorldC2M308" "Coach: Hm. Shit. First time I ever couldn't wait to get out of the Tunnel of Love." "Coach_WorldC2M309" "Coach: เฮ้! เฮ้!" "[english]Coach_WorldC2M309" "Coach: Hey! Hey!" "Coach_WorldC2M310" "Coach: แกทำตัวงี่เง่าจริงๆ ไอ้หนู" "[english]Coach_WorldC2M310" "Coach: You ain't right in the head, boy." "Coach_WorldC2M311" "Coach: ไม่, มันไม่ใช่เรื่องที่ดีเลยนะ, แกนี่แย่จริงๆ เลย " "[english]Coach_WorldC2M311" "Coach: No, this ain't gonna be cool. You ain't right in the head boy." "Coach_WorldC2M312" "Coach: เปิดเครื่องเล่น รถไฟเหาะกัน…. ตอนนี้เลย" "[english]Coach_WorldC2M312" "Coach: Running the Screaming Oak...now don't that beat all..." "Coach_WorldC2M313" "Coach: พวกเราถูกกีดกั้น โดย เครื่องเล่นรถไฟเหาะ" "[english]Coach_WorldC2M313" "Coach: We're blocked by the coaster." "Coach_WorldC2M314" "Coach: พวกเราถูกกีดกั้น โดยเครื่องเล่น Screaming Oaks" "[english]Coach_WorldC2M314" "Coach: We're blocked by the Screaming Oak." "Coach_WorldC2M315" "Coach: มีทางไปแค่ทางเดียว ก็คือ รถไฟเหาะ" "[english]Coach_WorldC2M315" "Coach: The only way over is on the coaster." "Coach_WorldC2M316" "Coach: อยากบอกว่า โลกมันหมุนติ้วไปรอบๆ เลย ตอนนี้" "[english]Coach_WorldC2M316" "Coach: This is some crazy ass world we live in now." "Coach_WorldC2M317" "Coach: โจมตีมัน" "[english]Coach_WorldC2M317" "Coach: Hit it." "Coach_WorldC2M318" "Coach: ได้เวลาไปกันแล้ว" "[english]Coach_WorldC2M318" "Coach: Let's get it going." "Coach_WorldC2M319" "Coach: เตรียมพร้อมจะวิ่งกันหรือยัง ฉันทำลายมันแล้ว" "[english]Coach_WorldC2M319" "Coach: Get ready to run, I'm hittin' it." "Coach_WorldC2M320" "Coach: นี่มันสัญญาณเตือนภัย!" "[english]Coach_WorldC2M320" "Coach: That set off the alarm!" "Coach_WorldC2M321" "Coach: นี่มันสัญญาณเตือนนิรภัย!" "[english]Coach_WorldC2M321" "Coach: That set off the warning system!" "Coach_WorldC2M322" "Coach: ขึ้นไปบนเนิน" "[english]Coach_WorldC2M322" "Coach: Up the hill." "Coach_WorldC2M323" "Coach: ปิดไอ้นั่นซะ" "[english]Coach_WorldC2M323" "Coach: Turn that shit off." "Coach_WorldC2M324" "Coach: ปิดสัญญาณเตือนภัยซะ" "[english]Coach_WorldC2M324" "Coach: Kill that alarm." "Coach_WorldC2M325" "Coach: วิ่งทะลุไปยังรถบั๊มพ์!" "[english]Coach_WorldC2M325" "Coach: Through the bumper cars!" "Coach_WorldC2M326" "Coach: วิ่งไปทางรถบั๊มพ์!" "[english]Coach_WorldC2M326" "Coach: Through the bumper cars!" "Coach_WorldC2M327" "Coach: เข้าไปในรถพ่วง" "[english]Coach_WorldC2M327" "Coach: Into the trailer." "Coach_WorldC2M401" "Coach: พวกเราได้เข้ามาในสนามแล้ว" "[english]Coach_WorldC2M401" "Coach: We got to get into the stadium." "Coach_WorldC2M402" "Coach: ได้เวลาเข้าไปในยังสนามแล้ว" "[english]Coach_WorldC2M402" "Coach: Let's get into the stadium." "Coach_WorldC2M403" "Coach: พวกเราเข้ามาตรงนี้ได้ยังไงกันเยี่น?" "[english]Coach_WorldC2M403" "Coach: How the hell we gonna get in there?" "Coach_WorldC2M404" "Coach: นี่มัน Peach Bowl นี่!" "[english]Coach_WorldC2M404" "Coach: There's the Peach Bowl!" "Coach_WorldC2M405" "Coach: ฉันได้ยินอะไรเสียงบางอย่าง มาจากตรงนั้น!" "[english]Coach_WorldC2M405" "Coach: I hear somethin' go on in there!" "Coach_WorldC2M406" "Coach: ถ้าพวกเราขึ้นไปทางรางรถไฟนั่นได้ พวกเราจะกระโดดข้ามรั้วนั้นได้" "[english]Coach_WorldC2M406" "Coach: If we can get on the monorail, we can jump the fence." "Coach_WorldC2M407" "Coach: พวกเราต้องไปทางรางรถไฟ" "[english]Coach_WorldC2M407" "Coach: We need to get on the monorail." "Coach_WorldC2M408" "Coach: ไปยังฟาร์มที่จัดแสดง" "[english]Coach_WorldC2M408" "Coach: Through the farm exhibits." "Coach_WorldC2M409" "Coach: ไปยังลานฟาร์ม" "[english]Coach_WorldC2M409" "Coach: Through the farm hall." "Coach_WorldC2M410" "Coach: บนหลังคานั่น!" "[english]Coach_WorldC2M410" "Coach: Over the roof!" "Coach_WorldC2M411" "Coach: ไปยังรางรถไฟกัน" "[english]Coach_WorldC2M411" "Coach: Onto the monorail." "Coach_WorldC2M412" "Coach: ทุกคน ไปเร็วเข้า ไป ไป ไป, ไปยังรถรางไฟกัน" "[english]Coach_WorldC2M412" "Coach: Everybody go, go, go. Onto the monorail." "Coach_WorldC2M413" "Coach: กระโดดข้ามรั้วนั้นไปเลย" "[english]Coach_WorldC2M413" "Coach: Jump over that fence." "Coach_WorldC2M414" "Coach: เข้าในแหล่งขยะนั่นซะ" "[english]Coach_WorldC2M414" "Coach: Into the dumpster." "Coach_WorldC2M415" "Coach: Rochelle, เธอคงต้องเข้าไปทางหน้าต่างทางอื่น เพราะห้องนี้ มันของผู้ชาย" "[english]Coach_WorldC2M415" "Coach: Rochelle, you gotta find another window, this here is the men's room." "Coach_WorldC2M416" "Coach: ตรงนี้เป็นเวทีแสดง" "[english]Coach_WorldC2M416" "Coach: There's the stage." "Coach_WorldC3M101" "Coach: ฉันมองเห็นจุดตรงนั้นแล้ว" "[english]Coach_WorldC3M101" "Coach: I can see their point." "Coach_WorldC3M102" "Coach: ไม่มีทั้ง CEDA, ไม่มีทั้งทหาร, ป้องกันตัวเองไว้" "[english]Coach_WorldC3M102" "Coach: No CEDA, No Military. Stay out." "Coach_WorldC3M103" "Coach: ฉันคิดว่า ไม่มีใครชอบหนองน้ำนี้แน่ๆ" "[english]Coach_WorldC3M103" "Coach: I don't think anyone likes the swamp." "Coach_WorldC3M104" "โค้ช: เถอะน่า ถ้าฉันจะทำอาหารปิ้งย่างนอกบ้าน ฉันคงไม่ชวนพวก CEDA เหมือนกัน" "[english]Coach_WorldC3M104" "Coach: Come on now, if I was having a cookout, I ain't invitin' CEDA either." "Coach_WorldC3M105" "Coach: มีอะไรอยู่ในบ้านหลังนั้นไหม?" "[english]Coach_WorldC3M105" "Coach: Anything in those houses?" "Coach_WorldC3M106" "Coach: พวกเราต้องเรียกเรือลำนั้น มาแถวนี้ให้ได้" "[english]Coach_WorldC3M106" "Coach: We gotta call that boat over here." "Coach_WorldC3M107" "Coach: พร้อมหรือยัง, ฉันจะเรียกเรือมาแล้ว" "[english]Coach_WorldC3M107" "Coach: Get ready, callin' the boat." "Coach_WorldC3M108" "Coach: เรือมาแล้ว!" "[english]Coach_WorldC3M108" "Coach: Boat's coming!" "Coach_WorldC3M109" "Coach: เรือมาถึงท่าแล้ว!" "[english]Coach_WorldC3M109" "Coach: Boat's almost here!" "Coach_WorldC3M110" "Coach: ขึ้นไปบนเรือเร็ว!" "[english]Coach_WorldC3M110" "Coach: Get on the boat!" "Coach_WorldC3M111" "Coach: ทุกคน ขึ้นมาบนเรือแล้ว!" "[english]Coach_WorldC3M111" "Coach: Everyone on the boat!" "Coach_WorldC3M112" "โค้ช: กดปุ่ม" "[english]Coach_WorldC3M112" "Coach: Hit the button." "Coach_WorldC3M113" "โค้ช: กดปุ่มนั่น และข้ามนังเลวนี่ไปซะ" "[english]Coach_WorldC3M113" "Coach: Hit it, let's cross this bitch." "Coach_WorldC3M114" "Coach: ฉันเคยเห็นหนังเรื่องนั้นมาแล้ว, มันจบไม่ค่อยสวยเท่าไหร่" "[english]Coach_WorldC3M114" "Coach: I seen that movie. It don't end well." "Coach_WorldC3M115" "Coach: อ๊ะ, เสียงนั้น รู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไหร่" "[english]Coach_WorldC3M115" "Coach: Nah, that don't sound good at all." "Coach_WorldC3M116" "Coach: ฉันคิดว่า ถ้าฉันเดินผ่านหมู่บ้านแห่งเงาความตายมาเมื่อไหร่, ฉันจะรู้สึกไม่กลัวอะไรทั้งนั้น" "[english]Coach_WorldC3M116" "Coach: Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil." "Coach_WorldC3M117" "Coach: ฉันคิดว่า ถ้าฉันเดินผ่านหมู่บ้านแห่งเงาความตายมาเมื่อไหร่, ฉันจะไม่รู้สึกกลัวอะไรทั้งสิ้น" "[english]Coach_WorldC3M117" "Coach: Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil." "Coach_WorldC3M118" "Coach: Nick, พวกเรากำลังจะลุยหนองน้ำที่เต็มไปด้วยฝูงซอมบี้, ทุกคนอยากให้ฉันพูดหลอกเล่นไหม?" "[english]Coach_WorldC3M118" "Coach: Nick, we're goin into a swamp filled with zombies. Y'all want me to lie to ya?" "Coach_WorldC3M119" "Coach: Nick, อย่าไปสนใจเจ้าหนุ่มนั่นเลย" "[english]Coach_WorldC3M119" "Coach: Nick, don't pay no attention to that boy." "Coach_WorldC3M120" "Coach: เฮ้, เอาล่ะ, ดูที่รอบๆ ตัวเราสิ ทุกคน, Nick เอาอะไรมาฝากด้วย" "[english]Coach_WorldC3M120" "Coach: Heh, all right. Look at you, young'un, givin' Nick some shit right back." "Coach_WorldC3M121" "Coach: ดูรอบๆ ตัวเราเองสิ ทุกคน, Nick เอาของฝากมาด้วย" "[english]Coach_WorldC3M121" "Coach: Look at you, young'un, givin' Nick some shit." "Coach_WorldC3M122" "Coach: ปกติแล้ว ฉันจะอยู่ห่างจากแหล่งน้ำ ไม่ว่าด้วยเหตุผลใดๆ, แกจำหนังเรื่องนั้นได้หรือเปล่า ที่นักกอล์ฟถูกจระเข้กินมือเข้าไป? ฉันล่ะ สยองจริงๆ" "[english]Coach_WorldC3M122" "Coach: I normally stay the hell away from swamps on principle. You remember that movie with that golfer that got his hand ate by a gator? That shit's real." "Coach_WorldC3M123" "Coach: เอาล่ะ, บางครั้ง ไม่จำเป็นต้องรู้ที่มากับตำแหน่งที่เราอยู่ปัจจุบัน" "[english]Coach_WorldC3M123" "Coach: Hell. Sometimes it's best not to find out what you don't know." "Coach_WorldC3M124" "Coach: บางที พวกเราแค่หยุดเรือลำนี้ให้มาจอดได้ พวกเราจะได้นอนตีพุง สบายใจเฉิบกันซะหน่อยแล้ว" "[english]Coach_WorldC3M124" "Coach: Maybe we oughta just stop this boat right here and live the rest of years between the shores." "Coach_WorldC3M125" "Coach: ดูนั่น, บางที ถ้าพวกเราหยุดเรือลำนั้นได้ พวกเราจะได้พักผ่อนกันข้ามปีเลยทีเดียว" "[english]Coach_WorldC3M125" "Coach: Look, maybe we oughta just stop this boat right here and live the rest of years between the shores." "Coach_WorldC3M126" "Coach: พยายามเดินตรงทางเดินไว้" "[english]Coach_WorldC3M126" "Coach: Stay on the walk ways." "Coach_WorldC3M127" "Coach: เฮ้, อย่าเดินแตกแถวไปไหน" "[english]Coach_WorldC3M127" "Coach: Yeah, don't wander off." "Coach_WorldC3M128" "Coach: สาวน้อย, ไอเดียของเธอ แจ่มมาก" "[english]Coach_WorldC3M128" "Coach: Girls got the right idea." "Coach_WorldC3M129" "Coach: งดให้อาหารจระเข้" "[english]Coach_WorldC3M129" "Coach: Do not feed the gators." "Coach_WorldC3M130" "Coach: เดินลงไปในคูน้ำซะ" "[english]Coach_WorldC3M130" "Coach: Into the drainage ditch." "Coach_WorldC3M201" "Coach: หนองน้ำนี้ ทำให้ฉันรู้สึกแก่ขึ้นมาทันตาเห็น" "[english]Coach_WorldC3M201" "Coach: This swamp shit's gettin' old." "Coach_WorldC3M202" "Coach: Ellis, มันเป็นแค่เรือลำหนึ่ง" "[english]Coach_WorldC3M202" "Coach: Ellis, it's just a boat." "Coach_WorldC3M203" "Coach: บ้าจริง, ทำไมแกกระโดดลงจากเครื่องบิน?" "[english]Coach_WorldC3M203" "Coach: Shit, why would you ever jump out of a plane?" "Coach_WorldC3M204" "Coach: เอาล่ะ, ฉันเข้าใจแล้วว่า ทำไมแกต้องกระโดดมาจากเครื่องบิน" "[english]Coach_WorldC3M204" "Coach: All right, now I understand why you would jump out of a plane." "Coach_WorldC3M205" "Coach: พวกเรา เปิดประตูนี้ซะ" "[english]Coach_WorldC3M205" "Coach: We gotta open this door." "Coach_WorldC3M206" "Coach: แกรู้ไหมว่า สัญญาณเตือนภัยจะดังขึ้น เมื่อเราเปิดประตู" "[english]Coach_WorldC3M206" "Coach: You know an alarm will sound when we open this." "Coach_WorldC3M207" "Coach: พวกเราพร้อมกันหรือยัง?" "[english]Coach_WorldC3M207" "Coach: Everyone geared up?" "Coach_WorldC3M208" "Coach: สวัสดี!" "[english]Coach_WorldC3M208" "Coach: Hello!" "Coach_WorldC3M209" "Coach: มีใครอยู่ตรงนั้นไหม?!?" "[english]Coach_WorldC3M209" "Coach: Anyone there!?" "Coach_WorldC3M210" "Coach: ไฟเปิดอยู่?" "[english]Coach_WorldC3M210" "Coach: Lights are on!" "Coach_WorldC3M211" "Coach: เข้าไปในบ้านกัน!" "[english]Coach_WorldC3M211" "Coach: Anyone home!" "Coach_WorldC3M212" "Coach: ยินดีด้วย, พวกเราจะกลับถึงบ้านแล้ว!" "[english]Coach_WorldC3M212" "Coach: Swamp people, we comin' home!" "Coach_WorldC3M213" "Coach: ฉันจะประหลาดใจมาก ถ้ามีคนทำอาหารเย็นให้กิน" "[english]Coach_WorldC3M213" "Coach: I wonder if they got dinner cookin'?" "Coach_WorldC3M301" "Coach: เอาล่ะ, สิ่งนี้มันทำให้ฉันเศร้าได้" "[english]Coach_WorldC3M301" "Coach: All right, this just makes me sad." "Coach_WorldC3M302" "Coach: มันไม่ใช่จุดจบที่สวยเลย สำหรับคนพวกนั้น" "[english]Coach_WorldC3M302" "Coach: It did not end well for these people." "Coach_WorldC3M303" "Coach: ฉันไม่ได้ต้องการจะคิดแบบนั้น, แต่ฉันเห็นด้วย" "[english]Coach_WorldC3M303" "Coach: I don't want to think that, but I gotta agree." "Coach_WorldC3M304" "Coach: ฉันไม่คิดจะทำให้พวกนั้นเคือง ถ้าพวกเราแค่มาหาเสบียง" "[english]Coach_WorldC3M304" "Coach: I don't think they'd mind if we look for supplies." "Coach_WorldC3M305" "Coach: ระมัดระวังในการหาเสบียงหน่อย, เอาใจใส่หน่อย" "[english]Coach_WorldC3M305" "Coach: Careful lookin' for supplies, show respect." "Coach_WorldC3M306" "Coach: บางที ไปข้างหน้าต่อ อาจจะเป็นเรื่องที่ดี" "[english]Coach_WorldC3M306" "Coach: Might as well head there as well." "Coach_WorldC3M307" "Coach: พวกเราต้องเอาสะพานลงมา" "[english]Coach_WorldC3M307" "Coach: We have to lower this bridge." "Coach_WorldC3M308" "Coach: เอาสะพานลงมา" "[english]Coach_WorldC3M308" "Coach: Lower the bridge." "Coach_WorldC3M309" "Coach: สะพานลงมาแล้ว!" "[english]Coach_WorldC3M309" "Coach: Bridge is down!" "Coach_WorldC3M310" "Coach: สะพานลงมาแล้ว, ไปกันเลย!" "[english]Coach_WorldC3M310" "Coach: Bridge is down, let's go!" "Coach_WorldC3M311" "Coach: ไปรอตรงนั้นเลย!" "[english]Coach_WorldC3M311" "Coach: Stay up here!" "Coach_WorldC3M312" "Coach: ในที่สุด เจอห้องนิรภัยแล้ว!" "[english]Coach_WorldC3M312" "Coach: Finally a safe house!" "Coach_WorldC3M313" "Coach: ฉันคิดว่า พวกเราใกล้จะพ้นหนองน้ำนี้แล้ว" "[english]Coach_WorldC3M313" "Coach: I think we're at the end of the swamp." "Coach_WorldC3M401" "Coach: ได้เวลาหาบ้านหลังใหญ่แล้ว" "[english]Coach_WorldC3M401" "Coach: Let's find the big house." "Coach_WorldC3M402" "Coach: สำรวจบ้านหลังนั้นกันเถอะ" "[english]Coach_WorldC3M402" "Coach: Search these houses." "Coach_WorldC3M403" "Coach: นั่นไง บ้านหลังนั้น!" "[english]Coach_WorldC3M403" "Coach: There's the house!" "Coach_WorldC3M404" "Coach: ลองใช้วิทยุดูหน่อยสิ" "[english]Coach_WorldC3M404" "Coach: Let's try the radio." "Coach_WorldC3M405" "Coach: ฉันพยายามติดต่อใครก็ได้ สักคน" "[english]Coach_WorldC3M405" "Coach: I'm gonna try callin' someone." "Coach_WorldC3M406" "Coach: มีใครอยู่ไหม?" "[english]Coach_WorldC3M406" "Coach: Anyone out there?" "Coach_WorldC3M407" "Coach: มีใครได้ยินที่ฉันพูดไหม?" "[english]Coach_WorldC3M407" "Coach: Can anyone hear me?" "Coach_WorldC3M408" "Coach: แย่แล้ว, พวกเราอยู่ในบ้านท่ามกลางที่เพาะปลูก" "[english]Coach_WorldC3M408" "Coach: Shit, we're at the plantation house." "Coach_WorldC3M409" "Coach: พวกเราอยู่ในบ้านหลังใหญ่แล้ว" "[english]Coach_WorldC3M409" "Coach: We're at the big house." "Coach_WorldC3M410" "Coach: มีคู่เดียวของพวกเรา ทำได้" "[english]Coach_WorldC3M410" "Coach: Only a couple of us made it." "Coach_WorldC3M411" "Coach: พวกเราเป็นกลุ่มรวมกัน 4 คน" "[english]Coach_WorldC3M411" "Coach: We are a party of four." "Coach_WorldC3M412" "Coach: ที่นี่ไม่มีอะไร แต่เหลือแค่เรา 4 คนที่รอดชีวิต" "[english]Coach_WorldC3M412" "Coach: There ain't nothin' but four of us left." "Coach_WorldC3M413" "Coach: ดูนั่น, มีอะไรแปลกไปจากเดิมไหม?" "[english]Coach_WorldC3M413" "Coach: Look, what difference does it make?" "Coach_WorldC3M414" "Coach: แย่แล้ว เพื่อน, พวกเรา 4 คน, ช่วยพาเราไปด้วย" "[english]Coach_WorldC3M414" "Coach: Shit man, four of us, come pick us up." "Coach_WorldC3M415" "Coach: อ๊ะ, นายได้รับมันแล้วนิ Ellis" "[english]Coach_WorldC3M415" "Coach: Nah, you got it, Ellis." "Coach_WorldC3M416" "Coach: อย่ากังวล พวกเรายังอยู่ตรงนี้" "[english]Coach_WorldC3M416" "Coach: Don't worry, we're stayin' put." "Coach_WorldC3M417" "Coach: โอ้ นายรู้ว่า พวกเราอยู่ที่นี่, พวกเราไม่มีทางเลือกอื่นอีกแล้ว" "[english]Coach_WorldC3M417" "Coach: Oh you know we'll be here. We ain't got any other pressin' engagements." "Coach_WorldC3M418" "Coach: ถ้านายมาแล้ว ฉันจะไปหาที่นั่นเลย" "[english]Coach_WorldC3M418" "Coach: You show up and we'll be here." "Coach_WorldC3M419" "Coach: ฉันได้ยินแกแล้ว" "[english]Coach_WorldC3M419" "Coach: I hear ya." "Coach_WorldC3M420" "Coach: เข้าใจแล้ว" "[english]Coach_WorldC3M420" "Coach: Roger that." "Coach_WorldC3M421" "Coach: ขึ้นเรือไปซะ!" "[english]Coach_WorldC3M421" "Coach: Get on the boat!" "Coach_WorldC3M422" "Coach: วิ่งขึ้นเรือเร็ว!" "[english]Coach_WorldC3M422" "Coach: Run to the boat!" "Coach_WorldC3M423" "Coach: ทุกคน ขึ้นเรือกันเร็ว!" "[english]Coach_WorldC3M423" "Coach: Everyone onto the boat!" "Coach_WorldC3M424" "Coach: ขึ้นเรือกันไปได้แล้ว!" "[english]Coach_WorldC3M424" "Coach: Get your asses on the boat!" "Coach_WorldC4M101" "Coach: ไม่ต้องคิดอะไรมาก เพราะเราไม่มีตัวเลือกมากนัก" "[english]Coach_WorldC4M101" "Coach: Don't think we got much choice in the matter." "Coach_WorldC4M102" "Coach: เขาเป็นคนดี" "[english]Coach_WorldC4M102" "Coach: He's good people" "Coach_WorldC4M103" "Coach: อย่ามาทำให้ฉันซวย, Nick" "[english]Coach_WorldC4M103" "Coach: Don't jinx us, Nick." "Coach_WorldC4M104" "Coach: แย่จริง, ซอมบี้เหล่านี้ คงทำให้แกกลืนอาหารลงคอ ง่ายขึ้นนะ" "[english]Coach_WorldC4M104" "Coach: Shit. All these zombies should help you swallow." "Coach_WorldC4M105" "Coach: เพื่อนเอย, ฉันหวังว่า ถังใส่เบอร์เกอร์ มันเปิดอยู่" "[english]Coach_WorldC4M105" "Coach: Man, I sure wish the Burger Tank was open." "Coach_WorldC4M106" "Coach: ฉันหวังว่า ถังใส่เบอร์เกอร์ มันเปิดอยู่" "[english]Coach_WorldC4M106" "Coach: I sure wish the Burger Tank was open." "Coach_WorldC4M107" "Coach: ฉันคงจะไปกินบาร์บีคิว เบค่อน เบอร์เกอร์" "[english]Coach_WorldC4M107" "Coach: I could go for a BBQ bacon burger." "Coach_WorldC4M108" "Coach: และเฟรนช์ฟรายชุดใหญ่, และ…." "[english]Coach_WorldC4M108" "Coach: And a large order of fries, and..." "Coach_WorldC4M109" "Coach: และน้ำส้มโซดา น้ำแข็งไม่เอา, และ…." "[english]Coach_WorldC4M109" "Coach: An orange soda with no ice, and a..." "Coach_WorldC4M110" "Coach: พายแอปเปิ้ล ร้อนๆ" "[english]Coach_WorldC4M110" "Coach: piece of hot apple pie." "Coach_WorldC4M111" "Coach: บ้าจริง ฉันอดกินเบอร์เกอร์" "[english]Coach_WorldC4M111" "Coach: Goddamn I miss Burger Tank." "Coach_WorldC4M112" "Coach: พายุมันผ่านพ้นมาเร็ว แต่ฉันมั่นใจว่า พวกเราทำได้" "[english]Coach_WorldC4M112" "Coach: Storms come up fast, but we should make it." "Coach_WorldC4M113" "Coach: เดินหน้าไปยัง โรงผลิตน้ำตาลกัน" "[english]Coach_WorldC4M113" "Coach: Let's head to the sugar mill." "Coach_WorldC4M114" "Coach: ตรงไปยังบ้านหลังนั้น" "[english]Coach_WorldC4M114" "Coach: Through these houses." "Coach_WorldC4M115" "Coach: เดินตามทางถนนไปเลย" "[english]Coach_WorldC4M115" "Coach: Down this street." "Coach_WorldC4M116" "Coach: นั่นไง โรงงานผลิต" "[english]Coach_WorldC4M116" "Coach: There's the mill." "Coach_WorldC4M117" "Coach: เดินผ่านยาวไปตามถนนเลย" "[english]Coach_WorldC4M117" "Coach: Keep going down the street." "Coach_WorldC4M201" "Coach: พวกเราได้ผ่านเข้ามา โรงผลิตน้ำตาลแล้ว" "[english]Coach_WorldC4M201" "Coach: So we gotta get past the sugar mill." "Coach_WorldC4M202" "Coach: พวกเราได้เข้ามา โรงผลิตน้ำตาลแล้ว" "[english]Coach_WorldC4M202" "Coach: So we gotta get past the sugar mill." "Coach_WorldC4M203" "Coach: สถานที่แห่งนี้ มีแต่ของวางตั้งซะสูง เรียงกันไปหมดเลย" "[english]Coach_WorldC4M203" "Coach: Bitches every ten feet in this goddamn place." "Coach_WorldC4M204" "Coach: พายุกำลังจะมาแล้ว" "[english]Coach_WorldC4M204" "Coach: Storm's startin' to kick up." "Coach_WorldC4M205" "Coach: พวกเราต้องรีบแล้ว" "[english]Coach_WorldC4M205" "Coach: We gotta hurry." "Coach_WorldC4M206" "Coach: เอาล่ะ ทุกคน, รีบทำก่อนที่พายุจะมา" "[english]Coach_WorldC4M206" "Coach: Come on people, let's do this before the storm hits." "Coach_WorldC4M207" "Coach: ผ่านเข้าไปทางไร่เลย!" "[english]Coach_WorldC4M207" "Coach: Through the cane fields!" "Coach_WorldC4M208" "Coach: อันตรายจริงๆ พวกมันคงชอบน้ำตาลมากสินะ" "[english]Coach_WorldC4M208" "Coach: Dang. Bitches must like sugar." "Coach_WorldC4M209" "Coach: เข้าไปปั๊มน้ำมันเลย!" "[english]Coach_WorldC4M209" "Coach: Get inside the gas station!" "Coach_WorldC4M210" "Coach: ทุกคน วิ่งเข้าไปปั๊มน้ำมันเลย!" "[english]Coach_WorldC4M210" "Coach: Everyone in the station!" "Coach_WorldC4M211" "โค้ช: บ้าเอ๊ย วิตช์พวกนี้มันอะไรกัน" "[english]Coach_WorldC4M211" "Coach: Goddamn it, wha't with all these witches." "Coach_WorldC4M212" "Coach: ทุกๆ 10 ก้าว จะต้องมีไอ้พวกนี้ ในสถานที่แย่ๆ แบบนี้" "[english]Coach_WorldC4M212" "Coach: There're bitches every ten feet in this goddamn place" "Coach_WorldC4M301" "Coach: พวกเราผ่านมาได้แล้ว, กลับไปยังเรือของพวกเราดีกว่า" "[english]Coach_WorldC4M301" "Coach: We got our shit, let's get back to the boat." "Coach_WorldC4M302" "Coach: แย่แล้ว, พายุกำลังโหมหนักเลย" "[english]Coach_WorldC4M302" "Coach: Damn. It's really stormin' now." "Coach_WorldC4M303" "Coach: มันกำลังมาแล้ว" "[english]Coach_WorldC4M303" "Coach: It is coming down." "Coach_WorldC4M304" "Coach: ฟ้าผ่า!" "[english]Coach_WorldC4M304" "Coach: Lightning!" "Coach_WorldC4M305" "Coach: ฟ้าผ่า!" "[english]Coach_WorldC4M305" "Coach: Thunder!" "Coach_WorldC4M306" "Coach: ตรงนี้ น้ำท่วมอยู่" "[english]Coach_WorldC4M306" "Coach: This is flooding." "Coach_WorldC4M307" "Coach: แถวนี้ น้ำท่วมไปหมดเลย" "[english]Coach_WorldC4M307" "Coach: It's all flooded." "Coach_WorldC4M308" "Coach: แย่แล้ว แบบนี้เคลื่อนไหวไปไหนไม่ได้เร็ว สินะ" "[english]Coach_WorldC4M308" "Coach: Goddamn this is slow going." "Coach_WorldC4M309" "Coach: ฉันว่าหนองน้ำว่าแย่แล้วนะ แต่นี่แย่กว่า" "[english]Coach_WorldC4M309" "Coach: This shit's worse than the swamp." "Coach_WorldC4M310" "Coach: กลับทางที่เรามา" "[english]Coach_WorldC4M310" "Coach: Back the way we came." "Coach_WorldC4M311" "Coach: กลับทางที่เราเดินมากัน" "[english]Coach_WorldC4M311" "Coach: Back the way we came." "Coach_WorldC4M3GoingToDie01" "Coach: ฉันจะไม่ยอมตายในโรงผลิตน้ำตาลนี่หรอก" "[english]Coach_WorldC4M3GoingToDie01" "Coach: I am not dying in a goddamn sugar mill." "Coach_WorldC4M401" "Coach: ไปเลย, กลับไปที่เรือกันเร็ว" "[english]Coach_WorldC4M401" "Coach: Let's go, almost back to the boat." "Coach_WorldC4M402" "Coach: หมู่บ้านนี้ น้ำท่วมแล้ว" "[english]Coach_WorldC4M402" "Coach: Town's flooded." "Coach_WorldC4M403" "Coach: แย่แล้ว, หลงทางไปหมดแล้ว" "[english]Coach_WorldC4M403" "Coach: Damn, I'm all turned around now." "Coach_WorldC4M404" "Coach: ฉันคิดว่า ฝนตกหนักไม่มากกว่าไปนี้แล้ว" "[english]Coach_WorldC4M404" "Coach: I think it's raining even harder now." "Coach_WorldC4M405" "Coach: ฉันมองไม่เห็นอะไรเลย" "[english]Coach_WorldC4M405" "Coach: I can't see shit." "Coach_WorldC4M406" "Coach: ฝนตกหนักมาก จนฉันมองไม่เห็นอะไรเลย" "[english]Coach_WorldC4M406" "Coach: I can't see shit in this rain." "Coach_WorldC4M407" "Coach: เร็วเข้า, พวกเราต้องหาที่ซ่อนตัว ก่อนที่มันจะระเบิด" "[english]Coach_WorldC4M407" "Coach: Come on, let's find a place to hide while this blows over." "Coach_WorldC4M408" "Coach: ลองหาพื้นที่แห้งๆ เกาะดู" "[english]Coach_WorldC4M408" "Coach: Try sticking to the dry ground." "Coach_WorldC4M409" "Coach: จะดีมากเลย ถ้าไม่มีมนุษย์โคลนโผล่เข้ามา ขอแค่น้ำก็พอ" "[english]Coach_WorldC4M409" "Coach: Better not be any goddamn instant mud people, just add water." "Coach_WorldC4M410" "Coach: เพื่อนเอ๋ย, ฉันคงจะตัวไม่แห้ง ไปอีกพักใหญ่" "[english]Coach_WorldC4M410" "Coach: Man, I ain't ever gonna be dry." "Coach_WorldC4M411" "Coach: พวกเราสามารถใช้ถังใส่เบอร์เกอร์ เป็นสัญญาณสื่อสารได้" "[english]Coach_WorldC4M411" "Coach: We can use the Burge Tank sign to signal him." "Coach_WorldC4M412" "Coach: ฉันรู้ว่า ถังใส่เบอร์เกอร์ คงช่วยเราไม่ได้มาก" "[english]Coach_WorldC4M412" "Coach: I knew Burger Tank wouldn't let us down." "Coach_WorldC4M413" "Coach: ใช้ถังเบอร์เกอร์ ขอความข่วยเหลือ!" "[english]Coach_WorldC4M413" "Coach: Burger Tank to the rescue!" "Coach_WorldC4M414" "Coach: เขากลับมาแล้ว! ไปกันเลย!" "[english]Coach_WorldC4M414" "Coach: He's back! Let's go!" "Coach_WorldC4M415" "Coach: เขากลับมาแล้ว, ทุกคนขึ้นเรือกันไปเลย!" "[english]Coach_WorldC4M415" "Coach: He came back, everyone to the boat!" "Coach_WorldC5M501" "Coach: เฮ้ ทุกคน หยุด! " "[english]Coach_WorldC5M501" "Coach: Hey, y'all, stop!" "Coach_WorldC5M502" "Coach: ทุกคนหยุดเดี๋ยวนี้!" "[english]Coach_WorldC5M502" "Coach: Stop, y'all!" "Coach_WorldC5M503" "Coach: เฮ้! ทุกคน พวกเรากำลังอยู่บนสะพาน!" "[english]Coach_WorldC5M503" "Coach: Hey! We're on the bridge!" "Coach_WorldC5M504" "Coach: ฉันได้ยินนานแล้วพวก! เดี๋ยวฉันจะไปหา!" "[english]Coach_WorldC5M504" "Coach: I hear ya, man. See ya soon." "Coach_WorldC5M505" "Coach: ได้แล้ว, พวกเราต้องใช้มัน เพื่อไปที่นั่นให้ได้ ตอนนี้" "[english]Coach_WorldC5M505" "Coach: We gotcha. We used to that shit by now." "Coach_WorldC5M506" "Coach: สตาร์ทเครื่องเฮลิคอปเตอร์เลย, เพราะพวกเราจะไปกันแล้ว" "[english]Coach_WorldC5M506" "Coach: Wind up the chopper, because here we come." "Coach_WorldC5M507" "Coach: สถานที่ไหน เป็นเขตปลอดซอมบี้บ้างเนี่ย?" "[english]Coach_WorldC5M507" "Coach: Where the hell isn't filled with zombies?" "Coach_WorldC5M508" "Coach: ข้างล่างสะพาน" "[english]Coach_WorldC5M508" "Coach: Lower the bridge." "Coach_WorldC5M509" "Coach: เอาสะพานนั้นลงมา" "[english]Coach_WorldC5M509" "Coach: Get that bridge down." "Coach_WorldC5M510" "Coach: ลงมาแล้ว, ไปกันเลย!" "[english]Coach_WorldC5M510" "Coach: Once it's down, let's go!" "Coach_WorldC5M511" "Coach: นั่นมันเฮลิคอปเตอร์นี่!" "[english]Coach_WorldC5M511" "Coach: There's the helicopter!" "Coach_WorldC5M512" "Coach: เฮลิคอปเตอร์ทำงานแล้ว, ได้เวลาไปกัน!" "[english]Coach_WorldC5M512" "Coach: Copter's working, let's go!" "Coach_WorldC5M513" "Coach: สตาร์ทเครื่องเฮลิคอปเตอร์เลย, เพราะพวกเราจะไปกันแล้ว" "[english]Coach_WorldC5M513" "Coach: Wind up the chopper, because here we come." "Coach_WorldDead01" "Coach: ดมจากกลิ่นแล้ว ดูเหมือนแถวนี้ จะมีคนอยู่" "[english]Coach_WorldDead01" "Coach: Smells like people have been living here and shit." "Coach_WorldDead02" "Coach: เย้, จริงด้วยแฮะ" "[english]Coach_WorldDead02" "Coach: Yeah, true that." "Coach_WorldDead03" "โค้ช: พวกนั้นโดนยิง" "[english]Coach_WorldDead03" "Coach: They been shot." "Coach_WorldDead04" "Coach: แย่แล้ว สถานการณ์ไม่ค่อยดีเลย" "[english]Coach_WorldDead04" "Coach: Shit got bad here." "Coach_WorldSigns01" "Coach: มีสิ่งเจือปนอยู่" "[english]Coach_WorldSigns01" "Coach: Contaminated." "Coach_WorldSigns02" "Coach: เราถูกกักกัน" "[english]Coach_WorldSigns02" "Coach: Quarantine." "Coach_WorldSigns03" "Coach: ระวัง" "[english]Coach_WorldSigns03" "Coach: Warning." "Coach_WorldSigns04" "Coach: เขตกำจัด" "[english]Coach_WorldSigns04" "Coach: Restricted area." "Coach_WorldSigns05" "Coach: ไม่มีสิทธิ์ ห้ามเข้า" "[english]Coach_WorldSigns05" "Coach: No unauthorized entry." "Coach_WorldSigns06" "Coach: สิ่งนี้มันเขียนไว้ว่า อนุญาตให้ใช้สำหรับคนตาย" "[english]Coach_WorldSigns06" "Coach: This shit says: Use of deadly force authorized." "Coach_WorldSigns07" "Coach: ชัวร์เลย" "[english]Coach_WorldSigns07" "Coach: It sure is." "Coach_WorldSigns08" "Coach: อนุญาตให้ใช้สำหรับคนตาย บ้าจริง แต่มันชัวร์เลย" "[english]Coach_WorldSigns08" "Coach: Use of deadly force authorized. Shit. All right. It sure is." "Coach_WorldSigns09" "Coach: แล้วกลุ่ม CEDA ไปไหน?" "[english]Coach_WorldSigns09" "Coach: Where is CEDA?" "Coach_WorldSigns10" "Coach: ซอมบี้" "[english]Coach_WorldSigns10" "Coach: Zombified." "Coach_WorldSigns11" "Coach: เป็นคำถามที่ดีมาก, แล้วกลุ่ม CEDA มันหายไปไหนกันเนี่ย เพราะฉันจะไล่ยิงพวกมันซะหน่อย" "[english]Coach_WorldSigns11" "Coach: Good question, where in the hell is CEDA? Cause I'd like to shoot some of their asses." "Coach_WorldSigns12" "Coach: ระวัง, สัญญาณเตือนภัยจะดัง ถ้าไปเปิดประตู ก่อนที่จะเคลียร์ทางหอคอย" "[english]Coach_WorldSigns12" "Coach: Warning. Alarm will sound if door is opened before clearance from tower." "Coach_WorldSigns13" "Coach: เท่ากับว่า กองทัพทหารหลอกลวง, หือ" "[english]Coach_WorldSigns13" "Coach: Army equals lies. Huh." "Coach_WorldSigns14" "Coach: เส้นแบ่งเขต" "[english]Coach_WorldSigns14" "Coach: Form orderly line." "Coach_WorldSigns15" "Coach: เขตกักกันผู้ติดเชื้อ ผู้ไม่มีสิทธิ์ ไม่อนุญาตให้เข้า" "[english]Coach_WorldSigns15" "Coach: Quarantine zone. No unauthorized admittance." "Coach_WorldSigns16" "Coach: รายงานตัวเมื่อมีอาการป่วยไข้" "[english]Coach_WorldSigns16" "Coach: Report the sick." "Coach_WorldSigns17" "Coach: เกาะกลุ่มกันไว้" "[english]Coach_WorldSigns17" "Coach: Stay in your group." "Coach_WorldSigns18" "Coach: นั่นแหละ สิ่งที่ฉันกำลังจะพูดถึง" "[english]Coach_WorldSigns18" "Coach: That's what I keep sayin'." "Coach_WorldSigns19" "Coach: เขตจำกัด" "[english]Coach_WorldSigns19" "Coach: Restricted area." "Coach_WorldSigns20" "Coach: ห้ามเข้าไปในบริเวณนี้" "[english]Coach_WorldSigns20" "Coach: No entry beyond this point." "Coach_WorldSigns21" "Coach: เขตห้ามถ่ายรูป" "[english]Coach_WorldSigns21" "Coach: Photography prohibited." "Coach_WorldSigns22" "Coach: ระวัง" "[english]Coach_WorldSigns22" "Coach: Caution." "Coach_WorldSigns23" "Coach:ตรวจพบ ผู้ติดเชื้ออยู่ในบริเวณนี้" "[english]Coach_WorldSigns23" "Coach: Infected detected in this area." "Coach_WorldSigns24" "Coach: โอ้ ไม่" "[english]Coach_WorldSigns24" "Coach: No shit." "Coach_WorldSigns25" "Coach: อยู่ในที่ร่มไว้" "[english]Coach_WorldSigns25" "Coach: Stay indoors." "Coach_WorldSigns26" "Coach: โอ้ ไม่" "[english]Coach_WorldSigns26" "Coach: No shit." "Coach_WorldSigns27" "โค้ช: รายงานสถานการณ์ความผิดปกติ..." "[english]Coach_WorldSigns27" "Coach: Report unusual behavior." "Coach_WorldSigns28" "โค้ช: ระวังอย่าสัมผัสกับผู้ติดเชื้อในทุกกรณี" "[english]Coach_WorldSigns28" "Coach: Avoid all contact with infected individuals." "Coach_WorldSigns29" "Coach: เขตแพร่กระจายเชื้อ" "[english]Coach_WorldSigns29" "Coach: Highly contagious area." "Coach_WorldSigns30" "Coach: เตรียมอาวุธไว้" "[english]Coach_WorldSigns30" "Coach: Arm yourself." "Coach_WorldSigns31" "โค้ช: สร้างกำแพงปิดกั้นบ้านเอาไว้" "[english]Coach_WorldSigns31" "Coach: Barricade your homes." "Coach_WorldSigns32" "Coach: อยู่ด้วยกันไว้" "[english]Coach_WorldSigns32" "Coach: Stay together." "Coach_WorldSigns33" "Coach: รอคำสั่งอย่างเป็นทางการ" "[english]Coach_WorldSigns33" "Coach: Wait for official instructions." "Coach_WorldSigns34" "Coach: รอฉันด้วย" "[english]Coach_WorldSigns34" "Coach: Wait my ass." "Coach_WorldSigns35" "Coach: ซ่อน?" "[english]Coach_WorldSigns35" "Coach: Hide?" "Coach_WorldSigns36" "Coach: ซ่อนตัว" "[english]Coach_WorldSigns36" "Coach: Hide." "Coach_WorldSigns37" "Coach: ซ่อนไหม?" "[english]Coach_WorldSigns37" "Coach: Hide? Pussies." "Coach_WorldSigns38" "Coach: เขตปนเปื้อน" "[english]Coach_WorldSigns38" "Coach: Contaminated area." "Coach_WorldSigns39" "Coach: รายงานตัว เมื่อมีอาการป่วยไข้" "[english]Coach_WorldSigns39" "Coach: Report the sick." "Coach_WorldSigns40" "Coach: ยิงหัวมันเลย" "[english]Coach_WorldSigns40" "Coach: Shoot them in the head." "Coach_WorldSigns41" "Coach: อย่าเคืองฉัน ถ้าฉันทำอะไรลงไป" "[english]Coach_WorldSigns41" "Coach: Don't mind if I do." "Coach_YellRun01" "Coach: วิ่ง!" "[english]Coach_YellRun01" "Coach: Run!" "Coach_YellRun02" "Coach: โกยเว้ย!" "[english]Coach_YellRun02" "Coach: Haul ASS!" "Coach_YellRun03" "Coach: อย่าหยุดวิ่ง!" "[english]Coach_YellRun03" "Coach: Don't stop running!" "Coach_YellRun04" "Coach: วิ่ง! วิ่ง! วิ่ง! " "[english]Coach_YellRun04" "Coach: Run! Run! Run!" "Coach_YellRun05" "Coach: วิ่ง! วิ่ง!" "[english]Coach_YellRun05" "Coach: Run! Run!" "Coach_YellRun06" "Coach: โกยเร็ว!" "[english]Coach_YellRun06" "Coach: KEEP RUNNING!" "Coach_Yes01" "Coach: อืม" "[english]Coach_Yes01" "Coach: Yeah." "Coach_Yes02" "Coach: อือ" "[english]Coach_Yes02" "Coach: Yeah." "Coach_Yes03" "Coach: ใช่" "[english]Coach_Yes03" "Coach: Yes." "Coach_Yes04" "Coach: โอ้ เย้" "[english]Coach_Yes04" "Coach: Oh yeah." "Coach_Yes05" "Coach: ใช่เลย" "[english]Coach_Yes05" "Coach: For sure." "Coach_Yes06" "Coach: เข้าใจถูกแล้ว" "[english]Coach_Yes06" "Coach: Know that's right." "Coach_Yes07" "Coach: ถูกต้อง" "[english]Coach_Yes07" "Coach: Positively." "Coach_Yes08" "Coach: เย้" "[english]Coach_Yes08" "Coach: Yeah." "Coach_Yes09" "Coach: อืม, แกถูก" "[english]Coach_Yes09" "Coach: Yeah. Sho you right." "Coach_Yes10" "Coach: ชัวร์ป้าด" "[english]Coach_Yes10" "Coach: Sho sho." "Coach_Yes11" "Coach: นั่นแหละ ไอ้หนู" "[english]Coach_Yes11" "Coach: That's what's up, baby." "Coach_YouAreWelcome01" "โค้ช: ไม่มีอะไรมาก" "[english]Coach_YouAreWelcome01" "Coach: It ain't nothin,." "Coach_YouAreWelcome02" "Coach: พวกเราเจ๋งจริง" "[english]Coach_YouAreWelcome02" "Coach: We cool." "Coach_YouAreWelcome03" "Coach: ไม่เป็นไร" "[english]Coach_YouAreWelcome03" "Coach: We straight." "Coach_YouAreWelcome04" "Coach: ทุกอย่างดีเยี่ยม" "[english]Coach_YouAreWelcome04" "Coach: It's all good." "Coach_YouAreWelcome05" "Coach: ไม่เป็นไร" "[english]Coach_YouAreWelcome05" "Coach: You're welcome." "Coach_YouAreWelcomeGambler01" "Coach: พวกเราเป็นเพื่อนกันไม่ใช่หรือ Nick" "[english]Coach_YouAreWelcomeGambler01" "Coach: We're all in this together, Nick." "Coach_YouAreWelcomeMechanic01" "Coach: ไม่มีปัญหา Ellis" "[english]Coach_YouAreWelcomeMechanic01" "Coach: No problem, Ellis." "Coach_YouAreWelcomeProducer01" "Coach: ได้ทุกเวลา Rochelle" "[english]Coach_YouAreWelcomeProducer01" "Coach: Anytime, Ro." "Coach_Adrenaline01" "โค้ช: นี่เข็มฉีดอะดรีนาลีน!" "[english]Coach_Adrenaline01" "Coach: Adrenaline shot here!" "Coach_Adrenaline02" "Coach: เตรียมพร้อยิงได้!" "[english]Coach_Adrenaline02" "Coach: Grabbin' a shot!" "Coach_BoomerJar01" "Coach: ขวดระเบิดน้ำอยู่ตรงนี้!" "[english]Coach_BoomerJar01" "Coach: Boomer bile here!" "Coach_BoomerJar02" "Coach: เก็บขวดระเบิดน้ำไปแล้ว!" "[english]Coach_BoomerJar02" "Coach: Grabbin' puke!" "Coach_BoomerJar03" "Coach: เก็บระเบิดไปแล้วนะ" "[english]Coach_BoomerJar03" "Coach: Grabbin' a bile jar!" "Coach_BoomerJar04" "Coach: ขวดระเบิดน้ำอยู่ตรงนี้!" "[english]Coach_BoomerJar04" "Coach: Boomer bile here!" "Coach_BoomerJar05" "Coach: ขวดของ…เอ่อ…ระเบิดน้ำ อยู่นี่" "[english]Coach_BoomerJar05" "Coach: Bottle of... ugh... puke here." "Coach_BoomerJar06" "Coach: เก็บระเบิดเหลวไปแล้ว!" "[english]Coach_BoomerJar06" "Coach: Grabbin' puke!" "Coach_BoomerJar07" "Coach: ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่า ฉันพูดอย่างนั้นออกไป" "[english]Coach_BoomerJar07" "Coach: I can not believe I just said that." "Coach_BoomerJar08" "Coach: เก็บระเบิดเหลวไปแล้ว!" "[english]Coach_BoomerJar08" "Coach: Grabbin' a bile jar!" "Coach_BoomerJar09" "Coach: ดูนั่น!" "[english]Coach_BoomerJar09" "Coach: Heads up!" "Coach_BoomerJar10" "Coach: มันมาแล้ว!" "[english]Coach_BoomerJar10" "Coach: Incoming!" "Coach_BoomerJar11" "Coach: ดูข้างบนนั่น!" "[english]Coach_BoomerJar11" "Coach: Heads up!" "Coach_Defibrillator01" "Coach: มีเครื่องกระตุ้นหัวใจอยู่นั่น" "[english]Coach_Defibrillator01" "Coach: Chest paddles here." "Coach_Defibrillator02" "Coach: อุปกรณ์กระตุ้นหัวใจอยู่นี่" "[english]Coach_Defibrillator02" "Coach: Defib unit here." "Coach_Defibrillator03" "Coach: เก็บของเครื่องช็อตหัวใจมาได้" "[english]Coach_Defibrillator03" "Coach: Got some chest paddles." "Coach_Defibrillator04" "Coach: เก็บเครื่องกระตุ้นหัวใจได้" "[english]Coach_Defibrillator04" "Coach: Got a defib unit." "Coach_Defibrillator05" "Coach: เยี่ยม!" "[english]Coach_Defibrillator05" "Coach: Clear!" "Coach_Defibrillator06" "Coach: เร็ว!" "[english]Coach_Defibrillator06" "Coach: Come on!" "Coach_Defibrillator07" "Coach: เร็วเข้า!" "[english]Coach_Defibrillator07" "Coach: Come ON!" "Coach_Defibrillator08" "Coach: อย่าเพิ่งตายตรงนี้นะ" "[english]Coach_Defibrillator08" "Coach: Don't you die on me..." "Coach_Defibrillator09" "Coach: [ถูกช็อตกระตุ้นหัวใจ]" "[english]Coach_Defibrillator09" "Coach: [being shocked]" "Coach_Defibrillator10" "Coach: โวะ" "[english]Coach_Defibrillator10" "Coach: Whoa..." "Coach_Defibrillator11" "Coach: อ้าก บ้าจริง! แกทำให้ฉันตกใจ! " "[english]Coach_Defibrillator11" "Coach: Agggh damn it! You're SHOCKIN' me!" "Coach_Defibrillator12" "Coach: [ถูกช็อตกระตุ้นหัวใจ]" "[english]Coach_Defibrillator12" "Coach: [being shocked]" "Coach_Defibrillator13" "Coach: [ถูกช็อตกระตุ้นหัวใจ]" "[english]Coach_Defibrillator13" "Coach: [being shocked]" "Coach_Defibrillator14" "Coach: [ถูกช็อตกระตุ้นหัวใจ]" "[english]Coach_Defibrillator14" "Coach: [being shocked]" "Coach_Defibrillator15" "Coach: สาวน้อย, ตัวเธอกลายเป็นกระแสไฟฟ้า ไปซะแล้ว" "[english]Coach_Defibrillator15" "Coach: Girl, you're electric." "Coach_Defibrillator16" "Coach: โอ้ แย่จริง, ฉันกลับมาแล้ว" "[english]Coach_Defibrillator16" "Coach: Aw hell, I'm back here." "Coach_Defibrillator17" "Coach: แกคงไม่ได้พยายามช่วยชีวิตฉันโดยการผายปอดหรอกนะ?" "[english]Coach_Defibrillator17" "Coach: You didn't do mouth to mouth on me, did you?" "Coach_Defibrillator18" "Coach: [หอบเอาอากาศหายใจ]" "[english]Coach_Defibrillator18" "Coach: [gasp for breath]" "Coach_Defibrillator19" "Coach: [หอบเอาอากาศหายใจ]" "[english]Coach_Defibrillator19" "Coach: [gasp for breath]" "Coach_EllisInterrupt01" "Coach: เจ้าหนุ่ม, แกกำลังทำให้ฉันเบื่ออยู่" "[english]Coach_EllisInterrupt01" "Coach: Boy, you are WEARIN' me out." "Coach_EllisInterrupt02" "Coach: พวกเราไม่มีเวลามาเล่นแล้ว, Ellis" "[english]Coach_EllisInterrupt02" "Coach: We ain't got time for this, Ellis." "Coach_EllisInterrupt03" "Coach: อือ หื้อ" "[english]Coach_EllisInterrupt03" "Coach: Uh huh." "Coach_EllisInterrupt04" "Coach: อื้อ หือ" "[english]Coach_EllisInterrupt04" "Coach: Uh huh." "Coach_EllisInterrupt05" "Coach: เฮ่อ…" "[english]Coach_EllisInterrupt05" "Coach: Uh huh." "Coach_EllisInterrupt06" "Coach: หือ" "[english]Coach_EllisInterrupt06" "Coach: Uh huh." "Coach_EllisInterrupt07" "Coach: หืม, ความจริง มันไม่ใช่เรื่องที่เลวร้ายเท่าไหร่" "[english]Coach_EllisInterrupt07" "Coach: Hm. That's actually not a bad story." "Coach_EllisInterrupt08" "Coach: ฉันฟังอยู่เว้ย!" "[english]Coach_EllisInterrupt08" "Coach: I'm listenin'!" "Coach_EllisInterrupt09" "Coach: ฉันฟังอยู่ แต่ มันจะดีกว่ามากเลย ถ้าแกพูดเรื่องแพนแค้กกับฉัน" "[english]Coach_EllisInterrupt09" "Coach: I'm listening. But this better be about pancakes." "Coach_EllisInterrupt10" "Coach: เอาล่ะ, แกบอกว่า จะพูดถึงเรื่องแพนเค้ก, แต่ ไม่ได้พูดถึงมันทั้งหมด แล้วแกพูดถึงเรื่องอะไรล่ะ?" "[english]Coach_EllisInterrupt10" "Coach: All right, you MENTIONED pancakes, but it wasn't really ABOUT them, was it?" "Coach_ExplosiveAmmo01" "Coach: กระสุนระเบิดอยู่ที่นี่!" "[english]Coach_ExplosiveAmmo01" "Coach: Explosive rounds here!" "Coach_ExplosiveAmmo02" "Coach: ระเบิดอยู่นี่!" "[english]Coach_ExplosiveAmmo02" "Coach: Frag rounds here!" "Coach_ExplosiveAmmo03" "Coach: เก็บกระสุนระเบิดไปแล้ว!" "[english]Coach_ExplosiveAmmo03" "Coach: Grabbin' some frag rounds!" "Coach_ExplosiveAmmo04" "Coach: จัดแถว เก็บกระสุนระเบิดเข้าไปเลย!" "[english]Coach_ExplosiveAmmo04" "Coach: Deploying frag rounds!" "Coach_FriendlyFireTank01" "Coach: อย่ายิงฉันสิ! ไปยิง TANK โน้น!" "[english]Coach_FriendlyFireTank01" "Coach: Don't shoot ME! Shoot the Tank!" "Coach_FriendlyFireTank02" "Coach: อย่ายิงฉัน Ellis! ยิง TANK สิเฟ้ย!" "[english]Coach_FriendlyFireTank02" "Coach: Not me, Ellis! Shoot the Tank!" "Coach_FriendlyFireTank03" "Coach: ยิง TANK สิ, Rochelle!" "[english]Coach_FriendlyFireTank03" "Coach: Shoot the TANK, Ro!" "Coach_FriendlyFireTank04" "Coach: ยิง TANK สิ, Nick!" "[english]Coach_FriendlyFireTank04" "Coach: Shoot the TANK, Nick!" "Coach_FriendlyFireTank05" "Coach: ฉันหน้าตาเหมือน ไอ้สัตว์ประหลาดสูงสิบฟุตนั่นหรือไง?" "[english]Coach_FriendlyFireTank05" "Coach: Do I LOOK like a ten-foot-tall monster?" "Coach_FriendlyFireTank06" "Coach: เฮ้ย! ยิง Tank สิเฟ้ย!" "[english]Coach_FriendlyFireTank06" "Coach: Hey! Shoot the Tank!" "Coach_FriendlyFireTank07" "Coach: อ้าก! TANK!" "[english]Coach_FriendlyFireTank07" "Coach: Aggghh! The TANK!" "Coach_Hurrah20" "Coach: นั่นแหละ เป็นเหตุผลที่ทำให้แกต้องไล่ถล่มพวกมัน, ไอ้หนู!" "[english]Coach_Hurrah20" "Coach: That is how you kick some ASS, baby!" "Coach_Hurrah21" "Coach: ไอ้หนูเอ๋ย, นั่นแหละ" "[english]Coach_Hurrah21" "Coach: Baby, that is how that's DONE!" "Coach_Hurrah22" "Coach: ฮ่า ฮ่า, ใช่แล้ว! พวกเราทำได้!" "[english]Coach_Hurrah22" "Coach: Ha haaa, YES! WE GOT THAT DONE!" "Coach_Hurrah23" "Coach: พวกเราถล่มซอมบี้ให้มันกระจุยไปเลย!" "[english]Coach_Hurrah23" "Coach: We are kickin' some zombie ASS!" "Coach_Hurrah24" "Coach: นั่นแหละ เป็นเหตุผลที่ทำให้แกต้องไล่ถล่มซอมบี้!" "[english]Coach_Hurrah24" "Coach: THAT is how you kick zombie ASS!" "Coach_Hurrah25" "Coach: พวกเรา….ไล่กระทืบ…ซอมบี้! นั่นแหละ สิ่งที่พวกเราทำ!" "[english]Coach_Hurrah25" "Coach: WE... DESTROY... ZOMBIES! THAT is what we do!" "Coach_Hurrah26" "Coach: ทุกคนทำให้ฉันภูมิใจมากเลย, ทุกคน" "[english]Coach_Hurrah26" "Coach: You made me proud out there, people." "Coach_IncendAmmo01" "Coach: กระสุนปืนไฟอยู่นี่!" "[english]Coach_IncendAmmo01" "Coach: Fire bullets here!" "Coach_IncendAmmo02" "Coach: เก็บกระสุนปืนไฟแล้ว!" "[english]Coach_IncendAmmo02" "Coach: Grabbin' fire bullets!" "Coach_IncendAmmo03" "Coach: ได้เวลาไปเผาพวกมันแล้ว!" "[english]Coach_IncendAmmo03" "Coach: Let's burn some shit UP!" "Coach_IncendAmmo04" "Coach: เก็บกระสุนไฟกันเถอะ!" "[english]Coach_IncendAmmo04" "Coach: Deploying fire bullets!" "Coach_IncendAmmo05" "โค้ช: ทุกคน เก็บกระสุนเพลิงกันสักหน่อย!" "[english]Coach_IncendAmmo05" "Coach: Everyone, grab some incendiary ammo!" "Coach_LaserSights01" "โค้ช: มีศูนย์เล็งเลเซอร์อยู่ตรงนี้" "[english]Coach_LaserSights01" "Coach: Laser sights here." "Coach_LaserSights02" "โค้ช: มีศูนย์เล็งเลเซอร์อยู่ตรงนี้" "[english]Coach_LaserSights02" "Coach: Laser sights here." "Coach_LaserSights03" "โค้ช: มีศูนย์เล็งเลเซอร์อยู่ตรงนี้" "[english]Coach_LaserSights03" "Coach: Laser sights here." "Coach_MeleeWeapons01" "โค้ช: มีดพร้าอยู่ตรงนี้" "[english]Coach_MeleeWeapons01" "Coach: Machete here." "Coach_MeleeWeapons02" "โค้ช: ได้มีดสปาต้าแล้ว" "[english]Coach_MeleeWeapons02" "Coach: Got a machete." "Coach_MeleeWeapons03" "Coach: มีเลื่อยไฟฟ้าอยู่ตรงนี้" "[english]Coach_MeleeWeapons03" "Coach: Chainsaw here." "Coach_MeleeWeapons04" "Coach: เก็บเลื่อยไฟฟ้าไปแล้ว" "[english]Coach_MeleeWeapons04" "Coach: Got a chainsaw." "Coach_MeleeWeapons05" "โค้ช: กระบองสั้นอยู่ตรงนี้" "[english]Coach_MeleeWeapons05" "Coach: Nightstick here." "Coach_MeleeWeapons06" "โค้ช: กำลังเก็บกระบองสั้นไปแล้ว" "[english]Coach_MeleeWeapons06" "Coach: Grabbing a nightstick." "Coach_MeleeWeapons07" "Coach: มีกีตาร์อยู่ตรงนี้" "[english]Coach_MeleeWeapons07" "Coach: Guitar here." "Coach_MeleeWeapons08" "Coach: เก็บกีตาร์ไปแล้ว!" "[english]Coach_MeleeWeapons08" "Coach: Grabbing a guitar." "Coach_MeleeWeapons09" "Coach: มีดาบนินจาอยู่ตรงนี้" "[english]Coach_MeleeWeapons09" "Coach: Ninja sword here." "Coach_MeleeWeapons10" "Coach: เก็บดาบซามูไรไปแล้ว" "[english]Coach_MeleeWeapons10" "Coach: Grabbing a sword." "Coach_MeleeWeapons11" "Coach: เก็บชะแลงไปแล้ว" "[english]Coach_MeleeWeapons11" "Coach: Grabbing a crowbar." "Coach_MeleeWeapons12" "Coach: ชะแลง" "[english]Coach_MeleeWeapons12" "Coach: Crowbar." "Coach_MeleeWeapons13" "Coach: มีลังอะไรแถวนี้ไหม?" "[english]Coach_MeleeWeapons13" "Coach: Any crates around here?" "Coach_MeleeWeapons14" "Coach: ไม้พาย ตรงนี้" "[english]Coach_MeleeWeapons14" "Coach: Paddle bat here." "Coach_MeleeWeapons15" "Coach: เก็บไม้พายเรือได้แล้ว" "[english]Coach_MeleeWeapons15" "Coach: Got a paddle bat." "Coach_MeleeWeapons16" "Coach: ฉันจะเอาไอ้นี่ไปไล่ตีหัวพวกมัน" "[english]Coach_MeleeWeapons16" "Coach: I am gonna paddle the SHIT outta somethin'." "Coach_MeleeWeapons17" "Coach: ฉันจะเอาไอ้นี่ไปไล่ฟาดหัวพวกมัน" "[english]Coach_MeleeWeapons17" "Coach: I am gonna paddle the SHIT outta somethin'." "Coach_MiscDirectional01" "Coach: กระโดดลงไปข้างล่าง!" "[english]Coach_MiscDirectional01" "Coach: Jump down here!" "Coach_MiscDirectional02" "Coach: กระโดดลงไปข้างล่างเลย!" "[english]Coach_MiscDirectional02" "Coach: Jump down there!" "Coach_MiscDirectional03" "Coach: ข้างบนกองขยะ!" "[english]Coach_MiscDirectional03" "Coach: Over the dumpster!" "Coach_MiscDirectional04" "Coach: ข้างบนกองขยะ!" "[english]Coach_MiscDirectional04" "Coach: Over this dumpster!" "Coach_MiscDirectional05" "Coach: เลยประตูนี้ไป!" "[english]Coach_MiscDirectional05" "Coach: Over this door!" "Coach_MiscDirectional06" "Coach: เลยประตูนั้นไป!" "[english]Coach_MiscDirectional06" "Coach: Over that door!" "Coach_MiscDirectional07" "Coach: ตรงไปทางนี้!" "[english]Coach_MiscDirectional07" "Coach: Through here!" "Coach_MiscDirectional08" "Coach: ตรงไปทางนั้น!" "[english]Coach_MiscDirectional08" "Coach: Through there!" "Coach_MiscDirectional09" "Coach: ทางนี้!" "[english]Coach_MiscDirectional09" "Coach: This way!" "Coach_MiscDirectional10" "Coach: ข้างในนี้!" "[english]Coach_MiscDirectional10" "Coach: In here!" "Coach_MiscDirectional11" "Coach: ข้างล่างนี้!" "[english]Coach_MiscDirectional11" "Coach: Down here!" "Coach_MiscDirectional12" "Coach: เร็วเข้า, ทางนี้!" "[english]Coach_MiscDirectional12" "Coach: C'mon, this way!" "Coach_MiscDirectional13" "Coach: ผ่านหน้าต่างนี้ไป!" "[english]Coach_MiscDirectional13" "Coach: Through this window!" "Coach_MiscDirectional14" "Coach: ผ่านหน้าต่างนั้นไป!" "[english]Coach_MiscDirectional14" "Coach: Through that window!" "Coach_MiscDirectional15" "Coach: เดินเข้าซอยนี้ไป!" "[english]Coach_MiscDirectional15" "Coach: Down this alley!" "Coach_MiscDirectional16" "Coach: เดินเข้าซอยนั้นไป!" "[english]Coach_MiscDirectional16" "Coach: Down that alley!" "Coach_MiscDirectional17" "Coach: ไปทางนี้กันเถอะ!" "[english]Coach_MiscDirectional17" "Coach: Let's go through here!" "Coach_MiscDirectional18" "Coach: ไปทางนั้นกันเถอะ!" "[english]Coach_MiscDirectional18" "Coach: Let's go through there!" "Coach_MiscDirectional19" "Coach: ผ่านประตูนี้ไป!" "[english]Coach_MiscDirectional19" "Coach: Through this door!" "Coach_MiscDirectional20" "Coach: ผ่านประตูนั้นไป!" "[english]Coach_MiscDirectional20" "Coach: Through that door!" "Coach_MiscDirectional21" "Coach: พวกเราสามารถทะลุเข้าผ่านร้านอาหารนี้ได้" "[english]Coach_MiscDirectional21" "Coach: We can go through this restaurant." "Coach_MiscDirectional22" "Coach: ผ่านประตูนั้นเข้าไปเลย!" "[english]Coach_MiscDirectional22" "Coach: Through that gate!" "Coach_MiscDirectional23" "Coach: ขึ้นไปบนบันไดนั่น! " "[english]Coach_MiscDirectional23" "Coach: Up that ladder!" "Coach_MiscDirectional24" "Coach: ขึ้นบนบันไดนี้!" "[english]Coach_MiscDirectional24" "Coach: Up this ladder!" "Coach_MiscDirectional25" "Coach: ลงบันได้นั่น!" "[english]Coach_MiscDirectional25" "Coach: Down that ladder!" "Coach_MiscDirectional26" "Coach: ลงบันไดนี้!" "[english]Coach_MiscDirectional26" "Coach: Down this ladder!" "Coach_MiscDirectional27" "Coach: ข้ามรัวนี้ไปกัน!" "[english]Coach_MiscDirectional27" "Coach: Over this fence!" "Coach_MiscDirectional28" "Coach: ข้ามร้าวนั้นไปกัน!" "[english]Coach_MiscDirectional28" "Coach: Over that fence!" "Coach_MiscDirectional29" "Coach: ไปสะพาน!" "[english]Coach_MiscDirectional29" "Coach: To the bridge!" "Coach_MiscDirectional30" "Coach: พวกเราข้ามมาตรงนี้ได้!" "[english]Coach_MiscDirectional30" "Coach: We can cross here!" "Coach_MiscDirectional31" "Coach: พวกเราข้ามมาตรงนั้นได้!" "[english]Coach_MiscDirectional31" "Coach: We can cross there!" "Coach_MiscDirectional32" "Coach: พวกเราขึ้นไปตรงนี้กัน!" "[english]Coach_MiscDirectional32" "Coach: We can get up here!" "Coach_MiscDirectional33" "Coach: พวกเราขึ้นไปตรงนั้นกัน!" "[english]Coach_MiscDirectional33" "Coach: We can get up there!" "Coach_MiscDirectional34" "Coach: พวกเรา ลงตรงนี้กัน!" "[english]Coach_MiscDirectional34" "Coach: We can get down here!" "Coach_MiscDirectional35" "Coach: พวกเรา ลงตรงนั้นกัน!" "[english]Coach_MiscDirectional35" "Coach: We can get down there!!" "Coach_MiscDirectional36" "Coach: มีห้องนริภัยอยู่ตรงข้างหน้านี้!" "[english]Coach_MiscDirectional36" "Coach: There's a safe room up here!" "Coach_MiscDirectional37" "Coach: มีห้องนิรภัยอยู่ตรงข้างหน้าโน้น!" "[english]Coach_MiscDirectional37" "Coach: There's a safe room up there!" "Coach_MiscDirectional38" "Coach: กดเลย!" "[english]Coach_MiscDirectional38" "Coach: Hit it!" "Coach_MiscDirectional39" "โค้ช: กดปุ่มเลย!" "[english]Coach_MiscDirectional39" "Coach: Press the button!" "Coach_MiscDirectional40" "Coach: ทำเลย!" "[english]Coach_MiscDirectional40" "Coach: Do it!" "Coach_MiscDirectional41" "Coach: เปิดเลย!" "[english]Coach_MiscDirectional41" "Coach: Activate it!" "Coach_MiscDirectional42" "Coach: ฉันเปิดมันแล้ว!" "[english]Coach_MiscDirectional42" "Coach: I hit it!" "Coach_MiscDirectional43" "Coach: ฉันทำไปแล้ว!" "[english]Coach_MiscDirectional43" "Coach: I did it!" "Coach_MiscDirectional44" "Coach: ผ่านประตูนี้ไปกัน!" "[english]Coach_MiscDirectional44" "Coach: Through this gate!" "Coach_MiscDirectional45" "Coach: ย้อนหลังกลับมา! ผ่านตรงไปข้างหน้าทุ่งนี้!" "[english]Coach_MiscDirectional45" "Coach: Retrace our steps! Head through the field!" "Coach_MiscDirectional46" "Coach: ขึ้นลิฟต์ไป!" "[english]Coach_MiscDirectional46" "Coach: Get in the elevator!" "Coach_MiscDirectional47" "Coach: พวกเราทำให้ลิฟต์ขึ้นไปได้!" "[english]Coach_MiscDirectional47" "Coach: We can take the elevator back up!" "Coach_MiscDirectional48" "Coach: ขึ้นไปบนท่อนั้น!" "[english]Coach_MiscDirectional48" "Coach: Up that pipe!" "Coach_MiscDirectional49" "Coach: กลับลงมาข้างล่าง!" "[english]Coach_MiscDirectional49" "Coach: Back down the stairs!" "Coach_MiscDirectional50" "Coach: บนสะพาน!" "[english]Coach_MiscDirectional50" "Coach: Over the bridge!" "Coach_MiscDirectional51" "Coach: พวกเราข้ามผ่านแทงค์น้ำนั่นได้!" "[english]Coach_MiscDirectional51" "Coach: We can cross on that tank!" "Coach_MiscDirectional53" "Coach: พวกเราข้ามผ่านแม่น้ำตรงนั้นกัน!" "[english]Coach_MiscDirectional53" "Coach: We can get across the water there!" "Coach_MiscDirectional54" "Coach: ข้ามมาทางนี้!" "[english]Coach_MiscDirectional54" "Coach: Cross here!" "Coach_MiscDirectional55" "Coach: ขึ้นไปบนท่อนั่น!" "[english]Coach_MiscDirectional55" "Coach: Up this pipe!" "Coach_MiscDirectional56" "Coach: ทางนี้ดูเหมือนทางคุ้นเคย, พวกเราคงมาถูกทางแล้ว!" "[english]Coach_MiscDirectional56" "Coach: This looks familiar. We're going the right way!" "Coach_MiscDirectional57" "Coach: ฉันจำได้, พวกเราตรงไปถูกทางแล้ว!" "[english]Coach_MiscDirectional57" "Coach: I remember that. We're headed the right way!" "Coach_MiscDirectional58" "Coach: สถานที่นี้ มันอะไรกันเนี่ย มีแต่น้ำท่วม" "[english]Coach_MiscDirectional58" "Coach: The whole damn place is flooded." "Coach_MiscDirectional59" "Coach: สถานที่แห่งนี้ ถูกน้ำท่วมไปหมดแล้ว" "[english]Coach_MiscDirectional59" "Coach: This place is under water." "Coach_MiscDirectional60" "Coach: ทั้งหมดมีแต่น้ำตาล….น่าละอายใจจริงๆ" "[english]Coach_MiscDirectional60" "Coach: All that sugar... It's a damn shame." "Coach_MiscDirectional61" "Coach: ทั้งหมดมีแต่น้ำตาล….เป็นเรื่องที่ร้ายแรงจริงๆ เลย" "[english]Coach_MiscDirectional61" "Coach: All that sugar... it's a goddamn tragedy, is what it is." "Coach_MiscDirectional62" "Coach: ขึ้นที่สูงไว้!" "[english]Coach_MiscDirectional62" "Coach: Get to high ground!" "Coach_MiscDirectional63" "Coach: พายุจะเข้ามาแล้ว เร็วเข้า ทุกคน! " "[english]Coach_MiscDirectional63" "Coach: SQUALL'S STARTIN', PEOPLE!" "Coach_MiscDirectional64" "Coach: พายุ มาแล้ว!" "[english]Coach_MiscDirectional64" "Coach: STORM COMIN'!" "Coach_MiscDirectional65" "Coach: อยู่รวมกันไว้!" "[english]Coach_MiscDirectional65" "Coach: STICK TOGETHER!" "Coach_MiscDirectional66" "Coach: ฉันมองไม่เห็นเท้าตัวเองเลย พับผ่าสิ" "[english]Coach_MiscDirectional66" "Coach: Can't see two feet. Shit." "Coach_MiscDirectional67" "Coach: ฉันมองอะไรไม่เห็นเลย" "[english]Coach_MiscDirectional67" "Coach: Can't see a goddamn thing." "Coach_MiscDirectional68" "Coach: ฉันมองอะไรไม่เห็นเลยเว้ย" "[english]Coach_MiscDirectional68" "Coach: Can't see a goddamn thing." "Coach_MiscDirectional69" "Coach: ฉันมองอะไรไม่เห็นเลย แม้แต่เท้าตัวเอง" "[english]Coach_MiscDirectional69" "Coach: Can't see two feet. Shit." "Coach_MiscDirectional70" "Coach: มันเป็นสัญญาณ ให้พวกเราหนีออกจากที่นี่เร็ว" "[english]Coach_MiscDirectional70" "Coach: There's the sign. We're almost outta the mill." "Coach_NickOcd01" "Coach: แกนี่เป็นผู้เชี่ยวชาญเกี่ยวกับเชื้อโรค ใช่หรือไม่?" "[english]Coach_NickOcd01" "Coach: You got a real thing about germs, don't you?" "Coach_NickOcd02" "โค้ช: เฮ้ นิก นายได้กลิ่นนั่นไหม? กลิ่นโค้ชกำลังโกรธไง" "[english]Coach_NickOcd02" "Coach: Hey, Nick, you smell THAT? That's the smell of Coach gettin' mad." "Coach_NickOcd03" "Coach: Nick, นี่เก็บอาการบ้าๆ ของแกขึ้นไปบนเฮลิคอปเตอร์แล้วกัน" "[english]Coach_NickOcd03" "Coach: Nick, get your OCD-smelling ass in the chopper!" "Coach_NickOcd04" "Coach: กลิ่นมันช่างแย่จริงๆ" "[english]Coach_NickOcd04" "Coach: All I smell is ribs." "Coach_ReloadIntense01" "Coach: เปลี่ยนกระสุนอยู่!" "[english]Coach_ReloadIntense01" "Coach: Reloading!" "Coach_ReloadIntense02" "Coach: เปลี่ยนกระสุนอยู่เฟ้ย!" "[english]Coach_ReloadIntense02" "Coach: Re-god-damn-loading!" "Coach_ReloadIntense03" "Coach: กำลังเติมกระสุน!" "[english]Coach_ReloadIntense03" "Coach: Gotta reload!" "Coach_ReloadIntense04" "Coach: เปลี่ยนกระสุนอยู่!" "[english]Coach_ReloadIntense04" "Coach: Reloading!" "Coach_ReloadIntense05" "Coach: เติมกระสุนอยู่!" "[english]Coach_ReloadIntense05" "Coach: Reloading!" "Coach_ReloadIntense06" "Coach: ขอเวลาเติมกระสุนแปบนึง!" "[english]Coach_ReloadIntense06" "Coach: Reloading!" "Coach_ReloadIntense07" "Coach: ขอเวลาเติมกระสุนแปบ!" "[english]Coach_ReloadIntense07" "Coach: Reloading!" "Coach_ReloadIntense08" "Coach: บรรจุกระสุนอยู่!" "[english]Coach_ReloadIntense08" "Coach: Reloading!" "Coach_SeeArmored01" "Coach: ซอมบี้มันใส่เสื้อเกราะด้วย! แต่ฉันอยากได้เสื้อเกราะกันกระสุน!" "[english]Coach_SeeArmored01" "Coach: That zombie's got armor. I want armor!" "Coach_SeeArmored02" "Coach: เป็นอะไรที่บ้าบอชะมัด, ซอมบี้ประเทศไหน ใส่เสื้อกันกระสุน!" "[english]Coach_SeeArmored02" "Coach: Well I'll be damned, that zombie's wearin' armor!" "Coach_SeeArmored03" "Coach: ยิงซอมบี้ที่อยู่ข้างหลังพวกเราซะ!" "[english]Coach_SeeArmored03" "Coach: Shoot that zombie in the back!" "Coach_SeeArmored04" "Coach: ยิงซอมบี้ที่อยู่ข้างหลังพวกเราซะ!" "[english]Coach_SeeArmored04" "Coach: Shoot that zombie in the back!" "Coach_SeeArmored05" "Coach: ซอมบี้ตรงโน้น มันมีเสื้อกันกระสุนด้วย!" "[english]Coach_SeeArmored05" "Coach: Those zombies are goddamn bullet proof!" "Coach_SeeClowns01" "Coach: ตัวตลก?!?" "[english]Coach_SeeClowns01" "Coach: CLOWNS!?" "Coach_SeeClowns02" "Coach: ตัวตลก? ให้ฉันพักก่อนเถอะ" "[english]Coach_SeeClowns02" "Coach: CLOWNS!? Give me a break." "Coach_SeeClowns03" "Coach: ตัวตลก??" "[english]Coach_SeeClowns03" "Coach: CLOWNS!?" "Coach_SeeClowns04" "Coach: ตัวตลก?" "[english]Coach_SeeClowns04" "Coach: Clowns?" "Coach_SeeClowns05" "Coach: ยิงตัวตลกนั่นซะ!" "[english]Coach_SeeClowns05" "Coach: Shoot the clown!" "Coach_SeeClowns06" "Coach: ตัวตลกนั่น มันดึงพวกซอมบี้มาด้วย!" "[english]Coach_SeeClowns06" "Coach: That clown's attracting zombies!" "Coach_SeeClowns07" "Coach: ยิงตัวตลกนั่นซะ!" "[english]Coach_SeeClowns07" "Coach: Shoot the clown!" "Coach_SeeFallen01" "Coach: มีของอะไรหล่นมาจากซอมบี้ตัวนั้นด้วย?" "[english]Coach_SeeFallen01" "Coach: That zombie drop something?" "Coach_SeeFallen02" "Coach: แล้วอะไรที่หล่นลงมาล่ะ?" "[english]Coach_SeeFallen02" "Coach: What did that drop?" "Coach_SeeHazmat01" "Coach: พวกนั้นมันทำอะไรทำกับชุดตัวนั้น?" "[english]Coach_SeeHazmat01" "Coach: What are those guys doing in those suits?" "Coach_SeeHazmat02" "Coach: ชุดนั้นมันอะไรกัน?" "[english]Coach_SeeHazmat02" "Coach: What's with those suits?" "Coach_SeeMudmen01" "Coach: มนุษย์โคลน!" "[english]Coach_SeeMudmen01" "Coach: Mudmen!" "Coach_SeeMudmen02" "Coach: ยิงมนุษย์โคลนซะ!" "[english]Coach_SeeMudmen02" "Coach: Shoot the mudmen!" "Coach_TeaserIntroMovie01" "Coach: พวกนี้คงจะเป็นเพื่อนบ้านที่ดีได้!" "[english]Coach_TeaserIntroMovie01" "Coach: This used to be a nice neighborhood!" "Coach_TeaserIntroMovie02" "Coach: พวกนี้คงจะเป็นเพื่อนบ้านที่ดีได้!" "[english]Coach_TeaserIntroMovie02" "Coach: This used to be a nice neighborhood!" "Coach_TeaserIntroMovie03" "Coach: พวกนี้คงจะเป็นเพื่อนบ้านที่ดีได้!" "[english]Coach_TeaserIntroMovie03" "Coach: This used to be a nice neighborhood!" "Coach_TeaserIntroMovie04" "Coach: พวกนี้คงจะเป็นเพื่อนบ้านที่ดีได้!" "[english]Coach_TeaserIntroMovie04" "Coach: This used to be a nice neighborhood!" "Coach_TeaserIntroMovie05" "Coach: พวกนี้คงจะเป็นเพื่อนบ้านที่ดีได้!" "[english]Coach_TeaserIntroMovie05" "Coach: This used to be a nice neighborhood!" "Coach_TeaserIntroMovie06" "Coach: พวกนี้คงจะเป็นเพื่อนบ้านที่ดีได้!" "[english]Coach_TeaserIntroMovie06" "Coach: This used to be a nice neighborhood!" "Coach_TeaserIntroMovie07" "Coach: พวกมันจะปล่อยให้เราตายอยู่ที่นี่" "[english]Coach_TeaserIntroMovie07" "Coach: They left us here to die." "Coach_TeaserIntroMovie08" "Coach: พวกเขาทำเป็นแกล้งว่าจะช่วยพวกเรา" "[english]Coach_TeaserIntroMovie08" "Coach: They were supposed to rescue us." "Coach_TeaserIntroMovie09" "Coach: พวกเขาแกล้งทำท่าว่าจะช่วยพวกเราไปจากที่นี่!" "[english]Coach_TeaserIntroMovie09" "Coach: Thought they're supposed t'be gettin' us outta this shit!" "Coach_TeaserIntroMovie10" "Coach: พวกเขาแกล้งทำท่าว่าจะช่วยพวกเรา!" "[english]Coach_TeaserIntroMovie10" "Coach: Thought they're supposed t'be savin' our asses!" "Coach_TransitionClose12" "Coach: ดีแล้ว ที่ปิดทางได้ทันเวลา" "[english]Coach_TransitionClose12" "Coach: That shit was too goddamn close." "Coach_TransitionClose13" "Coach: พวกเราเกือบจะทำไม่ได้เสียแล้ว" "[english]Coach_TransitionClose13" "Coach: We almost didn't make it." "Coach_TransitionClose14" "Coach: เป็นอะไรที่เฉียดฉิวจริงๆ" "[english]Coach_TransitionClose14" "Coach: That was a little too close." "Coach_TransitionClose15" "Coach: แย่จริงๆ, ฉันเกือบจะไปต่อไม่ได้เสียแล้ว" "[english]Coach_TransitionClose15" "Coach: Damn. I can't be all that's left." "Coach_TransitionClose16" "Coach: พวกเราเจอเรื่องยุ่งเข้าให้เสียแล้ว" "[english]Coach_TransitionClose16" "Coach: We got sloppy out there." "Coach_TransitionClose17" "Coach: ฉันรู้ว่า พวกเราทำได้ดีกว่านี้" "[english]Coach_TransitionClose17" "Coach: I know we can do better than THAT." "Coach_TransitionClose18" "Coach: เพื่อนเอ๋ย, เป็นเรื่องที่แย่จริงๆ" "[english]Coach_TransitionClose18" "Coach: Man. That got BAD." "Coach_WorldC1M1B01" "โค้ช: เฮ้! กลับมา! กลับมาก่อนสิ! อ๊าาาา เขาคงไม่กลับมาแล้ว" "[english]Coach_WorldC1M1B01" "Coach: HEYYY! COME BACK! COME-ahh, he ain't comin' back." "Coach_WorldC1M1B02" "Coach: เอาล่ะ, ทุกคนอย่าแตกตื่น, ฉันเป็นคนแถวนี้ และรู้สึกว่าเฮลิคอปเตอร์จะไปทางห้างนั้น มันไม่ไกลจากตรงนี้ เดี๋ยวฉันจะพาพวกนายไปที่นั่น" "[english]Coach_WorldC1M1B02" "Coach: Okay, nobody panic. I live around here-and that chopper looks like it's headin' to the mall. It ain't far, I can take you there." "Coach_WorldC1M1B03" "Coach: เฮ้! ยังมีผู้รอดชีวิตอยู่บนหลังคานั่น, กลับมานี่เร็ว!" "[english]Coach_WorldC1M1B03" "Coach: Hey! There's still people on the roof! Get BACK HERE!" "Coach_WorldC1M1B04" "Coach: รู้สึกว่าห้างนี้ จะแปรเปลี่ยนเป็นสถานีผู้อพยพ มันไม่ไกลจากตรงนี้เลย ฉันพนันได้เลยว่า เฮลิคอปเตอร์ลำนั้น จะไปที่นั่น " "[english]Coach_WorldC1M1B04" "Coach: There's a mall got turned into an evac station not too far from here. I'll bet that chopper's headin' there." "Coach_WorldC1M1B05" "Coach: เฮ้! ยังมีคนเหลือรอดอยู่บนหลังคานั่น, กลับมาเร็ว!" "[english]Coach_WorldC1M1B05" "Coach: Hey! There's still people on the roof! Get BACK HERE!" "Coach_WorldC1M1B06" "Coach: โอ๊ะ, เวรละ, เฮลิคอปเตอร์ช่วยเหลือ จากพวกเราไปแล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M1B06" "Coach: Aw, heck, the rescue chopper's leavin'!" "Coach_WorldC1M1B07" "Coach: ทุกคน ใจเย็นไว้ก่อน ฉันเป็นคนอาศัยแถวนี้โดยตรง, และดูเหมือนว่า เฮลิคอปเตอร์ลำนั้น จะบินไปยังห้างแถวนั้น มันไม่ไกลจากตรงนี้ เดี๋ยวฉันพาไปเอง" "[english]Coach_WorldC1M1B07" "Coach: Everybody calm down. I live around here, and that chopper looks like it's headin' to the mall. It ain't far-I'll take you there." "Coach_WorldC1M1B08" "Coach: ห้างนี้ จะแปรเปลี่ยนเป็นสถานีผู้อพยพ มันไม่ไกลจากตรงนี้เลย ฉันพนันได้เลยว่า เฮลิคอปเตอร์ลำนั้น จะไปที่นั่น" "[english]Coach_WorldC1M1B08" "Coach: There's a mall got turned into an evac station not too far from here. I'll bet that chopper's headin' there." "Coach_WorldC1M1B09" "Coach: ดูเหมือนว่ามันจะไปทางห้างนั้น บางทีอาจจะมีผู้อพยพอาศัยอยู่แถวนั้นด้วย" "[english]Coach_WorldC1M1B09" "Coach: Looks like it's headin' to the mall. Maybe they're still evacuatin' people there." "Coach_WorldC1M1B10" "Coach: ตรงนี้ มีอีกสามคนเอ๋ย, ไอ้ลูกชาย" "[english]Coach_WorldC1M1B10" "Coach: There ARE three other people here, son." "Coach_WorldC1M1B100" "Coach: ชื่อของฉันคือ Coach, ฉันไม่ชอบที่จะอยู่แถวนี้ไปไม่ได้น้อยไปกว่านาย แต่พวกเราจะต้องสู้ และต้องต่อสู้ด้วยกัน" "[english]Coach_WorldC1M1B100" "Coach: My name's Coach. I don't like bein' here any more than you do-but if we gotta fight, we might as well fight together." "Coach_WorldC1M1B101" "Coach: ฉันชื่อ Coach, และฉันใช้ปืนเป็น" "[english]Coach_WorldC1M1B101" "Coach: My name's Coach. And I KNOW how to shoot a gun." "Coach_WorldC1M1B102" "Coach: ทุกคน เรียกฉันว่า Coach, และฉันอาศัยอยู่แถวนี้!" "[english]Coach_WorldC1M1B102" "Coach: People call me Coach. And I LIVE here." "Coach_WorldC1M1B103" "Coach: Coach" "[english]Coach_WorldC1M1B103" "Coach: Coach." "Coach_WorldC1M1B104" "Coach: ใจเย็นไว้, ไอ้หนู พวกเราจะไม่เป็นอะไรกัน แล้วชื่ออะไรกันบ้าง?" "[english]Coach_WorldC1M1B104" "Coach: Settle down, son. We're going to be okay. What's your name?" "Coach_WorldC1M1B105" "โค้ช: แล้วนายล่ะ?" "[english]Coach_WorldC1M1B105" "Coach: And you?" "Coach_WorldC1M1B106" "Coach: พวกเราไปกันได้แล้ว คนส่วนมากมักจะเรียกฉันว่า Coach และพวกเราทุกคนจะต้องรอดปลอดภัยแน่นอน แค่มุ่งหน้าเดินไปต่อเท่านั้น" "[english]Coach_WorldC1M1B106" "Coach: There we go. Most people call me Coach. And we're gonna be okay. Just gotta keep our heads." "Coach_WorldC1M1B107" "Coach: พวกเราไปกันได้แล้ว คนส่วนมากมักจะเรียกฉันว่า Coach และพวกเราทุกคนจะต้องรอดปลอดภัยแน่นอน แค่มุ่งหน้าเดินไปต่อเท่านั้น" "[english]Coach_WorldC1M1B107" "Coach: There we go. Most people call me Coach. And we're gonna be okay. Just gotta keep our heads." "Coach_WorldC1M1B108" "Coach: ทุกคน แค่เรียกชื่อฉันว่า Coach ก็พอแล้ว" "[english]Coach_WorldC1M1B108" "Coach: Everyone just calls me Coach." "Coach_WorldC1M1B109" "โค้ช: หืม ฉันสบายดี แล้วนายล่ะ?" "[english]Coach_WorldC1M1B109" "Coach: Naw, I'm good. You?" "Coach_WorldC1M1B11" "Coach: เฮลิคอปเตอร์ มัวไปทำบ้าอะไรอยู่นะ?" "[english]Coach_WorldC1M1B11" "Coach: What the heck is that chopper doing?" "Coach_WorldC1M1B110" "Coach: ทุกคน เรียกฉันว่า Coach นะ, แล้วชื่อพวกนายล่ะ?" "[english]Coach_WorldC1M1B110" "Coach: People call me Coach, what's your name?" "Coach_WorldC1M1B111" "Coach: อยู่ด้วยกันเอาไว้ อย่างน้อยก็ขอให้อยู่รอดนานยิ่งขึ้น โอเคไหม Nick?" "[english]Coach_WorldC1M1B111" "Coach: Let's stay together... for a little longer at least. Okay, Nick?" "Coach_WorldC1M1B112" "โค้ช: ไปกดปุ่มนั่นซะก่อนที่จะเกิดเรื่องแย่ๆไปมากกว่านี้" "[english]Coach_WorldC1M1B112" "Coach: Hit that button before this turns into a bad idea." "Coach_WorldC1M1B113" "Coach: ฉันไม่คิดว่า แกจะแกล้งทำเป็นใช้ลิฟต์ตอนที่ตึกกำลังจะไฟไหม้?" "[english]Coach_WorldC1M1B113" "Coach: I don't think you're supposed to use an elevator when the buildin's on fire." "Coach_WorldC1M1B114" "Coach: ใครคิดว่า พวกเราพ่ายแพ้แล้ว?" "[english]Coach_WorldC1M1B114" "Coach: Who'd we lose?" "Coach_WorldC1M1B115" "Coach: พวกเรายังไม่ยอมแพ้หรอกนะ" "[english]Coach_WorldC1M1B115" "Coach: We are not off to a good start." "Coach_WorldC1M1B116" "Coach: ฉันคิดว่า คงเป็น Ellis" "[english]Coach_WorldC1M1B116" "Coach: I think it was Ellis." "Coach_WorldC1M1B117" "Coach: ฉันคิดว่า คงเป็น Nick" "[english]Coach_WorldC1M1B117" "Coach: I think it was Nick." "Coach_WorldC1M1B118" "Coach: ฉันคิดว่า คนที่พูดจะเป็น Rochelle, บ้าจริง สาวน้อย" "[english]Coach_WorldC1M1B118" "Coach: I think she said it was Rochelle. Poor girl." "Coach_WorldC1M1B119" "Coach: ฉันคิดว่า ชื่อของนายชื่อ Ellis" "[english]Coach_WorldC1M1B119" "Coach: I thought YOUR name was Ellis." "Coach_WorldC1M1B12" "Coach: ดูเหมือนว่า ถ้าผ่านห้างนี้ไปได้ ก็จะเจอกับหมู่บ้าน" "[english]Coach_WorldC1M1B12" "Coach: Looked like it was headin' to the mall across town." "Coach_WorldC1M1B120" "Coach: พวกเราทำงานกันเป็นทีม พวกเราไม่สามารถสูญเสียใครไปได้ ฉันชื่อ Coach นะ แล้วพวกนายมีชื่อว่าอะไรบ้าง?" "[english]Coach_WorldC1M1B120" "Coach: We gotta work together. We can't lose anyone else. My name's Coach. What you folks call yourselves?" "Coach_WorldC1M1B121" "Coach: ไม่เป็นไร, ฉันยังสบายดีอยู่" "[english]Coach_WorldC1M1B121" "Coach: No, I'm good." "Coach_WorldC1M1B122" "Coach: ฉันชื่อ Coach และฉันยิงปืนเป็นนะ จะบอกให้" "[english]Coach_WorldC1M1B122" "Coach: My name's Coach. And I KNOW how to shoot a gun." "Coach_WorldC1M1B123" "Coach: ไม่เป็นไร, ฉันสบายดีอยู่" "[english]Coach_WorldC1M1B123" "Coach: No, I'm good." "Coach_WorldC1M1B124" "Coach: ฉันไม่คิดว่าเป็นอย่างนั้น" "[english]Coach_WorldC1M1B124" "Coach: I don't think so." "Coach_WorldC1M1B125" "Coach: Coach คนนี้ จะทำหน้าที่ให้ดีที่สุด" "[english]Coach_WorldC1M1B125" "Coach: Coach'll work." "Coach_WorldC1M1B126" "Coach: ดูเหมือนว่าจะมีใหญ่ๆ น่าขยะแขยงบนตัวแกอยู่!" "[english]Coach_WorldC1M1B126" "Coach: It's that big one that pukes on ya!" "Coach_WorldC1M1B127" "Coach: นั่นแหละ ทำไมถึงเรียกเจ้านั่นว่า Boomer" "[english]Coach_WorldC1M1B127" "Coach: That's what they call a Boomer." "Coach_WorldC1M1B128" "Coach: มันคงหมายถึง มันจู่โจมเป็นสายฟ้าแลบ" "[english]Coach_WorldC1M1B128" "Coach: It's that mean one that pounces on ya." "Coach_WorldC1M1B129" "Coach: ฉันคิดว่า เรียกมันว่า Hunter" "[english]Coach_WorldC1M1B129" "Coach: Think they call 'em Hunters." "Coach_WorldC1M1B13" "Coach: ไม่ต้องห่วง พวกเราจะมุ่งตรงไปยังห้าง และพวกเราจะไปทันเวลา" "[english]Coach_WorldC1M1B13" "Coach: Don't worry, they're heading to the mall, we can catch them there." "Coach_WorldC1M1B130" "Coach: มีอะไรวิ่งมาหาแกด้วย" "[english]Coach_WorldC1M1B130" "Coach: It's that one that runs at you." "Coach_WorldC1M1B131" "Coach: พวกเขาเรียกมันว่า Charger" "[english]Coach_WorldC1M1B131" "Coach: They call them Chargers." "Coach_WorldC1M1B132" "Coach: นั่นมัน Spitter นี่" "[english]Coach_WorldC1M1B132" "Coach: It's that spittin' zombie." "Coach_WorldC1M1B133" "Coach: พวกมันถูกเรียกตามชื่อเลยก็คือ Spiiter" "[english]Coach_WorldC1M1B133" "Coach: They've been calling them things Spitters." "Coach_WorldC1M1B134" "Coach: ดูเหมือนจะ หนึ่งในพวกมัน มีคนตัวกระเปี๊ยกอยู่ด้วย" "[english]Coach_WorldC1M1B134" "Coach: It's one of them little guys." "Coach_WorldC1M1B135" "Coach: ฉันคิดว่า ต้องเรียกมันว่า Jockey" "[english]Coach_WorldC1M1B135" "Coach: I think they're called Jockeys." "Coach_WorldC1M1B136" "Coach: พวกเรา กระโดดลงไปข้างล่างกันเลย!" "[english]Coach_WorldC1M1B136" "Coach: We can jump down right here!" "Coach_WorldC1M1B137" "Coach: ลงไปทางลิฟต์ข้างล่างนี่เลย!" "[english]Coach_WorldC1M1B137" "Coach: Down this elevator shaft!" "Coach_WorldC1M1B138" "Coach: ห้องนี้ ดูเหมือนไม่มีอันตรายอะไร เข้าไปกันเลย!" "[english]Coach_WorldC1M1B138" "Coach: This room looks safe. Let's go!" "Coach_WorldC1M1B139" "Coach: ผ่านไปทางนั้นกันเถอะ" "[english]Coach_WorldC1M1B139" "Coach: Let's go through here." "Coach_WorldC1M1B14" "Coach: คุณผู้ชาย ฉันคิดว่าฉันไม่ชอบแบบที่นายคิดเลย" "[english]Coach_WorldC1M1B14" "Coach: Mister... I don't think I like your attitude." "Coach_WorldC1M1B140" "Coach: ห้องนี้ ดูท่าจะปลอดภัยดี" "[english]Coach_WorldC1M1B140" "Coach: This room looks safe." "Coach_WorldC1M1B141" "Coach: บางที พวกเราควรจะปิดประตูนั้นกันหน่อย" "[english]Coach_WorldC1M1B141" "Coach: Maybe we should keep that door shut." "Coach_WorldC1M1B142" "Coach: บางที พวกเราควรจะปิดประตูนั่นให้แน่นสนิท" "[english]Coach_WorldC1M1B142" "Coach: Maybe we should keep that door shut." "Coach_WorldC1M1B15" "Coach: ฉันคิดว่า เฮลิคอปเตอร์ลำนั้น กำลังมุ่งหน้าไปยังห้างตรงหมู่บ้านนั้น " "[english]Coach_WorldC1M1B15" "Coach: Dollars to donuts, that chopper's headin' to the mall across town." "Coach_WorldC1M1B16" "Coach: เห็นด้วย, ตามพวกเขาไปยังห้างแห่งนั้น" "[english]Coach_WorldC1M1B16" "Coach: Gotta agree. Let's follow them to the mall." "Coach_WorldC1M1B17" "Coach: งั้นเอาเลยแล้วกัน, ทุกคนเตรียมอาวุธให้พร้อม แล้วไปลุยกัน" "[english]Coach_WorldC1M1B17" "Coach: Then let's do it. Everybody grab a weapon, and let's go." "Coach_WorldC1M1B18" "Coach: ดูเหมือนว่าจะมุ่งไปยังห้างนั่น บางทีอาจจะมีผู้อพยอยู่ที่นั่น" "[english]Coach_WorldC1M1B18" "Coach: Looks like they're headin' to the mall. Maybe they're still evacuatin' people there." "Coach_WorldC1M1B19" "Coach: คุณชาย… ฉันไม่ชอบแบบที่นายคิดไว้เลย" "[english]Coach_WorldC1M1B19" "Coach: Mister... I don't like your attitude." "Coach_WorldC1M1B20" "โค้ช: นี่... ฉันว่าฉันไม่ชอบทัศนคตินายเลย" "[english]Coach_WorldC1M1B20" "Coach: Mister... I don't think I like your attitude." "Coach_WorldC1M1B21" "Coach: ไม่ต้องห่วง, พวกนั้นจะตรงไปทางห้างแห่งนั้น, พวกเราจะไปทันเวลา" "[english]Coach_WorldC1M1B21" "Coach: Don't worry, they're heading to the mall, we can catch them there." "Coach_WorldC1M1B22" "Coach: ถ้าพวกเราทุกคนยังสบายดีกันอยู่ ก็ขอให้อยู่กันเป็นกลุ่มไว้" "[english]Coach_WorldC1M1B22" "Coach: If everyone's good with it, we should stick together." "Coach_WorldC1M1B23" "Coach: ทางที่ดี พวกเราควรมีอาวุธติดมือ เอาไว้ป้องกันตัวเองด้วย" "[english]Coach_WorldC1M1B23" "Coach: We better grab a weapon. Might need to defend ourselves." "Coach_WorldC1M1B24" "Coach: ฉันไม่ใช่คนบ้านป่าเมืองเถื่อน แต่ในสถานการณ์แบบนี้ ฉันไม่โง่ทำตัวเหมือนเดิมหรอกนะ เอาล่ะ เก็บอาวุธกันได้แล้ว" "[english]Coach_WorldC1M1B24" "Coach: I'm not a violent man. But I ain't stupid neither. Let's grab some weapons." "Coach_WorldC1M1B25" "Coach: เตรียมอาวุธให้พร้อม, ฉันรู้สึกไม่ดีที่ต้องทำแบบนี้" "[english]Coach_WorldC1M1B25" "Coach: Arm up. I don't have a good feeling about this." "Coach_WorldC1M1B26" "Coach: หยิบอะไรก็ได้ที่พร้อมจะหวดมันได้" "[english]Coach_WorldC1M1B26" "Coach: Grab whatever you can find to hit something with." "Coach_WorldC1M1B27" "Coach: ฉันไม่ชอบเสียงนั่น ที่มาจากบันไดด้านล่างเลย" "[english]Coach_WorldC1M1B27" "Coach: I don't like the sounds comin' from downstairs." "Coach_WorldC1M1B28" "Coach: บ้าจริง นั่นมัน Sweet Georgia Brown" "[english]Coach_WorldC1M1B28" "Coach: Damn. Sweet Georgia Brown..." "Coach_WorldC1M1B29" "Coach: Sweet Georgia Brown" "[english]Coach_WorldC1M1B29" "Coach: Sweet Georgia Brown..." "Coach_WorldC1M1B30" "Coach: หืม, Sweet Hosanna" "[english]Coach_WorldC1M1B30" "Coach: Mm. Sweet Hosanna..." "Coach_WorldC1M1B31" "Coach: Sweet Hosanna" "[english]Coach_WorldC1M1B31" "Coach: Sweet Hosanna..." "Coach_WorldC1M1B32" "Coach: สิ่งที่เคลื่อนไหวนั้น มันดูเหมือนไฟฟ้าผ่าน้ำมันเลย" "[english]Coach_WorldC1M1B32" "Coach: These things move like greased lightning!" "Coach_WorldC1M1B33" "Coach: Sweet Georgia Brown" "[english]Coach_WorldC1M1B33" "Coach: Sweet Georgia Brown..." "Coach_WorldC1M1B34" "Coach: โอ้ Sweet Hosanna" "[english]Coach_WorldC1M1B34" "Coach: Oh... sweet Hosanna..." "Coach_WorldC1M1B35" "Coach: อย่าเอ่ยอ้างชื่อพระเจ้ามาอย่างลอยๆ" "[english]Coach_WorldC1M1B35" "Coach: Don't take the Lord's name in vain." "Coach_WorldC1M1B36" "Coach: เฮ้ มาเดี๋ยวนี้เลย, ไม่ต้องทำอะไรให้มันยุ่งยาก" "[english]Coach_WorldC1M1B36" "Coach: Hey now, no need for cussin'." "Coach_WorldC1M1B37" "Coach: เฮ้, ฉันซีเรียสนะ" "[english]Coach_WorldC1M1B37" "Coach: YEAH, I'm serious." "Coach_WorldC1M1B38" "Coach: กระโดดผ่าน Jehosaphat ไปเลย! แล้วนี่คืออะไรกัน?" "[english]Coach_WorldC1M1B38" "Coach: Jumpin' Jehosaphat! What ARE these things?" "Coach_WorldC1M1B39" "Coach: มีใครรู้บ้างว่า ไอ้บ้านี่คืออะไร?" "[english]Coach_WorldC1M1B39" "Coach: Y'all know what the hell these things are?" "Coach_WorldC1M1B40" "Coach: เพื่อนเอ๋ย, ฉันไม่เคยฆ่าใครมาก่อน จริงๆ นะ" "[english]Coach_WorldC1M1B40" "Coach: Man, I ain't ever killed nothin before." "Coach_WorldC1M1B41" "Coach: รู้สึกไม่ดีอย่างไรไม่รู้" "[english]Coach_WorldC1M1B41" "Coach: This don't feel right." "Coach_WorldC1M1B42" "Coach: มันเป็นคนหรือซอมบี้?" "[english]Coach_WorldC1M1B42" "Coach: It's them or us." "Coach_WorldC1M1B43" "Coach: มันเป็นคนหรือไม่ใช่คน?" "[english]Coach_WorldC1M1B43" "Coach: It's them or us." "Coach_WorldC1M1B44" "Coach: เพื่อนเอ๋ย, ฉันไม่เคยฆ่าใครมาก่อน ในชีวิตนี้ จริงๆ" "[english]Coach_WorldC1M1B44" "Coach: Man, I ain't ever killed nothin' before." "Coach_WorldC1M1B45" "Coach: ดูแผนที่นั่น พวกเราต้องไปยัง New Orleans กัน" "[english]Coach_WorldC1M1B45" "Coach: Look at that map. We need to get ourselves to New Orleans." "Coach_WorldC1M1B46" "Coach: แกได้ดูแผนที่แล้วหรือยัง เพื่อน, ฉันคิดว่า ที่นี่ คงเป็นเมืองสุดท้ายของประเทศนี้" "[english]Coach_WorldC1M1B46" "Coach: Would you look at this map. Folks, I think N'awlins is the last city standing in the COUNTRY." "Coach_WorldC1M1B47" "Coach: เพื่อนเอ๋ย, ดูแผนที่สิ เหลือแค่พวกเราเท่านั้นเอง" "[english]Coach_WorldC1M1B47" "Coach: Man, LOOK at this map. We're all that's left." "Coach_WorldC1M1B48" "Coach: พวกเราต้องไปยัง New Orleans ให้ได้" "[english]Coach_WorldC1M1B48" "Coach: We need to get to New Orleans." "Coach_WorldC1M1B49" "Coach: แกดูให้ดีๆ เพื่อนเอ๋ย ตอนนี้ ฉันคิดว่า เมือง New Orleans เป็นทางเลือกสุดท้ายของพวกเราแล้ว" "[english]Coach_WorldC1M1B49" "Coach: Would you look at this. Folks, I think N'awlins is the last city standing." "Coach_WorldC1M1B50" "Coach: สาวน้อย, เธอเป็นนักข่าวนิ, เธอทำอะไรที่เข้าท่าได้บ้างไหม?" "[english]Coach_WorldC1M1B50" "Coach: Girl, you in news - you make any sense of this?" "Coach_WorldC1M1B51" "Coach: แกทำให้ฉันเหนื่อยง่ายจริงๆ ไอ้ลูกชาย" "[english]Coach_WorldC1M1B51" "Coach: You're tirin' me REAL fast, son." "Coach_WorldC1M1B52" "Coach: โอ้ เพื่อน, ดูอะไรนั่นสิ" "[english]Coach_WorldC1M1B52" "Coach: Oh man, look at that thing in there." "Coach_WorldC1M1B53" "Coach: พวกมันครอบครองที่แห่งนี้ได้หมดแล้ว ได้อย่างไรกัน?" "[english]Coach_WorldC1M1B53" "Coach: How they HELL did they capture this thing already?" "Coach_WorldC1M1B54" "Coach: พวกเราต้องหาทางไปรอบๆ กองไฟแห่งนี้" "[english]Coach_WorldC1M1B54" "Coach: We gotta find a way around this fire!" "Coach_WorldC1M1B55" "Coach: พวกเราถูกกีดกั้น!" "[english]Coach_WorldC1M1B55" "Coach: This way's blocked!" "Coach_WorldC1M1B56" "Coach: อ่ะแค่กๆ , ไฟโหมอย่างหนัก" "[english]Coach_WorldC1M1B56" "Coach: The fire's spreading!" "Coach_WorldC1M1B57" "Coach: มีไฟไหม้ตรงนี้ด้วย" "[english]Coach_WorldC1M1B57" "Coach: Fire over here, too." "Coach_WorldC1M1B58" "Coach: อ่ะแค่กๆ , มีไฟไหม้ตรงนี้ด้วย" "[english]Coach_WorldC1M1B58" "Coach: Fire over here, too." "Coach_WorldC1M1B59" "Coach: ไฟลุกลามมาแล้ว" "[english]Coach_WorldC1M1B59" "Coach: The fire's spreading!" "Coach_WorldC1M1B60" "Coach: เด็กน้อย, ไม่มีใครต้องมาถูกย่างเกรียมในที่นี้หรอก พวกเราสามารถออกไปเองได้" "[english]Coach_WorldC1M1B60" "Coach: Boy, nobody's gonna burn up. We can get around the fire." "Coach_WorldC1M1B61" "Coach: ลิฟต์ไม่ทำงาน!" "[english]Coach_WorldC1M1B61" "Coach: Elevator's out!" "Coach_WorldC1M1B62" "Coach: โอ้ แย่แล้ว! ลิฟต์ไม่ทำงาน" "[english]Coach_WorldC1M1B62" "Coach: Oh, crumbs! Elevator's out." "Coach_WorldC1M1B63" "Coach: หาบันไดหนีไฟกันเถอะ" "[english]Coach_WorldC1M1B63" "Coach: Gotta find some stairs." "Coach_WorldC1M1B64" "Coach: ไปทางบันไดหนีไปเถอะ" "[english]Coach_WorldC1M1B64" "Coach: Let's get to the stairs." "Coach_WorldC1M1B65" "Coach: เพื่อนเอ๋ย, ฉันรู้สึกเหมือนไม่ได้การคุ้มครองเลย " "[english]Coach_WorldC1M1B65" "Coach: Man, it don't feel right breakin' property like this." "Coach_WorldC1M1B66" "Coach: พวกเราวิ่งผ่านทางแนวยาวนี้ได้เลย!" "[english]Coach_WorldC1M1B66" "Coach: We can walk along the ledge!" "Coach_WorldC1M1B67" "Coach: ลองไปทางเชิงผากันเถอะ!" "[english]Coach_WorldC1M1B67" "Coach: Let's try the ledge!" "Coach_WorldC1M1B68" "Coach: พวกเราสามารถหนีออกจากไฟไหม้ได้ที่นี่" "[english]Coach_WorldC1M1B68" "Coach: We can get around the fire out here." "Coach_WorldC1M1B69" "Coach: มันคงมีประโยชน์นะ" "[english]Coach_WorldC1M1B69" "Coach: This'll help." "Coach_WorldC1M1B70" "Coach: คิดว่า ซอมบี้มันจะโกรธฉันไหม ถ้าฉันหยิบพวกของมันไปสักกระบอก?" "[english]Coach_WorldC1M1B70" "Coach: Think the zombies mind if I take one of their guns?" "Coach_WorldC1M1B71" "Coach: อือ หือ" "[english]Coach_WorldC1M1B71" "Coach: Mm-hmm." "Coach_WorldC1M1B72" "Coach: เป็นทางเลือกที่ดีกว่า" "[english]Coach_WorldC1M1B72" "Coach: That's better." "Coach_WorldC1M1B73" "Coach: อืม นั่นแหละ" "[english]Coach_WorldC1M1B73" "Coach: Mm. That's right." "Coach_WorldC1M1B74" "Coach: ตอนนี้ ฉันไม่ได้อยู่แถวๆ นี้!" "[english]Coach_WorldC1M1B74" "Coach: Now I ain't effin' around!" "Coach_WorldC1M1B75" "Coach: ตอนนี้ ฉันไม่ได้อยู่แถวๆ นี้!" "[english]Coach_WorldC1M1B75" "Coach: Now I ain't effin' around!" "Coach_WorldC1M1B76" "Coach: ฉันไม่เคยมีความสุขมาก่อน เมื่อได้เห็นปืน" "[english]Coach_WorldC1M1B76" "Coach: I have NEVER been so happy to see a gun." "Coach_WorldC1M1B77" "Coach: ถ้าพวกมันมีปืน, มันคงรู้ตัวว่า เป็นอะไรที่แย่มาก" "[english]Coach_WorldC1M1B77" "Coach: If they had guns, they knew this was gonna get bad." "Coach_WorldC1M1B78" "Coach: ดูนี่, พวกมันรู้ตัวว่า มันกำลังจะแย่แล้ว" "[english]Coach_WorldC1M1B78" "Coach: Look at this, they knew damn well this was gonna get bad." "Coach_WorldC1M1B79" "Coach: ดูนี่สิ, พวกมันรู้ว่า มันกำลังจะแย่แล้ว" "[english]Coach_WorldC1M1B79" "Coach: Look at this, they knew damn well this was gonna get bad." "Coach_WorldC1M1B80" "Coach: ได้เวลาพูดคุยกันล่ะ" "[english]Coach_WorldC1M1B80" "Coach: Now we're talking." "Coach_WorldC1M1B81" "Coach: ปืนนี้ ดูเหมือนว่าผลิตออกมาใช้งานง่ายจริงๆ" "[english]Coach_WorldC1M1B81" "Coach: This gun DOES make it easier." "Coach_WorldC1M1B82" "Coach: แบบนั้น เป็นอะไรที่เหนือระดับจริงๆ" "[english]Coach_WorldC1M1B82" "Coach: THAT levels the playin' field." "Coach_WorldC1M1B83" "Coach: ที่เหลือก็คงเป็นแบบนั้น" "[english]Coach_WorldC1M1B83" "Coach: That's more like it." "Coach_WorldC1M1B84" "Coach: ตรวจดูห้องเหล่านี้ซะ บางทีอาจจะเจอของใช้ที่เป็นประโยชน์สำหรับพวกเราก็ได้" "[english]Coach_WorldC1M1B84" "Coach: Search these rooms. Might be something we can use." "Coach_WorldC1M1B85" "Coach: ลิฟต์ตัวนี้ ยังทำงานได้อยู่!" "[english]Coach_WorldC1M1B85" "Coach: This elevator's still on!" "Coach_WorldC1M1B86" "Coach: เฮ้, ลิฟต์ตัวนี้ ยังใช้การได้อยู่!" "[english]Coach_WorldC1M1B86" "Coach: Hey, this elevator's still on!" "Coach_WorldC1M1B87" "Coach: ขอบคุณ พระเจ้า, ยังเหลือใช้งานได้ตัวนึง, ฉันไม่อยากเดินหอบขึ้นไปบนตึก 30 ชั้นนี่แน่" "[english]Coach_WorldC1M1B87" "Coach: Thank Jesus, this one's still on. I ain't walkin' down thirty flights of stairs." "Coach_WorldC1M1B88" "Coach: ฉันไม่คิดว่า แกจะใช้ลิฟต์โดยสาร ขณะที่ตึกกำลังไฟไหม้ หรอกนะ" "[english]Coach_WorldC1M1B88" "Coach: I don't think you're supposed to use an elevator when the buildin's on fire." "Coach_WorldC1M1B89" "Coach: แกคิดว่า กฎนั้นมันยังจะใช้ได้อยู่ไหม ถ้าซอมบี้มันอาศัยอยู่กันในตึกนี้?" "[english]Coach_WorldC1M1B89" "Coach: You think that rule still applies if there's zombies in the building?" "Coach_WorldC1M1B90" "โค้ช: กดปุ่มนี้ก่อนที่จะเกิดเรื่องแย่ๆไปมากกว่านี้" "[english]Coach_WorldC1M1B90" "Coach: Hit the button before this turns into a bad idea." "Coach_WorldC1M1B91" "Coach: ทุกคน เข้าลิฟต์ไปซะ!" "[english]Coach_WorldC1M1B91" "Coach: Everybody into the elevator!" "Coach_WorldC1M1B92" "Coach: เข้าลิฟต์ไปซะ!" "[english]Coach_WorldC1M1B92" "Coach: Get in the elevator!" "Coach_WorldC1M1B93" "โค้ช: ใครก็ได้ กดปุ่มที!" "[english]Coach_WorldC1M1B93" "Coach: Somebody push the button!" "Coach_WorldC1M1B94" "Coach: เตรียมพร้อม..." "[english]Coach_WorldC1M1B94" "Coach: Get ready..." "Coach_WorldC1M1B95" "Coach: เอาล่ะ, เลิกจ้อได้แล้ว เตรียมพร้อมที่จะลุย" "[english]Coach_WorldC1M1B95" "Coach: All right, enough chat. Get ready." "Coach_WorldC1M1B96" "Coach: เป็นอะไรที่ยินดีมากที่ได้พบเจอคุณ เรียกฉันว่า Coach ก็ได้นะ แล้วพวกคุณชื่ออะไรล่ะ?" "[english]Coach_WorldC1M1B96" "Coach: So. Pleased to meet you. You can call me Coach. What's your name?" "Coach_WorldC1M1B97" "Coach: เพื่อนๆ เรียกฉัน Coach ก็ได้นะ ฉันเดาว่า คงจะเรียกเหมือนกันหมด" "[english]Coach_WorldC1M1B97" "Coach: My friends call me Coach. I guess y'all can do the same." "Coach_WorldC1M1B98" "Coach: ทุกคน เรียกฉันว่า Coach ก็พอแล้ว" "[english]Coach_WorldC1M1B98" "Coach: People just call me Coach." "Coach_WorldC1M1B99" "Coach: Coach" "[english]Coach_WorldC1M1B99" "Coach: Coach." "Coach_WorldC1M2B01" "Coach: ไปทางห้างนั้นกันดีกว่า" "[english]Coach_WorldC1M2B01" "Coach: Let's go find that mall." "Coach_WorldC1M2B02" "Coach: ไปค้นหา เฮลิคอปเตอร์ลำนั้นดีกว่า" "[english]Coach_WorldC1M2B02" "Coach: Let's go find that helicopter." "Coach_WorldC1M2B03" "Coach: ตรงนั้นมีร้านขายปืนระหว่างทางไปห้างนั้น จะให้พวกเราจ่ายตังค์เพื่อซื้อมันด้วยหรือเปล่า?" "[english]Coach_WorldC1M2B03" "Coach: There's a gun store on the way to the mall. What do you say we pay it a visit?" "Coach_WorldC1M2B04" "Coach: ได้เวลา ไปทางห้างนั้นแล้ว" "[english]Coach_WorldC1M2B04" "Coach: Let's go find that mall." "Coach_WorldC1M2B05" "Coach: ได้เวลาไปค้นหา เฮลิคอปเตอร์ลำนั้นแล้ว" "[english]Coach_WorldC1M2B05" "Coach: Let's go find that helicopter." "Coach_WorldC1M2B06" "Coach: ห้างอยู่ทางนั้น! ไปกันเลย!" "[english]Coach_WorldC1M2B06" "Coach: Mall's THAT way! Let's move!" "Coach_WorldC1M2B07" "Coach: พวกเรากำลังไปถูกทางแล้ว" "[english]Coach_WorldC1M2B07" "Coach: We're headin' the right way to the mall." "Coach_WorldC1M2B08" "Coach: ห้างอยู่ทางนี้! เดินตามป้ายบอกทางไปเลย!" "[english]Coach_WorldC1M2B08" "Coach: Mall's that way! Just keep followin' the signs!" "Coach_WorldC1M2B09" "Coach: นั่น มีเฮลิคอปเตอร์อีกลำนึง! พวกเราใกล้ถึงแล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M2B09" "Coach: There's another chopper! We're close to the mall now." "Coach_WorldC1M2B10" "Coach: ห้างอยู่ตรงข้ามสะพานนี้เอง!" "[english]Coach_WorldC1M2B10" "Coach: Mall's over this bridge!" "Coach_WorldC1M2B11" "Coach: สะพานนี้ใช้งานไม่ได้! พวกเราไปทางอื่นกันเถอะ" "[english]Coach_WorldC1M2B11" "Coach: Bridge to the mall's blocked! We gotta find another way." "Coach_WorldC1M2B12" "Coach: ลองเข้าไปประตูทางนี้" "[english]Coach_WorldC1M2B12" "Coach: Let's try the door." "Coach_WorldC1M2B13" "Coach: พวกเราสามารถลงไปข้างล่างรถบรรทุกคันนี้ได้" "[english]Coach_WorldC1M2B13" "Coach: We can jump down onto this truck!" "Coach_WorldC1M2B14" "Coach: ข้างล่าง ที่ทิ้งขยะ" "[english]Coach_WorldC1M2B14" "Coach: Over the dumpster!" "Coach_WorldC1M2B15" "Coach: อยู่กับฉันไว้! ห้างอยู่ข้างหน้านี้แล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M2B15" "Coach: Stay with me! That mall's JUST up ahead!" "Coach_WorldC1M2B16" "Coach: ดูนั่น! พวกเรากำลังเดินทางห้างแล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M2B16" "Coach: Look alive! We're getting close to the mall!" "Coach_WorldC1M2B17" "Coach: บ้าจริง แล้วทุกคนหายไปไหนกันหมด!" "[english]Coach_WorldC1M2B17" "Coach: Damn. Where IS everybody?" "Coach_WorldC1M2B18" "Coach: เวรละ, สถานที่นี้มันช่างรกร้างเสียจริง มันทำให้ฉันกลัวเข้าไปทุกทีแล้ว" "[english]Coach_WorldC1M2B18" "Coach: Shit. This place is DESERTED. It's startin' to creep me out." "Coach_WorldC1M2B19" "Coach: มีร้านขายปืนอยู่แถวๆ นี้ ตรงไหนสักแห่ง" "[english]Coach_WorldC1M2B19" "Coach: That gun store's around here somewhere." "Coach_WorldC1M2B20" "Coach: พวกเรากำลังใกล้ร้ายขายปืนเข้าไปทุกทีแล้ว" "[english]Coach_WorldC1M2B20" "Coach: We're getting close to that gun store." "Coach_WorldC1M2B21" "Coach: ร้านขายปืนอยู่ข้างหน้า ได้เวลาไปเก็บกักตุนของและไปกันต่อ" "[english]Coach_WorldC1M2B21" "Coach: That gun store's just up ahead. Let's stock up and keep moving." "Coach_WorldC1M2B22" "Coach: ร้านขายปืนอยู่ตรงชั้นข้างล่างนั่น!" "[english]Coach_WorldC1M2B22" "Coach: Gun store's just down these stairs!" "Coach_WorldC1M2B23" "Coach: คงมีร้านขายปืนอยู่แถวนี้ สักแห่ง" "[english]Coach_WorldC1M2B23" "Coach: That gun store's around here somewhere." "Coach_WorldC1M2B24" "Coach: ฉันไม่รู้ว่า จะใช้ปืนนี้ได้อย่างไร แต่ฉันเดาว่า ทุกคนคงพอๆ กัน" "[english]Coach_WorldC1M2B24" "Coach: I don't know how to shoot one, guess we're even." "Coach_WorldC1M2B25" "Coach: ของฟรี!" "[english]Coach_WorldC1M2B25" "Coach: Paydirt!" "Coach_WorldC1M2B26" "Coach: ฉันไม่รู้วิธีการยิงปืน แต่พวกแกคงยิงไม่เป็น เหมือนฉันแหละน่า" "[english]Coach_WorldC1M2B26" "Coach: I don't know how to shoot one, guess we're even." "Coach_WorldC1M2B27" "Coach: ฮ่าๆ, ของฟรี!" "[english]Coach_WorldC1M2B27" "Coach: Haha, paydirt!" "Coach_WorldC1M2B28" "Coach: ของแบบนี้ มากพอที่จะล้างโคตรซอมบี้ได้" "[english]Coach_WorldC1M2B28" "Coach: Pretty sure alla these'll kill them zombies." "Coach_WorldC1M2B29" "Coach: ตรงนี้มีปืนให้เลือกเก็บเพียบเลย" "[english]Coach_WorldC1M2B29" "Coach: This here is A LOT of guns." "Coach_WorldC1M2B30" "Coach: เอาล่ะเพื่อนเอ๋ย เดี๋ยวฉันจะเลี้ยงเหล้านายเอง แต่นายต้องช่วยพวกเราก่อน" "[english]Coach_WorldC1M2B30" "Coach: Well man-I'll get you your drinks, but you better help us." "Coach_WorldC1M2B31" "Coach: ฉันได้ยินแกแล้ว เพื่อน, ฉันเข้าใจว่าแกต้องการขนมขบเคี้ยว แต่ฉันขอแค่เคลียร์ทางนี้ไปก่อน นายต้องช่วยเหลือพวกเรานะ" "[english]Coach_WorldC1M2B31" "Coach: I hear ya, my man. I understand your need for snacks. But I just gotta be clear that if we get 'em, you ARE gonna help us." "Coach_WorldC1M2B32" "Coach: ฉันได้ยินนายแล้ว เพื่อนเอ๋ย, ฉันเข้าใจว่าแกต้องการอาหารว่างมากิน แต่ฉันขอแค่เคลียร์ทางนี้ไปก่อนและนายต้องช่วยเหลือพวกเรานะ" "[english]Coach_WorldC1M2B32" "Coach: I hear ya, my man. I understand your need for snacks. But I just gotta be clear that if we get 'em, you ARE gonna help us." "Coach_WorldC1M2B33" "Coach: เอาโคล่ากับถั่วไหม? ฉันจะสั่งเผื่อของฉันด้วย แต่ทางที่ดี อย่าเอาไดเอทโคล่า เพราะฉันไม่ชอบกิน" "[english]Coach_WorldC1M2B33" "Coach: Cola and nuts? Could go for some myself. Better not be diet cola. Because that I will not do." "Coach_WorldC1M2B34" "Coach: ในที่สุดก็เรียบร้อยซะที ชายคนหนึ่งกับขนมของเขา เราจะช่วยเหลือแกเอง และอย่าลืมดูแลพวกเราด้วย" "[english]Coach_WorldC1M2B34" "Coach: Finally something that makes sense to me. A man and his snacks. We'll hook ya up. Just don't forget to take care of us." "Coach_WorldC1M2B35" "Coach: ฉันไม่เคยฆ่าซอมบี้ระหว่างกินขนมไปด้วย แต่วันนี้จะเป็นวันแรกที่ฉันทำแบบนั้น ถ้าไม่รังเกียจ ก็เตรียมหยิบปืนขึ้นมาลุยกัน" "[english]Coach_WorldC1M2B35" "Coach: I have never killed zombies on a snack run, but today is a day of firsts. If you don't mind us using your guns to do it, we're good to go." "Coach_WorldC1M2B36" "Coach: Nick, อย่ามองหน้าฉันแบบนั้น โคล่าและถั่วลิสง มันคงเป็นมื้อสุดท้ายของผู้ชายคนนี้ เราปฏิเสธเขาไม่ได้ พวกเราต้องช่วยเขา เพราะเขาช่วยเรา และฉันรู้สึกดีด้วยที่ทำแบบนั้น" "[english]Coach_WorldC1M2B36" "Coach: Nick, don't give me that look. Cola and nuts might be this man's last meal. We can't deny him that. We get him his snacks, he helps us. I'm good with it." "Coach_WorldC1M2B37" "Coach: สัญญาณเตือนภัยมาแล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M2B37" "Coach: Here comes the alarm." "Coach_WorldC1M2B38" "Coach: ตรงนี้มีโคล่า!" "[english]Coach_WorldC1M2B38" "Coach: There's the cola!" "Coach_WorldC1M2B39" "Coach: ฉันเก็บโคล่ามาได้แล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M2B39" "Coach: Grab the cola!" "Coach_WorldC1M2B40" "Coach: ฉันเก็บโคล่ามาได้แล้ว, กลับกันเถอะ!" "[english]Coach_WorldC1M2B40" "Coach: I got the cola, let's get back!" "Coach_WorldC1M2B41" "Coach: เอาล่ะ ฉันเป็นมนุษย์บ้ากินโคล่าไปแล้ว! ลุยกันเลย!" "[english]Coach_WorldC1M2B41" "Coach: All right, I got the crazy man's cola! Let's go!" "Coach_WorldC1M2B42" "Coach: ฉันเก็บโคล่าได้แล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M2B42" "Coach: I got the cola!" "Coach_WorldC1M2B43" "Coach: ฉันเก็บโคล่าไปแล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M2B43" "Coach: Grabbin' cola!" "Coach_WorldC1M2B44" "Coach: ฐานป้องกันจะพังแล้ว! ไปกันเถอะ ทุกคน!" "[english]Coach_WorldC1M2B44" "Coach: Barrier's down! Let's move, baby!" "Coach_WorldC1M2B45" "Coach: ทางสะดวก! ไปทางห้างนั้นกันเถอะ!" "[english]Coach_WorldC1M2B45" "Coach: Path clear! Let's get to that mall!" "Coach_WorldC1M2B46" "Coach: [หัวเราะ] เมื่อผู้ชายคนนั้นเขาพูดว่า เขาจะเคลียร์ทางนี้ด้วยตัวเอง และเขาก็ทำได้!" "[english]Coach_WorldC1M2B46" "Coach: When that man says he's gonna clear a path, he clears a path!" "Coach_WorldC1M2B47" "Coach: นั่นแหละ เป็นวิธีการเคลียร์ทางให้โล่งโจ้งแบบเดียวกับเมื่อสมัยฉันยังเล่นอเมริกันฟุตบอลให้กับมหา’ลัย อยู่" "[english]Coach_WorldC1M2B47" "Coach: That's how I used clear a path when I played college ball." "Coach_WorldC1M2B48" "Coach: ทางสะดวกแล้ว! ไปกันเลย!" "[english]Coach_WorldC1M2B48" "Coach: Path's clear! Let's move, baby!" "Coach_WorldC1M2B49" "Coach: ทางสะดวกแล้ว! ไปยังห้างนั้นกัน!" "[english]Coach_WorldC1M2B49" "Coach: Path's clear! Let's get to that mall!" "Coach_WorldC1M2B50" "Coach: ฮ่า ฮ่า! เจอห้างแล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M2B50" "Coach: Ha-HA! There's the mall!" "Coach_WorldC1M2B51" "Coach: ได้เวลาสนุกกับการกินโคล่าและถั่วกันแล้วเพื่อน! ขอบใจสำหรับอาวุธปืนนะ!" "[english]Coach_WorldC1M2B51" "Coach: Enjoy those cola and nuts, man! Thanks for the guns!" "Coach_WorldC1M2B52" "Coach: หืม? ห้างนี้มันทำให้เธอรู้สึกไม่ดีหรือยังไง?" "[english]Coach_WorldC1M2B52" "Coach: Hmm. This mall look busy to you?" "Coach_WorldC1M2B53" "Coach: ฉันเดาว่า ทุกคนจะต้องอยู่ข้างในนี้แน่ๆ" "[english]Coach_WorldC1M2B53" "Coach: I guess all the people must be inside." "Coach_WorldC1M3B01" "Coach: ทุกคน ช่วยกันมองหาที่ปลอดภัย และอย่าลืมหาศูนย์อาหารให้ฉันด้วย เพราะฉันหิวแล้ว" "[english]Coach_WorldC1M3B01" "Coach: Keep an eye out for the evac center. Also the food court. I am STARVING." "Coach_WorldC1M3B02" "Coach: ทุกคน มารวมตัวกันอธิษฐานซะ ขอให้พระองค์เจ้า ทรงคุ้มครองให้พวกเรารอดปลอดภัยด้วย และขอให้ศูนย์อาหารไม่เป็นอะไรอีกด้วย" "[english]Coach_WorldC1M3B02" "Coach: Everybody, gather 'round. Let's pray. Dear Lord. See us safely through our time of trial in this mall. And please Lord... let the food court be okay." "Coach_WorldC1M3B03" "Coach: อาเมน" "[english]Coach_WorldC1M3B03" "Coach: Amen." "Coach_WorldC1M3B04" "Coach: อาเมน" "[english]Coach_WorldC1M3B04" "Coach: Amen." "Coach_WorldC1M3B05" "Coach: บางทีเราอาจจะเจอผู้รอดชีวิตจากที่ไหนสักแห่ง ไปหาที่ปลอดภัยและออกไปจากที่นี่กันเถอะ" "[english]Coach_WorldC1M3B05" "Coach: CEDA's gotta be around here somewhere. Let's find this evac and get out of here." "Coach_WorldC1M3B06" "Coach: ขึ้นบันไดเลื่อนกันเถอะ!" "[english]Coach_WorldC1M3B06" "Coach: Up this escalator!" "Coach_WorldC1M3B07" "Coach: ขึ้นบันไดเลื่อนตัวนั้นกันเถอะ!" "[english]Coach_WorldC1M3B07" "Coach: Up that escalator!" "Coach_WorldC1M3B08" "Coach: ลงบันไดเลื่อนกันเถอะ!" "[english]Coach_WorldC1M3B08" "Coach: Down this escalator!" "Coach_WorldC1M3B09" "Coach: ลงบันไดเลื่อน ตรงนั้นกันเถอะ!" "[english]Coach_WorldC1M3B09" "Coach: Down that escalator!" "Coach_WorldC1M3B10" "Coach: หืม เวลานี้ ถ้าเป็นช่วงเวลาปกติ คงจะมีคนตัดผมไปด้วยและแวะซื้อกางเกงสักตัว" "[english]Coach_WorldC1M3B10" "Coach: Hmm. About time a store gives a man a haircut while he buys himself some pants." "Coach_WorldC1M3B11" "Coach: ฉันหวังว่า ศูนย์อาหารคงจะปลอดภัยนะ" "[english]Coach_WorldC1M3B11" "Coach: I hope the food court's okay." "Coach_WorldC1M3B12" "Coach: โอ้ พระเจ้า อะไรจะเกิดขอให้มันเกิด แต่ขอแค่ศูนย์อาหารไม่เป็นไรก็พอแล้ว" "[english]Coach_WorldC1M3B12" "Coach: Please, Lord, let the food court be okay." "Coach_WorldC1M3B13" "Coach: ฉันม้วนพิซซ่าทั้งถาดกินแบบทาโก้ได้เลย" "[english]Coach_WorldC1M3B13" "Coach: I could roll up a whole pizza right now, eat it sub-style." "Coach_WorldC1M3B14" "Coach: ถ้าฉันเห็นซอมบี้วิ่งหามาฉันพร้อมกับถาดอาหารที่ไว้สำหรับชิมฟรี ฉันคงไม่กล้ายิงแน่ๆ" "[english]Coach_WorldC1M3B14" "Coach: If I see a zombie running at me with a sample tray, I ain't shootin' it." "Coach_WorldC1M3B15" "Coach: ฉันหวังว่า ศูนย์อาหารยังปลอดภัยดีอยู่" "[english]Coach_WorldC1M3B15" "Coach: I hope the food court's okay." "Coach_WorldC1M3B16" "Coach: โอ้, พระเจ้า ขอแค่ศูนย์อาหารปลอดภัยก็พอแล้ว" "[english]Coach_WorldC1M3B16" "Coach: Please, Lord, let the food court be okay." "Coach_WorldC1M3B17" "Coach: ในเวลาปกติ คงจะมีสีดคนตัดผมไปด้วยและแวะซื้อกางเกงสักตัว" "[english]Coach_WorldC1M3B17" "Coach: About time a store gives a man a haircut while he buys himself some pants." "Coach_WorldC1M3B18" "Coach: ทางปลอดภัย ทางนี้!" "[english]Coach_WorldC1M3B18" "Coach: Evac's this way!" "Coach_WorldC1M3B19" "Coach: ทางปลอดภัย ทางนั้น!" "[english]Coach_WorldC1M3B19" "Coach: Evac's that way!" "Coach_WorldC1M3B20" "Coach: ทางปลอดภัย ทางข้างหน้า!" "[english]Coach_WorldC1M3B20" "Coach: Evac's up ahead!" "Coach_WorldC1M3B21" "Coach: เฮ้! Jimmy Gibbs!" "[english]Coach_WorldC1M3B21" "Coach: Heyyy! Jimmy Gibbs!" "Coach_WorldC1M3B22" "Coach: โอ้ เฮ้, Jimmy Gibbs!" "[english]Coach_WorldC1M3B22" "Coach: Ohh heyyy! Jimmy Gibbs!" "Coach_WorldC1M3B23" "โค้ช: ฉันเคยได้ยินชื่อจิมมี่ กิบส์! เขาเป็นนักขับรถแต่งระดับตำนานเลย" "[english]Coach_WorldC1M3B23" "Coach: I heard of Jimmy Gibbs! That man's a stock car LEGEND." "Coach_WorldC1M3B24" "Coach: เยี่ยม, เชื่อที่ฉันพูดไหม? เขาน่ะ ดังพอๆ กับ….Elvis ไม่ก็ ประธานาธิปดี เลยเชียวนะ" "[english]Coach_WorldC1M3B24" "Coach: Well, trust me-in these parts? He's as famous as... Elvis. Or the President." "Coach_WorldC1M3B25" "Coach: เอาล่ะ, เชื่อที่ฉันพูดไหมล่ะ? เขาน่ะ ดังพอๆ กับ….Elvis ไม่ก็ ประธานาธิปดี เลยเชียวนะ" "[english]Coach_WorldC1M3B25" "Coach: Well, trust me-in these parts? He's as famous as... Elvis. Or the President." "Coach_WorldC1M3B26" "Coach: เตรียมพร้อม, สัญญาณเตือนภัย กำลังจะดังแล้ว" "[english]Coach_WorldC1M3B26" "Coach: Get ready, alarm is gonna sound." "Coach_WorldC1M3B27" "Coach: ไปได้แล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M3B27" "Coach: Keep going!" "Coach_WorldC1M3B28" "Coach: พวกเราต้องปิดเสียงสัญญาณนั่นด้วย!" "[english]Coach_WorldC1M3B28" "Coach: We gotta turn off that alarm!" "Coach_WorldC1M3B29" "Coach: ใครที่ไปเปิดสัญญาณเป็นคนสุดท้าย ขอให้เป็นไข่เน่า!" "[english]Coach_WorldC1M3B29" "Coach: Last one to turn off the alarm is a rotten egg!" "Coach_WorldC1M3B30" "Coach: ใครก็ได้ ไปปิดสัญญาณที" "[english]Coach_WorldC1M3B30" "Coach: Someone turn off the alarm!" "Coach_WorldC1M3B31" "Coach: ได้แล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M3B31" "Coach: Got it!" "Coach_WorldC1M3B32" "Coach: ได้แล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M3B32" "Coach: Got it!" "Coach_WorldC1M3B33" "Coach: เสียงสัญญาณนั่น มันยังดังก้องกังวาลในหัวของฉัน แต่ฉันคิดว่า มันปิดไปแล้ว" "[english]Coach_WorldC1M3B33" "Coach: I can still hear it in my head, but I think the alarm is off." "Coach_WorldC1M3B34" "Coach: ศูนย์อาหารห่วยๆ แบบนี้ ไม่เคยได้รับโอกาส.." "[english]Coach_WorldC1M3B34" "Coach: ...poor food court never stood a chance..." "Coach_WorldC1M3B35" "Coach: ฉันหวังว่า มีใครสักคน ยังปลอดภัยดีอยู่" "[english]Coach_WorldC1M3B35" "Coach: I hope SOMEBODY got out all right..." "Coach_WorldC1M3B36" "Coach: แล้วพวก CEDA (ผู้รอดชีวิต) นั่น ทำบ้าอะไรกัน?" "[english]Coach_WorldC1M3B36" "Coach: What the hell is CEDA doing?" "Coach_WorldC1M3B37" "Coach: ฉันไม่อยากจะโกหกเลย มันดูแย่จริงๆ" "[english]Coach_WorldC1M3B37" "Coach: I won't lie. It don't look good." "Coach_WorldC1M3B38" "Coach: มีผู้ลี้ภัยสักคน สร้างห้องนิรภัยด้วย!" "[english]Coach_WorldC1M3B38" "Coach: Some of the refugees must've built a safe room!" "Coach_WorldC1M3B39" "Coach: ศูนย์อาหารห่วยแบบนี้ ไม่มีโอกาสหรอก" "[english]Coach_WorldC1M3B39" "Coach: ...poor food court never stood a chance..." "Coach_WorldC1M3B40" "Coach: ฉันหวังว่า ขอให้สักคนปลอดภัย" "[english]Coach_WorldC1M3B40" "Coach: I hope SOMEBODY got out all right..." "Coach_WorldC1M4B01" "Coach: ไอ้ลูกชาย, ฉันมีข้อแลกเปลี่ยน" "[english]Coach_WorldC1M4B01" "Coach: Son, you got a DEAL." "Coach_WorldC1M4B02" "Coach: ฮ่า ฮ่า! ทางทั้งหมดที่จะไป New Orleans ได้! ฟังดูเหมือนเตี๊ยมกันเลย" "[english]Coach_WorldC1M4B02" "Coach: Ha HA! All the way to New Orleans! Baby, that sounds like a PLAN." "Coach_WorldC1M4B03" "Coach: เอาล่ะ, พวกเราคงหาที่พึ่งจากคนอื่นไปเรื่อยๆ คงไม่มีประโยชน์ ใครมีไอเดียดีๆ มานำเสนอบ้างไหม ตอนนี้" "[english]Coach_WorldC1M4B03" "Coach: All right, so...Getting' evac'd ain't happening. Anybody got an idea, now's the time." "Coach_WorldC1M4B04" "Coach: ดูเหมือนว่า พวกเราต้องเอาตัวรอดกันเองแล้ว ใครมีไอเดียอะไรดีๆ นำเสนอมา พูดออกมาเลย พวกเราพร้อมที่จะรับฟัง" "[english]Coach_WorldC1M4B04" "Coach: Looks like we're gonna have to save ourselves. Anybody got an idea, speak up, we're listenin'." "Coach_WorldC1M4B05" "Coach: ปกติ ฉันไม่เคยทำแบบนี้มาก่อน แต่ในสภาะวะแบบนี้ ฉันคิดว่า Mr.Gibbs, Jr คงจะไม่รังเกียจฉันหรอก" "[english]Coach_WorldC1M4B05" "Coach: Normally I wouldn't do this. But in these circumstances, I think Mr. Gibbs, Jr. ain't gonna mind." "Coach_WorldC1M4B06" "Coach: ปกติ ฉันไม่เคยเห็นด้วยแบบนี้มาก่อน แต่ในสภาะวะแบบนี้ ฉันคิดว่า Mr.Gibbs, Jr คงจะไม่รังเกียจฉันหรอก" "[english]Coach_WorldC1M4B06" "Coach: Normally I wouldn't agree to do this. But in these circumstances, I think Mr. Gibbs, Jr. ain't gonna mind." "Coach_WorldC1M4B07" "Coach: ถ้าฉันเห็น Jimmy Gibbs เป็นซอมบี้ล่ะก็ ใครก็ได้ ยิงเขาที เพราะฉันคงทำใจไม่ได้" "[english]Coach_WorldC1M4B07" "Coach: If we see a Jimmy Gibbs zombie, somebody else is gonna have to kill him." "Coach_WorldC1M4B08" "Coach: เมื่อประตูเหล่านี้จะเปิดในเร็วๆ นี้แล้ว พวกแกต้องรีบวิ่งไปหาถังน้ำมันมาด่วนเลย" "[english]Coach_WorldC1M4B08" "Coach: Soon as them doors open? You run your ass off and find some GAS." "Coach_WorldC1M4B09" "Coach: เมื่อประตูนี้เปิดแล้ว ให้พวกเราพร้อมที่ไปกันแล้ว" "[english]Coach_WorldC1M4B09" "Coach: Soon as these doors open, get ready to MOVE." "Coach_WorldC1M4B10" "Coach: ขอโทษด้วย Jimmy, แต่พวกเราต้องการใช้รถของนายว่ะ" "[english]Coach_WorldC1M4B10" "Coach: Forgive us, Jimmy, but we need your car." "Coach_WorldC1M4B11" "Coach: ขนส่งลำเลียงน้ำมันกัน!" "[english]Coach_WorldC1M4B11" "Coach: Haul ass and get gas!" "Coach_WorldC1M4B12" "Coach: โอ้, เร็วเข้า,ไอ้หนู,เร็วเข้า" "[english]Coach_WorldC1M4B12" "Coach: Oh, come on, baby, come on..." "Coach_WorldC1M4B13" "Coach: โอ้, เร็วๆ เข้า ไอ้หนู, อย่าช้า" "[english]Coach_WorldC1M4B13" "Coach: Oh, come on, baby, come on..." "Coach_WorldC1M4B14" "Coach: ได้โปรด, เร็วๆ หน่อย, เร็วๆ ได้โปรด" "[english]Coach_WorldC1M4B14" "Coach: Please, baby, baby, please, please..." "Coach_WorldC1M4B15" "Coach: โอ้, เร็วเข้า, อย่าช้า" "[english]Coach_WorldC1M4B15" "Coach: Oh, come on, baby, come on..." "Coach_WorldC1M4B16" "Coach: เร็วๆ เข้า, เร็วๆๆๆ" "[english]Coach_WorldC1M4B16" "Coach: Hurry up, hurrrry upppp..." "Coach_WorldC1M4B17" "Coach: เร็วเข้า, เร็วๆ" "[english]Coach_WorldC1M4B17" "Coach: Come onnnn, come onnnnnn..." "Coach_WorldC1M4B18" "Coach: เติมน้ำมันได้ที่นี่!" "[english]Coach_WorldC1M4B18" "Coach: Fillin' it up here!" "Coach_WorldC1M4B19" "Coach: ฉันได้มาแล้ว! " "[english]Coach_WorldC1M4B19" "Coach: I got this one!" "Coach_WorldC1M4B20" "Coach: ไปเลย! ได้เวลาหากระป๋องน้ำมันแล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M4B20" "Coach: Let's go! Find a gas can!" "Coach_WorldC1M4B21" "Coach: มาทำให้รถคันนี้ ขับได้กันเถอะ!" "[english]Coach_WorldC1M4B21" "Coach: Let's get this car gassed up!" "Coach_WorldC1M4B22" "Coach: น้ำมันไม่เพียงพอ!" "[english]Coach_WorldC1M4B22" "Coach: We need more gas!" "Coach_WorldC1M4B23" "Coach: ต้องการน้ำมันเพิ่ม!" "[english]Coach_WorldC1M4B23" "Coach: We still need more gas!" "Coach_WorldC1M4B24" "Coach: เอาล่ะ, ได้ครึ่งถังแล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M4B24" "Coach: All right, halfway there!" "Coach_WorldC1M4B25" "Coach: เกือบจะเต็มแล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M4B25" "Coach: Almost there!" "Coach_WorldC1M4B26" "Coach: เหลือแค่ 20 แล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M4B26" "Coach: We need twenty more!" "Coach_WorldC1M4B27" "Coach: เหลือแค่ 10 แล้ว" "[english]Coach_WorldC1M4B27" "Coach: We still need ten more!" "Coach_WorldC1M4B28" "Coach: เหลือแค่ 5 แล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M4B28" "Coach: We still need five more!" "Coach_WorldC1M4B29" "Coach: เหลือแค่ 3 แล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M4B29" "Coach: Just three more!" "Coach_WorldC1M4B30" "Coach: เหลือแค่ 2 แล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M4B30" "Coach: Just two more!" "Coach_WorldC1M4B31" "Coach: เหลือแค่ 1 ก็จะไปได้แล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M4B31" "Coach: One more can to go!" "Coach_WorldC1M4B32" "Coach: เติมน้ำมันเต็มแล้ว, ขึ้นรถกันเลย!" "[english]Coach_WorldC1M4B32" "Coach: We're all gassed up, get to the car!" "Coach_WorldC1M4B33" "Coach: พวกเรา เข้ามากันเร็ว, ได้เวลาไป New Orleans แล้ว!" "[english]Coach_WorldC1M4B33" "Coach: Here we come, New Orleans!" "Coach_WorldC1M4B34" "Coach: ขึ้นรถไปเร็ว!" "[english]Coach_WorldC1M4B34" "Coach: GET TO THE CAR!" "Coach_WorldC1M4B35" "Coach: ขึ้นรถไปเร็ว, ทุกคน!" "[english]Coach_WorldC1M4B35" "Coach: GET TO THE CAR, PEOPLE!" "Coach_WorldC1M4B36" "Coach: ตีเลย!" "[english]Coach_WorldC1M4B36" "Coach: HIT IT!" "Coach_WorldC1M4B37" "Coach: ให้อภัยฉันด้วย, Mr.Gibbs" "[english]Coach_WorldC1M4B37" "Coach: Sorry about this, Mr. Gibbs." "Coach_WorldC1M4B38" "Coach: ไปเลย Ellis ไป!" "[english]Coach_WorldC1M4B38" "Coach: GO, ELLIS, GO!" "Coach_WorldC1M4B39" "Coach: ไปเลย Ellis ไปเลย!" "[english]Coach_WorldC1M4B39" "Coach: GO, ELLIS, GO!" "Coach_WorldC1M4B40" "Coach: ต่อยมันเลย, Ellis!" "[english]Coach_WorldC1M4B40" "Coach: PUNCH IT, ELLIS!" "Coach_WorldC1M4B41" "Coach: วู้ววว! ขอบใจมาก, Mr.Gibbs" "[english]Coach_WorldC1M4B41" "Coach: Woo! Thank you, Mr. Gibbs." "Coach_WorldC2M1B01" "Coach: แย่ละ ทางนี้ดูเหมือนว่าจะไกล, ลองหาทางอื่นไป New Orleans กัน" "[english]Coach_WorldC2M1B01" "Coach: Hell, it got us this far. We'll find another way to N'awlins." "Coach_WorldC2M1B02" "Coach: บางที พวกมันไปหมดแล้ว เมื่อได้รับความช่วยเหลือ" "[english]Coach_WorldC2M1B02" "Coach: Maybe they left 'em when they got rescued." "Coach_WorldC2M1B03" "Coach: เฮ้, Whispering Oaks นี่! ฉันเคยมาที่นี่ ตอนเมื่อฉันยังเด็กอยู่" "[english]Coach_WorldC2M1B03" "Coach: Hey, Whisperin' Oaks! Shit, I used to go there when I was a kid!" "Coach_WorldC2M1B04" "Coach: ดูนั่น, ไฟสัญญาณขอความช่วยเหลือ! บางทีอาจจะมีผู้รอดชีวิตอยู่ตรงนั้น, ไปตรวจดูกันเถอะ" "[english]Coach_WorldC2M1B04" "Coach: Look, searchlights! Might be survivors there, we should check it out." "Coach_WorldC2M1B05" "Coach: ดูนั่น, สัญญาณขอความช่วยเหลือ! ฉันพนันได้เลยว่า ที่นั่นคือ Whispering Oaks" "[english]Coach_WorldC2M1B05" "Coach: Look, searchlights! I bet that's Whisperin' Oaks." "Coach_WorldC2M1B06" "Coach: ลงไปทางลาดนี้กัน!" "[english]Coach_WorldC2M1B06" "Coach: Down this offramp!" "Coach_WorldC2M1B07" "Coach: ลงไปทางลาดนั้นกัน!" "[english]Coach_WorldC2M1B07" "Coach: Down that offramp!" "Coach_WorldC2M1B08" "Coach: นั่นไง Whispering Oaks! เพื่อนเอ๋ย, บางครั้ง ฉันเคยไปที่นั่นด้วย" "[english]Coach_WorldC2M1B08" "Coach: There it is! Whisperin' Oaks! Man, I had some times there." "Coach_WorldC2M1B09" "Coach: ถนนใหญ่ถูกปิดกั้น! ไปตรวจดูโรงแรมนั้นเถอะ!" "[english]Coach_WorldC2M1B09" "Coach: Highway's blocked! Let's check out the motel!" "Coach_WorldC2M1B10" "Coach: ตรวจดูให้หมดทุกห้อง บางทีอาจจะมีอะไรที่ใช้ได้อยู่" "[english]Coach_WorldC2M1B10" "Coach: Check the rooms. Might be somethin' useful." "Coach_WorldC2M1B11" "โค้ช: มันไม่ตลกเลยนะ แกอาจได้รับบาดเจ็บตรง... จริง ๆ คิดอีกที มันตลกว่ะ" "[english]Coach_WorldC2M1B11" "Coach: It's not funny. You coulda really hurt yours... Naw, it's funny." "Coach_WorldC2M1B12" "Coach: ฮ่าๆ, เดินดีๆ หน่อย, ไอ้หนู" "[english]Coach_WorldC2M1B12" "Coach: Watch that first step, baby." "Coach_WorldC2M1B13" "Coach: โว้ว….ลดความเร็วลงหน่อย ฉันไม่อยากแหกโค้ง" "[english]Coach_WorldC2M1B13" "Coach: Whoa... Take it slow down this hill. Looks like a pretty big drop." "Coach_WorldC2M1B14" "Coach: ระวังตัวหน่อย ทุกคน" "[english]Coach_WorldC2M1B14" "Coach: Watch yourself on this hill..." "Coach_WorldC2M1B15" "Coach: อยู่นั่นไง! Whispering Oaks!" "[english]Coach_WorldC2M1B15" "Coach: There she is! Whispering Oaks!" "Coach_WorldC2M1B16" "Coach: โว้ว….ลดความเร็วลงหน่อย เดี๋ยวจะมีอะไรร่วงหล่นลงไปหรอก" "[english]Coach_WorldC2M1B16" "Coach: Whoa... Take it slow down this hill. Looks like a pretty big drop." "Coach_WorldC2M1B17" "Coach: ทุกคน ระวังตัวเข้าไว้" "[english]Coach_WorldC2M1B17" "Coach: Watch yourself on this hill..." "Coach_WorldC2M2B01" "Coach: พวกเรา ตรงไปข้างหน้าทาง สัญญาณขอความช่วยเหลือเลย ถ้าตรงนั้นเป็นที่ปลอดภัยจริงๆ เขาจะอยู่ที่นั่น" "[english]Coach_WorldC2M2B01" "Coach: We'll head towards the searchlights. If there's an evac, it'll be there." "Coach_WorldC2M2B02" "Coach: ไฟสัญญาณขอความช่วยเหลือยังอยู่ ฉันบอกได้ความเดียวว่า เป็นนิมิตหมายที่ดีจริงๆ" "[english]Coach_WorldC2M2B02" "Coach: There's still searchlights on. I'd say that's a good sign." "Coach_WorldC2M2B03" "Coach: เฮ้, นั่นมัน Midnight Riders! ฉันเคยคลั่งไคลวงดนตรีนี้ วงนี้มันโด่งดังที่สุดในตอนนี้เลยนะ" "[english]Coach_WorldC2M2B03" "Coach: Hey, the Midnight Riders! I used to LOVE that band. Best pyrotechnics in the business." "Coach_WorldC2M2B04" "Coach: โอ้ เยส! ฉันได้มาทุกอัลบั้มแล้ว! เท่ากับว่า สิ่งที่ใส่มาใหม่นั้นดีเลย" "[english]Coach_WorldC2M2B04" "Coach: Hell yes! I got ALL their albums. Even their new stuff that ain't no good." "Coach_WorldC2M2B05" "Coach: [ร้องเพลง]" "[english]Coach_WorldC2M2B05" "Coach: [singing] ...Gotta reach for the top, stay on that mountainnnn... dunh-nuh-NAH-nuh-NAH-nha!" "Coach_WorldC2M2B06" "Coach: [ร้องเพลง]" "[english]Coach_WorldC2M2B06" "Coach: [singing] ...Every lady's crazy when her daddy's not around... dunh-nuh-NAH-nuh-NAH-nha!" "Coach_WorldC2M2B07" "Coach: เฮ้! นั่นมันวง Midnight Riders!" "[english]Coach_WorldC2M2B07" "Coach: Hey! The Midnight Riders!" "Coach_WorldC2M2B08" "Coach: เฮ้! วง Midnight Riders นี่!" "[english]Coach_WorldC2M2B08" "Coach: Hey! The Midnight Riders!" "Coach_WorldC2M2B09" "Coach: โอ้ เยส! ฉันได้มาทุกอัลบั้มแล้ว! เท่ากับว่า สิ่งที่ใส่มาใหม่นั้นดีเลย" "[english]Coach_WorldC2M2B09" "Coach: Hell yes! I got ALL their albums. Even their new stuff that ain't no good." "Coach_WorldC2M2B10" "Coach: แกล้อเล่นฉันหรือเปล่า? พวกนั้นน่ะ……เอ่อ ไม่ถึงขนาดนั้นหรอก พวกเขามีเพลงที่ดีเพลงหนึ่งเลยละ" "[english]Coach_WorldC2M2B10" "Coach: You kiddin' me? They were... were... nah, not really. They had one good song." "Coach_WorldC2M2B11" "Coach: งานโชว์แสง สี เสียงที่ใหญ่ที่สุด, คิดว่างั้น" "[english]Coach_WorldC2M2B11" "Coach: Best light show in the business, though." "Coach_WorldC2M2B12" "Coach: เป็นนักร้องที่ดีที่สุด ที่ใครๆ อยากฟังเสียง" "[english]Coach_WorldC2M2B12" "Coach: Best backup singers you ever want to hear." "Coach_WorldC2M2B13" "Coach: แกล้อเล่นฉันหรือเปล่า? พวกนั้นน่ะ……เอ่อ ไม่ถึงขนาดนั้นหรอก พวกเขามีเพลงที่ดีเพลงหนึ่งเลยละ" "[english]Coach_WorldC2M2B13" "Coach: You kiddin' me? They were... were... nah, not really. They had one good song." "Coach_WorldC2M2B14" "Coach: ไอ้ถั่วลิสบ้านั่น มันกำลังตามแกมาแล้ว" "[english]Coach_WorldC2M2B14" "Coach: That peanut's got crazy eyes. They FOLLOW you." "Coach_WorldC2M2B15" "Coach: ไอ้มนุษย์ถั่วลิสงนั่น ดูป่าเถื่อน ตาเหมือนคนบ้าแฮะ" "[english]Coach_WorldC2M2B15" "Coach: That peanut man's got wild, crazy eyes." "Coach_WorldC2M2B16" "Coach: ฉันไม่ชอบไอ้ถั่วลิสงนั่นเลย" "[english]Coach_WorldC2M2B16" "Coach: I don't like that peanut." "Coach_WorldC2M2B17" "Coach: ฉันไม่ชอบไอ้ถั่วลิสงนั่นเลย" "[english]Coach_WorldC2M2B17" "Coach: I DO NOT like that little peanut." "Coach_WorldC2M2B18" "Coach: ฉันไมเคยชอบไอ้ถั่วลิสงแบบนั้น" "[english]Coach_WorldC2M2B18" "Coach: I have NEVER liked that peanut." "Coach_WorldC2M2B19" "Coach: ฉันไม่เคยชอบไอ้ถั่วลิสงแบบนั้น" "[english]Coach_WorldC2M2B19" "Coach: I have NEVER liked that peanut." "Coach_WorldC2M2B20" "Coach: ป้ายสัญลักษณ์ทั้งหมด มันทำให้ฉันน้ำลายสอ" "[english]Coach_WorldC2M2B20" "Coach: All these signs are making me hungry." "Coach_WorldC2M2B21" "Coach: ขนมหูช้างเอย….เค้กอบเอย…..ไส้กรอกแป้งเอย…..เพื่อนเอย, ป้ายสัญลักษณ์ทั้งหมดนี้ จะทำให้ฉัน จำได้ไม่มีลืม" "[english]Coach_WorldC2M2B21" "Coach: Elephant ears... funnel cakes... corn dogs... Man, these signs are bringin' back some memories." "Coach_WorldC2M2B22" "Coach: โอ้, ไอ้หนู, ตอนนี้ ฉันสามารถฟาด ข้าวโพดต้ม ได้หมดไม่มีเหลือแน่ๆ" "[english]Coach_WorldC2M2B22" "Coach: Oh, baby, I could destroy some kettle corn right now." "Coach_WorldC2M2B23" "Coach: ฉันจะหาถังใส่เบอร์เกอร์ ในสถานที่แบบนี้ได้หรือ? ฉันคงจะเป็นไอ้มนุษย์สวาปามชีสเบอร์เกอร์ แน่ๆ" "[english]Coach_WorldC2M2B23" "Coach: I find a Burger Tank in this place? I'm-a be a one-man cheeseburger apocalypse." "Coach_WorldC2M2B24" "Coach: หิมมมม, ขนมคอบเบลอ" "[english]Coach_WorldC2M2B24" "Coach: Mmmhmm. Peach cobbler." "Coach_WorldC2M2B25" "Coach: ขนมสายไหม, เจ้าแห่งอาหารทั้งมวล" "[english]Coach_WorldC2M2B25" "Coach: Cotton Candy. The king of foods." "Coach_WorldC2M2B26" "Coach: โอ เย้, ขนมสายไหม มันเปรียบเสมือนเป็นฟาโรห์ของเหล่าอาหารทั้งมวล นั่งอยู่บนยอดปีรามิต และคอยตัดสินลงโทษอาหารที่ด้อยกว่า" "[english]Coach_WorldC2M2B26" "Coach: Ah yeah. Cotton Candy. The wise pharaoh of food. Sittin' atop the food pyramid, passin' judgment on all lesser foods." "Coach_WorldC2M2B27" "Coach: และแกต้องการอะไร?" "[english]Coach_WorldC2M2B27" "Coach: And what's your point?" "Coach_WorldC2M2B28" "Coach: อยากให้โลกกลับมาเหมือนเดิมงั้นหรือ? ถ้าทำได้ ฉันคงเลี้ยงสเต็กแกแล้ว" "[english]Coach_WorldC2M2B28" "Coach: Once the world goes back to normal? I'm buyin' you guys a steak dinner." "Coach_WorldC2M2B29" "Coach: บางครั้ง ดูเหมือนพวกเราเป็นพี่เลี้ยงเด็ก ยังไงก็ไม่รู้ ว่าไหม?" "[english]Coach_WorldC2M2B29" "Coach: Sometimes it feels like we're babysitting, doesn't it?" "Coach_WorldC2M2B30" "Coach: บางที เราดูเหมือนเป็นพี่เลี้ยงเด็ก ว่างั้นไหม?" "[english]Coach_WorldC2M2B30" "Coach: Sometimes it feels like we're babysitting, doesn't it?" "Coach_WorldC2M2B31" "Coach: แกต้องสูงขนาดนี้ ถึงจะเล่นได้ เอาล่ะ อย่างน้อย ไม่มี Jockey อยู่ในนั้น" "[english]Coach_WorldC2M2B31" "Coach: 'You must be this tall to ride.' Well-least there won't be no Jockeys in there." "Coach_WorldC2M2B32" "Coach: แกต้องสูงขนาดนี้ ถึงจะขี่มันได้ ขอโทษด้วย Ellis แกเล่นไม่ได้หรอก" "[english]Coach_WorldC2M2B32" "Coach: 'You must be this tall to ride.' Sorry, Ellis. It's been real, man." "Coach_WorldC2M2B33" "Coach: โว้ว!" "[english]Coach_WorldC2M2B33" "Coach: Whoa!" "Coach_WorldC2M2B34" "Coach: เยี่ยม, มันช่างสนุกจริงๆ เลย" "[english]Coach_WorldC2M2B34" "Coach: Damn, that was fun." "Coach_WorldC2M2B35" "Coach: ประตูเปิดแล้ว" "[english]Coach_WorldC2M2B35" "Coach: Gate's open!" "Coach_WorldC2M2B36" "Coach: มันปิดแล้ว" "[english]Coach_WorldC2M2B36" "Coach: It's off." "Coach_WorldC2M2B37" "Coach: แย่แล้ว พวกมันเก็บตู้ขนมไปด้วยไม่ได้หรือ?" "[english]Coach_WorldC2M2B37" "Coach: Damn it. They can't keep a candy machine filled up around here?" "Coach_WorldC2M2B38" "Coach: ตรงนั้นมีห้องนิรภัย! ทุกคนเข้าไปในอุโมงค์แห่งความรัก!" "[english]Coach_WorldC2M2B38" "Coach: There's the saferoom! Everybody in the Tunnel of Love!" "Coach_WorldC2M2B39" "Coach: เข้าไปในอุโมงค์แห่งความรัก!" "[english]Coach_WorldC2M2B39" "Coach: Get in the Tunnel of Love!" "Coach_WorldC2M2B40" "Coach: พวกแกเข้าไปในอุโมงค์แห่งความรักให้หมด!" "[english]Coach_WorldC2M2B40" "Coach: Get your ass in the Tunnel of Love!" "Coach_WorldC2M3B01" "Coach: เยี่ยม ดูเหมือนว่า พวกเราจะผ่านเข้ามายังอุโมงค์แห่งความรักแล้ว, อย่าทำอะไรไม่ดีล่ะ" "[english]Coach_WorldC2M3B01" "Coach: Well-looks like we're going through the Tunnel of Love, people. No hanky panky." "Coach_WorldC2M3B02" "Coach: เยี่ยม ดูเหมือนว่า พวกเรากำลังจะผ่านไปยังอุโมงค์แห่งความรัก ทุกคน อยู่ใกล้ๆ กันไว้" "[english]Coach_WorldC2M3B02" "Coach: Well-looks like we're going through the Tunnel of Love, people. Stay close to me." "Coach_WorldC2M3B03" "Coach: Nick, ฉันอยู่ในทีมอเมริกันฟุตบอล และเป็นโค้ชที่ดีด้วย" "[english]Coach_WorldC2M3B03" "Coach: Nick, I was on the football team. Coach did just fine." "Coach_WorldC2M3B04" "Coach: โค้ชไม่ได้ทำอะไรแย่มากนัก ในหนึ่งๆ วันนะ, Nick" "[english]Coach_WorldC2M3B04" "Coach: Coach didn't do too bad for himself back in the day, Nick." "Coach_WorldC2M3B05" "Coach: มีอุโมงค์แห่งความรักกี่แห่งกันเนี่ย แกจำได้เปล่า, Nick?" "[english]Coach_WorldC2M3B05" "Coach: How many Tunnel of Love memories YOU got, Nick?" "Coach_WorldC2M3B06" "Coach: น้ำแห่งนี้ ดูไม่เป็นธรรมชาติเลย" "[english]Coach_WorldC2M3B06" "Coach: This water don't look natural..." "Coach_WorldC2M3B07" "Coach: กลับมาได้แล้ว, ฉันมีโปสเตอร์หลายใบ ที่จะดูดีในที่ที่สว่าง" "[english]Coach_WorldC2M3B07" "Coach: Back in the day, I had some posters that woulda looked GOOD in this light." "Coach_WorldC2M3B08" "Coach: ลงไปในหลุมนี้!" "[english]Coach_WorldC2M3B08" "Coach: Down this hole!" "Coach_WorldC2M3B09" "Coach:ลงไปในหลุมนั้น!" "[english]Coach_WorldC2M3B09" "Coach: Down that hole!" "Coach_WorldC2M3B10" "Coach: ฉันจำไม่ได้ว่า อุโมงค์แห่งความรักมันยาวขนาดไหน ฉันมีอะไรให้คิดอีกเยอะ" "[english]Coach_WorldC2M3B10" "Coach: I don't remember the Tunnel of Love bein' this LONG. I musta had something else on my mind." "Coach_WorldC2M3B11" "Coach: ฉันจำไม่ได้ว่า อุโมงค์แห่งความรักนี้ มันยาวเท่าไหร่กัน เพราะฉันมีอะไรให้ต้องคิดอีกเยอะ" "[english]Coach_WorldC2M3B11" "Coach: I don't remember the Tunnel of Love bein' this LONG. I musta had something else on my mind." "Coach_WorldC2M3B12" "Coach: พกวเราต้องไปยังเส้นทางนี้!" "[english]Coach_WorldC2M3B12" "Coach: We'll have to get this crap off the tracks!" "Coach_WorldC2M3B13" "Coach: พวกเราจะต้องทำให้ประตูนี้ เปิดให้ได้" "[english]Coach_WorldC2M3B13" "Coach: We'll have to get this gate open." "Coach_WorldC2M3B14" "Coach: พวกเราต้องถล่มประตูนี้ ให้เปิดให้ได้!" "[english]Coach_WorldC2M3B14" "Coach: We're gonna have to bust this gate open!" "Coach_WorldC2M3B15" "Coach: ตรงนั้น มีเฮลิคอปเตอร์!" "[english]Coach_WorldC2M3B15" "Coach: There's a chopper!" "Coach_WorldC2M3B16" "Coach: มีเฮลิคอปเตอร์ ตรงนั้น!" "[english]Coach_WorldC2M3B16" "Coach: There's that chopper again!" "Coach_WorldC2M3B17" "Coach: มีเฮลิคอปเตอร์มาอยู่!" "[english]Coach_WorldC2M3B17" "Coach: There goes the chopper!" "Coach_WorldC2M3B18" "Coach: พวกเราต้องปิดสัญญาณเตือนภัยก่อน!" "[english]Coach_WorldC2M3B18" "Coach: We gotta turn that alarm off!" "Coach_WorldC2M3B19" "Coach: ใครก็ได้ ปิดสัญญาณเตือนภัยที!" "[english]Coach_WorldC2M3B19" "Coach: Somebody turn off that alarm!" "Coach_WorldC2M3B20" "Coach: เดินตามเส้นทางนี้ก็พอ และพวกเราจะผ่านไปได้!" "[english]Coach_WorldC2M3B20" "Coach: Just keep following the tracks and we'll get through this!" "Coach_WorldC2M3B21" "Coach: อยู่ในเส้นทางไว้!" "[english]Coach_WorldC2M3B21" "Coach: Stay on the tracks!" "Coach_WorldC2M3B22" "Coach: โอเค, สัญญาณเตือนภัย ไม่ทำงาน! " "[english]Coach_WorldC2M3B22" "Coach: Okay, alarm's off!" "Coach_WorldC2M4B01" "Coach: เข้าไปในสนามกันเถอะ, ฉันมีไอเดียดีๆ แล้ว!" "[english]Coach_WorldC2M4B01" "Coach: Let's get inside the stadium, I have an idea!" "Coach_WorldC2M4B02" "Coach: Midnight Riders ขี่ม้าขาวมาช่วยเราแล้ว!" "[english]Coach_WorldC2M4B02" "Coach: Midnight Riders to the rescue!" "Coach_WorldC2M4B03" "Coach: อยากรู้จริงๆว่าวง Midnight Rider เขาจะมาเล่นที่นี่หรือ?" "[english]Coach_WorldC2M4B03" "Coach: Midnight Riders are supposed to play here?" "Coach_WorldC2M4B04" "Coach: พวกเราต้องส่งสัญญาณไปให้ เฮลิคอปเตอร์ รับรู้" "[english]Coach_WorldC2M4B04" "Coach: We need to signal the chopper!" "Coach_WorldC2M4B05" "Coach: ฉันรู้แล้วว่า จะส่งสัญญาณให้ เฮลิคอปเตอร์ นั่นยังไง" "[english]Coach_WorldC2M4B05" "Coach: I know how we can signal that chopper." "Coach_WorldC2M4B06" "Coach: Ellis, แกพร้อมที่จะลุยแล้วใช่ไหม?" "[english]Coach_WorldC2M4B06" "Coach: Ellis, you ready to rock?" "Coach_WorldC2M4B07" "Coach: พวกเรา สามารถเข้าไปในสนามนี้ ผ่านทางนี้!" "[english]Coach_WorldC2M4B07" "Coach: We can get into the stadium through here!" "Coach_WorldC2M4B08" "Coach: เข้าไปในสนามกัน!" "[english]Coach_WorldC2M4B08" "Coach: Into the stadium!" "Coach_WorldC2M5B01" "Coach: แกรู้ไหม วง Midnight Rider เหล่านี้? จะช่วยพวกเราไว้" "[english]Coach_WorldC2M5B01" "Coach: Y'all know the Midnight Riders? They gonna save us." "Coach_WorldC2M5B02" "Coach: ได้เวลาปิดฉากสุดท้ายซะที, เฮลิคอปเตอร์นั่น คงจะรู้ตัวแล้ว" "[english]Coach_WorldC2M5B02" "Coach: We start their finale, that chopper is gonna know something's up." "Coach_WorldC2M5B03" "Coach: เพราะ ไม่มีใครเลย - และฉันหมายถึง ไม่มีผู้ใด - ที่จะจุดพลุไฟได้อลังการเท่าวง Midnight Rider อีกแล้ว" "[english]Coach_WorldC2M5B03" "Coach: Because nobody - and I mean NOBODY - has a bigger pyrotechnics show than the Midnight Riders." "Coach_WorldC2M5B04" "Coach: ทุกคนรู้จักนักซิ่งรอบดึกไหม? พวกเขาจะช่วยพวกเราได้" "[english]Coach_WorldC2M5B04" "Coach: Y'all know the Midnight Riders? They gonna save us." "Coach_WorldC2M5B05" "Coach: ได้เวลาปิดฉากสุดท้ายเสียที, เฮลิคอปเตอร์ลำนั้น รู้แล้วว่า พวกเราอยู่ที่นี่" "[english]Coach_WorldC2M5B05" "Coach: We start their finale, that chopper is gonna know something's up." "Coach_WorldC2M5B06" "Coach: เพราะไม่มีใครบ้าที่จะทำแบบนี้ ย้ำ ไม่มีใครมาทำจริงๆ ที่จะมาจุดดอกไม้ไฟโชว์แทน นักซิ่งรอบดึก" "[english]Coach_WorldC2M5B06" "Coach: Because nobody - and I mean NOBODY - has a bigger light show than the Midnight Riders." "Coach_WorldC2M5B07" "Coach: ฉากสุดท้ายของนักซิ่งรอบดึก? มันคงเป็นสัญญาณส่งไปถึงเฮลิคอปเตอร์นั่น" "[english]Coach_WorldC2M5B07" "Coach: Midnight Rider's finale? That'll alert the goddamn chopper." "Coach_WorldC2M5B08" "Coach: ซอมบี้เหล่านี้ พร้อมที่จะมาลุยกันแล้ว" "[english]Coach_WorldC2M5B08" "Coach: These zombies better be ready to rock." "Coach_WorldC2M5B09" "Coach: มันเป็นเวลาแล้ว ที่ฉันเจอนักซิ่งผาดโผน แต่ถ้าฉากจบเหมือนกันหมด สัญญาณนั้น คงบอกถึง นักขับเฮลิคอปเตอร์ พวกเราต้องเริ่มมันให้ได้" "[english]Coach_WorldC2M5B09" "Coach: It's been a long time since I seen the Riders, but if their finale's the same, that'll signal the chopper pilot. We just need to start it." "Coach_WorldC2M5B10" "Coach: มันเป็นเวลาแล้ว ที่ฉันเจอนักซิ่งผาดโผน แต่ถ้าฉากจบเหมือนกันหมด สัญญาณนั้น คงบอกถึง นักขับเฮลิคอปเตอร์ พวกเราต้องเริ่มมันให้ได้" "[english]Coach_WorldC2M5B10" "Coach: It's been a long time since I seen the Riders, but if their finale's the same, that'll signal the chopper pilot. We just need to start it." "Coach_WorldC2M5B100" "Coach: เพลงนี้ เยี่ยมไปเลย!" "[english]Coach_WorldC2M5B100" "Coach: This music IS GREAT!" "Coach_WorldC2M5B101" "Coach: ฉันลืมไปเลยว่า ฉันชอบเพลงนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่!" "[english]Coach_WorldC2M5B101" "Coach: I forgot how much I like this song!" "Coach_WorldC2M5B102" "Coach: เพลงนี้ มันช่างโดนใจจริงๆ!" "[english]Coach_WorldC2M5B102" "Coach: They nailed this damn song!" "Coach_WorldC2M5B103" "Coach: ปกติ ฉันไม่ใช่นักฟังเพลงร็อค แต่ฉันโคตรชอบนักซิ่งเลยว่ะ" "[english]Coach_WorldC2M5B103" "Coach: I ain't normally a rock music man, but damn I love the Riders!" "Coach_WorldC2M5B104" "Coach: เปิดขึ้นเลย, ฉันชอบท่อนนี้มาก!" "[english]Coach_WorldC2M5B104" "Coach: Turn it up, I love this part!" "Coach_WorldC2M5B105" "Coach: เฮลิคอปเตอร์ มองเห็นพวกเราแล้ว!" "[english]Coach_WorldC2M5B105" "Coach: The chopper saw us!" "Coach_WorldC2M5B106" "Coach: เฮลิคอปเตอร์ กำลังมาแล้ว!" "[english]Coach_WorldC2M5B106" "Coach: The chopper's coming!" "Coach_WorldC2M5B107" "Coach: เหล่านักซิ่งยามดึก ช่วยพวกเราไว้!" "[english]Coach_WorldC2M5B107" "Coach: The Midnight Riders saved us!" "Coach_WorldC2M5B108" "Coach: เอาล่ะ Midnight Rider!" "[english]Coach_WorldC2M5B108" "Coach: All right, Midnight Riders!" "Coach_WorldC2M5B109" "Coach: ใช้ได้!" "[english]Coach_WorldC2M5B109" "Coach: It's working!" "Coach_WorldC2M5B11" "Coach: นี่เป็นฉากสุดท้ายของนักซิ่งผาดโผนหรือเปล่า? มันคงเรียกเจ้าเฮลิคอปเตอร์นั่นได้" "[english]Coach_WorldC2M5B11" "Coach: Midnight Rider's finale? That'll alert the goddamn chopper." "Coach_WorldC2M5B110" "Coach: บ้าที่สุด! ฉันไม่คิดว่ามันจะมีอะไรเกิดขึ้นเลย!" "[english]Coach_WorldC2M5B110" "Coach: I'll be damned! Even I didn't think that was gonna happen!" "Coach_WorldC2M5B111" "Coach: บ้าที่สุด! ฉันไม่คิดว่าจะมีอะไรใช้งานได้เลย!" "[english]Coach_WorldC2M5B111" "Coach: I'll be damned! Even I didn't think that was gonna work!" "Coach_WorldC2M5B112" "Coach: ฆ่า Tank ซะ ไม่งั้นพวกเขาลงจอดไม่ได้!" "[english]Coach_WorldC2M5B112" "Coach: Kill the Tank so he can land!" "Coach_WorldC2M5B113" "Coach: เราต้องฆ่า Tank ก่อนที่จะให้พวกเขาลงจอด!" "[english]Coach_WorldC2M5B113" "Coach: We gotta kill the Tank before he lands!" "Coach_WorldC2M5B114" "Coach: ได้ยินที่ฉันพูดไหมเพื่อน, ฆ่า Tank ก่อน!" "[english]Coach_WorldC2M5B114" "Coach: You heard the man, kill the Tank!" "Coach_WorldC2M5B115" "Coach: เฮลิคอปเตอร์ เห็นเราแล้ว!" "[english]Coach_WorldC2M5B115" "Coach: The chopper saw us!" "Coach_WorldC2M5B116" "Coach: เฮลิคอปเตอร์ มาแล้ว!" "[english]Coach_WorldC2M5B116" "Coach: The chopper's coming!" "Coach_WorldC2M5B117" "Coach: เอาล่ะ เหล่านักบิดทั้งหลาย!" "[english]Coach_WorldC2M5B117" "Coach: All right, Midnight Riders!" "Coach_WorldC2M5B118" "Coach: มันใช้ได้ผล!" "[english]Coach_WorldC2M5B118" "Coach: It's working!" "Coach_WorldC2M5B119" "Coach: บ้าที่สุด! ฉันไม่คิดว่ามันจะใช้งานได้เลย!" "[english]Coach_WorldC2M5B119" "Coach: I'll be damned! Even I didn't think that was gonna work!" "Coach_WorldC2M5B12" "Coach: เอาล่ะ, นี่คือแผนนะ" "[english]Coach_WorldC2M5B12" "Coach: Okay, here's the plan." "Coach_WorldC2M5B120" "Coach: ฆ่า Tank ซะ ก่อนที่พวกเราจะบินลงจอด!" "[english]Coach_WorldC2M5B120" "Coach: Kill the Tank so he can land!" "Coach_WorldC2M5B121" "Coach: ฟังที่ฉันพูด, ฆ่า Tank ซะ!" "[english]Coach_WorldC2M5B121" "Coach: You heard the man, kill the Tank!" "Coach_WorldC2M5B122" "Coach: เราต้องฆ่า Tank ก่อนที่พวกเขาจะลงจอด!" "[english]Coach_WorldC2M5B122" "Coach: We gotta kill the Tank before he lands!" "Coach_WorldC2M5B123" "Coach: ขึ้นไปบนเฮลิคอปเตอร์!" "[english]Coach_WorldC2M5B123" "Coach: Get on the chopper!" "Coach_WorldC2M5B124" "Coach: วู้ว! ขึ้นไปบนเฮลิคอปเตอร์!" "[english]Coach_WorldC2M5B124" "Coach: WOOO! Get on the chopper!" "Coach_WorldC2M5B125" "Coach: ทุกคน ขึ้นไปบนเฮลิคอปเตอร์!" "[english]Coach_WorldC2M5B125" "Coach: Everyone to the chopper!" "Coach_WorldC2M5B126" "Coach: ขึ้นไปบนเฮลิคอปเตอร์เลย!" "[english]Coach_WorldC2M5B126" "Coach: Get on that chopper!" "Coach_WorldC2M5B13" "Coach: อย่างแรก พวกเรารีบค้นหา ไส้กรอกแป้งให้เร็วที่สุด" "[english]Coach_WorldC2M5B13" "Coach: First we do a quick check around for corn dogs." "Coach_WorldC2M5B14" "Coach: อย่างแรก ให้พวกเรา รีบค้นหาไส้กรอกแป้ง ให้เร็วที่สุด….เอ่อ…ฉันล้อเล่นน่ะ" "[english]Coach_WorldC2M5B14" "Coach: First we do a quick check around for corn dogs. Nah, I'm just playin'." "Coach_WorldC2M5B15" "Coach: อย่างแรก พวกเราต้องหาเสบียงกันก่อน" "[english]Coach_WorldC2M5B15" "Coach: First we look for supplies." "Coach_WorldC2M5B16" "Coach: จากนั้นให้เริ่มฉากสุดท้ายของนักซิ่งรอบดึกเลย เอาของทุกอย่างที่จุดไฟได้ ไม่ว่าจะเป็น พลุ ไฟฉาย ควัน ดอกไม้ไฟ อะไรก็ได้ที่ทำให้คนขับเฮลิคอปเตอร์มันเห็น" "[english]Coach_WorldC2M5B16" "Coach: Then we start the Midnight Rider finale. It's all kinds of fireworks, smokepots, and lights and shit. That chopper pilot can't miss it." "Coach_WorldC2M5B17" "Coach: จากนั้นให้เริ่มฉากสุดท้ายของนักซิ่งรอบดึกเลย เอาของทุกอย่างที่จุดไฟได้ ไม่ว่าจะเป็น พลุ ไฟฉาย ควัน ดอกไม้ไฟ อะไรก็ได้ที่ทำให้คนขับเฮลิคอปเตอร์มันเห็น" "[english]Coach_WorldC2M5B17" "Coach: Then we start the Midnight Rider finale. It's all kinds of fireworks, smokepots, and lights and shit. That chopper pilot can't miss it." "Coach_WorldC2M5B18" "Coach: ฉันรัก Riders ไม่มีใครปิดท้ายคอนเสิร์ตได้ใหญ่เท่าพวกเขาแล้ว ที่เราต้องทำคือเปิดมันขึ้นมา เอาหัวเป็นประกันเลยว่านักบินเฮลิคอปเตอร์ต้องเห็นเราแน่ๆ" "[english]Coach_WorldC2M5B18" "Coach: I love the Riders. Nobody has a bigger finale than them. All we need to do is start it up, and the chopper pilot's sure as hell gonna see us." "Coach_WorldC2M5B19" "Coach: แล้วพวกเราจะเริ่มฉากสุดท้าย กันอย่างไรดี?" "[english]Coach_WorldC2M5B19" "Coach: How do we start the finale?" "Coach_WorldC2M5B20" "Coach: พวกเราต้องทำเครื่องหมาย" "[english]Coach_WorldC2M5B20" "Coach: We have to figure out how to turn all this stuff on." "Coach_WorldC2M5B21" "Coach: พวกเราต้องเริ่มฉากสุดท้ายให้ได้!" "[english]Coach_WorldC2M5B21" "Coach: We need to start the finale!" "Coach_WorldC2M5B22" "Coach: พวกเขามีวิทยุเทปบ้างไหม? ช่างเป็นตัวตลกที่ร็อคและคลาสสิค จริงๆ" "[english]Coach_WorldC2M5B22" "Coach: They have taped music? Shit. Old ass classic rock clowns." "Coach_WorldC2M5B23" "Coach: ไม่, พวกมันคงแค่เก็บเสียงตัวเองไว้ในห้องสตูดิโอ เท่านั้น, Nick เป็นอะไรที่ฉลาดจริงๆ" "[english]Coach_WorldC2M5B23" "Coach: No, they're just saving their voices for the studio, Nick. That's SMART." "Coach_WorldC2M5B24" "Coach: แกล้อเลียนเจ้าพวกนั้น เพราะแกอิจฉาล่ะสิ Nick, ชายเหล่านั้น เป็นตำนานที่ยังมีชีวิตอยู่" "[english]Coach_WorldC2M5B24" "Coach: You mock because you're jealous, Nick. These men are living legends." "Coach_WorldC2M5B25" "Coach: ดีที่ไม่ใช่พวกมัน, พวกเขาได้เทปไว้สำหรับเล่นเพลงแล้ว" "[english]Coach_WorldC2M5B25" "Coach: Well ain't this a bitch, they got a tape for their music. To think I used to like these guys." "Coach_WorldC2M5B26" "Coach: ลิปซิงค์ซะด้วย, พวกเขาได้เทปกลับมาที่นี้แล้ว" "[english]Coach_WorldC2M5B26" "Coach: Lip syncing old ass bitches, they got a tape back here." "Coach_WorldC2M5B27" "Coach: เทปกลับมาที่นี่แล้ว, และนี่เป็นของติดตั้งสำหรับฉากสุดท้ายโดยเฉพาะ" "[english]Coach_WorldC2M5B27" "Coach: There's a tape back here, this is all setup for the finale." "Coach_WorldC2M5B28" "Coach: นักซิ่งก็มีบทบาทฉากสุดท้ายเฉพาะตัว จะเด่นแค่ไหนก็ขึ้นอยู่กับที่นี่แล้ว" "[english]Coach_WorldC2M5B28" "Coach: The Rider's have their finale all cued up back here." "Coach_WorldC2M5B29" "Coach: เมื่อฉันเปิดเทปนี้แล้ว มันก็จะเริ่มขึ้น เตรียมพร้อมนะ!" "[english]Coach_WorldC2M5B29" "Coach: When I hit this tape deck, it's all gonna start. Get ready!" "Coach_WorldC2M5B30" "Coach: ได้เทปกลับมาแล้ว, เตรียมพร้อมสำหรับฉากสุดท้าย" "[english]Coach_WorldC2M5B30" "Coach: There's a tape back here, this is all setup for the finale." "Coach_WorldC2M5B31" "Coach: นักซิ่งย่อมมีฉากจบที่สวยๆ ของตัวเอง" "[english]Coach_WorldC2M5B31" "Coach: The Rider's have their finale all cued up back here." "Coach_WorldC2M5B32" "Coach: จะเปิดเทปนี่ เพื่อเริ่มโชว์ครั้งสุดท้ายแล้ว" "[english]Coach_WorldC2M5B32" "Coach: This tape's gonna start the finale! Get ready!" "Coach_WorldC2M5B33" "Coach: มันต้องดีแน่ๆ!" "[english]Coach_WorldC2M5B33" "Coach: This is gonna be good!" "Coach_WorldC2M5B34" "Coach: พอเราเปิดเทปนี่งานเข้าเลยนะ เตรียมตัวให้พร้อมด้วย!" "[english]Coach_WorldC2M5B34" "Coach: When we start this tape, it's gonna be on. So get ready!" "Coach_WorldC2M5B35" "Coach: มันต้องแจ๋วแน่ๆ!" "[english]Coach_WorldC2M5B35" "Coach: This is gonna be good!" "Coach_WorldC2M5B36" "Coach: เมื่อพวกเราเปิดเทปนี้แล้ว, เตรียมพร้อม! เพลงมันเป็นอะไรที่น่ามหัศจรรย์มาก, แต่เอาใจใส่กับมันหน่อย" "[english]Coach_WorldC2M5B36" "Coach: When we start this tape, get ready! The music's gonna be INCREDIBLY GOOD, but try to focus." "Coach_WorldC2M5B37" "Coach: เตรียมพร้อมที่จะร็อคแอนด์โรลแล้ว, ฉันจะเป็นคนเปิดฉากสุดท้ายเอง!" "[english]Coach_WorldC2M5B37" "Coach: Get ready to rock, I'm gonna start the finale!" "Coach_WorldC2M5B38" "Coach: ฉากสุดท้าย พร้อม! ได้เวลามันส์แล้ว!" "[english]Coach_WorldC2M5B38" "Coach: Finale's on! Get ready to rock!" "Coach_WorldC2M5B39" "Coach: เปิดโชว์ชุดสุดท้าย!" "[english]Coach_WorldC2M5B39" "Coach: Start the finale!" "Coach_WorldC2M5B40" "Coach: เปิดเทปเพลง! " "[english]Coach_WorldC2M5B40" "Coach: Start the tape!" "Coach_WorldC2M5B41" "Coach: บทส่งท้าย เริ่มต้น!" "[english]Coach_WorldC2M5B41" "Coach: Cue the finale!" "Coach_WorldC2M5B42" "Coach: เปิดไฟเดี๋ยวนี้!" "[english]Coach_WorldC2M5B42" "Coach: Turn on the lights!" "Coach_WorldC2M5B43" "Coach: เปิดไฟซะ!" "[english]Coach_WorldC2M5B43" "Coach: Hit the lights!" "Coach_WorldC2M5B44" "Coach: พวกเราต้องการแสงสว่าง มากกว่านี้!" "[english]Coach_WorldC2M5B44" "Coach: We need more lights!" "Coach_WorldC2M5B45" "Coach: เปิดมันซะ!" "[english]Coach_WorldC2M5B45" "Coach: Turn it up!" "Coach_WorldC2M5B46" "Coach: พวกเราต้องการเสียงดังมากกว่าน้!" "[english]Coach_WorldC2M5B46" "Coach: We need to amp it up!" "Coach_WorldC2M5B47" "Coach: ติดตั้งดอกไม้ไฟซะ!" "[english]Coach_WorldC2M5B47" "Coach: Set off the fireworks!" "Coach_WorldC2M5B48" "Coach: เปิดระเบิดแสงซะ!" "[english]Coach_WorldC2M5B48" "Coach: Hit the flash bangs!" "Coach_WorldC2M5B49" "Coach: เปิดหม้อไฟซะ!" "[english]Coach_WorldC2M5B49" "Coach: Hit the flash pots!" "Coach_WorldC2M5B50" "Coach: สับสวิตช์ซะ!" "[english]Coach_WorldC2M5B50" "Coach: Flip the switch!!" "Coach_WorldC2M5B51" "Coach: เปิดไฟเดี๋ยวนี้!" "[english]Coach_WorldC2M5B51" "Coach: Turn on the lights!" "Coach_WorldC2M5B52" "Coach: ขอสว่างกว่านี้!" "[english]Coach_WorldC2M5B52" "Coach: More lights!" "Coach_WorldC2M5B53" "Coach: เปิดสปอต์ไลท์!" "[english]Coach_WorldC2M5B53" "Coach: Hit the spotlights!" "Coach_WorldC2M5B54" "Coach: ดังกว่านี้!" "[english]Coach_WorldC2M5B54" "Coach: Louder!" "Coach_WorldC2M5B55" "Coach: เอาอีก! เพิ่มอีก! เราต้องการมากกว่านี้!" "[english]Coach_WorldC2M5B55" "Coach: MORE! MORE! WE NEED MORE!" "Coach_WorldC2M5B56" "Coach: มันส์สุดๆ ไปเลย!" "[english]Coach_WorldC2M5B56" "Coach: ROCK IT OUT!" "Coach_WorldC2M5B57" "Coach: วู้ว! นักซิ่งได้ครองโลกแล้ว!" "[english]Coach_WorldC2M5B57" "Coach: Woooo! Midnight Riders RUUUUULE!" "Coach_WorldC2M5B58" "Coach: ฉันชอบแกจริงๆ, นักซิ่งกลางคืน" "[english]Coach_WorldC2M5B58" "Coach: I love you, Midnight Riders!" "Coach_WorldC2M5B59" "Coach: ฉันชอบเพลงนี้สุดๆ! ฉันชอบเนื้อเพลงทุกท่อน!" "[english]Coach_WorldC2M5B59" "Coach: I love this song! I love ALL these notes!" "Coach_WorldC2M5B60" "Coach: ตีมัน!" "[english]Coach_WorldC2M5B60" "Coach: Hit it!" "Coach_WorldC2M5B61" "Coach: ปล่อยได้!" "[english]Coach_WorldC2M5B61" "Coach: Let loose!" "Coach_WorldC2M5B62" "Coach: เปิดฉากสุดท้าย!" "[english]Coach_WorldC2M5B62" "Coach: Start the finale!" "Coach_WorldC2M5B63" "Coach: เปิดเพลงซะ!" "[english]Coach_WorldC2M5B63" "Coach: Start the tape!" "Coach_WorldC2M5B64" "Coach: เริ่มต้น บทส่งท้าย!" "[english]Coach_WorldC2M5B64" "Coach: Cue the finale!" "Coach_WorldC2M5B65" "Coach: เปิดไฟซะ!" "[english]Coach_WorldC2M5B65" "Coach: Turn on the lights!" "Coach_WorldC2M5B66" "Coach: เร็วเข้า เหล่านักซิ่งกลางคืน!" "[english]Coach_WorldC2M5B66" "Coach: Come on Midnight Riders!" "Coach_WorldC2M5B67" "Coach: เพลงมันยอดเยี่ยมาก!" "[english]Coach_WorldC2M5B67" "Coach: This music IS GREAT!" "Coach_WorldC2M5B68" "Coach: ฉันลืมไปแล้วว่า ชอบเพลงนี้ขนาดไหน!" "[english]Coach_WorldC2M5B68" "Coach: I forgot how much I like this song!" "Coach_WorldC2M5B69" "Coach: เพลงนี้มันช่างโดนใจจริงๆ!" "[english]Coach_WorldC2M5B69" "Coach: They nailed this damn song!" "Coach_WorldC2M5B70" "Coach: ปกติฉันไม่ชอบเพลงร็อคเท่าไหร่หรอกนะ แต่ ฉันชอบนักซิ่ง โคตรๆ เลยเพื่อน!" "[english]Coach_WorldC2M5B70" "Coach: I ain't normally a rock music man, but damn I love the Riders!" "Coach_WorldC2M5B71" "Coach: เปิดขึ้นเลย, ฉันชอบท่อนนี้มากๆ!" "[english]Coach_WorldC2M5B71" "Coach: Turn it up, I love this part!" "Coach_WorldC2M5B72" "Coach: เปิดฉากสุดท้าย!" "[english]Coach_WorldC2M5B72" "Coach: Start the finale!" "Coach_WorldC2M5B73" "Coach: เปิดเทปเลย!" "[english]Coach_WorldC2M5B73" "Coach: Start the tape!" "Coach_WorldC2M5B74" "Coach: บทบาทสุดท้าย เริ่มต้นแล้ว!" "[english]Coach_WorldC2M5B74" "Coach: Cue the finale!" "Coach_WorldC2M5B75" "Coach: เปิดไฟซะ!" "[english]Coach_WorldC2M5B75" "Coach: Turn on the lights!" "Coach_WorldC2M5B76" "Coach: เปิดไฟขึ้น!" "[english]Coach_WorldC2M5B76" "Coach: Hit the lights!" "Coach_WorldC2M5B77" "Coach: พวกเราต้องการไฟมากกว่านี้!" "[english]Coach_WorldC2M5B77" "Coach: We need more lights!" "Coach_WorldC2M5B78" "Coach: เปิดขึ้นเลย!" "[english]Coach_WorldC2M5B78" "Coach: Turn it up!" "Coach_WorldC2M5B79" "Coach: พวกเราต้องการเสียงดังกว่านี้อีก!" "[english]Coach_WorldC2M5B79" "Coach: We need to amp it up!" "Coach_WorldC2M5B80" "Coach: ติดตั้งอุปกรณ์ดอกไม้ไฟซะ!" "[english]Coach_WorldC2M5B80" "Coach: Set off the fireworks!" "Coach_WorldC2M5B81" "Coach: เปิดระเบิดแสงซะ!" "[english]Coach_WorldC2M5B81" "Coach: Hit the flash bangs!" "Coach_WorldC2M5B82" "Coach: เปิดหม้อไฟซะ!" "[english]Coach_WorldC2M5B82" "Coach: Hit the flash pots!" "Coach_WorldC2M5B83" "Coach: สับสวิตช์ซะ!" "[english]Coach_WorldC2M5B83" "Coach: Flip the switch!!" "Coach_WorldC2M5B84" "Coach: เปิดไฟขึ้นมา!" "[english]Coach_WorldC2M5B84" "Coach: Turn on the lights!" "Coach_WorldC2M5B85" "Coach: สว่างกว่านี้อีก!" "[english]Coach_WorldC2M5B85" "Coach: More lights!" "Coach_WorldC2M5B86" "Coach: เปิดสปอต์ไลท์ซะ!" "[english]Coach_WorldC2M5B86" "Coach: Hit the spotlights!" "Coach_WorldC2M5B87" "Coach: ดังกว่านี้อีก!" "[english]Coach_WorldC2M5B87" "Coach: Louder!" "Coach_WorldC2M5B88" "Coach: เอาอีก! เอาอีก! มากกว่านี้อีก!" "[english]Coach_WorldC2M5B88" "Coach: MORE! MORE! WE NEED MORE!" "Coach_WorldC2M5B89" "Coach: ได้เวลาร็อคแล้ว!" "[english]Coach_WorldC2M5B89" "Coach: ROCK IT OUT!" "Coach_WorldC2M5B90" "Coach: ฉันชอบแกจริงๆ เลย, นักซิ่งรอบดึก!" "[english]Coach_WorldC2M5B90" "Coach: I love you, Midnight Riders!" "Coach_WorldC2M5B91" "Coach: ฉันชอบเพลงนี้ จริงๆ เลย! ชอบไปหมดซะทุกท่อน!" "[english]Coach_WorldC2M5B91" "Coach: I love this music! I love ALL these notes!" "Coach_WorldC2M5B92" "Coach: เอาเลย!" "[english]Coach_WorldC2M5B92" "Coach: Hit it!" "Coach_WorldC2M5B93" "Coach: ปล่อยไปเลย!" "[english]Coach_WorldC2M5B93" "Coach: Let it loose!" "Coach_WorldC2M5B94" "Coach: ปล่อยไป!" "[english]Coach_WorldC2M5B94" "Coach: Let loose!" "Coach_WorldC2M5B95" "Coach: เริ่มต้นฉากสุดท้าย!" "[english]Coach_WorldC2M5B95" "Coach: Start the finale!" "Coach_WorldC2M5B96" "Coach: เปิดเทปเพลงขึ้นซะ!" "[english]Coach_WorldC2M5B96" "Coach: Start the tape!" "Coach_WorldC2M5B97" "Coach: เริ่มต้นบทบาทสุดท้าย!" "[english]Coach_WorldC2M5B97" "Coach: Cue the finale!" "Coach_WorldC2M5B98" "Coach: เปิดไฟซะ!" "[english]Coach_WorldC2M5B98" "Coach: Turn on the lights!" "Coach_WorldC2M5B99" "Coach: เร็วเข้า นักซิ่งรอบดึก!" "[english]Coach_WorldC2M5B99" "Coach: Come on Midnight Riders!" "Coach_WorldC3M1B01" "Coach: มันเป็นความจริง ถ้าฉันจะบินเฮลิคอปเตอร์ให้มันต่ำลง มันเป็นไปได้ว่า เมื่อเขาจะลงจอดเฮลิคอปเตอร์แล้ว พวกเราอาจจะโดนลูกหลงก็เป็นได้" "[english]Coach_WorldC3M1B01" "Coach: That's true. If I had a pick a low point in the flight, it was probably when he stopped flying the chopper and attacked us." "Coach_WorldC3M1B02" "Coach: เป็นอะไรที่บ้าจริงๆ, นักขับ กลายเป็นซอมบี้ไปแล้ว ก่อนหน้าที่เราจะเห็นอีก ยิงได้เยี่ยมจริงๆ เลย Nick" "[english]Coach_WorldC3M1B02" "Coach: That was some shit, the pilot becoming a zombie right before our eyes. Nice shooting, Nick." "Coach_WorldC3M1B03" "Coach: อ้าก เป็นการจอดอะไรที่แย่ชะมัด…. ตามจริงแล้ว มันจะดูเหมือนโกหกเลย ถ้าแบ่งความรู้สึกนี้ไป การชนเมื่อสักครู่นี้ เป็นอะไรที่เลวร้ายสุดๆ" "[english]Coach_WorldC3M1B03" "Coach: Ahhh, I've had worse landings. Actually, that's a lie to spare your feelings. That crash was pretty bad." "Coach_WorldC3M1B04" "Coach: แกรู้ไหม? ไม่มีเฮลิคอปเตอร์อีกแล้ว ฉันแค่พูดออกมาตอนนี้ ฉันยังสบายดีอยู่" "[english]Coach_WorldC3M1B04" "Coach: You know what? No more helicopters. I'm just saying that now. I'm good." "Coach_WorldC3M1B05" "Coach: คราวหน้าหากมีใครต้องการยิงนักบินของพวกเรา ฉันควรจะเตือนเล็กๆ น้อยๆ ก่อนไหม?" "[english]Coach_WorldC3M1B05" "Coach: Next time someone wants to shoot our pilot, can I get a little warning?" "Coach_WorldC3M1B06" "Coach: เป็นครั้งแรกที่ฉันได้นั่งบนเฮลิคอปเตอร์ ฉันพยายามจินตนาการให้มีซอมบี้น้อยที่สุด" "[english]Coach_WorldC3M1B06" "Coach: That was the first time I was in a helicopter. I always imagined it with less zombies." "Coach_WorldC3M1B07" "Coach: บ้าจริง, นักบินคนนั้นได้เปลี่ยนไปแล้ว หนึ่งนาทีก่อนหน้า เขาพาพวกเราบินไปอย่างปลอดภัย แต่ตอนนี้เขา……เอาล่ะ ฉันเข้าใจอย่างชัวร์เลยว่า เขาพยายามจะกินพวกเราอยู่" "[english]Coach_WorldC3M1B07" "Coach: Shit, that pilot just changed. One minute he was flying us to safety, the next he was... well... I am pretty damn sure he was trying to eat us." "Coach_WorldC3M1B08" "Coach: พวกเราอยู่ที่ไหนกันเนี่ย? " "[english]Coach_WorldC3M1B08" "Coach: Where in the hell are we?" "Coach_WorldC3M1B09" "Coach: พวกเราไปตกอยู่หลุมไหนกันเยี่น?" "[english]Coach_WorldC3M1B09" "Coach: Where in the hell are we?" "Coach_WorldC3M1B10" "Coach: ทุกคนตรวจดูให้แน่ใจหน่อยว่า พวกเราอยู่ไหน ก่อนที่จะตกลงไป?" "[english]Coach_WorldC3M1B10" "Coach: Anyone check where we were before we went down?" "Coach_WorldC3M1B11" "Coach: ฉันไม่ใช่คนที่ลำเอียงหรอกนะ เพื่อน, แต่ให้ใช้ชีวิตในหนองน้ำ? ฉันไม่เอาด้วยหรอก" "[english]Coach_WorldC3M1B11" "Coach: I ain't a prejudiced man, but-livin' in a swamp? That's sorta crazy." "Coach_WorldC3M1B12" "Coach: เพื่อนเอ๋ย เมื่อแกถูกคนที่อาศัยอยู่ในหนองน้ำ ช่วยให้แกออกไปจากเมืองได้ขึ้นมาล่ะก็? ฉันไม่คิดว่า พวก CEDA จะทำเรื่องถนัดของพวกเขาเลย" "[english]Coach_WorldC3M1B12" "Coach: Man. When you're forced to turn to people livin' in a swamp to help you get out of a city? I don't think CEDA's doing their job right." "Coach_WorldC3M1B13" "Coach: ฉันไม่ได้ลำเอียงนะ แต่ถ้าให้ฉันอาศัยอยู่ในหนองน้ำนี่นะ? ป่วยการเปล่าๆ" "[english]Coach_WorldC3M1B13" "Coach: I ain't a prejudiced man, but-livin' in a swamp? That's sorta crazy." "Coach_WorldC3M2B01" "Coach: ดูเหมือน วันนี้เราจะไม่ได้แค่เจอแค่ผู้คนถูกชนอย่างเดียวหรอกนะ" "[english]Coach_WorldC3M2B01" "Coach: Looks like we weren't the only people crashing today." "Coach_WorldC3M2B02" "Coach: Nick, แกคงไม่ได้เป็นคนยิงคนขับคนนี้หรอกนะ?" "[english]Coach_WorldC3M2B02" "Coach: Nick, you didn't shoot this pilot too did you?" "Coach_WorldC3M2B03" "Coach: ตรงนี้ มันจะทำให้สัญญาณเตือนภัย ดังขึ้นมา เตรียมพร้อมลุยกัน" "[english]Coach_WorldC3M2B03" "Coach: This here is gonna set off an alarm, get ready." "Coach_WorldC3M2B04" "Coach: ฉันจะเปิดแล้ว!" "[english]Coach_WorldC3M2B04" "Coach: I'm opening it!" "Coach_WorldC3M2B05" "Coach: ฉันจะเปิดประตูแล้ว!" "[english]Coach_WorldC3M2B05" "Coach: I'm opening this door!" "Coach_WorldC3M3B01" "Coach: พวกมันจะตรงไปทางแม่น้ำ, ฟังดูแล้ว เป็นไอเดียที่ดีเหมือนกัน" "[english]Coach_WorldC3M3B01" "Coach: They headed to the river, sounds like a good idea." "Coach_WorldC3M3B02" "Coach: ฉันไม่ต้องการอยู่ที่นี่, ตามพวกมันไปเถอะ" "[english]Coach_WorldC3M3B02" "Coach: I don't want to stay here, let's follow 'em." "Coach_WorldC3M3B03" "Coach: เดินไปกันเถอะ" "[english]Coach_WorldC3M3B03" "Coach: Let's keep moving." "Coach_WorldC3M4B01" "Coach: เหลือแค่เราสามคน" "[english]Coach_WorldC3M4B01" "Coach: Three of us left." "Coach_WorldC3M4B02" "Coach: เหลือแค่เราสองคน" "[english]Coach_WorldC3M4B02" "Coach: Only two of us." "Coach_WorldC3M4B03" "Coach: เหลือแค่ฉันคนเดียว" "[english]Coach_WorldC3M4B03" "Coach: Just me." "Coach_WorldC3M4B04" "Coach: ดีเลย อย่าไปไกลๆ ล่ะ" "[english]Coach_WorldC3M4B04" "Coach: Well don't be long now." "Coach_WorldC3M4B05" "Coach: ฉันได้ยินแกแล้ว, เดี๋ยวฉันจะไปหา" "[english]Coach_WorldC3M4B05" "Coach: I hear ya, we'll be here." "Coach_WorldC3M4B06" "Coach: พวกเราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น" "[english]Coach_WorldC3M4B06" "Coach: We ain't goin' anywhere." "Coach_WorldC3M4B07" "Coach: แย่แล้ว! ประตูเปิดแล้ว!" "[english]Coach_WorldC3M4B07" "Coach: Oh shit! Gate open!" "Coach_WorldC3M4B08" "Coach: ฉันเป็นคนประเภทนั้นอยู่แล้ว, เอาล่ะ ลุยเลย!" "[english]Coach_WorldC3M4B08" "Coach: That's my kind of guy, let's go!" "Coach_WorldC3M4B09" "Coach: ประตูเปิดแล้ว, ไปกันได้!" "[english]Coach_WorldC3M4B09" "Coach: Gate's open, let's go!" "Coach_WorldC3M4B10" "Coach: เพื่อนพวกเรา เปิดประตูให้แล้ว!" "[english]Coach_WorldC3M4B10" "Coach: Our Cajun friend opened the gate!" "Coach_WorldC4M1B01" "Coach: ดูนั่น, ปั๊มน้ำมันอยู่ตรงข้ามถนน พวกเราสามารถไปยังที่นั่นได้เลย เอาล่ะ ไปกันเลย" "[english]Coach_WorldC4M1B01" "Coach: Look here, the gas station's right across the street. We coulda already been there and back by now. Come on." "Coach_WorldC4M1B02" "Coach: ฉันรึ? ฉันบอกให้ Nick ถือปืนเฟ้ย!" "[english]Coach_WorldC4M1B02" "Coach: ME? I told Nick to grab the guns!" "Coach_WorldC4M1B03" "Coach: ดูนั่น, ฉันเป็นคนใจกว้างสุดๆ เลยล่ะ! หมดเวลาร็อค แล้วตั้งใจขับเรือกัน!" "[english]Coach_WorldC4M1B03" "Coach: Look, I'm a generously proportioned man! Gettin' off a rockin' boat takes CONCENTRATION!" "Coach_WorldC4M1B04" "Coach: ดูสิ, ฉันเป็นคนใจกว้างสุดๆ เลยล่ะ! หมดเวลาร็อค แล้วตั้งใจขับเรือกัน!" "[english]Coach_WorldC4M1B04" "Coach: Look, I'm a generously proportioned man! Gettin' off a rockin' boat takes CONCENTRATION!" "Coach_WorldC4M1B05" "Coach: ดูนั่น, ปั๊มน้ำมันอยู่ตรงข้ามถนนนี้ พวกเราสามารถไปตรงนั้นได้และกลับมาตอนนี้ยังทัน ไปกันเลย" "[english]Coach_WorldC4M1B05" "Coach: Look here, the gas station's right across the street. We coulda already been there and back by now. Come on." "Coach_WorldC4M1B06" "Coach: กระเป๋าใส่ปืนอยู่ไหน? โอ้ บอกฉันที พวกเราคงไม่ได้ลืมถือปืนมาหรอกนะ" "[english]Coach_WorldC4M1B06" "Coach: What gun bag? Oh for-TELL ME we didn't forget the guns." "Coach_WorldC4M1B07" "Coach: พวกเราควรจะออกไปจากที่นี่ เพื่อเก็บน้ำมัน และกลับไปชายฝั่ง ส่งสัญญาณให้ผู้คนด้วยปืนพลุไฟในกระเป๋าปืน จากนั้นพวกเราแค่….อืม….เอ๊ะ แย่แล้ว บอกมาที ใครถือกระเป๋าปืนอยู่" "[english]Coach_WorldC4M1B07" "Coach: We should be in and out here. Get the gas, get back to shore, signal Virgil with the flare gun in the gun bag. Then we just, uh... um... aw, HELL. Tell me SOMEONE brought the GUN BAG." "Coach_WorldC4M1B08" "Coach: ปั๊มน้ำมันข้างหน้า อยู่ห่างจากที่นี่ตั้งสองไมล์ ดูเหมือนจะมีคน คอยอยู่นานกว่าที่เขาคิดไว้" "[english]Coach_WorldC4M1B08" "Coach: Next gas two miles. Looks like Virgil's gonna be waitin' a bit longer than he thought." "Coach_WorldC4M1B09" "Coach: ปั๊มน้ำมันข้างหน้า อยู่ห่างอีกสองไมล์ ฉันหวังว่าจะมีคน รอคอยพวกเราอยู่ เพราะดูเหมือนว่าจะพวกเราจะต้องเดินไป" "[english]Coach_WorldC4M1B09" "Coach: Next gas two miles. Hope Virgil likes waitin', 'cause it looks we're goin' for a walk." "Coach_WorldC4M1B10" "Coach: น้ำมันหมด, บ้าชิบ" "[english]Coach_WorldC4M1B10" "Coach: Outta gas. Shit." "Coach_WorldC4M1B11" "Coach: ไปดูน้ำมันดีเซล ชนิดนี้" "[english]Coach_WorldC4M1B11" "Coach: Let's head to this Ducatel diesel." "Coach_WorldC4M1B12" "Coach: เพราะถ้าไม่มีพวกนั้น, พวกเราจะติดแหง็กอยู่ที่นี่ไปตลอดชีวิต , เข้าใจไหม Nick" "[english]Coach_WorldC4M1B12" "Coach: Because if they DON'T, we gonna be stuck here forever, Nick." "Coach_WorldC4M1B13" "Coach: เอาล่ะ, เลิกคุยกันได้ละ พวกเราแค่ต้องเดินทางไกล ด้วยน้ำมันดีเซล ดูกาเทล ขวดนี้" "[english]Coach_WorldC4M1B13" "Coach: All right, quit whinin'. We just gotta hike to this Duke-atel diesel." "Coach_WorldC4M1B14" "Coach: รีบทำให้เสร็จเร็วเข้า และไปกันต่อ" "[english]Coach_WorldC4M1B14" "Coach: Let's just get this done and head back." "Coach_WorldC4M1B15" "Coach: ฝนเริ่มจะตกแล้ว" "[english]Coach_WorldC4M1B15" "Coach: It's startin' to rain." "Coach_WorldC4M1B16" "Coach: เอาล่ะ, ได้เวลาเบียดเสียดกันแล้ว ทุกคน, พายุกำลังจะเข้ามาข้างหน้านี้แล้ว" "[english]Coach_WorldC4M1B16" "Coach: All right, let's hustle, people. Storms come up quick around here." "Coach_WorldC4M1B17" "Coach: โอ้ แย่จริงๆ, ดูเหมือนว่าห่าพายุฝนชุดใหญ่ กำลังจะมา" "[english]Coach_WorldC4M1B17" "Coach: Aw hell. Looks like a bad storm's comin." "Coach_WorldC4M1B18" "Coach: ทุกคน อย่าลืมมองหาจุดสังเกตเด่นๆ ให้ดีล่ะ เพราะพวกเราต้องกลับมาผ่านทางนี้อีก" "[english]Coach_WorldC4M1B18" "Coach: Keep your eyes open for landmarks. We gonna have to come back through here." "Coach_WorldC4M1B19" "Coach: เอาล่ะ ตอนนี้, ลองจำดูซิว่า เราจะทิ้งร่องรอยกระสุนไว้ที่ไหนดี พวกเราต้องทำสัญลักษณ์ไว้ ไม่ให้หลง" "[english]Coach_WorldC4M1B19" "Coach: Now, try to remember where the ammo dumps're at. We might need some on the way back." "Coach_WorldC4M1B20" "Coach: ไหนจะโรคระบาด ไหนจะน้ำท่วม โอ้ย ฉันรู้สึกว่า ฉันจะสร้างเรือโนอาห์หนีไปให้พ้น ให้จงได้" "[english]Coach_WorldC4M1B20" "Coach: First the plague, now the flood. I feel like I should be buildin' an ark." "Coach_WorldC4M1B21" "Coach: ตอนแรกมีโรคระบาด, ตอนนี้น้ำท่วม ฉันคิดว่ามีใครบางคนจะบอกอะไรพวกเราอยู่" "[english]Coach_WorldC4M1B21" "Coach: First the plague, now the flood. I think somebody's trying to tell us something." "Coach_WorldC4M1B22" "Coach: ผ่านไปยังสวนสนุกนี้กัน!" "[english]Coach_WorldC4M1B22" "Coach: Through this playground!" "Coach_WorldC4M1B23" "Coach: ผ่านไปยังสวนสนุกนั้นกัน!" "[english]Coach_WorldC4M1B23" "Coach: Through that playground!" "Coach_WorldC4M1B24" "Coach: ไปทางลัดตรงซุ้มขายรถกัน!" "[english]Coach_WorldC4M1B24" "Coach: Let's cut through the garage sale." "Coach_WorldC4M1B25" "Coach: เป็นซากปรักหักพัง ที่น่าขยะแขยงมาก" "[english]Coach_WorldC4M1B25" "Coach: That's a nasty damn wreck." "Coach_WorldC4M1B26" "Coach: ตามดวงไฟนั้นไปเลย!" "[english]Coach_WorldC4M1B26" "Coach: Follow these lights!" "Coach_WorldC4M1B27" "Coach: ตรงไปยังอู่ซ่อมรถ!" "[english]Coach_WorldC4M1B27" "Coach: Head for the garage!" "Coach_WorldC4M1B28" "Coach: โรงเก็บน้ำตาลอยู่ตรงนั้น!" "[english]Coach_WorldC4M1B28" "Coach: There's the sugar mill!" "Coach_WorldC4M2B01" "Coach: ถนนถูกปิดตาย" "[english]Coach_WorldC4M2B01" "Coach: Road's blocked." "Coach_WorldC4M2B02" "Coach: พวกเราต้องตรงไปทางโรงเก็บน้ำตาล" "[english]Coach_WorldC4M2B02" "Coach: We gotta head through the sugar mill." "Coach_WorldC4M2B03" "Coach: เร็วเข้า ทุกคน, พวกเราคงไม่ต้องการติดพายุอยู่ที่นี่" "[english]Coach_WorldC4M2B03" "Coach: Hurry up, people. We don't wanna get stuck out here in a storm." "Coach_WorldC4M2B04" "Coach: ถ้าฝนตกกระหน่ำมาทางนี้, พวกเราคงโดนซัดพาไปด้วย" "[english]Coach_WorldC4M2B04" "Coach: If this rain really comes, we gonna get washed away." "Coach_WorldC4M2B05" "Coach: น้ำเอ่อล้นมาบนสระแล้ว พวกเราได้เวลาไปได้!" "[english]Coach_WorldC4M2B05" "Coach: Water's starting to pool. We gotta move!" "Coach_WorldC4M2B06" "Coach: [ชี้ไปที่สระน้ำขนาดใหญ่] ดูนั่น, ตรงนั้นมันเริ่มน้ำท่วมแล้ว" "[english]Coach_WorldC4M2B06" "Coach: Look, it's already starting to flood." "Coach_WorldC4M2B07" "Coach: พวกเราเจอภัยพิบัติมาเต็มที่แล้ว บางทีพระเจ้าคงจะให้พวกเราเล่นสไลด์เดอร์บนน้ำท่วมนี่" "[english]Coach_WorldC4M2B07" "Coach: We already got plague. Maybe the Lord'll let us slide on the flood." "Coach_WorldC4M2B08" "Coach: ทุกคน, ถ้าหากฝนตกลงมากระหน่ำแล้ว, พวกเราจะเจอปัญหาอย่างแน่นอน" "[english]Coach_WorldC4M2B08" "Coach: People, if this rain really comes, we gonna be in trouble." "Coach_WorldC4M2B09" "Coach: มี Witch อยู่มากมายแถวนี้" "[english]Coach_WorldC4M2B09" "Coach: Whole lotta Witches round here." "Coach_WorldC4M2B10" "Coach: มี Witch อยู่มากมายในสถานที่แบบนี้" "[english]Coach_WorldC4M2B10" "Coach: Lotta damn Witches up in this place." "Coach_WorldC4M2B11" "Coach: เจอ Witch อีกแล้ว!" "[english]Coach_WorldC4M2B11" "Coach: More Witches!" "Coach_WorldC4M2B12" "Coach: บางที พายุฝนจะช่วยซัดมันให้กระเด็นไปได้" "[english]Coach_WorldC4M2B12" "Coach: Maybe the rain brings 'em out." "Coach_WorldC4M2B13" "Coach: พวกเหล่าผู้หญิงบ้าที่ดูซีดเซียวนี้ มันจะทำให้ฉันเครียดเป็นครั้งสุดท้าย" "[english]Coach_WorldC4M2B13" "Coach: All these pale-assed crazy ladies are gettin' on my last nerve." "Coach_WorldC4M2B14" "Coach: พวกมันจะร้องไห้หาอะไร? พวกเรานี่แหละ กำลังเดือดร้อนอยู่เนี่ย" "[english]Coach_WorldC4M2B14" "Coach: What the hell do THEY got to cry about? We're the ones getting attacked." "Coach_WorldC4M2B15" "Coach: ตรงไปข้างหน้าลิฟต์ไม้กัน!" "[english]Coach_WorldC4M2B15" "Coach: Head for the grain elevator!" "Coach_WorldC4M2B16" "Coach: ขึ้นไปบนทางลาดนั้น!" "[english]Coach_WorldC4M2B16" "Coach: Up that ramp!" "Coach_WorldC4M2B17" "Coach: ขึ้นไปบนทางลาดนี้!" "[english]Coach_WorldC4M2B17" "Coach: Up this ramp!" "Coach_WorldC4M2B18" "Coach: ปั๊มน้ำมันอยู่ตรงนั้น!" "[english]Coach_WorldC4M2B18" "Coach: There's the gas station!" "Coach_WorldC4M2B19" "Coach: ผ่านทะลุป่าไผ่ไปกัน!" "[english]Coach_WorldC4M2B19" "Coach: Through the cane field!" "Coach_WorldC4M2B20" "Coach: พวกเราสามารถใช้ลิฟต์ลงไปข้างล่างทุ่งนั่นได้" "[english]Coach_WorldC4M2B20" "Coach: We can take that elevator down to the field." "Coach_WorldC4M2B21" "โค้ช: ใครก็ได้ กดปุ่มลิฟต์ให้ทำงานที" "[english]Coach_WorldC4M2B21" "Coach: Somebody hit the elevator button." "Coach_WorldC4M2B22" "Coach: ลิฟต์มาแล้ว!" "[english]Coach_WorldC4M2B22" "Coach: ELEVATOR'S HERE!" "Coach_WorldC4M2B23" "Coach: เข้าไปเลย!" "[english]Coach_WorldC4M2B23" "Coach: GET IN!" "Coach_WorldC4M2B24" "Coach: ทุกคนเข้าลิฟต์ไปเลย!" "[english]Coach_WorldC4M2B24" "Coach: EVERYBODY IN THE ELEVATOR!" "Coach_WorldC4M2B25" "Coach: เข้าไปในลิฟต์เร็วเข้า!" "[english]Coach_WorldC4M2B25" "Coach: GET YOUR ASSES IN THE ELEVATOR!" "Coach_WorldC4M2B26" "โค้ช: กดปุ่มอีกทีนึง" "[english]Coach_WorldC4M2B26" "Coach: Hit the button again." "Coach_WorldC4M2B27" "Coach: ไปได้แล้ว! ตรงไปยังป้ายสัญลักษณ์นั่น!" "[english]Coach_WorldC4M2B27" "Coach: KEEP MOVING! HEAD FOR THE SIGN!" "Coach_WorldC4M2B28" "Coach: ตรงไปยังป้ายสัญลักษณ์!" "[english]Coach_WorldC4M2B28" "Coach: HEAD TOWARD THE SIGN!" "Coach_WorldC4M2B29" "Coach: ไปกันได้!" "[english]Coach_WorldC4M2B29" "Coach: KEEP MOVING!" "Coach_WorldC4M2B30" "Coach: มันเขียนว่า มีน้ำมันอยู่ข้างใน" "[english]Coach_WorldC4M2B30" "Coach: Says there's gas inside." "Coach_WorldC4M2B31" "Coach: มีน้ำมันอยู่ข้างใน" "[english]Coach_WorldC4M2B31" "Coach: Gas inside." "Coach_WorldC4M2B32" "Coach: เยี่ยม ได้เวลาไปเอามันมาแล้ว" "[english]Coach_WorldC4M2B32" "Coach: Cool. Let's go get it." "Coach_WorldC4M2B33" "Coach: ในถังปั๊มหมด ลองตรวจเช็คข้างในดู" "[english]Coach_WorldC4M2B33" "Coach: Pump's empty. Let's check inside." "Coach_WorldC4M2B34" "Coach: มีน้ำมันอยู่ในห้องนิรภัย!" "[english]Coach_WorldC4M2B34" "Coach: There's gas in the safe room!" "Coach_WorldC4M2B35" "Coach: ปิดประตูและไปเก็บน้ำมันกัน" "[english]Coach_WorldC4M2B35" "Coach: Close the door and let's get the gas." "Coach_WorldC4M2B36" "Coach: ปิดประตูและพวกเราพังล็อคเกอร์นี้ เพื่อเอากระป๋องได้เลย" "[english]Coach_WorldC4M2B36" "Coach: Close the door and we can bust the cans outta this locker." "Coach_WorldC4M2B37" "Coach: ปิดประตูและเข้าไปเก็บน้ำมันกัน" "[english]Coach_WorldC4M2B37" "Coach: Close the door and let's get the gas." "Coach_WorldC4M3B01" "Coach: เอาล่ะ, ทุกคน มีกระป๋องครบกันทุกคนแล้วนะ?" "[english]Coach_WorldC4M3B01" "Coach: All right, people. Everybody got a can?" "Coach_WorldC4M3B02" "Coach: ตรงกลับไปเรือกันเลย" "[english]Coach_WorldC4M3B02" "Coach: Let's head back to the boat." "Coach_WorldC4M3B03" "Coach: กลับไปที่เรือเลย,ทุกคน" "[english]Coach_WorldC4M3B03" "Coach: Back to the boat, people." "Coach_WorldC4M3B04" "Coach: อืม" "[english]Coach_WorldC4M3B04" "Coach: Yup." "Coach_WorldC4M3B05" "Coach: ฉันได้อันนงละ" "[english]Coach_WorldC4M3B05" "Coach: I got one." "Coach_WorldC4M3B06" "Coach: กลับไปที่เรือ มันคงจะไม่ง่ายที่มาตรงนี้อีก" "[english]Coach_WorldC4M3B06" "Coach: Getting' back to the boat ain't gonna be as easy as gettin' here." "Coach_WorldC4M3B07" "Coach: ฉันพวกแกแล้วว่า พายุมันจะเข้ามาไว" "[english]Coach_WorldC4M3B07" "Coach: I told ya these storms come up quick." "Coach_WorldC4M3B08" "Coach: กลับไปที่เรือแล้ว คงจะมาตรงนี้อีกไม่ได้ง่ายๆ" "[english]Coach_WorldC4M3B08" "Coach: Getting' back to the boat ain't gonna be as easy as gettin' here." "Coach_WorldC4M3B09" "Coach: ฉันบอกแกแล้ว พายุมันเข้า" "[english]Coach_WorldC4M3B09" "Coach: I told ya these storms come up quick." "Coach_WorldC4M4B01" "Coach: เรืออยู่ไม่ไกลจากตรงนี้ ก้าวไปอีกหน่อย ก็ถึงแล้ว" "[english]Coach_WorldC4M4B01" "Coach: The boat ain't far. One last push and we're outta here." "Coach_WorldC4M4B02" "Coach: ขึ้นไปบนที่สูง!" "[english]Coach_WorldC4M4B02" "Coach: Keep to high ground!" "Coach_WorldC4M4B03" "Coach: พวกเราข้ามไปยังแส่งส่องทางนี้เร็ว!" "[english]Coach_WorldC4M4B03" "Coach: We passed these lights on the way in!" "Coach_WorldC4M4B04" "Coach: ฉันจำได้ว่า นั่นมันไฟจากระเบียง" "[english]Coach_WorldC4M4B04" "Coach: I remember that porch light." "Coach_WorldC4M4B05" "Coach: ตรงนั้นแหละ ที่มีรถบรรทุกที่พังแล้ว" "[english]Coach_WorldC4M4B05" "Coach: There's that busted up truck." "Coach_WorldC4M4B06" "Coach: ห" "[english]Coach_WorldC4M4B06" "Coach: The yard sale! We're goin' the right way!" "Coach_WorldC4M4B07" "Coach: ตรงนี้มันสวนสนุก! พวกเราใกล้ถึงแล้ว" "[english]Coach_WorldC4M4B07" "Coach: There's the playground! We're close!" "Coach_WorldC4M4B08" "Coach: ฉันจำได้ว่า ทางนี้มีทางเข้าไปได้" "[english]Coach_WorldC4M4B08" "Coach: I remember this place from the way in." "Coach_WorldC4M4B09" "Coach: แทงค์ใส่เบอร์เกอร์! โอ้, พวกเราทำได้!" "[english]Coach_WorldC4M4B09" "Coach: Burger Tank! Oh, we made it!" "Coach_WorldC4M4B10" "Coach: ฉันไม่เคยดีใจอะไรขนาดนี้มาก่อน เมื่อเห็นแทงค์ใส่เบอร์เกอร์! และเชื่อฉันเถอะ, ฉันคงจะดีใจกว่านี้ ถ้าเห็นถังใส่เบอร์เกอร์ขึ้นมาอีก!" "[english]Coach_WorldC4M4B10" "Coach: I have NEVER been so happy to see a Burger Tank! And believe me, I have been HAPPY to see some Burger Tanks!" "Coach_WorldC4M4B11" "Coach: ถ้าเราเผาถังใส่เบอร์เกอร์นี้ส่งสัญญาณ, คงมีใครสักคนเห็นพวกเรา" "[english]Coach_WorldC4M4B11" "Coach: If we fire up the Burger Tank sign, Virgil might see it." "Coach_WorldC4M4B12" "Coach: ทำกันเลย" "[english]Coach_WorldC4M4B12" "Coach: Let's do it." "Coach_WorldC4M4B13" "Coach: เผามันเลย!" "[english]Coach_WorldC4M4B13" "Coach: Fire up the sign!" "Coach_WorldC4M4B14" "Coach: สัญญาณถูกจุดไฟขึ้นแล้ว!" "[english]Coach_WorldC4M4B14" "Coach: The sign's lit!" "Coach_WorldC4M4B15" "Coach: ขอร้องล่ะ ช่วยมองมาทางนี้หน่อย" "[english]Coach_WorldC4M4B15" "Coach: Please be watchin', Virgil." "Coach_WorldC4M4B16" "Coach: สัญญาณส่งไปแล้ว!" "[english]Coach_WorldC4M4B16" "Coach: THE SIGN'S OUT!" "Coach_WorldC4M4B17" "Coach: เร็วเข้า, ส่งสัญญาณไปอีกรอบเร็ว!" "[english]Coach_WorldC4M4B17" "Coach: COME ON. GET THE SIGN GOIN' AGAIN!" "Coach_WorldC4M4B18" "Coach: ดูข้างบนนั่น! เขาเห็นพวกเราแล้ว!" "[english]Coach_WorldC4M4B18" "Coach: LOOK UP THERE! VIRGIL SEES US!" "Coach_WorldC4M4B19" "Coach: พวกเขามาแล้ว!" "[english]Coach_WorldC4M4B19" "Coach: THERE'S VIRGIL!" "Coach_WorldC4M4B20" "Coach: ขึ้นไปบนเรือกัน!" "[english]Coach_WorldC4M4B20" "Coach: GET TO THE BOAT!" "Coach_WorldC5M1B01" "Coach: ขอบใจมาก นายช่วยเราไว้ได้, ไอ้น้องชาย" "[english]Coach_WorldC5M1B01" "Coach: Thanks, Virgil. You stay safe, brother." "Coach_WorldC5M1B02" "Coach: พวกเราทำได้หลังจากเดินทางมาไกลมาๆ ฉันภูมิใจในตัวนายมาก เอาล่ะ ตอนนี้ได้เวลาข้ามไปยังจุดสุดท้ายกัน" "[english]Coach_WorldC5M1B02" "Coach: We made it REAL damn far, people. I'm proud of you. Now let's just cross that last mile." "Coach_WorldC5M1B03" "Coach: พวกเราได้ผ่านถึงตรงจุดนี้ได้แล้ว เอาล่ะ ตอนนีเส้นทางการเดินทางของพวกเราใกล้จะจบแล้ว ได้เวลาลุยกันเต็มที่แล้ว" "[english]Coach_WorldC5M1B03" "Coach: We BEEN through hell getting here. Now we're at the last mile. Let's make this COUNT." "Coach_WorldC5M1B04" "Coach: เอาล่ะ ทุกคน, ได้เวลาไปตรงสะพานนั้นกัน" "[english]Coach_WorldC5M1B04" "Coach: All right people, let's get to that bridge." "Coach_WorldC5M1B05" "Coach: พวกเราใกล้จะถึงบ้านกันแล้ว!" "[english]Coach_WorldC5M1B05" "Coach: We're almost home free, people." "Coach_WorldC5M1B06" "Coach: มีกองทัพทหารอยู่ใกล้ๆ นี้!" "[english]Coach_WorldC5M1B06" "Coach: Military's still active here!" "Coach_WorldC5M1B07" "Coach: พวกเขา ขับเครื่องบินอยู่!" "[english]Coach_WorldC5M1B07" "Coach: They're still flying jets!" "Coach_WorldC5M1B08" "Coach: นี่มันหมายความว่า พวกเขายังไม่ได้ทอดทิ้ง New Orleans เอาล่ะ ทุกคน ไปกันได้!" "[english]Coach_WorldC5M1B08" "Coach: It means they haven't abandoned New Orleans. C'mon, let's move!" "Coach_WorldC5M1B09" "Coach: เอาล่ะ, กองทัพทหารยังอยู่ที่นี่!" "[english]Coach_WorldC5M1B09" "Coach: All right, military's still here!" "Coach_WorldC5M2B01" "Coach: เร็วเข้า, ตรงผ่านไปยังสวนสาธารณะข้างหน้านี้กัน!" "[english]Coach_WorldC5M2B01" "Coach: C'mon, let's head through the park!" "Coach_WorldC5M2B02" "Coach: ดูนั่น, ถนนนั่นจะพาเราตรงไปยังสะพาน" "[english]Coach_WorldC5M2B02" "Coach: Look, that freeway's headin' right to our bridge." "Coach_WorldC5M2B03" "Coach: เอาล่ะ, จากนั้น ตามเส้นทางไปเลย" "[english]Coach_WorldC5M2B03" "Coach: All right, then, let's follow it!" "Coach_WorldC5M2B04" "Coach: ตรงนี้ไม่มีซอมบี้เลย, อาจจะมีคนรอดชีวิตอยู่ได้" "[english]Coach_WorldC5M2B04" "Coach: These ain't zombies. Somebody's been shootin' people." "Coach_WorldC5M2B05" "Coach: ฉันไม่รู้อะไรทั้งนั้น พวกเราเดินหน้าต่อไป" "[english]Coach_WorldC5M2B05" "Coach: I don't know shit. We gonna keep movin'." "Coach_WorldC5M2B06" "Coach: แกรู้สึกดีขึ้นไม, Nick?" "[english]Coach_WorldC5M2B06" "Coach: How does bein' so right feel, Nick?" "Coach_WorldC5M2B07" "Coach: สัญญาณเตือนภัยจะดัง เมื่อเราเปิดประตูนี้" "[english]Coach_WorldC5M2B07" "Coach: Alarm's gonna sound when we open the door." "Coach_WorldC5M2B08" "Coach: ได้เวลาวิ่งกันแล้ว!" "[english]Coach_WorldC5M2B08" "Coach: Get ready to run." "Coach_WorldC5M2B09" "Coach: วิ่ง!" "[english]Coach_WorldC5M2B09" "Coach: RUN!" "Coach_WorldC5M2B10" "Coach: โกยเข้าไป!" "[english]Coach_WorldC5M2B10" "Coach: MOVE YOUR ASSES!" "Coach_WorldC5M2B11" "Coach: ไป!" "[english]Coach_WorldC5M2B11" "Coach: GO!" "Coach_WorldC5M2B12" "Coach: ไปกันได้!" "[english]Coach_WorldC5M2B12" "Coach: KEEP MOVIN'!" "Coach_WorldC5M2B13" "Coach: วิ่งไป!" "[english]Coach_WorldC5M2B13" "Coach: JUST RUN!" "Coach_WorldC5M2B14" "Coach: นำทางไปเลย, ทุกคน!" "[english]Coach_WorldC5M2B14" "Coach: GET THE LEAD OUT, PEOPLE!" "Coach_WorldC5M2B15" "Coach: พวกเราต้องปิดสัญญาณเตือนภัยนั่น!" "[english]Coach_WorldC5M2B15" "Coach: WE GOTTA TURN OFF THAT ALARM!" "Coach_WorldC5M2B16" "Coach: ไปเลย!" "[english]Coach_WorldC5M2B16" "Coach: MOVE!" "Coach_WorldC5M2B17" "Coach: ผ่านไปสถานีรถประจำทาง!" "[english]Coach_WorldC5M2B17" "Coach: Through the bus station!" "Coach_WorldC5M3B01" "Coach: ถนนทางนี้ จะพาพวกเราไปยังสะพานได้" "[english]Coach_WorldC5M3B01" "Coach: This freeway's gotta hook up with the bridge." "Coach_WorldC5M3B02" "Coach: ถนนเส้นนี้ จะพาเราไปยังสะพานได้" "[english]Coach_WorldC5M3B02" "Coach: This freeway's gotta hook up with the bridge." "Coach_WorldC5M3B03" "Coach: สะพานอยู่ไม่ไกลจากตรงนี้" "[english]Coach_WorldC5M3B03" "Coach: Bridge can't be too far now." "Coach_WorldC5M3B04" "Coach: กองทัพทหาร ปล่อยทิ้งเพื่อนบ้านเหล่านี้" "[english]Coach_WorldC5M3B04" "Coach: Army abandoned this neighborhood." "Coach_WorldC5M3B05" "Coach: พวกเราต้องการทางกลับเข้าไป" "[english]Coach_WorldC5M3B05" "Coach: We gonna have to find a way back in." "Coach_WorldC5M3B06" "Coach: ดูนั่น, พวกเรากำลังจะออกนอกเขตปลอดภัย" "[english]Coach_WorldC5M3B06" "Coach: Look, we're outside the safe zone." "Coach_WorldC5M3B07" "Coach: พวกเราแค่ เดินไปทางสะพานก็พอแล้ว" "[english]Coach_WorldC5M3B07" "Coach: We just gotta get to the bridge." "Coach_WorldC5M3B08" "Coach: ซอมบี้ ไม่ได้สอยเฮลิคอปเตอร์นั่นร่วงลงมา" "[english]Coach_WorldC5M3B08" "Coach: Zombies didn't bring down that chopper." "Coach_WorldC5M3B09" "Coach: มีสงครามย่อยๆ อยู่แถวบริเวณนี้" "[english]Coach_WorldC5M3B09" "Coach: There was some kinda war goin on out here." "Coach_WorldC5M3B10" "Coach: ซอมบี้ มันคงไม่ได้สอยเฮลิคอปเตอร์ร่วงลงมา" "[english]Coach_WorldC5M3B10" "Coach: Zombies didn't bring down that chopper." "Coach_WorldC5M3B11" "Coach: คงจะมีสงครามเกิดขึ้น บริเวณนี้ " "[english]Coach_WorldC5M3B11" "Coach: There was some kinda war goin on out here." "Coach_WorldC5M3B12" "Coach: ฉันหวังว่า สัญญาณนั่น ไม่ได้หมายถึงซอมบี้" "[english]Coach_WorldC5M3B12" "Coach: I hope those hash marks mean zombies." "Coach_WorldC5M3B13" "Coach: เพื่อนเอ๋ย, ฉันหวังว่าไม่" "[english]Coach_WorldC5M3B13" "Coach: Man, I hope not." "Coach_WorldC5M3B14" "Coach: ฉันหวังว่า เหตุการณ์ยุ่งเหยิงนั่น ไม่ได้มาจากซอมบี้" "[english]Coach_WorldC5M3B14" "Coach: I hope those hash marks mean zombies." "Coach_WorldC5M3B15" "Coach: ฉันหวังว่า บริเวณนั้นไม่มีซอมบี้" "[english]Coach_WorldC5M3B15" "Coach: Man, I hope not.”" "Coach_WorldC5M3B16" "Coach: ทุกคน เข้าไปท่อระบายน้ำกัน" "[english]Coach_WorldC5M3B16" "Coach: Everybody in the sewer." "Coach_WorldC5M3B17" "Coach: Nick เอ๋ย, วันนี้แย่หน่อย ที่แกใส่สูทสีขาวมา" "[english]Coach_WorldC5M3B17" "Coach: Man, Nick, you picked a bad day to wear your white suit." "Coach_WorldC5M3B18" "Coach: ข่าวดี Nick! พวกเราจะลงไปยังท่อระบายน้ำนี่แล้ว!" "[english]Coach_WorldC5M3B18" "Coach: Nick! Good news - we're going down into this sewer." "Coach_WorldC5M3B19" "Coach: ทุกคน, สัญญาณเตือนภัยอยู่ทุกหนแห่ง ระวังตัวไว้ให้ดี!" "[english]Coach_WorldC5M3B19" "Coach: Alarms everywhere, people. Watch yourselves!" "Coach_WorldC5M3B20" "Coach: ทุกคน, ที่นี่มีสัญญาณเตือนภัยอยู่ทุกหนแห่ง, ดูแลตัวเองให้ดีๆ!" "[english]Coach_WorldC5M3B20" "Coach: Alarms everywhere, people. Watch yourselves!" "Coach_WorldC5M3B21" "Coach: ทุกคน ช้าๆ ลงหน่อย ตอนนี้" "[english]Coach_WorldC5M3B21" "Coach: Everybody take it slow, now." "Coach_WorldC5M3B22" "Coach: ทุกคน เดินช้าลงหน่อย ตอนนี้เลย" "[english]Coach_WorldC5M3B22" "Coach: Everybody take it slow, now." "Coach_WorldC5M3B23" "Coach: เดินอย่างระวัง, อย่าให้เกิดเสียง และทุกคนจะผ่านพ้นไปเอง" "[english]Coach_WorldC5M3B23" "Coach: Move careful, watch your fire, and we'll be just fine." "Coach_WorldC5M3B24" "Coach: ก้าวเท้าอย่างระมัดระวัง, อย่าให้เกิดเสียงดัง และถ้าผ่านพ้นไปได้ ทุกคนก็จะสบายเอง" "[english]Coach_WorldC5M3B24" "Coach: Move careful, watch your fire, and we'll be just fine." "Coach_WorldC5M3B25" "Coach: ทำไมแกต้องหยุดยิง ไอ้รถบ้านั่น!" "[english]Coach_WorldC5M3B25" "Coach: WOULD YOU STOP SHOOTIN' THE GODDAMN CARS?!" "Coach_WorldC5M3B26" "Coach: พวกเราทำได้แล้ว ทุกคน! พวกเราอยู่บนสะพานแล้ว! พวกเราใกล้ที่จะออกไปได้แล้ว" "[english]Coach_WorldC5M3B26" "Coach: We did it, people! We're on the bridge! We're almost outta this place." "Coach_WorldC5M3B27" "Coach: โอ้ แม่เจ้า บ้าที่สุด" "[english]Coach_WorldC5M3B27" "Coach: MOTHERF- GODDAMN." "Coach_WorldC5M3B28" "Coach: โอ้ แม่เจ้า" "[english]Coach_WorldC5M3B28" "Coach: MOTHERF-" "Coach_WorldC5M3B29" "Coach: เอาล่ะ ทุกคน, อย่าแตกตื่น พวกเราต้องหาทางอื่นเพื่อจะไปบนสะพาน" "[english]Coach_WorldC5M3B29" "Coach: All right. Shit. Nobody panic. We gonna head down and find another way up onto the bridge." "Coach_WorldC5M3B30" "Coach: ไปกันได้แล้ว, Nick" "[english]Coach_WorldC5M3B30" "Coach: Get your ass movin', Nick." "Coach_WorldC5M3B31" "Coach: ฉันได้ยินเสียงนั้นแล้ว, ไปกันเลย" "[english]Coach_WorldC5M3B31" "Coach: I heard that. Let's move." "Coach_WorldC5M4B01" "Coach: เพื่อนเอย, พวกนั้นเปิดไฟสว่างไปทั่วสถานที่นี้เลย พวกเราไปสะพานนั้นเลย" "[english]Coach_WorldC5M4B01" "Coach: Man, they're lighting up this whole place. We gotta get to the bridge." "Coach_WorldC5M4B02" "Coach: หยุดระเบิดพวกเราที" "[english]Coach_WorldC5M4B02" "Coach: STOP BOMBING US." "Coach_WorldC5M4B03" "Coach: เวรเอ๊ย!" "[english]Coach_WorldC5M4B03" "Coach: SHIT!" "Coach_WorldC5M4B04" "Coach: เวรแล้ว! สะพานขาดไปแล้ว!" "[english]Coach_WorldC5M4B04" "Coach: Damn! That one was close!" "Coach_WorldC5M4B05" "Coach: แย่แล้ว, สะพานตรงนั้นขาดไปแล้ว!" "[english]Coach_WorldC5M4B05" "Coach: Shit. Damn, that one was close!" "Coach_WorldC5M4B06" "Coach: สะพานอยู่ตรงนั้น!" "[english]Coach_WorldC5M4B06" "Coach: There're the bridge!" "Coach_WorldC5M4B07" "Coach: สะพานอยู่ตรงนั่น!" "[english]Coach_WorldC5M4B07" "Coach: There're the bridge!" "Coach_WorldC5M4B08" "Coach: ตรงนั้นมีห้องนิรภัยบนสะพาน!" "[english]Coach_WorldC5M4B08" "Coach: There's a safe room in the bridge!" "Coach_WorldC5M4B09" "Coach: มีห้องนิรภัยอยู่ตรงนั้น!" "[english]Coach_WorldC5M4B09" "Coach: There's a safe room in it!" "Coach_WorldC5M5B01" "Coach: เอาล่ะ เอาล่ะ, แค่พวกเราเดินเล่นข้ามสะพานนี้ไปได้ เดี๋ยวจะมีกองทัพทหารมาต้อนรับพวกเราเอง" "[english]Coach_WorldC5M5B01" "Coach: Allrightallright. We gonna stroll across that bridge, and the army's gonna take care of us." "Coach_WorldC5M5B02" "Coach: เอาล่ะ, พวกเราทำตัวสบายๆ ในห้องนี้ได้ เพื่อเริ่มต้นชีวิตใหม่ จริงไหม Nick" "[english]Coach_WorldC5M5B02" "Coach: Well, you free to make yourself a new life here in this room, Nick." "Coach_WorldC5M5B03" "Coach: เอาล่ะ, พวกเราทำตัวสบายๆ ในห้องนี้ได้ เพื่อเริ่มต้นชีวิตใหม่ จริงไหม Nick" "[english]Coach_WorldC5M5B03" "Coach: Well, you free to make yourself a new life here in this room, Nick." "Coach_WorldC5M5B04" "Coach: ไม่" "[english]Coach_WorldC5M5B04" "Coach: No." "Coach_WorldC5M5B05" "Coach: พวกเรายังดีอยู่" "[english]Coach_WorldC5M5B05" "Coach: Nah. We good." "Coach_WorldC5M5B06" "Coach: ไปเลย, Nick" "[english]Coach_WorldC5M5B06" "Coach: Let's go, Nick." "Coach_WorldC5M5B07" "Coach: ไปกันเลย, Nick" "[english]Coach_WorldC5M5B07" "Coach: Let's go, Nick." "Coach_WorldC5M5B08" "Coach: ดูเหมือนเสียงนั้นจะเป็นทหาร! ใครก็ได้ คุยกับพวกเขาที" "[english]Coach_WorldC5M5B08" "Coach: Those sound like soldiers! Somebody talk to 'em." "Coach_WorldC5M5B09" "Coach: ใครก็ได้ หยิบวิทยุขึ้นมา" "[english]Coach_WorldC5M5B09" "Coach: Somebody pick up the radio." "Coach_WorldC5M5B10" "Coach: ฮัลโหล!" "[english]Coach_WorldC5M5B10" "Coach: Hello!" "Coach_WorldC5M5B11" "Coach: เฮ้! พวกเราสี่คนอยู่บนสะพาน!" "[english]Coach_WorldC5M5B11" "Coach: Hey! There's four of us on the bridge!" "Coach_WorldC5M5B12" "Coach: พวกเราไม่ใช่ผู้ติดเชื้อ!" "[english]Coach_WorldC5M5B12" "Coach: We are NOT infected." "Coach_WorldC5M5B13" "Coach: ไอ้หน่ม, ถึงตัวฉันเปื้อนไปด้วยเลือดซอมบี้ และดูน่าอาเจียน และมีชิ้นส่วนต่างๆ มากมาย ฉันไม่ค่อยอยากจะยอมรับเท่าไหร่หรอกนะ แต่พวกเรามีภูมิคุ้มกันอย่างเต็มเปี่ยมเลยล่ะ" "[english]Coach_WorldC5M5B13" "Coach: \"Encountered\"? Boy, I am covered in zombie blood and puke and eyeballs and twenty other parts I don't even recognize. We are immune as SHIT." "Coach_WorldC5M5B14" "Coach: พวกเรายังอยู่ในเส้นทางอยู่" "[english]Coach_WorldC5M5B14" "Coach: We're on our way." "Coach_WorldC5M5B15" "Coach: พวกเราลดสะพานให้ต่ำลง" "[english]Coach_WorldC5M5B15" "Coach: We gotta lower that drawbridge." "Coach_WorldC5M5B16" "Coach: ใครก็ได้ หยิบวิทยุสื่อสารมาที" "[english]Coach_WorldC5M5B16" "Coach: Somebody pick up the radio." "Coach_WorldC5M5B17" "Coach: ไอ้หน่ม, ถึงตัวฉันเปื้อนไปด้วยเลือดซอมบี้ และดูน่าอาเจียน และมีชิ้นส่วนต่างๆ มากมาย ฉันไม่ค่อยอยากจะยอมรับเท่าไหร่หรอกนะ แต่พวกเรามีภูมิคุ้มกันอย่างเต็มเปี่ยมเลยล่ะ" "[english]Coach_WorldC5M5B17" "Coach: \"Encountered\"? Boy, I am covered in zombie blood, puke, eyeballs and twenty other parts I don't even recognize. We are immune as SHIT." "Coach_WorldC5M5B18" "Coach: แกต้องการทดสอบฉันไหมว่าฉันเป็นมนุษย์ไม่ติดเชื้อ? ฉันผ่านนรกมามากมาย กว่าจะถึงที่นี่ได้! แกคงจะไม่ฆ่าฉันหรอกนะ!" "[english]Coach_WorldC5M5B18" "Coach: You want to TEST me? I been through HELL to get to here! You are NOT the one to take me down!" "Coach_WorldC5M5B19" "Coach: ฉันเดินผ่านนรกมามากมาย กว่าจะมาถึงตรงนี้ได้! ฉันจะไม่ตายอยู่ที่นี่! และฉันจะไม่ตายตอนนี้!" "[english]Coach_WorldC5M5B19" "Coach: I walked through a WORLD OF SHIT to get here! I am not gonna die now! I am NOT gonna DIE NOW!" "Coach_WorldC5M5B20" "Coach: เพื่อนเอ๋ย, พวกเราใกล้มาถึงแล้ว พวกเราจะไม่ตายอยู่ที่นี่แน่นอน" "[english]Coach_WorldC5M5B20" "Coach: Man, you are too close. We are NOT gonna die here." "Coach_WorldC5M5B21" "Coach: เพื่อนเอย, พวกเราใกล้ถึงแล้ว พวกเราจะไม่ตายอยู่ที่นี่แน่นอน" "[english]Coach_WorldC5M5B21" "Coach: Man, you are too close. We are NOT gonna die here." "Coach_WorldC5M5B22" "Coach: พวกเราเข้าใกล้มากขึ้นแล้ว และฉันจะไม่ปล่อยให้แกตายที่นี่" "[english]Coach_WorldC5M5B22" "Coach: We are too close. I am NOT gonna let you die here." "Coach_WorldC5M5B23" "Coach: สาวน้อย, ฉันจะไม่ปล่อยให้เธอตายที่นี่" "[english]Coach_WorldC5M5B23" "Coach: Girl, I am NOT gonna let you die here." "Coach_WorldC5M5B24" "Coach: นั่นไง เฮลิคอปเตอร์ที่พวกเรารอคอย! มาเร็วเข้า!" "[english]Coach_WorldC5M5B24" "Coach: THERE'S OUR CHOPPER! COME ON!" "Coach_WorldC5M5B25" "Coach: ขึ้นเฮลิคอปเตอร์กัน!" "[english]Coach_WorldC5M5B25" "Coach: GET TO THE CHOPPER!" "Coach_WorldC5M5B26" "Coach: พวกเราผ่านนรกมามากมาย กว่าจะมาถึงที่นี่ได้! พวกเราจะไม่ยอมตายที่นี่หรอก! และพวกเราจะไม่ยอมตายตอนนี้ด้วย!" "[english]Coach_WorldC5M5B26" "Coach: We walked through a WORLD OF SHIT to get here! We are not gonna die now! We are NOT gonna DIE NOW!" "Gambler_AlertGiveItem01" "Nick: ของแบบนี้คนที่ให้ มีความสุขมากกว่าคนที่ได้รับนะ" "[english]Gambler_AlertGiveItem01" "Nick: It is more blessed to give than to receive." "Gambler_AlertGiveItem02" "Nick: เอานี่ไป" "[english]Gambler_AlertGiveItem02" "Nick: Have this." "Gambler_AlertGiveItem03" "Nick: เอาไปใช้สิ" "[english]Gambler_AlertGiveItem03" "Nick: Just take this." "Gambler_AlertGiveItem04" "Nick: ผมให้คุณ" "[english]Gambler_AlertGiveItem04" "Nick: This is for you." "Gambler_AlertGiveItem05" "Nick: เอ้า ผมยังไม่ต้องใช้ตอนนี้" "[english]Gambler_AlertGiveItem05" "Nick: Here, I don't need this." "Gambler_AlertGiveItem06" "Nick: เอาไปเถอะน่า" "[english]Gambler_AlertGiveItem06" "Nick: Take it, just take it." "Gambler_AlertGiveItemC101" "Nick: เฮ้พวก เราไปสิ" "[english]Gambler_AlertGiveItemC101" "Nick: Hey you, take this." "Gambler_AlertGiveItemC102" "Nick: นายชื่ออะไรน่ะ? เอานี่ไป" "[english]Gambler_AlertGiveItemC102" "Nick: What's your name, here you go." "Gambler_AlertGiveItemCombat01" "Nick: เอาไป" "[english]Gambler_AlertGiveItemCombat01" "Nick: Take this." "Gambler_AlertGiveItemCombat02" "Nick: หยิบไปสิ" "[english]Gambler_AlertGiveItemCombat02" "Nick: Grab this." "Gambler_AlertGiveItemCombat03" "Nick: เอามันไปสิ" "[english]Gambler_AlertGiveItemCombat03" "Nick: Take it." "Gambler_AlertGiveItemStop01" "Nick: หยุดก่อน ผมมีอะไรจะให้" "[english]Gambler_AlertGiveItemStop01" "Nick: Stop, I have something for you." "Gambler_AlertGiveItemStop02" "Nick: ทนไว้ คุณต้องการสิ่งนี้มากกว่าผม" "[english]Gambler_AlertGiveItemStop02" "Nick: Hang on, you need this more than me." "Gambler_AlertGiveItemStop03" "Nick: รอก่อน คุณเอานี่ไป" "[english]Gambler_AlertGiveItemStop03" "Nick: Hold up, you can have this." "Gambler_AlertGiveItemStop04" "Nick: รอก่อน คุณเอานี่ไป" "[english]Gambler_AlertGiveItemStop04" "Nick: Hold up, you can have this." "Gambler_AlertGiveItemStop05" "Nick: ทนไว้ คุณต้องการสิ่งนี้มากกว่าผม" "[english]Gambler_AlertGiveItemStop05" "Nick: Hang on, you need this more than me." "Gambler_AlertGiveItemStop06" "Nick:หยุด ผมมีอะไรจะให้คุณ" "[english]Gambler_AlertGiveItemStop06" "Nick: Stop, I have something for you." "Gambler_AskReady01" "Nick: เอาล่ะ พร้อมกันรึยัง?" "[english]Gambler_AskReady01" "Nick: Okay, we ready?" "Gambler_AskReady02" "Nick: พวกเราพร้อมไหม? " "[english]Gambler_AskReady02" "Nick: We ready?" "Gambler_AskReady03" "Nick: พร้อมไหม?" "[english]Gambler_AskReady03" "Nick: Ready?" "Gambler_AskReady04" "Nick: ทุกคนพร้อมไหม?" "[english]Gambler_AskReady04" "Nick: Everyone ready?" "Gambler_AskReady05" "Nick: พวกเราพร้อมไหม?" "[english]Gambler_AskReady05" "Nick: We ready?" "Gambler_AskReady06" "Nick: พวกเราพร้อมไหม?" "[english]Gambler_AskReady06" "Nick: We ready?" "Gambler_AskReady07" "Nick: พวกเราพร้อมไหม?" "[english]Gambler_AskReady07" "Nick: We ready?" "Gambler_AskReady08" "Nick: พร้อมไหม?" "[english]Gambler_AskReady08" "Nick: Ready?" "Gambler_AskReady09" "Nick: ทุกคนพร้อมรึยัง?" "[english]Gambler_AskReady09" "Nick: Everyone ready?" "Gambler_AskReady10" "Nick: พวกเราพร้อมไหม?" "[english]Gambler_AskReady10" "Nick: We ready?" "Gambler_AskReadyC101" "Nick: พวกนายพร้อมไหม?" "[english]Gambler_AskReadyC101" "Nick: Are you guys ready?" "Gambler_AskReadyC102" "Nick: คิดว่าพวกนายจะรับมือไหวไหม?" "[english]Gambler_AskReadyC102" "Nick: Do you think you can handle this?" "Gambler_AskReadyC103" "Nick: ชั้นไม่อยากได้ยินใครบ่นว่ายังไม่พร้อมนะ" "[english]Gambler_AskReadyC103" "Nick: If you aren't ready, I don't want to hear it." "Gambler_BackUp01" "Nick: ถอยไป" "[english]Gambler_BackUp01" "Nick: Back it up!" "Gambler_BackUp02" "Nick: ถอย ถอย ถอย!" "[english]Gambler_BackUp02" "Nick: Back, back, back!" "Gambler_BackUp03" "Nick: ถอยมาทางนี้" "[english]Gambler_BackUp03" "Nick: Come on back." "Gambler_BackUp04" "Nick: ถอยไป" "[english]Gambler_BackUp04" "Nick: Back it up!" "Gambler_BackUpQuiet01" "Nick: ถอย" "[english]Gambler_BackUpQuiet01" "Nick: Back up." "Gambler_BackUpQuiet02" "Nick: ทุกคน ถอยออกมา" "[english]Gambler_BackUpQuiet02" "Nick: Everyone back." "Gambler_BackUpQuiet03" "Nick: ถอยออกมากันก่อน" "[english]Gambler_BackUpQuiet03" "Nick: Let's get back." "Gambler_BackUpQuiet04" "Nick: ถอยมา ถอยออกมา" "[english]Gambler_BackUpQuiet04" "Nick: Back up, back up." "Gambler_BattleCry01" "Nick: เย้!!!" "[english]Gambler_BattleCry01" "Nick: YEEEAAAAH!" "Gambler_BattleCry02" "Nick: ตายซะ! ตายซะ!" "[english]Gambler_BattleCry02" "Nick: DIE! DIE!" "Gambler_BattleCry03" "Nick: กินนี่ซะ!" "[english]Gambler_BattleCry03" "Nick: SUCK ON THIS!" "Gambler_BattleCry04" "Nick: เย้! ตายให้หมด!" "[english]Gambler_BattleCry04" "Nick: YEAH! DIE!" "Gambler_BattleCryTank01" "Nick:ฆ่า Tank ตัวนั้นซะ" "[english]Gambler_BattleCryTank01" "Nick: Kill the Tank!" "Gambler_BattleCryTank02" "Nick: ยิง Tank ตัวนั้น" "[english]Gambler_BattleCryTank02" "Nick: Shoot the Tank!" "Gambler_BattleCryTank03" "Nick: ยิงไอ้ Tank ตัวนั้นเร็ว" "[english]Gambler_BattleCryTank03" "Nick: Shoot the damn Tank!" "Gambler_BattleCryTank04" "Nick: ยิงมัน! ยิงมัน!" "[english]Gambler_BattleCryTank04" "Nick: Shoot it! Shoot it!" "Gambler_BattleCryTank05" "Nick: ทุกๆคน ยิงไปที่ Tank ตัวนั้น เร็ว!" "[english]Gambler_BattleCryTank05" "Nick: Everyone shoot the Tank!" "Gambler_BattleCryTank06" "Nick: นายน่ะ ยิง Tank ตัวนั้นเร็ว!" "[english]Gambler_BattleCryTank06" "Nick: You, SHOOT THE TANK!" "Gambler_BattleCryTank07" "Nick: ยิงต่อไป!" "[english]Gambler_BattleCryTank07" "Nick: KEEP SHOOTING!" "Gambler_Blank" " " "[english]Gambler_Blank" " " "Gambler_BoomerReaction01" "Nick: ไอ้เวรเอ้ย!" "[english]Gambler_BoomerReaction01" "Nick: Oh God damn it!" "Gambler_BoomerReaction02" "Nick: อา...ทุเรศที่สุด" "[english]Gambler_BoomerReaction02" "Nick: Ahhh, this is some nasty shit." "Gambler_BoomerReaction03" "Nick: ไอ้บ้าเอ้ย! โดนอ้วกมันอีกแล้ว" "[english]Gambler_BoomerReaction03" "Nick: God damn it! I am covered in vomit again." "Gambler_BoomerReaction04" "Nick: ผมมองไม่เห็น" "[english]Gambler_BoomerReaction04" "Nick: I'm blind." "Gambler_CallForRescue01" "Nick: บ้าที่สุด ผมติดอยู่ในนี้ มาเอาผมออกไปที" "[english]Gambler_CallForRescue01" "Nick: God damn it, I'm stuck in here. Get me out!" "Gambler_CallForRescue02" "Nick: มีใครอยากมาช่วยผมออกไปจากตรงนี้ไหม?" "[english]Gambler_CallForRescue02" "Nick: Someone want to come get me out of here?" "Gambler_CallForRescue03" "Nick: ชั้นไม่มีประโยชน์ถ้ายังติดอยู่ในนี้นะ มาเอาผมออกไปที" "[english]Gambler_CallForRescue03" "Nick: I'm no use to anyone in here, get me out of here!" "Gambler_CallForRescue04" "Nick: มีใครอยู่ข้างนอกไหม? มาช่วยผมที!" "[english]Gambler_CallForRescue04" "Nick: You guys out there? Come get me!" "Gambler_CallForRescue05" "Nick: ใครก็ได้สละเวลาซัก5วินาทีมาช่วยผมก่อน" "[english]Gambler_CallForRescue05" "Nick: I need someone's help for just five seconds!" "Gambler_CallForRescue06" "Nick: ใครซักคนก็ได้มาช่วยผมก่อนได้ไหม?" "[english]Gambler_CallForRescue06" "Nick: Can one of you people come get me, please?" "Gambler_CallForRescue07" "Nick: ผมติดอยู่ในห้องนี้" "[english]Gambler_CallForRescue07" "Nick: I am trapped in a room!" "Gambler_CallForRescue08" "Nick: ผมออกไปไม่ได้" "[english]Gambler_CallForRescue08" "Nick: I cannot get out of here by myself!" "Gambler_CallForRescue09" "Nick: เอ้ พรรคพวก มาช่วยผมออกไปหน่อย" "[english]Gambler_CallForRescue09" "Nick: Come on guys, get me out of here." "Gambler_CallForRescue10" "Nick: ผมช่วยพวกคุณได้นะ แค่มาช่วยผมออกไปก็พอ" "[english]Gambler_CallForRescue10" "Nick: You know I'm going to be a big help. Just get me out of here!" "Gambler_CallForRescue11" "Nick: เอาล่ะ ใครว่างอยู่ก็มาช่วยผมออกไปหน่อย" "[english]Gambler_CallForRescue11" "Nick: All right, who's available to get me out of here?" "Gambler_CallForRescue12" "Nick: ผมต้องการความช่วยเหลือ แค่ซักครั้งก็ยังดี" "[english]Gambler_CallForRescue12" "Nick: Just this once I need some help." "Gambler_Choke01" "Nick: ผมโดน Smoker ดึง!" "[english]Gambler_Choke01" "Nick: Smoker's got me!" "Gambler_Choke02" "Nick: [สำลัก]" "[english]Gambler_Choke02" "Nick: [Choking]" "Gambler_Choke03" "Nick: ผมโดน Smoker ดึง!" "[english]Gambler_Choke03" "Nick: Smoker's GOT ME!!!" "Gambler_Choke04" "Nick: ยิงที่ลิ้น! ยิงไปทิ่ลิ้น!" "[english]Gambler_Choke04" "Nick: Shoot the tongue! Shoot the tongue!" "Gambler_CloseTheDoor01" "Nick: ปิดประตูซะ" "[english]Gambler_CloseTheDoor01" "Nick: Close the door." "Gambler_CloseTheDoor02" "Nick: ปิดประตูซะ" "[english]Gambler_CloseTheDoor02" "Nick: Close the door." "Gambler_CloseTheDoor03" "Nick: อย่าลืมปิดประตูนั่นซะ" "[english]Gambler_CloseTheDoor03" "Nick: Don't forget to the close the door." "Gambler_CloseTheDoor04" "Nick: ใครก็ได้ปิดประตูที" "[english]Gambler_CloseTheDoor04" "Nick: Somebody got the door?" "Gambler_CloseTheDoor05" "Nick: ปิดประตูซะ" "[english]Gambler_CloseTheDoor05" "Nick: Close the door." "Gambler_CloseTheDoor06" "Nick: อย่าลืมปิดประตูนั่นซะ" "[english]Gambler_CloseTheDoor06" "Nick: Don't forget to the close the door." "Gambler_CloseTheDoor07" "Nick: ใครก็ได้ปิดประตูที" "[english]Gambler_CloseTheDoor07" "Nick: Somebody got the door?" "Gambler_CloseTheDoor08" "Nick: ปิดประตูซะ" "[english]Gambler_CloseTheDoor08" "Nick: Close that door." "Gambler_CloseTheDoor09" "Nick: ปิดประตูซะ" "[english]Gambler_CloseTheDoor09" "Nick: Close that door." "Gambler_CloseTheDoorC101" "Nick: ผมคิดว่าเราน่าจะปิดประตูนั่นซะ" "[english]Gambler_CloseTheDoorC101" "Nick: I think we should be closing doors." "Gambler_CloseTheDoorC102" "Nick: ปิดประตูตามหลังมาด้วย" "[english]Gambler_CloseTheDoorC102" "Nick: Let's try closing doors behind us." "Gambler_Cough01" "Nick: [สำลักควัน]" "[english]Gambler_Cough01" "Nick: [Coughing from smoke]" "Gambler_CoverMe01" "Nick: รอก่อน ขอรักษาตัวก่อน" "[english]Gambler_CoverMe01" "Nick: Hold up, going to heal." "Gambler_CoverMe02" "Nick: รักษาพยาบาลอยู่" "[english]Gambler_CoverMe02" "Nick: Healing." "Gambler_CoverMe03" "Nick: ผมจะรักษาตัวเองล่ะ" "[english]Gambler_CoverMe03" "Nick: I'm gonna heal." "Gambler_CoverMe04" "Nick: ขอรักษาตัวเองก่อน" "[english]Gambler_CoverMe04" "Nick: I gotta heal." "Gambler_CoverMe05" "Nick: รักษาพยาบาลอยู่" "[english]Gambler_CoverMe05" "Nick: Healing!" "Gambler_CoverMe06" "Nick: ขอรักษาตัวเองก่อน" "[english]Gambler_CoverMe06" "Nick: Gonna heal." "Gambler_CoverMe07" "Nick: รักษาพยาบาลอยู่" "[english]Gambler_CoverMe07" "Nick: Healing." "Gambler_CoverMe08" "Nick: รอก่อน ขอรักษาตัวก่อน" "[english]Gambler_CoverMe08" "Nick: Hold up, going to heal." "Gambler_CoverMe09" "Nick: รักษาพยาบาลอยู่" "[english]Gambler_CoverMe09" "Nick: Healing!" "Gambler_CoverMeC101" "Nick: ขอเวลาพันผ้าตัวเองก่อน" "[english]Gambler_CoverMeC101" "Nick: I'm gonna patch myself up." "Gambler_CoverMeC102" "Nick: รอแป๊บ ขอรักษาตัวเองซักครู่" "[english]Gambler_CoverMeC102" "Nick: Wait up, gonna fix myself up." "Gambler_CoverMeC103" "Nick: รอก่อน กำลังรักษาพยาบาลอยู่" "[english]Gambler_CoverMeC103" "Nick: Wait! Healing!" "Gambler_CoverMeC104" "Nick: ขอเวลารักษาตัวเองซักครู่" "[english]Gambler_CoverMeC104" "Nick: Hang on, I'm gonna fix myself up." "Gambler_CoverMeC105" "Nick: รอแป๊บนึง! กำลังรักษาพยาบาลอยู่" "[english]Gambler_CoverMeC105" "Nick: Just wait a sec! Healing!" "Gambler_DeathScream01" "Nick: [กรีดร้องตาย]" "[english]Gambler_DeathScream01" "Nick: [Death scream]" "Gambler_DeathScream02" "Nick: [กรีดร้องตาย]" "[english]Gambler_DeathScream02" "Nick: [Death scream]" "Gambler_DeathScream03" "Nick: [กรีดร้องตาย]" "[english]Gambler_DeathScream03" "Nick: [Death scream]" "Gambler_DeathScream04" "Nick: [กรีดร้องตาย]" "[english]Gambler_DeathScream04" "Nick: [Death scream]" "Gambler_DeathScream05" "Nick: [กรีดร้องตาย]" "[english]Gambler_DeathScream05" "Nick: [Death scream]" "Gambler_DeathScream06" "Nick: [กรีดร้องตาย]" "[english]Gambler_DeathScream06" "Nick: [Death scream]" "Gambler_DeathScream07" "Nick: [กรีดร้องตาย]" "[english]Gambler_DeathScream07" "Nick: [Death scream]" "Gambler_DoubleDeathResponse01" "Nick: ให้มันได้แบบนี้สิ เหลือแค่เราสองคนล่ะ" "[english]Gambler_DoubleDeathResponse01" "Nick: Well shit. We're a twosome from here on out." "Gambler_DoubleDeathResponse02" "Nick: เหลือแค่เรา2คนแล้วสินะ" "[english]Gambler_DoubleDeathResponse02" "Nick: Looks like it's just you and me." "Gambler_DoubleDeathResponse03" "Nick: โอ ไอ้บ้าเอ้ย!" "[english]Gambler_DoubleDeathResponse03" "Nick: Ahhh SHIT!" "Gambler_DoubleDeathResponse04" "Nick: ผมคิดว่าเราพึ่งจะเป็นคู่หูกันแล้วสินะ" "[english]Gambler_DoubleDeathResponse04" "Nick: I think we just became long shots." "Gambler_DoubleDeathResponse05" "Nick: โชคไม่เข้าข้างพวกเราแล้ว" "[english]Gambler_DoubleDeathResponse05" "Nick: We just screwed our odds." "Gambler_DoubleDeathResponseMechanic01" "Nick: เฮ้ Ellis อย่าทำให้ผมผิดหวังน่า" "[english]Gambler_DoubleDeathResponseMechanic01" "Nick: Hey, Ellis, don't let me down." "Gambler_DoubleDeathResponseMechanic02" "Nick: เฮ้ Ellis นายเข้าใจที่ผมพูดรึเปล่า?" "[english]Gambler_DoubleDeathResponseMechanic02" "Nick: Hey, Ellis, you know all that shit I was saying? I was just joking." "Gambler_EmphaticGo01" "Nick: ไป!" "[english]Gambler_EmphaticGo01" "Nick: Go!" "Gambler_EmphaticGo02" "Nick: ไป!!" "[english]Gambler_EmphaticGo02" "Nick: GO!" "Gambler_EmphaticGo03" "Nick: ไป!!!" "[english]Gambler_EmphaticGo03" "Nick: GOOO!" "Gambler_EmphaticGo04" "Nick: ไป ไป ไป!" "[english]Gambler_EmphaticGo04" "Nick: Go go go!" "Gambler_EmphaticGo05" "Nick: รีบไป! รีบไป!" "[english]Gambler_EmphaticGo05" "Nick: Let's go. Let's go." "Gambler_EmphaticGo06" "Nick: ไป!!" "[english]Gambler_EmphaticGo06" "Nick: GO!" "Gambler_EmphaticGo07" "Nick: รีบไป!" "[english]Gambler_EmphaticGo07" "Nick: Let's go." "Gambler_EmphaticGoQuiet01" "Nick: ทุกคนๆรีบไปต่อ!" "[english]Gambler_EmphaticGoQuiet01" "Nick: Everybody keep moving." "Gambler_EmphaticGoQuiet02" "Nick: รีบไปซะ!" "[english]Gambler_EmphaticGoQuiet02" "Nick: Just go." "Gambler_EmphaticGoQuiet03" "Nick: รีบไปซะ ไป!" "[english]Gambler_EmphaticGoQuiet03" "Nick: Just go. Go." "Gambler_EmphaticGoQuiet04" "Nick: อย่าหยุดนะ อย่าหยุด!" "[english]Gambler_EmphaticGoQuiet04" "Nick: Don't stop, don't stop." "Gambler_EmphaticGoQuiet05" "Nick: รีบไปต่อ!" "[english]Gambler_EmphaticGoQuiet05" "Nick: Keep moving." "Gambler_FollowMe01" "Nick: ทางนี้!" "[english]Gambler_FollowMe01" "Nick: This way!" "Gambler_FollowMe02" "Nick: มาทางนี้!" "[english]Gambler_FollowMe02" "Nick: Over here." "Gambler_FollowMe03" "Nick: ตามผมมา" "[english]Gambler_FollowMe03" "Nick: Follow me." "Gambler_FollowMe04" "Nick: ตามผมมา" "[english]Gambler_FollowMe04" "Nick: Follow me." "Gambler_FollowMe05" "Nick: มาเร็ว ทางนี้" "[english]Gambler_FollowMe05" "Nick: Come on, this way!" "Gambler_FollowMe06" "Nick: ตามมา" "[english]Gambler_FollowMe06" "Nick: Keep up." "Gambler_FollowMe07" "Nick: ตามมา" "[english]Gambler_FollowMe07" "Nick: Keep up." "Gambler_FollowMe08" "Nick: มาทางนี้เร็ว" "[english]Gambler_FollowMe08" "Nick: Come on, this way!" "Gambler_FollowMe09" "Nick: เอาล่ะ มาทางนี้" "[english]Gambler_FollowMe09" "Nick: Okay this way!" "Gambler_FollowMe10" "Nick: ทางนี้!" "[english]Gambler_FollowMe10" "Nick: This way!" "Gambler_FollowMe11" "Nick: มาทางนี้!" "[english]Gambler_FollowMe11" "Nick: Over here." "Gambler_FollowMe12" "Nick: ตามผมมา" "[english]Gambler_FollowMe12" "Nick: Follow me." "Gambler_FollowMe13" "Nick: ตามมา" "[english]Gambler_FollowMe13" "Nick: Keep up." "Gambler_FriendlyFire01" "Nick: ถ้าทำแบบนั้นอีกที ผมจับคุณเอาไปฝังแน่" "[english]Gambler_FriendlyFire01" "Nick: Do that again and I'll bury you alive." "Gambler_FriendlyFire02" "Nick: ไม่ต้องมาขอโทษเลย แค่หยุดยิงใส่ผมก็พอ" "[english]Gambler_FriendlyFire02" "Nick: I don't want to hear any excuses, just stop shooting me." "Gambler_FriendlyFire03" "Nick: หยุดยิงผมซะที!" "[english]Gambler_FriendlyFire03" "Nick: STOP SHOOTING ME!" "Gambler_FriendlyFire04" "Nick: หยุดยิงใส่ซักทีได้ไหม?" "[english]Gambler_FriendlyFire04" "Nick: Can you stop shooting me?" "Gambler_FriendlyFire05" "Nick: รู้ไหม? มันไม่สบายใจหรอกนะ ที่มีใครบางคนยิงใส่อยู่!!" "[english]Gambler_FriendlyFire05" "Nick: You know, it's not all right that you are SHOOTING ME!" "Gambler_FriendlyFire06" "Nick: เวรเอ้ย! นายยิงได้ห่วยแตกที่สุด!" "[english]Gambler_FriendlyFire06" "Nick: DAMN! You suck at shooting." "Gambler_FriendlyFire07" "Nick: หยุดยิงผมซะที!" "[english]Gambler_FriendlyFire07" "Nick: Stop shooting me." "Gambler_FriendlyFire08" "Nick: ขอบคุณที่ช่วยเจาะรูให้กับชุดของผมนะ" "[english]Gambler_FriendlyFire08" "Nick: Well thank you for ventilating my suit." "Gambler_FriendlyFire09" "Nick: คุณกำลังยิงใส่ผมอยู่" "[english]Gambler_FriendlyFire09" "Nick: You. Are. Shooting. Me." "Gambler_FriendlyFire10" "Nick: ไม่รู้รึไงว่ากำลังยิงใส่ผมอยู่?" "[english]Gambler_FriendlyFire10" "Nick: You do realize you are shooting me right?" "Gambler_FriendlyFire11" "Nick: ยิงอีกสิ ยิงอีก ผมขอท้าเลย" "[english]Gambler_FriendlyFire11" "Nick: Shoot me again. Shoot me again, I dare you." "Gambler_FriendlyFire12" "Nick: อยากเห็นว่าคุณยิงโดนส่วนไหนของผมไหม?" "[english]Gambler_FriendlyFire12" "Nick: You want to watch where you're shooting?" "Gambler_FriendlyFire13" "Nick: หยุดยิงใส่ผมได้แล้ว มันไม่ได้ช่วยอะไรเลยนะ" "[english]Gambler_FriendlyFire13" "Nick: Stop! Shooting me doesn't get us anywhere." "Gambler_FriendlyFire14" "Nick: หยุดทำบ้าๆเช่นการยิงพวกเดียวกันเองได้แล้ว" "[english]Gambler_FriendlyFire14" "Nick: Let's not mess this up by shooting each other, okay?" "Gambler_FriendlyFire15" "Nick: หยุดยิงกันเองกันได้รึยัง?" "[english]Gambler_FriendlyFire15" "Nick: Can we not shoot each other?" "Gambler_FriendlyFire16" "Nick: ขอถามนะ พวกเราจะหยุดยิงกันเองได้ไหม?" "[english]Gambler_FriendlyFire16" "Nick: Question: Can we not shoot each other?" "Gambler_FriendlyFire17" "Nick: คุณยิงโดนผมอีกแล้ว" "[english]Gambler_FriendlyFire17" "Nick: You're shooting me again." "Gambler_FriendlyFire18" "Nick: คุณยิงผมอีกที ผมปล่อยคุณไว้ตรงนี้แน่" "[english]Gambler_FriendlyFire18" "Nick: You shoot me again, and I will drop you." "Gambler_FriendlyFire19" "Nick: ผมทิ้งคุณไว้ตรงนี้แน่" "[english]Gambler_FriendlyFire19" "Nick: Shoot me again, I'll drop you." "Gambler_FriendlyFire20" "Nick: นายคิดจะยิงคนที่ใส่เสื้อราคา 3000ดอลลาร์งั้นรึ? ไม่เอาน่า" "[english]Gambler_FriendlyFire20" "Nick: Are you really going to shoot the guy in a $3000 suit? Come on!" "Gambler_FriendlyFire21" "Nick: นายคิดจะยิงคนที่ใส่เสื้อราคา 3000ดอลลาร์งั้นรึ? ไม่เอาน่า" "[english]Gambler_FriendlyFire21" "Nick: Are you really going to shoot a guy in a $3000 suit? Come on!" "Gambler_FriendlyFire22" "Nick: หยุดยิงผมซะที!" "[english]Gambler_FriendlyFire22" "Nick: Stop shooting me." "Gambler_FriendlyFire23" "Nick: อย่ายิงผม" "[english]Gambler_FriendlyFire23" "Nick: Do not shoot me." "Gambler_FriendlyFire24" "Nick: หยุดยิงกันเองได้แล้ว" "[english]Gambler_FriendlyFire24" "Nick: Stop shooting each other." "Gambler_FriendlyFire25" "Nick: นี่พวกเราจะหยุดยิงกันเองได้ไหม?" "[english]Gambler_FriendlyFire25" "Nick: Can we stop shooting each other?" "Gambler_FriendlyFire26" "Nick: นี่พวกเราจะหยุดยิงกันเองได้ไหม?" "[english]Gambler_FriendlyFire26" "Nick: Can we stop shooting each other?" "Gambler_FriendlyFire27" "Nick: อย่ายิงกันเองได้ไหม" "[english]Gambler_FriendlyFire27" "Nick: Don't shoot each other." "Gambler_FriendlyFire28" "Nick: หยุดยิงกันเองกันได้รึยัง?" "[english]Gambler_FriendlyFire28" "Nick: Can we not shoot each other?" "Gambler_FriendlyFire29" "Nick: หยุดยิงกันเองกันได้รึยัง? ขอร้องล่ะ" "[english]Gambler_FriendlyFire29" "Nick: Can we not shoot each other, please?" "Gambler_FriendlyFire30" "Nick: นายกำลังยิงชั้นอยู่นะ!" "[english]Gambler_FriendlyFire30" "Nick: You are shooting - ME!" "Gambler_FriendlyFire31" "Nick: หยุดยิงชั้นซะที ไม่งั้นฟันนายได้ร่วงไปอยู่บนพื้นแน่" "[english]Gambler_FriendlyFire31" "Nick: Unless you want to be picking your teeth up off the floor, stop shooting me!" "Gambler_FriendlyFireC101" "Nick: ชั้นไม่รู้หรอกนะว่าใครเริ่มก่อน แต่ว่ามันก็สมควรจะยุติการยิงกันเองได้แล้ว" "[english]Gambler_FriendlyFireC101" "Nick: I don't know who started this shit, but let's just stop the friendly right now, 'kay?" "Gambler_FriendlyFireC102" "Nick: ไม่รู้นะว่าใครเริ่ม แต่ว่าจะหยุดยิงกันเองได้รึยัง?" "[english]Gambler_FriendlyFireC102" "Nick: I don't know who started this shit, 'kay? But let's just stop the friendly right now,." "Gambler_FriendlyFireC103" "Nick: อย่ายิงชั้นอีก" "[english]Gambler_FriendlyFireC103" "Nick: Never shoot me again." "Gambler_FriendlyFireC104" "Nick: นายต้องไม่อยากยิงชั้นแน่ๆ" "[english]Gambler_FriendlyFireC104" "Nick: You do not want to be shooting me!" "Gambler_FriendlyFireC105" "Nick: อะไรทำให้นายคิดว่าการยิงชั้นเป็นความคิดที่ดี?" "[english]Gambler_FriendlyFireC105" "Nick: Why would you think shooting me is a good idea?" "Gambler_FriendlyFireC106" "Nick: ยิงไปที่ซอมบี้ อย่ามายิงใส่คนด้วยกันสิ" "[english]Gambler_FriendlyFireC106" "Nick: Let's try shooting zombies instead of people, okay?" "Gambler_FriendlyFireC1Coach01" "Nick: Coach! หยุดยิงผมได้แล้ว" "[english]Gambler_FriendlyFireC1Coach01" "Nick: Coach! Don't shoot me." "Gambler_FriendlyFireC1Coach02" "Nick: ให้ตายเถอะ Coach!" "[english]Gambler_FriendlyFireC1Coach02" "Nick: Coach! Come on." "Gambler_FriendlyFireC1Producer01" "Nick: ROCHELLE!" "[english]Gambler_FriendlyFireC1Producer01" "Nick: ROCHELLE!" "Gambler_FriendlyFireC1Producer02" "Nick: Ro!...หยุดยิงชั้นได้ไหม?" "[english]Gambler_FriendlyFireC1Producer02" "Nick: Ro! Just...just stop, okay?" "Gambler_FriendlyFireC1Producer03" "Nick: ROCHELLE!" "[english]Gambler_FriendlyFireC1Producer03" "Nick: ROCHELLE!" "Gambler_FriendlyFireEllis01" "Nick: เฮ้ย เจ้าหนู ดูด้วยว่ายิงไปที่ไหนน่ะ" "[english]Gambler_FriendlyFireEllis01" "Nick: Hey sport, watch where you're shooting!" "Gambler_FriendlyFireFemale01" "Nick: แม่ยาหยี หยุดยิงชั้นก่อนได้ไหม" "[english]Gambler_FriendlyFireFemale01" "Nick: Sweetheart? Don't shoot me." "Gambler_FriendlyFireMechanic01" "Nick: Ellis เลิกซักทีน่า" "[english]Gambler_FriendlyFireMechanic01" "Nick: Ellis, come on man." "Gambler_FriendlyFireMechanic02" "Nick: นายจะเลิกยิงชั้นได้ซักทีรึยัง?" "[english]Gambler_FriendlyFireMechanic02" "Nick: Y'all wanna stop shootin me?" "Gambler_Generic01" "Nick: อีกครั้งเดียวนะ! อีกครั้งเดียว!" "[english]Gambler_Generic01" "Nick: One time! One time!" "Gambler_GettingRevived01" "Nick: ผมเป็นยังไงบ้าง?" "[english]Gambler_GettingRevived01" "Nick: Well, what do I look like?" "Gambler_GettingRevived02" "Nick: ผมสบายดี" "[english]Gambler_GettingRevived02" "Nick: I'm fine." "Gambler_GettingRevived03" "Nick: บอกผมสิ" "[english]Gambler_GettingRevived03" "Nick: You tell me." "Gambler_GettingRevived04" "Nick: ก็เหมือนเดิมนั่นแหล่ะ" "[english]Gambler_GettingRevived04" "Nick: Same as always." "Gambler_GettingRevived05" "Nick: ก็ไม่ได้ดีมากนัก" "[english]Gambler_GettingRevived05" "Nick: Not exactly great." "Gambler_GettingRevived06" "Nick: ผมสบายดี ยังสบายดี" "[english]Gambler_GettingRevived06" "Nick: I'm cool, I'm cool." "Gambler_GettingRevived07" "Nick: ไม่เป็นไร ผมไม่เป็นไร ช่วยผมลุกหน่อย" "[english]Gambler_GettingRevived07" "Nick: I'm good, I'm good. Get me up." "Gambler_GettingRevived08" "Nick: ไม่ต้องห่วงผม" "[english]Gambler_GettingRevived08" "Nick: Don't worry about me." "Gambler_GettingRevived09" "Nick: ยังดีอยู่" "[english]Gambler_GettingRevived09" "Nick: Good enough." "Gambler_GettingRevived10" "Nick: ไม่เป็นไร ผมยังสบายดี" "[english]Gambler_GettingRevived10" "Nick: Fine, I'm fine, fine." "Gambler_GettingRevived11" "Nick: โอ้! รู้สึกสุดยอดไปเลย" "[english]Gambler_GettingRevived11" "Nick: Oh I'm super." "Gambler_GettingRevived12" "Nick: ผมดีขึ้นแล้ว" "[english]Gambler_GettingRevived12" "Nick: I been better." "Gambler_GettingRevived13" "Nick: ช่วยผมลุกหน่อย" "[english]Gambler_GettingRevived13" "Nick: Just get me up." "Gambler_GettingRevived14" "Nick: ผมไม่เป็นไร" "[english]Gambler_GettingRevived14" "Nick: I'll be fine." "Gambler_GettingRevived15" "Nick: โอ้ ผมรู้สึกดีขึ้นแล้ว" "[english]Gambler_GettingRevived15" "Nick: Oh I'm great." "Gambler_GettingRevived16" "Nick: สุด-ยอด ไปเลย นั่นล่ะตัวผม" "[english]Gambler_GettingRevived16" "Nick: Fan-freaking-tastic, that's how I am." "Gambler_GettingRevived17" "Nick: ผมยังมีชีวิตอยู่ ไปต่อกันเถอะ" "[english]Gambler_GettingRevived17" "Nick: I'll live. Let's go." "Gambler_GettingRevived18" "Nick: ดีขึ้นแล้ว" "[english]Gambler_GettingRevived18" "Nick: Been better." "Gambler_GettingRevived19" "Nick: ผมดีขึ้นแล้ว" "[english]Gambler_GettingRevived19" "Nick: I've been better." "Gambler_GettingRevived20" "Nick: ไม่ต้องห่วง ช่วยผมลุกก็พอ" "[english]Gambler_GettingRevived20" "Nick: Don't worry, just get me up." "Gambler_GoingToDie01" "Nick: โชคไม่เข้าข้างซะแล้วสิ" "[english]Gambler_GoingToDie01" "Nick: I really screwed the pooch back there." "Gambler_GoingToDie02" "Nick: ต้องระมัดระวังตัวมากกว่านี้หน่อยแล้วสิ" "[english]Gambler_GoingToDie02" "Nick: I gotta take better care of myself." "Gambler_GoingToDie03" "Nick: ยังไม่ตาย แต่ก็ไม่สบายนัก" "[english]Gambler_GoingToDie03" "Nick: Not dead yet, but not exactly healthy." "Gambler_GoingToDie04" "Nick: เวรเอ้ย! เวรเอ้ย! เวรเอ้ย!" "[english]Gambler_GoingToDie04" "Nick: God damn it! God damn it. God damn it." "Gambler_GoingToDie05" "Nick: ถ้าชั้นตาย คิดว่าพวกนายคงต้องคิดถึงชั้นแน่" "[english]Gambler_GoingToDie05" "Nick: If I go, you guys gonna miss me." "Gambler_GoingToDie06" "Nick: ผมรู้สึกดีจะตายอยู่แล้ว" "[english]Gambler_GoingToDie06" "Nick: I have seriously felt better." "Gambler_GoingToDie07" "Nick: อดทนไว้พรรคพวก เพราะผมกำลังจะไม่ไหวแล้ว" "[english]Gambler_GoingToDie07" "Nick: Pull yourself together, man, you're falling apart." "Gambler_GoingToDie08" "Nick: อย่าห่วงผม ผมไม่เป็นไร" "[english]Gambler_GoingToDie08" "Nick: Don't worry about me, I'll be okay." "Gambler_GoingToDie09" "Nick: มันไม่สมควรจะจบแบบนี้" "[english]Gambler_GoingToDie09" "Nick: This is not how it's going to end." "Gambler_GoingToDie10" "Nick: ผมยังไม่ตาย" "[english]Gambler_GoingToDie10" "Nick: I'm not dead yet!" "Gambler_GoingToDie11" "Nick: พวกแกต้องเจ๋งกว่านี้ถึงจะฆ่าชั้นได้" "[english]Gambler_GoingToDie11" "Nick: You're going to have to do better than that to kill me!" "Gambler_GoingToDie12" "Nick: เลิกงอแงซักที แค่นี้ยังไม่หนักเท่ากับการเมาค้างหรอกนะ" "[english]Gambler_GoingToDie12" "Nick: Quit being a baby, you've felt worse after a night of drinking." "Gambler_GoingToDie13" "Nick: มันไม่สมควรจะเป็นแบบนี้" "[english]Gambler_GoingToDie13" "Nick: Ain't this a bitch." "Gambler_GoingToDie14" "Nick: บ้าเอ้ย! ไม่อยากจะเชื่อเลย!" "[english]Gambler_GoingToDie14" "Nick: God damn it, I can't believe this." "Gambler_GoingToDie15" "Nick: อย่างน้อยชั้นก็ไม่ติดเชื้อแล้วกัน" "[english]Gambler_GoingToDie15" "Nick: Well at least I didn't catch the flu." "Gambler_GoingToDie16" "Nick: ให้มันได้อย่างนี้สิ" "[english]Gambler_GoingToDie16" "Nick: This is some crap." "Gambler_GoingToDie17" "Nick: ไม่ต้องห่วง ผมยังไม่ตายหรอก" "[english]Gambler_GoingToDie17" "Nick: Don't worry. I'm not done yet." "Gambler_GoingToDie18" "Nick: ผมเบื่อกับการที่ตัวเองเป็นแบบนี้จริงๆ" "[english]Gambler_GoingToDie18" "Nick: I am sick and tired of being sick and tired." "Gambler_GoingToDie19" "Nick: ไม่เห็นรึไง ผมเจ็บอยู่เนี่ย" "[english]Gambler_GoingToDie19" "Nick: Can't you see I'm limping here?" "Gambler_GoingToDie20" "Nick: ผมเจ็บอยู่ ไม่เห็นรึไง" "[english]Gambler_GoingToDie20" "Nick: Can you see I'm limping here?" "Gambler_GoingToDie21" "Nick: ผมพยายามเร่งอยู่" "[english]Gambler_GoingToDie21" "Nick: I'm trying to hurry!" "Gambler_GoingToDie22" "Nick: ผมจะพยายามไปให้เร็วที่สุด" "[english]Gambler_GoingToDie22" "Nick: I'm going as fast as I can." "Gambler_GoingToDie23" "Nick: ชั้นคิดอะไรนะ ถึงได้มาอยู่ในที่แบบนี้" "[english]Gambler_GoingToDie23" "Nick: What was I thinking coming down here?" "Gambler_GoingToDie24" "Nick: โอเค ไม่เป็นไร ผมทำได้ ผมทำได้น่า" "[english]Gambler_GoingToDie24" "Nick: Okay, all right, I can do this. I can do this." "Gambler_GoingToDie25" "Nick: ผมกำลังจะตายแล้ว" "[english]Gambler_GoingToDie25" "Nick: I'm not going to die down here." "Gambler_GoingToDie26" "Nick: ชั้นต้องมาตายในที่แบบนี้รึนี่" "[english]Gambler_GoingToDie26" "Nick: I am not dying in the middle of nowhere." "Gambler_GoingToDie301" "Nick: ชั้นกำลังจะทนไม่ไหวแล้วเพื่อน ตอนนี้กำลังเจ็บสุดๆเลย" "[english]Gambler_GoingToDie301" "Nick: I am not going to make it much longer, my friends, I am seriously screwed up." "Gambler_GoingToDie302" "Nick: เอาล่ะ ตอนนี้ผมคงต้องขอความช่วยเหลือแล้ว" "[english]Gambler_GoingToDie302" "Nick: All right, I gotta call uncle here. I need some help." "Gambler_GoingToDie303" "Nick: เหมือนผมจะจบแค่นี้แล้วสินะ" "[english]Gambler_GoingToDie303" "Nick: Well, boys, this looks like it's for me." "Gambler_GoingToDie304" "Nick: หัวใจแทบจะไม่เต้นแล้ว ผมกำลังจะตาย" "[english]Gambler_GoingToDie304" "Nick: Doesn't this beat all. I am about to die." "Gambler_GoingToDie305" "Nick: นานแล้วนะ ที่ชั้นไม่ได้รู้สึกแย่แบบนี้" "[english]Gambler_GoingToDie305" "Nick: Man, man... It has been a long time since I have felt this bad." "Gambler_GooedBySpitter01" "Nick: ผมโดนเมือกร้อนๆเต็มๆเลย" "[english]Gambler_GooedBySpitter01" "Nick: I got hit by the burning goo shit." "Gambler_GooedBySpitter02" "Nick: ผมโดนเมือกร้อนๆเต็มๆเลย" "[english]Gambler_GooedBySpitter02" "Nick: I got hit by the burning goo shit." "Gambler_GooedBySpitter03" "Nick: บ้าจริง! ชั้นโดนมันเต็มๆเลย" "[english]Gambler_GooedBySpitter03" "Nick: Goddamn it, I'm covered in goo." "Gambler_GooedBySpitter04" "Nick: ผมโดนเมือกร้อนๆเต็มๆเลย" "[english]Gambler_GooedBySpitter04" "Nick: I got hit by the burning goo shit." "Gambler_GooedBySpitter05" "Nick: ถอยออกมาจากเมือกนั้นเร็ว" "[english]Gambler_GooedBySpitter05" "Nick: Let's get out of the goo!" "Gambler_GooedBySpitter06" "Nick: ออกมาจากเมือกนั่น!" "[english]Gambler_GooedBySpitter06" "Nick: Get out of the goo!" "Gambler_GooedBySpitterC101" "Nick: อั่ค! ไอ้ตัวบ้านั่นมันทำอะไรน่ะ" "[english]Gambler_GooedBySpitterC101" "Nick: Ugh, what in the hell did that thing just do?" "Gambler_GooedBySpitterC102" "Nick: นี่มันอะไรเนี่ย!?" "[english]Gambler_GooedBySpitterC102" "Nick: What is this shit on me?" "Gambler_GooedBySpitterC103" "Nick: นี่ชั้นโดนอะไรเนี่ย!?" "[english]Gambler_GooedBySpitterC103" "Nick: What am I covered in?" "Gambler_GrabbedByCharger01" "Nick: โดน Charger จับ!" "[english]Gambler_GrabbedByCharger01" "Nick: Charger's got me!" "Gambler_GrabbedByCharger02" "Nick: ฆ่า Charger ที!" "[english]Gambler_GrabbedByCharger02" "Nick: Kill the Charger!" "Gambler_GrabbedByCharger03" "Nick: ยิงไปที่ Charger!" "[english]Gambler_GrabbedByCharger03" "Nick: Shoot the Charger!" "Gambler_GrabbedByCharger04" "Nick: ใครก็ได้ยิงไอ้ตัวบ้านี่ทีได้ไหม!?" "[english]Gambler_GrabbedByCharger04" "Nick: Can someone shoot this goddamn thing?!?" "Gambler_GrabbedByCharger05" "Nick: ยิงใส่ไอ้ตัวใหญ่ที่กดผมอยู่นี่ที!" "[english]Gambler_GrabbedByCharger05" "Nick: Shoot the big guy pounding me into the ground!" "Gambler_GrabbedByCharger06" "Nick: ยิงมันที! ยิงมัน!" "[english]Gambler_GrabbedByCharger06" "Nick: Shoot him! Shoot him!" "Gambler_GrabbedByCharger07" "Nick: ฆ่าไอ้บ้านี่ที!" "[english]Gambler_GrabbedByCharger07" "Nick: Kill this goddamn thing!" "Gambler_GrabbedByCharger08" "Nick: ไอ้ตัวนี้มันกำลังจะฆ่าชั้น!" "[english]Gambler_GrabbedByCharger08" "Nick: This thing is beating my ass!" "Gambler_GrabbedByJockey01" "Nick: โดน Jockey จับ ช่วยที!" "[english]Gambler_GrabbedByJockey01" "Nick: Jockey's got me." "Gambler_GrabbedByJockey02" "Nick: ยิงไอ้ตัวที่ขี่หลังผมที!" "[english]Gambler_GrabbedByJockey02" "Nick: Shoot this thing on my back!" "Gambler_GrabbedByJockey03" "Nick: ฆ่าเจ้า Jockey นี่ที!" "[english]Gambler_GrabbedByJockey03" "Nick: Kill this Jockey on me!" "Gambler_GrabbedByJockey04" "Nick: โดน Jockey จับผมอยู่!" "[english]Gambler_GrabbedByJockey04" "Nick: Jockey on me!" "Gambler_GrabbedByJockey05" "Nick: Jockey! Jockey!" "[english]Gambler_GrabbedByJockey05" "Nick: Jockey! Jockey!" "Gambler_GrabbedByJockey06" "Nick: ยิงไอ้ตัวนี้ออกจากหลังผมที!" "[english]Gambler_GrabbedByJockey06" "Nick: Shoot this thing off my back!" "Gambler_GrabbedByJockeyR01" "Nick: ไม่นะ ไม่.." "[english]Gambler_GrabbedByJockeyR01" "Nick: No, it doesn't." "Gambler_GrabbedByJockeyR02" "Nick: พนัน10เหรียญเลยว่ามันจะพาผมไปทางขวา" "[english]Gambler_GrabbedByJockeyR02" "Nick: Ten bucks says he takes him to the right." "Gambler_GrabbedBySmoker01" "Nick: ไม่!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker01" "Nick: No!" "Gambler_GrabbedBySmoker01a" "Nick: ไม่ ไม่!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker01a" "Nick: No, No!" "Gambler_GrabbedBySmoker01b" "นิก: ไม่!!!!!!!!!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker01b" "Nick: NOOOOOOO!!!!!!!!!" "Gambler_GrabbedBySmoker02" "Nick: SMOKER....." "[english]Gambler_GrabbedBySmoker02" "Nick: SMOKER'S..." "Gambler_GrabbedBySmoker02a" "Nick: ....ชั้นโดนแล้ว" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker02a" "Nick: ...GOT ME!!" "Gambler_GrabbedBySmoker03" "Nick: ชั้นโดน Smoker จับ" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker03" "Nick: SMOKER'S GOT ME!!" "Gambler_GrabbedBySmoker04" "Nick: ไม่ ไม่ ไม่!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker04" "Nick: No, No, NO!" "Gambler_GrabbedBySmoker04a" "Nick: ไม่! ไม่! ไม่!!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker04a" "Nick: NO, NO, NO!!" "Gambler_GrabbedBySmoker05" "Nick: ไม่!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker05" "Nick: No!" "Gambler_GrabbedBySmoker05a" "Nick: ไม่!!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker05a" "Nick: NO!" "Gambler_GrabbedBySmoker05b" "Nick: ไม่ ไม่!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker05b" "Nick: NO, NO!" "Gambler_GrabbedBySmoker05c" "Nick: ไม่!!!!!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker05c" "Nick: NO!!!!!!!!" "Gambler_GrabbedBySmokerC101" "Nick: นี่มันอะไรเนี่ย?!" "[english]Gambler_GrabbedBySmokerC101" "Nick: What the hell?" "Gambler_GrabbedBySmokerC102" "Nick: อะไรจับชั้นไว้เนี่ย!?" "[english]Gambler_GrabbedBySmokerC102" "Nick: Something's got me?!" "Gambler_GrabbedBySmokerC103" "Nick: นี่มันอะไรกัน!?" "[english]Gambler_GrabbedBySmokerC103" "Nick: What's this shit?" "Gambler_GrabbedBySmokerC104" "Nick: อะไรเนี่ย? เหนียวสุดๆ!" "[english]Gambler_GrabbedBySmokerC104" "Nick: What the? Ahh, gross shit." "Gambler_GrabbedBySmokerC105" "Nick: ลิ้นบ้าอะไรเนี่ย!?" "[english]Gambler_GrabbedBySmokerC105" "Nick: Freaking tongue!?" "Gambler_Grenade01" "Nick: ระเบิด!" "[english]Gambler_Grenade01" "Nick: GRENADE!" "Gambler_Grenade02" "Nick: ปาระเบิดท่อออกไปแล้ว!" "[english]Gambler_Grenade02" "Nick: Throwing a pipe bomb." "Gambler_Grenade03" "Nick: ปาระเบิดขวดออกไปแล้ว" "[english]Gambler_Grenade03" "Nick: Throwing a Molotov." "Gambler_Grenade04" "Nick: ไฟกำลังมาแล้ว" "[english]Gambler_Grenade04" "Nick: Fire coming." "Gambler_Grenade05" "Nick: ระเบิดท่อ!" "[english]Gambler_Grenade05" "Nick: Pipe Bomb!" "Gambler_Grenade06" "Nick: ระเบิดขวด!" "[english]Gambler_Grenade06" "Nick: Molotov!" "Gambler_Grenade07" "Nick: ปาระเบิดท่อออกไปแล้ว!" "[english]Gambler_Grenade07" "Nick: Throwing a pipe bomb." "Gambler_Grenade08" "Nick: ปาระเบิดขวดออกไปแล้ว" "[english]Gambler_Grenade08" "Nick: Throwing a Molotov." "Gambler_Grenade09" "Nick: ตามไปซะ ไอ้พวกซอมบี้เอ้ย!" "[english]Gambler_Grenade09" "Nick: Chase this, you zombie bastards!" "Gambler_Grenade10" "Nick: เผามันซะ!" "[english]Gambler_Grenade10" "Nick: Lighting it up!" "Gambler_Grenade11" "Nick: ปาระเบิดท่อออกไป" "[english]Gambler_Grenade11" "Nick: Pipe bomb out!" "Gambler_Grenade12" "Nick: เผามันซะ!" "[english]Gambler_Grenade12" "Nick: Lighting it up!" "Gambler_Grenade13" "Nick: ปาระเบิดท่อออกไป" "[english]Gambler_Grenade13" "Nick: Pipe bomb out!" "Gambler_HealOther01" "Nick: จริงๆชั้นน่าจะเก็บไว้ใช้เองนะ แต่ก็ช่างมันเถอะ" "[english]Gambler_HealOther01" "Nick: I should probably save this for me, but - what the hell." "Gambler_HealOther02" "Nick: ให้หมอ Nick มารักษาพยาบาลหน่อยไหม" "[english]Gambler_HealOther02" "Nick: Let doctor Nick fix you up." "Gambler_HealOther03" "Nick: อยู่นิ่งๆก่อน ให้ผมรักษาคุณก่อน" "[english]Gambler_HealOther03" "Nick: Just hang on, let me heal you." "Gambler_HealOther04" "Nick: นายเละไปทั้งตัวเลย อยู่นิ่งๆก่อน" "[english]Gambler_HealOther04" "Nick: You're a mess, stand still." "Gambler_HealOther05" "นิก: เอาล่ะ อย่าให้มันเสียเปล่าเพราะโดนตะครุบหรืออะไรซะล่ะ" "[english]Gambler_HealOther05" "Nick: Now, don't waste this by getting pounced or something." "Gambler_HealOtherC101" "นิก: อยู่นิ่ง ๆ ฉันเคยทำมาแล้ว" "[english]Gambler_HealOtherC101" "Nick: Hold still, I've done this before." "Gambler_HealOtherC102" "Nick: อยู่เฉยๆน่า ผมเคยเห็นแย่กว่านี้มาแล้ว" "[english]Gambler_HealOtherC102" "Nick: Quit moving around. I've seen worse." "Gambler_HealOtherC103" "Nick: อยู่เฉยๆซักนาทีก่อน ผมจะรักษาคุณให้" "[english]Gambler_HealOtherC103" "Nick: Man up for a minute. I'm going to fix you up." "Gambler_HealOtherC104" "Nick: อยู่เฉยๆ ถึงมันจะลำบากทีหลัง แต่ให้ผมใช้เจ้านี่กับคุณแล้วกัน" "[english]Gambler_HealOtherC104" "Nick: Hold still. Probably going to regret this, but let me use this on you." "Gambler_HealOtherC105" "Nick: เอาล่ะๆ อย่าบอกคนอื่นนะว่าผมทำแบบนี้กับคุณน่ะ ผมให้คุณคนเดียวเท่านั้นนะ" "[english]Gambler_HealOtherC105" "Nick: All right, don't let the other ones know I am doing this. I'm only doing it for you." "Gambler_HealOtherCombat01" "Nick:นิ่งๆไว้ นิ่งไว้" "[english]Gambler_HealOtherCombat01" "Nick: Hold on! HOLD. ON." "Gambler_HealOtherCombat02" "Nick: ไม่มีเวลาแล้วนะ อยู่เฉยๆได้ไหม" "[english]Gambler_HealOtherCombat02" "Nick: We don't have time, stop moving." "Gambler_HealOtherCombat03" "Nick: คุ้มกันให้ทีระหว่างที่ผมรักษาคุณอยู่" "[english]Gambler_HealOtherCombat03" "Nick: Cover us while I heal you." "Gambler_HealOtherCombat04" "Nick: ผมกำลังรักษาคุณให้อยู่ ยิงต่อไปก่อน" "[english]Gambler_HealOtherCombat04" "Nick: I'm gonna heal you. Keep shooting." "Gambler_HealOtherCombat05" "Nick: เอามันไปห่างๆผมระหว่างที่ผมกำลังรักษาคุณอยู่" "[english]Gambler_HealOtherCombat05" "Nick: Keep 'em off us while I heal you." "Gambler_HeardBoomer01" "Nick: ระวังตัวไว้ ผมว่าผมได้ยิงเสียง Boomer" "[english]Gambler_HeardBoomer01" "Nick: Keep a lookout. I hear a Boomer." "Gambler_HeardBoomer02" "Nick: ผมได้ยังเสียง Boomer" "[english]Gambler_HeardBoomer02" "Nick: I hear a Boomer." "Gambler_HeardBoomer03" "นิก: นายได้ยินเสียงบูมเมอร์นั่นไหม?" "[english]Gambler_HeardBoomer03" "Nick: You hear that Boomer?" "Gambler_HeardBoomer04" "นิก: นายได้ยินเสียงบูมเมอร์นั่นไหม?" "[english]Gambler_HeardBoomer04" "Nick: You hear that Boomer?" "Gambler_HeardBoomer05" "นิก: นายได้ยินเสียงบูมเมอร์นั่นไหม? อย่าให้มันพ่นเมือกใส่นายได้นะ" "[english]Gambler_HeardBoomer05" "Nick: You hear that Boomer? Don't let him spew on you." "Gambler_HeardBoomer06" "Nick: Boomer อยู่ใกล้ๆนี่ล่ะ อย่ายิงมันถ้ามันมาใกล้ๆผมนะ ตกลงไหม?" "[english]Gambler_HeardBoomer06" "Nick: Boomer around. Don't shoot him if he's near me! OKAY?" "Gambler_HeardCharger01" "Nick: มองรอบๆหน่อย ผมได้ยินเสียง Charger" "[english]Gambler_HeardCharger01" "Nick: Keep your eyes peeled, I hear a Charger." "Gambler_HeardCharger02" "Nick: ผมได้ยินเสียงของ Charger" "[english]Gambler_HeardCharger02" "Nick: I hear a Charger." "Gambler_HeardCharger03" "Nick: Charger อยู่ใกล้ๆ เตรียมพร้อมเอาไว้" "[english]Gambler_HeardCharger03" "Nick: Charger around, get ready." "Gambler_HeardCharger04" "Nick: Charger อยู่ใกล้ๆ เตรียมพร้อมเอาไว้" "[english]Gambler_HeardCharger04" "Nick: Charger around, get ready." "Gambler_HeardCharger05" "Nick: นายได้ยินเสียง Charger ไหม?" "[english]Gambler_HeardCharger05" "Nick: Do you hear that Charger?" "Gambler_HeardCharger06" "Nick: ผมได้ยินเสียงของ Charger" "[english]Gambler_HeardCharger06" "Nick: I hear a Charger." "Gambler_HeardCharger07" "Nick: ตุณได้ยินเสียง Charger ไหม" "[english]Gambler_HeardCharger07" "Nick: You hear that Charger?" "Gambler_HeardHulk01" "Nick: Tank! Tank!" "[english]Gambler_HeardHulk01" "Nick: Tank! Tank!" "Gambler_HeardHulk02" "Nick: Tank เข้ามาแล้ว!" "[english]Gambler_HeardHulk02" "Nick: Tank inbound!" "Gambler_HeardHulk03" "Nick: Tank กำลังมา ทุกคนเตรียมตัว!" "[english]Gambler_HeardHulk03" "Nick: Man up! We got a Tank!" "Gambler_HeardHulk04" "Nick: Tank มาทางนี้แล้ว เตรียมพร้อม!" "[english]Gambler_HeardHulk04" "Nick: Get ready, we got a TANK!" "Gambler_HeardHulk05" "Nick: เฉยไว้ก่อน นั่นTank!" "[english]Gambler_HeardHulk05" "Nick: Hold steady, TANK!" "Gambler_HeardHulk06" "Nick: เตรียมตัวให้พร้อม เพราะ Tank มันมาแล้ว" "[english]Gambler_HeardHulk06" "Nick: Get ready, TANK!" "Gambler_HeardHunter01" "Nick: ได้ยินเสียง Hunter ไหม?" "[english]Gambler_HeardHunter01" "Nick: You hear that Hunter?" "Gambler_HeardHunter02" "Nick: ระวังตัวด้วย Hunter อยู่ใกล้ๆ" "[english]Gambler_HeardHunter02" "Nick: Pay attention, Hunter's around." "Gambler_HeardHunter03" "Nick: ผมได้ยินเสียง Hunter แถวนี้" "[english]Gambler_HeardHunter03" "Nick: I hear a Hunter." "Gambler_HeardJockey01" "Nick: ผมได้ยินเสียง Jockey ใกล้ๆนี่" "[english]Gambler_HeardJockey01" "Nick: I can hear a Jockey." "Gambler_HeardJockey02" "Nick: Jockey อยู่ใกล้ๆแล้ว" "[english]Gambler_HeardJockey02" "Nick: Jockey's around." "Gambler_HeardJockey03" "Nick: ไอ้ Jockey สุดชั่วมันอยู่แถวๆนี้" "[english]Gambler_HeardJockey03" "Nick: One of those little Jockey bastards is around." "Gambler_HeardJockey04" "Nick: ผมได้ยินเสียง Jockey ใกล้ๆนี่" "[english]Gambler_HeardJockey04" "Nick: I can hear a Jockey." "Gambler_HeardJockey05" "Nick: Jockey อยู่ใกล้ๆแล้ว" "[english]Gambler_HeardJockey05" "Nick: Jockey's around." "Gambler_HeardJockey06" "Nick: ไอ้ Jockey สุดชั่วมันอยู่แถวๆนี้" "[english]Gambler_HeardJockey06" "Nick: One of those little Jockey bastards is around." "Gambler_HeardSmoker01" "Nick: ระวัง Smoker อยู่แถวๆนี้" "[english]Gambler_HeardSmoker01" "Nick: There's a Smoker around here." "Gambler_HeardSmoker02" "Nick: Smoker อยู่ใกล้ๆมาก" "[english]Gambler_HeardSmoker02" "Nick: Smoker's around." "Gambler_HeardSmoker03" "Nick: ผมได้ยินเสียง Smoker" "[english]Gambler_HeardSmoker03" "Nick: I hear a Smoker." "Gambler_HeardSmoker04" "Nick: มี Smoker อยู่ใกล้ๆนี่" "[english]Gambler_HeardSmoker04" "Nick: There's a Smoker around here." "Gambler_HeardSpecialC101" "Nick: มีใครได้ยินเสียงอะไรไหม?" "[english]Gambler_HeardSpecialC101" "Nick: Is someone beating a horse?" "Gambler_HeardSpecialC102" "Nick: นั่นอะไรน่ะ? มีใครทำอะไรรึเปล่า?" "[english]Gambler_HeardSpecialC102" "Nick: What is that? Is somebody beating a horse or what?" "Gambler_HeardSpecialC103" "Nick: นั่นมันเสียงอะไรน่ะ?" "[english]Gambler_HeardSpecialC103" "Nick: What in the hell is that noise?" "Gambler_HeardSpecialC104" "Nick: ได้ยินเสียงนั่นไหม? ผมคิดว่าแค่ซอมบี้ก็ยังไม่แย่พอแล้วนะ" "[english]Gambler_HeardSpecialC104" "Nick: You hear that? I guess zombies weren't bad enough." "Gambler_HeardSpecialC105" "Nick: ได้ยินไหม?" "[english]Gambler_HeardSpecialC105" "Nick: You hear that?" "Gambler_HeardSpecialC106" "นิก: นายได้ยินเสียงนั่นไหม?" "[english]Gambler_HeardSpecialC106" "Nick: Can you hear that?" "Gambler_HeardSpecialC107" "Nick: เสียงอะไรน่ะ?" "[english]Gambler_HeardSpecialC107" "Nick: What is that noise?" "Gambler_HeardSpecialC108" "Nick: ผมไม่รู้ว่าเสียงนั่นมันเสียงอะไร" "[english]Gambler_HeardSpecialC108" "Nick: I have no idea what that noise is." "Gambler_HeardSpecialC109" "Nick: ไม่รู้ว่านั่นมันตัวอะไร แต่เราจำเป็นต้องฆ่ามันแน่ๆ" "[english]Gambler_HeardSpecialC109" "Nick: Something we're gonna have to kill." "Gambler_HeardSpitter01" "Nick: Spitter อยู่แถวๆนี้" "[english]Gambler_HeardSpitter01" "Nick: Spitter around." "Gambler_HeardSpitter02" "Nick: ผมได้ยินเสียง Spitter" "[english]Gambler_HeardSpitter02" "Nick: I hear a Spitter." "Gambler_HeardSpitter03" "Nick: มี Spitter อยู่แถวๆนี้" "[english]Gambler_HeardSpitter03" "Nick: There's a Spitter around." "Gambler_HeardSpitter04" "Nick: มี Spitter อยู่แถวๆนี้" "[english]Gambler_HeardSpitter04" "Nick: There's a Spitter around." "Gambler_HeardSpitter05" "Nick: ผมได้ยินเสียง Spitter" "[english]Gambler_HeardSpitter05" "Nick: I hear a Spitter." "Gambler_HeardSpitter06" "Nick: มี Spitter อยู่แถวๆนี้" "[english]Gambler_HeardSpitter06" "Nick: There's a Spitter around." "Gambler_HeardTanklC101" "Nick: หวังว่าเจ้านั่นคงจะไม่กันกระสุนหรอกนะ" "[english]Gambler_HeardTanklC101" "Nick: I hope that's not bullet proof." "Gambler_HeardTanklC102" "Nick: ซวยแล้วล่ะ" "[english]Gambler_HeardTanklC102" "Nick: We are screwed." "Gambler_HeardTanklC103" "Nick: บางทีถ้าเราไม่ขยับ มันอาจจะไม่เห็นเราก็ได้นะ" "[english]Gambler_HeardTanklC103" "Nick: Maybe if we don't move it won't see us." "Gambler_HeardTanklC104" "Nick: เอาล่ะ มีเหตุผลให้กังวลแล้ว" "[english]Gambler_HeardTanklC104" "Nick: Okay, that's reason to panic." "Gambler_HeardTanklC105" "Nick: นี่มันสัญญาณของวันสิ้นโลกรึไงกัน?" "[english]Gambler_HeardTanklC105" "Nick: What in the hell sign of the apocalypse is that?" "Gambler_HeardTanklC106" "Nick: หวังว่าเจ้านั่นคงจะไม่กันกระสุนหรอกนะ" "[english]Gambler_HeardTanklC106" "Nick: I hope that's not bullet proof." "Gambler_HeardTanklC107" "Nick: นี่มันสัญญาณของวันสิ้นโลกรึไงกัน?" "[english]Gambler_HeardTanklC107" "Nick: What in the hell sign of the apocalypse is that?" "Gambler_HeardTanklC108" "Nick: เอาล่ะ มีเหตุผลให้กังวลแล้ว" "[english]Gambler_HeardTanklC108" "Nick: Okay, that's reason to panic." "Gambler_HeardTanklC109" "Nick: บางทีถ้าเราไม่ขยับ มันอาจจะไม่เห็นเราก็ได้นะ" "[english]Gambler_HeardTanklC109" "Nick: Maybe if we don't move it won't see us." "Gambler_HeardTanklC110" "Nick: ซวยแล้วล่ะ" "[english]Gambler_HeardTanklC110" "Nick: We are screwed." "Gambler_HeardWitch01" "Nick: เสียงเหมือน Witch นะ" "[english]Gambler_HeardWitch01" "Nick: Sounds like a Witch." "Gambler_HeardWitch02" "Nick: เสียงเหมือน Witch นะ" "[english]Gambler_HeardWitch02" "Nick: Sounds like a Witch." "Gambler_HeardWitch03" "Nick: ผมว่าผมได้ยินเสียงอดีตภรรยาของผมนะ..." "[english]Gambler_HeardWitch03" "Nick: I think I hear my ex-wife..." "Gambler_HeardWitch04" "Nick: มีใครได้ยินเสียง Witch ไหม?" "[english]Gambler_HeardWitch04" "Nick: Everybody hear that Witch?" "Gambler_HeardWitch05" "Nick: ผมได้ยินเสียง Witch" "[english]Gambler_HeardWitch05" "Nick: I hear a Witch." "Gambler_HeardWitchC101" "Nick: โอ้! ผมได้ยินเสียงคุ้นๆหูนะ" "[english]Gambler_HeardWitchC101" "Nick: Oh, there's a sound that's familiar." "Gambler_HeardWitchC102" "Nick: เสียงนั่นฟังดูคุ้นๆนะ" "[english]Gambler_HeardWitchC102" "Nick: That sound is familiar." "Gambler_HeardWitchC103" "Nick: ผมไม่ชอบเสียงร้องไห้เลยให้ตายสิ" "[english]Gambler_HeardWitchC103" "Nick: I don't like the sound of this crying." "Gambler_HeardWitchC104" "Nick: ผมไม่ชอบเสียงร้องไห้เลยให้ตายสิ" "[english]Gambler_HeardWitchC104" "Nick: I don't like the sound of this crying." "Gambler_HeardWitchC105" "Nick: ผู้หญิงร้องไห้ที่ห้างปิดรึไงกัน?" "[english]Gambler_HeardWitchC105" "Nick: A crying woman. What do you think, she's sad the mall's closed?" "Gambler_HeardWitchC106" "Nick: ผู้หญิงนี่ร้องไห้ที่ห้างปิดรึไงกัน?" "[english]Gambler_HeardWitchC106" "Nick: A crying woman. You think she's sad the mall's closed?" "Gambler_Help01" "Nick: ช่วยผมที" "[english]Gambler_Help01" "Nick: I need some help." "Gambler_Help02" "Nick: ผมคนเดียวไม่ไหว มาช่วยผมหน่อย" "[english]Gambler_Help02" "Nick: I can't do this on my own, gimme some help!" "Gambler_Help03" "Nick: ใครก็ได้ มาช่วยผมตรงนี้ที" "[english]Gambler_Help03" "Nick: Somebody want to lend me a hand here?" "Gambler_Help04" "Nick: ช่วยด้วย!" "[english]Gambler_Help04" "Nick: Help!" "Gambler_Help05" "Nick: เฮ้! ทางนี้!" "[english]Gambler_Help05" "Nick: Hey, over here!" "Gambler_HunterCoachPounced01" "Nick: Hunter กด Coach อยู่!" "[english]Gambler_HunterCoachPounced01" "Nick: Hunter's got Coach!" "Gambler_HunterCoachPounced02" "นิก: ฮันเตอร์โจมตีโค้ชอยู่!" "[english]Gambler_HunterCoachPounced02" "Nick: Hunter on Coach!" "Gambler_HunterEllisPounced01" "Nick: Hunter ได้ตัว Ellis ไปแล้ว!" "[english]Gambler_HunterEllisPounced01" "Nick: Hunter's got Ellis!" "Gambler_HunterEllisPounced02" "นิก: ฮันเตอร์โจมตีเอลลิสอยู่!" "[english]Gambler_HunterEllisPounced02" "Nick: Hunter on Ellis!" "Gambler_HunterEllisPounced03" "นิก: ฮันเตอร์โจมตีเอลลิสอยู่!" "[english]Gambler_HunterEllisPounced03" "Nick: Hunter on Ellis!" "Gambler_HunterEllisPounced04" "Nick: Hunter ได้ตัว Ellis ไปแล้ว!" "[english]Gambler_HunterEllisPounced04" "Nick: Hunter's got Ellis!" "Gambler_HunterPouncedC101" "Nick: ซอมบี้กดเขาอยู่!" "[english]Gambler_HunterPouncedC101" "Nick: Zombie's got him!" "Gambler_HunterPouncedC102" "Nick: ซอมบี้กดเขาอยู่!" "[english]Gambler_HunterPouncedC102" "Nick: Zombie's got him!" "Gambler_HunterPouncedC103" "Nick: ซอมบี้นั่นจับเขาแล้ว!" "[english]Gambler_HunterPouncedC103" "Nick: Zombie on him!" "Gambler_HunterPouncedC1Producer01" "Nick: ซอมบี้นั่นจับตัวเธอแล้ว!" "[english]Gambler_HunterPouncedC1Producer01" "Nick: Zombie on her!" "Gambler_HunterPouncedC1Producer02" "Nick: จัดการเจ้าซอมบี้ที่จับตัวเธอเอาไว้ซะ" "[english]Gambler_HunterPouncedC1Producer02" "Nick: Get that zombie on her!" "Gambler_HunterRochellePounced01" "Nick: Hunter จับ Rochelle แล้ว!" "[english]Gambler_HunterRochellePounced01" "Nick: Hunter's got Rochelle!" "Gambler_HunterRochellePounced02" "นิก: ฮันเตอร์โจมตีโรเชลล์อยู่!" "[english]Gambler_HunterRochellePounced02" "Nick: Hunter on Rochelle!" "Gambler_Hurrah01" "Nick: พวกเราได้ผ่านหุบเขาแห่งความตายมาได้ แล้วก็ยังเจ๋งอยู่" "[english]Gambler_Hurrah01" "Nick: We are walking through the valley of the shadow of death and kicking ass." "Gambler_Hurrah02" "Nick: มันไม่ค่อยสวยนัก แต่พวกเราก็ผ่านมันมาได้" "[english]Gambler_Hurrah02" "Nick: It may not be pretty, but we're doing this." "Gambler_Hurrah03" "Nick: พวกนายก็เจ๋งไม่ใช่เล่นนี่นา" "[english]Gambler_Hurrah03" "Nick: You guys aren't so damn bad." "Gambler_Hurrah04" "Nick: รู้ไหม พวกเราต้องรอดแน่ๆ" "[english]Gambler_Hurrah04" "Nick: What do ya know, we're going to make it." "Gambler_Hurrah05" "Nick: พวกนายเจ๋งจริงๆ" "[english]Gambler_Hurrah05" "Nick: You guys are pretty good." "Gambler_Hurrah06" "Nick: เอส!" "[english]Gambler_Hurrah06" "Nick: Aces!" "Gambler_HurryUp01" "Nick: เร็วเข้า ผมกำลังรีบ" "[english]Gambler_HurryUp01" "Nick: Come on, I'm in a hurry," "Gambler_HurryUp02" "Nick: เร็วเข้า ผมกำลังรีบ" "[english]Gambler_HurryUp02" "Nick: Come on, I'm in a hurry," "Gambler_HurryUp03" "Nick: เร็วๆหน่อย" "[english]Gambler_HurryUp03" "Nick: Hurry it up." "Gambler_HurryUp04" "Nick: เร็วเข้า เร็วเข้า!" "[english]Gambler_HurryUp04" "Nick: Let's go, let's go!" "Gambler_HurryUp05" "Nick: ไป ไป ไป!" "[english]Gambler_HurryUp05" "Nick: Move, move, move." "Gambler_ImWithYou01" "Nick: ผมอยู่นี่แล้ว" "[english]Gambler_ImWithYou01" "Nick: I'm here." "Gambler_ImWithYou02" "นิก: ทำไมล่ะ? ฉันตามนายอยู่เนี่ย" "[english]Gambler_ImWithYou02" "Nick: Why not? I follow you." "Gambler_ImWithYou03" "Nick: ผมอยู่กับคุณแน่นอน" "[english]Gambler_ImWithYou03" "Nick: I'm with you." "Gambler_ImWithYou04" "Nick: แน่อยู่แล้ว ไปกันเถอะ" "[english]Gambler_ImWithYou04" "Nick: Sure thing, let's go." "Gambler_ImWithYou05" "Nick: โอเค ไปกันเลย" "[english]Gambler_ImWithYou05" "Nick: Sure, let's go." "Gambler_IncapacitatedInitial01" "Nick: ผมโดนมันเล่นแล้ว" "[english]Gambler_IncapacitatedInitial01" "Nick: I'm down!" "Gambler_IncapacitatedInitial02" "Nick: ผมโดนมันเล่นแล้ว" "[english]Gambler_IncapacitatedInitial02" "Nick: I'M DOWN!" "Gambler_IncapacitatedInitial03" "Nick: อ๊ะ ผมโดนแล้ว" "[english]Gambler_IncapacitatedInitial03" "Nick: DOWN!" "Gambler_IncapacitatedInitial04" "Nick: ผมโดนมันเล่นแล้ว" "[english]Gambler_IncapacitatedInitial04" "Nick: I'm down!" "Gambler_IncapacitatedInjury01" "นิก: อ๊าาาาา!" "[english]Gambler_IncapacitatedInjury01" "Nick: AHHHHH!" "Gambler_IncapacitatedInjury02" "นิก: อ๊าาาาา!" "[english]Gambler_IncapacitatedInjury02" "Nick: AHHHHH!" "Gambler_IncapacitatedInjury03" "นิก: อ๊าาาาา!" "[english]Gambler_IncapacitatedInjury03" "Nick: AHHHHH!" "Gambler_IncapacitatedInjury04" "นิก: อ๊าาาาา!" "[english]Gambler_IncapacitatedInjury04" "Nick: AHHHHH!" "Gambler_IncapacitatedInjury05" "นิก: อ๊าาาาา!" "[english]Gambler_IncapacitatedInjury05" "Nick: AHHHHH!" "Gambler_Incoming01" "Nick: นี่ล่ะ เหตุผลที่พวกเรามีปืนพวกนี้" "[english]Gambler_Incoming01" "Nick: This is why we've got guns!" "Gambler_Incoming02" "Nick: ถึงเวลาเอาจริงแล้วล่ะ" "[english]Gambler_Incoming02" "Nick: It's about to get serious!" "Gambler_Incoming03" "Nick: พวกมันกำลังมาทางนี้แล้ว!" "[english]Gambler_Incoming03" "Nick: We got inbound!" "Gambler_Incoming04" "Nick: พวกมันมาแล้ว!" "[english]Gambler_Incoming04" "Nick: They're coming!" "Gambler_Incoming05" "Nick: มันมาแล้ว!" "[english]Gambler_Incoming05" "Nick: Here they come!" "Gambler_Incoming06" "Nick: เวรเอ้ย มันช่างดีอะไรอย่างนี้" "[english]Gambler_Incoming06" "Nick: God damn, it's gettin' good." "Gambler_Incoming07" "Nick: พวกมันมาแล้ว!" "[english]Gambler_Incoming07" "Nick: They're coming!" "Gambler_Incoming08" "Nick: เตรียมพร้อม!" "[english]Gambler_Incoming08" "Nick: Get ready!" "Gambler_KillConfirmation01" "นิก: ได้แล้ว!" "[english]Gambler_KillConfirmation01" "Nick: Got it!" "Gambler_KillConfirmation02" "Nick: มันตายแล้ว" "[english]Gambler_KillConfirmation02" "Nick: It's dead!" "Gambler_KillConfirmation03" "นิก: ได้แล้ว!" "[english]Gambler_KillConfirmation03" "Nick: Got it!" "Gambler_KillConfirmation04" "Nick: ตายแล้ว" "[english]Gambler_KillConfirmation04" "Nick: Dead." "Gambler_KillConfirmation05" "Nick: ได้ล่ะ" "[english]Gambler_KillConfirmation05" "Nick: Got 'em." "Gambler_KillConfirmation06" "Nick: ได้ล่ะ" "[english]Gambler_KillConfirmation06" "Nick: Got 'em." "Gambler_KillConfirmation07" "Nick: เละเป็นโจ๊กเลย!" "[english]Gambler_KillConfirmation07" "Nick: Done like dinner!" "Gambler_KillConfirmation08" "Nick: แม่นมาก!" "[english]Gambler_KillConfirmation08" "Nick: Bull's-eye." "Gambler_KillConfirmation09" "Nick: ยิงโดนแล้ว" "[english]Gambler_KillConfirmation09" "Nick: That's a hit." "Gambler_KillConfirmation10" "Nick: ตายแล้ว" "[english]Gambler_KillConfirmation10" "Nick: Dead." "Gambler_KillConfirmation11" "Nick: โดน!" "[english]Gambler_KillConfirmation11" "Nick: Hit." "Gambler_KillConfirmation12" "Nick: แม่นมาก!" "[english]Gambler_KillConfirmation12" "Nick: Bull's-eye." "Gambler_KillConfirmation13" "นิก: ได้แล้ว!" "[english]Gambler_KillConfirmation13" "Nick: Got it!" "Gambler_KillConfirmationEllis01" "Nick: ชั้นไม่คิดว่างั้นนะ Ellis" "[english]Gambler_KillConfirmationEllis01" "Nick: I don't think so Ellis." "Gambler_KillThatLight01" "Nick: ปิดไฟ!" "[english]Gambler_KillThatLight01" "Nick: Lights off." "Gambler_KillThatLight02" "Nick: ทุกคน ปิดไฟก่อน!" "[english]Gambler_KillThatLight02" "Nick: Everybody, lights off." "Gambler_KillThatLight03" "Nick: ปิดไฟทันทีเร็ว!" "[english]Gambler_KillThatLight03" "Nick: Kill your light." "Gambler_Laughter01" "Nick: [หัวเราะ]" "[english]Gambler_Laughter01" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter02" "Nick: [หัวเราะ]" "[english]Gambler_Laughter02" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter03" "Nick: [หัวเราะ]" "[english]Gambler_Laughter03" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter04" "Nick: [หัวเราะ]" "[english]Gambler_Laughter04" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter05" "Nick: [หัวเราะ]" "[english]Gambler_Laughter05" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter06" "Nick: [หัวเราะ]" "[english]Gambler_Laughter06" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter07" "Nick: [หัวเราะ]" "[english]Gambler_Laughter07" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter08" "Nick: [หัวเราะ]" "[english]Gambler_Laughter08" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter09" "Nick: [หัวเราะ]" "[english]Gambler_Laughter09" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter10" "Nick: [หัวเราะ]" "[english]Gambler_Laughter10" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter11" "Nick: [หัวเราะ]" "[english]Gambler_Laughter11" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter12" "Nick: [หัวเราะ]" "[english]Gambler_Laughter12" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter13" "Nick: [หัวเราะ]" "[english]Gambler_Laughter13" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter14" "Nick: [หัวเราะ]" "[english]Gambler_Laughter14" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter15" "Nick: [หัวเราะ]" "[english]Gambler_Laughter15" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter16" "Nick: [หัวเราะ]" "[english]Gambler_Laughter16" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter17" "Nick: [หัวเราะ]" "[english]Gambler_Laughter17" "Nick: [Laughter]" "Gambler_LeadOn01" "Nick: นำไปเลย" "[english]Gambler_LeadOn01" "Nick: Lead on." "Gambler_LeadOn02" "Nick: นำไปเลย พี่เบิ้ม" "[english]Gambler_LeadOn02" "Nick: Lead on, MacDuff." "Gambler_LeadOn03" "Nick: นำเลย พวกคนหัวใส" "[english]Gambler_LeadOn03" "Nick: Lead on, smart guy." "Gambler_LeadOn04" "Nick: นำไปเลย" "[english]Gambler_LeadOn04" "Nick: Lead on." "Gambler_LeadOn05" "Nick: ผมตามมาติดๆแล้ว" "[english]Gambler_LeadOn05" "Nick: I'm right behind you." "Gambler_LeadOn06" "Nick: ตามมาติดๆ" "[english]Gambler_LeadOn06" "Nick: Right behind you." "Gambler_LeadOn07" "Nick: ได้, นำไปก่อนเลย" "[english]Gambler_LeadOn07" "Nick: Yeah, you go first." "Gambler_LeadOn08" "Nick: นำไปเลย" "[english]Gambler_LeadOn08" "Nick: Lead on." "Gambler_LeadOn09" "Nick: ตามมาติดๆ" "[english]Gambler_LeadOn09" "Nick: Right behind you." "Gambler_LedgeHangEnd01" "Nick: ย้ายก้นมาทางนี้แล้วช่วยชั้นหน่อย!" "[english]Gambler_LedgeHangEnd01" "Nick: Get your asses over here and HELP ME!" "Gambler_LedgeHangEnd02" "Nick: ใครก็ได้มาช่วยผมขึ้นไปที!" "[english]Gambler_LedgeHangEnd02" "Nick: SOMEBODY NEEDS TO HELP ME UP!" "Gambler_LedgeHangEnd03" "Nick: อย่าทิ้งชั้นไว้ที่นี่ ช่วยหน่อย!" "[english]Gambler_LedgeHangEnd03" "Nick: Don't be leaving me here DAMNIT! HELP!" "Gambler_LedgeHangFall01" "Nick: ช่วยยยยยด้วยยยยยย!!!!!" "[english]Gambler_LedgeHangFall01" "Nick: HEEEEEEEELLLLLPPPPP!!!!!" "Gambler_LedgeHangFall02" "นิก: ไม่!!!!" "[english]Gambler_LedgeHangFall02" "Nick: NOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!" "Gambler_LedgeHangFall03" "Nick: โอ้วววววววววววววววว!!!!!!!!!!!!!" "[english]Gambler_LedgeHangFall03" "Nick: WOOOOOAAAAAHHHHHH!!!!" "Gambler_LedgeHangMiddle01" "Nick: ผมห้อยอยู่ตรงนี้" "[english]Gambler_LedgeHangMiddle01" "Nick: I am hanging over here!" "Gambler_LedgeHangMiddle02" "Nick: อย่าคิดว่าจะทิ้งชั้นไว้ที่นี่นะ" "[english]Gambler_LedgeHangMiddle02" "Nick: Don't even think of leaving me here!" "Gambler_LedgeHangMiddle03" "Nick: ช่วยชั้นหน่อยได้ไหม" "[english]Gambler_LedgeHangMiddle03" "Nick: Could use a hand over here." "Gambler_LedgeHangMiddle04" "Nick: ใครก็ได้มาช่วยผมที" "[english]Gambler_LedgeHangMiddle04" "Nick: Could use some help here." "Gambler_LedgeHangSlip01" "Nick: เหวอ!" "[english]Gambler_LedgeHangSlip01" "Nick: Whoa." "Gambler_LedgeHangSlip02" "Nick: อ๊าก!" "[english]Gambler_LedgeHangSlip02" "Nick: Heh!" "Gambler_LedgeHangSlip03" "Nick: เหวอ!" "[english]Gambler_LedgeHangSlip03" "Nick: Whoa." "Gambler_LedgeHangSlip04" "Nick: เหวอ!" "[english]Gambler_LedgeHangSlip04" "Nick: Whoa." "Gambler_LedgeHangSlip05" "Nick: อ๊าก!" "[english]Gambler_LedgeHangSlip05" "Nick: Heh!" "Gambler_LedgeHangStart01" "Nick: พรรคพวก เหมือนว่าชั้นจะลื่นมาตรงนี้ซะแล้ว" "[english]Gambler_LedgeHangStart01" "Nick: Guys, I seem to have slipped!" "Gambler_LedgeHangStart02" "Nick: ผมเกาะอยู่ตรงนี้" "[english]Gambler_LedgeHangStart02" "Nick: I'm hanging here." "Gambler_LedgeHangStart03" "Nick: เฮ้ ขอแรงช่วยดึงขึ้นไปหน่อย" "[english]Gambler_LedgeHangStart03" "Nick: Hey! Give me a hand." "Gambler_LedgeHangStart04" "Nick: ขอความช่วยเหลือหน่อย" "[english]Gambler_LedgeHangStart04" "Nick: I need a hand." "Gambler_LedgeSave01" "Nick: เย็นไว้ ไอ้ไฟแรง ชั้นจะดึงนายขึ้นมา" "[english]Gambler_LedgeSave01" "Nick: Easy there, fireball. Let me get you up." "Gambler_LedgeSave02" "Nick: ไม่ต้องห่วง ชั้นจะดึงนายขึ้นมาเอง" "[english]Gambler_LedgeSave02" "Nick: Don't worry. I'll bail your ass out of this mess." "Gambler_LedgeSave03" "Nick: คิดถึงชั้นไหม? มาเถอะน่า รีบขึ้นมาได้แล้ว" "[english]Gambler_LedgeSave03" "Nick: Did you miss me? Come on, let's get you up." "Gambler_LedgeSave04" "Nick: ชั้นได้ตัวนายแล้ว รีบขึ้นมาสิ" "[english]Gambler_LedgeSave04" "Nick: I got you, just relax. Let's get you up." "Gambler_Look01" "Nick: ทางนั้น!" "[english]Gambler_Look01" "Nick: Over there!" "Gambler_Look02" "Nick: ดูนั่น!" "[english]Gambler_Look02" "Nick: Look!" "Gambler_Look03" "Nick: ทางนั้น!" "[english]Gambler_Look03" "Nick: Over there!" "Gambler_Look04" "Nick: ดูนั่น!" "[english]Gambler_Look04" "Nick: Look!" "Gambler_Look05" "Nick: ทางนั้น!" "[english]Gambler_Look05" "Nick: Over there!" "Gambler_Look06" "Nick: ดูนั่น!" "[english]Gambler_Look06" "Nick: Look!" "Gambler_Look07" "Nick: ดูนั่น!" "[english]Gambler_Look07" "Nick: Look!" "Gambler_LookHere01" "Nick: ดูนั่นสิ" "[english]Gambler_LookHere01" "Nick: Check it out." "Gambler_LookHere02" "Nick: มองดูทางนั้นสิ" "[english]Gambler_LookHere02" "Nick: Look here." "Gambler_LookHere03" "Nick: ดูนี่สิ" "[english]Gambler_LookHere03" "Nick: Look at this." "Gambler_LookHere04" "Nick: ดูนั่นสิ" "[english]Gambler_LookHere04" "Nick: Check it out." "Gambler_LookHere05" "Nick: มองดูทางนั้นสิ" "[english]Gambler_LookHere05" "Nick: Look here." "Gambler_LookHere06" "Nick: ดูนี่สิ" "[english]Gambler_LookHere06" "Nick: Look at this." "Gambler_LookOut01" "Nick: ระวัง!" "[english]Gambler_LookOut01" "Nick: Look out!" "Gambler_LookOut02" "Nick: ระวัง!" "[english]Gambler_LookOut02" "Nick: Watch out!" "Gambler_LookOut03" "Nick: ระวัง!" "[english]Gambler_LookOut03" "Nick: Heads up!" "Gambler_LostCall01" "Nick: สวัสดี" "[english]Gambler_LostCall01" "Nick: Helloooo?" "Gambler_LostCall02" "Nick: เฮ้ โย่วววว!!" "[english]Gambler_LostCall02" "Nick: Heyyy ooooo!" "Gambler_LostCall03" "Nick: มีใครได้ยินผมไหม?" "[english]Gambler_LostCall03" "Nick: Anybody hear me?" "Gambler_LostCall04" "Nick: ใครได้ยินชั้นไหม?" "[english]Gambler_LostCall04" "Nick: Can you guys hear me?" "Gambler_LostCall05" "Nick: สวัสดี" "[english]Gambler_LostCall05" "Nick: Helloooo?" "Gambler_MeleeSwing01" " " "[english]Gambler_MeleeSwing01" " " "Gambler_MeleeSwing02" " " "[english]Gambler_MeleeSwing02" " " "Gambler_MeleeSwing03" " " "[english]Gambler_MeleeSwing03" " " "Gambler_MeleeSwing04" " " "[english]Gambler_MeleeSwing04" " " "Gambler_MeleeSwing05" " " "[english]Gambler_MeleeSwing05" " " "Gambler_MeleeSwing06" " " "[english]Gambler_MeleeSwing06" " " "Gambler_MeleeSwing07" " " "[english]Gambler_MeleeSwing07" " " "Gambler_MeleeSwing08" " " "[english]Gambler_MeleeSwing08" " " "Gambler_MeleeSwing09" " " "[english]Gambler_MeleeSwing09" " " "Gambler_MeleeSwing10" " " "[english]Gambler_MeleeSwing10" " " "Gambler_MeleeSwing11" " " "[english]Gambler_MeleeSwing11" " " "Gambler_MeleeSwing12" " " "[english]Gambler_MeleeSwing12" " " "Gambler_MeleeSwing13" " " "[english]Gambler_MeleeSwing13" " " "Gambler_MeleeSwing14" " " "[english]Gambler_MeleeSwing14" " " "Gambler_MeleeSwing15" " " "[english]Gambler_MeleeSwing15" " " "Gambler_MoveOn01" "Nick: มัวรออะไรอยู่? ไปกันได้แล้ว" "[english]Gambler_MoveOn01" "Nick: Look at ya. What are we waiting for? Let's go." "Gambler_MoveOn02" "Nick: ไปลุยกันเถอะ!" "[english]Gambler_MoveOn02" "Nick: Let's roll!" "Gambler_MoveOn03" "Nick: ได้เวลาลุยแล้ว" "[english]Gambler_MoveOn03" "Nick: Time to move." "Gambler_MoveOn04" "Nick: จะรออะไรกันตรงนี้? ไปกันซักทีเถอะ" "[english]Gambler_MoveOn04" "Nick: What are we waiting for? Let's go." "Gambler_MoveOn05" "Nick: ไปกันเถอะ" "[english]Gambler_MoveOn05" "Nick: Let's go." "Gambler_NameCoach01" "Nick: Coach!" "[english]Gambler_NameCoach01" "Nick: Coach!" "Gambler_NameCoach02" "Nick: Coach!" "[english]Gambler_NameCoach02" "Nick: Coach!" "Gambler_NameCoach03" "Nick: Coach!" "[english]Gambler_NameCoach03" "Nick: Coach!" "Gambler_NameCoach04" "Nick: Coach" "[english]Gambler_NameCoach04" "Nick: Coach." "Gambler_NameCoach05" "Nick: Coach" "[english]Gambler_NameCoach05" "Nick: Coach." "Gambler_NameCoach06" "Nick: Coach!" "[english]Gambler_NameCoach06" "Nick: Coach!" "Gambler_NameCoach07" "Nick: Coach!" "[english]Gambler_NameCoach07" "Nick: Coach!" "Gambler_NameCoach08" "Nick: Coach!" "[english]Gambler_NameCoach08" "Nick: Coach!" "Gambler_NameCoach09" "Nick: Coach" "[english]Gambler_NameCoach09" "Nick: Coach." "Gambler_NameCoach10" "Nick: Coach" "[english]Gambler_NameCoach10" "Nick: Coach." "Gambler_NameCoach11" "Nick: Coach" "[english]Gambler_NameCoach11" "Nick: Coach." "Gambler_NameCoach12" "Nick: Coach" "[english]Gambler_NameCoach12" "Nick: Coach." "Gambler_NameEllis01" "Nick: นายล้อชั้นเล่นใช่ไหม Ellis " "[english]Gambler_NameEllis01" "Nick: Are you kidding me, Ellis? Come on." "Gambler_NameEllis02" "Nick: Ellis" "[english]Gambler_NameEllis02" "Nick: Ellis." "Gambler_NameEllis03" "Nick: Ellis!" "[english]Gambler_NameEllis03" "Nick: Ellis!" "Gambler_NameEllis04" "Nick: Ellis!" "[english]Gambler_NameEllis04" "Nick: Ellis!" "Gambler_NameEllis05" "Nick: Ellis" "[english]Gambler_NameEllis05" "Nick: Ellis." "Gambler_NameEllis06" "Nick: Ellis!" "[english]Gambler_NameEllis06" "Nick: Ellis!" "Gambler_NameEllis07" "Nick: Ellis!" "[english]Gambler_NameEllis07" "Nick: Ellis!" "Gambler_NameEllis08" "Nick: Ellis" "[english]Gambler_NameEllis08" "Nick: Ellis." "Gambler_NameEllis09" "Nick: Ellis" "[english]Gambler_NameEllis09" "Nick: Ellis." "Gambler_NameEllis10" "Nick: Ellis" "[english]Gambler_NameEllis10" "Nick: Ellis." "Gambler_NameEllis11" "Nick: Ellis" "[english]Gambler_NameEllis11" "Nick: Ellis." "Gambler_NameEllis12" "Nick: Ellis" "[english]Gambler_NameEllis12" "Nick: Ellis." "Gambler_NameEllis13" "Nick: Ellis!" "[english]Gambler_NameEllis13" "Nick: Ellis!" "Gambler_NameEllis14" "Nick: Ellis" "[english]Gambler_NameEllis14" "Nick: Ellis." "Gambler_NameEllis15" "Nick: Goober" "[english]Gambler_NameEllis15" "Nick: Goober." "Gambler_NameEllis16" "Nick: Goober" "[english]Gambler_NameEllis16" "Nick: Goober." "Gambler_NameEllis17" "Nick: Cleetus" "[english]Gambler_NameEllis17" "Nick: Cleetus." "Gambler_NameEllis18" "Nick: Cleetus" "[english]Gambler_NameEllis18" "Nick: Cleetus." "Gambler_NameEllis19" "Nick: เฮ้ Cleetus" "[english]Gambler_NameEllis19" "Nick: Hey Cleetus." "Gambler_NameEllis20" "Nick: Goober" "[english]Gambler_NameEllis20" "Nick: Goober." "Gambler_NameEllis21" "Nick: Cooter" "[english]Gambler_NameEllis21" "Nick: Cooter." "Gambler_NameEllis22" "Nick: Cooter" "[english]Gambler_NameEllis22" "Nick: Cooter." "Gambler_NameEllis23" "Nick: Cooter" "[english]Gambler_NameEllis23" "Nick: Cooter." "Gambler_NameEllis24" "Nick: " "[english]Gambler_NameEllis24" "Nick: Overalls." "Gambler_NameEllis25" "นิก: ชุดเอี๊ยม" "[english]Gambler_NameEllis25" "Nick: Overalls." "Gambler_NameEllis26" "Nick: เฮ้ Ellis คุณชอบมันฝรั่งไหม?" "[english]Gambler_NameEllis26" "Nick: Hey Ellis, you like taters?" "Gambler_NameGamblerResponse01" "Nick: ผมชื่อ Nicolas... Nick" "[english]Gambler_NameGamblerResponse01" "Nick: I'm Nicolas... Nick." "Gambler_NameGamblerResponse02" "Nick: เรียกว่า Nick" "[english]Gambler_NameGamblerResponse02" "Nick: Name's Nick." "Gambler_NameGamblerResponse03" "Nick: เรียกผมว่า Nick แล้วกัน" "[english]Gambler_NameGamblerResponse03" "Nick: You can call me Nick." "Gambler_NameGamblerResponse04" "Nick: เรียกว่า Nick" "[english]Gambler_NameGamblerResponse04" "Nick: Name's Nick." "Gambler_NameGamblerResponse05" "Nick: เรียกผมว่า Nick แล้วกัน" "[english]Gambler_NameGamblerResponse05" "Nick: You can call me Nick." "Gambler_NameGamblerResponse06" "Nick: เรียกว่า Nick" "[english]Gambler_NameGamblerResponse06" "Nick: Name's Nick." "Gambler_NameGamblerResponseCoach01" "Nick: เฮ้ Coach คุณเรียกผมว่า Nick ได้นะ" "[english]Gambler_NameGamblerResponseCoach01" "Nick: Hey Coach, you can call me Nick." "Gambler_NameGamblerResponseCoach02" "นิก: เรียกฉันว่านิกก็ได้โค้ช" "[english]Gambler_NameGamblerResponseCoach02" "Nick: Coach, you can call me Nick." "Gambler_NameGamblerResponseMechanic01" "Nick: ไอ้หนู ชั้นชื่อ Nick" "[english]Gambler_NameGamblerResponseMechanic01" "Nick: Kid, the name's Nick." "Gambler_NameGamblerResponseMechanic02" "Nick: ไอ้หนู ชั้นชื่อ Nick" "[english]Gambler_NameGamblerResponseMechanic02" "Nick: Kid, the name's Nick." "Gambler_NameMechanicC101" "Nick: เฮ้ พวก" "[english]Gambler_NameMechanicC101" "Nick: Dude." "Gambler_NameMechanicC102" "Nick: เฮ้ พวก" "[english]Gambler_NameMechanicC102" "Nick: Dude." "Gambler_NameMechanicC103" "Nick: เฮ้ พวก" "[english]Gambler_NameMechanicC103" "Nick: Dude." "Gambler_NameMechanicC104" "Nick: เฮ้ พวก" "[english]Gambler_NameMechanicC104" "Nick: Dude." "Gambler_NameMechanicC105" "Nick: ไอ้หนุ่ม" "[english]Gambler_NameMechanicC105" "Nick: Kid." "Gambler_NameMechanicC106" "Nick: เฮ้ย ไอ้หนุ่ม" "[english]Gambler_NameMechanicC106" "Nick: Hey, kid." "Gambler_NameMechanicC107" "Nick: ไอ้หนุ่ม" "[english]Gambler_NameMechanicC107" "Nick: Kid." "Gambler_NameMechanicC108" "Nick: ไอ้หนุ่ม" "[english]Gambler_NameMechanicC108" "Nick: Kid." "Gambler_NameMechanicC109" "Nick: ไอ้หนุ่ม" "[english]Gambler_NameMechanicC109" "Nick: Kid." "Gambler_NameMechanicC110" "Nick: ไอ้หนุ่ม" "[english]Gambler_NameMechanicC110" "Nick: Kid." "Gambler_NameMechanicC111" "Nick: ไอ้หนุ่ม" "[english]Gambler_NameMechanicC111" "Nick: Kid." "Gambler_NameProducerC101" "Nick: เฮ้ย แกอ่ะ" "[english]Gambler_NameProducerC101" "Nick: Hey, you." "Gambler_NameProducerC102" "Nick: นี่ ยาหยี" "[english]Gambler_NameProducerC102" "Nick: Hey, sweetheart." "Gambler_NameProducerC103" "Nick: นี่ แม่ตัวดี" "[english]Gambler_NameProducerC103" "Nick: Hey, sweetie." "Gambler_NameProducerC104" "Nick: นี่ ที่รัก" "[english]Gambler_NameProducerC104" "Nick: Hey, honey." "Gambler_NameProducerC105" "Nick: นี่ ที่รัก" "[english]Gambler_NameProducerC105" "Nick: Hey, honey." "Gambler_NameProducerC107" "Nick: นี่ แม่ตัวดี" "[english]Gambler_NameProducerC107" "Nick: Hey, sweetie." "Gambler_NameProducerC108" "Nick: แม่ตัวดี" "[english]Gambler_NameProducerC108" "Nick: Sweetie." "Gambler_NameProducerC109" "Nick: นี่ ยาหยี" "[english]Gambler_NameProducerC109" "Nick: Sweetheart." "Gambler_NameProducerC110" "นิก: นี่ นาย" "[english]Gambler_NameProducerC110" "Nick: Hey, you." "Gambler_NameProducerC111" "Nick: นี่ แม่ตัวดี" "[english]Gambler_NameProducerC111" "Nick: Hey, sweetie." "Gambler_NameProducerC112" "นิก: นี่ นาย" "[english]Gambler_NameProducerC112" "Nick: Hey, you." "Gambler_NameProducerC113" "Nick: แม่ตัวดี" "[english]Gambler_NameProducerC113" "Nick: Sweetie." "Gambler_NameProducerC114" "Nick: นี่ ที่รัก" "[english]Gambler_NameProducerC114" "Nick: Hey, honey." "Gambler_NameRochelle01" "Nick: Rochelle!" "[english]Gambler_NameRochelle01" "Nick: Rochelle!" "Gambler_NameRochelle02" "Nick: Rochelle!" "[english]Gambler_NameRochelle02" "Nick: Rochelle!" "Gambler_NameRochelle03" "Nick: Rochelle" "[english]Gambler_NameRochelle03" "Nick: Rochelle." "Gambler_NameRochelle04" "Nick: Ro" "[english]Gambler_NameRochelle04" "Nick: Ro." "Gambler_NameRochelle05" "Nick: Ro!" "[english]Gambler_NameRochelle05" "Nick: Ro!" "Gambler_NameRochelle06" "Nick: Ro!" "[english]Gambler_NameRochelle06" "Nick: Ro!" "Gambler_NameRochelle07" "Nick: Ro" "[english]Gambler_NameRochelle07" "Nick: Ro." "Gambler_NameRochelle08" "Nick: Ro" "[english]Gambler_NameRochelle08" "Nick: Ro." "Gambler_NameRochelle09" "Nick: Rochelle" "[english]Gambler_NameRochelle09" "Nick: Rochelle." "Gambler_NameRochelle10" "Nick: Rochelle" "[english]Gambler_NameRochelle10" "Nick: Rochelle." "Gambler_NameRochelle11" "Nick: Ro!" "[english]Gambler_NameRochelle11" "Nick: Ro!" "Gambler_NameRochelle12" "Nick: Rochelle!" "[english]Gambler_NameRochelle12" "Nick: Rochelle!" "Gambler_NiceJob01" "Nick: ยอดเยี่ยมมาก!" "[english]Gambler_NiceJob01" "Nick: Well all right!" "Gambler_NiceJob02" "Nick: ยอดเยี่ยมมาก!" "[english]Gambler_NiceJob02" "Nick: Well all right!" "Gambler_NiceJob03" "Nick: ทำได้ดี!" "[english]Gambler_NiceJob03" "Nick: Nice job!" "Gambler_NiceJob04" "Nick: ทำได้ดี!" "[english]Gambler_NiceJob04" "Nick: Nice job!" "Gambler_NiceJob05" "Nick: นั่นมันสุดยอดมากๆ!" "[english]Gambler_NiceJob05" "Nick: That was surprisingly good." "Gambler_NiceJob06" "Nick: เจ๋ง" "[english]Gambler_NiceJob06" "Nick: Nice." "Gambler_NiceJob07" "Nick: เจ๋ง" "[english]Gambler_NiceJob07" "Nick: Nice." "Gambler_NiceJob08" "Nick: เจ๋ง" "[english]Gambler_NiceJob08" "Nick: Nice." "Gambler_NiceJob09" "Nick: นั่นล่ะที่ชั้นอยากเห็นล่ะ" "[english]Gambler_NiceJob09" "Nick: That's what I like to see." "Gambler_NiceJob10" "Nick: ว้าว เจ๋งเป้ง!" "[english]Gambler_NiceJob10" "Nick: Wow. Nice." "Gambler_NiceShot01" "Nick: ยิงได้สวย" "[english]Gambler_NiceShot01" "Nick: Nice shot." "Gambler_NiceShot02" "Nick: ยิงได้สวย" "[english]Gambler_NiceShot02" "Nick: Nice shot." "Gambler_NiceShot03" "Nick: ทำได้ไงเนี่ย! " "[english]Gambler_NiceShot03" "Nick: How'dja do that?" "Gambler_NiceShot04" "Nick: ยิงได้สวย" "[english]Gambler_NiceShot04" "Nick: Nice shot." "Gambler_NiceShot05" "Nick: ยิงดีมาก" "[english]Gambler_NiceShot05" "Nick: Good shooting." "Gambler_NiceShot06" "Nick: ยิงสวยมาก" "[english]Gambler_NiceShot06" "Nick: Nice shooting." "Gambler_NiceShot07" "Nick: แม่นมาก" "[english]Gambler_NiceShot07" "Nick: Nice shot!" "Gambler_NiceShot08" "Nick: แม่นเหมือนจับวางมากๆ" "[english]Gambler_NiceShot08" "Nick: Nice shot, Ace." "Gambler_NiceShot09" "Nick: สุดยอดจริงๆ" "[english]Gambler_NiceShot09" "Nick: Impressive." "Gambler_NiceShotCoach01" "Nick: ดีมาก Coach" "[english]Gambler_NiceShotCoach01" "Nick: All right, Coach." "Gambler_NiceShotCoach02" "Nick: ดีมาก Coach" "[english]Gambler_NiceShotCoach02" "Nick: All right, Coach." "Gambler_NiceShotMechanic01" "Nick: นายต้องทำให้ได้แบบนี้ล่ะ Ellis" "[english]Gambler_NiceShotMechanic01" "Nick: You're getting the hang of this, Ellis." "Gambler_NiceShotMechanic02" "Nick: นายต้องทำให้ได้แบบนี้ล่ะ Ellis" "[english]Gambler_NiceShotMechanic02" "Nick: You're getting the hang of this, Ellis." "Gambler_NiceShotProducer01" "Nick: สุดยอดจริงๆ , Rochelle..." "[english]Gambler_NiceShotProducer01" "Nick: Damn, Rochelle..." "Gambler_NiceShotProducer02" "Nick: , Rochelle...สุดยอดจริงๆ!" "[english]Gambler_NiceShotProducer02" "Nick: Rochelle... damn!" "Gambler_NiceShotProducer03" "Nick: สุดยอด! , Rochelle... ให้มันได้แบบนั้นสิ!" "[english]Gambler_NiceShotProducer03" "Nick: Damn, Rochelle. Nice." "Gambler_No01" "Nick: ไม่" "[english]Gambler_No01" "Nick: No." "Gambler_No02" "Nick: ไม่ล่ะ" "[english]Gambler_No02" "Nick: Nope." "Gambler_No03" "Nick: ไม่" "[english]Gambler_No03" "Nick: No." "Gambler_No04" "Nick: ไม่มีทาง" "[english]Gambler_No04" "Nick: No sir-ee Bob." "Gambler_No05" "Nick: ไม่ล่ะ" "[english]Gambler_No05" "Nick: Nope." "Gambler_No06" "Nick: ม่าย" "[english]Gambler_No06" "Nick: Uh uh." "Gambler_No07" "Nick: ไม่" "[english]Gambler_No07" "Nick: No." "Gambler_No08" "Nick: ไม่" "[english]Gambler_No08" "Nick: Nope." "Gambler_No09" "Nick: อืม.. ไม่" "[english]Gambler_No09" "Nick: Yeah, no." "Gambler_No10" "Nick: ไม่!" "[english]Gambler_No10" "Nick: NO!" "Gambler_No11" "Nick: ไม่!" "[english]Gambler_No11" "Nick: NO!" "Gambler_No12" "Nick: ไม่!" "[english]Gambler_No12" "Nick: NO!" "Gambler_NoEllis01" "Nick: ลองใหม่ คนเก่ง" "[english]Gambler_NoEllis01" "Nick: Try again, champ." "Gambler_NoEllis02" "Nick: ลองอีกที เจ้าหนู" "[english]Gambler_NoEllis02" "Nick: Try again, little man." "Gambler_NoFemale01" "Nick: ไม่ล่ะ ยาหยี" "[english]Gambler_NoFemale01" "Nick: No, sweety." "Gambler_NoFemale02" "Nick: ไม่มีทาง แม่ยอดยาหยี" "[english]Gambler_NoFemale02" "Nick: No way, sweety." "Gambler_PainRelieftFirstAid01" "Nick: โอ้ว เย้" "[english]Gambler_PainRelieftFirstAid01" "Nick: Whoa, yeah." "Gambler_PainRelieftFirstAid02" "Nick: โอเค" "[english]Gambler_PainRelieftFirstAid02" "Nick: Okay." "Gambler_PainRelieftFirstAid03" "Nick: อ้า..." "[english]Gambler_PainRelieftFirstAid03" "Nick: Ahhh." "Gambler_PainRelieftFirstAid04" "Nick: ดีขึ้นเยอะ" "[english]Gambler_PainRelieftFirstAid04" "Nick: Better." "Gambler_PainRelieftFirstAid05" "Nick: มันได้ผล" "[english]Gambler_PainRelieftFirstAid05" "Nick: That worked." "Gambler_PainRelieftFirstAid06" "Nick: เอาล่ะ ชั้นดีขึ้นแล้ว" "[english]Gambler_PainRelieftFirstAid06" "Nick: All right, now I'm back." "Gambler_PainRelieftFirstAid07" "Nick: อ้า..ดีขึ้นแล้ว" "[english]Gambler_PainRelieftFirstAid07" "Nick: Ahh, better." "Gambler_PainRelieftPills01" "Nick: ว้าวววว" "[english]Gambler_PainRelieftPills01" "Nick: Bbbbrrrrrrr." "Gambler_PainRelieftPills02" "Nick: โอเค มันคงทำให้ไปต่อได้อีกซักระยะ" "[english]Gambler_PainRelieftPills02" "Nick: Okay, that's gonna last for a bit." "Gambler_PainRelieftPills03" "Nick: โอ้ นี่ชั้นเจออะไรเนี่ย" "[english]Gambler_PainRelieftPills03" "Nick: Ah, a little pick me up." "Gambler_PainRelieftPills04" "Nick: เจอของดีล่ะ" "[english]Gambler_PainRelieftPills04" "Nick: A little pick me up. That's good." "Gambler_PainRelieftPills05" "Nick: โอเค ต่อไปก็กระเป๋าพยาบาลสินะ" "[english]Gambler_PainRelieftPills05" "Nick: Okay, gotta find some real first aid." "Gambler_PositiveNoise02" "Nick: [หัวเราะ]" "[english]Gambler_PositiveNoise02" "Nick: [Laughter]" "Gambler_PositiveNoise03" "Nick: เจ๋งจริง!" "[english]Gambler_PositiveNoise03" "Nick: Goddamn right!" "Gambler_PositiveNoise04" "Nick: สุดยอด!" "[english]Gambler_PositiveNoise04" "Nick: Baby!" "Gambler_PositiveNoise05" "Nick: ใช่!" "[english]Gambler_PositiveNoise05" "Nick: YES!" "Gambler_PositiveNoise06" "Nick: ใช่!" "[english]Gambler_PositiveNoise06" "Nick: YES!" "Gambler_PositiveNoise07" "Nick: ใช่เลย!" "[english]Gambler_PositiveNoise07" "Nick: Hell yeah." "Gambler_PositiveNoise08" "Nick: ถูกต้องที่สุด!" "[english]Gambler_PositiveNoise08" "Nick: Damn right!" "Gambler_PositiveNoise09" "Nick: สุดยอด!" "[english]Gambler_PositiveNoise09" "Nick: Awesome!" "Gambler_PositiveNoise10" "Nick: แน่นอนอยู่แล้ว !" "[english]Gambler_PositiveNoise10" "Nick: Straight!" "Gambler_PositiveNoise11" "Nick: แน่นอนอยู่แล้ว!" "[english]Gambler_PositiveNoise11" "Nick: Straight!" "Gambler_PositiveNoise12" "Nick: ถูกต้องแล้ว! " "[english]Gambler_PositiveNoise12" "Nick: Goddamn right!" "Gambler_PositiveNoise13" "Nick: ใช่!" "[english]Gambler_PositiveNoise13" "Nick: YES!" "Gambler_PositiveNoise14" "Nick: ใช่เลย!" "[english]Gambler_PositiveNoise14" "Nick: Hell yeah." "Gambler_ReactionNegative01" "Nick: พวกเราคงจะไม่รอดกันแน่แล้ว" "[english]Gambler_ReactionNegative01" "Nick: This is all going to hell!" "Gambler_ReactionNegative02" "Nick: แย่จริง" "[english]Gambler_ReactionNegative02" "Nick: Damn..." "Gambler_ReactionNegative03" "Nick: เวรเอ้ย!" "[english]Gambler_ReactionNegative03" "Nick: Shit!" "Gambler_ReactionNegative04" "Nick: ให้มันได้อย่างนี้สิ!" "[english]Gambler_ReactionNegative04" "Nick: God damn it." "Gambler_ReactionNegative05" "Nick: เหลวไหนน่า!" "[english]Gambler_ReactionNegative05" "Nick: Bullshit!" "Gambler_ReactionNegative06" "Nick: ไอ้เวรเอ้ย!" "[english]Gambler_ReactionNegative06" "Nick: Bastards!" "Gambler_ReactionNegative07" "Nick: พับผ่าสิ!" "[english]Gambler_ReactionNegative07" "Nick: Holy Shit!" "Gambler_ReactionNegative08" "Nick: อ๊ะ! หน้าอก!" "[english]Gambler_ReactionNegative08" "Nick: Ah, tits!" "Gambler_ReactionNegative09" "Nick: ไอ้พวกสวะ" "[english]Gambler_ReactionNegative09" "Nick: Son of a bitch." "Gambler_ReactionNegative10" "Nick: ไอ้พวกสวะ" "[english]Gambler_ReactionNegative10" "Nick: Son of a bitch." "Gambler_ReactionNegative11" "Nick: ไม่จริงน่า" "[english]Gambler_ReactionNegative11" "Nick: Oh bullshit!" "Gambler_ReactionNegative12" "Nick: ก้นชั้น" "[english]Gambler_ReactionNegative12" "Nick: My ass." "Gambler_ReactionNegative13" "Nick: มันจะแย่กว่านี้อีกไหมเนี่ย" "[english]Gambler_ReactionNegative13" "Nick: This is all going to hell!" "Gambler_ReactionNegative14" "Nick: แย่จริง" "[english]Gambler_ReactionNegative14" "Nick: Damn..." "Gambler_ReactionNegative15" "Nick: เวรเอ้ย! " "[english]Gambler_ReactionNegative15" "Nick: Shit!" "Gambler_ReactionNegative16" "Nick: ให้มันได้อย่างนี้สิ!" "[english]Gambler_ReactionNegative16" "Nick: God damn it." "Gambler_ReactionNegative17" "Nick: เหลวไหนน่า!" "[english]Gambler_ReactionNegative17" "Nick: Bullshit!" "Gambler_ReactionNegative18" "Nick: ไอ้เวรเอ้ย!" "[english]Gambler_ReactionNegative18" "Nick: Bastards!" "Gambler_ReactionNegative19" "Nick: เวรเอ้ย!" "[english]Gambler_ReactionNegative19" "Nick: Shit!" "Gambler_ReactionNegative20" "Nick: หน้าอก!" "[english]Gambler_ReactionNegative20" "Nick: Tits!" "Gambler_ReactionNegative21" "Nick: ไอ้พวกสวะ" "[english]Gambler_ReactionNegative21" "Nick: Son of a bitch." "Gambler_ReactionNegative22" "Nick: ไม่จริงน่า" "[english]Gambler_ReactionNegative22" "Nick: Oh bullshit!" "Gambler_ReactionNegative23" "Nick: ก้นชั้น" "[english]Gambler_ReactionNegative23" "Nick: My ass." "Gambler_ReactionNegative24" "Nick: นี่มันมุกตลกบ้าๆอะไรรึเปล่าเนี่ย?" "[english]Gambler_ReactionNegative24" "Nick: Is this some kind of sick joke?" "Gambler_ReactionNegative25" "Nick: นี่มันมุกตลกบ้าๆอะไรรึเปล่าเนี่ย?" "[english]Gambler_ReactionNegative25" "Nick: Is this some kind of sick joke?" "Gambler_ReactionNegative26" "Nick: ชั้นว่ามันฟาร์วนะ" "[english]Gambler_ReactionNegative26" "Nick: I call foul." "Gambler_ReactionNegative27" "Nick: จูบก้นชั้นซะ" "[english]Gambler_ReactionNegative27" "Nick: Kiss my ass." "Gambler_ReactionNegative28" "Nick: ก้น" "[english]Gambler_ReactionNegative28" "Nick: Ass." "Gambler_ReactionNegative29" "Nick: ก้น" "[english]Gambler_ReactionNegative29" "Nick: Asshat." "Gambler_ReactionNegative30" "Nick: นังนี่" "[english]Gambler_ReactionNegative30" "Nick: Bitch." "Gambler_ReactionNegative31" "Nick: ไอ้นรก" "[english]Gambler_ReactionNegative31" "Nick: Asshole." "Gambler_ReactionNegative32" "Nick: ไอ้บ้า" "[english]Gambler_ReactionNegative32" "Nick: Assclown." "Gambler_ReactionNegative33" "Nick: ไอ้โง่" "[english]Gambler_ReactionNegative33" "Nick: Dumbshit." "Gambler_ReactionNegative34" "Nick: กินนี่ซะ" "[english]Gambler_ReactionNegative34" "Nick: Screw this." "Gambler_ReactionNegative35" "Nick: จูบก้นชั้นซะ" "[english]Gambler_ReactionNegative35" "Nick: Kiss my ass." "Gambler_ReactionNegative36" "Nick: จูบก้นชั้นซะ" "[english]Gambler_ReactionNegative36" "Nick: Kiss my ass." "Gambler_ReactionNegative37" "Nick: ไอ้บ้าที่ไหนเนี่ย" "[english]Gambler_ReactionNegative37" "Nick: What an assclown." "Gambler_ReactionNegative38" "Nick: ไอ้โง่" "[english]Gambler_ReactionNegative38" "Nick: Dumbshit." "Gambler_Reloading01" "Nick: เติมกระสุน!" "[english]Gambler_Reloading01" "Nick: Reloading!" "Gambler_Reloading02" "Nick: กำลังเติมกระสุน!" "[english]Gambler_Reloading02" "Nick: Reloading!" "Gambler_Reloading03" "Nick: เติมกระสุน!" "[english]Gambler_Reloading03" "Nick: Reloading!" "Gambler_Reloading04" "Nick: กำลังเปลี่ยนแม็ก!" "[english]Gambler_Reloading04" "Nick: Reloading!" "Gambler_Reloading05" "Nick: กำลังเติมกระสุน!" "[english]Gambler_Reloading05" "Nick: Reloading!" "Gambler_Reloading06" "Nick: เติมกระสุน!" "[english]Gambler_Reloading06" "Nick: Reloading!" "Gambler_Reloading07" "Nick: กำลังเปลี่ยนแม็ก!" "[english]Gambler_Reloading07" "Nick: Reloading!" "Gambler_ReloadingQuiet01" "Nick: กำลังเปลี่ยนซองกระสุน" "[english]Gambler_ReloadingQuiet01" "Nick: Reloading." "Gambler_ReloadingQuiet02" "Nick: กำลังเติมกระสุน" "[english]Gambler_ReloadingQuiet02" "Nick: Reloading." "Gambler_ReloadingQuiet03" "Nick: กำลังเปลี่ยนแม็ก" "[english]Gambler_ReloadingQuiet03" "Nick: Reloading." "Gambler_ReviveCriticalFriend01" "Nick: ชั้นจะไม่โกหกกับคุณล่ะ สภาพที่เห็นก็คงจะไม่ไหวแล้ว แต่ถ้าไม่ลุกกลับขึ้นมาตอนนี้ ก็ตายแน่ๆ" "[english]Gambler_ReviveCriticalFriend01" "Nick: I can't lie to you. You are messed up. If you don't get yourself healed up, that's it." "Gambler_ReviveCriticalFriend02" "Nick: คุณต้องไม่ร่วงลงไปอีกแล้วนะ ไม่งั้นนายไม่รอดแน่" "[english]Gambler_ReviveCriticalFriend02" "Nick: You seriously cannot go down again. If you do...you aren't going to make it." "Gambler_ReviveCriticalFriend03" "Nick: คุณทำให้ชั้นกังวลแล้ว ชั้นยังช่วยนายตอนนี้ได้อยู่ แต่ถ้าอีกครั้งล่ะก็จบกันเลยนะ" "[english]Gambler_ReviveCriticalFriend03" "Nick: You're starting to worry me. I can get you up, but you go down again and that's it." "Gambler_ReviveFriend01" "Nick: เรายังไม่พร้อมที่จะเสียนายตอนนี้ เพราะฉะนั้นลุกขึ้นมาซะ!" "[english]Gambler_ReviveFriend01" "Nick: We can't afford to lose you, yet. So let's get you up." "Gambler_ReviveFriend02" "Nick: นายต้องหักเรียนรู้ในการดูแลตัวเองบ้าง หรือไม่ก็นานตายอยู่ตรงนั้นซะ" "[english]Gambler_ReviveFriend02" "Nick: You have to learn to take care of yourself or you'll keep ending up down here." "Gambler_ReviveFriend03" "Nick: ลุกขึ้นมา นายยังไม่ตายซะหน่อย" "[english]Gambler_ReviveFriend03" "Nick: Come on get up. You're not dead yet." "Gambler_ReviveFriend04" "Nick: มาเร็ว นายต้องรวบรวมกำลังของนายแล้วลุกขึ้นมาซะ" "[english]Gambler_ReviveFriend04" "Nick: Come on pull yourself together. We gotta get you up." "Gambler_ReviveFriend05" "Nick: นายต้องระวังมากกว่านี้แล้วนะ เอ้า! ลุกขึ้นมา" "[english]Gambler_ReviveFriend05" "Nick: You have to take better care of yourself! Now let's get you up." "Gambler_ReviveFriend06" "Nick: ดูนายตอนนี้สิ ลุกขึ้นมาได้แล้ว" "[english]Gambler_ReviveFriend06" "Nick: Look at you lying there. Time to get up." "Gambler_ReviveFriend07" "Nick: ไม่เอาน่า ลุกขึ้นมาซะ นายยังไม่ตายซะหน่อย" "[english]Gambler_ReviveFriend07" "Nick: Come on get up. Get up, you're not dead yet." "Gambler_ReviveFriend08" "Nick: พวกเรา..เอ่อ..ชั้นยังต้องการนายอยู่นะ เพราะฉะนั้นลุกขึ้นมาได้แล้ว" "[english]Gambler_ReviveFriend08" "Nick: We, I... need you for a little longer. So let's get you back up on your feet." "Gambler_ReviveFriend09" "Nick: ถ้าชั้นช่วยดึงขึ้นมาแล้ว สัญญากันก่อนว่าจะไม่ยิงชั้นอีกแล้วนะ" "[english]Gambler_ReviveFriend09" "Nick: If I get you up, you promise not to shoot me anymore?" "Gambler_ReviveFriend10" "Nick: แค่นี้เล็กน้อยน่า ลุกขึ้นมาได้แล้ว" "[english]Gambler_ReviveFriend10" "Nick: Come on, I've seen worse. Let's get your butt up." "Gambler_ReviveFriend11" "Nick: ดูเหมือนว่าทุกครั้งที่ชั้นไม่ได้อยู่ดูแล ตุณจะต้องล้มลงไปกองที่พื้นทุกรอบเลยนะ เอ้า! ลุกขึ้นมา" "[english]Gambler_ReviveFriend11" "Nick: It seems like every time I turn around you are down on the ground. Now let's get you up." "Gambler_ReviveFriend12" "Nick: ปาฏิหาริย์จริงๆที่ยังทนอยู่ได้นานขนาดนี้ เอ้าลุกขึ้นมา" "[english]Gambler_ReviveFriend12" "Nick: It's a miracle you lasted this long, Let's get you on your feet." "Gambler_ReviveFriend13" "Nick: ไม่เป็นไร ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย" "[english]Gambler_ReviveFriend13" "Nick: Settle down, Settle down. Everything is going to be okay." "Gambler_ReviveFriend14" "Nick: ไม่เป็นอะไรหรอก คุณจะรู้สึกดีเหมือนใหม่เลย" "[english]Gambler_ReviveFriend14" "Nick: This is nothing. You'll be as good as new once I get you up." "Gambler_ReviveFriend15" "Nick: ชั้นไม่ทิ้งคุณหรอก ลุกขึ้นมาเถอะ" "[english]Gambler_ReviveFriend15" "Nick: I'm not going to leave you behind. Let's get you up." "Gambler_ReviveFriend16" "Nick: คุณแกร่งกว่าที่เห็นอีกนะ กลับขึ้นมาสู้ต่อเถอะ" "[english]Gambler_ReviveFriend16" "Nick: You're tougher than you look. Let's get you back on your feet." "Gambler_ReviveFriend17" "Nick: คุณไม่เป็นไรหรอก ผมเห็นสิ่งที่แย่กว่านี้มาแล้ว" "[english]Gambler_ReviveFriend17" "Nick: Relax. You're going to be okay. I have seen worse." "Gambler_ReviveFriend18" "Nick: อย่าเป็นห่วง ชั้นยังช่วยคุณได้อยู่" "[english]Gambler_ReviveFriend18" "Nick: Don't worry. Don't worry. I can get you back up." "Gambler_ReviveFriend19" "Nick: อย่าเป็นห่วง ชั้นยังช่วยคุณได้อยู่" "[english]Gambler_ReviveFriend19" "Nick: Don't worry. Don't worry. I can get you back up." "Gambler_ReviveFriend20" "Nick: ไม่เป็นอะไรหรอก คุณจะรู้สึกดีเหมือนใหม่เลย" "[english]Gambler_ReviveFriend20" "Nick: This is nothing. You'll be as good as new once I get you up." "Gambler_ReviveFriendA01" "Nick: ให้ชั้นดูอาการหน่อย" "[english]Gambler_ReviveFriendA01" "Nick: Let me look at you." "Gambler_ReviveFriendA02" "Nick: ไม่เป็นอะไรนะ?" "[english]Gambler_ReviveFriendA02" "Nick: You going to be okay?" "Gambler_ReviveFriendA03" "Nick: คุณไม่เป็นอะไรนะ?" "[english]Gambler_ReviveFriendA03" "Nick: Are you going to be okay?" "Gambler_ReviveFriendA04" "Nick: สภาพเป็นยังไงบ้าง?" "[english]Gambler_ReviveFriendA04" "Nick: How you holding up?" "Gambler_ReviveFriendA05" "Nick: นิ่งก่อน อย่าใจร้อน นิ่งไว้" "[english]Gambler_ReviveFriendA05" "Nick: Easy there, fireball, easy." "Gambler_ReviveFriendA06" "Nick: นิ่งไว้ก่อน อย่าพึ่งใจร้อน" "[english]Gambler_ReviveFriendA06" "Nick: Easy there, fireball." "Gambler_ReviveFriendA07" "Nick: เจ็บตรงไหนไหม?" "[english]Gambler_ReviveFriendA07" "Nick: You hurt?" "Gambler_ReviveFriendA08" "Nick: ยังขยับได้รึเปล่า?" "[english]Gambler_ReviveFriendA08" "Nick: Everything working?" "Gambler_ReviveFriendA09" "Nick: ยังไม่ตายสินะ?" "[english]Gambler_ReviveFriendA09" "Nick: You in one piece?" "Gambler_ReviveFriendA10" "Nick: คุณคงจะไม่มาตายต่อหน้าผมเอาตอนนี้นะ?" "[english]Gambler_ReviveFriendA10" "Nick: You're not gonna die on me, are ya?" "Gambler_ReviveFriendA11" "Nick: จะไม่ไหวแล้วงั้นเหรอ?" "[english]Gambler_ReviveFriendA11" "Nick: Are you going to die?" "Gambler_ReviveFriendA12" "Nick: จะไหวไหม?" "[english]Gambler_ReviveFriendA12" "Nick: You gonna make it?" "Gambler_ReviveFriendA13" "Nick: เป็นอะไรไหม?" "[english]Gambler_ReviveFriendA13" "Nick: You okay?" "Gambler_ReviveFriendA14" "Nick: เป็นไง?" "[english]Gambler_ReviveFriendA14" "Nick: Okay?" "Gambler_ReviveFriendA15" "Nick: ไหวไหม?" "[english]Gambler_ReviveFriendA15" "Nick: You good?" "Gambler_ReviveFriendA16" "Nick: เป็นอะไรไหม?" "[english]Gambler_ReviveFriendA16" "Nick: You okay?" "Gambler_ReviveFriendA17" "Nick: เป็นไง?" "[english]Gambler_ReviveFriendA17" "Nick: Okay?" "Gambler_ReviveFriendA18" "Nick: ไหวไหม?" "[english]Gambler_ReviveFriendA18" "Nick: You good?" "Gambler_ReviveFriendB01" "Nick: มาเถอะน่า ยังมีอีกหลายอย่างที่ต้องทำ" "[english]Gambler_ReviveFriendB01" "Nick: Come on, still lots to be done." "Gambler_ReviveFriendB02" "Nick: ฟื้นขึ้นมาสิ" "[english]Gambler_ReviveFriendB02" "Nick: Rise and shine!" "Gambler_ReviveFriendB03" "Nick: เราต้องไปต่อนะ" "[english]Gambler_ReviveFriendB03" "Nick: Let's hit the road." "Gambler_ReviveFriendB04" "Nick: เอาล่ะ พร้อมไหม?" "[english]Gambler_ReviveFriendB04" "Nick: Here we go." "Gambler_ReviveFriendB05" "Nick: ขึ้นมาฟัดกับมันต่อเร็ว" "[english]Gambler_ReviveFriendB05" "Nick: Up and at 'em." "Gambler_ReviveFriendB06" "Nick: ไปลุยกันต่อ" "[english]Gambler_ReviveFriendB06" "Nick: Let's roll." "Gambler_ReviveFriendB07" "Nick: นายติดหนี้ชั้นครั้งนึงแล้วนะ" "[english]Gambler_ReviveFriendB07" "Nick: You owe me one." "Gambler_ReviveFriendB08" "Nick: ให้ชั้นดูอาการหน่อย" "[english]Gambler_ReviveFriendB08" "Nick: Let's have a look at you." "Gambler_ReviveFriendB09" "Nick: ไปเอาคืนพวกมันกันเถอะ" "[english]Gambler_ReviveFriendB09" "Nick: Time to get some revenge." "Gambler_ReviveFriendB10" "Nick: ได้เวลาเอาคืนกันบ้างแล้ว" "[english]Gambler_ReviveFriendB10" "Nick: It's time to get some revenge." "Gambler_ReviveFriendB11" "Nick: รีบไปเร็ว" "[english]Gambler_ReviveFriendB11" "Nick: Let's go." "Gambler_ReviveFriendB12" "Nick: เห็นไหม ทุกอย่างยังดีอยู่" "[english]Gambler_ReviveFriendB12" "Nick: See - all good." "Gambler_ReviveFriendB13" "Nick: ดีเหมือนใหม่เลย" "[english]Gambler_ReviveFriendB13" "Nick: Good as new." "Gambler_ReviveFriendB14" "Nick: ไปฆ่าพวกซอมบี้กัน" "[english]Gambler_ReviveFriendB14" "Nick: Let's go kill some zombies." "Gambler_ReviveFriendBCoach01" "Nick: ลุกขึ้นมา นายคงไม่ทิ้งชั้นไว้กับอีก2คนนั่นหรอกนะ" "[english]Gambler_ReviveFriendBCoach01" "Nick: Get up. You aren't leaving me with those two." "Gambler_ReviveFriendBCoach02" "Nick: ลุกขึ้นมาเถอะ แค่ชั้นกับอีก2คนนั่นก็สู้ไม่ไหวหรอกนะ" "[english]Gambler_ReviveFriendBCoach02" "Nick: Get up, please? You aren't leaving me with those two." "Gambler_ReviveFriendBEllis01" "Nick: ลุกขึ้นมาไอ้คนเก่ง นายจะต้องไม่เป็นอะไร" "[english]Gambler_ReviveFriendBEllis01" "Nick: Come on, champ. Let's get you on your feet. You'll be okay." "Gambler_ReviveFriendBEllis02" "Nick: ลุกขึ้นมาไอ้คนเก่ง นายจะต้องไม่เป็นอะไร" "[english]Gambler_ReviveFriendBEllis02" "Nick: Come on, champ. Let's get you on your feet. You'll be okay." "Gambler_ReviveFriendFF01" "Nick: ขอโทษที่ชั้นเผลอทำอะไรคุณนะ" "[english]Gambler_ReviveFriendFF01" "Nick: I'll just say. Look, if I did this, I apologize." "Gambler_ReviveFriendFF02" "นิก: ขอโทษแล้วกัน ถ้าฉันทำอะไรบ้า ๆ ลงไป" "[english]Gambler_ReviveFriendFF02" "Nick: I'll just say. If I did this, I'm sorry." "Gambler_ReviveFriendLoud01" "Nick: ให้ตายสิ ลุกขึ้นมาเร็ว ลุกขึ้นมา!" "[english]Gambler_ReviveFriendLoud01" "Nick: Ah shit, come on, come on. Come on." "Gambler_ReviveFriendLoud02" "Nick: ลุก ลุก ลุกขึ้นมา!" "[english]Gambler_ReviveFriendLoud02" "Nick: GET UP, GET UP, GET UP!" "Gambler_ReviveFriendLoud03" "Nick: ได้เวลาไปแล้ว ไปเร็ว!" "[english]Gambler_ReviveFriendLoud03" "Nick: TIME TO MOVE, LET'S GO!" "Gambler_ReviveFriendLoud04" "Nick: ไม่มีเวลาแล้ว รีบลุกขึ้นมา!" "[english]Gambler_ReviveFriendLoud04" "Nick: We don't have time for this, GET UP!" "Gambler_ReviveFriendLoud05" "Nick: รีบไปแล้ว รีบๆๆๆๆ!" "[english]Gambler_ReviveFriendLoud05" "Nick: Let's go, ON YOUR FEET! Let's GO!" "Gambler_ReviveFriendLoud06" "Nick: ให้ตายสิ ลุกขึ้นมาเร็ว ลุกขึ้นมา!" "[english]Gambler_ReviveFriendLoud06" "Nick: Ah shit, come on, come on. Come on." "Gambler_SafeSpotAhead01" "Nick: ห้องนิรภัย!" "[english]Gambler_SafeSpotAhead01" "Nick: Safe house!" "Gambler_SafeSpotAhead02" "Nick: พวกเราถึงห้องนิรภัยแล้ว!" "[english]Gambler_SafeSpotAhead02" "Nick: We got a safe house!" "Gambler_SafeSpotAhead03" "Nick: ห้องนิรภัยอยู่ข้างหน้า!" "[english]Gambler_SafeSpotAhead03" "Nick: Safe house ahead!" "Gambler_SafeSpotAhead04" "Nick: ตรงนั้นมีห้องนิรภัย!" "[english]Gambler_SafeSpotAhead04" "Nick: There's the safe house!" "Gambler_ScenarioJoin01" "Nick: สวัสดี!" "[english]Gambler_ScenarioJoin01" "Nick: Hello!" "Gambler_ScenarioJoin02" "Nick: ชั้นอยู่นี่แล้ว" "[english]Gambler_ScenarioJoin02" "Nick: I'm here." "Gambler_ScenarioJoin03" "Nick: เอาล่ะ ชั้นมาแล้ว" "[english]Gambler_ScenarioJoin03" "Nick: Okay, I'm here." "Gambler_ScenarioJoin04" "Nick: สวัสดี!" "[english]Gambler_ScenarioJoin04" "Nick: Hello!" "Gambler_ScenarioJoin05" "Nick: หวัดดี!" "[english]Gambler_ScenarioJoin05" "Nick: Y'ello!" "Gambler_ScenarioJoin06" "Nick: สวัสดี!" "[english]Gambler_ScenarioJoin06" "Nick: Hello!" "Gambler_ScenarioJoinLast01" "Nick: พวกเรามากันครบแล้วสินะ" "[english]Gambler_ScenarioJoinLast01" "Nick: We're all here." "Gambler_ScreamWhilePounced01" "Nick: ฆ่ามัน ฆ่ามันที!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced01" "Nick: GET IT GET IT!" "Gambler_ScreamWhilePounced01a" "Nick: เอามันออกไปที!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced01a" "Nick: GET IT OFF ME!" "Gambler_ScreamWhilePounced02" "Nick: ฆ่ามัน ฆ่ามันที!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced02" "Nick: GET IT GET IT!" "Gambler_ScreamWhilePounced02a" "Nick: เอามันออกไปที!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced02a" "Nick: GET IT OFF ME!" "Gambler_ScreamWhilePounced03" "Nick: เอามันออกไป!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced03" "Nick: GET IT OFF!" "Gambler_ScreamWhilePounced03a" "Nick: เอามันออกไป!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced03a" "Nick: GET IT OFF!" "Gambler_ScreamWhilePounced04" "Nick: เอามันออกไป!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced04" "Nick: GET IT OFF!" "Gambler_ScreamWhilePounced04a" "Nick: เอามันออกไป!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced04a" "Nick: GET IT OFF!" "Gambler_ScreamWhilePounced04b" "Nick: เอามันออกไป!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced04b" "Nick: GET IT OFF!" "Gambler_ScreamWhilePounced05" "Nick: เอามันออกไปที!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced05" "Nick: GET IT OFF ME!" "Gambler_ScreamWhilePounced05a" "Nick: เอามันออกไปที!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced05a" "Nick: GET IT OFF ME!" "Gambler_ScreamWhilePounced06" "Nick: เอามันออกไปที!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced06" "Nick: GET IT OFF ME!" "Gambler_Sorry01" "Nick: ขอโทษนะ" "[english]Gambler_Sorry01" "Nick: Excuse me." "Gambler_Sorry02" "Nick: ขอโทษนะ" "[english]Gambler_Sorry02" "Nick: Excuse me." "Gambler_Sorry03" "Nick: ยกโทษให้ชั้นได้ไหม?" "[english]Gambler_Sorry03" "Nick: Forgive me, okay?." "Gambler_Sorry04" "Nick: เอ่อ..ขอโทษนะ" "[english]Gambler_Sorry04" "Nick: Well, sorry." "Gambler_Sorry05" "Nick: ขอโทษทีแล้วกัน นี่ใช่ไหมที่อยากให้ชั้นพูดน่ะ" "[english]Gambler_Sorry05" "Nick: I'm sorry, is that what you want me to say?" "Gambler_Sorry06" "Nick: ชั้นขอโทษ พอใจรึยัง?" "[english]Gambler_Sorry06" "Nick: I'm sorry, okay?" "Gambler_Sorry07" "Nick: คุณจะยกโทษให้ชั้นได้ไหม?" "[english]Gambler_Sorry07" "Nick: Can you forgive me?" "Gambler_Sorry08" "Nick: อย่ามองชั้นแบบนั้นสิ" "[english]Gambler_Sorry08" "Nick: Don't look at me like that." "Gambler_SpotAmmo01" "Nick: กระสุนอยู่นี่!" "[english]Gambler_SpotAmmo01" "Nick: Ammo here!" "Gambler_SpotAmmo02" "Nick: กระสุนอยู่นี่!" "[english]Gambler_SpotAmmo02" "Nick: Ammo here!" "Gambler_SpotAmmo03" "Nick: เจอกระสุน!" "[english]Gambler_SpotAmmo03" "Nick: Ammo!" "Gambler_SpotAmmo04" "Nick: กระสุนอยู่นี่!" "[english]Gambler_SpotAmmo04" "Nick: Ammo here!" "Gambler_SpotAmmo05" "Nick: เจอกระสุน!" "[english]Gambler_SpotAmmo05" "Nick: Ammo!" "Gambler_SpotFirstAid01" "Nick: เป้พยาบาลอยู่นี่!" "[english]Gambler_SpotFirstAid01" "Nick: First Aid Kit here!" "Gambler_SpotFirstAid02" "Nick: เป้พยาบาลอยู่ตรงนี้!" "[english]Gambler_SpotFirstAid02" "Nick: First Aid here!" "Gambler_SpotFirstAid03" "Nick: เจอกระเป๋าพยาบาล!" "[english]Gambler_SpotFirstAid03" "Nick: First Aid!" "Gambler_SpotFirstAids01" "Nick: เป้พยาบาลอยู่นี่!" "[english]Gambler_SpotFirstAids01" "Nick: First Aid Kits here!" "Gambler_SpotFirstAids02" "Nick: เจอเป้พยาบาล!" "[english]Gambler_SpotFirstAids02" "Nick: First Aid Kits!" "Gambler_SpotGrenades01" "Nick: เจอระเบิดท่อตรงนี้!" "[english]Gambler_SpotGrenades01" "Nick: There's a pipe bomb here." "Gambler_SpotGrenades02" "Nick: พบระเบิดท่อ!" "[english]Gambler_SpotGrenades02" "Nick: Pipe bomb." "Gambler_SpotGrenades03" "Nick: มาเอาระเบิดท่อตรงนี้!" "[english]Gambler_SpotGrenades03" "Nick: Pipe bombs!" "Gambler_SpotGrenades04" "Nick: มาเอาระเบิดท่อเร็ว!" "[english]Gambler_SpotGrenades04" "Nick: Grab a pipe bomb!" "Gambler_SpotGrenades05" "Nick: ระเบิดท่ออยู่ตรงนี้" "[english]Gambler_SpotGrenades05" "Nick: Pipe bomb here." "Gambler_SpotGrenades06" "Nick: ระเบิดเพลิง!" "[english]Gambler_SpotGrenades06" "Nick: Molotov!" "Gambler_SpotGrenades07" "Nick: ระเบิดเพลิงอยู่นี่" "[english]Gambler_SpotGrenades07" "Nick: Molotov here." "Gambler_SpotGrenades08" "Nick: ระเบิดเพลิง!" "[english]Gambler_SpotGrenades08" "Nick: Molotovs!" "Gambler_SpotGrenades09" "Nick: เจอระเบิดเพลิงตรงนี้!" "[english]Gambler_SpotGrenades09" "Nick: We got Molotovs!" "Gambler_SpotPills01" "Nick: เจอกระปุกยา!" "[english]Gambler_SpotPills01" "Nick: Pills here!" "Gambler_SpotPills02" "Nick: เจอกระปุกยาตรงนี้!" "[english]Gambler_SpotPills02" "Nick: We got pills here!" "Gambler_SpotPills03" "Nick: เจอกระปุกยา!" "[english]Gambler_SpotPills03" "Nick: Pills here!" "Gambler_SpotPills04" "Nick: เจอกระปุกยา!" "[english]Gambler_SpotPills04" "Nick: Pills here!" "Gambler_SpotPills05" "Nick: เจอกระปุกยาตรงนี้!" "[english]Gambler_SpotPills05" "Nick: We got pills here!" "Gambler_SpotWeapons01" "Nick: อาวุธอยู่ตรงนี้!" "[english]Gambler_SpotWeapons01" "Nick: Weapons over here!" "Gambler_SpotWeapons02" "Nick: ทุกๆคนมาเอาอาวุธตรงนี้!" "[english]Gambler_SpotWeapons02" "Nick: Everyone grab a weapon!" "Gambler_SpotWeapons03" "Nick: ปืนอยู่นี่!" "[english]Gambler_SpotWeapons03" "Nick: Guns here!" "Gambler_StayTogether01" "Nick: เกาะกลุ่มกันไว้!" "[english]Gambler_StayTogether01" "Nick: Stay close!" "Gambler_StayTogether02" "Nick: ทุกคน เกาะกลุ่มกันไว้" "[english]Gambler_StayTogether02" "Nick: Stay together, people." "Gambler_StayTogether03" "Nick: ใกล้ๆกันไว้" "[english]Gambler_StayTogether03" "Nick: Keep close." "Gambler_StayTogetherInside01" "Nick: เข้ามาข้างใน!" "[english]Gambler_StayTogetherInside01" "Nick: Get inside!" "Gambler_StayTogetherInside02" "Nick: ทุกๆคนรีบๆเข้ามาเร็ว!" "[english]Gambler_StayTogetherInside02" "Nick: Everybody INSIDE!" "Gambler_StayTogetherInside03" "Nick: มาเร็ว!" "[english]Gambler_StayTogetherInside03" "Nick: Inside NOW!" "Gambler_StayTogetherInside04" "Nick: เลิกเล่นไร้สาระได้แล้ว เข้ามาเร็ว!" "[english]Gambler_StayTogetherInside04" "Nick: Quit screwing around, get inside!" "Gambler_StayTogetherInside05" "Nick: อย่าให้ชั้นต้องออกไปลากให้เข้ามานะ!" "[english]Gambler_StayTogetherInside05" "Nick: Don't make me come out there for you!" "Gambler_StayTogetherInside06" "Nick: เลิกเล่นไร้สาระได้แล้ว เข้ามาเร็ว!" "[english]Gambler_StayTogetherInside06" "Nick: Quit screwing around, get inside!" "Gambler_StayTogetherInside07" "Nick: เข้ามาข้างใน!" "[english]Gambler_StayTogetherInside07" "Nick: Get inside!" "Gambler_SuggestHealth01" "Nick: รักษาตัวเองซะ!" "[english]Gambler_SuggestHealth01" "Nick: Heal up!" "Gambler_SuggestHealth02" "Nick: รักษาตัวเองซะ!" "[english]Gambler_SuggestHealth02" "Nick: Heal up!" "Gambler_SuggestHealth03" "Nick: ได้เวลารักษาตัวเองหน่อยแล้ว!" "[english]Gambler_SuggestHealth03" "Nick: Good time to heal." "Gambler_SuggestHealth04" "Nick: เวลานี้เหมาะที่จะรักษาตัวเองหน่อยนะ" "[english]Gambler_SuggestHealth04" "Nick: This would be a good time to heal." "Gambler_SuggestHealth05" "Nick: บางทีตอนนี้คงเหมาะที่จะพักรักษาตัวเองหน่อยแล้ว" "[english]Gambler_SuggestHealth05" "Nick: Maybe you could heal up now." "Gambler_SuggestHealth06" "Nick: พยาบาลตัวเองซะ ถ้าจำเป็นน่ะ" "[english]Gambler_SuggestHealth06" "Nick: Heal if you need to." "Gambler_SuggestHealthC101" "Nick: เวลานี้เหมาะที่จะรักษาตัวเองล่ะ" "[english]Gambler_SuggestHealthC101" "Nick: This might be a good time to heal." "Gambler_SuggestHealthC102" "Nick: ถึงเวลาใช้กระเป๋าพยาบาลนั่นได้แล้ว" "[english]Gambler_SuggestHealthC102" "Nick: Time for people to heal." "Gambler_SuggestHealthC103" "Nick: อย่าลืมว่าคุณยังใช้เป้พยาบาลนั้นได้อยู่นะ" "[english]Gambler_SuggestHealthC103" "Nick: Don't forget you can heal yourself." "Gambler_SuggestHealthC104" "Nick: ได้เวลารักษาตัวเองแล้ว!" "[english]Gambler_SuggestHealthC104" "Nick: This is a good time to heal." "Gambler_SuggestHealthC105" "Nick: ถึงเวลาใช้กระเป๋าพยาบาลนั่นได้แล้ว" "[english]Gambler_SuggestHealthC105" "Nick: Time for people to heal." "Gambler_SuggestHealthCoach01" "Nick: Coach นายน่าจะรักษาตัวเองได้แล้วนะ" "[english]Gambler_SuggestHealthCoach01" "Nick: Coach, you should heal." "Gambler_SuggestHealthCoach02" "Nick: Coach อย่าลืมรักษาพยาบาลตัวเองด้วย" "[english]Gambler_SuggestHealthCoach02" "Nick: Coach, don't forget about that health kit." "Gambler_SuggestHealthCoach03" "Nick: เฮ้ Coach รักษาตัวเองซะ" "[english]Gambler_SuggestHealthCoach03" "Nick: Hey Coach, heal." "Gambler_SuggestHealthCoach04" "Nick: เฮ้ Coach รักษาตัวเองซะ" "[english]Gambler_SuggestHealthCoach04" "Nick: Hey Coach, heal." "Gambler_SuggestHealthCoach05" "Nick: Coach นายน่าจะรักษาตัวเองได้แล้ว" "[english]Gambler_SuggestHealthCoach05" "Nick: Coach, you should maybe heal." "Gambler_SuggestHealthCoach06" "Nick: Coach นายน่าจะรักษาตัวเองได้แล้วนะ" "[english]Gambler_SuggestHealthCoach06" "Nick: Coach, you should heal." "Gambler_SuggestHealthEllis01" "Nick: Ellis รักษาตัวเองได้แล้ว" "[english]Gambler_SuggestHealthEllis01" "Nick: Ellis, heal up." "Gambler_SuggestHealthEllis02" "Nick: ถึงเวลาใช้เป้พยาบาลนั่นแล้ว Ellis" "[english]Gambler_SuggestHealthEllis02" "Nick: Time to heal, Ellis." "Gambler_SuggestHealthEllis03" "Nick: ให้ตายเถอะ Ellis อย่าอวดเก่งนักเลย ใช้เป้พยาบาลนั่นซะ" "[english]Gambler_SuggestHealthEllis03" "Nick: Come on, Ellis, don't be a hero. Use your health kit." "Gambler_SuggestHealthEllis04" "Nick: ให้ตายเถอะ Ellis อย่าอวดเก่งนักเลย ใช้เป้พยาบาลนั่นซะ" "[english]Gambler_SuggestHealthEllis04" "Nick: Come on, Ellis, don't be a hero. Use your health kit." "Gambler_SuggestHealthRochell01" "Nick: Rochelle อาการเธอดูไม่สู้ดีนักนะ" "[english]Gambler_SuggestHealthRochell01" "Nick: Rochelle, you don't look so good." "Gambler_SuggestHealthRochell02" "Nick: Rochelle พวก أาขาดเธอไม่ได้นะ ใช้เป้รักษาตัวเองซะ" "[english]Gambler_SuggestHealthRochell02" "Nick: Rochelle, we need you, heal up." "Gambler_SuggestHealthRochell03" "Nick: เฮ้ Ro อย่าลืมใช้เป้พยาบาลนั้นสิ" "[english]Gambler_SuggestHealthRochell03" "Nick: Hey Ro, don't forget that health kit." "Gambler_SuggestHealthRochell04" "Nick: เฮ้ Ro อย่าลืมใช้เป้พยาบาลนั้นสิ" "[english]Gambler_SuggestHealthRochell04" "Nick: Hey Ro, don't forget that health kit." "Gambler_SuggestHealthRochell05" "Nick: Rochelle อาการเธอดูไม่สู้ดีนักนะ" "[english]Gambler_SuggestHealthRochell05" "Nick: Rochelle, you don't look so good." "Gambler_SuggestHealthRochell06" "Nick: Rochelle พวกเราขาดเธอไม่ได้นะ ใช้เป้รักษาตัวเองซะ" "[english]Gambler_SuggestHealthRochell06" "Nick: Rochelle, we need you, heal up." "Gambler_SurvivorMournCoach01" "Nick: โถ่ Coach" "[english]Gambler_SurvivorMournCoach01" "Nick: Ahh, Coach." "Gambler_SurvivorMournCoach02" "Nick: ลาก่อน Coach" "[english]Gambler_SurvivorMournCoach02" "Nick: Later, Coach." "Gambler_SurvivorMournCoach03" "Nick: บ้าจริง! Coach! ชั้นต้องคิดถึงนายแน่" "[english]Gambler_SurvivorMournCoach03" "Nick: Shit, Coach, I'll miss you." "Gambler_SurvivorMournCoachC101" "Nick: ชั้นจะไม่ลืมนาย พี่เบิ้ม" "[english]Gambler_SurvivorMournCoachC101" "Nick: I am going to miss you, big guy." "Gambler_SurvivorMournCoachC102" "Nick: บ้าเอ้ย! นายทิ้งชั้นไว้กับอะไรเนี่ย?" "[english]Gambler_SurvivorMournCoachC102" "Nick: Goddamn it, Coach, what'd you leave me with?" "Gambler_SurvivorMournCoachC103" "Nick: บ้าเอ้ย! นายทิ้งชั้นไว้กับอะไรเนี่ย?" "[english]Gambler_SurvivorMournCoachC103" "Nick: Goddamn it, Coach, what'd you leave me with?" "Gambler_SurvivorMournEllis01" "Nick: Ellis" "[english]Gambler_SurvivorMournEllis01" "Nick: Ellis." "Gambler_SurvivorMournEllis02" "Nick: โถ่ Ellis" "[english]Gambler_SurvivorMournEllis02" "Nick: Ahh, Ellis." "Gambler_SurvivorMournEllis03" "Nick: Ellis ชั้นทึ่งกับการที่นายรอดมาได้ถึงขนาดนี้" "[english]Gambler_SurvivorMournEllis03" "Nick: Ellis, I am surprised you lasted as long as you did." "Gambler_SurvivorMournMechanicC101" "Nick: เขาทำตัวน่ารำคาญก็จริง แต่เขาก็ยังใช้ปืนลูกซองเป็น" "[english]Gambler_SurvivorMournMechanicC101" "Nick: He was annoying but he could shoot a gun." "Gambler_SurvivorMournMechanicC102" "Nick: ไม่มีเวลาเศร้าแล้ว รีบไปต่อ" "[english]Gambler_SurvivorMournMechanicC102" "Nick: No time for mourning, let's go." "Gambler_SurvivorMournMechanicC103" "Nick: เขาทำตัวน่ารำคาญก็จริง แต่เขาก็ยังใช้ปืนได้ล่ะนะ" "[english]Gambler_SurvivorMournMechanicC103" "Nick: He was annoying but he could shoot a gun." "Gambler_SurvivorMournProducerC101" "Nick: ชั้นนึกว่าทีเหลืออีก2คนจะไม่รอดก่อนซะอีกเนี่ย" "[english]Gambler_SurvivorMournProducerC101" "Nick: I can think of two other people I would have rather seen go first." "Gambler_SurvivorMournProducerC102" "Nick: แล้วจะทำยังไงกันดีล่ะพวกเรา?" "[english]Gambler_SurvivorMournProducerC102" "Nick: Guys, what are we going to do now?" "Gambler_SurvivorMournRochelle01" "Nick: Rochelle" "[english]Gambler_SurvivorMournRochelle01" "Nick: Rochelle." "Gambler_SurvivorMournRochelle02" "Nick: โถ่ บ้าจริง! Rochelle" "[english]Gambler_SurvivorMournRochelle02" "Nick: Ahh shit, Rochelle." "Gambler_SurvivorMournRochelle03" "Nick: ราตรีสวัสดิ์ Rochelle" "[english]Gambler_SurvivorMournRochelle03" "Nick: Goodnight, Rochelle." "Gambler_SurvivorMournRochelle04" "Nick: ชาติหน้าเจอกันใหม่" "[english]Gambler_SurvivorMournRochelle04" "Nick: There goes repopulating the earth." "Gambler_TakeAssaultRifle01" "Nick: ขอปืนกลนี่แล้วกัน" "[english]Gambler_TakeAssaultRifle01" "Nick: Taking the rifle." "Gambler_TakeAssaultRifle02" "Nick: ได้ปืนกลล่ะ" "[english]Gambler_TakeAssaultRifle02" "Nick: Grabbing the assault rifle." "Gambler_TakeAssaultRifle03" "Nick: ได้ปืนกลล่ะ" "[english]Gambler_TakeAssaultRifle03" "Nick: Grabbing the assault rifle." "Gambler_TakeAssaultRifle04" "Nick: ปืนกล" "[english]Gambler_TakeAssaultRifle04" "Nick: Assault rifle." "Gambler_TakeAssaultRifle05" "Nick: ขอปืนกลนี่แล้วกัน" "[english]Gambler_TakeAssaultRifle05" "Nick: Taking the rifle." "Gambler_TakeAutoShotgun01" "Nick: ให้ชั้นถือปืนลูกซองแล้วกัน" "[english]Gambler_TakeAutoShotgun01" "Nick: I got the shotgun." "Gambler_TakeAutoShotgun02" "Nick: ขอปืนลูกซองล่ะ" "[english]Gambler_TakeAutoShotgun02" "Nick: Shotgun for me." "Gambler_TakeAutoShotgun03" "Nick: ได้ลูกซองแล้ว" "[english]Gambler_TakeAutoShotgun03" "Nick: Taking the shotgun" "Gambler_TakeAutoShotgun04" "Nick: ปืนลูกซอง" "[english]Gambler_TakeAutoShotgun04" "Nick: Shotgun." "Gambler_TakeBat01" "Nick: นึกถึงวันเก่าๆแฮะ" "[english]Gambler_TakeBat01" "Nick: This brings back some good memories." "Gambler_TakeBat02" "Nick: เจ๋ง! ชั้นจะใช้ไอ้นี่ฟาดหัวมันให้แบะเลย" "[english]Gambler_TakeBat02" "Nick: This is nice, I'm gonna crack some heads with it." "Gambler_TakeBat03" "Nick: ชั้นจะใช้ไอ้นี่ฟาดหัวมันให้แบะเลย" "[english]Gambler_TakeBat03" "Nick: I'm gonna crack some heads with this." "Gambler_TakeBatR01" "Nick: อืม ไอ้นี่เหมาะมือมาก" "[english]Gambler_TakeBatR01" "Nick: Nope. Bouncer at a club." "Gambler_TakeFirstAid01" "Nick: ขอไอ้นี่ล่ะ" "[english]Gambler_TakeFirstAid01" "Nick: I need this." "Gambler_TakeFirstAid02" "Nick: ขอไอ้นี่ล่ะ" "[english]Gambler_TakeFirstAid02" "Nick: I need this." "Gambler_TakeFirstAid03" "Nick: เจอเป้พยาบาลอันนึง" "[english]Gambler_TakeFirstAid03" "Nick: Grabbing the First Aid." "Gambler_TakeFirstAid04" "Nick: ชั้นเอากระเป๋าพยาบาลอันนึง" "[english]Gambler_TakeFirstAid04" "Nick: I'll hold on to the First Aid Kit." "Gambler_TakeFirstAid05" "Nick: กระเป๋าพยาบาล" "[english]Gambler_TakeFirstAid05" "Nick: First Aid Kit." "Gambler_TakeFryingAxe01" "Nick: ขวานอย่างใหญ่เลย!" "[english]Gambler_TakeFryingAxe01" "Nick: A freaking axe!" "Gambler_TakeFryingAxe02" "Nick: ขวาน!" "[english]Gambler_TakeFryingAxe02" "Nick: Axe!" "Gambler_TakeFryingPan01" "Nick: เอาไปนี่ไปตบกลาบซอบบี้เล่นดีกว่า!" "[english]Gambler_TakeFryingPan01" "Nick: Gonna bonk some heads with this!" "Gambler_TakeFryingPan02" "Nick: กระทะบิน!" "[english]Gambler_TakeFryingPan02" "Nick: Frying pan!" "Gambler_TakeFryingPan03" "Nick: เครื่องครัว!" "[english]Gambler_TakeFryingPan03" "Nick: A skillet!" "Gambler_TakeFryingPan04" "Nick: ไอ้นี่ ใช้ได้!" "[english]Gambler_TakeFryingPan04" "Nick: This'll work." "Gambler_TakeMelee01" "Nick: เจ๋งเป้ง!" "[english]Gambler_TakeMelee01" "Nick: Hell yeah!" "Gambler_TakeMelee02" "Nick: รู้สึกดีชะมัด!" "[english]Gambler_TakeMelee02" "Nick: This feels good." "Gambler_TakeMelee03" "Nick: สนุกจริงๆ!" "[english]Gambler_TakeMelee03" "Nick: This could be fun." "Gambler_TakeMelee04" "Nick: ประหยัดกระสุนดีแฮะ" "[english]Gambler_TakeMelee04" "Nick: Can save some bullets with this one." "Gambler_TakeMelee05" "Nick: เหมาะมือกว่าอีกแฮะ" "[english]Gambler_TakeMelee05" "Nick: That'll come in handy." "Gambler_TakeMelee06" "Nick: ชั้นจะทุบมันให้เละด้วยไอ้นี่เลย" "[english]Gambler_TakeMelee06" "Nick: I am going to beat the shit out of something with this." "Gambler_TakeMolotov01" "Nick: เจอระเบิดเพลิง" "[english]Gambler_TakeMolotov01" "Nick: Grabbing a Molotov." "Gambler_TakeMolotov02" "Nick: ระเบิดเพลิง!" "[english]Gambler_TakeMolotov02" "Nick: Molotov!" "Gambler_TakePills01" "Nick: กระปุกยา!" "[english]Gambler_TakePills01" "Nick: Pills." "Gambler_TakePills02" "Nick: ขอกระปุกยาล่ะ!" "[english]Gambler_TakePills02" "Nick: I got pills." "Gambler_TakePills03" "Nick: ไอ้นี่ชั้นเก็บไว้ใช้เองล่ะนะ" "[english]Gambler_TakePills03" "Nick: I can always use these." "Gambler_TakePills04" "Nick: ขอกระปุกยานี่ไว้ใช้ล่ะ" "[english]Gambler_TakePills04" "Nick: I'll hold onto these pills." "Gambler_TakePipeBomb01" "Nick: ขอระเบิดท่อล่ะ" "[english]Gambler_TakePipeBomb01" "Nick: Grabbing a pipe bomb." "Gambler_TakePipeBomb02" "Nick: ระเบิดท่อ!" "[english]Gambler_TakePipeBomb02" "Nick: Pipe bomb!" "Gambler_TakePistol01" "Nick: ขอปืนพกนี่ล่ะ!" "[english]Gambler_TakePistol01" "Nick: Grabbing the pistol!" "Gambler_TakePistol02" "Nick: ปืนพก!" "[english]Gambler_TakePistol02" "Nick: Pistol!" "Gambler_TakePistol03" "Nick: ปืนพกสำรอง!" "[english]Gambler_TakePistol03" "Nick: Second pistol." "Gambler_TakeShotgun01" "Nick: ชั้นจะลุยพร้อมปืนลูกซองนี่ล่ะ" "[english]Gambler_TakeShotgun01" "Nick: Going with the shotgun." "Gambler_TakeShotgun02" "Nick: ปืนลูกซอง" "[english]Gambler_TakeShotgun02" "Nick: Shotgun." "Gambler_TakeShotgun03" "Nick: ขอปืนลูกซองนี่ล่ะกัน" "[english]Gambler_TakeShotgun03" "Nick: Taking the shotgun." "Gambler_TakeSniper01" "Nick: ปืนซุ่มยิงให้ชั้น" "[english]Gambler_TakeSniper01" "Nick: Sniper for me." "Gambler_TakeSniper02" "Nick: ขอปืนซุ่มยิงล่ะ" "[english]Gambler_TakeSniper02" "Nick: I'll snipe." "Gambler_TakeSniper03" "Nick: ปืนซุ่มยิงให้ชั้น" "[english]Gambler_TakeSniper03" "Nick: Sniper for me." "Gambler_TakeSniper04" "Nick: ขอปืนซุ่มยิงล่ะ" "[english]Gambler_TakeSniper04" "Nick: I'll snipe." "Gambler_TakeSubMachineGun01" "Nick: เอาปืนกลมานี่" "[english]Gambler_TakeSubMachineGun01" "Nick: Taking the machinegun." "Gambler_TakeSubMachineGun02" "Nick: ลุยพร้อมปืนกลนี่ล่ะ" "[english]Gambler_TakeSubMachineGun02" "Nick: Going with the machinegun." "Gambler_TankPound01" "Nick: ไอ้ Tank บ้านี่มันกำลังจะฆ่าชั้น!" "[english]Gambler_TankPound01" "Nick: Freaking Tank is killing me!" "Gambler_TankPound02" "Nick: ไอ้ Tank บ้านี่มันกำลังจะฆ่าชั้น!" "[english]Gambler_TankPound02" "Nick: Freaking Tank is killing me!" "Gambler_TankPound03" "Nick: เห็นไอ้ยักษ์บ้านี่กันบ้างไหม!?!?" "[english]Gambler_TankPound03" "Nick: Do you see this big giant thing on me?!" "Gambler_TankPound04" "Nick: เห็นไอ้ยักษ์บ้านี่กันบ้างไหม!?!?" "[english]Gambler_TankPound04" "Nick: Do you see this big giant thing on me?!" "Gambler_TankPound05" "Nick: พระเจ้า! ไอ้ตัวนี้กำลังจะฆ่าชั้น!" "[english]Gambler_TankPound05" "Nick: Mother of Mercy! This thing is killing me!" "Gambler_TankPound06" "Nick: พระเจ้า! ไอ้ตัวนี้กำลังจะฆ่าชั้น!" "[english]Gambler_TankPound06" "Nick: Mother of Mercy! This thing is killing me!" "Gambler_Taunt01" "Nick: กินนี่ซะ!" "[english]Gambler_Taunt01" "Nick: Suck on that!" "Gambler_Taunt02" "Nick: ไปเกิดใหม่ซะไป!" "[english]Gambler_Taunt02" "Nick: Stick that where the sun don't shine!" "Gambler_Taunt03" "Nick: เอาไปกินซะ ไอ้พวกปากเหม็น!" "[english]Gambler_Taunt03" "Nick: Take that you mealy-mouthed bastards." "Gambler_Taunt04" "Nick: ยัดก้นแกซะ!" "[english]Gambler_Taunt04" "Nick: Stick it up your ass!" "Gambler_Taunt05" "Nick: รีบๆไปตายซะ!" "[english]Gambler_Taunt05" "Nick: Stick that up your ass!" "Gambler_Taunt06" "Nick: ชั้นจะล้างพื้นด้วยเลือดของแกเอง" "[english]Gambler_Taunt06" "Nick: We are wiping the floor with you." "Gambler_Taunt07" "Nick: แกไม่มีโอกาสหรอก" "[english]Gambler_Taunt07" "Nick: You don't stand a chance." "Gambler_Taunt08" "Nick: ยอมแก้ซะเถอะ!" "[english]Gambler_Taunt08" "Nick: Give up now!" "Gambler_Taunt09" "Nick: ไอ้พวกไม่เอาไหน!" "[english]Gambler_Taunt09" "Nick: Candyasses!" "Gambler_TeamKillAccident01" "Nick: ไม่คิดเหรอว่าน่าจะฆ่าซอมบี้มากกว่าน่ะ?" "[english]Gambler_TeamKillAccident01" "Nick: Don't you think we should be killing the zombies instead?" "Gambler_TeamKillAccident02" "Nick: ที่มันแผนการอะไรกันเนี่ย?" "[english]Gambler_TeamKillAccident02" "Nick: What in the hell kind of strategy is that?" "Gambler_TeamKillAccident03" "Nick: ไม่ช่วยอะไรนี่มันก็ยากพอแล้วนะ แล้วนี่มันอะไรกันอีกล่ะนี่!" "[english]Gambler_TeamKillAccident03" "Nick: What?! This is hard enough without you helping the freaks!" "Gambler_Thanks01" "Nick: ขอบใจ" "[english]Gambler_Thanks01" "Nick: Thanks." "Gambler_Thanks02" "นิก: ขอบใจ" "[english]Gambler_Thanks02" "Nick: Thank you." "Gambler_Thanks03" "Nick: ขอบใจมาก!" "[english]Gambler_Thanks03" "Nick: Thanks!" "Gambler_Thanks04" "Nick: ขอบใจพรรคพวก ชั้นติดหน้านายครั้งนึง" "[english]Gambler_Thanks04" "Nick: Thanks, man, I owe you." "Gambler_Thanks05" "Nick: ชั้นติดหนี้นาย" "[english]Gambler_Thanks05" "Nick: I owe you one." "Gambler_ThanksCoach01" "Nick: ขอบใจ พี่ใหญ่" "[english]Gambler_ThanksCoach01" "Nick: Thanks, bro." "Gambler_ThanksEllis01" "Nick: ขอบใจมากไอ้นักบู๊" "[english]Gambler_ThanksEllis01" "Nick: Thanks, killer." "Gambler_ThanksRochelle01" "Nick: ขอบใจ Ro" "[english]Gambler_ThanksRochelle01" "Nick: Thanks, Ro." "Gambler_ToTheRescue01" "Nick: เย็นไว้ เย็นไว้ ชั้นกำลังไปหา!" "[english]Gambler_ToTheRescue01" "Nick: Relax, relax I'm coming!" "Gambler_ToTheRescue02" "Nick: กำลังไปหาแล้ว!" "[english]Gambler_ToTheRescue02" "Nick: I'm on my way!" "Gambler_ToTheRescue03" "Nick: รอก่อน ขอไปด้วย!" "[english]Gambler_ToTheRescue03" "Nick: Hold on, coming!" "Gambler_ToTheRescue04" "Nick: กำลังไปหาแล้ว!" "[english]Gambler_ToTheRescue04" "Nick: I'm on the way!" "Gambler_TransitionClose01" "Nick: หวิดไปนิดเดียว!" "[english]Gambler_TransitionClose01" "Nick: That was WAY too close!" "Gambler_TransitionClose02" "Nick: นี่มันกระชั้นชิดไปนิดเดียว!" "[english]Gambler_TransitionClose02" "Nick: That was way, WAY too close!" "Gambler_TransitionClose03" "Nick: โชคดีจริงๆ!" "[english]Gambler_TransitionClose03" "Nick: Man, we got lucky!" "Gambler_TransitionClose04" "Nick: แบบนี้ล่ะเพื่อนผม! เจ๋งจริง!" "[english]Gambler_TransitionClose04" "Nick: That, my friends, is how you do it!" "Gambler_TransitionClose05" "Nick: สวัสดีปีใหม่!" "[english]Gambler_TransitionClose05" "Nick: Happy New Year!" "Gambler_TransitionClose06" "Nick: พวกเราโชคดีชะมัด!" "[english]Gambler_TransitionClose06" "Nick: We got lucky!" "Gambler_WaitHere01" "Nick: รอก่อน" "[english]Gambler_WaitHere01" "Nick: Wait." "Gambler_WaitHere02" "Nick: อย่าพึ่งขยับ" "[english]Gambler_WaitHere02" "Nick: Don't move from this spot." "Gambler_WaitHere03" "Nick: อยู่ตรงนี้ก่อน" "[english]Gambler_WaitHere03" "Nick: Stay here." "Gambler_WaitHere04" "Nick: รอแป๊บ" "[english]Gambler_WaitHere04" "Nick: Just stay here." "Gambler_WaitHere05" "Nick: รอตรงนี้" "[english]Gambler_WaitHere05" "Nick: Wait here." "Gambler_WarnBoomer01" "Nick: BOOMER!" "[english]Gambler_WarnBoomer01" "Nick: BOOMER!" "Gambler_WarnBoomer02" "Nick: เจอ Boomer!" "[english]Gambler_WarnBoomer02" "Nick: WE GOT A BOOMER!" "Gambler_WarnBoomer03" "Nick: BOOMER!" "[english]Gambler_WarnBoomer03" "Nick: BOOMER!" "Gambler_WarnBoomer04" "Nick: BOOMER!" "[english]Gambler_WarnBoomer04" "Nick: BOOMER!" "Gambler_WarnBoomer05" "Nick: BOOMER!" "[english]Gambler_WarnBoomer05" "Nick: BOOMER!" "Gambler_WarnBoomer06" "Nick: เจอ Boomer!" "[english]Gambler_WarnBoomer06" "Nick: WE GOT A BOOMER!" "Gambler_WarnBoomerC101" "Nick: เจอไอ้อ้วน!" "[english]Gambler_WarnBoomerC101" "Nick: Fat guy!" "Gambler_WarnBoomerC102" "Nick: ไอ้ตัวอ้วนฉุ" "[english]Gambler_WarnBoomerC102" "Nick: Goiter man!" "Gambler_WarnBoomerC103" "Nick: ไอ้ตัวก้นใหญ่" "[english]Gambler_WarnBoomerC103" "Nick: Aunt Bee." "Gambler_WarnBoomerC104" "Nick: ไอ้อ้วน!" "[english]Gambler_WarnBoomerC104" "Nick: Fatty!" "Gambler_WarnBoomerC105" "Nick: ไอ้อ้วนอยู่ใกล้ๆ" "[english]Gambler_WarnBoomerC105" "Nick: Fat guy!" "Gambler_WarnCareful01" "Nick: ทุกๆคนระวังด้วย" "[english]Gambler_WarnCareful01" "Nick: Everybody be careful." "Gambler_WarnCareful02" "Nick: ระมัดระวังด้วย" "[english]Gambler_WarnCareful02" "Nick: Let's be careful." "Gambler_WarnCareful03" "Nick: ระวังตัวหน่อย" "[english]Gambler_WarnCareful03" "Nick: Try and be careful." "Gambler_WarnCharger01" "Nick: CHARGER!" "[english]Gambler_WarnCharger01" "Nick: CHARGER!" "Gambler_WarnCharger02" "Nick: เจอ Charger!" "[english]Gambler_WarnCharger02" "Nick: WE GOT A CHARGER!" "Gambler_WarnCharger03" "Nick: CHARGER!" "[english]Gambler_WarnCharger03" "Nick: CHARGER!" "Gambler_WarnCharger04" "Nick: CHARGER!" "[english]Gambler_WarnCharger04" "Nick: CHARGER!" "Gambler_WarnChargerC101" "Nick: ไอ้แขนเดียว!" "[english]Gambler_WarnChargerC101" "Nick: One Arm!" "Gambler_WarnChargerC102" "Nick: ไอ้ตัวชน!" "[english]Gambler_WarnChargerC102" "Nick: Overalls!" "Gambler_WarnChargerC103" "Nick: ไอ้กล้าม!" "[english]Gambler_WarnChargerC103" "Nick: Hillbilly!" "Gambler_WarnHunter01" "Nick: เจอ Hunter!" "[english]Gambler_WarnHunter01" "Nick: WE GOT A HUNTER!" "Gambler_WarnHunter02" "Nick: HUNTER!" "[english]Gambler_WarnHunter02" "Nick: HUNTER!" "Gambler_WarnHunter03" "Nick: HUNTER!" "[english]Gambler_WarnHunter03" "Nick: HUNTER!" "Gambler_WarnHunter04" "Nick: HUNTER!" "[english]Gambler_WarnHunter04" "Nick: HUNTER!" "Gambler_WarnHunter05" "Nick: เจอ Hunter!" "[english]Gambler_WarnHunter05" "Nick: WE GOT A HUNTER!" "Gambler_WarnHunterC101" "Nick: ไอ้ตัวกระโดด!" "[english]Gambler_WarnHunterC101" "Nick: Jumper!" "Gambler_WarnHunterC102" "Nick: ไอ้ตัวกระโดดสูง!" "[english]Gambler_WarnHunterC102" "Nick: Leaper!" "Gambler_WarnHunterC103" "Nick: ไอ้ตัวส่งเสียงน่ารำคาญ ชั้นจะฆ่ามัน!" "[english]Gambler_WarnHunterC103" "Nick: Scrawny little bitch I'm gonna kill." "Gambler_WarnJockey01" "Nick: Jockey!" "[english]Gambler_WarnJockey01" "Nick: Jockey!" "Gambler_WarnJockey02" "Nick: จ๊อกกี้!" "[english]Gambler_WarnJockey02" "Nick: Jockey!" "Gambler_WarnJockey03" "Nick: Jockey!" "[english]Gambler_WarnJockey03" "Nick: Jockey!" "Gambler_WarnJockeyC101" "Nick: ไอ้จิ๋ว!" "[english]Gambler_WarnJockeyC101" "Nick: Little guy!" "Gambler_WarnJockeyC102" "Nick: ไอ้ตัวประหลาด!" "[english]Gambler_WarnJockeyC102" "Nick: Little freak!" "Gambler_WarnJockeyC103" "Nick: ไอ้ตัวเล็ก!" "[english]Gambler_WarnJockeyC103" "Nick: Little guy!" "Gambler_WarnSmoker01" "Nick: เห็น Smoker!" "[english]Gambler_WarnSmoker01" "Nick: WE GOT A SMOKER!" "Gambler_WarnSmoker02" "Nick: SMOKER!" "[english]Gambler_WarnSmoker02" "Nick: SMOKER!" "Gambler_WarnSmoker03" "Nick: SMOKER!" "[english]Gambler_WarnSmoker03" "Nick: SMOKER!" "Gambler_WarnSmoker04" "Nick: SMOKER!" "[english]Gambler_WarnSmoker04" "Nick: SMOKER!" "Gambler_WarnSmokerC101" "Nick: TONGUE!" "[english]Gambler_WarnSmokerC101" "Nick: TONGUE!" "Gambler_WarnSmokerC102" "Nick: ไอ้ตัวพ่นควัน" "[english]Gambler_WarnSmokerC102" "Nick: The smoking thing!" "Gambler_WarnSpitter01" "Nick: Spitter" "[english]Gambler_WarnSpitter01" "Nick: Spitter" "Gambler_WarnSpitter02" "Nick: Spitter" "[english]Gambler_WarnSpitter02" "Nick: Spitter" "Gambler_WarnSpitter03" "นิก: เราเจอสปิตเตอร์" "[english]Gambler_WarnSpitter03" "Nick: We got a Spitter" "Gambler_WarnSpitterC101" "Nick: เจอไอ้ตัวเขียว!" "[english]Gambler_WarnSpitterC101" "Nick: Green thing!" "Gambler_WarnSpitterC102" "Nick: เจอไปตัวคอยาว!" "[english]Gambler_WarnSpitterC102" "Nick: Neck!" "Gambler_WarnSpitterIncoming01" "Nick: เจอพ่นเมือกใส่แล้ว!" "[english]Gambler_WarnSpitterIncoming01" "Nick: We got goo!" "Gambler_WarnSpitterIncoming02" "Nick: เมือกมาทางนี้แล้ว!" "[english]Gambler_WarnSpitterIncoming02" "Nick: Goo incoming!" "Gambler_WarnSpitterIncoming03" "Nick: ขอร้อนกำลังมาทางนี้!" "[english]Gambler_WarnSpitterIncoming03" "Nick: Hot stuff coming!" "Gambler_WarnSpitterIncoming04" "Nick: เมือกร้อนๆกำลังมา!" "[english]Gambler_WarnSpitterIncoming04" "Nick: Fire spit coming!" "Gambler_WarnSpitterIncoming05" "Nick: เมือกร้อนๆกำลังมา!" "[english]Gambler_WarnSpitterIncoming05" "Nick: Fire spit coming!" "Gambler_WarnSpitterIncoming06" "Nick: เจอพ่นเมือกใส่แล้ว!" "[english]Gambler_WarnSpitterIncoming06" "Nick: We got goo!" "Gambler_WarnSpitterIncoming07" "Nick: เจอพ่นเมือกใส่มาทางนี้แล้ว!" "[english]Gambler_WarnSpitterIncoming07" "Nick: We got goo coming!" "Gambler_WarnTank01" "Nick: เห็น Tank!" "[english]Gambler_WarnTank01" "Nick: WE GOT A TANK!" "Gambler_WarnTank02" "Nick: TANK!" "[english]Gambler_WarnTank02" "Nick: TANK!" "Gambler_WarnTank03" "Nick: TANK!" "[english]Gambler_WarnTank03" "Nick: TANK!" "Gambler_WarnTank04" "Nick: TANK!" "[english]Gambler_WarnTank04" "Nick: TANK!" "Gambler_WarnTankC101" "Nick: เรามีปัญหาแล้ว!" "[english]Gambler_WarnTankC101" "Nick: We have a problem!" "Gambler_WarnTankC102" "Nick: นั่นมันตัวบ้าอะไรกัน!" "[english]Gambler_WarnTankC102" "Nick: HOLY SHIT! BIG FREAKING ZOMBIE!" "Gambler_WarnTankC103" "Nick: เรามีปัญหาแล้ว!" "[english]Gambler_WarnTankC103" "Nick: We have a problem!" "Gambler_WarnTankC104" "Nick: นั่นมันตัวบ้าอะไรกัน!" "[english]Gambler_WarnTankC104" "Nick: HOLY SHIT! BIG FREAKING ZOMBIE!" "Gambler_WarnWitch01" "Nick: เจอ Witch อยู่แถวๆนี้" "[english]Gambler_WarnWitch01" "Nick: We got a Witch." "Gambler_WarnWitch02" "นิก: วิตช์" "[english]Gambler_WarnWitch02" "Nick: Witch." "Gambler_WarnWitch03" "นิก: วิตช์" "[english]Gambler_WarnWitch03" "Nick: Witch." "Gambler_WarnWitch04" "นิก: วิตช์" "[english]Gambler_WarnWitch04" "Nick: Witch." "Gambler_WatchOutBehind01" "นิก: มันมาข้างหลังเรา!" "[english]Gambler_WatchOutBehind01" "Nick: They're behind us!" "Gambler_WatchOutBehind02" "นิก: ข้างหลัง!" "[english]Gambler_WatchOutBehind02" "Nick: Behind us!" "Gambler_WatchOutBehind03" "Nick: อยู่ข้างหลัง!" "[english]Gambler_WatchOutBehind03" "Nick: Behind!" "Gambler_WatchOutBehind04" "Nick: ข้างหลัง!" "[english]Gambler_WatchOutBehind04" "Nick: Behind us!" "Gambler_WitchChasing01" "Nick: ว้าก! Witch มันมาแล้ว" "[english]Gambler_WitchChasing01" "Nick: Ahhh I pissed the Witch off!" "Gambler_WitchChasing02" "Nick: ไอ้ตัวนั่นมันกำลังไล่ตามชั้น" "[english]Gambler_WitchChasing02" "Nick: This bitch is chasing me!" "Gambler_WitchChasing03" "Nick: ระวัง! witch กำลังพุ่งมาทางนี้" "[english]Gambler_WitchChasing03" "Nick: Witch coming! Witch coming!" "Gambler_WitchChasing04" "Nick: ยิง Witch ซะ ยิงมัน! ยิงมัน!" "[english]Gambler_WitchChasing04" "Nick: Shoot the Witch! Shoot the Witch! Shoot the Witch!" "Gambler_WitchChasing05" "Nick: ยิง Witch ซะ ยิงมัน! มัวทำอะไรอยู่!" "[english]Gambler_WitchChasing05" "Nick: Shoot the Witch! Shoot the Witch! Shoot the Witch! What are you doing? Shoot her!" "Gambler_WitchChasing06" "Nick: ว้าก! Witch มันมาแล้ว" "[english]Gambler_WitchChasing06" "Nick: Ahhh I pissed the Witch off!" "Gambler_WitchGettingAngry01" "Nick: อย่าไปยุ่งกับ witch นะ" "[english]Gambler_WitchGettingAngry01" "Nick: Leave the Witch alone." "Gambler_WitchGettingAngry02" "Nick: ไม่ต้องไปสนใจ witch นั่นได้ไหม?" "[english]Gambler_WitchGettingAngry02" "Nick: Can we leave that Witch alone?" "Gambler_WitchGettingAngry03" "Nick: ระวัง! อย่าไปกวนเจ้านั่น" "[english]Gambler_WitchGettingAngry03" "Nick: Watch out, that Witch is getting angry." "Gambler_WitchGettingAngry04" "Nick: อยห่างออกไปจาก witch นั่น" "[english]Gambler_WitchGettingAngry04" "Nick: Stay away from the Witch." "Gambler_WitchGettingAngryEllis01" "Nick: ELLIS! อย่าไปยุ่งกับ Witch!" "[english]Gambler_WitchGettingAngryEllis01" "Nick: ELLIS! Leave that Witch alone." "Gambler_World101" "Nick: เอาล่ะ พวกเราอยู่ผิดด้านของแม่น้ำสินะ" "[english]Gambler_World101" "Nick: Okay, so we're on the wrong side of the river." "Gambler_World102" "Nick: อาจจะแย่กว่านี้ก็ได้" "[english]Gambler_World102" "Nick: Things could be worse." "Gambler_World103" "Nick: ที่เราทำได้ตอนนี้คือหาทางไปที่ถนนหลวง มันจะนำเราไปที่สะพาน" "[english]Gambler_World103" "Nick: All we have to do is find the freeway. It'll take us to the bridge." "Gambler_World104" "Nick: รีบเข้าไปในแผ่นดินเถอะ" "[english]Gambler_World104" "Nick: Let's head inland." "Gambler_World105" "Nick: รีบออกจากท่าเรือเถอะ" "[english]Gambler_World105" "Nick: Let's get off the dock." "Gambler_World106" "Nick: โอว! พวกทหารยังอยู่ที่นี่กันอยู่เลย!" "[english]Gambler_World106" "Nick: Whoa! Military's still here." "Gambler_World107" "Nick: ดูเหมือนว่าพวกทหารจะไปหมดแล้วนะ" "[english]Gambler_World107" "Nick: Looks like the military took over." "Gambler_World108" "Nick: เท่าที่ชั้นจำได้ เมืองนี้แตกต่างจากที่เห็นไปเยอะเลย" "[english]Gambler_World108" "Nick: I kind of remember the city a little different." "Gambler_World109" "Nick: ชั้นหวังว่าเมืองคงจะยังมีสภาพดีอยู่นะ" "[english]Gambler_World109" "Nick: I was hoping the city would be in better shape." "Gambler_World110" "Nick: ดูเหมือนยังมีใครบางคนอยู่ในเมืองนี้นะ" "[english]Gambler_World110" "Nick: Looks like they are still holding on to the city." "Gambler_World111" "Nick: มาที่สวนนี่" "[english]Gambler_World111" "Nick: In this courtyard." "Gambler_World112" "Nick: อย่ายิงรถคันนั้นนะ" "[english]Gambler_World112" "Nick: Don't shoot that car!" "Gambler_World113" "Nick: ดูจากสภาพสวนนี่แล้ว ชั้นดีใจที่ไม่ได้มาถึงก่อนหน้านี้นะ" "[english]Gambler_World113" "Nick: From the looks of this park, I'm glad we didn't arrive early." "Gambler_World114" "Nick: ทะลุสวนนี่ไป" "[english]Gambler_World114" "Nick: Through the park." "Gambler_World115" "Nick: รีบไปที่หอคอยนั่นแล้วปิดสัญญาณนั่นซะ" "[english]Gambler_World115" "Nick: We run to the tower and turn off the alarm." "Gambler_World116" "Nick: ประตูเปิดเมื่อไหร่ให้รีบวิ่งไปที่หอคอยนั่นทันทีเลย" "[english]Gambler_World116" "Nick: As soon as that door opens, get ready to run for the tower." "Gambler_World117" "Nick: ศพพวกนี้ไม่ได้ติดเชื้อ" "[english]Gambler_World117" "Nick: These bodies are not infected." "Gambler_World118" "Nick: คนพวกนี้มีสภาพร่างกายดีพอที่จะมาถึงที่นั่นได้" "[english]Gambler_World118" "Nick: They made them prove they were healthy enough to walk that far." "Gambler_World119" "Nick: เคยกินเนื้อม้าไหม? อร่อยดีนะ" "[english]Gambler_World119" "Nick: You ever eat horse? Tasty." "Gambler_World120" "Nick: อืม แล้วก็อีกอย่าง อย่าใกล้ๆกันไว้ด้วย" "[english]Gambler_World120" "Nick: Yeah and of course, stay together" "Gambler_World121" "Nick: รีบไป รีบไป!" "[english]Gambler_World121" "Nick: Annnd... Let's go! Let's go!" "Gambler_World122" "Nick: รีบไป! รีบไป! รีบไป!" "[english]Gambler_World122" "Nick: Annnd... Let's go! Let's go! Let's go!" "Gambler_World123" "Nick: ไปที่หอคอยนั่น" "[english]Gambler_World123" "Nick: To the tower." "Gambler_World124" "Nick: วิ่งไปที่หอคอย" "[english]Gambler_World124" "Nick: Run to the tower." "Gambler_World125" "Nick: ใครก็ได้ปิดสัญญาณนั่นที!" "[english]Gambler_World125" "Nick: Somebody's got to turn off the alarm!" "Gambler_World126" "Nick: ปิดสัญญาณเร็ว!" "[english]Gambler_World126" "Nick: Turn off the alarm!" "Gambler_World127" "Nick: หยิบปืนขึ้นมา" "[english]Gambler_World127" "Nick: Grab a gun!" "Gambler_World128" "Nick: ได้ปืนใหม่ล่ะ" "[english]Gambler_World128" "Nick: Better guns!" "Gambler_World129" "Nick: สัญญาณปิดแล้ว" "[english]Gambler_World129" "Nick: Alarm is off!" "Gambler_World130" "Nick: ปิดแล้ว" "[english]Gambler_World130" "Nick: Off!" "Gambler_World131" "Nick: ได้แล้ว" "[english]Gambler_World131" "Nick: I got it!" "Gambler_World132" "Nick: Ellis! ELLIS! เราไม่มีเวลาแล้วนะ!" "[english]Gambler_World132" "Nick: Ellis! ELLIS! We don't have time for that right now!" "Gambler_World133" "Nick: นั่นไงถนนหลวง!" "[english]Gambler_World133" "Nick: There's the freeway." "Gambler_World134" "Nick: ใครเห็นอะไรบางทางขึ้นนั่นไหม?" "[english]Gambler_World134" "Nick: Anybody see an onramp?" "Gambler_World135" "Nick: เราใช้ทางนั้นผ่านไปได้!" "[english]Gambler_World135" "Nick: We can get to it through here." "Gambler_World136" "Nick: ถนนหลวง!" "[english]Gambler_World136" "Nick: Freeway!" "Gambler_World201" "Nick: จะไปต่อหรือจะหยุด?" "[english]Gambler_World201" "Nick: Are we busting out or in?" "Gambler_World202" "Nick: ขึ้นมาบนรถเมล์!" "[english]Gambler_World202" "Nick: Over the bus." "Gambler_World203" "Nick: ชั้นไม่คิดว่าพวกนั้นจะชอบทหารนักนะ" "[english]Gambler_World203" "Nick: I don't think they like the military out here." "Gambler_World204" "Nick: ซอมบี้ไม่ได้ทำลายเฮลิคอปเตอร์ลำนี้" "[english]Gambler_World204" "Nick: Zombies didn't take down this helicopter." "Gambler_World205" "Nick: เมืองถูกทำลายไม่เหลือซากแล้ว" "[english]Gambler_World205" "Nick: This city's a mess." "Gambler_World206" "Nick: พวกนายคิดว่าเราจะฝ่าพวกมันไหวไหม?" "[english]Gambler_World206" "Nick: Do you think he was keeping track of zombies?" "Gambler_World207" "Nick: สะดวกสบายสุดๆ" "[english]Gambler_World207" "Nick: This is cozy." "Gambler_World208" "Nick: นี่มันแย่สุดๆ" "[english]Gambler_World208" "Nick: This is all messed up." "Gambler_World209" "Nick: ฝ่าเข้าไปตรงๆก็ไม่ใช่เรื่องที่แย่นัก" "[english]Gambler_World209" "Nick: Straightforward. This isn't so bad." "Gambler_World210" "Nick: ไม่ค่อยดีแล้วแฮะ" "[english]Gambler_World210" "Nick: Well, this is bad." "Gambler_World211" "Nick: บันได" "[english]Gambler_World211" "Nick: Ladder!" "Gambler_World212" "Nick: บันไดทางนี้" "[english]Gambler_World212" "Nick: We got a ladder!" "Gambler_World213" "Nick: ขึ้นบันไดไป" "[english]Gambler_World213" "Nick: Up the ladder!" "Gambler_World214" "Nick: โอววว โอว นี่ยิงไปทางไหนกันเนี่ย!" "[english]Gambler_World214" "Nick: Ooohhhhh ho ho ho... watch where you shoot!" "Gambler_World215" "Nick: อย่าไปยิงใส่รถแม้แต่คัดเดียวนะ!" "[english]Gambler_World215" "Nick: Do not shoot any of the cars!" "Gambler_World216" "Nick: นี่มันนรกอะไรกัน!" "[english]Gambler_World216" "Nick: What a nightmare." "Gambler_World217" "Nick: ในที่สุดก็มาถึงถนนหลวงแล้ว" "[english]Gambler_World217" "Nick: Finally up to the freeway." "Gambler_World218" "Nick: ขึ้นมา! รีบขึ้นมา!" "[english]Gambler_World218" "Nick: Get up here! Get up here!" "Gambler_World219" "Nick: นั่นมัน...." "[english]Gambler_World219" "Nick: WHAT THE - " "Gambler_World220" "Nick: พวกมันทำอะไรกันน่ะ?" "[english]Gambler_World220" "Nick: WHAT THE HELL ARE THEY DOING?" "Gambler_World221" "Nick: ทุกๆคนไม่เป็นอะไรนะ?" "[english]Gambler_World221" "Nick: Everyone okay?" "Gambler_World222" "Nick: มันเล็งมาที่เรารึเปล่าน่ะ?" "[english]Gambler_World222" "Nick: Was that aimed at us?!" "Gambler_World223" "Nick: คิดว่าถึงเวลาออกจากถนนหลวงนี่แล้วล่ะ" "[english]Gambler_World223" "Nick: Guess it's back off the freeway." "Gambler_World224" "Nick: ใช่ ชั้นคิดว่าชั้นรู้แล้วว่าทำไมเราต้องฝังพวกมันไว้บนพื้น" "[english]Gambler_World224" "Nick: Yes, I do know why they bury them above ground." "Gambler_World225" "Nick: ใช่ Ellis ใช่เลยล่ะ" "[english]Gambler_World225" "Nick: Yes, Ellis, it is, okay? It is." "Gambler_World226" "Nick: เมืองแห่งคนตาย" "[english]Gambler_World226" "Nick: The city of the dead." "Gambler_World227" "นิก: ขอบคุณพระเจ้า" "[english]Gambler_World227" "Nick: Well thank God for small favors." "Gambler_World228" "Nick: ไปที่ถนน!" "[english]Gambler_World228" "Nick: Down the street!" "Gambler_World301" "Nick: เราต้องไปหาสะพานอีกแห่งแล้ว" "[english]Gambler_World301" "Nick: We have to find the bridge again." "Gambler_World302" "Nick: ถ้าไม่ใช่เพราะเรื่องบ้านี่ ชั้นคงชอบที่นี่น่าดูเลย" "[english]Gambler_World302" "Nick: If things were different, I could really enjoy this place." "Gambler_World303" "Nick: ให้ตายสิ ชั้นชอบสระน้ำนี่จริงๆ" "[english]Gambler_World303" "Nick: God, I love pool." "Gambler_World304" "Nick: เอาล่ะ ทุกๆคนเราลุยล่ะ" "[english]Gambler_World304" "Nick: Okay, anyone up for a game?" "Gambler_World305" "Nick: ใครก็ได้เดินเครื่องนั่นที" "[english]Gambler_World305" "Nick: Someone start the tractor." "Gambler_World306" "Nick: ดูนั่น Ellis แทรคเตอร์" "[english]Gambler_World306" "Nick: Look Ellis! A tractor!" "Gambler_World307" "Nick: เราใช้แพลอยน้ำนี่ ข้ามไปอีกฝั่งได้" "[english]Gambler_World307" "Nick: We can use that float to get across." "Gambler_World308" "Nick: แพมาแล้ว" "[english]Gambler_World308" "Nick: Our ride's here." "Gambler_World309" "Nick: รู้ไหม? เราใช้แพนั่นข้ามไปอีกฝังได้" "[english]Gambler_World309" "Nick: You know what? We can use that float to get across." "Gambler_World310" "Nick: เขาวงกตอะไรเนี่ย" "[english]Gambler_World310" "Nick: God damn maze." "Gambler_World311" "Nick: ทางไหน?" "[english]Gambler_World311" "Nick: Which way?" "Gambler_World312" "Nick: สะพานอยู่นั่น!" "[english]Gambler_World312" "Nick: The BRIDGE!" "Gambler_World313" "Nick: เราต้องกลับขึ้นไปบนสะพานผ่านทางนี้" "[english]Gambler_World313" "Nick: We can get up to the bridge deck through here." "Gambler_World314" "Nick: อย่า! อย่าทำลายสะพาน!" "[english]Gambler_World314" "Nick: Ahhh, don't destroy the bridge!" "Gambler_World315" "Nick: พวกนั้นระเบิดสะพานทิ้ง!" "[english]Gambler_World315" "Nick: They're blowing up the bridge!" "Gambler_World316" "Nick: เพื่อที่จะหยุดซอมบี้ไม่ให้ข้ามไป!" "[english]Gambler_World316" "Nick: To stop the zombies from crossing." "Gambler_World317" "Nick: เพื่อหยุดซอมบี้ไว้" "[english]Gambler_World317" "Nick: To stop the zombies." "Gambler_World318" "Nick: เมืองนี้เคยเป็นเมืองน่าอยู่มากๆ" "[english]Gambler_World318" "Nick: This used to be a beautiful city." "Gambler_World401" "Nick: พวกเรามาที่สะพานแล้ว!" "[english]Gambler_World401" "Nick: We're on the bridge!" "Gambler_World402" "Nick: เหวอ พวกเราอยู่บนสะพานแล้ว" "[english]Gambler_World402" "Nick: Whoa, we're on the bridge!" "Gambler_World403" "Nick: พวกเรามาที่สะพานแล้ว!" "[english]Gambler_World403" "Nick: We're on the bridge!" "Gambler_World404" "Nick: พวกเรามาที่สะพานแล้ว!" "[english]Gambler_World404" "Nick: We are on the bridge!" "Gambler_World405" "Nick: สวัสดี!" "[english]Gambler_World405" "Nick: Hello!" "Gambler_World406" "Nick: เอาล่ะ พวกเรากำลังจะข้ามไปแล้ว" "[english]Gambler_World406" "Nick: Okay, we're heading over now." "Gambler_World407" "Nick: อีกฝั่งของแม่น้ำปลอดภัยกว่า" "[english]Gambler_World407" "Nick: Safety's on the other side of this bridge." "Gambler_World408" "Nick: เอาสะพานนั่นลงมา" "[english]Gambler_World408" "Nick: Let's lower that bridge." "Gambler_World409" "Nick: ชั้นจะเปิดเครื่องแล้วนะ เตรียมตัวให้พร้อม!" "[english]Gambler_World409" "Nick: I'm hitting it, get ready!" "Gambler_World410" "Nick: หยุด!! ตอนนี้เราอยู่บนสะพาน!" "[english]Gambler_World410" "Nick: STOP! We're on the bridge!" "Gambler_World411" "Nick: ระหวังหลุมนั่นด้วย" "[english]Gambler_World411" "Nick: Watch out for the hole." "Gambler_World412" "Nick: ระวัง Charger เอาไว้ด้วย" "[english]Gambler_World412" "Nick: Watch out for Chargers on these ledges." "Gambler_World413" "Nick: รีบๆข้ามสะพานไปเร็ว" "[english]Gambler_World413" "Nick: Keep moving across the bridge." "Gambler_World414" "Nick: ระวัง Charger เอาไว้ด้วย" "[english]Gambler_World414" "Nick: Watch out for Chargers on these ledges." "Gambler_World415" "Nick: นั่นรถแม่นายนี่นา" "[english]Gambler_World415" "Nick: Your mom's car." "Gambler_World416" "Nick: ก้าวระวังด้วย" "[english]Gambler_World416" "Nick: Watch your step." "Gambler_World417" "Nick: อย่าให้ Tank ต่อยตกสะพานเด็ดขาด+" "[english]Gambler_World417" "Nick: Don't let the Tank punch you off the bridge!" "Gambler_World418" "Nick: ระวังซากรถนั่นด้วย" "[english]Gambler_World418" "Nick: Watch out for CARS!" "Gambler_World419" "Nick: อย่าโดนชกตกสะพานนะ!" "[english]Gambler_World419" "Nick: Don't get punched off!" "Gambler_World420" "Nick: ขึ้นมาบนรถบรรทุกนี่เร็ว!" "[english]Gambler_World420" "Nick: Get on top the truck!" "Gambler_World421" "Nick: นั่นรถแม่นายนี่นา" "[english]Gambler_World421" "Nick: Your mom's car." "Gambler_World422" "Nick: ไม่หรอก Ellis ชั้นไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน" "[english]Gambler_World422" "Nick: No Ellis, I've never seen anything like this." "Gambler_World423" "Nick: ชั้นว่าคอปเตอร์ลำนั้นยังดีอยู่น่า รีบไปกันเถอะ!" "[english]Gambler_World423" "Nick: Chopper looks fixed! Let's go!" "Gambler_World424" "Nick: ไปที่คอปเตอร์!" "[english]Gambler_World424" "Nick: To the chopper!" "Gambler_World425" "Nick: รีบไปที่คอปเตอร์!" "[english]Gambler_World425" "Nick: Get to the chopper!" "Gambler_World426" "Nick: คอปเตอร์พร้อมจะไปแล้ว เร็วเข้า!" "[english]Gambler_World426" "Nick: Chopper's starting let's go!" "Gambler_World427" "Nick: ไปที่ท่าเรือ!" "[english]Gambler_World427" "Nick: To the shipyard!" "Gambler_World428" "Nick: ขึ้นมา!" "[english]Gambler_World428" "Nick: Get on!" "Gambler_World429" "Nick: เร็วเข้า! คุณทำได้น่า!" "[english]Gambler_World429" "Nick: Come on, you can make it!" "Gambler_World430" "Nick: อีกนิดเดียว!" "[english]Gambler_World430" "Nick: Just a little more!" "Gambler_WorldC2M101" "Nick: ดูเหมือนว่าทางเลือกของเราคือไปที่แสงไฟนั่น หรือจะรอความตายตรงนี้" "[english]Gambler_WorldC2M101" "Nick: I think our options are keep moving down the road towards those lights or die here." "Gambler_WorldC2M102" "Nick: ทุกๆคนมุ่งไปตายที่เดียวกันหมด?" "[english]Gambler_WorldC2M102" "Nick: Anyone in the die here camp?" "Gambler_WorldC2M103" "Nick: ไม่เหรอ? งั้นก็รีบไปเถอะ" "[english]Gambler_WorldC2M103" "Nick: No? Then let's move out." "Gambler_WorldC2M104" "Nick: เจ๋ง...ตามแสงนั่นไปอย่างกับแมวบ้าที่วิ่งไล่ตามจุดเลเซอร์บนกำแพงเลย" "[english]Gambler_WorldC2M104" "Nick: Great, following shiny lights in the sky, we're like freaking cats and a laser pointer." "Gambler_WorldC2M105" "Nick: มันเละสุดๆ" "[english]Gambler_WorldC2M105" "Nick: This is just a mess." "Gambler_WorldC2M106" "Nick: ไม่มีประโยชน์ที่จะเอารถไป รีบไปกันเถอะ" "[english]Gambler_WorldC2M106" "Nick: No sense grabbing a car, let's keep moving." "Gambler_WorldC2M107" "Nick: ออกจากทางเบี่ยงนี่ซะ" "[english]Gambler_WorldC2M107" "Nick: Down the off ramp." "Gambler_WorldC2M108" "Nick: ผ่านทางลอดใต้สะพานไป" "[english]Gambler_WorldC2M108" "Nick: Through the underpass." "Gambler_WorldC2M109" "Nick: มีโรงแรมจิ้งหรีดอยู่ตรงนั้น" "[english]Gambler_WorldC2M109" "Nick: There's a motel up there." "Gambler_WorldC2M110" "Nick: มีโรงแรมจิ้งหรีดอยู่ตรงนั้น" "[english]Gambler_WorldC2M110" "Nick: There's a motel up there." "Gambler_WorldC2M111" "Nick: พวกเราขึ้นไปบนหลังคาได้" "[english]Gambler_WorldC2M111" "Nick: We can get on the roof." "Gambler_WorldC2M112" "Nick: ขึ้นทางป้ายโฆษณานั่นไป" "[english]Gambler_WorldC2M112" "Nick: Up by the billboard." "Gambler_WorldC2M113" "Nick: เจ๋ง..ไม่มีใครอยู่ที่นี่เลย" "[english]Gambler_WorldC2M113" "Nick: Great, no one here." "Gambler_WorldC2M114" "Nick: ค้นตามห้อง" "[english]Gambler_WorldC2M114" "Nick: Search the rooms." "Gambler_WorldC2M115" "Nick: ลองขึ้นชั้นบนดู" "[english]Gambler_WorldC2M115" "Nick: Let's try upstairs." "Gambler_WorldC2M116" "Nick: เราต้องขึ้นไปชั้นบน" "[english]Gambler_WorldC2M116" "Nick: We have to get upstairs." "Gambler_WorldC2M117" "Nick: บ้าจริง! มันต้องมีทางไปต่อสิ" "[english]Gambler_WorldC2M117" "Nick: Damn it, there's gotta be a way around this." "Gambler_WorldC2M118" "Nick: ทางนี้!" "[english]Gambler_WorldC2M118" "Nick: In here." "Gambler_WorldC2M119" "Nick: เราโชคดีแล้ว พรรคพวก" "[english]Gambler_WorldC2M119" "Nick: We got lucky, people." "Gambler_WorldC2M120" "Nick: อย่าเปิดประตูนั่น" "[english]Gambler_WorldC2M120" "Nick: Don't use that door." "Gambler_WorldC2M121" "Nick: กลับมานี่!" "[english]Gambler_WorldC2M121" "Nick: Back here!" "Gambler_WorldC2M122" "Nick: สะพานถูกกั้นแล้ว" "[english]Gambler_WorldC2M122" "Nick: Of course the bridge is blocked." "Gambler_WorldC2M123" "Nick: เรือข้ามฝากและแสงไฟ ไม่โรแมนติกปหน่อยเหรอ?" "[english]Gambler_WorldC2M123" "Nick: A Ferris wheel and lights on, what isn't to love?" "Gambler_WorldC2M124" "Nick: เรือข้ามฝากและแสงไฟ ไม่โรแมนติกปหน่อยเหรอ?" "[english]Gambler_WorldC2M124" "Nick: A Ferris wheel and lights on, what isn't to love?." "Gambler_WorldC2M125" "Nick: ลงเขานั่นไประวังๆด้วย" "[english]Gambler_WorldC2M125" "Nick: Careful heading down there hill." "Gambler_WorldC2M126" "Nick: ข้ามหุบเขานี่ไปดู" "[english]Gambler_WorldC2M126" "Nick: Let's try and cross this valley." "Gambler_WorldC2M127" "Nick: เหวอ! บ้าจริง!" "[english]Gambler_WorldC2M127" "Nick: Whoa, shit." "Gambler_WorldC2M128" "Nick: ระวังด้วย" "[english]Gambler_WorldC2M128" "Nick: Careful." "Gambler_WorldC2M129" "Nick: ระวังหน่อย อย่าตกลงไปนะ" "[english]Gambler_WorldC2M129" "Nick: Watch it, don't fall." "Gambler_WorldC2M130" "Nick: ลงไปที่แม่น้ำ" "[english]Gambler_WorldC2M130" "Nick: Down the river." "Gambler_WorldC2M131" "Nick: เราใช้ทางนั้นขึ้นเนินเขาไปได้" "[english]Gambler_WorldC2M131" "Nick: We can get up the hill over here." "Gambler_WorldC2M132" "Nick: ขึ้นมาทางนี้" "[english]Gambler_WorldC2M132" "Nick: Up this way." "Gambler_WorldC2M133" "Nick: ไฟเปิดอยู่ แล้วคนอื่นๆไปไหนกันหมด?" "[english]Gambler_WorldC2M133" "Nick: Lights are on, where's the people?" "Gambler_WorldC2M134" "Nick: รีบผ่านลานจอดรถนี่ไปเถอะ" "[english]Gambler_WorldC2M134" "Nick: Let's get across the parking lot!" "Gambler_WorldC2M135" "Nick: ห้องนิรภัยอยู่ในรถพ่วง" "[english]Gambler_WorldC2M135" "Nick: Safe house in the trailer." "Gambler_WorldC2M136" "Nick: มันไม่สนุกถ้าคอชั้นหักนะ" "[english]Gambler_WorldC2M136" "Nick: Breaking my neck is not a fun time." "Gambler_WorldC2M137" "Nick: มันไม่สนุกถ้าคอชั้นหักนะ Ellis" "[english]Gambler_WorldC2M137" "Nick: Breaking my neck is not a fun time, Ellis." "Gambler_WorldC2M201" "Nick: ทางเดียวที่เราจะไปได้คือผ่านสวนนั่น" "[english]Gambler_WorldC2M201" "Nick: Our only way is through the park." "Gambler_WorldC2M202" "Nick: เหมือนโดนทิ้งร้างนะ" "[english]Gambler_WorldC2M202" "Nick: Looks abandoned." "Gambler_WorldC2M203" "Nick: งั้นเราคงต้องเข้าไปในสวนนั่นแล้ว" "[english]Gambler_WorldC2M203" "Nick: Well, let's get inside the park." "Gambler_WorldC2M204" "Nick: สงสัยเชื้อโรคจะแพร่ไปเร็วกว่าที่เราจะไปถึงแฮะ" "[english]Gambler_WorldC2M204" "Nick: Guess the infection is spreading faster than we are moving." "Gambler_WorldC2M205" "Nick: ตราบเท่าที่ศูนย์ช่วยเหลืออยู่มีอยู่ มันก็ไม่แย่นักหรอก" "[english]Gambler_WorldC2M205" "Nick: As far as Evac Centers go, this is not the worst place to hole up." "Gambler_WorldC2M206" "Nick: ไม่มีเกมไหนที่ไม่มีโอกาสชนะหรอก" "[english]Gambler_WorldC2M206" "Nick: These are not games of chance." "Gambler_WorldC2M207" "Nick: เราสามารถทะลุผ่านตึกนี่ไปได้" "[english]Gambler_WorldC2M207" "Nick: We can cut through these buildings." "Gambler_WorldC2M208" "Nick: บ้าจริง ชั้นอุตส่าห์หวังจะได้ขึ้นรถรางนั่นแล้วเชียว" "[english]Gambler_WorldC2M208" "Nick: Damn it, I wish we could get up on that monorail." "Gambler_WorldC2M209" "Nick: หวังว่าพวกเราคงจะได้ขึ้นรถรางนั่นนะ" "[english]Gambler_WorldC2M209" "Nick: I wish we could get up on the monorail." "Gambler_WorldC2M210" "Nick: กลับมานี่" "[english]Gambler_WorldC2M210" "Nick: Back here." "Gambler_WorldC2M211" "Nick: ระหว่างตึกนี่" "[english]Gambler_WorldC2M211" "Nick: Between these buildings." "Gambler_WorldC2M212" "Nick: ทางไหนไปสนามกีฬา?" "[english]Gambler_WorldC2M212" "Nick: Which way is the stadium?" "Gambler_WorldC2M213" "Nick: ทางเดินหลักมีแต่กลิ่นข้าวโพดคั่ว แต่ด้านหลังนี่มีแต่กลิ่นเหม็นสุดๆ" "[english]Gambler_WorldC2M213" "Nick: The boardwalk still smells like popcorn and this back alley still stinks like piss." "Gambler_WorldC2M214" "Nick: เราขึ้นบนหลังคนนั่นได้" "[english]Gambler_WorldC2M214" "Nick: We can get up to the roof." "Gambler_WorldC2M215" "Nick: เราอาจเห็นได้ไกลกว่านะ ถ้าขึ้นไปบนหลังคานั่น" "[english]Gambler_WorldC2M215" "Nick: We might see better up on the roof." "Gambler_WorldC2M216" "Nick: ลงทางลื่นลงไป" "[english]Gambler_WorldC2M216" "Nick: Down the slide." "Gambler_WorldC2M217" "Nick: ผ่านทางนี้" "[english]Gambler_WorldC2M217" "Nick: Through here." "Gambler_WorldC2M218" "Nick: เราต้องเปิดไฟเพื่อจะเปิดประตูนี่" "[english]Gambler_WorldC2M218" "Nick: We need to turn on the power to open this door." "Gambler_WorldC2M219" "Nick: พวกนายรู้อะไรไหม? ฉันคิดว่ามันจะทำให้ทุกอย่างแถวนี้ทำงานน่ะ" "[english]Gambler_WorldC2M219" "Nick: You know what? Somehow I think it will activate everything else around here." "Gambler_WorldC2M220" "Nick: ชั้นจะเปิดมันแล้วนะ" "[english]Gambler_WorldC2M220" "Nick: What the hell, I'm hitting it." "Gambler_WorldC2M221" "Nick: ชั้นพร้อมจะเปิดมันแล้วนะ" "[english]Gambler_WorldC2M221" "Nick: What the hell, I'm gonna hit it." "Gambler_WorldC2M222" "Nick: เตรียมตัวไว้" "[english]Gambler_WorldC2M222" "Nick: So get ready." "Gambler_WorldC2M223" "Nick: ชั้นจะเปิดมันแล้ว" "[english]Gambler_WorldC2M223" "Nick: I'm hitting it." "Gambler_WorldC2M224" "Nick: เตรียมตัววิ่งให้สุดชีวิตเลย ชั้นจะเปิดมันแล้ว" "[english]Gambler_WorldC2M224" "Nick: Get ready to run, I'm hitting it." "Gambler_WorldC2M225" "Nick: วิ่งต่อไป วิ่งต่อไป" "[english]Gambler_WorldC2M225" "Nick: Keep running, keep running." "Gambler_WorldC2M226" "Nick: วิ่งไปที่อุโมงค์แห่งความรักตรงนั้นเลย" "[english]Gambler_WorldC2M226" "Nick: Run into the Tunnel of Love!" "Gambler_WorldC2M227" "Nick: อุโมงค์แห่งความรัก? เอาจริงรึเปล่าเนี่ย?" "[english]Gambler_WorldC2M227" "Nick: Tunnel of love? Jesus Christ." "Gambler_WorldC2M228" "Nick: ไป ไป ไป ข้ามแถวเข้าไปเลย" "[english]Gambler_WorldC2M228" "Nick: Go go go. Cut in line." "Gambler_WorldC2M229" "Nick: กระโดดข้ามเข้าไปเลย" "[english]Gambler_WorldC2M229" "Nick: Jump over the line." "Gambler_WorldC2M230" "Nick: ดูเหมือนว่าทุกๆคนจะมุ่งไปที่สนามกีฬานะ" "[english]Gambler_WorldC2M230" "Nick: Looks like everyone is heading to the stadium." "Gambler_WorldC2M231" "Nick: บางทีอาจจะยังมีคนรอดอยู่ที่สนามกีฬาก็ได้" "[english]Gambler_WorldC2M231" "Nick: Maybe people are still alive in the stadium." "Gambler_WorldC2M232" "Nick: รีบไปที่สนามกีฬากันเถอะ" "[english]Gambler_WorldC2M232" "Nick: Let's head to the stadium." "Gambler_WorldC2M301" "Nick: ทำไมชั้นไม่ได้อยู่ที่ Vegas ตอนที่เชื้อโรคระบาดนะ อย่างน้อยก็ Atlantic City ก็ยังดี แต่ว่าชั้นดันมาติดอยู่ในอุโมงค์แห่งความรักบ้าๆนี่" "[english]Gambler_WorldC2M301" "Nick: Why couldn't I have been in Vegas when the infection hit? Or even Atlantic city? Instead I am trapped inside some hillbilly Tunnel of Love." "Gambler_WorldC2M302" "Nick: โทษทีนะ Coach , นายก็รู้ว่าชั้นหมายถึงอะไร" "[english]Gambler_WorldC2M302" "Nick: Sorry, Coach, you know what I mean." "Gambler_WorldC2M303" "Nick: ไม่เห็นป้ายที่เขียนอยู่ข้างหน้ารึไง? วันนี้เฉพาะญาติกันเท่านั้น" "[english]Gambler_WorldC2M303" "Nick: Did you see the sign out front? Cousins-only day today." "Gambler_WorldC2M304" "Nick: พนันกันเลยไหมว่าใครจะเมาก่อนกัน" "[english]Gambler_WorldC2M304" "Nick: Bet my caps are lit up as well." "Gambler_WorldC2M305" "Nick: พวกเราไปที่อุโมงค์นั่นเถอะ" "[english]Gambler_WorldC2M305" "Nick: Let's go down the tunnel." "Gambler_WorldC2M306" "Nick: จะเรียกมันว่าแม่น้ำปูนก็ได้นะ" "[english]Gambler_WorldC2M306" "Nick: You could almost call this a cement river." "Gambler_WorldC2M307" "Nick: จะเรียกมันว่าแม่น้ำปูนก็ได้นะ, Ellis" "[english]Gambler_WorldC2M307" "Nick: You could almost call this a cement river, Ellis" "Gambler_WorldC2M308" "Nick: ตามทางอุโมงค์ไปต่อเลย" "[english]Gambler_WorldC2M308" "Nick: Keep going down the tunnel." "Gambler_WorldC2M309" "Nick: อย่ามาจับมือกันตอนนี้นะ" "[english]Gambler_WorldC2M309" "Nick: No holding hands, please." "Gambler_WorldC2M310" "Nick: เราตัดทะลุผ่านตรงนี้ไปได้" "[english]Gambler_WorldC2M310" "Nick: We can cut through this vent." "Gambler_WorldC2M311" "Nick: ตรวจสอบตามประตูต่างๆด้วย" "[english]Gambler_WorldC2M311" "Nick: Keep checking doors." "Gambler_WorldC2M312" "Nick: ทางนี้ไปต่อไม่ได้" "[english]Gambler_WorldC2M312" "Nick: This way is blocked." "Gambler_WorldC2M313" "Nick: ลองไปที่ห้องบำรุงรักษาดู" "[english]Gambler_WorldC2M313" "Nick: Let's try the maintenance room." "Gambler_WorldC2M314" "Nick: ไปที่ทางเดินนั่นเร็ว" "[english]Gambler_WorldC2M314" "Nick: Get up on the catwalk." "Gambler_WorldC2M315" "Nick: มันไม่โรแมนติกนะ แบบนี้" "[english]Gambler_WorldC2M315" "Nick: This isn't very romantic." "Gambler_WorldC2M316" "Nick: ลงไปที่หลุมนั่น" "[english]Gambler_WorldC2M316" "Nick: Down the hole." "Gambler_WorldC2M317" "Nick: ลงไปที่หลุ่มนั่น" "[english]Gambler_WorldC2M317" "Nick: Down the hole." "Gambler_WorldC2M318" "Nick: มาช่วยกันตรงนี้ดีกว่า" "[english]Gambler_WorldC2M318" "Nick: Let's all do this together." "Gambler_WorldC2M319" "Nick: ไปให้พร้อมๆกันด้วย" "[english]Gambler_WorldC2M319" "Nick: Everyone at the same time." "Gambler_WorldC2M320" "Nick: ลงไปทางนี้" "[english]Gambler_WorldC2M320" "Nick: Down here." "Gambler_WorldC2M321" "Nick: ลงไปทางนี้" "[english]Gambler_WorldC2M321" "Nick: Down here." "Gambler_WorldC2M322" "Nick: อืม...เอาล่ะ คงต้องลงไปต่อ" "[english]Gambler_WorldC2M322" "Nick: Hmm... okay, we're further down the path." "Gambler_WorldC2M323" "Nick: มันจะพาเราอ้อมเส้นทางที่ถูกปิดไปได้" "[english]Gambler_WorldC2M323" "Nick: That got us around the block." "Gambler_WorldC2M324" "Nick: รีบไปต่อกันเถอะ" "[english]Gambler_WorldC2M324" "Nick: Let's keep moving." "Gambler_WorldC2M325" "Nick: ออกมาข้างนอกแล้ว อากาศสดชื่น!" "[english]Gambler_WorldC2M325" "Nick: I can feel a breeze, fresh air!" "Gambler_WorldC2M326" "Nick: ในที่สุดก็ออกมาได้!" "[english]Gambler_WorldC2M326" "Nick: Finally, outside!" "Gambler_WorldC2M327" "Nick: รถไฟเหาะ?" "[english]Gambler_WorldC2M327" "Nick: A coaster?" "Gambler_WorldC2M328" "Nick: รถไฟเหาะเนี่ยนะ" "[english]Gambler_WorldC2M328" "Nick: A goddamn coaster." "Gambler_WorldC2M329" "Nick: ไม่ มันต้องแย่กว่านี้มากแน่ ให้ทุกคนอยู่รวมๆกันไว้" "[english]Gambler_WorldC2M329" "Nick: No it's not, this is going to be horrible. Make sure to stay together." "Gambler_WorldC2M330" "Nick: ไม่ มันต้องแย่กว่านี้มากแน่ ให้ทุกคนอยู่รวมๆกันไว้" "[english]Gambler_WorldC2M330" "Nick: No it's not, this is going to be horrible. Make sure to stay together." "Gambler_WorldC2M331" "นิก: ฉันเกลียดรถไฟเหาะตีลังกาที่สุด" "[english]Gambler_WorldC2M331" "Nick: I hate roller coasters." "Gambler_WorldC2M332" "Nick: กดเปิดเครื่องให้ไอ้นี่มันขยับซักที" "[english]Gambler_WorldC2M332" "Nick: Hit the power to move this crap." "Gambler_WorldC2M333" "Nick: เอาล่ะ ทางเดียวที่เราจะไปต่อคือ เดินตามทางรถไฟเหอะไป" "[english]Gambler_WorldC2M333" "Nick: Okay, the only way over is to get on the coaster's track." "Gambler_WorldC2M334" "Nick: เราต้องขึ้นไปบนรถไฟเหาะจริงๆแล้ว" "[english]Gambler_WorldC2M334" "Nick: We're gonna have to run the coaster." "Gambler_WorldC2M335" "Nick: อยู่บนรางเอาไว้" "[english]Gambler_WorldC2M335" "Nick: Stay on the track." "Gambler_WorldC2M336" "Nick: ถ้าโดนดึงให้รีบบอกกันทันทีเลยนะ" "[english]Gambler_WorldC2M336" "Nick: Make sure to call out if you get pulled." "Gambler_WorldC2M337" "Nick: อยู่บนรางเอาไว้ ทุกๆคน!" "[english]Gambler_WorldC2M337" "Nick: Stay on the track, people!" "Gambler_WorldC2M338" "Nick: บ้าจริง! ชั้นตกราง!" "[english]Gambler_WorldC2M338" "Nick: Shit, I fell off the track!" "Gambler_WorldC2M339" "Nick: วิ่งไปบนราง!" "[english]Gambler_WorldC2M339" "Nick: Run on the track!" "Gambler_WorldC2M340" "Nick: ขอบคุณพระเจ้าที่ชั้นไม่ต้องไปวิ่งมาอีกรอบ" "[english]Gambler_WorldC2M340" "Nick: Thank God this doesn't do a loop." "Gambler_WorldC2M341" "Nick: ชั้นไปไม่ถึงตรงนั้นหรอก" "[english]Gambler_WorldC2M341" "Nick: Can't get to it from over here." "Gambler_WorldC2M342" "Nick: เราต้องรีบเดินไปต่อ" "[english]Gambler_WorldC2M342" "Nick: We need to keep going down the track!" "Gambler_WorldC2M343" "Nick: ปิดมันเร็ว" "[english]Gambler_WorldC2M343" "Nick: Hit it to stop them!" "Gambler_WorldC2M344" "Nick: ปิดสัญญาณเร็ว" "[english]Gambler_WorldC2M344" "Nick: Hit the alarm to stop them!" "Gambler_WorldC2M345" "Nick: ปิดเครื่องเล่นนั่นซะ" "[english]Gambler_WorldC2M345" "Nick: Shut down the coaster!" "Gambler_WorldC2M346" "Nick: พวกเราต้องปิดรถไฟเหาะนั่น" "[english]Gambler_WorldC2M346" "Nick: We have to shut down the coaster!" "Gambler_WorldC2M347" "Nick: ผ่านรถบัมพ์ตรงนี้ไป" "[english]Gambler_WorldC2M347" "Nick: Through the bumper cars!" "Gambler_WorldC2M348" "Nick: รีบๆผ่านรถบัมพ์ตรงนี้ไป" "[english]Gambler_WorldC2M348" "Nick: Keep going through the bumper cars." "Gambler_WorldC2M349" "Nick: เข้าไปในตู้สินค้านั่นเร็ว" "[english]Gambler_WorldC2M349" "Nick: Back here in the container." "Gambler_WorldC2M350" "Nick: เราไปซ่อนในตู้สินค้านั่นได้" "[english]Gambler_WorldC2M350" "Nick: We can hide in this container." "Gambler_WorldC2M401" "Nick: ชั้นมองเห็นสนามกีฬาแล้ว" "[english]Gambler_WorldC2M401" "Nick: I can see the stadium." "Gambler_WorldC2M402" "Nick: มีไฟส่องมาจากในสนามกีฬา" "[english]Gambler_WorldC2M402" "Nick: There's lights on in the stadium." "Gambler_WorldC2M403" "Nick: ชั้นได้ยิงเสียงอะไนซักอย่างจากข้างในสนามกีฬานะ" "[english]Gambler_WorldC2M403" "Nick: I can hear something going on in the stadium." "Gambler_WorldC2M404" "Nick: แล้วเราจะเข้าไปยังไงล่ะ?" "[english]Gambler_WorldC2M404" "Nick: How in the hell are we gonna get in?" "Gambler_WorldC2M405" "Nick: ทางตัน" "[english]Gambler_WorldC2M405" "Nick: Dead end." "Gambler_WorldC2M406" "Nick: กลุ่มกู้ภัยกลุ่มสุดท้ายอยู่ด้านในสนามกีฬา" "[english]Gambler_WorldC2M406" "Nick: Final evacuation is in the stadium." "Gambler_WorldC2M407" "Nick: บางทีอาจยังมีคนรอดชีวิตอยู่ข้างในสนามกีฬาก็ได้นะ?" "[english]Gambler_WorldC2M407" "Nick: Maybe people are still alive in the stadium?" "Gambler_WorldC2M408" "Nick: ดูเหมือน H ของ 4Hจะย่อมาจากนรกนะ" "[english]Gambler_WorldC2M408" "Nick: Looks like the H in 4H stands for hell." "Gambler_WorldC2M409" "Nick: ผ่านคอกนี่ไป" "[english]Gambler_WorldC2M409" "Nick: Through these pens." "Gambler_WorldC2M410" "Nick: มีคอกสัตว์อีกแล้ว" "[english]Gambler_WorldC2M410" "Nick: More pens." "Gambler_WorldC2M411" "Nick: คอกวัว คอกหมู นี่มันคอกพวกสัตว์นี่นา" "[english]Gambler_WorldC2M411" "Nick: Cow pen, pig pen, these are all just animal shit pens." "Gambler_WorldC2M412" "Nick: ทางตันอีกแล้ว" "[english]Gambler_WorldC2M412" "Nick: Dead end again." "Gambler_WorldC2M413" "Nick: บันได?" "[english]Gambler_WorldC2M413" "Nick: A ladder?" "Gambler_WorldC2M414" "Nick: เจอบันไดแล้ว" "[english]Gambler_WorldC2M414" "Nick: A ladder." "Gambler_WorldC2M415" "Nick: มาขึ้นบันไดตรงนี้ดู" "[english]Gambler_WorldC2M415" "Nick: Let's try this ladder." "Gambler_WorldC2M416" "Nick: เดินบนหลังคา ระวังด้วย" "[english]Gambler_WorldC2M416" "Nick: Careful on these roofs." "Gambler_WorldC2M417" "Nick: เรากระโดดข้ามไปบนรางรถรางได้" "[english]Gambler_WorldC2M417" "Nick: We can jump to the monorail tracks." "Gambler_WorldC2M418" "Nick: ขึ้นมาบนรางนี่เร็ว" "[english]Gambler_WorldC2M418" "Nick: Get on the monorail tracks." "Gambler_WorldC2M419" "Nick: ใช้ทางเดินบนรางรถรางนั่นข้ามรั้วไป" "[english]Gambler_WorldC2M419" "Nick: Let's use the monorail to get over that fence." "Gambler_WorldC2M420" "Nick: กลับขึ้นมานี่" "[english]Gambler_WorldC2M420" "Nick: Get back up here!" "Gambler_WorldC2M421" "Nick: ต้องรีบกลับขึ้นไปแล้ว" "[english]Gambler_WorldC2M421" "Nick: Gotta get back up there!" "Gambler_WorldC2M422" "Nick: ปีนบันไดขึ้นไป" "[english]Gambler_WorldC2M422" "Nick: Climb the ladder." "Gambler_WorldC2M423" "Nick: กระโดดลงด้านนี้" "[english]Gambler_WorldC2M423" "Nick: Jump down on this side." "Gambler_WorldC2M424" "Nick: กระโดด!" "[english]Gambler_WorldC2M424" "Nick: Jump!" "Gambler_WorldC2M425" "Nick: ไปที่สนามกีฬา" "[english]Gambler_WorldC2M425" "Nick: Towards the stadium." "Gambler_WorldC2M426" "Nick: ขึ้นไปบนนั่งร้านนั่น" "[english]Gambler_WorldC2M426" "Nick: Up the scaffolding." "Gambler_WorldC2M427" "Nick: เราปืนนั่งร้านนั่นขึ้นไปได้" "[english]Gambler_WorldC2M427" "Nick: We can climb this scaffolding." "Gambler_WorldC2M428" "Nick: เข้าไปทางหน้าต่าง" "[english]Gambler_WorldC2M428" "Nick: Into the window." "Gambler_WorldC2M429" "Nick: กระโดดลงไปที่ห้องน้ำนั่นเลย" "[english]Gambler_WorldC2M429" "Nick: Jump into the john." "Gambler_WorldC2M430" "Nick: เราเข้ามาข้างในแล้ว" "[english]Gambler_WorldC2M430" "Nick: We're inside." "Gambler_WorldC2M431" "นิก: ใครมีความคิดดี ๆ ไหม?" "[english]Gambler_WorldC2M431" "Nick: Anyone have any ideas?" "Gambler_WorldC2M432" "Nick: มีใครซักคนอยู่ในห้องครบคุม" "[english]Gambler_WorldC2M432" "Nick: Somebody's in the control room!" "Gambler_WorldC2M433" "Nick: อะไรนะ?" "[english]Gambler_WorldC2M433" "Nick: What?" "Gambler_WorldC2M434" "Nick: เฮ้! ให้พวกเราเข้าไป" "[english]Gambler_WorldC2M434" "Nick: Hey, let us in!" "Gambler_WorldC2M435" "Nick: เปิดเร็ว" "[english]Gambler_WorldC2M435" "Nick: Open up." "Gambler_WorldC2M436" "Nick: อย่าให้ชั้นต้องยิงปืนเข้าไปข้างในนะ" "[english]Gambler_WorldC2M436" "Nick: Don't make us shoot our way into the control room." "Gambler_WorldC2M437" "Nick: เปิดประตูบ้านี่เร็ว!" "[english]Gambler_WorldC2M437" "Nick: Come on, open the freaking door." "Gambler_WorldC2M438" "Nick: เปิดประตูเร็วเข้า นายขับมันแล้วเราช่วยยิงด้วยปืนลูกซองได้นะ" "[english]Gambler_WorldC2M438" "Nick: Open the door now, you can drive and we'll all ride shotgun." "Gambler_WorldC2M439" "Nick: ไม่เอาน่า ช่วยพวกเราหน่อย" "[english]Gambler_WorldC2M439" "Nick: Come on, man, help us." "Gambler_WorldC2M440" "Nick: นายจะช่วยเรารึเปล่าเนี่ย?" "[english]Gambler_WorldC2M440" "Nick: Are you going to help us or not?" "Gambler_WorldC2M441" "Nick: อะไรเนี่ย? เจ้าฮิปปี้คนนี้ดูไม่เป็นมิตรเลย ชั้นคิดว่าพวกฮิปปี้ต้องเป็นมิตรกว่านี้ซะอีก" "[english]Gambler_WorldC2M441" "Nick: What are you, an unfriendly hippie? I thought you all had to be friendly?" "Gambler_WorldC2M442" "Nick: มีหนทางอะไรไหมที่ชั้นจะต้องเกลี้ยกล่อมนายให้ช่วยเหลือพวกชั้นได้เนี่ย" "[english]Gambler_WorldC2M442" "Nick: Is there any way I could talk you into helping us?" "Gambler_WorldC2M443" "Nick: เอาล่ะ Ellis เป็นช่างเครื่อง บางทีเราช่วยนายได้นะ? " "[english]Gambler_WorldC2M443" "Nick: Okay, maybe we can help you. Ellis here is a mechanic." "Gambler_WorldC2M444" "Nick: ไม่มีใครเหลือรอดแล้ว มันต้องมีวิธีที่ตกลงกันได้สิ" "[english]Gambler_WorldC2M444" "Nick: No one else is alive here, okay? There's gotta be some sort of deal we can work out." "Gambler_WorldC2M445" "Nick: ขอให้บอกมา อะไรก็ได้" "[english]Gambler_WorldC2M445" "Nick: Just name it. Anything." "Gambler_WorldC2M446" "Nick: ชั้นจะต้องเสียใจแน่แต่ช่างเถอะ นายต้องการอะไร?" "[english]Gambler_WorldC2M446" "Nick: I am going to regret saying this, but sure. What do you need?" "Gambler_WorldC2M447" "Nick: เอาล่ะๆ นายต้องการอะไร?" "[english]Gambler_WorldC2M447" "Nick: Okay, okay that's a start. What do you need?" "Gambler_WorldC2M448" "Nick: ชั้นรู้สึกไม่ดีแฮะ..." "[english]Gambler_WorldC2M448" "Nick: I've got a bad feeling about this..." "Gambler_WorldC2M449" "Nick: ทำไมนายไม่ขอความช่วยเหลือตอนนี้เลยล่ะ?" "[english]Gambler_WorldC2M449" "Nick: Why don't you just call for help now?" "Gambler_WorldC2M450" "Nick: ให้ชั้นติดตั้งไฟประกอบฉากได้นะ แต่ชั้นไม่มีวันเล่นกีตาร์ลมเด็ดขาด!" "[english]Gambler_WorldC2M450" "Nick: Okay, we'll set off the pyrotechnics, but I'm telling you right now. I AM NOT GOING TO AIR GUITAR." "Gambler_WorldC2M451" "Nick: ก็ได้ เราจะแสดงโชว์ครั้งสุดท้ายให้เอง" "[english]Gambler_WorldC2M451" "Nick: Okay, fine, we'll put on the finale show." "Gambler_WorldC2M452" "Nick: ตกลง เราจะทำให้" "[english]Gambler_WorldC2M452" "Nick: Okay, we'll do it. Sure." "Gambler_WorldC2M453" "Nick: ทำไมจะไม่ได้ล่ะ เราทำให้เอง" "[english]Gambler_WorldC2M453" "Nick: Why in the hell not, yes we'll do it." "Gambler_WorldC2M454" "Nick: ว้าว แบบนั้นสุดยอดชะมัด คิดว่าเจ้านั่นคงจะภูมิใจแน่ๆ" "[english]Gambler_WorldC2M454" "Nick: Wow, yeah. That's really cool. I'm sure Dusty will be honored." "Gambler_WorldC2M455" "Nick: พนันเลยว่าในนั้นต้องมีฝักบัวอาบน้ำแน่ๆ ดูเหมือนว่าเขาก็ไม่ได้ใช้มันเลยนะ" "[english]Gambler_WorldC2M455" "Nick: I bet he's got a working shower in there and he isn't using it." "Gambler_WorldC2M456" "Nick: ฮิปปี้ตัวเหม็นเหมือนเดิมเลย สุดท้ายชั้นก็ต้องมาตามใจเจ้าฮิปปี้ตัวเหม็นนั่นอยู่ดี" "[english]Gambler_WorldC2M456" "Nick: Always a stinking hippie. I swear to god, it always come back to making a stinking hippie happy." "Gambler_WorldC2M457" "Nick: ชั้นไม่คิดว่าเรามีทางเลือกมานักนะ" "[english]Gambler_WorldC2M457" "Nick: I don't think we have a choice." "Gambler_WorldC2M458" "Nick: คิดว่ารถบัสนั่นน่าจะมีแก๊ซพอนะ" "[english]Gambler_WorldC2M458" "Nick: There better be gas in that tour bus." "Gambler_WorldC2M459" "Nick: ชั้นเคยคิดนะว่าถ้าชั้นไปเจอตำรวจอาจจะดีกว่านี้ก็ได้" "[english]Gambler_WorldC2M459" "Nick: For once, I wish we would have just stumbled onto some cops." "Gambler_WorldC2M460" "Nick: ตกลง" "[english]Gambler_WorldC2M460" "Nick: Okay." "Gambler_WorldC2M461" "Nick: เปิดไฟ" "[english]Gambler_WorldC2M461" "Nick: Hit the lights." "Gambler_WorldC2M462" "Nick: เตรียมพร้อมแล้วก็เปิดไอ้เครื่องนั่นได้เลย" "[english]Gambler_WorldC2M462" "Nick: Let's get ready and then start this thing." "Gambler_WorldC2M463" "Nick: พวกนายพร้อมจะลุยกันรึยัง?" "[english]Gambler_WorldC2M463" "Nick: You guys ready to rock?" "Gambler_WorldC2M464" "Nick: เรามาเริ่มกันเลย" "[english]Gambler_WorldC2M464" "Nick: Let's start this." "Gambler_WorldC2M465" "Nick: เปิดระเบิดแสง!" "[english]Gambler_WorldC2M465" "Nick: Hit the flashbangs!" "Gambler_WorldC2M466" "Nick: ยิงปืนใหญ่!" "[english]Gambler_WorldC2M466" "Nick: Hit the cannons!" "Gambler_WorldC2M467" "Nick: กดเครื่องสร้างเอฟเฟค!" "[english]Gambler_WorldC2M467" "Nick: Hit the effects!" "Gambler_WorldC2M468" "Nick: ใครก็ได้ไปเปิดไฟนั่นที!" "[english]Gambler_WorldC2M468" "Nick: Someone needs to hit the lights!" "Gambler_WorldC2M469" "Nick: วิ่งไปที่แสงไฟ!" "[english]Gambler_WorldC2M469" "Nick: Run up to the lights!" "Gambler_WorldC2M470" "Nick: เราต้องไปเปิดไฟนั้น!" "[english]Gambler_WorldC2M470" "Nick: We have to hit the lights!" "Gambler_WorldC2M471" "Nick: ไปต่อ!" "[english]Gambler_WorldC2M471" "Nick: Keep moving!" "Gambler_WorldC2M472" "Nick: ชั้นหวังว่าแค่นี้คงจะพอนะ!" "[english]Gambler_WorldC2M472" "Nick: I hope that is enough!" "Gambler_WorldC2M473" "Nick: อันสุดท้าย!" "[english]Gambler_WorldC2M473" "Nick: Last one!" "Gambler_WorldC2M474" "Nick: ได้แล้ว!" "[english]Gambler_WorldC2M474" "Nick: We got it!" "Gambler_WorldC2M475" "Nick: ท่างนั้น" "[english]Gambler_WorldC2M475" "Nick: Over there!" "Gambler_WorldC2M476" "Nick: รีบไป!" "[english]Gambler_WorldC2M476" "Nick: Get it!" "Gambler_WorldC2M477" "Nick: ไป!" "[english]Gambler_WorldC2M477" "Nick: Hit it!" "Gambler_WorldC2M478" "Nick: รั้วเปิดแล้ว!" "[english]Gambler_WorldC2M478" "Nick: Gate's open!" "Gambler_WorldC2M479" "Nick: รถบัสอยู่นั่น!" "[english]Gambler_WorldC2M479" "Nick: There's the bus!" "Gambler_WorldC2M480" "Nick: นั่นรถบัส! รีบไปที่โรงรถเร็ว!" "[english]Gambler_WorldC2M480" "Nick: There's the tour bus! Get into the garage!" "Gambler_WorldC2M481" "Nick: ไปที่โรงรถ!" "[english]Gambler_WorldC2M481" "Nick: Get to the garage!" "Gambler_WorldC2M482" "Nick: เขารักษาสัญญา! ไปเร็ว!" "[english]Gambler_WorldC2M482" "Nick: He kept his word! Let's go!" "Gambler_WorldC2M483" "Nick: เข้าไปในโรงรถ!" "[english]Gambler_WorldC2M483" "Nick: Into the garage!" "Gambler_WorldC2M484" "Nick: โรงรถเปิดแล้ว!" "[english]Gambler_WorldC2M484" "Nick: Garage is open!" "Gambler_WorldC2M485" "Nick: ไปกันเถอะ!" "[english]Gambler_WorldC2M485" "Nick: Let's go!" "Gambler_WorldC2M486" "Nick: ไปเถอะ! เขาไม่ไปกับเราด้วยหรอก!" "[english]Gambler_WorldC2M486" "Nick: Just go, just go, he isn't coming with us." "Gambler_WorldC2M487" "Nick: ลาก่อน เพื่อนฮิปปี้ของชั้น+" "[english]Gambler_WorldC2M487" "Nick: Goodbye, my hippie friend!" "Gambler_WorldC2M488" "Nick: ลาก่อน คุณฮิปปี้!" "[english]Gambler_WorldC2M488" "Nick: Goodbye, Mr. Hippie!" "Gambler_WorldC3M101" "Nick: ไปที่เรือ!" "[english]Gambler_WorldC3M101" "Nick: Get on the boat!" "Gambler_WorldC3M102" "Nick: ไปทีเรือ!" "[english]Gambler_WorldC3M102" "Nick: Get on the boat!" "Gambler_WorldC3M103" "Nick: ไปขึ้นเรือ!" "[english]Gambler_WorldC3M103" "Nick: Get to the boat!" "Gambler_WorldC3M104" "Nick: แน่ใจเหรอ?" "[english]Gambler_WorldC3M104" "Nick: You did? Really?" "Gambler_WorldC3M105" "Nick: แน่ใจรึเปล่า?" "[english]Gambler_WorldC3M105" "Nick: What you? Really?" "Gambler_WorldC3M106" "Nick: ชู่วววว" "[english]Gambler_WorldC3M106" "Nick: Pffft." "Gambler_WorldC3M107" "Nick: ใช่" "[english]Gambler_WorldC3M107" "Nick: Yes," "Gambler_WorldC3M108" "Nick: ใช่ ชั้นจำได้น่า Ellis" "[english]Gambler_WorldC3M108" "Nick: Yes, I remember, Ellis." "Gambler_WorldC3M109" "Nick: ใช่ Ellis ชั้นยังจำได้อยู่" "[english]Gambler_WorldC3M109" "Nick: Yes, Ellis, I remember." "Gambler_WorldC3M110" "Nick: ว้าว Coach นั่นทำให้ฮึกเหิมมาเลย" "[english]Gambler_WorldC3M110" "Nick: Wow, Coach, that was uplifting." "Gambler_WorldC3M111" "Nick: Coach คำพูดของนายทำให้ฮึกเหิมมากเลย คนอื่นๆมีแรงจูงใจพร้อมจะลุยต่อรึยัง" "[english]Gambler_WorldC3M111" "Nick: Well, Coach, that was uplifting. Everybody else motivated now?" "Gambler_WorldC3M112" "Nick: ขอบใจ Coach, นั่นช่วยให้ฮึกเหิมมาเลย" "[english]Gambler_WorldC3M112" "Nick: Thanks, Coach, that was uplifting." "Gambler_WorldC3M113" "Nick: อะไรนะ? ติดเชื้อแต่ยังไม่ตาย หรือ ติดเชื้อแต่ยังไม่เป็นซอมบี้ล่ะ?" "[english]Gambler_WorldC3M113" "Nick: What, alive infected or alive and not zombies?" "Gambler_WorldC3M114" "Nick: 100 ต่อ 1" "[english]Gambler_WorldC3M114" "Nick: 100 to 1." "Gambler_WorldC3M115" "Nick: 100 ต่อ 1 พอๆกันกับคนที่ทำนาแล้วรวยได้นั่นล่ะ" "[english]Gambler_WorldC3M115" "Nick: 100 to 1. The blood farmers on the other hand are even money." "Gambler_WorldC3M116" "Nick: ให้ตายเถอะ Ellis แค่เฉพาะไอ้พวกซอมบี้ธรรมดาก็แย่พออยู่แล้วนะ" "[english]Gambler_WorldC3M116" "Nick: Jesus Christ, Ellis, like the goddamn zombies aren't bad enough." "Gambler_WorldC3M117" "Nick: จากวิธีที่เรายิง เราลืมยิงกันเองไปสินะ?" "[english]Gambler_WorldC3M117" "Nick: You forgot one thing, from the way we shoot? Each other." "Gambler_WorldC3M201" "Nick: ไปตายซะไอ้พวกมนุษย์โคลน" "[english]Gambler_WorldC3M201" "Nick: Screw these goddamn mud people." "Gambler_WorldC3M202" "Nick: ชั้นเห็นด้วยกับ Ellis เพราะชั้นก็เกลียดไอ้พวกมนุษย์โคลนพวกนี้" "[english]Gambler_WorldC3M202" "Nick: I'm with Ellis, I hate these mud people." "Gambler_WorldC3M203" "Nick: ไอ้พวกนี้ทำเชื้อสูทของชั้นเลอะหมดเลย" "[english]Gambler_WorldC3M203" "Nick: This mud is not doing my suit any favors." "Gambler_WorldC3MGoingToDie01" "Nick: ชั้นไม่ยอมตายในหนองน้ำนี่เด็ดขาด" "[english]Gambler_WorldC3MGoingToDie01" "Nick: I am not dying in this swamp." "Gambler_WorldC3MGoingToDie02" "Nick: ชั้นไม่ยอมเป็นอาหารจระเข้แถวนี้หรอก" "[english]Gambler_WorldC3MGoingToDie02" "Nick: I am not going to be gator food." "Gambler_WorldC4M101" "Nick: เพื่อนชั้นคนนี้เป็นพนักงานส่งของ" "[english]Gambler_WorldC4M101" "Nick: This, my friends, is a milk run." "Gambler_WorldC4M102" "Nick: ง่ายเหมือนปอกกล้วย" "[english]Gambler_WorldC4M102" "Nick: A cakewalk." "Gambler_WorldC4M103" "Nick: เหมือนมาเดินเล่นเลย" "[english]Gambler_WorldC4M103" "Nick: A walk in the park." "Gambler_WorldC4M104" "Nick: เหมือนเดินตากแดดเลย" "[english]Gambler_WorldC4M104" "Nick: A walk in the sun." "Gambler_WorldC4M105" "Nick: ง่ายสุดๆ" "[english]Gambler_WorldC4M105" "Nick: A piece of cake." "Gambler_WorldC4M106" "Nick: เราต้องไปเอาน้ำมันดีเซลแล้วรีบกลับขึ้นเรือทันที" "[english]Gambler_WorldC4M106" "Nick: All we gotta do is get some diesel and get back on the boat." "Gambler_WorldC4M107" "Nick: ไปทำให้เสร็จๆแล้วกลับขึ้นมาบนเรือ" "[english]Gambler_WorldC4M107" "Nick: Let's do this quick and get back on the damn boat." "Gambler_WorldC4M108" "Nick: เร็วเข้า ก่อนที่ภายุจะเข้าซะก่อน" "[english]Gambler_WorldC4M108" "Nick: Let's hurry up and do this before the storm hits." "Gambler_WorldC4M109" "Nick: เป็นความคิดที่ดี ภายุมาแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M109" "Nick: Good idea, storm's coming." "Gambler_WorldC4M110" "Nick: เราจะให้สัญญาณถ้าเห็นว่าสมควรจะวนกลับมารับเรา" "[english]Gambler_WorldC4M110" "Nick: We'll signal you when you should return." "Gambler_WorldC4M111" "Nick: ออกไปให้ห่างจากชายฝั่ง จนกว่าพวกเราจะให้สัญญาณ" "[english]Gambler_WorldC4M111" "Nick: Stay away from the shore until we signal you." "Gambler_WorldC4M112" "Nick: อยู่ห่างชายฝั่งไว้จนกว่าพวกเราจะส่งสัญญาณไป" "[english]Gambler_WorldC4M112" "Nick: Stay offshore until we signal you." "Gambler_WorldC4M113" "Nick: จำเป็นต้องเชื่อว่าเขาจะกลับมาด้วยรึ?" "[english]Gambler_WorldC4M113" "Nick: Do we trust that guy to come back?" "Gambler_WorldC4M114" "Nick: ก็ดี แต่พวกนายทั้งสามคนเป็นคนกลุ่มแรกที่ชั้นเชื่อใจเลยนะ" "[english]Gambler_WorldC4M114" "Nick: Fair enough, but you're the first three people in the world I have ever trusted." "Gambler_WorldC4M115" "Nick: บ้าจริง ชั้นไม่เชื่อใจตัวเองด้วยซ้ำ" "[english]Gambler_WorldC4M115" "Nick: Shit. I don't even trust myself." "Gambler_WorldC4M116" "Nick: ถ้าเป็นแบบนั้น ชั้นไม่คิดว่าสมควรที่จะเชื่อถือการตัดสินใจของพวกนายตั้งแต่แรกแล้วนะ" "[english]Gambler_WorldC4M116" "Nick: In that case I don't think we can trust your judgment in this matter." "Gambler_WorldC4M117" "Nick: นี่มันร้าน Berger Tank ที่ชั้นเคยมานี่นา" "[english]Gambler_WorldC4M117" "Nick: This is the best goddamn Burger Tank I have ever visited." "Gambler_WorldC4M118" "Nick: หวังว่าคงไม่มีใครว่าอะไรที่เรามาหยิบอาวุธไปแบบนี้นะ" "[english]Gambler_WorldC4M118" "Nick: I hope no one minds us taking these guns." "Gambler_WorldC4M119" "Nick: ปั๊มน้ำมันอยู่ฝั่งตรงข้ามของถนน" "[english]Gambler_WorldC4M119" "Nick: Gas station is across the street." "Gambler_WorldC4M120" "Nick: แก๊ซหมดแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M120" "Nick: Out of gas." "Gambler_WorldC4M121" "Nick: แน่สิ ก็แก๊ซมันหมดแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M121" "Nick: Of course they're out of gas." "Gambler_WorldC4M122" "Nick: แก๊ซนายก็หมด แก๊ซชั้นก็หมด ของคนอื่นๆก็หมด" "[english]Gambler_WorldC4M122" "Nick: I'm out of gas, you're out of gas, they're out of gas." "Gambler_WorldC4M123" "Nick: ได้เวลารับส่งของแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M123" "Nick: There goes the milk run." "Gambler_WorldC4M124" "Nick: พวกนั้นมีน้ำมันดีเซลในโรงงานน้ำตาล" "[english]Gambler_WorldC4M124" "Nick: They've got diesel at the sugar mill?" "Gambler_WorldC4M125" "Nick: ช่างมันเถอะ เราต้องการน้ำมันดีเซล แล้วเราก็มีปืนด้วย รีบๆไปเอามาได้แล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M125" "Nick: Screw it. We need the diesel and we have guns. Let's go get it." "Gambler_WorldC4M126" "Nick: รีบๆเข้าหน่อย" "[english]Gambler_WorldC4M126" "Nick: If we're going, let's hurry." "Gambler_WorldC4M127" "Nick: ต้องเสร็จก่อนภายุเข้านะ" "[english]Gambler_WorldC4M127" "Nick: Want to beat out this storm." "Gambler_WorldC4M128" "Nick: ผ่านบ้านนี้ไป" "[english]Gambler_WorldC4M128" "Nick: Through this house." "Gambler_WorldC4M129" "Nick: เราผ่านทางนี้ไปได้" "[english]Gambler_WorldC4M129" "Nick: We can get in through here." "Gambler_WorldC4M130" "Nick: ชั้นคิดว่าโรงงานน้ำตาลนั่นน่าจะมีปล่องควันนะ" "[english]Gambler_WorldC4M130" "Nick: I'm guessing that smokestack is the sugarmill." "Gambler_WorldC4M131" "Nick: รีบไปที่ปล่องควันนั่นเร็ว" "[english]Gambler_WorldC4M131" "Nick: Let's head towards that smokestack." "Gambler_WorldC4M132" "Nick: ลงไปที่ถนน" "[english]Gambler_WorldC4M132" "Nick: Down this street." "Gambler_WorldC4M133" "Nick: มาที่ถนนเร็ว" "[english]Gambler_WorldC4M133" "Nick: Let's go down this street." "Gambler_WorldC4M134" "Nick: เห็นด้วย ยกเว้นก็แต่พวกซอมบี้นั่น" "[english]Gambler_WorldC4M134" "Nick: Right, except for all the zombies." "Gambler_WorldC4M135" "Nick: ก็ไม่ยากนักถ้าได้เห็นพวกซอมบี้ทั้งหมดนี่แล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M135" "Nick: Not so hard after you see all the zombies." "Gambler_WorldC4M136" "Nick: รีบตามถนนเส้นนี้ไปเร็ว" "[english]Gambler_WorldC4M136" "Nick: Let's cut through this street." "Gambler_WorldC4M137" "Nick: ทางนี้" "[english]Gambler_WorldC4M137" "Nick: Over here." "Gambler_WorldC4M138" "Nick: เราลงไปทางนี้ได้" "[english]Gambler_WorldC4M138" "Nick: We can get down through here." "Gambler_WorldC4M139" "Nick: นั่นเป็นโรงงานน้ำตาลสินะ" "[english]Gambler_WorldC4M139" "Nick: That better be the goddamn sugar mill." "Gambler_WorldC4M140" "Nick: รีบไปที่บ้านหลังนั้น" "[english]Gambler_WorldC4M140" "Nick: Get into the house up there!" "Gambler_WorldC4M141" "Nick: รีบไปที่ตึกนั่น" "[english]Gambler_WorldC4M141" "Nick: Get to that building!" "Gambler_WorldC4M142" "Nick: ฝนกำลังจะตกแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M142" "Nick: It's starting to rain." "Gambler_WorldC4M143" "Nick: บ้าจริง ฝนจะตกแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M143" "Nick: Shit, it's starting to rain." "Gambler_WorldC4M201" "Nick: ขอทายว่าน้ำมันดีเซลนี่คงไม่ได้อยู่ในส่วนที่ทิ้งร้างของโรงงานน้ำตาลหรอกนะ" "[english]Gambler_WorldC4M201" "Nick: I guess the diesel isn't in the abandoned part of the sugar mill." "Gambler_WorldC4M202" "Nick: เรายังทำต่อไปได้จนกว่าภายุจะเข้า" "[english]Gambler_WorldC4M202" "Nick: We can still do this before the storm hits." "Gambler_WorldC4M203" "Nick: พยายามอีกนิด" "[english]Gambler_WorldC4M203" "Nick: Let's go a little farther." "Gambler_WorldC4M204" "Nick: ถ้าเราหาปั๊มอื่นๆไม่เจอ เราก็กลับไปทางเดิมได้อยู่" "[english]Gambler_WorldC4M204" "Nick: If we don't find the other station soon we can turn around." "Gambler_WorldC4M205" "Nick: ทะลุตึกนี้ไป" "[english]Gambler_WorldC4M205" "Nick: Through this building." "Gambler_WorldC4M206" "Nick: อยู่ข้างใต้นี่" "[english]Gambler_WorldC4M206" "Nick: Under here." "Gambler_WorldC4M207" "Nick: ขึ้นเนินตรงนี้" "[english]Gambler_WorldC4M207" "Nick: Up this ramp." "Gambler_WorldC4M208" "Nick: ในนี้" "[english]Gambler_WorldC4M208" "Nick: In here!" "Gambler_WorldC4M209" "Nick: ชั้นไม่เคยเห็น Witch เยอะขนาดนี้มาก่อนเลยย" "[english]Gambler_WorldC4M209" "Nick: I have never seen so many Witches." "Gambler_WorldC4M210" "Nick: เกิดอะไรขึ้นกับพวก Witch น่ะ?" "[english]Gambler_WorldC4M210" "Nick: What the hell is with all the Witches?" "Gambler_WorldC4M211" "Nick: รีบขึ้นมาบนนี้แล้วหาของที่จำเป็นเร็วๆ" "[english]Gambler_WorldC4M211" "Nick: Let's get up here and find our bearings." "Gambler_WorldC4M212" "Nick: ในที่สุดก็เจอปั๊มน้ำมันแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M212" "Nick: Finally! There's the gas station!" "Gambler_WorldC4M213" "Nick: เอาล่ะ ปั๊มน้ำมันอยู่ทางนั้น" "[english]Gambler_WorldC4M213" "Nick: Okay! There's the gas station!" "Gambler_WorldC4M214" "Nick: เราต้องทะลุผ่านปั่นจั่นนี้ไป" "[english]Gambler_WorldC4M214" "Nick: We need to get through this cane." "Gambler_WorldC4M215" "Nick: บ้าเอ้ย เราไปไม่ทันก่อนพายุเข้าแน่" "[english]Gambler_WorldC4M215" "Nick: Damn, we aren't going to beat this storm." "Gambler_WorldC4M216" "Nick:ผ่านไร้อ้อยนี่ไป" "[english]Gambler_WorldC4M216" "Nick: Through the cane field." "Gambler_WorldC4M217" "Nick: ลงมาทางนั่นร้านตรงนี้" "[english]Gambler_WorldC4M217" "Nick: Down the scaffolding." "Gambler_WorldC4M218" "Nick: บ้าจริง น้ำกำลังจะเต็มแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M218" "Nick: Shit, water's starting to pool." "Gambler_WorldC4M219" "Nick: ฝนกำลังตกหนักมากขึ้นแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M219" "Nick: The rain's getting heavy." "Gambler_WorldC4M220" "Nick: รีบไปที่ปั๊ม!" "[english]Gambler_WorldC4M220" "Nick: Get to the station!" "Gambler_WorldC4M221" "Nick: เข้าไปในปั๊ม!" "[english]Gambler_WorldC4M221" "Nick: Get in the station!" "Gambler_WorldC4M222" "Nick: ในปั๊ม! เข้าไปข้างใน!" "[english]Gambler_WorldC4M222" "Nick: Into the station!" "Gambler_WorldC4M223" "Nick: ทุกๆคนเข้าไปในปั๊มน้ำมันก่อน!" "[english]Gambler_WorldC4M223" "Nick: Everyone inside the station!" "Gambler_WorldC4M301" "Nick: เราได้มันมาแล้ว รีบกลับไปขึ้นเรือเร็ว" "[english]Gambler_WorldC4M301" "Nick: We got it, let's hump it back to the boat." "Gambler_WorldC4M302" "Nick: เราได้น้ำมันดีเซลมาแล้ว รีบเอามันไปที่เรือเถอะ" "[english]Gambler_WorldC4M302" "Nick: We got the diesel, let's hump it back to the boat." "Gambler_WorldC4M303" "Nick: ผ่านไร่ต้นอ้อยนั่นอีกที" "[english]Gambler_WorldC4M303" "Nick: Back through the canefield." "Gambler_WorldC4M304" "Nick: บ้าจริง มันกำลังตกลงมาแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M304" "Nick: Shit, it's really coming down." "Gambler_WorldC4M305" "Nick: ฝนตกหนักเกินไปแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M305" "Nick: This is too much rain." "Gambler_WorldC4M306" "Nick: บ้าจริง ฝนกำลังจะท่วงทั้งเมืองแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M306" "Nick: Goddamn town is going to be flooded!" "Gambler_WorldC4M307" "Nick: หาที่หลบภัยเร็ว" "[english]Gambler_WorldC4M307" "Nick: Find shelter!" "Gambler_WorldC4M308" "Nick: หาที่หลบซักที่สิ!" "[english]Gambler_WorldC4M308" "Nick: Find some place to hunker down!" "Gambler_WorldC4M309" "Nick: ฝ้าผ่า!" "[english]Gambler_WorldC4M309" "Nick: Lightning!" "Gambler_WorldC4M310" "Nick: กลับไปที่เรือ" "[english]Gambler_WorldC4M310" "Nick: Back to the boat!" "Gambler_WorldC4M311" "Nick: รีบกลับไปที่เรือ!" "[english]Gambler_WorldC4M311" "Nick: Keep heading back to the boat!" "Gambler_WorldC4M312" "Nick: ผ่านโรงนานี่ไป!" "[english]Gambler_WorldC4M312" "Nick: Through the old mill!" "Gambler_WorldC4M313" "Nick: มีใครเห็น Witch ไหม?" "[english]Gambler_WorldC4M313" "Nick: Can anybody see that Witch?" "Gambler_WorldC4M314" "Nick: ขึ้นไปทางนี้" "[english]Gambler_WorldC4M314" "Nick: Up here!" "Gambler_WorldC4M315" "Nick: กลับขึ้นไปทางนั่งร้านนั่น" "[english]Gambler_WorldC4M315" "Nick: Back up the scaffolding." "Gambler_WorldC4M316" "Nick: ไม่เอาน่าพรรคพวก แค่เดินกลับไปทางเดิมเท่านั้นล่ะ" "[english]Gambler_WorldC4M316" "Nick: Come on people, just retrace our steps." "Gambler_WorldC4M317" "Nick: เราไปตามท่อนี้ได้" "[english]Gambler_WorldC4M317" "Nick: We can take this pipe!" "Gambler_WorldC4M318" "Nick: เดินไปบนท่อเลย" "[english]Gambler_WorldC4M318" "Nick: Run over the pipe!" "Gambler_WorldC4M319" "Nick: เดินผ่านท่อนี้ไปที่แทงค์" "[english]Gambler_WorldC4M319" "Nick: Take the pipe to the holding tanks." "Gambler_WorldC4M320" "Nick: อยู่ข้างบนนี้ก่อน" "[english]Gambler_WorldC4M320" "Nick: Stay up here." "Gambler_WorldC4M321" "Nick: กลับไปที่ท่อเร็ว" "[english]Gambler_WorldC4M321" "Nick: Get back on the pipes!" "Gambler_WorldC4M322" "Nick: อยู่ข้างบนนี้ก่อน" "[english]Gambler_WorldC4M322" "Nick: Stay up here!" "Gambler_WorldC4M323" "Nick: ใช้ทางผ่านทะลุโรงนากลับไปทางเดิม" "[english]Gambler_WorldC4M323" "Nick: Back through the mill." "Gambler_WorldC4M324" "Nick: เราต้องกลับโดยผ่านเส้นทางนี้" "[english]Gambler_WorldC4M324" "Nick: We have to go back through here!" "Gambler_WorldC4M325" "Nick: กลับเข้ามาข้างใน!" "[english]Gambler_WorldC4M325" "Nick: Get back inside!" "Gambler_WorldC4M326" "Nick: เราจำเป็นต้องกลับไปทางนี้" "[english]Gambler_WorldC4M326" "Nick: We gotta to go back through here!" "Gambler_WorldC4M401" "Nick: น้ำท่วมเมืองแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M401" "Nick: Towns flooded." "Gambler_WorldC4M402" "Nick: บ้าเอ้ย น้ำท่วมหมดแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M402" "Nick: Goddamn town's flooded." "Gambler_WorldC4M403" "Nick: น้ำเกือบถึงหัวเข่าเลย" "[english]Gambler_WorldC4M403" "Nick: Water looks knee deep in places." "Gambler_WorldC4M404" "Nick: อยู่บนที่สูงเอาไว้" "[english]Gambler_WorldC4M404" "Nick: Stay on the high ground." "Gambler_WorldC4M405" "Nick: เราใช้หลังคานั่นหาทางไปต่อได้" "[english]Gambler_WorldC4M405" "Nick: We can use the rooftops." "Gambler_WorldC4M406" "Nick: ข้ามหลังคานี้ไป" "[english]Gambler_WorldC4M406" "Nick: Across the rooftops." "Gambler_WorldC4M407" "Nick: อยู่บนหลังคาไว้" "[english]Gambler_WorldC4M407" "Nick: Stick to the roofs!" "Gambler_WorldC4M408" "Nick: มองไม่เห็นอะไรเลย!" "[english]Gambler_WorldC4M408" "Nick: I can't see shit!" "Gambler_WorldC4M409" "Nick: อยู่ใกล้ๆกันไว้" "[english]Gambler_WorldC4M409" "Nick: Stay close!" "Gambler_WorldC4M410" "Nick: ฟ้าผ่า!" "[english]Gambler_WorldC4M410" "Nick: Thunder!" "Gambler_WorldC4M411" "Nick: ทุกๆอย่างกำลังจะจมอยู่ใต้น้ำหมดแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M411" "Nick: Every goddamn thing is flooded." "Gambler_WorldC4M412" "Nick: มีใครจำทางกลับได้มั่งไหม?" "[english]Gambler_WorldC4M412" "Nick: Does anybody remember the path back?" "Gambler_WorldC4M413" "Nick: ทุกๆอย่างดูเปลี่ยนไปหมดเลยหลังจากน้ำขึ้นเนี่ย" "[english]Gambler_WorldC4M413" "Nick: Everything's different when it's under a foot of water." "Gambler_WorldC4M414" "Nick: บ้าจริง! เราไปช้ามากๆเลย" "[english]Gambler_WorldC4M414" "Nick: Goddamn we are moving too slow!" "Gambler_WorldC4M415" "Nick: เข้าไปที่ร้าน Burger Tank!" "[english]Gambler_WorldC4M415" "Nick: Into the Burger Tank!" "Gambler_WorldC4M416" "Nick: รีบเข้าไปในร้าน Burger Tank!" "[english]Gambler_WorldC4M416" "Nick: Get to the Burger Tank!" "Gambler_WorldC4M417" "Nick: เปิดไฟที่ป้ายนั่น!" "[english]Gambler_WorldC4M417" "Nick: Light up the sign!" "Gambler_WorldC4M418" "Nick: เราส่งสัญญาณไปที่เรือนั่นได้ด้วยป้ายโฆษณานั่น" "[english]Gambler_WorldC4M418" "Nick: We can signal the boat with the Burger Tank sign." "Gambler_WorldC4M419" "Nick: ส่งสัญญาณให้เรือมารับได้แล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M419" "Nick: Let's signal the boat!" "Gambler_WorldC4M420" "Nick: เตรียมตัวให้พร้อม แล้วกดเปิดไฟนั่นได้เลย" "[english]Gambler_WorldC4M420" "Nick: Let's get setup and hit the power for the sign." "Gambler_WorldC4M421" "Nick: พร้อมนะ ชั้นกำลังจะเปิดไฟแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M421" "Nick: Get ready! I am hitting the power for the sign." "Gambler_WorldC4M422" "Nick: รีบๆติดแล้วมาเอาเราไปจากที่นี่ซักที" "[english]Gambler_WorldC4M422" "Nick: Come on Burger Tank, save us!" "Gambler_WorldC4M423" "Nick: อาหารขยะกำลังจะช่วยพวกเราแล้วนะ" "[english]Gambler_WorldC4M423" "Nick: Fast food is going to save us." "Gambler_WorldC4M424" "Nick: ขึ้นไปบนหลังคาของร้านเร็ว!" "[english]Gambler_WorldC4M424" "Nick: Get on the roof of the Burger Tank!" "Gambler_WorldC4M425" "Nick: ขึ้นไปบนหลังคา!" "[english]Gambler_WorldC4M425" "Nick: Get on the roof!" "Gambler_WorldC4M426" "Nick: เราเปิดไฟป้ายได้จากบนหลังคา" "[english]Gambler_WorldC4M426" "Nick: We can turn on the sign from the roof." "Gambler_WorldC4M427" "Nick: ขึ้นมาบนนี้!" "[english]Gambler_WorldC4M427" "Nick: Get up here!" "Gambler_WorldC4M428" "Nick: ไอ้ฝนบ้านี่!" "[english]Gambler_WorldC4M428" "Nick: Goddamn this rain!" "Gambler_WorldC4M429" "Nick: ภายุเข้าแล้ว!" "[english]Gambler_WorldC4M429" "Nick: Storm's hitting!" "Gambler_WorldC4M430" "Nick: จับไว้ ภายุเข้ามาแล้ว!" "[english]Gambler_WorldC4M430" "Nick: Hang on, storm's hitting." "Gambler_WorldC4M431" "Nick: นั่นสัญญาณจากเรือ!" "[english]Gambler_WorldC4M431" "Nick: There's his signal!" "Gambler_WorldC4M432" "Nick: เขากำลังกลับมาทางนี้!" "[english]Gambler_WorldC4M432" "Nick: He's heading back in!" "Gambler_WorldC4M433" "Nick: เราต้องตั้งรับอยู่ตรงนี้ไว้" "[english]Gambler_WorldC4M433" "Nick: We just need to hold out!" "Gambler_WorldC4M434" "Nick: เราต้องอยู่รอดไว้จนกว่าเรือจะมา" "[english]Gambler_WorldC4M434" "Nick: We just need to last until the boat comes." "Gambler_WorldC4M435" "Nick: อยู่แถวๆนี้ไว้จนกว่าเรือจะมาถึง" "[english]Gambler_WorldC4M435" "Nick: Let's stay up here until the boat comes." "Gambler_WorldC4M436" "Nick: การวิ่งรับส่งของกำลังส่งผลแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M436" "Nick: Some goddamn milk run this turned out to be." "Gambler_WorldC4M437" "Nick: โอ้ เย้! งั้นรีบไปที่ปั๊มน้ำมันนั่นเลย นั่นง่ายดายอยู่แล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M437" "Nick: Oh yeah, let's go to the gas station, it'll be easy." "Gambler_WorldC4M438" "Nick: เรือมาแล้ว!" "[english]Gambler_WorldC4M438" "Nick: Boat's here!" "Gambler_WorldC4M439" "Nick: เร็วเข้า พาหนะเรามาแล้ว!" "[english]Gambler_WorldC4M439" "Nick: Let's go! Our ride is here!" "Gambler_WorldC4M440" "Nick: เรืออยู่ทางนี้" "[english]Gambler_WorldC4M440" "Nick: Boat's here!" "Gambler_WorldC4M441" "Nick: เขากลับมารับเราจริงๆด้วย!" "[english]Gambler_WorldC4M441" "Nick: He came back for us!" "Gambler_WorldC4M442" "Nick: ทุกๆคนรีบขึ้นเรือเร็ว!" "[english]Gambler_WorldC4M442" "Nick: Everyone to the boat!" "Gambler_WorldC4MGoingToDie01" "Nick: อย่าลงจากเรือ... อย่าลงจากเรือ.... อย่าลงจกาเรือ...." "[english]Gambler_WorldC4MGoingToDie01" "Nick: Never get out of the boat. Never get out of the boat. Never get out of the boat." "Gambler_WorldC4MGoingToDie02" "Nick: ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าชั้นจะต้องกลับไปที่เรือนั่นอีก" "[english]Gambler_WorldC4MGoingToDie02" "Nick: I cannot believe I am looking forward to getting back on that boat." "Gambler_WorldC4MGoingToDie03" "Nick: การวิ่งรับส่งของกำลังให้ผลลัพท์แล้ว" "[english]Gambler_WorldC4MGoingToDie03" "Nick: Some milk run this turned out to be." "Gambler_WorldC4MGoingToDie04" "Nick: น่าจะรอให้น้ำลดลงไปก่อน" "[english]Gambler_WorldC4MGoingToDie04" "Nick: Should have just kept floating down the damn river." "Gambler_WorldC4MGoingToDie05" "Nick: ทำไมชั้นต้องมาหยุดอยู่ตรงนี้ด้วยเนี่ย" "[english]Gambler_WorldC4MGoingToDie05" "Nick: What in the hell were we thinking stopping here?" "Gambler_WorldC5M501" "Nick: โอเค ทราบแล้ว แล้วเจอกันใหม่" "[english]Gambler_WorldC5M501" "Nick: Okay, yeah, got it. Sure. See you soon." "Gambler_WorldC5M502" "Nick: อย่า! อย่าระเบิดสะพาน!" "[english]Gambler_WorldC5M502" "Nick: Stop! Don't bomb the bridge." "Gambler_WorldC5M503" "Nick: เฮ้ย! บนสะพานมีคนอยู่นะ!" "[english]Gambler_WorldC5M503" "Nick: Hey, you've got people on the bridge." "Gambler_WorldC5M504" "Nick: เฮ้! พวกเรายังอยู่บนสะพานน!" "[english]Gambler_WorldC5M504" "Nick: Hey, we're on the bridge." "Gambler_WorldC5M505" "Nick: ฮัลโหล" "[english]Gambler_WorldC5M505" "Nick: Hello." "Gambler_WorldC5M506" "Nick: แน่นอนสิ มีแต่ซอมบี้ทั้งนั้นเลย โลกทั้งโลกก็มีแต่ซอมบี้ยั้วเยี้ยไปหมด แล้วกันอีกทีหลัง" "[english]Gambler_WorldC5M506" "Nick: Of course it's full of zombies. The whole god damn world is full of zombies. See you in a few minutes." "Gambler_WorldC5M507" "Nick: งั้นต้องรีบข้ามสะพานแล้วออกไปจากนรกนี่เร็วๆแล้ว" "[english]Gambler_WorldC5M507" "Nick: Well, let's cross the bridge and finally get out of this hell." "Gambler_WorldC5M508" "Nick: ตกลง ขอเวลาอีกซักครู่" "[english]Gambler_WorldC5M508" "Nick: Sure, give us a few minutes." "Gambler_WorldC5M509" "Nick: ได้ยินแล้วนี่ รีบๆข้ามสะพานบ้าๆนี่ไปได้แล้ว" "[english]Gambler_WorldC5M509" "Nick: You heard the man. Let's get across this goddamn bridge." "Gambler_WorldC5M510" "Nick: บ้าชะมัด! สิ้นหวังแล้ว!" "[english]Gambler_WorldC5M510" "Nick: Holy shit! There's the end!" "Gambler_WorldC5MGoingToDie01" "Nick: ชั้นไม่ยอมตายในเมืองนี้เด็ดขาด" "[english]Gambler_WorldC5MGoingToDie01" "Nick: I am not going to die in this city." "Gambler_WorldC5MGoingToDie02" "Nick: ชั้นไม่ได้มาไกลขนาดนี้เพื่อจะมาตายนะ" "[english]Gambler_WorldC5MGoingToDie02" "Nick: I have not come this far to die now." "Gambler_WorldMisc01" "Nick: บนนี้" "[english]Gambler_WorldMisc01" "Nick: Up here." "Gambler_WorldMisc02" "Nick: ทะลุตรงนี้ไป" "[english]Gambler_WorldMisc02" "Nick: Through here." "Gambler_WorldMisc03" "Nick: สะพานอยู่นั่น!" "[english]Gambler_WorldMisc03" "Nick: There's the bridge!" "Gambler_WorldMisc04" "Nick: รีบไปที่สะพานเร็ว!" "[english]Gambler_WorldMisc04" "Nick: Head towards the bridge!" "Gambler_WorldMisc05" "Nick: เราต้องรีบไปที่สะพานนั่น" "[english]Gambler_WorldMisc05" "Nick: We need to keep moving towards the bridge." "Gambler_WorldMisc06" "Nick: ลงมาทางนี้" "[english]Gambler_WorldMisc06" "Nick: Down here." "Gambler_WorldMisc07" "Nick: ลงมาที่ตรอกนี่" "[english]Gambler_WorldMisc07" "Nick: Down the alley!" "Gambler_WorldMisc08" "Nick: ผ่านทางนี้ไป" "[english]Gambler_WorldMisc08" "Nick: Through here." "Gambler_WorldMisc09" "Nick: เละอย่างกับอะไรดี" "[english]Gambler_WorldMisc09" "Nick: It reeks like piss." "Gambler_WorldMisc10" "Nick: บ้าชะมัด นายเละหมดแล้ว" "[english]Gambler_WorldMisc10" "Nick: God damn you are messed up." "Gambler_WorldMisc11" "Nick: เละอย่างกับอะไรดี" "[english]Gambler_WorldMisc11" "Nick: It reeks like piss." "Gambler_WorldMisc12" "Nick: นายเละหมดแล้ว" "[english]Gambler_WorldMisc12" "Nick: You are messed up." "Gambler_WorldMisc13" "Nick: กลับมานี่" "[english]Gambler_WorldMisc13" "Nick: Back here!" "Gambler_WorldMisc14" "Nick: ปืนขึ้นไปบนนี้" "[english]Gambler_WorldMisc14" "Nick: Climb up here!" "Gambler_WorldMisc15" "Nick: ไม่ต้องห่วง เราต้องไปต่อเท่านั้น" "[english]Gambler_WorldMisc15" "Nick: Don't worry about that, we have to keep moving!" "Gambler_WorldSigns01" "Nick: เขตห้ามเข้าบ้าบออะไรนี่" "[english]Gambler_WorldSigns01" "Nick: Restricted area my ass." "Gambler_WorldSigns02" "Nick: จริงเหรอ ชั้นไม่เห็นอะไรแบบนั้นเลย" "[english]Gambler_WorldSigns02" "Nick: Really, I haven't seen any." "Gambler_YellRun01" "Nick: วิ่ง" "[english]Gambler_YellRun01" "Nick: Run" "Gambler_YellRun02" "Nick: บ้าจริง วิ่งเร็ว!" "[english]Gambler_YellRun02" "Nick: Screw it, run!" "Gambler_YellRun03" "Nick: วิ่งเร็ว+ วิ่ง!" "[english]Gambler_YellRun03" "Nick: Run! Just run!" "Gambler_YellRun04" "Nick: ไปเร็ว! วิ่งไป!" "[english]Gambler_YellRun04" "Nick: Go! Run! GO!" "Gambler_Yes01" "Nick: ใช่" "[english]Gambler_Yes01" "Nick: Yes." "Gambler_Yes02" "Nick: นั่นล่ะ" "[english]Gambler_Yes02" "Nick: Yep." "Gambler_Yes03" "Nick: ใช่แล้ว" "[english]Gambler_Yes03" "Nick: Yeah." "Gambler_Yes04" "Nick: ตามนั้น" "[english]Gambler_Yes04" "Nick: Yeppers." "Gambler_Yes05" "Nick: ใช่" "[english]Gambler_Yes05" "Nick: Yes." "Gambler_Yes06" "Nick: ใช่" "[english]Gambler_Yes06" "Nick: Yes." "Gambler_Yes07" "Nick: ใช่แล้ว" "[english]Gambler_Yes07" "Nick: Yeah." "Gambler_Yes08" "Nick: ใช่เลย" "[english]Gambler_Yes08" "Nick: Yessss." "Gambler_Yes09" "Nick: ใช่" "[english]Gambler_Yes09" "Nick: Yes." "Gambler_Yes10" "Nick: ใช่เลย" "[english]Gambler_Yes10" "Nick: Yessss." "Gambler_Yes12" "Nick:พูดอีกก็ถูกอีก" "[english]Gambler_Yes12" "Nick: Yeah, yeah, yeah, yeah." "Gambler_YouAreWelcome01" "Nick: ไม่เป็นไร" "[english]Gambler_YouAreWelcome01" "Nick: You're welcome." "Gambler_YouAreWelcome02" "Nick: ไม่เป็นไร" "[english]Gambler_YouAreWelcome02" "Nick: You're welcome." "Gambler_YouAreWelcome03" "Nick: ไม่เป็นไร" "[english]Gambler_YouAreWelcome03" "Nick: You're welcome." "Gambler_YouAreWelcome04" "Nick: อย่าเป็นห่วงเลย" "[english]Gambler_YouAreWelcome04" "Nick: Don't worry about it." "Gambler_YouAreWelcome05" "Nick: ไม่เป็นไร" "[english]Gambler_YouAreWelcome05" "Nick: You're welcome." "Gambler_YouAreWelcome06" "Nick: อย่าเป็นห่วงเลย" "[english]Gambler_YouAreWelcome06" "Nick: Don't worry about it." "Gambler_YouAreWelcome07" "Nick: อย่าเป็นห่วงเลย" "[english]Gambler_YouAreWelcome07" "Nick: Don't worry about it." "Gambler_YouAreWelcome08" "Nick: นั่นล่ะ เหตุผลที่ชั้นยังอยู่นี่ล่ะ" "[english]Gambler_YouAreWelcome08" "Nick: That's what I'm here for." "Gambler_YouAreWelcome09" "Nick: นั่นล่ะ เหตุผลที่ชั้นยังอยู่นี่ล่ะ" "[english]Gambler_YouAreWelcome09" "Nick: That's what I'm here for." "Gambler_YouAreWelcome10" "Nick: นั่นล่ะ เหตุผลที่ชั้นยังอยู่นี่ล่ะ" "[english]Gambler_YouAreWelcome10" "Nick: That's what I'm here for." "Gambler_YouAreWelcome11" "Nick: ได้เสมอ" "[english]Gambler_YouAreWelcome11" "Nick: Anytime." "Gambler_YouAreWelcome12" "Nick: ได้เสมอ" "[english]Gambler_YouAreWelcome12" "Nick: Anytime." "Gambler_YouAreWelcome13" "Nick: ได้เสมอ" "[english]Gambler_YouAreWelcome13" "Nick: Anytime." "Gambler_YouAreWelcome14" "Nick: แน่อยู่แล้ว" "[english]Gambler_YouAreWelcome14" "Nick: Sure thing." "Gambler_YouAreWelcome15" "Nick: แน่อยู่แล้ว" "[english]Gambler_YouAreWelcome15" "Nick: Sure thing." "Gambler_YouAreWelcome16" "Nick: แน่อยู่แล้ว" "[english]Gambler_YouAreWelcome16" "Nick: Sure thing." "Gambler_YouAreWelcome17" "Nick: แน่อยู่แล้ว" "[english]Gambler_YouAreWelcome17" "Nick: Sure thing." "Gambler_YouAreWelcomeC101" "Nick: ว่าไงก็ได้" "[english]Gambler_YouAreWelcomeC101" "Nick: Whatever." "Gambler_YouAreWelcomeC102" "Nick: อืม " "[english]Gambler_YouAreWelcomeC102" "Nick: Um yeah." "Gambler_YouAreWelcomeC103" "Nick: แน่นอน" "[english]Gambler_YouAreWelcomeC103" "Nick: Sure." "Gambler_YouAreWelcomeC104" "Nick: ว่าไงก็ได้" "[english]Gambler_YouAreWelcomeC104" "Nick: Whatever." "Gambler_YouAreWelcomeC105" "Nick: แน่นอน" "[english]Gambler_YouAreWelcomeC105" "Nick: Sure." "Gambler_YouAreWelcomeC106" "Nick: อืม" "[english]Gambler_YouAreWelcomeC106" "Nick: Um yeah." "Gambler_YouAreWelcomeC107" "Nick: แน่นอน" "[english]Gambler_YouAreWelcomeC107" "Nick: Sure." "Gambler_YouAreWelcomeC108" "Nick: ว่าไงก็ได้" "[english]Gambler_YouAreWelcomeC108" "Nick: Whatever." "Gambler_YouAreWelcomeC109" "Nick: อืม" "[english]Gambler_YouAreWelcomeC109" "Nick: Um yeah." "Gambler_YouAreWelcomeCoach01" "Nick: ไม่มีปัญหา Coach" "[english]Gambler_YouAreWelcomeCoach01" "Nick: No problem, Coach." "Gambler_YouAreWelcomeCoach02" "Nick: ไม่มีปัญหา Coach" "[english]Gambler_YouAreWelcomeCoach02" "Nick: No problem, Coach." "Gambler_YouAreWelcomeMechanic01" "Nick: นายติดหนี้ชั้นแล้วนะ Ellis" "[english]Gambler_YouAreWelcomeMechanic01" "Nick: You owe me, Ellis." "Gambler_YouAreWelcomeMechanic02" "Nick: นายติดหนี้ชั้นแล้วนะ Ellis" "[english]Gambler_YouAreWelcomeMechanic02" "Nick: You owe me, Ellis." "Gambler_YouAreWelcomeProducer01" "Nick: แน่อยู่แล้ว Ro" "[english]Gambler_YouAreWelcomeProducer01" "Nick: Sure thing, Ro." "Gambler_YouAreWelcomeProducer02" "นิก: แน่อยู่แล้ว โร" "[english]Gambler_YouAreWelcomeProducer02" "Nick: Sure thing, Ro." "Gambler_Adrenaline01" "นิก: ยาอะดรีนาลีนอยู่ทางนี้" "[english]Gambler_Adrenaline01" "Nick: Adrenaline shot here!" "Gambler_Adrenaline02" "Nick: ได้ยาแล้ว" "[english]Gambler_Adrenaline02" "Nick: Grabbin' a shot!" "Gambler_Adrenaline03" "Nick: [ส่ายหัวให้หายมึน]" "[english]Gambler_Adrenaline03" "Nick: [shaking self awake]" "Gambler_BoomerJar01" "Nick: ขวดใส่อ้วกของ Boomerอยู่ทางนี้" "[english]Gambler_BoomerJar01" "Nick: Boomer bile here!" "Gambler_BoomerJar02" "Nick: นั่นขวดใส่อ้วกรึ?" "[english]Gambler_BoomerJar02" "Nick: Is that a bottle of puke?" "Gambler_BoomerJar03" "Nick: นั่นมันขวดใส่อ้วกรึนั่น!?" "[english]Gambler_BoomerJar03" "Nick: That can't be a bottle of puke, is it?" "Gambler_BoomerJar04" "Nick: ชั้นเอาขวดใส่อ้วกนี่" "[english]Gambler_BoomerJar04" "Nick: Grabbin' puke!" "Gambler_BoomerJar05" "Nick: ด้วยเหตุผลบางอย่างล่ะนะ...." "[english]Gambler_BoomerJar05" "Nick: ... for some reason." "Gambler_BoomerJar06" "Nick: ไม่อยากเชื่อเลยว่าชั้นพูดแบบนั้นออกไป" "[english]Gambler_BoomerJar06" "Nick: I can't believe I just said that." "Gambler_BoomerJar07" "Nick: ชั้นเอาขวดใส่อ้วก" "[english]Gambler_BoomerJar07" "Nick: Grabbin' a bile jar!" "Gambler_BoomerJar08" "Nick: อ้วกพร้อมจะระเบิดแล้ว" "[english]Gambler_BoomerJar08" "Nick: Puke in the hole!" "Gambler_BoomerJar09" "Nick: ปาออกไปแล้ว" "[english]Gambler_BoomerJar09" "Nick: Incoming!" "Gambler_BoomerJar10" "Nick: สู้กันเองไปเถอะ!" "[english]Gambler_BoomerJar10" "Nick: Fight amongst yourselves!" "Gambler_Defibrillator01" "Nick: เครื่องกระตุ้นหัวใจทางนี้" "[english]Gambler_Defibrillator01" "Nick: Chest paddles here." "Gambler_Defibrillator02" "Nick: เจอเครื่องกระตุ้นชีพจร" "[english]Gambler_Defibrillator02" "Nick: Defibrillator here." "Gambler_Defibrillator03" "Nick: ขอเครื่องช๊อตหัวใจนี่ล่ะ" "[english]Gambler_Defibrillator03" "Nick: Got some chest paddles." "Gambler_Defibrillator04" "Nick: เครื่องช๊อตอยู่ทางนี้" "[english]Gambler_Defibrillator04" "Nick: Defib unit here." "Gambler_Defibrillator05" "Nick: ชั้นเอาเครื่องนี่ล่ะกัน" "[english]Gambler_Defibrillator05" "Nick: Got a defib unit." "Gambler_Defibrillator06" "Nick: พร้อม" "[english]Gambler_Defibrillator06" "Nick: Clear!" "Gambler_Defibrillator07" "Nick: ฟื้นสิ!" "[english]Gambler_Defibrillator07" "Nick: Come on!" "Gambler_Defibrillator08" "Nick: ฟื้นขึ้นมา!" "[english]Gambler_Defibrillator08" "Nick: Come ON!" "Gambler_Defibrillator09" "Nick: ทำงานสิ!" "[english]Gambler_Defibrillator09" "Nick: Work, damn it..." "Gambler_Defibrillator10" "Nick: [หอบหายใจ]" "[english]Gambler_Defibrillator10" "Nick: [gasp for breath]" "Gambler_Defibrillator11" "Nick: [หอบหายใจ]" "[english]Gambler_Defibrillator11" "Nick: [gasp for breath]" "Gambler_Defibrillator12" "Nick: [ถูกช็อตกระตุ้นหัวใจ]" "[english]Gambler_Defibrillator12" "Nick: [being shocked]" "Gambler_Defibrillator13" "Nick: [ถูกช็อตกระตุ้นหัวใจ]" "[english]Gambler_Defibrillator13" "Nick: [being shocked]" "Gambler_Defibrillator14" "Nick: [หอบหายใจ]" "[english]Gambler_Defibrillator14" "Nick: [gasp for breath]" "Gambler_Defibrillator15" "Nick: อ๊ากก หยุดช็อตชั้นได้แล้ว!" "[english]Gambler_Defibrillator15" "Nick: Agggh stop shocking me!" "Gambler_Defibrillator16" "Nick: เอาล่ะ นั่นไม่ใช่เรื่องล้อเล่นแล้ว" "[english]Gambler_Defibrillator16" "Nick: All right. That was some serious shit." "Gambler_Defibrillator17" "Nick: เหวอ.." "[english]Gambler_Defibrillator17" "Nick: Whoa..." "Gambler_Defibrillator18" "Nick: ทำงานสิ" "[english]Gambler_Defibrillator18" "Nick: Work, damn it..." "Gambler_EllisInterrupt01" "Nick: Ellis ทำไมนายไม่บอกเราตั้งแต่อยู่บนคอปเตอร์นั่นล่ะ" "[english]Gambler_EllisInterrupt01" "Nick: Ellis-why don't you tell us this in the chopper?" "Gambler_EllisInterrupt02" "Nick: ไม่, Ellis ทำไมเหรอ?" "[english]Gambler_EllisInterrupt02" "Nick: No, Ellis. Why?" "Gambler_EllisInterrupt03" "Nick: อืม " "[english]Gambler_EllisInterrupt03" "Nick: Uh huh." "Gambler_EllisInterrupt04" "Nick: อืม...." "[english]Gambler_EllisInterrupt04" "Nick: Uh huh." "Gambler_EllisInterrupt05" "Nick: อืม........" "[english]Gambler_EllisInterrupt05" "Nick: Uh huh." "Gambler_EllisInterrupt06" "Nick: Ellis ELLIS ELLIS" "[english]Gambler_EllisInterrupt06" "Nick: Ellis. ELLIS. ELLIS." "Gambler_EllisInterrupt07" "Nick: เฮ้ Ellis ทำไมนายไม่รีบหุบปากนั่นซักทีล่ะ" "[english]Gambler_EllisInterrupt07" "Nick: Hey. ELLIS. Why don't you tell us all about the time you SHUT UP?" "Gambler_EllisInterrupt08" "Nick: นี่เวลาที่เหมาะรึเปล่า?" "[english]Gambler_EllisInterrupt08" "Nick: Ellis. Is now the best time?" "Gambler_EllisInterrupt09" "Nick: อืม..ชั้นไม่สนหรอก ไม่มีใครสนด้วย" "[english]Gambler_EllisInterrupt09" "Nick: Uhhh. I don't CARE. NOBODY cares." "Gambler_EllisInterrupt10" "Nick: Ellis ถ้าชั้นฟังนาย ชั้นจะรอดเป็นคนสุดท้ายรึเปล่า?" "[english]Gambler_EllisInterrupt10" "Nick: Ellis. If I listen to this, will this be the last one?" "Gambler_EllisInterrupt11" "Nick: แถวนี้มี Witch ให้ยิงเล่นไหมเนี่ย?" "[english]Gambler_EllisInterrupt11" "Nick: Oh, Jesus. Is there a Witch around here we can piss off?" "Gambler_EllisInterrupt12" "Nick: โอ... ไม่อีกแล้วนะ" "[english]Gambler_EllisInterrupt12" "Nick: Ohhh, not again..." "Gambler_EllisInterrupt13" "Nick: นั่นแย่มากๆเลย" "[english]Gambler_EllisInterrupt13" "Nick: That's terrific." "Gambler_EllisInterrupt14" "Nick: ว้าว จริงรึ" "[english]Gambler_EllisInterrupt14" "Nick: Wow, really." "Gambler_EllisInterrupt15" "Nick: ดีใจที่นายบอกนะ" "[english]Gambler_EllisInterrupt15" "Nick: Glad you shared that, Ellis." "Gambler_EllisInterrupt16" "Nick: จริงรึ" "[english]Gambler_EllisInterrupt16" "Nick: Really." "Gambler_EllisInterrupt17" "Nick: ชั้นไม่คิดว่าใช่นะ" "[english]Gambler_EllisInterrupt17" "Nick: I don't think so." "Gambler_EllisInterrupt18" "Nick: แล้วประเด็นของนายคือ…." "[english]Gambler_EllisInterrupt18" "Nick: And your point... is..." "Gambler_EllisInterrupt19" "Nick: รู้ไหม เรื่องอะไรยอดเยี่ยมที่สุด ก็เรื่องที่เขาทำให้มันเงียบได้ยังไงล่ะ" "[english]Gambler_EllisInterrupt19" "Nick: You know what I like best about your stories, Ellis? The sound they make when they stop." "Gambler_EllisInterrupt20" "Nick: รู้ไหม ชั้นชอบอะไรมากที่สุด การหุบปากยังไงล่ะ!" "[english]Gambler_EllisInterrupt20" "Nick: You know what I like best about your stories, Ellis? NOTHING." "Gambler_EllisInterrupt21" "Nick: ทำไมเราไม่เงียบซักระยะหน่อยล่ะ?" "[english]Gambler_EllisInterrupt21" "Nick: Why don't we try quiet time for a while?" "Gambler_EllisInterrupt22" "Nick: เฮ้ Ellis! ชั้นจะนับหนึ่งถึงสามแล้วนายต้องหุบปากซะ ได้ไหม?" "[english]Gambler_EllisInterrupt22" "Nick: Hey, Ellis! Shut up contest, ready? One two three GO." "Gambler_ExplosiveAmmo01" "Nick: กระสุนหัวระเบิดทางนี้" "[english]Gambler_ExplosiveAmmo01" "Nick: Explosive rounds here!" "Gambler_ExplosiveAmmo02" "Nick: กระสุนระเบิดทางนี้" "[english]Gambler_ExplosiveAmmo02" "Nick: Frag rounds here!" "Gambler_ExplosiveAmmo03" "Nick: หยิบกระสุนระเบิดล่ะ" "[english]Gambler_ExplosiveAmmo03" "Nick: Grabbin' some frag rounds!" "Gambler_ExplosiveAmmo04" "Nick: กระสุนหัวระเบิด!" "[english]Gambler_ExplosiveAmmo04" "Nick: Deploying frag rounds!" "Gambler_FriendlyFireTank01" "Nick: ไม่ใช่ทางนี้ ยิงไปที่ Tank!" "[english]Gambler_FriendlyFireTank01" "Nick: Not ME! Shoot the TANK!" "Gambler_FriendlyFireTank02" "Nick: เฮ้ย! ยิงที่ Tank สิ!" "[english]Gambler_FriendlyFireTank02" "Nick: Hey! Shoot the Tank!" "Gambler_FriendlyFireTank03" "Nick: อ๊ากก! ยิง Tank โน่น!" "[english]Gambler_FriendlyFireTank03" "Nick: Aggghh! The TANK!" "Gambler_FriendlyFireTank04" "Nick: ยิง Tank สิไอ้หนูปืนไว!" "[english]Gambler_FriendlyFireTank04" "Nick: The Tank, hotshot! Shoot the TANK!" "Gambler_FriendlyFireTank05" "Nick: ตัวมันสูงตั้ง12ฟุต กว้าง6ฟุต แต่พวกนายก็ยังยิงโดนชั้นอยู่เนี่ยนะ?" "[english]Gambler_FriendlyFireTank05" "Nick: It's twelve feet tall and six feet wide! How are you shooting ME?" "Gambler_FriendlyFireTank06" "Nick: ขนาดมันเท่ารถบรรทุกแท้ๆ ทำไมถึงยิงพลาดเนี่ย" "[english]Gambler_FriendlyFireTank06" "Nick: It's the size of a truck! How are you MISSING?" "Gambler_FriendlyFireTank07" "Nick: ยิงไปที่ Tank สิ ไม่ใช่ยิงใส่ชั้น!" "[english]Gambler_FriendlyFireTank07" "Nick: Come on! Shoot the TANK, not ME." "Gambler_GrenadeLauncher01" "Nick: เครื่องยิงลูกระเบิดอยู่ทางนี้" "[english]Gambler_GrenadeLauncher01" "Nick: Grenade launcher here." "Gambler_GrenadeLauncher02" "Nick: เจ๋งเป้ง! เครื่องยิงลูกระเบิด" "[english]Gambler_GrenadeLauncher02" "Nick: Hell yeah. Grenade launcher." "Gambler_GrenadeLauncher03" "Nick: ได้เวลาทำเนื้อซอมบี้ปั่นแล้ว" "[english]Gambler_GrenadeLauncher03" "Nick: Time to make some zombie soup." "Gambler_GrenadeLauncher04" "Nick: ขอเครื่องยิงลูกระเบิดนี่ละ" "[english]Gambler_GrenadeLauncher04" "Nick: Got a grenade launcher." "Gambler_Hurrah07" "Nick: ชั้นเริ่มชอบพวกนายแล้วสิ" "[english]Gambler_Hurrah07" "Nick: I'm starting to like you guys." "Gambler_Hurrah08" "Nick: พวกเราทำซะดูเหมือนง่ายเลย" "[english]Gambler_Hurrah08" "Nick: We're makin' it look EASY!" "Gambler_Hurrah09" "Nick: ให้มันได้แบบนั้นล่ะ!" "[english]Gambler_Hurrah09" "Nick: And THAT is how you do that!" "Gambler_Hurrah10" "Nick: พวกเราเป็นพวกท้าความตายทั้ง4 ท่ามกลางความบ้าคลั่งนี่!" "[english]Gambler_Hurrah10" "Nick: We're the four riders of the goddamn apocalypse!" "Gambler_Hurrah11" "Nick: ให้มันได้แบบนั้นสิ!" "[english]Gambler_Hurrah11" "Nick: And THAT is how you do it!" "Gambler_IncendAmmo01" "Nick: กระสุนเพลิงทางนี้!" "[english]Gambler_IncendAmmo01" "Nick: Fire bullets here!" "Gambler_IncendAmmo02" "Nick: ขอกระสุนเพลิงล่ะ!" "[english]Gambler_IncendAmmo02" "Nick: Grabbin' fire bullets!" "Gambler_IncendAmmo03" "Nick: ได้เวลาเผามันแล้วพรรคพวก!" "[english]Gambler_IncendAmmo03" "Nick: Let's start some fires, people!" "Gambler_IncendAmmo04" "Nick: ใช้กระสุนเพลิงล่ะ!" "[english]Gambler_IncendAmmo04" "Nick: Deploying fire bullets!" "Gambler_IncendAmmo05" "นิก: ทุกคนมาเอากระสุนเพลิงทางนี้!" "[english]Gambler_IncendAmmo05" "Nick: Everybody grab some incendiary ammo!" "Gambler_LaserSights01" "นิก: ศูนย์เล็งเลเซอร์อยู่ตรงนี้" "[english]Gambler_LaserSights01" "Nick: Laser sights here." "Gambler_LaserSights02" "นิก: ศูนย์เล็งเลเซอร์อยู่ตรงนี้" "[english]Gambler_LaserSights02" "Nick: Laser sights here." "Gambler_LaserSights03" "นิก: ศูนย์เล็งเลเซอร์อยู่ตรงนี้" "[english]Gambler_LaserSights03" "Nick: We got some laser sights." "Gambler_MeleeWeapons01" "นิก: มีดสปาต้าอยู่ตรงนี้..." "[english]Gambler_MeleeWeapons01" "Nick: Machete here..." "Gambler_MeleeWeapons02" "นิก: ได้มีดสปาต้าแล้ว" "[english]Gambler_MeleeWeapons02" "Nick: Got a machete." "Gambler_MeleeWeapons03" "นิก: เลื่อยไฟฟ้าอยู่นี่" "[english]Gambler_MeleeWeapons03" "Nick: Chainsaw here..." "Gambler_MeleeWeapons04" "นิก: ขอเลื่อยไฟฟ้าล่ะ" "[english]Gambler_MeleeWeapons04" "Nick: Got a chainsaw." "Gambler_MeleeWeapons05" "นิก: กระบองอยู่ตรงนี้" "[english]Gambler_MeleeWeapons05" "Nick: Nightstick here..." "Gambler_MeleeWeapons06" "นิก: กำลังหยิบกระบอง" "[english]Gambler_MeleeWeapons06" "Nick: Grabbing a nightstick." "Gambler_MeleeWeapons07" "Nick: กีตาร์ทางนี้" "[english]Gambler_MeleeWeapons07" "Nick: Guitar here." "Gambler_MeleeWeapons08" "Nick: หยิบกีตาร์ล่ะ" "[english]Gambler_MeleeWeapons08" "Nick: Grabbing a guitar." "Gambler_MeleeWeapons09" "Nick: ดาบนินจาอยู่ทางนี้" "[english]Gambler_MeleeWeapons09" "Nick: Ninja sword here." "Gambler_MeleeWeapons10" "Nick: ขอดาบนินจานี่ล่ะ" "[english]Gambler_MeleeWeapons10" "Nick: Grabbing a sword." "Gambler_MeleeWeapons11" "Nick: ขอชะแลงนี่ล่ะ" "[english]Gambler_MeleeWeapons11" "Nick: Grabbing a crowbar." "Gambler_MeleeWeapons12" "Nick: เจอชะแลงตรงนี้!" "[english]Gambler_MeleeWeapons12" "Nick: Crowbar." "Gambler_MeleeWeapons13" "Nick: ชั้นรอหาที่เติมกระสุนสำรองไม่ไหวหรอก" "[english]Gambler_MeleeWeapons13" "Nick: I cannot WAIT to find a crate." "Gambler_MeleeWeapons14" "Nick: ไม้คริกเก็ตทางนี้" "[english]Gambler_MeleeWeapons14" "Nick: Cricket bat here." "Gambler_MeleeWeapons15" "Nick: ขอไม้คริกเก็ตนี่ล่ะ" "[english]Gambler_MeleeWeapons15" "Nick: Got a cricket bat." "Gambler_MeleeWeapons16" "Nick: ชั้นจะผ่ามันด้วยไอ้นี่ล่ะ" "[english]Gambler_MeleeWeapons16" "Nick: Gonna whack the shit outta somethin' with this." "Gambler_MeleeWeapons17" "Nick: ชั้นจะใช้ไอ้นี่ผ่ามันให้เละเลย" "[english]Gambler_MeleeWeapons17" "Nick: I'm gonna whack the shit outta somethin' with this." "Gambler_MeleeWeapons18" "Nick: เจ๋งงงง!" "[english]Gambler_MeleeWeapons18" "Nick: Niiiiice." "Gambler_MiscDirectional01" "Nick: ทะลุทางนี้ไป!" "[english]Gambler_MiscDirectional01" "Nick: Through here!" "Gambler_MiscDirectional02" "Nick: ผ่านทางนี้ไป!" "[english]Gambler_MiscDirectional02" "Nick: Through there!" "Gambler_MiscDirectional03" "Nick: ทางนี้!" "[english]Gambler_MiscDirectional03" "Nick: This way!" "Gambler_MiscDirectional04" "Nick: ในนี้!" "[english]Gambler_MiscDirectional04" "Nick: In here!" "Gambler_MiscDirectional05" "Nick: ข้างล่างนี่!" "[english]Gambler_MiscDirectional05" "Nick: Down here!" "Gambler_MiscDirectional06" "Nick: เร็วเข้า ทางนี้!" "[english]Gambler_MiscDirectional06" "Nick: C'mon, this way!" "Gambler_MiscDirectional07" "Nick: ทะลุหน้าต่างนี่ไป!" "[english]Gambler_MiscDirectional07" "Nick: Through this window!" "Gambler_MiscDirectional08" "Nick: ทะลุหน้าต่างนั่นไป!" "[english]Gambler_MiscDirectional08" "Nick: Through that window!" "Gambler_MiscDirectional09" "Nick: ลงมาที่ตรอกนี่!" "[english]Gambler_MiscDirectional09" "Nick: Down this alley!" "Gambler_MiscDirectional10" "Nick: ลงไปที่ตรอกนั่น!" "[english]Gambler_MiscDirectional10" "Nick: Down that alley!" "Gambler_MiscDirectional11" "Nick: ผ่านตรงนี้ไปเถอะ!" "[english]Gambler_MiscDirectional11" "Nick: Let's go through here!" "Gambler_MiscDirectional12" "Nick: รีบทะลุตรงนั้นไปเถอะ!" "[english]Gambler_MiscDirectional12" "Nick: Let's go through there!" "Gambler_MiscDirectional13" "Nick: เข้าประตูนี่ไป!" "[english]Gambler_MiscDirectional13" "Nick: Through this door!" "Gambler_MiscDirectional14" "Nick: เข้าประตูนั่นไป!" "[english]Gambler_MiscDirectional14" "Nick: Through that door!" "Gambler_MiscDirectional15" "Nick: เราผ่านร้านอาหารตรงนี้ไปได้" "[english]Gambler_MiscDirectional15" "Nick: We can go through this restaurant." "Gambler_MiscDirectional16" "Nick: ผ่านรั้วนั่นไป!" "[english]Gambler_MiscDirectional16" "Nick: Through that gate!" "Gambler_MiscDirectional17" "Nick: ขึ้นบันไดไป!" "[english]Gambler_MiscDirectional17" "Nick: Up that ladder!" "Gambler_MiscDirectional18" "Nick: ขึ้นบันไดนี่ไป!" "[english]Gambler_MiscDirectional18" "Nick: Up this ladder!" "Gambler_MiscDirectional19" "Nick: ลงบันไดนั่นไป!" "[english]Gambler_MiscDirectional19" "Nick: Down that ladder!" "Gambler_MiscDirectional20" "Nick: ผ่านประตูรั้วนี่มา!" "[english]Gambler_MiscDirectional20" "Nick: Through this gate!" "Gambler_MiscDirectional21" "Nick: ลงบันไดนี้มา!" "[english]Gambler_MiscDirectional21" "Nick: Down this ladder!" "Gambler_MiscDirectional22" "Nick: ข้ามรั้วนี้ไป!" "[english]Gambler_MiscDirectional22" "Nick: Over this fence!" "Gambler_MiscDirectional23" "Nick: ข้ามรั้วนั่นไป!" "[english]Gambler_MiscDirectional23" "Nick: Over that fence!" "Gambler_MiscDirectional24" "Nick: ไปที่สะพาน!" "[english]Gambler_MiscDirectional24" "Nick: To the bridge!" "Gambler_MiscDirectional25" "Nick: พวกเราข้ามตรงนี้ไปได้!" "[english]Gambler_MiscDirectional25" "Nick: We can cross here!" "Gambler_MiscDirectional26" "Nick: พวกเราข้ามจากตรงนั้นไปได้!" "[english]Gambler_MiscDirectional26" "Nick: We can cross there!" "Gambler_MiscDirectional27" "Nick: พวกเราขึ้นมาบนนี้ได้!" "[english]Gambler_MiscDirectional27" "Nick: We can get up here!" "Gambler_MiscDirectional28" "Nick: พวกเราขึ้นไปตรงนั้นได้!" "[english]Gambler_MiscDirectional28" "Nick: We can get up there!" "Gambler_MiscDirectional29" "Nick: พวกเราลงมาทางนี้ได้!" "[english]Gambler_MiscDirectional29" "Nick: We can get down here!" "Gambler_MiscDirectional30" "Nick: พวกเราไปลงทางนั้นได้!" "[english]Gambler_MiscDirectional30" "Nick: We can get down there!" "Gambler_MiscDirectional31" "Nick: กดเร็ว!" "[english]Gambler_MiscDirectional31" "Nick: Hit it!" "Gambler_MiscDirectional32" "นิก: กดปุ่มเร็ว!" "[english]Gambler_MiscDirectional32" "Nick: Press the button!" "Gambler_MiscDirectional33" "Nick: กดซะ!" "[english]Gambler_MiscDirectional33" "Nick: Do it!" "Gambler_MiscDirectional34" "Nick: เปิดมันเร็ว!" "[english]Gambler_MiscDirectional34" "Nick: Activate it!" "Gambler_MiscDirectional35" "Nick: ชั้นกดมันแล้ว!" "[english]Gambler_MiscDirectional35" "Nick: I hit it!" "Gambler_MiscDirectional36" "Nick: ชั้นกดแล้ว+" "[english]Gambler_MiscDirectional36" "Nick: I did it!" "Gambler_MiscDirectional37" "Nick: ผ่านประตูนี้มา!" "[english]Gambler_MiscDirectional37" "Nick: Over this door!" "Gambler_MiscDirectional38" "Nick: ผ่านประตูนั่นไป!" "[english]Gambler_MiscDirectional38" "Nick: Over that door!" "Gambler_MiscDirectional39" "Nick: ปีนขึ้นไปบนถังขยะ!" "[english]Gambler_MiscDirectional39" "Nick: Over the dumpster!" "Gambler_MiscDirectional40" "Nick: ปีนขึ้นมาบนถังขยะนี่!" "[english]Gambler_MiscDirectional40" "Nick: Over this dumpster!" "Gambler_MiscDirectional41" "Nick: กระโดดลงมาทางนี้!" "[english]Gambler_MiscDirectional41" "Nick: Jump down here!" "Gambler_MiscDirectional42" "Nick: กระโดดลงไปทางนั้น!" "[english]Gambler_MiscDirectional42" "Nick: Jump down there!" "Gambler_MiscDirectional43" "Nick: ห้องนิรภัยอยู่ทางนี้!" "[english]Gambler_MiscDirectional43" "Nick: There's a safe room up here!" "Gambler_MiscDirectional44" "Nick: ห้องนิรภัยอยู่ทางนั้น!" "[english]Gambler_MiscDirectional44" "Nick: There's a safe room up there!" "Gambler_MiscDirectional45" "Nick: ผ่านทุ่งนี่ไป!" "[english]Gambler_MiscDirectional45" "Nick: Back through the field!" "Gambler_MiscDirectional46" "Nick: ทุกๆคนรีบเข้าไปในลิฟท์!" "[english]Gambler_MiscDirectional46" "Nick: Everybody in the elevator!" "Gambler_MiscDirectional47" "Nick: เรากลับขึ้นไปบนลิฟท์ได้!" "[english]Gambler_MiscDirectional47" "Nick: We can take the elevator back up!" "Gambler_MiscDirectional48" "Nick: ปีนท่อนั่นไป!" "[english]Gambler_MiscDirectional48" "Nick: Up that pipe!" "Gambler_MiscDirectional49" "Nick: ปีนขึ้นมาบนท่อนี่!" "[english]Gambler_MiscDirectional49" "Nick: Up this pipe!" "Gambler_MiscDirectional50" "Nick: ทุกๆคนรีบกลับลงไปที่บันได!" "[english]Gambler_MiscDirectional50" "Nick: Everyone back down the stairs!" "Gambler_MiscDirectional51" "Nick: ข้ามสะพานไป!" "[english]Gambler_MiscDirectional51" "Nick: Over the bridge!" "Gambler_MiscDirectional52" "Nick: เราข้ามจากตรงนี้ไปได้!" "[english]Gambler_MiscDirectional52" "Nick: We can cross over that tank!" "Gambler_MiscDirectional53" "Nick: เราข้ามน้ำตรงนี้ไปได้!" "[english]Gambler_MiscDirectional53" "Nick: We can get across the water here!" "Gambler_MiscDirectional54" "Nick: เราข้ามน้ำตรงนั้นไปได้!" "[english]Gambler_MiscDirectional54" "Nick: We can get across the water there!" "Gambler_MiscDirectional55" "Nick: ข้ามตรงนี้+" "[english]Gambler_MiscDirectional55" "Nick: Cross here!" "Gambler_MiscDirectional56" "Nick: ชั้นจำไอ้นี่ได้ เรากำลังไปถูกทางแล้ว!" "[english]Gambler_MiscDirectional56" "Nick: I remember this. We're going the right way!" "Gambler_MiscDirectional57" "Nick: ชั้นเคยเห็นเจ้านี่มาก่อน เราไปถูกทางแล้ว!" "[english]Gambler_MiscDirectional57" "Nick: I saw this on the way in. We're going the right way!" "Gambler_MiscDirectional58" "Nick: ชั้นจำไอ้นี่ได้ เรากำลังไปถูกทางแล้ว!" "[english]Gambler_MiscDirectional58" "Nick: I remember this. We're going the right way!" "Gambler_MiscDirectional59" "Nick: ชั้นเคยเห็นเจ้านี่มาก่อน เราไปถูกทางแล้ว!" "[english]Gambler_MiscDirectional59" "Nick: I saw this on the way in. We're going the right way!" "Gambler_MiscDirectional60" "Nick: น้ำท่วงหมดแล้ว" "[english]Gambler_MiscDirectional60" "Nick: Man, it's all flooded." "Gambler_MiscDirectional61" "Nick: มีทะเลสาปอยู่ทางนั้น" "[english]Gambler_MiscDirectional61" "Nick: It's a lake down there." "Gambler_MiscDirectional62" "Nick: รีบขึ้นที่สูง!" "[english]Gambler_MiscDirectional62" "Nick: Get to higher ground!" "Gambler_MiscDirectional63" "Nick: ฝนตกลงมาแล้ว!" "[english]Gambler_MiscDirectional63" "Nick: HERE COMES THE RAIN!" "Gambler_MiscDirectional64" "Nick: ภายุมาแล้ว!" "[english]Gambler_MiscDirectional64" "Nick: STORM COMING!" "Gambler_MiscDirectional65" "Nick: อยู่ใกล้ๆกันไว้!" "[english]Gambler_MiscDirectional65" "Nick: STAY CLOSE!" "Gambler_MiscDirectional66" "Nick: มองไม่เห็นอะไรเลย...." "[english]Gambler_MiscDirectional66" "Nick: I can't see a damn thing..." "Gambler_MiscDirectional67" "Nick: มองไม่เห็นแล้ว..." "[english]Gambler_MiscDirectional67" "Nick: Blind as a damn bat..." "Gambler_MiscDirectional68" "Nick: นั่นป้าย Ducatel! เรากำลังจะออกไปจากนี่ได้แล้ว!" "[english]Gambler_MiscDirectional68" "Nick: There's the Ducatel sign! We're almost outta here!" "Gambler_NickOcd01" "Nick: ไอ้สิ่งนั้นมันมีเชื้อจุลินทรีย์เท่าไหร่เนี่ย?" "[english]Gambler_NickOcd01" "Nick: You know how many germs are on that thing?" "Gambler_NickOcd02" "Nick: อุ กลิ่นอย่างกับไข่เน่า ไม่มีใครได้กลิ่นเลยรึยังไงกัน?" "[english]Gambler_NickOcd02" "Nick: Ugh. It's like rotten eggs here. Does nobody else SMELL that?" "Gambler_NickOcd03" "Nick: ไอ้สิ่งนั้นมันมีเชื้อจุลินทรีย์เท่าไหร่เนี่ย?" "[english]Gambler_NickOcd03" "Nick: You know how many germs are on that thing?" "Gambler_NickOcd04" "Nick: อุ นั่นกลิ่นอะไรน่ะ?" "[english]Gambler_NickOcd04" "Nick: Ugh. What's that SMELL?" "Gambler_NickOcd05" "Nick: เพราะนายมันแต่คิดถึงเนื้อส่วนซี่โครงมากไปมั้ง Coach" "[english]Gambler_NickOcd05" "Nick: Because all you THINK about is ribs, Coach." "Gambler_ReloadIntense01" "Nick: กำลังบรรจุกระสุน!" "[english]Gambler_ReloadIntense01" "Nick: Reloading!" "Gambler_ReloadIntense02" "Nick: บรรจุกระสุนอยู่!" "[english]Gambler_ReloadIntense02" "Nick: Reloading here!" "Gambler_ReloadIntense03" "Nick: ต้องบรรจุกระสุนใหม่แล้ว!" "[english]Gambler_ReloadIntense03" "Nick: Gotta reload!" "Gambler_ReloadIntense04" "Nick: กำลังบรรจุกระสุน!" "[english]Gambler_ReloadIntense04" "Nick: Reloading!" "Gambler_ReloadIntense05" "Nick: กำลังบรรจุกระสุน!" "[english]Gambler_ReloadIntense05" "Nick: Reloading!" "Gambler_SeeArmored01" "Nick: ซอมบี้นั่นมีเสื้อเกราะด้วย?" "[english]Gambler_SeeArmored01" "Nick: Those zombies are wearing armor?" "Gambler_SeeArmored02" "Nick: ระวัง! ซอมบี้นั่นใส่เสื้อเกราะด้วย!" "[english]Gambler_SeeArmored02" "Nick: Those zombies are wearing armor!" "Gambler_SeeArmored03" "Nick: ยิงซอมบี้ใส่เกราะจากด้านหลัง!" "[english]Gambler_SeeArmored03" "Nick: Shoot the armored zombies in the back!" "Gambler_SeeClowns01" "Nick: ไอ้ตัวบ้านั่นทำซอมบี้ใกล้ๆมันบ้าไปหมดแล้ว" "[english]Gambler_SeeClowns01" "Nick: That squeaking is driving the zombies crazy!" "Gambler_SeeClowns02" "Nick: ฆ่าไอ้ตัวตลกนั่นซะ!" "[english]Gambler_SeeClowns02" "Nick: Kill the clown!" "Gambler_SeeClowns03" "Nick: ฆ่าตัวตลกนั่นซะ มันดึงดูดซอมบี้ตัวอื่น!" "[english]Gambler_SeeClowns03" "Nick: Kill the clown, he's attracting more zombies!" "Gambler_SeeClowns04" "Nick: ฆ่าไอ้ตัวตลกทุกตัวที่พวกนายเห็นเลยนะ!" "[english]Gambler_SeeClowns04" "Nick: Kill every clown you see!" "Gambler_SeeClowns05" "Nick: ยิงไอ้ตัวตลกนั่นซะ!" "[english]Gambler_SeeClowns05" "Nick: Shoot the clown!" "Gambler_SeeFallen01" "Nick: ซอมบี้นั่นทำอะไรตกน่ะ!" "[english]Gambler_SeeFallen01" "Nick: That zombie dropped something!" "Gambler_SeeFallen02" "Nick: นี่เป็นพวกผู้รอดชีวิตรึ?" "[english]Gambler_SeeFallen02" "Nick: Is that a survivor?" "Gambler_SeeFallen03" "Nick: ซอมบี้นั่นทำอะไรตกน่ะ?" "[english]Gambler_SeeFallen03" "Nick: Did that zombie just drop something?" "Gambler_SeeHazmat01" "Nick: ไอ้พวกชุดปลอดเชื้อ!" "[english]Gambler_SeeHazmat01" "Nick: Hazmat guys!" "Gambler_SeeHazmat02" "Nick: สงสัยว่าชุดนั่นคงจะช่วยอะไรไม่ได้!" "[english]Gambler_SeeHazmat02" "Nick: Guess those suits don't stop bites." "Gambler_SeeHazmat03" "Nick: ชุดพวกนี้กันไฟด้วยรึ?" "[english]Gambler_SeeHazmat03" "Nick: Are those guys fireproof?" "Gambler_SeeMudmen01" "Nick: มนุษย์โคลน!" "[english]Gambler_SeeMudmen01" "Nick: Mudders!" "Gambler_SeeMudmen02" "Nick: มนุษย์โคลน!" "[english]Gambler_SeeMudmen02" "Nick: Mudders!" "Gambler_SeeMudmen03" "Nick: ระวัง นั่นพวกมนุษย์โคลน!" "[english]Gambler_SeeMudmen03" "Nick: Watch out, Mudmen!" "Gambler_SeeMudmen04" "Nick: มนุษย์โคลน!" "[english]Gambler_SeeMudmen04" "Nick: Mudders!" "Gambler_TeaserIntroMovie01" "Nick: เหมือนพวกนั้นจะกลับมาสะสางปัญหาให้จบแล้วแฮะ" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie01" "Nick: Looks like they're comin' back to finish the job." "Gambler_TeaserIntroMovie02" "Nick: เหมือนพวกนั้นจะกลับมาสะสางปัญหาให้จบแล้วแฮะ" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie02" "Nick: Looks like they're comin' back to finish the job." "Gambler_TeaserIntroMovie03" "Nick: เหมือนพวกนั้นจะกลับมาสะสางปัญหาให้จบแล้วแฮะ" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie03" "Nick: Looks like they're comin' back to finish the job." "Gambler_TeaserIntroMovie04" "Nick: ชั้นว่ามีการเปลี่ยนแผนแล้วแน่ๆ" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie04" "Nick: I guess there's been a change of plans." "Gambler_TeaserIntroMovie05" "Nick: ชั้นว่ามีการเปลี่ยนแผนแล้วแน่ๆ" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie05" "Nick: I guess there's been a change of plans." "Gambler_TeaserIntroMovie06" "Nick: ดูเหมือนพวกนั้นจะกลับมาสะสางปัญหาให้จบแล้วแฮะ" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie06" "Nick: Looks like they came back to finish the job." "Gambler_TeaserIntroMovie07" "Nick: ดูเหมือนว่ามีการเปลี่ยนแผนแล้วแน่ๆ" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie07" "Nick: Looks like there's been a change of plans." "Gambler_TeaserIntroMovie08" "Nick: ดูเหมือนว่าแผนจะเปลี่ยนซะแล้วล่ะ" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie08" "Nick: Looks like their plans have changed." "Gambler_TeaserIntroMovie09" "Nick: แผนเปลี่ยนแล้ว" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie09" "Nick: There's been a change of plans." "Gambler_TeaserIntroMovie10" "Nick: แผนเปลี่ยนแล้ว" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie10" "Nick: Looks like there's been a change of plans." "Gambler_TeaserIntroMovie11" "Nick: ดูเหมือนว่าจะมีการเปลี่ยนแผนนะ" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie11" "Nick: There's been a change of plans." "Gambler_TeaserIntroMovie12" "Nick: ดูเหมือนว่าแผนจะเปลี่ยนซะแล้วล่ะ" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie12" "Nick: Looks like their plans have changed." "Gambler_TeaserIntroMovie13" "Nick: ดูเหมือนว่าเราจะไม่ใช่ส่วนหนึ่งของแผนใหม่นะ" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie13" "Nick: Looks like we're not part of their new plan." "Gambler_TeaserIntroMovie14" "Nick: ดูเหมือนพวกนั้นจะกลับมาสะสางปัญหาให้จบแล้วแฮะ" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie14" "Nick: Looks like they came back to finish the job." "Gambler_TeaserIntroMovie15" "Nick: ดูเหมือนพวกนั้นจะกลับมาสะสางปัญหาให้จบแล้วแฮะ" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie15" "Nick: Looks like they came back to finish the job." "Gambler_TeaserIntroMovie16" "Nick: เหมือนพวกนั้นจะกลับมาสะสางปัญหาให้จบแล้วแฮะ" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie16" "Nick: Looks like they're comin' back to finish the job." "Gambler_TransitionClose07" "Nick: บ้าจริง! นั่นเกือบไปแล้ว!" "[english]Gambler_TransitionClose07" "Nick: God DAMN, that was close!" "Gambler_TransitionClose08" "Nick: เกือบเสร็จมันแล้ว!" "[english]Gambler_TransitionClose08" "Nick: That was a close one." "Gambler_TransitionClose09" "Nick: ในที่สุดชั้นก็ทำได้!" "[english]Gambler_TransitionClose09" "Nick: At least I made it." "Gambler_TransitionClose10" "Nick: มากกว่าที่ชั้นหวังเอาไว้ซะอีก" "[english]Gambler_TransitionClose10" "Nick: Well, that was unpleasant." "Gambler_TransitionClose11" "Nick: พวกเรารอดตายแบบฉิวเฉียดเลย" "[english]Gambler_TransitionClose11" "Nick: We made that by the skin of our teeth." "Gambler_TransitionClose12" "Nick: เกือบไปจริงๆ" "[english]Gambler_TransitionClose12" "Nick: That was a little too close." "Gambler_WorldC1M1B01" "Nick: เฮ้ เจ้าบ้าบอล นั่นญาตินายรึเปล่า?" "[english]Gambler_WorldC1M1B01" "Nick: Hey-football man. Relative a' yours?" "Gambler_WorldC1M1B02" "Nick: อะไรอยู่ในกรงนั่นน่ะ?" "[english]Gambler_WorldC1M1B02" "Nick: What's this thing in a cage?" "Gambler_WorldC1M1B03" "Nick: พวกนั้นเอาไอ้พวกนี้มาใส่ในกรงได้ยังไงกันน่ะ?" "[english]Gambler_WorldC1M1B03" "Nick: How'd they have this in a cage already?" "Gambler_WorldC1M1B04" "Nick: พวกนั้นรึเปล่าว่าจะมีไอ้พวกนี้น่ะ?" "[english]Gambler_WorldC1M1B04" "Nick: Did they know this was coming?" "Gambler_WorldC1M1B05" "Nick: ดูไอ้ตัวนั้นสิ!" "[english]Gambler_WorldC1M1B05" "Nick: Look at that thing!" "Gambler_WorldC1M1B06" "Nick: นี่เรียกว่า Charger สินะ หืม? ชั้นคิดว่าไอ้นี่มันฟิตกล้ามเนื้อแขนมากไปหน่อยนะ จริงๆน่าจะทำในส่วนของหลังกับขาด้วย มันจะได้เท่าๆกันไง" "[english]Gambler_WorldC1M1B06" "Nick: So that's a Charger, huh? I think he worked out that arm plenty. He should move onto back and legs." "Gambler_WorldC1M1B07" "Nick: นั่นเรียกว่า Charger สินะ หืม? เฮ้ นายรู้รึเปล่าว่าไอ้นี่เขาใช้เรียกซอมบี้ที่มีแขนใหญ่ๆอยู่ข้างเดียวน่ะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B07" "Nick: So that's a Charger, huh? Heh. You know what they say about zombies with one big arm..." "Gambler_WorldC1M1B08" "Nick: นั่นเรียกว่า Jocket สินะ หืม? ตัวเล็กน่ารักดีจริงๆ" "[english]Gambler_WorldC1M1B08" "Nick: So that's a Jockey, huh? Cute little guy." "Gambler_WorldC1M1B09" "Nick: นั่น Spitter สินะ หืม? นายคิดว่าเธอยังโสดอยู่รึเปล่า?" "[english]Gambler_WorldC1M1B09" "Nick: So that's a Spitter, huh? You think she's single?" "Gambler_WorldC1M1B10" "Nick: นั่น Boomer สินะ หืม? เห็นไหมว่าการกินมากเกินไปมันทำให้เกิดอะไรได้มั่ง" "[english]Gambler_WorldC1M1B10" "Nick: So that's a Boomer, huh? You know, it's sad to see an eating disorder get out of control like that." "Gambler_WorldC1M1B100" "Nick: เอาล่ะ ตัดสินใจแล้ว ชั้นคิดว่าอาคารนี้กำลังไหม้แล้ว เพราะฉะนั้น ชั้นอยากจะไปให้พ้นๆแล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M1B100" "Nick: Good, that's decided. Moving on: I think this building's on fire. Sooo... I'd like to leave it." "Gambler_WorldC1M1B101" "Nick: เฮ้ย! กลับมานี่นะ!" "[english]Gambler_WorldC1M1B101" "Nick: Hey! Get back here!" "Gambler_WorldC1M1B102" "Nick: พระเจ้า! นายมากจากที่นี่รึ? อุ ดูนายสิ มันดูมั่วๆไปหมดเลย" "[english]Gambler_WorldC1M1B102" "Nick: Jesus, are you FROM here? Ugh, look at you. That is so depressing." "Gambler_WorldC1M1B103" "Nick: ชั้นเดาว่าการที่อยู่ที่นี่ดูเหมือนจะให้ผลคุ้มค่านะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B103" "Nick: I guess living here's finally paying off." "Gambler_WorldC1M1B104" "Nick: พาชั้นไปที่ห้างแล้วชั้นจะตอบแทนนายทุกอย่าง" "[english]Gambler_WorldC1M1B104" "Nick: Get me to the mall and I'll make it worth your while." "Gambler_WorldC1M1B105" "Nick: เฮ้ย! กลับมา ชั้นอยู่นี่ แล้วก็ยังมีคนอยู่ข้างล่างอีกด้วย!" "[english]Gambler_WorldC1M1B105" "Nick: Hey, come back! I'm HERE! There's still someone DOWN here!" "Gambler_WorldC1M1B106" "Nick: เยี่ยมเลย นับเวลารอได้เลย ชั้นพนันว่าพวกนั้นจะกลับมาใหม่อีกรอบแน่" "[english]Gambler_WorldC1M1B106" "Nick: Oh, good. You can count. I bet they'll come back now." "Gambler_WorldC1M1B107" "Nick: นายจะตะโกนตอนนี้ชั้นก็ไม่ว่าอะไรนะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B107" "Nick: You could have yelled if you wanted." "Gambler_WorldC1M1B108" "Nick: มันกำลังไปแล้ว ทิ้งให้เราอยู่ที่นี่ซะด้วย ซวยแล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M1B108" "Nick: It's leaving us. Also, say hell." "Gambler_WorldC1M1B109" "Nick: มันบินไปจากตึกที่กำลังไฟไหม้ที่เรายืนอยู่นี่ รีบตามไปแล้วออกไปจากที่นี่กันเถอะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B109" "Nick: It's flying away from the burning building we're standing on. Let's follow its lead and get the hell out of here." "Gambler_WorldC1M1B11" "Nick: นั่นคือ Hunter เหรอ? หืม? เจ้านั่นมันจะมาใส่ฮู๊ดเพื่อมาวิ่งจ๊อกกิ้งอะไรกับฉันรึไง" "[english]Gambler_WorldC1M1B11" "Nick: So that's a Hunter, huh? What's he gonna do-go for a JOG at me?" "Gambler_WorldC1M1B110" "Nick: มันบินไปแล้ว แถมตึกนี่ก็กำลังไฟไหม้อยู่ด้วย รีบตามไปแล้วออกไปจากที่นี่กันเถอะ เร็วเข้า" "[english]Gambler_WorldC1M1B110" "Nick: It's flying the hell away from the burning building we're standing the hell on. Let's follow its lead and get the hell out of here." "Gambler_WorldC1M1B111" "Nick: เฮ้ เจ๊เสียงดัง,เจ้าบ้านนอกกับเจ้าตัวตลก ตึกนี่กำลังโดนไฟไหม้อยู่ รีบๆหยีบอาวุธแล้วออกไปจากที่นี่ได้แล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M1B111" "Nick: Hey! Loud girl. Hayseed. Tons of fun. This building? Is on FIRE. Grab a weapon and let's get the hell out of here." "Gambler_WorldC1M1B112" "Nick: เอาล่ะ เราเลิกตะโดนใส่ฌฮลิคอปเตอร์ได้แล้ว ไปกันต่อเถอะ ชั้นคิดว่าตึกนี้กำลังโดนไฟไหม้อยู่นะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B112" "Nick: Okay, we all had a turn yelling at the helicopter. Good. Moving on: I think the building's on fire." "Gambler_WorldC1M1B113" "Nick: โอเค คอปเตอร์นั่นไม่มีวันบินกลับมาหรอก ต่อให้พวกเราตะโดนจนเสียงแหบหมดนั่นล่ะ รีบๆหยิบอาวุธแล้วตามชั้นมา ตึกนี้กำลังโดนไฟไหม้โหมอยู่นะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B113" "Nick: Okay. Helicopters don't come back when you yell at 'em. Valuable lesson, you three tuck that away for later. Now grab a weapon and follow me. This goddamn building's on fire." "Gambler_WorldC1M1B114" "Nick: เอาล่ะ หนึ่ง! เลิกเรียกมันว่านกหมุนซัก นั่นมันเฮลิคอปเตอร์! แล้วก็ สอง! ชั้นไม่อยากอยู่ในตึกที่โดนไฟไหม้อยู่" "[english]Gambler_WorldC1M1B114" "Nick: Okay, one: stop calling it a 'whirly-bird.' It's a HELICOPTER. Two. I don't like being in buildings that are on fire." "Gambler_WorldC1M1B115" "Nick: แค่นั้นก็ดีพอแล้ว หยีบอาวุธขึ้นมาแล้วรีบๆไปต่อเถอะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B115" "Nick: Good enough for me. Grab a weapon and let's go." "Gambler_WorldC1M1B116" "Nick: เฮลิคอปเตอร์! นั่นเรียกว่าเฮลิคอปเตอร์! ขืนนายเรียกว่านกหมุนอีกรอบ ชั้นจะอัดนายจนน้องสาวนายจำไม่ได้ไปเลย คอยดู" "[english]Gambler_WorldC1M1B116" "Nick: HELICOPTER. It is a HELICOPTER. You call that thing a 'whirly-bird' one more time, I'll beat you SO bad, your sister's gonna wish she never gave birth to you." "Gambler_WorldC1M1B117" "Nick: บ้าจริง! พวกเราถูกทิ้ง!" "[english]Gambler_WorldC1M1B117" "Nick: Goddamn it they left us!" "Gambler_WorldC1M1B118" "Nick: แน่อยู่แล้ว ทุกๆคนเพื่อหนึ่งเดียว และหนึ่งเดียวเพื้อทุกๆคน" "[english]Gambler_WorldC1M1B118" "Nick: Yeah sure, all for one and one for all." "Gambler_WorldC1M1B119" "Nick: นายไม่ได้กำลังกินอะไรอยู่รึ?" "[english]Gambler_WorldC1M1B119" "Nick: Shouldn't you be eating?" "Gambler_WorldC1M1B12" "Nick: เจ้านั่นคือ Smoker สินะ หืม? พนันได้เลยว่าไอ้ตัวนั้นต้องป๊อปปูล่ากับซอมบี้สาวๆแน่" "[english]Gambler_WorldC1M1B12" "Nick: So that's a Smoker, huh? Bet he's popular with the lady zombies." "Gambler_WorldC1M1B120" "Nick: นายไม้ได้กำลังเตรียมพร้อมจะเล่นฟุตบอลอยู่รึ?" "[english]Gambler_WorldC1M1B120" "Nick: Shouldn't you be getting ready for some football?" "Gambler_WorldC1M1B121" "Nick: โทร 911 เร็ว ชั้นเผลอไปทำร้ายจิตใจเขาเข้าแล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M1B121" "Nick: Call 911, I hurt his feelings." "Gambler_WorldC1M1B122" "Nick:ชั้นเชื่อใจนาย นายดูเหมือนคนที่เข้าใจกับโดนัทของตัวเองมากๆเลย" "[english]Gambler_WorldC1M1B122" "Nick: I trust you. You look like a man who knows his donuts." "Gambler_WorldC1M1B123" "Nick: พวกนั้นเห็นเราแต่ไม่ยอมวนกลับมารับเรา" "[english]Gambler_WorldC1M1B123" "Nick: They saw us all right, and they're not coming back." "Gambler_WorldC1M1B124" "Nick: ไม่อยากทำร้ายจิตใจหรอกนะ แต่ว่าตึกนี้กำลังจะไหม้ และพวกนั้นก็ไม่กลับมาแล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M1B124" "Nick: Not to burst your bubble, sport, but this building is burning down. They're not coming back." "Gambler_WorldC1M1B125" "Nick: ความช่วยเหลือไปหมดแล้ว ใครมีความคิดอะไรไหม?" "[english]Gambler_WorldC1M1B125" "Nick: So much for the rescue. Any ideas?" "Gambler_WorldC1M1B126" "Nick: หาอะไรที่ใช้ประโยชน์ได้เร็ว ชั้นรู้สึกว่าอะไรที่เกิดขึ้นต่อจากนี้จะไม่ใช่เรื่องง่ายๆแล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M1B126" "Nick: Grab something, I got a feeling this isn't going to be easy." "Gambler_WorldC1M1B127" "Nick: อยู่ใกล้ๆกันไว้ อย่างน้อยก็จนกว่าจะลงถึงชั้นล่างนั่นล่ะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B127" "Nick: Let's stick together at least until we get downstairs." "Gambler_WorldC1M1B128" "Nick: เราสมควรติดอาวุธให้ตัวเองหน่อย ชั้นหวังว่านายสามคนรู้วิธีสู้นะ เพราะนายดูไม่เหมือนจะรู้เลย" "[english]Gambler_WorldC1M1B128" "Nick: We better arm ourselves. I hope you three know how to fight. You don't look it." "Gambler_WorldC1M1B129" "Nick: ถ้าโลกนี้กำลังจะกลายเป็นนรกบนดิน ชั้นขอมีอาวุธติดตัวไว้จะดีกว่า" "[english]Gambler_WorldC1M1B129" "Nick: If the world's going to hell, I'm taking a weapon." "Gambler_WorldC1M1B13" "Nick: นั่น Tank สินะ หืม? ตัวมันใหญ่จริงๆ" "[english]Gambler_WorldC1M1B13" "Nick: So that's a Tank, huh? Jesus, that thing's huge." "Gambler_WorldC1M1B130" "Nick: ทุกๆคนหยิบอาวุธได้แล้ว ชั้นรู้สึกว่าอีกซักครู่ก็จำเป็นต้องใช้แล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M1B130" "Nick: Everybody grab a weapon. I get the feeling we're gonna need 'em." "Gambler_WorldC1M1B131" "Nick: เยี่ยม.. ชั้นดันไปเจอคนสามคนที่ไม่ถือปืนอะไรเลยใน Georgia นี่..." "[english]Gambler_WorldC1M1B131" "Nick: Great, I run into the three people in Georgia not carrying a gun." "Gambler_WorldC1M1B132" "Nick: มีใครพกปืนอะไรไหม?" "[english]Gambler_WorldC1M1B132" "Nick: Any of you packing a gun?" "Gambler_WorldC1M1B133" "Nick: มีใครพกปืนอะไรไหม?" "[english]Gambler_WorldC1M1B133" "Nick: Any of you packing a gun?" "Gambler_WorldC1M1B134" "Nick: บ้าเอ้ย! นั่นมันซอมบี้นี่!" "[english]Gambler_WorldC1M1B134" "Nick: Holy shit, it's zombies." "Gambler_WorldC1M1B135" "Nick: พระเจ้า! มันกำลังมาทางนี้!" "[english]Gambler_WorldC1M1B135" "Nick: Jesus! They're attacking now." "Gambler_WorldC1M1B136" "Nick: นี่นายพูดจริงรึเปล่า?" "[english]Gambler_WorldC1M1B136" "Nick: You're serious, aren't you?" "Gambler_WorldC1M1B137" "Nick: ไม่เป็นไปตามที่คาดแฮะ.." "[english]Gambler_WorldC1M1B137" "Nick: Well, this is unexpected." "Gambler_WorldC1M1B138" "Nick: พวกนี้...ดูไม่เหมือนคนเลย" "[english]Gambler_WorldC1M1B138" "Nick: These... don't look like people." "Gambler_WorldC1M1B139" "Nick: พระเจ้า! พวกนี้มันอะไรเนี่ย?" "[english]Gambler_WorldC1M1B139" "Nick: Jesus Christ! What are these things?" "Gambler_WorldC1M1B14" "Nick: เอาล่ะ ชั้นไม่ยอมเดินผ่านตรงนั้นแน่ หาทางอ้อมอื่นไปเถอะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B14" "Nick: All right, I'm not walking through THAT. Let's find another way." "Gambler_WorldC1M1B140" "Nick: ชั้นไม่รู้จักมันนึกหรอก แต่ว่าชั้นกำลังฆ่ามันอยู่" "[english]Gambler_WorldC1M1B140" "Nick: I don't know about you, but I'm killing these things." "Gambler_WorldC1M1B141" "Nick: อย่างน้อยพวกมันก็ยังตายเป็นนะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B141" "Nick: Well, they DIE like anything else..." "Gambler_WorldC1M1B142" "Nick: อุ ตายแล้วยังมีกลิ่นเหม็นอีก" "[english]Gambler_WorldC1M1B142" "Nick: Ugh. They smell worse DEAD!" "Gambler_WorldC1M1B143" "Nick: ถ้าแผนที่ถูกต้องล่ะก็ New Orleans จะต้องเป็นที่สุดท้ายใน America ที่เราพอจะเอาตัวรอดไปได้ก็ได้" "[english]Gambler_WorldC1M1B143" "Nick: If that map's right, New Orleans might be the last place in America that can get us out alive." "Gambler_WorldC1M1B144" "Nick: นั่นล่ะชั้นถึงรู้สึกว่าตัวเองฌชคดีมากๆเลยไง" "[english]Gambler_WorldC1M1B144" "Nick: So that's why I'm feeling so goddamn lucky." "Gambler_WorldC1M1B145" "Nick: ชั้นไม่รู้ว่าพวกนั้นคิดยังไงนะ แต่ชั้นคิดว่าชั้นจะไป New Orleans" "[english]Gambler_WorldC1M1B145" "Nick: Dunno about you guys, but I'm going to New Orleans." "Gambler_WorldC1M1B146" "Nick: ตามที่เขียนในแผนที่ เมืองที่ยังตั้งอยู่ได้ก็คือ New Orleans สินะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B146" "Nick: According to this map, the only place left standing is New Orleans." "Gambler_WorldC1M1B147" "Nick: พระเจ้า! ประเทศนี้ล่มสลายแล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M1B147" "Nick: Jesus, the whole country has fallen." "Gambler_WorldC1M1B148" "Nick: แผนที่อันนี้ไม่ใช่ข่าวดีแน่ๆ" "[english]Gambler_WorldC1M1B148" "Nick: This map is not good news." "Gambler_WorldC1M1B149" "Nick: ตามที่แผนที่ระบุ ทางเลือกที่มีก็เลยไม่ค่อยมีให้เลือกมากนักแล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M1B149" "Nick: According to this map, there aren't a whole lot of options." "Gambler_WorldC1M1B15" "Nick: รีบหาทางอื่นเถอะ ชุดพวกนี้มันติดไฟได้นะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B15" "Nick: Let's find another way. This suit's flammable." "Gambler_WorldC1M1B16" "Nick: บาจริง! ที่นี่กำลังติดไฟใหญ่แล้ว รีบไปกันเถอะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B16" "Nick: Shit! This place is burnin' up FAST." "Gambler_WorldC1M1B17" "Nick: บ้าเอ้ย! ลิฟท์เสีย!" "[english]Gambler_WorldC1M1B17" "Nick: Damn it! Elevator's out." "Gambler_WorldC1M1B18" "Nick: ชั้นชอบจริง!" "[english]Gambler_WorldC1M1B18" "Nick: I LOVE doing that." "Gambler_WorldC1M1B19" "Nick: ชั้นไม่เคยเบื่อที่จะทำแบบนี้เลยนะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B19" "Nick: I will never get tired of that." "Gambler_WorldC1M1B20" "Nick: ชั้นไม่เบื่อที่ทำแบบนี้หรอก" "[english]Gambler_WorldC1M1B20" "Nick: I'll never get tired of that." "Gambler_WorldC1M1B21" "Nick: ไปที่ขอบนั่น!" "[english]Gambler_WorldC1M1B21" "Nick: Get out to the ledge!" "Gambler_WorldC1M1B22" "Nick: ทางนั้น ลองไปที่ขอบนั่นดู!" "[english]Gambler_WorldC1M1B22" "Nick: Out here! Let's try the ledge!" "Gambler_WorldC1M1B23" "Nick: เราใช้ทางเดินตรงขอบนี่ อ้อมไฟไปได้" "[english]Gambler_WorldC1M1B23" "Nick: We can use this ledge to get around the fire." "Gambler_WorldC1M1B24" "Nick: ฮ่า ฮ่า ดูสิว่าใครบ้ามากกว่ากัน" "[english]Gambler_WorldC1M1B24" "Nick: Ha HA. NOW let's see who's the monster." "Gambler_WorldC1M1B25" "Nick: ปืนลูกซอง ชั้นชอบใจจริงๆ" "[english]Gambler_WorldC1M1B25" "Nick: Shotgun... you complete me." "Gambler_WorldC1M1B26" "Nick: ในที่สุด ก็มีปืนลูกซองให้ใช้แล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M1B26" "Nick: Finally, a goddamn gun." "Gambler_WorldC1M1B27" "Nick: ไอ้นี่จะทำให้เราพอจะสู้ได้มั่งแล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M1B27" "Nick: This shit'll even up the score." "Gambler_WorldC1M1B28" "Nick: ได้ฟาดอะไรใส่ใครมันก็สนุกล่ะนะ แต่...." "[english]Gambler_WorldC1M1B28" "Nick: Whacking things in the head was fun but..." "Gambler_WorldC1M1B29" "Nick: ชั้นชอบปืนที่สุด" "[english]Gambler_WorldC1M1B29" "Nick: I do love guns." "Gambler_WorldC1M1B30" "Nick: ไร้ค่า? จริงรึ? Coach? นั่นวิธีสาบานของนายรึ?" "[english]Gambler_WorldC1M1B30" "Nick: Crumbs? Really, Coach? That's how you swear?" "Gambler_WorldC1M1B31" "Nick: ชั้นเคยขโมยของแบบนี้จากตำรวจสมัยยังอยู่เกรดสามอยู่เลย" "[english]Gambler_WorldC1M1B31" "Nick: I used to steal these from cops back in high school." "Gambler_WorldC1M1B32" "Nick: ถ้าเกิดเพื่อนชั้นเกิดเห็นชั้นใช้ปืนของตำรวจอยู่ล่ะก็......." "[english]Gambler_WorldC1M1B32" "Nick: If my friends ever saw me usin' a cop's gun..." "Gambler_WorldC1M1B33" "Nick: ต้องแบบนั้นสิ!" "[english]Gambler_WorldC1M1B33" "Nick: HA! That's more like it!" "Gambler_WorldC1M1B34" "Nick: นั่นล่ะที่ชั้นบอกนาย" "[english]Gambler_WorldC1M1B34" "Nick: Now we're talking." "Gambler_WorldC1M1B35" "Nick: ค้นทุกห้อง อาจมีของที่จำเป็นหลงเหลืออยู่" "[english]Gambler_WorldC1M1B35" "Nick: Search these rooms. Might be something we can use." "Gambler_WorldC1M1B36" "Nick: ลิฟท์นี้ยังใช้งานได้" "[english]Gambler_WorldC1M1B36" "Nick: This elevator's still working!" "Gambler_WorldC1M1B37" "Nick: ตามหลักแล้ว เราไม่สมควรใช้ลิฟท์ตอนกำลังเกิดไฟไหม้ แต่ว่าตอนเกิดโรคระบาด มันก็อีกเรื่องนึงนะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B37" "Nick: Technically... you're not supposed to use an elevator in a fire. But that might not apply during a zombie apocalypse." "Gambler_WorldC1M1B38" "Nick: ทุกๆคนรีบเข้ามาในลิฟท์" "[english]Gambler_WorldC1M1B38" "Nick: Everybody get in the elevator!" "Gambler_WorldC1M1B39" "Nick: กดลิฟท์เร็ว" "[english]Gambler_WorldC1M1B39" "Nick: Push the button!" "Gambler_WorldC1M1B40" "Nick: เตรียมพร้อม.." "[english]Gambler_WorldC1M1B40" "Nick: Get ready..." "Gambler_WorldC1M1B41" "Nick: ให้ชั้นพนันได้เลยว่าต้องมีตัวอะไรรอพวกเราอยู่แน่ๆ เพราะฉะนั้นเตรียมตัวให้พร้อมด้วย" "[english]Gambler_WorldC1M1B41" "Nick: I bet there'll be something waiting for us out there. So let's get ready..." "Gambler_WorldC1M1B42" "Nick: เอาล่ะ พวกเราเป็นเพื่อนกันแล้ว เตรียมตัว....." "[english]Gambler_WorldC1M1B42" "Nick: All right, we're all friends now. Get ready..." "Gambler_WorldC1M1B43" "Nick: พวกนายมีชื่อกันรึเปล่า?" "[english]Gambler_WorldC1M1B43" "Nick: So. You guys got names or what?" "Gambler_WorldC1M1B44" "Nick: ชั้นชื่อ Nick แต่ไม่ต้องจำก็ได้ เพราะชั้นไม่คิดจะอยู่นานๆหรอก" "[english]Gambler_WorldC1M1B44" "Nick: Name's Nick. But don't worry about learning it, 'cause I ain't sticking around long." "Gambler_WorldC1M1B45" "Nick: ชั้นชื่อ Nick , นั่นคือทั้งหมดที่นายจำเป็นต้องรู้" "[english]Gambler_WorldC1M1B45" "Nick: Nick. That's all you need to know." "Gambler_WorldC1M1B46" "Nick: Nick" "[english]Gambler_WorldC1M1B46" "Nick: Nick." "Gambler_WorldC1M1B47" "Nick: ชั้นชื่อว่า Nick และจากที่เห็น คิดว่าชั้นคงเดียวล่ะมั้งที่รู้วิธีใช้อาวุธพวกนี้" "[english]Gambler_WorldC1M1B47" "Nick: Name's Nick. And from the looks of you three, I'm the only one here who knows how to fire a weapon." "Gambler_WorldC1M1B48" "Nick:ชั้นชิ่อ Nick และชั้นกำลังจะไปจากเมืองนี้ก่อนที่มันจะฆ่าชั้น" "[english]Gambler_WorldC1M1B48" "Nick: Name's Nick. And I'm gonna get out of this piece of shit city if it kills me." "Gambler_WorldC1M1B49" "Nick: มันคงดูไม่ค่อยดีถ้าชั้นจะไปติติงอะไรกับความรู้สึกของนายล่ะนะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B49" "Nick: Hm. This'd be really awkward if I gave a shit about your feelings." "Gambler_WorldC1M1B50" "Nick: เฮ้ นายชื่ออะไรน่ะ?" "[english]Gambler_WorldC1M1B50" "Nick: Hey, what's your name?" "Gambler_WorldC1M1B51" "Nick: ทำได้ดีมากเลย Rochelle" "[english]Gambler_WorldC1M1B51" "Nick: You did good out there, Rochelle." "Gambler_WorldC1M1B52" "Nick: Nick , ชั้นชื่อ Nick , พวกนายทำได้ดีมาก แล้วนายชื่ออะไรล่ะ?" "[english]Gambler_WorldC1M1B52" "Nick: Nick, name's Nick. You all did good. What's your names?" "Gambler_WorldC1M1B53" "Nick: เอาล่ะ รีบไปต่อเถอะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B53" "Nick: Okay, let's keep this up." "Gambler_WorldC1M1B54" "Nick: Nick" "[english]Gambler_WorldC1M1B54" "Nick: Nick." "Gambler_WorldC1M1B55" "Nick: ทำได้เยี่ยมมาก" "[english]Gambler_WorldC1M1B55" "Nick: Nice work out there." "Gambler_WorldC1M1B56" "Nick: ชั้นชื่อ Nick" "[english]Gambler_WorldC1M1B56" "Nick: Name's Nick." "Gambler_WorldC1M1B57" "Nick: มีใครโดนกัดไหม? มันติดต่อกันทางนั้นนี่นา" "[english]Gambler_WorldC1M1B57" "Nick: Anyone get bit? Isn't that how this works?" "Gambler_WorldC1M1B58" "Nick: ชั้นชื่อ Nick" "[english]Gambler_WorldC1M1B58" "Nick: Nick." "Gambler_WorldC1M1B59" "Nick: ชั้นดีใจที่พวกเราผ่านมันมาได้นะ เอาล่ะ มีใครโดนกัดไหม?" "[english]Gambler_WorldC1M1B59" "Nick: Well, I'm glad we got that out of the way. Now: did anyone get bit?" "Gambler_WorldC1M1B60" "Nick: มีเลือดเต็มเสื้อชั้นหมดเลย แต่ว่ามันไม่ใช่เลือดของชั้นหรอก" "[english]Gambler_WorldC1M1B60" "Nick: There's blood on me, but it ain't mine." "Gambler_WorldC1M1B61" "Nick: Nick, ชั้นชื่อว่า Nick พวกนายทำได้ดีมาก แล้วนายล่ะชื่ออะไร?" "[english]Gambler_WorldC1M1B61" "Nick: Nick, name's Nick. You all did good. What's your names?" "Gambler_WorldC1M1B62" "Nick: ไม่ ชั้นไม่เป็นอะไร" "[english]Gambler_WorldC1M1B62" "Nick: No, I'm good." "Gambler_WorldC1M1B63" "Nick: ไม่ ชั้นไม่เป็นอะไร" "[english]Gambler_WorldC1M1B63" "Nick: No, I'm good." "Gambler_WorldC1M1B64" "Nick: เพราะงั้นก็เลยเหลือกัน 3คน" "[english]Gambler_WorldC1M1B64" "Nick: And then there were three." "Gambler_WorldC1M1B65" "Nick: ชื่อ Nick แต่ว่าช่างมันเถอะ เพราะชั้นคิดว่าเราน่าจะแยกกันตอนที่ประตูนั่นเปิดนะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B65" "Nick: Nick. Not that it matters, 'cause I think we should split up when this things opens." "Gambler_WorldC1M1B66" "Nick: พวกเราซวยจริงๆแล้วนะเนี่ย" "[english]Gambler_WorldC1M1B66" "Nick: We're pretty screwed." "Gambler_WorldC1M1B67" "Nick: อะไรนะ Ellis? เอ่อ...ช่างมันเถอะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B67" "Nick: Was it Ellis? Well, doesn't matter now." "Gambler_WorldC1M1B68" "Nick: ชั้นคิดว่าเค้าชื่อ Coach นะ แต่ช่างมันเถอะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B68" "Nick: I think it was Coach. Don't matter now." "Gambler_WorldC1M1B69" "Nick: ชั้นคิดว่าเธอเรียกตัวเธอว่า Rochelle นะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B69" "Nick: I think she just said it was Rochelle." "Gambler_WorldC1M1B70" "Nick: ปรกติแล้วชั้นชอบลุยเดี่ยว แต่ว่าด้วยสภาพแบบนี้ ชั้นคิดว่าเราต้องติดกันไปซักระยะล่ะ เรียกชั้นว่า Nick แล้วกัน นายมีชื่อรึเปล่า?" "[english]Gambler_WorldC1M1B70" "Nick: I normally go solo-but under the circumstances, I'm thinkin' we stick together. Call me Nick. You got names?" "Gambler_WorldC1M1B71" "Nick: ระวังเจ้า...ไอ้อ้วนนั่นด้วย!" "[english]Gambler_WorldC1M1B71" "Nick: Watch out for the... the big fat thing!" "Gambler_WorldC1M1B72" "Nick: ระวังไอ้ตัวถุงไขมันนѠوนด้วย!" "[english]Gambler_WorldC1M1B72" "Nick: It's the fat barf-bag!" "Gambler_WorldC1M1B73" "Nick: นั่นสินะที่เรียกว่า Boomer" "[english]Gambler_WorldC1M1B73" "Nick: That's what they call a Boomer..." "Gambler_WorldC1M1B74" "Nick: นั่นล่ะไอ้ตัวกระโดดซึ่งเร็วเอามากๆ..." "[english]Gambler_WorldC1M1B74" "Nick: It's that fast bastard that jumps you..." "Gambler_WorldC1M1B75" "Nick: คิดว่าเจ้านั่นเรียกว่า Hunter นะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B75" "Nick: Think they call these things Hunters..." "Gambler_WorldC1M1B76" "Nick: ไอ้ตัวที่วิ่งเข้าใส่นาย..." "[english]Gambler_WorldC1M1B76" "Nick: It's that thing that runs at you..." "Gambler_WorldC1M1B77" "Nick: ชั้นเดาว่ามันน่าจะชื่อ Charger ...." "[english]Gambler_WorldC1M1B77" "Nick: I'm guessin' that's the Charger..." "Gambler_WorldC1M1B78" "Nick: นั่นมันเจ้า Splitter " "[english]Gambler_WorldC1M1B78" "Nick: It's that bug-spitting bitch..." "Gambler_WorldC1M1B79" "Nick: พวกนั้นเรียกเจ้าตัวนั่นว่า Spltter ..." "[english]Gambler_WorldC1M1B79" "Nick: They've been calling those things Spitters..." "Gambler_WorldC1M1B80" "Nick: นั่นไอ้ตัวชอบขี่หลังชาวบ้าน" "[english]Gambler_WorldC1M1B80" "Nick: It's that little Jockey bastard..." "Gambler_WorldC1M1B81" "Nick: ชั้นคิดว่ามันเรียกว่า Jockey…." "[english]Gambler_WorldC1M1B81" "Nick: I think they're called Jockeys..." "Gambler_WorldC1M1B82" "Nick: กระโดดลงมาในช่องลิฟท์นี่" "[english]Gambler_WorldC1M1B82" "Nick: Down this shaft!" "Gambler_WorldC1M1B83" "Nick: พวกเรากระโดดลงทางช่องลิฟท์นั่นได้" "[english]Gambler_WorldC1M1B83" "Nick: We can jump down the elevator shaft!" "Gambler_WorldC1M1B84" "Nick: 50เตียงในห้องเดียว นี่มันโรงแรมอะไรกันเนี่ย" "[english]Gambler_WorldC1M1B84" "Nick: Fifty beds in one room-what a shitty hotel." "Gambler_WorldC1M1B85" "Nick: เราทะลุผ่านตรงนั้นไปได้" "[english]Gambler_WorldC1M1B85" "Nick: We can get through here!" "Gambler_WorldC1M1B86" "Nick: ชั้นคิดว่าเราน่าจะปิดประตูนั่นซะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B86" "Nick: I think we should close this door." "Gambler_WorldC1M1B87" "Nick: บ้าเอ้ย! เราพึ่งจะคลาดกับมันไป!" "[english]Gambler_WorldC1M1B87" "Nick: God DAMN it! We just missed it!" "Gambler_WorldC1M1B88" "Nick: บ้าเอ้ย! เราพึ่งจะคลาดกับมันไป!" "[english]Gambler_WorldC1M1B88" "Nick: God DAMN it! We just missed it!" "Gambler_WorldC1M1B89" "Nick: คอปเตอร์พวกนั้นมันกำลังไปไหนน่ะ? พวกเรายังอยู่ที่นี่อยู่เลย" "[english]Gambler_WorldC1M1B89" "Nick: Where the hell's the copter going? We're right here!" "Gambler_WorldC1M1B90" "Nick: โอเค คอปเตอร์ไม่มีทางกลับมาต่อให้ตะโกนใส่ก็ตาม ตอนนี้พวกเรารู้แล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M1B90" "Nick: Okay. Helicopters don't come back when you yell at them. Now we know that." "Gambler_WorldC1M1B91" "Nick: บ้าเอ้ย! เราพึ่งพลาดไป!" "[english]Gambler_WorldC1M1B91" "Nick: God DAMN it! We just missed it!" "Gambler_WorldC1M1B92" "Nick: ดี งั้นตกลงแล้ว คงต้องไปต่อ ตึกนี้กำลังโดนไฟไหม้อยู่ด้วย เพราะฉะนั้นคงต้องออกจากตึกนี่ได้แล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M1B92" "Nick: Good, that's decided. Moving on: I think this building's on fire. Sooo... I'd like to leave this building." "Gambler_WorldC1M1B93" "Nick: คอปเตอร์พวกนั้นมันกำลังไปไหนน่ะ? พวกเรายังอยู่ที่นี่อยู่เลย" "[english]Gambler_WorldC1M1B93" "Nick: Where the hell's the copter going? We're right here!" "Gambler_WorldC1M1B94" "Nick: โอเค คอปเตอร์ไม่มีทางกลับมาต่อให้ตะโกนใส่ก็ตาม ตอนนี้พวกเรารู้แล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M1B94" "Nick: Okay. Helicopters don't come back when you yell at them. Now we know that." "Gambler_WorldC1M1B95" "Nick: งั้นชั้นคงต้องไปหยิบอาวุธมาล่ะ ชั้นคิดว่าตึกนี้กำลังโดนไฟไหม้อยู่นะ" "[english]Gambler_WorldC1M1B95" "Nick: Then so am I. Grab a weapon and let's go. I think this goddamn building's on fire." "Gambler_WorldC1M1B96" "Nick: เฮ้! กลับมานี่!" "[english]Gambler_WorldC1M1B96" "Nick: Hey! Come back!" "Gambler_WorldC1M1B97" "Nick: บ้าจริง! เราพึ่งจะพลาดมันไป!" "[english]Gambler_WorldC1M1B97" "Nick: Damn it! We JUST missed it!" "Gambler_WorldC1M1B98" "Nick: คอปเตอร์หายไปไหนหมด? พวกเราอยู่ตรงนี้อยู่เลย" "[english]Gambler_WorldC1M1B98" "Nick: Where the hell's the copter going? We're right here!" "Gambler_WorldC1M1B99" "Nick: เฮ้! กลับมานี่ก่อน!" "[english]Gambler_WorldC1M1B99" "Nick: Hey! Get back here!" "Gambler_WorldC1M2B01" "Nick: เห็นด้วย" "[english]Gambler_WorldC1M2B01" "Nick: Sounds good to me." "Gambler_WorldC1M2B02" "Nick: ร้านขายปืนดูเหมือนเหมาะที่จะหยุดพักนะ" "[english]Gambler_WorldC1M2B02" "Nick: A gun store sounds like a fine place to stop." "Gambler_WorldC1M2B03" "Nick: ห้างนี้ต้องปิดแล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M2B03" "Nick: Mall must be close..." "Gambler_WorldC1M2B04" "Nick: นั่น! เฮลิคอปเตอร์! พวกเราต้องมาใกล้แล้วแน่ๆ" "[english]Gambler_WorldC1M2B04" "Nick: A helicopter! We must be getting close..." "Gambler_WorldC1M2B05" "Nick: เราต้องข้ามสะพานนั่นไป!" "[english]Gambler_WorldC1M2B05" "Nick: We gotta get over that bridge!" "Gambler_WorldC1M2B06" "Nick: ผ่านประตูนั่นไป!" "[english]Gambler_WorldC1M2B06" "Nick: Through the door!" "Gambler_WorldC1M2B07" "Nick: กระโดดขึ้นไปบนรถบรรทุก!" "[english]Gambler_WorldC1M2B07" "Nick: Jump onto the truck!" "Gambler_WorldC1M2B08" "Nick: กระโดดขึ้นมาบนถังขยะนี่!" "[english]Gambler_WorldC1M2B08" "Nick: Over this dumpster!" "Gambler_WorldC1M2B09" "Nick: แน่ใจนะว่าทางนี้ไปที่ห้างนั่นน่ะ?" "[english]Gambler_WorldC1M2B09" "Nick: Are you sure this is the way to the mall?" "Gambler_WorldC1M2B10" "Nick: พระเจ้า! อย่างกับเมืองร้างเลย" "[english]Gambler_WorldC1M2B10" "Nick: Jesus. This place is a ghost town." "Gambler_WorldC1M2B11" "Nick: และชั้นคิดว่าที่นี่เหมือนรังหนูเมื่อมีคนอยู่เยอะๆซะอีก" "[english]Gambler_WorldC1M2B11" "Nick: And I thought this place was a shithole when there were PEOPLE in it." "Gambler_WorldC1M2B12" "Nick: มันเริ่มทำให้คุณกลัวแล้วสินะ?" "[english]Gambler_WorldC1M2B12" "Nick: It's STARTING to creep you out?" "Gambler_WorldC1M2B13" "Nick: ชั้นไม่มีใบอนุญาตพกปืนหรอกนะ แต่คิดว่าพวกนายคงจะไม่ถือ" "[english]Gambler_WorldC1M2B13" "Nick: I'm not legally allowed to own a gun, hope everybody's okay with that." "Gambler_WorldC1M2B14" "Nick: ร้านขนมสำหรับผู้ใหญ่" "[english]Gambler_WorldC1M2B14" "Nick: Candy store for adults." "Gambler_WorldC1M2B15" "Nick: รีบเก็บปืนมาเร็ว พวกเรามีอะไรให้ยิงอีกเยอะ " "[english]Gambler_WorldC1M2B15" "Nick: Let's grab some guns, we got shit to shoot." "Gambler_WorldC1M2B16" "Nick: ทวนใหม่นะ พวกเราต้องช่วยนายแล้วนายจะพาพวกเราไปที่ห้างนั่นใช่ไหม? ก็ได้ แต่ถ้าแกหลอกเราชั้นจะฆ่าแกด้วยปืนของอกเองแน่นอน" "[english]Gambler_WorldC1M2B16" "Nick: So let me get this straight: we get you your shit and you'll help us get to the mall? Right? Okay. You screw us and I will kill you with your own gun." "Gambler_WorldC1M2B17" "Nick: ขอบใจสำหรับอาวุธ แต่ขอแนะนำว่าอย่ามายั่วโมโหพวกเราจะดีกว่านะ" "[english]Gambler_WorldC1M2B17" "Nick: Thank you for the guns, honestly, we all appreciate it. But you better not be screwing with us." "Gambler_WorldC1M2B18" "Nick: ทางเราถูกปิด และทางเดียวที่จะปลดล็อคมันได้คือไปเอาโคล่ากระป๋องมาให้นายงั้นรึ?" "[english]Gambler_WorldC1M2B18" "Nick: So our way is blocked and the only way to get it unblocked is to get you some cola?" "Gambler_WorldC1M2B19" "Nick: ได้ ทำไมจะไม่ล่ะ" "[english]Gambler_WorldC1M2B19" "Nick: Sure, why not." "Gambler_WorldC1M2B20" "Nick: ก็ได้ สำหรับปืนที่นายให้มา ชั้นจะเอาโคล่ามาให้ก็ได้" "[english]Gambler_WorldC1M2B20" "Nick: Sir, for the use of this gun, I am willing to go get you your cola." "Gambler_WorldC1M2B21" "Nick: เตรียมตัวให้พร้อม สัญญาณจะดังแล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M2B21" "Nick: Get ready, this is going to set off the alarm" "Gambler_WorldC1M2B22" "Nick: ได้ของที่ต้องการแล้ว ไปเร็ว!" "[english]Gambler_WorldC1M2B22" "Nick: Got the six-pack! Let's go!" "Gambler_WorldC1M2B23" "Nick: ชั้นได้น้ำโซดาที่เจ้านั่นต้องการแล้ว รีบกลับไปเร็ว!" "[english]Gambler_WorldC1M2B23" "Nick: I got freakshow's soft drinks, let's head back!" "Gambler_WorldC1M2B24" "Nick: ได้โคล่าแล้ว!" "[english]Gambler_WorldC1M2B24" "Nick: Get the cola!" "Gambler_WorldC1M2B25" "Nick: ชั้นหยิบโคล่าเอง!" "[english]Gambler_WorldC1M2B25" "Nick: Grab the cola!" "Gambler_WorldC1M2B26" "Nick: ใครก็ได้ เอาน้ำโคล่านั่นไปที!" "[english]Gambler_WorldC1M2B26" "Nick: Somebody grab the Cola!" "Gambler_WorldC1M2B27" "Nick: ชั้นได้น้ำโคล่ามาแล้ว ไปกันเถอะ!" "[english]Gambler_WorldC1M2B27" "Nick: I got his cola, let's go!" "Gambler_WorldC1M2B28" "Nick: เราได้มันแล้ว ไปเร็ว!" "[english]Gambler_WorldC1M2B28" "Nick: We got it, let's go!" "Gambler_WorldC1M2B29" "Nick: ได้โคล่าแล้ว!" "[english]Gambler_WorldC1M2B29" "Nick: Got the cola!" "Gambler_WorldC1M2B30" "Nick: ที่กั้นตกลงมาแล้ว! รีบไปจากที่นี่เร็ว" "[english]Gambler_WorldC1M2B30" "Nick: Barrier's down! Let's get out of here." "Gambler_WorldC1M2B31" "Nick: นั่นไงรถบรรทุกน้ำมัน รีบออกไปจากที่นี่กันเถอะ" "[english]Gambler_WorldC1M2B31" "Nick: There goes the tanker. Let's get out of here." "Gambler_WorldC1M2B32" "Nick: นั่นล่ะวิธีเปิดทางให้ไปต่อได้ล่ะ" "[english]Gambler_WorldC1M2B32" "Nick: That's one way to open a path." "Gambler_WorldC1M2B33" "Nick: ชั้นนับถือเจ้านั่นจริงๆ" "[english]Gambler_WorldC1M2B33" "Nick: I gotta respect that!" "Gambler_WorldC1M2B34" "Nick: นั่นล่ะวิธีเปิดทางให้โล่งล่ะ" "[english]Gambler_WorldC1M2B34" "Nick: That is how you clear a path." "Gambler_WorldC1M2B35" "Nick: ให้ตายสิ ในที่สุดเราก็มาถึงที่ห้างจนได้" "[english]Gambler_WorldC1M2B35" "Nick: I'll be damned-we actually made it to the mall." "Gambler_WorldC1M2B36" "Nick: เอาล่ะ เราทำได้แล้ว หวังว่ายังมีคนรอดชีวิตอยู่ในนี้นะ" "[english]Gambler_WorldC1M2B36" "Nick: Well, we made it. Let's hope there's still somebody here." "Gambler_WorldC1M2B37" "Nick: เราทำได้แล้ว หวังว่าข้างในยังมีคนอยู่นะ" "[english]Gambler_WorldC1M2B37" "Nick: Okay we made it. Let's hope there's still somebody here." "Gambler_WorldC1M2B38" "Nick: ในที่สุดเราก็ทำได้แล้ว มาถึงห้างจนได้" "[english]Gambler_WorldC1M2B38" "Nick: Okay, we made it to the mall. BARELY." "Gambler_WorldC1M3B01" "Nick: ถ้าใครเห็นแผนกเสื้อผ้าผู้ชายก็บอกชั้นด้วยนะ เพราะเสื้อชั้นยังเปื้อนเลือดอยู่เลย" "[english]Gambler_WorldC1M3B01" "Nick: If anyone sees a men's store, let me know. I got blood on this suit." "Gambler_WorldC1M3B02" "Nick: รีบไปหาศูนย์อพยพเถอะ ชั้นเบื่อที่นี่จะตายอยู่แล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M3B02" "Nick: Let's go find this evacuation center. I'm already sick of this place." "Gambler_WorldC1M3B03" "นิก: ฉันเกลียดห้างจริง ๆ ให้ตายเถอะ" "[english]Gambler_WorldC1M3B03" "Nick: Ugh. God, I hate malls." "Gambler_WorldC1M3B04" "Nick: ขึ้นลิฟท์ตรงนี้" "[english]Gambler_WorldC1M3B04" "Nick: Up this escalator!" "Gambler_WorldC1M3B05" "Nick: ขึ้นลิฟท์ตัวนั้นไป" "[english]Gambler_WorldC1M3B05" "Nick: Up that escalator!" "Gambler_WorldC1M3B06" "Nick: ลงลิฟท์ตัวนี้ไป" "[english]Gambler_WorldC1M3B06" "Nick: Down this escalator!" "Gambler_WorldC1M3B07" "Nick: ลงลิฟท์ตัวนั้นไป" "[english]Gambler_WorldC1M3B07" "Nick: Down that escalator!" "Gambler_WorldC1M3B08" "Nick: แผนกกางเกงในและเสริมสวย? พระเจ้า ในห้างนี้มีที่ว่างเยอะเหลือเกิน" "[english]Gambler_WorldC1M3B08" "Nick: Disco Pants and Haircuts? Man, lots of space in this mall." "Gambler_WorldC1M3B09" "Nick: ศูนย์อพยพทางนี้" "[english]Gambler_WorldC1M3B09" "Nick: Evac's this way!" "Gambler_WorldC1M3B10" "Nick:ศูนย์อพยพไปทางนั้น" "[english]Gambler_WorldC1M3B10" "Nick: Evac's that way!" "Gambler_WorldC1M3B11" "Nick: ศูนย์อพยพอยู่ข้างหน้า" "[english]Gambler_WorldC1M3B11" "Nick: Evac's up ahead!" "Gambler_WorldC1M3B12" "Nick: ใครกันที่ชื่อ Jimmy Gibbs, Jr !?" "[english]Gambler_WorldC1M3B12" "Nick: Who the hell is Jimmy Gibbs, Jr.?" "Gambler_WorldC1M3B13" "Nick: ชั้นเบื่อที่จะต้องมองหน้าไอ้หมอนี่จะตายอยู่แล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M3B13" "Nick: I'm getting sick of looking at this guy's face." "Gambler_WorldC1M3B14" "Nick: จริงรึ? เพราะชั้นว่าหน้ามันเหมือนไอ้บ้าตัวนึงเลย" "[english]Gambler_WorldC1M3B14" "Nick: Really? 'Cause he looks like an asshole." "Gambler_WorldC1M3B15" "Nick: ชั้นคิดว่าสัญญาณนั้นจะทำให้เราเป็นที่สนใจได้นะ" "[english]Gambler_WorldC1M3B15" "Nick: I got a sinking feeling this alarm's gonna get us some attention..." "Gambler_WorldC1M3B16" "Nick: ชั้นเบื่อไอ้สัญญาณนั้นที่จะทำให้เราเป็นที่สนใจกับพวกฝูงซอมบี้" "[english]Gambler_WorldC1M3B16" "Nick: I got a sick feeling this alarm's gonna get us some attention..." "Gambler_WorldC1M3B17" "Nick: รีบไปต่อ!" "[english]Gambler_WorldC1M3B17" "Nick: Keep going up!" "Gambler_WorldC1M3B18" "Nick: ขึ้นไปๆ รีบไปต่อ+" "[english]Gambler_WorldC1M3B18" "Nick: Up! Up! Keep moving!" "Gambler_WorldC1M3B19" "Nick: ปิดสัญญาณนั่นซะ!" "[english]Gambler_WorldC1M3B19" "Nick: Turn off THAT ALARM!" "Gambler_WorldC1M3B20" "Nick: พวกเราต้องรีบปิดสัญญาณนั่นซะ!" "[english]Gambler_WorldC1M3B20" "Nick: We gotta turn off this alarm!" "Gambler_WorldC1M3B21" "Nick: พวกเราจำเป็นต้องปิดสัญญาณนั่น เร็วเข้า!" "[english]Gambler_WorldC1M3B21" "Nick: We need to turn of this alarm!" "Gambler_WorldC1M3B22" "Nick: มีวิธีไหนที่จะปิดสัญญาณนั่นได้ไหม?" "[english]Gambler_WorldC1M3B22" "Nick: Is there some way to turn off this alarm?" "Gambler_WorldC1M3B23" "Nick: ได้แล้ว!" "[english]Gambler_WorldC1M3B23" "Nick: Got it!" "Gambler_WorldC1M3B24" "Nick: สัญญาณปิดแล้ว!" "[english]Gambler_WorldC1M3B24" "Nick: Alarm off!" "Gambler_WorldC1M3B25" "Nick: ขอบใจที่ปิดสัญญาณนั่นให้!" "[english]Gambler_WorldC1M3B25" "Nick: Thanks for turning off that alarm!" "Gambler_WorldC1M3B26" "Nick: แหม ทำชั้นตื่นเต้นไปหมดเลย" "[english]Gambler_WorldC1M3B26" "Nick: Man, that was driving me crazy." "Gambler_WorldC1M3B27" "Nick: รู้ไหม ให้ชั้นสู้กับซอมบี้ที่ไหนก็ได้นะ แต่กับไอ้สัญญาณนั่น ชั้นไม่เอาด้วยหรอก" "[english]Gambler_WorldC1M3B27" "Nick: You know what? I could take the zombies, but not that goddam noise." "Gambler_WorldC1M3B28" "Nick: พระเจ้า! นึกแล้วเชียว ที่นี่ไม่มีอะไรเลย!" "[english]Gambler_WorldC1M3B28" "Nick: Jesus. I knew it. There's nothing here!" "Gambler_WorldC1M3B29" "Nick: ตกลงว่าศูนย์อพยพนี้ถูกทิ้งไปแล้วสินะ แล้วก็...พวกเราก็อยู่ท่ามกลางวงล้อมซอมบี้พวกนี้แล้วด้วย แต่ถ้ามองในแง่ดี อย่างน้อยพวกเราก็จะได้ตายกันหมดแน่นอน" "[english]Gambler_WorldC1M3B29" "Nick: Okay, so the evac station's abandoned, annnnd we're at the center of a zombie-filled building. But on the bright side? We're all probably gonna die." "Gambler_WorldC1M3B30" "Nick: CEDA ทิ้งชั้นไว้ตั้งสองครั้งในหนึ่งวัน ทราบซึ้งเลยทีนี้" "[english]Gambler_WorldC1M3B30" "Nick: CEDA leaving me twice in one day, lesson learned." "Gambler_WorldC1M3B31" "Nick: ในนี้ไม่มีใครรอดชีวิตอยู่เลย" "[english]Gambler_WorldC1M3B31" "Nick: No one's alive in here." "Gambler_WorldC1M3B32" "Nick: ทุกคนติดเชื้อหมดแล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M3B32" "Nick: Everyone's infected." "Gambler_WorldC1M3B33" "Nick: พวกเราไม่ปลอดภัยที่นี่แน่ๆ" "[english]Gambler_WorldC1M3B33" "Nick: We aren't getting saved." "Gambler_WorldC1M3B34" "Nick: พวกเราต้องช่วยตัวเองให้รอดกันก่อนแล้วนะ พรรคพวก" "[english]Gambler_WorldC1M3B34" "Nick: We are going to have to save ourselves, people." "Gambler_WorldC1M3B35" "Nick: ดูเหมือนทุกๆคนจะมุ่งไปทางนี้นะ!" "[english]Gambler_WorldC1M3B35" "Nick: Looks like people headed this way!" "Gambler_WorldC1M3B36" "Nick: ห้องนิรภัยอยู่ข้างหน้า!" "[english]Gambler_WorldC1M3B36" "Nick: There's a saferoom up ahead!" "Gambler_WorldC1M4B01" "Nick: ชั้นคิดว่าเจ้าหนูตัวเล็กนั่น ฉีดยาให้มันหน่อย" "[english]Gambler_WorldC1M4B01" "Nick: I think the little guy's onto something. Let's give it a shot." "Gambler_WorldC1M4B02" "Nick: CEDA ไม่ช่วยพวกเราแน่ๆแล้ว มีใครคิดเห็นอะไรดีๆบ้างไหม?" "[english]Gambler_WorldC1M4B02" "Nick: CEDA's not gonna save us, any ideas?" "Gambler_WorldC1M4B03" "Nick: ชั้นเห็นด้วยกับความคิดนั้นนะ แต่ตอนนี้ชั้นกำลังขับอยู่" "[english]Gambler_WorldC1M4B03" "Nick: I'll agree to the idea, but I'm driving." "Gambler_WorldC1M4B04" "Nick: ขับรถเที่ยวครั้งนี้จะสนุกขนาดไหนเนี่ย" "[english]Gambler_WorldC1M4B04" "Nick: What a fun road trip this will be." "Gambler_WorldC1M4B05" "Nick: ตามความคิดชั้นนะ ตั้งรับในนี้แล้วรอความตายกันตรงนี้เลยดีไหม?" "[english]Gambler_WorldC1M4B05" "Nick: Well, it beats my idea: staying here and dying in the mall." "Gambler_WorldC1M4B06" "Nick: น้ำมันพร้อมแล้ว รีบๆขับรถออกไปจากที่นี่ได้แล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M4B06" "Nick: Okay. Let's gas up the car and get the hell out of this mall." "Gambler_WorldC1M4B07" "Nick: ไปเอาน้ำมันมา~" "[english]Gambler_WorldC1M4B07" "Nick: Let's get some GAS!" "Gambler_WorldC1M4B08" "Nick: เติมน้ำมันเร็ว!" "[english]Gambler_WorldC1M4B08" "Nick: Fill 'er up!" "Gambler_WorldC1M4B09" "Nick: เร็วเข้า.....เร็วเข้า…" "[english]Gambler_WorldC1M4B09" "Nick: Come onnnn, come onnnnnn..." "Gambler_WorldC1M4B10" "Nick: เร็วเข้า.....เร็วเข้า…" "[english]Gambler_WorldC1M4B10" "Nick: Come onnnn, come onnnnnn..." "Gambler_WorldC1M4B11" "Nick: เร็วสิ!" "[english]Gambler_WorldC1M4B11" "Nick: Come on..." "Gambler_WorldC1M4B12" "Nick: รีบๆเต็มซักทีสิ เร็วเข้า" "[english]Gambler_WorldC1M4B12" "Nick: Get in the tank, you stupid goddamn gas, get in the tank." "Gambler_WorldC1M4B13" "Nick: ในที่สุดก็เต็มซักที รีบเข้าไปในรถเร็ว!" "[english]Gambler_WorldC1M4B13" "Nick: Piece of shit gas, GET IN THE CAR!" "Gambler_WorldC1M4B14" "Nick: เติมใส่ไปอีกถังนึงแล้ว!" "[english]Gambler_WorldC1M4B14" "Nick: Got another can in the tank!" "Gambler_WorldC1M4B15" "Nick: เหลืออีกถังนึง!" "[english]Gambler_WorldC1M4B15" "Nick: One more for the gas tank!" "Gambler_WorldC1M4B16" "Nick: ถังน้ำมันรถคันนี้มันใหญ่ขนาดไหนเนี่ย?" "[english]Gambler_WorldC1M4B16" "Nick: How big is the tank in this thing?" "Gambler_WorldC1M4B17" "Nick: เร็วสิ เร็วววววว....." "[english]Gambler_WorldC1M4B17" "Nick: Hurry up, hurrrry upppp..." "Gambler_WorldC1M4B18" "Nick: เร็วเข้า เร็วววววววว เร็วซี่!!" "[english]Gambler_WorldC1M4B18" "Nick: Come comeoncomeoncomeoncomeon. Come on!" "Gambler_WorldC1M4B19" "Nick: รีบ! เต็ม! ซักที! สิ!" "[english]Gambler_WorldC1M4B19" "Nick: Get! In! The! Tank!" "Gambler_WorldC1M4B20" "Nick: เอาไปเติมใส่ถังของรถ!" "[english]Gambler_WorldC1M4B20" "Nick: Get in there!" "Gambler_WorldC1M4B21" "Nick: เร็ว! ไปหาถังน้ำมันเร็ว!" "[english]Gambler_WorldC1M4B21" "Nick: Let's go! Find a gas can!" "Gambler_WorldC1M4B22" "Nick: รีบเติมน้ำมันใส่รถเร็วเข้า!" "[english]Gambler_WorldC1M4B22" "Nick: Let's get this car gassed up!" "Gambler_WorldC1M4B23" "Nick: ต้องการน้ำมันอีก!" "[english]Gambler_WorldC1M4B23" "Nick: We need more gas!" "Gambler_WorldC1M4B24" "Nick: ยังต้องการน้ำมันอีก!" "[english]Gambler_WorldC1M4B24" "Nick: We still need more gas!" "Gambler_WorldC1M4B25" "Nick: ครึ่งถังแล้ว!" "[english]Gambler_WorldC1M4B25" "Nick: Halfway there!" "Gambler_WorldC1M4B26" "Nick: จะเต็มแล้ว!" "[english]Gambler_WorldC1M4B26" "Nick: Almost there!" "Gambler_WorldC1M4B27" "Nick: ยังต้องการอีก 20ถัง!" "[english]Gambler_WorldC1M4B27" "Nick: We need twenty more!" "Gambler_WorldC1M4B28" "Nick: อีก 10ถัง!" "[english]Gambler_WorldC1M4B28" "Nick: We still need ten more!" "Gambler_WorldC1M4B29" "Nick: ขออีก 5ถัง!" "[english]Gambler_WorldC1M4B29" "Nick: We still need five more!" "Gambler_WorldC1M4B30" "Nick: อีก 3ถังแล้ว เร็วๆ!" "[english]Gambler_WorldC1M4B30" "Nick: Just three more!" "Gambler_WorldC1M4B31" "Nick: อีก 2ถัง!" "[english]Gambler_WorldC1M4B31" "Nick: Just two more!" "Gambler_WorldC1M4B32" "Nick: อีกถังเดียว! จะได้รีบออกไปจากที่นี่แล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M4B32" "Nick: One more and we can go!" "Gambler_WorldC1M4B33" "Nick: ขออีกถังเดียวเท่านั้น!" "[english]Gambler_WorldC1M4B33" "Nick: One more can to go!" "Gambler_WorldC1M4B34" "Nick: น้ำมันเต็มแล้ว! เร็วเข้า รีบไปขึ้นรถ!" "[english]Gambler_WorldC1M4B34" "Nick: She's all filled up, let's go, get to the car!" "Gambler_WorldC1M4B35" "นิก: ขอบคุณมาก จิมมี่ กิบส์ จูเนียร์" "[english]Gambler_WorldC1M4B35" "Nick: Thank YOU, Jimmy Gibbs, Jr." "Gambler_WorldC1M4B36" "Nick: เข้าไปในรถ!" "[english]Gambler_WorldC1M4B36" "Nick: Get to the car!" "Gambler_WorldC1M4B37" "Nick: จะรีบขึ้นมาบนรถได้รึยัง?" "[english]Gambler_WorldC1M4B37" "Nick: Would you get to the goddamn car?" "Gambler_WorldC1M4B38" "Nick: เจ๋งเป้ง!! ป้ายหน้า New Orleans…" "[english]Gambler_WorldC1M4B38" "Nick: HELL YEAH! Next stop: New Orleans..." "Gambler_WorldC1M4B39" "Nick: ทุกๆคนไปขึ้นรถเร็ว!" "[english]Gambler_WorldC1M4B39" "Nick: Everyone to the car!" "Gambler_WorldC1M4B40" "Nick: ชั้นไม่รอพวกนานแล้วนะ รีบๆมาได้แล้ว!" "[english]Gambler_WorldC1M4B40" "Nick: I'm not waiting long, get to the car!" "Gambler_WorldC1M4B41" "Nick: ได้เวลาไปแล้วพรรคพวก!" "[english]Gambler_WorldC1M4B41" "Nick: Time to leave people!" "Gambler_WorldC1M4B42" "Nick: ได้เวลาไปแล้ว" "[english]Gambler_WorldC1M4B42" "Nick: Time to go!" "Gambler_WorldC1M4B43" "Nick: ไปเร็วเข้าทุกคน เร็ว!" "[english]Gambler_WorldC1M4B43" "Nick: Let's go people, let's go!" "Gambler_WorldC1M4B44" "นิก: เหยียบเลย เอลลิส!" "[english]Gambler_WorldC1M4B44" "Nick: Hit it, Ellis!" "Gambler_WorldC2M1B01" "Nick: ชั้นไม่อยากบอกข่าวร้ายนักหรอกนะทุกคน แต่ถ้า Ellis รู้วิธีสร้าง Monster Truck พวกเราก็คงไม่ต้องมาเจออะไรแบบนี้แล้วล่ะ" "[english]Gambler_WorldC2M1B01" "Nick: I hate to be the bearer of bad news, guys-but unless Ellis knows how to build a monster truck, we AIN'T drivin' through this." "Gambler_WorldC2M1B02" "Nick: ไม่ต้องเศร้าไป Ellis อย่างน้อยนายก็ช่วยพวกเราออกมาจากห้างนั่นได้" "[english]Gambler_WorldC2M1B02" "Nick: Don't sweat it, Ellis. At least you got us out of that mall." "Gambler_WorldC2M1B03" "นิก: ให้ตายเถอะ จิมมี่ กิบส์ จูเนียร์" "[english]Gambler_WorldC2M1B03" "Nick: God DAMN you, Jimmy Gibbs, Jr." "Gambler_WorldC2M1B04" "Nick: มีแต่ซากรถเต็มไปหมดเลย" "[english]Gambler_WorldC2M1B04" "Nick: These abandoned cars go on for MILES." "Gambler_WorldC2M1B05" "Nick: ก็มีแค่ทฤษฎีเดียวนั่นล่ะ" "[english]Gambler_WorldC2M1B05" "Nick: That's... one theory." "Gambler_WorldC2M1B06" "Nick: เยี่ยม...ตอนนี้พวกเราก็คงตายแน่ๆ" "[english]Gambler_WorldC2M1B06" "Nick: Oh good. Now we can die there as adults." "Gambler_WorldC2M1B07" "Nick: แสงไฟมาจากทางนั้น บางทีอาจจะมีทางออกก็ได้นะ" "[english]Gambler_WorldC2M1B07" "Nick: Searchlights over there. Could be a way out." "Gambler_WorldC2M1B08" "Nick: ลงมาจากถนนใหญ่ทางนี้" "[english]Gambler_WorldC2M1B08" "Nick: Down this offramp!" "Gambler_WorldC2M1B09" "Nick: ลงไปทางนั้น" "[english]Gambler_WorldC2M1B09" "Nick: Down that offramp!" "Gambler_WorldC2M1B10" "Nick: ที่นี่ต้องเป็นสวนสนุกแน่ๆ" "[english]Gambler_WorldC2M1B10" "Nick: That must be the amusement park." "Gambler_WorldC2M1B11" "Nick: ถนนถูกตัดขาด! เราอ้อมทะลุโรงแรงนั่นไปกันเถอะ" "[english]Gambler_WorldC2M1B11" "Nick: Highway's blocked! Let's cut through this motel!" "Gambler_WorldC2M1B12" "Nick: สงสัยจะไม่ได้ล้อเล่นนะ ที่บอกว่าไม่มีหน่วยกู้ภัยตอนนี้เลยน่ะ" "[english]Gambler_WorldC2M1B12" "Nick: They're not kidding when they say no lifeguards on duty." "Gambler_WorldC2M1B13" "Nick: พวกนั้นขับรถไม่ได้เรื่องเลยจริงๆ" "[english]Gambler_WorldC2M1B13" "Nick: Those people SUCKED at high diving." "Gambler_WorldC2M1B14" "Nick: พวกเราค้นตามห้องต่างๆดู" "[english]Gambler_WorldC2M1B14" "Nick: We better search these rooms." "Gambler_WorldC2M1B15" "Nick: ชั้นไม่อยากจะเชื่อเลยว่านายเชื่อมันด้วย" "[english]Gambler_WorldC2M1B15" "Nick: I can't believe you fell for that." "Gambler_WorldC2M1B16" "Nick: ระวังด้วย ตรงนี้มันค่อนข้างชันนะ" "[english]Gambler_WorldC2M1B16" "Nick: Careful, this gully looks pretty steep." "Gambler_WorldC2M1B17" "Nick: Whispering Oaks! ในที่สุดก็มาถึงจนได้" "[english]Gambler_WorldC2M1B17" "Nick: Whispering Oaks! We made it." "Gambler_WorldC2M2B01" "Nick: ไปลุยกันเถอะ" "[english]Gambler_WorldC2M2B01" "Nick: Let's do it." "Gambler_WorldC2M2B02" "Nick: พวกเราต้องไปตามที่แสงไปนั่นดู บางทีอาจจะมีหน่วยช่วยเหลืออยู่แถวนั้นก็ได้" "[english]Gambler_WorldC2M2B02" "Nick: We'll head towards the searchlights. If there's an evac, it'll be there." "Gambler_WorldC2M2B03" "นิก: หรือบางทีอาจจะมีศพไปทับปุ่มไฟฉายนั่นอยู่ก็ได้ แต่ยังไงมันก็น่าจะไปเช็คดู" "[english]Gambler_WorldC2M2B03" "Nick: Or maybe a corpse fell on the searchlight button. Still, worth checking out." "Gambler_WorldC2M2B04" "Nick: ไม่เคยได้ยินเลย พวกนั้นมีอะไรดีเหรอ?" "[english]Gambler_WorldC2M2B04" "Nick: Never heard of 'em. They any good?" "Gambler_WorldC2M2B05" "Nick: ชั้นอยากลองนั่งมันดูซักครั้งแฮะ" "[english]Gambler_WorldC2M2B05" "Nick: Now I want to ride one." "Gambler_WorldC2M2B06" "Nick: พวกนายคิดว่าไอ้เครื่องนั่นน่ากลัวจริงๆน่ะเหรอ?" "[english]Gambler_WorldC2M2B06" "Nick: Anybody else find this peanut thing a little terrifying?" "Gambler_WorldC2M2B07" "Nick: เพื่อน ถ้าพวกนายพาชั้นออกไปจากที่นี่เป็นๆได้ ชั้นจะย่างวัวทั้งตัวให้พวกนายกินกันเลยดีไหม" "[english]Gambler_WorldC2M2B07" "Nick: Buddy, if you can get me out of this alive? I will deep-fry you an entire goddamn cow." "Gambler_WorldC2M2B08" "Nick: เขาก็เหมิอนเด็กอายุ 5ขวบที่มีปืน พร้อมกับคำสถบที่พอจะหาได้ในภาษาอังกฤษนั่นล่ะ" "[english]Gambler_WorldC2M2B08" "Nick: He's like a five year old. With guns. And a comprehensive grasp of every swear word in the English language." "Gambler_WorldC2M2B09" "Nick: นายต้องสูงประมาณนี้ถึงจะเข้าได้น่ะ Ellis ขอโทษด้วย แต่นายคงไม่ได้ไปด้วยแน่ๆ" "[english]Gambler_WorldC2M2B09" "Nick: You gotta be this tall to get in here, Ellis. Sorry, buddy. You'll be missed." "Gambler_WorldC2M2B10" "Nick: ชั้นล้อเล่นน่า พรรคพวก!" "[english]Gambler_WorldC2M2B10" "Nick: I'm just playin' with ya, man." "Gambler_WorldC2M2B11" "Nick: ไม่ล่ะ มีแต่แทงค์เท่านั้นล่ะ" "[english]Gambler_WorldC2M2B11" "Nick: Nope. Just lots and lots of Tanks." "Gambler_WorldC2M2B12" "Nick: วู้ววววววว!" "[english]Gambler_WorldC2M2B12" "Nick: Woooooo!" "Gambler_WorldC2M2B13" "Nick: ชั้นไม่ชอบไอ้ตัวมนุษย์ถั่วนั่นเลย" "[english]Gambler_WorldC2M2B13" "Nick: I do not like that little peanut guy." "Gambler_WorldC2M2B14" "Nick: ชั้นไม่ชอบไอ้มนุษย์ถั่วนั่น" "[english]Gambler_WorldC2M2B14" "Nick: I do not like that little peanut man." "Gambler_WorldC2M2B15" "Nick: รั้วสวยดีนี่ ดูเหมือนเป็นม้าหมุนสำหรับข้าราชการเท่านั้นล่ะมั้ง" "[english]Gambler_WorldC2M2B15" "Nick: Nice fencing. Looks like a federal carousel penitentiary." "Gambler_WorldC2M2B16" "Nick: รั้วอยู่ในเครื่องเล่นม้าหมุนเนี่ยนะ? พวกนั้นให้นักโทษพาลูกมาเล่นรึไงกัน?" "[english]Gambler_WorldC2M2B16" "Nick: A fenced-in carousel? Is this where they took child prisoners on day trips?" "Gambler_WorldC2M2B17" "Nick: รั้วเปิดแล้ว!" "[english]Gambler_WorldC2M2B17" "Nick: Gate's open!" "Gambler_WorldC2M2B18" "Nick: บ้าจริง เสียงดังชะมัด! ใครก็ได้ปิดมันที!" "[english]Gambler_WorldC2M2B18" "Nick: SHIT, that's loud! Somebody shut it down!" "Gambler_WorldC2M2B19" "Nick: บ้าเอ้ย! เสียงดังเกินไปแล้ว รีบๆปิดมันเร็ว!" "[english]Gambler_WorldC2M2B19" "Nick: Goddamn, that's loud! Somebody shut it down!" "Gambler_WorldC2M2B20" "Nick: โอเค ปิดได้แล้ว!" "[english]Gambler_WorldC2M2B20" "Nick: Okay, it's off!" "Gambler_WorldC2M2B21" "Nick: ได้ล่ะ แต่ว่าระวังมือไปโดนอะไรเข้าอีกล่ะ" "[english]Gambler_WorldC2M2B21" "Nick: All right, but keep your hands to yourself." "Gambler_WorldC2M2B22" "Nick: นี่มันเป็นห้องนิรภัยที่สบายที่สุดเท่าที่ชั้นเคยเห็นเลย" "[english]Gambler_WorldC2M2B22" "Nick: This is the most RELAXING safe room I've ever been in." "Gambler_WorldC2M3B01" "Nick: ชั้นคิดว่าพวกเราต้องทำให้แน่ใจว่าไอ้คำว่า “ปิด” มันหมายความว่ายังไงกันแน่แล้วล่ะ" "[english]Gambler_WorldC2M3B01" "Nick: I think we should clarify what constitutes \"close\"." "Gambler_WorldC2M3B02" "Nick: นายได้สมหวังแล้ว Ellis พวกเรากำลังอยู่ในสวนสนุก" "[english]Gambler_WorldC2M3B02" "Nick: You got your wish, Ellis. We're in an amusement park ride." "Gambler_WorldC2M3B03" "Nick: ทำให้ระรึกความทรงจำบ้างไหม Coach? นายกับชีสเบอร์เกอร์แล้วก็ความหอมหวานของบรรยากาศ" "[english]Gambler_WorldC2M3B03" "Nick: Bringing back any memories, Coach? You, a cheeseburger, romance in the air..." "Gambler_WorldC2M3B04" "Nick: แบบนั้นง่ายขึ้นเยอะเลย" "[english]Gambler_WorldC2M3B04" "Nick: Psh! Huh. Several. Easily." "Gambler_WorldC2M3B05" "Nick: ยังไม่ใช่ตอนนี้ Rochelle" "[english]Gambler_WorldC2M3B05" "Nick: Not the time, Rochelle." "Gambler_WorldC2M3B06" "Nick: ไม่ดีเลยนะ Rochelle" "[english]Gambler_WorldC2M3B06" "Nick: Not cool, Rochelle." "Gambler_WorldC2M3B07" "Nick: อย่าดื่มมันนะ" "[english]Gambler_WorldC2M3B07" "Nick: Yeah. Don't drink it." "Gambler_WorldC2M3B08" "Nick: เข้าไปในห้องบำรุงรักษาแห่งความรักนั่นกัน!" "[english]Gambler_WorldC2M3B08" "Nick: Into the swan maintenance room of love!" "Gambler_WorldC2M3B09" "Nick: เข้าไปในห้องซ่อมบำรุงของอุโมงค์แห่งรักนั่นกัน!" "[english]Gambler_WorldC2M3B09" "Nick: Into the maintenance Tunnel of Love!" "Gambler_WorldC2M3B10" "นิก: กระสุนเพลิงแห่งรักอยู่นี่!" "[english]Gambler_WorldC2M3B10" "Nick: Incendiary ammo of love here!" "Gambler_WorldC2M3B11" "Nick: ลงไปทางช่องนี้!" "[english]Gambler_WorldC2M3B11" "Nick: Down this hole!" "Gambler_WorldC2M3B12" "Nick: ลงไปทางช่องนั้น!" "[english]Gambler_WorldC2M3B12" "Nick: Down that hole!" "Gambler_WorldC2M3B13" "Nick: นี่มันเป็นอุโมงค์แห่งรักที่ยาวที่สุดเท่าที่ชั้นเคยเห็นมาเลย" "[english]Gambler_WorldC2M3B13" "Nick: This is the LONGEST Tunnel of Love I've ever seen." "Gambler_WorldC2M3B14" "Nick: นายสมหวังแล้ว Ellis ตอนนี้พวกเรากำลังขึ้นนั่งมันแล้ว" "[english]Gambler_WorldC2M3B14" "Nick: You got your wish, Ellis. We're on a ride." "Gambler_WorldC2M3B15" "Nick: โอ้พระเจ้า! พวกเราต้องเดินตามเส้นทางรถไฟเหาะนั่นจริงๆรึเนี่ย?" "[english]Gambler_WorldC2M3B15" "Nick: Oh, Jesus-we're gonna have to walk across this roller coaster, aren't we?" "Gambler_WorldC2M3B16" "Nick: และพวกเราจำเป็นต้องทำลายไอ้กองยางสูงๆนี่" "[english]Gambler_WorldC2M3B16" "Nick: And we're gonna have to destroy this rubble pile." "Gambler_WorldC2M3B17" "Nick: และพวกเราจำเป็นต้องทำลายรั้วนี่" "[english]Gambler_WorldC2M3B17" "Nick: And we're gonna have to destroy this gate." "Gambler_WorldC2M3B18" "Nick: เราต้องไปปิดสัญญาณนั่น!" "[english]Gambler_WorldC2M3B18" "Nick: We gotta get that alarm off!" "Gambler_WorldC2M3B19" "Nick: ใครก็ได้ปิดสัญญาณนั่นที!" "[english]Gambler_WorldC2M3B19" "Nick: Somebody turn off that alarm!" "Gambler_WorldC2M3B20" "Nick: เดินตามทางไป ทุกๆคน!" "[english]Gambler_WorldC2M3B20" "Nick: Just follow the tracks, everybody!" "Gambler_WorldC2M3B21" "Nick: ทุกๆคน เดินตามทางนี่ไป!" "[english]Gambler_WorldC2M3B21" "Nick: Everybody, just follow the tracks!" "Gambler_WorldC2M3B22" "Nick: สัญญาณปิดแล้ว" "[english]Gambler_WorldC2M3B22" "Nick: Alarm's off!" "Gambler_WorldC2M3B23" "Nick: ไอ้พวกผู้ติดเชื้อพวกนี้มันลัดคิวเฉยเลย" "[english]Gambler_WorldC2M3B23" "Nick: These infected do NOT respect lines." "Gambler_WorldC2M3B24" "Nick: พวกเราจำเป็นต้องทำลายไอ้กองยางสูงๆนี่" "[english]Gambler_WorldC2M3B24" "Nick: We're gonna have to destroy this rubble pile." "Gambler_WorldC2M3B25" "Nick: พวกเราจำเป็นต้องทำลายรั้วนี่" "[english]Gambler_WorldC2M3B25" "Nick: We're gonna have to destroy this gate." "Gambler_WorldC2M4B01" "Nick: รีบไปที่สนามกีฬาเร็ว" "[english]Gambler_WorldC2M4B01" "Nick: Let's get into the stadium!" "Gambler_WorldC2M4B02" "Nick: เราเข้าไปในสนามกีฬาผ่านทางนี้ได้" "[english]Gambler_WorldC2M4B02" "Nick: We can get into the stadium through here!" "Gambler_WorldC2M4B03" "Nick: เราต้องส่งสัญญาณเรียกเฮลิคอปเตอร์" "[english]Gambler_WorldC2M4B03" "Nick: We need to signal the helicopter." "Gambler_WorldC2M4B04" "Nick: เราต้องการอะไรใหญ่ๆที่ใช้ส่งสัญญาณเรียกคอปเตอร์ได้" "[english]Gambler_WorldC2M4B04" "Nick: We need something big to signal the 'copter." "Gambler_WorldC2M5B01" "Nick: Coach นั่นเป็นความคิดที่งี่เง่าที่สุดและชั้นก็เห็นด้วยกับมันจริงๆ" "[english]Gambler_WorldC2M5B01" "Nick: Coach, that is about the stupidest idea I have ever agreed with." "Gambler_WorldC2M5B02" "Nick: Coach ความนั้นงี่เง่านั่น ชั้นคงต้องเห็นด้วยกับมันล่ะนะ" "[english]Gambler_WorldC2M5B02" "Nick: Coach, that is the stupidest idea I have ever agreed with." "Gambler_WorldC2M5B03" "Nick: ชั้นไม่เคยเห็นพวก Midnight Riders มาก่อนก็จริง แต่ไม่เป็นไร ทุกอย่างมีครั้งแรกเสมอ" "[english]Gambler_WorldC2M5B03" "Nick: I've never seen the Midnight Riders, but okay. Let's try it." "Gambler_WorldC2M5B04" "Nick: ยกเว้นว่ามีใครมีความเห็นที่ดีกว่านี้ล่ะนะ ไปลุยกันเถอะ!" "[english]Gambler_WorldC2M5B04" "Nick: Unless someone has a better idea, let's rock." "Gambler_WorldC2M5B05" "Nick: เราต้องเริ่มพิธีปิดแล้ว" "[english]Gambler_WorldC2M5B05" "Nick: We need to start the finale." "Gambler_WorldC2M5B06" "Nick: มีใครรู้วิธีเริ่มพิธีปิดไหม?" "[english]Gambler_WorldC2M5B06" "Nick: Any ideas on how to start the finale?" "Gambler_WorldC2M5B07" "Nick: แล้วเราจะเริ่มพิธีปิดยังไงล่ะเนี่ย?" "[english]Gambler_WorldC2M5B07" "Nick: How does this finale start?" "Gambler_WorldC2M5B08" "Nick: ขอโทษที่ต้องขัดนะ Coach แต่ข้างหลังนายมีเทปที่เขียนว่า “พิธีปิด” อยู่" "[english]Gambler_WorldC2M5B08" "Nick: Sorry to break it to you Coach, but your heroes lip-sync. There's a tape back here labeled Finale." "Gambler_WorldC2M5B09" "นิก: ชั้นคิดว่าชั้นรู้วิธีเริ่มพิธีปิดแล้วล่ะ กดปุ่มที่เขียนว่า \"พิธีปิด\" ไง" "[english]Gambler_WorldC2M5B09" "Nick: I think I know how to start the finale, hit the button labeled Finale." "Gambler_WorldC2M5B10" "Nick: ดูเหมือนทุกอย่างจะพร้อมแล้วนะ" "[english]Gambler_WorldC2M5B10" "Nick: This looks all setup for the finale." "Gambler_WorldC2M5B11" "Nick: ชั้นกดปุ่มนี่เมื่อไหร่ มันจะต้องมีไอ้พวกนั้นมาแน่ๆ เตรียมตัวให้พร้อม" "[english]Gambler_WorldC2M5B11" "Nick: When I hit this tape, it's gonna blare some old people's rock music and start the finale. Get ready." "Gambler_WorldC2M5B12" "Nick: Coach ตอนที่ชั้นเปิดเพลงแล้ว นายคงจะไม่เต้นหรอกนะ ไม่งั้นชั้นทุบนายแน่ๆ" "[english]Gambler_WorldC2M5B12" "Nick: Coach, when I start this finale, you aren't gonna start dancing are you? Ahh, screw it, I'm hitting it." "Gambler_WorldC2M5B13" "Nick: ถ้านายไม่ชอบเพลงพวกนี้ ปิดหูไปซะ เพราะชั้นจะเปิดมันแล้ว" "[english]Gambler_WorldC2M5B13" "Nick: If you have taste, cover your ears. I'm starting the finale." "Gambler_WorldC2M5B14" "Nick: เตรียมตัวให้พร้อม ชั้นจะเปิดมันแล้ว" "[english]Gambler_WorldC2M5B14" "Nick: Get ready, I'm gonna start the finale." "Gambler_WorldC2M5B15" "Nick: ชั้นจะเปิดมันแล้วนะ " "[english]Gambler_WorldC2M5B15" "Nick: Everyone ready, I'm gonna hit this and start the finale." "Gambler_WorldC2M5B16" "Nick: เปิดไฟ!" "[english]Gambler_WorldC2M5B16" "Nick: Hit the lights!" "Gambler_WorldC2M5B17" "Nick: เปิดไฟขึ้นอีก!" "[english]Gambler_WorldC2M5B17" "Nick: More lights!" "Gambler_WorldC2M5B18" "Nick: แสงไฟ!" "[english]Gambler_WorldC2M5B18" "Nick: Lights!" "Gambler_WorldC2M5B19" "Nick: เปิดมันขึ้นมา!" "[english]Gambler_WorldC2M5B19" "Nick: Turn it up!" "Gambler_WorldC2M5B20" "Nick: เราต้องให้ไฟนี่ส่งขึ้นข้างบนนะ!" "[english]Gambler_WorldC2M5B20" "Nick: We need to turn this crap up!" "Gambler_WorldC2M5B21" "Nick: ชั้นต้องเสียใจแน่ๆ แต่เราต้องหันมันขึ้นไป!" "[english]Gambler_WorldC2M5B21" "Nick: I'm gonna regret this, but turn it up!" "Gambler_WorldC2M5B22" "Nick: ยิงพลุเร็ว" "[english]Gambler_WorldC2M5B22" "Nick: Set off the fireworks!" "Gambler_WorldC2M5B23" "Nick: ยิงพลุหน่อย!" "[english]Gambler_WorldC2M5B23" "Nick: Launch the fireworks!" "Gambler_WorldC2M5B24" "Nick: เปิดระเบิดแสงนั่นเร็ว!" "[english]Gambler_WorldC2M5B24" "Nick: Hit the flash bangs!" "Gambler_WorldC2M5B25" "Nick: กดสวิตไฟนั่น!" "[english]Gambler_WorldC2M5B25" "Nick: Flip the switch!" "Gambler_WorldC2M5B26" "Nick: เปิดไฟขึ้น!" "[english]Gambler_WorldC2M5B26" "Nick: Turn on the lights!" "Gambler_WorldC2M5B27" "Nick: เพิ่มแสงอีก!" "[english]Gambler_WorldC2M5B27" "Nick: More lights!" "Gambler_WorldC2M5B28" "Nick: เปิดแสดงสปอทไลท์นั่น" "[english]Gambler_WorldC2M5B28" "Nick: Hit the spotlights!" "Gambler_WorldC2M5B29" "Nick: เปิดไอ้เครื่องส่องไฟนั่น" "[english]Gambler_WorldC2M5B29" "Nick: Hit the flash pots!" "Gambler_WorldC2M5B30" "Nick: ลองระเบิดแสงดู" "[english]Gambler_WorldC2M5B30" "Nick: Try the flash bangs!" "Gambler_WorldC2M5B31" "Nick: เราต้องการอีก" "[english]Gambler_WorldC2M5B31" "Nick: More, we need more!" "Gambler_WorldC2M5B32" "Nick: เร็วเข้า เร็วเข้า!" "[english]Gambler_WorldC2M5B32" "Nick: Keep it up! Keep it up!" "Gambler_WorldC2M5B33" "Nick: คนขับ ฮ. จะต้องเห็นไอ้นี่แน่ๆ!" "[english]Gambler_WorldC2M5B33" "Nick: The copter pilot has got to see this!" "Gambler_WorldC2M5B34" "Nick: กดมัน!" "[english]Gambler_WorldC2M5B34" "Nick: Hit it!" "Gambler_WorldC2M5B35" "Nick: เปิดมันไว้!" "[english]Gambler_WorldC2M5B35" "Nick: Keep hitting this!" "Gambler_WorldC2M5B36" "Nick: เปิดมันไว้ให้นานที่สุด!" "[english]Gambler_WorldC2M5B36" "Nick: Keep setting it off!" "Gambler_WorldC2M5B37" "Nick: เปิดทุกๆอันไปเลย!" "[english]Gambler_WorldC2M5B37" "Nick: Hit everything!" "Gambler_WorldC2M5B38" "Nick: นั่นไง เฮลิคอปเตอร์!" "[english]Gambler_WorldC2M5B38" "Nick: There's the copter!" "Gambler_WorldC2M5B39" "Nick: ได้ผล! คอปเตอร์มาแล้ว!" "[english]Gambler_WorldC2M5B39" "Nick: This worked! The copter is here!" "Gambler_WorldC2M5B40" "Nick: ชั้นคิดว่าคนขับฮ.ต้องการให้พวกเราปิดมันได้แล้วนะ" "[english]Gambler_WorldC2M5B40" "Nick: I think the copter pilot wants us to turn it down." "Gambler_WorldC2M5B41" "Nick: เขาเห็นเราแล้ว" "[english]Gambler_WorldC2M5B41" "Nick: He sees us!" "Gambler_WorldC2M5B42" "Nick: พระเจ้า! มันได้ผล!" "[english]Gambler_WorldC2M5B42" "Nick: Holy shit, this worked!" "Gambler_WorldC2M5B43" "Nick: Coach! นายมันอัจฉริยะจริงๆ! มันได้ผลจริงๆด้วย!" "[english]Gambler_WorldC2M5B43" "Nick: Coach, you're a genius! This worked!" "Gambler_WorldC2M5B44" "Nick: ได้ผล! ชั้นรักนายจริงๆเลย Coach!" "[english]Gambler_WorldC2M5B44" "Nick: It worked! I love you, Coach!" "Gambler_WorldC2M5B45" "Nick: เขายังลงจอดไม่ได้จนกว่า Tank นั่นจะตาย" "[english]Gambler_WorldC2M5B45" "Nick: He can't land until we kill the Tank." "Gambler_WorldC2M5B46" "Nick: เราต้องฆ่า Tank ตัวนั้น!" "[english]Gambler_WorldC2M5B46" "Nick: We need to kill the Tank!" "Gambler_WorldC2M5B47" "Nick: ฆ่า Tank นั้นได้ พวกเราก็จะได้ไปจากที่นี่แล้ว!" "[english]Gambler_WorldC2M5B47" "Nick: We kill this Tank and we're outta here!" "Gambler_WorldC2M5B48" "Nick: ฮ.ลงจอดแล้ว ไปเร็วทุกคน!" "[english]Gambler_WorldC2M5B48" "Nick: The pilot's landed, let's go!" "Gambler_WorldC2M5B49" "Nick: ขึ้นไปบนเฮลิคอปเตอร์!" "[english]Gambler_WorldC2M5B49" "Nick: Get on the helicopter!" "Gambler_WorldC2M5B50" "Nick: ไปขึ้นเฮลิคอปเตอร์ได้แล้ว!" "[english]Gambler_WorldC2M5B50" "Nick: Everyone to the copter!" "Gambler_WorldC2M5B51" "Nick: จัดการ Tank ได้เยี่ยมมาก ไปกันได้แล้ว!" "[english]Gambler_WorldC2M5B51" "Nick: Nice job with the Tank, let's go!" "Gambler_WorldC2M5B52" "Nick: ฮ.จอดแล้ว ไปกันเถอะ!" "[english]Gambler_WorldC2M5B52" "Nick: Copter's landed, let's go!" "Gambler_WorldC2M5B53" "Nick: ไปเร็ว รีบไปขึ้นคอปเตอร์!" "[english]Gambler_WorldC2M5B53" "Nick: Let's go, let's go to the copter!" "Gambler_WorldC3M1B01" "Nick: ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าไม่มีใครยิงใส่เจ้านั่นซักคน" "[english]Gambler_WorldC3M1B01" "Nick: I can't believe none of you were going to shoot him." "Gambler_WorldC3M1B02" "Nick: ก็นะ เขาเป็นซอมบี้ไปแล้ว ให้ทำยังไงได้ล่ะ" "[english]Gambler_WorldC3M1B02" "Nick: Well, he wasn't doing a very good job once he became a zombie now was he?" "Gambler_WorldC3M1B03" "Nick: ชั้นแค่ยิงซอมบี้เอง แล้วเขาก็เป็นซอมบี้นะ คิดว่าเขาคงโดนกัดมาก่อนหน้านี้นานแล้วล่ะ" "[english]Gambler_WorldC3M1B03" "Nick: I shot a zombie. He was a zombie, Ellis. He must have gotten bitten before he picked us up." "Gambler_WorldC3M1B04" "Nick: ไม่มีปัญหาพี่เบิ้ม ขอโทษด้วยเรื่องการลงจอดน่ะ" "[english]Gambler_WorldC3M1B04" "Nick: No problem, big guy, sorry about the landing." "Gambler_WorldC3M1B05" "Nick: เยี่ยม...ตอนนี้พวกเรามาอยู่ที่หน้าหมู่บ้านที่เกลียดทุกๆคน" "[english]Gambler_WorldC3M1B05" "Nick: Great, we crash land in front of a village that hates everyone." "Gambler_WorldC3M1B06" "Nick: สถานที่นี้ดูเงียบสงบดีนะ" "[english]Gambler_WorldC3M1B06" "Nick: This looks like a friendly place." "Gambler_WorldC3M1B07" "Nick: ชั้นไม่คิดว่าซอมบี้จะอ่านออกหรอกนะ" "[english]Gambler_WorldC3M1B07" "Nick: I don't think zombies can read." "Gambler_WorldC3M1B08" "Nick: น่าจะเขียนป้าวไว้ว่า ห้ามซอมบี้เข้านะ" "[english]Gambler_WorldC3M1B08" "Nick: They probably should have added no zombies to that sign." "Gambler_WorldC3M1B09" "Nick: เรารีบไปขึ้นเรือนั่นเถอะ" "[english]Gambler_WorldC3M1B09" "Nick: We gotta get that boat over here." "Gambler_WorldC3M1B10" "Nick: เราต้องเรียกเรือนั่นมาทางนี้หน่อย" "[english]Gambler_WorldC3M1B10" "Nick: We need to call that boat over here." "Gambler_WorldC3M1B11" "Nick: ให้ชั้นเรียกเรือข้ามฝากนั่นแล้วกัน" "[english]Gambler_WorldC3M1B11" "Nick: I'm calling over the ferry." "Gambler_WorldC3M1B12" "Nick: เตรียมตัวให้พร้อม ชั้นจะเรียกเรือข้ามฝากมาแล้ว" "[english]Gambler_WorldC3M1B12" "Nick: Get ready, I'm calling the ferry." "Gambler_WorldC3M1B13" "Nick: ขึ้นไปบนทางเดิน" "[english]Gambler_WorldC3M1B13" "Nick: Get on the walkways!" "Gambler_WorldC3M1B14" "Nick: โว้ววว! ทางเดินตรงนี้มันพังหมดแล้ว" "[english]Gambler_WorldC3M1B14" "Nick: Whoa! The walkway broke!" "Gambler_WorldC3M1B15" "Nick: โว้ว!" "[english]Gambler_WorldC3M1B15" "Nick: Whoa!" "Gambler_WorldC3M1B16" "Nick: เราต้องหาทางเดินทางอื่นแล้ว!" "[english]Gambler_WorldC3M1B16" "Nick: We need to try the other walkway!" "Gambler_WorldC3M1B17" "Nick: บ้าเอ้ย! หนองน้ำพวกนี้ทำชุดชั้นเปื้อนหมดเลย" "[english]Gambler_WorldC3M1B17" "Nick: Shit. This swamp is going to ruin my white suit." "Gambler_WorldC3M1B18" "Nick: ไม่ต้องถามชั้นว่าชั้นรู้ได้ไงว่าหนองน้ำนี่มีอะไรอยู่บ้าง" "[english]Gambler_WorldC3M1B18" "Nick: Brains come out. Swamp water doesn't. Don't ask me how I know that." "Gambler_WorldC3M2B01" "Nick: หนองน้ำนี่มีแต่เชื้อโรคเยอะไปหมด" "[english]Gambler_WorldC3M2B01" "Nick: This swamp is just a cesspool for disease." "Gambler_WorldC3M2B02" "Nick: ชั้นรู้สึกเหมือนมีเห็ดงอกขึ้นที่เท้าเลย" "[english]Gambler_WorldC3M2B02" "Nick: I can feel my feet growing fungus." "Gambler_WorldC3M2B03" "Nick: ชั้นรู้สึกไม่ดีกับหนองน้ำพวกนี้เลย" "[english]Gambler_WorldC3M2B03" "Nick: These swamps don't agree with me." "Gambler_WorldC3M2B04" "Nick: พื้นแห้งๆอยู่ข้างหน้าแล้ว" "[english]Gambler_WorldC3M2B04" "Nick: Dry land up ahead." "Gambler_WorldC3M2B05" "Nick: ชั้นไม่ยอมตายในหนองน้ำนี่แน่นอน" "[english]Gambler_WorldC3M2B05" "Nick: I am not dying in this goddamn swamp." "Gambler_WorldC3M2B06" "Nick: ชั้นคิดว่า การเดินเท้าไปก็ไม่ใช่เรื่องที่แย่นักนะ" "[english]Gambler_WorldC3M2B06" "Nick: I guess walking isn't so bad." "Gambler_WorldC3M2B07" "Nick: เราผ่านประตูนี้ออกไปได้" "[english]Gambler_WorldC3M2B07" "Nick: We can get through this door." "Gambler_WorldC3M2B08" "Nick: ชั้นทายเลยว่าสัญญาณนั่นจะดังแน่ ถ้าเราเปิดประตูนั่นออกไป" "[english]Gambler_WorldC3M2B08" "Nick: I think it's a safe bet to say an alarm will sound when we open this door." "Gambler_WorldC3M2B09" "Nick: เราต้องเปิดประตูนั่นออกไป" "[english]Gambler_WorldC3M2B09" "Nick: We have to open this door." "Gambler_WorldC3M2B10" "Nick: ใครก็ได้เปิดประตูนั่นที" "[english]Gambler_WorldC3M2B10" "Nick: Someone open the door." "Gambler_WorldC3M2B11" "Nick: มีทางออกฉุกเฉินทางเดียวเท่านั้นล่ะ" "[english]Gambler_WorldC3M2B11" "Nick: The emergency exit is the only way." "Gambler_WorldC3M2B12" "Nick: ชั้นทายเลยว่าสัญญาณนั่นจะดังแน่ ถ้าเราเปิดประตูนั่นออกไป" "[english]Gambler_WorldC3M2B12" "Nick: I think it's a safe bet to say an alarm will sound when we open this door." "Gambler_WorldC3M2B13" "Nick: เราต้องเปิดประตูนั่นออกไป" "[english]Gambler_WorldC3M2B13" "Nick: We have to open this door." "Gambler_WorldC3M2B14" "Nick: ใครก็ได้เปิดประตูนั่นที" "[english]Gambler_WorldC3M2B14" "Nick: Someone open the door." "Gambler_WorldC3M2B15" "Nick: มีทางออกฉุกเฉินทางเดียวเท่านั้นล่ะ" "[english]Gambler_WorldC3M2B15" "Nick: The emergency exit is the only way." "Gambler_WorldC3M2B16" "Nick: ชั้นจะเปิดประตูแล้วนะ" "[english]Gambler_WorldC3M2B16" "Nick: I'm opening the door." "Gambler_WorldC3M2B17" "Nick: เตรียมพร้อม ชั้นจะเปิดประตูแล้ว" "[english]Gambler_WorldC3M2B17" "Nick: Get ready, I'm opening the door." "Gambler_WorldC3M2B18" "Nick: ฮัลโหล!" "[english]Gambler_WorldC3M2B18" "Nick: Hello!" "Gambler_WorldC3M2B19" "Nick: ฮัลโหล!" "[english]Gambler_WorldC3M2B19" "Nick: Hello!" "Gambler_WorldC3M2B20" "Nick: บ้าเอ้ย! บางทีหนองน้ำนี่อาจมีคนสร้างขึ้นก็ได้" "[english]Gambler_WorldC3M2B20" "Nick: Holy shit, maybe the swamp people made it!" "Gambler_WorldC3M2B21" "Nick: มันยังมีไฟเหลืออยู่" "[english]Gambler_WorldC3M2B21" "Nick: They have power!" "Gambler_WorldC3M2B22" "Nick: ฮัลโหล!!!" "[english]Gambler_WorldC3M2B22" "Nick: HELLO!!!" "Gambler_WorldC3M2B23" "Nick: ฮัลโหล!!!" "[english]Gambler_WorldC3M2B23" "Nick: HELLO!!!" "Gambler_WorldC3M2B24" "Nick: เฮ้! ฮัลโหล!!" "[english]Gambler_WorldC3M2B24" "Nick: HEY! HELLO!!!" "Gambler_WorldC3M2B25" "Nick: มีใครอยู่ไหม?" "[english]Gambler_WorldC3M2B25" "Nick: ANYBODY HOME?" "Gambler_WorldC3M3B01" "Nick: ชาวบ้านพวกนี้ไม่รอดแฮะ" "[english]Gambler_WorldC3M3B01" "Nick: The swamp people didn't make it." "Gambler_WorldC3M3B02" "Nick: น่าเกลียดที่สุด" "[english]Gambler_WorldC3M3B02" "Nick: This is ugly." "Gambler_WorldC3M3B03" "Nick: มีศพเต็มไปหมดเลยในหมู่บ้าน" "[english]Gambler_WorldC3M3B03" "Nick: There're a lot of bodies in this village." "Gambler_WorldC3M3B04" "Nick: ศพเยอะแยะเลย" "[english]Gambler_WorldC3M3B04" "Nick: That's a shit ton of bodies." "Gambler_WorldC3M3B05" "Nick: ดูเหมือนบางคนจะไปทางแม่น้ำนะ" "[english]Gambler_WorldC3M3B05" "Nick: Looks like some of them headed to the river." "Gambler_WorldC3M3B06" "Nick: เราต้องเอาแผ่นกระดานนั่นลงมา" "[english]Gambler_WorldC3M3B06" "Nick: We need to lower this plank." "Gambler_WorldC3M3B07" "Nick: ทางเดียวคือต้องขึ้นแผ่นกระดานนั่น" "[english]Gambler_WorldC3M3B07" "Nick: The only way is over this plank." "Gambler_WorldC3M3B08" "Nick: เอาแผ่นกระดานนั่นลงมา" "[english]Gambler_WorldC3M3B08" "Nick: Lower the plank." "Gambler_WorldC3M3B09" "Nick: เอาสะพานลงมา" "[english]Gambler_WorldC3M3B09" "Nick: Lower the bridge." "Gambler_WorldC3M3B10" "Nick: ชั้นเอาสะพานลงแล้ว" "[english]Gambler_WorldC3M3B10" "Nick: I'm lowering the bridge." "Gambler_WorldC3M3B11" "Nick: เตรียมตัวให้พร้อม ชั้นเอาสะพานลงแล้ว" "[english]Gambler_WorldC3M3B11" "Nick: Get ready! Lowering the bridge!" "Gambler_WorldC3M3B12" "Nick: พวกนั้นอาศัยในกระท่อมนี่จริงๆรึ?" "[english]Gambler_WorldC3M3B12" "Nick: Did people really live in these shacks?" "Gambler_WorldC3M3B13" "Nick: ดูไม่ถูกสุขลักษณะอนามัยเลย" "[english]Gambler_WorldC3M3B13" "Nick: This is just really unsanitary." "Gambler_WorldC3M3B14" "Nick: " "[english]Gambler_WorldC3M3B14" "Nick: Where did anyone who lived here wash their hands?" "Gambler_WorldC3M4B01" "Nick: ชั้นไม่รู้ อาจเป็นไร่ล่ะมั้ง?" "[english]Gambler_WorldC3M4B01" "Nick: I don't know, some plantation?" "Gambler_WorldC3M4B02" "Nick: พวกเราอยู่ที่บ้านใหญ่เบิ้มกับรั้วนี่" "[english]Gambler_WorldC3M4B02" "Nick: We're at a big old house with a gate." "Gambler_WorldC3M4B03" "Nick: โอ้ พระเจ้า นี่มันนรกชัดๆ" "[english]Gambler_WorldC3M4B03" "Nick: Oh god, we're in hell." "Gambler_WorldC3M4B04" "Nick: ไม่มีอะไร ไม่มีอะไร ตอนนี้เราอยู่ที่ไร่นี่เท่านั้น" "[english]Gambler_WorldC3M4B04" "Nick: Nothing, nothing, we're at a plantation." "Gambler_WorldC3M4B05" "Nick: อยู่ที่ไร่ พร้อมกับประตูรั้วอันใหญ่นี่" "[english]Gambler_WorldC3M4B05" "Nick: At a plantation with a big gate." "Gambler_WorldC3M4B06" "Nick: พวกเราอยู่ที่รั้วอันใหญ่ ที่มีวิทยุอยู่เครื่องนึง คุ้นๆไหม?" "[english]Gambler_WorldC3M4B06" "Nick: We're standing by a big gate, a big gate with a radio by it. Sound familiar?" "Gambler_WorldC3M4B07" "Nick: ชั้นยืนอยู่ที่ประตูใหญ่ ซึ่งอยู่หน้าบ้านหลังใหญ่ๆนี่" "[english]Gambler_WorldC3M4B07" "Nick: I'm standing by a big gate, in front of a big house." "Gambler_WorldC3M4B08" "Nick: พวกเรามากัน 4คน" "[english]Gambler_WorldC3M4B08" "Nick: There's four of us." "Gambler_WorldC3M4B09" "Nick: พวกเรามีกันสี่คน มีคนนึงเป็นผู้หญิง" "[english]Gambler_WorldC3M4B09" "Nick: Four of us, one is woman." "Gambler_WorldC3M4B10" "Nick: สี่คน รวมผู้หญิงด้วย" "[english]Gambler_WorldC3M4B10" "Nick: Four, including a girl." "Gambler_WorldC3M4B11" "Nick: เรามีสี่คน แถมมีเงินมาด้วยถ้านั่นช่วยอะไรได้นะ" "[english]Gambler_WorldC3M4B11" "Nick: Four of us, We have money if that helps." "Gambler_WorldC3M4B12" "Nick: เหลือแค่สามคน" "[english]Gambler_WorldC3M4B12" "Nick: Three of us left." "Gambler_WorldC3M4B13" "Nick: มีแค่สองคน" "[english]Gambler_WorldC3M4B13" "Nick: Only two of us." "Gambler_WorldC3M4B14" "Nick: แค่ชั้นคนเดียว" "[english]Gambler_WorldC3M4B14" "Nick: Just me." "Gambler_WorldC3M4B15" "Nick: แค่ชั้นคนเดียว" "[english]Gambler_WorldC3M4B15" "Nick: Just me." "Gambler_WorldC3M4B16" "Nick: ชั้นทายว่าเราทำได้นะ" "[english]Gambler_WorldC3M4B16" "Nick: Yeah, I guess we can do that." "Gambler_WorldC3M4B17" "Nick: พวกเรารอคุณได้นะ แต่รีบๆหน่อยก็ดีนะ?" "[english]Gambler_WorldC3M4B17" "Nick: We can wait for you, but hurry up will you?" "Gambler_WorldC3M4B18" "Nick: ได้ พวกเรารอเงียบอยู่ที่นี่ล่ะ" "[english]Gambler_WorldC3M4B18" "Nick: Sure, we can wait. Pretty quiet here." "Gambler_WorldC3M4B19" "Nick: พวกเราจะยังอยู่ที่นี่" "[english]Gambler_WorldC3M4B19" "Nick: We'll be here." "Gambler_WorldC3M4B20" "Nick: อย่าเป็นห่วง ยังไงพวกเราก็ยังรออยู่นี่" "[english]Gambler_WorldC3M4B20" "Nick: Don't worry about us, we'll be here." "Gambler_WorldC3M4B21" "Nick: เรือมาแล้ว" "[english]Gambler_WorldC3M4B21" "Nick: Boat's here!" "Gambler_WorldC3M4B22" "Nick: เพื่อนเราคนนั้นมาถึงแล้ว รีบไปกันเถอะ" "[english]Gambler_WorldC3M4B22" "Nick: Our Cajun buddy blew open the gate, let's go!" "Gambler_WorldC3M4B23" "Nick: ทุกๆคนขึ้นเรือเร็ว!" "[english]Gambler_WorldC3M4B23" "Nick: Everyone to the boat!" "Gambler_WorldC3M4B24" "Nick: ขึ้นไปบนเรือ!" "[english]Gambler_WorldC3M4B24" "Nick: Get to the boat!" "Gambler_WorldC3M4B25" "Nick: ขึ้นเรือ!" "[english]Gambler_WorldC3M4B25" "Nick: To the boat!" "Gambler_WorldC3M4B26" "Nick: ว้าว! ชั้นคิดว่าเขาพึ่งจะเปิดประตูนั่นซะอีก" "[english]Gambler_WorldC3M4B26" "Nick: Wow! I thought he'd just OPEN the gate." "Gambler_WorldC3M4B27" "Nick: นั่นล่ะทางเดียวที่จะเปิดประตูรั้วนั่น" "[english]Gambler_WorldC3M4B27" "Nick: That's one way to open that gate." "Gambler_WorldC4M1B01" "Nick: แล้วเราจะใช้อะไรส่งสัญญาณให้เขากัน?" "[english]Gambler_WorldC4M1B01" "Nick: What are we supposed to signal him with?" "Gambler_WorldC4M1B02" "Nick: ถุงใส่ปืนไหน?" "[english]Gambler_WorldC4M1B02" "Nick: What gun bag?" "Gambler_WorldC4M1B03" "Nick: ชั้นเนี่ยนะ? แล้วใครจะยอมตายเพื่อให้ชั้นคุมปืนล่ะ?" "[english]Gambler_WorldC4M1B03" "Nick: ME? Who died and made me gun monitor?" "Gambler_WorldC4M1B04" "Nick: เยี่ยมเลย เราขบเห่แน่" "[english]Gambler_WorldC4M1B04" "Nick: Great. We are screw-" "Gambler_WorldC4M1B05" "Nick: มีปืนพลุอยู่ในถุง" "[english]Gambler_WorldC4M1B05" "Nick: There's flares in the gun bag." "Gambler_WorldC4M1B06" "Nick: นายไม่ได้หยิบปืนนั่นมารึ?" "[english]Gambler_WorldC4M1B06" "Nick: You didn't grab the guns?" "Gambler_WorldC4M1B07" "Nick: ปั๊มน้ำมันอยู่ฝั่งตรงข้ามนั้น พวกเรารีบไปเอาน้ำมันนั่นแล้วค่อยคิดหาทางส่งสัญญาณแล้วกัน" "[english]Gambler_WorldC4M1B07" "Nick: The gas station's right across the street. Let's just get the gas and then we'll figure out how to signal Virgil." "Gambler_WorldC4M1B08" "Nick: เอาล่ะ ก็ได้ๆ" "[english]Gambler_WorldC4M1B08" "Nick: All right, fine." "Gambler_WorldC4M1B09" "Nick: นายอยากฟังคำทำนายรึ?" "[english]Gambler_WorldC4M1B09" "Nick: You wanna hear a prediction?" "Gambler_WorldC4M1B10" "Nick: ไม่มีน้ำมันเหลือแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M1B10" "Nick: There's not gonna be any gas. Watch." "Gambler_WorldC4M1B11" "Nick: ดูเหมือนจากการวิ่งรับส่งของจะกลายเป็นวิ่งมาราธอนแล้วนะ" "[english]Gambler_WorldC4M1B11" "Nick: Looks like our milk run just turned into a marathon." "Gambler_WorldC4M1B12" "Nick: แก๊ซหมด แย่จริง! แย่ที่สุด!" "[english]Gambler_WorldC4M1B12" "Nick: No gas. Terrific. This is just great." "Gambler_WorldC4M1B13" "Nick: แก๊ซหมดแล้ว เห็นไหม?" "[english]Gambler_WorldC4M1B13" "Nick: No gas. See? What'd I say?" "Gambler_WorldC4M1B14" "Nick: อะไรทำให้นายคิดว่าพวกนั้นยังจะน้ำมันเหลือล่ะ?" "[english]Gambler_WorldC4M1B14" "Nick: What makes you think they have gas?" "Gambler_WorldC4M1B15" "Nick: 2ไมล์? บ้าแล้ว ฝนกำลังจะตกแล้วนะ" "[english]Gambler_WorldC4M1B15" "Nick: Two miles? Shit. It's starting to rain, too." "Gambler_WorldC4M1B16" "Nick: 3ไมล์? บ้าชัดๆ ฝนมันกำลังตกลงมาแล้วนะ" "[english]Gambler_WorldC4M1B16" "Nick: Three miles? Shit. It's starting to rain, too." "Gambler_WorldC4M1B17" "Nick: รีบๆทำให้เสร็จแล้วรีบกลับไปเถอะ" "[english]Gambler_WorldC4M1B17" "Nick: Let's just get this done and get back." "Gambler_WorldC4M1B18" "Nick: ฝนกำลังตกหนักขึ้นแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M1B18" "Nick: The rain's getting worse." "Gambler_WorldC4M1B19" "Nick: ฝนกำลังตกลงมาแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M1B19" "Nick: It's really starting to come down." "Gambler_WorldC4M1B20" "Nick: บ้าจริง เหมือนภายุจะเข้าซะด้วยซ้ำ" "[english]Gambler_WorldC4M1B20" "Nick: Shit. It looks like it's really gonna storm." "Gambler_WorldC4M1B21" "Nick: เราต้องเร่งแล้ว ชั้นไม่อยากติดอยู่ในภายุนี่" "[english]Gambler_WorldC4M1B21" "Nick: We need to move faster. I don't wanna get trapped out here in a storm." "Gambler_WorldC4M1B22" "Nick: ขากลับไปต้องมืดมากๆแน่" "[english]Gambler_WorldC4M1B22" "Nick: Look for landmarks. It might be dark on our way back." "Gambler_WorldC4M1B23" "Nick: อะไรนะ? คนแถวนี้มีเรือกันทุกคนรึไงกัน?" "[english]Gambler_WorldC4M1B23" "Nick: What, does everybody around here have a boat?" "Gambler_WorldC4M1B24" "Nick: ถ้าฝนยังตกแบบนี้ต่อไป บางทีเราอาจจะแล่นไอ้นี่ไปหา Virgil เลยก็ได้" "[english]Gambler_WorldC4M1B24" "Nick: If this rain keeps up, we can sail this thing right to Virgil." "Gambler_WorldC4M1B25" "Nick: ผ่านสนามเด็กเล่นตรงนี้" "[english]Gambler_WorldC4M1B25" "Nick: Through this playground!" "Gambler_WorldC4M1B26" "Nick: ผ่านสนามเด็กเล่นตรงนั้นไป" "[english]Gambler_WorldC4M1B26" "Nick: Through that playground!" "Gambler_WorldC4M1B27" "Nick: เราผ่านโรงรถตรงนี้ไปได้" "[english]Gambler_WorldC4M1B27" "Nick: Let's cut through the garage sale." "Gambler_WorldC4M1B28" "Nick: ซากเกะกะเต็มไปหมดเลย" "[english]Gambler_WorldC4M1B28" "Nick: Now THAT is a nasty wreck." "Gambler_WorldC4M1B29" "Nick: ตามแสงไฟนั่นไป" "[english]Gambler_WorldC4M1B29" "Nick: Follow these lights!" "Gambler_WorldC4M1B30" "Nick: ไปที่โรงรถ!" "[english]Gambler_WorldC4M1B30" "Nick: Head for the garage!" "Gambler_WorldC4M1B31" "Nick: เข้าไปในโรงงานน้ำตาล!" "[english]Gambler_WorldC4M1B31" "Nick: There's the sugar mill!" "Gambler_WorldC4M2B01" "Nick: ถนนถูกกั้น" "[english]Gambler_WorldC4M2B01" "Nick: The road's blocked." "Gambler_WorldC4M2B02" "Nick: ชั้นคิดว่าพวกเราต้องผ่านโรงงานน้ำตาลนั่นไปแล้วล่ะ" "[english]Gambler_WorldC4M2B02" "Nick: I think we gotta cut through the sugar mill." "Gambler_WorldC4M2B03" "Nick: ฝนดูท่าจะไม่หยุดตกเลย" "[english]Gambler_WorldC4M2B03" "Nick: This rain doesn't look like it's gonna let up." "Gambler_WorldC4M2B04" "Nick: พระเจ้า หวังว่าฝนคงไม่ตกหนักกว่านี้อีกนะ" "[english]Gambler_WorldC4M2B04" "Nick: Christ, I hope this rain doesn't get any worse." "Gambler_WorldC4M2B05" "Nick: น้ำกำลังท่วงแล้ว บ้าจริง!" "[english]Gambler_WorldC4M2B05" "Nick: The water's starting to pool. Shit." "Gambler_WorldC4M2B06" "Nick: บ้าเอ้ย น้ำกำลังท่วมขึ้นมาแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M2B06" "Nick: Ah shit, this place is already starting to flood." "Gambler_WorldC4M2B07" "Nick: ฟ้าดูไม่ดีเลย" "[english]Gambler_WorldC4M2B07" "Nick: The sky looks bad." "Gambler_WorldC4M2B08" "Nick: น้ำกำลังท่วมแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M2B08" "Nick: It's already starting to flood." "Gambler_WorldC4M2B09" "Nick: พระเจ้า ขอต้อนรับสู่หมู่บ้านของ Witch.." "[english]Gambler_WorldC4M2B09" "Nick: Jesus. Welcome to Witchville..." "Gambler_WorldC4M2B10" "Nick: Witch พวกนี้ต้องชอบน้ำตาลมากแน่ๆ" "[english]Gambler_WorldC4M2B10" "Nick: Witches must really love sugar." "Gambler_WorldC4M2B11" "Nick: บอกชั้นหน่อยสิ" "[english]Gambler_WorldC4M2B11" "Nick: Tell me about it." "Gambler_WorldC4M2B12" "Nick: Witch เต็มไปหมดเลย" "[english]Gambler_WorldC4M2B12" "Nick: That is a LOT of Witches." "Gambler_WorldC4M2B13" "Nick: มี Witch เยอะแยะไปหมดเลย" "[english]Gambler_WorldC4M2B13" "Nick: Man, that's a LOT of Witches." "Gambler_WorldC4M2B14" "Nick: ครั้งที่แล้วที่ชั้นเห็นผู้หญิงร้องไห้เยอะขนาดนี้คืองานแต่งงานของชั้นเองนั่นล่ะ" "[english]Gambler_WorldC4M2B14" "Nick: The last time I saw this many crying women was at my wedding." "Gambler_WorldC4M2B15" "Nick: ขึ้นไปที่ลิฟท์ขนของนั่น!" "[english]Gambler_WorldC4M2B15" "Nick: Head for the grain elevator!" "Gambler_WorldC4M2B16" "Nick: ขึ้นไปบนทางลาดนั่น!" "[english]Gambler_WorldC4M2B16" "Nick: Up that ramp!" "Gambler_WorldC4M2B17" "Nick: ขึ้นมาบนทางลาดตรงนี้!" "[english]Gambler_WorldC4M2B17" "Nick: Up this ramp!" "Gambler_WorldC4M2B18" "Nick: นั่นไงปั๊มน้ำมัน!" "[english]Gambler_WorldC4M2B18" "Nick: There's the gas station!" "Gambler_WorldC4M2B19" "Nick: ผ่านไร่อ้อยนี่ไป!" "[english]Gambler_WorldC4M2B19" "Nick: Through the cane field!" "Gambler_WorldC4M2B20" "Nick: ผ่านไร่ข้าวสาลีนี่ไป!" "[english]Gambler_WorldC4M2B20" "Nick: Through the wheat farm!" "Gambler_WorldC4M2B21" "Nick: ยังไงก็ได้ พ่อชาวนา" "[english]Gambler_WorldC4M2B21" "Nick: Whatever you say, Farmer Joe." "Gambler_WorldC4M2B22" "Nick: เราใช้ลิฟท์ตัวนั้นลงไปที่ทุ่งได้" "[english]Gambler_WorldC4M2B22" "Nick: We can take that elevator down to the field." "Gambler_WorldC4M2B23" "Nick: ใครก็ได้เปิดลิฟท์นั่นที" "[english]Gambler_WorldC4M2B23" "Nick: Somebody hit the elevator button." "Gambler_WorldC4M2B24" "Nick: ลิฟท์อยู่ทางนี้!" "[english]Gambler_WorldC4M2B24" "Nick: ELEVATOR'S HERE!" "Gambler_WorldC4M2B25" "Nick: เข้าไป!" "[english]Gambler_WorldC4M2B25" "Nick: GET IN!" "Gambler_WorldC4M2B26" "Nick: ทุกๆคนเข้าไปในลิฟท์เร็ว" "[english]Gambler_WorldC4M2B26" "Nick: EVERYBODY IN THE ELEVATOR!" "Gambler_WorldC4M2B27" "Nick: กดปุ่มสิ" "[english]Gambler_WorldC4M2B27" "Nick: Hit the button." "Gambler_WorldC4M2B28" "Nick: กดอีกที" "[english]Gambler_WorldC4M2B28" "Nick: Hit the button again." "Gambler_WorldC4M2B29" "Nick: ไปต่อ! วิ่งไปที่ป้ายสัญญาณนั่น!" "[english]Gambler_WorldC4M2B29" "Nick: KEEP MOVING! JUST HEAD FOR THE SIGN!" "Gambler_WorldC4M2B30" "Nick: ไปที่ป้ายนั่น!" "[english]Gambler_WorldC4M2B30" "Nick: HEAD FOR THE SIGN!" "Gambler_WorldC4M2B31" "Nick: รีบไป!" "[english]Gambler_WorldC4M2B31" "Nick: KEEP MOVING!" "Gambler_WorldC4M2B32" "Nick: ฮาเลลูย่า! นี่ไงแก๊ซ" "[english]Gambler_WorldC4M2B32" "Nick: Hallelujah. There's the gas." "Gambler_WorldC4M2B33" "Nick: ดูเหมือนว่าข้างในจะมีน้ำมันนะ" "[english]Gambler_WorldC4M2B33" "Nick: Looks like the gas is inside." "Gambler_WorldC4M2B34" "Nick: รีบเอาน้ำมันแก๊ซแล้วออกไปจากที่นี่เร็วเข้า" "[english]Gambler_WorldC4M2B34" "Nick: Let's get the gas and get the hell out of here." "Gambler_WorldC4M2B35" "Nick: ปั๊มแห้งหมดเลย ลองดูข้างในแล้วกัน" "[english]Gambler_WorldC4M2B35" "Nick: The pumps are dry. Let's check inside." "Gambler_WorldC4M2B36" "Nick: มีแก๊ซอยู่ในห้องนิรภัย!" "[english]Gambler_WorldC4M2B36" "Nick: There's gas in the safe room!" "Gambler_WorldC4M2B37" "Nick: ปิดประตูแล้วเอาแก๊ซนี่ไปกัน" "[english]Gambler_WorldC4M2B37" "Nick: Close the door and let's get this gas." "Gambler_WorldC4M2B38" "Nick: ปิดประตูแล้วเอาแก๊ซนี่ไปกัน" "[english]Gambler_WorldC4M2B38" "Nick: Close the door and let's get this gas." "Gambler_WorldC4M3B01" "Nick: เอาล่ะ ทุกคนพร้อมแล้วที่จะไปต่อกันรึยัง?" "[english]Gambler_WorldC4M3B01" "Nick: Okay, everybody gassed up and good to go?" "Gambler_WorldC4M3B02" "Nick: รีบไปกันเถอะ" "[english]Gambler_WorldC4M3B02" "Nick: Let's hit it." "Gambler_WorldC4M3B03" "Nick: อืม" "[english]Gambler_WorldC4M3B03" "Nick: Yup." "Gambler_WorldC4M3B04" "Nick: ชั้นได้แล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M3B04" "Nick: I got mine." "Gambler_WorldC4M3B05" "Nick: เขาเกลียดถังนั่น!" "[english]Gambler_WorldC4M3B05" "Nick: He hates those cans!" "Gambler_WorldC4M3B06" "Nick: เขาเกลียดถังนั่น!" "[english]Gambler_WorldC4M3B06" "Nick: He hates those cans!" "Gambler_WorldC4M3B07" "Nick: อย่างน้อยในนี้ก็ยังมีเครื่องทำความสะอาดล่ะนะ..." "[english]Gambler_WorldC4M3B07" "Nick: Well, at least this shithole'll get CLEANER..." "Gambler_WorldC4M3B08" "Nick: บ้าจริง ภายุมาแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M3B08" "Nick: Ohhh shit, the storm has arrived." "Gambler_WorldC4M3B09" "Nick: ฝนตกมาเยอะมากๆ" "[english]Gambler_WorldC4M3B09" "Nick: It's pissing down." "Gambler_WorldC4M3B10" "Nick: ฝนมาเยอะมากๆเลย" "[english]Gambler_WorldC4M3B10" "Nick: is it ever pissing down." "Gambler_WorldC4M3B11" "Nick: ถ้าฝนยังตกต่อแบบนี้เรื่อย บางทีเรือนั่นอาจเข้ามาหาเราได้ก็ได้" "[english]Gambler_WorldC4M3B11" "Nick: If this rain keeps up, the boat can come to US." "Gambler_WorldC4M4B01" "Nick: เรือนั่นอยู่ไม่ไกลแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M4B01" "Nick: The boat isn't much farther." "Gambler_WorldC4M4B02" "Nick: ขึ้นที่สูง!" "[english]Gambler_WorldC4M4B02" "Nick: Keep to high ground!" "Gambler_WorldC4M4B03" "Nick: ทางที่เราผ่านมามันมีถังที่ใช้ในการก่อสร้างนี่" "[english]Gambler_WorldC4M4B03" "Nick: There's the construction barrels. We passed these on the way in!" "Gambler_WorldC4M4B04" "Nick: เราสามารถข้ามหลังคาตรงนี้ไปได้" "[english]Gambler_WorldC4M4B04" "Nick: We can get across the roofs." "Gambler_WorldC4M4B05" "Nick: ชั้นว่าชั่นจำแสงไฟนั่นได้นะ" "[english]Gambler_WorldC4M4B05" "Nick: I remember that porch light." "Gambler_WorldC4M4B06" "Nick: นี่มันซากเรือ!" "[english]Gambler_WorldC4M4B06" "Nick: There's the wreck!" "Gambler_WorldC4M4B07" "Nick: นั่นลานขายของ+ เรามาถูกทางแล้ว!" "[english]Gambler_WorldC4M4B07" "Nick: The yard sale! We're going the right way!" "Gambler_WorldC4M4B08" "Nick: สนามเด็กเล่น! พวกเรากำลังจะถึงแล้ว!" "[english]Gambler_WorldC4M4B08" "Nick: The playground! We're almost there!" "Gambler_WorldC4M4B09" "Nick: ชั้นจำได้ว่าผ่านทางนี้มาตอนเข้ามานี่" "[english]Gambler_WorldC4M4B09" "Nick: I remember this place from the way in." "Gambler_WorldC4M4B10" "Nick: นั่นไงร้าน Berger Tank เรามาถึงแล้ว!" "[english]Gambler_WorldC4M4B10" "Nick: There's Burger Tank! We made it!" "Gambler_WorldC4M4B11" "Nick: ถ้าเราเปิดป้ายไฟ Virgil คงจะเห็นมันแน่" "[english]Gambler_WorldC4M4B11" "Nick: If we turn the sign on, Virgil might see it." "Gambler_WorldC4M4B12" "Nick: อย่างน้อยมันก็คุ้ม" "[english]Gambler_WorldC4M4B12" "Nick: It's worth a shot." "Gambler_WorldC4M4B13" "Nick: เปิดสัญญาณไฟได้แล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M4B13" "Nick: Turn the sign on!" "Gambler_WorldC4M4B14" "Nick: ไฟเปิดแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M4B14" "Nick: Sign's on!" "Gambler_WorldC4M4B15" "Nick: มาเร็วเข้า Virgil.." "[english]Gambler_WorldC4M4B15" "Nick: Come on, Virgil..." "Gambler_WorldC4M4B16" "Nick: มาเร็วเข้า Virgil.." "[english]Gambler_WorldC4M4B16" "Nick: Come on, Virgil..." "Gambler_WorldC4M4B17" "Nick: ไฟป้ายดับแล้ว" "[english]Gambler_WorldC4M4B17" "Nick: THE SIGN'S OUT!" "Gambler_WorldC4M4B18" "Nick: ใครก็ได้เปิดไฟนั่นใหม่ที!" "[english]Gambler_WorldC4M4B18" "Nick: SOMEBODY RESTART THE SIGN!" "Gambler_WorldC4M4B19" "Nick: นายเห็นสัญญาณนี่ไหม Virgil! เห็นไหม!" "[english]Gambler_WorldC4M4B19" "Nick: YOU SEE THAT? VIRGIL SEES US!" "Gambler_WorldC4M4B20" "Nick: ทางนี้! Virgil!" "[english]Gambler_WorldC4M4B20" "Nick: THERE'S VIRGIL!" "Gambler_WorldC4M4B21" "Nick: Virgil มาแล้ว รีบขึ้นเรือเร็ว!" "[english]Gambler_WorldC4M4B21" "Nick: VIRGIL'S HERE! GET TO THE BOAT!" "Gambler_WorldC4M4B22" "Nick: ขึ้นไปบนเรือ!" "[english]Gambler_WorldC4M4B22" "Nick: GET TO THE BOAT!" "Gambler_WorldC4M4B23" "Nick: ขึ้นไปบนเรือ!" "[english]Gambler_WorldC4M4B23" "Nick: GET TO THE BOAT!" "Gambler_WorldC5M1B01" "Nick: นายไม่เป็นไรนะ Virgil" "[english]Gambler_WorldC5M1B01" "Nick: You're all right, Virgil." "Gambler_WorldC5M1B02" "Nick: นายก็ด้วย Virgil" "[english]Gambler_WorldC5M1B02" "Nick: You too, Virgil." "Gambler_WorldC5M1B03" "Nick: หมายถึงไอ้เส้นเบลอๆที่ของฟ้านั่นเหรอ? งั้นเราอย่ามัวแต่อยู่แถวนี้เลย" "[english]Gambler_WorldC5M1B03" "Nick: You mean that blurry line on the horizon? Let's not get ahead of ourselves here." "Gambler_WorldC5M1B04" "Nick: ใช่แล้ว ได้เห็นสะพาน กับการได้ไปถึง มันเป็นคนละเรื่องกันเลยนะ" "[english]Gambler_WorldC5M1B04" "Nick: Yeah, well, seeing the bridge and getting to it are two different things." "Gambler_WorldC5M1B05" "Nick: ชั้นคงประหลาดใจมากถ้านั่นเป็นข่าวดีล่ะนะ" "[english]Gambler_WorldC5M1B05" "Nick: I wonder if that's good news..." "Gambler_WorldC5M1B06" "Nick: ชั้นชักรู้สึกไม่ดีซะแล้วสิ.." "[english]Gambler_WorldC5M1B06" "Nick: I got a bad feeling about that..." "Gambler_WorldC5M1B07" "Nick: ชั้นชักรู้สึกไม่ดีซะแล้ว.." "[english]Gambler_WorldC5M1B07" "Nick: I got a bad feeling about this..." "Gambler_WorldC5M1B08" "Nick: เขาไม่ได้อพยพคนด้วยเครื่องบินรบซะหน่อย" "[english]Gambler_WorldC5M1B08" "Nick: You don't evacuate people in fighter jets..." "Gambler_WorldC5M2B01" "Nick: เราทุละผ่านสวนนี่ไปได้" "[english]Gambler_WorldC5M2B01" "Nick: We can cut through this park!" "Gambler_WorldC5M2B02" "Nick: จุดชมวิวสวยดีนี่ Ellis" "[english]Gambler_WorldC5M2B02" "Nick: Nice observation, Ellis." "Gambler_WorldC5M2B03" "Nick: ถนนหลวงนั่นดูเหมือนจะมั่งไปทางสะพานนะ" "[english]Gambler_WorldC5M2B03" "Nick: That freeway looks like it heads to the bridge." "Gambler_WorldC5M2B04" "Nick: ตามทางนี้ไปเถอะ" "[english]Gambler_WorldC5M2B04" "Nick: Let's follow it." "Gambler_WorldC5M2B05" "Nick: พระเจ้า นั่นมันกลิ่นอะไรเนี่ย?" "[english]Gambler_WorldC5M2B05" "Nick: Jesus, what's that stink?" "Gambler_WorldC5M2B06" "Nick: ใครหรอ? พระเจ้า! Coach นายรู้ไหมว่าใครทำเรื่องแบบนี้" "[english]Gambler_WorldC5M2B06" "Nick: Somebody? Christ, Coach, you know who did this." "Gambler_WorldC5M2B07" "Nick: พระเจ้า" "[english]Gambler_WorldC5M2B07" "Nick: Christ." "Gambler_WorldC5M2B08" "Nick: พระเจ้า นี่มันคนทั้งนั้นเลย พวกนั้นยิงใส่คนปรกติ ชั้นบอกแล้วว่าชั้นชักรู้สึกไม่ดี" "[english]Gambler_WorldC5M2B08" "Nick: Jesus. These are people! They were shooting people. I told you I had a bad feeling about this." "Gambler_WorldC5M2B09" "Nick: ไม่ดีแน่ๆ" "[english]Gambler_WorldC5M2B09" "Nick: Not good." "Gambler_WorldC5M2B10" "Nick: ถ้าเราเปิดประตูเมื่อไหร่ สัญญาณจะดังทันที" "[english]Gambler_WorldC5M2B10" "Nick: As soon as we open the door, the alarm's gonna sound." "Gambler_WorldC5M2B11" "Nick: เตรียมตัววิ่งกันได้แล้ว" "[english]Gambler_WorldC5M2B11" "Nick: Get ready to run." "Gambler_WorldC5M2B12" "Nick: วิ่ง!" "[english]Gambler_WorldC5M2B12" "Nick: RUN!" "Gambler_WorldC5M2B13" "Nick: วิ่งต่อไป!" "[english]Gambler_WorldC5M2B13" "Nick: KEEP RUNNING!" "Gambler_WorldC5M2B14" "Nick: ไป!" "[english]Gambler_WorldC5M2B14" "Nick: GO!" "Gambler_WorldC5M2B15" "Nick: วิ่งไป!" "[english]Gambler_WorldC5M2B15" "Nick: JUST RUN!" "Gambler_WorldC5M2B16" "Nick: ไป ไป!" "[english]Gambler_WorldC5M2B16" "Nick: MOVE MOVE!" "Gambler_WorldC5M2B17" "Nick: เราต้องปิดสัญญาณนั่น!" "[english]Gambler_WorldC5M2B17" "Nick: WE GOTTA TURN OFF THE ALARM!" "Gambler_WorldC5M2B18" "Nick: ผ่านสถานีขนส่งตรงนี้ไป!" "[english]Gambler_WorldC5M2B18" "Nick: Through this bus station!" "Gambler_WorldC5M3B01" "Nick: เราต้องตามทางด่วนตรงนี้ไปเรื่อยๆ" "[english]Gambler_WorldC5M3B01" "Nick: We gotta keep following the freeway." "Gambler_WorldC5M3B02" "Nick: สะพานต้องอยู่ไม่ไกลแล้วแน่ๆ" "[english]Gambler_WorldC5M3B02" "Nick: The bridge can't be far now." "Gambler_WorldC5M3B03" "Nick: นี่มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย?" "[english]Gambler_WorldC5M3B03" "Nick: What the hell was going on here?" "Gambler_WorldC5M3B04" "Nick: ดูเหมือนว่าเรากำลังออกจากเขตทหารแล้วนะ" "[english]Gambler_WorldC5M3B04" "Nick: Looks like we're leaving the military zone." "Gambler_WorldC5M3B05" "Nick: ถ้านั่นคิดว่าปลอดภัยแล้วล่ะก็ ชั้นก็ไม่อยากรอที่จะเห็นอะไรอย่างอื่นข้างนอกนั้นอีก" "[english]Gambler_WorldC5M3B05" "Nick: If that was their idea of safety, I can't wait to see what's out here." "Gambler_WorldC5M3B06" "Nick: ไม่ดีแน่" "[english]Gambler_WorldC5M3B06" "Nick: This is bad..." "Gambler_WorldC5M3B07" "Nick: นั่นเขากำลังทำอะไรน่ะ?" "[english]Gambler_WorldC5M3B07" "Nick: What the hell was this guy doing?" "Gambler_WorldC5M3B08" "Nick: บัตรลงคะแนนของคนๆนี้ใช่แบบที่ชั้นคิดรึเปล่านี่?" "[english]Gambler_WorldC5M3B08" "Nick: Does this guy's scorecard mean what I think it means?" "Gambler_WorldC5M3B09" "Nick: พระเจ้า เหมือนเปิดฤดูล่าของทุกๆอย่างเลยข้างนอกนั่น" "[english]Gambler_WorldC5M3B09" "Nick: Jesus, it was open season on everything out here." "Gambler_WorldC5M3B10" "Nick: โอ้ พระเจ้า! ไม่เอาท่อระบายน้ำนะ" "[english]Gambler_WorldC5M3B10" "Nick: Oh Christ, not the sewer." "Gambler_WorldC5M3B11" "Nick: บอกชั้นด้วยแล้วกัน..." "[english]Gambler_WorldC5M3B11" "Nick: Tell me about it..." "Gambler_WorldC5M3B12" "Nick: พระเจ้า กลิ่นมันเหม็นมากๆจนเข้าไปในหัวชั้นได้เลย" "[english]Gambler_WorldC5M3B12" "Nick: Oh my god, the stink's inside my head." "Gambler_WorldC5M3B13" "Nick: หุบปากน่า Ellis" "[english]Gambler_WorldC5M3B13" "Nick: Shut up, Ellis." "Gambler_WorldC5M3B14" "Nick: ชั้นไม่ยอมปืนลงไปใน....ช่างเถอะ ไปก็ได้.." "[english]Gambler_WorldC5M3B14" "Nick: I am NOT climbing into... Ah screw it. Let's go." "Gambler_WorldC5M3B15" "Nick: แย่ที่สุด" "[english]Gambler_WorldC5M3B15" "Nick: Terrific." "Gambler_WorldC5M3B16" "Nick: ยังมีใครได้กลิ่นท่อระบายน้ำนั่นอยู่ไหม" "[english]Gambler_WorldC5M3B16" "Nick: Do you still smell sewer?" "Gambler_WorldC5M3B17" "Nick: เพราะว่าชั้นยังได้กลิ่นมันอยู่เลย" "[english]Gambler_WorldC5M3B17" "Nick: Because I still smell it." "Gambler_WorldC5M3B18" "Nick: นายจะต้องล้อชั้นเล่นแน่ๆ" "[english]Gambler_WorldC5M3B18" "Nick: You have GOT to be kidding me." "Gambler_WorldC5M3B19" "Nick: พระเจ้า รถนั่นมีสัญญาณกันขโมยเต็มไปหมดเลย" "[english]Gambler_WorldC5M3B19" "Nick: Christ, there's car alarms everywhere." "Gambler_WorldC5M3B20" "Nick: ระวังนะ ระวัง...." "[english]Gambler_WorldC5M3B20" "Nick: Careful. Carefuuulll." "Gambler_WorldC5M3B21" "Nick: นายจะยิงรถพวกนั้นซักกี่คันถึงจะพอใจกัน?" "[english]Gambler_WorldC5M3B21" "Nick: HOW MANY OF THESE CARS ARE YOU GONNA SHOOT?" "Gambler_WorldC5M3B22" "Nick: ถ้านายอยากยิงรถพวกนั้นมากนักก็ยิงได้เลย!" "[english]Gambler_WorldC5M3B22" "Nick: YOU WANNA START SHOOTING CARS, LET'S SHOOT CARS!" "Gambler_WorldC5M3B23" "Nick: นั่นไง! พวกเราอยู่ทางนี้! อยู่บนสะพานนี่! พวกเราอยู่นี่!" "[english]Gambler_WorldC5M3B23" "Nick: That's it! We're really here! We're on the bridge! We're here! We're here!" "Gambler_WorldC5M3B24" "Nick: ไม่เอาน่าพรรคพวก!" "[english]Gambler_WorldC5M3B24" "Nick: OH COME ON!" "Gambler_WorldC5M3B25" "Nick: พวกเราจะต้องไม่ลน ชั้นหมายถึงว่าอาการลนลานมันเกิดขึ้นจากสถานการณ์แบบนี้ได้ง่ายๆน่ะ" "[english]Gambler_WorldC5M3B25" "Nick: You sure we shouldn't just panic? I mean, I think panic was invented for just this sort of situation." "Gambler_WorldC5M3B26" "Nick: พวกนั้นกำลังระเบิดสะพานเพื่อตัดสินทางสำหรับหนี ถ้าพวกเราต้องการไปกับพวกนั้น เราก็ต้องรีบวิ่งกันแล้ว" "[english]Gambler_WorldC5M3B26" "Nick: They're blowing this bridge to cover a retreat. If we wanna go with 'em, we better hurry." "Gambler_WorldC5M3B27" "Nick: Ellis ดูเหมือนนายจะพกปืน10กว่าชนิดไม่ซ้ำกันเลยนะ" "[english]Gambler_WorldC5M3B27" "Nick: Ellis, you're carrying like ten different guns." "Gambler_WorldC5M4B01" "Nick: ชั้นคิดว่าพวกนั้นคงไปเตรียมจะระเบยิดสะพานแล้ว" "[english]Gambler_WorldC5M4B01" "Nick: I guess they ran outta bridges to bomb..." "Gambler_WorldC5M4B02" "Nick: เอาล่ะ นี่จริงจังนะ พวกนั้นกำลังคิดที่จะฆ่าเราแล้วล่ะ" "[english]Gambler_WorldC5M4B02" "Nick: Well, it's official: They're trying to kill US now." "Gambler_WorldC5M4B03" "Nick: หยุดทิ้งระเบิดใส่เราได้แล้ว!" "[english]Gambler_WorldC5M4B03" "Nick: STOP BOMBING US!" "Gambler_WorldC5M4B04" "Nick: ขอบใจมากเลย Ellis" "[english]Gambler_WorldC5M4B04" "Nick: Yeah thanks, Ellis." "Gambler_WorldC5M4B05" "Nick: พระเจ้า ไอ้พวกนั้นมันงี่เง่าจริงๆ" "[english]Gambler_WorldC5M4B05" "Nick: Christ, those guys are such assholes." "Gambler_WorldC5M4B06" "Nick: บ้าจริง!" "[english]Gambler_WorldC5M4B06" "Nick: SHIT!" "Gambler_WorldC5M4B07" "Nick: บ้าจริง!" "[english]Gambler_WorldC5M4B07" "Nick: SHIT!" "Gambler_WorldC5M4B08" "Nick: ชั้นคิดว่าพวกเราไปทันแน่ๆ" "[english]Gambler_WorldC5M4B08" "Nick: Holy shit, I think we actually made it." "Gambler_WorldC5M4B09" "Nick: เอาล่ะ นี่จริงจังนะ พวกนั้นกำลังคิดที่จะฆ่าเราแล้วล่ะ" "[english]Gambler_WorldC5M4B09" "Nick: Well, it's official: They're trying to kill US now." "Gambler_WorldC5M4B10" "Nick: ชั้นคิดว่าพวกเราไปทันแน่ๆ" "[english]Gambler_WorldC5M4B10" "Nick: Holy shit, I think we actually made it." "Gambler_WorldC5M4B11" "Nick: นั่นไงสะพาน!" "[english]Gambler_WorldC5M4B11" "Nick: There's the bridge!" "Gambler_WorldC5M4B12" "Nick: นั่นห้องนิรภัยของสะพาน!" "[english]Gambler_WorldC5M4B12" "Nick: There's a safe room in the bridge!" "Gambler_WorldC5M4B13" "Nick: นั่นไงห้องนิรภัย!" "[english]Gambler_WorldC5M4B13" "Nick: There's a safe room in it!" "Gambler_WorldC5M5B01" "Nick: ก่อนที่เราจะต้องวิ่งผ่านระเบิดที่ถูกทิ้งใส่ลงมาแบบนี้ มีใครคิดถึงแผนสำรองบ้างไหม?" "[english]Gambler_WorldC5M5B01" "Nick: Before we run across this bridge right toward the people who've been dropping bombs on us, anyone wanna talk about a Plan B?" "Gambler_WorldC5M5B02" "Nick: โอ้ เย้" "[english]Gambler_WorldC5M5B02" "Nick: Oh yeah." "Gambler_WorldC5M5B03" "Nick: เอาล่ะ ไปกันเถอะ" "[english]Gambler_WorldC5M5B03" "Nick: All right, let's go." "Gambler_WorldC5M5B04" "Nick: พร้อมแล้ว ไปกันเถอะ" "[english]Gambler_WorldC5M5B04" "Nick: Okay, all right, let's go." "Gambler_WorldC5M5B05" "Nick: หรือพวกนั้นจะจับเราไปยิงเป้าซะ" "[english]Gambler_WorldC5M5B05" "Nick: Or they're gonna line us up against a wall and shoot us." "Gambler_WorldC5M5B06" "Nick: เฮ้ พวกนั้นทหารนี่นา บอกให้พวกนั้นรู้เถอะว่าเรายังอยู่ที่นี่" "[english]Gambler_WorldC5M5B06" "Nick: Hey, those are soldiers. Let's let 'em know we're here." "Gambler_WorldC5M5B07" "Nick: มีใครจะหยิบวิทยุนั่นไหม?" "[english]Gambler_WorldC5M5B07" "Nick: Is somebody gonna pick up the radio?" "Gambler_WorldC5M5B08" "Nick: เอ่อ..ฮัลโหล?" "[english]Gambler_WorldC5M5B08" "Nick: Um, hello?" "Gambler_WorldC5M5B09" "Nick: พวกเราไม่ติดเชื้อ" "[english]Gambler_WorldC5M5B09" "Nick: We are NOT infected." "Gambler_WorldC5M5B10" "Nick: จะว่าแบบนั้นก็ได้" "[english]Gambler_WorldC5M5B10" "Nick: Yeah, you could say that." "Gambler_WorldC5M5B11" "Nick: อืม นายจะว่าอย่างงั้นก็ได้" "[english]Gambler_WorldC5M5B11" "Nick: Yeah, you could say that." "Gambler_WorldC5M5B12" "Nick: รับทราบ พวกนั้นกำลังมา" "[english]Gambler_WorldC5M5B12" "Nick: Roger that. Here we come." "Gambler_WorldC5M5B13" "Nick: ใครก็ได้เปิดสะพานนั่นที" "[english]Gambler_WorldC5M5B13" "Nick: Somebody lower the lift bridge." "Gambler_WorldC5M5B14" "Nick: นั่นไงคอปเตอร์!" "[english]Gambler_WorldC5M5B14" "Nick: THERE'S THE COPTER!" "Gambler_WorldC5M5B15" "Nick:รีบไปขึ้นคอปเตอร์!" "[english]Gambler_WorldC5M5B15" "Nick: GET TO THE COPTER!" "Gambler_WorldC5M5B16" "Nick: ผมชื่อ Nick พวกเรามีกัน 4คน อยู่บน..ทิศตะวันตกของสะพาน" "[english]Gambler_WorldC5M5B16" "Nick: My name's Nick. There's four of us on the...on the west end of the bridge." "Mechanic_AlertGiveItem01" "Ellis: ฉันเก็บไว้ให้แน่ะ เพื่อน" "[english]Mechanic_AlertGiveItem01" "Ellis: I got this for ya, man." "Mechanic_AlertGiveItem02" "Ellis: ฉันว่าเอาไว้กับนายดีกว่า" "[english]Mechanic_AlertGiveItem02" "Ellis: I want you to have this." "Mechanic_AlertGiveItem03" "Ellis: เอาไปเลย เก็บไว้ให้เลยนะเนี่ย" "[english]Mechanic_AlertGiveItem03" "Ellis: Here ya go, I got this for ya." "Mechanic_AlertGiveItem04" "Ellis: เอาไปเลย เพื่อน" "[english]Mechanic_AlertGiveItem04" "Ellis: Here ya go, man." "Mechanic_AlertGiveItem05" "Ellis: เอาไปเลยเพื่อน ให้นายถือไว้ดีกว่า" "[english]Mechanic_AlertGiveItem05" "Ellis: Here ya go, man, I want ya to have this." "Mechanic_AlertGiveItem06" "Ellis: นายพกมันไว้เหอะ" "[english]Mechanic_AlertGiveItem06" "Ellis: You can have this." "Mechanic_AlertGiveItem07" "Ellis: เฮ้ ฉันว่านายเก็บไว้ดีกว่า" "[english]Mechanic_AlertGiveItem07" "Ellis: Hey, I want you to have this." "Mechanic_AlertGiveItem08" "Ellis: รอเดี๋ยว รอเดี๋ยว กำลังไปแล้ว" "[english]Mechanic_AlertGiveItem08" "Ellis: Hold on now, hold on now, here ya go." "Mechanic_AlertGiveItemCombat01" "Ellis: เอาไป" "[english]Mechanic_AlertGiveItemCombat01" "Ellis: Take this!" "Mechanic_AlertGiveItemCombat02" "Ellis: เอ้า! เอาไป" "[english]Mechanic_AlertGiveItemCombat02" "Ellis: Just take this!" "Mechanic_AlertGiveItemCombat03" "Ellis: เฮ้! เฮ้! ทางนี้" "[english]Mechanic_AlertGiveItemCombat03" "Ellis: Here!, here!" "Mechanic_AlertGiveItemCombat04" "Ellis: หยิบเอาตรงนี้เลย!" "[english]Mechanic_AlertGiveItemCombat04" "Ellis: Grab this here!" "Mechanic_AlertGiveItemStop01" "Ellis: รอแป้บนึง! ฉันมีอะไรจะให้นาย" "[english]Mechanic_AlertGiveItemStop01" "Ellis: Wait up, now! I got somethin' for ya." "Mechanic_AlertGiveItemStop02" "Ellis: เฮ้! เฮ้! มีอะไรให้นายแน่ะ" "[english]Mechanic_AlertGiveItemStop02" "Ellis: Hey! Hey! Got something for ya." "Mechanic_AlertGiveItemStop03" "Ellis: เฮ้! หยุดก่อน ฉันเจออะไรบางอย่างแถวนี้" "[english]Mechanic_AlertGiveItemStop03" "Ellis: Hey, stop movin', now! I got somethin' for you right here." "Mechanic_AlertGiveItemStop04" "Ellis: รอแป้บ! มีอะไรให้นายแน่ะ" "[english]Mechanic_AlertGiveItemStop04" "Ellis: Wait up! I got somethin' for ya." "Mechanic_AlertGiveItemStop05" "Ellis: เฮ้!เฮ้! มีอะไรจะให้นาย" "[english]Mechanic_AlertGiveItemStop05" "Ellis: Hey! Hey! Got something for ya." "Mechanic_AlertGiveItemStop06" "Ellis: เฮ้, หยุดก่อน ฉันมีอะไรให้นายแน่ะ" "[english]Mechanic_AlertGiveItemStop06" "Ellis: Hey, stop movin' I got somethin' for ya" "Mechanic_AlertGiveItemStopC101" "Ellis: พรรคพวก หยุดแป้บนึง" "[english]Mechanic_AlertGiveItemStopC101" "Ellis: Dude, dude, hold up." "Mechanic_AlertGiveItemStopC102" "Ellis: เฮ้ เอ่อออ นายน่ะ! รอแป้บ!" "[english]Mechanic_AlertGiveItemStopC102" "Ellis: Hey umm... you! Hold up!" "Mechanic_AskReady01" "Ellis: ฉันพร้อมแล้ว นายพร้อมหรือยัง?" "[english]Mechanic_AskReady01" "Ellis: Yeah, I'm ready, y'all ready?" "Mechanic_AskReady02" "Ellis: พร้อมนะ?" "[english]Mechanic_AskReady02" "Ellis: Ready?" "Mechanic_AskReady03" "Ellis: พร้อมกันหมดนะ?" "[english]Mechanic_AskReady03" "Ellis: Y'all ready?" "Mechanic_BackUp01" "Ellis: เหวอ! คุ้มกันด้วย" "[english]Mechanic_BackUp01" "Ellis: Whoa, back it up!" "Mechanic_BackUp02" "Ellis: มานี่ ดูทางให้ด้วย" "[english]Mechanic_BackUp02" "Ellis: Come on, back up!" "Mechanic_BackUp03" "Ellis: กลับมา! กลับมา!" "[english]Mechanic_BackUp03" "Ellis: Move back! Move back!" "Mechanic_BackUp04" "Ellis: ดูหลังไว้นะ!" "[english]Mechanic_BackUp04" "Ellis: Back it up!" "Mechanic_BackUp05" "Ellis: คุ้มกันด้วย" "[english]Mechanic_BackUp05" "Ellis: Back up!" "Mechanic_BackUp06" "Ellis: มานี่ ถอยกลับมา!" "[english]Mechanic_BackUp06" "Ellis: Come on, move back!" "Mechanic_BackUp07" "Ellis: ถอย! ถอย!" "[english]Mechanic_BackUp07" "Ellis: Move back! Move back!" "Mechanic_BackUp08" "Ellis: เฮ้, ช่วยคุ้มกันด้วย!" "[english]Mechanic_BackUp08" "Ellis: Hey, back it up!" "Mechanic_BackUpQuiet01" "Ellis: ชู่วว..คุ้มกันหน่อย" "[english]Mechanic_BackUpQuiet01" "Ellis: Back up." "Mechanic_BackUpQuiet02" "Ellis: ถอยๆ..." "[english]Mechanic_BackUpQuiet02" "Ellis: Move back." "Mechanic_BackUpQuiet03" "Ellis: ค่อยๆกลับมา..." "[english]Mechanic_BackUpQuiet03" "Ellis: Get back." "Mechanic_BackUpQuiet04" "Ellis: กลับมาๆ..." "[english]Mechanic_BackUpQuiet04" "Ellis: Get back." "Mechanic_BackUpQuiet05" "Ellis: เฮ้..., ถอยเหอะ" "[english]Mechanic_BackUpQuiet05" "Ellis: Hey, move back." "Mechanic_BackUpQuiet06" "Ellis: ถอย..." "[english]Mechanic_BackUpQuiet06" "Ellis: Back up." "Mechanic_BattleCry01" "Ellis: เยสสส!" "[english]Mechanic_BattleCry01" "Ellis: YEAH!!" "Mechanic_BattleCry02" "Ellis: ตาย!!" "[english]Mechanic_BattleCry02" "Ellis: DIE!!" "Mechanic_BattleCry03" "Ellis: วู้วว! เข้ามา ไอ้พวกกระจอก เข้ามาอีก!" "[english]Mechanic_BattleCry03" "Ellis: WOO! GET SOME, BABY GET SOME!" "Mechanic_BattleCry04" "Ellis: ตาย, ตายซะไอ้พวกน่าชัง ตาย! ตาย! ตาย!!" "[english]Mechanic_BattleCry04" "Ellis: DIE, DIE MY DARLINS! DIE, DIE, DIE!!" "Mechanic_BattleCryTank01" "Ellis: ยิงมันเลย!" "[english]Mechanic_BattleCryTank01" "Ellis: Shoot it!" "Mechanic_BattleCryTank02" "Ellis: ยิงๆๆ อย่าหยุด!" "[english]Mechanic_BattleCryTank02" "Ellis: Keep shooting!" "Mechanic_BattleCryTank03" "Ellis: ฆ่ามัน, ฆ่ามันโว้ยยย!" "[english]Mechanic_BattleCryTank03" "Ellis: Kill it, man! Kill it!" "Mechanic_BattleCryTank04" "Ellis: เฮ้, ยิงไปเรื่อย! ยิงไปเรื่อยๆสิว้า!" "[english]Mechanic_BattleCryTank04" "Ellis: Hey, keep shooting, keep shooting!" "Mechanic_BattleCryTank05" "Ellis: งานเข้าแล้ว รีบเก็บมันเร็ว!" "[english]Mechanic_BattleCryTank05" "Ellis: Light that mother up!" "Mechanic_BattleCryTank06" "Ellis: ฆ่ามัน,เพื่อน ล้มมันให้ได้!" "[english]Mechanic_BattleCryTank06" "Ellis: Kill it, man! Kill it!" "Mechanic_BattleCryTank07" "Ellis: อย่าไปสน ยิงอย่างเดียว!" "[english]Mechanic_BattleCryTank07" "Ellis: Just keep shooting!" "Mechanic_BattleCryTank08" "Ellis: เก็บมัน!" "[english]Mechanic_BattleCryTank08" "Ellis: Kill him!" "Mechanic_Blank" " " "[english]Mechanic_Blank" " " "Mechanic_BoomerReaction01" "Ellis: โอ๊ะ! อ้าก! ไอ้เหนียวๆนี่มัน!" "[english]Mechanic_BoomerReaction01" "Ellis: Oh... ah... this stuff sucks!" "Mechanic_BoomerReaction02" "Ellis: มองไม่เห็น ซวยแล้วไง!" "[english]Mechanic_BoomerReaction02" "Ellis: I can't see shit!" "Mechanic_BoomerReaction03" "Ellis: โอ้ พ่องเอ้ย! โดนไอ้เหนียวๆเข้าเต็มๆ" "[english]Mechanic_BoomerReaction03" "Ellis: Oh, Christ! I'm all gooed." "Mechanic_BoomerReaction04" "Ellis: คุณพระช่วย! ฉันโดนไอ้เหนียวๆเข้าแล้ว!" "[english]Mechanic_BoomerReaction04" "Ellis: Christ in a hand basket! I'm gooed!" "Mechanic_BoomerReaction05" "Ellis: โอ๊ะ! อ้าก! งานเข้าแล้วไง!" "[english]Mechanic_BoomerReaction05" "Ellis: Oh... ah... this stuff sucks!" "Mechanic_BoomerReaction06" "Ellis: พระเจ้าจอร์จ! ฉันโดนไอ้เหนียวๆนี่อีกแล้ว" "[english]Mechanic_BoomerReaction06" "Ellis: Christ in a hand basket! I'm gooed!" "Mechanic_CallForRescue01" "Ellis: เฮ้ พวกนาย เลิกเล่นแล้ว มาช่วยฉันออกไปจากนี่ก่อน!" "[english]Mechanic_CallForRescue01" "Ellis: Hey y'all, quit playin' man! Get me out of here!" "Mechanic_CallForRescue02" "Ellis: ใครก็ได้ช่วยฉันไปจากตรงนี้ที!" "[english]Mechanic_CallForRescue02" "Ellis: Somebody's gotta get me out of here!" "Mechanic_CallForRescue03" "Ellis: ช่วยด้วย! ใครอยู่แถวนั้นบ้าง?" "[english]Mechanic_CallForRescue03" "Ellis: Help, man! Anybody out there?" "Mechanic_CallForRescue04" "Ellis: ขอแรงหน่อย ช่วยที!" "[english]Mechanic_CallForRescue04" "Ellis: I need some help, man!" "Mechanic_CallForRescue05" "Ellis: ได้โปรดเถอะ จะมีใครซักคนช่วยฉันออกไปจากนี่มั่งมั้ย?" "[english]Mechanic_CallForRescue05" "Ellis: Can somebody get me out of here, please?" "Mechanic_CallForRescue06" "Ellis: ใครก็ได้ยืมมือหน่อย? มาช่วยทางนี้ที ได้โปรดเหอะ" "[english]Mechanic_CallForRescue06" "Ellis: Can somebody lend me a hand in here, please?" "Mechanic_CallForRescue07" "Ellis: เอาล่ะ! มาช่วยฉันออกไปจริงๆซะทีเหอะ" "[english]Mechanic_CallForRescue07" "Ellis: Okay, I could use some help here! Serious." "Mechanic_CallForRescue08" "Ellis: มากันซะที! รอจนเบื่อแล้ว เอาฉันออกไปที" "[english]Mechanic_CallForRescue08" "Ellis: Ah come on, man, I'm gettin' bored! Get me out of here." "Mechanic_CallForRescue09" "Ellis: เฮ้ ทุกคน! ฉันอยู่ในนี้ อย่าลืมสิ!" "[english]Mechanic_CallForRescue09" "Ellis: Hey everybody! Don't forget about me in here!" "Mechanic_CallForRescue10" "Ellis: พร้อมจะลุยมานานแล้ว ใครมาช่วยฉันออกไปทีสิ!" "[english]Mechanic_CallForRescue10" "Ellis: All right, I'd really appreciate it if somebody'd get me out of here!" "Mechanic_CallForRescue11" "Ellis: ฉันติดอยู่ในนี้!" "[english]Mechanic_CallForRescue11" "Ellis: I'm trapped in here!" "Mechanic_CallForRescue12" "Ellis: ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! ช่วยด้วยโว้ย!" "[english]Mechanic_CallForRescue12" "Ellis: Help! Help! Hellllppp!" "Mechanic_CallForRescue13" "Ellis: มีใครว่างมั้ย? มาช่วยฉันออกจากนี่ที" "[english]Mechanic_CallForRescue13" "Ellis: Can somebody lend me a hand in here?" "Mechanic_CallForRescue14" "Ellis: มาช่วยหน่อย ทางนี้!" "[english]Mechanic_CallForRescue14" "Ellis: I could use some help here!" "Mechanic_CallForRescue15" "Ellis: โอ้ กว่าจะมา รอจนเซ็ง! มาช่วยฉันออกไปที" "[english]Mechanic_CallForRescue15" "Ellis: Ah come on, man, I'm gettin' bored! Get me out of here." "Mechanic_CallForRescue16" "Ellis: เฮ้ พวกนายจะสนุกกันอยู่ข้างนอก โดยไม่มีฉันเนี่ยนะ?" "[english]Mechanic_CallForRescue16" "Ellis: Hey, you guys havin' fun out there without me?" "Mechanic_CallForRescue17" "Ellis: พวกนายซักคนมาช่วยฉันออกไปก่อนดีกว่ามั้ย?" "[english]Mechanic_CallForRescue17" "Ellis: Can one of y'all get me out of here?" "Mechanic_CallForRescue18" "Ellis: มาช่วยฉันก่อนเหอะพวกนาย" "[english]Mechanic_CallForRescue18" "Ellis: I triple dog dare ya to rescue me!" "Mechanic_CallForRescue19" "Ellis: เดี๋ยวสิ พวกนายคงไม่ทิ้งฉันไว้ที่นี่ใช่มั้ย?" "[english]Mechanic_CallForRescue19" "Ellis: Now hold on, you're not thinking of leavin' me in here are ya?" "Mechanic_Choke01" "Ellis: [สำลัก]" "[english]Mechanic_Choke01" "Ellis: [Choking]" "Mechanic_Choke02" "Ellis: ยิงลิ้นมัน! ยิงที่ลิ้นมัน!" "[english]Mechanic_Choke02" "Ellis: Shoot the tongue! Shoot the tongue!" "Mechanic_Choke03" "Ellis: สโมคเกอร์เล่นกูแล้ว!!!" "[english]Mechanic_Choke03" "Ellis: Smoker's GOT ME!!!" "Mechanic_Choke04" "Ellis: [สำลัก]" "[english]Mechanic_Choke04" "Ellis: [Choking]" "Mechanic_Choke07" "Ellis: ซวยแล้ว! สโมคเกอร์มันจับฉัน!" "[english]Mechanic_Choke07" "Ellis: Shit! Smoker's got me!" "Mechanic_CloseTheDoor01" "Ellis: พวกนายจะปิดประตูมั้ย?" "[english]Mechanic_CloseTheDoor01" "Ellis: Y'all gonna close the door?" "Mechanic_CloseTheDoor02" "Ellis: เข้ามา, ปิดประตูซะ" "[english]Mechanic_CloseTheDoor02" "Ellis: Come on, close the door." "Mechanic_CloseTheDoor03" "Ellis: ปิดประตู" "[english]Mechanic_CloseTheDoor03" "Ellis: Close the door." "Mechanic_CloseTheDoorC101" "Ellis: ฉันว่าเราปิดประตูเหอะ" "[english]Mechanic_CloseTheDoorC101" "Ellis: I'm thinking we should close the door." "Mechanic_CloseTheDoorC102" "Ellis: ทำไมเราไม่, เอ่อ, ปิดประตูนั่นซะล่ะ?" "[english]Mechanic_CloseTheDoorC102" "Ellis: Why don't we just, uh, close that door?" "Mechanic_Cough01" "Ellis: [สำลักควัน]" "[english]Mechanic_Cough01" "Ellis: [Coughing from smoke]" "Mechanic_CoverMe01" "Ellis: ช่วยดูหลังให้หน่อย, ฉันจะทำแผล" "[english]Mechanic_CoverMe01" "Ellis: Can someone watch my back, I'm gonna heal." "Mechanic_CoverMe02" "Ellis: นายคอยระวังได้มั้ย? ฉันจะทำแผล" "[english]Mechanic_CoverMe02" "Ellis: Can y'all cover me? I gotta heal!" "Mechanic_CoverMe03" "Ellis: รอเดี๋ยวนะ ขอทำแผลก่อน" "[english]Mechanic_CoverMe03" "Ellis: Wait a second, I'm gonna heal!" "Mechanic_CoverMe04" "Ellis: รอเดี๋ยว ขอทำแผลก่อนนะ" "[english]Mechanic_CoverMe04" "Ellis: Wait a second, I'm gonna heal!" "Mechanic_CoverMe05" "Ellis: ให้ใครซักคนรอหน่อยนะ ขอทำแผลก่อน" "[english]Mechanic_CoverMe05" "Ellis: Can somebody wait up, I gotta heal." "Mechanic_CoverMe06" "Ellis: ให้ใครรอหน่อยก็ได้ ทำแผลแป้บนึง" "[english]Mechanic_CoverMe06" "Ellis: Can somebody wait up, I gotta heal." "Mechanic_CoverMe07" "เอลลิส: กำลังรักษา! คุ้มกันด้วย!" "[english]Mechanic_CoverMe07" "Ellis: Healing! Cover me please!" "Mechanic_CoverMe08" "Ellis: ทำแผลอยู่! คุ้มกันด้วย!" "[english]Mechanic_CoverMe08" "Ellis: Healing! Cover me please!" "Mechanic_CoverMeC101" "Ellis: เฮ้, ช่วยระวังให้หน่อยได้มั้ย? ขอฉันทำแผลก่อน" "[english]Mechanic_CoverMeC101" "Ellis: Hey, can somebody cover me? I'm gonna try to heal." "Mechanic_CoverMeC102" "Ellis: บัดซบเอ้ย ต้องลุยแล้วก็ทำแผลตัวเองเนี่ยนะ" "[english]Mechanic_CoverMeC102" "Ellis: Ah hell, gonna try and heal myself." "Mechanic_CoverMeC103" "เอลลิส: หวังว่าไอ้ที่ทำอยู่นี่คงถูกนะ" "[english]Mechanic_CoverMeC103" "Ellis: Hope to hell I'm doing this right." "Mechanic_CoverMeC1R01" "เอลลิส: อ๋อ ทำอย่างนี้นี่เอง" "[english]Mechanic_CoverMeC1R01" "Ellis: So that's how ya do it." "Mechanic_CoverMeC1R02" "เอลลิส: โอเค โอเค ฉันเห็นแล้วว่านายกำลังทำอะไรอยู่" "[english]Mechanic_CoverMeC1R02" "Ellis: Okay, okay, I see what you're doin' there." "Mechanic_CoverMeC1RCoach01" "Ellis: โอ้ เอาเลย โค้ช ทำแบบที่เคยทำน่ะแหละ" "[english]Mechanic_CoverMeC1RCoach01" "Ellis: Oh, now, Coach, you like you've done this before." "Mechanic_DeathScream01" "เอลลิส: [เสียงกรีดร้องก่อนสิ้นใจ]" "[english]Mechanic_DeathScream01" "Ellis: [Death scream]" "Mechanic_DeathScream02" "เอลลิส: [เสียงกรีดร้องก่อนสิ้นใจ]" "[english]Mechanic_DeathScream02" "Ellis: [Death scream]" "Mechanic_DeathScream03" "เอลลิส: [เสียงกรีดร้องก่อนสิ้นใจ]" "[english]Mechanic_DeathScream03" "Ellis: [Death scream]" "Mechanic_DeathScream04" "เอลลิส: [เสียงกรีดร้องก่อนสิ้นใจ]" "[english]Mechanic_DeathScream04" "Ellis: [Death scream]" "Mechanic_DeathScream05" "เอลลิส: [เสียงกรีดร้องก่อนสิ้นใจ]" "[english]Mechanic_DeathScream05" "Ellis: [Death scream]" "Mechanic_DeathScream06" "เอลลิส: [เสียงกรีดร้องก่อนสิ้นใจ]" "[english]Mechanic_DeathScream06" "Ellis: [Death scream]" "Mechanic_DoubleDeathResponse01" "Ellis: เวรแล้ว! เวรแล้ว! เวรแล้ววววววว" "[english]Mechanic_DoubleDeathResponse01" "Ellis: Oh shit, man! Oh shit man. Oh SHIT..." "Mechanic_DoubleDeathResponse02" "Ellis: จะกดดันไปถึงไหน หัวใจจะวายแล้วโว้ย!" "[english]Mechanic_DoubleDeathResponse02" "Ellis: This is gettin' as serious as a heart attack!" "Mechanic_DoubleDeathResponse03" "Ellis: ไอ้บ้าเอ้ย ไอ้บ้าเอ้ยยยยยยย" "[english]Mechanic_DoubleDeathResponse03" "Ellis: Oh shit, man! Oh shit, man. Oh SHIT..." "Mechanic_DoubleDeathResponse04" "Ellis: เฮ่ย... อย่าเพิ่งชิงจบไปก่อนสิพวกนาย!" "[english]Mechanic_DoubleDeathResponse04" "Ellis: Ohhh... don't you leave me now!" "Mechanic_DoubleDeathResponseRochelle01" "Ellis: ให้ตายเหอะ รอเชล! เหลือแค่เราสองคนแล้วล่ะทีนี้" "[english]Mechanic_DoubleDeathResponseRochelle01" "Ellis: Oh, Rochelle! It's just you and me girl." "Mechanic_EmphaticGo01" "เอลลิส: ไปกันเลย!" "[english]Mechanic_EmphaticGo01" "Ellis: Let's go!" "Mechanic_EmphaticGo02" "เอลลิส: ไป!" "[english]Mechanic_EmphaticGo02" "Ellis: Go!" "Mechanic_EmphaticGo03" "เอลลิส: ไป ไป ไป!" "[english]Mechanic_EmphaticGo03" "Ellis: Go go go!" "Mechanic_EmphaticGo04" "เอลลิส: เฮ้ย เพื่อน เราต้องไปแล้ว!" "[english]Mechanic_EmphaticGo04" "Ellis: Hey, man, we gotta go!" "Mechanic_EmphaticGo05" "เอลลิส: วิ่งไปเถอะ!" "[english]Mechanic_EmphaticGo05" "Ellis: Just run!" "Mechanic_EmphaticGoQuiet01" "เอลลิส: ไปกันเถอะ" "[english]Mechanic_EmphaticGoQuiet01" "Ellis: Let's go." "Mechanic_EmphaticGoQuiet02" "Ellis: ไปเหอะ" "[english]Mechanic_EmphaticGoQuiet02" "Ellis: Move out." "Mechanic_EmphaticGoQuiet03" "Ellis: ไปกันต่อ" "[english]Mechanic_EmphaticGoQuiet03" "Ellis: Keep going." "Mechanic_EmphaticGoQuiet04" "Ellis: วิ่ง, ให้ตายสิ" "[english]Mechanic_EmphaticGoQuiet04" "Ellis: Just run, damn it." "Mechanic_FollowMe01" "Ellis: ตามมาๆ" "[english]Mechanic_FollowMe01" "Ellis: Follow me." "Mechanic_FollowMe02" "Ellis: มาๆ อยู่ใกล้ๆฉันไว้นะ" "[english]Mechanic_FollowMe02" "Ellis: Come on, stick with me y'all." "Mechanic_FollowMe03" "Ellis: ตามฉันมาทางนี้" "[english]Mechanic_FollowMe03" "Ellis: Follow me this way." "Mechanic_FollowMe04" "Ellis: ทางนี้, พวกนาย!" "[english]Mechanic_FollowMe04" "Ellis: This way, guys!" "Mechanic_FriendlyFire01" "Ellis: ให้มันได้อย่างนี้สิ อย่ายิงมาทางนี้ได้มั้ย?" "[english]Mechanic_FriendlyFire01" "Ellis: Why in the hell y'all keep shooting me?" "Mechanic_FriendlyFire02" "Ellis: ฉันไม่ใช่ซอมบี้ ยิงพวกซอมบี้โน่นสิเว้ย!" "[english]Mechanic_FriendlyFire02" "Ellis: I'm not a zombie. Shoot the zombies!" "Mechanic_FriendlyFire03" "Ellis: ปั้ดโธ่ ไม่ตลกเลยนะเนี่ย" "[english]Mechanic_FriendlyFire03" "Ellis: Come on, it's not funny anymore!" "Mechanic_FriendlyFire04" "Ellis: ฉันรู้นะว่านายยิงฉัน" "[english]Mechanic_FriendlyFire04" "Ellis: I know you shot me." "Mechanic_FriendlyFire05" "Ellis: ไม่เข้าท่าเลย จริงจังหน่อยโว้ย" "[english]Mechanic_FriendlyFire05" "Ellis: That's not cool. Seriously." "Mechanic_FriendlyFire06" "Ellis: นรกแตกอะไรเนี่ย มายิงฉันทำไมวะ?" "[english]Mechanic_FriendlyFire06" "Ellis: Why in the hell y'all keep shooting me?" "Mechanic_FriendlyFire07" "Ellis: ฉันไม่ใช่ซอมบี้นะพวก ยิงพวกซอมบี้สิโว้ย!" "[english]Mechanic_FriendlyFire07" "Ellis: I'm not a zombie, man. Shoot the zombies!" "Mechanic_FriendlyFire08" "Ellis: หยุดยิงฉันได้แล้วเฟ้ย" "[english]Mechanic_FriendlyFire08" "Ellis: Stop shooting me." "Mechanic_FriendlyFire09" "Ellis: ทำอะไรของนายน่ะ" "[english]Mechanic_FriendlyFire09" "Ellis: What was that for?" "Mechanic_FriendlyFire10" "Ellis: กระสุนน่ะมันเจ็บ รู้มั้ย!" "[english]Mechanic_FriendlyFire10" "Ellis: Those bullets hurt ya know!" "Mechanic_FriendlyFire11" "Ellis: ปั้ดโธ่, แหกตาดูหน่อยสิโว้ย!" "[english]Mechanic_FriendlyFire11" "Ellis: Come on, watch it! Damn." "Mechanic_FriendlyFire12" "Ellis: ระวังหน่อย อย่ายิงโดนฉัน ได้มั้ย?" "[english]Mechanic_FriendlyFire12" "Ellis: Would ya mind not shooting me, please?" "Mechanic_FriendlyFire13" "Ellis: รู้มั้ย ยิงโดนฉันเนี่ยมันไม่ได้ช่วยอะไรเลยนะ" "[english]Mechanic_FriendlyFire13" "Ellis: Ya know, shooting me ain't gonna help nothin'." "Mechanic_FriendlyFire14" "Ellis: ให้ตายเหอะว่ะ ไม่มีเหตุผลที่นายจะยิงฉันนะเว้ย" "[english]Mechanic_FriendlyFire14" "Ellis: Damn, man. Ain't got but no reason to be shootin' me." "Mechanic_FriendlyFire15" "Ellis: คิดอะไรถึงมายิงฉันเนี่ย" "[english]Mechanic_FriendlyFire15" "Ellis: You ain't right in the head shootin' me like that." "Mechanic_FriendlyFire16" "Ellis: บ้ากันไปหมดแล้วเหรอ จะยิงก็ดูกันหน่อยสิโว้ย" "[english]Mechanic_FriendlyFire16" "Ellis: I'm gettin' so mad I could shit a squealin' worm." "Mechanic_FriendlyFire17" "Ellis: พวกนายเสียสติไปแล้วเหรอไง ก้นฉันจะเป็นรูแล้วโว้ย" "[english]Mechanic_FriendlyFire17" "Ellis: Did y'all take leave of your senses?" "Mechanic_FriendlyFire18" "Ellis: ให้ตายเหอะว่ะ เลิกยิงฉันได้แล้ว" "[english]Mechanic_FriendlyFire18" "Ellis: Damn man, quit shootin' me!" "Mechanic_FriendlyFire19" "Ellis: นายยิงฉัน! ดีนะแค่เฉี่ยวๆไม่งั้นละยุ่ง" "[english]Mechanic_FriendlyFire19" "Ellis: You shootin' me! Well that just dills my pickle!" "Mechanic_FriendlyFire20" "Ellis: เฮ้ นายกำลังยิงโดนฉัน!" "[english]Mechanic_FriendlyFire20" "Ellis: You're shootin' me!" "Mechanic_FriendlyFire21" "Ellis: ถ้ายังยิงฉันอีก คราวหน้าฉันน็อคนายแน่" "[english]Mechanic_FriendlyFire21" "Ellis: Do that again and I'll knock you into next week." "Mechanic_FriendlyFire22" "เอลลิส: ฉันจะบ้าตาย พวกนายจะทำให้ก้นฉันเป็นรูแล้วโว้ย" "[english]Mechanic_FriendlyFire22" "Ellis: I'm gettin' so mad I could shit a squealin' worm, man." "Mechanic_FriendlyFire23" "เอลลิส: พวกนายรู้ไหมว่ายิงโดนฉันเนี่ย?" "[english]Mechanic_FriendlyFire23" "Ellis: Y'all know you shot me right?" "Mechanic_FriendlyFire24" "เอลลิส: พวกนายมารุมยิงฉันทำไมเนี่ย" "[english]Mechanic_FriendlyFire24" "Ellis: Man, y'all are shootin' me." "Mechanic_FriendlyFire25" "เอลลิส: เฮ้ พวก! มันโดนฉันนะ!" "[english]Mechanic_FriendlyFire25" "Ellis: Hey, man! That hit me!" "Mechanic_FriendlyFire26" "เอลลิส: โว้ว โว้ว เจ็บนะเฟ้ย!" "[english]Mechanic_FriendlyFire26" "Ellis: Whoa, Whoa that hurts!" "Mechanic_FriendlyFire27" "เอลลิส: โอเค เลิกยิงใส่ฉันได้แล้ว!" "[english]Mechanic_FriendlyFire27" "Ellis: Okay, stop shooting me!" "Mechanic_FriendlyFire28" "เอลลิส: เลิกยิงใส่ฉันได้แล้ว เจ้าพวกบ้า!" "[english]Mechanic_FriendlyFire28" "Ellis: Quit shooting me, man!" "Mechanic_FriendlyFire29" "เอลลิส: เลิกยิงใส่ฉันได้แล้วเฟ้ย!" "[english]Mechanic_FriendlyFire29" "Ellis: Quit shooting me!" "Mechanic_FriendlyFire30" "เอลลิส: อย่ายิงโดนฉันสิ!" "[english]Mechanic_FriendlyFire30" "Ellis: Don't be shootin' me!" "Mechanic_FriendlyFire31" "เอลลิส: เฮ้ อย่ายิงโดนพวกเดียวกันเองสิ ขอร้องล่ะ!" "[english]Mechanic_FriendlyFire31" "Ellis: Hey, let's stop shooting each other, please!" "Mechanic_FriendlyFire32" "เอลลิส: อย่ายิงโดนกันเองสิ!" "[english]Mechanic_FriendlyFire32" "Ellis: Let's not shoot each other!" "Mechanic_FriendlyFire33" "เอลลิส: เราพวกเดียวกันนะ!" "[english]Mechanic_FriendlyFire33" "Ellis: We're on the same team!" "Mechanic_FriendlyFireC101" "Ellis: พวกนายอาจจะไม่รู้ โดนยิงน่ะมันเจ็บนะโว้ย!" "[english]Mechanic_FriendlyFireC101" "Ellis: In case y'all didn't know - it hurts to get shot!" "Mechanic_FriendlyFireC102" "Ellis: เก็บกระสุนไว้ยิงพวกซอมบี้เหอะ ยิงกันเองทำไม" "[english]Mechanic_FriendlyFireC102" "Ellis: Why don't we save those bullets for the zombies." "Mechanic_FriendlyFireC1Coach01" "เอลลิส: เห็นแล้วว่านายไม่ได้เป็นโค้ชยิงปืน" "[english]Mechanic_FriendlyFireC1Coach01" "Ellis: I can see you weren't the shootin' coach." "Mechanic_FriendlyFireC1Coach02" "เอลลิส: เฮ้ย โค้ช! หยุดยิงใส่ฉันได้แล้ว!" "[english]Mechanic_FriendlyFireC1Coach02" "Ellis: Yo, Coach! Stop shootin' me!" "Mechanic_FriendlyFireC1Gambler01" "เอลลิส: นิก! นี่นายตั้งใจทำรึเปล่าเนี่ย" "[english]Mechanic_FriendlyFireC1Gambler01" "Ellis: Nick! Did you mean to do that?" "Mechanic_FriendlyFireC1Gambler02" "เอลลิส: นิก! ฉันรู้นะว่านายเป็นคนยิงใส่ฉัน" "[english]Mechanic_FriendlyFireC1Gambler02" "Ellis: Nick! I know that was you shootin' me." "Mechanic_FriendlyFireC1Producer01" "Ellis: นี่หล่อน ต้องให้สอนมั้ยว่าไอ้นั่นน่ะมันใช้ยังไง?" "[english]Mechanic_FriendlyFireC1Producer01" "Ellis: Ma'am, you want me to show you how to work that thing?" "Mechanic_FriendlyFireC1Producer02" "Ellis: Rochelle, หยุดเลยนะเธอ!" "[english]Mechanic_FriendlyFireC1Producer02" "Ellis: Rochelle, STOP GIRL!" "Mechanic_FriendlyFireC1Producer03" "Ellis: โอเค Rochelle ฉันรู้นะว่าเธอยิงฉัน" "[english]Mechanic_FriendlyFireC1Producer03" "Ellis: Okay, Rochelle, I know that was you shootin' me." "Mechanic_FriendlyFireC1R01" "Ellis: Coach พูดถูก, นายแหละยิงเขา" "[english]Mechanic_FriendlyFireC1R01" "Ellis: Coach is right, you shot him." "Mechanic_FriendlyFireC1R02" "Ellis: ก็แค่บอกให้รู้น่า" "[english]Mechanic_FriendlyFireC1R02" "Ellis: Just sayin'." "Mechanic_FriendlyFireFemale01" "Ellis: เอาน่าสาวน้อย ฉันว่าเราไว้ใจกันได้มากกว่านั้น" "[english]Mechanic_FriendlyFireFemale01" "Ellis: Come on, girl, I thought we were closer than that." "Mechanic_FriendlyFireGambler01" "Ellis: Nick! ฉันรู้นะว่านายยิงฉัน" "[english]Mechanic_FriendlyFireGambler01" "Ellis: Nick, I know you shot me." "Mechanic_FriendlyFireGambler02" "Ellis: Nick, Nick โว้ย! อย่ามายิงฉันสิ" "[english]Mechanic_FriendlyFireGambler02" "Ellis: Nick, NICK! Don't shoot me." "Mechanic_Generic01" "Ellis: ก็ได้ คิดว่าฉันเป็นพวกง่ายๆก็แล้วกัน" "[english]Mechanic_Generic01" "Ellis: Well, butter my butt and call me a biscuit." "Mechanic_Generic02" "Ellis: ปลุกพระได้เลยพวก" "[english]Mechanic_Generic02" "Ellis: Why bless your heart." "Mechanic_Generic03" "Ellis: ดีเลย คิดว่าฉันเป็นพวกอะไรก็ได้ง่ายๆก็แล้วกัน" "[english]Mechanic_Generic03" "Ellis: Well, butter my butt and call me a biscuit." "Mechanic_GettingRevived01" "Ellis: เลือดออกแฮะ" "[english]Mechanic_GettingRevived01" "Ellis: Bleedin'." "Mechanic_GettingRevived02" "Ellis: ฉันว่าฉันยังไหว" "[english]Mechanic_GettingRevived02" "Ellis: Think I'm okay." "Mechanic_GettingRevived03" "Ellis: เจ็บมากเลยวุ้ย" "[english]Mechanic_GettingRevived03" "Ellis: I hurt aplenty." "Mechanic_GettingRevived04" "Ellis: เจ็บแฮะ" "[english]Mechanic_GettingRevived04" "Ellis: I hurt." "Mechanic_GettingRevived05" "Ellis: ไงล่ะ ลุกขึ้นมาอย่างเท่" "[english]Mechanic_GettingRevived05" "Ellis: I'm pretty torn up." "Mechanic_GettingRevived06" "Ellis: ไม่เป็นไร ฉันยังไหว" "[english]Mechanic_GettingRevived06" "Ellis: Reckon I'm okay." "Mechanic_GettingRevived07" "Ellis: ไม่เป็นไร เดี๋ยวก็ดีขึ้น" "[english]Mechanic_GettingRevived07" "Ellis: Reckon I been better." "Mechanic_GettingRevived08" "Ellis: ฉันยังไหว" "[english]Mechanic_GettingRevived08" "Ellis: I'm okay." "Mechanic_GettingRevived09" "Ellis: ฉันไม่เป็นไร" "[english]Mechanic_GettingRevived09" "Ellis: I'm all right." "Mechanic_GettingRevived10" "Ellis: พอไหว คิดว่านะ" "[english]Mechanic_GettingRevived10" "Ellis: Good... I think." "Mechanic_GettingRevived11" "Ellis: ยังไหว คิดว่างั้นนะ" "[english]Mechanic_GettingRevived11" "Ellis: Good... I think." "Mechanic_GettingRevived12" "Ellis: เดี๋ยวสักพักก็ดีขึ้น" "[english]Mechanic_GettingRevived12" "Ellis: I could be better." "Mechanic_GettingRevived13" "Ellis: แย่ว่ะ, ไม่รู้สิ" "[english]Mechanic_GettingRevived13" "Ellis: Hell, I don't know." "Mechanic_GettingRevived14" "Ellis: ฉันดูเป็นไงมั่ง?" "[english]Mechanic_GettingRevived14" "Ellis: Do I look all right?" "Mechanic_GettingRevived15" "Ellis: เจ็บวุ้ย" "[english]Mechanic_GettingRevived15" "Ellis: Hurtin'." "Mechanic_GettingRevived16" "Ellis: ค่อยดีหน่อย" "[english]Mechanic_GettingRevived16" "Ellis: Been better." "Mechanic_GettingRevived17" "Ellis: เจ๋งว่ะ" "[english]Mechanic_GettingRevived17" "Ellis: Cool." "Mechanic_GettingRevived18" "Ellis: ไหวๆ พวกนายเป็นไงกันบ้าง?" "[english]Mechanic_GettingRevived18" "Ellis: Good, how're you?" "Mechanic_GettingRevived19" "Ellis: เกือบไปแล้วไง, ขอบคุณนะ" "[english]Mechanic_GettingRevived19" "Ellis: I'm just great, thanks." "Mechanic_GettingRevived20" "Ellis: ขอโทษที ไม่ได้คิดจะทิ้งพวกนายไปกันลำพังว่ะ" "[english]Mechanic_GettingRevived20" "Ellis: Sorry, don't mean to put you out none." "Mechanic_GettingRevived21" "Ellis: ไม่ไหว เกือบจะร้องไห้แล้วไง" "[english]Mechanic_GettingRevived21" "Ellis: Hell no, I ain't cryin'." "Mechanic_GettingRevived22" "Ellis: มาถึงขั้นนี้แล้ว จะให้ท้อได้ไง" "[english]Mechanic_GettingRevived22" "Ellis: I still got some fight in me." "Mechanic_GettingRevived23" "Ellis: ฉันต้องรอดซี่" "[english]Mechanic_GettingRevived23" "Ellis: I'll live." "Mechanic_GettingRevived24" "Ellis: ฟกช้ำนิดหน่อย พอถูไถ" "[english]Mechanic_GettingRevived24" "Ellis: Little sore." "Mechanic_GettingRevived25" "Ellis: เกือบฉี่ราดแล้วกู" "[english]Mechanic_GettingRevived25" "Ellis: Pissed at myself." "Mechanic_GoingToDie01" "Ellis: นี่มันไม่ได้อยู่ในแผนแล้ววว" "[english]Mechanic_GoingToDie01" "Ellis: This was not in my plan." "Mechanic_GoingToDie02" "Ellis: ฉันเจ็บ แย่แล้ว" "[english]Mechanic_GoingToDie02" "Ellis: I'm hurtin' real bad." "Mechanic_GoingToDie03" "Ellis: จะทนไม่ไหวแล้ว" "[english]Mechanic_GoingToDie03" "Ellis: I hurt aplenty." "Mechanic_GoingToDie04" "Ellis: ฉันฝืนต่อไม่ไหวแล้ว" "[english]Mechanic_GoingToDie04" "Ellis: I'm all torn up." "Mechanic_GoingToDie05" "Ellis: มีอะไรผิดปกติแล้วล่ะ" "[english]Mechanic_GoingToDie05" "Ellis: This ain't right." "Mechanic_GoingToDie06" "Ellis: พวกมันรุมจนฉันจะแย่แล้ว" "[english]Mechanic_GoingToDie06" "Ellis: They knocked the piss out of me." "Mechanic_GoingToDie07" "Ellis: โอยย....." "[english]Mechanic_GoingToDie07" "Ellis: Ohh....." "Mechanic_GoingToDie08" "Ellis: เจ็บลึกถึงกระดูกเลย" "[english]Mechanic_GoingToDie08" "Ellis: I've got a misery in my bones." "Mechanic_GoingToDie09" "Ellis: ไม่ได้โม้แล้ว มันเจ็บนะโว้ย!" "[english]Mechanic_GoingToDie09" "Ellis: I ain't lyin', this hurts!" "Mechanic_GoingToDie10" "Ellis: ท่าไม่ดีแล้ว" "[english]Mechanic_GoingToDie10" "Ellis: I don't feel right." "Mechanic_GoingToDie11" "Ellis: ฉันว่าต้องมีอะไรโดนไปแล้วแน่ๆ" "[english]Mechanic_GoingToDie11" "Ellis: I think I really hurt something." "Mechanic_GoingToDie12" "Ellis: โอ้แม่จ้าว" "[english]Mechanic_GoingToDie12" "Ellis: Oh man, oh man, oh man." "Mechanic_GoingToDie13" "Ellis: หากล่องพยาบาลให้ฉันที" "[english]Mechanic_GoingToDie13" "Ellis: Best be findin' me a health kit." "Mechanic_GoingToDie14" "Ellis: ไม่ไหวแล้ว จะตายอยู่แล้ว" "[english]Mechanic_GoingToDie14" "Ellis: I ain't just goin' on, I'm really hurt." "Mechanic_GoingToDie15" "Ellis: พวกนาย ฉันจะไม่ไหวแล้ว!" "[english]Mechanic_GoingToDie15" "Ellis: Y'all , y'all I'm hurt!" "Mechanic_GoingToDie16" "Ellis: ไม่นะ ไม่นะ" "[english]Mechanic_GoingToDie16" "Ellis: Ah hell no, ah hell no." "Mechanic_GoingToDie17" "Ellis: ไอ้พวกซอมบี้บ้านั่นกำลังจะฆ่าฉันแล้ว" "[english]Mechanic_GoingToDie17" "Ellis: These here zombies are tryin' to kill me." "Mechanic_GoingToDie18" "Ellis: บัดซบเอ้ย เจ็บชะมัด" "[english]Mechanic_GoingToDie18" "Ellis: Ahh shit this hurts." "Mechanic_GoingToDie19" "Ellis: พวกนาย ฉันชักรู้สึกไม่ดีแล้วสิ" "[english]Mechanic_GoingToDie19" "Ellis: Man, I ain't doin' too good." "Mechanic_GoingToDie20" "Ellis: โอ้ พวกนาย ฉันรู้สึกเจ็บไปหมดเลย" "[english]Mechanic_GoingToDie20" "Ellis: Oh, man, I'm hurtin'." "Mechanic_GoingToDie21" "Ellis: ทางนี้ๆ ฉันกำลังตามอยู่ กำลังตามอยู่" "[english]Mechanic_GoingToDie21" "Ellis: Come on. I gotta keep up, gotta keep up." "Mechanic_GoingToDie22" "Ellis: ขอโทษทีพวก ฉันกำลังตามให้ทัน" "[english]Mechanic_GoingToDie22" "Ellis: Sorry, man, I'm trying to keep up." "Mechanic_GoingToDie23" "Ellis: ขอโทษที ฉันไปเร็วกว่านี้ไม่ได้แล้ว" "[english]Mechanic_GoingToDie23" "Ellis: Sorry, I can't go any faster." "Mechanic_GoingToDie24" "Ellis: ฉันไปเร็วได้เท่านี้แหละ" "[english]Mechanic_GoingToDie24" "Ellis: I'm goin' as fast as I can." "Mechanic_GoingToDie25" "Ellis: ฉันเกือบจะไม่ไหวแล้วนะ" "[english]Mechanic_GoingToDie25" "Ellis: I am all tuckered out." "Mechanic_GoingToDie26" "Ellis: บ้าเอ้ย เจ็บชะมัด" "[english]Mechanic_GoingToDie26" "Ellis: Goddamn I hurt!" "Mechanic_GoingToDie27" "Ellis: ฉันรู้สึกเหมือนจะวูบๆ" "[english]Mechanic_GoingToDie27" "Ellis: I could go for a nap, right now." "Mechanic_GoingToDie301" "Ellis: ช่วยกระตุ้นหน่อย ฉันสติแทบจะหลุดล่ะ" "[english]Mechanic_GoingToDie301" "Ellis: Well, screw me. I'm not gonna make it." "Mechanic_GoingToDie302" "Ellis: นี่ถ้าโดนอีกซักที คงได้ลงไปนอนแน่ๆ" "[english]Mechanic_GoingToDie302" "Ellis: I reckon if this keeps up, I'm gonna die." "Mechanic_GoingToDie303" "Ellis: ไม่ได้แช่งตัวเองนะ แต่รู้สึกเหมือนว่ากำลังจะตายเลย" "[english]Mechanic_GoingToDie303" "Ellis: I don't mean to be cursing myself, but I think I'm gonna die." "Mechanic_GoingToDie304" "Ellis: ฉันรู้สึกแย่มากเลย ชักจะตาพร่าแล้ว" "[english]Mechanic_GoingToDie304" "Ellis: I hurt so bad, I don't see right." "Mechanic_GooedBySpitter01" "Ellis: ฉันโดน Spitter เล่นงานเข้าแล้ว" "[english]Mechanic_GooedBySpitter01" "Ellis: I got Spitter shit on me!" "Mechanic_GooedBySpitter02" "Ellis: โอ๊ะ! เมือกของ Spitter!" "[english]Mechanic_GooedBySpitter02" "Ellis: Spitter goo!" "Mechanic_GooedBySpitter03" "Ellis: หลบเร็วเมือกของเจ้า Spitter" "[english]Mechanic_GooedBySpitter03" "Ellis: Get out of the Spitter goo!" "Mechanic_GooedBySpitter04" "Ellis: นรกแล้ว เมือกของ Spitter" "[english]Mechanic_GooedBySpitter04" "Ellis: Ahh hell, man, Spitter goo." "Mechanic_GooedBySpitter05" "Ellis: ไป, ไป, ฉันโดนเมือกเจ้า Spitter " "[english]Mechanic_GooedBySpitter05" "Ellis: Move, move, I'm in Spitter shit." "Mechanic_GooedBySpitter06" "Ellis: บ้ดซบเอ้ย! เมือกเจ้า Spitter" "[english]Mechanic_GooedBySpitter06" "Ellis: GODDAMN! GOO!" "Mechanic_GooedBySpitter07" "Ellis: ปวดแสบปวดร้อนโว้ย!" "[english]Mechanic_GooedBySpitter07" "Ellis: This stuff burns, man!" "Mechanic_GooedBySpitterC101" "Ellis: โอยแสบร้อนไปหมด นี่มันอะไรกันเนี่ย!!?!?" "[english]Mechanic_GooedBySpitterC101" "Ellis: Ah this shit burns!" "Mechanic_GooedBySpitterC102" "Ellis: นรกอะไรกันเนี่ย!?!? ไฟร้อนอะไรกัน?" "[english]Mechanic_GooedBySpitterC102" "Ellis: What the hell? Spittin' fire?" "Mechanic_GooedBySpitterC103" "Ellis: เฮ้ หนีเร็วพวก! ไอ้เมือกนี่มันปวดแสบปวดร้อน" "[english]Mechanic_GooedBySpitterC103" "Ellis: Hey run, man! This is some crazy shit." "Mechanic_GooedBySpitterC1R01" "Ellis: ให้ตายเหอะ มันปล่อยไอ้เมือกนี่ใส่เรา" "[english]Mechanic_GooedBySpitterC1R01" "Ellis: Ahh great, now their spittin' shit at us." "Mechanic_GooedBySpitterC1R02" "Ellis: เฮ้ย! ใครก็ได้ฆ่าไอ้ตัวที่มันพ่นเมือกนี่ใส่ฉันที" "[english]Mechanic_GooedBySpitterC1R02" "Ellis: Yo, somebody's gotta kill that zombie spittin' shit." "Mechanic_GrabbedByCharger01" "Ellis: ฉันโดนไอ้ Charger เข้าแล้ว!" "[english]Mechanic_GrabbedByCharger01" "Ellis: Charger's got me!" "Mechanic_GrabbedByCharger02" "Ellis: ยิงไอ้ Charger สิโว้ยพวกนาย!" "[english]Mechanic_GrabbedByCharger02" "Ellis: Shoot the Charger, man! Shoot the Charger!" "Mechanic_GrabbedByCharger03" "Ellis: มันกำลังจะฆ่าฉัน!" "[english]Mechanic_GrabbedByCharger03" "Ellis: It's killing me!" "Mechanic_GrabbedByCharger04" "Ellis: มันต้อนฉันเสียท่าแล้ว เวรเอ้ย!" "[english]Mechanic_GrabbedByCharger04" "Ellis: He's bashing me into shit!" "Mechanic_GrabbedByCharger05" "Ellis: อ้ากกก มันตั้งใจจะเอาให้ฉันตายแล้ว!" "[english]Mechanic_GrabbedByCharger05" "Ellis: Ahhh hell it's pounding me to death!" "Mechanic_GrabbedByCharger06" "Ellis: Charger มันจับฉันไว้แล้ว!" "[english]Mechanic_GrabbedByCharger06" "Ellis: Charger's ripping me up!" "Mechanic_GrabbedByCharger07" "Ellis: ฆ่าไอ้บ้าเนี่ยเร็วเข้า!" "[english]Mechanic_GrabbedByCharger07" "Ellis: Kill this thing!" "Mechanic_GrabbedByCharger08" "Ellis: ยิงไอ้นรกนั่นเร็วเข้า!" "[english]Mechanic_GrabbedByCharger08" "Ellis: Shoot the damn thing!" "Mechanic_GrabbedByCharger09" "Ellis: ยิงมัน! ยิงมันเลย!" "[english]Mechanic_GrabbedByCharger09" "Ellis: Just shoot it! SHOOT IT!" "Mechanic_GrabbedByJockey01" "Ellis: เอาไอ้นี่ไปให้พ้นฉันที!" "[english]Mechanic_GrabbedByJockey01" "Ellis: GET THIS OFF MY BACK!" "Mechanic_GrabbedByJockey02" "Ellis: มันขึ้นคร่อมฉันแล้ว!" "[english]Mechanic_GrabbedByJockey02" "Ellis: I GOT A JOCKEY ON ME!" "Mechanic_GrabbedByJockey03" "Ellis: ไอ้ลูกหมานี่มันตามฉันมา!" "[english]Mechanic_GrabbedByJockey03" "Ellis: SUMBITCH IS ON MY BACK!" "Mechanic_GrabbedByJockey04" "Ellis: ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ๆมันถึงมาอยู่ข้างบนฉันนี่!" "[english]Mechanic_GrabbedByJockey04" "Ellis: THIS AIN'T RIGHT HAVING THIS THING ON ME!" "Mechanic_GrabbedByJockey05" "Ellis: เอามันออกไปจากฉันที!" "[english]Mechanic_GrabbedByJockey05" "Ellis: GET THIS THING OFF ME!" "Mechanic_GrabbedByJockey06" "Ellis: ไอ้เจ้านี่มันขึ้นมาขี่ฉัน!" "[english]Mechanic_GrabbedByJockey06" "Ellis: THIS THINGS RIDING ME!" "Mechanic_GrabbedByJockey07" "Ellis: ไอ้เจ้านี่มันกำลังกระทืบฉัน!??!" "[english]Mechanic_GrabbedByJockey07" "Ellis: IS THIS THING HUMPING ME?!" "Mechanic_GrabbedByJockeyR01" "Ellis: มันเหมิอนลิงขี่ลาโง่เลย" "[english]Mechanic_GrabbedByJockeyR01" "Ellis: It's like a monkey on a mule." "Mechanic_GrabbedByJockeyR02" "Ellis: ไอ้เจ้านี่มันคลั่งมาจากไหนเนี่ย?" "[english]Mechanic_GrabbedByJockeyR02" "Ellis: Where's that thing goin' with 'em?" "Mechanic_GrabbedByJockeyR03" "Ellis: มันกำลังคลั่งใหญ่แล้ว" "[english]Mechanic_GrabbedByJockeyR03" "Ellis: That's just humiliating." "Mechanic_GrabbedByJockeyR04" "Ellis: ไอ้นี่มันดูไม่เป็นมิตรเลย!" "[english]Mechanic_GrabbedByJockeyR04" "Ellis: That don't look dignified." "Mechanic_GrabbedBySmoker01" "Ellis: ม่ายย!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker01" "Ellis: NO!" "Mechanic_GrabbedBySmoker01a" "Ellis: อ้ากกก!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker01a" "Ellis: Ugh!" "Mechanic_GrabbedBySmoker01b" "Ellis: โอ้ยย!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker01b" "Ellis: Agh!" "Mechanic_GrabbedBySmoker01c" "Ellis: ไม่นะ!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker01c" "Ellis: NO!" "Mechanic_GrabbedBySmoker01d" "Ellis: เหวอออ!!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker01d" "Ellis: Daaa-ugh!!" "Mechanic_GrabbedBySmoker02" "Ellis: โอ้ ไม่!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker02" "Ellis: No!" "Mechanic_GrabbedBySmoker02a" "Ellis: เฮ้ย!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker02a" "Ellis: NO!" "Mechanic_GrabbedBySmoker02b" "เอลลิส: ม่ายยยยยยย!!!!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker02b" "Ellis: NOOOOOOO!!!!" "Mechanic_GrabbedBySmoker03" "Ellis: โอ้ว ไม่!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker03" "Ellis: NO!" "Mechanic_GrabbedBySmoker03a" "Ellis: อ้าก ไม่!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker03a" "Ellis: Ah, NO!" "Mechanic_GrabbedBySmoker03b" "Ellis: ไม่!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker03b" "Ellis: NO!" "Mechanic_GrabbedBySmoker03c" "Ellis: อ๊ากก!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker03c" "Ellis: AAGH!" "Mechanic_GrabbedBySmoker03d" "Ellis: จ้ากกก!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker03d" "Ellis: Ngahhh!" "Mechanic_GrabbedBySmoker04" "Ellis: Smoker มันจับฉัน!!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker04" "Ellis: SMOKER'S GOT ME!!" "Mechanic_GrabbedBySmoker05" "Ellis: Smoker จับฉันแล้ว!!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker05" "Ellis: SMOKER'S GOT ME!!" "Mechanic_GrabbedBySmoker06" "Ellis: อย่า!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker06" "Ellis: No!" "Mechanic_GrabbedBySmoker06a" "Ellis: อ้าก!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker06a" "Ellis: Agh!" "Mechanic_GrabbedBySmoker06b" "Ellis: โอ๊ะ! โอ๊ะ!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker06b" "Ellis: D'OH, OH!" "Mechanic_GrabbedBySmoker06c" "Ellis: โอ้วววว!!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker06c" "Ellis: DAAAAH!!" "Mechanic_GrabbedBySmoker07" "Ellis: โอ๊ะ! ง่ะ!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker07" "Ellis: NAAHH!" "Mechanic_GrabbedBySmokerC101" "Ellis: ตัวอะไรมาถึงฉันเนี่ย?!?!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmokerC101" "Ellis: What the hell's got me?" "Mechanic_GrabbedBySmokerC102" "Ellis: โอ๊ะ! ฉันโดนรัด!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmokerC102" "Ellis: Oh! I've been lassoed!" "Mechanic_GrabbedBySmokerC103" "Ellis: ช่วยด้วย ฉันขยับไม่ได้" "[english]Mechanic_GrabbedBySmokerC103" "Ellis: I can't move help!" "Mechanic_GrabbedBySmokerC104" "Ellis: ฉันกำลังโดนลากไป!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmokerC104" "Ellis: I'm getting dragged away!" "Mechanic_GrabbedBySmokerC105" "Ellis: อ้ะ ไอ้ตัวที่กำลังลากฉันมันอยู่ไหน?!?!?" "[english]Mechanic_GrabbedBySmokerC105" "Ellis: Where's this thing draggin' me?" "Mechanic_GrabbedBySmokerC106" "Ellis: ไอ้ลิ้นบ้านี่มัน!!!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmokerC106" "Ellis: Mother f... TONGUE!!!" "Mechanic_Grenade01" "Ellis: ลูกเกลี้ยง!" "[english]Mechanic_Grenade01" "Ellis: GRENADE!" "Mechanic_Grenade02" "Ellis: ลูกระเบิด!" "[english]Mechanic_Grenade02" "Ellis: GRENADE!" "Mechanic_Grenade03" "Ellis: กำลังขว้างระเบิดมือ" "[english]Mechanic_Grenade03" "Ellis: Throwing a pipe bomb." "Mechanic_Grenade04" "Ellis: ระเบิดมือขว้างไปแล้ว" "[english]Mechanic_Grenade04" "Ellis: Throwing a pipe bomb." "Mechanic_Grenade05" "Ellis: ขว้างระเบิดขวดละนะ" "[english]Mechanic_Grenade05" "Ellis: Throwing a Molotov." "Mechanic_Grenade06" "Ellis: ระเบิดขวดมาแล้ว!" "[english]Mechanic_Grenade06" "Ellis: MOLOTOV COMING!" "Mechanic_Grenade07" "Ellis: ระเบิดออกไปแล้ว!" "[english]Mechanic_Grenade07" "Ellis: PIPE BOMB OUT!" "Mechanic_Grenade08" "Ellis: เฮ้ ระเบิดมาแล้ว!" "[english]Mechanic_Grenade08" "Ellis: Hey, fire's comin'!" "Mechanic_Grenade09" "Ellis: ระวังระเบิด!" "[english]Mechanic_Grenade09" "Ellis: Fire in the hole!" "Mechanic_Grenade10" "Ellis: ระเบิดมาแล้ว!" "[english]Mechanic_Grenade10" "Ellis: Fire is a comin'!" "Mechanic_Grenade11" "Ellis: หาที่กำบังเร็ว!" "[english]Mechanic_Grenade11" "Ellis: Chase this!" "Mechanic_Grenade12" "Ellis: ระเบิดมือโยนไปแล้ว!" "[english]Mechanic_Grenade12" "Ellis: Pipe bomb on the way!" "Mechanic_Grenade13" "Ellis: เฮ้! หลบเร็ว!" "[english]Mechanic_Grenade13" "Ellis: Hey! Chase this!" "Mechanic_HealOther01" "Ellis: รอแป้บ ให้ฉันทำแผลให้นายก่อน!" "[english]Mechanic_HealOther01" "Ellis: Hold on let me heal ya!" "Mechanic_HealOther02" "Ellis: ให้ฉันแปะพลาสเตอร์นายแป้บนึงนะ" "[english]Mechanic_HealOther02" "Ellis: Let me patch ya up." "Mechanic_HealOther03" "Ellis: ขอฉันรักษานายก่อนนะ" "[english]Mechanic_HealOther03" "Ellis: Let me use this health kit on ya." "Mechanic_HealOther04" "Ellis: ต้องนี่เลย มันไม่เป็นสำหรับใครนอกจากนายแล้วล่ะ" "[english]Mechanic_HealOther04" "Ellis: Here ya go, had no use for this anyhow." "Mechanic_HealOther05" "Ellis: เอ้านี่ มันไม่ต้องฉันแล้วล่ะ ฉันไม่โดนง่ายๆอยู่แล้ว" "[english]Mechanic_HealOther05" "Ellis: Here ya go, had no use for this anyhow. I ain't gonna get shot." "Mechanic_HealOther06" "Ellis: ให้ฉันรักษานายก่อน นี่แหละถึงจะเรียกว่าเพื่อนกัน" "[english]Mechanic_HealOther06" "Ellis: Let me heal ya, this what friends are for!" "Mechanic_HealOther07" "Ellis: ขอรักษานายตอนนี้เลย ไม่งั้นจะเรียกว่าเพื่อนได้ไง" "[english]Mechanic_HealOther07" "Ellis: Let me heal ya up now, this what friends are for!" "Mechanic_HealOther08" "Ellis: ตอนนี้ล่ะ ให้นายใช้มันดีกว่าเอามาใช้กับฉัน" "[english]Mechanic_HealOther08" "Ellis: Here ya go now. You'll probably put this to better use than me." "Mechanic_HealOther09" "Ellis: รักษาให้นายตอนนี้ย่อมมีประโยชน์มากกว่าฉันแน่" "[english]Mechanic_HealOther09" "Ellis: You'll probably put this to better use than me anyhow." "Mechanic_HealOtherC101" "Ellis: ฉันไม่รู้หรอกนะว่าจะทำอะไรต่อ แต่รอแป้บนึงละกัน" "[english]Mechanic_HealOtherC101" "Ellis: I don't know what I'm doin, so hold on a minute." "Mechanic_HealOtherC102" "Ellis: ฉันไม่รู้หรอกว่ากำลังทำอะไร แต่รอสักครู่นะ" "[english]Mechanic_HealOtherC102" "Ellis: I don't know what I'm doin, so just hold on." "Mechanic_HealOtherC103" "Ellis: ให้ฉันซ่อมแซมนายหน่อยละกัน" "[english]Mechanic_HealOtherC103" "Ellis: Let me try and fix you up." "Mechanic_HealOtherC104" "Ellis: ขอฉันซ้อมรักษาตัวเองด้วยการรักษานายหน่อยละกัน" "[english]Mechanic_HealOtherC104" "Ellis: I better practice on you before I do this on myself." "Mechanic_HealOtherC105" "Ellis: ซักครู่นะ ฉันคิดว่าต้องทำอะไรซักอย่าง" "[english]Mechanic_HealOtherC105" "Ellis: Hang on a minute, I think it goes somethin' like this." "Mechanic_HealOtherCombat01" "Ellis: รอเดี๋ยว! รอเดี๋ยว!" "[english]Mechanic_HealOtherCombat01" "Ellis: Hold on! Hold on!" "Mechanic_HealOtherCombat02" "Ellis: อยู่นิ่งๆนะ ฉันกำลังทำแผลให้นาย" "[english]Mechanic_HealOtherCombat02" "Ellis: Stay still, I'm healin' ya!" "Mechanic_HealOtherCombat03" "Ellis: ยิงไป อย่าอยุด!" "[english]Mechanic_HealOtherCombat03" "Ellis: Don't stop shootin'!" "Mechanic_HealOtherCombat04" "Ellis: ยิงต่อไปพวก ยิงต่อไป!" "[english]Mechanic_HealOtherCombat04" "Ellis: Keep shootin', man, Keep shootin!" "Mechanic_HealOtherEllis01" "Ellis: ของแบบนี้ต้องแบ่งปันกันถึงจะเยี่ยม" "[english]Mechanic_HealOtherEllis01" "Ellis: That's nice to see ya sharin'." "Mechanic_HealOtherEllis02" "Ellis: อา เดี๋ยวนายก็จะรู้สึกฟิตปั๋งเหมือนใหม่เลยล่ะ ใช่มั้ย?" "[english]Mechanic_HealOtherEllis02" "Ellis: Ah, you're gettin' all fixed up nice like, huh?" "Mechanic_HealOtherEllis03" "Ellis: นายน่ะได้เยี่ยมมากเลย" "[english]Mechanic_HealOtherEllis03" "Ellis: That there's a good job you're doin." "Mechanic_HealOtherMechanic01" "Ellis: นายทำได้ดีกว่าฉันเยอะเลย" "[english]Mechanic_HealOtherMechanic01" "Ellis: You do that better than me." "Mechanic_HealOtherMechanic02" "Ellis: นายจะลุยได้ดีขึ้นด้วยไอ้นั่น" "[english]Mechanic_HealOtherMechanic02" "Ellis: You do a nice job with that." "Mechanic_HeardBoomer01" "Ellis: ฉันได้ยินเสียง Boomer" "[english]Mechanic_HeardBoomer01" "Ellis: I hear a Boomer." "Mechanic_HeardBoomer02" "Ellis: เฮ้ ฉันคิดว่าได้ยินเสียง Boomer" "[english]Mechanic_HeardBoomer02" "Ellis: Hey, think I heard a Boomer." "Mechanic_HeardBoomer03" "Ellis: ระวังนะ Boomer อยู่แถวๆนี้" "[english]Mechanic_HeardBoomer03" "Ellis: Careful, Boomer 'round." "Mechanic_HeardBoomer04" "Ellis: ดูให้ดีๆ Boomer อยู่ใกล้ๆนี่" "[english]Mechanic_HeardBoomer04" "Ellis: Careful, Boomer 'round." "Mechanic_HeardBoomer05" "Ellis: ฉันว่าฉันได้ยินเสียง Boomer" "[english]Mechanic_HeardBoomer05" "Ellis: Think I heard a Boomer." "Mechanic_HeardBoomer06" "Ellis: ฉันได้ยินเสียง Boomer" "[english]Mechanic_HeardBoomer06" "Ellis: I hear a Boomer." "Mechanic_HeardCharger01" "Ellis: Charger อยู่แถวนี้" "[english]Mechanic_HeardCharger01" "Ellis: Charger around." "Mechanic_HeardCharger02" "Ellis: ฉันได้ยินเสียง Charger" "[english]Mechanic_HeardCharger02" "Ellis: I hear a Charger." "Mechanic_HeardCharger03" "Ellis: ได้ยินเสียง Charger มั้ย" "[english]Mechanic_HeardCharger03" "Ellis: Hear that Charger?" "Mechanic_HeardHulk01" "Ellis: เฮ้ย Tank! Tank!" "[english]Mechanic_HeardHulk01" "Ellis: Tank! Tank!" "Mechanic_HeardHulk02" "Ellis: เวรตะไลแล้ว! ไอ้หอก Tank!" "[english]Mechanic_HeardHulk02" "Ellis: HOLY SHIT! SHIT TANK!!!" "Mechanic_HeardHulk03" "Ellis: TANK! อย่าวิ่ง อย่าวิ่งโว้ย! ยิงงงงมัน!" "[english]Mechanic_HeardHulk03" "Ellis: TANK! Run no, don't run! SHOOOOOT!" "Mechanic_HeardHulk04" "Ellis: ไอ้ยักษ์มา!" "[english]Mechanic_HeardHulk04" "Ellis: TANK!" "Mechanic_HeardHulk05" "Ellis: TANK!" "[english]Mechanic_HeardHulk05" "Ellis: TANK!" "Mechanic_HeardHulk06" "Ellis: ฉิบหายแล้ว! ไอ้นั่นมัน Tank!" "[english]Mechanic_HeardHulk06" "Ellis: HOLY SHIT! SHIT TANK!!!" "Mechanic_HeardHunter01" "Ellis: ฉันได้ยินเสียง Hunter ใกล้ๆ" "[english]Mechanic_HeardHunter01" "Ellis: I hear a Hunter around." "Mechanic_HeardHunter02" "Ellis: ระวังนะ Hunter" "[english]Mechanic_HeardHunter02" "Ellis: Careful. Hunter." "Mechanic_HeardHunter03" "Ellis: ฉันได้ยินเสียง Hunter" "[english]Mechanic_HeardHunter03" "Ellis: I hear a Hunter." "Mechanic_HeardJockey01" "Ellis: ฉันได้ยินเสียงไอ้หลังโก่งตัวนึงอยู่ใกล้ๆนี่" "[english]Mechanic_HeardJockey01" "Ellis: I hear one of those back humpers around here." "Mechanic_HeardJockey02" "Ellis: ไอ้ Jockety เวรอยู่แถวนี้แน่" "[english]Mechanic_HeardJockey02" "Ellis: A freaking Jockey's around." "Mechanic_HeardJockey03" "Ellis: เฮ้ ระวังหลังหน่อย Jockey อยู่ใกล้ๆนี่" "[english]Mechanic_HeardJockey03" "Ellis: Hey, watch your back, Jockey's around here." "Mechanic_HeardJockey04" "Ellis: ฉันเกลียดเสียงมันจริงๆ" "[english]Mechanic_HeardJockey04" "Ellis: I hate them things" "Mechanic_HeardJockey05" "Ellis: ฉันเกลียดไอ้พวก Jockey" "[english]Mechanic_HeardJockey05" "Ellis: I hate those Jockeys." "Mechanic_HeardJockey06" "Ellis: ท่าทางพวกมันทำท่าจะเอาจริงแฮะ" "[english]Mechanic_HeardJockey06" "Ellis: That is just offensive what they do." "Mechanic_HeardJockey07" "Ellis: พรรคพวก ฉันได้ยินเสียงไอ้ตัวหลังค่อมอยู่ใกล้ๆนี่" "[english]Mechanic_HeardJockey07" "Ellis: Dude, I hear one of those back humpers around." "Mechanic_HeardJockey08" "Ellis: มีไอ้พวก Jockey อยู่ใกล้ๆแถวนี้" "[english]Mechanic_HeardJockey08" "Ellis: There's a freaking Jockey around here." "Mechanic_HeardJockeyC101" "Ellis: ฉันว่ามีพวกมันอยู่แถวนี้นะ" "[english]Mechanic_HeardJockeyC101" "Ellis: I think that's one of them little things." "Mechanic_HeardSmoker01" "Ellis: Smoker อยู่ใกล้ๆแถวนี้เอง" "[english]Mechanic_HeardSmoker01" "Ellis: Smoker around these parts." "Mechanic_HeardSmoker02" "Ellis: ระตัวตัวนะ Smoker" "[english]Mechanic_HeardSmoker02" "Ellis: Careful, Smoker." "Mechanic_HeardSmoker03" "Ellis: เฮ้ ฉันได้ยินเสียง Smoker" "[english]Mechanic_HeardSmoker03" "Ellis: Hey, I hear a Smoker." "Mechanic_HeardSpecialC101" "Ellis: ฉันได้ยินเสียงพวกมัน" "[english]Mechanic_HeardSpecialC101" "Ellis: I hear one of those strange ones." "Mechanic_HeardSpecialC102" "Ellis: ไอ้ตัวนรกอะไรที่ทำเสียงนั่นน่ะ?" "[english]Mechanic_HeardSpecialC102" "Ellis: What in the hell is making that noise?" "Mechanic_HeardSpecialC103" "Ellis: พรรคพวก ฉันไม่ชอบเสียงนั่นเลย" "[english]Mechanic_HeardSpecialC103" "Ellis: Dude, I do not like the sound of that." "Mechanic_HeardSpecialC104" "Ellis: นั่นไม่ใช่เสียงคนร้องอย่างมีความสุขแน่ๆ" "[english]Mechanic_HeardSpecialC104" "Ellis: That is not a happy noise." "Mechanic_HeardSpecialC105" "Ellis: ฉันหวังว่าเราคงไม่ต้องไปเจอไอ้ตัวที่ทำเสียงนั่นหรอกนะ" "[english]Mechanic_HeardSpecialC105" "Ellis: I hope we don't meet whatever's making that noise." "Mechanic_HeardSpecialC106" "Ellis: มีอะไรที่แย่กว่าซอมบี้อีกรึ?" "[english]Mechanic_HeardSpecialC106" "Ellis: Worse than zombies?" "Mechanic_HeardSpecialC107" "Ellis: ไอ้ตัวนรกอะไรที่ทำเสียงนั่น?" "[english]Mechanic_HeardSpecialC107" "Ellis: What in the hell is making that noise?" "Mechanic_HeardSpecialC108" "Ellis: ฉันไม่ชอบไอ้เสียงนั่นเลย" "[english]Mechanic_HeardSpecialC108" "Ellis: I do not like the sound of that." "Mechanic_HeardSpecialC109" "Ellis: ไม่ตลกเลยนะไอ้เสียงนั่นน่ะ" "[english]Mechanic_HeardSpecialC109" "Ellis: That ain't a happy noise." "Mechanic_HeardSpitter01" "Ellis: ฉันได้ยินเสียง Spitter" "[english]Mechanic_HeardSpitter01" "Ellis: I hear a Spitter." "Mechanic_HeardSpitter02" "Ellis: Spitter มันอยู่ใกล้ๆนี่" "[english]Mechanic_HeardSpitter02" "Ellis: Spitting thing's around." "Mechanic_HeardSpitter03" "Ellis: ฉันได้ยินเสียงพวกมัน ต้องเป็น Spitter แน่" "[english]Mechanic_HeardSpitter03" "Ellis: I hear one of them Spitters." "Mechanic_HeardTanklC101" "Ellis: ฉิบหายแล้ว ดูไอ้ยักษ์ใหญ่นั่นสิ!" "[english]Mechanic_HeardTanklC101" "Ellis: Holy shit, look at that big thing!" "Mechanic_HeardTanklC102" "Ellis: ปืนจะใช้กับไอ้เจ้านั่นได้ผลเหรอเนี่ย?" "[english]Mechanic_HeardTanklC102" "Ellis: Are guns even gonna work against that thing?" "Mechanic_HeardTanklC103" "Ellis: นั่นมันไอ้ซอมบี้ยักษ์" "[english]Mechanic_HeardTanklC103" "Ellis: That is a big ass zombie." "Mechanic_HeardWitch01" "Ellis: มีผู้หญิงร้องไห้อยู่แถวนี้" "[english]Mechanic_HeardWitch01" "Ellis: That crying girl's around." "Mechanic_HeardWitch02" "Ellis: เฮ้ ฉันได้ยินเสียง Witch" "[english]Mechanic_HeardWitch02" "Ellis: Hey, I hear a Witch." "Mechanic_HeardWitch03" "Ellis: ฉันได้ยินเสียง Witch ร้องไห้" "[english]Mechanic_HeardWitch03" "Ellis: I hear a Witch crying." "Mechanic_HeardWitchC101" "Ellis: เฮ้ พวกนายได้ยินเสียงร้องไห้นั่นมั้ย?" "[english]Mechanic_HeardWitchC101" "Ellis: Hey, do you hear that crying?" "Mechanic_HeardWitchC102" "Ellis: พรรคพวก เสียงหล่อนดูไม่เข้าท่าเลยนะ" "[english]Mechanic_HeardWitchC102" "Ellis: Dude, she don't sound happy." "Mechanic_HeardWitchC103" "Ellis: อย่าเฉียดเข้าไปใกล้สาวน้อยสะอื้นนั่นนะ" "[english]Mechanic_HeardWitchC103" "Ellis: Let's not go by the crying girl." "Mechanic_HeardWitchC104" "Ellis: ไม่ได้พูดเล่นนะ ฉันว่าปล่อยเธอไว้ลำพังอย่างนั้นแหละ" "[english]Mechanic_HeardWitchC104" "Ellis: Seriously, I'm thinkin' we should just leave the crying girl alone." "Mechanic_HeardWitchC105" "Ellis: ฉันไม่ชอบเสียงร้องไห้นั่นเลยพับผ่า" "[english]Mechanic_HeardWitchC105" "Ellis: I don't like the sound of that crying." "Mechanic_HeardWitchC106" "Ellis: ไม่ใช่มั้ย ฉันไม่ได้กำลังเข้าไปใกล้เจ้าหล่อนที่ร้องไห้อยู่นะ" "[english]Mechanic_HeardWitchC106" "Ellis: I'm not - I'm not going near the crying girl." "Mechanic_Help01" "Ellis: ช่วยด้วย! ช่วยด้วย!" "[english]Mechanic_Help01" "Ellis: Help! Help!" "Mechanic_Help02" "Ellis: เฮ้! ฉันต้องการความช่วยเหลือด่วนเลย" "[english]Mechanic_Help02" "Ellis: Hey, I need some help over here!" "Mechanic_Help03" "Ellis: ช่วยฉันด้วย!" "[english]Mechanic_Help03" "Ellis: Help me out!" "Mechanic_Help04" "Ellis: ช่วยด้วย!" "[english]Mechanic_Help04" "Ellis: Help!" "Mechanic_Help05" "Ellis: โอ๊ะ เวรแล้ว! ช่วยด้วย!" "[english]Mechanic_Help05" "Ellis: Oh shit! Help!" "Mechanic_Help06" "Ellis: ให้ก็ได้ช่วยที!" "[english]Mechanic_Help06" "Ellis: I need some help!" "Mechanic_HunterCoachPounced01" "Ellis: Hunter จับ Coach ไปแล้ว!" "[english]Mechanic_HunterCoachPounced01" "Ellis: Hunter's got Coach!" "Mechanic_HunterCoachPounced02" "เอลลิส: เฮ้ย ฮันเตอร์โจมตีโค้ชอยู่!" "[english]Mechanic_HunterCoachPounced02" "Ellis: Hey, Hunter on Coach!" "Mechanic_HunterNickPounced01" "Ellis: Hunter เล่นงาน Nick!" "[english]Mechanic_HunterNickPounced01" "Ellis: Hunter's got Nick!" "Mechanic_HunterNickPounced02" "Ellis: เฮ้ย Hunter จัดการ Nick!" "[english]Mechanic_HunterNickPounced02" "Ellis: Hey Hunter's on Nick!" "Mechanic_HunterPouncedC101" "Ellis: พวกซอมบี้เล่นงานเขาแล้ว!" "[english]Mechanic_HunterPouncedC101" "Ellis: A zombie's got him!" "Mechanic_HunterPouncedC102" "Ellis: ไอ้ตัวหนึ่งในพวกมันจัดการเขา!" "[english]Mechanic_HunterPouncedC102" "Ellis: One of those things got him!" "Mechanic_HunterPouncedC1Producer01" "Ellis: ให้ตายเหอะ ซอมบี้มันจับหล่อนไว้!" "[english]Mechanic_HunterPouncedC1Producer01" "Ellis: Shit, a zombie's got her!" "Mechanic_HunterPouncedC1Producer02" "Ellis: เฮ้ ไอ้ตัวนึงในพวกมันเล่นงานหล่อนอยู่!" "[english]Mechanic_HunterPouncedC1Producer02" "Ellis: Hey, one of those things got her!" "Mechanic_HunterRochellePounced01" "Ellis:Hunter จับ Rochelle ไป!" "[english]Mechanic_HunterRochellePounced01" "Ellis: Hunter's got Rochelle!" "Mechanic_HunterRochellePounced02" "เอลลิส: ฮันเตอร์โจมตีโรเชลล์อยู่!" "[english]Mechanic_HunterRochellePounced02" "Ellis: Hunter on Rochelle!" "Mechanic_Hurrah01" "Ellis: เราเล่นงานไอ้พวกนั้นซะอยู่หมัด" "[english]Mechanic_Hurrah01" "Ellis: We opened up a can of whup ass on them!" "Mechanic_Hurrah02" "Ellis: ฉันว่าพวกเราลุยกันระเบิดเถิดเทิงไปเลย" "[english]Mechanic_Hurrah02" "Ellis: I'm thinkin' we can take on anything!" "Mechanic_Hurrah03" "Ellis: พวกเรานี่มันสุดยอดของโลกเลยนะ" "[english]Mechanic_Hurrah03" "Ellis: We are kings of the world!" "Mechanic_Hurrah04" "Ellis: ฉันภูมิใจว่ะที่ได้ร่วมหัวจมท้ายกับทีมนี้" "[english]Mechanic_Hurrah04" "Ellis: I am proud to be part of this team!" "Mechanic_Hurrah05" "Ellis: พวกเรานี่มันทีมแกร่งสุดตีนจริงๆ" "[english]Mechanic_Hurrah05" "Ellis: We are a right damn good team!" "Mechanic_Hurrah06" "Ellis: เฮ้ ขอบอกอะไรอย่างนึงได้มั้ย พวกนายนี่สุดยอด!" "[english]Mechanic_Hurrah06" "Ellis: Hey, let me tell ya something. Y'all are the best!" "Mechanic_Hurrah07" "Ellis: เอาละ เรียกสติกันหน่อย ฉันว่าพวกเราเล่นมันจนหมอบเกลี้ยง" "[english]Mechanic_Hurrah07" "Ellis: Well, slap my head and call me silly, we are kickin' some ass!" "Mechanic_Hurrah08" "Ellis: ให้มันได้ยังงี้สิ สุดๆไปเลย!" "[english]Mechanic_Hurrah08" "Ellis: Ahh HELL YEAH!" "Mechanic_Hurrah09" "Ellis: นั่นละ เจ๋งเป้ง!" "[english]Mechanic_Hurrah09" "Ellis: All right then!" "Mechanic_Hurrah10" "Ellis: นี่ถ้าไม่ได้ฉันซัดกับไอ้พวกนั้นนะ พวกนายคงต้องหลอนพวกไอ้อ่อนข้างนอกนั่นไปอีกนาน" "[english]Mechanic_Hurrah10" "Ellis: I ain't no god damn son of a bitch, yeah, ya better think about that baby." "Mechanic_HurryUp01" "Ellis: พวกนายมานี่ให้ไวเลย!" "[english]Mechanic_HurryUp01" "Ellis: Come on y'all hurry up!" "Mechanic_HurryUp02" "Ellis: ให้ไวหน่อย!" "[english]Mechanic_HurryUp02" "Ellis: Hurry up!" "Mechanic_HurryUp03" "Ellis: ไปเลย! ไปเลย!" "[english]Mechanic_HurryUp03" "Ellis: Let's go, let's go!" "Mechanic_HurryUp04" "Ellis: มานี่เร็วพวก เร็วเข้า!" "[english]Mechanic_HurryUp04" "Ellis: Come on, y'all hurry up!" "Mechanic_HurryUp05" "Ellis: เร็วเข้า! เร็วเข้า!" "[english]Mechanic_HurryUp05" "Ellis: Hurry it! Hurry it!" "Mechanic_HurryUp06" "Ellis: เร็วเข้า!" "[english]Mechanic_HurryUp06" "Ellis: Hurry up!" "Mechanic_HurryUp07" "Ellis: ไปเลย ไปเลย" "[english]Mechanic_HurryUp07" "Ellis: Let's go, let's go!" "Mechanic_ImWithYou01" "Ellis: แน่นอน ฉันอยู่นี่" "[english]Mechanic_ImWithYou01" "Ellis: Sure, I'm with ya." "Mechanic_ImWithYou02" "Ellis: เอาละ ลุยกันเลย" "[english]Mechanic_ImWithYou02" "Ellis: Yeah, let's do this." "Mechanic_ImWithYou03" "Ellis: เอ้า ไปเลย" "[english]Mechanic_ImWithYou03" "Ellis: Yeah, let's go." "Mechanic_ImWithYou04" "Ellis: ให้ตายเหอะ ฉันอยู่นี่ไง" "[english]Mechanic_ImWithYou04" "Ellis: Hell yeah, I'm with ya." "Mechanic_IncapacitatedInitial01" "Ellis: ฉันล้ม!" "[english]Mechanic_IncapacitatedInitial01" "Ellis: I'm down!" "Mechanic_IncapacitatedInitial02" "Ellis: ให้ตายเหอะ ฉันล้มแล้ว!" "[english]Mechanic_IncapacitatedInitial02" "Ellis: Shit, I'm down." "Mechanic_IncapacitatedInitial03" "Ellis: บ้าเอ้ย ล้มจนได้" "[english]Mechanic_IncapacitatedInitial03" "Ellis: Ahh, shit, I'm down." "Mechanic_IncapacitatedInjury01" "เอลลิส: อ๊าาาาา!" "[english]Mechanic_IncapacitatedInjury01" "Ellis: AHHHHH!" "Mechanic_IncapacitatedInjury02" "เอลลิส: อ๊าาาาา!" "[english]Mechanic_IncapacitatedInjury02" "Ellis: AHHHHH!" "Mechanic_IncapacitatedInjury03" "เอลลิส: อ๊าาาาา!" "[english]Mechanic_IncapacitatedInjury03" "Ellis: AHHHHH!" "Mechanic_IncapacitatedInjury04" "เอลลิส: อ๊าาาาา!" "[english]Mechanic_IncapacitatedInjury04" "Ellis: AHHHHH!" "Mechanic_IncapacitatedInjury05" "เอลลิส: อ๊าาาาา!" "[english]Mechanic_IncapacitatedInjury05" "Ellis: AHHHHH!" "Mechanic_IncapacitatedInjury06" "เอลลิส: อ๊าาาาา!" "[english]Mechanic_IncapacitatedInjury06" "Ellis: AHHHHH!" "Mechanic_Incoming01" "Ellis: พวกมันมาแล้ว!" "[english]Mechanic_Incoming01" "Ellis: They're coming!" "Mechanic_Incoming02" "Ellis: พร้อมนะ!" "[english]Mechanic_Incoming02" "Ellis: Get ready!" "Mechanic_Incoming03" "Ellis: มันมากันแล้ว!" "[english]Mechanic_Incoming03" "Ellis: Here they come!" "Mechanic_Incoming04" "Ellis: ทุกคนระวังให้ดี!" "[english]Mechanic_Incoming04" "Ellis: Y'all get ready!" "Mechanic_KillConfirmation01" "Ellis: ฆ่ามันแล้ว" "[english]Mechanic_KillConfirmation01" "Ellis: Killed it." "Mechanic_KillConfirmation02" "Ellis: ยิงโดนเข้าให้" "[english]Mechanic_KillConfirmation02" "Ellis: Hit it." "Mechanic_KillConfirmation03" "Ellis: จัดการมันได้แล้ว" "[english]Mechanic_KillConfirmation03" "Ellis: I got it." "Mechanic_KillConfirmation04" "Ellis: เดี้ยงแน่นอน!" "[english]Mechanic_KillConfirmation04" "Ellis: Dead!" "Mechanic_KillConfirmation05" "Ellis: มันเสร็จล่ะ" "[english]Mechanic_KillConfirmation05" "Ellis: Got 'em." "Mechanic_KillConfirmation06" "Ellis: โดนแล้วเซ่!" "[english]Mechanic_KillConfirmation06" "Ellis: Hit!" "Mechanic_KillConfirmation07" "Ellis: เสร็จฉันล่ะ" "[english]Mechanic_KillConfirmation07" "Ellis: Mine!" "Mechanic_KillConfirmationEllisR01" "Ellis: นั่นฝีมือฉัน!" "[english]Mechanic_KillConfirmationEllisR01" "Ellis: That was me!" "Mechanic_KillConfirmationEllisR02" "Ellis: เฮ้ เห็นมั้ยฉันจัดการมัน!" "[english]Mechanic_KillConfirmationEllisR02" "Ellis: Hey, that was mine!" "Mechanic_KillConfirmationEllisR03" "Ellis: เยส นั่นแหละฝีมือฉัน!" "[english]Mechanic_KillConfirmationEllisR03" "Ellis: Yeah, that was me!" "Mechanic_KillConfirmationEllisR04" "Ellis: นั่นไงฝีมือฉัน!" "[english]Mechanic_KillConfirmationEllisR04" "Ellis: That was mine!" "Mechanic_KillConfirmationEllisR05" "Ellis: ให้มันได้ยังงี้สิฉัน!" "[english]Mechanic_KillConfirmationEllisR05" "Ellis: Hell yeah, that was mine!" "Mechanic_KillConfirmationEllisR06" "Ellis: นั่นฉันจัดการเอง!" "[english]Mechanic_KillConfirmationEllisR06" "Ellis: That was me!" "Mechanic_KillConfirmationEllisR07" "Ellis: นั่นแหละเสร็จฉันละ บนนั้นไง!" "[english]Mechanic_KillConfirmationEllisR07" "Ellis: That was me, right there!" "Mechanic_KillConfirmationEllisR08" "Ellis: ไม่ใช่ฝีมือนาย แต่เป็นฉันนี่!" "[english]Mechanic_KillConfirmationEllisR08" "Ellis: That wasn't yours, that was mine!" "Mechanic_KillThatLight01" "Ellis: พวกนายทุกคนดับไฟซะ" "[english]Mechanic_KillThatLight01" "Ellis: Y'all better kill ya lights." "Mechanic_KillThatLight02" "Ellis: ปิดไฟ" "[english]Mechanic_KillThatLight02" "Ellis: Lights off." "Mechanic_KillThatLight03" "Ellis: ดับไฟซะพวก" "[english]Mechanic_KillThatLight03" "Ellis: Kill your damn lights." "Mechanic_KillThatLight04" "Ellis: เฮ้ ปิดไฟให้หมดเลย" "[english]Mechanic_KillThatLight04" "Ellis: Hey, lights off y'all." "Mechanic_Laughter01" "Ellis: [หัวเราะ]" "[english]Mechanic_Laughter01" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter02" "Ellis: [หัวเราะ]" "[english]Mechanic_Laughter02" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter03" "Ellis: [หัวเราะ]" "[english]Mechanic_Laughter03" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter04" "Ellis: [หัวเราะ]" "[english]Mechanic_Laughter04" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter05" "Ellis: [หัวเราะ]" "[english]Mechanic_Laughter05" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter06" "Ellis: [หัวเราะ]" "[english]Mechanic_Laughter06" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter07" "Ellis: ให้มันได้ยังงี้สิ!" "[english]Mechanic_Laughter07" "Ellis: Hell yeah!" "Mechanic_Laughter08" "Ellis: [หัวเราะ]" "[english]Mechanic_Laughter08" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter09" "Ellis: [หัวเราะ]" "[english]Mechanic_Laughter09" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter10" "Ellis: [หัวเราะ]" "[english]Mechanic_Laughter10" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter11" "Ellis: [หัวเราะ]" "[english]Mechanic_Laughter11" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter12" "Ellis: [หัวเราะ]" "[english]Mechanic_Laughter12" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter13a" "Ellis: [หัวเราะ]" "[english]Mechanic_Laughter13a" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter13b" "Ellis: [หัวเราะ]" "[english]Mechanic_Laughter13b" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter13c" "Ellis: [หัวเราะ]" "[english]Mechanic_Laughter13c" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter13d" "Ellis: [หัวเราะ]" "[english]Mechanic_Laughter13d" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter13e" "Ellis: [หัวเราะ]" "[english]Mechanic_Laughter13e" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter14" "Ellis: [หัวเราะ]" "[english]Mechanic_Laughter14" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_LeadOn01" "Ellis: ฉันตาม นำไปเลย" "[english]Mechanic_LeadOn01" "Ellis: I'm game." "Mechanic_LeadOn02" "Ellis: ให้มันได้ยังงี้สิ ต้องไปไหนต่อละเนี่ย?" "[english]Mechanic_LeadOn02" "Ellis: Hell yeah, where we going?" "Mechanic_LeadOn03" "Ellis: ฉันตามนายอยู่นะ" "[english]Mechanic_LeadOn03" "Ellis: I'll follow you." "Mechanic_LeadOn04" "Ellis: ฉันอยู่ข้างหลังนายแล้ว" "[english]Mechanic_LeadOn04" "Ellis: I'm right behind you." "Mechanic_LeadOn05" "Ellis: นายเป็นคนเปิดก่อนเลย" "[english]Mechanic_LeadOn05" "Ellis: You're in charge." "Mechanic_LedgeHangEnd01" "Ellis: จะไม่ไหวแล้ว!! ช่วยฉันด้วย!" "[english]Mechanic_LedgeHangEnd01" "Ellis: AHH SHIIIITTTT!! HELP ME OUT!" "Mechanic_LedgeHangEnd02" "Ellis: ฉันยังไม่อยากตาย ช่วยด้วย!" "[english]Mechanic_LedgeHangEnd02" "Ellis: THIS IS NOT HOW I WANT TO DIE, MAN - HELP!" "Mechanic_LedgeHangEnd03" "Ellis: ช่วยด้วย ฉันห้อยต่อไปไม่ไหวแล้ว!" "[english]Mechanic_LedgeHangEnd03" "Ellis: HEY Y'ALL I CAN'T HANG HERE ANYMORE!" "Mechanic_LedgeHangEnd04" "Ellis: มาทางนี้หน่อย ได้โปรด!" "[english]Mechanic_LedgeHangEnd04" "Ellis: PLEASE MAN, COME ON NOW!" "Mechanic_LedgeHangFall01" "Ellis: ช่วยด้วยยยยยย!!!!!" "[english]Mechanic_LedgeHangFall01" "Ellis: HEEEEEEEELLLLLPPPPP!!!!!" "Mechanic_LedgeHangFall02" "เอลลิส: ม่ายยยยยยยยยยยยยยยย!!!!" "[english]Mechanic_LedgeHangFall02" "Ellis: NOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!" "Mechanic_LedgeHangFall03" "Ellis: เหวออออออออออ!!!!" "[english]Mechanic_LedgeHangFall03" "Ellis: WOOOOOAAAAAHHHHHH!!!!" "Mechanic_LedgeHangFall04" "Ellis: ลาก่อนนนนนน!!" "[english]Mechanic_LedgeHangFall04" "Ellis: GOOD-BYYYYYYYYYYYE!!" "Mechanic_LedgeHangFall05" "Ellis: ขอโทษด้วย ทุกคน!!" "[english]Mechanic_LedgeHangFall05" "Ellis: SORRY Y'AAAAAAAAAALLL!!" "Mechanic_LedgeHangMiddle01" "Ellis:มานี่หน่อยพวก ฉันห้อยอยู่อย่างนี้ทั้งวันไม่ได้หรอกนะ!" "[english]Mechanic_LedgeHangMiddle01" "Ellis: Come on y'all I can't hang on all day!" "Mechanic_LedgeHangMiddle02" "Ellis: ฉันยังห้อยอยู่ตรงนี้!" "[english]Mechanic_LedgeHangMiddle02" "Ellis: I could still use a hand over here!" "Mechanic_LedgeHangMiddle03" "Ellis: ห้อยอยู่อย่างนี้โคตรเสียวไส้ มาช่วยฉันหน่อย!" "[english]Mechanic_LedgeHangMiddle03" "Ellis: This here is gettin' scary! I need some help, guys!" "Mechanic_LedgeHangMiddle04" "Ellis: ไม่ได้จะขัดจังหวะสนุกหรอกนะ แต่ช่วยฉันก่อนสิโว้ย!" "[english]Mechanic_LedgeHangMiddle04" "Ellis: Don't mean to be no bother, but I need some help!" "Mechanic_LedgeHangMiddle05" "Ellis: ไม่ได้อยากจะรบกวนพวกนายหรอกนะ แต่ฉันว่ามาช่วยฉันก่อนดีกว่า!" "[english]Mechanic_LedgeHangMiddle05" "Ellis: Don't mean to be no bother guys, but I need some help over here!" "Mechanic_LedgeHangSlip01" "Ellis: เหวอ เหวอ เหวอ" "[english]Mechanic_LedgeHangSlip01" "Ellis: Whoa Whoa Whoa!" "Mechanic_LedgeHangSlip02" "Ellis: เหวอ" "[english]Mechanic_LedgeHangSlip02" "Ellis: Whoa!" "Mechanic_LedgeHangSlip03" "Ellis: โว้ว" "[english]Mechanic_LedgeHangSlip03" "Ellis: Whoa!" "Mechanic_LedgeHangStart01" "Ellis: เฮ้! ดูเหมือนฉันจะหล่นลงไป แล้วก็ขึ้นไม่ได้ด้วยเนี่ย" "[english]Mechanic_LedgeHangStart01" "Ellis: Hey! I seem to have fallen and, yeah, I can't get up." "Mechanic_LedgeHangStart02" "Ellis: เฮ้ ถ้าไม่รังเกียจ ขอมือหน่อย!" "[english]Mechanic_LedgeHangStart02" "Ellis: Hey, if anyone don't mind none, could use a hand!" "Mechanic_LedgeHangStart03" "Ellis: ฉันห้อยต่องแต่งอยู่ตรงนี้" "[english]Mechanic_LedgeHangStart03" "Ellis: I'm on this here ledge!" "Mechanic_LedgeHangStart04" "Ellis: ผับผ่าเหอะ ฉันเกือบจะร่วงไปตรงนี้แล้ว!" "[english]Mechanic_LedgeHangStart04" "Ellis: Ah hell, I'm hangin'. Over here!" "Mechanic_LedgeHangStart05" "Ellis: พวกนายลืมฉันแล้วเหรอ ฉันห้อยอยู่ตรงนี้นี่ไง" "[english]Mechanic_LedgeHangStart05" "Ellis: If y'all miss me, I'm over here hangin' on the ledge. Over here." "Mechanic_LedgeSave01" "Ellis: ฉันยังจับอยู่ ต้องพยายามอย่ามองลงไปข้างล่างสินะ" "[english]Mechanic_LedgeSave01" "Ellis: I gotcha, I gotcha. Try not to look down." "Mechanic_LedgeSave02" "Ellis: เฮ้ อยู่กับ Ellis คนนี้นายไม่มีอะไรต้องห่วงแล้วน่า" "[english]Mechanic_LedgeSave02" "Ellis: Hey, Ellis got ya. Ain't nothin' gonna happen to ya now." "Mechanic_LedgeSave03" "Ellis: เฮ้ พวกเราจะช่วยกันลุย มา จะช่วยเธอขึ้นมาเอง" "[english]Mechanic_LedgeSave03" "Ellis: Hey, we gonna make this right, let's get ya up." "Mechanic_LedgeSave04" "Ellis: โอ้รอเดี๋ยว ฉันจะพาเธอขึ้นมาเอง" "[english]Mechanic_LedgeSave04" "Ellis: Oh hang on there, let's get ya up on your feet." "Mechanic_Look01" "Ellis: ดูนั่น!" "[english]Mechanic_Look01" "Ellis: Look!" "Mechanic_Look02" "Ellis: ดูสิ" "[english]Mechanic_Look02" "Ellis: Look." "Mechanic_Look03" "Ellis: นั่นไง!" "[english]Mechanic_Look03" "Ellis: Over there!" "Mechanic_Look04" "Ellis: ดูสิ ดู" "[english]Mechanic_Look04" "Ellis: Looky looky." "Mechanic_Look05" "Ellis: มองไปทางนั้น" "[english]Mechanic_Look05" "Ellis: Look right there." "Mechanic_Look06" "Ellis: เฮ้ ดูบนนั้นสิ!" "[english]Mechanic_Look06" "Ellis: Hey look over there!" "Mechanic_Look07" "Ellis: อยู่นั่นไง!" "[english]Mechanic_Look07" "Ellis: Over there!" "Mechanic_Look08" "Ellis: ดูสิ!" "[english]Mechanic_Look08" "Ellis: Look!" "Mechanic_Look09" "Ellis: ดูนั่นสิ!" "[english]Mechanic_Look09" "Ellis: Look here!" "Mechanic_Look10" "Ellis: ดูดีๆ" "[english]Mechanic_Look10" "Ellis: Look." "Mechanic_LookHere01" "Ellis: เฮ้ มองไปทางข้างบนนั่นสิ!" "[english]Mechanic_LookHere01" "Ellis: Hey look over here!" "Mechanic_LookHere02" "Ellis: มองไปที่นั่น" "[english]Mechanic_LookHere02" "Ellis: Look here." "Mechanic_LookHere03" "Ellis: เฮ้ มองไปทางนี้หน่อย" "[english]Mechanic_LookHere03" "Ellis: Hey look at this here." "Mechanic_LookHere04" "Ellis: เอาล่ะ ช่วยดูนั่นหน่อยซิ" "[english]Mechanic_LookHere04" "Ellis: Well looky over here." "Mechanic_LookHere05" "Ellis: ช่วยดูหน่อยว่าเราจะเจออะไรข้างหน้า" "[english]Mechanic_LookHere05" "Ellis: Well look what we got right here." "Mechanic_LookHere06" "Ellis: เยี่ยม มองไปทางนั้นกันหน่อย ฮะฮ่า!" "[english]Mechanic_LookHere06" "Ellis: Yeah, look at this here right now, ah ha!" "Mechanic_LookOut01" "Ellis: เฮ้ ระวังนะ!" "[english]Mechanic_LookOut01" "Ellis: Hey look out!" "Mechanic_LookOut02" "Ellis:เฮ้ ระวังหน่อย!" "[english]Mechanic_LookOut02" "Ellis: Hey watch out!" "Mechanic_LookOut03" "Ellis: ระวังหน่อย!" "[english]Mechanic_LookOut03" "Ellis: Look out now!" "Mechanic_LostCall01" "Ellis: อยู่ไหนกัน?" "[english]Mechanic_LostCall01" "Ellis: Anyone?" "Mechanic_LostCall02" "Ellis: ทุกคนไปไหนกันหมด?" "[english]Mechanic_LostCall02" "Ellis: Where is everyone?!" "Mechanic_LostCall03" "Ellis: ไม่ตลกเลยนะพวก พวกนายอยู่ไหนกัน?" "[english]Mechanic_LostCall03" "Ellis: Not funny man, where are you guys?" "Mechanic_LostCall04" "Ellis: อยู่ไหนกันหมด?" "[english]Mechanic_LostCall04" "Ellis: Anyone?" "Mechanic_MeleeSwing01" " " "[english]Mechanic_MeleeSwing01" " " "Mechanic_MeleeSwing02" " " "[english]Mechanic_MeleeSwing02" " " "Mechanic_MeleeSwing03" " " "[english]Mechanic_MeleeSwing03" " " "Mechanic_MeleeSwing04" " " "[english]Mechanic_MeleeSwing04" " " "Mechanic_MeleeSwing05" " " "[english]Mechanic_MeleeSwing05" " " "Mechanic_MeleeSwing06" " " "[english]Mechanic_MeleeSwing06" " " "Mechanic_MeleeSwing07" " " "[english]Mechanic_MeleeSwing07" " " "Mechanic_MoveOn01" "Ellis: ไปกันเลย" "[english]Mechanic_MoveOn01" "Ellis: Let's go." "Mechanic_MoveOn02" "Ellis: ลุยกันเลย" "[english]Mechanic_MoveOn02" "Ellis: Let's roll." "Mechanic_MoveOn03" "Ellis: มาๆ อย่าหยุดเดินหน้า" "[english]Mechanic_MoveOn03" "Ellis: C'mon, keep a move on!" "Mechanic_MoveOn04" "Ellis: เฮ้พวกนาย เราต้องไปกันต่อ" "[english]Mechanic_MoveOn04" "Ellis: Hey man, we should get goin'." "Mechanic_MoveOn05" "Ellis: ลืมกันแล้วเหรอว่าเราต้องมุ่งหน้าต่อไป?" "[english]Mechanic_MoveOn05" "Ellis: Don't you reckon we should move on now?" "Mechanic_MoveOn06" "Ellis: ต้องไปกันต่อ ไม่ใช่รึ?" "[english]Mechanic_MoveOn06" "Ellis: You reckon we should move out now?" "Mechanic_MoveOn07" "Ellis: เฮ้ เราต้องไปกันแล้ว พวก" "[english]Mechanic_MoveOn07" "Ellis: Hey, we should get goin', man." "Mechanic_NameCoach01" "Ellis: เฮ้ Coach!" "[english]Mechanic_NameCoach01" "Ellis: Hey, Coach!" "Mechanic_NameCoach02" "Ellis: Coach" "[english]Mechanic_NameCoach02" "Ellis: Coach." "Mechanic_NameCoach03" "Ellis: Coach!" "[english]Mechanic_NameCoach03" "Ellis: Coach!" "Mechanic_NameCoach04" "Ellis: Coach!" "[english]Mechanic_NameCoach04" "Ellis: Coach!" "Mechanic_NameCoach05" "Ellis: Coach Coach Coach" "[english]Mechanic_NameCoach05" "Ellis: Coach, Coach, Coach." "Mechanic_NameCoach06" "Ellis: Coach" "[english]Mechanic_NameCoach06" "Ellis: Coach." "Mechanic_NameCoach07" "Ellis: Coach!" "[english]Mechanic_NameCoach07" "Ellis: Coach!" "Mechanic_NameCoach08" "Ellis: Coach" "[english]Mechanic_NameCoach08" "Ellis: Coach." "Mechanic_NameCoach09" "Ellis: Coach" "[english]Mechanic_NameCoach09" "Ellis: Coach." "Mechanic_NameCoach10" "Ellis: Coach" "[english]Mechanic_NameCoach10" "Ellis: Coach." "Mechanic_NameCoach11" "Ellis: Coach!" "[english]Mechanic_NameCoach11" "Ellis: Coach!" "Mechanic_NameCoach12" "Ellis: Coach" "[english]Mechanic_NameCoach12" "Ellis: Coach." "Mechanic_NameCoach13" "Ellis: Coach" "[english]Mechanic_NameCoach13" "Ellis: Coach." "Mechanic_NameCoach14" "Ellis: Coach" "[english]Mechanic_NameCoach14" "Ellis: Coach." "Mechanic_NameCoach15" "Ellis: Coach!" "[english]Mechanic_NameCoach15" "Ellis: Coach!" "Mechanic_NameCoachC101" "Ellis: Coach" "[english]Mechanic_NameCoachC101" "Ellis: Coach." "Mechanic_NameCoachC102" "Ellis: เฮ้ พ่อใหญ่" "[english]Mechanic_NameCoachC102" "Ellis: Hey, Big man." "Mechanic_NameCoachC103" "Ellis: พี่ใหญ่" "[english]Mechanic_NameCoachC103" "Ellis: Big man." "Mechanic_NameCoachC104" "Ellis: เฮ้ พี่บี้ก" "[english]Mechanic_NameCoachC104" "Ellis: Hey, Big man." "Mechanic_NameCoachC105" "Ellis: พ่อใหญ่" "[english]Mechanic_NameCoachC105" "Ellis: Big man." "Mechanic_NameCoachC106" "Ellis: หนุ่มใหญ่" "[english]Mechanic_NameCoachC106" "Ellis: Big man." "Mechanic_NameCoachC107" "Ellis: เฮ้ พ่อตัวยักษ์" "[english]Mechanic_NameCoachC107" "Ellis: Hey, Big man." "Mechanic_NameCoachC108" "Ellis: พี่เบิ้ม" "[english]Mechanic_NameCoachC108" "Ellis: Big man." "Mechanic_NameGamblerC101" "เอลลิส: คุณครับ" "[english]Mechanic_NameGamblerC101" "Ellis: Sir." "Mechanic_NameGamblerC102" "เอลลิส: ขอโทษนะ คุณครับ" "[english]Mechanic_NameGamblerC102" "Ellis: Excuse me, sir." "Mechanic_NameGamblerC103" "เอลลิส: ขอโทษนะ คุณครับ" "[english]Mechanic_NameGamblerC103" "Ellis: Excuse me, sir." "Mechanic_NameGamblerC104" "เอลลิส: ขอโทษนะ คุณครับ" "[english]Mechanic_NameGamblerC104" "Ellis: Excuse me, sir." "Mechanic_NameGamblerC105" "เอลลิส: นายผีพนัน" "[english]Mechanic_NameGamblerC105" "Ellis: Mr. Gambling Man." "Mechanic_NameGamblerC106" "เอลลิส: ไอ้คนใส่สูท" "[english]Mechanic_NameGamblerC106" "Ellis: You in the suit." "Mechanic_NameGamblerC107" "เอลลิส: เฮ้ ไอ้คนใส่สูท" "[english]Mechanic_NameGamblerC107" "Ellis: Hey you in the suit." "Mechanic_NameGamblerC108" "เอลลิส: นายผีพนัน" "[english]Mechanic_NameGamblerC108" "Ellis: Mr. Gambling Man." "Mechanic_NameGamblerC109" "เอลลิส: นายผีพนัน ใช่ ไอ้คนใส่สูทอ่ะ" "[english]Mechanic_NameGamblerC109" "Ellis: Mr. Gambling Man, yeah, you in the suit." "Mechanic_NameGamblerC110" "เอลลิส: ขอโทษนะ คุณครับ" "[english]Mechanic_NameGamblerC110" "Ellis: Excuse me, sir." "Mechanic_NameGamblerC111" "เอลลิส: เฮ้ คุณครับ" "[english]Mechanic_NameGamblerC111" "Ellis: Hey sir." "Mechanic_NameMechanicResponse01" "Ellis: ฉันชื่อ Ellis" "[english]Mechanic_NameMechanicResponse01" "Ellis: My name is Ellis." "Mechanic_NameMechanicResponse02" "Ellis: เพื่อนๆเรียกฉันว่า Ellis" "[english]Mechanic_NameMechanicResponse02" "Ellis: Friends call me Ellis." "Mechanic_NameMechanicResponse03" "Ellis: นายจะเรียกฉันว่า Eillis ก็ได้" "[english]Mechanic_NameMechanicResponse03" "Ellis: You can call me Ellis." "Mechanic_NameMechanicResponse04" "Ellis: เรียกฉันว่า Ellis" "[english]Mechanic_NameMechanicResponse04" "Ellis: Call me Ellis." "Mechanic_NameMechanicResponse05" "Ellis: เพื่อนๆเขาเรียก Ellis สุดหล่อ" "[english]Mechanic_NameMechanicResponse05" "Ellis: Friends call me Ellis." "Mechanic_NameMechanicResponse06" "Ellis: ชื่อ Ellis ว่ะ" "[english]Mechanic_NameMechanicResponse06" "Ellis: Ellis." "Mechanic_NameNick01" "Ellis: Nick!" "[english]Mechanic_NameNick01" "Ellis: Nick!" "Mechanic_NameNick02" "Ellis: เฮ้! Nick" "[english]Mechanic_NameNick02" "Ellis: Hey, Nick!" "Mechanic_NameNick03" "Ellis: Nick" "[english]Mechanic_NameNick03" "Ellis: Nick." "Mechanic_NameNick04" "Ellis: Nick Nick Nick!" "[english]Mechanic_NameNick04" "Ellis: Nick, Nick, Nick!" "Mechanic_NameNick05" "Ellis: เอาละ Nick" "[english]Mechanic_NameNick05" "Ellis: Well, Nick." "Mechanic_NameNick06" "Ellis: Nick" "[english]Mechanic_NameNick06" "Ellis: Nick." "Mechanic_NameNick07" "Ellis: Nick" "[english]Mechanic_NameNick07" "Ellis: Nick." "Mechanic_NameNick08" "Ellis: Nick" "[english]Mechanic_NameNick08" "Ellis: Nick." "Mechanic_NameNick09" "Ellis: Nick" "[english]Mechanic_NameNick09" "Ellis: Nick." "Mechanic_NameNick10" "Ellis: Nick" "[english]Mechanic_NameNick10" "Ellis: Nick." "Mechanic_NameNick11" "Ellis: เอาน่า Nick" "[english]Mechanic_NameNick11" "Ellis: Come on now, Nick." "Mechanic_NameNick12" "Ellis: ไม่เข้าท่าเลย Nick" "[english]Mechanic_NameNick12" "Ellis: That's not cool, Nick." "Mechanic_NameNick13" "Ellis: Nick" "[english]Mechanic_NameNick13" "Ellis: Nick." "Mechanic_NameNick14" "Ellis: Nick" "[english]Mechanic_NameNick14" "Ellis: Nick." "Mechanic_NameNick15" "Ellis: Nick" "[english]Mechanic_NameNick15" "Ellis: Nick." "Mechanic_NameProducerC101" "Ellis: สาวน้อย" "[english]Mechanic_NameProducerC101" "Ellis: Ma'am." "Mechanic_NameProducerC102" "Ellis: แม่สาวน้อย" "[english]Mechanic_NameProducerC102" "Ellis: Ma'am." "Mechanic_NameProducerC103" "Ellis: คุณหนู" "[english]Mechanic_NameProducerC103" "Ellis: Ma'am." "Mechanic_NameProducerC104" "Ellis: แม่นาง" "[english]Mechanic_NameProducerC104" "Ellis: Ma'am." "Mechanic_NameProducerC105" "Ellis: คุณผู้หญิง" "[english]Mechanic_NameProducerC105" "Ellis: Miss." "Mechanic_NameProducerC106" "Ellis: ขอโทษนะคุณผู้หญิง" "[english]Mechanic_NameProducerC106" "Ellis: Excuse me, miss." "Mechanic_NameProducerC107" "Ellis: สุดสวย" "[english]Mechanic_NameProducerC107" "Ellis: Miss." "Mechanic_NameProducerC108" "Ellis: แม่เสือสาว" "[english]Mechanic_NameProducerC108" "Ellis: Miss." "Mechanic_NameProducerC109" "Ellis: คุณหญิง" "[english]Mechanic_NameProducerC109" "Ellis: Miss." "Mechanic_NameRochelle01" "Ellis: Rochelle" "[english]Mechanic_NameRochelle01" "Ellis: Rochelle." "Mechanic_NameRochelle02" "Ellis: Rochelle!" "[english]Mechanic_NameRochelle02" "Ellis: Rochelle!" "Mechanic_NameRochelle03" "Ellis: เฮ้ เจ๊" "[english]Mechanic_NameRochelle03" "Ellis: Hey, Ro!" "Mechanic_NameRochelle04" "Ellis: อาเจ๊" "[english]Mechanic_NameRochelle04" "Ellis: Ro." "Mechanic_NameRochelle05" "Ellis: Rochelle" "[english]Mechanic_NameRochelle05" "Ellis: Rochelle." "Mechanic_NameRochelle06" "Ellis: Rochelle!" "[english]Mechanic_NameRochelle06" "Ellis: Rochelle!" "Mechanic_NameRochelle07" "Ellis: Rochelle" "[english]Mechanic_NameRochelle07" "Ellis: Rochelle." "Mechanic_NameRochelle08" "Ellis: Rochelle" "[english]Mechanic_NameRochelle08" "Ellis: Rochelle." "Mechanic_NameRochelle09" "Ellis: เจ๊" "[english]Mechanic_NameRochelle09" "Ellis: Ro." "Mechanic_NameRochelle10" "Ellis: Rochelle" "[english]Mechanic_NameRochelle10" "Ellis: Rochelle." "Mechanic_NameRochelle11" "Ellis: เฮ้! อาเจ๊" "[english]Mechanic_NameRochelle11" "Ellis: Hey Rochelle!" "Mechanic_NameRochelle12" "Ellis: Rochelle!" "[english]Mechanic_NameRochelle12" "Ellis: Rochelle!" "Mechanic_NameRochelle13" "Ellis: Rochelle!" "[english]Mechanic_NameRochelle13" "Ellis: Rochelle!" "Mechanic_NameRochelle14" "Ellis: Ro!" "[english]Mechanic_NameRochelle14" "Ellis: Ro!" "Mechanic_NameRochelle15" "Ellis: Ro!" "[english]Mechanic_NameRochelle15" "Ellis: Ro!" "Mechanic_NameRochelle16" "Ellis: Rochelle" "[english]Mechanic_NameRochelle16" "Ellis: Rochelle." "Mechanic_NameRochelle17" "Ellis: Rochelle" "[english]Mechanic_NameRochelle17" "Ellis: Rochelle." "Mechanic_NameRochelle18" "Ellis: Ro" "[english]Mechanic_NameRochelle18" "Ellis: Ro." "Mechanic_NameRochelle19" "Ellis: Ro" "[english]Mechanic_NameRochelle19" "Ellis: Ro." "Mechanic_NiceJob01" "Ellis: เยี่ยมเลยพวก!" "[english]Mechanic_NiceJob01" "Ellis: Nice, man!" "Mechanic_NiceJob02" "Ellis: เฮ้ พวกนายทำได้เจ๋งมาก!" "[english]Mechanic_NiceJob02" "Ellis: Hey, y'all done good!" "Mechanic_NiceJob03" "Ellis: นายทำได้ดีมาก!" "[english]Mechanic_NiceJob03" "Ellis: You're all right!" "Mechanic_NiceJob04" "Ellis: นั่นแหละเจ๋งเป้ง!" "[english]Mechanic_NiceJob04" "Ellis: That's the ticket!" "Mechanic_NiceJob05" "Ellis: เฮ้ นายทำได้ยอดไปเลยพวก" "[english]Mechanic_NiceJob05" "Ellis: Hey, you're takin' charge, man." "Mechanic_NiceJob06" "Ellis: เยี่ยมไปเลย พ่อคุณ!" "[english]Mechanic_NiceJob06" "Ellis: Nice job, man!" "Mechanic_NiceJob07" "Ellis: ดีล่ะ!" "[english]Mechanic_NiceJob07" "Ellis: All right!" "Mechanic_NiceJob08" "Ellis: ดูสิ ไม่คิดว่ามันเยี่ยมเหรอ?" "[english]Mechanic_NiceJob08" "Ellis: See? Don't that feel good?" "Mechanic_NiceJob09" "Ellis: เฮ้ ไม่คิดว่ามันเจ๋งเหรอ?" "[english]Mechanic_NiceJob09" "Ellis: Hey, don't that feel good?" "Mechanic_NiceJob10" "Ellis: ผลงานเยี่ยม" "[english]Mechanic_NiceJob10" "Ellis: You did a good job." "Mechanic_NiceJob11" "Ellis: ฉันบอกได้เลยว่าทำได้ดีมาก" "[english]Mechanic_NiceJob11" "Ellis: I told ya it'd feel good!" "Mechanic_NiceJob12" "Ellis: นายยอดไปเลยว่ะ" "[english]Mechanic_NiceJob12" "Ellis: You are takin' charge." "Mechanic_NiceShot01" "Ellis: ดี เจ๋งเลย" "[english]Mechanic_NiceShot01" "Ellis: Well, Nice." "Mechanic_NiceShot02" "Ellis: โป๊ะเช๊ะ" "[english]Mechanic_NiceShot02" "Ellis: Nice shot." "Mechanic_NiceShot03" "Ellis: สุดยอด" "[english]Mechanic_NiceShot03" "Ellis: Cool." "Mechanic_NiceShot04" "Ellis: เย้ เข้าเป้าได้สวย!" "[english]Mechanic_NiceShot04" "Ellis: Yeah, nice!" "Mechanic_NiceShot05" "Ellis: เข้าตากรรมการเต็มๆเลย!" "[english]Mechanic_NiceShot05" "Ellis: Good shootin', Tex!" "Mechanic_NiceShot06" "Ellis: เยี่ยม" "[english]Mechanic_NiceShot06" "Ellis: Nice." "Mechanic_NiceShot07" "Ellis: ให้ตายเหอะนายนี่ฉมังเลยว่ะ" "[english]Mechanic_NiceShot07" "Ellis: Goddamn you're good." "Mechanic_NiceShot08" "Ellis: ให้มันได้ยังงี้สิ สุดยอด" "[english]Mechanic_NiceShot08" "Ellis: Goddamn you're good." "Mechanic_NiceShot09" "Ellis: ยิงได้สวย!" "[english]Mechanic_NiceShot09" "Ellis: Hey good shootin'!" "Mechanic_NiceShot10" "Ellis: สุดยอดเลย!" "[english]Mechanic_NiceShot10" "Ellis: Yeah, nice!" "Mechanic_NiceShot11" "Ellis: ยิงได้เจ๋ง!" "[english]Mechanic_NiceShot11" "Ellis: Nice shot." "Mechanic_NiceShotCoach01" "Ellis: นายทำได้ พี่ Coach" "[english]Mechanic_NiceShotCoach01" "Ellis: You nailed it, Coach!" "Mechanic_NiceShotCoach02" "Ellis: ยิงได้สวย Coach ฝังมันเลย" "[english]Mechanic_NiceShotCoach02" "Ellis: Nice shot, Coach! Nailed it." "Mechanic_NiceShotGambler01" "Ellis: ว้าว Nick ไม่แปลกใจเลยว่าทำไมนายถึงได้แม่นขนาดนี้" "[english]Mechanic_NiceShotGambler01" "Ellis: Whoa, Nick! Well... why doesn't it surprise me you're good with a gun?" "Mechanic_NiceShotRochelle01" "Ellis: สุดยอดเลยแม่เสือสาว Annie Oakley" "[english]Mechanic_NiceShotRochelle01" "Ellis: Well, goddamn Annie Oakley." "Mechanic_No01" "Ellis: ไม่ละ" "[english]Mechanic_No01" "Ellis: No." "Mechanic_No02" "Ellis: เอา ไม่น่า" "[english]Mechanic_No02" "Ellis: Uh, uh." "Mechanic_No03" "Ellis: ไม่เอาละ" "[english]Mechanic_No03" "Ellis: Nope." "Mechanic_No04" "Ellis: ไม่ละพวก" "[english]Mechanic_No04" "Ellis: Nah man." "Mechanic_No05" "Ellis: ไม่ดีกว่า" "[english]Mechanic_No05" "Ellis: Nah." "Mechanic_No06" "Ellis: อย่าน่า" "[english]Mechanic_No06" "Ellis: Yeah no." "Mechanic_No07" "Ellis: ไม่เอาน่าพวก" "[english]Mechanic_No07" "Ellis: Nah man." "Mechanic_No08" "Ellis: อืม ไม่ล่ะ" "[english]Mechanic_No08" "Ellis: Uh, uh." "Mechanic_No09" "Ellis: อย่าดีกว่า" "[english]Mechanic_No09" "Ellis: No." "Mechanic_No10" "Ellis: อย่าดีกว่าน่า" "[english]Mechanic_No10" "Ellis: Yeah no." "Mechanic_No11" "Ellis: ขอโทษทีนะ แต่ไม่ล่ะ" "[english]Mechanic_No11" "Ellis: Sorry, no." "Mechanic_No12" "Ellis: ทำไม่ได้หรอกพวก" "[english]Mechanic_No12" "Ellis: Can't do it, man." "Mechanic_PainRelieftFirstAid01" "Ellis: ค่อยยังชั่วหน่อย" "[english]Mechanic_PainRelieftFirstAid01" "Ellis: Oooh yeah." "Mechanic_PainRelieftFirstAid02" "Ellis: อา รู้สึกดีขึ้นล่ะ" "[english]Mechanic_PainRelieftFirstAid02" "Ellis: Oooh yeah." "Mechanic_PainRelieftFirstAid03" "Ellis: ดีกว่าเดิมจมเลย" "[english]Mechanic_PainRelieftFirstAid03" "Ellis: Much, much better now." "Mechanic_PainRelieftFirstAid04" "Ellis: โอ้วเย้ โอ้วเย้ โอ้วเย้" "[english]Mechanic_PainRelieftFirstAid04" "Ellis: Oooh, yeah. Oh yeah, oh yeah." "Mechanic_PainRelieftFirstAid05" "Ellis: เบาๆหน่อย ขนลุกเลยเนี่ย" "[english]Mechanic_PainRelieftFirstAid05" "Ellis: Oh yeah, oh yeah." "Mechanic_PainRelieftFirstAid06" "Ellis: ซ่อมซะเหมือนใหม่เลยนะเนี่ย" "[english]Mechanic_PainRelieftFirstAid06" "Ellis: That fixed me up good." "Mechanic_PainRelieftPills01" "Ellis: ลุยกันต่อได้เลย" "[english]Mechanic_PainRelieftPills01" "Ellis: Good to go." "Mechanic_PainRelieftPills02" "Ellis: ชาร์จแบตล่ะ ทีนี้ลุยเลย" "[english]Mechanic_PainRelieftPills02" "Ellis: Good to go." "Mechanic_PainRelieftPills03" "Ellis: มันต้องยังงี้ ค่อยลุยต่อได้อีกหน่อย" "[english]Mechanic_PainRelieftPills03" "Ellis: That hit the spot." "Mechanic_PainRelieftPills04" "Ellis: ขอโด้ปซักชุดนึงล่ะ" "[english]Mechanic_PainRelieftPills04" "Ellis: That'll hold me." "Mechanic_PainRelieftPills05" "Ellis: เยี่ยมเลย รู้สึกดีกว่าเดิมอีก" "[english]Mechanic_PainRelieftPills05" "Ellis: All right, that's better." "Mechanic_PainRelieftPills06" "Ellis: นี่แหละช่วยให้รอดจากตรงนี้ได้อีกหน่อย" "[english]Mechanic_PainRelieftPills06" "Ellis: That'll keep me for a bit." "Mechanic_PainRelieftPills07" "Ellis: ค่อยใจเกินร้อยหน่อย" "[english]Mechanic_PainRelieftPills07" "Ellis: That'll keep me for a bit." "Mechanic_PainRelieftPills08" "Ellis: เปิดสวิตช์ก๊อกสองเรียบร้อย" "[english]Mechanic_PainRelieftPills08" "Ellis: Yeah, that hit the spot." "Mechanic_PositiveNoise01" " " "[english]Mechanic_PositiveNoise01" " " "Mechanic_PositiveNoise02" " " "[english]Mechanic_PositiveNoise02" " " "Mechanic_PositiveNoise03" " " "[english]Mechanic_PositiveNoise03" " " "Mechanic_PositiveNoise04" " " "[english]Mechanic_PositiveNoise04" " " "Mechanic_PositiveNoise05" " " "[english]Mechanic_PositiveNoise05" " " "Mechanic_PositiveNoise06" " " "[english]Mechanic_PositiveNoise06" " " "Mechanic_PositiveNoise07" "Ellis: ฉันกำลังพูดถึงอะไรเนี่ย!" "[english]Mechanic_PositiveNoise07" "Ellis: That's what I'm talkin' 'bout!" "Mechanic_PositiveNoise08" "Ellis: เอาล่ะ" "[english]Mechanic_PositiveNoise08" "Ellis: All right!" "Mechanic_PositiveNoise09" "Ellis: เยส" "[english]Mechanic_PositiveNoise09" "Ellis: Yeah." "Mechanic_PositiveNoise10" "Ellis: ดีแล้ว ดีแล้ว" "[english]Mechanic_PositiveNoise10" "Ellis: All right, All right." "Mechanic_PositiveNoise11" "Ellis: ช่าย" "[english]Mechanic_PositiveNoise11" "Ellis: Yeah." "Mechanic_PositiveNoise12" "Ellis: ลัลล้า ลัลล้า" "[english]Mechanic_PositiveNoise12" "Ellis: Tchk tchk!" "Mechanic_ReactionNegative01" "Ellis: ไม่นะ!" "[english]Mechanic_ReactionNegative01" "Ellis: No!" "Mechanic_ReactionNegative02" "Ellis: บัดซบเอ้ย!" "[english]Mechanic_ReactionNegative02" "Ellis: Ahh SHIT!" "Mechanic_ReactionNegative03" "Ellis: เวรตะไลแล้วไง!" "[english]Mechanic_ReactionNegative03" "Ellis: God DAMN!" "Mechanic_ReactionNegative04" "Ellis: คุณพระคุณเจ้า!" "[english]Mechanic_ReactionNegative04" "Ellis: Ah Lord!" "Mechanic_ReactionNegative05" "Ellis: พระเจ้าช่วยกล้วยทอด!" "[english]Mechanic_ReactionNegative05" "Ellis: Jesus NO, man!" "Mechanic_ReactionNegative06" "Ellis: ชักจะไม่ถูกหลักล่ะ!" "[english]Mechanic_ReactionNegative06" "Ellis: That ain't right!" "Mechanic_ReactionNegative07" "Ellis: ซวยแล้วไง!" "[english]Mechanic_ReactionNegative07" "Ellis: Oh SHIT!" "Mechanic_ReactionNegative08" "Ellis: เวรกรรม!" "[english]Mechanic_ReactionNegative08" "Ellis: God DAMN!" "Mechanic_ReactionNegative09" "Ellis: คุณพระช่วย ไม่นะ!" "[english]Mechanic_ReactionNegative09" "Ellis: Jesus NO!" "Mechanic_ReactionNegative10" "Ellis: ไม่ล่ะ ขอบใจ!" "[english]Mechanic_ReactionNegative10" "Ellis: No thank you!" "Mechanic_ReactionNegative11" "Ellis: บ้าเอ้ย มีอะไรผิดพลาดแน่ๆ!" "[english]Mechanic_ReactionNegative11" "Ellis: Shit, that ain't right!" "Mechanic_ReactionNegative12" "Ellis: งี่เง่าว่ะ!" "[english]Mechanic_ReactionNegative12" "Ellis: BULLSHIT!" "Mechanic_ReactionNegative13" "Ellis: โอ้ ไร้สาระชิบเป๋ง!" "[english]Mechanic_ReactionNegative13" "Ellis: Oh, hogwash, man!" "Mechanic_ReactionNegative14" "Ellis: จะงี่เง่ากันไปถึงไหนเนี่ย!" "[english]Mechanic_ReactionNegative14" "Ellis: Well piss!" "Mechanic_ReactionNegative15" "Ellis: ไม่มีห่าอะไรเลย!" "[english]Mechanic_ReactionNegative15" "Ellis: Hogwash!" "Mechanic_ReactionNegative16" "Ellis: โคตรไร้สาระเลย" "[english]Mechanic_ReactionNegative16" "Ellis: Ain't that a load of shit." "Mechanic_ReactionNegative17" "Ellis: นี่มันโคตรงี่เง่าเลย!" "[english]Mechanic_ReactionNegative17" "Ellis: That's bullshit!" "Mechanic_ReactionNegative18" "Ellis: ไร้สาระสิ้นดี!" "[english]Mechanic_ReactionNegative18" "Ellis: Hogwash!" "Mechanic_ReactionNegative19" "Ellis: ถุยชีวิต!" "[english]Mechanic_ReactionNegative19" "Ellis: Well piss!" "Mechanic_ReactionNegative20" "Ellis: โคตรพ่อโคตรแม่ซวยเลยว่ะ" "[english]Mechanic_ReactionNegative20" "Ellis: Ain't that a load of shit." "Mechanic_Reloading01" "Ellis: ใส่กระสุน!" "[english]Mechanic_Reloading01" "Ellis: Reloading!" "Mechanic_Reloading02" "Ellis: รีบใส่กระสุนซะ!" "[english]Mechanic_Reloading02" "Ellis: Reloading!" "Mechanic_Reloading03" "Ellis: เฮ้ ฉันกำลังใส่กระสุนน่ะ" "[english]Mechanic_Reloading03" "Ellis: Hey, I'm Reloading!" "Mechanic_Reloading04" "Ellis: เติมกระสุนหน่อย!" "[english]Mechanic_Reloading04" "Ellis: Reloading!" "Mechanic_Reloading05" "Ellis: อย่าให้กระสุนพร่อง!" "[english]Mechanic_Reloading05" "Ellis: Reloading!" "Mechanic_Reloading06" "Ellis: ฉันเติมกระสุนล่ะ!" "[english]Mechanic_Reloading06" "Ellis: I'm a reload!" "Mechanic_ReloadingQuiet01" "Ellis: ฉันจะใส่กระสุนล่ะนะ" "[english]Mechanic_ReloadingQuiet01" "Ellis: I need to reload." "Mechanic_ReloadingQuiet02" "Ellis: เฮ้ ขอเวลาเติมกระสุนหน่อย" "[english]Mechanic_ReloadingQuiet02" "Ellis: Hey, I'm a reload." "Mechanic_ReviveCriticalFriend01" "Ellis: เฮ้ ฉันไม่ได้พูดให้กลัวหรอกนะ แต่ถ้านายล้มแบบตะกี้อีกรอบละก็ มีหวังได้ไปเฝ้ายมบาลแน่ๆ" "[english]Mechanic_ReviveCriticalFriend01" "Ellis: Hey, I don't mean to be scarin' ya none. But you go down like that again and that's it." "Mechanic_ReviveCriticalFriend02" "Ellis: เอาล่ะ ฉันจะพยุงนายขึ้นมา แต่ถ้าไม่รีบรักษาตัวเองหลังจากนี้ละก็ ฉันว่านายเดี้ยงแน่ๆ" "[english]Mechanic_ReviveCriticalFriend02" "Ellis: All right, I'm 'onna get ya up. But if you don't heal yourself right quick, that's it for ya." "Mechanic_ReviveCriticalFriend03" "Ellis: ฉันรู้ว่านายยังไม่โอเค แต่ถ้าเราต้องรีบให้นายฟื้นตัวอย่างไว เข้าใจที่ฉันพูดไหม?" "[english]Mechanic_ReviveCriticalFriend03" "Ellis: I know you're tough. But we gotta get you healed up quick like. You understand me?" "Mechanic_ReviveFriend01" "Ellis: ไง พรรคพวก ดูไม่ค่อยดีเลยนะ ให้ฉันช่วยนายลุกขึ้นดีกว่า" "[english]Mechanic_ReviveFriend01" "Ellis: Dude, you don't look so good. Let me get you up." "Mechanic_ReviveFriend02" "Ellis: อา..พวก ฉันไม่ชอบนายในสภาพนี้เลย เอ้ายื่นมือมา ให้ฉันช่วยนายดีกว่า" "[english]Mechanic_ReviveFriend02" "Ellis: Ah man, I don't like to see ya like this. Come on now, let me help ya up." "Mechanic_ReviveFriend03" "Ellis: นายนอนอยู่แบบนี้ไม่ดีสำหรับพวกเราแน่ เดี๋ยวเราช่วยให้นายลุกขึ้นมายืนใหม่" "[english]Mechanic_ReviveFriend03" "Ellis: You ain't no good to us down there. We gotta get you back on your feet." "Mechanic_ReviveFriend04" "Ellis: ล้มแล้วอย่ากังวลไป เรียกใช้บริการ Ellis ได้เลย" "[english]Mechanic_ReviveFriend04" "Ellis: Ain't no harm in going down. Let Ellis help you up." "Mechanic_ReviveFriend05" "Ellis: ไม่ต้องห่วง เรากำลังช่วยนาย เดี๋ยวลุกขึ้นได้ก็รู้สึกดีขึ้นเองแหละ" "[english]Mechanic_ReviveFriend05" "Ellis: Don't worry. We all go down. You'll be fine once we get you up on your feet." "Mechanic_ReviveFriend06" "Ellis: ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ไม่มีอะไรผุพังเสียหาย" "[english]Mechanic_ReviveFriend06" "Ellis: Don't worry, don't worry. This ain't nothin but a scratch." "Mechanic_ReviveFriend07" "Ellis: นายก็รู้ว่าฉันไม่ปล่อยนายไว้ตรงนี้แน่ มาๆ ให้ฉันช่วยนาย" "[english]Mechanic_ReviveFriend07" "Ellis: You know I'd never leave ya down there. Let me help ya up." "Mechanic_ReviveFriend08" "Ellis: มานี่มา นายนอนอยู่ตรงนี้ไม่ดีหรอก เรายังมีฝูงซอมบี้ที่ต้องเป่ามันให้กระจุย" "[english]Mechanic_ReviveFriend08" "Ellis: Ahh come on, you can't just stay down there. We got zombies to kill and shit." "Mechanic_ReviveFriend09" "Ellis: ลุกขึ้นมา นายจะมานอนนิ่งอยู่แบบนี้ไม่ได้นา ฝูงซอมบี้ยังมีให้เรายิงมันอีกเพียบ" "[english]Mechanic_ReviveFriend09" "Ellis: Ahh come on, you can't just stay down there. We got zombies to kill and shit." "Mechanic_ReviveFriend10" "Ellis: เฮ้ ไม่ต้องตกใจ เดี๋ยวฉันจะช่วยนายลุกขึ้นมาเอง" "[english]Mechanic_ReviveFriend10" "Ellis: Hey don't worry. We all go down. It's fine lemme just get you up." "Mechanic_ReviveFriendA01" "Ellis: เฮ้ ยังไหวมั้ย?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA01" "Ellis: Hey you all right?" "Mechanic_ReviveFriendA02" "Ellis: นายโอเคนะ?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA02" "Ellis: Y'all okay?" "Mechanic_ReviveFriendA03" "Ellis: เฮ้ นายยังไหวนะ?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA03" "Ellis: Hey you gonna be right?" "Mechanic_ReviveFriendA04" "Ellis: นายไปต่อได้นะ?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA04" "Ellis: Can you make it?" "Mechanic_ReviveFriendA05" "Ellis: เจ็บตรงไหนหรือเปล่า?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA05" "Ellis: Does it hurt?" "Mechanic_ReviveFriendA06" "Ellis: ให้ฉันช่วยนายละกันนะ?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA06" "Ellis: Can I help?" "Mechanic_ReviveFriendA07" "Ellis: ไหวนะ?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA07" "Ellis: You good?" "Mechanic_ReviveFriendA08" "Ellis: นายโอเครึเปล่า?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA08" "Ellis: You okay?" "Mechanic_ReviveFriendA09" "Ellis: โอเคนะ?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA09" "Ellis: You okay?" "Mechanic_ReviveFriendA10" "Ellis: เป็นยังไงบ้าง?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA10" "Ellis: How ya doin'?" "Mechanic_ReviveFriendA11" "Ellis: เฮ้ นายพอไหวนะ?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA11" "Ellis: Hey, you all right?" "Mechanic_ReviveFriendA12" "Ellis: นายเป็นอะไรมั้ย?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA12" "Ellis: You all right?" "Mechanic_ReviveFriendA13" "Ellis: นายดีขึ้นนะ?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA13" "Ellis: You gonna be all right?" "Mechanic_ReviveFriendA14" "Ellis: นายกำลังโอเคนะ?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA14" "Ellis: You gonna be okay?" "Mechanic_ReviveFriendA15" "Ellis: มองที่ฉันนี่ นายโอเคนะ" "[english]Mechanic_ReviveFriendA15" "Ellis: Look at me. You gonna be okay." "Mechanic_ReviveFriendA16" "Ellis: เฮ้ นายไม่เป็นไรแล้ว" "[english]Mechanic_ReviveFriendA16" "Ellis: Hey, you gonna be all right." "Mechanic_ReviveFriendB01" "Ellis: เอาล่ะ เราไปกันต่อได้แล้ว" "[english]Mechanic_ReviveFriendB01" "Ellis: All right, well let's go now." "Mechanic_ReviveFriendB02" "Ellis: โอเค, เดินไปเองได้แล้ว" "[english]Mechanic_ReviveFriendB02" "Ellis: Okay, on your feet." "Mechanic_ReviveFriendB03" "Ellis: ไปกันได้แล้ว!" "[english]Mechanic_ReviveFriendB03" "Ellis: Up we go!" "Mechanic_ReviveFriendB04" "Ellis: เอาล่ะ, ลุกขึ้นมาได้แล้ว!" "[english]Mechanic_ReviveFriendB04" "Ellis: All right, upsy daisy!" "Mechanic_ReviveFriendB05" "Ellis: นายยังดูปกติดีนี่นะ" "[english]Mechanic_ReviveFriendB05" "Ellis: See you're all good." "Mechanic_ReviveFriendB06" "Ellis: ฉันรู้ว่านายยังสบายดีอยู่" "[english]Mechanic_ReviveFriendB06" "Ellis: I knew you'd be okay." "Mechanic_ReviveFriendB07" "Ellis: ไปกันได้แล้ว กลับไปเป็นตามปกติ" "[english]Mechanic_ReviveFriendB07" "Ellis: There you go. Right back to normal." "Mechanic_ReviveFriendB08" "Ellis: ดูดีเหมือนใหม่เลย ได้เวลาไปไล่ฆ่าซอมบี้กันแล้ว" "[english]Mechanic_ReviveFriendB08" "Ellis: Good as new. Let's go kill some zombies." "Mechanic_ReviveFriendB09" "Ellis: เดินไปเองได้แล้ว" "[english]Mechanic_ReviveFriendB09" "Ellis: On your feet now" "Mechanic_ReviveFriendB10" "Ellis: ดี ฉันจะช่วยพยุงนายขึ้นมาเอง" "[english]Mechanic_ReviveFriendB10" "Ellis: Well let's get you up." "Mechanic_ReviveFriendB11" "Ellis: เอาล่ะ ตอนนี้, นายไม่เป็นอะไรแล้วนะ" "[english]Mechanic_ReviveFriendB11" "Ellis: All right now, you gonna be all right." "Mechanic_ReviveFriendB12" "Ellis: ลุกขึ้นไปได้แล้ว ดูดีเหมือนใหม่เลย" "[english]Mechanic_ReviveFriendB12" "Ellis: There ya go. Good as new." "Mechanic_ReviveFriendB13" "Ellis: นายยังดีอยู่" "[english]Mechanic_ReviveFriendB13" "Ellis: You'll be good." "Mechanic_ReviveFriendB14" "Ellis: เอ้า เร็วเข้า, นายจะไม่เป็นอะไรเอง" "[english]Mechanic_ReviveFriendB14" "Ellis: Ah come on now, you'll be all right." "Mechanic_ReviveFriendB15" "Ellis: ลุกขึ้นได้แล้วและไปกันต่อ" "[english]Mechanic_ReviveFriendB15" "Ellis: Shake it off and let's go." "Mechanic_ReviveFriendFF01" "Ellis: หาว่าฉันทำรึ? ฉันเนี่ยนะ? โอ้ บ้าจริง ฉันขอโทษด้วย ฉันขอโทษด้วยจริงๆ" "[english]Mechanic_ReviveFriendFF01" "Ellis: Did I do this? Did I? Oh shit. I'm sorry. I am really sorry." "Mechanic_ReviveFriendLoud01" "Ellis: โอ้ บ้าจริง, พวกเราไม่มีเวลามานั่งเล่นกันแล้ว ลุกขึ้น! ลุกขึ้น" "[english]Mechanic_ReviveFriendLoud01" "Ellis: Oh shit, we ain't got time for this. GET UP, GET UP!" "Mechanic_ReviveFriendLoud02" "Ellis: ไม่มีเวลามานอนเล่นแล้วเพื่อน, ลุกขึ้น! เดี๋ยวนี้!" "[english]Mechanic_ReviveFriendLoud02" "Ellis: Get your ass up, NOW! C'MON!" "Mechanic_ReviveFriendLoud03" "Ellis: เยี่ยม….ลุกขึ้น! ลึกขึ้นเดี๋ยวนี้!" "[english]Mechanic_ReviveFriendLoud03" "Ellis: Well... GET UP! GET UP!" "Mechanic_ReviveFriendLoud04" "Ellis: ฉันทิ้งนายไปได้หรอก แต่ก่อนอื่น ลุกขึ้นมาก่อนเฟ้ย!" "[english]Mechanic_ReviveFriendLoud04" "Ellis: I ain't leavin' ya, But you better GET UP!" "Mechanic_SafeSpotAhead01" "Ellis: ที่ปลอดภัยอยู่ข้างหน้าโน่น!" "[english]Mechanic_SafeSpotAhead01" "Ellis: Safe house ahead!" "Mechanic_SafeSpotAhead02" "Ellis: ไชโย ที่ปลอดภัย พวกเรา!" "[english]Mechanic_SafeSpotAhead02" "Ellis: Yeah, safehouse y'all!" "Mechanic_SafeSpotAhead03" "Ellis: เฮ้ เส้นชัยเราอยู่ข้างหน้าโน่น!" "[english]Mechanic_SafeSpotAhead03" "Ellis: Hey, we got a safe room ahead!" "Mechanic_SafeSpotAhead04" "Ellis: เฮ้ ข้างหน้านั่นก็เส้นชัยล่ะพวกเรา!" "[english]Mechanic_SafeSpotAhead04" "Ellis: Hey, we got a safe room right ahead!" "Mechanic_ScenarioJoin01" "Ellis: มาแล้ว!" "[english]Mechanic_ScenarioJoin01" "Ellis: Hello!" "Mechanic_ScenarioJoin02" "Ellis: ไง!" "[english]Mechanic_ScenarioJoin02" "Ellis: Hi!" "Mechanic_ScenarioJoin03" "Ellis: ฮะเฮ้!" "[english]Mechanic_ScenarioJoin03" "Ellis: Hey hey!" "Mechanic_ScenarioJoin04" "Ellis: เป็นไงพวก!" "[english]Mechanic_ScenarioJoin04" "Ellis: Howdy!" "Mechanic_ScenarioJoin05" "Ellis: ว่าไง!" "[english]Mechanic_ScenarioJoin05" "Ellis: Wassup?" "Mechanic_ScenarioJoin06" "Ellis: ทำอะไรกันอยู่พวก?" "[english]Mechanic_ScenarioJoin06" "Ellis: How y'all doin'?" "Mechanic_ScenarioJoin07" "Ellis: ฉันมาแล้ว" "[english]Mechanic_ScenarioJoin07" "Ellis: Here I am." "Mechanic_ScenarioJoinLast01" "Ellis: เรามากันครบล่ะ" "[english]Mechanic_ScenarioJoinLast01" "Ellis: We're all here." "Mechanic_ScreamWhilePounced01" "Ellis: เอามันออกไปจากฉันที!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced01" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced01a" "Ellis: เอาเขาออกไปที!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced01a" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced01b" "Ellis: เอามันออกไปที!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced01b" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced02" "Ellis: เอามันออกไป!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced02" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced03" "Ellis: เอามันออกไปที..." "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced03" "Ellis: GET HIM..." "Mechanic_ScreamWhilePounced03a" "Ellis: ออกไป!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced03a" "Ellis: OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced04" "Ellis: ออกไปจากฉันได้ไหม ไอ้บ้าเอ้ย!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced04" "Ellis: GET HIM OFF ME DAMMIT!" "Mechanic_ScreamWhilePounced04a" "Ellis: อ๊ะ, โอ้ว!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced04a" "Ellis: AH, OW!!" "Mechanic_ScreamWhilePounced05" "Ellis: เอาเขาออกไปที!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced05" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced05a" "Ellis: เอาเขาออกไปที!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced05a" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced05b" "Ellis: เอาออกไปจากฉันที!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced05b" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced05c" "Ellis: เอาเขาออกไป!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced05c" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced06" "Ellis: ช่วยเอาเขาออกไปจากฉันที!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced06" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced06a" "Ellis: เอามันออกไปซะ!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced06a" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced06b" "Ellis: เอามันออกไป!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced06b" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced07" "Ellis: โอ้ย! เอามันออก…!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced07" "Ellis: OW! GET...!" "Mechanic_ScreamWhilePounced07a" "Ellis: ออกไป" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced07a" "Ellis: ...GET" "Mechanic_ScreamWhilePounced07b" "Ellis: ออกไปซะ" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced07b" "Ellis: ...GET" "Mechanic_ScreamWhilePounced07c" "Ellis: เอาเขาออกไปเดี๋ยวนี้! " "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced07c" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced07d" "Ellis: ออกไป!!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced07d" "Ellis: OFF!!" "Mechanic_Sorry01" "Ellis: ขอโทษ" "[english]Mechanic_Sorry01" "Ellis: Sorry." "Mechanic_Sorry02" "Ellis: ขอโทษเรื่องนั้นด้วย" "[english]Mechanic_Sorry02" "Ellis: Sorry 'bout that." "Mechanic_Sorry03" "Ellis: นายจะด่าว่าอะไรฉันก็ได้" "[english]Mechanic_Sorry03" "Ellis: You can lay that blame on me." "Mechanic_Sorry04" "Ellis: มันสามารถเกิดขึ้นได้กับทุกคน" "[english]Mechanic_Sorry04" "Ellis: That coulda happened to anyone." "Mechanic_Sorry05" "Ellis: อือ, ฉันขอโทษด้วย" "[english]Mechanic_Sorry05" "Ellis: Yeah, I'm sorry about that one." "Mechanic_Sorry06" "Ellis: ขอโทษ, แดดมันเข้าตาฉัน" "[english]Mechanic_Sorry06" "Ellis: Sorry, sun was in my eyes." "Mechanic_Sorry07" "Ellis: ขอโทษด้วย" "[english]Mechanic_Sorry07" "Ellis: Sorry 'bout that." "Mechanic_Sorry08" "Ellis: เป็นความผิดของฉันเอง" "[english]Mechanic_Sorry08" "Ellis: My bad on that one." "Mechanic_Sorry09" "Ellis: ขอโทษ!" "[english]Mechanic_Sorry09" "Ellis: Sorry!" "Mechanic_Sorry10" "Ellis: ขอโทษด้วย" "[english]Mechanic_Sorry10" "Ellis: Sorry over there." "Mechanic_SpotAmmo01" "Ellis: กระสุนอยู่นี่!" "[english]Mechanic_SpotAmmo01" "Ellis: Ammo here!" "Mechanic_SpotAmmo02" "Ellis: เก็บกระสุนตรงนี้กันไปเร็ว!" "[english]Mechanic_SpotAmmo02" "Ellis: Got some ammo right here!" "Mechanic_SpotAmmo03" "Ellis: ตรงนี้มีกระสุนอยู่!" "[english]Mechanic_SpotAmmo03" "Ellis: Ammo here!" "Mechanic_SpotAmmo04" "Ellis: กระสุนปืน!" "[english]Mechanic_SpotAmmo04" "Ellis: Ammo!" "Mechanic_SpotAmmo05" "Ellis: มีกระสุนอยู่นี่!" "[english]Mechanic_SpotAmmo05" "Ellis: Ammo here!" "Mechanic_SpotFirstAid01" "Ellis: กล่องพยาบาลอยู่นี่!" "[english]Mechanic_SpotFirstAid01" "Ellis: First Aid Kit here!" "Mechanic_SpotFirstAid02" "Ellis: กล่องพยาบาลตรงนี้!" "[english]Mechanic_SpotFirstAid02" "Ellis: First Aid here!" "Mechanic_SpotFirstAid03" "Ellis: กล่องพยาบาล!" "[english]Mechanic_SpotFirstAid03" "Ellis: First Aid!" "Mechanic_SpotFirstAid04" "Ellis: มีกล่องพยาบาล ตรงนี้!" "[english]Mechanic_SpotFirstAid04" "Ellis: First Aid Kit here!" "Mechanic_SpotFirstAids01" "Ellis: กล่องปฐมพยาบาล!" "[english]Mechanic_SpotFirstAids01" "Ellis: First Aid Kits!" "Mechanic_SpotFirstAids02" "Ellis: มีชุดปฐมพยาบาลตรงนี้!" "[english]Mechanic_SpotFirstAids02" "Ellis: First Aid Kits right here!" "Mechanic_SpotFirstAids03" "Ellis: มีชุดปฐมพยาบาลตรงนี้!" "[english]Mechanic_SpotFirstAids03" "Ellis: First Aid Kits right here!" "Mechanic_SpotGrenades01" "Ellis: มี Pipe Bomb ตรงนี้" "[english]Mechanic_SpotGrenades01" "Ellis: Pipe bomb here." "Mechanic_SpotGrenades02" "Ellis: เฮ้, ตรงนี้มี Pipe Bomb อยู่ด้วยแหละ" "[english]Mechanic_SpotGrenades02" "Ellis: Hey, there's a pipe bomb right here." "Mechanic_SpotGrenades03" "Ellis: มี Pipe Bomb " "[english]Mechanic_SpotGrenades03" "Ellis: Pipe bomb." "Mechanic_SpotGrenades04" "Ellis: มี Molotov ตรงนี้" "[english]Mechanic_SpotGrenades04" "Ellis: Molotov." "Mechanic_SpotGrenades05" "Ellis: ตรงนี้มี Molotov" "[english]Mechanic_SpotGrenades05" "Ellis: Molotov here." "Mechanic_SpotGrenades06" "Ellis: ระเบิด Molotov" "[english]Mechanic_SpotGrenades06" "Ellis: Molotov." "Mechanic_SpotPills01" "Ellis: มีกระปุกยาอยู่ตรงนี้!" "[english]Mechanic_SpotPills01" "Ellis: Pills here!" "Mechanic_SpotPills02" "Ellis: กระปุกยา!" "[english]Mechanic_SpotPills02" "Ellis: Pills!" "Mechanic_SpotPills03" "Ellis: กระปุกยาอยู่ตรงนี้!" "[english]Mechanic_SpotPills03" "Ellis: Pills here!" "Mechanic_SpotWeapons01" "Ellis: มีอาวุธอยู่ตรงนี้!" "[english]Mechanic_SpotWeapons01" "Ellis: Weapons over here!" "Mechanic_SpotWeapons02" "Ellis: มีอาวุธตรงนี้!" "[english]Mechanic_SpotWeapons02" "Ellis: Weapons!" "Mechanic_SpotWeapons03" "Ellis: เฮ้, เจอปืนตรงนี้ด้วย!" "[english]Mechanic_SpotWeapons03" "Ellis: Hey, some guns here!" "Mechanic_SpotWeapons04" "Ellis: มีปืนอยู่ตรงนี้" "[english]Mechanic_SpotWeapons04" "Ellis: Guns right here!" "Mechanic_SpotWeapons05" "Ellis: ฉันเก็บปืนได้แบบนั้นแหละ" "[english]Mechanic_SpotWeapons05" "Ellis: I got a gun just like that." "Mechanic_StayTogether01" "Ellis: อยู่ใกล้ๆ กันไว้!" "[english]Mechanic_StayTogether01" "Ellis: Stay close!" "Mechanic_StayTogether02" "Ellis: ทุกคน ชิดกันไว้" "[english]Mechanic_StayTogether02" "Ellis: Y'all stay close." "Mechanic_StayTogether03" "Ellis: ทุกคน เกาะกลุ่มกันไว้, ตอนนี้เลย" "[english]Mechanic_StayTogether03" "Ellis: Y'all stick together, now." "Mechanic_StayTogether04" "Ellis: เอาล่ะ ทุกคน เกาะกลุ่มเอาไว้, ตอนนี้เลย" "[english]Mechanic_StayTogether04" "Ellis: All right y'all stay close, now." "Mechanic_StayTogether05" "Ellis: อยู่ใกล้กันไว้!" "[english]Mechanic_StayTogether05" "Ellis: Stay close!" "Mechanic_StayTogether06" "Ellis: ทุกคน, เกาะกลุ่มกันไว้" "[english]Mechanic_StayTogether06" "Ellis: Y'all, now stick together." "Mechanic_StayTogether07" "Ellis: อยู่ใกล้ๆ กันไว้ อย่าให้มีใครแตกแถว" "[english]Mechanic_StayTogether07" "Ellis: Now stay close. Ain't nobody wander off." "Mechanic_StayTogether08" "Ellis: อย่าแตกแถวไปไหน" "[english]Mechanic_StayTogether08" "Ellis: Nobody wander off." "Mechanic_StayTogetherInside01" "Ellis: ฉันต้องการให้ทุกคนเข้าไปข้างในซะ!" "[english]Mechanic_StayTogetherInside01" "Ellis: I need every one of you inside now!" "Mechanic_StayTogetherInside02" "Ellis: บ้าจริง! เข้าไปข้างในกันซะ!" "[english]Mechanic_StayTogetherInside02" "Ellis: Shit! Get inside!" "Mechanic_StayTogetherInside03" "Ellis: ทุกคน เข้าไปซะ, เดี๋ยวนี้!" "[english]Mechanic_StayTogetherInside03" "Ellis: Y'all inside, now!" "Mechanic_StayTogetherInside04" "Ellis: เข้ามาข้างใน เดี๋ยวนี้!" "[english]Mechanic_StayTogetherInside04" "Ellis: Get inside y'all!" "Mechanic_StayTogetherInside05" "Ellis: เร็วเข้า เข้ามาข้างในเดี๋ยวนี้!" "[english]Mechanic_StayTogetherInside05" "Ellis: C'mon y'all get inside now!" "Mechanic_StayTogetherInside06" "Ellis: เข้ามากันในกันเร็ว!" "[english]Mechanic_StayTogetherInside06" "Ellis: C'mon y'all get inside!" "Mechanic_StayTogetherInside07" "Ellis: เฮ้, ฉันต้องการให้ทุกคนเข้ามาข้างใน ตอนนี้!" "[english]Mechanic_StayTogetherInside07" "Ellis: Hey I need everybody inside now!" "Mechanic_SuggestHealth01" "Ellis: รักษาตัวเองซะ!" "[english]Mechanic_SuggestHealth01" "Ellis: Heal up!" "Mechanic_SuggestHealth02" "Ellis: เฮ้, นายควรจะรักษาตัวเองซะ" "[english]Mechanic_SuggestHealth02" "Ellis: Hey, y'all should heal now." "Mechanic_SuggestHealth03" "Ellis: นี่เป็นเวลาที่ดี เหมาะแก่การรักษาตัวเองยิ่งนัก" "[english]Mechanic_SuggestHealth03" "Ellis: It's a good time to heal up everybody." "Mechanic_SuggestHealth04" "Ellis: ทุกคน หยุดพักสักนาที และรักษาตัวเองกันหน่อย" "[english]Mechanic_SuggestHealth04" "Ellis: Everybody take a minute and get yourself healed" "Mechanic_SuggestHealthC101" "Ellis: อย่าลืมใช้กล่องพยาบาล รักษาตัวเองนะ" "[english]Mechanic_SuggestHealthC101" "Ellis: Don't forget your health kits." "Mechanic_SuggestHealthC102" "Ellis: ทุกคน ไม่มีใครต้องการรักษาตัวเองตอนนี้หรือ?" "[english]Mechanic_SuggestHealthC102" "Ellis: Anybody want to heal now?" "Mechanic_SuggestHealthC103" "Ellis: นี่เป็นเวลาดี เหมาะแก่การรักษาตัวเองจริงๆ" "[english]Mechanic_SuggestHealthC103" "Ellis: Good time to heal." "Mechanic_SuggestHealthCoach01" "Ellis: Coach, อย่าลืมว่ามีกล่องพยาบาลติดตัวอยู่!" "[english]Mechanic_SuggestHealthCoach01" "Ellis: Coach, don't forget about that health pack!" "Mechanic_SuggestHealthCoach02" "Ellis: Coach, อย่าลืมใช้กล่องพยาบาลสิ, ใช้ตอนนี้เลย!" "[english]Mechanic_SuggestHealthCoach02" "Ellis: Coach, don't forget about that heal pack, now!" "Mechanic_SuggestHealthCoach03" "Ellis: Coach, ตอนนี้อย่าลืมรักษาตัวเองล่ะ" "[english]Mechanic_SuggestHealthCoach03" "Ellis: Coach, now don't forget none about healin'." "Mechanic_SuggestHealthCoach04" "Ellis: Coach, ฉันไม่ได้หมายความว่าแบบนั้น แต่นายควรจะรักษาตัวเองซะหน่อย" "[english]Mechanic_SuggestHealthCoach04" "Ellis: Coach, don't mean to speak out of turn but you should probably heal." "Mechanic_SuggestHealthCoach05" "Ellis: Coach, ฉันไม่ได้พูดอยากให้นายรำคาญนะ แต่นายควรจะรักษาตัวเองให้ดี เมื่อมีเวลาว่างสักนาที นายรู้ตัวไหม" "[english]Mechanic_SuggestHealthCoach05" "Ellis: Coach, don't mean to speak out of turn but you should probably well heal when you get a minute. You know." "Mechanic_SuggestHealthCoach06" "Ellis: Coach, อย่าลืมใช้กล่องพยาบาลรักษาตัวเองล่ะ" "[english]Mechanic_SuggestHealthCoach06" "Ellis: Coach, now don't forget none about healin'." "Mechanic_SuggestHealthCoach07" "Ellis: Coach, อย่าลืมว่า มีกล่องพยาบาลอยู่กับตัวด้วย" "[english]Mechanic_SuggestHealthCoach07" "Ellis: Coach, don't forget about that health pack." "Mechanic_SuggestHealthNick01" "Ellis: ขอโทษที Nick, แต่นายควรจะรักษาตัวเองซะหน่อย" "[english]Mechanic_SuggestHealthNick01" "Ellis: Excuse me, Nick, but you might wanna heal." "Mechanic_SuggestHealthNick02" "Ellis: Nick…เอ่อ…Nick!, นายคงไม่ได้หิ้วกล่องพยาบาลติดตัวไปเฉยๆ หรอกนะ" "[english]Mechanic_SuggestHealthNick02" "Ellis: Nick. Um...Nick! Don't forget about that health pack." "Mechanic_SuggestHealthNick03" "Ellis: Nick, อย่าลืม" "[english]Mechanic_SuggestHealthNick03" "Ellis: Nick, don't forget none about that health pack." "Mechanic_SuggestHealthRochelle01" "Ellis: เฮ้ เจ๊, อย่าลืมรักษาตัวเองสิ" "[english]Mechanic_SuggestHealthRochelle01" "Ellis: Hey Ro, girl, heal up now." "Mechanic_SuggestHealthRochelle02" "Ellis: เจ๊, เธอจะคิดรักษาตัวเองบ้างไหม?" "[english]Mechanic_SuggestHealthRochelle02" "Ellis: Ro, you think about healin?" "Mechanic_SuggestHealthRochelle03" "Ellis: Rochelle, เธอควรจะรักษาตอนนี้ซะเลย" "[english]Mechanic_SuggestHealthRochelle03" "Ellis: Rochelle, you ought to heal now." "Mechanic_SuggestHealthRochelle04" "Ellis: ฉันจะช่วยทุกเวลาเมื่อเธอต้องการ" "[english]Mechanic_SuggestHealthRochelle04" "Ellis: I'll help ya if you need me to." "Mechanic_SurvivorMournCoach01" "Ellis: อ้า ไม่นะ Coach" "[english]Mechanic_SurvivorMournCoach01" "Ellis: Ah, man, Coach." "Mechanic_SurvivorMournCoach02" "Ellis: ลาก่อน Coach, ขอบคุณที่ได้ร่วมทางกับนายมาตลอด" "[english]Mechanic_SurvivorMournCoach02" "Ellis: Well, Coach, thanks for all you done, man." "Mechanic_SurvivorMournCoach03" "Ellis: ลาก่อน Coach" "[english]Mechanic_SurvivorMournCoach03" "Ellis: Goodbye, Coach." "Mechanic_SurvivorMournCoach04" "Ellis: นายเป็นยอดลูกผู้ชายจริงๆ, Coach" "[english]Mechanic_SurvivorMournCoach04" "Ellis: You were a hell of a man, Coach." "Mechanic_SurvivorMournCoach05" "Ellis: ขอบคุณสำหรับทุกสิ่ง Coach" "[english]Mechanic_SurvivorMournCoach05" "Ellis: Thanks, Coach." "Mechanic_SurvivorMournCoachC101" "Ellis: เพื่อนเอ๋ย, ฉันหวังว่า ฉันและนายจะได้เป็นเพื่อนกันตลอดไปแท้ๆ" "[english]Mechanic_SurvivorMournCoachC101" "Ellis: Man, I was hoping me and Coach were gonna be friends." "Mechanic_SurvivorMournGamblerC101" "Ellis: ฉันพนันได้เลยว่า เขาไม่ได้คิดที่จะตายก่อนฉัน" "[english]Mechanic_SurvivorMournGamblerC101" "Ellis: Bet he didn't think he'd die before me." "Mechanic_SurvivorMournNick01" "Ellis: อ๊ะ Nick" "[english]Mechanic_SurvivorMournNick01" "Ellis: Ahh, Nick." "Mechanic_SurvivorMournNick02" "Ellis: Nick, นายเจ๋งมากเลยนะ" "[english]Mechanic_SurvivorMournNick02" "Ellis: Nick, you were cool." "Mechanic_SurvivorMournNick03" "Ellis: ลาก่อนนะ, พี่ชาย" "[english]Mechanic_SurvivorMournNick03" "Ellis: Miss ya, brother." "Mechanic_SurvivorMournNick04" "Ellis: บ้าจริง, Nick พวกเราเพิ่งจะเป็นเพื่อนกันได้ไม่นานแท้ๆ" "[english]Mechanic_SurvivorMournNick04" "Ellis: Damn, Nick. We was just gettin' to be friends." "Mechanic_SurvivorMournProducerC101" "Ellis: เธอเป็นคนสุดท้ายที่ฉันจะหวังให้เธอรอด" "[english]Mechanic_SurvivorMournProducerC101" "Ellis: She was the last one I wanted to see go." "Mechanic_SurvivorMournProducerC102" "Ellis: เธอเป็นคนสุดท้ายที่ฉันจะหวังให้เธอรอดต่อไป" "[english]Mechanic_SurvivorMournProducerC102" "Ellis: She was the last one I wanted to see go." "Mechanic_SurvivorMournRochelle01" "Ellis: หลับให้สบายนะ Rochelle" "[english]Mechanic_SurvivorMournRochelle01" "Ellis: Be good, Rochelle." "Mechanic_SurvivorMournRochelle02" "Ellis: เจ๊, ฉันจะคิดถึงเธอเสมอนะ" "[english]Mechanic_SurvivorMournRochelle02" "Ellis: Ro, I'm gonna miss ya." "Mechanic_SurvivorMournRochelle03" "Ellis: ฉันจะจดจำและอธิษฐานไว้เสมอนะ Rochelle" "[english]Mechanic_SurvivorMournRochelle03" "Ellis: I'll remember you in my prayers, Ro." "Mechanic_SurvivorMournRochelle04" "Ellis: เธอเป็นยอดผู้หญิงจริงๆ, Rochelle" "[english]Mechanic_SurvivorMournRochelle04" "Ellis: Hell of a girl, Ro." "Mechanic_TakeAssaultRifle01" "Ellis: จะไปพร้อมกับไรเฟิลแล้ว" "[english]Mechanic_TakeAssaultRifle01" "Ellis: Goin' with the rifle." "Mechanic_TakeAssaultRifle02" "Ellis: เก็บไรเฟิลไปลุยแล้ว" "[english]Mechanic_TakeAssaultRifle02" "Ellis: Goin' with the rifle." "Mechanic_TakeAssaultRifle03" "Ellis: เก็บไรเฟิลไปแล้วนะคร้าบ" "[english]Mechanic_TakeAssaultRifle03" "Ellis: Taking the rifle." "Mechanic_TakeAssaultRifle04" "Ellis: ปืนไรเฟิลตรงนี้ ฉันจองนะ" "[english]Mechanic_TakeAssaultRifle04" "Ellis: This rifle right here got my name all over it." "Mechanic_TakeAssaultRifle05" "Ellis: เพื่อน, ฉันต้องการปืนไรเฟิลแบบนี้ มาตั้งแต่ฉัน 9 ขวบแล้ว" "[english]Mechanic_TakeAssaultRifle05" "Ellis: Man, I wanted this rifle since I was nine." "Mechanic_TakeAutoShotgun01" "Ellis: ลุยไปพร้อมกับลูกซอง" "[english]Mechanic_TakeAutoShotgun01" "Ellis: Going with the shotgun." "Mechanic_TakeAutoShotgun02" "Ellis: เย้, ผมขอเก็บลูกซองไปใช้แล้วนะคร้าบ" "[english]Mechanic_TakeAutoShotgun02" "Ellis: Yeah, I'm taking the shotgun." "Mechanic_TakeAutoShotgun03" "Ellis: ปืนลูกซองนี้ทำให้รู้สึกว่าใช่จริงๆ มันใช่จริงๆ เลย" "[english]Mechanic_TakeAutoShotgun03" "Ellis: This shotgun feels right. It feels real right." "Mechanic_TakeFirstAid01" "Ellis: อย่าเคืองกันเลยนะ, ฉันเก็บกล่องพยาบาลนี้ไปแล้วนะ" "[english]Mechanic_TakeFirstAid01" "Ellis: Hope you don't mind, I'm a take this First Aid Kit here." "Mechanic_TakeFirstAid02" "Ellis: เก็บกล่องพยาบาล" "[english]Mechanic_TakeFirstAid02" "Ellis: Grabbing First Aid." "Mechanic_TakeFirstAid03" "Ellis: เก็บกล่องพยาบาล" "[english]Mechanic_TakeFirstAid03" "Ellis: First Aid Kit." "Mechanic_TakeFirstAid04" "Ellis: เฮ้ ฉันเก็บกล่องพยาบาลได้ แต่ถ้าทุกคนต้องการก็ไม่มีปัญหา" "[english]Mechanic_TakeFirstAid04" "Ellis: Hey I got a First Aid Kit if somebody needs it." "Mechanic_TakeFryingAxe01" "Ellis: โย้ว, ฉันมีความรู้สึกบ่อยๆ ว่าฉันอยากเป็นเจสัน ศุกร์ 13" "[english]Mechanic_TakeFryingAxe01" "Ellis: Yeah, always wanted to be an axe murderer." "Mechanic_TakeFryingAxe02" "Ellis: ได้ขวานมาแล้ว!" "[english]Mechanic_TakeFryingAxe02" "Ellis: An axe!" "Mechanic_TakeFryingAxe03" "Ellis: ขวาน!" "[english]Mechanic_TakeFryingAxe03" "Ellis: Axe!" "Mechanic_TakeFryingAxe04" "Ellis: โอ้ เย้! มาดูสิ มีไอ้บ้าที่ไหนมาพร้อมกับขวานเอ่ย" "[english]Mechanic_TakeFryingAxe04" "Ellis: Oh yeah! Look who has an axe." "Mechanic_TakeFryingAxe05" "Ellis: ดี, ฉันมีแค่ตัวเปล่ากับขวานเล่มหนึ่ง" "[english]Mechanic_TakeFryingAxe05" "Ellis: Well, somebody just got themselves an axe." "Mechanic_TakeFryingAxe06" "Ellis: ฉันเก็บขวานมาใช้แล้วนะ " "[english]Mechanic_TakeFryingAxe06" "Ellis: I got myself an axe!" "Mechanic_TakeFryingPan01" "Ellis: " "[english]Mechanic_TakeFryingPan01" "Ellis: Spang!" "Mechanic_TakeFryingPan02" "Ellis: เพื่อนเอ๋ย, ซอมบี้ มันคงปวดหัวตายแน่ เมื่อเจอแบบนี้เข้าไป" "[english]Mechanic_TakeFryingPan02" "Ellis: Man, some zombie's gonna have a headache after this." "Mechanic_TakeFryingPan03" "Ellis: ดี แบบนี้ซอมบี้หน้าไหนเข้ามาเละชัวร์" "[english]Mechanic_TakeFryingPan03" "Ellis: Well somebody's gonna make them some zombie grits!" "Mechanic_TakeFryingPan04" "Ellis: กระทะบินมาแล้ว, เย้!" "[english]Mechanic_TakeFryingPan04" "Ellis: Frying pan, yeah!" "Mechanic_TakeFryingPan05" "Ellis: กระทะร้อนๆ จ้า!" "[english]Mechanic_TakeFryingPan05" "Ellis: Frying pan!" "Mechanic_TakeFryingPan06" "Ellis: ไปตีมันให้หัวแบะกัน" "[english]Mechanic_TakeFryingPan06" "Ellis: Let's make some grits." "Mechanic_TakeMelee01" "Ellis: โอ้, มันจะใช้งานได้ดี" "[english]Mechanic_TakeMelee01" "Ellis: Yeah, this'll work." "Mechanic_TakeMelee02" "Ellis: รู้สึกใช่เลย" "[english]Mechanic_TakeMelee02" "Ellis: This feels right." "Mechanic_TakeMelee03" "Ellis: มันคงสนุกดี" "[english]Mechanic_TakeMelee03" "Ellis: This'll be fun." "Mechanic_TakeMelee04" "Ellis: โอ้, มันคงทำให้รู้สึกดีกว่าใช้ปืนอีกนะเนี่ย" "[english]Mechanic_TakeMelee04" "Ellis: Oh, now, this just might be better than a gun." "Mechanic_TakeMelee05" "Ellis: ถอยไป ทุกคน!" "[english]Mechanic_TakeMelee05" "Ellis: Step back everybody!" "Mechanic_TakeMelee06" "Ellis: โอ้ว…ฉันจะเพ่นกบาลซอมบี้ ด้วยไอ้นี่" "[english]Mechanic_TakeMelee06" "Ellis: Ohh... I am gonna bash some heads with this." "Mechanic_TakeMelee07" "Ellis: ฉันคงได้เวลาไปก่อกวนซอมบี้สักหน่อยแล้ว" "[english]Mechanic_TakeMelee07" "Ellis: I'm gonna mess some zombies up now." "Mechanic_TakeMelee08" "Ellis: ฉันจะหวดมันให้หัวแบะไปข้างนึงเลย" "[english]Mechanic_TakeMelee08" "Ellis: I'm gonna beat 'em like rented mules with this." "Mechanic_TakeMelee09" "Ellis: สิ่งนี้ คงจะโป๊กหัวใครได้สบาย" "[english]Mechanic_TakeMelee09" "Ellis: This shit'll knock some heads." "Mechanic_TakeMolotov01" "Ellis: ฉันกำลังเล่นกับไฟ" "[english]Mechanic_TakeMolotov01" "Ellis: Gonna play with fire." "Mechanic_TakeMolotov02" "Ellis: ฉันกำลังเล่นกับไฟอยู่" "[english]Mechanic_TakeMolotov02" "Ellis: Gonna play with fire." "Mechanic_TakeMolotov03" "Ellis: เก็บระเบิดไฟไปแล้วนะจ๊ะ, เบบี๋" "[english]Mechanic_TakeMolotov03" "Ellis: Grabbin' fire in a bottle, baby." "Mechanic_TakeMolotov04" "Ellis: ฉันเก็บ Molotov ไปแล้ว!" "[english]Mechanic_TakeMolotov04" "Ellis: I got the Molotov!" "Mechanic_TakeMolotov05" "Ellis: เก็บระเบิดไฟไปแล้วนะคร้าบ" "[english]Mechanic_TakeMolotov05" "Ellis: Grabbin' fire in a bottle." "Mechanic_TakeMolotov06" "Ellis: ผมเก็บระเบิด Molotov ไปแล้วนะคร้าบ" "[english]Mechanic_TakeMolotov06" "Ellis: I'm grabbing the Mollie." "Mechanic_TakeMolotov07" "Ellis: ระเบิด Molotov เป็นฉันของ!" "[english]Mechanic_TakeMolotov07" "Ellis: Mollie's mine." "Mechanic_TakeMolotov08" "Ellis: เก็บ Molotov ไปแล้ว!" "[english]Mechanic_TakeMolotov08" "Ellis: Grabbin' a Molotov!" "Mechanic_TakePills01" "Ellis: เก็บกระปุกยาไปแล้ว!" "[english]Mechanic_TakePills01" "Ellis: Grabbing pills." "Mechanic_TakePills02" "Ellis: ทุกคนคงต้องการใช้มัน" "[english]Mechanic_TakePills02" "Ellis: Somebody gonna need these." "Mechanic_TakePills03" "Ellis: เฮ้ พวกเราต้องใช้ของสิ่งนี้นะ" "[english]Mechanic_TakePills03" "Ellis: Hey we might need these." "Mechanic_TakePipeBomb01" "Ellis: เก็บ Pipe Bomb ไปแล้ว" "[english]Mechanic_TakePipeBomb01" "Ellis: Grabbing a pipe bomb." "Mechanic_TakePipeBomb02" "Ellis: Pipe Bomb นะคร้าบ!" "[english]Mechanic_TakePipeBomb02" "Ellis: Pipe bomb, baby!" "Mechanic_TakePipeBomb03" "Ellis: ผมเก็บ Pipe Bomb ไปแล้วคร้าบ!" "[english]Mechanic_TakePipeBomb03" "Ellis: I got a pipe bomb!" "Mechanic_TakePistol01" "Ellis: เก็บปืนพกไปแล้ว!" "[english]Mechanic_TakePistol01" "Ellis: Grabbing a pistol!" "Mechanic_TakePistol02" "Ellis: ปืนพก!" "[english]Mechanic_TakePistol02" "Ellis: Pistol!" "Mechanic_TakePistol03" "Ellis: ไปกันต่อแบบสิงห์ปืนคู่" "[english]Mechanic_TakePistol03" "Ellis: Goin' with double pistols." "Mechanic_TakePistol04" "Ellis: โอ้ ยอดเลย เป็นสิงห์ปืนคู่ไปเลย" "[english]Mechanic_TakePistol04" "Ellis: Heck yeah. Goin' with two pistols." "Mechanic_TakePistol05" "Ellis: ฉันเก็บปืนพกไปแล้วนะ!" "[english]Mechanic_TakePistol05" "Ellis: I'll grab that pistol!" "Mechanic_TakeShotgun01" "Ellis: ฉันจะลองลูกซองกระบอกนี้" "[english]Mechanic_TakeShotgun01" "Ellis: I'll try this shotgun." "Mechanic_TakeShotgun02" "Ellis: ลูกซอง" "[english]Mechanic_TakeShotgun02" "Ellis: Shotgun." "Mechanic_TakeShotgun03" "Ellis: โอเค, ฉันจะเก็บลูกซองนี้ไปเอง" "[english]Mechanic_TakeShotgun03" "Ellis: Yeah, I'll take the shotgun." "Mechanic_TakeSniper01" "Ellis: ฉันเก็บปืนไรเฟิลซุ่มยิงได้" "[english]Mechanic_TakeSniper01" "Ellis: I'm gonna snipe." "Mechanic_TakeSniper02" "Ellis: ฉันกำลังจะเป็นนักแม่นปืนเหมือนในหนังแล้ว" "[english]Mechanic_TakeSniper02" "Ellis: I'm gonna be a sniper like in the movies." "Mechanic_TakeSniper03" "Ellis: เก็บไรเฟิลซุ่มยิงไปแล้ว" "[english]Mechanic_TakeSniper03" "Ellis: Grabbing this here sniper rifle." "Mechanic_TakeSubMachineGun01" "Ellis: ปืนกล" "[english]Mechanic_TakeSubMachineGun01" "Ellis: Machinegun." "Mechanic_TakeSubMachineGun02" "Ellis: เย้, ฉันจะเก็บไปแล้วนะ" "[english]Mechanic_TakeSubMachineGun02" "Ellis: Yeah, I'll take it." "Mechanic_TakeSubMachineGun03" "Ellis: นี่คือสิ่งที่ฉันต้องทำ" "[english]Mechanic_TakeSubMachineGun03" "Ellis: This'll have to do." "Mechanic_TakeSubMachineGun04" "Ellis: ฉันเดาว่า ฉันต้องทำ ไม่ว่าอะไรก็ตาม, นี่มันคือปืนกล" "[english]Mechanic_TakeSubMachineGun04" "Ellis: I guess it'll do. Yeah, whatever, it's a machinegun." "Mechanic_TankPound01" "Ellis: พระเจ้าช่วย ยิงไอ้เบิ้มนี่หน่อย!" "[english]Mechanic_TankPound01" "Ellis: JESUS CHRIST SHOOT THIS MOTHER!" "Mechanic_TankPound02" "Ellis: ฆ่ามันให้ตายก่อนสิเฟ้ย!" "[english]Mechanic_TankPound02" "Ellis: KILL THE BASTARD WILL YA!" "Mechanic_TankPound03" "Ellis: ไอ้นี่มันกำลังจะฆ่าฉันแล้วเฟ้ย!" "[english]Mechanic_TankPound03" "Ellis: This thing's crushin' the shit outta me!" "Mechanic_TankPound04" "Ellis: ฆ่าไอ้นี่ซะ!" "[english]Mechanic_TankPound04" "Ellis: KILL THIS THING!" "Mechanic_Taunt01" "Ellis: ทำไม พวกแกไม่จำได้อีกหรือไง คราวหน้าเจอดีแน่ ไอ้พวกลูกหมาเอ๊ย" "[english]Mechanic_Taunt01" "Ellis: Why don't you remember that for next time, you sons of bitches." "Mechanic_Taunt02" "Ellis: พวกเราเอาชีวิตพวกเราไปไม่ได้หรอก" "[english]Mechanic_Taunt02" "Ellis: They ain't takin' us alive!" "Mechanic_Taunt03" "Ellis: พวกเราถล่มให้มันศิโรราบไปเลย" "[english]Mechanic_Taunt03" "Ellis: We knocked the piss out of them" "Mechanic_Taunt04" "Ellis: ฮ่าๆ!" "[english]Mechanic_Taunt04" "Ellis: Haha! We whipped the dogshit out of them!" "Mechanic_Taunt05" "Ellis: นั่นแหละ ใช่เลย, แกฆ่าพวกเราไม่ได้หรอก!" "[english]Mechanic_Taunt05" "Ellis: That's right, you can't kill us!" "Mechanic_Taunt07" "Ellis: โย่ว! นี่ถิ่นใครรู้ไหม?!?" "[english]Mechanic_Taunt07" "Ellis: Yo! Who's your daddy?!" "Mechanic_Taunt08" "Ellis: โอ๊ะ โอ ฉันรอเหนี่ยวไก จนเมื่อยนิ้วแล้ว!" "[english]Mechanic_Taunt08" "Ellis: Uh oh. My trigger finger got tired!" "Mechanic_TeamKillAccident01" "Ellis: โวะ! ฉันไม่ได้ทำแบบนั้น! เพื่อน, มันไม่ถูกต้องเอาเสียเลย!" "[english]Mechanic_TeamKillAccident01" "Ellis: Whoa! I didn't do that! Man, that ain't right!" "Mechanic_TeamKillAccident02" "Ellis: นายกำลังทำให้ฉันโกรธอยู่นะ, เพื่อน" "[english]Mechanic_TeamKillAccident02" "Ellis: That's just straight messed up, man." "Mechanic_TeamKillAccident03" "Ellis: พระเจ้าช่วย! แกทำอะไรฉันเนี่ย?!?" "[english]Mechanic_TeamKillAccident03" "Ellis: Jumpin' Jesus! What are you doin'?" "Mechanic_TeamKillAccident04" "Ellis: โย่ พวกเราอยู่กลุ่มเดียวกัน มิใช่รึ?" "[english]Mechanic_TeamKillAccident04" "Ellis: Yo we're on the same team aren't we?" "Mechanic_TeamKillAccident05" "Ellis: พระเจ้าช่วย, เพื่อนเหวย!" "[english]Mechanic_TeamKillAccident05" "Ellis: Jesus Christ, man!" "Mechanic_Thanks01" "Ellis: เฮ้ ขอบใจมากเลย เพื่อน!" "[english]Mechanic_Thanks01" "Ellis: Hey thanks, man!" "Mechanic_Thanks02" "Ellis: เป็นหนี้บุญคุณจริงๆ" "[english]Mechanic_Thanks02" "Ellis: Much obliged" "Mechanic_Thanks03" "Ellis: ขอบคุณจริงๆ เลย คุณผู้หญิง" "[english]Mechanic_Thanks03" "Ellis: Thank you kindly, ma'am." "Mechanic_Thanks04" "Ellis: ฉันเป็นหนี้นาย ทีนึงนะ" "[english]Mechanic_Thanks04" "Ellis: I owe you one." "Mechanic_Thanks05" "Ellis: เฮ้, ขอบคุณมาก" "[english]Mechanic_Thanks05" "Ellis: Hey, thanks a lot." "Mechanic_Thanks06" "Ellis: ขอบคุณมาก เพื่อน" "[english]Mechanic_Thanks06" "Ellis: Thanks, man." "Mechanic_ThanksCoach01" "Ellis: ขอบคุณมาก Coach!" "[english]Mechanic_ThanksCoach01" "Ellis: Thanks, Coach!" "Mechanic_ThanksCoach02" "Ellis: ขอบใจมาก Coach!" "[english]Mechanic_ThanksCoach02" "Ellis: Thanks, Coach!" "Mechanic_ThanksCoach03" "Ellis: น่ายกย่องจริงๆ พ่อตัวเบิ้ม!" "[english]Mechanic_ThanksCoach03" "Ellis: Appreciate it, big guy." "Mechanic_ThanksCoach04" "Ellis: น่าชื่นชมจริงๆ เลย Coach!" "[english]Mechanic_ThanksCoach04" "Ellis: Appreciate it, Coach!" "Mechanic_ThanksGambler01" "Ellis: ขอบใจ Nick" "[english]Mechanic_ThanksGambler01" "Ellis: Thanks, Nick." "Mechanic_ThanksGambler02" "Ellis: เฮ้, ขอบคุณมาก Nick" "[english]Mechanic_ThanksGambler02" "Ellis: Hey, thanks, Nick." "Mechanic_ThanksGambler03" "Ellis: เป็นพระคุณอย่างยิ่ง, Nick" "[english]Mechanic_ThanksGambler03" "Ellis: Appreciate it, Nick." "Mechanic_ToTheRescue01" "Ellis: หดกางเกงขายาวเอาไว้, ฉันมาหาแล้ว" "[english]Mechanic_ToTheRescue01" "Ellis: Keep your britches on, I'm a comin'." "Mechanic_ToTheRescue02" "Ellis: ฉันมาหาแล้ว!" "[english]Mechanic_ToTheRescue02" "Ellis: I'm a comin!" "Mechanic_ToTheRescue03" "Ellis: รอไปก่อน, ฉันมาช่วยแล้ว!" "[english]Mechanic_ToTheRescue03" "Ellis: Hold on now, I'm coming!" "Mechanic_ToTheRescue04" "Ellis: Ellis มาช่วยแล้ว!" "[english]Mechanic_ToTheRescue04" "Ellis: Ellis on the way!" "Mechanic_ToTheRescue05" "Ellis: อดทนไว้, ฉันมาช่วยแล้ว!" "[english]Mechanic_ToTheRescue05" "Ellis: Hang on, I'm coming!" "Mechanic_ToTheRescue06" "Ellis: ฉันมาแล้ว! ฉันมาช่วยแล้ว!" "[english]Mechanic_ToTheRescue06" "Ellis: I'm comin', I'm comin'!" "Mechanic_ToTheRescue07" "Ellis: ฉันตรงไปหานายแล้ว!" "[english]Mechanic_ToTheRescue07" "Ellis: Makin' a beeline for ya!" "Mechanic_TransitionClose01" "Ellis: เย้!" "[english]Mechanic_TransitionClose01" "Ellis: YEAH!" "Mechanic_TransitionClose02" "Ellis: ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่า พวกเราทำได้!" "[english]Mechanic_TransitionClose02" "Ellis: I can't hardly believe we made that!" "Mechanic_TransitionClose03" "Ellis: มันปิดได้ก่อนที่จะ…ดีเลย เพื่อน พวกเราแค่ปิดมันทันเวลา มันก็แค่นั้น!" "[english]Mechanic_TransitionClose03" "Ellis: That was closer than a... well, shit man that was just straight up close!" "Mechanic_TransitionClose04" "Ellis: ไม่มีใครคิดหน่อยเลยเหรอ ว่าพวกเราทำได้แล้ว?" "[english]Mechanic_TransitionClose04" "Ellis: Who here didn't think we were gonna make that?" "Mechanic_TransitionClose05" "Ellis: เป็นอะไรที่บ้าสุดๆ ไปเลยเพื่อน!" "[english]Mechanic_TransitionClose05" "Ellis: That there was some crazy shit, man!" "Mechanic_TransitionClose06" "Ellis: โอ้ เย้! โอ้ เย้!" "[english]Mechanic_TransitionClose06" "Ellis: Oh shit yeah! Oh shit yeah!" "Mechanic_TransitionClose07" "Ellis: เอลวิสได้หนีออกจากตึกไปแล้ว!" "[english]Mechanic_TransitionClose07" "Ellis: Elvis has left the building!" "Mechanic_TransitionClose08" "Ellis: โอ้ เพื่อน! เอาล่ะ พวกนายควรจะรู้จักทำความสะอาดลิ้นชักบ้าง หลังจากที่ทำแบบนั้น! ฉันรู้ ฉันทำอยู่" "[english]Mechanic_TransitionClose08" "Ellis: Oh man! All right. You might want to clean your drawers after that one! I know I do." "Mechanic_WaitHere01" "Ellis: อย่าขยับ" "[english]Mechanic_WaitHere01" "Ellis: Freeze!" "Mechanic_WaitHere02" "Ellis: รออยู่แถวนี้แหละ" "[english]Mechanic_WaitHere02" "Ellis: Wait right here." "Mechanic_WaitHere03" "Ellis: เฮ้ รอซักครู่" "[english]Mechanic_WaitHere03" "Ellis: Hey, stop a minute." "Mechanic_WaitHere04" "Ellis: อยู่กับที่ให้ไวเลย" "[english]Mechanic_WaitHere04" "Ellis: Hold up real quick." "Mechanic_WarnBoomer01" "Ellis: Boomer อยู่ข้างหน้า!" "[english]Mechanic_WarnBoomer01" "Ellis: BOOMER AHEAD!" "Mechanic_WarnBoomer02" "Ellis: Boomer!" "[english]Mechanic_WarnBoomer02" "Ellis: BOOMER!" "Mechanic_WarnBoomer03" "Ellis: Boomer!" "[english]Mechanic_WarnBoomer03" "Ellis: BOOMER!" "Mechanic_WarnBoomer04" "Ellis: Boomer!" "[english]Mechanic_WarnBoomer04" "Ellis: BOOMER!" "Mechanic_WarnBoomer05" "Ellis: Boomer!" "[english]Mechanic_WarnBoomer05" "Ellis: BOOMER!" "Mechanic_WarnBoomer06" "Ellis: Boomer!" "[english]Mechanic_WarnBoomer06" "Ellis: BOOMER!" "Mechanic_WarnBoomer07" "Ellis: Boomer! Boomer!" "[english]Mechanic_WarnBoomer07" "Ellis: BOOMER! BOOMER!" "Mechanic_WarnBoomerC101" "Ellis: ไอ้ตัวแหวะ!" "[english]Mechanic_WarnBoomerC101" "Ellis: PUKER!" "Mechanic_WarnBoomerC102" "Ellis: มนุษย์ระเบิด!" "[english]Mechanic_WarnBoomerC102" "Ellis: IT'S EXPLODING GUY!" "Mechanic_WarnBoomerC103" "Ellis: Boomer! เหวย Boomer!" "[english]Mechanic_WarnBoomerC103" "Ellis: BOOMER! YEAH - BOOMER!" "Mechanic_WarnCareful01" "Ellis: ทุกคน ระวังตัวกันหน่อย, ตอนนี้เลย" "[english]Mechanic_WarnCareful01" "Ellis: Y'all be careful, now." "Mechanic_WarnCareful02" "Ellis: ฉันไม่รู้จะบอกเรื่องอะไรกับพวกนาย, แต่ตอนนี้ขอให้ระวังตัวเอาไว้" "[english]Mechanic_WarnCareful02" "Ellis: Ain't tellin' ya somethin' you don't know, but be careful." "Mechanic_WarnCareful03" "Ellis: ระวังตัวไว้, ทุกคน" "[english]Mechanic_WarnCareful03" "Ellis: Careful, y'all." "Mechanic_WarnCareful04" "Ellis: ระวังตัวหน่อย, ทุกคน" "[english]Mechanic_WarnCareful04" "Ellis: Careful, y'all." "Mechanic_WarnCareful05" "Ellis: ระวังหน่อย!" "[english]Mechanic_WarnCareful05" "Ellis: Be careful!" "Mechanic_WarnCharger01" "Ellis: Charger!" "[english]Mechanic_WarnCharger01" "Ellis: CHARGER!" "Mechanic_WarnCharger02" "Ellis: Charger!" "[english]Mechanic_WarnCharger02" "Ellis: CHARGER!" "Mechanic_WarnCharger03" "Ellis: Charger!" "[english]Mechanic_WarnCharger03" "Ellis: CHARGER!" "Mechanic_WarnCharger04" "Ellis: Charger!" "[english]Mechanic_WarnCharger04" "Ellis: CHARGER!" "Mechanic_WarnChargerC101" "Ellis: ระวังหน่อย เพื่อน, สิ่งนั้นมันจะพุ่งเข้ามากระแทก!" "[english]Mechanic_WarnChargerC101" "Ellis: Watch out, man, that thing charges!" "Mechanic_WarnChargerC102" "Ellis: ไอ้เขียนเดียว!" "[english]Mechanic_WarnChargerC102" "Ellis: ONE ARM!" "Mechanic_WarnChargerC103" "Ellis: ไอ้แขนโต!" "[english]Mechanic_WarnChargerC103" "Ellis: BIG ARM!" "Mechanic_WarnHunter01" "Ellis: Hunter!" "[english]Mechanic_WarnHunter01" "Ellis: HUNTER!" "Mechanic_WarnHunter02" "Ellis: Hunter!" "[english]Mechanic_WarnHunter02" "Ellis: HUNTER!" "Mechanic_WarnHunter03" "Ellis: Hunter!" "[english]Mechanic_WarnHunter03" "Ellis: HUNTER!" "Mechanic_WarnHunter04" "Ellis: Hunter, Hunter, Hunter เหวย!" "[english]Mechanic_WarnHunter04" "Ellis: HUNTER, HUNTER, HUNTER!" "Mechanic_WarnHunterC101" "Ellis: ไอ้ตัวพุ่งหลาว!" "[english]Mechanic_WarnHunterC101" "Ellis: LEAPER!" "Mechanic_WarnHunterC102" "Ellis: ไอ้ตัวกระโดด!" "[english]Mechanic_WarnHunterC102" "Ellis: JUMPER!" "Mechanic_WarnHunterC103" "Ellis: ไอ้บ้า ใส่ฮู้ด!" "[english]Mechanic_WarnHunterC103" "Ellis: HOODED DUDE!" "Mechanic_WarnHunterC1P01" "Ellis: ดีเหมือนกับหลายๆ ชื่อที่เรียกไป" "[english]Mechanic_WarnHunterC1P01" "Ellis: Good as any other name." "Mechanic_WarnHunterC1P02" "Ellis: Hunter อยู่ตรงนี้แล้ว!" "[english]Mechanic_WarnHunterC1P02" "Ellis: Hunter it is then!" "Mechanic_WarnHunterC1P03" "Ellis: เหวอ, Hunter ฟิตน่าดู" "[english]Mechanic_WarnHunterC1P03" "Ellis: Yeah, Hunter fits em." "Mechanic_WarnJockey01" "Ellis: Jockey!" "[english]Mechanic_WarnJockey01" "Ellis: JOCKEY!" "Mechanic_WarnJockey02" "Ellis: Jockey! Jockey!" "[english]Mechanic_WarnJockey02" "Ellis: JOCKEY! JOCKEY!" "Mechanic_WarnJockey03" "Ellis: Jockey!" "[english]Mechanic_WarnJockey03" "Ellis: JOCKEY!" "Mechanic_WarnJockey04" "Ellis: Jockey!" "[english]Mechanic_WarnJockey04" "Ellis: JOCKEY!" "Mechanic_WarnJockeyC101" "Ellis: มนุษย์ขี่หลัง!" "[english]Mechanic_WarnJockeyC101" "Ellis: HUMPER!" "Mechanic_WarnJockeyC102" "Ellis: ไอ้ตัวขี่หลัง!" "[english]Mechanic_WarnJockeyC102" "Ellis: HUMPER!" "Mechanic_WarnJockeyC103" "Ellis: ไอ้เปี๊ยก! ไอ้เปี๊ยก!" "[english]Mechanic_WarnJockeyC103" "Ellis: LITTLE GUY! LITTLE GUY!" "Mechanic_WarnSmoker01" "Ellis: Smoker!" "[english]Mechanic_WarnSmoker01" "Ellis: SMOKER!" "Mechanic_WarnSmoker02" "Ellis: Smoker!" "[english]Mechanic_WarnSmoker02" "Ellis: SMOKER!" "Mechanic_WarnSmoker03" "Ellis: Smoker!" "[english]Mechanic_WarnSmoker03" "Ellis: SMOKER!" "Mechanic_WarnSmoker04" "Ellis: Smoker! Smoker!" "[english]Mechanic_WarnSmoker04" "Ellis: SMOKER, SMOKER!" "Mechanic_WarnSmoker05" "Ellis: Smoker!" "[english]Mechanic_WarnSmoker05" "Ellis: SMOKER!" "Mechanic_WarnSmoker06" "Ellis: Smoker!" "[english]Mechanic_WarnSmoker06" "Ellis: SMOKER!" "Mechanic_WarnSmoker07" "Ellis: Smoker! Smoker!" "[english]Mechanic_WarnSmoker07" "Ellis: SMOKER! SMOKER!" "Mechanic_WarnSmokerC101" "Ellis: ตัวอะไรไม่รู้น่าเกลียด อยู่ตรงนั้น!" "[english]Mechanic_WarnSmokerC101" "Ellis: It's that nasty tongue thing!" "Mechanic_WarnSmokerC102" "Ellis: โย่ว, นั่นมันไอ้บ้าควันพร้อมกับลิ้นยาวๆของมัน!" "[english]Mechanic_WarnSmokerC102" "Ellis: YO, IT'S THAT SMOKING DUDE WITH THE TONGUE!" "Mechanic_WarnSmokerC103" "Ellis: นั่นมันไอ้มนุษย์ลิ้นยาว!" "[english]Mechanic_WarnSmokerC103" "Ellis: THAT'S A TONGUE GUY!" "Mechanic_WarnSmokerC104" "Ellis: ไอ้สิงห์อมควัน!" "[english]Mechanic_WarnSmokerC104" "Ellis: SMOKING DUDE!" "Mechanic_WarnSmokerC105" "Ellis: ไอ้ลิ้นยาว!" "[english]Mechanic_WarnSmokerC105" "Ellis: TONGUER!" "Mechanic_WarnSpitter01" "Ellis: โย่, Spitter!" "[english]Mechanic_WarnSpitter01" "Ellis: YO, SPITTER!" "Mechanic_WarnSpitter02" "Ellis: นั่นมัน Spitter นี่เพื่อน!" "[english]Mechanic_WarnSpitter02" "Ellis: IT'S A SPITTER DUDE!" "Mechanic_WarnSpitter03" "เอลลิส: เฮ้ นี่มันสปิตเตอร์!" "[english]Mechanic_WarnSpitter03" "Ellis: HEY IT'S A SPITTER!" "Mechanic_WarnSpitter04" "Ellis: Spitter!" "[english]Mechanic_WarnSpitter04" "Ellis: SPITTER!" "Mechanic_WarnSpitterC101" "Ellis: ไอ้ตัวจอมถุย!" "[english]Mechanic_WarnSpitterC101" "Ellis: SPITTING THING!" "Mechanic_WarnSpitterC102" "Ellis: ไอ้ตัวพ่นน่าเกลียด!" "[english]Mechanic_WarnSpitterC102" "Ellis: SPITTING NASTY THING!" "Mechanic_WarnSpitterC103" "Ellis: ไอ้ตัวพ่นน่าเกลียด!" "[english]Mechanic_WarnSpitterC103" "Ellis: THAT LOOGIE DUDE!" "Mechanic_WarnSpitterC104" "Ellis: ระวัง มนุษย์พ่นกรด!" "[english]Mechanic_WarnSpitterC104" "Ellis: IT'S THAT GOO GUY!" "Mechanic_WarnSpitterC105" "Ellis: เฮ้, ไอ้หัวใหญ่ อยู่นั่น!" "[english]Mechanic_WarnSpitterC105" "Ellis: HEY, THAT BIG NECK THING!" "Mechanic_WarnSpitterIncoming01" "Ellis: กรดเหนียว!" "[english]Mechanic_WarnSpitterIncoming01" "Ellis: GOO!" "Mechanic_WarnSpitterIncoming02" "Ellis: กรดพิษเข้ามาแล้ว!" "[english]Mechanic_WarnSpitterIncoming02" "Ellis: GOO INBOUND!" "Mechanic_WarnSpitterIncoming03" "Ellis: ระวังกรดพิษ!" "[english]Mechanic_WarnSpitterIncoming03" "Ellis: SPIT COMING!" "Mechanic_WarnSpitterIncoming04" "Ellis: ข้างหน้านั่น!" "[english]Mechanic_WarnSpitterIncoming04" "Ellis: HEADS UP!" "Mechanic_WarnTank01" "Ellis: Tank!" "[english]Mechanic_WarnTank01" "Ellis: TANK!" "Mechanic_WarnTank02" "Ellis: Tank!" "[english]Mechanic_WarnTank02" "Ellis: TANK!" "Mechanic_WarnTank03" "Ellis: Tank, Tank, Tank เหวย!" "[english]Mechanic_WarnTank03" "Ellis: TANK, TANK, TANK!" "Mechanic_WarnTank04" "Ellis: Tank อยู่ข้างหน้า!" "[english]Mechanic_WarnTank04" "Ellis: TANK RIGHT AHEAD!" "Mechanic_WarnTankC101" "Ellis: บ้าจริง Tank!" "[english]Mechanic_WarnTankC101" "Ellis: HOLY SHIT TANK!" "Mechanic_WarnTankC102" "Ellis: ไอ้บิ๊กเบิ้ม!" "[english]Mechanic_WarnTankC102" "Ellis: GIANT THING!" "Mechanic_WarnTankC103" "Ellis: พระเจ้า! ไอ้ตัวบิ๊กเบิ้ม!" "[english]Mechanic_WarnTankC103" "Ellis: Oh Lordy! Big ass thing!" "Mechanic_WarnTankC1a01" "Ellis: นี่มันตัวอะไรฟะเนี่ย?" "[english]Mechanic_WarnTankC1a01" "Ellis: What in the hell is that?" "Mechanic_WarnWitch01" "Ellis: อะเหวอ Witch" "[english]Mechanic_WarnWitch01" "Ellis: Aw a Witch." "Mechanic_WarnWitch02" "Ellis: Witch" "[english]Mechanic_WarnWitch02" "Ellis: Witch." "Mechanic_WarnWitch03" "Ellis: Witch" "[english]Mechanic_WarnWitch03" "Ellis: Witch." "Mechanic_WarnWitch04" "Ellis: Witch, Witch, Witch, Witch, Witch" "[english]Mechanic_WarnWitch04" "Ellis: Witch, Witch, Witch, Witch, Witch." "Mechanic_WarnWitch05" "Ellis: Witch" "[english]Mechanic_WarnWitch05" "Ellis: Witch." "Mechanic_WarnWitch06" "Ellis: Witch, Witch, Witch" "[english]Mechanic_WarnWitch06" "Ellis: Witch, Witch, Witch." "Mechanic_WatchOutBehind01" "Ellis: พวกมันอยู่ข้างหลังพวกเรา!" "[english]Mechanic_WatchOutBehind01" "Ellis: They're behind us!" "Mechanic_WatchOutBehind02" "Ellis: ข้างหลังพวกเรา!" "[english]Mechanic_WatchOutBehind02" "Ellis: Behind us!" "Mechanic_WatchOutBehind03" "Ellis: เฮ้, ข้างหลังพวกเรา, ข้างหลัง!" "[english]Mechanic_WatchOutBehind03" "Ellis: Hey, behind us, y'all, behind us!" "Mechanic_WatchOutBehind04" "Ellis: ดูข้างหลัง!" "[english]Mechanic_WatchOutBehind04" "Ellis: Check behind!" "Mechanic_WatchOutBehind05" "Ellis: พวกมันอยู่หลังเราแล้ว!" "[english]Mechanic_WatchOutBehind05" "Ellis: They're behind us!" "Mechanic_WatchOutBehind06" "Ellis: ข้างหลังพวกเรา ทุกคน!" "[english]Mechanic_WatchOutBehind06" "Ellis: Behind us, y'all!" "Mechanic_WitchChasing01" "Ellis: หลีกไป, เพื่อน Witch ไล่ตามมาแล้ว!" "[english]Mechanic_WitchChasing01" "Ellis: Out of my way, man, Witch coming!!" "Mechanic_WitchChasing02" "Ellis: โกยสิคร้าบ! Witch ตามหลังฉันมาแล้ว!" "[english]Mechanic_WitchChasing02" "Ellis: COMING THROUGH! WITCH ON MY ASS!!" "Mechanic_WitchChasing03" "Ellis: ตัวใครตัวมันล่ะ งานนี้!" "[english]Mechanic_WitchChasing03" "Ellis: Run! I pissed her off!" "Mechanic_WitchChasing04" "Ellis: ยิงมัน! ยิงมัน!" "[english]Mechanic_WitchChasing04" "Ellis: SHOOT HER! SHOOT HER!" "Mechanic_WitchChasing05" "Ellis: Witch Witch Witch เว้ย!" "[english]Mechanic_WitchChasing05" "Ellis: WITCH WITCH WITCH!" "Mechanic_WitchGettingAngry01" "Ellis: Witch ตัวนี้กำลังวีนได้ที่" "[english]Mechanic_WitchGettingAngry01" "Ellis: That Witch is having a hissy fit." "Mechanic_WitchGettingAngry02" "Ellis: บ้าจริง เพื่อน, Witch ตัวนี้กำลังกรี๊ดแตกแล้ว!" "[english]Mechanic_WitchGettingAngry02" "Ellis: Oh shit man, that Witch is a spaz!" "Mechanic_WitchGettingAngry03" "Ellis: บอกไว้ก่อนเลยเพื่อน นายกำลังเล่นกับไฟ ถ้าไปแหย่ยัย Witch นั่น" "[english]Mechanic_WitchGettingAngry03" "Ellis: Tell ya, man, y'all playin' with fire when you messin' with that damn Witch." "Mechanic_WitchGettingAngry04" "Ellis: ถอยห่างจาก Witch นั่นเร็ว" "[english]Mechanic_WitchGettingAngry04" "Ellis: Back away from that Witch." "Mechanic_WitchGettingAngry05" "Ellis: ใครมือบอนไปแหย่ Witch เข้าละเฟ้ย" "[english]Mechanic_WitchGettingAngry05" "Ellis: Don't mess with the damn Witch." "Mechanic_World01" "Ellis: ฉันขอโทษ Rochelle เธอพูดถึงเรื่องอะไรรึ?" "[english]Mechanic_World01" "Ellis: I'm sorry, Rochelle. The hell you talking about?" "Mechanic_World101" "Ellis: พวกมันคงดีกว่า" "[english]Mechanic_World101" "Ellis: They better be." "Mechanic_World102" "Ellis: ไม่มีใครสมมุติว่าพวกเราจะข้ามไปฝั่งแม่น้ำนั่นได้เลยรึ?" "[english]Mechanic_World102" "Ellis: Ain't we supposed to be on that side of the river?" "Mechanic_World103" "Ellis: ฉันเคยดูหนังเรื่องนั้นมาก่อน" "[english]Mechanic_World103" "Ellis: I seen that movie." "Mechanic_World104" "Ellis: ไม่มีประโยชน์ที่อยู่ต่อที่นี่ กลับไปที่เรือกันเถอะ" "[english]Mechanic_World104" "Ellis: No sense bein' here then. Let's get back on the boat." "Mechanic_World105" "Ellis: ทุกคนไปที่ริมหาด!" "[english]Mechanic_World105" "Ellis: All ashore!" "Mechanic_World106" "Ellis: ฉันปลาบปลื้มมาก ที่ไม่ได้อยู่ตรงนี้ ขณะเกิดการจลาจลขึ้น" "[english]Mechanic_World106" "Ellis: Glad I wasn't here when this was goin' down." "Mechanic_World107" "Ellis: ฉันรู้สึกยินดีมาก ที่ไม่ได้อยู่ที่นี่ ขณะเกิดเหตุการณ์ขึ้น" "[english]Mechanic_World107" "Ellis: Glad I wasn't here when this was all happenin'." "Mechanic_World108" "Ellis: พวกนายคงจะไม่ยิงรถให้เกิดสัญญาณกันขโมยหรอกนะ " "[english]Mechanic_World108" "Ellis: Y'all better not shoot that car." "Mechanic_World109" "Ellis: เฮ้, อย่าไปยิงรถนะ" "[english]Mechanic_World109" "Ellis: Hey, don't shoot the car." "Mechanic_World110" "Ellis: ฉันไม่รู้ ฉันชอบกลิ่นนี้นิดหน่อย" "[english]Mechanic_World110" "Ellis: I don't know. I kinda like that smell." "Mechanic_World111" "Ellis: ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น ฉันคิดว่า กลิ่นนี้มันเยี่ยมไปเลย" "[english]Mechanic_World111" "Ellis: I wouldn't say that. I think it smells kinda nice." "Mechanic_World112" "Ellis: ฉันไม่รู้ แต่กลิ่นมันดูเหมือนจะดีมาก" "[english]Mechanic_World112" "Ellis: I don't know. Smells nice though don't it." "Mechanic_World113" "Ellis: ฉันไม่รู้ แต่กลิ่นดูเหมือนมันจะดี" "[english]Mechanic_World113" "Ellis: I don't know. Smells nice though don't it." "Mechanic_World114" "Ellis: ตรงนี้ คงจะไม่มีคนมาตั้งแคมป์บ้าๆ อะไรกันหรอกนะ" "[english]Mechanic_World114" "Ellis: This here doesn't look like a fun campout." "Mechanic_World115" "Ellis: ฉันชอบตั้งแคมป์, แต่ดูเหมือนว่าที่นี่จะไม่สนุกเท่าไหร่" "[english]Mechanic_World115" "Ellis: I love camping, but this here don't look fun." "Mechanic_World116" "Ellis: เพื่อน, ฉันหวังว่าพวกเราจะมีม้าสักตัว เพราะฉันชอบม้ามาก" "[english]Mechanic_World116" "Ellis: Man, I wish we had a horse. I love horses." "Mechanic_World117" "Ellis: ฉันอยากได้ม้าสักตัว ฉันรักม้ามากๆ" "[english]Mechanic_World117" "Ellis: I wish we had a horse. I loooove horses." "Mechanic_World118" "Ellis: ถ้าพวกเรามีม้าสักตัว, พวกเราจะ…." "[english]Mechanic_World118" "Ellis: If we had a horse, we could..." "Mechanic_World119" "Ellis: มีใครจะไม่ไปตรงข้างหน้าอีกบ้าง?" "[english]Mechanic_World119" "Ellis: Who ain't right in the head now?" "Mechanic_World120" "Ellis: เพื่อน, นายบ้าไปแล้ว, นายรู้อะไรงั้นรึ?" "[english]Mechanic_World120" "Ellis: Man, you are sick, you know that?" "Mechanic_World121" "Ellis: นายบ้าไปแล้ว" "[english]Mechanic_World121" "Ellis: You're a sick man." "Mechanic_World122" "Ellis: ม้าสำหรับขี่เหวย ไม่ได้สำหรับกิน, Nick" "[english]Mechanic_World122" "Ellis: Horses are for ridin' not eatin', Nick." "Mechanic_World123" "Ellis: แต่พวกเราควรจะเกาะกลุ่มด้วยกัน จริงไหม?" "[english]Mechanic_World123" "Ellis: But we should stick together right?" "Mechanic_World124" "Ellis: แต่พวกเราควรจะเกาะกลุ่มไว้ จริงไหม?" "[english]Mechanic_World124" "Ellis: But we should stick together right?" "Mechanic_World125" "Ellis: โวะ, เดี๋ยว, ทำไมพวกเราไม่ตรงไปทางหอคอยล่ะ?" "[english]Mechanic_World125" "Ellis: Whoa, wait, why we headin' to the tower?" "Mechanic_World126" "Ellis: โอเค, โอเค, ฉันเข้าใจแล้ว" "[english]Mechanic_World126" "Ellis: Okay, okay I get it." "Mechanic_World127" "Ellis: ฉันเห็นแล้ว มันเป็นแผนที่ดีนะ" "[english]Mechanic_World127" "Ellis: I agree. That there is a good plan." "Mechanic_World128" "Ellis: เย้, ฉันเห็นด้วย มันเป็นแผนที่ดีนะ" "[english]Mechanic_World128" "Ellis: Yeah, I agree. That's a good plan." "Mechanic_World129" "Ellis: ฉันจะมอบหมายให้กับ มันเป็นแผนที่ดีนะ, Nick" "[english]Mechanic_World129" "Ellis: I'll give it to you. That's a good plan, Nick." "Mechanic_World130" "Ellis: คิดได้แจ๋วมาก Nick" "[english]Mechanic_World130" "Ellis: Good thinkin', Nick." "Mechanic_World131" "Ellis: ทำไม พวกมันไม่ทำให้พวกมันเองเดินผ่านได้ตลอด?" "[english]Mechanic_World131" "Ellis: Why'd they make them walk through all that?" "Mechanic_World132" "Ellis: ไม่มีตรงไหน ไม่มีศพซอมบี้" "[english]Mechanic_World132" "Ellis: Ain't none of the bodies zombies." "Mechanic_World133" "Ellis: วิ่ง!" "[english]Mechanic_World133" "Ellis: Run!" "Mechanic_World134" "Ellis: เฮ้, ไปปิดซะ! ปิดซะ!" "[english]Mechanic_World134" "Ellis: Hey, turn it off! Turn it off!" "Mechanic_World135" "Ellis: ปิดสัญญาณเตือนภัยซะ!" "[english]Mechanic_World135" "Ellis: Turn off that alarm!" "Mechanic_World136" "Ellis: เฮ้, ขึ้นไปบนนั้นและปิดมันซะ!" "[english]Mechanic_World136" "Ellis: Hey, get up there and turn it off!" "Mechanic_World137" "Ellis: ไปปิดสัญญาณเตือนภัย!" "[english]Mechanic_World137" "Ellis: Get to the alarm!" "Mechanic_World138" "Ellis: ฟู่ว, เกือบไปแล้วเชียว" "[english]Mechanic_World138" "Ellis: Whew, it's off all right!" "Mechanic_World139" "Ellis: อ่า ขอบใจที่ปิดมันซะที, มันทำให้ฉันปวดหัวสุดๆ" "[english]Mechanic_World139" "Ellis: Dang. Thanks for turning it off, it was givin' me a headache." "Mechanic_World140" "Ellis: ฟู่ว, ปิดมันได้ทันเวลา!" "[english]Mechanic_World140" "Ellis: Whew! Way to turn it off!" "Mechanic_World141" "Ellis: ฉันทำได้แล้ว!" "[english]Mechanic_World141" "Ellis: I got it!" "Mechanic_World142" "Ellis: นี่ฉันเคยบอกพวกนายมาก่อนหรือเปล่า เมื่อก่อน ฉันกับปู่ของฉันเคยพาฉันนั่งรถเมล์ไปเที่ยวจาก Memphis ไปยัง Graceland และ…. " "[english]Mechanic_World142" "Ellis: Did I ever tell you the time me and my grandpa took the bus the Memphis to go visit Graceland and..." "Mechanic_World143" "Ellis: เพื่อน, ไม่คิดว่ามันจะสนุกหรือไง" "[english]Mechanic_World143" "Ellis: Man, y'all shoulda came it was fun." "Mechanic_World144" "Ellis: เอาล่ะ Nick แต่นี่มันอะไร, นายไม่รู้ว่า Graceland นั้นมีอะไร แต่บ้านหลังเล็กนั้นอยู่แต่ในชุมชนแออัด " "[english]Mechanic_World144" "Ellis: All right, Nick. But how about this, did ya know Graceland ain't nothin' but a little house in the ghetto." "Mechanic_World145" "Ellis: โอเค, แต่ฉันชอบที่จะเดินทางไปโดยรถโดยสาร" "[english]Mechanic_World145" "Ellis: Okay. But I do love goin' on bus rides." "Mechanic_World146" "Ellis: Nick, นายเคยไป Graceland บ้างหรือเปล่า?" "[english]Mechanic_World146" "Ellis: Nick, you ever even been to Graceland?" "Mechanic_World147" "Ellis: ตรงนั้นมีถนนไฮเวย์!" "[english]Mechanic_World147" "Ellis: There's the freeway!" "Mechanic_World148" "Ellis: เข้าไปตรงถนนข้างใต้!" "[english]Mechanic_World148" "Ellis: Get to the underpass!" "Mechanic_World201" "Ellis: ไม่คิดว่าจะมีสัตว์ประหลาดอาศัยตรงนี้หรือ?" "[english]Mechanic_World201" "Ellis: Don't trolls live under here?" "Mechanic_World202" "Ellis: เพื่อน, ดูเฮลิคอปเตอร์ลำนั้น" "[english]Mechanic_World202" "Ellis: Man, look at that helicopter." "Mechanic_World203" "Ellis: ทำไมพวกนายคิดว่า มันต้องพังด้วย?" "[english]Mechanic_World203" "Ellis: Why'd you think it crashed?" "Mechanic_World204" "Ellis: คนไล่ยิงคน, มันไม่เป็นเรื่องถูกต้องนะเนี่ย, เพื่อนเอ๋ย" "[english]Mechanic_World204" "Ellis: People shootin' people, that shit ain't right, man." "Mechanic_World205" "Ellis: โอเค, พวกมันไม่ใช่คนอีกต่อไปแล้ว" "[english]Mechanic_World205" "Ellis: It's okay, they ain't people no more." "Mechanic_World206" "Ellis: นี่มันแตกต่างจากคนทั่วไปเล็กน้อย, พวกมันไม่ใช่คนอีกต่อไปแล้ว" "[english]Mechanic_World206" "Ellis: It's a little different, man, they ain't people no more." "Mechanic_World207" "Ellis: เพื่อนเอ๋ย, สิ่งนี้มันจะทำให้ฉันรู้สึกว่า ไม่ใช่คน มากกว่าซอมบี้พวกโน้นเสียอีก" "[english]Mechanic_World207" "Ellis: Man, this is givin' me the creeps more than them zombies." "Mechanic_World208" "Ellis: เฮ้ Nick, ฉันไม่ชอบกลิ่นแบบมีที่มาพากลแบบนี้เลย" "[english]Mechanic_World208" "Ellis: Hey Nick, I don't like the way how this smells." "Mechanic_World209" "Ellis: นายด้วยหรือ?" "[english]Mechanic_World209" "Ellis: Do you?" "Mechanic_World210" "Ellis: บ้าจริง พวกมันเปิดสัญญาณ" "[english]Mechanic_World210" "Ellis: Shit. They all got alarms." "Mechanic_World211" "Ellis: ระวัง นายกำลังเล็งไปทางไหนอยู่" "[english]Mechanic_World211" "Ellis: Watch where you're aimin'." "Mechanic_World212" "Ellis: พระเจ้าช่วย! มีใครอีกคนออกมา!" "[english]Mechanic_World212" "Ellis: God damn! Another one just went off!" "Mechanic_World213" "Ellis: เฮ้, ฉันสาบานได้ว่า นั่นไม่ใช่ฉัน" "[english]Mechanic_World213" "Ellis: Hey, I swear that wasn't me!" "Mechanic_World214" "Ellis: หยุดยิงรถคันนั้นได้แล้ว!" "[english]Mechanic_World214" "Ellis: Quit shootin' the cars!" "Mechanic_World215" "Ellis: เยี่ยม, นั่นมัน….บ้าจริง!!" "[english]Mechanic_World215" "Ellis: Cool, there's a J... HOLY SHIT!!!" "Mechanic_World216" "Ellis: เปิดทางดาดฟ้า!" "[english]Mechanic_World216" "Ellis: Hit the deck!" "Mechanic_World217" "Ellis: พวกเราถูกอัดอยู่ในกลุ่มก้อนเดียวกันรึ?" "[english]Mechanic_World217" "Ellis: We all in one piece?" "Mechanic_World218" "Ellis: ฉันไม่คิดว่า จะมีใครเห็นพวกเรานะ" "[english]Mechanic_World218" "Ellis: I don't even think they even saw us." "Mechanic_World219" "Ellis: ดูตรงนั้นสิ" "[english]Mechanic_World219" "Ellis: Look at that there." "Mechanic_World220" "Ellis: นี่มันเมืองแห่งสุสานชัดๆ" "[english]Mechanic_World220" "Ellis: It's a little city of graves." "Mechanic_World221" "Ellis: นี่มันเมืองร้างชัดๆ" "[english]Mechanic_World221" "Ellis: It's like a whole city of crypts." "Mechanic_World222" "Ellis: กรรม" "[english]Mechanic_World222" "Ellis: Dang." "Mechanic_World223" "Ellis: นายรู้ไหมว่า ทำไมพวกเขาต้องฝังมันไว้รอบๆ?" "[english]Mechanic_World223" "Ellis: Do you know why they bury them above ground?" "Mechanic_World224" "Ellis: พวกเขาฝังมันเหมือนกับฝังมันให้จบในระดับน้ำทะเลเลย" "[english]Mechanic_World224" "Ellis: They bury them like this cause they're under sea level." "Mechanic_World225" "Ellis: เพื่อน, ถ้าพวกซอมบี้จริงๆ มันโผล่มาจากสุสานนี้ จะน่าสยองขวัญขนาดไหน" "[english]Mechanic_World225" "Ellis: Man, if these were real zombies, going into this graveyard would be like death." "Mechanic_World226" "Ellis: ยังโชคดีที่พวกมันไม่ใช่ซอมบี้จริงๆ พวกเรายังปลอดภัยอยู่" "[english]Mechanic_World226" "Ellis: These here aren't real zombies so we're safe." "Mechanic_World227" "Ellis: พวกมันเป็นผู้ติดเชื้อ" "[english]Mechanic_World227" "Ellis: They're infected." "Mechanic_World228" "Ellis: อือ, เขากำลังเฝ้ามองพวกเราอยู่ ใช่หรือไม่" "[english]Mechanic_World228" "Ellis: Yeah, he is watchin' out for us ain't he." "Mechanic_World229" "Ellis: บ้านหลบภัยอยู่ตรงข้างล่างถนนนี้" "[english]Mechanic_World229" "Ellis: Safehouse down this street!" "Mechanic_World230" "Ellis: บ้านหลบภัยลงตามถนนไปข้างล่าง แล้วจะเจอที่ปลอดภัย" "[english]Mechanic_World230" "Ellis: Let's get down the street to the safehouse!" "Mechanic_World231" "Ellis: บ้านหลบภัย อยู่ตรงนั้น" "[english]Mechanic_World231" "Ellis: Safehouse, in there." "Mechanic_World301" "Ellis: ฉันหลงทางไปหมดแล้ว ไหนล่ะ สะพาน?" "[english]Mechanic_World301" "Ellis: I'm all turned around. Where's the bridge?" "Mechanic_World302" "Ellis: ให้ฉันไปขวางกระแสน้ำเชี่ยว? ไม่ล่ะ ขอบคุณ" "[english]Mechanic_World302" "Ellis: Against a hustler? No thank you." "Mechanic_World303" "Ellis: อย่าไปฟังมัน Rochelle มันพยายามขอร้องเธอ" "[english]Mechanic_World303" "Ellis: Don't listen to him, Ro. He's tryin' to hustle ya." "Mechanic_World304" "Ellis: เฮ้ Ro, อย่าไปฟังเขา เขาพยายามขอร้องเธอ" "[english]Mechanic_World304" "Ellis: Hey Ro, don't listen to him. He's tryin' to hustle ya." "Mechanic_World305" "Ellis: ฉันไม่เคยมีรถแทร็คเตอร์มาก่อน, เพื่อน" "[english]Mechanic_World305" "Ellis: I don't own a tractor, man." "Mechanic_World306" "Ellis: นายรู้อะไรไหม? ไม่ว่าอะไรก็ตาม Nick, นายควรจะได้เห็นรถบรรทุกของฉัน มันแย่ที่สุดเลย" "[english]Mechanic_World306" "Ellis: You know what? Whatever, Nick, you should see my truck. It's bad ass." "Mechanic_World307" "Ellis: พวกเราได้เวลาเริ่มเดินเครื่องรถแทร็กเตอร์" "[english]Mechanic_World307" "Ellis: We gotta start that there tractor!" "Mechanic_World308" "Ellis: ใครก็ได้ เปิดเครื่องรถแทร็กเตอร์ที" "[english]Mechanic_World308" "Ellis: Somebody start the tractor!" "Mechanic_World309" "Ellis: เฮ้, พวกเราผ่านข้ามไปตรงนั้นได้นิ" "[english]Mechanic_World309" "Ellis: Hey, we can get across now." "Mechanic_World310" "Ellis: อย่ามาแหย่ขาฉันและช่วยบอกฉันว่า ฝนกำลังตกอยู่" "[english]Mechanic_World310" "Ellis: Don’t you piss on my leg and tell me it’s rainin’." "Mechanic_World311" "Ellis: เพื่อนเอ๋ย, ฉันไม่รู้จะไปทางไหนต่อ" "[english]Mechanic_World311" "Ellis: Man, I don't know which way to go." "Mechanic_World312" "Ellis: ในชีวิตนี้ ฉันไม่เคยเดินเข้าตรอกซอยอะไรมากนักหรอก" "[english]Mechanic_World312" "Ellis: Never been through so many back alleys in my life." "Mechanic_World313" "Ellis: ฉันหวังว่า พวกเราควรจะมีเบียร์ราคา 5 เหรียญไว้กินกัน" "[english]Mechanic_World313" "Ellis: I wish we could get a five dollar beer right now." "Mechanic_World314" "Ellis: โอ้, ฉันรู้สึกว่าจะเป็นหวัดซะแล้ว ตอนนี้" "[english]Mechanic_World314" "Ellis: Oh, I could go for a cold one right about now." "Mechanic_World315" "Ellis: นั่นไง สะพาน!" "[english]Mechanic_World315" "Ellis: There's the bridge!" "Mechanic_World316" "Ellis: สะพาน! สะพาน!" "[english]Mechanic_World316" "Ellis: The bridge! The bridge!" "Mechanic_World317" "Ellis: พวกเราจะออกไปจากที่นี้ได้!" "[english]Mechanic_World317" "Ellis: We're gonna make it out of here!" "Mechanic_World318" "Ellis: อ่า พระเจ้า, เพื่อนเอ๋ย, ตอนนี้ พวกมันกำลังจะพังสะพานแล้ว" "[english]Mechanic_World318" "Ellis: Ah Jesus Christ, man, now they're blowin' up the damn bridge." "Mechanic_World319" "Ellis: มันช่างน่ารักจริงๆ เลย" "[english]Mechanic_World319" "Ellis: It's still real pretty." "Mechanic_World401" "Ellis: ในที่สุด ก็ถึงสะพานแล้ว" "[english]Mechanic_World401" "Ellis: Finally on the bridge." "Mechanic_World402" "Ellis: พวกเขากำลังพูดถึงพวกเราอยู่!" "[english]Mechanic_World402" "Ellis: They're talkin about us! ." "Mechanic_World403" "Ellis: โอ้ ไม่ อย่าทำแบบนั้น! พวกเรายังอยู่บนสะพานอยู่!" "[english]Mechanic_World403" "Ellis: Oh shit, don't do that! We're on the bridge!" "Mechanic_World404" "Ellis: นั่นไง" "[english]Mechanic_World404" "Ellis: Hey there." "Mechanic_World405" "Ellis: พวกนายทำอะไรอยู่" "[english]Mechanic_World405" "Ellis: What y'all doin'?" "Mechanic_World406" "Ellis: เช็คก่อน หนึ่ง…" "[english]Mechanic_World406" "Ellis: Check one..." "Mechanic_World407" "Ellis: เช็คก่อน หนึ่ง สอง.." "[english]Mechanic_World407" "Ellis: Check one two..." "Mechanic_World408" "Ellis: ได้แล้ว" "[english]Mechanic_World408" "Ellis: Gotcha." "Mechanic_World409" "Ellis: พวกนั้นได้เฮลิคอปเตอร์ที่อยู่ตรงข้ามสะพาน" "[english]Mechanic_World409" "Ellis: They got a helicopter on the other side of the bridge." "Mechanic_World410" "Ellis: พวกนั้นแค่บอกว่า พวกเราให้ลดสะพานก่อน ถึงจะข้ามไปได้" "[english]Mechanic_World410" "Ellis: They just said we oughta lower the bridge to get across to it." "Mechanic_World411" "Ellis: อนึ่ง เมื่อพวกเราลดสะพานลงมาแล้ว พวกเราก็ต้องระมัดระวังตัวกันหน่อย เพราะซอมบี้มีอยู่เต็มสะพานไปหมด" "[english]Mechanic_World411" "Ellis: Once we lower it we all gotta be careful because there's zombies on the bridge." "Mechanic_World412" "Ellis: ฉันเดาว่า เขาไม่รู้ว่าพวกเราจะต้องสู้กผ่านซอมบี้ไปทั้งหมดในเมืองนี้" "[english]Mechanic_World412" "Ellis: I guess he didn't know we been like fighting zombies all through the city." "Mechanic_World413" "Ellis: และหนองน้ำ" "[english]Mechanic_World413" "Ellis: And the swamps." "Mechanic_World414" "Ellis: และแม่น้ำ" "[english]Mechanic_World414" "Ellis: And the river." "Mechanic_World415" "Ellis: และมันบ้าบอไปหมด ทุกหนทุกแห่ง" "[english]Mechanic_World415" "Ellis: And shit. Everywhere." "Mechanic_World416" "Ellis: เพื่อน, ฉันรู้สึกว่า เหมือนได้สู้กับเครื่องผลิตซอมบี้เสียอย่างนั้น" "[english]Mechanic_World416" "Ellis: Man, we're like fightin' zombie machines and shit." "Mechanic_World417" "Ellis: ฉันดาว่า พวกเขาไม่เคยเจอผู้หญิงคนไหนเหมือนเธอหรอก Rochelle" "[english]Mechanic_World417" "Ellis: Bet they ain't ever met a girl like you Rochelle." "Mechanic_World418" "Ellis: ต้องมีคนไปลดสะพานลงมา" "[english]Mechanic_World418" "Ellis: Somebody's gotta lower the bridge." "Mechanic_World419" "Ellis: ดี, ได้เวลาเอาสะพานลงและเริ่มได้เลย" "[english]Mechanic_World419" "Ellis: Well, let's get the bridge down and start this." "Mechanic_World420" "Ellis: ฉันเปิดแล้ว เตรียมพร้อมนะ" "[english]Mechanic_World420" "Ellis: I'll hit it. Get ready." "Mechanic_World421" "Ellis: กรรม, ดูเหมือนจะเป็นปุ่มระเบิดสะพาน อย่างไงอย่างงั้น" "[english]Mechanic_World421" "Ellis: Dang, this is what a bombed out bridge looks like." "Mechanic_World422" "Ellis: คงมี Charger มาก่อกวนอีกมากมายแน่ๆ เลยเพื่อน" "[english]Mechanic_World422" "Ellis: Chargers'll mess us up out here, man." "Mechanic_World423" "Ellis: พวกเราต้องมุ่งไปข้างหน้าต่อ" "[english]Mechanic_World423" "Ellis: We gotta keep moving." "Mechanic_World424" "Ellis: เอาล่ะ ไปกันได้!" "[english]Mechanic_World424" "Ellis: All right, y'all, let's go!" "Mechanic_World425" "Ellis: เดินระวังกันหน่อย" "[english]Mechanic_World425" "Ellis: Careful where ya' walking." "Mechanic_World426" "Ellis: เพื่อน, ดูรถเหล่านี้สิ!" "[english]Mechanic_World426" "Ellis: Man, look at all these cars!" "Mechanic_World427" "Ellis: เฮ้, Nick, นายถนัดขับรถประเภทไหนล่ะ?" "[english]Mechanic_World427" "Ellis: Hey Nick, what kind of car did you drive?" "Mechanic_World428" "Ellis: พวกเราไม่รู้จะเรียกอะไรเหมือนกัน แย่จริงๆ" "[english]Mechanic_World428" "Ellis: We'll see that was just uncalled for. Seriously." "Mechanic_World429" "Ellis: เฮ้, ระวังรถพวกนี้หน่อย" "[english]Mechanic_World429" "Ellis: Hey, watch out for the cars." "Mechanic_World430" "Ellis: อยู่ห่างจากรถไว้!" "[english]Mechanic_World430" "Ellis: Stay away from them cars!" "Mechanic_World431" "Ellis: ออกห่างจากรถเลย!" "[english]Mechanic_World431" "Ellis: Get away from the Tank!" "Mechanic_World432" "Ellis: ไอ้บ้านั่นจะถีบนายตกสะพาน!" "[english]Mechanic_World432" "Ellis: That mother'll punch you clean off the bridge!" "Mechanic_World433" "Ellis: บ้าจริง! พวกนายเคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนหรือเปล่า?" "[english]Mechanic_World433" "Ellis: Shit! You guys ever seen something like this?" "Mechanic_World434" "Ellis: ฉันไม่เคย" "[english]Mechanic_World434" "Ellis: Me neither." "Mechanic_World435" "Ellis: ดีจริงๆ ที่ได้เห็นอะไรใหม่ๆ" "[english]Mechanic_World435" "Ellis: It's cool to see new shit." "Mechanic_World436" "Ellis: เฮลิคอปเตอร์สตาร์ทเครื่องแล้ว!" "[english]Mechanic_World436" "Ellis: Helicopter's starting!" "Mechanic_World437" "Ellis: ดีจริง, หวังว่าพวกเขาไม่ทอดทิ้งพวกเรานะ!" "[english]Mechanic_World437" "Ellis: Well shit, hope they don't leave us!" "Mechanic_World438" "Ellis: ลงไปบนอู่ซ่อมเรือ!" "[english]Mechanic_World438" "Ellis: Get down to the shipyard!" "Mechanic_World439" "Ellis: ขึ้น ฮอฯ ไปเลย!" "[english]Mechanic_World439" "Ellis: To the 'copter!" "Mechanic_World440" "Ellis: ตรงหน้าไปยัง เฮลิคอปเตอร์!" "[english]Mechanic_World440" "Ellis: Head to the helicopter!" "Mechanic_World441" "Ellis: พวกมันกำลังพังสะพานแล้ว!" "[english]Mechanic_World441" "Ellis: They're blowin' the bridge!" "Mechanic_World442" "Ellis: เร็วเข้า, เร็วเข้า! ฉันรู้ นายต้องทำได้!" "[english]Mechanic_World442" "Ellis: Come on, come on! You can make it!" "Mechanic_World443" "Ellis: แค่เข้ามาข้างในเฮลิคอปเตอร์ก็พอ, เพื่อน!" "[english]Mechanic_World443" "Ellis: Just get inside the helicopter, man!" "Mechanic_World444" "Ellis: เพื่อน, พวกมันพังสะพานไปแล้ว!" "[english]Mechanic_World444" "Ellis: Man, they blew the shit out of that bridge!" "Mechanic_World445" "Ellis: เร็วเข้า, เร็วเข้า! พวกนายต้องทำได้, เร็วเข้า!" "[english]Mechanic_World445" "Ellis: Come on, come on! You can make it, guys, come on!" "Mechanic_World446" "Ellis: เร็วเข้า, เร็วเข้า! ไปกันเลย" "[english]Mechanic_World446" "Ellis: Come on, come on! Let's go!" "Mechanic_World447" "Ellis: เร็วเข้าเพื่อน, ฉันรู้ นายต้องทำได้!" "[english]Mechanic_World447" "Ellis: Come on, man, you can do it!" "Mechanic_World448" "Ellis: เร็วเข้า, เข้ามาเร็ว!" "[english]Mechanic_World448" "Ellis: Come on, get in!" "Mechanic_World449" "Ellis: ฉันจะบอกดีไหมหว่า ว่าตอนนี้ สถานการณ์มันเลวร้ายสุดๆ? มี Tank มาน่ะ" "[english]Mechanic_World449" "Ellis: I tell ya what would be real bad right now? A tank." "Mechanic_WorldC2M101" "Ellis: เฮ้, พวกเราตรงไปข้างล่างนี้ได้" "[english]Mechanic_WorldC2M101" "Ellis: Hey, we can head down here." "Mechanic_WorldC2M102" "Ellis: ใช่, มันค่อนข้างแย่" "[english]Mechanic_WorldC2M102" "Ellis: Yeah, that'd be bad." "Mechanic_WorldC2M103" "Ellis: เกลอเอ๋ย, ถ้าพวกเรามีสิบล้อสักคัน พวกเราคงขับผ่านที่นี้ได้หมด" "[english]Mechanic_WorldC2M103" "Ellis: Dude, If we had my monster truck we could drive over all this." "Mechanic_WorldC2M104" "Ellis: รถเหล่านี้ คงจะใช้งานไม่ได้แล้ว" "[english]Mechanic_WorldC2M104" "Ellis: Cars ain't gonna be a use in this mess." "Mechanic_WorldC2M105" "Ellis: รถเมล์ขวางทางไปหมด" "[english]Mechanic_WorldC2M105" "Ellis: Bus is blocking the way." "Mechanic_WorldC2M106" "Ellis: เฮ้, ลงไปทางลาดนี้" "[english]Mechanic_WorldC2M106" "Ellis: Hey, down this off ramp." "Mechanic_WorldC2M107" "Ellis: มีโรงแรมอยู่ตรงข้างหน้า" "[english]Mechanic_WorldC2M107" "Ellis: There's a motel up ahead." "Mechanic_WorldC2M108" "Ellis: ใช่, ฉันไม่คิดว่า พวกเขาจะทำแบบนั้น" "[english]Mechanic_WorldC2M108" "Ellis: Yeah, I don't think they can do that." "Mechanic_WorldC2M109" "Ellis: โรงแรมค่อนข้างสกปรกแฮะ" "[english]Mechanic_WorldC2M109" "Ellis: This hotel is a mess." "Mechanic_WorldC2M110" "Ellis: ไม่มีใครลงว่ายน้ำ สระน้ำโรงแรมนี้มานานแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC2M110" "Ellis: Ain't nobody been swimmin' in this pool for a while." "Mechanic_WorldC2M111" "Ellis: คงจะมีทางผ่านต่อไปได้ โดยทะลุโรงแรมแห่งนี้" "[english]Mechanic_WorldC2M111" "Ellis: There has got to be a way through this hotel." "Mechanic_WorldC2M112" "Ellis: พวกเราไปต่อได้ และผ่านไปจากที่นี่" "[english]Mechanic_WorldC2M112" "Ellis: We can get around back through here." "Mechanic_WorldC2M113" "Ellis: เฮ้, ค้นหาให้ดูครบทุกห้องซิ" "[english]Mechanic_WorldC2M113" "Ellis: Hey, search the rooms." "Mechanic_WorldC2M114" "Ellis: ตรวจสอบดูทุกห้อง" "[english]Mechanic_WorldC2M114" "Ellis: Check the rooms." "Mechanic_WorldC2M115" "Ellis: โอ้ ยอดไปเลย! นั่นมันสวนสนุก!" "[english]Mechanic_WorldC2M115" "Ellis: Well hot damn! There's an amusement park!" "Mechanic_WorldC2M116" "Ellis: เพื่อน, พวกนั้นเปิดไฟสวนสนุกให้สว่างอยู่!" "[english]Mechanic_WorldC2M116" "Ellis: Dude, they got the park all lit up!" "Mechanic_WorldC2M117" "Ellis: คงจะมีคนอยู่ในสวนสนุกนั่นแน่" "[english]Mechanic_WorldC2M117" "Ellis: People got to be in that park." "Mechanic_WorldC2M118" "Ellis: ระวัง, พื้นลื่น" "[english]Mechanic_WorldC2M118" "Ellis: Careful, it's slippery." "Mechanic_WorldC2M119" "Ellis: โหว่ เฮ้!" "[english]Mechanic_WorldC2M119" "Ellis: Whoa hey!" "Mechanic_WorldC2M120" "Ellis: เหวออออ!" "[english]Mechanic_WorldC2M120" "Ellis: WHOOOAA!" "Mechanic_WorldC2M121" "Ellis: ทางลาดนี้ คงจะลงไปทางเนินเขาได้" "[english]Mechanic_WorldC2M121" "Ellis: That's a righteous ride down that hill." "Mechanic_WorldC2M122" "Ellis: มีใครต้องการกลับไปและทำอย่างนั้นอีกรอบไหม?" "[english]Mechanic_WorldC2M122" "Ellis: Anybody wanna go back up and do that again?" "Mechanic_WorldC2M123" "Ellis: Coach, นายหายใจเสียงดังมาก, นายเป็นอะไรหรือเปล่า?" "[english]Mechanic_WorldC2M123" "Ellis: Coach, you're breathin' a little hard, you okay?" "Mechanic_WorldC2M124" "Ellis: ดูเหมือนพวกนั้นจะติดตั้งอยู่ตรงนี่" "[english]Mechanic_WorldC2M124" "Ellis: Looks like they set up here." "Mechanic_WorldC2M125" "Ellis: เยี่ยม, คงจะเป็นเขตปลอดภัย" "[english]Mechanic_WorldC2M125" "Ellis: Yeah, coulda been an evac zone." "Mechanic_WorldC2M126" "Ellis: อย่างน้อย ไฟยังใช้ได้อยู่" "[english]Mechanic_WorldC2M126" "Ellis: At least they had power." "Mechanic_WorldC2M201" "Ellis: เหวอ! ขอโทษ Rochelle!" "[english]Mechanic_WorldC2M201" "Ellis: Whoa! Sorry, Rochelle!" "Mechanic_WorldC2M202" "Ellis: เหวอ! ขอโทษ Rochelle! ฉันผิดเอง" "[english]Mechanic_WorldC2M202" "Ellis: Whoa! Sorry, Rochelle! My bad." "Mechanic_WorldC2M203" "Ellis: ฉันไม่เคยคิดมาก่อนว่า ฉันจะรู้สึกสนใจม้าหมุนมากมายขณะนี้" "[english]Mechanic_WorldC2M203" "Ellis: I never once thought a merry-go-round would turn on me." "Mechanic_WorldC2M204" "Ellis: ฉันหมายถึง, ขณะที่โลกเป็นแบบนี้ไปแล้ว พวกนายยังจะรู้สึกแย่กับม้าหมุนนี่อีกไหม?" "[english]Mechanic_WorldC2M204" "Ellis: I mean, what is this world coming to when you dread a merry-go-round?" "Mechanic_WorldC2M205" "Ellis: ฉันจะเปิดปุ่ม และพวกเราต้องวิ่งกันหน่อย" "[english]Mechanic_WorldC2M205" "Ellis: I'm gonna hit this and then we gotta run." "Mechanic_WorldC2M206" "Ellis: ไม่มีเวลาเล่นเกมอะไรแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC2M206" "Ellis: No time to play any games." "Mechanic_WorldC2M207" "Ellis: เพื่อน, พวกเราไม่มีเวลามานั่งเล่นแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC2M207" "Ellis: Man, we don't have time to play any of these games!" "Mechanic_WorldC2M208" "Ellis: พวกเราสามารถหยุดมันได้และหาขนมสายไหมกินกันหน่อยไหม? จริงจังนะ" "[english]Mechanic_WorldC2M208" "Ellis: Can we stop and make some cotton candy? Seriously." "Mechanic_WorldC2M209" "Ellis: เอาจริงนะ, เพื่อน, พวกเราต้องหยุดมันและหาขนมสายไหมกินกันหน่อยไหม? ฉันชอบขนมสายไหมที่สุดเลย" "[english]Mechanic_WorldC2M209" "Ellis: Seriously, guys, can we stop and make some cotton candy? I loooove cotton candy." "Mechanic_WorldC2M210" "Ellis: เพื่อน, พวกเรากำลังเข้าไปแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC2M210" "Ellis: Dude, we are penned in!" "Mechanic_WorldC2M211" "Ellis: เพื่อน, พวกเราจะรีบไปเพื่ออะไร? มันสุดยอดจริงๆ เลย" "[english]Mechanic_WorldC2M211" "Ellis: Man, what are y'all in a hurry for? This is awesome." "Mechanic_WorldC2M301" "Ellis: อุโมงค์แห่งความรัก" "[english]Mechanic_WorldC2M301" "Ellis: Tunnel of love?" "Mechanic_WorldC2M302" "Ellis: กรรม, นั่นดูเหมือนเป็นแจ็คเก็ตของ Nick" "[english]Mechanic_WorldC2M302" "Ellis: Dang, look at Nick's jacket." "Mechanic_WorldC2M303" "Ellis: มันเยี่ยมไปเลย" "[english]Mechanic_WorldC2M303" "Ellis: This is cool." "Mechanic_WorldC2M304" "Ellis: อ๊ะ, ดุเหมือนว่าสิ่งนี้จะเยี่ยมไปเลย สำหรับตอนนี้" "[english]Mechanic_WorldC2M304" "Ellis: Ahh, now, this woulda been great." "Mechanic_WorldC2M305" "Ellis: ดูไอ้นัน่สิ!" "[english]Mechanic_WorldC2M305" "Ellis: Look at this shit!" "Mechanic_WorldC2M306" "Ellis: มันเจ๋งเป้งไปเลย, เพื่อน!" "[english]Mechanic_WorldC2M306" "Ellis: This is awesome, man!" "Mechanic_WorldC2M307" "Ellis: เพื่อน, ฉันคงไม่ตกหลุมรักซอมบี้เหล่านี้หรอกนะ" "[english]Mechanic_WorldC2M307" "Ellis: Dude, I ain't got no love for these zombies." "Mechanic_WorldC2M308" "Ellis: เฮ้, กลับมาก่อน, กลับมา" "[english]Mechanic_WorldC2M308" "Ellis: Hey, back here, back here." "Mechanic_WorldC2M309" "Ellis: ดูเหมือนว่า พวกเราจะต้องไปต่อทางนี้, ทางนี้ไง" "[english]Mechanic_WorldC2M309" "Ellis: Looks like we gotta go this way, right here." "Mechanic_WorldC2M310" "Ellis: ผ่านที่นี่ไป" "[english]Mechanic_WorldC2M310" "Ellis: Through here." "Mechanic_WorldC2M311" "Ellis: ขึ้นข้างบนนี้" "[english]Mechanic_WorldC2M311" "Ellis: Up here." "Mechanic_WorldC2M312" "Ellis: ไปตรงทางที่แคบ" "[english]Mechanic_WorldC2M312" "Ellis: On the catwalk." "Mechanic_WorldC2M313" "Ellis: ท่อระบายอากาศ" "[english]Mechanic_WorldC2M313" "Ellis: A little vent crawling." "Mechanic_WorldC2M314" "Ellis: สิ่งหนึ่งที่วิดีโอเกมสอนฉันก็คือ มีของดีๆซ่อนอยู่ในท่อระบายอากาศเสมอ" "[english]Mechanic_WorldC2M314" "Ellis: One thing videogames have taught me, good shit is always in vents." "Mechanic_WorldC2M315" "Ellis: รถไฟเหอะ ตีลังกา?" "[english]Mechanic_WorldC2M315" "Ellis: A roller coaster?" "Mechanic_WorldC2M316" "Ellis: โห – รถไฟเหาะ ตีลังกา?" "[english]Mechanic_WorldC2M316" "Ellis: Whoa - a roller coaster?" "Mechanic_WorldC2M317" "Ellis: พวกเราต้องนั่งผ่านรถไฟเหาะ?" "[english]Mechanic_WorldC2M317" "Ellis: We gotta run the coaster?" "Mechanic_WorldC2M318" "Ellis: พวกเราต้องนั่งผ่านรถไฟเหาะหรือ?" "[english]Mechanic_WorldC2M318" "Ellis: We gotta run the coaster?" "Mechanic_WorldC2M319" "Ellis: อ๊ะ สิ่งนี่ ท่าจะเยี่ยมไปเลย" "[english]Mechanic_WorldC2M319" "Ellis: Aw, man, this is gonna be cool." "Mechanic_WorldC2M320" "Ellis: เอาล่ะ เปิดมันได้ เมื่อทุกคนพร้อมแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC2M320" "Ellis: All right, move it when you're ready." "Mechanic_WorldC2M321" "Ellis: ใครก็ได้ เปิดที" "[english]Mechanic_WorldC2M321" "Ellis: Someone move it." "Mechanic_WorldC2M322" "Ellis: เฮ้, ใครก็ได้ เปิดที" "[english]Mechanic_WorldC2M322" "Ellis: Hey, somebody move it." "Mechanic_WorldC2M323" "Ellis: เปิดมันขึ้นมา" "[english]Mechanic_WorldC2M323" "Ellis: Start it up." "Mechanic_WorldC2M324" "Ellis: ฉันจะบินลงไปผ่านเนินเขาแห่งนี้" "[english]Mechanic_WorldC2M324" "Ellis: I'm gonna fly down these hills." "Mechanic_WorldC2M325" "Ellis: กด-กด-กด-กด" "[english]Mechanic_WorldC2M325" "Ellis: Click-click-click-click!" "Mechanic_WorldC2M326" "Ellis: โอ้, บ้าจริงเอ๋ย เพื่อน วิ่งเลย!" "[english]Mechanic_WorldC2M326" "Ellis: Oh, shit, man, run!" "Mechanic_WorldC2M327" "Ellis: โอ้ บ้าจริง เพื่อนเอ๋ย วิ่งเลย!" "[english]Mechanic_WorldC2M327" "Ellis: Oh, shit, run, man, run!" "Mechanic_WorldC2M328" "Ellis: วิ่งไปตรงประตู!" "[english]Mechanic_WorldC2M328" "Ellis: Run to the door!" "Mechanic_WorldC2M329" "Ellis: เฮ้, เข้ามา!" "[english]Mechanic_WorldC2M329" "Ellis: Hey, get inside!" "Mechanic_WorldC2M330" "Ellis: ดูเหมือนว่า มันจะไม่มีทางหยุด" "[english]Mechanic_WorldC2M330" "Ellis: These things ain't never gonna stop!" "Mechanic_WorldC2M331" "Ellis: บ้าจริง โกยเหอะ!" "[english]Mechanic_WorldC2M331" "Ellis: Shit, run, man!" "Mechanic_WorldC2M401" "Ellis: ดูเหมือนพวกนั้นจะใช้สนามแห่งนี้ ตรงไปที่นั่นกันเถอะ" "[english]Mechanic_WorldC2M401" "Ellis: Looks like they were using the stadium. Let's head there." "Mechanic_WorldC2M402" "Ellis: ตรงไปสนามดีกว่า" "[english]Mechanic_WorldC2M402" "Ellis: Let's head to the stadium." "Mechanic_WorldC2M403" "Ellis: Coach, นายพร้อมที่จะเข้าคอนเสิร์ตแล้วหรือยัง?" "[english]Mechanic_WorldC2M403" "Ellis: Coach, you ready to rock?" "Mechanic_WorldC2M404" "Ellis: งั้น พวกเราต้องเปิดคอนเสิร์ต, และสู้กับซอมบี้?" "[english]Mechanic_WorldC2M404" "Ellis: So we gotta setup to rock, then fight zombies?" "Mechanic_WorldC2M405" "Ellis: และอะไรต่อ? มีไดโนเสาร์ร่วงลงมาจากบนท้องฟ้าและยิงเลเซอร์เข้าใส่ตาพวกมัน?" "[english]Mechanic_WorldC2M405" "Ellis: What next? Dinosaurs flying down from the sky and shooting lasers out of their eyes?" "Mechanic_WorldC3M101" "Ellis: ดูเหมือนมันจะไม่ใช่มิตร" "[english]Mechanic_WorldC3M101" "Ellis: Well, that ain't very friendly." "Mechanic_WorldC3M102" "Ellis: ดูท่ายังไงก็ไม่เป็นมิตร" "[english]Mechanic_WorldC3M102" "Ellis: Well, that ain't very friendly." "Mechanic_WorldC3M103" "Ellis: ฉันแค่อยากจะบอกว่า ฉันไม่ชอบหนองน้ำ" "[english]Mechanic_WorldC3M103" "Ellis: I'm just gonna say it. I don't like the swamp." "Mechanic_WorldC3M104" "Ellis: ฉันเห็นด้วยกับ Rochelle, ฉันไม่เคยมองข้ามผ่านทางนี้เลย" "[english]Mechanic_WorldC3M104" "Ellis: Gotta agree with Ro, I ain't looking forward to this." "Mechanic_WorldC3M105" "Ellis: เมื่อนายใส่มันมาแบบนั้น ไม่ดีกว่า" "[english]Mechanic_WorldC3M105" "Ellis: When you put it like that, hell, no." "Mechanic_WorldC3M106" "Ellis: ดี, เมื่อนายใส่มันไว้แบบนั้น, ไม่ดีกว่า" "[english]Mechanic_WorldC3M106" "Ellis: Well, when you put it like that, no." "Mechanic_WorldC3M107" "Ellis: ตรวจดูบ้านหลังนี้" "[english]Mechanic_WorldC3M107" "Ellis: Search the houses." "Mechanic_WorldC3M108" "Ellis: ฉันพนันว่า พวกเราจะต้องเจอเสบียงสิ่งของในบ้านหลังนี้" "[english]Mechanic_WorldC3M108" "Ellis: Bet you we can find supplies in these houses." "Mechanic_WorldC3M109" "Ellis: เพื่อน, ดูเหมือนว่า เคยจะมีคนอยู่ที่นี่มาก่อน ไม่นานนี้" "[english]Mechanic_WorldC3M109" "Ellis: Man, it looks like people left in a rush." "Mechanic_WorldC3M110" "Ellis: มีใครเจออะไรบ้างไหม?" "[english]Mechanic_WorldC3M110" "Ellis: Anybody find anything?" "Mechanic_WorldC3M111" "Ellis: ขยะพวกนี้ มันช่างน่าละอายใจจริงๆ" "[english]Mechanic_WorldC3M111" "Ellis: All this litter is shameful." "Mechanic_WorldC3M112" "Ellis: โอ้ นั่นฉลาดน่าดู, ดูนั่น, ซอมบี้คงขี่เรือเฟอร์รี่เป็นอยู่หรอกนะ" "[english]Mechanic_WorldC3M112" "Ellis: Oh, that's smart. See, zombies can't operate a ferry." "Mechanic_WorldC3M113" "Ellis: เรือลำนั้นอยู่บนตรงข้ามฟากแม่น้ำ" "[english]Mechanic_WorldC3M113" "Ellis: Pontoon boat's on the other side of the bayou." "Mechanic_WorldC3M114" "Ellis: พวกเราเรียกเขาให้มาฝั่งนี้ได้" "[english]Mechanic_WorldC3M114" "Ellis: We gotta call it over to this side." "Mechanic_WorldC3M115" "Ellis: พวกเราแค่เรียกเรือลำนั้นมาก็พอ" "[english]Mechanic_WorldC3M115" "Ellis: We just gotta call that pontoon boat over." "Mechanic_WorldC3M116" "Ellis: ไม่มีอะไรมาก แค่เรียกเรือลำนั้นมาก็พอ" "[english]Mechanic_WorldC3M116" "Ellis: Ain't no thing, just call the pontoon boat over." "Mechanic_WorldC3M117" "Ellis: พวกเราจะเจอเขาได้ที่หมู่บ้านนั้น" "[english]Mechanic_WorldC3M117" "Ellis: We can meet up with them at the village." "Mechanic_WorldC3M118" "Ellis: เตรียมพร้อมและเรียกเรือมากันเถอะ" "[english]Mechanic_WorldC3M118" "Ellis: Let's get ready and then call the boat." "Mechanic_WorldC3M119" "Ellis: ใครก็ได้ กดปุ่มนั้นที" "[english]Mechanic_WorldC3M119" "Ellis: Somebody hit that button." "Mechanic_WorldC3M120" "Ellis: ใครจะเป็นคนเรียกเรือมา?" "[english]Mechanic_WorldC3M120" "Ellis: Who's gonna call the boat?" "Mechanic_WorldC3M121" "Ellis: ฉันเรียกเอง" "[english]Mechanic_WorldC3M121" "Ellis: I'll call it." "Mechanic_WorldC3M122" "Ellis: ทุกคน เตรียมกระสุนให้พร้อม" "[english]Mechanic_WorldC3M122" "Ellis: Everybody get ammo'd up." "Mechanic_WorldC3M123" "Ellis: เอาล่ะ, เรือกำลังมา!" "[english]Mechanic_WorldC3M123" "Ellis: All right, the boat's coming!" "Mechanic_WorldC3M124" "Ellis: เฮ้ย, เรือมาแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC3M124" "Ellis: Hey, boat's coming!" "Mechanic_WorldC3M125" "Ellis: เรือมาแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC3M125" "Ellis: Here comes the boat!" "Mechanic_WorldC3M126" "Ellis: กรรม, เพื่อนเอ๋ย, ฉันหวังว่า เรือลำนั้นจะรีบมาหาพวกเราจริงๆ" "[english]Mechanic_WorldC3M126" "Ellis: Dang, man, I sure wish that boat would hurry." "Mechanic_WorldC3M127" "Ellis: เรือลำนั้น ขับได้โคตรเต่าเลย, เพื่อนเอ๋ย!" "[english]Mechanic_WorldC3M127" "Ellis: That is the slowest boat ever, man!" "Mechanic_WorldC3M128" "Ellis: จะมีเรือมาตรงนี้ไหม?" "[english]Mechanic_WorldC3M128" "Ellis: Is that boat ever gonna come?" "Mechanic_WorldC3M129" "Ellis: โอเค, นั่นเป็นเรือที่โคตรเต่าที่ฉันเคยเห็นมา!" "[english]Mechanic_WorldC3M129" "Ellis: Okay, that is the slowest damn pontoon boat, ever!" "Mechanic_WorldC3M130" "Ellis: นี่มันเรือโคตรเค่าเลย พับผ่า!" "[english]Mechanic_WorldC3M130" "Ellis: That is the slowest damn boat!" "Mechanic_WorldC3M131" "Ellis: เรือมาแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC3M131" "Ellis: Pontoon boat's here!" "Mechanic_WorldC3M132" "Ellis: เรืออยู่นี่!" "[english]Mechanic_WorldC3M132" "Ellis: Boat's here!" "Mechanic_WorldC3M133" "Ellis: ขึ้นไปบนเรือกัน!" "[english]Mechanic_WorldC3M133" "Ellis: Let's get on the boat!" "Mechanic_WorldC3M134" "Ellis: ไปเลย! เรือกำลังจะออกแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC3M134" "Ellis: Let's go! boat's leaving!" "Mechanic_WorldC3M135" "Ellis: กดปุ่มซะ! ไปกันเลย!" "[english]Mechanic_WorldC3M135" "Ellis: Hit it! Let's go!" "Mechanic_WorldC3M136" "Ellis: ไปเลย! ไปเลย!" "[english]Mechanic_WorldC3M136" "Ellis: Let's go! Let's GO!" "Mechanic_WorldC3M137" "Ellis: พวกเราจะรออะไรอยู่อีก? ไปกันเลย!" "[english]Mechanic_WorldC3M137" "Ellis: What we waitin' for? Let's go!" "Mechanic_WorldC3M138" "Ellis: ไปเลย! ทุกคน ขึ้นเรือกัน!" "[english]Mechanic_WorldC3M138" "Ellis: Let's go! Everybody on the boat!" "Mechanic_WorldC3M139" "Ellis: ไปกันเลย! ทุกคนขึ้นเรือกัน!" "[english]Mechanic_WorldC3M139" "Ellis: Here we go! Everybody on the boat!" "Mechanic_WorldC3M140" "Ellis: โอ้ เยี่ยม, ฉันรู้มาว่า หนองน้ำในหลายๆ แห่ง มันมีแมลงและจระเข้และงูเป็นจำนวนมาก แต่ตอนนี้ ดันมีซอมบี้ด้วย!" "[english]Mechanic_WorldC3M140" "Ellis: Oh yeah, I know plenty about swamps. They're full of bugs and gators and snakes and, well, zombies now!" "Mechanic_WorldC3M141" "Ellis: ทางที่พวกเราต้องยิงไป? เหมาะสมจริงๆ" "[english]Mechanic_WorldC3M141" "Ellis: The way were shootin'? Each other." "Mechanic_WorldC3M142" "Ellis: ฟังนะ ทุกคน ระวังชาวนาบ้าเลือดด้วย ฉันพูดจริงนะ" "[english]Mechanic_WorldC3M142" "Ellis: Listen up everybody. Be on the lookout for blood farmers. I'm serious." "Mechanic_WorldC3M143" "Ellis: เหอ? ชาวนาพวกนั้นคงไม่เก็บเกี่ยวข้าว แต่จะเก็บคนนี่สิ" "[english]Mechanic_WorldC3M143" "Ellis: Duh? Farmers that don't grow crops, they grow people. To eat." "Mechanic_WorldC3M144" "Ellis: อืม, ดี, พวกนายจะต้องเสียใจอย่างสุดซึ้ง ถ้าพวกเราวิ่งไปหามันโต้งๆ" "[english]Mechanic_WorldC3M144" "Ellis: Yeah, well, you'll be real sorry if we run into them." "Mechanic_WorldC3M145" "Ellis: บนนี้หรือ? พวกมันพยายามจะบอกว่า ฉันเป็นเครื่องจักรสังหารซอมบี้ที่แย่ที่สุดเท่าที่เคยมีมา" "[english]Mechanic_WorldC3M145" "Ellis: Oh this here? That says I'm a bad ass zombie killing machine" "Mechanic_WorldC3M146" "Ellis: เมื่อครั้งหนึ่ง, ฉันเคยท่องเที่ยวเรือและพวกเขาให้อาหารจระเข้ ด้วยไก่สดๆ มาแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC3M146" "Ellis: This one time, I was on a tour boat and they fed chickens to the gators." "Mechanic_WorldC3M147" "Ellis: ใช่, ฉันหมายถึง อย่าคิดอะไรให้มากเรื่องเกี่ยวกับจระเข้ ขณะที่ฉันหมายถึง พวกเราควรจะมีทำบาร์บีคิวไก่ย่าง กินกันตอนนี้หน่อย ดีไหม" "[english]Mechanic_WorldC3M147" "Ellis: Yeah. I mean not so much thinking about the gators as I'm wishing we had some BBQ chicken right now." "Mechanic_WorldC3M148" "Ellis: เอาล่ะ, Coach นายจะได้ทุกอย่างที่นายต้องการ เพื่อแลกกับการไม่ลงไปในหนองน้ำนี้ได้ไหม?" "[english]Mechanic_WorldC3M148" "Ellis: All right, Coach, you got anything inspirational to say as we enter into the swamps?" "Mechanic_WorldC3M149" "Ellis: เอาล่ะ เอาล่ะ, หวังว่า พวกนายไม่ต้องมาเทศน์คำสอนศาสนาใส่ฉัน" "[english]Mechanic_WorldC3M149" "Ellis: All right, all right, kinda hopin' you wouldn't get all biblical on me." "Mechanic_WorldC3M150" "Ellis: โอเค, ฉันหวังเล็กน้อยว่า พวกนายจะไม่หาไฟหรือกำมะถัน มาระเบิดใส่ฉัน" "[english]Mechanic_WorldC3M150" "Ellis: Okay, kinda hopin' you weren't gonna get all fire and brimstone on me." "Mechanic_WorldC3M151" "Ellis: ใช่หรือ? ฉันกำลังจะเดินผ่านหุบเขาเพื่อไปเตะใครสักคน" "[english]Mechanic_WorldC3M151" "Ellis: Yeah? I'm walking through that valley kickin' some ass." "Mechanic_WorldC3M152" "Ellis: ใช่หรือ? ฉันกำลังเดินผ่านหุบเขานั้นเพื่อไปไล่เตะพวกมัน" "[english]Mechanic_WorldC3M152" "Ellis: Yeah? I'm walking through that valley kickin' ass." "Mechanic_WorldC3M153" "Ellis: เพื่อน, ฉันหวังว่า พวกเราจะได้กลับไปสวนสนุกอีกนะ" "[english]Mechanic_WorldC3M153" "Ellis: Man, I wish we were back in the amusement park." "Mechanic_WorldC3M154" "Ellis: Nick นายจำได้ไหมว่า เมือพวกเรานั่งรถไฟเหาะตีลังกา มันเป็นยังไง?" "[english]Mechanic_WorldC3M154" "Ellis: Nick remember when we ran on that roller coaster?" "Mechanic_WorldC3M155" "Ellis: โอ๊ะ มาเร็วเข้า, ท่าทาง น่าสนุก" "[english]Mechanic_WorldC3M155" "Ellis: Oh come on now, that was fun." "Mechanic_WorldC3M156" "Ellis: มาเร็วเข้า, ท่าทางน่าสนุกนะเนี่ย" "[english]Mechanic_WorldC3M156" "Ellis: Oh come on, that was fun." "Mechanic_WorldC3M157" "Ellis: เฮ้ Nick, ฉันอยากมีเสื้อสูทแบบนายจังเลย" "[english]Mechanic_WorldC3M157" "Ellis: Hey Nick, I used to have a suit just like yours." "Mechanic_WorldC3M158" "Ellis: โอ้ ใช่, ฉันเข้าพิธีรับศีลครั้งแรกตอนฉันอยู่ป.2" "[english]Mechanic_WorldC3M158" "Ellis: Oh yeah, when I had first holy communion in the second grade." "Mechanic_WorldC3M159" "Ellis: โอ ใช่, ตอนฉันอยู่ ป.2 ฉันเพิ่งเข้าพิธีรับศีลครั้งแรก ฉันไม่คิดจะเหมาะสักเท่าไหร่" "[english]Mechanic_WorldC3M159" "Ellis: Oh yeah, when I had first holy communion in the second grade. I don't think it fits anymore." "Mechanic_WorldC3M160" "Ellis: นายรู้ว่านายทำอะไรได้บ้าง? นายควรจะปกป้องตัวเองให้ดี เวลาอยู่บนโคลน…พวกเราแน่นอนว่าจะไม่ลืมเรื่องแบบนั้น" "[english]Mechanic_WorldC3M160" "Ellis: You know what you can do? You could try to cover yourself in mud... we're definitely not short on that." "Mechanic_WorldC3M161" "Ellis: เอาล่ะ, อยู่ตรงทางเดินเท้าเอาไว้" "[english]Mechanic_WorldC3M161" "Ellis: All right, stay on the walkways." "Mechanic_WorldC3M162" "Ellis: โอ้ – พวกนายพยายามป้องกันเวลาตัวเองไว้ เวลาอยู่บนโคลน" "[english]Mechanic_WorldC3M162" "Ellis: Ooh - you could try covering yourself in mud..." "Mechanic_WorldC3M163" "Ellis: พวกเราจะไม่เป็นอะไรแน่นอน ถ้ายังเกาะกลุ่มอยู่ตรงทางเดินเท้าไว้" "[english]Mechanic_WorldC3M163" "Ellis: We should be all right if we stay on the walkways." "Mechanic_WorldC3M164" "Ellis: เอาล่ะ, ระวังตัวด้วย, ระวังไว้, มันช่างชวนดูง่อนแง่นซะจริงๆ" "[english]Mechanic_WorldC3M164" "Ellis: All right, careful, careful, that looks pretty rickety." "Mechanic_WorldC3M165" "Ellis: มีใครต้องการเลือกเส้นทางเดินไปบ้าง?" "[english]Mechanic_WorldC3M165" "Ellis: Anyone wanna pick a way to go?" "Mechanic_WorldC3M166" "Ellis: ซ้ายหรือขวา สหาย?" "[english]Mechanic_WorldC3M166" "Ellis: Left or right my friends?" "Mechanic_WorldC3M167" "Ellis: เฮ้, พวกเราต้องกลับไปทางเดินเท้า" "[english]Mechanic_WorldC3M167" "Ellis: Hey, we gotta get back to the walkway!" "Mechanic_WorldC3M168" "Ellis: บันได!" "[english]Mechanic_WorldC3M168" "Ellis: Stairs!" "Mechanic_WorldC3M169" "Ellis: เฮ้, กลับไปทางนั้น!" "[english]Mechanic_WorldC3M169" "Ellis: Hey, get back up there!" "Mechanic_WorldC3M170" "Ellis: เฮ้, กลับไปทางนั้นกันเถอะ!" "[english]Mechanic_WorldC3M170" "Ellis: Hey, let's get back up there!" "Mechanic_WorldC3M171" "Ellis: อยู่แค่ทางเดินเท้ากันเถอะ" "[english]Mechanic_WorldC3M171" "Ellis: Let's just stay on the walkway." "Mechanic_WorldC3M172" "Ellis: เฮ้, อย่าเดินออกจากทางเดินเข้า, โอเคไหม?" "[english]Mechanic_WorldC3M172" "Ellis: Hey, don't get off the walkway, okay?" "Mechanic_WorldC3M173" "Ellis: ฉันไม่ชอบอยู่บนทางเดินเท้าเท่าไหร่นัก" "[english]Mechanic_WorldC3M173" "Ellis: I don't like not being on the walkway." "Mechanic_WorldC3M174" "Ellis: นายได้สำรวจตัวเองเมื่อเร็วๆ นี้บ้างไหม?" "[english]Mechanic_WorldC3M174" "Ellis: Have you smelled yourself recently?" "Mechanic_WorldC3M175" "Ellis: เหวอ! ระวังทางขาด!" "[english]Mechanic_WorldC3M175" "Ellis: Whoa! That fell apart!" "Mechanic_WorldC3M176" "Ellis: อยู่ตรงดาดฟ้านี้ไม่ได้แล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC3M176" "Ellis: This deck ain't holding!" "Mechanic_WorldC3M177" "Ellis: เอาล่ะ, ลองไปทางขวากันดู" "[english]Mechanic_WorldC3M177" "Ellis: All right, let's all try to the right." "Mechanic_WorldC3M178" "Ellis: เพื่อน, พวกเขาคงจะเคยไปทางนี้นะ" "[english]Mechanic_WorldC3M178" "Ellis: Dude, they must have gone this way." "Mechanic_WorldC3M179" "Ellis: ร่องรายหมดอยู่แค่ตรงนี้ ฉันคิดว่า พวกเราคงต้องไปต่อ" "[english]Mechanic_WorldC3M179" "Ellis: Tour ended here. I think we gotta keep moving." "Mechanic_WorldC3M180" "Ellis: ผ่านไม้กระดานนี้ไป" "[english]Mechanic_WorldC3M180" "Ellis: Planks this way." "Mechanic_WorldC3M181" "Ellis: เฮ้, ไปทางขวากัน" "[english]Mechanic_WorldC3M181" "Ellis: Hey, path to the right." "Mechanic_WorldC3M182" "Ellis: ฉันไม่เคยมีแผนว่า ต้องให้อาหารจระเข้มาก่อน" "[english]Mechanic_WorldC3M182" "Ellis: I had no plans on feeding the gators." "Mechanic_WorldC3M183" "Ellis: ฉันไม่เคยคิดว่า จะต้องมาให้อาหารจระเข้หรอกนะ, ขอบคุณมากๆๆ" "[english]Mechanic_WorldC3M183" "Ellis: I had no plans on feeding the gators, thank you very much." "Mechanic_WorldC3M184" "Ellis: เฮ้, แสงสว่างมาจากตรงนั้น!" "[english]Mechanic_WorldC3M184" "Ellis: Hey, lights on over here!" "Mechanic_WorldC3M185" "Ellis: ไฟมาจากทางท่อระบายน้ำ!" "[english]Mechanic_WorldC3M185" "Ellis: Lights by the drainage ditch!" "Mechanic_WorldC3M186" "Ellis: บ้านหลบภัย, พวกเรากำลังมาถูกทางแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC3M186" "Ellis: Safehouse, we gotta be going the right way!" "Mechanic_WorldC3M204" "Ellis: ได้เวลาเปียกกันแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC3M204" "Ellis: Time to get wet." "Mechanic_WorldC3M205" "Ellis: พื้นที่แห้ง อยู่ตรงข้างบนนี้" "[english]Mechanic_WorldC3M205" "Ellis: Dry land up here." "Mechanic_WorldC3M206" "Ellis: มันท่วมขึ้นมาบนพื้นที่แห้ง เร็วมาก" "[english]Mechanic_WorldC3M206" "Ellis: It's quicker on the dry land." "Mechanic_WorldC3M207" "Ellis: เป็นเรือใบที่เจ๋งมาก" "[english]Mechanic_WorldC3M207" "Ellis: That's a nice pirogue." "Mechanic_WorldC3M208" "Ellis: พวกนายไม่รู้หรือ ว่าเรือใบนี้คืออะไร?" "[english]Mechanic_WorldC3M208" "Ellis: You don't know what a pirogue is?" "Mechanic_WorldC3M209" "Ellis: ผ่านตรงนี้ได้ด้วยเรือใบ" "[english]Mechanic_WorldC3M209" "Ellis: Over the tree by the pirogue." "Mechanic_WorldC3M210" "Ellis: ผ่านต้นไม้นี้" "[english]Mechanic_WorldC3M210" "Ellis: Over this tree." "Mechanic_WorldC3M211" "Ellis: ฮ่าๆ เป็นอะไรที่สนุกมาก" "[english]Mechanic_WorldC3M211" "Ellis: Ha-ha. Very funny." "Mechanic_WorldC3M212" "Ellis: เย้, สนุกจริงๆ" "[english]Mechanic_WorldC3M212" "Ellis: Yeah, very funny." "Mechanic_WorldC3M213" "Ellis: ทำไมแถวนี้มีร่มชูชีพอยู่ด้วย?" "[english]Mechanic_WorldC3M213" "Ellis: What's a parachutist doing out here?" "Mechanic_WorldC3M214" "Ellis: ทำไมมีร่มชูชีพอยู่แถวนี้ด้วย?" "[english]Mechanic_WorldC3M214" "Ellis: Why would he parachute out here?" "Mechanic_WorldC3M215" "Ellis: บ้าจริง, นี่มันคงจะบ่งบอกสถานภาพของนักกระโดดร่มชูชีพของพวกเราเป็นอย่างดี" "[english]Mechanic_WorldC3M215" "Ellis: Holy shit. Well this explains our parachutist." "Mechanic_WorldC3M216" "Ellis: อย่าไปกระโดดร่มชูชีพแบบที่เขาทำล่ะ" "[english]Mechanic_WorldC3M216" "Ellis: Don't make no sense for him to parachute out here." "Mechanic_WorldC3M217" "Ellis: พระเจ้า นั่นเครื่องบิน!" "[english]Mechanic_WorldC3M217" "Ellis: Goddamn a whole plane!" "Mechanic_WorldC3M218" "Ellis: เป็นการนั่งเครื่องบินอะไรที่น่ากลัวเช่นนี้" "[english]Mechanic_WorldC3M218" "Ellis: Had to be scary to be on this flight." "Mechanic_WorldC3M219" "Ellis: โย่ พวกเราผ่านไปต่อได้ ด้วยประตูฉุกเฉินทางนี้" "[english]Mechanic_WorldC3M219" "Ellis: Yo, we got to go through this emergency door." "Mechanic_WorldC3M220" "Ellis: ดูเหมือนว่า ทางประตูฉุกเฉินนี้ จะเป็นทางเดียวที่ไปต่อได้" "[english]Mechanic_WorldC3M220" "Ellis: Looks like this emergency door is the only way." "Mechanic_WorldC3M221" "Ellis: ฉันรู้แค่ว่า สัญญาณเตือนภัยดังขึ้น ต่อเมื่อเราเปิดประตู" "[english]Mechanic_WorldC3M221" "Ellis: I just know an alarm is gonna sound when we open that door." "Mechanic_WorldC3M222" "Ellis: เตรียมพร้อมและเปิดประตูกัน" "[english]Mechanic_WorldC3M222" "Ellis: Get ready and lets open the door." "Mechanic_WorldC3M223" "Ellis: เอาล่ะ, พวกเราพร้อมกันหรือยัง?" "[english]Mechanic_WorldC3M223" "Ellis: All right, we ready to open the door?" "Mechanic_WorldC3M224" "Ellis: ใครก็ได้ เปิดประตูนี้ที" "[english]Mechanic_WorldC3M224" "Ellis: Somebody has to open this door." "Mechanic_WorldC3M225" "Ellis: บ้าจริง, ฉันเปิดเองก็ได้" "[english]Mechanic_WorldC3M225" "Ellis: All hell, I'm opening it." "Mechanic_WorldC3M226" "Ellis: เอาล่ะ, ทุกคนเตรียมพร้อม, ฉันจะเปิดประตูแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC3M226" "Ellis: All right, get ready y'all, I'm openin' the door!" "Mechanic_WorldC3M227" "Ellis: พระเจ้า, พวกเขาสร้างบ้านอยู่ในน้ำจริงๆ หรือเนี่ย?" "[english]Mechanic_WorldC3M227" "Ellis: Jesus Christ, did they really build these houses underwater?" "Mechanic_WorldC3M228" "Ellis: เพื่อนเอ๋ย, มองทางไหนก็มีแต่ขยะ" "[english]Mechanic_WorldC3M228" "Ellis: Man, there is just garbage everywhere." "Mechanic_WorldC3M229" "Ellis: ว้าว, ตรงนี้มีกระท่อมด้วย" "[english]Mechanic_WorldC3M229" "Ellis: Wow, this here is some real shacks." "Mechanic_WorldC3M230" "Ellis: เฮ้, ตรงนั้นมีถนน!" "[english]Mechanic_WorldC3M230" "Ellis: Hey, there's a road!" "Mechanic_WorldC3M231" "Ellis: เฮ้ เพื่อน, มีไฟเปิดอยู่!" "[english]Mechanic_WorldC3M231" "Ellis: Hey man, lights on!" "Mechanic_WorldC3M232" "Ellis: พวกนายมองเห็นแสงนั้นไหม?" "[english]Mechanic_WorldC3M232" "Ellis: Hey you see those lights?" "Mechanic_WorldC3M233" "Ellis: เฮ้, นั่นรถบรรทุก!" "[english]Mechanic_WorldC3M233" "Ellis: Hey, there's a truck!" "Mechanic_WorldC3M234" "Ellis: มนุษย์โคลน!" "[english]Mechanic_WorldC3M234" "Ellis: Mud people!" "Mechanic_WorldC3M235" "Ellis: นายกำลังล้อฉันเล่นอยู่หรือเปล่า? มนุษย์โคลน?" "[english]Mechanic_WorldC3M235" "Ellis: Are you shittin' me now? Mud people?" "Mechanic_WorldC3M236" "Ellis: ฉันได้เพิ่มสิ่งที่เกลียดเพิ่มมาอีก 1 อย่าง นั่นก็คือ มนุษย์โคลน" "[english]Mechanic_WorldC3M236" "Ellis: I got a new thing I hate: mud people." "Mechanic_WorldC3M237" "Ellis: จะบอกอะไรให้, มนุษย์โคลนมีความสุขต่อเมื่ออยู่ในโคลนนี้แหละ" "[english]Mechanic_WorldC3M237" "Ellis: Tell you what, mud people take all the fun out of the mud." "Mechanic_WorldC3M238" "Ellis: นั่นไง หมู่บ้าน!" "[english]Mechanic_WorldC3M238" "Ellis: There's the village!" "Mechanic_WorldC3M239" "Ellis: มีแสงไฟส่องมาจากทางหมู่บ้าน!" "[english]Mechanic_WorldC3M239" "Ellis: They have lights on in the village!" "Mechanic_WorldC3M240" "เอลลิส: โธ่เพื่อน ฉันจะจูบพวกนั้นซักทีถ้าพวกนั้นยังรอดอยู่นะ!" "[english]Mechanic_WorldC3M240" "Ellis: Oh man, I'll give 'em a kiss if they are!" "Mechanic_WorldC3M241" "Ellis: พวกเขาควรจะรอสักหน่อย!" "[english]Mechanic_WorldC3M241" "Ellis: They could have held out!" "Mechanic_WorldC3M242" "Ellis: เฮ้ ทุกคน!" "[english]Mechanic_WorldC3M242" "Ellis: Hey y'all!" "Mechanic_WorldC3M243" "Ellis: มีใครอยู่ในบ้านไหม?" "[english]Mechanic_WorldC3M243" "Ellis: Anyone home?!" "Mechanic_WorldC3M244" "Ellis: สวัสดี?!?" "[english]Mechanic_WorldC3M244" "Ellis: Hello?!" "Mechanic_WorldC3M245" "Ellis: เฮ้, มีใครอยู่บ้างไหม?" "[english]Mechanic_WorldC3M245" "Ellis: Hey, anybody there?!" "Mechanic_WorldC3M246" "Ellis: เฮ้, พวกเราให้เขาผ่านมาตรงนี้ได้!" "[english]Mechanic_WorldC3M246" "Ellis: Hey, we can get to them through here!" "Mechanic_WorldC3M247" "Ellis: มีบ้านหลบภัยอยู่ทางขวารั้วนั้น!" "[english]Mechanic_WorldC3M247" "Ellis: Safe house is right past that fence!" "Mechanic_WorldC3M248" "Ellis: ฮัลโหล! มีใครอยู่ไหม?" "[english]Mechanic_WorldC3M248" "Ellis: Hello! Anyone there?!" "Mechanic_WorldC3M249" "Ellis: สวัสดี! มีใครอยู่บ้างไหม?" "[english]Mechanic_WorldC3M249" "Ellis: Hello! Anyone here?!" "Mechanic_WorldC3M250" "Ellis: เข้าไปในบ้านกันเถอะ!" "[english]Mechanic_WorldC3M250" "Ellis: Let's go to the house!" "Mechanic_WorldC3M251" "Ellis: อย่าลองดีแบบเขา ที่กระโดดร่มชูชีพตกลงมาแบบนี้" "[english]Mechanic_WorldC3M251" "Ellis: Don't make no sense for him to parachute here." "Mechanic_WorldC3M301" "Ellis: บ้าจริง, พวกเรามาช้าไป" "[english]Mechanic_WorldC3M301" "Ellis: Shit, man. They didn't make it." "Mechanic_WorldC3M302" "Ellis: มีซอมบี้ตรงนี้ด้วย" "[english]Mechanic_WorldC3M302" "Ellis: Zombies got here too." "Mechanic_WorldC3M303" "Ellis: เพื่อน, ฉันไม่คิดว่า พวกเราจะได้รับข่าวดีอีกแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC3M303" "Ellis: Man, I don't think we're ever gonna get good news again." "Mechanic_WorldC3M304" "Ellis: ดีล่ะ ลองมองหาเสบียงดู" "[english]Mechanic_WorldC3M304" "Ellis: Well, let's look for supplies." "Mechanic_WorldC3M305" "Ellis: บางที พวกเขาจะหลงเหลือไว้ที่นี่บ้าง" "[english]Mechanic_WorldC3M305" "Ellis: Maybe they left some around here." "Mechanic_WorldC3M306" "Ellis: ดูเหมือนว่าพวกเขากำลังจะตรงไปตรงแผนที่ที่วางไว้" "[english]Mechanic_WorldC3M306" "Ellis: Looks like they all headed off to a plantation." "Mechanic_WorldC3M307" "Ellis: พวกเราต้องตามพวกเขาไป" "[english]Mechanic_WorldC3M307" "Ellis: We might as well follow them." "Mechanic_WorldC3M308" "Ellis: ไม่มีประโยชน์ที่จะออกไปจากที่นี่" "[english]Mechanic_WorldC3M308" "Ellis: No sense hanging out here." "Mechanic_WorldC3M309" "Ellis: เฮ้, ตรงนั้นเป็นทางออกไปจากหมู่บ้านนี้หรือเปล่า?" "[english]Mechanic_WorldC3M309" "Ellis: Hey, is there a way out of the village?" "Mechanic_WorldC3M310" "Ellis: งั้น พวกเขาฆ่ามันแล้วรึ?" "[english]Mechanic_WorldC3M310" "Ellis: So they just killed them?" "Mechanic_WorldC3M311" "Ellis: พวกเราต้องหาทางผ่านต่อไปตามแผนที่" "[english]Mechanic_WorldC3M311" "Ellis: We gotta find the path to the plantation." "Mechanic_WorldC3M312" "Ellis: ไปบนทางเดินเท้ากันเถอะ" "[english]Mechanic_WorldC3M312" "Ellis: Let's get up on the walkway." "Mechanic_WorldC3M313" "Ellis: เฮ้, ทางเดินเท้า ตรงนี้" "[english]Mechanic_WorldC3M313" "Ellis: Hey, there's a walkway." "Mechanic_WorldC3M314" "Ellis: เพื่อน, ออกไปจากแหล่งโสโครก นี้กันเถอะ" "[english]Mechanic_WorldC3M314" "Ellis: Man, let's get out of this muck." "Mechanic_WorldC3M315" "Ellis: พวกเราช่วยออกไปจากแหล่งโสโครกนี้ได้ไหม" "[english]Mechanic_WorldC3M315" "Ellis: Can we please get out of this muck?" "Mechanic_WorldC3M316" "Ellis: เฮ้, พวกเราใช้ไม้กระดานเดินต่อไปได้" "[english]Mechanic_WorldC3M316" "Ellis: Hey, we can use these planks." "Mechanic_WorldC3M317" "Ellis: ขึ้นไปบนดาดฟ้ากัน" "[english]Mechanic_WorldC3M317" "Ellis: Let's get up on the deck." "Mechanic_WorldC3M318" "Ellis: เฮ้ ทุกคน, ออกไปจากบ่อโคลนนี้!" "[english]Mechanic_WorldC3M318" "Ellis: Hey everybody, let's get out of this mud!" "Mechanic_WorldC3M319" "Ellis: อะไรฟะเนี่ย? มีทางเดียวที่จะไปต่อคือขึ้นสะพานนี้รึ?" "[english]Mechanic_WorldC3M319" "Ellis: What the hell? The only way is over this bridge?" "Mechanic_WorldC3M320" "Ellis: เฮ้, มีใครอยู่ข้างล่างทางเดินเท้า" "[english]Mechanic_WorldC3M320" "Ellis: Hey, somebody lower the walkway." "Mechanic_WorldC3M321" "Ellis: อืม, แค่กดคันโยกเท่านั้น" "[english]Mechanic_WorldC3M321" "Ellis: Yeah, just hit that lever." "Mechanic_WorldC3M322" "Ellis: ใครก็ได้งัดคันโยกที" "[english]Mechanic_WorldC3M322" "Ellis: Somebody hit the lever." "Mechanic_WorldC3M323" "Ellis: ลดสะพานลงซะ" "[english]Mechanic_WorldC3M323" "Ellis: Lower the bridge." "Mechanic_WorldC3M324" "Ellis: นายรู้อย่างเดียวว่า จะต้องเจออะไรแย่กว่านี้" "[english]Mechanic_WorldC3M324" "Ellis: You just know this is gonna be some shit." "Mechanic_WorldC3M325" "Ellis: เฮ้, ลดสะพานลง" "[english]Mechanic_WorldC3M325" "Ellis: Hey, lower that bridge." "Mechanic_WorldC3M326" "Ellis: กดเลย!" "[english]Mechanic_WorldC3M326" "Ellis: Hit it!" "Mechanic_WorldC3M327" "Ellis: สะพานลงมาแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC3M327" "Ellis: Bridge comin' down!" "Mechanic_WorldC3M328" "Ellis: เฮ้, สะพานลงมาแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC3M328" "Ellis: Hey, bridge comin' down!" "Mechanic_WorldC3M329" "Ellis: สะพานลงมาแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC3M329" "Ellis: Bridge down!" "Mechanic_WorldC3M330" "Ellis: พวกเราข้ามได้แล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC3M330" "Ellis: We can cross!" "Mechanic_WorldC3M331" "Ellis: เฮ้, มันลงมาแล้ว, ไปกันได้! ไป!" "[english]Mechanic_WorldC3M331" "Ellis: Hey, it's down, let's go! Let's go!" "Mechanic_WorldC3M332" "Ellis: เอาล่ะ ทุกคน, อยู่บนดาดฟ้านี้ไว้!" "[english]Mechanic_WorldC3M332" "Ellis: All right everybody, stay on the deck!" "Mechanic_WorldC3M333" "Ellis: อยู่บนนี้ไว้!" "[english]Mechanic_WorldC3M333" "Ellis: Stay up here!" "Mechanic_WorldC3M334" "Ellis: เอาล่ะ, พวกเรา อยู่บนดาดฟ้านี้ไว้" "[english]Mechanic_WorldC3M334" "Ellis: All right, we gotta stay on the deck." "Mechanic_WorldC3M336" "Ellis: เอาล่ะ, ออกไปจากที่นี่กันเถอะ" "[english]Mechanic_WorldC3M336" "Ellis: All right, let's get out of here!" "Mechanic_WorldC3M337" "Ellis: ตรงนั้น ตามทางพอดี!" "[english]Mechanic_WorldC3M337" "Ellis: There's the plantation!" "Mechanic_WorldC3M338" "Ellis: เข้าไปในบ้านเลย!" "[english]Mechanic_WorldC3M338" "Ellis: Get to the house!" "Mechanic_WorldC3M339" "Ellis: ตรงนั้นมีบ้านอยู่!" "[english]Mechanic_WorldC3M339" "Ellis: There's the house!" "Mechanic_WorldC3M340" "Ellis: วู้ ฮู่! มีบ้านอยู่ตรงนั้น!" "[english]Mechanic_WorldC3M340" "Ellis: Woohoo! That's the house!" "Mechanic_WorldC3M341" "Ellis: เฮ้, วิ่งเข้าไปในบ้านหลังนั้นเลย!" "[english]Mechanic_WorldC3M341" "Ellis: Hey, run to that house!" "Mechanic_WorldC3M401" "Ellis: บางทีอาจจะมีเสบียงหลงเหลืออยู่ในบ้าน" "[english]Mechanic_WorldC3M401" "Ellis: There might be supplies in these houses." "Mechanic_WorldC3M402" "Ellis: ตรงนั้นมีบ้านอยู่" "[english]Mechanic_WorldC3M402" "Ellis: There's the house." "Mechanic_WorldC3M403" "Ellis: เฮ้, พวกเราควรจะใช้บันไดนั้น" "[english]Mechanic_WorldC3M403" "Ellis: Hey, we could use that ladder." "Mechanic_WorldC3M404" "Ellis: มองเห็นนั่งร้านนั่นไหม?" "[english]Mechanic_WorldC3M404" "Ellis: See the scaffolding?" "Mechanic_WorldC3M405" "Ellis: พวกเราขึ้นบนไปนั้นได้" "[english]Mechanic_WorldC3M405" "Ellis: We can get in up there." "Mechanic_WorldC3M406" "Ellis: เฮ้, ขึ้นไปบนนั้นกัน!" "[english]Mechanic_WorldC3M406" "Ellis: Hey, let's get up there!" "Mechanic_WorldC3M407" "Ellis: ใช่เลย เพื่อน, ตรงนั้นอาจจะมีใครอยู่ก็ได้" "[english]Mechanic_WorldC3M407" "Ellis: Yeah, man, there's gotta be somebody there." "Mechanic_WorldC3M408" "Ellis: เฮ้, ลองใช้วิทยุสื่อสารดู" "[english]Mechanic_WorldC3M408" "Ellis: Hey, let's use the radio." "Mechanic_WorldC3M409" "Ellis: ใช้วิทยุสื่อสารดู" "[english]Mechanic_WorldC3M409" "Ellis: Use the radio." "Mechanic_WorldC3M410" "Ellis: ลองเรียกเรือลำนั้นกัน" "[english]Mechanic_WorldC3M410" "Ellis: Let's call for the boat." "Mechanic_WorldC3M411" "Ellis: เฮ้, ใครก็ได้ ติดต่อวิทยุที" "[english]Mechanic_WorldC3M411" "Ellis: Hey, somebody use that radio." "Mechanic_WorldC3M412" "Ellis: เฮ้, เรือลำนั้น หายไปไหนฟะ?" "[english]Mechanic_WorldC3M412" "Ellis: Hey, where in the hell is the boat?" "Mechanic_WorldC3M413" "Ellis: เขาจะมาทางไหนกัน ที่จะทำให้มานานขนาดนี้?" "[english]Mechanic_WorldC3M413" "Ellis: Where is he coming from that he's takin so long?" "Mechanic_WorldC3M414" "Ellis: เฮ้, ขึ้นไปบนเรือ! ขึ้นไปบนเรือเร็ว!" "[english]Mechanic_WorldC3M414" "Ellis: Hey, run to the boat! Run to the boat!" "Mechanic_WorldC3M415" "Ellis: เรือมาแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC3M415" "Ellis: Boat's here!" "Mechanic_WorldC3M416" "Ellis: เฮ้, หยุดบู๊ได้แล้ว และขึ้นไปบนเรือซะ!" "[english]Mechanic_WorldC3M416" "Ellis: Hey, quit fighting and get on the boat!" "Mechanic_WorldC3M417" "Ellis: สวัสดี คนขับเรือ, นายช่วยมารับพวกเราได้ไหม?" "[english]Mechanic_WorldC3M417" "Ellis: Hello boat man, can you come pick us up?" "Mechanic_WorldC3M418" "Ellis: ว่าไง" "[english]Mechanic_WorldC3M418" "Ellis: Howdy." "Mechanic_WorldC3M419" "Ellis: ว่าอย่างไรเอ่ย?" "[english]Mechanic_WorldC3M419" "Ellis: How ya doin'?" "Mechanic_WorldC3M420" "Ellis: เป็นไงบ้าง คุณคนขับเรือ?" "[english]Mechanic_WorldC3M420" "Ellis: How ya doin', Mr. Boatman?" "Mechanic_WorldC3M421" "Ellis: พวกเราอยู่ในบ้านที่เขียนไว้ในแผนที่แล้ว" "[english]Mechanic_WorldC3M421" "Ellis: We're at a plantation house." "Mechanic_WorldC3M422" "Ellis: พวกเราอยู่ไหนกันแล้ว? โอ้ ใช่, ใช่แล้ว พวกเราอยู่ในบ้านที่ตรงในตามแผนที่ระบุไว้" "[english]Mechanic_WorldC3M422" "Ellis: Where are we? Oh yeah, yeah, at the old plantation house." "Mechanic_WorldC3M423" "Ellis: อ๊ะ, ถัดจากป้ายบอกทางและให้เรียกนาย" "[english]Mechanic_WorldC3M423" "Ellis: Uh, next to a sign that says call you." "Mechanic_WorldC3M424" "Ellis: ด้วยวิทยุ?" "[english]Mechanic_WorldC3M424" "Ellis: By a radio?" "Mechanic_WorldC3M425" "Ellis: ดีล่ะ ฉันชื่อ Ellis, และนี่คือ Rochelle, Coach และ Nick" "[english]Mechanic_WorldC3M425" "Ellis: Well I'm Ellis, and there's Rochelle, Coach and Nick." "Mechanic_WorldC3M426" "Ellis: พวกเรายังเป็นคนปกติอยู่" "[english]Mechanic_WorldC3M426" "Ellis: We're good people." "Mechanic_WorldC3M427" "Ellis: ฉันจะบอกนายให้ พวกเราเป็นใคร, พวกเรายังเป็นคนปกติอยู่" "[english]Mechanic_WorldC3M427" "Ellis: I'll tell you who we are, we're good people." "Mechanic_WorldC3M428" "Ellis: ดีล่ะ สหาย นายเรียกฉันว่า Ellis ได้, แล้วนายล่ะครับ?" "[english]Mechanic_WorldC3M428" "Ellis: Well my friends call me Ellis, and you, sir?" "Mechanic_WorldC3M429" "Ellis: ดี, ตรงนี้ พวกเรามี 4 คน" "[english]Mechanic_WorldC3M429" "Ellis: Well, there's, uh, there's four of us." "Mechanic_WorldC3M430" "Ellis: มี 4 คนทั้งหมด, นายต้องการพูดกับคนอื่นในกลุ่มเราไหม?" "[english]Mechanic_WorldC3M430" "Ellis: Well, that's four, would you like to talk one of them?" "Mechanic_WorldC3M431" "Ellis: สี่คน" "[english]Mechanic_WorldC3M431" "Ellis: Four." "Mechanic_WorldC3M432" "Ellis: แม่นแล้ว, พวกเรามี 4 คน นายจะช่วยมารับพวกเราได้ไหม?" "[english]Mechanic_WorldC3M432" "Ellis: Yeah, there's four of us. Can you come get us?" "Mechanic_WorldC3M433" "Ellis: เฮ้, เขาต้องการรู้ว่า พวกเรามีกันกี่คน, ฉันควรจะบอกเขาว่าอะไรดี?" "[english]Mechanic_WorldC3M433" "Ellis: Hey, he wants to know how many we are, what should I tell him?" "Mechanic_WorldC3M434" "Ellis: โอเค, เขาคงจะมีคำถามมากมายถามพวกเรา, ใครมีอะไรต้องการตอบเขาบ้างไหม?" "[english]Mechanic_WorldC3M434" "Ellis: Okay, this guy's askin' a lot of questions, does somebody else wanta take this?" "Mechanic_WorldC3M435" "Ellis: โอเค, เอาล่ะ, ดี, ใช่แล้ว พวกเราไม่มีที่ไปแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC3M435" "Ellis: Okay, all right, well, yeah, we ain't got nowhere else to be." "Mechanic_WorldC3M436" "Ellis: เอาล่ะ, ขอบพระคุณเป็นอย่างมาก" "[english]Mechanic_WorldC3M436" "Ellis: All right, thank you very much!" "Mechanic_WorldC3M437" "Ellis: ใช่แล้ว, พวกเราจะอยู่ที่นี่ จนกว่านายจะมารับ" "[english]Mechanic_WorldC3M437" "Ellis: Yeah, we'll stay here until you get here." "Mechanic_WorldC3M438" "Ellis: ถูกต้อง, เร็วๆ หน่อย, พวกเราจะรู้ได้ไงว่าเป็นนาย" "[english]Mechanic_WorldC3M438" "Ellis: Right, real quick, how we gonna know it's you?" "Mechanic_WorldC3M439" "Ellis: อืม, ถูกต้องแล้วครับ" "[english]Mechanic_WorldC3M439" "Ellis: Yeah, you're right on that, sir." "Mechanic_WorldC3M440" "Ellis: ดีเลย, รีบมารับพวกเราที!" "[english]Mechanic_WorldC3M440" "Ellis: Well, come on and get us!" "Mechanic_WorldC3M441" "Ellis: รีบมา หลังจากนั้น" "[english]Mechanic_WorldC3M441" "Ellis: Come on then." "Mechanic_WorldC3M442" "Ellis: โอเค" "[english]Mechanic_WorldC3M442" "Ellis: Okay." "Mechanic_WorldC3M443" "Ellis: ฉันพูดเอง, โอเค" "[english]Mechanic_WorldC3M443" "Ellis: I said, okay." "Mechanic_WorldC3M444" "Ellis: มะ มะ มะ ไม่, มันเยี่ยมไปเลย! โอเค, ขอบคุณมาก" "[english]Mechanic_WorldC3M444" "Ellis: N-n-n-no, that's great! Okay, thank you." "Mechanic_WorldC3M445" "Ellis: เอาล่ะ, เขาบอกว่าจะมารับพวกเรา ฉันจะบอกอะไรพวกนายให้, ฟังเสียงเขาแล้ว ดูเป็นคนที่เยี่ยมไปเลย" "[english]Mechanic_WorldC3M445" "Ellis: All right, well, he says he's coming to get us. Tell ya what, he sounds like a real nice fella." "Mechanic_WorldC5M101" "Ellis: สวัสดี!" "[english]Mechanic_WorldC5M101" "Ellis: Hello!" "Mechanic_WorldC5M102" "Ellis: ฮัลโหล ฮัลโหล!" "[english]Mechanic_WorldC5M102" "Ellis: Hello. Hello!" "Mechanic_WorldC5M103" "Ellis: เฮ้, หยุดทิ้งระเบิดเดี๋ยวนี้!" "[english]Mechanic_WorldC5M103" "Ellis: HEY, STOP WITH THE BOMBING!" "Mechanic_WorldC5M104" "Ellis: ได้โปรด อย่าทิ้งระเบิดใส่พวกเรา!" "[english]Mechanic_WorldC5M104" "Ellis: PLEASE DO NOT BOMB US!" "Mechanic_WorldC5M105" "Ellis: พวกเราเป็นคนที่อยู่ตรงปลายสะพานนี้!" "[english]Mechanic_WorldC5M105" "Ellis: We're the people on the other end of the bridge!" "Mechanic_WorldC5M106" "Ellis: เอาล่ะ, เขาบอกว่าให้พวกเราลดสะพานลงมา, ระวังซอมบี้ไว้และพวกมันคงจะรอพวกเราอยู่ตรงฟากโน้น" "[english]Mechanic_WorldC5M106" "Ellis: All right, he says we gotta lower the bridge, be careful of the zombies and they'll be waitin' on the other side." "Mechanic_WorldC5M107" "Ellis: โอ้ ใช่, และเขาอวยพรให้พวกเราโชคดีด้วย" "[english]Mechanic_WorldC5M107" "Ellis: Oh yeah, and he wishes us good luck." "Mechanic_WorldC5M108" "Ellis: ขอบคุณ" "[english]Mechanic_WorldC5M108" "Ellis: Thank you." "Mechanic_WorldC5M109" "Ellis: ขอบคุณ ขอให้โชคดีในการขับเฮลิคอปเตอร์เหมือนกัน" "[english]Mechanic_WorldC5M109" "Ellis: Thank you. Good luck with the helicopter." "Mechanic_WorldC5M110" "Ellis: เอาล่ะ, ใครต้องการลดสะพานลงบ้าง?" "[english]Mechanic_WorldC5M110" "Ellis: All right, who wants to lower the bridge?" "Mechanic_WorldC5M111" "Ellis: พวกเราต้องลดสะพานลงมา" "[english]Mechanic_WorldC5M111" "Ellis: We have to lower the bridge." "Mechanic_WorldC5M112" "Ellis: เอาล่ะ, ฉันทำเอง" "[english]Mechanic_WorldC5M112" "Ellis: All right, I'm hittin' it." "Mechanic_WorldC5M113" "Ellis: หวังว่ามันจะดีนะ!" "[english]Mechanic_WorldC5M113" "Ellis: Hope this works!" "Mechanic_WorldC5M114" "Ellis: เอาล่ะ, พวกเราจะข้ามสะพานไปแล้ว…หวังว่า สุดท้ายคงจะปลอดภัยดี" "[english]Mechanic_WorldC5M114" "Ellis: Aright, all we gotta do is cross this bridge.... and we're finally safe." "Mechanic_WorldMisc01" "Ellis: ขึ้นไปบนนี้" "[english]Mechanic_WorldMisc01" "Ellis: Up there." "Mechanic_WorldMisc02" "Ellis: ตรงนี้" "[english]Mechanic_WorldMisc02" "Ellis: Over here." "Mechanic_WorldMisc03" "Ellis: ตรงไปทางขวานี้" "[english]Mechanic_WorldMisc03" "Ellis: Right through here." "Mechanic_WorldMisc04" "Ellis: ข้างล่างนี้" "[english]Mechanic_WorldMisc04" "Ellis: Down here." "Mechanic_WorldMisc05" "Ellis: บนรถโดยสาร" "[english]Mechanic_WorldMisc05" "Ellis: Over the bus." "Mechanic_WorldMisc06" "Ellis: บนระเบียงนั้น" "[english]Mechanic_WorldMisc06" "Ellis: On that balcony." "Mechanic_WorldMisc07" "Ellis: ผ่านมาทางนี้" "[english]Mechanic_WorldMisc07" "Ellis: Right through there." "Mechanic_WorldMisc08" "Ellis: ข้างในนี้" "[english]Mechanic_WorldMisc08" "Ellis: Inside here." "Mechanic_WorldMisc09" "Ellis: ไปกันได้" "[english]Mechanic_WorldMisc09" "Ellis: Here we go." "Mechanic_WorldMisc10" "Ellis: พวกเราควรจะไปทางนั้น" "[english]Mechanic_WorldMisc10" "Ellis: We should go that there way." "Mechanic_WorldMisc11" "Ellis: พวกเราควรจะผ่านไปทางนั้น" "[english]Mechanic_WorldMisc11" "Ellis: We should go right through there." "Mechanic_WorldMisc12" "Ellis: ข้างล่างนั้น" "[english]Mechanic_WorldMisc12" "Ellis: Down there." "Mechanic_WorldMisc13" "Ellis: ปีกขึ้นไป" "[english]Mechanic_WorldMisc13" "Ellis: Climb on up." "Mechanic_WorldMisc14" "Ellis: ขึ้นไปบนรถบรรทุก" "[english]Mechanic_WorldMisc14" "Ellis: On top the trucks." "Mechanic_WorldMisc15" "Ellis: ไปทางขวาของรถบรรทุก" "[english]Mechanic_WorldMisc15" "Ellis: Right on top of that truck." "Mechanic_WorldMisc16" "Ellis: บนหลังคารถบรรทุก" "[english]Mechanic_WorldMisc16" "Ellis: On top of the truck." "Mechanic_WorldMisc17" "Ellis: บนรถพ่วง" "[english]Mechanic_WorldMisc17" "Ellis: On the trailer." "Mechanic_WorldMisc18" "Ellis: ในรถพ่วง" "[english]Mechanic_WorldMisc18" "Ellis: In the trailer." "Mechanic_WorldMisc19" "Ellis: กลับผ่านไปทางนี้ " "[english]Mechanic_WorldMisc19" "Ellis: Back through here." "Mechanic_WorldMisc20" "Ellis: กลับผ่านไปทางนั้น" "[english]Mechanic_WorldMisc20" "Ellis: Back through there." "Mechanic_WorldMisc21" "Ellis: ผ่านทางลัดทางนี้ไป" "[english]Mechanic_WorldMisc21" "Ellis: Short-cut through here." "Mechanic_WorldMisc22" "Ellis: พวกนายควรจะมาทางนี้" "[english]Mechanic_WorldMisc22" "Ellis: Y'all should come this way." "Mechanic_WorldMisc23" "Ellis: ผ่านไปทางสนามหญ้านั้น" "[english]Mechanic_WorldMisc23" "Ellis: Right through that courtyard." "Mechanic_WorldMisc24" "Ellis: ผ่านทางสนามหญ้านี้" "[english]Mechanic_WorldMisc24" "Ellis: Through this courtyard." "Mechanic_WorldMisc25" "Ellis: บันได!" "[english]Mechanic_WorldMisc25" "Ellis: Ladder!" "Mechanic_WorldMisc26" "Ellis: ขึ้นบันไดไป!" "[english]Mechanic_WorldMisc26" "Ellis: Up the ladder!" "Mechanic_WorldMisc27" "Ellis: ขึ้นไปบนบันได!" "[english]Mechanic_WorldMisc27" "Ellis: Get to the ladder." "Mechanic_WorldMisc28" "Ellis: เฮ้, ขึ้นไปบันไดตรงนั้น!" "[english]Mechanic_WorldMisc28" "Ellis: Hey, get to that ladder." "Mechanic_WorldMisc29" "Ellis: ทุกคนขึ้นบันไดไปกัน!" "[english]Mechanic_WorldMisc29" "Ellis: Everybody up the ladder!" "Mechanic_WorldMisc30" "Ellis: บันได! บันได!" "[english]Mechanic_WorldMisc30" "Ellis: Ladder! Ladder!" "Mechanic_WorldMisc31" "Ellis: ขึ้นไปบนบันไดนั้น! ขึ้นไป!" "[english]Mechanic_WorldMisc31" "Ellis: Get to that ladder! Get to the ladder!" "Mechanic_WorldMisc32" "Ellis: ขึ้นไปบนบันไดนั้น!" "[english]Mechanic_WorldMisc32" "Ellis: Get up that ladder!" "Mechanic_WorldMisc33" "Ellis: ฉันรู้ว่าพวกนายจะพูดว่าอะไร, และฉันเดาว่าอะไร? ฉันดูเหมือนมันฝรั่ง" "[english]Mechanic_WorldMisc33" "Ellis: I know what you're saying, and guess what? I do like taters." "Mechanic_WorldMisc34" "Ellis: [ร้องเพลงอย่างสบายอารมณ์]" "[english]Mechanic_WorldMisc34" "Ellis: Ca Caw Ca Caw Ca Caw!" "Mechanic_WorldMisc35" "Ellis: [ร้องเพลงอย่างสบายอารมณ์]" "[english]Mechanic_WorldMisc35" "Ellis: Ca Caw Ca Caw Ca Caw Ca Caw!" "Mechanic_WorldMisc36" "Ellis: [ร้องเพลงอย่างสบายอารมณ์]" "[english]Mechanic_WorldMisc36" "Ellis: Ca Caw Ca Caw!" "Mechanic_WorldMisc37" "Ellis: [ร้องเพลงอย่างสบายอารมณ์]" "[english]Mechanic_WorldMisc37" "Ellis: [Whistles]" "Mechanic_WorldSigns01" "Ellis: ในภาพนี้จะบอกอะไรต่อไปรึ?" "[english]Mechanic_WorldSigns01" "Ellis: What in the hell is a picture gonna do?" "Mechanic_WorldSigns02" "Ellis: รายงานการเจ็บป่วย?" "[english]Mechanic_WorldSigns02" "Ellis: Report the sick?" "Mechanic_WorldSigns03" "Ellis: มีพื้นที่ที่คนถูกฆ่ามากขึ้น" "[english]Mechanic_WorldSigns03" "Ellis: More like killin' zone." "Mechanic_WorldSigns04" "Ellis: พวกเราคิดว่า จะนับจำนวนที่ฆ่าซอมบี้ได้อย่างไร?" "[english]Mechanic_WorldSigns04" "Ellis: Y'all think shootin' zombies would count?" "Mechanic_WorldSigns05" "Ellis: นายจะไม่ทำแบบนั้น" "[english]Mechanic_WorldSigns05" "Ellis: You ain't gotta do that." "Mechanic_WorldSigns06" "Ellis: นายจะยิงมันได้ทุกที่" "[english]Mechanic_WorldSigns06" "Ellis: You can shoot 'em anywhere." "Mechanic_WorldSigns07" "Ellis: นายจะยิงใส่มันตรงเข้าหัวใจ" "[english]Mechanic_WorldSigns07" "Ellis: You shoot 'em right in the heart." "Mechanic_WorldSigns08" "Ellis: บ้าจริง, ฉันจะยิงมันที่ขาก็ได้" "[english]Mechanic_WorldSigns08" "Ellis: Shit, I'll shoot 'em in the leg." "Mechanic_WorldSigns09" "Ellis: หรือจะหั่นมันด้วยขวาน" "[english]Mechanic_WorldSigns09" "Ellis: Or slice 'em with an axe." "Mechanic_WorldSigns10" "Ellis: บ้าจริง, ฉันจะยิงขาให้มันเคลื่อนที่ไม่ได้" "[english]Mechanic_WorldSigns10" "Ellis: Shit, I shot their legs off." "Mechanic_WorldSigns11" "Ellis: ฆ่าพวกมันให้หมด, นั่นคือคำสั่งอย่างเป็นทางการของฉัน" "[english]Mechanic_WorldSigns11" "Ellis: Kill all the son of a bitches, that's my official instructions." "Mechanic_YellRun01" "Ellis: วิ่ง!" "[english]Mechanic_YellRun01" "Ellis: RUN!" "Mechanic_YellRun02" "Ellis: วิ่ง! วิ่ง! วิ่ง!" "[english]Mechanic_YellRun02" "Ellis: RUN! RUN! RUN!" "Mechanic_YellRun03" "Ellis: พวก วิ่งไปเลยอย่าหยุด!" "[english]Mechanic_YellRun03" "Ellis: MAN, DON'T STOP RUNNING!" "Mechanic_Yes01" "Ellis: ใช่" "[english]Mechanic_Yes01" "Ellis: Yes." "Mechanic_Yes02" "Ellis: แม่นแล้ว" "[english]Mechanic_Yes02" "Ellis: Hell yeah." "Mechanic_Yes03" "Ellis: ใช่" "[english]Mechanic_Yes03" "Ellis: Yep." "Mechanic_Yes04" "Ellis: โอเค" "[english]Mechanic_Yes04" "Ellis: Okay." "Mechanic_Yes05" "Ellis: อืม" "[english]Mechanic_Yes05" "Ellis: Yeah." "Mechanic_Yes06" "Ellis: ชัวร์เลย" "[english]Mechanic_Yes06" "Ellis: Sure." "Mechanic_Yes07" "Ellis: อืม, ไปกันเลย" "[english]Mechanic_Yes07" "Ellis: Yeah, let's do it." "Mechanic_Yes08" "Ellis: เอาล่ะ" "[english]Mechanic_Yes08" "Ellis: All right." "Mechanic_Yes09" "Ellis: ฉันยังอยู่" "[english]Mechanic_Yes09" "Ellis: I'm game." "Mechanic_YouAreWelcome01" "Ellis: ไม่เป็นไร" "[english]Mechanic_YouAreWelcome01" "Ellis: You're welcome." "Mechanic_YouAreWelcome02" "Ellis: อืม, ด้วยความยินดี" "[english]Mechanic_YouAreWelcome02" "Ellis: Yeah, you're welcome." "Mechanic_YouAreWelcome03" "Ellis: พวกเราเจ๋งจริง" "[english]Mechanic_YouAreWelcome03" "Ellis: We're cool." "Mechanic_YouAreWelcome04" "Ellis: พวกเราเยี่ยมไปเลย" "[english]Mechanic_YouAreWelcome04" "Ellis: We're good." "Mechanic_YouAreWelcome05" "Ellis: ได้ทุกเวลาเสมอ, เพื่อน" "[english]Mechanic_YouAreWelcome05" "Ellis: Anytime, man." "Mechanic_YouAreWelcome06" "Ellis: เฮ้, นายพนันได้เลย!" "[english]Mechanic_YouAreWelcome06" "Ellis: Hey, you bet!" "Mechanic_YouAreWelcome07" "Ellis: เฮ้, นายพนันกับฉันไว้เลย!" "[english]Mechanic_YouAreWelcome07" "Ellis: Hey, you bet!" "Mechanic_YouAreWelcome08" "Ellis: ได้ทุกเวลา" "[english]Mechanic_YouAreWelcome08" "Ellis: Always." "Mechanic_YouAreWelcome09" "Ellis: ได้เลยนาย" "[english]Mechanic_YouAreWelcome09" "Ellis: You got it, man." "Mechanic_YouAreWelcome10" "Ellis: ได้เลยสาวน้อย" "[english]Mechanic_YouAreWelcome10" "Ellis: You got it, girl." "Mechanic_YouAreWelcomeCoach01" "Ellis: ได้เลย ไม่มีปัญหา " "[english]Mechanic_YouAreWelcomeCoach01" "Ellis: Yeah, no problem, Coach." "Mechanic_YouAreWelcomeCoach02" "Ellis: ไม่หนักหนาอะไรเลย Coach" "[english]Mechanic_YouAreWelcomeCoach02" "Ellis: No big thing, Coach." "Mechanic_YouAreWelcomeCoach03" "Ellis: นั่นแหละคุณพี่เบิ้ม" "[english]Mechanic_YouAreWelcomeCoach03" "Ellis: Ah it's all you, big guy." "Mechanic_YouAreWelcomeCoach04" "Ellis: ดีครับ คุณพี่ Coach" "[english]Mechanic_YouAreWelcomeCoach04" "Ellis: All good, Coach." "Mechanic_YouAreWelcomeGambler01" "Ellis: นั่นแหละที่ฉันต้องการ Nick" "[english]Mechanic_YouAreWelcomeGambler01" "Ellis: That's what I do, Nick." "Mechanic_YouAreWelcomeGambler02" "Ellis: ไม่ต้องกังวลเลย Nick" "[english]Mechanic_YouAreWelcomeGambler02" "Ellis: No worries, Nick." "Mechanic_YouAreWelcomeGambler03" "Ellis: ไม่มีปัญหา Nick" "[english]Mechanic_YouAreWelcomeGambler03" "Ellis: No problem, Nick." "Mechanic_YouAreWelcomeProducer01" "Ellis: ตามแต่จะบัญชาเลยเจ๊" "[english]Mechanic_YouAreWelcomeProducer01" "Ellis: Anything for you, Ro." "Mechanic_YouAreWelcomeProducer02" "Ellis: แล้วแต่จะบัญชาเลยจ้า Rochelle" "[english]Mechanic_YouAreWelcomeProducer02" "Ellis: Anything for you, Rochelle." "Mechanic_YouAreWelcomeProducer03" "Ellis: เธอรู้น่าว่าฉันต้องเชื่อฟังเธอแน่ Rochelle" "[english]Mechanic_YouAreWelcomeProducer03" "Ellis: You know I got your back, Rochelle." "Mechanic_Adrenaline01" "เอลลิส: เข็มฉีดอะดรีนาลีนอยู่นี่!" "[english]Mechanic_Adrenaline01" "Ellis: Adrenaline shot here!" "Mechanic_Adrenaline02" "Ellis: ยิงถล่มไปเลย!" "[english]Mechanic_Adrenaline02" "Ellis: Grabbin' a shot!" "Mechanic_Adrenaline03" "Ellis: [เขย่าตัวเองไปรอบๆ]" "[english]Mechanic_Adrenaline03" "Ellis: [shaking self awake]" "Mechanic_BoomerJar01" "Ellis: ตรงนี้มีขวด….ดูท่าทางน่าจะเป็นอ้วกนะ" "[english]Mechanic_BoomerJar01" "Ellis: Here's a bottle of...looks like puke." "Mechanic_BoomerJar02" "Ellis: ขวดใส่อาเจียน" "[english]Mechanic_BoomerJar02" "Ellis: Bottle of puke here." "Mechanic_BoomerJar03" "Ellis: มีขวดระเบิดตรงนี้!" "[english]Mechanic_BoomerJar03" "Ellis: Bile bomb here!" "Mechanic_BoomerJar04" "Ellis: ระเบิดใส่อ้วกอยู่ตรงนี่" "[english]Mechanic_BoomerJar04" "Ellis: Boomer puke right here." "Mechanic_BoomerJar05" "Ellis: โอ้, เพื่อน, ขวดนี้ไม่มีที่ว่างสำหรับเก็บไว้หรอกนะ" "[english]Mechanic_BoomerJar05" "Ellis: Oh, man, a jar's no place for bodily functions." "Mechanic_BoomerJar06" "Ellis: เก็บระเบิดน้ำดีไปแล้ว!" "[english]Mechanic_BoomerJar06" "Ellis: Grabbin' a bile bomb!" "Mechanic_BoomerJar07" "Ellis: เก็บขวดใส่น้ำดีไปแล้ว!" "[english]Mechanic_BoomerJar07" "Ellis: Grabbin' a bile jar!" "Mechanic_BoomerJar08" "Ellis: ระวังหัว! ระเบิดลอยมาแล้ว!" "[english]Mechanic_BoomerJar08" "Ellis: Heads up! Bile bomb!" "Mechanic_BoomerJar09" "Ellis: ตรงนี้มีขวดใส่น้ำดี!" "[english]Mechanic_BoomerJar09" "Ellis: Here comes some puke!" "Mechanic_BoomerJar10" "Ellis: ระเบิดใส่น้ำดี ลอยมาแล้ว!" "[english]Mechanic_BoomerJar10" "Ellis: Bile bomb incoming!" "Mechanic_BoomerJar11" "Ellis: ระเบิดใส่น้ำดี ลอยไปหาแล้ว!" "[english]Mechanic_BoomerJar11" "Ellis: Bile bomb incoming!" "Mechanic_BoomerJar12" "Ellis: ขว้างระเบิดไปแล้ว!" "[english]Mechanic_BoomerJar12" "Ellis: Throwing a bile bomb!" "Mechanic_BoomerJar13" "Ellis: โยนระเบิดไปแล้ว!" "[english]Mechanic_BoomerJar13" "Ellis: Tossin' a bile bomb!" "Mechanic_BoomerJar14" "Ellis: เอาไปกินซะ, ไอ้พวกลูกหมาเอ๊ย!" "[english]Mechanic_BoomerJar14" "Ellis: Here comes the bile, you sons of bitches!" "Mechanic_BoomerJar15" "Ellis: เอาไปกินซะ ไอ้พวกซอมบี้! มันคือห่าฝนสำหรับพวกแก!" "[english]Mechanic_BoomerJar15" "Ellis: Heads up, zombies! It's about to RAIN!" "Mechanic_BoomerJar16" "Ellis: เอาล่ะ, ฉันไม่เคยเห็นการวิวาทที่ดีในขณะนี้มาก่อน" "[english]Mechanic_BoomerJar16" "Ellis: All right, I ain't seen a good brawl in a while." "Mechanic_BoomerJar17" "Ellis: เพื่อน, ฉันเกลียดซอมบี้นะ, แต่ฉันชอบเห็นที่มันสู้กันเองนะ" "[english]Mechanic_BoomerJar17" "Ellis: Man, I hate zombies, but I LOVE watchin' 'em fight." "Mechanic_BoomerJar18" "Ellis: เอาขวดนี่ไปกินซะ ซอมบี้ทั้งหลาย!" "[english]Mechanic_BoomerJar18" "Ellis: Go git that Tank y'all!" "Mechanic_BoomerJar19" "Ellis: เอาล่ะ, ตามไอ้นี่ไปซะ!" "[english]Mechanic_BoomerJar19" "Ellis: All right, here ya go. Chase this!" "Mechanic_BoomerJar20" "Ellis: เอาขวดนี่ไปกินซะ ซอมบี้ทั้งหลาย!" "[english]Mechanic_BoomerJar20" "Ellis: Go git that Tank y'all!" "Mechanic_BoomerJar21" "Ellis: ตามขวดนี้ไปซะ!" "[english]Mechanic_BoomerJar21" "Ellis: Git that Tank y'all!" "Mechanic_BoomerJar22" "Ellis: มีขวดใส่อ้วกด้วย ตรงนี้" "[english]Mechanic_BoomerJar22" "Ellis: Bottle of puke here." "Mechanic_BoomerJar23" "Ellis: ฉันเก็บระเบิดน้ำดี มาแล้ว!" "[english]Mechanic_BoomerJar23" "Ellis: I got a bile bomb here!" "Mechanic_BoomerJar24" "Ellis: ตรงนี้มีระเบิดใส่น้ำดีด้วย!" "[english]Mechanic_BoomerJar24" "Ellis: There's a bile bomb right there!" "Mechanic_BoomerJar25" "Ellis: เก็บระเบิดใส่น้ำดี!" "[english]Mechanic_BoomerJar25" "Ellis: Grabbin' a bile bomb!" "Mechanic_ChargerRunningWithPlayer01" "Ellis: ช่วยฉันที!" "[english]Mechanic_ChargerRunningWithPlayer01" "Ellis: PUT ME DOWN!" "Mechanic_ChargerRunningWithPlayer02" "Ellis: ไอ้นี่ มันมาจากไหนกัน?" "[english]Mechanic_ChargerRunningWithPlayer02" "Ellis: WHERE'S THIS THING TAKING ME?" "Mechanic_ChargerRunningWithPlayer03" "Ellis: มันเล่นงานฉันแล้ว!" "[english]Mechanic_ChargerRunningWithPlayer03" "Ellis: IT'S GOT ME!" "Mechanic_ChargerRunningWithPlayer04" "Ellis: มันหวดหลังฉันหักแล้ว!" "[english]Mechanic_ChargerRunningWithPlayer04" "Ellis: He is breaking my butt!" "Mechanic_ChargerRunningWithPlayer05" "Ellis: มันจะฆ่าฉันแล้ว!" "[english]Mechanic_ChargerRunningWithPlayer05" "Ellis: He's got me!" "Mechanic_ChargerRunningWithPlayer06" "Ellis: มันมาจากทางไหนกัน?" "[english]Mechanic_ChargerRunningWithPlayer06" "Ellis: Where is he taking me?!!" "Mechanic_Defibrillator01" "Ellis: มีอุปกรณ์กระตุ้นหัวใจอยู่ตรงนี้" "[english]Mechanic_Defibrillator01" "Ellis: Chest paddles here." "Mechanic_Defibrillator02" "Ellis: มีเครื่องช็อตไฟฟ้า ตรงนี้" "[english]Mechanic_Defibrillator02" "Ellis: Defibrillator here." "Mechanic_Defibrillator03" "Ellis: มีอเครื่องช็อตไฟฟ้าตรงนี้" "[english]Mechanic_Defibrillator03" "Ellis: Defib unit here." "Mechanic_Defibrillator04" "Ellis: เฮ้, มีเครื่องกระตุ้นหัวใจตรงนี้" "[english]Mechanic_Defibrillator04" "Ellis: Hey, defib unit here." "Mechanic_Defibrillator05" "Ellis: เก็บเครื่องกระตุ้นหัวใจได้" "[english]Mechanic_Defibrillator05" "Ellis: Got some chest paddles." "Mechanic_Defibrillator06" "Ellis: เก็บเครื่องช็อตหัวใจไฟฟ้าได้" "[english]Mechanic_Defibrillator06" "Ellis: Got a defib unit." "Mechanic_Defibrillator07" "Ellis: เยี่ยม!" "[english]Mechanic_Defibrillator07" "Ellis: Clear!" "Mechanic_Defibrillator08" "Ellis: เร็วเข้า!" "[english]Mechanic_Defibrillator08" "Ellis: Come on!" "Mechanic_Defibrillator09" "Ellis: เร็วเข้า!" "[english]Mechanic_Defibrillator09" "Ellis: Come ON!" "Mechanic_Defibrillator10" "Ellis: กลับมา, กลับมาก่อน!" "[english]Mechanic_Defibrillator10" "Ellis: Come back, come back!" "Mechanic_Defibrillator11" "Ellis: ใช้งานได้, ดีจริงๆ…" "[english]Mechanic_Defibrillator11" "Ellis: Work, damn it..." "Mechanic_Defibrillator12" "Ellis: ใช้งานได้อยู่, ดีจริงๆ…" "[english]Mechanic_Defibrillator12" "Ellis: Work, damn it..." "Mechanic_Defibrillator13" "Ellis: [หอบหายใจ]" "[english]Mechanic_Defibrillator13" "Ellis: [gasp for breath]" "Mechanic_Defibrillator14" "Ellis: [หอบหายใจ]" "[english]Mechanic_Defibrillator14" "Ellis: [gasp for breath]" "Mechanic_Defibrillator15" "Ellis: [ถูกช็อตกระตุ้นหัวใจ]" "[english]Mechanic_Defibrillator15" "Ellis: [being shocked]" "Mechanic_Defibrillator16" "Ellis: เหวอ, เพื่อนเอ๋ย" "[english]Mechanic_Defibrillator16" "Ellis: Whoa, man..." "Mechanic_Defibrillator17" "Ellis: อ๊าก นายจะช็อตใส่ฉันหาอะไรฟะ?" "[english]Mechanic_Defibrillator17" "Ellis: Agggh what the hell are you shockin' me for?" "Mechanic_Defibrillator18" "Ellis: โวะ ดีไปเลย ฉันยังอยู่ห่างไกลจากความตายเข้าไปหน่อย" "[english]Mechanic_Defibrillator18" "Ellis: Whoa. Good thing I headed away from the light." "Mechanic_Defibrillator19" "Ellis: ฉันแค่หยุดหายใจไปชั่วขณะงั้นหรือ? โอ้ บ้าจริง" "[english]Mechanic_Defibrillator19" "Ellis: Was I just dead there? Oh man..." "Mechanic_EllisStoriesA01" "Ellis: เพื่อนเอ๋ย ฉันชอบเที่ยวห้างจริงๆ ครั้งหนึ่งพวกเราอยู่ในห้าง ในเมือง Atlanta และคนกลุ่มหนึ่งกำลังเต้นสตรีทโชว์ และเพื่อฉันที่ชื่อ Dave ฉันมันทุกอย่างเลย...โอเค" "[english]Mechanic_EllisStoriesA01" "Ellis: Man I love malls. I do. Once I was in this mall, up in Atlanta, and these guys were dancing for like money and stuff and my friend Dave and I was all..." "Mechanic_EllisStoriesA02" "Ellis: โอเค" "[english]Mechanic_EllisStoriesA02" "Ellis: Okay." "Mechanic_EllisStoriesB01" "เอลลิส: จิมมี่ กิบส์ จูเนียร์น่ะเจ๋งสุด ๆ คือฉันไม่เคยเห็นใครอย่างนี้มาก่อนเลยให้ตายเถอะ แต่มีอยู่คนนึงที่ฉันเคยรู้จัก เขาแข่งบนทางดิน ไม่ใช่รถแต่งนะ แต่เป็นรถแบบล้อแม็กซ์เปิดน่ะ มีครั้งนึงเขาแข่งอยู่ แล้วแพะตัวนึง..." "[english]Mechanic_EllisStoriesB01" "Ellis: Jimmy Gibbs, Jr. is the man. I mean I don't know anybody like that, man. But there was this guy I knew, he raced dirt tracks, not stock cars but open wheeled cars you know, and he was racing once and a goat..." "Mechanic_EllisStoriesB02" "Ellis: โอเค แต่นั่นมันแพะนิ" "[english]Mechanic_EllisStoriesB02" "Ellis: Okay. But there was a goat." "Mechanic_EllisStoriesC01" "Ellis: ฉันรู้ว่า ชายคนนี้กำลังจะทำลายสถิติโลกให้อยู่บนชิงช้าสวรรค์ให้ได้ ชื่อของเขาติดอยู่ได้ 2 วันและดูเหมือนว่าเขาต้องการเบียร์สักหน่อย, แต่พวกเขาไม่ได้แบบนั้น และเขาได้เชือกมา, อย่าถามฉันนะว่า เขาได้เชือกมาจากไหน" "[english]Mechanic_EllisStoriesC01" "Ellis: I knew this guy who was trying to set the world record on staying on a Ferris wheel. He had been up there like two days or somethin' and he wanted some beer, but they weren't givin' him any so he got this rope. Now don't ask me where he got the rope from---" "Mechanic_EllisStoriesD01" "Ellis: ดินเหล่านี้ ทำให้ฉันนึกถึงเพื่อนฉันที่ชื่อ Keith เลย เขาสร้างกระท่อมเพื่อที่จะอาศัยในนั้นได้, ฉันรู้จักคนที่เป็นคนเจ้าของบ้านเหล่านี้และส่วนใหญ่จะเป็นกลายเป็นกระท่อม, แต่ Keith เขาได้ทำมาเป็นกระท่อมเลย, แต่เขาไม่มีไม้ และเขาได้ดินมาส่วนนึงมาใช้ก่อสร้างและมันทำให้พวกเราคิดว่าเป็นอิฐกระเบื้อง, นายรู้ไหมว่า เมื่อพวกเขาที่อาศัยอยู่ในตะวันตก เขาสร้างบ้านด้วยก้อนหินและอื่นๆ, ดี ที่เขามีดินและ…." "[english]Mechanic_EllisStoriesD01" "Ellis: Man, all this mud reminds me of my friend Keith. Yeah, he was goin' to build a shack once, to live in and all, and I know most people here, they build houses and they become shacks, but Keith, he was about jumpin' right to the shack stage. But he had no wood. So he got some mud and was makin' what we were all thinkin' was gonna be these adobe bricks, you know, like when them people out west made bricks and shit? Well, he had mud and..." "Mechanic_EllisStoriesE01" "Ellis: ฉันไม่เคยเข้ามาในป่าต้นอ้อยมาก่อน, ฉันหมายถึง ฉันมองเห็นมันและทุกอย่าง, แต่ไม่มีเหตุผลที่แท้จริงที่จะต้องเข้าไปข้างใน, แต่ตอนนี้พวกนายได้เข้าสู่สวนต้นพีช, นายจะได้เจอของทุกชนิดที่อยากจะเจอ" "[english]Mechanic_EllisStoriesE01" "Ellis: I ain't never been in a sugar cane field before. I mean, I seen 'em and all, but no real reason to go into one, but now you go into a peach grove, you find all kinds of cool shit. This one time I was in..." "Mechanic_EllisStoriesF01" "Ellis: นายรู้ไหมว่ามันมีความหมายว่าอย่างไร ? เพราะฉันได้ลงมาที่นี่พร้อมกับ Keith ครั้งนึงและเขาไม่รู้ว่ามันคืออะไรและ…มันไม่มีอะไรแย่สักหน่อย มันคือเรื่องเกี่ยวกับการกินนั่นแหละ" "[english]Mechanic_EllisStoriesF01" "Ellis: Do you know what suck the heads means? Cause I came down here with Keith once and he didn't know and… I mean, it ain't nothin' bad. It's about eatin'." "Mechanic_EllisStoriesG01" "Ellis: ฉันเคยบอกพวกนายไหมว่า เมื่อก่อน ฉันและ Keith ทำพลุไฟกัน? ตอนนี้, ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเคมี, แต่ Keith คำนวณเป็น “น้ำมันไหม้ไฟได้, ไม่ใช่หรือ?” เขาซักถามมาแบบนี้ และร่างเขาถูกไหม้ไปสัก 95% ของร่างกายเขา ผู้คนอื่นๆ เลยมาบ่นว่า เพราะเหมือนพวกเขาได้กลิ่นเหมือนมีผิวหนังอะไรไหม้ๆ" "[english]Mechanic_EllisStoriesG01" "Ellis: I ever tell you about the time Keith and I made fireworks? Now, I didn't know shit about chemistry, but Keith figured, \"Gasoline burns, doesn't it?\" Third degree burns on ninety-five percent of his body. Man, people in the next city over were calling to complain about the smell of burning skin." "Mechanic_EllisStoriesH01" "Ellis: ฉันเคยบอกพวกนายไหมว่า ครั้งหนึ่ง Keith เคยพยายามย่างไก่งวง? เขาได้ถูกเผาไปมากกว่า 90% ของร่างกายเขา หมอของได้โทรเรียกมา, และหมอคนอื่นได้ดูมาทางเขา เพราะพวกเขาไม่เคยเห็นการไหม้ที่น่าสยดสยองเช่นนี้มาก่อน" "[english]Mechanic_EllisStoriesH01" "Ellis: I ever tell you about the time Keith tried to deep fry a turkey? Third degree burns over ninety percent of his body. His doctor called up, like, other doctors to look at him cause they'd never seen burns on top of existing burns--" "Mechanic_EllisStoriesI01" "Ellis: ฉันเคยบอกนายไหมว่า ครั้งหนึ่ง เพื่อนซี้ฉัน ชื่อ Keith ได้ขับรถหล่นมาจากหน้าผาและขาหักสองข้าง? มันไม่ใช่เรื่องที่ตลกนักเท่าไหร่ ที่จะทำให้คิดเป็นเรื่องเป็นราวได้ กรณีนี้ กระจกหน้ารถยนต์ยังดูทนทาน, จริงไหม? แต่มันไม่ใช่แบบนั้น, ในกรณีของ Keith คือ เขาบินหล่นทะลุกระจกมาเลย" "[english]Mechanic_EllisStoriesI01" "Ellis: I ever tell you about the time my buddy Keith drove his car off a cliff, broke both his legs? It's not a funny ha-ha story so much as a make-you-think story. For instance: windshields look pretty durable, right? Not the case, according to Keith. Son of a bitch flew right through that sucker--" "Mechanic_EllisStoriesInterrupt01" "Ellis: ถูกต้อง" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt01" "Ellis: Right." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt02" "Ellis: ใช่" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt02" "Ellis: Yeah." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt03" "Ellis: โอเค" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt03" "Ellis: Okay." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt04" "Ellis: โอเค, แต่…" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt04" "Ellis: Okay." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt05" "Ellis: โอเค" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt05" "Ellis: Okay." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt06" "Ellis: โอเคเลยเพื่อน, แต่มันช่าง…" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt06" "Ellis: Okay, man, but there was..." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt07" "Ellis: เอาล่ะ" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt07" "Ellis: All right." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt08" "Ellis: แน่นอน" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt08" "Ellis: Sure." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt09" "Ellis: ขอโทษ, ไม่ได้หมายความว่าแบบนั้น" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt09" "Ellis: Sorry, didn't mean to put you out none." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt10" "Ellis: โอเค" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt10" "Ellis: Okay." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt11" "Ellis: เยี่ยม" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt11" "Ellis: Cool." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt12" "Ellis: แจ๋ว" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt12" "Ellis: Cool." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt13" "Ellis: โอเค" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt13" "Ellis: Okay." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt14" "Ellis: โอเค" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt14" "Ellis: Okay." "Mechanic_EllisStoriesJ01" "Ellis: เพื่อนซี้ฉันที่ Keith ได้เป็นคนจรจัด ไปอาศัยอยู่ในสุสานก่อน, ในปีทั้งปีไม่ใครสนใจหรือทำอะไรเขา เขาได้ถูกเตะออกจากบ้านของเขา เขาบอกว่า เขาไม่เคยเจอผีตัวเดี่ยวๆ เว้นแต่ครั้งหนึ่ง เขาเคยถูกผีแทงเข้าข้างหลังและเอาเงินของเขาไปหมด, แต่ฉันคิดว่า ไม่น่าจะใช่ผีหรอกนะ น่าจะเป็นคนจรจัด ไร้ที่อยู่ มากกว่า" "[english]Mechanic_EllisStoriesJ01" "Ellis: My buddy Keith lived in a grave yard once, for a whole year. It wasn't a dare or nothing, he just got kicked out of his house. He said he never saw a single ghost, except this one time when a ghost stabbed him from behind and took all his money, and he might have just been a homeless guy cause he had a robe on with two eyes cut outta his face--" "Mechanic_EllisStoriesK01" "Ellis: เพื่อนซี้ฉันที่ชื่อ Keith เคยพยายามตั้งค่ายอยู่บนดาดฟ้าของตึกมาก่อน เขาแค่ไล่ยิงอีกา, แต่ตำรวจได้โยนแก๊สน้ำตาใส่เขาและมาสอบถามว่า ไปทำอะไรอยู่บนนั้น เขากรีดร้องเสียงดังมากที่สุดในรอบปี พอดวงตาเขาเปิดขึ้น เป็นครั้งแรกที่มันดูสนุกแต่มันก็แค่เรื่องแย่ๆ จากนั้น..." "[english]Mechanic_EllisStoriesK01" "Ellis: My buddy Keith tried camping out on top of a building once. He was shooting crows but the police were too busy tear gassing him to ask what he was doing up there. He screamed for an entire YEAR every single time he opened his eyes. Oh, man. At first it was funny, then it just got sad, but then it got funny again. Oh, man." "Mechanic_EllisStoriesL01" "Ellis: ฉันเคยบอกพวก เกี่ยวกับเพื่อนซี้ของฉันที่ชื่อ Keith ที่ต้องเกือบเจอจระเข้งาบ ในหนองน้ำได้ไหม? เขาไม่ได้พยายามทำตัวเป็นศัตรูหรืออะไรทั้งนั้น พวกเราแค่พยายามเอาตัวรอด ยังดีที่ยังเอาตัวรอดและต่อสู้กับมันได้ นอกจากนั้น ครั้งที่สาม Keith ลงไปข้างล่าง, ฉันเข้าใจว่าเป็นเรื่องที่ผิด, แต่ฉัน…." "[english]Mechanic_EllisStoriesL01" "Ellis: I ever tell you guys about the time my buddy Keith got rolled by a gator in a swamp? Man, he didn't agonize it or nothing, we were just trying to grab two so we could piss 'em off and get 'em into a fight. Anyway, the third time Keith went under, I realized something was wrong, so I--" "Mechanic_EllisStoriesM01" "Ellis: ฉันเคยเล่าให้พวกนายฟังหรือยัง เกี่ยวกับเพื่อนซี้ฉันที่ชื่อ Keith ที่มันจมน้ำในอุโมงค์แห่งความรักนี้? นายคงไม่ได้คิดหรอกว่ามันจะเกิดขึ้นในน้ำตื้นๆ นี่หรอกนะ, แต่มันเกิดขึ้นได้อย่างไร: หมดความน่าเชื่อถือไปเลย เรื่องมันก็คือ Keith และสาวๆ ของเขากำลังอยู่ในนี้ในเวลานั้นและเขาได้ตะโกนร้องขอความช่วยเหลือจากเธอ ให้ช่วยเขาที แต่เธอไม่ต้องการเปียกน้ำ เพราะงั้นแล้ว…" "[english]Mechanic_EllisStoriesM01" "Ellis: I ever tell you about the time my buddy Keith drowned in the Tunnel of Love? You wouldn't think it could happen cause the water's so shallow, but that's how it gets you, man: Over confidence. Keith was with his lady at the time and he was yelling for her to save him but she didn't wanna get wet--" "Mechanic_EllisStoriesN01" "Ellis: ฉันเคยบอกพวกนายไหมว่า ครั้งหนึ่ง ฉันและ Keith ได้แอบเข้าไปในอุโมงค์แห่งความรัก? ถ้านายสังเกตดีๆ จะมีจุดหนึ่งที่จะพอมองเห็นได้, พวกนายลองจะยื่นหัวออกไปดูตรงที่ยื่นออกไปได้ ,ใช่, คงจะมีบริเวณที่ให้สำหรับดูคนพรอดรักข้างหลังนาย" "[english]Mechanic_EllisStoriesN01" "Ellis: I ever tell you about the time me and Keith snuck into a Tunnel of Love? Man, if you get your spit thick enough, y'see, y'all can hang a loogie off the overhang, right, so when smoochin' sons of bitches behind you--" "Mechanic_EllisStoriesP01" "Ellis: ฉันเคยบอกพวกนายไหมว่า ฉันและ Keith เคยซ่อนปืนเพนท์บอล ขึ้นไปบนรถไฟเหาะตีลังกา? ฉันไม่เคยได้ยินว่าจะมีใครเคยทำแบบนั้น, ฉันคิดว่า พวกเรามีเจตนาให้มันดูเป็นกีฬา Keith ได้จดสิทธิบัตรไว้อย่างชัดเจน แต่…" "[english]Mechanic_EllisStoriesP01" "Ellis: I ever tell you about the time me and Keith snuck paintball guns on a roller coaster? I never heard of anybody else doing it, so I thought we might have invented a sport. So Keith called the patent office but--" "Mechanic_EllisStoriesQ01" "Ellis: ฉันเคยบอกพวกนายไหม ว่าครั้งหนึ่ง ฉันและ Keith ได้ทำรถบั๊มพ์ ผลิตขึ้นมาเอง ขับเคลื่อนไปด้วยเครื่องยนต์ของเครื่องตัดหญ้า ในสวนข้างหลังบ้านของ Keith? ใบมีดของเครื่องตัดหญ้าได้พังไปกว่า 90% ฉันไม่เคยได้ขับมันอีกแล้ว, เช่นเดียวกัน, อย่างไรก็ตาม เขาจัดการของเขาเองได้" "[english]Mechanic_EllisStoriesQ01" "Ellis: I ever tell you about the time me and Keith made a homemade bumper car ride with riding mowers in his back yard? Mower blade wounds over ninety percent of his body. I didn't run him over, either. He somehow managed to fall under his own." "Mechanic_EllisStoriesR01" "Ellis: ฉันเคยบอกไหมว่า ครั้งหนึ่ง ฉันและ Keith ใส่น้ำเข้าไปในลูกโป่งใน….ของพวกเรา" "[english]Mechanic_EllisStoriesR01" "Ellis: I ever tell you about the time me and Keith filled up water balloons with our own--" "Mechanic_EllisStoriesS01" "Ellis: ครั้งหนึ่ง ทหารได้ทิ้งระเบิดใส่ Keith เขาตั้งแคมป์อยู่และไม่ได้สนใจตามป้ายเตือนมากนัก, และฉันเดาว่าพวกเขากำลังทดสอบอาวุธระเบิดตลอดทั้งวัน, มันไม่ใช่ระเบิดทั่วไป ดูเหมือนว่าจะเป็นระเบิดชีวภาพแก๊ส, ระเบิดสะเก็ต, ระเบิดเหล่านั้น กระจายอยู่ในอากาศแยกออกเป็นร้อยๆ ชิ้นเลยทีเดียว" "[english]Mechanic_EllisStoriesS01" "Ellis: One the time the army bombed my buddy Keith. He went camping and didn't bother to read the signs, and I guess they were just testing bombs that day. All sorts of stuff too, not just regular bombs. Like biological nerve gas bombs, shrapnel bombs, these bombs that break up in the air into like a hundred smaller bombs--" "Mechanic_EllisStoriesT01" "Ellis: ฉันเคยบอกพวกนายไหมว่า เพื่อนซี้ฉัน Keith เคยตกลงไปท่อระบายน้ำที่เปิดอยู่? เขาไม่ได้ตั้งใจลงไปนั้นและอยู่ลงไปเป็นอาทิตย์, และเมื่อถึงเวลานั้น ใครก็ไม่รู้ พวกเขาได้ปูพื้นบนหลุมนั่น, Keith ได้…" "[english]Mechanic_EllisStoriesT01" "Ellis: I ever tell you about the time my buddy Keith fell down an open manhole? He was unconscious down there for like a week. During that time, unbeknownst to Keith, they paved over him. Keith had to--" "Mechanic_EllisStoriesU01" "Ellis: ฉันเคยบอกพวกนายไหมว่า ครั้งหนึ่ง ฉันและเพื่อนซี้ฉันชื่อ Keith อยู่บนหลังคาของตึกที่กำลังไฟไหม้ และพวกเราได้ต่อสู้ลงไปตลอด 5 ชั้นของซอมบี้? พวกเรา-เอ๊ะ เดี๋ยวก่อน, ฉันเดาว่าน่าจะเป็นพวกนาย บ้าจริง, ฉันดันจำผิด ไปบอกชื่อ Keith ซะงั้น" "[english]Mechanic_EllisStoriesU01" "Ellis: I ever tell you about the time my buddy Keith and I were on the top of a burning building and we had to fight our way down like five floors of zombies? Wait a second. I guess that was you guys. Aw shit, man, I can't wait to tell Keith about that one." "Mechanic_EllisStoriesV01" "Ellis: ฉันเคยบอกพวกนายไหมว่า Keith เคยหล่นลงมาจากรถไฟเหาะไฟฟ้า? ยังดีที่เขาไม่ได้หล่นไกลมากและยังอยู่แค่บนราง, แต่ลองคิดดูนะ ในงานเทศกาลแบบนี้ เขาคงจะไม่ยอมหยุดวิ่งให้ง่ายๆ เพราะมีคนหลายคนพร้อมจ่ายเงินงามๆ ให้กับเขา" "[english]Mechanic_EllisStoriesV01" "Ellis: I ever tell you about the time my buddy Keith fell out the roller coaster? Yeah, he didn't drop far, mind you, just onto the tracks, but the carnival people wouldn't stop the ride cause all the other people paid good money and Keith snuck on for free, so he had to dodge for like twenty minutes or so." "Mechanic_ExplosiveAmmo01" "Ellis: กระสุนระเบิดตรงนี้!" "[english]Mechanic_ExplosiveAmmo01" "Ellis: Explosive rounds here!" "Mechanic_ExplosiveAmmo02" "Ellis: เก็บกระสุนระเบิดไปแล้ว!" "[english]Mechanic_ExplosiveAmmo02" "Ellis: Got some explosive rounds right here!" "Mechanic_ExplosiveAmmo03" "Ellis: กระสุนระเบิด ตรงนี้!" "[english]Mechanic_ExplosiveAmmo03" "Ellis: Frag rounds here!" "Mechanic_ExplosiveAmmo04" "Ellis: ฉันเก็บกระสุนระเบิดตรงนี้ไปหน่อยนึง!" "[english]Mechanic_ExplosiveAmmo04" "Ellis: Got some frag rounds here!" "Mechanic_ExplosiveAmmo05" "Ellis: เก็บกระสุนระเบิดไป!" "[english]Mechanic_ExplosiveAmmo05" "Ellis: Grabbin' some frag rounds!" "Mechanic_ExplosiveAmmo06" "Ellis: ฉันขอเก็บกระสุนระเบิดไปหน่อย!" "[english]Mechanic_ExplosiveAmmo06" "Ellis: I'm gonna grab some of these frag rounds!" "Mechanic_ExplosiveAmmo07" "Ellis: ลำเลียงกระสุนระเบิด!" "[english]Mechanic_ExplosiveAmmo07" "Ellis: Deploying frag rounds!" "Mechanic_ExplosiveAmmo08" "Ellis: ลำเลียงกระสุนระเบิดไป!" "[english]Mechanic_ExplosiveAmmo08" "Ellis: Deploying frag rounds!" "Mechanic_FriendlyFireBile01" "Ellis: บ้าจริง, อย่าขว้างมาทางฉันนะ!" "[english]Mechanic_FriendlyFireBile01" "Ellis: Shit, don't throw it at me!" "Mechanic_FriendlyFireBile02" "Ellis: เป็นบ้าอะไรเนี่ย เพื่อน? จะฆ่าฉันให้ตายที่นี่หรือไง!" "[english]Mechanic_FriendlyFireBile02" "Ellis: What the HELL, man? I'm gonna get killed here!" "Mechanic_FriendlyFireBile03" "Ellis: อย่าโยนของบ้าๆ มาทางฉัน!" "[english]Mechanic_FriendlyFireBile03" "Ellis: Don't throw that shit on me!" "Mechanic_FriendlyFireBile04" "Ellis: อย่าโยนของบ้าๆ มาทางฉัน! ถ้ามันระเบิด เดี๋ยวซอมบี้แห่มากันหรอก!" "[english]Mechanic_FriendlyFireBile04" "Ellis: Don't throw that shit on me! That calls a horde!" "Mechanic_FriendlyFireBile05" "Ellis: อย่าระเบิดฉันด้วยถุงน้ำดี!" "[english]Mechanic_FriendlyFireBile05" "Ellis: Don't bomb me with the bile!:" "Mechanic_FriendlyFireTank01" "Ellis: เหวอ, เหวอ, เหวอ! ยิง Tank สิเพื่อน!" "[english]Mechanic_FriendlyFireTank01" "Ellis: Whoa, whoa, WHOA! Shoot the Tank, man!" "Mechanic_FriendlyFireTank02" "Ellis: Ro! ยิง Tank สิ!" "[english]Mechanic_FriendlyFireTank02" "Ellis: Ro! Shoot the Tank!" "Mechanic_FriendlyFireTank03" "Ellis: ยิง Tank สิ, Coach!" "[english]Mechanic_FriendlyFireTank03" "Ellis: Shoot the TANK, Coach!" "Mechanic_FriendlyFireTank04" "Ellis: ยิง Tank สิ, Nick!" "[english]Mechanic_FriendlyFireTank04" "Ellis: Shoot the TANK, Nick!" "Mechanic_FriendlyFireTank05" "Ellis: เฮ้! ยิง Tank สิ!" "[english]Mechanic_FriendlyFireTank05" "Ellis: HEY! Shoot the Tank!" "Mechanic_FriendlyFireTank06" "Ellis: ยิง Tank เลย, พวกแกตาบอดหรือไงกัน!" "[english]Mechanic_FriendlyFireTank06" "Ellis: Shoot the TANK, you blind son of a bitch!" "Mechanic_FriendlyFireTank07" "Ellis: ทุกคน ยิง Tank สิ, อย่ามายิงฉันเว้ย!" "[english]Mechanic_FriendlyFireTank07" "Ellis: Hey come on y'all, shoot the Tank not me!" "Mechanic_FriendlyFireTank08" "Ellis: ยิงฉัน ไม่ได้ช่วยทำให้ช่วยให้ฆ่า Tank ได้ง่ายขึ้นหรอกนะ!" "[english]Mechanic_FriendlyFireTank08" "Ellis: Shootin' me ain't gonna help us kill that Tank!" "Mechanic_GrenadeLauncher01" "Ellis: Grenade Launcher!" "[english]Mechanic_GrenadeLauncher01" "Ellis: Grenade Launcher!" "Mechanic_GrenadeLauncher02" "Ellis: มี Grenade Launcher อยู่ตรงนี้!" "[english]Mechanic_GrenadeLauncher02" "Ellis: Grenade Launcher here!" "Mechanic_GrenadeLauncher03" "Ellis: เก็บ Grenade Launcher ไปแล้วนะคร้าบ!" "[english]Mechanic_GrenadeLauncher03" "Ellis: Taking the Grenade Launcher!" "Mechanic_GrenadeLauncher04" "Ellis: เฮ้, ฉันเก็บ Grenade Launcher ไปแล้ว!" "[english]Mechanic_GrenadeLauncher04" "Ellis: Hey, I gotta take the Grenade Launcher!" "Mechanic_GrenadeLauncher05" "Ellis: โอ้ เยี่ยมจริง, ฉันเก็บ Grenade Launcher ไปใช้แล้ว!" "[english]Mechanic_GrenadeLauncher05" "Ellis: Oh hell yeah, I gotta take the Grenade Launcher!" "Mechanic_Hurrah11" "Ellis: นั่นแหละ ใช่เลย!" "[english]Mechanic_Hurrah11" "Ellis: That's how it's done RIGHT!" "Mechanic_Hurrah12" "Ellis: พวกเราจะไล่เตะพวกมัน มากกว่าจำนวนรองเท้าที่ผลิตในโรงงานไปเลย!" "[english]Mechanic_Hurrah12" "Ellis: We're kickin' more ass than a boot in an ass factory!" "Mechanic_Hurrah13" "Ellis: บ้าจริง, พวกเราเยี่ยมไปเลย" "[english]Mechanic_Hurrah13" "Ellis: DAMN, we are good." "Mechanic_Hurrah14" "Ellis: บรรจุ,เล็ง, และหยุดพูด! นั่นจะทำให้พวกเราทำได้สำเร็จ!" "[english]Mechanic_Hurrah14" "Ellis: Load, lock, and cut the talk! That's how it's done!" "Mechanic_Hurrah15" "Ellis: พวกเรากำลังธุรกิจห้ำหั่นซอมบี้อยู่!" "[english]Mechanic_Hurrah15" "Ellis: We in the ZOMBIE-killin' bidness!" "Mechanic_Hurrah16" "Ellis: พวกเรากำลังทำธุรกิจห้ำหั่นซอมบี้อยู่, หรืออย่างอื่นดี?!" "[english]Mechanic_Hurrah16" "Ellis: We in the ZOMBIE-killin' bidness, or what?!" "Mechanic_Hurrah17" "Ellis: พวกเรา…ฆ่า…ซอมบี้ให้หมด! นั่นแหละ สิ่งที่พวกเราทำ! แล้วอะไรต่อ?" "[english]Mechanic_Hurrah17" "Ellis: WE... KILL... ZOMBIES! THAT is what we do! What?!" "Mechanic_Hurrah18" "Ellis: โห่ โฮ่! คิดว่าจะฆ่าฉันได้งั้นรึ! พวกเราอยู่ในระยะยิงที่ดีที่สุดของตลอดเวลาเลยเชียวนะ!" "[english]Mechanic_Hurrah18" "Ellis: Hoohoo! Apocalypse, my ass! We're livin' in the best shooting range of ALL TIME!" "Mechanic_Hurrah19" "Ellis: เฮ้, พวกเราจะรีบปิดประตูไปทำไม? พวกเราทำได้อยู่แล้ว!" "[english]Mechanic_Hurrah19" "Ellis: Hey, what'd we shut the door for? I wasn't done!" "Mechanic_Hurrah20" "Ellis: พวกเราจะทำให้พวกซอมบี้กับพวกเราเสมอภาค! ฉันเก็บอาวุธไว้ข้างหลังกระเป๋าฉันเอง!" "[english]Mechanic_Hurrah20" "Ellis: We gotta make this fair for the zombies! I'm-a tie an arm around my back." "Mechanic_Hurrah21" "Ellis: คน 4 คน, ซอมบี้นับล้าน" "[english]Mechanic_Hurrah21" "Ellis: Humans four, zombies nuthin'." "Mechanic_IncendAmmo01" "Ellis: กระสุนไฟอยู่นี่!" "[english]Mechanic_IncendAmmo01" "Ellis: Fire bullets here!" "Mechanic_IncendAmmo02" "Ellis: เฮ้, ตรงนี้มีกระสุนไฟอยู่!" "[english]Mechanic_IncendAmmo02" "Ellis: Hey, fire bullets right here!" "Mechanic_IncendAmmo03" "Ellis: กระสุนไฟตรงนี้!" "[english]Mechanic_IncendAmmo03" "Ellis: Fire bullets here!" "Mechanic_IncendAmmo04" "Ellis: เก็บกระสุนไฟไปแล้ว!" "[english]Mechanic_IncendAmmo04" "Ellis: Grabbin' fire bullets!" "Mechanic_IncendAmmo05" "Ellis: ฉันเก็บกระสุนไฟไปแล้ว!" "[english]Mechanic_IncendAmmo05" "Ellis: I'm grabbin' some fire bullets!" "Mechanic_IncendAmmo06" "Ellis: ได้เวลาเผากันแล้ว" "[english]Mechanic_IncendAmmo06" "Ellis: Time to start some fires." "Mechanic_IncendAmmo07" "Ellis: ได้เวลาจุดไฟกันแล้ว" "[english]Mechanic_IncendAmmo07" "Ellis: Time to start some fires." "Mechanic_IncendAmmo08" "Ellis: ได้เวลาจุดไฟกันแล้ว ใครพร้อมบ้าง?" "[english]Mechanic_IncendAmmo08" "Ellis: Time to start some fires. Who's with me?" "Mechanic_IncendAmmo09" "Ellis: ลำเลียงกระสุนไฟ!" "[english]Mechanic_IncendAmmo09" "Ellis: Deploying fire bullets!" "Mechanic_IncendAmmo10" "Ellis: เก็บลำเลียงกระสุนไฟ!" "[english]Mechanic_IncendAmmo10" "Ellis: Deploying fire bullets!" "Mechanic_IncendAmmo11" "Ellis: ฉันลำเลียงกระสุนไฟบางส่วน!" "[english]Mechanic_IncendAmmo11" "Ellis: I'm deploying some fire bullets!" "Mechanic_IncendAmmo12" "เอลลิส: ทุกคน เก็บกระสุนเพลิงกันเถอะ" "[english]Mechanic_IncendAmmo12" "Ellis: Everybody grab some incendiary ammo!" "Mechanic_IncendAmmo13" "เอลลิส: เฮ้ ทุกคน เก็บกระสุนเพลิงกันเถอะ!" "[english]Mechanic_IncendAmmo13" "Ellis: Hey, everybody grab some incendiary ammo!" "Mechanic_IncendAmmo14" "เอลลิส: เฮ้ ทุกคน เก็บกระสุนเพลิงกันหน่อย!" "[english]Mechanic_IncendAmmo14" "Ellis: Hey, everybody let's grab some incendiary ammo!" "Mechanic_LaserSights01" "เอลลิส: มีศูนย์เล็งเลเซอร์อยู่ตรงนี้" "[english]Mechanic_LaserSights01" "Ellis: Laser sights here." "Mechanic_LaserSights02" "เอลลิส: มีศูนย์เล็งเลเซอร์อยู่ตรงนี้" "[english]Mechanic_LaserSights02" "Ellis: Laser sights right here." "Mechanic_LaserSights03" "เอลลิส: เฮ้ มีศูนย์เล็งเลเซอร์อยู่ตรงนี้" "[english]Mechanic_LaserSights03" "Ellis: Hey, laser sights here." "Mechanic_MeleeResponse01" "Ellis: พระเจ้า พวกมันได้หัวหลุดกระจุยแน่!" "[english]Mechanic_MeleeResponse01" "Ellis: Goddamn that head went flying!" "Mechanic_MeleeResponse02" "Ellis: โอ้ว เย้!" "[english]Mechanic_MeleeResponse02" "Ellis: Oh yeah!" "Mechanic_MeleeResponse03" "Ellis: วู้! พวกแกได้อายุสั้นลงแน่, ไอ้หลานชาย!" "[english]Mechanic_MeleeResponse03" "Ellis: Woo! You just got SHORTER, cousin!" "Mechanic_MeleeResponse04" "Ellis: เพื่อน, ซอมบี้มันสูงผิดระเบียบไปใช่ไหม เดี๋ยวฉันจัดให้" "[english]Mechanic_MeleeResponse04" "Ellis: Man, that zombie was too tall. I fixed him." "Mechanic_MeleeResponse05" "Ellis: หวดมันให้หมด!" "[english]Mechanic_MeleeResponse05" "Ellis: Batter the hell up." "Mechanic_MeleeResponse06" "Ellis: โป้ง!" "[english]Mechanic_MeleeResponse06" "Ellis: POW!" "Mechanic_MeleeResponse07" "Ellis: แบ้ง!" "[english]Mechanic_MeleeResponse07" "Ellis: BAM!" "Mechanic_MeleeResponse08" "Ellis: หัก!" "[english]Mechanic_MeleeResponse08" "Ellis: CRACK!" "Mechanic_MeleeResponse09" "Ellis: โฮมรันแน่ งานนี้!" "[english]Mechanic_MeleeResponse09" "Ellis: That's a home run!" "Mechanic_MeleeResponse10" "Ellis: ออกไปจากที่นี่ซะ, ไอ้หนู!" "[english]Mechanic_MeleeResponse10" "Ellis: Out of the park, baby!" "Mechanic_MeleeWeapons01" "เอลลิส: มีดสปาต้าอยู่ตรงนี้" "[english]Mechanic_MeleeWeapons01" "Ellis: Machete here." "Mechanic_MeleeWeapons02" "เอลลิส: ได้มีดสปาต้าแล้ว" "[english]Mechanic_MeleeWeapons02" "Ellis: Got a machete." "Mechanic_MeleeWeapons03" "เอลลิส: มีดสปาต้าอยู่ตรงนี้" "[english]Mechanic_MeleeWeapons03" "Ellis: Machete here." "Mechanic_MeleeWeapons04" "Ellis: เลื่อยไฟฟ้าตรงนี้" "[english]Mechanic_MeleeWeapons04" "Ellis: Chainsaw here." "Mechanic_MeleeWeapons05" "Ellis: มีเลื่อยไฟฟ้าตรงนี้" "[english]Mechanic_MeleeWeapons05" "Ellis: Chainsaw here." "Mechanic_MeleeWeapons06" "Ellis: ฉันมีเลื่อยไฟฟ้าแล้ว!" "[english]Mechanic_MeleeWeapons06" "Ellis: I got a chainsaw." "Mechanic_MeleeWeapons07" "Ellis: มีเลื่อยไฟฟ้าอยู่ตรงนี้" "[english]Mechanic_MeleeWeapons07" "Ellis: Chainsaw here." "Mechanic_MeleeWeapons08" "Ellis: เพื่อน, ถ้าฉันสูญเสียมือไป, ฉันจะเย็บของสิ่งนี้แทนมือฉันเอง" "[english]Mechanic_MeleeWeapons08" "Ellis: Man, if I lose my hand, I'm stitchin' this thing onto the stump." "Mechanic_MeleeWeapons09" "Ellis: ไม่มีปัญหาใดบนโลกนี้ ที่ไม่สามารถแก้ได้ด้วย เลื่อยไฟฟ้า" "[english]Mechanic_MeleeWeapons09" "Ellis: Ain't a problem in the world can't be solved with a chainsaw." "Mechanic_MeleeWeapons10" "เอลลิส: กระบองสั้นอยู่นี่..." "[english]Mechanic_MeleeWeapons10" "Ellis: Nightstick here..." "Mechanic_MeleeWeapons11" "เอลลิส: กำลังเก็บกระบองสั้น" "[english]Mechanic_MeleeWeapons11" "Ellis: Grabbing a nightstick." "Mechanic_MeleeWeapons12" "เอลลิส: กระบองสั้นอยู่ตรงนี้" "[english]Mechanic_MeleeWeapons12" "Ellis: Nightstick here..." "Mechanic_MeleeWeapons13" "เอลลิส: [ฮัมเพลง] ฉันจะหวดซอมบี้ให้วอดวาย… ด้วยกระบองสั้น..." "[english]Mechanic_MeleeWeapons13" "Ellis: [humming] Gonna beat me a zombie to death... with a nightstick..." "Mechanic_MeleeWeapons14" "Ellis: มีกีตาร์อยู่นี่" "[english]Mechanic_MeleeWeapons14" "Ellis: Guitar here." "Mechanic_MeleeWeapons15" "Ellis: เก็บกีตาร์ไปใช้แล้ว" "[english]Mechanic_MeleeWeapons15" "Ellis: Grabbing a guitar." "Mechanic_MeleeWeapons16" "Ellis: มีกีตาร์อยู่ตรงนี้" "[english]Mechanic_MeleeWeapons16" "Ellis: Guitar here." "Mechanic_MeleeWeapons17" "Ellis: เฮ้, เก็บขวานไปใช้แล้วนะ" "[english]Mechanic_MeleeWeapons17" "Ellis: Hey, grabbing an axe." "Mechanic_MeleeWeapons18" "Ellis: มีดาบญี่ปุ่นอยู่นี่" "[english]Mechanic_MeleeWeapons18" "Ellis: Katana here." "Mechanic_MeleeWeapons19" "Ellis: มีดาบคาตานะอยู่นี่" "[english]Mechanic_MeleeWeapons19" "Ellis: Katana here." "Mechanic_MeleeWeapons20" "Ellis: ฉันเก็บดาบซามูไรไปใช้แล้ว" "[english]Mechanic_MeleeWeapons20" "Ellis: I'm gonna grab this katana." "Mechanic_MeleeWeapons21" "Ellis: เก็บดาบคาตานะไปใช้แล้ว" "[english]Mechanic_MeleeWeapons21" "Ellis: Grabbing a katana." "Mechanic_MeleeWeapons22" "Ellis: เก็บดาบนินจาสุดเจ๋งไปใช้แล้ว" "[english]Mechanic_MeleeWeapons22" "Ellis: Grabbing the cool-ass ninja sword." "Mechanic_MeleeWeapons23" "Ellis: เก็บดาบนินจาไปใช้แล้ว" "[english]Mechanic_MeleeWeapons23" "Ellis: Grabbing the ninja sword." "Mechanic_MeleeWeapons24" "Ellis: เก็บดาบนินจาไปแล้ว ฉันหวังว่า ฉันจะซื้อดาวกระจายไปใช้ด้วย" "[english]Mechanic_MeleeWeapons24" "Ellis: Grabbing the ninja sword. Wish I'd brought my throwing stars." "Mechanic_MeleeWeapons25" "Ellis: เก็บดาบนินจาไปแล้วใช้ มีใครเห็นกระบองสองท่องบ้างไหม เดี๋ยวตะโกนร้องแบบกังฟูให้ดู" "[english]Mechanic_MeleeWeapons25" "Ellis: Grabbing the ninja sword. Anybody sees some nunchuks, gimme a holler." "Mechanic_MeleeWeapons26" "Ellis: ในที่สุด, บทเรียนคาราเต้ทุกขั้นต้องมา ก็หมดไป" "[english]Mechanic_MeleeWeapons26" "Ellis: Finally, all them karate lessons gonna pay off." "Mechanic_MeleeWeapons27" "Ellis: เก็บชะแลงไปแล้ว" "[english]Mechanic_MeleeWeapons27" "Ellis: Grabbing a crowbar." "Mechanic_MeleeWeapons28" "Ellis: ชะแลงอยู่นี่" "[english]Mechanic_MeleeWeapons28" "Ellis: Crowbar here." "Mechanic_MeleeWeapons29" "Ellis: ชะแลงอยู่ตรงนี้" "[english]Mechanic_MeleeWeapons29" "Ellis: Crowbar right here." "Mechanic_MeleeWeapons30" "Ellis: เพื่อนเอ๋ย, ฉันกำลังจะหวดไอ้พวกนี้ให้กระจุย ถ้าฉันทำนาฬิกาฉันหาย" "[english]Mechanic_MeleeWeapons30" "Ellis: Man, I'm gonna beat these sons of bitches till I lose my watch." "Mechanic_MeleeWeapons31" "Ellis: ได้เวลาหวดพวกมันให้กระจุย" "[english]Mechanic_MeleeWeapons31" "Ellis: Time to beat on some sons of bitches." "Mechanic_MeleeWeapons32" "Ellis: ฉันจะหวดซอมบี้ให้กระจุย จนกว่าอาวุธจะงอจนตีไม่ได้" "[english]Mechanic_MeleeWeapons32" "Ellis: Gonna beat me a zombie till there ain't a chunk big enough to hit." "Mechanic_MeleeWeapons33" "Ellis: เพื่อน, ฉันจะหวดพวกมันให้เละไปเลย จนกว่าเสื้อของฉันจะย้อมเป็นสีแดง" "[english]Mechanic_MeleeWeapons33" "Ellis: Man, I'm gonna beat these sons of bitches till my shirt turns red." "Mechanic_MeleeWeapons34" "Ellis: ชะแลงนี้จะทำให้มาให้เฉพาะยอมฉุกเฉินที่นายไม่สามารถใช้ปืนฆ่าใครได้" "[english]Mechanic_MeleeWeapons34" "Ellis: Crowbars give you that personal touch you don't get with gun killin." "Mechanic_MeleeWeapons35" "Ellis: ไม้พายอยู่นี่" "[english]Mechanic_MeleeWeapons35" "Ellis: Paddle bat here." "Mechanic_MeleeWeapons36" "Ellis: ฉันไม่รู้, ไม้อะไรอยู่ตรงนี้" "[english]Mechanic_MeleeWeapons36" "Ellis: I don't know, some sort of bat here." "Mechanic_MeleeWeapons37" "Ellis: ไม้อะไรสักอย่างอยู่นี่" "[english]Mechanic_MeleeWeapons37" "Ellis: Bat thing here." "Mechanic_MeleeWeapons38" "Ellis: ไม้พายอยู่นี่" "[english]Mechanic_MeleeWeapons38" "Ellis: Paddle bat here." "Mechanic_MeleeWeapons39" "Ellis: ไม้พายอยู่นี่" "[english]Mechanic_MeleeWeapons39" "Ellis: Paddle here." "Mechanic_MeleeWeapons40" "Ellis: ให้ฉันได้จินตนาการว่า ฉันกำลังพายเรืออยู่บ้าง" "[english]Mechanic_MeleeWeapons40" "Ellis: Got me a mind to do some paddlin." "Mechanic_MeleeWeapons41" "Ellis: เก็บอุปกรณ์แก้ปัญหาชีวิต" "[english]Mechanic_MeleeWeapons41" "Ellis: Grabbin' a problem solver." "Mechanic_MeleeWeapons42" "Ellis: เก็บเครื่องหั่นขนมปัง" "[english]Mechanic_MeleeWeapons42" "Ellis: Grabbin' a bread slicer." "Mechanic_MiscDirectional01" "Ellis: ผ่านไปทางนี้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional01" "Ellis: Through here!" "Mechanic_MiscDirectional02" "Ellis: ผ่านไปตรงนั้น!" "[english]Mechanic_MiscDirectional02" "Ellis: Through there!" "Mechanic_MiscDirectional03" "Ellis: ทางนี้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional03" "Ellis: This way!" "Mechanic_MiscDirectional04" "Ellis: ข้างในนี้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional04" "Ellis: In here!" "Mechanic_MiscDirectional05" "Ellis: ข้างล่างนี้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional05" "Ellis: Down here!" "Mechanic_MiscDirectional06" "Ellis: เร็วเข้า, ทางนี้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional06" "Ellis: C'mon, this way!" "Mechanic_MiscDirectional07" "Ellis: เฮ้, ผ่านหน้าต่างนี้ไปได้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional07" "Ellis: Hey, through this window!" "Mechanic_MiscDirectional08" "Ellis: ทะลุผ่านหน้าต่างนั้น!" "[english]Mechanic_MiscDirectional08" "Ellis: Through that window!" "Mechanic_MiscDirectional09" "Ellis: ลงไปทางซอยนี้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional09" "Ellis: Down this alley!" "Mechanic_MiscDirectional10" "Ellis: ลองไปทางซอยนั้น!" "[english]Mechanic_MiscDirectional10" "Ellis: Down that alley!" "Mechanic_MiscDirectional11" "Ellis: ผ่านทะลุเข้าทางนี้ไปเลย!" "[english]Mechanic_MiscDirectional11" "Ellis: Let's go through here!" "Mechanic_MiscDirectional12" "Ellis: เฮ้, ทะลุเข้าไปทางนั้นเลย!" "[english]Mechanic_MiscDirectional12" "Ellis: Hey, let's go through there!" "Mechanic_MiscDirectional13" "Ellis: ผ่านประตูนี้ไป!" "[english]Mechanic_MiscDirectional13" "Ellis: Through this door!" "Mechanic_MiscDirectional14" "Ellis: ผ่านประตูนั้นไป!" "[english]Mechanic_MiscDirectional14" "Ellis: Through that door!" "Mechanic_MiscDirectional15" "Ellis: เฮ้, พวกเราตัดผ่านเข้าทางร้านอาหารนี้ได้" "[english]Mechanic_MiscDirectional15" "Ellis: Hey, we can cut through this restaurant." "Mechanic_MiscDirectional16" "Ellis: ผ่านประตูนั้นไป!" "[english]Mechanic_MiscDirectional16" "Ellis: Through that gate!" "Mechanic_MiscDirectional17" "Ellis: ผ่านประตูนั้นไป!" "[english]Mechanic_MiscDirectional17" "Ellis: Right through that gate!" "Mechanic_MiscDirectional18" "Ellis: ขึ้นไปบนบันไดนั้น!" "[english]Mechanic_MiscDirectional18" "Ellis: Up that ladder!" "Mechanic_MiscDirectional19" "Ellis: ขึ้นไปบันไดนี้ไป!" "[english]Mechanic_MiscDirectional19" "Ellis: Up this ladder!" "Mechanic_MiscDirectional20" "Ellis: ลงบันไดนั้นไป!" "[english]Mechanic_MiscDirectional20" "Ellis: Down that ladder!" "Mechanic_MiscDirectional21" "Ellis: ลงบันไดนั้นไป!" "[english]Mechanic_MiscDirectional21" "Ellis: Down this ladder!" "Mechanic_MiscDirectional22" "Ellis: ข้ามไปบนรั้ว!" "[english]Mechanic_MiscDirectional22" "Ellis: Over the fence!" "Mechanic_MiscDirectional23" "Ellis: ข้ามไปบนรั้วนั้น!" "[english]Mechanic_MiscDirectional23" "Ellis: Over that fence!" "Mechanic_MiscDirectional24" "Ellis: ไปสะพานเลย!" "[english]Mechanic_MiscDirectional24" "Ellis: To the bridge!" "Mechanic_MiscDirectional25" "Ellis: พวกเราข้ามไปตรงนี้ได้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional25" "Ellis: We can cross here!" "Mechanic_MiscDirectional26" "Ellis: พวกเราข้ามจากตรงนี้ได้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional26" "Ellis: We can cross right there!" "Mechanic_MiscDirectional27" "Ellis: พวกเราข้ามจากตรงนี้ได้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional27" "Ellis: We can cross here!" "Mechanic_MiscDirectional28" "Ellis: พวกเราขึ้นไปบนนี้ได้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional28" "Ellis: We can get up here!" "Mechanic_MiscDirectional29" "Ellis: พวกเราขึ้นไปบนนั้นได้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional29" "Ellis: We can get up there!" "Mechanic_MiscDirectional30" "Ellis: พวกเราลงตรงนี้ได้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional30" "Ellis: We can get down here!" "Mechanic_MiscDirectional31" "Ellis: พวกเราลงตรงนั้นได้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional31" "Ellis: We can get down there!" "Mechanic_MiscDirectional32" "Ellis: มีห้องนิรภัยอยู่ข้างหน้า!" "[english]Mechanic_MiscDirectional32" "Ellis: There's a safe room up here!" "Mechanic_MiscDirectional33" "Ellis: เฮ้, มีห้องนิรภัยอยู่ข้างหน้านั้น!" "[english]Mechanic_MiscDirectional33" "Ellis: Hey, there's a safe room right up there!" "Mechanic_MiscDirectional34" "Ellis: กดเลย!" "[english]Mechanic_MiscDirectional34" "Ellis: Hit it!" "Mechanic_MiscDirectional35" "Ellis: กดปุ่มเลย!" "[english]Mechanic_MiscDirectional35" "Ellis: Press the button!" "Mechanic_MiscDirectional36" "Ellis: ทำเลย!" "[english]Mechanic_MiscDirectional36" "Ellis: Do it!" "Mechanic_MiscDirectional37" "Ellis: เปิดเลย!" "[english]Mechanic_MiscDirectional37" "Ellis: Activate it!" "Mechanic_MiscDirectional38" "Ellis: ฉันกดเอง!" "[english]Mechanic_MiscDirectional38" "Ellis: I hit it!" "Mechanic_MiscDirectional39" "Ellis: ฉันทำเอง!" "[english]Mechanic_MiscDirectional39" "Ellis: I did it!" "Mechanic_MiscDirectional40" "Ellis: บนประตูนี้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional40" "Ellis: Over this door!" "Mechanic_MiscDirectional41" "Ellis: บนประตูนั้น!" "[english]Mechanic_MiscDirectional41" "Ellis: Over that door!" "Mechanic_MiscDirectional42" "Ellis: ข้ามบนถังขยะ!" "[english]Mechanic_MiscDirectional42" "Ellis: Over the dumpster!" "Mechanic_MiscDirectional43" "Ellis: ข้ามบนลังขยะนี้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional43" "Ellis: Over this dumpster!" "Mechanic_MiscDirectional44" "Ellis: กระโดดลงตรงนี้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional44" "Ellis: Jump down here!" "Mechanic_MiscDirectional45" "Ellis: กระตรงลงตรงแถวนี้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional45" "Ellis: Jump right down here!" "Mechanic_MiscDirectional46" "Ellis: กระโดดลงตรงนั้นเลย!" "[english]Mechanic_MiscDirectional46" "Ellis: Jump down there!" "Mechanic_MiscDirectional47" "Ellis: พวกเราจะต้องวิ่งผ่านทุ่งไป!" "[english]Mechanic_MiscDirectional47" "Ellis: We gotta go back through the field!" "Mechanic_MiscDirectional48" "Ellis: ทุกคน เข้าลิฟต์ไปซะ!" "[english]Mechanic_MiscDirectional48" "Ellis: Everybody in the elevator!" "Mechanic_MiscDirectional49" "Ellis: เฮ้, พวกกลับไปทางลิฟต์ได้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional49" "Ellis: Hey, we can take the elevator back up!" "Mechanic_MiscDirectional50" "Ellis: ขึ้นไปบนท่อนั้น!" "[english]Mechanic_MiscDirectional50" "Ellis: Up that pipe!" "Mechanic_MiscDirectional51" "Ellis: ขึ้นไปบนท่อนี้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional51" "Ellis: UP this pipe!" "Mechanic_MiscDirectional52" "Ellis: ทุกคน กลับลงไปบันไดข้างล่างนี้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional52" "Ellis: Everybody back down the stairs!" "Mechanic_MiscDirectional53" "Ellis: ข้ามสะพานไป!" "[english]Mechanic_MiscDirectional53" "Ellis: Over the bridge!" "Mechanic_MiscDirectional54" "Ellis: พวกเราข้ามผ่านแทงค์นั้นไปได้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional54" "Ellis: We can cross on that tank!" "Mechanic_MiscDirectional55" "Ellis: ข้ามไปเลย!" "[english]Mechanic_MiscDirectional55" "Ellis: Cross here!" "Mechanic_MiscDirectional56" "Ellis: พวกเราข้ามแม่น้ำตรงนี้ไปได้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional56" "Ellis: We can get across the water here!" "Mechanic_MiscDirectional57" "Ellis: พวกเราข้ามแม่น้ำตรงนั้นไปได้!" "[english]Mechanic_MiscDirectional57" "Ellis: We can get across the water there!" "Mechanic_MiscDirectional58" "Ellis: โอ้, เยี่ยม, มันช่างดูคุ้นเคย พวกเราคงมากันถูกทางแล้ว" "[english]Mechanic_MiscDirectional58" "Ellis: Oh, yeah, this looks familiar. We're going the right way!" "Mechanic_MiscDirectional59" "Ellis: ฉันจำได้ พวกเรากำลังตรงไปถูกทางแล้ว!" "[english]Mechanic_MiscDirectional59" "Ellis: I remember that. We're headed the right way!" "Mechanic_MiscDirectional60" "Ellis: เพื่อนเอ๋ย, สถานที่แห่งนี้ จมไปด้วยน้ำเสียแล้ว" "[english]Mechanic_MiscDirectional60" "Ellis: Man, the whole place is underwater." "Mechanic_MiscDirectional61" "Ellis: มันเหมือนเมืองในโลกเรื่องเล่าของ Atlantis เลย" "[english]Mechanic_MiscDirectional61" "Ellis: It's like a fabled city of Atlantis." "Mechanic_MiscDirectional62" "Ellis: พายุเข้า!" "[english]Mechanic_MiscDirectional62" "Ellis: STORM!" "Mechanic_MiscDirectional63" "Ellis: พายุมาแล้ว!" "[english]Mechanic_MiscDirectional63" "Ellis: STORM COMIN'!" "Mechanic_MiscDirectional64" "Ellis: อย่าแยกออกจากกันนะ!" "[english]Mechanic_MiscDirectional64" "Ellis: DON'T WANDER OFF!" "Mechanic_MiscDirectional65" "Ellis:ทุกคน อย่าแยกออกจากกันนะ!" "[english]Mechanic_MiscDirectional65" "Ellis: DON'T NOBODY WANDER OFF!" "Mechanic_MiscDirectional66" "Ellis: ฉันมองไม่เห็นอะไรเลยเฟ้ย" "[english]Mechanic_MiscDirectional66" "Ellis: I can't see a damn thing." "Mechanic_MiscDirectional67" "Ellis: นั่นไง ทางเข้า! พวกเราใกล้ออกไปจากนี่ได้แล้ว!" "[english]Mechanic_MiscDirectional67" "Ellis: There's the entrance! We're almost outta here!" "Mechanic_NickOcd01" "Ellis: กลิ่นเหมือนแร็คคูนตายในโรงงามผ้าอ้อมเด็ก" "[english]Mechanic_NickOcd01" "Ellis: Smells like a raccoon died in a diaper factory." "Mechanic_NickOcd02" "Ellis: กลิ่นเหมือนตู้เสื้อผ้าอับไปด้วยหัวหอมเน่าๆ" "[english]Mechanic_NickOcd02" "Ellis: Smells like a closet fulla rotten onions." "Mechanic_NickOcd03" "Ellis: กลิ่นเหมือนซอมบี้เน่ามาทางฉันเลย ทุกสิ่งทุกอย่างมีกลิ่นเหมือนแบบนั้นกันหมด" "[english]Mechanic_NickOcd03" "Ellis: Smells like dead zombies to me. Everything smellin' like that lately." "Mechanic_NickOcd04" "Ellis: กลิ่นเหมือนซอมบี้เน่าเลย และกลิ่นนั้นทำให้ฉันรู้สึกป่วยไปเลย" "[english]Mechanic_NickOcd04" "Ellis: Smells like dead zombies. And that's a smell I'm getting partial to." "Mechanic_NickOcd05" "Ellis: ตอนนี้, กลิ่นทุกอย่างเหมือนแบบนี้ไปหมด" "[english]Mechanic_NickOcd05" "Ellis: Naw, it always smells like this." "Mechanic_NickOcd06" "Ellis: แล้วอะไรอีกวะเนี่ย? กลิ่นเหมือนตัวแร็คคูนตายโหงอยู่ในตู้เย็นที่ทิ้งไว้" "[english]Mechanic_NickOcd06" "Ellis: Is that what that is? Smelled like a raccoon died an abandoned refrigerator." "Mechanic_NickOcd07" "Ellis: งั้นนั่นคืออะไรล่ะเพื่อน ฉันคิดว่า ได้กลิ่นเหมือนตู้เสื้อผ้าอับไปด้วยหัวหอมเน่า" "[english]Mechanic_NickOcd07" "Ellis: So that's what that is. Man, I thought it smelled like a closet fulla rotten onions." "Mechanic_NickOcd08" "Ellis: กลิ่นดูเหมือนซอมบี้เน่าใส่มาทางฉันเลย ฉันไม่ต้องการทะเลาะกับกลิ่นแบบนั้น" "[english]Mechanic_NickOcd08" "Ellis: Smells like dead zombies to me. I got no quarrels with that smell." "Mechanic_ReloadIntense01" "Ellis: บรรจุกระสุนอยู่!" "[english]Mechanic_ReloadIntense01" "Ellis: Reloading!" "Mechanic_ReloadIntense02" "Ellis: บรรจุกระสุนอยู่ตรงนี้!" "[english]Mechanic_ReloadIntense02" "Ellis: Reloading here!" "Mechanic_ReloadIntense03" "Ellis: ฉันเปลี่ยนกระสุนอยู่!" "[english]Mechanic_ReloadIntense03" "Ellis: Gotta reload!" "Mechanic_ReloadIntense04" "Ellis: เปลี่ยนกระสุนอยู่!" "[english]Mechanic_ReloadIntense04" "Ellis: Reloading!" "Mechanic_ReloadIntense05" "Ellis: เติมกระสุนอยู่!" "[english]Mechanic_ReloadIntense05" "Ellis: Reloading!" "Mechanic_SeeArmored01" "Ellis: เอ่อ, บ้าแล้ว, ตอนนี้พวกมันใส่เสื้อเกราะกันกระสุนอยู่รึ?" "[english]Mechanic_SeeArmored01" "Ellis: Aw, hell, now they're bulletproof?" "Mechanic_SeeArmored02" "Ellis: เอ่อ, บ้าไปแล้ว, พวกมันใส่เสื้อกันกระสุนด้วย!" "[english]Mechanic_SeeArmored02" "Ellis: Aw, hell, they're bulletproof!" "Mechanic_SeeArmored03" "Ellis: เฮ้, พวกนายต้องเป่ามันให้กระจุยไปเลย ถ้าอยากให้มันตายล่ะ!" "[english]Mechanic_SeeArmored03" "Ellis: Hey, you gotta spin 'em around if you want 'em dead!" "Mechanic_SeeArmored04" "Ellis: ข้างหลังพวกมันไม่ได้กันกระสุน!" "[english]Mechanic_SeeArmored04" "Ellis: Their backs ain't bulletproof!" "Mechanic_SeeArmored05" "Ellis: ยิงข้างหลังพวกมันเลย!" "[english]Mechanic_SeeArmored05" "Ellis: Shoot that son of a bitch in the back!" "Mechanic_SeeClowns01" "Ellis: ไอ้ตัวตลกนั่นมันเรียกพวก! จัดการมันซะ!" "[english]Mechanic_SeeClowns01" "Ellis: That clown's bringing friends! Take him down!" "Mechanic_SeeClowns02" "Ellis: พวกเราต้องหุบปากตัวตลกนั่นให้ได้!" "[english]Mechanic_SeeClowns02" "Ellis: We gotta shut that clown up!" "Mechanic_SeeClowns03" "Ellis: เฮ้, จัดไอ้ตัวตลกนั่นหน่อยซิ!" "[english]Mechanic_SeeClowns03" "Ellis: Hey, take that clown down!" "Mechanic_SeeClowns04" "Ellis: เอาตัวตลกนั่นลงมา!" "[english]Mechanic_SeeClowns04" "Ellis: Take that clown down!" "Mechanic_SeeClowns05" "Ellis: จัดการเจ้าตัวตลกนั่นลงมา!" "[english]Mechanic_SeeClowns05" "Ellis: Take the clown down!" "Mechanic_SeeClowns06" "Ellis: เก็บตัวตลกนั่นลงมา!" "[english]Mechanic_SeeClowns06" "Ellis: Take down that clown!" "Mechanic_SeeClowns07" "Ellis: เพื่อนเอ๋ย, ฉันไม่เคยกลัวตัวตลกตัวไหน เท่าตัวนี้มาก่อน!" "[english]Mechanic_SeeClowns07" "Ellis: Man, I've never been so scared of clowns." "Mechanic_SeeClowns08" "Ellis: ตัวตลก!" "[english]Mechanic_SeeClowns08" "Ellis: Clowns!" "Mechanic_SeeClowns09" "Ellis: ตัวตลก? ตลกแล้ว โอ้, นายกำลังล้อเล่นฉันอยู่" "[english]Mechanic_SeeClowns09" "Ellis: Clowns? Clowns. Oh, you have got to be kidding me." "Mechanic_SeeDeadSpitter01" "Ellis: นั่นมันซอมบี้น่าเกลียดน่ากลัว ตัวนึงเลยล่ะ" "[english]Mechanic_SeeDeadSpitter01" "Ellis: That is one ugly ass zombie." "Mechanic_SeeDeadSpitter02" "Ellis: บ้าจริง, เป็นซอมบี้ที่น่าขยะแขงที่สุด" "[english]Mechanic_SeeDeadSpitter02" "Ellis: Damn, that is a nasty ass zombie." "Mechanic_SeeDeadSpitter03" "Ellis: เพื่อน, Spitter นั่นเป็นซอมบี้ที่น่าเกลียดที่สุด" "[english]Mechanic_SeeDeadSpitter03" "Ellis: Man, that Spitter is one ugly bitch." "Mechanic_SeeDeadSpitter04" "Ellis: เพื่อน, ฉันชอบซอมบี้เหล่านี้มากกว่าเวลาที่พวกมันใส่เสื้อผ้าอยู่" "[english]Mechanic_SeeDeadSpitter04" "Ellis: Man, I like these zombies better when they got clothes on." "Mechanic_SeeDeadSpitter05" "Ellis: คิดว่าต้องอัดอย่างน้อยมากกว่า 1 ครั้งในการฆ่าซอมบี้น่าเกลียดตัวนั้นได้" "[english]Mechanic_SeeDeadSpitter05" "Ellis: One more hit with the ugly stick probably wouldn't hurt her." "Mechanic_SeeDeadSpitter06" "Ellis: นั่นกิ๊กเก่านายหรือเปล่า, Nick?" "[english]Mechanic_SeeDeadSpitter06" "Ellis: That an ex-girlfriend of yours, Nick?" "Mechanic_SeeDeadSpitter07" "Ellis: นั่นกิ๊กเก่านายหรือเปล่า, Nick?" "[english]Mechanic_SeeDeadSpitter07" "Ellis: Sorry about that Nick, didn’t meant to kill your mom." "Mechanic_SeeFallen01" "Ellis: รอก่อน, ดูเหมือนมันจะหล่นของอะไรมาให้ด้วย" "[english]Mechanic_SeeFallen01" "Ellis: Hold on, that one dropped something." "Mechanic_SeeFallen02" "Ellis: โวะ, โวะ, โว้ว, แล้วมันหล่นของอะไรล่ะ?" "[english]Mechanic_SeeFallen02" "Ellis: Whoa, whoa, whoa, what'd that one drop?" "Mechanic_SeeFallen03" "Ellis: เฮ้, ดูเหมือนว่ามันจะหล่นของอะไรมาให้ด้วย" "[english]Mechanic_SeeFallen03" "Ellis: Hey, that one just dropped something, right there." "Mechanic_SeeHazmat01" "Ellis: อะไรฟะเนี่ย สิ่งนี้มันกันไฟได้ด้วยรึ?" "[english]Mechanic_SeeHazmat01" "Ellis: What the hell. These things fireproof?" "Mechanic_SeeHazmat02" "Ellis: ระวัง พวกนั้นมันมีชุดกันไฟอยู่" "[english]Mechanic_SeeHazmat02" "Ellis: Watch out for the ones in the hazmat suits." "Mechanic_SeeHazmat03" "Ellis: บ้าจริง, แย่แล้วล่ะ ซอมบี้กันไฟ" "[english]Mechanic_SeeHazmat03" "Ellis: Well, I'll be damned. Fireproof zombies." "Mechanic_SeeMudmen01" "Ellis: มนุษย์โคลน" "[english]Mechanic_SeeMudmen01" "Ellis: Mudmen!" "Mechanic_SeeMudmen02" "Ellis: เฮ้, ระวัง! มนุษย์โคลน!" "[english]Mechanic_SeeMudmen02" "Ellis: Hey, watch out! Mudmen!" "Mechanic_SeeMudmen03" "Ellis: เฮ้, ระวัง! มนุษย์โคลนอยู่นั่น!" "[english]Mechanic_SeeMudmen03" "Ellis: Hey, look out! Mudmen, right there!" "Mechanic_SeeMudmen04" "Ellis: ระวัง! มนุษย์โคลน!" "[english]Mechanic_SeeMudmen04" "Ellis: Look out! Mudmen!" "Mechanic_TransitionClose09" "Ellis: พวกเราต้องทำให้ดีกว่านั้นอีก" "[english]Mechanic_TransitionClose09" "Ellis: We gonna need to do better than THAT." "Mechanic_TransitionClose10" "Ellis: เพื่อน, พวกเราแค่เกือบเอาตัวไม่รอดซะแล้ว" "[english]Mechanic_TransitionClose10" "Ellis: Dude, we just got our asses handed to us." "Mechanic_TransitionClose11" "Ellis: พวกเรามันโหดสุดๆ ไปเลย!" "[english]Mechanic_TransitionClose11" "Ellis: That was BRUTAL!" "Mechanic_TransitionClose12" "Ellis: นั่นมัน…เป็นการแสดงที่แย่เล็กน้อย" "[english]Mechanic_TransitionClose12" "Ellis: THAT... was a pretty poor display." "Mechanic_TransitionClose13" "Ellis: พวกเราควรจะเรียกว่า แต้มเสมอ สินะ" "[english]Mechanic_TransitionClose13" "Ellis: We'll call that one a tie." "Mechanic_TransitionClose14" "Ellis: นายรู้อะไรไหม? พวกเราได้แต้มเสมอเท่ากันด้วย!" "[english]Mechanic_TransitionClose14" "Ellis: You know what? We'll call that one a tie." "Mechanic_TransitionClose15" "Ellis: พวกเรายังมีชีวิตอยู่!" "[english]Mechanic_TransitionClose15" "Ellis: We're still standin'!" "Mechanic_TransitionClose16" "Ellis: วู้วว!" "[english]Mechanic_TransitionClose16" "Ellis: Woooow!" "Mechanic_TransitionClose17" "Ellis: ว้าว, เพื่อน!" "[english]Mechanic_TransitionClose17" "Ellis: Wow, man!" "Mechanic_WorldC1M1B01" "Ellis: เฮ้, กลับมาก่อน!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B01" "Ellis: HEYYYYY! COME BACK!" "Mechanic_WorldC1M1B02" "Ellis: กลับมาก่อน! พวกเรายังอยู่ที่นี่!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B02" "Ellis: COME BACK! WE'RE STILL HERE!" "Mechanic_WorldC1M1B03" "Ellis: เฮ้, พวกเรายังอยู่ตรงนี้! เฮ้!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B03" "Ellis: HEY, WE'RE STILL HERE! HEYYY!" "Mechanic_WorldC1M1B04" "Ellis: เฮ้! ทางนี้! ทางนี้!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B04" "Ellis: HEY! OVER HERE! OVER HERE!" "Mechanic_WorldC1M1B05" "Ellis: เฮ้! กลับมาก่อน! มีคนรออยู่ตรงนี้!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B05" "Ellis: HEY! COME BACK! THERE'S STILL PEOPLE HERE!" "Mechanic_WorldC1M1B06" "Ellis: พวกเราอยู่บนหลังคา! กลับมาที่นี่ก่อน!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B06" "Ellis: WE'RE ON THE ROOF! GET BACK HERE!" "Mechanic_WorldC1M1B07" "Ellis: เฮ้!! พวกเรายังอยู่ที่นี่!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B07" "Ellis: HEY!! WE'RE STILL HERE!" "Mechanic_WorldC1M1B08" "Ellis: เฮ้! กลับมาก่อน! พวกเรายังอยู่ที่นี่!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B08" "Ellis: HEY!! COME BACK! WE'RE STILL HERE!" "Mechanic_WorldC1M1B09" "Ellis: บ้าจริง! พวกเราพลาดเจอเขาไปแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B09" "Ellis: Damn it! We just missed 'em!" "Mechanic_WorldC1M1B10" "Ellis: บ้าจริง! สายไปห้านาที!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B10" "Ellis: Damn it! Five minutes too late!" "Mechanic_WorldC1M1B100" "Ellis: บ้าจริง เพื่อนเอ๋ย, ฉันไม่เคยเห็นใครตายมาก่อน" "[english]Mechanic_WorldC1M1B100" "Ellis: Oh shit man, I ain't ever seen anyone die before." "Mechanic_WorldC1M1B101" "Ellis: พวกเราจะต้องคอยระวังหลังให้ทุกคน ฉันชื่อ Ellis นะ, แล้วคุณล่ะ" "[english]Mechanic_WorldC1M1B101" "Ellis: We gotta watch each other's backs. My name's Ellis, you?" "Mechanic_WorldC1M1B102" "Ellis: บ้าจริง เพื่อนเอ๋ย, ในชีวิตนี้ ฉันยังไม่เคยเห็นใครมาตายต่อหน้าต่อตามาก่อน" "[english]Mechanic_WorldC1M1B102" "Ellis: Oh shit man, I ain't ever seen anyone die before." "Mechanic_WorldC1M1B103" "Ellis: นายคงไม่ได้พูดว่า? มวยปล้ำและแบบนั้น?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B103" "Ellis: You don't say? Wrestlin' and such?" "Mechanic_WorldC1M1B104" "Ellis: พวกเรากระโดดไปข้างล่างนี้ได้!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B104" "Ellis: We can jump down here!" "Mechanic_WorldC1M1B105" "Ellis: ลงไปทางเดินลงลิฟต์!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B105" "Ellis: Down this elevator shaft!" "Mechanic_WorldC1M1B106" "Ellis: พวกเราผ่านทะลุไปทางนี้ได้!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B106" "Ellis: We can get right through here!" "Mechanic_WorldC1M1B107" "Ellis: ห้องนี้ ดูเหมือนจะปลอดภัย เข้าไปกันเลย!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B107" "Ellis: This room looks safe. Let's get in!" "Mechanic_WorldC1M1B108" "Ellis: เป็นไอเดียที่ดีนะ ถ้าปิดประตูนั้นที" "[english]Mechanic_WorldC1M1B108" "Ellis: Probably a good idea to keep that door shut." "Mechanic_WorldC1M1B11" "Ellis: บ้าจริง! เพื่อน, พวกเราคลาดกับเขาซะแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B11" "Ellis: Damn it! Man, we just missed 'em!" "Mechanic_WorldC1M1B110" "Ellis: ฉันคิดว่า พวกนั้นตรงไปทางห้าง ตรงนั้นมีศูนย์ผู้อพยพอยู่นั่น เก็บอาวุธเตรียมให้พร้อมและเดี๋ยวฉันจะนำทางไปเอง" "[english]Mechanic_WorldC1M1B110" "Ellis: I reckon it's headed to the mall. There's an evacuation center there. Grab some weapons and I'll lead the way." "Mechanic_WorldC1M1B111" "Ellis: ฉันรู้ว่าห้างนั้นอยู่ไหน ตรงนั้นมีศูนย์ผู้อพยพอยู่ที่นั่น เก็บเตรียมอาวุธให้พร้อมและไปกันเลย" "[english]Mechanic_WorldC1M1B111" "Ellis: I know that mall. There's an evacuation set up there. Grab weapons and let's go." "Mechanic_WorldC1M1B112" "Ellis: บ้าจริง เฮลิคอปเตอร์ ทิ้งพวกเราไป!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B112" "Ellis: Goddamn whirlybird left without us!" "Mechanic_WorldC1M1B113" "Ellis: ดูเหมือนว่ามันจะตรงไปยังห้าง ตรงข้ามหมู่บ้านน่ะ" "[english]Mechanic_WorldC1M1B113" "Ellis: Well it looked like it was headin' to the mall across town." "Mechanic_WorldC1M1B114" "Ellis: ดูเหมือนว่าฮอฯ จะตรงดิ่งไปยังห้าง ตรงข้ามหมู่บ้าน และพวกฉันเรียกมันแบบที่ฉันชอบ, จริงไหม คุณพี่ชุดสูทแฟนซี" "[english]Mechanic_WorldC1M1B114" "Ellis: Looked like the whirly-bird was headin' to the mall across town. And I'll call it what I like, fancy suit." "Mechanic_WorldC1M1B115" "Ellis: งั้นไปกันเถอะ" "[english]Mechanic_WorldC1M1B115" "Ellis: Let's go then." "Mechanic_WorldC1M1B116" "Ellis: ฮ่าๆ! ยิ่งพูดยิ่งถูก!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B116" "Ellis: Haha! That's more like it!" "Mechanic_WorldC1M1B117" "Ellis: ใช่, นั่นถูกต้องแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC1M1B117" "Ellis: Yeah, that's right." "Mechanic_WorldC1M1B118" "Ellis: เอาล่ะ ตอนนี้ พวกเราจะทำกับข้าวด้วยแก๊ส" "[english]Mechanic_WorldC1M1B118" "Ellis: Now we're cookin' with gas." "Mechanic_WorldC1M1B119" "Ellis: ตรวจดูห้องทุกห้อง ทุกคน บางทีอาจจะมีของที่ยังพอน้ำมาใช้ได้" "[english]Mechanic_WorldC1M1B119" "Ellis: Search these rooms, y'all. Might be some useful shit in some of em." "Mechanic_WorldC1M1B12" "Ellis: เอาล่ะ, ทุกคนใจเย็นไว้ก่อน! เฮลิคอปเตอร์นั่นจะตรงไปยังศูนย์อพยพ ตรงข้ามห้าง" "[english]Mechanic_WorldC1M1B12" "Ellis: All right, everybody calm down! That chopper looks like it's headin' to the evac center over at the mall." "Mechanic_WorldC1M1B120" "Ellis: ลิฟต์ตัวนี้ ยังคงใช้งานได้อยู่!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B120" "Ellis: This elevator's still workin!" "Mechanic_WorldC1M1B121" "Ellis: ขอบคุณ พระเจ้า, ยังดีที่เหลือใช้งานได้อันนึง" "[english]Mechanic_WorldC1M1B121" "Ellis: Thank the Lord, this one's still workin." "Mechanic_WorldC1M1B122" "Ellis: เฮ้, ทุกคน, เข้าไปในลิฟต์ซะ!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B122" "Ellis: Hey, everybody, in the elevator!" "Mechanic_WorldC1M1B123" "Ellis: ไปเลย, กดปุ่มซะ! กดปุ่ม!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B123" "Ellis: Let's go, push the button! Push the button!" "Mechanic_WorldC1M1B124" "Ellis: Ellis " "[english]Mechanic_WorldC1M1B124" "Ellis: Ellis." "Mechanic_WorldC1M1B125" "Ellis: เตรียมพร้อม" "[english]Mechanic_WorldC1M1B125" "Ellis: Get ready…" "Mechanic_WorldC1M1B126" "Ellis: บางทีพวกเราจะเจอการต้อนรับเฮฮาปาร์ตี้ชุดใหญ่ เมื่อเปิดประตูนี้ไป เตรียมพร้อมนะ" "[english]Mechanic_WorldC1M1B126" "Ellis: Might be a welcomin' committee when these doors open. Get ready…" "Mechanic_WorldC1M1B127" "Ellis: ผมชื่อ Ellis, ยินดีที่ได้รู้จักกับนาย, Coach" "[english]Mechanic_WorldC1M1B127" "Ellis: Ellis. Pleased to meet you, Coach." "Mechanic_WorldC1M1B128" "Ellis: ผมชื่อ Ellis ครับ เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้รู้จักกับคุณ, Rochelle" "[english]Mechanic_WorldC1M1B128" "Ellis: Ellis. It's a pleasure to meet you, Rochelle." "Mechanic_WorldC1M1B129" "Ellis: ผมชื่อ Ellis, ยินดีที่ได้รู้จักกับคุณ, Nick" "[english]Mechanic_WorldC1M1B129" "Ellis: Ellis. Nice to meet you, Nick." "Mechanic_WorldC1M1B13" "Ellis: ดูเหมือนเฮลิคอปเตอร์ลำนั้น จะตรงไปทางศูนย์อพยพที่อยู่ตรงห้างนั้น" "[english]Mechanic_WorldC1M1B13" "Ellis: That chopper looks like it's headin' to the evac center over at the mall." "Mechanic_WorldC1M1B130" "Ellis: สหาย เรียกฉันว่า Ellis, แล้วนายล่ะ?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B130" "Ellis: Folks call me Ellis. How 'bout you?" "Mechanic_WorldC1M1B131" "Ellis: ทุกคน เรียกฉันว่า Ellis นะ, คุณล่ะ?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B131" "Ellis: People call me Ellis. You?" "Mechanic_WorldC1M1B132" "Ellis: เพื่อน เรียกฉันว่า Ellis นะ, ฉันเปิดอู่ซ่อมรถกับเพื่อนซี้ของฉัน ยิ่งกว่านั้น พวกเราเป็นวงดนตรีคู่ ฉันเป็นคนเล่นเบส" "[english]Mechanic_WorldC1M1B132" "Ellis: Folks call me Ellis. I run an auto shop with a couple of my buddies. We're also in a band. I play bass." "Mechanic_WorldC1M1B133" "Ellis: ฉันเปิดอู่ซ่อมรถแถวๆ นี้ แทนที่จะลี้ภัยไป ฉันหุ้มเกราะให้รถบรรทุกและขับออกมาจากที่นี่ และสร้างให้มันป้องกันซอมบี้ได้ด้วย" "[english]Mechanic_WorldC1M1B133" "Ellis: Folks call me Ellis. I run an auto shop around here. Instead of evacuatin', I armored up a truck to drive myself out of here. Built that thing to be zombie proof." "Mechanic_WorldC1M1B134" "Ellis: เอาออกไป มี 99% ที่เป็นซอมบี้ ขณะที่เหลือ 1% แบ่งออกเป็นรถบรรทุกนั่น" "[english]Mechanic_WorldC1M1B134" "Ellis: Turns out it was only ninety-nine percent zombie proof. The last one percent tore that truck to SHIT." "Mechanic_WorldC1M1B135" "Ellis: นายอย่าบอกนะว่า? มวยปล้ำอะไรนั่น?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B135" "Ellis: You don't say? Wrestlin' and such?" "Mechanic_WorldC1M1B136" "Ellis: หืม ถ้าทุกคนหลบภัยไปได้แล้ว, แล้วใครจะเป็นคนเฝ้าดูข่าว?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B136" "Ellis: Huh. If everybody's evacuatin', who's watchin the news?" "Mechanic_WorldC1M1B137" "Ellis: เพื่อนเอ๋ย เรียกฉันว่า Ellis ได้นะ และฉันเรียนรู้วิธีการใช้ปืนก่อนที่ฉันจะหันเดินเป็นเสียอีก" "[english]Mechanic_WorldC1M1B137" "Ellis: Folks call me Ellis. And I learned how to shoot a gun before I learned how to walk." "Mechanic_WorldC1M1B138" "Ellis: สหาย เรียกฉันว่า Ellis ได้นะ และฉันเรียนรู้วิธีการใช้ปืนเป็นก่อนที่จะหัดเดินเป็นเสียอีก" "[english]Mechanic_WorldC1M1B138" "Ellis: Folks call me Ellis. And I learned how to shoot a gun before I learned how to walk, white suit Nick." "Mechanic_WorldC1M1B139" "Ellis: นึกถึงว่า เจ้านายทุกคนมันช่างแย่จริงๆ ฉันชื่อ Ellis" "[english]Mechanic_WorldC1M1B139" "Ellis: Figures. Bosses are shitheads. My name's Ellis." "Mechanic_WorldC1M1B14" "Ellis: ฉันพนันได้เลยว่า เฮลิคอปเตอร์ลำนั้นจะตรงไปที่สถานีผู้อพยพตรงห้าง พวกเรายังไปทันแต่ต้องรีบหน่อย" "[english]Mechanic_WorldC1M1B14" "Ellis: I bet that chopper's headin' to the evac station at the mall. We can still catch up to it if we hurry." "Mechanic_WorldC1M1B140" "Ellis: ใช่เลย! ฉันชื่อ Ellis, และฉันอยู่ที่นี่มาตลอดทั้งชีวิตและที่นี่มีสถานที่นับพันที่ไม่ได้ดูเลวร้ายมาก" "[english]Mechanic_WorldC1M1B140" "Ellis: That's right! My name's Ellis, and I've lived here all my life. And there's tons of places here that ain't pieces of shit." "Mechanic_WorldC1M1B141" "Ellis: คิดว่าพวกเรายอมแพ้แล้วงั้นหรือ?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B141" "Ellis: Who'd we lose?" "Mechanic_WorldC1M1B142" "Ellis: ฉันไม่รู้ เขาเรียกตัวเองว่า Coach" "[english]Mechanic_WorldC1M1B142" "Ellis: I dunno. He just called himself Coach." "Mechanic_WorldC1M1B143" "Ellis: ฉันคิดว่า เขาชื่อ Nick" "[english]Mechanic_WorldC1M1B143" "Ellis: I think it was Nick." "Mechanic_WorldC1M1B144" "Ellis: Rochelle สาวบ้านๆ" "[english]Mechanic_WorldC1M1B144" "Ellis: Rochelle. Poor girl." "Mechanic_WorldC1M1B145" "Ellis: ฉันคิดว่า มันต้องเป็น Ellis" "[english]Mechanic_WorldC1M1B145" "Ellis: I think it was Ellis." "Mechanic_WorldC1M1B146" "Ellis: ฉันคิดว่า เสียงแบบนั้นคือ Nick" "[english]Mechanic_WorldC1M1B146" "Ellis: I just liked the sound of \"Nick.\"" "Mechanic_WorldC1M1B147" "Ellis: เพื่อนเอ๋ย, ฉันไม่เคยเห็นใครตายมาก่อน อ่อ ใช่ เคยเห็นแล้ว เป็นสัตว์เลี้ยง แต่ฉันคิดว่า ยังไงมันก็ไม่เหมือนกันหรอก" "[english]Mechanic_WorldC1M1B147" "Ellis: Man, I ain't ever seen nobody die before. Pets, yeah, but that ain't the same." "Mechanic_WorldC1M1B148" "Ellis: นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันเคยเห็นคนตายต่อหน้าต่อตา" "[english]Mechanic_WorldC1M1B148" "Ellis: That's the first I'm I ever seen somebody die." "Mechanic_WorldC1M1B149" "Ellis: เพื่อน, พวกเราจะช่วยระวังหลังไว้ด้วยกันและกัน ฉันมีชื่อว่า Ellis, แล้วพวกนายล่ะ?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B149" "Ellis: Dude, we gotta watch each other's backs. My name's Ellis, you?" "Mechanic_WorldC1M1B15" "Ellis: โอเคน่า, พวกเราเจ๋งอยู่แล้ว ฉันเป็นคนอาศัยอยู่แถวนี้, และฉันพนันว่าเฮลิคอปเตอร์นั่นจะตรงดิ่งไปยังศูนย์อพยพที่ห้าง" "[english]Mechanic_WorldC1M1B15" "Ellis: It's okay, we're cool. I live around here, and I bet that chopper's headin' to the evac station at the mall. We can still catch up to it if we hurry." "Mechanic_WorldC1M1B150" "Ellis: นั่นตัวน่าชวนอ้วกนิ!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B150" "Ellis: It's the barfin' one!" "Mechanic_WorldC1M1B151" "Ellis: นี่ตัวซอมบี้อ้วนน่าแหวะ!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B151" "Ellis: It's the barfin' fat ass zombie!" "Mechanic_WorldC1M1B16" "Ellis: เฮ้, ฉันพนันได้เลยว่า เขาจะตรงหน้าไปยังห้าง ตรงนั้นมีศูนย์ผู้อพยพตรงนั้น เก็บอาวุธเตรียมให้พร้อม และฉันจะนำทางไปเอง" "[english]Mechanic_WorldC1M1B16" "Ellis: Hey, I bet it's headed to the mall. There's an evacuation center there. Grab some weapons and I'll lead the way." "Mechanic_WorldC1M1B17" "Ellis: ฉันรู้ทางไปห้างนั้น ตรงนั้นมีศูนย์ผู้อพยพตั้งอยู่นั่น เก็บอาวุธเตรียมให้พร้อม แล้วไปกันเลย" "[english]Mechanic_WorldC1M1B17" "Ellis: I know that mall. There's an evac center set up there. Grab a weapon and let's go." "Mechanic_WorldC1M1B18" "Ellis: เฮ้, มาเร็วเข้า! เถียงกันไปก็ไม่ได้อะไรขึ้นมาหรอก นอกจากนั้นแล้ว, ฉันคิดว่าตอนนี้ตึกกำลังไฟไหม้แล้ว บางทีพวกเราควรจะหนีกันดีกว่า" "[english]Mechanic_WorldC1M1B18" "Ellis: Hey, come on, now! Quarrelin' amongst ourselves ain't solvin' nothing. Anyway, I think the building's on fire. Maybe we should get movin'." "Mechanic_WorldC1M1B19" "Ellis: ดูเหมือนมันจะตรงไปยังห้างตรงข้ามหมู่บ้าน" "[english]Mechanic_WorldC1M1B19" "Ellis: Looked like it was headin' to the mall across town." "Mechanic_WorldC1M1B20" "Ellis: ดูเหมือนว่า ฮอฯ จะตรงดิ่งไปยังห้างตรงข้ามหมู่บ้าน และฉันชอบเรียกแบบที่ฉันชอบ, จริงไหม พ่อหนุ่มใส่สูท" "[english]Mechanic_WorldC1M1B20" "Ellis: Looked like the whirly-bird was headin' to the mall across town. And I'll call it what I like, fancy suit." "Mechanic_WorldC1M1B21" "Ellis: ดูเหมือนว่า มันจะตรงไปยังห้างตรงข้ามหมู่บ้าน และฉันจะเรียกแบบที่ฉันถนัด, จริงไหม พ่อชุดแฟนซี" "[english]Mechanic_WorldC1M1B21" "Ellis: Looked like it was headin' to the mall across town. And I'll call it what I like, fancy suit." "Mechanic_WorldC1M1B22" "Ellis: เพื่อนเอ๋ย Savannah ยอดเยี่ยมไปเลย เร็วเข้า, ฉันจะให้นายเห็นทางไปห้างได้" "[english]Mechanic_WorldC1M1B22" "Ellis: Man, Savannah's awesome. C'mon, I'll show you the sights on the way to the mall!" "Mechanic_WorldC1M1B23" "Ellis: พวกนายคิดว่า เขามองเห็นพวกเราไหม?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B23" "Ellis: Do you think they saw us?" "Mechanic_WorldC1M1B24" "Ellis: ใช่, เดี๋ยวพวกเขาจะกลับมา" "[english]Mechanic_WorldC1M1B24" "Ellis: Yeah, they'll be back." "Mechanic_WorldC1M1B25" "Ellis: เฮ้, ฉันคิดว่า มีศูนย์อพยพที่อื่นอีก นอกจากในห้าง" "[english]Mechanic_WorldC1M1B25" "Ellis: Hey, I think there's another evac station in the mall." "Mechanic_WorldC1M1B26" "Ellis: มีใครจะสังเกตตึกตอนเกิดไฟไหม้ไหม?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B26" "Ellis: Anybody else noticed the building's on fire?" "Mechanic_WorldC1M1B27" "Ellis: มีใครจะสังเกตตึกตอนเกิดไฟไหม้บ้างไหม?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B27" "Ellis: Anybody else noting the building's on fire?" "Mechanic_WorldC1M1B28" "Ellis: บางที มันอาจจะหลบหนีไปได้หมด ทุกคนสังเกตเห็นได้, แต่ตอนนี้ ตึกกำลังไฟไหม้อยู่" "[english]Mechanic_WorldC1M1B28" "Ellis: It may have escaped all y'all's notice, but this building is on fire." "Mechanic_WorldC1M1B29" "Ellis: เก็บอาวุธแล้วไปกันต่อ" "[english]Mechanic_WorldC1M1B29" "Ellis: Weapons up and let's go." "Mechanic_WorldC1M1B30" "Ellis: ทางที่ดีที่สุด นายต้องเก็บอาวุธไปใช้ ฉันแนะนำว่านายจะต้องได้ใช้มัน" "[english]Mechanic_WorldC1M1B30" "Ellis: You best grab a weapon. I reckon you'll need 'em." "Mechanic_WorldC1M1B31" "Ellis: ทางที่ดีที่สุด เก็บอาวุธซะ ฉันคิดว่า นายต้องได้ใช้มันแน่" "[english]Mechanic_WorldC1M1B31" "Ellis: Best grab a weapon. I reckon you'll need 'em." "Mechanic_WorldC1M1B32" "Ellis: เฮ้ ทุกคน เก็บอาวุธซะ" "[english]Mechanic_WorldC1M1B32" "Ellis: Hey everybody grab a weapon." "Mechanic_WorldC1M1B33" "Ellis: ทุกคน เก็บอาวุธซะ มันจะดีกว่ามากถ้ามีติดตัวไว้" "[english]Mechanic_WorldC1M1B33" "Ellis: Everybody grab a weapon. It's better to have one and not need it than NEED one and not have it." "Mechanic_WorldC1M1B34" "Ellis: มีใครจะสังเกตตึกที่กำลังไฟไหม้อยู่นี้ไหม?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B34" "Ellis: Did anyone else notice this building is on fire?" "Mechanic_WorldC1M1B35" "Ellis: บ้าจริง, ที่นี่มันดูยุ่งเหยิงไปหน่อย" "[english]Mechanic_WorldC1M1B35" "Ellis: Ah hell, this is just messed up." "Mechanic_WorldC1M1B36" "Ellis: ฉันจะไม่ลงไปข้างล่าง ถ้าไม่มีอาวุธติดตัวไปด้วย" "[english]Mechanic_WorldC1M1B36" "Ellis: I ain't going back downstairs unarmed." "Mechanic_WorldC1M1B37" "Ellis: ฉันไม่รู้ว่ามีอะไรอยู่ข้างล่าง, แต่ฉันจะเตรียมอาวุธให้พร้อม ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นจริงๆ" "[english]Mechanic_WorldC1M1B37" "Ellis: Don't know what's down there, but I'm grabbin' somethin' just in case." "Mechanic_WorldC1M1B38" "Ellis: เฮ้, พวกเราควรเก็บอาวุธอะไรมาก็ได้" "[english]Mechanic_WorldC1M1B38" "Ellis: Hey, we should all grab something." "Mechanic_WorldC1M1B39" "Ellis: เฮ้, ทุกคน เก็บอาวุธอะไรมาก็ได้ ฉันคิดว่าพวกเราจะมีงานให้ทำแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC1M1B39" "Ellis: hey, everybody grab somethin' I think we got some killin to do." "Mechanic_WorldC1M1B40" "Ellis: บ้าจริง, ซอมบี้ของจริง ฉันรู้แล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B40" "Ellis: Holy shit, zombies are real. I KNEW it!" "Mechanic_WorldC1M1B41" "Ellis: ซอมบี้เป็นของจริง ฉันรู้ว่าแบบที่เห็นในหนังมันเป็นความจริง" "[english]Mechanic_WorldC1M1B41" "Ellis: Zombies are REAL. I knew them movies were true." "Mechanic_WorldC1M1B42" "Ellis: สหาย ซอมบี้ตรงโน้นเป็นของจริง ฉันได้รู้มาว่า หนังสือเกี่ยวกับพวกมันเป็นเรื่องจริง" "[english]Mechanic_WorldC1M1B42" "Ellis: Dude those zombies are REAL. I knew them books were non-fiction." "Mechanic_WorldC1M1B43" "Ellis: บ้าจริง, พวกมันวิ่งเร็วมากเลยพวก" "[english]Mechanic_WorldC1M1B43" "Ellis: Shit, them things move FAST, man." "Mechanic_WorldC1M1B44" "Ellis: แล้วนั่นมันคือสิ่งที่ฉันคิดไว้หรือเปล่า?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B44" "Ellis: That what I think it is?" "Mechanic_WorldC1M1B45" "Ellis: นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดไว้หรือเปล่า?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B45" "Ellis: Those what I think they are?" "Mechanic_WorldC1M1B46" "Ellis: โอเค, พวกมันไม่ได้ดูเหมือน…." "[english]Mechanic_WorldC1M1B46" "Ellis: Okay, those don't look like..." "Mechanic_WorldC1M1B47" "Ellis: พวกมันไม่ได้ดูเหมือนชาว Savannah ที่ฉันเคยเห็นมาก่อน" "[english]Mechanic_WorldC1M1B47" "Ellis: Those don't look like no Savannahites I ever seen." "Mechanic_WorldC1M1B48" "Ellis: พระเจ้าช่วย! ฆ่ามันที!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B48" "Ellis: HOLY SHIT!!! KILL IT!" "Mechanic_WorldC1M1B49" "Ellis: เหวอ นั่นมันคือซอมบี้รึ? เหมือนกับ, เหมือนกับเป็นซอมบี๊ ซอมบี้?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B49" "Ellis: Whoa - is that a zombie? Like a, like a ZOMBIE zombie?" "Mechanic_WorldC1M1B50" "Ellis: ใช่, สิ่งนี้ฆ่าพวกเขา" "[english]Mechanic_WorldC1M1B50" "Ellis: Yeah, this kills them." "Mechanic_WorldC1M1B51" "Ellis: สิ่งนี้ฆ่าพวกเขา" "[english]Mechanic_WorldC1M1B51" "Ellis: This kills them." "Mechanic_WorldC1M1B52" "Ellis: เฮ้, พวกเราต้องเล็งยิงมันที่หัวงั้นรึ?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B52" "Ellis: Hey, do we need to hit 'em in the head?" "Mechanic_WorldC1M1B53" "Ellis: ฉันไม่คิดว่า พวกเราจะต้องแค่เล็งยิงหัวเท่านั้น" "[english]Mechanic_WorldC1M1B53" "Ellis: I don't think we need to hit 'em just in the head." "Mechanic_WorldC1M1B54" "Ellis: บ้าจริง….พวกมันแค่ตาย" "[english]Mechanic_WorldC1M1B54" "Ellis: Holy shit... they just die." "Mechanic_WorldC1M1B55" "Ellis: ดีเลย, กระสุนปืนฆ่ามันได้" "[english]Mechanic_WorldC1M1B55" "Ellis: Well, bullets kill 'em." "Mechanic_WorldC1M1B56" "Ellis: โอ้, เยี่ยม, พวกมันตายแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC1M1B56" "Ellis: Ah, cool, they just die." "Mechanic_WorldC1M1B57" "Ellis: [ร้องเพลง] ตรวจดูมันให้ทั่วไปเลย เพื่อนเอ๋ย ดูเหมือนว่า เมือง New Orleans จะเป็นเมืองสุดท้าย" "[english]Mechanic_WorldC1M1B57" "Ellis: Check out all them X's, man. Looks like New Orleans is the last city standing." "Mechanic_WorldC1M1B58" "Ellis: ถ้าในแผนที่ระบุถูกต้อง เมือง New Orleans เป็นเมืองที่อยู่รอดเป็นเมืองสุดท้าย" "[english]Mechanic_WorldC1M1B58" "Ellis: If this map's right, New Orleans is the last city standing." "Mechanic_WorldC1M1B59" "Ellis: ฉันไม่รู้เรื่องพวกนาย, แต่หลังจากที่ฉันดูแผนที่แล้ว ฉันไม่รังเกียจที่จะตรงไปหรอกนะ, คิดว่าฉันไม่รู้จักเมือง New Orleans เลยหรือไง?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B59" "Ellis: I dunno about you folks, but after lookin' at that map, I wouldn't mind heading to, I dunno, New Orleans?" "Mechanic_WorldC1M1B60" "Ellis: ฉันยังไม่รู้จักพวกนายดีหรอกนะ, แต่หลังจากที่ดูแผนที่แล้ว, ฉันไม่รังเกียจที่จะไปเมือง New Orleans หรอกนะ" "[english]Mechanic_WorldC1M1B60" "Ellis: I dunno about you folks, but after lookin' at that map, I wouldn't mind heading to New Orleans." "Mechanic_WorldC1M1B61" "Ellis: มีใครต้องการไปเมือง New Orleans อีกบ้างไหม?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B61" "Ellis: Dang. Anybody else want to go to New Orleans?" "Mechanic_WorldC1M1B62" "Ellis: หวังว่าทุกคนจะชอบเมือง New Orleansนะ, นั่นเป็นเหตุผลที่เราต้องไปถ้าพวกเราต้องการมีชีวิตรอด" "[english]Mechanic_WorldC1M1B62" "Ellis: Hope you guys like New Orleans, cause that's where we're headed if we wanna live." "Mechanic_WorldC1M1B63" "Ellis: หวังว่าทุกคนจะชอบเมือง New Orleansนะ, นั่นเป็นเหตุผลที่เราต้องไปถ้าพวกเราต้องการมีชีวิตรอด" "[english]Mechanic_WorldC1M1B63" "Ellis: Hope you folks like New Orleans, cause that's where we're headed if we wanna live." "Mechanic_WorldC1M1B64" "Ellis: เพื่อน, ฉันไม่เคยมาเมือง New Orleans ในยุคแบบนี้! เร็วเข้า, ท่าทางน่าจะสนุก " "[english]Mechanic_WorldC1M1B64" "Ellis: Man, I ain't been to New Orleans in a dog's age! Come on, it's gonna be fun!" "Mechanic_WorldC1M1B65" "Ellis: บ้าจริง! ทางนี้ถูกปิดตาย!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B65" "Ellis: Shit! This way's blocked!" "Mechanic_WorldC1M1B66" "Ellis: พวกเราต้องหาทางออกจากไฟนี้ไปให้ได้!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B66" "Ellis: We've gotta get around this fire!" "Mechanic_WorldC1M1B67" "Ellis: ไฟไหม้ลุกลามแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B67" "Ellis: The fire's spreading!" "Mechanic_WorldC1M1B68" "Ellis: ไฟกำลังลุกลามมาแล้วเพื่อน, มันลามมาแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B68" "Ellis: The fire's spreading, man, it's spreading!" "Mechanic_WorldC1M1B69" "Ellis: บ้าจริง ลิฟต์ใช้งานไม่ได้!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B69" "Ellis: Goddamn elevator's out!" "Mechanic_WorldC1M1B70" "Ellis: ลิฟต์ตัวนี้พังไปแล้ว, ทางที่ดี ลงบันไดหนีไฟกันเถอะ" "[english]Mechanic_WorldC1M1B70" "Ellis: This elevator's broke, we better find the stairs!" "Mechanic_WorldC1M1B71" "Ellis: เฮ้, พวกเราต้องหาทางบันไดหนีไฟ" "[english]Mechanic_WorldC1M1B71" "Ellis: Hey, we gotta find the stairs!" "Mechanic_WorldC1M1B72" "Ellis: เฮ้ เฮ้ มหกรรมซอมบี้บุกเมือง มันก็ไม่ได้เลวร้ายซะทุกอย่าง" "[english]Mechanic_WorldC1M1B72" "Ellis: Heh heh. Zombie apocalypse ain't all bad." "Mechanic_WorldC1M1B73" "Ellis: โอ้, ปกติฉันรักที่จะเป็นแบบนั้น" "[english]Mechanic_WorldC1M1B73" "Ellis: Oh, I'm always gonna love that." "Mechanic_WorldC1M1B74" "Ellis: ฮ่าๆ ของกระหลั่ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B74" "Ellis: Haha. Breakin' stuff!" "Mechanic_WorldC1M1B75" "Ellis: พังซะ!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B75" "Ellis: Ca Rash!" "Mechanic_WorldC1M1B76" "Ellis: บ้าจริง, ไม่เคยทำอะไรแบบนั้นมาก่อน" "[english]Mechanic_WorldC1M1B76" "Ellis: Shit, ain't ever done that before." "Mechanic_WorldC1M1B77" "Ellis: เปรี้ยง!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B77" "Ellis: Bam!" "Mechanic_WorldC1M1B78" "Ellis: เพื่อนเอ๋ย, ปกติฉันต้องการทำแบบนั้นเสมอมา" "[english]Mechanic_WorldC1M1B78" "Ellis: Man, I always wanted to do that." "Mechanic_WorldC1M1B79" "Ellis: ระวังตกหน้าผา!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B79" "Ellis: Out here on the ledge!" "Mechanic_WorldC1M1B80" "Ellis: ออกไป ระวังตกหน้าผา!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B80" "Ellis: Get out to the ledge!" "Mechanic_WorldC1M1B81" "Ellis: เฮ้, ระวังตกหน้าผา!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B81" "Ellis: Hey, out here on the ledge!" "Mechanic_WorldC1M1B82" "Ellis: ฉันไม่เคยมีความสุขมาก่อน เวลาเห็นปืน" "[english]Mechanic_WorldC1M1B82" "Ellis: I ain't never been so happy to see a gun." "Mechanic_WorldC1M1B83" "Ellis: ปืน! ตอนนี้ฉันได้เห็นเต็มสองตาแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC1M1B83" "Ellis: Guns! Now there's a sight for sore eyes." "Mechanic_WorldC1M1B84" "Ellis: ปืนอยู่นี่! มันคงจะช่วยเคลียร์ทางไปได้" "[english]Mechanic_WorldC1M1B84" "Ellis: Guns here! This'll help clear a path." "Mechanic_WorldC1M1B85" "Ellis: มีปืนอยู่ตรงนี้! มันจะทำให้ฉันเคลียร์ได้สะดวกขึ้น" "[english]Mechanic_WorldC1M1B85" "Ellis: Guns right here! I'm gonna clear me a path." "Mechanic_WorldC1M1B86" "Ellis: ฉันรู้ว่า ที่นั่นต้องมีปืนอยู่ที่ไหนสักแห่ง!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B86" "Ellis: I knew there had to be guns somewhere!" "Mechanic_WorldC1M1B87" "Ellis: ค้นหาทุกห้องซะ ทุกคน บางทีอาจจะมีของบางอย่างที่จำเป็นต้องพวกเรา" "[english]Mechanic_WorldC1M1B87" "Ellis: Search these rooms, y'all. Might be something we can use." "Mechanic_WorldC1M1B88" "Ellis: นายอย่าบอกนะว่า? มวยปล้ำและอะไรอื่นนั่น?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B88" "Ellis: You don't say? Wrestlin' and such?" "Mechanic_WorldC1M1B89" "Ellis: ใช่? นายคิดว่าเมืองมันไกลแค่ไหนกัน?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B89" "Ellis: Yeah? How you like our city so far?" "Mechanic_WorldC1M1B90" "Ellis: ใช่, ปกติที่นี่จะมีอะไรยอดเยี่ยมอีกเยอะเมื่อตอนที่ยังไม่มีซอมบี้ อย่างไรก็ดี ฉันชื่อ Ellis" "[english]Mechanic_WorldC1M1B90" "Ellis: Yeah, well it's normally a lot nicer when we don't have the zombies. I'm Ellis, by the way." "Mechanic_WorldC1M1B91" "Ellis: นายเรียกฉันว่า Ellis ได้นะ" "[english]Mechanic_WorldC1M1B91" "Ellis: You can call me Ellis." "Mechanic_WorldC1M1B92" "Ellis: พระเจ้าช่วย! นี่เป็นฝันร้ายสุดๆ พระเจ้า ซอมบี้บุกเมือง และ อะไรอื่นอีกมากมาย พวกเราจะทำอะไรต่อกันดี?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B92" "Ellis: Holy shit! This is some kind of nightmare. Goddamn Zombie Apocalypse and shit. Shit, shit, shit. What in the hell are we going to do?" "Mechanic_WorldC1M1B93" "Ellis: Ellis, ฉันชื่อว่า Ellis" "[english]Mechanic_WorldC1M1B93" "Ellis: Ellis, my name is Ellis." "Mechanic_WorldC1M1B94" "Ellis: ฉันชื่อว่า Ellis, แต่บางคนเรียกฉัน El ที่จริงฉันชอบชื่อ Ellis มากกว่า El ที่ชื่อเหมือนผู้หญิง แต่ถ้าพวกนายจะเรียกฉัน El ก็ได้ ตามสะดวก" "[english]Mechanic_WorldC1M1B94" "Ellis: My name is Ellis, but some people call me El. I really prefer Ellis as El sounds like a girl's name. But if you prefer to call me El you can." "Mechanic_WorldC1M1B95" "Ellis: แต่บางคนเรียกฉัน El ที่จริงฉันชอบชื่อ Ellis มากกว่า El ที่ชื่อเหมือนผู้หญิง แต่ถ้าพวกนายจะเรียกฉัน El ก็ได้ ตามสะดวก" "[english]Mechanic_WorldC1M1B95" "Ellis: My name is Ellis, but some people call me El. I really prefer Ellis as El sounds like a girl's name. But if you prefer to call me El you can." "Mechanic_WorldC1M1B96" "Ellis: Ellis" "[english]Mechanic_WorldC1M1B96" "Ellis: Ellis." "Mechanic_WorldC1M1B97" "Ellis: Ellis, แล้วนายล่ะ พ่อบิ๊กเบิ้ม?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B97" "Ellis: Ellis. How 'bout you, big man?" "Mechanic_WorldC1M1B98" "Ellis: บ้าจริง, พวกเราสูญเสียเขาไปแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B98" "Ellis: Ah shit man, we lost somebody!" "Mechanic_WorldC1M1B99" "Ellis: มีแค่ฉันกับนายเท่านั้น+" "[english]Mechanic_WorldC1M1B99" "Ellis: It's just you and me!" "Mechanic_WorldC1M2B01" "Ellis: โอ้, ฉันรู้ว่าพวกเราจะหยุดอยู่ที่ร้านขายปืนได้ หลังจากเดินทางมาไกล ไปเก็บเกี่ยวปืนมาให้ได้มากที่สุด" "[english]Mechanic_WorldC1M2B01" "Ellis: Ooh, I know a gun store we can stop at along the way. Get ourselves some REAL weapons." "Mechanic_WorldC1M2B02" "Ellis: เขาคือใคร?" "[english]Mechanic_WorldC1M2B02" "Ellis: He is?" "Mechanic_WorldC1M2B03" "Ellis: ฉันหรือ?" "[english]Mechanic_WorldC1M2B03" "Ellis: I am?" "Mechanic_WorldC1M2B04" "Ellis: พวกเรากำลังตรงไปถูกทางที่จะไปห้างแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC1M2B04" "Ellis: We're heading the right way to the mall." "Mechanic_WorldC1M2B05" "Ellis: พวกเราตรงไปถูกทางแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC1M2B05" "Ellis: We're heading the right way." "Mechanic_WorldC1M2B06" "Ellis: สะพานข้ามไปห้างมันถูกปิดตาย! พวกเราลองหาทางอื่นดูกัน" "[english]Mechanic_WorldC1M2B06" "Ellis: Bridge to the mall's blocked, man! We gotta find another way." "Mechanic_WorldC1M2B07" "Ellis: เฮ้, ลองไปประตูนั้นดู" "[english]Mechanic_WorldC1M2B07" "Ellis: Hey, let's try that door." "Mechanic_WorldC1M2B08" "Ellis: พวกเราต้องข้ามไปสะพานนั้น!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B08" "Ellis: We have GOT to get over that bridge!" "Mechanic_WorldC1M2B09" "Ellis: เฮ้, กระโดดขึ้นรถบรรทุกไปเลย!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B09" "Ellis: Hey, jump onto the truck!" "Mechanic_WorldC1M2B10" "Ellis: ข้ามที่ทิ้งขยะนี่!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B10" "Ellis: Over the dumpster!" "Mechanic_WorldC1M2B11" "Ellis: ห้างอยู่แค่ข้างหน้าเรานี้แล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B11" "Ellis: The mall's JUST up ahead!" "Mechanic_WorldC1M2B12" "Ellis: โอเค, ฉันคิดว่า พวกเราเข้าใกล้ห้างเข้าไปทุกทีแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B12" "Ellis: Okay, I think we're getting close to the mall!" "Mechanic_WorldC1M2B13" "Ellis: เพื่อน, สถานที่นี้ เงียบยิ่งกว่าป่าช้าอีก" "[english]Mechanic_WorldC1M2B13" "Ellis: Man, this place is quieter than a graveyard." "Mechanic_WorldC1M2B14" "Ellis: หวังว่าพวกเราคงจะเรียกขอความช่วยเหลือได้" "[english]Mechanic_WorldC1M2B14" "Ellis: Hope we're making the right call going to that mall..." "Mechanic_WorldC1M2B15" "Ellis: เฮ้, ฉันรู้จักที่นี่! ร้านขายปืนอยู่ข้างหน้านี้!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B15" "Ellis: Hey, I recognize this! That gun store's just up ahead!" "Mechanic_WorldC1M2B16" "Ellis: ฉันคิดว่า ร้านขายปืนอยู่ไม่ไกลจากตรงนี้แล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B16" "Ellis: I think that gun store's just up ahead!" "Mechanic_WorldC1M2B17" "Ellis: ฉันกำลังจะฆ่าพวกซอมบี้ด้วยปืนนี้ดีไหม, หรือไม่, หรือเอาอันนี้,หรือ…โอ้ บ้าจริง, ฉันมีตัวเลือกเยอะแยะมากมายไปหมด" "[english]Mechanic_WorldC1M2B17" "Ellis: I'm gonna kill zombies with this gun, or no, this one, or... shit man, there's a lot of choices in here." "Mechanic_WorldC1M2B18" "Ellis: ฉันเก็บปืนไปแล้ว, แล้วพวกเราควรจะทิ้งเงินไว้ที่นี่สักหน่อยไหม?" "[english]Mechanic_WorldC1M2B18" "Ellis: I'm grabbin a gun, should we leave some money for these?" "Mechanic_WorldC1M2B19" "Ellis: บ้าจริง เจ๊ Ro , ฟังเสียงเธอสิ! เสียงอย่างกับแม่ฉันเลย " "[english]Mechanic_WorldC1M2B19" "Ellis: Dang, Ro, listen to you! You sound like my mama." "Mechanic_WorldC1M2B20" "Ellis: ฮ่าๆ เจ๊ Ro, เธอลองฟันเสียงสิ! เสียงคล้ายๆ แม่ฉันเลย" "[english]Mechanic_WorldC1M2B20" "Ellis: Dang, Ro, listen to you! Kinda sound like my mom." "Mechanic_WorldC1M2B21" "Ellis: ดูท่าทางเธอสิ, เจ๊ Ro! เธอกำลังจะผู้เชี่ยวชาญอาวุธปืน" "[english]Mechanic_WorldC1M2B21" "Ellis: Look at you, Ro! You're turnin' into a real firearms connoisseur!" "Mechanic_WorldC1M2B22" "Ellis: โอ้, พวกเราควรจะเก็บความลับนี้ไว้จากพวกนายที่มาจากเมืองใหญ่ ถ้ามีปัญหาอะไร, มันคงจะดีถ้ารู้ว่า พวกนายไม่ได้ถืออาวุธอยู่" "[english]Mechanic_WorldC1M2B22" "Ellis: Oh, we like to keep that a secret from you big city types. If there's ever any trouble, it's nice to know y'all ain't armed." "Mechanic_WorldC1M2B23" "Ellis: ใช่แล้วครับ, เจ๊ มันเป็นเรื่องจริง" "[english]Mechanic_WorldC1M2B23" "Ellis: Yes, ma'am. It truly is." "Mechanic_WorldC1M2B24" "Ellis: ขอบใจสำหรับปืนนะ!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B24" "Ellis: Thanks for the guns!" "Mechanic_WorldC1M2B25" "Ellis: ฉันเข้าใจแบบนั้น, เขาต้องการขนม ท่าทางเขาจะดูเพี้ยนดีแฮะ" "[english]Mechanic_WorldC1M2B25" "Ellis: I can understand that, man needs his snacks. Man this guy's weird." "Mechanic_WorldC1M2B26" "Ellis: ฉันเข้าใจแบบนั้นว่า, เขาต้องการขนม" "[english]Mechanic_WorldC1M2B26" "Ellis: I can understand that, man needs his snacks." "Mechanic_WorldC1M2B27" "Ellis: งั้นพวกเราจะเก็บขนมให้นายมาบางส่วนและนายช่วยเคลียร์ทางให้หน่อยได้ไหม? บ้าจริง, ฟังดูเหมือนยุติธรรมเลย จริงๆ" "[english]Mechanic_WorldC1M2B27" "Ellis: So we get you some snacks and you clear the way? Shit, that sound fair." "Mechanic_WorldC1M2B28" "Ellis: โคล่าแลกปืน, ฉันคิดว่า นี่คือการย้อนกลับหลังไปว่าที่โรงเรียนฉันทำอะไรไว้บ้าง" "[english]Mechanic_WorldC1M2B28" "Ellis: Cola for guns, I think this is like the reverse of what my school did." "Mechanic_WorldC1M2B29" "Ellis: ได้แล้ว, ใช่, พวกเราทำได้แล้ลว" "[english]Mechanic_WorldC1M2B29" "Ellis: Got it, yeah, we'll do it." "Mechanic_WorldC1M2B30" "Ellis: ใช่ครับ, พวกเราจะช่วยนายเอง, นายก็ต้องช่วยพวกเราด้วยนะ รับทราบ เฮ้, พวกเขาขอปืนไปด้วยได้ไหม?" "[english]Mechanic_WorldC1M2B30" "Ellis: Yes sir, we will help you, you will help us. Got it. Hey, do we owe you anything for the guns?" "Mechanic_WorldC1M2B31" "Ellis: เฮ้, เก็บโคล่านั้นไป!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B31" "Ellis: Hey, grab that cola!" "Mechanic_WorldC1M2B32" "Ellis: ฉันเก็บโคล่าได้แล้ว, กลับไปกันเถอะ!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B32" "Ellis: I got the cola, let's get back!" "Mechanic_WorldC1M2B33" "Ellis: เอาล่ะ, เพื่อน, ฉันเก็บโคล่ามาให้แล้ว! ไปกันเลย! ไปกัน!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B33" "Ellis: All right, man, I got that dudes cola! Let's go! Let's go! Let's go!" "Mechanic_WorldC1M2B34" "Ellis: เฮ้ ฉันเก็บโคล่ามาให้แล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B34" "Ellis: Hey I got the cola!" "Mechanic_WorldC1M2B35" "Ellis: เก็บโคล่าได้แล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B35" "Ellis: Grabbin' cola!" "Mechanic_WorldC1M2B36" "Ellis: ทางคุ้มกันแตกแล้ว! ออกไปจากที่นี่กัน!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B36" "Ellis: Barrier's down! Let's get outta here." "Mechanic_WorldC1M2B37" "Ellis: วู้ฮู! มันไปกันหมดแล้ว! ออกไปจากที่นี่กัน!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B37" "Ellis: Woohoo! There she goes! Let's get outta here." "Mechanic_WorldC1M2B38" "Ellis: เอาล่ะ, นั่นคือวิธีการเปิดทาง" "[english]Mechanic_WorldC1M2B38" "Ellis: Now, that is how you clear a path." "Mechanic_WorldC1M2B39" "Ellis: ใช่, จะต้องทำแบบนั้น" "[english]Mechanic_WorldC1M2B39" "Ellis: Yep. That oughta do it." "Mechanic_WorldC1M2B40" "Ellis: ฉันเดาว่า พวกเราไม่มีทางเลือกมากนัก เพื่อนเอ๋ย ฉันเดาว่า พวกเราจะต้องทำแบบนั้น" "[english]Mechanic_WorldC1M2B40" "Ellis: I guess we don't have any choice man. I guess we oughta do it." "Mechanic_WorldC1M2B41" "Ellis: ฉันไม่มีไอเดียดีๆ อย่างอื่นแล้ว แล้วทุกคนล่ะ ว่าไง?" "[english]Mechanic_WorldC1M2B41" "Ellis: I don't have a better idea. Any of you guys?" "Mechanic_WorldC1M2B42" "Ellis: ดี นอกจากนี้พวกนายก็ไม่มีไอเดียอื่นที่ทำให้ฐานป้องกันแตกได้ , ฉันพูดว่า พวกเราต้องทำ" "[english]Mechanic_WorldC1M2B42" "Ellis: Well unless you guys got a better idea to get a barrier down, I say we do it." "Mechanic_WorldC1M2B43" "Ellis: เฮ้, เจอห้างแล้ว! พวกเราทำได้แล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B43" "Ellis: Hey, there's the mall! We MADE it!" "Mechanic_WorldC1M2B44" "Ellis: ฉันไม่เคยดีใจขนาดนี้มาก่อน ที่ได้เห็นห้างสรรพสินค้าที่ใหญ่โตมโหฬาร!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B44" "Ellis: I ain't never been so happy to see a damn shopping center!" "Mechanic_WorldC1M2B45" "Ellis: พวกเราทำได้แล้ว! CEDA คงจะอยู่ที่นี่ด้วย!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B45" "Ellis: We made it! CEDA still better be here!" "Mechanic_WorldC1M2B46" "Ellis: ฉันของสาบานต่อพระเจ้า, ขอให้พวก CEDA อยู่ที่ห้างนั้นด้วย..." "[english]Mechanic_WorldC1M2B46" "Ellis: I swear to god, CEDA better be at that mall…" "Mechanic_WorldC1M3B01" "Ellis: พวก CEDA คงจะอยู่ที่ไหนสักแห่ง" "[english]Mechanic_WorldC1M3B01" "Ellis: CEDA better be around here somewhere." "Mechanic_WorldC1M3B02" "Ellis: บางที จะมีเขตปลอดภัยเพิ่มมาอยู่ในห้าง" "[english]Mechanic_WorldC1M3B02" "Ellis: Maybe the evac's further in the mall." "Mechanic_WorldC1M3B03" "Ellis: อาเมน!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B03" "Ellis: Amen!" "Mechanic_WorldC1M3B04" "Ellis: อาเมน!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B04" "Ellis: Amen!" "Mechanic_WorldC1M3B05" "Ellis: ขึ้นบันไดเลื่อนนี้ไป!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B05" "Ellis: Up this escalator!" "Mechanic_WorldC1M3B06" "Ellis: ขึ้นบันไดเลื่อนนั้นไป" "[english]Mechanic_WorldC1M3B06" "Ellis: Up that escalator!" "Mechanic_WorldC1M3B07" "Ellis: ลงบันไดเลื่อนนี้ไป" "[english]Mechanic_WorldC1M3B07" "Ellis: Down this escalator!" "Mechanic_WorldC1M3B08" "Ellis: ลงบันไดเลื่อนนั้นไป" "[english]Mechanic_WorldC1M3B08" "Ellis: Down that escalator!" "Mechanic_WorldC1M3B09" "Ellis: ทางนี้ปลอดภัย!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B09" "Ellis: Evac's this way!" "Mechanic_WorldC1M3B10" "Ellis: ทางนั้นปลอดภัย!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B10" "Ellis: Evac's that way!" "Mechanic_WorldC1M3B11" "Ellis: ทางปลอดภัยอยู่ข้างหน้า!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B11" "Ellis: Evac's up ahead!" "Mechanic_WorldC1M3B12" "Ellis: ดูสิเพื่อน! นั่นจิมมี่ กิบส์ จูเนียร์!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B12" "Ellis: Check it out, man! Jimmy Gibbs, Jr.!" "Mechanic_WorldC1M3B13" "Ellis: ดูหน่อยสิเพื่อน! นั่นคือ Jimmy Gibbs Jr." "[english]Mechanic_WorldC1M3B13" "Ellis: Check it out, man! That's Jimmy Gibbs, Jr.!" "Mechanic_WorldC1M3B14" "Ellis: อ๊าก, นี่คือนักแข่งรถแต่งที่เก่งที่สุดที่เคยมีชีวิตอยู่ ฉันเดาว่านายศึกษาประวัติศาสตร์มาไม่ดีพอ" "[english]Mechanic_WorldC1M3B14" "Ellis: Ugh, only the best stock car racer who ever lived, Nick. Guess you don't read much history." "Mechanic_WorldC1M3B15" "เอลลิส: นั่นไง คุณสุภาพบรุษและสุภาพสตรี เขาคือคุณจิมมี่ กิบส์ จูเนียร์นั่นเอง!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B15" "Ellis: That right there, ladies and gentlemen, is Mr. Jimmy Gibbs, Jr.!" "Mechanic_WorldC1M3B16" "เอลลิส: ฉันจะบ้าตาย! นั่นจิมมี่ กิบส์ จูเนียร์!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B16" "Ellis: I'll be damned! That's Jimmy Gibbs, Jr.!" "Mechanic_WorldC1M3B17" "Ellis: ฮ่าๆ เขาแค่เป็นนักแข่งรถแต่งที่ดีที่สุดเท่าที่เคยมีมา ลองพยายามไปอ่านหนังสือประวัติเขาดูนะ" "[english]Mechanic_WorldC1M3B17" "Ellis: Just the best stock car racer of all time. Try reading a book sometime." "Mechanic_WorldC1M3B18" "เอลลิส: ตอนนี้ หยุดก่อน นายกำลังเล่นมุกตลกเกี่ยวกับ Savannah ทั้งวันแล้ว และฉันอดทนเล่นลิ้นไว้ แต่อย่าให้เป็น Jimmy Gibbs Jr. คนน้อยนี้เลย ชายคนนั้นคือความภาคภูมิใจของคนจอร์เจีย" "[english]Mechanic_WorldC1M3B18" "Ellis: Now hold on. You been makin' jokes about Savannah all day and I've held my tongue. But don't belittle Jimmy Gibbs, Jr. That man is the pride of Georgia.." "Mechanic_WorldC1M3B19" "เอลลิส: ตอนนี้ หยุดก่อน นายกำลังเล่นมุกตลกเกี่ยวกับ Savannah ทั้งวันแล้ว และฉันอดทนเล่นลิ้นไว้ แต่อย่าให้เป็น Jimmy Gibbs Jr. คนน้อยนี้เลย ชายคนนั้นคือผู้เป็นตำนานที่ยังมีชีวิตอยู่" "[english]Mechanic_WorldC1M3B19" "Ellis: Now hold on. You been makin' jokes about Savannah all day and I've held my tongue. But don't belittle Jimmy Gibbs, Jr. That man's a living legend." "Mechanic_WorldC1M3B20" "Ellis: เขานี่แหละ คือความภาคภูมิใจของ Georgia" "[english]Mechanic_WorldC1M3B20" "Ellis: That man is the pride of Georgia." "Mechanic_WorldC1M3B21" "Ellis: ชายคนนั้นคือทรัพยากรธรรมชาติที่ดีที่สุดของอเมริกา" "[english]Mechanic_WorldC1M3B21" "Ellis: That man is America's greatest natural resource." "Mechanic_WorldC1M3B22" "Ellis: ฉันคงจะแจกกระสุนให้เขากินซะหน่อย" "[english]Mechanic_WorldC1M3B22" "Ellis: I would take a bullet for that man." "Mechanic_WorldC1M3B23" "Ellis: ถ้ามีกฎแห่งธรรมชาติจริงล่ะก็ ฉันคงจะถือว่าผู้ชายคนนั้นเป็นเด็ก" "[english]Mechanic_WorldC1M3B23" "Ellis: If the laws of nature allowed it, I would bear that man's children." "Mechanic_WorldC1M3B24" "Ellis: ชายคนนั้นเป็นฮีโร่ของชาวอเมริกัน" "[english]Mechanic_WorldC1M3B24" "Ellis: That man is an American hero." "Mechanic_WorldC1M3B25" "Ellis: นั่นคือ Jimmy Gibbs Jr. นักแข่งรถที่เก่งที่สุดที่ก้าวข้ามมาจากรถแต่ง" "[english]Mechanic_WorldC1M3B25" "Ellis: That's Jimmy Gibbs, Jr. The greatest driver ever to climb into a stock car." "Mechanic_WorldC1M3B26" "Ellis: บ้าจริง, พวกเราจะคิดถึงเขา! ซอมบี้ถล่มเมืองครั่งนี้ มันเริ่มอยากให้ฉันเอามันไปให้พ้นๆ" "[english]Mechanic_WorldC1M3B26" "Ellis: Aw, shit, we missed him! This apocalypse is startin' to piss me off.." "Mechanic_WorldC1M3B27" "Ellis: บ้าจริง, พวกเราต้องจากเขาไปเสียแล้วรึ? นั่นคือฟางเส้นสุดท้ายที่จะทำให้ซอมบี้เป็นศัตรูกับฉันโดยตรง" "[english]Mechanic_WorldC1M3B27" "Ellis: Aw, shit, we missed him? That is the last straw-these zombies have just made an enemy." "Mechanic_WorldC1M3B28" "Ellis: บ้าจริง ฉันควรจะเก็บภาพถ่ายพร้อมกับรถแต่งของ Jimmy Gibbs? ฉันเกลียดมหันตภัยซอมบี้ถล่มเมืองที่สุด" "[english]Mechanic_WorldC1M3B28" "Ellis: Aw, hell. I coulda got my picture taken with Jimmy Gibbs's stock car? I HATE this apocalypse." "Mechanic_WorldC1M3B29" "Ellis: บ้าที่สุด ฉันครจะถ่ายภาพฉันกับรถแต่งของ Jimmy Gibbs เก็บเอาไว้" "[english]Mechanic_WorldC1M3B29" "Ellis: God damn it. I coulda got my picture taken with Jimmy Gibbs's stock car." "Mechanic_WorldC1M3B30" "Ellis: ตรวจสอบดู ทุกคน! Jimmy Gibbs Jr.!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B30" "Ellis: Check it, y'all! Jimmy Gibbs, Jr.!" "Mechanic_WorldC1M3B31" "Ellis: ฉันขอโหวตให้ Jimmy Gibbs Jr." "[english]Mechanic_WorldC1M3B31" "Ellis: Jimmy Gibbs got my vote." "Mechanic_WorldC1M3B32" "Ellis: ฉันรู้สึกว่า สัญญาณเตือนภัยนี้ ไม่ทำให้เราไม่สังเกต" "[english]Mechanic_WorldC1M3B32" "Ellis: I got a feelin' this alarm ain't gonna go unnoticed." "Mechanic_WorldC1M3B33" "Ellis: เตรียมพร้อม! สัญญาณเตือนภัยจะดังแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC1M3B33" "Ellis: Get ready! The alarm is gonna sound." "Mechanic_WorldC1M3B34" "Ellis: ไปได้!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B34" "Ellis: Keep going!" "Mechanic_WorldC1M3B35" "Ellis: ไป, ไป! ไปกันเลย!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B35" "Ellis: UP, UP! Keep goin' UP!" "Mechanic_WorldC1M3B36" "Ellis: พวกเราต้องหาทางปิดสญญาณนั่น!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B36" "Ellis: We have to turn that alarm off!" "Mechanic_WorldC1M3B37" "Ellis: ใครก็ได้ ปิดสัญญาณนั่นที!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B37" "Ellis: Somebody turn off the alarm!" "Mechanic_WorldC1M3B38" "Ellis: ใครก็ได้ ปิดสัญญาณที!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B38" "Ellis: Someone turn off the alarm!" "Mechanic_WorldC1M3B39" "Ellis: ฉันทำได้แล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B39" "Ellis: I got it!" "Mechanic_WorldC1M3B40" "Ellis: ทำได้แล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B40" "Ellis: Got it!" "Mechanic_WorldC1M3B41" "Ellis: หูฉันได้ยินเสียงกระดิ่งกังวาลในหัวฉันไม่หยุด" "[english]Mechanic_WorldC1M3B41" "Ellis: My ears ain't never gonna stop ringing." "Mechanic_WorldC1M3B42" "Ellis: ดูเหมือนว่าพวกเราจะต้องออกไปจากเมืองนี้ด้วยตัวเอง" "[english]Mechanic_WorldC1M3B42" "Ellis: Looks like we'll have to get out of the city on our own." "Mechanic_WorldC1M3B43" "Ellis: ดูเหมือนว่า พวกเราจะไม่ได้รับการช่วยเหลือ" "[english]Mechanic_WorldC1M3B43" "Ellis: Doesn't look like we're getting rescued." "Mechanic_WorldC1M3B44" "Ellis: ดูเหมือนว่าจะมีบ้านโรงฆ่าสัตว์อยู่ข้างหน้า" "[english]Mechanic_WorldC1M3B44" "Ellis: Looks like a slaughterhouse in here..." "Mechanic_WorldC1M3B45" "Ellis: เพื่อนเอ๋ย, ที่นี่มัน….เยี่ยมไปเลย" "[english]Mechanic_WorldC1M3B45" "Ellis: Man, this is... this is awful." "Mechanic_WorldC1M3B46" "Ellis: มีเพียงตัวเพื่อนๆ นี่แหละที่จะคอยช่วยปกป้องพวกเรากันเอง" "[english]Mechanic_WorldC1M3B46" "Ellis: The only folks gonna save us is ourselves." "Mechanic_WorldC1M3B47" "Ellis: ถ้าพวกเราจะต้องออกไปจากที่นี่, พวกเราจะต้องไม่ทำด้วยตัวเอง" "[english]Mechanic_WorldC1M3B47" "Ellis: If we're gonna get out of here, we're gonna have to do it ourselves." "Mechanic_WorldC1M3B48" "Ellis: เฮ้, ตรงไปข้างบนนี้! มีผู้ลี้ภัยบางคน สร้างห้องนิรภัยทิ้งไว้!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B48" "Ellis: Hey, right up here! Some of the refugees built a safe room!" "Mechanic_WorldC1M4B01" "Ellis: แน่นอน, ฉันกำลังคิดอยู่" "[english]Mechanic_WorldC1M4B01" "Ellis: Actually, I been thinking..." "Mechanic_WorldC1M4B02" "Ellis: บางทีฉันอาจจะมีไอเดียดีๆ" "[english]Mechanic_WorldC1M4B02" "Ellis: I might have an idea." "Mechanic_WorldC1M4B03" "Ellis: ฉันคิดออกแล้วอย่างนึง" "[english]Mechanic_WorldC1M4B03" "Ellis: I think I got one." "Mechanic_WorldC1M4B04" "Ellis: ถ้าพวกนายกำลังหาความคิดดีๆ อยู่, ไม่ต้องคิดให้ไปไกล เพราะฉันคิดไอเดียออกมาแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC1M4B04" "Ellis: If you're looking for ideas, look no further. Because I have a good one." "Mechanic_WorldC1M4B05" "Ellis: ไปหารถแต่งของ Jimmy Gibbs กันเถอะ พวกเราต้องหาน้ำมันด้วย ถึงจะขับออกไปได้ " "[english]Mechanic_WorldC1M4B05" "Ellis: Let's go find Jimmy Gibbs's stock car. We get that thing gassed up, we can drive out of here." "Mechanic_WorldC1M4B06" "Ellis: ฉันกำลังคิดอยู่ว่า Jimmy Gibbs เก็บรถไว้ที่ไหนสักแห่ง พวกเราแค่หาให้เจอและเติมน้ำมันให้เต็ม จากนั้นฉันจะขับมันไปสู่เมือง New Orleans ด้วยตัวเอง" "[english]Mechanic_WorldC1M4B06" "Ellis: So I been thinking. Jimmy Gibbs's stock car's around here somewhere. We just gotta find it, gas it up, and I'll drive that thing to New Orleans my damn self." "Mechanic_WorldC1M4B07" "Ellis: ฉันมีไอเดียอยู่ พวกนายโปสเตอร์ที่แปะไว้ไหม? พวกนายลองถ่ายรูปตัวเองพร้อมกับรถแต่งของ Jimmy Gibbs ดีไหม? หมายถึงมันอยู่ที่นี่ พวกเราแค่หาทางให้มันเหมาะสม, และพวกเราจะมีรถไว้สำหรับหลบนี้ด้วยตัวเอง" "[english]Mechanic_WorldC1M4B07" "Ellis: I've got an idea. You know them posters we been seein? Get your picture taken with Jimmy Gibbs's stock car? That means it's HERE. We just need to appropriate it, and we got ourselves an escape vehicle." "Mechanic_WorldC1M4B08" "Ellis: ฟังนะ ดูโปสเตอร์ใบนั้น! มันบอกว่า นายสามารถถ่ายรูปร่วมกับรถแต่งในตำนานของ Jimmy Gibbs ได้ ที่พวกเราต้องทำก็มีแค่หามันให้เจอ เติมน้ำมันซะ แล้วเหยียบคันเร่งออกไปจากที่นี่!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B08" "Ellis: Listen up. See that poster! Says here you can get your picture taken with Jimmy Gibbs stock car. All we gotta do is find it, gas it up, and drive out of here ourselves!" "Mechanic_WorldC1M4B09" "Ellis: ฉันมีไอเดียแล้ว Jimmy Gibbs Jr. คงจะไม่โกรธพวกเราหรอก ที่ไปยืมรถของเขา เขาน่ะ เป็นคนที่ใจดีมากเลยนะ" "[english]Mechanic_WorldC1M4B09" "Ellis: I've got an idea. Jimmy Gibbs, Jr. ain't gonna mind if we borrow his stock car. He's a very generous man." "Mechanic_WorldC1M4B10" "Ellis: ใช่ ใช่ ใช่ แม่นแล้ว พวกเราต้องหามันให้เจอและเติมน้ำมันให้เต็ม, และพวกเราจะออกไปจากที่เฮงซวยนี้กัน" "[english]Mechanic_WorldC1M4B10" "Ellis: Yeah, yeah, yeah. All we gotta do is find it and gas it up, and I'll drive us out of here my damn self." "Mechanic_WorldC1M4B11" "Ellis: ทุกคนจำแผ่นป้ายโฆษณาที่พวกเราเห็นหน้าทางเข้าไหม? ฉันคิดว่า ฉันมีไอเดียดีๆ ที่จะหาทางไปต่อแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC1M4B11" "Ellis: Y'all remember those ads we saw on the way in? I think I got an idea how to get us some wheels." "Mechanic_WorldC1M4B12" "Ellis: นั่นก็คือ Jimmy Gibbs Jr. และใช่เลย พวกเราแค่หารถของเขาและเติมน้ำมันให้เต็ม โอเคไหม? ฉันจะขับมัน พาทุกคนออกไปจากที่นี่เอง" "[english]Mechanic_WorldC1M4B12" "Ellis: That's Jimmy Gibbs, Jr., and yes. We find his stock car, get it gassed up? I'll drive us out of here myself." "Mechanic_WorldC1M4B13" "Ellis: ถ้าฉันได้ใส่กระโปรงลายสก็อตเฉยๆ อย่างนั้นนายฆ่าฉันจะดีกว่า, เพราะฉันกำลังขับรถอยู่" "[english]Mechanic_WorldC1M4B13" "Ellis: Only if I get kilt. Otherwise you better kill me, cause I'M driving." "Mechanic_WorldC1M4B14" "Ellis: ฉันมั่นใจ คิดว่าทุกคนคงคิดไม่ถึงเรื่องการขับรถแต่งที่มีวางอยู่ไว้" "[english]Mechanic_WorldC1M4B14" "Ellis: I actually think the guy who came up with the idea should get to drive the stock car." "Mechanic_WorldC1M4B15" "Ellis: มันเป็นไอเดียของฉันเอง" "[english]Mechanic_WorldC1M4B15" "Ellis: It was my idea!" "Mechanic_WorldC1M4B16" "Ellis: ฉันคิดว่า ถ้ามีใครคิดไอเดียอะไรขึ้นมาได้ ควรจะไปหารถแต่งมาขับ และนั่นคือไอเดียของฉัน" "[english]Mechanic_WorldC1M4B16" "Ellis: I think the guy who came up with the idea should get to drive the stock car. And that was, I dunno, ME." "Mechanic_WorldC1M4B17" "Ellis: เอาล่ะ จำไว้ข้อนึง พวกนั้นไม่ได้ใส่น้ำมันรถไว้ สำหรับรถที่มาตั้งโชว์, เพราะฉะนั้นแล้ว หาน้ำมันเพิ่มเถอะ" "[english]Mechanic_WorldC1M4B17" "Ellis: Now remember: They don't fill up the tanks at car shows, so we'll have to find some gas." "Mechanic_WorldC1M4B18" "Ellis: เอาล่ะ, ฉันขอพนันว่า ในถังน้ำมันนี้ มีความเป็นไปได้ที่จะหมด พวกเราต้องหาน้ำมันมาเติมให้เจอก่อนที่จะงานเข้า" "[english]Mechanic_WorldC1M4B18" "Ellis: All right, I'm bettin' the gas tank'll probably be empty. We'll have to gas it up before we can haul ass." "Mechanic_WorldC1M4B19" "Ellis: ตอนนี้, เป็นครั้งแรกที่ฉันลองถอดชิ้นส่วนรถที่ตั้งโชว์ดู และโดยส่วนใหญ่พวกเขาจะปล่อยให้ถังน้ำมันว่างหรือไม่นั้น ก็เป็นเรื่องที่ไม่แน่นอน พวกเราต้องหาน้ำมันมาเติมเพิ่ม" "[english]Mechanic_WorldC1M4B19" "Ellis: Now, this ain't the first time I've tried to peel out of a car show. Turns out they usually leave the tanks empty for just such an eventuality. We gonna have to gas it up." "Mechanic_WorldC1M4B20" "Ellis: ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหนก็ตาม, Coach เขาภูมิใจในตัวนาย" "[english]Mechanic_WorldC1M4B20" "Ellis: Wherever he is, Coach-he's proud of you." "Mechanic_WorldC1M4B21" "Ellis: บ้าจริง ฉันไม่เคยคิดแบบนั้น" "[english]Mechanic_WorldC1M4B21" "Ellis: Hell. I never thought of that." "Mechanic_WorldC1M4B22" "Ellis: ไม่ใช่ฉันนะ ชายคนนั้นเหมือนพ่อของฉันเลย" "[english]Mechanic_WorldC1M4B22" "Ellis: Not me. That man's like a father to me." "Mechanic_WorldC1M4B23" "Ellis: จำแผนที่เอาไว้ เก็บน้ำมัน เติมใส่ถัง และออกไปจากนี่กัน" "[english]Mechanic_WorldC1M4B23" "Ellis: Remember the plan. Grab gas, fill up the tank, and let's get out of here." "Mechanic_WorldC1M4B24" "Ellis: ประตูเปิดเมื่อไหร่… วิ่งได้เลย" "[english]Mechanic_WorldC1M4B24" "Ellis: Soon as these doors open... get ready to run." "Mechanic_WorldC1M4B25" "Ellis: ไป! ไป! ไป! หาน้ำมัน!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B25" "Ellis: Go! Go! Go! Find some gas!" "Mechanic_WorldC1M4B26" "Ellis: เฮ้ ตรงนี้มีรถ! เก็บถังน้ำมาดูดเร็ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B26" "Ellis: Hey there's the car! Grab a gas can and fill 'er up!" "Mechanic_WorldC1M4B27" "Ellis: นั่นไง มาแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B27" "Ellis: There's she is!" "Mechanic_WorldC1M4B28" "Ellis: โอ้ เพื่อน! เธออยู่นั่นไง!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B28" "Ellis: Oh Man! There's she is!" "Mechanic_WorldC1M4B29" "Ellis: เฮ้, เจอรถเร็ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B29" "Ellis: Hey, there's the car!" "Mechanic_WorldC1M4B30" "Ellis: เร็วเข้า เร็วเข้า เร็วเข้า" "[english]Mechanic_WorldC1M4B30" "Ellis: Come comeoncomeoncomeon..." "Mechanic_WorldC1M4B31" "Ellis: ได้โปรด เข้าไปในแทงค์เถอะ ข้อร้องละ ขอร้อง" "[english]Mechanic_WorldC1M4B31" "Ellis: Please get in the tank, please please please..." "Mechanic_WorldC1M4B32" "Ellis: เร็วเข้า รีบหน่อย รีบ ๆ ๆ" "[english]Mechanic_WorldC1M4B32" "Ellis: C'mon, hurrrry up up up up up..." "Mechanic_WorldC1M4B33" "Ellis: เพื่อนเอ๋ย ฉันรู้สึกว่า ฉันกำลังเติมรถให้คนในราชวงศ์" "[english]Mechanic_WorldC1M4B33" "Ellis: Man I feel like I'm gassin' up royalty." "Mechanic_WorldC1M4B34" "Ellis: นี่มัน…เป็นเกียรติอย่างยิ่ง!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B34" "Ellis: This is... such an honor." "Mechanic_WorldC1M4B35" "Ellis: เพื่อน, ฉันไม่เคยฝันอะไรแบบนี้มาก่อน ที่จะได้เติมน้ำมันใส่รถของ Jimmy Gibbs" "[english]Mechanic_WorldC1M4B35" "Ellis: Man, never in my wildest dreams did I think I'd be gassin' up Jimmy Gibbs's car." "Mechanic_WorldC1M4B36" "Ellis: นายมองอะไรที่รถคันนั้น" "[english]Mechanic_WorldC1M4B36" "Ellis: Would you look at that automobile..." "Mechanic_WorldC1M4B37" "Ellis: ฉันจะขับพาเธอไปส่งในเร็วๆ นี้, สาวน้อย" "[english]Mechanic_WorldC1M4B37" "Ellis: I'll be drivin' you REALLLL soon, girl." "Mechanic_WorldC1M4B38" "Ellis: ฉันรอคอยที่จะไปส่งเธอไม่ไหวแล้ว , ที่รัก" "[english]Mechanic_WorldC1M4B38" "Ellis: I can't wait to get behind your wheel, darlin'." "Mechanic_WorldC1M4B39" "Ellis: เร็วเข้า เร็วๆ เติมมันให้เต็มไปเลย!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B39" "Ellis: Come onnnn, come onnnnnn...Fill it up here!" "Mechanic_WorldC1M4B40" "Ellis: เก็บถังน้ำมันแล้วเติมซะ!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B40" "Ellis: Grab a gas can and fill 'er up!" "Mechanic_WorldC1M4B41" "Ellis: เจอถังน้ำมันแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B41" "Ellis: Find a gas can!" "Mechanic_WorldC1M4B42" "Ellis: เจอถังใส่น้ำมันแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC1M4B42" "Ellis: Find a gas can!" "Mechanic_WorldC1M4B43" "Ellis: ฉันได้มาแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B43" "Ellis: I got this one!" "Mechanic_WorldC1M4B44" "Ellis: ไปเลย! ไปเติมน้ำมันให้เต็ม!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B44" "Ellis: Let's go! Let's get this car gassed up!" "Mechanic_WorldC1M4B45" "Ellis: ทำให้รถคนนี้มีน้ำมันเต็ม!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B45" "Ellis: Let's get this car gassed up!" "Mechanic_WorldC1M4B46" "Ellis: พวกเราต้องการน้ำมันอีก!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B46" "Ellis: We need more gas!" "Mechanic_WorldC1M4B47" "Ellis: พวกเรายังต้องการน้ำมันเพิ่มอีก!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B47" "Ellis: We still need more gas!" "Mechanic_WorldC1M4B48" "Ellis: ครึ่งถังแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B48" "Ellis: Halfway there!" "Mechanic_WorldC1M4B49" "Ellis: ใกล้เต็มแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B49" "Ellis: Almost there!" "Mechanic_WorldC1M4B50" "Ellis: เฮ้, พวกเราขาดแค่ 20 , 20 เท่านั้น" "[english]Mechanic_WorldC1M4B50" "Ellis: Hey, we need twenty more, twenty more!" "Mechanic_WorldC1M4B51" "Ellis: พวกเราขาดอีก 10!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B51" "Ellis: We still need ten more!" "Mechanic_WorldC1M4B52" "Ellis: พวกเราขาดอีก 5!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B52" "Ellis: We still need five more!" "Mechanic_WorldC1M4B53" "Ellis: พวกเราขาดอีก 5!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B53" "Ellis: we need five more!" "Mechanic_WorldC1M4B54" "Ellis: เอาล่ะ, เหลือแค่ 3" "[english]Mechanic_WorldC1M4B54" "Ellis: All right, just three more!" "Mechanic_WorldC1M4B55" "Ellis: แค่ 2 เท่านั้น!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B55" "Ellis: Just two more!" "Mechanic_WorldC1M4B56" "Ellis: เหลือแค่ 1 พวกเราทำได้แน่!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B56" "Ellis: One more can do it!" "Mechanic_WorldC1M4B57" "Ellis: เติมเต็มแล้ว, ไปกันเลย!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B57" "Ellis: We're all filled up, let's go!" "Mechanic_WorldC1M4B58" "Ellis: ออกไปจากที่นี่กันเลย!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B58" "Ellis: Let's get outta here!" "Mechanic_WorldC1M4B59" "Ellis: ไปเลย! ฉันขับเอง! ยาฮู้!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B59" "Ellis: Let's go! I'm driving! WOOO!" "Mechanic_WorldC1M4B60" "Ellis: ทุกคน เข้ามาในรถคันนี้กันเร็ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B60" "Ellis: Everybody get in the damn car!" "Mechanic_WorldC1M4B61" "Ellis: เข้ามา" "[english]Mechanic_WorldC1M4B61" "Ellis: Get in the car! We're ready!" "Mechanic_WorldC1M4B62" "Ellis: เร็วเข้า, ไปกันได้แล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B62" "Ellis: Come on, let's GO!" "Mechanic_WorldC1M4B63" "Ellis: วู้ ฮู้!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B63" "Ellis: Woooohoooo!" "Mechanic_WorldC1M4B64" "Ellis: สถานีต่อไป : New Orleans!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B64" "Ellis: Next stop: New Orleans!" "Mechanic_WorldC1M4B65" "Ellis: คาดเข็มขัดไว้แน่นๆ สหาย! ฉันมองเห็นแล้วว่า รถคันนิ้ทำอะไรได้บ้าง" "[english]Mechanic_WorldC1M4B65" "Ellis: Buckle up, folks! I aim to see what this car can DO!" "Mechanic_WorldC1M4B66" "Ellis: คุณ Jimmy Gibbs Jr. ฉันจะทำสิ่งนี้เพื่อนายเอง" "[english]Mechanic_WorldC1M4B66" "Ellis: Jimmy Gibbs, Jr. I will do this for you." "Mechanic_WorldC1M4B67" "Ellis: ไปกันเลย สหาย! รัดเข็มขัดให้แน่นๆ, ฉันรู้แล้วว่า รถคันนี้มีดอย่างไร!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B67" "Ellis: Here we go folks! Buckle up, I aim to see what this car can DO!" "Mechanic_WorldC2M1B01" "Ellis: ขอโทษที สหาย, รถคนนี้มันสามารถทำเรื่องปาฏิหาริย์ได้ก็จริง, แต่มันไม่เคยวิ่งได้ไกลกว่าเกินกว่า 20 ไมล์ นับจากที่รถจอด ฉันคิดว่า พวกเราจะได้เดินกันแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC2M1B01" "Ellis: Sorry, folks. This car's capable of miracles, but it can't drive over twenty miles of parked cars. I think we're walkin'." "Mechanic_WorldC2M1B02" "Ellis: พระเจ้าช่วย ดูท่อนไม้ที่ขวางไว้นั่น! พวกเราสามารถผ่านไปได้ด้วย!" "[english]Mechanic_WorldC2M1B02" "Ellis: Goddamnit. Look at that logjam! We coulda made it, too!" "Mechanic_WorldC2M1B03" "Ellis: เฮ้ เพื่อน, ฉันขอลองอีกครั้งได้ไหม? ไปกับรถคนเดียว? ฉันแค่…มีอะไรบางอย่างที่จะพูด" "[english]Mechanic_WorldC2M1B03" "Ellis: Hey guys, can I have a second? Alone with the car? I just... I got some things that need saying." "Mechanic_WorldC2M1B04" "Ellis: เพื่อน, ฉันขอโอกาสครั้งที่สองได้ไหม? คนเดียวได้ไหม? ฉันแค่อยากจะบอกว่า ลาก่อน" "[english]Mechanic_WorldC2M1B04" "Ellis: Guys, can I have a second with the car? Alone? I-I just need to say goodbye." "Mechanic_WorldC2M1B05" "Ellis: พวกเรามีเวลาที่ดีให้ต่อกัน" "[english]Mechanic_WorldC2M1B05" "Ellis: We had a good time." "Mechanic_WorldC2M1B06" "Ellis: ฉันจะรักพวกนายเสมอ" "[english]Mechanic_WorldC2M1B06" "Ellis: I will always love you." "Mechanic_WorldC2M1B07" "Ellis: เธอคือสิ่งที่สวยที่สุดที่ฉันเคยเห็นมา" "[english]Mechanic_WorldC2M1B07" "Ellis: You are the most beautiful thing I have ever sat between." "Mechanic_WorldC2M1B08" "Ellis: เพื่อน, วันนี้เป็นวันที่ดีที่สุดของชีวิตฉัน" "[english]Mechanic_WorldC2M1B08" "Ellis: Man. This was the best day of my life." "Mechanic_WorldC2M1B09" "Ellis: ฉันรักพวกนายนะ" "[english]Mechanic_WorldC2M1B09" "Ellis: I love you." "Mechanic_WorldC2M1B10" "Ellis: ขอบคุณ พวกเราจะไปต่อไม่ได้ ถ้าไม่มีพวกนาย" "[english]Mechanic_WorldC2M1B10" "Ellis: Thank you. We couldn't have done it without you." "Mechanic_WorldC2M1B11" "Ellis: ขอบคุณ" "[english]Mechanic_WorldC2M1B11" "Ellis: Thank you." "Mechanic_WorldC2M1B12" "Ellis: ดีล่ะ, นี่แหละนะ ลองไม่ทำให้มันยากเกินไปที่จะเป็น" "[english]Mechanic_WorldC2M1B12" "Ellis: Well, this is it. Let's not make it harder than it needs to be." "Mechanic_WorldC2M1B13" "Ellis: ดี, มันไม่ใช่ทางไปที่ฉันเห็น, แต่ฉันขอโทษที่ทิ้งพวกนายไว้ที่นี่" "[english]Mechanic_WorldC2M1B13" "Ellis: Well, this isn't the way I saw it, but I'm sorry I'm gonna have to leave you here." "Mechanic_WorldC2M1B14" "Ellis: พวกนายทำได้ดีแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC2M1B14" "Ellis: You did good." "Mechanic_WorldC2M1B15" "Ellis: ตอนนี้ พวกเราแยกจากกันแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC2M1B15" "Ellis: Naw, we're stranded." "Mechanic_WorldC2M1B16" "Ellis: ขอโทษด้วย พวก ฉันมองไม่เห็นว่ามันจะมา" "[english]Mechanic_WorldC2M1B16" "Ellis: Sorry, guys. I didn't see this comin'." "Mechanic_WorldC2M1B17" "Ellis: ขอโทษด้วย พวก เดาว่ามันไม่ใช่ไอเดียที่ดีซะเลย" "[english]Mechanic_WorldC2M1B17" "Ellis: Sorry, guys. Guess it wasn't such a hot idea after all." "Mechanic_WorldC2M1B18" "Ellis: แสงไฟฉายนี่ นั่นเป็นสัญญาณแรกในชีวิตที่พวกเราเห็นในรอบ 100 ไมล์" "[english]Mechanic_WorldC2M1B18" "Ellis: Searchlights. That's the first sign of life we've seen in a hundred miles." "Mechanic_WorldC2M1B19" "Ellis: พวกเราควรจะตรงไปข้างหน้า เพื่อหาแสงไฟ" "[english]Mechanic_WorldC2M1B19" "Ellis: We should head towards those searchlights." "Mechanic_WorldC2M1B20" "Ellis: ลงไปทางลาดนี้!" "[english]Mechanic_WorldC2M1B20" "Ellis: Down this off ramp!" "Mechanic_WorldC2M1B21" "Ellis: ลดไปจากทางลาดนั้น!" "[english]Mechanic_WorldC2M1B21" "Ellis: Down that off ramp!" "Mechanic_WorldC2M1B22" "Ellis: นั่นคงเป็นสวนสนุก Whispering Oaks, อยู่นั่นไง" "[english]Mechanic_WorldC2M1B22" "Ellis: That'd be Whispering Oaks Amusement Park, right there." "Mechanic_WorldC2M1B23" "Ellis: ฉันกำลังจะพยายามอยู่ในความมืดและบอกกับตัวเองว่า สวนสนุกอยู่ทางนั้น" "[english]Mechanic_WorldC2M1B23" "Ellis: I'm gonna take a stab in the dark and say the park's that way." "Mechanic_WorldC2M1B24" "Ellis: นั่น, ตรงนั้นมีไฟสปอต์ไลท์ พวกเรามาถูกทางแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC2M1B24" "Ellis: Yeah, there's the spotlights. We're heading the right way." "Mechanic_WorldC2M1B25" "Ellis: ถนนไฮเวย์ถูกปิดตาย! เข้าทางลัดทางโรงแรมดีกว่า!" "[english]Mechanic_WorldC2M1B25" "Ellis: Highway's blocked! Let's cut through the motel!" "Mechanic_WorldC2M1B26" "Ellis: ดูเจ้าคนพวกนั้นสิ สิ่งที่พวกเขาอยากทำก็คือจะไปว่ายน้ำให้ได้" "[english]Mechanic_WorldC2M1B26" "Ellis: Look at those poor people. All they wanted to do was go for a swim." "Mechanic_WorldC2M1B27" "Ellis: ดูเจ้าพวกคนเหล่านั้นสิ" "[english]Mechanic_WorldC2M1B27" "Ellis: Look at all those poor people." "Mechanic_WorldC2M1B28" "Ellis: ค้นหาทุกห้อง" "[english]Mechanic_WorldC2M1B28" "Ellis: Search the rooms." "Mechanic_WorldC2M1B29" "Ellis: ค้นหาทุกห้องซะ! พวกเขาอาจจะซ่อนอะไรไว้อยู่!" "[english]Mechanic_WorldC2M1B29" "Ellis: Check the rooms! Might be crap in em!" "Mechanic_WorldC2M1B30" "Ellis: โอ้ ขอโทษทีเพื่อน ฉันกำลังจะบอกนายเรื่องนั้นแหละ" "[english]Mechanic_WorldC2M1B30" "Ellis: Ooh, shit, sorry man. I was gonna tell you about that." "Mechanic_WorldC2M1B31" "Ellis: เฮ้ ระวังพื้นด้วย ทางเดินรางน้ำนี้ ค่อนข้างสูงชัน " "[english]Mechanic_WorldC2M1B31" "Ellis: Hey watch your footing. This gully looks steep." "Mechanic_WorldC2M1B32" "Ellis: ถ้าพวกเราจะเดินลงไปในห้วยนี้ให้ได้, พวกเราต้องระวังตัวอย่างมาก" "[english]Mechanic_WorldC2M1B32" "Ellis: If we're gonna get to the bottom of this gully, we gotta be careful." "Mechanic_WorldC2M1B33" "Ellis: Whispering Oaks! พวกเราทำได้!" "[english]Mechanic_WorldC2M1B33" "Ellis: Whispering Oaks! We made it!" "Mechanic_WorldC2M1B34" "Ellis: ขอโทษทีเพื่อน, ฉันไม่สามารถขับผ่านถนนจราจรติดขัดได้" "[english]Mechanic_WorldC2M1B34" "Ellis: Sorry, folks. I can't drive over a traffic jam." "Mechanic_WorldC2M2B01" "Ellis: ตรงนั้นมีไฟฉายส่อง ถ้าตรงนั้นมีไฟฟ้า, ก็ต้องมีคนอยู่ ลองไปดูกันเถอะ" "[english]Mechanic_WorldC2M2B01" "Ellis: There's the searchlights. If there's electricity, there must be people. Let's check it out." "Mechanic_WorldC2M2B02" "Ellis: ฉันจะไปรับพวกนายทีหลัง ไปดูการแสดงนรกแบบนี้" "[english]Mechanic_WorldC2M2B02" "Ellis: I'll back you up on that. Hell of a show." "Mechanic_WorldC2M2B03" "Ellis: ฉันเคยเห็นมันในปี 2007 แถวหน้าตรงกลาง มันทำให้คิ้วฉันแหว่ง" "[english]Mechanic_WorldC2M2B03" "Ellis: I saw 'em in '07. Front row center. Lost my eyebrows." "Mechanic_WorldC2M2B04" "Ellis: เฮ้ ดูให้แน่ใจหน่อยเพื่อน! นั่นมัน นักซิ่งรอบดึก!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B04" "Ellis: Hey, check it out man! That's The Midnight Riders!" "Mechanic_WorldC2M2B05" "Ellis: [ร้องเพลง] Gotta reach for the top, stay on that mountainnnn." "[english]Mechanic_WorldC2M2B05" "Ellis: [singing] ...Gotta reach for the top, stay on that mountainnnn..." "Mechanic_WorldC2M2B06" "Ellis: [ร้องเพลง] ...Every lady's crazy when her daddy's not around..." "[english]Mechanic_WorldC2M2B06" "Ellis: [singing] ...Every lady's crazy when her daddy's not around..." "Mechanic_WorldC2M2B07" "Ellis: เพลง Stay on That Mountain! เพลงซิงเกิ้ลแรกของพวกเขาเมื่อ 10 อัลบั้มที่แล้ว ฉันชอบเพลงนั้นมาก" "[english]Mechanic_WorldC2M2B07" "Ellis: Stay on That Mountain! First single off their Ten Past Midnight album. I love that song." "Mechanic_WorldC2M2B08" "Ellis: เพลง Every Lady’s Crazy นี่! เพลงนี้ไม่เคยได้ออกอัลบั้ม, จะเล่นสดเพียงอย่างเดียว นายรู้จักพวกนี้ใช่ไหม, Coach" "[english]Mechanic_WorldC2M2B08" "Ellis: Every Lady's Crazy! Never been recorded, only played live. You know the Riders, Coach." "Mechanic_WorldC2M2B09" "Ellis: โอ้, เย้, นี่จะเป็นการแลกเปลี่ยนที่ดีเลยล่ะ, เอาล่ะ " "[english]Mechanic_WorldC2M2B09" "Ellis: Uh, yeah, they're a pretty big deal, all right." "Mechanic_WorldC2M2B10" "Ellis: ฉันได้ยินพวกนั้นแสดงที่ไหน? นายจะเห็นได้ว่าพวกเขาแสดงบนอวกาศ" "[english]Mechanic_WorldC2M2B10" "Ellis: I heard when they play? You can see the show from SPACE." "Mechanic_WorldC2M2B11" "Ellis: ฉันเคยได้ยินมาว่า พวกนั้นจะยกเลิกคอนเสิร์ตต่อเมื่อวันไหนมีลมแรง, เพราะทุกบ้านในข้างล่างนี้จะถูกไฟไหม้ได้ง่าย" "[english]Mechanic_WorldC2M2B11" "Ellis: I heard they gotta cancel the concert if there's a breeze, cause any town downwind'll catch on FIRE." "Mechanic_WorldC2M2B12" "Ellis: เพื่อน, พวกนายมองดูอะไรพวกนับขับเหล่านี้? และไม่มีเส้นทาง! หวังว่าพวกเราจะไม่ต้องรีบอะไรมาก" "[english]Mechanic_WorldC2M2B12" "Ellis: Man, would you look at all these rides? And no LINES! Wish we weren't in such a hurry." "Mechanic_WorldC2M2B13" "Ellis: ดูเหมือนพวกเราจะซื้อสวนสนุกและได้ดูการแสดงโชว์ทุกรอบเลยล่ะ! นั่นเป็นสิ่งที่สามที่ฉันอยากทำ เมื่อฉันถูกล็อตเตอร์รี่ขึ้นมา" "[english]Mechanic_WorldC2M2B13" "Ellis: It's like we bought the park and got every ride to ourselves! That's the third thing I was gonna do if I ever won the lottery." "Mechanic_WorldC2M2B14" "Ellis: ฉันอยากจะขี่มันด้วย! แค่ครั้งเดียว! แค่ขอให้ฉันขับใน Screaming Oaks ครั้งนึง เพื่อนเอ๋ย, เผื่อพวกเราไม่ได้มาที่นี่อีกครั้ง?" "[english]Mechanic_WorldC2M2B14" "Ellis: I wanna ride one! Just one! Just lemme ride the Screaming Oak once. Man, when we ever gonna be here again?" "Mechanic_WorldC2M2B15" "Ellis: เพื่อน, ทำไมนายถึงไม่ชอบถั่วต้มล่ะ? ฉันล่ะชอบมันจะตาย!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B15" "Ellis: Man, how can you not like Li'l Peanut? I love this little guy!" "Mechanic_WorldC2M2B16" "Ellis: พวกนายเบื่อหรือไง ฉันเคยเอามันมาเล่นเป็นของเล่น เมื่อฉันยังแบเบาะ ถั่วเล็กๆ แบบนี้ เป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของเด็กๆ ที่ควรจะมี" "[english]Mechanic_WorldC2M2B16" "Ellis: You guys are jaded. I used to have his toys when I was bite-sized. That little stuffed peanut was the best friend a boy could have." "Mechanic_WorldC2M2B17" "Ellis: ดีล่ะ, Coach, ฉันเล็งจะให้นาย" "[english]Mechanic_WorldC2M2B17" "Ellis: Well, Coach? I aim to let you." "Mechanic_WorldC2M2B18" "Ellis: บ้าจริง, เพื่อนเอ๋ย! สวนเด็กเล่น!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B18" "Ellis: Holy shit, guys! Kiddie Land!" "Mechanic_WorldC2M2B19" "Ellis: บ้าจริง, เพื่อนเอ๋ย! นี่มันสวนเด็กเล่น!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B19" "Ellis: Holy shit, guys! It's goddamned Kiddie Land!" "Mechanic_WorldC2M2B20" "Ellis: ระวังหน่อย! สวนเด็กเล่น!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B20" "Ellis: Check it out! Kiddie Land!" "Mechanic_WorldC2M2B21" "Ellis: พวกนายไปก่อนเลย เพราะพวกนายตัวสูง แต่ฉันสูงไม่ถึง" "[english]Mechanic_WorldC2M2B21" "Ellis: You keep it up with the height jokes, and I won't." "Mechanic_WorldC2M2B22" "Ellis: นายนี่เป็นคนตลกจริงๆ เลย, Nick" "[english]Mechanic_WorldC2M2B22" "Ellis: You're a real comedian, Nick." "Mechanic_WorldC2M2B23" "Ellis: ฮ่าๆๆ" "[english]Mechanic_WorldC2M2B23" "Ellis: Ha ha ha." "Mechanic_WorldC2M2B24" "Ellis: ดี, นายนี่ไม่ตลกเอาเสียเลย" "[english]Mechanic_WorldC2M2B24" "Ellis: Well, aren't you a real comedian." "Mechanic_WorldC2M2B25" "Ellis: วู้! เย้!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B25" "Ellis: Wooo! Yeah!" "Mechanic_WorldC2M2B26" "Ellis: เปิดสิ่งนั้นซะ!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B26" "Ellis: Turn that damn thing off!" "Mechanic_WorldC2M2B27" "Ellis: มันปิดแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B27" "Ellis: It's off!" "Mechanic_WorldC2M2B28" "Ellis: ปิดแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B28" "Ellis: It's off!" "Mechanic_WorldC2M2B29" "Ellis: ทุกคน เข้าไปในอุโมงค์แห่งความรักกัน" "[english]Mechanic_WorldC2M2B29" "Ellis: Everybody into the Tunnel of Love!" "Mechanic_WorldC2M2B30" "Ellis: เฮ้, ตรงนี้มีห้องนิรภัยในอุโมงค์แห่งความรัก" "[english]Mechanic_WorldC2M2B30" "Ellis: Hey, there's a saferoom in the Tunnel of Love!" "Mechanic_WorldC2M3B01" "Ellis: นี่มันจะขับเคลื่อนไม่ได้ไกลสักเท่าไหร่เลย, Nick [กระซิบ] ที่นี่คือสถานที่นายจะมาจู๋จี๋กับแฟนของนายได้ดีเลยล่ะ" "[english]Mechanic_WorldC2M3B01" "Ellis: This ain't that kinda ride, Nick. [whisper] This is where you make out with your girlfriend." "Mechanic_WorldC2M3B02" "Ellis: สิ่งนี้มันจะขับเคลื่อนไม่ได้ไกลสักเท่าไหร่เลย, Nick [กระซิบ] ที่นี่คือสถานที่นายจะมาจู๋จี๋กับแฟนของนายได้ดีเลยล่ะ" "[english]Mechanic_WorldC2M3B02" "Ellis: This ain't that kinda ride, Nick. [whisper] This is where you make out with your girlfriend." "Mechanic_WorldC2M3B03" "Ellis: น้ำดูใสสะอาดมาก" "[english]Mechanic_WorldC2M3B03" "Ellis: Cool looking water." "Mechanic_WorldC2M3B04" "Ellis: เข้าไปในห้องควบคุมในห้องนี้ซะ!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B04" "Ellis: Into the swan maintenance room of love!" "Mechanic_WorldC2M3B05" "Ellis: เข้าไปในห้องควบ؄ุมของ อุโมงค์นี้!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B05" "Ellis: Into the maintenance Tunnel of Love!" "Mechanic_WorldC2M3B06" "เอลลิส: กระสุนเพลิงแห่งความรัก อยู่ตรงนี้!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B06" "Ellis: Incendiary ammo of love here!" "Mechanic_WorldC2M3B07" "Ellis: ดาบซามูไรแห่งความรัก อยู่ตรงนี้!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B07" "Ellis: Katana sword of love here!" "Mechanic_WorldC2M3B08" "Ellis: ลงไปในหลุมนี้!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B08" "Ellis: Down this hole!" "Mechanic_WorldC2M3B09" "Ellis: ลงไปในหลุมนั้น!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B09" "Ellis: Down that hole!" "Mechanic_WorldC2M3B10" "Ellis: ผ่านทะลุไปในหลุมแห่งความรัก!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B10" "Ellis: Through the blasted-out hole of love!" "Mechanic_WorldC2M3B11" "Ellis: โอ้ เพื่อน! รถไฟเหาะตีลังกา!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B11" "Ellis: Aw, MAN! A roller coaster!" "Mechanic_WorldC2M3B12" "Ellis: โอ้ เพื่อน, นั่นมัน Screaming Oaks" "[english]Mechanic_WorldC2M3B12" "Ellis: Aw, MAN, that's the Screamin' Oak!" "Mechanic_WorldC2M3B13" "Ellis: โอ้, เยี่ยม" "[english]Mechanic_WorldC2M3B13" "Ellis: Oh, cool!" "Mechanic_WorldC2M3B14" "Ellis: โอ้ พระเจ้า!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B14" "Ellis: Ohmigod!" "Mechanic_WorldC2M3B15" "Ellis: โอ้ พระเจ้า นี่มันคริสมาสต์" "[english]Mechanic_WorldC2M3B15" "Ellis: Ohmigod, it's Christmas." "Mechanic_WorldC2M3B16" "Ellis: บ้าจริง, นี่มันคริสมาสต์" "[english]Mechanic_WorldC2M3B16" "Ellis: Holy shit, it's Christmas." "Mechanic_WorldC2M3B17" "Ellis: เฮ้, พวกเราต้องเคลียร์ทางสนามแห่งนี้" "[english]Mechanic_WorldC2M3B17" "Ellis: Hey, we need to clear these tracks." "Mechanic_WorldC2M3B18" "Ellis: เคลียร์สนามกันเถอะ" "[english]Mechanic_WorldC2M3B18" "Ellis: Let's clear the tracks." "Mechanic_WorldC2M3B19" "Ellis: ฉันเคลียร์สนามให้เอง" "[english]Mechanic_WorldC2M3B19" "Ellis: I'm clearing the tracks" "Mechanic_WorldC2M3B20" "Ellis: มันเยี่ยมไปเลย!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B20" "Ellis: That is so cool!" "Mechanic_WorldC2M3B21" "Ellis: เฮ้ พวกเราต้องปิดสัญญาณก่อน!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B21" "Ellis: Hey we gotta turn that alarm off!" "Mechanic_WorldC2M3B22" "Ellis: ใครก็ได้ ไปปิดสัญญาณที!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B22" "Ellis: Somebody turn off that alarm!" "Mechanic_WorldC2M3B23" "Ellis: สัญญาณนั่น จะทำให้ฉันประสาทกินแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B23" "Ellis: That alarm is getting on my nerves!" "Mechanic_WorldC2M3B24" "Ellis: ตามเส้นทางไป!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B24" "Ellis: Follow the tracks!" "Mechanic_WorldC2M3B25" "Ellis: ตามเส้นทางสนามแข่งไป!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B25" "Ellis: Keep followin' the tracks!" "Mechanic_WorldC2M3B26" "Ellis: โอเค, เร็วเข้า, รู้สึกเยี่ยมไปเลยใช่ไหม?" "[english]Mechanic_WorldC2M3B26" "Ellis: Okay, come on, how cool is this?" "Mechanic_WorldC2M3B27" "Ellis: สัญญาณปิดแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B27" "Ellis: Alarm's off!" "Mechanic_WorldC2M3B28" "Ellis: มันปิดแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B28" "Ellis: It's off!" "Mechanic_WorldC2M3B29" "Ellis: ปิดแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B29" "Ellis: OFF!" "Mechanic_WorldC2M3B30" "Ellis: มันปิดแล้ว, นายได้ยินฉันหรือเปล่า? มันปิดแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B30" "Ellis: It's off, can you hear me? It's off!" "Mechanic_WorldC2M3B31" "Ellis: ผ่านรถบั๊พม์ไปเลย!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B31" "Ellis: Through the bumper cars!" "Mechanic_WorldC2M3B32" "Ellis: พวกเราจะข้ามรั้วนี้ไปได้อย่างไร?" "[english]Mechanic_WorldC2M3B32" "Ellis: How do we get around this fence?" "Mechanic_WorldC2M3B33" "Ellis: รั้วนี้มันขวางทางพวกเรา" "[english]Mechanic_WorldC2M3B33" "Ellis: This fence is blocking our way." "Mechanic_WorldC2M3B34" "Ellis: บ้าจริง, พวกเขาปิดประตูนี้ไว้" "[english]Mechanic_WorldC2M3B34" "Ellis: Damn, they closed this gate." "Mechanic_WorldC2M3B35" "Ellis: พวกเราต้องเปิดประตูนี้" "[english]Mechanic_WorldC2M3B35" "Ellis: We gotta open this gate." "Mechanic_WorldC2M3B36" "Ellis: พวกเขาล็อคประตูไว้!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B36" "Ellis: They locked us out!" "Mechanic_WorldC2M3B37" "Ellis: พวกเราถูกขัง!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B37" "Ellis: We're blocked!" "Mechanic_WorldC2M3B38" "Ellis: พวกเราต้องการพลังงานมากกว่านี้สำหรับเครื่องปั่นไฟ" "[english]Mechanic_WorldC2M3B38" "Ellis: We need to power up this generator." "Mechanic_WorldC2M3B39" "Ellis: เฮ้, พวกเราเข้ามาที่นี่ได้อย่างไร" "[english]Mechanic_WorldC2M3B39" "Ellis: Hey, how do we get in here?" "Mechanic_WorldC2M3B40" "Ellis: พวกเราต้องการเข้าไป" "[english]Mechanic_WorldC2M3B40" "Ellis: We need to get in." "Mechanic_WorldC2M3B41" "Ellis: พวกเราต้องเข้าไป!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B41" "Ellis: We gotta get in!" "Mechanic_WorldC2M3B42" "Ellis: เริ่มกันเลย!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B42" "Ellis: Let's start it up!" "Mechanic_WorldC2M3B43" "Ellis: ทำเลย!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B43" "Ellis: Do it!" "Mechanic_WorldC2M3B44" "Ellis: ฉันจะเปิดเครื่องปั่นไฟเอง" "[english]Mechanic_WorldC2M3B44" "Ellis: I'm starting the generator." "Mechanic_WorldC2M3B45" "Ellis: เครื่องปั่นไฟทำงานแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B45" "Ellis: Generator starting!" "Mechanic_WorldC2M3B46" "Ellis: ฉันเปิดมันแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B46" "Ellis: I'm starting it!" "Mechanic_WorldC2M3B47" "Ellis: ฉันเปิดมันแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B47" "Ellis: I'm opening it!" "Mechanic_WorldC2M4B01" "Ellis: ฉันกำลังหายใจอยู่ หรือเปล่า?" "[english]Mechanic_WorldC2M4B01" "Ellis: I'm breathin', ain't I?" "Mechanic_WorldC2M4B02" "Ellis: ฉันเกิดมาพร้อมแล้ว งั้น ใช่" "[english]Mechanic_WorldC2M4B02" "Ellis: I was born ready. So... yes." "Mechanic_WorldC2M4B03" "Ellis: นั่นมันเฮลิคอปเตอร์!" "[english]Mechanic_WorldC2M4B03" "Ellis: It's a helicopter!" "Mechanic_WorldC2M4B04" "Ellis: เฮลิคอปเตอร์!" "[english]Mechanic_WorldC2M4B04" "Ellis: A chopper!" "Mechanic_WorldC2M4B05" "Ellis: เข้าไปในสนาม!" "[english]Mechanic_WorldC2M4B05" "Ellis: Get into the stadium!" "Mechanic_WorldC2M4B06" "Ellis: พวกเราเข้าไปในสนามได้ ผ่านทางนี้ไป!" "[english]Mechanic_WorldC2M4B06" "Ellis: We can get into the stadium through here!" "Mechanic_WorldC2M4B07" "Ellis: เฮ้, พวกเราต้องส่งสัญญาณให้เขาได้รู้" "[english]Mechanic_WorldC2M4B07" "Ellis: Hey, we need to signal that chopper." "Mechanic_WorldC2M4B08" "Ellis: พวกเราต้องหาอะไรบางอย่าง ใหญ่ๆ พอที่จะส่งสัญญาณไปหาเฮลิคอปเตอร์ลำนั้นได้" "[english]Mechanic_WorldC2M4B08" "Ellis: We're gonna need something big to signal that chopper." "Mechanic_WorldC2M5B01" "Ellis: Coach, ฉันเกลียดที่จะงัดข้อกับนายนะ, แต่ฉันไม่คิดว่า พวกนั้นจะอยู่ที่นี่" "[english]Mechanic_WorldC2M5B01" "Ellis: Coach, I hate to break it to you, but I don't think they're actually HERE." "Mechanic_WorldC2M5B02" "Ellis: Coach, นายนี่มันเยี่ยมไปเลย" "[english]Mechanic_WorldC2M5B02" "Ellis: Coach, you are a brilliant man." "Mechanic_WorldC2M5B03" "Ellis: ฉันฝันอยากที่จะวิ่งขึ้นเฮลิคอปเตอร์ขณะกีตาร์กำลังโซโล่อย่างในมิวสิควิดีโอมานานแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC2M5B03" "Ellis: I always wanted to run to a helicopter during a guitar solo. Just like in a music video." "Mechanic_WorldC2M5B04" "Ellis: และสัญญาณนั่นส่งไปถึงคนขับแล้ว! นี่จะเป็นครั้งที่ 4 แล้วที่นักซิ่งรอบดึก มาช่วยชีวิตฉัน" "[english]Mechanic_WorldC2M5B04" "Ellis: And that'll signal the chopper pilot! This is gonna be like the FOURTH time the Midnight Riders have saved my life." "Mechanic_WorldC2M5B05" "Ellis: ฉันพร้อมแล้ว ได้เวลา ร็อคแอนด์โรลแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC2M5B05" "Ellis: I'm in. Let's rock and roll." "Mechanic_WorldC2M5B06" "Ellis: ฉันพร้อมแล้ว สนามแห่งนี้จะสั่นสะท้านไปทั่วโลกา" "[english]Mechanic_WorldC2M5B06" "Ellis: I'm in. This arena's about to get rocked." "Mechanic_WorldC2M5B07" "Ellis: พวกเราต้องหาลานแสดง!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B07" "Ellis: We need to find the stage!" "Mechanic_WorldC2M5B08" "Ellis: หาลานแสดงกันเถอะ!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B08" "Ellis: Let's find the stage." "Mechanic_WorldC2M5B09" "Ellis: พวกเราต้องเริ่มฉากสุดท้ายให้ได้" "[english]Mechanic_WorldC2M5B09" "Ellis: We need to start the finale." "Mechanic_WorldC2M5B10" "Ellis: มีใครรู้บ้าง จะเริ่มแสดงฉากสุดท้ายได้อย่างไร?" "[english]Mechanic_WorldC2M5B10" "Ellis: Anybody know how to start the finale?" "Mechanic_WorldC2M5B11" "Ellis: แล้วฉากสุดท้ายนี้ จะเริ่มขึ้นได้อย่างไร?" "[english]Mechanic_WorldC2M5B11" "Ellis: How's this finale supposed to start?" "Mechanic_WorldC2M5B12" "Ellis: โชว์ของนักซิ่งรอบดึกมันเกี่ยวกับเพลง Nick และมันเปลี่ยนกับระเบิดด้วย" "[english]Mechanic_WorldC2M5B12" "Ellis: A Midnight Riders show ain't about the MUSIC, Nick. It's about the explosions." "Mechanic_WorldC2M5B13" "Ellis: ไม่ต้องห่วง ฉันไม่เคยได้ยินเพลงเหนือไปกว่านั้น ในทึกๆ ทาง" "[english]Mechanic_WorldC2M5B13" "Ellis: That don't matter. I could never hear the music over the pyrotechnics anyway." "Mechanic_WorldC2M5B14" "Ellis: มีเพลงของวงมากมายให้ร้องเป็นลิปต์ซิงค์ได้อยู่ มันไม่ใช่เรื่องที่ผิดนะ ที่จะเก็บอัดเสียงของพวกนายอัดไว้ในสตูดีโอ" "[english]Mechanic_WorldC2M5B14" "Ellis: Lots of bands lip sync. Ain't nothing wrong with saving your vocal cords for the studio." "Mechanic_WorldC2M5B15" "Ellis: โอ้, เจอแล้ว เทปเลงที่จะเปิดสำหรับงานส่งท้าย!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B15" "Ellis: Ooh, here's a tape deck marked Finale!" "Mechanic_WorldC2M5B16" "Ellis: พวกนายคิดว่า กดปุ่มนี้จะเริ่มฉากสุดท้ายเลยหรือเปล่า?" "[english]Mechanic_WorldC2M5B16" "Ellis: Do you think this button marked Finale will do anything?" "Mechanic_WorldC2M5B17" "Ellis: เมื่อฉันกดปุ่มเทปนี้แล้ว มันก็จะเริ่มขึ้น ทุกคน เตรียมรับมือ!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B17" "Ellis: When I hit this tape deck, it's all gonna start. Get ready, guys!" "Mechanic_WorldC2M5B18" "Ellis: โอเค, เปิดฉากสุดท้ายเลย! ทุกคน เตรียมพร้อมนะ!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B18" "Ellis: Okay, cueing up the finale! Everybody get ready!" "Mechanic_WorldC2M5B19" "Ellis: โอเค, ฉันจะเปิดฉากสุดท้ายเอง! ทุกคนพร้อมหรือยัง?" "[english]Mechanic_WorldC2M5B19" "Ellis: Okay, I'm cueing up the finale! Everybody ready?" "Mechanic_WorldC2M5B20" "Ellis: ได้เวลามันส์กันแล้ว! ฉันพูดถึงสิ่งนี้ต่างหาก" "[english]Mechanic_WorldC2M5B20" "Ellis: Get ready to rock! I'm about to start this baby." "Mechanic_WorldC2M5B21" "Ellis: เปิดไฟ!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B21" "Ellis: Hit the lights!" "Mechanic_WorldC2M5B22" "Ellis: สว่างอีก!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B22" "Ellis: More lights!" "Mechanic_WorldC2M5B23" "Ellis: ขอไฟหน่อย!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B23" "Ellis: Lights!" "Mechanic_WorldC2M5B24" "Ellis: เปิดมันขึ้น!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B24" "Ellis: Turn it up!" "Mechanic_WorldC2M5B25" "Ellis: เปิดมันขึ้น! เปิดมันขึ้นมา!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B25" "Ellis: Turn it up! Turn it WAYY UP!" "Mechanic_WorldC2M5B26" "Ellis: ฉันชอบเพลงนี้สุดๆ!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B26" "Ellis: I love this song!" "Mechanic_WorldC2M5B27" "Ellis: นี่เป็นวันที่ยอดเยี่ยมที่สุดในชีวิตฉัน!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B27" "Ellis: This is the best day of my life!" "Mechanic_WorldC2M5B28" "Ellis: ดูเหมือนพวกเราเป็นคนยกเครื่องดนตรีให้กับนักซิ่งรอบดึก อย่างไงอย่างงั้นเลย!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B28" "Ellis: It's like we're roadies for the Midnight Riders!" "Mechanic_WorldC2M5B29" "Ellis: เพลงนี้มันสุดยอดไปเลย!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B29" "Ellis: This song is AWESOME!" "Mechanic_WorldC2M5B30" "Ellis: ติดตั้ง ดอกไม้ไฟ!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B30" "Ellis: Set off the fireworks!" "Mechanic_WorldC2M5B31" "Ellis: ส่งดอกไม้ไฟขึ้นฟ้า!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B31" "Ellis: Launch the fireworks!" "Mechanic_WorldC2M5B32" "Ellis: กดระเบิดแสง" "[english]Mechanic_WorldC2M5B32" "Ellis: Hit the flash bangs!" "Mechanic_WorldC2M5B33" "Ellis: สับสวิตช์!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B33" "Ellis: Flip the switch!!" "Mechanic_WorldC2M5B34" "Ellis: เปิดไฟขึ้นมา!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B34" "Ellis: Turn on the lights!" "Mechanic_WorldC2M5B35" "Ellis: สว่างขึ้นอีก!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B35" "Ellis: More lights!" "Mechanic_WorldC2M5B36" "Ellis: เปิดสปอตไลท์เลย เพื่อนฝูง!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B36" "Ellis: Hit the spotlights, baby!" "Mechanic_WorldC2M5B37" "Ellis: เปิดหม้อไฟซะ!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B37" "Ellis: Hit the flash pots!" "Mechanic_WorldC2M5B38" "Ellis: เปิดระเบิดแสงซะ!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B38" "Ellis: Hit the flash bangs!" "Mechanic_WorldC2M5B39" "Ellis: เอาอีก, พวกเราต้องการอีก!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B39" "Ellis: More, baby, we need more!!" "Mechanic_WorldC2M5B40" "Ellis: พยายามเข้า! เอาอีก!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B40" "Ellis: Keep it up! Keep it up!!" "Mechanic_WorldC2M5B41" "Ellis: คนขับเฮลิคอปเตอร์เห็นสิ่งนี้แล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B41" "Ellis: The chopper pilot has got to see this!" "Mechanic_WorldC2M5B42" "Ellis: กดเลย!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B42" "Ellis: Hit it!" "Mechanic_WorldC2M5B43" "Ellis: กดต่อไปเรื่อยๆ" "[english]Mechanic_WorldC2M5B43" "Ellis: Keep hitting this!!" "Mechanic_WorldC2M5B44" "Ellis: หยุดติดตั้ง!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B44" "Ellis: Keep setting it off!" "Mechanic_WorldC2M5B45" "Ellis: กดมันทุกอย่าง!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B45" "Ellis: Hit everything!" "Mechanic_WorldC2M5B46" "Ellis: พวกเราต้องพังมันให้หมด!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B46" "Ellis: We need crank this shit up, baby!" "Mechanic_WorldC2M5B47" "Ellis: ร็อค แอนด์ โรล!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B47" "Ellis: ROCK 'N' ROLL!!" "Mechanic_WorldC2M5B48" "Ellis: เฮลิคอปเตอร์มองเห็นพวกเราแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC2M5B48" "Ellis: The chopper saw us!" "Mechanic_WorldC2M5B49" "Ellis: เฮลิคอปเตอร์มาแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B49" "Ellis: The chopper's coming!" "Mechanic_WorldC2M5B50" "Ellis: เห็นไหม? เพลงของนักซิ่งรอบดึก ชาวพวกเราได้!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B50" "Ellis: See? The Midnight Riders' music saves lives!" "Mechanic_WorldC2M5B51" "Ellis: ขอบคุณ นักซิ่งรอบดึก!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B51" "Ellis: Thank you, Midnight Riders!" "Mechanic_WorldC2M5B52" "Ellis: ขอบคุณ, Whispering Oaks และราตรีสวัสดิ์! พวกนายมันชมที่ดีจริงๆ!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B52" "Ellis: Thank you, Whispering Oaks and goodnight! You've been a GREAT AUDIENCE!" "Mechanic_WorldC2M5B53" "Ellis: มันทำงานแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B53" "Ellis: It's working!" "Mechanic_WorldC2M5B54" "Ellis: ฆ่า Tank ก่อน เขาถึงจะลงมาแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC2M5B54" "Ellis: Kill the Tank so he can land!" "Mechanic_WorldC2M5B55" "Ellis: เขาจะลงมาไม่ได้ จนกว่าพวกเราจะฆ่า Tank" "[english]Mechanic_WorldC2M5B55" "Ellis: He can't land till we kill that Tank!" "Mechanic_WorldC2M5B56" "Ellis: เขาจะลงจดไม่ได้ จนกว่า Tank จะตาย, เพื่อนเอ๋ย ฆ่า Tank ซะ" "[english]Mechanic_WorldC2M5B56" "Ellis: HE ain't gonna land till the Tank is dead, man. Kill the Tank!" "Mechanic_WorldC2M5B57" "Ellis: ไปเลย! ขึ้นไปบนเฮลิคอปเตอร์เลย!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B57" "Ellis: Let's go! Get to the chopper!" "Mechanic_WorldC2M5B58" "Ellis: ทุกคน ขึ้นไปบนเฮลิคอปเตอร์!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B58" "Ellis: Everybody get to the chopper!" "Mechanic_WorldC2M5B59" "Ellis: ไปกันเลย ทุกคน! ขึ้นไปบนเฮลิคอปเตอร์!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B59" "Ellis: Let's go, guys! Get to the chopper!" "Mechanic_WorldC2M5B60" "Ellis: เฮลิคอปเตอร์จะออกแล้ว ไปกันเลย! ไปเร็ว!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B60" "Ellis: Chopper's leaving, let's go! Let's go!" "Mechanic_WorldC2M5B61" "Ellis: ไปเร็ว! ไปเร็วๆ! เฮลิคอปเตอร์อยู่นี่แล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B61" "Ellis: Let's go, let's go! Chopper's here!" "Mechanic_WorldC2M5B62" "เอลลิส: แค่ทำให้เหมือนในมิวสิกวิดีโอเท่านั้น!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B62" "Ellis: JUST like a music video!" "Mechanic_WorldC3M1B01" "Ellis: Nice มีเป้าหมายบางอย่าง" "[english]Mechanic_WorldC3M1B01" "Ellis: Nick does have a point." "Mechanic_WorldC3M1B02" "Ellis: Nick, แกเป็นบ้าอะไร ไปยิงคนขับเครื่องบิน!" "[english]Mechanic_WorldC3M1B02" "Ellis: Nick, what the hell, you shot the pilot!" "Mechanic_WorldC3M1B03" "Ellis: เออ จริงแฮะ เขากลายเป็นซอมบี้ไปแล้ว แต่เขาก็คนขับเครื่องบินเท่านั้น" "[english]Mechanic_WorldC3M1B03" "Ellis: True. True. He was a zombie. But he was also the only pilot." "Mechanic_WorldC3M1B04" "Ellis: โอ้ เพื่อน, มันเป็นเรื่องที่บ้าสุดๆ เลย Nick, นายมันโคตรพระเอกเลยว่ะ!... คิดว่าตอนนี้พวกเราอยู่ที่ไหนกัน?" "[english]Mechanic_WorldC3M1B04" "Ellis: OOOH man, that was some crazy shit. Nick, you are a man of action! ... Where the hell are we?" "Mechanic_WorldC3M1B05" "Ellis: Rochelle ฉันเห็นสัญญาณ" "[english]Mechanic_WorldC3M1B05" "Ellis: Rochelle, I see the sign." "Mechanic_WorldC3M1B06" "Ellis: ไอ้ที่เรารอดกันอยู่นี่ก็คงเพราะเราลงมานุ่มนวลไปนิดนึงแหละ" "[english]Mechanic_WorldC3M1B06" "Ellis: Guess our crash was so soft cause we landed in the..." "Mechanic_WorldC3M1B07" "Ellis: ลงไปว่ายน้ำกับไอ้เข้? ไม่มีวันซะล่ะ" "[english]Mechanic_WorldC3M1B07" "Ellis: Swimming with gators? Why, no thank you." "Mechanic_WorldC3M1B08" "Ellis: เฮ้ พวกนาย พูดกันซื่อๆเลยนะ นายว่ากล้ามฉันใหญ่ขึ้นมั้ย?" "[english]Mechanic_WorldC3M1B08" "Ellis: Hey, guys. Be honest. Are my muscles gettin' bigger?" "Mechanic_WorldC3M1B09" "Ellis: ฉันรู้แล้ว ทุกสิ่งนี้จะวิ่งรอบๆ สิ่งที่ปีนขึ้นมาได้ ทำให้ฉันรู้สึกแย่เข้าไปอีก" "[english]Mechanic_WorldC3M1B09" "Ellis: I knew it. All this runnin' around climbin' up on stuff's makin' me buff as hell." "Mechanic_WorldC3M1B10" "Ellis: เดี๋ยวก่อน, ไม่มีทั้งตำรวจ, ไม่มีทั้งกฎหมาย, นายจะใช้ชีวิตอยู่ในบ้านต้นไม้ใหญ่นั่นรึ? ฟังดูเป็นเรื่องแย่มาก เท่าที่เคยได้ยินมา" "[english]Mechanic_WorldC3M1B10" "Ellis: Wait, no cops, no rules, you get to live in a big tree house? Sounds badass is what it sounds like." "Mechanic_WorldC3M1B11" "Ellis: พวกนายบอกฉันหน่อยได้ไหม? ผู้คนในหนองน้ำแห่งนี้คำนวณไว้แล้ว ไม่มีทั้งตำรวจหรือกฎหมาย" "[english]Mechanic_WorldC3M1B11" "Ellis: Y'all ask me? These swamp people got it all figured out, man. No cops, no rules..." "Mechanic_WorldC3M1B12" "Ellis: แล้วพวกนั้นคำนวณว่า จะหยุดเปิดน้ำในห้องน้ำอย่างไร? โอ้ มหัศจรรย์จริงๆ โอ้ ไม่, เดี๋ยวก่อน, ฉันแค่เพิ่งเข้าใจมัน รายได้พวกนั้นแย่จริงๆ เลย" "[english]Mechanic_WorldC3M1B12" "Ellis: They figured out how to stop going to the bathroom? That's AMAZING. Ohhhh. No, wait, I just got it. Shit, that's gross as hell." "Mechanic_WorldC4M1B01" "Ellis: โอ้มีพลุสัญญาณอยู่ในถุงปืน" "[english]Mechanic_WorldC4M1B01" "Ellis: Oh, there's flares in the gun bag." "Mechanic_WorldC4M1B02" "Ellis: นายไม่ได้หยิบปืนมารึ?" "[english]Mechanic_WorldC4M1B02" "Ellis: You didn't grab the guns?" "Mechanic_WorldC4M1B03" "Ellis: นายไม่ได้หยิบถุงปืนมารึ?" "[english]Mechanic_WorldC4M1B03" "Ellis: You didn't grab the gun bag?" "Mechanic_WorldC4M1B04" "Ellis: น่ารักมากทุกคน" "[english]Mechanic_WorldC4M1B04" "Ellis: Pretty much everybody." "Mechanic_WorldC4M1B05" "Ellis: ทำไมนายไม่หยิบมันมา?" "[english]Mechanic_WorldC4M1B05" "Ellis: Why didn't YOU grab 'em?" "Mechanic_WorldC4M1B06" "Ellis: ไม่" "[english]Mechanic_WorldC4M1B06" "Ellis: No." "Mechanic_WorldC4M1B07" "Ellis: ไปให้พ้นจากแก๊สนี่" "[english]Mechanic_WorldC4M1B07" "Ellis: Outta gas." "Mechanic_WorldC4M1B08" "Ellis: ดูท่าเราต้องเดินผ่านเข้าไปในที่นี่นะ" "[english]Mechanic_WorldC4M1B08" "Ellis: Looks like we're gonna have to walk to this Ducatel place." "Mechanic_WorldC4M1B09" "Ellis: เฮ้ เราต้องรีบแล้ว ก่อนที่ฝนจะตก" "[english]Mechanic_WorldC4M1B09" "Ellis: Hey, we should hurry before it starts to rain." "Mechanic_WorldC4M1B10" "Ellis: ไม่จำเป็นต้องใส่ใจเจ้านี่หรอก ไปกันต่อเหอะ" "[english]Mechanic_WorldC4M1B10" "Ellis: No use whinin' about it. Let's get movin'." "Mechanic_WorldC4M1B11" "Ellis: ฝนตกรึ? ไม่เป็นไรหรอกมั้งน่ะ" "[english]Mechanic_WorldC4M1B11" "Ellis: Is it rainin? Never mind, it is." "Mechanic_WorldC4M1B12" "Ellis: งานเข้าล่ะ ฝนเทลงมาแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC4M1B12" "Ellis: Man, it is really startin' to pour." "Mechanic_WorldC4M1B13" "Ellis: ซวยซ้ำซ้อนอะไรอีก? ฝนดันตกลงมาได้" "[english]Mechanic_WorldC4M1B13" "Ellis: Aw what the hell? It's rainin'." "Mechanic_WorldC4M1B14" "Ellis: บ้าฉิบ! ฝนตกซะงั้น" "[english]Mechanic_WorldC4M1B14" "Ellis: Aw, shit, it's rainin'." "Mechanic_WorldC4M1B15" "Ellis: เฮ้คิดว่าเราควรจะไปให้เร็วกว่านี้ ก่อนที่ฝนมันจะตกลงมาดีกว่านะ" "[english]Mechanic_WorldC4M1B15" "Ellis: Hey can we make an effort to move fast here fore we all drown'd?" "Mechanic_WorldC4M1B16" "Ellis: เราน่าจะผ่านแถวนี้ไปให้เร็วดีกว่าเหอะ" "[english]Mechanic_WorldC4M1B16" "Ellis: Watch for landmarks. We may be comin' through here in a hurry on the back." "Mechanic_WorldC4M1B17" "Ellis: ผ่านสนามเด็กเล่นนี่ไป!" "[english]Mechanic_WorldC4M1B17" "Ellis: Through this playground!" "Mechanic_WorldC4M1B18" "Ellis: ผ่านไปตามสนามเด็กเล่นนั่น!" "[english]Mechanic_WorldC4M1B18" "Ellis: Through that playground!" "Mechanic_WorldC4M1B19" "Ellis: พวกเราผ่านไปตรงซุ้มขายรถนี้ได้!" "[english]Mechanic_WorldC4M1B19" "Ellis: We can cut through this garage sale!" "Mechanic_WorldC4M1B20" "Ellis: บ้าเอ้ย เพิ่งวอดวายไปหมาดๆ" "[english]Mechanic_WorldC4M1B20" "Ellis: Damn. That's quite a wreck." "Mechanic_WorldC4M1B21" "Ellis: ให้ตายเหอะ ฉันเพิ่งผ่านไอ้ที่มันๆแย่มานะเนี่ย" "[english]Mechanic_WorldC4M1B21" "Ellis: Hell, I've walked away from a lot worse than that." "Mechanic_WorldC4M1B22" "Ellis: ให้มันได้ยังงี้สิ ในที่สุดเราก็ติดอยู่ท่ามกลางห่าฝน" "[english]Mechanic_WorldC4M1B22" "Ellis: Yeah, the ass end of those things'll get real squirrelly in the rain." "Mechanic_WorldC4M1B23" "Ellis: รึว่าพวกซอมบี้มันใส่ชุดกันฝนออกมาไล่เราได้ละเนี่ย" "[english]Mechanic_WorldC4M1B23" "Ellis: Or if there's a zombie ridin' hood." "Mechanic_WorldC4M1B24" "Ellis: ตามแสงนั่นไป!" "[english]Mechanic_WorldC4M1B24" "Ellis: Follow these lights!" "Mechanic_WorldC4M1B25" "Ellis: เฮ้ มุ่งหน้าไปที่อู่!" "[english]Mechanic_WorldC4M1B25" "Ellis: Hey, head for the garage!" "Mechanic_WorldC4M1B26" "Ellis: นึกว่าผงอะไร อ๋อ น้ำตาลนี่เอง" "[english]Mechanic_WorldC4M1B26" "Ellis: Duck-a-tell... Oh, Ducatel Sugar." "Mechanic_WorldC4M1B27" "Ellis: มีโรงน้ำตาลอยู่นั่น" "[english]Mechanic_WorldC4M1B27" "Ellis: There's the sugar mill!" "Mechanic_WorldC4M2B01" "Ellis: เฮ้ เราไปได้ไม่ไกลบนถนนนี่แน่" "[english]Mechanic_WorldC4M2B01" "Ellis: Hey, we ain't goin' no farther on this road." "Mechanic_WorldC4M2B02" "Ellis: มุ่งหน้าไปที่โรงสีนั่นเหอะ" "[english]Mechanic_WorldC4M2B02" "Ellis: Let's head through the mill." "Mechanic_WorldC4M2B03" "Ellis: ฝนนี่ไม่หยุดง่ายๆแน่" "[english]Mechanic_WorldC4M2B03" "Ellis: This rain sure ain't lettin' up." "Mechanic_WorldC4M2B04" "Ellis: ฟ้าครึ้มซะขนาดนี้" "[english]Mechanic_WorldC4M2B04" "Ellis: Sky's black as pitch." "Mechanic_WorldC4M2B05" "Ellis: เราอยู่ในห่าฝนใหญ่พอดี" "[english]Mechanic_WorldC4M2B05" "Ellis: We are in for a nasty damn storm." "Mechanic_WorldC4M2B06" "Ellis: ระยำเอ้ย น้ำนี่ทำท่าจะไหลแรงขึ้นมาซะงั้น" "[english]Mechanic_WorldC4M2B06" "Ellis: Man, this water's startin' to pool. Shit." "Mechanic_WorldC4M2B07" "Ellis: โอ้ นรกแล้วไง" "[english]Mechanic_WorldC4M2B07" "Ellis: Oh hell yes." "Mechanic_WorldC4M2B08" "Ellis: เอาแล้วไง ฉันไม่เคยเห็น Witch เยอะอะไรขนาดนี้มาก่อนเลย!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B08" "Ellis: Man, that is the most Witches I ever saw!" "Mechanic_WorldC4M2B09" "Ellis: ซวยละนั่นมัน Witch เต็มไปหมด" "[english]Mechanic_WorldC4M2B09" "Ellis: Holy shit that's a lotta Witches." "Mechanic_WorldC4M2B10" "Ellis: Nick นายเคยเห็น Witch มากกว่ามั้ย? งานเข้าแล้วไง" "[english]Mechanic_WorldC4M2B10" "Ellis: Nick, you ever seen this many Witches? Ho-lee shit." "Mechanic_WorldC4M2B11" "Ellis: พวกนายนี่ ฉันจะปล่อยโฮอยู่แล้วเนี่ย" "[english]Mechanic_WorldC4M2B11" "Ellis: Man, I'm gonna start cryin' in a minute." "Mechanic_WorldC4M2B12" "Ellis: มุ่งหน้าไปที่ลิฟต์ข้าวเลย!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B12" "Ellis: Head for the grain elevator!" "Mechanic_WorldC4M2B13" "Ellis: ขึ้นทางลาดนั่น!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B13" "Ellis: Up that ramp!" "Mechanic_WorldC4M2B14" "Ellis: ขึ้นทางลาดนี่!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B14" "Ellis: Up this ramp!" "Mechanic_WorldC4M2B15" "Ellis: เอาละ ทีนี้ก็มาถึงปั้มน้ำมันแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B15" "Ellis: All right! There's the gas station!" "Mechanic_WorldC4M2B16" "เอลลิส: โร นั่นมันอ้อย" "[english]Mechanic_WorldC4M2B16" "Ellis: That's sugar cane, Ro." "Mechanic_WorldC4M2B17" "Ellis: มันคืออ้อยน่ะ Nick" "[english]Mechanic_WorldC4M2B17" "Ellis: It's sugar cane, Nick." "Mechanic_WorldC4M2B18" "Ellis: ฝ่าดงอ้อยนี่ไป!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B18" "Ellis: Through the cane field!" "Mechanic_WorldC4M2B19" "Ellis: เรากระชากไอ้ลิฟต์นี่ลงทุ่งได้เลยนะ" "[english]Mechanic_WorldC4M2B19" "Ellis: We can take that elevator down to the field." "Mechanic_WorldC4M2B20" "Ellis: ใครช่วยกระแทกไอ้ปุ่มลิฟต์นี่ซักทีได้มั้ย?" "[english]Mechanic_WorldC4M2B20" "Ellis: Somebody gonna hit that elevator button?" "Mechanic_WorldC4M2B21" "Ellis: มีลิฟต์อยู่ตรงนี้!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B21" "Ellis: ELEVATOR'S HERE!" "Mechanic_WorldC4M2B22" "Ellis: ทุกคนเข้ามาเร็ว!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B22" "Ellis: EVERYBODY IN!" "Mechanic_WorldC4M2B23" "Ellis: เฮ้ ทุกคน เข้ามาในลิฟต์นี่!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B23" "Ellis: HEY EVERYBODY GET IN THE ELEVATOR!" "Mechanic_WorldC4M2B24" "Ellis: กดปุ่มอีกครั้งเซ่!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B24" "Ellis: Hit the button again!" "Mechanic_WorldC4M2B25" "Ellis: เดินต่อไป มุ่งไปที่สัญลักษณ์นั่น!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B25" "Ellis: KEEP MOVING! JUST HEAD FOR THE SIGN!" "Mechanic_WorldC4M2B26" "Ellis: มุ่งหน้าไปตามสัญลักษณ์นั่น!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B26" "Ellis: HEAD FOR THE SIGN! HEAD FOR THE SIGN!" "Mechanic_WorldC4M2B27" "Ellis: ไปต่ออย่าหยุด!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B27" "Ellis: KEEP MOVING!" "Mechanic_WorldC4M2B28" "Ellis: มันบอกว่ามีแก๊สอยู่ข้างในนี่" "[english]Mechanic_WorldC4M2B28" "Ellis: It says here the gas's inside." "Mechanic_WorldC4M2B29" "Ellis: หวานล่ะ เข้าไปข้างในเลย" "[english]Mechanic_WorldC4M2B29" "Ellis: Sweet. Let's go get it." "Mechanic_WorldC4M2B30" "Ellis: มีแก๊สอยู่ในห้องเซฟ" "[english]Mechanic_WorldC4M2B30" "Ellis: There's gas in the safe room!" "Mechanic_WorldC4M2B31" "Ellis: ปิดประตูแล้วจัดการไอ้แก๊สนี่ซะ" "[english]Mechanic_WorldC4M2B31" "Ellis: Close the door and let's get this gas." "Mechanic_WorldC4M3B01" "Ellis: ฉันได้มาอันนึงล่ะ" "[english]Mechanic_WorldC4M3B01" "Ellis: I got one." "Mechanic_WorldC4M3B02" "Ellis: ฮึบ ได้มาอันนึงล่ะ" "[english]Mechanic_WorldC4M3B02" "Ellis: Yup. Got one." "Mechanic_WorldC4M3B03" "Ellis: มีใครหยิบกระป๋องมารึเปล่า?" "[english]Mechanic_WorldC4M3B03" "Ellis: Everybody got a can?" "Mechanic_WorldC4M3B04" "Ellis: กลับไปที่เรือให้ไวเลย!" "[english]Mechanic_WorldC4M3B04" "Ellis: Let's get back to the damn boat!" "Mechanic_WorldC4M3B05" "Ellis: หมอนั่นเกลียดไอ้กระป๋องนั่นเฟ้ย!" "[english]Mechanic_WorldC4M3B05" "Ellis: He hates those cans!" "Mechanic_WorldC4M3B06" "Ellis: หมอนั่นเกลียดกระป๋อง หมอนั่นเกลียดกระป๋อง" "[english]Mechanic_WorldC4M3B06" "Ellis: He hates those cans! He hates those cans!" "Mechanic_WorldC4M3B07" "Ellis: ให้ตายเหอะ มันมากันอย่างกับพายุ" "[english]Mechanic_WorldC4M3B07" "Ellis: Oh shit, it's really stormin'." "Mechanic_WorldC4M3B08" "Ellis: อย่างแย่ที่สุดนี่พวกเราก็ออกไปจากนี่แบบแทบไม่มีอะไรจะเสียละ" "[english]Mechanic_WorldC4M3B08" "Ellis: A lot worse'n this. We gotta haul ass outta here." "Mechanic_WorldC4M4B01" "Ellis: เราใกล้แล้วพวก ท่าเรืออยู่ไม่ไกลจากนี่นัก" "[english]Mechanic_WorldC4M4B01" "Ellis: We're getting' close, man. The dock ain't much further." "Mechanic_WorldC4M4B02" "Ellis: อยู่บนที่สูงเข้าไว้!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B02" "Ellis: Stick to the high ground!" "Mechanic_WorldC4M4B03" "Ellis: โอ้ ฉันจำได้ว่าเคยผ่านไอ้แสงไฟตรงนี้มา!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B03" "Ellis: Oh, I remember passin' these lights on the way in!" "Mechanic_WorldC4M4B04" "Ellis: เราปีนข้ามหลังคาได้นี่นา!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B04" "Ellis: We can climb across the roofs!" "Mechanic_WorldC4M4B05" "Ellis: มีคบเพลิงอยู่ตรงที่เราเพิ่งผ่านมา" "[english]Mechanic_WorldC4M4B05" "Ellis: There's that porch light we passed on the way in." "Mechanic_WorldC4M4B06" "Ellis: มีรถบรรทุกคว่ำอยู่นั่น!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B06" "Ellis: There's that truck wreck!" "Mechanic_WorldC4M4B07" "Ellis: ที่อู่รถนั่นมีของให้เราแน่" "[english]Mechanic_WorldC4M4B07" "Ellis: There's that garage sale." "Mechanic_WorldC4M4B08" "Ellis: เรามุ่งหน้ามาถูกทางแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B08" "Ellis: We're headed the right way!" "Mechanic_WorldC4M4B09" "Ellis: สนามเด็กเล่น ไชโย! เราเกือบถึงท่าเรือแล้วล่ะ!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B09" "Ellis: The playground, yeah, yeah! We're almost at the dock!" "Mechanic_WorldC4M4B10" "Ellis: ฉันจำได้ว่าเคยเห็นเส้นทางนี่มาก่อนนา" "[english]Mechanic_WorldC4M4B10" "Ellis: I remember seein' this on the way in." "Mechanic_WorldC4M4B11" "Ellis: ใครซักคนเปิดสัญญาณนั่น!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B11" "Ellis: Somebody turn the sign on!" "Mechanic_WorldC4M4B12" "Ellis: แน่นอน มันต้องได้ผลสิ" "[english]Mechanic_WorldC4M4B12" "Ellis: Sure, that might work." "Mechanic_WorldC4M4B13" "Ellis: ช่าย ถ้าเราเปิดมัน Virgil ต้องเห็นแน่" "[english]Mechanic_WorldC4M4B13" "Ellis: Yeah, if we turn it on, Virgil might see it." "Mechanic_WorldC4M4B14" "Ellis: ฟังดูเหมือนมีแผน" "[english]Mechanic_WorldC4M4B14" "Ellis: Sounds like a plan." "Mechanic_WorldC4M4B15" "Ellis: เฮ้ ถ้าเราเปิดไอ้สัญญาณนี่ล่ะ จะเป็นยังไง?" "[english]Mechanic_WorldC4M4B15" "Ellis: Hey, what if we turn on the Burger Tank sign?" "Mechanic_WorldC4M4B16" "Ellis: เปิดไฟไอ้สัญญาณนี่ซะเลยสิ!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B16" "Ellis: Let's light up the sign!" "Mechanic_WorldC4M4B17" "Ellis: สัญญาณเปิดแล้ว! เบบี๋ สัญญาณติดแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B17" "Ellis: Sign's on, baby! Sign is on!" "Mechanic_WorldC4M4B18" "Ellis: เครื่องหมายหายไปแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B18" "Ellis: SIGN'S OUT!" "Mechanic_WorldC4M4B19" "Ellis: ไอ้สัญญาณบ้านั่นมาอีกแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B19" "Ellis: GIT THAT SIGN GOIN' AGAIN!" "Mechanic_WorldC4M4B20" "Ellis: ไอ้เวรที่ไหนไปเปิดสัญญาณเข้าอีกล่ะนั่น!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B20" "Ellis: SOMEBODY GIT THE SIGN GOIN' AGAIN!" "Mechanic_WorldC4M4B21" "Ellis: เรือของพวกนายมาแล้ว" "[english]Mechanic_WorldC4M4B21" "Ellis: THE BOAT GUY'S BACK!" "Mechanic_WorldC4M4B22" "Ellis: เฮ้ เฮ้ มีเรืออยู่ทางนี้ พวกนาย!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B22" "Ellis: HEY, HEY, THERE'S THE BOAT GUY!" "Mechanic_WorldC4M4B23" "Ellis: VIRGIL ทางนี้!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B23" "Ellis: VIRGIL'S HERE!" "Mechanic_WorldC4M4B24" "Ellis: VIRGIL!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B24" "Ellis: VIRGIL!" "Mechanic_WorldC4M4B25" "Ellis: VIRGIL มีอะไรหรือพี่ชาย?!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B25" "Ellis: VIRGIL, WHAT'S UP BROTHER?!" "Mechanic_WorldC4M4B26" "Ellis: ขึ้นไปบนเรือเร็วเข้า!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B26" "Ellis: GET TO THE BOAT!" "Mechanic_WorldC4M4B27" "Ellis: และแล้วเราทุกคนก็ขึ้นเรือสำเร็จ!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B27" "Ellis: Y'ALL GET TO THE BOAT!" "Mechanic_WorldC4M4B28" "Ellis: VIRGIL! เรามาแล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B28" "Ellis: VIRGIL! WE'RE COMIN'!" "Mechanic_WorldC5M1B01" "Ellis: ครั้งหน้าคงได้เจอกันอีกนะ Virgil" "[english]Mechanic_WorldC5M1B01" "Ellis: See you later, Virgil." "Mechanic_WorldC5M1B02" "Ellis: แล้วเจอกัน Virgil" "[english]Mechanic_WorldC5M1B02" "Ellis: See ya, Virgil." "Mechanic_WorldC5M1B03" "Ellis: ขอบคุณนะพี่ชาย" "[english]Mechanic_WorldC5M1B03" "Ellis: Thanks, brother!" "Mechanic_WorldC5M1B04" "Ellis: ขอบคุณนะ Virgil นายเป็นคนดีจริงๆ เอาไอ้เรือนรกนั่นไปด้วยล่ะ" "[english]Mechanic_WorldC5M1B04" "Ellis: Thank you, Virgil. You're a good man, and you got a helluva boat." "Mechanic_WorldC5M1B05" "Ellis: เจ้าบ้า Virgil เอ้ย ทำเป็นพระเอกย้อนกลับไปเมื่อเราเข้ามาถึงนี่ มุ่งไปที่สะพานกันเหอะ นี่ถือว่าช่วยนะ Virgil" "[english]Mechanic_WorldC5M1B05" "Ellis: That Virgil is a goddamn hero going back there when we are so close. Let's get to that bridge... for Virgil." "Mechanic_WorldC5M1B06" "Ellis: เครื่องบิน เครื่องบินก็แปลว่ายังมีคนน่ะสิ!" "[english]Mechanic_WorldC5M1B06" "Ellis: Jets. Jets mean people!" "Mechanic_WorldC5M2B01" "Ellis: ม้า!" "[english]Mechanic_WorldC5M2B01" "Ellis: Horse!" "Mechanic_WorldC5M2B02" "Ellis: เฮ้ ก่อนที่เจ้าประตูนี่มันจะเปิด เตรียมโกย!" "[english]Mechanic_WorldC5M2B02" "Ellis: Hey, as soon as this here door opens, RUN!" "Mechanic_WorldC5M2B03" "Ellis: อย่าเพิ่งเปิดเจ้าประตูนี่ จนกว่าจะพร้อมกันหมดนะ" "[english]Mechanic_WorldC5M2B03" "Ellis: Let's not open this door until we're ready" "Mechanic_WorldC5M2B04" "Ellis: มีแต่รถติดสัญญาณกันขโมย อย่างกับเล่นเกมปริศนาเลย" "[english]Mechanic_WorldC5M2B04" "Ellis: All these alarm cars, it's like a puzzle!" "Mechanic_WorldC5M2B05" "Ellis: ท่าทางพวกเราไม่ควรใช้ปืนผาหน้าไม้แถวนี้นะ" "[english]Mechanic_WorldC5M2B05" "Ellis: Maybe we ought not to use our guns here." "Mechanic_WorldC5M2B06" "Ellis: ไปยิงไอ้รถนั่นทำไม!" "[english]Mechanic_WorldC5M2B06" "Ellis: WHY'D YOU SHOOT THE CAR!" "Mechanic_WorldC5M2B07" "Ellis: หยุดยิงใส่รถสิวะ!" "[english]Mechanic_WorldC5M2B07" "Ellis: STOP SHOOTING THE CARS!" "Mechanic_WorldC5M2B08" "Ellis: เอาละยังไงทีนี้ ฉันก็ยิงใส่รถได้บ้างสินะ!" "[english]Mechanic_WorldC5M2B08" "Ellis: WELL ALL RIGHT, I CAN SHOOT A CAR TOO!" "Mechanic_WorldC5M2B09" "Ellis: ดีล่ะ ทีนี้ไม่ว่าจะยังไง ฉันก็จะยิงไอ้รถเส็งเคร็งนี่ล่ะ" "[english]Mechanic_WorldC5M2B09" "Ellis: WELL FINE THEN, THERE, I'LL SHOOT A DAMN CAR!" "Mechanic_WorldC5M2B10" "Ellis: มีสะพานอยู่ตรงนั้น ที่เราต้องทำทั้งหมดก็แค่..." "[english]Mechanic_WorldC5M2B10" "Ellis: There's the bridge, all we gotta do is..." "Mechanic_WorldC5M2B11" "Ellis: ให้ตายเหอะ ฉันว่าเราไม่ควรไปทางนั้นนะ" "[english]Mechanic_WorldC5M2B11" "Ellis: Well shit, guess we ain't goin' that way." "Mechanic_WorldC5M2B12" "Ellis: ว้าว! นั่นมันสุดยอดแล้วก็บ้าบอสุดๆ" "[english]Mechanic_WorldC5M2B12" "Ellis: Whoa! That was cool and all but shit!" "Mechanic_WorldC5M2B13" "Ellis: ฉันเดาว่าเราต้องเฉียดสุสานนั่น คิดแล้วก็น่ากลัวพิลึกเลย" "[english]Mechanic_WorldC5M2B13" "Ellis: I guess we're gonna visit that graveyard, it's kinda spooky." "Mechanic_WorldC5M2B14" "Ellis: ฉันเดาว่าเราต้องผ่านสุสานนั่นแล้วละ" "[english]Mechanic_WorldC5M2B14" "Ellis: I guess we're gonna have to visit that graveyard." "Mechanic_WorldC5M2B15" "Ellis: พวกนาย ฉันหวังว่าเราคงไม่ต้องเจอไอ้พวกผีนั่นอีกนะ" "[english]Mechanic_WorldC5M2B15" "Ellis: Oh man, I hope we don't see no ghosts." "Mechanic_WorldC5M2B16" "Ellis: นายยิงพวกผีนั่นไม่ได้ผลหรอก Nick บ้าเอ้ย ฉันหมายถึงว่าพวกมันขัดกับหลักวิทยาศาสตร์โคตรๆเลย" "[english]Mechanic_WorldC5M2B16" "Ellis: You can't shoot a ghost, Nick. I mean, shit, it ain't rocket science, man." "Mechanic_WorldC5M4B01" "Ellis: เหวอ!" "[english]Mechanic_WorldC5M4B01" "Ellis: Whoa!" "Mechanic_WorldC5M4B02" "Ellis: พวกเขาเล็งมันล่ะ" "[english]Mechanic_WorldC5M4B02" "Ellis: They nailed that." "Mechanic_WorldC5M4B03" "Ellis: พวกเขากำลังเล็งไปที่อะไรน่ะ?" "[english]Mechanic_WorldC5M4B03" "Ellis: What are they even aiming at?" "Mechanic_WorldC5M4B04" "Ellis: เราต้องออกไปจากที่นี่" "[english]Mechanic_WorldC5M4B04" "Ellis: We need to get the hell out of here." "Mechanic_WorldC5M4B05" "Ellis: พวกเขาต้องมองไม่เห็นเราแน่" "[english]Mechanic_WorldC5M4B05" "Ellis: They must not see us." "Mechanic_WorldC5M4B06" "Ellis: เฮ้ ไอ้ตึกหลังนี้มันกำลังจะพัง!" "[english]Mechanic_WorldC5M4B06" "Ellis: Hey, this building is coming down!" "Mechanic_WorldC5M4B07" "Ellis: เฮ้ Nick เหรอ? พวกเขาไม่ได้ยินนาย เพราะว่าเขาอยู่บนเครื่องเจ็ตน่ะ" "[english]Mechanic_WorldC5M4B07" "Ellis: Hey, Nick? They can't hear you, because they're in jet planes." "Mechanic_WorldC5M4B08" "Ellis: ฉันเปล่านะ" "[english]Mechanic_WorldC5M4B08" "Ellis: I don't." "Mechanic_WorldC5M4B09" "Ellis: ไม่ใช่ฉันนะ" "[english]Mechanic_WorldC5M4B09" "Ellis: Not me." "Mechanic_WorldC5M4B10" "Ellis: โย่ว ให้ใครก็ได้หยิบวิทยุหน่อย" "[english]Mechanic_WorldC5M4B10" "Ellis: Yo, somebody oughta pick up the radio." "Mechanic_WorldC5M4B11" "Ellis: หยิบวิทยุหน่อย" "[english]Mechanic_WorldC5M4B11" "Ellis: Grab that radio." "Mechanic_WorldC5M4B12" "Ellis: ว่าไง มีใครอยู่มั้ย!" "[english]Mechanic_WorldC5M4B12" "Ellis: Hello there!" "Mechanic_WorldC5M4B13" "Ellis: ชื่อของฉันคือ Ellis นายล่ะ?" "[english]Mechanic_WorldC5M4B13" "Ellis: Name's Ellis, you?" "Mechanic_WorldC5M4B14" "Ellis: มีคนสี่คนต้องการความช่วยเหลือ" "[english]Mechanic_WorldC5M4B14" "Ellis: Four people that could use some help sir." "Mechanic_WorldC5M4B15" "Ellis: ให้ตายเหอะ ฉันชื่อ Ellis ฉันอยู่กับ Rochell และอีกสองคนคือ Coach และ Nick" "[english]Mechanic_WorldC5M4B15" "Ellis: Well shit, I'm Ellis. I got Rochelle here with me, Coach and Nick." "Mechanic_WorldC5M4B16" "Ellis: ฉันไม่ได้ป่วยนะ" "[english]Mechanic_WorldC5M4B16" "Ellis: I ain't sick." "Mechanic_WorldC5M4B17" "Ellis: ฉันรู้สึกสบายดีสุดๆไปเลย" "[english]Mechanic_WorldC5M4B17" "Ellis: I'm feelin' pretty good." "Mechanic_WorldC5M4B18" "Ellis: ฉันว่า ฉันเห็นด้วยนะ ว่าแต่หมายความว่าไงเหรอ?" "[english]Mechanic_WorldC5M4B18" "Ellis: I guess, I think so. What do you mean?" "Mechanic_WorldC5M4B19" "Ellis: เราสู้กับพวกซอมบี้ได้ เย้" "[english]Mechanic_WorldC5M4B19" "Ellis: We fought zombies, yeah." "Mechanic_WorldC5M4B20" "Ellis: ให้ตายเหอะ เราสู้กับพวกซอมบี้มา" "[english]Mechanic_WorldC5M4B20" "Ellis: Well, hell yeah, we fought zombies." "Mechanic_WorldC5M4B21" "Ellis: เย้ มากันมากพอแล้วสินะ" "[english]Mechanic_WorldC5M4B21" "Ellis: Yeah, figured as much." "Mechanic_WorldC5M4B22" "Ellis: ขอพระเจ้าจงอยู่กับนาย" "[english]Mechanic_WorldC5M4B22" "Ellis: God be with you, too, sir." "Mechanic_WorldC5M4B23" "Ellis: ขอบใจมาก" "[english]Mechanic_WorldC5M4B23" "Ellis: Thank you, sir." "Mechanic_WorldC5M4B24" "Ellis: โอเค แล้วเจอกัน" "[english]Mechanic_WorldC5M4B24" "Ellis: Okay, see ya soon." "Mechanic_WorldC5M4B25" "Ellis: ต่ำลงตรงประตู" "[english]Mechanic_WorldC5M4B25" "Ellis: Lower the gate." "Mechanic_WorldC5M4B26" "Ellis: ทางขวา! ไปทางขวา!" "[english]Mechanic_WorldC5M4B26" "Ellis: To the right! To the right!" "Mechanic_WorldC5M4B27" "Ellis: เฮ้ ไปทางขวานั่นสิ!" "[english]Mechanic_WorldC5M4B27" "Ellis: Hey, keep to the right!" "Mechanic_WorldC5M4B28" "Ellis: แถวนี้มี Chopper!" "[english]Mechanic_WorldC5M4B28" "Ellis: There's the chopper!" "Mechanic_WorldC5M4B29" "Ellis: Chopper โผล่มานี่แล้ว!" "[english]Mechanic_WorldC5M4B29" "Ellis: Chopper down there!" "Mechanic_WorldGeneric01" "Ellis: นายถือไอ้นั่นไว้ทำไมน่ะ?" "[english]Mechanic_WorldGeneric01" "Ellis: Why you carryin' that thing?" "Mechanic_WorldGeneric02" "Ellis: ขอบใจ ฉันชอบมันเหมือนกัน" "[english]Mechanic_WorldGeneric02" "Ellis: Thanks, I like it too." "Producer_AlertGiveItem01" "Rochelle: นายเอาไปใช้ก็ได้นะ" "[english]Producer_AlertGiveItem01" "Rochelle: You can have this." "Producer_AlertGiveItem02" "Rochelle: ฉันเอาของสิ่งนี้มาให้นาย" "[english]Producer_AlertGiveItem02" "Rochelle: Got this just for you." "Producer_AlertGiveItem03" "Rochelle: นี่ล่ะ, นายเอาไปใช้เถอะ " "[english]Producer_AlertGiveItem03" "Rochelle: Here, you can have this." "Producer_AlertGiveItem04" "Rochelle: ฉันมีของอะไรบางอย่างให้นาย" "[english]Producer_AlertGiveItem04" "Rochelle: A little something for you." "Producer_AlertGiveItem05" "Rochelle: ฉันหยิบของสิ่งนี้มาให้นายโดยเฉพาะ" "[english]Producer_AlertGiveItem05" "Rochelle: I picked this up just for you." "Producer_AlertGiveItemC101" "Rochelle: ฉันคิดว่า นายต้องใช้มันแน่" "[english]Producer_AlertGiveItemC101" "Rochelle: You're gonna need this." "Producer_AlertGiveItemCombat01" "Rochelle: เอานี่!" "[english]Producer_AlertGiveItemCombat01" "Rochelle: Here!" "Producer_AlertGiveItemCombat02" "Rochelle: เก็บไปซะ!" "[english]Producer_AlertGiveItemCombat02" "Rochelle: Take this!" "Producer_AlertGiveItemCombat03" "Rochelle: เอาไปซะ!" "[english]Producer_AlertGiveItemCombat03" "Rochelle: Have this!" "Producer_AlertGiveItemCombat04" "Rochelle: นี่ล่ะ, ใช้ของสิ่งนี้ไปเถอะ" "[english]Producer_AlertGiveItemCombat04" "Rochelle: Here, use this." "Producer_AlertGiveItemCombat05" "Rochelle: นายต้องใช้ของสิ่งนี้ ,เอาไปเถอะ" "[english]Producer_AlertGiveItemCombat05" "Rochelle: You need this, take this!" "Producer_AlertGiveItemCombat06" "Rochelle: นี่ละ, ฉันจะให้ของสิ่งนี้กับนาย" "[english]Producer_AlertGiveItemCombat06" "Rochelle: Here, I'm giving this to you." "Producer_AlertGiveItemStop01" "Rochelle: เดี๋ยวก่อน, ฉันมีอะไรบางอย่างให้นายด้วย" "[english]Producer_AlertGiveItemStop01" "Rochelle: Wait, I have something for you." "Producer_AlertGiveItemStop02" "Rochelle: หยุดก่อน, เอาของสิ่งนี้ไปซะ" "[english]Producer_AlertGiveItemStop02" "Rochelle: STOP, take this." "Producer_AlertGiveItemStop03" "Rochelle: ช่วยหยุดก่อนสักแปบได้ไหม? ฉันมีของบางอย่างจะมาให้กับนาย" "[english]Producer_AlertGiveItemStop03" "Rochelle: Can you stop for a sec? I got something for you." "Producer_AlertGiveItemStopC101" "Rochelle: เฮ้! เฮ้, นาย! ฉันมีของบางอย่างมาให้นาย" "[english]Producer_AlertGiveItemStopC101" "Rochelle: Hey! Hey, uh, you! I got something for you." "Producer_AskReady01" "Rochelle: เอาล่ะ, ทุกคนพร้อมหรือยัง?" "[english]Producer_AskReady01" "Rochelle: All right, you guys ready?" "Producer_AskReady02" "Rochelle: พร้อมไหม?" "[english]Producer_AskReady02" "Rochelle: Ready?" "Producer_AskReady03" "Rochelle: พร้อมที่จะลุยแล้วหรือยัง?" "[english]Producer_AskReady03" "Rochelle: Ready for this?" "Producer_BackUp01" "Rochelle: ถอย ถอย ถอย!" "[english]Producer_BackUp01" "Rochelle: Back back back!" "Producer_BackUp02" "Rochelle: เร็วเข้า, ถอยกลับมาก่อน!" "[english]Producer_BackUp02" "Rochelle: Come on, move, move back." "Producer_BackUp03" "Rochelle: ถอยกลับมา! ถอย!" "[english]Producer_BackUp03" "Rochelle: Back it up! Back it up!" "Producer_BackUp04" "Rochelle: ถอยกลับมากันเถอะ!" "[english]Producer_BackUp04" "Rochelle: Let's back it up!" "Producer_BackUpQuiet01" "Rochelle: ถอยกลับมา" "[english]Producer_BackUpQuiet01" "Rochelle: Back up." "Producer_BackUpQuiet02" "Rochelle: ถอยกลับมาก่อน" "[english]Producer_BackUpQuiet02" "Rochelle: Move back." "Producer_BackUpQuiet03" "Rochelle: กลับมาก่อน" "[english]Producer_BackUpQuiet03" "Rochelle: Get back." "Producer_BackUpQuiet04" "Rochelle: กลับมาก่อน กลับมา" "[english]Producer_BackUpQuiet04" "Rochelle: Get back, get back." "Producer_BattleCryTank01" "Rochelle: ยิงมัน! ยิงมัน!" "[english]Producer_BattleCryTank01" "Rochelle: Shoot it! Shoot it!" "Producer_BattleCryTank02" "Rochelle: ยิงเข้าไปเลย!" "[english]Producer_BattleCryTank02" "Rochelle: Set it on fire!" "Producer_BattleCryTank03" "Rochelle: โอเค, เตรียมพร้อมยิงมันได้!" "[english]Producer_BattleCryTank03" "Rochelle: Okay, set it on fire!" "Producer_BattleCryTank04" "Rochelle: เปิดฉากลุยเลย!" "[english]Producer_BattleCryTank04" "Rochelle: Light it up!" "Producer_BattleCryTank05" "Rochelle: อย่าหยุดยิงนะ!" "[english]Producer_BattleCryTank05" "Rochelle: Don't stop shooting!" "Producer_BattleCryTank06" "Rochelle: ฆ่ามัน! ฆ่ามัน!" "[english]Producer_BattleCryTank06" "Rochelle: Kill it! Kill it!" "Producer_BattleCryTank07" "Rochelle: ยิงมันให้ตายไปเลย" "[english]Producer_BattleCryTank07" "Rochelle: Shoot the shit out of that thing." "Producer_BattleCryTank08" "Rochelle: โอเค, ยิงมันให้ตายไปเลย" "[english]Producer_BattleCryTank08" "Rochelle: Okay, shoot the shit out of that thing." "Producer_Blank" " " "[english]Producer_Blank" " " "Producer_BoomerReaction01" "Rochelle: บ้าจริง, ฉันโดนมันพ่นใส่!" "[english]Producer_BoomerReaction01" "Rochelle: Damn it, I just washed this!" "Producer_BoomerReaction02" "Rochelle: โอ้ พระเจ้า!" "[english]Producer_BoomerReaction02" "Rochelle: Oh God!" "Producer_BoomerReaction03" "Rochelle: อ้าก โอ้! พระเจ้า! อู้ก อั่ก!" "[english]Producer_BoomerReaction03" "Rochelle: Ahhh ugh! Jesus! Eww ugh!" "Producer_BoomerReaction04" "Rochelle: โอ้ บ้าที่สุด!" "[english]Producer_BoomerReaction04" "Rochelle: Oh bleh, shit!" "Producer_BoomerReaction05" "Rochelle: โอ้ ไม่, อีกแล้วหรือนี่!" "[english]Producer_BoomerReaction05" "Rochelle: Oh, ugh! Oh, not again!" "Producer_CallForRescue01" "Rochelle: ใครก็ได้ คนไหนก็ได้ ทุกคน ช่วยฉันด้วย!" "[english]Producer_CallForRescue01" "Rochelle: Somebody. Anybody. Everybody. Help!!!!" "Producer_CallForRescue02" "Rochelle: เฮ้! เฮ้! ฉันต้องการความช่วยเหลือที่นี่!" "[english]Producer_CallForRescue02" "Rochelle: Hey! Hey! I could use some help over here!" "Producer_CallForRescue03" "Rochelle: เฮ้! ฉันต้องการความช่วยเหลือที่นี่!" "[english]Producer_CallForRescue03" "Rochelle: Hey! I need some help over here!" "Producer_CallForRescue04" "Rochelle: มีใครอยู่ข้างนอกบ้างไหม?" "[english]Producer_CallForRescue04" "Rochelle: Anyone out there?" "Producer_CallForRescue05" "Rochelle: มีใครได้ยินฉันไหม?" "[english]Producer_CallForRescue05" "Rochelle: Can anyone hear me?" "Producer_CallForRescue06" "Rochelle: ฉันต้องการความช่วยเหลือด่วน!" "[english]Producer_CallForRescue06" "Rochelle: I need some help in here!" "Producer_CallForRescue07" "Rochelle: เฮ้ ทุกคน! อย่าทิ้งฉันไป!" "[english]Producer_CallForRescue07" "Rochelle: Hey guys! Don't leave me behind!" "Producer_CallForRescue08" "Rochelle: อย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่!" "[english]Producer_CallForRescue08" "Rochelle: Don't leave me in here!" "Producer_CallForRescue09" "Rochelle: ช่วยด้วย! พาฉันออกไปที!" "[english]Producer_CallForRescue09" "Rochelle: Help! Get me out of here!" "Producer_CallForRescue10" "Rochelle: ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! ใครก็ได้ พาฉันออกไปที!" "[english]Producer_CallForRescue10" "Rochelle: Help! Help! Help get me out of here!" "Producer_CallForRescue11" "Rochelle: เฮ้! มีใครอยู่ข้างนอกบ้างไหม?" "[english]Producer_CallForRescue11" "Rochelle: Hey! Anybody out there?!" "Producer_CallForRescue12" "Rochelle: ฉันต้องการออกไปจากที่นี่!" "[english]Producer_CallForRescue12" "Rochelle: I need to get out of here!" "Producer_Choke01" "Rochelle: Smoker ดึงฉันแล้ว!" "[english]Producer_Choke01" "Rochelle: Smoker's GOT ME!!!" "Producer_Choke02" "Rochelle: ช่วยด้วย! Smoker ดึงฉันไปแล้ว!" "[english]Producer_Choke02" "Rochelle: Help! Smoker has me!" "Producer_CloseTheDoor01" "Rochelle: ปิดประตู" "[english]Producer_CloseTheDoor01" "Rochelle: Close the door." "Producer_CloseTheDoor02" "Rochelle: ช่วยปิดประตูหน่อยได้ไหม?" "[english]Producer_CloseTheDoor02" "Rochelle: Can we close that door?" "Producer_CloseTheDoor03" "Rochelle: ปิดประตูนั้นที, หรือพวกนายเกิดมาจาก……เออใช่ ขอโทษที ฉันผิดเอง" "[english]Producer_CloseTheDoor03" "Rochelle: Close that door, were you born in a... oh yeah you were, Sorry, my bad." "Producer_CloseTheDoor04" "Rochelle: ปิดประตูนั้นกันเถอะ" "[english]Producer_CloseTheDoor04" "Rochelle: Let's close that door." "Producer_CloseTheDoor05" "Rochelle: มีใครไหม จะไปปิดประตูนั้น?" "[english]Producer_CloseTheDoor05" "Rochelle: Someone want to close that door?" "Producer_CloseTheDoorC101" "Rochelle: โอเค, ปิดประตูตอนนี้เลย!" "[english]Producer_CloseTheDoorC101" "Rochelle: Okay, well close the door now!" "Producer_CloseTheDoorC102" "Rochelle: จะดีมากเลย ถ้ารีบปิดประตูตอนนี้!" "[english]Producer_CloseTheDoorC102" "Rochelle: Well close the door now!" "Producer_CloseTheDoorC103" "Rochelle: พวกเราควรปิดประตูนั้นซะ" "[english]Producer_CloseTheDoorC103" "Rochelle: We should close that door." "Producer_CloseTheDoorC104" "Rochelle: พวกเรา ปิดประตูเถอะ" "[english]Producer_CloseTheDoorC104" "Rochelle: We oughta close the door." "Producer_Cough01" "Rochelle: [สำลักควัน]" "[english]Producer_Cough01" "Rochelle: [Coughing from smoke]" "Producer_CoverMe01" "Rochelle: หยุดก่อน, เดี๋ยวฉันขอรักษาตัวเองแปบ" "[english]Producer_CoverMe01" "Rochelle: Stop guys, I have to heal." "Producer_CoverMe02" "Rochelle: คุ้มกันฉันหน่อย, ฉันกำลังปฐมพยาบาลตัวเองอยู่" "[english]Producer_CoverMe02" "Rochelle: Cover me, I'm going to patch myself up." "Producer_CoverMe03" "Rochelle: ช่วยดูแลให้สักแปบ, ฉันปฐมพยาบาลตัวเองอยู่" "[english]Producer_CoverMe03" "Rochelle: Watch out for a second, I have to heal." "Producer_CoverMe04" "Rochelle: ได้โปรด ช่วยคุ้มกันฉันหน่อย" "[english]Producer_CoverMe04" "Rochelle: Cover me please." "Producer_CoverMe05" "Rochelle: รักษาตัวเองอยู่! คุ้มกันให้ฉันที!" "[english]Producer_CoverMe05" "Rochelle: Healing! Cover me!" "Producer_CoverMe06" "Rochelle: มีสุภาพบุรุษคนไหนต้องการคุ้มกันฉันหน่อย ระหว่างที่ฉันรักษาตัวเองอยู่ไหม?" "[english]Producer_CoverMe06" "Rochelle: One of you fine gentlemen want to cover me while I heal?" "Producer_CoverMeC101" "Rochelle: มีใครช่วยคุ้มกันฉันได้ไหม? ฉันต้องรักษาแผลตัวเองอยู่" "[english]Producer_CoverMeC101" "Rochelle: Can someone cover me? I have to use this kit." "Producer_CoverMeC102" "Rochelle: ฉันหวังว่า ทำเรื่องที่ถูกต้องแล้ว" "[english]Producer_CoverMeC102" "Rochelle: I hope I'm doing this right." "Producer_CoverMeC103" "Rochelle: ดวงของฉัน, ฉันแค่กำลังจะทำให้มันแย่ลง" "[english]Producer_CoverMeC103" "Rochelle: With my luck, I'm just going to make it worse." "Producer_DeathScream01" "โรเชลล์: [เสียงกรีดร้องก่อนสิ้นใจ]" "[english]Producer_DeathScream01" "Rochelle: [Death scream]" "Producer_DeathScream02" "Rochelle: [เสียงร้องใกล้ตาย]" "[english]Producer_DeathScream02" "Rochelle: [Death scream]" "Producer_DoubleDeathResponse01" "Rochelle: โอเค โอเค, โอ้ พระเจ้า, นี่มันเป็นเรื่องผิดพลาดอย่างมหันต์" "[english]Producer_DoubleDeathResponse01" "Rochelle: Okay, okay, oh god, this was a MISTAKE!" "Producer_DoubleDeathResponse02" "โรเชลล์: ฉันก็ไม่รู้เลยว่าทำไมฉันถึงคิดว่าเรื่องนี้จะดีขึ้น" "[english]Producer_DoubleDeathResponse02" "Rochelle: I have no idea why I thought this would go better." "Producer_DoubleDeathResponse03" "Rochelle: แย่ที่สุด, ฉันเดาว่า นายคงเป็นผู้ชายคนสุดท้ายบนโลกนี้แล้ว" "[english]Producer_DoubleDeathResponse03" "Rochelle: Well shit, guess you are the last man on earth." "Producer_EmphaticGo01" "Rochelle: พวกนายทำอะไรอยู่? ไปซะสิ!" "[english]Producer_EmphaticGo01" "Rochelle: What are you doing? GO!" "Producer_EmphaticGo02" "Rochelle: เร็วเข้า, เร็วๆ, ไปกันต่อ!" "[english]Producer_EmphaticGo02" "Rochelle: Come on, come on, let's move!" "Producer_EmphaticGo03" "Rochelle: เร็วเข้า, เร็วๆ, ไปกันต่อเลย!" "[english]Producer_EmphaticGo03" "Rochelle: Come on, come on, let's move!" "Producer_EmphaticGo04" "Rochelle: เอาล่ะ, ไปกันเลย!" "[english]Producer_EmphaticGo04" "Rochelle: Well, go!" "Producer_EmphaticGo05" "Rochelle: ไป ไป ไป!" "[english]Producer_EmphaticGo05" "Rochelle: Go go go!" "Producer_EmphaticGo06" "Rochelle: ไปเลย!" "[english]Producer_EmphaticGo06" "Rochelle: Go!" "Producer_EmphaticGo07" "Rochelle: ไป!" "[english]Producer_EmphaticGo07" "Rochelle: GO!" "Producer_EmphaticGoQuiet01" "Rochelle: ไม่มีเวลาอยู่เฉยแล้ว, ไปเลย" "[english]Producer_EmphaticGoQuiet01" "Rochelle: No time to stop, go." "Producer_EmphaticGoQuiet02" "Rochelle: เดินต่อไป" "[english]Producer_EmphaticGoQuiet02" "Rochelle: Keep moving." "Producer_EmphaticGoQuiet03" "Rochelle: เดินหน้าต่อไป" "[english]Producer_EmphaticGoQuiet03" "Rochelle: Keep going." "Producer_FollowMe01" "Rochelle: เฮ้, ทุกคน ทางนี้!" "[english]Producer_FollowMe01" "Rochelle: Hey, c'mon, this way!" "Producer_FollowMe02" "Rochelle: เร็วเข้า, มาทางนี้!" "[english]Producer_FollowMe02" "Rochelle: Come on, this way!" "Producer_FollowMe03" "Rochelle: ทางนี้!" "[english]Producer_FollowMe03" "Rochelle: This way!" "Producer_FollowMe04" "Rochelle: ตามฉันมาทางนี้" "[english]Producer_FollowMe04" "Rochelle: Follow me this way." "Producer_FollowMe05" "Rochelle: ตามฉันมา" "[english]Producer_FollowMe05" "Rochelle: Follow me." "Producer_FriendlyFire01" "Rochelle: มันคงจะดีกว่า ถ้ามันเป็นแค่อุบัติเหตุ" "[english]Producer_FriendlyFire01" "Rochelle: That better have been an accident!" "Producer_FriendlyFire02" "Rochelle: ลองยิงซอมบี้ให้มันแม่นๆ หน่อย!" "[english]Producer_FriendlyFire02" "Rochelle: Try shooting some damn zombies!" "Producer_FriendlyFire03" "Rochelle: โอเค, นายคงมีปัญหากับการใช้ปืนนั้นแน่!" "[english]Producer_FriendlyFire03" "Rochelle: Okay, you have some serious issues with that gun!" "Producer_FriendlyFire04" "Rochelle: นายบ้าไปแล้วหรือไง?" "[english]Producer_FriendlyFire04" "Rochelle: Have you lost your mind?" "Producer_FriendlyFire05" "Rochelle: โอ้ ไม่ นายคงไม่ได้ยิงใส่ฉันหรอกนะ!" "[english]Producer_FriendlyFire05" "Rochelle: Oh no you didn't just shoot me!" "Producer_FriendlyFire06" "Rochelle: เฮ้!" "[english]Producer_FriendlyFire06" "Rochelle: Hey!" "Producer_FriendlyFire07" "Rochelle: หยุดยิงฉันที!" "[english]Producer_FriendlyFire07" "Rochelle: Stop shooting me!" "Producer_FriendlyFire08" "Rochelle: พวกนายทำบ้าอะไรอยู่เนี่ย?" "[english]Producer_FriendlyFire08" "Rochelle: What the hell are you doing?" "Producer_FriendlyFire09" "Rochelle: โอ้ว! เฮ้!" "[english]Producer_FriendlyFire09" "Rochelle: Ow! HEY!" "Producer_FriendlyFire10" "Rochelle: มีอะไรดลใจที่ทำให้ต้องมายิงฉันรึ?" "[english]Producer_FriendlyFire10" "Rochelle: What is up with you shooting me?" "Producer_FriendlyFire11" "Rochelle: ระวังหน่อย!" "[english]Producer_FriendlyFire11" "Rochelle: Watch it!" "Producer_FriendlyFire12" "Rochelle: เฮ้, เฮ้, เฮ้, ฉันซีเรียสนะ?" "[english]Producer_FriendlyFire12" "Rochelle: Hey, hey, hey, hey, seriously?" "Producer_FriendlyFire13" "Rochelle: ดูด้วยว่า นายยิงไปทางไหน!" "[english]Producer_FriendlyFire13" "Rochelle: Watch where you're shooting!" "Producer_FriendlyFire14" "Rochelle: หยุดซะ!" "[english]Producer_FriendlyFire14" "Rochelle: STOP IT!" "Producer_FriendlyFire15" "Rochelle: โอ้ พระเจ้าช่วย, นายกำลังยิงฉันอยู่!" "[english]Producer_FriendlyFire15" "Rochelle: Oh sweet Jesus, you shot me!" "Producer_FriendlyFire16" "Rochelle: ใครยิงฉันเนี่ย!" "[english]Producer_FriendlyFire16" "Rochelle: Somebody shot me!" "Producer_FriendlyFire17" "Rochelle: นายยิงฉันอยู่หรือเปล่า?" "[english]Producer_FriendlyFire17" "Rochelle: Did you shoot me?" "Producer_FriendlyFire18" "Rochelle: ไอ้บ้าตัวไหน มันยิงฉันอยู่?" "[english]Producer_FriendlyFire18" "Rochelle: Who in the hell just shot me?" "Producer_FriendlyFire19" "Rochelle: หยุดยิงฉันที!" "[english]Producer_FriendlyFire19" "Rochelle: Stop shooting me!" "Producer_FriendlyFire20" "Rochelle: อย่ายิงฉันได้ไหม!" "[english]Producer_FriendlyFire20" "Rochelle: DO NOT SHOOT ME!" "Producer_FriendlyFire21" "Rochelle: หยุดยิงฉันได้ไหม!" "[english]Producer_FriendlyFire21" "Rochelle: STOP SHOOTING ME!" "Producer_FriendlyFire22" "Rochelle:ไอ้บ้าตัวไหน ยิงฉันเนี่ย?" "[english]Producer_FriendlyFire22" "Rochelle: Who in the hell shot me?" "Producer_FriendlyFire23" "Rochelle: พวกเรา อย่ายิงกันเองสิ!" "[english]Producer_FriendlyFire23" "Rochelle: We cannot be shooting each other!" "Producer_FriendlyFire24" "Rochelle: อย่าทำให้ฉันเกลียดนายไปมากกว่านี้!" "[english]Producer_FriendlyFire24" "Rochelle: Don't make me get ugly with you!" "Producer_FriendlyFire25" "Rochelle: นายคิดว่า นายกำลังยิงใครอยู่?" "[english]Producer_FriendlyFire25" "Rochelle: Who do you think you are, shootin' me?" "Producer_FriendlyFire26" "Rochelle: โอเค, ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่า นายยิงฉันอยู่รึ?" "[english]Producer_FriendlyFire26" "Rochelle: Okay, I can not believe that you just shot me?" "Producer_FriendlyFireC101" "Rochelle: เฮ้, นายชื่ออะไรเนี่ย, อย่ายิงฉันได้ไหม!" "[english]Producer_FriendlyFireC101" "Rochelle: Hey! What's your name. Don't shoot me!" "Producer_FriendlyFireC102" "Rochelle: เพื่อน, อย่ายิงฉันสิ!" "[english]Producer_FriendlyFireC102" "Rochelle: Dude, don't shoot me!" "Producer_FriendlyFireC1Nick01" "Rochelle: เฮ้ คนใส่สูทคนนั้น, หยุดยิงฉันได้ไหม!" "[english]Producer_FriendlyFireC1Nick01" "Rochelle: Hey - in the suit, STOP SHOOTING ME!" "Producer_Generic01" "Rochelle: ฉันคงไม่เอา ถ้านายเป็นมนุษย์บนโลกคนสุดท้ายจริงๆ" "[english]Producer_Generic01" "Rochelle: Not if you were the last man on earth." "Producer_Generic02" "Rochelle: โอ้ พระเจ้า, ฉันหวังว่า ฉันไม่ได้เป็นผู้หญิงคนสุดท้ายบนโลกนี้" "[english]Producer_Generic02" "Rochelle: Oh god, I hope I'm not the last woman on earth." "Producer_GettingRevived01" "โรเชลล์: บอกฉันมาตรง ๆ เถอะ หมอ ฉันจะรอดไหม?!?" "[english]Producer_GettingRevived01" "Rochelle: Give it to me straight, doc, am I going to make it?!?" "Producer_GettingRevived02" "Rochelle: โอ้ เย, ฉันยังสบายดีอยู่" "[english]Producer_GettingRevived02" "Rochelle: Uh, yeah, yeah, I'm okay." "Producer_GettingRevived03" "Rochelle: ฉันคิดว่า ฉันยังสบายดีอย่" "[english]Producer_GettingRevived03" "Rochelle: I think I'm okay." "Producer_GettingRevived04" "Rochelle: ฉันเดาว่า ฉันยังสบายดีอยู่" "[english]Producer_GettingRevived04" "Rochelle: Guess I feel all right." "Producer_GettingRevived05" "Rochelle: อย่าห่วงฉันเลย" "[english]Producer_GettingRevived05" "Rochelle: Don't worry about me." "Producer_GettingRevived06" "Rochelle: ฉันสบายดีอยู่" "[english]Producer_GettingRevived06" "Rochelle: I'm good." "Producer_GettingRevived07" "Rochelle: มันแย่นักหรือ?" "[english]Producer_GettingRevived07" "Rochelle: Is it bad?" "Producer_GettingRevived08" "Rochelle: ฉันไม่รู, ช่วยดึงฉันขึ้นมาที" "[english]Producer_GettingRevived08" "Rochelle: I don't know, get me up." "Producer_GettingRevived09" "Rochelle: โอ้ บ้าจริง, ฉันไม่รู้นะ" "[english]Producer_GettingRevived09" "Rochelle: Oh shit, I don't know." "Producer_GettingRevived10" "Rochelle: ฉันดูแย่มากขนาดไหนกัน?" "[english]Producer_GettingRevived10" "Rochelle: Well, how do I look?" "Producer_GettingRevived11" "Rochelle: มันดูแย่ขนาดนั้นเลยหรือ?" "[english]Producer_GettingRevived11" "Rochelle: Is it bad?" "Producer_GettingRevived12" "Rochelle: ฉันรู้สึกว่าจะโทรมขึ้นมาเล็กน้อย" "[english]Producer_GettingRevived12" "Rochelle: I'm a little bit of a mess." "Producer_GettingRevived13" "Rochelle: ฉันแค่กำลังแกล้งป่วยอยู่" "[english]Producer_GettingRevived13" "Rochelle: I'm just playing possum." "Producer_GettingRevived14" "Rochelle: ดีมากเลย โอ้, มันเยี่ยมมากเลย ฉันสบายดีอยู่" "[english]Producer_GettingRevived14" "Rochelle: This is great, nah, this is great. I'm good." "Producer_GettingRevived15" "Rochelle: บลา บลา บลา, แค่ช่วยดึงฉันขึ้นมาก็พอ" "[english]Producer_GettingRevived15" "Rochelle: Blah blah blah, just please get me up." "Producer_GettingRevived16" "Rochelle: ทรงผมฉันยังดูดีอยู่หรือเปล่า?" "[english]Producer_GettingRevived16" "Rochelle: Does my hair look good?" "Producer_GettingRevived17" "Rochelle: ฉันไม่มีไอเดีย" "[english]Producer_GettingRevived17" "Rochelle: I have no idea." "Producer_GettingRevived18" "Rochelle: ฉันไม่รู้, แย่รึ?" "[english]Producer_GettingRevived18" "Rochelle: I don't know, bad?" "Producer_GettingRevived19" "Rochelle: นายบอกฉันมา!" "[english]Producer_GettingRevived19" "Rochelle: You tell me!" "Producer_GettingRevived20" "Rochelle: แย่ที่สุด" "[english]Producer_GettingRevived20" "Rochelle: Shitty." "Producer_GettingRevived21" "Rochelle: บ้าจริง" "[english]Producer_GettingRevived21" "Rochelle: Broke." "Producer_GettingRevived22" "Rochelle: โอเค ฉันเดาออก" "[english]Producer_GettingRevived22" "Rochelle: Okay I guess." "Producer_GettingRevived23" "Rochelle: ฉันรู้สึกดีขึ้นมากเลย" "[english]Producer_GettingRevived23" "Rochelle: I've been better." "Producer_GoingToDie01" "Rochelle: โอเค, มันคงเป็นเรื่องที่ผิดพลาด" "[english]Producer_GoingToDie01" "Rochelle: Okay, this was a mistake." "Producer_GoingToDie02" "Rochelle: โอเค, ฉันเจ็บปวดเป็นอย่างมาก" "[english]Producer_GoingToDie02" "Rochelle: Okay, this seriously hurts." "Producer_GoingToDie03" "Rochelle: โอเค โอเค, มันเจ็บจริงๆ" "[english]Producer_GoingToDie03" "Rochelle: Okay, okay, that one hurt." "Producer_GoingToDie04" "Rochelle: สาวน้อย, เธอควรอยู่ที่นี่พร้อมกับกระเป๋าหนัง Jacob นี้" "[english]Producer_GoingToDie04" "Rochelle: Girl, you should have stayed with Jacob." "Producer_GoingToDie05" "Rochelle: เจ็บเหมือนโดนฟ้าผ่าของเทพ Zeus เลยนะเนี่ย!" "[english]Producer_GoingToDie05" "Rochelle: By the beard of Zeus this hurts!" "Producer_GoingToDie06" "Rochelle: เจ็บเหมือนโดนผึ้งต่อย ให้ตายสิ" "[english]Producer_GoingToDie06" "Rochelle: Son of a bee-sting. This hurts." "Producer_GoingToDie07" "Rochelle: ความรักอยู่หนใด? ฉันขอใช้บ้างก็ดี" "[english]Producer_GoingToDie07" "Rochelle: Where is the love? I can use some." "Producer_GoingToDie08" "Rochelle: ไม่มีอะไรเกิดขึ้น, ไม่มีอะไรเกิดขึ้น, ไม่มีอะไรเกิดขึ้นจริงๆ" "[english]Producer_GoingToDie08" "Rochelle: This is not happening. This is not happening. This is not happening." "Producer_GoingToDie09" "Rochelle: มีใครคิดว่า นี่เป็นไอเดียที่ดีหรือเปล่า?" "[english]Producer_GoingToDie09" "Rochelle: Did this ever seem like a good idea?" "Producer_GoingToDie10" "Rochelle: ความเจ็บปวดนี้แด่ Knight of Columbus" "[english]Producer_GoingToDie10" "Rochelle: Knights of Columbus, this hurts." "Producer_GoingToDie11" "Rochelle: ฉันรู้สึกว่ายังเด็กไปที่จะตาย" "[english]Producer_GoingToDie11" "Rochelle: I am too young to feel this old." "Producer_GoingToDie13" "Rochelle: มันไม่มีอะไรดีขึ้น" "[english]Producer_GoingToDie13" "Rochelle: This is not going well." "Producer_GoingToDie14" "Rochelle: มีหนุ่มคนไหนสักคน ต้องการหิ้วสาวน้อยน่ารักคนนี้ขึ้นมาบ้าง" "[english]Producer_GoingToDie14" "Rochelle: One of you fellas want to carry the cute girl?" "Producer_GoingToDie15" "Rochelle: ฉันคิดว่า มันเจ็บมากๆ เลย" "[english]Producer_GoingToDie15" "Rochelle: I think I really hurt something." "Producer_GoingToDie16" "Rochelle: มีใครรู้สึกเหมือนปวดท้องขึ้นมาไหม?" "[english]Producer_GoingToDie16" "Rochelle: Anyone else feel like crap right now?" "Producer_GoingToDie17" "Rochelle: นี่เป็นความเจ็บปวดแบบสุดๆ ที่ได้รับมา" "[english]Producer_GoingToDie17" "Rochelle: This is some grim shit we got ourselves into." "Producer_GoingToDie18" "Rochelle: นี่เป็นความเจ็บปวดอย่างที่สุด ที่ได้รับมา" "[english]Producer_GoingToDie18" "Rochelle: This is some grim shit we got ourselves into." "Producer_GoingToDie19" "Rochelle: ฉันยังไม่ได้ต่อสู้อย่างเพียงพอ ก่อนที่จะตายเลย" "[english]Producer_GoingToDie19" "Rochelle: I haven't fought through all of this to die now." "Producer_GoingToDie20" "Rochelle: มีบางสิ่งที่ทำให้พวกเราแยกจากกัน" "[english]Producer_GoingToDie20" "Rochelle: Something's got to break our way." "Producer_GoingToDie21" "Rochelle: นี่คือเป็นสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้น สินะ" "[english]Producer_GoingToDie21" "Rochelle: So this is how it's going to be." "Producer_GoingToDie22" "Rochelle: ฉันจะลุกขึ้นไปให้เร็วที่สุด เท่าที่ฉันทำได้" "[english]Producer_GoingToDie22" "Rochelle: Movin' as fast as I can." "Producer_GoingToDie23" "Rochelle: ขอโทษด้วย เพื่อน, ฉันคงไปได้ไม่เร็วไปกว่านี้" "[english]Producer_GoingToDie23" "Rochelle: Sorry, guys, I can't go any faster." "Producer_GoingToDie24" "Rochelle: ฉันจะไปให้เร็วที่สุด เท่าที่ฉันทำได้" "[english]Producer_GoingToDie24" "Rochelle: Going as fast as I can." "Producer_GoingToDie25" "Rochelle: สาวๆ, ฉันคิดว่า เธอควรจะนอนอยู่บ้านซะ" "[english]Producer_GoingToDie25" "Rochelle: Girl, you should have stayed at home." "Producer_GoingToDie26" "Rochelle: นายล้อเล่นฉันอยู่หรืออย่างไร" "[english]Producer_GoingToDie26" "Rochelle: You have got to be kidding me." "Producer_GoingToDie27" "Rochelle: ฉันมีแผนแล้ว, ฆ่าซอมบี้ให้หมดเลย ฟังดูดีไหม?" "[english]Producer_GoingToDie27" "Rochelle: I got a plan, let's kill all the zombies. Sound good?" "Producer_GoingToDie301" "Rochelle: เรื่องเด่นประจำคืนนี้, Rochelle คนนี้ กำลังจะทำไม่ได้" "[english]Producer_GoingToDie301" "Rochelle: Tonight's top story, Rochelle isn't going to make it." "Producer_GoingToDie302" "Rochelle: ถึงทุกคนกำลังจะประหลาดใจ แต่ฉันกำลังจะตายอยู่เนี่ย!" "[english]Producer_GoingToDie302" "Rochelle: In case anyone is wondering, I am about to die!" "Producer_GoingToDie303" "Rochelle: เฮ้ ทุกคน, ยกเว้น Ellis ฉันไม่ใช่คนขี้บ่นนะ, แต่ฉันกำลังจะตายแล้ว" "[english]Producer_GoingToDie303" "Rochelle: Hey guys, unlike Ellis, I'm not a complainer, but I'm about to die." "Producer_GoingToDie304" "Rochelle: ฉันยังสาวและสวยเกินไป ที่จะตายตอนนี้" "[english]Producer_GoingToDie304" "Rochelle: I am too young and too beautiful to die." "Producer_GoingToDie305" "Rochelle: ฉันต้องการหากล่องปฐมพยาบาล" "[english]Producer_GoingToDie305" "Rochelle: I need to find some health." "Producer_GoingToDie306" "Rochelle: ถึงทุกคนจะแปลกใจ, แต่ตอนนี้ ฉันกำลังจะตายแล้ว!" "[english]Producer_GoingToDie306" "Rochelle: In case anyone is wondering, I am about to die!" "Producer_GooedBySpitter01" "Rochelle: อ้าก นี่มันตัวบ้าอะไรกันนี่?" "[english]Producer_GooedBySpitter01" "Rochelle: Ahhhh! What is this shit?" "Producer_GooedBySpitter02" "Rochelle: ออกไปจากสารเหนียวๆ นี่ซะ" "[english]Producer_GooedBySpitter02" "Rochelle: Get out of this goo." "Producer_GooedBySpitter03" "Rochelle: ออกไปจากยางเหนียวๆ ที่ซะ" "[english]Producer_GooedBySpitter03" "Rochelle: Get out of the goo." "Producer_GooedBySpitter04" "Rochelle: มันเป็นอะไรที่เจ็บที่สุด" "[english]Producer_GooedBySpitter04" "Rochelle: Damn this stuff hurts." "Producer_GooedBySpitter05" "Rochelle: โอ้ย! หนีเถอะ!" "[english]Producer_GooedBySpitter05" "Rochelle: Ow! Move!" "Producer_GooedBySpitterC101" "Rochelle: โอ้ พระเจ้า, ซอมบี้ตัวนี้ พ่นอะไรเหนียวๆ ติดไฟมาด้วย!" "[english]Producer_GooedBySpitterC101" "Rochelle: Oh Jesus, this zombie spits burning shit!" "Producer_GooedBySpitterC102" "Rochelle: ระวังไหม้!" "[english]Producer_GooedBySpitterC102" "Rochelle: BURNING SHIT!" "Producer_GooedBySpitterC103" "Rochelle: อย่าไปเหยียบตรงนี้ล่ะ!" "[english]Producer_GooedBySpitterC103" "Rochelle: Don't step in this shit!" "Producer_GrabbedByCharger01" "Rochelle: Charger เล่นงานฉันแล้ว!" "[english]Producer_GrabbedByCharger01" "Rochelle: Charger's got me!" "Producer_GrabbedByCharger02" "Rochelle: สิ่งนั้น มันชนฉันแล้ว!" "[english]Producer_GrabbedByCharger02" "Rochelle: This thing's crushing me!" "Producer_GrabbedByCharger03" "Rochelle: ฉันกำลังโดนมันเล่นงานอยู่!" "[english]Producer_GrabbedByCharger03" "Rochelle: I'm gettin' my ass beat!" "Producer_GrabbedByCharger04" "Rochelle: ยิงมัน! ยิงมัน!" "[english]Producer_GrabbedByCharger04" "Rochelle: Shoot it! Shoot it!" "Producer_GrabbedByCharger05" "Rochelle: พวกนายต้องยิงมันให้ตาย!" "[english]Producer_GrabbedByCharger05" "Rochelle: You gotta shoot this thing!" "Producer_GrabbedByCharger06" "Rochelle: ยิงมัน! ยิงมัน! ยิงมันให้ตาย!" "[english]Producer_GrabbedByCharger06" "Rochelle: Shoot it! Shoot it! Shoot this thing!" "Producer_GrabbedByCharger07" "Rochelle: อย่าทุบ, ยิงมัน!" "[english]Producer_GrabbedByCharger07" "Rochelle: Don't bash, shoot!" "Producer_GrabbedByCharger08" "Rochelle: มันกำลังฆ่าฉันแล้ว! ยิงมันที!" "[english]Producer_GrabbedByCharger08" "Rochelle: It's killing me! Shoot it!" "Producer_GrabbedByCharger09" "Rochelle: ฉันไปต่อไม่ได้แล้ว, ช่วยฉันที!" "[english]Producer_GrabbedByCharger09" "Rochelle: I ain't playin' with this thing, HELP!" "Producer_GrabbedByJockey01" "Rochelle: เอามันออกไปจากฉันที!" "[english]Producer_GrabbedByJockey01" "Rochelle: GET THIS THING OFF ME!!!" "Producer_GrabbedByJockey02" "Rochelle: ฉันมองไม่เห็นว่ามันอยู่หลังฉัน!" "[english]Producer_GrabbedByJockey02" "Rochelle: I CAN'T SEE! THIS THING IS ON ME!!" "Producer_GrabbedByJockey03" "Rochelle: ช่วยด้วย!" "[english]Producer_GrabbedByJockey03" "Rochelle: HELP!!" "Producer_GrabbedByJockey04" "Rochelle: เอาตัวที่อยู่บนหัวฉัน ออกไปซะ!" "[english]Producer_GrabbedByJockey04" "Rochelle: GET THIS THING OFF MY HEAD!!!" "Producer_GrabbedByJockey05" "Rochelle: อ้าก! ออกไป! ออกไป! ออกไปซะ!" "[english]Producer_GrabbedByJockey05" "Rochelle: AGH! LET GO! LET GO! LET GO!" "Producer_GrabbedByJockey06" "Rochelle: ออกไป! ออกไป! ออกไป!" "[english]Producer_GrabbedByJockey06" "Rochelle: LET GO! LET GO! LET GO!" "Producer_GrabbedByJockey07" "Rochelle: มันอยู่ตรงหน้าฉัน!" "[english]Producer_GrabbedByJockey07" "Rochelle: IT'S ON MY FACE!" "Producer_GrabbedByJockey08" "Rochelle: โอ้! มันอยู่ตรงหน้าฉันแล้ว!" "[english]Producer_GrabbedByJockey08" "Rochelle: OH! IT'S, IT'S ON MY FACE!" "Producer_GrabbedByJockeyR01" "Rochelle: แย่แล้ว, มันกำลังขี่เขาอยู่!" "[english]Producer_GrabbedByJockeyR01" "Rochelle: Holy shit, that thing's riding him!" "Producer_GrabbedByJockeyR02" "Rochelle: สิ่งนั้น มันกำลังขี่เขาอยู่!" "[english]Producer_GrabbedByJockeyR02" "Rochelle: That thing's riding him!" "Producer_GrabbedBySmoker01" "Rochelle: Smoker ดึงฉันแล้ว!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker01" "Rochelle: SMOKER'S GOT ME!!" "Producer_GrabbedBySmoker02" "Rochelle: ไม่!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker02" "Rochelle: NO!" "Producer_GrabbedBySmoker02a" "Rochelle: ไม่นะ!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker02a" "Rochelle: NO!" "Producer_GrabbedBySmoker02b" "Rochelle: ไม่!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker02b" "Rochelle: NO!" "Producer_GrabbedBySmoker02c" "Rochelle: ไม่!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker02c" "Rochelle: NO!" "Producer_GrabbedBySmoker02d" "Rochelle: ไม่!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker02d" "Rochelle: NO!" "Producer_GrabbedBySmoker02e" "Rochelle: ไม่!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker02e" "Rochelle: NO!" "Producer_GrabbedBySmoker03" "Rochelle: ไม่นะ!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker03" "Rochelle: No!" "Producer_GrabbedBySmoker03a" "Rochelle: ไม่, ไม่" "[english]Producer_GrabbedBySmoker03a" "Rochelle: No, No..." "Producer_GrabbedBySmoker03b" "Rochelle: ไม่, ไม่!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker03b" "Rochelle: NO, NO!" "Producer_GrabbedBySmoker04" "Rochelle: โอ้ , ไม่, ไม่, ไม่!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker04" "Rochelle: No, No, No, NO!" "Producer_GrabbedBySmokerC101" "Rochelle: เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย?" "[english]Producer_GrabbedBySmokerC101" "Rochelle: What the hell?!" "Producer_GrabbedBySmokerC102" "Rochelle: มีอะไรดึงฉันอยู่!" "[english]Producer_GrabbedBySmokerC102" "Rochelle: Something grabbed me!" "Producer_GrabbedBySmokerC103" "Rochelle: ฉันกำลังถูกดึงไปแล้ว!" "[english]Producer_GrabbedBySmokerC103" "Rochelle: I'm gettin' pulled!" "Producer_GrabbedBySmokerC104" "Rochelle: โอ้ บ้าจริง! เกิดบ้าอะไรขึ้นกันเนี่ย!" "[english]Producer_GrabbedBySmokerC104" "Rochelle: Oh shit! What the hell is going on?!" "Producer_Grenade01" "Rochelle: ระเบิด!" "[english]Producer_Grenade01" "Rochelle: GRENADE!" "Producer_Grenade02" "Rochelle: ขว้างระเบิด Pipe Bomb ไปแล้ว" "[english]Producer_Grenade02" "Rochelle: Throwing a pipe bomb." "Producer_Grenade03" "Rochelle: ขว้างระเบิด Molotov ไปแล้ว" "[english]Producer_Grenade03" "Rochelle: Throwing a Molotov." "Producer_Grenade04" "Rochelle: Molotov ลอยไปแล้ว!" "[english]Producer_Grenade04" "Rochelle: MOLOTOV COMING!" "Producer_Grenade05" "Rochelle: ระวัง Pipe Bomb!" "[english]Producer_Grenade05" "Rochelle: PIPE BOMB OUT!" "Producer_Grenade06" "Rochelle: ระเบิดมาแล้ว!" "[english]Producer_Grenade06" "Rochelle: FIRE COMING!" "Producer_Grenade07" "Rochelle: ระเบิด!" "[english]Producer_Grenade07" "Rochelle: GRENADE!" "Producer_HealOther01" "Rochelle: แย่จริง, อย่าเพิ่งขยับไปไหน เดี๋ยวฉันจะรักษาให้" "[english]Producer_HealOther01" "Rochelle: Shit, you gotta quit moving so I can heal you." "Producer_HealOther02" "Rochelle: อย่าจุกจิกจู้จี้ ให้ฉันรักษานายให้" "[english]Producer_HealOther02" "Rochelle: Quit fussing and let me heal you." "Producer_HealOther03" "Rochelle: อยู่นิ่งๆ หรือจะให้ฉันมีน้ำโห" "[english]Producer_HealOther03" "Rochelle: Stand still or I am going to mess this up." "Producer_HealOther04" "Rochelle: อย่าเคลื่อนไหว ตอนนี้ เดี๋ยวฉันจะรักษาให้" "[english]Producer_HealOther04" "Rochelle: Stop moving so I can heal you." "Producer_HealOtherCombat01" "Rochelle: ยิงคุ้มกันก่อน ทุกคน, ฉันจะรักษาให้นายเอง" "[english]Producer_HealOtherCombat01" "Rochelle: Keep shooting, I can heal you." "Producer_HealOtherCombat02" "Rochelle: ยืนนิ่งๆ ไว้ พ่อหนุ่ม, ฉันจะรักษาให้" "[english]Producer_HealOtherCombat02" "Rochelle: Stand still, boy, healing you." "Producer_HealOtherCombat03" "Rochelle: ฉันจะรักษาให้นายเอง! ทุกคน อย่าเพิ่งหยุดยิงคุ้มกัน" "[english]Producer_HealOtherCombat03" "Rochelle: I'll heal you! Don't stop shooting." "Producer_HealOtherCombat04" "Rochelle: รอก่อน!" "[english]Producer_HealOtherCombat04" "Rochelle: Hold on!" "Producer_HealOtherCombat05" "Rochelle: ฉันรักษาให้นายอยู่" "[english]Producer_HealOtherCombat05" "Rochelle: I'm healing you." "Producer_HeardBoomer01" "Rochelle: ระวัง! ฉันได้ยินเสียงของ Boomer" "[english]Producer_HeardBoomer01" "Rochelle: Careful, I can hear a Boomer." "Producer_HeardBoomer02" "Rochelle: มี Boomer อยู่แถวนี้" "[english]Producer_HeardBoomer02" "Rochelle: Boomer's around." "Producer_HeardBoomer03" "Rochelle: ระวัง ฉันได้ยินเสียง Boomer" "[english]Producer_HeardBoomer03" "Rochelle: Careful, I hear a Boomer." "Producer_HeardCharger01" "Rochelle: ระวัง แถวนี้มี Charger อยู่" "[english]Producer_HeardCharger01" "Rochelle: Careful, there's a Charger around." "Producer_HeardCharger02" "Rochelle: ฉันได้ยินเสียง Charger" "[english]Producer_HeardCharger02" "Rochelle: I hear a Charger." "Producer_HeardCharger03" "Rochelle: ระวัง, Charger!" "[english]Producer_HeardCharger03" "Rochelle: Watch out, Charger!" "Producer_HeardCharger04" "Rochelle: ระวัง, Charger!" "[english]Producer_HeardCharger04" "Rochelle: Watch out, Charger!" "Producer_HeardCharger05" "Rochelle: ระวังหน่อย แถวนี้มี Charger อยู่" "[english]Producer_HeardCharger05" "Rochelle: Careful, there's a Charger around." "Producer_HeardHulk01" "Rochelle: อ้าก แย่แล้ว Tank!" "[english]Producer_HeardHulk01" "Rochelle: Ahhh SHIT TANK!!!" "Producer_HeardHulk02" "Rochelle: Tank! เปิดฉากยิงมันเลย!" "[english]Producer_HeardHulk02" "Rochelle: TANK! Light it up!" "Producer_HeardHulk03" "Rochelle: Tank!" "[english]Producer_HeardHulk03" "Rochelle: TANK!" "Producer_HeardHulk04" "Rochelle: Tank! Tank!" "[english]Producer_HeardHulk04" "Rochelle: Tank! Tank!" "Producer_HeardHunter01" "Rochelle: ฉันได้ยินเสียง Hunter" "[english]Producer_HeardHunter01" "Rochelle: I hear a Hunter." "Producer_HeardHunter02" "Rochelle: ระวัง, มี Hunter อยู่แถวๆ นี้" "[english]Producer_HeardHunter02" "Rochelle: Careful, a Hunter's around." "Producer_HeardHunter03" "Rochelle: โอ้, Hunter" "[english]Producer_HeardHunter03" "Rochelle: Oaohhh, Hunter." "Producer_HeardHunter04" "Rochelle: มี Hunter อยู่แถวนั้น" "[english]Producer_HeardHunter04" "Rochelle: There's a Hunter out there." "Producer_HeardHunter05" "Rochelle: มี Hunter อยู่แถวนี้ อย่าให้มันจับได้แล้วกัน" "[english]Producer_HeardHunter05" "Rochelle: A Hunter's around, don't get pounced." "Producer_HeardHunter06" "Rochelle: ฉันได้ยินเสียง Hunter" "[english]Producer_HeardHunter06" "Rochelle: I hear a Hunter." "Producer_HeardJockey01" "Rochelle: ฉันได้ยินเสียง Jockey" "[english]Producer_HeardJockey01" "Rochelle: I hear a Jockey." "Producer_HeardJockey02" "Rochelle: โอ้ บ้าจริง, ฉันได้ยินเสียง Jockey" "[english]Producer_HeardJockey02" "Rochelle: Oh shit, I hear a Jockey." "Producer_HeardJockey03" "Rochelle: ฉันได้ยินว่า มีตัวอะไรเล็กๆ คอยเล่นงานเราอยู่" "[english]Producer_HeardJockey03" "Rochelle: I hear one of those little things." "Producer_HeardJockey04" "Rochelle: มี Jockey อยู่แถวนี้" "[english]Producer_HeardJockey04" "Rochelle: Jockey around." "Producer_HeardJockeyC101" "Rochelle: โอ๊ะ โอ, ฉันได้ยินเสียงตัวอะไรแปลกๆ, พวกนายเรียกมันว่าอะไรนะ? Jockey รึ?" "[english]Producer_HeardJockeyC101" "Rochelle: Uh oh, I hear one of those, what do you call it? A Jockey?" "Producer_HeardSmoker01" "Rochelle: แถวนี้มี Smoker อยู่" "[english]Producer_HeardSmoker01" "Rochelle: There's a Smoker around here." "Producer_HeardSmoker02" "Rochelle: ระวัง Smoker" "[english]Producer_HeardSmoker02" "Rochelle: Careful, Smoker." "Producer_HeardSmoker03" "Rochelle: ฉันได้ยินเสียง Smoker" "[english]Producer_HeardSmoker03" "Rochelle: I hear a Smoker." "Producer_HeardSmoker04" "Rochelle: โอ้ พระเจ้า, หวังว่าไม่ใช่ Smoker อีกนะ" "[english]Producer_HeardSmoker04" "Rochelle: Oh Lord, not another Smoker." "Producer_HeardSmoker05" "Rochelle: ระวังด้วย, มี Smoker อยู่" "[english]Producer_HeardSmoker05" "Rochelle: Careful, Smoker." "Producer_HeardSmokerToo01" "Rochelle: ฉันจะอยู่กับ Coach, ฉันเกลียด Smoker" "[english]Producer_HeardSmokerToo01" "Rochelle: I'm with Coach, I hate those Smokers." "Producer_HeardSpecialC101" "Rochelle: นั่นไม่ใช่เสียงที่ดีเลย" "[english]Producer_HeardSpecialC101" "Rochelle: That doesn't sound right." "Producer_HeardSpecialC102" "Rochelle: โอเค, นั่นไม่ใช่เสียงที่ดีเท่าไหร่นัก" "[english]Producer_HeardSpecialC102" "Rochelle: Okay, that doesn't sound right." "Producer_HeardSpecialC103" "Rochelle: ฉันไม่ชอบเสียงแบบนั้นเลย" "[english]Producer_HeardSpecialC103" "Rochelle: I don't like the sound of that." "Producer_HeardSpecialC104" "Rochelle: โอ้ นั่นมันบ้าอะไรกัน?" "[english]Producer_HeardSpecialC104" "Rochelle: Oh what the hell is that!?" "Producer_HeardSpecialC105" "Rochelle: มันมีอะไรที่แย่กว่าพวกซอมบี้ เสียอีก" "[english]Producer_HeardSpecialC105" "Rochelle: There were reports of stuff worse than zombies." "Producer_HeardSpecialC106" "Rochelle: นายได้ยินหรือเปล่า? เสียงอะไรที่แปลกประหลาดนั่น" "[english]Producer_HeardSpecialC106" "Rochelle: You hear that? Some of these things mutated." "Producer_HeardSpitter01" "Rochelle: มี Spitter อยู่รอบๆ นี้" "[english]Producer_HeardSpitter01" "Rochelle: Spitter around." "Producer_HeardSpitter02" "Rochelle: ฉันได้ยินเสียง Spitter" "[english]Producer_HeardSpitter02" "Rochelle: I hear a Spitter." "Producer_HeardSpitter03" "Rochelle: ฉันได้ยินเสียงเหมือนมี Spitter แถวนี้" "[english]Producer_HeardSpitter03" "Rochelle: I hear one of those Spitter things." "Producer_HeardSpitter04" "Rochelle: มี Spitter อยู่แถวนี้" "[english]Producer_HeardSpitter04" "Rochelle: Spitter around." "Producer_HeardSpitter05" "Rochelle: ฉันได้ยินเสียง Spitter" "[english]Producer_HeardSpitter05" "Rochelle: I hear a Spitter." "Producer_HeardSpitter06" "Rochelle: ฉันได้ยินเสียง เหมือนมี Spitter อยู่ในนั้น" "[english]Producer_HeardSpitter06" "Rochelle: I hear one of those spitting things." "Producer_HeardTanklC101" "Rochelle: โอ้ พระเจ้า! นี่มันตัวบ้าอะไรกันนี่?!" "[english]Producer_HeardTanklC101" "Rochelle: HOLY SHIT! WHAT IN THE HELL IS THAT??!!" "Producer_HeardTanklC102" "Rochelle: พวกเราจะต้องสู้กับไอ้ตัวนี้เนี่ยนะ?!?" "[english]Producer_HeardTanklC102" "Rochelle: WE GOTTA FIGHT THAT THING?!!?" "Producer_HeardTanklC103" "Rochelle: ยิงมันเลย ยิงมัน!" "[english]Producer_HeardTanklC103" "Rochelle: SHOOT IT SHOOT IT!!" "Producer_HeardWitch01" "Rochelle: เสียงนั้น ฟังดูเหมือน Witch เลย" "[english]Producer_HeardWitch01" "Rochelle: That sounds like a Witch." "Producer_HeardWitch02" "Rochelle: ฉันได้ยินเสียง Witch กำลังร้องไห้อยู่" "[english]Producer_HeardWitch02" "Rochelle: I hear a Witch crying." "Producer_HeardWitch03" "Rochelle: ฉันได้ยินเสียงเหมือน Witch กำลังร้องไห้อยู่" "[english]Producer_HeardWitch03" "Rochelle: I'm gonna give that Witch something to cry about." "Producer_HeardWitch04" "Rochelle: ฟังเสียงให้ดีๆ, Witch!" "[english]Producer_HeardWitch04" "Rochelle: Listen up, a Witch!" "Producer_HeardWitchC101" "Rochelle: เสียงดูเหมือนเธอจะไม่ค่อยดีใจเท่าไหร่" "[english]Producer_HeardWitchC101" "Rochelle: She doesn't sound happy." "Producer_HeardWitchC102" "Rochelle: เสียงอะไรกำลังร้องไห้อยู่เนี่ย?" "[english]Producer_HeardWitchC102" "Rochelle: What the hell's with that crying?" "Producer_HeardWitchC103" "Rochelle: พวกเราควรจะอยู่ห่างๆ จากเธอไว้" "[english]Producer_HeardWitchC103" "Rochelle: We should steer clear of her." "Producer_HeardWitchToo01" "Rochelle: Coach เรียกได้เยี่ยมเลย พวกเราเรียกเธอว่า Witch" "[english]Producer_HeardWitchToo01" "Rochelle: Coach, be nice. Witch. We call her a Witch." "Producer_Help01" "Rochelle: แด่ความรักของพระผู้เป็นเจ้า ใครก็ได้ ช่วยฉันด้วย!!!" "[english]Producer_Help01" "Rochelle: For the love of god, someone help me!!!" "Producer_Help02" "Rochelle: บ้าจริง, ใครก็ได้ ช่วยฉันด้วย!" "[english]Producer_Help02" "Rochelle: Damn, I need some help!" "Producer_Help03" "Rochelle: โอ้, ใครก็ได้ ช่วยด้วย!" "[english]Producer_Help03" "Rochelle: Ohhh I need some help!" "Producer_Help04" "Rochelle: ช่วยฉันด้วย!" "[english]Producer_Help04" "Rochelle: Help me!" "Producer_Help05" "Rochelle: ช่วยด้วย!" "[english]Producer_Help05" "Rochelle: Help!" "Producer_Help06" "Rochelle: ช่วยที!" "[english]Producer_Help06" "Rochelle: Help!" "Producer_Help07" "Rochelle: คุณผู้ชายทังหลาย, ฉันต้องการความช่วยเหลือ!" "[english]Producer_Help07" "Rochelle: Gentlemen, I need some help!" "Producer_Help08" "Rochelle: เร็วเข้า ทุกคน, ฉันต้องการความช่วยเหลือ!" "[english]Producer_Help08" "Rochelle: Come on, guys, I need some help!" "Producer_HunterCoachPounced01" "Rochelle: Hunter เล่นงาน Coach แล้ว!" "[english]Producer_HunterCoachPounced01" "Rochelle: Hunter's got Coach!" "Producer_HunterCoachPounced02" "โรเชลล์: ฮันเตอร์โจมตีโค้ชอยู่!" "[english]Producer_HunterCoachPounced02" "Rochelle: Hunter on Coach!" "Producer_HunterEllisPounced01" "Rochelle: Hunter เล่นงาน Ellis แล้ว!" "[english]Producer_HunterEllisPounced01" "Rochelle: Hunter's got Ellis!" "Producer_HunterEllisPounced02" "โรเชลล์: ฮันเตอร์โจมตีเอลลิสอยู่!" "[english]Producer_HunterEllisPounced02" "Rochelle: Hunter on Ellis!" "Producer_HunterNickPounced01" "Rochelle: Hunter เล่นงาน Nick แล้ว!" "[english]Producer_HunterNickPounced01" "Rochelle: Hunter's got Nick!" "Producer_HunterNickPounced02" "Rochelle: Hunter คร่อมอยู่บน Nick!" "[english]Producer_HunterNickPounced02" "Rochelle: Hunter's on Nick!" "Producer_HunterPouncedC101" "Rochelle: Hunter คร่อมอยู่บนเขาคนนั้น!" "[english]Producer_HunterPouncedC101" "Rochelle: Hunter's on him!" "Producer_HunterPouncedC102" "Rochelle: จัดการ Hunter ออกไปจากเขาซะ!" "[english]Producer_HunterPouncedC102" "Rochelle: Get the Hunter off him!" "Producer_HunterPouncedC103" "Rochelle: Hunter เล่นงานเขาแล้ว!" "[english]Producer_HunterPouncedC103" "Rochelle: Hunter's got him!" "Producer_HunterPouncedC104" "Rochelle: เอา Hunter ออกไปจากเขาซะ!" "[english]Producer_HunterPouncedC104" "Rochelle: Get the Hunter off him!" "Producer_HunterPouncedC105" "Rochelle: Hunter จะฆ่าเขาแล้ว!" "[english]Producer_HunterPouncedC105" "Rochelle: Hunter's on him!" "Producer_HunterPouncedC106" "Rochelle: มันกำลังคร่อมเขาอยู่!" "[english]Producer_HunterPouncedC106" "Rochelle: That thing's on him!" "Producer_HunterPouncedC107" "Rochelle: เอามันออกไปจากเขาซะ!" "[english]Producer_HunterPouncedC107" "Rochelle: Get that thing off him!" "Producer_HunterPouncedC108" "Rochelle: มันกำลังคร่อมเขาอยู่!" "[english]Producer_HunterPouncedC108" "Rochelle: That thing has got him!" "Producer_Hurrah01" "Rochelle: วู้ว ฮ่าๆ, พวกจัดการมันให้สิ้นไปเลย!" "[english]Producer_Hurrah01" "Rochelle: Woo - haha, we are kickin' it!" "Producer_Hurrah02" "Rochelle: พวกเรากำลังจะทำได้แล้ว!" "[english]Producer_Hurrah02" "Rochelle: We're really doing this!" "Producer_Hurrah03" "Rochelle: พวกเราล้างโคตรพวกมันเลย" "[english]Producer_Hurrah03" "Rochelle: We kicked some ass." "Producer_Hurrah04" "Rochelle: พวกเราล้าง เราทำได้ วู้ว" "[english]Producer_Hurrah04" "Rochelle: We kick ass, yes we did. Woo!" "Producer_Hurrah05" "Rochelle: เอาล่ะ, หมดเวลาเฮฮาปาร์ตี้กันแล้ว" "[english]Producer_Hurrah05" "Rochelle: All right, this party is over." "Producer_Hurrah06" "Rochelle: วู้ว! พวกเรากำลังจะทำได้" "[english]Producer_Hurrah06" "Rochelle: Woo! We are going to make it!" "Producer_Hurrah07" "Rochelle: บ้าจริง, พวกเรายังไหวอยู่!" "[english]Producer_Hurrah07" "Rochelle: Shit, we're all right!" "Producer_Hurrah08" "Rochelle: วู้ว พวกเราทำได้ จริงไหม" "[english]Producer_Hurrah08" "Rochelle: Woo - we are doing all right." "Producer_Hurrah09" "Rochelle: โอเค พวกเราทำได้, พวกเราทำได้" "[english]Producer_Hurrah09" "Rochelle: Okay. We can do this, we can do this." "Producer_Hurrah10" "Rochelle: โอ้ เย้, โอ้ เย้, โอ้ เย้" "[english]Producer_Hurrah10" "Rochelle: Oh yeah, oh yeah, oh yeah." "Producer_Hurrah11" "Rochelle: ฮ่า! โอ้ เย้, โอ้ เย้+" "[english]Producer_Hurrah11" "Rochelle: Ha! Oh yeah, oh yeah!" "Producer_Hurrah12" "Rochelle: ขอบใจมากเพื่อนๆ, ฉันเป็นผู้หญิงแย่ที่สุด ที่ยังมีชีวิตรอด!" "[english]Producer_Hurrah12" "Rochelle: Thanks to you guys, I am the baddest woman alive!" "Producer_HurryUp01" "Rochelle: เร็วเข้า!" "[english]Producer_HurryUp01" "Rochelle: Come on hurry up!" "Producer_HurryUp02" "Rochelle: เร็วเข้า, ไปกันต่อเร็ว!" "[english]Producer_HurryUp02" "Rochelle: C'mon, get the lead out!" "Producer_HurryUp03" "Rochelle: ช่วยรีบไปกันหน่อยได้ไหม?" "[english]Producer_HurryUp03" "Rochelle: Would you hurry up?" "Producer_HurryUp04" "Rochelle: เร็วเข้า, ไปเลย!" "[english]Producer_HurryUp04" "Rochelle: C'mon, let's go!" "Producer_ImWithYou01" "Rochelle: ฉันอยู่นี่แล้ว" "[english]Producer_ImWithYou01" "Rochelle: I'm here." "Producer_ImWithYou02" "Rochelle: ฉันจะอยู่กับเธอ" "[english]Producer_ImWithYou02" "Rochelle: I'm with you." "Producer_ImWithYou03" "Rochelle: ฉันกับเธอแล้ว" "[english]Producer_ImWithYou03" "Rochelle: I'm with you." "Producer_ImWithYou04" "Rochelle: ฉันดูแลข้างหลังให้" "[english]Producer_ImWithYou04" "Rochelle: I got your back." "Producer_ImWithYou05" "Rochelle: เย้, พ่อหนุ่ม, ฉันคุ้มกันหลังให้แล้ว" "[english]Producer_ImWithYou05" "Rochelle: Yeah, boy, I got your back." "Producer_ImWithYou06" "Rochelle: ไปกันเลย" "[english]Producer_ImWithYou06" "Rochelle: I'm here. Let's go." "Producer_IncapacitatedInitial01" "Rochelle: ฉันล้มลงแล้ว!" "[english]Producer_IncapacitatedInitial01" "Rochelle: I'm down!" "Producer_IncapacitatedInitial02" "Rochelle: หนุ่มๆ, ฉันล้มลงแล้ว!" "[english]Producer_IncapacitatedInitial02" "Rochelle: Boys, I'm down!" "Producer_IncapacitatedInitial03" "Rochelle: บ้าจริง, ฉันล้มลงแล้ว!" "[english]Producer_IncapacitatedInitial03" "Rochelle: Shit, I'm down." "Producer_IncapacitatedInitial04" "Rochelle: อ๊าก, ฉันล้มลงแล้ว!" "[english]Producer_IncapacitatedInitial04" "Rochelle: Ah, I'm down!" "Producer_IncapacitatedInjury01" "โรเชลล์: อ๊าาาาา!" "[english]Producer_IncapacitatedInjury01" "Rochelle: AHHHHH!" "Producer_IncapacitatedInjury02" "โรเชลล์: อ๊าาาาา!" "[english]Producer_IncapacitatedInjury02" "Rochelle: AHHHHH!" "Producer_IncapacitatedInjury03" "โรเชลล์: อ๊าาาาา!" "[english]Producer_IncapacitatedInjury03" "Rochelle: AHHHHH!" "Producer_IncapacitatedInjury04" "โรเชลล์: อ๊าาาาา!" "[english]Producer_IncapacitatedInjury04" "Rochelle: AHHHHH!" "Producer_Incoming01" "Rochelle: พวกมันมาแล้ว!" "[english]Producer_Incoming01" "Rochelle: They're coming!" "Producer_Incoming02" "Rochelle: เตรียมพร้อม!" "[english]Producer_Incoming02" "Rochelle: Get ready!" "Producer_Incoming03" "Rochelle: พวกมันมากันแล้ว!" "[english]Producer_Incoming03" "Rochelle: Here they come!" "Producer_Incoming04" "Rochelle: อ๊ะ, พวกมันมาแล้ว!" "[english]Producer_Incoming04" "Rochelle: Ah, it's on now!" "Producer_Incoming05" "Rochelle: ได้เวลาปาร์ตี้!" "[english]Producer_Incoming05" "Rochelle: Party time!" "Producer_Incoming06" "Rochelle: ได้เวลาถล่มพวกมันแล้ว" "[english]Producer_Incoming06" "Rochelle: Time to kick some ass." "Producer_Incoming07" "Rochelle: มันมาแล้ว!" "[english]Producer_Incoming07" "Rochelle: Incoming!" "Producer_Incoming08" "Rochelle: มันมาแล้ว!" "[english]Producer_Incoming08" "Rochelle: This is it!" "Producer_KillConfirmation01" "โรเชลล์: จัดการได้แล้ว!" "[english]Producer_KillConfirmation01" "Rochelle: Got it!" "Producer_KillConfirmation02" "Rochelle: ฉันจัดการมันเอง" "[english]Producer_KillConfirmation02" "Rochelle: Taken care of." "Producer_KillConfirmation03" "Rochelle: ฉันฆ่ามันเอง" "[english]Producer_KillConfirmation03" "Rochelle: That was mine." "Producer_KillConfirmation04" "Rochelle: ตายซะ" "[english]Producer_KillConfirmation04" "Rochelle: Dead." "Producer_KillConfirmation05" "Rochelle: ฆ่ามันซะ!" "[english]Producer_KillConfirmation05" "Rochelle: Got 'em." "Producer_KillConfirmation06" "Rochelle: ฆ่ามันซะ" "[english]Producer_KillConfirmation06" "Rochelle: Got 'em." "Producer_KillConfirmation07" "Rochelle: จัดการมัน" "[english]Producer_KillConfirmation07" "Rochelle: Kicked it." "Producer_KillConfirmation08" "Rochelle: จัดการมันได้แล้ว" "[english]Producer_KillConfirmation08" "Rochelle: Kicked its ass." "Producer_KillConfirmationEllis01" "Rochelle: Ellis, ฉันยิงเอง" "[english]Producer_KillConfirmationEllis01" "Rochelle: Ellis, that was me." "Producer_KillThatLight01" "Rochelle: ปิดไฟฉากซะ" "[english]Producer_KillThatLight01" "Rochelle: Turn your flashlight off." "Producer_KillThatLight02" "Rochelle: ทุกคน, ปิดไฟซะ" "[english]Producer_KillThatLight02" "Rochelle: Everyone, lights out." "Producer_KillThatLight03" "Rochelle: ดับไฟฉายซะ" "[english]Producer_KillThatLight03" "Rochelle: Kill your light." "Producer_KillThatLight04" "Rochelle: ดับไฟ" "[english]Producer_KillThatLight04" "Rochelle: Lights off." "Producer_KillThatLight05" "Rochelle: ดับไฟซะ!" "[english]Producer_KillThatLight05" "Rochelle: Lights out!" "Producer_KillThatLight06" "Rochelle: ปิดไฟฉายซะ!" "[english]Producer_KillThatLight06" "Rochelle: Flashlights out!" "Producer_KillThatLight07" "Rochelle: ปิดไฟฉากนั่นซะ, เงียบด้วย, ตอนนี้!" "[english]Producer_KillThatLight07" "Rochelle: Turn off that light, quiet NOW." "Producer_Laughter01" "Rochelle: [หัวเราะ]" "[english]Producer_Laughter01" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter02" "Rochelle: [หัวเราะ]" "[english]Producer_Laughter02" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter03" "Rochelle: [หัวเราะ]" "[english]Producer_Laughter03" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter04" "Rochelle: [หัวเราะ]" "[english]Producer_Laughter04" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter05" "Rochelle: [หัวเราะ]" "[english]Producer_Laughter05" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter06" "Rochelle: [หัวเราะ]" "[english]Producer_Laughter06" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter07" "Rochelle: [หัวเราะ]" "[english]Producer_Laughter07" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter08" "Rochelle: [หัวเราะ]" "[english]Producer_Laughter08" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter09" "Rochelle: [หัวเราะ]" "[english]Producer_Laughter09" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter10" "Rochelle: [หัวเราะ]" "[english]Producer_Laughter10" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter11" "Rochelle: [หัวเราะ]" "[english]Producer_Laughter11" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter12" "Rochelle: [หัวเราะ]" "[english]Producer_Laughter12" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter13" "Rochelle: [หัวเราะ]" "[english]Producer_Laughter13" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter14" "Rochelle: [หัวเราะ]" "[english]Producer_Laughter14" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter15" "Rochelle: [หัวเราะ]" "[english]Producer_Laughter15" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter16" "Rochelle: [หัวเราะ]" "[english]Producer_Laughter16" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter17" "Rochelle: [หัวเราะ]" "[english]Producer_Laughter17" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_LeadOn01" "Rochelle: ชัวร์, นายนำไปก่อน" "[english]Producer_LeadOn01" "Rochelle: Sure, you lead." "Producer_LeadOn02" "Rochelle: ชัวร์, นำไปเลย" "[english]Producer_LeadOn02" "Rochelle: Sure, lead on." "Producer_LeadOn03" "Rochelle: นำไปเลย" "[english]Producer_LeadOn03" "Rochelle: Lead on." "Producer_LeadOn04" "Rochelle: เอาล่ะ, เดี๋ยวฉันจะตามไป" "[english]Producer_LeadOn04" "Rochelle: All right, I'll follow you." "Producer_LeadOn05" "Rochelle: ไปเลย, ฉันจะตามไป" "[english]Producer_LeadOn05" "Rochelle: Go on, I'll keep up." "Producer_LeadOn06" "Rochelle: ฉันตามมาข้างหลังแล้ว" "[english]Producer_LeadOn06" "Rochelle: I'm right behind you." "Producer_LeadOn07" "Rochelle: ไปเลย, ฉันดูแลข้างหลังให้อยู่" "[english]Producer_LeadOn07" "Rochelle: Go on, I'll keep up." "Producer_LeadOn08" "Rochelle: ฉันตามนายมาแล้ว" "[english]Producer_LeadOn08" "Rochelle: I'm right behind you." "Producer_LeadOn09" "Rochelle: นำไปเลย" "[english]Producer_LeadOn09" "Rochelle: Lead on." "Producer_LeadOn10" "Rochelle: โอเค, ไปกันเลย" "[english]Producer_LeadOn10" "Rochelle: 'Kay, go ahead." "Producer_LedgeHangEnd01" "Rochelle: นี่ไม่ใช่วิธีที่ฉันอยากตาย - ช่วยด้วย!" "[english]Producer_LedgeHangEnd01" "Rochelle: THIS IS NOT HOW I WANT TO DIE - HELP!" "Producer_LedgeHangEnd02" "Rochelle: ฉันอยู่นี่! " "[english]Producer_LedgeHangEnd02" "Rochelle: I'M OVER HERE!" "Producer_LedgeHangEnd03" "Rochelle: ฉันจะตกลงไปแล้ว!" "[english]Producer_LedgeHangEnd03" "Rochelle: I'M ABOUT TO FALL!" "Producer_LedgeHangEnd04" "Rochelle: ฉันจะตกลงไปแล้ว!" "[english]Producer_LedgeHangEnd04" "Rochelle: I'm FALLING!" "Producer_LedgeHangEnd05" "Rochelle: ช่วยดึงฉันขึ้นไปด้วย!" "[english]Producer_LedgeHangEnd05" "Rochelle: HELP ME UP!" "Producer_LedgeHangFall01" "Rochelle: ช่วยด้วย!" "[english]Producer_LedgeHangFall01" "Rochelle: HEEEEEEEELLLLLPPPPP!" "Producer_LedgeHangFall02" "โรเชลล์: ม่ายยยยยยยยยยยยยยยย!" "[english]Producer_LedgeHangFall02" "Rochelle: NOOOOOOOOOOOOOOOO!" "Producer_LedgeHangMiddle01" "Rochelle: พวกนาย, ฉันคงโหนต่อไปได้ไม่นานนัก" "[english]Producer_LedgeHangMiddle01" "Rochelle: Guys, I can't hang on much longer." "Producer_LedgeHangMiddle02" "Rochelle: อย่าแม้แต่จะคิดที่จะทิ้งฉันไว้ที่นี่!" "[english]Producer_LedgeHangMiddle02" "Rochelle: Don't even think of leaving me here!" "Producer_LedgeHangMiddle03" "Rochelle: ฉันโหนไปตลอดทั้งวันไม่ได้หรอกนะ!" "[english]Producer_LedgeHangMiddle03" "Rochelle: I can't hang on here all day!" "Producer_LedgeHangMiddle04" "Rochelle: แด่ความรักของพระผู้เป็นเจ้า, ใครก็ได้ ช่วยดึงฉันขึ้นไปที!" "[english]Producer_LedgeHangMiddle04" "Rochelle: For the love of god, someone needs to pull me up!" "Producer_LedgeHangSlip01" "Rochelle: โวะ" "[english]Producer_LedgeHangSlip01" "Rochelle: Whoa" "Producer_LedgeHangSlip02" "Rochelle: โว๊ะ" "[english]Producer_LedgeHangSlip02" "Rochelle: Whoa" "Producer_LedgeHangSlip03" "Rochelle: โว๊ะ โวะ โว้ว" "[english]Producer_LedgeHangSlip03" "Rochelle: Whoa Whoa Whoa" "Producer_LedgeHangStart01" "Rochelle: ฉันคิดว่า ขณะที่ฉันกำลังห้อยโหนอยู่นี้ ฉันเป็นผู้หญิงที่ดูดีที่สุดเลย ใช่หรือไม่ …ไม่เลย ฉันหมายถึงการห้อยโหนนี้นะ" "[english]Producer_LedgeHangStart01" "Rochelle: While I am the best looking girl hanging on this ledge... I wish I wasn't. Hanging on a ledge I mean." "Producer_LedgeHangStart02" "Rochelle: ฉันต้องการคนดึงฉันขึ้นไปที!" "[english]Producer_LedgeHangStart02" "Rochelle: I could use a hand here!" "Producer_LedgeHangStart03" "Rochelle: มีใครจะช่วยฉันไหม?" "[english]Producer_LedgeHangStart03" "Rochelle: Can someone help me?" "Producer_LedgeHangStart04" "Rochelle: สาวน้อยเจ้าปัญหา อยู่ตรงนี้" "[english]Producer_LedgeHangStart04" "Rochelle: Damsel in distress over here." "Producer_LedgeHangStart05" "Rochelle: เฮ้! ฉัน แค่… ลื่นตกไปนิดหน่อย!" "[english]Producer_LedgeHangStart05" "Rochelle: HEY! I uh... kinda slipped!" "Producer_LedgeSave01" "Rochelle: นายดูเหมือนตัวงี่เง่าห้อยโหนตรงนี้เลย, เอาล่ะ ให้ฉันช่วยนายขึ้นไปเอง" "[english]Producer_LedgeSave01" "Rochelle: You look like a fool hanging there, let me help you up." "Producer_LedgeSave02" "Rochelle: ทนไว้ พ่อหนุ่ม ฉันจะไม่ปล่อยให้นายตกลงไป" "[english]Producer_LedgeSave02" "Rochelle: Hang on, boy, I'm not going to let you fall." "Producer_LedgeSave03" "Rochelle: อย่ากังวล ไม่มีทางที่ฉันจะปล่อยทิ้งนายไว้ที่นี่" "[english]Producer_LedgeSave03" "Rochelle: Don't worry. No way I'm going to leave you hanging." "Producer_LedgeSave04" "Rochelle: รอก่อน พ่อหนุ่ม ฉันจะไม่ปล่อยให้นายตกลงไป" "[english]Producer_LedgeSave04" "Rochelle: Hang on, baby, I'm not going to let you fall." "Producer_LedgeSave05" "Rochelle: เย้, ดูเหมือนว่าจะเป็นไอเดียที่ดีสำหรับนายบางครั้งใช่ไหม? ให้ฉันดึงนายขึ้นไปเถอะ" "[english]Producer_LedgeSave05" "Rochelle: Yeah, uh, did this seem like a good idea to you at sometime? Let me help you up." "Producer_Look01" "Rochelle: ตรงนั้น!" "[english]Producer_Look01" "Rochelle: Over there!" "Producer_Look02" "Rochelle: ตรงโน้น!" "[english]Producer_Look02" "Rochelle: Over there!" "Producer_Look03" "Rochelle: ดูนั่น!" "[english]Producer_Look03" "Rochelle: Look!" "Producer_Look04" "Rochelle: ดตรงนั้น!" "[english]Producer_Look04" "Rochelle: Look!" "Producer_Look05" "Rochelle: ดูตรงโน้น!" "[english]Producer_Look05" "Rochelle: Over there!" "Producer_Look06" "Rochelle: ดูนี่!" "[english]Producer_Look06" "Rochelle: Look!" "Producer_LookHere01" "Rochelle: ดูตรงนี้!" "[english]Producer_LookHere01" "Rochelle: Look over here!" "Producer_LookHere02" "Rochelle: ดูตรงนี้สิ" "[english]Producer_LookHere02" "Rochelle: Look at this." "Producer_LookHere03" "Rochelle: ไปสำรวจดูกันเถอะ" "[english]Producer_LookHere03" "Rochelle: Check this shit out." "Producer_LookHere04" "Rochelle: โวะ, ไปสำรวจดูกันเถอะ" "[english]Producer_LookHere04" "Rochelle: Whoa, check this shit out." "Producer_LookHere05" "Rochelle: ดูที่สิ" "[english]Producer_LookHere05" "Rochelle: Look here." "Producer_LookOut01" "Rochelle: ระวัง!" "[english]Producer_LookOut01" "Rochelle: Look out!" "Producer_LookOut02" "Rochelle: ระวัง!" "[english]Producer_LookOut02" "Rochelle: Watch out!" "Producer_LookOut03" "Rochelle: ระวังข้างหน้า!" "[english]Producer_LookOut03" "Rochelle: Heads up!" "Producer_LostCall01" "Rochelle: ฮัลโหล?" "[english]Producer_LostCall01" "Rochelle: Helloooo?" "Producer_LostCall02" "Rochelle: สวัสดี?" "[english]Producer_LostCall02" "Rochelle: Helloooo?" "Producer_LostCall03" "Rochelle: มีใครอยู่ตรงนั้นไหม?" "[english]Producer_LostCall03" "Rochelle: Anyone out there?" "Producer_LostCall04" "Rochelle: มีใครได้ยินฉันไหม?" "[english]Producer_LostCall04" "Rochelle: Can you guys here me?" "Producer_LostCall05" "Rochelle: ทุกคนไปไหนกัน?" "[english]Producer_LostCall05" "Rochelle: Where is everyone?" "Producer_MeleeSwing01" " " "[english]Producer_MeleeSwing01" " " "Producer_MeleeSwing02" " " "[english]Producer_MeleeSwing02" " " "Producer_MeleeSwing03" " " "[english]Producer_MeleeSwing03" " " "Producer_MeleeSwing04" " " "[english]Producer_MeleeSwing04" " " "Producer_MeleeSwing05" " " "[english]Producer_MeleeSwing05" " " "Producer_MeleeSwing06" " " "[english]Producer_MeleeSwing06" " " "Producer_MeleeSwing07" " " "[english]Producer_MeleeSwing07" " " "Producer_MeleeSwing08" " " "[english]Producer_MeleeSwing08" " " "Producer_MeleeSwing09" " " "[english]Producer_MeleeSwing09" " " "Producer_MoveOn01" "Rochelle: พวกเราจะไปได้หรือยัง?" "[english]Producer_MoveOn01" "Rochelle: Can we get going?" "Producer_MoveOn02" "Rochelle: ได้เวลาไปกันต่อแล้ว" "[english]Producer_MoveOn02" "Rochelle: Time to get going." "Producer_MoveOn03" "Rochelle: เอาล่ะ, ไปกันต่อเลย!" "[english]Producer_MoveOn03" "Rochelle: Come on, let's go!" "Producer_MoveOn04" "Rochelle: พวกเราต้องการไปกันต่อ" "[english]Producer_MoveOn04" "Rochelle: We need to get going." "Producer_MoveOn05" "Rochelle: ไปต่อเลย" "[english]Producer_MoveOn05" "Rochelle: Let's go." "Producer_NameCoach01" "Rochelle: Coach" "[english]Producer_NameCoach01" "Rochelle: Coach!" "Producer_NameCoach02" "Rochelle: เฮ้, ตาลุงอ้วน!" "[english]Producer_NameCoach02" "Rochelle: Hey, Fatman!" "Producer_NameCoach03" "Rochelle: Coach!" "[english]Producer_NameCoach03" "Rochelle: Coach!" "Producer_NameCoach04" "Rochelle: Coach!" "[english]Producer_NameCoach04" "Rochelle: Coach!" "Producer_NameCoach05" "Rochelle: Coach!" "[english]Producer_NameCoach05" "Rochelle: Coach!" "Producer_NameCoach06" "Rochelle: Coach!" "[english]Producer_NameCoach06" "Rochelle: Coach!" "Producer_NameCoach07" "Rochelle: เฮ้ Coach+" "[english]Producer_NameCoach07" "Rochelle: Hey, Coach!" "Producer_NameCoach08" "Rochelle: เฮ้ ตาลุงอ้วน!" "[english]Producer_NameCoach08" "Rochelle: Hey, Fatman!" "Producer_NameCoach09" "Rochelle: เฮ้ ตาลุงตัวใหญ่!" "[english]Producer_NameCoach09" "Rochelle: Hey, Big Guy!" "Producer_NameCoach10" "Rochelle: Coach!" "[english]Producer_NameCoach10" "Rochelle: Coach!" "Producer_NameCoach11" "Rochelle: เฮ้ ตาลุง!" "[english]Producer_NameCoach11" "Rochelle: Hey, Big Guy!" "Producer_NameCoach12" "Rochelle: เฮ้ ลุงตัวใหญ่!" "[english]Producer_NameCoach12" "Rochelle: Hey, Big Guy!" "Producer_NameCoach13" "Rochelle: เฮ้ ลุงตัวโต!" "[english]Producer_NameCoach13" "Rochelle: Hey, Big Guy!" "Producer_NameCoach14" "Rochelle: เฮ้ ตาลุงตัวใหญ่!" "[english]Producer_NameCoach14" "Rochelle: Hey, Big Guy!" "Producer_NameCoach15" "Rochelle: เฮ้ ตาลุงตัวโต!" "[english]Producer_NameCoach15" "Rochelle: Hey, Big Guy!" "Producer_NameCoach16" "Rochelle: ตาลุงตัวใหญ่!" "[english]Producer_NameCoach16" "Rochelle: Big Guy!" "Producer_NameCoach17" "Rochelle: ตาลุงตัวโต!" "[english]Producer_NameCoach17" "Rochelle: Big Guy!" "Producer_NameCoach18" "Rochelle: ลุงตัวใหญ่" "[english]Producer_NameCoach18" "Rochelle: Big Guy!" "Producer_NameCoach19" "Rochelle: ลุงตัวโต!" "[english]Producer_NameCoach19" "Rochelle: Big Guy!" "Producer_NameCoach201" "Rochelle: นายเป็นคนอ้วนที่ใจดีมาก" "[english]Producer_NameCoach201" "Rochelle: You're a heart of gold fatman." "Producer_NameCoach202" "Rochelle: หวังว่า โอเคนะ นายรู้ไหม? นายเป็นคนอ้วนที่ใจดีมาก" "[english]Producer_NameCoach202" "Rochelle: It's okay, ya know? You got a heart of gold fatman." "Producer_NameEllis01" "Rochelle: Ellis!" "[english]Producer_NameEllis01" "Rochelle: Ellis!" "Producer_NameEllis02" "Rochelle: เฮ้ นายประหลาด!" "[english]Producer_NameEllis02" "Rochelle: Hey, Cooter!" "Producer_NameEllis03" "Rochelle: พ่อหนุ่ม!" "[english]Producer_NameEllis03" "Rochelle: Boy!" "Producer_NameEllis04" "Rochelle: โย่, พ่อหนุ่ม!" "[english]Producer_NameEllis04" "Rochelle: Yo, Ellis!" "Producer_NameEllis05" "Rochelle: Ellis!" "[english]Producer_NameEllis05" "Rochelle: Ellis!" "Producer_NameEllis06" "Rochelle: Ellis!" "[english]Producer_NameEllis06" "Rochelle: Ellis!" "Producer_NameEllis07" "Rochelle: เฮ้ นายฮี้ฮ่าว!" "[english]Producer_NameEllis07" "Rochelle: Hey, Hee-Haw!" "Producer_NameGamblerC101" "โรเชลล์: ไอ้สูท" "[english]Producer_NameGamblerC101" "Rochelle: Suit." "Producer_NameGamblerC102" "โรเชลล์: นายคนแต่งชุดหรู" "[english]Producer_NameGamblerC102" "Rochelle: Fancy man." "Producer_NameGamblerC103" "โรเชลล์: เฮ้ พ่อชุดหล่อ" "[english]Producer_NameGamblerC103" "Rochelle: Hey, sharp dresser." "Producer_NameGamblerC104" "โรเชลล์: เฮ้ พ่อชุดหล่อ" "[english]Producer_NameGamblerC104" "Rochelle: Hey, sharp dresser." "Producer_NameGamblerC105" "โรเชลล์: ไอ้สูท" "[english]Producer_NameGamblerC105" "Rochelle: Suit." "Producer_NameGamblerC106" "โรเชลล์: ไอ้สูท" "[english]Producer_NameGamblerC106" "Rochelle: Suit." "Producer_NameGamblerC107" "โรเชลล์: นายคนแต่งชุดหรู" "[english]Producer_NameGamblerC107" "Rochelle: Fancy man." "Producer_NameGamblerC108" "โรเชลล์: เฮ้ นายคนแต่งชุดหรู" "[english]Producer_NameGamblerC108" "Rochelle: Hey, fancy man." "Producer_NameGamblerC109" "โรเชลล์: เฮ้ พ่อชุดหล่อ" "[english]Producer_NameGamblerC109" "Rochelle: Hey, sharp dresser." "Producer_NameGamblerC111" "โรเชลล์: เฮ้ พ่อชุดหล่อ" "[english]Producer_NameGamblerC111" "Rochelle: Hey, sharp dresser." "Producer_NameGamblerC112" "โรเชลล์: เฮ้ พ่อชุดหล่อ" "[english]Producer_NameGamblerC112" "Rochelle: Hey, sharp dresser." "Producer_NameMechanicC101" "Rochelle: พ่อหนุ่ม!" "[english]Producer_NameMechanicC101" "Rochelle: Young'un!" "Producer_NameMechanicC102" "Rochelle: หนุ่มน้อย!" "[english]Producer_NameMechanicC102" "Rochelle: Little Guy." "Producer_NameMechanicC103" "Rochelle: เพื่อนเอ๋ย!" "[english]Producer_NameMechanicC103" "Rochelle: Dude!" "Producer_NameMechanicC104" "Rochelle: โย่, เพื่อนเอ๋ย!" "[english]Producer_NameMechanicC104" "Rochelle: Yo, dude!" "Producer_NameMechanicC105" "Rochelle: เฮ้, พ่อหนุ่มน้อย" "[english]Producer_NameMechanicC105" "Rochelle: Hey, Little Guy." "Producer_NameMechanicC106" "Rochelle: เฮ้, พ่อหนุ่มน้อย" "[english]Producer_NameMechanicC106" "Rochelle: Hey, Little Guy." "Producer_NameMechanicC107" "Rochelle: โย่, พ่อหนุ่ม!" "[english]Producer_NameMechanicC107" "Rochelle: Yo, young'un!" "Producer_NameMechanicC108" "Rochelle: เฮ้, พ่อหนุ่ม" "[english]Producer_NameMechanicC108" "Rochelle: Hey, young'un!" "Producer_NameMechanicC109" "Rochelle: เฮ้, เพื่อน!" "[english]Producer_NameMechanicC109" "Rochelle: Hey, dude!" "Producer_NameMechanicC110" "Rochelle: เฮ้, เพื่อน!" "[english]Producer_NameMechanicC110" "Rochelle: Hey, dude!" "Producer_NameMechanicC111" "Rochelle: เฮ้, พ่อหนุ่ม!" "[english]Producer_NameMechanicC111" "Rochelle: Hey, Little Guy." "Producer_NameMechanicC112" "Rochelle: โย่ หนุ่มน้อย!" "[english]Producer_NameMechanicC112" "Rochelle: Yo, young'un!" "Producer_NameMechanicC113" "Rochelle: โย่, เพื่อนเอ๋ย!" "[english]Producer_NameMechanicC113" "Rochelle: Yo, dude!" "Producer_NameNick01" "Rochelle: Nick!" "[english]Producer_NameNick01" "Rochelle: Nick!" "Producer_NameNick02" "Rochelle: เฮ้ นายใส่สูท!" "[english]Producer_NameNick02" "Rochelle: Hey, Suit!" "Producer_NameNick03" "Rochelle: Nicolas!" "[english]Producer_NameNick03" "Rochelle: Nicolas!" "Producer_NameNick04" "Rochelle: เฮ้, Nick!" "[english]Producer_NameNick04" "Rochelle: Hey, Nick!" "Producer_NameNick05" "Rochelle: Nick!" "[english]Producer_NameNick05" "Rochelle: Nick!" "Producer_NameNick06" "Rochelle: โย่ว, Nick!" "[english]Producer_NameNick06" "Rochelle: Yo, Nick!" "Producer_NameNick07" "Rochelle: เฮ้ นายชุดสูท!" "[english]Producer_NameNick07" "Rochelle: Hey, Suit!" "Producer_NameNick08" "Rochelle: Nicolas!" "[english]Producer_NameNick08" "Rochelle: Nicolas!" "Producer_NameNick09" "Rochelle: Nick!" "[english]Producer_NameNick09" "Rochelle: Nick!" "Producer_NameNick10" "Rochelle: Nick!" "[english]Producer_NameNick10" "Rochelle: Nick!" "Producer_NameProducerResponse01" "Rochelle: ฉันชื่อ Rochelle" "[english]Producer_NameProducerResponse01" "Rochelle: The name's Rochelle." "Producer_NameProducerResponse02" "Rochelle: พวกนายเรียกฉันสั้นๆ ว่า Ro ก็พอ" "[english]Producer_NameProducerResponse02" "Rochelle: You can call me Ro." "Producer_NameProducerResponse03" "Rochelle: ฉันชื่อ Rochelle" "[english]Producer_NameProducerResponse03" "Rochelle: The name's Rochelle." "Producer_NameProducerResponse04" "Rochelle: เรียกฉันสั้นๆ ว่า Ro ก็พอ" "[english]Producer_NameProducerResponse04" "Rochelle: You can call me Ro." "Producer_NameProducerResponse05" "Rochelle: ชื่อ Rochelle" "[english]Producer_NameProducerResponse05" "Rochelle: Name's Rochelle." "Producer_NameProducerResponse06" "Rochelle: ฉันชื่อ Rochelle" "[english]Producer_NameProducerResponse06" "Rochelle: Name's Rochelle." "Producer_NiceJob01" "Rochelle: เย้!" "[english]Producer_NiceJob01" "Rochelle: Yeah!" "Producer_NiceJob02" "Rochelle: ลุยมันเลย!" "[english]Producer_NiceJob02" "Rochelle: Kick ass!" "Producer_NiceJob03" "Rochelle: เยี่ยม!" "[english]Producer_NiceJob03" "Rochelle: Hello!" "Producer_NiceJob04" "Rochelle: พวกนายเยี่ยมมาก!" "[english]Producer_NiceJob04" "Rochelle: You're all right!" "Producer_NiceJob05" "Rochelle: โอ้ หุบปากซะ" "[english]Producer_NiceJob05" "Rochelle: Oh shut up." "Producer_NiceJob06" "Rochelle: โอ้ ไม่ นายไม่ได้ทำ" "[english]Producer_NiceJob06" "Rochelle: Oh no you didn't." "Producer_NiceJob07" "Rochelle: นายร้อนแรวจริงๆ" "[english]Producer_NiceJob07" "Rochelle: You're on fire." "Producer_NiceJob08" "Rochelle: มันเยี่ยมจริงๆ" "[english]Producer_NiceJob08" "Rochelle: That was cool." "Producer_NiceJob09" "Rochelle: เอาล่ะ, ถล่มพวกมันเลย" "[english]Producer_NiceJob09" "Rochelle: All right, kick ass!" "Producer_NiceJob10" "Rochelle: นายร้อนแรงจริงๆ วันนี้" "[english]Producer_NiceJob10" "Rochelle: You are on fire today." "Producer_NiceJob11" "Rochelle: เฮ้, ทำได้ดีมาก" "[english]Producer_NiceJob11" "Rochelle: Hey, nice job." "Producer_NiceJob12" "Rochelle: โอ้, เยี่ยมไปเลย" "[english]Producer_NiceJob12" "Rochelle: Oh, Hell yeah." "Producer_NiceJob13" "โรเชลล์: ทำได้ดีมาก" "[english]Producer_NiceJob13" "Rochelle: Nice work." "Producer_NiceJobMechanic01" "Rochelle: นายเป็นลูกผู้ชายจริงๆ Ellis, นายมันลูกผู้ชาย" "[english]Producer_NiceJobMechanic01" "Rochelle: You're the man, Ellis, you are the man." "Producer_NiceJobMechanic02" "Rochelle: นายเป็นลูกผู้ชายจริงๆ Ellis, ลูกผู้ชายจริงๆ" "[english]Producer_NiceJobMechanic02" "Rochelle: You're the man, Ellis, you're the man." "Producer_NiceShot01" "Rochelle: ยิงได้แจ๋ว" "[english]Producer_NiceShot01" "Rochelle: Nice shot." "Producer_NiceShot02" "Rochelle: เยี่ยม" "[english]Producer_NiceShot02" "Rochelle: Cool." "Producer_NiceShot03" "Rochelle: ยิงได้ดีมาก!" "[english]Producer_NiceShot03" "Rochelle: Great shot!" "Producer_NiceShot04" "Rochelle: ยิงได้สวยมาก!" "[english]Producer_NiceShot04" "Rochelle: Nice shot!" "Producer_NiceShot05" "Rochelle: ดีมาก!" "[english]Producer_NiceShot05" "Rochelle: Good one!" "Producer_NiceShotCoach01" "Rochelle: ยิงได้สวยเลย Coach" "[english]Producer_NiceShotCoach01" "Rochelle: Nice shot, Coach." "Producer_NiceShotEllis01" "Rochelle: ยิงดีมาก นายฮี้ฮ่าว" "[english]Producer_NiceShotEllis01" "Rochelle: Nice shot, Hee-Haw." "Producer_NiceShotEllis02" "Rochelle: ว้าว, Ellis ยิงได้เยี่ยมจริงๆ" "[english]Producer_NiceShotEllis02" "Rochelle: Wow, Ellis got 'er done." "Producer_No01" "Rochelle: โอ้ ไม่" "[english]Producer_No01" "Rochelle: Oh no." "Producer_No02" "Rochelle: ฉันไม่เห็นด้วยเท่าไหร่" "[english]Producer_No02" "Rochelle: I don't think so." "Producer_No03" "Rochelle: เอ่อ, ไม่" "[english]Producer_No03" "Rochelle: Uh, no." "Producer_No04" "Rochelle: โอ้ ขอร้องล่ะ" "[english]Producer_No04" "Rochelle: Oh please." "Producer_No05" "Rochelle: โอ้ ขอร้องล่ะ" "[english]Producer_No05" "Rochelle: Oh please." "Producer_No06" "Rochelle: หนุ่มน้อย, ไม่มีทาง" "[english]Producer_No06" "Rochelle: Boy, no way." "Producer_No07" "Rochelle: ไม่มี" "[english]Producer_No07" "Rochelle: NO!" "Producer_No08" "Rochelle: ซีเรียสนะ, ไม่เอา" "[english]Producer_No08" "Rochelle: Seriously, no." "Producer_No09" "Rochelle: ไม่, ไม่, ไม่เอา, ไม่เอาอะไรทั้งสิ้น" "[english]Producer_No09" "Rochelle: No, no, no, no." "Producer_No10" "Rochelle: ไม่, ไม่, ไม่เอา, ไม่เอาอะไรทั้งนั้น" "[english]Producer_No10" "Rochelle: No, no, no no." "Producer_No11" "Rochelle: ไม่ล่ะ ขอบใจ" "[english]Producer_No11" "Rochelle: No thank you." "Producer_No12" "Rochelle: ไม่" "[english]Producer_No12" "Rochelle: No." "Producer_PainRelieftFirstAid01" "Rochelle: โอ้" "[english]Producer_PainRelieftFirstAid01" "Rochelle: Ohhhhh." "Producer_PainRelieftFirstAid02" "Rochelle: โอ้ เย้" "[english]Producer_PainRelieftFirstAid02" "Rochelle: Oh yeah." "Producer_PainRelieftFirstAid03" "Rochelle: ตอนนี้ ฉันรู้สึกดีขึ้นมาก!" "[english]Producer_PainRelieftFirstAid03" "Rochelle: Now I'm feelin' right!" "Producer_PainRelieftFirstAid04" "Rochelle: โอ้ เย้, นั่นแหละ สิ่งที่ฉันอยากจะบอก!" "[english]Producer_PainRelieftFirstAid04" "Rochelle: Oh yeah, that's what I'm talkin' about!" "Producer_PainRelieftFirstAid05" "Rochelle: โว้ว, ทุกอย่างดีขึ้นแล้ว!" "[english]Producer_PainRelieftFirstAid05" "Rochelle: Whoo! All better now!" "Producer_PainRelieftPills01" "Rochelle: ดีขึ้นแล้ว!" "[english]Producer_PainRelieftPills01" "Rochelle: That's better!" "Producer_PainRelieftPills02" "Rochelle: เย้, เป็นอะไรที่ช่วยได้มาก" "[english]Producer_PainRelieftPills02" "Rochelle: Yeah, that'll help." "Producer_PainRelieftPills03" "Rochelle: อ๊ะ โอ้" "[english]Producer_PainRelieftPills03" "Rochelle: Ahhh. Ooohh." "Producer_PainRelieftPills04" "Rochelle: โอ้ เย้" "[english]Producer_PainRelieftPills04" "Rochelle: Oh yeah!" "Producer_PainRelieftPills05" "Rochelle: ดีขึ้นแล้ว!" "[english]Producer_PainRelieftPills05" "Rochelle: Better!" "Producer_PositiveNoise01" " " "[english]Producer_PositiveNoise01" " " "Producer_PositiveNoise02" " " "[english]Producer_PositiveNoise02" " " "Producer_PositiveNoise03" " " "[english]Producer_PositiveNoise03" " " "Producer_PositiveNoise04" " " "[english]Producer_PositiveNoise04" " " "Producer_PositiveNoise05" " " "[english]Producer_PositiveNoise05" " " "Producer_PositiveNoise06" " " "[english]Producer_PositiveNoise06" " " "Producer_PositiveNoise07" " " "[english]Producer_PositiveNoise07" " " "Producer_PositiveNoise08" " " "[english]Producer_PositiveNoise08" " " "Producer_PositiveNoise09" " " "[english]Producer_PositiveNoise09" " " "Producer_ReactionNegative01" "โรเชลล์: ม่ายยยย ยย ยยย โอ้ววววว" "[english]Producer_ReactionNegative01" "Rochelle: Nooooo oo ooo ohhhhh." "Producer_ReactionNegative02" "Rochelle: แย่แล้ว" "[english]Producer_ReactionNegative02" "Rochelle: Damnn..." "Producer_ReactionNegative03" "Rochelle: มันไม่ดีนะเนี่ย" "[english]Producer_ReactionNegative03" "Rochelle: Oh this is bad..." "Producer_ReactionNegative04" "Rochelle: บ้าที่สุด!" "[english]Producer_ReactionNegative04" "Rochelle: Oh shit!" "Producer_ReactionNegative05" "Rochelle: พระเจ้าช่วย!" "[english]Producer_ReactionNegative05" "Rochelle: Sweet Jesus!" "Producer_ReactionNegative06" "Rochelle: พระคุณเจ้าช่วย!" "[english]Producer_ReactionNegative06" "Rochelle: Sweet Lincoln's mullet!" "Producer_ReactionNegative08" "Rochelle: พระแม่เมตตา " "[english]Producer_ReactionNegative08" "Rochelle: Mother of Mercy." "Producer_ReactionNegative09" "Rochelle: โอ้ว ห่วยแตกสิ้นดี" "[english]Producer_ReactionNegative09" "Rochelle: Well, this just sucks." "Producer_ReactionNegative10" "Rochelle: บ้าที่สุด!" "[english]Producer_ReactionNegative10" "Rochelle: Blarg!" "Producer_ReactionNegative11" "Rochelle: มีใครคิดว่ามันถูกไหม?" "[english]Producer_ReactionNegative11" "Rochelle: Can just one goddamn thing go right?" "Producer_ReactionNegative12" "Rochelle: พวกเราไม่เข้าใจกันหรือไง!" "[english]Producer_ReactionNegative12" "Rochelle: We are in some deep shit!" "Producer_ReactionNegative13" "Rochelle: บ้าที่สุด!" "[english]Producer_ReactionNegative13" "Rochelle: Holy shit!" "Producer_ReactionNegative14" "Rochelle: พวกเราบ้าไปแล้วหรือไง!" "[english]Producer_ReactionNegative14" "Rochelle: We are in some deep shit!" "Producer_ReactionNegative15" "Rochelle: มีใครคิดว่ามันแย่บ้าง? ฉันไม่เห็นด้วยหรอกนะ" "[english]Producer_ReactionNegative15" "Rochelle: Could this really get any worse? I don't think so." "Producer_ReactionNegative16" "Rochelle: ฉันไม่มีเวลามาล้อเล่นหรอกนะ" "[english]Producer_ReactionNegative16" "Rochelle: We do not have time for this shit." "Producer_ReactionNegative17" "Rochelle: ฉันไม่มีเวลามาล้อเล่นอีกแล้ว" "[english]Producer_ReactionNegative17" "Rochelle: We don't have time for this shit." "Producer_ReactionNegative18" "Rochelle: บ้าที่สุด!" "[english]Producer_ReactionNegative18" "Rochelle: Goddamnit!" "Producer_ReactionNegative19" "Rochelle: มีใครที่เห็นแตกต่างกันออกไปหรือไม่?" "[english]Producer_ReactionNegative19" "Rochelle: Can just one more goddamn thing go wrong?" "Producer_ReactionNegative20" "Rochelle: อ้าก!" "[english]Producer_ReactionNegative20" "Rochelle: Argghh!" "Producer_ReactionNegative21" "Rochelle: พระเยซูเจ้า!" "[english]Producer_ReactionNegative21" "Rochelle: Jesus Christ!" "Producer_Reloading01" "Rochelle: เปลี่ยนกระสุนอยู่!" "[english]Producer_Reloading01" "Rochelle: Reloading!" "Producer_Reloading02" "Rochelle: เติมกระสุนอยู่!" "[english]Producer_Reloading02" "Rochelle: Reloading!" "Producer_Reloading03" "Rochelle: ฉันเติมกระสุนอยู่!" "[english]Producer_Reloading03" "Rochelle: I'm Reloading!" "Producer_Reloading04" "Rochelle: ขอเวลาเติมกระสุน แปบ!" "[english]Producer_Reloading04" "Rochelle: Reloading!" "Producer_ReloadingQuiet01" "Rochelle: เปลี่ยนกระสุนอยู่" "[english]Producer_ReloadingQuiet01" "Rochelle: Reloading." "Producer_ReloadingQuiet02" "Rochelle: เติมกระสุน แปบนึง" "[english]Producer_ReloadingQuiet02" "Rochelle: Reloading." "Producer_ReloadingQuiet03" "Rochelle: รอก่อน, เติมกระสุนแปบ" "[english]Producer_ReloadingQuiet03" "Rochelle: Wait, reloading." "Producer_ReloadingQuiet04" "Rochelle: ฉันเติมกระสุนอยู่" "[english]Producer_ReloadingQuiet04" "Rochelle: I'm reloading." "Producer_ReloadingQuiet05" "Rochelle: เปลี่ยนกระสุนอยู่" "[english]Producer_ReloadingQuiet05" "Rochelle: Reloading." "Producer_ReviveCriticalFriend01" "Rochelle: ถึงฉันจะไม่ใช่พยาบาล แต่ดูเหมือนนายจะร่อแร่มาก ถ้านายล้มลงไปอีกที นายตายแน่" "[english]Producer_ReviveCriticalFriend01" "Rochelle: I'm no nurse, but you look pretty messed up. Go down again and that's it." "Producer_ReviveCriticalFriend02" "Rochelle: นายกลัวอะไรฉันอยู่หรือเปล่า ฉันคิดว่าทำสิ่งนี้เพื่อนายอยู่ แต่ถ้านายล้มลงไปอีกครั้ง นายจอดแน่" "[english]Producer_ReviveCriticalFriend02" "Rochelle: You scared the shit out of me. Thought that was it for you. One more time down and it will be." "Producer_ReviveCriticalFriend03" "Rochelle: นายรู้เปล่า นั่นคืออะไร? ฉันคิดว่า ฉันต้องคุ้มครองนายอย่างใกล้ชิด ถ้าล้มลงไปอีกครั้ง คราวนี้ฉันไม่รับรู้ด้วยแล้ว" "[english]Producer_ReviveCriticalFriend03" "Rochelle: Do you know what that is? I think it used to be inside you. Go down again and it won't matter." "Producer_ReviveCriticalFriend04" "Rochelle: นายกลัวอะไรฉันอยู่หรือเปล่า แต่ถ้านายล้มลงไปอีกครั้ง นายจอดแน่" "[english]Producer_ReviveCriticalFriend04" "Rochelle: You're scaring the shit out of me. You go down one more time and that's it for you." "Producer_ReviveCriticalFriend05" "Rochelle: ฉันกำลังจะไปช่วยนายถึงที่แล้ว แต่พวกเราต้องการให้นายรักษาตัวซะ หรือถ้าทำไม่ได้ นายจะแย่เอาแน่ๆ" "[english]Producer_ReviveCriticalFriend05" "Rochelle: I'm going to get you on your feet, but we need to get you fixed up or you aren't going to make it." "Producer_ReviveFriend01" "Rochelle: นายกำลังจบชีวิตลงที่นี่ ถ้าฉันไม่ช่วยนาย นายคงไม่มีทางที่จะมีชีวิตอยู่รอดได้" "[english]Producer_ReviveFriend01" "Rochelle: You gotta stop ending up down here. This is no way to stay alive." "Producer_ReviveFriend02" "Rochelle: นายจะปล่อยให้สิ่งที่นายทุ่มเทมาสูญเปล่างั้นหรือ? ลุกขึ้นได้แล้ว" "[english]Producer_ReviveFriend02" "Rochelle: What in the hell have you gone and done now? Get up." "Producer_ReviveFriend03" "Rochelle: โอ้ ขอร้องล่ะ, ลุกขึ้น, นายกำลังจะไม่เป็นอะไร, เอาล่ะ ลุกขึ้น" "[english]Producer_ReviveFriend03" "Rochelle: Oh please, get up, you are going to be fine, come on come on." "Producer_ReviveFriend04" "Rochelle: ทุกคนคงไม่พร้อมที่จะแบกนายไปด้วย เดินทางด้วยเท้าตัวเองกันเถอะ" "[english]Producer_ReviveFriend04" "Rochelle: The big guy upstairs isn't ready to take you yet. Let's get you on your feet." "Producer_ReviveFriend05" "Rochelle: นายกำลังยอมแพ้แล้วรึ พวกเราต้องขอแรงนายช่วยเพิ่มอีกสักนิด ก็ยังดี" "[english]Producer_ReviveFriend05" "Rochelle: You're gonna have to suck it up. We need you for a little bit longer." "Producer_ReviveFriend06" "Rochelle: โอ้ พ่อหนุ่ม, นายจะล้มลงที่นี่ไม่ได้, ให้ฉันช่วยพานายเดินขึ้นไปเอง" "[english]Producer_ReviveFriend06" "Rochelle: Ah baby, can't have you down there, let me help you up on your feet." "Producer_ReviveFriend07" "Rochelle: ไม่เวลาแล้ว ตอนนี้, พวกเราต้องมุ่งหน้าไปต่อ, ลุกขึ้นมาได้แล้ว" "[english]Producer_ReviveFriend07" "Rochelle: No time for this now, we have to keep moving. Let's get you up." "Producer_ReviveFriend08" "Rochelle: พวกเราอยู่ที่นี่ไปตลอดไม่ได้ ให้ฉันช่วยพยุงนายขึ้นมาเอง" "[english]Producer_ReviveFriend08" "Rochelle: Can't stay down there forever. Let me get you up on your feet." "Producer_ReviveFriend09" "Rochelle: ถ้านายรู้ตัวว่าดิ้นรนต่อไปไม่มีอะไรดีขึ้น ฉันคิดว่า นายควรจะฆ่าตัวตายไปซะ ลุกขึ้นมาเดี๋ยวนี้" "[english]Producer_ReviveFriend09" "Rochelle: If I didn't know any better, I would think you were trying to kill yourself. Get up now!" "Producer_ReviveFriend10" "Rochelle: อย่ากังวลไปเลย, นายจะไม่เป็นอะไร เอาล่ะ ฉันจะช่วยให้พยุงนายให้เดินขึ้นมาได้เอง" "[english]Producer_ReviveFriend10" "Rochelle: Don't worry, you'll be fine. Let's get you back up on your feet." "Producer_ReviveFriend11" "Rochelle: นายทำอะไร ถึงได้ลงไปนอนกองกับพื้น? เอาล่ะ, ฉันจะช่วยพยุงนายขึ้นไปเอง" "[english]Producer_ReviveFriend11" "Rochelle: What's up with you down there? Come on, let's get you up." "Producer_ReviveFriend12" "Rochelle: โอ้ เพื่อน! ฉันหมายถึง เอ่อ…นายยังดูมีชีวิตชีวา อย่ากังวล เดี๋ยวฉันจะดึงนายขึ้นมาเอง" "[english]Producer_ReviveFriend12" "Rochelle: OH MAN! I mean, uh, I mean you look fine. Don't worry. Let's get you up." "Producer_ReviveFriend13" "Rochelle: มาเร็วเข้า พวกเราไม่มีเวลามานอนกองแถวนี้กันแล้ว" "[english]Producer_ReviveFriend13" "Rochelle: Come on now, we don't have time for all this laying around." "Producer_ReviveFriend14" "Rochelle: นายจะไปหรือนายจะนอนต่อไปทั้งวัน? ลุกขึ้นมาได้แล้ว" "[english]Producer_ReviveFriend14" "Rochelle: You coming or you just gonna lay there all day? Let's get you up." "Producer_ReviveFriendA01" "Rochelle: นาย โอเคไหม?" "[english]Producer_ReviveFriendA01" "Rochelle: You okay?" "Producer_ReviveFriendA02" "Rochelle: นายรู้สึกอย่างไรบ้าง?" "[english]Producer_ReviveFriendA02" "Rochelle: How are you feeling?" "Producer_ReviveFriendA03" "Rochelle: นายทำได้ไหม?" "[english]Producer_ReviveFriendA03" "Rochelle: Can you make it?" "Producer_ReviveFriendA04" "Rochelle: รู้สึกแย่ขนาดไหน?" "[english]Producer_ReviveFriendA04" "Rochelle: How bad is it?" "Producer_ReviveFriendA05" "Rochelle: เป็นอะไรรึ?" "[english]Producer_ReviveFriendA05" "Rochelle: What's up?" "Producer_ReviveFriendA06" "Rochelle: นายยังเดินต่อไหวหรือเปล่า?" "[english]Producer_ReviveFriendA06" "Rochelle: Can you move your legs?" "Producer_ReviveFriendA07" "Rochelle: นายกำลังนอนเล่นอยู่กับพื้นหรือไง?" "[english]Producer_ReviveFriendA07" "Rochelle: Are you done laying around now?" "Producer_ReviveFriendA08" "Rochelle: พร้อมที่จะลุกขึ้นหรือยัง?" "[english]Producer_ReviveFriendA08" "Rochelle: Ready to get up?" "Producer_ReviveFriendA09" "Rochelle: เป็นอะไรหรือเปล่าเนี่ย?" "[english]Producer_ReviveFriendA09" "Rochelle: What's up with that?" "Producer_ReviveFriendA10" "Rochelle: นายเป็นอะไรหรือเปล่า?" "[english]Producer_ReviveFriendA10" "Rochelle: So what is wrong with you?" "Producer_ReviveFriendA11" "Rochelle: นายทำได้หรือเปล่า?" "[english]Producer_ReviveFriendA11" "Rochelle: Can you make it?" "Producer_ReviveFriendA12" "Rochelle: โอ้ เร็วเข้า นายต้องทำได้" "[english]Producer_ReviveFriendA12" "Rochelle: Oh come on. You can make it." "Producer_ReviveFriendA13" "Rochelle: นายลุกขึ้นมาเองไม่ได้เหรอ?" "[english]Producer_ReviveFriendA13" "Rochelle: Can't you suck it up?" "Producer_ReviveFriendA14" "Rochelle: เจ็บเหมือนอย่างที่เห็นหรือเปล่า?" "[english]Producer_ReviveFriendA14" "Rochelle: Does it hurt as bad as it looks?" "Producer_ReviveFriendA15" "Rochelle: นายเป็นอะไรหรือเปล่า?" "[english]Producer_ReviveFriendA15" "Rochelle: What's up with you?" "Producer_ReviveFriendA16" "Rochelle: นายร้องไห้หรือเปล่า?" "[english]Producer_ReviveFriendA16" "Rochelle: Are you crying?" "Producer_ReviveFriendA17" "Rochelle: เอาล่ะ, นายยังสบายดีไหม" "[english]Producer_ReviveFriendA17" "Rochelle: All right, you cool?" "Producer_ReviveFriendA18" "Rochelle: นายไหวไหม?" "[english]Producer_ReviveFriendA18" "Rochelle: You good?" "Producer_ReviveFriendA19" "Rochelle: อ๊ะ นายจะไม่เป็นอะไร" "[english]Producer_ReviveFriendA19" "Rochelle: Ah, you going to be okay." "Producer_ReviveFriendA20" "Rochelle: นายไหวหรือเปล่า?" "[english]Producer_ReviveFriendA20" "Rochelle: You going to be okay?" "Producer_ReviveFriendA21" "Rochelle: นายไปนอนทำอะไรอยู่นี่?" "[english]Producer_ReviveFriendA21" "Rochelle: What ya doin' down there?" "Producer_ReviveFriendA22" "Rochelle: นายลุกขึ้นมาได้ไหม?" "[english]Producer_ReviveFriendA22" "Rochelle: Can you man up?" "Producer_ReviveFriendB01" "Rochelle: เอาล่ะ ไปกันต่อ" "[english]Producer_ReviveFriendB01" "Rochelle: Well let's go." "Producer_ReviveFriendB02" "Rochelle: ลุกขึ้นมา ล้างแค้นพวกมัน" "[english]Producer_ReviveFriendB02" "Rochelle: Up and at 'em." "Producer_ReviveFriendB03" "Rochelle: เอาล่ะ ลุกขึ้นได้" "[english]Producer_ReviveFriendB03" "Rochelle: Come on get up." "Producer_ReviveFriendB04" "Rochelle: ไปกันต่อเลย" "[english]Producer_ReviveFriendB04" "Rochelle: Up we go." "Producer_ReviveFriendB05" "Rochelle: ดูซิ นายยังดูดีอยู่" "[english]Producer_ReviveFriendB05" "Rochelle: See you're fine." "Producer_ReviveFriendB06" "Rochelle: เย้, นายดูดีขึ้นมาแล้ว" "[english]Producer_ReviveFriendB06" "Rochelle: Yeah, you look fine now." "Producer_ReviveFriendB07" "Rochelle: ไม่มีอะไรต้องกังวล" "[english]Producer_ReviveFriendB07" "Rochelle: Nothing to worry about." "Producer_ReviveFriendB08" "Rochelle: นายทำให้ฉันเป็นห่วง" "[english]Producer_ReviveFriendB08" "Rochelle: You had me worried there." "Producer_ReviveFriendB09" "Rochelle: เร็วเข้า, ฉันสูญเสียนายไปไม่ได้" "[english]Producer_ReviveFriendB09" "Rochelle: Come on, we can't lose you." "Producer_ReviveFriendB10" "Rochelle: โอ้, ฉันรู้ว่า นายจะไม่เป็นอะไร" "[english]Producer_ReviveFriendB10" "Rochelle: Oh, I knew you'd be okay." "Producer_ReviveFriendB11" "Rochelle: ภาพแห่งชีวิต" "[english]Producer_ReviveFriendB11" "Rochelle: The picture of health." "Producer_ReviveFriendB12" "Rochelle: ดีเหมือนใหม่เลย" "[english]Producer_ReviveFriendB12" "Rochelle: Good as new." "Producer_ReviveFriendB13" "Rochelle: นายยังดีอยู่ เข้มแข็งอาไว้" "[english]Producer_ReviveFriendB13" "Rochelle: You're good, you're good." "Producer_ReviveFriendLoud01" "Rochelle: เร็วเข้า, เร็วเข้า, ลุกขึ้นมาเดี๋ยวนี้!" "[english]Producer_ReviveFriendLoud01" "Rochelle: Come on, come on, GET YOUR ASS UP!" "Producer_ReviveFriendLoud02" "Rochelle: ลุกขึ้นมา เดี๋ยวนี้เลย!" "[english]Producer_ReviveFriendLoud02" "Rochelle: Get up, NOW!" "Producer_ReviveFriendLoud03" "Rochelle: ดูสิ, พวกเราต้องไปกันต่อแล้ว, เร็วเข้า!" "[english]Producer_ReviveFriendLoud03" "Rochelle: Look, we have to get going, come on." "Producer_ReviveFriendLoud04" "Rochelle: นรกชัดๆ ถ้าฉันจะต้องแบกนายไปตลอด, ลุกขึ้นเร็ว!" "[english]Producer_ReviveFriendLoud04" "Rochelle: Hell if I am carrying you, GET UP!" "Producer_ReviveFriendLoud05" "Rochelle: โอ้ บ้าจริง! แค่ลุกขึ้นมา, ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้!" "[english]Producer_ReviveFriendLoud05" "Rochelle: Oh shit! Just get up, get up!" "Producer_ReviveFriendLoud06" "Rochelle: เร็วเข้า! เร็วๆ! เดินด้วยเท้าตัวเอง!" "[english]Producer_ReviveFriendLoud06" "Rochelle: Come on! Come on! On your feet!" "Producer_ReviveFriendLoud07" "Rochelle: ลุกขึ้น! ลุกขึ้น! ลุกขึ้น!" "[english]Producer_ReviveFriendLoud07" "Rochelle: Get up! Get up! Get up!" "Producer_ReviveFriendLoud08" "Rochelle: ลุกขึ้น! ลุกขึ้น! ลุกๆๆ!" "[english]Producer_ReviveFriendLoud08" "Rochelle: Get up! Get up! Get up!" "Producer_SafeSpotAhead01" "Rochelle: ห้องหลบภัยอยู่ข้างหน้า" "[english]Producer_SafeSpotAhead01" "Rochelle: Safe house ahead." "Producer_SafeSpotAhead02" "Rochelle: ห้องหลบภัยอยู่ข้างหน้านี้" "[english]Producer_SafeSpotAhead02" "Rochelle: Safe house up here." "Producer_SafeSpotAhead03" "Rochelle: ห้องหลบภัยอยู่ทางนี้!" "[english]Producer_SafeSpotAhead03" "Rochelle: Safe house this way!" "Producer_SafeSpotAhead04" "Rochelle: ฉันมองเห็นห้องหลบภัยทางนี้!" "[english]Producer_SafeSpotAhead04" "Rochelle: I see a safe house this way!" "Producer_SafeSpotAhead05" "Rochelle: ห้องหลบ อยู่ข้างหน้านั่น!" "[english]Producer_SafeSpotAhead05" "Rochelle: Safe house up ahead!" "Producer_SafeSpotAhead06" "Rochelle: โอ้, ห้องหลบภัยอยู่ข้างหน้านี้เอง" "[english]Producer_SafeSpotAhead06" "Rochelle: Oh, a safe house up ahead!" "Producer_ScenarioJoin01" "Rochelle: เกิดอะไรขึ้น?" "[english]Producer_ScenarioJoin01" "Rochelle: What's up?" "Producer_ScenarioJoin02" "Rochelle: ฮัลโหล!" "[english]Producer_ScenarioJoin02" "Rochelle: Hello!" "Producer_ScenarioJoin03" "Rochelle: สวัสดี!" "[english]Producer_ScenarioJoin03" "Rochelle: Hello!" "Producer_ScenarioJoin04" "Rochelle: เฮ้" "[english]Producer_ScenarioJoin04" "Rochelle: Hey." "Producer_ScenarioJoin05" "Rochelle: เฮ้ ฉันอยู่นี่" "[english]Producer_ScenarioJoin05" "Rochelle: Hey, I'm here." "Producer_ScenarioJoin06" "Rochelle: เฮ้ ฉันอยู่ตรงนี้" "[english]Producer_ScenarioJoin06" "Rochelle: Hey, I'm here." "Producer_ScenarioJoin07" "Rochelle: ฉันอยู่ที่นี่!" "[english]Producer_ScenarioJoin07" "Rochelle: I'm here!" "Producer_ScenarioJoin08" "Rochelle: เฮ้, ฉันอยู่นี่" "[english]Producer_ScenarioJoin08" "Rochelle: Hey, I'm here." "Producer_ScenarioJoin09" "Rochelle: ฉันอยู่นี่!" "[english]Producer_ScenarioJoin09" "Rochelle: I'm here!" "Producer_ScenarioJoinLast01" "Rochelle: พวกเราอยู่ตรงนี้กันแล้ว" "[english]Producer_ScenarioJoinLast01" "Rochelle: We're all here." "Producer_ScenarioJoinLast02" "Rochelle: พวกเราอยู่ตรงนี้" "[english]Producer_ScenarioJoinLast02" "Rochelle: We're all here." "Producer_ScreamWhilePounced01" "Rochelle: อ๊าก! เอาออกไป…" "[english]Producer_ScreamWhilePounced01" "Rochelle: AGH! GET IT..." "Producer_ScreamWhilePounced01a" "Rochelle: เอาออกไปฉันที!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced01a" "Rochelle: OFF OF ME!" "Producer_ScreamWhilePounced02" "Rochelle: เอามันออกไปซะ!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced02" "Rochelle: GET IT OFF!" "Producer_ScreamWhilePounced02a" "Rochelle: อ๊าก!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced02a" "Rochelle: Agh!" "Producer_ScreamWhilePounced02b" "Rochelle: เอามันออกไปจากฉันซะ!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced02b" "Rochelle: GET IT OFF OF ME!" "Producer_ScreamWhilePounced03" "Rochelle: อ๊าก!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced03" "Rochelle: Agh!" "Producer_ScreamWhilePounced03a" "Rochelle: ออกไปซะ!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced03a" "Rochelle: GET OFF!" "Producer_ScreamWhilePounced03b" "Rochelle: ออกไปซะ! ออกไป!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced03b" "Rochelle: GET OFF! GET OFF!" "Producer_ScreamWhilePounced03c" "Rochelle: ออกไป!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced03c" "Rochelle: GET OFF!" "Producer_ScreamWhilePounced04" "Rochelle: อ๊าก, เอามันออกไป" "[english]Producer_ScreamWhilePounced04" "Rochelle: AHH, GET IT..." "Producer_ScreamWhilePounced04a" "Rochelle: เอามันออกไป…ออกไปซะ!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced04a" "Rochelle: GET IT... GET OFF!" "Producer_ScreamWhilePounced04b" "Rochelle: ออกไป" "[english]Producer_ScreamWhilePounced04b" "Rochelle: GET OFF! GET OFF!" "Producer_ScreamWhilePounced05" "Rochelle: ออกไปจากฉันซะ! ออกไปเดี๋ยวนี้!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced05" "Rochelle: GET IT OFF ME! GET IT OFF ME!" "Producer_Sorry01" "Rochelle: ขอโทษ" "[english]Producer_Sorry01" "Rochelle: Sorry." "Producer_Sorry02" "Rochelle: นายจะกล่าวว่าฉันเรื่องนั้นก็ได้" "[english]Producer_Sorry02" "Rochelle: You can blame that one on me." "Producer_Sorry03" "Rochelle: ขอโทษด้วย" "[english]Producer_Sorry03" "Rochelle: Sorry about that." "Producer_Sorry04" "Rochelle: โอเค มันเป็นความผิดพลาดของฉันเอง" "[english]Producer_Sorry04" "Rochelle: Okay that was a mistake." "Producer_Sorry05" "Rochelle: ขอโทษ" "[english]Producer_Sorry05" "Rochelle: Sorry." "Producer_Sorry06" "Rochelle: ฉันรู้สึกผิด, ฉันขอโทษ!" "[english]Producer_Sorry06" "Rochelle: Guilty, sorry!" "Producer_Sorry07" "Rochelle: โอ้, ฉันขอโทษ" "[english]Producer_Sorry07" "Rochelle: Oh I'm sorry." "Producer_Sorry08" "Rochelle: ขอโทษ" "[english]Producer_Sorry08" "Rochelle: Sorry." "Producer_SpotAmmo01" "Rochelle: กระสุนปืน!" "[english]Producer_SpotAmmo01" "Rochelle: Ammo!" "Producer_SpotAmmo02" "Rochelle: กระสุนปืนอยู่ตรงนี้!" "[english]Producer_SpotAmmo02" "Rochelle: Ammo here!" "Producer_SpotAmmo03" "Rochelle: กระสุนปืนอยู่นี่!" "[english]Producer_SpotAmmo03" "Rochelle: Ammo here!" "Producer_SpotAmmo04" "Rochelle: ตรงนี้ มีกระสุนปืน!" "[english]Producer_SpotAmmo04" "Rochelle: Ammo here!" "Producer_SpotAmmo05" "Rochelle: ลูกกระสุนปืน!" "[english]Producer_SpotAmmo05" "Rochelle: Ammunition!" "Producer_SpotFirstAid01" "Rochelle: กล่องปฐมพยาบาลตรงนี้!" "[english]Producer_SpotFirstAid01" "Rochelle: First Aid Kit here!" "Producer_SpotFirstAid02" "Rochelle: กล่องปฐมพยาบาล!" "[english]Producer_SpotFirstAid02" "Rochelle: First Aid Kit!" "Producer_SpotFirstAid03" "Rochelle: มีกล่องพยาบาลตรงนี้!" "[english]Producer_SpotFirstAid03" "Rochelle: First Aid here!" "Producer_SpotFirstAid04" "Rochelle: กล่องพยาบาล!" "[english]Producer_SpotFirstAid04" "Rochelle: First Aid!" "Producer_SpotFirstAid05" "Rochelle: มีกล่องพยาบาลอยู่ตรงนี้!" "[english]Producer_SpotFirstAid05" "Rochelle: There's a First Aid Kit here." "Producer_SpotFirstAids01" "Rochelle: กล่องปฐมพยาบาลอยู่ตรงนี้!" "[english]Producer_SpotFirstAids01" "Rochelle: First Aid Kits here!" "Producer_SpotFirstAids02" "Rochelle: กล่องปฐมพยาบาล ตรงนี้!" "[english]Producer_SpotFirstAids02" "Rochelle: First Aid Kits here!" "Producer_SpotFirstAids03" "Rochelle: พวกเราได้กล่องปฐมพยาลกันแล้ว!" "[english]Producer_SpotFirstAids03" "Rochelle: We got First Aid Kits!" "Producer_SpotGrenades01" "Rochelle: มี Pipe Bomb ตรงนี้!" "[english]Producer_SpotGrenades01" "Rochelle: Pipe bomb here." "Producer_SpotGrenades02" "Rochelle: มี Pipe Bomb อยู่ตรงนี้!" "[english]Producer_SpotGrenades02" "Rochelle: There's a pipe bomb here." "Producer_SpotGrenades03" "Rochelle: Pipe Bomb" "[english]Producer_SpotGrenades03" "Rochelle: Pipe bomb." "Producer_SpotPills01" "Rochelle: ห" "[english]Producer_SpotPills01" "Rochelle: Pills for me." "Producer_SpotPills02" "Rochelle: มีกระปุกยาตรงนี้!" "[english]Producer_SpotPills02" "Rochelle: Pills here!" "Producer_SpotPills03" "Rochelle: มีกรระปุกยาอยู่ตรงนี้!" "[english]Producer_SpotPills03" "Rochelle: Pills here!" "Producer_SpotPills04" "Rochelle: เจอกระปุกยาแล้ว!" "[english]Producer_SpotPills04" "Rochelle: Pills!" "Producer_SpotWeapons01" "Rochelle: มีอาวุธอยู่ตรงนี้!" "[english]Producer_SpotWeapons01" "Rochelle: Weapons over here!" "Producer_SpotWeapons02" "Rochelle: มีอาวุธตรงนี้!" "[english]Producer_SpotWeapons02" "Rochelle: Weapons over here!" "Producer_SpotWeapons03" "Rochelle: เอาล่ะ เจออาวุธแล้ว!" "[english]Producer_SpotWeapons03" "Rochelle: All right weapons!" "Producer_SpotWeapons04" "Rochelle: พวกเราเจอปืนแล้ว!" "[english]Producer_SpotWeapons04" "Rochelle: We have guns here!" "Producer_StayTogether01" "Rochelle: อยู่ใกล้กันไว้!" "[english]Producer_StayTogether01" "Rochelle: Stay close!" "Producer_StayTogether02" "Rochelle: อยู่ใกล้ๆ กันไว้เถอะ" "[english]Producer_StayTogether02" "Rochelle: Let's try to stay together." "Producer_StayTogether03" "Rochelle: อยู่ใกล้ๆ กันไว้ ทุกคน" "[english]Producer_StayTogether03" "Rochelle: Stay together everyone." "Producer_StayTogether04" "Rochelle: เกาะกันเป็นกลุ่มไว้!" "[english]Producer_StayTogether04" "Rochelle: Stick together!" "Producer_StayTogether05" "Rochelle: เกาะกลุ่มเอาไว้!" "[english]Producer_StayTogether05" "Rochelle: Stick together!" "Producer_StayTogetherInside01" "Rochelle: พวกนายเข้าไปข้างในเลย" "[english]Producer_StayTogetherInside01" "Rochelle: Get your asses inside." "Producer_StayTogetherInside02" "Rochelle: พวกนายทำบ้าอะไรอยู่ข้างนอก? เข้าไปซะ!" "[english]Producer_StayTogetherInside02" "Rochelle: What in the hell are you doing out there? Get inside!" "Producer_StayTogetherInside03" "Rochelle: เข้าไปข้างในซะ!" "[english]Producer_StayTogetherInside03" "Rochelle: Get inside!" "Producer_StayTogetherInside04" "Rochelle: ทุกคน เข้าไป!" "[english]Producer_StayTogetherInside04" "Rochelle: Everyone inside!" "Producer_StayTogetherInside05" "Rochelle: ทุกคน, เข้าไปที่นี่!" "[english]Producer_StayTogetherInside05" "Rochelle: Everyone, in here!" "Producer_StayTogetherInside06" "Rochelle: เข้าไปข้างในเดี๋ยวนี้! มีของฟรีอยู่ข้างใน!" "[english]Producer_StayTogetherInside06" "Rochelle: Get inside! Free hamhocks and chitlins in here!" "Producer_SuggestHealth01" "Rochelle: นายควรจะรักษาตัวเอง" "[english]Producer_SuggestHealth01" "Rochelle: You should heal up." "Producer_SuggestHealth02" "Rochelle: นายควรรักษาตัวเองหน่อยนะ" "[english]Producer_SuggestHealth02" "Rochelle: You should heal up." "Producer_SuggestHealth03" "Rochelle: นายควรจะรักษาตัวเองซะ" "[english]Producer_SuggestHealth03" "Rochelle: You should heal up." "Producer_SuggestHealth04" "Rochelle: รักษาตัวเองเถอะ!" "[english]Producer_SuggestHealth04" "Rochelle: Heal up!" "Producer_SuggestHealth05" "Rochelle: นายควรจะรักษาตัวเองไว้" "[english]Producer_SuggestHealth05" "Rochelle: We should heal." "Producer_SuggestHealth06" "Rochelle: รักษาตัวเองซะ ถ้าต้องทำ!" "[english]Producer_SuggestHealth06" "Rochelle: Heal if you need to!" "Producer_SuggestHealth07" "Rochelle: รักษาตัวเองซะ!" "[english]Producer_SuggestHealth07" "Rochelle: Heal up!" "Producer_SuggestHealth08" "Rochelle: นายควรจะรักษาตัวเองซะหน่อย" "[english]Producer_SuggestHealth08" "Rochelle: We should heal." "Producer_SuggestHealth09" "Rochelle: นายควรรักษาตัวเองซะ ถ้าต้องทำ!" "[english]Producer_SuggestHealth09" "Rochelle: Heal if you need to!" "Producer_SuggestHealthCoach01" "Rochelle: เฮ้ ตาลุง, รักษาตัวเองก่อน" "[english]Producer_SuggestHealthCoach01" "Rochelle: Hey, old man, heal up." "Producer_SuggestHealthCoach02" "Rochelle: เฮ้ Coach, คุณควรจะรักษาตัวเองซะหน่อย" "[english]Producer_SuggestHealthCoach02" "Rochelle: Hey, Coach, you should use that health kit." "Producer_SuggestHealthCoach03" "Rochelle: ได้เวลารักษาตัวเองแล้ว Coach" "[english]Producer_SuggestHealthCoach03" "Rochelle: Time to heal up, Coach." "Producer_SuggestHealthEllis01" "Rochelle: หนุ่มน้อย Ellis, ได้เวลารักษาตัวเองแล้ว" "[english]Producer_SuggestHealthEllis01" "Rochelle: Ellis, baby, time to heal up." "Producer_SuggestHealthEllis02" "Rochelle: Ellis ที่รัก, เธอควรจะใช้กล่องพยาบาลรักษาตัวเองแล้ว" "[english]Producer_SuggestHealthEllis02" "Rochelle: Ellis, honey, you should use your first aid." "Producer_SuggestHealthEllis03" "Rochelle: Ellis, รีบรักษาตัวเองเถอะ" "[english]Producer_SuggestHealthEllis03" "Rochelle: Ellis, come on heal up already." "Producer_SuggestHealthNick01" "Rochelle: Nick, นายต้องรักษาตัวเองซะตอนนี้" "[english]Producer_SuggestHealthNick01" "Rochelle: Nick, you might want to heal now." "Producer_SuggestHealthNick02" "Rochelle: รักษาตัวเองซะ ก่อนที่นายจะโดนเล่นงาน Nick" "[english]Producer_SuggestHealthNick02" "Rochelle: Smoke 'em if you got 'em, Nick." "Producer_SuggestHealthNick03" "Rochelle: Nick, นายควรจะรักษาตัวเองซะ" "[english]Producer_SuggestHealthNick03" "Rochelle: Nick, you might want to heal now." "Producer_SuggestHealthNick04" "Rochelle: Nick ได้เวลารักษาตัวเองแล้ว" "[english]Producer_SuggestHealthNick04" "Rochelle: Nick. Healing time." "Producer_SurvivorMournCoach01" "Rochelle: พวกเราจะคิดถึงนายนะ Coach" "[english]Producer_SurvivorMournCoach01" "Rochelle: Gonna miss you, Coach." "Producer_SurvivorMournCoach02" "Rochelle: พวกนายคิดว่า Coach เป็นชื่อหรือนามสกุลของเขาดีล่ะ?" "[english]Producer_SurvivorMournCoach02" "Rochelle: Do you think Coach was his first or last name?" "Producer_SurvivorMournCoach03" "Rochelle: ลาก่อน Coach?" "[english]Producer_SurvivorMournCoach03" "Rochelle: Goodbye, Coach." "Producer_SurvivorMournCoach04" "Rochelle: บ้าที่สุด, ฉันยังรู้จักคุณไม่มากพอเลย Coach" "[english]Producer_SurvivorMournCoach04" "Rochelle: Damn, didn't even get to know you, Coach." "Producer_SurvivorMournEllis01" "Rochelle: Ellis, ทำไมนายต้องทำแบบนี้ด้วย?" "[english]Producer_SurvivorMournEllis01" "Rochelle: Ellis, what did you go and do?" "Producer_SurvivorMournEllis02" "Rochelle: โอ้ ไม่, Eliis, Ellis, Ellis…." "[english]Producer_SurvivorMournEllis02" "Rochelle: Oh Ellis, Ellis, Ellis...." "Producer_SurvivorMournEllis03" "Rochelle: โอ้ Ellis, ฉันกำลังจะคิดถึงนาย" "[english]Producer_SurvivorMournEllis03" "Rochelle: Oh Ellis, I am going to miss you." "Producer_SurvivorMournGamblerC101" "Rochelle: ฉันไม่มีอะไรจะกล่าวอีกแล้ว เพื่อน, ลาก่อน" "[english]Producer_SurvivorMournGamblerC101" "Rochelle: Not much to say my friend, goodbye." "Producer_SurvivorMournMechanicC101" "Rochelle: พวกเราจะคิดถึงนาย ช่างหนุ่มน้อยของพวกเรา" "[english]Producer_SurvivorMournMechanicC101" "Rochelle: Gonna miss our little mechanic." "Producer_SurvivorMournNick01" "Rochelle: อ๊ะ Nick, อย่างน้อย นายก็แต่งตัวเหมาะสำหรับงานศพอยู่พอดี" "[english]Producer_SurvivorMournNick01" "Rochelle: Ahh, Nick, at least you are dressed for a funeral." "Producer_SurvivorMournNick02" "Rochelle: ลาก่อน, Nick, อย่าน้อยเราจะคิดถึงนาย" "[english]Producer_SurvivorMournNick02" "Rochelle: Goodbye, Nick, going to miss you." "Producer_TakeAssaultRifle01" "Rochelle: จะลองใช้ปืนไรเฟิล" "[english]Producer_TakeAssaultRifle01" "Rochelle: I'll try this rifle." "Producer_TakeAssaultRifle02" "Rochelle: เก็บไรเฟิลไปแล้ว" "[english]Producer_TakeAssaultRifle02" "Rochelle: Taking the rifle." "Producer_TakeAssaultRifle03" "Rochelle: ไรเฟิล สำหรับฉัน" "[english]Producer_TakeAssaultRifle03" "Rochelle: Rifle for me." "Producer_TakeAutoShotgun01" "Rochelle: เก็บลูกซองไปแล้ว" "[english]Producer_TakeAutoShotgun01" "Rochelle: Taking the shotgun." "Producer_TakeAutoShotgun02" "Rochelle: ฉันจะลุยด้วยปืนลูกซอง" "[english]Producer_TakeAutoShotgun02" "Rochelle: Going with the shotgun." "Producer_TakeAutoShotgun03" "Rochelle: ลูกซองสำหรับฉัน" "[english]Producer_TakeAutoShotgun03" "Rochelle: Shotgun for me." "Producer_TakeFirstAid01" "Rochelle: เก็บกล่องพยาบาลไปแล้ว" "[english]Producer_TakeFirstAid01" "Rochelle: Grabbing first aid." "Producer_TakeFirstAid02" "Rochelle: กล่องพยาบาล" "[english]Producer_TakeFirstAid02" "Rochelle: First Aid Kit." "Producer_TakeFirstAid03" "Rochelle: ไม่มีอะไรเลย ไม่มีกล่องพยาบาลที่นี่" "[english]Producer_TakeFirstAid03" "Rochelle: Nothing to see - no health kit here." "Producer_TakeFryingAxe01" "Rochelle: ตอบฉันมาด้วยขวานซิ, ฉันกลัวนายหรือ?" "[english]Producer_TakeFryingAxe01" "Rochelle: Axe me a question, I dare you." "Producer_TakeFryingAxe02" "Rochelle: ขวาน!" "[english]Producer_TakeFryingAxe02" "Rochelle: Axe!" "Producer_TakeFryingPan01" "Rochelle: ยังดี ที่ไม่มีใครบอกว่า ฉันกำลังทำกับข้าวอยู่" "[english]Producer_TakeFryingPan01" "Rochelle: No one better make a crack about me in the kitchen." "Producer_TakeFryingPan02" "Rochelle: คิดว่ามันน่าจะใช้ได้" "[english]Producer_TakeFryingPan02" "Rochelle: This will work." "Producer_TakeFryingPan03" "Rochelle: กระทะร้อนๆ!" "[english]Producer_TakeFryingPan03" "Rochelle: Frying pan!" "Producer_TakeMelee01" "Rochelle: ฉันจะหวดมันด้วยของสิ่งนี้" "[english]Producer_TakeMelee01" "Rochelle: Gonna whack something with this." "Producer_TakeMelee02" "Rochelle: ฉันรู้แล้ว ว่ามันใช้ทำอะไรได้บ้าง" "[english]Producer_TakeMelee02" "Rochelle: I know what to do with this." "Producer_TakeMelee03" "Rochelle: โอ้ เย้, เหมาะกับฟาดกบาลใครสักคน จริงๆ" "[english]Producer_TakeMelee03" "Rochelle: Oh yeah, gonna whack some heads." "Producer_TakeMelee04" "Rochelle: เย้, นี่แหละ ที่ฉันต้องการ" "[english]Producer_TakeMelee04" "Rochelle: Yeah, this is what I'm talking about." "Producer_TakeMelee05" "Rochelle: โอ้, ฉันรู้แล้วว่าต้องทำอะไรต่อ" "[english]Producer_TakeMelee05" "Rochelle: Oh, I know what to do with this." "Producer_TakeMelee06" "Rochelle: โอ้ เย้, ไปฟาดกบาลพวกมันกันเถอะ" "[english]Producer_TakeMelee06" "Rochelle: Oh yeah, gonna whack some heads." "Producer_TakeMelee07" "Rochelle: นั่นแหละ ที่ฉันพูดถึง" "[english]Producer_TakeMelee07" "Rochelle: This is what I'm talking about." "Producer_TakeMelee08" "Rochelle: ไปหาดกบาลพวกมันกันเถอะ" "[english]Producer_TakeMelee08" "Rochelle: Gonna whack something with this." "Producer_TakeMolotov01" "Rochelle: แม่บอก ห้ามให้ฉันเล่นกับไฟ, แต่….." "[english]Producer_TakeMolotov01" "Rochelle: Momma told me not to play with fire, but..." "Producer_TakeMolotov02" "Rochelle: ฉับเก็บ Molotov ไปแล้ว" "[english]Producer_TakeMolotov02" "Rochelle: I'm grabbing a Molotov." "Producer_TakeMolotov03" "Rochelle: Molotov!" "[english]Producer_TakeMolotov03" "Rochelle: Molotov!" "Producer_TakeMolotov04" "Rochelle: ได้เวลาเผามันแล้ว" "[english]Producer_TakeMolotov04" "Rochelle: Fire time." "Producer_TakePills01" "Rochelle: ฉันคงได้ใช้กระปุกยานี้" "[english]Producer_TakePills01" "Rochelle: I can use these pills." "Producer_TakePills02" "Rochelle: พวกเราคงได้ใช้มัน" "[english]Producer_TakePills02" "Rochelle: We're going to need these." "Producer_TakePills03" "Rochelle: พวกเราต้องการใช้มัน" "[english]Producer_TakePills03" "Rochelle: We might need these. " "Producer_TakePills04" "Rochelle: ฉันเก็บกระปุกยานี้ไปแล้ว" "[english]Producer_TakePills04" "Rochelle: I got these pills." "Producer_TakePipeBomb01" "Rochelle: เก็บ Pipe Bomb ไปแลว" "[english]Producer_TakePipeBomb01" "Rochelle: Grabbing a pipe bomb." "Producer_TakePipeBomb02" "Rochelle: Pipe Bomb!" "[english]Producer_TakePipeBomb02" "Rochelle: Pipe bomb!" "Producer_TakePistol01" "Rochelle: เก็บปืนพกไปแล้ว!" "[english]Producer_TakePistol01" "Rochelle: Grabbing the pistol!" "Producer_TakePistol02" "Rochelle: ปืนพก" "[english]Producer_TakePistol02" "Rochelle: Pistol!" "Producer_TakePistol03" "Rochelle: ปืนพกคู่" "[english]Producer_TakePistol03" "Rochelle: Double pistols." "Producer_TakePistol04" "Rochelle: เก็บปืนพกกัน" "[english]Producer_TakePistol04" "Rochelle: Grabbing a pistol." "Producer_TakeShotgun01" "Rochelle: ฉันจะลองใช้ลูกซองดู" "[english]Producer_TakeShotgun01" "Rochelle: I'll try this shotgun." "Producer_TakeShotgun02" "Rochelle: ลูกซอง" "[english]Producer_TakeShotgun02" "Rochelle: Shotgun." "Producer_TakeShotgun03" "Rochelle: ฉันเก็บลูกซองไปแล้ว" "[english]Producer_TakeShotgun03" "Rochelle: I'll take the shotgun." "Producer_TakeSniper01" "Rochelle: ฉันกำลังจะได้ลองส่องหัวซอมบี้แล้ว" "[english]Producer_TakeSniper01" "Rochelle: I'm going to try this scope out." "Producer_TakeSniper02" "Rochelle: ฉันจะซุ่งยิงเอง" "[english]Producer_TakeSniper02" "Rochelle: I'll snipe." "Producer_TakeSubMachineGun01" "Rochelle: ปืนกล" "[english]Producer_TakeSubMachineGun01" "Rochelle: A machinegun." "Producer_TakeSubMachineGun02" "Rochelle: ฉันจะเก็บไปใช้" "[english]Producer_TakeSubMachineGun02" "Rochelle: I'll take this one." "Producer_TankPound01" "Rochelle: โอ้, พระเจ้า, ช่วยเอามันออกไปที!" "[english]Producer_TankPound01" "Rochelle: Oh, Jesus, sweet Jesus get this thing off me!" "Producer_TankPound02" "Rochelle: เอามันออกไปจากฉันที! เอามันออกไป!" "[english]Producer_TankPound02" "Rochelle: Get him off me! Get him off me!" "Producer_TankPound03" "Rochelle: ฆ่ามัน! ฆ่ามัน! ฆ่ามันซะ! ฆ่ามัน! ฆ่ามัน! โอ้ พระเจ้า ฆ่ามันที!" "[english]Producer_TankPound03" "Rochelle: Kill him! KILL HIM! KILL HIM! KILL HIM! KILL HIM! KILL HIM! OH GOD KILL HIM!" "Producer_TankPound04" "Rochelle: ฆ่ามัน! ฆ่ามัน!" "[english]Producer_TankPound04" "Rochelle: Kill him! KILL HIM!" "Producer_TankPound05" "Rochelle: นายไม่เห็นหรือไง ว่า มันกำลังฆ่าฉันอยู่?!?" "[english]Producer_TankPound05" "Rochelle: Can't you see he is crushing me?!" "Producer_Taunt01" "Rochelle: มีใครเห่าอยู่แถวนี้?" "[english]Producer_Taunt01" "Rochelle: Who's barking now?" "Producer_Taunt02" "Rochelle: โอ้ ใช่เลย!" "[english]Producer_Taunt02" "Rochelle: Oh hell yes!" "Producer_Taunt03" "Rochelle: มีอะไรเกิดขึ้นงั้นรึ?" "[english]Producer_Taunt03" "Rochelle: What's up with that?" "Producer_Taunt04" "Rochelle: อยากจะถามรักเป็นเช่นใดเล่า, รักเป็นเช่นใดหนอ?!?" "[english]Producer_Taunt04" "Rochelle: Where's the love, where's the love?!" "Producer_Taunt05" "Rochelle: เย้ ใช่เลย" "[english]Producer_Taunt05" "Rochelle: Yeah right." "Producer_Taunt06" "Rochelle: ใช่, มันใช่เลย" "[english]Producer_Taunt06" "Rochelle: Yeah, that's right. " "Producer_Taunt07" "Rochelle: ลืมมันไปซะ" "[english]Producer_Taunt07" "Rochelle: Forget about it." "Producer_Taunt08" "Rochelle: โอ้ หุบปากซะ" "[english]Producer_Taunt08" "Rochelle: Ohhh shut up!" "Producer_TeamKillAccident01" "Rochelle: นี่นายบ้าหรือเปล่า ที่คิดว่ามันเป็นไอเดียที่ดีน่ะ?" "[english]Producer_TeamKillAccident01" "Rochelle: Did you seriously think that was a good idea?" "Producer_TeamKillAccident02" "Rochelle: เกิดบ้าอะไรขึ้นกับสมองของนายหรือเปล่า?" "[english]Producer_TeamKillAccident02" "Rochelle: What is going on inside that head of yours?" "Producer_TeamKillAccident03" "Rochelle: พระเจ้า! พวกเราเป็นทีมเดียวกันนะ!" "[english]Producer_TeamKillAccident03" "Rochelle: JESUS! We are on the same team here!" "Producer_TeamKillAccident04" "Rochelle: อะไร….?" "[english]Producer_TeamKillAccident04" "Rochelle: What the?" "Producer_Thanks01" "Rochelle: ขอบใจสำหรับสิ่งนั้น" "[english]Producer_Thanks01" "Rochelle: Thanks for that." "Producer_Thanks02" "Rochelle: เฮ้, ขอบใจมาก" "[english]Producer_Thanks02" "Rochelle: Hey, thanks!" "Producer_Thanks03" "โรเชลล์: ขอบคุณ!" "[english]Producer_Thanks03" "Rochelle: Thanks!" "Producer_Thanks04" "Rochelle: ขอบคุณ ฉันเป็นหนี้นายแล้ว" "[english]Producer_Thanks04" "Rochelle: Thanks I owe you one." "Producer_Thanks05" "Rochelle: ขอบใจ" "[english]Producer_Thanks05" "Rochelle: Thanks." "Producer_Thanks06" "Rochelle: ฟู่ว, ขอบคุณ!" "[english]Producer_Thanks06" "Rochelle: Phew, thanks!" "Producer_Thanks07" "Rochelle: ฉันล่ะ สำนึกบุญคุณขึ้นมาเลย" "[english]Producer_Thanks07" "Rochelle: I honestly appreciate it." "Producer_ThanksCoach01" "Rochelle: ขอบใจมาก พี่ชาย" "[english]Producer_ThanksCoach01" "Rochelle: Thanks, my brother." "Producer_ThanksCoach02" "Rochelle: ขอบคุณมาก Coach!" "[english]Producer_ThanksCoach02" "Rochelle: Thanks, Coach!" "Producer_ThanksEllis01" "Rochelle: ขอบใจมาก Ellis, ฉันเดาว่า ฉันจะเก็บนายไว้ในใจ" "[english]Producer_ThanksEllis01" "Rochelle: Thanks, Ellis, I guess I will keep you." "Producer_ThanksNick01" "Rochelle: Nick, นายเป็นคนดีมากๆ, นายช่างเป็นคนมีเมตตาซะจริงๆ!" "[english]Producer_ThanksNick01" "Rochelle: Look at you, Nick, you have a heart, A HEART OF GOLD!" "Producer_ToTheRescue01" "Rochelle: ฉันจะช่วยแล้ว, อดทนไว้!" "[english]Producer_ToTheRescue01" "Rochelle: Help is coming, hang on!" "Producer_ToTheRescue02" "Rochelle: อดทนไว้, ฉันจะมาแล้ว!" "[english]Producer_ToTheRescue02" "Rochelle: Hold on, I'm coming!" "Producer_ToTheRescue03" "Rochelle: ฉันกำลังจะไปหา!" "[english]Producer_ToTheRescue03" "Rochelle: I'm on the way!" "Producer_ToTheRescue04" "Rochelle: อดทนไว้ก่อน, ฉันจะไปหาแล้ว!" "[english]Producer_ToTheRescue04" "Rochelle: Hang in there, I'm coming!" "Producer_ToTheRescue05" "Rochelle: ฉันมาแล้ว!" "[english]Producer_ToTheRescue05" "Rochelle: I'm coming!" "Producer_ToTheRescue06" "Rochelle: อดทนไว้ก่อน สักสองสามวินาที" "[english]Producer_ToTheRescue06" "Rochelle: Hang in there a few more seconds." "Producer_TransitionClose01" "Rochelle: โวะ, เกือบไปแล้วเชียว!" "[english]Producer_TransitionClose01" "Rochelle: Whoa, that was close!" "Producer_TransitionClose02" "Rochelle: โอเค, เป็นอะไรที่เฉียดฉิวจริงๆ" "[english]Producer_TransitionClose02" "Rochelle: Okay, that was a little too close." "Producer_TransitionClose03" "Rochelle: พวกเราทำได้หรือเปล่า, ใช่สิ พวกเราทำได้!" "[english]Producer_TransitionClose03" "Rochelle: Did we all make it, OH YES WE DID!" "Producer_TransitionClose04" "Rochelle: โว๊ะ, เกือบไปแล้วเชียว!" "[english]Producer_TransitionClose04" "Rochelle: Whoa, that was close!" "Producer_TransitionClose05" "Rochelle: เกือบไปแล้ว" "[english]Producer_TransitionClose05" "Rochelle: That was close." "Producer_TransitionClose06" "Rochelle: ยังรอดและมีชีวิตอยู่!" "[english]Producer_TransitionClose06" "Rochelle: Live and in the flesh!" "Producer_TransitionClose07" "Rochelle: เห่าได้, แต่ห้ามกัด!" "[english]Producer_TransitionClose07" "Rochelle: All bark, no bite!" "Producer_TransitionClose08" "Rochelle: พวกเราทำได้, อือหือ พวกเราทำได้" "[english]Producer_TransitionClose08" "Rochelle: We made it uh huh. We made it oh yeah." "Producer_WaitHere01" "Rochelle: รอที่นี่!" "[english]Producer_WaitHere01" "Rochelle: Wait here!" "Producer_WaitHere02" "Rochelle: โอเค, รออยู่ตรงนี้!" "[english]Producer_WaitHere02" "Rochelle: Okay, wait here!" "Producer_WaitHere03" "Rochelle: หยุดก่อนเถอะ" "[english]Producer_WaitHere03" "Rochelle: Let's stop." "Producer_WaitHere04" "Rochelle: ได้เวลาหยุดแล้ว" "[english]Producer_WaitHere04" "Rochelle: Break time." "Producer_WarnBoomer01" "Rochelle: Boomer!" "[english]Producer_WarnBoomer01" "Rochelle: BOOMER!" "Producer_WarnBoomer02" "Rochelle: Boomer!" "[english]Producer_WarnBoomer02" "Rochelle: BOOMER!" "Producer_WarnBoomer03" "Rochelle: Boomer!" "[english]Producer_WarnBoomer03" "Rochelle: BOOMER!" "Producer_WarnBoomerC101" "Rochelle: บ้าจริง, ซอมบี้อ้วนนั่น!" "[english]Producer_WarnBoomerC101" "Rochelle: OH SHIT, FAT GUY!" "Producer_WarnBoomerC102" "Rochelle: เจ้าซอมบี้อ้วน!" "[english]Producer_WarnBoomerC102" "Rochelle: BIG GUY!" "Producer_WarnBoomerC103" "Rochelle: ซอมบี้อ้วน!" "[english]Producer_WarnBoomerC103" "Rochelle: FAT GUY!" "Producer_WarnBoomerC104" "Rochelle: ซอมบี้อ้วน!" "[english]Producer_WarnBoomerC104" "Rochelle: BIG GUY!" "Producer_WarnBoomerC105" "Rochelle: โอ้, นั่น ซอมบี้อ้วน!" "[english]Producer_WarnBoomerC105" "Rochelle: OH, THERE'S A FAT GUY!" "Producer_WarnBoomerC106" "Rochelle: เจ้าถุงอาเจียน! " "[english]Producer_WarnBoomerC106" "Rochelle: BARF BAG!" "Producer_WarnBoomerC107" "Rochelle: เจ้าถุงอ้วก!" "[english]Producer_WarnBoomerC107" "Rochelle: BARF BAG!" "Producer_WarnCareful01" "Rochelle: ระวังตัวไว้" "[english]Producer_WarnCareful01" "Rochelle: Be Careful." "Producer_WarnCareful02" "Rochelle: ระวัง" "[english]Producer_WarnCareful02" "Rochelle: Careful." "Producer_WarnCareful03" "Rochelle: ระวังหน่อย ทุกคน" "[english]Producer_WarnCareful03" "Rochelle: Careful, guys." "Producer_WarnCharger01" "Rochelle: Charger!" "[english]Producer_WarnCharger01" "Rochelle: CHARGER!" "Producer_WarnCharger02" "Rochelle: Charger!" "[english]Producer_WarnCharger02" "Rochelle: CHARGER!" "Producer_WarnCharger03" "Rochelle: Charger!" "[english]Producer_WarnCharger03" "Rochelle: CHARGER!" "Producer_WarnChargerC101" "Rochelle: มีตัวอะไรไม่รู้ พุ่งชนเราได้!" "[english]Producer_WarnChargerC101" "Rochelle: ONE OF THOSE CHARGING THNGS!" "Producer_WarnChargerC102" "Rochelle: หนึ่งในตัวพวกนั้น มันพุ่งชนเราได้!" "[english]Producer_WarnChargerC102" "Rochelle: ONE OF THOSE CHARGING THNGS!" "Producer_WarnChargerC103" "Rochelle: ระวัง หนึ่งในนั้น เป็นตัวพุ่งชน!" "[english]Producer_WarnChargerC103" "Rochelle: ONE OF THOSE CHARGING THNGS!" "Producer_WarnHunter01" "Rochelle: Hunter!" "[english]Producer_WarnHunter01" "Rochelle: HUNTER!" "Producer_WarnHunter02" "Rochelle: Hunter!" "[english]Producer_WarnHunter02" "Rochelle: HUNTER!" "Producer_WarnHunter03" "Rochelle: Hunter!" "[english]Producer_WarnHunter03" "Rochelle: HUNTER!" "Producer_WarnHunterC101" "Rochelle: ระวังมันกระโจนใส่!" "[english]Producer_WarnHunterC101" "Rochelle: ONE OF THOSE POUNCING THINGS!" "Producer_WarnHunterC102" "Rochelle: เจ้าใส่เสื้อฮู้ด!" "[english]Producer_WarnHunterC102" "Rochelle: HOODIE!" "Producer_WarnHunterC103" "Rochelle: ไอ้บ้าใส่เสื้อฮู้ด!" "[english]Producer_WarnHunterC103" "Rochelle: HOODIE BASTARD!" "Producer_WarnHunterC104" "Rochelle: ไอ้ตัวกระโดด!" "[english]Producer_WarnHunterC104" "Rochelle: JUMPER!" "Producer_WarnHunterC105" "Rochelle: เจ้าตัวกระโดด!" "[english]Producer_WarnHunterC105" "Rochelle: LEAPER!" "Producer_WarnHunterC1P01" "Rochelle: ฉันมองเห็นรายงานเกี่ยวกับเจ้าตัวนั้นแล้ว, พวกเขาเรียกมันว่า Hunter" "[english]Producer_WarnHunterC1P01" "Rochelle: Saw a report on those things, they're called Hunters." "Producer_WarnHunterC1P02" "Rochelle: พวกเขาเรียกมันว่า Hunter" "[english]Producer_WarnHunterC1P02" "Rochelle: They call them Hunters." "Producer_WarnHunterC1P03" "Rochelle: ฉันไม่เคยเห็นมันมาก่อน" "[english]Producer_WarnHunterC1P03" "Rochelle: Just never saw one before." "Producer_WarnJockey01" "Rochelle: Jockey!" "[english]Producer_WarnJockey01" "Rochelle: JOCKEY!" "Producer_WarnJockey02" "Rochelle: นักขี่!" "[english]Producer_WarnJockey02" "Rochelle: RIDER!" "Producer_WarnJockey03" "Rochelle: Jockey!" "[english]Producer_WarnJockey03" "Rochelle: JOCKEY!" "Producer_WarnJockey04" "Rochelle: คนขี่!" "[english]Producer_WarnJockey04" "Rochelle: RIDER!" "Producer_WarnSmoker01" "Rochelle: Smoker!" "[english]Producer_WarnSmoker01" "Rochelle: SMOKER!" "Producer_WarnSmoker02" "Rochelle: Smoker!" "[english]Producer_WarnSmoker02" "Rochelle: SMOKER!" "Producer_WarnSmoker03" "Rochelle: Smoker!" "[english]Producer_WarnSmoker03" "Rochelle: SMOKER!" "Producer_WarnSmokerC101" "Rochelle: เจ้าลิ้นยาว!" "[english]Producer_WarnSmokerC101" "Rochelle: TONGUE GUY!" "Producer_WarnSmokerC102" "Rochelle: ลิ้นยาว!" "[english]Producer_WarnSmokerC102" "Rochelle: TONGUE!" "Producer_WarnSmokerC103" "Rochelle: หนึ่งในกลุ่มนั้น เป็นมนุษย์ควัน!" "[english]Producer_WarnSmokerC103" "Rochelle: ONE OF THOSE SMOKNG GUYS!" "Producer_WarnSmokerC104" "Rochelle: ระวังมนุษย์ควัน!" "[english]Producer_WarnSmokerC104" "Rochelle: ONE OF THOSE SMOKNG GUYS!" "Producer_WarnSmokerC105" "Rochelle: เจ้าลิ้นยาว!" "[english]Producer_WarnSmokerC105" "Rochelle: TONGUE GUY!" "Producer_WarnSmokerC106" "Rochelle: ระวังลิ้นมัน!" "[english]Producer_WarnSmokerC106" "Rochelle: TONGUE!" "Producer_WarnSpitter01" "Rochelle: SPITTER!" "[english]Producer_WarnSpitter01" "Rochelle: SPITTER!" "Producer_WarnSpitter02" "Rochelle: Spitter!" "[english]Producer_WarnSpitter02" "Rochelle: SPITTER!" "Producer_WarnSpitter03" "Rochelle: Spitter!" "[english]Producer_WarnSpitter03" "Rochelle: SPITTER!" "Producer_WarnSpitterC101" "Rochelle: ระวัง มนุษย์เขียว!" "[english]Producer_WarnSpitterC101" "Rochelle: GREEN GUY!" "Producer_WarnSpitterC102" "Rochelle: เจ้าคอยาว!" "[english]Producer_WarnSpitterC102" "Rochelle: CRAZY NECK!" "Producer_WarnSpitterC103" "Rochelle: มนุษย์เขียว!" "[english]Producer_WarnSpitterC103" "Rochelle: GREEN GUY!" "Producer_WarnSpitterIncoming01" "Rochelle: มันมาแล้ว!" "[english]Producer_WarnSpitterIncoming01" "Rochelle: Incoming!" "Producer_WarnSpitterIncoming02" "Rochelle: ยางเหนียว!" "[english]Producer_WarnSpitterIncoming02" "Rochelle: Goooooo!!!!!!" "Producer_WarnSpitterIncoming03" "Rochelle: ดูนั่น ระวัง ยางเหนียว!" "[english]Producer_WarnSpitterIncoming03" "Rochelle: Heads up! Goo!" "Producer_WarnSpitterIncoming04" "Rochelle: ดูนั่น ระวัง ยางเหนียว!" "[english]Producer_WarnSpitterIncoming04" "Rochelle: Heads up! Goo!" "Producer_WarnSpitterIncoming05" "Rochelle: ยางเหนียวไหม มาแล้ว!" "[english]Producer_WarnSpitterIncoming05" "Rochelle: Goooooo incoming!!!!!" "Producer_WarnTank01" "Rochelle: Tank!" "[english]Producer_WarnTank01" "Rochelle: TANK!" "Producer_WarnTank02" "Rochelle: Tank!" "[english]Producer_WarnTank02" "Rochelle: TANK!" "Producer_WarnTank03" "Rochelle: Tank!" "[english]Producer_WarnTank03" "Rochelle: TANK!" "Producer_WarnTank04" "Rochelle: Tank!" "[english]Producer_WarnTank04" "Rochelle: TANK!" "Producer_WarnTankC101" "Rochelle: ทำไม มันไม่เป็นฝ่ายพวกเราหนอ?" "[english]Producer_WarnTankC101" "Rochelle: Why can't that thing be on our side?" "Producer_WarnTankC102" "Rochelle: โอ้ พระเจ้า นี่มันอะไรกันนี่?!?" "[english]Producer_WarnTankC102" "Rochelle: HOLY SHIT WHAT'S THAT?!?!" "Producer_WarnTankC103" "Rochelle: โอ้ พระเจ้า ตัวบิ๊กเบิ้มนั่นอะไรกัน?" "[english]Producer_WarnTankC103" "Rochelle: OH GODDAMN that things big!" "Producer_WarnTankC104" "Rochelle: โอ้ พระเจ้า นั่นมันตัวอะไรกัน?!?" "[english]Producer_WarnTankC104" "Rochelle: HOLY SHIT WHAT'S THAT?!" "Producer_WarnTankC1a01" "Rochelle: ฉันไม่รู้, แต่มันคงไม่เป็นมิตรกับพวกเรา" "[english]Producer_WarnTankC1a01" "Rochelle: No idea, but I don't think it's friendly." "Producer_WarnWitch01" "Rochelle: Witch!" "[english]Producer_WarnWitch01" "Rochelle: WITCH!" "Producer_WarnWitch02" "Rochelle: Witch!" "[english]Producer_WarnWitch02" "Rochelle: WITCH!" "Producer_WarnWitch03" "Rochelle: Witch!" "[english]Producer_WarnWitch03" "Rochelle: WITCH!" "Producer_WarnWitch04" "Rochelle: Witch!" "[english]Producer_WarnWitch04" "Rochelle: WITCH!" "Producer_WatchOutBehind01" "Rochelle: พวกมันอยู่ข้างหลังพวกเราแล้ว!" "[english]Producer_WatchOutBehind01" "Rochelle: They're behind us!" "Producer_WatchOutBehind02" "Rochelle: ข้างหลังเรา!" "[english]Producer_WatchOutBehind02" "Rochelle: Behind us!" "Producer_WatchOutBehind03" "Rochelle: ข้างหลังพวกเรา!" "[english]Producer_WatchOutBehind03" "Rochelle: Behind us guys!" "Producer_WitchChasing01" "Rochelle: ฉันผิดเอง, ฉันผิดเอง, ฉันผิดเอง!" "[english]Producer_WitchChasing01" "Rochelle: My bad, my bad, my bad!" "Producer_WitchChasing02" "Rochelle: หลีกไป!" "[english]Producer_WitchChasing02" "Rochelle: Out of my way!" "Producer_WitchChasing03" "Rochelle: หลีกไป!" "[english]Producer_WitchChasing03" "Rochelle: Out of my way!" "Producer_WitchChasing04" "Rochelle: ฆ่ามันซะ!" "[english]Producer_WitchChasing04" "Rochelle: Kill the damn thing!" "Producer_WitchChasing05" "Rochelle: ฆ่ามันซะ!" "[english]Producer_WitchChasing05" "Rochelle: Kill the damn thing!" "Producer_WitchChasing06" "Rochelle: ยิงมันเลย!ยิงมัน!" "[english]Producer_WitchChasing06" "Rochelle: Shoot her! Shoot her!" "Producer_WitchChasing07" "Rochelle: บ้าจริง! มันตามหลังฉันมาแล้ว!" "[english]Producer_WitchChasing07" "Rochelle: Shit! She's on my ass!" "Producer_WitchChasing08" "Rochelle: ฉันผิดเอง!" "[english]Producer_WitchChasing08" "Rochelle: My bad!" "Producer_WitchChasing09" "Rochelle: ฉันผิดเอง, ฉันผิดเอง, ฉันผิดเอง!" "[english]Producer_WitchChasing09" "Rochelle: My bad, my bad, my bad!" "Producer_WitchGettingAngry01" "Rochelle: อืม ทุกคน, Witch กำลังคลั่งแล้ว" "[english]Producer_WitchGettingAngry01" "Rochelle: Ummm guys, that Witch is getting mad." "Producer_WitchGettingAngry02" "Rochelle: ใครไปทำอะไร Witch หรือเปล่า?" "[english]Producer_WitchGettingAngry02" "Rochelle: Who's pissing off the Witch?" "Producer_WitchGettingAngry03" "Rochelle: ปล่อยให้ Witch อยู่คนเดียว!" "[english]Producer_WitchGettingAngry03" "Rochelle: Leave that Witch alone!" "Producer_WitchGettingAngry04" "Rochelle: อยู่ห่างจาก Witch ไว้" "[english]Producer_WitchGettingAngry04" "Rochelle: Get away from the Witch." "Producer_WitchGettingAngry05" "Rochelle: ปล่อยให้มันอยู่คนเดียว!" "[english]Producer_WitchGettingAngry05" "Rochelle: Leave that Witch alone!" "Producer_World01" "Rochelle: นั่นไงสะพาน นายชัวร์หรือเปล่า ว่ามันจะไปที่นั่นด้วย?" "[english]Producer_World01" "Rochelle: There's the bridge You sure they're going to be there?" "Producer_World02" "Rochelle: ฉันแค่ดีใจมาก ที่ได้ลงจากเรือ" "[english]Producer_World02" "Rochelle: I'm just happy to be off the boat." "Producer_World03" "Rochelle: ดวงของเรา คงจะได้เจอสัตว์ประหลาดเต็มสะพานแน่" "[english]Producer_World03" "Rochelle: With our luck that is actually just a bridge monster." "Producer_World04" "Rochelle: พวกเราอยู่ที่นี่แล้ว เมืองที่แตกออกเป็นซี่ๆ… ฉันจะบอกนายตอนนี้ ฉันไม่พยายามให้ใครเห็นหน้าอกฉันหรอก" "[english]Producer_World04" "Rochelle: We're here. Crescent City. I'll tell you now, I'm not showing anyone my tits." "Producer_World05" "Rochelle: กลิ่นอะไรนั่น?" "[english]Producer_World05" "Rochelle: What's that smell?" "Producer_World06" "Rochelle: ลองผ่านไปทางสวนสาธารณะกันเถอะ" "[english]Producer_World06" "Rochelle: Let's try through the park." "Producer_World07" "Rochelle: ตรงนั้น มีถนน!" "[english]Producer_World07" "Rochelle: There's the freeway!" "Producer_World08" "Rochelle: ดูเหมือนว่า ผู้คนที่หนีตาย ต่างผ่านไปเส้นทางนี้" "[english]Producer_World08" "Rochelle: Looks like they were routing people through here." "Producer_World09" "Rochelle: มีใครรู้บ้างว่า ทำอย่างไร ให้เกิดพายุเฮอริเคน? ซอมบี้?" "[english]Producer_World09" "Rochelle: Does anyone know how to make a hurricane? A zombie?" "Producer_World10" "Rochelle: ลงไปข้างล่างนี้" "[english]Producer_World10" "Rochelle: Down here." "Producer_World11" "Rochelle: พวกมันกำลังดื่มอยู่, เป็นเรื่องซีเรียสจริงๆ" "[english]Producer_World11" "Rochelle: They're drinks! Seriously." "Producer_World12" "Rochelle: ผ่านไปทางนี้" "[english]Producer_World12" "Rochelle: Through here." "Producer_World13" "Rochelle: ทางนี้" "[english]Producer_World13" "Rochelle: Over here." "Producer_World14" "Rochelle: บนนี้" "[english]Producer_World14" "Rochelle: Up there." "Producer_World15" "Rochelle: มันสายไปแล้ว ฉันได้เห็นทุกอย่างแล้ว" "[english]Producer_World15" "Rochelle: By then it's too late, I've seen everything." "Producer_World16" "Rochelle: เยี่ยมไปเลย" "[english]Producer_World16" "Rochelle: That's sweet." "Producer_WorldC2M101" "Rochelle: เยี่ยม, ขับรถไปก็คงดีอยู่นะ ถ้ามันไม่สายเกินไป" "[english]Producer_WorldC2M101" "Rochelle: Well, the ride was nice while it lasted." "Producer_WorldC2M102" "Rochelle: ฉันเดาว่า พวกเราต้องเดิน" "[english]Producer_WorldC2M102" "Rochelle: I guess we walk." "Producer_WorldC2M103" "Rochelle: ฉันจะไม่เดินไปตลอดทางที่จะไป New Orleans" "[english]Producer_WorldC2M103" "Rochelle: I do not want to walk all the way to New Orleans." "Producer_WorldC2M104" "Rochelle: ไม่มีประโยชน์ที่จะขับรถ" "[english]Producer_WorldC2M104" "Rochelle: No sense grabbing a car." "Producer_WorldC2M105" "Rochelle: ทางจราจรถูกปิดท้าย" "[english]Producer_WorldC2M105" "Rochelle: Traffic's blocked." "Producer_WorldC2M106" "Rochelle: โอ้ เพื่อน พวกมันได้ทำลายรถไปหมดเลย" "[english]Producer_WorldC2M106" "Rochelle: Oh man... they were attacked in their cars." "Producer_WorldC2M107" "Rochelle: โอ้ พระเจ้า, พวกมันคงไล่ทำลายแถวนี้ จนทำให้คนอื่นกลายเป็นซอมบี้ไปกันหมด" "[english]Producer_WorldC2M107" "Rochelle: Oh God, to be in one of these buses when this hit." "Producer_WorldC2M108" "Rochelle: ข้างล่างนี่!" "[english]Producer_WorldC2M108" "Rochelle: Down here!" "Producer_WorldC2M109" "Rochelle: เฮ้, ฉันมองเห็นแสงไฟ" "[english]Producer_WorldC2M109" "Rochelle: Hey, I see lights!" "Producer_WorldC2M110" "Rochelle: พวกนายคิดว่า ซอมบี้ มันจะส่องไฟสัญญาณมาทางเราหรือเปล่า?" "[english]Producer_WorldC2M110" "Rochelle: Do you think the zombies left the lights on for us?" "Producer_WorldC2M111" "Rochelle: ฉันแค่พูดเล่น ไปตรงยังแสงไฟนั่นเถอะ อาจจะมีผู้รอดชีวิตหลงเหลือได้" "[english]Producer_WorldC2M111" "Rochelle: I was joking. Let's head on to the lights. Maybe someone is there." "Producer_WorldC2M112" "Rochelle: โอเค, พวกเราไปบนนั้นได้ ด้วยสัญลักษณ์อันี้" "[english]Producer_WorldC2M112" "Rochelle: Okay, we can get up here by this sign." "Producer_WorldC2M113" "Rochelle: พวกเราต้องหาทางผ่านโรงแรมนี้ไปให้ได้!" "[english]Producer_WorldC2M113" "Rochelle: We have to figure a way through this hotel." "Producer_WorldC2M114" "Rochelle: ผ่านโรงแรมนี้ไปกัน" "[english]Producer_WorldC2M114" "Rochelle: Through this hotel." "Producer_WorldC2M115" "Rochelle: ประตูใดประตูหนึ่ง ในที่นี้ต้องเปิดให้ได้" "[english]Producer_WorldC2M115" "Rochelle: One of these rooms must open up." "Producer_WorldC2M116" "Rochelle: ค้นหาทุกห้อง" "[english]Producer_WorldC2M116" "Rochelle: Search the rooms." "Producer_WorldC2M117" "Rochelle: ค้นหาห้องนี้" "[english]Producer_WorldC2M117" "Rochelle: Through this room." "Producer_WorldC2M118" "Rochelle: เฮ้, ผ่านหน้าต่างนี้ไป" "[english]Producer_WorldC2M118" "Rochelle: Hey, use the window." "Producer_WorldC2M119" "Rochelle: ตรงนั้น สวนสนุกหรือเปล่า?" "[english]Producer_WorldC2M119" "Rochelle: Is that an amusement park?" "Producer_WorldC2M120" "Rochelle: Ellis, นายสูงพอที่จะขี่มันได้หรือเปล่าเนี่ย?" "[english]Producer_WorldC2M120" "Rochelle: Ellis, are you even tall enough to go on the rides?" "Producer_WorldC2M121" "Rochelle: ฉันบอกได้คำเดียว ฉันจะไม่เข้าบ้านผีสิง" "[english]Producer_WorldC2M121" "Rochelle: I sure as hell ain't goin in no haunted house." "Producer_WorldC2M122" "Rochelle: วู้ว! อดทนไว้ก่อน!" "[english]Producer_WorldC2M122" "Rochelle: Woohoo! Hang on!" "Producer_WorldC2M123" "Rochelle: ก้าวเดินระวังหน่อย!" "[english]Producer_WorldC2M123" "Rochelle: Watch your step!" "Producer_WorldC2M124" "Rochelle: เกือบจะมีฮาแล้ว" "[english]Producer_WorldC2M124" "Rochelle: That was almost fun." "Producer_WorldC2M125" "Rochelle: ปีนกลับขึ้นไปบนหน้าผา มันไม่ได้ใกล้ไปกว่า สไลด์ตัวลงไปข้างล่าง" "[english]Producer_WorldC2M125" "Rochelle: Climbing back up this hill is not near as much fun as sliding down." "Producer_WorldC2M126" "Rochelle: ตรงนั้น สวนสาธารณะ" "[english]Producer_WorldC2M126" "Rochelle: There's the park." "Producer_WorldC2M127" "Rochelle: เฮ้, พวกเราใช้ทางนี้ผ่านไปได้" "[english]Producer_WorldC2M127" "Rochelle: Hey, we can get in through here." "Producer_WorldC2M128" "Rochelle: ดูเหมือนจะมีคนอยู่แถวนี้" "[english]Producer_WorldC2M128" "Rochelle: Looks like people were here." "Producer_WorldC2M129" "Rochelle: บางทีอาจจะมีคนรอดชีวิตอยู่ที่นี่?" "[english]Producer_WorldC2M129" "Rochelle: Maybe someone is still here?" "Producer_WorldC2M130" "Rochelle: บางที ที่นี่อาจจะเป็นเขตปลอดภัย?" "[english]Producer_WorldC2M130" "Rochelle: Maybe this was an evac zone?" "Producer_WorldC2M131" "Rochelle: บางที ที่นี่อาจจะเป็นเขตปลอดภัย?" "[english]Producer_WorldC2M131" "Rochelle: Maybe this was an evac fun zone?" "Producer_WorldC2M201" "Rochelle: ลองเข้าไปกันเถอะ" "[english]Producer_WorldC2M201" "Rochelle: Let's try the entrance." "Producer_WorldC2M202" "Rochelle: เฮ้ เพื่อน, นี่มันห้องสำหรับผู้หญิงนะ" "[english]Producer_WorldC2M202" "Rochelle: Umm, guys, this is the lady's room." "Producer_WorldC2M203" "Rochelle: Ellis, ฉันขอพนันกับนาย ให้พิชิตใจสาวๆ ด้วยตุ๊กตาหมี" "[english]Producer_WorldC2M203" "Rochelle: Ellis, I bet you won all the girls teddy bears." "Producer_WorldC3M101" "Rochelle: เยี่ยม, พวกเราไม่ใช่ทั้ง CEDA หรือ ทหารทั้งสิ้น บางที เราอาจจะได้รับการต้อนรับอย่างดี" "[english]Producer_WorldC3M101" "Rochelle: Well, we aren't CEDA or the military, so I guess we're welcome." "Producer_WorldC3M102" "Rochelle: เมื่อพวกเราบอกว่า จะออกมาข้างนอก, ฉันชัวร์เลยว่า จะต้องเจอใครสักคน" "[english]Producer_WorldC3M102" "Rochelle: When they say stay out, I'm sure they mean someone else." "Producer_WorldC3M103" "Rochelle: นายคิดว่า พวกนั้นมันส่งสัญญาณให้กับพวกเรา ก่อนหรือหลังติดเชื้อ?" "[english]Producer_WorldC3M103" "Rochelle: Do you think they put this sign up before or after the infection?" "Producer_WorldC3M105" "Rochelle: หวังว่าในหนองน้ำนี้ ทุกคนจะไม่โกรธที่พวกเรามาเยี่ยมหรอกนะ" "[english]Producer_WorldC3M105" "Rochelle: Hope the swamp people don't mind us visiting." "Producer_WorldC3M106" "Rochelle: หืม กลุ่มคนที่ดูน่าจะเป็นมิตร" "[english]Producer_WorldC3M106" "Rochelle: Hm. Friendly bunch." "Producer_WorldC3M107" "Rochelle: ไปหาเลย, พวกเขาดูยังดีอยู่" "[english]Producer_WorldC3M107" "Rochelle: Let's visit, they seem nice." "Producer_WorldC3M108" "Rochelle: หมู่บ้านจระเข้? มีทางไหนที่ดีกว่านี้ไหมเนี่ย" "[english]Producer_WorldC3M108" "Rochelle: Earl's Gator Village? This just keeps getting better." "Producer_WorldC3M109" "Rochelle: เย้, ลองไปทางลัดตรงสวนจระเข้ และ เหล่าซอมบี้ที่จะพร้อมสู้ ในหนองน้ำ, ฟังดูดีไหม?" "[english]Producer_WorldC3M109" "Rochelle: Yeah, let's just cut through the gator park and visit the crazy militants in the swamp. Sound good?" "Producer_WorldC3M110" "Rochelle: ฉันแค่อยสงสัยเฉยๆ แต่พวกเราแน่ใจนะว่า นี่เป็นเส้นทางที่ดีที่สุด?" "[english]Producer_WorldC3M110" "Rochelle: I'm just askin', but are we sure this is the best route?" "Producer_WorldC3M111" "Rochelle: พวกเราควรมองหาบ้าน สำหรับเสบียง" "[english]Producer_WorldC3M111" "Rochelle: We should search the houses for supplies." "Producer_WorldC3M112" "Rochelle: หืม, หนองน้ำนี้มีแมลงชุกชุม, มีใครเดาไปอย่างนี้บ้างไหม?" "[english]Producer_WorldC3M112" "Rochelle: Huh, the swamp's buggy, who would have guessed that?" "Producer_WorldC3M113" "Rochelle: ดูเหมือนว่า พวกนั้นจะตรงไปทางหมู่บ้านกันหมดเลย หนองน้ำ ยิ่งลึกขึ้นเรื่อยๆ" "[english]Producer_WorldC3M113" "Rochelle: Looks like they all headed to the village - deeper in the swamp. Great." "Producer_WorldC3M114" "Rochelle: ถูกต้อง, พวกเราควรจะลองไปทางหมู่บ้าน" "[english]Producer_WorldC3M114" "Rochelle: Right. We should try the village." "Producer_WorldC3M115" "Rochelle: เดินเรือเฟอร์รี่ได้" "[english]Producer_WorldC3M115" "Rochelle: Activate the ferry." "Producer_WorldC3M116" "Rochelle: โอเค, เตรียมตัวกันให้พร้อมและเรียกเรือเฟอร์รี่กัน " "[english]Producer_WorldC3M116" "Rochelle: Okay, let's get ready and then call the ferry." "Producer_WorldC3M117" "Rochelle: ฉันจะเรียกเรือเฟอร์รี่" "[english]Producer_WorldC3M117" "Rochelle: I'm calling the ferry." "Producer_WorldC3M118" "Rochelle: เรือเฟอร์รี่ มาแล้ว" "[english]Producer_WorldC3M118" "Rochelle: Ferry's coming." "Producer_WorldC3M119" "Rochelle: เรือเฟอร์รี่ใกล้มาถึงแล้ว!" "[english]Producer_WorldC3M119" "Rochelle: Ferry's almost here!" "Producer_WorldC3M120" "Rochelle: โอเค, ขึ้นไปเรือเฟอร์รี่กัน!" "[english]Producer_WorldC3M120" "Rochelle: Okay, get on the ferry!" "Producer_WorldC3M121" "Rochelle: ทุกคนขึ้นเรือเฟอร์รี่กัน!" "[english]Producer_WorldC3M121" "Rochelle: Everyone on the ferry!" "Producer_WorldC3M122" "Rochelle: ได้เวลาขับเรือเฟอร์รี่แล้ว!" "[english]Producer_WorldC3M122" "Rochelle: Time to ride the ferry!" "Producer_WorldC3M123" "Rochelle: เคลื่อนที่ไปเลย!" "[english]Producer_WorldC3M123" "Rochelle: Shoving off!" "Producer_WorldC3M124" "Rochelle: ทุกคน, ขึ้นไปบนเรือเฟอร์รี่กัน!" "[english]Producer_WorldC3M124" "Rochelle: Everyone, get on the ferry!" "Producer_WorldC3M125" "Rochelle: ขึ้นไปบนเรือ!" "[english]Producer_WorldC3M125" "Rochelle: Get on the boat!" "Producer_WorldC3M126" "Rochelle: ทุกคน, ขึ้นไปบนเรือเร็ว!" "[english]Producer_WorldC3M126" "Rochelle: Everyone, get on the boat!" "Producer_WorldC3M127" "Rochelle: เอาล่ะ, ขึ้นไปบนเรือได้แล้ว" "[english]Producer_WorldC3M127" "Rochelle: All right, get on the boat!" "Producer_WorldC3M128" "Rochelle: ทุกคน ขึ้นเรือกัน!" "[english]Producer_WorldC3M128" "Rochelle: Everyone on the boat!" "Producer_WorldC3M129" "Rochelle: โอเค ทุกคนขึ้นเรือกันไปเลย, ได้เวลาล่องเรือแล้ว!" "[english]Producer_WorldC3M129" "Rochelle: Okay, get on the boat! Time to ride the boat!" "Producer_WorldC3M130" "Rochelle: อืม, งั้น….ทุกคนรู้อะไรทุกอย่างเกี่ยวกับหนองน้ำนี้ไหม?" "[english]Producer_WorldC3M130" "Rochelle: So, umm... Do you guys know anything about the swamps?" "Producer_WorldC3M131" "Rochelle: มาเดากันดีกว่าว่า เราจะโดนอะไรฆ่า? ซอมบี้, จระเข้, งู, แมลง หรือ ซอมบี้โคลน?" "[english]Producer_WorldC3M131" "Rochelle: So what do you think is going to kill us? Zombies, gators, snakes, bugs or the swamp people?" "Producer_WorldC3M132" "Rochelle: ใช่, ฉันลืมเรื่องนั้นไป" "[english]Producer_WorldC3M132" "Rochelle: Yeah, I forgot about that." "Producer_WorldC3M133" "Rochelle: อะไรนะ? ชาวนาบ้าเลือด? พ่อหนุ่ม, นายกำลังพูดถึงเรื่องอะไรอยู่?" "[english]Producer_WorldC3M133" "Rochelle: What? Blood farmers? Boy, what in the hell are you talking about?" "Producer_WorldC3M134" "Rochelle: ขอโทษที ฉันถามไปแล้ว" "[english]Producer_WorldC3M134" "Rochelle: Sorry I asked..." "Producer_WorldC3M135" "Rochelle: Ellis, รอยสักของนายจะสื่อถึงอะไรหรือ?" "[english]Producer_WorldC3M135" "Rochelle: Ellis, does your tattoo mean anything?" "Producer_WorldC3M136" "Rochelle: นายตาแหลมมากที่ได้รอยสักนั้นมา" "[english]Producer_WorldC3M136" "Rochelle: You had real foresight to get that tattooed." "Producer_WorldC3M137" "Rochelle: เอาล่ะ ถ้าทุกคนรอดชีวิตไปได้, คงจะมีคนใช้ชีวิตอยู่แบบนี้" "[english]Producer_WorldC3M137" "Rochelle: Well if anyone could survive this, it would be people who live like this." "Producer_WorldC3M138" "Rochelle: พวกมันให้อาการไก่ด้วยหรือ?" "[english]Producer_WorldC3M138" "Rochelle: They fed them chickens?" "Producer_WorldC3M139" "Rochelle: Nick, นายคิดว่ามันแปลกไหม ถ้าคนที่อยู่หนองน้ำแห่งนี้ ยังมีชีวิตอยู่?" "[english]Producer_WorldC3M139" "Rochelle: Nick, what do you think the odds are that the swamp people are still alive?" "Producer_WorldC3M140" "Rochelle: ไม่ใช่ ซอมบี้" "[english]Producer_WorldC3M140" "Rochelle: Not zombies." "Producer_WorldC3M141" "Rochelle: เสียงเหมือนจะใช่" "[english]Producer_WorldC3M141" "Rochelle: Sound about right." "Producer_WorldC3M142" "Rochelle: มีใครพกยากันแมลงมาบ้างไหม?" "[english]Producer_WorldC3M142" "Rochelle: Does anyone have any bug spray?" "Producer_WorldC3M143" "Rochelle: พวกเราต้องหาแม่น้ำสายหลัก" "[english]Producer_WorldC3M143" "Rochelle: We have to find the main river." "Producer_WorldC3M144" "Rochelle: โอเค, เดินต่อไปเรื่อยๆ" "[english]Producer_WorldC3M144" "Rochelle: Okay, stay on the walkway." "Producer_WorldC3M145" "Rochelle: เมื่อดูจากเส้นทางเดินนี้แล้ว, พวกเขาคงไม่ต้องจ้างทนายมาสอบสวนพวกเรา" "[english]Producer_WorldC3M145" "Rochelle: From the looks of this walkway, they don't have trial lawyers down here." "Producer_WorldC3M146" "Rochelle: ระวังหน่อย ดูเหมือนที่นี่จะไม่ปลอดภัย" "[english]Producer_WorldC3M146" "Rochelle: Careful this doesn't look safe." "Producer_WorldC3M147" "Rochelle: พวกเราควรจะไปขวาหรือซ้ายดี?" "[english]Producer_WorldC3M147" "Rochelle: Should we go right or left?" "Producer_WorldC3M148" "Rochelle: พวกเราควรจะไปขวาหรือไปข้างหน้าดี?" "[english]Producer_WorldC3M148" "Rochelle: Should we go right or straight?" "Producer_WorldC3M149" "Rochelle: พวกเรารู้ไหมว่า จะไปอย่างไรต่อ?" "[english]Producer_WorldC3M149" "Rochelle: Does anyone know which way we should go?" "Producer_WorldC3M150" "Rochelle: พวกเราควรจะไปขวาหรือซ้ายดี?" "[english]Producer_WorldC3M150" "Rochelle: Should we go right or left?" "Producer_WorldC3M151" "Rochelle: เฮ้ Ellis, ตรงนั้นมีอ่างอาบน้ำอยู่ นายเคยเห็นมันมาก่อนหรือเปล่า" "[english]Producer_WorldC3M151" "Rochelle: Hey Ellis, that's a bathtub. You ever seen one before?" "Producer_WorldC3M152" "Rochelle: ยุติธรรมจริงๆ" "[english]Producer_WorldC3M152" "Rochelle: Fair enough." "Producer_WorldC3M153" "Rochelle: กลับไปบนทางเท้านั่น" "[english]Producer_WorldC3M153" "Rochelle: Get back on the walkway!" "Producer_WorldC3M154" "Rochelle: บ้าจริง! เส้นทางถูกปิดตาย!" "[english]Producer_WorldC3M154" "Rochelle: Shit! The walkway collapsed." "Producer_WorldC3M155" "Rochelle: ขึ้นไปบนบันไดกันเถอะ!" "[english]Producer_WorldC3M155" "Rochelle: Let's get up the ladder!" "Producer_WorldC3M156" "Rochelle: เร็วเข้า, ไปทางเดินข้างบนนั่น!" "[english]Producer_WorldC3M156" "Rochelle: Come on, up on the walkway!" "Producer_WorldC3M157" "Rochelle: ขึ้นไปบนทางเดินนั่น!" "[english]Producer_WorldC3M157" "Rochelle: Get on the walkway!" "Producer_WorldC3M158" "Rochelle: พวกเราสามารถไปทางขวาได้" "[english]Producer_WorldC3M158" "Rochelle: We can go to the right." "Producer_WorldC3M159" "Rochelle: มีแผ่นกระดานอยู่ตรงข้างล่างนี้" "[english]Producer_WorldC3M159" "Rochelle: They have planks down over here." "Producer_WorldC3M160" "Rochelle: พวกเราถูกปิดกัน!" "[english]Producer_WorldC3M160" "Rochelle: We're blocked!" "Producer_WorldC3M161" "Rochelle: ไปทางท่อระบายน้ำ!" "[english]Producer_WorldC3M161" "Rochelle: To the drainage pipe!" "Producer_WorldC3M162" "Rochelle: ห้องนิรภัยอยู่ใน ท่อระบายน้ำ!" "[english]Producer_WorldC3M162" "Rochelle: Safehouse in the drainage ditch!" "Producer_WorldC3M163" "Rochelle: ฉันมองเห็นแสงไฟแล้ว!" "[english]Producer_WorldC3M163" "Rochelle: I can see a light!" "Producer_WorldC3M164" "Rochelle: ตรงนั้นมีสัญลักษณ์สนับสนุนอยู่, พวกมีพลังงานสำรองด้วย" "[english]Producer_WorldC3M164" "Rochelle: That's an encouraging sign, they have power." "Producer_WorldC3M165" "Rochelle:เฮ้, ฉันมองเห็นแสงไฟ!" "[english]Producer_WorldC3M165" "Rochelle: Hey, I can see a light!" "Producer_WorldC3M201" "Rochelle: บ้าจริง, ตรงนี้มีมนุษย์โคลนเยอะแยะ เต็มไปหมด!" "[english]Producer_WorldC3M201" "Rochelle: Holy shit, there really are mud people!" "Producer_WorldC3M202" "Rochelle: ระวังพวกมนุษย์โคลนให้ดี!" "[english]Producer_WorldC3M202" "Rochelle: Watch out for the mudders!" "Producer_WorldC3M203" "Rochelle: มนุษย์โคลน!" "[english]Producer_WorldC3M203" "Rochelle: Mud people!" "Producer_WorldC3M204" "Rochelle: ระวัง มนุษย์โคลน!" "[english]Producer_WorldC3M204" "Rochelle: Mud people!" "Producer_WorldC3M205" "Rochelle: ฉันล่ะ เกลียดมนุษย์โคลนพวกนี้จริงๆ ให้ตายสิ!" "[english]Producer_WorldC3M205" "Rochelle: I am sick to death of this mud!" "Producer_WorldC3M206" "Rochelle: โอเค, พอแล้ว สำหรับโคลน" "[english]Producer_WorldC3M206" "Rochelle: Okay, enough with the mud already." "Producer_WorldC3M207" "Rochelle: อ๊ะ ไม่มีทางไปรอบๆ ได้เวลาตัวเปียกกันแล้ว" "[english]Producer_WorldC3M207" "Rochelle: Uhh... no way around it. Time to get wet." "Producer_WorldC3M208" "Rochelle: ฉันล่ะ เกลียดดินจริงๆ เลย" "[english]Producer_WorldC3M208" "Rochelle: I am really sick of the mud." "Producer_WorldC3M209" "Rochelle: ฉันเดาว่า ทางนี้เป็นทางส่งท่อระบายน้ำ" "[english]Producer_WorldC3M209" "Rochelle: I guess this is where the drain pipe drained..." "Producer_WorldC3M210" "Rochelle: โอเค, มันช่างดูน่าขยะแขยง" "[english]Producer_WorldC3M210" "Rochelle: Okay, this is creepy." "Producer_WorldC3M211" "Rochelle: ตรงนี้ยังแห้งอยู่" "[english]Producer_WorldC3M211" "Rochelle: It's dry over here." "Producer_WorldC3M212" "Rochelle: เรือใบรึ?" "[english]Producer_WorldC3M212" "Rochelle: A pirogue?" "Producer_WorldC3M213" "Rochelle: นายช่วยฉันไว้ Ellis" "[english]Producer_WorldC3M213" "Rochelle: You got me Ellis." "Producer_WorldC3M214" "Rochelle: บนต้นไม้นั่น" "[english]Producer_WorldC3M214" "Rochelle: Over this tree." "Producer_WorldC3M215" "Rochelle: เฮ้ Ellis, สิ่งนี้ ทำให้นายคิดถึงบ้านหรือเปล่า?" "[english]Producer_WorldC3M215" "Rochelle: Hey Ellis, does this remind you of home?" "Producer_WorldC3M216" "Rochelle: บ้าจริง, เครื่องบินตกลงมาแล้ว!" "[english]Producer_WorldC3M216" "Rochelle: Holy shit, a downed plane!" "Producer_WorldC3M217" "Rochelle: ซอมบี้คงจะบุกโจมตีระหว่างบิน ฉันเดาว่าอย่างนั้น" "[english]Producer_WorldC3M217" "Rochelle: Zombies hit mid-flight I guess." "Producer_WorldC3M218" "Rochelle: นายล้อเล่นหรือเปล่า, ทางที่จะผ่านไปต่อได้ มีเพียงแค่ประตูฉุกเฉิน เท่านั้น " "[english]Producer_WorldC3M218" "Rochelle: You are kidding me, the only way forward is through an emergency door." "Producer_WorldC3M219" "Rochelle: พวกเราปกติต้องการทำแบบนี้" "[english]Producer_WorldC3M219" "Rochelle: I've always wanted to do this." "Producer_WorldC3M220" "Rochelle: นายคิดว่า เครื่องสไลด์มันจะทำงานหรือไม่?" "[english]Producer_WorldC3M220" "Rochelle: Do you think the slides will activate?" "Producer_WorldC3M221" "Rochelle: โอเค, ฉันจะเปิดประตูนี้แล้ว!" "[english]Producer_WorldC3M221" "Rochelle: Okay, I'm opening the door!" "Producer_WorldC3M222" "Rochelle: โอเค, เตรียมพร้อม, พวกเราจะเปิดประตูนี้ แล้วจะทำให้สัญญาณเตือนภัยดัง!" "[english]Producer_WorldC3M222" "Rochelle: Okay, get ready, once we open the door this alarm will sound!" "Producer_WorldC3M223" "Rochelle: เปิดประตู" "[english]Producer_WorldC3M223" "Rochelle: Open the door." "Producer_WorldC3M224" "Rochelle: ทางเดียวที่จะไปต่อได้ คือผ่านประตูนี้" "[english]Producer_WorldC3M224" "Rochelle: Only way is through this door." "Producer_WorldC3M225" "Rochelle: บ้าจริง, ทำไมไม่ได้ล่ะ, เปิดประตูสิ" "[english]Producer_WorldC3M225" "Rochelle: Screw it, why not, open the door." "Producer_WorldC3M226" "Rochelle: เป็นบ้าอะไรกัน, เปิดประตูสิ" "[english]Producer_WorldC3M226" "Rochelle: What the hell, open the door." "Producer_WorldC3M227" "Rochelle: ฉันล่ะ ไม่ชอบหนองน้ำนี้เอาซะเลย" "[english]Producer_WorldC3M227" "Rochelle: I am sick of the swamp." "Producer_WorldC3M228" "Rochelle: โอ้, เท้าของฉันไม่เคยได้แห้งเลย" "[english]Producer_WorldC3M228" "Rochelle: Oh, my feet are never gonna dry." "Producer_WorldC3M229" "Rochelle: ทางที่ดี ฉันสวมรองเท้าบู๊ตดีกว่า " "[english]Producer_WorldC3M229" "Rochelle: Good thing I'm wearing boots." "Producer_WorldC3M230" "Rochelle: ความศิวิไลซ์กลับมา! โอ้ รอด้วย…" "[english]Producer_WorldC3M230" "Rochelle: Civilization! Oh wait..." "Producer_WorldC3M231" "Rochelle: สถานที่แห่งนี้ ทำ Cleveland ดูดีไปเลย" "[english]Producer_WorldC3M231" "Rochelle: This place makes Cleveland look nice." "Producer_WorldC3M232" "Rochelle: มีผู้คนอาศัยอยู่แถวนี้ไหม?" "[english]Producer_WorldC3M232" "Rochelle: Did people really live here?" "Producer_WorldC3M233" "Rochelle: พื้นที่แห้งอยู่ข้างหน้า!" "[english]Producer_WorldC3M233" "Rochelle: Dry land ahead!" "Producer_WorldC3M234" "Rochelle: เฮ้ย, มีแสงไฟอยู่ข้างหน้า!" "[english]Producer_WorldC3M234" "Rochelle: Hey, lights ahead!" "Producer_WorldC3M235" "Rochelle: ทางนี้!" "[english]Producer_WorldC3M235" "Rochelle: This way!" "Producer_WorldC3M236" "Rochelle: เฮ้, หมู่บ้านไปทางนี้!" "[english]Producer_WorldC3M236" "Rochelle: Hey, the village is this way!" "Producer_WorldC3M237" "Rochelle: เปิดไฟอยู่! ฮัลโหล?!?" "[english]Producer_WorldC3M237" "Rochelle: Lights are on! Hello!" "Producer_WorldC3M238" "Rochelle: บางที จะมีคนอยู่แถวนี้!" "[english]Producer_WorldC3M238" "Rochelle: Maybe people are here!" "Producer_WorldC3M239" "Rochelle: เฮ้, Ellis! ชาวนาบ้าเลือดยังมีชีวิตอยู่!" "[english]Producer_WorldC3M239" "Rochelle: Hey, Ellis! The blood farmers are still alive!" "Producer_WorldC3M240" "Rochelle: ขอไฟสว่างเพิ่ม!" "[english]Producer_WorldC3M240" "Rochelle: More lights!" "Producer_WorldC3M241" "Rochelle: โอเค, ถ้าเกิดมันมีพลังขึ้นมา…" "[english]Producer_WorldC3M241" "Rochelle: Okay, if they have power..." "Producer_WorldC3M242" "Rochelle: ฮัลโหล!! ฮัลโหล!! พวกเราไม่ใช่ CEDA!!" "[english]Producer_WorldC3M242" "Rochelle: Hellooo!!! Helloooo!!! We aren't CEDA!!" "Producer_WorldC3M243" "Rochelle: พวกมันถูกกำแพงปิดกัน!" "[english]Producer_WorldC3M243" "Rochelle: They really walled themselves off!" "Producer_WorldC3M244" "Rochelle: พวกเขาขุดอะไรไว้, บางทีพวกเขายังมีชีวิตอยู่" "[english]Producer_WorldC3M244" "Rochelle: They look dug in, maybe they're alive!" "Producer_WorldC3M245" "Rochelle: สวัสดี, สวัสดีทุกคน– ผู้คนที่อาศัยอยู่ในหนองน้ำ อยู่ตรงนั้นไหม?" "[english]Producer_WorldC3M245" "Rochelle: Hello, hello, swamp people are you there?" "Producer_WorldC3M246" "Rochelle: มีใครอยู่นั่นไหม! ช่วยเราด้วย!" "[english]Producer_WorldC3M246" "Rochelle: Anyone there! Help!" "Producer_WorldC3M247" "Rochelle: ฮัลโหล!" "[english]Producer_WorldC3M247" "Rochelle: Hello!" "Producer_WorldC3M248" "Rochelle: สวัสดี!" "[english]Producer_WorldC3M248" "Rochelle: Hello!" "Producer_WorldC3M249" "Rochelle: เฮ้! ช่วยด้วย!" "[english]Producer_WorldC3M249" "Rochelle: Hey! Help!" "Producer_WorldC3M250" "Rochelle: ฉันมองไม่เห็นใครเลย" "[english]Producer_WorldC3M250" "Rochelle: I don't see anyone." "Producer_WorldC3M251" "Rochelle: พวกเราผ่านไปทางข้างบนนี้ได้" "[english]Producer_WorldC3M251" "Rochelle: We can get through up here." "Producer_WorldC3M252" "Rochelle: มีห้องนิรภัยอยู่ในกระท่อมนั่น!" "[english]Producer_WorldC3M252" "Rochelle: There's a safe house in that shack!" "Producer_WorldC3M253" "Rochelle: ผ่านบ้านนี้เข้าไปเลย!" "[english]Producer_WorldC3M253" "Rochelle: Through this house!" "Producer_WorldC3M301" "Rochelle: พวกเรามาช้าไป" "[english]Producer_WorldC3M301" "Rochelle: They didn't make it." "Producer_WorldC3M302" "Rochelle: ดูเหมือนว่าพวกเขามีวาระสุดท้ายอยู่ที่นี่…ก่อนพวกเรามาเล็กน้อย" "[english]Producer_WorldC3M302" "Rochelle: Looks like they lasted here... for bit." "Producer_WorldC3M303" "Rochelle: อ้า แย่จริง, เรามาช้าไป" "[english]Producer_WorldC3M303" "Rochelle: Ahh shit, they didn't make it." "Producer_WorldC3M304" "Rochelle: พระเจ้าช่วย, พวกเขากลายเป็นซอมบี้ไปแล้ว" "[english]Producer_WorldC3M304" "Rochelle: God damn it, the swamp people are zombies." "Producer_WorldC3M305" "Rochelle: โอ้ ซอมบี้พวกที่อาศัยหนองน้ำ, ฉันขอโทษจริงๆ ที่ต้องยิงพวกคุณ" "[english]Producer_WorldC3M305" "Rochelle: Oh, zombie swamp people, I'm sorry I gotta shoot you." "Producer_WorldC3M306" "Rochelle: ฉันต้องการเป็นเพื่อนกับ พวกที่อาศัยอยู่ในหนองน้ำ" "[english]Producer_WorldC3M306" "Rochelle: I so wanted to make friends with the swamp people." "Producer_WorldC3M307" "Rochelle: เอาล่ะ, พวกเราอยู่ที่นี่ต่อไปไม่ได้แล้ว, ตามไปทางที่พวกเขาวาดไว้" "[english]Producer_WorldC3M307" "Rochelle: Well, we can't stay here, let's follow them to the plantation." "Producer_WorldC3M308" "Rochelle: พวกเราควรดูไปรอบๆ และมองหาเสบียงติดตัวด้วย" "[english]Producer_WorldC3M308" "Rochelle: We should look around and see if they left supplies." "Producer_WorldC3M309" "Rochelle: พวกเขามีแผนว่า จะไปทางแม่น้ำ" "[english]Producer_WorldC3M309" "Rochelle: They headed out to a Plantation by the river." "Producer_WorldC3M310" "Rochelle: พวกเราต้องตรงไปทางแม่น้ำ" "[english]Producer_WorldC3M310" "Rochelle: We need to head to the river." "Producer_WorldC3M311" "Rochelle: พวกเราต้องตรงไปทางที่เขียนไว้" "[english]Producer_WorldC3M311" "Rochelle: We need to head to the plantation." "Producer_WorldC3M312" "Rochelle: ได้เวลาออกไปจากหมู่บ้านนี้แล้ว!" "[english]Producer_WorldC3M312" "Rochelle: Time to leave this village." "Producer_WorldC3M313" "Rochelle: พวกเราได้อ่านรายงานการแพร่เชื้อไวรัสผ่านทางสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม แต่…." "[english]Producer_WorldC3M313" "Rochelle: We heard reports the virus spread through mammals but..." "Producer_WorldC3M314" "Rochelle: ฉันไม่รู้จะคิดอย่างไรดี ถ้ามันจริง" "[english]Producer_WorldC3M314" "Rochelle: I have no idea if that was true." "Producer_WorldC3M315" "Rochelle: อย่างน้อยตอนนี้ก็ยังปลอดภัย ขอโทษที่คิดติ๊ต่างไปเอง" "[english]Producer_WorldC3M315" "Rochelle: Better safe than sorry I guess." "Producer_WorldC3M316" "Rochelle: ฉันไม่คิดว่า สิ่งนี้มันจะแพร่เชื้อ" "[english]Producer_WorldC3M316" "Rochelle: I don't think this was the infection." "Producer_WorldC3M317" "Rochelle: พวกเราไม่ได้ต้องการมาหาใครที่นี่" "[english]Producer_WorldC3M317" "Rochelle: We aren't going to find anyone here." "Producer_WorldC3M318" "Rochelle: โอเค, พวกเราแค่เดินกลับไปทางเดิมเท่านั้น" "[english]Producer_WorldC3M318" "Rochelle: Okay, we need to get back up on the walk way." "Producer_WorldC3M319" "Rochelle: ตรงนั้นมีบันได!" "[english]Producer_WorldC3M319" "Rochelle: There's stairs!" "Producer_WorldC3M320" "Rochelle: เห็นบันไดไหม?" "[english]Producer_WorldC3M320" "Rochelle: See the stairs?" "Producer_WorldC3M321" "Rochelle: โอเค, พวกเราสามารถใช้บันไดนี้ ผ่านไปยังทางเดินข้างบนได้!" "[english]Producer_WorldC3M321" "Rochelle: Okay, we can use those stairs to get up on the walkway!" "Producer_WorldC3M322" "Rochelle: อยู่บนทางเดินไว้!" "[english]Producer_WorldC3M322" "Rochelle: Stay on the walkway!" "Producer_WorldC3M323" "Rochelle: ข้างหลังนั่น!" "[english]Producer_WorldC3M323" "Rochelle: Back here!" "Producer_WorldC3M324" "Rochelle: มีทางไปต่อจากตรงนี้!" "[english]Producer_WorldC3M324" "Rochelle: The path continues through here." "Producer_WorldC3M325" "Rochelle: ตรงนี้มีทางเชื่อม" "[english]Producer_WorldC3M325" "Rochelle: There's a path." "Producer_WorldC3M326" "Rochelle: ใช้ไม้กระดานผ่าน" "[english]Producer_WorldC3M326" "Rochelle: Use the planks." "Producer_WorldC3M327" "Rochelle: มีกระท่อมอยู่อีกแห่ง" "[english]Producer_WorldC3M327" "Rochelle: More shacks." "Producer_WorldC3M328" "Rochelle: ตรงนี้คงเป็นหมู่บ้านที่อยู่ชานเมือง" "[english]Producer_WorldC3M328" "Rochelle: This must have been the village's own little suburbs." "Producer_WorldC3M329" "Rochelle: กระท่อมสไตล์โบราณพร้อมกับติดริมน้ำ" "[english]Producer_WorldC3M329" "Rochelle: Quaint cottage with water views." "Producer_WorldC3M330" "Rochelle: โอเค, พวกเราต้องลดสะพานลงมา" "[english]Producer_WorldC3M330" "Rochelle: Okay, we need to lower this bridge." "Producer_WorldC3M331" "Rochelle: ทางไปมีเพียงแค่ข้ามสะพานนี้" "[english]Producer_WorldC3M331" "Rochelle: Only way over is this bridge." "Producer_WorldC3M332" "Rochelle: ทางไปต่อมีเพียงแค่ทางเดินทางนี้" "[english]Producer_WorldC3M332" "Rochelle: Only way over is this walkway." "Producer_WorldC3M333" "Rochelle: ใครก็ได้ ลดทางเดินเชื่อมลงมาที" "[english]Producer_WorldC3M333" "Rochelle: Someone lower this walkway." "Producer_WorldC3M334" "Rochelle: ลดทางเดินเชื่อมลงมาที" "[english]Producer_WorldC3M334" "Rochelle: Lower the walkway." "Producer_WorldC3M335" "Rochelle: ลดสะพานลงมา " "[english]Producer_WorldC3M335" "Rochelle: Lower the bridge!" "Producer_WorldC3M336" "Rochelle: เตรียมพร้อม, ฉันจะลดสะพานลงมาแล้วนะ" "[english]Producer_WorldC3M336" "Rochelle: Get ready, I'm lowering the bridge." "Producer_WorldC3M337" "Rochelle: เตรียมพร้อม, ฉันกำลังจะลดสะพานลงมา" "[english]Producer_WorldC3M337" "Rochelle: Get ready, I'm lowering the bridge." "Producer_WorldC3M338" "Rochelle: โอเค, สะพานกำลังลงมาแล้ว!" "[english]Producer_WorldC3M338" "Rochelle: Okay, bridge coming down!" "Producer_WorldC3M339" "Rochelle: โอเค, สะพานลงมาแล้ว" "[english]Producer_WorldC3M339" "Rochelle: Okay, bridge is down." "Producer_WorldC3M340" "Rochelle: สะพานลงมาแล้ว!" "[english]Producer_WorldC3M340" "Rochelle: Bridge coming down!" "Producer_WorldC3M341" "Rochelle: พวกเราข้ามไปได้!" "[english]Producer_WorldC3M341" "Rochelle: We can cross." "Producer_WorldC3M342" "Rochelle: มันลงมาแล้ว, ข้ามไปกันเถอะ!" "[english]Producer_WorldC3M342" "Rochelle: It's down, let's go!" "Producer_WorldC3M343" "Rochelle: โอเค, ลองทำให้น้ำระบายออกมา" "[english]Producer_WorldC3M343" "Rochelle: Okay, try and keep out of the water." "Producer_WorldC3M344" "Rochelle: ไปยืนตรงไหนก็ได้ ที่แห้งๆ" "[english]Producer_WorldC3M344" "Rochelle: Stay up here where it's dry." "Producer_WorldC3M345" "Rochelle: ผ่านไปบ้านหลังนี้กัน" "[english]Producer_WorldC3M345" "Rochelle: Through this house." "Producer_WorldC3M346" "Rochelle: ฟาร์มไร่ อยู่ทางนั้น!" "[english]Producer_WorldC3M346" "Rochelle: Plantation is right up here!" "Producer_WorldC3M347" "Rochelle: มีพื้นตรงนี้!" "[english]Producer_WorldC3M347" "Rochelle: There's the grounds!" "Producer_WorldC3M348" "Rochelle: พวกเราแค่เข้าไปในนั้นให้ได้!" "[english]Producer_WorldC3M348" "Rochelle: We just need to get in here!" "Producer_WorldC3M401" "Rochelle: ฉันคิดว่า พวกเราคงหมดธุระกับโคลนแล้ว" "[english]Producer_WorldC3M401" "Rochelle: I thought we were done with the mud." "Producer_WorldC3M402" "Rochelle: ตรงลงไปถนนนั้นกันเถอะ" "[english]Producer_WorldC3M402" "Rochelle: Let's head down this road." "Producer_WorldC3M403" "Rochelle: ลงไปทางนี้" "[english]Producer_WorldC3M403" "Rochelle: Down here." "Producer_WorldC3M404" "Rochelle: ตรงนั้น มีบ้านในพื้นที่เพาะปลูก!" "[english]Producer_WorldC3M404" "Rochelle: There's the plantation house!" "Producer_WorldC3M405" "Rochelle: บ้านสวยมาก" "[english]Producer_WorldC3M405" "Rochelle: Nice house." "Producer_WorldC3M406" "Rochelle: อย่างน้อยก็ดีกว่า กระท่อมโทรมๆ แบบนั้น" "[english]Producer_WorldC3M406" "Rochelle: A little nicer than those shacks." "Producer_WorldC3M407" "Rochelle: มีบ้านใหญ่หลังแบบเดียวกับที่นี่ ตรงข้างล่างนี้" "[english]Producer_WorldC3M407" "Rochelle: Even the big houses have outhouses down here." "Producer_WorldC3M408" "Rochelle: โอเค, มีใครจะทำธุระอะไรไหม ก่อนที่เรือจะออก?" "[english]Producer_WorldC3M408" "Rochelle: Okay, anyone need to go before our boat ride?" "Producer_WorldC3M409" "Rochelle: ขึ้นไปบนบันได" "[english]Producer_WorldC3M409" "Rochelle: Up the ladder." "Producer_WorldC3M410" "Rochelle: ขึ้นไปบนนั่งร้าน" "[english]Producer_WorldC3M410" "Rochelle: Go up the scaffolding." "Producer_WorldC3M411" "Rochelle: ฉันมองเห็นแล้วว่า ทำไมมันอยู่ใกล้" "[english]Producer_WorldC3M411" "Rochelle: I can see why this was closed." "Producer_WorldC3M412" "Rochelle: แถวตรงนี้ คงจะดูบรรยากาศดีมาตั้งนานแล้ว" "[english]Producer_WorldC3M412" "Rochelle: This must have been real nice a long time ago." "Producer_WorldC3M413" "Rochelle: นายคิดว่า มีใครยังอยู่ข้างนอกไหม?" "[english]Producer_WorldC3M413" "Rochelle: Do you think someone is still out there?" "Producer_WorldC3M414" "Rochelle: เรียกเรือกันเถอะ" "[english]Producer_WorldC3M414" "Rochelle: Let's call the boat." "Producer_WorldC3M415" "Rochelle: โอเค, เรียกเรือกันเถอะ" "[english]Producer_WorldC3M415" "Rochelle: Okay, let's call the boat." "Producer_WorldC3M416" "Rochelle: นี่มันบ้าอะไรกันนี่, แค่เรียกเรือให้มาเถอะ" "[english]Producer_WorldC3M416" "Rochelle: What the hell, let's just call the boat." "Producer_WorldC3M417" "Rochelle: นี่มันบ้าอะไรกันเนี่ย, เรียกเรือกันเถอะ" "[english]Producer_WorldC3M417" "Rochelle: What the hell, let's call the boat." "Producer_WorldC3M418" "Rochelle: ฉันเห็นด้วย, เรียกเรือกันเถอะ" "[english]Producer_WorldC3M418" "Rochelle: I agree, call the boat." "Producer_WorldC3M419" "Rochelle: พวกเรามีเหตุผลอะไรที่ต้องยอมแพ้? เรียกเรือกนเถอะ" "[english]Producer_WorldC3M419" "Rochelle: What do we have to lose? Call the boat." "Producer_WorldC3M420" "Rochelle: ลองใช้วิทยุดู" "[english]Producer_WorldC3M420" "Rochelle: Let's try the radio." "Producer_WorldC3M421" "Rochelle: Ellis, ชาวนาบ้าเลือดจะขับเรือเป็นไหม?" "[english]Producer_WorldC3M421" "Rochelle: Ellis, can blood farmers drive a boat?" "Producer_WorldC3M422" "Rochelle: เรืออยู่นั่น! ไปกันเถอะ!" "[english]Producer_WorldC3M422" "Rochelle: Boat's here! Let's go!" "Producer_WorldC3M423" "Rochelle: วิ่งไปบนเรือเลย!" "[english]Producer_WorldC3M423" "Rochelle: Run to the boat!" "Producer_WorldC3M424" "Rochelle: ไปบนเรือ! ไปกันเลย!" "[english]Producer_WorldC3M424" "Rochelle: To the boat! To the boat!" "Producer_WorldC3M425" "Rochelle: ทุกคน ขึ้นไปบนเรือกันได้แล้ว!" "[english]Producer_WorldC3M425" "Rochelle: Get your asses on the boat!" "Producer_WorldC3M426" "Rochelle: ขึ้นเรือไปเลย!" "[english]Producer_WorldC3M426" "Rochelle: Get to the boat!" "Producer_WorldC3M427" "Rochelle: อย่างี่เง่า, วิ่งไปซะ!" "[english]Producer_WorldC3M427" "Rochelle: Screw this, RUN!" "Producer_WorldC3M428" "Rochelle: ลาก่อน ทุกคนในชุมชนหนองน้ำ!" "[english]Producer_WorldC3M428" "Rochelle: Goodbye, swamp people!" "Producer_WorldC3M429" "Rochelle: พวกเราอยู่ที่บ้านท่ามกลางที่เพาะปลูก" "[english]Producer_WorldC3M429" "Rochelle: We're at the plantation house." "Producer_WorldC3M430" "Rochelle: Rochelle" "[english]Producer_WorldC3M430" "Rochelle: Rochelle." "Producer_WorldC3M431" "Rochelle: อ๊ะ, ฉันชื่อ Rochelle นะ" "[english]Producer_WorldC3M431" "Rochelle: Uh, my name is Rochelle." "Producer_WorldC3M432" "Rochelle: ฉันชื่อ Rochelle, ป้าของฉันอาศัยอยู่ที่นี่พร้อมกับ…เอ่อ…ผู้คนที่นี่" "[english]Producer_WorldC3M432" "Rochelle: Rochelle, my aunt used to live here with the sw---, uh, the people." "Producer_WorldC3M433" "Rochelle: ฉันชื่อ Rochelle, ป้าของฉันอาศัยอยู่แถวนี้" "[english]Producer_WorldC3M433" "Rochelle: Rochelle, my aunt used to live here." "Producer_WorldC3M434" "Rochelle: โอ๊ะ, มาเป็นคู่" "[english]Producer_WorldC3M434" "Rochelle: Uh, a couple." "Producer_WorldC3M435" "Rochelle: มาเป็นคู่" "[english]Producer_WorldC3M435" "Rochelle: A couple." "Producer_WorldC3M436" "Rochelle: ขอบใจ, พวกเราไม่มีที่ไปแล้ว" "[english]Producer_WorldC3M436" "Rochelle: Thank you, we've got nowhere else to go." "Producer_WorldC3M437" "Rochelle: ขอบใจ, พวกเราจะไปที่นั่นให้ได้" "[english]Producer_WorldC3M437" "Rochelle: Thank you, we'll be right here." "Producer_WorldC4M101" "Rochelle: มันคงจะง่ายนะ" "[english]Producer_WorldC4M101" "Rochelle: This should be easy." "Producer_WorldC4M102" "Rochelle: โอเค, มันคงจะง่ายนะ" "[english]Producer_WorldC4M102" "Rochelle: Okay, this should be easy." "Producer_WorldC4M103" "Rochelle: พวกเราแค่ต้องการน้ำมันดีเซลก็พอ" "[english]Producer_WorldC4M103" "Rochelle: We just need to grab some diesel." "Producer_WorldC4M104" "Rochelle: มันหมดแล้ว ไปหาปั๊มอื่นกันเถอะ" "[english]Producer_WorldC4M104" "Rochelle: Empty. Gotta be another station." "Producer_WorldC4M105" "Rochelle: ตรงโรงเก็บน้ำมันนั่น จะมีน้ำมันดีเซลไหม?" "[english]Producer_WorldC4M105" "Rochelle: They have diesel at the old sugar mill?" "Producer_WorldC4M106" "Rochelle: โรงเก็บน้ำตาลเก่าๆ นั่น? นายล้อเล่นฉันหรือเปล่า?" "[english]Producer_WorldC4M106" "Rochelle: The old sugar mill? Are you kidding me?" "Producer_WorldC4M107" "Rochelle: เร็วเข้า หนุ่มๆ, พวกเราต้องไปยังโรงเก็บน้ำตาล" "[english]Producer_WorldC4M107" "Rochelle: Come on boy, we have to get to the old sugar mill!" "Producer_WorldC4M108" "Rochelle: เยี่ยม, ทำสิ่งนี้ให้เสร็จก่อนที่พายุจะเข้ามา" "[english]Producer_WorldC4M108" "Rochelle: Well, let's get this done before the storm." "Producer_WorldC4M109" "Rochelle: มันดูเหมือนไม่ไกลเลย" "[english]Producer_WorldC4M109" "Rochelle: It doesn't look far." "Producer_WorldC4M110" "Rochelle: มันดูเหมือนไม่ไกลเท่าไหร่นัก" "[english]Producer_WorldC4M110" "Rochelle: It doesn't look far at all." "Producer_WorldC4M111" "Rochelle: เร็วเข้าและรีบทำให้เสร็จก่อนที่พายุจะมา" "[english]Producer_WorldC4M111" "Rochelle: Let's hurry up and do this before the storm hits." "Producer_WorldC4M112" "Rochelle: พวกเราต้องส่งสัญญาณให้เขากลับมาหาพวกเรา" "[english]Producer_WorldC4M112" "Rochelle: We'll signal him when we get back." "Producer_WorldC4M113" "Rochelle: นายเชื่อใจ เขาคนนั้นหรือเปล่า?" "[english]Producer_WorldC4M113" "Rochelle: Do you trust that guy?" "Producer_WorldC4M114" "Rochelle: เอาล่ะ, ฉันไม่รู้จัก Nick, ฉันพยายามจะเรียนรู้ที่จะเชื่อใจนาย" "[english]Producer_WorldC4M114" "Rochelle: Well, I don't know, Nick. I learned to trust you." "Producer_WorldC4M115" "Rochelle: แล้วฉันจะรู้อะไร?" "[english]Producer_WorldC4M115" "Rochelle: So what do I know?" "Producer_WorldC4M116" "Rochelle: โอเค, ลองลงไปถนนด้านล่างนี้" "[english]Producer_WorldC4M116" "Rochelle: Okay, let's try down this street." "Producer_WorldC4M117" "Rochelle: พวกเราผ่านไปยังโรงเก็บน้ำตาลได้ที่นี่ " "[english]Producer_WorldC4M117" "Rochelle: We can get to the sugar mill through here." "Producer_WorldC4M118" "Rochelle: โดยส่วนตัวแล้ว, ฉันเป็นผู้หญิงที่เปี่ยมไปด้วยน้ำตาลฟรูโกรส อยู่ทั้งตัว" "[english]Producer_WorldC4M118" "Rochelle: Personally, I'm a high fructose corn syrup woman myself." "Producer_WorldC4M119" "Rochelle: ดูเหมือนว่าเชื้อไวรัสจะโจมตีกลางฐานอพยพ" "[english]Producer_WorldC4M119" "Rochelle: Looks like the infection hit mid evacuation." "Producer_WorldC4M120" "Rochelle: จะดีกว่าไหม ถ้าฉันเรียกมันว่าโรคระบาด แทนที่ว่า ซอมบี้ถล่มเมือง" "[english]Producer_WorldC4M120" "Rochelle: I prefer to call it the infection instead of the zombie apocalypse." "Producer_WorldC4M121" "Rochelle: ฉันไม่รู้เรื่องเลย, ซอมบี้ระบาด มันเป็นสิ่งที่ยากต่อการเอาคืน" "[english]Producer_WorldC4M121" "Rochelle: I don't know, zombie apocalypse - it's still kind of hard to swallow." "Producer_WorldC4M122" "Rochelle: เย้, มีซอมบี้มากมายแบบนี้ ชัวร์อยู่แล้ว" "[english]Producer_WorldC4M122" "Rochelle: Yeah, there sure are a lot of zombies." "Producer_WorldC5M501" "Rochelle: ฮัลโหล?" "[english]Producer_WorldC5M501" "Rochelle: Hello?" "Producer_WorldC5M502" "Rochelle: หยุดก่อน! หยุด! หยุดไม่ให้ระเบิดทำงาน!" "[english]Producer_WorldC5M502" "Rochelle: Stop! Stop! Stop the bombing run!" "Producer_WorldC5M503" "Rochelle: โอเค, พวกเราทำสิ่งนั้นได้" "[english]Producer_WorldC5M503" "Rochelle: Okay, we can do that." "Producer_WorldC5M504" "Rochelle: แกต้องการให้พวกเราข้ามสะพานนี้มารึ? บ้าจริง ทำไมแกไม่ตามมาฆ่าพวกเราเลยล่ะ!" "[english]Producer_WorldC5M504" "Rochelle: You want us to cross the bridge? Oh shit - why don't you come get us!" "Producer_WorldC5M505" "Rochelle: พวกมันพร้อมที่จะเล่นงานพวกเราอยู่ตรงนั้นแล้ว" "[english]Producer_WorldC5M505" "Rochelle: They better be ready when we get there." "Producer_WorldSigns01" "Rochelle: เป็นคำถามที่ดีมาก, ไหนล่ะ CEDA? ฉันเห็นแค่ทหารเท่านั้น" "[english]Producer_WorldSigns01" "Rochelle: Good question, where is CEDA? I just see the military." "Producer_WorldSigns02" "Rochelle: อ๊าก, เพื่อน….พวกเราต้องวิ่งไปทางหอคอยหรือเปล่า?" "[english]Producer_WorldSigns02" "Rochelle: Aahhh, man... we have to run to the tower?" "Producer_WorldSigns03" "Rochelle: อย่ากังวลเลย Ellis, พวกเขาคงหมายถึงหวัด, ไม่ได้อยู่ในหัวเลย" "[english]Producer_WorldSigns03" "Rochelle: Don't worry Ellis, they mean the flu, not in the head." "Producer_WorldSigns04" "Rochelle: ฉันคิดว่า สัญญาณนั่น" "[english]Producer_WorldSigns04" "Rochelle: I think that sign is a little redundant? Ironic? Underselling the entire Zombie Apocalypse?" "Producer_WorldSigns05" "Rochelle: ฉันคิดว่า พวกชาวไร่ชาวนา คงจะมีปืนเตรียมพร้อมอยู่แล้ว" "[english]Producer_WorldSigns05" "Rochelle: I thought all you yokels already had guns." "Producer_YellRun01" "Rochelle: วิ่ง! วิ่งเถอะ!" "[english]Producer_YellRun01" "Rochelle: Run!" "Producer_YellRun02" "Rochelle: แค่วิ่งเท่านั้น!" "[english]Producer_YellRun02" "Rochelle: Just run!" "Producer_YellRun03" "Rochelle: วิ่ง! วิ่ง! วิ่ง!" "[english]Producer_YellRun03" "Rochelle: Run! Run! Run!" "Producer_YellRun04" "Rochelle: โกยเถอะ!" "[english]Producer_YellRun04" "Rochelle: Just run!" "Producer_Yes01" "Rochelle: ใช่" "[english]Producer_Yes01" "Rochelle: Yes." "Producer_Yes02" "Rochelle: ทำไมจะไม่ใช่" "[english]Producer_Yes02" "Rochelle: Why yes." "Producer_Yes03" "Rochelle: เย้" "[english]Producer_Yes03" "Rochelle: Yeah." "Producer_Yes04" "Rochelle: เย้" "[english]Producer_Yes04" "Rochelle: Yeah." "Producer_Yes05" "Rochelle: แน่นอน" "[english]Producer_Yes05" "Rochelle: Of course." "Producer_Yes06" "Rochelle: โอเค" "[english]Producer_Yes06" "Rochelle: Okay." "Producer_Yes07" "Rochelle: ใช่" "[english]Producer_Yes07" "Rochelle: Yep." "Producer_Yes08" "Rochelle: ชัวร์" "[english]Producer_Yes08" "Rochelle: Sure." "Producer_Yes09" "Rochelle: ชัวร์" "[english]Producer_Yes09" "Rochelle: Sure." "Producer_YouAreWelcome01" "Rochelle: ไม่เป็นไร" "[english]Producer_YouAreWelcome01" "Rochelle: You are welcome." "Producer_YouAreWelcome02" "Rochelle: ยินดีเสมอ" "[english]Producer_YouAreWelcome02" "Rochelle: You are welcome." "Producer_YouAreWelcome03" "Rochelle: ไม่เป็นไร" "[english]Producer_YouAreWelcome03" "Rochelle: You're welcome." "Producer_YouAreWelcome04" "Rochelle: พวกเราเยี่ยมจริงๆ" "[english]Producer_YouAreWelcome04" "Rochelle: We're cool." "Producer_YouAreWelcome05" "Rochelle: ไม่มีปัญหา" "[english]Producer_YouAreWelcome05" "Rochelle: No problem." "Producer_YouAreWelcome06" "Rochelle: ได้ทุกเวลา" "[english]Producer_YouAreWelcome06" "Rochelle: Anytime." "Producer_YouAreWelcome07" "Rochelle: อย่าไปกังวลเลย" "[english]Producer_YouAreWelcome07" "Rochelle: Don't worry about it." "Producer_YouAreWelcome08" "Rochelle: อย่าเพิ่งเริมนะ" "[english]Producer_YouAreWelcome08" "Rochelle: Don't even start." "Producer_YouAreWelcome09" "Rochelle: ไม่มีปัญหาอะไร" "[english]Producer_YouAreWelcome09" "Rochelle: That's okay." "Producer_YouAreWelcome10" "Rochelle: มันโอเคแล้ว" "[english]Producer_YouAreWelcome10" "Rochelle: That's okay." "Producer_YouAreWelcomeCoach01" "Rochelle: ทำได้ทุกอย่าง เพื่อพี่ชาย" "[english]Producer_YouAreWelcomeCoach01" "Rochelle: Anything for a brother." "Producer_YouAreWelcomeCoach02" "Rochelle: ได้ทุกอย่าง เพื่อพี่ชาย" "[english]Producer_YouAreWelcomeCoach02" "Rochelle: Anything for a brother." "Producer_YouAreWelcomeEllis01" "Rochelle: ไม่มีปัญหา พ่อตัวเล็ก" "[english]Producer_YouAreWelcomeEllis01" "Rochelle: No problem shorty." "Producer_YouAreWelcomeNick01" "Rochelle: ไม่มีปัญหา พ่อหนุ่มใส่สูท" "[english]Producer_YouAreWelcomeNick01" "Rochelle: No problem suit." "Producer_Adrenaline01" "Rochelle: อะดรีนาลีน สูบฉีดเต็มที่!" "[english]Producer_Adrenaline01" "Rochelle: Adrenaline shot here!" "Producer_Adrenaline02" "Rochelle: ได้เวลายิงกระหน่ำแล้ว!" "[english]Producer_Adrenaline02" "Rochelle: Grabbin' a shot!" "Producer_Adrenaline03" "โรเชลล์: มีเข็มฉีดอะดรีนาลีนตรงนี้!" "[english]Producer_Adrenaline03" "Rochelle: Adrenaline shot here!" "Producer_Adrenaline04" "โรเชลล์: มีเข็มฉีดอะดรีนาลีนตรงนี้!" "[english]Producer_Adrenaline04" "Rochelle: Adrenaline shot here!" "Producer_Adrenaline05" "Rochelle: [โยกตัวไปมา]" "[english]Producer_Adrenaline05" "Rochelle: [shaking self awake]" "Producer_Adrenaline06" "Rochelle: [โยกตัวไปมา]" "[english]Producer_Adrenaline06" "Rochelle: [shaking self awake]" "Producer_BoomerJar01" "Rochelle: ขวดของ….น่าอาเจียน, ชัดเจนเลย" "[english]Producer_BoomerJar01" "Rochelle: Bottle of… puke, apparently." "Producer_BoomerJar02" "Rochelle: มันจะดีกว่าไหม ถ้าฉันไม่รู้ว่ามันเป็นอะไร" "[english]Producer_BoomerJar02" "Rochelle: That had better not be what I think it is." "Producer_BoomerJar03" "Rochelle: ระเบิดน้ำดีอยู่ตรงนี้!" "[english]Producer_BoomerJar03" "Rochelle: Boomer bile here!" "Producer_BoomerJar04" "Rochelle: ขวดน้ำดีอยู่ตรงนี้!" "[english]Producer_BoomerJar04" "Rochelle: Bile jar here!" "Producer_BoomerJar05" "Rochelle: เก็บระเบิดน่าอาเจียนไปแล้ว!" "[english]Producer_BoomerJar05" "Rochelle: Grabbing a jar of puke!" "Producer_BoomerJar06" "Rochelle: เก็บถ้วยน้ำดีไปแล้ว!" "[english]Producer_BoomerJar06" "Rochelle: Grabbing a bile jar!" "Producer_BoomerJar07" "Rochelle: ข้างหน้า! มีถุงน้ำดีอยู่" "[english]Producer_BoomerJar07" "Rochelle: Heads up! Bile incoming!" "Producer_BoomerJar08" "Rochelle: ถุงน้ำดี!" "[english]Producer_BoomerJar08" "Rochelle: Bile incoming!" "Producer_BoomerJar09" "Rochelle: ตรงนี้มีระเบิดถุงน้ำดีอยู่!" "[english]Producer_BoomerJar09" "Rochelle: Here comes some Boomer bile!" "Producer_ChargerRunningWithPlayer01" "Rochelle: เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?" "[english]Producer_ChargerRunningWithPlayer01" "Rochelle: WHAT THE HELL?" "Producer_ChargerRunningWithPlayer02" "Rochelle: พวกมันมาจากทางไหนกันเนี่ย!" "[english]Producer_ChargerRunningWithPlayer02" "Rochelle: WHERE'S THIS THING TAKING ME!" "Producer_ChargerRunningWithPlayer03" "Rochelle: เหวอออ!!" "[english]Producer_ChargerRunningWithPlayer03" "Rochelle: WOOOAAAAH!!!" "Producer_Defibrillator01" "Rochelle: มีเครื่องกระตุ้นหัวใจอยู่ตรงนี้" "[english]Producer_Defibrillator01" "Rochelle: Chest paddles here." "Producer_Defibrillator02" "Rochelle: มีเครื่องกระตุ้นหัวใจ ตรงนี้" "[english]Producer_Defibrillator02" "Rochelle: Defibrillator here." "Producer_Defibrillator03" "Rochelle: อุปกรณ์ช็อตหัวใจตรงนี้" "[english]Producer_Defibrillator03" "Rochelle: Defib unit here." "Producer_Defibrillator04" "Rochelle: เก็บแผงเครื่องกระตุ้นหัใจไฟฟ้าไปแล้ว" "[english]Producer_Defibrillator04" "Rochelle: Got some chest paddles." "Producer_Defibrillator05" "Rochelle: เก็บอุปกรณ์ช็อตหัวใจไปแล้ว" "[english]Producer_Defibrillator05" "Rochelle: Got a defib unit." "Producer_Defibrillator06" "Rochelle: เก็บอุปกรณ์ช็อตหัวใจไปแล้ว" "[english]Producer_Defibrillator06" "Rochelle: Got a defib unit." "Producer_Defibrillator07" "Rochelle: เคลียร์!" "[english]Producer_Defibrillator07" "Rochelle: Clear!" "Producer_Defibrillator08" "Rochelle: เร็วเข้า!" "[english]Producer_Defibrillator08" "Rochelle: Come on!" "Producer_Defibrillator09" "Rochelle: เร็วๆ!" "[english]Producer_Defibrillator09" "Rochelle: Come ON!" "Producer_Defibrillator10" "Rochelle: เร็วเข้า ขอให้มันได้ผลทีเถอะ!" "[english]Producer_Defibrillator10" "Rochelle: Come on DAMN IT! WORK!" "Producer_Defibrillator11" "Rochelle: ขอร้องล่ะ, ขอร้องล่ะ, ได้โปรด…" "[english]Producer_Defibrillator11" "Rochelle: Please work. Please, please work…" "Producer_Defibrillator12" "Rochelle: อย่าเดินไปจากฉันไป, Ellis!" "[english]Producer_Defibrillator12" "Rochelle: Don't go towards the light, Ellis!" "Producer_Defibrillator13" "Rochelle: นั่นคงจะเป็นอะไรที่ทำให้ถึงตายได้ รู้สึกว่าอย่างนั้น" "[english]Producer_Defibrillator13" "Rochelle: So that's what being dead feels like." "Producer_Defibrillator14" "Rochelle: ฉันเชื่อว่า ฉันเป็นหนี้นายอยู่" "[english]Producer_Defibrillator14" "Rochelle: I do believe I owe you one." "Producer_Defibrillator15" "Rochelle: อ้ากกกก มันเจ็บปวดมากๆ!" "[english]Producer_Defibrillator15" "Rochelle: Agggh that frigging HURTS!" "Producer_Defibrillator16" "Rochelle: " "[english]Producer_Defibrillator16" "Rochelle: [being shocked]" "Producer_Defibrillator17" "Rochelle: โวะ" "[english]Producer_Defibrillator17" "Rochelle: Whoa…" "Producer_Defibrillator18" "Rochelle: [หอบ]" "[english]Producer_Defibrillator18" "Rochelle: [gasp for breath]" "Producer_EllisInterrupt01" "Rochelle: อือหือ" "[english]Producer_EllisInterrupt01" "Rochelle: Uh huh." "Producer_EllisInterrupt02" "Rochelle: อือ หือ" "[english]Producer_EllisInterrupt02" "Rochelle: Uh huh." "Producer_EllisInterrupt03" "Rochelle: อื้อ หือ" "[english]Producer_EllisInterrupt03" "Rochelle: Uh huh." "Producer_EllisInterrupt04" "Rochelle: อือ หือ" "[english]Producer_EllisInterrupt04" "Rochelle: Uh huh." "Producer_EllisInterrupt05" "Rochelle: Ellis? Ellis? Ellis,ที่รัก ? Ellis!" "[english]Producer_EllisInterrupt05" "Rochelle: Ellis? Ellis? Ellis, sweetie? ELLIS!" "Producer_EllisInterrupt06" "Rochelle: Ellis, ที่รัก, รอได้หรือเปล่า?" "[english]Producer_EllisInterrupt06" "Rochelle: Ellis, sweetie, can this wait?" "Producer_EllisInterrupt07" "Rochelle: โอเค, Ellis, นี่คงไม่ใช่เวลาที่ดีที่สุด" "[english]Producer_EllisInterrupt07" "Rochelle: Okay, Ellis, this is really not the best time." "Producer_EllisInterrupt08" "Rochelle: โอ้" "[english]Producer_EllisInterrupt08" "Rochelle: Ow." "Producer_EllisInterrupt09" "Rochelle: บ้าจริง" "[english]Producer_EllisInterrupt09" "Rochelle: Damn." "Producer_EllisInterrupt10" "Rochelle: นายทำอะไรใส่ฉันหรือเปล่า?" "[english]Producer_EllisInterrupt10" "Rochelle: Are you putting me on?" "Producer_EllisInterrupt11" "Rochelle: มั่นใจ 90%" "[english]Producer_EllisInterrupt11" "Rochelle: Ninety percent?" "Producer_EllisInterrupt12" "Rochelle: ทั้งร่างกายทั้งหมด?" "[english]Producer_EllisInterrupt12" "Rochelle: His whole body?" "Producer_EllisInterrupt13" "Rochelle: รอก่อน, คอยตรงนี้ก่อน, พูดว่านั่นจะเป็นประโยคสุดท้ายหรือ?" "[english]Producer_EllisInterrupt13" "Rochelle: Wait, hold on, say that last part again?" "Producer_EllisInterrupt14" "Rochelle: นายควรจะไปบอกให้ Nick ฟังดีกว่า" "[english]Producer_EllisInterrupt14" "Rochelle: You should tell that story to Nick." "Producer_EllisInterrupt15" "Rochelle: ที่ร้ากกก, ปกติฉันชอบเรื่องเล่าของนายนะ, แต่ตอนนี้ไม่มีอารมณ์จะฟัง, โอเคไหม?" "[english]Producer_EllisInterrupt15" "Rochelle: Sweety, I normally like your stories, I do. But not now, okay?" "Producer_ExplosiveAmmo01" "Rochelle: มีกระสุนระเบิดอยู่ที่นี่!" "[english]Producer_ExplosiveAmmo01" "Rochelle: Explosive rounds here!" "Producer_ExplosiveAmmo02" "Rochelle: มีกระสุนระเบิดอยู่ตรงนี้!" "[english]Producer_ExplosiveAmmo02" "Rochelle: Explosive rounds here!" "Producer_ExplosiveAmmo03" "Rochelle: มีกระสุนระเบิดตรงนี้!" "[english]Producer_ExplosiveAmmo03" "Rochelle: Explosive rounds here!" "Producer_ExplosiveAmmo04" "Rochelle: มีกระสุนระเบิดตรงนี้!" "[english]Producer_ExplosiveAmmo04" "Rochelle: Frag rounds here!" "Producer_ExplosiveAmmo05" "Rochelle: เก็บกระสุนระเบิดไปแล้ว!" "[english]Producer_ExplosiveAmmo05" "Rochelle: Grabbin' some frag rounds!" "Producer_ExplosiveAmmo06" "Rochelle: เก็บกระสุนระเบิดไปแล้ว!" "[english]Producer_ExplosiveAmmo06" "Rochelle: Grabbin' some frag rounds!" "Producer_ExplosiveAmmo07" "Rochelle: ลำเลียงกระสุนระเบิดไปแล้ว!" "[english]Producer_ExplosiveAmmo07" "Rochelle: Deploying explosive rounds!" "Producer_ExplosiveAmmo08" "Rochelle: ลำเลียงกระสุนระเบิดไปแล้ว!" "[english]Producer_ExplosiveAmmo08" "Rochelle: Deploying explosive rounds!" "Producer_FriendlyFireBile01" "Rochelle: นายขว้างขวดใส่อ้วก Boomer มาทางฉัน!" "[english]Producer_FriendlyFireBile01" "Rochelle: You got Boomer puke on me!" "Producer_FriendlyFireBile02" "Rochelle: นายทำอะไรอยู่? ตอนนี้ ซอมบี้ มันกำลังจะมารุมฉันแล้ว!" "[english]Producer_FriendlyFireBile02" "Rochelle: What are you DOING? Now the infected are going swarm me!" "Producer_FriendlyFireBile03" "Rochelle: ฉันไม่เชื่อเลยว่า นายจะทำแบบนั้นได้" "[english]Producer_FriendlyFireBile03" "Rochelle: I can't believe you just did that." "Producer_FriendlyFireTank01" "Rochelle: โว๊ะ, โว้ว! ยิง Tank สิ!" "[english]Producer_FriendlyFireTank01" "Rochelle: Whoa, whoa! Shoot the Tank!" "Producer_FriendlyFireTank02" "Rochelle: Ellis, ยิงไปทาง Tank!" "[english]Producer_FriendlyFireTank02" "Rochelle: Ellis! Shoot the Tank!" "Producer_FriendlyFireTank03" "Rochelle: ยิง Tank สิ, Coach" "[english]Producer_FriendlyFireTank03" "Rochelle: Shoot the TANK, Coach!" "Producer_FriendlyFireTank04" "Rochelle: อ๊ะ, ยิงไปทาง Tank สิ, Nick" "[english]Producer_FriendlyFireTank04" "Rochelle: Ah, shoot the TANK, Nick!" "Producer_FriendlyFireTank05" "Rochelle: ยิง Tank สิ!" "[english]Producer_FriendlyFireTank05" "Rochelle: Shoot the Tank!" "Producer_FriendlyFireTank06" "Rochelle: ยิงไปทาง Tank สิ, ได้โปรด" "[english]Producer_FriendlyFireTank06" "Rochelle: Shoot the TANK, please." "Producer_FriendlyFireTank07" "Rochelle: อ้าก, ยิงไปทาง Tank สิ, ไม่ใช่ฉัน!" "[english]Producer_FriendlyFireTank07" "Rochelle: Ugh, shoot the Tank, not me!" "Producer_FriendlyFireTank08" "Rochelle: นายยิง Tank ได้ไหม แทนที่จะยิงฉัน?" "[english]Producer_FriendlyFireTank08" "Rochelle: Can you shoot the Tank instead of me?" "Producer_GrenadeLauncher01" "Rochelle: มี Grenade Launcher ตรงนี้!" "[english]Producer_GrenadeLauncher01" "Rochelle: Grenade launcher here!" "Producer_GrenadeLauncher02" "Rochelle: ตรงนี้มี Grenade Launcher!" "[english]Producer_GrenadeLauncher02" "Rochelle: Grenade launcher here!" "Producer_GrenadeLauncher03" "Rochelle: เก็บ Grenade Launcher ไปแล้ว" "[english]Producer_GrenadeLauncher03" "Rochelle: Got a grenade launcher." "Producer_GrenadeLauncher04" "Rochelle: ฉันเก็บ Grenade Launcher ไปแล้วนะ" "[english]Producer_GrenadeLauncher04" "Rochelle: Got a grenade launcher." "Producer_GrenadeLauncher05" "Rochelle: เก็บ Grenade Launcher ไปแล้ว" "[english]Producer_GrenadeLauncher05" "Rochelle: Grenade launcher." "Producer_GrenadeLauncher06" "Rochelle: โอ้, ฉันชอบมันจริงๆ" "[english]Producer_GrenadeLauncher06" "Rochelle: Oh, I like this." "Producer_Hurrah13" "Rochelle: อะไรนะ, พวกเราปิดประตูไปเรียบร้อยแล้วเหรอ?" "[english]Producer_Hurrah13" "Rochelle: What, we're shutting the door already?" "Producer_Hurrah14" "Rochelle: นั่นแหละ ทำไมพวกเราถึงต้องมาที่นี่!" "[english]Producer_Hurrah14" "Rochelle: That is what we're here for!" "Producer_Hurrah15" "Rochelle: วู้ว! ไปกันต่อเลยและพวกเราจะออกไปจากที่นี่ได้!" "[english]Producer_Hurrah15" "Rochelle: Woo! Keep that up and we are out of here!" "Producer_IncendAmmo01" "โรเชลล์: กระสุนเพลิงอยู่ที่นี่!" "[english]Producer_IncendAmmo01" "Rochelle: Incendiary ammo here!" "Producer_IncendAmmo02" "โรเชลล์: กระสุนเพลิงอยู่ตรงนี้!" "[english]Producer_IncendAmmo02" "Rochelle: Incendiary ammo here!" "Producer_IncendAmmo03" "โรเชลล์: ตรงนี้มีกระสุนเพลิงอยู่!" "[english]Producer_IncendAmmo03" "Rochelle: Incendiary ammo here!" "Producer_IncendAmmo04" "โรเชลล์: หยิบกระสุนเพลิง!" "[english]Producer_IncendAmmo04" "Rochelle: Grabbin' incendiary ammo!" "Producer_IncendAmmo05" "Rochelle: อย่ามาเล่นกันตอนนี้" "[english]Producer_IncendAmmo05" "Rochelle: I'm not playing now." "Producer_IncendAmmo06" "Rochelle: ได้เวลาจุดไฟกันหน่อยแล้ว" "[english]Producer_IncendAmmo06" "Rochelle: Let's get a little bonfire going." "Producer_IncendAmmo07" "โรเชลล์: กำลังวางกระสุนเพลิง!" "[english]Producer_IncendAmmo07" "Rochelle: Deploying incendiary ammo!" "Producer_IncendAmmo08" "โรเชลล์: ทุกคนเก็บกระสุนเพลิงกัน!" "[english]Producer_IncendAmmo08" "Rochelle: Everyone grab some incendiary ammo!" "Producer_IncendAmmo09" "โรเชลล์: ทุกคนเก็บกระสุนเพลิงกันเถอะ!" "[english]Producer_IncendAmmo09" "Rochelle: Everyone grab some incendiary ammo!" "Producer_IncendAmmo10" "โรเชลล์: ทุกคนหยิบกระสุนเพลิง!" "[english]Producer_IncendAmmo10" "Rochelle: Everyone grab some incendiary ammo!" "Producer_IncendAmmo11" "โรเชลล์: กำลังวางกระสุนเพลิง!" "[english]Producer_IncendAmmo11" "Rochelle: Deploying incendiary ammo!" "Producer_LaserSights01" "โรเชลล์: มีศูนย์เล็งเลเซอร์อยู่ตรงนี้" "[english]Producer_LaserSights01" "Rochelle: Laser sights here." "Producer_LaserSights02" "โรเชลล์: มีศูนย์เล็งเลเซอร์อยู่ตรงนี้" "[english]Producer_LaserSights02" "Rochelle: Laser sights here." "Producer_LaserSights03" "โรเชลล์: มีศูนย์เล็งเลเซอร์อยู่ตรงนี้" "[english]Producer_LaserSights03" "Rochelle: Laser sights here." "Producer_MeleeResponse01" "Rochelle: โชะ!" "[english]Producer_MeleeResponse01" "Rochelle: Bam!" "Producer_MeleeResponse02" "Rochelle: สุดยอดจริงๆ!" "[english]Producer_MeleeResponse02" "Rochelle: HELL yeah!" "Producer_MeleeResponse03" "Rochelle: บ้าจริง!" "[english]Producer_MeleeResponse03" "Rochelle: Damn!" "Producer_MeleeWeapons01" "โรเชลล์: มีดสปาต้าอยู่ตรงนี้..." "[english]Producer_MeleeWeapons01" "Rochelle: Machete here…" "Producer_MeleeWeapons02" "โรเชลล์: ฉันเจอมีดสปาต้าตรงนี้..." "[english]Producer_MeleeWeapons02" "Rochelle: Machete here…" "Producer_MeleeWeapons03" "โรเชลล์: เก็บมีดสปาต้าไปแล้ว" "[english]Producer_MeleeWeapons03" "Rochelle: Got a machete." "Producer_MeleeWeapons04" "โรเชลล์: ฉันเก็บมีดสปาต้าไปใช้แล้วนะ" "[english]Producer_MeleeWeapons04" "Rochelle: Got a machete." "Producer_MeleeWeapons05" "Rochelle: เลื่อยไฟฟ้าอยู่ตรงนี้" "[english]Producer_MeleeWeapons05" "Rochelle: Chainsaw here…" "Producer_MeleeWeapons06" "Rochelle: เลื่อยไฟฟ้าตกอยู่ตรงนี้" "[english]Producer_MeleeWeapons06" "Rochelle: Chainsaw here…" "Producer_MeleeWeapons07" "Rochelle: เก็บเลื่อยไฟฟ้าไปใช้แล้ว" "[english]Producer_MeleeWeapons07" "Rochelle: Got a chainsaw." "Producer_MeleeWeapons08" "โรเชลล์: กระบองสั้นตรงนี้..." "[english]Producer_MeleeWeapons08" "Rochelle: Nightstick here…" "Producer_MeleeWeapons09" "โรเชลล์: มีกระบองสั้นอยู่ตรงนี้..." "[english]Producer_MeleeWeapons09" "Rochelle: Nightstick here…" "Producer_MeleeWeapons10" "โรเชลล์: เก็บกระบองสั้นไปใช้แล้ว" "[english]Producer_MeleeWeapons10" "Rochelle: Grabbing a nightstick." "Producer_MeleeWeapons11" "Rochelle: มีกีตาร์อยู่ตรงนี้" "[english]Producer_MeleeWeapons11" "Rochelle: Guitar here." "Producer_MeleeWeapons12" "Rochelle: ตรงนี้ มีกตาร์อยู่" "[english]Producer_MeleeWeapons12" "Rochelle: Guitar here." "Producer_MeleeWeapons13" "Rochelle: มีกีตาร์อยู่ตรงนี้" "[english]Producer_MeleeWeapons13" "Rochelle: Guitar here." "Producer_MeleeWeapons14" "Rochelle: เก็บกีตาร์ไปใช้แล้ว" "[english]Producer_MeleeWeapons14" "Rochelle: Grabbing a guitar." "Producer_MeleeWeapons15" "Rochelle: มีดาบคาตานะตรงนี้" "[english]Producer_MeleeWeapons15" "Rochelle: Katana here." "Producer_MeleeWeapons16" "Rochelle: ตรงนี้ มีดาบคาตานะ" "[english]Producer_MeleeWeapons16" "Rochelle: Katana here." "Producer_MeleeWeapons17" "Rochelle: เก็บดาบคาตานะไปแล้ว" "[english]Producer_MeleeWeapons17" "Rochelle: Grabbing a katana." "Producer_MeleeWeapons18" "Rochelle: เก็บชะแลงไปแล้ว" "[english]Producer_MeleeWeapons18" "Rochelle: Grabbing a crowbar." "Producer_MeleeWeapons19" "Rochelle: เก็บชะแลงไปใช้แล้ว" "[english]Producer_MeleeWeapons19" "Rochelle: Grabbing a crowbar." "Producer_MeleeWeapons20" "Rochelle: ชะแลง" "[english]Producer_MeleeWeapons20" "Rochelle: Crowbar." "Producer_MeleeWeapons21" "Rochelle: ไม้คริกเกต ตรงนี้" "[english]Producer_MeleeWeapons21" "Rochelle: Cricket bat here." "Producer_MeleeWeapons22" "Rochelle: ไม้ตีคริกเกต ตรงนี้" "[english]Producer_MeleeWeapons22" "Rochelle: Cricket bat here." "Producer_MeleeWeapons23" "Rochelle: ฉันเก็บไม้ตีคริกเกตไปแล้วนะ" "[english]Producer_MeleeWeapons23" "Rochelle: Got a cricket bat." "Producer_MiscDirectional01" "Rochelle: ผ่านไปตรงนี้!" "[english]Producer_MiscDirectional01" "Rochelle: Through here!" "Producer_MiscDirectional02" "Rochelle: ผ่านไปตรงนั้น!" "[english]Producer_MiscDirectional02" "Rochelle: Through there!" "Producer_MiscDirectional03" "Rochelle: ทางนี้!" "[english]Producer_MiscDirectional03" "Rochelle: This way!" "Producer_MiscDirectional04" "Rochelle: ข้างในนี้!" "[english]Producer_MiscDirectional04" "Rochelle: In here!" "Producer_MiscDirectional05" "Rochelle: ข้างล่างนี้!" "[english]Producer_MiscDirectional05" "Rochelle: Down here!" "Producer_MiscDirectional06" "Rochelle: เร็วเข้า, มาทางนี้!" "[english]Producer_MiscDirectional06" "Rochelle: C'mon, this way!" "Producer_MiscDirectional07" "Rochelle: ผ่านหน้าต่างนี้ไป!" "[english]Producer_MiscDirectional07" "Rochelle: Through this window!" "Producer_MiscDirectional08" "Rochelle: ผ่านหน้าต่างนั้นไป!" "[english]Producer_MiscDirectional08" "Rochelle: Through that window!" "Producer_MiscDirectional09" "Rochelle: เข้าซอยนี้ไปเลย!" "[english]Producer_MiscDirectional09" "Rochelle: Down this alley!" "Producer_MiscDirectional10" "Rochelle: เข้าซอยนั้นไปเลย!" "[english]Producer_MiscDirectional10" "Rochelle: Down that alley!" "Producer_MiscDirectional11" "Rochelle: ผ่านไปตรงนี้กันเถอะ!" "[english]Producer_MiscDirectional11" "Rochelle: Let's go through here!" "Producer_MiscDirectional12" "Rochelle: ผ่านไปตรงนี้กัน!" "[english]Producer_MiscDirectional12" "Rochelle: Let's go through there!" "Producer_MiscDirectional13" "Rochelle: ผ่านประตูนี้ไป!" "[english]Producer_MiscDirectional13" "Rochelle: Through this door!" "Producer_MiscDirectional14" "Rochelle: ผ่านประตูนั้นไป!" "[english]Producer_MiscDirectional14" "Rochelle: Through that door!" "Producer_MiscDirectional15" "Rochelle: พวกเราสามารถผ่านไปทางร้านอาหารนี้!" "[english]Producer_MiscDirectional15" "Rochelle: We can go through this restaurant." "Producer_MiscDirectional16" "Rochelle: ผ่านประตูนั้นไป!" "[english]Producer_MiscDirectional16" "Rochelle: Through that gate!" "Producer_MiscDirectional17" "Rochelle: ขึ้นไปบนบันไดนั้น!" "[english]Producer_MiscDirectional17" "Rochelle: Up that ladder!" "Producer_MiscDirectional18" "Rochelle: ขึ้นไปบนบันไดนี้!" "[english]Producer_MiscDirectional18" "Rochelle: Up this ladder!" "Producer_MiscDirectional19" "Rochelle: ลงบันไดนั้น!" "[english]Producer_MiscDirectional19" "Rochelle: Down that ladder!" "Producer_MiscDirectional20" "Rochelle: ลงบันไดนี้!" "[english]Producer_MiscDirectional20" "Rochelle: Down this ladder!" "Producer_MiscDirectional21" "Rochelle: ข้ามรั้วนี้ไป!" "[english]Producer_MiscDirectional21" "Rochelle: Over this fence!" "Producer_MiscDirectional22" "Rochelle: ข้ามรั้วนั้นไป!" "[english]Producer_MiscDirectional22" "Rochelle: Over that fence!" "Producer_MiscDirectional23" "Rochelle: ไปทางสะพาน!" "[english]Producer_MiscDirectional23" "Rochelle: To the bridge!" "Producer_MiscDirectional24" "Rochelle: พวกเราข้ามไปตรงนี้ได้!" "[english]Producer_MiscDirectional24" "Rochelle: We can cross here!" "Producer_MiscDirectional25" "Rochelle: พวกเราข้ามไปทางนั้นได้!" "[english]Producer_MiscDirectional25" "Rochelle: We can cross there!" "Producer_MiscDirectional26" "Rochelle: พวกเราขึ้นไปบนนี้ได้" "[english]Producer_MiscDirectional26" "Rochelle: We can get up here!" "Producer_MiscDirectional27" "Rochelle: พวกเราขึ้นไปบนนั้นได้!" "[english]Producer_MiscDirectional27" "Rochelle: We can get up there!" "Producer_MiscDirectional28" "Rochelle: พวกเราลงไปทางนี้ได้!" "[english]Producer_MiscDirectional28" "Rochelle: We can get down here!" "Producer_MiscDirectional29" "Rochelle: พวกเราลงไปข้างล่างนี้ได้!" "[english]Producer_MiscDirectional29" "Rochelle: We can get down there!" "Producer_MiscDirectional30" "Rochelle: มีห้องนิรภัยอยู่ข้างบนนี้!" "[english]Producer_MiscDirectional30" "Rochelle: There's a safe room up here!" "Producer_MiscDirectional31" "Rochelle: มีห้องนิรภัยอยู่ข้างหน้านี้!" "[english]Producer_MiscDirectional31" "Rochelle: There's a safe room up there!" "Producer_MiscDirectional32" "Rochelle: กดเลย+" "[english]Producer_MiscDirectional32" "Rochelle: Hit it!" "Producer_MiscDirectional33" "Rochelle: กดปุ่มเลย!" "[english]Producer_MiscDirectional33" "Rochelle: Press the button!" "Producer_MiscDirectional34" "Rochelle: ทำเลย!" "[english]Producer_MiscDirectional34" "Rochelle: Do it!" "Producer_MiscDirectional35" "Rochelle: เปิดเลย!" "[english]Producer_MiscDirectional35" "Rochelle: Activate it!" "Producer_MiscDirectional36" "Rochelle: ฉันเปิดแล้ว!" "[english]Producer_MiscDirectional36" "Rochelle: I hit it!" "Producer_MiscDirectional37" "Rochelle: ฉันทำได้แล้ว!" "[english]Producer_MiscDirectional37" "Rochelle: I did it!" "Producer_MiscDirectional38" "Rochelle: ผ่านประตูนี้ไปเลย!" "[english]Producer_MiscDirectional38" "Rochelle: Through this gate!" "Producer_MiscDirectional39" "Rochelle: ข้ามประตูนี้ไป!" "[english]Producer_MiscDirectional39" "Rochelle: Over this door!" "Producer_MiscDirectional40" "Rochelle: ข้ามประตูนั้นไป!" "[english]Producer_MiscDirectional40" "Rochelle: Over that door!" "Producer_MiscDirectional41" "Rochelle: ข้างบนที่ทิ้งขยะ!" "[english]Producer_MiscDirectional41" "Rochelle: Over the dumpster!" "Producer_MiscDirectional42" "Rochelle: ข้างบนที่ทิ้งขยะนี่!" "[english]Producer_MiscDirectional42" "Rochelle: Over this dumpster!" "Producer_MiscDirectional43" "Rochelle: กระโดดลงไปข้างล่างนี่เลย!" "[english]Producer_MiscDirectional43" "Rochelle: Jump down here!" "Producer_MiscDirectional44" "Rochelle: กระโดดลงไปข้างล่างนั่นเลย!" "[english]Producer_MiscDirectional44" "Rochelle: Jump down there!" "Producer_MiscDirectional45" "Rochelle: กลับผ่านไปทางทุ่งนา!" "[english]Producer_MiscDirectional45" "Rochelle: Back through the field!" "Producer_MiscDirectional46" "Rochelle: ทุกคน เข้าลิฟต์ไปเร็ว!" "[english]Producer_MiscDirectional46" "Rochelle: Everybody in the elevator!" "Producer_MiscDirectional47" "Rochelle: พวกเรา ขึ้นไปบนลิฟต์เลย!" "[english]Producer_MiscDirectional47" "Rochelle: We can take the elevator back up!" "Producer_MiscDirectional48" "Rochelle: ขึ้นไปบนท่อนั้น!" "[english]Producer_MiscDirectional48" "Rochelle: Up that pipe!" "Producer_MiscDirectional49" "Rochelle: ขึ้นไปบนท่อนี้!" "[english]Producer_MiscDirectional49" "Rochelle: UP this pipe!" "Producer_MiscDirectional50" "Rochelle: กลับลงไปบันไดข้างล่างนี้!" "[english]Producer_MiscDirectional50" "Rochelle: Back down the stairs!" "Producer_MiscDirectional51" "Rochelle: ข้างบนสะพาน!" "[english]Producer_MiscDirectional51" "Rochelle: Over the bridge!" "Producer_MiscDirectional52" "Rochelle: พวกเราสามารถข้ามผ่านแทงค์นั่นได้!" "[english]Producer_MiscDirectional52" "Rochelle: We can cross on that tank!" "Producer_MiscDirectional53" "Rochelle: พวกเราข้ามแม่น้ำนี้ได้!" "[english]Producer_MiscDirectional53" "Rochelle: We can get across the water here!" "Producer_MiscDirectional54" "Rochelle: พวกเราข้ามแม่น้ำนั่นได้!" "[english]Producer_MiscDirectional54" "Rochelle: We can get across the water there!" "Producer_MiscDirectional55" "Rochelle: ข้ามตรงนี้!" "[english]Producer_MiscDirectional55" "Rochelle: Cross here!" "Producer_MiscDirectional56" "Rochelle: ทางนี้ ดูเหมือนคุ้นเคย, พวกเราน่าจะไปถูกทางแล้ว!" "[english]Producer_MiscDirectional56" "Rochelle: This looks familiar. We're going the right way!" "Producer_MiscDirectional57" "Rochelle: ฉันจำได้ พวกเราจะตรงไปถูกทางแล้ว" "[english]Producer_MiscDirectional57" "Rochelle: I remember that. We're headed the right way!" "Producer_MiscDirectional58" "Rochelle: ตรงนี้น้ำท่วมเร็วจริงๆ" "[english]Producer_MiscDirectional58" "Rochelle: This flooded fast." "Producer_MiscDirectional59" "Rochelle: น้ำท่วมเต็มไปหมด" "[english]Producer_MiscDirectional59" "Rochelle: It's all flooded." "Producer_MiscDirectional60" "Rochelle: พายุ!" "[english]Producer_MiscDirectional60" "Rochelle: STORM!" "Producer_MiscDirectional61" "Rochelle: เตรียมพร้อมรับมือพายุเข้า!" "[english]Producer_MiscDirectional61" "Rochelle: Get ready storm coming!" "Producer_MiscDirectional62" "Rochelle: พายุมาแล้ว!" "[english]Producer_MiscDirectional62" "Rochelle: STORM'S COMING!" "Producer_MiscDirectional63" "Rochelle: โอ้, พายุกำลังมา!" "[english]Producer_MiscDirectional63" "Rochelle: OH, STORM'S STARTING!" "Producer_MiscDirectional64" "Rochelle: อยู่ใกล้กันไว้" "[english]Producer_MiscDirectional64" "Rochelle: STAY CLOSE!" "Producer_MiscDirectional65" "Rochelle: ฉันมองไม่เห็นอะไรเลย" "[english]Producer_MiscDirectional65" "Rochelle: I can't see a damn thing." "Producer_MiscDirectional66" "Rochelle: ตรงนี้มีป้ายบอกทาง, พวกเราใกล้จะออกไปจากที่นี่ได้แล้ว!" "[english]Producer_MiscDirectional66" "Rochelle: There's the sign! We're almost outta here!" "Producer_NickOcd01" "Rochelle: Nick, นายป่วยเป็นหวัดตอนนี้ มันไม่ทำให้ความสัมพันธ์ฉันกับนายดีขึ้นหรอกตอนนี้" "[english]Producer_NickOcd01" "Rochelle: Nick, catching a cold isn't high up on my list of concerns right now." "Producer_NickOcd02" "Rochelle: นายต้องการให้พวกเราปกป้องนายจากซอมบี้ ขณะที่นายกำลังล้างมือเหรอ, Nick?" "[english]Producer_NickOcd02" "Rochelle: You want us to cover you from zombie attacks while you wash your hands, Nick?" "Producer_NickOcd03" "Rochelle: โอเค, ฉันไม่ได้จับตัวซอมบี้ ฉันไม่ได้กังวลเรื่องเหาหรอก Nick" "[english]Producer_NickOcd03" "Rochelle: Okay, I haven't caught zombie. I'm not gonna worry about cooties, Nick." "Producer_NickOcd04" "Rochelle: อั่ก, ฉันแค่ได้กลิ่นซอมบี้ตาย" "[english]Producer_NickOcd04" "Rochelle: Ugh, I just smell dead zombies." "Producer_NickOcd05" "Rochelle: อั่ก, กลิ่นมันเหมือนชุดสูทเก่าๆ สกปรกที่ไม่เคยซักรีดมาเป็นเดือน" "[english]Producer_NickOcd05" "Rochelle: Ugh, smells like a dirty old white suit that hasn't been dry-cleaned in a month." "Producer_ReloadIntense01" "Rochelle: เปลี่ยนกระสุนอยู่!" "[english]Producer_ReloadIntense01" "Rochelle: Reloading!" "Producer_ReloadIntense02" "Rochelle: เติมกระสุนอยู่!" "[english]Producer_ReloadIntense02" "Rochelle: Reloading!" "Producer_ReloadIntense03" "Rochelle: ฉันกำลังเติมกระสุนอยู่นี่!" "[english]Producer_ReloadIntense03" "Rochelle: Reloading here!" "Producer_Reloading05" "Rochelle: เปลี่ยนกระสุนอยู่!" "[english]Producer_Reloading05" "Rochelle: Reloading!" "Producer_Reloading06" "Rochelle: เปลี่ยนกระสุนอยู่!" "[english]Producer_Reloading06" "Rochelle: Reloading!" "Producer_SeeArmored01" "Rochelle: พวกนี้มันเสื้อเกราะกันกระสุนหรือนี่?" "[english]Producer_SeeArmored01" "Rochelle: Are these things bulletproof?" "Producer_SeeArmored02" "Rochelle: ปั่นหัวมันไปรอบๆ และยิงมันหลังจากนั้น!" "[english]Producer_SeeArmored02" "Rochelle: Spin them around and shoot them in the back!" "Producer_SeeClowns01" "Rochelle: นั่นตัวตลก มันจะดึงดูดไปยังกลุ่มซอมบี้!" "[english]Producer_SeeClowns01" "Rochelle: That clown's attracting a horde!" "Producer_SeeClowns02" "Rochelle: โอเค, ตัวตลกนั่น มันจะดึงดูดไปทางกลุ่มซอมบี้!" "[english]Producer_SeeClowns02" "Rochelle: Okay, that clown's attracting a horde!" "Producer_SeeClowns03" "Rochelle: ใครก็ได้ หุบปากตัวตลกนั่นที!" "[english]Producer_SeeClowns03" "Rochelle: Somebody shut that clown up!" "Producer_SeeClowns04" "Rochelle: ใครก็ได้ หุบปากตัวตลกนั่นที!" "[english]Producer_SeeClowns04" "Rochelle: Somebody shut up that clown!" "Producer_SeeClowns05" "Rochelle: ฆ่าตัวตลกซะ!" "[english]Producer_SeeClowns05" "Rochelle: Kill the clown!" "Producer_SeeClowns06" "Rochelle: ฆ่าตัวตลกเลย!" "[english]Producer_SeeClowns06" "Rochelle: Kill the clown!" "Producer_SeeClowns07" "Rochelle: ตัวตลกนั่น กำลังเรียกซอมบี้อยู่!" "[english]Producer_SeeClowns07" "Rochelle: The clown's attracting a horde!" "Producer_SeeFallen01" "Rochelle: เฮ้, มีใครรู้บ้างว่าซอมบี้เหล่านั้นมีของอะไร?" "[english]Producer_SeeFallen01" "Rochelle: Hey, anybody see what that zombie dropped?" "Producer_SeeFallen02" "Rochelle: มีใครรู้ไหมว่า ซอมบี้พวกนั้นจะหล่นของอะไรให้?" "[english]Producer_SeeFallen02" "Rochelle: Anybody see what that zombie dropped?" "Producer_SeeFallen03" "Rochelle: ซอมบี้เหล่านั้นมีของหล่นให้พวกเราใช้หรือเปล่า?" "[english]Producer_SeeFallen03" "Rochelle: Did that zombie just drop something?" "Producer_SeeHazmat01" "Rochelle: เยี่ยม ผู้ติดเชื้อใส่ชุดป้องกันไฟ" "[english]Producer_SeeHazmat01" "Rochelle: Great. Infected in hazmat suits." "Producer_SeeHazmat02" "Rochelle: ซอมบี้ใส่ชุดกันไฟ, ฮู้เร่!" "[english]Producer_SeeHazmat02" "Rochelle: Fireproof zombies. Hooray!" "Producer_SeeHazmat03" "Rochelle: บ้าจริง ฉันคิดว่าพวกนั้นใส่ชุดป้องกันไฟ" "[english]Producer_SeeHazmat03" "Rochelle: Shit. I think these guys are fireproof." "Producer_SeeMudmen01" "Rochelle: พวกมันคืออะไรกันเนี่ย?" "[english]Producer_SeeMudmen01" "Rochelle: What the hell are these things?" "Producer_SeeMudmen02" "Rochelle: โอเค, ฉันรู้แล้วว่า พวกบ้านี่มันคืออะไรกัน?" "[english]Producer_SeeMudmen02" "Rochelle: Okay, now what the hell are these things?" "Producer_SeeMudmen03" "Rochelle: ยิงมนุษย์โคลนเลย!" "[english]Producer_SeeMudmen03" "Rochelle: Shoot the Mudmen!" "Producer_SeeMudmen04" "Rochelle: ยิงมนุษย์โคลนไปเลย!" "[english]Producer_SeeMudmen04" "Rochelle: Shoot the Mudmen!" "Producer_SeeMudmen05" "Rochelle: มนุษย์โคลน!" "[english]Producer_SeeMudmen05" "Rochelle: Mudmen!" "Producer_SeeMudmen06" "Rochelle: ระวังมนุษย์โคลน!" "[english]Producer_SeeMudmen06" "Rochelle: Mudmen!" "Producer_TransitionClose10" "Rochelle: โวะ, นี่เป็นฉากอะไรที่เฉียดฉิวเหมือนหนังแอคชั่นที่ฉันคิดไว้เลย" "[english]Producer_TransitionClose10" "Rochelle: Whoa, that's about as close as I like to cut it…" "Producer_TransitionClose11" "Rochelle: พวกเราจะทำได้ดีกว่านี้อีก" "[english]Producer_TransitionClose11" "Rochelle: We're going to have to do better." "Producer_TransitionClose12" "Rochelle: พวกเราเกือบจะไม่รอดแล้วสิเนี่ย" "[english]Producer_TransitionClose12" "Rochelle: We almost didn't make it…" "Producer_TransitionClose13" "Rochelle: ฉันรู้ว่า พวกเราทำมันได้ดีกว่านี้อีก" "[english]Producer_TransitionClose13" "Rochelle: I KNOW we can do better than that." "Producer_TransitionClose14" "Rochelle: เยี่ยม เป็นอะไรที่น่าหนักใจจริงๆ" "[english]Producer_TransitionClose14" "Rochelle: Well. That was embarrassing." "Producer_TransitionClose15" "Rochelle: เกิดอะไรขึ้นกับพวกเรา?" "[english]Producer_TransitionClose15" "Rochelle: What happened to us?" "Producer_WorldC1M1B01" "Rochelle: เฮ้ย, กลับมาก่อน" "[english]Producer_WorldC1M1B01" "Rochelle: HEYYYYY! COME BACK!" "Producer_WorldC1M1B02" "Rochelle: กลับมาก่อน! พวกเรายังอยู่ตรงนี้" "[english]Producer_WorldC1M1B02" "Rochelle: COME BACK! WE'RE STILL HERE!" "Producer_WorldC1M1B03" "Rochelle: ฉันชื่อ Rochelle พวกเรายังอยู่ที่นี่! เฮ้!" "[english]Producer_WorldC1M1B03" "Rochelle: ROCHELLE: WE'RE STILL HERE! HEYYY!" "Producer_WorldC1M1B04" "Rochelle: ตรงนี้! กลับมาก่อน!" "[english]Producer_WorldC1M1B04" "Rochelle: OVER HERE! COME BACK!" "Producer_WorldC1M1B05" "Rochelle: ตรงนี้ยังมีคนรอดชีวิตอยู่! กลับมาก่อน! ได้โปรด!" "[english]Producer_WorldC1M1B05" "Rochelle: THERE'S STILL PEOPLE HERE! COME BACK! PLEASE!" "Producer_WorldC1M1B06" "Rochelle: เฮ้! พวกเราอยู่บนหลังคา! กลับมาที่นี่ก่อน!" "[english]Producer_WorldC1M1B06" "Rochelle: HEY! WE'RE ON THE ROOF! GET BACK HERE!" "Producer_WorldC1M1B07" "Rochelle: เฮ้! กลับมาก่อน" "[english]Producer_WorldC1M1B07" "Rochelle: HEYYYYY! COME BACK!" "Producer_WorldC1M1B08" "Rochelle: ฉันคงไม่- ฉันคงไม่เสียงดัง" "[english]Producer_WorldC1M1B08" "Rochelle: I AM NOT-I am NOT loud." "Producer_WorldC1M1B09" "Rochelle: พวกนาย นี่ไม่ใช่เวลาที่จะมาแข่งกันแดกดันนะ ไฟไหม้ไปทั้งตึกแล้ว รีบลงไปกันเถอะก่อนที่จะลงไปไม่ได้" "[english]Producer_WorldC1M1B09" "Rochelle: Guys, now's not the time for a pissing contest. The building's on fire. Let's get off this roof while we still can." "Producer_WorldC1M1B10" "Rochelle: ฉันพอแล้ว ได้เวลาหยิบอาวุธไปและออกไปจากที่นี่กันเถอะ" "[english]Producer_WorldC1M1B10" "Rochelle: Good enough for me. Let's grab some weapons and get out of here." "Producer_WorldC1M1B11" "Rochelle: เจอห้างแล้ว แต่อย่างแรกที่ต้องทำก็คือหาอะไรก็ได้ ที่พอจะป้องกันตัวเองได้" "[english]Producer_WorldC1M1B11" "Rochelle: Mall it is. But first, let's grab something to defend ourselves with." "Producer_WorldC1M1B12" "Rochelle: ฟังดูดีเลยล่ะ ได้เวลาเก็บอาวุธไปลุยและออกไปจากที่นี่กัน" "[english]Producer_WorldC1M1B12" "Rochelle: Sounds good. Let's grab some weapons and get the hell out of here." "Producer_WorldC1M1B13" "Rochelle: ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่า ฉันจะถูกทิ้งใน Savannah" "[english]Producer_WorldC1M1B13" "Rochelle: I can't believe I'm stranded in Savannah." "Producer_WorldC1M1B14" "Rochelle: โอ้ พระเจ้า ได้โปรดอย่าให้ฉันตายใน Georgia เลย" "[english]Producer_WorldC1M1B14" "Rochelle: Oh please God, don't you let me die in Georgia." "Producer_WorldC1M1B15" "Rochelle: โอ้ บ้าจริง, พวกเขาคงจะไม่ปล่อยให้พวกเราอยู่บนหลังคานี่หรอกนะ!" "[english]Producer_WorldC1M1B15" "Rochelle: Oh shit, they did NOT just leave us on this roof!" "Producer_WorldC1M1B16" "Rochelle: บ้าจริง, พวกเขาคงจะไม่ได้ทิ้งพวกเราไว้ที่นี่หรอกนะ!" "[english]Producer_WorldC1M1B16" "Rochelle: Oh shit, they did NOT just leave us here!" "Producer_WorldC1M1B17" "Rochelle: โอ้, ฉันคิดว่าศูนย์อพยพคนจะอยู่ในห้างนี้" "[english]Producer_WorldC1M1B17" "Rochelle: Oh, I think there's an evac station in the mall." "Producer_WorldC1M1B19" "Rochelle: ฉันได้ยินเสียงของ….อะไรสักอย่าง นายรู้อะไรแล้วรึ, ไม่เป็นไร, อย่างมากก็แค่สู้ตาย, เชื่อฉันสิ" "[english]Producer_WorldC1M1B19" "Rochelle: I been hearing about…things. You know what, never mind. But grab a weapon, trust me." "Producer_WorldC1M1B20" "Rochelle: ฉันคิดว่า พวกมันจะลงมาข้างล่างนี้แล้ว, เตรียมอาวุธให้พร้อม" "[english]Producer_WorldC1M1B20" "Rochelle: I think those things are down there, grab a weapon." "Producer_WorldC1M1B21" "Rochelle: ถ้าพวกเราร่วมมือร่วมใจกันฝ่าฟันอุปสรรค พวกเราจะรอดออกไปจากที่นี่ได้" "[english]Producer_WorldC1M1B21" "Rochelle: If we stay together and keep our heads, we can get out of this." "Producer_WorldC1M1B22" "Rochelle: โอ้, นายกำลังเจอเพื่อนของนายอยู่หรือเปล่า?" "[english]Producer_WorldC1M1B22" "Rochelle: Oh, you meeting some other friends?" "Producer_WorldC1M1B23" "Rochelle: พวกเราไม่มีเวลาแล้ว, ทุกคน! หยิบอาวุธให้พร้อมและเข้าไปในห้างนี้เลย" "[english]Producer_WorldC1M1B23" "Rochelle: We ain't got time for this, people! Grab a weapon and let's get to this mall." "Producer_WorldC1M1B24" "Rochelle: ฉันหวังว่านายผิดแต่ฉันรู้ว่านายไม่ได้ทำ" "[english]Producer_WorldC1M1B24" "Rochelle: I hope you're wrong but I know you're not." "Producer_WorldC1M1B25" "Rochelle: ฉันดูเหมือนคนแบกกระเป๋าปืนงั้นรึ?" "[english]Producer_WorldC1M1B25" "Rochelle: Do I LOOK like I'm packing a gun?" "Producer_WorldC1M1B26" "Rochelle: ฉันไม่ใช่ประเภทพวกบ้าหอบฟางนะ" "[english]Producer_WorldC1M1B26" "Rochelle: I'm not the gun-packing type." "Producer_WorldC1M1B27" "Rochelle: พวกเราควรเก็บอาวุธมาเพิ่ม ฉันเคยทำงานเกี่ยวกับการรายงานข่าวและในข่าวบอกว่า พวกเราควรไปเก็บอาวุธบางอย่างกันเถอะ " "[english]Producer_WorldC1M1B27" "Rochelle: We should take some weapons. I work in the news and the news says we should definitely take some weapons." "Producer_WorldC1M1B28" "Rochelle: ฉันไม่รู้นะ, ตั้งแต่เมื่อเหตุการณ์ที่ผ่านมาเป็นจริง, เชื่อฉันสิ, เมื่อฉันพูดว่าหาอาวุธอะไรก็ได้ เดี๋ยวพวกเราก็หาเจอเองแหละ" "[english]Producer_WorldC1M1B28" "Rochelle: I don't know, since this all seems to be true, trust me, when I say we should grab any weapon we can find." "Producer_WorldC1M1B29" "Rochelle: พวกเราควรจะเก็บของอะไรก็ได้ ที่ใช้ป้องกันตัวเองได้" "[english]Producer_WorldC1M1B29" "Rochelle: We should take something to protect ourselves." "Producer_WorldC1M1B30" "Rochelle: เอาล่ะ, ฟังดูเหมือนแผนเลยล่ะ" "[english]Producer_WorldC1M1B30" "Rochelle: All right, sounds like a plan." "Producer_WorldC1M1B31" "Rochelle: ฉันเห็นด้วย" "[english]Producer_WorldC1M1B31" "Rochelle: I agree." "Producer_WorldC1M1B32" "Rochelle: เป็นจุดมุ่งหมายที่ดี" "[english]Producer_WorldC1M1B32" "Rochelle: That's a good point." "Producer_WorldC1M1B33" "Rochelle: เอาเลย, ว่างั้น?" "[english]Producer_WorldC1M1B33" "Rochelle: Right, so?" "Producer_WorldC1M1B34" "Rochelle: ฉันคงเห็นด้วยแหละ" "[english]Producer_WorldC1M1B34" "Rochelle: I'm gonna have to agree." "Producer_WorldC1M1B35" "Rochelle: โอเค, ชายคนนี้ต้องการจะบอกอะไรบางอย่างที่เป็นประโยชน์ ได้เวลาออกไปจากที่กัน" "[english]Producer_WorldC1M1B35" "Rochelle: Okay, this man's talking some sense. Let's get out of here." "Producer_WorldC1M1B36" "Rochelle: ฉันพนันว่า นายถูก" "[english]Producer_WorldC1M1B36" "Rochelle: I bet you're right." "Producer_WorldC1M1B37" "Rochelle: ตราบนานเท่าที่นายชัวร์" "[english]Producer_WorldC1M1B37" "Rochelle: So long as you're sure." "Producer_WorldC1M1B38" "Rochelle: ฟังดูเหมือนว่า นายรู้ว่านายจะพูดสื่อถึงอะไร ไปกันเถอะ" "[english]Producer_WorldC1M1B38" "Rochelle: Sounds like you know what you're talking about. Let's go." "Producer_WorldC1M1B39" "Rochelle: พวกนี้ ดูเหมือนไม่ใช่คน" "[english]Producer_WorldC1M1B39" "Rochelle: These… don't look like people." "Producer_WorldC1M1B40" "Rochelle: ซอมบี้, บ้าจริง, พวกนั้นเป็นจริงๆ" "[english]Producer_WorldC1M1B40" "Rochelle: Zombies. Holy shit. They're real." "Producer_WorldC1M1B41" "Rochelle: ฉันได้ยินเสียงพวกมัน, แต่จะเห็นจริงได้จนกว่าพวกนายเห็นตัวพวกมัน" "[english]Producer_WorldC1M1B41" "Rochelle: You hear about them, but until you see them…" "Producer_WorldC1M1B42" "Rochelle: บ้าจริง, ซอมบี้ ฉันเคยเห็นในรายงานข่าว นรกจริงๆ, ฉันทำข่าวพวกนี้ไปด้วย, แต่ว่า….ว้าว" "[english]Producer_WorldC1M1B42" "Rochelle: Holy shit, zombies. I saw the news reports… hell, I PRODUCED some, but… wow." "Producer_WorldC1M1B43" "Rochelle: ไอ้นี่มันคือตัวอะไรกัน" "[english]Producer_WorldC1M1B43" "Rochelle: What the hell is this thing?" "Producer_WorldC1M1B44" "Rochelle: โอเค, Rochelle เธอแค่ต้องเจอกับวิบากกรรมซอมบี้ ทุกอย่างมันช่าง…..ยังดีอยู่" "[english]Producer_WorldC1M1B44" "Rochelle: Okay, Rochelle. You just beat a zombie a death. Everything is… just fine." "Producer_WorldC1M1B45" "Rochelle: เอาล่ะ, ฉันแค่ทำแบบนั้น" "[english]Producer_WorldC1M1B45" "Rochelle: All right. I just did that." "Producer_WorldC1M1B46" "Rochelle: โอเค, ตอนนี้ฉันจะไล่ฆ่าซอมบี้แล้ว" "[english]Producer_WorldC1M1B46" "Rochelle: Okay. Now I'm killing zombies." "Producer_WorldC1M1B47" "Rochelle: เย้, เย้ พวกเราทำได้ไม่เลวเลย, พวกเรานี่เจ๋งไม่เบาแฮะ" "[english]Producer_WorldC1M1B47" "Rochelle: Yeah, yeah I can make sense of this. We are screwed." "Producer_WorldC1M1B48" "Rochelle: ฉันได้ยินว่า เมือง Atlanta ล่มสลายไปแล้ว" "[english]Producer_WorldC1M1B48" "Rochelle: I heard Atlanta already fell." "Producer_WorldC1M1B49" "Rochelle: ฉันทำงานอยู่ในสถานีข่าวมาก่อน, ฉันได้ยินเรื่องนี้มาจากชายฝั่งตะวันออก, แต่….พระเจ้าช่วย ฉันไม่คิดว่ามันจะแย่ขนาดนี้" "[english]Producer_WorldC1M1B49" "Rochelle: I work for a news station, we'd HEARD about the East Coast, but… Jesus. I didn't know it was this bad." "Producer_WorldC1M1B50" "Rochelle: เฮ้, ดูแผนที่นี่สิ พวกเราจะต้องไป New Orleans กัน, ไปเร็ว" "[english]Producer_WorldC1M1B50" "Rochelle: Hey, look at this map. We need to get to New Orleans, FAST." "Producer_WorldC1M1B51" "Rochelle: เมือง New Orleans เป็นเมืองที่เหลือรอดอยู่" "[english]Producer_WorldC1M1B51" "Rochelle: New Orleans is all that's left." "Producer_WorldC1M1B52" "Rochelle: ในรายงานข่าวบอกว่า สภาพเมืองแตกกระจายออกเป็นเสี่ยงๆ , พวก CEDA ไม่เคยบอกใครเลยว่ามันแย่เลย" "[english]Producer_WorldC1M1B52" "Rochelle: Reports were really fragmented, CEDA never told anyone it was this bad." "Producer_WorldC1M1B53" "Rochelle: ฉันคิดว่า พวก CEDA จะมาบอกบังคับพวกเราให้ทำนอกเหนือจาก ล้างมือของพวกเราให้สะอาดนะ" "[english]Producer_WorldC1M1B53" "Rochelle: I think CEDA should have been telling us do more than wash our hands." "Producer_WorldC1M2B01" "Rochelle: ร้านขายปืน? ฉันยังไม่เคยเข้าไปเลยมาก่อนในชีวิตนี้, ฟังดูดีมาก" "[english]Producer_WorldC1M2B01" "Rochelle: A gun STORE? For the first time in my life, that sounds good." "Producer_WorldC1M2B02" "Rochelle: ร้านขายของที่เต็มไปด้วยปืนทั้งหมด? นายกำลังพูดเลียนแบบฉันอยู่นะ, Coach" "[english]Producer_WorldC1M2B02" "Rochelle: A whole store full of guns? You're talking MY language, Coach." "Producer_WorldC1M2B03" "Rochelle: ร้านขายของทั้งหมด? เต็มไปด้วยปืน? นายกำลังพูดเลียนแบบฉันอยู่นะ, Ellis" "[english]Producer_WorldC1M2B03" "Rochelle: A whole store? Full of guns? You are talking MY language, Ellis." "Producer_WorldC1M2B04" "Rochelle: ตั้งแต่เมื่อไหร่กันหนอ ที่ซอมบี้ไล่ฆ่าฉัน นั่นแหละพวกเขา" "[english]Producer_WorldC1M2B04" "Rochelle: So long as there's zombies trying to kill me he is." "Producer_WorldC1M2B05" "Rochelle: ดี, ไม่ล่ะ, ไม่ปกติ แต่ตอนนี้? ใช่" "[english]Producer_WorldC1M2B05" "Rochelle: Well, no, not usually. But for now? Yes." "Producer_WorldC1M2B06" "Rochelle: Ehum ไม่ปกติ, ตอนนี้มันซับซ้อนไปแล้ว" "[english]Producer_WorldC1M2B06" "Rochelle: Eh, um not normally, it's complicated." "Producer_WorldC1M2B07" "Rochelle: โอเค, ไม่ล่ะ, ปกติฉันเกลียดปืนนะ แต่…ตอนนี้ฉันเกลียดซอมบี้มากกว่า" "[english]Producer_WorldC1M2B07" "Rochelle: Okay, no, normally I hate guns. But I… think I hate zombies more." "Producer_WorldC1M2B08" "Rochelle: เยี่ยม, พวกเราตรงไปถูกทาง ที่จะไปห้างแล้ว" "[english]Producer_WorldC1M2B08" "Rochelle: Great, we're heading the right way to the mall." "Producer_WorldC1M2B09" "Rochelle: สะพานที่ไปห้างได้มันถูกปิดตาย! พวกเราหาทางอื่นกันเถอะ" "[english]Producer_WorldC1M2B09" "Rochelle: Bridge to the mall's blocked! We need to find another way." "Producer_WorldC1M2B10" "Rochelle: ลองไปประตูนั้นกัน" "[english]Producer_WorldC1M2B10" "Rochelle: Let's try that door." "Producer_WorldC1M2B11" "Rochelle: กระโดดขึ้นไปบนรถบรรทุกเลย!" "[english]Producer_WorldC1M2B11" "Rochelle: Jump onto the truck!" "Producer_WorldC1M2B12" "Rochelle: ข้ามที่ทิ้งขยะไปเลย!" "[english]Producer_WorldC1M2B12" "Rochelle: Over the dumpster!" "Producer_WorldC1M2B13" "Rochelle: พวกเราต้องหาทางข้ามสะพานนั้นให้ได้!" "[english]Producer_WorldC1M2B13" "Rochelle: We have GOT to get over that bridge!" "Producer_WorldC1M2B14" "Rochelle: โอเค, พวกเรากำลังจะเข้าใกล้ห้างแล้ว!" "[english]Producer_WorldC1M2B14" "Rochelle: Okay, we've gotta be getting close to that mall!" "Producer_WorldC1M2B15" "Rochelle: ทั้งเมืองนี้ ดูเหมือนว่าจะถูกทอดทิ้ง" "[english]Producer_WorldC1M2B15" "Rochelle: This whole city looks abandoned." "Producer_WorldC1M2B16" "Rochelle: CEDA คงจะดีกว่าห้างนั้น" "[english]Producer_WorldC1M2B16" "Rochelle: CEDA'd better be at that mall…" "Producer_WorldC1M2B17" "Rochelle: ปืน…มาก…มาย" "[english]Producer_WorldC1M2B17" "Rochelle: So… many… guns." "Producer_WorldC1M2B18" "Rochelle: โอ้…พระ….เจ้า" "[english]Producer_WorldC1M2B18" "Rochelle: Oh… my… GOD." "Producer_WorldC1M2B19" "Rochelle: โอ้ พระเจ้า ดูปืนทั้งหมดที่มีอยู่ตรงนี้สิ" "[english]Producer_WorldC1M2B19" "Rochelle: Oh sweet Jesus look at all of these guns." "Producer_WorldC1M2B20" "Rochelle: ฉันต้องการมันหมดเลย เอาจริงนะ ฉันต้องการปืนทุกกระบอกในร้านนี้เลย" "[english]Producer_WorldC1M2B20" "Rochelle: I want them all. Seriously. I want every gun in this store." "Producer_WorldC1M2B21" "Rochelle: พวกนายดูปืนเหล่านี้ทั้งหมดแล้วหรือยัง?" "[english]Producer_WorldC1M2B21" "Rochelle: Would you LOOK at all these guns?" "Producer_WorldC1M2B22" "Rochelle: พระเจ้า, Ellis? รู้สึกดีไหม ที่ได้เห็นคลังแสงปืนมากมายอยู่ตรงนี้?" "[english]Producer_WorldC1M2B22" "Rochelle: Jeez, Ellis? Is it supposed to feel this good to see this many guns?" "Producer_WorldC1M2B23" "Rochelle: ฉันเสียใจทุกมุกตลก ที่ฉันทำกับเจ้าของร้านปืนนี้" "[english]Producer_WorldC1M2B23" "Rochelle: I regret every joke I ever made about gun owners." "Producer_WorldC1M2B24" "Rochelle: ฉันไม่รู้ว่า มันเป็นที่ความรู้สึก, หรือน้ำหนัก, หรือซอมบี้นับพันกำลังไล่ฆ่าฉันอยู่ แต่ตอนนี้ ฉันเริ่มที่จะชอบปืนพวกนี้เข้าให้เสียแล้ว" "[english]Producer_WorldC1M2B24" "Rochelle: I don't know if it's the feel, or the weight, or the thousand zombies trying to kill me. But I am really starting to like these guns." "Producer_WorldC1M2B25" "Rochelle: ทำไม ไม่มีใครบอกฉันว่า เมื่อยิงปืนออกไปแล้ว จะรู้สึกอย่างไร?" "[english]Producer_WorldC1M2B25" "Rochelle: Why didn't anyone TELL me shooting these things felt like this?" "Producer_WorldC1M2B26" "Rochelle: โอ้, ฉันรู้สึกผิดมากๆ แต่ตอนนี้มันถูกต้องแล้ว ฉันชอบปืนจริงๆ ฉันจะพูดย้ำอีกครั้ง ฉันชอบปืนจริงๆ เลย" "[english]Producer_WorldC1M2B26" "Rochelle: Oh, it feels so wrong, but is just so right. I love guns. There I said it. I love guns." "Producer_WorldC1M2B27" "Rochelle: นายเยี่ยมไปเลย" "[english]Producer_WorldC1M2B27" "Rochelle: You're a nice one." "Producer_WorldC1M2B28" "Rochelle: เรามาดูกันว่า นายจะทำได้แค่ไหน" "[english]Producer_WorldC1M2B28" "Rochelle: Let's see how you handle." "Producer_WorldC1M2B29" "Rochelle: ตอนนี้, ของสิ่งนี้ คงฆ่าซอมบี้ได้ไม่น้อย" "[english]Producer_WorldC1M2B29" "Rochelle: Now, this one can kill some zombies." "Producer_WorldC1M2B30" "Rochelle: เย้, นายกำลังจะไปฆ่าซอมบี้พร้อมกับฉัน" "[english]Producer_WorldC1M2B30" "Rochelle: Yeah, you are going to kill some zombies with me." "Producer_WorldC1M2B31" "Rochelle: ของพวกนี้ฟรีหรือเปล่า?" "[english]Producer_WorldC1M2B31" "Rochelle: Are all these free?" "Producer_WorldC1M2B32" "Rochelle: งึ, พวกเราสามารถหยิบอะไรที่พวกเราต้องการได้สินะ?" "[english]Producer_WorldC1M2B32" "Rochelle: Gee, can we take whichever one we want?" "Producer_WorldC1M2B33" "Rochelle: ฉันคิดว่าอันนี้ใช้สำหรับทดสอบขัรถ" "[english]Producer_WorldC1M2B33" "Rochelle: Think I'll take this one for a test drive." "Producer_WorldC1M2B34" "Rochelle: โอ้, ฉันเลือก…เอาอันนี้แล้วกัน" "[english]Producer_WorldC1M2B34" "Rochelle: Ooh, I choose… THIS one." "Producer_WorldC1M2B35" "Rochelle: เดี๋ยวก่อน หรือว่าอันนี้ดีกว่า" "[english]Producer_WorldC1M2B35" "Rochelle: Or wait. THIS one." "Producer_WorldC1M2B36" "Rochelle: อันนี้ดีกว่า" "[english]Producer_WorldC1M2B36" "Rochelle: THIS one." "Producer_WorldC1M2B37" "Rochelle: ไม่ๆๆๆๆ เอาอันนี้ดีกว่า" "[english]Producer_WorldC1M2B37" "Rochelle: No, no, no, no, this one." "Producer_WorldC1M2B38" "Rochelle: นายกำลังจะไปฆ่าพวกซอมบี้พร้อมกับฉันแล้ว" "[english]Producer_WorldC1M2B38" "Rochelle: You are going to kill some zombies with me." "Producer_WorldC1M2B39" "Rochelle: ปืนอันนี้ คงเลวไม่น้อยเลยทีเดียว!" "[english]Producer_WorldC1M2B39" "Rochelle: This one's got some nice action!" "Producer_WorldC1M2B40" "Rochelle: ปืนนี้ ยิงได้กระจายน่าดู!" "[english]Producer_WorldC1M2B40" "Rochelle: Nice spread on this one!" "Producer_WorldC1M2B41" "Rochelle: พระเจ้า, อันนี้ดูท่าจะแม่นแฮะ!" "[english]Producer_WorldC1M2B41" "Rochelle: Jesus, this thing's accurate!" "Producer_WorldC1M2B42" "Rochelle: โอเค, อาวุธโปรดของฉันอันใหม่คือ ลูกซอง!" "[english]Producer_WorldC1M2B42" "Rochelle: Okay, my new favorite's the shotgun!" "Producer_WorldC1M2B43" "Rochelle: โอเค, ตอนนี้ ฉันจะลองปืนไรเฟิลซุ่มยิง!" "[english]Producer_WorldC1M2B43" "Rochelle: Okay, now I want to try the sniper rifle!" "Producer_WorldC1M2B44" "Rochelle: โอ้ พระเจ้า, นั่นมันปืน Grenade Launcher นี่?" "[english]Producer_WorldC1M2B44" "Rochelle: Oh my god, is that a grenade launcher?" "Producer_WorldC1M2B45" "Rochelle: วู้ว! ฉันชอบปืนนี้มากเลย!" "[english]Producer_WorldC1M2B45" "Rochelle: Woo! I LOVE this gun!" "Producer_WorldC1M2B46" "Rochelle: ฉันตกหลุมรักปืนนี้เข้าให้ซะแล้ว" "[english]Producer_WorldC1M2B46" "Rochelle: I am in love with this gun." "Producer_WorldC1M2B47" "Rochelle: ตู้ม! เข้าเต็มหัวเลย!" "[english]Producer_WorldC1M2B47" "Rochelle: BOOM! Headshot!" "Producer_WorldC1M2B48" "Rochelle: เต็มหัวเลย" "[english]Producer_WorldC1M2B48" "Rochelle: *kkt* Headshot." "Producer_WorldC1M2B49" "Rochelle: ปืนอื่นๆ ทั้งหมด…จงคารวะปืนนี้ซะ" "[english]Producer_WorldC1M2B49" "Rochelle: All other guns… bow before this gun." "Producer_WorldC1M2B50" "Rochelle: โอ้, นี่เป็นของโปรดฉันอันใหม่เลย" "[english]Producer_WorldC1M2B50" "Rochelle: Oh, this is my new favorite." "Producer_WorldC1M2B51" "Rochelle: โอเค…พระเจ้า" "[english]Producer_WorldC1M2B51" "Rochelle: Okay… God." "Producer_WorldC1M2B52" "Rochelle: พระเจ้าได้บอกพวกเราให้หยิบปืนของเขาและขึ้นไปบนบันได?" "[english]Producer_WorldC1M2B52" "Rochelle: Did God just tell us to take his guns and come upstairs?" "Producer_WorldC1M2B53" "Rochelle: โอเค, เสียงดูซับซ้อนดีจริงๆ" "[english]Producer_WorldC1M2B53" "Rochelle: Okay, mysterious voice." "Producer_WorldC1M2B54" "โรเชลล์: สวัสดี วิตเทกเกอร์" "[english]Producer_WorldC1M2B54" "Rochelle: Hi, Whitaker." "Producer_WorldC1M2B55" "โรเชลล์: สวัสดี วิตเทกเกอร์ ขอบใจที่ให้ปืนนะ" "[english]Producer_WorldC1M2B55" "Rochelle: Hi, Whitaker. Thanks for the guns." "Producer_WorldC1M2B56" "Rochelle: เอาล่ะ, คุณผู้ชาย พวกเราจะเข้าไปขอขนมจากนาย แต่ตอนนี้ ทางที่ดี อย่าพยายามหลีกเลี่ยงเลย" "[english]Producer_WorldC1M2B56" "Rochelle: All right, sir. We'll go get you your snacks. But you better not try to weasel out of this." "Producer_WorldC1M2B57" "Rochelle: เอาล่ะ, พวกเราจะขอเข้าไปเอาขนมมาจากนาย แต่พวกเราจำเป็นที่จะมีชีวิตรอดด้วยโคล่าของนาย ทางที่ดี นายอย่าพยายามหลีกเลี่ยงเลย" "[english]Producer_WorldC1M2B57" "Rochelle: All right, we'll go get you your snacks. But we're risking our lives for these colas of yours. You better not try to weasel out of this." "Producer_WorldC1M2B58" "Rochelle: นายต้องการอะไร?" "[english]Producer_WorldC1M2B58" "Rochelle: You want what?" "Producer_WorldC1M2B59" "Rochelle: นายกินของได้แปลกประหลาดมาก" "[english]Producer_WorldC1M2B59" "Rochelle: You people eat the strangest shit." "Producer_WorldC1M2B60" "Rochelle: โอเค, พวกเราขอเข้าไปแล้วนะ ให้พวกเราตอบแทนนายด้วยปืนเอาไหม?" "[english]Producer_WorldC1M2B60" "Rochelle: Okay, we're in. What do we owe you for the guns?" "Producer_WorldC1M2B61" "Rochelle: นายต้องการเสื้อสันนอกหมู กินพร้อมกับสิ่งนั้นไหม?" "[english]Producer_WorldC1M2B61" "Rochelle: Do you want pork rinds with that?" "Producer_WorldC1M2B62" "Rochelle: คุณผู้ชาย, ถ้านายให้ฉันเก็บปืนนี้ได้ไหม? ฉันจะให้ทุกอย่างที่นายต้องการเลย" "[english]Producer_WorldC1M2B62" "Rochelle: Sir, if you let me keep this gun? I'll go get you anything you need." "Producer_WorldC1M2B63" "Rochelle: เก็บโคล่าไปแล้ว!" "[english]Producer_WorldC1M2B63" "Rochelle: Grab the cola!" "Producer_WorldC1M2B64" "Rochelle: ฉันได้โคล่าแล้ว, กลับไปกันเถอะ!" "[english]Producer_WorldC1M2B64" "Rochelle: I got the cola, let's get back!" "Producer_WorldC1M2B65" "Rochelle: เอาล่ะ ฉันได้โคล่าของ Whitaker มาแล้ว! ไปกันเลย!" "[english]Producer_WorldC1M2B65" "Rochelle: All right, I got Whitaker's cola! Let's go!" "Producer_WorldC1M2B66" "Rochelle: ฉันเก็บโคล่าได้แล้ว!" "[english]Producer_WorldC1M2B66" "Rochelle: I got the cola!" "Producer_WorldC1M2B67" "Rochelle: เก็บโคล่าไปแล้ว!" "[english]Producer_WorldC1M2B67" "Rochelle: Grabbing the cola!" "Producer_WorldC1M2B68" "Rochelle: ทางคุ้มกันแตกแล้ว! เข้าไปในห้างกันเถอะ" "[english]Producer_WorldC1M2B68" "Rochelle: Barrier's down! Let's get to the mall." "Producer_WorldC1M2B69" "Rochelle: ดูเหมือนที่ป้องกันจะแตกแล้ว! ออกไปจากที่นี่กัน" "[english]Producer_WorldC1M2B69" "Rochelle: There goes the barrier! Let's get out of here." "Producer_WorldC1M2B70" "Rochelle: [กระซิบ] แย่จริงๆ, ฉันคิดว่ามันเป็นอุบัติเหตุนะ ที่ดันไปหยิบไดเอทโคล่ามา แต่พวกเราต้องไปต่อ เฮ้, ขอบคุณมาก Whitaker!" "[english]Producer_WorldC1M2B70" "Rochelle: [whisper] Shit, I think I accidentally grabbed diet cola. We should go. Hey, thanks, Whitaker!" "Producer_WorldC1M2B71" "Rochelle: บ้าจริง ชายคนนั้นจะรู้วิธีการเปิดทางให้สะดวก" "[english]Producer_WorldC1M2B71" "Rochelle: Damn. That man knows how to clear a path." "Producer_WorldC1M2B72" "Rochelle: โอ้! ขอบคุณพระเจ้า, ถึงห้างแล้ว!" "[english]Producer_WorldC1M2B72" "Rochelle: Oh, thank God, the mall!" "Producer_WorldC1M2B73" "Rochelle: โอเค, ดูเหมือนว่าศูนย์อพยพนี้ โดยปกติจะไม่ได้อยู่เงียบ" "[english]Producer_WorldC1M2B73" "Rochelle: Okay. Evacuation centers aren't usually this quiet." "Producer_WorldC1M2B74" "Rochelle: ศูนย์ผู้ลี้ภัยนี้ โดยปกติแล้ว ไม่น่าปล่อยให้ทิ้งรกร้างแบบนี้เลย?" "[english]Producer_WorldC1M2B74" "Rochelle: Refugee centers don't usually look this deserted?" "Producer_WorldC1M3B01" "Rochelle: เอาล่ะ, ดูเหมือนว่าที่นี่จะเงียบไปหมด พวกเรายังคงพูดพวก เข้าไปสำรวจกันเถอะ" "[english]Producer_WorldC1M3B01" "Rochelle: All right. So… it's a bit quiet. I still say we should check it out." "Producer_WorldC1M3B02" "Rochelle: โอเค, งั้นถ้ามันดูปล่อยให้รกร้างแบบนี้ มันคงจะมีที่ปลอดภัยที่ลึกกว่านี้" "[english]Producer_WorldC1M3B02" "Rochelle: Okay, so-it's a little deserted. There might still be an evac deeper in." "Producer_WorldC1M3B03" "Rochelle: อาเมน" "[english]Producer_WorldC1M3B03" "Rochelle: Amen." "Producer_WorldC1M3B04" "Rochelle: อาเมน" "[english]Producer_WorldC1M3B04" "Rochelle: Amen." "Producer_WorldC1M3B05" "Rochelle: พระเจ้าได้เมตตา Coach และแบ่งศูนย์อาหารให้เขา" "[english]Producer_WorldC1M3B05" "Rochelle: Lord, have mercy on Coach and spare the food court." "Producer_WorldC1M3B06" "Rochelle: ขึ้นบันไดเลื่อนนี้!" "[english]Producer_WorldC1M3B06" "Rochelle: Up this escalator!" "Producer_WorldC1M3B07" "Rochelle: ขึ้นบันไดเลื่อนนั้น!" "[english]Producer_WorldC1M3B07" "Rochelle: Up that escalator!" "Producer_WorldC1M3B08" "Rochelle: ลงบันไดเลื่อนนี้!" "[english]Producer_WorldC1M3B08" "Rochelle: Down this escalator!" "Producer_WorldC1M3B09" "Rochelle: ลงบันไดเลื่อนนั้น!" "[english]Producer_WorldC1M3B09" "Rochelle: Down that escalator!" "Producer_WorldC1M3B10" "Rochelle: ฉันได้ยินเสียงท้องร้อง Coach, นั่นเสียงของนายหรือเปล่า?" "[english]Producer_WorldC1M3B10" "Rochelle: I HEAR A HUN-Coach, is that your stomach?" "Producer_WorldC1M3B11" "Rochelle: ที่ปลอดภัยอยู่ทางนี้!" "[english]Producer_WorldC1M3B11" "Rochelle: Evac's this way!" "Producer_WorldC1M3B12" "Rochelle: ที่ปลอดภัยอยู่ทางนั้น!" "[english]Producer_WorldC1M3B12" "Rochelle: Evac's that way!" "Producer_WorldC1M3B13" "Rochelle: ทางปลอดภัยอยู่ข้างหน้านี้!" "[english]Producer_WorldC1M3B13" "Rochelle: Evac's up ahead!" "Producer_WorldC1M3B14" "Rochelle: มีใครรู้บ้างว่า นักแข่งคนนี้เป็นใคร?" "[english]Producer_WorldC1M3B14" "Rochelle: Anybody know who the race car guy is?" "Producer_WorldC1M3B15" "Rochelle: Jimmy..Gibbs…Jr เพื่อนเอ๋ย, ชาวปักษ์ใต้คงจะคนที่แปลกประหลาดที่สุด เป็นที่รู้จัก" "[english]Producer_WorldC1M3B15" "Rochelle: Jimmy… Gibbs… Jr. Man, Southerners make the weirdest people famous." "Producer_WorldC1M3B16" "Rochelle: Jimmy Gibbs Jr… เย้ย" "[english]Producer_WorldC1M3B16" "Rochelle: Jimmy Gibbs Jr…. Yay." "Producer_WorldC1M3B17" "Rochelle: เอาไปเลย, Jimmy Gibbs" "[english]Producer_WorldC1M3B17" "Rochelle: Take that, Jimmy Gibbs!" "Producer_WorldC1M3B18" "Rochelle: เอาไอ้นี่ไปกินซะ, Jimmy Gibbs" "[english]Producer_WorldC1M3B18" "Rochelle: Eat lead, Jimmy Gibbs." "Producer_WorldC1M3B19" "Rochelle: เตรียมพร้อม! สัญญาณเตือนภัยจะดังแล้ว" "[english]Producer_WorldC1M3B19" "Rochelle: Get ready! The alarm is gonna sound." "Producer_WorldC1M3B20" "Rochelle: ไปกันได้!" "[english]Producer_WorldC1M3B20" "Rochelle: Keep going!" "Producer_WorldC1M3B21" "Rochelle: พวกเราต้องหาทางปิดสัญญาณเตือนภัย!" "[english]Producer_WorldC1M3B21" "Rochelle: We have to turn off that alarm!" "Producer_WorldC1M3B22" "Rochelle: ใครก็ได้ ปิดสัญญาณเตือนภัยที!" "[english]Producer_WorldC1M3B22" "Rochelle: Someone turn off the alarm!" "Producer_WorldC1M3B23" "Rochelle: ได้แล้ว!" "[english]Producer_WorldC1M3B23" "Rochelle: Got it!" "Producer_WorldC1M3B24" "Rochelle: บ้าจริง, มันช่างน่ารำคาญอะไรเยี่ยงนี้!" "[english]Producer_WorldC1M3B24" "Rochelle: Holy SHIT, was that annoying!" "Producer_WorldC1M3B25" "Rochelle: อ้าก! ฉันจะไม่หยุดฟังเสียงนั้นเลย" "[english]Producer_WorldC1M3B25" "Rochelle: UGH! I will NEVER stop hearing that." "Producer_WorldC1M3B26" "Rochelle: อ๊ะ และเหตุผลที่ห้างดูเหมือนจะรกร้าง นั่นเป็นเพราะว่า…มันนั่นเอง" "[english]Producer_WorldC1M3B26" "Rochelle: Ah. And the reason the mall looked deserted was because… it is." "Producer_WorldC1M3B27" "Rochelle: อ๊ะ, ไม่มีใครอยู่ที่นี่เลย" "[english]Producer_WorldC1M3B27" "Rochelle: Unngh. There's nobody here." "Producer_WorldC1M3B28" "Rochelle: โอ้, บ้าจริง, ฉันรู้แล้ว" "[english]Producer_WorldC1M3B28" "Rochelle: Oh, damn it, I knew it." "Producer_WorldC1M3B29" "Rochelle: พวกเราจะไม่ได้รับการช่วยเหลือ ถ้ายังอยู่ตรงนี้, จริงไหม?" "[english]Producer_WorldC1M3B29" "Rochelle: We're not getting rescued here, are we?" "Producer_WorldC1M3B30" "Rochelle: ฉันคงจะไม่แข็งแรงที่จะบอกว่า “พวกเราได้รับการช่วยเหลือแล้ว” จากสถานการณ์แบบนี้หรอกนะ" "[english]Producer_WorldC1M3B30" "Rochelle: I'm not getting a strong \"we're getting rescued\" vibe here." "Producer_WorldC1M3B31" "Rochelle: เพื่อนๆ? ดูเหมือนว่า มันจะดูไม่ดี" "[english]Producer_WorldC1M3B31" "Rochelle: Guys? This does NOT look good." "Producer_WorldC1M3B32" "Rochelle: ไม่มีใครจะมาช่วยเหลือพวกเราวันนี้แน่" "[english]Producer_WorldC1M3B32" "Rochelle: No one is going to be rescuing us today." "Producer_WorldC1M3B33" "Rochelle: พวกเราต้องพึ่งตัวเองแล้ว ไม่มีใครจะมาช่วยเหลือพวกเราหรอก วันนี้" "[english]Producer_WorldC1M3B33" "Rochelle: It's all on us. No one is going to be rescuing us today." "Producer_WorldC1M3B34" "Rochelle: ดูเหมือนจะมีห้องนิรภัยอยู่ตรงข้างหน้า!" "[english]Producer_WorldC1M3B34" "Rochelle: Looks like a safe room up ahead!" "Producer_WorldC1M4B01" "Rochelle: โอเค, ใครมีไอเดียอะไรเจ๋งๆ บ้าง?" "[english]Producer_WorldC1M4B01" "Rochelle: Okay. Anybody got any ideas?" "Producer_WorldC1M4B02" "Rochelle: เอาล่ะ, งั้น…พวกเรางี่เง่าจริงๆ มีใครจะเสนอไอเดียดีๆ ไหม?" "[english]Producer_WorldC1M4B02" "Rochelle: All right, so… we're screwed. Anybody got any ideas?" "Producer_WorldC1M4B03" "Rochelle: นายคิดอะไรอยู่, Ellis?" "[english]Producer_WorldC1M4B03" "Rochelle: What's on your mind, Ellis?" "Producer_WorldC1M4B04" "Rochelle: พวกเรากำลังพูดถึง Jimmy Gibbs คนนี้หรือ? รถของเขาอยู่ที่นี่ใช่ไหม?" "[english]Producer_WorldC1M4B04" "Rochelle: Are we talking about this Jimmy Gibbs guy? His car's here?" "Producer_WorldC1M4B05" "Rochelle: พวกเรากำลังพูดถึง Jimmy Gibbs Jr อยู่หรือเปล่า?" "[english]Producer_WorldC1M4B05" "Rochelle: Are we talking about Jimmy Gibbs, Jr.?" "Producer_WorldC1M4B06" "Rochelle: เยี่ยม, มันเป็นแผน ฉันไม่รู้ว่า มันจะเป็นแผนที่ใช้ได้หรือเปล่า แต่รู้อย่างเดียวว่า มันเป็นแผน" "[english]Producer_WorldC1M4B06" "Rochelle: Well, it's a plan. I don't know if it's a GOOD plan. But it IS a plan." "Producer_WorldC1M4B07" "Rochelle: โอเค, นอกเหนือจากแผนที่เรามื ไม่ว่าอันไหนก็เป็นศูนย์, มันคงจะฮิตติดชาร์ตท็อป 10" "[english]Producer_WorldC1M4B07" "Rochelle: Okay. Out of all the plans we have, which is zero, that might be in the top ten." "Producer_WorldC1M4B08" "Rochelle: มีไอเดียอะไรจะเสนอเพิ่มไหม?" "[english]Producer_WorldC1M4B08" "Rochelle: Any other ideas?" "Producer_WorldC1M4B09" "Rochelle: โอเค, แผน A พวกเราแค่ไปหารถคันนี้กัน ส่วนแผน B พวกเราแค่… รอแห้งตายอยู่ในห้างนี้" "[english]Producer_WorldC1M4B09" "Rochelle: OK, so Plan A is we go find this car. Plan B is we… wait here in this mall and die." "Producer_WorldC1M4B10" "Rochelle: ฉันเป็นคนคิดคนแรกเลยนะ" "[english]Producer_WorldC1M4B10" "Rochelle: I had that idea first." "Producer_WorldC1M4B11" "Rochelle: บ้าจริง, ฉันจะทำเอง" "[english]Producer_WorldC1M4B11" "Rochelle: Hell, I'll do it." "Producer_WorldC1M4B12" "Rochelle: ดริฟให้สุดๆ ไปเลย!" "[english]Producer_WorldC1M4B12" "Rochelle: Dibs on Gibbs!" "Producer_WorldC1M4B13" "Rochelle: เจอน้ำมันแล้ว, พวก!" "[english]Producer_WorldC1M4B13" "Rochelle: Find some gas, guys!" "Producer_WorldC1M4B14" "Rochelle: เมื่อประตูเหล่านี้เปิด, เตรียมพร้อมที่จะวิ่งได้" "[english]Producer_WorldC1M4B14" "Rochelle: As soon as these doors open, get ready to run." "Producer_WorldC1M4B15" "Rochelle: เร็วเข้าๆๆๆๆ " "[english]Producer_WorldC1M4B15" "Rochelle: Comeoncomeoncomeon come on…" "Producer_WorldC1M4B16" "Rochelle: เข้าไปในแทงค์เถอะ ข้อร้อง ขอร้อง ขอร้องนะ" "[english]Producer_WorldC1M4B16" "Rochelle: Please get in the tank, please please please…" "Producer_WorldC1M4B17" "Rochelle: เร็วเข้า, เร็วๆๆ เข้า" "[english]Producer_WorldC1M4B17" "Rochelle: Hurry up, hurrrry upppp…" "Producer_WorldC1M4B18" "Rochelle: เร็วกว่านี้ เข้าไปในแทงค์ให้เร็วกว่านี้" "[english]Producer_WorldC1M4B18" "Rochelle: Go faster…go in the tank faster…" "Producer_WorldC1M4B19" "Rochelle: เร็วเข้า, มาเร็ว" "[english]Producer_WorldC1M4B19" "Rochelle: Come onnnn, come onnnnnn…" "Producer_WorldC1M4B20" "Rochelle: เติมน้ำมันตรงนี้!" "[english]Producer_WorldC1M4B20" "Rochelle: Filling it up here!" "Producer_WorldC1M4B21" "Rochelle: เติมตรงนี้!" "[english]Producer_WorldC1M4B21" "Rochelle: Filling it up here!" "Producer_WorldC1M4B22" "Rochelle: ฉันได้มาอันนึงแล้ว!" "[english]Producer_WorldC1M4B22" "Rochelle: I got this one!" "Producer_WorldC1M4B23" "Rochelle: เร็วเข้า, ไปกันเลย! หากระป๋องน้ำมันกัน!" "[english]Producer_WorldC1M4B23" "Rochelle: Come on, let's go! Find a gas can!" "Producer_WorldC1M4B24" "Rochelle: ทำให้รถนี้ มีน้ำมันเร็ว!" "[english]Producer_WorldC1M4B24" "Rochelle: Let's get this car gassed up!" "Producer_WorldC1M4B25" "Rochelle: ต้องการน้ำมันมากกว่านี้!" "[english]Producer_WorldC1M4B25" "Rochelle: We need more gas!" "Producer_WorldC1M4B26" "Rochelle: พวกเรายังต้องการน้ำมันมากกว่านี้!" "[english]Producer_WorldC1M4B26" "Rochelle: We still need more gas!" "Producer_WorldC1M4B27" "Rochelle: ครึ่งถังแล้ว!" "[english]Producer_WorldC1M4B27" "Rochelle: Halfway there!" "Producer_WorldC1M4B28" "Rochelle: ใกล้เต็มแล้ว!" "[english]Producer_WorldC1M4B28" "Rochelle: Almost there!" "Producer_WorldC1M4B29" "Rochelle: เหลืออีก 20!" "[english]Producer_WorldC1M4B29" "Rochelle: We need twenty more!" "Producer_WorldC1M4B30" "Rochelle: เหลืออีก 10!" "[english]Producer_WorldC1M4B30" "Rochelle: We still need ten more!" "Producer_WorldC1M4B31" "Rochelle: เหลืออีก 5!" "[english]Producer_WorldC1M4B31" "Rochelle: We still need five more!" "Producer_WorldC1M4B32" "Rochelle: เหลือแค่ 3!" "[english]Producer_WorldC1M4B32" "Rochelle: Just three more!" "Producer_WorldC1M4B33" "Rochelle: เหลือแค่ 2!" "[english]Producer_WorldC1M4B33" "Rochelle: Just two more!" "Producer_WorldC1M4B34" "Rochelle: อีก 1 พวกเราจะไปได้แล้ว!" "[english]Producer_WorldC1M4B34" "Rochelle: One more can to go!" "Producer_WorldC1M4B35" "Rochelle: น้ำมันเต็มแล้ว, ไปต่อเลย!" "[english]Producer_WorldC1M4B35" "Rochelle: We're all filled up, let's go!" "Producer_WorldC1M4B36" "Rochelle: รถมีน้ำมันเต็มแล้ว ไปกันเลย!" "[english]Producer_WorldC1M4B36" "Rochelle: Car's full let's go!" "Producer_WorldC1M4B37" "โรเชลล์: เหยียบเลย เอลลิส!" "[english]Producer_WorldC1M4B37" "Rochelle: Hit it, Ellis!" "Producer_WorldC1M4B38" "Rochelle: วู้ววว!" "[english]Producer_WorldC1M4B38" "Rochelle: Woooo!" "Producer_WorldC1M4B39" "Rochelle: ต่อยมัน! ต่อยมัน!" "[english]Producer_WorldC1M4B39" "Rochelle: Punch it! Punch it!" "Producer_WorldC2M1B01" "Rochelle: รถแต่งแบบนี้ ไม่สามารถขับบนท้องถนนได้, จริงไหม?" "[english]Producer_WorldC2M1B01" "Rochelle: Stock cars can't drive over traffic, right?" "Producer_WorldC2M1B02" "Rochelle: อย่าไปกังวลมันเลย, Ellis มันคงประหลาดใจที่นายพาพวกเราไปไกลได้ขนาดนี้" "[english]Producer_WorldC2M1B02" "Rochelle: Don't worry about it, Ellis. It was amazing of you to get us THIS far." "Producer_WorldC2M1B03" "Rochelle: อย่าไปกังวลมัน, Ellis มันเป็นเรื่องที่น่ามหัศจรรย์มากที่พาพวกเราไปไกลขนาดนี้" "[english]Producer_WorldC2M1B03" "Rochelle: Don't sweat it, Ellis. It was amazing of you to get us THIS far." "Producer_WorldC2M1B04" "Rochelle: นายเข้าใจก็ดีแล้ว ถ้า Jimmy Gibbs ขับรถสิบล้อมาหาล่ะ? พวกเราคงได้กลับบ้านฟรี ตอนนี้" "[english]Producer_WorldC2M1B04" "Rochelle: You do realize: If this Jimmy Gribs guy had driven a monster truck? We'd be home free right now." "Producer_WorldC2M1B05" "Rochelle: ฉันเข้าใจ" "[english]Producer_WorldC2M1B05" "Rochelle: I understand." "Producer_WorldC2M1B06" "Rochelle: ได้ตามที่นายต้องการ" "[english]Producer_WorldC2M1B06" "Rochelle: Take as long as you need." "Producer_WorldC2M1B07" "Rochelle: ดูพวกรถเหล่านี้สิ พวกนั้นมันคงปล่อยรถทิ้งไว้และหนีทางเท้า เดี๋ยว, พวกเรากำลังจะทำแบบนั้นอยู่พอดี" "[english]Producer_WorldC2M1B07" "Rochelle: Look at all these cars. Poor dumb bastards thought they could escape on foot. Wait, that's what we're doing." "Producer_WorldC2M1B08" "Rochelle: ดูรถเหล่านี้สิ พวกนั้นมันคงปล่อยรถทิ้งไว้และเดินต่อเอา พวกเขาคงถูกฆ่าอย่างทารุณ โอ๊ะ เดี๋ยวก่อน, นั่นแหละ สิ่งที่พวกเราจะทำต่อไป" "[english]Producer_WorldC2M1B08" "Rochelle: Look at all these cars. Poor dumb bastards thought they could escape on foot. They must have been slaughtered. Wait, that's what we're doing." "Producer_WorldC2M1B09" "Rochelle: รถที่ถูกทิ้งเหล่านี้ มียาวเป็นไมล์เลยละ" "[english]Producer_WorldC2M1B09" "Rochelle: These abandoned cars go on for MILES." "Producer_WorldC2M1B10" "Rochelle: อื้อ หือ นั่นแหละ คงเป็นไปได้" "[english]Producer_WorldC2M1B10" "Rochelle: Uh huh. That's probably it." "Producer_WorldC2M1B11" "Rochelle: เฮ้, ตรงนั้นมีสัญญาณไฟมาจากสวนสนุกด้วย" "[english]Producer_WorldC2M1B11" "Rochelle: Hey, there's a sign for the amusement park." "Producer_WorldC2M1B12" "Rochelle: พวกเราเคยไปห้างมาก่อน ในตอนเด็ก ดูนี่สิ ที่นี่ถ้าจะเหมาะสมหว่า" "[english]Producer_WorldC2M1B12" "Rochelle: I used to go to the mall as a kid. Look where that got us." "Producer_WorldC2M1B13" "Rochelle: ตรงนั้น เป็นสัญญาณสำหรับสวนสนุก และกลุ่มคนแก่นั่น เรียกว่า นักซิ่งรอบดึก" "[english]Producer_WorldC2M1B13" "Rochelle: There's an sign for the amusement park. And a bunch of old guys called the Midnight Riders." "Producer_WorldC2M1B14" "Rochelle: พวกเรามองเห็นแสงไฟส่องค้นหาหรือไม่? ฉันบอกได้คำเดียวว่า พวกเราไปทางนั้นกันเถอะ" "[english]Producer_WorldC2M1B14" "Rochelle: You guys see those searchlights? I say we head there." "Producer_WorldC2M1B15" "Rochelle: ตรงนั้นมีไฟส่อง! ฉันพนันว่า นั่น Whispering Oaks" "[english]Producer_WorldC2M1B15" "Rochelle: Searchlights! I bet that's Whispering Oaks." "Producer_WorldC2M1B16" "Rochelle: ลงทางลาดนี้ไปเลย!" "[english]Producer_WorldC2M1B16" "Rochelle: Down this off ramp!" "Producer_WorldC2M1B17" "Rochelle: ลงทางลาดนั้นไปเลย!" "[english]Producer_WorldC2M1B17" "Rochelle: Down that off ramp!" "Producer_WorldC2M1B18" "Rochelle: ฉันเดาว่า นั่นแหละ คือ Whispering Oaks" "[english]Producer_WorldC2M1B18" "Rochelle: I'm guessing that's Whispering Oaks." "Producer_WorldC2M1B19" "Rochelle:ดี, ตรงนั้นคือสวนสนุก ตอนนี้ พวกเราจะไปที่นั่นยังไงกันดี?" "[english]Producer_WorldC2M1B19" "Rochelle: Well, there's the amusement park. Now how do we GET there?" "Producer_WorldC2M1B20" "Rochelle: ทางถนนไฮเวย์ถูกปิดกั้น! พวกเราตัดผ่านเข้าทางโรงแรมนี้ได้!" "[english]Producer_WorldC2M1B20" "Rochelle: Highway's blocked! We can cut through this motel!" "Producer_WorldC2M1B21" "Rochelle: ตรงนี้มีแต่คนจนๆ จริงๆ" "[english]Producer_WorldC2M1B21" "Rochelle: All these poor people…" "Producer_WorldC2M1B22" "Rochelle: อย่าลืมสำรวจทุกห้องด้วย" "[english]Producer_WorldC2M1B22" "Rochelle: Don't forget to search the rooms." "Producer_WorldC2M1B23" "Rochelle: โอ้, โอ๊ย" "[english]Producer_WorldC2M1B23" "Rochelle: Oo. Ouch." "Producer_WorldC2M1B24" "Rochelle: ระวังตัวด้วย ทุกคน เนินเขานี้ ดูเงียบเชียบเกินไป" "[english]Producer_WorldC2M1B24" "Rochelle: Watch, it guys. This hill looks pretty steep." "Producer_WorldC2M1B25" "Rochelle: Whispering Oaks! พวกเราทำได้แล้ว!" "[english]Producer_WorldC2M1B25" "Rochelle: Whispering Oaks! We made it!" "Producer_WorldC2M1B26" "Rochelle: วู้ว! Whispering Oaks! ฉันจะซื้อตั๋วเป็นเที่ยวแรกเลย, Ellis!" "[english]Producer_WorldC2M1B26" "Rochelle: Woo! Whispering Oaks! I'll buy the first ride, Ellis!" "Producer_WorldC2M2B01" "Rochelle: พวกเราควรจะเดินตรงไปแสงสว่างทางโน้น ถ้าผู้ลี้ภัยมาตั้งแคมป์แถวนี้ คงจะมีพลังงานอยู่แถวนี้" "[english]Producer_WorldC2M2B01" "Rochelle: We should head towards those searchlights. If there's a refugee camp here, it'll be where the power is." "Producer_WorldC2M2B02" "Rochelle: นักซิ่งรอบดึก, ใช่, ฉันคิดว่า พ่อของฉันชอบมันมาก, ทำให้ย้อนกลับไป ทศวรรษที่ 80" "[english]Producer_WorldC2M2B02" "Rochelle: 'The Midnight Riders'. Yeah, I think my dad liked them, back in the eighteenth century." "Producer_WorldC2M2B03" "Rochelle: พวกเราควรตรงไปข้างหน้าโน้น ที่มีไฟส่องสว่างอยู่" "[english]Producer_WorldC2M2B03" "Rochelle: We should head towards those searchlights." "Producer_WorldC2M2B04" "Rochelle: นักซิ่งรอบดึก แล้ว พวกเขาซิ่งแต่ตลอดทั้งคืน? หรือซิ่งเฉพาะตอนเที่ยงคืน? ฉันล่ะ เกลียดเพลงร็อคแบบคลาสสิค จริงๆ" "[english]Producer_WorldC2M2B04" "Rochelle: 'The Midnight Riders'. So… they RIDE midnight? Or they ride AT midnight? I hate classic rock." "Producer_WorldC2M2B05" "Rochelle: ฉันเกลียดเพลงร็อคคลาสสิค จริงๆ" "[english]Producer_WorldC2M2B05" "Rochelle: I hate classic rock." "Producer_WorldC2M2B06" "Rochelle: ใคร?" "[english]Producer_WorldC2M2B06" "Rochelle: Who?" "Producer_WorldC2M2B07" "Rochelle: นักซิ่งรอบดึก? นี่เป็นหนึ่งในวงคนแก่นั่นหรือไง?" "[english]Producer_WorldC2M2B07" "Rochelle: Midnight Riders? Is this one of those old guy bands?" "Producer_WorldC2M2B08" "Rochelle: อยู่บนภูเขาลูกนั้น? ฟังดูแล้ว เหมือนไม่ใช่เป็นทางแนะแนวที่ดีเท่าไหร่" "[english]Producer_WorldC2M2B08" "Rochelle: STAY on that mountain? That doesn't sound like very good advice." "Producer_WorldC2M2B09" "Rochelle: ผู้หญิงทุกคนตอนนี้ คงจะเริ่มปวดหัว" "[english]Producer_WorldC2M2B09" "Rochelle: Every lady present's getting a headache." "Producer_WorldC2M2B10" "Rochelle: นักซิ่งรอบดึก ใช่, พวกเขาคงจะได้รับข้อเสนอดีๆ ถ้าพวกกำลังมาเล่นที่ลานจัดแสดง" "[english]Producer_WorldC2M2B10" "Rochelle: Midnight Riders. Yeah, they must be a pretty big deal if they're playing at the fairgrounds." "Producer_WorldC2M2B11" "Rochelle: ฉันคิดว่า ฉันคงจะฝันร้ายไปอีกนาน กับเจ้าถั่วอันนี้" "[english]Producer_WorldC2M2B11" "Rochelle: I think I've had nightmares with this peanut." "Producer_WorldC2M2B12" "Rochelle: ดูนั่นสิ, มีอะไรมองนายอยู่" "[english]Producer_WorldC2M2B12" "Rochelle: Look at that, its eyes FOLLOW you." "Producer_WorldC2M2B13" "Rochelle: ถั่วต้มนิ นายรู้ไหม ว่าทำไมฉันเกลียดมันสุดๆ? แต่ปกติเขาชอบถั่วขนาดใหญ่ประหลาดแบบนี้" "[english]Producer_WorldC2M2B13" "Rochelle: Lil Peanut. You know, I hate to point it out? But he's actually freakishly big for a peanut." "Producer_WorldC2M2B14" "Rochelle: ถั่วลิสงเต็มไปหมดทั้งสวนสนุก โอ้ เพื่อนเอ๋ย, ทางใต้มีบางคนเอาไปใช้ด้วย" "[english]Producer_WorldC2M2B14" "Rochelle: A peanut-themed amusement park. Oh man, the South is taking some getting used to." "Producer_WorldC2M2B15" "Rochelle: Coach, ถ้าพวกเราไป New Orleans ได้? ฉันจะพาทุกคนไปซื้อโคตรปืนไรเฟิลอัตโนมัติใส่ลำกล้องเลเซอร์และกล่องกระสุนเจาะเกราะ" "[english]Producer_WorldC2M2B15" "Rochelle: Coach, if we make it to New Orleans? I'm buying everyone a fully automatic sniper rifle with a laser scope and a whole BOX of armor-piercing rounds." "Producer_WorldC2M2B16" "Rochelle: Coach, ถ้าพวกเราไปถึงเมือง New Orleans ได้ล่ะ? ฉันจะซื้อ Grenade Launcher ให้ทุกคนไปเลย" "[english]Producer_WorldC2M2B16" "Rochelle: Coach, if we make it to New Orleans? I'm buying everyone a grenade launcher." "Producer_WorldC2M2B17" "Rochelle: โอ๊ะ สัญลักษณ์เหล่านี้ มันชวนให้ฉันหิวซะแล้วสิ" "[english]Producer_WorldC2M2B17" "Rochelle: Ugh. All these signs are making me hungry." "Producer_WorldC2M2B18" "Rochelle: Coach, นายกำลังพูดยั่วให้ฉันหิวอยู่เนี่ย" "[english]Producer_WorldC2M2B18" "Rochelle: Coach, you're making me hungry just listening to you." "Producer_WorldC2M2B19" "Rochelle: นายจะเก็บช่างซ่อมรองเท้านี้ไปก็ได้ ทั้งหมดนี้ ฉันต้องการปินเพิ่ม" "[english]Producer_WorldC2M2B19" "Rochelle: You can keep the cobbler. All I want is more guns." "Producer_WorldC2M2B20" "Rochelle: นายไม่ชอบกระเจี๊ยบทอดหรือ? ฉันมาจาก Cleveland และชอบกระเจี๊ยบทอดเอามากๆ" "[english]Producer_WorldC2M2B20" "Rochelle: You don't like fried okra? I'm from Cleveland and even I like fried okra." "Producer_WorldC2M2B21" "Rochelle: ฉันชอบกระเจี๊ยบทอดจริงๆ" "[english]Producer_WorldC2M2B21" "Rochelle: I looooove fried okra." "Producer_WorldC2M2B22" "Rochelle: ฉันหวังว่า ฉันคงจะดีใจแบบนั้น" "[english]Producer_WorldC2M2B22" "Rochelle: I wish I could be that happy." "Producer_WorldC2M2B23" "Rochelle: เขากำลังทำให้สถานการณ์เลวร้ายได้ยอดเยี่ยมที่สุด" "[english]Producer_WorldC2M2B23" "Rochelle: He is making the best of a bad situation." "Producer_WorldC2M2B24" "Rochelle: อ๊ะ, ไปพร้อมกับ…วู้! สวนสนุกสำหรับเด็กๆ!" "[english]Producer_WorldC2M2B24" "Rochelle: Ah, to hell with it. Woo! KIDDIE LAND!" "Producer_WorldC2M2B25" "โรเชลล์: แทงค์เต็มไปหมดเล้ยยยยย" "[english]Producer_WorldC2M2B25" "Rochelle: Sooooo many Tanks." "Producer_WorldC2M2B26" "Rochelle: ไม่มีเลย มีเพียงแค่เหล่ากับแทงค์ร่วมร้อย" "[english]Producer_WorldC2M2B26" "Rochelle: Nope. Just us and a hundred Tanks." "Producer_WorldC2M2B27" "Rochelle: วู้ววว!" "[english]Producer_WorldC2M2B27" "Rochelle: Woooo!" "Producer_WorldC2M2B28" "Rochelle: วู้!" "[english]Producer_WorldC2M2B28" "Rochelle: Woo!" "Producer_WorldC2M2B29" "Rochelle: ประตูเปิดแล้ว!" "[english]Producer_WorldC2M2B29" "Rochelle: Gate's open!" "Producer_WorldC2M2B30" "Rochelle: อ้ะ! ดังไป! ใครก็ได้ ไปปิดมันที!" "[english]Producer_WorldC2M2B30" "Rochelle: Agh! Too loud! Somebody shut it down!" "Producer_WorldC2M2B31" "Rochelle: ปิดมันที!" "[english]Producer_WorldC2M2B31" "Rochelle: TURN IT OFF!!" "Producer_WorldC2M2B32" "Rochelle: ฟู่ว! มันปิดแล้ว" "[english]Producer_WorldC2M2B32" "Rochelle: Whew! It's off." "Producer_WorldC2M2B33" "Rochelle: นี่คงเป็นห้องนิรภัยที่สบายที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็นมานะเนี่ย" "[english]Producer_WorldC2M2B33" "Rochelle: This is the most RELAXING safe room I've ever been in." "Producer_WorldC2M2B34" "Rochelle: นี่, เตียงของฉันทาสีแบบเดียวกับห้องนอนฉันตอนเด็ก สีฟ้าแบบเด็กๆ ฉันคิดว่า พ่อของฉันอยากได้ลูกชาย" "[english]Producer_WorldC2M2B34" "Rochelle: Gee, my bedroom was painted like this when I was a kid. Baby blue. I think my dad wanted a boy." "Producer_WorldC2M3B01" "Rochelle: บ้าจริง, Coach ฟังดูเหมือนว่า นายจะได้ไดเอทเพื่อไปอวดสาวๆ เชียร์ลีดเดอร์ ซะแล้ว" "[english]Producer_WorldC2M3B01" "Rochelle: Damn, Coach. Sounds like you used to be on a diet of cheerleaders." "Producer_WorldC2M3B02" "Rochelle: ฉันไม่เคยชอบอุโมงค์แห่งความรักเลย นั่งอยู่ในเรือหงส์พลาสติกขนาดยักษ์ในน้ำตื้น? มันไม่โรแมนติกเลย, ช่างเป็นอะไรที่งี่เง่าจริงๆ" "[english]Producer_WorldC2M3B02" "Rochelle: I never liked the Tunnel of Love. Sitting in a big plastic swan in a half-foot of water? That ain't romantic, that's just stupid." "Producer_WorldC2M3B03" "Rochelle: ฉันไม่เคยเข้าไปในอุโมงค์แห่งความรักมาก่อน, สำหรับเพื่อนบ้านของฉัน พวกเราแค่ผ่านทางข้างใต้ในสถานที่ที่ไม่ได้ต้องการพิเศษอะไรเลย" "[english]Producer_WorldC2M3B03" "Rochelle: I have never gone to a Tunnel of Love. In my neighborhood we just had the underpass of unwanted advances." "Producer_WorldC2M3B04" "Rochelle: สนามเบสบอลบนอุโมงค์แห่งความรักอยู่ข้างบนหรือไม่? Nick พนันกับฉันไหม ยี่สิบ? ต่ำกว่าสิบ? หรือห้าดี?" "[english]Producer_WorldC2M3B04" "Rochelle: Gimme a ballpark on Tunnel of Love make-outs, Nick. Under twenty? Under ten? Five?" "Producer_WorldC2M3B05" "Rochelle: แคทวอลค์แห่งความรัก" "[english]Producer_WorldC2M3B05" "Rochelle: The Catwalk of Love." "Producer_WorldC2M3B06" "Rochelle: ท่ออากาศแห่งความรัก" "[english]Producer_WorldC2M3B06" "Rochelle: The Airduct of Love." "Producer_WorldC2M3B07" "Rochelle: ลงไปในหลุมนี้!" "[english]Producer_WorldC2M3B07" "Rochelle: Down this hole!" "Producer_WorldC2M3B08" "Rochelle: ลงไปในหลุมนั้น!" "[english]Producer_WorldC2M3B08" "Rochelle: Down that hole!" "Producer_WorldC2M3B09" "Rochelle: ฉันพนันได้เลยว่า Nick จำได้ว่า อุโมงค์แห่งความรักนี้ ยาวแค่ไหน" "[english]Producer_WorldC2M3B09" "Rochelle: I bet Nick remembers the Tunnel of Love being this long." "Producer_WorldC2M3B10" "Rochelle: งั้น, Coach อยู่ในทีมอเมริกันฟุตบอล แล้วนายอยู่ทีมไหนล่ะ Nick? ทีมนักโต้วาที? หรือนักจัดรายการวาไรตี้?" "[english]Producer_WorldC2M3B10" "Rochelle: So, Coach was on the football team. What were you on, Nick? Debate team? Varsity suit wearing?" "Producer_WorldC2M3B11" "Rochelle: ถามหน่อย ตอนที่นายมาที่นี่, Nick, พวกเขาได้มองเรือหงส์ให้เล็กกว่าตัวนายหรือเปล่า?" "[english]Producer_WorldC2M3B11" "Rochelle: So when you came here, Nick, did they give you a smaller swan to ride on by yourself?" "Producer_WorldC2M3B12" "Rochelle: พวกเราต้องออกไปจากเส้นทางเฮงซวยนี้ให้ได้!" "[english]Producer_WorldC2M3B12" "Rochelle: We need to get this crap off the tracks!" "Producer_WorldC2M3B13" "Rochelle: พวกเราต้องทำให้ประตูนี้เปิดขึ้นา!" "[english]Producer_WorldC2M3B13" "Rochelle: We'll have to get this gate opened up!" "Producer_WorldC2M3B14" "Rochelle: พวกเราต้องไปปิดสัญญาณเตือนภัย!" "[english]Producer_WorldC2M3B14" "Rochelle: We gotta turn that alarm off!" "Producer_WorldC2M3B15" "Rochelle: ใครก็ได้ ปิดสัญญาณเตือนภัยที!" "[english]Producer_WorldC2M3B15" "Rochelle: Somebody turn off that alarm!" "Producer_WorldC2M3B16" "Rochelle: ไม่มีใครจะสงเคราะห์ไปปิดสัญญาณเตือนภัยแบบงามๆ หน่อยเลยหรือ?" "[english]Producer_WorldC2M3B16" "Rochelle: Can't somebody build a nice sounding alarm?" "Producer_WorldC2M3B17" "Rochelle: ตามเส้นทางไปเลย, พวกเรา!" "[english]Producer_WorldC2M3B17" "Rochelle: Follow the tracks, guys!" "Producer_WorldC2M3B18" "Rochelle: สัญญาณเตือนภัยปิดแล้ว!" "[english]Producer_WorldC2M3B18" "Rochelle: Alarm's off!" "Producer_WorldC2M3B19" "Rochelle: ผ่านไปทางหนีฉุกเฉิน!" "[english]Producer_WorldC2M3B19" "Rochelle: Through the dodge-ems!" "Producer_WorldC2M3B20" "Rochelle: พวกเราจะผ่านเข้ารั้วนี้ไปได้อย่างไร?" "[english]Producer_WorldC2M3B20" "Rochelle: How do we get around this fence?" "Producer_WorldC2M3B21" "Rochelle: ประตูนี้ล็อคอยู่" "[english]Producer_WorldC2M3B21" "Rochelle: The gate is locked." "Producer_WorldC2M3B22" "Rochelle: พวกเราต้องหาพลังงานเพื่อเปิดประตูนี้" "[english]Producer_WorldC2M3B22" "Rochelle: We need to power up this gate." "Producer_WorldC2M3B23" "Rochelle: พวกเราต้องเปิดเครื่องปั่นไฟฟ้านี้ให้ได้" "[english]Producer_WorldC2M3B23" "Rochelle: We need to start this generator." "Producer_WorldC2M3B24" "Rochelle: เปิดเครื่องปั่นไฟ" "[english]Producer_WorldC2M3B24" "Rochelle: Starting the generator." "Producer_WorldC2M3B25" "Rochelle: โอเค, ได้เวลาเปิดเครื่องปั่นไฟนี้" "[english]Producer_WorldC2M3B25" "Rochelle: Okay, get ready, starting the generator." "Producer_WorldC2M3B26" "Rochelle: พร้อมแล้วนะ, จะเปิดเครื่องปั่นไฟแล้ว" "[english]Producer_WorldC2M3B26" "Rochelle: Get ready, starting the generator." "Producer_WorldC2M3B27" "Rochelle: พวกเราจะเข้าไปที่นี่ได้อย่างไร?" "[english]Producer_WorldC2M3B27" "Rochelle: How do we get in here?" "Producer_WorldC2M3B28" "Rochelle: พวกเราต้องหาทางเข้าไป" "[english]Producer_WorldC2M3B28" "Rochelle: We need to get in." "Producer_WorldC2M3B29" "Rochelle: พวกเราเข้าไปได้แล้ว!" "[english]Producer_WorldC2M3B29" "Rochelle: We gotta get in!" "Producer_WorldC2M3B30" "Rochelle: ฉันจะเริ่มแล้วนะ!" "[english]Producer_WorldC2M3B30" "Rochelle: I'm starting it!" "Producer_WorldC2M3B31" "Rochelle: ฉันจะเปิดแล้วนะ!" "[english]Producer_WorldC2M3B31" "Rochelle: I'm opening it!" "Producer_WorldC2M4B01" "Rochelle: เฮลิคอปเตอร์!" "[english]Producer_WorldC2M4B01" "Rochelle: A helicopter!" "Producer_WorldC2M4B02" "Rochelle: ไปทางสนามกันเถอะ!" "[english]Producer_WorldC2M4B02" "Rochelle: Let's get into the stadium!" "Producer_WorldC2M4B03" "Rochelle: พวกเราผ่านเข้าไปในสนามผ่านทางนี้ได้!" "[english]Producer_WorldC2M4B03" "Rochelle: We can get into the stadium through here!" "Producer_WorldC2M4B04" "Rochelle: พวกเราจะส่งสัญญาณให้เฮลิคอปเตอร์ลำนั้น ยังไง?" "[english]Producer_WorldC2M4B04" "Rochelle: How are we going to signal that helicopter?" "Producer_WorldC2M4B05" "Rochelle: พวกเราต้องหาอะไรใหญ่ๆ เพื่อส่งสัญญาณให้เฮลิคอปเตอร์ลำนั้นได้" "[english]Producer_WorldC2M4B05" "Rochelle: We'll need something big to signal that chopper." "Producer_WorldC2M5B01" "Rochelle: หือ เป็นการตัดสินใจที่ฉลาดมากเลย Coach" "[english]Producer_WorldC2M5B01" "Rochelle: Huh. That's pretty smart, Coach." "Producer_WorldC2M5B02" "Rochelle: และสัญญาณนั่น ส่งไปถึงคนขับเฮลิคอปเตอร์แล้ว! Coach, นายยอดเยี่ยมไปเลย! ฉันขอโทษด้วยที่ไปว่าลบหลู่ดนตรีห่วยๆ แบบนั้น" "[english]Producer_WorldC2M5B02" "Rochelle: And that'll signal the chopper pilot! Coach, that's brilliant! I'm sorry about all the bad stuff I said about your crappy band." "Producer_WorldC2M5B03" "Rochelle: พวกเราต้องเริ่มเปิดฉากสุดท้าย" "[english]Producer_WorldC2M5B03" "Rochelle: We need to start the finale." "Producer_WorldC2M5B04" "Rochelle: มีใครจะเสนอไอเดียไหมว่า จะเปิดฉากสุดท้ายอย่างไร?" "[english]Producer_WorldC2M5B04" "Rochelle: Any ideas on how to start the finale?" "Producer_WorldC2M5B05" "Rochelle: โอเค, พวกเราต้องเปิดฉากสุดท้ายให้ได้" "[english]Producer_WorldC2M5B05" "Rochelle: Okay, we need to start the finale." "Producer_WorldC2M5B06" "Rochelle: ฉันเจอปุ่มที่พร้อมจะเปิดฉากสุดท้ายได้แล้ว, ได้เวลาออกไปริมของและเริ่มพูดว่า มันแล้วเริ่มนะ" "[english]Producer_WorldC2M5B06" "Rochelle: I found a button labeled Finale, going to go out on a limb and say this starts it." "Producer_WorldC2M5B07" "Rochelle: ฉันชอบไอเดียของ Coach จริงๆ, แต่พวกเราจะทำยังไงตอนนี้?" "[english]Producer_WorldC2M5B07" "Rochelle: I like Coach's idea, but how do we do it?" "Producer_WorldC2M5B08" "Rochelle: เมื่อฉันกดตู้ใส่เทปอันนี้, มันก็จะเริ่มขึ้น ทุกคนพร้อมแล้วนะ! " "[english]Producer_WorldC2M5B08" "Rochelle: When I hit this tape deck, it's all gonna start. Get ready, guys!" "Producer_WorldC2M5B09" "Rochelle: โอเค, ได้เวลาเปิดเพลงเอาใจคนแก่! ทุกคนเตรียมพร้อม! Coach, สัญญากับฉันทีว่านายจะไม่ควงกีตาร์มาเล่นเองอีกครั้งนะ" "[english]Producer_WorldC2M5B09" "Rochelle: Okay, starting up the old guy music! Everybody get ready! Coach, promise me you won't start air guitaring again." "Producer_WorldC2M5B10" "Rochelle: เตรียมพร้อม, ฉันจะเริ่มเปิดฉากสุดท้ายแล้ว" "[english]Producer_WorldC2M5B10" "Rochelle: Get ready, I'm gonna start the finale." "Producer_WorldC2M5B11" "Rochelle: เตรียมพร้อม, ฉันจะเปิดฉากสุดท้ายแล้ว" "[english]Producer_WorldC2M5B11" "Rochelle: Get ready, I'm gonna start the finale." "Producer_WorldC2M5B12" "Rochelle: เปิดไฟได้!" "[english]Producer_WorldC2M5B12" "Rochelle: Hit the lights!" "Producer_WorldC2M5B13" "Rochelle:สว่างอีก!" "[english]Producer_WorldC2M5B13" "Rochelle: More lights!" "Producer_WorldC2M5B14" "Rochelle: ไฟ!" "[english]Producer_WorldC2M5B14" "Rochelle: Lights!" "Producer_WorldC2M5B15" "Rochelle: เปิดไฟขึ้น!" "[english]Producer_WorldC2M5B15" "Rochelle: Turn it up!" "Producer_WorldC2M5B16" "Rochelle: เปิดเพลงคนแก่ให้ดังขึ้นอีก!" "[english]Producer_WorldC2M5B16" "Rochelle: Turn this old man music UP!" "Producer_WorldC2M5B17" "Rochelle: เปิดมันให้ดังไปเลย!" "[english]Producer_WorldC2M5B17" "Rochelle: Turn this crap up!" "Producer_WorldC2M5B18" "Rochelle: ติดตั้งดอกไม้ไฟได้!" "[english]Producer_WorldC2M5B18" "Rochelle: Set off the fireworks!" "Producer_WorldC2M5B19" "Rochelle: ส่งดอกไม้ไฟขึ้นไป!" "[english]Producer_WorldC2M5B19" "Rochelle: Launch the fireworks!" "Producer_WorldC2M5B20" "Rochelle: เปิดระเบิดแสงขึ้นมา!" "[english]Producer_WorldC2M5B20" "Rochelle: Hit the flash bangs!" "Producer_WorldC2M5B21" "Rochelle: สลับสวิตช์" "[english]Producer_WorldC2M5B21" "Rochelle: Flip the switch!!" "Producer_WorldC2M5B22" "Rochelle: เปิดไฟ!" "[english]Producer_WorldC2M5B22" "Rochelle: Turn on the lights!" "Producer_WorldC2M5B23" "Rochelle: สว่างกว่านี้อีก!" "[english]Producer_WorldC2M5B23" "Rochelle: More lights!" "Producer_WorldC2M5B24" "Rochelle: เปิดสปอตไลท์!" "[english]Producer_WorldC2M5B24" "Rochelle: Hit the spotlights!" "Producer_WorldC2M5B25" "Rochelle: เปิดหมอไฟฉาย!" "[english]Producer_WorldC2M5B25" "Rochelle: Hit the flash pots!" "Producer_WorldC2M5B26" "Rochelle: เอาอีก, พวกเราต้องการเพิ่มอีก!" "[english]Producer_WorldC2M5B26" "Rochelle: More, we need more!!" "Producer_WorldC2M5B27" "Rochelle: ดันขึ้นไป! ดันขึ้นไป!" "[english]Producer_WorldC2M5B27" "Rochelle: Keep it up! Keep it up!!" "Producer_WorldC2M5B28" "Rochelle: คนขับเฮลิคอปเตอร์เห็นสัญญาณนี้แล้ว!" "[english]Producer_WorldC2M5B28" "Rochelle: The chopper pilot has got to see this!" "Producer_WorldC2M5B29" "Rochelle: ลองใช้ระเบิดแสงดูบ้าง!" "[english]Producer_WorldC2M5B29" "Rochelle: Try the flash bangs!" "Producer_WorldC2M5B30" "Rochelle: โจมตีเลย!" "[english]Producer_WorldC2M5B30" "Rochelle: Hit it!" "Producer_WorldC2M5B31" "Rochelle: ตีมันไปเรื่อยๆ!" "[english]Producer_WorldC2M5B31" "Rochelle: Keep hitting this!!" "Producer_WorldC2M5B32" "Rochelle: เปิดสัญญาณไปเรื่อยๆ!" "[english]Producer_WorldC2M5B32" "Rochelle: Keep setting it off!" "Producer_WorldC2M5B33" "Rochelle: เปิดทุกอย่างให้หมด!" "[english]Producer_WorldC2M5B33" "Rochelle: Hit everything!" "Producer_WorldC2M5B34" "Rochelle: วู้ว! เยี่ยม! เฮลิคอปเตอร์อยู่นั่น!" "[english]Producer_WorldC2M5B34" "Rochelle: Woo! Yes! There's the chopper!" "Producer_WorldC2M5B35" "Rochelle: เฮลิคอปเตอร์อยู่นั่น!" "[english]Producer_WorldC2M5B35" "Rochelle: There's the chopper!" "Producer_WorldC2M5B36" "Rochelle: มันได้ผล! เฮลิคอปเตอร์มาทางนี้แล้ว!" "[english]Producer_WorldC2M5B36" "Rochelle: It worked! The chopper is here!" "Producer_WorldC2M5B37" "Rochelle: ฉันคิดว่า คนขับเฮลิคอปเตอร์ ต้องการให้พวกเราปิดมันซะ" "[english]Producer_WorldC2M5B37" "Rochelle: I think the chopper pilot wants us to turn it down." "Producer_WorldC2M5B38" "Rochelle: เขามองเห็นพวกเราแล้ว" "[english]Producer_WorldC2M5B38" "Rochelle: He sees us!" "Producer_WorldC2M5B39" "Rochelle: โอเค, ฉันไม่เชื่อว่ามันจะได้ผล!" "[english]Producer_WorldC2M5B39" "Rochelle: Okay, I cannot believe this worked!" "Producer_WorldC2M5B40" "Rochelle: คนขับเฮลิคอปเตอร์มาแล้ว! ฉันไม่อยากเชื่อว่า มันจะได้ผลเลย!" "[english]Producer_WorldC2M5B40" "Rochelle: The chopper's here! I still can't believe this worked!" "Producer_WorldC2M5B41" "Rochelle: Coach, นายมันอัจฉริยะขั้นเทพ!" "[english]Producer_WorldC2M5B41" "Rochelle: Coach, you are the smartest man ALIVE!" "Producer_WorldC2M5B42" "Rochelle: มันได้ผล! พระเจ้าอวยพรให้นายด้วยเพลงห่วยๆ, Coach!" "[english]Producer_WorldC2M5B42" "Rochelle: It worked! God BLESS your bad taste in music, Coach!" "Producer_WorldC2M5B43" "Rochelle: ไอเดียบ้าๆ ของ Coach ดันได้ผล!" "[english]Producer_WorldC2M5B43" "Rochelle: Coach's crazy idea worked!" "Producer_WorldC2M5B44" "Rochelle: เย้! ไอเดียบ้าๆ ของ Coach ดันได้ผล!" "[english]Producer_WorldC2M5B44" "Rochelle: Yeah! Coach's crazy idea worked!" "Producer_WorldC2M5B45" "Rochelle: ฆ่า Tank ก่อนที่จะให้เฮลิคอปเตอร์ลงจอด!" "[english]Producer_WorldC2M5B45" "Rochelle: Kill the Tank so the chopper can land!" "Producer_WorldC2M5B46" "Rochelle: พวกเราต้องฆ่า Tank ก่อนที่เขาจะลงจอด!" "[english]Producer_WorldC2M5B46" "Rochelle: We have to kill the Tank before he lands!" "Producer_WorldC2M5B47" "Rochelle: ฆ่า Tank ซะ!" "[english]Producer_WorldC2M5B47" "Rochelle: Kill the Tank!" "Producer_WorldC2M5B48" "Rochelle: ไปเลย! เข้าไปในเฮลิคอปเตอร์!" "[english]Producer_WorldC2M5B48" "Rochelle: Let's go! Get to the helicopter!" "Producer_WorldC2M5B49" "Rochelle: ทุกคน เข้าเฮลิคอปเตอร์ไปเลย" "[english]Producer_WorldC2M5B49" "Rochelle: Everybody get to the chopper!" "Producer_WorldC2M5B50" "Rochelle: ไปเลย, พวกเรา ไปเลย! ขึ้นไปบนเฮลิคอปเตอร์กัน!" "[english]Producer_WorldC2M5B50" "Rochelle: Let's go, guys, let's go! Get to the chopper!" "Producer_WorldC2M5B51" "Rochelle: เฮลิคอปเตอร์ไปแล้ว, ไปกันเลย!" "[english]Producer_WorldC2M5B51" "Rochelle: Chopper's leaving, let's go!" "Producer_WorldC2M5B52" "Rochelle: ไปกันเร็ว, ไปเลย! เฮลิคอปเตอร์อยู่นี่!" "[english]Producer_WorldC2M5B52" "Rochelle: Let's go, let's go! Chopper's here!" "Producer_WorldC3M1B01" "Rochelle: เขากำลังขับเฮลิคอปเตอร์อยู่" "[english]Producer_WorldC3M1B01" "Rochelle: HE WAS FLYING THE HELICOPTER" "Producer_WorldC3M1B02" "Rochelle: มันเป็นความจริง ถ้าฉันจะบินต่ำในที่แบบนี้ มันคงเป็นไปได้ที่เขาจะหยุดบินและโจมตีใส่พวกเรา" "[english]Producer_WorldC3M1B02" "Rochelle: That's true. If I had a pick a low point in the flight, it was probably when he stopped flying the chopper and attacked us." "Producer_WorldC3M1B03" "Rochelle: สถานที่ตั้งของ Whispering Oaks, พวกเราลองคำนวณพื้นที่และทิศทางความเร็วสิ , พวกเราคงจะไปต่อยังหมู่บ้านจระเข้" "[english]Producer_WorldC3M1B03" "Rochelle: Based on the location of Whispering Oaks, our previous air speed and accounting for the wind speed, I would place us right at Earl's Gator Village." "Producer_WorldC3M1B04" "Rochelle: ทุกคนรู้หรือยังว่า พวกเราอยู่ที่ไหน?" "[english]Producer_WorldC3M1B04" "Rochelle: Anyone know where we are?" "Producer_WorldC3M1B05" "Rochelle: [พูดเหน็บแนม] ดี, อย่างน้อยพวกเราชนในหนองน้ำนี้!" "[english]Producer_WorldC3M1B05" "Rochelle: Well, at least we crashed in the swamp!" "Producer_WorldC3M1B06" "Rochelle: ปกติแล้ว พวกเข้าต้องเขียนบ้านว่า ห้ามทุกคนว่ายน้ำในสวนจระเข้าไม่ใช่หรือไง? จริงไหม" "[english]Producer_WorldC3M1B06" "Rochelle: They actually have to put a sign up to stop people from swimming in the gator park? All right..." "Producer_WorldC3M1B07" "Rochelle: ห้ามว่ายน้ำในสวนจระเข้ ยุติธรรมจริงๆ" "[english]Producer_WorldC3M1B07" "Rochelle: No swimming in the gator park. Fair enough." "Producer_WorldC3M1B08" "Rochelle: ซอมบี้ใส่ชุดสูทสีขาวหมดเลย? ตรงนั้นด้วยคนนึง?" "[english]Producer_WorldC3M1B08" "Rochelle: The white suit with zombie brains all over it? That one?" "Producer_WorldC3M1B09" "Rochelle: ฉันไม่รู้ บางที?" "[english]Producer_WorldC3M1B09" "Rochelle: I dunno. Maybe?" "Producer_WorldC3M1B10" "Rochelle: ไม่มีท่อประปาในร่ม" "[english]Producer_WorldC3M1B10" "Rochelle: No indoor plumbing…" "Producer_WorldC3M1B11" "Rochelle: ว้าว! ประตูเปิดแล้ว!" "[english]Producer_WorldC3M1B11" "Rochelle: WOW! Gate's open!" "Producer_WorldC3M1B12" "Rochelle: ฉันเดาว่า ให้ขับเรือจากที่นี่ไป" "[english]Producer_WorldC3M1B12" "Rochelle: I guess the boat ride's here!" "Producer_WorldC4M1B01" "Rochelle: ฉันจะบอกทุกคนให้ฟัง มีคนนึงๆ ชื่อ Ellis เตรียมกระเป๋าปืนไป เหมือนเขาสมมุติขึ้นมาเล่นๆ แต่เขาคงจะโกหก" "[english]Producer_WorldC4M1B01" "Rochelle: I could tell you someone named Ellis brought the gun bag like he was supposed to, but I would be lying." "Producer_WorldC4M1B02" "Rochelle: ฉันไม่คิดว่า ฉันจะคิดถึงปืนมากขนาดนี้" "[english]Producer_WorldC4M1B02" "Rochelle: I never thought I would miss a gun so much." "Producer_WorldC4M1B03" "Rochelle: ปั๊มน้ำมันต่อไป อีก 2 ไมล์ เยี่ยม, ไกลจริงๆ" "[english]Producer_WorldC4M1B03" "Rochelle: Next gas: two miles. Well, shit." "Producer_WorldC4M1B04" "Rochelle: น้ำมันหมด" "[english]Producer_WorldC4M1B04" "Rochelle: Out of Gas." "Producer_WorldC4M1B05" "Rochelle: มาทำสิ่งนี้ให้เสร็จกัน แล้วกลับไปกันต่อ" "[english]Producer_WorldC4M1B05" "Rochelle: Let's just get this done and get back." "Producer_WorldC4M1B06" "Rochelle: โอ้ บ้าจริง ฉันไม่ต้องการติดกับอยู่ที่นี้พร้อมกับพายุเข้า" "[english]Producer_WorldC4M1B06" "Rochelle: Oh shoot. I do not want to get trapped out here in a storm." "Producer_WorldC4M1B07" "Rochelle: โอ้ แย่แล้ว ฝนตกแล้ว" "[english]Producer_WorldC4M1B07" "Rochelle: Uh oh. It's raining." "Producer_WorldC4M1B08" "Rochelle: และบนข้างบนของทุกสิ่ง, ฝนได้ตกลงมาแล้ว" "[english]Producer_WorldC4M1B08" "Rochelle: Aaannnd on top of everything else, it's raining." "Producer_WorldC4M1B09" "Rochelle: พวกเราต้องกลับมาทางนี้อีก ช่วยจดจำและทำสัญลักษณ์กันหน่อย" "[english]Producer_WorldC4M1B09" "Rochelle: We're gonna be coming back through here, so keep an eye out for the landmarks." "Producer_WorldC4M1B10" "Rochelle: ผ่านสนามเด็กเล่นนี้ไป!" "[english]Producer_WorldC4M1B10" "Rochelle: Through this playground!" "Producer_WorldC4M1B11" "Rochelle: ผ่านสนามเด็กเล่นนั้นไป!" "[english]Producer_WorldC4M1B11" "Rochelle: Through that playground!" "Producer_WorldC4M1B12" "Rochelle: พวกเรา ไปทางลัดผ่านมาซุ้มขายรถได้!" "[english]Producer_WorldC4M1B12" "Rochelle: We can cut through this garage sale!" "Producer_WorldC4M1B13" "Rochelle: ตอนนี้ สิ่งนั้น เป็นอะไรที่น่าแหวะจริงๆ" "[english]Producer_WorldC4M1B13" "Rochelle: Now that is a nasty wreck." "Producer_WorldC4M1B14" "Rochelle: ตามแสงไฟไป!" "[english]Producer_WorldC4M1B14" "Rochelle: Follow these lights!" "Producer_WorldC4M1B15" "Rochelle: ไปทางโรงรถ!" "[english]Producer_WorldC4M1B15" "Rochelle: Head for the garage!" "Producer_WorldC4M1B16" "Rochelle: โรงน้ำตาลอยู่นี่!" "[english]Producer_WorldC4M1B16" "Rochelle: There's the sugar mill!" "Producer_WorldC4M2B01" "Rochelle: พวกเราไม่ได้ไปไหนไกลจากถนนแห่งนี้" "[english]Producer_WorldC4M2B01" "Rochelle: We're not going any farther on this road." "Producer_WorldC4M2B02" "Rochelle: พวกเราผ่านไปทางโรงเก็บน้ำตาลได้" "[english]Producer_WorldC4M2B02" "Rochelle: We can head through the sugar mill." "Producer_WorldC4M2B03" "Rochelle: ฝนตกลงมาแล้ว" "[english]Producer_WorldC4M2B03" "Rochelle: Rain's really comin' down." "Producer_WorldC4M2B04" "Rochelle: ฝนตกลงมาอย่างหนักจริงๆ" "[english]Producer_WorldC4M2B04" "Rochelle: It's really starting to pour." "Producer_WorldC4M2B05" "Rochelle: น้ำเริ่มขึ้นที่ตรงสระน้ำ" "[english]Producer_WorldC4M2B05" "Rochelle: The water's starting to pool." "Producer_WorldC4M2B06" "Rochelle: เอ๊ะ, แถวนี้น้ำท่วมด้วยหรือเปล่า?" "[english]Producer_WorldC4M2B06" "Rochelle: Uh, does it flood around here?" "Producer_WorldC4M2B07" "Rochelle: พระเจ้า, มี Witch อยู่มากมายที่นี่" "[english]Producer_WorldC4M2B07" "Rochelle: Jesus, there's a lot of Witches around this place." "Producer_WorldC4M2B08" "Rochelle: พระเจ้า มี Witch อยู่ที่นี่เท่าไหร่กัน?" "[english]Producer_WorldC4M2B08" "Rochelle: How many goddamn Witches are there?" "Producer_WorldC4M2B09" "Rochelle: อือ หืม, แกต้องการร้องไห้ใช่ไหม? ให้พวกมันรู้สำนึกไปเลยว่า แกจะได้ร้องไห้ยิ่งกว่านี้" "[english]Producer_WorldC4M2B09" "Rochelle: Mm-hm, yeah, you wanna cry? Let's give these bitches something to cry about." "Producer_WorldC4M2B10" "Rochelle: ตรงไปยังห้องใต้ดิน!" "[english]Producer_WorldC4M2B10" "Rochelle: Head for that silo!" "Producer_WorldC4M2B11" "Rochelle: ขึ้นบนทางลาดนั้น!" "[english]Producer_WorldC4M2B11" "Rochelle: Up that ramp!" "Producer_WorldC4M2B12" "Rochelle: ขึ้นบนทางลาดนี้!" "[english]Producer_WorldC4M2B12" "Rochelle: Up this ramp!" "Producer_WorldC4M2B13" "Rochelle: นั่นไง! ตรงนั้นมีปั๊มน้ำมัน!" "[english]Producer_WorldC4M2B13" "Rochelle: Hey! There's the gas station!" "Producer_WorldC4M2B14" "Rochelle: ผ่านไปยังทุ่งข้าวสาลี!" "[english]Producer_WorldC4M2B14" "Rochelle: Through the wheat field!" "Producer_WorldC4M2B15" "Rochelle: ขอบใจมาก, Ellis เป็นความรู้ที่ให้ประโยชน์จริงๆ" "[english]Producer_WorldC4M2B15" "Rochelle: Thank you, Ellis. Very informative." "Producer_WorldC4M2B16" "Rochelle: พวกเราใช้ลิฟต์ตัวนั้น ลงไปยังทุ่งได้" "[english]Producer_WorldC4M2B16" "Rochelle: We can take that elevator down to the field." "Producer_WorldC4M2B17" "Rochelle: ใครก็ได้ ไปกดปุ่มลิฟต์ที" "[english]Producer_WorldC4M2B17" "Rochelle: Somebody hit the elevator button." "Producer_WorldC4M2B18" "Rochelle: ลิฟต์มาแล้ว!" "[english]Producer_WorldC4M2B18" "Rochelle: ELEVATOR'S HERE!" "Producer_WorldC4M2B19" "Rochelle: เข้าไป!" "[english]Producer_WorldC4M2B19" "Rochelle: GET IN!" "Producer_WorldC4M2B20" "Rochelle: เข้ามา! เข้ามาในลิฟต์!" "[english]Producer_WorldC4M2B20" "Rochelle: COME ON! INTO THE ELEVATOR!" "Producer_WorldC4M2B21" "Rochelle: กดปุ่มอีกที!" "[english]Producer_WorldC4M2B21" "Rochelle: Hit the button again!" "Producer_WorldC4M2B22" "Rochelle: กดปุ่ม!" "[english]Producer_WorldC4M2B22" "Rochelle: Hit the button!" "Producer_WorldC4M2B23" "Rochelle: ไปได้แล้ว! แค่ตรงไปยังสัญลักษณ์นั่น!" "[english]Producer_WorldC4M2B23" "Rochelle: KEEP MOVING! JUST HEAD FOR THE SIGN!" "Producer_WorldC4M2B24" "Rochelle: ตรงไปยังสัญลักษณ์นั่น!" "[english]Producer_WorldC4M2B24" "Rochelle: HEAD FOR THE SIGN!" "Producer_WorldC4M2B25" "Rochelle: ไปกันได้แล้ว!" "[english]Producer_WorldC4M2B25" "Rochelle: KEEP MOVING!" "Producer_WorldC4M2B26" "Rochelle: บอกว่า ที่นี่มีน้ำมันอยู่ข้างใน " "[english]Producer_WorldC4M2B26" "Rochelle: Says here the gas is inside." "Producer_WorldC4M2B27" "Rochelle: ได้เวลาเข้าไปเก็บ" "[english]Producer_WorldC4M2B27" "Rochelle: Let's go get it." "Producer_WorldC4M2B28" "Rochelle: มีน้ำมันอยู่ในห้องนิรภัย" "[english]Producer_WorldC4M2B28" "Rochelle: There's gas in the safe room!" "Producer_WorldC4M2B29" "Rochelle: ปิดประตูและเก็บน้ำมันกัน" "[english]Producer_WorldC4M2B29" "Rochelle: Close the door and let's get the gas." "Producer_WorldC4M3B01" "Rochelle: เอาล่ะ ทุกคน มีกระป๋องน้ำมันพร้อมกันแล้วนะ? ฉันไม่ได้ต้องการท่องเที่ยวแบบนี้ซ้ำเป็นครั้งที่สองหรอก" "[english]Producer_WorldC4M3B01" "Rochelle: All right. Everybody got a gas can? I do not want to make this trip twice." "Producer_WorldC4M3B02" "Rochelle: เยี่ยม, ฉันได้แล้ว" "[english]Producer_WorldC4M3B02" "Rochelle: Yeah, I got it." "Producer_WorldC4M3B03" "Rochelle: มันแย่แค่ไหน พายุลูกนี้?" "[english]Producer_WorldC4M3B03" "Rochelle: How bad do these storms get?" "Producer_WorldC4M4B01" "Rochelle: พยายามอยู่ที่สูงไว้!" "[english]Producer_WorldC4M4B01" "Rochelle: Stick to high ground!" "Producer_WorldC4M4B02" "Rochelle: พวกเราผ่านไปทางแสงไฟนี้ เข้าไปได้เลย!" "[english]Producer_WorldC4M4B02" "Rochelle: We passed these lights on the way in!" "Producer_WorldC4M4B03" "Rochelle: พวกเราข้ามไปบนหลังคาได้เลย!" "[english]Producer_WorldC4M4B03" "Rochelle: We can get across on the rooftops!" "Producer_WorldC4M4B04" "Rochelle: ตรงนั้นมีแสงไฟจากระเบียง พวกเราผ่านเข้าไปทางนั้นได้" "[english]Producer_WorldC4M4B04" "Rochelle: There's that porch light we passed on the way in." "Producer_WorldC4M4B05" "Rochelle: พวกเราผ่านทางปรักหักพัง เข้ามาทางนี้ได้!" "[english]Producer_WorldC4M4B05" "Rochelle: We passed that wreck on the way in!" "Producer_WorldC4M4B06" "Rochelle: ตรงนั้น มีเต็นท์ขายรถ!" "[english]Producer_WorldC4M4B06" "Rochelle: There's that garage sale!" "Producer_WorldC4M4B07" "Rochelle: สนามเด็กเล่น! พวกเราใกล้ออกไปได้แล้ว!" "[english]Producer_WorldC4M4B07" "Rochelle: The playground! We're almost outta here!" "Producer_WorldC4M4B08" "Rochelle: พวกเราผ่านไปทางนี้ได้" "[english]Producer_WorldC4M4B08" "Rochelle: We passed this on the way in." "Producer_WorldC4M4B09" "Rochelle: วู้ว! นั่นมันถังใส่เบอร์เกอร์!" "[english]Producer_WorldC4M4B09" "Rochelle: WOO! There's the Burger Tank!" "Producer_WorldC4M4B10" "Rochelle: เยี่ยม, มันคงจะได้ผล" "[english]Producer_WorldC4M4B10" "Rochelle: Yeah, that might work." "Producer_WorldC4M4B11" "Rochelle: ถ้าพวกเราเปิดแทงค์เบอร์เกอร์นี้แล้ว? เขาจะมองเห็นพวกเราไหม?" "[english]Producer_WorldC4M4B11" "Rochelle: What if we turn on the Burger Tank sign? Virgil might see it?" "Producer_WorldC4M4B12" "Rochelle: พวกเราต้องเปิดสัญญาณให้ได้!" "[english]Producer_WorldC4M4B12" "Rochelle: We gotta turn the sign on!" "Producer_WorldC4M4B13" "Rochelle: ทำไม พวกเราไม่จุดพลุไฟขึ้นไปล่ะ….เอ่อ ลืมไปว่าไม่มี แล้วแทงค์ใส่เบอร์เกอร์นี่ล่ะ?" "[english]Producer_WorldC4M4B13" "Rochelle: Why don't we launch a flare.. oh yeah, no flares. What about the Burger Tank sign?" "Producer_WorldC4M4B14" "Rochelle: ฟังดูเหมือนแผนเลย" "[english]Producer_WorldC4M4B14" "Rochelle: Sounds like a plan." "Producer_WorldC4M4B15" "Rochelle: สัญญาณเปิดขึ้นแล้ว!" "[english]Producer_WorldC4M4B15" "Rochelle: Sign is on!" "Producer_WorldC4M4B16" "Rochelle: พวกเขาคงจะมองพวกเราได้ดีขึ้น!" "[english]Producer_WorldC4M4B16" "Rochelle: Virgil better be watching!" "Producer_WorldC4M4B17" "Rochelle: สัญญาณดับไปแล้ว!" "[english]Producer_WorldC4M4B17" "Rochelle: THE SIGN'S OUT!" "Producer_WorldC4M4B18" "Rochelle: เปิดใหม่อีกทีนึง!" "[english]Producer_WorldC4M4B18" "Rochelle: RESTART THE SIGN!" "Producer_WorldC4M4B19" "Rochelle: เขากลับมาแล้ว!" "[english]Producer_WorldC4M4B19" "Rochelle: VIRGIL'S BACK!" "Producer_WorldC4M4B20" "Rochelle: พวกเขากำลังจะมา!" "[english]Producer_WorldC4M4B20" "Rochelle: VIRGIL'S HERE!" "Producer_WorldC4M4B21" "Rochelle: เฮ้, เขาอยู่นี่!" "[english]Producer_WorldC4M4B21" "Rochelle: HEY, VIRGIL'S HERE!" "Producer_WorldC4M4B22" "Rochelle: ขึ้นไปบนเรือเลย!" "[english]Producer_WorldC4M4B22" "Rochelle: LET'S GET TO THE BOAT!" "Producer_WorldC4M4B23" "Rochelle: ขึ้นไปบนเรือ!" "[english]Producer_WorldC4M4B23" "Rochelle: GET TO THE BOAT!" "Producer_WorldC5M1B01" "Rochelle: ฉันกำลังจะไปทำสัญญาณให้ดีๆ" "[english]Producer_WorldC5M1B01" "Rochelle: I'm going to take that as a good sign." "Producer_WorldC5M1B02" "Rochelle: เจ๊ต? ใช่ เจ๊ตหมายถึงคน ฉันจะพาไปหา" "[english]Producer_WorldC5M1B02" "Rochelle: Jets? Yeah. Jets mean people. I'll take that." "Producer_WorldC5M2B01" "Rochelle: ฉันไม่คิดว่า พวกทหารจะมีทางเลือกมากนัก" "[english]Producer_WorldC5M2B01" "Rochelle: I don't think the military had a choice." "Producer_WorldC5M2B02" "Rochelle: บางคนกำลังเลือกทางเลือกที่น่ากลัวแถวนี้" "[english]Producer_WorldC5M2B02" "Rochelle: Some people were making some tough choices here." "Producer_WorldC5M2B03" "Rochelle: ไม่ Ellis, พวกเขาถูกยิง" "[english]Producer_WorldC5M2B03" "Rochelle: No Ellis, they've been shot." "Producer_WorldC5M2B04" "Rochelle: เมื่อประตูนี้เปิดแล้ว, ให้พร้อมที่จะวิ่งไป" "[english]Producer_WorldC5M2B04" "Rochelle: When this door opens, get ready to run!" "Producer_WorldC5M2B05" "Rochelle: และไปได้!" "[english]Producer_WorldC5M2B05" "Rochelle: And let's go!" "Producer_WorldC5M2B06" "Rochelle: ปิดสัญญาณเตือนภัย!" "[english]Producer_WorldC5M2B06" "Rochelle: TURN OFF THE ALARM!" "Producer_WorldC5M2B07" "Rochelle: วิ่งไปเลย!" "[english]Producer_WorldC5M2B07" "Rochelle: KEEP RUNNING!" "Producer_WorldC5M2B08" "Rochelle: ไปหาสัญญาณเตือนภัย!" "[english]Producer_WorldC5M2B08" "Rochelle: GET TO THE ALARM!" "Producer_WorldC5M2B09" "Rochelle: ปิดมันซะ!" "[english]Producer_WorldC5M2B09" "Rochelle: TURN IT OFF!" "Producer_WorldC5M2B10" "Rochelle: ปิดแล้ว!" "[english]Producer_WorldC5M2B10" "Rochelle: It's off!" "Producer_WorldC5M2B11" "Rochelle: ทำได้แล้ว!" "[english]Producer_WorldC5M2B11" "Rochelle: Got it!" "Producer_WorldC5M2B12" "Rochelle: ทำได้แล้ว!" "[english]Producer_WorldC5M2B12" "Rochelle: Got it!" "Producer_WorldC5M3B01" "Rochelle: ฉันคิดว่า พวกเรารู้ว่ามันจะกลายเป็นแบบนั้น" "[english]Producer_WorldC5M3B01" "Rochelle: I think we knew it was going to turn to this." "Producer_WorldC5M3B02" "Rochelle: ฉันรู้ว่า มันกำลังจะกลายเป็นแบบนี้" "[english]Producer_WorldC5M3B02" "Rochelle: I knew it was going to turn to this." "Producer_WorldC5M3B03" "Rochelle: ระวัง, รถแถวนี้มีสัญญาณเตือนภัยทุกคัน" "[english]Producer_WorldC5M3B03" "Rochelle: Careful, alarm cars everywhere." "Producer_WorldC5M3B04" "Rochelle: ฉันหวังว่า พวกเราควรจะพึ่งคงอื่นมากต่อไปกว่านี้ไม่ได้แล้ว" "[english]Producer_WorldC5M3B04" "Rochelle: I had been hoping we would run into other people. Not anymore." "Producer_WorldC5M3B05" "Rochelle: ทุกคน ระวังหน่อยว่าจะยิงไปทางไหน" "[english]Producer_WorldC5M3B05" "Rochelle: Everyone, just watch where you shoot." "Producer_WorldC5M3B06" "Rochelle: นายยิงโดนรถอย่างนั้นหรือ?" "[english]Producer_WorldC5M3B06" "Rochelle: Are you shooting the cars on purpose?" "Producer_WorldC5M3B07" "Rochelle: บ้าจริง ฉันขอโทษ ฉันผิดเอง!" "[english]Producer_WorldC5M3B07" "Rochelle: SHIT I'M SORRY MY BAD!" "Producer_WorldC5M3B08" "Rochelle: ตรงนั้นมีสะพาน!" "[english]Producer_WorldC5M3B08" "Rochelle: There's the bridge!" "Producer_WorldC5M3B09" "Rochelle: พวกเราทำได้แล้ว, นั่นคือ…." "[english]Producer_WorldC5M3B09" "Rochelle: We made it, there's the…" "Producer_WorldC5M3B10" "Rochelle: ไม่ ไม่ ไม่ ไม่! " "[english]Producer_WorldC5M3B10" "Rochelle: NO NO NO NO!" "Producer_WorldC5M3B11" "Rochelle: พวกเขาทำอะไรกัน?" "[english]Producer_WorldC5M3B11" "Rochelle: What are they doing!?" "Producer_WorldC5M3B12" "Rochelle: ลงไปข้างล่างกัน" "[english]Producer_WorldC5M3B12" "Rochelle: Let's head down." "Producer_WorldC5M3B13" "Rochelle: ลงไปจากสะพานกัน" "[english]Producer_WorldC5M3B13" "Rochelle: Let's get off the bridge." "Producer_WorldC5M4B01" "Rochelle: พวกเรายังต้องเดินไปต่อ" "[english]Producer_WorldC5M4B01" "Rochelle: We need to keep moving." "Producer_WorldC5M4B02" "Rochelle: ตรงนี้ ไม่ปลอดภัย" "[english]Producer_WorldC5M4B02" "Rochelle: We aren't safe here." "Producer_WorldC5M4B03" "Rochelle: เริ่มใกล้เข้ามาแล้ว" "[english]Producer_WorldC5M4B03" "Rochelle: That was close." "Producer_WorldC5M4B04" "Rochelle: มีอะไรบางอย่างบอกฉันว่า ทำไมไม่หาผู้รอดชีวิคคนอื่นเพิ่ม" "[english]Producer_WorldC5M4B04" "Rochelle: Something tells me they're not checking for survivors anymore." "Producer_WorldC5M5B01" "โรเชลล์: ไปกันเถอะ" "[english]Producer_WorldC5M5B01" "Rochelle: Let's move." "Producer_WorldC5M5B02" "Rochelle: มีใครต้องการสื่อสารวิทยุบ้างไหม?" "[english]Producer_WorldC5M5B02" "Rochelle: Somebody want to grab that radio?" "Producer_WorldC5M5B03" "Rochelle: โอ้, ขอบคุณพระเจ้า, ทหาร ทางที่ดี ให้พวกเขารู้ว่าพวกเราอยู่ที่นี่" "[english]Producer_WorldC5M5B03" "Rochelle: Oh, thank God, soldiers. We better let 'em know we're here." "Producer_WorldC5M5B04" "Rochelle: ฮัลโหล!" "[english]Producer_WorldC5M5B04" "Rochelle: Hello?" "Producer_WorldC5M5B05" "Rochelle: ขอโทษทีที่ต้องใช้วิทยุนี้, แต่พวกเรา ผู้รอดชีวิตทั้ง 4 คนติดอยู่บนสะพาน" "[english]Producer_WorldC5M5B05" "Rochelle: Sorry for using the radio, but we are four survivors on the bridge." "Producer_WorldC5M5B06" "Rochelle: ผู้รอดชีวิต สี่คนบนสะพาน" "[english]Producer_WorldC5M5B06" "Rochelle: Four survivors on the bridge." "Producer_WorldC5M5B07" "Rochelle: ตรงนี้ใช้สำหรับเรียกขอความช่วยเหลือ" "[english]Producer_WorldC5M5B07" "Rochelle: This is someone who could use some help." "Producer_WorldC5M5B08" "Rochelle: พวกเราไม่ใช่ผู้ติดเชื้อ ฟังนะ, พวกเรา-" "[english]Producer_WorldC5M5B08" "Rochelle: We're not infected. Listen, we-" "Producer_WorldC5M5B09" "Rochelle: พวกเราไม่ใช่ผู้ติดเชื้อ" "[english]Producer_WorldC5M5B09" "Rochelle: We are not infected." "Producer_WorldC5M5B10" "Rochelle: โอเค, พวกเราแค่วิ่งขึ้นไปด้านบนพร้อมกับวิ่งหนีฝูงซอมบี้! นายคิดว่าพวกเราจะเผชิญหน้ากับซอมบี้มากแค่ไหน? ลองผ่านไปยังสะพานนี้กัน!" "[english]Producer_WorldC5M5B10" "Rochelle: Okay, we just ran up here covered in blood getting chased by zombies! Do you THINK we've encountered infected? Let us through the damn bridge!" "Producer_WorldC5M5B11" "Rochelle: ใช่, ใช่แล้ว พวกเรามีภูมิต้านทาน" "[english]Producer_WorldC5M5B11" "Rochelle: Yeah, yes, yes we are immune." "Producer_WorldC5M5B12" "Rochelle: พวกเราไปยังเส้นทางของตัวเอง ขอบคุณ" "[english]Producer_WorldC5M5B12" "Rochelle: We're on our way. Thank you." "Producer_WorldC5M5B13" "Rochelle: ทราบแล้วเปลี่ยน" "[english]Producer_WorldC5M5B13" "Rochelle: Over and out…" "Producer_WorldC5M5B14" "Rochelle: พวกเราจะไปที่นั่น รอพวกเราด้วย" "[english]Producer_WorldC5M5B14" "Rochelle: We'll be there. Wait for us." "Producer_WorldC5M5B15" "Rochelle: โอ้ เย้ พวกเราจะไปที่นั่น ทางที่ดี พวกคุณรอเราหน่อย" "[english]Producer_WorldC5M5B15" "Rochelle: Oh yeah. We'll be there, you better be waiting." "Producer_WorldC5M5B16" "Rochelle: ฉันได้ยินเสียงชายคนนึง มาจากทางข้าล่างประตู" "[english]Producer_WorldC5M5B16" "Rochelle: You heard the man, lower the gate." "Producer_WorldC5M5B17" "Rochelle: ข้างล่างประตู" "[english]Producer_WorldC5M5B17" "Rochelle: Lower the gate." "Producer_WorldC5M5B18" "Rochelle: ออกไปจากที่นี่ซะ ลงไปข้างล่างประตู" "[english]Producer_WorldC5M5B18" "Rochelle: Let's get the hell out of here. Lower the gate." "Producer_WorldC5M5B19" "Rochelle: ขึ้นเฮลิคอปเตอร์ไป!" "[english]Producer_WorldC5M5B19" "Rochelle: Get to the chopper!" "Producer_WorldC5M5B20" "Rochelle: เฮลิคอปเตอร์ ลงมาทางนี้!" "[english]Producer_WorldC5M5B20" "Rochelle: The chopper's down there!" "Producer_WorldC5M5B21" "Rochelle: เฮลิคอปเตอร์ ลงไปที่นี่!" "[english]Producer_WorldC5M5B21" "Rochelle: The chopper's down there!" "Producer_WorldC5M5B22" "Rochelle: ขึ้นเฮลิคอปเตอร์ไป!" "[english]Producer_WorldC5M5B22" "Rochelle: Get to the chopper!" "Producer_WorldC5M5B23" "Rochelle: เฮ้, ฆ่าพวกมันให้หมด, เข้าใจไหม?" "[english]Producer_WorldC5M5B23" "Rochelle: Hey. 'Kill all sons of bitches,' right?" "Producer_WorldC5M5B24" "Rochelle: หยุดระเบิดนั่นซะ!" "[english]Producer_WorldC5M5B24" "Rochelle: Stop the bombing run!" "Producer_WorldGeneric01" "Rochelle: ทำไมนายต้องถือของแบบนี้มาด้วย? หรือนายกำลังต้องการไม่ให้มาตัวด้วย?" "[english]Producer_WorldGeneric01" "Rochelle: Why are you carrying that thing? Are you going to need your blanky too?" "Producer_WorldGeneric02" "Rochelle: คนเคลื่อนย้ายวัวกระทิง? มีคนใส่เสื้อมีระดับตรงนั้น Ellis" "[english]Producer_WorldGeneric02" "Rochelle: Bullshifter? Classy shirt there Ellis." "Producer_WorldGenericProducer01" "Rochelle:เก็บเรื่องการแข่งขันงี่เง่านั่นไปซะ, ทุกคน" "[english]Producer_WorldGenericProducer01" "Rochelle: Save the pissing contest for later, guys." "Producer_WorldGenericProducer02" "Rochelle: ไปได้แล้ว, ทุกคน" "[english]Producer_WorldGenericProducer02" "Rochelle: Grow up, guys." "Producer_WorldGenericProducer03" "Rochelle: รอได้ไหม?" "[english]Producer_WorldGenericProducer03" "Rochelle: Can this wait?" "Producer_WorldGenericProducer04" "Rochelle: โอเค, พวกรแป็นทีม, เกาะกลุ่มกันไว้" "[english]Producer_WorldGenericProducer04" "Rochelle: Okay, we're it guys, stick together." "Producer_WorldGenericProducer05" "Rochelle: ฉันยินดีที่ฉันเปล่งเสียงออกมา เพราะฉันไม่เคยฟิตถึงขณะถึง 140 ตัวละครเลย" "[english]Producer_WorldGenericProducer05" "Rochelle: I'm glad I can't tweet, because I could never fit today in 140 characters." "Producer_WorldGenericProducer06" "Rochelle: ฉันจำไม่ได้เลยว่า เรื่องไหนที่ฉันกังวล เมื่ออาทิตย์ที่แล้ว" "[english]Producer_WorldGenericProducer06" "Rochelle: I can't even remember what I was worrying about last week." "Producer_WorldGenericProducer07" "Rochelle: คอร์ตฟิตเนส ไม่เคยสอนฉันแบบนี้" "[english]Producer_WorldGenericProducer07" "Rochelle: Crossfit never trained me for this." "Producer_WorldGenericProducer08" "Rochelle: โอ้ เพื่อน, นายคิดว่า ตรงนั้นจะมีครอบครัวไหนจะมานั่งแถวนี้ไหม คืนนี้?" "[english]Producer_WorldGenericProducer08" "Rochelle: Oh man, do you think there's family somewhere sitting down together tonight?" "Producer_WorldGenericProducer09" "โรเชลล์: โอเค นิค การทำตัวเป็นไอ้ตูดหมึกมันจะได้ผลมาก่อนนะ แต่ตอนนี้นายเปลี่ยนมันได้นะถ้านายต้องการ" "[english]Producer_WorldGenericProducer09" "Rochelle: Okay, Nick, being an asshole may have worked before, but you can change that tune now if you want." "Producer_WorldGenericProducer10" "Rochelle: บ้าจริง! ทางถูกปิดตาย!" "[english]Producer_WorldGenericProducer10" "Rochelle: Shit! This way's blocked!" "Producer_WorldGenericProducer11" "Rochelle: พวกเราอยู่รอบๆ บริเวณไฟไหม้" "[english]Producer_WorldGenericProducer11" "Rochelle: We've gotta get around this fire!" "Producer_WorldGenericProducer12" "Rochelle: ไฟลุกลามมาแล้ว!" "[english]Producer_WorldGenericProducer12" "Rochelle: The fire's spreading!" "Producer_WorldGenericProducer13" "Rochelle: ไฟลามมาแล้ว!" "[english]Producer_WorldGenericProducer13" "Rochelle: The fire's spreading!" "Producer_WorldGenericProducer14" "Rochelle: ลิฟต์ใช้งานไม่ได้!" "[english]Producer_WorldGenericProducer14" "Rochelle: Elevator's out!" "Producer_WorldGenericProducer15" "Rochelle: พวกเราต้องหาบันไดให้เจอ" "[english]Producer_WorldGenericProducer15" "Rochelle: We need to find the stairs!" "Producer_WorldGenericProducer16" "Rochelle: ปกติแล้วฉันต้องการทำแบบนั้น" "[english]Producer_WorldGenericProducer16" "Rochelle: I have ALWAYS wanted to do that." "Producer_WorldGenericProducer17" "Rochelle: ผ่านไปทางแนวนี้!" "[english]Producer_WorldGenericProducer17" "Rochelle: Out here on the ledge!" "Producer_WorldGenericProducer18" "Rochelle: ออกไปทางแนวนี้!" "[english]Producer_WorldGenericProducer18" "Rochelle: Get out to the ledge!" "Producer_WorldGenericProducer19" "Rochelle: ทางแนวเดินนี้ปลอดภัย" "[english]Producer_WorldGenericProducer19" "Rochelle: It's safe on the ledges." "Producer_WorldGenericProducer20" "Rochelle: ขอบคุณพระเจ้า, ฉันเริ่มเหนื่อยแล้ว" "[english]Producer_WorldGenericProducer20" "Rochelle: Thank god, I was getting tired." "Producer_WorldGenericProducer21" "Rochelle: ดี, ฉันเดาว่า พวกเราไม่มีทางเลือกมากนัก" "[english]Producer_WorldGenericProducer21" "Rochelle: Well, I guess I don't have much choice." "Producer_WorldGenericProducer22" "Rochelle: ฉันไม่ใช่แฟนพันธุ์แท้เรื่องปืน, แต่…" "[english]Producer_WorldGenericProducer22" "Rochelle: I'm not a fan of guns, but…" "Producer_WorldGenericProducer23" "Rochelle: วู้ว!" "[english]Producer_WorldGenericProducer23" "Rochelle: WOO!" "Producer_WorldGenericProducer24" "Rochelle: เฮ้, โอเค มันก็ไม่ได้แย่อะไรนัก" "[english]Producer_WorldGenericProducer24" "Rochelle: Hey, okay. That wasn't so bad." "Producer_WorldGenericProducer25" "Rochelle: เฮ้, ตรงนั้นมีการเตะกันเล็กน้อย, ใช่หรือเปล่า?" "[english]Producer_WorldGenericProducer25" "Rochelle: Hey, that's got a bit of a kick, doesn't it?" "Producer_WorldGenericProducer26" "Rochelle: โอเค, ฉันจะยิงปืนแล้วนะ " "[english]Producer_WorldGenericProducer26" "Rochelle: Okay. Now I'm shooting a gun." "Producer_WorldGenericProducer27" "Rochelle: นั่นมัน…ไม่ได้แย่อะไรนัก แค่เล็งและเหนี่ยวไกปืนออกมา" "[english]Producer_WorldGenericProducer27" "Rochelle: That… wasn't so bad. Just aim and pull the trigger." "Producer_WorldGenericProducer28" "Rochelle: โอเค๊! โอเค!" "[english]Producer_WorldGenericProducer28" "Rochelle: Whoo! Okay! Okay!" "Producer_WorldGenericProducer29" "Rochelle: ว้าววว!!" "[english]Producer_WorldGenericProducer29" "Rochelle: Wow." "Producer_WorldGenericProducer30" "Rochelle: ตู้ม!!" "[english]Producer_WorldGenericProducer30" "Rochelle: Boom." "Producer_WorldGenericProducer31" "Rochelle: โอเค, การฆ่ากัน เป็นเรื่องที่ผิดก็จริ แต่ฆ่าซอมบี้นี่มัน….ปกติไม่ใช่เรื่องร้ายแรงเท่าไหร่" "[english]Producer_WorldGenericProducer31" "Rochelle: Okay, killing is wrong. But killing zombies is… actually pretty badass." "Producer_WorldGenericProducer32" "Rochelle: โอเค, ฉันยังคงไม่ชอบปืนเท่าไหร่นัก แต่ตรงนี้มันเป็นอะไรที่สุดยอดจริงๆ" "[english]Producer_WorldGenericProducer32" "Rochelle: Okay, I STILL don't like guns. But that was a little awesome." "Producer_WorldGenericProducer33" "Rochelle: บ้าจริง, ฮ่าๆ, โอเค" "[english]Producer_WorldGenericProducer33" "Rochelle: Holy shit! Okay." "Producer_WorldGenericProducer34" "Rochelle: ฮ่า! โอ้, ฮ่า!" "[english]Producer_WorldGenericProducer34" "Rochelle: HAA! Oh, haha!" "Producer_WorldGenericProducer35" "Rochelle: ฉันได้ปืนแม็กนั่ม!" "[english]Producer_WorldGenericProducer35" "Rochelle: Got a Magnum!" "Producer_WorldGenericProducer36" "Rochelle: มีปืนแม็กนั่มตรงนี้!" "[english]Producer_WorldGenericProducer36" "Rochelle: Magnum here!" "Producer_WorldGenericProducer37" "Rochelle: ตรงนี้มี…โคตรปืนพกอยู่" "[english]Producer_WorldGenericProducer37" "Rochelle: Got a… BIG-ass pistol here." "Producer_WorldGenericProducer38" "Rochelle: โอ้, พระเจ้า, ดูขนาดของมันสิ" "[english]Producer_WorldGenericProducer38" "Rochelle: Oh, hell, look at the size of this thing." "Producer_WorldGenericProducer39" "Rochelle: ดูไปที่ปืนอันโคตรใหญ่นั่นดูสิ" "[english]Producer_WorldGenericProducer39" "Rochelle: LOOK at this big, beautiful gun." "Producer_WorldGenericProducer40" "Rochelle: ปืนนี้ดูเหมือนว่า ทุกครั้งที่นายยิงพลาด, ซอมบี้คงจะไม่เคารพเท่าไหร่นัก" "[english]Producer_WorldGenericProducer40" "Rochelle: A gun like this-even if you MISS, the zombies die out of respect." "Producer_WorldGenericProducer41" "Rochelle: ลองค้นหาห้องโน้นดู อาจจะมีของบางอย่างที่เป็นประโยชน์สำหรับพวกเราได้" "[english]Producer_WorldGenericProducer41" "Rochelle: Search those rooms. Might be something we can use." "Producer_WorldGenericProducer42" "Rochelle: ลิฟต์ทำงานแล้ว!" "[english]Producer_WorldGenericProducer42" "Rochelle: This elevator works!" "Producer_WorldGenericProducer43" "Rochelle: แค่ปิดประตูซะ" "[english]Producer_WorldGenericProducer43" "Rochelle: Just close the door." "Producer_WorldGenericProducer44" "Rochelle: กดปุ่มเลย!" "[english]Producer_WorldGenericProducer44" "Rochelle: Push the button!" "Producer_WorldGenericProducer45" "Rochelle: ฉันไม่ชอบมันเลย เตรียมพร้อมแล้วนะ" "[english]Producer_WorldGenericProducer45" "Rochelle: I don't like this. Get ready…" "Producer_WorldGenericProducer46" "Rochelle: ฉันชื่อ Rochelle ฉันเป็นผู้กำกับรายการข่าว" "[english]Producer_WorldGenericProducer46" "Rochelle: My name's Rochelle. I produce a news show." "Producer_WorldGenericProducer47" "Rochelle: เยี่ยม" "[english]Producer_WorldGenericProducer47" "Rochelle: Cool." "Producer_WorldGenericProducer48" "Rochelle: Rochelle" "[english]Producer_WorldGenericProducer48" "Rochelle: Rochelle." "Producer_WorldGenericProducer49" "Rochelle: ฉันชื่อ Rochelle, แล้วคุณล่ะ?" "[english]Producer_WorldGenericProducer49" "Rochelle: My name's Rochelle. You?" "Producer_WorldGenericProducer50" "Rochelle: เฮ้, ฉันชื่อ Rochelle, แล้วคุณล่ะ?" "[english]Producer_WorldGenericProducer50" "Rochelle: Hey. Name's Rochelle, you?" "Producer_WorldGenericProducer51" "Rochelle: ฉันชื่อ Rochelle, แล้วคุณล่ะ" "[english]Producer_WorldGenericProducer51" "Rochelle: Rochelle. How about you?" "Producer_WorldGenericProducer52" "Rochelle: และฉันคือ Rochelle, ฉันยอมรับว่า นี่คงเป็นดวงอย่างหนึ่งที่พวกเราได้มาเจอกัน, แต่มันจะเยี่ยมมาก ถ้านายช่วยเฝ้าระวังหลังให้ฉัน และฉันจะระวังหลังให้ทุกคน บางทีพวกเราอาจจะรอดชีวิตไปกันได้" "[english]Producer_WorldGenericProducer52" "Rochelle: And I'm Rochelle. I admit, these are pretty crappy circumstances to meet in, but, well, you watch my back and I'll watch yours. Maybe we'll get out of this alive." "Producer_WorldGenericProducer53" "Rochelle: และฉันคือ Rochelle ฉันไม่ได้รู้จักพวกนายมานานเท่าไหร่นัก แต่ดูเหมือนว่าฉันจะต้องให้ความเชื่อใจให้เท่ากับชีวิตของฉัน…งั้น สวัสดีและขอบคุณ" "[english]Producer_WorldGenericProducer53" "Rochelle: And I'm Rochelle. I haven't known you guys long but, well, it looks like I'm going to be trusting you with my life. So… hi. And thanks." "Producer_WorldGenericProducer54" "Rochelle: Rochelle ฉันทำงานอยู่ในสถานีโทรศัพท์ ย้ำ สถานีโทรศัพท์" "[english]Producer_WorldGenericProducer54" "Rochelle: Rochelle. I work in television. WORKED in television." "Producer_WorldGenericProducer55" "Rochelle: ฉัน…เดาว่า เจ้านายของฉันไม่เคยคิดแบบนั้นมาก่อน" "[english]Producer_WorldGenericProducer55" "Rochelle: I… guess my boss never thought of that." "Producer_WorldGenericProducer56" "Rochelle: Rochelle, ฉันมาที่นี่เพื่อมาทำข่าว ฉันมาจาก Cleveland" "[english]Producer_WorldGenericProducer56" "Rochelle: Rochelle. I was down here covering a news story. I'm from Cleveland." "Producer_WorldGenericProducer57" "Rochelle: โอ๊ะ ไม่, ข่าวที่หนักจริงๆ ฉันกำลังทำข่าวเรื่องของกลุ่ม CEDA ท่ามกลางผู้อพยพ" "[english]Producer_WorldGenericProducer57" "Rochelle: Uh. No, hard news. I've been producing segments on CEDA evacuating people." "Producer_WorldGenericProducer58" "Rochelle: อืม ดี, มัน…ชัดเจนดี" "[english]Producer_WorldGenericProducer58" "Rochelle: Um. Well, it's… lively." "Producer_WorldGenericProducer59" "Rochelle: อืม, ดี, มันคงจะมีร้านอาหารดีๆ อยู่เพียบ และ, พวกจะได้รู้จักกับซอมบี้" "[english]Producer_WorldGenericProducer59" "Rochelle: Um. Well, it's… got a lot of nice restaurants. And, you know… zombies." "Producer_WorldGenericProducer60" "Rochelle: มันไม่แย่เท่าเมือง Detroit" "[english]Producer_WorldGenericProducer60" "Rochelle: It's not as bad as Detroit." "Producer_WorldGenericProducer61" "Rochelle: ฉันชื่อ Rochelle นะ ขอเวลานอกให้ฉันแปบ, นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันจะได้ยิงปืน" "[english]Producer_WorldGenericProducer61" "Rochelle: My name's Rochelle. Give me a break, this is the first time I've shot a gun." "Producer_WorldGenericProducer62" "Rochelle: Rochelle และฉันได้ยินนายแล้ว" "[english]Producer_WorldGenericProducer62" "Rochelle: Rochelle. And I hear you." "Producer_WorldGenericProducer63" "Rochelle: Rochelle" "[english]Producer_WorldGenericProducer63" "Rochelle: Rochelle." "Producer_WorldGenericProducer64" "Rochelle: โอ้, ขอโทษนะ Coach มันคือ…เอ่อ ไม่ใช่ชิ้นส่วนอะไรแย่นัก แค่คุณรู้ว่ามันเป็นส่วนของซอมบี้" "[english]Producer_WorldGenericProducer64" "Rochelle: Oh, sorry Coach. It's, uh… not ALL of it's a piece of shit. Just the, you know, zombie parts." "Producer_WorldGenericProducer65" "Rochelle: ขอบใจ….ด้วย…." "[english]Producer_WorldGenericProducer65" "Rochelle: Thanks, you… too…" "Producer_WorldGenericProducer66" "Rochelle: เฮ้, ไม่เป็นไรน่า เพื่อน พวกเราจะไม่เป็นอะไร บอกฉันที นายชื่ออะไร?" "[english]Producer_WorldGenericProducer66" "Rochelle: Hey, it's okay, man. We're gonna be fine. Tell me, what's your name?" "Producer_WorldGenericProducer67" "Rochelle: แล้วนายล่ะ?" "[english]Producer_WorldGenericProducer67" "Rochelle: How about You?" "Producer_WorldGenericProducer68" "Rochelle: สวัสดี Coach, สวัสดี Nick ฉันชื่อ Rochelle และ เอ่อ, ถ้าพวกเราอยู่ด้วยกัน,และใช้สมองร่วมกัน พวกเราคิดว่าน่าจะฟันฝ่าไปได้ โอเคไหม?" "[english]Producer_WorldGenericProducer68" "Rochelle: Hi Coach. Hi Nick. I'm Rochelle. And uh, and if we stay together, and keep our heads. I think we're going be fine. Okay?" "Producer_WorldGenericProducer69" "Rochelle: และปืนของพวกเรา" "[english]Producer_WorldGenericProducer69" "Rochelle: And our guns." "Producer_WorldGenericProducer70" "Rochelle: มันจะดีกว่า ถ้าพวกเราทำความรู้จักซึ่งกันและกัน, ฉันชื่อ Rochelle" "[english]Producer_WorldGenericProducer70" "Rochelle: If we're all getting to know each other, my name's Rochelle." "Producer_WorldGenericProducer71" "Rochelle: ฉันไม่รู้, ฉันคิดว่า ถ้าพวกเราเกาะกลุ่มอยู่ด้วยกัน, นายจะโอเคไหม? ฉันชื่อ Rochelle แล้วนายล่ะ?" "[english]Producer_WorldGenericProducer71" "Rochelle: I don't know, I think we should stick together, you cool with that? I'm Rochelle, what's your names?" "Producer_WorldGenericProducer72" "Rochelle: โอเค เมื่อประตูนี้เปิดขึ้นมาแล้ว, ได้เวลาพร้อมที่จะลุย" "[english]Producer_WorldGenericProducer72" "Rochelle: Okay. When these doors open, get ready for a fight." "Producer_WorldGenericProducer73" "Rochelle: เตรียมพร้อม ฉันรู้สึกว่า พวกเราจะเจออะไรอีกเยอะ เมื่อประตูนี้เปิด" "[english]Producer_WorldGenericProducer73" "Rochelle: Get ready. I get the feeling we might have company when this door opens." "Producer_WorldGenericProducer74" "Rochelle: คิดว่าพวกเรายอมแพ้แล้วหรือ?" "[english]Producer_WorldGenericProducer74" "Rochelle: Who'd we lose?" "Producer_WorldGenericProducer75" "Rochelle: มีใครจำชื่อฉันได้บ้าง พวก?" "[english]Producer_WorldGenericProducer75" "Rochelle: Did anyone catch the name of the dead guy?" "Producer_WorldGenericProducer76" "Rochelle: มีใครเข้าใจชื่อฉันได้บ้าง พวก?" "[english]Producer_WorldGenericProducer76" "Rochelle: Did anyone catch the name of the dead guys?" "Producer_WorldGenericProducer77" "Rochelle: ฉันคิดว่า Ellis" "[english]Producer_WorldGenericProducer77" "Rochelle: I think it was Ellis." "Producer_WorldGenericProducer78" "Rochelle: ฉันคิดว่า Nick" "[english]Producer_WorldGenericProducer78" "Rochelle: I think it was Nick." "Producer_WorldGenericProducer79" "Rochelle: ฉันคิดว่า คนที่พูดแบบนั้นคือ Coach" "[english]Producer_WorldGenericProducer79" "Rochelle: I think he just said it was Coach." "Producer_WorldGenericProducer80" "Rochelle: ลองมาทำให้แน่ใจกันเสียก่อน ทุกคนเตรียมพร้อม ตั้งใจมอง" "[english]Producer_WorldGenericProducer80" "Rochelle: Let's make sure it's the only time. Everybody stay focused." "Producer_WorldGenericProducer81" "Rochelle: พวกเขาเรียกมันว่า Boomer เป็นเหตุผลที่นึกไม่ถึง" "[english]Producer_WorldGenericProducer81" "Rochelle: They've been calling those Boomers. For obvious reasons." "Producer_WorldGenericProducer82" "Rochelle: พวกเขาเรียกมันว่า Hunter ในหน้าข่าว" "[english]Producer_WorldGenericProducer82" "Rochelle: They called them Hunters on the news…" "Producer_WorldGenericProducer83" "Rochelle: พวกเขาเรียกมันว่า Smoker ในหน้าข่าว" "[english]Producer_WorldGenericProducer83" "Rochelle: They called them Smokers on the news…" "Producer_WorldGenericProducer84" "Rochelle: ดี, บนข่าวฉบับนี้ พวกเขาเรียกมันว่า Smoker" "[english]Producer_WorldGenericProducer84" "Rochelle: Well, on the news they called them Smokers." "Producer_WorldGenericProducer85" "Rochelle: พวกเขาเรียกมันมา Charger" "[english]Producer_WorldGenericProducer85" "Rochelle: They call them Chargers…" "Producer_WorldGenericProducer86" "Rochelle: พวกเขาเรียกมันพวก Spitter" "[english]Producer_WorldGenericProducer86" "Rochelle: They've been calling them Spitters…" "Producer_WorldGenericProducer87" "Rochelle: ฉันคิดว่า พวกเขาเรียกมันว่า Jockey" "[english]Producer_WorldGenericProducer87" "Rochelle: I think they're called Jockeys…" "Producer_WorldGenericProducer88" "Rochelle: พวกเรากระโดดไปข้างล่างนี้ได้!" "[english]Producer_WorldGenericProducer88" "Rochelle: We can jump down here!" "Producer_WorldGenericProducer89" "Rochelle: ลงไปทางเดินลิฟต์กัน!" "[english]Producer_WorldGenericProducer89" "Rochelle: Down this elevator shaft!" "Producer_WorldGenericProducer90" "Rochelle: ฉันคิดว่า พวกเราควรจะปิดประตูกันซะ" "[english]Producer_WorldGenericProducer90" "Rochelle: I think we should keep that door closed." "Producer_WorldGenericProducer91" "Rochelle: เฮ้ ฉันคิดว่า พวกเราควรจะปิดประตูนั้นนะ" "[english]Producer_WorldGenericProducer91" "Rochelle: Hey I think we should close that door." "Producer_WorldGenericProducer92" "Rochelle: โอเค, ฉันอยู่นี่แล้ว! ห้องนี้ดูท่าว่าจะปลอดภัย!" "[english]Producer_WorldGenericProducer92" "Rochelle: Okay, in here! This room looks safe!" "Producer_WorldGenericProducer93" "Rochelle: ในนี้! ห้องนี้ ท่าทางจะปลอดภัย!" "[english]Producer_WorldGenericProducer93" "Rochelle: In here! This room looks safe!" "Whitaker_ComeUpstairs01" "วิตเทกเกอร์: เอ้า สวัสดี ทำไมนายไม่คว้าปืนของฉันแล้วขึ้นมาบนนี้ล่ะ ฉันมีบางอย่างให้พวกนายช่วย" "[english]Whitaker_ComeUpstairs01" "Whitaker: Well, hello there. Why don't you grab yourselves some of my guns and come on upstairs. I got something you can help me with." "Whitaker_ComeUpstairs02" "วิตเทกเกอร์: สวัสดี ฉันชื่อวิตเทกเกอร์ เป็นเจ้าของร้านนี่ อยากได้อะไรก็หยิบเอา แล้วพร้อมเมื่อไหร่ก็ขึ้นมาข้างบนนี่" "[english]Whitaker_ComeUpstairs02" "Whitaker: Hello there. My name's Whitaker. I own this establishment. Take anything you need and come on upstairs when you're done." "Whitaker_ComeUpstairs03" "วิตเทกเกอร์: ไม่มีเวลามากนัก รีบคว้าปืนแล้วขึ้นมาข้างบนนี่ ฉันจะอธิบายให้ฟังไปตามทาง" "[english]Whitaker_ComeUpstairs03" "Whitaker: There ain't much time. Grab yourselves a gun and come upstairs, I'll explain on the way." "Whitaker_ComeUpstairsLongerA01" "วิตเทกเกอร์: เอาล่ะ ตอนนี้ อาจจะลงเอยด้วยดีก็ได้นะ" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerA01" "Whitaker: Well, now. This might just work out after all." "Whitaker_ComeUpstairsLongerA02" "วิตเทกเกอร์: อยากได้อาวุธอะไรก็คว้าไปเลย คว้าได้ทุกอย่างตามใจ" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerA02" "Whitaker: Help yourself to the weapons. Take anything you need." "Whitaker_ComeUpstairsLongerA03" "วิตเทกเกอร์: ฉันไม่ค่อยแน่ใจเท่าไหร่ รู้ไหม และฉันสงสัยว่า นายคงเป็นคนที่จะช่วยพาฉันออกไปจากที่นี่" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerA03" "Whitaker: I'm in a bit of a quandary, you see, and I suspect you're just the people to help me out of it." "Whitaker_ComeUpstairsLongerA04" "วิตเทกเกอร์: ถ้าเสร็จแล้วก็ขึ้นมาข้างบนนี่เลย" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerA04" "Whitaker: Come on upstairs when you're done." "Whitaker_ComeUpstairsLongerB01" "วิตเทกเกอร์: เอาล่ะ ตอนนี้ อาจจะลงเอยด้วยดีก็ได้นะ" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerB01" "Whitaker: Well, now. This might just work out after all." "Whitaker_ComeUpstairsLongerB02" "วิตเทกเกอร์: เลือกเอาอาวุธของฉันได้ตามใจนะ" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerB02" "Whitaker: Help yourself to MY weapons." "Whitaker_ComeUpstairsLongerB03" "วิตเทกเกอร์: คว้าทุกอย่างที่นายอยากได้เลยนะ ฉันไม่ค่อยแน่ใจเท่าไหร่ รู้ไหม และ..." "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerB03" "Whitaker: Take anything you need. I'm in a bit of a quandary, you see, and..." "Whitaker_ComeUpstairsLongerB04" "วิตเทกเกอร์: ออกไปจากร้านฉันซะ ไอ้พวกบ้า" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerB04" "Whitaker: GET YOUR HANDS OFF MY STORE YOU SON OF A BITCH." "Whitaker_ComeUpstairsLongerB05" "วิตเทกเกอร์: และฉันสงสัยว่า นายคงเป็นคนที่จะช่วยพาฉันออกไปจากที่นี่" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerB05" "Whitaker: and I suspect you're just the people to help me out of it." "Whitaker_ComeUpstairsLongerB06" "วิตเทกเกอร์: ถ้านายพร้อมแล้วก็ขึ้นมาข้างบนเลย" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerB06" "Whitaker: Come on upstairs when you're done." "Whitaker_ComeUpstairsLongerC01" "วิตเทกเกอร์: ฮัลโหลทุกคน เอาล่ะ ปกติแล้ว ถ้ามีหัวขโมย 4 คนใส่เสื้อเปื้อนเลือดบุกเข้ามาในร้านของฉัน ฉันจะยิงให้ตายคาที่เลย" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerC01" "Whitaker: Hello there. Now, normally when four bloodstained looters break into my store, I would shoot them where they stand." "Whitaker_ComeUpstairsLongerC02" "วิตเทกเกอร์: แต่นายเผอิญมาเจอฉันในเวลาที่เหมาะสมพอดี" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerC02" "Whitaker: But you happen to have caught me at an opportune time." "Whitaker_ComeUpstairsLongerC03" "วิตเทกเกอร์: คว้าอาวุธที่นายอยากได้แล้วขึ้นมาข้างบน ฉันเชื่อว่า เราจะตกลงกันได้" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerC03" "Whitaker: Take what weapons you need and come on upstairs. I reckon we can come to an accordance." "Whitaker_ComeUpstairsLongerD01" "วิตเทกเกอร์: ฮัลโหล ทุกคน" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerD01" "Whitaker: Hello there." "Whitaker_ComeUpstairsLongerD02" "วิตเทกเกอร์: เอาล่ะ ปกติแล้ว ถ้ามีหัวขโมย 4 คนใส่เสื้อเปื้อนเลือดบุกเข้ามาในร้านของฉัน ฉันจะยิงให้ตายคาที่เลย" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerD02" "Whitaker: Now, normally when four bloodstained looters break into my store, I would shoot them where they stand." "Whitaker_ComeUpstairsLongerD03" "วิตเทกเกอร์: แต่นายเผอิญมาเจอฉันในเวลา…" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerD03" "Whitaker: But you happen to have caught me at..." "Whitaker_ComeUpstairsLongerD04" "วิตเทกเกอร์: ออกไปจากร้านฉันซะ" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerD04" "Whitaker: get your hands off my store." "Whitaker_ComeUpstairsLongerD05" "วิตเทกเกอร์: เจอฉันในเวลาที่เหมาะสมพอดี" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerD05" "Whitaker: caught me at an opportune time." "Whitaker_ComeUpstairsLongerD06" "วิตเทกเกอร์: คว้าอาวุธที่นายอยากได้แล้วขึ้นมาข้างบน ฉันเชื่อว่า…" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerD06" "Whitaker: Take what weapons you need and come on upstairs. I reckon..." "Whitaker_ComeUpstairsLongerD07" "วิตเทกเกอร์: ปีนตรงนั้นแหละ เจ้าพวกอ่อนหัด" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerD07" "Whitaker: Climb that, you green-skinned sonofabitch." "Whitaker_ComeUpstairsLongerD08" "วิตเทกเกอร์: เชื่อว่า เราจะตกลงกันได้" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerD08" "Whitaker: reckon we can come to an accordance." "Whitaker_Conversation01" "วิตเทกเกอร์: นายลองดูก็ได้ ฉันมีปืนเยอะ ไอ้หนุ่ม" "[english]Whitaker_Conversation01" "Whitaker: You could try. I own a LOT of guns, son." "Whitaker_Conversation02" "วิตเทกเกอร์: นอกจากฉันจะช่วยให้พวกนายไปถึงมอลล์แล้ว ฉันจะยกปืนที่พวกนายขโมยไปจากฉันให้ฟรี ๆ ด้วย" "[english]Whitaker_Conversation02" "Whitaker: Not only will I help you get to the mall, I'll even throw in the guns you stole from me, free of charge." "Whitaker_Conversation03" "วิตเทกเกอร์: ฉันเป็นคนรักษาคำพูด หาโคล่ามาให้ฉัน แล้วฉันจะช่วยเคลียร์ทางไปมอลล์ให้พวกนาย แถมปืนให้ฟรีด้วย" "[english]Whitaker_Conversation03" "Whitaker: I am a man of my word, sir. Procure my colas and I'll clear a path to the mall for you. The guns are on the house." "Whitaker_Conversation04" "วิตเทกเกอร์: หาโคล่ามาให้ก่อนแล้วฉันการันตีว่าจะช่วยแน่นอน คิดเสียว่าปืนเป็นของบริจาคเพื่ออุดมการณ์" "[english]Whitaker_Conversation04" "Whitaker: Procure my colas and my help is guaranteed, sir. Consider the guns a generous donation to the cause." "Whitaker_Conversation05" "วิตเทกเกอร์: ฉันไม่ใช่คนที่จะเบี้ยวข้อตกลง ฉันจะจับมือตกลงกับนายนะ แต่ไม่มีวันเสียล่ะที่ฉันจะลงไปที่นั่น" "[english]Whitaker_Conversation05" "Whitaker: I am not a man to weasel out of a deal. I'd shake on it with you, but there's no way in hell I'm going back down there." "Whitaker_Conversation06" "วิตเทกเกอร์: ฉันอยู่บนโลกนี้มา 60 ปีแล้ว คุณผู้หญิง และฉันไม่เคยเบี้ยวใคร ฉันเป็นลูกผู้ชายที่ไม่คืนคำ" "[english]Whitaker_Conversation06" "Whitaker: I been on this world sixty years, ma'am, and I've weaseled nothing from nobody. You got my word as a gentleman." "Whitaker_Conversation07" "วิตเทกเกอร์: ฉันเป็นลูกผู้ชายที่รักษาคำพูดนะ คุณผู้หญิง ฉันให้สัญญา" "[english]Whitaker_Conversation07" "Whitaker: I'm a man of my word, ma'am. You got my word on that." "Whitaker_Conversation08" "วิตเทกเกอร์: รับปากอย่างลูกผู้ชายว่า ฉันจะไม่เบี้ยว ฉันจะลงไปข้างล่างและจับมือให้สัญญา แต่ฉันเชื่อมประตูเหล็กปิดตายเรียบร้อยแล้ว" "[english]Whitaker_Conversation08" "Whitaker: On my word as a gentleman I will do no screwing, sir. I'd come down there and shake on it, but I already welded the door shut." "Whitaker_Conversation09" "วิตเทกเกอร์: โคล่านะ คุณผู้หญิง ขอโคล่าและถั่วให้ฉัน" "[english]Whitaker_Conversation09" "Whitaker: Cola, ma'am. For my cola and nuts." "Whitaker_Conversation10" "วิตเทกเกอร์: เหตุบังเอิญอะไรอย่างนี้ ไม่งั้นนายคงไม่มีอะไรมาต่อรองแน่ และไม่มีทางไปที่มอลล์ได้" "[english]Whitaker_Conversation10" "Whitaker: And how fortuitous that we do, else which you would have nothing to bargain with, and no way to the mall." "Whitaker_Conversation11" "วิตเทกเกอร์: ไม่เอา ไดเอทโคล่าไม่ใช่ของโปรดของฉัน ไม่เอารสเชอร์รี่ด้วย ขอโคล่าดั้งเดิมเท่านั้น ไม่งั้นไม่ตกลง" "[english]Whitaker_Conversation11" "Whitaker: No, sir. Diet don't get the right flavor. I better not see no cherry neither. It's straight cola or no deal." "Whitaker_Conversation12" "วิตเทกเกอร์: ถ้าจะเป็นประโยชน์กับพวกนายละก็ เก็บไว้ใช้เถอะ" "[english]Whitaker_Conversation12" "Whitaker: If they can be of service to you in your endeavor, please keep them." "Whitaker_Conversation13" "Whitaker: อยู่ในคำมั่นสัญญาณเท่านั้นแหละ พวกแกก็จะมีของดีให้ใช้" "[english]Whitaker_Conversation13" "Whitaker: Only your promise that you'll put them to good use." "Whitaker_Conversation14" "Whitaker: อยู่ในคำมั่นสัญญาณเท่านั้นแหละ พวกแกก็จะมีของดีให้ใช้ ตามที่ฉันเอ่ยถึง โคล่าด้วย" "[english]Whitaker_Conversation14" "Whitaker: Only your promise that you'll put them to good use. And, as I mentioned, the colas." "Whitaker_Conversation15" "Whitaker: ไม่ล่ะ ขอบใจ คุณผู้หญิง ฉันมีร้านอาหาร 5 แห่งตรงทางโน้น" "[english]Whitaker_Conversation15" "Whitaker: No thank you, ma'am. I have five restaurant-sized boxes of them up here." "Whitaker_Conversation16" "Whitaker: ตรงโน้นเป็นเขตของฉัน" "[english]Whitaker_Conversation16" "Whitaker: Those ARE my terms, sir." "Whitaker_Conversation17" "Whitaker: จากนั้น ฉันจะให้พวกแกเก็บไป บ้าจริง, เท่ากับว่า ฉันต้องคุ้มครองแกจากข้างนอก" "[english]Whitaker_Conversation17" "Whitaker: Then I'm willing to let you keep it, son. Hell, I'll even cover you once you get outside." "Whitaker_Conversation18" "Whitaker: ทั้งหมดเป็นของเธอ สาวน้อย เท่ากับว่า ฉันกำลังปกป้องพวกคุณอยู่ข้างนอก" "[english]Whitaker_Conversation18" "Whitaker: Then it's all yours, girl. Hell, I'll even cover you once you get outside." "Whitaker_Conversation19" "Whitaker: ฉันชอบผู้หญิงที่ชื่นชอบและหลงใหลในความงามของอาวุธปืนแบบนี้" "[english]Whitaker_Conversation19" "Whitaker: I like a woman who appreciates the subtle perfection of a well made firearm." "Whitaker_DefendChatter01" "Whitaker: สัญญาณเตือนภัยดังแล้ว! ไปเลยตอนนี้!" "[english]Whitaker_DefendChatter01" "Whitaker: There's the alarm! Now go!" "Whitaker_DefendChatter02" "Whitaker: สัญญาณเตือนภัยดังแล้ว! ไป, ไปเลย!" "[english]Whitaker_DefendChatter02" "Whitaker: That's the alarm! Move, now, move!" "Whitaker_DefendChatter03" "Whitaker: สัญญาณเตือนภัยดังแล้ว! ไปเลย! ฉันคุ้มครองหลังให้!" "[english]Whitaker_DefendChatter03" "Whitaker: There's the alarm! GO! I'll cover you!" "Whitaker_DefendChatter04" "Whitaker: ฉันจะคุ้มครองพวกนายให้! ไปเก็บสิ่งที่ฉันต้องการ" "[english]Whitaker_DefendChatter04" "Whitaker: I'll cover you! Go get what I need!" "Whitaker_DefendChatter05" "Whitaker: เร็วเข้า ตอนนี้, ไปเลย! ฉันจะช่วยเท่าที่ฉันทำได้" "[english]Whitaker_DefendChatter05" "Whitaker: Come on now, move! I'll help where I can!" "Whitaker_DefendChatter06" "Whitaker: ระวังข้างหลัง!" "[english]Whitaker_DefendChatter06" "Whitaker: Back, you creatures!" "Whitaker_DefendChatter07" "Whitaker: ฉันจะคุ้มครองพวกนายเอง! ไปเลย!" "[english]Whitaker_DefendChatter07" "Whitaker: I'll cover you! Go!" "Whitaker_DefendChatter08" "Whitaker: จำไว้นะ โคล่าแท้ๆ! ถ้าจะทิ้งชายที่อยู่ข้างหลังได้ก็ทำได้, แต่ขอโคล่าก่อน!" "[english]Whitaker_DefendChatter08" "Whitaker: Remember the cola! Leave a man behind if you must, but get the cola!" "Whitaker_DefendChatter09" "Whitaker: สละชีพตัวเอง ถ้าต้องทำ! โคล่านั้นสำคัญมาก!" "[english]Whitaker_DefendChatter09" "Whitaker: Sacrifice yourselves if you have to! The cola is that important!" "Whitaker_DefendChatter10" "Whitaker: ทิ้งผู้หญิงไปซะ, แค่ไปเก็บโคล่าให้ก่อน!" "[english]Whitaker_DefendChatter10" "Whitaker: Leave the girl behind, just get the cola!" "Whitaker_DefendChatter11" "Whitaker: ทิ้งเด็กผู้ชายนั่นซะ, แค่ไปเก็บโคล่ามาให้ก่อน!" "[english]Whitaker_DefendChatter11" "Whitaker: Leave the little fella, just get the cola!" "Whitaker_DefendChatter12" "Whitaker: ทิ้งเจ้าสูทขาวไปซะ, แค่ไปเก็บโคล่ามาให้ก่อน!" "[english]Whitaker_DefendChatter12" "Whitaker: Leave white suit behind, just get the cola!" "Whitaker_DefendChatter13" "Whitaker: ทิ้งเจ้าอ้วนนั่นไปซะ, แค่ไปเก็บโคล่ามาให้ก่อน!" "[english]Whitaker_DefendChatter13" "Whitaker: Forget the fat man, just get the cola!" "Whitaker_DefendChatter14" "Whitaker: พวกมันมาแล้ว!" "[english]Whitaker_DefendChatter14" "Whitaker: Here they come!" "Whitaker_DefendChatter15" "Whitaker: โอ้ว นรกชัดๆ พวกมันมากันแล้ว มันเยี่ยมมากที่ได้รู้จักพวกแก" "[english]Whitaker_DefendChatter15" "Whitaker: Awww, hell. Here they come. It was nice knowin' you." "Whitaker_DefendChatter16" "Whitaker: โอ้ว นรกชัดๆ พวกมันมากันแล้ว มันเยี่ยมมากที่ได้รู้จักพวกแก" "[english]Whitaker_DefendChatter16" "Whitaker: Awww, hell. Here they come. It was nice knowin' you." "Whitaker_DefendChatter17" "วิตเทกเกอร์: บ้าจริง มีซอมบี้เต็มไปหมด ถ้ามันฆ่าแกล่ะก็ อย่าห่วง! ฉันไม่กินโคล่าก็ไม่ตาย!" "[english]Whitaker_DefendChatter17" "Whitaker: Damn, that's a lot of zombies. If they kill you, don't worry! I don't need the cola that bad!" "Whitaker_DefendChatter18" "วิตเทกเกอร์: กลับมาก่อน ไอ้ลูกหมา! ให้มันผ่านเข้ามา!" "[english]Whitaker_DefendChatter18" "Whitaker: Back, ya sons of bitches! Let 'em through!" "Whitaker_DefendChatter19" "วิตเทกเกอร์: โอ้ บ้าจริง ฉันเสียใจกับข้อตกลงนี้แล้วล่ะ น่าเสียดายปืนอะไรอย่างนี้" "[english]Whitaker_DefendChatter19" "Whitaker: Ohhh, hell. I regret this agreement already. What a waste of guns." "Whitaker_MissionCompleted01" "วิตเทกเกอร์: ใสโคล่าลงไปในช่อง" "[english]Whitaker_MissionCompleted01" "Whitaker: Put the cola in the slot." "Whitaker_MissionCompleted02" "วิตเทกเกอร์: ใสโคล่าลงไปในช่อง" "[english]Whitaker_MissionCompleted02" "Whitaker: Put the cola in the slot." "Whitaker_MissionCompleted03" "วิตเทกเกอร์: แกได้โคล่ามาแล้วนี่ ใส่ลงไปในช่องเลย" "[english]Whitaker_MissionCompleted03" "Whitaker: You got the cola. Put it in the slot." "Whitaker_MissionCompleted04" "วิตเทกเกอร์: นั่นไง โคล่าของฉัน ใส่ลงไปในช่องเร็ว ๆ" "[english]Whitaker_MissionCompleted04" "Whitaker: There's my cola. Quick, put it in the slot." "Whitaker_MissionCompleted05" "วิตเทกเกอร์: เย้ ใส่ลงไปในช่องเวรนั่นซะทีสิ" "[english]Whitaker_MissionCompleted05" "Whitaker: Yeah, put it in the damn slot." "Whitaker_MissionCompleted06" "วิตเทกเกอร์: ขอบใจจริง ๆ และเพื่อพิสูจน์ว่า ฉันมีสัจจะลูกผู้ชาย..." "[english]Whitaker_MissionCompleted06" "Whitaker: Thank you kindly. And to prove I'm a man of my word..." "Whitaker_MissionCompleted07" "วิตเทกเกอร์: ขอบใจที่ช่วยเรื่องนั้น! เอาล่ะ หันหลังไป พวกนายเคยเห็นรถบรรทุกเชื้อเพลิงระเบิดไหม?" "[english]Whitaker_MissionCompleted07" "Whitaker: Thank you for that! Now, turn around. Y'all ever see a tanker explode?" "Whitaker_MissionCompleted08" "วิตเทกเกอร์: แค่ 6 กระป๋องเองเหรอ? ดื่มวันเดียวก็หมดแล้ว! อ้ะ บ้าจริง ไหน ๆ ก็รับปากแล้ว เอ้า เอาไป..." "[english]Whitaker_MissionCompleted08" "Whitaker: Just a six-pack? I'll go through that in a day! Ahh, hell. A deal's a deal. Here y'are..." "Whitaker_MissionCompleted09" "วิตเทกเกอร์: ฉันจะเชื่อตามที่นายพูดว่าไม่ใช่ไดเอท ปิดหูให้ดี เพราะมันอาจเสียงดัง..." "[english]Whitaker_MissionCompleted09" "Whitaker: I'll take you at your word that ain't diet. Cover your ears, this might get loud..." "Whitaker_MissionCompleted10" "วิตเทกเกอร์: ขอบใจ คนแปลกหน้าที่ใจกว้าง! ฉันจะช่วยกำจัดที่กั้นให้นายเอง" "[english]Whitaker_MissionCompleted10" "Whitaker: Thank you, generous strangers! Let me get rid of that barricade for you." "Whitaker_MissionCompleted11" "วิตเทกเกอร์: ขอบใจมาก เอาล่ะ ไปไหนก็ไป ฉันไม่ช่วยล่ะ [เสียงหัวเราะ] ฉันแค่อยากเห็นสีหน้าพวกนาย นั่นอย่างนั้น" "[english]Whitaker_MissionCompleted11" "Whitaker: Much obliged. Now go screw yourselves, I ain't helpin'. [laughs] I just wanted to see the looks on your faces. Here you go." "Whitaker_MissionCompleted12" "วิตเทกเกอร์: ขอบใจมาก เอาล่ะ ไปไหนก็ไป ฉันไม่ช่วยล่ะ [เสียงหัวเราะ] ฉันแค่อยากเห็นสีหน้าพวกนาย นั่นอย่างนั้น" "[english]Whitaker_MissionCompleted12" "Whitaker: Much obliged. Now go screw yourselves, I ain't helpin'. [laughs] I just wanted to see the looks on your faces. Here you go." "Whitaker_MissionCompleted13" "วิตเทกเกอร์: เฮ้ ใส่โคล่าลงไปในช่องเลย" "[english]Whitaker_MissionCompleted13" "Whitaker: Hey, put the cola in the slot." "Whitaker_MissionCompleted14" "วิตเทกเกอร์: ช่วยเอาโคล่าใส่ลงไปในช่องหน่อยได้ไหม?" "[english]Whitaker_MissionCompleted14" "Whitaker: Put the cola in the slot, will ya?" "Whitaker_MissionCompleted15" "วิทเทคเกอร์: โอเค นั่นโคล่าของฉัน ใช่ ใช่ ใส่มันลงไปในช่องนั้นเลย" "[english]Whitaker_MissionCompleted15" "Whitaker: Okay, that's my cola. Yes, yes. Put it in the slot!" "Whitaker_MissionCompleted16" "วิตเทกเกอร์: ขอให้โชคดีนะ!" "[english]Whitaker_MissionCompleted16" "Whitaker: Good luck now!" "Whitaker_MissionCompleted17" "วิตเทกเกอร์: โชคดีมีชัย!" "[english]Whitaker_MissionCompleted17" "Whitaker: Good luck now!" "Whitaker_MissionCompleted18" "วิตเทกเกอร์: ขอให้โชคดี! ดูแลปืนพวกนั้นให้ด้วย!" "[english]Whitaker_MissionCompleted18" "Whitaker: Best of luck! Take care of those guns!" "Whitaker_MissionCompleted19" "วิตเทกเกอร์: ขอให้พวกนายโชคดี" "[english]Whitaker_MissionCompleted19" "Whitaker: Good luck to you." "Whitaker_MissionCompleted20" "วิตเทกเกอร์: ขอให้นายโชคดี ทุกคนเลย" "[english]Whitaker_MissionCompleted20" "Whitaker: Good luck to you, gang." "Whitaker_MissionCompleted21" "วิตเทกเกอร์: ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง" "[english]Whitaker_MissionCompleted21" "Whitaker: God watch over you." "Whitaker_MissionCompleted22" "วิตเทกเกอร์: ขอให้โชคดีไปถึงมอลล์ได้ปลอดภัย" "[english]Whitaker_MissionCompleted22" "Whitaker: Good luck gettin' to that mall." "Whitaker_MissionCompleted23" "วิตเทกเกอร์: ขอให้โชคดีไปถึงมอลล์ได้ปลอดภัย" "[english]Whitaker_MissionCompleted23" "Whitaker: Good luck gettin' to that mall." "Whitaker_Nags01" "วิตเทกเกอร์: ฉันไม่นึกมาก่อนว่านายต้องเตรียมตัวมากขนาดนี้ จะให้ฉันหอบที่นอนหมอนมุ้งมาให้ตอนที่นายนอนคิดด้วยไหม?" "[english]Whitaker_Nags01" "Whitaker: I didn't realize you'd need this much preparation. Can I bring y'all a pillow and blankets while you sleep on it?" "Whitaker_Nags02" "วิตเทกเกอร์: พวกนายต้องรีบหน่อยนะ ก่อนที่ฉันจะเปลี่ยนใจ" "[english]Whitaker_Nags02" "Whitaker: You folks best hurry before I change my mind." "Whitaker_Nags03" "วิตเทกเกอร์: ถ้าพวกนายไม่รีบไปละก็ ฉันอาจจะยกเลิกข้อเสนอเอาดื้อ ๆ นะ ข้างบนนี้วิวดี ฉันจะคอยดูพวกนายตาย" "[english]Whitaker_Nags03" "Whitaker: Y'all don't get moving, I might just rescind my generous offer. I got a hell of a view up here to watch y'all die." "Whitaker_Nags04" "วิตเทกเกอร์: บางที ฉันน่าจะบอกว่าข้อเสนอนี้มีเวลาจำกัด" "[english]Whitaker_Nags04" "Whitaker: Perhaps I should have mentioned this bein' a limited time offer." "Whitaker_Nags05" "ข้อเสนอ: พวกแกอยากจะออกเดินทางต่ออีกเปล่า?" "[english]Whitaker_Nags05" "Whitaker: You folks wanna get a move on?" "Whitaker_Nags06" "วิตเทกเกอร์: ฉันอยู่บนนี้หิวน้ำจะแย่อยู่แล้ว..." "[english]Whitaker_Nags06" "Whitaker: I'm getting mighty thirsty up here..." "Whitaker_Nags07" "วิตเทกเกอร์: ตอนนี้ก็ฤกษ์ดีแล้วนะ..." "[english]Whitaker_Nags07" "Whitaker: Any time now..." "Whitaker_Nags08" "วิตเทกเกอร์: คอ... แห้งมาก... คิดอะไรไม่ออก... ต้อง... ยกเลิกข้อเสนอ... ที่ให้กับพวกสันหลังยาวนี่..." "[english]Whitaker_Nags08" "Whitaker: Throat... so dry... can't think straight... must... rescind offer... to these lazy people..." "Whitaker_WayBlocked01" "วิตเทกเกอร์: ฉันชื่อวิตเทกเกอร์ เป็นเจ้าของร้านขายปืนนี่" "[english]Whitaker_WayBlocked01" "Whitaker: My name's Whitaker. I own this gun shop." "Whitaker_WayBlocked02" "วิตเทกเกอร์: ฉันเดาว่า พวกนาย 4 คนกำลังมุ่งหน้าไปที่มอลล์ เพื่อขอความช่วยเหลือ ฉันรู้มาด้วยว่า มีการปิดถนน แต่ฉันสามารถเคลียร์ทางให้พวกนายได้ แต่พวกนายต้องวิ่งไปที่ร้านถัดไปและเอาโคล่ามาแลกนะ" "[english]Whitaker_WayBlocked02" "Whitaker: I'm guessing you four'd be heading to the mall for rescue. I also know the road is blocked. But I can clear it for you, in exchange for you running over to the store next door and picking me up some colas." "Whitaker_WayBlocked03" "วิตเทกเกอร์: ฉันอยากดื่มโคล่า พวกนาย 4 คน วิ่งไปที่นั่นแล้วคว้ามาให้ฉันหน่อย ฉันจะเคลียร์สิ่งกีดขวางบนถนนที่ไปมอลล์ให้ เพราะฉันอยู่ตรงที่ที่พวกนายกำลังมุ่งหน้าไป และพวกนายไม่มีทางมาถึงถ้าฉันไม่ช่วย" "[english]Whitaker_WayBlocked03" "Whitaker: I'm in need of some colas. You four run over there and procure some for me, and I'll clear the roadblock to the mall. Because I'm that's where you're headed, and you ain't getting there without my help." "Whitaker_WayBlockedLongerA01" "วิตเทกเกอร์: ฉันเดาว่าพวกนายทั้งสี่จะไปมอลล์ เพื่อขอความช่วยเหลือ" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerA01" "Whitaker: I'm guessing you four'd be heading to the mall for rescue." "Whitaker_WayBlockedLongerA02" "วิตเทกเกอร์: แล้วฉันก็เดาต่อด้วยว่า พวกนายจะไปไม่ถึงแน่ เพราะมีสิ่งกีดขวางถนนอยู่" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerA02" "Whitaker: And I further guess you won't get there, as the road is blocked." "Whitaker_WayBlockedLongerA03" "วิตเทกเกอร์: ฉันรู้ เพราะว่า ฉันจับตาดูพวก CEDA ปิดกั้นถนน" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerA03" "Whitaker: I know because I watched CEDA block it." "Whitaker_WayBlockedLongerA04" "วิตเทกเกอร์: ฉันมีข้อเสนออย่างนี้นะ" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerA04" "Whitaker: So here's what I propose." "Whitaker_WayBlockedLongerB01" "วิตเทกเกอร์: ฉันเดาว่า พวกนาย 4 คนกำลังจะตรงไปที่ศูนย์หลบภัยในมอลล์" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerB01" "Whitaker: I'm guessing you four'd be heading to the evacuation center in the mall." "Whitaker_WayBlockedLongerB02" "วิตเทกเกอร์: ฉันเดาว่าพวกนายคงไปไม่ได้ง่าย ๆ เพราะฉันเห็นคนของรัฐบาลมาปิดกั้นถนนที่ไปมอลล์แล้ว" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerB02" "Whitaker: I also guess you're gonna have a hell of time doing it, seeing as how those government fools blockaded the road getting there." "Whitaker_WayBlockedLongerB03" "วิตเทกเกอร์: ฉันมีข้อเสนออย่างนี้นะ" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerB03" "Whitaker: So here's what I propose." "Whitaker_WayBlockedLongerC01" "วิตเทกเกอร์: ฉันปิดกั้นทางขึ้นหลังคาหมดแล้ว มีเสบียงและปืนมากพอที่จะฆ่าซอมบี้ทุกตัวในเมืองได้ซ้ำ 5 รอบ แถมอยู่กินสบายอีกต่างหาก" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerC01" "Whitaker: I've barricaded myself on the roof, with provisions and guns enough to and kill every zombie in the city five times over, and eat well while I'm doing it." "Whitaker_WayBlockedLongerC02" "วิตเทกเกอร์: แต่ฉันรีบไปหน่อย ดันรีบหยิบโคล่ากระป๋องติดมือมาด้วย" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerC02" "Whitaker: But in my haste I forgot to pack cola." "Whitaker_WayBlockedLongerD01" "วิตเทกเกอร์: โคล่าและถั่วเป็นของโปรดก็จริง แต่ฉันไม่ได้ชอบมันถึงขนาดที่จะยอมเสี่ยงตายวิ่งไปเอาด้วยตัวเอง" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerD01" "Whitaker: Cola and nuts is a weakness of mine-though I do not love it so much that I'd be fool enough to die in the attempt to procure it." "Whitaker_WayBlockedLongerE01" "วิตเทกเกอร์: ฉันปิดกั้นทางขึ้นหลังคาหมดและมีเสบียงตุนไว้พอ" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerE01" "Whitaker: I've barricaded myself on the roof with ample provisions." "Whitaker_WayBlockedLongerE02" "วิตเทกเกอร์: แต่ฉันรีบไปหน่อย ดันลืมโคล่าซะงั้น" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerE02" "Whitaker: But in my haste I forgot cola." "Whitaker_WayBlockedLongerF01" "วิตเทกเกอร์: ฉันมีข้อเสนออย่างนี้นะ ถ้าพวกนายไปหาโคล่าจากร้านอาหารตรงโน้นให้ฉันได้ล่ะก็ ฉันจะเปิดทางไปมอลล์ให้พวกนาย" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerF01" "Whitaker: So here is my proposition: If you go find me some cola at yonder food store, I'll clear a path to the mall for you." "Whitaker_WayBlockedLongerG01" "Whitaker: และนี่เป็นข้อเสนอจากฉัน ถ้าพวกแกหาโคล่ามาให้ฉันได้ ที่ร้านขายอาหารตรงทางโน้น, ฉันจะเปิดทางที่ CEDA มันขวางเอาไว้ให้สำหรับพวกแก" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerG01" "Whitaker: So here is my proposition: If you go find me some cola at yonder food store, I'll clear that CEDA blockade for you." "Whitaker_WayBlockedLongerH01" "Whitaker: ถ้าพวกแกหาโคล่ามาให้ฉันได้ ฉันจะพาแกเข้าไปในห้างได้" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerH01" "Whitaker: If you get me my cola, I'll get you to the mall." "Whitaker_WayBlockedLongerI01" "Whitaker: ฉันมีความสามารถพอที่จะพาแกเข้าไปที่ห้างได้, แต่มีข้อแม้ว่า ให้ฉันกระหายจากการหิวน้ำนี้เสียก่อน" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerI01" "Whitaker: I'd be able to help you get to the mall, if I wasn't so parched from thirst." "Whitaker_WayBlockedLongerJ01" "Whitaker: ตอนนี้, ฉันมีถั่วแล้ว ขาดแค่โคล่าเท่านั้น" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerJ01" "Whitaker: Now, I have the nuts. I just need cola." "Whitaker_WayBlockedLongerJ02" "Whitaker: สิ่งที่พวกแกต้องทำก็คือ พวกแก 4 คนจะจัดถั่วให้กับฉันกินแกล้มพร้อมกับโคล่าหรือไม่?" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerJ02" "Whitaker: So the matter on the table is: do you four have the nuts to get me this cola?" "Whitaker_WayBlockedLongerK01" "Whitaker: ฉันจะเปิดทางให้เอง" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerK01" "Whitaker: I'll be blunt." "Whitaker_WayBlockedLongerK02" "Whitaker: ฉันต้องการโคล่า และฉันจะไม่ยอมให้พวกแกผ่านที่กั้นนี้ไปได้ จนกว่าจะเอาโคล่ามาให้ฉัน" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerK02" "Whitaker: I need cola and I won't let you through the barricade until I get it." "Whitaker_WayBlockedLongerK03" "Whitaker: ไปได้" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerK03" "Whitaker: Now go." "Arenaheli_C2Finale01" "Chopper Pilot: ขึ้นไปบนเฮลิคอปเตอร์เลย!" "[english]Arenaheli_C2Finale01" "Chopper Pilot: Get into the chopper!" "Arenaheli_C2Finale02" "Chopper Pilot: ขึ้นเฮลิคอปเตอร์มาเลย!" "[english]Arenaheli_C2Finale02" "Chopper Pilot: Get to the chopper!" "Arenaheli_C2Finale03" "Chopper Pilot:ขึ้นไปเฮลิคอปเตอร์!" "[english]Arenaheli_C2Finale03" "Chopper Pilot: To the chopper!" "Arenaheli_C2Finale04" "Chopper Pilot: เข้ามาเร็ว!" "[english]Arenaheli_C2Finale04" "Chopper Pilot: Get in here!" "Arenaheli_C2Finale05" "Chopper Pilot: ทุกคน เข้าเฮลิคอปเตอร์มาเลย!" "[english]Arenaheli_C2Finale05" "Chopper Pilot: Everybody in the chopper!" "Arenaheli_C2Finale06" "Chopper Pilot: พวกเราจะไปแล้ว!" "[english]Arenaheli_C2Finale06" "Chopper Pilot: We're taking off!" "Arenaheli_C2Finale07" "Chopper Pilot: มาเลย! ทุกคนขึ้นเฮลิคอปเตอร์เลย!" "[english]Arenaheli_C2Finale07" "Chopper Pilot: Let's go! Everybody to the chopper!" "Arenaheli_C2Finale08" "Chopper Pilot: ขึ้นเฮลิคอปเตอร์เดี๋ยวนี้!" "[english]Arenaheli_C2Finale08" "Chopper Pilot: Get into the chopper!" "Arenaheli_C2Finale09" "Chopper Pilot: ขึ้นเฮลิคอปเตอร์ดว่วน!" "[english]Arenaheli_C2Finale09" "Chopper Pilot: Get to the chopper!" "Arenaheli_C2Finale10" "Chopper Pilot: ขึ้นมาบนเฮลิคอปเตอร์!" "[english]Arenaheli_C2Finale10" "Chopper Pilot: To the chopper!" "Arenaheli_C2Finale11" "Chopper Pilot: เข้ามาในนี้!" "[english]Arenaheli_C2Finale11" "Chopper Pilot: Get in here!" "Arenaheli_C2Finale12" "Chopper Pilot: ทุกคน เข้ามาในเฮลิคอปเตอร์เลย!" "[english]Arenaheli_C2Finale12" "Chopper Pilot: Everyone in the chopper!" "Arenaheli_C2Finale13" "Chopper Pilot: พวกเราจะออกไปแล้ว!" "[english]Arenaheli_C2Finale13" "Chopper Pilot: We're taking off!" "Arenaheli_C2Finale14" "Chopper Pilot: เร็วเข้า! ทุกคนเข้ามาในเฮลิคอปเตอร์!" "[english]Arenaheli_C2Finale14" "Chopper Pilot: Let's go! Everybody to the chopper!" "Arenaheli_C2Finale15" "Chopper Pilot: เร็วเข้า! เร็วเข้า! เร็วเข้า!" "[english]Arenaheli_C2Finale15" "Chopper Pilot: Let's go! Let's go! Let's go!" "Arenaheli_C2Finale16" "Chopper Pilot: เร็วเข้า! เร็วเข้า! เร็วเข้า!" "[english]Arenaheli_C2Finale16" "Chopper Pilot: Let's go! Let's go! Let's go!" "Soldier1_CHATTER01" "Soldier 1: นี่คือหน่วยช่วยเหลือที่ 7 , นี่คือ ป๊ะป๋าจระเข้, เปลี่ยน" "[english]Soldier1_CHATTER01" "Soldier 1: Rescue Seven, this is Papa Gator. Over." "Soldier1_CHATTER02" "Soldier 1: นี่คือหน่วยช่วยเหลือที่ 7, ตอนนี้สถานะพวกคุณเป็นอย่างไรบ้าง, เปลี่ยน" "[english]Soldier1_CHATTER02" "Soldier 1: Rescue 7, what is your repair status. Over." "Soldier1_CHATTER03" "Soldier 1: ได้ยินไม่ชัดเจน, ขออีกรอบ, หน่วยที่ 7 เปลี่ยน" "[english]Soldier1_CHATTER03" "Soldier 1: Did not copy. Say again, Rescue 7. Over." "Soldier1_CHATTER04" "Soldier 1: รับทราบ ต้อนลูกแกะออกมาให้หมด อีแรงตัวสุดท้ายจะเริ่มวิ่งใน 15 นาที รับทราบ? เปลี่ยน" "[english]Soldier1_CHATTER04" "Soldier 1: Copy that. All lambs extracted. Last Buzzard starts run in fifteen minutes. Copy that? Over." "Soldier1_CHATTER05" "Soldier 1: นี่คือ หน่วยที่ 7 ฝั่งตะวันตกเคลียร์ , อ๊ะ เคลียร์พื้นที่เรียบร้อยแล้ว เปลี่ยน" "[english]Soldier1_CHATTER05" "Soldier 1: West bank is clear, Rescue 7. Ah, sector is clear. Over." "Soldier1_CHATTER06" "Soldier 1: นี่คือ หน่วยที่ 7, พวกคุณ,เอ่อ,มองเห็น Whiskey Delta? เป็นมิตรไหม? เปลี่ยน" "[english]Soldier1_CHATTER06" "Soldier 1: Rescue Seven, are you, ah, seeing Whiskey Delta? Or friendly? Over." "Soldier1_CHATTER07" "Soldier 1: Whiskey Delta หรือเป็นมิตรไหม?, เอ่อ, " "[english]Soldier1_CHATTER07" "Soldier 1: Whisky Delta or, ah, friendly? Over." "Soldier1_CHATTER08" "Soldier 1: นี่คือ หน่วยที่ 7, แกะที่หายไปทั้งหมดได้ถูกนับแล้ว กำลังพิจารณาเป้าหมายว่าเป็นศัตรูหรือไม่ มีหน้าที่ปฏิบัติภารกิจให้ลุล่วงและตรวจสอบว่าเป้าหมายนั้นมีภัยต่อการคุกคามหรือไม่ เปลี่ยน" "[english]Soldier1_CHATTER08" "Soldier 1: Rescue 7, all lost lambs are accounted for. Targets should be considered hostile. Only prosecute targets that are a clear threat. Over." "Soldier1_CHATTER09" "Soldier 1: รับทราบ, หน่วยที่ 7 เปิดทางให้ดาดฟ้าบนสะพานโล่ง อีแรงตัวสุดท้ายจะบินไปหาภายใน 15 นาที เปลี่ยน" "[english]Soldier1_CHATTER09" "Soldier 1: Affirmative, Rescue 7. Keep the bridge deck clear. Last Buzzard will start run in fifteen minutes. Out." "Soldier1_CHOPPER01" "Soldier 1: ขึ้นมาบนเฮลิคอปเตอร์!" "[english]Soldier1_CHOPPER01" "Soldier 1: Get into the chopper!" "Soldier1_CHOPPER02" "Soldier 1: ขึ้นไปบนเฮลิคอปเตอร์!" "[english]Soldier1_CHOPPER02" "Soldier 1: Get to the chopper!" "Soldier1_CHOPPER03" "Soldier 1: ขึ้นเฮลิคอปเตอร์!" "[english]Soldier1_CHOPPER03" "Soldier 1: To the chopper!" "Soldier1_CHOPPER04" "Soldier 1: เข้ามาข้างใน!" "[english]Soldier1_CHOPPER04" "Soldier 1: Get in here!" "Soldier1_CHOPPER05" "Soldier 1: ทุกคน ขึ้นมาบนเฮลิคอปเตอร์!" "[english]Soldier1_CHOPPER05" "Soldier 1: Everyone in the chopper!" "Soldier1_CHOPPER06" "Soldier 1: พวกเราจะออกไปแล้ว!" "[english]Soldier1_CHOPPER06" "Soldier 1: We're taking off!" "Soldier1_CHOPPER07" "Soldier 1: ไปเลย! ทุกคนขึ้นมาบนเฮลิคอปเตอร์ได้แล้ว!" "[english]Soldier1_CHOPPER07" "Soldier 1: Let's go! Everyone to the chopper!" "Soldier1_CHOPPER08" "Soldier 1: ไปเลย, ไปๆ, ไปเลย!" "[english]Soldier1_CHOPPER08" "Soldier 1: Let's go, let's go, let's go!" "Soldier1_MISC01" "Soldier 1: ยังไม่สามารถยืนยันได้, ได้ยินเสียงปืนดังมาจากทางตะวันตก เปลี่ยน" "[english]Soldier1_MISC01" "Soldier 1: Unable to confirm, gunfire heard on west bank. Over." "Soldier1_MISC02" "Soldier 1: หน่วยที่ 7 รับทราบ เปลี่ยน" "[english]Soldier1_MISC02" "Soldier 1: Roger, Rescue 7. Over." "Soldier1_MISC03" "Soldier 1: ได้ยินเสียงปืนมาจากฝั่งตะวันตก เปลี่ยน" "[english]Soldier1_MISC03" "Soldier 1: Gunfire heard on west bank. Over." "Soldier1_MISC04" "Soldier 1: พวกเรามีกระสุนแสง เปลี่ยน" "[english]Soldier1_MISC04" "Soldier 1: We had flashes. Over." "Soldier1_MISC05" "Soldier 1: นั่นทางท่าจะเยอะ รับมือได้ค่อนข้างยาก เปลี่ยน" "[english]Soldier1_MISC05" "Soldier 1: That is A Firm. Keep a hard posture. Over." "Soldier1_MISC06" "Soldier 1: มีหน้าที่ตรวจสอบว่า เป้าหมายมีผลต่อการคุมคามหรือไม่" "[english]Soldier1_MISC06" "Soldier 1: Only prosecute targets that are clear threat." "Soldier1_MISC07" "Soldier 1: รักษาตำแหน่งไว้" "[english]Soldier1_MISC07" "Soldier 1: Holding position." "Soldier1_MISC08" "Soldier 1: รวมตัวกันเป็นหนึ่ง" "[english]Soldier1_MISC08" "Soldier 1: Consolidate." "Soldier1_MISC09" "Soldier 1: สกัดกั้นแล้ว" "[english]Soldier1_MISC09" "Soldier 1: Extracted." "Soldier1_MISC10" "Soldier 1: หน่วยที่ 7 รับทราบ ใช้เวลาตรวจสอบพิกัดภายใน 5 นาที" "[english]Soldier1_MISC10" "Soldier 1: Rescue seven, affirmative. Visual inspection in Five." "Soldier1_MISC11" "Soldier 1: ป๊ะป๋าจระเข้ รับทราบ, ใช้เวลาตรวจสอบพิกัดภายใน 5 นาที" "[english]Soldier1_MISC11" "Soldier 1: Papa Gator, affirmative. Visual inspection in Five." "Soldier1_MISC12" "Soldier 1: ป๊ะป๋าจระเข้ รับทราบ" "[english]Soldier1_MISC12" "Soldier 1: Papa Gator, roger out." "Soldier1_MISC13" "Soldier 1: Lima Charlie" "[english]Soldier1_MISC13" "Soldier 1: Lima Charlie." "Soldier1_MISC14" "Soldier 1: เขตอพยพโล่งแล้ว" "[english]Soldier1_MISC14" "Soldier 1: Evacuation zone is clear." "Soldier1_MISC15" "Soldier 1: ผมมองเห็นแล้ว" "[english]Soldier1_MISC15" "Soldier 1: I have visual." "Soldier1_MISC16" "Soldier 1: เขตสุดท้ายได้ปลอดภัยแล้ว" "[english]Soldier1_MISC16" "Soldier 1: Last non-carriers evacuated." "Soldier1_MISC17" "Soldier 1: รับทราบ " "[english]Soldier1_MISC17" "Soldier 1: Roger." "Soldier1_MISC18" "Soldier 1: ขอปฏิเสธ" "[english]Soldier1_MISC18" "Soldier 1: Negative." "Soldier1_MISC19" "Soldier 1: รับทราบ" "[english]Soldier1_MISC19" "Soldier 1: Affirmative." "Soldier1_MISC20" "Soldier 1: รับทราบ" "[english]Soldier1_MISC20" "Soldier 1: Affirmative." "Soldier1_MISC21" "Soldier 1: ขอทราบอีกครั้ง" "[english]Soldier1_MISC21" "Soldier 1: Say again?" "Soldier1_MISC22" "Soldier 1: รับทราบ" "[english]Soldier1_MISC22" "Soldier 1: Copy that." "Soldier1_MISC23" "Soldier 1: เปลี่ยน" "[english]Soldier1_MISC23" "Soldier 1: Over." "Soldier1_NAGS01" "Soldier 1: หน่วยที่ 7 จะบินเข้ามาช่วยเหลือในอีก 10 นาที เปลี่ยน" "[english]Soldier1_NAGS01" "Soldier 1: Rescue 7, 10 minutes to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS02" "Soldier 1: หน่วยที่ 7 จะบินเข้ามาช่วยเหลือในอีก 9 นาที เปลี่ยน" "[english]Soldier1_NAGS02" "Soldier 1: Rescue 7, 9 minutes to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS03" "Soldier 1: หน่วยที่ 7 จะบินเข้ามาช่วยเหลือในอีก 8 นาที เปลี่ยน" "[english]Soldier1_NAGS03" "Soldier 1: Rescue 7, 8 minutes to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS04" "ทหาร 1: ทีมกู้ภัย 7 อีก 7 นาทีเฮลิคอปเตอร์บัซซาร์ดเที่ยวสุดท้ายจะออกตัวแล้ว เลิกกัน" "[english]Soldier1_NAGS04" "Soldier 1: Rescue 7, 7 minutes to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS05" "Soldier 1: หน่วยที่ 7 จะบินเข้ามาช่วยเหลือในอีก 5 นาที เปลี่ยน" "[english]Soldier1_NAGS05" "Soldier 1: Rescue 7, 6 minutes to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS06" "ทหาร 1: ทีมกู้ภัย 7 อีก 5 นาทีเฮลิคอปเตอร์บัซซาร์ดเที่ยวสุดท้ายจะออกตัวแล้ว เลิกกัน" "[english]Soldier1_NAGS06" "Soldier 1: Rescue 7, 5 minutes to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS07" "Soldier 1: หน่วยที่ 7 จะบินเข้ามาช่วยเหลือในอีก 4 นาที เปลี่ยน" "[english]Soldier1_NAGS07" "Soldier 1: Rescue 7, 4 minutes to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS08" "Soldier 1: หน่วยที่ 7 จะบินเข้ามาช่วยเหลือในอีก 3 นาที เปลี่ยน" "[english]Soldier1_NAGS08" "Soldier 1: Rescue 7, 3 minutes to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS09" "Soldier 1: หน่วยที่ 7 จะบินเข้ามาช่วยเหลือในอีก 1 นาที เปลี่ยน" "[english]Soldier1_NAGS09" "Soldier 1: Rescue 7, 2 minutes to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS10" "ทหาร 1: Rescue 7, 1 หนึ่งนาทีจะเริ่มที้งระเบิดของ Buzzard ครั้งสุดท้าย เปลี่ยน" "[english]Soldier1_NAGS10" "Soldier 1: Rescue 7, 1 minute to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS11" "Soldier 1: นี่คือ หน่วยที่ 7, พวกเราจะเข้าไปช่วยเหลือได้แล้วหรือยัง? เปลี่ยน" "[english]Soldier1_NAGS11" "Soldier 1: Rescue 7, are we clear to begin Buzzard run? Over." "Soldier1_NAGS12" "Soldier 1: หน่วยที่ 7 รับทราบ เปลี่ยน" "[english]Soldier1_NAGS12" "Soldier 1: Copy that, Rescue 7. Out." "Soldier1_SURVIVORTALK01" "Soldier 1: นี่คือ หน่วยที่ 7, พวกมันกำลังมาจากทางสะฟาน" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK01" "Soldier 1: Rescue 7, that's coming from the bridge!" "Soldier1_SURVIVORTALK02" "Soldier 1: สะพานรึ , ระบุชื่อพวกคุณด้วย" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK02" "Soldier 1: Bridge, identify yourself." "Soldier1_SURVIVORTALK03" "Soldier 1: สะพาน, พวกคุณเป็นใคร?" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK03" "Soldier 1: Bridge, who is this?" "Soldier1_SURVIVORTALK04" "Soldier 1: สะพาน, พวกคุณมีภูมิต้านทาน?" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK04" "Soldier 1: Bridge, are you immune?" "Soldier1_SURVIVORTALK05" "Soldier 1: ขอปฏิเสธ สะพาน พวกคุณมีภูมิคุ้นกัน? พวกคุณได้เผชิญหน้ากับผู้ติดเชื้อ?" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK05" "Soldier 1: Negative Bridge. Are you IMMUNE? Have you encountered the infected?" "Soldier1_SURVIVORTALK06" "Soldier 1: นี่คือ หน่วยที่ 7, พวกคุณเป็นพาหะนำโรคหรือไม่?" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK06" "Soldier 1: Rescue Seven, are you equipped for carriers?" "Soldier1_SURVIVORTALK07" "Soldier 1: สะพาน, พวกเราได้ถอนตัวออกจากพื้นที่นั้นมาแล้ว ทางเดียวที่จะให้ไปช่วยได้ก็คือ พวกคุณต้องทำสะพานให้ผ่านข้ามมาให้ได้ เฮลิคอปเตอร์ลำสุดท้ายของพวกเราจะไปภายใน 10 นาที พวกคุณมีหน้าที่ลดสะพานและผ่านข้ามสะพานมาให้ได้ ขอให้พระเจ้าคุ้มครองพวกท่าน" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK07" "Soldier 1: Bridge, we have pulled out of that sector. Your only remaining pickup is available on the other end of the bridge. Our last chopper is leaving in ten minutes. You need to lower the span and get across the bridge. God be with you." "Soldier1_SURVIVORTALK08" "Soldier 1: สะพาน, พื้นที่นั้นถูกเคลียร์โดยกลุ่มเป็นมิตร คุณเพียงแค่เปิดสะพานทางทิศตะวันออกเท่านั้น เฮลิคอปเตอร์ลำสุดท้ายของพวกเราจะไปหาภายใน 10 นาที พวกคุณต้องลดสะพานลงมาและผ่านข้ามไปให้ได้ตรงสุดท้ายทิศตะวันออก" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK08" "Soldier 1: Bridge, that sector is clear of friendlies. Your only remaining pickup is on the east bank of the bridge. Our last chopper is leaving in ten minutes. You need to lower the span and get across to the east end." "Soldier1_SURVIVORTALK09" "Soldier 1: ขอแนะนำ สะพานตอนนี้ถูกคุกคามไปด้วย Whiskey Delta" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK09" "Soldier 1: Be advised: The bridge is crawling with Whiskey Delta." "Soldier1_SURVIVORTALK10" "Soldier 1: ขอแนะนำ : สะพานตอนนี้ ถูกคุกคามโดยผู้ติดเชื้อ" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK10" "Soldier 1: Be advised: The bridge is crawling with infected." "Soldier1_SURVIVORTALK11" "Soldier 1: ขอให้โชคดี!" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK11" "Soldier 1: Good luck!" "Soldier1_SURVIVORTALK12" "Soldier 1: ขอให้โชคดี, สะพาน!" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK12" "Soldier 1: Good luck, bridge!" "Soldier1_SURVIVORTALK13" "Soldier 1: ขอให้พระเจ้าคุ้มครองพวกท่าน, สะพาน" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK13" "Soldier 1: God be with you, bridge." "Soldier2_CHATTER01" "Soldier 2: นี่คือ หน่วยช่วยเหลือที่ 7 เปลี่ยน" "[english]Soldier2_CHATTER01" "Soldier 2: This is Rescue 7. Over." "Soldier2_CHATTER02" "Soldier 2: นี่คือ หน่วยช่วยเหลือที่ 7 เปลี่ยน" "[english]Soldier2_CHATTER02" "Soldier 2: This is Rescue 7. Over." "Soldier2_CHATTER03" "Soldier 2: เฮลิคอปเตอร์จะซ่อมภายใน 10 นาที เปลี่ยน" "[english]Soldier2_CHATTER03" "Soldier 2: Repair ETA is ten minutes. Over." "Soldier2_CHATTER04" "Soldier 2: 10 นาทีเปลี่ยน" "[english]Soldier2_CHATTER04" "Soldier 2: Ten minutes. Over." "Soldier2_CHATTER05" "Soldier 2: รับทราบ, นี่คือ ป๊ะป๋าจระเข้ พวกเราจะมาภายใน 15 นาที อ๊ะ, ขอแนะนำ ให้พวกเราไปเจอกันเขตตะวันตก อะ, และจะส่งสัญญาณแสงไฟแฟลช เมื่อพื้นที่นี้เคลียร์ เปลี่ยน" "[english]Soldier2_CHATTER05" "Soldier 2: Roger, Papa Gator. Fifteen minutes. Ah, be advised we have seen flashes on the west bank. Ah, visually confirm west bank is clear. Over." "Soldier2_CHATTER06" "Soldier 2: ขอปฏิเสธ พวกเรามองเห็นอะไรบางอย่าง เปลี่ยน" "[english]Soldier2_CHATTER06" "Soldier 2: Negative. We are seeing something. Over." "Soldier2_CHATTER07" "Soldier 2: อ๊ะ, พื้นที่ยังไม่เคลียร์" "[english]Soldier2_CHATTER07" "Soldier 2: Ahh, unclear." "Soldier2_CHATTER08" "Soldier 2: อ๊ะ พื้นที่ยังไม่เคลียร์เลย" "[english]Soldier2_CHATTER08" "Soldier 2: Ahh, unclear. It-" "Soldier2_CHATTER09" "Soldier 2: นี่คือ ป๊ะป๋าจระเข้, พวกเราไม่ชัวร์ว่า พวกเราจะมองเห็นกันได้ อ๊ะ กลุ่มคนเล็กน้อยและอาวุธปืนขนาดเบา ไม่ทราบว่า พวกคุณอยู่ตำแหน่งไหนกัน? เปลี่ยน" "[english]Soldier2_CHATTER09" "Soldier 2: Papa Gator, we're not sure. We are seeing, ah, multiple personnel and small arms fire. What is our current ROE? Over." "Soldier2_CHATTER10" "Soldier 2: รับทราบ นี่คือ ป๊ะป๋าจระเข้ ทุกคุนไปยังพื้นที่ลงจอด เคลียร์ทางให้พร้อมสำหรับเหล่าอีแร้งชุดสุดท้าย เปลี่ยน" "[english]Soldier2_CHATTER10" "Soldier 2: Roger, Papa Gator. All personnel on floating LZ. Clear for last Buzzard run. Over." "Soldier2_CHATTER11" "Soldier 2: รับทราบ เปลี่ยน" "[english]Soldier2_CHATTER11" "Soldier 2: Ah-firmative. Out." "Soldier2_CHATTER12" "Soldier 2: รับทราบ เปลี่ยน" "[english]Soldier2_CHATTER12" "Soldier 2: Ah-firmative. Out." "Soldier2_ChopperNag01" "Soldier 2: เข้าไปในเฮลิคอปเตอร์" "[english]Soldier2_ChopperNag01" "Soldier 2: Get into the helicopter" "Soldier2_ChopperNag02" "Soldier 2: ขึ้นไปบนเฮลิคอปเตอร์" "[english]Soldier2_ChopperNag02" "Soldier 2: Get to the chopper." "Soldier2_ChopperNag03" "Soldier 2: ขึ้นไปบนเฮลิคอปเตอร์เลย" "[english]Soldier2_ChopperNag03" "Soldier 2: Get to the helicopter" "Soldier2_ChopperNag04" "Soldier 2: ขึ้นไปบนเฮลิคอปเตอร์เลย" "[english]Soldier2_ChopperNag04" "Soldier 2: To the helicopter" "Soldier2_ChopperNag05" "Soldier 2: เข้ามาข้างในนี้" "[english]Soldier2_ChopperNag05" "Soldier 2: Get in here." "Soldier2_ChopperNag06" "Soldier 2: ทุกคน เข้ามาในเฮลิคอปเตอร์" "[english]Soldier2_ChopperNag06" "Soldier 2: Everyone in the helicopter" "Soldier2_ChopperNag07" "Soldier 2: พวกเราจะบินขึ้นไปแล้ว" "[english]Soldier2_ChopperNag07" "Soldier 2: We're taking off." "Soldier2_ChopperNag08" "Soldier 2: พวกเราจะบินขึ้นไปแล้ว" "[english]Soldier2_ChopperNag08" "Soldier 2: We're taking off." "Soldier2_ChopperNag09" "Soldier 2: ไปเลย! ทุกคน เข้ามาในเฮลิคอปเตอร์" "[english]Soldier2_ChopperNag09" "Soldier 2: Let's go! Everyone to the helicopter" "Soldier2_ChopperNag10" "Soldier 2: เข้าไปในเฮลิคอปเตอร์" "[english]Soldier2_ChopperNag10" "Soldier 2: Get into the helicopter" "Soldier2_ChopperNag11" "Soldier 2: ขึ้นเฮลิคอปเตอร์" "[english]Soldier2_ChopperNag11" "Soldier 2: Get to the helicopter" "Soldier2_ChopperNag12" "Soldier 2: ขึ้นเฮลิคอปเตอร์กัน" "[english]Soldier2_ChopperNag12" "Soldier 2: To the helicopter" "Soldier2_ChopperNag13" "Soldier 2: ขึ้นมาเลย" "[english]Soldier2_ChopperNag13" "Soldier 2: Get in here." "Soldier2_ChopperNag14" "Soldier 2: ทุกคนขึ้นเฮลิคอปเตอร์มาเลย" "[english]Soldier2_ChopperNag14" "Soldier 2: Everyone in the helicopter" "Soldier2_ChopperNag15" "Soldier 2: พวกเราจะไปแล้ว" "[english]Soldier2_ChopperNag15" "Soldier 2: We're taking off." "Soldier2_ChopperNag16" "Soldier 2: จะไปกันแล้ว! ทุกคนขึ้นเฮลิคอปเตอร์!" "[english]Soldier2_ChopperNag16" "Soldier 2: Let's go! Everyone to the helicopter" "Soldier2_NAGS01" "Soldier 2: ป๊ะป๋าจระเข้ รับทราบ ,เปลี่ยน" "[english]Soldier2_NAGS01" "Soldier 2: Copy that, Papa Gator. Over." "Soldier2_NAGS02" "Soldier 2: อะ,ขอปฏิเสธ พวกคุณยังไม่พร้อมที่จะไป เราจะรอจนกว่าพวกคุณจะพร้อม เปลี่ยน" "[english]Soldier2_NAGS02" "Soldier 2: Ah, negative, Papa Gator. You are not good to go. We will advise when ready. Over." "Soldier2_NAGS03" "Soldier 2: ป๊ะป๋าจระเข้ รับทราบ เปลี่ยน" "[english]Soldier2_NAGS03" "Soldier 2: Copy that, Papa Gator. Over." "Soldier2_SURVIVORTALK01" "Soldier 2: เหล่าอีแร้งตัวสุดท้าย, หยุดก่อน! หยุดก่อน!" "[english]Soldier2_SURVIVORTALK01" "Soldier 2: Last Buzzard, stand down! Stand down!" "Soldier2_SURVIVORTALK02" "Soldier 2: ป๊ะป๋าจระเข้ รับทราบ" "[english]Soldier2_SURVIVORTALK02" "Soldier 2: Affirmative, Papa Gator." "Virgil_C3End01" "Virgil: ดี ฮัลโหลทุกคน ฉันไม่เคยได้ยินเสียงอื่นจากที่นี่เลย เป็นเวลา 3 วันแล้ว" "[english]Virgil_C3End01" "Virgil: Well, hello there. I ain't heard another voice out here in three days." "Virgil_C3End02" "Virgil: วู้ว, ฮัลโหล ดีเลย, มันเงียบมากๆ เลยตั้งแต่ผู้หญิงของจากไป" "[english]Virgil_C3End02" "Virgil: Woo, hello. It's been real real quiet now since my woman got bit." "Virgil_C3End03" "Virgil: วู้ว, ฮัลโหล ทุกคน ฉันไม่เคยได้ยินเสียงใครเลย มา 3 วันแล้ว ให้ฉันช่วยอะไรพวกนายได้บ้างไหม?" "[english]Virgil_C3End03" "Virgil: Woo, hello there. Well, I ain't heard nothin' from nobody in three days. What can I do for ya?" "Virgil_C3End04" "Virgil: มีใครอยู่นั่น? พวกนายมายังไง? และพวกนายอยู่ไหน?" "[english]Virgil_C3End04" "Virgil: Who dat there? How is y'all are? Where you at?" "Virgil_C3End05" "Virgil: วู้ว, ฮัลโหล ทุกคน? พวกนายมาได้อย่างไร? ฉันไม่เคยได้ยินเสียงคนอื่นมานานแล้ว ให้ฉันช่วยอะไรพวกนายได้บ้าง?" "[english]Virgil_C3End05" "Virgil: Woo, hello there. How is y'all are? I ain't heard a nobody out here in a long time. What can I do for ya?" "Virgil_C3End06" "Virgil: ฮัลโหล ทุกคน มันเงียบจริงๆ เลยบนแม่น้ำแห่งนี้ , ฉันไม่ได้ยินเสียงผู้คนมาแล้ว 3 วัน บอกฉันที ให้ฉันช่วยอะไรพวกนายได้บ้าง?" "[english]Virgil_C3End06" "Virgil: Hello there. It's been real quiet out here on the water, I ain't heard nobody in three days. Tell me what can I do for ya, now?" "Virgil_C3End07" "Virgil: ดี พวกนายเป็นใคร? แล้วพวกนายมาได้อย่างไร? พวกนายอยู่ที่ไหน?" "[english]Virgil_C3End07" "Virgil: Well who dat there? Hey now, how is y'all are? Where you at?" "Virgil_C3End08" "Virgil: วู้ว, ดี, พวกนายมาที่นี่ได้อย่างไร? ที่นี่เงียบเชียบมาตั้งแต่ภรรยาของฉันเสียไป บอกฉันที, ให้ฉันช่วยอะไรพวกนายบ้าง" "[english]Virgil_C3End08" "Virgil: Woo, well, how is y'all are? . It's been real quiet out here on the water since my wife got bit. Tell me, what can I do for ya now?" "Virgil_C3End09" "Virgil: เฮ้ ตอนนี้เลย, พวกนายอยู่ไหนกัน?" "[english]Virgil_C3End09" "Virgil: Hey now, where're you at?" "Virgil_C3End10" "Virgil: พวกนายอยู่ไหนกัน?" "[english]Virgil_C3End10" "Virgil: Where is y'are?" "Virgil_C3End11" "Virgil: บอกฉันมาตอนนี้, พวกนายอยู่ที่ไหน?" "[english]Virgil_C3End11" "Virgil: Tell me now, where is ya?" "Virgil_C3End12" "Virgil: พวกนายอยู่ไหน?" "[english]Virgil_C3End12" "Virgil: Where is ya?" "Virgil_C3End13" "Virgil: ตอนนี้, พวกนายอยู่ไหน?" "[english]Virgil_C3End13" "Virgil: Now, where're you at?" "Virgil_C3End14" "Virgil: ไหนล่ะ?" "[english]Virgil_C3End14" "Virgil: What?" "Virgil_C3End15" "Virgil: บอกอีกที, ที่ไหนนะ?" "[english]Virgil_C3End15" "Virgil: Say again now, what?" "Virgil_C3End16" "Virgil: แล้ว, ตอนนี้ล่ะ?" "[english]Virgil_C3End16" "Virgil: Now, what, now?" "Virgil_C3End17" "Virgil: ฉันไม่ได้ยินเสียงพวกนายเลย บอกอีกที ที่ไหน?" "[english]Virgil_C3End17" "Virgil: I can't quite hear ya now. Say what, now?" "Virgil_C3End18" "Virgil: พวกนายมีทั้งหมดกี่คน ตอนนี้?" "[english]Virgil_C3End18" "Virgil: Now how many of y'all is there?" "Virgil_C3End19" "Virgil: พวกนายมีทั้งหมดกี่คน?" "[english]Virgil_C3End19" "Virgil: How many of ya is y'all are?" "Virgil_C3End20" "Virgil: พวกนายอยู่ทั้งหมดกี่คน?" "[english]Virgil_C3End20" "Virgil: How many is there of y'all?" "Virgil_C3End21" "Virgil: พวกนายมาทั้งหมดกี่คน?" "[english]Virgil_C3End21" "Virgil: How many of y'all is ya?" "Virgil_C3End22" "Virgil: บอกฉันมาตอนนี้, พวกนายมาทั้งหมดกี่คน?" "[english]Virgil_C3End22" "Virgil: Now tell me now, how many of ya is y'all?" "Virgil_C3End23" "Virgil: พวกนายมาทั้งหมดกี่คน?" "[english]Virgil_C3End23" "Virgil: How many of y'all are ya?" "Virgil_C3End24" "Virgil: เอาล่ะ ตอนนี้, ให้พวกนายรออยู่ที่ๆ นายอยู่เมื่อกี้ เดี๋ยวฉันจะไปหา" "[english]Virgil_C3End24" "Virgil: All right now, stay right where you is. I'll come for ya." "Virgil_C3End25" "Virgil: เอาล่ะ ตอนนี้, ให้พวกนายรออยู่ที่ๆ นายอยู่เมื่อกี้ เดี๋ยวฉันจะไปหาแล้ว" "[english]Virgil_C3End25" "Virgil: All right now, stay right where you is. I'll be right there for ya." "Virgil_C3End26" "Virgil: เอาล่ะ ตอนนี้, ให้พวกนายรออยู่ที่ๆ นายอยู่เมื่อกี้ เดี๋ยวฉันจะมาหาแล้ว" "[english]Virgil_C3End26" "Virgil: All right now, stay right where you is at. I'm be comin' for ya." "Virgil_C3End27" "Virgil: เอาล่ะ ตอนนี้, ให้พวกนายรออยู่ที่ๆ นายอยู่เมื่อกี้ เดี๋ยวฉันมาไปหา" "[english]Virgil_C3End27" "Virgil: All right now, stay right where's you at. I'm comin' for ya." "Virgil_C3End28" "Virgil: เอาล่ะ ตอนนี้, ให้พวกนายรออยู่ที่ๆ นายอยู่เมื่อกี้ เดี๋ยวฉันจะไปหา" "[english]Virgil_C3End28" "Virgil: All right now, stay right where y'all are. I'll be right at ya." "Virgil_C3End29" "Virgil: โอเค ตอนนี้, พวกนายรออยู่ที่นั่น, เดี๋ยวฉันจะไปหาเอง" "[english]Virgil_C3End29" "Virgil: Okay now, stay right where you are. I'm comin' for ya now." "Virgil_C3End30" "Virgil: เอาล่ะ, ดีจริงๆ ฉันกำลังหาช่วยพวกนานแล้ว คอยตรงที่พวกนายอยู่ไปก่อน" "[english]Virgil_C3End30" "Virgil: All right, real good. I'm comin' for ya now. Stay right where y'all are." "Virgil_C3End31" "Virgil: วู้ว ,สวัสดี! มันดีจริงๆ, ดีจริงๆ ที่ได้ยินเสียงผู้คน" "[english]Virgil_C3End31" "Virgil: Woo, bonjour! It's real, real nice to hear another somebody." "Virgil_C3End32" "Virgil: วู้ว ,สวัสดี! มันดีจริงๆ, ดีจริงๆ ที่ได้ยินเสียงผู้คนอื่น" "[english]Virgil_C3End32" "Virgil: Well, bonjour! It's real, real good to hear another somebody. It's real quiet out here." "Virgil_C3End33" "Virgil: วัสดี! โอ้ มันใช่จริงๆ ด้วย, ดีจริงๆ ที่ยังได้ยินเสียงผู้คน" "[english]Virgil_C3End33" "Virgil: Bonjour! Oh, it's real, real good to hear from somebody. It's been quiet out here, now." "Virgil_C3End34" "Virgil: เอาล่ะ ตอนนี้พวกนายอยู่ไหน?" "[english]Virgil_C3End34" "Virgil: All right now, where y'at?" "Virgil_C3End35" "Virgil: พวกนายอยู่ไหน?" "[english]Virgil_C3End35" "Virgil: Where y'at?" "Virgil_C3End36" "Virgil: พวกนายอยู่ที่ไหน?" "[english]Virgil_C3End36" "Virgil: Where is ya?" "Virgil_C3End37" "Virgil: พวกนายทั้งหมด อยู่ที่ไหน?" "[english]Virgil_C3End37" "Virgil: Where is y'all?" "Virgil_C3End38" "Virgil: พวกนายอยู่ไหนกัน ตอนนี้?" "[english]Virgil_C3End38" "Virgil: Where y'all at now?" "Virgil_C3End39" "Virgil: เอาล่ะ บอกฉันมาตอนนี้ พวกนายอยู่ที่ไหน?" "[english]Virgil_C3End39" "Virgil: All right now tell me, where y'all are?" "Virgil_C3End40" "Virgil: พวกนายอยู่ที่ไหนนะ?" "[english]Virgil_C3End40" "Virgil: Where y'all at?" "Virgil_C3End41" "Virgil: ขึ้นเรือเร็ว!" "[english]Virgil_C3End41" "Virgil: Get on the boat!" "Virgil_C3End42" "Virgil: ขึ้นเรือมาเร็ว, ตอนนี้เลย! " "[english]Virgil_C3End42" "Virgil: Now, get on the boat, now!" "Virgil_C3End43" "Virgil: วู้ว, เร็วเข้า ตอนนี้ ขึ้นเรือมากันเร็ว!" "[english]Virgil_C3End43" "Virgil: Woo, now hurry up now. Get on the boat!" "Virgil_C3End44" "Virgil: มาเร็วเข้า ขึ้นเรือกันเลย ตรงนี้!" "[english]Virgil_C3End44" "Virgil: Now c'mon now. Get on the boat, here!" "Virgil_C3End45" "Virgil: เอาล่ะ ตอนนี้ ขึ้นไปบนเรือกันได้" "[english]Virgil_C3End45" "Virgil: All right now, get on the boat." "Virgil_C3End46" "Virgil: มาเลย ตอนนี้, พวกมันตามหลังพวกนายมาแล้ว ขึ้นเรือเร็ว!" "[english]Virgil_C3End46" "Virgil: Come on now, they're comin' after ya now. Get on the boat!" "Virgil_C3End47" "Virgil: ขึ้นมาบนเรือ, เดี๋ยวนี้!" "[english]Virgil_C3End47" "Virgil: Get on the boat, now!" "Virgil_C3End48" "Virgil: พวกมันมาแล้ว, มันมาแล้ว รีบหนีขึ้นเรือเร็ว!" "[english]Virgil_C3End48" "Virgil: Here they come, here they come. Get on the boat!" "Virgil_C3End49" "Virgil: เอาล่ะ, ฉันมาแล้ว!" "[english]Virgil_C3End49" "Virgil: All right, I'm comin'!" "Virgil_C3End50" "Virgil: เอาล่ะ, ฉันมาหาแล้ว!" "[english]Virgil_C3End50" "Virgil: All right, I'm comin'!" "Virgil_C3End51" "Virgil: ตอนนี้เลย, เร็วเข้า, เร็วเข้า!" "[english]Virgil_C3End51" "Virgil: Now, come on, come on!" "Virgil_C3End52" "Virgil: ตอนนี้เลย, เร็วเข้า!" "[english]Virgil_C3End52" "Virgil: Now, come on, now!" "Virgil_C3End53" "Virgil: วู้ว, ตอนนี้เลย รีบๆ หน่อย, ตอนนี้เลย, รีบหน่อย!" "[english]Virgil_C3End53" "Virgil: Woo, now, hurry up, now! Hurry up!" "Virgil_C3End54" "Virgil: เร็วเข้า, มาเลย, ตอนนี้!" "[english]Virgil_C3End54" "Virgil: Allons, allons! Come on, now!" "Virgil_C3End55" "Virgil: เร็วเข้า, ตอนนี้เลย!" "[english]Virgil_C3End55" "Virgil: Allons! Come on, now!" "Virgil_C3End56" "Virgil: เอาล่ะ, รีบหน่อย! เร็วเข้า, ตอนนี้!" "[english]Virgil_C3End56" "Virgil: All right now, hurry up! Come on, now!" "Virgil_C3End57" "Virgil: วู้ว! มาเร็ว! เร็วเข้า, ตอนนี้!" "[english]Virgil_C3End57" "Virgil: Woo! Allons! Come on, now!" "Virgil_C3End58" "Virgil: มาเร็ว! มาเร็ว!" "[english]Virgil_C3End58" "Virgil: Allons! Allons!" "Virgil_C3End59" "Virgil: พวกมันตามหลังพวกนายมาแล้ว! เร็วเข้า!" "[english]Virgil_C3End59" "Virgil: Y'all reach back after it now! Come on!" "Virgil_C3End60" "Virgil: วู้ว! พวกมันมาแล้ว! เร็วเข้า, ตอนนี้เลย!" "[english]Virgil_C3End60" "Virgil: Woo! Here they come now! Hurry up, now!" "Virgil_C3End61" "Virgil: วู้ว! เอาล่ะ ตอนนี้! ฮ่าๆๆ! พวกนายทำได้!" "[english]Virgil_C3End61" "Virgil: Woo! All right now! HahaHA! You made it!" "Virgil_C3End62" "Virgil: วู้ว! ตอนนี้เป็นยังไงบ้าง! ฮ่าๆๆ!" "[english]Virgil_C3End62" "Virgil: Woo! How 'bout that now! HaHA!" "Virgil_C3End63" "Virgil: วู้ว! พวกนายทำได้แล้ว" "[english]Virgil_C3End63" "Virgil: Woo! You made it now!" "Virgil_C3End64" "Virgil: ยินดีต้อนรับสู่บนเรือ, ตอนนี้! ฮ่าๆ!" "[english]Virgil_C3End64" "Virgil: Welcome aboard, now! Haha!" "Virgil_C3End65" "Virgil: ตอนนี้ก็ ขอยินดีต้อนรับทุกคน! ฮ่าๆ!" "[english]Virgil_C3End65" "Virgil: Now, welcome aboard, now! Haha!" "Virgil_C4End01" "Virgil: ตอนนี้ ขึ้นมาบนเรือได้!" "[english]Virgil_C4End01" "Virgil: Now get back on the boat!" "Virgil_C4End02" "Virgil: กลับมาตรงนี้เลย!" "[english]Virgil_C4End02" "Virgil: Now get back here!" "Virgil_C4End03" "Virgil: กลับมาตรงนี้และขึ้นเรือมาเลย!" "[english]Virgil_C4End03" "Virgil: Now get back here on the boat now!" "Virgil_C4End04" "Virgil: เร็วเข้า ตอนนี้, ขึ้นมาบนเรือกันเร็ว!" "[english]Virgil_C4End04" "Virgil: Now come on, get back on the boat!" "Virgil_C4End05" "Virgil: เร็วเข้า ตอนนี้! กลับขึ้นมาบนเรือ!" "[english]Virgil_C4End05" "Virgil: Now come on, now! Get back on the boat!" "Virgil_C4End06" "Virgil: เอาล่ะ, ตอนนี้! กลับขึ้นมาที่นี่!" "[english]Virgil_C4End06" "Virgil: All right, now! Get back on here!" "Virgil_C4End07" "Virgil: กลับมาที่นี่ ตอนนี้เลย!" "[english]Virgil_C4End07" "Virgil: Now get back here on here now!" "Virgil_C4End08" "Virgil: เป็นอะไรที่ฉลาดมาก เกี่ยวกับสัญลักษณ์แทงค์เบอร์เกอร์" "[english]Virgil_C4End08" "Virgil: Ah that was real smart there with that Burger Tank sign." "Virgil_C4End09" "Virgil:เป็นอะไรที่ฉลาดมาก ตรงนั้นมีสัญญาณของแทงค์เบอร์เกอร์" "[english]Virgil_C4End09" "Virgil: That was real smart there with that Burger Tank sign. Haha!" "Virgil_C4End10" "Virgil: อู้หู! ไอเดียแจ่มไปเลย ด้วยสัญลักษณ์แทงค์เบอร์เกอร์" "[english]Virgil_C4End10" "Virgil: Woohoo! Good thinkin' with that Burger Tank sign, now." "Virgil_C4End11" "Virgil: ไอเดียดีมากเลย ใช้แทงค์เบอร์เกอร์เป็นสัญญาณ" "[english]Virgil_C4End11" "Virgil: Good thinkin' with that Burger Tank sign." "Virgil_C4End12" "Virgil: โอ้, ดูนั่น มีคนตัวใหญ่อยู่ตรงนั้น" "[english]Virgil_C4End12" "Virgil: Ooh, look out for that big fella!" "Virgil_C4End13" "Virgil: มองดูรอบๆ ตอนนี้, มองหาชายตัวใหญ่ให้เจอ!" "[english]Virgil_C4End13" "Virgil: Watch it now, look out for that big fella!" "Virgil_C4End14" "เวอร์จิล: วู้ ระวังให้ดี ไอ้เบิ้มนั่น ตรงนั้น!" "[english]Virgil_C4End14" "Virgil: Woo, look out now, that big fella, there!" "Virgil_C4End15" "เวอร์จิล: เร็วเข้า เข้ามาเลย เร็ว ๆ!" "[english]Virgil_C4End15" "Virgil: Come on, get in now. Come on!" "Virgil_C4End16" "เวอร์จิล: เอาล่ะ ตอนนี้ กลับขึ้นไปบนเรือกันเถอะ" "[english]Virgil_C4End16" "Virgil: All right now, get back in the boat here." "Virgil_C4End17" "เวอร์จิล: เร็วเข้า ไปกันได้แล้ว! ขึ้นเรือกันเลย!" "[english]Virgil_C4End17" "Virgil: Come on, now. Allons! Get in the boat here!" "Virgil_C4Start01" "เวอร์จิล: พอนายได้น้ำมันแล้ว ส่งสัญญาณมาให้ด้วย" "[english]Virgil_C4Start01" "Virgil: Signal at me when you get the gas." "Virgil_C4Start02" "เวอร์จิล: เอาล่ะ พอนายได้น้ำมันแล้ว ส่งสัญญาณมาให้ด้วย" "[english]Virgil_C4Start02" "Virgil: Now, y'all signal at me when you get the gasoline, now." "Virgil_C4Start03" "เวอร์จิล: พอพวกนายได้น้ำมันแล้ว ส่งสัญญาณให้ฉันด้วย" "[english]Virgil_C4Start03" "Virgil: When y'all get the gasoline, signal me." "Virgil_C4Start04" "เวอร์จิล: พอนายได้น้ำมันแล้ว ส่งสัญญาณหาฉันด้วย" "[english]Virgil_C4Start04" "Virgil: Signal at me when you get the gasoline." "Virgil_C4Start05" "เวอร์จิล: รีบเอาน้ำมันกลับมาด่วน ฉันกำลังรออยู่" "[english]Virgil_C4Start05" "Virgil: Hurry back with the gas. I'll be waitin'." "Virgil_C4Start06" "เวอร์จิล: รีบเอาน้ำมันกลับมาด่วน ฉันจะรออยู่ตรงนี้" "[english]Virgil_C4Start06" "Virgil: Hurry back with the gasoline. I'll be waitin' here." "Virgil_C4Start07" "เวอร์จิล: ฉันจะรออยู่ตรงนี้แหละ รีบเอาน้ำมันกลับมาด่วน" "[english]Virgil_C4Start07" "Virgil: I'll be right here for ya now. Hurry back with the gasoline." "Virgil_C4Start08" "เวอร์จิล: เอาล่ะ นายรีบเอาน้ำมันกลับมานะ ฉันจะรออยู่ตรงนี้แหละ" "[english]Virgil_C4Start08" "Virgil: Now you hurry back with that gasoline. I'll be right here." "Virgil_C4Start09" "เวอร์จิล: ฉันจะทอดสมอเรือไว้ห่างจากฝั่งตรงนี้ คอยพวกนายอยู่" "[english]Virgil_C4Start09" "Virgil: I'll anchor the boat right here off shore, lookin' for ya." "Virgil_C4Start10" "เวอร์จิล: เอาล่ะ ฉันจะอยู่ตรงนี้ห่างจากฝั่ง คอยพวกนายอยู่" "[english]Virgil_C4Start10" "Virgil: Now I'll be just right here off shore, lookin' for ya." "Virgil_C4Start11" "เวอร์จิล: เอาล่ะ ฉันจะทอดสมอเรืออยู่ตรงนี้ห่างจากฝั่ง คอยพวกนายอยู่" "[english]Virgil_C4Start11" "Virgil: Now I'll anchor right here off the shore, waitin' for ya." "Virgil_C4Start12" "เวอร์จิล: เอาล่ะ ฉันจะทอดสมอเรืออยู่ตรงนี้ห่างจากฝั่ง คอยพวกนายอยู่" "[english]Virgil_C4Start12" "Virgil: Now I'll anchor right here off the shore, waitin' for ya." "Virgil_C4Start13" "เวอร์จิล: เอาล่ะ ฉันจะทอดสมอเรืออยู่ตรงนี้ห่างจากฝั่ง คอยพวกนายอยู่" "[english]Virgil_C4Start13" "Virgil: Now I'll throw the anchor just off the shore, waitin' for ya." "Virgil_C4Start14" "เวอร์จิล: โอ้ เอาล่ะ ฉันจะไม่ขึ้นจากเรือนะ พวกนายต้องไปเอาน้ำมันแล้วกลับมาที่นี่" "[english]Virgil_C4Start14" "Virgil: Oh, now I don't get off the boat. Y'all are gonna have to get the gasoline and get back here." "Virgil_C4Start15" "เวอร์จิล: ฉันจะไม่ขึ้นจากเรือนะ พวกนายต้องไปเอาน้ำมันแล้วกลับมาที่นี่" "[english]Virgil_C4Start15" "Virgil: I don't get off the boat. Y'all are gonna have to get the gas and get back here." "Virgil_C4Start16" "เวอร์จิล: อืม-มมม ฉันจะไม่ขึ้นจากเรือนะ เอาล่ะ พวกนายต้องไปเอาน้ำมันแล้วกลับมาที่นี่" "[english]Virgil_C4Start16" "Virgil: Mmm-mmm. I don't get off the boat, now. Y'all are gonna have to get the gasoline and come back here." "Virgil_C4Start17" "เวอร์จิล: พวกนายต้องไปเอาน้ำมันแล้วกลับมาที่นี่ ฉันจะไม่ขึ้นจากเรือนะ" "[english]Virgil_C4Start17" "Virgil: Y'all are gonna have to get the gas and come back here. I don't get off the boat." "Virgil_C4Start18" "เวอร์จิล: พวกนายต้องไปเอาน้ำมันแล้วกลับมาที่นี่ เวอร์จิลจะไม่ขึ้นจากเรือ" "[english]Virgil_C4Start18" "Virgil: Y'all are gonna have to get the gas and come back here. Virgil don't get off the boat." "Virgil_C4Start19" "เวอร์จิล: ม่ายอ่ะ เวอร์จิลจะไม่ขึ้นจากเรือ พวกนายต้องไปเอาน้ำมันแล้วกลับมาที่นี่" "[english]Virgil_C4Start19" "Virgil: Nah-ah. Virgil don't get off the boat. Y'all are gonna have to get the gas and come back here." "Virgil_C5Start01" "เวอร์จิล: ฉันพามาได้ไกลแค่นี้แหละ แต่พวกนายก็เดินจากตรงนี้ไปที่สะพานได้เองนะ" "[english]Virgil_C5Start01" "Virgil: This is as far as I go, but you can make it to the bridge from here." "Virgil_C5Start02" "เวอร์จิล: ฉันไม่ไปไกลกว่านี้ให้เมื่อยหรอก" "[english]Virgil_C5Start02" "Virgil: I ain't goin' no further." "Virgil_C5Start03" "เวอร์จิล: ฟังนะ ฉันไม่ไปไกลกว่านี้ให้เมื่อยหรอก แต่จากตรงนี้ พวกนายเดินกลับไปที่สะพานนั่นได้" "[english]Virgil_C5Start03" "Virgil: Now, I ain't goin' no further, but y'all can make it back to the bridge from here." "Virgil_C5Start04" "เวอร์จิล: ฟังนะ เวอร์จิลไม่ไปไกลกว่านี้แล้ว แต่นายเดินจากตรงนี้กลับไปที่สะพานได้" "[english]Virgil_C5Start04" "Virgil: Now, this is far as Virgil go, but you can make it back to the bridge from here." "Virgil_C5Start05" "เวอร์จิล: ฟังนะ เวอร์จิลไม่ไปไกลกว่านี้แล้ว แต่พวกนายเดินจากตรงนี้ไปที่สะพานได้" "[english]Virgil_C5Start05" "Virgil: Now, Virgil ain't goin' no further, but y'all can make it to the bridge from here." "Virgil_C5Start06" "เวอร์จิล: โชคดีนะ! ตอนนี้ ฉันจะไปเดินหาผู้รอดชีวิตคนอื่นอีก!" "[english]Virgil_C5Start06" "Virgil: Good luck, now! I'm gonna go look for other survivors!" "Virgil_C5Start07" "เวอร์จิล: โชคดี! ฉันจะไปตามล่าหาผู้รอดชีวิตเพิ่มละ!" "[english]Virgil_C5Start07" "Virgil: Bon chance! I'm gonna hunt down some more survivors, now!" "Virgil_C5Start08" "เวอร์จิล: เอาล่ะ โชคดีนะ! ฉันไปตามล่าหาตัวผู้รอดชีวิตเพิ่มอีก!" "[english]Virgil_C5Start08" "Virgil: All right, bon chance! I'm gonna hunt down some more folks!" "Virgil_C5Start09" "เวอร์จิล: โชคดี! ฉันจะไปตามล่าหาตัวผู้รอดชีวิตเพิ่มอีก!" "[english]Virgil_C5Start09" "Virgil: Bon chance! I'm gonna go look for more folks!" "Virgil_C5Start10" "เวอร์จิล: เอาล่ะ โชคดีแล้วกัน! ฉันจะไปดูหน่อยว่าจะช่วยคนอื่นได้บ้างหรือเปล่า!" "[english]Virgil_C5Start10" "Virgil: All right, good luck, now! I'm gonna see if I can help some other folks!" "Virgil_C5Start11" "เวอร์จิล: เอาล่ะ โชคดีแล้วกัน! ฉันจะไปดูหน่อยว่าจะช่วยคนอื่นได้บ้างหรือเปล่า!" "[english]Virgil_C5Start11" "Virgil: All right, good luck, now! I'm gonna see if I can help some other folks!" "Virgil_C5Start12" "เวอร์จิล: โชคดีแล้วกัน! ฉันจะไปดูหน่อยว่าจะช่วยคนอื่นได้บ้างหรือเปล่า!" "[english]Virgil_C5Start12" "Virgil: Bon chance! I'm gonna see if I can help some other folks!" "Virgil_C5Start13" "เวอร์จิล: ขอให้พวกนายโชคดี!" "[english]Virgil_C5Start13" "Virgil: Good luck to ya!" "Virgil_C5Start14" "เวอร์จิล: ขอให้พวกนายโชคดี! ดูแลตัวเองกันให้ดีนะ!" "[english]Virgil_C5Start14" "Virgil: Good luck to ya! Y'all take care now." "Virgil_C5Start15" "เวอร์จิล: โชคดีนะ!" "[english]Virgil_C5Start15" "Virgil: Bon chance!" "Virgil_C5Start16" "เวอร์จิล: โชคดีนะ เดี๋ยวนี้เลย!" "[english]Virgil_C5Start16" "Virgil: Bon chance, now!" "Virgil_C5Start17" "เวอร์จิล: พวกนายดูแลตัวเองด้วยนะ" "[english]Virgil_C5Start17" "Virgil: Y'all take care now." "Virgil_C5Start18" "เวอร์จิล: พวกนายดูแลตัวเองด้วยนะ" "[english]Virgil_C5Start18" "Virgil: You folks take care now." "Virgil_C5Start19" "เวอร์จิล: เอาล่ะ ตอนนี้ พวกนายต้องดูแลตัวเองให้ดี ๆ แล้วกันนะ" "[english]Virgil_C5Start19" "Virgil: All right now you all take real really good care, now." "Virgil_C5Start20" "เวอร์จิล: เอาล่ะ ตอนนี้ พวกนายต้องดูแลตัวเองให้ดีแล้วกันนะ" "[english]Virgil_C5Start20" "Virgil: All right now y'all take real good care, now." "Commentary_Title_WELCOME" "ยินดีต้อนรับสู่ LEFT 4 DEAD 2" "[english]Commentary_Title_WELCOME" "WELCOME TO LEFT 4 DEAD 2" "#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] สวัสดีครับ ผมชื่อ Gabe Newell และขอยินดีต้อนรับสู่ Left 4 Dead 2. พวกเราชอบการเล่นรูปแบบการเอาชีวิตรอดฝ่าฝูงซอมบี้พร้อมกันหลายๆคน Tom Leonard และทีมleft 4 Dead 2 ทั้งหมดได้ใช้เวลายาวนานในการสร้าง,ออกแบบและดัดแปลงต้นฉบับของตัวเกม และพวกเราขอให้คุณรับความสนุกสนานมากเท่าที่ทำได้ เพื่อรับฟังข้อความของทางผู้พัฒนา ให้วางเป้าเล็งไว้ที่ลัญลักษณ์ข้อความและกดที่ปุ่ม Use Key. เพื่อที่จะทำการหยุดข้อความให้ชี้เป้าไปที่สัญลักษณ์และกด Use Key อีกครั้ง. สัญลักษณ์ข้อความของผู้พัฒนาบางครั้งจะเข้าทำการควบคุมหน้าจอของผู้เล่นเพื่อที่ตัวข้อความจะแสดงอะไรบางอย่างให้ได้รับชม หากต้องการหยุดให้กด Use Key อีกครั้ง. โปรดให้คำตอบกลับหรือข้อคิดเห็นต่างๆหลังจากที่ท่านได้มีโอกาสเล่น Left4Dead2 แล้ว.สามารถติดต่อผมได้ทาง gaben@valvesoftware.com. ผมได้รับ Email มากถึง 10,000 ฉบับในแต่ละครั้งที่เปิดได้ทำการเปิดตัว, ถึงแม้ผมไม่สามารถตอบกลับหรือตอบสนองใดๆจากข้อคิดเห็นใดๆได้ แต่ผมก็อาจทุกข้อความแน่นอน ขอขอบคุณและขอให้สนุกครับ " "[english]#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Hi, my name is Gabe Newell, and welcome to Left 4 Dead 2. We love this style of zombie-driven cooperative gameplay. Tom Leonard and the rest of the Left 4 Dead 2 team have had a great time building on the design and game mechanics of the original and we hope you have as much fun playing the game as we did making it. To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the commentary. Please let me know what you think after you have had a chance to play Left 4 Dead 2. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. I get about 10,000 emails each time we release a game, and while I can't respond to all of them, I do read all of them. Thanks, and have fun!" "Commentary_Title_WOUNDS" "WOUNDS" "[english]Commentary_Title_WOUNDS" "WOUNDS" "#commentary\com-wounds.wav" "[Gray Horsfield] เนื่องจากผู้เล่นหลายๆใช้เวลาในการเล่นส่วนใหญ่ไปกับการยิงผู้ติดเชื้อทั่วไป, เราต้องการที่จะตอบสนองความต้องการและประสพการณ์ในการเล่นเข้าไปอีก. ใน Left4Dead เราได้ใส่ให้ตัวผู้ติดเชื้อจะมีเลือดไหลออกมาต่อเมื่อผู้เล่นได้ทำการยิงขาและจะปรากฏบนเวอร์ชั่น PC เท่านั้น ตอนนี้ใน Left4Dead2 ผู้เล่นมีมากถึง 43 วิธีที่จะโจมตีใส่ผู้ติดเชื้อได้ ทั้งการโจมตีด้วยอาวุธปืน,การโจมตีด้วยอาวุธระยะประชิดและแรงระเบิดต่างๆ เพื่อป้องกันการซ้ำซาก เราได้ทำการเพิ่มความแตกต่างของบาดแผลต่างๆที่จะปรากฏบนผู้ติดเชื้อ ตัวบาดแผลจะอยู่แยกต่างหากจากตัวข้อมูลของผู้ติดเชื้อ แต่ทั้งหมดนั้นมีผลกับผู้ติดเชื้อทุกตัวในเกมนี้ จากนั้นเราจึงทำการใส่รายละเอียดของแผลฉีกขาดต่างๆลงบนตัวละครซึ่งจะเข้ากันได้อย่างดี. ระบบตัวกำหนดบทบาทของตัวเกมทำให้เราสามารถสร้างแผลที่เฉพาะเจาะจงตามชนิดอาวุธที่ทำการโจมตีได้. ยกตัวอย่างเช่น ส่วนหัวระเบิดออกจากการโดนปืนซุ่มยิง และรอยผ่าตรงส่วนที่มีเนื้อของร่างกายผู้ติดเชื้อ เป็นต้น" "[english]#commentary\com-wounds.wav" "[Gray Horsfield] Since players spend the vast majority of their time shooting the common infected, we wanted to improve the feedback and visceral nature of this experience. In Left 4 Dead 1, we provided only the ability to shoot off limbs, with blood decals for bullet hits appearing only on the PC. Now, in Left 4 Dead 2, there are 43 unique ways to damage an infected--from gunfire through melee weapons, all the way up to explosive damage. Because many of these wounds are non-fatal, players are able to wound an infected more than once, resulting in about 780 possible damage combinations. To create the appearance of a wound, we project a texture modified by an ellipsoid that culls the pixels of wounded area from the infected, creating a cavity for the wound to fit into. To avoid memory overhead, instead of creating wound variants for each of the infected, the wounds are spawned as separate objects that work for the entire horde. Our scripting system allows us to spawn specific wounds from specific weapon hits. For example, the sniper rifle headshot explodes the head, and the axe creates a slash across meaty areas of the body." "Commentary_Title_INFECTED_VARIATION" "INFECTED VARIATION" "[english]Commentary_Title_INFECTED_VARIATION" "INFECTED VARIATION" "#commentary\com-infectedvariation.wav" "[Ricardo Ariza] เราต้องการปรับปรุงการเปลี่ยนแปลงบนติดต่อขณะที่ยังคงไว้ซึ่งรายละเอียดที่ระบุจัดเจนได้ กลุ่มผู้ติดเชื้อทุกตัวจะไม่ถูกสร้างขึ้นด้วยโครงสร้างมากกว่า 5รูปแบบ และส่วนของร่างกายอีก 5ส่วน แต่เราจะใช้การปรับปรุงความสว่างเข้าไปในพื้นผิวในโครงสร้างต่างๆ, ทำให้เราสามารถที่จะทำให้มีการเปลี่ยนแปลงของรูปแบบสี และรวมไปถึงการเปลี่ยนแปลงความสว่าง เราสามารถทำเสื้อยืดคอกลมและแขนสั้นขาว หรือสีดำออกมาจากแผนที่พื้นผิวเดียวกัน ผิวหน้าที่ถูกทำลายเข้าไปข้างใน, ทำให้เราสามารถสร้างสรรค์เสื้อผ้าและเครื่องแต่งกายออกมาได้ไม่ซ้ำกัน และพื้นผิวของกลุ่มผู้ติดเชื้อยังรวมไปถึงการสร้างรอยเลือดหรือรอยเปื้อนต่างๆได้ไม่ซ้ำกัน ทางเราทำการสุ่มโครงร่าง และรูปแบบของหัวอีกด้วย ส่งผลให้ตัวแปรที่จะออกมาได้มีถึง 20,000 รูปแบบในแผนที่โดยทั่วไป—และมากขึ้นไปอีกจากภาค Left 4 Dead" "[english]#commentary\com-infectedvariation.wav" "[Ricardo Ariza] We wanted to improve the variation on the infected while keeping their memory footprint identical. The entire horde is never comprised of more than five head textures and five body textures. We use a luminosity lookup into a gradient texture for tinting variation, allowing us to get not only hue variation but also luminosity variation; for example we can make black or white t-shirts out of the same texture map. The gradient is broken up into zones, so that we can tint areas of clothing and skin differently. The infected texture also includes four distinct masks for blood and detail such as dirt or pond scum. We randomize both the gradients and the masks each time an infected is spawned. We also randomize the body and the head meshes, resulting in nearly 20,000 available variations in a typical map--up more than ten-fold from Left 4 Dead." "Commentary_Title_BODY_PILES" "BODY PILES" "[english]Commentary_Title_BODY_PILES" "BODY PILES" "#commentary\com-bodypiles.wav" "[Marc Nagel ]กองซากศพของซอมบี้ถูกสร้างขึ้นด้วยการจัดวางศพตามระบบ Ragdolls ลงในฉาก จากนั้นก็น้ำมาดัดแปลงให้ได้ผลลัพท์ต่างๆได้. เรายังสามารถใช้ตัวแก้ไขข้อมูลทำการลากศพมาจัดวางอย่างสวยงายก็ได้ - - ระบบการสร้างสรรค์นั้นเป็นอะไรที่สนุกในการใช้งานที่สุด แต่น่าเสียดายที่ตัวระบบไม่ค่อยมีประสิทธิภาพมากนัก เนื่องจากใช้เวลาในการทำแค่ 2 ชั่วโมงเท่านั้น" "[english]#commentary\com-bodypiles.wav" "[Marc Nagel] The body piles were generated by tossing self-colliding ragdolls into a level in-game, then exporting out the result. We were able to use a debugging tool to drag them into artistic piles -- content creation at its most enjoyable. Unfortunately, the process was so efficient that it took only about two hours." "Commentary_Title_SECRET_INGREDIENTS" "SECRET INGREDIENTS" "[english]Commentary_Title_SECRET_INGREDIENTS" "SECRET INGREDIENTS" "#commentary\com-secretingredients.wav" "[Bronwen Grimes] พื้นผิวของผู้ติดเชื้อนั้นผสมกับระหว่างการลงสีด้วยมือและการเปรียบเทียบกับภาพถ่ายต่างๆ. ทีมพัฒนาคนหนึ่งของเรานั้นมีรูปภาพน่าขนลุกที่รวบรวมภาพของบาดแผลจากโรคปะหลาดและอาการบาดเจ็บไว้จำนวนมาก เป็นเรื่องที่ยากมากที่ผู้ติดเชื้อจะไม่มีร่องรอยของบาดแผลคล้ายๆทุกอย่างที่กล่าวไปแล้ว สิ่งนี้จึงเป็นส่วนประกอบสำคัญในการทำให้ผู้ติดเชื้อดูเหมือนมนุษย์มากที่สุด แทนที่จะเหมือนผิวของมันฝรั่ง" "[english]#commentary\com-secretingredients.wav" "[Bronwen Grimes] The infected textures are part hand-painted, part photographic reference. One of our team members had a nightmare folder full of photographs of people suffering from bizarre diseases and injuries. They were so hard to look at that the infected actually contain none of these. Instead, the secret ingredients for infecting normal-looking human textures are photos of housing insulation and potato skins." "Commentary_Title_FURNITURE" "FURNITURE" "[english]Commentary_Title_FURNITURE" "FURNITURE" "#commentary\com-furniture.wav" "[Sergiy Migdalsky]ภัตตาคารแห่งนี้เป็นส่วนแรกๆที่มีโต๊ะและเก้าอี้อยู่จำนวนมาก. ในการทดสอบก่อนหน้านี้ ผู้รอดชีวิตได้ทำการโจมตีใส่ Boomer ในภัตตาคารแห่งนี้ ส่งผลให้ทั้งโต๊ะและเก้าอี้กระเด็นไปทุกที่ตามแรงระเบิดที่เกิดขึ้น. นั่นเป็นเอฟเฟคที่เยี่ยมมาก. ดังนั้นพวกเราจึงตัดสินใจที่จะสร้างฉากที่คล้ายๆแบบนี้ในหลายๆจุดของฉาก, เพื่อที่จะให้ผู้เล่นได้พบกับประสพการณ์คล้ายๆกันนี้ได้ในบางจุดของบทเนื้อเรื่อง" "[english]#commentary\com-furniture.wav" "[Sergiy Migdalsky] This restaurant was one of the first areas we populated with tables and chairs. In early playtests, a survivor would pop a Boomer, and the resulting explosion sent tables and chairs flying everywhere. It was a great effect. We decided to furnish a few more areas like this, so that more players would be likely to experience it at some point in the campaign." "Commentary_Title_PARK_PATHS" "PARK PATHS" "[english]Commentary_Title_PARK_PATHS" "PARK PATHS" "#commentary\com-parkpaths.wav" "[Dario Casali]แรกเริ่มเดิมทีนั้น ในส่วนของสวนได้ถูกสร้างโดยมีทางเข้าต่างๆที่จะถูกปรับเปลี่ยนทางเข้าอัตโนมัติ ซึ่งจะทำให้ไม่ซ้ำกันในการเล่นแต่ละครั้ง. แต่ว่า ผู้ทดสอบได้พบว่า การทำแบบนั้นจะทำให้ผู้เล่นเองสับสนได้. แต่เมื่อทางเราได้ลองยกเลิกระบบที่คอยบังคับให้ผู้เล่นไปตามทางต่างๆนั้น เราพบว่าการเปิดทางทั้งหมดให้สามารถผ่านได้จะให้ประวพการณ์ที่ดีกว่ามาก. ผู้เล่นยังสามารถใช้เวลาในสวนได้ และยังสามารถไปในทางที่แตกต่างกันได้ในแต่ละครั้งที่ผู้เล่นทำการเล่น" "[english]#commentary\com-parkpaths.wav" "[Dario Casali] The park started out having several paths that were dynamically changed for added replayability. However, playtesters found the paths confusing. When we removed the dynamic objects that forced survivors to go in certain directions, we found that having all paths open led to a better experience. Players still spent a lot of time in the park, but they could choose to go different ways every time they played the level." "Commentary_Title_OVERPASSES" "OVERPASSES" "[english]Commentary_Title_OVERPASSES" "OVERPASSES" "#Commentary\\com-overpasses.wav" "[Randy Lundeen] ทางข้าม 2 อันนี้นั้นยาวผ่านทั้งเนื้อเรื่องของตัวฉาก และไปบรรจบกับสะพานที่เหล่าผู้รอดชีวิตจำเป็นต้องข้ามไปเพื่อทำการหลบหนี. ในตอนที่เราทำการออกแบบในระยะแรกนั้น พวกเราตั้งใจที่จะให้ทางข้ามนี้นำพาให้เหล่าผู้รอดชีวิตไปสู่จุดหมายปลายทาง" "[english]#Commentary\\com-overpasses.wav" "[Randy Lundeen] The two overpasses in this area continue throughout the rest of the campaign, and eventually meet up with the bridge that the survivors must cross to escape. When we initially designed the campaign, we planned for these overpasses to guide players to their eventual goal." "Commentary_Title_DEADLY_HALLWAYS" "DEADLY HALLWAYS" "[english]Commentary_Title_DEADLY_HALLWAYS" "DEADLY HALLWAYS" "#Commentary\\com-deadlyhallways.wav" "[Chris Carollo] ใน Left4Dead ภาคแรกนั้น ทางเดินยาวแคบๆปรกติแล้วจะค่อนข้างปลอดภัยมากสำหรับผู้รอดชีวิต. ผู้เล่นเพียงคนเดียวก็สามารถที่จะป้องกันทางด้านหน้าระหว่างที่อีกคนป้องกันทางด้านหลังได้. ทำให้ผู้เล่นที่อยู่ตรงกลางสามารถรักษาพยาบาลได้. ด้วยการเพิ่มเติม Charger ลงไป จะทำให้ทางเดินยาวแคบๆใน Left4Dead2 นั่นอันตรายมากกว่าเดิมหลายเท่า." "[english]#Commentary\\com-deadlyhallways.wav" "[Chris Carollo] In Left 4 Dead 1, long narrow hallways usually meant relative safety for survivors. One player could cover the front and another could cover the rear, while players in the middle healed. With the addition of the Charger, however, the long narrow hallways in Left 4 Dead 2 turn out to be extremely dangerous." "Commentary_Title_BUS RETURN" "BUS RETURN" "[english]Commentary_Title_BUS RETURN" "BUS RETURN" "#commentary\com-busreturn.wav" "[Alireza Razmpoosh] การวางตำแหน่งบนรถประจำทางตรงนี้เป็นตัวอย่างที่ดีของการที่พวกเราเรียกว่า “การชดเชย”. ถ้ากลุ่มผู้รอดชีวิตขึ้นไปอยู่บนรถประจำทาง เขาจะได้เปรียบจากความสูงในการสู้กับเหล่าผู้ติดเชื้อ แต่ว่า Smoker ก็จะสามารถลาดเขาตกลงมาจากรถประจำทางได้ และเขาต้องวนไปขึ้นบันไดเพื่อจะกลับมาหาทีมของพวกเราได้อีกครั้ง" "[english]#commentary\com-busreturn.wav" "[Alireza Razmpoosh] This drop onto the bus shows a good example of what we call a 'return.' If a survivor walks on the top of the bus, he has a height advantage against the infected. However, a Smoker can pull him down off the bus so that he has to go around and up the stairs to get back with the rest of the team." "Commentary_Title_SNEAK_OR_FIGHT" "SNEAK OR FIGHT" "[english]Commentary_Title_SNEAK_OR_FIGHT" "SNEAK OR FIGHT" "#commentary\com-sneakorfight.wav" "[David Sawyer] [David Sawyer] หลักจากที่ Left4Dead ภาคแรกได้วางจำหน่าย เราได้ทำการทดลองกับ “เหตุการณ์คับคันแบบทางเลือก” จุดนี้จึงเป็นผลสรุปของการทดสอบนั้น. มีความเป็นไปได้ที่เหล่าผู้รอดชีวิตจะเดินทางผ่านไปโดยไม่ทำให้สัญญาณกันขโมยไม่ดังขึ้นมาแม้แต่อันเดียว, แต่ถึงแม้พวกเขาจะทำสำเร็จ ประสพการณ์ที่ได้รับจากการผ่านจุดกับดักต่างๆอย่างระมัดระวังในสิ่งกีดขวางก็มากพอที่จะพลิกสถานการนั้นๆได้" "[english]#commentary\com-sneakorfight.wav" "[David Sawyer] After Left 4 Dead 1 shipped, we wanted to experiment with an 'optional Crescendo Event.' The impound lot is the final version of that experiment. It's difficult for a survivor team to navigate through without setting off a single car alarm, and if they manage it, the experience of carefully sneaking through an obstacle course full of traps is itself quite rewarding." "Commentary_Title_DYNAMIC_PATHS" "DYNAMIC PATHS" "[english]Commentary_Title_DYNAMIC_PATHS" "DYNAMIC PATHS" "#commentary\com-dynamicpaths.wav" "[Kim Swift] เป็นเรื่องที่พวกเรานั้นเสียใจอย่างมากที่ได้พบเห็นผู้เล่นต่างๆนั้นมักจะเลือกเส้นทางที่เหมาะสมที่สุดผ่านฉากต่างๆหลังจากที่พวกเราได้เล่นมาหลายๆครั้งแล้ว. นั่นหมายความว่า งานที่พวกเราได้ทำการใส่รายละเอียดต่างๆลงในเนื้องานจะไม่มีวันได้ถูกพบเห็น ดังนั้น สิ่งหนึ่งที่พวกเราต้องการจะใส่ลงไปใน Left4Dead2 คือความสามารถของ AI Director ที่จะทำการเปลี่ยนเส้นทางที่ผู้รอดชีวิตจำเป็นต้องผ่านได้ ดังนั้นพวกเขาจำเป็นต้องเปลี่ยนเส้นทางในการเดินทางไม่ซ้ำกัน ซึ่งพื้นที่ตรงนี้จะเป็นตัวอย่างให้เห็นได้. เส้นทางนี้จะมีทางผ่านอยู่ 4 รูปแบบที่ AI Director สามารถสร้างขึ้นแก่ผู้รอดชีวิต. โดยจะทำการปิดทางเข้าต่างๆด้วยสิ่งกีดขวางหรือรั้วต่างๆ." "[english]#commentary\com-dynamicpaths.wav" "[Kim Swift] Something that was always sad for us to watch in Left 4 Dead was that players would always choose an optimized path through a level once they'd played the map a couple times. That meant the hard work we put into other areas of the map would never be seen. So, one thing we wanted to add in Left 4 Dead 2 was the ability for the AI Director to change the path of the survivors through a level, so they have to take a different path each time. The cemetery contains one example of this new approach. There are four different paths that the AI Director can create for the survivors. It does this by spawning in and out particular crypts and gates." "Commentary_Title_BALCONY" "BALCONY" "[english]Commentary_Title_BALCONY" "BALCONY" "#commentary\com-balcony.wav" "[Jess Cliffe] ตรงระเบียบนี้ถูกออกแบบในรูปแบบของ “ปลาในถังน้ำ” กล่าวคือ ผู้รอดชีวิตจะยังสามารถออกมาที่ถนนได้และเลือกโจมตีใส่ผู้ติดเชื้อได้โดยไม่ได้รับการโจมตีจากผู้ติดเชื้อมากนัก. พวกเราคิดว่านั่นเป็นการดีที่จะใช้ในการนำเสนอคำอธิบายเกี่ยวกับถนน Bourbon ซึ่งทำให้ผู้เล่นได้รับรู้ถึงบรรยากาศโดยไม่ต้องได้รับอันตรายมากนัก" "[english]#commentary\com-balcony.wav" "[Jess Cliffe] This balcony was designed as a 'fish in a barrel' moment where the survivors can come out to the street and pick off a bunch of the wandering infected without being in much danger. We felt it was a good introduction to our interpretation of Bourbon Street, giving a nice atmospheric vista without too much immediate threat." "Commentary_Title_JAZZ_CLUB " "JAZZ CLUB" "[english]Commentary_Title_JAZZ_CLUB " "JAZZ CLUB" "#commentary\com-jazzclub.wav" "[Paul Graham] พวกเราได้ทำการออกแบบร้านค้าไสตล์ฝรั่งเศสอย่างรอบคอบที่จะทำให้ผู้เล่นรู้สึกสนุกในการสู้ผ่านตามพื้นที่เหล่านี้. Jazz Club แห่งนี้ให้พื้นที่กว้างพอประมาณเพื่อที่จะให้ผู้เล่นได้พักจากการวิ่งผ่านตามถนนและตรอกต่างๆในฉาก." "[english]#commentary\com-jazzclub.wav" "[Paul Graham] We deliberately sought to design iconic French Quarter locales that would be fun to fight in. This jazz club gave us a nice large interior space that offered a break from exterior streets and alleys." "Commentary_Title_PARADE_FLOAT" "PARADE FLOAT" "[english]Commentary_Title_PARADE_FLOAT" "PARADE FLOAT" "#commentary\com-paradefloat.wav" "[Danika Wright] เมื่อดูที่เอกสารอ้างอิงของเมือง New Orleans, พวกเราได้พบกับภาพจำนวนมากของงาน Mardi Gras. พวกเราตัดสินใจว่าเป็นไปไม่ได้ที่พวกเราจะสร้างฉากเหล่านั้นในพื้นที่ของเมืองโดยไม่มีขบวนรถแห่ของงานเดินขบวนพาเรด. พวกเราได้ออกแบบให้ขบวนพาเรดให้ออกมาดูมืดมนและค่อนข้างน่ากลัว. ซึ่งปรกติแล้วเหล่าตัวตลกส่วนมากจะดูน่าตลกขบขันและเป็นกันเอง แต่พวกเราต้องการให้ผลงานของเราดูมืดมนและน่ากลัวกว่า - -ดังนั้นพวกเราจึงสร้างโมเดลตัวละครให้ดูแตกต่างให้มากที่สุด. เราได้ทำการเลือกสีที่สำให้มีความรู้สึกร่าเริงน้อยที่สุด ซึ่งจะออกมาเหมือนกับสีของงานฤดูใบไม้ร่วงมากกว่า." "[english]#commentary\com-paradefloat.wav" "[Danika Wright] Looking at reference from New Orleans, we saw a lot of images of Mardi Gras. We decided we couldn't have a campaign set in that region without a parade float. We designed our float to look a bit sinister. Whereas most jester heads are typically bright and goofy, we wanted ours to be a bit darker and more scary--so we made the model appear more angular. We also chose colors that were less cheerful and more in keeping with a Fall festival." "Commentary_Title_TRADITIONAL_CRESCENDO" "TRADITIONAL CRESCENDO" "[english]Commentary_Title_TRADITIONAL_CRESCENDO" "TRADITIONAL CRESCENDO" "#commentary\com-traditionalcrescendo.wav" "[Kerry Davis]รูปแบบเหตุการณ์คับขันแบบดั้งเดิมนั้นจะมีในเฉพาะฉาก The Parish เท่านั้น. ใน Left4Dead ภาคแรกนั้น ทุกๆเหตุการณ์คับขันปรกติจะมีปุ่มกดเพื่อที่เหล่าผู้เล่นจะทำการตั้งรับได้ในจุดเดียวกันและต้านการโจมตีของเหล่าผู้ติดเชื้อ. ในระหว่างที่เราได้ทำการเพิ่มรูปแบบเหตุการณ์คับขันแบบจู่โจม และเหตการณ์คับขันแบบทางเลือก เราก็ยังรู้สึกได้ว่า รูปแบบเหตุการณ์คับขันแบบดั้งเดิมนั้นก็ยังสามารถมีชีวิตชีวาได้อยู่." "[english]#commentary\com-traditionalcrescendo.wav" "[Kerry Davis] This is the only 'traditional' Crescendo Event in The Parish campaign. In Left 4 Dead 1, every Crescendo Event was essentially a button press where players held out in one spot until the infected stopped coming. While we added the onslaught and optional crescendo variations, we felt that the old-school Left 4 Dead style event still had some life in it." "Commentary_Title_DYNAMIC_ALARMS" "สัญญาณเตือนแบบไดนามิก" "[english]Commentary_Title_DYNAMIC_ALARMS" "DYNAMIC ALARMS" "#commentary\com-dynamicalarms.wav" "[Jason Mitchell] ใน Left 4 Dead ภาคแรกนั้น เราจะสามารถพบเห็นรถติดสัญญาณกันขโมยในจุดเดียวกันทั้งหมด. แต่ใน Left4Dead 2 นั้น เราสามารถเพิ่มให้ระบบสามารถทำการวางรถติดสัญญาณกันขโมยได้หลายๆคันในฉากๆเดียว และให้ระบบ AI Director ตัดสินใจว่า รถคันไหนจะมีสัญญาณหรือไม่. ในท้ายๆของฉากจะมีรถติดสัญญาณกันขโมยอยู่จำนวน 3 คันในจุดที่แตกต่างกันไป. The Director สามารถปรับเปลี่ยนสัญญาณของรถว่าจะมีเพียงคันเดียวที่มีสัญญาณหรือไม่มีแม้แต่คันเดียวก็ได้" "[english]#commentary\com-dynamicalarms.wav" "[Jason Mitchell] In Left 4 Dead , our designers could place alarmed cars in levels. When shot, these cars would flash and make noise, attracting the infected horde. Unfortunately, the alarmed cars would be located in the same position on every playthrough, taking away from the desired unpredictability. In Left 4 Dead 2, designers can now place groups of alarmed cars and let the AI Director mix and match which cars have active alarms, if any. For example, in the section of the game that you have just played, there are three such cars whose alarm state the director can control dynamically, making this area less predictable from game to game." "Commentary_Title_ELEVATION" "ELEVATION" "[english]Commentary_Title_ELEVATION" "ELEVATION" "#commentary\com-elevation.wav" "[Chris Chin] พื้นที่ในเกม Left4Dead 2 นั้นค่อนข้างราบเรียบ. มีจำนวนภูเขาหรือโอกาสที่จะเจอลิฟท์ค่อนข้างน้อย. แต่ฉากไหนที่ไม่มีการปรับเปลี่ยนลิฟท์นั้นจะทำให้เกมค่อนข้างน่าเบื่อหน่ายทั้งในรูปแบบของฉากและการเล่นได้. ดังนั้นการใช้ฉากสะพาน 2 ชั้นจะไม่ใช่แค่ทำให้ดูโน่นเด่นขึ้นเท่านั้น ยังสามารถให้บรรยากาศของการเล่นผ่านพื้นที่แนวตั้งได้อีกด้วย" "[english]#commentary\com-elevation.wav" "[Chris Chin] Most of the region where Left 4 Dead 2 is set is quite flat. There are few hills or changes in elevation. But maps without any elevation change can be monotonous, both visually and in terms of gameplay. That’s why this double-decker bridge was not only a visually strong set-piece; it added the much-needed element of verticality to the campaign." "Commentary_Title_FLOWING_WATER" "FLOWING WATER" "[english]Commentary_Title_FLOWING_WATER" "FLOWING WATER" "#commentary\com-flowingwater.wav" "[Alex Vlachos] ฉากใหม่ใน Left4Dead 2 นั้นได้นำเสนอการใช้งานเกี่ยวกับน้ำได้มากกว่าภาคแรก. แต่ว่ามันก็จำเป็นที่จะต้องปรับแก้ในส่วนของการประมวลผลของน้ำของตัวเกม. รูปแบบหนึ่งที่สำคัญของเทคโนโลยีที่ใช้สามารถทำให้ผู้ออกแบบของเราสามารถสร้างคลื่นของน้ำได้บนผิวน้ำ. สิ่งนี้ทำให้เราสามารถสร้างให้น้ำดูเหมือนว่าท่วมมาจากทิศทางที่เราต้องการได้โดยไม่มีอุปสรรค์. สิ่งนี้ไม่เพียงแค่ทำให้ดูดีขึ้นเท่านั้น แต่ได้ช่วยเหลือผู้เล่นในระหว่างการเล่นได้ว่าทางไหนที่เหล่าผู้เล่นจำต้องมุ่งหน้าไป. ยกตัวอย่างเช่นในฉากหนองน้ำ ซึ่งน้ำมักจะไหลไปยังสุดทางของฉาก. และน้ำนี้ยังสามารถให้ความสะดวกแก่ผู้เล่นได้ด้วยการสังเกตทิศทางของน้ำผ่านสิ่งกีดขวาง,ต้นไม้หรือก้อนหินในฉาก" "[english]#commentary\com-flowingwater.wav" "[Alex Vlachos] The new campaigns in Left 4 Dead 2 featured a great deal more water than in the original game. Therefore, it was a priority to improve our water rendering. One of the most important new pieces of technology enabled artists to paint water flow uniquely on each water surface. This allows us to make the water look like it's flowing in any direction we desire, without any constraints. This not only looks better, it aids gameplay by subtly guiding the player where they need to go. As an example, in the swamp levels, the water usually appears to flow towards the end of the level. And water is far more convincing when you can actually see it flow around obstacles like trees and rocks." "Commentary_Title_SPITTER_DESIGN" "SPITTER DESIGN" "[english]Commentary_Title_SPITTER_DESIGN" "SPITTER DESIGN" "#commentary\com-spitterdesign.wav" "[Matt Charlesworth] ในต้นฉบับของ Spitter นั้นจะมีส่วนท้องที่ใหญ่มากๆ เพื่อที่จะเก็บเมือกร้อนๆ แต่มีคอที่ยาวที่จะสามารถใช้พ่นกรดนี้ออกไปได้ในระยะทางไกลๆได้ หลังจากที่เราได้ให้ผู้รับการทดสอบทำให้รับรู้ว่า ผู้เล่นบางคนเข้าใจผิดว่าตัวละครนั้นเป็นหญิงตั้งครรภ์ที่ถูกเปลี่ยนให้กลายเป็นผู้ติดเชื้อ ถึงแม้ว่าสิ่งนั้นจะทำให้ตัวละครตัวนี้ดูแตกต่างออกไปจากตัวละครตัวอื่น แต่สุดท้ายแล้วเพื่อหลีกเลี่ยงการตกเป็นเป้าโจมตีของสังคมในเรื่องของผู้หญิงตั้งครรภ์. สุดท้ายเราจึงเปลี่ยนให้ตัวละครตัวนี้มีคอที่ยาวเหมือนกับตัวต้นฉบับ แต่ว่าลดขนาดท้องลงและทำให้ดูมีอายุมากขึ้น" "[english]#commentary\com-spitterdesign.wav" "[Matt Charlesworth] In her original incarnation, the Spitter had a large distended stomach in which she brewed her volatile goo, and a long mutated neck which served to catapult the acid over long distances. After the first pass of the model was playtested in game, it was noted by some players that they presumed she was a pregnant woman who had been turned by the infection. Although the inflated abdomen had positive effects on her readability in game, and helped separate her from the horde and other specials, it was decided that the image of targeting pregnant women was a road that we did not want to travel down. Therefore the final iteration of the Spitter features the same long neck and corroded mouth as the original design, but has a flatter profile and more aged features." "Commentary_Title_NEW_SURVIVORS" "NEW SURVIVORS" "[english]Commentary_Title_NEW_SURVIVORS" "NEW SURVIVORS" "#commentary\com-newsurvivors.wav" "[Jeremy Bennett] เมื่อเราได้เริ่มทำการพัฒนาเกม Left 4 Dead 2 นั้น เราได้ตัดสินใจที่จะสร้างกลุ่มผู้รอดชีวิตกลุ่มใหม่ทั้งหมด. สิ่งนี้รวมไปถึงการวาดออกแบบในแบบร่าง ต่อด้วยการนำนักแสดงชั้นนำผ่านเอเจนซี่ต่างๆมาร่วมงานด้วย. เมื่อได้ตัวนักแสดงมาแล้ว เราจะเริ่มแต่งตัวให้เหมือนกับตัวละครและเริ่มทำการประมวลผลในรูปแบบ3มิติ. ตัวอย่างของภาพพวกนั้นจะถูกแผนกช่างศิลป์ใช้เป็นตัวต้นแบบในการสร้างตัวละครนั้นๆออกมาโดยให้เหมือนกับว่า เป็นนักแสดงคนนั้นๆจริงๆ เพื่อให้เกิดความสมจริงมากที่สุด" "[english]#commentary\com-newsurvivors.wav" "[Jeremy Bennett] When we began development on Left for Dead 2, we decided early on to cast a totally new band of survivors in the lead roles. This involved extensive concept sketches, then a period of evaluating actors with the help of several talent agencies. Once the actors were cast, we brought them for a full costume photo shoot, and conducted 3D scanning of their facial features. This reference was then used by our artists to create high detail digital sculpts, which formed the basis of our in-game characters. The goal from the beginning was to provide the player with a lineup of believable survivors--real people juxtaposed against extraordinary situations." "Commentary_Title_TITLE_STRAIGHTFORWARD_FINALE" "STRAIGHTFORWARD FINALE" "[english]Commentary_Title_TITLE_STRAIGHTFORWARD_FINALE" "STRAIGHTFORWARD FINALE" "#commentary\com-straightforward.wav" "[อิโด มาแกล] ด่านสุดท้ายนี้จะให้ความรู้สึกเสี่ยงอันตรายในช่วงแรก ตั้งแต่การให้ผู้เล่นมีส่วนเกี่ยวข้องเพียงแค่เดินเป็นเส้นตรงเกือบตลอดเวลา เราก็ได้สงสัยขึ้นมาว่าได้ทำให้ประสบการณ์การเล่นดูหรูหราและแตกต่างดีพอหรือยัง อย่างไรก็ตาม มีการให้เรื่องราวและมีความแฟนตาซีอยู่บ้าง เราพบว่าผู้เล่นส่วนมากตลอดเวลาจะทำการเคลื่อนที่น้อยมาก พวกเขามักจะตัดสินใจให้ความสนใจกับสิ่งรอบข้างและยืนแช่อยู่กับมันซะมากกว่า และเรามีความกังวลว่าเรื่องนี้จะทำให้เกมมีความน่าเบื่อไปบ้าง นอกจากนี้ ขณะเดียวกันเราก็ได้ทำการออกแบบตามเดิมเพื่อนำเกมก้าวไปข้างหน้าอย่างแน่วแน่ เราพบว่าผู้เล่นมีความแตกต่างกัน ผู้เล่นบางคนสามารถผ่านระดับความยากทั้งเคลื่อนที่และยิงได้ไปพร้อมกันได้อย่างสบาย ๆ ผู้เล่นบางคนก็ไม่สามารถทำทั้งสองอย่างได้ในเวลาเดียวกันเช่นกัน ดังนั้นเราจึงหันมาปรับระดับความยากให้เหมาะสมตามรูปแบบการเล่น การปรับนี้จะเป็นก้าวที่ทำให้ผู้เล่นแต่ละคนสามารถสนุกกับความคืบหน้าของเกมได้ และเล่นได้จนกระทั่งถึงจบด่าน" "[english]#commentary\com-straightforward.wav" "[Ido Magal] This finale felt risky at first, since it involved the players just moving in a straight line almost the entire time. We wondered whether the experience would feel rich and varied enough. However, given the fiction and fantasy of the space, we found players were constantly making small movement decisions that kept them interested and immersed, and our concerns about monotony fell away. In addition, while we originally designed it to require constantly moving forward, we found that different players have different comfort levels for moving and shooting. Some players just can’t do both at the same time. So we tuned the director to adapt to different play styles, adjusting the pacing so that different players would still have a good sense of progress and be able to reach the end." "Commentary_Title_GLOWING_EYES" "GLOWING EYES" "[english]Commentary_Title_GLOWING_EYES" "GLOWING EYES" "#commentary\com-glowingeyes.wav" "[ธอร์สเตน ชอยเออร์มานน์] เราอยากจะปลุกให้เกิดความรู้สึกว่าผู้ติดเชื้อได้สูญเสียความเป็นคนและประพฤติตนเหมือนสัตว์ร้าย การได้เห็นตาของพวกเขาเรืองแสงในที่มืดก็เหมือนกับกวางที่โดนแสงไฟหน้ารถส่อง ซึ่งช่วยในการวาดภาพประกอบสำหรับเกมนี้ เพื่อสร้างเอฟเฟกต์นั้น เราได้สร้างแรเงาให้กับผู้ติดเชื้อ นักออกแบบฝ่ายศิลป์ได้ช่วยทำเครื่องหมายบริเวณจุดที่ควรมีแสงสะท้อนตอนดูในพื้นผิว นักออกแบบฝ่ายศิลป์ยังได้ตระหนักขึ้นมาได้ว่า พวกเขายังสามารถใช้คุณสมบัตินี้กับการทำให้การสะท้อนแสงแนวเรโทรตามวัตถุบนเสื้อผ้าเกิดขึ้นได้อีกด้วย ซึ่งพวกเขาจะใช้ในตัวละครที่ไม่ธรรมดาทั่วไปอยู่หลายตัว ตอนนี้คุณยังสามารถมองเห็นเอฟเฟกต์แสงสะท้อนบนชุดปราบจราจล ชุดป้องกันสารเคมีของ CEDA และเสื้อช่างก่อสร้างได้อีกด้วย ซึ่งถือเป็นเรื่องที่ดี เราพบว่าเอฟเฟกต์การสะท้อนแสงแนวเรโทรนี้ยังช่วยให้ผู้เล่นระบุเป้าหมายที่อยู่ในพื้นที่มืดได้ด้วย" "[english]#commentary\com-glowingeyes.wav" "[Thorsten Scheuermann] We wanted to invoke the feeling that the infected have lost their humanity and behave like feral animals. Seeing their eyes glow in dark like those of a deer in headlights helps illustrate this. To create that effect we authored the shader for the infected so that an artist could mark the regions that should reflect light towards the viewer in a texture. The artists quickly realized that they could also use this feature to make retro-reflective safety materials on clothing, which they put to use on several of the uncommon characters. You now see this effect on riot gear, CEDA hazmat suits and construction vests. As a side benefit, we found that the retro-reflective effect also helped players identify targets in very dark areas." "Commentary_Title_GUNPLAY" "GUNPLAY" "[english]Commentary_Title_GUNPLAY" "GUNPLAY" "#commentary\com-gunplay.wav" "[Tristan Reidford] ใน Left4Dead ภาคแรกนั้น เราได้เลือกปืนที่เหมาะสมกับฉากอย่างมาก - -ตัวอย่างเช่น ปืน M16 นั้นเป็นปืนที่เป็นมาตรฐานของทั้งตำรวจ/ทหาร แต่ใน Left4Dead 2 นั้น เรามีโอกาสที่จะทำให้ดูสมจริงน้อยลง และเพิ่มปืนที่น่าสนใจต่างๆเข้าไปมากขึ้น แม้ว่าเราจำต้องเลือกชนิดของปืนในและการฉากให้เหมาะสมกับเนื้อเรื่องก็ตาม. ยกตัวอย่างปืน Desert Eagle ที่ปรกติแล้วจะใช้อยู่ในแถบตะวันออกกลาง แต่ถูกโอนมาใช้กับสถานการโรคระบาดตามเนื้อเรื่อง. ปืนกลเล็กติดที่เก็บเสียงนั้นดูเหมือนเป็นอาวุธของผู้ร้ายที่ได้มาอยู่ในมือของเหล่าผู้รอดชีวิต. แม้แต่ปืนยอดนิยมอย่าง Ak-47 นั้นก็ค่อนข้างง่ายต่อการจัดวาง เพราะอาวุธชนิดนี้ค่อนข้างหาได้ในเกือบทุกที่. ส่วนปืนซุ่มยิงล่าสัตว์ที่เราปรับปรุงขึ้นแล้วนั้น ก็ยังมีการเพิ่มเติมในส่วนของปืนไรเฟิลชนิดต่างๆของทหารเข้ามาในเกมด้วย. ปืนพกหลักที่ถูกดัดแปลงศูนย์เล็งและปรับขนาดบรรจุกระสุนแล้วนั้น ถูกออกแบบมาให้ดูเหมือนจะเป็นของราคาแพงมากเท่าที่ประชาชนสามารถครอบครองได้. ปืนพกอีกอันนึงถูกออกแบบตามปืนพกของตำรวจซึ่งจะหาได้ทั่วไป แม้ว่ามันจะมีขนาดบรรจุกระสุนไม่ตรงตามความเป็นจริงก็ตาม" "[english]#commentary\com-gunplay.wav" "[Tristan Reidford] Left 4 Dead 1 had a good, fictionally justifiable cast of guns--the M16 being a standard police and military weapon, for example. In Left 4 Dead 2 we had the opportunity to do something a bit less generic, and use some more interesting guns, whilst still being aware that we had to justify their place in the game. The Desert Rifle, for example, is used to suggest that the military had rerouted guns meant for the Middle East back to deal with the domestic crisis; hence the desert camouflage scheme on the gun. The ever popular AK47 (which is actually part AK74) is so plentiful that it's easy to justify its appearance almost anywhere, whereas the silenced SMG is more of an underground criminal-looking weapon, so it’s interesting to think how this has found its way into the survivors' hands. The hunting rifle from Left 4 Dead 1 is back and we’ve added, a military sniper rifle which has double the clip size and is more of a scoped semi-automatic assault rifle, rather than the classic bolt-action sniper rifle, which would be ineffective against the horde. Left 4 Dead 2 also features a variety of pistols including a custom civilian handgun, a standard issue police side arm and a large caliber magnum." "Commentary_Title_RIVERBOAT_GAMBLER" "RIVERBOAT GAMBLER" "[english]Commentary_Title_RIVERBOAT_GAMBLER" "RIVERBOAT GAMBLER" "#commentary\com-riverboatgambler.wav" "[แอนเดรีย วิคลุนด์] ผู้เขียนบทได้นำเสนอชีวประวัติของตัวละครที่เป็นนักโทษ ในโลกของโรคระบาดที่ไร้กฎหมาย ก็มีความคิดว่าตัวละครที่หลบหนีออกมาจากคุก เบื่อกับชุดนักโทษมีโอกาสที่จะหยิบฉวยสิ่งของมีค่าต่างๆและเสื้อขาวสวยๆจากร้านค้าที่ถูกทิ้งร้าง เขาสามารถหลบหนีออกจากเหตุการณ์โรคระบาดนี้ออกมาได้พร้อมทั้งยังสามารถทำตัวมีสไตล์ได้พร้อมๆกัน รูปแบบตังละครนี้ก็จึงพัฒนามาเป็นตัวละครนักพนันนี่เอง" "[english]#commentary\com-riverboatgambler.wav" "[Andrea Wicklund] The writers originally devised a biography for a convict character. There was an idea that here in the lawless world of the infected, this escaped convict, sick of wearing prison clothes, had taken the effort to loot a very expensive white suit from an abandoned clothing store. He might as well survive the apocalypse in style! This concept gradually evolved into the riverboat gambler." "Commentary_Title_UNIQUE_CAMPAIGNS" "UNIQUE CAMPAIGNS" "[english]Commentary_Title_UNIQUE_CAMPAIGNS" "UNIQUE CAMPAIGNS" "#commentary\com-uniquecampaigns.wav" "[Scott Dalton] เราได้ใส่ความแตกต่างของฉากเป็นอย่างมากใน Left4Dead ภาคแรก เพื่อส่งผลให้การเล่นนั้นดูดีที่สุด. สิ่งนั้นทำให้เราต้องทิ้งในเรื่องของพื้นที่,ฟ้าผ่า,ประชากร,เพลงและเหตุการณ์ต่างๆมากมาย. พวกเราต้องการให้สิ่งเหล่านั้นได้ถูกเชื่อมต่อกันตามการดำเนินเรื่องในภาคใต้ของประเทศ พร้อมทั้งยังคงไว้ซึ่งสถานที่สำคัญๆต่างๆไว้ครบ. แม้ว่าผู้ติดเชื้อทั่วไปจะพบเห็นได้ในทุกฉาก แต่ก็จะมีผู้ติดเชื้อพิเศษบางตัวที่จะพบได้ในฉากนั้นๆเท่านั้น นั่นทำให้ตัวละครนั้นแตกต่างออกไปจากปรกติอย่างมาก. ในส่วนของเพลงประกอบก้ยังถูกผสมกับให้กับกับพื้นที่ของฉากโดยให้คล้ายๆกับเพลงของ L4D. พวกเรายังออกแบบให้ระบบ Director ตัวใหม่ยังสามารถควบคุมทั้งสภาพอากาศ,เส้นทางพิเศษ,รูปแบบของเหตุการณ์คับขันและฉากสุดท้ายได้" "[english]#commentary\com-uniquecampaigns.wav" "[Scott Dalton] We did a lot of work in Left 4 Dead 2 to make every campaign unique in terms of flavor and game play. This drove our decisions in regard to locale, lighting, population, music, and events. We wanted to create a continuous set of locations proceeding through the South, with the key goal of making each location iconic and evocative. We drew up an overall world map of our version of the South, and charted out our journey through a variety of locations. While each location has its own particular common zombie types, we further differentiated each campaign by creating ‘Uncommon’ zombies which were thematically tied to that location. The uncommon zombies also had specific game play mechanics that made them unique. In each campaign, the music blended specific elements of the location with the central recurring Left 4 Dead theme. We also designed new elements in each campaign where the Director could take control in interesting ways--be it weather, unique paths, or types of Crescendo Events and Finales." "Commentary_Title_SPITTER_EFFECTS" "SPITTER EFFECTS" "[english]Commentary_Title_SPITTER_EFFECTS" "SPITTER EFFECTS" "#commentary\com-spittereffects.wav" "[Peter Konig] ตัวละครอย่าง Smoker และ Splitter นั้นมีรูปแบบการเล่นที่ค่อนข้างเหมือนกัน. เนื่องจาก Splitter นั้นจำเป็นต้องเล่นในแบบของการเข้าโจมตีและถอยออกมาเป็นหลัก โจมตีกลุ่มผู้รอดชีวิตจากระยะไกล เราจึงต้องพยายามให้ตัวละครนั้นดูแตกต่างออกไปจนสังเกตได้แม้อยู่ในที่มืดหรือกลางวงของการชุลมุน. ในท้ายที่สุดแล้ว การที่เราใส่น้ำลายที่ส่องแสงได้ และดูแตกต่างจากสีที่อยู่ในฉากทั้งหมด. ถึงแม้ตัวละครตัวนี้จะดูค่อนข้างคล้ายคลึงกับผู้ติดเชื้อทั่วไป แต่ก้ยังทิ้งคราบสีเขียวเอาไว้ซึ่งจะเหมือนคราบที่ใช้โจมตี ทำให้ผู้เล่นสามารถมีโอกาสในการตามล่าและกำจัดได้ถึงแม้ตัวละครนั้นจะหนีไปซ่อนก็ตาม" "[english]#commentary\com-spittereffects.wav" "[Peter Konig] As with the Smoker, the Spitter has a gameplay style which necessitates making her more visible to the player at a distance. Since the Spitter's strategy is to hit and run, striking at the survivors from far away, we needed distinct visual markers to differentiate her in the dark spaces during the chaos of combat. To this end, we concocted a glowing drool that would illuminate her and create a sharp contrast to other game colors, while playing off the 'Green Death' motif associated with the infection. The trail she leaves, which is visually similar to her projectile attack, allows players a brief chance to track her movements when she retreats to hide." "Commentary_Title_L4DICTIONARY" "L4DICTIONARY" "[english]Commentary_Title_L4DICTIONARY" "L4DICTIONARY" "#commentary\com-l4dictionary.wav" "[Steve Bond] หนึ่งในเครื่องมือสำคัญที่เราใช้ในการสร้างสภาพแวดล้อมขึ้นมาก็คือ Left 4 Dictionary. สิ่งนี้รวมทั้งความคิด,การตอบสนองและการเล่นเข้าไปในระบบ เมื่อผู้ทดสอบได้ทราบถึงจุดบกพร่องหรือความได้เปรียบหรือเสียเปรียบแก่ฝ่ายผู้รอดชีวิตหรือผู้ติดเชื้อ. สิ้งนี้จะช่วยให้ทีมผู้พัฒนาได้ข้อมูลในรูปแบบต่างๆของการเล่น ยกตัวอย่างเช่นพื้นที่แคบ,การต่อสู้ในระยะใกล้,พื้นที่เปิดโล่ง,ปล่องควัน,หรือยอดเขาเป็นต้น. ตัวนี้จะทำให้ทีมสามารถพูดคุยแลกเปลี่ยนข้อมูลกันเพื่อที่เราจะสามารถสร้างให้สิ่งแวดล้อมนั้นเหมาะสมกับการเล่นได้อย่างไร ตัว Dictionary นั้นมีผลค่อนข้างมากกับการสร้างฉากสะพานอันนี้ เช่นแทนที่เราจะสร้างห้องและทางเดินต่างๆ เรากลับเลือกใช้ซากรถและซากปรักหักพังแทน" "[english]#commentary\com-l4dictionary.wav" "[Steve Bond] One of our most important tools for creating and evaluating environments was what we called the 'Left 4 Dictionary.' This collectively developed set of terms, ideas, and gameplay grammar describes spaces via their physical properties, functions to game play, and the relative advantage or disadvantage to the Survivor or Infected sides. This provided the team with a shared language for types of gameplay spaces, with examples such as capillary, close quarters, open space, funnel, king of the hill, etc. It also allowed the team to talk about and explore new permutations of spaces in a very clear way. The Left 4 Dictionary proved instrumental in allowing us to efficiently refine our environments, and tune difficulty based on an understanding of how each type of space would influence the gameplay. It was especially useful in this bridge map, where we start with a very uniform bridge and instead of rooms, hallways, etc, we create desirable game spaces using vehicles and damaged portions of the structure." "Commentary_Title_ASSETS" "ASSETS" "[english]Commentary_Title_ASSETS" "ASSETS" "#commentary\com-assets.wav" "[Matt Wright] ตัวแปรสำคัญของเกมจะมีส่วนคล้ายๆกันในบางจุดแม้จะถูกสร้างในโหมดผู้เล่นหลายคนก็ตาม ยกตัวอย่างฉากบนสะพานนี้ การเคลื่อนไหวถูดจัดเป็นส่วนแรกของฉาก เสียงประกอบเป็นส่วนขยาย. ตามปรกติแล้ว สิ่งเหล่านี้จะไม่ทำให้เกิดเหตุการณ์ที่ไม่พึงประสงค์เกิดขึ้นมา แต่ในอุดมคติแล้ว สิ่งนี้จะทำงานผิดพลาดส่งผลให้เกิดเสียงดังและให้ผู้เล่นได้รับรู้ว่ากลุ่มผุ้เล่นได้กระตุ้นเหล่าผู้ติดเชื้อทุกตัวที่อยู่บนสะพานมาหาแล้ว" "[english]#commentary\com-assets.wav" "[Matt Wright] Game assets are more likely to make it through production if they serve the game on multiple levels. Take this bridge ramp, for example: Movement-wise, it acts as the starting gate. Audio-wise it acts as the starting gun. Visually, it blocks and breaks up a potentially uninteresting view. Fictionally, the seizing malfunction and resulting loud bang make it clear that the players have attracted every infected on the bridge." "Commentary_Title_HYBRID_ENVIRONMENT_AUTHORING" "HYBRID ENVIRONMENT AUTHORING" "[english]Commentary_Title_HYBRID_ENVIRONMENT_AUTHORING" "HYBRID ENVIRONMENT AUTHORING" "#commentary\com-hybridenviron.wav" "[Yasser Malaika] ตัวของ Source Engine ถูกแบ่งออกเป็น 2วิธีในการสร้างสภาพแวดล้อมของโลกในตัวเกมขึ้น โดยแบ่งออกเป็นรูปแบบพื้นฐาน และรูปแบบของโพลิกอนในส่วนของรายละเอียด. ในแต่ละส่วนจะมีข้อดีและข้อเสียในตัวของมันเอง และทั้ง 2 ต้องถูกผสมผสานเข้าเป็นทุกอย่างในฉากของเกม เป็นการง่านมากหากจะทำการดัดแปลงสิ่งหนึ่งแล้วส่งผลให้การแสดงผลอีกรูปแบบหนึ่งเกิดการเสียหาย เหมือนกับส่วนประกอบต่างๆที่เราใช้สร้างสะพานนี้ขึ้นมา เราจึงได้พัฒนาวิธีการทำงานแบบผสมผสานที่จะทำให้ผู้ที่ทำงานเกี่ยวกับ Content สามารถสร้างและดัดแปลงฉากได้อย่างเหมาะสมด้วยอุปกรณ์เพียงอย่างเดียว. ผลสรุปของมันก็คือ การแบ่งฉากออกเป็นคล้ายๆตัวต่อ Lego ซึ่งสามารถต่อประกอบกันเข้าได้อย่างลงตัว ทำให้ผู้สร้างฉากสามารถใส่ใจกับรายละเอียดของส่วนการเล่นมากกว่าที่จะต้องไปดูแลในส่วนของการออกแบบฉาก เป็นต้น" "[english]#commentary\com-hybridenviron.wav" "[Yasser Malaika] The source engine uses two different methods for modeling world environments: a volume-based system for general forms and a polygon-based system for details. Each has its own advantages and disadvantages, and they must be integrated together to create a game map. One of the challenges associated with this setup is that the two systems have mostly separate authoring pipelines, and it’s easy to make a change in one and break a tightly integrated set. As a part of making the modular 'kit of parts' that was used to create this bridge, we developed a new hybrid workflow that allows content authors to create and iteratively edit both types of world geometry simultaneously in a single tool. The resulting modules are pre-optimized 'Lego blocks' that can be fitted together, allowing the level designer to focus more on gameplay and less on modeling." "Commentary_Title_FROM_SERVER_BROWSING_TO_MATCHMAKING" "FROM_SERVER_BROWSING_TO_MATCHMAKING" "[english]Commentary_Title_FROM_SERVER_BROWSING_TO_MATCHMAKING" "FROM_SERVER_BROWSING_TO_MATCHMAKING" "#commentary\com-serverbrowsing.wav" "[Vitaliy Genkin] โดยปรกติแล้ว ผู้เล่นมักที่จะชอบเข้าร่วมใน Server ของเราด้วยการค้นหาห้องที่ว่างอยู่จากในรายชื่อที่เยอะมากๆ. โดยผุ้เล่นมักจะเลือกโดยใช้รายละเอียดจาก ชื่อของ Server หรือ การตอบสนองของข้อมูล. การทำแบบนั้นทำงานได้ดีกับเกมที่จำเป็นต้องเล่นในเกมผู้เล่นประมาณ 24 หรือ 32 คน โดยผู้เล่นจะได้รับประสพการณ์ที่ดีมากแม้ไม่จำเป็นต้องทำงากนันเป็นทีม. แต่สำหรับ Left4Dead นั้นแตกต่างออกไป เนื่องจากพวกเราต้องการให้กลุ่มผุ้เล่น 4 คนนั้นเริ่มต้นด้วยความรู้สึกว่าเป็นคนแปลกหน้าทั้งหมด และค่อยๆถูกแปรสภาพเป็นทีมที่เชื่อถือได้. ระบบการจับคู่ของ Valve นั้นจะจะคัดเลือดผู้เล่นโดยดูจากผลงานของผู้เล่นคนนั้นๆ ตั้งแต่อัตราการยิง Headshot หรืออัตรการยิงเพื่อนร่วมทีม ไปจนถึงการแบ่งกระเป๋าพยาบาลให้กับเพื่อนร่วมทีมที่บาดเจ็บ. ตั้งแต่วันแรกที่ Left4Dead ออกวางจำหน่าย พวกเราได้พัฒนาระบบจับคู่ผู้เล่นมากมาย ผลคือได้ทีมที่เป็นมาตรฐานและเล่นร่วมกันได้นาน. ด้วยการนำเสนอของการเล่นแบบทีมรูปแบบใหม่ พวกเราจำเป็นต้องวัดผลของผู้เล่นให้เป็นทีมที่เชื่อถือได้ หรือ คู่แข่งที่สูสี. พวกเรายังคงเก็บข้อมูลจากผุ้เล่นทั่วๆไปต่อไปเพื่อพัฒนาระบบจับคู่ผู้เล่นให้ดียิ่งขึ้นต่อไป." "[english]#commentary\com-serverbrowsing.wav" "[Vitaliy Genkin] Traditionally players were connecting to our multiplayer games by selecting a server with available player slots from a very big list. Players might select a server by an appealing server name or network latency. This worked well for 24 or 32 player games where many players could have a great experience even without tight cooperation with their teammates. But for the Left 4 Dead franchise a different approach was required. We wanted to build a group of 4 players who could start a campaign together, possibly as complete strangers, but quickly acquire the feeling of being a bonded team. Valve matchmaking operates on a vast set of player statistics, from headshot percentages or friendly fire incidents, to the likelihood of sharing a first aid kit with a wounded teammate. In the year since Left 4 Dead's release, our matchmaking system has undergone many changes, resulting in better player experience and longer average team playtime together. With the introduction of new team game-modes, we now even measure performance of the entire team and do our best to provide the players with reliable teammates and worthy opponents. We continue to gather and analyze an abundance of statistical information from our real-world players, and use that to improve our matchmaking system." "Commentary_Title_THIRD_PARTY_ADDON_CAMPAIGNS" "THIRD PARTY ADDON CAMPAIGNS" "[english]Commentary_Title_THIRD_PARTY_ADDON_CAMPAIGNS" "THIRD PARTY ADDON CAMPAIGNS" "#commentary\com-thirdpartyaddon.wav" "[Mike Durand]Valve มีประสบการณ์มายาวนานจากการให้การสนับสนุนกับชุมชนผู้พัฒนาต่างๆ. ทำให้เป็นการง่ายที่เหล่าผู้พัฒนามือสมัครเล่นจะสามารถสร้าง Mods และฉากใหม่ๆของเกมได้ แต่สำหรับ Left4Dead กลับเป็นความท้าทายที่จำต้องสร้างฉากทั้งเนื้อเรื่องทั้งหมด. ที่สุดแล้ว เราจึงได้ปล่อยชุดของอุปกรณ์สำหรับสร้างสิ่งเหล่านั้นได้ และเปลี่ยนมันเป็นไฟล์รูปแบบของ .VPK. เราได้ทำการนำเสนอทั้งวิธีการใช้โปรแกรมดัดแปลงเหล่านี้ไปตามที่ต่างๆ รวมถึงแก้ไขระบบจับคู่ผู้เล่นเพื่อให้สามารถรองรับกับฉากที่ผู้เล่นอื่นสร้างขึ้นมา. Left 4 Dead SDK นั้นได้ถูกนำไปใช้โดยเหล่าผู้พัฒนาสมัครเล่นมากมาย และเขาเหล่านั้นก็ได้สร้างฉากเนื้อเรื่องที่มีขนาดใหญ่ออกมามากมาย. ภายในไม่กี่สัปดาห์หลังจากที่เราปล่อยตัวพัฒนาออกไปแล้ว เราก็จำเป็นต้องส่งตัวอัพเดทเพื่อให้เกมสามารถรองรับฉากขนาดที่ใหญ่มากถึง 512 เมกาไบท์ได้ในที่สุด" "[english]#commentary\com-thirdpartyaddon.wav" "[Mike Durand] Valve has a history of supporting community developers and helping to promote their creations and with the Left 4 Dead games we've taken the opportunity to make the great content our community produces even more accessible with our new add-on system. Content creators can package new campaigns into a single add-on file which end users can easily install. Users can now view titles, descriptions, authors, and other information for all of their installed add-ons via an in-game interface. Add-ons work seamlessly with the matchmaking system so that users can quickly get into games featuring community campaigns they've already installed and can easily download new ones to try. The response to Left 4 Dead add-ons has been very positive and we were happy to see huge, all-new campaigns being played within weeks of the system going live." "Commentary_Title_SOUND_DESIGN_PRINCIPLES" "SOUND DESIGN PRINCIPLES" "[english]Commentary_Title_SOUND_DESIGN_PRINCIPLES" "SOUND DESIGN PRINCIPLES" "#commentary\com-sounddesign.wav" "[Mike Morasky] ระบบการนำทางด้วยเสียงถูกใช้มากใน Left4Dead ภาคแรก และในภาคที่ 2 นี้เราก็ยังคงไว้ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้เพื่อให้ทะท้อนถึงฉากที่อยู่ในตัวเกม ตัวอย่างคือ สัตว์ประหลาดทุกตัวก็คือมนุษย์ที่ถูกเปลี่ยนรูปร่างและพัฒนาไปด้วยผลของการติดเชื้อ การให้เสียงของตัวละครเหล่านั้นมักจะไม่มีปัญหา แต่ความยากจะอยู่ที่การให้เสียงกับตัวละครชุดใหม่สำหรับภาค Left4Dead 2 ซึ่งจะต้องให้แตกต่างออกไปจากพื้นฐานเสียงเดิมที่มีอยู่แล้ว. เสียงของ Charger จึงดูทุ้มๆและดูโง่ๆ Spitter ที่ดูเหมือนต้องการจะคายอะไรออกมาจากปาก และ Jockey…ที่เราเดาใจอะไรไม่ได้เลย?" "[english]#commentary\com-sounddesign.wav" "[Mike Morasky] The guiding sound design principals in Left 4 Dead 1, as well as Left 4 Dead 2, were to stay as organic as possible and to reflect the world within which the game takes place. For example, the monsters are all former human beings, grotesquely transformed; and as such, all of their vocalisations are human performances with very little effects processing, if any at all. The challenge with the new character sounds in L4D2 was to keep them clearly audible for game play, reasonably believable at unrealistic distances, and clearly identifiable as unique. The existing bosses already used the pitch spectrum for differentiation, so we expanded into more characterizations. The charger mutters unintelligibly to himself; the Spitter is trying to screech out her bile hairball; and the Jockey...well, who knows what he's on about?" "Commentary_Title_TEMPORARY_SOUNDS" "TEMPORARY SOUNDS" "[english]Commentary_Title_TEMPORARY_SOUNDS" "TEMPORARY SOUNDS" "#commentary\com-tempsounds.wav" "[Kelly Thornton] เพราะว่าเสียงนั้นเป็นองค์ประกอบที่สำคัญใน L4D ผู้พัฒาจึงจำเป็นต้องใส่เสียงชั่วคราวเพื่อทดสอบความคิดของเราเกี่ยวกับตัวละครหัวหน้าผู้ติดเชื้อตัวใหม่ๆ. บางอันสามารถดึงเสียงที่เราไม่ได้อยู่มาใช้ได้เลย. แต่ใน L4D2 นั้นผู้ออกแบบเสียงได้สร้างเสียงขึ้นมาเยอะมาก ซึ่งบางเสียงของตัวละครนั้นออกจะดูตลกขบขัน. แม้ว่าจะไม่ค่อยสมเหตุสมผลกับการเล่นแต่บางเสียงก็ได้รับความนิยมในทีมพัฒนา และจะกลายเป็นปรกติที่จะได้ยินเสียงของผู้ออกแบบเสียงตัวละครเอาเสียงของ Charger เวอร์ชั่นทดสอบมาใช้ระหว่างวิ่งเข้าวิ่งออกตามทางเดิน" "[english]#commentary\com-tempsounds.wav" "[Kelly Thornton] Because sound is such a crucial gameplay element in Left 4 Dead, the designers needed temporary sounds to test out ideas for the new boss infected. Sometimes we are able to pull temp sounds from unused performances in our library; but in Left 4 Dead 2 the sound designers did their own temp performances. The goal with these is to be just functional enough to test the new characters' viability. As such, some of the temp voices for the characters were quite funny. While inappropriate for the actual game, some of the sounds were highly popular within the team, and it was common to hear animators up and down the halls mimicking the early Charger test calls." "Commentary_Title_WEATHER_EFFECTS" "เอฟเฟกต์สภาพอากาศ" "[english]Commentary_Title_WEATHER_EFFECTS" "WEATHER EFFECTS" "#commentary\com-weatherfx.wav" "[Tim Larkin] เอฟเฟคแบบภายุนั้นทำให้ระบบ Director สร้างสรรค์การเล่นแบบใหม่ๆได้ด้วยการทำให้ความสามารถในการรับรู้ของผู้เล่นได้รับผลกระทบ จุดหมายของการใช้งานเอฟเฟคภายุคือพยายามให้เหล่าผู้รอดชีวิตอยู่ในสถานะที่ต้องป้องกันตัวเองเช่นเข้าไปหลบอยู่ในตึกเป็นต้น ภายุพวกนี้จะเหมือนเหตุการณ์คับขันมากเพราะว่าจะถูกครบคุมดูแลทั้งหมดโดยระบบ Director ซึ่งมันจะสามารถเกิดขึ้นเมื่อไหร่ก็ได้ ที่ไหนก็ได้ ตัวภายุถูกสร้างขึ้นด้วยการรวบสภาพอากาศแบบหมอก,เสียง,การให้แสงและสภาพแวดล้อมประกอบต่างๆ. แม้ว่าระบบนี้จะถูกใช้กับที่ไหนก็ได้ เรากลับเลือกให้มีผลกับเฉพาะฉาก Milltown เท่านั้นเพื่อเป็นการสร้างเนื้อเรื่องของฉากที่กำลังถูกน้ำท่วม. ตัวเอฟเฟคภายุจึงเป็นส่วนประกอบที่ถูกเพิ่มเข้ามาใหม่ที่จะสร้างความท้าทายใหม่ๆให้กับผุ้เล่นเพื่อให้ผู้เล่นได้รับประสพการณ์ที่แตกต่างในการเล่นฉากเนื้อเรื่องนั้นๆ" "[english]#commentary\com-weatherfx.wav" "[Tim Larkin] Stormy weather effects give the Director yet another way to influence gameplay by altering the players’ sensory capacity. One goal of weather effects is to draw the team together and put them in a defensive stance, such as taking refuge within a building. In this respect, weather is much like a Crescendo Event, but because it’s entirely under director control, it can happen any time, any place. The storm itself is created using a combination of particle effects, fog, tone mapping, local contrast, post-processing, DSP alterations, and sound effects. While technically a storm can strike in any environment, we chose to limit it to the Milltown campaign in order to provide a fictional background for the flooding of the maps. Thus the storm is thematically tied to a new navigational challenge, and creates a unique experience for that campaign." "Commentary_Title_ENGINE_OPTIMIZATIONS" "ENGINE OPTIMIZATIONS" "[english]Commentary_Title_ENGINE_OPTIMIZATIONS" "ENGINE OPTIMIZATIONS" "#commentary\com-engineoptimizations.wav" "[Brian Jacobson]สำหรับ L4D2 นั้น ตัว Source Engine ได้รับการปรับปรุงให้สามารถแสดงผลที่ความละเอียดสูงขึ้นทั้งในฉาก,สภาพแวดล้อม,เอฟเฟคและตัวละคร. สิ่งเหล่านี้ปูทางให้เราสามารถเพิ่มอาวุธ,สัตว์ประหลาดและสภาพแวดล้อมที่ดูกว้างขึ้นได้. Left4Dead 2 ได้นำเสนอระบบฟิสิกส์ใหม่ที่ทำให้แสดงผลต่างๆได้ดีขึ้นโดยไม่ได้รับผลกระทบกับสมรรถภาพของการเล่นมากนัก. จะเห็นได้จากการที่กลุ่มของผู้ติดเชื้อถูกระเบิดขึ้นบนอากาศจากแรงระเบิด. ยังมีอีกหลายอย่างที่สามารถเปลี่ยนให้สามารถแสดงผลได้โดยไม่จำเป็นต้องสูญเสียหน่วยความจำของเครื่องไป. ฝูงซอมบี้อันใหม่นี้จะให้ผลที่ดีที่สุดกว่าภาคแรก รายละเอียดต่างๆรวมไปถึงผิวได้ถูกปรับปรุงให้ดีขึ้น ไม่แค่ทำให้ฝูงซอมบี้ดูดีขึ้นแต่ทำให้สามารถแสดงผลได้ครั้งละมากๆโดยไม่มีผลกระทบกับหน่วยความจำเพิ่ม ส่วนประกอบหลายๆอย่างที่เคยถูกเพิ่มเติมเข้ามาในพื้นผิวของฉาก ตอนนี้ถูกออกแบบอย่างสมบูณ์กับสภาพแวดล้อมของเกมทั้งหมด. สิ่งที่ใชเประดับฉากจะดูสะอาดขึ้น แต่สามารถตอบสนองกับสภาวะอากาศได้ อีกทั้งตัวสภาพอากาศเองก็ได้ถูกพัฒนามากขึ้นจาก Left4Dead ภาคแรกทั้งในระบบการให้แสงและการสะท้อนของแสงในจุดต่างๆ ทั้งหมดนี้ถูกทำขึ้นเพื่อให้ผู้เล่นได้รับบรรยากาศที่ดีที่สุดและต้องสามารถเล่นได้โดยไม่มีปัญหาอีกด้วย" "[english]#commentary\com-engineoptimizations.wav" "[Brian Jacobson] For Left 4 Dead 2, the Source engine received many new features and optimizations that enable it to handle denser, higher resolution environments, effects, and characters. This gave us leeway to fit additional weapons, creatures, and larger environments into the same footprint as Left 4 Dead, while increasing the quality of each element across the board. Many of our particle effects now use several new techniques which at least double their visible resolution while requiring no additional memory. This has enabled us to create complex weather effects such as the heavy thunderstorms in the Hard Rain campaign. The new zombie horde is considerably more variable than that of the first game, with higher resolution meshes and skinning. Not only do the infected look better, but using a combinatorial meshing and shading system, there’s over ten-fold the number of variations possible in Left 4 Dead 2 while consuming no more memory. The environments also feature considerably more polygonal density than the first game. Many elements that would have been painted into a texture are now fully modeled in the environment. Foliage looks cleaner, while also responding naturally to weather conditions. Additionally, water has gotten a major visual upgrade over Left 4 Dead 1, with far superior lighting, reflections, and flow mapping. All of these pieces come together to improve the visuals of the game while keeping it smooth to play." "Commentary_Title_THE_NEW_SPECIAL_INFECTED" "THE NEW SPECIAL INFECTED" "[english]Commentary_Title_THE_NEW_SPECIAL_INFECTED" "THE NEW SPECIAL INFECTED" "#commentary\com-newspecialinfected.wav" "[Tom Leonard]ตัวละครผู้ติดเชื้อที่ผู้เล่นสามารถบังคับได้ชุดใหม่ถูกออกแบบมาโดยมีจุดมุ่งหมายหลายๆอย่าง. พวกนี้จำเป็นต้องอุดช่องว่างของตัวละครผู้ติดเชื้อพิเศษตัวอื่นๆ และต้องสามารถทำการโจมตีต่อเนื่องกับผู้ติดเชื้อพิเศษตัวอื่นๆได้ ต้องสามารถพัฒนาความสามารถของผู้เล่นให้มากขึ้นได้ ไม่ว่าผู้เล่นจะต้องต่อสู้ด้วยหรือต้องบังคับตัวละครนั้นๆ. เมื่อเริ่มต้นการพัฒนา L4D2 เรามีรายชื่อของผู้ติดเชื้อพิเศษที่ถูกเอามาถกเถียงในรอบหลายปีที่ผ่านมา. เราเพิ่มจำนวนของรายละเอียดที่การออกแบบจำต้องมี และในที่สุดเราก็สามารถตัดออกมาจนเหลือ 3 ชนิดก็คือ The Charger , The Spitter และ The Jockey. ทีมของเหล่าผู้รอดชีวิตที่เก่งมักจะอยู่ใกล้ๆกันตลอด และเตรียมพร้อมสำหรับการถูกบุกจู่โจม เพื่อสร้างโอกาสให้กับผู้ติดเชื้อ เราจึงสร้าง The Charger ขึ้นมา. การโจมตีของ The Charger ไม่เพียงแต่จะแยกกลุ่มผู้รอดชีวิตออกจากกัน แต่ยังผลักให้ผู้รอดชีวิตล้มลงไปอีกด้วย ส่งผลให้มีโอกาสที่เหล่าผู้ติดเชื้อตัวอื่นสามารถเข้าโจมตีต่อได้ทันที. ตัวละครตัวนี้ไม่เพียงแต่จะมีความต้านทานต่อการโจมตีด้วยการผลักจากผู้รอดชีวิต แต่ยังบังคับให้เหล่าผู้รอดชีวิตต้องตอบสนองอย่างรวดเร็ว และจะบตามองเพื่อนรวมทีมอยู่ตลอดเวลา และยังต้องเว้นระยะห่างออกจากกันด้วย. การโจมตีของ Spitter จะทำให้ไม่สามารถผ่านเส้นทางใดๆได้ในระยะเวลาหนึ่ง เริ่มแรกของการโจมตีจะยังทำให้ผู้รอดชีวิตสามารถหลบหนีได้ แต่หลังจากที่กรดเริ่มกัดกินพื้นที่แล้วจะอันตรายมาก. การเดินผ่านกรดที่แสดงผลแล้วจะเป็นเรื่องที่อันตรายอย่างมาก และยังสามารถบังคับให้เหล่าผู้รอดชีวิตไปยังทิศทางใดทิศทางหนึ่ง หรือแยกตัวของผู้รอดชีวิตออกจากกันได้. The Jockey เป็นผู้ติดเชื้อพิเศษที่สามารถเข้าควบคุมผู้รอดชีวิตได้โดยตรงหลังจากที่ผู้รอดชีวิตสูญเสียความสามารถในการควบคุมไปแล้ว. ผู้เล่น Jockey ที่เก่งสามารถทำให้ผู้รอดชีวิตจบชีวิตได้ด้วยมือของเขาเองหรือด้วยมือของเหล่าผู้ติดเชื้อตัวอื่นๆได้ด้วยการพาผู้ติดเชื้อไปที่สุดของฉากหรือใจจุดที่อันตรายต่างๆ. ความสามารถในการแยกผู้รอดชีวิตออกจากกลุ่มและให้ผู้ติดเชื้อตัวอื่นเข้าจัดการถือเป็นจุดเด่นที่สุดของความสามารถของ Jockey. เหล่าผู้ติดเชื้อพิเศษเหล่านี้นั้นจะมีวิธีการเล่นที่แปลกใหม่ และยังสามารถหาโอกาสในการทำการโจมตีต่อเนื่องกับเหล่าผู้ติดเชื้อเดิมเช่น Smoker , Hunter และ Boomer ได้" "[english]#commentary\com-newspecialinfected.wav" "[Tom Leonard] The new Special Infected were designed with a variety of goals in mind. They needed to fill in gaps left by the other Specials; they needed to provide interesting combos with other Infected; and they needed to offer a new, fun set of skills for players to master, whether they were playing as or against the Infected. When we began Left 4 Dead 2, we had a list of several dozen Infected types that had been discussed over the past several years. We added a fair number of new designs to those, and eventually whittled our list down to the final three: The Charger, the Spitter, and the Jockey. The best survivor teams stick close together and buckle down under attack, quickly fending off infected attacks. To provide an opening for the infected to capitalize upon, we created the Charger. His charge attack not only separates members from the group, but will bowl down tightly-clumped survivors, giving a few crucial moments for other infected to attack. The only non-boss infected who is immune to being bashed, his design encourages players to keep a quick trigger finger and a watchful eye on their companions, while also keeping their distance. The Spitter’s Area of Denial attack serves a variety of purposes. While the initial pool of acid permits a few moments for escape, its damage increases as the acid begins to do its work. Lingering in or passing through the pool of acid is a dangerous proposition, and it can quickly force a group of survivors out of a tight spot, or drive a wedge between members of a group. The Jockey is the one special that retains control after he’s begun his incapacitating attack. He’s also the only special that allows a survivor to maintain enough control to fight back. A well-played Jockey has many ways of driving a survivor to a deadly end, either at the hands of other infected or through the environment itself. Just getting a survivor far enough out of the group for another special to prey upon is often the Jockey’s greatest strength. All of these special types provide unique opportunities for combined attacks alongside the classic Hunter, Smoker, and Boomer." "Commentary_Title_SPECIAL_MOVES" "SPECIAL MOVES" "[english]Commentary_Title_SPECIAL_MOVES" "SPECIAL MOVES" "#commentary\com-specialmoves.wav" "[Karen Prell] การทดลองของนักสร้างภาพเคลื่อนไหวนั้นให้ตัวอย่างของการเคลื่อนไหวของเหล่าผู้ติดเชื้อพิเศษได้มากเพื่อที่จะสามารถเข้ากับเหล่าผู้ติดเชื้อที่มีอยู่เดิมได้. ตัวต้นแบบของ Spitter นั้นเดิมทีจะมีท่าทางคล้ายๆนกซึ่งดูแตกต่างมากๆแต่ว่าดูเป็นที่น่าขบขันมากๆ แต่สิ่งนั้นก็แตกต่างจากความน่ากลัวและอันตรายซึ่งเป็นความต้องการเดิมของฝ่ายออกแบบตัวละคร ทำให้สุดท้ายแล้วตัวละครจำเป็นต้องมีท่าทางที่ดูมุ่งร้ายมากกว่านี้. เราได้ลองท่าทางของสัตว์หลายชนิดกับตัวละคร Jockey รวมไปถึงการวิ่ง4ขาและท่าทางอื่นๆ ถึงแม้จะดูเข้ากันได้ แต่กลับไม่สร้างความน่ากลัวให้กับตัวละครได้มากพอ. จากการออกแบบของ Jockey ที่ดูเหมือนมนุษย์มากกว่าที่จะดูเหมือนสัตว์เมื่อดูจากระยะเวลาของการติดเชื้อ. สุดท้ายแล้ว Jockey ก็ออกแบบออกมาโดยให้สามารถยืน2ขาได้โดยจะมีมือยาวๆอยู่ด้านหน้าซึ่งจะดูเหมือนตั๊กแตนตำข้าวที่พร้อมจะเข้ากอดเหล่าผู้รอดชีวิตสู่ความตาย" "[english]#commentary\com-specialmoves.wav" "[Karen Prell] The animators experimented quite a bit with the movement styles of the new special infected in order to help them contrast with the existing specials. Some early passes at the Spitter featured awkward, bouncy, bird-like movements with knock-knees and pigeon toes. She certainly looked different, but it was a little too humorous and didn't project enough of a feeling of strength and danger, so she ended up with much more aggressive posing and actions. We tried a few animal-inspired runs for the Jockey, including sideways, leaping hops like a lemur and a four-legged hyena-like gallop. These fit with his maniacal laughter, but again, needed to be more aggressive. Such movements also would have caused problems maneuvering the character and reading its intentions in game, especially in versus mode. They also seemed too much of a mutation from the character's original human state when considering the amount of time from the start of his infection. The Jockey's final movement pass has him on two legs with just the right touch of animal inspiration -- a menacing, predatory hunch and hands bent rather like a preying mantis, ready to give survivors a big, deadly hug." "Commentary_Title_THE_AX" "THE AXE" "[english]Commentary_Title_THE_AX" "THE AX" "#commentary\com-ax.wav" "[Gary McTaggart]สิ่งหนึ่งที่เป็นเรื่องท้าทายคือการใส่อาวุธระยะประชิดให้ดูแล้วเหมาะสม. วิธีการที่จะทำให้ขวานของนักดับเพลิงดูเหมาะสมในระหว่างที่เล่นเกม เราจำเป็นต้องข้ามเฟรมไปประมาณ3ถึง4เฟรม. เพื่อที่จะทำให้สามารถมองเห็นได้ดียิ่งขึ้น เราสลับภาพระหว่างขวานธรรมดาและขวานที่เปื้อนแล้วในระหว่างที่ภาพการเบลอถูกใช้. ทำให้ขวานนั้นมีรอยในเวลาที่ถูกต้อง และยังสามารถทำให้ผู้เล่นสามารถมองเห็นได้" "[english]#commentary\com-ax.wav" "[Gary McTaggart] One of the challenges with melee weapons is getting them to feel right and look decent. In order to get the fire-ax to look right when playing the game, it had to cross the screen within 3 or 4 frames. To enhance visibility, we swap between the normal ax and a smeared version, along with a particle effect to cheat a motion blur. The smeared ax hits at the correct time, but allows your eye to follow the action." "Commentary_Title_SPECIALS_AND_SONIC_SILHOUETTES" "SPECIALS AND SONIC SILHOUETTES" "[english]Commentary_Title_SPECIALS_AND_SONIC_SILHOUETTES" "SPECIALS AND SONIC SILHOUETTES" "#commentary\com-sonicsilhouettes.wav" "[Bill Van Buren] เพราะเราเพิ่มตัวละครพิเศษเข้าไปมาก ใน Left 4 Dead2 เราพบความท้ายทายในการออกแบบเสียงที่เฉพาะสำหรับพวกเขา ซึ่งจะทำให้ผู้เล่นสังเกตว่ามันแตกต่างกับผู้ติดเชื้อทั่วไป และด้วยเหตุนี้ ใน L4d ผู้ติดเชื้อพิเศษ 4ตัว ที่มีลักษณะพิเศษแยกไว้โดยเฉพาะ (อย่างเช่น Boomer เชื่องช้า กับเสียงที่ต่ำและพุงที่ใหญ่น่าขยะแขยง ) เราเลยได้เน้นหนักไปในด้านลักษณะใหม่ด้วยของเสียงที่เป็นสไตล์ที่มีเอกลักษณ์ที่โดดเด่นเพิ่มเติมเข้าไป อย่างเช่น the Jockey เสียงเขาจะเป็นโทนเสียงที่สูง รองลงมาก็เป็น the Smoker และต่ำสุดก็เป็น The Hunter ตั้งแต่ที่พวกเขาติดเชื้อ มันจะยังคงเหลือไว้แค่ความบ้าระห่ำแบบเป็นโรคฮิสทีเรีย และนั้นมันจะทำให้พวกนั้นดูโดดเด่นและแยกได้ชัดกว่าพวกติดเชื้อทั่วๆไป เสียแต่ว่า ในการให้ลักษณะเหล่านั้นกับพวกนั้นมันจะทำให้พวกนั้นว่องไวขึ้นและก็จะเหม่อลอยไปด้วย แต่สำหรับ The Charger เขาจะไม่เริ่มต้นด้วยการบ่นพึมพำ แต่กลับจะเข้ามาจับผู้เล่นกระแทกอย่าไม่มีความเมตตา พวกเราทั้งหมดชอบมัน เราค้นพบว่าเราต้องการสิ่งนั้นมากกว่าการร้องตะโกนด้วยความโมโหสำหรับการโจมตีของเขา แต่อย่างไรก็ตาม เพื่อทำเสียงให้รุนแรงและเหมาะกับเหตุการณ์แบบนี้ เราพบว่าในการทดสอบต่อมามันทำให้ผู้เล่นรู้สึกประหลาดใจเมือโดน The Charger เข้าโจมตี เพราะการโจมตีของเขาจะเปล่งเสียงจากจุดที่เขายืนอยู่และมองเห็นกลุ่มผู้รอดชีวิต ก่อนที่จะเข้าโจมตีกลุ่มผู้รอดชีวิตจากระยะที่เขาที่เห็น เพราะโดยทั่วไปแล้วเขาจะเห็นกลุ่มผู้รอดชีวิตก่อนที่พวกเขาจะเห็นเขา เขาจะไม่ค่อยหยุดคำรามเท่าไร แต่จะเปล่งเสียงขึ้นมาเมือตอนเข้าไปจับผู้รอดชีวิตได้ เราจบลงด้วยการสร้างเสียงเหล่านี้ขึ้น เราเน้นไปที่ลักษณะของเสียงที่ถูกตะโกนออกมาซึ่งเป็นแบบฉบับกับตัวละคร ทำให้ตัวผู้รอดชีวิตสามารถเตรียมตัวให้พร้อมกับการเข้าโจมตีของ Charger ได้" "[english]#commentary\com-sonicsilhouettes.wav" "[Bill Van Buren] As we added more Special Infected characters to Left 4 Dead 2, we faced a challenge in designing unique sounds for them that players could easily recognize and distinguish from the other Specials and from the Common Infected. In Left 4 Dead, the four male Specials each had both a distinct tonal range and a character attribute to keep them unique -- for instance the Boomer’s vocalizations were kind of a slow, deep, bassy gastric horror. As we added the new Specials into the mix, it became increasingly difficult to avoid impinging on the sonic space of the previous specials. We found that we couldn't rely so much on using the tonal range for distinction and instead had to push harder on characterization to help them to read clearly to players. For example, the Jockey is in the high, bright tonal range of the Smoker and even the upper end of the Hunter, but since the infection has left his brain in a constant state of hysterical mania, his vocalizations read clearly apart from these other Specials. Sometimes it can be challenging to find a characterization that will lend itself to both a Special’s active and idle or lurking modes. For instance with the Charger, we started out with a non-verbal angry muttering, kind of griping bark that we all liked. Though the personality in his idle states was interesting and distinct, we found that we needed to ramp his vocalizations up to a more sustained yell for his attacks to get the right sonic intensity for these events. In subsequent playtests, however, we found that players were often surprised when attacked by the Charger, as they would associate him only with the aggressive attack vocalizations he makes from the point that he sees them through his charge, and since he would generally see players before they saw him, they didn’t have a chance connect him with the angry non-verbal mutterings of his idle states. So we ended up recording new vocalizations for these states, mixing in elements of his more strident calls and yells amid the gripes and barks, so that players could more readily make the leap to recognizing a lurking Charger in the vicinity." "Commentary_Title_BUS_STATION" "BUS STATION" "[english]Commentary_Title_BUS_STATION" "BUS STATION" "#commentary\com-busstation.wav" "[Aaron Barber] สถานีรถประจำทางจะมีเหตุการณ์คับขันอยู่ ซึ่งเป็นครั้งแรกที่เราใช้วิธีการสร้างเหตุการณ์คับขันแบบบังคับให้ต้องรีบไปหยุดการบุกเข้ามาของซอมบี้. วิธีการนี้เป็นผลทดลองที่ประสพความสำเร็จกับวิธีแก้ไขที่ดีที่สุดในการเปลี่ยนแปลงพฤติกรรมที่ผู้เล่นมักจะหลบไปที่มุมๆหนึ่งเพื่อตั้งรับการโจมตีของซอมบี้โดยไม่ขยับไปไหนทั้งสิ้น" "[english]#commentary\com-busstation.wav" "[Aaron Barber] The alarm scenario at the bus station was the first Left 4 Dead 2 Crescendo Event to feature the gauntlet mode, where players must navigate along a path to deactivate the zombie rush. This proved to be a successful approach to countering the camping strategy of finding an optimal corner and holding out." "Commentary_Title_MOCAP_BASICS" "MOCAP BASICS" "[english]Commentary_Title_MOCAP_BASICS" "MOCAP BASICS" "#commentary\com-mocapbasics.wav" "[Nick Maggiore] ด้วยธรรมชาติของเกม Left4Dead นั้น ผู้เล่นได้คาดหวังให้ตัวซอมบี้จะเคลื่อนไหวได้อย่างเป็นธรรมชาติ แต่ในความเป็นจริงแล้วการเคลื่อนไหวให้ได้แบบนั้นจำต้องใช้มากกว่าการทำด้วยมือเพียงเท่านั้น และทุกๆคนก็จะสามารถสังเกตได้ทันที. เนื่องจากเราไม่ต้องการให้ซอมบี้แต่ละตัวเคลื่อนไหวคล้ายๆกันทุกตัว วิธีการเคลื่อนไหวหลายๆแบบจึงถูกใส่เข้าไปเพื่อเพิ่มความหลากหลาย. เราจึงต้องใช้ระบบการจับความเคลื่อนไหว. เริ่มจากการสร้างต้นแบบจากเซนเซอร์จับความเคลื่อนไหว. หลังจากที่เราได้ตัวละครและนักแสดงแล้ว เราจึงกำหนดพฤติกรรมและลักษณะแล้ว. เราจึงทำการหานักแสดงที่เข้ากับบทนั้นๆ. อย่างตัวละคร Coach ที่หนัก 265 ปอนด์ย่อมมีลักษณะการเคลื่อนไหวแตกต่างกับตัวละคร TV producer ที่หนักแค่ 115 ปอนด์ ดังนั้นการใช้นักแสดงคนเดียวกับหลายๆตัวละครจึงเป็นเรื่องที่ผิดพลาด. ส่วนของซอมบี้นั้น เราต้องการให้ดูเหมือนมีพฤติกรรมของสัตว์เราจึงใช้นักแสดงแค่คนเดียวเป็นต้นแบบโดยไม่นับเรื่องเพศที่ต้องแยกกัน. จากนั้นเราจะส่งไปให้ทางสตูดิโอเพื่อทำการคัดเลือกรูปแบบการเคลื่อนไหวที่เราต้องการ. จากนั้นจึงกลับไปที่สตูดิโอเพื่อใช้เวลาทั้งวันในการจัดท่านักแสดงให้เป็นไปตามที่เราต้องการ. โดยเราต้องไม่ให้นักแสดงเหนื่อยเกินไปจากการออกท่าทางประมาณ 2ชั่วโมงติดต่อกัน. โดยระหว่างที่นักแสดงได้ทำการแสดงท่าทางต่างๆ เราก็ยังสามารถแก้ไขท่าทางได้ทันทีเพื่อให้เหมาะสมกับเกมมากขึ้นได้. ในบางครั้งเราให้นักแสดงออกท่าทางหลายๆอย่างเพื่อให้นักแสดงได้แสดงกริยาหลายๆอย่างเพื่อที่เราจะได้เพิ่มรายละเอียดได้. เราได้ทำการบันทึกลงเป็นวีดีทัศน์เพื่อให้ฝ่ายออกแบบของเราใช้เป็นแหล่งอ้างอิงข้อมูลได้ จากนั้นจึงทำการประมวลผลเป็นข้อมูลและกรองข้อมูลที่เราต้องการใช้ออกมาอีกทีหนึ่ง. ตัวอย่างหนึ่งคือฉากที่ผู้แสดงต้องวิ่งเป็นเวลา 3 วินาที แต่จริงๆเราอาจจะเลือกใช้แค่ 1.5 วินาทีของภาพนั้นๆ และใช้การวนลูป จากนั้นจึงทำการตกแต่งในขั้นสุดท้ายด้วยมือและแปลงออกมาเป็นตัวละครในเกมที่ทุกๆสามารถเห็นได้. การเคลื่อนไหวให้ได้สมจริงนั้นเป็นสิ่งที่ละเอียดอ่อนและค่อนข้างเข้าใจได้ยาก แต่เราก็สามารถระบุได้ง่ายว่าอะไรสมจริงหรือไม่. หากไม่มีระบบบันทึกการเคลื่อนไหวแบบโมชั่นแคปเจอร์ เกม Left4Dead คงไม่น่าสนใจเท่าที่เห็นในตอนนี้เลยทีเดียว" "[english]#commentary\com-mocapbasics.wav" "[Nick Maggiore] Given the realistic nature of Left 4 Dead, players expect the zombies and survivors to move in natural ways. However animating that kind of motion by hand is very difficult and time consuming, and anyone can tell when it's not quite right. Since we don't want every zombie to move the same way, a large number of motions are required to provide enough variety. All of these constraints drove us to use Motion Capture. The process of motion capture really begins with the character designs. Once we've decided how we want the survivors and zombies to look and behave, we audition actors just as we would for any other performance piece. For instance, a 265 pound high school coach moves very differently from a 115 pound TV producer, using one actor for both roles would be a mistake. So we look for people who fit the body type and who can bring out the character's personality in their motion. On the other hand, in the case of the zombies, we consider them more like feral animals, so we only use one actor for all them, regardless of gender. We then provide the studio with a digital character, a list of the moves we would like to do, and the props we'll need. Once actors are chosen, we head to the studio and spend a day with them recording the motions we need for the game. It's a very physically demanding day, and in order not to exhaust the actor early in the session we oscillate the captures between high and low intensity actions. Just try crouch-walking 40 feet, as our survivors do, and you will feel the burn--but that's just one of the hundreds of motions we record for each character. During the session we can watch the actor’s motion applied in real time to our character model and work with them to get the look we want. In some cases we do multiple takes to let the actor provide us with different perspectives or to add some variety. We also record the actor on video during the motion capture to use for extra reference. With the motions recorded, the studio processes the data, and then it is up to us to extract the motions we want to keep. For some motions we need to create loops. For example to create a run cycle, we may only use half a second from the three seconds of running we recorded at the session. We augment these recorded motions with adjustments or additions by hand, and then compile them into the character models you see in-game. Realistic human motion is very subtle and noisy, and we can all tell subconsciously when it isn't quite right, even if we can't articulate why. Without motion capture the characters of Left 4 Dead wouldn't be nearly as convincing or as interesting as they are." "Commentary_Title_GIDDY_UP!_COMPOSITING_THE_JOCKEY_AND_SURVIVOR" " GIDDY UP! COMPOSITING THE JOCKEY AND SURVIVOR" "[english]Commentary_Title_GIDDY_UP!_COMPOSITING_THE_JOCKEY_AND_SURVIVOR" " GIDDY UP! COMPOSITING THE JOCKEY AND SURVIVOR" "#commentary\com-giddyup.wav" "[John Morello] ระบบการสร้างภาพเคลื่อนไหวของ Source Engine นั้นมีประสิทธิภาพอย่างมากที่ทำให้เราสามารถสร้างภาพเคลื่อนไหวได้โดยไม่ได้เข้ากำกับโดยตรง. มีเหตุผลหลายอย่างที่จะทำแบบนี้ ตัวอย่างคือการที่ Jockey ขึ้นบังคับตัวละครของผู้รอดชีวิต. จากต้นแบบเราต้องการให้ผู้รอดชีวิตสามารถขัดขืนได้ในบางโอกาส. เราตัดสินใจว่าคงเป็นการดีหากผู้รอดชีวิตยังสามารถรับรู้ความต้องการของ Jockey ได้ แม้ว่าตัวละครจะติดอยู่ที่ของโต๊ะก็ตามแม้จะมี Jockey เกาะหลังอยู่. เราต้องการให้ผู้เล่นรับรู้ว่า Jockey พยายามที่จะจับตัวละครออกไปจากห้องหรือวนไปรอบๆเพื่อที่จะออกห่างจากกลุ่มของผู้รอดชีวิต เพื่อบรรลุนี้เราดำเนินการระบบชั้นภาพเคลื่อนไหวสำหรับผู้รอดชีวิตที่จะทำงานร่วมกับ Jockey ชั้นเหล่านี้จะแนบมากับการควบคุมอื่นที่โค้ดปฏิสัมพันธ์กับเรียกว่า “พารามิเตอร์ของท่าทาง” ชั้นแรกประกอบด้วยตัวบนของผู้รอดชีวิตจากเอวขึ้นซึ่งช่วยให้ปฏิกิริยารอดชีวิตในการทำงานเข้ากับการเคลื่อนไหวของ Jockey ชั้นที่สองคือการเคลื่อนที่ของผู้รอดชีวิตครึ่งล่างของร่างกายของเขาจากเอวลงไป. เมื่อ Jockey ได้เข้าควบคุมร่างกายโดนสมบูรณ์แล้วตัวรหัสจะสั่งให้การเคลื่อนไหวส่วนบนทั้งหมดและทั้งร่างของ Jockey ถูกเอนไปในทางเดียวกัน. และจากนั้นส่วนขาของตัวละครจะถูกสั่งให้ไปในทางเดียวกันเช่นกันกับส่วนแรก. แต่ว่าหลังจากที่ผู้รอดชีวิตสามารถกลับมาควบคุมได้บ้างแล้วและพยายามที่จะบังคับให้ՠرวละครไปติดอยู่ที่ขอบโต๊ะ จากตรงนึ้ก็จะเป็นเรื่องที่ยากขึ้น เพราะแม้ว่าตัวละครจะถูกหยุดอยู่กับที่แล้ว เราไม่ต้องการให้ตัวละคร Jockey หยุดแสดงกริยาไปเฉยๆ แต่ต้องแสดงว่าตัวละครนั้นก็ยังพยายามที่จะควบคุมตัวละครอยู่. ด้วยการแยกชั้นของการแสดงความเคลื่อนไหวออกเป็น 2 ส่วนที่จะถูกประกอบกันขึ้นมา ส่วนบนของตัวละครยังพยายามที่จะเอียงไปทางที่ Jockey กำหนด แต่ตัวรหัสยังต้องบอกส่วนขาว่าไม่ได้เคลื่อนที่ไปทางไหนเพราะว่าตัวละครยังติดขอบโต๊ะอยู่ นักออกแบบภาพเคลิ่อนไหวจะสามารถเข้าถึงระบบการออกแบบภาพเคลื่อนไหวได้เพื่อสร้างผลลัพท์ของตัวละครผ่านระบบสคริปบทพูดที่จะกำหนดการกระทำของตัวละครขึ้นมา. ดังนั้นแล้วในระหว่างที่เรากำลังสร้างท่าทางการเคลื่อนไหวที่เฉพาะเจาะจงขึ้นมานั้น เรายังสามารถผสมการเคลื่อนไหวของทั้งส่วนบนและส่วนล่างของร่างกายได้ โดยทำให้เราสามารถประหยัดเวลาในการสร้างสรรค์ผลงานและหน่วยความจำที่เครื่องต้องทำการประมวลผลได้ ซึ่งทั้งสองอย่างนั้นมีประโยชน์มากในโปรเจคของเกมทั้งหมด" "[english]#commentary\com-giddyup.wav" "[John Morello] The source engine's animation system is a powerful tool that lets us create animations procedurally instead of authoring each of them individually by hand. There are various reasons for doing this, which become clear when we consider the challenge of animating the Jockey riding a Survivor. From the start of the Jockey's design, we wanted the Survivor to be able to fight back to some degree. With that in mind, we decided it would be vital for the Survivor to know the Jockey's intent, regardless of how successful he was at acting on it. So even though you may be stuck against a table going nowhere with a Jockey on your back, we want you to understand that the Jockey is really trying to get you out that door at the end of the room, and around a corner where your friends can't help you. To accomplish this, we implemented a system of animation layers for the survivor that would work in conjunction with the Jockey. These layers are attached to different controls that the code interacts with, called \"pose parameters\". The first layer consists of the survivor's upper body from the waist up, which allows the survivor's reactions to work in sync with Jockey's motion. The second layer is the Survivor's locomotion, constrained to the lower half of his body from the waist down. So, in the scenario we just described, when the Jockey is in full control and has a clear path to the door, the code tells the upper body of the survivor and the body of the jockey to lean in that direction, and sets a pose parameter for the survivor's legs to move along that vector as well. However, things get more interesting when the Survivor regains some control and steers himself to get stuck on the table. Even though you have stopped moving towards the door, we don't want the Jockey's animation to suddenly sit straight up and give the impression he isn't still trying to steer you there. By splitting the survivor's animation into 2 different animation layers that we composite together, your upper body and the Jockey can remain leaning towards the door, while the code tells the legs to stop walking because you're stuck on the table and can’t advance. This robust system of procedurally compositing upper and lower body animation layers and position in realtime, as we showed in this case, saved us a lot authoring time as well as memory inside the game--both of which are finite and very valuable on any project." "Commentary_Title_AMMO_PILES_AND_WEAPON_SCAVENGING" "AMMO PILES AND WEAPON SCAVENGING" "[english]Commentary_Title_AMMO_PILES_AND_WEAPON_SCAVENGING" "AMMO PILES AND WEAPON SCAVENGING" "#commentary\com-ammopiles.wav" "[Matt Boone] ในL4D2 เราเพิ่มความหลายหลายในอาวุธ เราต้องการกระตุ้นผู้เล่นให้ค้นหาและเปลี่ยนอาวุธใช้บ้างในระหว่างทาง รูปแบบการวางกระสุนจะถูกกระจายออกไปตามระดับฉากที่ต่อสู้จนไปถึงปลายทาง จากการดูผู้ทดลองเล่นพวกเขาจะหาปืนชนิดหนึ่งที่พวกเขาชอบแล้วก็จะใช้มันไม่เคยเปลี่ยนจนกว่ากระสุนปืนนั้นจะหมด และเมือเราได้ลองแยกกองกระสุนออกจากสภาพแวดล้อม จะเห็นทันที่ว่าผู้เล่นจะมีการเปลี่ยนอาวุธบ่อยขึ้น เราได้ทดลอง กับได้จัดแพ็คกระสุนให้เหมาะกับผู้เล่น มันคล้ายกับการอัปเกรดแพ็คกระสุนที่เราจะทำในวันนี้ การถือกระสุนมีจุดให้สังเกตได้น้อยกว่าการแบก กระเป๋าพยาบาล และผู้เล่นจำนวนมากจะหาเส้นทางใหม่ เพื่อไปเก็บกระสุนและปืนตามทาง แต่ในที่สุด พวกเราก็ยังคงวางกระสุนทั้งหมดรวมกันไว้ที่ฉากสุดท้าย เพื่อให้ผู้อยู่รอดได้ทำการต่อสู้เป็นระยะเวลานานได้" "[english]#commentary\com-ammopiles.wav" "[Matt Boone] With the added variety of weapons in Left 4 Dead 2, we wanted to encourage players to scavenge weapons and switch between them frequently. We found that placing ammo piles scattered through the level fought against this goal as players tended to find one gun they liked and then never switch, as long as they had practically endless ammo. We experimented with removing ammo piles from most of the environments so that the only way to get more ammo was to find a new gun, and we immediately saw players switching weapon types more frequently. We also experimented with giving players deployable ammo packs, similar to the upgrade packs such as the incendiary and explosive ammo that are in the game today. Carrying an ammo pack was perceived as being less valuable than carrying a healthkit though, and many players bypassed the item, counting on finding another gun along the way. We found it was important, however, to continue to place ammo piles in the finale areas, to give players a home base to fight from in the longer set-piece battles." "Commentary_Title_DEFIBRILLATOR" "DEFIBRILLATOR" "[english]Commentary_Title_DEFIBRILLATOR" "DEFIBRILLATOR" "#commentary\com-defibrillator.wav" "[Lars Jensvold] การค้นหาช่องทางใหม่ในการของของช่วยเหลือ โดยส่วนมากการตัดสินในของผู้เล่นส่วนใหญ่นั้นจะเน้นไปที่ชุดปฐมพยาบาล เราต้องการหาของสิ่งใหม่ที่จะมีค่าพอๆกับกระเป๋าพยาบาล ในบางสถานการ และมีประโยชน์สำหรับทีม กับบางครั้งที่ยังไม่ได้อาวุธที่พึงพอใจ มันต้องมีส่วนที่คล้ากับกระเป๋าพยาบาล คือต้องกำหนดที่เป้าหมายและต้องใช้เวลาในการรักษาและเราชอบแนวคิดในการที่จะทำเช่น บัตรออกจากคุกฟรี ประกันการโจมตีของ Tank หรือ Witch สุดท้ายแล้ว อุปกรณ์ใช้ภาคนอกโรงพยาบาลทื่ชื่อว่า “เครื่องกระตุ้นหัวใจ” จึงถูกนำมาใส่ในเกมและให้โอกาสผู้เล่นได้ใช้งานและตะโกนว่า “เคลียร์” ได้" "[english]#commentary\com-defibrillator.wav" "[Lars Jensvold] Since managing health with the first aid kit is such a large part of the player’s decision process, finding a new item for the backpack slot proved to be difficult. We wanted the new item to be as valuable as a health kit in certain situations and have a big benefit for the team -- as opposed to being merely another offensive weapon. It needed to have a user interface similar to the health kit, requiring a target and an action that takes some time to perform. We liked the idea of an item that would act like a 'get out of jail free' card -- an insurance policy in case of a tank or witch attack. Our exaggerated version of a hospital defibrillator immediately conveyed the purpose of the item, plus it gives the survivors a chance to yell, 'Clear!'" "Commentary_Title_ADRENALINE" "ADRENALINE" "[english]Commentary_Title_ADRENALINE" "ADRENALINE" "#commentary\com-adrenaline.wav" "[John Guthrie] เช่นเดียวกับการที่เราพยายามที่จะเปลี่ยนชุดปฐมพยาบาล การเปลี่ยนแปลงยาระงับปวดเป็นความท้าทายอย่างหนึ่งสำหรับเรา อะดรีนาลีนในเวอร์ชั่นแรกๆทำให้ผู้เล่นวิ่งได้ไวขึ้น และกระทำการบางอย่างได้เร็วขึ้นเช่นการชุบชีวิตผู้เล่นคนอื่นๆ แต่ยาเม็ดได้ให้พลังชีวิตชั่วคราว 50 แต้มมาแล้ว ซึ่งมากพอที่จะทำให้ผู้เล่นสามารถวิ่งได้เต็มกำลังอีกครั้ง ดังนั้นอะดรีนาลีนต้องการอะไรบางอย่างเพิ่มเติม เราได้เพิ่มการกระทำที่สามารถรับผลจากอะดรีนาลีนเข้าไป ย่นเวลาการใช้งานชุดปฐมพยาบาล เครื่องปั้มหัวใจและชุดอัพเกรดต่างๆ เราได้ปรับให้ผู้เล่นสามารถวิ่งได้เร็วกว่าความเร็วสูงสุดปกติและไม่ได้รับผลการทำให้ช้าลงจากการโจมตีของผู้ติดเชื้อ แม้จะไม่ได้ให้พลังชีวิตมากเท่ายาระงับปวด แต่เราก็พบกลยุทธ์ที่น่าสนใจจากการใช้อะดรีนาลีนถูกที่ถูกเวลา" "[english]#commentary\com-adrenaline.wav" "[John Guthrie] As with our efforts to replace the first aid kit, replacing the pain pill item was a challenge. Initial versions of Adrenaline allowed players to run faster, and perform certain actions faster, such as reviving other players. But the pills already give 50 temporary health points, which is enough health for injured players to run to full speed again, so the adrenaline needed something extra. We expanded the actions that could be affected by adrenaline, shortening the time it takes to use healthkits, defibrillators and upgrade packs; we sped up the player beyond their normal maximum speed and made them resistant to being slowed down by hits from the infected. Although it doesn't give as much health as the pain pills, we found many interesting strategies began to emerge from the well-timed use of adrenaline." "Commentary_Title_UPGRADE_PACKS" "UPGRADE PACKS" "[english]Commentary_Title_UPGRADE_PACKS" "UPGRADE PACKS" "#commentary\com-upgradepacks.wav" "[Eric Strand] การจุดไฟเผาเหล่าซอมบี้ถือเป็นเรื่องที่สุดยอดที่สุดใน Left4Dead ภาคแรก แต่ในภาคที่ 2 นี้เราต้องการวิธการที่มากกว่าในการจุดไฟใส่เหล่าซอมบี้ได้. สิ่งนั้นคือกระสุนเพลิงนั่นเอง! ตัวกระสุนเพลิงและต่อมาก็คือกระสุนระเบิดซึ่งจะมีอยู่ตามกล่องต่างๆกระจายอยู่ในฉาก. กล่องเหล่านี้จะสามารถถูกใช้งานมากกว่า 1 ครั้งได้จากผู้เล่น. แต่ระหว่างที่ความสนุกจากการใช้อุปกรณ์เหล่านี้ของผู้เข้าทดสอบ พวกเราพบว่าเราพบว่าผู้เล่นจะไม่ยอมออกห่างจากกล่องเหล่านั้นหรือเก็บกล่องเหล่านั้นเอาไว้จนกว่าพวกเขาจะต้องการใช้จริงๆ. เราลองที่จะวาง 1ใน4ชนิดของกระสุนที่จะทำการทดสอบที่จะทำให้ผู้เล่นสามารถใช้ได้ครั้งเดียวต่อคน. สิ่งนี้ทำให้ผู้เล่นมักจะเก็บกระสุนพวกนี้เอาไว้จนกว่าจะรู้สึกว่าพวกเขาต้องการอำนาจการยิงที่สูงกว่าในพื้นที่การปะทะอื่นๆ. และผู้เล่นค่อนข้างพอใจที่สามารถใช้อุปกรณ์เหล่านี้ในการช่วยเหลือทีมได้" "[english]#commentary\com-upgradepacks.wav" "[Eric Strand] Setting fires to zombies was always a high point in Left 4 Dead and we wanted even more ways to light zombies on fire in Left 4 Dead 2. This dream gave rise to incendiary ammo! Initially, we dispensed incendiary ammo, and later explosive ammo, from fixed ammo boxes placed through the levels. These boxes could be used many times by a player. But while this was fun for playtesters, we found they were either hesitant to progress away from the item, or hoarded the special ammo until they really needed it. We tried replacing one of our previous experiments, the ammo pack, with a version that deployed a one-use-per-player ammo upgrade box. This allowed players to carry the upgrade pack until they sensed they would need a little more firepower in an upcoming arena, and the player carrying it gets the satisfaction of providing a substantial buff to his teammates." "Commentary_Title_LASER_SIGHTS" "LASER-SIGHTS" "[english]Commentary_Title_LASER_SIGHTS" "LASER-SIGHTS" "#commentary\com-lasersights.wav" "[เจย์ พินเกอร์ตัน] การอัปเกรดอาวุธด้วยศูนย์เล็งเลเซอร์เป็นการทดลองต่อจากการพัฒนา Left 4 Dead ภาคแรก แม้ว่าเราจะไม่ได้ใส่ระบบเลเซอร์ไว้ในตอนที่กำลังพัฒนา Left 4 Dead 2 อยู่ก็ตาม เมื่อเราพูดถึงไอเท็มที่น่าสนใจที่ผู้เล่นใฝ่ฝันมากเป็นลำดับต้น ๆ ละก็ เราก็ได้จำภาพของการจำลองของแสงเลเซอร์สีแดงได้ขึ้นมาทันที ความตั้งใจเดิมของเลเซอร์คือ มันมีไว้เพื่อเพิ่มความแม่นยำของปืน แต่มันจะมีประโยชน์ที่มีค่ามากกว่าเป็นแค่ส่วนประกอบ ถ้ามันทำให้คุณรู้ว่าสมาชิกในกลุ่มของคุณกำลังจะเล็งยิงไปทางไหน เรายังชอบที่จะทำให้ผู้เล่นต้องคิดว่า พวกเขาควรจะเปลี่ยนอาวุธที่มีมาใหม่หรือใช้อาวุธที่อัปเกรดมาแล้วด้วย มันเป็นการเลือกสำหรับสไตล์ที่แตกต่างของแต่ละคน" "[english]#commentary\com-lasersights.wav" "[Jay Pinkerton] The laser-sight weapon upgrade came from an experiment during the development of the first Left 4 Dead. Though we didn’t end up shipping them at the time. While developing Left 4 Dead 2, when we were talking about interesting items that players could scavenge out of the levels, we remembered the visual impact of those red laser beams. The original intention of the item was to increase the accuracy of the guns, but the more valuable benefit was accidental: you could now see where the other members of your team were aiming. We also liked the choices that confronted players when they had to decide whether or not to swap out their upgraded weapon for one of a different style." "Commentary_Title_GRENADE_LAUNCHER" "GRENADE LAUNCHER" "[english]Commentary_Title_GRENADE_LAUNCHER" "GRENADE LAUNCHER" "#commentary\com-grenadelauncher.wav" "[Noel McGinn] เครื่องยิงลูกระเบิดออกมาจากความต้องการที่เราอยากจะดูแรงระเบิดของมันและการฆ่าซอมบี้ด้วยแรงระเบิดมากกว่าการยิงปรกติเราค้นพบว่ามีสิ่งที่หน้าสนใจเกิดขึ้น เมือ 1ใน 4 ของผู้รอดได้ใช้เครื่องยิงลูกระเบิดได้ เขาจะตกเป็นจุดอ่อนถ้าถูกดโจมตีจากระยะใกล้ และเพื่อนร่วมทีมของเขาต้องปรับวิธีการสู้กับแบบแผนของการยิง ซึ่งผู้เล่นสามารถยิงออกเพื่อที่จะให้มันเด้งเข้าไปในฝูงซอมบี้ที่อยู่กันเป็นกลุ่มในระยะไกลๆก่อนจะเข้ามาใกล้ และผู้เล่นที่เหลือสามารถจัดการกับพวกที่เข้าได้หมดมาก่อนที่จะมาประชิดตัว" "[english]#commentary\com-grenadelauncher.wav" "[Noel McGinn] The grenade launcher came about purely out of our desire to see more explosions and more zombies killed by explosions. We found that something interesting happened when we gave one of the four survivors a grenade launcher: They became more vulnerable to close-up attacks, and their teammates adjusted their strategy accordingly. A pattern emerged, where one player would lob grenades from afar at approaching mobs, and the other players would clear off the stragglers when they got too close." "Commentary_Title_LOCAL_MUSIC" "LOCAL MUSIC" "[english]Commentary_Title_LOCAL_MUSIC" "LOCAL MUSIC" "#commentary\com-localmusic.wav" "[Erik Wolpaw] เมือเราได้ตัดสินในว่าจะทำอะไรเกี่ยวกับเพลงของ L4D2 เราก็ได้พบความท้าทายที่น่าสนใจบางอย่างเมื่อเพลงจำนวนหนึ่งใน L4D มีรูปแบบและบทบาทที่สำคัญในเกม และเรารู้สึกว่าเราไม่ควรจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงมัน อีกในหนึ่ง ทิศทางการเดินทางในเกมถูกตั้งให้เดินทางลงใต้ ซึ่งมีสิ่งที่เป็นเอกลักษณ์ของเสียงดนตรี ในเส้นทางสายนั้น เราจึงคิดว่า บางฉากเราจะเพิ่มเติมเสียงดนตรี ตามงานพื้นเมืองจริงๆในเข้าไปแต่ละฉากนั้นด้วยการแก้ปัญหาในเรื่องเพลงในจุดเชื่อมต่อของเกมในระหว่างฉาก และถูกแก้ไขในหลายๆแบบทำให้ดูน่ากลัวเพิ่มเติมจากภาคแรก ในตอนแรกเรากะจะคงรูปแบบเดิมจาก L4D แต่มันจะไม่เข้ากับความเป็นรูปแบบของฉากท้องถิ่น เราได้ทำการเซ็ตรูปแบบไว้ในส่วนหนึ่งที่เป็นแบบ หนังที่เกี่ยวกับภูมิภาคทางใต้ สุดท้ายเราได้สร้างตัวละครตัวใหม่ในรูปแบบของ L4D โดยทำการทดลองการสร้างตัวละครใหม่ในสถานที่ใหม่ แต่ก็มีการรับฟังความคิดของทุกคนหรือไม่ก็จากในโลกของ L4D." "[english]#commentary\com-localmusic.wav" "[Erik Wolpaw] When deciding what to do about the music for Left 4 Dead 2 we faced some interesting challenges. Some of the music in Left 4 Dead 1 plays an iconic and important role in game play, and we felt that it shouldn't really be changed. On the other hand, the game is set in the Southern United States, which is rich with musical identity, so we also felt that adding some local flavor to each campaign would really help set the tone for that campaign. The solution to bridging the gap between the new 'local' campaign music and the more traditional horror music from the first game was solved in several ways. First, we kept all the original themes from Left 4 Dead 1 but arranged them in a style consistent with the local campaign's theme. Second, we wrote an overarching set of cinematic \"southern goth\" pieces for entire game. Finally, we wrote new pieces for the new characters in the style of Left 4 Dead 1. By doing all this, we establish that these are new characters in new places but they are sharing the experience of everyone else in the Left 4 Dead universe." "Commentary_Title_UNCOMMON_COMMONS" "UNCOMMON COMMONS" "[english]Commentary_Title_UNCOMMON_COMMONS" "UNCOMMON COMMONS" "#commentary\com-uncommons.wav" "[Ted Backman] หลังจากที่เราส่ง Left 4 Dead เราได้ยินเสียงตอบรับในทางบวกเป็นจำนวนมากเกี่ยวกับรูปแบบของผู้ติดเชื้อภายในเกม ที่มีทั้งคนไข้ในโรงบาล ตำรวจตามถนน และเจ้าหน้าที่สนามบิน เราต้องการที่จะเพิ่มความหลากหลายให้ใน L4D2 ในแต่ละฉาก เราจึงตัดสินใจที่จะทำรวมไปถึงผู้ติดเชื้อธรรมดาในแต่ละฉาก รายแรกที่จะได้รับการเพิ่มเข้าไปนั้นคือพวก CEDA เมื่อเราเพิ่มเข้าไปเราก็เข้าใจว่าสิ่งนั้นเป็นคุณภาพอย่างเดียวของเขา และเราควรจะขายวิธีการเล่นเกมที่ไม่ใช่แค่แบบจำลองเท่านั้น ในกรณีของ CEDA ชุด Hazmat ของเขาจะป้องกันไฟไม่ให้ทำร้ายเขาได้ เราได้ขยายความคิดนี้เพิ่มเข้าไป อย่างเช่น คนที่เลอะไปด้วยโคลน ตัวตลก คนงานก่อสร้าง และตำรวจในเครื่องแบบป้องกันการจลาจล" "[english]#commentary\com-uncommons.wav" "[Ted Backman] After we shipped Left 4 Dead, we heard a lot of positive responses about the infected that were unique to their locales. There were patients in the hospital, cops in the streets, and TSA agents in the airport. We wanted to add further variety to Left 4 Dead 2's campaigns, so we decided to include an uncommon common infected for each campaign. The first to be added was the CEDA guy. Once we got him in the game, we realized that his uniqueness should not merely be visual, but should extend to gameplay as well. In the case of the CEDA guy, his hazmat suit suggested that he should be impervious to fire. We extended this notion when we added the Mud Man, the Clown, the Construction Worker, and the Riot Cop." "Commentary_Title_SEPARATION_ANXIETY" "SEPARATION ANXIETY" "[english]Commentary_Title_SEPARATION_ANXIETY" "SEPARATION ANXIETY" "#commentary\com-separationanxiety.wav" "[Phil Co] คนออกแบบฉาก ของ Left4Dead2 ได้เริ่มทดสอบและตรวจสอบความแตกต่างจาก Left 4Dead ภาคแรก เราได้พยายามทดสอบการออกแบบสถานการณ์ที่จำเป็นต้องใช้ความรวมมือในกลุ่ม เราพบว่าสิ่งที่ Left 4 Dead ภาคแรกนั้นยังใช้ได้ดีนั้นคือ การฝึกที่จะทำให้คนแต่ละคนรวมกลุ่มช่วยกันและพยายามไม่แยกจากกันและเป็นการยากมากในการพยายามแยกทั้งกลุ่มออกจากันได้ และเราได้ทิ้งการทดลองบางส่วนแต่ยังคงใช้บางอย่างในเหตการณ์ในภาวะคับขัน เป็นต้นว่า เหตการณ์ในร้านขายปืนในห้าง บางครั้งมันสามารถใช้ความได้เปรียบโดยการให้ผู้รอดชีวิต 1 หรือ 2 คนในการไปเอาน้ำโคล่าและที่เหลือจะอยู่บนที่สูงเพื่อคอยยิงคุ้มกันให้" "[english]#commentary\com-separationanxiety.wav" "[Phil Co] Left 4 Dead 2's level designers started out by experimenting with variants on the proven designs of Left 4 Dead 1. For example, we tried out several situations where there was a benefit to splitting up the group. We soon found that Left 4 Dead 1 had done such a good job of training people to stick together, it was incredibly difficult to get them to separate. We abandoned that experiment, but retained some of the elements to apply during crescendo events. For example, in the mall gun-shop sequence, it can sometimes be advantageous to send one or two survivors to retrieve the cola while the remaining survivors stay on high ground to provide cover." "Commentary_Title_PLAYTEST_OBSERVATION" "PLAYTEST OBSERVATION" "[english]Commentary_Title_PLAYTEST_OBSERVATION" "PLAYTEST OBSERVATION" "#commentary\com-playtestobservation.wav" "[Charlie Burgin] จนกระทั่ง Left 4 Dead2 ทาง Valve เองได้ส่งทีมลงไปสำรวจผู้เล่นทดสอบโดยตรงเรียกว่าเหมือนไปนั่งดูข้างหลังพวกเขาเลย สำหรับ Left 4 Dead 2 เราได้พัฒนาระบบที่ซึ่งสามารถให้ผู้สังเกตการณ์สามารถดูหน้าจอของผู้เล่นทดสอบในแต่ละอันผ่าน เว็บแคม และบันทึกปฏิกิริยาของผู้เล่นทดสอบนั้น เราบันทึกทุกอาการของผู้เล่นทดสอบ เพื่อกลับไปแก้ไขทำการอ้างอิงตามที่เราต้องการได้ ทำให้พวกเราสามารถทำงานในระหว่างทำการเล่นทดสอบได้- -ซึ่งปรกติจะใช้เวลาหลายชั่วโมงในทุกๆวัน" "[english]#commentary\com-playtestobservation.wav" "[Charlie Burgin] Up until Left 4 Dead 2, all playtests conducted at Valve required an observer from the team to sit behind each tester and observe them directly. For Left 4 Dead 2, we developed a system where a single observer could view each playtester's screen in parallel with webcams that captured the playtester's reaction. We recorded every playtest so we could go back and reference specific moments at will. This meant that most of the team could continue working during playtests--which often take several hours out of every day." "Commentary_Title_ITEM_PLACEMENT" "ITEM PLACEMENT" "[english]Commentary_Title_ITEM_PLACEMENT" "ITEM PLACEMENT" "#commentary\com-itemplacement.wav" "[Ryan Thorlakson]ผู้ออกแบบฉากของ Left 4 Dead 1 พยายามวางวิ่งของสำคัญต่างๆ เช่น Pipe BomdsMolotovs และPills ตามที่ต่างๆ. AI Director ยังมีความสามารถในการเลือกของที่จะทำการวางได้ นั้นหมายความว่า pills อาจจะไม่ได้อยู่ในจุดเดียวกับ พวก pipe bomb หรือ molotovs ใน Left 4 Dead 2 เราได้ตัดสินใจว่าเราต้องการความหลากหลายมากขึ้น ที่จะวางของไปที่จุดๆเดียวกัน ดังนั้นเราสร้างคำสั่งง่ายๆที่เรียกว่า ' weapon_item_spawn ' ขึ้นมา. AI Director ไม่เพียงแต่จะสามารถเลือกว่าไอเทมชนิดไหนที่จะถูกวางเอาไว้ แต่จะสามารถเลือกชนิดของไอเทมที่จะวางด้วย" "[english]#commentary\com-itemplacement.wav" "[Ryan Thorlakson] Level Designers in Left 4 Dead 1 placed individual items, such as pipe bombs, molotovs, and pills, all over the levels. The AI Director had the ability to pick which instance of each item to spawn. This meant that pills would never spawn in the same place as a pipe bomb or molotov. In Left 4 Dead 2, we decided that we wanted more variety in item spawning, so we now simply place an entity called a 'weapon_item_spawn.' The AI Director not only chooses whether or not an item will spawn in a given location, it also chooses what type of item will appear." "Commentary_Title_DAYTIME_CUES" "DAYTIME CUES" "[english]Commentary_Title_DAYTIME_CUES" "DAYTIME CUES" "#commentary\com-daytimecues.wav" "[Brandon Idol] เนื่องจาก Left 4 Dead 1 เราทำสถานที่ทั้งหมดอยู่ในช่วงเวลากลางคืน มันทำให้มีแสงไฟส่องเป็นทางให้ผู้เล่นใช้นำทางไปได้ แต่สำหรับฉากที่เกิดขึ้นบางช่วงเวลา เราต้องหาเครื่องมืออื่นๆให้ผู้เล่นได้ตามหาทางไปต่อได้ถูก เครื่องมือบางอย่าง หลักเขตที่ทำให้มองเห็น เช่นเดียวกับป้ายปั้มน้ำมัน แสงไฟข้างทางหลวง สะพาน และควันที่เกิดจากเครื่องบินที่ตก เป็นต้น." "[english]#commentary\com-daytimecues.wav" "[Brandon Idol] Because Left 4 Dead 1 took place entirely during the night, it was fairly straightforward to light the path we wanted players to take. For campaigns that take place during the day, we had to find other tools to help the player along. The most valuable tools were visible landmarks, such as gas station signs, overpasses, the bridge, and smoke from wrecked aircraft." "Commentary_Title_PIPE_BOMBS" "ระเบิดท่อแป๊ป" "[english]Commentary_Title_PIPE_BOMBS" "PIPE BOMBS" "#commentary\com-pipebombs.wav" "[Torsten Zabka] Pipe Bomb ที่เรานิยมใช้ในการฝ่าฝูงซอมบี้. แต่ใน Left4Dead ภาคแรก เราถูกบังคับให้ปิดระบบ Ragdoll ของตัวละครและแทนที่มันด้วยเอฟเฟคของกองเลือด ซึ่งในที่สุดแล้วเราก็กลับมาใช้รูปแบบดั้งเดิมของ Pipe Bomb. ซึ่ง Pipe Bomb ในรูปแบบนี้จะสร้างความตระกาลตาและความเสียหายสูงสุดต่อฝูงผู้ติดเชื้อ เพื่อตอบสนองความต้องการของทั้งผู้เล่นและผู้ออกแบบ." "[english]#commentary\com-pipebombs.wav" "[Torsten Zabka] The pipe bomb has always been a crowd pleaser, but in Left 4 Dead 1 we were forced to disable ragdolls and gibs and replace them with a blood mist due to performance issues. This time, with a new wound system, a new ragdoll solver, and new particle effects, we've finally returned to our original vision. The pipe bomb causes visually catastrophic damage to the infected horde, to the delight of gamers and designers alike." "Commentary_Title_LOBBY_BROWSER" "เบราว์เซอร์ล็อบบี้" "[english]Commentary_Title_LOBBY_BROWSER" "LOBBY BROWSER" "#commentary\com-lobbybrowser.wav" "[Zoid Kirsch] หลังจากที่เราส่งตัวเสริม add-on campaigns ผ่านรูปแบบ VPK เราได้ตระหนักว่าในขณะคนเล่นจำนวนมากสามารถติดตั้งและเล่นฉากเหล่านี้ทำให้ผู้เล่นอืนยากที่จะหาของ add-on campaigns ในขณะที่คนอื่นๆกำลังเล่นอยู่ เรายังพบว่าผู้เล่นได้มีการเข้ารวมน้อยมากเพราะความลำบากเวลาที่เข้าไปแล้วเกมยังไม่เข้าใจว่ามีจำนวนเกมทั้งหมดที่สามารถเข้าเล่นได้จากการปรับแต่งเหล่านั้น. เพื่อแก้ปัญหานี้ เราได้เพิ่มระบบค้นหาซึ่งเกือบจะเหมือนระบบล็อบบี้ที่แสดงให้เห็นว่ามีกี่ Server ที่ยังสามารถเข้าเล่นได้. เรายังแสดง Server ที่ทำการใช้งานแผนที่ที่ผู้เล่นไม่มีอีกด้วย และเสนอหนทางที่จะให้ผู้เล่นทำการ Download ได้โดยตรง. หลังจากที่ระบบนั้นได้ออกสู่สายตาทั่วไปแล้ว เราค้นพบว่าจำนวนผู้เล่นที่เล่นผ่านฉากที่สร้างขึ้นเองนั้นมากขึ้นทันที. ฉากที่สร้างเองนั้นค่อนข้างได้รับความนิยมมากเพราะสามารถเห็นได้ทั้งในแบบฉากสู้ในซุปเปอร์มาร์เก็ตไปจนถึงประสาทยุคกลางเป็นต้น" "[english]#commentary\com-lobbybrowser.wav" "[Zoid Kirsch] After we shipped support for custom add-on campaigns via the VPK format, we realized that while many people can install and play these campaigns, it was difficult to discover what add-on campaigns other players were playing. We also noticed that few players were joining games of different difficulties since it wasn't clear how many other games were available for each setting. To solve this, we implemented a browser that shows nearby lobbies. The lobby browser displays the campaign, the difficulty level, and how many lobbies have open slots available. We also display lobbies for campaigns you have not yet installed, offering the chance to download them directly. Once the lobby browser was released, we saw a sharp increase in the number of custom campaigns being played. Custom survival maps are particularly popular, with themes ranging from supermarkets to medieval castles." "Commentary_Title_STORY" "เนื้อเรื่อง" "[english]Commentary_Title_STORY" "STORY" "#commentary\com-story.wav" "[Chet Faliszek] ใน Left 4 Dead 2 เราต้องการให้ผู้เล่นที่นิยมคำบรรยายได้รับอะไรเพิ่มเติมจากเดิม ด้วยเหตุนี้ เราจึงแนะนำตัวผู้รอดชีวิตทั้ง 4 คนให้รู้จักกันรวมทั้งการติดเชื้อในตอนต้นของเกม วิธีนี้ช่วยให้เรามองเห็นโลกที่เปลี่ยนแปลงไปผ่านสายตาของคนเหล่านี้ และโลกก็กำลังเปลี่ยนไปจริง ๆ แต่ละแคมเปญจะแสดงให้เห็นขั้นตอนและปฏิกิริยาที่แตกต่างกันต่อการติดเชื้อ เราเริ่มต้นด้วยการตอบสนองแบบไร้เดียงสาของ CEDA และจบด้วยการตอบสนองแบบเย็นชาแต่จำเป็นจากทหารที่ช่วยเหลือเฉพาะคนที่ช่วยได้เท่านั้น นอกจากนี้เรายังเชื่อมต่อแต่ละแคมเปญเข้าด้วยกัน ดังนั้นแม้คุณทราบว่า คุณหลบหนีจาก Whispering Oaks ในแคมเปญ Dark Carnival ได้ คุณก็ทราบด้วยว่า นั่นเป็นเพียงแค่การหลบหนีครั้งเดียวในจำนวนการเดินทางมากมายหลายครั้งที่จะนำคุณไปสู่บริเวณที่ปลอดภัยในเมืองนิวออร์ลีนส์ แม้เวลาระหว่างแคมเปญต่าง ๆ จะแตกต่างกันก็ตาม แต่แคมเปญหนึ่ง ๆ จะเริ่มต้นที่รถกู้ภัยในแคมเปญก่อนหน้า นอกจากนี้ เรายังโปรยเคล็ดลับและเงื่อนงำเกี่ยวกับการติดเชื้อไว้ให้คุณอย่างต่อเนื่อง คราวนี้ บทสนทนาจะมี 'เนื้อเรื่อง' มากกว่าเดิม แต่ผู้เล่นก็ควรที่จะเสาะหาและอ่านกราฟฟิตี้และบันทึกย่อตามที่ต่าง ๆ ส่วนผู้เล่นที่ช่างสังเกตจะสังเกตเห็นว่า Left 4 Dead มีสิ่งแฝงเร้นที่โยงเข้ากับเนื้อเรื่อง เพราะทั้งสองเกมเกิดขึ้นในโลกเดียวกัน" "[english]#commentary\com-story.wav" "[Chet Faliszek] In Left 4 Dead 2 we wanted to give players who were looking for a narrative a little more. To do this, we introduce the four Survivors to each other and the infection as we begin the game. This let’s us see the world changing through their eyes. And the world is changing, each new Campaign shows a different stage and reaction to the infection. We start with CEDA’s naïve underwhelming response and end with the Military’s cold but needed resolve to save only those they can. We also connect each Campaign. So while you know you escape Whispering Oaks in Dark Carnival, you also know that is just one escape of many on your journey to safety in New Orleans. Time does pass between campaigns, but each campaign starts with the previous rescue vehicle. We also continue to spread hints and clues to the infection. There is more 'Story' in the dialogue this time around, but players should still search for and read graffiti and notes in the world. Observant players of Left 4 Dead will notice some tie-ins to the story as both games are set in the same world." } }