"lang" { "Language" "schinese" "Tokens" { "testcommands" "这是红色 和斜体粗体 又是白色。" "[english]testcommands" "This is red and italics and bold white again." "Coach_AlertGiveItem01" "Coach:拿去。可恶,我不需要它。" "[english]Coach_AlertGiveItem01" "Coach: Take it. Hell, I don't need it." "Coach_AlertGiveItem02" "Coach:你确定你现在就得用它。" "[english]Coach_AlertGiveItem02" "Coach: You make sure you use this now." "Coach_AlertGiveItem03" "Coach:求助于人不是丟脸的事。" "[english]Coach_AlertGiveItem03" "Coach: Ain't no shame in gettin' some help." "Coach_AlertGiveItem04" "Coach:拿着这个。" "[english]Coach_AlertGiveItem04" "Coach: Take this." "Coach_AlertGiveItem05" "Coach:拿去。" "[english]Coach_AlertGiveItem05" "Coach: Here ya go." "Coach_AlertGiveItemC101" "Coach:你可以拿上这个。" "[english]Coach_AlertGiveItemC101" "Coach: You can have this." "Coach_AlertGiveItemC102" "Coach:打扰一下,拿去吧。" "[english]Coach_AlertGiveItemC102" "Coach: Excuse me, here ya go." "Coach_AlertGiveItemC103" "Coach:嘿,你可以拿着这个。" "[english]Coach_AlertGiveItemC103" "Coach: Hey, you can have this." "Coach_AlertGiveItemCombat01" "Coach:拿上这个。" "[english]Coach_AlertGiveItemCombat01" "Coach: Take it." "Coach_AlertGiveItemCombat02" "Coach:给你。" "[english]Coach_AlertGiveItemCombat02" "Coach: Here." "Coach_AlertGiveItemCombat03" "Coach:拿着。" "[english]Coach_AlertGiveItemCombat03" "Coach: Have it." "Coach_AlertGiveItemCombat04" "Coach:拿着它。" "[english]Coach_AlertGiveItemCombat04" "Coach: Take it." "Coach_AlertGiveItemCombat05" "Coach:给你。" "[english]Coach_AlertGiveItemCombat05" "Coach: Here." "Coach_AlertGiveItemStop01" "Coach:等一等,我有一些东西给你。" "[english]Coach_AlertGiveItemStop01" "Coach: Hold on, I got something for you." "Coach_AlertGiveItemStop02" "Coach:先等一下,我有一些东西给你。" "[english]Coach_AlertGiveItemStop02" "Coach: Hold up now, I got something for you." "Coach_AlertGiveItemStop03" "Coach:等一等,我有一些东西给你。" "[english]Coach_AlertGiveItemStop03" "Coach: Hold up, I got something for you." "Coach_AlertGiveItemStopC101" "Coach:哟!我有东西要给你。" "[english]Coach_AlertGiveItemStopC101" "Coach: Yo! I got somethin' for ya." "Coach_AlertGiveItemStopC102" "Coach:嘿!嘿!等一下。" "[english]Coach_AlertGiveItemStopC102" "Coach: Hey! Hey! Hold up." "Coach_AskReady01" "Coach:你们这群小孩准备好了吗?" "[english]Coach_AskReady01" "Coach: You kids ready?" "Coach_AskReady02" "Coach:准备好了吗?" "[english]Coach_AskReady02" "Coach: We ready?" "Coach_AskReady03" "Coach:全都准备好了吗?" "[english]Coach_AskReady03" "Coach: We all ready?" "Coach_AskReady04" "Coach:准备好了吗?" "[english]Coach_AskReady04" "Coach: Ready?" "Coach_AskReady05" "Coach:准备好了吗?" "[english]Coach_AskReady05" "Coach: Ready?" "Coach_AskReady06" "Coach:大家准备好干活了吗?" "[english]Coach_AskReady06" "Coach: Everyone ready for this shit?" "Coach_AskReady07" "Coach:大家准备好了吗?" "[english]Coach_AskReady07" "Coach: Everybody ready?" "Coach_AskReady08" "Coach:都准备好开始了吗? " "[english]Coach_AskReady08" "Coach: We ready to get it on?" "Coach_AskReady09" "Coach: 嘿,都准备好开始了吗?" "[english]Coach_AskReady09" "Coach: Hey, we ready to get it on?" "Coach_BackUp01" "Coach:噢,糟糕,快后退!" "[english]Coach_BackUp01" "Coach: Oh shit, back it up!" "Coach_BackUp02" "Coach:后退!" "[english]Coach_BackUp02" "Coach: Back it up!" "Coach_BackUp03" "Coach:后退、后退、后退!" "[english]Coach_BackUp03" "Coach: BackBackBack!" "Coach_BackUp04" "Coach:往后退,往后退!" "[english]Coach_BackUp04" "Coach: Back up, back up!" "Coach_BackUp05" "Coach:后退!" "[english]Coach_BackUp05" "Coach: Back up!" "Coach_BackUp06" "Coach:后退、后退、后退、后退、快后退!" "[english]Coach_BackUp06" "Coach: Back Back Back Back Back!" "Coach_BackUpQuiet01" "Coach:后退。" "[english]Coach_BackUpQuiet01" "Coach: Back up." "Coach_BackUpQuiet02" "Coach:后退,往后退。" "[english]Coach_BackUpQuiet02" "Coach: Back up, Back up." "Coach_BackUpQuiet03" "Coach:往后退。" "[english]Coach_BackUpQuiet03" "Coach: Back up." "Coach_BattleCry01" "Coach:吃屎去吧!" "[english]Coach_BattleCry01" "Coach: EAT THAT SHIT!" "Coach_BattleCry02" "Coach:你喜欢吗?" "[english]Coach_BattleCry02" "Coach: How you like that?" "Coach_BattleCry03" "Coach:这滋味如何?" "[english]Coach_BattleCry03" "Coach: HOW THAT FEEL?" "Coach_BattleCry04" "Coach:耶!" "[english]Coach_BattleCry04" "Coach: YEAH!" "Coach_BattleCry05" "Coach:来尝尝这个吧!" "[english]Coach_BattleCry05" "Coach: CHEW ON THAT!" "Coach_BattleCry06" "Coach:很好!" "[english]Coach_BattleCry06" "Coach: ALL RIGHT!" "Coach_BattleCry07" "Coach:GYEAHHHHHH!" "[english]Coach_BattleCry07" "Coach: GYEAHHHHHH!" "Coach_BattleCry08" "Coach:GRRRR YEAH!" "[english]Coach_BattleCry08" "Coach: GRRRR YEAH!" "Coach_BattleCry09" "Coach:喔喔喔!耶,宝贝!" "[english]Coach_BattleCry09" "Coach: WHOOO! YEAH BABY!" "Coach_BattleCryTank01" "Coach:朝那个大混蛋开火!" "[english]Coach_BattleCryTank01" "Coach: Shoot that big mother!" "Coach_BattleCryTank02" "Coach:继续向它开枪!" "[english]Coach_BattleCryTank02" "Coach: Keep pouring it on!" "Coach_BattleCryTank03" "Coach:朝它开火!开火!" "[english]Coach_BattleCryTank03" "Coach: Shoot it! Shoot it!" "Coach_BattleCryTank04" "Coach:別停下!继续开枪!" "[english]Coach_BattleCryTank04" "Coach: Don't stop now, shoot it!" "Coach_BattleCryTank05" "Coach:打它!打它!" "[english]Coach_BattleCryTank05" "Coach: Hit it! Hit it!" "Coach_BattleCryTank06" "Coach:向它开火!" "[english]Coach_BattleCryTank06" "Coach: Shoot it!" "Coach_Blank" " " "[english]Coach_Blank" " " "Coach_BoomerReaction01" " " "[english]Coach_BoomerReaction01" " " "Coach_BoomerReaction02" " " "[english]Coach_BoomerReaction02" " " "Coach_BoomerReaction03" " " "[english]Coach_BoomerReaction03" " " "Coach_BoomerReaction04" " " "[english]Coach_BoomerReaction04" " " "Coach_BoomerReaction05" " " "[english]Coach_BoomerReaction05" " " "Coach_BoomerReaction06" " " "[english]Coach_BoomerReaction06" " " "Coach_BoomerReaction07" " " "[english]Coach_BoomerReaction07" " " "Coach_BoomerReaction08" " " "[english]Coach_BoomerReaction08" " " "Coach_CallForRescue01" "Coach:嘿,各位,我这里需要一些帮助!" "[english]Coach_CallForRescue01" "Coach: Hey y'all I need some help in here!" "Coach_CallForRescue02" "Coach:我被困在这里了。" "[english]Coach_CallForRescue02" "Coach: I'm trapped in here." "Coach_CallForRescue03" "Coach:外面有人吗?我需要些帮助!" "[english]Coach_CallForRescue03" "Coach: Anyone out there? I could use some help!" "Coach_CallForRescue04" "Coach:拜托,各位,把我从这弄出来!" "[english]Coach_CallForRescue04" "Coach: Come on, people, let me out of here!" "Coach_CallForRescue05" "Coach:喂!外面有人吗?" "[english]Coach_CallForRescue05" "Coach: Hellooo! Anyone out there?" "Coach_CallForRescue06" "Coach:你们不想把我丟下吧,对不对?" "[english]Coach_CallForRescue06" "Coach: Y'all ain't thinkin of leavin' me behind are ya?" "Coach_CallForRescue07" "Coach:需要些帮助,我自己没办法从这出去。" "[english]Coach_CallForRescue07" "Coach: Need some help, can't get myself out of here." "Coach_CallForRescue08" "Coach:有人听到吗?" "[english]Coach_CallForRescue08" "Coach: Can anyone hear me?" "Coach_CallForRescue09" "Coach:我这里需要帮助!" "[english]Coach_CallForRescue09" "Coach: I need some help in here!" "Coach_CallForRescue10" "Coach:拜托,各位,我得从这里出去。" "[english]Coach_CallForRescue10" "Coach: Come on, y'all, I need to get out of here." "Coach_CallForRescue11" "Coach:嘿,各位,我们是一队的呀!快来救我!" "[english]Coach_CallForRescue11" "Coach: Hey, y'all, we're a team! Come get me!" "Coach_CallForRescue12" "Coach:我不管你们在外面做些什么。但是你们弄完后要第一时间来救我。" "[english]Coach_CallForRescue12" "Coach: Ain't none of my business what y'all doin' out there. But get me when you're done." "Coach_CallForRescue13" "Coach:当你准备好要救我时,请大声叫我。" "[english]Coach_CallForRescue13" "Coach: Holler back at me when you're ready to get me." "Coach_CallForRescue14" "Coach:有人能听到吗?我困在这里了!" "[english]Coach_CallForRescue14" "Coach: Can y'all hear me? I'm trapped in here!" "Coach_CallForRescue15" "Coach:嘿,这个小地方对我来说太窄了!" "[english]Coach_CallForRescue15" "Coach: Hey, I'm too big of a man for this little closet!" "Coach_CallForRescue16" "Coach:我从来都没有叫过救命,但是现在要了。救命呀!" "[english]Coach_CallForRescue16" "Coach: Never had no call to ask for help before, but I do now. Help!" "Coach_Choke01" "Coach:[窒息]" "[english]Coach_Choke01" "Coach: [Choking]" "Coach_Choke07" "Coach:这贱人让我不能呼吸了!" "[english]Coach_Choke07" "Coach: This bitch is chokin' me!" "Coach_CloseTheDoor01" "Coach:关上那扇门。" "[english]Coach_CloseTheDoor01" "Coach: Close that door." "Coach_CloseTheDoor02" "Coach:关上我们身后的门。" "[english]Coach_CloseTheDoor02" "Coach: Close the door behind us." "Coach_CloseTheDoor03" "Coach:把那鸟东西关上。" "[english]Coach_CloseTheDoor03" "Coach: Close that bitch." "Coach_CloseTheDoor04" "Coach:把门关上。" "[english]Coach_CloseTheDoor04" "Coach: Close the door." "Coach_CloseTheDoor05" "Coach: 别晃来晃去,快去关门。" "[english]Coach_CloseTheDoor05" "Coach: Quit screwing around, close the door." "Coach_CloseTheDoor06" "Coach:你们去把门关上。" "[english]Coach_CloseTheDoor06" "Coach: Y'all close that door." "Coach_CloseTheDoorC101" "Coach:我们要关门了。" "[english]Coach_CloseTheDoorC101" "Coach: We oughta be closing doors." "Coach_CloseTheDoorC102" "Coach:去关门吧。" "[english]Coach_CloseTheDoorC102" "Coach: Let's close that door." "Coach_CloseTheDoorQuiet01" "Coach:关上那扇门。" "[english]Coach_CloseTheDoorQuiet01" "Coach: Close that door." "Coach_CloseTheDoorQuiet02" "Coach:关上我们身后的门。" "[english]Coach_CloseTheDoorQuiet02" "Coach: Close the door behind us." "Coach_CloseTheDoorQuiet03" "Coach:把那鸟东西关上。" "[english]Coach_CloseTheDoorQuiet03" "Coach: Close that bitch." "Coach_CloseTheDoorQuiet04" "Coach:把门关上。" "[english]Coach_CloseTheDoorQuiet04" "Coach: Close the door." "Coach_CloseTheDoorQuiet05" "Coach:别晃来晃去, 快去关门." "[english]Coach_CloseTheDoorQuiet05" "Coach: Quit screwing around, close the door." "Coach_CloseTheDoorQuiet06" "Coach:你们去把门关上。" "[english]Coach_CloseTheDoorQuiet06" "Coach: Y'all close that door." "Coach_Cough01" "Coach:[被烟呛到咳嗽]" "[english]Coach_Cough01" "Coach: [Coughing from smoke]" "Coach_CoverMe01" "Coach:等一等,各位,我需要疗伤。" "[english]Coach_CoverMe01" "Coach: Hold on, y'all, I gotta heal." "Coach_CoverMe02" "Coach:掩护我一下,我要疗伤。" "[english]Coach_CoverMe02" "Coach: Cover me for a sec, I gotta heal." "Coach_CoverMe03" "Coach:等一等,我在疗伤。" "[english]Coach_CoverMe03" "Coach: Hold up, healin'." "Coach_CoverMe04" "Coach:嘿,伙计,等等,我在疗伤。" "[english]Coach_CoverMe04" "Coach: Hey man, hold up - healin'." "Coach_CoverMe05" "Coach:正在疗伤!等一会。" "[english]Coach_CoverMe05" "Coach: Healing! Hold on a sec." "Coach_CoverMe06" "Coach:给我些时间,我得疗伤。" "[english]Coach_CoverMe06" "Coach: Give me a minute, gotta heal." "Coach_CoverMe07" "Coach:可恶,我得给自己疗伤。" "[english]Coach_CoverMe07" "Coach: Shit, gotta heal my ass." "Coach_CoverMe08" "Coach:等一等,各位,我正在疗伤。" "[english]Coach_CoverMe08" "Coach: Hold on, y'all, I'm healing." "Coach_CoverMeC101" "Coach:等一等,我先试试为自己疗伤。" "[english]Coach_CoverMeC101" "Coach: Hold up, gotta try and heal myself." "Coach_CoverMeC102" "Coach:等一等,我要试试用这个东西。" "[english]Coach_CoverMeC102" "Coach: Wait up, gonna try and use this thing." "Coach_CoverMeC103" "Coach:老天,我不知道如何使用这玩意。" "[english]Coach_CoverMeC103" "Coach: Man, no idea how this thing works." "Coach_CoverMeC104" "Coach:等一等,我要试试给自己疗伤。" "[english]Coach_CoverMeC104" "Coach: Hold up, gotta try and heal myself." "Coach_CoverMeC1RCoach01" "Coach:我从来都没做过这个。" "[english]Coach_CoverMeC1RCoach01" "Coach: I ain't never done this before." "Coach_CoverMeC1RCoach02" "Coach: 真可恶,我从来都没做过这个。" "[english]Coach_CoverMeC1RCoach02" "Coach: Hell, no, I ain't never done this before." "Coach_DeathScream01" "Coach:[死亡时的尖叫]" "[english]Coach_DeathScream01" "Coach: [Death scream]" "Coach_DeathScream02" "Coach:[死亡时的尖叫]" "[english]Coach_DeathScream02" "Coach: [Death scream]" "Coach_DeathScream03" "Coach:[死亡时的尖叫]" "[english]Coach_DeathScream03" "Coach: [Death scream]" "Coach_DeathScream04" "Coach:[死亡时的尖叫]" "[english]Coach_DeathScream04" "Coach: [Death scream]" "Coach_DeathScream05" "Coach:[死亡时的尖叫]" "[english]Coach_DeathScream05" "Coach: [Death scream]" "Coach_DeathScream06" "Coach:[死亡时的尖叫]" "[english]Coach_DeathScream06" "Coach: [Death scream]" "Coach_DeathScream07" "Coach:[死亡时的尖叫]" "[english]Coach_DeathScream07" "Coach: [Death scream]" "Coach_DeathScream08" "Coach:[临死前发出的喉音]" "[english]Coach_DeathScream08" "Coach: [Death rattle]" "Coach_DeathScream09" "Coach:[临死前发出的喉音]" "[english]Coach_DeathScream09" "Coach: [Death rattle]" "Coach_DoubleDeathResponse01" "Coach:我们能成功的,伙计,我们能成功的。" "[english]Coach_DoubleDeathResponse01" "Coach: We can do this, man, we can do this." "Coach_DoubleDeathResponse02" "Coach:噢噢噢!我们得齐心协力。" "[english]Coach_DoubleDeathResponse02" "Coach: Ooooh! We gotta pull our shit together." "Coach_DoubleDeathResponse03" "Coach:可恶!只剩下你和我了!我们要撑下去。" "[english]Coach_DoubleDeathResponse03" "Coach: Shit! It's just you and me! Hang tough." "Coach_DoubleDeathResponse04" "Coach:可恶!只剩我们两个人了。呆在一起!" "[english]Coach_DoubleDeathResponse04" "Coach: Shit! Just us two left. Stay close!" "Coach_DoubleDeathResponse05" "Coach:呆在一起,只剩我们两个了。" "[english]Coach_DoubleDeathResponse05" "Coach: Stay close, we're a party of two." "Coach_DoubleDeathResponse06" "Coach:没别人了,只剩你和我了。" "[english]Coach_DoubleDeathResponse06" "Coach: Ain't no one else but you and me left." "Coach_DoubleDeathResponse07" "Coach:该死。我们这里就只剩下这些了。" "[english]Coach_DoubleDeathResponse07" "Coach: Damn. This here is all we got." "Coach_DoubleDeathResponseQuiet01" "Coach::可恶!只剩下你和我了!我们要撑下去!" "[english]Coach_DoubleDeathResponseQuiet01" "Coach: Shit! It's just you and me! Hang tough." "Coach_EmphaticGo01" "Coach:快走!" "[english]Coach_EmphaticGo01" "Coach: GO!" "Coach_EmphaticGo02" "Coach:我们走吧,各位。" "[english]Coach_EmphaticGo02" "Coach: Let's go people." "Coach_EmphaticGo03" "Coach:快动起来。" "[english]Coach_EmphaticGo03" "Coach: Move your ass." "Coach_EmphaticGo04" "Coach:走,走,走!" "[english]Coach_EmphaticGo04" "Coach: Go go go!" "Coach_EmphaticGo05" "Coach:走,走。快走!" "[english]Coach_EmphaticGo05" "Coach: Go go GO!" "Coach_EmphaticGo06" "Coach:前进!" "[english]Coach_EmphaticGo06" "Coach: MOVE IT!" "Coach_EmphaticGoQuiet01" "Coach:继续前进。" "[english]Coach_EmphaticGoQuiet01" "Coach: Just keep going." "Coach_EmphaticGoQuiet02" "Coach:走,走,快走!" "[english]Coach_EmphaticGoQuiet02" "Coach: Go, go, go!" "Coach_EmphaticGoQuiet03" "Coach:继续保持前进!" "[english]Coach_EmphaticGoQuiet03" "Coach: Let's keep moving!" "Coach_Exclamation01" "Coach:噢,糟糕!" "[english]Coach_Exclamation01" "Coach: Oh shit!" "Coach_FollowMe01" "Coach:来吧,各位,走这边。" "[english]Coach_FollowMe01" "Coach: Come on, y'all, this way." "Coach_FollowMe02" "Coach:这边。" "[english]Coach_FollowMe02" "Coach: This way." "Coach_FollowMe03" "Coach:来吧,这边。" "[english]Coach_FollowMe03" "Coach: Come on, this way." "Coach_FollowMe04" "Coach:跟着我。" "[english]Coach_FollowMe04" "Coach: Follow me." "Coach_FollowMe05" "Coach:这边。" "[english]Coach_FollowMe05" "Coach: This way." "Coach_FollowMe06" "Coach:你们都跟紧点。" "[english]Coach_FollowMe06" "Coach: Y'all stay close." "Coach_FriendlyFire01" "Coach:啊,真该死,小子,你别朝我开枪。" "[english]Coach_FriendlyFire01" "Coach: Ahhh, hell no, boy, don't you be shootin' me." "Coach_FriendlyFire02" "Coach:你在干嘛?你到底在干吗?!?!" "[english]Coach_FriendlyFire02" "Coach: Excuse me? EXCUSE ME?!?!" "Coach_FriendlyFire03" "Coach:你知道你在朝哪里开枪吗?" "[english]Coach_FriendlyFire03" "Coach: Where in the hell ya think you're shootin?" "Coach_FriendlyFire04" "Coach:看清楚你在朝哪里开枪!" "[english]Coach_FriendlyFire04" "Coach: Watch where you're shooting!" "Coach_FriendlyFire05" "Coach:快停下来!" "[english]Coach_FriendlyFire05" "Coach: Cut that shit out!" "Coach_FriendlyFire06" "Coach:我向上帝发誓你的枪法和屎一样烂。" "[english]Coach_FriendlyFire06" "Coach: I swear to God you can't shoot worth shit." "Coach_FriendlyFire07" "Coach:如果你再那么做,我就给你好看。" "[english]Coach_FriendlyFire07" "Coach: There's gonna be some biblical shit happening to you if you do that again." "Coach_FriendlyFire08" "Coach:再朝我开枪的话,我就送你去见上帝。" "[english]Coach_FriendlyFire08" "Coach: Shoot me again, and you gonna be meetin' your maker right soon." "Coach_FriendlyFire09" "Coach:现在开始别再朝别人开枪。" "[english]Coach_FriendlyFire09" "Coach: Let's not all start shootin' each other now." "Coach_FriendlyFire10" "Coach:年轻人,别那样做。" "[english]Coach_FriendlyFire10" "Coach: Young'un, stop that shit." "Coach_FriendlyFire11" "Coach:伙计,我对上帝发誓你的枪法和屎一样烂。" "[english]Coach_FriendlyFire11" "Coach: Man, I swear to God you can't shoot worth shit." "Coach_FriendlyFire12" "Coach:该死,那很痛的!" "[english]Coach_FriendlyFire12" "Coach: Damn it, that hurt!" "Coach_FriendlyFire13" "Coach:朝我开枪?那可是疯子的行为。" "[english]Coach_FriendlyFire13" "Coach: Shootin' me? That's some crazy shit." "Coach_FriendlyFire14" "Coach:你知道你射到我了吧?" "[english]Coach_FriendlyFire14" "Coach: You do know you shootin' me right?" "Coach_FriendlyFire15" "Coach:听着,有本事就去干掉那些僵尸,而不是打我。" "[english]Coach_FriendlyFire15" "Coach: Look, try shootin' some damn zombies instead of me." "Coach_FriendlyFire16" "Coach:你疯了吗?你在朝我开枪。" "[english]Coach_FriendlyFire16" "Coach: Are you outta your mind shootin' at me?" "Coach_FriendlyFire17" "Coach:你能别再那么干吗?" "[english]Coach_FriendlyFire17" "Coach: Will you cut that shit out?" "Coach_FriendlyFire18" "Coach:唷!别朝我开枪,行不?" "[english]Coach_FriendlyFire18" "Coach: Yo! Stop shooting me, all right?" "Coach_FriendlyFire19" "Coach:你们別朝我开枪。" "[english]Coach_FriendlyFire19" "Coach: Y'all gotta stop shootin me." "Coach_FriendlyFire20" "Coach:该死的!别朝我开枪!" "[english]Coach_FriendlyFire20" "Coach: GODDAMNIT STOP SHOOTIN ME!" "Coach_FriendlyFire21" "Coach:啊,真见鬼了!别朝我开火!" "[english]Coach_FriendlyFire21" "Coach: Ah hell no! Do not shoot me." "Coach_FriendlyFire22" "Coach:拜托,认真点。" "[english]Coach_FriendlyFire22" "Coach: Come on now, seriously." "Coach_FriendlyFire23" "Coach:別朝我开枪。" "[english]Coach_FriendlyFire23" "Coach: Stop shooting me." "Coach_FriendlyFire24" "Coach:别向我开枪。" "[english]Coach_FriendlyFire24" "Coach: Don't be shooting me." "Coach_FriendlyFire25" "Coach:你正在朝我开枪!" "[english]Coach_FriendlyFire25" "Coach: You are shooting me!" "Coach_FriendlyFire26" "Coach:那简直是胡来!" "[english]Coach_FriendlyFire26" "Coach: That's some bullshit!" "Coach_FriendlyFire27" "Coach:如果你再那么做,我就以牙还牙。" "[english]Coach_FriendlyFire27" "Coach: Do that again and I'll come back on you." "Coach_FriendlyFire28" "Coach:你打中我了!" "[english]Coach_FriendlyFire28" "Coach: You shot me!" "Coach_FriendlyFire29" "Coach:天呀,你对我开枪了?" "[english]Coach_FriendlyFire29" "Coach: Man, you shot me?" "Coach_FriendlyFireC101" "Coach:你们都得专心点!" "[english]Coach_FriendlyFireC101" "Coach: Y'all need to focus!" "Coach_FriendlyFireC102" "Coach:听着,你们几个,我们要像一个团队一样齐心协力。" "[english]Coach_FriendlyFireC102" "Coach: Listen, y'all, we need to pull together as a team." "Coach_FriendlyFireC103" "Coach:都认真点,把你们的努力都用在这事情上。" "[english]Coach_FriendlyFireC103" "Coach: Now come on now, let's put some effort into this." "Coach_FriendlyFireC104" "Coach:我现在要告诉你,朝对方开枪可不是在帮对方的忙。" "[english]Coach_FriendlyFireC104" "Coach: I'm trying to tell you, shooting each other is not helping each other." "Coach_FriendlyFireC105" "Coach:团队合作,各位,要团队合作。" "[english]Coach_FriendlyFireC105" "Coach: Work as a team, people, work as a team." "Coach_FriendlyFireC106" "Coach:你们在朝我开枪。" "[english]Coach_FriendlyFireC106" "Coach: Y'all shootin' me." "Coach_FriendlyFireC107" "Coach:别再向对方开枪了,各位。" "[english]Coach_FriendlyFireC107" "Coach: Let's not be shootin' each other, people." "Coach_FriendlyFireC108" "Coach:拜托,你们几个 - 别那么做。" "[english]Coach_FriendlyFireC108" "Coach: Come'on, y'all - none of that." "Coach_FriendlyFireC109" "Coach:拜托别这样,认真点。" "[english]Coach_FriendlyFireC109" "Coach: Come on now, seriously." "Coach_FriendlyFireC110" "Coach:停下来!我可要生气了!" "[english]Coach_FriendlyFireC110" "Coach: STOP! I am getting pissed off!" "Coach_FriendlyFireC1Gambler01" "Coach:Nicolas,我以为你知道如何用枪。" "[english]Coach_FriendlyFireC1Gambler01" "Coach: Nicolas, I thought you knew how to use a gun." "Coach_FriendlyFireC1Gambler02" "Coach:Nick!你打中我了!" "[english]Coach_FriendlyFireC1Gambler02" "Coach: Nick! You shot me!" "Coach_FriendlyFireC1Gambler03" "Coach:嘿,Nick,你打的是我的屁股。" "[english]Coach_FriendlyFireC1Gambler03" "Coach: Hey Nick, that was my ass you shot." "Coach_FriendlyFireC1Gambler04" "Coach:別朝我开枪,Nick。" "[english]Coach_FriendlyFireC1Gambler04" "Coach: Quit shootin' me, Nick." "Coach_FriendlyFireC1Mechanic01" "Coach:Ellis,冷静点,小子。你打中我了。" "[english]Coach_FriendlyFireC1Mechanic01" "Coach: Ellis, settle down, boy. Ya shot me." "Coach_FriendlyFireC1Mechanic02" "Coach:Ellis!再这样我就把你的枪没收!" "[english]Coach_FriendlyFireC1Mechanic02" "Coach: Ellis! I'll take that gun away from ya!" "Coach_FriendlyFireC1Mechanic03" "Coach:Ellis,你正在朝我开枪!" "[english]Coach_FriendlyFireC1Mechanic03" "Coach: Ellis, you are shooting me!" "Coach_FriendlyFireC1Mechanic04" "Coach:Ellis,该死的,你打中我了!" "[english]Coach_FriendlyFireC1Mechanic04" "Coach: Ellis, damn it, you shot me!" "Coach_FriendlyFireC1Producer01" "Coach:Ro!別朝我开火。" "[english]Coach_FriendlyFireC1Producer01" "Coach: Ro! Quit shootin' me." "Coach_FriendlyFireC1Producer02" "Coach:Rochelle,女孩,你打中我了。" "[english]Coach_FriendlyFireC1Producer02" "Coach: Rochelle, girl, you shot me." "Coach_FriendlyFireC1Producer03" "Coach:Ro!你哪里不对劲了,女孩?" "[english]Coach_FriendlyFireC1Producer03" "Coach: Ro! What's gotten into you, girl?" "Coach_FriendlyFireC1Producer04" "Coach:Ro!你不应该表现的那么差劲。" "[english]Coach_FriendlyFireC1Producer04" "Coach: Ro! You know damn well better than that." "Coach_FriendlyFireFemale01" "Coach:听着,小妹妹,你得去学学怎么射击。" "[english]Coach_FriendlyFireFemale01" "Coach: Little sister, you gotta learn to shoot." "Coach_FriendlyFireFemale02" "Coach:女孩,你得去学习如何射击。" "[english]Coach_FriendlyFireFemale02" "Coach: Girl, you gotta learn to shoot." "Coach_FriendlyFireMale01" "Coach:小子,別把那个东西指向我。" "[english]Coach_FriendlyFireMale01" "Coach: Boy, quit pointing that thing my way." "Coach_Frustration01" "Coach:[沮丧的声音]" "[english]Coach_Frustration01" "Coach: [Frustrated sound]" "Coach_Generic01" "Coach:鸡,只不过是只鸟罢了。" "[english]Coach_Generic01" "Coach: Chicken ain't nothing but a bird." "Coach_GettingRevived01" "Coach:我很冷。" "[english]Coach_GettingRevived01" "Coach: I'm cool." "Coach_GettingRevived02" "Coach:这一切都很好。" "[english]Coach_GettingRevived02" "Coach: It's all good." "Coach_GettingRevived03" "Coach:当然,这很疼。" "[english]Coach_GettingRevived03" "Coach: Hell yeah it hurts." "Coach_GettingRevived04" "Coach:是的,这很疼。" "[english]Coach_GettingRevived04" "Coach: Yeah it hurts." "Coach_GettingRevived05" "Coach:我很好,我很好。" "[english]Coach_GettingRevived05" "Coach: I'm good, I'm good." "Coach_GettingRevived06" "Coach:你到底在想什么鬼东西?" "[english]Coach_GettingRevived06" "Coach: What in the hell do you think?" "Coach_GettingRevived07" "Coach:噢,可恶。" "[english]Coach_GettingRevived07" "Coach: Ohhh shit." "Coach_GettingRevived08" "Coach:拉我起来。" "[english]Coach_GettingRevived08" "Coach: Hook me up." "Coach_GettingRevived09" "Coach:快点。" "[english]Coach_GettingRevived09" "Coach: Hurry it up." "Coach_GettingRevived10" "Coach:[呻吟]" "[english]Coach_GettingRevived10" "Coach: [groan]" "Coach_GettingRevived11" "Coach:[呻吟]" "[english]Coach_GettingRevived11" "Coach: [groan]" "Coach_GettingRevived12" "Coach:[呻吟]" "[english]Coach_GettingRevived12" "Coach: [groan]" "Coach_GettingRevived13" "Coach:在我死后他们最好用我的名字建一所学校。" "[english]Coach_GettingRevived13" "Coach: They better name a school after me for this shit." "Coach_GettingRevived14" "Coach:扶我一把,我还可以自己走。" "[english]Coach_GettingRevived14" "Coach: Help me up and I can walk this off." "Coach_GettingRevived15" "Coach:我没有什么不见了的。" "[english]Coach_GettingRevived15" "Coach: Ain't gonna be nothing left of me." "Coach_GettingRevived16" "Coach:我只是在拉你罢了。" "[english]Coach_GettingRevived16" "Coach: I'm just screwin with ya." "Coach_GettingRevived17" "Coach:我看到你在留意我的鞋子。" "[english]Coach_GettingRevived17" "Coach: I see ya looking at my shoes." "Coach_GettingRevived18" "Coach:你在说什么,伙计?" "[english]Coach_GettingRevived18" "Coach: What ya tellin me, man?" "Coach_GettingRevived19" "Coach:我变得更糟了。" "[english]Coach_GettingRevived19" "Coach: I've been worse." "Coach_GettingRevived20" "Coach:你是什么意思?" "[english]Coach_GettingRevived20" "Coach: Whata you mean?" "Coach_GettingRevived21" "Coach:我沒事。" "[english]Coach_GettingRevived21" "Coach: I'm okay." "Coach_GettingRevived22" "Coach:没什么。" "[english]Coach_GettingRevived22" "Coach: Ain't nothin'." "Coach_GettingRevived23" "Coach:我还能走。" "[english]Coach_GettingRevived23" "Coach: I can walk it off." "Coach_GettingRevived24" "Coach:好的。" "[english]Coach_GettingRevived24" "Coach: Okay." "Coach_GettingRevived25" "Coach:好多了。" "[english]Coach_GettingRevived25" "Coach: Good enough." "Coach_GettingRevived26" "Coach:帮我起来吧。" "[english]Coach_GettingRevived26" "Coach: Just get me up." "Coach_GettingRevived27" "Coach:天呀,感觉好多了,好多了。" "[english]Coach_GettingRevived27" "Coach: Man, been better, been better." "Coach_GettingRevived28" "Coach:没有骗你,我感觉好些了。" "[english]Coach_GettingRevived28" "Coach: Can't lie, been better." "Coach_GettingRevived29" "Coach:该死,这可真疼。" "[english]Coach_GettingRevived29" "Coach: Damn, this shit hurts." "Coach_GettingRevived30" "Coach:我可不喜欢躺在地上!" "[english]Coach_GettingRevived30" "Coach: Don't like bein' on the ground." "Coach_GettingRevived31" "Coach:我受伤了才倒下的。" "[english]Coach_GettingRevived31" "Coach: I'm hurtin down here." "Coach_GettingRevived32" "Coach:好了,我才不会没事找事。" "[english]Coach_GettingRevived32" "Coach: Well I ain't on my back for nothin'." "Coach_GettingRevived33" "Coach:伙计,你认为我是在做什么?" "[english]Coach_GettingRevived33" "Coach: Man, how the hell you think I'm doin'?" "Coach_GettingRevived34" "Coach:我没事,但现在別浪费聊天了。" "[english]Coach_GettingRevived34" "Coach: I'm fine, but let's not waste time chit-chattin'." "Coach_GettingRevived35" "Coach:我很好。" "[english]Coach_GettingRevived35" "Coach: I'm good." "Coach_GettingRevived36" "Coach:我会活下去的…大概吧。" "[english]Coach_GettingRevived36" "Coach: I'll live...most likely." "Coach_GettingRevived37" "Coach:告诉你吧,对我而言这不是最好的一天。" "[english]Coach_GettingRevived37" "Coach: Tell you what, ain't my best day." "Coach_GoingToDie01" "Coach:我想我真的碰上了些麻烦事。" "[english]Coach_GoingToDie01" "Coach: This here is some serious bullshit." "Coach_GoingToDie02" "Coach:这一切和我想的不一样呢。" "[english]Coach_GoingToDie02" "Coach: This ain't how i thought this would go." "Coach_GoingToDie03" "Coach:我可以撑过这个麻烦。" "[english]Coach_GoingToDie03" "Coach: I can walk this shit off." "Coach_GoingToDie04" "Coach:啊啊啊啊。" "[english]Coach_GoingToDie04" "Coach: Ahhhhhhh." "Coach_GoingToDie05" "Coach:该死,它们搞得我一团糟。" "[english]Coach_GoingToDie05" "Coach: Damn, they messed me up." "Coach_GoingToDie06" "Coach:我尽可能地快走了。" "[english]Coach_GoingToDie06" "Coach: I'm goin' as fast as I can." "Coach_GoingToDie07" "Coach:伙计,这可真疼。" "[english]Coach_GoingToDie07" "Coach: Man, this shit hurts." "Coach_GoingToDie08" "Coach:有人曾说这一切没什么好担心的。好吧,那是在放屁。" "[english]Coach_GoingToDie08" "Coach: Man said there was nothing to worry about. Well, bullshit." "Coach_GoingToDie09" "Coach:除非你们疯了,不然你们会明白这有多疼。" "[english]Coach_GoingToDie09" "Coach: Ya'll crazy if you don't think this hurts." "Coach_GoingToDie10" "Coach:可恶,我被搞得一团糟。" "[english]Coach_GoingToDie10" "Coach: Shit, I'm messed up." "Coach_GoingToDie11" "Coach:这不算什么,但是很疼。" "[english]Coach_GoingToDie11" "Coach: It hurts, but ain't nothin'." "Coach_GoingToDie12" "Coach:这鬼东西看起来不咋样。" "[english]Coach_GoingToDie12" "Coach: This shit ain't pretty." "Coach_GoingToDie13" "Coach:啊,真该死。" "[english]Coach_GoingToDie13" "Coach: Ahh, damn it." "Coach_GoingToDie14" "Coach:天呀,这疼得可真厉害。" "[english]Coach_GoingToDie14" "Coach: Man, this right here hurts somethin' fierce." "Coach_GoingToDie15" "Coach:这真是太不像话了。" "[english]Coach_GoingToDie15" "Coach: This is some outrageous shit." "Coach_GoingToDie16" "Coach:那些王八蛋疯子把我搞得一团糟。" "[english]Coach_GoingToDie16" "Coach: Crazy sons of a bitches messed me up." "Coach_GoingToDie17" "Coach:该死。它们把我打的*真好*呀。" "[english]Coach_GoingToDie17" "Coach: Damn. They beat me good." "Coach_GoingToDie18" "Coach:它们把我屁股都打的方方正正了。" "[english]Coach_GoingToDie18" "Coach: They beat my ass fair and square." "Coach_GoingToDie19" "Coach:我真该去学开坦克车或者其他什么的。" "[english]Coach_GoingToDie19" "Coach: I shoulda learned to drive a tank or some shit." "Coach_GoingToDie20" "Coach:啊,真该死。" "[english]Coach_GoingToDie20" "Coach: Ahh, damn it now." "Coach_GoingToDie21" "Coach:没有付出,没有收获。看来我将会遇到一些该死的好事。" "[english]Coach_GoingToDie21" "Coach: No pain, no gain. I must be about to gain some serious shit." "Coach_GoingToDie22" "Coach:我还没准备好就这样倒下去。" "[english]Coach_GoingToDie22" "Coach: I ain't ready to lay down yet." "Coach_GoingToDie23" "Coach:嘿。我想我真的碰上了些麻烦事。" "[english]Coach_GoingToDie23" "Coach: Hey. Now this here is some bullshit." "Coach_GoingToDie24" "Coach:我能挺过去的。" "[english]Coach_GoingToDie24" "Coach: I can walk this off." "Coach_GoingToDie25" "Coach:我要试着挺过去。" "[english]Coach_GoingToDie25" "Coach: Tryin' to walk this off." "Coach_GoingToDie26" "Coach:我尽量走的最快了。" "[english]Coach_GoingToDie26" "Coach: Goin' as fast as I can." "Coach_GoingToDie27" "Coach:我会好起来的。" "[english]Coach_GoingToDie27" "Coach: I'm gonna get right." "Coach_GoingToDie28" "Coach:我没死呢。" "[english]Coach_GoingToDie28" "Coach: I ain't dead yet." "Coach_GoingToDie29" "Coach:我听见你说的了!我正在动呢。" "[english]Coach_GoingToDie29" "Coach: I hear ya! I'm movin'." "Coach_GoingToDie30" "Coach:我沒办法走得更快了。" "[english]Coach_GoingToDie30" "Coach: Can't go no faster." "Coach_GoingToDie301" "Coach:我承认了,我需要一些帮助。" "[english]Coach_GoingToDie301" "Coach: I'm just gonna admit it, I need some help." "Coach_GoingToDie302" "Coach:我得好起来。" "[english]Coach_GoingToDie302" "Coach: I need to get right." "Coach_GoingToDie303" "Coach:可恶,我做不到了。" "[english]Coach_GoingToDie303" "Coach: Sheeeeeet, I ain't gonna make it." "Coach_GoingToDie304" "Coach:拜托,齐心协力,伙计。你一定可以渡过这个难关的。" "[english]Coach_GoingToDie304" "Coach: Come on, pull it together, man. You can make it through this shit." "Coach_GoingToDie31" "Coach:我伤得很重,无法走得更快了。" "[english]Coach_GoingToDie31" "Coach: I'm hurt too bad to go any faster." "Coach_GoingToDie32" "Coach:老天,那些僵尸把我给打惨了!" "[english]Coach_GoingToDie32" "Coach: Man, those zombies beat my ass." "Coach_GoingToDieR01" "Coach:打起劲来,克服它们。" "[english]Coach_GoingToDieR01" "Coach: Come on now, put it all out there." "Coach_GoingToDieR02" "Coach:来吧,全看你的了。" "[english]Coach_GoingToDieR02" "Coach: Come on, it's all you." "Coach_GoingToDieR03" "Coach:就是这样。保持专注。" "[english]Coach_GoingToDieR03" "Coach: That's it. Stay focused." "Coach_GoingToDieR04" "Coach:呆在我们身边。" "[english]Coach_GoingToDieR04" "Coach: Stay with us." "Coach_GoingToDieR05" "Coach:就是这样。没错。战胜它。" "[english]Coach_GoingToDieR05" "Coach: That's it. Yeah. Fight through it." "Coach_GoingToDieR06" "Coach:打起精神,克服那些困难。" "[english]Coach_GoingToDieR06" "Coach: Come on now, walk that shit off." "Coach_GoingToDieR07" "Coach:坚持下去,加油,坚持下去。你会成功的。" "[english]Coach_GoingToDieR07" "Coach: Keep it up, come on, keep it up, keep it up. You're gonna make it." "Coach_GoingToDieR08" "Coach:嘿。听我说,你会成功的。" "[english]Coach_GoingToDieR08" "Coach: Hey. Listen to me, you are gonna make it." "Coach_GoingToDieR09" "Coach:它们把你弄伤了,但没有什么大碍。" "[english]Coach_GoingToDieR09" "Coach: They put a hurtin' on ya but ain't no thing." "Coach_GoingToDieR10" "Coach:来吧,把它忘了吧,你现在很好,很好。" "[english]Coach_GoingToDieR10" "Coach: Come on now, put it behind ya, you good, you good." "Coach_GoingToDieRGambler01" "Coach:Nick,我不会离开你的,伙计。" "[english]Coach_GoingToDieRGambler01" "Coach: Nick, ain't gonna leave ya man." "Coach_GoingToDieRGambler02" "Coach:Nick,我不会离开你的,伙计。" "[english]Coach_GoingToDieRGambler02" "Coach: Nick, ain't gonna leave ya man." "Coach_GoingToDieRGambler03" "Coach:Nick,至少你穿的像是去参加一场葬礼。" "[english]Coach_GoingToDieRGambler03" "Coach: Nick, at least you dressed for a funeral." "Coach_GoingToDieRMechanic01" "Coach:加油,Ellis。你能做到的。" "[english]Coach_GoingToDieRMechanic01" "Coach: Come on, Ellis. Ya got it in ya." "Coach_GoingToDieRMechanic02" "Coach:加油,年轻人,如果我能做到,那你一定也能。" "[english]Coach_GoingToDieRMechanic02" "Coach: Come on young'un, if I can do it, you can do it." "Coach_GoingToDieRProducer01" "Coach:加油,女孩,我们不会把你丟下的。" "[english]Coach_GoingToDieRProducer01" "Coach: Come on, girl, we ain't gonna leave you behind." "Coach_GoingToDieRProducer02" "Coach:加油,女孩,我们不会把你丟下的。" "[english]Coach_GoingToDieRProducer02" "Coach: Come on, girl, we ain't gonna leave you behind." "Coach_GoingToDieRProducer03" "Coach:我知道你做的到,女孩,保持下去。" "[english]Coach_GoingToDieRProducer03" "Coach: I know you got it in ya, girl, keep at it." "Coach_GooedBySpitter01" "Coach:黏液!" "[english]Coach_GooedBySpitter01" "Coach: Spit!" "Coach_GooedBySpitter02" "Coach:该死的 Spitter 喷到我了。" "[english]Coach_GooedBySpitter02" "Coach: Damn Spitter got me." "Coach_GooedBySpitter03" "Coach:可恶!那长颈婊子打中我了。" "[english]Coach_GooedBySpitter03" "Coach: Shit! That long necked bitch hit me." "Coach_GooedBySpitter04" "Coach:滚烫的黏液!" "[english]Coach_GooedBySpitter04" "Coach: Burning goo!" "Coach_GooedBySpitter05" "Coach:离开这些黏液。" "[english]Coach_GooedBySpitter05" "Coach: Get out of the goo." "Coach_GooedBySpitter06" "Coach:该死的,是黏液!" "[english]Coach_GooedBySpitter06" "Coach: God damn it, goo!" "Coach_GooedBySpitterC101" "Coach:这堆滚烫的东西是什么?" "[english]Coach_GooedBySpitterC101" "Coach: What's this burning stuff?" "Coach_GooedBySpitterC102" "Coach:那个女僵尸往我身上喷了些东西!" "[english]Coach_GooedBySpitterC102" "Coach: That female zombie spat somethin' on me!" "Coach_GooedBySpitterC103" "Coach:你一定是在耍我。" "[english]Coach_GooedBySpitterC103" "Coach: You have got to be kidding me." "Coach_GooedBySpitterC1R01" "Coach:那些黏液可不是个好兆头。" "[english]Coach_GooedBySpitterC1R01" "Coach: That spittin' is not a good sign." "Coach_GrabbedByCharger01" "Coach:Charger 抓住我了!" "[english]Coach_GrabbedByCharger01" "Coach: Charger got me!" "Coach_GrabbedByCharger02" "Coach:是 Charger!开枪!" "[english]Coach_GrabbedByCharger02" "Coach: Charger! Shoot!" "Coach_GrabbedByCharger03" "Coach:朝 Charger 开火!" "[english]Coach_GrabbedByCharger03" "Coach: Shoot the Charger!" "Coach_GrabbedByCharger04" "Coach:射死这混蛋 Charger!" "[english]Coach_GrabbedByCharger04" "Coach: Shoot this damn Charger!" "Coach_GrabbedByCharger05" "Coach:你们有人要开枪打这东西吗?" "[english]Coach_GrabbedByCharger05" "Coach: One of y'all gonna shoot this thing?" "Coach_GrabbedByCharger06" "Coach:这东西在打我。" "[english]Coach_GrabbedByCharger06" "Coach: This thing is beatin' my ass." "Coach_GrabbedByCharger07" "Coach:别光站在旁边看,快杀了这家伙!" "[english]Coach_GrabbedByCharger07" "Coach: Don't stand there, kill this thing!" "Coach_GrabbedByCharger08" "Coach:Charger 正在拿我砸地板呢!" "[english]Coach_GrabbedByCharger08" "Coach: Charger is pounding me into the ground!" "Coach_GrabbedByCharger09" "Coach:这 Charger 正在打我!" "[english]Coach_GrabbedByCharger09" "Coach: This Charger is pounding me!" "Coach_GrabbedByJockey01" "Coach:Jockey 在我身上!" "[english]Coach_GrabbedByJockey01" "Coach: Jockey on me!" "Coach_GrabbedByJockey02" "Coach:Jockey 在我背上!" "[english]Coach_GrabbedByJockey02" "Coach: JOCKEY ON MY BACK!" "Coach_GrabbedByJockey03" "Coach:噢,不要,这东西骑在我身上!" "[english]Coach_GrabbedByJockey03" "Coach: Oh Lord no, that thing's on me!" "Coach_GrabbedByJockey04" "Coach:啊,这东西在我身上!" "[english]Coach_GrabbedByJockey04" "Coach: Agh, that thing's on me!" "Coach_GrabbedByJockey05" "Coach:把我背上这东西杀掉!" "[english]Coach_GrabbedByJockey05" "Coach: Kill the thing on my back!" "Coach_GrabbedByJockey06" "Coach:Ellis,是你吗?搞什么鬼!?" "[english]Coach_GrabbedByJockey06" "Coach: Ellis, is that you? What the hell!?" "Coach_GrabbedByJockey07" "Coach:噢,可恶!快把这东西给我弄下来!" "[english]Coach_GrabbedByJockey07" "Coach: OH SHIT GET THIS THING OFF ME!" "Coach_GrabbedByJockey08" "Coach:啊,把我背上这东西弄下来!" "[english]Coach_GrabbedByJockey08" "Coach: Gah, get this thing off my back!" "Coach_GrabbedByJockeyR01" "Coach:被那样骑着可不像话呀。" "[english]Coach_GrabbedByJockeyR01" "Coach: That ain't right for a man to be ridden like that." "Coach_GrabbedByJockeyR02" "Coach:该死。那可不像话呀。" "[english]Coach_GrabbedByJockeyR02" "Coach: Damn. That ain't right." "Coach_GrabbedBySmoker01" "Coach:啊!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker01" "Coach: Agh!" "Coach_GrabbedBySmoker01a" "Coach:不…" "[english]Coach_GrabbedBySmoker01a" "Coach: No..." "Coach_GrabbedBySmoker01b" "Coach:不…" "[english]Coach_GrabbedBySmoker01b" "Coach: NO..." "Coach_GrabbedBySmoker01c" "Coach:不…" "[english]Coach_GrabbedBySmoker01c" "Coach: NO..." "Coach_GrabbedBySmoker01d" "Coach:不!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker01d" "Coach: NOOOOOOO!" "Coach_GrabbedBySmoker02" "Coach:呃。" "[english]Coach_GrabbedBySmoker02" "Coach: Ugh." "Coach_GrabbedBySmoker02a" "Coach:不…" "[english]Coach_GrabbedBySmoker02a" "Coach: Nah..." "Coach_GrabbedBySmoker02b" "Coach:不!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker02b" "Coach: NO!" "Coach_GrabbedBySmoker02c" "Coach:不!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker02c" "Coach: NO!" "Coach_GrabbedBySmoker02d" "Coach:Augh!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker02d" "Coach: AUGH!" "Coach_GrabbedBySmoker03" "Coach:Mmnnhh!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker03" "Coach: Mmnnhh!" "Coach_GrabbedBySmoker03a" "Coach:不!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker03a" "Coach: No!" "Coach_GrabbedBySmoker03b" "Coach:不!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker03b" "Coach: No!" "Coach_GrabbedBySmoker03c" "Coach:不!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker03c" "Coach: NO!" "Coach_GrabbedBySmoker04" "Coach:不。" "[english]Coach_GrabbedBySmoker04" "Coach: No." "Coach_GrabbedBySmoker04a" "Coach:不!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker04a" "Coach: No!" "Coach_GrabbedBySmoker04b" "Coach:不!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker04b" "Coach: No!" "Coach_GrabbedBySmoker04c" "Coach:不!" "[english]Coach_GrabbedBySmoker04c" "Coach: NO!" "Coach_GrabbedBySmokerC101" "Coach:有东西抓住我了!" "[english]Coach_GrabbedBySmokerC101" "Coach: Something's got me!" "Coach_GrabbedBySmokerC102" "Coach:什么东西抓着我?" "[english]Coach_GrabbedBySmokerC102" "Coach: What's got me?" "Coach_GrabbedBySmokerC103" "Coach:我被绑住了!" "[english]Coach_GrabbedBySmokerC103" "Coach: I'm all wrapped up!" "Coach_GrabbedBySmokerC104" "Coach:嘿!我会被拖到什么地方?!" "[english]Coach_GrabbedBySmokerC104" "Coach: Hey! Where am I gettin' dragged to?!" "Coach_Grenade01" "Coach:手雷!" "[english]Coach_Grenade01" "Coach: GRENADE!" "Coach_Grenade02" "Coach:手雷!" "[english]Coach_Grenade02" "Coach: GRENADE!" "Coach_Grenade03" "Coach:扔手雷了,当心!" "[english]Coach_Grenade03" "Coach: FIRE IN THE HOLE!!" "Coach_Grenade04" "Coach:扔手雷了,当心!" "[english]Coach_Grenade04" "Coach: FIRE IN THE HOLE!!" "Coach_Grenade05" "Coach:手雷!" "[english]Coach_Grenade05" "Coach: GRENADE!" "Coach_Grenade06" "Coach:手雷!注意!" "[english]Coach_Grenade06" "Coach: GRENADE! Comin' at ya!" "Coach_Grenade07" "Coach:扔手雷了,当心!!" "[english]Coach_Grenade07" "Coach: FIRE IN THE HOLE!!" "Coach_Grenade08" "Coach:燃烧瓶!" "[english]Coach_Grenade08" "Coach: Molotov!" "Coach_Grenade09" "Coach:扔燃烧瓶了!" "[english]Coach_Grenade09" "Coach: Throwin' a molotov!" "Coach_Grenade10" "Coach:燃烧瓶发射!" "[english]Coach_Grenade10" "Coach: Molotov out!" "Coach_Grenade11" "Coach:土制炸弹发射!" "[english]Coach_Grenade11" "Coach: Pipe bomb out!" "Coach_Grenade12" "Coach:要扔土制炸弹了!" "[english]Coach_Grenade12" "Coach: Throwin' a pipe bomb!" "Coach_HealOther01" "Coach:别动来动去的,我要给你疗伤。" "[english]Coach_HealOther01" "Coach: Stop squirmin', I'm gonna heal ya." "Coach_HealOther02" "Coach:等等,我要帮你疗伤。" "[english]Coach_HealOther02" "Coach: Hold up, I'm gonna heal your ass." "Coach_HealOther03" "Coach:先等一等,我要给你包扎。" "[english]Coach_HealOther03" "Coach: Hold up now, I'll fix ya." "Coach_HealOther04" "Coach:可恶,它们把你打得真惨,让我来为你疗伤。" "[english]Coach_HealOther04" "Coach: Shit, they beat ya good, let me heal ya'll." "Coach_HealOther05" "Coach:别大惊小怪的,我来替你疗伤。" "[english]Coach_HealOther05" "Coach: Quit fussin', I'll heal ya." "Coach_HealOther06" "Coach:该死的,别大惊小怪的,让我替你疗伤。" "[english]Coach_HealOther06" "Coach: God damn it, quit fussin' and let me heal ya." "Coach_HealOther07" "Coach:好了,坚持下,这可能会有点痛。" "[english]Coach_HealOther07" "Coach: All right, hang on, this might sting a bit." "Coach_HealOtherC101" "Coach:别动来动去,不然我就无法帮你包扎了。" "[english]Coach_HealOtherC101" "Coach: Quit squirming, or I might mess this up." "Coach_HealOtherC102" "Coach:现在站好了别动,因为我以前从没这么做过。" "[english]Coach_HealOtherC102" "Coach: Stand still now, 'cause I ain't used to doin' this." "Coach_HealOtherC103" "Coach:我希望这能让你感觉好点。我也不知道自己在干嘛。" "[english]Coach_HealOtherC103" "Coach: I hope this makes you feel better. Ain't sure what I'm doin'." "Coach_HealOtherCombat01" "Coach:等等!等等!" "[english]Coach_HealOtherCombat01" "Coach: Hold on! Hold on!" "Coach_HealOtherCombat02" "Coach:让我帮你疗伤。" "[english]Coach_HealOtherCombat02" "Coach: Let me heal your shit." "Coach_HealOtherCombat03" "Coach:现在让我来帮你治疗。" "[english]Coach_HealOtherCombat03" "Coach: Let me heal ya now." "Coach_HealOtherCombat04" "Coach:让我来治疗你!" "[english]Coach_HealOtherCombat04" "Coach: Lemme heal ya!" "Coach_HealOtherCombat05" "Coach:等一会,我来帮你包扎。" "[english]Coach_HealOtherCombat05" "Coach: Hold up, I'll fix ya." "Coach_HealOtherCombat06" "Coach:站着别动,我来为你治疗!" "[english]Coach_HealOtherCombat06" "Coach: Stand still, I'm healin' ya!" "Coach_HealOtherMechanic01" "Coach:小子,我在干活的时候你得继续开枪。" "[english]Coach_HealOtherMechanic01" "Coach: Young'un, keep shootin' while I do this." "Coach_HeardBoomer01" "Coach:我听到了 Boomer 的声音。" "[english]Coach_HeardBoomer01" "Coach: I hear a Boomer." "Coach_HeardBoomer02" "Coach:有 Boomer 躲在附近。" "[english]Coach_HeardBoomer02" "Coach: Boomer's sneakin 'round." "Coach_HeardBoomer03" "Coach:小心点... 有 Boomer。" "[english]Coach_HeardBoomer03" "Coach: Careful now... Boomer." "Coach_HeardBoomer04" "Coach:放慢脚步,各位。附近有 Boomer。" "[english]Coach_HeardBoomer04" "Coach: Step slow, y'all. Boomer 'round." "Coach_HeardCharger01" "Coach:有只 Charger 在附近。" "[english]Coach_HeardCharger01" "Coach: We got a Charger 'round." "Coach_HeardCharger02" "Coach:附近有一只 Charger。" "[english]Coach_HeardCharger02" "Coach: Got a Charger 'round." "Coach_HeardCharger03" "Coach:我听到了 Charger 的声音。" "[english]Coach_HeardCharger03" "Coach: I hear a Charger." "Coach_HeardCharger04" "Coach:我听到 Charger 的声音了,别被它撞到了。" "[english]Coach_HeardCharger04" "Coach: I hear a Charger, don't get charged and shit." "Coach_HeardHulk01" "Coach:噢,糟糕!Tank!" "[english]Coach_HeardHulk01" "Coach: Oh SHIT! TANK!" "Coach_HeardHulk02" "Coach:Tank!" "[english]Coach_HeardHulk02" "Coach: TANK!" "Coach_HeardHulk03" "Coach:我要去抽那只 Tank 的屁股。" "[english]Coach_HeardHulk03" "Coach: I'm gonna beat that Tank's ass." "Coach_HeardHulk04" "Coach:所有人都要朝 Tank 开枪,你们听见了吗?" "[english]Coach_HeardHulk04" "Coach: We all gotta shoot the Tank, ya hear me?" "Coach_HeardHunter01" "Coach:我听见了 Hunter 的声音。" "[english]Coach_HeardHunter01" "Coach: I hear a Hunter." "Coach_HeardHunter02" "Coach:该死的 Hunter 在附近。" "[english]Coach_HeardHunter02" "Coach: Punk ass Hunter around." "Coach_HeardHunter03" "Coach:听起来像是只 Hunter。" "[english]Coach_HeardHunter03" "Coach: Sounds like a Hunter." "Coach_HeardJockey01" "Coach:我听到了 Jockey 的声音。" "[english]Coach_HeardJockey01" "Coach: I hear a Jockey." "Coach_HeardJockey02" "Coach:其中一只 Jockey 就在附近。" "[english]Coach_HeardJockey02" "Coach: One of those little Jockeys is around." "Coach_HeardJockey03" "Coach:那听起来像是只 Jockey。" "[english]Coach_HeardJockey03" "Coach: That sounds like a little Jockey." "Coach_HeardJockey04" "Coach:这附近有只会骑到你背上的贱人。" "[english]Coach_HeardJockey04" "Coach: One of those leapin' on your back bitches is around." "Coach_HeardJockey05" "Coach:有只喜欢骑在你背上的贱人在这附近。" "[english]Coach_HeardJockey05" "Coach: One of those leapin' on your back bitches is around." "Coach_HeardJockey06" "Coach: 我听到一只 Jockey 的声音。如果我看见它,我会把它给宰了。" "[english]Coach_HeardJockey06" "Coach: I hear one of those Jockeys. If I see it, I'm gonna shoot the shit out of it." "Coach_HeardJockeyC101" "Coach:那是什么声音?" "[english]Coach_HeardJockeyC101" "Coach: What is that noise?" "Coach_HeardJockeyC102" "Coach:那是什么声音?" "[english]Coach_HeardJockeyC102" "Coach: What is that noise?" "Coach_HeardJockeyC103" "Coach:那是那种小个子东西的声音吗?" "[english]Coach_HeardJockeyC103" "Coach: Is that one of those little things?" "Coach_HeardSmoker01" "Coach:听起来像是只 Smoker。" "[english]Coach_HeardSmoker01" "Coach: Sounds like a Smoker." "Coach_HeardSmoker02" "Coach:我听见了一只 Smoker 的声音。" "[english]Coach_HeardSmoker02" "Coach: I hear a Smoker." "Coach_HeardSmoker03" "Coach:听起来像是一只 Smoker 王八蛋。" "[english]Coach_HeardSmoker03" "Coach: Sounds like one of them Smoker bitches." "Coach_HeardSpecialC101" "Coach:啊,那是什么鬼东西?!" "[english]Coach_HeardSpecialC101" "Coach: Ahh what the heck is that?!" "Coach_HeardSpecialC102" "Coach:我一点也不喜欢那种声音。" "[english]Coach_HeardSpecialC102" "Coach: I don't like the sound of that one bit." "Coach_HeardSpecialC103" "Coach:有人知道那是什么吗?" "[english]Coach_HeardSpecialC103" "Coach: Anyone know what that is?" "Coach_HeardSpecialC104" "Coach:从这种声音来看,前面可能会有一大堆坏事等着。" "[english]Coach_HeardSpecialC104" "Coach: From the sounds of it, it's about to get a whole lot worse." "Coach_HeardSpitter01" "Coach:我听见了一只 Spitter 的声音。" "[english]Coach_HeardSpitter01" "Coach: I hear a Spitter." "Coach_HeardSpitter02" "Coach:那声音听起来像是只 Spitter。" "[english]Coach_HeardSpitter02" "Coach: That sounds like a Spitter." "Coach_HeardSpitter03" "Coach:附近有 Spitter。" "[english]Coach_HeardSpitter03" "Coach: Spitter's around." "Coach_HeardSpitter04" "Coach:那个会喷东西的大肚子贱人在附近。" "[english]Coach_HeardSpitter04" "Coach: That fat spittin' bitch is around." "Coach_HeardSpitter05" "Coach:我听到了那大肚子女人的声音。" "[english]Coach_HeardSpitter05" "Coach: I hear that fat woman." "Coach_HeardTanklC101" "Coach:我们要认真对付那东西。" "[english]Coach_HeardTanklC101" "Coach: We are going to have to focus on that thing." "Coach_HeardTanklC102" "Coach:啊,不。" "[english]Coach_HeardTanklC102" "Coach: Ahhh nooooo." "Coach_HeardTanklC103" "Coach:那东西实在太大了。" "[english]Coach_HeardTanklC103" "Coach: That thing is too dang big." "Coach_HeardTanklC104" "Coach:噢,那可不公平。" "[english]Coach_HeardTanklC104" "Coach: Ohhh, that ain't fair." "Coach_HeardWitch01" "Coach:你们都听见她的声音了吗?准备好去折腾那婊子。" "[english]Coach_HeardWitch01" "Coach: Y'all hear her? Get ready to toss that bitch." "Coach_HeardWitch02" "Coach:大家安静,我听见了婊子的声音。" "[english]Coach_HeardWitch02" "Coach: Quiet, everybody, I hear a bitch." "Coach_HeardWitch03" "Coach:那声音听起来像是只 Witch。" "[english]Coach_HeardWitch03" "Coach: That there sounds like a Witch." "Coach_HeardWitch04" "Coach:你们都安静点,我听见了 Witch 的声音。" "[english]Coach_HeardWitch04" "Coach: Quiet, y'all, I hear a Witch." "Coach_HeardWitchC101" "Coach:Rochelle,那不是你的声音吧,小女孩?" "[english]Coach_HeardWitchC101" "Coach: Rochelle, that ain't you is it, girl?" "Coach_HeardWitchC102" "Coach:Rochelle,那不是你的声音吧,小女孩?" "[english]Coach_HeardWitchC102" "Coach: Rochelle, that ain't you is it, girl?" "Coach_HeardWitchC103" "Coach:那哭声是怎么回事?" "[english]Coach_HeardWitchC103" "Coach: What is that crying?" "Coach_HeardWitchC104" "Coach:那哭声是什么发出来的?" "[english]Coach_HeardWitchC104" "Coach: What's doing that crying?" "Coach_HeardWitchC105" "Coach:天呀,那些哭声听起来不对劲呀。" "[english]Coach_HeardWitchC105" "Coach: Man, that crying don't sound right." "Coach_Help01" "Coach:我需要些帮助!" "[english]Coach_Help01" "Coach: I need some help!" "Coach_Help02" "Coach:救命!" "[english]Coach_Help02" "Coach: Help!" "Coach_Help03" "Coach:嘿,各位,我需要些帮助。" "[english]Coach_Help03" "Coach: Hey, y'all, I need some help." "Coach_Help04" "Coach:来这边帮下忙。" "[english]Coach_Help04" "Coach: Could use some help over here." "Coach_Help05" "Coach:快滚到这边来帮我!" "[english]Coach_Help05" "Coach: Get ya ass over here and help me!" "Coach_Help06" "Coach:救命!" "[english]Coach_Help06" "Coach: Help!" "Coach_HunterEllisPounced01" "Coach:Hunter 扑倒了 Ellis!" "[english]Coach_HunterEllisPounced01" "Coach: Hunter's got Ellis!" "Coach_HunterEllisPounced02" "Coach:Hunter 扑倒了 Ellis!" "[english]Coach_HunterEllisPounced02" "Coach: Hunter on Ellis!" "Coach_HunterNickPounced01" "Coach:Hunter 扑倒了 Nick!" "[english]Coach_HunterNickPounced01" "Coach: Hunter's got Nick!" "Coach_HunterNickPounced02" "Coach:Hunter 袭击了 Nick!" "[english]Coach_HunterNickPounced02" "Coach: Hunter's on Nick!" "Coach_HunterPouncedC101" "Coach:那东西正在攻击他!" "[english]Coach_HunterPouncedC101" "Coach: That thing's ripping him up!" "Coach_HunterPouncedC102" "Coach:那僵尸在撕扯他!" "[english]Coach_HunterPouncedC102" "Coach: Zombie's ripping him up!" "Coach_HunterPouncedC1Producer01" "Coach:僵尸在攻击 Rochelle!" "[english]Coach_HunterPouncedC1Producer01" "Coach: Zombie's on Ro!" "Coach_HunterPouncedC1Producer02" "Coach:Rochelle 被攻击了!" "[english]Coach_HunterPouncedC1Producer02" "Coach: Ro's getting ripped up!" "Coach_HunterRochellePounced01" "Coach:Hunter 抓住了 Rochelle!" "[english]Coach_HunterRochellePounced01" "Coach: Hunter's got Ro!" "Coach_HunterRochellePounced02" "Coach:Hunter 在攻击 Rochelle!" "[english]Coach_HunterRochellePounced02" "Coach: Hunter on Rochelle!" "Coach_Hurrah01" "Coach:我们酷毙了。" "[english]Coach_Hurrah01" "Coach: We cool." "Coach_Hurrah02" "Coach:我们会没事的。" "[english]Coach_Hurrah02" "Coach: We gonna be all right." "Coach_Hurrah03" "Coach:我们都很好,这也不算太坏。" "[english]Coach_Hurrah03" "Coach: We good, this ain't shit." "Coach_Hurrah04" "Coach:我们会成功的。" "[english]Coach_Hurrah04" "Coach: We gonna do this." "Coach_Hurrah05" "Coach:我们做到了。" "[english]Coach_Hurrah05" "Coach: We got this." "Coach_Hurrah06" "Coach:这东西不坏嘛。" "[english]Coach_Hurrah06" "Coach: Those things ain't shit." "Coach_Hurrah07" "Coach:噢,太棒了!" "[english]Coach_Hurrah07" "Coach: Oh hell yeah!" "Coach_Hurrah08" "Coach:我们会没事的。" "[english]Coach_Hurrah08" "Coach: We're gonna be okay." "Coach_Hurrah09" "Coach:我们打败了那些混蛋。" "[english]Coach_Hurrah09" "Coach: We got up in their shit." "Coach_Hurrah10" "Coach:我们教训了那些混球。" "[english]Coach_Hurrah10" "Coach: We are kicking their ass." "Coach_Hurrah11" "Coach:噢,太棒了!" "[english]Coach_Hurrah11" "Coach: Oh hell yeah!" "Coach_Hurrah12" "Coach:嗯。很好。" "[english]Coach_Hurrah12" "Coach: Mmm. All right." "Coach_Hurrah13" "Coach:喔!哈哈!这就是我们该做的。" "[english]Coach_Hurrah13" "Coach: Woo! Haha! That's how we do it." "Coach_Hurrah14" "Coach:好的!出发吧!出发吧!" "[english]Coach_Hurrah14" "Coach: All right! Way to go! Way to go!" "Coach_Hurrah15" "Coach:是的!你是个出色的家伙。" "[english]Coach_Hurrah15" "Coach: Yeah! You are a great bunch." "Coach_Hurrah16" "Coach:那真的太棒了。" "[english]Coach_Hurrah16" "Coach: That was outstanding." "Coach_Hurrah17" "Coach:好的!做得好。" "[english]Coach_Hurrah17" "Coach: All right! Good effort." "Coach_Hurrah18" "Coach:好的,好的!我们一定能逃出生天的!" "[english]Coach_Hurrah18" "Coach: All right, all right! Way to put it all out there!" "Coach_Hurrah19" "Coach:耶,小子!" "[english]Coach_Hurrah19" "Coach: Ya, boy!" "Coach_HurryUp01" "Coach:快点,我们要走了。" "[english]Coach_HurryUp01" "Coach: Come on, we gotta go." "Coach_HurryUp02" "Coach:加快速度,各位。" "[english]Coach_HurryUp02" "Coach: Haul some ass, y'all." "Coach_HurryUp03" "Coach:快点!" "[english]Coach_HurryUp03" "Coach: Hurry up!" "Coach_HurryUp04" "Coach:快点!" "[english]Coach_HurryUp04" "Coach: Hurry up!" "Coach_HurryUp05" "Coach:快!" "[english]Coach_HurryUp05" "Coach: Hurry!" "Coach_HurryUp06" "Coach:快点动起来!" "[english]Coach_HurryUp06" "Coach: Move your damn ass!" "Coach_HurryUp07" "Coach:加快速度,各位。" "[english]Coach_HurryUp07" "Coach: Haul some ass, y'all." "Coach_HurryUp08" "Coach:好了,各位,你们最好走快点。" "[english]Coach_HurryUp08" "Coach: All right, people, you best hop to it." "Coach_HurryUp09" "Coach:出发了,出发了,行不?" "[english]Coach_HurryUp09" "Coach: Let's go, let's go, all right?" "Coach_HurryUp10" "Coach:你们最好走快点。" "[english]Coach_HurryUp10" "Coach: You best hop to it." "Coach_HurryUp11" "Coach:出发了,出发了,行不?" "[english]Coach_HurryUp11" "Coach: Let's go, let's go, all right?" "Coach_ImWithYou01" "Coach:我跟着你呢。" "[english]Coach_ImWithYou01" "Coach: I've got ya." "Coach_ImWithYou02" "Coach:我就跟在你后面。" "[english]Coach_ImWithYou02" "Coach: I'm right behind ya." "Coach_ImWithYou03" "Coach:我跟着你呢。" "[english]Coach_ImWithYou03" "Coach: I'm with ya." "Coach_ImWithYou04" "Coach:我就在你后面。" "[english]Coach_ImWithYou04" "Coach: I got yer back." "Coach_ImWithYou05" "Coach:我们紧靠在一起。" "[english]Coach_ImWithYou05" "Coach: We tight." "Coach_ImWithYou06" "Coach:我们紧靠在一起。" "[english]Coach_ImWithYou06" "Coach: We tight." "Coach_IncapacitatedInitial01" "Coach:啊,可恶,我倒下了!" "[english]Coach_IncapacitatedInitial01" "Coach: Ahh shit, I'm down!" "Coach_IncapacitatedInitial02" "Coach:该死的,我倒下了。" "[english]Coach_IncapacitatedInitial02" "Coach: Damn it, I'm down." "Coach_IncapacitatedInitial03" "Coach:可恶,需要些帮助。" "[english]Coach_IncapacitatedInitial03" "Coach: Shit, need some help." "Coach_IncapacitatedInjury01" "Coach:[痛苦的叫声]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury01" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury02" "Coach:[痛苦的叫声]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury02" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury03" "Coach:[痛苦的叫声]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury03" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury04" "Coach:[痛苦的叫声]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury04" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury05" "Coach:[痛苦的叫声]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury05" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury06" "Coach:[痛苦的叫声]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury06" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury07" "Coach:[痛苦的叫声]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury07" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury08" "Coach:[痛苦的叫声]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury08" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury09" "Coach:[痛苦的叫声]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury09" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury10" "Coach:[痛苦的叫声]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury10" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_IncapacitatedInjury11" "Coach:[痛苦的叫声]" "[english]Coach_IncapacitatedInjury11" "Coach: [Ahhhh!]" "Coach_Incoming01" "Coach:它们来了!" "[english]Coach_Incoming01" "Coach: Here they come!" "Coach_Incoming02" "Coach:它们来了!" "[english]Coach_Incoming02" "Coach: Here they come!" "Coach_Incoming03" "Coach:啊,可恶,这下糟糕了。" "[english]Coach_Incoming03" "Coach: Ah shit, this ain't gonna be good." "Coach_Incoming04" "Coach:可恶,快做好准备!" "[english]Coach_Incoming04" "Coach: Shit, get ready!" "Coach_Incoming05" "Coach:好了,它们来了。" "[english]Coach_Incoming05" "Coach: All right now, they comin'." "Coach_Incoming06" "Coach:要开始了。" "[english]Coach_Incoming06" "Coach: It's on." "Coach_Incoming07" "Coach:游戏开始了,宝贝!" "[english]Coach_Incoming07" "Coach: Game on, baby!" "Coach_Incoming08" "Coach:敌人来了!" "[english]Coach_Incoming08" "Coach: INCOMING!" "Coach_Incoming09" "Coach:好了,准备好玩游戏吧,它们来了!" "[english]Coach_Incoming09" "Coach: All right, let's put on our game faces, they're comin!" "Coach_Incoming10" "Coach:所有人都靠在一起。要开始了!" "[english]Coach_Incoming10" "Coach: Y'all stay close. It's on!" "Coach_KillConfirmation01" "Coach:干掉了!" "[english]Coach_KillConfirmation01" "Coach: Got it!" "Coach_KillConfirmation02" "Coach:打中它了。" "[english]Coach_KillConfirmation02" "Coach: Hit it." "Coach_KillConfirmation03" "Coach:我干掉它了。" "[english]Coach_KillConfirmation03" "Coach: I got it." "Coach_KillConfirmation04" "Coach:死吧!" "[english]Coach_KillConfirmation04" "Coach: Dead!" "Coach_KillConfirmation05" "Coach:砰!干掉了!" "[english]Coach_KillConfirmation05" "Coach: Pow! Got it!" "Coach_KillConfirmation06" "Coach:它死了。" "[english]Coach_KillConfirmation06" "Coach: It's down." "Coach_KillConfirmation07" "Coach:干掉它了!" "[english]Coach_KillConfirmation07" "Coach: Got it!" "Coach_KillConfirmation08" "Coach:我干掉它了。" "[english]Coach_KillConfirmation08" "Coach: I got it." "Coach_KillConfirmation09" "Coach:那是我的。" "[english]Coach_KillConfirmation09" "Coach: That one's mine." "Coach_KillConfirmationEllis01" "Coach:啥?啊,没门,小子,那是我的。" "[english]Coach_KillConfirmationEllis01" "Coach: What? Ah, hell no, boy, that was me." "Coach_KillThatLight01" "Coach:把你的手电筒关掉。" "[english]Coach_KillThatLight01" "Coach: Turn off ya light." "Coach_KillThatLight02" "Coach:把电筒关掉。" "[english]Coach_KillThatLight02" "Coach: Kill that light." "Coach_KillThatLight03" "Coach:嘿,把电筒关了。" "[english]Coach_KillThatLight03" "Coach: Hey, kill that light." "Coach_KillThatLight04" "Coach:所有人都把电筒关掉。" "[english]Coach_KillThatLight04" "Coach: Y'all need to kill your lights." "Coach_KillThatLight05" "Coach:关灯。" "[english]Coach_KillThatLight05" "Coach: No lights." "Coach_KillThatLight06" "Coach:把灯关了。" "[english]Coach_KillThatLight06" "Coach: Lights out." "Coach_Laughter01" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter01" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter02" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter02" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter03" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter03" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter04" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter04" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter05" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter05" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter06" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter06" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter07" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter07" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter08" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter08" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter09" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter09" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter10" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter10" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter11" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter11" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter12" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter12" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter13" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter13" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter14" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter14" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter15" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter15" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter16" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter16" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter17" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter17" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter18" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter18" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter19" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter19" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter20" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter20" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter21" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter21" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter22" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter22" "Coach: [Laughter]" "Coach_Laughter23" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Laughter23" "Coach: [Laughter]" "Coach_LeadOn01" "Coach:我跟着你走。" "[english]Coach_LeadOn01" "Coach: I'll follow ya." "Coach_LeadOn02" "Coach:我跟着你。" "[english]Coach_LeadOn02" "Coach: I'm followin' ya." "Coach_LeadOn03" "Coach:好的,我跟着你。" "[english]Coach_LeadOn03" "Coach: All right, I'm with ya." "Coach_LeadOn04" "Coach:带路吧,伙计。" "[english]Coach_LeadOn04" "Coach: Lead on' man." "Coach_LedgeHangEnd01" "Coach:好吧,可恶...我快要掉下去了!" "[english]Coach_LedgeHangEnd01" "Coach: All right, SHIT...I'M GONNA FALL!" "Coach_LedgeHangEnd02" "Coach:嘿!我就要撑不住了!" "[english]Coach_LedgeHangEnd02" "Coach: HEY! I CAN'T HOLD ON ANYMORE!" "Coach_LedgeHangEnd03" "Coach:快来就我上去!" "[english]Coach_LedgeHangEnd03" "Coach: HELP ME UP ALREADY!" "Coach_LedgeHangMiddle01" "Coach:真该死,我就知道我该去减减肥。" "[english]Coach_LedgeHangMiddle01" "Coach: God damn it, I knew I shoulda lost some weight." "Coach_LedgeHangMiddle02" "Coach:老天,看来我真的老了,救命呀!" "[english]Coach_LedgeHangMiddle02" "Coach: Man, shit's gettin' old, help!" "Coach_LedgeHangMiddle03" "Coach:嘿,有人要来拉我上去吗?" "[english]Coach_LedgeHangMiddle03" "Coach: Look, somebody wanna pull me up?" "Coach_LedgeHangMiddle04" "Coach:嘿!我还在这里挂着呢!" "[english]Coach_LedgeHangMiddle04" "Coach: Hey! I'm still hanging here!" "Coach_LedgeHangSlip05" "Coach:哇!" "[english]Coach_LedgeHangSlip05" "Coach: Whoa!" "Coach_LedgeHangSlip06" "Coach:哇!" "[english]Coach_LedgeHangSlip06" "Coach: Whoa!" "Coach_LedgeHangSlip07" "Coach:哇!" "[english]Coach_LedgeHangSlip07" "Coach: Whoa!" "Coach_LedgeHangSlip08" "Coach:哇!" "[english]Coach_LedgeHangSlip08" "Coach: Whoa!" "Coach_LedgeHangSlip09" "Coach:哇!" "[english]Coach_LedgeHangSlip09" "Coach: Whoa!" "Coach_LedgeHangStart01" "Coach:啊,可恶,需要些帮助。" "[english]Coach_LedgeHangStart01" "Coach: Ahh shit, need a hand." "Coach_LedgeHangStart02" "Coach:这真是糟透了,各位。我需要些帮助。" "[english]Coach_LedgeHangStart02" "Coach: This is screwed up, y'all. I need some help." "Coach_LedgeHangStart03" "Coach:可恶,我把这搞砸了,你们能帮帮我吗?" "[english]Coach_LedgeHangStart03" "Coach: Shit, I f'd this up, can you help me out?" "Coach_LedgeHangStart04" "Coach:嘿,各位,我在这鬼地方挂着呢。" "[english]Coach_LedgeHangStart04" "Coach: Hey, y'all, I fell off the damn ledge." "Coach_LedgeSave01" "Coach:噢,可恶,看看你呀。让我帮你起来。" "[english]Coach_LedgeSave01" "Coach: Oh shit, look at ya. Let me help you up." "Coach_LedgeSave02" "Coach:我拉住你了,我拉住你了。" "[english]Coach_LedgeSave02" "Coach: I got ya, I got ya." "Coach_LedgeSave03" "Coach:该死,这里糟透了,再挂在这里你就要受伤了。" "[english]Coach_LedgeSave03" "Coach: Damn, this shit's messed up, you gonna hurt yourself hangin' there." "Coach_LedgeSave04" "Coach:如果我们把你从这地方拉上来,你该说些什么呀?" "[english]Coach_LedgeSave04" "Coach: What do you say we get your ass up off this here ledge?" "Coach_LedgeSave05" "Coach:放松,现在让我帮你上来,因为如果你真的掉下去了,那我可救不了你了。" "[english]Coach_LedgeSave05" "Coach: Easy, let me help ya up now, cause I ain't gonna go get your ass if you fall." "Coach_Look01" "Coach:看那边!" "[english]Coach_Look01" "Coach: Over there!" "Coach_Look02" "Coach:看!" "[english]Coach_Look02" "Coach: Look!" "Coach_Look03" "Coach:看!" "[english]Coach_Look03" "Coach: Look!" "Coach_LookHere01" "Coach:看看这个。" "[english]Coach_LookHere01" "Coach: Look at this." "Coach_LookHere02" "Coach:你们会用这来做什么?" "[english]Coach_LookHere02" "Coach: What do y'all make of this?" "Coach_LookHere03" "Coach:来看看这鬼东西。" "[english]Coach_LookHere03" "Coach: Check this shit out." "Coach_LookHere04" "Coach:看看这个。" "[english]Coach_LookHere04" "Coach: Look at this." "Coach_LookOut01" "Coach:小心!" "[english]Coach_LookOut01" "Coach: Look out!" "Coach_LookOut02" "Coach:小心!" "[english]Coach_LookOut02" "Coach: Look out!" "Coach_LookOut03" "Coach:噢,糟糕,当心!" "[english]Coach_LookOut03" "Coach: Oh shit, watch out!" "Coach_LookOut04" "Coach:当心!" "[english]Coach_LookOut04" "Coach: Watch out!" "Coach_LostCall01" "Coach:你们都在哪里?" "[english]Coach_LostCall01" "Coach: Where you all at?" "Coach_LostCall02" "Coach:嘿!那边有人吗?" "[english]Coach_LostCall02" "Coach: Hey! Anyone out there?" "Coach_LostCall03" "Coach:回答我,伙计们!" "[english]Coach_LostCall03" "Coach: Holler back at me, folks!" "Coach_MeleeSwing01" " " "[english]Coach_MeleeSwing01" " " "Coach_MeleeSwing02" " " "[english]Coach_MeleeSwing02" " " "Coach_MeleeSwing03" " " "[english]Coach_MeleeSwing03" " " "Coach_MeleeSwing04" " " "[english]Coach_MeleeSwing04" " " "Coach_MeleeSwing05" " " "[english]Coach_MeleeSwing05" " " "Coach_MeleeSwing06" " " "[english]Coach_MeleeSwing06" " " "Coach_MeleeSwing07" " " "[english]Coach_MeleeSwing07" " " "Coach_MeleeSwing08" " " "[english]Coach_MeleeSwing08" " " "Coach_MeleeSwing09" " " "[english]Coach_MeleeSwing09" " " "Coach_MeleeSwing10" " " "[english]Coach_MeleeSwing10" " " "Coach_MeleeSwing11" " " "[english]Coach_MeleeSwing11" " " "Coach_MeleeSwing12" " " "[english]Coach_MeleeSwing12" " " "Coach_MeleeSwing13" " " "[english]Coach_MeleeSwing13" " " "Coach_MeleeSwing14" " " "[english]Coach_MeleeSwing14" " " "Coach_MeleeSwing15" " " "[english]Coach_MeleeSwing15" " " "Coach_MeleeSwing16" " " "[english]Coach_MeleeSwing16" " " "Coach_MeleeSwing17" " " "[english]Coach_MeleeSwing17" " " "Coach_MeleeSwing18" " " "[english]Coach_MeleeSwing18" " " "Coach_MeleeSwing19" " " "[english]Coach_MeleeSwing19" " " "Coach_MeleeSwing20" " " "[english]Coach_MeleeSwing20" " " "Coach_MoveOn01" "Coach:好了,我们走吧。" "[english]Coach_MoveOn01" "Coach: All right, let's go." "Coach_MoveOn02" "Coach:来吧,各位,我们出发吧。" "[english]Coach_MoveOn02" "Coach: Come on, people, let's get with it." "Coach_MoveOn03" "Coach:好了,好了,要继续前进了。" "[english]Coach_MoveOn03" "Coach: All right, all right, gotta keep movin'." "Coach_MoveOn04" "Coach:我们是要在这儿搭帐篷、干别的,还是继续前进?" "[english]Coach_MoveOn04" "Coach: We gonna put up tents and shit or keep movin'?" "Coach_MoveOn05" "Coach:我们得出发了,你们听见我说的吗?" "[english]Coach_MoveOn05" "Coach: We should get movin', ya hear me?" "Coach_MoveOn06" "Coach:好了,我们出发吧。" "[english]Coach_MoveOn06" "Coach: All right, let's get it on." "Coach_MoveOn07" "Coach:好了,动起来吧。" "[english]Coach_MoveOn07" "Coach: All right, let's roll." "Coach_MoveOn08" "Coach:我们出发吧。" "[english]Coach_MoveOn08" "Coach: Let's get it on." "Coach_MoveOn09" "Coach:好了,各位,我们出发吧。" "[english]Coach_MoveOn09" "Coach: All right people, let's get it on." "Coach_MoveOn10" "Coach:好了,出发吧。" "[english]Coach_MoveOn10" "Coach: All right, let's roll." "Coach_NameCoachResponse01" "Coach:每个人都叫我 Coach。" "[english]Coach_NameCoachResponse01" "Coach: Everyone just calls me Coach." "Coach_NameCoachResponse02" "Coach:很早之前大家就一直称呼我为 Coach。" "[english]Coach_NameCoachResponse02" "Coach: Ain't been called nothin' but Coach for a long time." "Coach_NameEllis01" "Coach:靠。Ellis!" "[english]Coach_NameEllis01" "Coach: Damn. Ellis!" "Coach_NameEllis02" "Coach:Ellis!" "[english]Coach_NameEllis02" "Coach: Ellis!" "Coach_NameEllis03" "Coach:Ellis。" "[english]Coach_NameEllis03" "Coach: Ellis." "Coach_NameEllis04" "Coach:Ellis!" "[english]Coach_NameEllis04" "Coach: Ellis!" "Coach_NameEllis05" "Coach:Ellis。" "[english]Coach_NameEllis05" "Coach: Ellis." "Coach_NameEllis06" "Coach:ELLIS!" "[english]Coach_NameEllis06" "Coach: ELLIS!" "Coach_NameEllis07" "Coach:小子!" "[english]Coach_NameEllis07" "Coach: Boyyy!" "Coach_NameEllis08" "Coach:Ellis" "[english]Coach_NameEllis08" "Coach: Ellis" "Coach_NameEllis09" "Coach:Ellis" "[english]Coach_NameEllis09" "Coach: Ellis" "Coach_NameEllis10" "Coach:年轻人。" "[english]Coach_NameEllis10" "Coach: Young'un." "Coach_NameEllis11" "Coach:小子。" "[english]Coach_NameEllis11" "Coach: Boy." "Coach_NameEllis12" "Coach:年轻人。" "[english]Coach_NameEllis12" "Coach: Young'un." "Coach_NameGamblerC101" "Coach:嘿,穿西装的。" "[english]Coach_NameGamblerC101" "Coach: Hey, Suit." "Coach_NameGamblerC102" "Coach:先生。" "[english]Coach_NameGamblerC102" "Coach: Sir." "Coach_NameGamblerC103" "Coach:先生。" "[english]Coach_NameGamblerC103" "Coach: Sir." "Coach_NameGamblerC104" "Coach:嘿,穿西装的。" "[english]Coach_NameGamblerC104" "Coach: Hey, Suit." "Coach_NameGamblerC105" "Coach:嘿,西装男。" "[english]Coach_NameGamblerC105" "Coach: Hey, Suit." "Coach_NameGamblerC106" "Coach:嘿,穿西装的。" "[english]Coach_NameGamblerC106" "Coach: Hey Suit." "Coach_NameGamblerC107" "Coach:先生。" "[english]Coach_NameGamblerC107" "Coach: Sir." "Coach_NameGamblerC108" "Coach:这位先生。" "[english]Coach_NameGamblerC108" "Coach: Sir." "Coach_NameNick01" "Coach:Nick!" "[english]Coach_NameNick01" "Coach: Nick!" "Coach_NameNick02" "Coach:Nick。" "[english]Coach_NameNick02" "Coach: Nick." "Coach_NameNick03" "Coach:Nicolas。" "[english]Coach_NameNick03" "Coach: Nicolas." "Coach_NameNick04" "Coach:Nicky。" "[english]Coach_NameNick04" "Coach: Nicky." "Coach_NameNick05" "Coach:Nick!" "[english]Coach_NameNick05" "Coach: Nick!" "Coach_NameNick06" "Coach:Nick。" "[english]Coach_NameNick06" "Coach: Niiick." "Coach_NameNick07" "Coach:Nick!" "[english]Coach_NameNick07" "Coach: Nick!" "Coach_NameNick08" "Coach:Nicolas!" "[english]Coach_NameNick08" "Coach: Nicolas!" "Coach_NameNick09" "Coach:NI-colas!" "[english]Coach_NameNick09" "Coach: NI-colas!" "Coach_NameNick10" "Coach:NI-colas!" "[english]Coach_NameNick10" "Coach: NI-colas!" "Coach_NameNick11" "Coach:NI-colas!" "[english]Coach_NameNick11" "Coach: NI-colas!" "Coach_NameProducerC101" "Coach:女孩。" "[english]Coach_NameProducerC101" "Coach: Girl." "Coach_NameProducerC102" "Coach:女孩。" "[english]Coach_NameProducerC102" "Coach: Girl." "Coach_NameProducerC103" "Coach:小甜心。" "[english]Coach_NameProducerC103" "Coach: Sweety." "Coach_NameProducerC104" "Coach:打扰一下,小甜心。" "[english]Coach_NameProducerC104" "Coach: Excuse me, sweety." "Coach_NameProducerC105" "Coach:女孩。" "[english]Coach_NameProducerC105" "Coach: Girl." "Coach_NameProducerC106" "Coach:嘿,女孩。" "[english]Coach_NameProducerC106" "Coach: Hey, girl." "Coach_NameProducerC107" "Coach:呃,女孩。" "[english]Coach_NameProducerC107" "Coach: Uh, girl." "Coach_NameProducerC108" "Coach:甜心。" "[english]Coach_NameProducerC108" "Coach: Sweetheart" "Coach_NameProducerC109" "Coach:打扰一下,甜心。" "[english]Coach_NameProducerC109" "Coach: Excuse me, sweety." "Coach_NameProducerC110" "Coach:小姐。" "[english]Coach_NameProducerC110" "Coach: Miss." "Coach_NameProducerC111" "Coach:甜心。" "[english]Coach_NameProducerC111" "Coach: Sweety." "Coach_NameProducerC112" "Coach:好了,小甜心。" "[english]Coach_NameProducerC112" "Coach: All right, sweety." "Coach_NameRochelle01" "Coach:Rochelle!" "[english]Coach_NameRochelle01" "Coach: Ro!" "Coach_NameRochelle02" "Coach:Rochelle。" "[english]Coach_NameRochelle02" "Coach: Rochelle." "Coach_NameRochelle03" "Coach:Rochelle。" "[english]Coach_NameRochelle03" "Coach: Rochelle." "Coach_NameRochelle04" "Coach:女孩。" "[english]Coach_NameRochelle04" "Coach: Girl." "Coach_NameRochelle05" "Coach:女孩。" "[english]Coach_NameRochelle05" "Coach: Girl." "Coach_NameRochelle06" "Coach:Rochelle。" "[english]Coach_NameRochelle06" "Coach: Rochelle." "Coach_NameRochelle07" "Coach:Rochelle!" "[english]Coach_NameRochelle07" "Coach: Ro!" "Coach_NameRochelle08" "Coach:ROCHELLE!" "[english]Coach_NameRochelle08" "Coach: ROCHELLE!" "Coach_NameRochelle09" "Coach:Rochelle。" "[english]Coach_NameRochelle09" "Coach: Rochelle." "Coach_NameRochelle10" "Coach:Rochelle。" "[english]Coach_NameRochelle10" "Coach: Rochelle." "Coach_NameRochelle11" "Coach:Rochelle。" "[english]Coach_NameRochelle11" "Coach: Ro." "Coach_NiceJob01" "Coach:好。" "[english]Coach_NiceJob01" "Coach: Nice." "Coach_NiceJob02" "Coach:干得好。" "[english]Coach_NiceJob02" "Coach: Nice work." "Coach_NiceJob03" "Coach:好的,你们做的好。" "[english]Coach_NiceJob03" "Coach: All right, you doin' good." "Coach_NiceJob04" "Coach:你们做的不错。" "[english]Coach_NiceJob04" "Coach: You're on that shit." "Coach_NiceJob05" "Coach:就是这样。" "[english]Coach_NiceJob05" "Coach: Way to go." "Coach_NiceJob06" "Coach:好的,你们干的不错。" "[english]Coach_NiceJob06" "Coach: All right now, you done good,." "Coach_NiceJob07" "Coach:漂亮,就这样保持下去。" "[english]Coach_NiceJob07" "Coach: Nice, keep goin at em like that." "Coach_NiceJob08" "Coach:那做的很漂亮!" "[english]Coach_NiceJob08" "Coach: That there was nice work." "Coach_NiceJob09" "Coach:好的。你们可把它们的屁股整惨了。" "[english]Coach_NiceJob09" "Coach: All right. You beat their ass good." "Coach_NiceJob10" "Coach:你们干的不错。" "[english]Coach_NiceJob10" "Coach: You done good." "Coach_NiceJob11" "Coach:好的,好的。不错,不错。" "[english]Coach_NiceJob11" "Coach: All right, all right. Not bad, not bad." "Coach_NiceJob12" "Coach:加油,保持下去,保持下去。" "[english]Coach_NiceJob12" "Coach: Come one now, keep it up, keep it up." "Coach_NiceJob13" "Coach:好的,就是这样,就是这样。" "[english]Coach_NiceJob13" "Coach: All right, way to go, way to go." "Coach_NiceJob14" "Coach:保持下去,就是这样。" "[english]Coach_NiceJob14" "Coach: Way to stick it to 'em." "Coach_NiceJob15" "Coach:好的,各位,你们拿到了110分。" "[english]Coach_NiceJob15" "Coach: All right, everybody, you are giving 110%." "Coach_NiceShot01" "Coach:好枪法。" "[english]Coach_NiceShot01" "Coach: Nice shot." "Coach_NiceShot02" "Coach:我靠。真漂亮。" "[english]Coach_NiceShot02" "Coach: Damn. Good one." "Coach_NiceShot03" "Coach:打得好!" "[english]Coach_NiceShot03" "Coach: Good one!" "Coach_NiceShot04" "Coach:你干掉它了。" "[english]Coach_NiceShot04" "Coach: You on it." "Coach_NiceShot05" "Coach:你做到了。" "[english]Coach_NiceShot05" "Coach: You got it." "Coach_NiceShot06" "Coach:噢噢噢,很好!" "[english]Coach_NiceShot06" "Coach: Ohh hoo hoo, all right!" "Coach_NiceShot07" "Coach:我靠。真令人印象深刻。" "[english]Coach_NiceShot07" "Coach: Damn. I'm impressed." "Coach_NiceShot08" "Coach:你打中它了。" "[english]Coach_NiceShot08" "Coach: You nailed it." "Coach_NiceShot09" "Coach:你打败它了。" "[english]Coach_NiceShot09" "Coach: You beat 'em." "Coach_NiceShot10" "Coach:好的,现在你说的算了。" "[english]Coach_NiceShot10" "Coach: Well all right now, you're in charge." "Coach_NiceShot11" "Coach:好的,耶!你干掉它了,小子!" "[english]Coach_NiceShot11" "Coach: All right now, yeah! You got it, boy!" "Coach_NiceShotEllis01" "Coach:好枪法,年轻人。" "[english]Coach_NiceShotEllis01" "Coach: Nice shot, young'un." "Coach_NiceShotFemale01" "Coach:好的,女孩。" "[english]Coach_NiceShotFemale01" "Coach: All right, girl." "Coach_NiceShotFemale02" "Coach:做得好,女孩。" "[english]Coach_NiceShotFemale02" "Coach: Work it, girl." "Coach_NiceShotFemale03" "Coach:做得好,女孩。" "[english]Coach_NiceShotFemale03" "Coach: Work it, girl." "Coach_NiceShotGambler01" "Coach:打的不错,Nick。" "[english]Coach_NiceShotGambler01" "Coach: Nice kill, Nick." "Coach_NiceShotMechanic01" "Coach:Ellis,好枪法。" "[english]Coach_NiceShotMechanic01" "Coach: Ellis, nice shot." "Coach_NiceShotProducer01" "Coach:Rochelle,那一枪真漂亮。" "[english]Coach_NiceShotProducer01" "Coach: Ro, that was a nice shot." "Coach_No01" "Coach:不。" "[english]Coach_No01" "Coach: No." "Coach_No02" "Coach:噢,绝不。" "[english]Coach_No02" "Coach: Oh hell no." "Coach_No03" "Coach:你说呢?" "[english]Coach_No03" "Coach: Excuse me?" "Coach_No04" "Coach:呃,不。" "[english]Coach_No04" "Coach: Enh. Oh." "Coach_No05" "Coach:不了,谢谢。" "[english]Coach_No05" "Coach: No thank you." "Coach_No06" "Coach:不行。" "[english]Coach_No06" "Coach: Nope." "Coach_No07" "Coach:呃呃。" "[english]Coach_No07" "Coach: Uh uh." "Coach_No08" "Coach:不可能的事。" "[english]Coach_No08" "Coach: Ain't gonna happen." "Coach_No09" "Coach:绝不。" "[english]Coach_No09" "Coach: Hell no." "Coach_No10" "Coach:没门。" "[english]Coach_No10" "Coach: Shit no." "Coach_No11" "Coach:不。" "[english]Coach_No11" "Coach: No." "Coach_No12" "Coach:你疯了吗?" "[english]Coach_No12" "Coach: You crazy?" "Coach_NoEllis01" "Coach:啊,绝不,小子。" "[english]Coach_NoEllis01" "Coach: Ahhh hell no, boy." "Coach_NoFemale01" "Coach:不行,女孩。不,不。" "[english]Coach_NoFemale01" "Coach: Nahh, girl. Mn. Mnnn." "Coach_NoFemale02" "Coach:不行,女孩。" "[english]Coach_NoFemale02" "Coach: Nahh, girl." "Coach_PainRelieftFirstAid01" "Coach: Aahhh…" "[english]Coach_PainRelieftFirstAid01" "Coach: Aahhh..." "Coach_PainRelieftFirstAid02" "Coach:噢。这就是我要的。" "[english]Coach_PainRelieftFirstAid02" "Coach: Ooh. That's what I'm talkin' about." "Coach_PainRelieftFirstAid03" "Coach:噢耶。耶。" "[english]Coach_PainRelieftFirstAid03" "Coach: Ohhh yeahhh. Yeah." "Coach_PainRelieftFirstAid04" "Coach:这就是我要的。" "[english]Coach_PainRelieftFirstAid04" "Coach: That's what I'm talkin' about." "Coach_PainRelieftFirstAid05" "Coach:现在好多了。" "[english]Coach_PainRelieftFirstAid05" "Coach: All good now." "Coach_PainRelieftFirstAid06" "Coach:噢耶。" "[english]Coach_PainRelieftFirstAid06" "Coach: Ohhh yeahhh." "Coach_PainRelieftFirstAid07" "Coach:这就是我要的。" "[english]Coach_PainRelieftFirstAid07" "Coach: That's what I'm talkin' about." "Coach_PainRelieftFirstAid08" "Coach:现在好多了。" "[english]Coach_PainRelieftFirstAid08" "Coach: All good now." "Coach_PainRelieftFirstAid09" "Coach:好极了!" "[english]Coach_PainRelieftFirstAid09" "Coach: Yesss!" "Coach_PainRelieftPills01" "Coach:噢,哈。" "[english]Coach_PainRelieftPills01" "Coach: Ooff, ahh." "Coach_PainRelieftPills02" "Coach:好的,起作用了。" "[english]Coach_PainRelieftPills02" "Coach: All right, that hit the spot." "Coach_PainRelieftPills03" "Coach:起作用了。" "[english]Coach_PainRelieftPills03" "Coach: That hit the spot." "Coach_PainRelieftPills04" "Coach:好了,那能让我坚持下去。" "[english]Coach_PainRelieftPills04" "Coach: Yeah, that'll hold me." "Coach_PainRelieftPills05" "Coach:好了,那能帮我保持专注。" "[english]Coach_PainRelieftPills05" "Coach: All right, that'll keep me tight." "Coach_PainRelieftPills06" "Coach:喔,那能帮我保持专注。" "[english]Coach_PainRelieftPills06" "Coach: Woo, that'll keep me tight." "Coach_PositiveNoise01" " " "[english]Coach_PositiveNoise01" " " "Coach_PositiveNoise02" " " "[english]Coach_PositiveNoise02" " " "Coach_PositiveNoise03" " " "[english]Coach_PositiveNoise03" " " "Coach_PositiveNoise04" " " "[english]Coach_PositiveNoise04" " " "Coach_PositiveNoise05" " " "[english]Coach_PositiveNoise05" " " "Coach_PositiveNoise06" " " "[english]Coach_PositiveNoise06" " " "Coach_PositiveNoise07" " " "[english]Coach_PositiveNoise07" " " "Coach_PositiveNoise08" " " "[english]Coach_PositiveNoise08" " " "Coach_PositiveNoise09" " " "[english]Coach_PositiveNoise09" " " "Coach_PositiveNoise10" " " "[english]Coach_PositiveNoise10" " " "Coach_ReactionNegative01" "Coach:可恶。" "[english]Coach_ReactionNegative01" "Coach: Shit." "Coach_ReactionNegative02" "Coach:我个-" "[english]Coach_ReactionNegative02" "Coach: What the f-" "Coach_ReactionNegative03" "Coach:该死!" "[english]Coach_ReactionNegative03" "Coach: Damn!" "Coach_ReactionNegative04" "Coach:天呀,这将会变得越来越糟糕..." "[english]Coach_ReactionNegative04" "Coach: Man, this is about to get all Baghdad and shit.." "Coach_ReactionNegative05" "Coach:噢,可恶,这将要变得糟糕了。" "[english]Coach_ReactionNegative05" "Coach: Oh hell, this about to get bad." "Coach_ReactionNegative06" "Coach:噢,不。" "[english]Coach_ReactionNegative06" "Coach: Hell no." "Coach_ReactionNegative07" "Coach:呃。" "[english]Coach_ReactionNegative07" "Coach: Nhhhhhh." "Coach_ReactionNegative08" "Coach:他妈的!" "[english]Coach_ReactionNegative08" "Coach: God damn it!" "Coach_ReactionNegative09" "Coach:可恶。" "[english]Coach_ReactionNegative09" "Coach: Shiiit." "Coach_ReactionNegative10" "Coach:可恶。" "[english]Coach_ReactionNegative10" "Coach: Shiiit." "Coach_ReactionNegative11" "Coach:那是?" "[english]Coach_ReactionNegative11" "Coach: What the?" "Coach_ReactionNegative12" "Coach:废话。" "[english]Coach_ReactionNegative12" "Coach: Bullshit." "Coach_ReactionNegative13" "Coach:好吧,我真想不到会这样。" "[english]Coach_ReactionNegative13" "Coach: Well, I'll be a monkey's uncle." "Coach_ReactionNegative14" "Coach:废话。" "[english]Coach_ReactionNegative14" "Coach: Bullshit." "Coach_ReactionNegative15" "Coach:该死的!" "[english]Coach_ReactionNegative15" "Coach: Goddamn!" "Coach_ReactionNegative16" "Coach:王八蛋。" "[english]Coach_ReactionNegative16" "Coach: Son of a bitch." "Coach_ReactionNegative17" "Coach:王八蛋。" "[english]Coach_ReactionNegative17" "Coach: Son of a bitch." "Coach_ReactionNegative18" "Coach:该死的!" "[english]Coach_ReactionNegative18" "Coach: Goddamn!" "Coach_ReactionNegative19" "Coach:好吧,我真想不到会这样。" "[english]Coach_ReactionNegative19" "Coach: Well, I'll be a monkey's uncle." "Coach_ReactionNegative20" "Coach:废话。" "[english]Coach_ReactionNegative20" "Coach: Bullshit." "Coach_Reloading01" "Coach:上子弹!" "[english]Coach_Reloading01" "Coach: Reloading!" "Coach_Reloading02" "Coach:上子弹!" "[english]Coach_Reloading02" "Coach: Reloading!" "Coach_Reloading03" "Coach:上子弹!" "[english]Coach_Reloading03" "Coach: Reloading!" "Coach_Reloading04" "Coach:上子弹!" "[english]Coach_Reloading04" "Coach: Reloading!" "Coach_Reloading05" "Coach:上子弹!" "[english]Coach_Reloading05" "Coach: Reloading!" "Coach_Reloading06" "Coach:正在上子弹!" "[english]Coach_Reloading06" "Coach: Reloading!" "Coach_Reloading07" "Coach:正在上子弹!" "[english]Coach_Reloading07" "Coach: Reloading!" "Coach_ReloadingQuiet01" "Coach:上子弹..." "[english]Coach_ReloadingQuiet01" "Coach: Reloading..." "Coach_ReloadingQuiet02" "Coach:正在上子弹..." "[english]Coach_ReloadingQuiet02" "Coach: Reloading..." "Coach_ReloadingQuiet03" "Coach:上子弹..." "[english]Coach_ReloadingQuiet03" "Coach: Reloading..." "Coach_ReloadingQuiet04" "Coach:正在上子弹..." "[english]Coach_ReloadingQuiet04" "Coach: Reloading..." "Coach_ReloadingQuiet05" "Coach:上子弹..." "[english]Coach_ReloadingQuiet05" "Coach: Reloading..." "Coach_ReloadingQuiet06" "Coach:正在上子弹..." "[english]Coach_ReloadingQuiet06" "Coach: Reloading..." "Coach_ReviveCriticalFriend01" "Coach:你可能想要去躺一会。因为你伤得很重。在这样的话你就没命了。" "[english]Coach_ReviveCriticalFriend01" "Coach: You might want to make your peace. You hurt bad. One more time and that is it for ya." "Coach_ReviveCriticalFriend02" "Coach:只要你还要继续走,它们就还会继续对你发动袭击。再来一次你就完蛋了。" "[english]Coach_ReviveCriticalFriend02" "Coach: They keep jumpin your shit and you keep goin' down. One more time and that's it." "Coach_ReviveCriticalFriend03" "Coach:你会没事的...啊,不,不行,我不能对你说谎。再倒下的话,你就没命了。" "[english]Coach_ReviveCriticalFriend03" "Coach: You gonna be okay... Ah nah, nah, I can't lie to ya. Go down again and that's it for ya." "Coach_ReviveCriticalFriend04" "Coach:你看起来就像是驾校的展示影片中的那些家伙。这也许这就是你的结局。" "[english]Coach_ReviveCriticalFriend04" "Coach: You look like one of those dudes in a drivin school film. This may be it for ya." "Coach_ReviveCriticalFriend05" "Coach:我可不是在说笑,但是你最好不要再倒下了,不然的话你就没命了。" "[english]Coach_ReviveCriticalFriend05" "Coach: I ain't clownin' when I say this, but you better not go down again, cause that be it for ya." "Coach_ReviveCriticalFriend06" "Coach:我就直接跟你说了。如果再倒下你就没命了,明白了吗?" "[english]Coach_ReviveCriticalFriend06" "Coach: I gotta be straight with ya. You gonna die if you go down again, you understand?" "Coach_ReviveCriticalFriend07" "Coach:你需要好好休息一阵了,伙计。如果你再倒下的话,那么你就永远也起不来了。" "[english]Coach_ReviveCriticalFriend07" "Coach: You gonna want to make peace, my man. You go down again and you ain't gettin back up." "Coach_ReviveFriend01" "Coach:我可不是要故意数落你,但是你看起来糟透了。" "[english]Coach_ReviveFriend01" "Coach: Don't mean to be pickin on ya, but y'all look like shit." "Coach_ReviveFriend02" "Coach:这儿有啥?啥都没有。你没事的。" "[english]Coach_ReviveFriend02" "Coach: What we got here? Ain't nothin'. Ya good." "Coach_ReviveFriend03" "Coach:你情况不太好,但是还要让你起来继续前进。" "[english]Coach_ReviveFriend03" "Coach: You ain't right, but let's get ya up and movin'." "Coach_ReviveFriend04" "Coach:起来让我看看你的情况。好,好的,你没事。" "[english]Coach_ReviveFriend04" "Coach: Let's get ya up and take a look at ya. Yeah, yeah, you good." "Coach_ReviveFriend05" "Coach:该死,它们把你打得真惨,不是吗?让我帮你起来。" "[english]Coach_ReviveFriend05" "Coach: Damn, they beat ya ass good didn't they? I get ya up though." "Coach_ReviveFriend06" "Coach:你来真的吗?这点小伤就让你倒下了?快起来!" "[english]Coach_ReviveFriend06" "Coach: You for real? You gonna stay down with a little scratch like that? Get up!" "Coach_ReviveFriend07" "Coach:快点爬起来,我们认识的小 Nick 是不会轻言放弃的。" "[english]Coach_ReviveFriend07" "Coach: Let's get ya ass up, a little nick ain't no reason to give up." "Coach_ReviveFriend08" "Coach:拜托,伙计,别把自己搞成这幅糗样。你会没事的,让我帮你起来。" "[english]Coach_ReviveFriend08" "Coach: Come on, man, don't shit yourself over this. You gonna be okay. Let me get ya up." "Coach_ReviveFriend09" "Coach:趴下去给我做20个俯卧撑。开玩笑而已,让我帮你站起来吧。" "[english]Coach_ReviveFriend09" "Coach: Down and give me 20. Just foolin', let's get ya back up on your feet." "Coach_ReviveFriend10" "Coach:它们把你乍样了?" "[english]Coach_ReviveFriend10" "Coach: Where that put you at?" "Coach_ReviveFriend11" "Coach:它们把你弄伤了。" "[english]Coach_ReviveFriend11" "Coach: They put a hurtin on ya." "Coach_ReviveFriend12" "Coach:这里有啥?" "[english]Coach_ReviveFriend12" "Coach: What we got here?" "Coach_ReviveFriend13" "Coach:没时间慢慢来了。让我帮你站起来吧。" "[english]Coach_ReviveFriend13" "Coach: No time to be gentle. Let's get you up on your feet." "Coach_ReviveFriend14" "Coach:快点,你到底想干什么?你能做到的。让我帮你起来。" "[english]Coach_ReviveFriend14" "Coach: Come on now, what you goin' on about? You're gonna make it. Let's get you up." "Coach_ReviveFriendA01" "Coach:你死了没?" "[english]Coach_ReviveFriendA01" "Coach: You dead?" "Coach_ReviveFriendA02" "Coach:你还好吧?" "[english]Coach_ReviveFriendA02" "Coach: You good?" "Coach_ReviveFriendA03" "Coach:打算在这躺一整天吗?" "[english]Coach_ReviveFriendA03" "Coach: Gonna lay there all day?" "Coach_ReviveFriendA04" "Coach:发生什么事了?" "[english]Coach_ReviveFriendA04" "Coach: So what happened?" "Coach_ReviveFriendA05" "Coach:它们把你杀了?" "[english]Coach_ReviveFriendA05" "Coach: They end you?" "Coach_ReviveFriendA06" "Coach:你这就完蛋了?" "[english]Coach_ReviveFriendA06" "Coach: This it for you?" "Coach_ReviveFriendA07" "Coach:你沒事吧?" "[english]Coach_ReviveFriendA07" "Coach: You right?" "Coach_ReviveFriendA08" "Coach:你想在这里住下吗?" "[english]Coach_ReviveFriendA08" "Coach: You wanna stay down?" "Coach_ReviveFriendA09" "Coach:你还好吧?" "[english]Coach_ReviveFriendA09" "Coach: You okay?" "Coach_ReviveFriendA10" "Coach:你能做到吧?" "[english]Coach_ReviveFriendA10" "Coach: You gonna make it?" "Coach_ReviveFriendA11" "Coach:一切都还好吧?" "[english]Coach_ReviveFriendA11" "Coach: Everything okay?" "Coach_ReviveFriendA12" "Coach:你感觉乍样?" "[english]Coach_ReviveFriendA12" "Coach: How you feel?" "Coach_ReviveFriendA13" "Coach:你还行吧?" "[english]Coach_ReviveFriendA13" "Coach: You straight?" "Coach_ReviveFriendA14" "Coach:我们这里有什么?" "[english]Coach_ReviveFriendA14" "Coach: What we got here?" "Coach_ReviveFriendA15" "Coach:告诉我,你还行不?" "[english]Coach_ReviveFriendA15" "Coach: Talk to me. You cool?" "Coach_ReviveFriendA16" "Coach:你没事吧?" "[english]Coach_ReviveFriendA16" "Coach: You all right?" "Coach_ReviveFriendB01" "Coach:好的,没事了。" "[english]Coach_ReviveFriendB01" "Coach: All right, good." "Coach_ReviveFriendB02" "Coach:坚持下去。" "[english]Coach_ReviveFriendB02" "Coach: Walk it off." "Coach_ReviveFriendB03" "Coach:你没大碍。" "[english]Coach_ReviveFriendB03" "Coach: You okay." "Coach_ReviveFriendB04" "Coach:你看起来没事。" "[english]Coach_ReviveFriendB04" "Coach: You look good." "Coach_ReviveFriendB05" "Coach:快起来吧。" "[english]Coach_ReviveFriendB05" "Coach: Come on now." "Coach_ReviveFriendB06" "Coach:现在你得归队了。" "[english]Coach_ReviveFriendB06" "Coach: Now you're back in business." "Coach_ReviveFriendB07" "Coach:起来吧。" "[english]Coach_ReviveFriendB07" "Coach: Up we go." "Coach_ReviveFriendB08" "Coach:你没事。" "[english]Coach_ReviveFriendB08" "Coach: You good." "Coach_ReviveFriendB09" "Coach:你表现得不错。" "[english]Coach_ReviveFriendB09" "Coach: You're doin fine." "Coach_ReviveFriendB10" "Coach:看起来没有问题。" "[english]Coach_ReviveFriendB10" "Coach: This don't look bad." "Coach_ReviveFriendB11" "Coach:我们可不能没有你,不是吗?" "[english]Coach_ReviveFriendB11" "Coach: Can't lose you now, can we?" "Coach_ReviveFriendB12" "Coach:看着吧,你会成功的。" "[english]Coach_ReviveFriendB12" "Coach: See you're gonna make it." "Coach_ReviveFriendB13" "Coach:告诉过你的。这不算什么。" "[english]Coach_ReviveFriendB13" "Coach: Told ya. Wasn't nothing." "Coach_ReviveFriendB14" "Coach:好的,让我们解决剩下的吧。" "[english]Coach_ReviveFriendB14" "Coach: All right, let's finish what we started." "Coach_ReviveFriendB15" "Coach:好了,你现在归队了。" "[english]Coach_ReviveFriendB15" "Coach: All right now, we're back in business." "Coach_ReviveFriendBEllis01" "Coach:我们走吧,Ellis。" "[english]Coach_ReviveFriendBEllis01" "Coach: Let's go, Ellis." "Coach_ReviveFriendBNick01" "Coach:起来吧,Nick。" "[english]Coach_ReviveFriendBNick01" "Coach: Back at 'em, Nick." "Coach_ReviveFriendBRochelle01" "Coach:可不能失去我心爱的女孩。" "[english]Coach_ReviveFriendBRochelle01" "Coach: Can't lose my favorite girl." "Coach_ReviveFriendFF01" "Coach:如果这件事情是因我而起的话,我道歉。让我帮你站起来吧。" "[english]Coach_ReviveFriendFF01" "Coach: If this had anything to do with me, I do apologize. Let's get you back up." "Coach_ReviveFriendFF02" "Coach:啊,可恶,我很抱歉。以前从没有试过这样开枪以及四处跑。" "[english]Coach_ReviveFriendFF02" "Coach: Ah hell, I'm sorry. Ain't used to all this shootin and runnin' around." "Coach_ReviveFriendFF03" "Coach:啊,可恶,我很抱歉。从前从没有试过这样开枪以及到处跑。至少没有试过这样到处跑。" "[english]Coach_ReviveFriendFF03" "Coach: Ah hell, I'm sorry. Ain't used to all this shootin and runnin' around. At least not the runnin' around." "Coach_ReviveFriendLoud01" "Coach:快点!快爬起来。" "[english]Coach_ReviveFriendLoud01" "Coach: Come on now! Get ya ass up." "Coach_ReviveFriendLoud02" "Coach:我们没有时间了,快起来。" "[english]Coach_ReviveFriendLoud02" "Coach: We ain't got time for this, get up." "Coach_ReviveFriendLoud03" "Coach:让我帮你起来。" "[english]Coach_ReviveFriendLoud03" "Coach: Let's get you ass up." "Coach_ReviveFriendLoud04" "Coach:噢,可恶,快点,快起来。" "[english]Coach_ReviveFriendLoud04" "Coach: Oh shit, come on, get up." "Coach_ReviveFriendLoud05" "Coach:快点,我们没有时间了,快起来。" "[english]Coach_ReviveFriendLoud05" "Coach: Come on now, ain't got time for this, get up." "Coach_ReviveFriendLoud06" "Coach:快点爬起来!快起来!" "[english]Coach_ReviveFriendLoud06" "Coach: Get your ass up! Get up!" "Coach_ReviveFriendLoud07" "Coach:快起来!快点。起。来!" "[english]Coach_ReviveFriendLoud07" "Coach: Get up! Come on now. Get. Up!" "Coach_SafeSpotAhead01" "Coach:安全室在前面!" "[english]Coach_SafeSpotAhead01" "Coach: Safe house up ahead!" "Coach_SafeSpotAhead02" "Coach:安全室!" "[english]Coach_SafeSpotAhead02" "Coach: Safe house!" "Coach_SafeSpotAhead03" "Coach:是安全室,我们走吧!" "[english]Coach_SafeSpotAhead03" "Coach: Safe house, let's go!" "Coach_ScenarioJoin01" "Coach:我在这里!" "[english]Coach_ScenarioJoin01" "Coach: I'm here!" "Coach_ScenarioJoin02" "Coach:喂!" "[english]Coach_ScenarioJoin02" "Coach: Hello!" "Coach_ScenarioJoin03" "Coach:我在这里!" "[english]Coach_ScenarioJoin03" "Coach: I'm here!" "Coach_ScenarioJoin04" "Coach:嘿,我在这里!" "[english]Coach_ScenarioJoin04" "Coach: Hey, I'm here!" "Coach_ScenarioJoinLast01" "Coach:好了。我们都到齐了!" "[english]Coach_ScenarioJoinLast01" "Coach: All right. We're all here!" "Coach_ScenarioJoinLast02" "Coach:我们都到齐了!" "[english]Coach_ScenarioJoinLast02" "Coach: We're all here!" "Coach_ScreamWhilePounced01" "Coach:把它弄走!" "[english]Coach_ScreamWhilePounced01" "Coach: GET IT OFF!" "Coach_ScreamWhilePounced02" "Coach:把它弄走。" "[english]Coach_ScreamWhilePounced02" "Coach: GET IT OFF." "Coach_ScreamWhilePounced02a" "Coach:把它弄走!" "[english]Coach_ScreamWhilePounced02a" "Coach: GET IT OFF!" "Coach_ScreamWhilePounced03" "Coach:把它弄走!" "[english]Coach_ScreamWhilePounced03" "Coach: GET IT OFF!" "Coach_ScreamWhilePounced04" "Coach:把它弄走!" "[english]Coach_ScreamWhilePounced04" "Coach: GET IT OFF!" "Coach_ScreamWhilePounced05" "Coach:把它弄走!" "[english]Coach_ScreamWhilePounced05" "Coach: GET IT OFF!" "Coach_Sorry01" "Coach:可恶,我的错。" "[english]Coach_Sorry01" "Coach: Shit, my bad." "Coach_Sorry02" "Coach:那的确是我的错。" "[english]Coach_Sorry02" "Coach: That right there was my fault." "Coach_Sorry03" "Coach:我的错。" "[english]Coach_Sorry03" "Coach: My bad." "Coach_Sorry04" "Coach:对不起。" "[english]Coach_Sorry04" "Coach: Sorry." "Coach_Sorry05" "Coach:嘿,抱歉。" "[english]Coach_Sorry05" "Coach: Hey, sorry." "Coach_Sorry06" "Coach:哈,你知道吗?我的错。" "[english]Coach_Sorry06" "Coach: Ha, you know what? My bad." "Coach_Sorry07" "Coach:噢,可恶,对不起。" "[english]Coach_Sorry07" "Coach: Oh shit, sorry." "Coach_SpotAmmo01" "Coach:这里有弹药!" "[english]Coach_SpotAmmo01" "Coach: Ammo here!" "Coach_SpotAmmo02" "Coach:这里有弹药!" "[english]Coach_SpotAmmo02" "Coach: Ammo here!" "Coach_SpotAmmo03" "Coach:这里有些弹药!" "[english]Coach_SpotAmmo03" "Coach: Ammo up here!" "Coach_SpotAmmo04" "Coach:嘿,这里有弹药!" "[english]Coach_SpotAmmo04" "Coach: Hey, ammo here!" "Coach_SpotFirstAid01" "Coach:这里有急救包!" "[english]Coach_SpotFirstAid01" "Coach: First Aid Kit here!" "Coach_SpotFirstAid02" "Coach:这里有急救包!" "[english]Coach_SpotFirstAid02" "Coach: First Aid kit here!" "Coach_SpotFirstAid03" "Coach:这里有急救包!" "[english]Coach_SpotFirstAid03" "Coach: First Aid here!" "Coach_SpotFirstAids01" "Coach:这边有急救包。" "[english]Coach_SpotFirstAids01" "Coach: First Aid Kits over here." "Coach_SpotFirstAids02" "Coach:这里有一些急救包!" "[english]Coach_SpotFirstAids02" "Coach: Bunch a First Aid Kits up in here." "Coach_SpotFirstAids03" "Coach:这里有一些急救包。哈哈!" "[english]Coach_SpotFirstAids03" "Coach: Bunch a First Aid Kits up in here. Ha ha!" "Coach_SpotFirstAids04" "Coach:嘿,各位,我在这里找到些急救包。" "[english]Coach_SpotFirstAids04" "Coach: Hey, ya'll, we got some First Aid Kits here." "Coach_SpotGrenadeLauncher01" "Coach:榴弹发射器。" "[english]Coach_SpotGrenadeLauncher01" "Coach: Grenade launcher." "Coach_SpotGrenadeLauncher02" "Coach:天杀的榴弹发射器。" "[english]Coach_SpotGrenadeLauncher02" "Coach: Goddamn grenade launcher." "Coach_SpotGrenadeLauncher03" "Coach:这里有把榴弹发射器。" "[english]Coach_SpotGrenadeLauncher03" "Coach: Grenade launcher up here." "Coach_SpotGrenades01" "Coach:这里有一枚土制炸弹。" "[english]Coach_SpotGrenades01" "Coach: Got a pipe bomb here." "Coach_SpotGrenades02" "Coach:土制炸弹!" "[english]Coach_SpotGrenades02" "Coach: Pipe bomb!" "Coach_SpotGrenades03" "Coach:找到了土制炸弹。" "[english]Coach_SpotGrenades03" "Coach: Pipe bomb for me." "Coach_SpotGrenades04" "Coach:这里有燃烧瓶。" "[english]Coach_SpotGrenades04" "Coach: Molotov's over here." "Coach_SpotGrenades05" "Coach:这边有一枚土制炸弹。" "[english]Coach_SpotGrenades05" "Coach: There's a pipe bomb here." "Coach_SpotGrenades06" "Coach:土制炸弹!" "[english]Coach_SpotGrenades06" "Coach: Pipe bombs!" "Coach_SpotGrenades07" "Coach:燃烧瓶!" "[english]Coach_SpotGrenades07" "Coach: Molotovs!" "Coach_SpotGrenades08" "Coach:武器!" "[english]Coach_SpotGrenades08" "Coach: Weapons!" "Coach_SpotGrenades09" "Coach:拿到一枚土制炸弹。" "[english]Coach_SpotGrenades09" "Coach: Grabbin' a pipe bomb." "Coach_SpotGrenades10" "Coach:这里有土制炸弹!" "[english]Coach_SpotGrenades10" "Coach: Pipe bombs here!" "Coach_SpotGrenades11" "Coach:这里有燃烧瓶!" "[english]Coach_SpotGrenades11" "Coach: Molotovs here!" "Coach_SpotPills01" "Coach:这里有止痛药!" "[english]Coach_SpotPills01" "Coach: Pills here!" "Coach_SpotPills02" "Coach:我找到了止痛药!" "[english]Coach_SpotPills02" "Coach: We got pills!" "Coach_SpotPills03" "Coach:有人需要些止痛药吗?" "[english]Coach_SpotPills03" "Coach: Anyone need some pills?" "Coach_SpotWeapons01" "Coach:这里有武器!" "[english]Coach_SpotWeapons01" "Coach: Weapons here!" "Coach_SpotWeapons02" "Coach:这边有些武器!" "[english]Coach_SpotWeapons02" "Coach: Weapons over here!" "Coach_SpotWeapons03" "Coach:武器!" "[english]Coach_SpotWeapons03" "Coach: Weapons!" "Coach_SpotWeapons04" "Coach:有枪!" "[english]Coach_SpotWeapons04" "Coach: Guns!" "Coach_SpotWeapons05" "Coach:我找到了一些枪!" "[english]Coach_SpotWeapons05" "Coach: We got guns!" "Coach_SpotWeapons06" "Coach:好的,有枪!" "[english]Coach_SpotWeapons06" "Coach: All right, guns!" "Coach_SpotWeapons08" "Coach:有武器!" "[english]Coach_SpotWeapons08" "Coach: Weapons!" "Coach_StayTogether01" "Coach:靠紧点,各位!" "[english]Coach_StayTogether01" "Coach: Stay close people!" "Coach_StayTogether02" "Coach:你们都靠紧点。" "[english]Coach_StayTogether02" "Coach: Y'all stay close." "Coach_StayTogether03" "Coach:都靠紧点。" "[english]Coach_StayTogether03" "Coach: Keep tight." "Coach_StayTogether04" "Coach:都别擅自离队。" "[english]Coach_StayTogether04" "Coach: No one wander off." "Coach_StayTogetherInside01" "Coach:快点,各位,快点滚进来!" "[english]Coach_StayTogetherInside01" "Coach: Come on, people, get you asses in here!" "Coach_StayTogetherInside02" "Coach:你们都进来!" "[english]Coach_StayTogetherInside02" "Coach: Get you asses in here!" "Coach_StayTogetherInside03" "Coach:没时间磨蹭了,快进来。" "[english]Coach_StayTogetherInside03" "Coach: Ain't got time for this shit, get in here." "Coach_StayTogetherInside04" "Coach:快点,各位,快点,快进来!" "[english]Coach_StayTogetherInside04" "Coach: Come on, people, come on, get in here!" "Coach_StayTogetherInside05" "Coach:嘿!快进来!" "[english]Coach_StayTogetherInside05" "Coach: Hey! Get in here!" "Coach_StayTogetherInside06" "Coach:你们马上进到这里来!" "[english]Coach_StayTogetherInside06" "Coach: Get you asses in here right now!" "Coach_SuggestHealth01" "Coach:等安静下来后,我们得进行疗伤。" "[english]Coach_SuggestHealth01" "Coach: We oughta heal up while it's quiet." "Coach_SuggestHealth02" "Coach:如果有需要,那就疗伤吧。" "[english]Coach_SuggestHealth02" "Coach: Heal if ya got em." "Coach_SuggestHealth03" "Coach:这不只是和我有关,各位。我们来疗伤吧。" "[english]Coach_SuggestHealth03" "Coach: This ain't about me, people. Let's heal up." "Coach_SuggestHealthC101" "Coach:这可是疗伤的好时机。" "[english]Coach_SuggestHealthC101" "Coach: This would be the time to heal up." "Coach_SuggestHealthC102" "Coach:如果你想的话,现在可是个疗伤的好时机。" "[english]Coach_SuggestHealthC102" "Coach: Now's a good time to heal if you can." "Coach_SuggestHealthC103" "Coach:如果你有个急救包,那你就应该用了它。" "[english]Coach_SuggestHealthC103" "Coach: If you got a health kit you should use it." "Coach_SuggestHealthEllis01" "Coach:Ellis,疗伤的时间到了,小子。" "[english]Coach_SuggestHealthEllis01" "Coach: Ellis, time for you to heal, boy." "Coach_SuggestHealthEllis02" "Coach:Ellis,拜托,帮你自己疗伤。" "[english]Coach_SuggestHealthEllis02" "Coach: All right Ellis, come on now, get yourself right." "Coach_SuggestHealthEllis03" "Coach:嘿,Ellis,那急救包可不会自己动起来的。" "[english]Coach_SuggestHealthEllis03" "Coach: Hey Ellis, that health kit ain't gonna use itself." "Coach_SuggestHealthGambler01" "Coach:Nick,别傻了,疗伤吧。" "[english]Coach_SuggestHealthGambler01" "Coach: Nick, don't be stupid, heal up." "Coach_SuggestHealthNick01" "Coach:Nick,我觉得现在是你疗伤的好时机了。" "[english]Coach_SuggestHealthNick01" "Coach: Nicolas, I think it is time for you to heal." "Coach_SuggestHealthNick02" "Coach:Nick,你应该用那急救包帮你自己疗伤。" "[english]Coach_SuggestHealthNick02" "Coach: Nick, you should use that kit on your self." "Coach_SuggestHealthNick03" "Coach:Nick,这没关系的,我们大家都有需要疗伤的时候。" "[english]Coach_SuggestHealthNick03" "Coach: Nick, it's all right, we all gotta heal sometime." "Coach_SuggestHealthRochell01" "Coach:Rochelle,是时候疗伤了。" "[english]Coach_SuggestHealthRochell01" "Coach: Ro, time to heal." "Coach_SuggestHealthRochell02" "Coach:Rochelle,疗伤吧,听到我说的吗,女孩?" "[english]Coach_SuggestHealthRochell02" "Coach: Ro, heal up, hear me, girl?" "Coach_SuggestHealthRochell03" "Coach:女孩,你是时候疗伤了。" "[english]Coach_SuggestHealthRochell03" "Coach: Girl, time for you to heal up." "Coach_SuggestHealthRochell04" "Coach:嘿,女孩,为什么你不疗伤?" "[english]Coach_SuggestHealthRochell04" "Coach: Hey girl, why don't you heal up?" "Coach_SurvivorMournEllis01" "Coach:小子,我会想念你这小笨蛋的。" "[english]Coach_SurvivorMournEllis01" "Coach: Boy, I'm going to miss your goofy ass." "Coach_SurvivorMournEllis02" "Coach:再见,Ellis。" "[english]Coach_SurvivorMournEllis02" "Coach: Bye, Ellis." "Coach_SurvivorMournGamblerC101" "Coach:Nick,我们会想念你的枪。" "[english]Coach_SurvivorMournGamblerC101" "Coach: Nick, we're gonna miss your gun." "Coach_SurvivorMournGamblerC102" "Coach:该死。Nick,少了你,路途会更艰辛的。" "[english]Coach_SurvivorMournGamblerC102" "Coach: Damn. Nick, this just got a whole lot harder." "Coach_SurvivorMournMechanicC101" "Coach:啊,该死的,我不能再失去任何人了。" "[english]Coach_SurvivorMournMechanicC101" "Coach: Ahh damn it, I can't take losing anymore people." "Coach_SurvivorMournMechanicC102" "Coach:小子,我们会想念你的。" "[english]Coach_SurvivorMournMechanicC102" "Coach: Little man, we are goin' to miss you." "Coach_SurvivorMournNick01" "Coach:Nick,你会被想念的。" "[english]Coach_SurvivorMournNick01" "Coach: Nick, you gonna be missed." "Coach_SurvivorMournNick02" "Coach:再见,Nick。" "[english]Coach_SurvivorMournNick02" "Coach: Bye, Nick." "Coach_SurvivorMournProducerC101" "Coach:先生们,我们刚失去了队伍中最重要的一员。" "[english]Coach_SurvivorMournProducerC101" "Coach: Gentlemen, we just lost the best thing in our little group." "Coach_SurvivorMournProducerC102" "Coach:该死。宝贝。我应该试着多保护你的。" "[english]Coach_SurvivorMournProducerC102" "Coach: Damn. Baby, I should have tried to protect you more." "Coach_SurvivorMournRochelle01" "Coach:啊,小女孩,再见了。" "[english]Coach_SurvivorMournRochelle01" "Coach: Ahh, baby girl, goodbye." "Coach_SurvivorMournRochelle02" "Coach:噢,Rochelle,噢,Rochelle,老天呀..." "[english]Coach_SurvivorMournRochelle02" "Coach: Oh Ro, oh Ro, man..." "Coach_SurvivorMournRochelle03" "Coach:啊,小女孩,唔。" "[english]Coach_SurvivorMournRochelle03" "Coach: Ahh, baby girl, mmm." "Coach_TakeAssaultRifle01" "Coach:可恶。真应该开设这门课程的。" "[english]Coach_TakeAssaultRifle01" "Coach: Shit. Shoulda taught this class." "Coach_TakeAssaultRifle02" "Coach:这把玩意会把一些混蛋打个稀巴烂的。" "[english]Coach_TakeAssaultRifle02" "Coach: This right here'll mess some shit up." "Coach_TakeAssaultRifle03" "Coach:啊,可恶。要用玩意去做些正确的事情。" "[english]Coach_TakeAssaultRifle03" "Coach: Ah hell. Gonna set some things right with this shit." "Coach_TakeAssaultRifle04" "Coach:我拿到了突击步枪。" "[english]Coach_TakeAssaultRifle04" "Coach: I got the assault rifle." "Coach_TakeAssaultRifle05" "Coach:我要选这把突击步枪。" "[english]Coach_TakeAssaultRifle05" "Coach: Gonna take the assault rifle." "Coach_TakeAutoShotgun01" "Coach:这霰弹枪会让那些僵尸受伤的。" "[english]Coach_TakeAutoShotgun01" "Coach: This shotgun will put the hurt on them zombies." "Coach_TakeAutoShotgun02" "Coach:这自动霰弹枪是我的了。" "[english]Coach_TakeAutoShotgun02" "Coach: Autoshottie is mine." "Coach_TakeAutoShotgun03" "Coach:噢,太好了,我拿了把全自动霰弹枪。" "[english]Coach_TakeAutoShotgun03" "Coach: Oh, hell yeah, I'm takin' an autoshotgun." "Coach_TakeFirstAid01" "Coach:我拿到了一些急救用品。" "[english]Coach_TakeFirstAid01" "Coach: I'm grabbin' some first aid." "Coach_TakeFirstAid02" "Coach:看看这个,这个急救包是我的了。" "[english]Coach_TakeFirstAid02" "Coach: Look here, this here first aid is mine." "Coach_TakeFirstAid03" "Coach:我拿到了急救包。" "[english]Coach_TakeFirstAid03" "Coach: I got the first aid." "Coach_TakeGrenadeLauncher01" "Coach:靠,这玩意看起来挺危险。" "[english]Coach_TakeGrenadeLauncher01" "Coach: Damn, this shit looks dangerous." "Coach_TakeGrenadeLauncher02" "Coach:很好,这会把些混蛋炸个稀巴拉。" "[english]Coach_TakeGrenadeLauncher02" "Coach: All right now, this is gonna blow some shit up." "Coach_TakeGrenadeLauncher03" "Coach:老天,这将会下一场“僵尸碎片雨”。" "[english]Coach_TakeGrenadeLauncher03" "Coach: Man, it's gonna be raining zombie parts." "Coach_TakeGrenadeLauncher04" "Coach:好的,让我们把些混蛋炸个粉碎吧。" "[english]Coach_TakeGrenadeLauncher04" "Coach: All right now, let's blow some shit up." "Coach_TakeGrenadeLauncher05" "Coach:我告诉你,这将会下一场“僵尸碎片雨”。" "[english]Coach_TakeGrenadeLauncher05" "Coach: I tell ya, it's gonna be raining zombie pieces." "Coach_TakeMelee01" "Coach:噢耶。" "[english]Coach_TakeMelee01" "Coach: Oh yeah." "Coach_TakeMelee02" "Coach:好的,嗯嗯。这会有用的。" "[english]Coach_TakeMelee02" "Coach: All right now, mm-hm. This is gonna work." "Coach_TakeMelee03" "Coach:我要用这个去暴打一些混蛋。" "[english]Coach_TakeMelee03" "Coach: I am gonna smack some shit with this." "Coach_TakeMelee04" "Coach:我要用这个让那些僵尸竖着过来、横着回去。" "[english]Coach_TakeMelee04" "Coach: I am gonna set some zombies straight with this." "Coach_TakeMelee05" "Coach:好的。对我而言这也是一种武器。" "[english]Coach_TakeMelee05" "Coach: Yeah. This is my kind of weapon." "Coach_TakeMelee06" "Coach:可恶。我得为这玩意付钱。" "[english]Coach_TakeMelee06" "Coach: Shit. I'd pay cash money for this." "Coach_TakeMelee07" "Coach:好的。我现在准备好了。" "[english]Coach_TakeMelee07" "Coach: All right. Now I am ready." "Coach_TakeMeleeR01" "Coach:你会打棒球吗,Nick?" "[english]Coach_TakeMeleeR01" "Coach: You play ball, Nick?" "Coach_TakeMolotov01" "Coach:拿着枚燃烧瓶。" "[english]Coach_TakeMolotov01" "Coach: Grabbing a Molotov." "Coach_TakeMolotov02" "Coach:拿着个燃烧瓶。" "[english]Coach_TakeMolotov02" "Coach: Grabbing me a Molotov." "Coach_TakePills01" "Coach:他妈的没错。我得尽力拿上任何东西。" "[english]Coach_TakePills01" "Coach: Damn right. Gonna take everything I can." "Coach_TakePills02" "Coach:这鸟玩意会有用的。" "[english]Coach_TakePills02" "Coach: This shit'll help." "Coach_TakePills03" "Coach:我拿着一些止痛药。" "[english]Coach_TakePills03" "Coach: I'm grabbing pills." "Coach_TakePills04" "Coach:我拿上一些止痛药。" "[english]Coach_TakePills04" "Coach: I'm grabbing pills." "Coach_TakePills05" "Coach:我知道一件事,我拿着止痛药。" "[english]Coach_TakePills05" "Coach: I know one thing, I'm grabbing pills." "Coach_TakePills06" "Coach:我拿到了止痛药!" "[english]Coach_TakePills06" "Coach: I got the pills!" "Coach_TakePipeBomb01" "Coach:拿着一枚土制炸弹。" "[english]Coach_TakePipeBomb01" "Coach: Grabbin a pipe bomb." "Coach_TakePipeBomb02" "Coach:耶,小子!" "[english]Coach_TakePipeBomb02" "Coach: Ya, boy!" "Coach_TakePipeBomb03" "Coach:噢,太棒了。" "[english]Coach_TakePipeBomb03" "Coach: Oh, shit yeah." "Coach_TakePistol01" "Coach:拿上另一把手枪。" "[english]Coach_TakePistol01" "Coach: Takin' an extra pistol." "Coach_TakePistol02" "Coach:都准备好吃屎去吧。" "[english]Coach_TakePistol02" "Coach: Gonna go all akimbo and shit." "Coach_TakePistol03" "Coach:好的,我现在要从一变二了。" "[english]Coach_TakePistol03" "Coach: Yeah, I'm goin' two for one here." "Coach_TakeShotgun01" "Coach:拿到一把霰弹枪。" "[english]Coach_TakeShotgun01" "Coach: Grabbing a shotgun." "Coach_TakeShotgun02" "Coach:这把霰弹枪会有用的。" "[english]Coach_TakeShotgun02" "Coach: This shotgun'll work." "Coach_TakeShotgun03" "Coach:拿到一把霰弹枪。" "[english]Coach_TakeShotgun03" "Coach: Grabbing a shotgun." "Coach_TakeSniper01" "Coach:用这玩意去瞄准那些 Smoker 的屁股开枪。" "[english]Coach_TakeSniper01" "Coach: Gonna scope some Smoker ass with this." "Coach_TakeSniper02" "Coach:砰!我要狙击掉一些鸟人。" "[english]Coach_TakeSniper02" "Coach: Pow! I'm gonna snipe some bitches." "Coach_TakeSniper03" "Coach:嘿,小子。砰!那些鸟人就要被我打冷枪了。" "[english]Coach_TakeSniper03" "Coach: Hey boy. Pow! Some bitches gonna get sniped." "Coach_TakeSubMachineGun01" "Coach:我猜我会拿上这把冲锋枪的。" "[english]Coach_TakeSubMachineGun01" "Coach: Guess I'll take this here machine gun." "Coach_TakeSubMachineGun02" "Coach:拿着把冲锋枪。" "[english]Coach_TakeSubMachineGun02" "Coach: Grabbing a machinegun." "Coach_TakeSubMachineGun03" "Coach:Pat at tat tat!" "[english]Coach_TakeSubMachineGun03" "Coach: Pat at tat tat!" "Coach_TankPound01" "Coach:噢,该死,给我把这东西弄走!" "[english]Coach_TankPound01" "Coach: Oh shit, get this thing off me!" "Coach_TankPound02" "Coach:难道你们没有看见这东西正在砸我吗!?" "[english]Coach_TankPound02" "Coach: Can't y'all see this thing is beatin' the shit out of me!?" "Coach_TankPound03" "Coach:嘿!省得你们没有看见它,我被 Tank 袭击了!" "[english]Coach_TankPound03" "Coach: Hey! In case ya'll didn't see it, I got a Tank on me!" "Coach_TankPound04" "Coach:有只 Tank 在攻击我!" "[english]Coach_TankPound04" "Coach: I got a Tank on me!" "Coach_TankPound05" "Coach:把它弄走 - 啊 - 把它从我这弄走!" "[english]Coach_TankPound05" "Coach: Get it off - ah - Get it off me!" "Coach_TankPound06" "Coach:把这该死的东西弄走!" "[english]Coach_TankPound06" "Coach: Get this damn thing off!" "Coach_Taunt01" "Coach:太好了!" "[english]Coach_Taunt01" "Coach: Hell yeah!" "Coach_Taunt02" "Coach:太棒了!" "[english]Coach_Taunt02" "Coach: Goddamn right!" "Coach_Taunt03" "Coach:太棒了!" "[english]Coach_Taunt03" "Coach: Goddamn right!" "Coach_Taunt04" "Coach:好极了!" "[english]Coach_Taunt04" "Coach: Awriiiight." "Coach_Taunt05" "Coach:噢,太好了!" "[english]Coach_Taunt05" "Coach: Oh hell yeah!" "Coach_Taunt06" "Coach:噢。你现在觉得我如何呀?唔。" "[english]Coach_Taunt06" "Coach: Ooh. How ya like me now? Mmm." "Coach_Taunt07" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Taunt07" "Coach: [Laughter]" "Coach_Taunt08" "Coach:[笑声]" "[english]Coach_Taunt08" "Coach: [Laughter]" "Coach_TeamKillAccident01" "Coach:哇,这可真是狗屎不如。" "[english]Coach_TeamKillAccident01" "Coach: Whoa, that there is some screwed up shit." "Coach_TeamKillAccident02" "Coach:你得看清楚你把那玩意瞄准哪里。" "[english]Coach_TeamKillAccident02" "Coach: You gotta watch where you aimin' that thing." "Coach_TeamKillAccident03" "Coach:天呀,你是脑袋出了问题才那么开枪的吗?" "[english]Coach_TeamKillAccident03" "Coach: Man, are you wrong in the head shootin like that?" "Coach_TeamKillAccident04" "Coach:你到底在朝什么鬼地方开枪?" "[english]Coach_TeamKillAccident04" "Coach: What the hell are you on shootin' like that?" "Coach_TeamKillAccident05" "Coach:搞什么鬼...别那么做。" "[english]Coach_TeamKillAccident05" "Coach: What the f'... don't be doin that." "Coach_TeamKillAccident06" "Coach:嘿!不要那么做。" "[english]Coach_TeamKillAccident06" "Coach: Hey! Don't be doin' that." "Coach_TeamKillAccident07" "Coach:你敢那么对我的话,你就会希望你妈从来没有遇到过你老爸。" "[english]Coach_TeamKillAccident07" "Coach: You try that shit on me and you'll be wishin' your momma never met ya father." "Coach_TeamKillAccident08" "Coach:继续那么做的话,你就只能一个人活在地球上了。" "[english]Coach_TeamKillAccident08" "Coach: Keep goin' at em like that and you gonna be the last man on earth." "Coach_Thanks01" "Coach:谢了。" "[english]Coach_Thanks01" "Coach: Thanks." "Coach_Thanks02" "Coach:谢了。" "[english]Coach_Thanks02" "Coach: Thanks." "Coach_Thanks03" "Coach:好的。" "[english]Coach_Thanks03" "Coach: All right" "Coach_Thanks04" "Coach:谢了。" "[english]Coach_Thanks04" "Coach: Thanks." "Coach_Thanks05" "Coach:谢了,我们干得不错吧?" "[english]Coach_Thanks05" "Coach: Thanks, we straight?" "Coach_Thanks06" "Coach:好的,谢了。" "[english]Coach_Thanks06" "Coach: All right, thanks." "Coach_Thanks07" "Coach:谢了!" "[english]Coach_Thanks07" "Coach: THANKS!" "Coach_Thanks08" "Coach:谢了,伙计。" "[english]Coach_Thanks08" "Coach: Thanks, man." "Coach_Thanks09" "Coach:啥?我刚才说:谢谢。" "[english]Coach_Thanks09" "Coach: What? I said thanks." "Coach_ThanksGambler01" "Coach:谢了,Nick,谢谢你。" "[english]Coach_ThanksGambler01" "Coach: Thanks, Nick, you're all right." "Coach_ThanksMechanic01" "Coach:我欠你个人情,Ellis。" "[english]Coach_ThanksMechanic01" "Coach: I owe you one, Ellis." "Coach_ThanksProducer01" "Coach:都指望你了,Rochelle。" "[english]Coach_ThanksProducer01" "Coach: Can always count on you, Ro." "Coach_ToTheRescue01" "Coach:撑住,撑住,我来了!" "[english]Coach_ToTheRescue01" "Coach: Hang on, hang on, I'm comin'!" "Coach_ToTheRescue02" "Coach:坚持住,我来了!" "[english]Coach_ToTheRescue02" "Coach: Hang in there, I'm coming!" "Coach_ToTheRescue03" "Coach:我听见了,我来了!" "[english]Coach_ToTheRescue03" "Coach: I hear ya, I'm comin'!" "Coach_ToTheRescue04" "Coach:我来了,我来了。" "[english]Coach_ToTheRescue04" "Coach: I comin', I comin'." "Coach_ToTheRescue05" "Coach:我在路上了!马上就来!" "[english]Coach_ToTheRescue05" "Coach: On my way! Right now!" "Coach_ToTheRescue06" "Coach:撑住,我来了。" "[english]Coach_ToTheRescue06" "Coach: Hang on, I'm comin'." "Coach_TransitionClose01" "Coach:这太疯狂了。" "[english]Coach_TransitionClose01" "Coach: That shit was crazy." "Coach_TransitionClose02" "Coach:这太疯狂了。" "[english]Coach_TransitionClose02" "Coach: That shit was crazy." "Coach_TransitionClose03" "Coach:那玩意很接近了。" "[english]Coach_TransitionClose03" "Coach: That was some close-ass shit." "Coach_TransitionClose04" "Coach:我们刚刚做到了。" "[english]Coach_TransitionClose04" "Coach: We just made that." "Coach_TransitionClose05" "Coach:我赌了其他人。" "[english]Coach_TransitionClose05" "Coach: I was bettin' on the other guys." "Coach_TransitionClose06" "Coach:有人曾说过:逃避你所面对的战斗也是一种胜利。" "[english]Coach_TransitionClose06" "Coach: Man said, any fight you walk away from is a win." "Coach_TransitionClose07" "Coach:让我们把它忘掉吧。我们没事的,没事的。" "[english]Coach_TransitionClose07" "Coach: Let's put it behind us. We good, we good." "Coach_TransitionClose08" "Coach:达阵得分!" "[english]Coach_TransitionClose08" "Coach: Touchdown!" "Coach_TransitionClose09" "Coach:它们把我们整得真惨。" "[english]Coach_TransitionClose09" "Coach: They played us tough." "Coach_TransitionClose10" "Coach:那真是史诗般的狗屎玩意。" "[english]Coach_TransitionClose10" "Coach: That was some epic shit right there." "Coach_TransitionClose11" "Coach:好的。我们没事了,各位。我们成功了。" "[english]Coach_TransitionClose11" "Coach: All right. We all right, y'all. We made it." "Coach_WaitHere01" "Coach:等一等。" "[english]Coach_WaitHere01" "Coach: Hold up." "Coach_WaitHere02" "Coach:停下来等等。" "[english]Coach_WaitHere02" "Coach: Rest you ass for a sec." "Coach_WaitHere03" "Coach:等等。" "[english]Coach_WaitHere03" "Coach: Wait up." "Coach_WaitHere04" "Coach:停下来。" "[english]Coach_WaitHere04" "Coach: Stop." "Coach_WaitHere05" "Coach:等会,等一会,各位。" "[english]Coach_WaitHere05" "Coach: Hold up, hold up, y'all." "Coach_WaitHere06" "Coach:慢点。该死。" "[english]Coach_WaitHere06" "Coach: Slow down. Damn." "Coach_WarnBoomer01" "Coach:Boomer!" "[english]Coach_WarnBoomer01" "Coach: BOOMER!" "Coach_WarnBoomer02" "Coach:Boomer!" "[english]Coach_WarnBoomer02" "Coach: BOOMER!" "Coach_WarnBoomer03" "Coach:Boomer!" "[english]Coach_WarnBoomer03" "Coach: BOOMER!" "Coach_WarnBoomer04" "Coach:Boomer!" "[english]Coach_WarnBoomer04" "Coach: BOOMER!" "Coach_WarnBoomerC101" "Coach:胖子!" "[english]Coach_WarnBoomerC101" "Coach: Fat guy!" "Coach_WarnBoomerC102" "Coach:不倒翁!" "[english]Coach_WarnBoomerC102" "Coach: Roly poly!" "Coach_WarnBoomerC103" "Coach:肥胖的家伙!" "[english]Coach_WarnBoomerC103" "Coach: Fat thing!" "Coach_WarnCareful01" "Coach:都小心点…" "[english]Coach_WarnCareful01" "Coach: Careful now..." "Coach_WarnCareful02" "Coach:可恶,不太对劲。都当心点。" "[english]Coach_WarnCareful02" "Coach: Shit ain't right. Be careful." "Coach_WarnCareful03" "Coach:各位听到吗?都打起警惕来。" "[english]Coach_WarnCareful03" "Coach: Everybody? Keep ya shit tight." "Coach_WarnCareful04" "Coach:都打起警惕来。" "[english]Coach_WarnCareful04" "Coach: Keep ya shit tight." "Coach_WarnCharger01" "Coach:Charger!" "[english]Coach_WarnCharger01" "Coach: CHARGER!" "Coach_WarnCharger02" "Coach:Charger!" "[english]Coach_WarnCharger02" "Coach: CHARGER!" "Coach_WarnCharger03" "Coach:Charger!" "[english]Coach_WarnCharger03" "Coach: CHARGER!" "Coach_WarnChargerC101" "Coach:巨大手臂!" "[english]Coach_WarnChargerC101" "Coach: Big arm!" "Coach_WarnChargerC102" "Coach:一只手臂!" "[english]Coach_WarnChargerC102" "Coach: One arm!" "Coach_WarnHunter01" "Coach:我们遇到了 Hunter!" "[english]Coach_WarnHunter01" "Coach: We got a HUNTER!" "Coach_WarnHunter02" "Coach:Hunter!" "[english]Coach_WarnHunter02" "Coach: HUNTER!" "Coach_WarnHunter03" "Coach:Hunter!" "[english]Coach_WarnHunter03" "Coach: HUNTER!" "Coach_WarnHunter04" "Coach:Hunter!" "[english]Coach_WarnHunter04" "Coach: HUNTER!" "Coach_WarnHunterC101" "Coach:有个到处跳的家伙!" "[english]Coach_WarnHunterC101" "Coach: We got a Jumper!" "Coach_WarnHunterC102" "Coach:狂跳的家伙!" "[english]Coach_WarnHunterC102" "Coach: Crazy legs!" "Coach_WarnHunterC1P01" "Coach:好吧,有 Hunter。" "[english]Coach_WarnHunterC1P01" "Coach: All right, Hunter." "Coach_WarnJockey01" "Coach:Jockey!" "[english]Coach_WarnJockey01" "Coach: JOCKEY!" "Coach_WarnJockey02" "Coach:Jockey!" "[english]Coach_WarnJockey02" "Coach: JOCKEY!" "Coach_WarnJockey03" "Coach:Jockey!" "[english]Coach_WarnJockey03" "Coach: JOCKEY!" "Coach_WarnJockeyC101" "Coach:小个子!" "[english]Coach_WarnJockeyC101" "Coach: Little guy!" "Coach_WarnJockeyC102" "Coach:小个子疯子!" "[english]Coach_WarnJockeyC102" "Coach: Little creep!" "Coach_WarnJockeyC103" "Coach:发疯的家伙。" "[english]Coach_WarnJockeyC103" "Coach: Skittish one." "Coach_WarnSmoker01" "Coach:Smoker!" "[english]Coach_WarnSmoker01" "Coach: SMOKER!" "Coach_WarnSmoker02" "Coach:Smoker!" "[english]Coach_WarnSmoker02" "Coach: SMOKER!" "Coach_WarnSmoker03" "Coach:Smoker!" "[english]Coach_WarnSmoker03" "Coach: SMOKER!" "Coach_WarnSmokerC101" "Coach:冒烟的家伙。" "[english]Coach_WarnSmokerC101" "Coach: Smokin' one." "Coach_WarnSmokerC102" "Coach:长舌怪人!" "[english]Coach_WarnSmokerC102" "Coach: Tonguer!" "Coach_WarnSpitter01" "Coach:Spitter!" "[english]Coach_WarnSpitter01" "Coach: SPITTER!" "Coach_WarnSpitter02" "Coach:Spitter!" "[english]Coach_WarnSpitter02" "Coach: SPITTER!" "Coach_WarnSpitter03" "Coach:Spitter!" "[english]Coach_WarnSpitter03" "Coach: SPITTER!" "Coach_WarnSpitterC101" "Coach:疯女人!" "[english]Coach_WarnSpitterC101" "Coach: Crazy woman!" "Coach_WarnSpitterC102" "Coach:长颈怪!" "[english]Coach_WarnSpitterC102" "Coach: Neck!" "Coach_WarnSpitterC103" "Coach:吐黏液的家伙!" "[english]Coach_WarnSpitterC103" "Coach: Spitting thing!" "Coach_WarnSpitterIncoming01" "Coach:黏液来了!" "[english]Coach_WarnSpitterIncoming01" "Coach: Spit coming!" "Coach_WarnSpitterIncoming02" "Coach:黏着物来了!" "[english]Coach_WarnSpitterIncoming02" "Coach: Goo coming!" "Coach_WarnSpitterIncoming03" "Coach:滚烫的鬼东西过来了!" "[english]Coach_WarnSpitterIncoming03" "Coach: Burning shit coming!" "Coach_WarnSpitterIncoming04" "Coach:黏液来了!" "[english]Coach_WarnSpitterIncoming04" "Coach: Spit coming!" "Coach_WarnSpitterIncoming05" "Coach:黏着物来了!" "[english]Coach_WarnSpitterIncoming05" "Coach: Goo coming!" "Coach_WarnSpitterIncoming06" "Coach:滚烫的鬼东西来了!" "[english]Coach_WarnSpitterIncoming06" "Coach: Burning shit coming!" "Coach_WarnSpitterIncoming07" "Coach:当心!黏着物!" "[english]Coach_WarnSpitterIncoming07" "Coach: Heads up! Goo!" "Coach_WarnSpitterIncoming08" "Coach:小心,是黏液!" "[english]Coach_WarnSpitterIncoming08" "Coach: Watch out, spit!" "Coach_WarnTank01" "Coach:Tank!" "[english]Coach_WarnTank01" "Coach: TANK!" "Coach_WarnTank02" "Coach:Tank!" "[english]Coach_WarnTank02" "Coach: TANK!" "Coach_WarnTank03" "Coach:Tank!" "[english]Coach_WarnTank03" "Coach: TANK!" "Coach_WarnTankC101" "Coach:某种超大块头的僵尸。" "[english]Coach_WarnTankC101" "Coach: Some kind of super ass zombie." "Coach_WarnTankC102" "Coach:巨型僵尸!" "[english]Coach_WarnTankC102" "Coach: Gigantic thing!" "Coach_WarnTankC103" "Coach:我的天,那是什么?!?!" "[english]Coach_WarnTankC103" "Coach: HOLY SHIT, WHAT IS THAT?!?!" "Coach_WarnWitch01" "Coach:Witch!" "[english]Coach_WarnWitch01" "Coach: Witch!" "Coach_WarnWitch02" "Coach:我们遇到 Witch 了!" "[english]Coach_WarnWitch02" "Coach: We got a Witch!" "Coach_WarnWitch03" "Coach:Witch!" "[english]Coach_WarnWitch03" "Coach: Witch!" "Coach_WarnWitch04" "Coach:我看见那婊子了!" "[english]Coach_WarnWitch04" "Coach: I see that Bitch!" "Coach_WarnWitch05" "Coach:婊子!" "[english]Coach_WarnWitch05" "Coach: Bitch!" "Coach_WarnWitch06" "Coach:Witch。" "[english]Coach_WarnWitch06" "Coach: Witch." "Coach_WatchOutBehind01" "Coach:在我们后面!" "[english]Coach_WatchOutBehind01" "Coach: Behind us!" "Coach_WatchOutBehind02" "Coach:在我们后面!" "[english]Coach_WatchOutBehind02" "Coach: Behind us!" "Coach_WatchOutBehind03" "Coach:它们在我们后面!" "[english]Coach_WatchOutBehind03" "Coach: They're behind us!" "Coach_WatchOutBehind04" "Coach:在我们后面。" "[english]Coach_WatchOutBehind04" "Coach: Behind us." "Coach_WatchOutBehind05" "Coach:在我们后面。" "[english]Coach_WatchOutBehind05" "Coach: Behind us." "Coach_WitchChasing01" "Coach:那婊子正在追我!" "[english]Coach_WitchChasing01" "Coach: The bitch is chasing me!" "Coach_WitchChasing02" "Coach:那婊子就在我屁股后面!" "[english]Coach_WitchChasing02" "Coach: Bitch on my ass!" "Coach_WitchChasing03" "Coach:跑,快跑,Witch 追上来了!" "[english]Coach_WitchChasing03" "Coach: Run, run, Witch coming through!" "Coach_WitchChasing04" "Coach:打死那 Witch !打死那 Witch !" "[english]Coach_WitchChasing04" "Coach: Shoot the Witch! Shoot the Witch!" "Coach_WitchChasing05" "Coach:追上来了!Witch 就在我后面!" "[english]Coach_WitchChasing05" "Coach: Coming through! Witch on my ass!" "Coach_WitchChasing06" "Coach:快躲开!Witch 来了!" "[english]Coach_WitchChasing06" "Coach: Get out of the way! Witch!" "Coach_WitchChasing07" "Coach:啊,可恶。Witch!Witch!Witch!" "[english]Coach_WitchChasing07" "Coach: Aw shit. Witch! Witch! Witch!" "Coach_WitchGettingAngry01" "Coach:噢,糟糕,那婊子发怒了。" "[english]Coach_WitchGettingAngry01" "Coach: Oh shit, that bitch's pissed." "Coach_WitchGettingAngry02" "Coach:别再去惹她了,她要发飙了。" "[english]Coach_WitchGettingAngry02" "Coach: Quit trifling with that bitch, she gonna explode." "Coach_WitchGettingAngry03" "Coach:你们要小心了,有人惹怒 Witch 了。" "[english]Coach_WitchGettingAngry03" "Coach: Watch out y'all, someone pissed off that bitch." "Coach_WitchGettingAngry04" "Coach:噢,糟糕,那婊子生气了!" "[english]Coach_WitchGettingAngry04" "Coach: Ohh shit, that bitch's gettin' angry!" "Coach_World01" "Coach:这就是那座桥。" "[english]Coach_World01" "Coach: There's the bridge." "Coach_World02" "Coach:噢耶。我们的目标就在桥旁边,在这条河他妈的另一边!" "[english]Coach_World02" "Coach: Oh yeah. Our goal is right next to the bridge, ON THE OTHER MOTHER F'IN SIDE OF THE RIVER!" "Coach_World03" "Coach:小子,你对那难道没有什么感觉吗,不是吗?" "[english]Coach_World03" "Coach: Boy, you ain't got any sense in that head, do you?" "Coach_World04" "Coach:回来。" "[english]Coach_World04" "Coach: Back here." "Coach_World05" "Coach:从这过去。" "[english]Coach_World05" "Coach: Through here." "Coach_World06" "Coach:走这里。" "[english]Coach_World06" "Coach: Over here." "Coach_World07" "Coach:穿过这个庭院。" "[english]Coach_World07" "Coach: Through this courtyard." "Coach_World08" "Coach:从这下去。" "[english]Coach_World08" "Coach: Down here." "Coach_World09" "Coach:那里就是高速公路了!" "[english]Coach_World09" "Coach: There's the freeway!" "Coach_World10" "Coach:快跑!" "[english]Coach_World10" "Coach: Run!" "Coach_World11" "Coach:只管跑!" "[english]Coach_World11" "Coach: Just run!" "Coach_World12" "Coach:从这上去。" "[english]Coach_World12" "Coach: Up here." "Coach_World13" "Coach:你是对的。" "[english]Coach_World13" "Coach: You right." "Coach_World14" "Coach:我同意。" "[english]Coach_World14" "Coach: Gotta agree with that." "Coach_WorldC2M101" "Coach:Ellis,你驾驶得真不错。" "[english]Coach_WorldC2M101" "Coach: Ellis, that was some good driving." "Coach_WorldC2M102" "Coach:但是道路现在被封住了。" "[english]Coach_WorldC2M102" "Coach: But the roads blocked now." "Coach_WorldC2M103" "Coach:好吧,我们用脚走回去吧!" "[english]Coach_WorldC2M103" "Coach: All right, let's get back on foot." "Coach_WorldC2M104" "Coach:我们走回去。" "[english]Coach_WorldC2M104" "Coach: Let's get back on foot." "Coach_WorldC2M105" "Coach:看左边,有灯光!他们一定在开派对!" "[english]Coach_WorldC2M105" "Coach: Look at those lights to the left! They're having a party!" "Coach_WorldC2M106" "Coach:好了,也许朝着那些灯光走去,然后加入那场派对是个好选择。" "[english]Coach_WorldC2M106" "Coach: Well, might as well head to those light and join the party." "Coach_WorldC2M107" "Coach:车子可无法从这乱糟糟的地方开过去,我们用走的吧。" "[english]Coach_WorldC2M107" "Coach: Ain't no way to drive around this mess, let's walk it." "Coach_WorldC2M108" "Coach:好吧,如果我们得选个方向的话,我会选朝着那些灯光的方向走。" "[english]Coach_WorldC2M108" "Coach: Well now, if we're picking directions, I say head towards the spinning lights." "Coach_WorldC2M109" "Coach:如果我们得选个方向的话,我会选朝着那些灯光的方向走。" "[english]Coach_WorldC2M109" "Coach: If we're picking directions, I say head towards the spinning lights." "Coach_WorldC2M110" "Coach:我可不认为是僵尸把那些灯打开的。" "[english]Coach_WorldC2M110" "Coach: I don't think zombies turned those lights on." "Coach_WorldC2M111" "Coach:我可不认为是僵尸把那些灯打开的。" "[english]Coach_WorldC2M111" "Coach: I don't think zombies turned those lights on." "Coach_WorldC2M112" "Coach:当你快要死了,那么在哪都一样。" "[english]Coach_WorldC2M112" "Coach: One place is as good as the next when you're dying." "Coach_WorldC2M113" "Coach:当如果你死了,那么在哪都一样。" "[english]Coach_WorldC2M113" "Coach: One place is as good as the next when you're dead." "Coach_WorldC2M114" "Coach:从这下去。" "[english]Coach_WorldC2M114" "Coach: Down here." "Coach_WorldC2M115" "Coach:好了,从这斜坡下去。" "[english]Coach_WorldC2M115" "Coach: All right, take the off ramp." "Coach_WorldC2M116" "Coach:沿这条路走。" "[english]Coach_WorldC2M116" "Coach: Head down this way." "Coach_WorldC2M117" "Coach:啊,见鬼,那些灯光原来是游乐场的灯光!" "[english]Coach_WorldC2M117" "Coach: Ah hell, those lights are an amusement park!" "Coach_WorldC2M118" "Coach:我的老天,那是个摩天轮。" "[english]Coach_WorldC2M118" "Coach: Jesus Christ, that's a Ferris wheel lit up." "Coach_WorldC2M119" "Coach:我们去游乐场吧,也看不出我们还有什么地方可以去了。" "[english]Coach_WorldC2M119" "Coach: Let's head to the amusement park, ain't like we have anywhere else to go." "Coach_WorldC2M120" "Coach:Whispering Oaks 汽车旅馆?该死的……我知道我们在哪里了。" "[english]Coach_WorldC2M120" "Coach: Whispering Oaks motel? Sheeet... I know where we are." "Coach_WorldC2M121" "Coach:那里就是 Whispering Oaks 游乐场。" "[english]Coach_WorldC2M121" "Coach: That there's Whispering Oaks amusement park." "Coach_WorldC2M122" "Coach:那里就是 Whispering Oaks。" "[english]Coach_WorldC2M122" "Coach: That there's Whispering Oaks." "Coach_WorldC2M123" "Coach:看起来人们都朝着 Whispering Oaks 去了。" "[english]Coach_WorldC2M123" "Coach: Looks like people were heading towards Whispering Oaks." "Coach_WorldC2M124" "Coach:我们得找条路来绕过这个旅馆。" "[english]Coach_WorldC2M124" "Coach: We gotta figure a way around this motel." "Coach_WorldC2M125" "Coach:搜搜这些房间。" "[english]Coach_WorldC2M125" "Coach: Check the rooms." "Coach_WorldC2M126" "Coach:我们上二楼看看。" "[english]Coach_WorldC2M126" "Coach: Let's try the second floor." "Coach_WorldC2M127" "Coach:桥断了。" "[english]Coach_WorldC2M127" "Coach: Bridge is out." "Coach_WorldC2M128" "Coach:我们得穿过这个山谷了。" "[english]Coach_WorldC2M128" "Coach: We gotta cross the valley." "Coach_WorldC2M129" "Coach:Whoaaa!Whoa!" "[english]Coach_WorldC2M129" "Coach: Whoaaa! Whoa!" "Coach_WorldC2M130" "Coach:Whoa,whoa,whoa,Whoaaa!" "[english]Coach_WorldC2M130" "Coach: Whoa, whoa, whoa, Whoaaa!" "Coach_WorldC2M131" "Coach:该死的,我太老了,受不了这个。" "[english]Coach_WorldC2M131" "Coach: Damn, I am too old for this shit." "Coach_WorldC2M132" "Coach:不,坚决不。" "[english]Coach_WorldC2M132" "Coach: Nah, hell no." "Coach_WorldC2M133" "Coach:Ellis,你是个疯子。" "[english]Coach_WorldC2M133" "Coach: Ellis, you a crazy man." "Coach_WorldC2M134" "Coach:你是个疯子,Ellis。" "[english]Coach_WorldC2M134" "Coach: You a crazy man Ellis." "Coach_WorldC2M135" "Coach:不,决不。" "[english]Coach_WorldC2M135" "Coach: Nah, hell no." "Coach_WorldC2M136" "Coach:我们不是唯一想要走这条捷径的人。" "[english]Coach_WorldC2M136" "Coach: We ain't the only ones that thought to take this short-cut" "Coach_WorldC2M137" "Coach:从没干过这个。" "[english]Coach_WorldC2M137" "Coach: Ain't used to this." "Coach_WorldC2M138" "Coach:呃,灯开着,但没有人在家。" "[english]Coach_WorldC2M138" "Coach: Hm. Lights on, but nobody's home." "Coach_WorldC2M139" "Coach:好吧,没有其他人,只有僵尸。" "[english]Coach_WorldC2M139" "Coach: Well nobody but the zombies." "Coach_WorldC2M201" "Coach:噢。啊,抱歉,Rochelle。" "[english]Coach_WorldC2M201" "Coach: Oh. Ahh sorry, Ro." "Coach_WorldC2M202" "Coach:呃,对不起,Rochelle。" "[english]Coach_WorldC2M202" "Coach: Uh, sorry, Ro." "Coach_WorldC2M203" "Coach:老天,我还是小孩子的时候就很喜欢这地方了。" "[english]Coach_WorldC2M203" "Coach: Man, I loved this place as a kid." "Coach_WorldC2M204" "Coach:听着,我们去找找玉米热狗摊,找到后就呆在那里。" "[english]Coach_WorldC2M204" "Coach: Look, let's just find the corndog stand and hold out there." "Coach_WorldC2M205" "Coach:我以前很喜欢骑这个玩意。这是我以前最喜欢的地方。" "[english]Coach_WorldC2M205" "Coach: I was a lil' peanut riding these. This here was my favorite." "Coach_WorldC2M206" "Coach:这里被堵住了。" "[english]Coach_WorldC2M206" "Coach: Blocked down here." "Coach_WorldC2M207" "Coach:试试走屋顶。" "[english]Coach_WorldC2M207" "Coach: Let's try the roof." "Coach_WorldC2M208" "Coach:嘿,嘿,老天……你不说的话,我就不从滑梯下去。" "[english]Coach_WorldC2M208" "Coach: Hey, hey, man...can't go down the slide without your sack." "Coach_WorldC2M209" "Coach:好了,这除了会把门打开,还会有别的什么?" "[english]Coach_WorldC2M209" "Coach: All right, this is gonna open the gate and what the hell else?" "Coach_WorldC2M210" "Coach:我要开门了!" "[english]Coach_WorldC2M210" "Coach: I'm opening the gate!" "Coach_WorldC2M211" "Coach:继续吧。把门打开。" "[english]Coach_WorldC2M211" "Coach: Gotta keep movin'. Open the gate." "Coach_WorldC2M212" "Coach:把那鬼东西关掉!" "[english]Coach_WorldC2M212" "Coach: Turn that shit off!" "Coach_WorldC2M213" "Coach:把它关掉!" "[english]Coach_WorldC2M213" "Coach: Turn it off!" "Coach_WorldC2M214" "Coach:把它停下来!" "[english]Coach_WorldC2M214" "Coach: Stop it!" "Coach_WorldC2M215" "Coach:啊,该死,旋转木马动起来了!" "[english]Coach_WorldC2M215" "Coach: Ahh damn, the merry-go-round started!" "Coach_WorldC2M216" "Coach:可恶。这玩意发出的声音真大!" "[english]Coach_WorldC2M216" "Coach: Shit. That thing's makin' a racket!" "Coach_WorldC2M217" "Coach:把它关掉,把这该死的东西关掉!" "[english]Coach_WorldC2M217" "Coach: Turn it off, turn the damn thing off!" "Coach_WorldC2M218" "Coach:噢,好极了……情侣隧道。" "[english]Coach_WorldC2M218" "Coach: Oh yeah...Tunnel of Love." "Coach_WorldC2M219" "Coach:来吧,到这情侣隧道里去。" "[english]Coach_WorldC2M219" "Coach: Come on, get into the Tunnel of Love." "Coach_WorldC2M301" "Coach:嘿。你们几个,在里面不准接吻。" "[english]Coach_WorldC2M301" "Coach: Hey. No smoochin', y'all." "Coach_WorldC2M302" "Coach:下到隧道去。" "[english]Coach_WorldC2M302" "Coach: Down the tunnel." "Coach_WorldC2M303" "Coach:搜搜那房间。" "[english]Coach_WorldC2M303" "Coach: Check that room." "Coach_WorldC2M304" "Coach:进维修室里。" "[english]Coach_WorldC2M304" "Coach: In the maintenance room." "Coach_WorldC2M305" "Coach:在那后面。" "[english]Coach_WorldC2M305" "Coach: Back there." "Coach_WorldC2M306" "Coach:好的,我们一起行动。" "[english]Coach_WorldC2M306" "Coach: All right, let's do this together." "Coach_WorldC2M307" "Coach:有人想要倒数吗?" "[english]Coach_WorldC2M307" "Coach: Someone wanna count it off?" "Coach_WorldC2M308" "Coach:呃。可恶。这是我头一会迫不及待地要从情侣隧道里出来。" "[english]Coach_WorldC2M308" "Coach: Hm. Shit. First time I ever couldn't wait to get out of the Tunnel of Love." "Coach_WorldC2M309" "Coach:嘿!嘿!" "[english]Coach_WorldC2M309" "Coach: Hey! Hey!" "Coach_WorldC2M310" "Coach:你的脑子不正常了,小子。" "[english]Coach_WorldC2M310" "Coach: You ain't right in the head, boy." "Coach_WorldC2M311" "Coach:不,这可一点都不酷。你的脑子不正常了,小子。" "[english]Coach_WorldC2M311" "Coach: No, this ain't gonna be cool. You ain't right in the head boy." "Coach_WorldC2M312" "Coach:要在 Screaming Oak 的轨道上奔跑……这下可难办了……" "[english]Coach_WorldC2M312" "Coach: Running the Screaming Oak...now don't that beat all..." "Coach_WorldC2M313" "Coach:我们被过山车挡住了。" "[english]Coach_WorldC2M313" "Coach: We're blocked by the coaster." "Coach_WorldC2M314" "Coach:我们被 Screaming Oak 挡住了。" "[english]Coach_WorldC2M314" "Coach: We're blocked by the Screaming Oak." "Coach_WorldC2M315" "Coach:唯一可走的路就是这过山车的轨道。" "[english]Coach_WorldC2M315" "Coach: The only way over is on the coaster." "Coach_WorldC2M316" "Coach:现在我们所活在的是一个疯狂的狗屎世界。" "[english]Coach_WorldC2M316" "Coach: This is some crazy ass world we live in now." "Coach_WorldC2M317" "Coach:按开关吧。" "[english]Coach_WorldC2M317" "Coach: Hit it." "Coach_WorldC2M318" "Coach:把它启动吧。" "[english]Coach_WorldC2M318" "Coach: Let's get it going." "Coach_WorldC2M319" "Coach:准备好开跑,我要启动它了。" "[english]Coach_WorldC2M319" "Coach: Get ready to run, I'm hittin' it." "Coach_WorldC2M320" "Coach:警报响起来了!" "[english]Coach_WorldC2M320" "Coach: That set off the alarm!" "Coach_WorldC2M321" "Coach:警报系统被启动了!" "[english]Coach_WorldC2M321" "Coach: That set off the warning system!" "Coach_WorldC2M322" "Coach:爬到坡上去。" "[english]Coach_WorldC2M322" "Coach: Up the hill." "Coach_WorldC2M323" "Coach:把这鬼东西关掉。" "[english]Coach_WorldC2M323" "Coach: Turn that shit off." "Coach_WorldC2M324" "Coach:关掉那警报。" "[english]Coach_WorldC2M324" "Coach: Kill that alarm." "Coach_WorldC2M325" "Coach:穿过这碰碰车场!" "[english]Coach_WorldC2M325" "Coach: Through the bumper cars!" "Coach_WorldC2M326" "Coach:穿过这碰碰车场!" "[english]Coach_WorldC2M326" "Coach: Through the bumper cars!" "Coach_WorldC2M327" "Coach:到那拖车里去。" "[english]Coach_WorldC2M327" "Coach: Into the trailer." "Coach_WorldC2M401" "Coach:我们得进到体育馆里。" "[english]Coach_WorldC2M401" "Coach: We got to get into the stadium." "Coach_WorldC2M402" "Coach:让我们一起进到体育馆里去。" "[english]Coach_WorldC2M402" "Coach: Let's get into the stadium." "Coach_WorldC2M403" "Coach:我们要怎么样才能进去?" "[english]Coach_WorldC2M403" "Coach: How the hell we gonna get in there?" "Coach_WorldC2M404" "Coach:那边有桃子碗!" "[english]Coach_WorldC2M404" "Coach: There's the Peach Bowl!" "Coach_WorldC2M405" "Coach:我听到那边有声音!" "[english]Coach_WorldC2M405" "Coach: I hear somethin' go on in there!" "Coach_WorldC2M406" "Coach:如果我们能到过道那边,我们就能越过这围栏。" "[english]Coach_WorldC2M406" "Coach: If we can get on the monorail, we can jump the fence." "Coach_WorldC2M407" "Coach:我们得到过道那里去。" "[english]Coach_WorldC2M407" "Coach: We need to get on the monorail." "Coach_WorldC2M408" "Coach:穿过这牧场展屋。" "[english]Coach_WorldC2M408" "Coach: Through the farm exhibits." "Coach_WorldC2M409" "Coach:穿过这个小牧场。" "[english]Coach_WorldC2M409" "Coach: Through the farm hall." "Coach_WorldC2M410" "Coach:越过屋顶!" "[english]Coach_WorldC2M410" "Coach: Over the roof!" "Coach_WorldC2M411" "Coach:到过道上去。" "[english]Coach_WorldC2M411" "Coach: Onto the monorail." "Coach_WorldC2M412" "Coach:各位快走,走,走。到过道上去。" "[english]Coach_WorldC2M412" "Coach: Everybody go, go, go. Onto the monorail." "Coach_WorldC2M413" "Coach:越过围栏。" "[english]Coach_WorldC2M413" "Coach: Jump over that fence." "Coach_WorldC2M414" "Coach:朝垃圾桶那边走。" "[english]Coach_WorldC2M414" "Coach: Into the dumpster." "Coach_WorldC2M415" "Coach:Rochelle,你得去另一边,这里是男厕所。" "[english]Coach_WorldC2M415" "Coach: Rochelle, you gotta find another window, this here is the men's room." "Coach_WorldC2M416" "Coach:那里就是舞台。" "[english]Coach_WorldC2M416" "Coach: There's the stage." "Coach_WorldC3M101" "Coach:我明白他们的想法了。" "[english]Coach_WorldC3M101" "Coach: I can see their point." "Coach_WorldC3M102" "Coach:没有 CEDA,没有军队。人在户外。" "[english]Coach_WorldC3M102" "Coach: No CEDA, No Military. Stay out." "Coach_WorldC3M103" "Coach:我不觉得有人会喜欢这片沼泽。" "[english]Coach_WorldC3M103" "Coach: I don't think anyone likes the swamp." "Coach_WorldC3M104" "Coach:拜托,如果我是在野炊,我也不会去邀请 CEDA。" "[english]Coach_WorldC3M104" "Coach: Come on now, if I was having a cookout, I ain't invitin' CEDA either." "Coach_WorldC3M105" "Coach:那些屋子里面有东西吗?" "[english]Coach_WorldC3M105" "Coach: Anything in those houses?" "Coach_WorldC3M106" "Coach:我们要把那船弄过来。" "[english]Coach_WorldC3M106" "Coach: We gotta call that boat over here." "Coach_WorldC3M107" "Coach:准备好,船要过来了。" "[english]Coach_WorldC3M107" "Coach: Get ready, callin' the boat." "Coach_WorldC3M108" "Coach:船来了!" "[english]Coach_WorldC3M108" "Coach: Boat's coming!" "Coach_WorldC3M109" "Coach:船就要到了!" "[english]Coach_WorldC3M109" "Coach: Boat's almost here!" "Coach_WorldC3M110" "Coach:上船去!" "[english]Coach_WorldC3M110" "Coach: Get on the boat!" "Coach_WorldC3M111" "Coach:所有人都上船!" "[english]Coach_WorldC3M111" "Coach: Everyone on the boat!" "Coach_WorldC3M112" "Coach:按那按钮。" "[english]Coach_WorldC3M112" "Coach: Hit the button." "Coach_WorldC3M113" "Coach:按按钮,我们渡过这鬼地方吧。" "[english]Coach_WorldC3M113" "Coach: Hit it, let's cross this bitch." "Coach_WorldC3M114" "Coach:我看过那电影。它的结局并不好。" "[english]Coach_WorldC3M114" "Coach: I seen that movie. It don't end well." "Coach_WorldC3M115" "Coach:不,那听起来一点都不好。" "[english]Coach_WorldC3M115" "Coach: Nah, that don't sound good at all." "Coach_WorldC3M116" "Coach:尽管我得穿越那被死亡阴影所笼罩的幽谷,但我不惧怕任何邪恶。" "[english]Coach_WorldC3M116" "Coach: Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil." "Coach_WorldC3M117" "Coach:尽管我得穿越那被死亡阴影所笼罩的幽谷,但我不惧怕任何邪恶。" "[english]Coach_WorldC3M117" "Coach: Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil." "Coach_WorldC3M118" "Coach:Nick,我们将要进入一片满布僵尸的沼泽。你难道想我骗你说不是吗?" "[english]Coach_WorldC3M118" "Coach: Nick, we're goin into a swamp filled with zombies. Y'all want me to lie to ya?" "Coach_WorldC3M119" "Coach:Nick,别去管那孩子。" "[english]Coach_WorldC3M119" "Coach: Nick, don't pay no attention to that boy." "Coach_WorldC3M120" "Coach:呵呵,好的。看你的了,年轻人,给 Nick 些颜色瞧瞧。" "[english]Coach_WorldC3M120" "Coach: Heh, all right. Look at you, young'un, givin' Nick some shit right back." "Coach_WorldC3M121" "Coach:看你的了,年轻人,给 Nick 些颜色。" "[english]Coach_WorldC3M121" "Coach: Look at you, young'un, givin' Nick some shit." "Coach_WorldC3M122" "Coach:原则上,我一般都会呆在距离沼泽有多远是多远的地方。你们记得那部电影不?电影里那高尔夫球手的手臂被鳄鱼吃掉了,那可是真的。" "[english]Coach_WorldC3M122" "Coach: I normally stay the hell away from swamps on principle. You remember that movie with that golfer that got his hand ate by a gator? That shit's real." "Coach_WorldC3M123" "Coach:见鬼。有时候最好的事情就是不要去探究那些你不知道的事情。" "[english]Coach_WorldC3M123" "Coach: Hell. Sometimes it's best not to find out what you don't know." "Coach_WorldC3M124" "Coach:或许我们干脆就把这船停在这里,然后在这里度过余生好了。" "[english]Coach_WorldC3M124" "Coach: Maybe we oughta just stop this boat right here and live the rest of years between the shores." "Coach_WorldC3M125" "Coach:听着,或许我们干脆就把这船停在这里,然后在这里度过余生好了。" "[english]Coach_WorldC3M125" "Coach: Look, maybe we oughta just stop this boat right here and live the rest of years between the shores." "Coach_WorldC3M126" "Coach:呆在走道上。" "[english]Coach_WorldC3M126" "Coach: Stay on the walk ways." "Coach_WorldC3M127" "Coach:没错,别四处溜达。" "[english]Coach_WorldC3M127" "Coach: Yeah, don't wander off." "Coach_WorldC3M128" "Coach:女孩子们总是有好主意。" "[english]Coach_WorldC3M128" "Coach: Girls got the right idea." "Coach_WorldC3M129" "Coach:不要喂鳄鱼吃东西。" "[english]Coach_WorldC3M129" "Coach: Do not feed the gators." "Coach_WorldC3M130" "Coach:进到排水沟里去。" "[english]Coach_WorldC3M130" "Coach: Into the drainage ditch." "Coach_WorldC3M201" "Coach:这沼泽里的狗屎玩意还真老旧。" "[english]Coach_WorldC3M201" "Coach: This swamp shit's gettin' old." "Coach_WorldC3M202" "Coach:Ellis,这只是一条船。" "[english]Coach_WorldC3M202" "Coach: Ellis, it's just a boat." "Coach_WorldC3M203" "Coach:可恶,你为什么会想要从飞机上跳下来?" "[english]Coach_WorldC3M203" "Coach: Shit, why would you ever jump out of a plane?" "Coach_WorldC3M204" "Coach:好吧,现在我明白了你为什么要从飞机上跳下来。" "[english]Coach_WorldC3M204" "Coach: All right, now I understand why you would jump out of a plane." "Coach_WorldC3M205" "Coach:我们得打开这扇门。" "[english]Coach_WorldC3M205" "Coach: We gotta open this door." "Coach_WorldC3M206" "Coach:你知道的,当我们一打开这扇门,就会有警报响起。" "[english]Coach_WorldC3M206" "Coach: You know an alarm will sound when we open this." "Coach_WorldC3M207" "Coach:大家都准备好了吗?" "[english]Coach_WorldC3M207" "Coach: Everyone geared up?" "Coach_WorldC3M208" "Coach:喂!" "[english]Coach_WorldC3M208" "Coach: Hello!" "Coach_WorldC3M209" "Coach:有人在吗!?" "[english]Coach_WorldC3M209" "Coach: Anyone there!?" "Coach_WorldC3M210" "Coach:灯是开着的!" "[english]Coach_WorldC3M210" "Coach: Lights are on!" "Coach_WorldC3M211" "Coach:有人在家吗!" "[english]Coach_WorldC3M211" "Coach: Anyone home!" "Coach_WorldC3M212" "Coach:沼泽居民们,我们回来了!" "[english]Coach_WorldC3M212" "Coach: Swamp people, we comin' home!" "Coach_WorldC3M213" "Coach:我想知道他们有没有准备好晚餐?" "[english]Coach_WorldC3M213" "Coach: I wonder if they got dinner cookin'?" "Coach_WorldC3M301" "Coach:好吧,这可真让我难过。" "[english]Coach_WorldC3M301" "Coach: All right, this just makes me sad." "Coach_WorldC3M302" "Coach:这些人的结局不怎么好。" "[english]Coach_WorldC3M302" "Coach: It did not end well for these people." "Coach_WorldC3M303" "Coach:我可不想去想那些,但是我也只能同意。" "[english]Coach_WorldC3M303" "Coach: I don't want to think that, but I gotta agree." "Coach_WorldC3M304" "Coach:我想他们不会介意我们去搜寻补给品的。" "[english]Coach_WorldC3M304" "Coach: I don't think they'd mind if we look for supplies." "Coach_WorldC3M305" "Coach:找补给品时要小心点,要表现出礼貌。" "[english]Coach_WorldC3M305" "Coach: Careful lookin' for supplies, show respect." "Coach_WorldC3M306" "Coach:也到那边去看看吧。" "[english]Coach_WorldC3M306" "Coach: Might as well head there as well." "Coach_WorldC3M307" "Coach:我们得把桥降下来。" "[english]Coach_WorldC3M307" "Coach: We have to lower this bridge." "Coach_WorldC3M308" "Coach:把桥降下来。" "[english]Coach_WorldC3M308" "Coach: Lower the bridge." "Coach_WorldC3M309" "Coach:桥下来了!" "[english]Coach_WorldC3M309" "Coach: Bridge is down!" "Coach_WorldC3M310" "Coach:桥下来了,我们走!" "[english]Coach_WorldC3M310" "Coach: Bridge is down, let's go!" "Coach_WorldC3M311" "Coach:呆在这上面!" "[english]Coach_WorldC3M311" "Coach: Stay up here!" "Coach_WorldC3M312" "Coach:总算找到间安全室了!" "[english]Coach_WorldC3M312" "Coach: Finally a safe house!" "Coach_WorldC3M313" "Coach:我想我们到达沼泽区的尾端了。" "[english]Coach_WorldC3M313" "Coach: I think we're at the end of the swamp." "Coach_WorldC3M401" "Coach:我们去找找那间大房子吧。" "[english]Coach_WorldC3M401" "Coach: Let's find the big house." "Coach_WorldC3M402" "Coach:搜搜这些屋子。" "[english]Coach_WorldC3M402" "Coach: Search these houses." "Coach_WorldC3M403" "Coach:就是那边的房子!" "[english]Coach_WorldC3M403" "Coach: There's the house!" "Coach_WorldC3M404" "Coach:我们试试这台无线电。" "[english]Coach_WorldC3M404" "Coach: Let's try the radio." "Coach_WorldC3M405" "Coach:我要尝试去呼叫其他人。" "[english]Coach_WorldC3M405" "Coach: I'm gonna try callin' someone." "Coach_WorldC3M406" "Coach:有人听见吗?" "[english]Coach_WorldC3M406" "Coach: Anyone out there?" "Coach_WorldC3M407" "Coach:有人能听见我说话吗?" "[english]Coach_WorldC3M407" "Coach: Can anyone hear me?" "Coach_WorldC3M408" "Coach:可恶,我们在种植园的屋子这里。" "[english]Coach_WorldC3M408" "Coach: Shit, we're at the plantation house." "Coach_WorldC3M409" "Coach:我们在那栋大房子这里。" "[english]Coach_WorldC3M409" "Coach: We're at the big house." "Coach_WorldC3M410" "Coach:只有我们几个人成功了。" "[english]Coach_WorldC3M410" "Coach: Only a couple of us made it." "Coach_WorldC3M411" "Coach:我们一共有四个人。" "[english]Coach_WorldC3M411" "Coach: We are a party of four." "Coach_WorldC3M412" "Coach:没有别人,只有我们四个人。" "[english]Coach_WorldC3M412" "Coach: There ain't nothin' but four of us left." "Coach_WorldC3M413" "Coach:想想,这又有什么不同呢?" "[english]Coach_WorldC3M413" "Coach: Look, what difference does it make?" "Coach_WorldC3M414" "Coach:可恶,伙计,就我们四个人,来接我们。" "[english]Coach_WorldC3M414" "Coach: Shit man, four of us, come pick us up." "Coach_WorldC3M415" "Coach:别搞,你自己搞定吧,Ellis。" "[english]Coach_WorldC3M415" "Coach: Nah, you got it, Ellis." "Coach_WorldC3M416" "Coach:别担心,我们就呆在这里。" "[english]Coach_WorldC3M416" "Coach: Don't worry, we're stayin' put." "Coach_WorldC3M417" "Coach:噢,你知道我们会呆在这里的。我们可没有什么其他约会。" "[english]Coach_WorldC3M417" "Coach: Oh you know we'll be here. We ain't got any other pressin' engagements." "Coach_WorldC3M418" "Coach:你一出现,我们就过去。" "[english]Coach_WorldC3M418" "Coach: You show up and we'll be here." "Coach_WorldC3M419" "Coach:我知道了。" "[english]Coach_WorldC3M419" "Coach: I hear ya." "Coach_WorldC3M420" "Coach:收到。" "[english]Coach_WorldC3M420" "Coach: Roger that." "Coach_WorldC3M421" "Coach:上船!" "[english]Coach_WorldC3M421" "Coach: Get on the boat!" "Coach_WorldC3M422" "Coach:跑去船那里!" "[english]Coach_WorldC3M422" "Coach: Run to the boat!" "Coach_WorldC3M423" "Coach:所有人都上船去!" "[english]Coach_WorldC3M423" "Coach: Everyone onto the boat!" "Coach_WorldC3M424" "Coach:快滚到船上去!" "[english]Coach_WorldC3M424" "Coach: Get your asses on the boat!" "Coach_WorldC4M101" "Coach:别以为现在我们还有很多其他选择。" "[english]Coach_WorldC4M101" "Coach: Don't think we got much choice in the matter." "Coach_WorldC4M102" "Coach:他是好人。" "[english]Coach_WorldC4M102" "Coach: He's good people" "Coach_WorldC4M103" "Coach:别让我们真的倒霉,Nick。" "[english]Coach_WorldC4M103" "Coach: Don't jinx us, Nick." "Coach_WorldC4M104" "Coach:该死。所有这些僵尸会帮助你咽下食物的。" "[english]Coach_WorldC4M104" "Coach: Shit. All these zombies should help you swallow." "Coach_WorldC4M105" "Coach:老天,我当然希望 Burger Tank 还开着。" "[english]Coach_WorldC4M105" "Coach: Man, I sure wish the Burger Tank was open." "Coach_WorldC4M106" "Coach:我当然希望 Burger Tank 还开着。" "[english]Coach_WorldC4M106" "Coach: I sure wish the Burger Tank was open." "Coach_WorldC4M107" "Coach:我可以去吃掉个碳烤培根汉堡。" "[english]Coach_WorldC4M107" "Coach: I could go for a BBQ bacon burger." "Coach_WorldC4M108" "Coach:以及一份大薯条,还有…" "[english]Coach_WorldC4M108" "Coach: And a large order of fries, and..." "Coach_WorldC4M109" "Coach:一杯不加冰的橙汁汽水,再加上…" "[english]Coach_WorldC4M109" "Coach: An orange soda with no ice, and a..." "Coach_WorldC4M110" "Coach:一块热腾腾的苹果派。" "[english]Coach_WorldC4M110" "Coach: piece of hot apple pie." "Coach_WorldC4M111" "Coach:该死的,我想念 Burger Tank 了。" "[english]Coach_WorldC4M111" "Coach: Goddamn I miss Burger Tank." "Coach_WorldC4M112" "Coach:暴风雨快要来了,但我们必须成功。" "[english]Coach_WorldC4M112" "Coach: Storms come up fast, but we should make it." "Coach_WorldC4M113" "Coach:我们朝糖厂前进吧。" "[english]Coach_WorldC4M113" "Coach: Let's head to the sugar mill." "Coach_WorldC4M114" "Coach:穿过这些屋子。" "[english]Coach_WorldC4M114" "Coach: Through these houses." "Coach_WorldC4M115" "Coach:沿这条街走下去。" "[english]Coach_WorldC4M115" "Coach: Down this street." "Coach_WorldC4M116" "Coach:那就是糖厂了。" "[english]Coach_WorldC4M116" "Coach: There's the mill." "Coach_WorldC4M117" "Coach:继续沿着街道走下去。" "[english]Coach_WorldC4M117" "Coach: Keep going down the street." "Coach_WorldC4M201" "Coach:那么我们得穿过这个糖厂了。" "[english]Coach_WorldC4M201" "Coach: So we gotta get past the sugar mill." "Coach_WorldC4M202" "Coach:那么我们得穿过这个糖厂了。" "[english]Coach_WorldC4M202" "Coach: So we gotta get past the sugar mill." "Coach_WorldC4M203" "Coach:这该死的地方每隔十英尺就有个婊子。" "[english]Coach_WorldC4M203" "Coach: Bitches every ten feet in this goddamn place." "Coach_WorldC4M204" "Coach:暴风雨要开始了。" "[english]Coach_WorldC4M204" "Coach: Storm's startin' to kick up." "Coach_WorldC4M205" "Coach:我们得快点了。" "[english]Coach_WorldC4M205" "Coach: We gotta hurry." "Coach_WorldC4M206" "Coach:来吧,各位,在暴风雨来到之前完成它。" "[english]Coach_WorldC4M206" "Coach: Come on people, let's do this before the storm hits." "Coach_WorldC4M207" "Coach:穿过这片甘蔗田!" "[english]Coach_WorldC4M207" "Coach: Through the cane fields!" "Coach_WorldC4M208" "Coach:可恶。这些婊子一定很喜欢甜食。" "[english]Coach_WorldC4M208" "Coach: Dang. Bitches must like sugar." "Coach_WorldC4M209" "Coach:进到加油站里面去!" "[english]Coach_WorldC4M209" "Coach: Get inside the gas station!" "Coach_WorldC4M210" "Coach:所有人都进到加油站去!" "[english]Coach_WorldC4M210" "Coach: Everyone in the station!" "Coach_WorldC4M211" "Coach:该死的,怎么到处都是 Witch。" "[english]Coach_WorldC4M211" "Coach: Goddamn it, wha't with all these witches." "Coach_WorldC4M212" "Coach:这该死的地方每隔十英尺就有个婊子。" "[english]Coach_WorldC4M212" "Coach: There're bitches every ten feet in this goddamn place" "Coach_WorldC4M301" "Coach:我们拿到我们要的了,现在回到船上去吧。" "[english]Coach_WorldC4M301" "Coach: We got our shit, let's get back to the boat." "Coach_WorldC4M302" "Coach:该死。暴风雨真的来了。" "[english]Coach_WorldC4M302" "Coach: Damn. It's really stormin' now." "Coach_WorldC4M303" "Coach:暴风雨来了。" "[english]Coach_WorldC4M303" "Coach: It is coming down." "Coach_WorldC4M304" "Coach:闪电!" "[english]Coach_WorldC4M304" "Coach: Lightning!" "Coach_WorldC4M305" "Coach:打雷了!" "[english]Coach_WorldC4M305" "Coach: Thunder!" "Coach_WorldC4M306" "Coach:开始淹水了。" "[english]Coach_WorldC4M306" "Coach: This is flooding." "Coach_WorldC4M307" "Coach:到处都淹水了。" "[english]Coach_WorldC4M307" "Coach: It's all flooded." "Coach_WorldC4M308" "Coach:该死的,前进速度被拖慢了。" "[english]Coach_WorldC4M308" "Coach: Goddamn this is slow going." "Coach_WorldC4M309" "Coach:这鬼地方比那沼泽还糟糕。" "[english]Coach_WorldC4M309" "Coach: This shit's worse than the swamp." "Coach_WorldC4M310" "Coach:回到之前我们过来的路去。" "[english]Coach_WorldC4M310" "Coach: Back the way we came." "Coach_WorldC4M311" "Coach:回到之前我们过来的路去。" "[english]Coach_WorldC4M311" "Coach: Back the way we came." "Coach_WorldC4M3GoingToDie01" "Coach:我可不要死在这该死的糖厂里。" "[english]Coach_WorldC4M3GoingToDie01" "Coach: I am not dying in a goddamn sugar mill." "Coach_WorldC4M401" "Coach:快点,就快回到船那里了。" "[english]Coach_WorldC4M401" "Coach: Let's go, almost back to the boat." "Coach_WorldC4M402" "Coach:小镇淹水了。" "[english]Coach_WorldC4M402" "Coach: Town's flooded." "Coach_WorldC4M403" "Coach:该死,我现在都认不清方向了。" "[english]Coach_WorldC4M403" "Coach: Damn, I'm all turned around now." "Coach_WorldC4M404" "Coach:我觉得现在这雨下的更大了。" "[english]Coach_WorldC4M404" "Coach: I think it's raining even harder now." "Coach_WorldC4M405" "Coach:我什么鬼东西都看不见了。" "[english]Coach_WorldC4M405" "Coach: I can't see shit." "Coach_WorldC4M406" "Coach:这么大雨我什么鬼东西都看不见。" "[english]Coach_WorldC4M406" "Coach: I can't see shit in this rain." "Coach_WorldC4M407" "Coach:来吧,我们去找个地方躲起来避雨吧。" "[english]Coach_WorldC4M407" "Coach: Come on, let's find a place to hide while this blows over." "Coach_WorldC4M408" "Coach:尽可能走那些没有淹水的地方。" "[english]Coach_WorldC4M408" "Coach: Try sticking to the dry ground." "Coach_WorldC4M409" "Coach:最好不要遇上什么天杀的泥人,淋雨就好了。" "[english]Coach_WorldC4M409" "Coach: Better not be any goddamn instant mud people, just add water." "Coach_WorldC4M410" "Coach:老天,我永远都干不了了。" "[english]Coach_WorldC4M410" "Coach: Man, I ain't ever gonna be dry." "Coach_WorldC4M411" "Coach:我们可以用 Burger Tank 的招牌来给他发信号。" "[english]Coach_WorldC4M411" "Coach: We can use the Burge Tank sign to signal him." "Coach_WorldC4M412" "Coach:我就知道 Burger Tank 是不会让我们失望的。" "[english]Coach_WorldC4M412" "Coach: I knew Burger Tank wouldn't let us down." "Coach_WorldC4M413" "Coach:用 Burger Tank 来求救!" "[english]Coach_WorldC4M413" "Coach: Burger Tank to the rescue!" "Coach_WorldC4M414" "Coach:他回来了!我们走!" "[english]Coach_WorldC4M414" "Coach: He's back! Let's go!" "Coach_WorldC4M415" "Coach:他回来了,所有人都上船去!" "[english]Coach_WorldC4M415" "Coach: He came back, everyone to the boat!" "Coach_WorldC5M501" "Coach:嘿,你们,停下来!" "[english]Coach_WorldC5M501" "Coach: Hey, y'all, stop!" "Coach_WorldC5M502" "Coach:你们,都停下!" "[english]Coach_WorldC5M502" "Coach: Stop, y'all!" "Coach_WorldC5M503" "Coach:嘿!我们在桥上!" "[english]Coach_WorldC5M503" "Coach: Hey! We're on the bridge!" "Coach_WorldC5M504" "Coach:我明白,伙计。再会了。" "[english]Coach_WorldC5M504" "Coach: I hear ya, man. See ya soon." "Coach_WorldC5M505" "Coach:我们知道了。我们已经习惯这鬼事情了。" "[english]Coach_WorldC5M505" "Coach: We gotcha. We used to that shit by now." "Coach_WorldC5M506" "Coach:发动直升机吧,因为我们来了。" "[english]Coach_WorldC5M506" "Coach: Wind up the chopper, because here we come." "Coach_WorldC5M507" "Coach:到底什么鬼地方才不会挤满僵尸?" "[english]Coach_WorldC5M507" "Coach: Where the hell isn't filled with zombies?" "Coach_WorldC5M508" "Coach:把桥降下来。" "[english]Coach_WorldC5M508" "Coach: Lower the bridge." "Coach_WorldC5M509" "Coach:把桥给弄下来。" "[english]Coach_WorldC5M509" "Coach: Get that bridge down." "Coach_WorldC5M510" "Coach:一旦桥下来了,我们就走!" "[english]Coach_WorldC5M510" "Coach: Once it's down, let's go!" "Coach_WorldC5M511" "Coach:直升机在那边!" "[english]Coach_WorldC5M511" "Coach: There's the helicopter!" "Coach_WorldC5M512" "Coach:直升机要起飞了,我们走吧!" "[english]Coach_WorldC5M512" "Coach: Copter's working, let's go!" "Coach_WorldC5M513" "Coach:发动直升机吧,因为我们来了。" "[english]Coach_WorldC5M513" "Coach: Wind up the chopper, because here we come." "Coach_WorldDead01" "Coach:闻起来像是有人在这里住了很久了。" "[english]Coach_WorldDead01" "Coach: Smells like people have been living here and shit." "Coach_WorldDead02" "Coach:对,那是真的。" "[english]Coach_WorldDead02" "Coach: Yeah, true that." "Coach_WorldDead03" "Coach:他们被射杀了。" "[english]Coach_WorldDead03" "Coach: They been shot." "Coach_WorldDead04" "Coach:见鬼,这里也遭殃了。" "[english]Coach_WorldDead04" "Coach: Shit got bad here." "Coach_WorldSigns01" "Coach:被感染区域。" "[english]Coach_WorldSigns01" "Coach: Contaminated." "Coach_WorldSigns02" "Coach:检疫隔离。" "[english]Coach_WorldSigns02" "Coach: Quarantine." "Coach_WorldSigns03" "Coach:警告。" "[english]Coach_WorldSigns03" "Coach: Warning." "Coach_WorldSigns04" "Coach:限制区。" "[english]Coach_WorldSigns04" "Coach: Restricted area." "Coach_WorldSigns05" "Coach:未经许可不得入内。" "[english]Coach_WorldSigns05" "Coach: No unauthorized entry." "Coach_WorldSigns06" "Coach:这鸟东西写着:已授权使用致命武力。" "[english]Coach_WorldSigns06" "Coach: This shit says: Use of deadly force authorized." "Coach_WorldSigns07" "Coach:肯定是这样的。" "[english]Coach_WorldSigns07" "Coach: It sure is." "Coach_WorldSigns08" "Coach:已授权使用致命武力。见鬼,好吧。看来是这样的。" "[english]Coach_WorldSigns08" "Coach: Use of deadly force authorized. Shit. All right. It sure is." "Coach_WorldSigns09" "Coach:CEDA 在哪里?" "[english]Coach_WorldSigns09" "Coach: Where is CEDA?" "Coach_WorldSigns10" "Coach:僵尸聚集区。" "[english]Coach_WorldSigns10" "Coach: Zombified." "Coach_WorldSigns11" "Coach:问的好,CEDA 的人到底在什么鬼地方?因为我想要朝他们的屁股开枪。" "[english]Coach_WorldSigns11" "Coach: Good question, where in the hell is CEDA? Cause I'd like to shoot some of their asses." "Coach_WorldSigns12" "Coach:警告。在清理程序未完成之前开启大门,塔楼警报将会响起。" "[english]Coach_WorldSigns12" "Coach: Warning. Alarm will sound if door is opened before clearance from tower." "Coach_WorldSigns13" "Coach:军队等于谎言。嗯嗯。" "[english]Coach_WorldSigns13" "Coach: Army equals lies. Huh." "Coach_WorldSigns14" "Coach:按次序排好队。" "[english]Coach_WorldSigns14" "Coach: Form orderly line." "Coach_WorldSigns15" "Coach:隔离区域。未经许可,不得入内。" "[english]Coach_WorldSigns15" "Coach: Quarantine zone. No unauthorized admittance." "Coach_WorldSigns16" "Coach:报告病患信息。" "[english]Coach_WorldSigns16" "Coach: Report the sick." "Coach_WorldSigns17" "Coach:呆在你的队伍里。" "[english]Coach_WorldSigns17" "Coach: Stay in your group." "Coach_WorldSigns18" "Coach:那就是我一直在说的。" "[english]Coach_WorldSigns18" "Coach: That's what I keep sayin'." "Coach_WorldSigns19" "Coach:限制区。" "[english]Coach_WorldSigns19" "Coach: Restricted area." "Coach_WorldSigns20" "Coach:不得进入此处。" "[english]Coach_WorldSigns20" "Coach: No entry beyond this point." "Coach_WorldSigns21" "Coach:禁止拍摄。" "[english]Coach_WorldSigns21" "Coach: Photography prohibited." "Coach_WorldSigns22" "Coach:注意。" "[english]Coach_WorldSigns22" "Coach: Caution." "Coach_WorldSigns23" "Coach:此区域中侦测到被感染者。" "[english]Coach_WorldSigns23" "Coach: Infected detected in this area." "Coach_WorldSigns24" "Coach:狗屁。" "[english]Coach_WorldSigns24" "Coach: No shit." "Coach_WorldSigns25" "Coach:呆在室内。" "[english]Coach_WorldSigns25" "Coach: Stay indoors." "Coach_WorldSigns26" "Coach:狗屁。" "[english]Coach_WorldSigns26" "Coach: No shit." "Coach_WorldSigns27" "Coach:报告异常行为。" "[english]Coach_WorldSigns27" "Coach: Report unusual behavior." "Coach_WorldSigns28" "Coach:避免与被感染者进行任何接触。" "[english]Coach_WorldSigns28" "Coach: Avoid all contact with infected individuals." "Coach_WorldSigns29" "Coach:高度传染区域。" "[english]Coach_WorldSigns29" "Coach: Highly contagious area." "Coach_WorldSigns30" "Coach:为自己进行武装。" "[english]Coach_WorldSigns30" "Coach: Arm yourself." "Coach_WorldSigns31" "Coach:在家四周设置路障。" "[english]Coach_WorldSigns31" "Coach: Barricade your homes." "Coach_WorldSigns32" "Coach:结伴而行。" "[english]Coach_WorldSigns32" "Coach: Stay together." "Coach_WorldSigns33" "Coach:等候官方的指示。" "[english]Coach_WorldSigns33" "Coach: Wait for official instructions." "Coach_WorldSigns34" "Coach:等候个屁。" "[english]Coach_WorldSigns34" "Coach: Wait my ass." "Coach_WorldSigns35" "Coach:藏匿?" "[english]Coach_WorldSigns35" "Coach: Hide?" "Coach_WorldSigns36" "Coach:藏匿。" "[english]Coach_WorldSigns36" "Coach: Hide." "Coach_WorldSigns37" "Coach:藏匿?胆小鬼。" "[english]Coach_WorldSigns37" "Coach: Hide? Pussies." "Coach_WorldSigns38" "Coach:被感染区域。" "[english]Coach_WorldSigns38" "Coach: Contaminated area." "Coach_WorldSigns39" "Coach:报告病患信息。" "[english]Coach_WorldSigns39" "Coach: Report the sick." "Coach_WorldSigns40" "Coach:朝它们头部开枪。" "[english]Coach_WorldSigns40" "Coach: Shoot them in the head." "Coach_WorldSigns41" "Coach:如果我做了,请别介意。" "[english]Coach_WorldSigns41" "Coach: Don't mind if I do." "Coach_YellRun01" "Coach:快跑!" "[english]Coach_YellRun01" "Coach: Run!" "Coach_YellRun02" "Coach:赶紧走!" "[english]Coach_YellRun02" "Coach: Haul ASS!" "Coach_YellRun03" "Coach:继续跑,别停!" "[english]Coach_YellRun03" "Coach: Don't stop running!" "Coach_YellRun04" "Coach:快跑!快跑!快跑!" "[english]Coach_YellRun04" "Coach: Run! Run! Run!" "Coach_YellRun05" "Coach:快跑!快跑!" "[english]Coach_YellRun05" "Coach: Run! Run!" "Coach_YellRun06" "Coach:继续跑!" "[english]Coach_YellRun06" "Coach: KEEP RUNNING!" "Coach_Yes01" "Coach:是。" "[english]Coach_Yes01" "Coach: Yeah." "Coach_Yes02" "Coach:是。" "[english]Coach_Yes02" "Coach: Yeah." "Coach_Yes03" "Coach:是的。" "[english]Coach_Yes03" "Coach: Yes." "Coach_Yes04" "Coach:噢耶。" "[english]Coach_Yes04" "Coach: Oh yeah." "Coach_Yes05" "Coach:当然。" "[english]Coach_Yes05" "Coach: For sure." "Coach_Yes06" "Coach:知道那是对的。" "[english]Coach_Yes06" "Coach: Know that's right." "Coach_Yes07" "Coach:正确。" "[english]Coach_Yes07" "Coach: Positively." "Coach_Yes08" "Coach:对。" "[english]Coach_Yes08" "Coach: Yeah." "Coach_Yes09" "Coach:对。你当然是对的。" "[english]Coach_Yes09" "Coach: Yeah. Sho you right." "Coach_Yes10" "Coach:当然,当然。" "[english]Coach_Yes10" "Coach: Sho sho." "Coach_Yes11" "Coach:就是那样,宝贝。" "[english]Coach_Yes11" "Coach: That's what's up, baby." "Coach_YouAreWelcome01" "Coach:这没什么。" "[english]Coach_YouAreWelcome01" "Coach: It ain't nothin,." "Coach_YouAreWelcome02" "Coach:大家都很棒。" "[english]Coach_YouAreWelcome02" "Coach: We cool." "Coach_YouAreWelcome03" "Coach:我们可是团结一致的。" "[english]Coach_YouAreWelcome03" "Coach: We straight." "Coach_YouAreWelcome04" "Coach:那就好。" "[english]Coach_YouAreWelcome04" "Coach: It's all good." "Coach_YouAreWelcome05" "Coach:别客气。" "[english]Coach_YouAreWelcome05" "Coach: You're welcome." "Coach_YouAreWelcomeGambler01" "Coach:我们可是患难与共的,Nick。" "[english]Coach_YouAreWelcomeGambler01" "Coach: We're all in this together, Nick." "Coach_YouAreWelcomeMechanic01" "Coach:没问题,Ellis。" "[english]Coach_YouAreWelcomeMechanic01" "Coach: No problem, Ellis." "Coach_YouAreWelcomeProducer01" "Coach:随时效劳,Rochelle。" "[english]Coach_YouAreWelcomeProducer01" "Coach: Anytime, Ro." "Coach_Adrenaline01" "Coach:这里有肾上腺素!" "[english]Coach_Adrenaline01" "Coach: Adrenaline shot here!" "Coach_Adrenaline02" "Coach:拿到一只肾上腺素!" "[english]Coach_Adrenaline02" "Coach: Grabbin' a shot!" "Coach_BoomerJar01" "Coach:这里有 Boomer 胆汁!" "[english]Coach_BoomerJar01" "Coach: Boomer bile here!" "Coach_BoomerJar02" "Coach:拿到了呕吐物!" "[english]Coach_BoomerJar02" "Coach: Grabbin' puke!" "Coach_BoomerJar03" "Coach:拿到了一罐胆汁!" "[english]Coach_BoomerJar03" "Coach: Grabbin' a bile jar!" "Coach_BoomerJar04" "Coach:这里有 Boomer 胆汁!" "[english]Coach_BoomerJar04" "Coach: Boomer bile here!" "Coach_BoomerJar05" "Coach:这里有一罐……呃……呕吐物。" "[english]Coach_BoomerJar05" "Coach: Bottle of... ugh... puke here." "Coach_BoomerJar06" "Coach:拿到了一罐呕吐物!" "[english]Coach_BoomerJar06" "Coach: Grabbin' puke!" "Coach_BoomerJar07" "Coach:我真不敢相信我刚才说了。" "[english]Coach_BoomerJar07" "Coach: I can not believe I just said that." "Coach_BoomerJar08" "Coach:拿到一罐胆汁!" "[english]Coach_BoomerJar08" "Coach: Grabbin' a bile jar!" "Coach_BoomerJar09" "Coach:注意了!" "[english]Coach_BoomerJar09" "Coach: Heads up!" "Coach_BoomerJar10" "Coach:扔胆汁了!" "[english]Coach_BoomerJar10" "Coach: Incoming!" "Coach_BoomerJar11" "Coach:注意了!" "[english]Coach_BoomerJar11" "Coach: Heads up!" "Coach_Defibrillator01" "Coach:这里有心脏除颤器。" "[english]Coach_Defibrillator01" "Coach: Chest paddles here." "Coach_Defibrillator02" "Coach:这里有心脏除颤器。" "[english]Coach_Defibrillator02" "Coach: Defib unit here." "Coach_Defibrillator03" "Coach:找到了心脏除颤器。" "[english]Coach_Defibrillator03" "Coach: Got some chest paddles." "Coach_Defibrillator04" "Coach:找到一台心脏除颤器。" "[english]Coach_Defibrillator04" "Coach: Got a defib unit." "Coach_Defibrillator05" "Coach:注意!" "[english]Coach_Defibrillator05" "Coach: Clear!" "Coach_Defibrillator06" "Coach:拜托了!" "[english]Coach_Defibrillator06" "Coach: Come on!" "Coach_Defibrillator07" "Coach:拜托了!" "[english]Coach_Defibrillator07" "Coach: Come ON!" "Coach_Defibrillator08" "Coach:别给我就这么死了…" "[english]Coach_Defibrillator08" "Coach: Don't you die on me..." "Coach_Defibrillator09" "Coach:[被电击]" "[english]Coach_Defibrillator09" "Coach: [being shocked]" "Coach_Defibrillator10" "Coach:哇喔……" "[english]Coach_Defibrillator10" "Coach: Whoa..." "Coach_Defibrillator11" "Coach:啊啊!他妈的!你电到我了!" "[english]Coach_Defibrillator11" "Coach: Agggh damn it! You're SHOCKIN' me!" "Coach_Defibrillator12" "Coach:[被电击]" "[english]Coach_Defibrillator12" "Coach: [being shocked]" "Coach_Defibrillator13" "Coach:[被电击]" "[english]Coach_Defibrillator13" "Coach: [being shocked]" "Coach_Defibrillator14" "Coach:[被电击]" "[english]Coach_Defibrillator14" "Coach: [being shocked]" "Coach_Defibrillator15" "Coach:女孩,你真会放电。" "[english]Coach_Defibrillator15" "Coach: Girl, you're electric." "Coach_Defibrillator16" "Coach:啊,见鬼,我回来了。" "[english]Coach_Defibrillator16" "Coach: Aw hell, I'm back here." "Coach_Defibrillator17" "Coach:你没有和我嘴对嘴吧,是不?" "[english]Coach_Defibrillator17" "Coach: You didn't do mouth to mouth on me, did you?" "Coach_Defibrillator18" "Coach:[喘气声]" "[english]Coach_Defibrillator18" "Coach: [gasp for breath]" "Coach_Defibrillator19" "Coach:[喘气声]" "[english]Coach_Defibrillator19" "Coach: [gasp for breath]" "Coach_EllisInterrupt01" "Coach:小子,你让我不耐烦了。" "[english]Coach_EllisInterrupt01" "Coach: Boy, you are WEARIN' me out." "Coach_EllisInterrupt02" "Coach:我们没时间干这个了,Ellis。" "[english]Coach_EllisInterrupt02" "Coach: We ain't got time for this, Ellis." "Coach_EllisInterrupt03" "Coach:呃呃。" "[english]Coach_EllisInterrupt03" "Coach: Uh huh." "Coach_EllisInterrupt04" "Coach:呃呃。" "[english]Coach_EllisInterrupt04" "Coach: Uh huh." "Coach_EllisInterrupt05" "Coach:呃呃。" "[english]Coach_EllisInterrupt05" "Coach: Uh huh." "Coach_EllisInterrupt06" "Coach:呃呃。" "[english]Coach_EllisInterrupt06" "Coach: Uh huh." "Coach_EllisInterrupt07" "Coach:嗯。实际上那不算是个坏故事。" "[english]Coach_EllisInterrupt07" "Coach: Hm. That's actually not a bad story." "Coach_EllisInterrupt08" "Coach:我正在听!" "[english]Coach_EllisInterrupt08" "Coach: I'm listenin'!" "Coach_EllisInterrupt09" "Coach:我在听。但这最好和煎饼有关。" "[english]Coach_EllisInterrupt09" "Coach: I'm listening. But this better be about pancakes." "Coach_EllisInterrupt10" "Coach:好了,你提到了煎饼,但这根本就与它们无关,不是吗?" "[english]Coach_EllisInterrupt10" "Coach: All right, you MENTIONED pancakes, but it wasn't really ABOUT them, was it?" "Coach_ExplosiveAmmo01" "Coach:这里有高爆弹药!" "[english]Coach_ExplosiveAmmo01" "Coach: Explosive rounds here!" "Coach_ExplosiveAmmo02" "Coach:这里有高爆弹药!" "[english]Coach_ExplosiveAmmo02" "Coach: Frag rounds here!" "Coach_ExplosiveAmmo03" "Coach:拿到了一些高爆弹药!" "[english]Coach_ExplosiveAmmo03" "Coach: Grabbin' some frag rounds!" "Coach_ExplosiveAmmo04" "Coach:部署高爆弹药!" "[english]Coach_ExplosiveAmmo04" "Coach: Deploying frag rounds!" "Coach_FriendlyFireTank01" "Coach:别朝我开枪!朝那 Tank 开枪!" "[english]Coach_FriendlyFireTank01" "Coach: Don't shoot ME! Shoot the Tank!" "Coach_FriendlyFireTank02" "Coach:不是我,Ellis!朝 Tank 开枪!" "[english]Coach_FriendlyFireTank02" "Coach: Not me, Ellis! Shoot the Tank!" "Coach_FriendlyFireTank03" "Coach:朝 Tank 开火,Rochelle!" "[english]Coach_FriendlyFireTank03" "Coach: Shoot the TANK, Ro!" "Coach_FriendlyFireTank04" "Coach:朝 Tank 开枪,Nick!" "[english]Coach_FriendlyFireTank04" "Coach: Shoot the TANK, Nick!" "Coach_FriendlyFireTank05" "Coach:我看起来像是只十尺高的怪物吗?" "[english]Coach_FriendlyFireTank05" "Coach: Do I LOOK like a ten-foot-tall monster?" "Coach_FriendlyFireTank06" "Coach:嘿!朝 Tank 开枪!" "[english]Coach_FriendlyFireTank06" "Coach: Hey! Shoot the Tank!" "Coach_FriendlyFireTank07" "Coach:啊!朝 Tank 开枪呀!" "[english]Coach_FriendlyFireTank07" "Coach: Aggghh! The TANK!" "Coach_Hurrah20" "Coach:这就是干掉这些混蛋的方法,宝贝!" "[english]Coach_Hurrah20" "Coach: That is how you kick some ASS, baby!" "Coach_Hurrah21" "Coach:宝贝,那就是做事的方法!" "[english]Coach_Hurrah21" "Coach: Baby, that is how that's DONE!" "Coach_Hurrah22" "Coach:哈哈哈哈,很好!我们成功了!" "[english]Coach_Hurrah22" "Coach: Ha haaa, YES! WE GOT THAT DONE!" "Coach_Hurrah23" "Coach:我们狠狠地教训了那些混蛋僵尸!" "[english]Coach_Hurrah23" "Coach: We are kickin' some zombie ASS!" "Coach_Hurrah24" "Coach:那就是你对付那些混蛋僵尸的方法!" "[english]Coach_Hurrah24" "Coach: THAT is how you kick zombie ASS!" "Coach_Hurrah25" "Coach:我们…专杀…僵尸!这就是我们要做的!" "[english]Coach_Hurrah25" "Coach: WE... DESTROY... ZOMBIES! THAT is what we do!" "Coach_Hurrah26" "Coach:你们让我觉得很骄傲,各位!" "[english]Coach_Hurrah26" "Coach: You made me proud out there, people." "Coach_IncendAmmo01" "Coach:这里有燃烧弹药!" "[english]Coach_IncendAmmo01" "Coach: Fire bullets here!" "Coach_IncendAmmo02" "Coach:拿到了燃烧弹药!" "[english]Coach_IncendAmmo02" "Coach: Grabbin' fire bullets!" "Coach_IncendAmmo03" "Coach:我们来烧掉一些狗屎玩意吧!" "[english]Coach_IncendAmmo03" "Coach: Let's burn some shit UP!" "Coach_IncendAmmo04" "Coach:部署燃烧弹药!" "[english]Coach_IncendAmmo04" "Coach: Deploying fire bullets!" "Coach_IncendAmmo05" "Coach:大伙们,都来拿些燃烧弹药!" "[english]Coach_IncendAmmo05" "Coach: Everyone, grab some incendiary ammo!" "Coach_LaserSights01" "Coach:这里有激光瞄准器。" "[english]Coach_LaserSights01" "Coach: Laser sights here." "Coach_LaserSights02" "Coach:这里有激光瞄准器。" "[english]Coach_LaserSights02" "Coach: Laser sights here." "Coach_LaserSights03" "Coach:这里有激光瞄准器。" "[english]Coach_LaserSights03" "Coach: Laser sights here." "Coach_MeleeWeapons01" "Coach:这里有把砍刀。" "[english]Coach_MeleeWeapons01" "Coach: Machete here." "Coach_MeleeWeapons02" "Coach:找到一把砍刀。" "[english]Coach_MeleeWeapons02" "Coach: Got a machete." "Coach_MeleeWeapons03" "Coach:这里有把链锯。" "[english]Coach_MeleeWeapons03" "Coach: Chainsaw here." "Coach_MeleeWeapons04" "Coach:找到一把链锯。" "[english]Coach_MeleeWeapons04" "Coach: Got a chainsaw." "Coach_MeleeWeapons05" "Coach:这里有根警棍。" "[english]Coach_MeleeWeapons05" "Coach: Nightstick here." "Coach_MeleeWeapons06" "Coach:找到一根警棍。" "[english]Coach_MeleeWeapons06" "Coach: Grabbing a nightstick." "Coach_MeleeWeapons07" "Coach:这里有把吉他。" "[english]Coach_MeleeWeapons07" "Coach: Guitar here." "Coach_MeleeWeapons08" "Coach:找到一把吉他。" "[english]Coach_MeleeWeapons08" "Coach: Grabbing a guitar." "Coach_MeleeWeapons09" "Coach:这里有把武士刀。" "[english]Coach_MeleeWeapons09" "Coach: Ninja sword here." "Coach_MeleeWeapons10" "Coach:找到一把武士刀。" "[english]Coach_MeleeWeapons10" "Coach: Grabbing a sword." "Coach_MeleeWeapons11" "Coach:拿到一根撬棍。" "[english]Coach_MeleeWeapons11" "Coach: Grabbing a crowbar." "Coach_MeleeWeapons12" "Coach:有撬棍。" "[english]Coach_MeleeWeapons12" "Coach: Crowbar." "Coach_MeleeWeapons13" "Coach:这里有板条木箱吗?" "[english]Coach_MeleeWeapons13" "Coach: Any crates around here?" "Coach_MeleeWeapons14" "Coach:这里有根板球棍。" "[english]Coach_MeleeWeapons14" "Coach: Paddle bat here." "Coach_MeleeWeapons15" "Coach:找到一根板球棍。" "[english]Coach_MeleeWeapons15" "Coach: Got a paddle bat." "Coach_MeleeWeapons16" "Coach:我要把某些家伙的屎给拍出来。" "[english]Coach_MeleeWeapons16" "Coach: I am gonna paddle the SHIT outta somethin'." "Coach_MeleeWeapons17" "Coach:我要把某些混蛋的屎给拍出来。" "[english]Coach_MeleeWeapons17" "Coach: I am gonna paddle the SHIT outta somethin'." "Coach_MiscDirectional01" "Coach:从这跳下去!" "[english]Coach_MiscDirectional01" "Coach: Jump down here!" "Coach_MiscDirectional02" "Coach:从那跳下去!" "[english]Coach_MiscDirectional02" "Coach: Jump down there!" "Coach_MiscDirectional03" "Coach:翻过这个垃圾箱!" "[english]Coach_MiscDirectional03" "Coach: Over the dumpster!" "Coach_MiscDirectional04" "Coach:翻过这个垃圾箱!" "[english]Coach_MiscDirectional04" "Coach: Over this dumpster!" "Coach_MiscDirectional05" "Coach:穿过这扇门!" "[english]Coach_MiscDirectional05" "Coach: Over this door!" "Coach_MiscDirectional06" "Coach:穿过那扇门!" "[english]Coach_MiscDirectional06" "Coach: Over that door!" "Coach_MiscDirectional07" "Coach:走这边!" "[english]Coach_MiscDirectional07" "Coach: Through here!" "Coach_MiscDirectional08" "Coach:走那边!" "[english]Coach_MiscDirectional08" "Coach: Through there!" "Coach_MiscDirectional09" "Coach:这边!" "[english]Coach_MiscDirectional09" "Coach: This way!" "Coach_MiscDirectional10" "Coach:进来这里!" "[english]Coach_MiscDirectional10" "Coach: In here!" "Coach_MiscDirectional11" "Coach:从这下去!" "[english]Coach_MiscDirectional11" "Coach: Down here!" "Coach_MiscDirectional12" "Coach:来吧,走这边!" "[english]Coach_MiscDirectional12" "Coach: C'mon, this way!" "Coach_MiscDirectional13" "Coach:翻过这扇窗!" "[english]Coach_MiscDirectional13" "Coach: Through this window!" "Coach_MiscDirectional14" "Coach:翻过那扇窗!" "[english]Coach_MiscDirectional14" "Coach: Through that window!" "Coach_MiscDirectional15" "Coach:沿着这条小路走!" "[english]Coach_MiscDirectional15" "Coach: Down this alley!" "Coach_MiscDirectional16" "Coach:沿着那条小路走!" "[english]Coach_MiscDirectional16" "Coach: Down that alley!" "Coach_MiscDirectional17" "Coach:我们从这里过去!" "[english]Coach_MiscDirectional17" "Coach: Let's go through here!" "Coach_MiscDirectional18" "Coach:我们从那里过去!" "[english]Coach_MiscDirectional18" "Coach: Let's go through there!" "Coach_MiscDirectional19" "Coach:穿过这扇门!" "[english]Coach_MiscDirectional19" "Coach: Through this door!" "Coach_MiscDirectional20" "Coach:穿过那扇门!" "[english]Coach_MiscDirectional20" "Coach: Through that door!" "Coach_MiscDirectional21" "Coach:我们可以穿过这间餐厅。" "[english]Coach_MiscDirectional21" "Coach: We can go through this restaurant." "Coach_MiscDirectional22" "Coach:穿过那扇大门!" "[english]Coach_MiscDirectional22" "Coach: Through that gate!" "Coach_MiscDirectional23" "Coach:爬上那梯子!" "[english]Coach_MiscDirectional23" "Coach: Up that ladder!" "Coach_MiscDirectional24" "Coach:爬上这梯子!" "[english]Coach_MiscDirectional24" "Coach: Up this ladder!" "Coach_MiscDirectional25" "Coach:从那梯子下去!" "[english]Coach_MiscDirectional25" "Coach: Down that ladder!" "Coach_MiscDirectional26" "Coach:从这梯子下去!" "[english]Coach_MiscDirectional26" "Coach: Down this ladder!" "Coach_MiscDirectional27" "Coach:翻过这副围栏!" "[english]Coach_MiscDirectional27" "Coach: Over this fence!" "Coach_MiscDirectional28" "Coach:翻过那副围栏!" "[english]Coach_MiscDirectional28" "Coach: Over that fence!" "Coach_MiscDirectional29" "Coach:到桥上去!" "[english]Coach_MiscDirectional29" "Coach: To the bridge!" "Coach_MiscDirectional30" "Coach:我们可以从这里越过去!" "[english]Coach_MiscDirectional30" "Coach: We can cross here!" "Coach_MiscDirectional31" "Coach:我们可以从那里越过去!" "[english]Coach_MiscDirectional31" "Coach: We can cross there!" "Coach_MiscDirectional32" "Coach:我们可以从这里上去!" "[english]Coach_MiscDirectional32" "Coach: We can get up here!" "Coach_MiscDirectional33" "Coach:我们可以从那里上去!" "[english]Coach_MiscDirectional33" "Coach: We can get up there!" "Coach_MiscDirectional34" "Coach:我们可以从这里下去!" "[english]Coach_MiscDirectional34" "Coach: We can get down here!" "Coach_MiscDirectional35" "Coach:我们可以从那里下去!" "[english]Coach_MiscDirectional35" "Coach: We can get down there!!" "Coach_MiscDirectional36" "Coach:这上面有间安全室!" "[english]Coach_MiscDirectional36" "Coach: There's a safe room up here!" "Coach_MiscDirectional37" "Coach:那上面有间安全室!" "[english]Coach_MiscDirectional37" "Coach: There's a safe room up there!" "Coach_MiscDirectional38" "Coach:按下它!" "[english]Coach_MiscDirectional38" "Coach: Hit it!" "Coach_MiscDirectional39" "Coach:按这个按钮!" "[english]Coach_MiscDirectional39" "Coach: Press the button!" "Coach_MiscDirectional40" "Coach:开始吧!" "[english]Coach_MiscDirectional40" "Coach: Do it!" "Coach_MiscDirectional41" "Coach:启动它!" "[english]Coach_MiscDirectional41" "Coach: Activate it!" "Coach_MiscDirectional42" "Coach:我按了!" "[english]Coach_MiscDirectional42" "Coach: I hit it!" "Coach_MiscDirectional43" "Coach:我启动了!" "[english]Coach_MiscDirectional43" "Coach: I did it!" "Coach_MiscDirectional44" "Coach:穿过这扇大门!" "[english]Coach_MiscDirectional44" "Coach: Through this gate!" "Coach_MiscDirectional45" "Coach:原路返回!穿过这片地方!" "[english]Coach_MiscDirectional45" "Coach: Retrace our steps! Head through the field!" "Coach_MiscDirectional46" "Coach:进到电梯里!" "[english]Coach_MiscDirectional46" "Coach: Get in the elevator!" "Coach_MiscDirectional47" "Coach:我们可以使用这部电梯!" "[english]Coach_MiscDirectional47" "Coach: We can take the elevator back up!" "Coach_MiscDirectional48" "Coach:爬上这管道!" "[english]Coach_MiscDirectional48" "Coach: Up that pipe!" "Coach_MiscDirectional49" "Coach:走楼梯下去!" "[english]Coach_MiscDirectional49" "Coach: Back down the stairs!" "Coach_MiscDirectional50" "Coach:越过这桥!" "[english]Coach_MiscDirectional50" "Coach: Over the bridge!" "Coach_MiscDirectional51" "Coach:我们可以从那水槽上过去!" "[english]Coach_MiscDirectional51" "Coach: We can cross on that tank!" "Coach_MiscDirectional53" "Coach:我们可以渡过这里!" "[english]Coach_MiscDirectional53" "Coach: We can get across the water there!" "Coach_MiscDirectional54" "Coach:越过这里!" "[english]Coach_MiscDirectional54" "Coach: Cross here!" "Coach_MiscDirectional55" "Coach:爬上这管道!" "[english]Coach_MiscDirectional55" "Coach: Up this pipe!" "Coach_MiscDirectional56" "Coach:这里看起来很熟悉。我们走对地方了!" "[english]Coach_MiscDirectional56" "Coach: This looks familiar. We're going the right way!" "Coach_MiscDirectional57" "Coach:我记得这里。我们走对地方了!" "[english]Coach_MiscDirectional57" "Coach: I remember that. We're headed the right way!" "Coach_MiscDirectional58" "Coach:这整个鬼地方都被淹没了。" "[english]Coach_MiscDirectional58" "Coach: The whole damn place is flooded." "Coach_MiscDirectional59" "Coach:这地方就像在水底。" "[english]Coach_MiscDirectional59" "Coach: This place is under water." "Coach_MiscDirectional60" "Coach:所有的糖……这他妈的太可惜了。" "[english]Coach_MiscDirectional60" "Coach: All that sugar... It's a damn shame." "Coach_MiscDirectional61" "Coach:所有的糖……这是个天杀的悲剧,这就是。" "[english]Coach_MiscDirectional61" "Coach: All that sugar... it's a goddamn tragedy, is what it is." "Coach_MiscDirectional62" "Coach:上到高处去!" "[english]Coach_MiscDirectional62" "Coach: Get to high ground!" "Coach_MiscDirectional63" "Coach:暴风雨来了,各位!" "[english]Coach_MiscDirectional63" "Coach: SQUALL'S STARTIN', PEOPLE!" "Coach_MiscDirectional64" "Coach:暴风雨来了!" "[english]Coach_MiscDirectional64" "Coach: STORM COMIN'!" "Coach_MiscDirectional65" "Coach:大家靠紧点!" "[english]Coach_MiscDirectional65" "Coach: STICK TOGETHER!" "Coach_MiscDirectional66" "Coach:两尺远的地方都看不见。可恶。" "[english]Coach_MiscDirectional66" "Coach: Can't see two feet. Shit." "Coach_MiscDirectional67" "Coach:什么鬼东西都看不见。" "[english]Coach_MiscDirectional67" "Coach: Can't see a goddamn thing." "Coach_MiscDirectional68" "Coach:什么鬼东西都看不见。" "[english]Coach_MiscDirectional68" "Coach: Can't see a goddamn thing." "Coach_MiscDirectional69" "Coach:两尺远的地方都看不见。可恶。" "[english]Coach_MiscDirectional69" "Coach: Can't see two feet. Shit." "Coach_MiscDirectional70" "Coach:就是那块牌子。我们就快离开这工厂了。" "[english]Coach_MiscDirectional70" "Coach: There's the sign. We're almost outta the mill." "Coach_NickOcd01" "Coach:你带着个和微生物有关的东西,不是吗?" "[english]Coach_NickOcd01" "Coach: You got a real thing about germs, don't you?" "Coach_NickOcd02" "Coach:嘿,Nick,你闻到了吗?那就是我快要抓狂了的味道。" "[english]Coach_NickOcd02" "Coach: Hey, Nick, you smell THAT? That's the smell of Coach gettin' mad." "Coach_NickOcd03" "Coach:Nick,带上你那患有强迫症的屁股滚上直升飞机去!" "[english]Coach_NickOcd03" "Coach: Nick, get your OCD-smelling ass in the chopper!" "Coach_NickOcd04" "Coach:我只闻到了排骨的味道。" "[english]Coach_NickOcd04" "Coach: All I smell is ribs." "Coach_ReloadIntense01" "Coach:上子弹!" "[english]Coach_ReloadIntense01" "Coach: Reloading!" "Coach_ReloadIntense02" "Coach:正-在-上-子弹!" "[english]Coach_ReloadIntense02" "Coach: Re-god-damn-loading!" "Coach_ReloadIntense03" "Coach:得装子弹了!" "[english]Coach_ReloadIntense03" "Coach: Gotta reload!" "Coach_ReloadIntense04" "Coach:上子弹!" "[english]Coach_ReloadIntense04" "Coach: Reloading!" "Coach_ReloadIntense05" "Coach:正在装子弹!" "[english]Coach_ReloadIntense05" "Coach: Reloading!" "Coach_ReloadIntense06" "Coach:正在上子弹!" "[english]Coach_ReloadIntense06" "Coach: Reloading!" "Coach_ReloadIntense07" "Coach:上子弹!" "[english]Coach_ReloadIntense07" "Coach: Reloading!" "Coach_ReloadIntense08" "Coach:正在装子弹!" "[english]Coach_ReloadIntense08" "Coach: Reloading!" "Coach_SeeArmored01" "Coach:那僵尸穿着护甲。我也要护甲!" "[english]Coach_SeeArmored01" "Coach: That zombie's got armor. I want armor!" "Coach_SeeArmored02" "Coach:好吧,我有麻烦了,那僵尸穿着护甲!" "[english]Coach_SeeArmored02" "Coach: Well I'll be damned, that zombie's wearin' armor!" "Coach_SeeArmored03" "Coach:朝那僵尸的后背开枪!" "[english]Coach_SeeArmored03" "Coach: Shoot that zombie in the back!" "Coach_SeeArmored04" "Coach:朝那僵尸后背开枪!" "[english]Coach_SeeArmored04" "Coach: Shoot that zombie in the back!" "Coach_SeeArmored05" "Coach:这些僵尸都他妈是防弹的!" "[english]Coach_SeeArmored05" "Coach: Those zombies are goddamn bullet proof!" "Coach_SeeClowns01" "Coach:小丑!?" "[english]Coach_SeeClowns01" "Coach: CLOWNS!?" "Coach_SeeClowns02" "Coach:小丑!?饶了我吧。" "[english]Coach_SeeClowns02" "Coach: CLOWNS!? Give me a break." "Coach_SeeClowns03" "Coach:小丑!?" "[english]Coach_SeeClowns03" "Coach: CLOWNS!?" "Coach_SeeClowns04" "Coach:小丑?" "[english]Coach_SeeClowns04" "Coach: Clowns?" "Coach_SeeClowns05" "Coach:朝那小丑开枪!" "[english]Coach_SeeClowns05" "Coach: Shoot the clown!" "Coach_SeeClowns06" "Coach:那小丑正在吸引僵尸!" "[english]Coach_SeeClowns06" "Coach: That clown's attracting zombies!" "Coach_SeeClowns07" "Coach:朝那小丑开枪!" "[english]Coach_SeeClowns07" "Coach: Shoot the clown!" "Coach_SeeFallen01" "Coach:那僵尸掉了些什么?" "[english]Coach_SeeFallen01" "Coach: That zombie drop something?" "Coach_SeeFallen02" "Coach:那家伙掉了什么?" "[english]Coach_SeeFallen02" "Coach: What did that drop?" "Coach_SeeHazmat01" "Coach:那些家伙会在他们的防护服里搞些什么?" "[english]Coach_SeeHazmat01" "Coach: What are those guys doing in those suits?" "Coach_SeeHazmat02" "Coach:那些防护服有什么作用?" "[english]Coach_SeeHazmat02" "Coach: What's with those suits?" "Coach_SeeMudmen01" "Coach:泥人!" "[english]Coach_SeeMudmen01" "Coach: Mudmen!" "Coach_SeeMudmen02" "Coach:朝那泥人开枪!" "[english]Coach_SeeMudmen02" "Coach: Shoot the mudmen!" "Coach_TeaserIntroMovie01" "Coach:这从前可是个好地方!" "[english]Coach_TeaserIntroMovie01" "Coach: This used to be a nice neighborhood!" "Coach_TeaserIntroMovie02" "Coach:这从前可是个好地方!" "[english]Coach_TeaserIntroMovie02" "Coach: This used to be a nice neighborhood!" "Coach_TeaserIntroMovie03" "Coach:这从前可是个好地方!" "[english]Coach_TeaserIntroMovie03" "Coach: This used to be a nice neighborhood!" "Coach_TeaserIntroMovie04" "Coach:这从前可是个好地方!" "[english]Coach_TeaserIntroMovie04" "Coach: This used to be a nice neighborhood!" "Coach_TeaserIntroMovie05" "Coach:这从前可是个好地方!" "[english]Coach_TeaserIntroMovie05" "Coach: This used to be a nice neighborhood!" "Coach_TeaserIntroMovie06" "Coach:这从前可是个好地方!" "[english]Coach_TeaserIntroMovie06" "Coach: This used to be a nice neighborhood!" "Coach_TeaserIntroMovie07" "Coach:他们把我们留在这里等死。" "[english]Coach_TeaserIntroMovie07" "Coach: They left us here to die." "Coach_TeaserIntroMovie08" "Coach:他们应该要来救我们的。" "[english]Coach_TeaserIntroMovie08" "Coach: They were supposed to rescue us." "Coach_TeaserIntroMovie09" "Coach:觉得他们应该得把我们从这鬼地方救出去!" "[english]Coach_TeaserIntroMovie09" "Coach: Thought they're supposed t'be gettin' us outta this shit!" "Coach_TeaserIntroMovie10" "Coach:觉得他们应该要来救我们的!" "[english]Coach_TeaserIntroMovie10" "Coach: Thought they're supposed t'be savin' our asses!" "Coach_TransitionClose12" "Coach:那鬼东西可真他妈的险呀。" "[english]Coach_TransitionClose12" "Coach: That shit was too goddamn close." "Coach_TransitionClose13" "Coach:我们几乎就要失败了。" "[english]Coach_TransitionClose13" "Coach: We almost didn't make it." "Coach_TransitionClose14" "Coach:那可真有点险。" "[english]Coach_TransitionClose14" "Coach: That was a little too close." "Coach_TransitionClose15" "Coach:该死。我可不要变成那样。" "[english]Coach_TransitionClose15" "Coach: Damn. I can't be all that's left." "Coach_TransitionClose16" "Coach:那边乱的一团糟。" "[english]Coach_TransitionClose16" "Coach: We got sloppy out there." "Coach_TransitionClose17" "Coach:我知道我们能比那做得更好。" "[english]Coach_TransitionClose17" "Coach: I know we can do better than THAT." "Coach_TransitionClose18" "Coach:老天。那可坏了。" "[english]Coach_TransitionClose18" "Coach: Man. That got BAD." "Coach_WorldC1M1B01" "Coach:嘿!回来!回-啊,他没有回来。" "[english]Coach_WorldC1M1B01" "Coach: HEYYY! COME BACK! COME-ahh, he ain't comin' back." "Coach_WorldC1M1B02" "Coach:好了,大家别慌张。我是住在这附近的,而那直升机看起来是朝着购物中心那边去的。那里并不远,我可以带你们去。" "[english]Coach_WorldC1M1B02" "Coach: Okay, nobody panic. I live around here-and that chopper looks like it's headin' to the mall. It ain't far, I can take you there." "Coach_WorldC1M1B03" "Coach:嘿!屋顶上还有人呀!快回来!" "[english]Coach_WorldC1M1B03" "Coach: Hey! There's still people on the roof! Get BACK HERE!" "Coach_WorldC1M1B04" "Coach:离这不远的一个购物中心被设置成了疏散点。我打赌那直升机正前往那里。" "[english]Coach_WorldC1M1B04" "Coach: There's a mall got turned into an evac station not too far from here. I'll bet that chopper's headin' there." "Coach_WorldC1M1B05" "Coach:嘿!屋顶上还有人呀!快回来!" "[english]Coach_WorldC1M1B05" "Coach: Hey! There's still people on the roof! Get BACK HERE!" "Coach_WorldC1M1B06" "Coach:啊,真见鬼,救援直升机飞走了!" "[english]Coach_WorldC1M1B06" "Coach: Aw, heck, the rescue chopper's leavin'!" "Coach_WorldC1M1B07" "Coach:大家都冷静点。我就住在这附近,那直升机看起来像是朝着购物中心飞去。那里不是很远,我会带你们去的。" "[english]Coach_WorldC1M1B07" "Coach: Everybody calm down. I live around here, and that chopper looks like it's headin' to the mall. It ain't far-I'll take you there." "Coach_WorldC1M1B08" "Coach:离这不远处的一个购物中心被设置成了疏散点。我打赌那直升机是飞到那里去了。" "[english]Coach_WorldC1M1B08" "Coach: There's a mall got turned into an evac station not too far from here. I'll bet that chopper's headin' there." "Coach_WorldC1M1B09" "Coach:看起来它像是飞往了购物中心。或许他们依然在那边疏散市民。" "[english]Coach_WorldC1M1B09" "Coach: Looks like it's headin' to the mall. Maybe they're still evacuatin' people there." "Coach_WorldC1M1B10" "Coach:这里还有另外三个人,孩子。" "[english]Coach_WorldC1M1B10" "Coach: There ARE three other people here, son." "Coach_WorldC1M1B100" "Coach:我的名字是 Coach。我比你们更加不想呆在这里,但如果我们合作,我们或许能一起杀出去。" "[english]Coach_WorldC1M1B100" "Coach: My name's Coach. I don't like bein' here any more than you do-but if we gotta fight, we might as well fight together." "Coach_WorldC1M1B101" "Coach:我叫做 Coach。我知道如何使用枪械。" "[english]Coach_WorldC1M1B101" "Coach: My name's Coach. And I KNOW how to shoot a gun." "Coach_WorldC1M1B102" "Coach:大家都叫我 Coach。我住在这地方。" "[english]Coach_WorldC1M1B102" "Coach: People call me Coach. And I LIVE here." "Coach_WorldC1M1B103" "Coach:Coach。" "[english]Coach_WorldC1M1B103" "Coach: Coach." "Coach_WorldC1M1B104" "Coach:冷静点,孩子。我们会没事的。你叫什么名字?" "[english]Coach_WorldC1M1B104" "Coach: Settle down, son. We're going to be okay. What's your name?" "Coach_WorldC1M1B105" "Coach:你呢?" "[english]Coach_WorldC1M1B105" "Coach: And you?" "Coach_WorldC1M1B106" "Coach:那我们走吧。大多数人都叫我 Coach。我们会没事的。只要我们打起十二分警惕即可。" "[english]Coach_WorldC1M1B106" "Coach: There we go. Most people call me Coach. And we're gonna be okay. Just gotta keep our heads." "Coach_WorldC1M1B107" "Coach:那我们走吧。大多数人都叫我 Coach。我们会没事的。只要我们打起十二分警惕即可。" "[english]Coach_WorldC1M1B107" "Coach: There we go. Most people call me Coach. And we're gonna be okay. Just gotta keep our heads." "Coach_WorldC1M1B108" "Coach:大家都叫我 Coach。" "[english]Coach_WorldC1M1B108" "Coach: Everyone just calls me Coach." "Coach_WorldC1M1B109" "Coach:不,我很好。你呢?" "[english]Coach_WorldC1M1B109" "Coach: Naw, I'm good. You?" "Coach_WorldC1M1B11" "Coach:那直升机到底在搞什么鬼?" "[english]Coach_WorldC1M1B11" "Coach: What the heck is that chopper doing?" "Coach_WorldC1M1B110" "Coach:大家都叫我 Coach,你叫什么名字?" "[english]Coach_WorldC1M1B110" "Coach: People call me Coach, what's your name?" "Coach_WorldC1M1B111" "Coach:我们就呆在一起吧……至少呆久一些。行不,Nick?" "[english]Coach_WorldC1M1B111" "Coach: Let's stay together... for a little longer at least. Okay, Nick?" "Coach_WorldC1M1B112" "Coach:在这一切转变为坏主意以前把按钮按下去。" "[english]Coach_WorldC1M1B112" "Coach: Hit that button before this turns into a bad idea." "Coach_WorldC1M1B113" "Coach:我不认为你应该在发生火灾的时候使用电梯。" "[english]Coach_WorldC1M1B113" "Coach: I don't think you're supposed to use an elevator when the buildin's on fire." "Coach_WorldC1M1B114" "Coach:刚才死掉的是谁?" "[english]Coach_WorldC1M1B114" "Coach: Who'd we lose?" "Coach_WorldC1M1B115" "Coach:我们真是出师不利。" "[english]Coach_WorldC1M1B115" "Coach: We are not off to a good start." "Coach_WorldC1M1B116" "Coach:我想那是 Ellis。" "[english]Coach_WorldC1M1B116" "Coach: I think it was Ellis." "Coach_WorldC1M1B117" "Coach:我想那是 Nick。" "[english]Coach_WorldC1M1B117" "Coach: I think it was Nick." "Coach_WorldC1M1B118" "Coach:我想她之前说自己叫 Rochelle。可怜的女孩。" "[english]Coach_WorldC1M1B118" "Coach: I think she said it was Rochelle. Poor girl." "Coach_WorldC1M1B119" "Coach:我以为你的名字是 Ellis。" "[english]Coach_WorldC1M1B119" "Coach: I thought YOUR name was Ellis." "Coach_WorldC1M1B12" "Coach:看来它正前往市区那边的购物中心。" "[english]Coach_WorldC1M1B12" "Coach: Looked like it was headin' to the mall across town." "Coach_WorldC1M1B120" "Coach:我们要齐心协力。我们不能再失去任何人了。我的名字是 Coach。你们几位怎么称呼?" "[english]Coach_WorldC1M1B120" "Coach: We gotta work together. We can't lose anyone else. My name's Coach. What you folks call yourselves?" "Coach_WorldC1M1B121" "Coach:不,我很好。" "[english]Coach_WorldC1M1B121" "Coach: No, I'm good." "Coach_WorldC1M1B122" "Coach:我叫做 Coach。我知道如何使用枪械。" "[english]Coach_WorldC1M1B122" "Coach: My name's Coach. And I KNOW how to shoot a gun." "Coach_WorldC1M1B123" "Coach:不,我很好。" "[english]Coach_WorldC1M1B123" "Coach: No, I'm good." "Coach_WorldC1M1B124" "Coach:我不这么认为。" "[english]Coach_WorldC1M1B124" "Coach: I don't think so." "Coach_WorldC1M1B125" "Coach:交给我吧。" "[english]Coach_WorldC1M1B125" "Coach: Coach'll work." "Coach_WorldC1M1B126" "Coach:那个大胖子会朝你呕吐!" "[english]Coach_WorldC1M1B126" "Coach: It's that big one that pukes on ya!" "Coach_WorldC1M1B127" "Coach:那就是他们称之为 Boomer 的东西。" "[english]Coach_WorldC1M1B127" "Coach: That's what they call a Boomer." "Coach_WorldC1M1B128" "Coach:那是个会偷袭你的卑鄙杂种。" "[english]Coach_WorldC1M1B128" "Coach: It's that mean one that pounces on ya." "Coach_WorldC1M1B129" "Coach:我想别人都把它们叫做 Hunter。" "[english]Coach_WorldC1M1B129" "Coach: Think they call 'em Hunters." "Coach_WorldC1M1B13" "Coach:别担心,他们正前往购物中心,我们可以在那里和他们碰面。" "[english]Coach_WorldC1M1B13" "Coach: Don't worry, they're heading to the mall, we can catch them there." "Coach_WorldC1M1B130" "Coach:那玩意会朝着你直冲过来。" "[english]Coach_WorldC1M1B130" "Coach: It's that one that runs at you." "Coach_WorldC1M1B131" "Coach:他们把它们叫做 Charger。" "[english]Coach_WorldC1M1B131" "Coach: They call them Chargers." "Coach_WorldC1M1B132" "Coach:那是只会喷东西的僵尸。" "[english]Coach_WorldC1M1B132" "Coach: It's that spittin' zombie." "Coach_WorldC1M1B133" "Coach:别人称呼那些东西为 Spitter。" "[english]Coach_WorldC1M1B133" "Coach: They've been calling them things Spitters." "Coach_WorldC1M1B134" "Coach:那是其中一只小不点。" "[english]Coach_WorldC1M1B134" "Coach: It's one of them little guys." "Coach_WorldC1M1B135" "Coach:我想它们叫做 Jockey。" "[english]Coach_WorldC1M1B135" "Coach: I think they're called Jockeys." "Coach_WorldC1M1B136" "Coach:我们可以从这里跳下去!" "[english]Coach_WorldC1M1B136" "Coach: We can jump down right here!" "Coach_WorldC1M1B137" "Coach:从这电梯通风井下去!" "[english]Coach_WorldC1M1B137" "Coach: Down this elevator shaft!" "Coach_WorldC1M1B138" "Coach:这房间看起来很安全。走吧!" "[english]Coach_WorldC1M1B138" "Coach: This room looks safe. Let's go!" "Coach_WorldC1M1B139" "Coach:我们从这里过去。" "[english]Coach_WorldC1M1B139" "Coach: Let's go through here." "Coach_WorldC1M1B14" "Coach:先生……我不觉得我会喜欢你的态度。" "[english]Coach_WorldC1M1B14" "Coach: Mister... I don't think I like your attitude." "Coach_WorldC1M1B140" "Coach:这房间看起来挺安全的。" "[english]Coach_WorldC1M1B140" "Coach: This room looks safe." "Coach_WorldC1M1B141" "Coach:或许我们该把门关上。" "[english]Coach_WorldC1M1B141" "Coach: Maybe we should keep that door shut." "Coach_WorldC1M1B142" "Coach:或许我们该把门关上。" "[english]Coach_WorldC1M1B142" "Coach: Maybe we should keep that door shut." "Coach_WorldC1M1B15" "Coach:民以食为天,看来那直升机会飞过市中心直达购物中心。" "[english]Coach_WorldC1M1B15" "Coach: Dollars to donuts, that chopper's headin' to the mall across town." "Coach_WorldC1M1B16" "Coach:我同意。我们也跟着他们前往购物中心吧。" "[english]Coach_WorldC1M1B16" "Coach: Gotta agree. Let's follow them to the mall." "Coach_WorldC1M1B17" "Coach:那就行动吧。所有人都拿上一把武器,准备好就出发。" "[english]Coach_WorldC1M1B17" "Coach: Then let's do it. Everybody grab a weapon, and let's go." "Coach_WorldC1M1B18" "Coach:看来他们正前往购物中心。或许他们依然在那里对市民进行疏散。" "[english]Coach_WorldC1M1B18" "Coach: Looks like they're headin' to the mall. Maybe they're still evacuatin' people there." "Coach_WorldC1M1B19" "Coach:先生……我不喜欢你的态度。" "[english]Coach_WorldC1M1B19" "Coach: Mister... I don't like your attitude." "Coach_WorldC1M1B20" "Coach:先生……我不觉得我会喜欢你的态度。" "[english]Coach_WorldC1M1B20" "Coach: Mister... I don't think I like your attitude." "Coach_WorldC1M1B21" "Coach:别担心,他们正前往购物中心,我们可以在那里和他们碰面。" "[english]Coach_WorldC1M1B21" "Coach: Don't worry, they're heading to the mall, we can catch them there." "Coach_WorldC1M1B22" "Coach:如果大家都没有意见,那么我们就要齐心协力了。" "[english]Coach_WorldC1M1B22" "Coach: If everyone's good with it, we should stick together." "Coach_WorldC1M1B23" "Coach:我们最好人手一把武器。很可能要用来防身。" "[english]Coach_WorldC1M1B23" "Coach: We better grab a weapon. Might need to defend ourselves." "Coach_WorldC1M1B24" "Coach:我不是个暴力狂。但我也不是个傻子。来拿上些武器。" "[english]Coach_WorldC1M1B24" "Coach: I'm not a violent man. But I ain't stupid neither. Let's grab some weapons." "Coach_WorldC1M1B25" "Coach:带上武器。我有种不好的预感。" "[english]Coach_WorldC1M1B25" "Coach: Arm up. I don't have a good feeling about this." "Coach_WorldC1M1B26" "Coach:只要是能找到的、可以用来打人的东西,就都拿上。" "[english]Coach_WorldC1M1B26" "Coach: Grab whatever you can find to hit something with." "Coach_WorldC1M1B27" "Coach:我可不喜欢楼下传来的那些声音。" "[english]Coach_WorldC1M1B27" "Coach: I don't like the sounds comin' from downstairs." "Coach_WorldC1M1B28" "Coach:我靠。是《Sweet Geogia Brown》……" "[english]Coach_WorldC1M1B28" "Coach: Damn. Sweet Georgia Brown..." "Coach_WorldC1M1B29" "Coach:《Sweet Geogia Brown》……" "[english]Coach_WorldC1M1B29" "Coach: Sweet Georgia Brown..." "Coach_WorldC1M1B30" "Coach:嗯。赞美您,和散那……" "[english]Coach_WorldC1M1B30" "Coach: Mm. Sweet Hosanna..." "Coach_WorldC1M1B31" "Coach:赞美您,和散那……" "[english]Coach_WorldC1M1B31" "Coach: Sweet Hosanna..." "Coach_WorldC1M1B32" "Coach:这些东西快的跟闪电一样!" "[english]Coach_WorldC1M1B32" "Coach: These things move like greased lightning!" "Coach_WorldC1M1B33" "Coach:是《Sweet Geogia Brown》……" "[english]Coach_WorldC1M1B33" "Coach: Sweet Georgia Brown..." "Coach_WorldC1M1B34" "Coach:噢……赞美您,和散那……" "[english]Coach_WorldC1M1B34" "Coach: Oh... sweet Hosanna..." "Coach_WorldC1M1B35" "Coach:别妄称上帝的名义。" "[english]Coach_WorldC1M1B35" "Coach: Don't take the Lord's name in vain." "Coach_WorldC1M1B36" "Coach:嘿,都别吵了。" "[english]Coach_WorldC1M1B36" "Coach: Hey now, no need for cussin'." "Coach_WorldC1M1B37" "Coach:是的,我是认真的。" "[english]Coach_WorldC1M1B37" "Coach: YEAH, I'm serious." "Coach_WorldC1M1B38" "Coach:跳来跳去戴着兜帽的家伙!那些到底是什么东西?" "[english]Coach_WorldC1M1B38" "Coach: Jumpin' Jehosaphat! What ARE these things?" "Coach_WorldC1M1B39" "Coach:你们谁知道这些是什么鬼东西?" "[english]Coach_WorldC1M1B39" "Coach: Y'all know what the hell these things are?" "Coach_WorldC1M1B40" "Coach:老天,我以前从没杀过人。" "[english]Coach_WorldC1M1B40" "Coach: Man, I ain't ever killed nothin before." "Coach_WorldC1M1B41" "Coach:这感觉不对劲。" "[english]Coach_WorldC1M1B41" "Coach: This don't feel right." "Coach_WorldC1M1B42" "Coach:不是它们就是我们。" "[english]Coach_WorldC1M1B42" "Coach: It's them or us." "Coach_WorldC1M1B43" "Coach:不是它们就是我们。" "[english]Coach_WorldC1M1B43" "Coach: It's them or us." "Coach_WorldC1M1B44" "Coach:老天,我以前从没杀过人。" "[english]Coach_WorldC1M1B44" "Coach: Man, I ain't ever killed nothin' before." "Coach_WorldC1M1B45" "Coach:看看这地图。我们得前往新奥尔良了。" "[english]Coach_WorldC1M1B45" "Coach: Look at that map. We need to get ourselves to New Orleans." "Coach_WorldC1M1B46" "Coach:你们来看看这地图。伙计们,我想新奥尔良是这个国家所剩的最后一个城市了。" "[english]Coach_WorldC1M1B46" "Coach: Would you look at this map. Folks, I think N'awlins is the last city standing in the COUNTRY." "Coach_WorldC1M1B47" "Coach:天呀,来看看这张地图。我们是唯一被留在这里的。" "[english]Coach_WorldC1M1B47" "Coach: Man, LOOK at this map. We're all that's left." "Coach_WorldC1M1B48" "Coach:我们得前往新奥尔良。" "[english]Coach_WorldC1M1B48" "Coach: We need to get to New Orleans." "Coach_WorldC1M1B49" "Coach:你们来看看这个。伙计们,我想新奥尔良是最后一座剩余的城市了。" "[english]Coach_WorldC1M1B49" "Coach: Would you look at this. Folks, I think N'awlins is the last city standing." "Coach_WorldC1M1B50" "Coach:女孩,你是搞新闻工作的——你对此有何看法?" "[english]Coach_WorldC1M1B50" "Coach: Girl, you in news - you make any sense of this?" "Coach_WorldC1M1B51" "Coach:你可真把我给累坏了,孩子。" "[english]Coach_WorldC1M1B51" "Coach: You're tirin' me REAL fast, son." "Coach_WorldC1M1B52" "Coach:噢,伙计,看看那边的东西。" "[english]Coach_WorldC1M1B52" "Coach: Oh man, look at that thing in there." "Coach_WorldC1M1B53" "Coach:他们到底是怎么把这东西抓住的?" "[english]Coach_WorldC1M1B53" "Coach: How they HELL did they capture this thing already?" "Coach_WorldC1M1B54" "Coach:我们得找条路绕开这些火焰!" "[english]Coach_WorldC1M1B54" "Coach: We gotta find a way around this fire!" "Coach_WorldC1M1B55" "Coach:这条路被封住了!" "[english]Coach_WorldC1M1B55" "Coach: This way's blocked!" "Coach_WorldC1M1B56" "Coach:火势蔓延开了!" "[english]Coach_WorldC1M1B56" "Coach: The fire's spreading!" "Coach_WorldC1M1B57" "Coach:这边也着火了。" "[english]Coach_WorldC1M1B57" "Coach: Fire over here, too." "Coach_WorldC1M1B58" "Coach:这边也着火了。" "[english]Coach_WorldC1M1B58" "Coach: Fire over here, too." "Coach_WorldC1M1B59" "Coach:火势蔓延开了!" "[english]Coach_WorldC1M1B59" "Coach: The fire's spreading!" "Coach_WorldC1M1B60" "Coach:小子,没有人会在这里被烧死。我们可以绕过这些火焰。" "[english]Coach_WorldC1M1B60" "Coach: Boy, nobody's gonna burn up. We can get around the fire." "Coach_WorldC1M1B61" "Coach:电梯坏了!" "[english]Coach_WorldC1M1B61" "Coach: Elevator's out!" "Coach_WorldC1M1B62" "Coach:噢,面包碎!电梯坏了。" "[english]Coach_WorldC1M1B62" "Coach: Oh, crumbs! Elevator's out." "Coach_WorldC1M1B63" "Coach:得去找楼梯了。" "[english]Coach_WorldC1M1B63" "Coach: Gotta find some stairs." "Coach_WorldC1M1B64" "Coach:我们到楼梯那边去。" "[english]Coach_WorldC1M1B64" "Coach: Let's get to the stairs." "Coach_WorldC1M1B65" "Coach:老天,这样子破坏公物,感觉真不对劲。" "[english]Coach_WorldC1M1B65" "Coach: Man, it don't feel right breakin' property like this." "Coach_WorldC1M1B66" "Coach:我们可以沿着边缘走!" "[english]Coach_WorldC1M1B66" "Coach: We can walk along the ledge!" "Coach_WorldC1M1B67" "Coach:我们试试走这边缘!" "[english]Coach_WorldC1M1B67" "Coach: Let's try the ledge!" "Coach_WorldC1M1B68" "Coach:我们可以从这里绕开那些火。" "[english]Coach_WorldC1M1B68" "Coach: We can get around the fire out here." "Coach_WorldC1M1B69" "Coach:这会有用的。" "[english]Coach_WorldC1M1B69" "Coach: This'll help." "Coach_WorldC1M1B70" "Coach:我想那些僵尸会不会介意我拿走他们的其中一把枪?" "[english]Coach_WorldC1M1B70" "Coach: Think the zombies mind if I take one of their guns?" "Coach_WorldC1M1B71" "Coach:嗯—嗯。" "[english]Coach_WorldC1M1B71" "Coach: Mm-hmm." "Coach_WorldC1M1B72" "Coach:这下好多了。" "[english]Coach_WorldC1M1B72" "Coach: That's better." "Coach_WorldC1M1B73" "Coach:嗯。这才对嘛。" "[english]Coach_WorldC1M1B73" "Coach: Mm. That's right." "Coach_WorldC1M1B74" "Coach:我现在可没有在发飙!" "[english]Coach_WorldC1M1B74" "Coach: Now I ain't effin' around!" "Coach_WorldC1M1B75" "Coach:我现在可没有在到处生气!" "[english]Coach_WorldC1M1B75" "Coach: Now I ain't effin' around!" "Coach_WorldC1M1B76" "Coach:我以前看到枪可不会那么高兴。" "[english]Coach_WorldC1M1B76" "Coach: I have NEVER been so happy to see a gun." "Coach_WorldC1M1B77" "Coach:如果他们有枪,那他们一定知道这一切将变得不妙。" "[english]Coach_WorldC1M1B77" "Coach: If they had guns, they knew this was gonna get bad." "Coach_WorldC1M1B78" "Coach:看看这个,他们肯定知道这事情会变糟糕。" "[english]Coach_WorldC1M1B78" "Coach: Look at this, they knew damn well this was gonna get bad." "Coach_WorldC1M1B79" "Coach:看看这个,他们肯定知道事情会变得不妙。" "[english]Coach_WorldC1M1B79" "Coach: Look at this, they knew damn well this was gonna get bad." "Coach_WorldC1M1B80" "Coach:现在由我们说的算。" "[english]Coach_WorldC1M1B80" "Coach: Now we're talking." "Coach_WorldC1M1B81" "Coach:这把枪确实让这一切变简单了。" "[english]Coach_WorldC1M1B81" "Coach: This gun DOES make it easier." "Coach_WorldC1M1B82" "Coach:那看起来就像是在乱搞。" "[english]Coach_WorldC1M1B82" "Coach: THAT levels the playin' field." "Coach_WorldC1M1B83" "Coach:那才比较像话。" "[english]Coach_WorldC1M1B83" "Coach: That's more like it." "Coach_WorldC1M1B84" "Coach:搜搜这些房间。也许有我们能用得上的东西。" "[english]Coach_WorldC1M1B84" "Coach: Search these rooms. Might be something we can use." "Coach_WorldC1M1B85" "Coach:这部电梯依然开着!" "[english]Coach_WorldC1M1B85" "Coach: This elevator's still on!" "Coach_WorldC1M1B86" "Coach:嘿,这部电梯依然在运作!" "[english]Coach_WorldC1M1B86" "Coach: Hey, this elevator's still on!" "Coach_WorldC1M1B87" "Coach:感谢上帝,这部电梯还能用。我可不要走 30 层楼梯下去。" "[english]Coach_WorldC1M1B87" "Coach: Thank Jesus, this one's still on. I ain't walkin' down thirty flights of stairs." "Coach_WorldC1M1B88" "Coach:我不觉得你应该在着火的时候乘坐电梯。" "[english]Coach_WorldC1M1B88" "Coach: I don't think you're supposed to use an elevator when the buildin's on fire." "Coach_WorldC1M1B89" "Coach:如果整栋楼里都是僵尸,你还会考虑这个问题吗?" "[english]Coach_WorldC1M1B89" "Coach: You think that rule still applies if there's zombies in the building?" "Coach_WorldC1M1B90" "Coach:在这转变成为坏主意以前快按下按钮。" "[english]Coach_WorldC1M1B90" "Coach: Hit the button before this turns into a bad idea." "Coach_WorldC1M1B91" "Coach:大家都进电梯去!" "[english]Coach_WorldC1M1B91" "Coach: Everybody into the elevator!" "Coach_WorldC1M1B92" "Coach:到电梯里去!" "[english]Coach_WorldC1M1B92" "Coach: Get in the elevator!" "Coach_WorldC1M1B93" "Coach:找人去按按钮!" "[english]Coach_WorldC1M1B93" "Coach: Somebody push the button!" "Coach_WorldC1M1B94" "Coach:准备……" "[english]Coach_WorldC1M1B94" "Coach: Get ready..." "Coach_WorldC1M1B95" "Coach:好了,聊够了。各就各位。" "[english]Coach_WorldC1M1B95" "Coach: All right, enough chat. Get ready." "Coach_WorldC1M1B96" "Coach:嗯。很高兴见到你。你可以叫我 Coach。你叫什么名字?" "[english]Coach_WorldC1M1B96" "Coach: So. Pleased to meet you. You can call me Coach. What's your name?" "Coach_WorldC1M1B97" "Coach:我的朋友们都叫我 Coach。我想你们也可以这么叫我。" "[english]Coach_WorldC1M1B97" "Coach: My friends call me Coach. I guess y'all can do the same." "Coach_WorldC1M1B98" "Coach:大家都叫我 Coach。" "[english]Coach_WorldC1M1B98" "Coach: People just call me Coach." "Coach_WorldC1M1B99" "Coach:Coach。" "[english]Coach_WorldC1M1B99" "Coach: Coach." "Coach_WorldC1M2B01" "Coach:我们去找那间购物中心吧。" "[english]Coach_WorldC1M2B01" "Coach: Let's go find that mall." "Coach_WorldC1M2B02" "Coach:去找那架直升飞机。" "[english]Coach_WorldC1M2B02" "Coach: Let's go find that helicopter." "Coach_WorldC1M2B03" "Coach:在前往购物中心的路上有一间枪械点。你们觉得是否要去看看?" "[english]Coach_WorldC1M2B03" "Coach: There's a gun store on the way to the mall. What do you say we pay it a visit?" "Coach_WorldC1M2B04" "Coach:我们去找那间购物中心吧。" "[english]Coach_WorldC1M2B04" "Coach: Let's go find that mall." "Coach_WorldC1M2B05" "Coach:我们去找那架直升飞机吧。" "[english]Coach_WorldC1M2B05" "Coach: Let's go find that helicopter." "Coach_WorldC1M2B06" "Coach:那边就是购物中心!我们走吧!" "[english]Coach_WorldC1M2B06" "Coach: Mall's THAT way! Let's move!" "Coach_WorldC1M2B07" "Coach:我们走的方向是正确的。" "[english]Coach_WorldC1M2B07" "Coach: We're headin' the right way to the mall." "Coach_WorldC1M2B08" "Coach:购物中心在那边!跟着这些路牌走就是了!" "[english]Coach_WorldC1M2B08" "Coach: Mall's that way! Just keep followin' the signs!" "Coach_WorldC1M2B09" "Coach:那是另一架直升机!我们接近购物中心了。" "[english]Coach_WorldC1M2B09" "Coach: There's another chopper! We're close to the mall now." "Coach_WorldC1M2B10" "Coach:购物中心就在桥那边!" "[english]Coach_WorldC1M2B10" "Coach: Mall's over this bridge!" "Coach_WorldC1M2B11" "Coach:桥被堵住了!我们得找另一条路。" "[english]Coach_WorldC1M2B11" "Coach: Bridge to the mall's blocked! We gotta find another way." "Coach_WorldC1M2B12" "Coach:试试走这里。" "[english]Coach_WorldC1M2B12" "Coach: Let's try the door." "Coach_WorldC1M2B13" "Coach:我们可以跳到这卡车上面!" "[english]Coach_WorldC1M2B13" "Coach: We can jump down onto this truck!" "Coach_WorldC1M2B14" "Coach:翻过这垃圾箱!" "[english]Coach_WorldC1M2B14" "Coach: Over the dumpster!" "Coach_WorldC1M2B15" "Coach:跟紧我!购物中心就在前面了!" "[english]Coach_WorldC1M2B15" "Coach: Stay with me! That mall's JUST up ahead!" "Coach_WorldC1M2B16" "Coach:快点!我们离购物中心越来越近了!" "[english]Coach_WorldC1M2B16" "Coach: Look alive! We're getting close to the mall!" "Coach_WorldC1M2B17" "Coach:该死。其他人都到哪去了?" "[english]Coach_WorldC1M2B17" "Coach: Damn. Where IS everybody?" "Coach_WorldC1M2B18" "Coach:可恶。这地方一个人都没有。这开始吓着我了。" "[english]Coach_WorldC1M2B18" "Coach: Shit. This place is DESERTED. It's startin' to creep me out." "Coach_WorldC1M2B19" "Coach:枪械店就在这附近。" "[english]Coach_WorldC1M2B19" "Coach: That gun store's around here somewhere." "Coach_WorldC1M2B20" "Coach:我们接近枪械店了。" "[english]Coach_WorldC1M2B20" "Coach: We're getting close to that gun store." "Coach_WorldC1M2B21" "Coach:枪械店就在前面。我们去收集些武器然后继续前进。" "[english]Coach_WorldC1M2B21" "Coach: That gun store's just up ahead. Let's stock up and keep moving." "Coach_WorldC1M2B22" "Coach:下了楼梯就是枪械店了!" "[english]Coach_WorldC1M2B22" "Coach: Gun store's just down these stairs!" "Coach_WorldC1M2B23" "Coach:枪械店就在这附近。" "[english]Coach_WorldC1M2B23" "Coach: That gun store's around here somewhere." "Coach_WorldC1M2B24" "Coach:我不知道该怎么做, 我猜我们扯平了。" "[english]Coach_WorldC1M2B24" "Coach: I don't know how to shoot one, guess we're even." "Coach_WorldC1M2B25" "Coach:成功抵达!" "[english]Coach_WorldC1M2B25" "Coach: Paydirt!" "Coach_WorldC1M2B26" "Coach:我不知道该怎么做, 我猜我们扯平了。" "[english]Coach_WorldC1M2B26" "Coach: I don't know how to shoot one, guess we're even." "Coach_WorldC1M2B27" "Coach:哈哈,成功抵达!" "[english]Coach_WorldC1M2B27" "Coach: Haha, paydirt!" "Coach_WorldC1M2B28" "Coach:非常肯定所有这些玩意都能杀死僵尸。" "[english]Coach_WorldC1M2B28" "Coach: Pretty sure alla these'll kill them zombies." "Coach_WorldC1M2B29" "Coach:这里有一大堆枪。" "[english]Coach_WorldC1M2B29" "Coach: This here is A LOT of guns." "Coach_WorldC1M2B30" "Coach:好吧,老兄,我会帮你拿饮料,但是你最好也帮回我们一把。" "[english]Coach_WorldC1M2B30" "Coach: Well man-I'll get you your drinks, but you better help us." "Coach_WorldC1M2B31" "Coach:我知道了,伙计。我明白你想要喝一杯。我只是想弄清楚如果我们拿到了可乐,你是否真的会帮我们。" "[english]Coach_WorldC1M2B31" "Coach: I hear ya, my man. I understand your need for snacks. But I just gotta be clear that if we get 'em, you ARE gonna help us." "Coach_WorldC1M2B32" "Coach:我知道了,伙计。我明白你想要喝一杯。我只是想弄清楚如果我们拿到了可乐,你是否真的会帮我们。" "[english]Coach_WorldC1M2B32" "Coach: I hear ya, my man. I understand your need for snacks. But I just gotta be clear that if we get 'em, you ARE gonna help us." "Coach_WorldC1M2B33" "Coach:可乐和花生?我也可以给自己拿些。最好不要是健怡可乐。因为我自己也不喜欢那个。" "[english]Coach_WorldC1M2B33" "Coach: Cola and nuts? Could go for some myself. Better not be diet cola. Because that I will not do." "Coach_WorldC1M2B34" "Coach:对我来说总算有点有意义的事情了。一个男人和他的点心。我们会帮你的。但别忘了帮我们一把。" "[english]Coach_WorldC1M2B34" "Coach: Finally something that makes sense to me. A man and his snacks. We'll hook ya up. Just don't forget to take care of us." "Coach_WorldC1M2B35" "Coach:我从未为了去拿零食而射杀僵尸,今天可是头一次。如果你不介意我们拿你的枪去用,那我们就随时可以出发。" "[english]Coach_WorldC1M2B35" "Coach: I have never killed zombies on a snack run, but today is a day of firsts. If you don't mind us using your guns to do it, we're good to go." "Coach_WorldC1M2B36" "Coach:Nick,别摆出那副嘴脸。可乐和花生也许就是这人最后的一顿饭。我们可不能拒绝他。我们给他零食,他给我们帮助。我认为这样很好。" "[english]Coach_WorldC1M2B36" "Coach: Nick, don't give me that look. Cola and nuts might be this man's last meal. We can't deny him that. We get him his snacks, he helps us. I'm good with it." "Coach_WorldC1M2B37" "Coach:警报响了。" "[english]Coach_WorldC1M2B37" "Coach: Here comes the alarm." "Coach_WorldC1M2B38" "Coach:可乐在那里!" "[english]Coach_WorldC1M2B38" "Coach: There's the cola!" "Coach_WorldC1M2B39" "Coach:找到可乐了!" "[english]Coach_WorldC1M2B39" "Coach: Grab the cola!" "Coach_WorldC1M2B40" "Coach:我拿到可乐了,我们快回去!" "[english]Coach_WorldC1M2B40" "Coach: I got the cola, let's get back!" "Coach_WorldC1M2B41" "Coach:好了,我拿到那疯子要的可乐了!我们走吧!" "[english]Coach_WorldC1M2B41" "Coach: All right, I got the crazy man's cola! Let's go!" "Coach_WorldC1M2B42" "Coach:我拿到可乐了!" "[english]Coach_WorldC1M2B42" "Coach: I got the cola!" "Coach_WorldC1M2B43" "Coach:拿到可乐了!" "[english]Coach_WorldC1M2B43" "Coach: Grabbin' cola!" "Coach_WorldC1M2B44" "Coach:围墙倒了!我们走吧,宝贝!" "[english]Coach_WorldC1M2B44" "Coach: Barrier's down! Let's move, baby!" "Coach_WorldC1M2B45" "Coach:道路清出来了!我们到购物中心去吧!" "[english]Coach_WorldC1M2B45" "Coach: Path clear! Let's get to that mall!" "Coach_WorldC1M2B46" "Coach:那家伙还真是说到做到,真的帮我们开了条路!" "[english]Coach_WorldC1M2B46" "Coach: When that man says he's gonna clear a path, he clears a path!" "Coach_WorldC1M2B47" "Coach:那就是我以前在大学橄榄球队时用来清空道路的方法。" "[english]Coach_WorldC1M2B47" "Coach: That's how I used clear a path when I played college ball." "Coach_WorldC1M2B48" "Coach:道路清出来了!我们走吧,宝贝!" "[english]Coach_WorldC1M2B48" "Coach: Path's clear! Let's move, baby!" "Coach_WorldC1M2B49" "Coach:道路清出来了!我们到购物中心去吧!" "[english]Coach_WorldC1M2B49" "Coach: Path's clear! Let's get to that mall!" "Coach_WorldC1M2B50" "Coach:哈哈!那里就是购物中心了!" "[english]Coach_WorldC1M2B50" "Coach: Ha-HA! There's the mall!" "Coach_WorldC1M2B51" "Coach:好好享用那些可乐和花生,伙计!谢谢你送的枪!" "[english]Coach_WorldC1M2B51" "Coach: Enjoy those cola and nuts, man! Thanks for the guns!" "Coach_WorldC1M2B52" "Coach:嗯。你觉得这购物中心看起来像是有很多人的样子吗?" "[english]Coach_WorldC1M2B52" "Coach: Hmm. This mall look busy to you?" "Coach_WorldC1M2B53" "Coach:我猜所有人一定都在里面。" "[english]Coach_WorldC1M2B53" "Coach: I guess all the people must be inside." "Coach_WorldC1M3B01" "Coach:要留意疏散中心在哪里。还有美食区。我现在饿坏了。" "[english]Coach_WorldC1M3B01" "Coach: Keep an eye out for the evac center. Also the food court. I am STARVING." "Coach_WorldC1M3B02" "Coach:各位,都靠过来。我们一起来祷告。万能的主呀,请保佑我们在这购物中心里能安然无恙。此外,万能的主呀……请让美食区也完好无损吧。" "[english]Coach_WorldC1M3B02" "Coach: Everybody, gather 'round. Let's pray. Dear Lord. See us safely through our time of trial in this mall. And please Lord... let the food court be okay." "Coach_WorldC1M3B03" "Coach:阿门。" "[english]Coach_WorldC1M3B03" "Coach: Amen." "Coach_WorldC1M3B04" "Coach:阿门。" "[english]Coach_WorldC1M3B04" "Coach: Amen." "Coach_WorldC1M3B05" "Coach:CEDA 一定就在这附近的什么地方。让我们去找找疏散点,找到了就马上离开。" "[english]Coach_WorldC1M3B05" "Coach: CEDA's gotta be around here somewhere. Let's find this evac and get out of here." "Coach_WorldC1M3B06" "Coach:从这扶手电梯上去!" "[english]Coach_WorldC1M3B06" "Coach: Up this escalator!" "Coach_WorldC1M3B07" "Coach:从那扶手电梯上去!" "[english]Coach_WorldC1M3B07" "Coach: Up that escalator!" "Coach_WorldC1M3B08" "Coach:从这扶手电梯下去!" "[english]Coach_WorldC1M3B08" "Coach: Down this escalator!" "Coach_WorldC1M3B09" "Coach:从那扶手电梯下去!" "[english]Coach_WorldC1M3B09" "Coach: Down that escalator!" "Coach_WorldC1M3B10" "Coach:嗯。从前有个关于一间商店给一个买了些裤子的男人理发的故事。" "[english]Coach_WorldC1M3B10" "Coach: Hmm. About time a store gives a man a haircut while he buys himself some pants." "Coach_WorldC1M3B11" "Coach:我希望美食区安然无恙。" "[english]Coach_WorldC1M3B11" "Coach: I hope the food court's okay." "Coach_WorldC1M3B12" "Coach:拜托,万能的主,让美食区安然无恙吧。" "[english]Coach_WorldC1M3B12" "Coach: Please, Lord, let the food court be okay." "Coach_WorldC1M3B13" "Coach:我现在可以把一整块披萨饼卷起来,然后直接吞下去。" "[english]Coach_WorldC1M3B13" "Coach: I could roll up a whole pizza right now, eat it sub-style." "Coach_WorldC1M3B14" "Coach:如果我看见个端着托盘的僵尸朝我跑来,我一定不会开枪打它。" "[english]Coach_WorldC1M3B14" "Coach: If I see a zombie running at me with a sample tray, I ain't shootin' it." "Coach_WorldC1M3B15" "Coach:我希望美食区安然无恙。" "[english]Coach_WorldC1M3B15" "Coach: I hope the food court's okay." "Coach_WorldC1M3B16" "Coach:拜托,万能的主,让美食区安然无恙吧。" "[english]Coach_WorldC1M3B16" "Coach: Please, Lord, let the food court be okay." "Coach_WorldC1M3B17" "Coach:以前有个关于一间商店给一个买了些裤子的男人理发的故事。" "[english]Coach_WorldC1M3B17" "Coach: About time a store gives a man a haircut while he buys himself some pants." "Coach_WorldC1M3B18" "Coach:疏散点在这边!" "[english]Coach_WorldC1M3B18" "Coach: Evac's this way!" "Coach_WorldC1M3B19" "Coach:疏散点在那边!" "[english]Coach_WorldC1M3B19" "Coach: Evac's that way!" "Coach_WorldC1M3B20" "Coach:疏散点在前面!" "[english]Coach_WorldC1M3B20" "Coach: Evac's up ahead!" "Coach_WorldC1M3B21" "Coach:嘿!是 Jimmy Gibbs!" "[english]Coach_WorldC1M3B21" "Coach: Heyyy! Jimmy Gibbs!" "Coach_WorldC1M3B22" "Coach:噢,嘿!是 Jimmy Gibbs!" "[english]Coach_WorldC1M3B22" "Coach: Ohh heyyy! Jimmy Gibbs!" "Coach_WorldC1M3B23" "Coach:我听见说过 Jimmy Gibbs!他是赛车界的传奇人物。" "[english]Coach_WorldC1M3B23" "Coach: I heard of Jimmy Gibbs! That man's a stock car LEGEND." "Coach_WorldC1M3B24" "Coach:相信我所说的,好吧?他就和……猫王,或是总统一样出名。" "[english]Coach_WorldC1M3B24" "Coach: Well, trust me-in these parts? He's as famous as... Elvis. Or the President." "Coach_WorldC1M3B25" "Coach:相信我所说的,好吧?他就和……猫王,或是总统一样出名。" "[english]Coach_WorldC1M3B25" "Coach: Well, trust me-in these parts? He's as famous as... Elvis. Or the President." "Coach_WorldC1M3B26" "Coach:准备好,警报要响了。" "[english]Coach_WorldC1M3B26" "Coach: Get ready, alarm is gonna sound." "Coach_WorldC1M3B27" "Coach:继续前进!" "[english]Coach_WorldC1M3B27" "Coach: Keep going!" "Coach_WorldC1M3B28" "Coach:我们得把警报关掉!" "[english]Coach_WorldC1M3B28" "Coach: We gotta turn off that alarm!" "Coach_WorldC1M3B29" "Coach:最后关警报的人是臭蛋!" "[english]Coach_WorldC1M3B29" "Coach: Last one to turn off the alarm is a rotten egg!" "Coach_WorldC1M3B30" "Coach:找个人去把警报关了!" "[english]Coach_WorldC1M3B30" "Coach: Someone turn off the alarm!" "Coach_WorldC1M3B31" "Coach:搞定!" "[english]Coach_WorldC1M3B31" "Coach: Got it!" "Coach_WorldC1M3B32" "Coach:关掉了!" "[english]Coach_WorldC1M3B32" "Coach: Got it!" "Coach_WorldC1M3B33" "Coach:我觉得脑子里还在嗡嗡作响,但我想警报已经关掉了。" "[english]Coach_WorldC1M3B33" "Coach: I can still hear it in my head, but I think the alarm is off." "Coach_WorldC1M3B34" "Coach:……可怜的美食区不存在了……" "[english]Coach_WorldC1M3B34" "Coach: ...poor food court never stood a chance..." "Coach_WorldC1M3B35" "Coach:我希望某些人马上消失……" "[english]Coach_WorldC1M3B35" "Coach: I hope SOMEBODY got out all right..." "Coach_WorldC1M3B36" "Coach:CEDA 到底在搞什么鬼?" "[english]Coach_WorldC1M3B36" "Coach: What the hell is CEDA doing?" "Coach_WorldC1M3B37" "Coach:我说真的。这看起来很不好。" "[english]Coach_WorldC1M3B37" "Coach: I won't lie. It don't look good." "Coach_WorldC1M3B38" "Coach:一定是某些难民建造了这间安全室!" "[english]Coach_WorldC1M3B38" "Coach: Some of the refugees must've built a safe room!" "Coach_WorldC1M3B39" "Coach:……可怜的美食区完蛋了……" "[english]Coach_WorldC1M3B39" "Coach: ...poor food court never stood a chance..." "Coach_WorldC1M3B40" "Coach:我希望某些人立刻人间蒸发……" "[english]Coach_WorldC1M3B40" "Coach: I hope SOMEBODY got out all right..." "Coach_WorldC1M4B01" "Coach:那就这么说定了,孩子。" "[english]Coach_WorldC1M4B01" "Coach: Son, you got a DEAL." "Coach_WorldC1M4B02" "Coach:哈哈!条条大路通新奥尔良!宝贝,那听起来挺不错。" "[english]Coach_WorldC1M4B02" "Coach: Ha HA! All the way to New Orleans! Baby, that sounds like a PLAN." "Coach_WorldC1M4B03" "Coach:好吧,那么……去疏散点求救是没戏了。如果有人有其它想法,现在就说出来。" "[english]Coach_WorldC1M4B03" "Coach: All right, so...Getting' evac'd ain't happening. Anybody got an idea, now's the time." "Coach_WorldC1M4B04" "Coach:看来我们得自己救自己了。如果有人有想法的话,说出来,让我们听听。" "[english]Coach_WorldC1M4B04" "Coach: Looks like we're gonna have to save ourselves. Anybody got an idea, speak up, we're listenin'." "Coach_WorldC1M4B05" "Coach:一般情况下我不会那么做。但在这种情况下,我想 Gibbs 先生不会介意的。" "[english]Coach_WorldC1M4B05" "Coach: Normally I wouldn't do this. But in these circumstances, I think Mr. Gibbs, Jr. ain't gonna mind." "Coach_WorldC1M4B06" "Coach:一般情况下我是不会同意这么做的。但在这种情况下,我想 Gibbs 先生不会介意的。" "[english]Coach_WorldC1M4B06" "Coach: Normally I wouldn't agree to do this. But in these circumstances, I think Mr. Gibbs, Jr. ain't gonna mind." "Coach_WorldC1M4B07" "Coach:如果我们看到 Jimmy Gibbs 变成了僵尸,那么你们几个最好找个人去杀了他。" "[english]Coach_WorldC1M4B07" "Coach: If we see a Jimmy Gibbs zombie, somebody else is gonna have to kill him." "Coach_WorldC1M4B08" "Coach:当门一打开,你们最好马上跑出去找些汽油。" "[english]Coach_WorldC1M4B08" "Coach: Soon as them doors open? You run your ass off and find some GAS." "Coach_WorldC1M4B09" "Coach:做好准备,只要门一打开,马上行动。" "[english]Coach_WorldC1M4B09" "Coach: Soon as these doors open, get ready to MOVE." "Coach_WorldC1M4B10" "Coach:原谅我们,Jimmy,我们需要你的车。" "[english]Coach_WorldC1M4B10" "Coach: Forgive us, Jimmy, but we need your car." "Coach_WorldC1M4B11" "Coach:抓紧时间,去拿汽油!" "[english]Coach_WorldC1M4B11" "Coach: Haul ass and get gas!" "Coach_WorldC1M4B12" "Coach:噢,快点,宝贝,快点……" "[english]Coach_WorldC1M4B12" "Coach: Oh, come on, baby, come on..." "Coach_WorldC1M4B13" "Coach:噢,快点,宝贝,快点……" "[english]Coach_WorldC1M4B13" "Coach: Oh, come on, baby, come on..." "Coach_WorldC1M4B14" "Coach:拜托,宝贝,宝贝,拜托,拜托……" "[english]Coach_WorldC1M4B14" "Coach: Please, baby, baby, please, please..." "Coach_WorldC1M4B15" "Coach:噢,快点,宝贝,快点……" "[english]Coach_WorldC1M4B15" "Coach: Oh, come on, baby, come on..." "Coach_WorldC1M4B16" "Coach:快点呀,快—点—呀……" "[english]Coach_WorldC1M4B16" "Coach: Hurry up, hurrrry upppp..." "Coach_WorldC1M4B17" "Coach:赶快,赶快……" "[english]Coach_WorldC1M4B17" "Coach: Come onnnn, come onnnnnn..." "Coach_WorldC1M4B18" "Coach:把油倒进这里!" "[english]Coach_WorldC1M4B18" "Coach: Fillin' it up here!" "Coach_WorldC1M4B19" "Coach:我来拿着这一罐!" "[english]Coach_WorldC1M4B19" "Coach: I got this one!" "Coach_WorldC1M4B20" "Coach:我们走吧!去找汽油罐!" "[english]Coach_WorldC1M4B20" "Coach: Let's go! Find a gas can!" "Coach_WorldC1M4B21" "Coach:我们来给这车加油吧!" "[english]Coach_WorldC1M4B21" "Coach: Let's get this car gassed up!" "Coach_WorldC1M4B22" "Coach:我们需要更多的汽油!" "[english]Coach_WorldC1M4B22" "Coach: We need more gas!" "Coach_WorldC1M4B23" "Coach:我们还需要更多的汽油!" "[english]Coach_WorldC1M4B23" "Coach: We still need more gas!" "Coach_WorldC1M4B24" "Coach:好的,装满一半了!" "[english]Coach_WorldC1M4B24" "Coach: All right, halfway there!" "Coach_WorldC1M4B25" "Coach:就快好了!" "[english]Coach_WorldC1M4B25" "Coach: Almost there!" "Coach_WorldC1M4B26" "Coach:我们还需要 20 罐!" "[english]Coach_WorldC1M4B26" "Coach: We need twenty more!" "Coach_WorldC1M4B27" "Coach:我们还需要 10 罐!" "[english]Coach_WorldC1M4B27" "Coach: We still need ten more!" "Coach_WorldC1M4B28" "Coach:我们还需要 5 罐!" "[english]Coach_WorldC1M4B28" "Coach: We still need five more!" "Coach_WorldC1M4B29" "Coach:再来 3 罐!" "[english]Coach_WorldC1M4B29" "Coach: Just three more!" "Coach_WorldC1M4B30" "Coach:还剩 2 罐!" "[english]Coach_WorldC1M4B30" "Coach: Just two more!" "Coach_WorldC1M4B31" "Coach:再加 1 罐就能走了!" "[english]Coach_WorldC1M4B31" "Coach: One more can to go!" "Coach_WorldC1M4B32" "Coach:我们加好油了,快上车!" "[english]Coach_WorldC1M4B32" "Coach: We're all gassed up, get to the car!" "Coach_WorldC1M4B33" "Coach:我们来了,新奥尔良!" "[english]Coach_WorldC1M4B33" "Coach: Here we come, New Orleans!" "Coach_WorldC1M4B34" "Coach:快到车上去!" "[english]Coach_WorldC1M4B34" "Coach: GET TO THE CAR!" "Coach_WorldC1M4B35" "Coach:赶快上车,各位!" "[english]Coach_WorldC1M4B35" "Coach: GET TO THE CAR, PEOPLE!" "Coach_WorldC1M4B36" "Coach:发动它!" "[english]Coach_WorldC1M4B36" "Coach: HIT IT!" "Coach_WorldC1M4B37" "Coach:抱歉了,Gibbs 先生。" "[english]Coach_WorldC1M4B37" "Coach: Sorry about this, Mr. Gibbs." "Coach_WorldC1M4B38" "Coach:出发,Ellis,出发!" "[english]Coach_WorldC1M4B38" "Coach: GO, ELLIS, GO!" "Coach_WorldC1M4B39" "Coach:走吧,Ellis,出发!" "[english]Coach_WorldC1M4B39" "Coach: GO, ELLIS, GO!" "Coach_WorldC1M4B40" "Coach:加速,Ellis!" "[english]Coach_WorldC1M4B40" "Coach: PUNCH IT, ELLIS!" "Coach_WorldC1M4B41" "Coach:喔!谢谢你,Gibbs 先生。" "[english]Coach_WorldC1M4B41" "Coach: Woo! Thank you, Mr. Gibbs." "Coach_WorldC2M1B01" "Coach:见鬼,它只能带我们到这里了。我们得另找一条路去新奥尔良了。" "[english]Coach_WorldC2M1B01" "Coach: Hell, it got us this far. We'll find another way to N'awlins." "Coach_WorldC2M1B02" "Coach:也许是那些被救走的人留下来的。" "[english]Coach_WorldC2M1B02" "Coach: Maybe they left 'em when they got rescued." "Coach_WorldC2M1B03" "Coach:嘿,是 Whispering Oaks。见鬼,那是我小时候常去的地方!" "[english]Coach_WorldC2M1B03" "Coach: Hey, Whisperin' Oaks! Shit, I used to go there when I was a kid!" "Coach_WorldC2M1B04" "Coach:看,是探照灯!那里或许有生还者,我们得去那里看看。" "[english]Coach_WorldC2M1B04" "Coach: Look, searchlights! Might be survivors there, we should check it out." "Coach_WorldC2M1B05" "Coach:看,探照灯!我打赌那里就是 Whisperin' Oaks。" "[english]Coach_WorldC2M1B05" "Coach: Look, searchlights! I bet that's Whisperin' Oaks." "Coach_WorldC2M1B06" "Coach:沿着这下坡路下去!" "[english]Coach_WorldC2M1B06" "Coach: Down this offramp!" "Coach_WorldC2M1B07" "Coach:沿着这下坡路下去!" "[english]Coach_WorldC2M1B07" "Coach: Down that offramp!" "Coach_WorldC2M1B08" "Coach:就是那里!Whispering Oaks!老天,我曾经在那度过一段童年。" "[english]Coach_WorldC2M1B08" "Coach: There it is! Whisperin' Oaks! Man, I had some times there." "Coach_WorldC2M1B09" "Coach:高速公路被堵住了!我们到这间汽车旅馆去看看!" "[english]Coach_WorldC2M1B09" "Coach: Highway's blocked! Let's check out the motel!" "Coach_WorldC2M1B10" "Coach:搜搜这些房间。也许会有些有用的东西。" "[english]Coach_WorldC2M1B10" "Coach: Check the rooms. Might be somethin' useful." "Coach_WorldC2M1B11" "Coach:这一点都不有趣。你很可能会伤到自己……好吧,这很有趣。" "[english]Coach_WorldC2M1B11" "Coach: It's not funny. You coulda really hurt yours... Naw, it's funny." "Coach_WorldC2M1B12" "Coach:注意脚下,宝贝。" "[english]Coach_WorldC2M1B12" "Coach: Watch that first step, baby." "Coach_WorldC2M1B13" "Coach:哇……下山时速度放慢点。这看起来蛮深的。" "[english]Coach_WorldC2M1B13" "Coach: Whoa... Take it slow down this hill. Looks like a pretty big drop." "Coach_WorldC2M1B14" "Coach:在山坡上时看好你自己……" "[english]Coach_WorldC2M1B14" "Coach: Watch yourself on this hill..." "Coach_WorldC2M1B15" "Coach:就是这里!Whispering Oaks!" "[english]Coach_WorldC2M1B15" "Coach: There she is! Whispering Oaks!" "Coach_WorldC2M1B16" "Coach:哇……下山时要放慢速度。这看起来蛮深的。" "[english]Coach_WorldC2M1B16" "Coach: Whoa... Take it slow down this hill. Looks like a pretty big drop." "Coach_WorldC2M1B17" "Coach:在山坡上时要小心点……" "[english]Coach_WorldC2M1B17" "Coach: Watch yourself on this hill..." "Coach_WorldC2M2B01" "Coach:我们朝着那些探照灯前进。如果真的有什么疏散点,那也只可能在那里。" "[english]Coach_WorldC2M2B01" "Coach: We'll head towards the searchlights. If there's an evac, it'll be there." "Coach_WorldC2M2B02" "Coach:那边的探照灯依然亮着。我认为这是个好征兆。" "[english]Coach_WorldC2M2B02" "Coach: There's still searchlights on. I'd say that's a good sign." "Coach_WorldC2M2B03" "Coach:嘿,是午夜骑士!我以前很喜欢这只乐队。他们演唱会的烟火表演是最棒的。" "[english]Coach_WorldC2M2B03" "Coach: Hey, the Midnight Riders! I used to LOVE that band. Best pyrotechnics in the business." "Coach_WorldC2M2B04" "Coach:当然啦!我有他们发行的所有专辑。即使是新发行的、评价不佳的专辑我都有。" "[english]Coach_WorldC2M2B04" "Coach: Hell yes! I got ALL their albums. Even their new stuff that ain't no good." "Coach_WorldC2M2B05" "Coach:[唱歌声]...Gotta reach for the top, stay on that mountainnnn... dunh-nuh-NAH-nuh-NAH-nha!" "[english]Coach_WorldC2M2B05" "Coach: [singing] ...Gotta reach for the top, stay on that mountainnnn... dunh-nuh-NAH-nuh-NAH-nha!" "Coach_WorldC2M2B06" "Coach:[唱歌声]...Every lady's crazy when her daddy's not around... dunh-nuh-NAH-nuh-NAH-nha!" "[english]Coach_WorldC2M2B06" "Coach: [singing] ...Every lady's crazy when her daddy's not around... dunh-nuh-NAH-nuh-NAH-nha!" "Coach_WorldC2M2B07" "Coach:嘿!是午夜骑士!" "[english]Coach_WorldC2M2B07" "Coach: Hey! The Midnight Riders!" "Coach_WorldC2M2B08" "Coach:嘿!是午夜骑士!" "[english]Coach_WorldC2M2B08" "Coach: Hey! The Midnight Riders!" "Coach_WorldC2M2B09" "Coach:当然啦!我有他们发行的所有专辑。即使是新发行的、评价不佳的专辑我都有。" "[english]Coach_WorldC2M2B09" "Coach: Hell yes! I got ALL their albums. Even their new stuff that ain't no good." "Coach_WorldC2M2B10" "Coach:你是在开玩笑吧?他们……他们……啊,不是那样的。他们也有一首不错的歌。" "[english]Coach_WorldC2M2B10" "Coach: You kiddin' me? They were... were... nah, not really. They had one good song." "Coach_WorldC2M2B11" "Coach:最佳灯光效果,尽管如此。" "[english]Coach_WorldC2M2B11" "Coach: Best light show in the business, though." "Coach_WorldC2M2B12" "Coach:还有最佳的伴唱歌手,你一定会想听的。" "[english]Coach_WorldC2M2B12" "Coach: Best backup singers you ever want to hear." "Coach_WorldC2M2B13" "Coach:你是在开玩笑吧?他们……他们……啊,不是那样的。他们也有一首不错的歌。" "[english]Coach_WorldC2M2B13" "Coach: You kiddin' me? They were... were... nah, not really. They had one good song." "Coach_WorldC2M2B14" "Coach:那花生长了一对疯狂的眼镜。它们会紧跟着你。" "[english]Coach_WorldC2M2B14" "Coach: That peanut's got crazy eyes. They FOLLOW you." "Coach_WorldC2M2B15" "Coach:那花生人长着对狂野的眼睛。" "[english]Coach_WorldC2M2B15" "Coach: That peanut man's got wild, crazy eyes." "Coach_WorldC2M2B16" "Coach:我不喜欢那个花生。" "[english]Coach_WorldC2M2B16" "Coach: I don't like that peanut." "Coach_WorldC2M2B17" "Coach:我不喜欢那个小花生。" "[english]Coach_WorldC2M2B17" "Coach: I DO NOT like that little peanut." "Coach_WorldC2M2B18" "Coach:我从没喜欢过那个花生。" "[english]Coach_WorldC2M2B18" "Coach: I have NEVER liked that peanut." "Coach_WorldC2M2B19" "Coach:我从来没有喜欢过那个花生。" "[english]Coach_WorldC2M2B19" "Coach: I have NEVER liked that peanut." "Coach_WorldC2M2B20" "Coach:这里所有的招牌都让我觉得饿了。" "[english]Coach_WorldC2M2B20" "Coach: All these signs are making me hungry." "Coach_WorldC2M2B21" "Coach:象耳饼……漏斗蛋糕……玉米热狗……老天,这些招牌让我回想起了以前的记忆。" "[english]Coach_WorldC2M2B21" "Coach: Elephant ears... funnel cakes... corn dogs... Man, these signs are bringin' back some memories." "Coach_WorldC2M2B22" "Coach:噢,宝贝,我现在就可以马上消灭掉几桶爆米花。" "[english]Coach_WorldC2M2B22" "Coach: Oh, baby, I could destroy some kettle corn right now." "Coach_WorldC2M2B23" "Coach:居然给我在这里找到家 Burger Tank?我可是名芝士汉堡毁灭者。" "[english]Coach_WorldC2M2B23" "Coach: I find a Burger Tank in this place? I'm-a be a one-man cheeseburger apocalypse." "Coach_WorldC2M2B24" "Coach:嗯嗯。桃子糕点。" "[english]Coach_WorldC2M2B24" "Coach: Mmmhmm. Peach cobbler." "Coach_WorldC2M2B25" "Coach:棉花糖。食物之王。" "[english]Coach_WorldC2M2B25" "Coach: Cotton Candy. The king of foods." "Coach_WorldC2M2B26" "Coach:啊,太棒了。是棉花糖。食物中睿智的法老王。坐在食物金字塔的顶端,对其它食物进行审判。" "[english]Coach_WorldC2M2B26" "Coach: Ah yeah. Cotton Candy. The wise pharaoh of food. Sittin' atop the food pyramid, passin' judgment on all lesser foods." "Coach_WorldC2M2B27" "Coach:那么你想说明什么?" "[english]Coach_WorldC2M2B27" "Coach: And what's your point?" "Coach_WorldC2M2B28" "Coach:一旦世界恢复正常?那我会请你们吃牛排大餐。" "[english]Coach_WorldC2M2B28" "Coach: Once the world goes back to normal? I'm buyin' you guys a steak dinner." "Coach_WorldC2M2B29" "Coach:有时候我觉得我们像是保姆,你们说是吗?" "[english]Coach_WorldC2M2B29" "Coach: Sometimes it feels like we're babysitting, doesn't it?" "Coach_WorldC2M2B30" "Coach:有时候我觉得我们像是保姆,你们说是吗?" "[english]Coach_WorldC2M2B30" "Coach: Sometimes it feels like we're babysitting, doesn't it?" "Coach_WorldC2M2B31" "Coach:“你必须要达到这个身高才可搭乘”。好吧,至少不会有 Jockey 在里面。" "[english]Coach_WorldC2M2B31" "Coach: 'You must be this tall to ride.' Well-least there won't be no Jockeys in there." "Coach_WorldC2M2B32" "Coach:“你必须要达到这个身高才可搭乘”。抱歉了,Ellis。这必须得是真正的男人才行。" "[english]Coach_WorldC2M2B32" "Coach: 'You must be this tall to ride.' Sorry, Ellis. It's been real, man." "Coach_WorldC2M2B33" "Coach:哇!" "[english]Coach_WorldC2M2B33" "Coach: Whoa!" "Coach_WorldC2M2B34" "Coach:我靠,那真好玩。" "[english]Coach_WorldC2M2B34" "Coach: Damn, that was fun." "Coach_WorldC2M2B35" "Coach:门开了!" "[english]Coach_WorldC2M2B35" "Coach: Gate's open!" "Coach_WorldC2M2B36" "Coach:它关掉了。" "[english]Coach_WorldC2M2B36" "Coach: It's off." "Coach_WorldC2M2B37" "Coach:真可恶。他们为何就是不在这里放台装满的糖果机?" "[english]Coach_WorldC2M2B37" "Coach: Damn it. They can't keep a candy machine filled up around here?" "Coach_WorldC2M2B38" "Coach:那边就是安全室了!大家都到情侣隧道里面去!" "[english]Coach_WorldC2M2B38" "Coach: There's the saferoom! Everybody in the Tunnel of Love!" "Coach_WorldC2M2B39" "Coach:进到情侣隧道去!" "[english]Coach_WorldC2M2B39" "Coach: Get in the Tunnel of Love!" "Coach_WorldC2M2B40" "Coach:快滚到情侣隧道里面去!" "[english]Coach_WorldC2M2B40" "Coach: Get your ass in the Tunnel of Love!" "Coach_WorldC2M3B01" "Coach:好吧,看来我们得穿过情侣隧道了,各位。别给我在这做那些事情。" "[english]Coach_WorldC2M3B01" "Coach: Well-looks like we're going through the Tunnel of Love, people. No hanky panky." "Coach_WorldC2M3B02" "Coach:好吧,看来我们得穿过这个情侣隧道了,各位。和我靠紧一点。" "[english]Coach_WorldC2M3B02" "Coach: Well-looks like we're going through the Tunnel of Love, people. Stay close to me." "Coach_WorldC2M3B03" "Coach:Nick,我以前可是橄榄球队的。我那时的表现可不俗。" "[english]Coach_WorldC2M3B03" "Coach: Nick, I was on the football team. Coach did just fine." "Coach_WorldC2M3B04" "Coach:我那时的表现可是很有看头的,Nick。" "[english]Coach_WorldC2M3B04" "Coach: Coach didn't do too bad for himself back in the day, Nick." "Coach_WorldC2M3B05" "Coach:你有多少和情侣隧道有关的记忆,Nick?" "[english]Coach_WorldC2M3B05" "Coach: How many Tunnel of Love memories YOU got, Nick?" "Coach_WorldC2M3B06" "Coach:这水看起来不是纯天然的……" "[english]Coach_WorldC2M3B06" "Coach: This water don't look natural..." "Coach_WorldC2M3B07" "Coach:原先,我有一些海报,如果放在这种灯光下面看的话,会很好看。" "[english]Coach_WorldC2M3B07" "Coach: Back in the day, I had some posters that woulda looked GOOD in this light." "Coach_WorldC2M3B08" "Coach:从这洞口下去!" "[english]Coach_WorldC2M3B08" "Coach: Down this hole!" "Coach_WorldC2M3B09" "Coach:从那洞口下去!" "[english]Coach_WorldC2M3B09" "Coach: Down that hole!" "Coach_WorldC2M3B10" "Coach:我不记得这情侣隧道有那么长。我肯定还夹杂着一些其他的记忆在里面。" "[english]Coach_WorldC2M3B10" "Coach: I don't remember the Tunnel of Love bein' this LONG. I musta had something else on my mind." "Coach_WorldC2M3B11" "Coach:我不记得这情侣隧道有那么长。我肯定还夹杂着一些其他的记忆在里面。" "[english]Coach_WorldC2M3B11" "Coach: I don't remember the Tunnel of Love bein' this LONG. I musta had something else on my mind." "Coach_WorldC2M3B12" "Coach:我们得把这玩意从轨道上挪开!" "[english]Coach_WorldC2M3B12" "Coach: We'll have to get this crap off the tracks!" "Coach_WorldC2M3B13" "Coach:我们得把这扇大门打开。" "[english]Coach_WorldC2M3B13" "Coach: We'll have to get this gate open." "Coach_WorldC2M3B14" "Coach:我们得把这扇大门弄开!" "[english]Coach_WorldC2M3B14" "Coach: We're gonna have to bust this gate open!" "Coach_WorldC2M3B15" "Coach:那边有一架直升机!" "[english]Coach_WorldC2M3B15" "Coach: There's a chopper!" "Coach_WorldC2M3B16" "Coach:又是那一架直升机!" "[english]Coach_WorldC2M3B16" "Coach: There's that chopper again!" "Coach_WorldC2M3B17" "Coach:有直升机来了!" "[english]Coach_WorldC2M3B17" "Coach: There goes the chopper!" "Coach_WorldC2M3B18" "Coach:我们得把那警报关掉!" "[english]Coach_WorldC2M3B18" "Coach: We gotta turn that alarm off!" "Coach_WorldC2M3B19" "Coach:找个人去把警报关掉!" "[english]Coach_WorldC2M3B19" "Coach: Somebody turn off that alarm!" "Coach_WorldC2M3B20" "Coach:只要沿着这条轨道走,我们就能通过这里!" "[english]Coach_WorldC2M3B20" "Coach: Just keep following the tracks and we'll get through this!" "Coach_WorldC2M3B21" "Coach:呆在轨道上!" "[english]Coach_WorldC2M3B21" "Coach: Stay on the tracks!" "Coach_WorldC2M3B22" "Coach:好了,警报关掉了!" "[english]Coach_WorldC2M3B22" "Coach: Okay, alarm's off!" "Coach_WorldC2M4B01" "Coach:我们进到体育馆里面去,我有一个主意!" "[english]Coach_WorldC2M4B01" "Coach: Let's get inside the stadium, I have an idea!" "Coach_WorldC2M4B02" "Coach:午夜骑士加入救援行动!" "[english]Coach_WorldC2M4B02" "Coach: Midnight Riders to the rescue!" "Coach_WorldC2M4B03" "Coach:午夜骑士不是要在这里演出吗?" "[english]Coach_WorldC2M4B03" "Coach: Midnight Riders are supposed to play here?" "Coach_WorldC2M4B04" "Coach:我们得给那直升机发信号!" "[english]Coach_WorldC2M4B04" "Coach: We need to signal the chopper!" "Coach_WorldC2M4B05" "Coach:我知道该如何给那直升机发信号。" "[english]Coach_WorldC2M4B05" "Coach: I know how we can signal that chopper." "Coach_WorldC2M4B06" "Coach:Ellis,你准备好摇滚了吗?" "[english]Coach_WorldC2M4B06" "Coach: Ellis, you ready to rock?" "Coach_WorldC2M4B07" "Coach:我们可以从这里进到体育馆内!" "[english]Coach_WorldC2M4B07" "Coach: We can get into the stadium through here!" "Coach_WorldC2M4B08" "Coach:到体育馆里去!" "[english]Coach_WorldC2M4B08" "Coach: Into the stadium!" "Coach_WorldC2M5B01" "Coach:你们都知道午夜骑士吧?得靠他们来就我们了。" "[english]Coach_WorldC2M5B01" "Coach: Y'all know the Midnight Riders? They gonna save us." "Coach_WorldC2M5B02" "Coach:只要我们开始收尾表演,那直升飞机一定会发现这里的。" "[english]Coach_WorldC2M5B02" "Coach: We start their finale, that chopper is gonna know something's up." "Coach_WorldC2M5B03" "Coach:因为没有人,我指的是其他乐队,能拥有比午夜骑士还要大规模的烟火表演。" "[english]Coach_WorldC2M5B03" "Coach: Because nobody - and I mean NOBODY - has a bigger pyrotechnics show than the Midnight Riders." "Coach_WorldC2M5B04" "Coach:你们都知道午夜骑士吧?得靠他们来救我们了。" "[english]Coach_WorldC2M5B04" "Coach: Y'all know the Midnight Riders? They gonna save us." "Coach_WorldC2M5B05" "Coach:当我们让演唱会进入尾声时,那直升飞机一定会发现这里的。" "[english]Coach_WorldC2M5B05" "Coach: We start their finale, that chopper is gonna know something's up." "Coach_WorldC2M5B06" "Coach:因为没有人,我指的是其他乐队,能拥有比午夜骑士还要大规模的烟火表演。" "[english]Coach_WorldC2M5B06" "Coach: Because nobody - and I mean NOBODY - has a bigger light show than the Midnight Riders." "Coach_WorldC2M5B07" "Coach:午夜骑士演唱会的尾声?那一定会引起那该死的直升机的注意。" "[english]Coach_WorldC2M5B07" "Coach: Midnight Rider's finale? That'll alert the goddamn chopper." "Coach_WorldC2M5B08" "Coach:那些僵尸最好也准备好来摇滚了。" "[english]Coach_WorldC2M5B08" "Coach: These zombies better be ready to rock." "Coach_WorldC2M5B09" "Coach:自从上次以后,我已经很久没有看过他们了。但如果结尾部分是一样的话,那就一定能引起那直升机的注意。我们只需让表演开始即可。" "[english]Coach_WorldC2M5B09" "Coach: It's been a long time since I seen the Riders, but if their finale's the same, that'll signal the chopper pilot. We just need to start it." "Coach_WorldC2M5B10" "Coach:自从上次以后,我已经很久没有看过他们了。但如果结尾部分是一样的话,那就一定能引起那直升机的注意。我们只需让表演开始即可。" "[english]Coach_WorldC2M5B10" "Coach: It's been a long time since I seen the Riders, but if their finale's the same, that'll signal the chopper pilot. We just need to start it." "Coach_WorldC2M5B100" "Coach:这音乐太棒了!" "[english]Coach_WorldC2M5B100" "Coach: This music IS GREAT!" "Coach_WorldC2M5B101" "Coach:我都忘了我有多喜欢这歌了!" "[english]Coach_WorldC2M5B101" "Coach: I forgot how much I like this song!" "Coach_WorldC2M5B102" "Coach:他们的这首歌太他妈棒了!" "[english]Coach_WorldC2M5B102" "Coach: They nailed this damn song!" "Coach_WorldC2M5B103" "Coach:我虽然不是一名摇滚乐迷,但是我爱午夜骑士!" "[english]Coach_WorldC2M5B103" "Coach: I ain't normally a rock music man, but damn I love the Riders!" "Coach_WorldC2M5B104" "Coach:声音开大点,我很喜欢这一段!" "[english]Coach_WorldC2M5B104" "Coach: Turn it up, I love this part!" "Coach_WorldC2M5B105" "Coach:那直升机看见我们了!" "[english]Coach_WorldC2M5B105" "Coach: The chopper saw us!" "Coach_WorldC2M5B106" "Coach:直升机来了!" "[english]Coach_WorldC2M5B106" "Coach: The chopper's coming!" "Coach_WorldC2M5B107" "Coach:午夜骑士救了我们!" "[english]Coach_WorldC2M5B107" "Coach: The Midnight Riders saved us!" "Coach_WorldC2M5B108" "Coach:好极了,午夜骑士!" "[english]Coach_WorldC2M5B108" "Coach: All right, Midnight Riders!" "Coach_WorldC2M5B109" "Coach:真的起作用了!" "[english]Coach_WorldC2M5B109" "Coach: It's working!" "Coach_WorldC2M5B11" "Coach:午夜骑士演唱会的尾声?那一定会引起那该死的直升机的注意。" "[english]Coach_WorldC2M5B11" "Coach: Midnight Rider's finale? That'll alert the goddamn chopper." "Coach_WorldC2M5B110" "Coach:这下糗了!我都没有想过这真的会发生!" "[english]Coach_WorldC2M5B110" "Coach: I'll be damned! Even I didn't think that was gonna happen!" "Coach_WorldC2M5B111" "Coach:这下糗了!我都没有想到这真的能成功!" "[english]Coach_WorldC2M5B111" "Coach: I'll be damned! Even I didn't think that was gonna work!" "Coach_WorldC2M5B112" "Coach:杀掉那 Tank,这样他才能降落!" "[english]Coach_WorldC2M5B112" "Coach: Kill the Tank so he can land!" "Coach_WorldC2M5B113" "Coach:我们得在直升机降落前把那 Tank 杀掉!" "[english]Coach_WorldC2M5B113" "Coach: We gotta kill the Tank before he lands!" "Coach_WorldC2M5B114" "Coach:你们都听到了吧,杀掉那 Tank!" "[english]Coach_WorldC2M5B114" "Coach: You heard the man, kill the Tank!" "Coach_WorldC2M5B115" "Coach:那直升机看到我们了!" "[english]Coach_WorldC2M5B115" "Coach: The chopper saw us!" "Coach_WorldC2M5B116" "Coach:直升机来了!" "[english]Coach_WorldC2M5B116" "Coach: The chopper's coming!" "Coach_WorldC2M5B117" "Coach:太棒了,午夜骑士!" "[english]Coach_WorldC2M5B117" "Coach: All right, Midnight Riders!" "Coach_WorldC2M5B118" "Coach:真的起作用了!" "[english]Coach_WorldC2M5B118" "Coach: It's working!" "Coach_WorldC2M5B119" "Coach:这下糗了!我都没有想过这真的会有效!" "[english]Coach_WorldC2M5B119" "Coach: I'll be damned! Even I didn't think that was gonna work!" "Coach_WorldC2M5B12" "Coach:好了,计划是这样的。" "[english]Coach_WorldC2M5B12" "Coach: Okay, here's the plan." "Coach_WorldC2M5B120" "Coach:把那 Tank 杀掉,这样他才能降落!" "[english]Coach_WorldC2M5B120" "Coach: Kill the Tank so he can land!" "Coach_WorldC2M5B121" "Coach:你们都听到了吧,杀掉那 Tank!" "[english]Coach_WorldC2M5B121" "Coach: You heard the man, kill the Tank!" "Coach_WorldC2M5B122" "Coach:我们得在他降落以前把 Tank 杀掉!" "[english]Coach_WorldC2M5B122" "Coach: We gotta kill the Tank before he lands!" "Coach_WorldC2M5B123" "Coach:快上直升机!" "[english]Coach_WorldC2M5B123" "Coach: Get on the chopper!" "Coach_WorldC2M5B124" "Coach:喔!快上直升机!" "[english]Coach_WorldC2M5B124" "Coach: WOOO! Get on the chopper!" "Coach_WorldC2M5B125" "Coach:大家都上直升机去!" "[english]Coach_WorldC2M5B125" "Coach: Everyone to the chopper!" "Coach_WorldC2M5B126" "Coach:快上直升机!" "[english]Coach_WorldC2M5B126" "Coach: Get on that chopper!" "Coach_WorldC2M5B13" "Coach:首先我们要快速搜搜四周,看看有没有玉米热狗。" "[english]Coach_WorldC2M5B13" "Coach: First we do a quick check around for corn dogs." "Coach_WorldC2M5B14" "Coach:首先我们要快速搜搜四周,去找找玉米热狗。不,我只是在开玩笑。" "[english]Coach_WorldC2M5B14" "Coach: First we do a quick check around for corn dogs. Nah, I'm just playin'." "Coach_WorldC2M5B15" "Coach:首先我们要去找些补给。" "[english]Coach_WorldC2M5B15" "Coach: First we look for supplies." "Coach_WorldC2M5B16" "Coach:然后我们开始午夜骑士的收尾表演。那将会有各种烟火齐飞、烟雾喷射以及灯光闪烁还有其他狗屎玩意。那直升机飞行员一定会看见的。" "[english]Coach_WorldC2M5B16" "Coach: Then we start the Midnight Rider finale. It's all kinds of fireworks, smokepots, and lights and shit. That chopper pilot can't miss it." "Coach_WorldC2M5B17" "Coach:然后我们开始午夜骑士的收尾表演。那将会有各种烟火齐飞、烟雾喷射以及灯光闪烁还有其他狗屎玩意。那直升机飞行员一定会看见的。" "[english]Coach_WorldC2M5B17" "Coach: Then we start the Midnight Rider finale. It's all kinds of fireworks, smokepots, and lights and shit. That chopper pilot can't miss it." "Coach_WorldC2M5B18" "Coach:我很喜欢午夜骑士。没有人的收尾表演能比他们更大规模。我们只需要让表演开始即可,那飞行员一定会看见我们的。" "[english]Coach_WorldC2M5B18" "Coach: I love the Riders. Nobody has a bigger finale than them. All we need to do is start it up, and the chopper pilot's sure as hell gonna see us." "Coach_WorldC2M5B19" "Coach:我们要怎样才能让表演开始呢?" "[english]Coach_WorldC2M5B19" "Coach: How do we start the finale?" "Coach_WorldC2M5B20" "Coach:我们要找方法把所有这些东西都打开。" "[english]Coach_WorldC2M5B20" "Coach: We have to figure out how to turn all this stuff on." "Coach_WorldC2M5B21" "Coach:我们得让这场收尾表演开始!" "[english]Coach_WorldC2M5B21" "Coach: We need to start the finale!" "Coach_WorldC2M5B22" "Coach:他们居然用录音带?可恶。这群古老到掉渣的摇滚乐小丑。" "[english]Coach_WorldC2M5B22" "Coach: They have taped music? Shit. Old ass classic rock clowns." "Coach_WorldC2M5B23" "Coach:不,他们已经把声音存入了录音器中,Nick。那是很聪明的做法。" "[english]Coach_WorldC2M5B23" "Coach: No, they're just saving their voices for the studio, Nick. That's SMART." "Coach_WorldC2M5B24" "Coach:你嘲笑是因为你嫉妒,Nick。这些人可都是活生生的传奇人物。" "[english]Coach_WorldC2M5B24" "Coach: You mock because you're jealous, Nick. These men are living legends." "Coach_WorldC2M5B25" "Coach:好吧,我可真没想到,他们还用录音带来放音乐。试想下我曾经是多么喜欢这些人。" "[english]Coach_WorldC2M5B25" "Coach: Well ain't this a bitch, they got a tape for their music. To think I used to like these guys." "Coach_WorldC2M5B26" "Coach:这些假唱的老土贱人们,他们居然还用录音带来放音乐。" "[english]Coach_WorldC2M5B26" "Coach: Lip syncing old ass bitches, they got a tape back here." "Coach_WorldC2M5B27" "Coach:那后面有卷录音带,是为收尾表演而准备的。" "[english]Coach_WorldC2M5B27" "Coach: There's a tape back here, this is all setup for the finale." "Coach_WorldC2M5B28" "Coach:午夜骑士的收尾表演都录到了这里面去。" "[english]Coach_WorldC2M5B28" "Coach: The Rider's have their finale all cued up back here." "Coach_WorldC2M5B29" "Coach:一旦我开始播放录音带,表演就开始了。都准备好!" "[english]Coach_WorldC2M5B29" "Coach: When I hit this tape deck, it's all gonna start. Get ready!" "Coach_WorldC2M5B30" "Coach:那后面有卷录音带,是为收尾表演而准备的。" "[english]Coach_WorldC2M5B30" "Coach: There's a tape back here, this is all setup for the finale." "Coach_WorldC2M5B31" "Coach:午夜骑士的收尾表演都录到了这里面去。" "[english]Coach_WorldC2M5B31" "Coach: The Rider's have their finale all cued up back here." "Coach_WorldC2M5B32" "Coach:这录音带马上就要播放啦!大家准备!" "[english]Coach_WorldC2M5B32" "Coach: This tape's gonna start the finale! Get ready!" "Coach_WorldC2M5B33" "Coach:这下可好了!" "[english]Coach_WorldC2M5B33" "Coach: This is gonna be good!" "Coach_WorldC2M5B34" "Coach:一旦我们开始播放录音带,表演就开始了。所以都准备好!" "[english]Coach_WorldC2M5B34" "Coach: When we start this tape, it's gonna be on. So get ready!" "Coach_WorldC2M5B35" "Coach:这下可好了!" "[english]Coach_WorldC2M5B35" "Coach: This is gonna be good!" "Coach_WorldC2M5B36" "Coach:做好准备,马上就要开始了!一会的音乐将会无与伦比,但是别被分散了注意力。" "[english]Coach_WorldC2M5B36" "Coach: When we start this tape, get ready! The music's gonna be INCREDIBLY GOOD, but try to focus." "Coach_WorldC2M5B37" "Coach:准备好摇滚把,我要开始表演了!" "[english]Coach_WorldC2M5B37" "Coach: Get ready to rock, I'm gonna start the finale!" "Coach_WorldC2M5B38" "Coach:表演开始了!准备好来摇滚吧!" "[english]Coach_WorldC2M5B38" "Coach: Finale's on! Get ready to rock!" "Coach_WorldC2M5B39" "Coach:开始表演!" "[english]Coach_WorldC2M5B39" "Coach: Start the finale!" "Coach_WorldC2M5B40" "Coach:开始播放!" "[english]Coach_WorldC2M5B40" "Coach: Start the tape!" "Coach_WorldC2M5B41" "Coach:开始表演了!" "[english]Coach_WorldC2M5B41" "Coach: Cue the finale!" "Coach_WorldC2M5B42" "Coach:开启灯光!" "[english]Coach_WorldC2M5B42" "Coach: Turn on the lights!" "Coach_WorldC2M5B43" "Coach:把灯打开!" "[english]Coach_WorldC2M5B43" "Coach: Hit the lights!" "Coach_WorldC2M5B44" "Coach:我们需要更多的灯光!" "[english]Coach_WorldC2M5B44" "Coach: We need more lights!" "Coach_WorldC2M5B45" "Coach:把它开大声点!" "[english]Coach_WorldC2M5B45" "Coach: Turn it up!" "Coach_WorldC2M5B46" "Coach:我们得把扩音器开大点!" "[english]Coach_WorldC2M5B46" "Coach: We need to amp it up!" "Coach_WorldC2M5B47" "Coach:启动烟火!" "[english]Coach_WorldC2M5B47" "Coach: Set off the fireworks!" "Coach_WorldC2M5B48" "Coach:开启闪光灯!" "[english]Coach_WorldC2M5B48" "Coach: Hit the flash bangs!" "Coach_WorldC2M5B49" "Coach:开启闪光灯!" "[english]Coach_WorldC2M5B49" "Coach: Hit the flash pots!" "Coach_WorldC2M5B50" "Coach:开启那开关!" "[english]Coach_WorldC2M5B50" "Coach: Flip the switch!!" "Coach_WorldC2M5B51" "Coach:把灯光打开!" "[english]Coach_WorldC2M5B51" "Coach: Turn on the lights!" "Coach_WorldC2M5B52" "Coach:再多一些灯光!" "[english]Coach_WorldC2M5B52" "Coach: More lights!" "Coach_WorldC2M5B53" "Coach:把聚光灯打开!" "[english]Coach_WorldC2M5B53" "Coach: Hit the spotlights!" "Coach_WorldC2M5B54" "Coach:调高音量!" "[english]Coach_WorldC2M5B54" "Coach: Louder!" "Coach_WorldC2M5B55" "Coach:更多!更多!我们还需要更多!" "[english]Coach_WorldC2M5B55" "Coach: MORE! MORE! WE NEED MORE!" "Coach_WorldC2M5B56" "Coach:摇滚吧!" "[english]Coach_WorldC2M5B56" "Coach: ROCK IT OUT!" "Coach_WorldC2M5B57" "Coach:Woooo!Midnight Riders RUUUUULE" "[english]Coach_WorldC2M5B57" "Coach: Woooo! Midnight Riders RUUUUULE!" "Coach_WorldC2M5B58" "Coach:我爱你们,午夜骑士!" "[english]Coach_WorldC2M5B58" "Coach: I love you, Midnight Riders!" "Coach_WorldC2M5B59" "Coach:我爱这首歌!我爱这些歌词!" "[english]Coach_WorldC2M5B59" "Coach: I love this song! I love ALL these notes!" "Coach_WorldC2M5B60" "Coach:开始了!" "[english]Coach_WorldC2M5B60" "Coach: Hit it!" "Coach_WorldC2M5B61" "Coach:释放吧!" "[english]Coach_WorldC2M5B61" "Coach: Let loose!" "Coach_WorldC2M5B62" "Coach:表演开始了!" "[english]Coach_WorldC2M5B62" "Coach: Start the finale!" "Coach_WorldC2M5B63" "Coach:放音开始!" "[english]Coach_WorldC2M5B63" "Coach: Start the tape!" "Coach_WorldC2M5B64" "Coach:表演开始!" "[english]Coach_WorldC2M5B64" "Coach: Cue the finale!" "Coach_WorldC2M5B65" "Coach:把灯光打开!" "[english]Coach_WorldC2M5B65" "Coach: Turn on the lights!" "Coach_WorldC2M5B66" "Coach:来吧,午夜骑士!" "[english]Coach_WorldC2M5B66" "Coach: Come on Midnight Riders!" "Coach_WorldC2M5B67" "Coach:这音乐太棒了!" "[english]Coach_WorldC2M5B67" "Coach: This music IS GREAT!" "Coach_WorldC2M5B68" "Coach:我都忘了有多么喜欢这首歌了!" "[english]Coach_WorldC2M5B68" "Coach: I forgot how much I like this song!" "Coach_WorldC2M5B69" "Coach:他们唱的太棒了!" "[english]Coach_WorldC2M5B69" "Coach: They nailed this damn song!" "Coach_WorldC2M5B70" "Coach:我不是摇滚乐迷,但是我他妈的超级爱午夜骑士!" "[english]Coach_WorldC2M5B70" "Coach: I ain't normally a rock music man, but damn I love the Riders!" "Coach_WorldC2M5B71" "Coach:开大声点,我很喜欢这一段!" "[english]Coach_WorldC2M5B71" "Coach: Turn it up, I love this part!" "Coach_WorldC2M5B72" "Coach:收尾表演开始!" "[english]Coach_WorldC2M5B72" "Coach: Start the finale!" "Coach_WorldC2M5B73" "Coach:放音开始!" "[english]Coach_WorldC2M5B73" "Coach: Start the tape!" "Coach_WorldC2M5B74" "Coach:收尾表演开始!" "[english]Coach_WorldC2M5B74" "Coach: Cue the finale!" "Coach_WorldC2M5B75" "Coach:把灯光开启!" "[english]Coach_WorldC2M5B75" "Coach: Turn on the lights!" "Coach_WorldC2M5B76" "Coach:把灯打开!" "[english]Coach_WorldC2M5B76" "Coach: Hit the lights!" "Coach_WorldC2M5B77" "Coach:我们需要更多的灯光!" "[english]Coach_WorldC2M5B77" "Coach: We need more lights!" "Coach_WorldC2M5B78" "Coach:开大声点!" "[english]Coach_WorldC2M5B78" "Coach: Turn it up!" "Coach_WorldC2M5B79" "Coach:我们得把灯开亮点!" "[english]Coach_WorldC2M5B79" "Coach: We need to amp it up!" "Coach_WorldC2M5B80" "Coach:启动烟火吧!" "[english]Coach_WorldC2M5B80" "Coach: Set off the fireworks!" "Coach_WorldC2M5B81" "Coach:开启闪光灯!" "[english]Coach_WorldC2M5B81" "Coach: Hit the flash bangs!" "Coach_WorldC2M5B82" "Coach:把闪光灯打开!" "[english]Coach_WorldC2M5B82" "Coach: Hit the flash pots!" "Coach_WorldC2M5B83" "Coach:拨动开关!" "[english]Coach_WorldC2M5B83" "Coach: Flip the switch!!" "Coach_WorldC2M5B84" "Coach:把灯光打开!" "[english]Coach_WorldC2M5B84" "Coach: Turn on the lights!" "Coach_WorldC2M5B85" "Coach:多点灯光!" "[english]Coach_WorldC2M5B85" "Coach: More lights!" "Coach_WorldC2M5B86" "Coach:把聚光灯打开!" "[english]Coach_WorldC2M5B86" "Coach: Hit the spotlights!" "Coach_WorldC2M5B87" "Coach:开大声点!" "[english]Coach_WorldC2M5B87" "Coach: Louder!" "Coach_WorldC2M5B88" "Coach:多点!多点!我们需要更多!" "[english]Coach_WorldC2M5B88" "Coach: MORE! MORE! WE NEED MORE!" "Coach_WorldC2M5B89" "Coach:摇滚吧!" "[english]Coach_WorldC2M5B89" "Coach: ROCK IT OUT!" "Coach_WorldC2M5B90" "Coach:我爱你们,午夜骑士!" "[english]Coach_WorldC2M5B90" "Coach: I love you, Midnight Riders!" "Coach_WorldC2M5B91" "Coach:我爱这首歌!我爱这些歌词!" "[english]Coach_WorldC2M5B91" "Coach: I love this music! I love ALL these notes!" "Coach_WorldC2M5B92" "Coach:开始了!" "[english]Coach_WorldC2M5B92" "Coach: Hit it!" "Coach_WorldC2M5B93" "Coach:让它开始吧!" "[english]Coach_WorldC2M5B93" "Coach: Let it loose!" "Coach_WorldC2M5B94" "Coach:爆发吧!" "[english]Coach_WorldC2M5B94" "Coach: Let loose!" "Coach_WorldC2M5B95" "Coach:收尾表演开始了!" "[english]Coach_WorldC2M5B95" "Coach: Start the finale!" "Coach_WorldC2M5B96" "Coach:放音开始!" "[english]Coach_WorldC2M5B96" "Coach: Start the tape!" "Coach_WorldC2M5B97" "Coach:表演开始了!" "[english]Coach_WorldC2M5B97" "Coach: Cue the finale!" "Coach_WorldC2M5B98" "Coach:把灯光打开!" "[english]Coach_WorldC2M5B98" "Coach: Turn on the lights!" "Coach_WorldC2M5B99" "Coach:来吧,午夜骑士!" "[english]Coach_WorldC2M5B99" "Coach: Come on Midnight Riders!" "Coach_WorldC3M1B01" "Coach:的确如此。如果要我选出刚才在飞行途中最糟糕的时刻,那大概就是他停止驾驶然后来袭击我们的那一刻。" "[english]Coach_WorldC3M1B01" "Coach: That's true. If I had a pick a low point in the flight, it was probably when he stopped flying the chopper and attacked us." "Coach_WorldC3M1B02" "Coach:那可真够狗屎的,那飞行员居然在我们眼前变成了僵尸。总之打得漂亮,Nick。" "[english]Coach_WorldC3M1B02" "Coach: That was some shit, the pilot becoming a zombie right before our eyes. Nice shooting, Nick." "Coach_WorldC3M1B03" "Coach:啊,我曾经遇到过更糟糕的着陆。实际上,这只是个用来打乱你们感觉的谎话。刚才那次坠机真是糟糕透了。" "[english]Coach_WorldC3M1B03" "Coach: Ahhh, I've had worse landings. Actually, that's a lie to spare your feelings. That crash was pretty bad." "Coach_WorldC3M1B04" "Coach:你知道吗?别再提起直升飞机了。我一直就想这么说。我现在好多了。" "[english]Coach_WorldC3M1B04" "Coach: You know what? No more helicopters. I'm just saying that now. I'm good." "Coach_WorldC3M1B05" "Coach:下次有人要朝我们的飞行员开枪前,能不能提醒我一下?" "[english]Coach_WorldC3M1B05" "Coach: Next time someone wants to shoot our pilot, can I get a little warning?" "Coach_WorldC3M1B06" "Coach:那是我第一次乘坐直升飞机。我还一直在想飞机上不会有什么僵尸出现。" "[english]Coach_WorldC3M1B06" "Coach: That was the first time I was in a helicopter. I always imagined it with less zombies." "Coach_WorldC3M1B07" "Coach:可恶,那飞行员变成僵尸了。一分钟以前他还载着我们前往安全的地方,一分钟后他就……好吧……起码我很肯定他想要吃掉我们。" "[english]Coach_WorldC3M1B07" "Coach: Shit, that pilot just changed. One minute he was flying us to safety, the next he was... well... I am pretty damn sure he was trying to eat us." "Coach_WorldC3M1B08" "Coach:我们到底在什么鬼地方?" "[english]Coach_WorldC3M1B08" "Coach: Where in the hell are we?" "Coach_WorldC3M1B09" "Coach:我们究竟在什么鬼地方?" "[english]Coach_WorldC3M1B09" "Coach: Where in the hell are we?" "Coach_WorldC3M1B10" "Coach:在我们坠机以前,有人查过我们在什么地方吗?" "[english]Coach_WorldC3M1B10" "Coach: Anyone check where we were before we went down?" "Coach_WorldC3M1B11" "Coach:我不是个有偏见的人,但是要在一片沼泽里生活?那几乎就是疯狂。" "[english]Coach_WorldC3M1B11" "Coach: I ain't a prejudiced man, but-livin' in a swamp? That's sorta crazy." "Coach_WorldC3M1B12" "Coach:我的天。有什么时候你得被迫去向那些住在沼泽里的人寻求帮助?反正我不觉得 CEDA 有把他们的工作做好。" "[english]Coach_WorldC3M1B12" "Coach: Man. When you're forced to turn to people livin' in a swamp to help you get out of a city? I don't think CEDA's doing their job right." "Coach_WorldC3M1B13" "Coach:我不是个有偏见的人,但是要在一片沼泽里生活?那几乎就是疯狂。" "[english]Coach_WorldC3M1B13" "Coach: I ain't a prejudiced man, but-livin' in a swamp? That's sorta crazy." "Coach_WorldC3M2B01" "Coach:看来我们不是今天唯一发生坠机意外的人。" "[english]Coach_WorldC3M2B01" "Coach: Looks like we weren't the only people crashing today." "Coach_WorldC3M2B02" "Coach:Nick,这飞行员可不是被你打死的吧,是不?" "[english]Coach_WorldC3M2B02" "Coach: Nick, you didn't shoot this pilot too did you?" "Coach_WorldC3M2B03" "Coach:这将会触发警报的,做好准备。" "[english]Coach_WorldC3M2B03" "Coach: This here is gonna set off an alarm, get ready." "Coach_WorldC3M2B04" "Coach:我要开门了!" "[english]Coach_WorldC3M2B04" "Coach: I'm opening it!" "Coach_WorldC3M2B05" "Coach:我准备打开这门了!" "[english]Coach_WorldC3M2B05" "Coach: I'm opening this door!" "Coach_WorldC3M3B01" "Coach:他们朝河边去了,看起来是个好主意。" "[english]Coach_WorldC3M3B01" "Coach: They headed to the river, sounds like a good idea." "Coach_WorldC3M3B02" "Coach:我可不想呆在这里,我们跟上去吧。" "[english]Coach_WorldC3M3B02" "Coach: I don't want to stay here, let's follow 'em." "Coach_WorldC3M3B03" "Coach:我们继续走吧。" "[english]Coach_WorldC3M3B03" "Coach: Let's keep moving." "Coach_WorldC3M4B01" "Coach:只剩我们三人了。" "[english]Coach_WorldC3M4B01" "Coach: Three of us left." "Coach_WorldC3M4B02" "Coach:只有我们两个人了。" "[english]Coach_WorldC3M4B02" "Coach: Only two of us." "Coach_WorldC3M4B03" "Coach:只剩我了。" "[english]Coach_WorldC3M4B03" "Coach: Just me." "Coach_WorldC3M4B04" "Coach:好吧,别弄太久了。" "[english]Coach_WorldC3M4B04" "Coach: Well don't be long now." "Coach_WorldC3M4B05" "Coach:我知道了,我们会在那里的。" "[english]Coach_WorldC3M4B05" "Coach: I hear ya, we'll be here." "Coach_WorldC3M4B06" "Coach:我们哪里也不去。" "[english]Coach_WorldC3M4B06" "Coach: We ain't goin' anywhere." "Coach_WorldC3M4B07" "Coach:噢,天呀!大门打开了!" "[english]Coach_WorldC3M4B07" "Coach: Oh shit! Gate open!" "Coach_WorldC3M4B08" "Coach:那是我找来的人,我们走!" "[english]Coach_WorldC3M4B08" "Coach: That's my kind of guy, let's go!" "Coach_WorldC3M4B09" "Coach:大门打开了,我们走吧!" "[english]Coach_WorldC3M4B09" "Coach: Gate's open, let's go!" "Coach_WorldC3M4B10" "Coach:我们的法国朋友把门打开了!" "[english]Coach_WorldC3M4B10" "Coach: Our Cajun friend opened the gate!" "Coach_WorldC4M1B01" "Coach:看那边,加油站就在街对面。我们等于是已经完成工作回到这里了。现在过去吧。" "[english]Coach_WorldC4M1B01" "Coach: Look here, the gas station's right across the street. We coulda already been there and back by now. Come on." "Coach_WorldC4M1B02" "Coach:我?我可是叫了 Nick 去拿枪的!" "[english]Coach_WorldC4M1B02" "Coach: ME? I told Nick to grab the guns!" "Coach_WorldC4M1B03" "Coach:听着,我可是一位很“宽敞”的男人!所以从一艘摇晃不停的船上下来时需要一些专注!" "[english]Coach_WorldC4M1B03" "Coach: Look, I'm a generously proportioned man! Gettin' off a rockin' boat takes CONCENTRATION!" "Coach_WorldC4M1B04" "Coach:听着,我可是一位很“宽敞”的男人!所以从一艘摇晃不停的船上下来时需要一些专注!" "[english]Coach_WorldC4M1B04" "Coach: Look, I'm a generously proportioned man! Gettin' off a rockin' boat takes CONCENTRATION!" "Coach_WorldC4M1B05" "Coach:看那边,加油站就在街对面。我们等于是已经完成工作回到这里了。现在过去吧。" "[english]Coach_WorldC4M1B05" "Coach: Look here, the gas station's right across the street. We coulda already been there and back by now. Come on." "Coach_WorldC4M1B06" "Coach:什么枪袋?噢,是那个……告诉我,我们没忘记拿信号枪吧。" "[english]Coach_WorldC4M1B06" "Coach: What gun bag? Oh for-TELL ME we didn't forget the guns." "Coach_WorldC4M1B07" "Coach:我们得先进去然后出啦。先拿到柴油,然后回到岸边,再用枪袋里的信号枪给 Virgil 发信号。然后我们才,呃……嗯……啊,见鬼!告诉我‘有人’把枪袋拿来了。" "[english]Coach_WorldC4M1B07" "Coach: We should be in and out here. Get the gas, get back to shore, signal Virgil with the flare gun in the gun bag. Then we just, uh... um... aw, HELL. Tell me SOMEONE brought the GUN BAG." "Coach_WorldC4M1B08" "Coach:距离下个加油站还有两英里。看来 Virgil 得要多等一阵子了。" "[english]Coach_WorldC4M1B08" "Coach: Next gas two miles. Looks like Virgil's gonna be waitin' a bit longer than he thought." "Coach_WorldC4M1B09" "Coach:距离下个加油站还有两英里。希望 Virgil 不介意等我们,因为看起来我们得多走一段路了。" "[english]Coach_WorldC4M1B09" "Coach: Next gas two miles. Hope Virgil likes waitin', 'cause it looks we're goin' for a walk." "Coach_WorldC4M1B10" "Coach:没油了。可恶。" "[english]Coach_WorldC4M1B10" "Coach: Outta gas. Shit." "Coach_WorldC4M1B11" "Coach:我们到那间 Ducatel 加油站去吧。" "[english]Coach_WorldC4M1B11" "Coach: Let's head to this Ducatel diesel." "Coach_WorldC4M1B12" "Coach:因为如果他们没有,我们就得永远被困在这里,Nick。" "[english]Coach_WorldC4M1B12" "Coach: Because if they DON'T, we gonna be stuck here forever, Nick." "Coach_WorldC4M1B13" "Coach:好了,别抱怨了。我们就到那间 Dukeatel 加油站看看吧。" "[english]Coach_WorldC4M1B13" "Coach: All right, quit whinin'. We just gotta hike to this Duke-atel diesel." "Coach_WorldC4M1B14" "Coach:我们赶快搞定这差事然后回去吧。" "[english]Coach_WorldC4M1B14" "Coach: Let's just get this done and head back." "Coach_WorldC4M1B15" "Coach:开始下雨了。" "[english]Coach_WorldC4M1B15" "Coach: It's startin' to rain." "Coach_WorldC4M1B16" "Coach:好了,抓紧时间,各位。暴风雨就快要来了。" "[english]Coach_WorldC4M1B16" "Coach: All right, let's hustle, people. Storms come up quick around here." "Coach_WorldC4M1B17" "Coach:啊,见鬼。看来暴风雨就要来了。" "[english]Coach_WorldC4M1B17" "Coach: Aw hell. Looks like a bad storm's comin." "Coach_WorldC4M1B18" "Coach:留意一下这附近有什么特别标志物。我们稍后还得回到这里。" "[english]Coach_WorldC4M1B18" "Coach: Keep your eyes open for landmarks. We gonna have to come back through here." "Coach_WorldC4M1B19" "Coach:现在,试着记住这附近哪里有弹药补给。我们回来的时候可能会用到。" "[english]Coach_WorldC4M1B19" "Coach: Now, try to remember where the ammo dumps're at. We might need some on the way back." "Coach_WorldC4M1B20" "Coach:先是僵尸爆发,现在洪水泛滥。我觉得我应该去建一艘方舟。" "[english]Coach_WorldC4M1B20" "Coach: First the plague, now the flood. I feel like I should be buildin' an ark." "Coach_WorldC4M1B21" "Coach:先是僵尸爆发,现在洪水泛滥。我觉得我应该去建一艘方舟。" "[english]Coach_WorldC4M1B21" "Coach: First the plague, now the flood. I think somebody's trying to tell us something." "Coach_WorldC4M1B22" "Coach:穿过这个小操场!" "[english]Coach_WorldC4M1B22" "Coach: Through this playground!" "Coach_WorldC4M1B23" "Coach:穿过这个小操场!" "[english]Coach_WorldC4M1B23" "Coach: Through that playground!" "Coach_WorldC4M1B24" "Coach:我们穿过这个跳蚤市场吧。" "[english]Coach_WorldC4M1B24" "Coach: Let's cut through the garage sale." "Coach_WorldC4M1B25" "Coach:那里有艘破旧的烂船。" "[english]Coach_WorldC4M1B25" "Coach: That's a nasty damn wreck." "Coach_WorldC4M1B26" "Coach:顺着灯光前进!" "[english]Coach_WorldC4M1B26" "Coach: Follow these lights!" "Coach_WorldC4M1B27" "Coach:朝那车库走!" "[english]Coach_WorldC4M1B27" "Coach: Head for the garage!" "Coach_WorldC4M1B28" "Coach:那里就是糖厂了!" "[english]Coach_WorldC4M1B28" "Coach: There's the sugar mill!" "Coach_WorldC4M2B01" "Coach:路被堵住了。" "[english]Coach_WorldC4M2B01" "Coach: Road's blocked." "Coach_WorldC4M2B02" "Coach:我们得穿过到糖厂。" "[english]Coach_WorldC4M2B02" "Coach: We gotta head through the sugar mill." "Coach_WorldC4M2B03" "Coach:快点,各位。我可不想大家被暴风雨困在这里。" "[english]Coach_WorldC4M2B03" "Coach: Hurry up, people. We don't wanna get stuck out here in a storm." "Coach_WorldC4M2B04" "Coach:如果暴风雨真的来了,那我们会被冲走的。" "[english]Coach_WorldC4M2B04" "Coach: If this rain really comes, we gonna get washed away." "Coach_WorldC4M2B05" "Coach:开始淹水了。我们得赶快行动了!" "[english]Coach_WorldC4M2B05" "Coach: Water's starting to pool. We gotta move!" "Coach_WorldC4M2B06" "Coach:看,这里已经开始淹水了。" "[english]Coach_WorldC4M2B06" "Coach: Look, it's already starting to flood." "Coach_WorldC4M2B07" "Coach:我们已经“尸满为患”了。也许上帝会帮我们把洪水分成两边。" "[english]Coach_WorldC4M2B07" "Coach: We already got plague. Maybe the Lord'll let us slide on the flood." "Coach_WorldC4M2B08" "Coach:各位,如果暴风雨真的来了,我们一定会有大麻烦的。" "[english]Coach_WorldC4M2B08" "Coach: People, if this rain really comes, we gonna be in trouble." "Coach_WorldC4M2B09" "Coach:这附近有好多 Witch。" "[english]Coach_WorldC4M2B09" "Coach: Whole lotta Witches round here." "Coach_WorldC4M2B10" "Coach:这地方居然有那么多该死的 Witch。" "[english]Coach_WorldC4M2B10" "Coach: Lotta damn Witches up in this place." "Coach_WorldC4M2B11" "Coach:有好多 Witch!" "[english]Coach_WorldC4M2B11" "Coach: More Witches!" "Coach_WorldC4M2B12" "Coach:也许是雨水把她们吸引来的。" "[english]Coach_WorldC4M2B12" "Coach: Maybe the rain brings 'em out." "Coach_WorldC4M2B13" "Coach:这些白头发的疯婆子们已经让我浑身发麻了。" "[english]Coach_WorldC4M2B13" "Coach: All these pale-assed crazy ladies are gettin' on my last nerve." "Coach_WorldC4M2B14" "Coach:她们到底在哭什么?被僵尸攻击的人可是我们呀。" "[english]Coach_WorldC4M2B14" "Coach: What the hell do THEY got to cry about? We're the ones getting attacked." "Coach_WorldC4M2B15" "Coach:到谷仓的运货电梯那里!" "[english]Coach_WorldC4M2B15" "Coach: Head for the grain elevator!" "Coach_WorldC4M2B16" "Coach:上传送带!" "[english]Coach_WorldC4M2B16" "Coach: Up that ramp!" "Coach_WorldC4M2B17" "Coach:上传送带!" "[english]Coach_WorldC4M2B17" "Coach: Up this ramp!" "Coach_WorldC4M2B18" "Coach:那边有一间加油站!" "[english]Coach_WorldC4M2B18" "Coach: There's the gas station!" "Coach_WorldC4M2B19" "Coach:穿过这片甘蔗田!" "[english]Coach_WorldC4M2B19" "Coach: Through the cane field!" "Coach_WorldC4M2B20" "Coach:我们可以乘坐那电梯下到田里去。" "[english]Coach_WorldC4M2B20" "Coach: We can take that elevator down to the field." "Coach_WorldC4M2B21" "Coach:找个人负责按电梯按钮。" "[english]Coach_WorldC4M2B21" "Coach: Somebody hit the elevator button." "Coach_WorldC4M2B22" "Coach:电梯到了!" "[english]Coach_WorldC4M2B22" "Coach: ELEVATOR'S HERE!" "Coach_WorldC4M2B23" "Coach:快进去!" "[english]Coach_WorldC4M2B23" "Coach: GET IN!" "Coach_WorldC4M2B24" "Coach:大家都进电梯里!" "[english]Coach_WorldC4M2B24" "Coach: EVERYBODY IN THE ELEVATOR!" "Coach_WorldC4M2B25" "Coach:快滚到电梯里去!" "[english]Coach_WorldC4M2B25" "Coach: GET YOUR ASSES IN THE ELEVATOR!" "Coach_WorldC4M2B26" "Coach:再按一次按钮。" "[english]Coach_WorldC4M2B26" "Coach: Hit the button again." "Coach_WorldC4M2B27" "Coach:继续走!朝标志牌那边走!" "[english]Coach_WorldC4M2B27" "Coach: KEEP MOVING! HEAD FOR THE SIGN!" "Coach_WorldC4M2B28" "Coach:朝标志牌那边走!" "[english]Coach_WorldC4M2B28" "Coach: HEAD TOWARD THE SIGN!" "Coach_WorldC4M2B29" "Coach:继续走!" "[english]Coach_WorldC4M2B29" "Coach: KEEP MOVING!" "Coach_WorldC4M2B30" "Coach:上面说里面有油。" "[english]Coach_WorldC4M2B30" "Coach: Says there's gas inside." "Coach_WorldC4M2B31" "Coach:里面有油。" "[english]Coach_WorldC4M2B31" "Coach: Gas inside." "Coach_WorldC4M2B32" "Coach:很好。我们去拿汽油吧。" "[english]Coach_WorldC4M2B32" "Coach: Cool. Let's go get it." "Coach_WorldC4M2B33" "Coach:油泵是空的。我们去里面找找。" "[english]Coach_WorldC4M2B33" "Coach: Pump's empty. Let's check inside." "Coach_WorldC4M2B34" "Coach:安全室里有油!" "[english]Coach_WorldC4M2B34" "Coach: There's gas in the safe room!" "Coach_WorldC4M2B35" "Coach:把门关上,拿好油罐。" "[english]Coach_WorldC4M2B35" "Coach: Close the door and let's get the gas." "Coach_WorldC4M2B36" "Coach:把门关上,然后把油罐从架子上拿下来。" "[english]Coach_WorldC4M2B36" "Coach: Close the door and we can bust the cans outta this locker." "Coach_WorldC4M2B37" "Coach:把门关上,拿好油罐。" "[english]Coach_WorldC4M2B37" "Coach: Close the door and let's get the gas." "Coach_WorldC4M3B01" "Coach:好了,各位。大家都拿好油罐了吗?" "[english]Coach_WorldC4M3B01" "Coach: All right, people. Everybody got a can?" "Coach_WorldC4M3B02" "Coach:我们回到船上去吧。" "[english]Coach_WorldC4M3B02" "Coach: Let's head back to the boat." "Coach_WorldC4M3B03" "Coach:回到船上去吧,各位。" "[english]Coach_WorldC4M3B03" "Coach: Back to the boat, people." "Coach_WorldC4M3B04" "Coach:是的。" "[english]Coach_WorldC4M3B04" "Coach: Yup." "Coach_WorldC4M3B05" "Coach:我拿了一罐。" "[english]Coach_WorldC4M3B05" "Coach: I got one." "Coach_WorldC4M3B06" "Coach:返回船上的路途会和来的时候一样困难。" "[english]Coach_WorldC4M3B06" "Coach: Getting' back to the boat ain't gonna be as easy as gettin' here." "Coach_WorldC4M3B07" "Coach:我告诉过你们暴风雨就要来了。" "[english]Coach_WorldC4M3B07" "Coach: I told ya these storms come up quick." "Coach_WorldC4M3B08" "Coach:返到船上的路途会和来的时候一样困难。" "[english]Coach_WorldC4M3B08" "Coach: Getting' back to the boat ain't gonna be as easy as gettin' here." "Coach_WorldC4M3B09" "Coach:我告诉过你们暴风雨快来了。" "[english]Coach_WorldC4M3B09" "Coach: I told ya these storms come up quick." "Coach_WorldC4M4B01" "Coach:船离这里不远。再加把劲我们就能离开了。" "[english]Coach_WorldC4M4B01" "Coach: The boat ain't far. One last push and we're outta here." "Coach_WorldC4M4B02" "Coach:呆在高处!" "[english]Coach_WorldC4M4B02" "Coach: Keep to high ground!" "Coach_WorldC4M4B03" "Coach:我们来的时候有经过这些灯!" "[english]Coach_WorldC4M4B03" "Coach: We passed these lights on the way in!" "Coach_WorldC4M4B04" "Coach:我记得那个门廊灯。" "[english]Coach_WorldC4M4B04" "Coach: I remember that porch light." "Coach_WorldC4M4B05" "Coach:这是之前看过的那辆破卡车。" "[english]Coach_WorldC4M4B05" "Coach: There's that busted up truck." "Coach_WorldC4M4B06" "Coach:是那跳蚤市场!我们的方向没有错!" "[english]Coach_WorldC4M4B06" "Coach: The yard sale! We're goin' the right way!" "Coach_WorldC4M4B07" "Coach:是那小操场!我们快到了!" "[english]Coach_WorldC4M4B07" "Coach: There's the playground! We're close!" "Coach_WorldC4M4B08" "Coach:我记得这地方,我们就是从这里来的。" "[english]Coach_WorldC4M4B08" "Coach: I remember this place from the way in." "Coach_WorldC4M4B09" "Coach:是 Burger Tank!噢,我们成功了!" "[english]Coach_WorldC4M4B09" "Coach: Burger Tank! Oh, we made it!" "Coach_WorldC4M4B10" "Coach:我从没因为看到 Burger Tank 而那么高兴。相信我,我真高兴能在这里看到 Burger Tanks!" "[english]Coach_WorldC4M4B10" "Coach: I have NEVER been so happy to see a Burger Tank! And believe me, I have been HAPPY to see some Burger Tanks!" "Coach_WorldC4M4B11" "Coach:如果我们让 Burger Tank 的招牌亮起来,Virgil 就可能会看到。" "[english]Coach_WorldC4M4B11" "Coach: If we fire up the Burger Tank sign, Virgil might see it." "Coach_WorldC4M4B12" "Coach:我们开始吧。" "[english]Coach_WorldC4M4B12" "Coach: Let's do it." "Coach_WorldC4M4B13" "Coach:让招牌亮起来!" "[english]Coach_WorldC4M4B13" "Coach: Fire up the sign!" "Coach_WorldC4M4B14" "Coach:招牌亮了!" "[english]Coach_WorldC4M4B14" "Coach: The sign's lit!" "Coach_WorldC4M4B15" "Coach:拜托千万要看到呀,Virgil。" "[english]Coach_WorldC4M4B15" "Coach: Please be watchin', Virgil." "Coach_WorldC4M4B16" "Coach:招牌不亮了!" "[english]Coach_WorldC4M4B16" "Coach: THE SIGN'S OUT!" "Coach_WorldC4M4B17" "Coach:赶快。让招牌重新亮起来!" "[english]Coach_WorldC4M4B17" "Coach: COME ON. GET THE SIGN GOIN' AGAIN!" "Coach_WorldC4M4B18" "Coach:看那边!Virgil 看到我们了!" "[english]Coach_WorldC4M4B18" "Coach: LOOK UP THERE! VIRGIL SEES US!" "Coach_WorldC4M4B19" "Coach:是 Virgil!" "[english]Coach_WorldC4M4B19" "Coach: THERE'S VIRGIL!" "Coach_WorldC4M4B20" "Coach:到船上去!" "[english]Coach_WorldC4M4B20" "Coach: GET TO THE BOAT!" "Coach_WorldC5M1B01" "Coach:谢谢,Virgil。你要保重呀,兄弟。" "[english]Coach_WorldC5M1B01" "Coach: Thanks, Virgil. You stay safe, brother." "Coach_WorldC5M1B02" "Coach:我们真的已经坚持了很长一段路了,各位。我为你们感到骄傲。现在让我们一起来做最后的冲刺吧。" "[english]Coach_WorldC5M1B02" "Coach: We made it REAL damn far, people. I'm proud of you. Now let's just cross that last mile." "Coach_WorldC5M1B03" "Coach:我们穿越了地狱,到达了这里。现在只剩这最后一段路了。让我们来倒数吧。" "[english]Coach_WorldC5M1B03" "Coach: We BEEN through hell getting here. Now we're at the last mile. Let's make this COUNT." "Coach_WorldC5M1B04" "Coach:好了,各位,让我们一起到大桥那边去吧" "[english]Coach_WorldC5M1B04" "Coach: All right people, let's get to that bridge." "Coach_WorldC5M1B05" "Coach:我们胜利在望了,各位。" "[english]Coach_WorldC5M1B05" "Coach: We're almost home free, people." "Coach_WorldC5M1B06" "Coach:军队依然在这里活动!" "[english]Coach_WorldC5M1B06" "Coach: Military's still active here!" "Coach_WorldC5M1B07" "Coach:依然有战斗机在飞!" "[english]Coach_WorldC5M1B07" "Coach: They're still flying jets!" "Coach_WorldC5M1B08" "Coach:这至少表示他们还没有放弃新奥尔良。来吧,我们行动吧!" "[english]Coach_WorldC5M1B08" "Coach: It means they haven't abandoned New Orleans. C'mon, let's move!" "Coach_WorldC5M1B09" "Coach:好的,军队依然在这地方!" "[english]Coach_WorldC5M1B09" "Coach: All right, military's still here!" "Coach_WorldC5M2B01" "Coach:来吧,我们朝公园前进吧!" "[english]Coach_WorldC5M2B01" "Coach: C'mon, let's head through the park!" "Coach_WorldC5M2B02" "Coach:看,这条高速路一直通往我们要去的大桥。" "[english]Coach_WorldC5M2B02" "Coach: Look, that freeway's headin' right to our bridge." "Coach_WorldC5M2B03" "Coach:好的,那么,我们就沿着它走吧!" "[english]Coach_WorldC5M2B03" "Coach: All right, then, let's follow it!" "Coach_WorldC5M2B04" "Coach:这些可不是僵尸。有人曾在这里射杀平民。" "[english]Coach_WorldC5M2B04" "Coach: These ain't zombies. Somebody's been shootin' people." "Coach_WorldC5M2B05" "Coach:我什么都不知道。我们得继续前进。" "[english]Coach_WorldC5M2B05" "Coach: I don't know shit. We gonna keep movin'." "Coach_WorldC5M2B06" "Coach:这样的感觉还不错吧,Nick?" "[english]Coach_WorldC5M2B06" "Coach: How does bein' so right feel, Nick?" "Coach_WorldC5M2B07" "Coach:一旦我们把门打开,警报就会响起来。" "[english]Coach_WorldC5M2B07" "Coach: Alarm's gonna sound when we open the door." "Coach_WorldC5M2B08" "Coach:准备好开跑了。" "[english]Coach_WorldC5M2B08" "Coach: Get ready to run." "Coach_WorldC5M2B09" "Coach:跑!" "[english]Coach_WorldC5M2B09" "Coach: RUN!" "Coach_WorldC5M2B10" "Coach:快跑起来!" "[english]Coach_WorldC5M2B10" "Coach: MOVE YOUR ASSES!" "Coach_WorldC5M2B11" "Coach:快走!" "[english]Coach_WorldC5M2B11" "Coach: GO!" "Coach_WorldC5M2B12" "Coach:继续跑!" "[english]Coach_WorldC5M2B12" "Coach: KEEP MOVIN'!" "Coach_WorldC5M2B13" "Coach:只管跑!" "[english]Coach_WorldC5M2B13" "Coach: JUST RUN!" "Coach_WorldC5M2B14" "Coach:赶紧跑,各位!" "[english]Coach_WorldC5M2B14" "Coach: GET THE LEAD OUT, PEOPLE!" "Coach_WorldC5M2B15" "Coach:我们得关掉那个警报!" "[english]Coach_WorldC5M2B15" "Coach: WE GOTTA TURN OFF THAT ALARM!" "Coach_WorldC5M2B16" "Coach:前进!" "[english]Coach_WorldC5M2B16" "Coach: MOVE!" "Coach_WorldC5M2B17" "Coach:穿过这公共汽车站!" "[english]Coach_WorldC5M2B17" "Coach: Through the bus station!" "Coach_WorldC5M3B01" "Coach:这高速公路就快与那大桥汇合了。" "[english]Coach_WorldC5M3B01" "Coach: This freeway's gotta hook up with the bridge." "Coach_WorldC5M3B02" "Coach:这高速公路就快与那大桥汇合了。" "[english]Coach_WorldC5M3B02" "Coach: This freeway's gotta hook up with the bridge." "Coach_WorldC5M3B03" "Coach:大桥离这里不远了。" "[english]Coach_WorldC5M3B03" "Coach: Bridge can't be too far now." "Coach_WorldC5M3B04" "Coach:军队放弃了这个地方。" "[english]Coach_WorldC5M3B04" "Coach: Army abandoned this neighborhood." "Coach_WorldC5M3B05" "Coach:我们得找条路回到高速公路上去。" "[english]Coach_WorldC5M3B05" "Coach: We gonna have to find a way back in." "Coach_WorldC5M3B06" "Coach:看,我们在安全区域外面。" "[english]Coach_WorldC5M3B06" "Coach: Look, we're outside the safe zone." "Coach_WorldC5M3B07" "Coach:我们要到达大桥那里。" "[english]Coach_WorldC5M3B07" "Coach: We just gotta get to the bridge." "Coach_WorldC5M3B08" "Coach:起码僵尸没有让那直升机掉下来。" "[english]Coach_WorldC5M3B08" "Coach: Zombies didn't bring down that chopper." "Coach_WorldC5M3B09" "Coach:看来这里曾经发生了一些战斗。" "[english]Coach_WorldC5M3B09" "Coach: There was some kinda war goin on out here." "Coach_WorldC5M3B10" "Coach:至少僵尸没有让那直升机掉下来。" "[english]Coach_WorldC5M3B10" "Coach: Zombies didn't bring down that chopper." "Coach_WorldC5M3B11" "Coach:看来这里曾经发生了一些战斗。" "[english]Coach_WorldC5M3B11" "Coach: There was some kinda war goin on out here." "Coach_WorldC5M3B12" "Coach:我希望这些杂乱的标记代表僵尸。" "[english]Coach_WorldC5M3B12" "Coach: I hope those hash marks mean zombies." "Coach_WorldC5M3B13" "Coach:老天,我希望不是这样。" "[english]Coach_WorldC5M3B13" "Coach: Man, I hope not." "Coach_WorldC5M3B14" "Coach:我希望这些杂乱的标记代表僵尸。" "[english]Coach_WorldC5M3B14" "Coach: I hope those hash marks mean zombies." "Coach_WorldC5M3B15" "Coach:老天,我可不希望这样。" "[english]Coach_WorldC5M3B15" "Coach: Man, I hope not.”" "Coach_WorldC5M3B16" "Coach:大家都进到下水道去。" "[english]Coach_WorldC5M3B16" "Coach: Everybody in the sewer." "Coach_WorldC5M3B17" "Coach:天呀,Nick,你选了最糟糕的一天来穿你的白色西装。" "[english]Coach_WorldC5M3B17" "Coach: Man, Nick, you picked a bad day to wear your white suit." "Coach_WorldC5M3B18" "Coach:Nick!有好消息:我们要到下到这下水道去了。" "[english]Coach_WorldC5M3B18" "Coach: Nick! Good news - we're going down into this sewer." "Coach_WorldC5M3B19" "Coach:到处都是防盗警报,各位。都当心点!" "[english]Coach_WorldC5M3B19" "Coach: Alarms everywhere, people. Watch yourselves!" "Coach_WorldC5M3B20" "Coach:到处都是防盗警报,各位。都当心点!" "[english]Coach_WorldC5M3B20" "Coach: Alarms everywhere, people. Watch yourselves!" "Coach_WorldC5M3B21" "Coach:现在,都把脚步放慢点。" "[english]Coach_WorldC5M3B21" "Coach: Everybody take it slow, now." "Coach_WorldC5M3B22" "Coach:现在,都把脚步放慢点。" "[english]Coach_WorldC5M3B22" "Coach: Everybody take it slow, now." "Coach_WorldC5M3B23" "Coach:走路小心点,别乱开枪,这样我们就不会有事。" "[english]Coach_WorldC5M3B23" "Coach: Move careful, watch your fire, and we'll be just fine." "Coach_WorldC5M3B24" "Coach:走路小心点,别乱开枪,这样我们就不会有事。" "[english]Coach_WorldC5M3B24" "Coach: Move careful, watch your fire, and we'll be just fine." "Coach_WorldC5M3B25" "Coach:你能别朝那些该死的汽车开枪吗?!" "[english]Coach_WorldC5M3B25" "Coach: WOULD YOU STOP SHOOTIN' THE GODDAMN CARS?!" "Coach_WorldC5M3B26" "Coach:我们成功了,各位!我们在桥上了!我们就要离开这地方了!" "[english]Coach_WorldC5M3B26" "Coach: We did it, people! We're on the bridge! We're almost outta this place." "Coach_WorldC5M3B27" "Coach:去你——真该死。" "[english]Coach_WorldC5M3B27" "Coach: MOTHERF- GODDAMN." "Coach_WorldC5M3B28" "Coach:去你——" "[english]Coach_WorldC5M3B28" "Coach: MOTHERF-" "Coach_WorldC5M3B29" "Coach:好吧。可恶。大家冷静点。我们得找另一条路前往那座大桥了。" "[english]Coach_WorldC5M3B29" "Coach: All right. Shit. Nobody panic. We gonna head down and find another way up onto the bridge." "Coach_WorldC5M3B30" "Coach:给我动起来,Nick。" "[english]Coach_WorldC5M3B30" "Coach: Get your ass movin', Nick." "Coach_WorldC5M3B31" "Coach:我听到了。我们走吧。" "[english]Coach_WorldC5M3B31" "Coach: I heard that. Let's move." "Coach_WorldC5M4B01" "Coach:老天,他们把这整个地方都烧着了。我们得赶快到大桥那边去。" "[english]Coach_WorldC5M4B01" "Coach: Man, they're lighting up this whole place. We gotta get to the bridge." "Coach_WorldC5M4B02" "Coach:别轰炸我们!" "[english]Coach_WorldC5M4B02" "Coach: STOP BOMBING US." "Coach_WorldC5M4B03" "Coach:可恶!" "[english]Coach_WorldC5M4B03" "Coach: SHIT!" "Coach_WorldC5M4B04" "Coach:该死!那一下可真险!" "[english]Coach_WorldC5M4B04" "Coach: Damn! That one was close!" "Coach_WorldC5M4B05" "Coach:可恶。真该死,那一下可真险!" "[english]Coach_WorldC5M4B05" "Coach: Shit. Damn, that one was close!" "Coach_WorldC5M4B06" "Coach:那里就是大桥了!" "[english]Coach_WorldC5M4B06" "Coach: There're the bridge!" "Coach_WorldC5M4B07" "Coach:那里就是大桥了!" "[english]Coach_WorldC5M4B07" "Coach: There're the bridge!" "Coach_WorldC5M4B08" "Coach:桥那边有间安全室!" "[english]Coach_WorldC5M4B08" "Coach: There's a safe room in the bridge!" "Coach_WorldC5M4B09" "Coach:那里面有间安全室!" "[english]Coach_WorldC5M4B09" "Coach: There's a safe room in it!" "Coach_WorldC5M5B01" "Coach:好了好了。我们得横跨这座桥了,而军队会保护我们的。" "[english]Coach_WorldC5M5B01" "Coach: Allrightallright. We gonna stroll across that bridge, and the army's gonna take care of us." "Coach_WorldC5M5B02" "Coach:好吧,你就留在这房间里开始你的新生活吧,Nick。" "[english]Coach_WorldC5M5B02" "Coach: Well, you free to make yourself a new life here in this room, Nick." "Coach_WorldC5M5B03" "Coach:好吧,你就留在这房间里开始你的新生活吧,Nick。" "[english]Coach_WorldC5M5B03" "Coach: Well, you free to make yourself a new life here in this room, Nick." "Coach_WorldC5M5B04" "Coach:不。" "[english]Coach_WorldC5M5B04" "Coach: No." "Coach_WorldC5M5B05" "Coach:不。我们很好。" "[english]Coach_WorldC5M5B05" "Coach: Nah. We good." "Coach_WorldC5M5B06" "Coach:我们走吧,Nick。" "[english]Coach_WorldC5M5B06" "Coach: Let's go, Nick." "Coach_WorldC5M5B07" "Coach:我们走吧,Nick。" "[english]Coach_WorldC5M5B07" "Coach: Let's go, Nick." "Coach_WorldC5M5B08" "Coach:那听起来像是士兵在讲话!找人去和他们通话。" "[english]Coach_WorldC5M5B08" "Coach: Those sound like soldiers! Somebody talk to 'em." "Coach_WorldC5M5B09" "Coach:找人去使用那对讲机。" "[english]Coach_WorldC5M5B09" "Coach: Somebody pick up the radio." "Coach_WorldC5M5B10" "Coach:你好!" "[english]Coach_WorldC5M5B10" "Coach: Hello!" "Coach_WorldC5M5B11" "Coach:嘿!我们这里在桥上的有四个人!" "[english]Coach_WorldC5M5B11" "Coach: Hey! There's four of us on the bridge!" "Coach_WorldC5M5B12" "Coach:我们没有被感染。" "[english]Coach_WorldC5M5B12" "Coach: We are NOT infected." "Coach_WorldC5M5B13" "Coach:“受到感染”?小子,我浑身都沾满了僵尸的血,还有呕吐物,还粘着些眼球以及 20 个连我也认不出是人体哪一部分的东西。我们肯定都有免疫力。" "[english]Coach_WorldC5M5B13" "Coach: \"Encountered\"? Boy, I am covered in zombie blood and puke and eyeballs and twenty other parts I don't even recognize. We are immune as SHIT." "Coach_WorldC5M5B14" "Coach:我们准备上路了。" "[english]Coach_WorldC5M5B14" "Coach: We're on our way." "Coach_WorldC5M5B15" "Coach:我们得把那段前面降下来。" "[english]Coach_WorldC5M5B15" "Coach: We gotta lower that drawbridge." "Coach_WorldC5M5B16" "Coach:找个人去用那对讲机。" "[english]Coach_WorldC5M5B16" "Coach: Somebody pick up the radio." "Coach_WorldC5M5B17" "Coach:受到感染?小子,我浑身都沾满了僵尸的血、呕吐物、眼球以及 20 个连我也认不出是人体哪一部分的东西。我们肯定都有免疫力。" "[english]Coach_WorldC5M5B17" "Coach: \"Encountered\"? Boy, I am covered in zombie blood, puke, eyeballs and twenty other parts I don't even recognize. We are immune as SHIT." "Coach_WorldC5M5B18" "Coach:你想要考验我?我穿过了地狱才来到这里!你绝对不会是那个能把我放倒的人!" "[english]Coach_WorldC5M5B18" "Coach: You want to TEST me? I been through HELL to get to here! You are NOT the one to take me down!" "Coach_WorldC5M5B19" "Coach:我走过了一个如狗屎一般的世界才来到这里!我才不会现在就死掉!我才不会现在就死掉!" "[english]Coach_WorldC5M5B19" "Coach: I walked through a WORLD OF SHIT to get here! I am not gonna die now! I am NOT gonna DIE NOW!" "Coach_WorldC5M5B20" "Coach:伙计,你就要成功了。我们不会死在这里的。" "[english]Coach_WorldC5M5B20" "Coach: Man, you are too close. We are NOT gonna die here." "Coach_WorldC5M5B21" "Coach:伙计,你就要成功了。我们不会死在这里的。" "[english]Coach_WorldC5M5B21" "Coach: Man, you are too close. We are NOT gonna die here." "Coach_WorldC5M5B22" "Coach:我们就要成功了。我不会让你死在这里的。" "[english]Coach_WorldC5M5B22" "Coach: We are too close. I am NOT gonna let you die here." "Coach_WorldC5M5B23" "Coach:女孩,我不会让你死在这里的。" "[english]Coach_WorldC5M5B23" "Coach: Girl, I am NOT gonna let you die here." "Coach_WorldC5M5B24" "Coach:我们的直升机在那里!快走吧!" "[english]Coach_WorldC5M5B24" "Coach: THERE'S OUR CHOPPER! COME ON!" "Coach_WorldC5M5B25" "Coach:到直升机去!" "[english]Coach_WorldC5M5B25" "Coach: GET TO THE CHOPPER!" "Coach_WorldC5M5B26" "Coach:我们走过了一个狗屎一般的世界才来到这里!我们绝不会现在就死掉!我们绝不会现在就死掉!" "[english]Coach_WorldC5M5B26" "Coach: We walked through a WORLD OF SHIT to get here! We are not gonna die now! We are NOT gonna DIE NOW!" "Gambler_AlertGiveItem01" "Nick:施比受更为有福。" "[english]Gambler_AlertGiveItem01" "Nick: It is more blessed to give than to receive." "Gambler_AlertGiveItem02" "Nick:拿上这个。" "[english]Gambler_AlertGiveItem02" "Nick: Have this." "Gambler_AlertGiveItem03" "Nick:尽管拿着这个。" "[english]Gambler_AlertGiveItem03" "Nick: Just take this." "Gambler_AlertGiveItem04" "Nick:这是给你的。" "[english]Gambler_AlertGiveItem04" "Nick: This is for you." "Gambler_AlertGiveItem05" "Nick:拿着吧,我不需要这个。" "[english]Gambler_AlertGiveItem05" "Nick: Here, I don't need this." "Gambler_AlertGiveItem06" "Nick:拿着它,尽管拿着它。" "[english]Gambler_AlertGiveItem06" "Nick: Take it, just take it." "Gambler_AlertGiveItemC101" "Nick:嘿,你,拿着这个。" "[english]Gambler_AlertGiveItemC101" "Nick: Hey you, take this." "Gambler_AlertGiveItemC102" "Nick:你叫什么名字,拿上这个。" "[english]Gambler_AlertGiveItemC102" "Nick: What's your name, here you go." "Gambler_AlertGiveItemCombat01" "Nick:拿着这个。" "[english]Gambler_AlertGiveItemCombat01" "Nick: Take this." "Gambler_AlertGiveItemCombat02" "Nick:拿上这个。" "[english]Gambler_AlertGiveItemCombat02" "Nick: Grab this." "Gambler_AlertGiveItemCombat03" "Nick:拿着它。" "[english]Gambler_AlertGiveItemCombat03" "Nick: Take it." "Gambler_AlertGiveItemStop01" "Nick:停下来,我有些东西给你。" "[english]Gambler_AlertGiveItemStop01" "Nick: Stop, I have something for you." "Gambler_AlertGiveItemStop02" "Nick:等一会,你比我更需要这个。" "[english]Gambler_AlertGiveItemStop02" "Nick: Hang on, you need this more than me." "Gambler_AlertGiveItemStop03" "Nick:等等,你应该拿上这个。" "[english]Gambler_AlertGiveItemStop03" "Nick: Hold up, you can have this." "Gambler_AlertGiveItemStop04" "Nick:等等,你应该拿上这个。" "[english]Gambler_AlertGiveItemStop04" "Nick: Hold up, you can have this." "Gambler_AlertGiveItemStop05" "Nick:等一会,你比我更需要这个。" "[english]Gambler_AlertGiveItemStop05" "Nick: Hang on, you need this more than me." "Gambler_AlertGiveItemStop06" "Nick:停一下,我有些东西给你。" "[english]Gambler_AlertGiveItemStop06" "Nick: Stop, I have something for you." "Gambler_AskReady01" "Nick:好的,准备好了吗?" "[english]Gambler_AskReady01" "Nick: Okay, we ready?" "Gambler_AskReady02" "Nick:准备好了吗?" "[english]Gambler_AskReady02" "Nick: We ready?" "Gambler_AskReady03" "Nick:准备好了吗?" "[english]Gambler_AskReady03" "Nick: Ready?" "Gambler_AskReady04" "Nick:大家都准备好了吗?" "[english]Gambler_AskReady04" "Nick: Everyone ready?" "Gambler_AskReady05" "Nick:准备好了吗?" "[english]Gambler_AskReady05" "Nick: We ready?" "Gambler_AskReady06" "Nick:准备好了吗?" "[english]Gambler_AskReady06" "Nick: We ready?" "Gambler_AskReady07" "Nick:准备好了吗?" "[english]Gambler_AskReady07" "Nick: We ready?" "Gambler_AskReady08" "Nick:准备好了吗?" "[english]Gambler_AskReady08" "Nick: Ready?" "Gambler_AskReady09" "Nick:大家准备好了吗?" "[english]Gambler_AskReady09" "Nick: Everyone ready?" "Gambler_AskReady10" "Nick:准备好了吗?" "[english]Gambler_AskReady10" "Nick: We ready?" "Gambler_AskReadyC101" "Nick:你们几位准备好了吗?" "[english]Gambler_AskReadyC101" "Nick: Are you guys ready?" "Gambler_AskReadyC102" "Nick:你们觉得自己能应付这个吗?" "[english]Gambler_AskReadyC102" "Nick: Do you think you can handle this?" "Gambler_AskReadyC103" "Nick:我可不想听到你们说没准备好。" "[english]Gambler_AskReadyC103" "Nick: If you aren't ready, I don't want to hear it." "Gambler_BackUp01" "Nick:快后退!" "[english]Gambler_BackUp01" "Nick: Back it up!" "Gambler_BackUp02" "Nick:后退,后退,后退!" "[english]Gambler_BackUp02" "Nick: Back, back, back!" "Gambler_BackUp03" "Nick:快后退。" "[english]Gambler_BackUp03" "Nick: Come on back." "Gambler_BackUp04" "Nick:快后退!" "[english]Gambler_BackUp04" "Nick: Back it up!" "Gambler_BackUpQuiet01" "Nick:后退。" "[english]Gambler_BackUpQuiet01" "Nick: Back up." "Gambler_BackUpQuiet02" "Nick:所有人都退回去。" "[english]Gambler_BackUpQuiet02" "Nick: Everyone back." "Gambler_BackUpQuiet03" "Nick:我们退回去。" "[english]Gambler_BackUpQuiet03" "Nick: Let's get back." "Gambler_BackUpQuiet04" "Nick:后退,后退。" "[english]Gambler_BackUpQuiet04" "Nick: Back up, back up." "Gambler_BattleCry01" "Nick:耶!!!!" "[english]Gambler_BattleCry01" "Nick: YEEEAAAAH!" "Gambler_BattleCry02" "Nick:死吧!死吧!" "[english]Gambler_BattleCry02" "Nick: DIE! DIE!" "Gambler_BattleCry03" "Nick:去死吧!" "[english]Gambler_BattleCry03" "Nick: SUCK ON THIS!" "Gambler_BattleCry04" "Nick:耶!去死吧!" "[english]Gambler_BattleCry04" "Nick: YEAH! DIE!" "Gambler_BattleCryTank01" "Nick:杀死那 Tank!" "[english]Gambler_BattleCryTank01" "Nick: Kill the Tank!" "Gambler_BattleCryTank02" "Nick:朝那 Tank 开枪!" "[english]Gambler_BattleCryTank02" "Nick: Shoot the Tank!" "Gambler_BattleCryTank03" "Nick:朝那可恶的 Tank 开火!" "[english]Gambler_BattleCryTank03" "Nick: Shoot the damn Tank!" "Gambler_BattleCryTank04" "Nick:开枪!开枪!" "[english]Gambler_BattleCryTank04" "Nick: Shoot it! Shoot it!" "Gambler_BattleCryTank05" "Nick:大家朝 Tank 开枪!" "[english]Gambler_BattleCryTank05" "Nick: Everyone shoot the Tank!" "Gambler_BattleCryTank06" "Nick:你,快朝 Tank 开枪!" "[english]Gambler_BattleCryTank06" "Nick: You, SHOOT THE TANK!" "Gambler_BattleCryTank07" "Nick:继续开枪!" "[english]Gambler_BattleCryTank07" "Nick: KEEP SHOOTING!" "Gambler_Blank" " " "[english]Gambler_Blank" " " "Gambler_BoomerReaction01" "Nick:噢,他妈的!" "[english]Gambler_BoomerReaction01" "Nick: Oh God damn it!" "Gambler_BoomerReaction02" "Nick:啊,这些恶心的屎玩意。" "[english]Gambler_BoomerReaction02" "Nick: Ahhh, this is some nasty shit." "Gambler_BoomerReaction03" "Nick:他妈的!我又被弄了一身呕吐物。" "[english]Gambler_BoomerReaction03" "Nick: God damn it! I am covered in vomit again." "Gambler_BoomerReaction04" "Nick:我看不见了。" "[english]Gambler_BoomerReaction04" "Nick: I'm blind." "Gambler_CallForRescue01" "Nick:真该死,我被困在这里了。让我出去!" "[english]Gambler_CallForRescue01" "Nick: God damn it, I'm stuck in here. Get me out!" "Gambler_CallForRescue02" "Nick:有人肯来帮我离开这里吗?" "[english]Gambler_CallForRescue02" "Nick: Someone want to come get me out of here?" "Gambler_CallForRescue03" "Nick:被困在这里的话我可什么忙都帮不了,帮我离开这里!" "[english]Gambler_CallForRescue03" "Nick: I'm no use to anyone in here, get me out of here!" "Gambler_CallForRescue04" "Nick:外面有人吗?来帮帮我!" "[english]Gambler_CallForRescue04" "Nick: You guys out there? Come get me!" "Gambler_CallForRescue05" "Nick:我需要帮助,五秒钟就够了!" "[english]Gambler_CallForRescue05" "Nick: I need someone's help for just five seconds!" "Gambler_CallForRescue06" "Nick:拜托了,能来个人帮我一把吗?" "[english]Gambler_CallForRescue06" "Nick: Can one of you people come get me, please?" "Gambler_CallForRescue07" "Nick:我被困在这个房间里了!" "[english]Gambler_CallForRescue07" "Nick: I am trapped in a room!" "Gambler_CallForRescue08" "Nick:我没法让自己从这出去!" "[english]Gambler_CallForRescue08" "Nick: I cannot get out of here by myself!" "Gambler_CallForRescue09" "Nick:拜托,伙计们,让我离开这里。" "[english]Gambler_CallForRescue09" "Nick: Come on guys, get me out of here." "Gambler_CallForRescue10" "Nick:你们知道我可以帮上大忙。那就快帮我离开这里!" "[english]Gambler_CallForRescue10" "Nick: You know I'm going to be a big help. Just get me out of here!" "Gambler_CallForRescue11" "Nick:好了,谁可以帮我离开这里?" "[english]Gambler_CallForRescue11" "Nick: All right, who's available to get me out of here?" "Gambler_CallForRescue12" "Nick:只有这次我真的需要些帮助。" "[english]Gambler_CallForRescue12" "Nick: Just this once I need some help." "Gambler_Choke01" "Nick:Smoker 抓住我了!" "[english]Gambler_Choke01" "Nick: Smoker's got me!" "Gambler_Choke02" "Nick:[窒息]" "[english]Gambler_Choke02" "Nick: [Choking]" "Gambler_Choke03" "Nick:Smoker 抓住我了!!!" "[english]Gambler_Choke03" "Nick: Smoker's GOT ME!!!" "Gambler_Choke04" "Nick:朝这 Smoker 开枪!朝这 Smoker 开枪!" "[english]Gambler_Choke04" "Nick: Shoot the tongue! Shoot the tongue!" "Gambler_CloseTheDoor01" "Nick:把门关上。" "[english]Gambler_CloseTheDoor01" "Nick: Close the door." "Gambler_CloseTheDoor02" "Nick:把门关上。" "[english]Gambler_CloseTheDoor02" "Nick: Close the door." "Gambler_CloseTheDoor03" "Nick:别忘了把门关上。" "[english]Gambler_CloseTheDoor03" "Nick: Don't forget to the close the door." "Gambler_CloseTheDoor04" "Nick:有人关门了吗?" "[english]Gambler_CloseTheDoor04" "Nick: Somebody got the door?" "Gambler_CloseTheDoor05" "Nick:把门关上。" "[english]Gambler_CloseTheDoor05" "Nick: Close the door." "Gambler_CloseTheDoor06" "Nick:别忘了把门关上。" "[english]Gambler_CloseTheDoor06" "Nick: Don't forget to the close the door." "Gambler_CloseTheDoor07" "Nick:有谁关了门吗?" "[english]Gambler_CloseTheDoor07" "Nick: Somebody got the door?" "Gambler_CloseTheDoor08" "Nick:把那门关上。" "[english]Gambler_CloseTheDoor08" "Nick: Close that door." "Gambler_CloseTheDoor09" "Nick:关上那门。" "[english]Gambler_CloseTheDoor09" "Nick: Close that door." "Gambler_CloseTheDoorC101" "Nick:我觉得我们应该把门关上。" "[english]Gambler_CloseTheDoorC101" "Nick: I think we should be closing doors." "Gambler_CloseTheDoorC102" "Nick:把我们身后的门给关上。" "[english]Gambler_CloseTheDoorC102" "Nick: Let's try closing doors behind us." "Gambler_Cough01" "Nick:[被烟呛到咳嗽]" "[english]Gambler_Cough01" "Nick: [Coughing from smoke]" "Gambler_CoverMe01" "Nick:等一等,我得疗伤。" "[english]Gambler_CoverMe01" "Nick: Hold up, going to heal." "Gambler_CoverMe02" "Nick:正在疗伤。" "[english]Gambler_CoverMe02" "Nick: Healing." "Gambler_CoverMe03" "Nick:我得先疗伤。" "[english]Gambler_CoverMe03" "Nick: I'm gonna heal." "Gambler_CoverMe04" "Nick:我得治疗一下。" "[english]Gambler_CoverMe04" "Nick: I gotta heal." "Gambler_CoverMe05" "Nick:正在疗伤!" "[english]Gambler_CoverMe05" "Nick: Healing!" "Gambler_CoverMe06" "Nick:我得先治疗。" "[english]Gambler_CoverMe06" "Nick: Gonna heal." "Gambler_CoverMe07" "Nick:正在疗伤。" "[english]Gambler_CoverMe07" "Nick: Healing." "Gambler_CoverMe08" "Nick:等一等,我得疗伤。" "[english]Gambler_CoverMe08" "Nick: Hold up, going to heal." "Gambler_CoverMe09" "Nick:正在疗伤!" "[english]Gambler_CoverMe09" "Nick: Healing!" "Gambler_CoverMeC101" "Nick:我得给自己包扎一下。" "[english]Gambler_CoverMeC101" "Nick: I'm gonna patch myself up." "Gambler_CoverMeC102" "Nick:等一会,我得给自己治疗一下。" "[english]Gambler_CoverMeC102" "Nick: Wait up, gonna fix myself up." "Gambler_CoverMeC103" "Nick:等等!我正在疗伤!" "[english]Gambler_CoverMeC103" "Nick: Wait! Healing!" "Gambler_CoverMeC104" "Nick:等一等,我得给自己包扎一下。" "[english]Gambler_CoverMeC104" "Nick: Hang on, I'm gonna fix myself up." "Gambler_CoverMeC105" "Nick:再多等一会!我正在疗伤!" "[english]Gambler_CoverMeC105" "Nick: Just wait a sec! Healing!" "Gambler_DeathScream01" "Nick:[死亡时的尖叫]" "[english]Gambler_DeathScream01" "Nick: [Death scream]" "Gambler_DeathScream02" "Nick:[死亡时的尖叫]" "[english]Gambler_DeathScream02" "Nick: [Death scream]" "Gambler_DeathScream03" "Nick:[死亡时的尖叫]" "[english]Gambler_DeathScream03" "Nick: [Death scream]" "Gambler_DeathScream04" "Nick:[死亡时的尖叫]" "[english]Gambler_DeathScream04" "Nick: [Death scream]" "Gambler_DeathScream05" "Nick:[死亡时的尖叫]" "[english]Gambler_DeathScream05" "Nick: [Death scream]" "Gambler_DeathScream06" "Nick:[死亡时的尖叫]" "[english]Gambler_DeathScream06" "Nick: [Death scream]" "Gambler_DeathScream07" "Nick:[死亡时的尖叫]" "[english]Gambler_DeathScream07" "Nick: [Death scream]" "Gambler_DoubleDeathResponse01" "Nick:可恶,好吧。现在就只有我们两个了。" "[english]Gambler_DoubleDeathResponse01" "Nick: Well shit. We're a twosome from here on out." "Gambler_DoubleDeathResponse02" "Nick:看来只剩你和我了。" "[english]Gambler_DoubleDeathResponse02" "Nick: Looks like it's just you and me." "Gambler_DoubleDeathResponse03" "Nick:啊,可恶!" "[english]Gambler_DoubleDeathResponse03" "Nick: Ahhh SHIT!" "Gambler_DoubleDeathResponse04" "Nick:我觉得我们的希望很渺茫。" "[english]Gambler_DoubleDeathResponse04" "Nick: I think we just became long shots." "Gambler_DoubleDeathResponse05" "Nick:我们刚把事情搞砸了。" "[english]Gambler_DoubleDeathResponse05" "Nick: We just screwed our odds." "Gambler_DoubleDeathResponseMechanic01" "Nick:嘿,Ellis,可别让我失望了。" "[english]Gambler_DoubleDeathResponseMechanic01" "Nick: Hey, Ellis, don't let me down." "Gambler_DoubleDeathResponseMechanic02" "Nick:嘿,Ellis,你记得我之前说过的话吗?我只是在开玩笑。" "[english]Gambler_DoubleDeathResponseMechanic02" "Nick: Hey, Ellis, you know all that shit I was saying? I was just joking." "Gambler_EmphaticGo01" "Nick:快走!" "[english]Gambler_EmphaticGo01" "Nick: Go!" "Gambler_EmphaticGo02" "Nick:出发!" "[english]Gambler_EmphaticGo02" "Nick: GO!" "Gambler_EmphaticGo03" "Nick:冲!" "[english]Gambler_EmphaticGo03" "Nick: GOOO!" "Gambler_EmphaticGo04" "Nick:冲,冲,冲!" "[english]Gambler_EmphaticGo04" "Nick: Go go go!" "Gambler_EmphaticGo05" "Nick:走吧。走吧。" "[english]Gambler_EmphaticGo05" "Nick: Let's go. Let's go." "Gambler_EmphaticGo06" "Nick:前进!" "[english]Gambler_EmphaticGo06" "Nick: GO!" "Gambler_EmphaticGo07" "Nick:我们走吧。" "[english]Gambler_EmphaticGo07" "Nick: Let's go." "Gambler_EmphaticGoQuiet01" "Nick:大家继续前进。" "[english]Gambler_EmphaticGoQuiet01" "Nick: Everybody keep moving." "Gambler_EmphaticGoQuiet02" "Nick:只管走。" "[english]Gambler_EmphaticGoQuiet02" "Nick: Just go." "Gambler_EmphaticGoQuiet03" "Nick:只管走。快走。" "[english]Gambler_EmphaticGoQuiet03" "Nick: Just go. Go." "Gambler_EmphaticGoQuiet04" "Nick:别停,别停。" "[english]Gambler_EmphaticGoQuiet04" "Nick: Don't stop, don't stop." "Gambler_EmphaticGoQuiet05" "Nick:继续走。" "[english]Gambler_EmphaticGoQuiet05" "Nick: Keep moving." "Gambler_FollowMe01" "Nick:走这边!" "[english]Gambler_FollowMe01" "Nick: This way!" "Gambler_FollowMe02" "Nick:来这边。" "[english]Gambler_FollowMe02" "Nick: Over here." "Gambler_FollowMe03" "Nick:跟着我。" "[english]Gambler_FollowMe03" "Nick: Follow me." "Gambler_FollowMe04" "Nick:跟着我。" "[english]Gambler_FollowMe04" "Nick: Follow me." "Gambler_FollowMe05" "Nick:来吧,走这边!" "[english]Gambler_FollowMe05" "Nick: Come on, this way!" "Gambler_FollowMe06" "Nick:继续走吧。" "[english]Gambler_FollowMe06" "Nick: Keep up." "Gambler_FollowMe07" "Nick:继续走吧。" "[english]Gambler_FollowMe07" "Nick: Keep up." "Gambler_FollowMe08" "Nick:来吧,走这边!" "[english]Gambler_FollowMe08" "Nick: Come on, this way!" "Gambler_FollowMe09" "Nick:好了,走这边!" "[english]Gambler_FollowMe09" "Nick: Okay this way!" "Gambler_FollowMe10" "Nick:走这边!" "[english]Gambler_FollowMe10" "Nick: This way!" "Gambler_FollowMe11" "Nick:来这边。" "[english]Gambler_FollowMe11" "Nick: Over here." "Gambler_FollowMe12" "Nick:跟着我。" "[english]Gambler_FollowMe12" "Nick: Follow me." "Gambler_FollowMe13" "Nick:继续走吧。" "[english]Gambler_FollowMe13" "Nick: Keep up." "Gambler_FriendlyFire01" "Nick:再那么做,我就把你活埋。" "[english]Gambler_FriendlyFire01" "Nick: Do that again and I'll bury you alive." "Gambler_FriendlyFire02" "Nick:我不想听任何借口,总之别再朝我开枪。" "[english]Gambler_FriendlyFire02" "Nick: I don't want to hear any excuses, just stop shooting me." "Gambler_FriendlyFire03" "Nick:别朝我开枪!" "[english]Gambler_FriendlyFire03" "Nick: STOP SHOOTING ME!" "Gambler_FriendlyFire04" "Nick:你能不朝我开枪吗?" "[english]Gambler_FriendlyFire04" "Nick: Can you stop shooting me?" "Gambler_FriendlyFire05" "Nick:你知道,朝我开枪可一点都不正确!" "[english]Gambler_FriendlyFire05" "Nick: You know, it's not all right that you are SHOOTING ME!" "Gambler_FriendlyFire06" "Nick:该死的!你的枪法真烂。" "[english]Gambler_FriendlyFire06" "Nick: DAMN! You suck at shooting." "Gambler_FriendlyFire07" "Nick:别再朝我开枪。" "[english]Gambler_FriendlyFire07" "Nick: Stop shooting me." "Gambler_FriendlyFire08" "Nick:好吧,谢谢你帮我的西装通风。" "[english]Gambler_FriendlyFire08" "Nick: Well thank you for ventilating my suit." "Gambler_FriendlyFire09" "Nick:你,打,中,的,是,我。" "[english]Gambler_FriendlyFire09" "Nick: You. Are. Shooting. Me." "Gambler_FriendlyFire10" "Nick:你意识到自己打的是我了吧,是不?" "[english]Gambler_FriendlyFire10" "Nick: You do realize you are shooting me right?" "Gambler_FriendlyFire11" "Nick:再朝我开枪。有种你就再朝我开枪。" "[english]Gambler_FriendlyFire11" "Nick: Shoot me again. Shoot me again, I dare you." "Gambler_FriendlyFire12" "Nick:你想看看你开的枪都打中了什么吗?" "[english]Gambler_FriendlyFire12" "Nick: You want to watch where you're shooting?" "Gambler_FriendlyFire13" "Nick:停下来!朝我开枪不会给我们带来什么好处。" "[english]Gambler_FriendlyFire13" "Nick: Stop! Shooting me doesn't get us anywhere." "Gambler_FriendlyFire14" "Nick:你别到时候因为向别人开枪而让别人跟你闹翻脸,可以不?" "[english]Gambler_FriendlyFire14" "Nick: Let's not mess this up by shooting each other, okay?" "Gambler_FriendlyFire15" "Nick:你能不朝别人开枪吗?" "[english]Gambler_FriendlyFire15" "Nick: Can we not shoot each other?" "Gambler_FriendlyFire16" "Nick:问个问题:你能不朝别人开枪吗?" "[english]Gambler_FriendlyFire16" "Nick: Question: Can we not shoot each other?" "Gambler_FriendlyFire17" "Nick:你又打中我了。" "[english]Gambler_FriendlyFire17" "Nick: You're shooting me again." "Gambler_FriendlyFire18" "Nick:你再打中我一次,我就把你丢下。" "[english]Gambler_FriendlyFire18" "Nick: You shoot me again, and I will drop you." "Gambler_FriendlyFire19" "Nick:再打中我一次,我就把你丢下。" "[english]Gambler_FriendlyFire19" "Nick: Shoot me again, I'll drop you." "Gambler_FriendlyFire20" "Nick:你真的要打烂我这价值 3000 美元的西装吗?别这样!" "[english]Gambler_FriendlyFire20" "Nick: Are you really going to shoot the guy in a $3000 suit? Come on!" "Gambler_FriendlyFire21" "Nick:你真的要打烂我这价值 3000 美元的西装吗?别这样!" "[english]Gambler_FriendlyFire21" "Nick: Are you really going to shoot a guy in a $3000 suit? Come on!" "Gambler_FriendlyFire22" "Nick:别再朝我开枪。" "[english]Gambler_FriendlyFire22" "Nick: Stop shooting me." "Gambler_FriendlyFire23" "Nick:别朝我开火。" "[english]Gambler_FriendlyFire23" "Nick: Do not shoot me." "Gambler_FriendlyFire24" "Nick:别再朝别人开火。" "[english]Gambler_FriendlyFire24" "Nick: Stop shooting each other." "Gambler_FriendlyFire25" "Nick:你能不能不向着别人开火?" "[english]Gambler_FriendlyFire25" "Nick: Can we stop shooting each other?" "Gambler_FriendlyFire26" "Nick:你能不能不向着别人开枪?" "[english]Gambler_FriendlyFire26" "Nick: Can we stop shooting each other?" "Gambler_FriendlyFire27" "Nick:别对着别人开枪。" "[english]Gambler_FriendlyFire27" "Nick: Don't shoot each other." "Gambler_FriendlyFire28" "Nick:你能否不朝别人开枪?" "[english]Gambler_FriendlyFire28" "Nick: Can we not shoot each other?" "Gambler_FriendlyFire29" "Nick:拜托,你能否不朝别人开枪?" "[english]Gambler_FriendlyFire29" "Nick: Can we not shoot each other, please?" "Gambler_FriendlyFire30" "Nick:你打中的人是——我!" "[english]Gambler_FriendlyFire30" "Nick: You are shooting - ME!" "Gambler_FriendlyFire31" "Nick:别再朝我开枪,除非你想要满地找牙!" "[english]Gambler_FriendlyFire31" "Nick: Unless you want to be picking your teeth up off the floor, stop shooting me!" "Gambler_FriendlyFireC101" "Nick:我不知道是谁先开始的,但是从现在开始我们友好地停止这一切,好吗?" "[english]Gambler_FriendlyFireC101" "Nick: I don't know who started this shit, but let's just stop the friendly right now, 'kay?" "Gambler_FriendlyFireC102" "Nick:我不知道是谁先开始的,好吗?但是从现在开始我们友好地停止这一切。" "[english]Gambler_FriendlyFireC102" "Nick: I don't know who started this shit, 'kay? But let's just stop the friendly right now,." "Gambler_FriendlyFireC103" "Nick:别再向我开枪了。" "[english]Gambler_FriendlyFireC103" "Nick: Never shoot me again." "Gambler_FriendlyFireC104" "Nick:你别想着朝我开枪!" "[english]Gambler_FriendlyFireC104" "Nick: You do not want to be shooting me!" "Gambler_FriendlyFireC105" "Nick:你怎么会觉得朝我开枪是个好主意呢?" "[english]Gambler_FriendlyFireC105" "Nick: Why would you think shooting me is a good idea?" "Gambler_FriendlyFireC106" "Nick:让我们试着去杀些僵尸而不是朝别人开枪,可以不?" "[english]Gambler_FriendlyFireC106" "Nick: Let's try shooting zombies instead of people, okay?" "Gambler_FriendlyFireC1Coach01" "Nick:Coach!别朝我开枪。" "[english]Gambler_FriendlyFireC1Coach01" "Nick: Coach! Don't shoot me." "Gambler_FriendlyFireC1Coach02" "Nick:Coach!別这样。" "[english]Gambler_FriendlyFireC1Coach02" "Nick: Coach! Come on." "Gambler_FriendlyFireC1Producer01" "Nick:ROCHELLE!" "[english]Gambler_FriendlyFireC1Producer01" "Nick: ROCHELLE!" "Gambler_FriendlyFireC1Producer02" "Nick:Rochelle!别……别这样,好吗?" "[english]Gambler_FriendlyFireC1Producer02" "Nick: Ro! Just...just stop, okay?" "Gambler_FriendlyFireC1Producer03" "Nick:ROCHELLE!" "[english]Gambler_FriendlyFireC1Producer03" "Nick: ROCHELLE!" "Gambler_FriendlyFireEllis01" "Nick:嘿,小混蛋,看看你都打哪了!" "[english]Gambler_FriendlyFireEllis01" "Nick: Hey sport, watch where you're shooting!" "Gambler_FriendlyFireFemale01" "Nick:小甜心,别朝我开枪。" "[english]Gambler_FriendlyFireFemale01" "Nick: Sweetheart? Don't shoot me." "Gambler_FriendlyFireMechanic01" "Nick:Ellis,別这样,伙计。" "[english]Gambler_FriendlyFireMechanic01" "Nick: Ellis, come on man." "Gambler_FriendlyFireMechanic02" "Nick:你们能不再朝我开火了吗?" "[english]Gambler_FriendlyFireMechanic02" "Nick: Y'all wanna stop shootin me?" "Gambler_Generic01" "Nick:一次!就一次!" "[english]Gambler_Generic01" "Nick: One time! One time!" "Gambler_GettingRevived01" "Nick:好吧,我看起来咋样?" "[english]Gambler_GettingRevived01" "Nick: Well, what do I look like?" "Gambler_GettingRevived02" "Nick:我很好。" "[english]Gambler_GettingRevived02" "Nick: I'm fine." "Gambler_GettingRevived03" "Nick:你告诉我吧。" "[english]Gambler_GettingRevived03" "Nick: You tell me." "Gambler_GettingRevived04" "Nick:一如既往。" "[english]Gambler_GettingRevived04" "Nick: Same as always." "Gambler_GettingRevived05" "Nick:不完全好。" "[english]Gambler_GettingRevived05" "Nick: Not exactly great." "Gambler_GettingRevived06" "Nick:我没事,我没事。" "[english]Gambler_GettingRevived06" "Nick: I'm cool, I'm cool." "Gambler_GettingRevived07" "Nick:我很好,我很好。拉我一把吧。" "[english]Gambler_GettingRevived07" "Nick: I'm good, I'm good. Get me up." "Gambler_GettingRevived08" "Nick:用不着担心我。" "[english]Gambler_GettingRevived08" "Nick: Don't worry about me." "Gambler_GettingRevived09" "Nick:还好。" "[english]Gambler_GettingRevived09" "Nick: Good enough." "Gambler_GettingRevived10" "Nick:没事,我没事,没事。" "[english]Gambler_GettingRevived10" "Nick: Fine, I'm fine, fine." "Gambler_GettingRevived11" "Nick:噢,我可是超坚强的。" "[english]Gambler_GettingRevived11" "Nick: Oh I'm super." "Gambler_GettingRevived12" "Nick:我感觉好多了。" "[english]Gambler_GettingRevived12" "Nick: I been better." "Gambler_GettingRevived13" "Nick:帮我起来吧。" "[english]Gambler_GettingRevived13" "Nick: Just get me up." "Gambler_GettingRevived14" "Nick:我会没事的。" "[english]Gambler_GettingRevived14" "Nick: I'll be fine." "Gambler_GettingRevived15" "Nick:噢,我很好。" "[english]Gambler_GettingRevived15" "Nick: Oh I'm great." "Gambler_GettingRevived16" "Nick:太他妈好了,这就是我。" "[english]Gambler_GettingRevived16" "Nick: Fan-freaking-tastic, that's how I am." "Gambler_GettingRevived17" "Nick:我会活下去的。我们走吧。" "[english]Gambler_GettingRevived17" "Nick: I'll live. Let's go." "Gambler_GettingRevived18" "Nick:感觉好多了。" "[english]Gambler_GettingRevived18" "Nick: Been better." "Gambler_GettingRevived19" "Nick:我已经好多了。" "[english]Gambler_GettingRevived19" "Nick: I've been better." "Gambler_GettingRevived20" "Nick:别担心,拉我起来吧。" "[english]Gambler_GettingRevived20" "Nick: Don't worry, just get me up." "Gambler_GoingToDie01" "Nick:我之前真的搞砸了。" "[english]Gambler_GoingToDie01" "Nick: I really screwed the pooch back there." "Gambler_GoingToDie02" "Nick:我得好好看住自己。" "[english]Gambler_GoingToDie02" "Nick: I gotta take better care of myself." "Gambler_GoingToDie03" "Nick:我还没死呢,不过感觉并不好。" "[english]Gambler_GoingToDie03" "Nick: Not dead yet, but not exactly healthy." "Gambler_GoingToDie04" "Nick:他妈的!他妈的。他妈的。" "[english]Gambler_GoingToDie04" "Nick: God damn it! God damn it. God damn it." "Gambler_GoingToDie05" "Nick:如果我走了,你们要记得想念我。" "[english]Gambler_GoingToDie05" "Nick: If I go, you guys gonna miss me." "Gambler_GoingToDie06" "Nick:我真的觉得好多了。" "[english]Gambler_GoingToDie06" "Nick: I have seriously felt better." "Gambler_GoingToDie07" "Nick:振作起来,伙计,别放弃希望。" "[english]Gambler_GoingToDie07" "Nick: Pull yourself together, man, you're falling apart." "Gambler_GoingToDie08" "Nick:不用为我担心,我会没事的。" "[english]Gambler_GoingToDie08" "Nick: Don't worry about me, I'll be okay." "Gambler_GoingToDie09" "Nick:这可不是我想要的结果。" "[english]Gambler_GoingToDie09" "Nick: This is not how it's going to end." "Gambler_GoingToDie10" "Nick:我还没死呢!" "[english]Gambler_GoingToDie10" "Nick: I'm not dead yet!" "Gambler_GoingToDie11" "Nick:如果我就这么死了,你们应该能做得更好些!" "[english]Gambler_GoingToDie11" "Nick: You're going to have to do better than that to kill me!" "Gambler_GoingToDie12" "Nick:别像个小孩子一样,感觉你们就像宿醉后一样难受。" "[english]Gambler_GoingToDie12" "Nick: Quit being a baby, you've felt worse after a night of drinking." "Gambler_GoingToDie13" "Nick:我可不想这个样子。" "[english]Gambler_GoingToDie13" "Nick: Ain't this a bitch." "Gambler_GoingToDie14" "Nick:真该死,我无法相信这一切。" "[english]Gambler_GoingToDie14" "Nick: God damn it, I can't believe this." "Gambler_GoingToDie15" "Nick:好吧,至少我没有感冒。" "[english]Gambler_GoingToDie15" "Nick: Well at least I didn't catch the flu." "Gambler_GoingToDie16" "Nick:这真是有够糟糕。" "[english]Gambler_GoingToDie16" "Nick: This is some crap." "Gambler_GoingToDie17" "Nick:别担心。我还没完蛋呢。" "[english]Gambler_GoingToDie17" "Nick: Don't worry. I'm not done yet." "Gambler_GoingToDie18" "Nick:我感觉不舒服,我真的讨厌不舒服和疲劳。" "[english]Gambler_GoingToDie18" "Nick: I am sick and tired of being sick and tired." "Gambler_GoingToDie19" "Nick:你们没看到我正在一瘸一拐的吗?" "[english]Gambler_GoingToDie19" "Nick: Can't you see I'm limping here?" "Gambler_GoingToDie20" "Nick:你们看到我正在一瘸一拐的吗?" "[english]Gambler_GoingToDie20" "Nick: Can you see I'm limping here?" "Gambler_GoingToDie21" "Nick:我试着加把劲了!" "[english]Gambler_GoingToDie21" "Nick: I'm trying to hurry!" "Gambler_GoingToDie22" "Nick:我尽可能地走快了。" "[english]Gambler_GoingToDie22" "Nick: I'm going as fast as I can." "Gambler_GoingToDie23" "Nick:我来这里是想要干嘛来着?" "[english]Gambler_GoingToDie23" "Nick: What was I thinking coming down here?" "Gambler_GoingToDie24" "Nick:好了,好吧,我可以做到的。我可以做到的。" "[english]Gambler_GoingToDie24" "Nick: Okay, all right, I can do this. I can do this." "Gambler_GoingToDie25" "Nick:我可不要死在这里。" "[english]Gambler_GoingToDie25" "Nick: I'm not going to die down here." "Gambler_GoingToDie26" "Nick:我可不要死在这不知名的地方。" "[english]Gambler_GoingToDie26" "Nick: I am not dying in the middle of nowhere." "Gambler_GoingToDie301" "Nick:我坚持不了多久了,我得朋友,我的情况很糟。" "[english]Gambler_GoingToDie301" "Nick: I am not going to make it much longer, my friends, I am seriously screwed up." "Gambler_GoingToDie302" "Nick:好吧,我要打电话给舅舅。我需要些帮助。" "[english]Gambler_GoingToDie302" "Nick: All right, I gotta call uncle here. I need some help." "Gambler_GoingToDie303" "Nick:好吧,兄弟们,这看起来是为我准备的。" "[english]Gambler_GoingToDie303" "Nick: Well, boys, this looks like it's for me." "Gambler_GoingToDie304" "Nick:真想不到会这样。我快要不行了。" "[english]Gambler_GoingToDie304" "Nick: Doesn't this beat all. I am about to die." "Gambler_GoingToDie305" "Nick:老天,老天……我已经这样难受了好长一段时间。" "[english]Gambler_GoingToDie305" "Nick: Man, man... It has been a long time since I have felt this bad." "Gambler_GooedBySpitter01" "Nick:我被这滚烫的狗屎黏液打中了。" "[english]Gambler_GooedBySpitter01" "Nick: I got hit by the burning goo shit." "Gambler_GooedBySpitter02" "Nick:我被这滚烫的狗屎黏液打中了。" "[english]Gambler_GooedBySpitter02" "Nick: I got hit by the burning goo shit." "Gambler_GooedBySpitter03" "Nick:该死的,我被黏液喷到了。" "[english]Gambler_GooedBySpitter03" "Nick: Goddamn it, I'm covered in goo." "Gambler_GooedBySpitter04" "Nick:我被这滚烫的狗屎黏液打中了。" "[english]Gambler_GooedBySpitter04" "Nick: I got hit by the burning goo shit." "Gambler_GooedBySpitter05" "Nick:快躲开这些黏液!" "[english]Gambler_GooedBySpitter05" "Nick: Let's get out of the goo!" "Gambler_GooedBySpitter06" "Nick:躲开这些黏液!" "[english]Gambler_GooedBySpitter06" "Nick: Get out of the goo!" "Gambler_GooedBySpitterC101" "Nick:呃,那玩意刚才做了些什么?" "[english]Gambler_GooedBySpitterC101" "Nick: Ugh, what in the hell did that thing just do?" "Gambler_GooedBySpitterC102" "Nick:我身上的这些是什么?" "[english]Gambler_GooedBySpitterC102" "Nick: What is this shit on me?" "Gambler_GooedBySpitterC103" "Nick:粘在我身上的是什么?" "[english]Gambler_GooedBySpitterC103" "Nick: What am I covered in?" "Gambler_GrabbedByCharger01" "Nick:Charger 抓住我了!" "[english]Gambler_GrabbedByCharger01" "Nick: Charger's got me!" "Gambler_GrabbedByCharger02" "Nick:杀掉这 Charger!" "[english]Gambler_GrabbedByCharger02" "Nick: Kill the Charger!" "Gambler_GrabbedByCharger03" "Nick:朝这个 Charger 开枪!" "[english]Gambler_GrabbedByCharger03" "Nick: Shoot the Charger!" "Gambler_GrabbedByCharger04" "Nick:谁能来打死这天杀的东西?!?" "[english]Gambler_GrabbedByCharger04" "Nick: Can someone shoot this goddamn thing?!?" "Gambler_GrabbedByCharger05" "Nick:打死这个正在攻击我的大个子!" "[english]Gambler_GrabbedByCharger05" "Nick: Shoot the big guy pounding me into the ground!" "Gambler_GrabbedByCharger06" "Nick:打死他!打死他!" "[english]Gambler_GrabbedByCharger06" "Nick: Shoot him! Shoot him!" "Gambler_GrabbedByCharger07" "Nick:杀掉这该死的东西!" "[english]Gambler_GrabbedByCharger07" "Nick: Kill this goddamn thing!" "Gambler_GrabbedByCharger08" "Nick:这东西正在攻击我!" "[english]Gambler_GrabbedByCharger08" "Nick: This thing is beating my ass!" "Gambler_GrabbedByJockey01" "Nick:Jockey 抓住我了。" "[english]Gambler_GrabbedByJockey01" "Nick: Jockey's got me." "Gambler_GrabbedByJockey02" "Nick:朝我背上的这东西开枪!" "[english]Gambler_GrabbedByJockey02" "Nick: Shoot this thing on my back!" "Gambler_GrabbedByJockey03" "Nick:杀掉我身上的这个 Jockey!" "[english]Gambler_GrabbedByJockey03" "Nick: Kill this Jockey on me!" "Gambler_GrabbedByJockey04" "Nick:Jockey 在我身上!" "[english]Gambler_GrabbedByJockey04" "Nick: Jockey on me!" "Gambler_GrabbedByJockey05" "Nick:Jockey!Jockey!" "[english]Gambler_GrabbedByJockey05" "Nick: Jockey! Jockey!" "Gambler_GrabbedByJockey06" "Nick:把这东西从我背上射下来!" "[english]Gambler_GrabbedByJockey06" "Nick: Shoot this thing off my back!" "Gambler_GrabbedByJockeyR01" "Nick:不,它不会的。" "[english]Gambler_GrabbedByJockeyR01" "Nick: No, it doesn't." "Gambler_GrabbedByJockeyR02" "Nick:他说 10 美元就可以把它干掉。" "[english]Gambler_GrabbedByJockeyR02" "Nick: Ten bucks says he takes him to the right." "Gambler_GrabbedBySmoker01" "Nick:不!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker01" "Nick: No!" "Gambler_GrabbedBySmoker01a" "Nick:不,不!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker01a" "Nick: No, No!" "Gambler_GrabbedBySmoker01b" "Nick:不!!!!!!!!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker01b" "Nick: NOOOOOOO!!!!!!!!!" "Gambler_GrabbedBySmoker02" "Nick:Smoker 在……" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker02" "Nick: SMOKER'S..." "Gambler_GrabbedBySmoker02a" "Nick:……抓住我了!!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker02a" "Nick: ...GOT ME!!" "Gambler_GrabbedBySmoker03" "Nick:Smoker 抓住我了!!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker03" "Nick: SMOKER'S GOT ME!!" "Gambler_GrabbedBySmoker04" "Nick:不,不,不!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker04" "Nick: No, No, NO!" "Gambler_GrabbedBySmoker04a" "Nick:不,不,不!!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker04a" "Nick: NO, NO, NO!!" "Gambler_GrabbedBySmoker05" "Nick:不!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker05" "Nick: No!" "Gambler_GrabbedBySmoker05a" "Nick:不!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker05a" "Nick: NO!" "Gambler_GrabbedBySmoker05b" "Nick:不,不!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker05b" "Nick: NO, NO!" "Gambler_GrabbedBySmoker05c" "Nick:不!!!!!!!!" "[english]Gambler_GrabbedBySmoker05c" "Nick: NO!!!!!!!!" "Gambler_GrabbedBySmokerC101" "Nick:这什么鬼东西?" "[english]Gambler_GrabbedBySmokerC101" "Nick: What the hell?" "Gambler_GrabbedBySmokerC102" "Nick:有东西抓住我了?!" "[english]Gambler_GrabbedBySmokerC102" "Nick: Something's got me?!" "Gambler_GrabbedBySmokerC103" "Nick:这是什么臭玩意?" "[english]Gambler_GrabbedBySmokerC103" "Nick: What's this shit?" "Gambler_GrabbedBySmokerC104" "Nick:这是?啊,恶心的玩意。" "[english]Gambler_GrabbedBySmokerC104" "Nick: What the? Ahh, gross shit." "Gambler_GrabbedBySmokerC105" "Nick:该死的舌头!?" "[english]Gambler_GrabbedBySmokerC105" "Nick: Freaking tongue!?" "Gambler_Grenade01" "Nick:当心手雷!" "[english]Gambler_Grenade01" "Nick: GRENADE!" "Gambler_Grenade02" "Nick:扔土制炸弹了。" "[english]Gambler_Grenade02" "Nick: Throwing a pipe bomb." "Gambler_Grenade03" "Nick:要扔燃烧瓶了。" "[english]Gambler_Grenade03" "Nick: Throwing a Molotov." "Gambler_Grenade04" "Nick:火来了。" "[english]Gambler_Grenade04" "Nick: Fire coming." "Gambler_Grenade05" "Nick:土制炸弹!" "[english]Gambler_Grenade05" "Nick: Pipe Bomb!" "Gambler_Grenade06" "Nick:燃烧瓶!" "[english]Gambler_Grenade06" "Nick: Molotov!" "Gambler_Grenade07" "Nick:要扔土制炸弹了。" "[english]Gambler_Grenade07" "Nick: Throwing a pipe bomb." "Gambler_Grenade08" "Nick:要扔燃烧瓶了。" "[english]Gambler_Grenade08" "Nick: Throwing a Molotov." "Gambler_Grenade09" "Nick:去追这个吧,僵尸混蛋们!" "[english]Gambler_Grenade09" "Nick: Chase this, you zombie bastards!" "Gambler_Grenade10" "Nick:烧起来吧!" "[english]Gambler_Grenade10" "Nick: Lighting it up!" "Gambler_Grenade11" "Nick:当心土制炸弹!" "[english]Gambler_Grenade11" "Nick: Pipe bomb out!" "Gambler_Grenade12" "Nick:烧起来吧!" "[english]Gambler_Grenade12" "Nick: Lighting it up!" "Gambler_Grenade13" "Nick:当心土制炸弹!" "[english]Gambler_Grenade13" "Nick: Pipe bomb out!" "Gambler_HealOther01" "Nick:我本应该把这个留给自己的,但 - 管它呢。" "[english]Gambler_HealOther01" "Nick: I should probably save this for me, but - what the hell." "Gambler_HealOther02" "Nick:让 Nick 医生来帮你包扎。" "[english]Gambler_HealOther02" "Nick: Let doctor Nick fix you up." "Gambler_HealOther03" "Nick:站着别动,让我帮你治疗。" "[english]Gambler_HealOther03" "Nick: Just hang on, let me heal you." "Gambler_HealOther04" "Nick:你看起来很糟,站着别动。" "[english]Gambler_HealOther04" "Nick: You're a mess, stand still." "Gambler_HealOther05" "Nick:从现在起,别被袭击或是别的什么而把这浪费掉。" "[english]Gambler_HealOther05" "Nick: Now, don't waste this by getting pounced or something." "Gambler_HealOtherC101" "Nick:别乱动,我以前做过这个。" "[english]Gambler_HealOtherC101" "Nick: Hold still, I've done this before." "Gambler_HealOtherC102" "Nick:别乱走。你还算好的了。" "[english]Gambler_HealOtherC102" "Nick: Quit moving around. I've seen worse." "Gambler_HealOtherC103" "Nick:先站着别动。我要给你包扎一下。" "[english]Gambler_HealOtherC103" "Nick: Man up for a minute. I'm going to fix you up." "Gambler_HealOtherC104" "Nick:别乱动。我可能会后悔这么做,但是让我帮你疗伤吧。" "[english]Gambler_HealOtherC104" "Nick: Hold still. Probably going to regret this, but let me use this on you." "Gambler_HealOtherC105" "Nick:好吧,别让其他人知道我做了这些。我只是为了你才这么做。" "[english]Gambler_HealOtherC105" "Nick: All right, don't let the other ones know I am doing this. I'm only doing it for you." "Gambler_HealOtherCombat01" "Nick:等一等!等,等!" "[english]Gambler_HealOtherCombat01" "Nick: Hold on! HOLD. ON." "Gambler_HealOtherCombat02" "Nick:我们没时间了,别乱动。" "[english]Gambler_HealOtherCombat02" "Nick: We don't have time, stop moving." "Gambler_HealOtherCombat03" "Nick:我为你治疗时掩护一下。" "[english]Gambler_HealOtherCombat03" "Nick: Cover us while I heal you." "Gambler_HealOtherCombat04" "Nick:我来帮你治疗。继续开枪。" "[english]Gambler_HealOtherCombat04" "Nick: I'm gonna heal you. Keep shooting." "Gambler_HealOtherCombat05" "Nick:我帮你治疗时,别让它们靠近。" "[english]Gambler_HealOtherCombat05" "Nick: Keep 'em off us while I heal you." "Gambler_HeardBoomer01" "Nick:提高警惕。我听见了 Boomer 的声音。" "[english]Gambler_HeardBoomer01" "Nick: Keep a lookout. I hear a Boomer." "Gambler_HeardBoomer02" "Nick:我听到了 Boomer 的声音。" "[english]Gambler_HeardBoomer02" "Nick: I hear a Boomer." "Gambler_HeardBoomer03" "Nick:你们听到那 Boomer 的声音了?" "[english]Gambler_HeardBoomer03" "Nick: You hear that Boomer?" "Gambler_HeardBoomer04" "Nick:你听见那 Boomer 的声音了吗?" "[english]Gambler_HeardBoomer04" "Nick: You hear that Boomer?" "Gambler_HeardBoomer05" "Nick:你听见那 Boomer 了吗?別让它在你身上吐东西。" "[english]Gambler_HeardBoomer05" "Nick: You hear that Boomer? Don't let him spew on you." "Gambler_HeardBoomer06" "Nick:附近有 Boomer。如果他离我太近就别开枪打他!懂吗?" "[english]Gambler_HeardBoomer06" "Nick: Boomer around. Don't shoot him if he's near me! OKAY?" "Gambler_HeardCharger01" "Nick:注意四周,我听到了 Charger 的声音。" "[english]Gambler_HeardCharger01" "Nick: Keep your eyes peeled, I hear a Charger." "Gambler_HeardCharger02" "Nick:我听到 Charger 的声音了。" "[english]Gambler_HeardCharger02" "Nick: I hear a Charger." "Gambler_HeardCharger03" "Nick:有 Charger 在附近,做好准备。" "[english]Gambler_HeardCharger03" "Nick: Charger around, get ready." "Gambler_HeardCharger04" "Nick:附近有 Charger,做好准备。" "[english]Gambler_HeardCharger04" "Nick: Charger around, get ready." "Gambler_HeardCharger05" "Nick:你们有没有听到那 Charger 的声音?" "[english]Gambler_HeardCharger05" "Nick: Do you hear that Charger?" "Gambler_HeardCharger06" "Nick:我听到 Charger 的声音了。" "[english]Gambler_HeardCharger06" "Nick: I hear a Charger." "Gambler_HeardCharger07" "Nick:你们听见了 Charger 的声音吗?" "[english]Gambler_HeardCharger07" "Nick: You hear that Charger?" "Gambler_HeardHulk01" "Nick: Tank!Tank!" "[english]Gambler_HeardHulk01" "Nick: Tank! Tank!" "Gambler_HeardHulk02" "Nick:Tank 过来了!" "[english]Gambler_HeardHulk02" "Nick: Tank inbound!" "Gambler_HeardHulk03" "Nick:勇敢起来!我们遇到 Tank!" "[english]Gambler_HeardHulk03" "Nick: Man up! We got a Tank!" "Gambler_HeardHulk04" "Nick:做好准备,我们遇到 Tank 了!" "[english]Gambler_HeardHulk04" "Nick: Get ready, we got a TANK!" "Gambler_HeardHulk05" "Nick:站稳了,有 Tank!" "[english]Gambler_HeardHulk05" "Nick: Hold steady, TANK!" "Gambler_HeardHulk06" "Nick:做好准备,有 Tank!" "[english]Gambler_HeardHulk06" "Nick: Get ready, TANK!" "Gambler_HeardHunter01" "Nick:你听见那 Hunter 的声音没?" "[english]Gambler_HeardHunter01" "Nick: You hear that Hunter?" "Gambler_HeardHunter02" "Nick:注意点,附近有 Hunter。" "[english]Gambler_HeardHunter02" "Nick: Pay attention, Hunter's around." "Gambler_HeardHunter03" "Nick:我听见了 Hunter 的声音。" "[english]Gambler_HeardHunter03" "Nick: I hear a Hunter." "Gambler_HeardJockey01" "Nick:我听到了 Jockey 的声音。" "[english]Gambler_HeardJockey01" "Nick: I can hear a Jockey." "Gambler_HeardJockey02" "Nick:附近有 Jockey。" "[english]Gambler_HeardJockey02" "Nick: Jockey's around." "Gambler_HeardJockey03" "Nick:其中一只小王八蛋 Jockey 就在附近。" "[english]Gambler_HeardJockey03" "Nick: One of those little Jockey bastards is around." "Gambler_HeardJockey04" "Nick:我听见 Jockey 的声音了。" "[english]Gambler_HeardJockey04" "Nick: I can hear a Jockey." "Gambler_HeardJockey05" "Nick:附近有 Jockey。" "[english]Gambler_HeardJockey05" "Nick: Jockey's around." "Gambler_HeardJockey06" "Nick:其中一只小王八蛋 Jockey 在附近。" "[english]Gambler_HeardJockey06" "Nick: One of those little Jockey bastards is around." "Gambler_HeardSmoker01" "Nick:这附近有只 Smoker。" "[english]Gambler_HeardSmoker01" "Nick: There's a Smoker around here." "Gambler_HeardSmoker02" "Nick:附近有 Smoker。" "[english]Gambler_HeardSmoker02" "Nick: Smoker's around." "Gambler_HeardSmoker03" "Nick:我听见了 Smoker 的声音。" "[english]Gambler_HeardSmoker03" "Nick: I hear a Smoker." "Gambler_HeardSmoker04" "Nick:有一只 Smoker 在这附近。" "[english]Gambler_HeardSmoker04" "Nick: There's a Smoker around here." "Gambler_HeardSpecialC101" "Nick:是不是有人正在用鞭子打马?" "[english]Gambler_HeardSpecialC101" "Nick: Is someone beating a horse?" "Gambler_HeardSpecialC102" "Nick:这是什么声音?是不是有人正在用鞭子打马或是别的什么?" "[english]Gambler_HeardSpecialC102" "Nick: What is that? Is somebody beating a horse or what?" "Gambler_HeardSpecialC103" "Nick:那到底是什么鬼声音?" "[english]Gambler_HeardSpecialC103" "Nick: What in the hell is that noise?" "Gambler_HeardSpecialC104" "Nick:你们听见那声音了吗?我想僵尸还不是最糟糕的。" "[english]Gambler_HeardSpecialC104" "Nick: You hear that? I guess zombies weren't bad enough." "Gambler_HeardSpecialC105" "Nick:你们听见了吗?" "[english]Gambler_HeardSpecialC105" "Nick: You hear that?" "Gambler_HeardSpecialC106" "Nick:你们听到了吗?" "[english]Gambler_HeardSpecialC106" "Nick: Can you hear that?" "Gambler_HeardSpecialC107" "Nick:那是什么声音?" "[english]Gambler_HeardSpecialC107" "Nick: What is that noise?" "Gambler_HeardSpecialC108" "Nick:我不知道那是什么声音。" "[english]Gambler_HeardSpecialC108" "Nick: I have no idea what that noise is." "Gambler_HeardSpecialC109" "Nick:看来有些东西我们必须杀掉。" "[english]Gambler_HeardSpecialC109" "Nick: Something we're gonna have to kill." "Gambler_HeardSpitter01" "Nick:附近有 Spitter。" "[english]Gambler_HeardSpitter01" "Nick: Spitter around." "Gambler_HeardSpitter02" "Nick:我听到了 Spitter 的声音。" "[english]Gambler_HeardSpitter02" "Nick: I hear a Spitter." "Gambler_HeardSpitter03" "Nick:有 Spitter 在附近。" "[english]Gambler_HeardSpitter03" "Nick: There's a Spitter around." "Gambler_HeardSpitter04" "Nick:附近有只 Spitter。" "[english]Gambler_HeardSpitter04" "Nick: There's a Spitter around." "Gambler_HeardSpitter05" "Nick:我听见了 Spitter 的声音。" "[english]Gambler_HeardSpitter05" "Nick: I hear a Spitter." "Gambler_HeardSpitter06" "Nick:附近有 Spitter。" "[english]Gambler_HeardSpitter06" "Nick: There's a Spitter around." "Gambler_HeardTanklC101" "Nick:我希望那玩意不是防弹的。" "[english]Gambler_HeardTanklC101" "Nick: I hope that's not bullet proof." "Gambler_HeardTanklC102" "Nick:我们惨了。" "[english]Gambler_HeardTanklC102" "Nick: We are screwed." "Gambler_HeardTanklC103" "Nick:如果我们站着不动,也许它就看不见我们。" "[english]Gambler_HeardTanklC103" "Nick: Maybe if we don't move it won't see us." "Gambler_HeardTanklC104" "Nick:好吧,这就是让人恐慌的原因。" "[english]Gambler_HeardTanklC104" "Nick: Okay, that's reason to panic." "Gambler_HeardTanklC105" "Nick:那就是世界末日的样子吧?" "[english]Gambler_HeardTanklC105" "Nick: What in the hell sign of the apocalypse is that?" "Gambler_HeardTanklC106" "Nick:我希望它不是防弹的。" "[english]Gambler_HeardTanklC106" "Nick: I hope that's not bullet proof." "Gambler_HeardTanklC107" "Nick:那就是世界末日的样子吧?" "[english]Gambler_HeardTanklC107" "Nick: What in the hell sign of the apocalypse is that?" "Gambler_HeardTanklC108" "Nick:好吧,这就是让人恐慌的原因。" "[english]Gambler_HeardTanklC108" "Nick: Okay, that's reason to panic." "Gambler_HeardTanklC109" "Nick:如果我们站着不懂,它或许就看不见我们。" "[english]Gambler_HeardTanklC109" "Nick: Maybe if we don't move it won't see us." "Gambler_HeardTanklC110" "Nick:我们惨了。" "[english]Gambler_HeardTanklC110" "Nick: We are screwed." "Gambler_HeardWitch01" "Nick:听起来像是 Witch 的声音。" "[english]Gambler_HeardWitch01" "Nick: Sounds like a Witch." "Gambler_HeardWitch02" "Nick:听起来像是 Witch 的声音。" "[english]Gambler_HeardWitch02" "Nick: Sounds like a Witch." "Gambler_HeardWitch03" "Nick:我觉得我听见了自己前妻的声音……" "[english]Gambler_HeardWitch03" "Nick: I think I hear my ex-wife..." "Gambler_HeardWitch04" "Nick:大家都听到那 Witch 的声音了吗?" "[english]Gambler_HeardWitch04" "Nick: Everybody hear that Witch?" "Gambler_HeardWitch05" "Nick:我听见了 Witch 的声音。" "[english]Gambler_HeardWitch05" "Nick: I hear a Witch." "Gambler_HeardWitchC101" "Nick:噢,那声音听起来有点熟悉。" "[english]Gambler_HeardWitchC101" "Nick: Oh, there's a sound that's familiar." "Gambler_HeardWitchC102" "Nick:那声音有点熟悉。" "[english]Gambler_HeardWitchC102" "Nick: That sound is familiar." "Gambler_HeardWitchC103" "Nick:我可不喜欢这哭声。" "[english]Gambler_HeardWitchC103" "Nick: I don't like the sound of this crying." "Gambler_HeardWitchC104" "Nick:我可不喜欢这哭声。" "[english]Gambler_HeardWitchC104" "Nick: I don't like the sound of this crying." "Gambler_HeardWitchC105" "Nick:一个在哭的女人。如果购物中心因为她哭而关掉的,你会有何感想?" "[english]Gambler_HeardWitchC105" "Nick: A crying woman. What do you think, she's sad the mall's closed?" "Gambler_HeardWitchC106" "Nick:一个在哭的女人。你觉得购物中心是因为她哭而关掉的吗?" "[english]Gambler_HeardWitchC106" "Nick: A crying woman. You think she's sad the mall's closed?" "Gambler_Help01" "Nick:我需要一些帮助。" "[english]Gambler_Help01" "Nick: I need some help." "Gambler_Help02" "Nick:我自己做不到,来帮我一把!" "[english]Gambler_Help02" "Nick: I can't do this on my own, gimme some help!" "Gambler_Help03" "Nick:有谁想要来帮我一把的吗?" "[english]Gambler_Help03" "Nick: Somebody want to lend me a hand here?" "Gambler_Help04" "Nick:救命!" "[english]Gambler_Help04" "Nick: Help!" "Gambler_Help05" "Nick:嘿,在这里!" "[english]Gambler_Help05" "Nick: Hey, over here!" "Gambler_HunterCoachPounced01" "Nick:Hunter 抓住了 Coach!" "[english]Gambler_HunterCoachPounced01" "Nick: Hunter's got Coach!" "Gambler_HunterCoachPounced02" "Nick:Hunter 在攻击 Coach!" "[english]Gambler_HunterCoachPounced02" "Nick: Hunter on Coach!" "Gambler_HunterEllisPounced01" "Nick:Hunter 抓住了 Ellis!" "[english]Gambler_HunterEllisPounced01" "Nick: Hunter's got Ellis!" "Gambler_HunterEllisPounced02" "Nick:Hunter 在攻击 Ellis!" "[english]Gambler_HunterEllisPounced02" "Nick: Hunter on Ellis!" "Gambler_HunterEllisPounced03" "Nick:Hunter 在攻击 Ellis!" "[english]Gambler_HunterEllisPounced03" "Nick: Hunter on Ellis!" "Gambler_HunterEllisPounced04" "Nick:Hunter 扑倒了 Ellis!" "[english]Gambler_HunterEllisPounced04" "Nick: Hunter's got Ellis!" "Gambler_HunterPouncedC101" "Nick:有僵尸抓住他了!" "[english]Gambler_HunterPouncedC101" "Nick: Zombie's got him!" "Gambler_HunterPouncedC102" "Nick:有僵尸抓住他了!" "[english]Gambler_HunterPouncedC102" "Nick: Zombie's got him!" "Gambler_HunterPouncedC103" "Nick:有僵尸在攻击他!" "[english]Gambler_HunterPouncedC103" "Nick: Zombie on him!" "Gambler_HunterPouncedC1Producer01" "Nick:有僵尸在攻击她!" "[english]Gambler_HunterPouncedC1Producer01" "Nick: Zombie on her!" "Gambler_HunterPouncedC1Producer02" "Nick:杀掉她身上的僵尸!" "[english]Gambler_HunterPouncedC1Producer02" "Nick: Get that zombie on her!" "Gambler_HunterRochellePounced01" "Nick:Hunter 抓住了 Rochelle!" "[english]Gambler_HunterRochellePounced01" "Nick: Hunter's got Rochelle!" "Gambler_HunterRochellePounced02" "Nick:Hunter 在攻击 Rochelle!" "[english]Gambler_HunterRochellePounced02" "Nick: Hunter on Rochelle!" "Gambler_Hurrah01" "Nick:我们正在穿越被死亡阴影所笼罩的峡谷以及对付僵尸。" "[english]Gambler_Hurrah01" "Nick: We are walking through the valley of the shadow of death and kicking ass." "Gambler_Hurrah02" "Nick:这也许不尽人意,但我们还是得做这个。" "[english]Gambler_Hurrah02" "Nick: It may not be pretty, but we're doing this." "Gambler_Hurrah03" "Nick:你们这些家伙也不算那么坏嘛。" "[english]Gambler_Hurrah03" "Nick: You guys aren't so damn bad." "Gambler_Hurrah04" "Nick:你知道吗,我们会成功的。" "[english]Gambler_Hurrah04" "Nick: What do ya know, we're going to make it." "Gambler_Hurrah05" "Nick:你们这些家伙真不错。" "[english]Gambler_Hurrah05" "Nick: You guys are pretty good." "Gambler_Hurrah06" "Nick:非常好!" "[english]Gambler_Hurrah06" "Nick: Aces!" "Gambler_HurryUp01" "Nick:赶快,我得赶时间。" "[english]Gambler_HurryUp01" "Nick: Come on, I'm in a hurry," "Gambler_HurryUp02" "Nick:快点,我在赶时间。" "[english]Gambler_HurryUp02" "Nick: Come on, I'm in a hurry," "Gambler_HurryUp03" "Nick:快一点。" "[english]Gambler_HurryUp03" "Nick: Hurry it up." "Gambler_HurryUp04" "Nick:走吧,走吧!" "[english]Gambler_HurryUp04" "Nick: Let's go, let's go!" "Gambler_HurryUp05" "Nick:前进、前进、前进。" "[english]Gambler_HurryUp05" "Nick: Move, move, move." "Gambler_ImWithYou01" "Nick:我在这里。" "[english]Gambler_ImWithYou01" "Nick: I'm here." "Gambler_ImWithYou02" "Nick:为何不呢?我跟着你呢。" "[english]Gambler_ImWithYou02" "Nick: Why not? I follow you." "Gambler_ImWithYou03" "Nick:我跟着你呢。" "[english]Gambler_ImWithYou03" "Nick: I'm with you." "Gambler_ImWithYou04" "Nick:当然啦,我们走吧。" "[english]Gambler_ImWithYou04" "Nick: Sure thing, let's go." "Gambler_ImWithYou05" "Nick:当然啦,我们走吧。" "[english]Gambler_ImWithYou05" "Nick: Sure, let's go." "Gambler_IncapacitatedInitial01" "Nick:我倒下了!" "[english]Gambler_IncapacitatedInitial01" "Nick: I'm down!" "Gambler_IncapacitatedInitial02" "Nick:我倒下了!" "[english]Gambler_IncapacitatedInitial02" "Nick: I'M DOWN!" "Gambler_IncapacitatedInitial03" "Nick:我倒了!" "[english]Gambler_IncapacitatedInitial03" "Nick: DOWN!" "Gambler_IncapacitatedInitial04" "Nick:我倒下了!" "[english]Gambler_IncapacitatedInitial04" "Nick: I'm down!" "Gambler_IncapacitatedInjury01" "Nick:AHHHHH!" "[english]Gambler_IncapacitatedInjury01" "Nick: AHHHHH!" "Gambler_IncapacitatedInjury02" "Nick:AHHHHH!" "[english]Gambler_IncapacitatedInjury02" "Nick: AHHHHH!" "Gambler_IncapacitatedInjury03" "Nick:AHHHHH!" "[english]Gambler_IncapacitatedInjury03" "Nick: AHHHHH!" "Gambler_IncapacitatedInjury04" "Nick:AHHHHH!" "[english]Gambler_IncapacitatedInjury04" "Nick: AHHHHH!" "Gambler_IncapacitatedInjury05" "Nick:AHHHHH!" "[english]Gambler_IncapacitatedInjury05" "Nick: AHHHHH!" "Gambler_Incoming01" "Nick:这就是为什么我们要拿着枪!" "[english]Gambler_Incoming01" "Nick: This is why we've got guns!" "Gambler_Incoming02" "Nick:现在来真的了!" "[english]Gambler_Incoming02" "Nick: It's about to get serious!" "Gambler_Incoming03" "Nick:我们遭到袭击了!" "[english]Gambler_Incoming03" "Nick: We got inbound!" "Gambler_Incoming04" "Nick:它们来了!" "[english]Gambler_Incoming04" "Nick: They're coming!" "Gambler_Incoming05" "Nick:它们来了!" "[english]Gambler_Incoming05" "Nick: Here they come!" "Gambler_Incoming06" "Nick:该死,这下可好了。" "[english]Gambler_Incoming06" "Nick: God damn, it's gettin' good." "Gambler_Incoming07" "Nick:它们来了!" "[english]Gambler_Incoming07" "Nick: They're coming!" "Gambler_Incoming08" "Nick:快准备好!" "[english]Gambler_Incoming08" "Nick: Get ready!" "Gambler_KillConfirmation01" "Nick:干掉它了!" "[english]Gambler_KillConfirmation01" "Nick: Got it!" "Gambler_KillConfirmation02" "Nick:它死了!" "[english]Gambler_KillConfirmation02" "Nick: It's dead!" "Gambler_KillConfirmation03" "Nick:干掉它了!" "[english]Gambler_KillConfirmation03" "Nick: Got it!" "Gambler_KillConfirmation04" "Nick:死吧。" "[english]Gambler_KillConfirmation04" "Nick: Dead." "Gambler_KillConfirmation05" "Nick:搞定。" "[english]Gambler_KillConfirmation05" "Nick: Got 'em." "Gambler_KillConfirmation06" "Nick:搞定。" "[english]Gambler_KillConfirmation06" "Nick: Got 'em." "Gambler_KillConfirmation07" "Nick:和吃晚饭一样简单!" "[english]Gambler_KillConfirmation07" "Nick: Done like dinner!" "Gambler_KillConfirmation08" "Nick:百发百中。" "[english]Gambler_KillConfirmation08" "Nick: Bull's-eye." "Gambler_KillConfirmation09" "Nick:打中了。" "[english]Gambler_KillConfirmation09" "Nick: That's a hit." "Gambler_KillConfirmation10" "Nick:死吧。" "[english]Gambler_KillConfirmation10" "Nick: Dead." "Gambler_KillConfirmation11" "Nick:打中。" "[english]Gambler_KillConfirmation11" "Nick: Hit." "Gambler_KillConfirmation12" "Nick:百发百中。" "[english]Gambler_KillConfirmation12" "Nick: Bull's-eye." "Gambler_KillConfirmation13" "Nick:干掉它了!" "[english]Gambler_KillConfirmation13" "Nick: Got it!" "Gambler_KillConfirmationEllis01" "Nick:我可不觉得是,Ellis。" "[english]Gambler_KillConfirmationEllis01" "Nick: I don't think so Ellis." "Gambler_KillThatLight01" "Nick:关灯。" "[english]Gambler_KillThatLight01" "Nick: Lights off." "Gambler_KillThatLight02" "Nick:各位,关上灯。" "[english]Gambler_KillThatLight02" "Nick: Everybody, lights off." "Gambler_KillThatLight03" "Nick:把你们的灯关掉。" "[english]Gambler_KillThatLight03" "Nick: Kill your light." "Gambler_Laughter01" "Nick:[笑声]" "[english]Gambler_Laughter01" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter02" "Nick:[笑声]" "[english]Gambler_Laughter02" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter03" "Nick:[笑声]" "[english]Gambler_Laughter03" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter04" "Nick:[笑声]" "[english]Gambler_Laughter04" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter05" "Nick:[笑声]" "[english]Gambler_Laughter05" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter06" "Nick:[笑声]" "[english]Gambler_Laughter06" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter07" "Nick:[笑声]" "[english]Gambler_Laughter07" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter08" "Nick:[笑声]" "[english]Gambler_Laughter08" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter09" "Nick:[笑声]" "[english]Gambler_Laughter09" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter10" "Nick:[笑声]" "[english]Gambler_Laughter10" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter11" "Nick:[笑声]" "[english]Gambler_Laughter11" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter12" "Nick:[笑声]" "[english]Gambler_Laughter12" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter13" "Nick:[笑声]" "[english]Gambler_Laughter13" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter14" "Nick:[笑声]" "[english]Gambler_Laughter14" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter15" "Nick:[笑声]" "[english]Gambler_Laughter15" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter16" "Nick:[笑声]" "[english]Gambler_Laughter16" "Nick: [Laughter]" "Gambler_Laughter17" "Nick:[笑声]" "[english]Gambler_Laughter17" "Nick: [Laughter]" "Gambler_LeadOn01" "Nick:带路吧。" "[english]Gambler_LeadOn01" "Nick: Lead on." "Gambler_LeadOn02" "Nick:带路吧,高手。" "[english]Gambler_LeadOn02" "Nick: Lead on, MacDuff." "Gambler_LeadOn03" "Nick:带路吧,天才。" "[english]Gambler_LeadOn03" "Nick: Lead on, smart guy." "Gambler_LeadOn04" "Nick:带路吧。" "[english]Gambler_LeadOn04" "Nick: Lead on." "Gambler_LeadOn05" "Nick:我跟在你后面。" "[english]Gambler_LeadOn05" "Nick: I'm right behind you." "Gambler_LeadOn06" "Nick:我跟你走。" "[english]Gambler_LeadOn06" "Nick: Right behind you." "Gambler_LeadOn07" "Nick:好的,你先走。" "[english]Gambler_LeadOn07" "Nick: Yeah, you go first." "Gambler_LeadOn08" "Nick:带路吧。" "[english]Gambler_LeadOn08" "Nick: Lead on." "Gambler_LeadOn09" "Nick:我跟着你。" "[english]Gambler_LeadOn09" "Nick: Right behind you." "Gambler_LedgeHangEnd01" "Nick:快过来这里救我!" "[english]Gambler_LedgeHangEnd01" "Nick: Get your asses over here and HELP ME!" "Gambler_LedgeHangEnd02" "Nick:找个人来救我起来!" "[english]Gambler_LedgeHangEnd02" "Nick: SOMEBODY NEEDS TO HELP ME UP!" "Gambler_LedgeHangEnd03" "Nick:别把他留在这里呀!该死!救命!" "[english]Gambler_LedgeHangEnd03" "Nick: Don't be leaving me here DAMNIT! HELP!" "Gambler_LedgeHangFall01" "Nick:救——命——啊!!!!!" "[english]Gambler_LedgeHangFall01" "Nick: HEEEEEEEELLLLLPPPPP!!!!!" "Gambler_LedgeHangFall02" "Nick:不!!!!" "[english]Gambler_LedgeHangFall02" "Nick: NOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!" "Gambler_LedgeHangFall03" "Nick:Woah!!!!" "[english]Gambler_LedgeHangFall03" "Nick: WOOOOOAAAAAHHHHHH!!!!" "Gambler_LedgeHangMiddle01" "Nick:我被挂在这里了!" "[english]Gambler_LedgeHangMiddle01" "Nick: I am hanging over here!" "Gambler_LedgeHangMiddle02" "Nick:不要想着把我留在这里呀!" "[english]Gambler_LedgeHangMiddle02" "Nick: Don't even think of leaving me here!" "Gambler_LedgeHangMiddle03" "Nick:能过来帮我一把吗?" "[english]Gambler_LedgeHangMiddle03" "Nick: Could use a hand over here." "Gambler_LedgeHangMiddle04" "Nick:能过来帮帮忙吗?" "[english]Gambler_LedgeHangMiddle04" "Nick: Could use some help here." "Gambler_LedgeHangSlip01" "Nick:哇。" "[english]Gambler_LedgeHangSlip01" "Nick: Whoa." "Gambler_LedgeHangSlip02" "Nick:嘿!" "[english]Gambler_LedgeHangSlip02" "Nick: Heh!" "Gambler_LedgeHangSlip03" "Nick:哇。" "[english]Gambler_LedgeHangSlip03" "Nick: Whoa." "Gambler_LedgeHangSlip04" "Nick:哇。" "[english]Gambler_LedgeHangSlip04" "Nick: Whoa." "Gambler_LedgeHangSlip05" "Nick:嘿!" "[english]Gambler_LedgeHangSlip05" "Nick: Heh!" "Gambler_LedgeHangStart01" "Nick:伙计们,我快要掉下去了!" "[english]Gambler_LedgeHangStart01" "Nick: Guys, I seem to have slipped!" "Gambler_LedgeHangStart02" "Nick:我被挂在这里了。" "[english]Gambler_LedgeHangStart02" "Nick: I'm hanging here." "Gambler_LedgeHangStart03" "Nick:嘿!来帮我一把。" "[english]Gambler_LedgeHangStart03" "Nick: Hey! Give me a hand." "Gambler_LedgeHangStart04" "Nick:我需要帮助。" "[english]Gambler_LedgeHangStart04" "Nick: I need a hand." "Gambler_LedgeSave01" "Nick:放松点,别激动。让我拉你上来。" "[english]Gambler_LedgeSave01" "Nick: Easy there, fireball. Let me get you up." "Gambler_LedgeSave02" "Nick:别担心。我会把你从这鬼地方救上来的。" "[english]Gambler_LedgeSave02" "Nick: Don't worry. I'll bail your ass out of this mess." "Gambler_LedgeSave03" "Nick:你想我了吗?来吧,我来拉你上来。" "[english]Gambler_LedgeSave03" "Nick: Did you miss me? Come on, let's get you up." "Gambler_LedgeSave04" "Nick:我抓住你了,放松点。让我拉你上来。" "[english]Gambler_LedgeSave04" "Nick: I got you, just relax. Let's get you up." "Gambler_Look01" "Nick:那边!" "[english]Gambler_Look01" "Nick: Over there!" "Gambler_Look02" "Nick:看!" "[english]Gambler_Look02" "Nick: Look!" "Gambler_Look03" "Nick:在那边!" "[english]Gambler_Look03" "Nick: Over there!" "Gambler_Look04" "Nick:看!" "[english]Gambler_Look04" "Nick: Look!" "Gambler_Look05" "Nick:那边!" "[english]Gambler_Look05" "Nick: Over there!" "Gambler_Look06" "Nick:看!" "[english]Gambler_Look06" "Nick: Look!" "Gambler_Look07" "Nick:看!" "[english]Gambler_Look07" "Nick: Look!" "Gambler_LookHere01" "Nick:来看看这个。" "[english]Gambler_LookHere01" "Nick: Check it out." "Gambler_LookHere02" "Nick:看这里。" "[english]Gambler_LookHere02" "Nick: Look here." "Gambler_LookHere03" "Nick:看看这个。" "[english]Gambler_LookHere03" "Nick: Look at this." "Gambler_LookHere04" "Nick:来看看这个。" "[english]Gambler_LookHere04" "Nick: Check it out." "Gambler_LookHere05" "Nick:看这里。" "[english]Gambler_LookHere05" "Nick: Look here." "Gambler_LookHere06" "Nick:看看这个。" "[english]Gambler_LookHere06" "Nick: Look at this." "Gambler_LookOut01" "Nick:小心!" "[english]Gambler_LookOut01" "Nick: Look out!" "Gambler_LookOut02" "Nick:当心!" "[english]Gambler_LookOut02" "Nick: Watch out!" "Gambler_LookOut03" "Nick:注意!" "[english]Gambler_LookOut03" "Nick: Heads up!" "Gambler_LostCall01" "Nick:有人吗?" "[english]Gambler_LostCall01" "Nick: Helloooo?" "Gambler_LostCall02" "Nick:喂!" "[english]Gambler_LostCall02" "Nick: Heyyy ooooo!" "Gambler_LostCall03" "Nick:有人听到吗?" "[english]Gambler_LostCall03" "Nick: Anybody hear me?" "Gambler_LostCall04" "Nick:你们能听到吗?" "[english]Gambler_LostCall04" "Nick: Can you guys hear me?" "Gambler_LostCall05" "Nick:有人吗?" "[english]Gambler_LostCall05" "Nick: Helloooo?" "Gambler_MeleeSwing01" " " "[english]Gambler_MeleeSwing01" " " "Gambler_MeleeSwing02" " " "[english]Gambler_MeleeSwing02" " " "Gambler_MeleeSwing03" " " "[english]Gambler_MeleeSwing03" " " "Gambler_MeleeSwing04" " " "[english]Gambler_MeleeSwing04" " " "Gambler_MeleeSwing05" " " "[english]Gambler_MeleeSwing05" " " "Gambler_MeleeSwing06" " " "[english]Gambler_MeleeSwing06" " " "Gambler_MeleeSwing07" " " "[english]Gambler_MeleeSwing07" " " "Gambler_MeleeSwing08" " " "[english]Gambler_MeleeSwing08" " " "Gambler_MeleeSwing09" " " "[english]Gambler_MeleeSwing09" " " "Gambler_MeleeSwing10" " " "[english]Gambler_MeleeSwing10" " " "Gambler_MeleeSwing11" " " "[english]Gambler_MeleeSwing11" " " "Gambler_MeleeSwing12" " " "[english]Gambler_MeleeSwing12" " " "Gambler_MeleeSwing13" " " "[english]Gambler_MeleeSwing13" " " "Gambler_MeleeSwing14" " " "[english]Gambler_MeleeSwing14" " " "Gambler_MeleeSwing15" " " "[english]Gambler_MeleeSwing15" " " "Gambler_MoveOn01" "Nick:看看你们几个。我们还在等什么?走吧。" "[english]Gambler_MoveOn01" "Nick: Look at ya. What are we waiting for? Let's go." "Gambler_MoveOn02" "Nick:开始吧!" "[english]Gambler_MoveOn02" "Nick: Let's roll!" "Gambler_MoveOn03" "Nick:该走了。" "[english]Gambler_MoveOn03" "Nick: Time to move." "Gambler_MoveOn04" "Nick:我们还在等什么?走吧。" "[english]Gambler_MoveOn04" "Nick: What are we waiting for? Let's go." "Gambler_MoveOn05" "Nick:我们走吧。" "[english]Gambler_MoveOn05" "Nick: Let's go." "Gambler_NameCoach01" "Nick:Coach!" "[english]Gambler_NameCoach01" "Nick: Coach!" "Gambler_NameCoach02" "Nick:Coach!" "[english]Gambler_NameCoach02" "Nick: Coach!" "Gambler_NameCoach03" "Nick:Coach!" "[english]Gambler_NameCoach03" "Nick: Coach!" "Gambler_NameCoach04" "Nick:Coach。" "[english]Gambler_NameCoach04" "Nick: Coach." "Gambler_NameCoach05" "Nick:Coach。" "[english]Gambler_NameCoach05" "Nick: Coach." "Gambler_NameCoach06" "Nick:Coach!" "[english]Gambler_NameCoach06" "Nick: Coach!" "Gambler_NameCoach07" "Nick:Coach!" "[english]Gambler_NameCoach07" "Nick: Coach!" "Gambler_NameCoach08" "Nick:Coach!" "[english]Gambler_NameCoach08" "Nick: Coach!" "Gambler_NameCoach09" "Nick:Coach。" "[english]Gambler_NameCoach09" "Nick: Coach." "Gambler_NameCoach10" "Nick:Coach。" "[english]Gambler_NameCoach10" "Nick: Coach." "Gambler_NameCoach11" "Nick:Coach。" "[english]Gambler_NameCoach11" "Nick: Coach." "Gambler_NameCoach12" "Nick:Coach。" "[english]Gambler_NameCoach12" "Nick: Coach." "Gambler_NameEllis01" "Nick:你是在开玩笑吗,Ellis?拜托。" "[english]Gambler_NameEllis01" "Nick: Are you kidding me, Ellis? Come on." "Gambler_NameEllis02" "Nick:Ellis。" "[english]Gambler_NameEllis02" "Nick: Ellis." "Gambler_NameEllis03" "Nick:Ellis!" "[english]Gambler_NameEllis03" "Nick: Ellis!" "Gambler_NameEllis04" "Nick:Ellis!" "[english]Gambler_NameEllis04" "Nick: Ellis!" "Gambler_NameEllis05" "Nick:Ellis。" "[english]Gambler_NameEllis05" "Nick: Ellis." "Gambler_NameEllis06" "Nick:Ellis!" "[english]Gambler_NameEllis06" "Nick: Ellis!" "Gambler_NameEllis07" "Nick:Ellis!" "[english]Gambler_NameEllis07" "Nick: Ellis!" "Gambler_NameEllis08" "Nick:Ellis。" "[english]Gambler_NameEllis08" "Nick: Ellis." "Gambler_NameEllis09" "Nick:Ellis。" "[english]Gambler_NameEllis09" "Nick: Ellis." "Gambler_NameEllis10" "Nick:Ellis。" "[english]Gambler_NameEllis10" "Nick: Ellis." "Gambler_NameEllis11" "Nick:Ellis。" "[english]Gambler_NameEllis11" "Nick: Ellis." "Gambler_NameEllis12" "Nick:Ellis。" "[english]Gambler_NameEllis12" "Nick: Ellis." "Gambler_NameEllis13" "Nick:Ellis!" "[english]Gambler_NameEllis13" "Nick: Ellis!" "Gambler_NameEllis14" "Nick:Ellis。" "[english]Gambler_NameEllis14" "Nick: Ellis." "Gambler_NameEllis15" "Nick:花生小子。" "[english]Gambler_NameEllis15" "Nick: Goober." "Gambler_NameEllis16" "Nick:花生小子。" "[english]Gambler_NameEllis16" "Nick: Goober." "Gambler_NameEllis17" "Nick:小子。" "[english]Gambler_NameEllis17" "Nick: Cleetus." "Gambler_NameEllis18" "Nick:小子。" "[english]Gambler_NameEllis18" "Nick: Cleetus." "Gambler_NameEllis19" "Nick:嘿,小子。" "[english]Gambler_NameEllis19" "Nick: Hey Cleetus." "Gambler_NameEllis20" "Nick:花生小子。" "[english]Gambler_NameEllis20" "Nick: Goober." "Gambler_NameEllis21" "Nick:傻小子。" "[english]Gambler_NameEllis21" "Nick: Cooter." "Gambler_NameEllis22" "Nick:傻小子。" "[english]Gambler_NameEllis22" "Nick: Cooter." "Gambler_NameEllis23" "Nick:傻小子。" "[english]Gambler_NameEllis23" "Nick: Cooter." "Gambler_NameEllis24" "Nick:穿工作服的。" "[english]Gambler_NameEllis24" "Nick: Overalls." "Gambler_NameEllis25" "Nick:穿工作服的。" "[english]Gambler_NameEllis25" "Nick: Overalls." "Gambler_NameEllis26" "Nick:嘿,Ellis,你喜欢土豆吗?" "[english]Gambler_NameEllis26" "Nick: Hey Ellis, you like taters?" "Gambler_NameGamblerResponse01" "Nick:我是 Nicolas……是 Nick。" "[english]Gambler_NameGamblerResponse01" "Nick: I'm Nicolas... Nick." "Gambler_NameGamblerResponse02" "Nick:名字是 Nick。" "[english]Gambler_NameGamblerResponse02" "Nick: Name's Nick." "Gambler_NameGamblerResponse03" "Nick:你们可以叫我 Nick。" "[english]Gambler_NameGamblerResponse03" "Nick: You can call me Nick." "Gambler_NameGamblerResponse04" "Nick:名字叫做 Nick。" "[english]Gambler_NameGamblerResponse04" "Nick: Name's Nick." "Gambler_NameGamblerResponse05" "Nick:你们可以叫我 Nick。" "[english]Gambler_NameGamblerResponse05" "Nick: You can call me Nick." "Gambler_NameGamblerResponse06" "Nick:我名字是 Nick。" "[english]Gambler_NameGamblerResponse06" "Nick: Name's Nick." "Gambler_NameGamblerResponseCoach01" "Nick:嘿,Coach,你可以叫我 Nick。" "[english]Gambler_NameGamblerResponseCoach01" "Nick: Hey Coach, you can call me Nick." "Gambler_NameGamblerResponseCoach02" "Nick:Coach,你可以叫我 Nick。" "[english]Gambler_NameGamblerResponseCoach02" "Nick: Coach, you can call me Nick." "Gambler_NameGamblerResponseMechanic01" "Nick:孩子,我的名字叫 Nick。" "[english]Gambler_NameGamblerResponseMechanic01" "Nick: Kid, the name's Nick." "Gambler_NameGamblerResponseMechanic02" "Nick:孩子,我的名字是 Nick。" "[english]Gambler_NameGamblerResponseMechanic02" "Nick: Kid, the name's Nick." "Gambler_NameMechanicC101" "Nick:小伙子。" "[english]Gambler_NameMechanicC101" "Nick: Dude." "Gambler_NameMechanicC102" "Nick:小伙子。" "[english]Gambler_NameMechanicC102" "Nick: Dude." "Gambler_NameMechanicC103" "Nick:小伙子。" "[english]Gambler_NameMechanicC103" "Nick: Dude." "Gambler_NameMechanicC104" "Nick:小伙子。" "[english]Gambler_NameMechanicC104" "Nick: Dude." "Gambler_NameMechanicC105" "Nick:孩子。" "[english]Gambler_NameMechanicC105" "Nick: Kid." "Gambler_NameMechanicC106" "Nick:嘿,孩子。" "[english]Gambler_NameMechanicC106" "Nick: Hey, kid." "Gambler_NameMechanicC107" "Nick:孩子。" "[english]Gambler_NameMechanicC107" "Nick: Kid." "Gambler_NameMechanicC108" "Nick:孩子。" "[english]Gambler_NameMechanicC108" "Nick: Kid." "Gambler_NameMechanicC109" "Nick:孩子。" "[english]Gambler_NameMechanicC109" "Nick: Kid." "Gambler_NameMechanicC110" "Nick:孩子。" "[english]Gambler_NameMechanicC110" "Nick: Kid." "Gambler_NameMechanicC111" "Nick:孩子。" "[english]Gambler_NameMechanicC111" "Nick: Kid." "Gambler_NameProducerC101" "Nick:嘿,你。" "[english]Gambler_NameProducerC101" "Nick: Hey, you." "Gambler_NameProducerC102" "Nick:嘿,甜心。" "[english]Gambler_NameProducerC102" "Nick: Hey, sweetheart." "Gambler_NameProducerC103" "Nick:嘿,甜心。" "[english]Gambler_NameProducerC103" "Nick: Hey, sweetie." "Gambler_NameProducerC104" "Nick:嘿,亲爱的。" "[english]Gambler_NameProducerC104" "Nick: Hey, honey." "Gambler_NameProducerC105" "Nick:嘿,亲爱的。" "[english]Gambler_NameProducerC105" "Nick: Hey, honey." "Gambler_NameProducerC107" "Nick:嘿,甜心。" "[english]Gambler_NameProducerC107" "Nick: Hey, sweetie." "Gambler_NameProducerC108" "Nick:甜心。" "[english]Gambler_NameProducerC108" "Nick: Sweetie." "Gambler_NameProducerC109" "Nick:甜心。" "[english]Gambler_NameProducerC109" "Nick: Sweetheart." "Gambler_NameProducerC110" "Nick:嘿,你。" "[english]Gambler_NameProducerC110" "Nick: Hey, you." "Gambler_NameProducerC111" "Nick:嘿,甜心。" "[english]Gambler_NameProducerC111" "Nick: Hey, sweetie." "Gambler_NameProducerC112" "Nick:嘿,你。" "[english]Gambler_NameProducerC112" "Nick: Hey, you." "Gambler_NameProducerC113" "Nick:甜心。" "[english]Gambler_NameProducerC113" "Nick: Sweetie." "Gambler_NameProducerC114" "Nick:嘿,亲爱的。" "[english]Gambler_NameProducerC114" "Nick: Hey, honey." "Gambler_NameRochelle01" "Nick:Rochelle!" "[english]Gambler_NameRochelle01" "Nick: Rochelle!" "Gambler_NameRochelle02" "Nick:Rochelle!" "[english]Gambler_NameRochelle02" "Nick: Rochelle!" "Gambler_NameRochelle03" "Nick:Rochelle。" "[english]Gambler_NameRochelle03" "Nick: Rochelle." "Gambler_NameRochelle04" "Nick:Rochelle。" "[english]Gambler_NameRochelle04" "Nick: Ro." "Gambler_NameRochelle05" "Nick:Rochelle!" "[english]Gambler_NameRochelle05" "Nick: Ro!" "Gambler_NameRochelle06" "Nick:Rochelle!" "[english]Gambler_NameRochelle06" "Nick: Ro!" "Gambler_NameRochelle07" "Nick:Rochelle。" "[english]Gambler_NameRochelle07" "Nick: Ro." "Gambler_NameRochelle08" "Nick:Rochelle。" "[english]Gambler_NameRochelle08" "Nick: Ro." "Gambler_NameRochelle09" "Nick:Rochelle。" "[english]Gambler_NameRochelle09" "Nick: Rochelle." "Gambler_NameRochelle10" "Nick:Rochelle。" "[english]Gambler_NameRochelle10" "Nick: Rochelle." "Gambler_NameRochelle11" "Nick:Rochelle!" "[english]Gambler_NameRochelle11" "Nick: Ro!" "Gambler_NameRochelle12" "Nick:Rochelle!" "[english]Gambler_NameRochelle12" "Nick: Rochelle!" "Gambler_NiceJob01" "Nick:好,干得好!" "[english]Gambler_NiceJob01" "Nick: Well all right!" "Gambler_NiceJob02" "Nick:好,干得好!" "[english]Gambler_NiceJob02" "Nick: Well all right!" "Gambler_NiceJob03" "Nick:干得好!" "[english]Gambler_NiceJob03" "Nick: Nice job!" "Gambler_NiceJob04" "Nick:干得好!" "[english]Gambler_NiceJob04" "Nick: Nice job!" "Gambler_NiceJob05" "Nick:那真是出乎意料的好。" "[english]Gambler_NiceJob05" "Nick: That was surprisingly good." "Gambler_NiceJob06" "Nick:漂亮。" "[english]Gambler_NiceJob06" "Nick: Nice." "Gambler_NiceJob07" "Nick:漂亮。" "[english]Gambler_NiceJob07" "Nick: Nice." "Gambler_NiceJob08" "Nick:漂亮。" "[english]Gambler_NiceJob08" "Nick: Nice." "Gambler_NiceJob09" "Nick:那就是我喜欢看到的。" "[english]Gambler_NiceJob09" "Nick: That's what I like to see." "Gambler_NiceJob10" "Nick:喔。漂亮。" "[english]Gambler_NiceJob10" "Nick: Wow. Nice." "Gambler_NiceShot01" "Nick:好枪法。" "[english]Gambler_NiceShot01" "Nick: Nice shot." "Gambler_NiceShot02" "Nick:好枪法。" "[english]Gambler_NiceShot02" "Nick: Nice shot." "Gambler_NiceShot03" "Nick:你怎么做到的?" "[english]Gambler_NiceShot03" "Nick: How'dja do that?" "Gambler_NiceShot04" "Nick:好枪法。" "[english]Gambler_NiceShot04" "Nick: Nice shot." "Gambler_NiceShot05" "Nick:打得漂亮。" "[english]Gambler_NiceShot05" "Nick: Good shooting." "Gambler_NiceShot06" "Nick:打得漂亮。" "[english]Gambler_NiceShot06" "Nick: Nice shooting." "Gambler_NiceShot07" "Nick:好枪法!" "[english]Gambler_NiceShot07" "Nick: Nice shot!" "Gambler_NiceShot08" "Nick:好枪法,真棒。" "[english]Gambler_NiceShot08" "Nick: Nice shot, Ace." "Gambler_NiceShot09" "Nick:叹为观止。" "[english]Gambler_NiceShot09" "Nick: Impressive." "Gambler_NiceShotCoach01" "Nick:干得好,Coach。" "[english]Gambler_NiceShotCoach01" "Nick: All right, Coach." "Gambler_NiceShotCoach02" "Nick:干得好,Coach。" "[english]Gambler_NiceShotCoach02" "Nick: All right, Coach." "Gambler_NiceShotMechanic01" "Nick:你越来越厉害了,Ellis。" "[english]Gambler_NiceShotMechanic01" "Nick: You're getting the hang of this, Ellis." "Gambler_NiceShotMechanic02" "Nick:你越来越厉害了,Ellis。" "[english]Gambler_NiceShotMechanic02" "Nick: You're getting the hang of this, Ellis." "Gambler_NiceShotProducer01" "Nick:我靠,Rochelle……" "[english]Gambler_NiceShotProducer01" "Nick: Damn, Rochelle..." "Gambler_NiceShotProducer02" "Nick:Rochelle……我靠!" "[english]Gambler_NiceShotProducer02" "Nick: Rochelle... damn!" "Gambler_NiceShotProducer03" "Nick:我靠,Rochelle……漂亮。" "[english]Gambler_NiceShotProducer03" "Nick: Damn, Rochelle. Nice." "Gambler_No01" "Nick:不。" "[english]Gambler_No01" "Nick: No." "Gambler_No02" "Nick:不。" "[english]Gambler_No02" "Nick: Nope." "Gambler_No03" "Nick:不。" "[english]Gambler_No03" "Nick: No." "Gambler_No04" "Nick:绝对不。" "[english]Gambler_No04" "Nick: No sir-ee Bob." "Gambler_No05" "Nick:不。" "[english]Gambler_No05" "Nick: Nope." "Gambler_No06" "Nick:呃呃。" "[english]Gambler_No06" "Nick: Uh uh." "Gambler_No07" "Nick:不。" "[english]Gambler_No07" "Nick: No." "Gambler_No08" "Nick:不。" "[english]Gambler_No08" "Nick: Nope." "Gambler_No09" "Nick:对,不行。" "[english]Gambler_No09" "Nick: Yeah, no." "Gambler_No10" "Nick:不!" "[english]Gambler_No10" "Nick: NO!" "Gambler_No11" "Nick:不!" "[english]Gambler_No11" "Nick: NO!" "Gambler_No12" "Nick:不!" "[english]Gambler_No12" "Nick: NO!" "Gambler_NoEllis01" "Nick:不行,小家伙。" "[english]Gambler_NoEllis01" "Nick: Try again, champ." "Gambler_NoEllis02" "Nick:不行,小个子。" "[english]Gambler_NoEllis02" "Nick: Try again, little man." "Gambler_NoFemale01" "Nick:不行,甜心。" "[english]Gambler_NoFemale01" "Nick: No, sweety." "Gambler_NoFemale02" "Nick:没门,甜心。" "[english]Gambler_NoFemale02" "Nick: No way, sweety." "Gambler_PainRelieftFirstAid01" "Nick:哇喔,很好。" "[english]Gambler_PainRelieftFirstAid01" "Nick: Whoa, yeah." "Gambler_PainRelieftFirstAid02" "Nick:好了。" "[english]Gambler_PainRelieftFirstAid02" "Nick: Okay." "Gambler_PainRelieftFirstAid03" "Nick:啊。" "[english]Gambler_PainRelieftFirstAid03" "Nick: Ahhh." "Gambler_PainRelieftFirstAid04" "Nick:好多了。" "[english]Gambler_PainRelieftFirstAid04" "Nick: Better." "Gambler_PainRelieftFirstAid05" "Nick:起作用了。" "[english]Gambler_PainRelieftFirstAid05" "Nick: That worked." "Gambler_PainRelieftFirstAid06" "Nick:好了,我复元了。" "[english]Gambler_PainRelieftFirstAid06" "Nick: All right, now I'm back." "Gambler_PainRelieftFirstAid07" "Nick:啊,好多了。" "[english]Gambler_PainRelieftFirstAid07" "Nick: Ahh, better." "Gambler_PainRelieftPills01" "Nick:Bbbrrrrrr。" "[english]Gambler_PainRelieftPills01" "Nick: Bbbbrrrrrrr." "Gambler_PainRelieftPills02" "Nick:好了,这还可以撑多一会。" "[english]Gambler_PainRelieftPills02" "Nick: Okay, that's gonna last for a bit." "Gambler_PainRelieftPills03" "Nick:啊,感觉好了点。" "[english]Gambler_PainRelieftPills03" "Nick: Ah, a little pick me up." "Gambler_PainRelieftPills04" "Nick:感觉好了一点。很好。" "[english]Gambler_PainRelieftPills04" "Nick: A little pick me up. That's good." "Gambler_PainRelieftPills05" "Nick:好了,得去找些真正的急救品。" "[english]Gambler_PainRelieftPills05" "Nick: Okay, gotta find some real first aid." "Gambler_PositiveNoise02" "Nick:[笑声]" "[english]Gambler_PositiveNoise02" "Nick: [Laughter]" "Gambler_PositiveNoise03" "Nick:太他妈对了!" "[english]Gambler_PositiveNoise03" "Nick: Goddamn right!" "Gambler_PositiveNoise04" "Nick:宝贝!" "[english]Gambler_PositiveNoise04" "Nick: Baby!" "Gambler_PositiveNoise05" "Nick:很好!" "[english]Gambler_PositiveNoise05" "Nick: YES!" "Gambler_PositiveNoise06" "Nick:很好!" "[english]Gambler_PositiveNoise06" "Nick: YES!" "Gambler_PositiveNoise07" "Nick:太棒了。" "[english]Gambler_PositiveNoise07" "Nick: Hell yeah." "Gambler_PositiveNoise08" "Nick:太他妈对了!" "[english]Gambler_PositiveNoise08" "Nick: Damn right!" "Gambler_PositiveNoise09" "Nick:棒极了!" "[english]Gambler_PositiveNoise09" "Nick: Awesome!" "Gambler_PositiveNoise10" "Nick:没错!" "[english]Gambler_PositiveNoise10" "Nick: Straight!" "Gambler_PositiveNoise11" "Nick:没错!" "[english]Gambler_PositiveNoise11" "Nick: Straight!" "Gambler_PositiveNoise12" "Nick:太他妈对了!" "[english]Gambler_PositiveNoise12" "Nick: Goddamn right!" "Gambler_PositiveNoise13" "Nick:很好!" "[english]Gambler_PositiveNoise13" "Nick: YES!" "Gambler_PositiveNoise14" "Nick:太棒了。" "[english]Gambler_PositiveNoise14" "Nick: Hell yeah." "Gambler_ReactionNegative01" "Nick:统统地去死吧!" "[english]Gambler_ReactionNegative01" "Nick: This is all going to hell!" "Gambler_ReactionNegative02" "Nick:该死……" "[english]Gambler_ReactionNegative02" "Nick: Damn..." "Gambler_ReactionNegative03" "Nick:见鬼!" "[english]Gambler_ReactionNegative03" "Nick: Shit!" "Gambler_ReactionNegative04" "Nick:他妈的。" "[english]Gambler_ReactionNegative04" "Nick: God damn it." "Gambler_ReactionNegative05" "Nick:狗屁不通!" "[english]Gambler_ReactionNegative05" "Nick: Bullshit!" "Gambler_ReactionNegative06" "Nick:混帐东西!" "[english]Gambler_ReactionNegative06" "Nick: Bastards!" "Gambler_ReactionNegative07" "Nick:我的天呀!" "[english]Gambler_ReactionNegative07" "Nick: Holy Shit!" "Gambler_ReactionNegative08" "Nick:啊,妈的!" "[english]Gambler_ReactionNegative08" "Nick: Ah, tits!" "Gambler_ReactionNegative09" "Nick:王八蛋。" "[english]Gambler_ReactionNegative09" "Nick: Son of a bitch." "Gambler_ReactionNegative10" "Nick:狗娘养的。" "[english]Gambler_ReactionNegative10" "Nick: Son of a bitch." "Gambler_ReactionNegative11" "Nick:噢,放屁!" "[english]Gambler_ReactionNegative11" "Nick: Oh bullshit!" "Gambler_ReactionNegative12" "Nick:去死。" "[english]Gambler_ReactionNegative12" "Nick: My ass." "Gambler_ReactionNegative13" "Nick:统统地去死吧!" "[english]Gambler_ReactionNegative13" "Nick: This is all going to hell!" "Gambler_ReactionNegative14" "Nick:该死……" "[english]Gambler_ReactionNegative14" "Nick: Damn..." "Gambler_ReactionNegative15" "Nick:见鬼!" "[english]Gambler_ReactionNegative15" "Nick: Shit!" "Gambler_ReactionNegative16" "Nick:天杀的。" "[english]Gambler_ReactionNegative16" "Nick: God damn it." "Gambler_ReactionNegative17" "Nick:狗屁不通!" "[english]Gambler_ReactionNegative17" "Nick: Bullshit!" "Gambler_ReactionNegative18" "Nick:混帐东西!" "[english]Gambler_ReactionNegative18" "Nick: Bastards!" "Gambler_ReactionNegative19" "Nick:该死!" "[english]Gambler_ReactionNegative19" "Nick: Shit!" "Gambler_ReactionNegative20" "Nick:妈的!" "[english]Gambler_ReactionNegative20" "Nick: Tits!" "Gambler_ReactionNegative21" "Nick:王八蛋。" "[english]Gambler_ReactionNegative21" "Nick: Son of a bitch." "Gambler_ReactionNegative22" "Nick:噢,放屁!" "[english]Gambler_ReactionNegative22" "Nick: Oh bullshit!" "Gambler_ReactionNegative23" "Nick:去死。" "[english]Gambler_ReactionNegative23" "Nick: My ass." "Gambler_ReactionNegative24" "Nick:这是某种变态玩笑吗?" "[english]Gambler_ReactionNegative24" "Nick: Is this some kind of sick joke?" "Gambler_ReactionNegative25" "Nick:这是某种变态玩笑吗?" "[english]Gambler_ReactionNegative25" "Nick: Is this some kind of sick joke?" "Gambler_ReactionNegative26" "Nick:我说去你的。" "[english]Gambler_ReactionNegative26" "Nick: I call foul." "Gambler_ReactionNegative27" "Nick:滚一边去。" "[english]Gambler_ReactionNegative27" "Nick: Kiss my ass." "Gambler_ReactionNegative28" "Nick:蠢货。" "[english]Gambler_ReactionNegative28" "Nick: Ass." "Gambler_ReactionNegative29" "Nick:大笨蛋。" "[english]Gambler_ReactionNegative29" "Nick: Asshat." "Gambler_ReactionNegative30" "Nick:婊子。" "[english]Gambler_ReactionNegative30" "Nick: Bitch." "Gambler_ReactionNegative31" "Nick:混蛋。" "[english]Gambler_ReactionNegative31" "Nick: Asshole." "Gambler_ReactionNegative32" "Nick:愚蠢。" "[english]Gambler_ReactionNegative32" "Nick: Assclown." "Gambler_ReactionNegative33" "Nick:傻瓜。" "[english]Gambler_ReactionNegative33" "Nick: Dumbshit." "Gambler_ReactionNegative34" "Nick:去死吧。" "[english]Gambler_ReactionNegative34" "Nick: Screw this." "Gambler_ReactionNegative35" "Nick:滚一边去。" "[english]Gambler_ReactionNegative35" "Nick: Kiss my ass." "Gambler_ReactionNegative36" "Nick:给我去死。" "[english]Gambler_ReactionNegative36" "Nick: Kiss my ass." "Gambler_ReactionNegative37" "Nick:真是愚蠢。" "[english]Gambler_ReactionNegative37" "Nick: What an assclown." "Gambler_ReactionNegative38" "Nick:傻瓜。" "[english]Gambler_ReactionNegative38" "Nick: Dumbshit." "Gambler_Reloading01" "Nick:上子弹!" "[english]Gambler_Reloading01" "Nick: Reloading!" "Gambler_Reloading02" "Nick:装子弹!" "[english]Gambler_Reloading02" "Nick: Reloading!" "Gambler_Reloading03" "Nick:正在装子弹!" "[english]Gambler_Reloading03" "Nick: Reloading!" "Gambler_Reloading04" "Nick:正在上子弹!" "[english]Gambler_Reloading04" "Nick: Reloading!" "Gambler_Reloading05" "Nick:上子弹!" "[english]Gambler_Reloading05" "Nick: Reloading!" "Gambler_Reloading06" "Nick:装子弹!" "[english]Gambler_Reloading06" "Nick: Reloading!" "Gambler_Reloading07" "Nick:上子弹!" "[english]Gambler_Reloading07" "Nick: Reloading!" "Gambler_ReloadingQuiet01" "Nick:正在上子弹。" "[english]Gambler_ReloadingQuiet01" "Nick: Reloading." "Gambler_ReloadingQuiet02" "Nick:上子弹。" "[english]Gambler_ReloadingQuiet02" "Nick: Reloading." "Gambler_ReloadingQuiet03" "Nick:正在装子弹。" "[english]Gambler_ReloadingQuiet03" "Nick: Reloading." "Gambler_ReviveCriticalFriend01" "Nick:我不能骗你。你的情况很糟。如果你再不给自己治疗的话,那一切都完了。" "[english]Gambler_ReviveCriticalFriend01" "Nick: I can't lie to you. You are messed up. If you don't get yourself healed up, that's it." "Gambler_ReviveCriticalFriend02" "Nick:你真的不能再倒下去了。如果你再倒下去……你就活不了了。" "[english]Gambler_ReviveCriticalFriend02" "Nick: You seriously cannot go down again. If you do...you aren't going to make it." "Gambler_ReviveCriticalFriend03" "Nick:你开始让我担心了。我可以帮你站起来,但是你再倒下的话,那一切就都完了。" "[english]Gambler_ReviveCriticalFriend03" "Nick: You're starting to worry me. I can get you up, but you go down again and that's it." "Gambler_ReviveFriend01" "Nick:现在,我们还不能失去你。所以让我帮你起来吧。" "[english]Gambler_ReviveFriend01" "Nick: We can't afford to lose you, yet. So let's get you up." "Gambler_ReviveFriend02" "Nick:你得学会看好你自己,不然你就会永远倒在这里了。" "[english]Gambler_ReviveFriend02" "Nick: You have to learn to take care of yourself or you'll keep ending up down here." "Gambler_ReviveFriend03" "Nick:来吧,起来。你还没有死呢。" "[english]Gambler_ReviveFriend03" "Nick: Come on get up. You're not dead yet." "Gambler_ReviveFriend04" "Nick:拜托,冷静点。我们得帮你站起来。" "[english]Gambler_ReviveFriend04" "Nick: Come on pull yourself together. We gotta get you up." "Gambler_ReviveFriend05" "Nick:你得学着更好地看好你自己!现在我来帮你起来。" "[english]Gambler_ReviveFriend05" "Nick: You have to take better care of yourself! Now let's get you up." "Gambler_ReviveFriend06" "Nick:看看你躺在这里的糗样子。该起来了。" "[english]Gambler_ReviveFriend06" "Nick: Look at you lying there. Time to get up." "Gambler_ReviveFriend07" "Nick:快点起来。起来,你还没有死呢。" "[english]Gambler_ReviveFriend07" "Nick: Come on get up. Get up, you're not dead yet." "Gambler_ReviveFriend08" "Nick:我们,我……还需要你再活久一点。所以我来帮你站起来吧。" "[english]Gambler_ReviveFriend08" "Nick: We, I... need you for a little longer. So let's get you back up on your feet." "Gambler_ReviveFriend09" "Nick:如果我帮你起来,你能保证不再朝我开枪吗?" "[english]Gambler_ReviveFriend09" "Nick: If I get you up, you promise not to shoot me anymore?" "Gambler_ReviveFriend10" "Nick:来吧,我还见过更糟的。让我扶你起来吧。" "[english]Gambler_ReviveFriend10" "Nick: Come on, I've seen worse. Let's get your butt up." "Gambler_ReviveFriend11" "Nick:看来每次我一转过身去你都会被打倒在地。现在让我来帮你起来。" "[english]Gambler_ReviveFriend11" "Nick: It seems like every time I turn around you are down on the ground. Now let's get you up." "Gambler_ReviveFriend12" "Nick:你能坚持那么久还真是个奇迹。让我帮你站起来。" "[english]Gambler_ReviveFriend12" "Nick: It's a miracle you lasted this long, Let's get you on your feet." "Gambler_ReviveFriend13" "Nick:冷静、冷静点。一切都会好起来的。" "[english]Gambler_ReviveFriend13" "Nick: Settle down, Settle down. Everything is going to be okay." "Gambler_ReviveFriend14" "Nick:这没什么。当我帮你起来后,你会变得和原来一样好。" "[english]Gambler_ReviveFriend14" "Nick: This is nothing. You'll be as good as new once I get you up." "Gambler_ReviveFriend15" "Nick:我不会把你丢下的。我来帮你起来。" "[english]Gambler_ReviveFriend15" "Nick: I'm not going to leave you behind. Let's get you up." "Gambler_ReviveFriend16" "Nick:光看外表还不觉得你有那么坚强。让我帮你站起来吧。" "[english]Gambler_ReviveFriend16" "Nick: You're tougher than you look. Let's get you back on your feet." "Gambler_ReviveFriend17" "Nick:放松。你会没事的。我还见过更糟的呢。" "[english]Gambler_ReviveFriend17" "Nick: Relax. You're going to be okay. I have seen worse." "Gambler_ReviveFriend18" "Nick:别担心。别担心。我能保护好你的。" "[english]Gambler_ReviveFriend18" "Nick: Don't worry. Don't worry. I can get you back up." "Gambler_ReviveFriend19" "Nick:别担心。别担心。我能保护好你的。" "[english]Gambler_ReviveFriend19" "Nick: Don't worry. Don't worry. I can get you back up." "Gambler_ReviveFriend20" "Nick:这没什么。当我帮你起来后,你会变得和原先一样好。" "[english]Gambler_ReviveFriend20" "Nick: This is nothing. You'll be as good as new once I get you up." "Gambler_ReviveFriendA01" "Nick:让我来看看你。" "[english]Gambler_ReviveFriendA01" "Nick: Let me look at you." "Gambler_ReviveFriendA02" "Nick:你会没事的吧?" "[english]Gambler_ReviveFriendA02" "Nick: You going to be okay?" "Gambler_ReviveFriendA03" "Nick:你会没事的吧?" "[english]Gambler_ReviveFriendA03" "Nick: Are you going to be okay?" "Gambler_ReviveFriendA04" "Nick:你是怎么坚持下来的?" "[english]Gambler_ReviveFriendA04" "Nick: How you holding up?" "Gambler_ReviveFriendA05" "Nick:放松点,伙计,放松。" "[english]Gambler_ReviveFriendA05" "Nick: Easy there, fireball, easy." "Gambler_ReviveFriendA06" "Nick:冷静点,伙计。" "[english]Gambler_ReviveFriendA06" "Nick: Easy there, fireball." "Gambler_ReviveFriendA07" "Nick:你受伤了?" "[english]Gambler_ReviveFriendA07" "Nick: You hurt?" "Gambler_ReviveFriendA08" "Nick:一切都还好吗?" "[english]Gambler_ReviveFriendA08" "Nick: Everything working?" "Gambler_ReviveFriendA09" "Nick:你还好吧?" "[english]Gambler_ReviveFriendA09" "Nick: You in one piece?" "Gambler_ReviveFriendA10" "Nick:你不就这么死在我面前吧,对不?" "[english]Gambler_ReviveFriendA10" "Nick: You're not gonna die on me, are ya?" "Gambler_ReviveFriendA11" "Nick:你不会就这么死掉吧?" "[english]Gambler_ReviveFriendA11" "Nick: Are you going to die?" "Gambler_ReviveFriendA12" "Nick:你能坚持下去吗?" "[english]Gambler_ReviveFriendA12" "Nick: You gonna make it?" "Gambler_ReviveFriendA13" "Nick:你没事吧?" "[english]Gambler_ReviveFriendA13" "Nick: You okay?" "Gambler_ReviveFriendA14" "Nick:还好吧?" "[english]Gambler_ReviveFriendA14" "Nick: Okay?" "Gambler_ReviveFriendA15" "Nick:你还好吧?" "[english]Gambler_ReviveFriendA15" "Nick: You good?" "Gambler_ReviveFriendA16" "Nick:你没事吧?" "[english]Gambler_ReviveFriendA16" "Nick: You okay?" "Gambler_ReviveFriendA17" "Nick:没事吧?" "[english]Gambler_ReviveFriendA17" "Nick: Okay?" "Gambler_ReviveFriendA18" "Nick:你还好吧?" "[english]Gambler_ReviveFriendA18" "Nick: You good?" "Gambler_ReviveFriendB01" "Nick:快点,还有很多事情要去办。" "[english]Gambler_ReviveFriendB01" "Nick: Come on, still lots to be done." "Gambler_ReviveFriendB02" "Nick:站起来吧!" "[english]Gambler_ReviveFriendB02" "Nick: Rise and shine!" "Gambler_ReviveFriendB03" "Nick:我们上路吧。" "[english]Gambler_ReviveFriendB03" "Nick: Let's hit the road." "Gambler_ReviveFriendB04" "Nick:我们走吧。" "[english]Gambler_ReviveFriendB04" "Nick: Here we go." "Gambler_ReviveFriendB05" "Nick:起来走吧。" "[english]Gambler_ReviveFriendB05" "Nick: Up and at 'em." "Gambler_ReviveFriendB06" "Nick:我们出发。" "[english]Gambler_ReviveFriendB06" "Nick: Let's roll." "Gambler_ReviveFriendB07" "Nick:你欠我个人情。" "[english]Gambler_ReviveFriendB07" "Nick: You owe me one." "Gambler_ReviveFriendB08" "Nick:让我来看看你。" "[english]Gambler_ReviveFriendB08" "Nick: Let's have a look at you." "Gambler_ReviveFriendB09" "Nick:报仇的时间到了。" "[english]Gambler_ReviveFriendB09" "Nick: Time to get some revenge." "Gambler_ReviveFriendB10" "Nick:是时候去报仇了。" "[english]Gambler_ReviveFriendB10" "Nick: It's time to get some revenge." "Gambler_ReviveFriendB11" "Nick:我们走吧。" "[english]Gambler_ReviveFriendB11" "Nick: Let's go." "Gambler_ReviveFriendB12" "Nick:看吧 — 都很好。" "[english]Gambler_ReviveFriendB12" "Nick: See - all good." "Gambler_ReviveFriendB13" "Nick:和新的一样好。" "[english]Gambler_ReviveFriendB13" "Nick: Good as new." "Gambler_ReviveFriendB14" "Nick:我们去杀些僵尸吧。" "[english]Gambler_ReviveFriendB14" "Nick: Let's go kill some zombies." "Gambler_ReviveFriendBCoach01" "Nick:起来。你可不能把我留下来陪他们两个。" "[english]Gambler_ReviveFriendBCoach01" "Nick: Get up. You aren't leaving me with those two." "Gambler_ReviveFriendBCoach02" "Nick:起来吧,好吗?你不能把我留下来陪他们两个。" "[english]Gambler_ReviveFriendBCoach02" "Nick: Get up, please? You aren't leaving me with those two." "Gambler_ReviveFriendBEllis01" "Nick:来吧,小子。让我扶你站起来。你会没事的。" "[english]Gambler_ReviveFriendBEllis01" "Nick: Come on, champ. Let's get you on your feet. You'll be okay." "Gambler_ReviveFriendBEllis02" "Nick:来吧,小子。让我帮你站起来。你会没事的。" "[english]Gambler_ReviveFriendBEllis02" "Nick: Come on, champ. Let's get you on your feet. You'll be okay." "Gambler_ReviveFriendFF01" "Nick:我只能说。看,如果这是我做的,我道歉。" "[english]Gambler_ReviveFriendFF01" "Nick: I'll just say. Look, if I did this, I apologize." "Gambler_ReviveFriendFF02" "Nick:我只能说。如果这是我干的,我很抱歉。" "[english]Gambler_ReviveFriendFF02" "Nick: I'll just say. If I did this, I'm sorry." "Gambler_ReviveFriendLoud01" "Nick:啊,可恶,快点,快点。快起来。" "[english]Gambler_ReviveFriendLoud01" "Nick: Ah shit, come on, come on. Come on." "Gambler_ReviveFriendLoud02" "Nick:起来,起来,快起来!" "[english]Gambler_ReviveFriendLoud02" "Nick: GET UP, GET UP, GET UP!" "Gambler_ReviveFriendLoud03" "Nick:该走了,快走吧!" "[english]Gambler_ReviveFriendLoud03" "Nick: TIME TO MOVE, LET'S GO!" "Gambler_ReviveFriendLoud04" "Nick:我们没有时间磨蹭了,起来!" "[english]Gambler_ReviveFriendLoud04" "Nick: We don't have time for this, GET UP!" "Gambler_ReviveFriendLoud05" "Nick:快走吧,自己站起来走!快走吧!" "[english]Gambler_ReviveFriendLoud05" "Nick: Let's go, ON YOUR FEET! Let's GO!" "Gambler_ReviveFriendLoud06" "Nick:啊,可恶,快点,快点。快起来。" "[english]Gambler_ReviveFriendLoud06" "Nick: Ah shit, come on, come on. Come on." "Gambler_SafeSpotAhead01" "Nick:安全室!" "[english]Gambler_SafeSpotAhead01" "Nick: Safe house!" "Gambler_SafeSpotAhead02" "Nick:我们找到了一间安全室!" "[english]Gambler_SafeSpotAhead02" "Nick: We got a safe house!" "Gambler_SafeSpotAhead03" "Nick:安全室在前面!" "[english]Gambler_SafeSpotAhead03" "Nick: Safe house ahead!" "Gambler_SafeSpotAhead04" "Nick:那边有间安全室!" "[english]Gambler_SafeSpotAhead04" "Nick: There's the safe house!" "Gambler_ScenarioJoin01" "Nick:喂!" "[english]Gambler_ScenarioJoin01" "Nick: Hello!" "Gambler_ScenarioJoin02" "Nick:我在这里。" "[english]Gambler_ScenarioJoin02" "Nick: I'm here." "Gambler_ScenarioJoin03" "Nick:好了,我在这里。" "[english]Gambler_ScenarioJoin03" "Nick: Okay, I'm here." "Gambler_ScenarioJoin04" "Nick:喂!" "[english]Gambler_ScenarioJoin04" "Nick: Hello!" "Gambler_ScenarioJoin05" "Nick:喂!" "[english]Gambler_ScenarioJoin05" "Nick: Y'ello!" "Gambler_ScenarioJoin06" "Nick:喂!" "[english]Gambler_ScenarioJoin06" "Nick: Hello!" "Gambler_ScenarioJoinLast01" "Nick:我们都在这里。" "[english]Gambler_ScenarioJoinLast01" "Nick: We're all here." "Gambler_ScreamWhilePounced01" "Nick:弄走、弄走它!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced01" "Nick: GET IT GET IT!" "Gambler_ScreamWhilePounced01a" "Nick:把它从我这弄走!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced01a" "Nick: GET IT OFF ME!" "Gambler_ScreamWhilePounced02" "Nick:弄走它、弄走它!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced02" "Nick: GET IT GET IT!" "Gambler_ScreamWhilePounced02a" "Nick:把它从我这弄走!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced02a" "Nick: GET IT OFF ME!" "Gambler_ScreamWhilePounced03" "Nick:把它弄走!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced03" "Nick: GET IT OFF!" "Gambler_ScreamWhilePounced03a" "Nick:把它弄走!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced03a" "Nick: GET IT OFF!" "Gambler_ScreamWhilePounced04" "Nick:把它赶走!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced04" "Nick: GET IT OFF!" "Gambler_ScreamWhilePounced04a" "Nick:把它赶走!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced04a" "Nick: GET IT OFF!" "Gambler_ScreamWhilePounced04b" "Nick:把它弄走!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced04b" "Nick: GET IT OFF!" "Gambler_ScreamWhilePounced05" "Nick:把它从我这赶走!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced05" "Nick: GET IT OFF ME!" "Gambler_ScreamWhilePounced05a" "Nick:快弄走它!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced05a" "Nick: GET IT OFF ME!" "Gambler_ScreamWhilePounced06" "Nick:快赶走它!" "[english]Gambler_ScreamWhilePounced06" "Nick: GET IT OFF ME!" "Gambler_Sorry01" "Nick:原谅我。" "[english]Gambler_Sorry01" "Nick: Excuse me." "Gambler_Sorry02" "Nick:原谅我。" "[english]Gambler_Sorry02" "Nick: Excuse me." "Gambler_Sorry03" "Nick:原谅我,好吗?" "[english]Gambler_Sorry03" "Nick: Forgive me, okay?." "Gambler_Sorry04" "Nick:好吧,对不起。" "[english]Gambler_Sorry04" "Nick: Well, sorry." "Gambler_Sorry05" "Nick:我很抱歉,这就是你想要我说的吗?" "[english]Gambler_Sorry05" "Nick: I'm sorry, is that what you want me to say?" "Gambler_Sorry06" "Nick:我很抱歉,好吗?" "[english]Gambler_Sorry06" "Nick: I'm sorry, okay?" "Gambler_Sorry07" "Nick:你能原谅我吗?" "[english]Gambler_Sorry07" "Nick: Can you forgive me?" "Gambler_Sorry08" "Nick:不要那样子看着我嘛。" "[english]Gambler_Sorry08" "Nick: Don't look at me like that." "Gambler_SpotAmmo01" "Nick:这里有弹药!" "[english]Gambler_SpotAmmo01" "Nick: Ammo here!" "Gambler_SpotAmmo02" "Nick:这里有弹药!" "[english]Gambler_SpotAmmo02" "Nick: Ammo here!" "Gambler_SpotAmmo03" "Nick:有弹药!" "[english]Gambler_SpotAmmo03" "Nick: Ammo!" "Gambler_SpotAmmo04" "Nick:这里有弹药!" "[english]Gambler_SpotAmmo04" "Nick: Ammo here!" "Gambler_SpotAmmo05" "Nick:弹药!" "[english]Gambler_SpotAmmo05" "Nick: Ammo!" "Gambler_SpotFirstAid01" "Nick:这里有急救包!" "[english]Gambler_SpotFirstAid01" "Nick: First Aid Kit here!" "Gambler_SpotFirstAid02" "Nick:这有急救包!" "[english]Gambler_SpotFirstAid02" "Nick: First Aid here!" "Gambler_SpotFirstAid03" "Nick:有急救包!" "[english]Gambler_SpotFirstAid03" "Nick: First Aid!" "Gambler_SpotFirstAids01" "Nick:这里有急救包!" "[english]Gambler_SpotFirstAids01" "Nick: First Aid Kits here!" "Gambler_SpotFirstAids02" "Nick:有急救包!" "[english]Gambler_SpotFirstAids02" "Nick: First Aid Kits!" "Gambler_SpotGrenades01" "Nick:这里有一枚土制炸弹。" "[english]Gambler_SpotGrenades01" "Nick: There's a pipe bomb here." "Gambler_SpotGrenades02" "Nick:有土制炸弹。" "[english]Gambler_SpotGrenades02" "Nick: Pipe bomb." "Gambler_SpotGrenades03" "Nick:有土制炸弹!" "[english]Gambler_SpotGrenades03" "Nick: Pipe bombs!" "Gambler_SpotGrenades04" "Nick:拿着一枚土制炸弹!" "[english]Gambler_SpotGrenades04" "Nick: Grab a pipe bomb!" "Gambler_SpotGrenades05" "Nick:这里有土制炸弹。" "[english]Gambler_SpotGrenades05" "Nick: Pipe bomb here." "Gambler_SpotGrenades06" "Nick:有燃烧瓶!" "[english]Gambler_SpotGrenades06" "Nick: Molotov!" "Gambler_SpotGrenades07" "Nick:这里有燃烧瓶。" "[english]Gambler_SpotGrenades07" "Nick: Molotov here." "Gambler_SpotGrenades08" "Nick:有燃烧瓶!" "[english]Gambler_SpotGrenades08" "Nick: Molotovs!" "Gambler_SpotGrenades09" "Nick:找到了燃烧瓶!" "[english]Gambler_SpotGrenades09" "Nick: We got Molotovs!" "Gambler_SpotPills01" "Nick:这里有止痛药!" "[english]Gambler_SpotPills01" "Nick: Pills here!" "Gambler_SpotPills02" "Nick:这里找到些止痛药!" "[english]Gambler_SpotPills02" "Nick: We got pills here!" "Gambler_SpotPills03" "Nick:这里有止痛药!" "[english]Gambler_SpotPills03" "Nick: Pills here!" "Gambler_SpotPills04" "Nick:这里有止痛药!" "[english]Gambler_SpotPills04" "Nick: Pills here!" "Gambler_SpotPills05" "Nick:这里找到了止痛药!" "[english]Gambler_SpotPills05" "Nick: We got pills here!" "Gambler_SpotWeapons01" "Nick:这里有些武器!" "[english]Gambler_SpotWeapons01" "Nick: Weapons over here!" "Gambler_SpotWeapons02" "Nick:大家都来拿一把武器!" "[english]Gambler_SpotWeapons02" "Nick: Everyone grab a weapon!" "Gambler_SpotWeapons03" "Nick:这里有些枪!" "[english]Gambler_SpotWeapons03" "Nick: Guns here!" "Gambler_StayTogether01" "Nick:靠紧点!" "[english]Gambler_StayTogether01" "Nick: Stay close!" "Gambler_StayTogether02" "Nick:各位,都靠紧点。" "[english]Gambler_StayTogether02" "Nick: Stay together, people." "Gambler_StayTogether03" "Nick:呆在一起。" "[english]Gambler_StayTogether03" "Nick: Keep close." "Gambler_StayTogetherInside01" "Nick:到里面去!" "[english]Gambler_StayTogetherInside01" "Nick: Get inside!" "Gambler_StayTogetherInside02" "Nick:大家都进来!" "[english]Gambler_StayTogetherInside02" "Nick: Everybody INSIDE!" "Gambler_StayTogetherInside03" "Nick:马上进来!" "[english]Gambler_StayTogetherInside03" "Nick: Inside NOW!" "Gambler_StayTogetherInside04" "Nick:别到处乱跑了,快进来!" "[english]Gambler_StayTogetherInside04" "Nick: Quit screwing around, get inside!" "Gambler_StayTogetherInside05" "Nick:别让我出去赶你进来!" "[english]Gambler_StayTogetherInside05" "Nick: Don't make me come out there for you!" "Gambler_StayTogetherInside06" "Nick:别到处乱跑了,到里面来!" "[english]Gambler_StayTogetherInside06" "Nick: Quit screwing around, get inside!" "Gambler_StayTogetherInside07" "Nick:到里面来!" "[english]Gambler_StayTogetherInside07" "Nick: Get inside!" "Gambler_SuggestHealth01" "Nick:治疗一下!" "[english]Gambler_SuggestHealth01" "Nick: Heal up!" "Gambler_SuggestHealth02" "Nick:治疗一下!" "[english]Gambler_SuggestHealth02" "Nick: Heal up!" "Gambler_SuggestHealth03" "Nick:是时候进行治疗了。" "[english]Gambler_SuggestHealth03" "Nick: Good time to heal." "Gambler_SuggestHealth04" "Nick:这可是个治疗的好时机。" "[english]Gambler_SuggestHealth04" "Nick: This would be a good time to heal." "Gambler_SuggestHealth05" "Nick:也许你现在可以进行治疗了。" "[english]Gambler_SuggestHealth05" "Nick: Maybe you could heal up now." "Gambler_SuggestHealth06" "Nick:如果需要,你就自己治疗一下吧。" "[english]Gambler_SuggestHealth06" "Nick: Heal if you need to." "Gambler_SuggestHealthC101" "Nick:这或许是个疗伤的好时机。" "[english]Gambler_SuggestHealthC101" "Nick: This might be a good time to heal." "Gambler_SuggestHealthC102" "Nick:疗伤的时间到了。" "[english]Gambler_SuggestHealthC102" "Nick: Time for people to heal." "Gambler_SuggestHealthC103" "Nick:别忘了你能够为自己疗伤。" "[english]Gambler_SuggestHealthC103" "Nick: Don't forget you can heal yourself." "Gambler_SuggestHealthC104" "Nick:这是个疗伤的好时机。" "[english]Gambler_SuggestHealthC104" "Nick: This is a good time to heal." "Gambler_SuggestHealthC105" "Nick:治疗的时间到了。" "[english]Gambler_SuggestHealthC105" "Nick: Time for people to heal." "Gambler_SuggestHealthCoach01" "Nick:Coach,你该治疗一下。" "[english]Gambler_SuggestHealthCoach01" "Nick: Coach, you should heal." "Gambler_SuggestHealthCoach02" "Nick:Coach,別忘了那个急救包。" "[english]Gambler_SuggestHealthCoach02" "Nick: Coach, don't forget about that health kit." "Gambler_SuggestHealthCoach03" "Nick:Coach,疗伤吧。" "[english]Gambler_SuggestHealthCoach03" "Nick: Hey Coach, heal." "Gambler_SuggestHealthCoach04" "Nick:嘿,Coach,疗伤吧。" "[english]Gambler_SuggestHealthCoach04" "Nick: Hey Coach, heal." "Gambler_SuggestHealthCoach05" "Nick:Coach,你或许该治疗一下了。" "[english]Gambler_SuggestHealthCoach05" "Nick: Coach, you should maybe heal." "Gambler_SuggestHealthCoach06" "Nick:Coach,你该治疗一下了。" "[english]Gambler_SuggestHealthCoach06" "Nick: Coach, you should heal." "Gambler_SuggestHealthEllis01" "Nick:Ellis,治疗一下吧。" "[english]Gambler_SuggestHealthEllis01" "Nick: Ellis, heal up." "Gambler_SuggestHealthEllis02" "Nick:是时候治疗了,Ellis。" "[english]Gambler_SuggestHealthEllis02" "Nick: Time to heal, Ellis." "Gambler_SuggestHealthEllis03" "Nick:拜托,Ellis,别逞英雄了。用你的急救包疗伤吧。" "[english]Gambler_SuggestHealthEllis03" "Nick: Come on, Ellis, don't be a hero. Use your health kit." "Gambler_SuggestHealthEllis04" "Nick:拜托,Ellis,別逞英雄。用你的急救包疗伤。" "[english]Gambler_SuggestHealthEllis04" "Nick: Come on, Ellis, don't be a hero. Use your health kit." "Gambler_SuggestHealthRochell01" "Nick:Rochelle,你看起来不太好。" "[english]Gambler_SuggestHealthRochell01" "Nick: Rochelle, you don't look so good." "Gambler_SuggestHealthRochell02" "Nick:Rochelle,我们需要你,快疗伤吧。" "[english]Gambler_SuggestHealthRochell02" "Nick: Rochelle, we need you, heal up." "Gambler_SuggestHealthRochell03" "Nick:嘿,Rochelle,別忘了身上的急救包。" "[english]Gambler_SuggestHealthRochell03" "Nick: Hey Ro, don't forget that health kit." "Gambler_SuggestHealthRochell04" "Nick:嘿,Rochelle,別忘了那个急救包。" "[english]Gambler_SuggestHealthRochell04" "Nick: Hey Ro, don't forget that health kit." "Gambler_SuggestHealthRochell05" "Nick:Rochelle,你看起来不太好。" "[english]Gambler_SuggestHealthRochell05" "Nick: Rochelle, you don't look so good." "Gambler_SuggestHealthRochell06" "Nick:Rochelle,我们需要你,快疗伤吧。" "[english]Gambler_SuggestHealthRochell06" "Nick: Rochelle, we need you, heal up." "Gambler_SurvivorMournCoach01" "Nick:啊,Coach。" "[english]Gambler_SurvivorMournCoach01" "Nick: Ahh, Coach." "Gambler_SurvivorMournCoach02" "Nick:再会了,Coach。" "[english]Gambler_SurvivorMournCoach02" "Nick: Later, Coach." "Gambler_SurvivorMournCoach03" "Nick:可恶,Coach,我会想念你的。" "[english]Gambler_SurvivorMournCoach03" "Nick: Shit, Coach, I'll miss you." "Gambler_SurvivorMournCoachC101" "Nick:我会想念你的,Coach。" "[english]Gambler_SurvivorMournCoachC101" "Nick: I am going to miss you, big guy." "Gambler_SurvivorMournCoachC102" "Nick:该死的,Coach,你怎么就离开我了?" "[english]Gambler_SurvivorMournCoachC102" "Nick: Goddamn it, Coach, what'd you leave me with?" "Gambler_SurvivorMournCoachC103" "Nick:该死的,Coach,你怎么就离开我了?" "[english]Gambler_SurvivorMournCoachC103" "Nick: Goddamn it, Coach, what'd you leave me with?" "Gambler_SurvivorMournEllis01" "Nick:Ellis。" "[english]Gambler_SurvivorMournEllis01" "Nick: Ellis." "Gambler_SurvivorMournEllis02" "Nick:啊,Ellis。" "[english]Gambler_SurvivorMournEllis02" "Nick: Ahh, Ellis." "Gambler_SurvivorMournEllis03" "Nick:Ellis,我真的很佩服你能坚持到现在。" "[english]Gambler_SurvivorMournEllis03" "Nick: Ellis, I am surprised you lasted as long as you did." "Gambler_SurvivorMournMechanicC101" "Nick:他虽然让人厌烦,但是他开得一手好枪。" "[english]Gambler_SurvivorMournMechanicC101" "Nick: He was annoying but he could shoot a gun." "Gambler_SurvivorMournMechanicC102" "Nick:沒有时间哀悼了,我们走吧。" "[english]Gambler_SurvivorMournMechanicC102" "Nick: No time for mourning, let's go." "Gambler_SurvivorMournMechanicC103" "Nick:他虽然让人厌烦,但是他开得一手好枪。" "[english]Gambler_SurvivorMournMechanicC103" "Nick: He was annoying but he could shoot a gun." "Gambler_SurvivorMournProducerC101" "Nick:比起离开了的人,我更要珍惜另外两个我还拥有的人。" "[english]Gambler_SurvivorMournProducerC101" "Nick: I can think of two other people I would have rather seen go first." "Gambler_SurvivorMournProducerC102" "Nick:伙计们,现在我们该怎么办?" "[english]Gambler_SurvivorMournProducerC102" "Nick: Guys, what are we going to do now?" "Gambler_SurvivorMournRochelle01" "Nick:Rochelle。" "[english]Gambler_SurvivorMournRochelle01" "Nick: Rochelle." "Gambler_SurvivorMournRochelle02" "Nick:啊,该死,Rochelle。" "[english]Gambler_SurvivorMournRochelle02" "Nick: Ahh shit, Rochelle." "Gambler_SurvivorMournRochelle03" "Nick:晚安,Rochelle。" "[english]Gambler_SurvivorMournRochelle03" "Nick: Goodnight, Rochelle." "Gambler_SurvivorMournRochelle04" "Nick:它们要入主地球了。" "[english]Gambler_SurvivorMournRochelle04" "Nick: There goes repopulating the earth." "Gambler_TakeAssaultRifle01" "Nick:拿上步枪。" "[english]Gambler_TakeAssaultRifle01" "Nick: Taking the rifle." "Gambler_TakeAssaultRifle02" "Nick:拿着突击步枪。" "[english]Gambler_TakeAssaultRifle02" "Nick: Grabbing the assault rifle." "Gambler_TakeAssaultRifle03" "Nick:拿着突击步枪。" "[english]Gambler_TakeAssaultRifle03" "Nick: Grabbing the assault rifle." "Gambler_TakeAssaultRifle04" "Nick:突击步枪。" "[english]Gambler_TakeAssaultRifle04" "Nick: Assault rifle." "Gambler_TakeAssaultRifle05" "Nick:拿上突击步枪。" "[english]Gambler_TakeAssaultRifle05" "Nick: Taking the rifle." "Gambler_TakeAutoShotgun01" "Nick:我拿到了霰弹枪。" "[english]Gambler_TakeAutoShotgun01" "Nick: I got the shotgun." "Gambler_TakeAutoShotgun02" "Nick:霰弹枪归我了。" "[english]Gambler_TakeAutoShotgun02" "Nick: Shotgun for me." "Gambler_TakeAutoShotgun03" "Nick:拿上霰弹枪。" "[english]Gambler_TakeAutoShotgun03" "Nick: Taking the shotgun" "Gambler_TakeAutoShotgun04" "Nick:霰弹枪。" "[english]Gambler_TakeAutoShotgun04" "Nick: Shotgun." "Gambler_TakeBat01" "Nick:这让我想起了一些美好的回忆。" "[english]Gambler_TakeBat01" "Nick: This brings back some good memories." "Gambler_TakeBat02" "Nick:这个不错,我会用它来敲碎一些脑袋的。" "[english]Gambler_TakeBat02" "Nick: This is nice, I'm gonna crack some heads with it." "Gambler_TakeBat03" "Nick:我会用它来敲碎一些脑袋的。" "[english]Gambler_TakeBat03" "Nick: I'm gonna crack some heads with this." "Gambler_TakeBatR01" "Nick:不。这可是俱乐部的保镖。" "[english]Gambler_TakeBatR01" "Nick: Nope. Bouncer at a club." "Gambler_TakeFirstAid01" "Nick:我需要这个。" "[english]Gambler_TakeFirstAid01" "Nick: I need this." "Gambler_TakeFirstAid02" "Nick:我需要这个。" "[english]Gambler_TakeFirstAid02" "Nick: I need this." "Gambler_TakeFirstAid03" "Nick:拿着急救包。" "[english]Gambler_TakeFirstAid03" "Nick: Grabbing the First Aid." "Gambler_TakeFirstAid04" "Nick:我会紧紧拿好这个急救包的。" "[english]Gambler_TakeFirstAid04" "Nick: I'll hold on to the First Aid Kit." "Gambler_TakeFirstAid05" "Nick:急救包。" "[english]Gambler_TakeFirstAid05" "Nick: First Aid Kit." "Gambler_TakeFryingAxe01" "Nick:一把该死的斧头!" "[english]Gambler_TakeFryingAxe01" "Nick: A freaking axe!" "Gambler_TakeFryingAxe02" "Nick:斧头!" "[english]Gambler_TakeFryingAxe02" "Nick: Axe!" "Gambler_TakeFryingPan01" "Nick:用这个去拍碎一些脑袋!" "[english]Gambler_TakeFryingPan01" "Nick: Gonna bonk some heads with this!" "Gambler_TakeFryingPan02" "Nick:平底锅!" "[english]Gambler_TakeFryingPan02" "Nick: Frying pan!" "Gambler_TakeFryingPan03" "Nick:一个平底锅!" "[english]Gambler_TakeFryingPan03" "Nick: A skillet!" "Gambler_TakeFryingPan04" "Nick:这会有用的。" "[english]Gambler_TakeFryingPan04" "Nick: This'll work." "Gambler_TakeMelee01" "Nick:太好了!" "[english]Gambler_TakeMelee01" "Nick: Hell yeah!" "Gambler_TakeMelee02" "Nick:这感觉不错。" "[english]Gambler_TakeMelee02" "Nick: This feels good." "Gambler_TakeMelee03" "Nick:这会很有趣的。" "[english]Gambler_TakeMelee03" "Nick: This could be fun." "Gambler_TakeMelee04" "Nick:用这个可以节省些子弹。" "[english]Gambler_TakeMelee04" "Nick: Can save some bullets with this one." "Gambler_TakeMelee05" "Nick:这会派上用场的。" "[english]Gambler_TakeMelee05" "Nick: That'll come in handy." "Gambler_TakeMelee06" "Nick:我要用这个把某些家伙的屎都打出来。" "[english]Gambler_TakeMelee06" "Nick: I am going to beat the shit out of something with this." "Gambler_TakeMolotov01" "Nick:拿着一个燃烧瓶。" "[english]Gambler_TakeMolotov01" "Nick: Grabbing a Molotov." "Gambler_TakeMolotov02" "Nick:燃烧瓶!" "[english]Gambler_TakeMolotov02" "Nick: Molotov!" "Gambler_TakePills01" "Nick:止痛药。" "[english]Gambler_TakePills01" "Nick: Pills." "Gambler_TakePills02" "Nick:我拿到了止痛药。" "[english]Gambler_TakePills02" "Nick: I got pills." "Gambler_TakePills03" "Nick:我会常用到这些。" "[english]Gambler_TakePills03" "Nick: I can always use these." "Gambler_TakePills04" "Nick:我会紧紧拿好这些止痛药。" "[english]Gambler_TakePills04" "Nick: I'll hold onto these pills." "Gambler_TakePipeBomb01" "Nick:拿着一枚土制炸弹。" "[english]Gambler_TakePipeBomb01" "Nick: Grabbing a pipe bomb." "Gambler_TakePipeBomb02" "Nick:土制炸弹!" "[english]Gambler_TakePipeBomb02" "Nick: Pipe bomb!" "Gambler_TakePistol01" "Nick:拿着一把手枪!" "[english]Gambler_TakePistol01" "Nick: Grabbing the pistol!" "Gambler_TakePistol02" "Nick:手枪!" "[english]Gambler_TakePistol02" "Nick: Pistol!" "Gambler_TakePistol03" "Nick:第二把手枪。" "[english]Gambler_TakePistol03" "Nick: Second pistol." "Gambler_TakeShotgun01" "Nick:带上这霰弹枪。" "[english]Gambler_TakeShotgun01" "Nick: Going with the shotgun." "Gambler_TakeShotgun02" "Nick:霰弹枪。" "[english]Gambler_TakeShotgun02" "Nick: Shotgun." "Gambler_TakeShotgun03" "Nick:拿上霰弹枪。" "[english]Gambler_TakeShotgun03" "Nick: Taking the shotgun." "Gambler_TakeSniper01" "Nick:狙击枪,我的。" "[english]Gambler_TakeSniper01" "Nick: Sniper for me." "Gambler_TakeSniper02" "Nick:我使用这狙击。" "[english]Gambler_TakeSniper02" "Nick: I'll snipe." "Gambler_TakeSniper03" "Nick:狙击枪,我的。" "[english]Gambler_TakeSniper03" "Nick: Sniper for me." "Gambler_TakeSniper04" "Nick:我用用这把狙击。" "[english]Gambler_TakeSniper04" "Nick: I'll snipe." "Gambler_TakeSubMachineGun01" "Nick:拿上冲锋枪。" "[english]Gambler_TakeSubMachineGun01" "Nick: Taking the machinegun." "Gambler_TakeSubMachineGun02" "Nick:带上这冲锋枪。" "[english]Gambler_TakeSubMachineGun02" "Nick: Going with the machinegun." "Gambler_TankPound01" "Nick:这该死的 Tank 要杀掉我了!" "[english]Gambler_TankPound01" "Nick: Freaking Tank is killing me!" "Gambler_TankPound02" "Nick:这该死的 Tank 要杀掉我了!" "[english]Gambler_TankPound02" "Nick: Freaking Tank is killing me!" "Gambler_TankPound03" "Nick:你没有看到我身上的这个大块头吗?!" "[english]Gambler_TankPound03" "Nick: Do you see this big giant thing on me?!" "Gambler_TankPound04" "Nick:你没有看到我身上的这个大块头吗?!" "[english]Gambler_TankPound04" "Nick: Do you see this big giant thing on me?!" "Gambler_TankPound05" "Nick:我的天呀!这东西要杀掉我了!" "[english]Gambler_TankPound05" "Nick: Mother of Mercy! This thing is killing me!" "Gambler_TankPound06" "Nick:我的天呀!这东西要杀掉我了!" "[english]Gambler_TankPound06" "Nick: Mother of Mercy! This thing is killing me!" "Gambler_Taunt01" "Nick:我才是最强的!" "[english]Gambler_Taunt01" "Nick: Suck on that!" "Gambler_Taunt02" "Nick:躲到太阳照不到的地方去吧!" "[english]Gambler_Taunt02" "Nick: Stick that where the sun don't shine!" "Gambler_Taunt03" "Nick:常常这个,你这些唧唧歪歪的混蛋。" "[english]Gambler_Taunt03" "Nick: Take that you mealy-mouthed bastards." "Gambler_Taunt04" "Nick:用你的屁股去感受吧!" "[english]Gambler_Taunt04" "Nick: Stick it up your ass!" "Gambler_Taunt05" "Nick:用你的屁股去感受吧!" "[english]Gambler_Taunt05" "Nick: Stick that up your ass!" "Gambler_Taunt06" "Nick:我们要用你们来擦地板。" "[english]Gambler_Taunt06" "Nick: We are wiping the floor with you." "Gambler_Taunt07" "Nick:你们没希望的。" "[english]Gambler_Taunt07" "Nick: You don't stand a chance." "Gambler_Taunt08" "Nick:快放弃吧!" "[english]Gambler_Taunt08" "Nick: Give up now!" "Gambler_Taunt09" "Nick:胆小鬼们!" "[english]Gambler_Taunt09" "Nick: Candyasses!" "Gambler_TeamKillAccident01" "Nick:你不觉得我们应该是要去杀僵尸的吗?" "[english]Gambler_TeamKillAccident01" "Nick: Don't you think we should be killing the zombies instead?" "Gambler_TeamKillAccident02" "Nick:这到底是哪门子鬼策略?" "[english]Gambler_TeamKillAccident02" "Nick: What in the hell kind of strategy is that?" "Gambler_TeamKillAccident03" "Nick:什么?!这都已经够困难了,你还要搞那些奇怪的名堂!" "[english]Gambler_TeamKillAccident03" "Nick: What?! This is hard enough without you helping the freaks!" "Gambler_Thanks01" "Nick:谢了。" "[english]Gambler_Thanks01" "Nick: Thanks." "Gambler_Thanks02" "Nick:谢谢你。" "[english]Gambler_Thanks02" "Nick: Thank you." "Gambler_Thanks03" "Nick:谢谢!" "[english]Gambler_Thanks03" "Nick: Thanks!" "Gambler_Thanks04" "Nick:谢了,伙计,我欠你的。" "[english]Gambler_Thanks04" "Nick: Thanks, man, I owe you." "Gambler_Thanks05" "Nick:我欠你个人情。" "[english]Gambler_Thanks05" "Nick: I owe you one." "Gambler_ThanksCoach01" "Nick:谢了,兄弟。" "[english]Gambler_ThanksCoach01" "Nick: Thanks, bro." "Gambler_ThanksEllis01" "Nick:谢了,帅哥。" "[english]Gambler_ThanksEllis01" "Nick: Thanks, killer." "Gambler_ThanksRochelle01" "Nick:谢了,Rochelle。" "[english]Gambler_ThanksRochelle01" "Nick: Thanks, Ro." "Gambler_ToTheRescue01" "Nick:放松、放松,我来了!" "[english]Gambler_ToTheRescue01" "Nick: Relax, relax I'm coming!" "Gambler_ToTheRescue02" "Nick:我在路上了!" "[english]Gambler_ToTheRescue02" "Nick: I'm on my way!" "Gambler_ToTheRescue03" "Nick:坚持住,我来了!" "[english]Gambler_ToTheRescue03" "Nick: Hold on, coming!" "Gambler_ToTheRescue04" "Nick:我正在路上!" "[english]Gambler_ToTheRescue04" "Nick: I'm on the way!" "Gambler_TransitionClose01" "Nick:那可真险呀!" "[english]Gambler_TransitionClose01" "Nick: That was WAY too close!" "Gambler_TransitionClose02" "Nick:那可、那可真险呀!" "[english]Gambler_TransitionClose02" "Nick: That was way, WAY too close!" "Gambler_TransitionClose03" "Nick:老天,我们真走运!" "[english]Gambler_TransitionClose03" "Nick: Man, we got lucky!" "Gambler_TransitionClose04" "Nick:我的朋友,那就是你要做的!" "[english]Gambler_TransitionClose04" "Nick: That, my friends, is how you do it!" "Gambler_TransitionClose05" "Nick:新年快乐!" "[english]Gambler_TransitionClose05" "Nick: Happy New Year!" "Gambler_TransitionClose06" "Nick:我们真幸运!" "[english]Gambler_TransitionClose06" "Nick: We got lucky!" "Gambler_WaitHere01" "Nick:等等。" "[english]Gambler_WaitHere01" "Nick: Wait." "Gambler_WaitHere02" "Nick:呆在这里别走。" "[english]Gambler_WaitHere02" "Nick: Don't move from this spot." "Gambler_WaitHere03" "Nick:呆在这里。" "[english]Gambler_WaitHere03" "Nick: Stay here." "Gambler_WaitHere04" "Nick:在这里等等。" "[english]Gambler_WaitHere04" "Nick: Just stay here." "Gambler_WaitHere05" "Nick:在这等等。" "[english]Gambler_WaitHere05" "Nick: Wait here." "Gambler_WarnBoomer01" "Nick:Boomer!" "[english]Gambler_WarnBoomer01" "Nick: BOOMER!" "Gambler_WarnBoomer02" "Nick:我们遇到 BOOMER 了!" "[english]Gambler_WarnBoomer02" "Nick: WE GOT A BOOMER!" "Gambler_WarnBoomer03" "Nick:是 BOOMER!" "[english]Gambler_WarnBoomer03" "Nick: BOOMER!" "Gambler_WarnBoomer04" "Nick:BOOMER!" "[english]Gambler_WarnBoomer04" "Nick: BOOMER!" "Gambler_WarnBoomer05" "Nick:BOOMER!" "[english]Gambler_WarnBoomer05" "Nick: BOOMER!" "Gambler_WarnBoomer06" "Nick:我们遇到了 BOOMER!" "[english]Gambler_WarnBoomer06" "Nick: WE GOT A BOOMER!" "Gambler_WarnBoomerC101" "Nick:胖子!" "[english]Gambler_WarnBoomerC101" "Nick: Fat guy!" "Gambler_WarnBoomerC102" "Nick:臃肿的家伙!" "[english]Gambler_WarnBoomerC102" "Nick: Goiter man!" "Gambler_WarnBoomerC103" "Nick:胖大妈!" "[english]Gambler_WarnBoomerC103" "Nick: Aunt Bee." "Gambler_WarnBoomerC104" "Nick:胖子!" "[english]Gambler_WarnBoomerC104" "Nick: Fatty!" "Gambler_WarnBoomerC105" "Nick:胖家伙!" "[english]Gambler_WarnBoomerC105" "Nick: Fat guy!" "Gambler_WarnCareful01" "Nick:大家都小心点。" "[english]Gambler_WarnCareful01" "Nick: Everybody be careful." "Gambler_WarnCareful02" "Nick:都小心点。" "[english]Gambler_WarnCareful02" "Nick: Let's be careful." "Gambler_WarnCareful03" "Nick:尽可能小心点。" "[english]Gambler_WarnCareful03" "Nick: Try and be careful." "Gambler_WarnCharger01" "Nick:CHARGER!" "[english]Gambler_WarnCharger01" "Nick: CHARGER!" "Gambler_WarnCharger02" "Nick:我们遇到了 CHARGER!" "[english]Gambler_WarnCharger02" "Nick: WE GOT A CHARGER!" "Gambler_WarnCharger03" "Nick:CHARGER!" "[english]Gambler_WarnCharger03" "Nick: CHARGER!" "Gambler_WarnCharger04" "Nick:CHARGER!" "[english]Gambler_WarnCharger04" "Nick: CHARGER!" "Gambler_WarnChargerC101" "Nick:一只手臂!" "[english]Gambler_WarnChargerC101" "Nick: One Arm!" "Gambler_WarnChargerC102" "Nick:穿吊带裤的!" "[english]Gambler_WarnChargerC102" "Nick: Overalls!" "Gambler_WarnChargerC103" "Nick:乡下人!" "[english]Gambler_WarnChargerC103" "Nick: Hillbilly!" "Gambler_WarnHunter01" "Nick:我们遇到了 HUNTER!" "[english]Gambler_WarnHunter01" "Nick: WE GOT A HUNTER!" "Gambler_WarnHunter02" "Nick:HUNTER!" "[english]Gambler_WarnHunter02" "Nick: HUNTER!" "Gambler_WarnHunter03" "Nick:HUNTER!" "[english]Gambler_WarnHunter03" "Nick: HUNTER!" "Gambler_WarnHunter04" "Nick:HUNTER!" "[english]Gambler_WarnHunter04" "Nick: HUNTER!" "Gambler_WarnHunter05" "Nick:我们遇到了 HUNTER!" "[english]Gambler_WarnHunter05" "Nick: WE GOT A HUNTER!" "Gambler_WarnHunterC101" "Nick:跳跃病患者!" "[english]Gambler_WarnHunterC101" "Nick: Jumper!" "Gambler_WarnHunterC102" "Nick:跳跃的家伙!" "[english]Gambler_WarnHunterC102" "Nick: Leaper!" "Gambler_WarnHunterC103" "Nick:我想要杀掉的瘦小混蛋。" "[english]Gambler_WarnHunterC103" "Nick: Scrawny little bitch I'm gonna kill." "Gambler_WarnJockey01" "Nick:Jockey!" "[english]Gambler_WarnJockey01" "Nick: Jockey!" "Gambler_WarnJockey02" "Nick:Jockey!" "[english]Gambler_WarnJockey02" "Nick: Jockey!" "Gambler_WarnJockey03" "Nick:Jockey!" "[english]Gambler_WarnJockey03" "Nick: Jockey!" "Gambler_WarnJockeyC101" "Nick:小个子!" "[english]Gambler_WarnJockeyC101" "Nick: Little guy!" "Gambler_WarnJockeyC102" "Nick:小怪人!" "[english]Gambler_WarnJockeyC102" "Nick: Little freak!" "Gambler_WarnJockeyC103" "Nick:小个子!" "[english]Gambler_WarnJockeyC103" "Nick: Little guy!" "Gambler_WarnSmoker01" "Nick:我们遇到了 SMOKER!" "[english]Gambler_WarnSmoker01" "Nick: WE GOT A SMOKER!" "Gambler_WarnSmoker02" "Nick:SMOKER!" "[english]Gambler_WarnSmoker02" "Nick: SMOKER!" "Gambler_WarnSmoker03" "Nick:SMOKER!" "[english]Gambler_WarnSmoker03" "Nick: SMOKER!" "Gambler_WarnSmoker04" "Nick:SMOKER!" "[english]Gambler_WarnSmoker04" "Nick: SMOKER!" "Gambler_WarnSmokerC101" "Nick:长舌头!" "[english]Gambler_WarnSmokerC101" "Nick: TONGUE!" "Gambler_WarnSmokerC102" "Nick:冒烟的东西!" "[english]Gambler_WarnSmokerC102" "Nick: The smoking thing!" "Gambler_WarnSpitter01" "Nick:Spitter" "[english]Gambler_WarnSpitter01" "Nick: Spitter" "Gambler_WarnSpitter02" "Nick:Spitter" "[english]Gambler_WarnSpitter02" "Nick: Spitter" "Gambler_WarnSpitter03" "Nick:我们遇到了 Spitter" "[english]Gambler_WarnSpitter03" "Nick: We got a Spitter" "Gambler_WarnSpitterC101" "Nick:绿色的东西!" "[english]Gambler_WarnSpitterC101" "Nick: Green thing!" "Gambler_WarnSpitterC102" "Nick:长脖子!" "[english]Gambler_WarnSpitterC102" "Nick: Neck!" "Gambler_WarnSpitterIncoming01" "Nick:是黏着物!" "[english]Gambler_WarnSpitterIncoming01" "Nick: We got goo!" "Gambler_WarnSpitterIncoming02" "Nick:粘着物来了!" "[english]Gambler_WarnSpitterIncoming02" "Nick: Goo incoming!" "Gambler_WarnSpitterIncoming03" "Nick:滚烫的东西来了!" "[english]Gambler_WarnSpitterIncoming03" "Nick: Hot stuff coming!" "Gambler_WarnSpitterIncoming04" "Nick:滚烫的黏液来了!" "[english]Gambler_WarnSpitterIncoming04" "Nick: Fire spit coming!" "Gambler_WarnSpitterIncoming05" "Nick:滚烫的黏液来了!" "[english]Gambler_WarnSpitterIncoming05" "Nick: Fire spit coming!" "Gambler_WarnSpitterIncoming06" "Nick:是黏着物!" "[english]Gambler_WarnSpitterIncoming06" "Nick: We got goo!" "Gambler_WarnSpitterIncoming07" "Nick:有黏着物飞过来了!" "[english]Gambler_WarnSpitterIncoming07" "Nick: We got goo coming!" "Gambler_WarnTank01" "Nick:我们遇到 TANK 了!" "[english]Gambler_WarnTank01" "Nick: WE GOT A TANK!" "Gambler_WarnTank02" "Nick:TANK!" "[english]Gambler_WarnTank02" "Nick: TANK!" "Gambler_WarnTank03" "Nick:TANK!" "[english]Gambler_WarnTank03" "Nick: TANK!" "Gambler_WarnTank04" "Nick:TANK!" "[english]Gambler_WarnTank04" "Nick: TANK!" "Gambler_WarnTankC101" "Nick:我们遇到麻烦了!" "[english]Gambler_WarnTankC101" "Nick: We have a problem!" "Gambler_WarnTankC102" "Nick:我的天呀!巨大的怪物僵尸!" "[english]Gambler_WarnTankC102" "Nick: HOLY SHIT! BIG FREAKING ZOMBIE!" "Gambler_WarnTankC103" "Nick:我们遇到麻烦了!" "[english]Gambler_WarnTankC103" "Nick: We have a problem!" "Gambler_WarnTankC104" "Nick:我的天呀!巨大的怪物僵尸!" "[english]Gambler_WarnTankC104" "Nick: HOLY SHIT! BIG FREAKING ZOMBIE!" "Gambler_WarnWitch01" "Nick:我们遇到 Witch 了。" "[english]Gambler_WarnWitch01" "Nick: We got a Witch." "Gambler_WarnWitch02" "Nick:Witch。" "[english]Gambler_WarnWitch02" "Nick: Witch." "Gambler_WarnWitch03" "Nick:Witch。" "[english]Gambler_WarnWitch03" "Nick: Witch." "Gambler_WarnWitch04" "Nick:Witch。" "[english]Gambler_WarnWitch04" "Nick: Witch." "Gambler_WatchOutBehind01" "Nick:它们在我们后面!" "[english]Gambler_WatchOutBehind01" "Nick: They're behind us!" "Gambler_WatchOutBehind02" "Nick:在我们后面!" "[english]Gambler_WatchOutBehind02" "Nick: Behind us!" "Gambler_WatchOutBehind03" "Nick:身后!" "[english]Gambler_WatchOutBehind03" "Nick: Behind!" "Gambler_WatchOutBehind04" "Nick:在我们后面!" "[english]Gambler_WatchOutBehind04" "Nick: Behind us!" "Gambler_WitchChasing01" "Nick:啊,我把 Witch 惹毛了!" "[english]Gambler_WitchChasing01" "Nick: Ahhh I pissed the Witch off!" "Gambler_WitchChasing02" "Nick:这 Witch 过来追我了!" "[english]Gambler_WitchChasing02" "Nick: This bitch is chasing me!" "Gambler_WitchChasing03" "Nick:Witch 来了!Witch 来了!" "[english]Gambler_WitchChasing03" "Nick: Witch coming! Witch coming!" "Gambler_WitchChasing04" "Nick:朝 Witch 开火!朝 Witch 开火!朝 Witch 开火!" "[english]Gambler_WitchChasing04" "Nick: Shoot the Witch! Shoot the Witch! Shoot the Witch!" "Gambler_WitchChasing05" "Nick:朝 Witch 开枪!朝 Witch 开枪!朝 Witch 开枪!你们在干嘛?快开枪打她!" "[english]Gambler_WitchChasing05" "Nick: Shoot the Witch! Shoot the Witch! Shoot the Witch! What are you doing? Shoot her!" "Gambler_WitchChasing06" "Nick:啊,我把 Witch 惹火了!" "[english]Gambler_WitchChasing06" "Nick: Ahhh I pissed the Witch off!" "Gambler_WitchGettingAngry01" "Nick:别去惹那个 Witch。" "[english]Gambler_WitchGettingAngry01" "Nick: Leave the Witch alone." "Gambler_WitchGettingAngry02" "Nick:你就不能让 Witch 自己呆着吗?" "[english]Gambler_WitchGettingAngry02" "Nick: Can we leave that Witch alone?" "Gambler_WitchGettingAngry03" "Nick:当心,那 Witch 发怒了。" "[english]Gambler_WitchGettingAngry03" "Nick: Watch out, that Witch is getting angry." "Gambler_WitchGettingAngry04" "Nick:离那 Witch 远点。" "[english]Gambler_WitchGettingAngry04" "Nick: Stay away from the Witch." "Gambler_WitchGettingAngryEllis01" "Nick:ELLIS!别去惹那 Witch。" "[english]Gambler_WitchGettingAngryEllis01" "Nick: ELLIS! Leave that Witch alone." "Gambler_World101" "Nick:好吧,我们站在了错误的河岸边上。" "[english]Gambler_World101" "Nick: Okay, so we're on the wrong side of the river." "Gambler_World102" "Nick:事情可能会更糟。" "[english]Gambler_World102" "Nick: Things could be worse." "Gambler_World103" "Nick:我们要做的就是找到高速公路。它会带我们到那座大桥去的。" "[english]Gambler_World103" "Nick: All we have to do is find the freeway. It'll take us to the bridge." "Gambler_World104" "Nick:我们去里面吧。" "[english]Gambler_World104" "Nick: Let's head inland." "Gambler_World105" "Nick:我们离开这码头吧。" "[english]Gambler_World105" "Nick: Let's get off the dock." "Gambler_World106" "Nick:喔!军队还在这里。" "[english]Gambler_World106" "Nick: Whoa! Military's still here." "Gambler_World107" "Nick:看来军队接管了这里。" "[english]Gambler_World107" "Nick: Looks like the military took over." "Gambler_World108" "Nick:这个城市和我记忆中的有点不同。" "[english]Gambler_World108" "Nick: I kind of remember the city a little different." "Gambler_World109" "Nick:我之前还期望着这个城市会比外面好。" "[english]Gambler_World109" "Nick: I was hoping the city would be in better shape." "Gambler_World110" "Nick:看来他们依然驻守在这城市。" "[english]Gambler_World110" "Nick: Looks like they are still holding on to the city." "Gambler_World111" "Nick:到这庭院里来。" "[english]Gambler_World111" "Nick: In this courtyard." "Gambler_World112" "Nick:别打中那车子!" "[english]Gambler_World112" "Nick: Don't shoot that car!" "Gambler_World113" "Nick:从这公园的外观来看,我很高兴我们没有来早。" "[english]Gambler_World113" "Nick: From the looks of this park, I'm glad we didn't arrive early." "Gambler_World114" "Nick:穿过公园。" "[english]Gambler_World114" "Nick: Through the park." "Gambler_World115" "Nick:我们得跑到高塔那边去把警报关掉。" "[english]Gambler_World115" "Nick: We run to the tower and turn off the alarm." "Gambler_World116" "Nick:做好准备,一旦门打开,我们就朝高塔那边跑。" "[english]Gambler_World116" "Nick: As soon as that door opens, get ready to run for the tower." "Gambler_World117" "Nick:这些不是被感染者的尸体。" "[english]Gambler_World117" "Nick: These bodies are not infected." "Gambler_World118" "Nick:他们“让”这些人证明了自己之所以能走那么远,是因为自己足够健康。" "[english]Gambler_World118" "Nick: They made them prove they were healthy enough to walk that far." "Gambler_World119" "Nick:你吃过马肉?那很美味。" "[english]Gambler_World119" "Nick: You ever eat horse? Tasty." "Gambler_World120" "Nick:正确且理所当然,都靠紧点" "[english]Gambler_World120" "Nick: Yeah and of course, stay together" "Gambler_World121" "Nick:那么……我们走!我们走!" "[english]Gambler_World121" "Nick: Annnd... Let's go! Let's go!" "Gambler_World122" "Nick:那么……我们走!我们走!我们走!" "[english]Gambler_World122" "Nick: Annnd... Let's go! Let's go! Let's go!" "Gambler_World123" "Nick:到高塔去。" "[english]Gambler_World123" "Nick: To the tower." "Gambler_World124" "Nick:跑到高塔去。" "[english]Gambler_World124" "Nick: Run to the tower." "Gambler_World125" "Nick:找个人去关掉那警报!" "[english]Gambler_World125" "Nick: Somebody's got to turn off the alarm!" "Gambler_World126" "Nick:把警报关掉!" "[english]Gambler_World126" "Nick: Turn off the alarm!" "Gambler_World127" "Nick:拿上枪!" "[english]Gambler_World127" "Nick: Grab a gun!" "Gambler_World128" "Nick:更好的枪!" "[english]Gambler_World128" "Nick: Better guns!" "Gambler_World129" "Nick:警报关了!" "[english]Gambler_World129" "Nick: Alarm is off!" "Gambler_World130" "Nick:关掉了!" "[english]Gambler_World130" "Nick: Off!" "Gambler_World131" "Nick:我搞定了!" "[english]Gambler_World131" "Nick: I got it!" "Gambler_World132" "Nick:Ellis!Ellis!我们现在没时间谈那个了!" "[english]Gambler_World132" "Nick: Ellis! ELLIS! We don't have time for that right now!" "Gambler_World133" "Nick:那就是高速公路。" "[english]Gambler_World133" "Nick: There's the freeway." "Gambler_World134" "Nick:有人看到高速路入口吗?" "[english]Gambler_World134" "Nick: Anybody see an onramp?" "Gambler_World135" "Nick:我们可以从这里过去。" "[english]Gambler_World135" "Nick: We can get to it through here." "Gambler_World136" "Nick:高速公路!" "[english]Gambler_World136" "Nick: Freeway!" "Gambler_World201" "Nick:我们是闯出去还是闯进去?" "[english]Gambler_World201" "Nick: Are we busting out or in?" "Gambler_World202" "Nick:翻过这巴士。" "[english]Gambler_World202" "Nick: Over the bus." "Gambler_World203" "Nick:我不觉得他们喜欢军队呆在这里。" "[english]Gambler_World203" "Nick: I don't think they like the military out here." "Gambler_World204" "Nick:僵尸们还没有打下这架直升机呢。" "[english]Gambler_World204" "Nick: Zombies didn't take down this helicopter." "Gambler_World205" "Nick:这座城市乱透了。" "[english]Gambler_World205" "Nick: This city's a mess." "Gambler_World206" "Nick:你觉得他们是在追寻僵尸吗?" "[english]Gambler_World206" "Nick: Do you think he was keeping track of zombies?" "Gambler_World207" "Nick:这真够舒适惬意的。" "[english]Gambler_World207" "Nick: This is cozy." "Gambler_World208" "Nick:这里都乱七八糟了。" "[english]Gambler_World208" "Nick: This is all messed up." "Gambler_World209" "Nick:老实说。这也不是那么糟糕。" "[english]Gambler_World209" "Nick: Straightforward. This isn't so bad." "Gambler_World210" "Nick:好吧,这很糟糕。" "[english]Gambler_World210" "Nick: Well, this is bad." "Gambler_World211" "Nick:梯子!" "[english]Gambler_World211" "Nick: Ladder!" "Gambler_World212" "Nick:我们找到了一条梯子!" "[english]Gambler_World212" "Nick: We got a ladder!" "Gambler_World213" "Nick:爬上梯子!" "[english]Gambler_World213" "Nick: Up the ladder!" "Gambler_World214" "Nick:噢噢噢噢……看清楚你要射击的地方!" "[english]Gambler_World214" "Nick: Ooohhhhh ho ho ho... watch where you shoot!" "Gambler_World215" "Nick:别向任何一辆汽车开枪!" "[english]Gambler_World215" "Nick: Do not shoot any of the cars!" "Gambler_World216" "Nick:真是一场噩梦。" "[english]Gambler_World216" "Nick: What a nightmare." "Gambler_World217" "Nick:终于来到了高速公路。" "[english]Gambler_World217" "Nick: Finally up to the freeway." "Gambler_World218" "Nick:从这上去!从这上去!" "[english]Gambler_World218" "Nick: Get up here! Get up here!" "Gambler_World219" "Nick:我个—" "[english]Gambler_World219" "Nick: WHAT THE - " "Gambler_World220" "Nick:他们在搞什么鬼?!" "[english]Gambler_World220" "Nick: WHAT THE HELL ARE THEY DOING?" "Gambler_World221" "Nick:大家还好吧?" "[english]Gambler_World221" "Nick: Everyone okay?" "Gambler_World222" "Nick:那是想要瞄准我们吗?!" "[english]Gambler_World222" "Nick: Was that aimed at us?!" "Gambler_World223" "Nick:我猜得离开高速公路了。" "[english]Gambler_World223" "Nick: Guess it's back off the freeway." "Gambler_World224" "Nick:对,我当然知道他们为什么把这些人埋在地面上。" "[english]Gambler_World224" "Nick: Yes, I do know why they bury them above ground." "Gambler_World225" "Nick:不,Ellis,这就是,好吧?这就是僵尸。" "[english]Gambler_World225" "Nick: Yes, Ellis, it is, okay? It is." "Gambler_World226" "Nick:死亡之城。" "[english]Gambler_World226" "Nick: The city of the dead." "Gambler_World227" "Nick:好吧,感谢上帝的小恩典。" "[english]Gambler_World227" "Nick: Well thank God for small favors." "Gambler_World228" "Nick:沿街道下去!" "[english]Gambler_World228" "Nick: Down the street!" "Gambler_World301" "Nick:我们又得去找那座桥了。" "[english]Gambler_World301" "Nick: We have to find the bridge again." "Gambler_World302" "Nick:如果事情不是这个样子,那我会很喜欢这个地方。" "[english]Gambler_World302" "Nick: If things were different, I could really enjoy this place." "Gambler_World303" "Nick:我的天,我爱打桌球。" "[english]Gambler_World303" "Nick: God, I love pool." "Gambler_World304" "Nick:好的,有人要来玩一局吗?" "[english]Gambler_World304" "Nick: Okay, anyone up for a game?" "Gambler_World305" "Nick:找个人去启动那拖拉机。" "[english]Gambler_World305" "Nick: Someone start the tractor." "Gambler_World306" "Nick:Ellis,快看!一台拖拉机!" "[english]Gambler_World306" "Nick: Look Ellis! A tractor!" "Gambler_World307" "Nick:我们可以利用那块浮板到对面去。" "[english]Gambler_World307" "Nick: We can use that float to get across." "Gambler_World308" "Nick:我们的车子到了。" "[english]Gambler_World308" "Nick: Our ride's here." "Gambler_World309" "Nick:知道吗?我们可以利用这个浮板过到对面去。" "[english]Gambler_World309" "Nick: You know what? We can use that float to get across." "Gambler_World310" "Nick:该死的迷宮。" "[english]Gambler_World310" "Nick: God damn maze." "Gambler_World311" "Nick:走哪边?" "[english]Gambler_World311" "Nick: Which way?" "Gambler_World312" "Nick:是桥!" "[english]Gambler_World312" "Nick: The BRIDGE!" "Gambler_World313" "Nick:我们可以从这里回到桥上。" "[english]Gambler_World313" "Nick: We can get up to the bridge deck through here." "Gambler_World314" "Nick:啊,别破坏这座桥呀!" "[english]Gambler_World314" "Nick: Ahhh, don't destroy the bridge!" "Gambler_World315" "Nick:他们把桥给炸掉了!" "[english]Gambler_World315" "Nick: They're blowing up the bridge!" "Gambler_World316" "Nick:为了阻止僵尸通过。" "[english]Gambler_World316" "Nick: To stop the zombies from crossing." "Gambler_World317" "Nick:为了阻止僵尸。" "[english]Gambler_World317" "Nick: To stop the zombies." "Gambler_World318" "Nick:这曾经是一座美丽的城市。" "[english]Gambler_World318" "Nick: This used to be a beautiful city." "Gambler_World401" "Nick:我们在大桥上了!" "[english]Gambler_World401" "Nick: We're on the bridge!" "Gambler_World402" "Nick:哇喔,我们到大桥上了!" "[english]Gambler_World402" "Nick: Whoa, we're on the bridge!" "Gambler_World403" "Nick:我们到了大桥上了!" "[english]Gambler_World403" "Nick: We're on the bridge!" "Gambler_World404" "Nick:我们到达大桥了!" "[english]Gambler_World404" "Nick: We are on the bridge!" "Gambler_World405" "Nick:你好!" "[english]Gambler_World405" "Nick: Hello!" "Gambler_World406" "Nick:好的,我们现在就过去。" "[english]Gambler_World406" "Nick: Okay, we're heading over now." "Gambler_World407" "Nick:安全地到达大桥的另一边。" "[english]Gambler_World407" "Nick: Safety's on the other side of this bridge." "Gambler_World408" "Nick:把这座桥降下来。" "[english]Gambler_World408" "Nick: Let's lower that bridge." "Gambler_World409" "Nick:我要按按钮了,做好准备!" "[english]Gambler_World409" "Nick: I'm hitting it, get ready!" "Gambler_World410" "Nick:停下来!我们在大桥上面!" "[english]Gambler_World410" "Nick: STOP! We're on the bridge!" "Gambler_World411" "Nick:小心这个洞。" "[english]Gambler_World411" "Nick: Watch out for the hole." "Gambler_World412" "Nick:在桥边时要注意周围的 Charger。" "[english]Gambler_World412" "Nick: Watch out for Chargers on these ledges." "Gambler_World413" "Nick:继续前进,通过大桥。" "[english]Gambler_World413" "Nick: Keep moving across the bridge." "Gambler_World414" "Nick:在边缘处时要小心周围的 Charger。" "[english]Gambler_World414" "Nick: Watch out for Chargers on these ledges." "Gambler_World415" "Nick:你老妈的车。" "[english]Gambler_World415" "Nick: Your mom's car." "Gambler_World416" "Nick:注意自己脚下。" "[english]Gambler_World416" "Nick: Watch your step." "Gambler_World417" "Nick:别让 Tank 把你给打下桥了!" "[english]Gambler_World417" "Nick: Don't let the Tank punch you off the bridge!" "Gambler_World418" "Nick:小心那些汽车!" "[english]Gambler_World418" "Nick: Watch out for CARS!" "Gambler_World419" "Nick:别被打下去了!" "[english]Gambler_World419" "Nick: Don't get punched off!" "Gambler_World420" "Nick:爬到卡车顶上!" "[english]Gambler_World420" "Nick: Get on top the truck!" "Gambler_World421" "Nick:你老妈的车。" "[english]Gambler_World421" "Nick: Your mom's car." "Gambler_World422" "Nick:不,Ellis,我从来沒见过这样的事情。" "[english]Gambler_World422" "Nick: No Ellis, I've never seen anything like this." "Gambler_World423" "Nick:看来直升飞机修好了!我们走吧!" "[english]Gambler_World423" "Nick: Chopper looks fixed! Let's go!" "Gambler_World424" "Nick:上直升飞机去!" "[english]Gambler_World424" "Nick: To the chopper!" "Gambler_World425" "Nick:到直升飞机去!" "[english]Gambler_World425" "Nick: Get to the chopper!" "Gambler_World426" "Nick:直升机要起飞了,我们快走!" "[english]Gambler_World426" "Nick: Chopper's starting let's go!" "Gambler_World427" "Nick:到机舱里去!" "[english]Gambler_World427" "Nick: To the shipyard!" "Gambler_World428" "Nick:快上来!" "[english]Gambler_World428" "Nick: Get on!" "Gambler_World429" "Nick:快点,你能做到的!" "[english]Gambler_World429" "Nick: Come on, you can make it!" "Gambler_World430" "Nick:还差一点点!" "[english]Gambler_World430" "Nick: Just a little more!" "Gambler_WorldC2M101" "Nick:我想我们有两个选择:朝着那些灯光走下去或是在这等死。" "[english]Gambler_WorldC2M101" "Nick: I think our options are keep moving down the road towards those lights or die here." "Gambler_WorldC2M102" "Nick:有人想要在这里等死吗?" "[english]Gambler_WorldC2M102" "Nick: Anyone in the die here camp?" "Gambler_WorldC2M103" "Nick:没有吗?那我们继续走吧。" "[english]Gambler_WorldC2M103" "Nick: No? Then let's move out." "Gambler_WorldC2M104" "Nick:太好了,就朝着那照向天际的灯光前进,我们就像是奇怪的猫咪或是激光光束一样勇往直前。" "[english]Gambler_WorldC2M104" "Nick: Great, following shiny lights in the sky, we're like freaking cats and a laser pointer." "Gambler_WorldC2M105" "Nick:这可真是一团糟。" "[english]Gambler_WorldC2M105" "Nick: This is just a mess." "Gambler_WorldC2M106" "Nick:即使抢一辆汽车来也不会有用,我们还是继续走吧。" "[english]Gambler_WorldC2M106" "Nick: No sense grabbing a car, let's keep moving." "Gambler_WorldC2M107" "Nick:从这斜坡下去。" "[english]Gambler_WorldC2M107" "Nick: Down the off ramp." "Gambler_WorldC2M108" "Nick:穿过这桥洞。" "[english]Gambler_WorldC2M108" "Nick: Through the underpass." "Gambler_WorldC2M109" "Nick:那边有间汽车旅馆。" "[english]Gambler_WorldC2M109" "Nick: There's a motel up there." "Gambler_WorldC2M110" "Nick:那边有间汽车旅馆。" "[english]Gambler_WorldC2M110" "Nick: There's a motel up there." "Gambler_WorldC2M111" "Nick:我们可以爬到屋顶上。" "[english]Gambler_WorldC2M111" "Nick: We can get on the roof." "Gambler_WorldC2M112" "Nick:从这广告牌上去。" "[english]Gambler_WorldC2M112" "Nick: Up by the billboard." "Gambler_WorldC2M113" "Nick:太好了,这里一个人都没有。" "[english]Gambler_WorldC2M113" "Nick: Great, no one here." "Gambler_WorldC2M114" "Nick:搜搜这些房间。" "[english]Gambler_WorldC2M114" "Nick: Search the rooms." "Gambler_WorldC2M115" "Nick:我们到楼上看看。" "[english]Gambler_WorldC2M115" "Nick: Let's try upstairs." "Gambler_WorldC2M116" "Nick:我们得到楼上去。" "[english]Gambler_WorldC2M116" "Nick: We have to get upstairs." "Gambler_WorldC2M117" "Nick:该死,这附近应该有条可走的路。" "[english]Gambler_WorldC2M117" "Nick: Damn it, there's gotta be a way around this." "Gambler_WorldC2M118" "Nick:进来这里。" "[english]Gambler_WorldC2M118" "Nick: In here." "Gambler_WorldC2M119" "Nick:我们真走运,各位。" "[english]Gambler_WorldC2M119" "Nick: We got lucky, people." "Gambler_WorldC2M120" "Nick:别打开那扇门。" "[english]Gambler_WorldC2M120" "Nick: Don't use that door." "Gambler_WorldC2M121" "Nick:走这后面!" "[english]Gambler_WorldC2M121" "Nick: Back here!" "Gambler_WorldC2M122" "Nick:理所当然这桥被堵住了。" "[english]Gambler_WorldC2M122" "Nick: Of course the bridge is blocked." "Gambler_WorldC2M123" "Nick:一个亮着灯光的摩天轮,怎能让人不喜爱呢?" "[english]Gambler_WorldC2M123" "Nick: A Ferris wheel and lights on, what isn't to love?" "Gambler_WorldC2M124" "Nick:一个亮着灯光的摩天轮,怎能让人不喜爱呢?" "[english]Gambler_WorldC2M124" "Nick: A Ferris wheel and lights on, what isn't to love?." "Gambler_WorldC2M125" "Nick:下山时要小心。" "[english]Gambler_WorldC2M125" "Nick: Careful heading down there hill." "Gambler_WorldC2M126" "Nick:我们试着穿过这个山谷。" "[english]Gambler_WorldC2M126" "Nick: Let's try and cross this valley." "Gambler_WorldC2M127" "Nick:哇喔,该死。" "[english]Gambler_WorldC2M127" "Nick: Whoa, shit." "Gambler_WorldC2M128" "Nick:小心点。" "[english]Gambler_WorldC2M128" "Nick: Careful." "Gambler_WorldC2M129" "Nick:当心点,别摔下去了。" "[english]Gambler_WorldC2M129" "Nick: Watch it, don't fall." "Gambler_WorldC2M130" "Nick:下到河边去。" "[english]Gambler_WorldC2M130" "Nick: Down the river." "Gambler_WorldC2M131" "Nick:我们可以从这里爬到山上去。" "[english]Gambler_WorldC2M131" "Nick: We can get up the hill over here." "Gambler_WorldC2M132" "Nick:从这里上去。" "[english]Gambler_WorldC2M132" "Nick: Up this way." "Gambler_WorldC2M133" "Nick:灯亮着,但是人都去哪了?" "[english]Gambler_WorldC2M133" "Nick: Lights are on, where's the people?" "Gambler_WorldC2M134" "Nick:穿过这停车场!" "[english]Gambler_WorldC2M134" "Nick: Let's get across the parking lot!" "Gambler_WorldC2M135" "Nick:安全室在那后面。" "[english]Gambler_WorldC2M135" "Nick: Safe house in the trailer." "Gambler_WorldC2M136" "Nick:把我脖子弄断可不是件有趣的事情。" "[english]Gambler_WorldC2M136" "Nick: Breaking my neck is not a fun time." "Gambler_WorldC2M137" "Nick:把我的脖子弄断可不是一件趣事,Ellis。" "[english]Gambler_WorldC2M137" "Nick: Breaking my neck is not a fun time, Ellis." "Gambler_WorldC2M201" "Nick:我们唯一的出路就是穿过这个游乐园。" "[english]Gambler_WorldC2M201" "Nick: Our only way is through the park." "Gambler_WorldC2M202" "Nick:看来这里被遗弃了。" "[english]Gambler_WorldC2M202" "Nick: Looks abandoned." "Gambler_WorldC2M203" "Nick:好吧,我们到游乐园里去吧。" "[english]Gambler_WorldC2M203" "Nick: Well, let's get inside the park." "Gambler_WorldC2M204" "Nick:我想感染传播的速度远比我们前进的速度快。" "[english]Gambler_WorldC2M204" "Nick: Guess the infection is spreading faster than we are moving." "Gambler_WorldC2M205" "Nick:比起那些疏散中心,这地方还不算是最坏的藏身之处。" "[english]Gambler_WorldC2M205" "Nick: As far as Evac Centers go, this is not the worst place to hole up." "Gambler_WorldC2M206" "Nick:这些可不是碰运气的游戏。" "[english]Gambler_WorldC2M206" "Nick: These are not games of chance." "Gambler_WorldC2M207" "Nick:我们可以穿过这些屋子。" "[english]Gambler_WorldC2M207" "Nick: We can cut through these buildings." "Gambler_WorldC2M208" "Nick:该死,我真希望我们能够坐上那部火车。" "[english]Gambler_WorldC2M208" "Nick: Damn it, I wish we could get up on that monorail." "Gambler_WorldC2M209" "Nick:我真希望我们能搭上那部火车。" "[english]Gambler_WorldC2M209" "Nick: I wish we could get up on the monorail." "Gambler_WorldC2M210" "Nick:这后面。" "[english]Gambler_WorldC2M210" "Nick: Back here." "Gambler_WorldC2M211" "Nick:从这些建筑之间过去。" "[english]Gambler_WorldC2M211" "Nick: Between these buildings." "Gambler_WorldC2M212" "Nick:哪条路是通往体育馆的?" "[english]Gambler_WorldC2M212" "Nick: Which way is the stadium?" "Gambler_WorldC2M213" "Nick:那木板路走起来就像爆米花一样噼里啪啦,而这条后巷就和小便一样臭。" "[english]Gambler_WorldC2M213" "Nick: The boardwalk still smells like popcorn and this back alley still stinks like piss." "Gambler_WorldC2M214" "Nick:我们可以到屋顶上去。" "[english]Gambler_WorldC2M214" "Nick: We can get up to the roof." "Gambler_WorldC2M215" "Nick:我们到屋顶上也许能看得清楚些。" "[english]Gambler_WorldC2M215" "Nick: We might see better up on the roof." "Gambler_WorldC2M216" "Nick:从这滑梯下去。" "[english]Gambler_WorldC2M216" "Nick: Down the slide." "Gambler_WorldC2M217" "Nick:走这里。" "[english]Gambler_WorldC2M217" "Nick: Through here." "Gambler_WorldC2M218" "Nick:我们要把电源打开才能开启这门。" "[english]Gambler_WorldC2M218" "Nick: We need to turn on the power to open this door." "Gambler_WorldC2M219" "Nick:知道吗?不知为何,我觉得这会让附近的一切都热闹起来。" "[english]Gambler_WorldC2M219" "Nick: You know what? Somehow I think it will activate everything else around here." "Gambler_WorldC2M220" "Nick:搞什么,我正准备开始呢。" "[english]Gambler_WorldC2M220" "Nick: What the hell, I'm hitting it." "Gambler_WorldC2M221" "Nick:搞什么,我正要开始呢。" "[english]Gambler_WorldC2M221" "Nick: What the hell, I'm gonna hit it." "Gambler_WorldC2M222" "Nick:都准备好。" "[english]Gambler_WorldC2M222" "Nick: So get ready." "Gambler_WorldC2M223" "Nick:我要开始了。" "[english]Gambler_WorldC2M223" "Nick: I'm hitting it." "Gambler_WorldC2M224" "Nick:准备好开跑,我要开开关了。" "[english]Gambler_WorldC2M224" "Nick: Get ready to run, I'm hitting it." "Gambler_WorldC2M225" "Nick:继续跑,继续跑。" "[english]Gambler_WorldC2M225" "Nick: Keep running, keep running." "Gambler_WorldC2M226" "Nick:跑到情侣隧道里面!" "[english]Gambler_WorldC2M226" "Nick: Run into the Tunnel of Love!" "Gambler_WorldC2M227" "Nick:情侣隧道?我的妈呀。" "[english]Gambler_WorldC2M227" "Nick: Tunnel of love? Jesus Christ." "Gambler_WorldC2M228" "Nick:快、快、快。插队。" "[english]Gambler_WorldC2M228" "Nick: Go go go. Cut in line." "Gambler_WorldC2M229" "Nick:用不着排队了。" "[english]Gambler_WorldC2M229" "Nick: Jump over the line." "Gambler_WorldC2M230" "Nick:看来所有人都前往了体育馆。" "[english]Gambler_WorldC2M230" "Nick: Looks like everyone is heading to the stadium." "Gambler_WorldC2M231" "Nick:也许体育馆里还有人活着。" "[english]Gambler_WorldC2M231" "Nick: Maybe people are still alive in the stadium." "Gambler_WorldC2M232" "Nick:我们到体育馆去吧。" "[english]Gambler_WorldC2M232" "Nick: Let's head to the stadium." "Gambler_WorldC2M301" "Nick:为什么当感染爆发时,我不是在拉斯维加斯?或是亚特兰大?而是被困在这僻远地区的情侣隧道里。" "[english]Gambler_WorldC2M301" "Nick: Why couldn't I have been in Vegas when the infection hit? Or even Atlantic city? Instead I am trapped inside some hillbilly Tunnel of Love." "Gambler_WorldC2M302" "Nick:抱歉,Coach,你知道我指什么。" "[english]Gambler_WorldC2M302" "Nick: Sorry, Coach, you know what I mean." "Gambler_WorldC2M303" "Nick:你看到前面的牌子了吗?今天只限表亲兄妹入场。" "[english]Gambler_WorldC2M303" "Nick: Did you see the sign out front? Cousins-only day today." "Gambler_WorldC2M304" "Nick:我打赌我的帽子也会很高兴。" "[english]Gambler_WorldC2M304" "Nick: Bet my caps are lit up as well." "Gambler_WorldC2M305" "Nick:我们沿着隧道走下去。" "[english]Gambler_WorldC2M305" "Nick: Let's go down the tunnel." "Gambler_WorldC2M306" "Nick:你可以称这个为水泥河。" "[english]Gambler_WorldC2M306" "Nick: You could almost call this a cement river." "Gambler_WorldC2M307" "Nick:你可以把这个叫做水泥河,Ellis。" "[english]Gambler_WorldC2M307" "Nick: You could almost call this a cement river, Ellis" "Gambler_WorldC2M308" "Nick:继续走下去。" "[english]Gambler_WorldC2M308" "Nick: Keep going down the tunnel." "Gambler_WorldC2M309" "Nick:请不要手拉手。" "[english]Gambler_WorldC2M309" "Nick: No holding hands, please." "Gambler_WorldC2M310" "Nick:我们可以钻进这个通风口。" "[english]Gambler_WorldC2M310" "Nick: We can cut through this vent." "Gambler_WorldC2M311" "Nick:记得搜搜这些房间。" "[english]Gambler_WorldC2M311" "Nick: Keep checking doors." "Gambler_WorldC2M312" "Nick:这条路被堵住了。" "[english]Gambler_WorldC2M312" "Nick: This way is blocked." "Gambler_WorldC2M313" "Nick:我们进这间维修室看看。" "[english]Gambler_WorldC2M313" "Nick: Let's try the maintenance room." "Gambler_WorldC2M314" "Nick:上走道去。" "[english]Gambler_WorldC2M314" "Nick: Get up on the catwalk." "Gambler_WorldC2M315" "Nick:这并不很浪漫。" "[english]Gambler_WorldC2M315" "Nick: This isn't very romantic." "Gambler_WorldC2M316" "Nick:从这洞口下去。" "[english]Gambler_WorldC2M316" "Nick: Down the hole." "Gambler_WorldC2M317" "Nick:从洞口下去。" "[english]Gambler_WorldC2M317" "Nick: Down the hole." "Gambler_WorldC2M318" "Nick:我们一起下去吧。" "[english]Gambler_WorldC2M318" "Nick: Let's all do this together." "Gambler_WorldC2M319" "Nick:所有人同时进行。" "[english]Gambler_WorldC2M319" "Nick: Everyone at the same time." "Gambler_WorldC2M320" "Nick:从这下去。" "[english]Gambler_WorldC2M320" "Nick: Down here." "Gambler_WorldC2M321" "Nick:从这下去。" "[english]Gambler_WorldC2M321" "Nick: Down here." "Gambler_WorldC2M322" "Nick:嗯……好吧,我们又要沿着隧道前进了。" "[english]Gambler_WorldC2M322" "Nick: Hmm... okay, we're further down the path." "Gambler_WorldC2M323" "Nick:这都让我们变得老练了。" "[english]Gambler_WorldC2M323" "Nick: That got us around the block." "Gambler_WorldC2M324" "Nick:我们继续走。" "[english]Gambler_WorldC2M324" "Nick: Let's keep moving." "Gambler_WorldC2M325" "Nick:我可以感觉到一阵微风,是新鲜空气!" "[english]Gambler_WorldC2M325" "Nick: I can feel a breeze, fresh air!" "Gambler_WorldC2M326" "Nick:总算,到外面了!" "[english]Gambler_WorldC2M326" "Nick: Finally, outside!" "Gambler_WorldC2M327" "Nick:一座过山车?" "[english]Gambler_WorldC2M327" "Nick: A coaster?" "Gambler_WorldC2M328" "Nick:一座该死的过山车。" "[english]Gambler_WorldC2M328" "Nick: A goddamn coaster." "Gambler_WorldC2M329" "Nick:不,这可不会,这将会变得很可怕。所以大家都得跟紧点。" "[english]Gambler_WorldC2M329" "Nick: No it's not, this is going to be horrible. Make sure to stay together." "Gambler_WorldC2M330" "Nick:不,这可不会,这将会变得很可怕。所以大家都得跟紧点。" "[english]Gambler_WorldC2M330" "Nick: No it's not, this is going to be horrible. Make sure to stay together." "Gambler_WorldC2M331" "Nick:我讨厌过山车。" "[english]Gambler_WorldC2M331" "Nick: I hate roller coasters." "Gambler_WorldC2M332" "Nick:开启电源来启动这个玩意。" "[english]Gambler_WorldC2M332" "Nick: Hit the power to move this crap." "Gambler_WorldC2M333" "Nick:好吧,唯一的出路就是走过山车的轨道。" "[english]Gambler_WorldC2M333" "Nick: Okay, the only way over is to get on the coaster's track." "Gambler_WorldC2M334" "Nick:我们得在过山车轨道上奔跑了。" "[english]Gambler_WorldC2M334" "Nick: We're gonna have to run the coaster." "Gambler_WorldC2M335" "Nick:呆在轨道上。" "[english]Gambler_WorldC2M335" "Nick: Stay on the track." "Gambler_WorldC2M336" "Nick:如果你被抓住了,记得要大喊。" "[english]Gambler_WorldC2M336" "Nick: Make sure to call out if you get pulled." "Gambler_WorldC2M337" "Nick:留在轨道上,各位!" "[english]Gambler_WorldC2M337" "Nick: Stay on the track, people!" "Gambler_WorldC2M338" "Nick:见鬼,我从轨道上掉下来了!" "[english]Gambler_WorldC2M338" "Nick: Shit, I fell off the track!" "Gambler_WorldC2M339" "Nick:在轨道上跑!" "[english]Gambler_WorldC2M339" "Nick: Run on the track!" "Gambler_WorldC2M340" "Nick:感谢上帝,那车没有再绕一圈。" "[english]Gambler_WorldC2M340" "Nick: Thank God this doesn't do a loop." "Gambler_WorldC2M341" "Nick:从这里还到不了那边。" "[english]Gambler_WorldC2M341" "Nick: Can't get to it from over here." "Gambler_WorldC2M342" "Nick:我们要继续沿着轨道走下去!" "[english]Gambler_WorldC2M342" "Nick: We need to keep going down the track!" "Gambler_WorldC2M343" "Nick:按下开关,把它停下!" "[english]Gambler_WorldC2M343" "Nick: Hit it to stop them!" "Gambler_WorldC2M344" "Nick:按下开关,关掉警报!" "[english]Gambler_WorldC2M344" "Nick: Hit the alarm to stop them!" "Gambler_WorldC2M345" "Nick:把过山车关掉!" "[english]Gambler_WorldC2M345" "Nick: Shut down the coaster!" "Gambler_WorldC2M346" "Nick:我们得把过山车关掉!" "[english]Gambler_WorldC2M346" "Nick: We have to shut down the coaster!" "Gambler_WorldC2M347" "Nick:穿过那碰碰车场!" "[english]Gambler_WorldC2M347" "Nick: Through the bumper cars!" "Gambler_WorldC2M348" "Nick:我们穿过碰碰车场。" "[english]Gambler_WorldC2M348" "Nick: Keep going through the bumper cars." "Gambler_WorldC2M349" "Nick:从这进到屋子里。" "[english]Gambler_WorldC2M349" "Nick: Back here in the container." "Gambler_WorldC2M350" "Nick:我们可以在这屋子里躲躲。" "[english]Gambler_WorldC2M350" "Nick: We can hide in this container." "Gambler_WorldC2M401" "Nick:我能看到体育馆了。" "[english]Gambler_WorldC2M401" "Nick: I can see the stadium." "Gambler_WorldC2M402" "Nick:体育馆里还有灯亮着。" "[english]Gambler_WorldC2M402" "Nick: There's lights on in the stadium." "Gambler_WorldC2M403" "Nick:我可以听见体育馆里传来的声音。" "[english]Gambler_WorldC2M403" "Nick: I can hear something going on in the stadium." "Gambler_WorldC2M404" "Nick:我们到底要怎么办才能进去?" "[english]Gambler_WorldC2M404" "Nick: How in the hell are we gonna get in?" "Gambler_WorldC2M405" "Nick:是死路。" "[english]Gambler_WorldC2M405" "Nick: Dead end." "Gambler_WorldC2M406" "Nick:最后的疏散点在体育馆里。" "[english]Gambler_WorldC2M406" "Nick: Final evacuation is in the stadium." "Gambler_WorldC2M407" "Nick:也许体育馆里还有人活着?" "[english]Gambler_WorldC2M407" "Nick: Maybe people are still alive in the stadium?" "Gambler_WorldC2M408" "Nick:看来 4H 里面的那个 H 代表着地狱。" "[english]Gambler_WorldC2M408" "Nick: Looks like the H in 4H stands for hell." "Gambler_WorldC2M409" "Nick:穿过这些畜圈。" "[english]Gambler_WorldC2M409" "Nick: Through these pens." "Gambler_WorldC2M410" "Nick:更多的畜圈。" "[english]Gambler_WorldC2M410" "Nick: More pens." "Gambler_WorldC2M411" "Nick:牛圈、猪圈,这都是些养动物的臭畜圈。" "[english]Gambler_WorldC2M411" "Nick: Cow pen, pig pen, these are all just animal shit pens." "Gambler_WorldC2M412" "Nick:又是死路。" "[english]Gambler_WorldC2M412" "Nick: Dead end again." "Gambler_WorldC2M413" "Nick:梯子?" "[english]Gambler_WorldC2M413" "Nick: A ladder?" "Gambler_WorldC2M414" "Nick:一条梯子。" "[english]Gambler_WorldC2M414" "Nick: A ladder." "Gambler_WorldC2M415" "Nick:试试爬到这梯子上面。" "[english]Gambler_WorldC2M415" "Nick: Let's try this ladder." "Gambler_WorldC2M416" "Nick:在屋顶上时小心点。" "[english]Gambler_WorldC2M416" "Nick: Careful on these roofs." "Gambler_WorldC2M417" "Nick: 我们可以跳到列车的轨道上." "[english]Gambler_WorldC2M417" "Nick: We can jump to the monorail tracks." "Gambler_WorldC2M418" "Nick:爬上列车轨道。" "[english]Gambler_WorldC2M418" "Nick: Get on the monorail tracks." "Gambler_WorldC2M419" "Nick:利用这轨道来越过那围栏。" "[english]Gambler_WorldC2M419" "Nick: Let's use the monorail to get over that fence." "Gambler_WorldC2M420" "Nick:从这里回到上面去!" "[english]Gambler_WorldC2M420" "Nick: Get back up here!" "Gambler_WorldC2M421" "Nick:得从这里回到上面!" "[english]Gambler_WorldC2M421" "Nick: Gotta get back up there!" "Gambler_WorldC2M422" "Nick:爬上梯子。" "[english]Gambler_WorldC2M422" "Nick: Climb the ladder." "Gambler_WorldC2M423" "Nick:从这侧跳下去。" "[english]Gambler_WorldC2M423" "Nick: Jump down on this side." "Gambler_WorldC2M424" "Nick:跳!" "[english]Gambler_WorldC2M424" "Nick: Jump!" "Gambler_WorldC2M425" "Nick:朝体育馆前进。" "[english]Gambler_WorldC2M425" "Nick: Towards the stadium." "Gambler_WorldC2M426" "Nick:爬上脚手架。" "[english]Gambler_WorldC2M426" "Nick: Up the scaffolding." "Gambler_WorldC2M427" "Nick:我们可以爬上这个脚手架。" "[english]Gambler_WorldC2M427" "Nick: We can climb this scaffolding." "Gambler_WorldC2M428" "Nick:从窗口进去。" "[english]Gambler_WorldC2M428" "Nick: Into the window." "Gambler_WorldC2M429" "Nick:跳到里面去。" "[english]Gambler_WorldC2M429" "Nick: Jump into the john." "Gambler_WorldC2M430" "Nick:我们进来了。" "[english]Gambler_WorldC2M430" "Nick: We're inside." "Gambler_WorldC2M431" "Nick:有谁有什么主意吗?" "[english]Gambler_WorldC2M431" "Nick: Anyone have any ideas?" "Gambler_WorldC2M432" "Nick:有人在控制室里面!" "[english]Gambler_WorldC2M432" "Nick: Somebody's in the control room!" "Gambler_WorldC2M433" "Nick:什么?" "[english]Gambler_WorldC2M433" "Nick: What?" "Gambler_WorldC2M434" "Nick:嘿,让我们进去!" "[english]Gambler_WorldC2M434" "Nick: Hey, let us in!" "Gambler_WorldC2M435" "Nick:快开门。" "[english]Gambler_WorldC2M435" "Nick: Open up." "Gambler_WorldC2M436" "Nick:别逼我们用枪来闯进控制室。" "[english]Gambler_WorldC2M436" "Nick: Don't make us shoot our way into the control room." "Gambler_WorldC2M437" "Nick:拜托,打开这扇该死的门。" "[english]Gambler_WorldC2M437" "Nick: Come on, open the freaking door." "Gambler_WorldC2M438" "Nick:马上把门打开,你可以负责操作,而我们则会负责霰弹枪。" "[english]Gambler_WorldC2M438" "Nick: Open the door now, you can drive and we'll all ride shotgun." "Gambler_WorldC2M439" "Nick:拜托,老兄,帮帮我们。" "[english]Gambler_WorldC2M439" "Nick: Come on, man, help us." "Gambler_WorldC2M440" "Nick:你到底要不要帮助我们?" "[english]Gambler_WorldC2M440" "Nick: Are you going to help us or not?" "Gambler_WorldC2M441" "Nick:为什么你会是,一个如此不友善的嬉皮士?我以为你们都是很友善的。" "[english]Gambler_WorldC2M441" "Nick: What are you, an unfriendly hippie? I thought you all had to be friendly?" "Gambler_WorldC2M442" "Nick:要我怎么求你你才肯帮我们?" "[english]Gambler_WorldC2M442" "Nick: Is there any way I could talk you into helping us?" "Gambler_WorldC2M443" "Nick:好吧,也许我们能帮到你。这位 Ellis 是一名机械师。" "[english]Gambler_WorldC2M443" "Nick: Okay, maybe we can help you. Ellis here is a mechanic." "Gambler_WorldC2M444" "Nick:这里没有其他活人了,好吧?一定有某些事情是我们做得到的。" "[english]Gambler_WorldC2M444" "Nick: No one else is alive here, okay? There's gotta be some sort of deal we can work out." "Gambler_WorldC2M445" "Nick:说出来吧。什么都可以。" "[english]Gambler_WorldC2M445" "Nick: Just name it. Anything." "Gambler_WorldC2M446" "Nick:我会后悔说了这些话的,真的。你需要什么?" "[english]Gambler_WorldC2M446" "Nick: I am going to regret saying this, but sure. What do you need?" "Gambler_WorldC2M447" "Nick:好的,好的,这也算是个开始。你需要什么?" "[english]Gambler_WorldC2M447" "Nick: Okay, okay that's a start. What do you need?" "Gambler_WorldC2M448" "Nick:我对此有种不好的预感……" "[english]Gambler_WorldC2M448" "Nick: I've got a bad feeling about this..." "Gambler_WorldC2M449" "Nick:你为什么现在还不去求救?" "[english]Gambler_WorldC2M449" "Nick: Why don't you just call for help now?" "Gambler_WorldC2M450" "Nick:好吧,我们会去放烟火的,但是我现在要先和你说清楚。我是不会去弹空气吉他的。" "[english]Gambler_WorldC2M450" "Nick: Okay, we'll set off the pyrotechnics, but I'm telling you right now. I AM NOT GOING TO AIR GUITAR." "Gambler_WorldC2M451" "Nick:好的,好,我会在收尾阶段进行的。" "[english]Gambler_WorldC2M451" "Nick: Okay, fine, we'll put on the finale show." "Gambler_WorldC2M452" "Nick:好的,我们会做的。当然会。" "[english]Gambler_WorldC2M452" "Nick: Okay, we'll do it. Sure." "Gambler_WorldC2M453" "Nick:为什么不呢,我们会去做的。" "[english]Gambler_WorldC2M453" "Nick: Why in the hell not, yes we'll do it." "Gambler_WorldC2M454" "Nick:哇喔,太棒了。那真是太酷了。我确信 Dusty 会万分荣幸的。" "[english]Gambler_WorldC2M454" "Nick: Wow, yeah. That's really cool. I'm sure Dusty will be honored." "Gambler_WorldC2M455" "Nick:我打赌他那里面一定有个洗澡间,而他没有在用。" "[english]Gambler_WorldC2M455" "Nick: I bet he's got a working shower in there and he isn't using it." "Gambler_WorldC2M456" "Nick:总是个喝到烂醉如泥的嬉皮士。我对天发誓,这总能让那些烂醉如泥的嬉皮士高兴。" "[english]Gambler_WorldC2M456" "Nick: Always a stinking hippie. I swear to god, it always come back to making a stinking hippie happy." "Gambler_WorldC2M457" "Nick:我不觉得我们还有别的选择。" "[english]Gambler_WorldC2M457" "Nick: I don't think we have a choice." "Gambler_WorldC2M458" "Nick:那观光巴士最好还有汽油。" "[english]Gambler_WorldC2M458" "Nick: There better be gas in that tour bus." "Gambler_WorldC2M459" "Nick:就这么一次,我希望我们能被几个警察拦下来。" "[english]Gambler_WorldC2M459" "Nick: For once, I wish we would have just stumbled onto some cops." "Gambler_WorldC2M460" "Nick:好的。" "[english]Gambler_WorldC2M460" "Nick: Okay." "Gambler_WorldC2M461" "Nick:把灯打开。" "[english]Gambler_WorldC2M461" "Nick: Hit the lights." "Gambler_WorldC2M462" "Nick:我们先做好准备,然后再开始吧。" "[english]Gambler_WorldC2M462" "Nick: Let's get ready and then start this thing." "Gambler_WorldC2M463" "Nick:你们几个准备好摇滚了吗?" "[english]Gambler_WorldC2M463" "Nick: You guys ready to rock?" "Gambler_WorldC2M464" "Nick:我们开始吧。" "[english]Gambler_WorldC2M464" "Nick: Let's start this." "Gambler_WorldC2M465" "Nick:把闪光灯打开!" "[english]Gambler_WorldC2M465" "Nick: Hit the flashbangs!" "Gambler_WorldC2M466" "Nick:开启卡侬开关!" "[english]Gambler_WorldC2M466" "Nick: Hit the cannons!" "Gambler_WorldC2M467" "Nick:打开特效开关!" "[english]Gambler_WorldC2M467" "Nick: Hit the effects!" "Gambler_WorldC2M468" "Nick:找个人去把灯打开!" "[english]Gambler_WorldC2M468" "Nick: Someone needs to hit the lights!" "Gambler_WorldC2M469" "Nick:跑到灯那边去!" "[english]Gambler_WorldC2M469" "Nick: Run up to the lights!" "Gambler_WorldC2M470" "Nick:我们得把灯打开!" "[english]Gambler_WorldC2M470" "Nick: We have to hit the lights!" "Gambler_WorldC2M471" "Nick:继续!" "[english]Gambler_WorldC2M471" "Nick: Keep moving!" "Gambler_WorldC2M472" "Nick:我希望这足够了!" "[english]Gambler_WorldC2M472" "Nick: I hope that is enough!" "Gambler_WorldC2M473" "Nick:最后一个!" "[english]Gambler_WorldC2M473" "Nick: Last one!" "Gambler_WorldC2M474" "Nick:我们做到了!" "[english]Gambler_WorldC2M474" "Nick: We got it!" "Gambler_WorldC2M475" "Nick:在那边!" "[english]Gambler_WorldC2M475" "Nick: Over there!" "Gambler_WorldC2M476" "Nick:按了!" "[english]Gambler_WorldC2M476" "Nick: Get it!" "Gambler_WorldC2M477" "Nick:按了!" "[english]Gambler_WorldC2M477" "Nick: Hit it!" "Gambler_WorldC2M478" "Nick:门开了!" "[english]Gambler_WorldC2M478" "Nick: Gate's open!" "Gambler_WorldC2M479" "Nick:巴士在那边!" "[english]Gambler_WorldC2M479" "Nick: There's the bus!" "Gambler_WorldC2M480" "Nick:观光巴士在那里!快到车库里去!" "[english]Gambler_WorldC2M480" "Nick: There's the tour bus! Get into the garage!" "Gambler_WorldC2M481" "Nick:到车库去!" "[english]Gambler_WorldC2M481" "Nick: Get to the garage!" "Gambler_WorldC2M482" "Nick:他说到做到了!我们走吧!" "[english]Gambler_WorldC2M482" "Nick: He kept his word! Let's go!" "Gambler_WorldC2M483" "Nick:到车库里去!" "[english]Gambler_WorldC2M483" "Nick: Into the garage!" "Gambler_WorldC2M484" "Nick:车库打开了!" "[english]Gambler_WorldC2M484" "Nick: Garage is open!" "Gambler_WorldC2M485" "Nick:我们走!" "[english]Gambler_WorldC2M485" "Nick: Let's go!" "Gambler_WorldC2M486" "Nick:走吧,走吧,他不跟我们一块走。" "[english]Gambler_WorldC2M486" "Nick: Just go, just go, he isn't coming with us." "Gambler_WorldC2M487" "Nick:再见,我的嬉皮士朋友!" "[english]Gambler_WorldC2M487" "Nick: Goodbye, my hippie friend!" "Gambler_WorldC2M488" "Nick:再见,嬉皮士先生!" "[english]Gambler_WorldC2M488" "Nick: Goodbye, Mr. Hippie!" "Gambler_WorldC3M101" "Nick:快上船!" "[english]Gambler_WorldC3M101" "Nick: Get on the boat!" "Gambler_WorldC3M102" "Nick:快上船!" "[english]Gambler_WorldC3M102" "Nick: Get on the boat!" "Gambler_WorldC3M103" "Nick:到船上去!" "[english]Gambler_WorldC3M103" "Nick: Get to the boat!" "Gambler_WorldC3M104" "Nick:你做了?真的?" "[english]Gambler_WorldC3M104" "Nick: You did? Really?" "Gambler_WorldC3M105" "Nick:你?真的?" "[english]Gambler_WorldC3M105" "Nick: What you? Really?" "Gambler_WorldC3M106" "Nick:噗。" "[english]Gambler_WorldC3M106" "Nick: Pffft." "Gambler_WorldC3M107" "Nick:是," "[english]Gambler_WorldC3M107" "Nick: Yes," "Gambler_WorldC3M108" "Nick:是的,我记得,Ellis。" "[english]Gambler_WorldC3M108" "Nick: Yes, I remember, Ellis." "Gambler_WorldC3M109" "Nick:是的,Ellis,我记得。" "[english]Gambler_WorldC3M109" "Nick: Yes, Ellis, I remember." "Gambler_WorldC3M110" "Nick:哇,Coach,那可真让人振奋。" "[english]Gambler_WorldC3M110" "Nick: Wow, Coach, that was uplifting." "Gambler_WorldC3M111" "Nick:好的,Coach,那可真让人振奋呀。其他人有感到被激励吗?" "[english]Gambler_WorldC3M111" "Nick: Well, Coach, that was uplifting. Everybody else motivated now?" "Gambler_WorldC3M112" "Nick:谢了,Coach,那真让人感到振奋。" "[english]Gambler_WorldC3M112" "Nick: Thanks, Coach, that was uplifting." "Gambler_WorldC3M113" "Nick:什么,你指活着的被感染者还是没变成僵尸的活人?" "[english]Gambler_WorldC3M113" "Nick: What, alive infected or alive and not zombies?" "Gambler_WorldC3M114" "Nick:百分之一。" "[english]Gambler_WorldC3M114" "Nick: 100 to 1." "Gambler_WorldC3M115" "Nick:百分之一。从另一方面讲,血农夫就是钱。" "[english]Gambler_WorldC3M115" "Nick: 100 to 1. The blood farmers on the other hand are even money." "Gambler_WorldC3M116" "Nick:我的天呀,Ellis,好像这些该死的僵尸还不够坏似的。" "[english]Gambler_WorldC3M116" "Nick: Jesus Christ, Ellis, like the goddamn zombies aren't bad enough." "Gambler_WorldC3M117" "Nick:你忘了一件事,就是我们一路上都打中了些什么:对方。" "[english]Gambler_WorldC3M117" "Nick: You forgot one thing, from the way we shoot? Each other." "Gambler_WorldC3M201" "Nick:他妈的泥人都去死吧。" "[english]Gambler_WorldC3M201" "Nick: Screw these goddamn mud people." "Gambler_WorldC3M202" "Nick:我和 Ellis 一样,我也讨厌那些泥人。" "[english]Gambler_WorldC3M202" "Nick: I'm with Ellis, I hate these mud people." "Gambler_WorldC3M203" "Nick:这些泥巴可不会对我的西装有任何好处。" "[english]Gambler_WorldC3M203" "Nick: This mud is not doing my suit any favors." "Gambler_WorldC3MGoingToDie01" "Nick:我可不要死在这沼泽里。" "[english]Gambler_WorldC3MGoingToDie01" "Nick: I am not dying in this swamp." "Gambler_WorldC3MGoingToDie02" "Nick:我可不要成为鳄鱼的食物。" "[english]Gambler_WorldC3MGoingToDie02" "Nick: I am not going to be gator food." "Gambler_WorldC4M101" "Nick:而这,我的朋友,就叫做来回漫步。" "[english]Gambler_WorldC4M101" "Nick: This, my friends, is a milk run." "Gambler_WorldC4M102" "Nick:徒步竞赛。" "[english]Gambler_WorldC4M102" "Nick: A cakewalk." "Gambler_WorldC4M103" "Nick:在公园里散步。" "[english]Gambler_WorldC4M103" "Nick: A walk in the park." "Gambler_WorldC4M104" "Nick:在阳光下漫步。" "[english]Gambler_WorldC4M104" "Nick: A walk in the sun." "Gambler_WorldC4M105" "Nick:小事一桩。" "[english]Gambler_WorldC4M105" "Nick: A piece of cake." "Gambler_WorldC4M106" "Nick:我们要做的事情是去找一些油并带回船上。" "[english]Gambler_WorldC4M106" "Nick: All we gotta do is get some diesel and get back on the boat." "Gambler_WorldC4M107" "Nick:我们动作快点,速度完成这事,然后回到那该死的船上。" "[english]Gambler_WorldC4M107" "Nick: Let's do this quick and get back on the damn boat." "Gambler_WorldC4M108" "Nick:我们得抓紧时间,要在暴风雨到来前完成这事。" "[english]Gambler_WorldC4M108" "Nick: Let's hurry up and do this before the storm hits." "Gambler_WorldC4M109" "Nick:好主意,暴风雨快来了。" "[english]Gambler_WorldC4M109" "Nick: Good idea, storm's coming." "Gambler_WorldC4M110" "Nick:需要你回来的时候,我们会给你发信号的。" "[english]Gambler_WorldC4M110" "Nick: We'll signal you when you should return." "Gambler_WorldC4M111" "Nick:别随便靠岸,直到我们给你发信号。" "[english]Gambler_WorldC4M111" "Nick: Stay away from the shore until we signal you." "Gambler_WorldC4M112" "Nick:尽量远离河岸,直到我们给你发信号。" "[english]Gambler_WorldC4M112" "Nick: Stay offshore until we signal you." "Gambler_WorldC4M113" "Nick:我们该相信那家伙会回来吗?" "[english]Gambler_WorldC4M113" "Nick: Do we trust that guy to come back?" "Gambler_WorldC4M114" "Nick:有道理,但你们是这世界上头三个能让我信任的人。" "[english]Gambler_WorldC4M114" "Nick: Fair enough, but you're the first three people in the world I have ever trusted." "Gambler_WorldC4M115" "Nick:可恶。我甚至连自己都不相信。" "[english]Gambler_WorldC4M115" "Nick: Shit. I don't even trust myself." "Gambler_WorldC4M116" "Nick:如果是那样的话,我可不觉得我们可以相信你对这事情所做出的判断。" "[english]Gambler_WorldC4M116" "Nick: In that case I don't think we can trust your judgment in this matter." "Gambler_WorldC4M117" "Nick:这是我所到过的最他妈好的 Burger Tank 餐厅了。" "[english]Gambler_WorldC4M117" "Nick: This is the best goddamn Burger Tank I have ever visited." "Gambler_WorldC4M118" "Nick:我希望没人介意我们拿走这些枪。" "[english]Gambler_WorldC4M118" "Nick: I hope no one minds us taking these guns." "Gambler_WorldC4M119" "Nick:加油站就在街对面。" "[english]Gambler_WorldC4M119" "Nick: Gas station is across the street." "Gambler_WorldC4M120" "Nick:没有油了。" "[english]Gambler_WorldC4M120" "Nick: Out of gas." "Gambler_WorldC4M121" "Nick:理所当然,他们没有油了。" "[english]Gambler_WorldC4M121" "Nick: Of course they're out of gas." "Gambler_WorldC4M122" "Nick:我没油了,你没油了,他们也没油了。" "[english]Gambler_WorldC4M122" "Nick: I'm out of gas, you're out of gas, they're out of gas." "Gambler_WorldC4M123" "Nick:得去找地方“打油”了。" "[english]Gambler_WorldC4M123" "Nick: There goes the milk run." "Gambler_WorldC4M124" "Nick:那糖厂里会有柴油?" "[english]Gambler_WorldC4M124" "Nick: They've got diesel at the sugar mill?" "Gambler_WorldC4M125" "Nick:去死吧。我们需要那些柴油,而且我们有枪。所以我们去拿吧。" "[english]Gambler_WorldC4M125" "Nick: Screw it. We need the diesel and we have guns. Let's go get it." "Gambler_WorldC4M126" "Nick:如果我们要去,那就抓紧点。" "[english]Gambler_WorldC4M126" "Nick: If we're going, let's hurry." "Gambler_WorldC4M127" "Nick:真想灭掉这场暴风雨。" "[english]Gambler_WorldC4M127" "Nick: Want to beat out this storm." "Gambler_WorldC4M128" "Nick:穿过这房子。" "[english]Gambler_WorldC4M128" "Nick: Through this house." "Gambler_WorldC4M129" "Nick:我们可以从这里面穿过去。" "[english]Gambler_WorldC4M129" "Nick: We can get in through here." "Gambler_WorldC4M130" "Nick:我猜那烟囱那里就是糖厂了。" "[english]Gambler_WorldC4M130" "Nick: I'm guessing that smokestack is the sugarmill." "Gambler_WorldC4M131" "Nick:我们朝那烟囱前进吧。" "[english]Gambler_WorldC4M131" "Nick: Let's head towards that smokestack." "Gambler_WorldC4M132" "Nick:沿这条街道走下去。" "[english]Gambler_WorldC4M132" "Nick: Down this street." "Gambler_WorldC4M133" "Nick:我们顺着这街道走下去。" "[english]Gambler_WorldC4M133" "Nick: Let's go down this street." "Gambler_WorldC4M134" "Nick:对,除了所有的僵尸。" "[english]Gambler_WorldC4M134" "Nick: Right, except for all the zombies." "Gambler_WorldC4M135" "Nick:当你看到这些僵尸后,就不会觉得困难了。" "[english]Gambler_WorldC4M135" "Nick: Not so hard after you see all the zombies." "Gambler_WorldC4M136" "Nick:我们穿过这条街道。" "[english]Gambler_WorldC4M136" "Nick: Let's cut through this street." "Gambler_WorldC4M137" "Nick:走这里。" "[english]Gambler_WorldC4M137" "Nick: Over here." "Gambler_WorldC4M138" "Nick:我们可以从这里过去。" "[english]Gambler_WorldC4M138" "Nick: We can get down through here." "Gambler_WorldC4M139" "Nick:那边最好就是那间该死的糖厂。" "[english]Gambler_WorldC4M139" "Nick: That better be the goddamn sugar mill." "Gambler_WorldC4M140" "Nick:进到上面的屋子去!" "[english]Gambler_WorldC4M140" "Nick: Get into the house up there!" "Gambler_WorldC4M141" "Nick:到那栋建筑去!" "[english]Gambler_WorldC4M141" "Nick: Get to that building!" "Gambler_WorldC4M142" "Nick:开始下雨了。" "[english]Gambler_WorldC4M142" "Nick: It's starting to rain." "Gambler_WorldC4M143" "Nick:可恶,开始下雨了。" "[english]Gambler_WorldC4M143" "Nick: Shit, it's starting to rain." "Gambler_WorldC4M201" "Nick:我猜那废弃糖厂里面也没有柴油。" "[english]Gambler_WorldC4M201" "Nick: I guess the diesel isn't in the abandoned part of the sugar mill." "Gambler_WorldC4M202" "Nick:我们依然有机会在暴风雨到来前搞定一切。" "[english]Gambler_WorldC4M202" "Nick: We can still do this before the storm hits." "Gambler_WorldC4M203" "Nick:我们再坚持多一段。" "[english]Gambler_WorldC4M203" "Nick: Let's go a little farther." "Gambler_WorldC4M204" "Nick:如果我们再不快点找到那间加油站,我们就可以掉头回去了。" "[english]Gambler_WorldC4M204" "Nick: If we don't find the other station soon we can turn around." "Gambler_WorldC4M205" "Nick:穿过这栋建筑。" "[english]Gambler_WorldC4M205" "Nick: Through this building." "Gambler_WorldC4M206" "Nick:来这下面。" "[english]Gambler_WorldC4M206" "Nick: Under here." "Gambler_WorldC4M207" "Nick:上传送带。" "[english]Gambler_WorldC4M207" "Nick: Up this ramp." "Gambler_WorldC4M208" "Nick:来这里面!" "[english]Gambler_WorldC4M208" "Nick: In here!" "Gambler_WorldC4M209" "Nick:我从未见过那么多 Witch。" "[english]Gambler_WorldC4M209" "Nick: I have never seen so many Witches." "Gambler_WorldC4M210" "Nick:那么多 Witch,这到底怎么回事?" "[english]Gambler_WorldC4M210" "Nick: What the hell is with all the Witches?" "Gambler_WorldC4M211" "Nick:到这上面里,看看我们的方位。" "[english]Gambler_WorldC4M211" "Nick: Let's get up here and find our bearings." "Gambler_WorldC4M212" "Nick:总算!那边就是加油站了!" "[english]Gambler_WorldC4M212" "Nick: Finally! There's the gas station!" "Gambler_WorldC4M213" "Nick:好的!那边就是加油站了!" "[english]Gambler_WorldC4M213" "Nick: Okay! There's the gas station!" "Gambler_WorldC4M214" "Nick:我们得穿过这片甘蔗田。" "[english]Gambler_WorldC4M214" "Nick: We need to get through this cane." "Gambler_WorldC4M215" "Nick:可恶,看来我们躲不过这场暴风雨了。" "[english]Gambler_WorldC4M215" "Nick: Damn, we aren't going to beat this storm." "Gambler_WorldC4M216" "Nick:穿过这片甘蔗田。" "[english]Gambler_WorldC4M216" "Nick: Through the cane field." "Gambler_WorldC4M217" "Nick:从这脚手架下去。" "[english]Gambler_WorldC4M217" "Nick: Down the scaffolding." "Gambler_WorldC4M218" "Nick:可恶,开始淹水了。" "[english]Gambler_WorldC4M218" "Nick: Shit, water's starting to pool." "Gambler_WorldC4M219" "Nick:雨越来越大了。" "[english]Gambler_WorldC4M219" "Nick: The rain's getting heavy." "Gambler_WorldC4M220" "Nick:到加油站里面去!" "[english]Gambler_WorldC4M220" "Nick: Get to the station!" "Gambler_WorldC4M221" "Nick:进加油站里面去!" "[english]Gambler_WorldC4M221" "Nick: Get in the station!" "Gambler_WorldC4M222" "Nick:进到加油站里面!" "[english]Gambler_WorldC4M222" "Nick: Into the station!" "Gambler_WorldC4M223" "Nick:大家到加油站里面去!" "[english]Gambler_WorldC4M223" "Nick: Everyone inside the station!" "Gambler_WorldC4M301" "Nick:我们拿到了,现在把它们背回船上去吧。" "[english]Gambler_WorldC4M301" "Nick: We got it, let's hump it back to the boat." "Gambler_WorldC4M302" "Nick:我们拿到柴油了,现在把它们背回船上去吧。" "[english]Gambler_WorldC4M302" "Nick: We got the diesel, let's hump it back to the boat." "Gambler_WorldC4M303" "Nick:再次穿过这甘蔗田。" "[english]Gambler_WorldC4M303" "Nick: Back through the canefield." "Gambler_WorldC4M304" "Nick:可恶,真的下起来了。" "[english]Gambler_WorldC4M304" "Nick: Shit, it's really coming down." "Gambler_WorldC4M305" "Nick:雨太大了。" "[english]Gambler_WorldC4M305" "Nick: This is too much rain." "Gambler_WorldC4M306" "Nick:这该死的小镇要被淹没了!" "[english]Gambler_WorldC4M306" "Nick: Goddamn town is going to be flooded!" "Gambler_WorldC4M307" "Nick:找地方躲雨!" "[english]Gambler_WorldC4M307" "Nick: Find shelter!" "Gambler_WorldC4M308" "Nick:找个地方歇一会!" "[english]Gambler_WorldC4M308" "Nick: Find some place to hunker down!" "Gambler_WorldC4M309" "Nick:闪电!" "[english]Gambler_WorldC4M309" "Nick: Lightning!" "Gambler_WorldC4M310" "Nick:回到船上去!" "[english]Gambler_WorldC4M310" "Nick: Back to the boat!" "Gambler_WorldC4M311" "Nick:继续走,得回到船上去!" "[english]Gambler_WorldC4M311" "Nick: Keep heading back to the boat!" "Gambler_WorldC4M312" "Nick:穿过这旧糖厂!" "[english]Gambler_WorldC4M312" "Nick: Through the old mill!" "Gambler_WorldC4M313" "Nick:有人看到 Witch 了吗?" "[english]Gambler_WorldC4M313" "Nick: Can anybody see that Witch?" "Gambler_WorldC4M314" "Nick:上来这里!" "[english]Gambler_WorldC4M314" "Nick: Up here!" "Gambler_WorldC4M315" "Nick:爬上脚手架。" "[english]Gambler_WorldC4M315" "Nick: Back up the scaffolding." "Gambler_WorldC4M316" "Nick:来吧,各位,沿着我们来的路走就行了。" "[english]Gambler_WorldC4M316" "Nick: Come on people, just retrace our steps." "Gambler_WorldC4M317" "Nick:我们可以在这水管上面走!" "[english]Gambler_WorldC4M317" "Nick: We can take this pipe!" "Gambler_WorldC4M318" "Nick:跑到水管上去!" "[english]Gambler_WorldC4M318" "Nick: Run over the pipe!" "Gambler_WorldC4M319" "Nick:走水管,上储藏罐去。" "[english]Gambler_WorldC4M319" "Nick: Take the pipe to the holding tanks." "Gambler_WorldC4M320" "Nick:上高处去。" "[english]Gambler_WorldC4M320" "Nick: Stay up here." "Gambler_WorldC4M321" "Nick:回到水管上面!" "[english]Gambler_WorldC4M321" "Nick: Get back on the pipes!" "Gambler_WorldC4M322" "Nick:到高处去!" "[english]Gambler_WorldC4M322" "Nick: Stay up here!" "Gambler_WorldC4M323" "Nick:穿过这糖厂。" "[english]Gambler_WorldC4M323" "Nick: Back through the mill." "Gambler_WorldC4M324" "Nick:我们得走这里才能回去!" "[english]Gambler_WorldC4M324" "Nick: We have to go back through here!" "Gambler_WorldC4M325" "Nick:回到里面去!" "[english]Gambler_WorldC4M325" "Nick: Get back inside!" "Gambler_WorldC4M326" "Nick:我们得走这里才能回去!" "[english]Gambler_WorldC4M326" "Nick: We gotta to go back through here!" "Gambler_WorldC4M401" "Nick:小镇被淹没了。" "[english]Gambler_WorldC4M401" "Nick: Towns flooded." "Gambler_WorldC4M402" "Nick:该死的小镇发大水了。" "[english]Gambler_WorldC4M402" "Nick: Goddamn town's flooded." "Gambler_WorldC4M403" "Nick:有些地方的水看起来能淹到膝盖。" "[english]Gambler_WorldC4M403" "Nick: Water looks knee deep in places." "Gambler_WorldC4M404" "Nick:呆在高处。" "[english]Gambler_WorldC4M404" "Nick: Stay on the high ground." "Gambler_WorldC4M405" "Nick:我们可以利用这些屋顶。" "[english]Gambler_WorldC4M405" "Nick: We can use the rooftops." "Gambler_WorldC4M406" "Nick:走屋顶过去。" "[english]Gambler_WorldC4M406" "Nick: Across the rooftops." "Gambler_WorldC4M407" "Nick:呆在屋顶上!" "[english]Gambler_WorldC4M407" "Nick: Stick to the roofs!" "Gambler_WorldC4M408" "Nick:我什么鬼东西都看不到了!" "[english]Gambler_WorldC4M408" "Nick: I can't see shit!" "Gambler_WorldC4M409" "Nick:靠在一起!" "[english]Gambler_WorldC4M409" "Nick: Stay close!" "Gambler_WorldC4M410" "Nick:打雷了!" "[english]Gambler_WorldC4M410" "Nick: Thunder!" "Gambler_WorldC4M411" "Nick:所有的东西都被淹没了。" "[english]Gambler_WorldC4M411" "Nick: Every goddamn thing is flooded." "Gambler_WorldC4M412" "Nick:有人记得回去的路吗?" "[english]Gambler_WorldC4M412" "Nick: Does anybody remember the path back?" "Gambler_WorldC4M413" "Nick:当被淹在一尺深的水里时,一切都变得不一样了。" "[english]Gambler_WorldC4M413" "Nick: Everything's different when it's under a foot of water." "Gambler_WorldC4M414" "Nick:该死,我们走得太慢了!" "[english]Gambler_WorldC4M414" "Nick: Goddamn we are moving too slow!" "Gambler_WorldC4M415" "Nick:到 Burger Tank 里面去!" "[english]Gambler_WorldC4M415" "Nick: Into the Burger Tank!" "Gambler_WorldC4M416" "Nick:快进到 Burger Tank 里面!" "[english]Gambler_WorldC4M416" "Nick: Get to the Burger Tank!" "Gambler_WorldC4M417" "Nick:把招牌灯打开!" "[english]Gambler_WorldC4M417" "Nick: Light up the sign!" "Gambler_WorldC4M418" "Nick:我们可以用 Burger Tank 的招牌给船打信号。" "[english]Gambler_WorldC4M418" "Nick: We can signal the boat with the Burger Tank sign." "Gambler_WorldC4M419" "Nick:给船发信号!" "[english]Gambler_WorldC4M419" "Nick: Let's signal the boat!" "Gambler_WorldC4M420" "Nick:先做好准备,再把招牌的电源打开。" "[english]Gambler_WorldC4M420" "Nick: Let's get setup and hit the power for the sign." "Gambler_WorldC4M421" "Nick:做好准备!我要打开招牌的电源了。" "[english]Gambler_WorldC4M421" "Nick: Get ready! I am hitting the power for the sign." "Gambler_WorldC4M422" "Nick:拜托了,Burger Tank,救救我们吧!" "[english]Gambler_WorldC4M422" "Nick: Come on Burger Tank, save us!" "Gambler_WorldC4M423" "Nick:得靠快餐来救我们了。" "[english]Gambler_WorldC4M423" "Nick: Fast food is going to save us." "Gambler_WorldC4M424" "Nick:到 Burger Tank 的屋顶去!" "[english]Gambler_WorldC4M424" "Nick: Get on the roof of the Burger Tank!" "Gambler_WorldC4M425" "Nick:到屋顶上去!" "[english]Gambler_WorldC4M425" "Nick: Get on the roof!" "Gambler_WorldC4M426" "Nick:我们可以在屋顶上开启 Burger Tank 的招牌灯。" "[english]Gambler_WorldC4M426" "Nick: We can turn on the sign from the roof." "Gambler_WorldC4M427" "Nick:上来这里!" "[english]Gambler_WorldC4M427" "Nick: Get up here!" "Gambler_WorldC4M428" "Nick:这场雨真该死!" "[english]Gambler_WorldC4M428" "Nick: Goddamn this rain!" "Gambler_WorldC4M429" "Nick:暴风雨来了!" "[english]Gambler_WorldC4M429" "Nick: Storm's hitting!" "Gambler_WorldC4M430" "Nick:站稳了,暴风雨来了。" "[english]Gambler_WorldC4M430" "Nick: Hang on, storm's hitting." "Gambler_WorldC4M431" "Nick:那是他的信号!" "[english]Gambler_WorldC4M431" "Nick: There's his signal!" "Gambler_WorldC4M432" "Nick:他回来了!" "[english]Gambler_WorldC4M432" "Nick: He's heading back in!" "Gambler_WorldC4M433" "Nick:我们只需再等一会!" "[english]Gambler_WorldC4M433" "Nick: We just need to hold out!" "Gambler_WorldC4M434" "Nick:我们只要撑到船靠岸就行了。" "[english]Gambler_WorldC4M434" "Nick: We just need to last until the boat comes." "Gambler_WorldC4M435" "Nick:继续呆在这上面,直到船靠岸。" "[english]Gambler_WorldC4M435" "Nick: Let's stay up here until the boat comes." "Gambler_WorldC4M436" "Nick:该死的,看来得来回跑路了。" "[english]Gambler_WorldC4M436" "Nick: Some goddamn milk run this turned out to be." "Gambler_WorldC4M437" "Nick:噢,没错,我们到加油站去,这应该挺容易。" "[english]Gambler_WorldC4M437" "Nick: Oh yeah, let's go to the gas station, it'll be easy." "Gambler_WorldC4M438" "Nick:船到了!" "[english]Gambler_WorldC4M438" "Nick: Boat's here!" "Gambler_WorldC4M439" "Nick:我们走!我们的船到了!" "[english]Gambler_WorldC4M439" "Nick: Let's go! Our ride is here!" "Gambler_WorldC4M440" "Nick:船到了!" "[english]Gambler_WorldC4M440" "Nick: Boat's here!" "Gambler_WorldC4M441" "Nick:他回来接我们了!" "[english]Gambler_WorldC4M441" "Nick: He came back for us!" "Gambler_WorldC4M442" "Nick:大家快上船!" "[english]Gambler_WorldC4M442" "Nick: Everyone to the boat!" "Gambler_WorldC4MGoingToDie01" "Nick:我再也不下船了。我再也不下船了。我再也不下船了。" "[english]Gambler_WorldC4MGoingToDie01" "Nick: Never get out of the boat. Never get out of the boat. Never get out of the boat." "Gambler_WorldC4MGoingToDie02" "Nick:我真不敢相信自己是那么地想要回到船上。" "[english]Gambler_WorldC4MGoingToDie02" "Nick: I cannot believe I am looking forward to getting back on that boat." "Gambler_WorldC4MGoingToDie03" "Nick:看来要来回跑路了。" "[english]Gambler_WorldC4MGoingToDie03" "Nick: Some milk run this turned out to be." "Gambler_WorldC4MGoingToDie04" "Nick:真应该就这么沿着这条破河漂过去。" "[english]Gambler_WorldC4MGoingToDie04" "Nick: Should have just kept floating down the damn river." "Gambler_WorldC4MGoingToDie05" "Nick:我们之前为什么会想要停在这里?" "[english]Gambler_WorldC4MGoingToDie05" "Nick: What in the hell were we thinking stopping here?" "Gambler_WorldC5M501" "Nick:好的,好,明白了。当然。一会见。" "[english]Gambler_WorldC5M501" "Nick: Okay, yeah, got it. Sure. See you soon." "Gambler_WorldC5M502" "Nick:停下来!别把桥炸了。" "[english]Gambler_WorldC5M502" "Nick: Stop! Don't bomb the bridge." "Gambler_WorldC5M503" "Nick:嘿,这桥上面还有人呢。" "[english]Gambler_WorldC5M503" "Nick: Hey, you've got people on the bridge." "Gambler_WorldC5M504" "Nick:嘿,我们在桥上面呢。" "[english]Gambler_WorldC5M504" "Nick: Hey, we're on the bridge." "Gambler_WorldC5M505" "Nick:你好。" "[english]Gambler_WorldC5M505" "Nick: Hello." "Gambler_WorldC5M506" "Nick:当然,这里到处都是僵尸。整个臭世界都是僵尸。我们待会见。" "[english]Gambler_WorldC5M506" "Nick: Of course it's full of zombies. The whole god damn world is full of zombies. See you in a few minutes." "Gambler_WorldC5M507" "Nick:好了,我们过桥吧,然后永远地离开这个鬼地方。" "[english]Gambler_WorldC5M507" "Nick: Well, let's cross the bridge and finally get out of this hell." "Gambler_WorldC5M508" "Nick:当然,给我们几分钟。" "[english]Gambler_WorldC5M508" "Nick: Sure, give us a few minutes." "Gambler_WorldC5M509" "Nick:你们都听到了吧。我们赶快通过这该死的桥吧。" "[english]Gambler_WorldC5M509" "Nick: You heard the man. Let's get across this goddamn bridge." "Gambler_WorldC5M510" "Nick:我的老天!那里就是头了!" "[english]Gambler_WorldC5M510" "Nick: Holy shit! There's the end!" "Gambler_WorldC5MGoingToDie01" "Nick:我可不要死在这座城市里。" "[english]Gambler_WorldC5MGoingToDie01" "Nick: I am not going to die in this city." "Gambler_WorldC5MGoingToDie02" "Nick:我还没准备好受死呢。" "[english]Gambler_WorldC5MGoingToDie02" "Nick: I have not come this far to die now." "Gambler_WorldMisc01" "Nick:上来这里。" "[english]Gambler_WorldMisc01" "Nick: Up here." "Gambler_WorldMisc02" "Nick:走这里。" "[english]Gambler_WorldMisc02" "Nick: Through here." "Gambler_WorldMisc03" "Nick:桥就在那里!" "[english]Gambler_WorldMisc03" "Nick: There's the bridge!" "Gambler_WorldMisc04" "Nick:往大桥那边走!" "[english]Gambler_WorldMisc04" "Nick: Head towards the bridge!" "Gambler_WorldMisc05" "Nick:我们得朝着大桥那边前进。" "[english]Gambler_WorldMisc05" "Nick: We need to keep moving towards the bridge." "Gambler_WorldMisc06" "Nick:从这下去。" "[english]Gambler_WorldMisc06" "Nick: Down here." "Gambler_WorldMisc07" "Nick:沿这小巷走下去!" "[english]Gambler_WorldMisc07" "Nick: Down the alley!" "Gambler_WorldMisc08" "Nick:走这里。" "[english]Gambler_WorldMisc08" "Nick: Through here." "Gambler_WorldMisc09" "Nick:这臭味像是尿骚味。" "[english]Gambler_WorldMisc09" "Nick: It reeks like piss." "Gambler_WorldMisc10" "Nick:该死,你真是糟透了。" "[english]Gambler_WorldMisc10" "Nick: God damn you are messed up." "Gambler_WorldMisc11" "Nick:这臭味像是尿骚味。" "[english]Gambler_WorldMisc11" "Nick: It reeks like piss." "Gambler_WorldMisc12" "Nick:你糟糕透了。" "[english]Gambler_WorldMisc12" "Nick: You are messed up." "Gambler_WorldMisc13" "Nick:这后面!" "[english]Gambler_WorldMisc13" "Nick: Back here!" "Gambler_WorldMisc14" "Nick:爬上去!" "[english]Gambler_WorldMisc14" "Nick: Climb up here!" "Gambler_WorldMisc15" "Nick:别担心那些,我们还得继续前进!" "[english]Gambler_WorldMisc15" "Nick: Don't worry about that, we have to keep moving!" "Gambler_WorldSigns01" "Nick:去你妈的限制区。" "[english]Gambler_WorldSigns01" "Nick: Restricted area my ass." "Gambler_WorldSigns02" "Nick:实际上,我根本没看见过。" "[english]Gambler_WorldSigns02" "Nick: Really, I haven't seen any." "Gambler_YellRun01" "Nick:快跑" "[english]Gambler_YellRun01" "Nick: Run" "Gambler_YellRun02" "Nick:管它呢,快跑!" "[english]Gambler_YellRun02" "Nick: Screw it, run!" "Gambler_YellRun03" "Nick:跑!只管跑!" "[english]Gambler_YellRun03" "Nick: Run! Just run!" "Gambler_YellRun04" "Nick:快!快跑!快!" "[english]Gambler_YellRun04" "Nick: Go! Run! GO!" "Gambler_Yes01" "Nick:是。" "[english]Gambler_Yes01" "Nick: Yes." "Gambler_Yes02" "Nick:对。" "[english]Gambler_Yes02" "Nick: Yep." "Gambler_Yes03" "Nick:是的。" "[english]Gambler_Yes03" "Nick: Yeah." "Gambler_Yes04" "Nick:没错。" "[english]Gambler_Yes04" "Nick: Yeppers." "Gambler_Yes05" "Nick:是的。" "[english]Gambler_Yes05" "Nick: Yes." "Gambler_Yes06" "Nick:是。" "[english]Gambler_Yes06" "Nick: Yes." "Gambler_Yes07" "Nick:对。" "[english]Gambler_Yes07" "Nick: Yeah." "Gambler_Yes08" "Nick:是。" "[english]Gambler_Yes08" "Nick: Yessss." "Gambler_Yes09" "Nick:是。" "[english]Gambler_Yes09" "Nick: Yes." "Gambler_Yes10" "Nick:是。" "[english]Gambler_Yes10" "Nick: Yessss." "Gambler_Yes12" "Nick:对,对,对,对。" "[english]Gambler_Yes12" "Nick: Yeah, yeah, yeah, yeah." "Gambler_YouAreWelcome01" "Nick:别客气。" "[english]Gambler_YouAreWelcome01" "Nick: You're welcome." "Gambler_YouAreWelcome02" "Nick:别客气。" "[english]Gambler_YouAreWelcome02" "Nick: You're welcome." "Gambler_YouAreWelcome03" "Nick:别客气。" "[english]Gambler_YouAreWelcome03" "Nick: You're welcome." "Gambler_YouAreWelcome04" "Nick:别在意这事。" "[english]Gambler_YouAreWelcome04" "Nick: Don't worry about it." "Gambler_YouAreWelcome05" "Nick:不必客气。" "[english]Gambler_YouAreWelcome05" "Nick: You're welcome." "Gambler_YouAreWelcome06" "Nick:别在意这事。" "[english]Gambler_YouAreWelcome06" "Nick: Don't worry about it." "Gambler_YouAreWelcome07" "Nick:不必在意这事。" "[english]Gambler_YouAreWelcome07" "Nick: Don't worry about it." "Gambler_YouAreWelcome08" "Nick:那就是我来这的目的。" "[english]Gambler_YouAreWelcome08" "Nick: That's what I'm here for." "Gambler_YouAreWelcome09" "Nick:那就是我来这的目的。" "[english]Gambler_YouAreWelcome09" "Nick: That's what I'm here for." "Gambler_YouAreWelcome10" "Nick:那就是我来这的目的。" "[english]Gambler_YouAreWelcome10" "Nick: That's what I'm here for." "Gambler_YouAreWelcome11" "Nick:随时效劳。" "[english]Gambler_YouAreWelcome11" "Nick: Anytime." "Gambler_YouAreWelcome12" "Nick:随时效劳。" "[english]Gambler_YouAreWelcome12" "Nick: Anytime." "Gambler_YouAreWelcome13" "Nick:随时效劳。" "[english]Gambler_YouAreWelcome13" "Nick: Anytime." "Gambler_YouAreWelcome14" "Nick:当然。" "[english]Gambler_YouAreWelcome14" "Nick: Sure thing." "Gambler_YouAreWelcome15" "Nick:当然。" "[english]Gambler_YouAreWelcome15" "Nick: Sure thing." "Gambler_YouAreWelcome16" "Nick:当然。" "[english]Gambler_YouAreWelcome16" "Nick: Sure thing." "Gambler_YouAreWelcome17" "Nick:当然。" "[english]Gambler_YouAreWelcome17" "Nick: Sure thing." "Gambler_YouAreWelcomeC101" "Nick:什么都行。" "[english]Gambler_YouAreWelcomeC101" "Nick: Whatever." "Gambler_YouAreWelcomeC102" "Nick:嗯,好。" "[english]Gambler_YouAreWelcomeC102" "Nick: Um yeah." "Gambler_YouAreWelcomeC103" "Nick:当然。" "[english]Gambler_YouAreWelcomeC103" "Nick: Sure." "Gambler_YouAreWelcomeC104" "Nick:怎么都行。" "[english]Gambler_YouAreWelcomeC104" "Nick: Whatever." "Gambler_YouAreWelcomeC105" "Nick:当然。" "[english]Gambler_YouAreWelcomeC105" "Nick: Sure." "Gambler_YouAreWelcomeC106" "Nick:嗯,好。" "[english]Gambler_YouAreWelcomeC106" "Nick: Um yeah." "Gambler_YouAreWelcomeC107" "Nick:当然。" "[english]Gambler_YouAreWelcomeC107" "Nick: Sure." "Gambler_YouAreWelcomeC108" "Nick:什么都行。" "[english]Gambler_YouAreWelcomeC108" "Nick: Whatever." "Gambler_YouAreWelcomeC109" "Nick:嗯,好。" "[english]Gambler_YouAreWelcomeC109" "Nick: Um yeah." "Gambler_YouAreWelcomeCoach01" "Nick:没问题,Coach。" "[english]Gambler_YouAreWelcomeCoach01" "Nick: No problem, Coach." "Gambler_YouAreWelcomeCoach02" "Nick:没问题,Coach。" "[english]Gambler_YouAreWelcomeCoach02" "Nick: No problem, Coach." "Gambler_YouAreWelcomeMechanic01" "Nick:你欠我一个人情,Ellis。" "[english]Gambler_YouAreWelcomeMechanic01" "Nick: You owe me, Ellis." "Gambler_YouAreWelcomeMechanic02" "Nick:你欠我一个人情,Ellis。" "[english]Gambler_YouAreWelcomeMechanic02" "Nick: You owe me, Ellis." "Gambler_YouAreWelcomeProducer01" "Nick:当然,Rochelle。" "[english]Gambler_YouAreWelcomeProducer01" "Nick: Sure thing, Ro." "Gambler_YouAreWelcomeProducer02" "Nick:当然,Rochelle。" "[english]Gambler_YouAreWelcomeProducer02" "Nick: Sure thing, Ro." "Gambler_Adrenaline01" "Nick: 肾上腺素在这里!" "[english]Gambler_Adrenaline01" "Nick: Adrenaline shot here!" "Gambler_Adrenaline02" "Nick:拿到一只肾上腺素!" "[english]Gambler_Adrenaline02" "Nick: Grabbin' a shot!" "Gambler_Adrenaline03" "Nick:[摇摇头,让自己清醒]" "[english]Gambler_Adrenaline03" "Nick: [shaking self awake]" "Gambler_BoomerJar01" "Nick:这里有 Boomer 胆汁!" "[english]Gambler_BoomerJar01" "Nick: Boomer bile here!" "Gambler_BoomerJar02" "Nick:那是一罐呕吐物吗?" "[english]Gambler_BoomerJar02" "Nick: Is that a bottle of puke?" "Gambler_BoomerJar03" "Nick:那不会一罐呕吐物吧,对吧?" "[english]Gambler_BoomerJar03" "Nick: That can't be a bottle of puke, is it?" "Gambler_BoomerJar04" "Nick:拿到了呕吐物!" "[english]Gambler_BoomerJar04" "Nick: Grabbin' puke!" "Gambler_BoomerJar05" "Nick:……事出有因。" "[english]Gambler_BoomerJar05" "Nick: ... for some reason." "Gambler_BoomerJar06" "Nick:我真没法相信我刚才说了。" "[english]Gambler_BoomerJar06" "Nick: I can't believe I just said that." "Gambler_BoomerJar07" "Nick:拿到一罐胆汁!" "[english]Gambler_BoomerJar07" "Nick: Grabbin' a bile jar!" "Gambler_BoomerJar08" "Nick:扔呕吐物了!" "[english]Gambler_BoomerJar08" "Nick: Puke in the hole!" "Gambler_BoomerJar09" "Nick:胆汁来了!" "[english]Gambler_BoomerJar09" "Nick: Incoming!" "Gambler_BoomerJar10" "Nick:自己打自己吧!" "[english]Gambler_BoomerJar10" "Nick: Fight amongst yourselves!" "Gambler_Defibrillator01" "Nick:这里有心脏除颤器。" "[english]Gambler_Defibrillator01" "Nick: Chest paddles here." "Gambler_Defibrillator02" "Nick:这里有心脏除颤器。" "[english]Gambler_Defibrillator02" "Nick: Defibrillator here." "Gambler_Defibrillator03" "Nick:找到了心脏除颤器。" "[english]Gambler_Defibrillator03" "Nick: Got some chest paddles." "Gambler_Defibrillator04" "Nick:这里有心脏除颤器。" "[english]Gambler_Defibrillator04" "Nick: Defib unit here." "Gambler_Defibrillator05" "Nick:找到一个心脏除颤器。" "[english]Gambler_Defibrillator05" "Nick: Got a defib unit." "Gambler_Defibrillator06" "Nick:离远点!" "[english]Gambler_Defibrillator06" "Nick: Clear!" "Gambler_Defibrillator07" "Nick:赶快!" "[english]Gambler_Defibrillator07" "Nick: Come on!" "Gambler_Defibrillator08" "Nick:赶快!" "[english]Gambler_Defibrillator08" "Nick: Come ON!" "Gambler_Defibrillator09" "Nick:快动,该死的……" "[english]Gambler_Defibrillator09" "Nick: Work, damn it..." "Gambler_Defibrillator10" "Nick:[喘气声]" "[english]Gambler_Defibrillator10" "Nick: [gasp for breath]" "Gambler_Defibrillator11" "Nick:[喘气声]" "[english]Gambler_Defibrillator11" "Nick: [gasp for breath]" "Gambler_Defibrillator12" "Nick:[被电击]" "[english]Gambler_Defibrillator12" "Nick: [being shocked]" "Gambler_Defibrillator13" "Nick:[被电击]" "[english]Gambler_Defibrillator13" "Nick: [being shocked]" "Gambler_Defibrillator14" "Nick:[喘气声]" "[english]Gambler_Defibrillator14" "Nick: [gasp for breath]" "Gambler_Defibrillator15" "Nick:啊,别再电我了!" "[english]Gambler_Defibrillator15" "Nick: Agggh stop shocking me!" "Gambler_Defibrillator16" "Nick:好吧。那可真够呛。" "[english]Gambler_Defibrillator16" "Nick: All right. That was some serious shit." "Gambler_Defibrillator17" "Nick:哇喔……" "[english]Gambler_Defibrillator17" "Nick: Whoa..." "Gambler_Defibrillator18" "Nick:工作呀,该死的……" "[english]Gambler_Defibrillator18" "Nick: Work, damn it..." "Gambler_EllisInterrupt01" "Nick:Ellis,为什么在直升飞机上时你不和我们说?" "[english]Gambler_EllisInterrupt01" "Nick: Ellis-why don't you tell us this in the chopper?" "Gambler_EllisInterrupt02" "Nick:不,Ellis。为什么?" "[english]Gambler_EllisInterrupt02" "Nick: No, Ellis. Why?" "Gambler_EllisInterrupt03" "Nick:呃呃。" "[english]Gambler_EllisInterrupt03" "Nick: Uh huh." "Gambler_EllisInterrupt04" "Nick:呃呃。" "[english]Gambler_EllisInterrupt04" "Nick: Uh huh." "Gambler_EllisInterrupt05" "Nick:呃呃。" "[english]Gambler_EllisInterrupt05" "Nick: Uh huh." "Gambler_EllisInterrupt06" "Nick:Ellis。ELLIS。ELLIS。" "[english]Gambler_EllisInterrupt06" "Nick: Ellis. ELLIS. ELLIS." "Gambler_EllisInterrupt07" "Nick:嘿。ELLIS。为什么你不和我们说说你什么时候能闭嘴?" "[english]Gambler_EllisInterrupt07" "Nick: Hey. ELLIS. Why don't you tell us all about the time you SHUT UP?" "Gambler_EllisInterrupt08" "Nick:Ellis。这是个好时候吗?" "[english]Gambler_EllisInterrupt08" "Nick: Ellis. Is now the best time?" "Gambler_EllisInterrupt09" "Nick:呃。我不在乎。也没人在乎。" "[english]Gambler_EllisInterrupt09" "Nick: Uhhh. I don't CARE. NOBODY cares." "Gambler_EllisInterrupt10" "Nick:Ellis。如果我肯听你讲完,能保证这是最后一次吗?" "[english]Gambler_EllisInterrupt10" "Nick: Ellis. If I listen to this, will this be the last one?" "Gambler_EllisInterrupt11" "Nick:噢,上帝。这附近有没有 Witch 能让我们去调侃调侃?" "[english]Gambler_EllisInterrupt11" "Nick: Oh, Jesus. Is there a Witch around here we can piss off?" "Gambler_EllisInterrupt12" "Nick:噢,又来了……" "[english]Gambler_EllisInterrupt12" "Nick: Ohhh, not again..." "Gambler_EllisInterrupt13" "Nick:那真了不起。" "[english]Gambler_EllisInterrupt13" "Nick: That's terrific." "Gambler_EllisInterrupt14" "Nick:喔,真的。" "[english]Gambler_EllisInterrupt14" "Nick: Wow, really." "Gambler_EllisInterrupt15" "Nick:很高兴你能分享那些,Ellis。" "[english]Gambler_EllisInterrupt15" "Nick: Glad you shared that, Ellis." "Gambler_EllisInterrupt16" "Nick:真的。" "[english]Gambler_EllisInterrupt16" "Nick: Really." "Gambler_EllisInterrupt17" "Nick:我可不觉得。" "[english]Gambler_EllisInterrupt17" "Nick: I don't think so." "Gambler_EllisInterrupt18" "Nick:那么你的意思……是……" "[english]Gambler_EllisInterrupt18" "Nick: And your point... is..." "Gambler_EllisInterrupt19" "Nick:你知道我最喜欢你故事的什么吗,Ellis?它们停下来时发出的声音。" "[english]Gambler_EllisInterrupt19" "Nick: You know what I like best about your stories, Ellis? The sound they make when they stop." "Gambler_EllisInterrupt20" "Nick:你知道我最喜欢你故事的什么吗,Ellis?没有。" "[english]Gambler_EllisInterrupt20" "Nick: You know what I like best about your stories, Ellis? NOTHING." "Gambler_EllisInterrupt21" "Nick:为什么我们就不能静一会?" "[english]Gambler_EllisInterrupt21" "Nick: Why don't we try quiet time for a while?" "Gambler_EllisInterrupt22" "Nick:嘿,Ellis!闭嘴比赛来喽,准备好了吗?一、二、三、开始。" "[english]Gambler_EllisInterrupt22" "Nick: Hey, Ellis! Shut up contest, ready? One two three GO." "Gambler_ExplosiveAmmo01" "Nick:这里有高爆弹药!" "[english]Gambler_ExplosiveAmmo01" "Nick: Explosive rounds here!" "Gambler_ExplosiveAmmo02" "Nick:这里有高爆弹药!" "[english]Gambler_ExplosiveAmmo02" "Nick: Frag rounds here!" "Gambler_ExplosiveAmmo03" "Nick:拿到了一些高爆弹药!" "[english]Gambler_ExplosiveAmmo03" "Nick: Grabbin' some frag rounds!" "Gambler_ExplosiveAmmo04" "Nick:部署高爆弹药!" "[english]Gambler_ExplosiveAmmo04" "Nick: Deploying frag rounds!" "Gambler_FriendlyFireTank01" "Nick:不是朝我!朝 Tank 开枪!" "[english]Gambler_FriendlyFireTank01" "Nick: Not ME! Shoot the TANK!" "Gambler_FriendlyFireTank02" "Nick:嘿!朝 Tank 开枪!" "[english]Gambler_FriendlyFireTank02" "Nick: Hey! Shoot the Tank!" "Gambler_FriendlyFireTank03" "Nick:啊!朝 Tank 开枪!" "[english]Gambler_FriendlyFireTank03" "Nick: Aggghh! The TANK!" "Gambler_FriendlyFireTank04" "Nick:朝 Tank 开枪,自大狂!快朝 Tank 开枪!" "[english]Gambler_FriendlyFireTank04" "Nick: The Tank, hotshot! Shoot the TANK!" "Gambler_FriendlyFireTank05" "Nick:它可是有 12 尺高和 6 尺宽呀!你怎么这样还能打中我?" "[english]Gambler_FriendlyFireTank05" "Nick: It's twelve feet tall and six feet wide! How are you shooting ME?" "Gambler_FriendlyFireTank06" "Nick:它就跟辆卡车一般大小!你怎么还能打偏?" "[english]Gambler_FriendlyFireTank06" "Nick: It's the size of a truck! How are you MISSING?" "Gambler_FriendlyFireTank07" "Nick:拜托!朝 Tank 开枪,不是朝我。" "[english]Gambler_FriendlyFireTank07" "Nick: Come on! Shoot the TANK, not ME." "Gambler_GrenadeLauncher01" "Nick:这里有榴弹发射器。" "[english]Gambler_GrenadeLauncher01" "Nick: Grenade launcher here." "Gambler_GrenadeLauncher02" "Nick:太棒了,榴弹发射器。" "[english]Gambler_GrenadeLauncher02" "Nick: Hell yeah. Grenade launcher." "Gambler_GrenadeLauncher03" "Nick:是时候煮些僵尸浓汤了。" "[english]Gambler_GrenadeLauncher03" "Nick: Time to make some zombie soup." "Gambler_GrenadeLauncher04" "Nick:找到一把榴弹发射器。" "[english]Gambler_GrenadeLauncher04" "Nick: Got a grenade launcher." "Gambler_Hurrah07" "Nick:我开始喜欢你们几个了。" "[english]Gambler_Hurrah07" "Nick: I'm starting to like you guys." "Gambler_Hurrah08" "Nick:我们让一切看似简单之极!" "[english]Gambler_Hurrah08" "Nick: We're makin' it look EASY!" "Gambler_Hurrah09" "Nick:而那就是你们该做的!" "[english]Gambler_Hurrah09" "Nick: And THAT is how you do that!" "Gambler_Hurrah10" "Nick:我们犹如那该死的启示录中的四骑士!" "[english]Gambler_Hurrah10" "Nick: We're the four riders of the goddamn apocalypse!" "Gambler_Hurrah11" "Nickk:而那就是你们该做的!" "[english]Gambler_Hurrah11" "Nick: And THAT is how you do it!" "Gambler_IncendAmmo01" "Nick:这里有燃烧弹药!" "[english]Gambler_IncendAmmo01" "Nick: Fire bullets here!" "Gambler_IncendAmmo02" "Nick:拿到了燃烧弹药!" "[english]Gambler_IncendAmmo02" "Nick: Grabbin' fire bullets!" "Gambler_IncendAmmo03" "Nick:我们来点些火吧,各位!" "[english]Gambler_IncendAmmo03" "Nick: Let's start some fires, people!" "Gambler_IncendAmmo04" "Nick:部署燃烧弹药!" "[english]Gambler_IncendAmmo04" "Nick: Deploying fire bullets!" "Gambler_IncendAmmo05" "Nick:各位,来拿些燃烧弹药!" "[english]Gambler_IncendAmmo05" "Nick: Everybody grab some incendiary ammo!" "Gambler_LaserSights01" "Nick:这里有激光瞄准器。" "[english]Gambler_LaserSights01" "Nick: Laser sights here." "Gambler_LaserSights02" "Nick:这里有激光瞄准器。" "[english]Gambler_LaserSights02" "Nick: Laser sights here." "Gambler_LaserSights03" "Nick:找到了一些激光瞄准器。" "[english]Gambler_LaserSights03" "Nick: We got some laser sights." "Gambler_MeleeWeapons01" "Nick:这里有砍刀……" "[english]Gambler_MeleeWeapons01" "Nick: Machete here..." "Gambler_MeleeWeapons02" "Nick:找到一把砍刀。" "[english]Gambler_MeleeWeapons02" "Nick: Got a machete." "Gambler_MeleeWeapons03" "Nick:这里有链锯……" "[english]Gambler_MeleeWeapons03" "Nick: Chainsaw here..." "Gambler_MeleeWeapons04" "Nick:找到一把链锯。" "[english]Gambler_MeleeWeapons04" "Nick: Got a chainsaw." "Gambler_MeleeWeapons05" "Nick:这里有警棍……" "[english]Gambler_MeleeWeapons05" "Nick: Nightstick here..." "Gambler_MeleeWeapons06" "Nick:发现一根警棍。" "[english]Gambler_MeleeWeapons06" "Nick: Grabbing a nightstick." "Gambler_MeleeWeapons07" "Nick:这里有吉他。" "[english]Gambler_MeleeWeapons07" "Nick: Guitar here." "Gambler_MeleeWeapons08" "Nick:发现一把吉他。" "[english]Gambler_MeleeWeapons08" "Nick: Grabbing a guitar." "Gambler_MeleeWeapons09" "Nick:这里有武士刀。" "[english]Gambler_MeleeWeapons09" "Nick: Ninja sword here." "Gambler_MeleeWeapons10" "Nick:发现一把武士刀。" "[english]Gambler_MeleeWeapons10" "Nick: Grabbing a sword." "Gambler_MeleeWeapons11" "Nick:发现一把撬棍。" "[english]Gambler_MeleeWeapons11" "Nick: Grabbing a crowbar." "Gambler_MeleeWeapons12" "Nick:撬棍。" "[english]Gambler_MeleeWeapons12" "Nick: Crowbar." "Gambler_MeleeWeapons13" "Nick:我等不及要去找板条箱了。" "[english]Gambler_MeleeWeapons13" "Nick: I cannot WAIT to find a crate." "Gambler_MeleeWeapons14" "Nick:这里有板球棍。" "[english]Gambler_MeleeWeapons14" "Nick: Cricket bat here." "Gambler_MeleeWeapons15" "Nick:找到一根板球棍。" "[english]Gambler_MeleeWeapons15" "Nick: Got a cricket bat." "Gambler_MeleeWeapons16" "Nick:用这个把那些东西的屎给打出来。" "[english]Gambler_MeleeWeapons16" "Nick: Gonna whack the shit outta somethin' with this." "Gambler_MeleeWeapons17" "Nick:我要用这个把那些东西的屎给打出来。" "[english]Gambler_MeleeWeapons17" "Nick: I'm gonna whack the shit outta somethin' with this." "Gambler_MeleeWeapons18" "Nick:好极了。" "[english]Gambler_MeleeWeapons18" "Nick: Niiiiice." "Gambler_MiscDirectional01" "Nick:走这里!" "[english]Gambler_MiscDirectional01" "Nick: Through here!" "Gambler_MiscDirectional02" "Nick:走那里!" "[english]Gambler_MiscDirectional02" "Nick: Through there!" "Gambler_MiscDirectional03" "Nick:这边!" "[english]Gambler_MiscDirectional03" "Nick: This way!" "Gambler_MiscDirectional04" "Nick:进来这里!" "[english]Gambler_MiscDirectional04" "Nick: In here!" "Gambler_MiscDirectional05" "Nick:从这下来!" "[english]Gambler_MiscDirectional05" "Nick: Down here!" "Gambler_MiscDirectional06" "Nick:来吧,走这边!" "[english]Gambler_MiscDirectional06" "Nick: C'mon, this way!" "Gambler_MiscDirectional07" "Nick:翻过这窗口!" "[english]Gambler_MiscDirectional07" "Nick: Through this window!" "Gambler_MiscDirectional08" "Nick:翻过这窗口!" "[english]Gambler_MiscDirectional08" "Nick: Through that window!" "Gambler_MiscDirectional09" "Nick:沿着这小路走!" "[english]Gambler_MiscDirectional09" "Nick: Down this alley!" "Gambler_MiscDirectional10" "Nick:沿着那小路走!" "[english]Gambler_MiscDirectional10" "Nick: Down that alley!" "Gambler_MiscDirectional11" "Nick:从这里过去!" "[english]Gambler_MiscDirectional11" "Nick: Let's go through here!" "Gambler_MiscDirectional12" "Nick:从那里过去!" "[english]Gambler_MiscDirectional12" "Nick: Let's go through there!" "Gambler_MiscDirectional13" "Nick:走这扇门!" "[english]Gambler_MiscDirectional13" "Nick: Through this door!" "Gambler_MiscDirectional14" "Nick:走那扇门!" "[english]Gambler_MiscDirectional14" "Nick: Through that door!" "Gambler_MiscDirectional15" "Nick:我们可以穿过这餐厅。" "[english]Gambler_MiscDirectional15" "Nick: We can go through this restaurant." "Gambler_MiscDirectional16" "Nick:穿过那大门!" "[english]Gambler_MiscDirectional16" "Nick: Through that gate!" "Gambler_MiscDirectional17" "Nick:爬上那梯子!" "[english]Gambler_MiscDirectional17" "Nick: Up that ladder!" "Gambler_MiscDirectional18" "Nick:爬上这梯子!" "[english]Gambler_MiscDirectional18" "Nick: Up this ladder!" "Gambler_MiscDirectional19" "Nick:爬下那梯子!" "[english]Gambler_MiscDirectional19" "Nick: Down that ladder!" "Gambler_MiscDirectional20" "Nick:穿过这大门!" "[english]Gambler_MiscDirectional20" "Nick: Through this gate!" "Gambler_MiscDirectional21" "Nick:爬下这梯子!" "[english]Gambler_MiscDirectional21" "Nick: Down this ladder!" "Gambler_MiscDirectional22" "Nick:翻过这围栏!" "[english]Gambler_MiscDirectional22" "Nick: Over this fence!" "Gambler_MiscDirectional23" "Nick:翻过那围栏!" "[english]Gambler_MiscDirectional23" "Nick: Over that fence!" "Gambler_MiscDirectional24" "Nick:到桥那边去!" "[english]Gambler_MiscDirectional24" "Nick: To the bridge!" "Gambler_MiscDirectional25" "Nick:我们可以从这里过去!" "[english]Gambler_MiscDirectional25" "Nick: We can cross here!" "Gambler_MiscDirectional26" "Nick:我们可以从那里过去!" "[english]Gambler_MiscDirectional26" "Nick: We can cross there!" "Gambler_MiscDirectional27" "Nick:我们可以从这上去!" "[english]Gambler_MiscDirectional27" "Nick: We can get up here!" "Gambler_MiscDirectional28" "Nick:我们可以从那上去!" "[english]Gambler_MiscDirectional28" "Nick: We can get up there!" "Gambler_MiscDirectional29" "Nick:我们可以从这下去!" "[english]Gambler_MiscDirectional29" "Nick: We can get down here!" "Gambler_MiscDirectional30" "Nick:我们可以从那下去!" "[english]Gambler_MiscDirectional30" "Nick: We can get down there!" "Gambler_MiscDirectional31" "Nick:按下去!" "[english]Gambler_MiscDirectional31" "Nick: Hit it!" "Gambler_MiscDirectional32" "Nick:按那个按钮!" "[english]Gambler_MiscDirectional32" "Nick: Press the button!" "Gambler_MiscDirectional33" "Nick:开始吧!" "[english]Gambler_MiscDirectional33" "Nick: Do it!" "Gambler_MiscDirectional34" "Nick:启动它!" "[english]Gambler_MiscDirectional34" "Nick: Activate it!" "Gambler_MiscDirectional35" "Nick:我按了!" "[english]Gambler_MiscDirectional35" "Nick: I hit it!" "Gambler_MiscDirectional36" "Nick:我启动它了!" "[english]Gambler_MiscDirectional36" "Nick: I did it!" "Gambler_MiscDirectional37" "Nick:穿过这扇门!" "[english]Gambler_MiscDirectional37" "Nick: Over this door!" "Gambler_MiscDirectional38" "Nick:穿过那扇门!" "[english]Gambler_MiscDirectional38" "Nick: Over that door!" "Gambler_MiscDirectional39" "Nick:翻过垃圾箱!" "[english]Gambler_MiscDirectional39" "Nick: Over the dumpster!" "Gambler_MiscDirectional40" "Nick:翻过这个垃圾箱!" "[english]Gambler_MiscDirectional40" "Nick: Over this dumpster!" "Gambler_MiscDirectional41" "Nick:从这跳下去!" "[english]Gambler_MiscDirectional41" "Nick: Jump down here!" "Gambler_MiscDirectional42" "Nick:从那跳下去!" "[english]Gambler_MiscDirectional42" "Nick: Jump down there!" "Gambler_MiscDirectional43" "Nick:这上边有一间安全室!" "[english]Gambler_MiscDirectional43" "Nick: There's a safe room up here!" "Gambler_MiscDirectional44" "Nick:那上边有一间安全室!" "[english]Gambler_MiscDirectional44" "Nick: There's a safe room up there!" "Gambler_MiscDirectional45" "Nick:从这甘蔗田穿回去!" "[english]Gambler_MiscDirectional45" "Nick: Back through the field!" "Gambler_MiscDirectional46" "Nick:大家都进电梯!" "[english]Gambler_MiscDirectional46" "Nick: Everybody in the elevator!" "Gambler_MiscDirectional47" "Nick:我们可以搭乘电梯回上面去!" "[english]Gambler_MiscDirectional47" "Nick: We can take the elevator back up!" "Gambler_MiscDirectional48" "Nick:爬上那管道!" "[english]Gambler_MiscDirectional48" "Nick: Up that pipe!" "Gambler_MiscDirectional49" "Nick:爬上这管道!" "[english]Gambler_MiscDirectional49" "Nick: Up this pipe!" "Gambler_MiscDirectional50" "Nick:所有人走楼梯下去!" "[english]Gambler_MiscDirectional50" "Nick: Everyone back down the stairs!" "Gambler_MiscDirectional51" "Nick:从这桥过去!" "[english]Gambler_MiscDirectional51" "Nick: Over the bridge!" "Gambler_MiscDirectional52" "Nick:我们可以从那水槽上面过去!" "[english]Gambler_MiscDirectional52" "Nick: We can cross over that tank!" "Gambler_MiscDirectional53" "Nick:我们可以从这跨过去!" "[english]Gambler_MiscDirectional53" "Nick: We can get across the water here!" "Gambler_MiscDirectional54" "Nick:我们可以从那跨过去!" "[english]Gambler_MiscDirectional54" "Nick: We can get across the water there!" "Gambler_MiscDirectional55" "Nick:从这过去!" "[english]Gambler_MiscDirectional55" "Nick: Cross here!" "Gambler_MiscDirectional56" "Nick:我记得这里。我们走的路是对的!" "[english]Gambler_MiscDirectional56" "Nick: I remember this. We're going the right way!" "Gambler_MiscDirectional57" "Nick:来的时候我见过这个。我们走的路是对的!" "[english]Gambler_MiscDirectional57" "Nick: I saw this on the way in. We're going the right way!" "Gambler_MiscDirectional58" "Nick:我记得这里。我的走的路是对的!" "[english]Gambler_MiscDirectional58" "Nick: I remember this. We're going the right way!" "Gambler_MiscDirectional59" "Nick:来的时候我见过这个。我们走的路是对的!" "[english]Gambler_MiscDirectional59" "Nick: I saw this on the way in. We're going the right way!" "Gambler_MiscDirectional60" "Nick:天呀,这里都被淹了。" "[english]Gambler_MiscDirectional60" "Nick: Man, it's all flooded." "Gambler_MiscDirectional61" "Nick:那下面是个湖了。" "[english]Gambler_MiscDirectional61" "Nick: It's a lake down there." "Gambler_MiscDirectional62" "Nick:到高处去!" "[english]Gambler_MiscDirectional62" "Nick: Get to higher ground!" "Gambler_MiscDirectional63" "Nick:大雨来了!" "[english]Gambler_MiscDirectional63" "Nick: HERE COMES THE RAIN!" "Gambler_MiscDirectional64" "Nick:暴风雨来了!" "[english]Gambler_MiscDirectional64" "Nick: STORM COMING!" "Gambler_MiscDirectional65" "Nick:靠在一起!" "[english]Gambler_MiscDirectional65" "Nick: STAY CLOSE!" "Gambler_MiscDirectional66" "Nick:我什么鬼玩意都看不见了……" "[english]Gambler_MiscDirectional66" "Nick: I can't see a damn thing..." "Gambler_MiscDirectional67" "Nick:现在就像蝙蝠一样瞎……" "[english]Gambler_MiscDirectional67" "Nick: Blind as a damn bat..." "Gambler_MiscDirectional68" "Nick:我看到那 Ducatel 的招牌了!我们就快出去了!" "[english]Gambler_MiscDirectional68" "Nick: There's the Ducatel sign! We're almost outta here!" "Gambler_NickOcd01" "Nick:你知道有多少细菌在那东西上面吗?" "[english]Gambler_NickOcd01" "Nick: You know how many germs are on that thing?" "Gambler_NickOcd02" "Nick:呃。这闻起来就像臭鸡蛋。其他人没闻到吗?" "[english]Gambler_NickOcd02" "Nick: Ugh. It's like rotten eggs here. Does nobody else SMELL that?" "Gambler_NickOcd03" "Nick:你知道有多少细菌在那东西上面吗?" "[english]Gambler_NickOcd03" "Nick: You know how many germs are on that thing?" "Gambler_NickOcd04" "Nick:呃。那是什么味道?" "[english]Gambler_NickOcd04" "Nick: Ugh. What's that SMELL?" "Gambler_NickOcd05" "Nick:因为你满脑子想的都是排骨,Coach。" "[english]Gambler_NickOcd05" "Nick: Because all you THINK about is ribs, Coach." "Gambler_ReloadIntense01" "Nick:上子弹!" "[english]Gambler_ReloadIntense01" "Nick: Reloading!" "Gambler_ReloadIntense02" "Nick:正在上子弹!" "[english]Gambler_ReloadIntense02" "Nick: Reloading here!" "Gambler_ReloadIntense03" "Nick:我得装子弹了!" "[english]Gambler_ReloadIntense03" "Nick: Gotta reload!" "Gambler_ReloadIntense04" "Nick:上子弹!" "[english]Gambler_ReloadIntense04" "Nick: Reloading!" "Gambler_ReloadIntense05" "Nick:上子弹!" "[english]Gambler_ReloadIntense05" "Nick: Reloading!" "Gambler_SeeArmored01" "Nick: 丧尸身穿防护衣?" "[english]Gambler_SeeArmored01" "Nick: Those zombies are wearing armor?" "Gambler_SeeArmored02" "Nick:那些僵尸穿着护甲!" "[english]Gambler_SeeArmored02" "Nick: Those zombies are wearing armor!" "Gambler_SeeArmored03" "Nick:朝那些穿护甲的僵尸后背开枪!" "[english]Gambler_SeeArmored03" "Nick: Shoot the armored zombies in the back!" "Gambler_SeeClowns01" "Nick:那些吱吱声使得僵尸都发狂了!" "[english]Gambler_SeeClowns01" "Nick: That squeaking is driving the zombies crazy!" "Gambler_SeeClowns02" "Nick:杀了这小丑!" "[english]Gambler_SeeClowns02" "Nick: Kill the clown!" "Gambler_SeeClowns03" "Nick:杀了这小丑,他在吸引僵尸!" "[english]Gambler_SeeClowns03" "Nick: Kill the clown, he's attracting more zombies!" "Gambler_SeeClowns04" "Nick:杀掉你见到的所有小丑!" "[english]Gambler_SeeClowns04" "Nick: Kill every clown you see!" "Gambler_SeeClowns05" "Nick:朝那小丑开枪!" "[english]Gambler_SeeClowns05" "Nick: Shoot the clown!" "Gambler_SeeFallen01" "Nick:那僵尸掉了些东西!" "[english]Gambler_SeeFallen01" "Nick: That zombie dropped something!" "Gambler_SeeFallen02" "Nick:那是名生还者吗?" "[english]Gambler_SeeFallen02" "Nick: Is that a survivor?" "Gambler_SeeFallen03" "Nick:那僵尸是不是掉了什么东西?" "[english]Gambler_SeeFallen03" "Nick: Did that zombie just drop something?" "Gambler_SeeHazmat01" "Nick:穿防护服的家伙!" "[english]Gambler_SeeHazmat01" "Nick: Hazmat guys!" "Gambler_SeeHazmat02" "Nick:我猜那些防护服防不住被咬。" "[english]Gambler_SeeHazmat02" "Nick: Guess those suits don't stop bites." "Gambler_SeeHazmat03" "Nick:那些家伙是防火的吗?" "[english]Gambler_SeeHazmat03" "Nick: Are those guys fireproof?" "Gambler_SeeMudmen01" "Nick:泥人!" "[english]Gambler_SeeMudmen01" "Nick: Mudders!" "Gambler_SeeMudmen02" "Nick:泥人!" "[english]Gambler_SeeMudmen02" "Nick: Mudders!" "Gambler_SeeMudmen03" "Nick:当心,是泥人!" "[english]Gambler_SeeMudmen03" "Nick: Watch out, Mudmen!" "Gambler_SeeMudmen04" "Nick:泥人!" "[english]Gambler_SeeMudmen04" "Nick: Mudders!" "Gambler_TeaserIntroMovie01" "Nick:看来他们是回来完成工作的。" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie01" "Nick: Looks like they're comin' back to finish the job." "Gambler_TeaserIntroMovie02" "Nick:看来他们是回来完成工作的。" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie02" "Nick: Looks like they're comin' back to finish the job." "Gambler_TeaserIntroMovie03" "Nick:看来他们是回来完成工作的。" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie03" "Nick: Looks like they're comin' back to finish the job." "Gambler_TeaserIntroMovie04" "Nick:我猜计划有变。" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie04" "Nick: I guess there's been a change of plans." "Gambler_TeaserIntroMovie05" "Nick:我猜计划有变。" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie05" "Nick: I guess there's been a change of plans." "Gambler_TeaserIntroMovie06" "Nick:看来他们是回来完成工作的。" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie06" "Nick: Looks like they came back to finish the job." "Gambler_TeaserIntroMovie07" "Nick:看来计划有些改变。" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie07" "Nick: Looks like there's been a change of plans." "Gambler_TeaserIntroMovie08" "Nick:看来他们的计划有变。" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie08" "Nick: Looks like their plans have changed." "Gambler_TeaserIntroMovie09" "Nick:看来计划有变。" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie09" "Nick: There's been a change of plans." "Gambler_TeaserIntroMovie10" "Nick:看来计划有些改变。" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie10" "Nick: Looks like there's been a change of plans." "Gambler_TeaserIntroMovie11" "Nick:看来计划有变。" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie11" "Nick: There's been a change of plans." "Gambler_TeaserIntroMovie12" "Nick:看来他们的计划有变。" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie12" "Nick: Looks like their plans have changed." "Gambler_TeaserIntroMovie13" "Nick:看来我们不是他们新计划中的一部分。" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie13" "Nick: Looks like we're not part of their new plan." "Gambler_TeaserIntroMovie14" "Nick:看来他们是回来完成工作的。" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie14" "Nick: Looks like they came back to finish the job." "Gambler_TeaserIntroMovie15" "Nick:看来他们是回来完成工作的。" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie15" "Nick: Looks like they came back to finish the job." "Gambler_TeaserIntroMovie16" "Nick:看来他们是回来完成工作的。" "[english]Gambler_TeaserIntroMovie16" "Nick: Looks like they're comin' back to finish the job." "Gambler_TransitionClose07" "Nick:该死,那可真险!" "[english]Gambler_TransitionClose07" "Nick: God DAMN, that was close!" "Gambler_TransitionClose08" "Nick:那可真险呀。" "[english]Gambler_TransitionClose08" "Nick: That was a close one." "Gambler_TransitionClose09" "Nick:至少我成功了。" "[english]Gambler_TransitionClose09" "Nick: At least I made it." "Gambler_TransitionClose10" "Nick:好吧,那真让人不愉快。" "[english]Gambler_TransitionClose10" "Nick: Well, that was unpleasant." "Gambler_TransitionClose11" "Nick:我们死里逃生了。" "[english]Gambler_TransitionClose11" "Nick: We made that by the skin of our teeth." "Gambler_TransitionClose12" "Nick:那可真有点悬。" "[english]Gambler_TransitionClose12" "Nick: That was a little too close." "Gambler_WorldC1M1B01" "Nick:嘿,橄榄球员。你的亲人呢?" "[english]Gambler_WorldC1M1B01" "Nick: Hey-football man. Relative a' yours?" "Gambler_WorldC1M1B02" "Nick:笼子里的是什么东西?" "[english]Gambler_WorldC1M1B02" "Nick: What's this thing in a cage?" "Gambler_WorldC1M1B03" "Nick:他们怎么把这个弄到笼子里面的?" "[english]Gambler_WorldC1M1B03" "Nick: How'd they have this in a cage already?" "Gambler_WorldC1M1B04" "Nick:他们知道这个要来了吗?" "[english]Gambler_WorldC1M1B04" "Nick: Did they know this was coming?" "Gambler_WorldC1M1B05" "Nick:看看那东西!" "[english]Gambler_WorldC1M1B05" "Nick: Look at that thing!" "Gambler_WorldC1M1B06" "Nick:那就是 Charger?我想它的手臂锻炼得还不错。他真该把后背和双腿也锻炼一下。" "[english]Gambler_WorldC1M1B06" "Nick: So that's a Charger, huh? I think he worked out that arm plenty. He should move onto back and legs." "Gambler_WorldC1M1B07" "Nick:那就是 Charger 吗?呵呵。你知不知道他们怎么形容只有一只手臂的僵尸……" "[english]Gambler_WorldC1M1B07" "Nick: So that's a Charger, huh? Heh. You know what they say about zombies with one big arm..." "Gambler_WorldC1M1B08" "Nick:那就是 Jockey 吗?可爱的小家伙。" "[english]Gambler_WorldC1M1B08" "Nick: So that's a Jockey, huh? Cute little guy." "Gambler_WorldC1M1B09" "Nick:那就是 Spitter?你觉得她是单身的吗?" "[english]Gambler_WorldC1M1B09" "Nick: So that's a Spitter, huh? You think she's single?" "Gambler_WorldC1M1B10" "Nick:那就是 Boomer?你知道吗,看到一名暴食症患者变成那样可真让人伤心。" "[english]Gambler_WorldC1M1B10" "Nick: So that's a Boomer, huh? You know, it's sad to see an eating disorder get out of control like that." "Gambler_WorldC1M1B100" "Nick:好,就这么决定了。继续前进,但我想这楼到处都着火了。所以……我还是离开得了。" "[english]Gambler_WorldC1M1B100" "Nick: Good, that's decided. Moving on: I think this building's on fire. Sooo... I'd like to leave it." "Gambler_WorldC1M1B101" "Nick: 嘿!回来这里!" "[english]Gambler_WorldC1M1B101" "Nick: Hey! Get back here!" "Gambler_WorldC1M1B102" "Nick:天啊,你是本地人?呃,看看你。可真让人觉得心灰意冷。" "[english]Gambler_WorldC1M1B102" "Nick: Jesus, are you FROM here? Ugh, look at you. That is so depressing." "Gambler_WorldC1M1B103" "Nick:我猜,在这混的,终究要在这还的。" "[english]Gambler_WorldC1M1B103" "Nick: I guess living here's finally paying off." "Gambler_WorldC1M1B104" "Nick:带我到购物中心去,我会让你觉得值回票价。" "[english]Gambler_WorldC1M1B104" "Nick: Get me to the mall and I'll make it worth your while." "Gambler_WorldC1M1B105" "Nick:嘿,回来!我在这里!这里下面还有其他人呀!" "[english]Gambler_WorldC1M1B105" "Nick: Hey, come back! I'm HERE! There's still someone DOWN here!" "Gambler_WorldC1M1B106" "Nick:噢,好。你可以开始计时了。我打赌他们马上就会回来。" "[english]Gambler_WorldC1M1B106" "Nick: Oh, good. You can count. I bet they'll come back now." "Gambler_WorldC1M1B107" "Nick:如果你想,尽管大喊。" "[english]Gambler_WorldC1M1B107" "Nick: You could have yelled if you wanted." "Gambler_WorldC1M1B108" "Nick:它把我们留下了。还有,大喊“去死吧”。" "[english]Gambler_WorldC1M1B108" "Nick: It's leaving us. Also, say hell." "Gambler_WorldC1M1B109" "Nick:这栋建筑到处都烧着了。我们还是沿着楼梯下去,赶紧离开这鬼地方。" "[english]Gambler_WorldC1M1B109" "Nick: It's flying away from the burning building we're standing on. Let's follow its lead and get the hell out of here." "Gambler_WorldC1M1B11" "Nick:那个就是 Hunter?它打算做什么?跑到我面前来磨磨蹭蹭吗?" "[english]Gambler_WorldC1M1B11" "Nick: So that's a Hunter, huh? What's he gonna do-go for a JOG at me?" "Gambler_WorldC1M1B110" "Nick:这栋建筑到处都着火了。我们还是走楼梯下去,赶紧离开这鬼地方。" "[english]Gambler_WorldC1M1B110" "Nick: It's flying the hell away from the burning building we're standing the hell on. Let's follow its lead and get the hell out of here." "Gambler_WorldC1M1B111" "Nick:嘿!大嗓门小妞。乡下来的?有意思。至于这栋楼?它已经着火了。快拿上武器,我们一起离开这鬼地方。" "[english]Gambler_WorldC1M1B111" "Nick: Hey! Loud girl. Hayseed. Tons of fun. This building? Is on FIRE. Grab a weapon and let's get the hell out of here." "Gambler_WorldC1M1B112" "Nick:好了,我们都朝着那直升机大叫了一遍。很好。继续前进,我觉得这栋楼已经烧着了。" "[english]Gambler_WorldC1M1B112" "Nick: Okay, we all had a turn yelling at the helicopter. Good. Moving on: I think the building's on fire." "Gambler_WorldC1M1B113" "Nick:好了,当你朝着直升机大叫是不会让它回来的。这是宝贵的一课,你们三个晚点再叫吧。现在,拿上武器,跟着我走。这栋该死的建筑已经着火了。" "[english]Gambler_WorldC1M1B113" "Nick: Okay. Helicopters don't come back when you yell at 'em. Valuable lesson, you three tuck that away for later. Now grab a weapon and follow me. This goddamn building's on fire." "Gambler_WorldC1M1B114" "Nick:好了,第一:別再称它为旋风飞机。它是一架直升飞机。第二:我不喜欢在着火的建筑物里待着。" "[english]Gambler_WorldC1M1B114" "Nick: Okay, one: stop calling it a 'whirly-bird.' It's a HELICOPTER. Two. I don't like being in buildings that are on fire." "Gambler_WorldC1M1B115" "Nick:对我来说已经够了。都拿上武器,我们出发吧。" "[english]Gambler_WorldC1M1B115" "Nick: Good enough for me. Grab a weapon and let's go." "Gambler_WorldC1M1B116" "Nick:直升飞机。那是直升飞机。你再叫那作旋风飞机,我就会把你打个半残,你娘亲会后悔把你生出来。" "[english]Gambler_WorldC1M1B116" "Nick: HELICOPTER. It is a HELICOPTER. You call that thing a 'whirly-bird' one more time, I'll beat you SO bad, your sister's gonna wish she never gave birth to you." "Gambler_WorldC1M1B117" "Nick:他妈的!他们把我们丢下了!" "[english]Gambler_WorldC1M1B117" "Nick: Goddamn it they left us!" "Gambler_WorldC1M1B118" "Nick:当然啦,我为人人,人人为我。" "[english]Gambler_WorldC1M1B118" "Nick: Yeah sure, all for one and one for all." "Gambler_WorldC1M1B119" "Nick:你不是应该被吃掉吗?" "[english]Gambler_WorldC1M1B119" "Nick: Shouldn't you be eating?" "Gambler_WorldC1M1B12" "Nick:那就是 Smoker?我猜它很受女性僵尸欢迎。" "[english]Gambler_WorldC1M1B12" "Nick: So that's a Smoker, huh? Bet he's popular with the lady zombies." "Gambler_WorldC1M1B120" "Nick:你准备好来场橄榄球了吗?" "[english]Gambler_WorldC1M1B120" "Nick: Shouldn't you be getting ready for some football?" "Gambler_WorldC1M1B121" "Nick:打 911,我伤害了他的感情。" "[english]Gambler_WorldC1M1B121" "Nick: Call 911, I hurt his feelings." "Gambler_WorldC1M1B122" "Nick:我相信你。你看起来就像是个了解甜甜圈的男人。" "[english]Gambler_WorldC1M1B122" "Nick: I trust you. You look like a man who knows his donuts." "Gambler_WorldC1M1B123" "Nick:他们看到我们了,好吧,而他们却没有回来。" "[english]Gambler_WorldC1M1B123" "Nick: They saw us all right, and they're not coming back." "Gambler_WorldC1M1B124" "Nick:我不是要泼你冷水,运动员,但是这栋建筑已经着火了。他们是不会回来的。" "[english]Gambler_WorldC1M1B124" "Nick: Not to burst your bubble, sport, but this building is burning down. They're not coming back." "Gambler_WorldC1M1B125" "Nick:看来救援到此为止了。有什么其他想法?" "[english]Gambler_WorldC1M1B125" "Nick: So much for the rescue. Any ideas?" "Gambler_WorldC1M1B126" "Nick:带上点有用的,我觉得事情可没有那么简单。" "[english]Gambler_WorldC1M1B126" "Nick: Grab something, I got a feeling this isn't going to be easy." "Gambler_WorldC1M1B127" "Nick:呆在一起,至少等到我们都安全下楼了再说。" "[english]Gambler_WorldC1M1B127" "Nick: Let's stick together at least until we get downstairs." "Gambler_WorldC1M1B128" "Nick:我们最好给自己装备一下。我希望你们三个知道如何战斗。总之别手下留情。" "[english]Gambler_WorldC1M1B128" "Nick: We better arm ourselves. I hope you three know how to fight. You don't look it." "Gambler_WorldC1M1B129" "Nick:当世界变成了地狱,我就会拿起自己的武器。" "[english]Gambler_WorldC1M1B129" "Nick: If the world's going to hell, I'm taking a weapon." "Gambler_WorldC1M1B13" "Nick:那个就是 Tank?天呀,那东西真大。" "[english]Gambler_WorldC1M1B13" "Nick: So that's a Tank, huh? Jesus, that thing's huge." "Gambler_WorldC1M1B130" "Nick:大家都拿上一把武器。我觉得我们会需要它们。" "[english]Gambler_WorldC1M1B130" "Nick: Everybody grab a weapon. I get the feeling we're gonna need 'em." "Gambler_WorldC1M1B131" "Nick:真好,我居然在乔治亚州遇到了三个不带枪的人。" "[english]Gambler_WorldC1M1B131" "Nick: Great, I run into the three people in Georgia not carrying a gun." "Gambler_WorldC1M1B132" "Nick:你们有人带着枪吗?" "[english]Gambler_WorldC1M1B132" "Nick: Any of you packing a gun?" "Gambler_WorldC1M1B133" "Nick:你们有人带着枪吗?" "[english]Gambler_WorldC1M1B133" "Nick: Any of you packing a gun?" "Gambler_WorldC1M1B134" "Nick:我的天呀,是僵尸。" "[english]Gambler_WorldC1M1B134" "Nick: Holy shit, it's zombies." "Gambler_WorldC1M1B135" "Nick:老天呀!它们进攻了。" "[english]Gambler_WorldC1M1B135" "Nick: Jesus! They're attacking now." "Gambler_WorldC1M1B136" "Nick:你是认真的,对吗?" "[english]Gambler_WorldC1M1B136" "Nick: You're serious, aren't you?" "Gambler_WorldC1M1B137" "Nick:好吧,还真没想到这点。" "[english]Gambler_WorldC1M1B137" "Nick: Well, this is unexpected." "Gambler_WorldC1M1B138" "Nick:这些……看起来不像是人。" "[english]Gambler_WorldC1M1B138" "Nick: These... don't look like people." "Gambler_WorldC1M1B139" "Nick:我的天啊!这些是什么东西?" "[english]Gambler_WorldC1M1B139" "Nick: Jesus Christ! What are these things?" "Gambler_WorldC1M1B14" "Nick:好吧,我可不走那里。我们去找找其他路吧。" "[english]Gambler_WorldC1M1B14" "Nick: All right, I'm not walking through THAT. Let's find another way." "Gambler_WorldC1M1B140" "Nick:我不知道你咋想的,但是我要杀了那些东西。" "[english]Gambler_WorldC1M1B140" "Nick: I don't know about you, but I'm killing these things." "Gambler_WorldC1M1B141" "Nick:好吧,它们和其他的一样呢……是“死”的……" "[english]Gambler_WorldC1M1B141" "Nick: Well, they DIE like anything else..." "Gambler_WorldC1M1B142" "Nick:呃。它们比死人的味道还难闻!" "[english]Gambler_WorldC1M1B142" "Nick: Ugh. They smell worse DEAD!" "Gambler_WorldC1M1B143" "Nick:如果那地图是对的,那么新奧尔良则是全美国最后一个能让我们活下去的地方。" "[english]Gambler_WorldC1M1B143" "Nick: If that map's right, New Orleans might be the last place in America that can get us out alive." "Gambler_WorldC1M1B144" "Nick:那就是为什么我觉得自己真他妈的幸运。" "[english]Gambler_WorldC1M1B144" "Nick: So that's why I'm feeling so goddamn lucky." "Gambler_WorldC1M1B145" "Nick:不知道你们咋想,但我是要到新奥尔良去了。" "[english]Gambler_WorldC1M1B145" "Nick: Dunno about you guys, but I'm going to New Orleans." "Gambler_WorldC1M1B146" "Nick:根据这幅地图,唯一还存在的地方就是新奥尔良了。" "[english]Gambler_WorldC1M1B146" "Nick: According to this map, the only place left standing is New Orleans." "Gambler_WorldC1M1B147" "Nick:上帝呀,整个国家都沦陷了。" "[english]Gambler_WorldC1M1B147" "Nick: Jesus, the whole country has fallen." "Gambler_WorldC1M1B148" "Nick:这地图可不是什么好消息。" "[english]Gambler_WorldC1M1B148" "Nick: This map is not good news." "Gambler_WorldC1M1B149" "Nick:根据这幅地图,我们没有多少地方可选了。" "[english]Gambler_WorldC1M1B149" "Nick: According to this map, there aren't a whole lot of options." "Gambler_WorldC1M1B15" "Nick:我们找找其他路吧。这西装可是易燃的。" "[english]Gambler_WorldC1M1B15" "Nick: Let's find another way. This suit's flammable." "Gambler_WorldC1M1B16" "Nick:可恶!这里的火势蔓延地真快。" "[english]Gambler_WorldC1M1B16" "Nick: Shit! This place is burnin' up FAST." "Gambler_WorldC1M1B17" "Nick:他妈的!电梯坏了。" "[english]Gambler_WorldC1M1B17" "Nick: Damn it! Elevator's out." "Gambler_WorldC1M1B18" "Nick:我真爱那么做。" "[english]Gambler_WorldC1M1B18" "Nick: I LOVE doing that." "Gambler_WorldC1M1B19" "Nick:我从不会厌倦做那个。" "[english]Gambler_WorldC1M1B19" "Nick: I will never get tired of that." "Gambler_WorldC1M1B20" "Nick:我从不会厌倦做那个。" "[english]Gambler_WorldC1M1B20" "Nick: I'll never get tired of that." "Gambler_WorldC1M1B21" "Nick:到窗外面去!" "[english]Gambler_WorldC1M1B21" "Nick: Get out to the ledge!" "Gambler_WorldC1M1B22" "Nick:出来这里!我们试试走这里!" "[english]Gambler_WorldC1M1B22" "Nick: Out here! Let's try the ledge!" "Gambler_WorldC1M1B23" "Nick:我们可以走这里来绕开着火的地方。" "[english]Gambler_WorldC1M1B23" "Nick: We can use this ledge to get around the fire." "Gambler_WorldC1M1B24" "Nick:哈哈。现在,让我们悄悄谁才是怪物。" "[english]Gambler_WorldC1M1B24" "Nick: Ha HA. NOW let's see who's the monster." "Gambler_WorldC1M1B25" "Nick:霰弹枪……你让我的生命变得完整了。" "[english]Gambler_WorldC1M1B25" "Nick: Shotgun... you complete me." "Gambler_WorldC1M1B26" "Nick:总算,有枪了。" "[english]Gambler_WorldC1M1B26" "Nick: Finally, a goddamn gun." "Gambler_WorldC1M1B27" "Nick:这鬼东西会回敬它们的。" "[english]Gambler_WorldC1M1B27" "Nick: This shit'll even up the score." "Gambler_WorldC1M1B28" "Nick:用东西敲碎僵尸的脑袋是很有趣,但是……" "[english]Gambler_WorldC1M1B28" "Nick: Whacking things in the head was fun but..." "Gambler_WorldC1M1B29" "Nick:我喜欢枪。" "[english]Gambler_WorldC1M1B29" "Nick: I do love guns." "Gambler_WorldC1M1B30" "Nick:面包碎?没搞错吧,Coach?这就是你发誓的方式?" "[english]Gambler_WorldC1M1B30" "Nick: Crumbs? Really, Coach? That's how you swear?" "Gambler_WorldC1M1B31" "Nick:在高中的时候,我试过从条子那里把这玩意偷了回来。" "[english]Gambler_WorldC1M1B31" "Nick: I used to steal these from cops back in high school." "Gambler_WorldC1M1B32" "Nick:如果我的朋友看到我拿着条子的手枪……" "[english]Gambler_WorldC1M1B32" "Nick: If my friends ever saw me usin' a cop's gun..." "Gambler_WorldC1M1B33" "Nick:哈!这样才像话!" "[english]Gambler_WorldC1M1B33" "Nick: HA! That's more like it!" "Gambler_WorldC1M1B34" "Nick:现在我们说的算。" "[english]Gambler_WorldC1M1B34" "Nick: Now we're talking." "Gambler_WorldC1M1B35" "Nick:搜搜这些房间。也许有我们用得着的东西。" "[english]Gambler_WorldC1M1B35" "Nick: Search these rooms. Might be something we can use." "Gambler_WorldC1M1B36" "Nick:这部电梯还能用!" "[english]Gambler_WorldC1M1B36" "Nick: This elevator's still working!" "Gambler_WorldC1M1B37" "Nick:从技术上来说……着火的时候不应该搭乘电梯。但在这种僵尸大灾难的背景下则另当别论。" "[english]Gambler_WorldC1M1B37" "Nick: Technically... you're not supposed to use an elevator in a fire. But that might not apply during a zombie apocalypse." "Gambler_WorldC1M1B38" "Nick:所有人都到电梯里去!" "[english]Gambler_WorldC1M1B38" "Nick: Everybody get in the elevator!" "Gambler_WorldC1M1B39" "Nick:按按钮!" "[english]Gambler_WorldC1M1B39" "Nick: Push the button!" "Gambler_WorldC1M1B40" "Nick:准备好……" "[english]Gambler_WorldC1M1B40" "Nick: Get ready..." "Gambler_WorldC1M1B41" "Nick:我打赌有什么东西正等着我们走出电梯。所以大家都做好准备……" "[english]Gambler_WorldC1M1B41" "Nick: I bet there'll be something waiting for us out there. So let's get ready..." "Gambler_WorldC1M1B42" "Nick:好了,现在我们是朋友了。都做好准备……" "[english]Gambler_WorldC1M1B42" "Nick: All right, we're all friends now. Get ready..." "Gambler_WorldC1M1B43" "Nick:那么。你们几个有名字吗?" "[english]Gambler_WorldC1M1B43" "Nick: So. You guys got names or what?" "Gambler_WorldC1M1B44" "Nick:我叫 Nick。记不住也不用担心,因为我不会和你们一起太久。" "[english]Gambler_WorldC1M1B44" "Nick: Name's Nick. But don't worry about learning it, 'cause I ain't sticking around long." "Gambler_WorldC1M1B45" "Nick:我叫 Nick。你们只需要知道这点就够了。" "[english]Gambler_WorldC1M1B45" "Nick: Nick. That's all you need to know." "Gambler_WorldC1M1B46" "Nick:我叫 Nick。" "[english]Gambler_WorldC1M1B46" "Nick: Nick." "Gambler_WorldC1M1B47" "Nick:我叫 Nick。从你们三个的外表看来,我是这里唯一会用枪的人。" "[english]Gambler_WorldC1M1B47" "Nick: Name's Nick. And from the looks of you three, I'm the only one here who knows how to fire a weapon." "Gambler_WorldC1M1B48" "Nick:我叫 Nick。不管怎么样,我死活都要离开这座鬼城市。" "[english]Gambler_WorldC1M1B48" "Nick: Name's Nick. And I'm gonna get out of this piece of shit city if it kills me." "Gambler_WorldC1M1B49" "Nick:嗯。那我真抱歉把你的感受视为一坨屎。" "[english]Gambler_WorldC1M1B49" "Nick: Hm. This'd be really awkward if I gave a shit about your feelings." "Gambler_WorldC1M1B50" "Nick:嘿,你叫什么名字?" "[english]Gambler_WorldC1M1B50" "Nick: Hey, what's your name?" "Gambler_WorldC1M1B51" "Nick:你刚才的表现很棒,Rochelle。" "[english]Gambler_WorldC1M1B51" "Nick: You did good out there, Rochelle." "Gambler_WorldC1M1B52" "Nick:Nick,我叫 Nick。你们刚才的表现很好。怎么称呼你们?" "[english]Gambler_WorldC1M1B52" "Nick: Nick, name's Nick. You all did good. What's your names?" "Gambler_WorldC1M1B53" "Nick:好的,我们就这样保持下去。" "[english]Gambler_WorldC1M1B53" "Nick: Okay, let's keep this up." "Gambler_WorldC1M1B54" "Nick:Nick。" "[english]Gambler_WorldC1M1B54" "Nick: Nick." "Gambler_WorldC1M1B55" "Nick:叫我 Nick。" "[english]Gambler_WorldC1M1B55" "Nick: Nice work out there." "Gambler_WorldC1M1B56" "Nick:我叫 Nick。" "[english]Gambler_WorldC1M1B56" "Nick: Name's Nick." "Gambler_WorldC1M1B57" "Nick:有人被咬了吗?有没有人?" "[english]Gambler_WorldC1M1B57" "Nick: Anyone get bit? Isn't that how this works?" "Gambler_WorldC1M1B58" "Nick:Nick。" "[english]Gambler_WorldC1M1B58" "Nick: Nick." "Gambler_WorldC1M1B59" "Nick:好了,我很高兴我们从那里逃出来了。那么现在,有没有人被咬了?" "[english]Gambler_WorldC1M1B59" "Nick: Well, I'm glad we got that out of the way. Now: did anyone get bit?" "Gambler_WorldC1M1B60" "Nick:我身上有血,但那不是我的。" "[english]Gambler_WorldC1M1B60" "Nick: There's blood on me, but it ain't mine." "Gambler_WorldC1M1B61" "Nick:Nick,我叫 Nick。你们刚才的表现很好。怎么称呼你们?" "[english]Gambler_WorldC1M1B61" "Nick: Nick, name's Nick. You all did good. What's your names?" "Gambler_WorldC1M1B62" "Nick:不,我很好。" "[english]Gambler_WorldC1M1B62" "Nick: No, I'm good." "Gambler_WorldC1M1B63" "Nick:不,我很好。" "[english]Gambler_WorldC1M1B63" "Nick: No, I'm good." "Gambler_WorldC1M1B64" "Nick:依然乱七八糟的。" "[english]Gambler_WorldC1M1B64" "Nick: And then there were three." "Gambler_WorldC1M1B65" "Nick:我叫 Nick。但这并不重要,因为我想在这门打开后我们就会各走各的了。" "[english]Gambler_WorldC1M1B65" "Nick: Nick. Not that it matters, 'cause I think we should split up when this things opens." "Gambler_WorldC1M1B66" "Nick:我们真被搞惨了。" "[english]Gambler_WorldC1M1B66" "Nick: We're pretty screwed." "Gambler_WorldC1M1B67" "Nick:那人叫 Ellis?好吧,反正现在也不重要。" "[english]Gambler_WorldC1M1B67" "Nick: Was it Ellis? Well, doesn't matter now." "Gambler_WorldC1M1B68" "Nick:我想他叫做 Coach。但现在也不重要了。" "[english]Gambler_WorldC1M1B68" "Nick: I think it was Coach. Don't matter now." "Gambler_WorldC1M1B69" "Nick:我想她之前说过她叫 Rochelle。" "[english]Gambler_WorldC1M1B69" "Nick: I think she just said it was Rochelle." "Gambler_WorldC1M1B70" "Nick:我一般都是自个单干的,但就目前来看,我想我们得一起行动了。叫我 Nick 吧。你们叫什么?" "[english]Gambler_WorldC1M1B70" "Nick: I normally go solo-but under the circumstances, I'm thinkin' we stick together. Call me Nick. You got names?" "Gambler_WorldC1M1B71" "Nick:小心那种……大胖块头!" "[english]Gambler_WorldC1M1B71" "Nick: Watch out for the... the big fat thing!" "Gambler_WorldC1M1B72" "Nick:那是个又大又胖的呕吐袋!" "[english]Gambler_WorldC1M1B72" "Nick: It's the fat barf-bag!" "Gambler_WorldC1M1B73" "Nick:那就是为什么叫它 Boomer……" "[english]Gambler_WorldC1M1B73" "Nick: That's what they call a Boomer..." "Gambler_WorldC1M1B74" "Nick:有种速度飞快的杂种会扑到你身上……" "[english]Gambler_WorldC1M1B74" "Nick: It's that fast bastard that jumps you..." "Gambler_WorldC1M1B75" "Nick:他们称这些东西为 Hunter……" "[english]Gambler_WorldC1M1B75" "Nick: Think they call these things Hunters..." "Gambler_WorldC1M1B76" "Nick:那种向你直冲过来的东西……" "[english]Gambler_WorldC1M1B76" "Nick: It's that thing that runs at you..." "Gambler_WorldC1M1B77" "Nick:我猜那叫做 Charger……" "[english]Gambler_WorldC1M1B77" "Nick: I'm guessin' that's the Charger..." "Gambler_WorldC1M1B78" "Nick:有种会吐口水的婊子……" "[english]Gambler_WorldC1M1B78" "Nick: It's that bug-spitting bitch..." "Gambler_WorldC1M1B79" "Nick:别人称那些东西为 Spitter……" "[english]Gambler_WorldC1M1B79" "Nick: They've been calling those things Spitters..." "Gambler_WorldC1M1B80" "Nick:有一种小个头杂种,会骑到你身上……" "[english]Gambler_WorldC1M1B80" "Nick: It's that little Jockey bastard..." "Gambler_WorldC1M1B81" "Nick:我想别人叫它们 Jockey……" "[english]Gambler_WorldC1M1B81" "Nick: I think they're called Jockeys..." "Gambler_WorldC1M1B82" "Nick:从这通风井下去!" "[english]Gambler_WorldC1M1B82" "Nick: Down this shaft!" "Gambler_WorldC1M1B83" "Nick:我们可以跳到电梯通风井下面去!" "[english]Gambler_WorldC1M1B83" "Nick: We can jump down the elevator shaft!" "Gambler_WorldC1M1B84" "Nick:一个房间,五十张床,这什么烂酒店。" "[english]Gambler_WorldC1M1B84" "Nick: Fifty beds in one room-what a shitty hotel." "Gambler_WorldC1M1B85" "Nick:我们可以走这里!" "[english]Gambler_WorldC1M1B85" "Nick: We can get through here!" "Gambler_WorldC1M1B86" "Nick:我想我们应该把这门关上。" "[english]Gambler_WorldC1M1B86" "Nick: I think we should close this door." "Gambler_WorldC1M1B87" "Nick:天杀的!我们错过了!" "[english]Gambler_WorldC1M1B87" "Nick: God DAMN it! We just missed it!" "Gambler_WorldC1M1B88" "Nick:天杀的!我们错过了!" "[english]Gambler_WorldC1M1B88" "Nick: God DAMN it! We just missed it!" "Gambler_WorldC1M1B89" "Nick:那直升机要去什么鬼地方?我们还在这里呀!" "[english]Gambler_WorldC1M1B89" "Nick: Where the hell's the copter going? We're right here!" "Gambler_WorldC1M1B90" "Nick:好吧。无论怎么叫唤,直升机也不会掉头回来。现在我们算是了解了。" "[english]Gambler_WorldC1M1B90" "Nick: Okay. Helicopters don't come back when you yell at them. Now we know that." "Gambler_WorldC1M1B91" "Nick:天杀的!我们错过了!" "[english]Gambler_WorldC1M1B91" "Nick: God DAMN it! We just missed it!" "Gambler_WorldC1M1B92" "Nick:好了,就这么定了。继续前进,我想这栋楼到处都着火了。所以……我想要快快离开这里。" "[english]Gambler_WorldC1M1B92" "Nick: Good, that's decided. Moving on: I think this building's on fire. Sooo... I'd like to leave this building." "Gambler_WorldC1M1B93" "Nick:那直升机想要去什么鬼地方?我们还在这里呀!" "[english]Gambler_WorldC1M1B93" "Nick: Where the hell's the copter going? We're right here!" "Gambler_WorldC1M1B94" "Nick:好了。无论怎么叫唤,直升机也不会回来。现在我们明白了。" "[english]Gambler_WorldC1M1B94" "Nick: Okay. Helicopters don't come back when you yell at them. Now we know that." "Gambler_WorldC1M1B95" "Nick:我也是。拿上武器,我们走吧。我想这该死的大楼已经烧起来了。" "[english]Gambler_WorldC1M1B95" "Nick: Then so am I. Grab a weapon and let's go. I think this goddamn building's on fire." "Gambler_WorldC1M1B96" "Nick:嘿!回来!" "[english]Gambler_WorldC1M1B96" "Nick: Hey! Come back!" "Gambler_WorldC1M1B97" "Nick:该死!我们错过了!" "[english]Gambler_WorldC1M1B97" "Nick: Damn it! We JUST missed it!" "Gambler_WorldC1M1B98" "Nick:那直升机要去什么鬼地方?我们还在这里呀!" "[english]Gambler_WorldC1M1B98" "Nick: Where the hell's the copter going? We're right here!" "Gambler_WorldC1M1B99" "Nick:嘿!回来这里!" "[english]Gambler_WorldC1M1B99" "Nick: Hey! Get back here!" "Gambler_WorldC1M2B01" "Nick:听起来不错。" "[english]Gambler_WorldC1M2B01" "Nick: Sounds good to me." "Gambler_WorldC1M2B02" "Nick:一间枪械店,听起来是个不错休息站。" "[english]Gambler_WorldC1M2B02" "Nick: A gun store sounds like a fine place to stop." "Gambler_WorldC1M2B03" "Nick:购物中心一定关闭了……" "[english]Gambler_WorldC1M2B03" "Nick: Mall must be close..." "Gambler_WorldC1M2B04" "Nick:一架直升飞机!我们得再靠近点……" "[english]Gambler_WorldC1M2B04" "Nick: A helicopter! We must be getting close..." "Gambler_WorldC1M2B05" "Nick:我们得过那座桥!" "[english]Gambler_WorldC1M2B05" "Nick: We gotta get over that bridge!" "Gambler_WorldC1M2B06" "Nick:走这里!" "[english]Gambler_WorldC1M2B06" "Nick: Through the door!" "Gambler_WorldC1M2B07" "Nick:跳到那卡车上!" "[english]Gambler_WorldC1M2B07" "Nick: Jump onto the truck!" "Gambler_WorldC1M2B08" "Nick:翻过这垃圾箱!" "[english]Gambler_WorldC1M2B08" "Nick: Over this dumpster!" "Gambler_WorldC1M2B09" "Nick:你确定这是去购物中心的路吗?" "[english]Gambler_WorldC1M2B09" "Nick: Are you sure this is the way to the mall?" "Gambler_WorldC1M2B10" "Nick:天呀,这地方就是个鬼城。" "[english]Gambler_WorldC1M2B10" "Nick: Jesus. This place is a ghost town." "Gambler_WorldC1M2B11" "Nick:而我觉得之前有人在的时候,这里则是一个粪坑。" "[english]Gambler_WorldC1M2B11" "Nick: And I thought this place was a shithole when there were PEOPLE in it." "Gambler_WorldC1M2B12" "Nick:这里把你们吓着了吗?" "[english]Gambler_WorldC1M2B12" "Nick: It's STARTING to creep you out?" "Gambler_WorldC1M2B13" "Nick:我没有合法拥有枪械的权利,希望各位不会介意。" "[english]Gambler_WorldC1M2B13" "Nick: I'm not legally allowed to own a gun, hope everybody's okay with that." "Gambler_WorldC1M2B14" "Nick:大人的糖果店。" "[english]Gambler_WorldC1M2B14" "Nick: Candy store for adults." "Gambler_WorldC1M2B15" "Nick:都来拿些枪吧,我们还有些狗屎要去杀。" "[english]Gambler_WorldC1M2B15" "Nick: Let's grab some guns, we got shit to shoot." "Gambler_WorldC1M2B16" "Nick:让我把话说清楚点:我们帮你拿到你要的玩意,你就帮我们到达购物中心,对吧?好。如果你耍我们,我就用你的枪把你干掉。" "[english]Gambler_WorldC1M2B16" "Nick: So let me get this straight: we get you your shit and you'll help us get to the mall? Right? Okay. You screw us and I will kill you with your own gun." "Gambler_WorldC1M2B17" "Nick:谢谢你的枪,真的,我们都很感激。但是你最好不要耍我们。" "[english]Gambler_WorldC1M2B17" "Nick: Thank you for the guns, honestly, we all appreciate it. But you better not be screwing with us." "Gambler_WorldC1M2B18" "Nick:这么说,我们的路被堵住了,而唯一能弄开它的方法就是给你找些可乐?" "[english]Gambler_WorldC1M2B18" "Nick: So our way is blocked and the only way to get it unblocked is to get you some cola?" "Gambler_WorldC1M2B19" "Nick:当然没问题。" "[english]Gambler_WorldC1M2B19" "Nick: Sure, why not." "Gambler_WorldC1M2B20" "Nick:先生,为了能拥有这把枪,我愿意帮你去拿你的可乐。" "[english]Gambler_WorldC1M2B20" "Nick: Sir, for the use of this gun, I am willing to go get you your cola." "Gambler_WorldC1M2B21" "Nick:做好准备,这将会触发警报。" "[english]Gambler_WorldC1M2B21" "Nick: Get ready, this is going to set off the alarm" "Gambler_WorldC1M2B22" "Nick:找到可乐了!我们走!" "[english]Gambler_WorldC1M2B22" "Nick: Got the six-pack! Let's go!" "Gambler_WorldC1M2B23" "Nick:我找到那怪家伙的汽水了,我们回去吧!" "[english]Gambler_WorldC1M2B23" "Nick: I got freakshow's soft drinks, let's head back!" "Gambler_WorldC1M2B24" "Nick:找到可乐了!" "[english]Gambler_WorldC1M2B24" "Nick: Get the cola!" "Gambler_WorldC1M2B25" "Nick:拿到可乐了!" "[english]Gambler_WorldC1M2B25" "Nick: Grab the cola!" "Gambler_WorldC1M2B26" "Nick:找个人去拿可乐!" "[english]Gambler_WorldC1M2B26" "Nick: Somebody grab the Cola!" "Gambler_WorldC1M2B27" "Nick:我找到他要的可乐了,我们走!" "[english]Gambler_WorldC1M2B27" "Nick: I got his cola, let's go!" "Gambler_WorldC1M2B28" "Nick:我找到了,我们走!" "[english]Gambler_WorldC1M2B28" "Nick: We got it, let's go!" "Gambler_WorldC1M2B29" "Nick:找到可乐了!" "[english]Gambler_WorldC1M2B29" "Nick: Got the cola!" "Gambler_WorldC1M2B30" "Nick:路障倒了!我们离开这里。" "[english]Gambler_WorldC1M2B30" "Nick: Barrier's down! Let's get out of here." "Gambler_WorldC1M2B31" "Nick:油罐车没了。我们离开这里。" "[english]Gambler_WorldC1M2B31" "Nick: There goes the tanker. Let's get out of here." "Gambler_WorldC1M2B32" "Nick:那是一种开路的方法。" "[english]Gambler_WorldC1M2B32" "Nick: That's one way to open a path." "Gambler_WorldC1M2B33" "Nick:我真佩服那方法!" "[english]Gambler_WorldC1M2B33" "Nick: I gotta respect that!" "Gambler_WorldC1M2B34" "Nick:那就是开路的方法。" "[english]Gambler_WorldC1M2B34" "Nick: That is how you clear a path." "Gambler_WorldC1M2B35" "Nick:我死定了 — 我们真的成功到达了购物中心。" "[english]Gambler_WorldC1M2B35" "Nick: I'll be damned-we actually made it to the mall." "Gambler_WorldC1M2B36" "Nick:好了,我们成功了。让我们期望这里还有人在吧。" "[english]Gambler_WorldC1M2B36" "Nick: Well, we made it. Let's hope there's still somebody here." "Gambler_WorldC1M2B37" "Nick:好的,我们成功了。让我们期望这里还有人在吧。" "[english]Gambler_WorldC1M2B37" "Nick: Okay we made it. Let's hope there's still somebody here." "Gambler_WorldC1M2B38" "Nick:好的,我们成功到达了购物中心。勉勉强强。" "[english]Gambler_WorldC1M2B38" "Nick: Okay, we made it to the mall. BARELY." "Gambler_WorldC1M3B01" "Nick:如果有人看到了男士服装店,就告诉我。我这西装沾了血。" "[english]Gambler_WorldC1M3B01" "Nick: If anyone sees a men's store, let me know. I got blood on this suit." "Gambler_WorldC1M3B02" "Nick:我们去找疏散中心吧。我已经厌倦这个地方了。" "[english]Gambler_WorldC1M3B02" "Nick: Let's go find this evacuation center. I'm already sick of this place." "Gambler_WorldC1M3B03" "Nick:呃。上帝,我讨厌购物中心。" "[english]Gambler_WorldC1M3B03" "Nick: Ugh. God, I hate malls." "Gambler_WorldC1M3B04" "Nick:从这扶手电梯上去!" "[english]Gambler_WorldC1M3B04" "Nick: Up this escalator!" "Gambler_WorldC1M3B05" "Nick:从那扶手电梯上去!" "[english]Gambler_WorldC1M3B05" "Nick: Up that escalator!" "Gambler_WorldC1M3B06" "Nick:从这扶手电梯下去!" "[english]Gambler_WorldC1M3B06" "Nick: Down this escalator!" "Gambler_WorldC1M3B07" "Nick:从那扶手电梯下去!" "[english]Gambler_WorldC1M3B07" "Nick: Down that escalator!" "Gambler_WorldC1M3B08" "Nick:迪斯科裤子专卖和理发店?老天,这间购物中心真大。" "[english]Gambler_WorldC1M3B08" "Nick: Disco Pants and Haircuts? Man, lots of space in this mall." "Gambler_WorldC1M3B09" "Nick:疏散点在这边!" "[english]Gambler_WorldC1M3B09" "Nick: Evac's this way!" "Gambler_WorldC1M3B10" "Nick:疏散点在那边!" "[english]Gambler_WorldC1M3B10" "Nick: Evac's that way!" "Gambler_WorldC1M3B11" "Nick:疏散点在前面!" "[english]Gambler_WorldC1M3B11" "Nick: Evac's up ahead!" "Gambler_WorldC1M3B12" "Nick:谁是 Jimmy Gibbs?" "[english]Gambler_WorldC1M3B12" "Nick: Who the hell is Jimmy Gibbs, Jr.?" "Gambler_WorldC1M3B13" "Nick:看着这家伙的脸让我觉得难受。" "[english]Gambler_WorldC1M3B13" "Nick: I'm getting sick of looking at this guy's face." "Gambler_WorldC1M3B14" "Nick:真的吗?因为他看起来像个混蛋。" "[english]Gambler_WorldC1M3B14" "Nick: Really? 'Cause he looks like an asshole." "Gambler_WorldC1M3B15" "Nick:我有种不详的感觉,这个警报会让我们引起注意……" "[english]Gambler_WorldC1M3B15" "Nick: I got a sinking feeling this alarm's gonna get us some attention..." "Gambler_WorldC1M3B16" "Nick:我有种不详的感觉,这个警报会让我们引起注意……" "[english]Gambler_WorldC1M3B16" "Nick: I got a sick feeling this alarm's gonna get us some attention..." "Gambler_WorldC1M3B17" "Nick:继续往上走!" "[english]Gambler_WorldC1M3B17" "Nick: Keep going up!" "Gambler_WorldC1M3B18" "Nick:上去!上去!继续走!" "[english]Gambler_WorldC1M3B18" "Nick: Up! Up! Keep moving!" "Gambler_WorldC1M3B19" "Nick:把那警报关掉!" "[english]Gambler_WorldC1M3B19" "Nick: Turn off THAT ALARM!" "Gambler_WorldC1M3B20" "Nick:我们要把这警报关掉!" "[english]Gambler_WorldC1M3B20" "Nick: We gotta turn off this alarm!" "Gambler_WorldC1M3B21" "Nick:我们得把这警报关掉!" "[english]Gambler_WorldC1M3B21" "Nick: We need to turn of this alarm!" "Gambler_WorldC1M3B22" "Nick:有没有什么方法可以关掉这警报?" "[english]Gambler_WorldC1M3B22" "Nick: Is there some way to turn off this alarm?" "Gambler_WorldC1M3B23" "Nick:搞定!" "[english]Gambler_WorldC1M3B23" "Nick: Got it!" "Gambler_WorldC1M3B24" "Nick:警报关了!" "[english]Gambler_WorldC1M3B24" "Nick: Alarm off!" "Gambler_WorldC1M3B25" "Nick:谢谢你把警报关掉!" "[english]Gambler_WorldC1M3B25" "Nick: Thanks for turning off that alarm!" "Gambler_WorldC1M3B26" "Nick:天呀,那快让我抓狂了。" "[english]Gambler_WorldC1M3B26" "Nick: Man, that was driving me crazy." "Gambler_WorldC1M3B27" "Nick:你知道吗?我可以忍受僵尸,但是没法忍受那该死的噪音。" "[english]Gambler_WorldC1M3B27" "Nick: You know what? I could take the zombies, but not that goddam noise." "Gambler_WorldC1M3B28" "Nick:天呀。我就知道。这里什么都没有!" "[english]Gambler_WorldC1M3B28" "Nick: Jesus. I knew it. There's nothing here!" "Gambler_WorldC1M3B29" "Nick:好了,这个疏散点被遗弃了,而且我们正在一栋充满僵尸的大楼里。往好的一面看,我们可能都会死掉。" "[english]Gambler_WorldC1M3B29" "Nick: Okay, so the evac station's abandoned, annnnd we're at the center of a zombie-filled building. But on the bright side? We're all probably gonna die." "Gambler_WorldC1M3B30" "Nick:学到了一课:CEDA 一天会扔下我们两次。" "[english]Gambler_WorldC1M3B30" "Nick: CEDA leaving me twice in one day, lesson learned." "Gambler_WorldC1M3B31" "Nick:这里没有生还者了。" "[english]Gambler_WorldC1M3B31" "Nick: No one's alive in here." "Gambler_WorldC1M3B32" "Nick:所有人都被感染了。" "[english]Gambler_WorldC1M3B32" "Nick: Everyone's infected." "Gambler_WorldC1M3B33" "Nick:没有人会来救我们。" "[english]Gambler_WorldC1M3B33" "Nick: We aren't getting saved." "Gambler_WorldC1M3B34" "Nick:我们得自己救自己了,各位。" "[english]Gambler_WorldC1M3B34" "Nick: We are going to have to save ourselves, people." "Gambler_WorldC1M3B35" "Nick:看来别人都往这边走!" "[english]Gambler_WorldC1M3B35" "Nick: Looks like people headed this way!" "Gambler_WorldC1M3B36" "Nick:前面有一间安全室!" "[english]Gambler_WorldC1M3B36" "Nick: There's a saferoom up ahead!" "Gambler_WorldC1M4B01" "Nick:我想这小家伙想到了什么。我们去试试吧。" "[english]Gambler_WorldC1M4B01" "Nick: I think the little guy's onto something. Let's give it a shot." "Gambler_WorldC1M4B02" "Nick:CEDA 不会来救我们了,有什么主意吗?" "[english]Gambler_WorldC1M4B02" "Nick: CEDA's not gonna save us, any ideas?" "Gambler_WorldC1M4B03" "Nick:我同意这个主意,但要让我开车。" "[english]Gambler_WorldC1M4B03" "Nick: I'll agree to the idea, but I'm driving." "Gambler_WorldC1M4B04" "Nick:这将会是一次有趣的自驾游。" "[english]Gambler_WorldC1M4B04" "Nick: What a fun road trip this will be." "Gambler_WorldC1M4B05" "Nick:好吧,这比我那“呆在这个购物中心里等死”的主意要强。" "[english]Gambler_WorldC1M4B05" "Nick: Well, it beats my idea: staying here and dying in the mall." "Gambler_WorldC1M4B06" "Nick:好的。我们去给那车加油,然后速速离开这购物中心。" "[english]Gambler_WorldC1M4B06" "Nick: Okay. Let's gas up the car and get the hell out of this mall." "Gambler_WorldC1M4B07" "Nick:我们去找些汽油!" "[english]Gambler_WorldC1M4B07" "Nick: Let's get some GAS!" "Gambler_WorldC1M4B08" "Nick:给它加油!" "[english]Gambler_WorldC1M4B08" "Nick: Fill 'er up!" "Gambler_WorldC1M4B09" "Nick:快点,快点……" "[english]Gambler_WorldC1M4B09" "Nick: Come onnnn, come onnnnnn..." "Gambler_WorldC1M4B10" "Nick:快点,快点……" "[english]Gambler_WorldC1M4B10" "Nick: Come onnnn, come onnnnnn..." "Gambler_WorldC1M4B11" "Nick:快点……" "[english]Gambler_WorldC1M4B11" "Nick: Come on..." "Gambler_WorldC1M4B12" "Nick:到油箱里去,你这该死的白痴汽油,到油箱里去。" "[english]Gambler_WorldC1M4B12" "Nick: Get in the tank, you stupid goddamn gas, get in the tank." "Gambler_WorldC1M4B13" "Nick:该死的汽油,快到车里去!" "[english]Gambler_WorldC1M4B13" "Nick: Piece of shit gas, GET IN THE CAR!" "Gambler_WorldC1M4B14" "Nick:给油箱加另一罐油!" "[english]Gambler_WorldC1M4B14" "Nick: Got another can in the tank!" "Gambler_WorldC1M4B15" "Nick:再来一罐!" "[english]Gambler_WorldC1M4B15" "Nick: One more for the gas tank!" "Gambler_WorldC1M4B16" "Nick:这玩意的油箱究竟有多大?" "[english]Gambler_WorldC1M4B16" "Nick: How big is the tank in this thing?" "Gambler_WorldC1M4B17" "Nick:赶快,赶快……" "[english]Gambler_WorldC1M4B17" "Nick: Hurry up, hurrrry upppp..." "Gambler_WorldC1M4B18" "Nick:快,快点快点快点快点。快点!" "[english]Gambler_WorldC1M4B18" "Nick: Come comeoncomeoncomeoncomeon. Come on!" "Gambler_WorldC1M4B19" "Nick:到!油!箱!里!去!" "[english]Gambler_WorldC1M4B19" "Nick: Get! In! The! Tank!" "Gambler_WorldC1M4B20" "Nick:进去!" "[english]Gambler_WorldC1M4B20" "Nick: Get in there!" "Gambler_WorldC1M4B21" "Nick:我们走!去找油罐!" "[english]Gambler_WorldC1M4B21" "Nick: Let's go! Find a gas can!" "Gambler_WorldC1M4B22" "Nick:我们给这车加满油!" "[english]Gambler_WorldC1M4B22" "Nick: Let's get this car gassed up!" "Gambler_WorldC1M4B23" "Nick:我们需要更多汽油!" "[english]Gambler_WorldC1M4B23" "Nick: We need more gas!" "Gambler_WorldC1M4B24" "Nick:我们仍需要更多的汽油!" "[english]Gambler_WorldC1M4B24" "Nick: We still need more gas!" "Gambler_WorldC1M4B25" "Nick:一半了!" "[english]Gambler_WorldC1M4B25" "Nick: Halfway there!" "Gambler_WorldC1M4B26" "Nick:快好了!" "[english]Gambler_WorldC1M4B26" "Nick: Almost there!" "Gambler_WorldC1M4B27" "Nick:我们还需要 20 罐!" "[english]Gambler_WorldC1M4B27" "Nick: We need twenty more!" "Gambler_WorldC1M4B28" "Nick:我们还需要 10 罐!" "[english]Gambler_WorldC1M4B28" "Nick: We still need ten more!" "Gambler_WorldC1M4B29" "Nick:我们还需要 5 罐!" "[english]Gambler_WorldC1M4B29" "Nick: We still need five more!" "Gambler_WorldC1M4B30" "Nick:只差 3 罐了!" "[english]Gambler_WorldC1M4B30" "Nick: Just three more!" "Gambler_WorldC1M4B31" "Nick:再来 2 罐!" "[english]Gambler_WorldC1M4B31" "Nick: Just two more!" "Gambler_WorldC1M4B32" "Nick:再来 1 罐我们就可以走了!" "[english]Gambler_WorldC1M4B32" "Nick: One more and we can go!" "Gambler_WorldC1M4B33" "Nick:再来 1 罐就好了!" "[english]Gambler_WorldC1M4B33" "Nick: One more can to go!" "Gambler_WorldC1M4B34" "Nick:车装满了,我们走,快上车!" "[english]Gambler_WorldC1M4B34" "Nick: She's all filled up, let's go, get to the car!" "Gambler_WorldC1M4B35" "Nick:谢谢你,Jimmy Gibbs。" "[english]Gambler_WorldC1M4B35" "Nick: Thank YOU, Jimmy Gibbs, Jr." "Gambler_WorldC1M4B36" "Nick:赶快上车!" "[english]Gambler_WorldC1M4B36" "Nick: Get to the car!" "Gambler_WorldC1M4B37" "Nick:你能快点滚上这破车吗?" "[english]Gambler_WorldC1M4B37" "Nick: Would you get to the goddamn car?" "Gambler_WorldC1M4B38" "Nick:太好了!下一站:新奧尔良……" "[english]Gambler_WorldC1M4B38" "Nick: HELL YEAH! Next stop: New Orleans..." "Gambler_WorldC1M4B39" "Nick:大家快上车!" "[english]Gambler_WorldC1M4B39" "Nick: Everyone to the car!" "Gambler_WorldC1M4B40" "Nick:我可不会久等,快上车!" "[english]Gambler_WorldC1M4B40" "Nick: I'm not waiting long, get to the car!" "Gambler_WorldC1M4B41" "Nick:该离开了,各位!" "[english]Gambler_WorldC1M4B41" "Nick: Time to leave people!" "Gambler_WorldC1M4B42" "Nick:该出发了!" "[english]Gambler_WorldC1M4B42" "Nick: Time to go!" "Gambler_WorldC1M4B43" "Nick:我们走,各位,我们走!" "[english]Gambler_WorldC1M4B43" "Nick: Let's go people, let's go!" "Gambler_WorldC1M4B44" "Nick:出发,Ellis!" "[english]Gambler_WorldC1M4B44" "Nick: Hit it, Ellis!" "Gambler_WorldC2M1B01" "Nick:我讨厌负责向大家宣布坏消息,各位——但是除非 Ellis 知道如何制造大脚怪卡车,不然我们没法开过这里。" "[english]Gambler_WorldC2M1B01" "Nick: I hate to be the bearer of bad news, guys-but unless Ellis knows how to build a monster truck, we AIN'T drivin' through this." "Gambler_WorldC2M1B02" "Nick:不必烦恼,Ellis。至少你把我们从购物中心带出来了。" "[english]Gambler_WorldC2M1B02" "Nick: Don't sweat it, Ellis. At least you got us out of that mall." "Gambler_WorldC2M1B03" "Nick:去你的,Jimmy Gibbs。" "[english]Gambler_WorldC2M1B03" "Nick: God DAMN you, Jimmy Gibbs, Jr." "Gambler_WorldC2M1B04" "Nick:这些被遗弃的车子排起来得有几英里长。" "[english]Gambler_WorldC2M1B04" "Nick: These abandoned cars go on for MILES." "Gambler_WorldC2M1B05" "Nick:那是……一种说法。" "[english]Gambler_WorldC2M1B05" "Nick: That's... one theory." "Gambler_WorldC2M1B06" "Nick:噢,好极了。现在我们能以大人的身份死在那里了。" "[english]Gambler_WorldC2M1B06" "Nick: Oh good. Now we can die there as adults." "Gambler_WorldC2M1B07" "Nick:那边有探照灯。可能是条出路。" "[english]Gambler_WorldC2M1B07" "Nick: Searchlights over there. Could be a way out." "Gambler_WorldC2M1B08" "Nick:沿着这下坡路下去!" "[english]Gambler_WorldC2M1B08" "Nick: Down this offramp!" "Gambler_WorldC2M1B09" "Nick:沿着这下坡路下去!" "[english]Gambler_WorldC2M1B09" "Nick: Down that offramp!" "Gambler_WorldC2M1B10" "Nick:那里一定就是游乐场了。" "[english]Gambler_WorldC2M1B10" "Nick: That must be the amusement park." "Gambler_WorldC2M1B11" "Nick:高速路被堵住了!我们从这汽车旅馆穿过去!" "[english]Gambler_WorldC2M1B11" "Nick: Highway's blocked! Let's cut through this motel!" "Gambler_WorldC2M1B12" "Nick:当他们说没有救生员当班时可不是在开玩笑。" "[english]Gambler_WorldC2M1B12" "Nick: They're not kidding when they say no lifeguards on duty." "Gambler_WorldC2M1B13" "Nick:这些人肯定不擅长高台跳水。" "[english]Gambler_WorldC2M1B13" "Nick: Those people SUCKED at high diving." "Gambler_WorldC2M1B14" "Nick:我们最好搜搜这些房间。" "[english]Gambler_WorldC2M1B14" "Nick: We better search these rooms." "Gambler_WorldC2M1B15" "Nick:我可不相信你会喜欢那个。" "[english]Gambler_WorldC2M1B15" "Nick: I can't believe you fell for that." "Gambler_WorldC2M1B16" "Nick:小心点,这山沟看来很陡。" "[english]Gambler_WorldC2M1B16" "Nick: Careful, this gully looks pretty steep." "Gambler_WorldC2M1B17" "Nick:是 Whispering Oaks!我们成功了!" "[english]Gambler_WorldC2M1B17" "Nick: Whispering Oaks! We made it." "Gambler_WorldC2M2B01" "Nick:我们行动吧。" "[english]Gambler_WorldC2M2B01" "Nick: Let's do it." "Gambler_WorldC2M2B02" "Nick:我们朝探照灯的方向走。如果这真有什么疏散点,也只可能在那边。" "[english]Gambler_WorldC2M2B02" "Nick: We'll head towards the searchlights. If there's an evac, it'll be there." "Gambler_WorldC2M2B03" "Nick:或者可能是一具尸体正好压在探照灯的开关上。总之,值得去看看。" "[english]Gambler_WorldC2M2B03" "Nick: Or maybe a corpse fell on the searchlight button. Still, worth checking out." "Gambler_WorldC2M2B04" "Nick:从未听说过他们。他们有啥好的?" "[english]Gambler_WorldC2M2B04" "Nick: Never heard of 'em. They any good?" "Gambler_WorldC2M2B05" "Nick:现在我想去坐一坐了。" "[english]Gambler_WorldC2M2B05" "Nick: Now I want to ride one." "Gambler_WorldC2M2B06" "Nick:有谁也觉得这花生一样的玩意有些可怕?" "[english]Gambler_WorldC2M2B06" "Nick: Anybody else find this peanut thing a little terrifying?" "Gambler_WorldC2M2B07" "Nick:伙计,如果你能让我活着从这出来,我会油炸一整头牛给你吃。" "[english]Gambler_WorldC2M2B07" "Nick: Buddy, if you can get me out of this alive? I will deep-fry you an entire goddamn cow." "Gambler_WorldC2M2B08" "Nick:他像个 5 岁就拥有了枪的小孩。每一个誓词都要用英语大声说出来。" "[english]Gambler_WorldC2M2B08" "Nick: He's like a five year old. With guns. And a comprehensive grasp of every swear word in the English language." "Gambler_WorldC2M2B09" "Nick:你必须达到这个身高才可入内,Ellis。抱歉了,伙计。你要错过了。" "[english]Gambler_WorldC2M2B09" "Nick: You gotta be this tall to get in here, Ellis. Sorry, buddy. You'll be missed." "Gambler_WorldC2M2B10" "Nick:我只是在逗你玩,伙计。" "[english]Gambler_WorldC2M2B10" "Nick: I'm just playin' with ya, man." "Gambler_WorldC2M2B11" "Nick:不。只有许许多多的 Tank。" "[english]Gambler_WorldC2M2B11" "Nick: Nope. Just lots and lots of Tanks." "Gambler_WorldC2M2B12" "Nick:喔!" "[english]Gambler_WorldC2M2B12" "Nick: Woooooo!" "Gambler_WorldC2M2B13" "Nick:我不喜欢那个小花生人。" "[english]Gambler_WorldC2M2B13" "Nick: I do not like that little peanut guy." "Gambler_WorldC2M2B14" "Nick:我不喜欢那个小花生人。" "[english]Gambler_WorldC2M2B14" "Nick: I do not like that little peanut man." "Gambler_WorldC2M2B15" "Nick:不错的围栏。看起来就像个联邦旋转木马监狱。" "[english]Gambler_WorldC2M2B15" "Nick: Nice fencing. Looks like a federal carousel penitentiary." "Gambler_WorldC2M2B16" "Nick:一个用围栏围起来的旋转木马?这就是他们每天把孩子当成囚犯放着的地方吗?" "[english]Gambler_WorldC2M2B16" "Nick: A fenced-in carousel? Is this where they took child prisoners on day trips?" "Gambler_WorldC2M2B17" "Nick:门开了!" "[english]Gambler_WorldC2M2B17" "Nick: Gate's open!" "Gambler_WorldC2M2B18" "Nick:可恶,那太吵了!找个人去把它关掉!" "[english]Gambler_WorldC2M2B18" "Nick: SHIT, that's loud! Somebody shut it down!" "Gambler_WorldC2M2B19" "Nick:该死,那太吵了!找个人去把它关掉!" "[english]Gambler_WorldC2M2B19" "Nick: Goddamn, that's loud! Somebody shut it down!" "Gambler_WorldC2M2B20" "Nick:好,它关掉了!" "[english]Gambler_WorldC2M2B20" "Nick: Okay, it's off!" "Gambler_WorldC2M2B21" "Nick:好的,但是手离我远点。" "[english]Gambler_WorldC2M2B21" "Nick: All right, but keep your hands to yourself." "Gambler_WorldC2M2B22" "Nick:这是我到过的最令人放松的安全室了。" "[english]Gambler_WorldC2M2B22" "Nick: This is the most RELAXING safe room I've ever been in." "Gambler_WorldC2M3B01" "Nick:我觉得我们得探讨探讨什么叫做“靠紧一点”。" "[english]Gambler_WorldC2M3B01" "Nick: I think we should clarify what constitutes \"close\"." "Gambler_WorldC2M3B02" "Nick:你的愿望实现了,Ellis。我们要去搭乘游乐项目了。" "[english]Gambler_WorldC2M3B02" "Nick: You got your wish, Ellis. We're in an amusement park ride." "Gambler_WorldC2M3B03" "Nick:有回想起什么往事吗,Coach?你,与一个芝士汉堡,空气中充满了浪漫……" "[english]Gambler_WorldC2M3B03" "Nick: Bringing back any memories, Coach? You, a cheeseburger, romance in the air..." "Gambler_WorldC2M3B04" "Nick:噗!呃。几位。放松点。" "[english]Gambler_WorldC2M3B04" "Nick: Psh! Huh. Several. Easily." "Gambler_WorldC2M3B05" "Nick:不是时候,Rochelle。" "[english]Gambler_WorldC2M3B05" "Nick: Not the time, Rochelle." "Gambler_WorldC2M3B06" "Nick:不咋地,Rochelle。" "[english]Gambler_WorldC2M3B06" "Nick: Not cool, Rochelle." "Gambler_WorldC2M3B07" "Nick:没错。别去喝它。" "[english]Gambler_WorldC2M3B07" "Nick: Yeah. Don't drink it." "Gambler_WorldC2M3B08" "Nick:进这充满爱意的天鹅船维修室里面!" "[english]Gambler_WorldC2M3B08" "Nick: Into the swan maintenance room of love!" "Gambler_WorldC2M3B09" "Nick:进这充满爱意的隧道维修室里!" "[english]Gambler_WorldC2M3B09" "Nick: Into the maintenance Tunnel of Love!" "Gambler_WorldC2M3B10" "Nick:这里有充满爱意的燃烧弹药!" "[english]Gambler_WorldC2M3B10" "Nick: Incendiary ammo of love here!" "Gambler_WorldC2M3B11" "Nick:从这个洞下去!" "[english]Gambler_WorldC2M3B11" "Nick: Down this hole!" "Gambler_WorldC2M3B12" "Nick:从那个洞下去!" "[english]Gambler_WorldC2M3B12" "Nick: Down that hole!" "Gambler_WorldC2M3B13" "Nick:这是我所见过的最长的情侣隧道。" "[english]Gambler_WorldC2M3B13" "Nick: This is the LONGEST Tunnel of Love I've ever seen." "Gambler_WorldC2M3B14" "Nick:你的愿望实现了,Ellis。我们准备搭乘这个了。" "[english]Gambler_WorldC2M3B14" "Nick: You got your wish, Ellis. We're on a ride." "Gambler_WorldC2M3B15" "Nick:噢,上帝——我们得从这个过山车上走过去,不会吧?" "[english]Gambler_WorldC2M3B15" "Nick: Oh, Jesus-we're gonna have to walk across this roller coaster, aren't we?" "Gambler_WorldC2M3B16" "Nick:而且我们得毁掉这堆废物。" "[english]Gambler_WorldC2M3B16" "Nick: And we're gonna have to destroy this rubble pile." "Gambler_WorldC2M3B17" "Nick:而且我们得毁掉这扇门。" "[english]Gambler_WorldC2M3B17" "Nick: And we're gonna have to destroy this gate." "Gambler_WorldC2M3B18" "Nick:我们得把那警报关掉!" "[english]Gambler_WorldC2M3B18" "Nick: We gotta get that alarm off!" "Gambler_WorldC2M3B19" "Nick:找个人去把警报关掉!" "[english]Gambler_WorldC2M3B19" "Nick: Somebody turn off that alarm!" "Gambler_WorldC2M3B20" "Nick:跟着轨道走,各位!" "[english]Gambler_WorldC2M3B20" "Nick: Just follow the tracks, everybody!" "Gambler_WorldC2M3B21" "Nick:各位,跟着轨道走!" "[english]Gambler_WorldC2M3B21" "Nick: Everybody, just follow the tracks!" "Gambler_WorldC2M3B22" "Nick:警报关掉了!" "[english]Gambler_WorldC2M3B22" "Nick: Alarm's off!" "Gambler_WorldC2M3B23" "Nick:那些被感染者可不会乖乖排队。" "[english]Gambler_WorldC2M3B23" "Nick: These infected do NOT respect lines." "Gambler_WorldC2M3B24" "Nick:我们得毁掉这堆废物。" "[english]Gambler_WorldC2M3B24" "Nick: We're gonna have to destroy this rubble pile." "Gambler_WorldC2M3B25" "Nick:我们得毁掉这扇门。" "[english]Gambler_WorldC2M3B25" "Nick: We're gonna have to destroy this gate." "Gambler_WorldC2M4B01" "Nick:我们到体育馆里去!" "[english]Gambler_WorldC2M4B01" "Nick: Let's get into the stadium!" "Gambler_WorldC2M4B02" "Nick:我们可以从这里进到体育馆!" "[english]Gambler_WorldC2M4B02" "Nick: We can get into the stadium through here!" "Gambler_WorldC2M4B03" "Nick:我们得给直升飞机发信号。" "[english]Gambler_WorldC2M4B03" "Nick: We need to signal the helicopter." "Gambler_WorldC2M4B04" "Nick:我们得用些大玩意来给那直升机发信号。" "[english]Gambler_WorldC2M4B04" "Nick: We need something big to signal the 'copter." "Gambler_WorldC2M5B01" "Nick:Coach,那大概是我所赞成过的最蠢的主意。" "[english]Gambler_WorldC2M5B01" "Nick: Coach, that is about the stupidest idea I have ever agreed with." "Gambler_WorldC2M5B02" "Nick:Coach,那是我所赞成过的最蠢的主意。" "[english]Gambler_WorldC2M5B02" "Nick: Coach, that is the stupidest idea I have ever agreed with." "Gambler_WorldC2M5B03" "Nick:我从没看过午夜骑士的演出,不过好吧。我们去试试。" "[english]Gambler_WorldC2M5B03" "Nick: I've never seen the Midnight Riders, but okay. Let's try it." "Gambler_WorldC2M5B04" "Nick:除非有人有更好的主意,否则就开始摇滚吧。" "[english]Gambler_WorldC2M5B04" "Nick: Unless someone has a better idea, let's rock." "Gambler_WorldC2M5B05" "Nick:我们得开始收尾表演。" "[english]Gambler_WorldC2M5B05" "Nick: We need to start the finale." "Gambler_WorldC2M5B06" "Nick:谁知道怎么开始收尾表演?" "[english]Gambler_WorldC2M5B06" "Nick: Any ideas on how to start the finale?" "Gambler_WorldC2M5B07" "Nick:收尾表演要如何开始?" "[english]Gambler_WorldC2M5B07" "Nick: How does this finale start?" "Gambler_WorldC2M5B08" "Nick:很抱歉打击你,Coach,但你的偶像们有假唱的嫌疑。这后面有一卷写着“收尾表演”的录音带。" "[english]Gambler_WorldC2M5B08" "Nick: Sorry to break it to you Coach, but your heroes lip-sync. There's a tape back here labeled Finale." "Gambler_WorldC2M5B09" "Nick:我想我知道怎么开始收尾表演了,按下这个写着“收尾表演”的按钮。" "[english]Gambler_WorldC2M5B09" "Nick: I think I know how to start the finale, hit the button labeled Finale." "Gambler_WorldC2M5B10" "Nick:这看起来都是为收尾表演准备的。" "[english]Gambler_WorldC2M5B10" "Nick: This looks all setup for the finale." "Gambler_WorldC2M5B11" "Nick:一旦我开始播放录音,这将会放出一些老年人摇滚乐以及开始收尾表演。所以都准备好。" "[english]Gambler_WorldC2M5B11" "Nick: When I hit this tape, it's gonna blare some old people's rock music and start the finale. Get ready." "Gambler_WorldC2M5B12" "Nick:Coach,当我开启它后,你不会想要跳舞吧?啊,管它呢。我要打开了。" "[english]Gambler_WorldC2M5B12" "Nick: Coach, when I start this finale, you aren't gonna start dancing are you? Ahh, screw it, I'm hitting it." "Gambler_WorldC2M5B13" "Nick:如果你还有节操,就把耳朵捂住。我要开始收尾表演了。" "[english]Gambler_WorldC2M5B13" "Nick: If you have taste, cover your ears. I'm starting the finale." "Gambler_WorldC2M5B14" "Nick:做好准备,我要开始收尾表演了。" "[english]Gambler_WorldC2M5B14" "Nick: Get ready, I'm gonna start the finale." "Gambler_WorldC2M5B15" "Nick:大家做好准备,我要启动收尾表演了。" "[english]Gambler_WorldC2M5B15" "Nick: Everyone ready, I'm gonna hit this and start the finale." "Gambler_WorldC2M5B16" "Nick:打开灯光!" "[english]Gambler_WorldC2M5B16" "Nick: Hit the lights!" "Gambler_WorldC2M5B17" "Nick:多来些灯光!" "[english]Gambler_WorldC2M5B17" "Nick: More lights!" "Gambler_WorldC2M5B18" "Nick:灯光!" "[english]Gambler_WorldC2M5B18" "Nick: Lights!" "Gambler_WorldC2M5B19" "Nick:把它开大声点!" "[english]Gambler_WorldC2M5B19" "Nick: Turn it up!" "Gambler_WorldC2M5B20" "Nick:我们得把这破玩意打开!" "[english]Gambler_WorldC2M5B20" "Nick: We need to turn this crap up!" "Gambler_WorldC2M5B21" "Nick:我会后悔的,但把它开大声点!" "[english]Gambler_WorldC2M5B21" "Nick: I'm gonna regret this, but turn it up!" "Gambler_WorldC2M5B22" "Nick:点燃烟火!" "[english]Gambler_WorldC2M5B22" "Nick: Set off the fireworks!" "Gambler_WorldC2M5B23" "Nick:发射烟火!" "[english]Gambler_WorldC2M5B23" "Nick: Launch the fireworks!" "Gambler_WorldC2M5B24" "Nick:开启闪光灯!" "[english]Gambler_WorldC2M5B24" "Nick: Hit the flash bangs!" "Gambler_WorldC2M5B25" "Nick:拨动开关!" "[english]Gambler_WorldC2M5B25" "Nick: Flip the switch!" "Gambler_WorldC2M5B26" "Nick:开启灯光!" "[english]Gambler_WorldC2M5B26" "Nick: Turn on the lights!" "Gambler_WorldC2M5B27" "Nick:多点灯光!" "[english]Gambler_WorldC2M5B27" "Nick: More lights!" "Gambler_WorldC2M5B28" "Nick:把聚光灯打开!" "[english]Gambler_WorldC2M5B28" "Nick: Hit the spotlights!" "Gambler_WorldC2M5B29" "Nick:打开闪光灯!" "[english]Gambler_WorldC2M5B29" "Nick: Hit the flash pots!" "Gambler_WorldC2M5B30" "Nick:试试闪光灯!" "[english]Gambler_WorldC2M5B30" "Nick: Try the flash bangs!" "Gambler_WorldC2M5B31" "Nick:多点,我们需要更多!" "[english]Gambler_WorldC2M5B31" "Nick: More, we need more!" "Gambler_WorldC2M5B32" "Nick:继续!继续!" "[english]Gambler_WorldC2M5B32" "Nick: Keep it up! Keep it up!" "Gambler_WorldC2M5B33" "Nick:那直升机飞行员一定会看到这个的!" "[english]Gambler_WorldC2M5B33" "Nick: The copter pilot has got to see this!" "Gambler_WorldC2M5B34" "Nick:开始!" "[english]Gambler_WorldC2M5B34" "Nick: Hit it!" "Gambler_WorldC2M5B35" "Nick:继续下去!" "[english]Gambler_WorldC2M5B35" "Nick: Keep hitting this!" "Gambler_WorldC2M5B36" "Nick:让它继续下去!" "[english]Gambler_WorldC2M5B36" "Nick: Keep setting it off!" "Gambler_WorldC2M5B37" "Nick:所有东西都打开!" "[english]Gambler_WorldC2M5B37" "Nick: Hit everything!" "Gambler_WorldC2M5B38" "Nick:直升机来了!" "[english]Gambler_WorldC2M5B38" "Nick: There's the copter!" "Gambler_WorldC2M5B39" "Nick:成功了!直升机来了!" "[english]Gambler_WorldC2M5B39" "Nick: This worked! The copter is here!" "Gambler_WorldC2M5B40" "Nick:我想那直升机飞行员想要我们关掉这玩意。" "[english]Gambler_WorldC2M5B40" "Nick: I think the copter pilot wants us to turn it down." "Gambler_WorldC2M5B41" "Nick:他看到我们了!" "[english]Gambler_WorldC2M5B41" "Nick: He sees us!" "Gambler_WorldC2M5B42" "Nick:我的天呀,成功了!" "[english]Gambler_WorldC2M5B42" "Nick: Holy shit, this worked!" "Gambler_WorldC2M5B43" "Nick:Coach,你真是个天才!成功了!" "[english]Gambler_WorldC2M5B43" "Nick: Coach, you're a genius! This worked!" "Gambler_WorldC2M5B44" "Nick:成功了!我爱你,Coach!" "[english]Gambler_WorldC2M5B44" "Nick: It worked! I love you, Coach!" "Gambler_WorldC2M5B45" "Nick:我们要杀了 Tank,否则他没法降落!" "[english]Gambler_WorldC2M5B45" "Nick: He can't land until we kill the Tank." "Gambler_WorldC2M5B46" "Nick:我们得杀了那 Tank!" "[english]Gambler_WorldC2M5B46" "Nick: We need to kill the Tank!" "Gambler_WorldC2M5B47" "Nick:我们杀掉那 Tank 后就能离开这里了!" "[english]Gambler_WorldC2M5B47" "Nick: We kill this Tank and we're outta here!" "Gambler_WorldC2M5B48" "Nick:飞行员降落了,我们走!" "[english]Gambler_WorldC2M5B48" "Nick: The pilot's landed, let's go!" "Gambler_WorldC2M5B49" "Nick:到直升飞机上去!" "[english]Gambler_WorldC2M5B49" "Nick: Get on the helicopter!" "Gambler_WorldC2M5B50" "Nick:大家快上直升机!" "[english]Gambler_WorldC2M5B50" "Nick: Everyone to the copter!" "Gambler_WorldC2M5B51" "Nick:那 Tank 解决的漂亮,我们走!" "[english]Gambler_WorldC2M5B51" "Nick: Nice job with the Tank, let's go!" "Gambler_WorldC2M5B52" "Nick:直升机降落了,我们走!" "[english]Gambler_WorldC2M5B52" "Nick: Copter's landed, let's go!" "Gambler_WorldC2M5B53" "Nick:我们走,我们到直升机那边去!" "[english]Gambler_WorldC2M5B53" "Nick: Let's go, let's go to the copter!" "Gambler_WorldC3M1B01" "Nick:我不敢相信你们居然没人要开枪打他。" "[english]Gambler_WorldC3M1B01" "Nick: I can't believe none of you were going to shoot him." "Gambler_WorldC3M1B02" "Nick:好吧,因为他在变成僵尸后可没干出什么好事,不是吗?" "[english]Gambler_WorldC3M1B02" "Nick: Well, he wasn't doing a very good job once he became a zombie now was he?" "Gambler_WorldC3M1B03" "Nick:我打的是只僵尸。他是只僵尸,Ellis。他肯定在接我们之前就被咬了。" "[english]Gambler_WorldC3M1B03" "Nick: I shot a zombie. He was a zombie, Ellis. He must have gotten bitten before he picked us up." "Gambler_WorldC3M1B04" "Nick:没问题,大个子,很抱歉只能以那种方式降落。" "[english]Gambler_WorldC3M1B04" "Nick: No problem, big guy, sorry about the landing." "Gambler_WorldC3M1B05" "Nick:好极了,我们在一个讨厌所有人的小村子前坠机了。" "[english]Gambler_WorldC3M1B05" "Nick: Great, we crash land in front of a village that hates everyone." "Gambler_WorldC3M1B06" "Nick:这看起来是个友善的地方。" "[english]Gambler_WorldC3M1B06" "Nick: This looks like a friendly place." "Gambler_WorldC3M1B07" "Nick:我不觉得僵尸能看懂文字。" "[english]Gambler_WorldC3M1B07" "Nick: I don't think zombies can read." "Gambler_WorldC3M1B08" "Nick:他们也许该在那上面加上“没有僵尸”几个字。" "[english]Gambler_WorldC3M1B08" "Nick: They probably should have added no zombies to that sign." "Gambler_WorldC3M1B09" "Nick:我们要把那船弄到这里来。" "[english]Gambler_WorldC3M1B09" "Nick: We gotta get that boat over here." "Gambler_WorldC3M1B10" "Nick:我们得把那船弄到这里来。" "[english]Gambler_WorldC3M1B10" "Nick: We need to call that boat over here." "Gambler_WorldC3M1B11" "Nick:我要把这渡船弄过来了。" "[english]Gambler_WorldC3M1B11" "Nick: I'm calling over the ferry." "Gambler_WorldC3M1B12" "Nick:做好准备,我要把渡船弄过来了。" "[english]Gambler_WorldC3M1B12" "Nick: Get ready, I'm calling the ferry." "Gambler_WorldC3M1B13" "Nick:到走道上去!" "[english]Gambler_WorldC3M1B13" "Nick: Get on the walkways!" "Gambler_WorldC3M1B14" "Nick:哇喔!走道断了!" "[english]Gambler_WorldC3M1B14" "Nick: Whoa! The walkway broke!" "Gambler_WorldC3M1B15" "Nick:哇喔!" "[english]Gambler_WorldC3M1B15" "Nick: Whoa!" "Gambler_WorldC3M1B16" "Nick:我们试试其他走道!" "[english]Gambler_WorldC3M1B16" "Nick: We need to try the other walkway!" "Gambler_WorldC3M1B17" "Nick:可恶。这沼泽会毁了我的白西装。" "[english]Gambler_WorldC3M1B17" "Nick: Shit. This swamp is going to ruin my white suit." "Gambler_WorldC3M1B18" "Nick:脑浆洗的掉。沼泽水可洗不掉。别问我为啥。" "[english]Gambler_WorldC3M1B18" "Nick: Brains come out. Swamp water doesn't. Don't ask me how I know that." "Gambler_WorldC3M2B01" "Nick:沼泽就是个充满了疾病的粪坑。" "[english]Gambler_WorldC3M2B01" "Nick: This swamp is just a cesspool for disease." "Gambler_WorldC3M2B02" "Nick:我能感觉到我的脚开始发霉了。" "[english]Gambler_WorldC3M2B02" "Nick: I can feel my feet growing fungus." "Gambler_WorldC3M2B03" "Nick:这沼泽可不会同意我的想法。" "[english]Gambler_WorldC3M2B03" "Nick: These swamps don't agree with me." "Gambler_WorldC3M2B04" "Nick:前面是陆地。" "[english]Gambler_WorldC3M2B04" "Nick: Dry land up ahead." "Gambler_WorldC3M2B05" "Nick:我才不要死在这个该死的沼泽里。" "[english]Gambler_WorldC3M2B05" "Nick: I am not dying in this goddamn swamp." "Gambler_WorldC3M2B06" "Nick:我想走路也不算太糟。" "[english]Gambler_WorldC3M2B06" "Nick: I guess walking isn't so bad." "Gambler_WorldC3M2B07" "Nick:我们可以走这门过去。" "[english]Gambler_WorldC3M2B07" "Nick: We can get through this door." "Gambler_WorldC3M2B08" "Nick:我想我可以打包票地说:一旦我们把这门打开,就会有警报想起。" "[english]Gambler_WorldC3M2B08" "Nick: I think it's a safe bet to say an alarm will sound when we open this door." "Gambler_WorldC3M2B09" "Nick:我们得打开这扇门。" "[english]Gambler_WorldC3M2B09" "Nick: We have to open this door." "Gambler_WorldC3M2B10" "Nick:找个人去开门。" "[english]Gambler_WorldC3M2B10" "Nick: Someone open the door." "Gambler_WorldC3M2B11" "Nick:紧急出口是唯一可走的路。" "[english]Gambler_WorldC3M2B11" "Nick: The emergency exit is the only way." "Gambler_WorldC3M2B12" "Nick:我想我可以打包票地说:一旦我们把这门打开,就会有警报想起。" "[english]Gambler_WorldC3M2B12" "Nick: I think it's a safe bet to say an alarm will sound when we open this door." "Gambler_WorldC3M2B13" "Nick:我们得打开这扇门。" "[english]Gambler_WorldC3M2B13" "Nick: We have to open this door." "Gambler_WorldC3M2B14" "Nick:找个人去开门。" "[english]Gambler_WorldC3M2B14" "Nick: Someone open the door." "Gambler_WorldC3M2B15" "Nick:紧急出口是唯一可走的路。" "[english]Gambler_WorldC3M2B15" "Nick: The emergency exit is the only way." "Gambler_WorldC3M2B16" "Nick:我要开门了。" "[english]Gambler_WorldC3M2B16" "Nick: I'm opening the door." "Gambler_WorldC3M2B17" "Nick:做好准备,我要开门了。" "[english]Gambler_WorldC3M2B17" "Nick: Get ready, I'm opening the door." "Gambler_WorldC3M2B18" "Nick:喂!" "[english]Gambler_WorldC3M2B18" "Nick: Hello!" "Gambler_WorldC3M2B19" "Nick:喂!" "[english]Gambler_WorldC3M2B19" "Nick: Hello!" "Gambler_WorldC3M2B20" "Nick:我的天呀,这也许是那些沼泽居民弄的!" "[english]Gambler_WorldC3M2B20" "Nick: Holy shit, maybe the swamp people made it!" "Gambler_WorldC3M2B21" "Nick:他们还有电力供应!" "[english]Gambler_WorldC3M2B21" "Nick: They have power!" "Gambler_WorldC3M2B22" "Nick:喂!!!" "[english]Gambler_WorldC3M2B22" "Nick: HELLO!!!" "Gambler_WorldC3M2B23" "Nick:喂!!!" "[english]Gambler_WorldC3M2B23" "Nick: HELLO!!!" "Gambler_WorldC3M2B24" "Nick:嘿!你们好!!!" "[english]Gambler_WorldC3M2B24" "Nick: HEY! HELLO!!!" "Gambler_WorldC3M2B25" "Nick:有人在家吗?" "[english]Gambler_WorldC3M2B25" "Nick: ANYBODY HOME?" "Gambler_WorldC3M3B01" "Nick:这些沼泽居民没能活下来。" "[english]Gambler_WorldC3M3B01" "Nick: The swamp people didn't make it." "Gambler_WorldC3M3B02" "Nick:这真丑。" "[english]Gambler_WorldC3M3B02" "Nick: This is ugly." "Gambler_WorldC3M3B03" "Nick:这村子里的尸体可真多呀。" "[english]Gambler_WorldC3M3B03" "Nick: There're a lot of bodies in this village." "Gambler_WorldC3M3B04" "Nick:这里的尸体真够多的。" "[english]Gambler_WorldC3M3B04" "Nick: That's a shit ton of bodies." "Gambler_WorldC3M3B05" "Nick:看来有些人朝河边去了。" "[english]Gambler_WorldC3M3B05" "Nick: Looks like some of them headed to the river." "Gambler_WorldC3M3B06" "Nick:我们得把这木板降下来。" "[english]Gambler_WorldC3M3B06" "Nick: We need to lower this plank." "Gambler_WorldC3M3B07" "Nick:唯一的出路就是从这木板过去。" "[english]Gambler_WorldC3M3B07" "Nick: The only way is over this plank." "Gambler_WorldC3M3B08" "Nick:把木板降下来。" "[english]Gambler_WorldC3M3B08" "Nick: Lower the plank." "Gambler_WorldC3M3B09" "Nick:把桥降下来。" "[english]Gambler_WorldC3M3B09" "Nick: Lower the bridge." "Gambler_WorldC3M3B10" "Nick:我要把桥降下来了。" "[english]Gambler_WorldC3M3B10" "Nick: I'm lowering the bridge." "Gambler_WorldC3M3B11" "Nick:做好准备!要把桥降下来了!" "[english]Gambler_WorldC3M3B11" "Nick: Get ready! Lowering the bridge!" "Gambler_WorldC3M3B12" "Nick:真的有人会住在这些棚屋里吗?" "[english]Gambler_WorldC3M3B12" "Nick: Did people really live in these shacks?" "Gambler_WorldC3M3B13" "Nick:这里很不卫生。" "[english]Gambler_WorldC3M3B13" "Nick: This is just really unsanitary." "Gambler_WorldC3M3B14" "Nick:住在这里的人要去哪里洗手?" "[english]Gambler_WorldC3M3B14" "Nick: Where did anyone who lived here wash their hands?" "Gambler_WorldC3M4B01" "Nick:我不知道,某个种植园?" "[english]Gambler_WorldC3M4B01" "Nick: I don't know, some plantation?" "Gambler_WorldC3M4B02" "Nick:我们在一栋老旧的、有一扇大门的大屋子这里。" "[english]Gambler_WorldC3M4B02" "Nick: We're at a big old house with a gate." "Gambler_WorldC3M4B03" "Nick:噢,上帝,我们在地狱里。" "[english]Gambler_WorldC3M4B03" "Nick: Oh god, we're in hell." "Gambler_WorldC3M4B04" "Nick:没什么,没什么,我们在一个种植园里。" "[english]Gambler_WorldC3M4B04" "Nick: Nothing, nothing, we're at a plantation." "Gambler_WorldC3M4B05" "Nick:一个种植园,带有一扇大门。" "[english]Gambler_WorldC3M4B05" "Nick: At a plantation with a big gate." "Gambler_WorldC3M4B06" "Nick:我们在一扇大门旁边,门旁有一台无线电。有印象吗?" "[english]Gambler_WorldC3M4B06" "Nick: We're standing by a big gate, a big gate with a radio by it. Sound familiar?" "Gambler_WorldC3M4B07" "Nick:我们在一扇大门旁边,在一栋大房子前面。" "[english]Gambler_WorldC3M4B07" "Nick: I'm standing by a big gate, in front of a big house." "Gambler_WorldC3M4B08" "Nick:我们这里有四个人。" "[english]Gambler_WorldC3M4B08" "Nick: There's four of us." "Gambler_WorldC3M4B09" "Nick:我们有四个人,其中一位是女士。" "[english]Gambler_WorldC3M4B09" "Nick: Four of us, one is woman." "Gambler_WorldC3M4B10" "Nick:四个人,包括一位姑娘。" "[english]Gambler_WorldC3M4B10" "Nick: Four, including a girl." "Gambler_WorldC3M4B11" "Nick:我们有四个人,如果需要,我们可以给你钱。" "[english]Gambler_WorldC3M4B11" "Nick: Four of us, We have money if that helps." "Gambler_WorldC3M4B12" "Nick:我们剩三个人。" "[english]Gambler_WorldC3M4B12" "Nick: Three of us left." "Gambler_WorldC3M4B13" "Nick:我们只有两个人。" "[english]Gambler_WorldC3M4B13" "Nick: Only two of us." "Gambler_WorldC3M4B14" "Nick:只有我一人。" "[english]Gambler_WorldC3M4B14" "Nick: Just me." "Gambler_WorldC3M4B15" "Nick:只有我一人。" "[english]Gambler_WorldC3M4B15" "Nick: Just me." "Gambler_WorldC3M4B16" "Nick:好的,我想我们没问题。" "[english]Gambler_WorldC3M4B16" "Nick: Yeah, I guess we can do that." "Gambler_WorldC3M4B17" "Nick:我们会等你的,但是请你快一点。" "[english]Gambler_WorldC3M4B17" "Nick: We can wait for you, but hurry up will you?" "Gambler_WorldC3M4B18" "Nick:当然,我们可以等。这里安静得很。" "[english]Gambler_WorldC3M4B18" "Nick: Sure, we can wait. Pretty quiet here." "Gambler_WorldC3M4B19" "Nick:我们会呆在这里。" "[english]Gambler_WorldC3M4B19" "Nick: We'll be here." "Gambler_WorldC3M4B20" "Nick:不用担心我们,我们会在这里的。" "[english]Gambler_WorldC3M4B20" "Nick: Don't worry about us, we'll be here." "Gambler_WorldC3M4B21" "Nick:船到了!" "[english]Gambler_WorldC3M4B21" "Nick: Boat's here!" "Gambler_WorldC3M4B22" "Nick:我们的法国朋友把门炸开了,我们走吧!" "[english]Gambler_WorldC3M4B22" "Nick: Our Cajun buddy blew open the gate, let's go!" "Gambler_WorldC3M4B23" "Nick:大家快上船!" "[english]Gambler_WorldC3M4B23" "Nick: Everyone to the boat!" "Gambler_WorldC3M4B24" "Nick:到船上去!" "[english]Gambler_WorldC3M4B24" "Nick: Get to the boat!" "Gambler_WorldC3M4B25" "Nick:快上船!" "[english]Gambler_WorldC3M4B25" "Nick: To the boat!" "Gambler_WorldC3M4B26" "Nick:哇!我以为他只是把门打开。" "[english]Gambler_WorldC3M4B26" "Nick: Wow! I thought he'd just OPEN the gate." "Gambler_WorldC3M4B27" "Nick:那是一种开门的方法。" "[english]Gambler_WorldC3M4B27" "Nick: That's one way to open that gate." "Gambler_WorldC4M1B01" "Nick:我们要用什么给他发信号?" "[english]Gambler_WorldC4M1B01" "Nick: What are we supposed to signal him with?" "Gambler_WorldC4M1B02" "Nick:什么枪袋?" "[english]Gambler_WorldC4M1B02" "Nick: What gun bag?" "Gambler_WorldC4M1B03" "Nick:我?哪个死人说过我要负责拿枪?" "[english]Gambler_WorldC4M1B03" "Nick: ME? Who died and made me gun monitor?" "Gambler_WorldC4M1B04" "Nick:太好了。我们死定了——" "[english]Gambler_WorldC4M1B04" "Nick: Great. We are screw-" "Gambler_WorldC4M1B05" "Nick:枪袋里有信号弹。" "[english]Gambler_WorldC4M1B05" "Nick: There's flares in the gun bag." "Gambler_WorldC4M1B06" "Nick:你没有带信号枪?" "[english]Gambler_WorldC4M1B06" "Nick: You didn't grab the guns?" "Gambler_WorldC4M1B07" "Nick:加油站就在街对面。我们先把油拿到手,然后再想办法给 Virgil 发信号。" "[english]Gambler_WorldC4M1B07" "Nick: The gas station's right across the street. Let's just get the gas and then we'll figure out how to signal Virgil." "Gambler_WorldC4M1B08" "Nick:好吧,好吧。" "[english]Gambler_WorldC4M1B08" "Nick: All right, fine." "Gambler_WorldC4M1B09" "Nick:你们想听预言吗?" "[english]Gambler_WorldC4M1B09" "Nick: You wanna hear a prediction?" "Gambler_WorldC4M1B10" "Nick:那里不会有任何油。看着吧。" "[english]Gambler_WorldC4M1B10" "Nick: There's not gonna be any gas. Watch." "Gambler_WorldC4M1B11" "Nick:看来我们的来回漫步变成马拉松了。" "[english]Gambler_WorldC4M1B11" "Nick: Looks like our milk run just turned into a marathon." "Gambler_WorldC4M1B12" "Nick:没有油。太好了。这真的太好了。" "[english]Gambler_WorldC4M1B12" "Nick: No gas. Terrific. This is just great." "Gambler_WorldC4M1B13" "Nick:没有油。看到没?我刚才说什么来着?" "[english]Gambler_WorldC4M1B13" "Nick: No gas. See? What'd I say?" "Gambler_WorldC4M1B14" "Nick:是什么让你觉得他们会有油?" "[english]Gambler_WorldC4M1B14" "Nick: What makes you think they have gas?" "Gambler_WorldC4M1B15" "Nick:两英里?可恶。而且还开始下雨了" "[english]Gambler_WorldC4M1B15" "Nick: Two miles? Shit. It's starting to rain, too." "Gambler_WorldC4M1B16" "Nick:三英里?可恶。而且还开始下雨了。" "[english]Gambler_WorldC4M1B16" "Nick: Three miles? Shit. It's starting to rain, too." "Gambler_WorldC4M1B17" "Nick:我们速度去解决这事情然后回来。" "[english]Gambler_WorldC4M1B17" "Nick: Let's just get this done and get back." "Gambler_WorldC4M1B18" "Nick:雨下得更大了。" "[english]Gambler_WorldC4M1B18" "Nick: The rain's getting worse." "Gambler_WorldC4M1B19" "Nick:这真的开始下大了。" "[english]Gambler_WorldC4M1B19" "Nick: It's really starting to come down." "Gambler_WorldC4M1B20" "Nick:可恶。看来暴风雨真的要来了。" "[english]Gambler_WorldC4M1B20" "Nick: Shit. It looks like it's really gonna storm." "Gambler_WorldC4M1B21" "Nick:我们得走快点了。我可不想被暴风雨困在这里。" "[english]Gambler_WorldC4M1B21" "Nick: We need to move faster. I don't wanna get trapped out here in a storm." "Gambler_WorldC4M1B22" "Nick:留意标志物。也许我们回来的时候天已经黑了。" "[english]Gambler_WorldC4M1B22" "Nick: Look for landmarks. It might be dark on our way back." "Gambler_WorldC4M1B23" "Nick:我晕,难道住这里的每户人家都有一艘船吗?" "[english]Gambler_WorldC4M1B23" "Nick: What, does everybody around here have a boat?" "Gambler_WorldC4M1B24" "Nick:如果这雨再下个不停,我们就能开着这玩意去找 Virgil 了。" "[english]Gambler_WorldC4M1B24" "Nick: If this rain keeps up, we can sail this thing right to Virgil." "Gambler_WorldC4M1B25" "Nick:穿过这个小操场!" "[english]Gambler_WorldC4M1B25" "Nick: Through this playground!" "Gambler_WorldC4M1B26" "Nick:穿过那个小操场!" "[english]Gambler_WorldC4M1B26" "Nick: Through that playground!" "Gambler_WorldC4M1B27" "Nick:我们从跳蚤市场穿过去。" "[english]Gambler_WorldC4M1B27" "Nick: Let's cut through the garage sale." "Gambler_WorldC4M1B28" "Nick:这是一艘肮脏的破船。" "[english]Gambler_WorldC4M1B28" "Nick: Now THAT is a nasty wreck." "Gambler_WorldC4M1B29" "Nick:跟着这些灯走!" "[english]Gambler_WorldC4M1B29" "Nick: Follow these lights!" "Gambler_WorldC4M1B30" "Nick:往车库那边走!" "[english]Gambler_WorldC4M1B30" "Nick: Head for the garage!" "Gambler_WorldC4M1B31" "Nick:那就是糖厂!" "[english]Gambler_WorldC4M1B31" "Nick: There's the sugar mill!" "Gambler_WorldC4M2B01" "Nick:这条路被堵住了。" "[english]Gambler_WorldC4M2B01" "Nick: The road's blocked." "Gambler_WorldC4M2B02" "Nick:我想我们得从糖厂穿过去了。" "[english]Gambler_WorldC4M2B02" "Nick: I think we gotta cut through the sugar mill." "Gambler_WorldC4M2B03" "Nick:这雨看来是不会停了。" "[english]Gambler_WorldC4M2B03" "Nick: This rain doesn't look like it's gonna let up." "Gambler_WorldC4M2B04" "Nick:老天,我希望这雨不会变得更大。" "[english]Gambler_WorldC4M2B04" "Nick: Christ, I hope this rain doesn't get any worse." "Gambler_WorldC4M2B05" "Nick:开始淹水了。可恶。" "[english]Gambler_WorldC4M2B05" "Nick: The water's starting to pool. Shit." "Gambler_WorldC4M2B06" "Nick:啊,可恶,这地方已经开始淹水了。" "[english]Gambler_WorldC4M2B06" "Nick: Ah shit, this place is already starting to flood." "Gambler_WorldC4M2B07" "Nick:天色看起来很糟。" "[english]Gambler_WorldC4M2B07" "Nick: The sky looks bad." "Gambler_WorldC4M2B08" "Nick:已经开始淹水了。" "[english]Gambler_WorldC4M2B08" "Nick: It's already starting to flood." "Gambler_WorldC4M2B09" "Nick:天呀。欢迎来到 Witch 市……" "[english]Gambler_WorldC4M2B09" "Nick: Jesus. Welcome to Witchville..." "Gambler_WorldC4M2B10" "Nick:Witch 一定很喜欢糖。" "[english]Gambler_WorldC4M2B10" "Nick: Witches must really love sugar." "Gambler_WorldC4M2B11" "Nick:和我说说。" "[english]Gambler_WorldC4M2B11" "Nick: Tell me about it." "Gambler_WorldC4M2B12" "Nick:这里的 Witch 可真多。" "[english]Gambler_WorldC4M2B12" "Nick: That is a LOT of Witches." "Gambler_WorldC4M2B13" "Nick:天呀,这里的 Witch 可真多。" "[english]Gambler_WorldC4M2B13" "Nick: Man, that's a LOT of Witches." "Gambler_WorldC4M2B14" "Nick:我最后一次看到有这么多女人在哭是在我的婚礼上。" "[english]Gambler_WorldC4M2B14" "Nick: The last time I saw this many crying women was at my wedding." "Gambler_WorldC4M2B15" "Nick:去运货电梯那里!" "[english]Gambler_WorldC4M2B15" "Nick: Head for the grain elevator!" "Gambler_WorldC4M2B16" "Nick:上传送带!" "[english]Gambler_WorldC4M2B16" "Nick: Up that ramp!" "Gambler_WorldC4M2B17" "Nick:上传送带!" "[english]Gambler_WorldC4M2B17" "Nick: Up this ramp!" "Gambler_WorldC4M2B18" "Nick:那里就是加油站!" "[english]Gambler_WorldC4M2B18" "Nick: There's the gas station!" "Gambler_WorldC4M2B19" "Nick:穿过甘蔗田!" "[english]Gambler_WorldC4M2B19" "Nick: Through the cane field!" "Gambler_WorldC4M2B20" "Nick:穿过小麦田!" "[english]Gambler_WorldC4M2B20" "Nick: Through the wheat farm!" "Gambler_WorldC4M2B21" "Nick:随便你怎么说,农夫 Joe。" "[english]Gambler_WorldC4M2B21" "Nick: Whatever you say, Farmer Joe." "Gambler_WorldC4M2B22" "Nick:我们可以搭乘电梯下到田里。" "[english]Gambler_WorldC4M2B22" "Nick: We can take that elevator down to the field." "Gambler_WorldC4M2B23" "Nick:找个人去按电梯按钮。" "[english]Gambler_WorldC4M2B23" "Nick: Somebody hit the elevator button." "Gambler_WorldC4M2B24" "Nick:电梯到了!" "[english]Gambler_WorldC4M2B24" "Nick: ELEVATOR'S HERE!" "Gambler_WorldC4M2B25" "Nick:进去!" "[english]Gambler_WorldC4M2B25" "Nick: GET IN!" "Gambler_WorldC4M2B26" "Nick:大家快进电梯!" "[english]Gambler_WorldC4M2B26" "Nick: EVERYBODY IN THE ELEVATOR!" "Gambler_WorldC4M2B27" "Nick:按按钮。" "[english]Gambler_WorldC4M2B27" "Nick: Hit the button." "Gambler_WorldC4M2B28" "Nick:再按一次按钮。" "[english]Gambler_WorldC4M2B28" "Nick: Hit the button again." "Gambler_WorldC4M2B29" "Nick:继续前进!朝标志牌那边走!" "[english]Gambler_WorldC4M2B29" "Nick: KEEP MOVING! JUST HEAD FOR THE SIGN!" "Gambler_WorldC4M2B30" "Nick:到标志牌那边去!" "[english]Gambler_WorldC4M2B30" "Nick: HEAD FOR THE SIGN!" "Gambler_WorldC4M2B31" "Nick:继续前进!" "[english]Gambler_WorldC4M2B31" "Nick: KEEP MOVING!" "Gambler_WorldC4M2B32" "Nick:哈利路亚。那里有油。" "[english]Gambler_WorldC4M2B32" "Nick: Hallelujah. There's the gas." "Gambler_WorldC4M2B33" "Nick:看来油在里面。" "[english]Gambler_WorldC4M2B33" "Nick: Looks like the gas is inside." "Gambler_WorldC4M2B34" "Nick:我们把油拿上,然后赶紧离开这里。" "[english]Gambler_WorldC4M2B34" "Nick: Let's get the gas and get the hell out of here." "Gambler_WorldC4M2B35" "Nick:这些油泵都空了。我们去里面找找。" "[english]Gambler_WorldC4M2B35" "Nick: The pumps are dry. Let's check inside." "Gambler_WorldC4M2B36" "Nick:安全室里有油!" "[english]Gambler_WorldC4M2B36" "Nick: There's gas in the safe room!" "Gambler_WorldC4M2B37" "Nick:把门关上,拿好这些油。" "[english]Gambler_WorldC4M2B37" "Nick: Close the door and let's get this gas." "Gambler_WorldC4M2B38" "Nick:把门关上,拿好这些油。" "[english]Gambler_WorldC4M2B38" "Nick: Close the door and let's get this gas." "Gambler_WorldC4M3B01" "Nick:好了,大家都加好油、准备走了吗?" "[english]Gambler_WorldC4M3B01" "Nick: Okay, everybody gassed up and good to go?" "Gambler_WorldC4M3B02" "Nick:我们行动吧。" "[english]Gambler_WorldC4M3B02" "Nick: Let's hit it." "Gambler_WorldC4M3B03" "Nick:对。" "[english]Gambler_WorldC4M3B03" "Nick: Yup." "Gambler_WorldC4M3B04" "Nick:我拿到我的了。" "[english]Gambler_WorldC4M3B04" "Nick: I got mine." "Gambler_WorldC4M3B05" "Nick:他讨厌这些罐子!" "[english]Gambler_WorldC4M3B05" "Nick: He hates those cans!" "Gambler_WorldC4M3B06" "Nick:他讨厌这些罐子!" "[english]Gambler_WorldC4M3B06" "Nick: He hates those cans!" "Gambler_WorldC4M3B07" "Nick:好吧,至少这屎坑干净了点……" "[english]Gambler_WorldC4M3B07" "Nick: Well, at least this shithole'll get CLEANER..." "Gambler_WorldC4M3B08" "Nick:噢,可恶,暴风雨来了。" "[english]Gambler_WorldC4M3B08" "Nick: Ohhh shit, the storm has arrived." "Gambler_WorldC4M3B09" "Nick:下大雨了。" "[english]Gambler_WorldC4M3B09" "Nick: It's pissing down." "Gambler_WorldC4M3B10" "Nick:雨下起来了。" "[english]Gambler_WorldC4M3B10" "Nick: is it ever pissing down." "Gambler_WorldC4M3B11" "Nick:如果这雨下个不停,船就可以直接来接我们了。" "[english]Gambler_WorldC4M3B11" "Nick: If this rain keeps up, the boat can come to US." "Gambler_WorldC4M4B01" "Nick:离船不远了。" "[english]Gambler_WorldC4M4B01" "Nick: The boat isn't much farther." "Gambler_WorldC4M4B02" "Nick:尽量在高处走!" "[english]Gambler_WorldC4M4B02" "Nick: Keep to high ground!" "Gambler_WorldC4M4B03" "Nick:就是那些工地路障。我们来的时候有经过它们!" "[english]Gambler_WorldC4M4B03" "Nick: There's the construction barrels. We passed these on the way in!" "Gambler_WorldC4M4B04" "Nick:我们可以走屋顶过去。" "[english]Gambler_WorldC4M4B04" "Nick: We can get across the roofs." "Gambler_WorldC4M4B05" "Nick:我记得那个门廊灯。" "[english]Gambler_WorldC4M4B05" "Nick: I remember that porch light." "Gambler_WorldC4M4B06" "Nick:是那艘破船!" "[english]Gambler_WorldC4M4B06" "Nick: There's the wreck!" "Gambler_WorldC4M4B07" "Nick:跳蚤市场!我们走的方向是对的!" "[english]Gambler_WorldC4M4B07" "Nick: The yard sale! We're going the right way!" "Gambler_WorldC4M4B08" "Nick:小操场!我们就要到了!" "[english]Gambler_WorldC4M4B08" "Nick: The playground! We're almost there!" "Gambler_WorldC4M4B09" "Nick:我记得是从这地方来的。" "[english]Gambler_WorldC4M4B09" "Nick: I remember this place from the way in." "Gambler_WorldC4M4B10" "Nick:是 Burger Tank!我们成功了!" "[english]Gambler_WorldC4M4B10" "Nick: There's Burger Tank! We made it!" "Gambler_WorldC4M4B11" "Nick:如果我们把招牌打开,Virgil 也许能看见。" "[english]Gambler_WorldC4M4B11" "Nick: If we turn the sign on, Virgil might see it." "Gambler_WorldC4M4B12" "Nick:这值得一试。" "[english]Gambler_WorldC4M4B12" "Nick: It's worth a shot." "Gambler_WorldC4M4B13" "Nick:把招牌灯打开!" "[english]Gambler_WorldC4M4B13" "Nick: Turn the sign on!" "Gambler_WorldC4M4B14" "Nick:招牌亮了!" "[english]Gambler_WorldC4M4B14" "Nick: Sign's on!" "Gambler_WorldC4M4B15" "Nick:快来,Virgil……" "[english]Gambler_WorldC4M4B15" "Nick: Come on, Virgil..." "Gambler_WorldC4M4B16" "Nick:快来,Virgil……" "[english]Gambler_WorldC4M4B16" "Nick: Come on, Virgil..." "Gambler_WorldC4M4B17" "Nick:招牌不亮了!" "[english]Gambler_WorldC4M4B17" "Nick: THE SIGN'S OUT!" "Gambler_WorldC4M4B18" "Nick:找个人去重启招牌!" "[english]Gambler_WorldC4M4B18" "Nick: SOMEBODY RESTART THE SIGN!" "Gambler_WorldC4M4B19" "Nick:你们看到了吗?Virgil 看见我们了!" "[english]Gambler_WorldC4M4B19" "Nick: YOU SEE THAT? VIRGIL SEES US!" "Gambler_WorldC4M4B20" "Nick:是 VIRGIL!" "[english]Gambler_WorldC4M4B20" "Nick: THERE'S VIRGIL!" "Gambler_WorldC4M4B21" "Nick:VIRGIL 到了!赶快上船!" "[english]Gambler_WorldC4M4B21" "Nick: VIRGIL'S HERE! GET TO THE BOAT!" "Gambler_WorldC4M4B22" "Nick:赶快上船!" "[english]Gambler_WorldC4M4B22" "Nick: GET TO THE BOAT!" "Gambler_WorldC4M4B23" "Nick:赶快上船!" "[english]Gambler_WorldC4M4B23" "Nick: GET TO THE BOAT!" "Gambler_WorldC5M1B01" "Nick:你要保重呀,Virgil。" "[english]Gambler_WorldC5M1B01" "Nick: You're all right, Virgil." "Gambler_WorldC5M1B02" "Nick:你也是,Virgil。" "[english]Gambler_WorldC5M1B02" "Nick: You too, Virgil." "Gambler_WorldC5M1B03" "Nick:你是指地平线上那道模糊的线吗?那我们还是呆在这里别过去了。" "[english]Gambler_WorldC5M1B03" "Nick: You mean that blurry line on the horizon? Let's not get ahead of ourselves here." "Gambler_WorldC5M1B04" "Nick:好,好吧,看见大桥和到达那里是两码事。" "[english]Gambler_WorldC5M1B04" "Nick: Yeah, well, seeing the bridge and getting to it are two different things." "Gambler_WorldC5M1B05" "Nick:我想知道这是不是个好消息……" "[english]Gambler_WorldC5M1B05" "Nick: I wonder if that's good news..." "Gambler_WorldC5M1B06" "Nick:我对那有种不祥的感觉……" "[english]Gambler_WorldC5M1B06" "Nick: I got a bad feeling about that..." "Gambler_WorldC5M1B07" "Nick:我对此有种不详的感觉……" "[english]Gambler_WorldC5M1B07" "Nick: I got a bad feeling about this..." "Gambler_WorldC5M1B08" "Nick:你可没法用战斗机疏散群众……" "[english]Gambler_WorldC5M1B08" "Nick: You don't evacuate people in fighter jets..." "Gambler_WorldC5M2B01" "Nick:我们可以穿过这个公园!" "[english]Gambler_WorldC5M2B01" "Nick: We can cut through this park!" "Gambler_WorldC5M2B02" "Nick:好眼力,Ellis。" "[english]Gambler_WorldC5M2B02" "Nick: Nice observation, Ellis." "Gambler_WorldC5M2B03" "Nick:那高速路看起来能通往桥那边。" "[english]Gambler_WorldC5M2B03" "Nick: That freeway looks like it heads to the bridge." "Gambler_WorldC5M2B04" "Nick:我们沿着它走。" "[english]Gambler_WorldC5M2B04" "Nick: Let's follow it." "Gambler_WorldC5M2B05" "Nick:天呀,那是什么臭味?" "[english]Gambler_WorldC5M2B05" "Nick: Jesus, what's that stink?" "Gambler_WorldC5M2B06" "Nick:有人?天呀,Coach,你知道是谁干的吗?" "[english]Gambler_WorldC5M2B06" "Nick: Somebody? Christ, Coach, you know who did this." "Gambler_WorldC5M2B07" "Nick:天呀。" "[english]Gambler_WorldC5M2B07" "Nick: Christ." "Gambler_WorldC5M2B08" "Nick:天呀。这些是人!他们在杀人。我告诉过你们我有种不详的感觉。" "[english]Gambler_WorldC5M2B08" "Nick: Jesus. These are people! They were shooting people. I told you I had a bad feeling about this." "Gambler_WorldC5M2B09" "Nick:这可不好。" "[english]Gambler_WorldC5M2B09" "Nick: Not good." "Gambler_WorldC5M2B10" "Nick:一旦我们把门打开,警报就会响起来。" "[english]Gambler_WorldC5M2B10" "Nick: As soon as we open the door, the alarm's gonna sound." "Gambler_WorldC5M2B11" "Nick:准备好开跑吧。" "[english]Gambler_WorldC5M2B11" "Nick: Get ready to run." "Gambler_WorldC5M2B12" "Nick:跑!" "[english]Gambler_WorldC5M2B12" "Nick: RUN!" "Gambler_WorldC5M2B13" "Nick:继续跑!" "[english]Gambler_WorldC5M2B13" "Nick: KEEP RUNNING!" "Gambler_WorldC5M2B14" "Nick:快走!" "[english]Gambler_WorldC5M2B14" "Nick: GO!" "Gambler_WorldC5M2B15" "Nick:只管跑!" "[english]Gambler_WorldC5M2B15" "Nick: JUST RUN!" "Gambler_WorldC5M2B16" "Nick:前进前进!" "[english]Gambler_WorldC5M2B16" "Nick: MOVE MOVE!" "Gambler_WorldC5M2B17" "Nick:我们得把警报关掉!" "[english]Gambler_WorldC5M2B17" "Nick: WE GOTTA TURN OFF THE ALARM!" "Gambler_WorldC5M2B18" "Nick:穿过这巴士站。" "[english]Gambler_WorldC5M2B18" "Nick: Through this bus station!" "Gambler_WorldC5M3B01" "Nick:我们沿着这高速公路走。" "[english]Gambler_WorldC5M3B01" "Nick: We gotta keep following the freeway." "Gambler_WorldC5M3B02" "Nick:桥离这没多远了。" "[english]Gambler_WorldC5M3B02" "Nick: The bridge can't be far now." "Gambler_WorldC5M3B03" "Nick:这里到底发生了什么?" "[english]Gambler_WorldC5M3B03" "Nick: What the hell was going on here?" "Gambler_WorldC5M3B04" "Nick:看起来我们离开了军事区。" "[english]Gambler_WorldC5M3B04" "Nick: Looks like we're leaving the military zone." "Gambler_WorldC5M3B05" "Nick:如果这就是他们所谓的安全,那我可真等不及要去外面瞧瞧了。" "[english]Gambler_WorldC5M3B05" "Nick: If that was their idea of safety, I can't wait to see what's out here." "Gambler_WorldC5M3B06" "Nick:这太糟糕了……" "[english]Gambler_WorldC5M3B06" "Nick: This is bad..." "Gambler_WorldC5M3B07" "Nick:这家伙到底做了什么?" "[english]Gambler_WorldC5M3B07" "Nick: What the hell was this guy doing?" "Gambler_WorldC5M3B08" "Nick:这家伙记分板上的东西会是我所想的吗?" "[english]Gambler_WorldC5M3B08" "Nick: Does this guy's scorecard mean what I think it means?" "Gambler_WorldC5M3B09" "Nick:天呀,这简直就是狩猎的季节。" "[english]Gambler_WorldC5M3B09" "Nick: Jesus, it was open season on everything out here." "Gambler_WorldC5M3B10" "Nick:噢,老天,居然是下水道。" "[english]Gambler_WorldC5M3B10" "Nick: Oh Christ, not the sewer." "Gambler_WorldC5M3B11" "Nick:和我说说……" "[english]Gambler_WorldC5M3B11" "Nick: Tell me about it..." "Gambler_WorldC5M3B12" "Nick:我的天,这臭味都跑到我脑子里了。" "[english]Gambler_WorldC5M3B12" "Nick: Oh my god, the stink's inside my head." "Gambler_WorldC5M3B13" "Nick:闭嘴,Ellis。" "[english]Gambler_WorldC5M3B13" "Nick: Shut up, Ellis." "Gambler_WorldC5M3B14" "Nick:我才不要爬进……啊,不管了。我们走。" "[english]Gambler_WorldC5M3B14" "Nick: I am NOT climbing into... Ah screw it. Let's go." "Gambler_WorldC5M3B15" "Nick:好极了。" "[english]Gambler_WorldC5M3B15" "Nick: Terrific." "Gambler_WorldC5M3B16" "Nick:你们还有闻到下水道的味道吗?" "[english]Gambler_WorldC5M3B16" "Nick: Do you still smell sewer?" "Gambler_WorldC5M3B17" "Nick:因为我依然闻到了那股味道。" "[english]Gambler_WorldC5M3B17" "Nick: Because I still smell it." "Gambler_WorldC5M3B18" "Nick:你一定是在拿我寻开心。" "[english]Gambler_WorldC5M3B18" "Nick: You have GOT to be kidding me." "Gambler_WorldC5M3B19" "Nick:天呀,到处都是汽车警报。" "[english]Gambler_WorldC5M3B19" "Nick: Christ, there's car alarms everywhere." "Gambler_WorldC5M3B20" "Nick:小心点,小心点。" "[english]Gambler_WorldC5M3B20" "Nick: Careful. Carefuuulll." "Gambler_WorldC5M3B21" "Nick:你打算要打中多少辆汽车?" "[english]Gambler_WorldC5M3B21" "Nick: HOW MANY OF THESE CARS ARE YOU GONNA SHOOT?" "Gambler_WorldC5M3B22" "Nick:你想要朝汽车开枪?那我们一起朝汽车开枪!" "[english]Gambler_WorldC5M3B22" "Nick: YOU WANNA START SHOOTING CARS, LET'S SHOOT CARS!" "Gambler_WorldC5M3B23" "Nick:就是这里!我们真的到了!我们到桥上了!我们到了!我们到了!" "[english]Gambler_WorldC5M3B23" "Nick: That's it! We're really here! We're on the bridge! We're here! We're here!" "Gambler_WorldC5M3B24" "Nick:噢,拜托!" "[english]Gambler_WorldC5M3B24" "Nick: OH COME ON!" "Gambler_WorldC5M3B25" "Nick:你确定我们不应该慌张?我是指,我觉得慌张就是专为这种情况发明的。" "[english]Gambler_WorldC5M3B25" "Nick: You sure we shouldn't just panic? I mean, I think panic was invented for just this sort of situation." "Gambler_WorldC5M3B26" "Nick:他们要炸了这桥以便掩护撤退。如果我们想要跟他们一起走,我们就最好抓紧点" "[english]Gambler_WorldC5M3B26" "Nick: They're blowing this bridge to cover a retreat. If we wanna go with 'em, we better hurry." "Gambler_WorldC5M3B27" "Nick:Ellis,你仿佛带了十种不同的枪。" "[english]Gambler_WorldC5M3B27" "Nick: Ellis, you're carrying like ten different guns." "Gambler_WorldC5M4B01" "Nick:我猜他们没桥可炸了…" "[english]Gambler_WorldC5M4B01" "Nick: I guess they ran outta bridges to bomb..." "Gambler_WorldC5M4B02" "Nick:好吧,这是官方声明:现在他们要把我们给杀了。" "[english]Gambler_WorldC5M4B02" "Nick: Well, it's official: They're trying to kill US now." "Gambler_WorldC5M4B03" "Nick:别轰炸我们!" "[english]Gambler_WorldC5M4B03" "Nick: STOP BOMBING US!" "Gambler_WorldC5M4B04" "Nick:对,谢谢,Ellis。" "[english]Gambler_WorldC5M4B04" "Nick: Yeah thanks, Ellis." "Gambler_WorldC5M4B05" "Nick:天呀,这些家伙真是一群大混蛋!" "[english]Gambler_WorldC5M4B05" "Nick: Christ, those guys are such assholes." "Gambler_WorldC5M4B06" "Nick:可恶!" "[english]Gambler_WorldC5M4B06" "Nick: SHIT!" "Gambler_WorldC5M4B07" "Nick:可恶!" "[english]Gambler_WorldC5M4B07" "Nick: SHIT!" "Gambler_WorldC5M4B08" "Nick:我的天呀,我想我们真的成功了。" "[english]Gambler_WorldC5M4B08" "Nick: Holy shit, I think we actually made it." "Gambler_WorldC5M4B09" "Nick:好吧,这是官方声明:现在他们要把我们给杀了。" "[english]Gambler_WorldC5M4B09" "Nick: Well, it's official: They're trying to kill US now." "Gambler_WorldC5M4B10" "Nick:我的天呀,我想我们真的成功了。" "[english]Gambler_WorldC5M4B10" "Nick: Holy shit, I think we actually made it." "Gambler_WorldC5M4B11" "Nick:那里就是大桥了!" "[english]Gambler_WorldC5M4B11" "Nick: There's the bridge!" "Gambler_WorldC5M4B12" "Nick:大桥那里有一间安全室!" "[english]Gambler_WorldC5M4B12" "Nick: There's a safe room in the bridge!" "Gambler_WorldC5M4B13" "Nick:那里面有一间安全室!" "[english]Gambler_WorldC5M4B13" "Nick: There's a safe room in it!" "Gambler_WorldC5M5B01" "Nick:在我们跑过这桥去找那些刚才还在朝我们扔炸弹的人之前,有人想要探讨一下 B 计划吗?" "[english]Gambler_WorldC5M5B01" "Nick: Before we run across this bridge right toward the people who've been dropping bombs on us, anyone wanna talk about a Plan B?" "Gambler_WorldC5M5B02" "Nick:噢,棒极了。" "[english]Gambler_WorldC5M5B02" "Nick: Oh yeah." "Gambler_WorldC5M5B03" "Nick:好吧,我们走吧。" "[english]Gambler_WorldC5M5B03" "Nick: All right, let's go." "Gambler_WorldC5M5B04" "Nick:好,好吧,我们走。" "[english]Gambler_WorldC5M5B04" "Nick: Okay, all right, let's go." "Gambler_WorldC5M5B05" "Nick:或者,他们要我们在墙壁前面站成一排,然后朝我们开枪。" "[english]Gambler_WorldC5M5B05" "Nick: Or they're gonna line us up against a wall and shoot us." "Gambler_WorldC5M5B06" "Nick:嘿,那些是士兵。去让他们知道我们在这边。" "[english]Gambler_WorldC5M5B06" "Nick: Hey, those are soldiers. Let's let 'em know we're here." "Gambler_WorldC5M5B07" "Nick:有人想要去用那个对讲机吗?" "[english]Gambler_WorldC5M5B07" "Nick: Is somebody gonna pick up the radio?" "Gambler_WorldC5M5B08" "Nick:呃,喂?" "[english]Gambler_WorldC5M5B08" "Nick: Um, hello?" "Gambler_WorldC5M5B09" "Nick:我们没被感染。" "[english]Gambler_WorldC5M5B09" "Nick: We are NOT infected." "Gambler_WorldC5M5B10" "Nick:是的,你可以这么说。" "[english]Gambler_WorldC5M5B10" "Nick: Yeah, you could say that." "Gambler_WorldC5M5B11" "Nick:没错,你可以这么说。" "[english]Gambler_WorldC5M5B11" "Nick: Yeah, you could say that." "Gambler_WorldC5M5B12" "Nick:收到。我们过来了。" "[english]Gambler_WorldC5M5B12" "Nick: Roger that. Here we come." "Gambler_WorldC5M5B13" "Nick:找个人去把桥降下来。" "[english]Gambler_WorldC5M5B13" "Nick: Somebody lower the lift bridge." "Gambler_WorldC5M5B14" "Nick:直升机在那边!" "[english]Gambler_WorldC5M5B14" "Nick: THERE'S THE COPTER!" "Gambler_WorldC5M5B15" "Nick:快上直升机!" "[english]Gambler_WorldC5M5B15" "Nick: GET TO THE COPTER!" "Gambler_WorldC5M5B16" "Nick:我的名字是 Nick。我们有四个人都在……在大桥的西岸。" "[english]Gambler_WorldC5M5B16" "Nick: My name's Nick. There's four of us on the...on the west end of the bridge." "Mechanic_AlertGiveItem01" "Ellis:这是我为你拿的,伙计。" "[english]Mechanic_AlertGiveItem01" "Ellis: I got this for ya, man." "Mechanic_AlertGiveItem02" "Ellis:我希望你拿着这个。" "[english]Mechanic_AlertGiveItem02" "Ellis: I want you to have this." "Mechanic_AlertGiveItem03" "Ellis:拿去吧,这是我为你拿的。" "[english]Mechanic_AlertGiveItem03" "Ellis: Here ya go, I got this for ya." "Mechanic_AlertGiveItem04" "Ellis:拿去吧,伙计。" "[english]Mechanic_AlertGiveItem04" "Ellis: Here ya go, man." "Mechanic_AlertGiveItem05" "Ellis:拿去吧,伙计,我希望你带上这个。" "[english]Mechanic_AlertGiveItem05" "Ellis: Here ya go, man, I want ya to have this." "Mechanic_AlertGiveItem06" "Ellis:你可以带上这个。" "[english]Mechanic_AlertGiveItem06" "Ellis: You can have this." "Mechanic_AlertGiveItem07" "Ellis:嘿,我想你拿上这个。" "[english]Mechanic_AlertGiveItem07" "Ellis: Hey, I want you to have this." "Mechanic_AlertGiveItem08" "Ellis:先等会,先等会,拿去吧。" "[english]Mechanic_AlertGiveItem08" "Ellis: Hold on now, hold on now, here ya go." "Mechanic_AlertGiveItemCombat01" "Ellis:拿着这个!" "[english]Mechanic_AlertGiveItemCombat01" "Ellis: Take this!" "Mechanic_AlertGiveItemCombat02" "Ellis:拿着这玩意!" "[english]Mechanic_AlertGiveItemCombat02" "Ellis: Just take this!" "Mechanic_AlertGiveItemCombat03" "Ellis:这里!这里!" "[english]Mechanic_AlertGiveItemCombat03" "Ellis: Here!, here!" "Mechanic_AlertGiveItemCombat04" "Ellis:带上这个!" "[english]Mechanic_AlertGiveItemCombat04" "Ellis: Grab this here!" "Mechanic_AlertGiveItemStop01" "Ellis:先等等!我有东西给你。" "[english]Mechanic_AlertGiveItemStop01" "Ellis: Wait up, now! I got somethin' for ya." "Mechanic_AlertGiveItemStop02" "Ellis:嘿!嘿!有东西要给你。" "[english]Mechanic_AlertGiveItemStop02" "Ellis: Hey! Hey! Got something for ya." "Mechanic_AlertGiveItemStop03" "Ellis:嘿,先别走!我有些东西要马上给你。" "[english]Mechanic_AlertGiveItemStop03" "Ellis: Hey, stop movin', now! I got somethin' for you right here." "Mechanic_AlertGiveItemStop04" "Ellis:等一等!我有东西给你。" "[english]Mechanic_AlertGiveItemStop04" "Ellis: Wait up! I got somethin' for ya." "Mechanic_AlertGiveItemStop05" "Ellis:嘿!嘿!有东西要给你。" "[english]Mechanic_AlertGiveItemStop05" "Ellis: Hey! Hey! Got something for ya." "Mechanic_AlertGiveItemStop06" "Ellis:嘿,先别走,我有东西要给你。" "[english]Mechanic_AlertGiveItemStop06" "Ellis: Hey, stop movin' I got somethin' for ya" "Mechanic_AlertGiveItemStopC101" "Ellis:老兄,老兄,等等。" "[english]Mechanic_AlertGiveItemStopC101" "Ellis: Dude, dude, hold up." "Mechanic_AlertGiveItemStopC102" "Ellis:嘿,呃……你!等等!" "[english]Mechanic_AlertGiveItemStopC102" "Ellis: Hey umm... you! Hold up!" "Mechanic_AskReady01" "Ellis:没错,我准备好了,你们好了吗?" "[english]Mechanic_AskReady01" "Ellis: Yeah, I'm ready, y'all ready?" "Mechanic_AskReady02" "Ellis:准备好了吗?" "[english]Mechanic_AskReady02" "Ellis: Ready?" "Mechanic_AskReady03" "Ellis:你们都准备好了吗?" "[english]Mechanic_AskReady03" "Ellis: Y'all ready?" "Mechanic_BackUp01" "Ellis:哇喔,快后退!" "[english]Mechanic_BackUp01" "Ellis: Whoa, back it up!" "Mechanic_BackUp02" "Ellis:快点,后退!" "[english]Mechanic_BackUp02" "Ellis: Come on, back up!" "Mechanic_BackUp03" "Ellis:往后退!往后退!" "[english]Mechanic_BackUp03" "Ellis: Move back! Move back!" "Mechanic_BackUp04" "Ellis:快后退!" "[english]Mechanic_BackUp04" "Ellis: Back it up!" "Mechanic_BackUp05" "Ellis:后退!" "[english]Mechanic_BackUp05" "Ellis: Back up!" "Mechanic_BackUp06" "Ellis:赶快,退回去!" "[english]Mechanic_BackUp06" "Ellis: Come on, move back!" "Mechanic_BackUp07" "Ellis:往后退!往后退!" "[english]Mechanic_BackUp07" "Ellis: Move back! Move back!" "Mechanic_BackUp08" "Ellis:嘿,快后退!" "[english]Mechanic_BackUp08" "Ellis: Hey, back it up!" "Mechanic_BackUpQuiet01" "Ellis:后退。" "[english]Mechanic_BackUpQuiet01" "Ellis: Back up." "Mechanic_BackUpQuiet02" "Ellis:后退。" "[english]Mechanic_BackUpQuiet02" "Ellis: Move back." "Mechanic_BackUpQuiet03" "Ellis:往后退。" "[english]Mechanic_BackUpQuiet03" "Ellis: Get back." "Mechanic_BackUpQuiet04" "Ellis:往后退。" "[english]Mechanic_BackUpQuiet04" "Ellis: Get back." "Mechanic_BackUpQuiet05" "Ellis:嘿,后退。" "[english]Mechanic_BackUpQuiet05" "Ellis: Hey, move back." "Mechanic_BackUpQuiet06" "Ellis:往后退。" "[english]Mechanic_BackUpQuiet06" "Ellis: Back up." "Mechanic_BattleCry01" "Ellis:太棒啦!!" "[english]Mechanic_BattleCry01" "Ellis: YEAH!!" "Mechanic_BattleCry02" "Ellis:去死吧!!" "[english]Mechanic_BattleCry02" "Ellis: DIE!!" "Mechanic_BattleCry03" "Ellis:喔!来一发吧,宝贝!来一发吧!" "[english]Mechanic_BattleCry03" "Ellis: WOO! GET SOME, BABY GET SOME!" "Mechanic_BattleCry04" "Ellis:死吧,去死吧,我亲爱的!死吧、死吧、死吧!!" "[english]Mechanic_BattleCry04" "Ellis: DIE, DIE MY DARLINS! DIE, DIE, DIE!!" "Mechanic_BattleCryTank01" "Ellis:朝它开火!" "[english]Mechanic_BattleCryTank01" "Ellis: Shoot it!" "Mechanic_BattleCryTank02" "Ellis:继续开火!" "[english]Mechanic_BattleCryTank02" "Ellis: Keep shooting!" "Mechanic_BattleCryTank03" "Ellis:杀了它,伙计!杀了它!" "[english]Mechanic_BattleCryTank03" "Ellis: Kill it, man! Kill it!" "Mechanic_BattleCryTank04" "Ellis:嘿,继续开火,继续开火!" "[english]Mechanic_BattleCryTank04" "Ellis: Hey, keep shooting, keep shooting!" "Mechanic_BattleCryTank05" "Ellis:朝那大混蛋开枪!" "[english]Mechanic_BattleCryTank05" "Ellis: Light that mother up!" "Mechanic_BattleCryTank06" "Ellis:杀了它,伙计!杀了它!" "[english]Mechanic_BattleCryTank06" "Ellis: Kill it, man! Kill it!" "Mechanic_BattleCryTank07" "Ellis:继续开火呀!" "[english]Mechanic_BattleCryTank07" "Ellis: Just keep shooting!" "Mechanic_BattleCryTank08" "Ellis:杀了它!" "[english]Mechanic_BattleCryTank08" "Ellis: Kill him!" "Mechanic_Blank" " " "[english]Mechanic_Blank" " " "Mechanic_BoomerReaction01" "Ellis:噢……啊……这东西恶心死了!" "[english]Mechanic_BoomerReaction01" "Ellis: Oh... ah... this stuff sucks!" "Mechanic_BoomerReaction02" "Ellis:我什么都看不见了!" "[english]Mechanic_BoomerReaction02" "Ellis: I can't see shit!" "Mechanic_BoomerReaction03" "Ellis:噢,上帝!我被吐了一身!" "[english]Mechanic_BoomerReaction03" "Ellis: Oh, Christ! I'm all gooed." "Mechanic_BoomerReaction04" "Ellis:我的老天爷!我被吐了一身!" "[english]Mechanic_BoomerReaction04" "Ellis: Christ in a hand basket! I'm gooed!" "Mechanic_BoomerReaction05" "Ellis:噢……啊……这东西恶心死了!" "[english]Mechanic_BoomerReaction05" "Ellis: Oh... ah... this stuff sucks!" "Mechanic_BoomerReaction06" "Ellis:我的老天爷呀!我被吐了一身!" "[english]Mechanic_BoomerReaction06" "Ellis: Christ in a hand basket! I'm gooed!" "Mechanic_CallForRescue01" "Ellis:嘿,各位,别闹了!把我从这里弄出去!" "[english]Mechanic_CallForRescue01" "Ellis: Hey y'all, quit playin' man! Get me out of here!" "Mechanic_CallForRescue02" "Ellis:来个人把我从这弄出去呀!" "[english]Mechanic_CallForRescue02" "Ellis: Somebody's gotta get me out of here!" "Mechanic_CallForRescue03" "Ellis:救命,伙计!外面有人吗?" "[english]Mechanic_CallForRescue03" "Ellis: Help, man! Anybody out there?" "Mechanic_CallForRescue04" "Ellis:我需要些帮助,伙计!" "[english]Mechanic_CallForRescue04" "Ellis: I need some help, man!" "Mechanic_CallForRescue05" "Ellis:拜托,有谁能帮我离开这里?" "[english]Mechanic_CallForRescue05" "Ellis: Can somebody get me out of here, please?" "Mechanic_CallForRescue06" "Ellis:拜托,谁能来这帮帮我?" "[english]Mechanic_CallForRescue06" "Ellis: Can somebody lend me a hand in here, please?" "Mechanic_CallForRescue07" "Ellis:好了,我这里需要些帮助!真的。" "[english]Mechanic_CallForRescue07" "Ellis: Okay, I could use some help here! Serious." "Mechanic_CallForRescue08" "Ellis:啊,拜托,伙计,我快闷坏了!帮我离开这里。" "[english]Mechanic_CallForRescue08" "Ellis: Ah come on, man, I'm gettin' bored! Get me out of here." "Mechanic_CallForRescue09" "Ellis:嘿,各位!别把我忘在这里面呀!" "[english]Mechanic_CallForRescue09" "Ellis: Hey everybody! Don't forget about me in here!" "Mechanic_CallForRescue10" "Ellis:好吧,如果有谁能把我从这弄出去,我一定会很感激的!" "[english]Mechanic_CallForRescue10" "Ellis: All right, I'd really appreciate it if somebody'd get me out of here!" "Mechanic_CallForRescue11" "Ellis:我被困在这里了!" "[english]Mechanic_CallForRescue11" "Ellis: I'm trapped in here!" "Mechanic_CallForRescue12" "Ellis:救命!救命!救命呀!" "[english]Mechanic_CallForRescue12" "Ellis: Help! Help! Hellllppp!" "Mechanic_CallForRescue13" "Ellis:有人能来这帮帮我吗?" "[english]Mechanic_CallForRescue13" "Ellis: Can somebody lend me a hand in here?" "Mechanic_CallForRescue14" "Ellis:我这里需要些帮助!" "[english]Mechanic_CallForRescue14" "Ellis: I could use some help here!" "Mechanic_CallForRescue15" "Ellis:啊,拜托,伙计,我快要憋坏了!帮我离开这里。" "[english]Mechanic_CallForRescue15" "Ellis: Ah come on, man, I'm gettin' bored! Get me out of here." "Mechanic_CallForRescue16" "Ellis:嘿,你们几个在外面找乐子居然不带上我?" "[english]Mechanic_CallForRescue16" "Ellis: Hey, you guys havin' fun out there without me?" "Mechanic_CallForRescue17" "Ellis:你们能来一个人帮我离开这里吗?" "[english]Mechanic_CallForRescue17" "Ellis: Can one of y'all get me out of here?" "Mechanic_CallForRescue18" "Ellis:我给你们磕头了,来救救我!" "[english]Mechanic_CallForRescue18" "Ellis: I triple dog dare ya to rescue me!" "Mechanic_CallForRescue19" "Ellis:都停一停,你们不会真的打算把我丢在这里面吧?" "[english]Mechanic_CallForRescue19" "Ellis: Now hold on, you're not thinking of leavin' me in here are ya?" "Mechanic_Choke01" "Ellis:[窒息]" "[english]Mechanic_Choke01" "Ellis: [Choking]" "Mechanic_Choke02" "Ellis:把舌头打断!把舌头打断!" "[english]Mechanic_Choke02" "Ellis: Shoot the tongue! Shoot the tongue!" "Mechanic_Choke03" "Ellis:Smoker 抓住我了!!" "[english]Mechanic_Choke03" "Ellis: Smoker's GOT ME!!!" "Mechanic_Choke04" "Ellis:[窒息]" "[english]Mechanic_Choke04" "Ellis: [Choking]" "Mechanic_Choke07" "Ellis:可恶!Smoker 抓住我了!" "[english]Mechanic_Choke07" "Ellis: Shit! Smoker's got me!" "Mechanic_CloseTheDoor01" "Ellis:你们要关门不?" "[english]Mechanic_CloseTheDoor01" "Ellis: Y'all gonna close the door?" "Mechanic_CloseTheDoor02" "Ellis:快点,把门关上。" "[english]Mechanic_CloseTheDoor02" "Ellis: Come on, close the door." "Mechanic_CloseTheDoor03" "Ellis:把门关上。" "[english]Mechanic_CloseTheDoor03" "Ellis: Close the door." "Mechanic_CloseTheDoorC101" "Ellis:我觉得我们应该把门关上。" "[english]Mechanic_CloseTheDoorC101" "Ellis: I'm thinking we should close the door." "Mechanic_CloseTheDoorC102" "Ellis:我们为什么,呃,不把门关上?" "[english]Mechanic_CloseTheDoorC102" "Ellis: Why don't we just, uh, close that door?" "Mechanic_Cough01" "Ellis:[被烟呛到咳嗽]" "[english]Mechanic_Cough01" "Ellis: [Coughing from smoke]" "Mechanic_CoverMe01" "Ellis:谁能掩护我?我得疗伤。" "[english]Mechanic_CoverMe01" "Ellis: Can someone watch my back, I'm gonna heal." "Mechanic_CoverMe02" "Ellis:你们能掩护我吗?我得疗伤!" "[english]Mechanic_CoverMe02" "Ellis: Can y'all cover me? I gotta heal!" "Mechanic_CoverMe03" "Ellis:等一会,我得疗伤!" "[english]Mechanic_CoverMe03" "Ellis: Wait a second, I'm gonna heal!" "Mechanic_CoverMe04" "Ellis:等一会,我得疗伤!" "[english]Mechanic_CoverMe04" "Ellis: Wait a second, I'm gonna heal!" "Mechanic_CoverMe05" "Ellis:有谁能等一会?我得疗伤。" "[english]Mechanic_CoverMe05" "Ellis: Can somebody wait up, I gotta heal." "Mechanic_CoverMe06" "Ellis:有谁能等一会?我得疗伤。" "[english]Mechanic_CoverMe06" "Ellis: Can somebody wait up, I gotta heal." "Mechanic_CoverMe07" "Ellis:正在疗伤!请掩护我!" "[english]Mechanic_CoverMe07" "Ellis: Healing! Cover me please!" "Mechanic_CoverMe08" "Ellis:正在疗伤!请掩护我!" "[english]Mechanic_CoverMe08" "Ellis: Healing! Cover me please!" "Mechanic_CoverMeC101" "Ellis:嘿,有谁能掩护我?我得试着包扎一下。" "[english]Mechanic_CoverMeC101" "Ellis: Hey, can somebody cover me? I'm gonna try to heal." "Mechanic_CoverMeC102" "Ellis:啊,见鬼,得试着给自己疗伤了。" "[english]Mechanic_CoverMeC102" "Ellis: Ah hell, gonna try and heal myself." "Mechanic_CoverMeC103" "Ellis:该死,希望我这么做没错。" "[english]Mechanic_CoverMeC103" "Ellis: Hope to hell I'm doing this right." "Mechanic_CoverMeC1R01" "Ellis:原来你是这么做的。" "[english]Mechanic_CoverMeC1R01" "Ellis: So that's how ya do it." "Mechanic_CoverMeC1R02" "Ellis:好的,好的,我看到你在那边干啥了。" "[english]Mechanic_CoverMeC1R02" "Ellis: Okay, okay, I see what you're doin' there." "Mechanic_CoverMeC1RCoach01" "Ellis:噢,Coach,你就像以前也做过这事情似的。" "[english]Mechanic_CoverMeC1RCoach01" "Ellis: Oh, now, Coach, you like you've done this before." "Mechanic_DeathScream01" "Ellis:[死亡时的尖叫]" "[english]Mechanic_DeathScream01" "Ellis: [Death scream]" "Mechanic_DeathScream02" "Ellis:[死亡时的尖叫]" "[english]Mechanic_DeathScream02" "Ellis: [Death scream]" "Mechanic_DeathScream03" "Ellis:[死亡时的尖叫]" "[english]Mechanic_DeathScream03" "Ellis: [Death scream]" "Mechanic_DeathScream04" "Ellis:[死亡时的尖叫]" "[english]Mechanic_DeathScream04" "Ellis: [Death scream]" "Mechanic_DeathScream05" "Ellis:[死亡时的尖叫]" "[english]Mechanic_DeathScream05" "Ellis: [Death scream]" "Mechanic_DeathScream06" "Ellis:[死亡时的尖叫]" "[english]Mechanic_DeathScream06" "Ellis: [Death scream]" "Mechanic_DoubleDeathResponse01" "Ellis:噢靠,老天!噢靠,老天。噢靠……" "[english]Mechanic_DoubleDeathResponse01" "Ellis: Oh shit, man! Oh shit man. Oh SHIT..." "Mechanic_DoubleDeathResponse02" "Ellis:这简直就和突发性心脏病一样严重!" "[english]Mechanic_DoubleDeathResponse02" "Ellis: This is gettin' as serious as a heart attack!" "Mechanic_DoubleDeathResponse03" "Ellis:噢操,天呀!噢操,天呀。噢操……" "[english]Mechanic_DoubleDeathResponse03" "Ellis: Oh shit, man! Oh shit, man. Oh SHIT..." "Mechanic_DoubleDeathResponse04" "Ellis:噢……你千万别也离开我了!" "[english]Mechanic_DoubleDeathResponse04" "Ellis: Ohhh... don't you leave me now!" "Mechanic_DoubleDeathResponseRochelle01" "Ellis:噢,Rochelle!只剩你和我了,女孩。" "[english]Mechanic_DoubleDeathResponseRochelle01" "Ellis: Oh, Rochelle! It's just you and me girl." "Mechanic_EmphaticGo01" "Ellis:我们走吧!" "[english]Mechanic_EmphaticGo01" "Ellis: Let's go!" "Mechanic_EmphaticGo02" "Ellis:走吧!" "[english]Mechanic_EmphaticGo02" "Ellis: Go!" "Mechanic_EmphaticGo03" "Ellis:冲、冲、冲!" "[english]Mechanic_EmphaticGo03" "Ellis: Go go go!" "Mechanic_EmphaticGo04" "Ellis:嘿,伙计,我们得走了!" "[english]Mechanic_EmphaticGo04" "Ellis: Hey, man, we gotta go!" "Mechanic_EmphaticGo05" "Ellis:只管走!" "[english]Mechanic_EmphaticGo05" "Ellis: Just run!" "Mechanic_EmphaticGoQuiet01" "Ellis:我们走吧。" "[english]Mechanic_EmphaticGoQuiet01" "Ellis: Let's go." "Mechanic_EmphaticGoQuiet02" "Ellis:行动吧。" "[english]Mechanic_EmphaticGoQuiet02" "Ellis: Move out." "Mechanic_EmphaticGoQuiet03" "Ellis:继续前进。" "[english]Mechanic_EmphaticGoQuiet03" "Ellis: Keep going." "Mechanic_EmphaticGoQuiet04" "Ellis:只管跑,该死的!" "[english]Mechanic_EmphaticGoQuiet04" "Ellis: Just run, damn it." "Mechanic_FollowMe01" "Ellis:跟着我。" "[english]Mechanic_FollowMe01" "Ellis: Follow me." "Mechanic_FollowMe02" "Ellis:快点,你们都跟紧我。" "[english]Mechanic_FollowMe02" "Ellis: Come on, stick with me y'all." "Mechanic_FollowMe03" "Ellis:跟我走这边。" "[english]Mechanic_FollowMe03" "Ellis: Follow me this way." "Mechanic_FollowMe04" "Ellis:走这边,伙计们!" "[english]Mechanic_FollowMe04" "Ellis: This way, guys!" "Mechanic_FriendlyFire01" "Ellis:你们搞什么飞机?干嘛一直朝我开枪?" "[english]Mechanic_FriendlyFire01" "Ellis: Why in the hell y'all keep shooting me?" "Mechanic_FriendlyFire02" "Ellis:我不是僵尸。去朝僵尸开枪!" "[english]Mechanic_FriendlyFire02" "Ellis: I'm not a zombie. Shoot the zombies!" "Mechanic_FriendlyFire03" "Ellis:拜托,这一点都不好玩!" "[english]Mechanic_FriendlyFire03" "Ellis: Come on, it's not funny anymore!" "Mechanic_FriendlyFire04" "Ellis:我知道刚才是你开的枪。" "[english]Mechanic_FriendlyFire04" "Ellis: I know you shot me." "Mechanic_FriendlyFire05" "Ellis:说真的,这一点都不酷。" "[english]Mechanic_FriendlyFire05" "Ellis: That's not cool. Seriously." "Mechanic_FriendlyFire06" "Ellis:你们搞什么飞机?干嘛一直朝我开枪?" "[english]Mechanic_FriendlyFire06" "Ellis: Why in the hell y'all keep shooting me?" "Mechanic_FriendlyFire07" "Ellis:我可不是僵尸,伙计。去朝僵尸开枪!" "[english]Mechanic_FriendlyFire07" "Ellis: I'm not a zombie, man. Shoot the zombies!" "Mechanic_FriendlyFire08" "Ellis:别朝我开枪。" "[english]Mechanic_FriendlyFire08" "Ellis: Stop shooting me." "Mechanic_FriendlyFire09" "Ellis:为何那么做?" "[english]Mechanic_FriendlyFire09" "Ellis: What was that for?" "Mechanic_FriendlyFire10" "Ellis:你可是知道这些子弹很疼的!" "[english]Mechanic_FriendlyFire10" "Ellis: Those bullets hurt ya know!" "Mechanic_FriendlyFire11" "Ellis:拜托,注意点!该死。" "[english]Mechanic_FriendlyFire11" "Ellis: Come on, watch it! Damn." "Mechanic_FriendlyFire12" "Ellis:拜托,你能不能不朝我开枪?" "[english]Mechanic_FriendlyFire12" "Ellis: Would ya mind not shooting me, please?" "Mechanic_FriendlyFire13" "Ellis:你懂的,朝我开枪可是一点好处都没有。" "[english]Mechanic_FriendlyFire13" "Ellis: Ya know, shooting me ain't gonna help nothin'." "Mechanic_FriendlyFire14" "Ellis:我靠,老兄。别无端端地朝我开枪。" "[english]Mechanic_FriendlyFire14" "Ellis: Damn, man. Ain't got but no reason to be shootin' me." "Mechanic_FriendlyFire15" "Ellis:你的脑子肯定不正常了才会像那样开枪打我。" "[english]Mechanic_FriendlyFire15" "Ellis: You ain't right in the head shootin' me like that." "Mechanic_FriendlyFire16" "Ellis:别逼我对你这乱开枪的家伙咆哮。" "[english]Mechanic_FriendlyFire16" "Ellis: I'm gettin' so mad I could shit a squealin' worm." "Mechanic_FriendlyFire17" "Ellis:难道你们都疯了吗?" "[english]Mechanic_FriendlyFire17" "Ellis: Did y'all take leave of your senses?" "Mechanic_FriendlyFire18" "Ellis:我靠,老兄,别朝我开枪!" "[english]Mechanic_FriendlyFire18" "Ellis: Damn man, quit shootin' me!" "Mechanic_FriendlyFire19" "Ellis:你居然开枪打我!好吧,我看你是皮痒了!" "[english]Mechanic_FriendlyFire19" "Ellis: You shootin' me! Well that just dills my pickle!" "Mechanic_FriendlyFire20" "Ellis:你开枪打的是我!" "[english]Mechanic_FriendlyFire20" "Ellis: You're shootin' me!" "Mechanic_FriendlyFire21" "Ellis:再那么做的话,我就让你卧床一星期。" "[english]Mechanic_FriendlyFire21" "Ellis: Do that again and I'll knock you into next week." "Mechanic_FriendlyFire22" "Ellis:别逼我对你这乱开枪的家伙咆哮,伙计。" "[english]Mechanic_FriendlyFire22" "Ellis: I'm gettin' so mad I could shit a squealin' worm, man." "Mechanic_FriendlyFire23" "Ellis:你们都知道自己在开枪打我吧?" "[english]Mechanic_FriendlyFire23" "Ellis: Y'all know you shot me right?" "Mechanic_FriendlyFire24" "Ellis:我的天,你们都在开枪打我。" "[english]Mechanic_FriendlyFire24" "Ellis: Man, y'all are shootin' me." "Mechanic_FriendlyFire25" "Ellis:嘿,伙计!那打中我了!" "[english]Mechanic_FriendlyFire25" "Ellis: Hey, man! That hit me!" "Mechanic_FriendlyFire26" "Ellis:哇,哇,那很痛的!" "[english]Mechanic_FriendlyFire26" "Ellis: Whoa, Whoa that hurts!" "Mechanic_FriendlyFire27" "Ellis:好了,别再朝我开枪!" "[english]Mechanic_FriendlyFire27" "Ellis: Okay, stop shooting me!" "Mechanic_FriendlyFire28" "Ellis:别朝我开枪,老兄!" "[english]Mechanic_FriendlyFire28" "Ellis: Quit shooting me, man!" "Mechanic_FriendlyFire29" "Ellis:别朝我开枪!" "[english]Mechanic_FriendlyFire29" "Ellis: Quit shooting me!" "Mechanic_FriendlyFire30" "Ellis:不要朝我开枪!" "[english]Mechanic_FriendlyFire30" "Ellis: Don't be shootin' me!" "Mechanic_FriendlyFire31" "Ellis:嘿,拜托,别再对着其他人开枪了!" "[english]Mechanic_FriendlyFire31" "Ellis: Hey, let's stop shooting each other, please!" "Mechanic_FriendlyFire32" "Ellis:别再向别人开枪了!" "[english]Mechanic_FriendlyFire32" "Ellis: Let's not shoot each other!" "Mechanic_FriendlyFire33" "Ellis:我们可是一队的呀!" "[english]Mechanic_FriendlyFire33" "Ellis: We're on the same team!" "Mechanic_FriendlyFireC101" "Ellis:假设你们真的不知道 - 被子弹打中是很疼的!" "[english]Mechanic_FriendlyFireC101" "Ellis: In case y'all didn't know - it hurts to get shot!" "Mechanic_FriendlyFireC102" "Ellis:你们为什么不留点子弹来对付僵尸呢?" "[english]Mechanic_FriendlyFireC102" "Ellis: Why don't we save those bullets for the zombies." "Mechanic_FriendlyFireC1Coach01" "Ellis:我看到你朝我开枪了,Coach。" "[english]Mechanic_FriendlyFireC1Coach01" "Ellis: I can see you weren't the shootin' coach." "Mechanic_FriendlyFireC1Coach02" "Ellis:哟,Coach!别朝我开枪!" "[english]Mechanic_FriendlyFireC1Coach02" "Ellis: Yo, Coach! Stop shootin' me!" "Mechanic_FriendlyFireC1Gambler01" "Ellis:Nick!你是故意的吗?" "[english]Mechanic_FriendlyFireC1Gambler01" "Ellis: Nick! Did you mean to do that?" "Mechanic_FriendlyFireC1Gambler02" "Ellis:Nick!我知道是你朝我开的枪。" "[english]Mechanic_FriendlyFireC1Gambler02" "Ellis: Nick! I know that was you shootin' me." "Mechanic_FriendlyFireC1Producer01" "Ellis:女士,您希望我为您示范一下如何伺候那东西不?" "[english]Mechanic_FriendlyFireC1Producer01" "Ellis: Ma'am, you want me to show you how to work that thing?" "Mechanic_FriendlyFireC1Producer02" "Ellis:Rochelle!快住手,女孩!" "[english]Mechanic_FriendlyFireC1Producer02" "Ellis: Rochelle, STOP GIRL!" "Mechanic_FriendlyFireC1Producer03" "Ellis:好了,Rochelle,我知道是你在开枪打我。" "[english]Mechanic_FriendlyFireC1Producer03" "Ellis: Okay, Rochelle, I know that was you shootin' me." "Mechanic_FriendlyFireC1R01" "Ellis:Coach 没说错,你是打中了他。" "[english]Mechanic_FriendlyFireC1R01" "Ellis: Coach is right, you shot him." "Mechanic_FriendlyFireC1R02" "Ellis:说说而已。" "[english]Mechanic_FriendlyFireC1R02" "Ellis: Just sayin'." "Mechanic_FriendlyFireFemale01" "Ellis:别这样,女孩,我还以为我们的感情不错呢。" "[english]Mechanic_FriendlyFireFemale01" "Ellis: Come on, girl, I thought we were closer than that." "Mechanic_FriendlyFireGambler01" "Ellis:Nick,我知道是你开枪打的我。" "[english]Mechanic_FriendlyFireGambler01" "Ellis: Nick, I know you shot me." "Mechanic_FriendlyFireGambler02" "Ellis:Nick,NICK!别朝我开枪!" "[english]Mechanic_FriendlyFireGambler02" "Ellis: Nick, NICK! Don't shoot me." "Mechanic_Generic01" "Ellis:好吧,我这就去。" "[english]Mechanic_Generic01" "Ellis: Well, butter my butt and call me a biscuit." "Mechanic_Generic02" "Ellis:为啥不呢。" "[english]Mechanic_Generic02" "Ellis: Why bless your heart." "Mechanic_Generic03" "Ellis:好吧,我这就去。" "[english]Mechanic_Generic03" "Ellis: Well, butter my butt and call me a biscuit." "Mechanic_GettingRevived01" "Ellis:正在流血。" "[english]Mechanic_GettingRevived01" "Ellis: Bleedin'." "Mechanic_GettingRevived02" "Ellis:我想我还好。" "[english]Mechanic_GettingRevived02" "Ellis: Think I'm okay." "Mechanic_GettingRevived03" "Ellis:我被海扁了。" "[english]Mechanic_GettingRevived03" "Ellis: I hurt aplenty." "Mechanic_GettingRevived04" "Ellis:我受伤了。" "[english]Mechanic_GettingRevived04" "Ellis: I hurt." "Mechanic_GettingRevived05" "Ellis:我被搞的一团糟。" "[english]Mechanic_GettingRevived05" "Ellis: I'm pretty torn up." "Mechanic_GettingRevived06" "Ellis:估计自己还好。" "[english]Mechanic_GettingRevived06" "Ellis: Reckon I'm okay." "Mechanic_GettingRevived07" "Ellis:估计比之前要好。" "[english]Mechanic_GettingRevived07" "Ellis: Reckon I been better." "Mechanic_GettingRevived08" "Ellis:我没事。" "[english]Mechanic_GettingRevived08" "Ellis: I'm okay." "Mechanic_GettingRevived09" "Ellis:我没啥事。" "[english]Mechanic_GettingRevived09" "Ellis: I'm all right." "Mechanic_GettingRevived10" "Ellis:还行吧……我想。" "[english]Mechanic_GettingRevived10" "Ellis: Good... I think." "Mechanic_GettingRevived11" "Ellis:还好吧……我想。" "[english]Mechanic_GettingRevived11" "Ellis: Good... I think." "Mechanic_GettingRevived12" "Ellis:我会好起来的。" "[english]Mechanic_GettingRevived12" "Ellis: I could be better." "Mechanic_GettingRevived13" "Ellis:该死,我不知道。" "[english]Mechanic_GettingRevived13" "Ellis: Hell, I don't know." "Mechanic_GettingRevived14" "Ellis:我看起来还好吧?" "[english]Mechanic_GettingRevived14" "Ellis: Do I look all right?" "Mechanic_GettingRevived15" "Ellis:疼死了。" "[english]Mechanic_GettingRevived15" "Ellis: Hurtin'." "Mechanic_GettingRevived16" "Ellis:好多了。" "[english]Mechanic_GettingRevived16" "Ellis: Been better." "Mechanic_GettingRevived17" "Ellis:还行。" "[english]Mechanic_GettingRevived17" "Ellis: Cool." "Mechanic_GettingRevived18" "Ellis:还不错,你呢?" "[english]Mechanic_GettingRevived18" "Ellis: Good, how're you?" "Mechanic_GettingRevived19" "Ellis:我感觉还行,谢谢。" "[english]Mechanic_GettingRevived19" "Ellis: I'm just great, thanks." "Mechanic_GettingRevived20" "Ellis:抱歉,我不是故意给你添麻烦的。" "[english]Mechanic_GettingRevived20" "Ellis: Sorry, don't mean to put you out none." "Mechanic_GettingRevived21" "Ellis:绝不可能,我可没在哭。" "[english]Mechanic_GettingRevived21" "Ellis: Hell no, I ain't cryin'." "Mechanic_GettingRevived22" "Ellis:我还得继续战斗呢。" "[english]Mechanic_GettingRevived22" "Ellis: I still got some fight in me." "Mechanic_GettingRevived23" "Ellis:我会活着的。" "[english]Mechanic_GettingRevived23" "Ellis: I'll live." "Mechanic_GettingRevived24" "Ellis:有点疼。" "[english]Mechanic_GettingRevived24" "Ellis: Little sore." "Mechanic_GettingRevived25" "Ellis:我在生自己气呢。" "[english]Mechanic_GettingRevived25" "Ellis: Pissed at myself." "Mechanic_GoingToDie01" "Ellis:这可不是我计划中的事情。" "[english]Mechanic_GoingToDie01" "Ellis: This was not in my plan." "Mechanic_GoingToDie02" "Ellis:我伤得很严重。" "[english]Mechanic_GoingToDie02" "Ellis: I'm hurtin' real bad." "Mechanic_GoingToDie03" "Ellis:我被海扁了。" "[english]Mechanic_GoingToDie03" "Ellis: I hurt aplenty." "Mechanic_GoingToDie04" "Ellis:我被打惨了。" "[english]Mechanic_GoingToDie04" "Ellis: I'm all torn up." "Mechanic_GoingToDie05" "Ellis:这一点也不好。" "[english]Mechanic_GoingToDie05" "Ellis: This ain't right." "Mechanic_GoingToDie06" "Ellis:它们把我弄惨了。" "[english]Mechanic_GoingToDie06" "Ellis: They knocked the piss out of me." "Mechanic_GoingToDie07" "Ellis:噢……" "[english]Mechanic_GoingToDie07" "Ellis: Ohh....." "Mechanic_GoingToDie08" "Ellis:我的骨头都在疼。" "[english]Mechanic_GoingToDie08" "Ellis: I've got a misery in my bones." "Mechanic_GoingToDie09" "Ellis:我没骗人,这真的很疼!" "[english]Mechanic_GoingToDie09" "Ellis: I ain't lyin', this hurts!" "Mechanic_GoingToDie10" "Ellis:我感觉很糟糕。" "[english]Mechanic_GoingToDie10" "Ellis: I don't feel right." "Mechanic_GoingToDie11" "Ellis:我想我真的伤到哪里了。" "[english]Mechanic_GoingToDie11" "Ellis: I think I really hurt something." "Mechanic_GoingToDie12" "Ellis:[痛苦状] 噢,天呀,噢,天呀,噢,天呀。" "[english]Mechanic_GoingToDie12" "Ellis: Oh man, oh man, oh man." "Mechanic_GoingToDie13" "Ellis:最好能帮我找个急救包。" "[english]Mechanic_GoingToDie13" "Ellis: Best be findin' me a health kit." "Mechanic_GoingToDie14" "Ellis:我无法再坚持下去了,我伤得很严重。" "[english]Mechanic_GoingToDie14" "Ellis: I ain't just goin' on, I'm really hurt." "Mechanic_GoingToDie15" "Ellis:各位,各位,我受伤了!" "[english]Mechanic_GoingToDie15" "Ellis: Y'all , y'all I'm hurt!" "Mechanic_GoingToDie16" "Ellis:啊,见鬼,见鬼。" "[english]Mechanic_GoingToDie16" "Ellis: Ah hell no, ah hell no." "Mechanic_GoingToDie17" "Ellis:那些僵尸真的是打算杀死我。" "[english]Mechanic_GoingToDie17" "Ellis: These here zombies are tryin' to kill me." "Mechanic_GoingToDie18" "Ellis:啊,可恶,真疼。" "[english]Mechanic_GoingToDie18" "Ellis: Ahh shit this hurts." "Mechanic_GoingToDie19" "Ellis:老天,我真的搞砸了。" "[english]Mechanic_GoingToDie19" "Ellis: Man, I ain't doin' too good." "Mechanic_GoingToDie20" "Ellis:噢,天呀,疼死了。" "[english]Mechanic_GoingToDie20" "Ellis: Oh, man, I'm hurtin'." "Mechanic_GoingToDie21" "Ellis:加油呀。我得继续前进,得继续前进。" "[english]Mechanic_GoingToDie21" "Ellis: Come on. I gotta keep up, gotta keep up." "Mechanic_GoingToDie22" "Ellis:抱歉了,伙计,我要继续走下去。" "[english]Mechanic_GoingToDie22" "Ellis: Sorry, man, I'm trying to keep up." "Mechanic_GoingToDie23" "Ellis:抱歉,我再也走不动了。" "[english]Mechanic_GoingToDie23" "Ellis: Sorry, I can't go any faster." "Mechanic_GoingToDie24" "Ellis:我已经尽全力走快了。" "[english]Mechanic_GoingToDie24" "Ellis: I'm goin' as fast as I can." "Mechanic_GoingToDie25" "Ellis:我已经筋疲力尽了。" "[english]Mechanic_GoingToDie25" "Ellis: I am all tuckered out." "Mechanic_GoingToDie26" "Ellis:该死的,我受伤了!" "[english]Mechanic_GoingToDie26" "Ellis: Goddamn I hurt!" "Mechanic_GoingToDie27" "Ellis:我真得去小睡一会,现在就想去。" "[english]Mechanic_GoingToDie27" "Ellis: I could go for a nap, right now." "Mechanic_GoingToDie301" "Ellis:好吧,我真没用。看来我无法成功了。" "[english]Mechanic_GoingToDie301" "Ellis: Well, screw me. I'm not gonna make it." "Mechanic_GoingToDie302" "Ellis:我想,再这么下去,我一定会死的。" "[english]Mechanic_GoingToDie302" "Ellis: I reckon if this keeps up, I'm gonna die." "Mechanic_GoingToDie303" "Ellis:我可不是要故意诅咒自己,但我觉得自己真的快要死了。" "[english]Mechanic_GoingToDie303" "Ellis: I don't mean to be cursing myself, but I think I'm gonna die." "Mechanic_GoingToDie304" "Ellis:我伤得很重,我都看不清路了。" "[english]Mechanic_GoingToDie304" "Ellis: I hurt so bad, I don't see right." "Mechanic_GooedBySpitter01" "Ellis:Spitter 的黏液喷到我了!" "[english]Mechanic_GooedBySpitter01" "Ellis: I got Spitter shit on me!" "Mechanic_GooedBySpitter02" "Ellis:是 Spitter 的黏液!" "[english]Mechanic_GooedBySpitter02" "Ellis: Spitter goo!" "Mechanic_GooedBySpitter03" "Ellis:快离开这些黏液!" "[english]Mechanic_GooedBySpitter03" "Ellis: Get out of the Spitter goo!" "Mechanic_GooedBySpitter04" "Ellis:见鬼,天呀,是 Spitter 的黏液!" "[english]Mechanic_GooedBySpitter04" "Ellis: Ahh hell, man, Spitter goo." "Mechanic_GooedBySpitter05" "Ellis:快走开,走开,我踩中 Spitter 的鬼玩意了。" "[english]Mechanic_GooedBySpitter05" "Ellis: Move, move, I'm in Spitter shit." "Mechanic_GooedBySpitter06" "Ellis:该死!是黏液!" "[english]Mechanic_GooedBySpitter06" "Ellis: GODDAMN! GOO!" "Mechanic_GooedBySpitter07" "Ellis:天呀,这东西会烫人的!" "[english]Mechanic_GooedBySpitter07" "Ellis: This stuff burns, man!" "Mechanic_GooedBySpitterC101" "Ellis:啊,这鬼东西会烫人!" "[english]Mechanic_GooedBySpitterC101" "Ellis: Ah this shit burns!" "Mechanic_GooedBySpitterC102" "Ellis:那是什么?在喷火吗?" "[english]Mechanic_GooedBySpitterC102" "Ellis: What the hell? Spittin' fire?" "Mechanic_GooedBySpitterC103" "Ellis:嘿,快跑,伙计!这狗屎东西会伤人的。" "[english]Mechanic_GooedBySpitterC103" "Ellis: Hey run, man! This is some crazy shit." "Mechanic_GooedBySpitterC1R01" "Ellis:啊,太好了,现在它们朝我们喷屎了。" "[english]Mechanic_GooedBySpitterC1R01" "Ellis: Ahh great, now their spittin' shit at us." "Mechanic_GooedBySpitterC1R02" "Ellis:唷,来个人去把那喷鬼东西的僵尸干掉。" "[english]Mechanic_GooedBySpitterC1R02" "Ellis: Yo, somebody's gotta kill that zombie spittin' shit." "Mechanic_GrabbedByCharger01" "Ellis:Charger 抓住我了!" "[english]Mechanic_GrabbedByCharger01" "Ellis: Charger's got me!" "Mechanic_GrabbedByCharger02" "Ellis:朝 Charger 开枪!射 Charger 开枪!" "[english]Mechanic_GrabbedByCharger02" "Ellis: Shoot the Charger, man! Shoot the Charger!" "Mechanic_GrabbedByCharger03" "Ellis:它想要杀了我!" "[english]Mechanic_GrabbedByCharger03" "Ellis: It's killing me!" "Mechanic_GrabbedByCharger04" "Ellis:它想要把我弄死!" "[english]Mechanic_GrabbedByCharger04" "Ellis: He's bashing me into shit!" "Mechanic_GrabbedByCharger05" "Ellis:啊,见鬼,它想要把我撞死!" "[english]Mechanic_GrabbedByCharger05" "Ellis: Ahhh hell it's pounding me to death!" "Mechanic_GrabbedByCharger06" "Ellis:Charger 正在攻击我!" "[english]Mechanic_GrabbedByCharger06" "Ellis: Charger's ripping me up!" "Mechanic_GrabbedByCharger07" "Ellis:杀了这东西!" "[english]Mechanic_GrabbedByCharger07" "Ellis: Kill this thing!" "Mechanic_GrabbedByCharger08" "Ellis:朝这鬼东西开枪!" "[english]Mechanic_GrabbedByCharger08" "Ellis: Shoot the damn thing!" "Mechanic_GrabbedByCharger09" "Ellis:只管朝它开枪!朝它开枪!" "[english]Mechanic_GrabbedByCharger09" "Ellis: Just shoot it! SHOOT IT!" "Mechanic_GrabbedByJockey01" "Ellis:把这从我背上弄下来!" "[english]Mechanic_GrabbedByJockey01" "Ellis: GET THIS OFF MY BACK!" "Mechanic_GrabbedByJockey02" "Ellis:有只 Jockey 在我身上!" "[english]Mechanic_GrabbedByJockey02" "Ellis: I GOT A JOCKEY ON ME!" "Mechanic_GrabbedByJockey03" "Ellis:这王八蛋在我身上!" "[english]Mechanic_GrabbedByJockey03" "Ellis: SUMBITCH IS ON MY BACK!" "Mechanic_GrabbedByJockey04" "Ellis:快把我身上的这东西弄下来!" "[english]Mechanic_GrabbedByJockey04" "Ellis: THIS AIN'T RIGHT HAVING THIS THING ON ME!" "Mechanic_GrabbedByJockey05" "Ellis:把这东西从我这弄走!" "[english]Mechanic_GrabbedByJockey05" "Ellis: GET THIS THING OFF ME!" "Mechanic_GrabbedByJockey06" "Ellis:这东西骑在我身上!" "[english]Mechanic_GrabbedByJockey06" "Ellis: THIS THINGS RIDING ME!" "Mechanic_GrabbedByJockey07" "Ellis:这东西拽着我走呢!" "[english]Mechanic_GrabbedByJockey07" "Ellis: IS THIS THING HUMPING ME?!" "Mechanic_GrabbedByJockeyR01" "Ellis:它看起来就像是只骑着毛驴的猴子。" "[english]Mechanic_GrabbedByJockeyR01" "Ellis: It's like a monkey on a mule." "Mechanic_GrabbedByJockeyR02" "Ellis:那东西要把他带去哪里?" "[english]Mechanic_GrabbedByJockeyR02" "Ellis: Where's that thing goin' with 'em?" "Mechanic_GrabbedByJockeyR03" "Ellis:那太让人丢脸了。" "[english]Mechanic_GrabbedByJockeyR03" "Ellis: That's just humiliating." "Mechanic_GrabbedByJockeyR04" "Ellis:那让人看起来好毫无尊严。" "[english]Mechanic_GrabbedByJockeyR04" "Ellis: That don't look dignified." "Mechanic_GrabbedBySmoker01" "Ellis:不!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker01" "Ellis: NO!" "Mechanic_GrabbedBySmoker01a" "Ellis:啊!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker01a" "Ellis: Ugh!" "Mechanic_GrabbedBySmoker01b" "Ellis:啊!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker01b" "Ellis: Agh!" "Mechanic_GrabbedBySmoker01c" "Ellis:不!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker01c" "Ellis: NO!" "Mechanic_GrabbedBySmoker01d" "Ellis:这-啊!!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker01d" "Ellis: Daaa-ugh!!" "Mechanic_GrabbedBySmoker02" "Ellis:不!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker02" "Ellis: No!" "Mechanic_GrabbedBySmoker02a" "Ellis:不!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker02a" "Ellis: NO!" "Mechanic_GrabbedBySmoker02b" "Ellis:不!!!!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker02b" "Ellis: NOOOOOOO!!!!" "Mechanic_GrabbedBySmoker03" "Ellis:不!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker03" "Ellis: NO!" "Mechanic_GrabbedBySmoker03a" "Ellis:啊,不!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker03a" "Ellis: Ah, NO!" "Mechanic_GrabbedBySmoker03b" "Ellis:不!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker03b" "Ellis: NO!" "Mechanic_GrabbedBySmoker03c" "Ellis:啊啊!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker03c" "Ellis: AAGH!" "Mechanic_GrabbedBySmoker03d" "Ellis:呃啊!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker03d" "Ellis: Ngahhh!" "Mechanic_GrabbedBySmoker04" "Ellis:Smoker 抓住我了!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker04" "Ellis: SMOKER'S GOT ME!!" "Mechanic_GrabbedBySmoker05" "Ellis:Smoker 抓住我了!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker05" "Ellis: SMOKER'S GOT ME!!" "Mechanic_GrabbedBySmoker06" "Ellis:不!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker06" "Ellis: No!" "Mechanic_GrabbedBySmoker06a" "Ellis:啊!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker06a" "Ellis: Agh!" "Mechanic_GrabbedBySmoker06b" "Ellis:别,别!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker06b" "Ellis: D'OH, OH!" "Mechanic_GrabbedBySmoker06c" "Ellis:啊!!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker06c" "Ellis: DAAAAH!!" "Mechanic_GrabbedBySmoker07" "Ellis:呀!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmoker07" "Ellis: NAAHH!" "Mechanic_GrabbedBySmokerC101" "Ellis:什么鬼东西抓着我?" "[english]Mechanic_GrabbedBySmokerC101" "Ellis: What the hell's got me?" "Mechanic_GrabbedBySmokerC102" "Ellis:噢!我被套住了!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmokerC102" "Ellis: Oh! I've been lassoed!" "Mechanic_GrabbedBySmokerC103" "Ellis:我不能动了!救命!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmokerC103" "Ellis: I can't move help!" "Mechanic_GrabbedBySmokerC104" "Ellis:我被拖走了!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmokerC104" "Ellis: I'm getting dragged away!" "Mechanic_GrabbedBySmokerC105" "Ellis:这东西要把我拖去哪里?" "[english]Mechanic_GrabbedBySmokerC105" "Ellis: Where's this thing draggin' me?" "Mechanic_GrabbedBySmokerC106" "Ellis:我勒个……舌头!!!" "[english]Mechanic_GrabbedBySmokerC106" "Ellis: Mother f... TONGUE!!!" "Mechanic_Grenade01" "Ellis:手雷!" "[english]Mechanic_Grenade01" "Ellis: GRENADE!" "Mechanic_Grenade02" "Ellis:手雷!" "[english]Mechanic_Grenade02" "Ellis: GRENADE!" "Mechanic_Grenade03" "Ellis:要扔土制炸弹了。" "[english]Mechanic_Grenade03" "Ellis: Throwing a pipe bomb." "Mechanic_Grenade04" "Ellis:扔土制炸弹了。" "[english]Mechanic_Grenade04" "Ellis: Throwing a pipe bomb." "Mechanic_Grenade05" "Ellis:扔燃烧瓶了。" "[english]Mechanic_Grenade05" "Ellis: Throwing a Molotov." "Mechanic_Grenade06" "Ellis:燃烧瓶来了!" "[english]Mechanic_Grenade06" "Ellis: MOLOTOV COMING!" "Mechanic_Grenade07" "Ellis:土制炸弹来了!" "[english]Mechanic_Grenade07" "Ellis: PIPE BOMB OUT!" "Mechanic_Grenade08" "Ellis:嘿,火来了!" "[english]Mechanic_Grenade08" "Ellis: Hey, fire's comin'!" "Mechanic_Grenade09" "Ellis:扔手雷了!" "[english]Mechanic_Grenade09" "Ellis: Fire in the hole!" "Mechanic_Grenade10" "Ellis:火来了!" "[english]Mechanic_Grenade10" "Ellis: Fire is a comin'!" "Mechanic_Grenade11" "Ellis:去追这个吧!" "[english]Mechanic_Grenade11" "Ellis: Chase this!" "Mechanic_Grenade12" "Ellis:要扔土制炸弹了!" "[english]Mechanic_Grenade12" "Ellis: Pipe bomb on the way!" "Mechanic_Grenade13" "Ellis:嘿!去追这个!" "[english]Mechanic_Grenade13" "Ellis: Hey! Chase this!" "Mechanic_HealOther01" "Ellis:站好,让我帮你治疗!" "[english]Mechanic_HealOther01" "Ellis: Hold on let me heal ya!" "Mechanic_HealOther02" "Ellis:让我帮你包扎一下。" "[english]Mechanic_HealOther02" "Ellis: Let me patch ya up." "Mechanic_HealOther03" "Ellis:让我用这急救包帮你疗伤。" "[english]Mechanic_HealOther03" "Ellis: Let me use this health kit on ya." "Mechanic_HealOther04" "Ellis:给你用吧,反正现在也用不上这玩意。" "[english]Mechanic_HealOther04" "Ellis: Here ya go, had no use for this anyhow." "Mechanic_HealOther05" "Ellis:给你用吧,反正我还用不上这个。我也还没挨枪子呢。" "[english]Mechanic_HealOther05" "Ellis: Here ya go, had no use for this anyhow. I ain't gonna get shot." "Mechanic_HealOther06" "Ellis:让我帮你治疗吧,是朋友就应该要这样子!" "[english]Mechanic_HealOther06" "Ellis: Let me heal ya, this what friends are for!" "Mechanic_HealOther07" "Ellis:让我帮你疗伤吧,朋友之间就该这样!" "[english]Mechanic_HealOther07" "Ellis: Let me heal ya up now, this what friends are for!" "Mechanic_HealOther08" "Ellis:给你用吧。你比我更适合用这个。" "[english]Mechanic_HealOther08" "Ellis: Here ya go now. You'll probably put this to better use than me." "Mechanic_HealOther09" "Ellis:总之,你比我更适合用这个。" "[english]Mechanic_HealOther09" "Ellis: You'll probably put this to better use than me anyhow." "Mechanic_HealOtherC101" "Ellis:我不知道自己在做什么,总之先站着别动。" "[english]Mechanic_HealOtherC101" "Ellis: I don't know what I'm doin, so hold on a minute." "Mechanic_HealOtherC102" "Ellis:我不知道自己在做什么,总之先站着等会。" "[english]Mechanic_HealOtherC102" "Ellis: I don't know what I'm doin, so just hold on." "Mechanic_HealOtherC103" "Ellis:让我来试试帮你包扎。" "[english]Mechanic_HealOtherC103" "Ellis: Let me try and fix you up." "Mechanic_HealOtherC104" "Ellis:在我帮自己包扎之前,最好先在你这实践一下。" "[english]Mechanic_HealOtherC104" "Ellis: I better practice on you before I do this on myself." "Mechanic_HealOtherC105" "Ellis:先停一会,我想这东西应该要这么用。" "[english]Mechanic_HealOtherC105" "Ellis: Hang on a minute, I think it goes somethin' like this." "Mechanic_HealOtherCombat01" "Ellis:等会!等会!" "[english]Mechanic_HealOtherCombat01" "Ellis: Hold on! Hold on!" "Mechanic_HealOtherCombat02" "Ellis:站着别动,我正在帮你疗伤!" "[english]Mechanic_HealOtherCombat02" "Ellis: Stay still, I'm healin' ya!" "Mechanic_HealOtherCombat03" "Ellis:继续开火!" "[english]Mechanic_HealOtherCombat03" "Ellis: Don't stop shootin'!" "Mechanic_HealOtherCombat04" "Ellis:继续开火,老兄,继续开火!" "[english]Mechanic_HealOtherCombat04" "Ellis: Keep shootin', man, Keep shootin!" "Mechanic_HealOtherEllis01" "Ellis:真高兴你能分享这个。" "[english]Mechanic_HealOtherEllis01" "Ellis: That's nice to see ya sharin'." "Mechanic_HealOtherEllis02" "Ellis:啊,你弄得真不错,不是吗?" "[english]Mechanic_HealOtherEllis02" "Ellis: Ah, you're gettin' all fixed up nice like, huh?" "Mechanic_HealOtherEllis03" "Ellis:你做的非常好。" "[english]Mechanic_HealOtherEllis03" "Ellis: That there's a good job you're doin." "Mechanic_HealOtherMechanic01" "Ellis:那事情你比我做得好多了。" "[english]Mechanic_HealOtherMechanic01" "Ellis: You do that better than me." "Mechanic_HealOtherMechanic02" "Ellis:你做的太好了。" "[english]Mechanic_HealOtherMechanic02" "Ellis: You do a nice job with that." "Mechanic_HeardBoomer01" "Ellis:我听到了 Boomer 的声音。" "[english]Mechanic_HeardBoomer01" "Ellis: I hear a Boomer." "Mechanic_HeardBoomer02" "Ellis:嘿,我听到了 Boomer 的声音。" "[english]Mechanic_HeardBoomer02" "Ellis: Hey, think I heard a Boomer." "Mechanic_HeardBoomer03" "Ellis:小心,附近有 Boomer。" "[english]Mechanic_HeardBoomer03" "Ellis: Careful, Boomer 'round." "Mechanic_HeardBoomer04" "Ellis:小心,附近有 Boomer。" "[english]Mechanic_HeardBoomer04" "Ellis: Careful, Boomer 'round." "Mechanic_HeardBoomer05" "Ellis:我想我听到了 Boomer 的声音。" "[english]Mechanic_HeardBoomer05" "Ellis: Think I heard a Boomer." "Mechanic_HeardBoomer06" "Ellis:我听到了 Boomer 的声音。" "[english]Mechanic_HeardBoomer06" "Ellis: I hear a Boomer." "Mechanic_HeardCharger01" "Ellis:附近有 Charger。" "[english]Mechanic_HeardCharger01" "Ellis: Charger around." "Mechanic_HeardCharger02" "Ellis:我听到了 Charger 的声音。" "[english]Mechanic_HeardCharger02" "Ellis: I hear a Charger." "Mechanic_HeardCharger03" "Ellis:听到那 Charger 的声音了吧?" "[english]Mechanic_HeardCharger03" "Ellis: Hear that Charger?" "Mechanic_HeardHulk01" "Ellis:Tank!Tank!" "[english]Mechanic_HeardHulk01" "Ellis: Tank! Tank!" "Mechanic_HeardHulk02" "Ellis:我的天呀!是可恶的 Tank!" "[english]Mechanic_HeardHulk02" "Ellis: HOLY SHIT! SHIT TANK!!!" "Mechanic_HeardHulk03" "Ellis:是 Tank!快跑!不,别跑!快开枪!" "[english]Mechanic_HeardHulk03" "Ellis: TANK! Run no, don't run! SHOOOOOT!" "Mechanic_HeardHulk04" "Ellis:TANK!" "[english]Mechanic_HeardHulk04" "Ellis: TANK!" "Mechanic_HeardHulk05" "Ellis:TANK!" "[english]Mechanic_HeardHulk05" "Ellis: TANK!" "Mechanic_HeardHulk06" "Ellis:我的天呀!是可恶的 Tank!" "[english]Mechanic_HeardHulk06" "Ellis: HOLY SHIT! SHIT TANK!!!" "Mechanic_HeardHunter01" "Ellis:我听到附近有 Hunter 的声音。" "[english]Mechanic_HeardHunter01" "Ellis: I hear a Hunter around." "Mechanic_HeardHunter02" "Ellis:小心点。有 Hunter。" "[english]Mechanic_HeardHunter02" "Ellis: Careful. Hunter." "Mechanic_HeardHunter03" "Ellis:我听到了 Hunter 的声音。" "[english]Mechanic_HeardHunter03" "Ellis: I hear a Hunter." "Mechanic_HeardJockey01" "Ellis:我听到了附近有那些驼背怪胎的声音。" "[english]Mechanic_HeardJockey01" "Ellis: I hear one of those back humpers around here." "Mechanic_HeardJockey02" "Ellis:附近有该死的 Jockey。" "[english]Mechanic_HeardJockey02" "Ellis: A freaking Jockey's around." "Mechanic_HeardJockey03" "Ellis:嘿,当心背后,Jockey 就在附近。" "[english]Mechanic_HeardJockey03" "Ellis: Hey, watch your back, Jockey's around here." "Mechanic_HeardJockey04" "Ellis:我讨厌那东西。" "[english]Mechanic_HeardJockey04" "Ellis: I hate them things" "Mechanic_HeardJockey05" "Ellis:我讨厌那些 Jockey。" "[english]Mechanic_HeardJockey05" "Ellis: I hate those Jockeys." "Mechanic_HeardJockey06" "Ellis:它们做的事情太讨人厌了。" "[english]Mechanic_HeardJockey06" "Ellis: That is just offensive what they do." "Mechanic_HeardJockey07" "Ellis:伙计,我听见了附近有那驼背怪胎的声音。" "[english]Mechanic_HeardJockey07" "Ellis: Dude, I hear one of those back humpers around." "Mechanic_HeardJockey08" "Ellis:这附近有只该死的 Jockey。" "[english]Mechanic_HeardJockey08" "Ellis: There's a freaking Jockey around here." "Mechanic_HeardJockeyC101" "Ellis:我想那是那些小东西中一个。" "[english]Mechanic_HeardJockeyC101" "Ellis: I think that's one of them little things." "Mechanic_HeardSmoker01" "Ellis:附近有 Smoker。" "[english]Mechanic_HeardSmoker01" "Ellis: Smoker around these parts." "Mechanic_HeardSmoker02" "Ellis:小心,有 Smoker。" "[english]Mechanic_HeardSmoker02" "Ellis: Careful, Smoker." "Mechanic_HeardSmoker03" "Ellis:嘿,我听见了 Smoker 的声音。" "[english]Mechanic_HeardSmoker03" "Ellis: Hey, I hear a Smoker." "Mechanic_HeardSpecialC101" "Ellis:我听到了那种奇怪的声音。" "[english]Mechanic_HeardSpecialC101" "Ellis: I hear one of those strange ones." "Mechanic_HeardSpecialC102" "Ellis:那声音是什么鬼东西发出来的?" "[english]Mechanic_HeardSpecialC102" "Ellis: What in the hell is making that noise?" "Mechanic_HeardSpecialC103" "Ellis:伙计,我不喜欢那种声音。" "[english]Mechanic_HeardSpecialC103" "Ellis: Dude, I do not like the sound of that." "Mechanic_HeardSpecialC104" "Ellis:那真是些让人不爽的声音。" "[english]Mechanic_HeardSpecialC104" "Ellis: That is not a happy noise." "Mechanic_HeardSpecialC105" "Ellis:不管发出这声音的是什么,我希望我们别遇到它。" "[english]Mechanic_HeardSpecialC105" "Ellis: I hope we don't meet whatever's making that noise." "Mechanic_HeardSpecialC106" "Ellis:这会比僵尸还恐怖?" "[english]Mechanic_HeardSpecialC106" "Ellis: Worse than zombies?" "Mechanic_HeardSpecialC107" "Ellis:那声音究竟是什么鬼东西发出来的?" "[english]Mechanic_HeardSpecialC107" "Ellis: What in the hell is making that noise?" "Mechanic_HeardSpecialC108" "Ellis:我不喜欢那声音。" "[english]Mechanic_HeardSpecialC108" "Ellis: I do not like the sound of that." "Mechanic_HeardSpecialC109" "Ellis:那声音真让人不爽。" "[english]Mechanic_HeardSpecialC109" "Ellis: That ain't a happy noise." "Mechanic_HeardSpitter01" "Ellis:我听见了 Spitter 的声音。" "[english]Mechanic_HeardSpitter01" "Ellis: I hear a Spitter." "Mechanic_HeardSpitter02" "Ellis:附近有 Spitter。" "[english]Mechanic_HeardSpitter02" "Ellis: Spitting thing's around." "Mechanic_HeardSpitter03" "Ellis:我听见了 Spitter 的声音。" "[english]Mechanic_HeardSpitter03" "Ellis: I hear one of them Spitters." "Mechanic_HeardTanklC101" "Ellis:我的天呀,看看那个大玩意!" "[english]Mechanic_HeardTanklC101" "Ellis: Holy shit, look at that big thing!" "Mechanic_HeardTanklC102" "Ellis:枪对那东西有用吗?" "[english]Mechanic_HeardTanklC102" "Ellis: Are guns even gonna work against that thing?" "Mechanic_HeardTanklC103" "Ellis:那是只该死的大块头僵尸。" "[english]Mechanic_HeardTanklC103" "Ellis: That is a big ass zombie." "Mechanic_HeardWitch01" "Ellis:那哭泣的女孩就在附近。" "[english]Mechanic_HeardWitch01" "Ellis: That crying girl's around." "Mechanic_HeardWitch02" "Ellis:嘿,我听见了 Witch 的声音。" "[english]Mechanic_HeardWitch02" "Ellis: Hey, I hear a Witch." "Mechanic_HeardWitch03" "Ellis:我听见了 Witch 的哭声。" "[english]Mechanic_HeardWitch03" "Ellis: I hear a Witch crying." "Mechanic_HeardWitchC101" "Ellis:嘿,你们听到那哭声了吗?" "[english]Mechanic_HeardWitchC101" "Ellis: Hey, do you hear that crying?" "Mechanic_HeardWitchC102" "Ellis:伙计,她听起来很伤心呀。" "[english]Mechanic_HeardWitchC102" "Ellis: Dude, she don't sound happy." "Mechanic_HeardWitchC103" "Ellis:我们别靠近那哭泣的女孩。" "[english]Mechanic_HeardWitchC103" "Ellis: Let's not go by the crying girl." "Mechanic_HeardWitchC104" "Ellis:说真的,我觉得我们最好别去打扰那哭泣的女孩。" "[english]Mechanic_HeardWitchC104" "Ellis: Seriously, I'm thinkin' we should just leave the crying girl alone." "Mechanic_HeardWitchC105" "Ellis:我可不喜欢这个哭声。" "[english]Mechanic_HeardWitchC105" "Ellis: I don't like the sound of that crying." "Mechanic_HeardWitchC106" "Ellis:我才不要—我才不要靠近那哭泣的女孩。" "[english]Mechanic_HeardWitchC106" "Ellis: I'm not - I'm not going near the crying girl." "Mechanic_Help01" "Ellis:救命!救命!" "[english]Mechanic_Help01" "Ellis: Help! Help!" "Mechanic_Help02" "Ellis:嘿,我这里需要些帮助!" "[english]Mechanic_Help02" "Ellis: Hey, I need some help over here!" "Mechanic_Help03" "Ellis:帮帮我!" "[english]Mechanic_Help03" "Ellis: Help me out!" "Mechanic_Help04" "Ellis:救命!" "[english]Mechanic_Help04" "Ellis: Help!" "Mechanic_Help05" "Ellis:噢,糟糕!救命!" "[english]Mechanic_Help05" "Ellis: Oh shit! Help!" "Mechanic_Help06" "Ellis:我需要些帮助!" "[english]Mechanic_Help06" "Ellis: I need some help!" "Mechanic_HunterCoachPounced01" "Ellis:Hunter 抓住了 Coach!" "[english]Mechanic_HunterCoachPounced01" "Ellis: Hunter's got Coach!" "Mechanic_HunterCoachPounced02" "Ellis:嘿,Hunter 在攻击 Coach!" "[english]Mechanic_HunterCoachPounced02" "Ellis: Hey, Hunter on Coach!" "Mechanic_HunterNickPounced01" "Ellis:Hunter 抓住了 Nick!" "[english]Mechanic_HunterNickPounced01" "Ellis: Hunter's got Nick!" "Mechanic_HunterNickPounced02" "Ellis:嘿,Hunter 在攻击 Nick!" "[english]Mechanic_HunterNickPounced02" "Ellis: Hey Hunter's on Nick!" "Mechanic_HunterPouncedC101" "Ellis:有只僵尸在攻击他!" "[english]Mechanic_HunterPouncedC101" "Ellis: A zombie's got him!" "Mechanic_HunterPouncedC102" "Ellis:有只奇怪的东西在攻击他!" "[english]Mechanic_HunterPouncedC102" "Ellis: One of those things got him!" "Mechanic_HunterPouncedC1Producer01" "Ellis:可恶,有只僵尸抓住她了!" "[english]Mechanic_HunterPouncedC1Producer01" "Ellis: Shit, a zombie's got her!" "Mechanic_HunterPouncedC1Producer02" "Ellis:嘿,有只奇怪的东西抓住她了!" "[english]Mechanic_HunterPouncedC1Producer02" "Ellis: Hey, one of those things got her!" "Mechanic_HunterRochellePounced01" "Ellis:Hunter 抓住了 Rochelle!" "[english]Mechanic_HunterRochellePounced01" "Ellis: Hunter's got Rochelle!" "Mechanic_HunterRochellePounced02" "Ellis:Hunter 在攻击 Rochelle!" "[english]Mechanic_HunterRochellePounced02" "Ellis: Hunter on Rochelle!" "Mechanic_Hurrah01" "Ellis:我们给它们的屁股上开了个大洞!" "[english]Mechanic_Hurrah01" "Ellis: We opened up a can of whup ass on them!" "Mechanic_Hurrah02" "Ellis:我觉得我们势不可挡了!" "[english]Mechanic_Hurrah02" "Ellis: I'm thinkin' we can take on anything!" "Mechanic_Hurrah03" "Ellis:我们是世界之王!" "[english]Mechanic_Hurrah03" "Ellis: We are kings of the world!" "Mechanic_Hurrah04" "Ellis:能成为这团队的一份子,我感到很自豪!" "[english]Mechanic_Hurrah04" "Ellis: I am proud to be part of this team!" "Mechanic_Hurrah05" "Ellis:我们是最棒的队伍!" "[english]Mechanic_Hurrah05" "Ellis: We are a right damn good team!" "Mechanic_Hurrah06" "Ellis:嘿,让我告诉你们点事情。你们是最棒的!" "[english]Mechanic_Hurrah06" "Ellis: Hey, let me tell ya something. Y'all are the best!" "Mechanic_Hurrah07" "Ellis:好吧,来叫我蠢货吧,因为我们实在太棒了!" "[english]Mechanic_Hurrah07" "Ellis: Well, slap my head and call me silly, we are kickin' some ass!" "Mechanic_Hurrah08" "Ellis:啊!太好了!" "[english]Mechanic_Hurrah08" "Ellis: Ahh HELL YEAH!" "Mechanic_Hurrah09" "Ellis:很好!" "[english]Mechanic_Hurrah09" "Ellis: All right then!" "Mechanic_Hurrah10" "Ellis:我可不是混账王八蛋哦,没错,你们最好都仔细想想哦,宝贝。" "[english]Mechanic_Hurrah10" "Ellis: I ain't no god damn son of a bitch, yeah, ya better think about that baby." "Mechanic_HurryUp01" "Ellis:来吧,你们都走快点!" "[english]Mechanic_HurryUp01" "Ellis: Come on y'all hurry up!" "Mechanic_HurryUp02" "Ellis:快点!" "[english]Mechanic_HurryUp02" "Ellis: Hurry up!" "Mechanic_HurryUp03" "Ellis:我们走吧,我们走吧!" "[english]Mechanic_HurryUp03" "Ellis: Let's go, let's go!" "Mechanic_HurryUp04" "Ellis:来吧,你们都走快点!" "[english]Mechanic_HurryUp04" "Ellis: Come on, y'all hurry up!" "Mechanic_HurryUp05" "Ellis:走快点!走快点!" "[english]Mechanic_HurryUp05" "Ellis: Hurry it! Hurry it!" "Mechanic_HurryUp06" "Ellis:快点!" "[english]Mechanic_HurryUp06" "Ellis: Hurry up!" "Mechanic_HurryUp07" "Ellis:我们走吧,我们走吧!" "[english]Mechanic_HurryUp07" "Ellis: Let's go, let's go!" "Mechanic_ImWithYou01" "Ellis:当然,我跟着你。" "[english]Mechanic_ImWithYou01" "Ellis: Sure, I'm with ya." "Mechanic_ImWithYou02" "Ellis:好的,咱们动手吧。" "[english]Mechanic_ImWithYou02" "Ellis: Yeah, let's do this." "Mechanic_ImWithYou03" "Ellis:好的,我们走吧。" "[english]Mechanic_ImWithYou03" "Ellis: Yeah, let's go." "Mechanic_ImWithYou04" "Ellis:必须的,我跟着你了。" "[english]Mechanic_ImWithYou04" "Ellis: Hell yeah, I'm with ya." "Mechanic_IncapacitatedInitial01" "Ellis:我倒下了!" "[english]Mechanic_IncapacitatedInitial01" "Ellis: I'm down!" "Mechanic_IncapacitatedInitial02" "Ellis:可恶,我倒下了。" "[english]Mechanic_IncapacitatedInitial02" "Ellis: Shit, I'm down." "Mechanic_IncapacitatedInitial03" "Ellis:啊,可恶,我不行了。" "[english]Mechanic_IncapacitatedInitial03" "Ellis: Ahh, shit, I'm down." "Mechanic_IncapacitatedInjury01" "Ellis:啊!" "[english]Mechanic_IncapacitatedInjury01" "Ellis: AHHHHH!" "Mechanic_IncapacitatedInjury02" "Ellis:啊啊!" "[english]Mechanic_IncapacitatedInjury02" "Ellis: AHHHHH!" "Mechanic_IncapacitatedInjury03" "Ellis:啊!" "[english]Mechanic_IncapacitatedInjury03" "Ellis: AHHHHH!" "Mechanic_IncapacitatedInjury04" "Ellis:啊!" "[english]Mechanic_IncapacitatedInjury04" "Ellis: AHHHHH!" "Mechanic_IncapacitatedInjury05" "Ellis:啊啊!" "[english]Mechanic_IncapacitatedInjury05" "Ellis: AHHHHH!" "Mechanic_IncapacitatedInjury06" "Ellis:啊!" "[english]Mechanic_IncapacitatedInjury06" "Ellis: AHHHHH!" "Mechanic_Incoming01" "Ellis:它们来了!" "[english]Mechanic_Incoming01" "Ellis: They're coming!" "Mechanic_Incoming02" "Ellis:做好准备!" "[english]Mechanic_Incoming02" "Ellis: Get ready!" "Mechanic_Incoming03" "Ellis:它们过来了!" "[english]Mechanic_Incoming03" "Ellis: Here they come!" "Mechanic_Incoming04" "Ellis:大家都准备好!" "[english]Mechanic_Incoming04" "Ellis: Y'all get ready!" "Mechanic_KillConfirmation01" "Ellis:杀掉它了。" "[english]Mechanic_KillConfirmation01" "Ellis: Killed it." "Mechanic_KillConfirmation02" "Ellis:打中它了。" "[english]Mechanic_KillConfirmation02" "Ellis: Hit it." "Mechanic_KillConfirmation03" "Ellis:我干掉它了。" "[english]Mechanic_KillConfirmation03" "Ellis: I got it." "Mechanic_KillConfirmation04" "Ellis:死吧!" "[english]Mechanic_KillConfirmation04" "Ellis: Dead!" "Mechanic_KillConfirmation05" "Ellis:干掉它了。" "[english]Mechanic_KillConfirmation05" "Ellis: Got 'em." "Mechanic_KillConfirmation06" "Ellis:打中了!" "[english]Mechanic_KillConfirmation06" "Ellis: Hit!" "Mechanic_KillConfirmation07" "Ellis:我的!" "[english]Mechanic_KillConfirmation07" "Ellis: Mine!" "Mechanic_KillConfirmationEllisR01" "Ellis:那是我打的!" "[english]Mechanic_KillConfirmationEllisR01" "Ellis: That was me!" "Mechanic_KillConfirmationEllisR02" "Ellis:嘿,那是我杀的!" "[english]Mechanic_KillConfirmationEllisR02" "Ellis: Hey, that was mine!" "Mechanic_KillConfirmationEllisR03" "Ellis:没错,那是我杀的!" "[english]Mechanic_KillConfirmationEllisR03" "Ellis: Yeah, that was me!" "Mechanic_KillConfirmationEllisR04" "Ellis:那是我的!" "[english]Mechanic_KillConfirmationEllisR04" "Ellis: That was mine!" "Mechanic_KillConfirmationEllisR05" "Ellis:太棒了,那是我的!" "[english]Mechanic_KillConfirmationEllisR05" "Ellis: Hell yeah, that was mine!" "Mechanic_KillConfirmationEllisR06" "Ellis:那是我杀的!" "[english]Mechanic_KillConfirmationEllisR06" "Ellis: That was me!" "Mechanic_KillConfirmationEllisR07" "Ellis:那是我打的,是我!" "[english]Mechanic_KillConfirmationEllisR07" "Ellis: That was me, right there!" "Mechanic_KillConfirmationEllisR08" "Ellis:那不是你打的,是我打的!" "[english]Mechanic_KillConfirmationEllisR08" "Ellis: That wasn't yours, that was mine!" "Mechanic_KillThatLight01" "Ellis:你们最好把电筒都关上。" "[english]Mechanic_KillThatLight01" "Ellis: Y'all better kill ya lights." "Mechanic_KillThatLight02" "Ellis:把灯关掉。" "[english]Mechanic_KillThatLight02" "Ellis: Lights off." "Mechanic_KillThatLight03" "Ellis:把你那该死的灯关掉。" "[english]Mechanic_KillThatLight03" "Ellis: Kill your damn lights." "Mechanic_KillThatLight04" "Ellis:嘿,你们都把灯关掉。" "[english]Mechanic_KillThatLight04" "Ellis: Hey, lights off y'all." "Mechanic_Laughter01" "Ellis:[笑声]" "[english]Mechanic_Laughter01" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter02" "Ellis:[笑声]" "[english]Mechanic_Laughter02" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter03" "Ellis:[笑声]" "[english]Mechanic_Laughter03" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter04" "Ellis:[笑声]" "[english]Mechanic_Laughter04" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter05" "Ellis:[笑声]" "[english]Mechanic_Laughter05" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter06" "Ellis:[笑声]" "[english]Mechanic_Laughter06" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter07" "Ellis:太好了!" "[english]Mechanic_Laughter07" "Ellis: Hell yeah!" "Mechanic_Laughter08" "Ellis:[笑声]" "[english]Mechanic_Laughter08" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter09" "Ellis:[笑声]" "[english]Mechanic_Laughter09" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter10" "Ellis:[笑声]" "[english]Mechanic_Laughter10" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter11" "Ellis:[笑声]" "[english]Mechanic_Laughter11" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter12" "Ellis:[笑声]" "[english]Mechanic_Laughter12" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter13a" "Ellis:[笑声]" "[english]Mechanic_Laughter13a" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter13b" "Ellis:[笑声]" "[english]Mechanic_Laughter13b" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter13c" "Ellis:[笑声]" "[english]Mechanic_Laughter13c" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter13d" "Ellis:[笑声]" "[english]Mechanic_Laughter13d" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter13e" "Ellis:[笑声]" "[english]Mechanic_Laughter13e" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_Laughter14" "Ellis:[笑声]" "[english]Mechanic_Laughter14" "Ellis: [Laughter]" "Mechanic_LeadOn01" "Ellis:我没意见。" "[english]Mechanic_LeadOn01" "Ellis: I'm game." "Mechanic_LeadOn02" "Ellis:好极了,我们去哪?" "[english]Mechanic_LeadOn02" "Ellis: Hell yeah, where we going?" "Mechanic_LeadOn03" "Ellis:我会跟着你的。" "[english]Mechanic_LeadOn03" "Ellis: I'll follow you." "Mechanic_LeadOn04" "Ellis:我就在你后面。" "[english]Mechanic_LeadOn04" "Ellis: I'm right behind you." "Mechanic_LeadOn05" "Ellis:你说的算。" "[english]Mechanic_LeadOn05" "Ellis: You're in charge." "Mechanic_LedgeHangEnd01" "Ellis:啊!可恶!!救我出去!" "[english]Mechanic_LedgeHangEnd01" "Ellis: AHH SHIIIITTTT!! HELP ME OUT!" "Mechanic_LedgeHangEnd02" "Ellis:我可不想这样子死掉,天呀 - 救命!" "[english]Mechanic_LedgeHangEnd02" "Ellis: THIS IS NOT HOW I WANT TO DIE, MAN - HELP!" "Mechanic_LedgeHangEnd03" "Ellis:嘿,各位!我坚持不下去了!" "[english]Mechanic_LedgeHangEnd03" "Ellis: HEY Y'ALL I CAN'T HANG HERE ANYMORE!" "Mechanic_LedgeHangEnd04" "Ellis:拜托,伙计,快过来!" "[english]Mechanic_LedgeHangEnd04" "Ellis: PLEASE MAN, COME ON NOW!" "Mechanic_LedgeHangFall01" "Ellis:救命!!!!!" "[english]Mechanic_LedgeHangFall01" "Ellis: HEEEEEEEELLLLLPPPPP!!!!!" "Mechanic_LedgeHangFall02" "Ellis:不!!!!" "[english]Mechanic_LedgeHangFall02" "Ellis: NOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!" "Mechanic_LedgeHangFall03" "Ellis:啊啊!!!!" "[english]Mechanic_LedgeHangFall03" "Ellis: WOOOOOAAAAAHHHHHH!!!!" "Mechanic_LedgeHangFall04" "Ellis:永别了!!" "[english]Mechanic_LedgeHangFall04" "Ellis: GOOD-BYYYYYYYYYYYE!!" "Mechanic_LedgeHangFall05" "Ellis:抱歉了,各位!!" "[english]Mechanic_LedgeHangFall05" "Ellis: SORRY Y'AAAAAAAAAALLL!!" "Mechanic_LedgeHangMiddle01" "Ellis:快点,各位!我可没法坚持一整天!" "[english]Mechanic_LedgeHangMiddle01" "Ellis: Come on y'all I can't hang on all day!" "Mechanic_LedgeHangMiddle02" "Ellis:我这里需要些帮助!" "[english]Mechanic_LedgeHangMiddle02" "Ellis: I could still use a hand over here!" "Mechanic_LedgeHangMiddle03" "Ellis:我开始害怕了!我需要些帮助,伙计们!" "[english]Mechanic_LedgeHangMiddle03" "Ellis: This here is gettin' scary! I need some help, guys!" "Mechanic_LedgeHangMiddle04" "Ellis:我不想添麻烦,但是我需要些帮助!" "[english]Mechanic_LedgeHangMiddle04" "Ellis: Don't mean to be no bother, but I need some help!" "Mechanic_LedgeHangMiddle05" "Ellis:我不想添麻烦,伙计们,但是我这里需要些帮助!" "[english]Mechanic_LedgeHangMiddle05" "Ellis: Don't mean to be no bother guys, but I need some help over here!" "Mechanic_LedgeHangSlip01" "Ellis:[惊恐的叫声]" "[english]Mechanic_LedgeHangSlip01" "Ellis: Whoa Whoa Whoa!" "Mechanic_LedgeHangSlip02" "Ellis:哇!" "[english]Mechanic_LedgeHangSlip02" "Ellis: Whoa!" "Mechanic_LedgeHangSlip03" "Ellis:哇!" "[english]Mechanic_LedgeHangSlip03" "Ellis: Whoa!" "Mechanic_LedgeHangStart01" "Ellis:嘿!看来我掉下来了,而且,我自己爬不上去。" "[english]Mechanic_LedgeHangStart01" "Ellis: Hey! I seem to have fallen and, yeah, I can't get up." "Mechanic_LedgeHangStart02" "Ellis:嘿,如果有人不介意的话,就来帮我一把!" "[english]Mechanic_LedgeHangStart02" "Ellis: Hey, if anyone don't mind none, could use a hand!" "Mechanic_LedgeHangStart03" "Ellis:我在这边上吊着!" "[english]Mechanic_LedgeHangStart03" "Ellis: I'm on this here ledge!" "Mechanic_LedgeHangStart04" "Ellis:啊,见鬼,我掉下来了。在这里!" "[english]Mechanic_LedgeHangStart04" "Ellis: Ah hell, I'm hangin'. Over here!" "Mechanic_LedgeHangStart05" "Ellis:如果你们想我了,我就在这边吊着呢。在这边。" "[english]Mechanic_LedgeHangStart05" "Ellis: If y'all miss me, I'm over here hangin' on the ledge. Over here." "Mechanic_LedgeSave01" "Ellis:我抓住你了,我抓住你了。尽量别朝下看。" "[english]Mechanic_LedgeSave01" "Ellis: I gotcha, I gotcha. Try not to look down." "Mechanic_LedgeSave02" "Ellis:嘿,Ellis 抓住你了。现在你没事了。" "[english]Mechanic_LedgeSave02" "Ellis: Hey, Ellis got ya. Ain't nothin' gonna happen to ya now." "Mechanic_LedgeSave03" "Ellis:嘿,我们还得继续战斗,让我帮你上来。" "[english]Mechanic_LedgeSave03" "Ellis: Hey, we gonna make this right, let's get ya up." "Mechanic_LedgeSave04" "Ellis:噢,可别松手了,让我帮你上来。" "[english]Mechanic_LedgeSave04" "Ellis: Oh hang on there, let's get ya up on your feet." "Mechanic_Look01" "Ellis:看!" "[english]Mechanic_Look01" "Ellis: Look!" "Mechanic_Look02" "Ellis:看。" "[english]Mechanic_Look02" "Ellis: Look." "Mechanic_Look03" "Ellis:那边!" "[english]Mechanic_Look03" "Ellis: Over there!" "Mechanic_Look04" "Ellis:看看。" "[english]Mechanic_Look04" "Ellis: Looky looky." "Mechanic_Look05" "Ellis:看那边。" "[english]Mechanic_Look05" "Ellis: Look right there." "Mechanic_Look06" "Ellis:嘿,看那边!" "[english]Mechanic_Look06" "Ellis: Hey look over there!" "Mechanic_Look07" "Ellis:那边!" "[english]Mechanic_Look07" "Ellis: Over there!" "Mechanic_Look08" "Ellis:看!" "[english]Mechanic_Look08" "Ellis: Look!" "Mechanic_Look09" "Ellis:看这边!" "[english]Mechanic_Look09" "Ellis: Look here!" "Mechanic_Look10" "Ellis:看。" "[english]Mechanic_Look10" "Ellis: Look." "Mechanic_LookHere01" "Ellis:嘿,看这里!" "[english]Mechanic_LookHere01" "Ellis: Hey look over here!" "Mechanic_LookHere02" "Ellis:看这里。" "[english]Mechanic_LookHere02" "Ellis: Look here." "Mechanic_LookHere03" "Ellis:嘿,看看这个。" "[english]Mechanic_LookHere03" "Ellis: Hey look at this here." "Mechanic_LookHere04" "Ellis:好了,看这里。" "[english]Mechanic_LookHere04" "Ellis: Well looky over here." "Mechanic_LookHere05" "Ellis:好了,来看看我们在这找到了啥。" "[english]Mechanic_LookHere05" "Ellis: Well look what we got right here." "Mechanic_LookHere06" "Ellis:很好,来看看这里的这玩意,啊哈!" "[english]Mechanic_LookHere06" "Ellis: Yeah, look at this here right now, ah ha!" "Mechanic_LookOut01" "Ellis:嘿,小心!" "[english]Mechanic_LookOut01" "Ellis: Hey look out!" "Mechanic_LookOut02" "Ellis:嘿,当心!" "[english]Mechanic_LookOut02" "Ellis: Hey watch out!" "Mechanic_LookOut03" "Ellis:小心了!" "[english]Mechanic_LookOut03" "Ellis: Look out now!" "Mechanic_LostCall01" "Ellis:有人吗?" "[english]Mechanic_LostCall01" "Ellis: Anyone?" "Mechanic_LostCall02" "Ellis:大家都去哪里了?!" "[english]Mechanic_LostCall02" "Ellis: Where is everyone?!" "Mechanic_LostCall03" "Ellis:别开玩笑,伙计,你们在哪里?" "[english]Mechanic_LostCall03" "Ellis: Not funny man, where are you guys?" "Mechanic_LostCall04" "Ellis:有人吗?" "[english]Mechanic_LostCall04" "Ellis: Anyone?" "Mechanic_MeleeSwing01" " " "[english]Mechanic_MeleeSwing01" " " "Mechanic_MeleeSwing02" " " "[english]Mechanic_MeleeSwing02" " " "Mechanic_MeleeSwing03" " " "[english]Mechanic_MeleeSwing03" " " "Mechanic_MeleeSwing04" " " "[english]Mechanic_MeleeSwing04" " " "Mechanic_MeleeSwing05" " " "[english]Mechanic_MeleeSwing05" " " "Mechanic_MeleeSwing06" " " "[english]Mechanic_MeleeSwing06" " " "Mechanic_MeleeSwing07" " " "[english]Mechanic_MeleeSwing07" " " "Mechanic_MoveOn01" "Ellis:我们走吧。" "[english]Mechanic_MoveOn01" "Ellis: Let's go." "Mechanic_MoveOn02" "Ellis:我们行动吧。" "[english]Mechanic_MoveOn02" "Ellis: Let's roll." "Mechanic_MoveOn03" "Ellis:快点,继续前进!" "[english]Mechanic_MoveOn03" "Ellis: C'mon, keep a move on!" "Mechanic_MoveOn04" "Ellis:嘿,伙计,我们得走了。" "[english]Mechanic_MoveOn04" "Ellis: Hey man, we should get goin'." "Mechanic_MoveOn05" "Ellis:难道你们不觉得我们得继续前进吗?" "[english]Mechanic_MoveOn05" "Ellis: Don't you reckon we should move on now?" "Mechanic_MoveOn06" "Ellis:你觉得我们现在该出发了吗?" "[english]Mechanic_MoveOn06" "Ellis: You reckon we should move out now?" "Mechanic_MoveOn07" "Ellis:嘿,我们得继续前进了,伙计。" "[english]Mechanic_MoveOn07" "Ellis: Hey, we should get goin', man." "Mechanic_NameCoach01" "Ellis:Coach!" "[english]Mechanic_NameCoach01" "Ellis: Hey, Coach!" "Mechanic_NameCoach02" "Ellis:Coach。" "[english]Mechanic_NameCoach02" "Ellis: Coach." "Mechanic_NameCoach03" "Ellis:Coach!" "[english]Mechanic_NameCoach03" "Ellis: Coach!" "Mechanic_NameCoach04" "Ellis:Coach!" "[english]Mechanic_NameCoach04" "Ellis: Coach!" "Mechanic_NameCoach05" "Ellis:Coach、Coach、Coach。" "[english]Mechanic_NameCoach05" "Ellis: Coach, Coach, Coach." "Mechanic_NameCoach06" "Ellis:Coach。" "[english]Mechanic_NameCoach06" "Ellis: Coach." "Mechanic_NameCoach07" "Ellis:Coach!" "[english]Mechanic_NameCoach07" "Ellis: Coach!" "Mechanic_NameCoach08" "Ellis:Coach。" "[english]Mechanic_NameCoach08" "Ellis: Coach." "Mechanic_NameCoach09" "Ellis:Coach。" "[english]Mechanic_NameCoach09" "Ellis: Coach." "Mechanic_NameCoach10" "Ellis:Coach。" "[english]Mechanic_NameCoach10" "Ellis: Coach." "Mechanic_NameCoach11" "Ellis:Coach!" "[english]Mechanic_NameCoach11" "Ellis: Coach!" "Mechanic_NameCoach12" "Ellis:Coach。" "[english]Mechanic_NameCoach12" "Ellis: Coach." "Mechanic_NameCoach13" "Ellis:Coach。" "[english]Mechanic_NameCoach13" "Ellis: Coach." "Mechanic_NameCoach14" "Ellis:Coach。" "[english]Mechanic_NameCoach14" "Ellis: Coach." "Mechanic_NameCoach15" "Ellis:Coach!" "[english]Mechanic_NameCoach15" "Ellis: Coach!" "Mechanic_NameCoachC101" "Ellis:Coach。" "[english]Mechanic_NameCoachC101" "Ellis: Coach." "Mechanic_NameCoachC102" "Ellis:嘿,大个子。" "[english]Mechanic_NameCoachC102" "Ellis: Hey, Big man." "Mechanic_NameCoachC103" "Ellis:大个子。" "[english]Mechanic_NameCoachC103" "Ellis: Big man." "Mechanic_NameCoachC104" "Ellis:嘿,大个子。" "[english]Mechanic_NameCoachC104" "Ellis: Hey, Big man." "Mechanic_NameCoachC105" "Ellis:大个子。" "[english]Mechanic_NameCoachC105" "Ellis: Big man." "Mechanic_NameCoachC106" "Ellis:大个子。" "[english]Mechanic_NameCoachC106" "Ellis: Big man." "Mechanic_NameCoachC107" "Ellis:嘿,大个子。" "[english]Mechanic_NameCoachC107" "Ellis: Hey, Big man." "Mechanic_NameCoachC108" "Ellis:大个子。" "[english]Mechanic_NameCoachC108" "Ellis: Big man." "Mechanic_NameGamblerC101" "Ellis:先生。" "[english]Mechanic_NameGamblerC101" "Ellis: Sir." "Mechanic_NameGamblerC102" "Ellis:打扰一下,先生。" "[english]Mechanic_NameGamblerC102" "Ellis: Excuse me, sir." "Mechanic_NameGamblerC103" "Ellis:打扰一下,先生。" "[english]Mechanic_NameGamblerC103" "Ellis: Excuse me, sir." "Mechanic_NameGamblerC104" "Ellis:打扰一下,先生。" "[english]Mechanic_NameGamblerC104" "Ellis: Excuse me, sir." "Mechanic_NameGamblerC105" "Ellis:赌徒先生。" "[english]Mechanic_NameGamblerC105" "Ellis: Mr. Gambling Man." "Mechanic_NameGamblerC106" "Ellis:穿西装的那位。" "[english]Mechanic_NameGamblerC106" "Ellis: You in the suit." "Mechanic_NameGamblerC107" "Ellis:嘿,穿西装的那位。" "[english]Mechanic_NameGamblerC107" "Ellis: Hey you in the suit." "Mechanic_NameGamblerC108" "Ellis:赌徒先生。" "[english]Mechanic_NameGamblerC108" "Ellis: Mr. Gambling Man." "Mechanic_NameGamblerC109" "Ellis:赌徒先生,没错,穿西装的那位。" "[english]Mechanic_NameGamblerC109" "Ellis: Mr. Gambling Man, yeah, you in the suit." "Mechanic_NameGamblerC110" "Ellis:打扰一下,先生。" "[english]Mechanic_NameGamblerC110" "Ellis: Excuse me, sir." "Mechanic_NameGamblerC111" "Ellis:嘿,先生。" "[english]Mechanic_NameGamblerC111" "Ellis: Hey sir." "Mechanic_NameMechanicResponse01" "Ellis:我叫 Ellis。" "[english]Mechanic_NameMechanicResponse01" "Ellis: My name is Ellis." "Mechanic_NameMechanicResponse02" "Ellis:朋友们都叫我 Ellis。" "[english]Mechanic_NameMechanicResponse02" "Ellis: Friends call me Ellis." "Mechanic_NameMechanicResponse03" "Ellis:你们可以叫我 Ellis。" "[english]Mechanic_NameMechanicResponse03" "Ellis: You can call me Ellis." "Mechanic_NameMechanicResponse04" "Ellis:叫我 Ellis。" "[english]Mechanic_NameMechanicResponse04" "Ellis: Call me Ellis." "Mechanic_NameMechanicResponse05" "Ellis:朋友们都叫我 Ellis。" "[english]Mechanic_NameMechanicResponse05" "Ellis: Friends call me Ellis." "Mechanic_NameMechanicResponse06" "Ellis:Ellis。" "[english]Mechanic_NameMechanicResponse06" "Ellis: Ellis." "Mechanic_NameNick01" "Ellis:Nick!" "[english]Mechanic_NameNick01" "Ellis: Nick!" "Mechanic_NameNick02" "Ellis:嘿,Nick!" "[english]Mechanic_NameNick02" "Ellis: Hey, Nick!" "Mechanic_NameNick03" "Ellis:Nick。" "[english]Mechanic_NameNick03" "Ellis: Nick." "Mechanic_NameNick04" "Ellis:Nick,Nick,Nick!" "[english]Mechanic_NameNick04" "Ellis: Nick, Nick, Nick!" "Mechanic_NameNick05" "Ellis:好了,Nick。" "[english]Mechanic_NameNick05" "Ellis: Well, Nick." "Mechanic_NameNick06" "Ellis:Nick。" "[english]Mechanic_NameNick06" "Ellis: Nick." "Mechanic_NameNick07" "Ellis:Nick。" "[english]Mechanic_NameNick07" "Ellis: Nick." "Mechanic_NameNick08" "Ellis:Nick。" "[english]Mechanic_NameNick08" "Ellis: Nick." "Mechanic_NameNick09" "Ellis:Nick。" "[english]Mechanic_NameNick09" "Ellis: Nick." "Mechanic_NameNick10" "Ellis:Nick。" "[english]Mechanic_NameNick10" "Ellis: Nick." "Mechanic_NameNick11" "Ellis:来吧,Nick。" "[english]Mechanic_NameNick11" "Ellis: Come on now, Nick." "Mechanic_NameNick12" "Ellis:那可不酷,Nick。" "[english]Mechanic_NameNick12" "Ellis: That's not cool, Nick." "Mechanic_NameNick13" "Ellis:Nick。" "[english]Mechanic_NameNick13" "Ellis: Nick." "Mechanic_NameNick14" "Ellis:Nick。" "[english]Mechanic_NameNick14" "Ellis: Nick." "Mechanic_NameNick15" "Ellis:Nick。" "[english]Mechanic_NameNick15" "Ellis: Nick." "Mechanic_NameProducerC101" "Ellis:女士。" "[english]Mechanic_NameProducerC101" "Ellis: Ma'am." "Mechanic_NameProducerC102" "Ellis:女士。" "[english]Mechanic_NameProducerC102" "Ellis: Ma'am." "Mechanic_NameProducerC103" "Ellis:女士。" "[english]Mechanic_NameProducerC103" "Ellis: Ma'am." "Mechanic_NameProducerC104" "Ellis:女士。" "[english]Mechanic_NameProducerC104" "Ellis: Ma'am." "Mechanic_NameProducerC105" "Ellis:小姐。" "[english]Mechanic_NameProducerC105" "Ellis: Miss." "Mechanic_NameProducerC106" "Ellis:打扰一下,小姐。" "[english]Mechanic_NameProducerC106" "Ellis: Excuse me, miss." "Mechanic_NameProducerC107" "Ellis:小姐。" "[english]Mechanic_NameProducerC107" "Ellis: Miss." "Mechanic_NameProducerC108" "Ellis:小姐。" "[english]Mechanic_NameProducerC108" "Ellis: Miss." "Mechanic_NameProducerC109" "Ellis:小姐。" "[english]Mechanic_NameProducerC109" "Ellis: Miss." "Mechanic_NameRochelle01" "Ellis:Rochelle。" "[english]Mechanic_NameRochelle01" "Ellis: Rochelle." "Mechanic_NameRochelle02" "Ellis:Rochelle!" "[english]Mechanic_NameRochelle02" "Ellis: Rochelle!" "Mechanic_NameRochelle03" "Ellis:嘿,Ro!" "[english]Mechanic_NameRochelle03" "Ellis: Hey, Ro!" "Mechanic_NameRochelle04" "Ellis:Ro。" "[english]Mechanic_NameRochelle04" "Ellis: Ro." "Mechanic_NameRochelle05" "Ellis:Rochelle。" "[english]Mechanic_NameRochelle05" "Ellis: Rochelle." "Mechanic_NameRochelle06" "Ellis:Rochelle!" "[english]Mechanic_NameRochelle06" "Ellis: Rochelle!" "Mechanic_NameRochelle07" "Ellis:Rochelle。" "[english]Mechanic_NameRochelle07" "Ellis: Rochelle." "Mechanic_NameRochelle08" "Ellis:Rochelle。" "[english]Mechanic_NameRochelle08" "Ellis: Rochelle." "Mechanic_NameRochelle09" "Ellis:Ro。" "[english]Mechanic_NameRochelle09" "Ellis: Ro." "Mechanic_NameRochelle10" "Ellis:Rochelle。" "[english]Mechanic_NameRochelle10" "Ellis: Rochelle." "Mechanic_NameRochelle11" "Ellis:嘿,Rochelle!" "[english]Mechanic_NameRochelle11" "Ellis: Hey Rochelle!" "Mechanic_NameRochelle12" "Ellis:Rochelle!" "[english]Mechanic_NameRochelle12" "Ellis: Rochelle!" "Mechanic_NameRochelle13" "Ellis:Rochelle!" "[english]Mechanic_NameRochelle13" "Ellis: Rochelle!" "Mechanic_NameRochelle14" "Ellis:Ro!" "[english]Mechanic_NameRochelle14" "Ellis: Ro!" "Mechanic_NameRochelle15" "Ellis:Ro!" "[english]Mechanic_NameRochelle15" "Ellis: Ro!" "Mechanic_NameRochelle16" "Ellis:Rochelle。" "[english]Mechanic_NameRochelle16" "Ellis: Rochelle." "Mechanic_NameRochelle17" "Ellis:Rochelle。" "[english]Mechanic_NameRochelle17" "Ellis: Rochelle." "Mechanic_NameRochelle18" "Ellis:Ro。" "[english]Mechanic_NameRochelle18" "Ellis: Ro." "Mechanic_NameRochelle19" "Ellis:Ro。" "[english]Mechanic_NameRochelle19" "Ellis: Ro." "Mechanic_NiceJob01" "Ellis:漂亮,伙计!" "[english]Mechanic_NiceJob01" "Ellis: Nice, man!" "Mechanic_NiceJob02" "Ellis:嘿,你们都做得很好!" "[english]Mechanic_NiceJob02" "Ellis: Hey, y'all done good!" "Mechanic_NiceJob03" "Ellis:你们太棒了!" "[english]Mechanic_NiceJob03" "Ellis: You're all right!" "Mechanic_NiceJob04" "Ellis:就是这样!" "[english]Mechanic_NiceJob04" "Ellis: That's the ticket!" "Mechanic_NiceJob05" "Ellis:嘿,这里你说的算了,伙计。" "[english]Mechanic_NiceJob05" "Ellis: Hey, you're takin' charge, man." "Mechanic_NiceJob06" "Ellis:干得好,伙计!" "[english]Mechanic_NiceJob06" "Ellis: Nice job, man!" "Mechanic_NiceJob07" "Ellis:好极了!" "[english]Mechanic_NiceJob07" "Ellis: All right!" "Mechanic_NiceJob08" "Ellis:看到了吧?那感觉很棒吧?" "[english]Mechanic_NiceJob08" "Ellis: See? Don't that feel good?" "Mechanic_NiceJob09" "Ellis:嘿,那感觉很棒吧?" "[english]Mechanic_NiceJob09" "Ellis: Hey, don't that feel good?" "Mechanic_NiceJob10" "Ellis:你干得漂亮。" "[english]Mechanic_NiceJob10" "Ellis: You did a good job." "Mechanic_NiceJob11" "Ellis:我告诉过你这感觉很棒的!" "[english]Mechanic_NiceJob11" "Ellis: I told ya it'd feel good!" "Mechanic_NiceJob12" "Ellis:现在你说的算了。" "[english]Mechanic_NiceJob12" "Ellis: You are takin' charge." "Mechanic_NiceShot01" "Ellis:好的,漂亮。" "[english]Mechanic_NiceShot01" "Ellis: Well, Nice." "Mechanic_NiceShot02" "Ellis:打得漂亮。" "[english]Mechanic_NiceShot02" "Ellis: Nice shot." "Mechanic_NiceShot03" "Ellis:酷。" "[english]Mechanic_NiceShot03" "Ellis: Cool." "Mechanic_NiceShot04" "Ellis:太棒了,漂亮!" "[english]Mechanic_NiceShot04" "Ellis: Yeah, nice!" "Mechanic_NiceShot05" "Ellis:好枪法,牛仔!" "[english]Mechanic_NiceShot05" "Ellis: Good shootin', Tex!" "Mechanic_NiceShot06" "Ellis:漂亮。" "[english]Mechanic_NiceShot06" "Ellis: Nice." "Mechanic_NiceShot07" "Ellis:该死的,你们真棒。" "[english]Mechanic_NiceShot07" "Ellis: Goddamn you're good." "Mechanic_NiceShot08" "Ellis:该死的,你们真棒。" "[english]Mechanic_NiceShot08" "Ellis: Goddamn you're good." "Mechanic_NiceShot09" "Ellis:嘿,好枪法!" "[english]Mechanic_NiceShot09" "Ellis: Hey good shootin'!" "Mechanic_NiceShot10" "Ellis:太棒了,漂亮!" "[english]Mechanic_NiceShot10" "Ellis: Yeah, nice!" "Mechanic_NiceShot11" "Ellis:打得漂亮。" "[english]Mechanic_NiceShot11" "Ellis: Nice shot." "Mechanic_NiceShotCoach01" "Ellis:你打中它了,Coach!" "[english]Mechanic_NiceShotCoach01" "Ellis: You nailed it, Coach!" "Mechanic_NiceShotCoach02" "Ellis:打得好,Coach!打中它了。" "[english]Mechanic_NiceShotCoach02" "Ellis: Nice shot, Coach! Nailed it." "Mechanic_NiceShotGambler01" "Ellis:哇,Nick!好吧……为什么我会对你那好枪法不感到吃惊?" "[english]Mechanic_NiceShotGambler01" "Ellis: Whoa, Nick! Well... why doesn't it surprise me you're good with a gun?" "Mechanic_NiceShotRochelle01" "Ellis:好吧,可恶的 Annie Oakley 小姐。" "[english]Mechanic_NiceShotRochelle01" "Ellis: Well, goddamn Annie Oakley." "Mechanic_No01" "Ellis:不。" "[english]Mechanic_No01" "Ellis: No." "Mechanic_No02" "Ellis:呃,呃。" "[english]Mechanic_No02" "Ellis: Uh, uh." "Mechanic_No03" "Ellis:不行。" "[english]Mechanic_No03" "Ellis: Nope." "Mechanic_No04" "Ellis:不行,伙计。" "[english]Mechanic_No04" "Ellis: Nah man." "Mechanic_No05" "Ellis:不。" "[english]Mechanic_No05" "Ellis: Nah." "Mechanic_No06" "Ellis:肯定不行。" "[english]Mechanic_No06" "Ellis: Yeah no." "Mechanic_No07" "Ellis:不行,伙计。" "[english]Mechanic_No07" "Ellis: Nah man." "Mechanic_No08" "Ellis:呃,呃。" "[english]Mechanic_No08" "Ellis: Uh, uh." "Mechanic_No09" "Ellis:不。" "[english]Mechanic_No09" "Ellis: No." "Mechanic_No10" "Ellis:肯定不行。" "[english]Mechanic_No10" "Ellis: Yeah no." "Mechanic_No11" "Ellis:抱歉,不行。" "[english]Mechanic_No11" "Ellis: Sorry, no." "Mechanic_No12" "Ellis:办不到,伙计。" "[english]Mechanic_No12" "Ellis: Can't do it, man." "Mechanic_PainRelieftFirstAid01" "Ellis:噢耶。" "[english]Mechanic_PainRelieftFirstAid01" "Ellis: Oooh yeah." "Mechanic_PainRelieftFirstAid02" "Ellis:噢,好极了。" "[english]Mechanic_PainRelieftFirstAid02" "Ellis: Oooh yeah." "Mechanic_PainRelieftFirstAid03" "Ellis:现在真的,真的好多了。" "[english]Mechanic_PainRelieftFirstAid03" "Ellis: Much, much better now." "Mechanic_PainRelieftFirstAid04" "Ellis:噢耶。噢耶,噢耶。" "[english]Mechanic_PainRelieftFirstAid04" "Ellis: Oooh, yeah. Oh yeah, oh yeah." "Mechanic_PainRelieftFirstAid05" "Ellis:噢耶,噢耶。" "[english]Mechanic_PainRelieftFirstAid05" "Ellis: Oh yeah, oh yeah." "Mechanic_PainRelieftFirstAid06" "Ellis:那让我好多了。" "[english]Mechanic_PainRelieftFirstAid06" "Ellis: That fixed me up good." "Mechanic_PainRelieftPills01" "Ellis:可以出发了。" "[english]Mechanic_PainRelieftPills01" "Ellis: Good to go." "Mechanic_PainRelieftPills02" "Ellis:可以出发了。" "[english]Mechanic_PainRelieftPills02" "Ellis: Good to go." "Mechanic_PainRelieftPills03" "Ellis:这正合我意。" "[english]Mechanic_PainRelieftPills03" "Ellis: That hit the spot." "Mechanic_PainRelieftPills04" "Ellis:那能让我多坚持会。" "[english]Mechanic_PainRelieftPills04" "Ellis: That'll hold me." "Mechanic_PainRelieftPills05" "Ellis:好的,感觉好多了。" "[english]Mechanic_PainRelieftPills05" "Ellis: All right, that's better." "Mechanic_PainRelieftPills06" "Ellis:那能让我舒服一阵子。" "[english]Mechanic_PainRelieftPills06" "Ellis: That'll keep me for a bit." "Mechanic_PainRelieftPills07" "Ellis:那能让我舒服一阵子。" "[english]Mechanic_PainRelieftPills07" "Ellis: That'll keep me for a bit." "Mechanic_PainRelieftPills08" "Ellis:好的,这正合我意。" "[english]Mechanic_PainRelieftPills08" "Ellis: Yeah, that hit the spot." "Mechanic_PositiveNoise01" " " "[english]Mechanic_PositiveNoise01" " " "Mechanic_PositiveNoise02" " " "[english]Mechanic_PositiveNoise02" " " "Mechanic_PositiveNoise03" " " "[english]Mechanic_PositiveNoise03" " " "Mechanic_PositiveNoise04" " " "[english]Mechanic_PositiveNoise04" " " "Mechanic_PositiveNoise05" " " "[english]Mechanic_PositiveNoise05" " " "Mechanic_PositiveNoise06" " " "[english]Mechanic_PositiveNoise06" " " "Mechanic_PositiveNoise07" "Ellis:那就是我想要的!" "[english]Mechanic_PositiveNoise07" "Ellis: That's what I'm talkin' 'bout!" "Mechanic_PositiveNoise08" "Ellis:很好!" "[english]Mechanic_PositiveNoise08" "Ellis: All right!" "Mechanic_PositiveNoise09" "Ellis:好的。" "[english]Mechanic_PositiveNoise09" "Ellis: Yeah." "Mechanic_PositiveNoise10" "Ellis:好的,好的。" "[english]Mechanic_PositiveNoise10" "Ellis: All right, All right." "Mechanic_PositiveNoise11" "Ellis:太好了。" "[english]Mechanic_PositiveNoise11" "Ellis: Yeah." "Mechanic_PositiveNoise12" "Ellis:Tchk tchk!" "[english]Mechanic_PositiveNoise12" "Ellis: Tchk tchk!" "Mechanic_ReactionNegative01" "Ellis:不!" "[english]Mechanic_ReactionNegative01" "Ellis: No!" "Mechanic_ReactionNegative02" "Ellis:啊,可恶!" "[english]Mechanic_ReactionNegative02" "Ellis: Ahh SHIT!" "Mechanic_ReactionNegative03" "Ellis:该死!" "[english]Mechanic_ReactionNegative03" "Ellis: God DAMN!" "Mechanic_ReactionNegative04" "Ellis:啊,天呀!" "[english]Mechanic_ReactionNegative04" "Ellis: Ah Lord!" "Mechanic_ReactionNegative05" "Ellis:天呀,别这样,伙计!" "[english]Mechanic_ReactionNegative05" "Ellis: Jesus NO, man!" "Mechanic_ReactionNegative06" "Ellis:那一点都不对!" "[english]Mechanic_ReactionNegative06" "Ellis: That ain't right!" "Mechanic_ReactionNegative07" "Ellis:噢,可恶!" "[english]Mechanic_ReactionNegative07" "Ellis: Oh SHIT!" "Mechanic_ReactionNegative08" "Ellis:该死!" "[english]Mechanic_ReactionNegative08" "Ellis: God DAMN!" "Mechanic_ReactionNegative09" "Ellis:天呀,别这样!" "[english]Mechanic_ReactionNegative09" "Ellis: Jesus NO!" "Mechanic_ReactionNegative10" "Ellis:不了,谢谢!" "[english]Mechanic_ReactionNegative10" "Ellis: No thank you!" "Mechanic_ReactionNegative11" "Ellis:可恶,那可一点都不对!" "[english]Mechanic_ReactionNegative11" "Ellis: Shit, that ain't right!" "Mechanic_ReactionNegative12" "Ellis:放屁!" "[english]Mechanic_ReactionNegative12" "Ellis: BULLSHIT!" "Mechanic_ReactionNegative13" "Ellis:噢,烂透了,伙计!" "[english]Mechanic_ReactionNegative13" "Ellis: Oh, hogwash, man!" "Mechanic_ReactionNegative14" "Ellis:真气死我了!" "[english]Mechanic_ReactionNegative14" "Ellis: Well piss!" "Mechanic_ReactionNegative15" "Ellis:烂透了!" "[english]Mechanic_ReactionNegative15" "Ellis: Hogwash!" "Mechanic_ReactionNegative16" "Ellis:那真是一堆狗屎玩意。" "[english]Mechanic_ReactionNegative16" "Ellis: Ain't that a load of shit." "Mechanic_ReactionNegative17" "Ellis:那就是放屁!" "[english]Mechanic_ReactionNegative17" "Ellis: That's bullshit!" "Mechanic_ReactionNegative18" "Ellis:烂透了!" "[english]Mechanic_ReactionNegative18" "Ellis: Hogwash!" "Mechanic_ReactionNegative19" "Ellis:真气死我了!" "[english]Mechanic_ReactionNegative19" "Ellis: Well piss!" "Mechanic_ReactionNegative20" "Ellis:那就是一堆狗屎玩意。" "[english]Mechanic_ReactionNegative20" "Ellis: Ain't that a load of shit." "Mechanic_Reloading01" "Ellis:装子弹!" "[english]Mechanic_Reloading01" "Ellis: Reloading!" "Mechanic_Reloading02" "Ellis:上子弹!" "[english]Mechanic_Reloading02" "Ellis: Reloading!" "Mechanic_Reloading03" "Ellis:嘿,我正在装子弹!" "[english]Mechanic_Reloading03" "Ellis: Hey, I'm Reloading!" "Mechanic_Reloading04" "Ellis:上子弹!" "[english]Mechanic_Reloading04" "Ellis: Reloading!" "Mechanic_Reloading05" "Ellis:装子弹!" "[english]Mechanic_Reloading05" "Ellis: Reloading!" "Mechanic_Reloading06" "Ellis:我在上子弹!" "[english]Mechanic_Reloading06" "Ellis: I'm a reload!" "Mechanic_ReloadingQuiet01" "Ellis:我需要换弹匣。" "[english]Mechanic_ReloadingQuiet01" "Ellis: I need to reload." "Mechanic_ReloadingQuiet02" "Ellis:嘿,我在上子弹。" "[english]Mechanic_ReloadingQuiet02" "Ellis: Hey, I'm a reload." "Mechanic_ReviveCriticalFriend01" "Ellis:嘿,我可不是故意要吓唬你。但如果你再这么倒下去,你就完蛋了。" "[english]Mechanic_ReviveCriticalFriend01" "Ellis: Hey, I don't mean to be scarin' ya none. But you go down like that again and that's it." "Mechanic_ReviveCriticalFriend02" "Ellis:好了,我来帮你起来。但如果你不尽快给自己治疗的话,那你就得完蛋了。" "[english]Mechanic_ReviveCriticalFriend02" "Ellis: All right, I'm 'onna get ya up. But if you don't heal yourself right quick, that's it for ya." "Mechanic_ReviveCriticalFriend03" "Ellis:我知道你很强壮。但是我们得尽快给你进行治疗。你明白我的意思吗?" "[english]Mechanic_ReviveCriticalFriend03" "Ellis: I know you're tough. But we gotta get you healed up quick like. You understand me?" "Mechanic_ReviveFriend01" "Ellis:老兄,你看起来不怎么好呀。让我帮你起来。" "[english]Mechanic_ReviveFriend01" "Ellis: Dude, you don't look so good. Let me get you up." "Mechanic_ReviveFriend02" "Ellis:啊,伙计,我不希望看到你这个样子。来吧,让我帮你起来吧。" "[english]Mechanic_ReviveFriend02" "Ellis: Ah man, I don't like to see ya like this. Come on now, let me help ya up." "Mechanic_ReviveFriend03" "Ellis:你若倒在这里可对我们一点好处都没有。我们得让你重新站起来。" "[english]Mechanic_ReviveFriend03" "Ellis: You ain't no good to us down there. We gotta get you back on your feet." "Mechanic_ReviveFriend04" "Ellis:倒下并没有什么大不了的。让 Ellis 帮你起来吧。" "[english]Mechanic_ReviveFriend04" "Ellis: Ain't no harm in going down. Let Ellis help you up." "Mechanic_ReviveFriend05" "Ellis:别担心。我们都倒下过。等我们帮你站起来后,你就会没事的。" "[english]Mechanic_ReviveFriend05" "Ellis: Don't worry. We all go down. You'll be fine once we get you up on your feet." "Mechanic_ReviveFriend06" "Ellis:别担心,别担心。这没啥大不了的,有点刮伤罢了。" "[english]Mechanic_ReviveFriend06" "Ellis: Don't worry, don't worry. This ain't nothin but a scratch." "Mechanic_ReviveFriend07" "Ellis:你知道我是不会让你一直倒在这儿的。让我帮你起来。" "[english]Mechanic_ReviveFriend07" "Ellis: You know I'd never leave ya down there. Let me help ya up." "Mechanic_ReviveFriend08" "Ellis:啊,拜托,你可不能就这么倒在这里。我们还得去收拾那些僵尸呢。" "[english]Mechanic_ReviveFriend08" "Ellis: Ahh come on, you can't just stay down there. We got zombies to kill and shit." "Mechanic_ReviveFriend09" "Ellis:啊,拜托,你可不能就这么倒在这里。我们还得去收拾那些丧尸呢。" "[english]Mechanic_ReviveFriend09" "Ellis: Ahh come on, you can't just stay down there. We got zombies to kill and shit." "Mechanic_ReviveFriend10" "Ellis:嘿,别担心。我们都倒下过。不会有事的,让我帮你起来吧。" "[english]Mechanic_ReviveFriend10" "Ellis: Hey don't worry. We all go down. It's fine lemme just get you up." "Mechanic_ReviveFriendA01" "Ellis:嘿,你还好吧?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA01" "Ellis: Hey you all right?" "Mechanic_ReviveFriendA02" "Ellis:你没事吧?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA02" "Ellis: Y'all okay?" "Mechanic_ReviveFriendA03" "Ellis:嘿,你没啥大碍吧?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA03" "Ellis: Hey you gonna be right?" "Mechanic_ReviveFriendA04" "Ellis:你能起来吗?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA04" "Ellis: Can you make it?" "Mechanic_ReviveFriendA05" "Ellis:这疼吗?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA05" "Ellis: Does it hurt?" "Mechanic_ReviveFriendA06" "Ellis:需要我帮忙吗?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA06" "Ellis: Can I help?" "Mechanic_ReviveFriendA07" "Ellis:你还好吗?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA07" "Ellis: You good?" "Mechanic_ReviveFriendA08" "Ellis:你还好吗?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA08" "Ellis: You okay?" "Mechanic_ReviveFriendA09" "Ellis:你还好吗?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA09" "Ellis: You okay?" "Mechanic_ReviveFriendA10" "Ellis:你怎么样?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA10" "Ellis: How ya doin'?" "Mechanic_ReviveFriendA11" "Ellis:嘿,你没事吧?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA11" "Ellis: Hey, you all right?" "Mechanic_ReviveFriendA12" "Ellis:你没事吧?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA12" "Ellis: You all right?" "Mechanic_ReviveFriendA13" "Ellis:你没大碍吧?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA13" "Ellis: You gonna be all right?" "Mechanic_ReviveFriendA14" "Ellis:你没啥事情吧?" "[english]Mechanic_ReviveFriendA14" "Ellis: You gonna be okay?" "Mechanic_ReviveFriendA15" "Ellis:看着我。你会没事的。" "[english]Mechanic_ReviveFriendA15" "Ellis: Look at me. You gonna be okay." "Mechanic_ReviveFriendA16" "Ellis:嘿,你会好起来的。" "[english]Mechanic_ReviveFriendA16" "Ellis: Hey, you gonna be all right." "Mechanic_ReviveFriendB01" "Ellis:好的,那么我们走吧。" "[english]Mechanic_ReviveFriendB01" "Ellis: All right, well let's go now." "Mechanic_ReviveFriendB02" "Ellis:好的,站起来吧。" "[english]Mechanic_ReviveFriendB02" "Ellis: Okay, on your feet." "Mechanic_ReviveFriendB03" "Ellis:我们起来吧!" "[english]Mechanic_ReviveFriendB03" "Ellis: Up we go!" "Mechanic_ReviveFriendB04" "Ellis:好的,站起来吧!" "[english]Mechanic_ReviveFriendB04" "Ellis: All right, upsy daisy!" "Mechanic_ReviveFriendB05" "Ellis:看吧,你一切正常。" "[english]Mechanic_ReviveFriendB05" "Ellis: See you're all good." "Mechanic_ReviveFriendB06" "Ellis:我就知道你会没事的。" "[english]Mechanic_ReviveFriendB06" "Ellis: I knew you'd be okay." "Mechanic_ReviveFriendB07" "Ellis:起来吧。回到正常状态吧。" "[english]Mechanic_ReviveFriendB07" "Ellis: There you go. Right back to normal." "Mechanic_ReviveFriendB08" "Ellis:你就像新的一样。我们去杀些僵尸吧。" "[english]Mechanic_ReviveFriendB08" "Ellis: Good as new. Let's go kill some zombies." "Mechanic_ReviveFriendB09" "Ellis:用脚站起来吧。" "[english]Mechanic_ReviveFriendB09" "Ellis: On your feet now" "Mechanic_ReviveFriendB10" "Ellis:好的,让我帮你起来吧。" "[english]Mechanic_ReviveFriendB10" "Ellis: Well let's get you up." "Mechanic_ReviveFriendB11" "Ellis:现在没事了,你会好起来的。" "[english]Mechanic_ReviveFriendB11" "Ellis: All right now, you gonna be all right." "Mechanic_ReviveFriendB12" "Ellis:起来吧。和新的一样。" "[english]Mechanic_ReviveFriendB12" "Ellis: There ya go. Good as new." "Mechanic_ReviveFriendB13" "Ellis:你会好起来的。" "[english]Mechanic_ReviveFriendB13" "Ellis: You'll be good." "Mechanic_ReviveFriendB14" "Ellis:啊,起来吧,你会没事的。" "[english]Mechanic_ReviveFriendB14" "Ellis: Ah come on now, you'll be all right." "Mechanic_ReviveFriendB15" "Ellis:把它扔到脑后,我们出发吧。" "[english]Mechanic_ReviveFriendB15" "Ellis: Shake it off and let's go." "Mechanic_ReviveFriendFF01" "Ellis:这是我做的?我做的?噢,可恶。我很抱歉。我真的很抱歉。" "[english]Mechanic_ReviveFriendFF01" "Ellis: Did I do this? Did I? Oh shit. I'm sorry. I am really sorry." "Mechanic_ReviveFriendLoud01" "Ellis:噢,可恶,我们没时间在这磨蹭了。起来,起来!" "[english]Mechanic_ReviveFriendLoud01" "Ellis: Oh shit, we ain't got time for this. GET UP, GET UP!" "Mechanic_ReviveFriendLoud02" "Ellis:你快点站起来,马上!赶快!" "[english]Mechanic_ReviveFriendLoud02" "Ellis: Get your ass up, NOW! C'MON!" "Mechanic_ReviveFriendLoud03" "Ellis:好吧……起来!起来!" "[english]Mechanic_ReviveFriendLoud03" "Ellis: Well... GET UP! GET UP!" "Mechanic_ReviveFriendLoud04" "Ellis:我不会把你丢下的,但是你最好快起来!" "[english]Mechanic_ReviveFriendLoud04" "Ellis: I ain't leavin' ya, But you better GET UP!" "Mechanic_SafeSpotAhead01" "Ellis:前面有安全室!" "[english]Mechanic_SafeSpotAhead01" "Ellis: Safe house ahead!" "Mechanic_SafeSpotAhead02" "Ellis:太好了,各位!是安全室!" "[english]Mechanic_SafeSpotAhead02" "Ellis: Yeah, safehouse y'all!" "Mechanic_SafeSpotAhead03" "Ellis:嘿,前面有一间安全室!" "[english]Mechanic_SafeSpotAhead03" "Ellis: Hey, we got a safe room ahead!" "Mechanic_SafeSpotAhead04" "Ellis:嘿,前面有一间安全室!" "[english]Mechanic_SafeSpotAhead04" "Ellis: Hey, we got a safe room right ahead!" "Mechanic_ScenarioJoin01" "Ellis:喂!" "[english]Mechanic_ScenarioJoin01" "Ellis: Hello!" "Mechanic_ScenarioJoin02" "Ellis:嗨!" "[english]Mechanic_ScenarioJoin02" "Ellis: Hi!" "Mechanic_ScenarioJoin03" "Ellis:嘿!嘿!" "[english]Mechanic_ScenarioJoin03" "Ellis: Hey hey!" "Mechanic_ScenarioJoin04" "Ellis:你好!" "[english]Mechanic_ScenarioJoin04" "Ellis: Howdy!" "Mechanic_ScenarioJoin05" "Ellis:怎么啦?" "[english]Mechanic_ScenarioJoin05" "Ellis: Wassup?" "Mechanic_ScenarioJoin06" "Ellis:你们好吗?" "[english]Mechanic_ScenarioJoin06" "Ellis: How y'all doin'?" "Mechanic_ScenarioJoin07" "Ellis:我在这里。" "[english]Mechanic_ScenarioJoin07" "Ellis: Here I am." "Mechanic_ScenarioJoinLast01" "Ellis:我们都在这里。" "[english]Mechanic_ScenarioJoinLast01" "Ellis: We're all here." "Mechanic_ScreamWhilePounced01" "Ellis:把他弄走!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced01" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced01a" "Ellis:把他弄走!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced01a" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced01b" "Ellis:把他弄走!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced01b" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced02" "Ellis:把他弄走!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced02" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced03" "Ellis:把他……" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced03" "Ellis: GET HIM..." "Mechanic_ScreamWhilePounced03a" "Ellis:弄走!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced03a" "Ellis: OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced04" "Ellis:把他从我这弄走,该死!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced04" "Ellis: GET HIM OFF ME DAMMIT!" "Mechanic_ScreamWhilePounced04a" "Ellis:啊!噢!!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced04a" "Ellis: AH, OW!!" "Mechanic_ScreamWhilePounced05" "Ellis:把他赶走!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced05" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced05a" "Ellis:把他赶走!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced05a" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced05b" "Ellis:把他赶走!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced05b" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced05c" "Ellis:把他弄走!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced05c" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced06" "Ellis:把他赶走!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced06" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced06a" "Ellis:把他赶走!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced06a" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced06b" "Ellis:把他弄走!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced06b" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced07" "Ellis:噢!把……!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced07" "Ellis: OW! GET...!" "Mechanic_ScreamWhilePounced07a" "Ellis:……把" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced07a" "Ellis: ...GET" "Mechanic_ScreamWhilePounced07b" "Ellis:……把" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced07b" "Ellis: ...GET" "Mechanic_ScreamWhilePounced07c" "Ellis:把他弄下来!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced07c" "Ellis: GET HIM OFF!" "Mechanic_ScreamWhilePounced07d" "Ellis:弄走!!" "[english]Mechanic_ScreamWhilePounced07d" "Ellis: OFF!!" "Mechanic_Sorry01" "Ellis:对不起。" "[english]Mechanic_Sorry01" "Ellis: Sorry." "Mechanic_Sorry02" "Ellis:真对不起。" "[english]Mechanic_Sorry02" "Ellis: Sorry 'bout that." "Mechanic_Sorry03" "Ellis:你可以为此责怪我。" "[english]Mechanic_Sorry03" "Ellis: You can lay that blame on me." "Mechanic_Sorry04" "Ellis:谁都可能遇到那事情。" "[english]Mechanic_Sorry04" "Ellis: That coulda happened to anyone." "Mechanic_Sorry05" "Ellis:对,我为此道歉。" "[english]Mechanic_Sorry05" "Ellis: Yeah, I'm sorry about that one." "Mechanic_Sorry06" "Ellis:对不起,我的眼睛被阳光照到了。" "[english]Mechanic_Sorry06" "Ellis: Sorry, sun was in my eyes." "Mechanic_Sorry07" "Ellis:真对不起。" "[english]Mechanic_Sorry07" "Ellis: Sorry 'bout that." "Mechanic_Sorry08" "Ellis:那是我的错。" "[english]Mechanic_Sorry08" "Ellis: My bad on that one." "Mechanic_Sorry09" "Ellis:对不起!" "[english]Mechanic_Sorry09" "Ellis: Sorry!" "Mechanic_Sorry10" "Ellis:向你道歉。" "[english]Mechanic_Sorry10" "Ellis: Sorry over there." "Mechanic_SpotAmmo01" "Ellis:这里有弹药!" "[english]Mechanic_SpotAmmo01" "Ellis: Ammo here!" "Mechanic_SpotAmmo02" "Ellis:来这里拿些弹药!" "[english]Mechanic_SpotAmmo02" "Ellis: Got some ammo right here!" "Mechanic_SpotAmmo03" "Ellis:这里有弹药!" "[english]Mechanic_SpotAmmo03" "Ellis: Ammo here!" "Mechanic_SpotAmmo04" "Ellis:有弹药!" "[english]Mechanic_SpotAmmo04" "Ellis: Ammo!" "Mechanic_SpotAmmo05" "Ellis:这里有弹药!" "[english]Mechanic_SpotAmmo05" "Ellis: Ammo here!" "Mechanic_SpotFirstAid01" "Ellis:这里有急救包!" "[english]Mechanic_SpotFirstAid01" "Ellis: First Aid Kit here!" "Mechanic_SpotFirstAid02" "Ellis:这里有急救包!" "[english]Mechanic_SpotFirstAid02" "Ellis: First Aid here!" "Mechanic_SpotFirstAid03" "Ellis:急救包!" "[english]Mechanic_SpotFirstAid03" "Ellis: First Aid!" "Mechanic_SpotFirstAid04" "Ellis:这里有急救包!" "[english]Mechanic_SpotFirstAid04" "Ellis: First Aid Kit here!" "Mechanic_SpotFirstAids01" "Ellis:急救包!" "[english]Mechanic_SpotFirstAids01" "Ellis: First Aid Kits!" "Mechanic_SpotFirstAids02" "Ellis:这边有急救包!" "[english]Mechanic_SpotFirstAids02" "Ellis: First Aid Kits right here!" "Mechanic_SpotFirstAids03" "Ellis:这边有急救包!" "[english]Mechanic_SpotFirstAids03" "Ellis: First Aid Kits right here!" "Mechanic_SpotGrenades01" "Ellis:这里有土制炸弹。" "[english]Mechanic_SpotGrenades01" "Ellis: Pipe bomb here." "Mechanic_SpotGrenades02" "Ellis:嘿,这里有一枚土制炸弹。" "[english]Mechanic_SpotGrenades02" "Ellis: Hey, there's a pipe bomb right here." "Mechanic_SpotGrenades03" "Ellis:土制炸弹。" "[english]Mechanic_SpotGrenades03" "Ellis: Pipe bomb." "Mechanic_SpotGrenades04" "Ellis:燃烧瓶。" "[english]Mechanic_SpotGrenades04" "Ellis: Molotov." "Mechanic_SpotGrenades05" "Ellis:这里有燃烧瓶。" "[english]Mechanic_SpotGrenades05" "Ellis: Molotov here." "Mechanic_SpotGrenades06" "Ellis:有燃烧瓶。" "[english]Mechanic_SpotGrenades06" "Ellis: Molotov." "Mechanic_SpotPills01" "Ellis:这里有止痛药!" "[english]Mechanic_SpotPills01" "Ellis: Pills here!" "Mechanic_SpotPills02" "Ellis:止痛药!" "[english]Mechanic_SpotPills02" "Ellis: Pills!" "Mechanic_SpotPills03" "Ellis:这里有止痛药!" "[english]Mechanic_SpotPills03" "Ellis: Pills here!" "Mechanic_SpotWeapons01" "Ellis:这边有武器!" "[english]Mechanic_SpotWeapons01" "Ellis: Weapons over here!" "Mechanic_SpotWeapons02" "Ellis:有武器!" "[english]Mechanic_SpotWeapons02" "Ellis: Weapons!" "Mechanic_SpotWeapons03" "Ellis:嘿,这边有一些枪!" "[english]Mechanic_SpotWeapons03" "Ellis: Hey, some guns here!" "Mechanic_SpotWeapons04" "Ellis:这里有枪械!" "[english]Mechanic_SpotWeapons04" "Ellis: Guns right here!" "Mechanic_SpotWeapons05" "Ellis:我有一把和这一样的枪。" "[english]Mechanic_SpotWeapons05" "Ellis: I got a gun just like that." "Mechanic_StayTogether01" "Ellis:都靠紧点!" "[english]Mechanic_StayTogether01" "Ellis: Stay close!" "Mechanic_StayTogether02" "Ellis:所有人都靠紧点。" "[english]Mechanic_StayTogether02" "Ellis: Y'all stay close." "Mechanic_StayTogether03" "Ellis:所有人都靠在一起,快。" "[english]Mechanic_StayTogether03" "Ellis: Y'all stick together, now." "Mechanic_StayTogether04" "Ellis:好了,所有人都靠紧点,快。" "[english]Mechanic_StayTogether04" "Ellis: All right y'all stay close, now." "Mechanic_StayTogether05" "Ellis:都靠紧点!" "[english]Mechanic_StayTogether05" "Ellis: Stay close!" "Mechanic_StayTogether06" "Ellis:各位,快靠在一起。" "[english]Mechanic_StayTogether06" "Ellis: Y'all, now stick together." "Mechanic_StayTogether07" "Ellis:快靠紧点。谁都别乱走。" "[english]Mechanic_StayTogether07" "Ellis: Now stay close. Ain't nobody wander off." "Mechanic_StayTogether08" "Ellis:谁都别乱走。" "[english]Mechanic_StayTogether08" "Ellis: Nobody wander off." "Mechanic_StayTogetherInside01" "Ellis:我要你们每个人都马上进来!" "[english]Mechanic_StayTogetherInside01" "Ellis: I need every one of you inside now!" "Mechanic_StayTogetherInside02" "Ellis:可恶!进来!" "[english]Mechanic_StayTogetherInside02" "Ellis: Shit! Get inside!" "Mechanic_StayTogetherInside03" "Ellis:你们都进来,马上!" "[english]Mechanic_StayTogetherInside03" "Ellis: Y'all inside, now!" "Mechanic_StayTogetherInside04" "Ellis:你们都进来!" "[english]Mechanic_StayTogetherInside04" "Ellis: Get inside y'all!" "Mechanic_StayTogetherInside05" "Ellis:快点,你们都马上进来!" "[english]Mechanic_StayTogetherInside05" "Ellis: C'mon y'all get inside now!" "Mechanic_StayTogetherInside06" "Ellis:快点,你们都进来!" "[english]Mechanic_StayTogetherInside06" "Ellis: C'mon y'all get inside!" "Mechanic_StayTogetherInside07" "Ellis:嘿,我要所有人都马上进来!" "[english]Mechanic_StayTogetherInside07" "Ellis: Hey I need everybody inside now!" "Mechanic_SuggestHealth01" "Ellis:快疗伤!" "[english]Mechanic_SuggestHealth01" "Ellis: Heal up!" "Mechanic_SuggestHealth02" "Ellis:嘿,你们需要马上疗伤。" "[english]Mechanic_SuggestHealth02" "Ellis: Hey, y'all should heal now." "Mechanic_SuggestHealth03" "Ellis:各位,现在是疗伤的好时机。" "[english]Mechanic_SuggestHealth03" "Ellis: It's a good time to heal up everybody." "Mechanic_SuggestHealth04" "Ellis:各位,花一分钟来给自己治疗一下。" "[english]Mechanic_SuggestHealth04" "Ellis: Everybody take a minute and get yourself healed" "Mechanic_SuggestHealthC101" "Ellis:别忘了你的急救包。" "[english]Mechanic_SuggestHealthC101" "Ellis: Don't forget your health kits." "Mechanic_SuggestHealthC102" "Ellis:有人想要现在疗伤吗?" "[english]Mechanic_SuggestHealthC102" "Ellis: Anybody want to heal now?" "Mechanic_SuggestHealthC103" "Ellis:这是疗伤的好时机。" "[english]Mechanic_SuggestHealthC103" "Ellis: Good time to heal." "Mechanic_SuggestHealthCoach01" "Ellis:Coach,別忘了那个急救包!" "[english]Mechanic_SuggestHealthCoach01" "Ellis: Coach, don't forget about that health pack!" "Mechanic_SuggestHealthCoach02" "Ellis:Coach,别忘了那个急救包,快用了吧!" "[english]Mechanic_SuggestHealthCoach02" "Ellis: Coach, don't forget about that heal pack, now!" "Mechanic_SuggestHealthCoach03" "Ellis:Coach,可別忘了疗伤。" "[english]Mechanic_SuggestHealthCoach03" "Ellis: Coach, now don't forget none about healin'." "Mechanic_SuggestHealthCoach04" "Ellis:Coach,别嫌我多嘴,但你真的应该治疗一下。" "[english]Mechanic_SuggestHealthCoach04" "Ellis: Coach, don't mean to speak out of turn but you should probably heal." "Mechanic_SuggestHealthCoach05" "Ellis:Coach,别怪我多嘴,但是既然你有时间,那么就应该好好治疗一下。你懂的。" "[english]Mechanic_SuggestHealthCoach05" "Ellis: Coach, don't mean to speak out of turn but you should probably well heal when you get a minute. You know." "Mechanic_SuggestHealthCoach06" "Ellis:Coach,可别忘了疗伤。" "[english]Mechanic_SuggestHealthCoach06" "Ellis: Coach, now don't forget none about healin'." "Mechanic_SuggestHealthCoach07" "Ellis:Coach,别把那急救包给忘了。" "[english]Mechanic_SuggestHealthCoach07" "Ellis: Coach, don't forget about that health pack." "Mechanic_SuggestHealthNick01" "Ellis:打扰一下,Nick,但你可能会想要疗伤。" "[english]Mechanic_SuggestHealthNick01" "Ellis: Excuse me, Nick, but you might wanna heal." "Mechanic_SuggestHealthNick02" "Ellis:Nick。呃……Nick!别把那急救包给忘了。" "[english]Mechanic_SuggestHealthNick02" "Ellis: Nick. Um...Nick! Don't forget about that health pack." "Mechanic_SuggestHealthNick03" "Ellis:Nick,可别忘了那个急救包。" "[english]Mechanic_SuggestHealthNick03" "Ellis: Nick, don't forget none about that health pack." "Mechanic_SuggestHealthRochelle01" "Ellis:哟,Ro,妞,快疗伤。" "[english]Mechanic_SuggestHealthRochelle01" "Ellis: Hey Ro, girl, heal up now." "Mechanic_SuggestHealthRochelle02" "Ellis:Ro,你有打算过疗伤吗?" "[english]Mechanic_SuggestHealthRochelle02" "Ellis: Ro, you think about healin?" "Mechanic_SuggestHealthRochelle03" "Ellis:Rochelle,你该马上疗伤。" "[english]Mechanic_SuggestHealthRochelle03" "Ellis: Rochelle, you ought to heal now." "Mechanic_SuggestHealthRochelle04" "Ellis:如果有需要,我可以帮你。" "[english]Mechanic_SuggestHealthRochelle04" "Ellis: I'll help ya if you need me to." "Mechanic_SurvivorMournCoach01" "Ellis:啊,天呀,Coach。" "[english]Mechanic_SurvivorMournCoach01" "Ellis: Ah, man, Coach." "Mechanic_SurvivorMournCoach02" "Ellis:好吧,Coach,感谢你所做的一切,老兄。" "[english]Mechanic_SurvivorMournCoach02" "Ellis: Well, Coach, thanks for all you done, man." "Mechanic_SurvivorMournCoach03" "Ellis:再见了,Coach。" "[english]Mechanic_SurvivorMournCoach03" "Ellis: Goodbye, Coach." "Mechanic_SurvivorMournCoach04" "Ellis:你是个真男人,Coach。" "[english]Mechanic_SurvivorMournCoach04" "Ellis: You were a hell of a man, Coach." "Mechanic_SurvivorMournCoach05" "Ellis:谢了,Coach。" "[english]Mechanic_SurvivorMournCoach05" "Ellis: Thanks, Coach." "Mechanic_SurvivorMournCoachC101" "Ellis:天呀,我还希望自己能和 Coach 成为朋友。" "[english]Mechanic_SurvivorMournCoachC101" "Ellis: Man, I was hoping me and Coach were gonna be friends." "Mechanic_SurvivorMournGamblerC101" "Ellis:我打赌他未曾想过自己会比我早死。" "[english]Mechanic_SurvivorMournGamblerC101" "Ellis: Bet he didn't think he'd die before me." "Mechanic_SurvivorMournNick01" "Ellis:啊,Nick。" "[english]Mechanic_SurvivorMournNick01" "Ellis: Ahh, Nick." "Mechanic_SurvivorMournNick02" "Ellis:Nick,你曾经很酷。" "[english]Mechanic_SurvivorMournNick02" "Ellis: Nick, you were cool." "Mechanic_SurvivorMournNick03" "Ellis:我会想你的,兄弟。" "[english]Mechanic_SurvivorMournNick03" "Ellis: Miss ya, brother." "Mechanic_SurvivorMournNick04" "Ellis:该死,Nick。我们才刚要成为朋友。" "[english]Mechanic_SurvivorMournNick04" "Ellis: Damn, Nick. We was just gettin' to be friends." "Mechanic_SurvivorMournProducerC101" "Ellis:她是我最不捨得的人。" "[english]Mechanic_SurvivorMournProducerC101" "Ellis: She was the last one I wanted to see go." "Mechanic_SurvivorMournProducerC102" "Ellis:她是我最不捨得的人。" "[english]Mechanic_SurvivorMournProducerC102" "Ellis: She was the last one I wanted to see go." "Mechanic_SurvivorMournRochelle01" "Ellis:走好,Rochelle。" "[english]Mechanic_SurvivorMournRochelle01" "Ellis: Be good, Rochelle." "Mechanic_SurvivorMournRochelle02" "Ellis:Ro,我会想念你的。" "[english]Mechanic_SurvivorMournRochelle02" "Ellis: Ro, I'm gonna miss ya." "Mechanic_SurvivorMournRochelle03" "Ellis:我会在祷告中记住你的,Ro。" "[english]Mechanic_SurvivorMournRochelle03" "Ellis: I'll remember you in my prayers, Ro." "Mechanic_SurvivorMournRochelle04" "Ellis:你是个好女孩,Rochelle。" "[english]Mechanic_SurvivorMournRochelle04" "Ellis: Hell of a girl, Ro." "Mechanic_TakeAssaultRifle01" "Ellis:我要带上这步枪。" "[english]Mechanic_TakeAssaultRifle01" "Ellis: Goin' with the rifle." "Mechanic_TakeAssaultRifle02" "Ellis:我要带上这步枪。" "[english]Mechanic_TakeAssaultRifle02" "Ellis: Goin' with the rifle." "Mechanic_TakeAssaultRifle03" "Ellis:拿着步枪。" "[english]Mechanic_TakeAssaultRifle03" "Ellis: Taking the rifle." "Mechanic_TakeAssaultRifle04" "Ellis:这把步枪仿佛写着我的名字。" "[english]Mechanic_TakeAssaultRifle04" "Ellis: This rifle right here got my name all over it." "Mechanic_TakeAssaultRifle05" "Ellis:老天,我九岁时就想要这把步枪了。" "[english]Mechanic_TakeAssaultRifle05" "Ellis: Man, I wanted this rifle since I was nine." "Mechanic_TakeAutoShotgun01" "Ellis:我要带着这霰弹枪。" "[english]Mechanic_TakeAutoShotgun01" "Ellis: Going with the shotgun." "Mechanic_TakeAutoShotgun02" "Ellis:没错,我要带上这霰弹枪。" "[english]Mechanic_TakeAutoShotgun02" "Ellis: Yeah, I'm taking the shotgun." "Mechanic_TakeAutoShotgun03" "Ellis:这霰弹枪拿起来的感觉不错。这感觉真的不错。" "[english]Mechanic_TakeAutoShotgun03" "Ellis: This shotgun feels right. It feels real right." "Mechanic_TakeFirstAid01" "Ellis:希望你们别介意,我在这拿个急救包来用。" "[english]Mechanic_TakeFirstAid01" "Ellis: Hope you don't mind, I'm a take this First Aid Kit here." "Mechanic_TakeFirstAid02" "Ellis:我拿着急救包。" "[english]Mechanic_TakeFirstAid02" "Ellis: Grabbing First Aid." "Mechanic_TakeFirstAid03" "Ellis:急救包。" "[english]Mechanic_TakeFirstAid03" "Ellis: First Aid Kit." "Mechanic_TakeFirstAid04" "Ellis:嘿,如果有人需要,我这里有急救包。" "[english]Mechanic_TakeFirstAid04" "Ellis: Hey I got a First Aid Kit if somebody needs it." "Mechanic_TakeFryingAxe01" "Ellis:太好了,我一直都想当一名斧头杀人魔。" "[english]Mechanic_TakeFryingAxe01" "Ellis: Yeah, always wanted to be an axe murderer." "Mechanic_TakeFryingAxe02" "Ellis:一把斧头!" "[english]Mechanic_TakeFryingAxe02" "Ellis: An axe!" "Mechanic_TakeFryingAxe03" "Ellis:消防斧!" "[english]Mechanic_TakeFryingAxe03" "Ellis: Axe!" "Mechanic_TakeFryingAxe04" "Ellis:噢耶!看看谁找到了把斧头。" "[english]Mechanic_TakeFryingAxe04" "Ellis: Oh yeah! Look who has an axe." "Mechanic_TakeFryingAxe05" "Ellis:好了,有人刚为自己找到把斧头。" "[english]Mechanic_TakeFryingAxe05" "Ellis: Well, somebody just got themselves an axe." "Mechanic_TakeFryingAxe06" "Ellis:我给自己找了把斧头!" "[english]Mechanic_TakeFryingAxe06" "Ellis: I got myself an axe!" "Mechanic_TakeFryingPan01" "Ellis:我敲!" "[english]Mechanic_TakeFryingPan01" "Ellis: Spang!" "Mechanic_TakeFryingPan02" "Ellis:老天,有些僵尸一会要头疼了。" "[english]Mechanic_TakeFryingPan02" "Ellis: Man, some zombie's gonna have a headache after this." "Mechanic_TakeFryingPan03" "Ellis:看来有人要来煮些僵尸燕麦粥了!" "[english]Mechanic_TakeFryingPan03" "Ellis: Well somebody's gonna make them some zombie grits!" "Mechanic_TakeFryingPan04" "Ellis:平底锅,太好了!" "[english]Mechanic_TakeFryingPan04" "Ellis: Frying pan, yeah!" "Mechanic_TakeFryingPan05" "Ellis:平底锅!" "[english]Mechanic_TakeFryingPan05" "Ellis: Frying pan!" "Mechanic_TakeFryingPan06" "Ellis:让我们来煮些燕麦粥吧。" "[english]Mechanic_TakeFryingPan06" "Ellis: Let's make some grits." "Mechanic_TakeMelee01" "Ellis:太好了,这会有用的。" "[english]Mechanic_TakeMelee01" "Ellis: Yeah, this'll work." "Mechanic_TakeMelee02" "Ellis:这手感不错。" "[english]Mechanic_TakeMelee02" "Ellis: This feels right." "Mechanic_TakeMelee03" "Ellis:这将会非常有趣。" "[english]Mechanic_TakeMelee03" "Ellis: This'll be fun." "Mechanic_TakeMelee04" "Ellis:噢,看来,这可能会比枪更好。" "[english]Mechanic_TakeMelee04" "Ellis: Oh, now, this just might be better than a gun." "Mechanic_TakeMelee05" "Ellis:大家都靠后点!" "[english]Mechanic_TakeMelee05" "Ellis: Step back everybody!" "Mechanic_TakeMelee06" "Ellis:噢……我要这个给它们的头狠狠地来几下。" "[english]Mechanic_TakeMelee06" "Ellis: Ohh... I am gonna bash some heads with this." "Mechanic_TakeMelee07" "Ellis:我现在要去蹂躏那些僵尸了。" "[english]Mechanic_TakeMelee07" "Ellis: I'm gonna mess some zombies up now." "Mechanic_TakeMelee08" "Ellis:我要把它们当成骡子来抽。" "[english]Mechanic_TakeMelee08" "Ellis: I'm gonna beat 'em like rented mules with this." "Mechanic_TakeMelee09" "Ellis:这玩意将会敲碎一些脑袋。" "[english]Mechanic_TakeMelee09" "Ellis: This shit'll knock some heads." "Mechanic_TakeMolotov01" "Ellis:准备玩火了。" "[english]Mechanic_TakeMolotov01" "Ellis: Gonna play with fire." "Mechanic_TakeMolotov02" "Ellis:准备玩火了。" "[english]Mechanic_TakeMolotov02" "Ellis: Gonna play with fire." "Mechanic_TakeMolotov03" "Ellis:拿到了一瓶火,宝贝。" "[english]Mechanic_TakeMolotov03" "Ellis: Grabbin' fire in a bottle, baby." "Mechanic_TakeMolotov04" "Ellis:我找到了燃烧瓶!" "[english]Mechanic_TakeMolotov04" "Ellis: I got the Molotov!" "Mechanic_TakeMolotov05" "Ellis:拿到了一瓶火。" "[english]Mechanic_TakeMolotov05" "Ellis: Grabbin' fire in a bottle." "Mechanic_TakeMolotov06" "Ellis:我拿到了绕烧瓶。" "[english]Mechanic_TakeMolotov06" "Ellis: I'm grabbing the Mollie." "Mechanic_TakeMolotov07" "Ellis:燃烧瓶是我的。" "[english]Mechanic_TakeMolotov07" "Ellis: Mollie's mine." "Mechanic_TakeMolotov08" "Ellis:拿到了一个燃烧瓶。" "[english]Mechanic_TakeMolotov08" "Ellis: Grabbin' a Molotov!" "Mechanic_TakePills01" "Ellis:拿到了止痛药。" "[english]Mechanic_TakePills01" "Ellis: Grabbing pills." "Mechanic_TakePills02" "Ellis:会有人需要这些的。" "[english]Mechanic_TakePills02" "Ellis: Somebody gonna need these." "Mechanic_TakePills03" "Ellis:嘿,我们可能需要这些。" "[english]Mechanic_TakePills03" "Ellis: Hey we might need these." "Mechanic_TakePipeBomb01" "Ellis:拿到一枚土制炸弹。" "[english]Mechanic_TakePipeBomb01" "Ellis: Grabbing a pipe bomb." "Mechanic_TakePipeBomb02" "Ellis:土制炸弹,宝贝!" "[english]Mechanic_TakePipeBomb02" "Ellis: Pipe bomb, baby!" "Mechanic_TakePipeBomb03" "Ellis:我找到一枚土制炸弹!" "[english]Mechanic_TakePipeBomb03" "Ellis: I got a pipe bomb!" "Mechanic_TakePistol01" "Ellis:拿到一把手枪!" "[english]Mechanic_TakePistol01" "Ellis: Grabbing a pistol!" "Mechanic_TakePistol02" "Ellis:手枪!" "[english]Mechanic_TakePistol02" "Ellis: Pistol!" "Mechanic_TakePistol03" "Ellis:现在两把手枪了。" "[english]Mechanic_TakePistol03" "Ellis: Goin' with double pistols." "Mechanic_TakePistol04" "Ellis:太好了。现在有两把手枪了。" "[english]Mechanic_TakePistol04" "Ellis: Heck yeah. Goin' with two pistols." "Mechanic_TakePistol05" "Ellis:我要带上那手枪!" "[english]Mechanic_TakePistol05" "Ellis: I'll grab that pistol!" "Mechanic_TakeShotgun01" "Ellis:我要试试这把霰弹枪。" "[english]Mechanic_TakeShotgun01" "Ellis: I'll try this shotgun." "Mechanic_TakeShotgun02" "Ellis:霰弹枪。" "[english]Mechanic_TakeShotgun02" "Ellis: Shotgun." "Mechanic_TakeShotgun03" "Ellis:没错,我要带着这把霰弹枪。" "[english]Mechanic_TakeShotgun03" "Ellis: Yeah, I'll take the shotgun." "Mechanic_TakeSniper01" "Ellis:我要狙击了。" "[english]Mechanic_TakeSniper01" "Ellis: I'm gonna snipe." "Mechanic_TakeSniper02" "Ellis:我要当个狙击手,就像电影里面的一样。" "[english]Mechanic_TakeSniper02" "Ellis: I'm gonna be a sniper like in the movies." "Mechanic_TakeSniper03" "Ellis:我拿上这把狙击步枪。" "[english]Mechanic_TakeSniper03" "Ellis: Grabbing this here sniper rifle." "Mechanic_TakeSubMachineGun01" "Ellis:冲锋枪。" "[english]Mechanic_TakeSubMachineGun01" "Ellis: Machinegun." "Mechanic_TakeSubMachineGun02" "Ellis:很好,我要带着这个。" "[english]Mechanic_TakeSubMachineGun02" "Ellis: Yeah, I'll take it." "Mechanic_TakeSubMachineGun03" "Ellis:会用到这玩意的。" "[english]Mechanic_TakeSubMachineGun03" "Ellis: This'll have to do." "Mechanic_TakeSubMachineGun04" "Ellis:我猜这会用得上的。没错,不管怎样,这可是把冲锋枪。" "[english]Mechanic_TakeSubMachineGun04" "Ellis: I guess it'll do. Yeah, whatever, it's a machinegun." "Mechanic_TankPound01" "Ellis:我的老天!快杀了这大混蛋!" "[english]Mechanic_TankPound01" "Ellis: JESUS CHRIST SHOOT THIS MOTHER!" "Mechanic_TankPound02" "Ellis:你们快杀了这畜生!" "[english]Mechanic_TankPound02" "Ellis: KILL THE BASTARD WILL YA!" "Mechanic_TankPound03" "Ellis:这东西快把我打出屎了!" "[english]Mechanic_TankPound03" "Ellis: This thing's crushin' the shit outta me!" "Mechanic_TankPound04" "Ellis:杀了这东西!" "[english]Mechanic_TankPound04" "Ellis: KILL THIS THING!" "Mechanic_Taunt01" "Ellis:为什么就不长点记性?你们这群王八蛋。" "[english]Mechanic_Taunt01" "Ellis: Why don't you remember that for next time, you sons of bitches." "Mechanic_Taunt02" "Ellis:它们别想活着抓到我们!" "[english]Mechanic_Taunt02" "Ellis: They ain't takin' us alive!" "Mechanic_Taunt03" "Ellis:我们要把它们海扁一顿!" "[english]Mechanic_Taunt03" "Ellis: We knocked the piss out of them" "Mechanic_Taunt04" "Ellis:哈哈!我们把它们的屎都打出来了!" "[english]Mechanic_Taunt04" "Ellis: Haha! We whipped the dogshit out of them!" "Mechanic_Taunt05" "Ellis:没错,你们杀不了我们!" "[english]Mechanic_Taunt05" "Ellis: That's right, you can't kill us!" "Mechanic_Taunt07" "Ellis:哟!谁才是老大?!" "[english]Mechanic_Taunt07" "Ellis: Yo! Who's your daddy?!" "Mechanic_Taunt08" "Ellis:噢不。老子我的食指无聊透了!" "[english]Mechanic_Taunt08" "Ellis: Uh oh. My trigger finger got tired!" "Mechanic_TeamKillAccident01" "Ellis:哇哦!那不是我干的!伙计,那可一点都不对!" "[english]Mechanic_TeamKillAccident01" "Ellis: Whoa! I didn't do that! Man, that ain't right!" "Mechanic_TeamKillAccident02" "Ellis:那可真的搞砸了,伙计。" "[english]Mechanic_TeamKillAccident02" "Ellis: That's just straight messed up, man." "Mechanic_TeamKillAccident03" "Ellis:我勒个老天!你在干什么?" "[english]Mechanic_TeamKillAccident03" "Ellis: Jumpin' Jesus! What are you doin'?" "Mechanic_TeamKillAccident04" "Ellis:哟,我们可是同一队的,不是吗?" "[english]Mechanic_TeamKillAccident04" "Ellis: Yo we're on the same team aren't we?" "Mechanic_TeamKillAccident05" "Ellis:我的妈呀,老天!" "[english]Mechanic_TeamKillAccident05" "Ellis: Jesus Christ, man!" "Mechanic_Thanks01" "Ellis:嘿,谢了,伙计!" "[english]Mechanic_Thanks01" "Ellis: Hey thanks, man!" "Mechanic_Thanks02" "Ellis:非常感谢。" "[english]Mechanic_Thanks02" "Ellis: Much obliged" "Mechanic_Thanks03" "Ellis:谢谢你的慷慨,女士。" "[english]Mechanic_Thanks03" "Ellis: Thank you kindly, ma'am." "Mechanic_Thanks04" "Ellis:我欠你一个人情。" "[english]Mechanic_Thanks04" "Ellis: I owe you one." "Mechanic_Thanks05" "Ellis:嘿,非常感谢。" "[english]Mechanic_Thanks05" "Ellis: Hey, thanks a lot." "Mechanic_Thanks06" "Ellis:谢了,伙计。" "[english]Mechanic_Thanks06" "Ellis: Thanks, man." "Mechanic_ThanksCoach01" "Ellis:谢了,Coach!" "[english]Mechanic_ThanksCoach01" "Ellis: Thanks, Coach!" "Mechanic_ThanksCoach02" "Ellis:谢了,Coach!" "[english]Mechanic_ThanksCoach02" "Ellis: Thanks, Coach!" "Mechanic_ThanksCoach03" "Ellis:感激不尽,大个子。" "[english]Mechanic_ThanksCoach03" "Ellis: Appreciate it, big guy." "Mechanic_ThanksCoach04" "Ellis:感激不尽,Coach!" "[english]Mechanic_ThanksCoach04" "Ellis: Appreciate it, Coach!" "Mechanic_ThanksGambler01" "Ellis:谢了,Nick。" "[english]Mechanic_ThanksGambler01" "Ellis: Thanks, Nick." "Mechanic_ThanksGambler02" "Ellis:嘿,谢了,Nick。" "[english]Mechanic_ThanksGambler02" "Ellis: Hey, thanks, Nick." "Mechanic_ThanksGambler03" "Ellis:感激不尽,Nick。" "[english]Mechanic_ThanksGambler03" "Ellis: Appreciate it, Nick." "Mechanic_ToTheRescue01" "Ellis:别把裤子丢了,我来了。" "[english]Mechanic_ToTheRescue01" "Ellis: Keep your britches on, I'm a comin'." "Mechanic_ToTheRescue02" "Ellis:我来了!" "[english]Mechanic_ToTheRescue02" "Ellis: I'm a comin!" "Mechanic_ToTheRescue03" "Ellis:坚持住,我来了!" "[english]Mechanic_ToTheRescue03" "Ellis: Hold on now, I'm coming!" "Mechanic_ToTheRescue04" "Ellis:我过来了!" "[english]Mechanic_ToTheRescue04" "Ellis: Ellis on the way!" "Mechanic_ToTheRescue05" "Ellis:撑住,我来了!" "[english]Mechanic_ToTheRescue05" "Ellis: Hang on, I'm coming!" "Mechanic_ToTheRescue06" "Ellis:我来了,我来了!" "[english]Mechanic_ToTheRescue06" "Ellis: I'm comin', I'm comin'!" "Mechanic_ToTheRescue07" "Ellis:我赶来救你了!" "[english]Mechanic_ToTheRescue07" "Ellis: Makin' a beeline for ya!" "Mechanic_TransitionClose01" "Ellis:太好了!" "[english]Mechanic_TransitionClose01" "Ellis: YEAH!" "Mechanic_TransitionClose02" "Ellis:我真无法相信我们居然成功了!" "[english]Mechanic_TransitionClose02" "Ellis: I can't hardly believe we made that!" "Mechanic_TransitionClose03" "Ellis:那可真的太险了,简直……好吧,总之那就是真的太险了!" "[english]Mechanic_TransitionClose03" "Ellis: That was closer than a... well, shit man that was just straight up close!" "Mechanic_TransitionClose04" "Ellis:这里还有谁曾觉得我们无法成功的?" "[english]Mechanic_TransitionClose04" "Ellis: Who here didn't think we were gonna make that?" "Mechanic_TransitionClose05" "Ellis:那真是疯狂至极呀,老天!" "[english]Mechanic_TransitionClose05" "Ellis: That there was some crazy shit, man!" "Mechanic_TransitionClose06" "Ellis:噢,太好了!太好了!" "[english]Mechanic_TransitionClose06" "Ellis: Oh shit yeah! Oh shit yeah!" "Mechanic_TransitionClose07" "Ellis:Elvis 闪人喽!" "[english]Mechanic_TransitionClose07" "Ellis: Elvis has left the building!" "Mechanic_TransitionClose08" "Ellis:噢,天呀!好吧。晚点你可能得去清理你的内裤了!至少我会去。" "[english]Mechanic_TransitionClose08" "Ellis: Oh man! All right. You might want to clean your drawers after that one! I know I do." "Mechanic_WaitHere01" "Ellis:别动!" "[english]Mechanic_WaitHere01" "Ellis: Freeze!" "Mechanic_WaitHere02" "Ellis:在这等等。" "[english]Mechanic_WaitHere02" "Ellis: Wait right here." "Mechanic_WaitHere03" "Ellis:嘿,停一会。" "[english]Mechanic_WaitHere03" "Ellis: Hey, stop a minute." "Mechanic_WaitHere04" "Ellis:快停下来。" "[english]Mechanic_WaitHere04" "Ellis: Hold up real quick." "Mechanic_WarnBoomer01" "Ellis:前面有 BOOMER!" "[english]Mechanic_WarnBoomer01" "Ellis: BOOMER AHEAD!" "Mechanic_WarnBoomer02" "Ellis:BOOMER!" "[english]Mechanic_WarnBoomer02" "Ellis: BOOMER!" "Mechanic_WarnBoomer03" "Ellis:BOOMER!" "[english]Mechanic_WarnBoomer03" "Ellis: BOOMER!" "Mechanic_WarnBoomer04" "Ellis:BOOMER!" "[english]Mechanic_WarnBoomer04" "Ellis: BOOMER!" "Mechanic_WarnBoomer05" "Ellis:BOOMER!" "[english]Mechanic_WarnBoomer05" "Ellis: BOOMER!" "Mechanic_WarnBoomer06" "Ellis:BOOMER!" "[english]Mechanic_WarnBoomer06" "Ellis: BOOMER!" "Mechanic_WarnBoomer07" "Ellis:BOOMER!BOOMER!" "[english]Mechanic_WarnBoomer07" "Ellis: BOOMER! BOOMER!" "Mechanic_WarnBoomerC101" "Ellis:呕吐的胖子!" "[english]Mechanic_WarnBoomerC101" "Ellis: PUKER!" "Mechanic_WarnBoomerC102" "Ellis:会爆炸的家伙!" "[english]Mechanic_WarnBoomerC102" "Ellis: IT'S EXPLODING GUY!" "Mechanic_WarnBoomerC103" "Ellis:BOOMER!没错,是 BOOMER!" "[english]Mechanic_WarnBoomerC103" "Ellis: BOOMER! YEAH - BOOMER!" "Mechanic_WarnCareful01" "Ellis:现在,你们都小心点。" "[english]Mechanic_WarnCareful01" "Ellis: Y'all be careful, now." "Mechanic_WarnCareful02" "Ellis:没啥新鲜事要告诉你们,但是都小心点。" "[english]Mechanic_WarnCareful02" "Ellis: Ain't tellin' ya somethin' you don't know, but be careful." "Mechanic_WarnCareful03" "Ellis:小心点,各位。" "[english]Mechanic_WarnCareful03" "Ellis: Careful, y'all." "Mechanic_WarnCareful04" "Ellis:小心点,各位。" "[english]Mechanic_WarnCareful04" "Ellis: Careful, y'all." "Mechanic_WarnCareful05" "Ellis:小心!" "[english]Mechanic_WarnCareful05" "Ellis: Be careful!" "Mechanic_WarnCharger01" "Ellis:CHARGER!" "[english]Mechanic_WarnCharger01" "Ellis: CHARGER!" "Mechanic_WarnCharger02" "Ellis:CHARGER!" "[english]Mechanic_WarnCharger02" "Ellis: CHARGER!" "Mechanic_WarnCharger03" "Ellis:CHARGER!" "[english]Mechanic_WarnCharger03" "Ellis: CHARGER!" "Mechanic_WarnCharger04" "Ellis:CHARGER!" "[english]Mechanic_WarnCharger04" "Ellis: CHARGER!" "Mechanic_WarnChargerC101" "Ellis:当心,伙计,那东西会到处乱冲!" "[english]Mechanic_WarnChargerC101" "Ellis: Watch out, man, that thing charges!" "Mechanic_WarnChargerC102" "Ellis:一只手臂!" "[english]Mechanic_WarnChargerC102" "Ellis: ONE ARM!" "Mechanic_WarnChargerC103" "Ellis:大胳膊!" "[english]Mechanic_WarnChargerC103" "Ellis: BIG ARM!" "Mechanic_WarnHunter01" "Ellis:HUNTER!" "[english]Mechanic_WarnHunter01" "Ellis: HUNTER!" "Mechanic_WarnHunter02" "Ellis:HUNTER!" "[english]Mechanic_WarnHunter02" "Ellis: HUNTER!" "Mechanic_WarnHunter03" "Ellis:HUNTER!" "[english]Mechanic_WarnHunter03" "Ellis: HUNTER!" "Mechanic_WarnHunter04" "Ellis:HUNTER,HUNTER,HUNTER!" "[english]Mechanic_WarnHunter04" "Ellis: HUNTER, HUNTER, HUNTER!" "Mechanic_WarnHunterC101" "Ellis:弹跳小子!" "[english]Mechanic_WarnHunterC101" "Ellis: LEAPER!" "Mechanic_WarnHunterC102" "Ellis:跳跃的家伙!" "[english]Mechanic_WarnHunterC102" "Ellis: JUMPER!" "Mechanic_WarnHunterC103" "Ellis:兜帽男子!" "[english]Mechanic_WarnHunterC103" "Ellis: HOODED DUDE!" "Mechanic_WarnHunterC1P01" "Ellis:和别的名字一样好。" "[english]Mechanic_WarnHunterC1P01" "Ellis: Good as any other name." "Mechanic_WarnHunterC1P02" "Ellis:那就叫 Hunter 吧!" "[english]Mechanic_WarnHunterC1P02" "Ellis: Hunter it is then!" "Mechanic_WarnHunterC1P03" "Ellis:没错,Hunter 比较适合它们。" "[english]Mechanic_WarnHunterC1P03" "Ellis: Yeah, Hunter fits em." "Mechanic_WarnJockey01" "Ellis:JOCKEY!" "[english]Mechanic_WarnJockey01" "Ellis: JOCKEY!" "Mechanic_WarnJockey02" "Ellis:JOCKEY!JOCKEY!" "[english]Mechanic_WarnJockey02" "Ellis: JOCKEY! JOCKEY!" "Mechanic_WarnJockey03" "Ellis:JOCKEY!" "[english]Mechanic_WarnJockey03" "Ellis: JOCKEY!" "Mechanic_WarnJockey04" "Ellis:JOCKEY!" "[english]Mechanic_WarnJockey04" "Ellis: JOCKEY!" "Mechanic_WarnJockeyC101" "Ellis:抱脸的家伙!" "[english]Mechanic_WarnJockeyC101" "Ellis: HUMPER!" "Mechanic_WarnJockeyC102" "Ellis:抱脸的家伙!" "[english]Mechanic_WarnJockeyC102" "Ellis: HUMPER!" "Mechanic_WarnJockeyC103" "Ellis:小个子!小个子!" "[english]Mechanic_WarnJockeyC103" "Ellis: LITTLE GUY! LITTLE GUY!" "Mechanic_WarnSmoker01" "Ellis:SMOKER!" "[english]Mechanic_WarnSmoker01" "Ellis: SMOKER!" "Mechanic_WarnSmoker02" "Ellis:SMOKER!" "[english]Mechanic_WarnSmoker02" "Ellis: SMOKER!" "Mechanic_WarnSmoker03" "Ellis:SMOKER!" "[english]Mechanic_WarnSmoker03" "Ellis: SMOKER!" "Mechanic_WarnSmoker04" "Ellis:SMOKER!SMOKER!" "[english]Mechanic_WarnSmoker04" "Ellis: SMOKER, SMOKER!" "Mechanic_WarnSmoker05" "Ellis:SMOKER!" "[english]Mechanic_WarnSmoker05" "Ellis: SMOKER!" "Mechanic_WarnSmoker06" "Ellis:SMOKER!" "[english]Mechanic_WarnSmoker06" "Ellis: SMOKER!" "Mechanic_WarnSmoker07" "Ellis:SMOKER!SMOKER!" "[english]Mechanic_WarnSmoker07" "Ellis: SMOKER! SMOKER!" "Mechanic_WarnSmokerC101" "Ellis:是那超恶心的长舌玩意!" "[english]Mechanic_WarnSmokerC101" "Ellis: It's that nasty tongue thing!" "Mechanic_WarnSmokerC102" "Ellis:哟,是那浑身冒烟的长舌家伙!" "[english]Mechanic_WarnSmokerC102" "Ellis: YO, IT'S THAT SMOKING DUDE WITH THE TONGUE!" "Mechanic_WarnSmokerC103" "Ellis:是那种长舌头的家伙!" "[english]Mechanic_WarnSmokerC103" "Ellis: THAT'S A TONGUE GUY!" "Mechanic_WarnSmokerC104" "Ellis:冒烟的家伙!" "[english]Mechanic_WarnSmokerC104" "Ellis: SMOKING DUDE!" "Mechanic_WarnSmokerC105" "Ellis:长舌头!" "[english]Mechanic_WarnSmokerC105" "Ellis: TONGUER!" "Mechanic_WarnSpitter01" "Ellis:哟,是 SPITTER!" "[english]Mechanic_WarnSpitter01" "Ellis: YO, SPITTER!" "Mechanic_WarnSpitter02" "Ellis:那是只 SPITTER!" "[english]Mechanic_WarnSpitter02" "Ellis: IT'S A SPITTER DUDE!" "Mechanic_WarnSpitter03" "Ellis:嘿,那是只 SPITTER!" "[english]Mechanic_WarnSpitter03" "Ellis: HEY IT'S A SPITTER!" "Mechanic_WarnSpitter04" "Ellis:SPITTER!" "[english]Mechanic_WarnSpitter04" "Ellis: SPITTER!" "Mechanic_WarnSpitterC101" "Ellis:喷黏液的东西!" "[english]Mechanic_WarnSpitterC101" "Ellis: SPITTING THING!" "Mechanic_WarnSpitterC102" "Ellis:喷黏液的恶心玩意!" "[english]Mechanic_WarnSpitterC102" "Ellis: SPITTING NASTY THING!" "Mechanic_WarnSpitterC103" "Ellis:吐痰的家伙!" "[english]Mechanic_WarnSpitterC103" "Ellis: THAT LOOGIE DUDE!" "Mechanic_WarnSpitterC104" "Ellis:喷黏着物的家伙!" "[english]Mechanic_WarnSpitterC104" "Ellis: IT'S THAT GOO GUY!" "Mechanic_WarnSpitterC105" "Ellis:嘿,是那长着大脖子的东西!" "[english]Mechanic_WarnSpitterC105" "Ellis: HEY, THAT BIG NECK THING!" "Mechanic_WarnSpitterIncoming01" "Ellis:黏着物!" "[english]Mechanic_WarnSpitterIncoming01" "Ellis: GOO!" "Mechanic_WarnSpitterIncoming02" "Ellis:黏着物来了!" "[english]Mechanic_WarnSpitterIncoming02" "Ellis: GOO INBOUND!" "Mechanic_WarnSpitterIncoming03" "Ellis:黏液来了!" "[english]Mechanic_WarnSpitterIncoming03" "Ellis: SPIT COMING!" "Mechanic_WarnSpitterIncoming04" "Ellis:注意!" "[english]Mechanic_WarnSpitterIncoming04" "Ellis: HEADS UP!" "Mechanic_WarnTank01" "Ellis:TANK!" "[english]Mechanic_WarnTank01" "Ellis: TANK!" "Mechanic_WarnTank02" "Ellis:TANK!" "[english]Mechanic_WarnTank02" "Ellis: TANK!" "Mechanic_WarnTank03" "Ellis:TANK!TANK!TANK!" "[english]Mechanic_WarnTank03" "Ellis: TANK, TANK, TANK!" "Mechanic_WarnTank04" "Ellis:前面有 TANK!" "[english]Mechanic_WarnTank04" "Ellis: TANK RIGHT AHEAD!" "Mechanic_WarnTankC101" "Ellis:我的天呀,TANK!" "[english]Mechanic_WarnTankC101" "Ellis: HOLY SHIT TANK!" "Mechanic_WarnTankC102" "Ellis:巨型玩意!" "[english]Mechanic_WarnTankC102" "Ellis: GIANT THING!" "Mechanic_WarnTankC103" "Ellis:噢,上帝!大块头玩意!" "[english]Mechanic_WarnTankC103" "Ellis: Oh Lordy! Big ass thing!" "Mechanic_WarnTankC1a01" "Ellis:那是什么鬼东西?" "[english]Mechanic_WarnTankC1a01" "Ellis: What in the hell is that?" "Mechanic_WarnWitch01" "Ellis:啊,一只 Witch。" "[english]Mechanic_WarnWitch01" "Ellis: Aw a Witch." "Mechanic_WarnWitch02" "Ellis:Witch。" "[english]Mechanic_WarnWitch02" "Ellis: Witch." "Mechanic_WarnWitch03" "Ellis:Witch。" "[english]Mechanic_WarnWitch03" "Ellis: Witch." "Mechanic_WarnWitch04" "Ellis:Witch,witch,witch,witch,witch。" "[english]Mechanic_WarnWitch04" "Ellis: Witch, Witch, Witch, Witch, Witch." "Mechanic_WarnWitch05" "Ellis:Witch。" "[english]Mechanic_WarnWitch05" "Ellis: Witch." "Mechanic_WarnWitch06" "Ellis:Witch,witch,witch。" "[english]Mechanic_WarnWitch06" "Ellis: Witch, Witch, Witch." "Mechanic_WatchOutBehind01" "Ellis:它们在我们后面!" "[english]Mechanic_WatchOutBehind01" "Ellis: They're behind us!" "Mechanic_WatchOutBehind02" "Ellis:我们后面!" "[english]Mechanic_WatchOutBehind02" "Ellis: Behind us!" "Mechanic_WatchOutBehind03" "Ellis:嘿,我们后面,各位,在我们后面!" "[english]Mechanic_WatchOutBehind03" "Ellis: Hey, behind us, y'all, behind us!" "Mechanic_WatchOutBehind04" "Ellis:注意后面!" "[english]Mechanic_WatchOutBehind04" "Ellis: Check behind!" "Mechanic_WatchOutBehind05" "Ellis:它们在我们后面!" "[english]Mechanic_WatchOutBehind05" "Ellis: They're behind us!" "Mechanic_WatchOutBehind06" "Ellis:在我们后面,各位!" "[english]Mechanic_WatchOutBehind06" "Ellis: Behind us, y'all!" "Mechanic_WitchChasing01" "Ellis:别挡路,伙计,Witch 来了!" "[english]Mechanic_WitchChasing01" "Ellis: Out of my way, man, Witch coming!!" "Mechanic_WitchChasing02" "Ellis:追过来了!Witch 在追着我!" "[english]Mechanic_WitchChasing02" "Ellis: COMING THROUGH! WITCH ON MY ASS!!" "Mechanic_WitchChasing03" "Ellis:快跑!我把她惹毛了!" "[english]Mechanic_WitchChasing03" "Ellis: Run! I pissed her off!" "Mechanic_WitchChasing04" "Ellis:朝她开枪!朝她开枪!" "[english]Mechanic_WitchChasing04" "Ellis: SHOOT HER! SHOOT HER!" "Mechanic_WitchChasing05" "Ellis:WITCH!WITCH!WITCH!" "[english]Mechanic_WitchChasing05" "Ellis: WITCH WITCH WITCH!" "Mechanic_WitchGettingAngry01" "Ellis:那 Witch 生气了。" "[english]Mechanic_WitchGettingAngry01" "Ellis: That Witch is having a hissy fit." "Mechanic_WitchGettingAngry02" "Ellis:噢靠,老天,那 Witch 抓狂了!" "[english]Mechanic_WitchGettingAngry02" "Ellis: Oh shit man, that Witch is a spaz!" "Mechanic_WitchGettingAngry03" "Ellis:告诉你,伙计,去惹那该死的 Witch 就是在玩火自焚。" "[english]Mechanic_WitchGettingAngry03" "Ellis: Tell ya, man, y'all playin' with fire when you messin' with that damn Witch." "Mechanic_WitchGettingAngry04" "Ellis:离那个 Witch 远点。" "[english]Mechanic_WitchGettingAngry04" "Ellis: Back away from that Witch." "Mechanic_WitchGettingAngry05" "Ellis:别去惹那该死的 Witch。" "[english]Mechanic_WitchGettingAngry05" "Ellis: Don't mess with the damn Witch." "Mechanic_World01" "Ellis:对不起,Rochelle。你到底在说什么?" "[english]Mechanic_World01" "Ellis: I'm sorry, Rochelle. The hell you talking about?" "Mechanic_World101" "Ellis:他们最好在。" "[english]Mechanic_World101" "Ellis: They better be." "Mechanic_World102" "Ellis:我们不是应该要在河的那一边才对吗?" "[english]Mechanic_World102" "Ellis: Ain't we supposed to be on that side of the river?" "Mechanic_World103" "Ellis:我看过那部电影。" "[english]Mechanic_World103" "Ellis: I seen that movie." "Mechanic_World104" "Ellis:呆在这里可没有任何意义。我们还是回到船上去吧。" "[english]Mechanic_World104" "Ellis: No sense bein' here then. Let's get back on the boat." "Mechanic_World105" "Ellis:全体登陆!" "[english]Mechanic_World105" "Ellis: All ashore!" "Mechanic_World106" "Ellis:很高兴这事情发生时我不在这里。" "[english]Mechanic_World106" "Ellis: Glad I wasn't here when this was goin' down." "Mechanic_World107" "Ellis:很高兴这些事情发生时我不在这里。" "[english]Mechanic_World107" "Ellis: Glad I wasn't here when this was all happenin'." "Mechanic_World108" "Ellis:你们最好别朝那汽车开枪。" "[english]Mechanic_World108" "Ellis: Y'all better not shoot that car." "Mechanic_World109" "Ellis:嘿,别打那辆汽车。" "[english]Mechanic_World109" "Ellis: Hey, don't shoot the car." "Mechanic_World110" "Ellis:我不知道。但我挺喜欢这个味道。" "[english]Mechanic_World110" "Ellis: I don't know. I kinda like that smell." "Mechanic_World111" "Ellis:我可不那么认为。我觉得这味道还不错。" "[english]Mechanic_World111" "Ellis: I wouldn't say that. I think it smells kinda nice." "Mechanic_World112" "Ellis:我不知道。但这闻起来确实不错。" "[english]Mechanic_World112" "Ellis: I don't know. Smells nice though don't it." "Mechanic_World113" "Ellis:我不知道。但这闻起来真的不错。" "[english]Mechanic_World113" "Ellis: I don't know. Smells nice though don't it." "Mechanic_World114" "Ellis:这看来一点也不像是在野营。" "[english]Mechanic_World114" "Ellis: This here doesn't look like a fun campout." "Mechanic_World115" "Ellis:我喜欢去野营,但这个看起来一点也不快乐。" "[english]Mechanic_World115" "Ellis: I love camping, but this here don't look fun." "Mechanic_World116" "Ellis:老天,我真希望我们能有一匹马。我喜欢马。" "[english]Mechanic_World116" "Ellis: Man, I wish we had a horse. I love horses." "Mechanic_World117" "Ellis:我希望我们能有一匹马。我喜~欢马。" "[english]Mechanic_World117" "Ellis: I wish we had a horse. I loooove horses." "Mechanic_World118" "Ellis:如果我们有一匹马,我们就能……" "[english]Mechanic_World118" "Ellis: If we had a horse, we could..." "Mechanic_World119" "Ellis:现在是谁的脑子不正常了?" "[english]Mechanic_World119" "Ellis: Who ain't right in the head now?" "Mechanic_World120" "Ellis:伙计,你是变态,你知道吗?" "[english]Mechanic_World120" "Ellis: Man, you are sick, you know that?" "Mechanic_World121" "Ellis:你是一个变态。" "[english]Mechanic_World121" "Ellis: You're a sick man." "Mechanic_World122" "Ellis:马是用来骑的,不是用来吃的,Nick。" "[english]Mechanic_World122" "Ellis: Horses are for ridin' not eatin', Nick." "Mechanic_World123" "Ellis:我们得紧靠在一起,对吧?" "[english]Mechanic_World123" "Ellis: But we should stick together right?" "Mechanic_World124" "Ellis:我们得紧靠在一起,对吧?" "[english]Mechanic_World124" "Ellis: But we should stick together right?" "Mechanic_World125" "Ellis:喔,等等,我们干嘛要朝塔那边走?" "[english]Mechanic_World125" "Ellis: Whoa, wait, why we headin' to the tower?" "Mechanic_World126" "Ellis:好的,好的,我明白了。" "[english]Mechanic_World126" "Ellis: Okay, okay I get it." "Mechanic_World127" "Ellis:我同意。那是个好计划。" "[english]Mechanic_World127" "Ellis: I agree. That there is a good plan." "Mechanic_World128" "Ellis:是的,我同意。那是个好计划。" "[english]Mechanic_World128" "Ellis: Yeah, I agree. That's a good plan." "Mechanic_World129" "Ellis:我支持你。那是个好计划,Nick。" "[english]Mechanic_World129" "Ellis: I'll give it to you. That's a good plan, Nick." "Mechanic_World130" "Ellis:好主意,Nick。" "[english]Mechanic_World130" "Ellis: Good thinkin', Nick." "Mechanic_World131" "Ellis:他们为啥要这些人走那里?" "[english]Mechanic_World131" "Ellis: Why'd they make them walk through all that?" "Mechanic_World132" "Ellis:这些都不是僵尸的尸体。" "[english]Mechanic_World132" "Ellis: Ain't none of the bodies zombies." "Mechanic_World133" "Ellis:快跑!" "[english]Mechanic_World133" "Ellis: Run!" "Mechanic_World134" "Ellis:嘿,关掉它!关掉它!" "[english]Mechanic_World134" "Ellis: Hey, turn it off! Turn it off!" "Mechanic_World135" "Ellis:关掉警报!" "[english]Mechanic_World135" "Ellis: Turn off that alarm!" "Mechanic_World136" "Ellis:嘿,到上面去把它关掉!" "[english]Mechanic_World136" "Ellis: Hey, get up there and turn it off!" "Mechanic_World137" "Ellis:到警报器那边去!" "[english]Mechanic_World137" "Ellis: Get to the alarm!" "Mechanic_World138" "Ellis:警报关掉了!" "[english]Mechanic_World138" "Ellis: Whew, it's off all right!" "Mechanic_World139" "Ellis:真讨厌。总之谢谢你把它关了,它让我头疼了。" "[english]Mechanic_World139" "Ellis: Dang. Thanks for turning it off, it was givin' me a headache." "Mechanic_World140" "Ellis:呼!它关掉了!" "[english]Mechanic_World140" "Ellis: Whew! Way to turn it off!" "Mechanic_World141" "Ellis:我搞定了!" "[english]Mechanic_World141" "Ellis: I got it!" "Mechanic_World142" "Ellis:我有没有和你们说过有一次我跟我的爷爷从孟菲斯乘公车去参观格雷斯兰,然后……" "[english]Mechanic_World142" "Ellis: Did I ever tell you the time me and my grandpa took the bus the Memphis to go visit Graceland and..." "Mechanic_World143" "Ellis:伙计,你们真该去看看,那可真好玩。" "[english]Mechanic_World143" "Ellis: Man, y'all shoulda came it was fun." "Mechanic_World144" "Ellis:好吧,Nick。但这点如何:你知不知道格雷斯兰其实没什么,只不过是一间建在贫民区里的小房子罢了。" "[english]Mechanic_World144" "Ellis: All right, Nick. But how about this, did ya know Graceland ain't nothin' but a little house in the ghetto." "Mechanic_World145" "Ellis:好吧。但我真的挺喜欢乘公车去游玩。" "[english]Mechanic_World145" "Ellis: Okay. But I do love goin' on bus rides." "Mechanic_World146" "Ellis:Nick,你去过格雷斯兰吗?" "[english]Mechanic_World146" "Ellis: Nick, you ever even been to Graceland?" "Mechanic_World147" "Ellis:那就是高速公路!" "[english]Mechanic_World147" "Ellis: There's the freeway!" "Mechanic_World148" "Ellis:到地下道里去!" "[english]Mechanic_World148" "Ellis: Get to the underpass!" "Mechanic_World201" "Ellis:食人魔不是住在这下面的吗?" "[english]Mechanic_World201" "Ellis: Don't trolls live under here?" "Mechanic_World202" "Ellis:天呀,看看那直升机。" "[english]Mechanic_World202" "Ellis: Man, look at that helicopter." "Mechanic_World203" "Ellis:那你觉得它为什么会坠毁?" "[english]Mechanic_World203" "Ellis: Why'd you think it crashed?" "Mechanic_World204" "Ellis:朝别人开枪,那绝对是错误的,伙计。" "[english]Mechanic_World204" "Ellis: People shootin' people, that shit ain't right, man." "Mechanic_World205" "Ellis:没关系,他们也不再是人了。" "[english]Mechanic_World205" "Ellis: It's okay, they ain't people no more." "Mechanic_World206" "Ellis:这可有些不一样,伙计,他们不再是人了。" "[english]Mechanic_World206" "Ellis: It's a little different, man, they ain't people no more." "Mechanic_World207" "Ellis:天呀,这让我觉得它们不像僵尸,更像是怪物。" "[english]Mechanic_World207" "Ellis: Man, this is givin' me the creeps more than them zombies." "Mechanic_World208" "Ellis:嘿,Nick,我可不喜欢这个味道。" "[english]Mechanic_World208" "Ellis: Hey Nick, I don't like the way how this smells." "Mechanic_World209" "Ellis:你呢?" "[english]Mechanic_World209" "Ellis: Do you?" "Mechanic_World210" "Ellis:可恶。这些车都开了警报。" "[english]Mechanic_World210" "Ellis: Shit. They all got alarms." "Mechanic_World211" "Ellis:看好你要瞄准的地方。" "[english]Mechanic_World211" "Ellis: Watch where you're aimin'." "Mechanic_World212" "Ellis:该死的!又来了!" "[english]Mechanic_World212" "Ellis: God damn! Another one just went off!" "Mechanic_World213" "Ellis:嘿,我发誓那不是我干的!" "[english]Mechanic_World213" "Ellis: Hey, I swear that wasn't me!" "Mechanic_World214" "Ellis:别朝那些汽车开枪!" "[english]Mechanic_World214" "Ellis: Quit shootin' the cars!" "Mechanic_World215" "Ellis:酷,那有个……我的天呀!!!" "[english]Mechanic_World215" "Ellis: Cool, there's a J... HOLY SHIT!!!" "Mechanic_World216" "Ellis:到上面去!" "[english]Mechanic_World216" "Ellis: Hit the deck!" "Mechanic_World217" "Ellis:大家都没事吧?" "[english]Mechanic_World217" "Ellis: We all in one piece?" "Mechanic_World218" "Ellis:我不觉得他们看到了我们。" "[english]Mechanic_World218" "Ellis: I don't even think they even saw us." "Mechanic_World219" "Ellis:看看那边。" "[english]Mechanic_World219" "Ellis: Look at that there." "Mechanic_World220" "Ellis:这就像是一座小小的坟墓都市。" "[english]Mechanic_World220" "Ellis: It's a little city of graves." "Mechanic_World221" "Ellis:这就像是一座由墓穴组成的城市。" "[english]Mechanic_World221" "Ellis: It's like a whole city of crypts." "Mechanic_World222" "Ellis:讨厌。" "[english]Mechanic_World222" "Ellis: Dang." "Mechanic_World223" "Ellis:你知道为什么他们把这些人埋在地面上吗?" "[english]Mechanic_World223" "Ellis: Do you know why they bury them above ground?" "Mechanic_World224" "Ellis:他们这样埋葬这些死人是因为他们位于海平面之下。" "[english]Mechanic_World224" "Ellis: They bury them like this cause they're under sea level." "Mechanic_World225" "Ellis:老天,如果这些真的是僵尸,那我们进入这块墓地就等于已经死掉了。" "[english]Mechanic_World225" "Ellis: Man, if these were real zombies, going into this graveyard would be like death." "Mechanic_World226" "Ellis:而这里的这些不是真的僵尸,所以我们很安全。" "[english]Mechanic_World226" "Ellis: These here aren't real zombies so we're safe." "Mechanic_World227" "Ellis:他们叫做被感染者。" "[english]Mechanic_World227" "Ellis: They're infected." "Mechanic_World228" "Ellis:对,他正在看着我们,对吧?" "[english]Mechanic_World228" "Ellis: Yeah, he is watchin' out for us ain't he." "Mechanic_World229" "Ellis:安全室就在这街道下面!" "[english]Mechanic_World229" "Ellis: Safehouse down this street!" "Mechanic_World230" "Ellis:我们走到下面的安全室吧!" "[english]Mechanic_World230" "Ellis: Let's get down the street to the safehouse!" "Mechanic_World231" "Ellis:是安全室,在那里面。" "[english]Mechanic_World231" "Ellis: Safehouse, in there." "Mechanic_World301" "Ellis:我已经迷路了。桥在哪里?" "[english]Mechanic_World301" "Ellis: I'm all turned around. Where's the bridge?" "Mechanic_World302" "Ellis:和一名老千比赛?不了,谢谢你。" "[english]Mechanic_World302" "Ellis: Against a hustler? No thank you." "Mechanic_World303" "Ellis:别听他的,Rochelle。他会对你出老千的。" "[english]Mechanic_World303" "Ellis: Don't listen to him, Ro. He's tryin' to hustle ya." "Mechanic_World304" "Ellis:嘿,Rochelle,别听他的。他会对你出老千的。" "[english]Mechanic_World304" "Ellis: Hey Ro, don't listen to him. He's tryin' to hustle ya." "Mechanic_World305" "Ellis:我可没有拖拉机,伙计。" "[english]Mechanic_World305" "Ellis: I don't own a tractor, man." "Mechanic_World306" "Ellis:你知道吗?不管怎样,Nick,你都应该来瞧瞧我的卡车。那可是厉害到爆了。" "[english]Mechanic_World306" "Ellis: You know what? Whatever, Nick, you should see my truck. It's bad ass." "Mechanic_World307" "Ellis:我们得启动那台拖拉机!" "[english]Mechanic_World307" "Ellis: We gotta start that there tractor!" "Mechanic_World308" "Ellis:找个人去启动拖拉机!" "[english]Mechanic_World308" "Ellis: Somebody start the tractor!" "Mechanic_World309" "Ellis:嘿,现在我们可以过去了。" "[english]Mechanic_World309" "Ellis: Hey, we can get across now." "Mechanic_World310" "Ellis:别欺人太甚了。" "[english]Mechanic_World310" "Ellis: Don’t you piss on my leg and tell me it’s rainin’." "Mechanic_World311" "Ellis:天呀,我可不知道该走哪边。" "[english]Mechanic_World311" "Ellis: Man, I don't know which way to go." "Mechanic_World312" "Ellis:我这辈子到现在还没有走过那么多的小巷。" "[english]Mechanic_World312" "Ellis: Never been through so many back alleys in my life." "Mechanic_World313" "Ellis:我希望我们现在可以喝到那 5 美元的啤酒。" "[english]Mechanic_World313" "Ellis: I wish we could get a five dollar beer right now." "Mechanic_World314" "Ellis:噢,我现在就想要来一杯冰冷的。" "[english]Mechanic_World314" "Ellis: Oh, I could go for a cold one right about now." "Mechanic_World315" "Ellis:桥在那边!" "[english]Mechanic_World315" "Ellis: There's the bridge!" "Mechanic_World316" "Ellis:是桥!是桥!" "[english]Mechanic_World316" "Ellis: The bridge! The bridge!" "Mechanic_World317" "Ellis:我们就要成功离开这里了!" "[english]Mechanic_World317" "Ellis: We're gonna make it out of here!" "Mechanic_World318" "Ellis:啊,上帝呀,老天呀,现在他们把桥给炸了。" "[english]Mechanic_World318" "Ellis: Ah Jesus Christ, man, now they're blowin' up the damn bridge." "Mechanic_World319" "Ellis:它仍然很漂亮。" "[english]Mechanic_World319" "Ellis: It's still real pretty." "Mechanic_World401" "Ellis:终于达到大桥了。" "[english]Mechanic_World401" "Ellis: Finally on the bridge." "Mechanic_World402" "Ellis:他们说的就是我们!" "[english]Mechanic_World402" "Ellis: They're talkin about us! ." "Mechanic_World403" "Ellis:噢,见鬼,别那么做!我们还在桥上呀!" "[english]Mechanic_World403" "Ellis: Oh shit, don't do that! We're on the bridge!" "Mechanic_World404" "Ellis:嘿,你好。" "[english]Mechanic_World404" "Ellis: Hey there." "Mechanic_World405" "Ellis:你们在干什么?" "[english]Mechanic_World405" "Ellis: What y'all doin'?" "Mechanic_World406" "Ellis:测试,一……" "[english]Mechanic_World406" "Ellis: Check one..." "Mechanic_World407" "Ellis:测试,一、二……" "[english]Mechanic_World407" "Ellis: Check one two..." "Mechanic_World408" "Ellis:好的。" "[english]Mechanic_World408" "Ellis: Gotcha." "Mechanic_World409" "Ellis:他们在大桥的另一边有一架直升飞机。" "[english]Mechanic_World409" "Ellis: They got a helicopter on the other side of the bridge." "Mechanic_World410" "Ellis:他们说我们得把桥降下来并过到对面去。" "[english]Mechanic_World410" "Ellis: They just said we oughta lower the bridge to get across to it." "Mechanic_World411" "Ellis:一旦我们把桥降下来,我们就要提高警惕,因为桥上面有僵尸。" "[english]Mechanic_World411" "Ellis: Once we lower it we all gotta be careful because there's zombies on the bridge." "Mechanic_World412" "Ellis:我猜他们还不知道我们从市区来这里的路上已经收拾了许多僵尸。" "[english]Mechanic_World412" "Ellis: I guess he didn't know we been like fighting zombies all through the city." "Mechanic_World413" "Ellis:还有沼泽里面的。" "[english]Mechanic_World413" "Ellis: And the swamps." "Mechanic_World414" "Ellis:还有河岸边上的。" "[english]Mechanic_World414" "Ellis: And the river." "Mechanic_World415" "Ellis:还有,可恶,总之到处都是。" "[english]Mechanic_World415" "Ellis: And shit. Everywhere." "Mechanic_World416" "Ellis:我的天,我们就像是僵尸屠杀机器一类的该死东西。" "[english]Mechanic_World416" "Ellis: Man, we're like fightin' zombie machines and shit." "Mechanic_World417" "Ellis:我打赌他们从未见过像你一样的女孩,Rochelle。" "[english]Mechanic_World417" "Ellis: Bet they ain't ever met a girl like you Rochelle." "Mechanic_World418" "Ellis:来个人把桥降下来。" "[english]Mechanic_World418" "Ellis: Somebody's gotta lower the bridge." "Mechanic_World419" "Ellis:好吧,让我们把桥降下来并开始吧。" "[english]Mechanic_World419" "Ellis: Well, let's get the bridge down and start this." "Mechanic_World420" "Ellis:我要按了。准备好。" "[english]Mechanic_World420" "Ellis: I'll hit it. Get ready." "Mechanic_World421" "Ellis:妈的,这就是一座被轰炸后的桥的模样。" "[english]Mechanic_World421" "Ellis: Dang, this is what a bombed out bridge looks like." "Mechanic_World422" "Ellis:天呀,在这种地方会被 Charger 搞得一团糟的。" "[english]Mechanic_World422" "Ellis: Chargers'll mess us up out here, man." "Mechanic_World423" "Ellis:我们得继续前进。" "[english]Mechanic_World423" "Ellis: We gotta keep moving." "Mechanic_World424" "Ellis:好了,所有人,快走!" "[english]Mechanic_World424" "Ellis: All right, y'all, let's go!" "Mechanic_World425" "Ellis:走的时候小心脚下。" "[english]Mechanic_World425" "Ellis: Careful where ya' walking." "Mechanic_World426" "Ellis:天呀,看看这些汽车!" "[english]Mechanic_World426" "Ellis: Man, look at all these cars!" "Mechanic_World427" "Ellis:嘿,Nick,你以前开什么牌子的车?" "[english]Mechanic_World427" "Ellis: Hey Nick, what kind of car did you drive?" "Mechanic_World428" "Ellis:说真的,我们很快就会知道那是多余的。" "[english]Mechanic_World428" "Ellis: We'll see that was just uncalled for. Seriously." "Mechanic_World429" "Ellis:嘿,当心那些汽车。" "[english]Mechanic_World429" "Ellis: Hey, watch out for the cars." "Mechanic_World430" "Ellis:离汽车远点!" "[english]Mechanic_World430" "Ellis: Stay away from them cars!" "Mechanic_World431" "Ellis:别靠近那 Tank!" "[english]Mechanic_World431" "Ellis: Get away from the Tank!" "Mechanic_World432" "Ellis:那大混蛋会把你打下桥去的!" "[english]Mechanic_World432" "Ellis: That mother'll punch you clean off the bridge!" "Mechanic_World433" "Ellis:我靠!你们有见过像这样的事情吗?" "[english]Mechanic_World433" "Ellis: Shit! You guys ever seen something like this?" "Mechanic_World434" "Ellis:我也没有。" "[english]Mechanic_World434" "Ellis: Me neither." "Mechanic_World435" "Ellis:能看见新玩意真是太酷了。" "[english]Mechanic_World435" "Ellis: It's cool to see new shit." "Mechanic_World436" "Ellis:直升机要起飞了!" "[english]Mechanic_World436" "Ellis: Helicopter's starting!" "Mechanic_World437" "Ellis:真是见鬼了,希望他们不要丢下我们!" "[english]Mechanic_World437" "Ellis: Well shit, hope they don't leave us!" "Mechanic_World438" "Ellis:到机舱里面来!" "[english]Mechanic_World438" "Ellis: Get down to the shipyard!" "Mechanic_World439" "Ellis:到直升飞机去!" "[english]Mechanic_World439" "Ellis: To the 'copter!" "Mechanic_World440" "Ellis:去直升飞机那里!" "[english]Mechanic_World440" "Ellis: Head to the helicopter!" "Mechanic_World441" "Ellis:他们正在炸桥!" "[english]Mechanic_World441" "Ellis: They're blowin' the bridge!" "Mechanic_World442" "Ellis:快点、快点!你能做到的!" "[english]Mechanic_World442" "Ellis: Come on, come on! You can make it!" "Mechanic_World443" "Ellis:快到直升飞机里面来,伙计!" "[english]Mechanic_World443" "Ellis: Just get inside the helicopter, man!" "Mechanic_World444" "Ellis:天呀,他们把桥上的都炸到稀巴烂了!" "[english]Mechanic_World444" "Ellis: Man, they blew the shit out of that bridge!" "Mechanic_World445" "Ellis:快点、快点!你可以做到的,伙计,加油!" "[english]Mechanic_World445" "Ellis: Come on, come on! You can make it, guys, come on!" "Mechanic_World446" "Ellis:快点,快点!快来吧!" "[english]Mechanic_World446" "Ellis: Come on, come on! Let's go!" "Mechanic_World447" "Ellis:加油,伙计,你能做到的!" "[english]Mechanic_World447" "Ellis: Come on, man, you can do it!" "Mechanic_World448" "Ellis:快点,进里面!" "[english]Mechanic_World448" "Ellis: Come on, get in!" "Mechanic_World449" "Ellis:我告诉你现在出现什么情况才是最糟的?一只 Tank。" "[english]Mechanic_World449" "Ellis: I tell ya what would be real bad right now? A tank." "Mechanic_WorldC2M101" "Ellis:嘿,我们可以从这里走下去。" "[english]Mechanic_WorldC2M101" "Ellis: Hey, we can head down here." "Mechanic_WorldC2M102" "Ellis:对,那挺糟的。" "[english]Mechanic_WorldC2M102" "Ellis: Yeah, that'd be bad." "Mechanic_WorldC2M103" "Ellis:老兄,如果我们有一辆大脚怪卡车,我们就能一路开过去了。" "[english]Mechanic_WorldC2M103" "Ellis: Dude, If we had my monster truck we could drive over all this." "Mechanic_WorldC2M104" "Ellis:普通汽车在这种情况下可做不了什么。" "[english]Mechanic_WorldC2M104" "Ellis: Cars ain't gonna be a use in this mess." "Mechanic_WorldC2M105" "Ellis:巴士把这条路挡住了。" "[english]Mechanic_WorldC2M105" "Ellis: Bus is blocking the way." "Mechanic_WorldC2M106" "Ellis:嘿,走这斜坡下去。" "[english]Mechanic_WorldC2M106" "Ellis: Hey, down this off ramp." "Mechanic_WorldC2M107" "Ellis:前面有间汽车旅馆。" "[english]Mechanic_WorldC2M107" "Ellis: There's a motel up ahead." "Mechanic_WorldC2M108" "Ellis:对,我不觉得它们能那么做。" "[english]Mechanic_WorldC2M108" "Ellis: Yeah, I don't think they can do that." "Mechanic_WorldC2M109" "Ellis:这旅馆乱透了。" "[english]Mechanic_WorldC2M109" "Ellis: This hotel is a mess." "Mechanic_WorldC2M110" "Ellis:看来好一段时间没有人进这泳池游水了。" "[english]Mechanic_WorldC2M110" "Ellis: Ain't nobody been swimmin' in this pool for a while." "Mechanic_WorldC2M111" "Ellis:一定有路可以走出这间旅馆。" "[english]Mechanic_WorldC2M111" "Ellis: There has got to be a way through this hotel." "Mechanic_WorldC2M112" "Ellis:我们可以从这后面绕过去。" "[english]Mechanic_WorldC2M112" "Ellis: We can get around back through here." "Mechanic_WorldC2M113" "Ellis:嘿,搜搜这些房间。" "[english]Mechanic_WorldC2M113" "Ellis: Hey, search the rooms." "Mechanic_WorldC2M114" "Ellis:搜一下这些房间。" "[english]Mechanic_WorldC2M114" "Ellis: Check the rooms." "Mechanic_WorldC2M115" "Ellis:我的老天爷!那是个游乐场!" "[english]Mechanic_WorldC2M115" "Ellis: Well hot damn! There's an amusement park!" "Mechanic_WorldC2M116" "Ellis:伙计,他们把游乐场的灯都开了!" "[english]Mechanic_WorldC2M116" "Ellis: Dude, they got the park all lit up!" "Mechanic_WorldC2M117" "Ellis:肯定有人到过里面。" "[english]Mechanic_WorldC2M117" "Ellis: People got to be in that park." "Mechanic_WorldC2M118" "Ellis:小心点,这里很滑。" "[english]Mechanic_WorldC2M118" "Ellis: Careful, it's slippery." "Mechanic_WorldC2M119" "Ellis:哇喔!嘿!" "[english]Mechanic_WorldC2M119" "Ellis: Whoa hey!" "Mechanic_WorldC2M120" "Ellis:哇喔!" "[english]Mechanic_WorldC2M120" "Ellis: WHOOOAA!" "Mechanic_WorldC2M121" "Ellis:这真是个下山的捷径。" "[english]Mechanic_WorldC2M121" "Ellis: That's a righteous ride down that hill." "Mechanic_WorldC2M122" "Ellis:有人想要回去再来一次的吗?" "[english]Mechanic_WorldC2M122" "Ellis: Anybody wanna go back up and do that again?" "Mechanic_WorldC2M123" "Ellis:Coach,看你喘着粗气,你还好吧?" "[english]Mechanic_WorldC2M123" "Ellis: Coach, you're breathin' a little hard, you okay?" "Mechanic_WorldC2M124" "Ellis:看来有人曾在这里呆过。" "[english]Mechanic_WorldC2M124" "Ellis: Looks like they set up here." "Mechanic_WorldC2M125" "Ellis:没错,很可能是一个疏散点。" "[english]Mechanic_WorldC2M125" "Ellis: Yeah, coulda been an evac zone." "Mechanic_WorldC2M126" "Ellis:至少这里还有电。" "[english]Mechanic_WorldC2M126" "Ellis: At least they had power." "Mechanic_WorldC2M201" "Ellis:哇喔!抱歉,Rochelle!" "[english]Mechanic_WorldC2M201" "Ellis: Whoa! Sorry, Rochelle!" "Mechanic_WorldC2M202" "Ellis:哇喔!对不起,Rochelle!我的错。" "[english]Mechanic_WorldC2M202" "Ellis: Whoa! Sorry, Rochelle! My bad." "Mechanic_WorldC2M203" "Ellis:我从沒想过一个旋转木马就这样出现在我面前。" "[english]Mechanic_WorldC2M203" "Ellis: I never once thought a merry-go-round would turn on me." "Mechanic_WorldC2M204" "Ellis:我是指,在一个害怕旋转木马的人的眼里,现在这个世界是咋样的?" "[english]Mechanic_WorldC2M204" "Ellis: I mean, what is this world coming to when you dread a merry-go-round?" "Mechanic_WorldC2M205" "Ellis:我要按这按钮了,各位准备好开跑吧。" "[english]Mechanic_WorldC2M205" "Ellis: I'm gonna hit this and then we gotta run." "Mechanic_WorldC2M206" "Ellis:没时间玩游戏了。" "[english]Mechanic_WorldC2M206" "Ellis: No time to play any games." "Mechanic_WorldC2M207" "Ellis:老兄,我们可没时间玩这些游戏了!" "[english]Mechanic_WorldC2M207" "Ellis: Man, we don't have time to play any of these games!" "Mechanic_WorldC2M208" "Ellis:我们能停下来弄些棉花糖吗?说真的。" "[english]Mechanic_WorldC2M208" "Ellis: Can we stop and make some cotton candy? Seriously." "Mechanic_WorldC2M209" "Ellis:说真的,伙计们,我们能停下来弄些棉花糖吗?我爱死棉花糖了。" "[english]Mechanic_WorldC2M209" "Ellis: Seriously, guys, can we stop and make some cotton candy? I loooove cotton candy." "Mechanic_WorldC2M210" "Ellis:我们被围住了!" "[english]Mechanic_WorldC2M210" "Ellis: Dude, we are penned in!" "Mechanic_WorldC2M211" "Ellis:老兄,你们急什么呀?这棒极了。" "[english]Mechanic_WorldC2M211" "Ellis: Man, what are y'all in a hurry for? This is awesome." "Mechanic_WorldC2M301" "Ellis:情侣隧道?" "[english]Mechanic_WorldC2M301" "Ellis: Tunnel of love?" "Mechanic_WorldC2M302" "Ellis:讨厌,看看 Nick 的夹克。" "[english]Mechanic_WorldC2M302" "Ellis: Dang, look at Nick's jacket." "Mechanic_WorldC2M303" "Ellis:这真酷。" "[english]Mechanic_WorldC2M303" "Ellis: This is cool." "Mechanic_WorldC2M304" "Ellis:啊哈,从现在起,这将会变得很棒。" "[english]Mechanic_WorldC2M304" "Ellis: Ahh, now, this woulda been great." "Mechanic_WorldC2M305" "Ellis:看看这鬼玩意!" "[english]Mechanic_WorldC2M305" "Ellis: Look at this shit!" "Mechanic_WorldC2M306" "Ellis:这太酷了,老兄!" "[english]Mechanic_WorldC2M306" "Ellis: This is awesome, man!" "Mechanic_WorldC2M307" "Ellis:伙计,我对这些僵尸也不是没有爱的。" "[english]Mechanic_WorldC2M307" "Ellis: Dude, I ain't got no love for these zombies." "Mechanic_WorldC2M308" "Ellis:嘿,在这后面,这后面。" "[english]Mechanic_WorldC2M308" "Ellis: Hey, back here, back here." "Mechanic_WorldC2M309" "Ellis:看来我们得走这边了,来这里。" "[english]Mechanic_WorldC2M309" "Ellis: Looks like we gotta go this way, right here." "Mechanic_WorldC2M310" "Ellis:走这里。" "[english]Mechanic_WorldC2M310" "Ellis: Through here." "Mechanic_WorldC2M311" "Ellis:从这上去。" "[english]Mechanic_WorldC2M311" "Ellis: Up here." "Mechanic_WorldC2M312" "Ellis:上那过道去。" "[english]Mechanic_WorldC2M312" "Ellis: On the catwalk." "Mechanic_WorldC2M313" "Ellis:一个小洞口。" "[english]Mechanic_WorldC2M313" "Ellis: A little vent crawling." "Mechanic_WorldC2M314" "Ellis:电子游戏教过我们一件事情——洞口里总是有好东西。" "[english]Mechanic_WorldC2M314" "Ellis: One thing videogames have taught me, good shit is always in vents." "Mechanic_WorldC2M315" "Ellis:一座过山车?" "[english]Mechanic_WorldC2M315" "Ellis: A roller coaster?" "Mechanic_WorldC2M316" "Ellis:哇喔,这是一座过山车吗?" "[english]Mechanic_WorldC2M316" "Ellis: Whoa - a roller coaster?" "Mechanic_WorldC2M317" "Ellis:我们要在过山车轨道上奔跑?" "[english]Mechanic_WorldC2M317" "Ellis: We gotta run the coaster?" "Mechanic_WorldC2M318" "Ellis:我们要在过山车轨道上奔跑?" "[english]Mechanic_WorldC2M318" "Ellis: We gotta run the coaster?" "Mechanic_WorldC2M319" "Ellis:啊,老兄,这一定会很酷的。" "[english]Mechanic_WorldC2M319" "Ellis: Aw, man, this is gonna be cool." "Mechanic_WorldC2M320" "Ellis:好了,如果你们准备好了,就开始吧。" "[english]Mechanic_WorldC2M320" "Ellis: All right, move it when you're ready." "Mechanic_WorldC2M321" "Ellis:找个人开启它。" "[english]Mechanic_WorldC2M321" "Ellis: Someone move it." "Mechanic_WorldC2M322" "Ellis:嘿,得有人开启它。" "[english]Mechanic_WorldC2M322" "Ellis: Hey, somebody move it." "Mechanic_WorldC2M323" "Ellis:开启了。" "[english]Mechanic_WorldC2M323" "Ellis: Start it up." "Mechanic_WorldC2M324" "Ellis:我要飞越这些小山。" "[english]Mechanic_WorldC2M324" "Ellis: I'm gonna fly down these hills." "Mechanic_WorldC2M325" "Ellis:[模仿过山车爬坡的声音]" "[english]Mechanic_WorldC2M325" "Ellis: Click-click-click-click!" "Mechanic_WorldC2M326" "Ellis:噢,糟糕,各位,快跑!" "[english]Mechanic_WorldC2M326" "Ellis: Oh, shit, man, run!" "Mechanic_WorldC2M327" "Ellis:噢,糟糕,快跑,各位,快跑!" "[english]Mechanic_WorldC2M327" "Ellis: Oh, shit, run, man, run!" "Mechanic_WorldC2M328" "Ellis:跑到门那里去!" "[english]Mechanic_WorldC2M328" "Ellis: Run to the door!" "Mechanic_WorldC2M329" "Ellis:嘿,快进来!" "[english]Mechanic_WorldC2M329" "Ellis: Hey, get inside!" "Mechanic_WorldC2M330" "Ellis:那些东西可不会停下来!" "[english]Mechanic_WorldC2M330" "Ellis: These things ain't never gonna stop!" "Mechanic_WorldC2M331" "Ellis:可恶,快跑,老兄!" "[english]Mechanic_WorldC2M331" "Ellis: Shit, run, man!" "Mechanic_WorldC2M401" "Ellis:看来他们使用过体育馆。我们去那里吧。" "[english]Mechanic_WorldC2M401" "Ellis: Looks like they were using the stadium. Let's head there." "Mechanic_WorldC2M402" "Ellis:我们到体育馆去吧。" "[english]Mechanic_WorldC2M402" "Ellis: Let's head to the stadium." "Mechanic_WorldC2M403" "Ellis:Coach,你准备好摇滚了吗?" "[english]Mechanic_WorldC2M403" "Ellis: Coach, you ready to rock?" "Mechanic_WorldC2M404" "Ellis:所以,我们要去准备音乐会,以及和僵尸战斗?" "[english]Mechanic_WorldC2M404" "Ellis: So we gotta setup to rock, then fight zombies?" "Mechanic_WorldC2M405" "Ellis:接下来呢?从天上飞下来几只恐龙,眼睛里还发射出激光?" "[english]Mechanic_WorldC2M405" "Ellis: What next? Dinosaurs flying down from the sky and shooting lasers out of their eyes?" "Mechanic_WorldC3M101" "Ellis:好吧,这可不怎么友善。" "[english]Mechanic_WorldC3M101" "Ellis: Well, that ain't very friendly." "Mechanic_WorldC3M102" "Ellis:好吧,这可不怎么友善。" "[english]Mechanic_WorldC3M102" "Ellis: Well, that ain't very friendly." "Mechanic_WorldC3M103" "Ellis:我就是只想说出来。我不喜欢沼泽。" "[english]Mechanic_WorldC3M103" "Ellis: I'm just gonna say it. I don't like the swamp." "Mechanic_WorldC3M104" "Ellis:我支持 Rochelle。我可不期盼这个。" "[english]Mechanic_WorldC3M104" "Ellis: Gotta agree with Ro, I ain't looking forward to this." "Mechanic_WorldC3M105" "Ellis:如果你要这么做的话,绝对不行。" "[english]Mechanic_WorldC3M105" "Ellis: When you put it like that, hell, no." "Mechanic_WorldC3M106" "Ellis:好吧,如果你要那么做的话,不行。" "[english]Mechanic_WorldC3M106" "Ellis: Well, when you put it like that, no." "Mechanic_WorldC3M107" "Ellis:搜搜这些屋子。" "[english]Mechanic_WorldC3M107" "Ellis: Search the houses." "Mechanic_WorldC3M108" "Ellis:和你打赌,我们可以在这些屋子里找到补给。" "[english]Mechanic_WorldC3M108" "Ellis: Bet you we can find supplies in these houses." "Mechanic_WorldC3M109" "Ellis:天呀,看起来这里的人离开得很匆忙。" "[english]Mechanic_WorldC3M109" "Ellis: Man, it looks like people left in a rush." "Mechanic_WorldC3M110" "Ellis:有人找到什么了吗?" "[english]Mechanic_WorldC3M110" "Ellis: Anybody find anything?" "Mechanic_WorldC3M111" "Ellis:这里还真是乱的可以。" "[english]Mechanic_WorldC3M111" "Ellis: All this litter is shameful." "Mechanic_WorldC3M112" "Ellis:噢,聪明。看吧,僵尸可不会操作渡船。" "[english]Mechanic_WorldC3M112" "Ellis: Oh, that's smart. See, zombies can't operate a ferry." "Mechanic_WorldC3M113" "Ellis:渡船停在了河的那边。" "[english]Mechanic_WorldC3M113" "Ellis: Pontoon boat's on the other side of the bayou." "Mechanic_WorldC3M114" "Ellis:我们得把它弄到这边。" "[english]Mechanic_WorldC3M114" "Ellis: We gotta call it over to this side." "Mechanic_WorldC3M115" "Ellis:我们只需要把那渡船弄过来就好。" "[english]Mechanic_WorldC3M115" "Ellis: We just gotta call that pontoon boat over." "Mechanic_WorldC3M116" "Ellis:没别的了,只得把那渡船弄过来。" "[english]Mechanic_WorldC3M116" "Ellis: Ain't no thing, just call the pontoon boat over." "Mechanic_WorldC3M117" "Ellis:我们可以到那村子去找他们。" "[english]Mechanic_WorldC3M117" "Ellis: We can meet up with them at the village." "Mechanic_WorldC3M118" "Ellis:大家先准备好,然后把船弄过来。" "[english]Mechanic_WorldC3M118" "Ellis: Let's get ready and then call the boat." "Mechanic_WorldC3M119" "Ellis:找个人去启动开关。" "[english]Mechanic_WorldC3M119" "Ellis: Somebody hit that button." "Mechanic_WorldC3M120" "Ellis:谁去把船弄过来?" "[english]Mechanic_WorldC3M120" "Ellis: Who's gonna call the boat?" "Mechanic_WorldC3M121" "Ellis:我去弄它过来。" "[english]Mechanic_WorldC3M121" "Ellis: I'll call it." "Mechanic_WorldC3M122" "Ellis:大家带好武器。" "[english]Mechanic_WorldC3M122" "Ellis: Everybody get ammo'd up." "Mechanic_WorldC3M123" "Ellis:好了,船来了!" "[english]Mechanic_WorldC3M123" "Ellis: All right, the boat's coming!" "Mechanic_WorldC3M124" "Ellis:嘿,船来了!" "[english]Mechanic_WorldC3M124" "Ellis: Hey, boat's coming!" "Mechanic_WorldC3M125" "Ellis:船过来了!" "[english]Mechanic_WorldC3M125" "Ellis: Here comes the boat!" "Mechanic_WorldC3M126" "Ellis:可恶,老天,我真希望那船能快点。" "[english]Mechanic_WorldC3M126" "Ellis: Dang, man, I sure wish that boat would hurry." "Mechanic_WorldC3M127" "Ellis:天呀,这是我所见过的最慢的船了!" "[english]Mechanic_WorldC3M127" "Ellis: That is the slowest boat ever, man!" "Mechanic_WorldC3M128" "Ellis:那船到底过不过来呀?" "[english]Mechanic_WorldC3M128" "Ellis: Is that boat ever gonna come?" "Mechanic_WorldC3M129" "Ellis:好吧,这是我见过的最他妈慢的船了,最慢的!" "[english]Mechanic_WorldC3M129" "Ellis: Okay, that is the slowest damn pontoon boat, ever!" "Mechanic_WorldC3M130" "Ellis:真是史上最他妈慢的船了。" "[english]Mechanic_WorldC3M130" "Ellis: That is the slowest damn boat!" "Mechanic_WorldC3M131" "Ellis:渡船到了!" "[english]Mechanic_WorldC3M131" "Ellis: Pontoon boat's here!" "Mechanic_WorldC3M132" "Ellis:船到了!" "[english]Mechanic_WorldC3M132" "Ellis: Boat's here!" "Mechanic_WorldC3M133" "Ellis:我们快到船上去!" "[english]Mechanic_WorldC3M133" "Ellis: Let's get on the boat!" "Mechanic_WorldC3M134" "Ellis:我们走!船要出发了!" "[english]Mechanic_WorldC3M134" "Ellis: Let's go! boat's leaving!" "Mechanic_WorldC3M135" "Ellis:启动它!我们走!" "[english]Mechanic_WorldC3M135" "Ellis: Hit it! Let's go!" "Mechanic_WorldC3M136" "Ellis:我们走!我们走!" "[english]Mechanic_WorldC3M136" "Ellis: Let's go! Let's GO!" "Mechanic_WorldC3M137" "Ellis:我们还要等些什么?快走吧!" "[english]Mechanic_WorldC3M137" "Ellis: What we waitin' for? Let's go!" "Mechanic_WorldC3M138" "Ellis:我们走!所有人到船上去!" "[english]Mechanic_WorldC3M138" "Ellis: Let's go! Everybody on the boat!" "Mechanic_WorldC3M139" "Ellis:我们走吧!大家都到船上去!" "[english]Mechanic_WorldC3M139" "Ellis: Here we go! Everybody on the boat!" "Mechanic_WorldC3M140" "Ellis:噢,是的,我知道不少关于沼泽的事情。那里到处都是虫子,还有鳄鱼,还有蛇,而现在还有,嗯,僵尸!" "[english]Mechanic_WorldC3M140" "Ellis: Oh yeah, I know plenty about swamps. They're full of bugs and gators and snakes and, well, zombies now!" "Mechanic_WorldC3M141" "Ellis:打中了什么?对方。" "[english]Mechanic_WorldC3M141" "Ellis: The way were shootin'? Each other." "Mechanic_WorldC3M142" "Ellis:大家仔细听好。要时刻提防着血农夫。我是说真的。" "[english]Mechanic_WorldC3M142" "Ellis: Listen up everybody. Be on the lookout for blood farmers. I'm serious." "Mechanic_WorldC3M143" "Ellis:哼,血农夫不去种庄稼,他们会圈养活人。用来吃。" "[english]Mechanic_WorldC3M143" "Ellis: Duh? Farmers that don't grow crops, they grow people. To eat." "Mechanic_WorldC3M144" "Ellis:对,总之,如果碰上他们,我们就惨了。" "[english]Mechanic_WorldC3M144" "Ellis: Yeah, well, you'll be real sorry if we run into them." "Mechanic_WorldC3M145" "Ellis:噢,这个?这意味着我是一个凶狠的僵尸屠杀机器。" "[english]Mechanic_WorldC3M145" "Ellis: Oh this here? That says I'm a bad ass zombie killing machine" "Mechanic_WorldC3M146" "Ellis:有一次,我在一艘游船上,看到他们拿鸡去喂鳄鱼。" "[english]Mechanic_WorldC3M146" "Ellis: This one time, I was on a tour boat and they fed chickens to the gators." "Mechanic_WorldC3M147" "Ellis:对。可我不是想说我在想那些鳄鱼,而是我希望我们现在能有烤鸡吃。" "[english]Mechanic_WorldC3M147" "Ellis: Yeah. I mean not so much thinking about the gators as I'm wishing we had some BBQ chicken right now." "Mechanic_WorldC3M148" "Ellis:好了,Coach,在我们即将进入沼泽之时,你有没有什么激励人心的话想要说的?" "[english]Mechanic_WorldC3M148" "Ellis: All right, Coach, you got anything inspirational to say as we enter into the swamps?" "Mechanic_WorldC3M149" "Ellis:好,好,希望你不会再对我说教了。" "[english]Mechanic_WorldC3M149" "Ellis: All right, all right, kinda hopin' you wouldn't get all biblical on me." "Mechanic_WorldC3M150" "Ellis:好吧,希望你不会把所有的火力都倾泻在我身上。" "[english]Mechanic_WorldC3M150" "Ellis: Okay, kinda hopin' you weren't gonna get all fire and brimstone on me." "Mechanic_WorldC3M151" "Ellis:真的?我正在横渡一条天杀的河谷。" "[english]Mechanic_WorldC3M151" "Ellis: Yeah? I'm walking through that valley kickin' some ass." "Mechanic_WorldC3M152" "Ellis:真的?我正在横渡一条天杀的河谷。" "[english]Mechanic_WorldC3M152" "Ellis: Yeah? I'm walking through that valley kickin' ass." "Mechanic_WorldC3M153" "Ellis:天呀,我真希望我们能回到那游乐园去。" "[english]Mechanic_WorldC3M153" "Ellis: Man, I wish we were back in the amusement park." "Mechanic_WorldC3M154" "Ellis:Nick,还记得那时我们在过山车轨道上狂奔吗?" "[english]Mechanic_WorldC3M154" "Ellis: Nick remember when we ran on that roller coaster?" "Mechanic_WorldC3M155" "Ellis:噢,别这样嘛,那很有趣。" "[english]Mechanic_WorldC3M155" "Ellis: Oh come on now, that was fun." "Mechanic_WorldC3M156" "Ellis:噢,别这样,那很有趣。" "[english]Mechanic_WorldC3M156" "Ellis: Oh come on, that was fun." "Mechanic_WorldC3M157" "Ellis:嘿,Nick,我以前也有一件西装和你的一样。" "[english]Mechanic_WorldC3M157" "Ellis: Hey Nick, I used to have a suit just like yours." "Mechanic_WorldC3M158" "Ellis:噢,是的,那时候我在读二年级,第一次参加圣餐宴。" "[english]Mechanic_WorldC3M158" "Ellis: Oh yeah, when I had first holy communion in the second grade." "Mechanic_WorldC3M159" "Ellis:噢,是的,那时候我在读二年级,第一次参加圣餐宴。我想现在可穿不下了。" "[english]Mechanic_WorldC3M159" "Ellis: Oh yeah, when I had first holy communion in the second grade. I don't think it fits anymore." "Mechanic_WorldC3M160" "Ellis:你知道自己能怎么做吗?你可以试着把自己埋到泥巴里面……我们现在可不缺这玩意。" "[english]Mechanic_WorldC3M160" "Ellis: You know what you can do? You could try to cover yourself in mud... we're definitely not short on that." "Mechanic_WorldC3M161" "Ellis:好了,呆在走道上。" "[english]Mechanic_WorldC3M161" "Ellis: All right, stay on the walkways." "Mechanic_WorldC3M162" "Ellis:噢 - 你可以试试把自己埋在泥巴里……" "[english]Mechanic_WorldC3M162" "Ellis: Ooh - you could try covering yourself in mud..." "Mechanic_WorldC3M163" "Ellis:如果我们呆在走道上,我们应该就不会有事。" "[english]Mechanic_WorldC3M163" "Ellis: We should be all right if we stay on the walkways." "Mechanic_WorldC3M164" "Ellis:好了,小心点,小心点,那看起来很不牢固。" "[english]Mechanic_WorldC3M164" "Ellis: All right, careful, careful, that looks pretty rickety." "Mechanic_WorldC3M165" "Ellis:有谁想来选一条路走的?" "[english]Mechanic_WorldC3M165" "Ellis: Anyone wanna pick a way to go?" "Mechanic_WorldC3M166" "Ellis:左边还是右边,我的朋友们?" "[english]Mechanic_WorldC3M166" "Ellis: Left or right my friends?" "Mechanic_WorldC3M167" "Ellis:嘿,我们得回到走道上!" "[english]Mechanic_WorldC3M167" "Ellis: Hey, we gotta get back to the walkway!" "Mechanic_WorldC3M168" "Ellis:楼梯!" "[english]Mechanic_WorldC3M168" "Ellis: Stairs!" "Mechanic_WorldC3M169" "Ellis:嘿,回到上面去!" "[english]Mechanic_WorldC3M169" "Ellis: Hey, get back up there!" "Mechanic_WorldC3M170" "Ellis:嘿,让我们回到上面去!" "[english]Mechanic_WorldC3M170" "Ellis: Hey, let's get back up there!" "Mechanic_WorldC3M171" "Ellis:尽可能地呆在走道上。" "[english]Mechanic_WorldC3M171" "Ellis: Let's just stay on the walkway." "Mechanic_WorldC3M172" "Ellis:嘿,别跑到走道下面去,行不?" "[english]Mechanic_WorldC3M172" "Ellis: Hey, don't get off the walkway, okay?" "Mechanic_WorldC3M173" "Ellis:我可不喜欢跑到走道下面去。" "[english]Mechanic_WorldC3M173" "Ellis: I don't like not being on the walkway." "Mechanic_WorldC3M174" "Ellis:你最近有闻过自己身上的味道吗?" "[english]Mechanic_WorldC3M174" "Ellis: Have you smelled yourself recently?" "Mechanic_WorldC3M175" "Ellis:哇喔!那真叫四分五裂!" "[english]Mechanic_WorldC3M175" "Ellis: Whoa! That fell apart!" "Mechanic_WorldC3M176" "Ellis:这板子撑不住了!" "[english]Mechanic_WorldC3M176" "Ellis: This deck ain't holding!" "Mechanic_WorldC3M177" "Ellis:好了,我们来试试走右边。" "[english]Mechanic_WorldC3M177" "Ellis: All right, let's all try to the right." "Mechanic_WorldC3M178" "Ellis:伙计,他们肯定也走了条路。" "[english]Mechanic_WorldC3M178" "Ellis: Dude, they must have gone this way." "Mechanic_WorldC3M179" "Ellis:游览到此结束。我想我们该继续前进了。" "[english]Mechanic_WorldC3M179" "Ellis: Tour ended here. I think we gotta keep moving." "Mechanic_WorldC3M180" "Ellis:这边有木板。" "[english]Mechanic_WorldC3M180" "Ellis: Planks this way." "Mechanic_WorldC3M181" "Ellis:嘿,这小路通往右边。" "[english]Mechanic_WorldC3M181" "Ellis: Hey, path to the right." "Mechanic_WorldC3M182" "Ellis:我可没有想过要去喂鳄鱼。" "[english]Mechanic_WorldC3M182" "Ellis: I had no plans on feeding the gators." "Mechanic_WorldC3M183" "Ellis:我可没有打算要去喂鳄鱼,谢谢你的好意。" "[english]Mechanic_WorldC3M183" "Ellis: I had no plans on feeding the gators, thank you very much." "Mechanic_WorldC3M184" "Ellis:嘿,那边有灯光!" "[english]Mechanic_WorldC3M184" "Ellis: Hey, lights on over here!" "Mechanic_WorldC3M185" "Ellis:排水沟里有灯光!" "[english]Mechanic_WorldC3M185" "Ellis: Lights by the drainage ditch!" "Mechanic_WorldC3M186" "Ellis:是安全室,我们走对方向了!" "[english]Mechanic_WorldC3M186" "Ellis: Safehouse, we gotta be going the right way!" "Mechanic_WorldC3M204" "Ellis:湿身的时间到了。" "[english]Mechanic_WorldC3M204" "Ellis: Time to get wet." "Mechanic_WorldC3M205" "Ellis:这上面是陆地。" "[english]Mechanic_WorldC3M205" "Ellis: Dry land up here." "Mechanic_WorldC3M206" "Ellis:在陆上行走能快许多。" "[english]Mechanic_WorldC3M206" "Ellis: It's quicker on the dry land." "Mechanic_WorldC3M207" "Ellis:这独木舟真不错。" "[english]Mechanic_WorldC3M207" "Ellis: That's a nice pirogue." "Mechanic_WorldC3M208" "Ellis:你不知道独木舟是什么?" "[english]Mechanic_WorldC3M208" "Ellis: You don't know what a pirogue is?" "Mechanic_WorldC3M209" "Ellis:从独木舟旁的树走过去。" "[english]Mechanic_WorldC3M209" "Ellis: Over the tree by the pirogue." "Mechanic_WorldC3M210" "Ellis:从这树旁边过去。" "[english]Mechanic_WorldC3M210" "Ellis: Over this tree." "Mechanic_WorldC3M211" "Ellis:哈哈。真好笑。" "[english]Mechanic_WorldC3M211" "Ellis: Ha-ha. Very funny." "Mechanic_WorldC3M212" "Ellis:对,很好笑。" "[english]Mechanic_WorldC3M212" "Ellis: Yeah, very funny." "Mechanic_WorldC3M213" "Ellis:一个跳伞的士兵会在这里干吗?" "[english]Mechanic_WorldC3M213" "Ellis: What's a parachutist doing out here?" "Mechanic_WorldC3M214" "Ellis:为什么他会在这种地方跳伞?" "[english]Mechanic_WorldC3M214" "Ellis: Why would he parachute out here?" "Mechanic_WorldC3M215" "Ellis:我的老天。好吧,这解释了为什么有人要跳伞。" "[english]Mechanic_WorldC3M215" "Ellis: Holy shit. Well this explains our parachutist." "Mechanic_WorldC3M216" "Ellis:他不会无缘无故就在这种地方跳伞的。" "[english]Mechanic_WorldC3M216" "Ellis: Don't make no sense for him to parachute out here." "Mechanic_WorldC3M217" "Ellis:我靠,一架飞机!" "[english]Mechanic_WorldC3M217" "Ellis: Goddamn a whole plane!" "Mechanic_WorldC3M218" "Ellis:坐上这飞机的人肯定害怕极了。" "[english]Mechanic_WorldC3M218" "Ellis: Had to be scary to be on this flight." "Mechanic_WorldC3M219" "Ellis:哟,我们得通过那个紧急出口出去。" "[english]Mechanic_WorldC3M219" "Ellis: Yo, we got to go through this emergency door." "Mechanic_WorldC3M220" "Ellis:看来这紧急出口是唯一的出路。" "[english]Mechanic_WorldC3M220" "Ellis: Looks like this emergency door is the only way." "Mechanic_WorldC3M221" "Ellis:我刚知道如果我们打开这门,就会有警报想起。" "[english]Mechanic_WorldC3M221" "Ellis: I just know an alarm is gonna sound when we open that door." "Mechanic_WorldC3M222" "Ellis:做好准备,要开门了。" "[english]Mechanic_WorldC3M222" "Ellis: Get ready and lets open the door." "Mechanic_WorldC3M223" "Ellis:好了,大家都做好开门的准备了吗?" "[english]Mechanic_WorldC3M223" "Ellis: All right, we ready to open the door?" "Mechanic_WorldC3M224" "Ellis:找个人去负责开门。" "[english]Mechanic_WorldC3M224" "Ellis: Somebody has to open this door." "Mechanic_WorldC3M225" "Ellis:噢,该死的,我要打开了。" "[english]Mechanic_WorldC3M225" "Ellis: All hell, I'm opening it." "Mechanic_WorldC3M226" "Ellis:好了,你们都准备好,我要开门了!" "[english]Mechanic_WorldC3M226" "Ellis: All right, get ready y'all, I'm openin' the door!" "Mechanic_WorldC3M227" "Ellis:我的老天爷,难道他们是把房子建在水里面?" "[english]Mechanic_WorldC3M227" "Ellis: Jesus Christ, did they really build these houses underwater?" "Mechanic_WorldC3M228" "Ellis:天呀,这里到处都是垃圾。" "[english]Mechanic_WorldC3M228" "Ellis: Man, there is just garbage everywhere." "Mechanic_WorldC3M229" "Ellis:哇,这可是货真价实的棚屋。" "[english]Mechanic_WorldC3M229" "Ellis: Wow, this here is some real shacks." "Mechanic_WorldC3M230" "Ellis:嘿,这边有条路!" "[english]Mechanic_WorldC3M230" "Ellis: Hey, there's a road!" "Mechanic_WorldC3M231" "Ellis:嘿,各位,有灯光!" "[english]Mechanic_WorldC3M231" "Ellis: Hey man, lights on!" "Mechanic_WorldC3M232" "Ellis:嘿,你们看到那灯光没有?" "[english]Mechanic_WorldC3M232" "Ellis: Hey you see those lights?" "Mechanic_WorldC3M233" "Ellis:嘿,这里有一辆卡车!" "[english]Mechanic_WorldC3M233" "Ellis: Hey, there's a truck!" "Mechanic_WorldC3M234" "Ellis:泥人!" "[english]Mechanic_WorldC3M234" "Ellis: Mud people!" "Mechanic_WorldC3M235" "Ellis:这是在耍我吧?泥人?" "[english]Mechanic_WorldC3M235" "Ellis: Are you shittin' me now? Mud people?" "Mechanic_WorldC3M236" "Ellis:我又多了一样不喜欢的东西:泥人。" "[english]Mechanic_WorldC3M236" "Ellis: I got a new thing I hate: mud people." "Mechanic_WorldC3M237" "Ellis:告诉你们呀,泥人很喜欢呆在泥里面。" "[english]Mechanic_WorldC3M237" "Ellis: Tell you what, mud people take all the fun out of the mud." "Mechanic_WorldC3M238" "Ellis:是村庄!" "[english]Mechanic_WorldC3M238" "Ellis: There's the village!" "Mechanic_WorldC3M239" "Ellis:那村庄里面还亮着灯!" "[english]Mechanic_WorldC3M239" "Ellis: They have lights on in the village!" "Mechanic_WorldC3M240" "Ellis:噢,老天爷,如果他们真的还活着,我会亲他们的!" "[english]Mechanic_WorldC3M240" "Ellis: Oh man, I'll give 'em a kiss if they are!" "Mechanic_WorldC3M241" "Ellis:他们很可能撑下来了!" "[english]Mechanic_WorldC3M241" "Ellis: They could have held out!" "Mechanic_WorldC3M242" "Ellis:嘿!有人吗?!" "[english]Mechanic_WorldC3M242" "Ellis: Hey y'all!" "Mechanic_WorldC3M243" "Ellis:有人在吗?!" "[english]Mechanic_WorldC3M243" "Ellis: Anyone home?!" "Mechanic_WorldC3M244" "Ellis:有人吗?!" "[english]Mechanic_WorldC3M244" "Ellis: Hello?!" "Mechanic_WorldC3M245" "Ellis:嘿,那边有人吗?!" "[english]Mechanic_WorldC3M245" "Ellis: Hey, anybody there?!" "Mechanic_WorldC3M246" "Ellis:嘿,我们可以从这边过去找他们!" "[english]Mechanic_WorldC3M246" "Ellis: Hey, we can get to them through here!" "Mechanic_WorldC3M247" "Ellis:安全室就在围栏的右边!" "[english]Mechanic_WorldC3M247" "Ellis: Safe house is right past that fence!" "Mechanic_WorldC3M248" "Ellis:喂!那边有人吗?!" "[english]Mechanic_WorldC3M248" "Ellis: Hello! Anyone there?!" "Mechanic_WorldC3M249" "Ellis:喂!这里有人吗?!" "[english]Mechanic_WorldC3M249" "Ellis: Hello! Anyone here?!" "Mechanic_WorldC3M250" "Ellis:我们到那屋子去!" "[english]Mechanic_WorldC3M250" "Ellis: Let's go to the house!" "Mechanic_WorldC3M251" "Ellis:他不会没有理由就在这里跳伞的。" "[english]Mechanic_WorldC3M251" "Ellis: Don't make no sense for him to parachute here." "Mechanic_WorldC3M301" "Ellis:可恶,天呀。他们没能活下来。" "[english]Mechanic_WorldC3M301" "Ellis: Shit, man. They didn't make it." "Mechanic_WorldC3M302" "Ellis:这里也被僵尸占领了……" "[english]Mechanic_WorldC3M302" "Ellis: Zombies got here too." "Mechanic_WorldC3M303" "Ellis:天,我觉得我们不会再有什么好消息了。" "[english]Mechanic_WorldC3M303" "Ellis: Man, I don't think we're ever gonna get good news again." "Mechanic_WorldC3M304" "Ellis:好吧,我们去找补给品吧。" "[english]Mechanic_WorldC3M304" "Ellis: Well, let's look for supplies." "Mechanic_WorldC3M305" "Ellis:也许他们在这附近留了些东西。" "[english]Mechanic_WorldC3M305" "Ellis: Maybe they left some around here." "Mechanic_WorldC3M306" "Ellis:看来他们都朝种植园去了。" "[english]Mechanic_WorldC3M306" "Ellis: Looks like they all headed off to a plantation." "Mechanic_WorldC3M307" "Ellis:我们不妨跟着他们。" "[english]Mechanic_WorldC3M307" "Ellis: We might as well follow them." "Mechanic_WorldC3M308" "Ellis:在这干等也是没有意义的。" "[english]Mechanic_WorldC3M308" "Ellis: No sense hanging out here." "Mechanic_WorldC3M309" "Ellis:嘿,有能离开这村子的路吗?" "[english]Mechanic_WorldC3M309" "Ellis: Hey, is there a way out of the village?" "Mechanic_WorldC3M310" "Ellis:所以他们就把它们给杀了?" "[english]Mechanic_WorldC3M310" "Ellis: So they just killed them?" "Mechanic_WorldC3M311" "Ellis:我们得找到前往种植园的路。" "[english]Mechanic_WorldC3M311" "Ellis: We gotta find the path to the plantation." "Mechanic_WorldC3M312" "Ellis:都上到走道上面去。" "[english]Mechanic_WorldC3M312" "Ellis: Let's get up on the walkway." "Mechanic_WorldC3M313" "Ellis:嘿,那边有一条走道。" "[english]Mechanic_WorldC3M313" "Ellis: Hey, there's a walkway." "Mechanic_WorldC3M314" "Ellis:老天,我们离开这脏地方吧。" "[english]Mechanic_WorldC3M314" "Ellis: Man, let's get out of this muck." "Mechanic_WorldC3M315" "Ellis:拜托,能离开这脏地方吗?" "[english]Mechanic_WorldC3M315" "Ellis: Can we please get out of this muck?" "Mechanic_WorldC3M316" "Ellis:嘿,我们可以利用这些木板。" "[english]Mechanic_WorldC3M316" "Ellis: Hey, we can use these planks." "Mechanic_WorldC3M317" "Ellis:我们到那平台上面去。" "[english]Mechanic_WorldC3M317" "Ellis: Let's get up on the deck." "Mechanic_WorldC3M318" "Ellis:嘿,各位,从这泥塘里出去吧!" "[english]Mechanic_WorldC3M318" "Ellis: Hey everybody, let's get out of this mud!" "Mechanic_WorldC3M319" "Ellis:搞什么飞机?只有走这桥才能去到对面?" "[english]Mechanic_WorldC3M319" "Ellis: What the hell? The only way is over this bridge?" "Mechanic_WorldC3M320" "Ellis:嘿,找人去把这走道降下来。" "[english]Mechanic_WorldC3M320" "Ellis: Hey, somebody lower the walkway." "Mechanic_WorldC3M321" "Ellis:没错,只需使用那操纵杆。" "[english]Mechanic_WorldC3M321" "Ellis: Yeah, just hit that lever." "Mechanic_WorldC3M322" "Ellis:得有人去负责操纵杆。" "[english]Mechanic_WorldC3M322" "Ellis: Somebody hit the lever." "Mechanic_WorldC3M323" "Ellis:把桥降下来。" "[english]Mechanic_WorldC3M323" "Ellis: Lower the bridge." "Mechanic_WorldC3M324" "Ellis:你得知道这即将发生一些很麻烦的事情。" "[english]Mechanic_WorldC3M324" "Ellis: You just know this is gonna be some shit." "Mechanic_WorldC3M325" "Ellis:嘿,把桥降下来。" "[english]Mechanic_WorldC3M325" "Ellis: Hey, lower that bridge." "Mechanic_WorldC3M326" "Ellis:按开关了!" "[english]Mechanic_WorldC3M326" "Ellis: Hit it!" "Mechanic_WorldC3M327" "Ellis:桥下来了!" "[english]Mechanic_WorldC3M327" "Ellis: Bridge comin' down!" "Mechanic_WorldC3M328" "Ellis:嘿,桥下来了!" "[english]Mechanic_WorldC3M328" "Ellis: Hey, bridge comin' down!" "Mechanic_WorldC3M329" "Ellis:桥下来了!" "[english]Mechanic_WorldC3M329" "Ellis: Bridge down!" "Mechanic_WorldC3M330" "Ellis:我们可以过去了!" "[english]Mechanic_WorldC3M330" "Ellis: We can cross!" "Mechanic_WorldC3M331" "Ellis:嘿,桥降下来了,我们走!我们走!" "[english]Mechanic_WorldC3M331" "Ellis: Hey, it's down, let's go! Let's go!" "Mechanic_WorldC3M332" "Ellis:好了,各位,都在这平台上面走!" "[english]Mechanic_WorldC3M332" "Ellis: All right everybody, stay on the deck!" "Mechanic_WorldC3M333" "Ellis:呆在这上面!" "[english]Mechanic_WorldC3M333" "Ellis: Stay up here!" "Mechanic_WorldC3M334" "Ellis:好了,我们要尽量在这平台上走。" "[english]Mechanic_WorldC3M334" "Ellis: All right, we gotta stay on the deck." "Mechanic_WorldC3M336" "Ellis:好了,我们快离开这里!" "[english]Mechanic_WorldC3M336" "Ellis: All right, let's get out of here!" "Mechanic_WorldC3M337" "Ellis:那里就是种植园!" "[english]Mechanic_WorldC3M337" "Ellis: There's the plantation!" "Mechanic_WorldC3M338" "Ellis:到房子那边去!" "[english]Mechanic_WorldC3M338" "Ellis: Get to the house!" "Mechanic_WorldC3M339" "Ellis:那里有一间房子!" "[english]Mechanic_WorldC3M339" "Ellis: There's the house!" "Mechanic_WorldC3M340" "Ellis:喔喔!那边间房子!" "[english]Mechanic_WorldC3M340" "Ellis: Woohoo! That's the house!" "Mechanic_WorldC3M341" "Ellis:嘿,跑到房子那边去!" "[english]Mechanic_WorldC3M341" "Ellis: Hey, run to that house!" "Mechanic_WorldC3M401" "Ellis:这些屋子里也许有补给品。" "[english]Mechanic_WorldC3M401" "Ellis: There might be supplies in these houses." "Mechanic_WorldC3M402" "Ellis:就是那间房子。" "[english]Mechanic_WorldC3M402" "Ellis: There's the house." "Mechanic_WorldC3M403" "Ellis:嘿,我们可以用那梯子。" "[english]Mechanic_WorldC3M403" "Ellis: Hey, we could use that ladder." "Mechanic_WorldC3M404" "Ellis:看到那脚手架了吗?" "[english]Mechanic_WorldC3M404" "Ellis: See the scaffolding?" "Mechanic_WorldC3M405" "Ellis:我们可以从那上面进去。" "[english]Mechanic_WorldC3M405" "Ellis: We can get in up there." "Mechanic_WorldC3M406" "Ellis:嘿,我们爬到上面去!" "[english]Mechanic_WorldC3M406" "Ellis: Hey, let's get up there!" "Mechanic_WorldC3M407" "Ellis:对,伙计,那里一定有人在。" "[english]Mechanic_WorldC3M407" "Ellis: Yeah, man, there's gotta be somebody there." "Mechanic_WorldC3M408" "Ellis:嘿,我们用用那无线电。" "[english]Mechanic_WorldC3M408" "Ellis: Hey, let's use the radio." "Mechanic_WorldC3M409" "Ellis:用无线电。" "[english]Mechanic_WorldC3M409" "Ellis: Use the radio." "Mechanic_WorldC3M410" "Ellis:我们呼叫那艘船吧。" "[english]Mechanic_WorldC3M410" "Ellis: Let's call for the boat." "Mechanic_WorldC3M411" "Ellis:嘿,找个人去用那无线电。" "[english]Mechanic_WorldC3M411" "Ellis: Hey, somebody use that radio." "Mechanic_WorldC3M412" "Ellis:嘿,那艘船在什么鬼地方?" "[english]Mechanic_WorldC3M412" "Ellis: Hey, where in the hell is the boat?" "Mechanic_WorldC3M413" "Ellis:那么久还没到,他到底从什么地方过来?" "[english]Mechanic_WorldC3M413" "Ellis: Where is he coming from that he's takin so long?" "Mechanic_WorldC3M414" "Ellis:嘿,跑到船那里!快跑到船那里!" "[english]Mechanic_WorldC3M414" "Ellis: Hey, run to the boat! Run to the boat!" "Mechanic_WorldC3M415" "Ellis:船到了!" "[english]Mechanic_WorldC3M415" "Ellis: Boat's here!" "Mechanic_WorldC3M416" "Ellis:嘿,别再打了,快上船吧!" "[english]Mechanic_WorldC3M416" "Ellis: Hey, quit fighting and get on the boat!" "Mechanic_WorldC3M417" "Ellis:你好,船夫,你能过来接我们吗?" "[english]Mechanic_WorldC3M417" "Ellis: Hello boat man, can you come pick us up?" "Mechanic_WorldC3M418" "Ellis:你好!" "[english]Mechanic_WorldC3M418" "Ellis: Howdy." "Mechanic_WorldC3M419" "Ellis:你好吗?" "[english]Mechanic_WorldC3M419" "Ellis: How ya doin'?" "Mechanic_WorldC3M420" "Ellis:你好吗,船夫?" "[english]Mechanic_WorldC3M420" "Ellis: How ya doin', Mr. Boatman?" "Mechanic_WorldC3M421" "Ellis:我们在一栋种植园的大房子这里。" "[english]Mechanic_WorldC3M421" "Ellis: We're at a plantation house." "Mechanic_WorldC3M422" "Ellis:我们在哪?噢,对,对,在那老旧的种植园大房子这里。" "[english]Mechanic_WorldC3M422" "Ellis: Where are we? Oh yeah, yeah, at the old plantation house." "Mechanic_WorldC3M423" "Ellis:呃,在一块写着“打给你”的牌子旁边。" "[english]Mechanic_WorldC3M423" "Ellis: Uh, next to a sign that says call you." "Mechanic_WorldC3M424" "Ellis:在无线电旁边?" "[english]Mechanic_WorldC3M424" "Ellis: By a radio?" "Mechanic_WorldC3M425" "Ellis:嗯,我是 Ellis,这还有 Rochelle、Coach 以及 Nick。" "[english]Mechanic_WorldC3M425" "Ellis: Well I'm Ellis, and there's Rochelle, Coach and Nick." "Mechanic_WorldC3M426" "Ellis:我们都是好人。" "[english]Mechanic_WorldC3M426" "Ellis: We're good people." "Mechanic_WorldC3M427" "Ellis:我就这么告诉你吧,我们是好人。" "[english]Mechanic_WorldC3M427" "Ellis: I'll tell you who we are, we're good people." "Mechanic_WorldC3M428" "Ellis:好吧,我叫 Ellis,怎么称呼你,先生。" "[english]Mechanic_WorldC3M428" "Ellis: Well my friends call me Ellis, and you, sir?" "Mechanic_WorldC3M429" "Ellis:嗯,这里,呃,我们这有四个人。" "[english]Mechanic_WorldC3M429" "Ellis: Well, there's, uh, there's four of us." "Mechanic_WorldC3M430" "Ellis:好了,有四个人,你想要和他们对话吗?" "[english]Mechanic_WorldC3M430" "Ellis: Well, that's four, would you like to talk one of them?" "Mechanic_WorldC3M431" "Ellis:四个。" "[english]Mechanic_WorldC3M431" "Ellis: Four." "Mechanic_WorldC3M432" "Ellis:对,我们有四个人。你能来接我们吗?" "[english]Mechanic_WorldC3M432" "Ellis: Yeah, there's four of us. Can you come get us?" "Mechanic_WorldC3M433" "Ellis:嘿,他想要知道我们有多少人,我该怎么和他说?" "[english]Mechanic_WorldC3M433" "Ellis: Hey, he wants to know how many we are, what should I tell him?" "Mechanic_WorldC3M434" "Ellis:好吧,这个人问了一大堆问题,有谁想要来和他聊聊?" "[english]Mechanic_WorldC3M434" "Ellis: Okay, this guy's askin' a lot of questions, does somebody else wanta take this?" "Mechanic_WorldC3M435" "Ellis:好的,好的,嗯,好,我们哪里都不去。" "[english]Mechanic_WorldC3M435" "Ellis: Okay, all right, well, yeah, we ain't got nowhere else to be." "Mechanic_WorldC3M436" "Ellis:好的,非常谢谢你!" "[english]Mechanic_WorldC3M436" "Ellis: All right, thank you very much!" "Mechanic_WorldC3M437" "Ellis:好,我们就呆在这里等你来。" "[english]Mechanic_WorldC3M437" "Ellis: Yeah, we'll stay here until you get here." "Mechanic_WorldC3M438" "Ellis:好的,务必要快,但我们怎么知道你是来了?" "[english]Mechanic_WorldC3M438" "Ellis: Right, real quick, how we gonna know it's you?" "Mechanic_WorldC3M439" "Ellis:好的,你说的算,先生。" "[english]Mechanic_WorldC3M439" "Ellis: Yeah, you're right on that, sir." "Mechanic_WorldC3M440" "Ellis:好了,过来接我们吧!" "[english]Mechanic_WorldC3M440" "Ellis: Well, come on and get us!" "Mechanic_WorldC3M441" "Ellis:过来吧。" "[english]Mechanic_WorldC3M441" "Ellis: Come on then." "Mechanic_WorldC3M442" "Ellis:好的。" "[english]Mechanic_WorldC3M442" "Ellis: Okay." "Mechanic_WorldC3M443" "Ellis:我说,好的。" "[english]Mechanic_WorldC3M443" "Ellis: I said, okay." "Mechanic_WorldC3M444" "Ellis:不要……才怪,那真是太好了!好的,谢谢你。" "[english]Mechanic_WorldC3M444" "Ellis: N-n-n-no, that's great! Okay, thank you." "Mechanic_WorldC3M445" "Ellis:好了,嗯,他说他正要过来接我们。告诉你们呀,他像是个不错的家伙。" "[english]Mechanic_WorldC3M445" "Ellis: All right, well, he says he's coming to get us. Tell ya what, he sounds like a real nice fella." "Mechanic_WorldC5M101" "Ellis:喂!" "[english]Mechanic_WorldC5M101" "Ellis: Hello!" "Mechanic_WorldC5M102" "Ellis:喂。喂!" "[english]Mechanic_WorldC5M102" "Ellis: Hello. Hello!" "Mechanic_WorldC5M103" "Ellis:嘿,停止轰炸!" "[english]Mechanic_WorldC5M103" "Ellis: HEY, STOP WITH THE BOMBING!" "Mechanic_WorldC5M104" "Ellis:拜托,别轰炸我们!" "[english]Mechanic_WorldC5M104" "Ellis: PLEASE DO NOT BOMB US!" "Mechanic_WorldC5M105" "Ellis:我们就是大桥另一端的人!" "[english]Mechanic_WorldC5M105" "Ellis: We're the people on the other end of the bridge!" "Mechanic_WorldC5M106" "Ellis:好了,他说我们得把桥降下来,还要提防那些僵尸。他们会在另一边等我们。" "[english]Mechanic_WorldC5M106" "Ellis: All right, he says we gotta lower the bridge, be careful of the zombies and they'll be waitin' on the other side." "Mechanic_WorldC5M107" "Ellis:噢,对了,他还祝我们好运。" "[english]Mechanic_WorldC5M107" "Ellis: Oh yeah, and he wishes us good luck." "Mechanic_WorldC5M108" "Ellis:谢谢你。" "[english]Mechanic_WorldC5M108" "Ellis: Thank you." "Mechanic_WorldC5M109" "Ellis:谢谢你。也祝你们好运。" "[english]Mechanic_WorldC5M109" "Ellis: Thank you. Good luck with the helicopter." "Mechanic_WorldC5M110" "Ellis:好了,谁想负责把桥降下来?" "[english]Mechanic_WorldC5M110" "Ellis: All right, who wants to lower the bridge?" "Mechanic_WorldC5M111" "Ellis:我们得把桥降下来。" "[english]Mechanic_WorldC5M111" "Ellis: We have to lower the bridge." "Mechanic_WorldC5M112" "Ellis:好了,我按了。" "[english]Mechanic_WorldC5M112" "Ellis: All right, I'm hittin' it." "Mechanic_WorldC5M113" "Ellis:希望这有效!" "[english]Mechanic_WorldC5M113" "Ellis: Hope this works!" "Mechanic_WorldC5M114" "Ellis:好了,现在我们唯一要做的就是通过这座大桥……然后我们就彻底安全了。" "[english]Mechanic_WorldC5M114" "Ellis: Aright, all we gotta do is cross this bridge.... and we're finally safe." "Mechanic_WorldMisc01" "Ellis:上去那里。" "[english]Mechanic_WorldMisc01" "Ellis: Up there." "Mechanic_WorldMisc02" "Ellis:来这里。" "[english]Mechanic_WorldMisc02" "Ellis: Over here." "Mechanic_WorldMisc03" "Ellis:从这里过去。" "[english]Mechanic_WorldMisc03" "Ellis: Right through here." "Mechanic_WorldMisc04" "Ellis:从这下去。" "[english]Mechanic_WorldMisc04" "Ellis: Down here." "Mechanic_WorldMisc05" "Ellis:在巴士那边。" "[english]Mechanic_WorldMisc05" "Ellis: Over the bus." "Mechanic_WorldMisc06" "Ellis:到那个阳台上。" "[english]Mechanic_WorldMisc06" "Ellis: On that balcony." "Mechanic_WorldMisc07" "Ellis:从这里过去。" "[english]Mechanic_WorldMisc07" "Ellis: Right through there." "Mechanic_WorldMisc08" "Ellis:在里面。" "[english]Mechanic_WorldMisc08" "Ellis: Inside here." "Mechanic_WorldMisc09" "Ellis:我们走。" "[english]Mechanic_WorldMisc09" "Ellis: Here we go." "Mechanic_WorldMisc10" "Ellis:我们应该走那边。" "[english]Mechanic_WorldMisc10" "Ellis: We should go that there way." "Mechanic_WorldMisc11" "Ellis:我们应该走这里。" "[english]Mechanic_WorldMisc11" "Ellis: We should go right through there." "Mechanic_WorldMisc12" "Ellis:从这下去。" "[english]Mechanic_WorldMisc12" "Ellis: Down there." "Mechanic_WorldMisc13" "Ellis:爬上去。" "[english]Mechanic_WorldMisc13" "Ellis: Climb on up." "Mechanic_WorldMisc14" "Ellis:到卡车顶上。" "[english]Mechanic_WorldMisc14" "Ellis: On top the trucks." "Mechanic_WorldMisc15" "Ellis:到那卡车顶上。" "[english]Mechanic_WorldMisc15" "Ellis: Right on top of that truck." "Mechanic_WorldMisc16" "Ellis:到那车顶上。" "[english]Mechanic_WorldMisc16" "Ellis: On top of the truck." "Mechanic_WorldMisc17" "Ellis:到那旅行拖车上。" "[english]Mechanic_WorldMisc17" "Ellis: On the trailer." "Mechanic_WorldMisc18" "Ellis:到那旅行拖车里面。" "[english]Mechanic_WorldMisc18" "Ellis: In the trailer." "Mechanic_WorldMisc19" "Ellis:从这后面过去。" "[english]Mechanic_WorldMisc19" "Ellis: Back through here." "Mechanic_WorldMisc20" "Ellis:从那后面过去。" "[english]Mechanic_WorldMisc20" "Ellis: Back through there." "Mechanic_WorldMisc21" "Ellis:走这条捷径。" "[english]Mechanic_WorldMisc21" "Ellis: Short-cut through here." "Mechanic_WorldMisc22" "Ellis:你们应该走这边。" "[english]Mechanic_WorldMisc22" "Ellis: Y'all should come this way." "Mechanic_WorldMisc23" "Ellis:穿过那个庭院。" "[english]Mechanic_WorldMisc23" "Ellis: Right through that courtyard." "Mechanic_WorldMisc24" "Ellis:穿过这个庭院。" "[english]Mechanic_WorldMisc24" "Ellis: Through this courtyard." "Mechanic_WorldMisc25" "Ellis:梯子!" "[english]Mechanic_WorldMisc25" "Ellis: Ladder!" "Mechanic_WorldMisc26" "Ellis:爬上梯子!" "[english]Mechanic_WorldMisc26" "Ellis: Up the ladder!" "Mechanic_WorldMisc27" "Ellis:爬上那梯子。" "[english]Mechanic_WorldMisc27" "Ellis: Get to the ladder." "Mechanic_WorldMisc28" "Ellis:嘿,爬上那梯子。" "[english]Mechanic_WorldMisc28" "Ellis: Hey, get to that ladder." "Mechanic_WorldMisc29" "Ellis:大家都爬上梯子!" "[english]Mechanic_WorldMisc29" "Ellis: Everybody up the ladder!" "Mechanic_WorldMisc30" "Ellis:梯子!梯子!" "[english]Mechanic_WorldMisc30" "Ellis: Ladder! Ladder!" "Mechanic_WorldMisc31" "Ellis:爬上那梯子!爬上那梯子!" "[english]Mechanic_WorldMisc31" "Ellis: Get to that ladder! Get to the ladder!" "Mechanic_WorldMisc32" "Ellis:爬上那梯子!" "[english]Mechanic_WorldMisc32" "Ellis: Get up that ladder!" "Mechanic_WorldMisc33" "Ellis:我知道你在说什么,你猜咋着?我也喜欢马鈴薯。" "[english]Mechanic_WorldMisc33" "Ellis: I know what you're saying, and guess what? I do like taters." "Mechanic_WorldMisc34" "Ellis:[模仿声音]" "[english]Mechanic_WorldMisc34" "Ellis: Ca Caw Ca Caw Ca Caw!" "Mechanic_WorldMisc35" "Ellis:[模仿声音]" "[english]Mechanic_WorldMisc35" "Ellis: Ca Caw Ca Caw Ca Caw Ca Caw!" "Mechanic_WorldMisc36" "Ellis:[模仿声音]" "[english]Mechanic_WorldMisc36" "Ellis: Ca Caw Ca Caw!" "Mechanic_WorldMisc37" "Ellis:[口哨声]" "[english]Mechanic_WorldMisc37" "Ellis: [Whistles]" "Mechanic_WorldSigns01" "Ellis:一张破照片又能怎么样?" "[english]Mechanic_WorldSigns01" "Ellis: What in the hell is a picture gonna do?" "Mechanic_WorldSigns02" "Ellis:报告病患信息?" "[english]Mechanic_WorldSigns02" "Ellis: Report the sick?" "Mechanic_WorldSigns03" "Ellis:更像是杀人区。" "[english]Mechanic_WorldSigns03" "Ellis: More like killin' zone." "Mechanic_WorldSigns04" "Ellis:你们觉得朝僵尸开枪也算吗?" "[english]Mechanic_WorldSigns04" "Ellis: Y'all think shootin' zombies would count?" "Mechanic_WorldSigns05" "Ellis:你不会那么做的。" "[english]Mechanic_WorldSigns05" "Ellis: You ain't gotta do that." "Mechanic_WorldSigns06" "Ellis:无论在哪都能打到它们。" "[english]Mechanic_WorldSigns06" "Ellis: You can shoot 'em anywhere." "Mechanic_WorldSigns07" "Ellis:你该朝它们的心脏开枪。" "[english]Mechanic_WorldSigns07" "Ellis: You shoot 'em right in the heart." "Mechanic_WorldSigns08" "Ellis:狗屁,我偏要朝它们的腿开枪。" "[english]Mechanic_WorldSigns08" "Ellis: Shit, I'll shoot 'em in the leg." "Mechanic_WorldSigns09" "Ellis:或者用斧头砍它们。" "[english]Mechanic_WorldSigns09" "Ellis: Or slice 'em with an axe." "Mechanic_WorldSigns10" "Ellis:放屁,我还把它们的腿打了下来。" "[english]Mechanic_WorldSigns10" "Ellis: Shit, I shot their legs off." "Mechanic_WorldSigns11" "Ellis:杀光这些王八蛋,这就是我的官方指示。" "[english]Mechanic_WorldSigns11" "Ellis: Kill all the son of a bitches, that's my official instructions." "Mechanic_YellRun01" "Ellis:跑!" "[english]Mechanic_YellRun01" "Ellis: RUN!" "Mechanic_YellRun02" "Ellis:跑!跑!跑!" "[english]Mechanic_YellRun02" "Ellis: RUN! RUN! RUN!" "Mechanic_YellRun03" "Ellis:老兄,别停下来!" "[english]Mechanic_YellRun03" "Ellis: MAN, DON'T STOP RUNNING!" "Mechanic_Yes01" "Ellis:是。" "[english]Mechanic_Yes01" "Ellis: Yes." "Mechanic_Yes02" "Ellis:当然是。" "[english]Mechanic_Yes02" "Ellis: Hell yeah." "Mechanic_Yes03" "Ellis:好。" "[english]Mechanic_Yes03" "Ellis: Yep." "Mechanic_Yes04" "Ellis:好的。" "[english]Mechanic_Yes04" "Ellis: Okay." "Mechanic_Yes05" "Ellis:是的。" "[english]Mechanic_Yes05" "Ellis: Yeah." "Mechanic_Yes06" "Ellis:当然。" "[english]Mechanic_Yes06" "Ellis: Sure." "Mechanic_Yes07" "Ellis:好的,咱们动手吧。" "[english]Mechanic_Yes07" "Ellis: Yeah, let's do it." "Mechanic_Yes08" "Ellis:好的。" "[english]Mechanic_Yes08" "Ellis: All right." "Mechanic_Yes09" "Ellis:我没意见。" "[english]Mechanic_Yes09" "Ellis: I'm game." "Mechanic_YouAreWelcome01" "Ellis:别客气。" "[english]Mechanic_YouAreWelcome01" "Ellis: You're welcome." "Mechanic_YouAreWelcome02" "Ellis:好的,别客气。" "[english]Mechanic_YouAreWelcome02" "Ellis: Yeah, you're welcome." "Mechanic_YouAreWelcome03" "Ellis:我们是一伙的。" "[english]Mechanic_YouAreWelcome03" "Ellis: We're cool." "Mechanic_YouAreWelcome04" "Ellis:我们合作无间。" "[english]Mechanic_YouAreWelcome04" "Ellis: We're good." "Mechanic_YouAreWelcome05" "Ellis:随时效劳,老兄。" "[english]Mechanic_YouAreWelcome05" "Ellis: Anytime, man." "Mechanic_YouAreWelcome06" "Ellis:嘿,当然!" "[english]Mechanic_YouAreWelcome06" "Ellis: Hey, you bet!" "Mechanic_YouAreWelcome07" "Ellis:嘿,当然!" "[english]Mechanic_YouAreWelcome07" "Ellis: Hey, you bet!" "Mechanic_YouAreWelcome08" "Ellis:一向如此。" "[english]Mechanic_YouAreWelcome08" "Ellis: Always." "Mechanic_YouAreWelcome09" "Ellis:你客气了,老兄。" "[english]Mechanic_YouAreWelcome09" "Ellis: You got it, man." "Mechanic_YouAreWelcome10" "Ellis:你客气了,姑娘。" "[english]Mechanic_YouAreWelcome10" "Ellis: You got it, girl." "Mechanic_YouAreWelcomeCoach01" "Ellis:好的,沒问题,Coach。" "[english]Mechanic_YouAreWelcomeCoach01" "Ellis: Yeah, no problem, Coach." "Mechanic_YouAreWelcomeCoach02" "Ellis:没啥大不了的,Coach。" "[english]Mechanic_YouAreWelcomeCoach02" "Ellis: No big thing, Coach." "Mechanic_YouAreWelcomeCoach03" "Ellis:啊,都是为了你,大个子。" "[english]Mechanic_YouAreWelcomeCoach03" "Ellis: Ah it's all you, big guy." "Mechanic_YouAreWelcomeCoach04" "Ellis:没问题,Coach。" "[english]Mechanic_YouAreWelcomeCoach04" "Ellis: All good, Coach." "Mechanic_YouAreWelcomeGambler01" "Ellis:那就是我所做的,Nick。" "[english]Mechanic_YouAreWelcomeGambler01" "Ellis: That's what I do, Nick." "Mechanic_YouAreWelcomeGambler02" "Ellis:没关系,Nick。" "[english]Mechanic_YouAreWelcomeGambler02" "Ellis: No worries, Nick." "Mechanic_YouAreWelcomeGambler03" "Ellis:没问题,Nick。" "[english]Mechanic_YouAreWelcomeGambler03" "Ellis: No problem, Nick." "Mechanic_YouAreWelcomeProducer01" "Ellis:一切为你,Rochelle。" "[english]Mechanic_YouAreWelcomeProducer01" "Ellis: Anything for you, Ro." "Mechanic_YouAreWelcomeProducer02" "Ellis:一切为你,Rochelle。" "[english]Mechanic_YouAreWelcomeProducer02" "Ellis: Anything for you, Rochelle." "Mechanic_YouAreWelcomeProducer03" "Ellis:你知道我会照顾好你的,Rochelle。" "[english]Mechanic_YouAreWelcomeProducer03" "Ellis: You know I got your back, Rochelle." "Mechanic_Adrenaline01" "Ellis:这里有肾上腺素!" "[english]Mechanic_Adrenaline01" "Ellis: Adrenaline shot here!" "Mechanic_Adrenaline02" "Ellis:拿到一只肾上腺素!" "[english]Mechanic_Adrenaline02" "Ellis: Grabbin' a shot!" "Mechanic_Adrenaline03" "Ellis:[摇摇头,让自己清醒]" "[english]Mechanic_Adrenaline03" "Ellis: [shaking self awake]" "Mechanic_BoomerJar01" "Ellis:这里有一罐……看起来像是呕吐物。" "[english]Mechanic_BoomerJar01" "Ellis: Here's a bottle of...looks like puke." "Mechanic_BoomerJar02" "Ellis:这里有一罐呕吐物。" "[english]Mechanic_BoomerJar02" "Ellis: Bottle of puke here." "Mechanic_BoomerJar03" "Ellis:这里有胆汁!" "[english]Mechanic_BoomerJar03" "Ellis: Bile bomb here!" "Mechanic_BoomerJar04" "Ellis:这里有 Boomer 的呕吐物。" "[english]Mechanic_BoomerJar04" "Ellis: Boomer puke right here." "Mechanic_BoomerJar05" "Ellis:噢,老天,一罐不知道从哪里流出来的液体。" "[english]Mechanic_BoomerJar05" "Ellis: Oh, man, a jar's no place for bodily functions." "Mechanic_BoomerJar06" "Ellis:拿到一罐胆汁!" "[english]Mechanic_BoomerJar06" "Ellis: Grabbin' a bile bomb!" "Mechanic_BoomerJar07" "Ellis:拿到了一罐胆汁!" "[english]Mechanic_BoomerJar07" "Ellis: Grabbin' a bile jar!" "Mechanic_BoomerJar08" "Ellis:注意!胆汁来了!" "[english]Mechanic_BoomerJar08" "Ellis: Heads up! Bile bomb!" "Mechanic_BoomerJar09" "Ellis:呕吐物来了!" "[english]Mechanic_BoomerJar09" "Ellis: Here comes some puke!" "Mechanic_BoomerJar10" "Ellis:胆汁来了!" "[english]Mechanic_BoomerJar10" "Ellis: Bile bomb incoming!" "Mechanic_BoomerJar11" "Ellis:胆汁来了!" "[english]Mechanic_BoomerJar11" "Ellis: Bile bomb incoming!" "Mechanic_BoomerJar12" "Ellis:扔胆汁了!" "[english]Mechanic_BoomerJar12" "Ellis: Throwing a bile bomb!" "Mechanic_BoomerJar13" "Ellis:胆汁扔出去了!" "[english]Mechanic_BoomerJar13" "Ellis: Tossin' a bile bomb!" "Mechanic_BoomerJar14" "Ellis:胆汁来了,你们这些王八蛋!" "[english]Mechanic_BoomerJar14" "Ellis: Here comes the bile, you sons of bitches!" "Mechanic_BoomerJar15" "Ellis:注意了,僵尸们!要下雨了!" "[english]Mechanic_BoomerJar15" "Ellis: Heads up, zombies! It's about to RAIN!" "Mechanic_BoomerJar16" "Ellis:好吧,我还没看过打群架呢。" "[english]Mechanic_BoomerJar16" "Ellis: All right, I ain't seen a good brawl in a while." "Mechanic_BoomerJar17" "Ellis:老兄,我讨厌僵尸,但是我喜欢看它们打架。" "[english]Mechanic_BoomerJar17" "Ellis: Man, I hate zombies, but I LOVE watchin' 'em fight." "Mechanic_BoomerJar18" "Ellis:你们给我去揍那个 Tank!" "[english]Mechanic_BoomerJar18" "Ellis: Go git that Tank y'all!" "Mechanic_BoomerJar19" "Ellis:好了,这个给你们。去追吧!" "[english]Mechanic_BoomerJar19" "Ellis: All right, here ya go. Chase this!" "Mechanic_BoomerJar20" "Ellis:你们给我去揍那个 Tank!" "[english]Mechanic_BoomerJar20" "Ellis: Go git that Tank y'all!" "Mechanic_BoomerJar21" "Ellis:你们给我去揍那个 Tank!" "[english]Mechanic_BoomerJar21" "Ellis: Git that Tank y'all!" "Mechanic_BoomerJar22" "Ellis:这里有一罐呕吐物。" "[english]Mechanic_BoomerJar22" "Ellis: Bottle of puke here." "Mechanic_BoomerJar23" "Ellis:我在这里找到了一罐胆汁!" "[english]Mechanic_BoomerJar23" "Ellis: I got a bile bomb here!" "Mechanic_BoomerJar24" "Ellis:这里有一罐胆汁!" "[english]Mechanic_BoomerJar24" "Ellis: There's a bile bomb right there!" "Mechanic_BoomerJar25" "Ellis:拿到一罐胆汁!" "[english]Mechanic_BoomerJar25" "Ellis: Grabbin' a bile bomb!" "Mechanic_ChargerRunningWithPlayer01" "Ellis:把我放下!" "[english]Mechanic_ChargerRunningWithPlayer01" "Ellis: PUT ME DOWN!" "Mechanic_ChargerRunningWithPlayer02" "Ellis:这东西要把我带去哪?" "[english]Mechanic_ChargerRunningWithPlayer02" "Ellis: WHERE'S THIS THING TAKING ME?" "Mechanic_ChargerRunningWithPlayer03" "Ellis:它抓住我了!" "[english]Mechanic_ChargerRunningWithPlayer03" "Ellis: IT'S GOT ME!" "Mechanic_ChargerRunningWithPlayer04" "Ellis:他快把我屁股撞烂了!" "[english]Mechanic_ChargerRunningWithPlayer04" "Ellis: He is breaking my butt!" "Mechanic_ChargerRunningWithPlayer05" "Ellis:他抓住我了!" "[english]Mechanic_ChargerRunningWithPlayer05" "Ellis: He's got me!" "Mechanic_ChargerRunningWithPlayer06" "Ellis:他要把我带去哪里?!!" "[english]Mechanic_ChargerRunningWithPlayer06" "Ellis: Where is he taking me?!!" "Mechanic_Defibrillator01" "Ellis:这里有心脏除颤器。" "[english]Mechanic_Defibrillator01" "Ellis: Chest paddles here." "Mechanic_Defibrillator02" "Ellis:这里有心脏除颤器。" "[english]Mechanic_Defibrillator02" "Ellis: Defibrillator here." "Mechanic_Defibrillator03" "Ellis:这里有心脏除颤器。" "[english]Mechanic_Defibrillator03" "Ellis: Defib unit here." "Mechanic_Defibrillator04" "Ellis:嘿,这里有心脏除颤器。" "[english]Mechanic_Defibrillator04" "Ellis: Hey, defib unit here." "Mechanic_Defibrillator05" "Ellis:找到了心脏除颤器。" "[english]Mechanic_Defibrillator05" "Ellis: Got some chest paddles." "Mechanic_Defibrillator06" "Ellis:找到一个心脏除颤器。" "[english]Mechanic_Defibrillator06" "Ellis: Got a defib unit." "Mechanic_Defibrillator07" "Ellis:离远点!" "[english]Mechanic_Defibrillator07" "Ellis: Clear!" "Mechanic_Defibrillator08" "Ellis:快呀!" "[english]Mechanic_Defibrillator08" "Ellis: Come on!" "Mechanic_Defibrillator09" "Ellis:快呀!" "[english]Mechanic_Defibrillator09" "Ellis: Come ON!" "Mechanic_Defibrillator10" "Ellis:回来呀,回来呀!" "[english]Mechanic_Defibrillator10" "Ellis: Come back, come back!" "Mechanic_Defibrillator11" "Ellis:工作呀,该死的……" "[english]Mechanic_Defibrillator11" "Ellis: Work, damn it..." "Mechanic_Defibrillator12" "Ellis:动呀,该死的……" "[english]Mechanic_Defibrillator12" "Ellis: Work, damn it..." "Mechanic_Defibrillator13" "Ellis:[喘气声]" "[english]Mechanic_Defibrillator13" "Ellis: [gasp for breath]" "Mechanic_Defibrillator14" "Ellis:[喘气声]" "[english]Mechanic_Defibrillator14" "Ellis: [gasp for breath]" "Mechanic_Defibrillator15" "Ellis:[被电击]" "[english]Mechanic_Defibrillator15" "Ellis: [being shocked]" "Mechanic_Defibrillator16" "Ellis:哇喔,天呀……" "[english]Mechanic_Defibrillator16" "Ellis: Whoa, man..." "Mechanic_Defibrillator17" "Ellis:啊!你为什么要电我?" "[english]Mechanic_Defibrillator17" "Ellis: Agggh what the hell are you shockin' me for?" "Mechanic_Defibrillator18" "Ellis:哇喔。还好我没有朝那道光走去。" "[english]Mechanic_Defibrillator18" "Ellis: Whoa. Good thing I headed away from the light." "Mechanic_Defibrillator19" "Ellis:我刚才死了吗?噢,天呀……" "[english]Mechanic_Defibrillator19" "Ellis: Was I just dead there? Oh man..." "Mechanic_EllisStoriesA01" "Ellis:伙计,我喜欢购物中心。真的。有一次我在阿特兰大的时候,到了一间像这样的购物中心,而那里的那些家伙会为了前或是物品当众跳舞,而我的朋友 Dave 和我则是……" "[english]Mechanic_EllisStoriesA01" "Ellis: Man I love malls. I do. Once I was in this mall, up in Atlanta, and these guys were dancing for like money and stuff and my friend Dave and I was all..." "Mechanic_EllisStoriesA02" "Ellis:好吧。" "[english]Mechanic_EllisStoriesA02" "Ellis: Okay." "Mechanic_EllisStoriesB01" "Ellis:Jimmy Gibbs 是个真男人,我是指从没有见过像他一样的人。据我所知,有一次他跑泥路,开的不是普通型赛车而是开轮式赛车,还有一次他和一只山羊……" "[english]Mechanic_EllisStoriesB01" "Ellis: Jimmy Gibbs, Jr. is the man. I mean I don't know anybody like that, man. But there was this guy I knew, he raced dirt tracks, not stock cars but open wheeled cars you know, and he was racing once and a goat..." "Mechanic_EllisStoriesB02" "Ellis:好吧。但那可是有一只山羊的哦。" "[english]Mechanic_EllisStoriesB02" "Ellis: Okay. But there was a goat." "Mechanic_EllisStoriesC01" "Ellis:我认识一个想要打破乘坐摩天轮最长时间世界纪录的人。他好像在上面呆了两天还是多久,反正他想要一些啤酒,但别人不给他,所以他弄来了一根绳子。别问我那绳子怎么来的——" "[english]Mechanic_EllisStoriesC01" "Ellis: I knew this guy who was trying to set the world record on staying on a Ferris wheel. He had been up there like two days or somethin' and he wanted some beer, but they weren't givin' him any so he got this rope. Now don't ask me where he got the rope from---" "Mechanic_EllisStoriesD01" "Ellis:老兄,这些泥让我想起我的朋友 Keith。没错,有一次他要建一间棚屋,想要住在里面,而我知道这里大部分人都是先建好房子然后再改成棚屋,但是 Keith,他打算直接就搭建棚屋。可是他没有木材。所以他弄来些泥巴然后把它弄成了——虽然我们通常会认为他要制作泥砖,你知道的,就像是那些西部居民制作的砖块和那些鬼东西。好了,刚说到他有泥土以及……" "[english]Mechanic_EllisStoriesD01" "Ellis: Man, all this mud reminds me of my friend Keith. Yeah, he was goin' to build a shack once, to live in and all, and I know most people here, they build houses and they become shacks, but Keith, he was about jumpin' right to the shack stage. But he had no wood. So he got some mud and was makin' what we were all thinkin' was gonna be these adobe bricks, you know, like when them people out west made bricks and shit? Well, he had mud and..." "Mechanic_EllisStoriesE01" "Ellis:我以前从没有倒过甘蔗田里。我是指,我见过,但是从没真正的进去过,但现在如果你走进一片桃子林里,你会发现各种很酷的鬼玩意。就这么一次我在……" "[english]Mechanic_EllisStoriesE01" "Ellis: I ain't never been in a sugar cane field before. I mean, I seen 'em and all, but no real reason to go into one, but now you go into a peach grove, you find all kinds of cool shit. This one time I was in..." "Mechanic_EllisStoriesF01" "Ellis:你知道“吸头”是什么意思吗?因为原先我和 Keith 来过这里一次,而他不知道这事,而且……我是指,这不是什么坏事。这其实和吃有关。" "[english]Mechanic_EllisStoriesF01" "Ellis: Do you know what suck the heads means? Cause I came down here with Keith once and he didn't know and… I mean, it ain't nothin' bad. It's about eatin'." "Mechanic_EllisStoriesG01" "Ellis:我有和你们说过那次 Keith 和我制作烟花的事吗?我对化学什么的一窍不通,但是 Keith 说了一句:“汽油是可燃的,不是吗?”结果他全身 95% 的皮肤三度烧伤。老天,就连住在隔壁城市的人都打电话过来抱怨说闻到了毛皮烧焦的味道。" "[english]Mechanic_EllisStoriesG01" "Ellis: I ever tell you about the time Keith and I made fireworks? Now, I didn't know shit about chemistry, but Keith figured, \"Gasoline burns, doesn't it?\" Third degree burns on ninety-five percent of his body. Man, people in the next city over were calling to complain about the smell of burning skin." "Mechanic_EllisStoriesH01" "Ellis:我有和你们说过那次 Keith 试着油炸火鸡的事情吗?事后他全身超过 90% 的地方三度烧伤。他的主治医生召集了,呃,其他的医生一起来对他进行看护,因为他们从没有见过这种情况的——" "[english]Mechanic_EllisStoriesH01" "Ellis: I ever tell you about the time Keith tried to deep fry a turkey? Third degree burns over ninety percent of his body. His doctor called up, like, other doctors to look at him cause they'd never seen burns on top of existing burns--" "Mechanic_EllisStoriesI01" "Ellis:我有和你们说过我的朋友 Keith 开车掉下悬崖,摔断双腿的事吗?这不是一个有趣但却发人深思的故事。比如说:挡风玻璃看起来非常坚固,对不对?但根据 Keith 的说法,事实并非如此。那死混球说他直接把整块玩意给撞穿了——" "[english]Mechanic_EllisStoriesI01" "Ellis: I ever tell you about the time my buddy Keith drove his car off a cliff, broke both his legs? It's not a funny ha-ha story so much as a make-you-think story. For instance: windshields look pretty durable, right? Not the case, according to Keith. Son of a bitch flew right through that sucker--" "Mechanic_EllisStoriesInterrupt01" "Ellis:好吧。" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt01" "Ellis: Right." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt02" "Ellis:好。" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt02" "Ellis: Yeah." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt03" "Ellis:好的。" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt03" "Ellis: Okay." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt04" "Ellis:好的。" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt04" "Ellis: Okay." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt05" "Ellis:好的。" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt05" "Ellis: Okay." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt06" "Ellis:好的,老兄,但是那里……" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt06" "Ellis: Okay, man, but there was..." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt07" "Ellis:好吧。" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt07" "Ellis: All right." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt08" "Ellis:当然。" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt08" "Ellis: Sure." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt09" "Ellis:抱歉,我不是故意要给你添麻烦。" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt09" "Ellis: Sorry, didn't mean to put you out none." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt10" "Ellis:好的。" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt10" "Ellis: Okay." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt11" "Ellis:酷。" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt11" "Ellis: Cool." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt12" "Ellis:酷。" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt12" "Ellis: Cool." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt13" "Ellis:好的。" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt13" "Ellis: Okay." "Mechanic_EllisStoriesInterrupt14" "Ellis:好的。" "[english]Mechanic_EllisStoriesInterrupt14" "Ellis: Okay." "Mechanic_EllisStoriesJ01" "Ellis:有一次,我的朋友 Keith 在一处墓地里,住了一整年。这不是在进行什么挑战或是别的什么,他只不过是被家里赶了出来。他说他以前从没有见过鬼,除了这一次有一只鬼从他身后捅了他一刀并拿走了他所有的钱,而他认为那只是个流浪汉,因为那家伙穿了一件长袍而且还遮挡住了眼睛——" "[english]Mechanic_EllisStoriesJ01" "Ellis: My buddy Keith lived in a grave yard once, for a whole year. It wasn't a dare or nothing, he just got kicked out of his house. He said he never saw a single ghost, except this one time when a ghost stabbed him from behind and took all his money, and he might have just been a homeless guy cause he had a robe on with two eyes cut outta his face--" "Mechanic_EllisStoriesK01" "Ellis:有一次,我的朋友 Keith 试图在一栋大楼的楼顶露营。他只是用枪打乌鸦,而那些警察就只顾着用催泪弹轰他,也不问问他在这上面做什么。然后在接下来的一年里他每次睡醒觉一睁开眼睛就会大声尖叫。噢,天呀。一开始还觉得这挺有趣,但后来就觉得挺难过的,可后来又觉得挺有趣了。噢,老天。" "[english]Mechanic_EllisStoriesK01" "Ellis: My buddy Keith tried camping out on top of a building once. He was shooting crows but the police were too busy tear gassing him to ask what he was doing up there. He screamed for an entire YEAR every single time he opened his eyes. Oh, man. At first it was funny, then it just got sad, but then it got funny again. Oh, man." "Mechanic_EllisStoriesL01" "Ellis:我有和你们说过我的朋友 Keith 在沼泽中被鳄鱼卷住的事情吗?他不是要折磨鳄鱼,我们只是试着抓两只上来,这样我们就可以惹恼它们,让它们相互打架。总之,Keith 第三次潜下去的时候,我就意识到了有些不对劲,所以我——" "[english]Mechanic_EllisStoriesL01" "Ellis: I ever tell you guys about the time my buddy Keith got rolled by a gator in a swamp? Man, he didn't agonize it or nothing, we were just trying to grab two so we could piss 'em off and get 'em into a fight. Anyway, the third time Keith went under, I realized something was wrong, so I--" "Mechanic_EllisStoriesM01" "Ellis:我有和你们说过我的朋友 Keith 在情侣隧道里溺水的事情吗?你们会觉得这不可能发生,因为那里的水很浅,但是老兄,下面就是事情发生的原因:过于自信。 Keith 当时和他的女友在一起,他在水里大叫着要她下来救他,但是她不想弄湿衣服——" "[english]Mechanic_EllisStoriesM01" "Ellis: I ever tell you about the time my buddy Keith drowned in the Tunnel of Love? You wouldn't think it could happen cause the water's so shallow, but that's how it gets you, man: Over confidence. Keith was with his lady at the time and he was yelling for her to save him but she didn't wanna get wet--" "Mechanic_EllisStoriesN01" "Ellis:我有告诉过你们关于我和 Keith 偷跑进情侣隧道的事情吗?老兄,如果你喉咙里的痰足够浓,明白吧,你就可以把它似吐非吐地挂在嘴边,弄成一长条玩意,对吧,然后等那些正在热吻的混蛋们到你身后时——" "[english]Mechanic_EllisStoriesN01" "Ellis: I ever tell you about the time me and Keith snuck into a Tunnel of Love? Man, if you get your spit thick enough, y'see, y'all can hang a loogie off the overhang, right, so when smoochin' sons of bitches behind you--" "Mechanic_EllisStoriesP01" "Ellis:我有告诉过你们关于那次我和 Keith 把彩弹枪偷偷带上过山车的事情吗?我从没有听说有其他人那么做过,所以我以为我们可能发明了一种新运动。因此 Keith 打电话去专利局,但是——" "[english]Mechanic_EllisStoriesP01" "Ellis: I ever tell you about the time me and Keith snuck paintball guns on a roller coaster? I never heard of anybody else doing it, so I thought we might have invented a sport. So Keith called the patent office but--" "Mechanic_EllisStoriesQ01" "Ellis:我有和你们说过那次我和 Keith 在他家院子里开着自制碰碰车和割草机对碰的事情吗?他全身超过 90% 的地方被割草机割伤。我可没有从他身上碾过去。是他不知道怎么地自己摔了下去。" "[english]Mechanic_EllisStoriesQ01" "Ellis: I ever tell you about the time me and Keith made a homemade bumper car ride with riding mowers in his back yard? Mower blade wounds over ninety percent of his body. I didn't run him over, either. He somehow managed to fall under his own." "Mechanic_EllisStoriesR01" "Ellis:我有和你们说过关于那次我和 Keith 把气球装满了我们的——" "[english]Mechanic_EllisStoriesR01" "Ellis: I ever tell you about the time me and Keith filled up water balloons with our own--" "Mechanic_EllisStoriesS01" "Ellis:有一次我的朋友 Keith 被军队轰炸了。他其实是去露营,可他没有看那些告示牌,而我猜那天他们其实是在测试炸弹。那里什么东西都有,不只是常规炸弹。还有生化神经毒气弹,子母弹,那些炸弹可以在空中爆裂出一百个小型炸弹——" "[english]Mechanic_EllisStoriesS01" "Ellis: One the time the army bombed my buddy Keith. He went camping and didn't bother to read the signs, and I guess they were just testing bombs that day. All sorts of stuff too, not just regular bombs. Like biological nerve gas bombs, shrapnel bombs, these bombs that break up in the air into like a hundred smaller bombs--" "Mechanic_EllisStoriesT01" "Ellis:我有告诉过你们关于那次我的朋友 Keith 掉进沙井的事情吗?他在里面昏迷了一个星期。在此期间,Keith 不知道的是,他们把沙井给填平了。Keith 只能……" "[english]Mechanic_EllisStoriesT01" "Ellis: I ever tell you about the time my buddy Keith fell down an open manhole? He was unconscious down there for like a week. During that time, unbeknownst to Keith, they paved over him. Keith had to--" "Mechanic_EllisStoriesU01" "Ellis:我有跟你们说过关于那次我的朋友 Keith 和我在一栋着火的大楼楼顶上,以及我们一路杀下楼去,杀了近 5 层楼的僵尸的事情吗?等等。我想那是和你们在一起时发生的事。啊,可恶,老天,我等不及要和 Keith 说那事情了。" "[english]Mechanic_EllisStoriesU01" "Ellis: I ever tell you about the time my buddy Keith and I were on the top of a burning building and we had to fight our way down like five floors of zombies? Wait a second. I guess that was you guys. Aw shit, man, I can't wait to tell Keith about that one." "Mechanic_EllisStoriesV01" "Ellis:我有告诉过你们关于那次我的朋友 Keith 从过山车上掉出来的事情吗?没错,他没有摔多远,而事实上,只是摔到了轨道上,但嘉年华的人沒有把过山车停下,因为其他人都是给了钱的,而 Keith 是偷溜上去的,所以他只得在那上面躲闪将近 20 分钟。" "[english]Mechanic_EllisStoriesV01" "Ellis: I ever tell you about the time my buddy Keith fell out the roller coaster? Yeah, he didn't drop far, mind you, just onto the tracks, but the carnival people wouldn't stop the ride cause all the other people paid good money and Keith snuck on for free, so he had to dodge for like twenty minutes or so." "Mechanic_ExplosiveAmmo01" "Ellis:这里有高爆弹药!" "[english]Mechanic_ExplosiveAmmo01" "Ellis: Explosive rounds here!" "Mechanic_ExplosiveAmmo02" "Ellis:在这里找到了些高爆弹药!" "[english]Mechanic_ExplosiveAmmo02" "Ellis: Got some explosive rounds right here!" "Mechanic_ExplosiveAmmo03" "Ellis:这里有高爆弹药!" "[english]Mechanic_ExplosiveAmmo03" "Ellis: Frag rounds here!" "Mechanic_ExplosiveAmmo04" "Ellis:这里找到些高爆弹药!" "[english]Mechanic_ExplosiveAmmo04" "Ellis: Got some frag rounds here!" "Mechanic_ExplosiveAmmo05" "Ellis:拿到了一些高爆弹药!" "[english]Mechanic_ExplosiveAmmo05" "Ellis: Grabbin' some frag rounds!" "Mechanic_ExplosiveAmmo06" "Ellis:我要带上这些高爆弹药!" "[english]Mechanic_ExplosiveAmmo06" "Ellis: I'm gonna grab some of these frag rounds!" "Mechanic_ExplosiveAmmo07" "Ellis:部署高爆弹药!" "[english]Mechanic_ExplosiveAmmo07" "Ellis: Deploying frag rounds!" "Mechanic_ExplosiveAmmo08" "Ellis:部署高爆弹药!" "[english]Mechanic_ExplosiveAmmo08" "Ellis: Deploying frag rounds!" "Mechanic_FriendlyFireBile01" "Ellis:可恶,别把它扔到我这!" "[english]Mechanic_FriendlyFireBile01" "Ellis: Shit, don't throw it at me!" "Mechanic_FriendlyFireBile02" "Ellis:搞什么鬼,老兄?我会被杀死在这的!" "[english]Mechanic_FriendlyFireBile02" "Ellis: What the HELL, man? I'm gonna get killed here!" "Mechanic_FriendlyFireBile03" "Ellis:别朝我扔那鬼东西!" "[english]Mechanic_FriendlyFireBile03" "Ellis: Don't throw that shit on me!" "Mechanic_FriendlyFireBile04" "Ellis:别朝我扔那鬼东西!那会把僵尸引来的!" "[english]Mechanic_FriendlyFireBile04" "Ellis: Don't throw that shit on me! That calls a horde!" "Mechanic_FriendlyFireBile05" "Ellis:别朝我扔胆汁!" "[english]Mechanic_FriendlyFireBile05" "Ellis: Don't bomb me with the bile!:" "Mechanic_FriendlyFireTank01" "Ellis:哇、哇、哇!朝 Tank 开枪呀,老兄!" "[english]Mechanic_FriendlyFireTank01" "Ellis: Whoa, whoa, WHOA! Shoot the Tank, man!" "Mechanic_FriendlyFireTank02" "Ellis:Rochelle!朝 Tank 开枪呀!" "[english]Mechanic_FriendlyFireTank02" "Ellis: Ro! Shoot the Tank!" "Mechanic_FriendlyFireTank03" "Ellis:朝 Tank 开枪呀,Coach!" "[english]Mechanic_FriendlyFireTank03" "Ellis: Shoot the TANK, Coach!" "Mechanic_FriendlyFireTank04" "Ellis:朝 Tank 开枪呀,Nick!" "[english]Mechanic_FriendlyFireTank04" "Ellis: Shoot the TANK, Nick!" "Mechanic_FriendlyFireTank05" "Ellis:嘿,朝 Tank 开枪!" "[english]Mechanic_FriendlyFireTank05" "Ellis: HEY! Shoot the Tank!" "Mechanic_FriendlyFireTank06" "Ellis:朝 Tank 开枪,你这瞎眼王八蛋!" "[english]Mechanic_FriendlyFireTank06" "Ellis: Shoot the TANK, you blind son of a bitch!" "Mechanic_FriendlyFireTank07" "Ellis:嘿,拜托,各位,朝 Tank 开枪呀,别朝我!" "[english]Mechanic_FriendlyFireTank07" "Ellis: Hey come on y'all, shoot the Tank not me!" "Mechanic_FriendlyFireTank08" "Ellis:朝我开枪对杀死这 Tank 可没有任何帮助!" "[english]Mechanic_FriendlyFireTank08" "Ellis: Shootin' me ain't gonna help us kill that Tank!" "Mechanic_GrenadeLauncher01" "Ellis:榴弹发射器!" "[english]Mechanic_GrenadeLauncher01" "Ellis: Grenade Launcher!" "Mechanic_GrenadeLauncher02" "Ellis:这里有榴弹发射器!" "[english]Mechanic_GrenadeLauncher02" "Ellis: Grenade Launcher here!" "Mechanic_GrenadeLauncher03" "Ellis:带上这榴弹发射器!" "[english]Mechanic_GrenadeLauncher03" "Ellis: Taking the Grenade Launcher!" "Mechanic_GrenadeLauncher04" "Ellis:嘿,我要带上这榴弹发射器!" "[english]Mechanic_GrenadeLauncher04" "Ellis: Hey, I gotta take the Grenade Launcher!" "Mechanic_GrenadeLauncher05" "Ellis:噢,好极了,我要带上这榴弹发射器!" "[english]Mechanic_GrenadeLauncher05" "Ellis: Oh hell yeah, I gotta take the Grenade Launcher!" "Mechanic_Hurrah11" "Ellis:这就是成功的原因!" "[english]Mechanic_Hurrah11" "Ellis: That's how it's done RIGHT!" "Mechanic_Hurrah12" "Ellis:我们让那些混蛋尝到了前所未有的苦头!" "[english]Mechanic_Hurrah12" "Ellis: We're kickin' more ass than a boot in an ass factory!" "Mechanic_Hurrah13" "Ellis:我靠,我们棒极了。" "[english]Mechanic_Hurrah13" "Ellis: DAMN, we are good." "Mechanic_Hurrah14" "Ellis:装弹、锁定以及少说废话!这就是成功之法!" "[english]Mechanic_Hurrah14" "Ellis: Load, lock, and cut the talk! That's how it's done!" "Mechanic_Hurrah15" "Ellis:我们是僵尸专杀业务员!" "[english]Mechanic_Hurrah15" "Ellis: We in the ZOMBIE-killin' bidness!" "Mechanic_Hurrah16" "Ellis:我们是僵尸专杀业务员,是不是?!" "[english]Mechanic_Hurrah16" "Ellis: We in the ZOMBIE-killin' bidness, or what?!" "Mechanic_Hurrah17" "Ellis:我们……专杀……僵尸!这就是我们在做的!是不是?!" "[english]Mechanic_Hurrah17" "Ellis: WE... KILL... ZOMBIES! THAT is what we do! What?!" "Mechanic_Hurrah18" "Ellis:喔喔!世界末日个屁!我们所在的可是史上最棒的射击场!" "[english]Mechanic_Hurrah18" "Ellis: Hoohoo! Apocalypse, my ass! We're livin' in the best shooting range of ALL TIME!" "Mechanic_Hurrah19" "Ellis:嘿!我们干吗要关门?我还没搞完呢!" "[english]Mechanic_Hurrah19" "Ellis: Hey, what'd we shut the door for? I wasn't done!" "Mechanic_Hurrah20" "Ellis:我们要对僵尸们公平点!我把一只手绑在背后好了。" "[english]Mechanic_Hurrah20" "Ellis: We gotta make this fair for the zombies! I'm-a tie an arm around my back." "Mechanic_Hurrah21" "Ellis:人类四分,僵尸零分。" "[english]Mechanic_Hurrah21" "Ellis: Humans four, zombies nuthin'." "Mechanic_IncendAmmo01" "Ellis:这里有燃烧弹药!" "[english]Mechanic_IncendAmmo01" "Ellis: Fire bullets here!" "Mechanic_IncendAmmo02" "Ellis:嘿,这里有燃烧弹药!" "[english]Mechanic_IncendAmmo02" "Ellis: Hey, fire bullets right here!" "Mechanic_IncendAmmo03" "Ellis:这里有燃烧弹药!" "[english]Mechanic_IncendAmmo03" "Ellis: Fire bullets here!" "Mechanic_IncendAmmo04" "Ellis:拿到了燃烧弹药!" "[english]Mechanic_IncendAmmo04" "Ellis: Grabbin' fire bullets!" "Mechanic_IncendAmmo05" "Ellis:我拿到了一些燃烧弹药!" "[english]Mechanic_IncendAmmo05" "Ellis: I'm grabbin' some fire bullets!" "Mechanic_IncendAmmo06" "Ellis:是时候点火了。" "[english]Mechanic_IncendAmmo06" "Ellis: Time to start some fires." "Mechanic_IncendAmmo07" "Ellis:是时候点火了。" "[english]Mechanic_IncendAmmo07" "Ellis: Time to start some fires." "Mechanic_IncendAmmo08" "Ellis:是时候点火了。谁跟我一起来?" "[english]Mechanic_IncendAmmo08" "Ellis: Time to start some fires. Who's with me?" "Mechanic_IncendAmmo09" "Ellis:部署燃烧弹药!" "[english]Mechanic_IncendAmmo09" "Ellis: Deploying fire bullets!" "Mechanic_IncendAmmo10" "Ellis:部署燃烧弹药!" "[english]Mechanic_IncendAmmo10" "Ellis: Deploying fire bullets!" "Mechanic_IncendAmmo11" "Ellis:我在部署燃烧弹药!" "[english]Mechanic_IncendAmmo11" "Ellis: I'm deploying some fire bullets!" "Mechanic_IncendAmmo12" "Ellis:大家来拿些燃烧弹药!" "[english]Mechanic_IncendAmmo12" "Ellis: Everybody grab some incendiary ammo!" "Mechanic_IncendAmmo13" "Ellis:嘿,大家来拿些燃烧弹药!" "[english]Mechanic_IncendAmmo13" "Ellis: Hey, everybody grab some incendiary ammo!" "Mechanic_IncendAmmo14" "Ellis:嘿,大家都来拿些燃烧弹药!" "[english]Mechanic_IncendAmmo14" "Ellis: Hey, everybody let's grab some incendiary ammo!" "Mechanic_LaserSights01" "Ellis:这里有激光瞄准器。" "[english]Mechanic_LaserSights01" "Ellis: Laser sights here." "Mechanic_LaserSights02" "Ellis:这边有激光瞄准器。" "[english]Mechanic_LaserSights02" "Ellis: Laser sights right here." "Mechanic_LaserSights03" "Ellis:嘿,这里有激光瞄准器。" "[english]Mechanic_LaserSights03" "Ellis: Hey, laser sights here." "Mechanic_MeleeResponse01" "Ellis:我操,那头飞了!" "[english]Mechanic_MeleeResponse01" "Ellis: Goddamn that head went flying!" "Mechanic_MeleeResponse02" "Ellis:太棒了!" "[english]Mechanic_MeleeResponse02" "Ellis: Oh yeah!" "Mechanic_MeleeResponse03" "Ellis:喔!你变矮了,表弟!" "[english]Mechanic_MeleeResponse03" "Ellis: Woo! You just got SHORTER, cousin!" "Mechanic_MeleeResponse04" "Ellis:天,那僵尸太高了。我来修理它。" "[english]Mechanic_MeleeResponse04" "Ellis: Man, that zombie was too tall. I fixed him." "Mechanic_MeleeResponse05" "Ellis:打出屎来喽。" "[english]Mechanic_MeleeResponse05" "Ellis: Batter the hell up." "Mechanic_MeleeResponse06" "Ellis:[模仿打击声]" "[english]Mechanic_MeleeResponse06" "Ellis: POW!" "Mechanic_MeleeResponse07" "Ellis:[模仿打击声]" "[english]Mechanic_MeleeResponse07" "Ellis: BAM!" "Mechanic_MeleeResponse08" "Ellis:[模仿打击声]" "[english]Mechanic_MeleeResponse08" "Ellis: CRACK!" "Mechanic_MeleeResponse09" "Ellis:那是次本垒打!" "[english]Mechanic_MeleeResponse09" "Ellis: That's a home run!" "Mechanic_MeleeResponse10" "Ellis:场外本垒打,宝贝!" "[english]Mechanic_MeleeResponse10" "Ellis: Out of the park, baby!" "Mechanic_MeleeWeapons01" "Ellis:这里有把砍刀。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons01" "Ellis: Machete here." "Mechanic_MeleeWeapons02" "Ellis:找到一把砍刀。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons02" "Ellis: Got a machete." "Mechanic_MeleeWeapons03" "Ellis:这里有砍刀。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons03" "Ellis: Machete here." "Mechanic_MeleeWeapons04" "Ellis:这里有把链锯。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons04" "Ellis: Chainsaw here." "Mechanic_MeleeWeapons05" "Ellis:这里有链锯。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons05" "Ellis: Chainsaw here." "Mechanic_MeleeWeapons06" "Ellis:我找到一把链锯。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons06" "Ellis: I got a chainsaw." "Mechanic_MeleeWeapons07" "Ellis:这里有链锯。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons07" "Ellis: Chainsaw here." "Mechanic_MeleeWeapons08" "Ellis:老兄,如果我的手没了,我会把这个给装上去。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons08" "Ellis: Man, if I lose my hand, I'm stitchin' this thing onto the stump." "Mechanic_MeleeWeapons09" "Ellis:世上没有链锯解决不了的问题。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons09" "Ellis: Ain't a problem in the world can't be solved with a chainsaw." "Mechanic_MeleeWeapons10" "Ellis:这里有警棍……" "[english]Mechanic_MeleeWeapons10" "Ellis: Nightstick here..." "Mechanic_MeleeWeapons11" "Ellis:找到一根警棍。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons11" "Ellis: Grabbing a nightstick." "Mechanic_MeleeWeapons12" "Ellis:这里有根警棍……" "[english]Mechanic_MeleeWeapons12" "Ellis: Nightstick here..." "Mechanic_MeleeWeapons13" "Ellis:[哼唱] 我要把一只僵尸撸到死……用一根警棍撸到死……" "[english]Mechanic_MeleeWeapons13" "Ellis: [humming] Gonna beat me a zombie to death... with a nightstick..." "Mechanic_MeleeWeapons14" "Ellis:这里有吉他。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons14" "Ellis: Guitar here." "Mechanic_MeleeWeapons15" "Ellis:找到一把吉他。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons15" "Ellis: Grabbing a guitar." "Mechanic_MeleeWeapons16" "Ellis:这里有把吉他。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons16" "Ellis: Guitar here." "Mechanic_MeleeWeapons17" "Ellis:嘿,找到一把斧头。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons17" "Ellis: Hey, grabbing an axe." "Mechanic_MeleeWeapons18" "Ellis:这里有武士刀。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons18" "Ellis: Katana here." "Mechanic_MeleeWeapons19" "Ellis:这里有把武士刀。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons19" "Ellis: Katana here." "Mechanic_MeleeWeapons20" "Ellis:我要拿着这把武士刀。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons20" "Ellis: I'm gonna grab this katana." "Mechanic_MeleeWeapons21" "Ellis:找到一把武士刀。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons21" "Ellis: Grabbing a katana." "Mechanic_MeleeWeapons22" "Ellis:找到一把超酷的武士刀。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons22" "Ellis: Grabbing the cool-ass ninja sword." "Mechanic_MeleeWeapons23" "Ellis:找到了武士刀。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons23" "Ellis: Grabbing the ninja sword." "Mechanic_MeleeWeapons24" "Ellis:找到把武士刀。真希望我带着些手里剑。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons24" "Ellis: Grabbing the ninja sword. Wish I'd brought my throwing stars." "Mechanic_MeleeWeapons25" "Ellis:找到把武士刀。如果有人看到了双节棍,就和我说一声。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons25" "Ellis: Grabbing the ninja sword. Anybody sees some nunchuks, gimme a holler." "Mechanic_MeleeWeapons26" "Ellis:总算,所有的空手道课程将要付出代价。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons26" "Ellis: Finally, all them karate lessons gonna pay off." "Mechanic_MeleeWeapons27" "Ellis:找到一把撬棍。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons27" "Ellis: Grabbing a crowbar." "Mechanic_MeleeWeapons28" "Ellis:这里有撬棍。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons28" "Ellis: Crowbar here." "Mechanic_MeleeWeapons29" "Ellis:这边有把撬棍。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons29" "Ellis: Crowbar right here." "Mechanic_MeleeWeapons30" "Ellis:老兄,我要一直打这些王八蛋直到我把我的手表弄丢。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons30" "Ellis: Man, I'm gonna beat these sons of bitches till I lose my watch." "Mechanic_MeleeWeapons31" "Ellis:是时候揍那些王八蛋了。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons31" "Ellis: Time to beat on some sons of bitches." "Mechanic_MeleeWeapons32" "Ellis:我要一直打这些僵尸直到打到碎的无法再碎。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons32" "Ellis: Gonna beat me a zombie till there ain't a chunk big enough to hit." "Mechanic_MeleeWeapons33" "Ellis:我要不停地揍这些僵尸直到我的衬衣变成红色。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons33" "Ellis: Man, I'm gonna beat these sons of bitches till my shirt turns red." "Mechanic_MeleeWeapons34" "Ellis:用撬棍杀僵尸会给你一种枪给不了的感觉。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons34" "Ellis: Crowbars give you that personal touch you don't get with gun killin." "Mechanic_MeleeWeapons35" "Ellis:这里有板球棍。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons35" "Ellis: Paddle bat here." "Mechanic_MeleeWeapons36" "Ellis:我不知道是啥,这里有某种棍子。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons36" "Ellis: I don't know, some sort of bat here." "Mechanic_MeleeWeapons37" "Ellis:这里有棍子一样的东西。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons37" "Ellis: Bat thing here." "Mechanic_MeleeWeapons38" "Ellis:这里有板球棍。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons38" "Ellis: Paddle bat here." "Mechanic_MeleeWeapons39" "Ellis:这里有板球棍。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons39" "Ellis: Paddle here." "Mechanic_MeleeWeapons40" "Ellis:让我有种想去拍东西的念头。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons40" "Ellis: Got me a mind to do some paddlin." "Mechanic_MeleeWeapons41" "Ellis:找到个“麻烦解决器”。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons41" "Ellis: Grabbin' a problem solver." "Mechanic_MeleeWeapons42" "Ellis:找到个“面包切片机”。" "[english]Mechanic_MeleeWeapons42" "Ellis: Grabbin' a bread slicer." "Mechanic_MiscDirectional01" "Ellis:走这里!" "[english]Mechanic_MiscDirectional01" "Ellis: Through here!" "Mechanic_MiscDirectional02" "Ellis:走那里!" "[english]Mechanic_MiscDirectional02" "Ellis: Through there!" "Mechanic_MiscDirectional03" "Ellis:来这边!" "[english]Mechanic_MiscDirectional03" "Ellis: This way!" "Mechanic_MiscDirectional04" "Ellis:进来这里!" "[english]Mechanic_MiscDirectional04" "Ellis: In here!" "Mechanic_MiscDirectional05" "Ellis:从这里下去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional05" "Ellis: Down here!" "Mechanic_MiscDirectional06" "Ellis:快点,走这边!" "[english]Mechanic_MiscDirectional06" "Ellis: C'mon, this way!" "Mechanic_MiscDirectional07" "Ellis:嘿,翻过这扇窗!" "[english]Mechanic_MiscDirectional07" "Ellis: Hey, through this window!" "Mechanic_MiscDirectional08" "Ellis:翻过那扇窗!" "[english]Mechanic_MiscDirectional08" "Ellis: Through that window!" "Mechanic_MiscDirectional09" "Ellis:沿着这小路走!" "[english]Mechanic_MiscDirectional09" "Ellis: Down this alley!" "Mechanic_MiscDirectional10" "Ellis:沿着那小路走!" "[english]Mechanic_MiscDirectional10" "Ellis: Down that alley!" "Mechanic_MiscDirectional11" "Ellis:我们走这里!" "[english]Mechanic_MiscDirectional11" "Ellis: Let's go through here!" "Mechanic_MiscDirectional12" "Ellis:嘿,我们走那里!" "[english]Mechanic_MiscDirectional12" "Ellis: Hey, let's go through there!" "Mechanic_MiscDirectional13" "Ellis:穿过这扇门!" "[english]Mechanic_MiscDirectional13" "Ellis: Through this door!" "Mechanic_MiscDirectional14" "Ellis:穿过那扇门!" "[english]Mechanic_MiscDirectional14" "Ellis: Through that door!" "Mechanic_MiscDirectional15" "Ellis:嘿,我们可以穿过这餐厅。" "[english]Mechanic_MiscDirectional15" "Ellis: Hey, we can cut through this restaurant." "Mechanic_MiscDirectional16" "Ellis:穿过那扇大门!" "[english]Mechanic_MiscDirectional16" "Ellis: Through that gate!" "Mechanic_MiscDirectional17" "Ellis:穿过那扇大门!" "[english]Mechanic_MiscDirectional17" "Ellis: Right through that gate!" "Mechanic_MiscDirectional18" "Ellis:爬上那梯子!" "[english]Mechanic_MiscDirectional18" "Ellis: Up that ladder!" "Mechanic_MiscDirectional19" "Ellis:爬上这梯子!" "[english]Mechanic_MiscDirectional19" "Ellis: Up this ladder!" "Mechanic_MiscDirectional20" "Ellis:从那梯子下去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional20" "Ellis: Down that ladder!" "Mechanic_MiscDirectional21" "Ellis:从这梯子下去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional21" "Ellis: Down this ladder!" "Mechanic_MiscDirectional22" "Ellis:翻过这个围栏!" "[english]Mechanic_MiscDirectional22" "Ellis: Over the fence!" "Mechanic_MiscDirectional23" "Ellis:翻过那个围栏!" "[english]Mechanic_MiscDirectional23" "Ellis: Over that fence!" "Mechanic_MiscDirectional24" "Ellis:到桥那边去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional24" "Ellis: To the bridge!" "Mechanic_MiscDirectional25" "Ellis:我们可以从这过去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional25" "Ellis: We can cross here!" "Mechanic_MiscDirectional26" "Ellis:我们可以从那过去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional26" "Ellis: We can cross right there!" "Mechanic_MiscDirectional27" "Ellis:我们可以从这过去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional27" "Ellis: We can cross here!" "Mechanic_MiscDirectional28" "Ellis:我们可以从这上去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional28" "Ellis: We can get up here!" "Mechanic_MiscDirectional29" "Ellis:我们可以从那上去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional29" "Ellis: We can get up there!" "Mechanic_MiscDirectional30" "Ellis:我们可以从这下去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional30" "Ellis: We can get down here!" "Mechanic_MiscDirectional31" "Ellis:我们可以从那下去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional31" "Ellis: We can get down there!" "Mechanic_MiscDirectional32" "Ellis:这上面有一间安全室!" "[english]Mechanic_MiscDirectional32" "Ellis: There's a safe room up here!" "Mechanic_MiscDirectional33" "Ellis:嘿,那上边有一间安全室!" "[english]Mechanic_MiscDirectional33" "Ellis: Hey, there's a safe room right up there!" "Mechanic_MiscDirectional34" "Ellis:按下它!" "[english]Mechanic_MiscDirectional34" "Ellis: Hit it!" "Mechanic_MiscDirectional35" "Ellis:按那按钮!" "[english]Mechanic_MiscDirectional35" "Ellis: Press the button!" "Mechanic_MiscDirectional36" "Ellis:开始吧!" "[english]Mechanic_MiscDirectional36" "Ellis: Do it!" "Mechanic_MiscDirectional37" "Ellis:启动它!" "[english]Mechanic_MiscDirectional37" "Ellis: Activate it!" "Mechanic_MiscDirectional38" "Ellis:我按了!" "[english]Mechanic_MiscDirectional38" "Ellis: I hit it!" "Mechanic_MiscDirectional39" "Ellis:我按了!" "[english]Mechanic_MiscDirectional39" "Ellis: I did it!" "Mechanic_MiscDirectional40" "Ellis:穿过这扇门!" "[english]Mechanic_MiscDirectional40" "Ellis: Over this door!" "Mechanic_MiscDirectional41" "Ellis:穿过那扇门!" "[english]Mechanic_MiscDirectional41" "Ellis: Over that door!" "Mechanic_MiscDirectional42" "Ellis:翻过垃圾箱!" "[english]Mechanic_MiscDirectional42" "Ellis: Over the dumpster!" "Mechanic_MiscDirectional43" "Ellis:翻过这个垃圾箱!" "[english]Mechanic_MiscDirectional43" "Ellis: Over this dumpster!" "Mechanic_MiscDirectional44" "Ellis:从这跳下去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional44" "Ellis: Jump down here!" "Mechanic_MiscDirectional45" "Ellis:从这里跳下去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional45" "Ellis: Jump right down here!" "Mechanic_MiscDirectional46" "Ellis:从那跳下去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional46" "Ellis: Jump down there!" "Mechanic_MiscDirectional47" "Elliss:我们得从地里走回去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional47" "Ellis: We gotta go back through the field!" "Mechanic_MiscDirectional48" "Ellis:所有人进电梯!" "[english]Mechanic_MiscDirectional48" "Ellis: Everybody in the elevator!" "Mechanic_MiscDirectional49" "Ellis:嘿,我们可以搭乘电梯回上面去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional49" "Ellis: Hey, we can take the elevator back up!" "Mechanic_MiscDirectional50" "Ellis:爬上那个管道!" "[english]Mechanic_MiscDirectional50" "Ellis: Up that pipe!" "Mechanic_MiscDirectional51" "Ellis:爬上这个管道!" "[english]Mechanic_MiscDirectional51" "Ellis: UP this pipe!" "Mechanic_MiscDirectional52" "Ellis:所有人下楼梯!" "[english]Mechanic_MiscDirectional52" "Ellis: Everybody back down the stairs!" "Mechanic_MiscDirectional53" "Ellis:走这桥过去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional53" "Ellis: Over the bridge!" "Mechanic_MiscDirectional54" "Ellis:我们可以从那水槽上过去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional54" "Ellis: We can cross on that tank!" "Mechanic_MiscDirectional55" "Ellis:从这过去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional55" "Ellis: Cross here!" "Mechanic_MiscDirectional56" "Ellis:我们可以从这越过去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional56" "Ellis: We can get across the water here!" "Mechanic_MiscDirectional57" "Ellis:我们可以从那越过去!" "[english]Mechanic_MiscDirectional57" "Ellis: We can get across the water there!" "Mechanic_MiscDirectional58" "Ellis:噢,没错,这地方看起来很眼熟。我们走对地方了!" "[english]Mechanic_MiscDirectional58" "Ellis: Oh, yeah, this looks familiar. We're going the right way!" "Mechanic_MiscDirectional59" "Ellis:我记得那个。我们的方向是对的!" "[english]Mechanic_MiscDirectional59" "Ellis: I remember that. We're headed the right way!" "Mechanic_MiscDirectional60" "Ellis:老天,这整个地方都沉到水底了。" "[english]Mechanic_MiscDirectional60" "Ellis: Man, the whole place is underwater." "Mechanic_MiscDirectional61" "Ellis:这就像传说中的亚特兰蒂斯。" "[english]Mechanic_MiscDirectional61" "Ellis: It's like a fabled city of Atlantis." "Mechanic_MiscDirectional62" "Ellis:暴风雨!" "[english]Mechanic_MiscDirectional62" "Ellis: STORM!" "Mechanic_MiscDirectional63" "Ellis:暴风雨来了!" "[english]Mechanic_MiscDirectional63" "Ellis: STORM COMIN'!" "Mechanic_MiscDirectional64" "Ellis:别乱跑!" "[english]Mechanic_MiscDirectional64" "Ellis: DON'T WANDER OFF!" "Mechanic_MiscDirectional65" "Ellis:都别乱跑!" "[english]Mechanic_MiscDirectional65" "Ellis: DON'T NOBODY WANDER OFF!" "Mechanic_MiscDirectional66" "Ellis:我什么鬼东西都看不见了。" "[english]Mechanic_MiscDirectional66" "Ellis: I can't see a damn thing." "Mechanic_MiscDirectional67" "Ellis:那边就是入口了!我们就快出去了!" "[english]Mechanic_MiscDirectional67" "Ellis: There's the entrance! We're almost outta here!" "Mechanic_NickOcd01" "Ellis:闻起来像一只死在纸尿片工厂里的浣熊。" "[english]Mechanic_NickOcd01" "Ellis: Smells like a raccoon died in a diaper factory." "Mechanic_NickOcd02" "Ellis:闻起来像是一个快要烂光的洋葱。" "[english]Mechanic_NickOcd02" "Ellis: Smells like a closet fulla rotten onions." "Mechanic_NickOcd03" "Ellis:对我来说,那闻起来像是死掉的僵尸。最近所有东西闻起来都是这个味道。" "[english]Mechanic_NickOcd03" "Ellis: Smells like dead zombies to me. Everything smellin' like that lately." "Mechanic_NickOcd04" "Ellis:闻起来像死掉的僵尸。而我开始喜欢那味道了。" "[english]Mechanic_NickOcd04" "Ellis: Smells like dead zombies. And that's a smell I'm getting partial to." "Mechanic_NickOcd05" "Ellis:不,它一直都是这味道。" "[english]Mechanic_NickOcd05" "Ellis: Naw, it always smells like this." "Mechanic_NickOcd06" "Ellis:是不是像这个味道?一只死在一台废弃冰箱里的浣熊。" "[english]Mechanic_NickOcd06" "Ellis: Is that what that is? Smelled like a raccoon died an abandoned refrigerator." "Mechanic_NickOcd07" "Ellis:也只可能是那味道了。老兄,我觉得是一个快要烂光的洋葱。" "[english]Mechanic_NickOcd07" "Ellis: So that's what that is. Man, I thought it smelled like a closet fulla rotten onions." "Mechanic_NickOcd08" "Ellis:对我来说,那闻起来像是死掉的僵尸。我并不讨厌那个味道。" "[english]Mechanic_NickOcd08" "Ellis: Smells like dead zombies to me. I got no quarrels with that smell." "Mechanic_ReloadIntense01" "Ellis:上子弹!" "[english]Mechanic_ReloadIntense01" "Ellis: Reloading!" "Mechanic_ReloadIntense02" "Ellis:正在上子弹!" "[english]Mechanic_ReloadIntense02" "Ellis: Reloading here!" "Mechanic_ReloadIntense03" "Ellis:我得装子弹了!" "[english]Mechanic_ReloadIntense03" "Ellis: Gotta reload!" "Mechanic_ReloadIntense04" "Ellis:上子弹!" "[english]Mechanic_ReloadIntense04" "Ellis: Reloading!" "Mechanic_ReloadIntense05" "Ellis:上子弹!" "[english]Mechanic_ReloadIntense05" "Ellis: Reloading!" "Mechanic_SeeArmored01" "Ellis:啊,见鬼,现在他们能防弹了?" "[english]Mechanic_SeeArmored01" "Ellis: Aw, hell, now they're bulletproof?" "Mechanic_SeeArmored02" "Ellis:啊,见鬼,他们是防弹的!" "[english]Mechanic_SeeArmored02" "Ellis: Aw, hell, they're bulletproof!" "Mechanic_SeeArmored03" "Ellis:嘿,如果你想杀死它们,就要把它们转过来!" "[english]Mechanic_SeeArmored03" "Ellis: Hey, you gotta spin 'em around if you want 'em dead!" "Mechanic_SeeArmored04" "Ellis:它们的背部不是防弹的!" "[english]Mechanic_SeeArmored04" "Ellis: Their backs ain't bulletproof!" "Mechanic_SeeArmored05" "Ellis:朝那王八蛋的背部开枪!" "[english]Mechanic_SeeArmored05" "Ellis: Shoot that son of a bitch in the back!" "Mechanic_SeeClowns01" "Ellis:那小丑把它的朋友都带来了!把它干掉!" "[english]Mechanic_SeeClowns01" "Ellis: That clown's bringing friends! Take him down!" "Mechanic_SeeClowns02" "Ellis:我们得让那小丑安静下来!" "[english]Mechanic_SeeClowns02" "Ellis: We gotta shut that clown up!" "Mechanic_SeeClowns03" "Ellis:嘿,把那小丑干掉!" "[english]Mechanic_SeeClowns03" "Ellis: Hey, take that clown down!" "Mechanic_SeeClowns04" "Ellis:把那小丑干掉!" "[english]Mechanic_SeeClowns04" "Ellis: Take that clown down!" "Mechanic_SeeClowns05" "Ellis:把那小丑干掉!" "[english]Mechanic_SeeClowns05" "Ellis: Take the clown down!" "Mechanic_SeeClowns06" "Ellis:干掉那小丑!" "[english]Mechanic_SeeClowns06" "Ellis: Take down that clown!" "Mechanic_SeeClowns07" "Ellis:老天,我从未试过那么怕小丑。" "[english]Mechanic_SeeClowns07" "Ellis: Man, I've never been so scared of clowns." "Mechanic_SeeClowns08" "Ellis:小丑!" "[english]Mechanic_SeeClowns08" "Ellis: Clowns!" "Mechanic_SeeClowns09" "Ellis:小丑?小丑。噢,你一定是在耍我。" "[english]Mechanic_SeeClowns09" "Ellis: Clowns? Clowns. Oh, you have got to be kidding me." "Mechanic_SeeDeadSpitter01" "Ellis:那个僵尸真丑。" "[english]Mechanic_SeeDeadSpitter01" "Ellis: That is one ugly ass zombie." "Mechanic_SeeDeadSpitter02" "Ellis:我靠,那个僵尸真丑。" "[english]Mechanic_SeeDeadSpitter02" "Ellis: Damn, that is a nasty ass zombie." "Mechanic_SeeDeadSpitter03" "Ellis:天呀,Spitter 真是个丑陋的婊子。" "[english]Mechanic_SeeDeadSpitter03" "Ellis: Man, that Spitter is one ugly bitch." "Mechanic_SeeDeadSpitter04" "Ellis:天呀,我比较喜欢这些僵尸穿着衣服的样子。" "[english]Mechanic_SeeDeadSpitter04" "Ellis: Man, I like these zombies better when they got clothes on." "Mechanic_SeeDeadSpitter05" "Ellis:用棍子多揍她一下也不会有什么损失。" "[english]Mechanic_SeeDeadSpitter05" "Ellis: One more hit with the ugly stick probably wouldn't hurt her." "Mechanic_SeeDeadSpitter06" "Ellis:那是你其中一位前女友吗,Nick?" "[english]Mechanic_SeeDeadSpitter06" "Ellis: That an ex-girlfriend of yours, Nick?" "Mechanic_SeeDeadSpitter07" "Ellis:我很抱歉,Nick,我不是有意要杀掉你妈妈。" "[english]Mechanic_SeeDeadSpitter07" "Ellis: Sorry about that Nick, didn’t meant to kill your mom." "Mechanic_SeeFallen01" "Ellis:等等,那家伙掉了些东西。" "[english]Mechanic_SeeFallen01" "Ellis: Hold on, that one dropped something." "Mechanic_SeeFallen02" "Ellis:哇、哇、哇,那家伙掉了什么?" "[english]Mechanic_SeeFallen02" "Ellis: Whoa, whoa, whoa, what'd that one drop?" "Mechanic_SeeFallen03" "Ellis:嘿,那家伙掉了些东西,就在那里。" "[english]Mechanic_SeeFallen03" "Ellis: Hey, that one just dropped something, right there." "Mechanic_SeeHazmat01" "Ellis:怎么回事,那些东西是防火的?" "[english]Mechanic_SeeHazmat01" "Ellis: What the hell. These things fireproof?" "Mechanic_SeeHazmat02" "Ellis:当心那些穿防护服的。" "[english]Mechanic_SeeHazmat02" "Ellis: Watch out for the ones in the hazmat suits." "Mechanic_SeeHazmat03" "Ellis:好吧,我完蛋了。防火的僵尸。" "[english]Mechanic_SeeHazmat03" "Ellis: Well, I'll be damned. Fireproof zombies." "Mechanic_SeeMudmen01" "Ellis:泥人!" "[english]Mechanic_SeeMudmen01" "Ellis: Mudmen!" "Mechanic_SeeMudmen02" "Ellis:嘿,注意!有泥人!" "[english]Mechanic_SeeMudmen02" "Ellis: Hey, watch out! Mudmen!" "Mechanic_SeeMudmen03" "Ellis:嘿,当心!有泥人,就在那里!" "[english]Mechanic_SeeMudmen03" "Ellis: Hey, look out! Mudmen, right there!" "Mechanic_SeeMudmen04" "Ellis:当心!泥人!" "[english]Mechanic_SeeMudmen04" "Ellis: Look out! Mudmen!" "Mechanic_TransitionClose09" "Ellis:我们得比那做的更好才行。" "[english]Mechanic_TransitionClose09" "Ellis: We gonna need to do better than THAT." "Mechanic_TransitionClose10" "Ellis:伙计,我们差一点就完蛋了。" "[english]Mechanic_TransitionClose10" "Ellis: Dude, we just got our asses handed to us." "Mechanic_TransitionClose11" "Ellis:那太惨了!" "[english]Mechanic_TransitionClose11" "Ellis: That was BRUTAL!" "Mechanic_TransitionClose12" "Ellis:那……真是一次糟糕的表现。" "[english]Mechanic_TransitionClose12" "Ellis: THAT... was a pretty poor display." "Mechanic_TransitionClose13" "Ellis:我们被打了个平手。" "[english]Mechanic_TransitionClose13" "Ellis: We'll call that one a tie." "Mechanic_TransitionClose14" "Ellis:你知道吗?我们被打了个平手。" "[english]Mechanic_TransitionClose14" "Ellis: You know what? We'll call that one a tie." "Mechanic_TransitionClose15" "Ellis:我们依然活着!" "[english]Mechanic_TransitionClose15" "Ellis: We're still standin'!" "Mechanic_TransitionClose16" "Ellis:噢!" "[english]Mechanic_TransitionClose16" "Ellis: Woooow!" "Mechanic_TransitionClose17" "Ellis:噢,天呀!" "[english]Mechanic_TransitionClose17" "Ellis: Wow, man!" "Mechanic_WorldC1M1B01" "Ellis:嘿!回来!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B01" "Ellis: HEYYYYY! COME BACK!" "Mechanic_WorldC1M1B02" "Ellis:回来!我们还在这里呀!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B02" "Ellis: COME BACK! WE'RE STILL HERE!" "Mechanic_WorldC1M1B03" "Ellis:嘿,我们还在这里!嘿!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B03" "Ellis: HEY, WE'RE STILL HERE! HEYYY!" "Mechanic_WorldC1M1B04" "Ellis:嘿!这边!在这边!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B04" "Ellis: HEY! OVER HERE! OVER HERE!" "Mechanic_WorldC1M1B05" "Ellis:嘿!回来!还有人在这里!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B05" "Ellis: HEY! COME BACK! THERE'S STILL PEOPLE HERE!" "Mechanic_WorldC1M1B06" "Ellis:我们还在屋顶上!快回来这里!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B06" "Ellis: WE'RE ON THE ROOF! GET BACK HERE!" "Mechanic_WorldC1M1B07" "Ellis:嘿!!我们还在这里呀!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B07" "Ellis: HEY!! WE'RE STILL HERE!" "Mechanic_WorldC1M1B08" "Ellis:嘿!!回来!我们还在这里呀!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B08" "Ellis: HEY!! COME BACK! WE'RE STILL HERE!" "Mechanic_WorldC1M1B09" "Ellis:该死!我们刚错过了!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B09" "Ellis: Damn it! We just missed 'em!" "Mechanic_WorldC1M1B10" "Ellis:该死!只是晚了五分钟!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B10" "Ellis: Damn it! Five minutes too late!" "Mechanic_WorldC1M1B100" "Ellis:噢靠,老天,我以前从没有见过死人。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B100" "Ellis: Oh shit man, I ain't ever seen anyone die before." "Mechanic_WorldC1M1B101" "Ellis:我们得互相帮助才行。我的名字叫 Ellis,你们呢?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B101" "Ellis: We gotta watch each other's backs. My name's Ellis, you?" "Mechanic_WorldC1M1B102" "Ellis:噢靠,老天,我以前从没有见过死人。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B102" "Ellis: Oh shit man, I ain't ever seen anyone die before." "Mechanic_WorldC1M1B103" "Ellis:你没说?摔角什么的?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B103" "Ellis: You don't say? Wrestlin' and such?" "Mechanic_WorldC1M1B104" "Ellis:我们可以从这里跳下去!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B104" "Ellis: We can jump down here!" "Mechanic_WorldC1M1B105" "Ellis:从这电梯通风井下去!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B105" "Ellis: Down this elevator shaft!" "Mechanic_WorldC1M1B106" "Ellis:我们可以从这里过去!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B106" "Ellis: We can get right through here!" "Mechanic_WorldC1M1B107" "Ellis:这房间看起来挺安全。我们进去吧!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B107" "Ellis: This room looks safe. Let's get in!" "Mechanic_WorldC1M1B108" "Ellis:也许把那门关上是个好主意。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B108" "Ellis: Probably a good idea to keep that door shut." "Mechanic_WorldC1M1B11" "Ellis:该死!天呀,我们刚错过了!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B11" "Ellis: Damn it! Man, we just missed 'em!" "Mechanic_WorldC1M1B110" "Ellis:我估计它要前往购物中心。那边有一个疏散中心。拿上些武器,我来负责带路。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B110" "Ellis: I reckon it's headed to the mall. There's an evacuation center there. Grab some weapons and I'll lead the way." "Mechanic_WorldC1M1B111" "Ellis:我知道那个购物中心。那里设立了一个疏散点。拿上武器,我们出发吧。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B111" "Ellis: I know that mall. There's an evacuation set up there. Grab weapons and let's go." "Mechanic_WorldC1M1B112" "Ellis:该死的旋风飞机丢下了我们!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B112" "Ellis: Goddamn whirlybird left without us!" "Mechanic_WorldC1M1B113" "Ellis:好吧,它看起来是要去市区那边的购物中心。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B113" "Ellis: Well it looked like it was headin' to the mall across town." "Mechanic_WorldC1M1B114" "Ellis:看起来那旋风飞机是要去市区那边的购物中心。还有我爱怎么叫它就怎么叫,西装兄。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B114" "Ellis: Looked like the whirly-bird was headin' to the mall across town. And I'll call it what I like, fancy suit." "Mechanic_WorldC1M1B115" "Ellis:那我们走吧。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B115" "Ellis: Let's go then." "Mechanic_WorldC1M1B116" "Ellis:哈哈!这才像话嘛!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B116" "Ellis: Haha! That's more like it!" "Mechanic_WorldC1M1B117" "Ellis:对,没错。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B117" "Ellis: Yeah, that's right." "Mechanic_WorldC1M1B118" "Ellis:如今我们用煤气煮饭。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B118" "Ellis: Now we're cookin' with gas." "Mechanic_WorldC1M1B119" "Ellis:搜搜这些房间,各位。也许里面有些有用的东西。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B119" "Ellis: Search these rooms, y'all. Might be some useful shit in some of em." "Mechanic_WorldC1M1B12" "Ellis:好了,大家冷静点!那直升机看起来正前往购物中心那边的疏散中心。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B12" "Ellis: All right, everybody calm down! That chopper looks like it's headin' to the evac center over at the mall." "Mechanic_WorldC1M1B120" "Ellis:这部电梯依然在运作!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B120" "Ellis: This elevator's still workin!" "Mechanic_WorldC1M1B121" "Ellis:感谢上帝,这部依然在运作。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B121" "Ellis: Thank the Lord, this one's still workin." "Mechanic_WorldC1M1B122" "Ellis:嘿,各位,进电梯!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B122" "Ellis: Hey, everybody, in the elevator!" "Mechanic_WorldC1M1B123" "Ellis:我们走,按按钮!按按钮!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B123" "Ellis: Let's go, push the button! Push the button!" "Mechanic_WorldC1M1B124" "Ellis:Ellis。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B124" "Ellis: Ellis." "Mechanic_WorldC1M1B125" "Ellis:做好准备……" "[english]Mechanic_WorldC1M1B125" "Ellis: Get ready…" "Mechanic_WorldC1M1B126" "Ellis:也许开门后有欢迎队伍来迎接我们。做好准备……" "[english]Mechanic_WorldC1M1B126" "Ellis: Might be a welcomin' committee when these doors open. Get ready…" "Mechanic_WorldC1M1B127" "Ellis:Ellis。很高兴认识你,Coach。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B127" "Ellis: Ellis. Pleased to meet you, Coach." "Mechanic_WorldC1M1B128" "Ellis:Ellis。很高兴认识你,Rochelle。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B128" "Ellis: Ellis. It's a pleasure to meet you, Rochelle." "Mechanic_WorldC1M1B129" "Ellis:Ellis。很高兴认识你,Nick。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B129" "Ellis: Ellis. Nice to meet you, Nick." "Mechanic_WorldC1M1B13" "Ellis:那直升机看起来正前往购物中心那边的疏散中心。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B13" "Ellis: That chopper looks like it's headin' to the evac center over at the mall." "Mechanic_WorldC1M1B130" "Ellis:大家都叫我 Ellis。你叫什么?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B130" "Ellis: Folks call me Ellis. How 'bout you?" "Mechanic_WorldC1M1B131" "Ellis:大家都叫我 Ellis。你呢?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B131" "Ellis: People call me Ellis. You?" "Mechanic_WorldC1M1B132" "Ellis:大家都叫我 Ellis。我和几个朋友一起经营一家汽车修理店。同时我们也组了一只乐队。我是贝斯手。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B132" "Ellis: Folks call me Ellis. I run an auto shop with a couple of my buddies. We're also in a band. I play bass." "Mechanic_WorldC1M1B133" "Ellis:大家都叫我 Ellis。我在附近经营一家汽车修理店。我没有跟着去疏散,而是改装了一辆卡车以便自己能离开这里。我把它改装成能抵御僵尸。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B133" "Ellis: Folks call me Ellis. I run an auto shop around here. Instead of evacuatin', I armored up a truck to drive myself out of here. Built that thing to be zombie proof." "Mechanic_WorldC1M1B134" "Ellis:而事实证明,它只有百分之九十九几率能抵御僵尸。剩下的百分之一几率则是被撕成碎片。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B134" "Ellis: Turns out it was only ninety-nine percent zombie proof. The last one percent tore that truck to SHIT." "Mechanic_WorldC1M1B135" "Ellis:你没说?摔角什么的?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B135" "Ellis: You don't say? Wrestlin' and such?" "Mechanic_WorldC1M1B136" "Ellis:呃。如果大家都去疏散了,那谁来看新闻?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B136" "Ellis: Huh. If everybody's evacuatin', who's watchin the news?" "Mechanic_WorldC1M1B137" "Ellis:大家都叫我 Ellis。而我在学会走路前就已经学会开枪了。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B137" "Ellis: Folks call me Ellis. And I learned how to shoot a gun before I learned how to walk." "Mechanic_WorldC1M1B138" "Ellis:大家都叫我 Ellis。而我在学会走路前就已经学会开枪了,白西装 Nick。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B138" "Ellis: Folks call me Ellis. And I learned how to shoot a gun before I learned how to walk, white suit Nick." "Mechanic_WorldC1M1B139" "Ellis:我就知道。当老板的满脑子都是屎。我的名字叫 Ellis。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B139" "Ellis: Figures. Bosses are shitheads. My name's Ellis." "Mechanic_WorldC1M1B14" "Ellis:我打赌那直升机正前往购物中心那边的疏散点。如果我们抓紧点,我们就能赶上它。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B14" "Ellis: I bet that chopper's headin' to the evac station at the mall. We can still catch up to it if we hurry." "Mechanic_WorldC1M1B140" "Ellis:没错!我的名字叫 Ellis,我在这里活了一辈子。其实这里还有许多地方并不是那么的糟糕。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B140" "Ellis: That's right! My name's Ellis, and I've lived here all my life. And there's tons of places here that ain't pieces of shit." "Mechanic_WorldC1M1B141" "Ellis:我们损失了谁?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B141" "Ellis: Who'd we lose?" "Mechanic_WorldC1M1B142" "Ellis:我不知道。他称自己为 Coach。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B142" "Ellis: I dunno. He just called himself Coach." "Mechanic_WorldC1M1B143" "Ellis:我想那是 Nick。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B143" "Ellis: I think it was Nick." "Mechanic_WorldC1M1B144" "Ellis:是 Rochelle。可怜的女孩。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B144" "Ellis: Rochelle. Poor girl." "Mechanic_WorldC1M1B145" "Ellis:我想那是 Ellis。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B145" "Ellis: I think it was Ellis." "Mechanic_WorldC1M1B146" "Ellis:我只不过是喜欢“Nick”这个名字的发音。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B146" "Ellis: I just liked the sound of \"Nick.\"" "Mechanic_WorldC1M1B147" "Ellis:天呀,我以前从没有见过人死掉。只见宠物死掉,没错,但那完全不一样。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B147" "Ellis: Man, I ain't ever seen nobody die before. Pets, yeah, but that ain't the same." "Mechanic_WorldC1M1B148" "Ellis:这是我第一次见到有人死掉。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B148" "Ellis: That's the first I'm I ever seen somebody die." "Mechanic_WorldC1M1B149" "Ellis:伙计,我们得互相帮助才行。我的名字叫 Ellis,你呢?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B149" "Ellis: Dude, we gotta watch each other's backs. My name's Ellis, you?" "Mechanic_WorldC1M1B15" "Ellis:没关系。我们不会有事。我就住在这附近,而且我打赌那直升机正前往购物中心那边的疏散点。如果我们抓紧点,我们仍然能赶上它。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B15" "Ellis: It's okay, we're cool. I live around here, and I bet that chopper's headin' to the evac station at the mall. We can still catch up to it if we hurry." "Mechanic_WorldC1M1B150" "Ellis:是那种会呕吐的家伙!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B150" "Ellis: It's the barfin' one!" "Mechanic_WorldC1M1B151" "Ellis:是那种会呕吐的大胖子僵尸!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B151" "Ellis: It's the barfin' fat ass zombie!" "Mechanic_WorldC1M1B16" "Ellis:嘿,我打赌它正前往购物中心。那边有个疏散中心。拿上些武器,我来负责带路。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B16" "Ellis: Hey, I bet it's headed to the mall. There's an evacuation center there. Grab some weapons and I'll lead the way." "Mechanic_WorldC1M1B17" "Ellis:我知道那购物中心。那边设立了一个疏散中心。拿上武器,我们出发吧。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B17" "Ellis: I know that mall. There's an evac center set up there. Grab a weapon and let's go." "Mechanic_WorldC1M1B18" "Ellis:嘿,拜托,停下!吵架不能帮我们解决任何事情。总之,我觉得这栋建筑已经着火了。也许我们还是先离开这里吧。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B18" "Ellis: Hey, come on, now! Quarrelin' amongst ourselves ain't solvin' nothing. Anyway, I think the building's on fire. Maybe we should get movin'." "Mechanic_WorldC1M1B19" "Ellis:看来它正前往市区那边的购物中心。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B19" "Ellis: Looked like it was headin' to the mall across town." "Mechanic_WorldC1M1B20" "Ellis:看起来那旋风飞机正前往市区那边的购物中心。还有我喜欢怎么叫它就怎么叫,西装兄。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B20" "Ellis: Looked like the whirly-bird was headin' to the mall across town. And I'll call it what I like, fancy suit." "Mechanic_WorldC1M1B21" "Ellis:看起来它正前往市区那边的购物中心。还有我喜欢怎么叫它就怎么叫,西装兄。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B21" "Ellis: Looked like it was headin' to the mall across town. And I'll call it what I like, fancy suit." "Mechanic_WorldC1M1B22" "Ellis:老兄,萨凡纳可是个好地方。来吧,在去购物中心的路上我会带你看看的。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B22" "Ellis: Man, Savannah's awesome. C'mon, I'll show you the sights on the way to the mall!" "Mechanic_WorldC1M1B23" "Ellis:你觉得他们看见我们了吗?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B23" "Ellis: Do you think they saw us?" "Mechanic_WorldC1M1B24" "Ellis:对,他们会回来的。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B24" "Ellis: Yeah, they'll be back." "Mechanic_WorldC1M1B25" "Ellis:嘿,我想那购物中心里还有个疏散点。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B25" "Ellis: Hey, I think there's another evac station in the mall." "Mechanic_WorldC1M1B26" "Ellis:还有谁也注意到这栋楼着火了?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B26" "Ellis: Anybody else noticed the building's on fire?" "Mechanic_WorldC1M1B27" "Ellis:还有谁也注意到这栋楼着火了?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B27" "Ellis: Anybody else noting the building's on fire?" "Mechanic_WorldC1M1B28" "Ellis:也许你们的注意力都被它分散了,但是这栋建筑着火了。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B28" "Ellis: It may have escaped all y'all's notice, but this building is on fire." "Mechanic_WorldC1M1B29" "Ellis:拿上武器,我们出发。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B29" "Ellis: Weapons up and let's go." "Mechanic_WorldC1M1B30" "Ellis:你们最好拿上一把武器。我估计你们会需要它们。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B30" "Ellis: You best grab a weapon. I reckon you'll need 'em." "Mechanic_WorldC1M1B31" "Ellis:最好拿上一把武器。我估计你们会需要它们。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B31" "Ellis: Best grab a weapon. I reckon you'll need 'em." "Mechanic_WorldC1M1B32" "Ellis:嘿,大家都拿上一把武器。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B32" "Ellis: Hey everybody grab a weapon." "Mechanic_WorldC1M1B33" "Ellis:大家都拿上一把武器。带着它不用总好过要用时没有。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B33" "Ellis: Everybody grab a weapon. It's better to have one and not need it than NEED one and not have it." "Mechanic_WorldC1M1B34" "Ellis:还有谁也注意到这栋楼着火了?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B34" "Ellis: Did anyone else notice this building is on fire?" "Mechanic_WorldC1M1B35" "Ellis:啊,见鬼,这里乱透了。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B35" "Ellis: Ah hell, this is just messed up." "Mechanic_WorldC1M1B36" "Ellis:我可不会不带武器就下楼。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B36" "Ellis: I ain't going back downstairs unarmed." "Mechanic_WorldC1M1B37" "Ellis:不知道下面有些啥,但我要拿上些东西,以防万一。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B37" "Ellis: Don't know what's down there, but I'm grabbin' somethin' just in case." "Mechanic_WorldC1M1B38" "Ellis:嘿,我们应该都拿上些东西。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B38" "Ellis: Hey, we should all grab something." "Mechanic_WorldC1M1B39" "Ellis:嘿,大家都拿上些东西,我想我们有些屠宰工作要做。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B39" "Ellis: hey, everybody grab somethin' I think we got some killin to do." "Mechanic_WorldC1M1B40" "Ellis:我的天呀,僵尸真的存在。我就知道!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B40" "Ellis: Holy shit, zombies are real. I KNEW it!" "Mechanic_WorldC1M1B41" "Ellis:僵尸真的存在。我就知道那些电影是真的。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B41" "Ellis: Zombies are REAL. I knew them movies were true." "Mechanic_WorldC1M1B42" "Ellis:伙计,这些僵尸真的存在。我就知道那些书不是虚构的。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B42" "Ellis: Dude those zombies are REAL. I knew them books were non-fiction." "Mechanic_WorldC1M1B43" "Ellis:可恶,这些东西移动得真快,天呀。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B43" "Ellis: Shit, them things move FAST, man." "Mechanic_WorldC1M1B44" "Ellis:那是我所想的东西吗?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B44" "Ellis: That what I think it is?" "Mechanic_WorldC1M1B45" "Ellis:那些是我所想的东西吗?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B45" "Ellis: Those what I think they are?" "Mechanic_WorldC1M1B46" "Ellis:好的,这些看起来不像是……" "[english]Mechanic_WorldC1M1B46" "Ellis: Okay, those don't look like..." "Mechanic_WorldC1M1B47" "Ellis:这些不像是我所见过的萨凡纳居民。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B47" "Ellis: Those don't look like no Savannahites I ever seen." "Mechanic_WorldC1M1B48" "Ellis:我的天呀!!!杀了它!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B48" "Ellis: HOLY SHIT!!! KILL IT!" "Mechanic_WorldC1M1B49" "Ellis:哇噢 - 那是只僵尸吗?就像,就像那些僵尸一样的僵尸?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B49" "Ellis: Whoa - is that a zombie? Like a, like a ZOMBIE zombie?" "Mechanic_WorldC1M1B50" "Ellis:很好,这个能杀死它们。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B50" "Ellis: Yeah, this kills them." "Mechanic_WorldC1M1B51" "Ellis:这个能杀死它们。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B51" "Ellis: This kills them." "Mechanic_WorldC1M1B52" "Ellis:嘿,我们需要打它们的头吗?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B52" "Ellis: Hey, do we need to hit 'em in the head?" "Mechanic_WorldC1M1B53" "Ellis:我不觉得我们非要打它们的头。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B53" "Ellis: I don't think we need to hit 'em just in the head." "Mechanic_WorldC1M1B54" "Ellis:我的天呀……它们死了。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B54" "Ellis: Holy shit... they just die." "Mechanic_WorldC1M1B55" "Ellis:好的,子弹能杀死它们。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B55" "Ellis: Well, bullets kill 'em." "Mechanic_WorldC1M1B56" "Ellis:哈,酷,它们死了。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B56" "Ellis: Ah, cool, they just die." "Mechanic_WorldC1M1B57" "Ellis:来看看这些 X 标记,老兄。看来新奥尔良是最后一个还存在的城市了。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B57" "Ellis: Check out all them X's, man. Looks like New Orleans is the last city standing." "Mechanic_WorldC1M1B58" "Ellis:如果这幅地图是正确的,那新奥尔良就是最后一个还存在的城市了。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B58" "Ellis: If this map's right, New Orleans is the last city standing." "Mechanic_WorldC1M1B59" "Ellis:我不知道你们几位咋想,但在看过那地图后,我不介意前往——我不知道——新奥尔良?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B59" "Ellis: I dunno about you folks, but after lookin' at that map, I wouldn't mind heading to, I dunno, New Orleans?" "Mechanic_WorldC1M1B60" "Ellis:我不知道你们几位咋想,但在看过那地图后,我不介意前往新奥尔良。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B60" "Ellis: I dunno about you folks, but after lookin' at that map, I wouldn't mind heading to New Orleans." "Mechanic_WorldC1M1B61" "Ellis:真讨厌。还有谁想要去新奥尔良?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B61" "Ellis: Dang. Anybody else want to go to New Orleans?" "Mechanic_WorldC1M1B62" "Ellis:希望你们几位喜欢新奥尔良,因为如果我们想活命,就得去那里。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B62" "Ellis: Hope you guys like New Orleans, cause that's where we're headed if we wanna live." "Mechanic_WorldC1M1B63" "Ellis:希望你们几位喜欢新奥尔良,因为如果我们想活命,就得去那里。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B63" "Ellis: Hope you folks like New Orleans, cause that's where we're headed if we wanna live." "Mechanic_WorldC1M1B64" "Ellis:老天,我好久没有去过新奥尔良了!来吧,这一定会很有趣的!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B64" "Ellis: Man, I ain't been to New Orleans in a dog's age! Come on, it's gonna be fun!" "Mechanic_WorldC1M1B65" "Ellis:可恶!这条路被堵死了!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B65" "Ellis: Shit! This way's blocked!" "Mechanic_WorldC1M1B66" "Ellis:我们得绕开这些火!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B66" "Ellis: We've gotta get around this fire!" "Mechanic_WorldC1M1B67" "Ellis:火势正在蔓延!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B67" "Ellis: The fire's spreading!" "Mechanic_WorldC1M1B68" "Ellis:火势正在蔓延,老天,它正在蔓延!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B68" "Ellis: The fire's spreading, man, it's spreading!" "Mechanic_WorldC1M1B69" "Ellis:该死的电梯停了!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B69" "Ellis: Goddamn elevator's out!" "Mechanic_WorldC1M1B70" "Ellis:这部电梯坏了,我们最好找找楼梯!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B70" "Ellis: This elevator's broke, we better find the stairs!" "Mechanic_WorldC1M1B71" "Ellis:嘿,我们得去找找楼梯!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B71" "Ellis: Hey, we gotta find the stairs!" "Mechanic_WorldC1M1B72" "Ellis:呵呵,僵尸大灾难也不算太坏嘛。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B72" "Ellis: Heh heh. Zombie apocalypse ain't all bad." "Mechanic_WorldC1M1B73" "Ellis:噢,我一向都爱那个。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B73" "Ellis: Oh, I'm always gonna love that." "Mechanic_WorldC1M1B74" "Ellis:哈哈。搞破坏喽!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B74" "Ellis: Haha. Breakin' stuff!" "Mechanic_WorldC1M1B75" "Ellis:抓狂时间!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B75" "Ellis: Ca Rash!" "Mechanic_WorldC1M1B76" "Ellis:可恶,以前从没有做过那事。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B76" "Ellis: Shit, ain't ever done that before." "Mechanic_WorldC1M1B77" "Ellis:砰!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B77" "Ellis: Bam!" "Mechanic_WorldC1M1B78" "Ellis:老天,我一直想那么做。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B78" "Ellis: Man, I always wanted to do that." "Mechanic_WorldC1M1B79" "Ellis:从这里出去!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B79" "Ellis: Out here on the ledge!" "Mechanic_WorldC1M1B80" "Ellis:从这里到外面去!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B80" "Ellis: Get out to the ledge!" "Mechanic_WorldC1M1B81" "Ellis:嘿,从这里出去!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B81" "Ellis: Hey, out here on the ledge!" "Mechanic_WorldC1M1B82" "Ellis:我从没试过在看到枪后那么高兴。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B82" "Ellis: I ain't never been so happy to see a gun." "Mechanic_WorldC1M1B83" "Ellis:是枪!这可真赏心悦目。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B83" "Ellis: Guns! Now there's a sight for sore eyes." "Mechanic_WorldC1M1B84" "Ellis:这里有枪!这在开路时肯定有用。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B84" "Ellis: Guns here! This'll help clear a path." "Mechanic_WorldC1M1B85" "Ellis:这边有枪!我要给自己开条路出去。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B85" "Ellis: Guns right here! I'm gonna clear me a path." "Mechanic_WorldC1M1B86" "Ellis:我就知道肯定有什么地方摆着枪!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B86" "Ellis: I knew there had to be guns somewhere!" "Mechanic_WorldC1M1B87" "Ellis:搜搜这些房间,各位。也许有我们能用的东西。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B87" "Ellis: Search these rooms, y'all. Might be something we can use." "Mechanic_WorldC1M1B88" "Ellis:你没说?摔角什么的?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B88" "Ellis: You don't say? Wrestlin' and such?" "Mechanic_WorldC1M1B89" "Ellis:真的?那目前为止你对我们的城市怎么个喜欢法?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B89" "Ellis: Yeah? How you like our city so far?" "Mechanic_WorldC1M1B90" "Ellis:对,在平时没有僵尸的时候,这还是很不错的。顺便一提,我是 Ellis。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B90" "Ellis: Yeah, well it's normally a lot nicer when we don't have the zombies. I'm Ellis, by the way." "Mechanic_WorldC1M1B91" "Ellis:你们可以叫我 Ellis。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B91" "Ellis: You can call me Ellis." "Mechanic_WorldC1M1B92" "Ellis:我的天呀!这真是个噩梦。该死的僵尸大灾难和狗屎玩意。可恶,可恶,可恶。我们到底该怎么办?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B92" "Ellis: Holy shit! This is some kind of nightmare. Goddamn Zombie Apocalypse and shit. Shit, shit, shit. What in the hell are we going to do?" "Mechanic_WorldC1M1B93" "Ellis:Ellis,我的名字是 Ellis。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B93" "Ellis: Ellis, my name is Ellis." "Mechanic_WorldC1M1B94" "Ellis:我的名字叫 Ellis,但有些人会叫我 El。我更喜欢 Ellis,因为 El 听起来像是个女孩子的名字。但如果你们喜欢,也可以叫我 El。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B94" "Ellis: My name is Ellis, but some people call me El. I really prefer Ellis as El sounds like a girl's name. But if you prefer to call me El you can." "Mechanic_WorldC1M1B95" "Ellis:我的名字叫 Ellis,但有些人会叫我 El。我更喜欢 Ellis,因为 El 听起来像是个女孩子的名字。但如果你们喜欢,也可以叫我 El。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B95" "Ellis: My name is Ellis, but some people call me El. I really prefer Ellis as El sounds like a girl's name. But if you prefer to call me El you can." "Mechanic_WorldC1M1B96" "Ellis:Ellis。" "[english]Mechanic_WorldC1M1B96" "Ellis: Ellis." "Mechanic_WorldC1M1B97" "Ellis:Ellis。你呢,大个子?" "[english]Mechanic_WorldC1M1B97" "Ellis: Ellis. How 'bout you, big man?" "Mechanic_WorldC1M1B98" "Ellis:啊靠,老天,我们失去了一些人!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B98" "Ellis: Ah shit man, we lost somebody!" "Mechanic_WorldC1M1B99" "Ellis:这只剩你和我了!" "[english]Mechanic_WorldC1M1B99" "Ellis: It's just you and me!" "Mechanic_WorldC1M2B01" "Ellis:噢,我知道在去那的路上有间枪械店,我们可以在那歇歇,给我们自己弄些真正的武器。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B01" "Ellis: Ooh, I know a gun store we can stop at along the way. Get ourselves some REAL weapons." "Mechanic_WorldC1M2B02" "Ellis:他是吗?" "[english]Mechanic_WorldC1M2B02" "Ellis: He is?" "Mechanic_WorldC1M2B03" "Ellis:我是吗?" "[english]Mechanic_WorldC1M2B03" "Ellis: I am?" "Mechanic_WorldC1M2B04" "Ellis:我们走的方向是正确的。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B04" "Ellis: We're heading the right way to the mall." "Mechanic_WorldC1M2B05" "Ellis:我们走的方向是对的。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B05" "Ellis: We're heading the right way." "Mechanic_WorldC1M2B06" "Ellis:通往购物中心的桥被堵住了,老天!我们得找另一条路。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B06" "Ellis: Bridge to the mall's blocked, man! We gotta find another way." "Mechanic_WorldC1M2B07" "Ellis:嘿,试试走那扇门。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B07" "Ellis: Hey, let's try that door." "Mechanic_WorldC1M2B08" "Ellis:我们得过那座桥!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B08" "Ellis: We have GOT to get over that bridge!" "Mechanic_WorldC1M2B09" "Ellis:嘿,跳到卡车顶上!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B09" "Ellis: Hey, jump onto the truck!" "Mechanic_WorldC1M2B10" "Ellis:翻过这垃圾箱!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B10" "Ellis: Over the dumpster!" "Mechanic_WorldC1M2B11" "Ellis:购物中心就在前面!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B11" "Ellis: The mall's JUST up ahead!" "Mechanic_WorldC1M2B12" "Ellis:好的,我想我们接近购物中心了!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B12" "Ellis: Okay, I think we're getting close to the mall!" "Mechanic_WorldC1M2B13" "Ellis:天呀,这地方比墓地还安静。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B13" "Ellis: Man, this place is quieter than a graveyard." "Mechanic_WorldC1M2B14" "Ellis:希望我们走对了去购物中心的路……" "[english]Mechanic_WorldC1M2B14" "Ellis: Hope we're making the right call going to that mall..." "Mechanic_WorldC1M2B15" "Ellis:嘿,我认得这地方!那间枪械店就在前面!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B15" "Ellis: Hey, I recognize this! That gun store's just up ahead!" "Mechanic_WorldC1M2B16" "Ellis:我想那枪械店就在前面!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B16" "Ellis: I think that gun store's just up ahead!" "Mechanic_WorldC1M2B17" "Ellis:我要用这把枪去杀僵尸,不,还是用这把,或者……可恶,老天,这里能选择的太多了。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B17" "Ellis: I'm gonna kill zombies with this gun, or no, this one, or... shit man, there's a lot of choices in here." "Mechanic_WorldC1M2B18" "Ellis:我拿了一把枪,我们是否得留下些买枪的钱?" "[english]Mechanic_WorldC1M2B18" "Ellis: I'm grabbin a gun, should we leave some money for these?" "Mechanic_WorldC1M2B19" "Ellis:该死,Ro,听听你自己!你语气听起就像我妈妈。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B19" "Ellis: Dang, Ro, listen to you! You sound like my mama." "Mechanic_WorldC1M2B20" "Ellis:该死,Ro,听听你自己!你语气听起来有点像我妈妈。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B20" "Ellis: Dang, Ro, listen to you! Kinda sound like my mom." "Mechanic_WorldC1M2B21" "Ellis:看看你自己,Ro!你都要变成一名枪械鉴定家了!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B21" "Ellis: Look at you, Ro! You're turnin' into a real firearms connoisseur!" "Mechanic_WorldC1M2B22" "Ellis:噢,我们喜欢把那个当成秘密藏起来不告诉你们。如果遇到了什么麻烦,会很高兴知道你们没带武器。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B22" "Ellis: Oh, we like to keep that a secret from you big city types. If there's ever any trouble, it's nice to know y'all ain't armed." "Mechanic_WorldC1M2B23" "Ellis:没错,女士。这就是这样。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B23" "Ellis: Yes, ma'am. It truly is." "Mechanic_WorldC1M2B24" "Ellis:谢谢你的枪!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B24" "Ellis: Thanks for the guns!" "Mechanic_WorldC1M2B25" "Ellis:我可以理解,人都需要零食。老天,这家伙真是奇怪。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B25" "Ellis: I can understand that, man needs his snacks. Man this guy's weird." "Mechanic_WorldC1M2B26" "Ellis:我可以理解,人都需要零食。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B26" "Ellis: I can understand that, man needs his snacks." "Mechanic_WorldC1M2B27" "Ellis:所以我们去帮你找些零食,你就帮我们开路?好吧,那听起来挺公平。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B27" "Ellis: So we get you some snacks and you clear the way? Shit, that sound fair." "Mechanic_WorldC1M2B28" "Ellis:可乐换枪械,我觉得这就像把我学校做过的事情反过来做。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B28" "Ellis: Cola for guns, I think this is like the reverse of what my school did." "Mechanic_WorldC1M2B29" "Ellis:明白了,好的,我们会去做。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B29" "Ellis: Got it, yeah, we'll do it." "Mechanic_WorldC1M2B30" "Ellis:是的,先生,我们帮你,你帮我们。明白了。嘿,关于这些枪,我们需要怎么补偿你?" "[english]Mechanic_WorldC1M2B30" "Ellis: Yes sir, we will help you, you will help us. Got it. Hey, do we owe you anything for the guns?" "Mechanic_WorldC1M2B31" "Ellis:嘿,拿上那可乐!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B31" "Ellis: Hey, grab that cola!" "Mechanic_WorldC1M2B32" "Ellis:我找到可乐了,我们回去吧!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B32" "Ellis: I got the cola, let's get back!" "Mechanic_WorldC1M2B33" "Ellis:好的,老兄,我找到那家伙的可乐了!我们走!我们走!我们走!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B33" "Ellis: All right, man, I got that dudes cola! Let's go! Let's go! Let's go!" "Mechanic_WorldC1M2B34" "Ellis:嘿,我找到可乐了!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B34" "Ellis: Hey I got the cola!" "Mechanic_WorldC1M2B35" "Ellis:拿到可乐了!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B35" "Ellis: Grabbin' cola!" "Mechanic_WorldC1M2B36" "Ellis:路障倒了!我们离开这里。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B36" "Ellis: Barrier's down! Let's get outta here." "Mechanic_WorldC1M2B37" "Ellis:喔呼!路障倒了!我们离开这里。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B37" "Ellis: Woohoo! There she goes! Let's get outta here." "Mechanic_WorldC1M2B38" "Ellis:那就是开路的方法。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B38" "Ellis: Now, that is how you clear a path." "Mechanic_WorldC1M2B39" "Ellis:没错。就该那么做。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B39" "Ellis: Yep. That oughta do it." "Mechanic_WorldC1M2B40" "Ellis:我猜我们没有别的选择了,老兄。我猜我们只能那么做。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B40" "Ellis: I guess we don't have any choice man. I guess we oughta do it." "Mechanic_WorldC1M2B41" "Ellis:我可没有更好的想法。你们呢?" "[english]Mechanic_WorldC1M2B41" "Ellis: I don't have a better idea. Any of you guys?" "Mechanic_WorldC1M2B42" "Ellis:除非你有更好的方法来清除路障,不然我们就那样做吧。" "[english]Mechanic_WorldC1M2B42" "Ellis: Well unless you guys got a better idea to get a barrier down, I say we do it." "Mechanic_WorldC1M2B43" "Ellis:嘿,是购物中心!我们成功了!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B43" "Ellis: Hey, there's the mall! We MADE it!" "Mechanic_WorldC1M2B44" "Ellis:我从没试过因为看到了一间该死的购物中心而那么高兴!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B44" "Ellis: I ain't never been so happy to see a damn shopping center!" "Mechanic_WorldC1M2B45" "Ellis:我们成功了!CEDA 应该还在这里!" "[english]Mechanic_WorldC1M2B45" "Ellis: We made it! CEDA still better be here!" "Mechanic_WorldC1M2B46" "Ellis:我向上帝发誓,CEDA 应该还在购物中心……" "[english]Mechanic_WorldC1M2B46" "Ellis: I swear to god, CEDA better be at that mall…" "Mechanic_WorldC1M3B01" "Ellis:CEDA 应该还在这附近某处。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B01" "Ellis: CEDA better be around here somewhere." "Mechanic_WorldC1M3B02" "Ellis:也许疏散点在购物中心里。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B02" "Ellis: Maybe the evac's further in the mall." "Mechanic_WorldC1M3B03" "Ellis:阿门!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B03" "Ellis: Amen!" "Mechanic_WorldC1M3B04" "Ellis:阿门!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B04" "Ellis: Amen!" "Mechanic_WorldC1M3B05" "Ellis:从这扶手电梯上去!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B05" "Ellis: Up this escalator!" "Mechanic_WorldC1M3B06" "Ellis:从那扶手电梯上去!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B06" "Ellis: Up that escalator!" "Mechanic_WorldC1M3B07" "Ellis:从这扶手电梯下去!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B07" "Ellis: Down this escalator!" "Mechanic_WorldC1M3B08" "Ellis:从那扶手电梯下去!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B08" "Ellis: Down that escalator!" "Mechanic_WorldC1M3B09" "Ellis:疏散点在这边!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B09" "Ellis: Evac's this way!" "Mechanic_WorldC1M3B10" "Ellis:疏散点在那边!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B10" "Ellis: Evac's that way!" "Mechanic_WorldC1M3B11" "Ellis:疏散点在前面!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B11" "Ellis: Evac's up ahead!" "Mechanic_WorldC1M3B12" "Ellis:瞧瞧这个,老兄!是 Jimmy Gibbs!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B12" "Ellis: Check it out, man! Jimmy Gibbs, Jr.!" "Mechanic_WorldC1M3B13" "Ellis:瞧瞧这个,老兄!是 Jimmy Gibbs!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B13" "Ellis: Check it out, man! That's Jimmy Gibbs, Jr.!" "Mechanic_WorldC1M3B14" "Ellis:呃,他是世上唯一还活着的最棒的赛车手,Nick。我猜你也不怎么读历史。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B14" "Ellis: Ugh, only the best stock car racer who ever lived, Nick. Guess you don't read much history." "Mechanic_WorldC1M3B15" "Ellis:女士们,先生们,这边的这位,就是 Jimmy Gibbs!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B15" "Ellis: That right there, ladies and gentlemen, is Mr. Jimmy Gibbs, Jr.!" "Mechanic_WorldC1M3B16" "Ellis:我勒个去!是 Jimmy Gibbs!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B16" "Ellis: I'll be damned! That's Jimmy Gibbs, Jr.!" "Mechanic_WorldC1M3B17" "Ellis:他是史上最棒的赛车手。有时你该去读读书。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B17" "Ellis: Just the best stock car racer of all time. Try reading a book sometime." "Mechanic_WorldC1M3B18" "Ellis:先打住。你一整天都在拿萨凡纳开玩笑而我也没说什么。但是别小瞧 Jimmy Gibbs。这人可是乔治亚州的骄傲。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B18" "Ellis: Now hold on. You been makin' jokes about Savannah all day and I've held my tongue. But don't belittle Jimmy Gibbs, Jr. That man is the pride of Georgia.." "Mechanic_WorldC1M3B19" "Ellis:先打住。你一整天都在拿萨凡纳开玩笑而我也没说什么。但是别小瞧 Jimmy Gibbs。这人可是个活神话" "[english]Mechanic_WorldC1M3B19" "Ellis: Now hold on. You been makin' jokes about Savannah all day and I've held my tongue. But don't belittle Jimmy Gibbs, Jr. That man's a living legend." "Mechanic_WorldC1M3B20" "Ellis:这个人可是乔治亚州的骄傲。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B20" "Ellis: That man is the pride of Georgia." "Mechanic_WorldC1M3B21" "Ellis:这个人可是美国最大的财富。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B21" "Ellis: That man is America's greatest natural resource." "Mechanic_WorldC1M3B22" "Ellis:我情愿为这人挡枪子。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B22" "Ellis: I would take a bullet for that man." "Mechanic_WorldC1M3B23" "Ellis:如果自然法则允许,我会为他生孩子。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B23" "Ellis: If the laws of nature allowed it, I would bear that man's children." "Mechanic_WorldC1M3B24" "Ellis:这个人可是美国的英雄。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B24" "Ellis: That man is an American hero." "Mechanic_WorldC1M3B25" "Ellis:那是 Jimmy Gibbs。赛车界中最伟大的赛车手。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B25" "Ellis: That's Jimmy Gibbs, Jr. The greatest driver ever to climb into a stock car." "Mechanic_WorldC1M3B26" "Ellis:啊,可恶,我想他了!这场灾难开始让我火大了……" "[english]Mechanic_WorldC1M3B26" "Ellis: Aw, shit, we missed him! This apocalypse is startin' to piss me off.." "Mechanic_WorldC1M3B27" "Ellis:啊,可恶,我想他了。那是最后一次了——这些僵尸刚给自己找了个敌人。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B27" "Ellis: Aw, shit, we missed him? That is the last straw-these zombies have just made an enemy." "Mechanic_WorldC1M3B28" "Ellis:啊,见鬼。我原本可以和 Jimmy Gibbs 的赛车拍照。我讨厌这场灾难。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B28" "Ellis: Aw, hell. I coulda got my picture taken with Jimmy Gibbs's stock car? I HATE this apocalypse." "Mechanic_WorldC1M3B29" "Ellis:他妈的。我原本可以和 Jimmy Gibbs 的赛车拍照。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B29" "Ellis: God damn it. I coulda got my picture taken with Jimmy Gibbs's stock car." "Mechanic_WorldC1M3B30" "Ellis:瞧瞧,各位!是 Jimmy Gibbs!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B30" "Ellis: Check it, y'all! Jimmy Gibbs, Jr.!" "Mechanic_WorldC1M3B31" "Ellis:我支持 Jimmy Gibbs。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B31" "Ellis: Jimmy Gibbs got my vote." "Mechanic_WorldC1M3B32" "Ellis:我觉得这警报一定会引起它们的注意。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B32" "Ellis: I got a feelin' this alarm ain't gonna go unnoticed." "Mechanic_WorldC1M3B33" "Ellis:做好准备!警报要响了!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B33" "Ellis: Get ready! The alarm is gonna sound." "Mechanic_WorldC1M3B34" "Ellis:继续走!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B34" "Ellis: Keep going!" "Mechanic_WorldC1M3B35" "Ellis:上去,上去!继续往上走!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B35" "Ellis: UP, UP! Keep goin' UP!" "Mechanic_WorldC1M3B36" "Ellis:我们得把那警报关掉!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B36" "Ellis: We have to turn that alarm off!" "Mechanic_WorldC1M3B37" "Ellis:找个人去把警报关掉!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B37" "Ellis: Somebody turn off the alarm!" "Mechanic_WorldC1M3B38" "Ellis:找个人去把警报关掉!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B38" "Ellis: Someone turn off the alarm!" "Mechanic_WorldC1M3B39" "Ellis:我搞定了!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B39" "Ellis: I got it!" "Mechanic_WorldC1M3B40" "Ellis:搞定了!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B40" "Ellis: Got it!" "Mechanic_WorldC1M3B41" "Ellis:我的耳朵依然在嗡嗡作响。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B41" "Ellis: My ears ain't never gonna stop ringing." "Mechanic_WorldC1M3B42" "Ellis:看来我们得靠自己离开这城市了。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B42" "Ellis: Looks like we'll have to get out of the city on our own." "Mechanic_WorldC1M3B43" "Ellis:看来没有人会来救我们了。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B43" "Ellis: Doesn't look like we're getting rescued." "Mechanic_WorldC1M3B44" "Ellis:这里面看起来就像个屠宰场。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B44" "Ellis: Looks like a slaughterhouse in here..." "Mechanic_WorldC1M3B45" "Ellis:天呀,这……这太可怕了。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B45" "Ellis: Man, this is... this is awful." "Mechanic_WorldC1M3B46" "Ellis:唯一能解救我们的人就是我们自己。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B46" "Ellis: The only folks gonna save us is ourselves." "Mechanic_WorldC1M3B47" "Ellis:如果我们想要离开这里,我们就得靠自己了。" "[english]Mechanic_WorldC1M3B47" "Ellis: If we're gonna get out of here, we're gonna have to do it ourselves." "Mechanic_WorldC1M3B48" "Ellis:嘿,在这上面!有些难民建了个安全室!" "[english]Mechanic_WorldC1M3B48" "Ellis: Hey, right up here! Some of the refugees built a safe room!" "Mechanic_WorldC1M4B01" "Ellis:其实,我一直在想……" "[english]Mechanic_WorldC1M4B01" "Ellis: Actually, I been thinking..." "Mechanic_WorldC1M4B02" "Ellis:我有一个主意。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B02" "Ellis: I might have an idea." "Mechanic_WorldC1M4B03" "Ellis:我觉得我想到了一个。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B03" "Ellis: I think I got one." "Mechanic_WorldC1M4B04" "Ellis:如果你们还在想主意,那就别再想了。因为我想到了一个好主意。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B04" "Ellis: If you're looking for ideas, look no further. Because I have a good one." "Mechanic_WorldC1M4B05" "Ellis:我们去找 Jimmy Gibbs 的赛车。我们把那东西的油箱加满,然后开着它离开这里。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B05" "Ellis: Let's go find Jimmy Gibbs's stock car. We get that thing gassed up, we can drive out of here." "Mechanic_WorldC1M4B06" "Ellis:所以我一直在想。Jimmy Gibbs 的赛车就停在这附近。我们只要找到它,加满油,然后就可以开着那东西前往新奥尔良了。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B06" "Ellis: So I been thinking. Jimmy Gibbs's stock car's around here somewhere. We just gotta find it, gas it up, and I'll drive that thing to New Orleans my damn self." "Mechanic_WorldC1M4B07" "Ellis:我有一个主意。你们知道刚才我们看到的海报吗?上面写着“与 Jimmy Gibbs 的赛车一起拍照”。而重点就在这。我们只要能做好这一切,就等于给自己弄了部逃生车辆。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B07" "Ellis: I've got an idea. You know them posters we been seein? Get your picture taken with Jimmy Gibbs's stock car? That means it's HERE. We just need to appropriate it, and we got ourselves an escape vehicle." "Mechanic_WorldC1M4B08" "Ellis:听好了。看看那张海报!这里说:“你可以和 Jimmy Gibbs 的赛车一起拍照”。而我们要做的是把它找出来,加满油,然后开着它离开这里!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B08" "Ellis: Listen up. See that poster! Says here you can get your picture taken with Jimmy Gibbs stock car. All we gotta do is find it, gas it up, and drive out of here ourselves!" "Mechanic_WorldC1M4B09" "Ellis:我有一个主意。Jimmy Gibbs 肯定不会介意我们借用他的赛车。他是个很大方的人" "[english]Mechanic_WorldC1M4B09" "Ellis: I've got an idea. Jimmy Gibbs, Jr. ain't gonna mind if we borrow his stock car. He's a very generous man." "Mechanic_WorldC1M4B10" "Ellis:对,对,对。我们只要找到它,给它加油,然后就能开着它从这离开了。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B10" "Ellis: Yeah, yeah, yeah. All we gotta do is find it and gas it up, and I'll drive us out of here my damn self." "Mechanic_WorldC1M4B11" "Ellis:你们还记得进来时我们看到的广告吗?我觉得我想到了一个能给我们找来些“车轮”的主意。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B11" "Ellis: Y'all remember those ads we saw on the way in? I think I got an idea how to get us some wheels." "Mechanic_WorldC1M4B12" "Ellis:就是 Jimmy Gibbs,没错。我们找到他的赛车,给它加满油。然后就能开着车离开这里。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B12" "Ellis: That's Jimmy Gibbs, Jr., and yes. We find his stock car, get it gassed up? I'll drive us out of here myself." "Mechanic_WorldC1M4B13" "Ellis:除非我死翘翘。否则你最好把我杀了,因为我要开车。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B13" "Ellis: Only if I get kilt. Otherwise you better kill me, cause I'M driving." "Mechanic_WorldC1M4B14" "Ellis:事实上我觉得,谁想出这个主意,谁就负责去开车。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B14" "Ellis: I actually think the guy who came up with the idea should get to drive the stock car." "Mechanic_WorldC1M4B15" "Ellis:那是我的主意!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B15" "Ellis: It was my idea!" "Mechanic_WorldC1M4B16" "Ellis:我觉得谁想出这个主意,谁就负责去开车。而主意是,我不知道,我想的吧。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B16" "Ellis: I think the guy who came up with the idea should get to drive the stock car. And that was, I dunno, ME." "Mechanic_WorldC1M4B17" "Ellis:现在记住:在展览的时候他们是不会给车加油的,所以我们得去找些汽油。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B17" "Ellis: Now remember: They don't fill up the tanks at car shows, so we'll have to find some gas." "Mechanic_WorldC1M4B18" "Ellis:好了,我打赌那油箱是空的。在我们出发以前得给它加油。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B18" "Ellis: All right, I'm bettin' the gas tank'll probably be empty. We'll have to gas it up before we can haul ass." "Mechanic_WorldC1M4B19" "Ellis:这已经不是我第一次想把车展里的车子开走了。而结果证明他们为了以防万一,通常都不会给车子加油。我们得自己给它加油。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B19" "Ellis: Now, this ain't the first time I've tried to peel out of a car show. Turns out they usually leave the tanks empty for just such an eventuality. We gonna have to gas it up." "Mechanic_WorldC1M4B20" "Ellis:无论他在哪,Coach——他都会为你感到骄傲。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B20" "Ellis: Wherever he is, Coach-he's proud of you." "Mechanic_WorldC1M4B21" "Ellis:见鬼。我从没有想过那个。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B21" "Ellis: Hell. I never thought of that." "Mechanic_WorldC1M4B22" "Ellis:不是我。那人对我来说就像父亲一样。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B22" "Ellis: Not me. That man's like a father to me." "Mechanic_WorldC1M4B23" "Ellis:记住计划。拿汽油、给油缸加油以及我们离开这里。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B23" "Ellis: Remember the plan. Grab gas, fill up the tank, and let's get out of here." "Mechanic_WorldC1M4B24" "Ellis:一旦这门打开……准备好开跑吧。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B24" "Ellis: Soon as these doors open... get ready to run." "Mechanic_WorldC1M4B25" "Ellis:走!走!走!去找汽油!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B25" "Ellis: Go! Go! Go! Find some gas!" "Mechanic_WorldC1M4B26" "Ellis:嘿,车在那里!把油罐拿来,给它加油!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B26" "Ellis: Hey there's the car! Grab a gas can and fill 'er up!" "Mechanic_WorldC1M4B27" "Ellis:它在那里!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B27" "Ellis: There's she is!" "Mechanic_WorldC1M4B28" "Ellis:噢,老天!它在那里!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B28" "Ellis: Oh Man! There's she is!" "Mechanic_WorldC1M4B29" "Ellis:嘿,车在那里!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B29" "Ellis: Hey, there's the car!" "Mechanic_WorldC1M4B30" "Ellis:快点,快点快点快点……" "[english]Mechanic_WorldC1M4B30" "Ellis: Come comeoncomeoncomeon..." "Mechanic_WorldC1M4B31" "Ellis:拜托快到油箱里去,拜托拜托拜托……" "[english]Mechanic_WorldC1M4B31" "Ellis: Please get in the tank, please please please..." "Mechanic_WorldC1M4B32" "Ellis:拜托,快点点点点点……" "[english]Mechanic_WorldC1M4B32" "Ellis: C'mon, hurrrry up up up up up..." "Mechanic_WorldC1M4B33" "Ellis:老天,我觉得我加油时很庄严。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B33" "Ellis: Man I feel like I'm gassin' up royalty." "Mechanic_WorldC1M4B34" "Ellis:这是……一种荣耀。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B34" "Ellis: This is... such an honor." "Mechanic_WorldC1M4B35" "Ellis:老天,再怎么疯狂我也从没想过能为 Jimmy Gibbs 的车加油。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B35" "Ellis: Man, never in my wildest dreams did I think I'd be gassin' up Jimmy Gibbs's car." "Mechanic_WorldC1M4B36" "Ellis:来看看这辆汽车……" "[english]Mechanic_WorldC1M4B36" "Ellis: Would you look at that automobile..." "Mechanic_WorldC1M4B37" "Ellis:我马上就要开动你了,姑娘。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B37" "Ellis: I'll be drivin' you REALLLL soon, girl." "Mechanic_WorldC1M4B38" "Ellis:我等不及要坐到你的里面了,亲爱的。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B38" "Ellis: I can't wait to get behind your wheel, darlin'." "Mechanic_WorldC1M4B39" "Ellis:快点,快点……把它加满!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B39" "Ellis: Come onnnn, come onnnnnn...Fill it up here!" "Mechanic_WorldC1M4B40" "Ellis:拿油罐来给它加油!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B40" "Ellis: Grab a gas can and fill 'er up!" "Mechanic_WorldC1M4B41" "Ellis:找到一个油罐!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B41" "Ellis: Find a gas can!" "Mechanic_WorldC1M4B42" "Ellis:找到一个油罐!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B42" "Ellis: Find a gas can!" "Mechanic_WorldC1M4B43" "Ellis:我找到了一罐!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B43" "Ellis: I got this one!" "Mechanic_WorldC1M4B44" "Ellis:我们走!我们快给这车加油!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B44" "Ellis: Let's go! Let's get this car gassed up!" "Mechanic_WorldC1M4B45" "Ellis:我们快给这车加油!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B45" "Ellis: Let's get this car gassed up!" "Mechanic_WorldC1M4B46" "Ellis:我们需要更多汽油!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B46" "Ellis: We need more gas!" "Mechanic_WorldC1M4B47" "Ellis:我们还需要更多汽油!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B47" "Ellis: We still need more gas!" "Mechanic_WorldC1M4B48" "Ellis:到一半了!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B48" "Ellis: Halfway there!" "Mechanic_WorldC1M4B49" "Ellis:就快好了!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B49" "Ellis: Almost there!" "Mechanic_WorldC1M4B50" "Ellis:嘿,我们还需要 20 罐,再来 20 罐!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B50" "Ellis: Hey, we need twenty more, twenty more!" "Mechanic_WorldC1M4B51" "Ellis:我们还需要 10 罐!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B51" "Ellis: We still need ten more!" "Mechanic_WorldC1M4B52" "Ellis:我们还需要 5 罐!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B52" "Ellis: We still need five more!" "Mechanic_WorldC1M4B53" "Ellis:我们还需要 5 罐!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B53" "Ellis: we need five more!" "Mechanic_WorldC1M4B54" "Ellis:好了,还需要 3 罐!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B54" "Ellis: All right, just three more!" "Mechanic_WorldC1M4B55" "Ellis:只差 2 罐了!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B55" "Ellis: Just two more!" "Mechanic_WorldC1M4B56" "Ellis:再来 1 罐就好了!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B56" "Ellis: One more can do it!" "Mechanic_WorldC1M4B57" "Ellis:我们加好油了,我们走!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B57" "Ellis: We're all filled up, let's go!" "Mechanic_WorldC1M4B58" "Ellis:我们离开这里!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B58" "Ellis: Let's get outta here!" "Mechanic_WorldC1M4B59" "Ellis:我们走!我来开车!喔!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B59" "Ellis: Let's go! I'm driving! WOOO!" "Mechanic_WorldC1M4B60" "Ellis:大家都快到车里去!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B60" "Ellis: Everybody get in the damn car!" "Mechanic_WorldC1M4B61" "Ellis:快上车!我们可以走了!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B61" "Ellis: Get in the car! We're ready!" "Mechanic_WorldC1M4B62" "Ellis:快点,我们走!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B62" "Ellis: Come on, let's GO!" "Mechanic_WorldC1M4B63" "Ellis:喔呼!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B63" "Ellis: Woooohoooo!" "Mechanic_WorldC1M4B64" "Ellis:下一站:新奥尔良!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B64" "Ellis: Next stop: New Orleans!" "Mechanic_WorldC1M4B65" "Ellis:系好安全带,伙计们!我要瞧瞧这车的性能如何!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B65" "Ellis: Buckle up, folks! I aim to see what this car can DO!" "Mechanic_WorldC1M4B66" "Ellis:Jimmy Gibbs,我愿意为你做这一切。" "[english]Mechanic_WorldC1M4B66" "Ellis: Jimmy Gibbs, Jr. I will do this for you." "Mechanic_WorldC1M4B67" "Ellis:我们出发,伙计们!系好安全带,我要瞧瞧这车的性能如何!" "[english]Mechanic_WorldC1M4B67" "Ellis: Here we go folks! Buckle up, I aim to see what this car can DO!" "Mechanic_WorldC2M1B01" "Ellis:抱歉了,伙计们。这辆车虽然能够创造奇迹,但是它没法从这塞了 20 英里长车龙的地方开过去。我想我们要走路了。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B01" "Ellis: Sorry, folks. This car's capable of miracles, but it can't drive over twenty miles of parked cars. I think we're walkin'." "Mechanic_WorldC2M1B02" "Ellis:他妈的。看看那些塞住的车!我们本来可以过去的!" "[english]Mechanic_WorldC2M1B02" "Ellis: Goddamnit. Look at that logjam! We coulda made it, too!" "Mechanic_WorldC2M1B03" "Ellis:嘿,各位,能给我点时间吗?能让我和这车单独待会吗?我只是……我有些话得和它说。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B03" "Ellis: Hey guys, can I have a second? Alone with the car? I just... I got some things that need saying." "Mechanic_WorldC2M1B04" "Ellis:各位,能让我和这车待会吗?单独待会。我,我只是想和它道别。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B04" "Ellis: Guys, can I have a second with the car? Alone? I-I just need to say goodbye." "Mechanic_WorldC2M1B05" "Ellis:我们有过快乐的时光。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B05" "Ellis: We had a good time." "Mechanic_WorldC2M1B06" "Ellis:我永远爱你。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B06" "Ellis: I will always love you." "Mechanic_WorldC2M1B07" "Ellis:你是我所坐过的最美丽的东西。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B07" "Ellis: You are the most beautiful thing I have ever sat between." "Mechanic_WorldC2M1B08" "Ellis:老天。这是我生命中最美好的一天。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B08" "Ellis: Man. This was the best day of my life." "Mechanic_WorldC2M1B09" "Ellis:我爱你。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B09" "Ellis: I love you." "Mechanic_WorldC2M1B10" "Ellis:谢谢你。如果没有你,我们无法成功。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B10" "Ellis: Thank you. We couldn't have done it without you." "Mechanic_WorldC2M1B11" "Ellis:谢谢你。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B11" "Ellis: Thank you." "Mechanic_WorldC2M1B12" "Ellis:好吧,就这样了。我们别再让这一切变得更复杂了。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B12" "Ellis: Well, this is it. Let's not make it harder than it needs to be." "Mechanic_WorldC2M1B13" "Ellis:好吧,这不是我之前所说的,但我很抱歉,我只能把你留在这里了。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B13" "Ellis: Well, this isn't the way I saw it, but I'm sorry I'm gonna have to leave you here." "Mechanic_WorldC2M1B14" "Ellis:你做得很好。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B14" "Ellis: You did good." "Mechanic_WorldC2M1B15" "Ellis:没用的,我们被困住了。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B15" "Ellis: Naw, we're stranded." "Mechanic_WorldC2M1B16" "Ellis:抱歉了,各位。我没想过会遇到这情况。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B16" "Ellis: Sorry, guys. I didn't see this comin'." "Mechanic_WorldC2M1B17" "Ellis:抱歉了,各位。我猜这根本就不是个好主意。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B17" "Ellis: Sorry, guys. Guess it wasn't such a hot idea after all." "Mechanic_WorldC2M1B18" "Ellis:探照灯。在我们走了一百里路后,第一次看到了一线生机。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B18" "Ellis: Searchlights. That's the first sign of life we've seen in a hundred miles." "Mechanic_WorldC2M1B19" "Ellis:我们得朝着探照灯的方向前进。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B19" "Ellis: We should head towards those searchlights." "Mechanic_WorldC2M1B20" "Ellis:从这下坡路下去!" "[english]Mechanic_WorldC2M1B20" "Ellis: Down this off ramp!" "Mechanic_WorldC2M1B21" "Ellis:从那下坡路下去!" "[english]Mechanic_WorldC2M1B21" "Ellis: Down that off ramp!" "Mechanic_WorldC2M1B22" "Ellis:那边就是 Whispering Oaks 游乐场,就在那边。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B22" "Ellis: That'd be Whispering Oaks Amusement Park, right there." "Mechanic_WorldC2M1B23" "Ellis:在晚上行动我得更努力专注才行,游乐场在那边。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B23" "Ellis: I'm gonna take a stab in the dark and say the park's that way." "Mechanic_WorldC2M1B24" "Ellis:好的,探照灯在那边。我们走的方向是对的。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B24" "Ellis: Yeah, there's the spotlights. We're heading the right way." "Mechanic_WorldC2M1B25" "Ellis:高速路被堵住了!我们从这汽车旅馆穿过去!" "[english]Mechanic_WorldC2M1B25" "Ellis: Highway's blocked! Let's cut through the motel!" "Mechanic_WorldC2M1B26" "Ellis:看看这些可怜的人。他们只不过是想游一会泳。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B26" "Ellis: Look at those poor people. All they wanted to do was go for a swim." "Mechanic_WorldC2M1B27" "Ellis:看看这些可怜的人。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B27" "Ellis: Look at all those poor people." "Mechanic_WorldC2M1B28" "Ellis:搜搜这些房间。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B28" "Ellis: Search the rooms." "Mechanic_WorldC2M1B29" "Ellis:搜搜这些房间。也许里面有东西。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B29" "Ellis: Check the rooms! Might be crap in em!" "Mechanic_WorldC2M1B30" "Ellis:噢,可恶,抱歉,老兄。我本打算要告诉你的。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B30" "Ellis: Ooh, shit, sorry man. I was gonna tell you about that." "Mechanic_WorldC2M1B31" "Ellis:嘿,注意脚下。这山沟看起来很陡。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B31" "Ellis: Hey watch your footing. This gully looks steep." "Mechanic_WorldC2M1B32" "Ellis:如果我们要到这山沟下面去,我们就得小心点。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B32" "Ellis: If we're gonna get to the bottom of this gully, we gotta be careful." "Mechanic_WorldC2M1B33" "Ellis:是 Whispering Oaks!我们成功了!" "[english]Mechanic_WorldC2M1B33" "Ellis: Whispering Oaks! We made it!" "Mechanic_WorldC2M1B34" "Ellis:抱歉了,伙计们。我可没法在塞车的时候把车开过去。" "[english]Mechanic_WorldC2M1B34" "Ellis: Sorry, folks. I can't drive over a traffic jam." "Mechanic_WorldC2M2B01" "Ellis:探照灯在那边。如果还有电力供应,那表示一定有人在。我们去看看。" "[english]Mechanic_WorldC2M2B01" "Ellis: There's the searchlights. If there's electricity, there must be people. Let's check it out." "Mechanic_WorldC2M2B02" "Ellis:我同意你的说法。那演出太棒了" "[english]Mechanic_WorldC2M2B02" "Ellis: I'll back you up on that. Hell of a show." "Mechanic_WorldC2M2B03" "Ellis:我在 07 年的时候看过他们的演唱会。我坐在前排中央。我的眉毛被烧没了。" "[english]Mechanic_WorldC2M2B03" "Ellis: I saw 'em in '07. Front row center. Lost my eyebrows." "Mechanic_WorldC2M2B04" "Ellis:嘿,瞧瞧这个,老兄!那是午夜骑士!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B04" "Ellis: Hey, check it out man! That's The Midnight Riders!" "Mechanic_WorldC2M2B05" "Ellis:[唱歌声]...Gotta reach for the top, stay on that mountainnnn" "[english]Mechanic_WorldC2M2B05" "Ellis: [singing] ...Gotta reach for the top, stay on that mountainnnn..." "Mechanic_WorldC2M2B06" "Ellis:[唱歌声] ...Every lady's crazy when her daddy's not around..." "[english]Mechanic_WorldC2M2B06" "Ellis: [singing] ...Every lady's crazy when her daddy's not around..." "Mechanic_WorldC2M2B07" "Ellis:《Stay on That Mountain》!他们的《午夜过十分》专辑中的第一首单曲。我爱那首歌。" "[english]Mechanic_WorldC2M2B07" "Ellis: Stay on That Mountain! First single off their Ten Past Midnight album. I love that song." "Mechanic_WorldC2M2B08" "Ellis:《Every Lady's Crazy》!这首歌从来没有被收录,只有在现场演出。你也知道午夜骑士呀,Coach。" "[english]Mechanic_WorldC2M2B08" "Ellis: Every Lady's Crazy! Never been recorded, only played live. You know the Riders, Coach." "Mechanic_WorldC2M2B09" "Ellis:呃,对,他们的确是一件大问题,好吧。" "[english]Mechanic_WorldC2M2B09" "Ellis: Uh, yeah, they're a pretty big deal, all right." "Mechanic_WorldC2M2B10" "Ellis:听过有关他们表演规模的传闻吗?据说你可以从太空中看到他们的表演。" "[english]Mechanic_WorldC2M2B10" "Ellis: I heard when they play? You can see the show from SPACE." "Mechanic_WorldC2M2B11" "Ellis:我听说他们打算取消演出,因为一旦刮风,就会导致那些在下风处的城镇发生火灾" "[english]Mechanic_WorldC2M2B11" "Ellis: I heard they gotta cancel the concert if there's a breeze, cause any town downwind'll catch on FIRE." "Mechanic_WorldC2M2B12" "Ellis:老兄,你看到这些游乐项目没有?而且还不用排队!真希望我们不用那么匆忙。" "[english]Mechanic_WorldC2M2B12" "Ellis: Man, would you look at all these rides? And no LINES! Wish we weren't in such a hurry." "Mechanic_WorldC2M2B13" "Ellis:这就像我们买下了整个游乐场而且一切都只由我们来玩。那是如果我中了彩票后最想做的第三件事情。" "[english]Mechanic_WorldC2M2B13" "Ellis: It's like we bought the park and got every ride to ourselves! That's the third thing I was gonna do if I ever won the lottery." "Mechanic_WorldC2M2B14" "Ellis:我想坐一次!就一次!就让我坐一次 Screaming Oak。天呀,我们什么时候才能再回来?" "[english]Mechanic_WorldC2M2B14" "Ellis: I wanna ride one! Just one! Just lemme ride the Screaming Oak once. Man, when we ever gonna be here again?" "Mechanic_WorldC2M2B15" "Ellis:老兄,你怎么会不喜欢花生 Lil?我可是爱死这个小家伙了!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B15" "Ellis: Man, how can you not like Li'l Peanut? I love this little guy!" "Mechanic_WorldC2M2B16" "Ellis:你们这些人真没劲。我很小的时候就有它的玩具了。那小毛绒花生可是一个小男孩能拥有的最好的朋友。" "[english]Mechanic_WorldC2M2B16" "Ellis: You guys are jaded. I used to have his toys when I was bite-sized. That little stuffed peanut was the best friend a boy could have." "Mechanic_WorldC2M2B17" "Ellis:好吧,Coach,我打算出租给你。" "[english]Mechanic_WorldC2M2B17" "Ellis: Well, Coach? I aim to let you." "Mechanic_WorldC2M2B18" "Ellis:我的天呀,各位!儿童乐园!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B18" "Ellis: Holy shit, guys! Kiddie Land!" "Mechanic_WorldC2M2B19" "Ellis:我的天呀,各位!是那该死的儿童乐园!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B19" "Ellis: Holy shit, guys! It's goddamned Kiddie Land!" "Mechanic_WorldC2M2B20" "Ellis:来瞧瞧!儿童乐园!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B20" "Ellis: Check it out! Kiddie Land!" "Mechanic_WorldC2M2B21" "Ellis:你继续讲你的身高笑话吧,我可懒得管你。" "[english]Mechanic_WorldC2M2B21" "Ellis: You keep it up with the height jokes, and I won't." "Mechanic_WorldC2M2B22" "Ellis:你是一个真正的喜剧家,Nick。" "[english]Mechanic_WorldC2M2B22" "Ellis: You're a real comedian, Nick." "Mechanic_WorldC2M2B23" "Ellis:哈哈哈。" "[english]Mechanic_WorldC2M2B23" "Ellis: Ha ha ha." "Mechanic_WorldC2M2B24" "Ellis:好,你是个真正的喜剧家。" "[english]Mechanic_WorldC2M2B24" "Ellis: Well, aren't you a real comedian." "Mechanic_WorldC2M2B25" "Ellis:喔!好极了!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B25" "Ellis: Wooo! Yeah!" "Mechanic_WorldC2M2B26" "Ellis:把那该死的东西关掉!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B26" "Ellis: Turn that damn thing off!" "Mechanic_WorldC2M2B27" "Ellis:它关掉了!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B27" "Ellis: It's off!" "Mechanic_WorldC2M2B28" "Ellis:它关掉了!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B28" "Ellis: It's off!" "Mechanic_WorldC2M2B29" "Ellis:大家都到情侣隧道里去!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B29" "Ellis: Everybody into the Tunnel of Love!" "Mechanic_WorldC2M2B30" "Ellis:嘿,情侣隧道里面有一间安全室!" "[english]Mechanic_WorldC2M2B30" "Ellis: Hey, there's a saferoom in the Tunnel of Love!" "Mechanic_WorldC2M3B01" "Ellis:这里可不是用来搭乘的地方,Nick。[轻声细语] 这里是你可以和女朋友亲热的地方。" "[english]Mechanic_WorldC2M3B01" "Ellis: This ain't that kinda ride, Nick. [whisper] This is where you make out with your girlfriend." "Mechanic_WorldC2M3B02" "Ellis:这里可不是用来搭乘的地方,Nick。[轻声细语] 这里是你可以和女朋友亲热的地方。" "[english]Mechanic_WorldC2M3B02" "Ellis: This ain't that kinda ride, Nick. [whisper] This is where you make out with your girlfriend." "Mechanic_WorldC2M3B03" "Ellis:凉冰冰的水。" "[english]Mechanic_WorldC2M3B03" "Ellis: Cool looking water." "Mechanic_WorldC2M3B04" "Ellis:进这充满爱意的天鹅船维修室里面!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B04" "Ellis: Into the swan maintenance room of love!" "Mechanic_WorldC2M3B05" "Ellis:进这充满爱意的隧道维修室里!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B05" "Ellis: Into the maintenance Tunnel of Love!" "Mechanic_WorldC2M3B06" "Ellis:这里有充满爱意的燃烧弹药!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B06" "Ellis: Incendiary ammo of love here!" "Mechanic_WorldC2M3B07" "Ellis:这里有充满爱意的武士刀!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B07" "Ellis: Katana sword of love here!" "Mechanic_WorldC2M3B08" "Ellis:从这个洞下去!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B08" "Ellis: Down this hole!" "Mechanic_WorldC2M3B09" "Ellis:从那个洞下去!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B09" "Ellis: Down that hole!" "Mechanic_WorldC2M3B10" "Ellis:从这个充满爱意的洞口下去!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B10" "Ellis: Through the blasted-out hole of love!" "Mechanic_WorldC2M3B11" "Ellis:啊,天呀!一座过山车!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B11" "Ellis: Aw, MAN! A roller coaster!" "Mechanic_WorldC2M3B12" "Ellis:啊,天呀,那是 Screamin' Oak!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B12" "Ellis: Aw, MAN, that's the Screamin' Oak!" "Mechanic_WorldC2M3B13" "Ellis:噢,酷!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B13" "Ellis: Oh, cool!" "Mechanic_WorldC2M3B14" "Ellis:我的天!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B14" "Ellis: Ohmigod!" "Mechanic_WorldC2M3B15" "Ellis:我的天,这就是圣诞节。" "[english]Mechanic_WorldC2M3B15" "Ellis: Ohmigod, it's Christmas." "Mechanic_WorldC2M3B16" "Ellis:我的天呀,这就是圣诞节。" "[english]Mechanic_WorldC2M3B16" "Ellis: Holy shit, it's Christmas." "Mechanic_WorldC2M3B17" "Ellis:嘿,我们得把轨道清理干净。" "[english]Mechanic_WorldC2M3B17" "Ellis: Hey, we need to clear these tracks." "Mechanic_WorldC2M3B18" "Ellis:我们把轨道清理干净。" "[english]Mechanic_WorldC2M3B18" "Ellis: Let's clear the tracks." "Mechanic_WorldC2M3B19" "Ellis:我正在清理轨道。" "[english]Mechanic_WorldC2M3B19" "Ellis: I'm clearing the tracks" "Mechanic_WorldC2M3B20" "Ellis:那真是太酷了!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B20" "Ellis: That is so cool!" "Mechanic_WorldC2M3B21" "Ellis:嘿,我们得把那警报关掉!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B21" "Ellis: Hey we gotta turn that alarm off!" "Mechanic_WorldC2M3B22" "Ellis:找个人去把警报关掉!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B22" "Ellis: Somebody turn off that alarm!" "Mechanic_WorldC2M3B23" "Ellis:那警报让我心烦意乱!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B23" "Ellis: That alarm is getting on my nerves!" "Mechanic_WorldC2M3B24" "Ellis:沿着轨道走!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B24" "Ellis: Follow the tracks!" "Mechanic_WorldC2M3B25" "Ellis:都沿着轨道走!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B25" "Ellis: Keep followin' the tracks!" "Mechanic_WorldC2M3B26" "Ellis:好了,快走吧,这感觉如何?" "[english]Mechanic_WorldC2M3B26" "Ellis: Okay, come on, how cool is this?" "Mechanic_WorldC2M3B27" "Ellis:警报关掉了!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B27" "Ellis: Alarm's off!" "Mechanic_WorldC2M3B28" "Ellis:它关掉了!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B28" "Ellis: It's off!" "Mechanic_WorldC2M3B29" "Ellis:关掉了!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B29" "Ellis: OFF!" "Mechanic_WorldC2M3B30" "Ellis:它关掉了,你听见了吗?它关掉了!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B30" "Ellis: It's off, can you hear me? It's off!" "Mechanic_WorldC2M3B31" "Ellis:穿过这个碰碰车场!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B31" "Ellis: Through the bumper cars!" "Mechanic_WorldC2M3B32" "Ellis:我们要怎么过这围栏?" "[english]Mechanic_WorldC2M3B32" "Ellis: How do we get around this fence?" "Mechanic_WorldC2M3B33" "Ellis:这些围栏把我们的路挡住了。" "[english]Mechanic_WorldC2M3B33" "Ellis: This fence is blocking our way." "Mechanic_WorldC2M3B34" "Ellis:该死,他们把这门关上了。" "[english]Mechanic_WorldC2M3B34" "Ellis: Damn, they closed this gate." "Mechanic_WorldC2M3B35" "Ellis:我们得打开这门。" "[english]Mechanic_WorldC2M3B35" "Ellis: We gotta open this gate." "Mechanic_WorldC2M3B36" "Ellis:他们把我们锁在外面了!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B36" "Ellis: They locked us out!" "Mechanic_WorldC2M3B37" "Ellis:我们被挡住了!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B37" "Ellis: We're blocked!" "Mechanic_WorldC2M3B38" "Ellis:我们需要开启这个发电机。" "[english]Mechanic_WorldC2M3B38" "Ellis: We need to power up this generator." "Mechanic_WorldC2M3B39" "Ellis:嘿,我们怎么进去?" "[english]Mechanic_WorldC2M3B39" "Ellis: Hey, how do we get in here?" "Mechanic_WorldC2M3B40" "Ellis:我们得进去。" "[english]Mechanic_WorldC2M3B40" "Ellis: We need to get in." "Mechanic_WorldC2M3B41" "Ellis:我们得进去!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B41" "Ellis: We gotta get in!" "Mechanic_WorldC2M3B42" "Ellis:我们把它打开吧!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B42" "Ellis: Let's start it up!" "Mechanic_WorldC2M3B43" "Ellis:动手吧!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B43" "Ellis: Do it!" "Mechanic_WorldC2M3B44" "Ellis:我要启动发电机了。" "[english]Mechanic_WorldC2M3B44" "Ellis: I'm starting the generator." "Mechanic_WorldC2M3B45" "Ellis:发电机要启动了!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B45" "Ellis: Generator starting!" "Mechanic_WorldC2M3B46" "Ellis:我要启动它了!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B46" "Ellis: I'm starting it!" "Mechanic_WorldC2M3B47" "Ellis:我正在启动它!" "[english]Mechanic_WorldC2M3B47" "Ellis: I'm opening it!" "Mechanic_WorldC2M4B01" "Ellis:我还有呼吸,对吧?" "[english]Mechanic_WorldC2M4B01" "Ellis: I'm breathin', ain't I?" "Mechanic_WorldC2M4B02" "Ellis:我早就准备好了。所以……是的!" "[english]Mechanic_WorldC2M4B02" "Ellis: I was born ready. So... yes." "Mechanic_WorldC2M4B03" "Ellis:那是架直升飞机!" "[english]Mechanic_WorldC2M4B03" "Ellis: It's a helicopter!" "Mechanic_WorldC2M4B04" "Ellis:一架直升机!" "[english]Mechanic_WorldC2M4B04" "Ellis: A chopper!" "Mechanic_WorldC2M4B05" "Ellis:到体育馆里去!" "[english]Mechanic_WorldC2M4B05" "Ellis: Get into the stadium!" "Mechanic_WorldC2M4B06" "Ellis:我们可以从这进到体育馆里面!" "[english]Mechanic_WorldC2M4B06" "Ellis: We can get into the stadium through here!" "Mechanic_WorldC2M4B07" "Ellis:我们得给那直升机发信号。" "[english]Mechanic_WorldC2M4B07" "Ellis: Hey, we need to signal that chopper." "Mechanic_WorldC2M4B08" "Ellis:我们需要些大玩意来给那直升机发信号。" "[english]Mechanic_WorldC2M4B08" "Ellis: We're gonna need something big to signal that chopper." "Mechanic_WorldC2M5B01" "Ellis:Coach,我不想打击你,但我不觉得他们真的在这里。" "[english]Mechanic_WorldC2M5B01" "Ellis: Coach, I hate to break it to you, but I don't think they're actually HERE." "Mechanic_WorldC2M5B02" "Ellis:Coach,你真是个聪明人。" "[english]Mechanic_WorldC2M5B02" "Ellis: Coach, you are a brilliant man." "Mechanic_WorldC2M5B03" "Ellis:我一直都想可以在表演吉他独奏的时候跑上开来的直升飞机。就像音乐视频里的一样。" "[english]Mechanic_WorldC2M5B03" "Ellis: I always wanted to run to a helicopter during a guitar solo. Just like in a music video." "Mechanic_WorldC2M5B04" "Ellis:而那可以给直升机飞行员发信号!这将会是午夜骑士第四次救我的命!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B04" "Ellis: And that'll signal the chopper pilot! This is gonna be like the FOURTH time the Midnight Riders have saved my life." "Mechanic_WorldC2M5B05" "Ellis:我参加。我们去摇滚吧。" "[english]Mechanic_WorldC2M5B05" "Ellis: I'm in. Let's rock and roll." "Mechanic_WorldC2M5B06" "Ellis:我参加。这地方将会摇滚起来。" "[english]Mechanic_WorldC2M5B06" "Ellis: I'm in. This arena's about to get rocked." "Mechanic_WorldC2M5B07" "Ellis:我们得找到那舞台!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B07" "Ellis: We need to find the stage!" "Mechanic_WorldC2M5B08" "Ellis:我们去找找那舞台。" "[english]Mechanic_WorldC2M5B08" "Ellis: Let's find the stage." "Mechanic_WorldC2M5B09" "Ellis:我们得开始收尾表演。" "[english]Mechanic_WorldC2M5B09" "Ellis: We need to start the finale." "Mechanic_WorldC2M5B10" "Ellis:有谁知道怎么开始收尾表演?" "[english]Mechanic_WorldC2M5B10" "Ellis: Anybody know how to start the finale?" "Mechanic_WorldC2M5B11" "Ellis:这个收尾表演要怎么才能开始?" "[english]Mechanic_WorldC2M5B11" "Ellis: How's this finale supposed to start?" "Mechanic_WorldC2M5B12" "Ellis:午夜骑士的表演不在于音乐,Nick。而是在于轰动的场面。" "[english]Mechanic_WorldC2M5B12" "Ellis: A Midnight Riders show ain't about the MUSIC, Nick. It's about the explosions." "Mechanic_WorldC2M5B13" "Ellis:那不是问题。我从未听过音乐能把烟火场面给盖过去。" "[english]Mechanic_WorldC2M5B13" "Ellis: That don't matter. I could never hear the music over the pyrotechnics anyway." "Mechanic_WorldC2M5B14" "Ellis:很多乐队都是对嘴形假唱。把自己的声带留到录音室里再用也没什么错的。" "[english]Mechanic_WorldC2M5B14" "Ellis: Lots of bands lip sync. Ain't nothing wrong with saving your vocal cords for the studio." "Mechanic_WorldC2M5B15" "Ellis:噢,这里有个标记着“收尾表演”的录音播放器!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B15" "Ellis: Ooh, here's a tape deck marked Finale!" "Mechanic_WorldC2M5B16" "Ellis:你觉得这个标记着“收尾表演”的按钮会有什么用?" "[english]Mechanic_WorldC2M5B16" "Ellis: Do you think this button marked Finale will do anything?" "Mechanic_WorldC2M5B17" "Ellis:当我按下这录音播放器后,一切就会正式开始。快做好准备,各位!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B17" "Ellis: When I hit this tape deck, it's all gonna start. Get ready, guys!" "Mechanic_WorldC2M5B18" "Ellis:好的,收尾表演要开始了!大家准备好!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B18" "Ellis: Okay, cueing up the finale! Everybody get ready!" "Mechanic_WorldC2M5B19" "Ellis:好的,我要开始收尾表演了!大家准备好没有?" "[english]Mechanic_WorldC2M5B19" "Ellis: Okay, I'm cueing up the finale! Everybody ready?" "Mechanic_WorldC2M5B20" "Ellis:准备好来摇滚吧!我要启动这宝贝了。" "[english]Mechanic_WorldC2M5B20" "Ellis: Get ready to rock! I'm about to start this baby." "Mechanic_WorldC2M5B21" "Ellis:把灯打开!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B21" "Ellis: Hit the lights!" "Mechanic_WorldC2M5B22" "Ellis:多点灯光!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B22" "Ellis: More lights!" "Mechanic_WorldC2M5B23" "Ellis:灯光!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B23" "Ellis: Lights!" "Mechanic_WorldC2M5B24" "Ellis:把它开大声点!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B24" "Ellis: Turn it up!" "Mechanic_WorldC2M5B25" "Ellis:把它开大声点!把它给开大声点!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B25" "Ellis: Turn it up! Turn it WAYY UP!" "Mechanic_WorldC2M5B26" "Ellis:我爱这首歌!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B26" "Ellis: I love this song!" "Mechanic_WorldC2M5B27" "Ellis:这是我一生中最棒的一天!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B27" "Ellis: This is the best day of my life!" "Mechanic_WorldC2M5B28" "Ellis:我们就像午夜骑士乐队的演唱会管理员!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B28" "Ellis: It's like we're roadies for the Midnight Riders!" "Mechanic_WorldC2M5B29" "Ellis:这首歌太棒了!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B29" "Ellis: This song is AWESOME!" "Mechanic_WorldC2M5B30" "Ellis:启动烟火!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B30" "Ellis: Set off the fireworks!" "Mechanic_WorldC2M5B31" "Ellis:发射烟火!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B31" "Ellis: Launch the fireworks!" "Mechanic_WorldC2M5B32" "Ellis:打开闪光灯!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B32" "Ellis: Hit the flash bangs!" "Mechanic_WorldC2M5B33" "Ellis:拨动开关!!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B33" "Ellis: Flip the switch!!" "Mechanic_WorldC2M5B34" "Ellis:把灯打开!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B34" "Ellis: Turn on the lights!" "Mechanic_WorldC2M5B35" "Ellis:再多点灯光" "[english]Mechanic_WorldC2M5B35" "Ellis: More lights!" "Mechanic_WorldC2M5B36" "Ellis:打开聚光灯,宝贝!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B36" "Ellis: Hit the spotlights, baby!" "Mechanic_WorldC2M5B37" "Ellis:打开闪光灯!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B37" "Ellis: Hit the flash pots!" "Mechanic_WorldC2M5B38" "Ellis:打开闪光灯!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B38" "Ellis: Hit the flash bangs!" "Mechanic_WorldC2M5B39" "Ellis:多点,宝贝,我们还要更多!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B39" "Ellis: More, baby, we need more!!" "Mechanic_WorldC2M5B40" "Ellis:继续!继续!!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B40" "Ellis: Keep it up! Keep it up!!" "Mechanic_WorldC2M5B41" "Ellis:那直升机飞行员一定会看到的!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B41" "Ellis: The chopper pilot has got to see this!" "Mechanic_WorldC2M5B42" "Ellis:开始!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B42" "Ellis: Hit it!" "Mechanic_WorldC2M5B43" "Ellis:继续下去!!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B43" "Ellis: Keep hitting this!!" "Mechanic_WorldC2M5B44" "Ellis:继续下去!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B44" "Ellis: Keep setting it off!" "Mechanic_WorldC2M5B45" "Ellis:全部都打开!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B45" "Ellis: Hit everything!" "Mechanic_WorldC2M5B46" "Ellis:我们要加大这玩意,宝贝!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B46" "Ellis: We need crank this shit up, baby!" "Mechanic_WorldC2M5B47" "Ellis:摇滚吧!!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B47" "Ellis: ROCK 'N' ROLL!!" "Mechanic_WorldC2M5B48" "Ellis:直升机看见我们了!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B48" "Ellis: The chopper saw us!" "Mechanic_WorldC2M5B49" "Ellis:直升机来了!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B49" "Ellis: The chopper's coming!" "Mechanic_WorldC2M5B50" "Ellis:看到没有?午夜骑士的音乐可以用来救命!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B50" "Ellis: See? The Midnight Riders' music saves lives!" "Mechanic_WorldC2M5B51" "Ellis:谢谢你,午夜骑士!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B51" "Ellis: Thank you, Midnight Riders!" "Mechanic_WorldC2M5B52" "Ellis:谢谢你,Whispering Oaks,祝你晚安!你是个很好的听众!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B52" "Ellis: Thank you, Whispering Oaks and goodnight! You've been a GREAT AUDIENCE!" "Mechanic_WorldC2M5B53" "Ellis:成功了!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B53" "Ellis: It's working!" "Mechanic_WorldC2M5B54" "Ellis:杀了 Tank,这样他就能降落了!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B54" "Ellis: Kill the Tank so he can land!" "Mechanic_WorldC2M5B55" "Ellis:杀了 Tank,不然他没法降落!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B55" "Ellis: He can't land till we kill that Tank!" "Mechanic_WorldC2M5B56" "Ellis:除非 Tank 死掉,否则他不会降落,老兄。快杀了 Tank!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B56" "Ellis: HE ain't gonna land till the Tank is dead, man. Kill the Tank!" "Mechanic_WorldC2M5B57" "Ellis:我们走!上直升机!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B57" "Ellis: Let's go! Get to the chopper!" "Mechanic_WorldC2M5B58" "Ellis:大家快上直升机!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B58" "Ellis: Everybody get to the chopper!" "Mechanic_WorldC2M5B59" "Ellis:我们走,各位!上直升机!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B59" "Ellis: Let's go, guys! Get to the chopper!" "Mechanic_WorldC2M5B60" "Ellis:直升机要走了,我们走!我们走!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B60" "Ellis: Chopper's leaving, let's go! Let's go!" "Mechanic_WorldC2M5B61" "Ellis:我们走,我们走!直升机到了!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B61" "Ellis: Let's go, let's go! Chopper's here!" "Mechanic_WorldC2M5B62" "Ellis:这就像是一部音乐视频!" "[english]Mechanic_WorldC2M5B62" "Ellis: JUST like a music video!" "Mechanic_WorldC3M1B01" "Ellis:Nick 说的有道理。" "[english]Mechanic_WorldC3M1B01" "Ellis: Nick does have a point." "Mechanic_WorldC3M1B02" "Ellis:Nick,怎么回事,你居然开枪打飞行员!" "[english]Mechanic_WorldC3M1B02" "Ellis: Nick, what the hell, you shot the pilot!" "Mechanic_WorldC3M1B03" "Ellis:没错。没错。他是一只僵尸。但他也是唯一的飞行员。" "[english]Mechanic_WorldC3M1B03" "Ellis: True. True. He was a zombie. But he was also the only pilot." "Mechanic_WorldC3M1B04" "Ellis:噢,老天,那真是太糟糕了。Nick,你真是个实干家!……我们在什么鬼地方?" "[english]Mechanic_WorldC3M1B04" "Ellis: OOOH man, that was some crazy shit. Nick, you are a man of action! ... Where the hell are we?" "Mechanic_WorldC3M1B05" "Ellis:Rochelle,我看见那牌子了。" "[english]Mechanic_WorldC3M1B05" "Ellis: Rochelle, I see the sign." "Mechanic_WorldC3M1B06" "Ellis:我猜我们坠机后之所以没啥事是因为我们掉在了……" "[english]Mechanic_WorldC3M1B06" "Ellis: Guess our crash was so soft cause we landed in the..." "Mechanic_WorldC3M1B07" "Ellis:和鳄鱼游泳?为什么?不了,谢谢你。" "[english]Mechanic_WorldC3M1B07" "Ellis: Swimming with gators? Why, no thank you." "Mechanic_WorldC3M1B08" "Ellis:嘿,各位。说实话。我的肌肉变大了吗?" "[english]Mechanic_WorldC3M1B08" "Ellis: Hey, guys. Be honest. Are my muscles gettin' bigger?" "Mechanic_WorldC3M1B09" "Ellis:我就知道。这些到处跑、四处爬的事情可把我折腾坏了。" "[english]Mechanic_WorldC3M1B09" "Ellis: I knew it. All this runnin' around climbin' up on stuff's makin' me buff as hell." "Mechanic_WorldC3M1B10" "Ellis:等等,没有警察、没有法规、还得住在大树屋里?这听起来真是无法无天。" "[english]Mechanic_WorldC3M1B10" "Ellis: Wait, no cops, no rules, you get to live in a big tree house? Sounds badass is what it sounds like." "Mechanic_WorldC3M1B11" "Ellis:你们问我干嘛?这些沼泽居民已经说明了一切,老兄。没有警察、没有法规……" "[english]Mechanic_WorldC3M1B11" "Ellis: Y'all ask me? These swamp people got it all figured out, man. No cops, no rules..." "Mechanic_WorldC3M1B12" "Ellis:他们想到了不用去洗手间的方法?那真了不起。噢……不,等会,我刚想明白是怎么回事。靠。那恶心死了。" "[english]Mechanic_WorldC3M1B12" "Ellis: They figured out how to stop going to the bathroom? That's AMAZING. Ohhhh. No, wait, I just got it. Shit, that's gross as hell." "Mechanic_WorldC4M1B01" "Ellis:噢,枪袋里面有信号弹。" "[english]Mechanic_WorldC4M1B01" "Ellis: Oh, there's flares in the gun bag." "Mechanic_WorldC4M1B02" "Ellis:你没带上信号枪?" "[english]Mechanic_WorldC4M1B02" "Ellis: You didn't grab the guns?" "Mechanic_WorldC4M1B03" "Ellis:你没带上枪袋?" "[english]Mechanic_WorldC4M1B03" "Ellis: You didn't grab the gun bag?" "Mechanic_WorldC4M1B04" "Ellis:几乎所有人。" "[english]Mechanic_WorldC4M1B04" "Ellis: Pretty much everybody." "Mechanic_WorldC4M1B05" "Ellis:为什么你不带着它们?" "[english]Mechanic_WorldC4M1B05" "Ellis: Why didn't YOU grab 'em?" "Mechanic_WorldC4M1B06" "Ellis:不要。" "[english]Mechanic_WorldC4M1B06" "Ellis: No." "Mechanic_WorldC4M1B07" "Ellis:没有油了。" "[english]Mechanic_WorldC4M1B07" "Ellis: Outta gas." "Mechanic_WorldC4M1B08" "Ellis:看来我们得走去那个叫 Ducatel 的地方看看了。" "[english]Mechanic_WorldC4M1B08" "Ellis: Looks like we're gonna have to walk to this Ducatel place." "Mechanic_WorldC4M1B09" "Ellis:嘿,趁还没有下雨,我们得抓紧点。" "[english]Mechanic_WorldC4M1B09" "Ellis: Hey, we should hurry before it starts to rain." "Mechanic_WorldC4M1B10" "Ellis:抱怨是没有用的。我们继续走吧。" "[english]Mechanic_WorldC4M1B10" "Ellis: No use whinin' about it. Let's get movin'." "Mechanic_WorldC4M1B11" "Ellis:下雨了?没关系,就这样。" "[english]Mechanic_WorldC4M1B11" "Ellis: Is it rainin? Never mind, it is." "Mechanic_WorldC4M1B12" "Ellis:天呀,真的开始下雨了。" "[english]Mechanic_WorldC4M1B12" "Ellis: Man, it is really startin' to pour." "Mechanic_WorldC4M1B13" "Ellis:啊,搞什么鬼?下雨了。" "[english]Mechanic_WorldC4M1B13" "Ellis: Aw what the hell? It's rainin'." "Mechanic_WorldC4M1B14" "Ellis:啊,可恶,下雨了。" "[english]Mechanic_WorldC4M1B14" "Ellis: Aw, shit, it's rainin'." "Mechanic_WorldC4M1B15" "Ellis:嘿,在我们被淹死之前,各位能走快点不?" "[english]Mechanic_WorldC4M1B15" "Ellis: Hey can we make an effort to move fast here fore we all drown'd?" "Mechanic_WorldC4M1B16" "Ellis:留意标志物。我们回来的时候也许会很匆忙。" "[english]Mechanic_WorldC4M1B16" "Ellis: Watch for landmarks. We may be comin' through here in a hurry on the back." "Mechanic_WorldC4M1B17" "Ellis:穿过这小操场!" "[english]Mechanic_WorldC4M1B17" "Ellis: Through this playground!" "Mechanic_WorldC4M1B18" "Ellis:穿过那小操场!" "[english]Mechanic_WorldC4M1B18" "Ellis: Through that playground!" "Mechanic_WorldC4M1B19" "Ellis:我们穿过这个跳蚤市场!" "[english]Mechanic_WorldC4M1B19" "Ellis: We can cut through this garage sale!" "Mechanic_WorldC4M1B20" "Ellis:该死。那船真破烂。" "[english]Mechanic_WorldC4M1B20" "Ellis: Damn. That's quite a wreck." "Mechanic_WorldC4M1B21" "Ellis:去死,我之前去过的地方比那更糟。" "[english]Mechanic_WorldC4M1B21" "Ellis: Hell, I've walked away from a lot worse than that." "Mechanic_WorldC4M1B22" "Ellis:对,那些狗日的混蛋在下雨的时候会更疯狂。" "[english]Mechanic_WorldC4M1B22" "Ellis: Yeah, the ass end of those things'll get real squirrelly in the rain." "Mechanic_WorldC4M1B23" "Ellis:或许,有只僵尸小红帽在那里。" "[english]Mechanic_WorldC4M1B23" "Ellis: Or if there's a zombie ridin' hood." "Mechanic_WorldC4M1B24" "Ellis:跟着这些灯光走!" "[english]Mechanic_WorldC4M1B24" "Ellis: Follow these lights!" "Mechanic_WorldC4M1B25" "Ellis:嘿,到那车库去!" "[english]Mechanic_WorldC4M1B25" "Ellis: Hey, head for the garage!" "Mechanic_WorldC4M1B26" "Ellis:Duck-a-tell… 喔,是 Ducatel 糖厂。" "[english]Mechanic_WorldC4M1B26" "Ellis: Duck-a-tell... Oh, Ducatel Sugar." "Mechanic_WorldC4M1B27" "Ellis:糖厂就在那边!" "[english]Mechanic_WorldC4M1B27" "Ellis: There's the sugar mill!" "Mechanic_WorldC4M2B01" "Ellis:嘿,这条路走不下去了。" "[english]Mechanic_WorldC4M2B01" "Ellis: Hey, we ain't goin' no farther on this road." "Mechanic_WorldC4M2B02" "Ellis:我们到糖厂去吧。" "[english]Mechanic_WorldC4M2B02" "Ellis: Let's head through the mill." "Mechanic_WorldC4M2B03" "Ellis:看来这场雨是不会停了。" "[english]Mechanic_WorldC4M2B03" "Ellis: This rain sure ain't lettin' up." "Mechanic_WorldC4M2B04" "Ellis:这天空就和沥青一样暗。" "[english]Mechanic_WorldC4M2B04" "Ellis: Sky's black as pitch." "Mechanic_WorldC4M2B05" "Ellis:我们要被一场该死的臭暴风雨困住了。" "[english]Mechanic_WorldC4M2B05" "Ellis: We are in for a nasty damn storm." "Mechanic_WorldC4M2B06" "Ellis:天呀,这里开始淹水了。可恶。" "[english]Mechanic_WorldC4M2B06" "Ellis: Man, this water's startin' to pool. Shit." "Mechanic_WorldC4M2B07" "Ellis:噢,太棒了。" "[english]Mechanic_WorldC4M2B07" "Ellis: Oh hell yes." "Mechanic_WorldC4M2B08" "Ellis:天呀,我第一次见到那么多 Witch。" "[english]Mechanic_WorldC4M2B08" "Ellis: Man, that is the most Witches I ever saw!" "Mechanic_WorldC4M2B09" "Ellis:我的天呀,那么多 Witch。" "[english]Mechanic_WorldC4M2B09" "Ellis: Holy shit that's a lotta Witches." "Mechanic_WorldC4M2B10" "Ellis:Nick,你有见过那么多 Witch 吗?我的天呀。" "[english]Mechanic_WorldC4M2B10" "Ellis: Nick, you ever seen this many Witches? Ho-lee shit." "Mechanic_WorldC4M2B11" "Ellis:老天,再多呆一分钟我就要哭了。" "[english]Mechanic_WorldC4M2B11" "Ellis: Man, I'm gonna start cryin' in a minute." "Mechanic_WorldC4M2B12" "Ellis:到运货电梯那里!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B12" "Ellis: Head for the grain elevator!" "Mechanic_WorldC4M2B13" "Ellis:上传送带!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B13" "Ellis: Up that ramp!" "Mechanic_WorldC4M2B14" "Ellis:上传送带!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B14" "Ellis: Up this ramp!" "Mechanic_WorldC4M2B15" "Ellis:很好!加油站就在那边!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B15" "Ellis: All right! There's the gas station!" "Mechanic_WorldC4M2B16" "Ellis:那是甘蔗,Rochelle。" "[english]Mechanic_WorldC4M2B16" "Ellis: That's sugar cane, Ro." "Mechanic_WorldC4M2B17" "Ellis:那是甘蔗,Nick。" "[english]Mechanic_WorldC4M2B17" "Ellis: It's sugar cane, Nick." "Mechanic_WorldC4M2B18" "Ellis:穿过这甘蔗地!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B18" "Ellis: Through the cane field!" "Mechanic_WorldC4M2B19" "Ellis:我们可以搭乘那电梯下到甘蔗地里。" "[english]Mechanic_WorldC4M2B19" "Ellis: We can take that elevator down to the field." "Mechanic_WorldC4M2B20" "Ellis:有人要去按电梯按钮吗?" "[english]Mechanic_WorldC4M2B20" "Ellis: Somebody gonna hit that elevator button?" "Mechanic_WorldC4M2B21" "Ellis:电梯到了!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B21" "Ellis: ELEVATOR'S HERE!" "Mechanic_WorldC4M2B22" "Ellis:大家都进去!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B22" "Ellis: EVERYBODY IN!" "Mechanic_WorldC4M2B23" "Ellis:嘿,大家快进电梯!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B23" "Ellis: HEY EVERYBODY GET IN THE ELEVATOR!" "Mechanic_WorldC4M2B24" "Ellis:再按一次按钮!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B24" "Ellis: Hit the button again!" "Mechanic_WorldC4M2B25" "Ellis:继续走!到标志牌那边去!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B25" "Ellis: KEEP MOVING! JUST HEAD FOR THE SIGN!" "Mechanic_WorldC4M2B26" "Ellis:去标志牌那里!去标志牌那里!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B26" "Ellis: HEAD FOR THE SIGN! HEAD FOR THE SIGN!" "Mechanic_WorldC4M2B27" "Ellis:继续走" "[english]Mechanic_WorldC4M2B27" "Ellis: KEEP MOVING!" "Mechanic_WorldC4M2B28" "Ellis:它说里面有油。" "[english]Mechanic_WorldC4M2B28" "Ellis: It says here the gas's inside." "Mechanic_WorldC4M2B29" "Ellis:太好了。我们去拿油吧。" "[english]Mechanic_WorldC4M2B29" "Ellis: Sweet. Let's go get it." "Mechanic_WorldC4M2B30" "Ellis:安全室里有油!" "[english]Mechanic_WorldC4M2B30" "Ellis: There's gas in the safe room!" "Mechanic_WorldC4M2B31" "Ellis:把门关上,我们拿好油。" "[english]Mechanic_WorldC4M2B31" "Ellis: Close the door and let's get this gas." "Mechanic_WorldC4M3B01" "Ellis:我拿到了一罐。" "[english]Mechanic_WorldC4M3B01" "Ellis: I got one." "Mechanic_WorldC4M3B02" "Ellis:是的。拿到一罐。" "[english]Mechanic_WorldC4M3B02" "Ellis: Yup. Got one." "Mechanic_WorldC4M3B03" "Ellis:大家都拿到油罐了吗?" "[english]Mechanic_WorldC4M3B03" "Ellis: Everybody got a can?" "Mechanic_WorldC4M3B04" "Ellis:我们回船上去吧!" "[english]Mechanic_WorldC4M3B04" "Ellis: Let's get back to the damn boat!" "Mechanic_WorldC4M3B05" "Ellis:他讨厌那些油罐!" "[english]Mechanic_WorldC4M3B05" "Ellis: He hates those cans!" "Mechanic_WorldC4M3B06" "Ellis:他讨厌那些油罐!他讨厌那些油罐!" "[english]Mechanic_WorldC4M3B06" "Ellis: He hates those cans! He hates those cans!" "Mechanic_WorldC4M3B07" "Ellis:噢,糟糕,暴风雨真的来了。" "[english]Mechanic_WorldC4M3B07" "Ellis: Oh shit, it's really stormin'." "Mechanic_WorldC4M3B08" "Ellis:呆在这里会更糟。我们得赶快离开这里。" "[english]Mechanic_WorldC4M3B08" "Ellis: A lot worse'n this. We gotta haul ass outta here." "Mechanic_WorldC4M4B01" "Ellis:我们快到了,老兄。码头离这里不远了。" "[english]Mechanic_WorldC4M4B01" "Ellis: We're getting' close, man. The dock ain't much further." "Mechanic_WorldC4M4B02" "Ellis:呆在高处!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B02" "Ellis: Stick to the high ground!" "Mechanic_WorldC4M4B03" "Ellis:噢,我记得来的时候有经过这些灯!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B03" "Ellis: Oh, I remember passin' these lights on the way in!" "Mechanic_WorldC4M4B04" "Ellis:我们可以从屋顶过去!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B04" "Ellis: We can climb across the roofs!" "Mechanic_WorldC4M4B05" "Ellis:我们进来时有经过这盏门廊灯。" "[english]Mechanic_WorldC4M4B05" "Ellis: There's that porch light we passed on the way in." "Mechanic_WorldC4M4B06" "Ellis:那破船在那里!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B06" "Ellis: There's that truck wreck!" "Mechanic_WorldC4M4B07" "Ellis:这是那个跳蚤市场。" "[english]Mechanic_WorldC4M4B07" "Ellis: There's that garage sale." "Mechanic_WorldC4M4B08" "Ellis:我们走的方向是对的!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B08" "Ellis: We're headed the right way!" "Mechanic_WorldC4M4B09" "Ellis:是那小操场,太好了,太好了!我们就快到码头了!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B09" "Ellis: The playground, yeah, yeah! We're almost at the dock!" "Mechanic_WorldC4M4B10" "Ellis:我记得进来的时候见过这玩意。" "[english]Mechanic_WorldC4M4B10" "Ellis: I remember seein' this on the way in." "Mechanic_WorldC4M4B11" "Ellis:找个人去把招牌打开!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B11" "Ellis: Somebody turn the sign on!" "Mechanic_WorldC4M4B12" "Ellis:当然,那很可能有用。" "[english]Mechanic_WorldC4M4B12" "Ellis: Sure, that might work." "Mechanic_WorldC4M4B13" "Ellis:没错,如果我们把它打开,Virgil 或许能看到。" "[english]Mechanic_WorldC4M4B13" "Ellis: Yeah, if we turn it on, Virgil might see it." "Mechanic_WorldC4M4B14" "Ellis:听起来不错。" "[english]Mechanic_WorldC4M4B14" "Ellis: Sounds like a plan." "Mechanic_WorldC4M4B15" "Ellis:嘿,如果我们把 Burger Tank 的招牌灯打开呢?" "[english]Mechanic_WorldC4M4B15" "Ellis: Hey, what if we turn on the Burger Tank sign?" "Mechanic_WorldC4M4B16" "Ellis:我们把这招牌打开吧!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B16" "Ellis: Let's light up the sign!" "Mechanic_WorldC4M4B17" "Ellis:招牌亮了,宝贝!招牌亮了!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B17" "Ellis: Sign's on, baby! Sign is on!" "Mechanic_WorldC4M4B18" "Ellis:招牌灭了!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B18" "Ellis: SIGN'S OUT!" "Mechanic_WorldC4M4B19" "Ellis:快让那招牌重新亮起来!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B19" "Ellis: GIT THAT SIGN GOIN' AGAIN!" "Mechanic_WorldC4M4B20" "Ellis:找个人去重新点亮那招牌!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B20" "Ellis: SOMEBODY GIT THE SIGN GOIN' AGAIN!" "Mechanic_WorldC4M4B21" "Ellis:开船的家伙回来了!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B21" "Ellis: THE BOAT GUY'S BACK!" "Mechanic_WorldC4M4B22" "Ellis:嘿,嘿,那开船的家伙来了!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B22" "Ellis: HEY, HEY, THERE'S THE BOAT GUY!" "Mechanic_WorldC4M4B23" "Ellis:VIRGIL 来了!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B23" "Ellis: VIRGIL'S HERE!" "Mechanic_WorldC4M4B24" "Ellis:VIRGIL!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B24" "Ellis: VIRGIL!" "Mechanic_WorldC4M4B25" "Ellis:VIRGIL,你还好吗?!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B25" "Ellis: VIRGIL, WHAT'S UP BROTHER?!" "Mechanic_WorldC4M4B26" "Ellis:到船上去!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B26" "Ellis: GET TO THE BOAT!" "Mechanic_WorldC4M4B27" "Ellis:所有人到船上去!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B27" "Ellis: Y'ALL GET TO THE BOAT!" "Mechanic_WorldC4M4B28" "Ellis:VIRGIL!我们来了!" "[english]Mechanic_WorldC4M4B28" "Ellis: VIRGIL! WE'RE COMIN'!" "Mechanic_WorldC5M1B01" "Ellis:回头见,Virgil。" "[english]Mechanic_WorldC5M1B01" "Ellis: See you later, Virgil." "Mechanic_WorldC5M1B02" "Ellis:再见,Virgil。" "[english]Mechanic_WorldC5M1B02" "Ellis: See ya, Virgil." "Mechanic_WorldC5M1B03" "Ellis:谢谢你,兄弟!" "[english]Mechanic_WorldC5M1B03" "Ellis: Thanks, brother!" "Mechanic_WorldC5M1B04" "Ellis:谢谢你,Virgil。你是一个好人,你有一艘大船。" "[english]Mechanic_WorldC5M1B04" "Ellis: Thank you, Virgil. You're a good man, and you got a helluva boat." "Mechanic_WorldC5M1B05" "Ellis:Virgil 是一个真正的英雄,我们就要到了,他却毅然回去了。我们到大桥去吧……为了 Virgil。" "[english]Mechanic_WorldC5M1B05" "Ellis: That Virgil is a goddamn hero going back there when we are so close. Let's get to that bridge... for Virgil." "Mechanic_WorldC5M1B06" "Ellis:喷气机。喷气机意味着有人!" "[english]Mechanic_WorldC5M1B06" "Ellis: Jets. Jets mean people!" "Mechanic_WorldC5M2B01" "Ellis:马!" "[english]Mechanic_WorldC5M2B01" "Ellis: Horse!" "Mechanic_WorldC5M2B02" "Ellis:嘿,只要这扇门一打开,跑!" "[english]Mechanic_WorldC5M2B02" "Ellis: Hey, as soon as this here door opens, RUN!" "Mechanic_WorldC5M2B03" "Ellis:在我们做好准备以前都别开门。" "[english]Mechanic_WorldC5M2B03" "Ellis: Let's not open this door until we're ready" "Mechanic_WorldC5M2B04" "Ellis:那么多开着报警器的汽车,这就像个解谜游戏!" "[english]Mechanic_WorldC5M2B04" "Ellis: All these alarm cars, it's like a puzzle!" "Mechanic_WorldC5M2B05" "Ellis:也许我们不该在这里用枪。" "[english]Mechanic_WorldC5M2B05" "Ellis: Maybe we ought not to use our guns here." "Mechanic_WorldC5M2B06" "Ellis:你干嘛朝汽车开枪!" "[english]Mechanic_WorldC5M2B06" "Ellis: WHY'D YOU SHOOT THE CAR!" "Mechanic_WorldC5M2B07" "Ellis:别朝汽车开枪!" "[english]Mechanic_WorldC5M2B07" "Ellis: STOP SHOOTING THE CARS!" "Mechanic_WorldC5M2B08" "Ellis:好,好,我也会朝汽车开枪!" "[english]Mechanic_WorldC5M2B08" "Ellis: WELL ALL RIGHT, I CAN SHOOT A CAR TOO!" "Mechanic_WorldC5M2B09" "Ellis:好吧,那好吧,看着,我也要朝那些破车开枪!" "[english]Mechanic_WorldC5M2B09" "Ellis: WELL FINE THEN, THERE, I'LL SHOOT A DAMN CAR!" "Mechanic_WorldC5M2B10" "Ellis:那边就是大桥了,而我们只需要……" "[english]Mechanic_WorldC5M2B10" "Ellis: There's the bridge, all we gotta do is..." "Mechanic_WorldC5M2B11" "Ellis:好吧,真可恶,我猜我们不走这边了。" "[english]Mechanic_WorldC5M2B11" "Ellis: Well shit, guess we ain't goin' that way." "Mechanic_WorldC5M2B12" "Ellis:哇噢!那真酷,但是也可恶透了!" "[english]Mechanic_WorldC5M2B12" "Ellis: Whoa! That was cool and all but shit!" "Mechanic_WorldC5M2B13" "Ellis:我猜我们得拜访那墓地了,那里挺吓人的。" "[english]Mechanic_WorldC5M2B13" "Ellis: I guess we're gonna visit that graveyard, it's kinda spooky." "Mechanic_WorldC5M2B14" "Ellis:我猜我们得拜访那墓地了。" "[english]Mechanic_WorldC5M2B14" "Ellis: I guess we're gonna have to visit that graveyard." "Mechanic_WorldC5M2B15" "Ellis:噢,老天,我希望我们不会遇见鬼。" "[english]Mechanic_WorldC5M2B15" "Ellis: Oh man, I hope we don't see no ghosts." "Mechanic_WorldC5M2B16" "Ellis:你可没法打中鬼,Nick。我是指,可恶,这又不是很难懂的事情,老兄。" "[english]Mechanic_WorldC5M2B16" "Ellis: You can't shoot a ghost, Nick. I mean, shit, it ain't rocket science, man." "Mechanic_WorldC5M4B01" "Ellis:哇噢!" "[english]Mechanic_WorldC5M4B01" "Ellis: Whoa!" "Mechanic_WorldC5M4B02" "Ellis:他们把那给炸了。" "[english]Mechanic_WorldC5M4B02" "Ellis: They nailed that." "Mechanic_WorldC5M4B03" "Ellis:他们都在瞄准些什么?" "[english]Mechanic_WorldC5M4B03" "Ellis: What are they even aiming at?" "Mechanic_WorldC5M4B04" "Ellis:我们得赶快离开这个鬼地方。" "[english]Mechanic_WorldC5M4B04" "Ellis: We need to get the hell out of here." "Mechanic_WorldC5M4B05" "Ellis:他们肯定没看见我们。" "[english]Mechanic_WorldC5M4B05" "Ellis: They must not see us." "Mechanic_WorldC5M4B06" "Ellis:嘿,这栋楼要塌了!" "[english]Mechanic_WorldC5M4B06" "Ellis: Hey, this building is coming down!" "Mechanic_WorldC5M4B07" "Ellis:嘿,Nick,他们听不见你说话,因为他们在喷气机里。" "[english]Mechanic_WorldC5M4B07" "Ellis: Hey, Nick? They can't hear you, because they're in jet planes." "Mechanic_WorldC5M4B08" "Ellis:我不去。" "[english]Mechanic_WorldC5M4B08" "Ellis: I don't." "Mechanic_WorldC5M4B09" "Ellis:别找我。" "[english]Mechanic_WorldC5M4B09" "Ellis: Not me." "Mechanic_WorldC5M4B10" "Ellis:哟,找个人去接听那对讲机。" "[english]Mechanic_WorldC5M4B10" "Ellis: Yo, somebody oughta pick up the radio." "Mechanic_WorldC5M4B11" "Ellis:拿起那对讲机。" "[english]Mechanic_WorldC5M4B11" "Ellis: Grab that radio." "Mechanic_WorldC5M4B12" "Ellis:你好!" "[english]Mechanic_WorldC5M4B12" "Ellis: Hello there!" "Mechanic_WorldC5M4B13" "Ellis:我是 Ellis,你呢?" "[english]Mechanic_WorldC5M4B13" "Ellis: Name's Ellis, you?" "Mechanic_WorldC5M4B14" "Ellis:这里有四个人需要帮助,先生。" "[english]Mechanic_WorldC5M4B14" "Ellis: Four people that could use some help sir." "Mechanic_WorldC5M4B15" "Ellis:好吧,我是 Ellis。跟我一起的还有 Rochelle、Coach 以及 Nick。" "[english]Mechanic_WorldC5M4B15" "Ellis: Well shit, I'm Ellis. I got Rochelle here with me, Coach and Nick." "Mechanic_WorldC5M4B16" "Ellis:我没有生病。" "[english]Mechanic_WorldC5M4B16" "Ellis: I ain't sick." "Mechanic_WorldC5M4B17" "Ellis:我感觉非常好。" "[english]Mechanic_WorldC5M4B17" "Ellis: I'm feelin' pretty good." "Mechanic_WorldC5M4B18" "Ellis:我猜,我想是这样。你指的是什么?" "[english]Mechanic_WorldC5M4B18" "Ellis: I guess, I think so. What do you mean?" "Mechanic_WorldC5M4B19" "Ellis:没错,我们曾经和僵尸作战。" "[english]Mechanic_WorldC5M4B19" "Ellis: We fought zombies, yeah." "Mechanic_WorldC5M4B20" "Ellis:是的,非常对,我们曾经和僵尸作战。" "[english]Mechanic_WorldC5M4B20" "Ellis: Well, hell yeah, we fought zombies." "Mechanic_WorldC5M4B21" "Ellis:没错,数量蛮多的。" "[english]Mechanic_WorldC5M4B21" "Ellis: Yeah, figured as much." "Mechanic_WorldC5M4B22" "Ellis:愿上帝也与你同在,先生。" "[english]Mechanic_WorldC5M4B22" "Ellis: God be with you, too, sir." "Mechanic_WorldC5M4B23" "Ellis:谢谢你,先生。" "[english]Mechanic_WorldC5M4B23" "Ellis: Thank you, sir." "Mechanic_WorldC5M4B24" "Ellis:好的,一会见。" "[english]Mechanic_WorldC5M4B24" "Ellis: Okay, see ya soon." "Mechanic_WorldC5M4B25" "Ellis:把闸板降下来。" "[english]Mechanic_WorldC5M4B25" "Ellis: Lower the gate." "Mechanic_WorldC5M4B26" "Ellis:去右边!去右边!" "[english]Mechanic_WorldC5M4B26" "Ellis: To the right! To the right!" "Mechanic_WorldC5M4B27" "Ellis:嘿,到右边去!" "[english]Mechanic_WorldC5M4B27" "Ellis: Hey, keep to the right!" "Mechanic_WorldC5M4B28" "Ellis:直升机在那里!" "[english]Mechanic_WorldC5M4B28" "Ellis: There's the chopper!" "Mechanic_WorldC5M4B29" "Ellis:直升机在那下面!" "[english]Mechanic_WorldC5M4B29" "Ellis: Chopper down there!" "Mechanic_WorldGeneric01" "Ellis:你为什么带着那东西?" "[english]Mechanic_WorldGeneric01" "Ellis: Why you carryin' that thing?" "Mechanic_WorldGeneric02" "Ellis:谢了,我也喜欢它。" "[english]Mechanic_WorldGeneric02" "Ellis: Thanks, I like it too." "Producer_AlertGiveItem01" "Rochelle:你可以拿着这个。" "[english]Producer_AlertGiveItem01" "Rochelle: You can have this." "Producer_AlertGiveItem02" "Rochelle:这是为你而拿的。" "[english]Producer_AlertGiveItem02" "Rochelle: Got this just for you." "Producer_AlertGiveItem03" "Rochelle:嘿,你可以拿上这个。" "[english]Producer_AlertGiveItem03" "Rochelle: Here, you can have this." "Producer_AlertGiveItem04" "Rochelle:有个小玩意给你。" "[english]Producer_AlertGiveItem04" "Rochelle: A little something for you." "Producer_AlertGiveItem05" "Rochelle:这是我特地为你选的。" "[english]Producer_AlertGiveItem05" "Rochelle: I picked this up just for you." "Producer_AlertGiveItemC101" "Rochelle:你会需要这个的。" "[english]Producer_AlertGiveItemC101" "Rochelle: You're gonna need this." "Producer_AlertGiveItemCombat01" "Rochelle:这里!" "[english]Producer_AlertGiveItemCombat01" "Rochelle: Here!" "Producer_AlertGiveItemCombat02" "Rochelle:拿着这个!" "[english]Producer_AlertGiveItemCombat02" "Rochelle: Take this!" "Producer_AlertGiveItemCombat03" "Rochelle:拿上这个!" "[english]Producer_AlertGiveItemCombat03" "Rochelle: Have this!" "Producer_AlertGiveItemCombat04" "Rochelle:这里,用这个。" "[english]Producer_AlertGiveItemCombat04" "Rochelle: Here, use this." "Producer_AlertGiveItemCombat05" "Rochelle:你需要这个,拿着!" "[english]Producer_AlertGiveItemCombat05" "Rochelle: You need this, take this!" "Producer_AlertGiveItemCombat06" "Rochelle:这里,我把这个给你。" "[english]Producer_AlertGiveItemCombat06" "Rochelle: Here, I'm giving this to you." "Producer_AlertGiveItemStop01" "Rochelle:等会,我有些东西给你。" "[english]Producer_AlertGiveItemStop01" "Rochelle: Wait, I have something for you." "Producer_AlertGiveItemStop02" "Rochelle:停下来!拿上这个。" "[english]Producer_AlertGiveItemStop02" "Rochelle: STOP, take this." "Producer_AlertGiveItemStop03" "Rochelle:你可以停一会吗?我有个东西要给你。" "[english]Producer_AlertGiveItemStop03" "Rochelle: Can you stop for a sec? I got something for you." "Producer_AlertGiveItemStopC101" "Rochelle: 嘿!嘿,就你!我有一些东西要给你。" "[english]Producer_AlertGiveItemStopC101" "Rochelle: Hey! Hey, uh, you! I got something for you." "Producer_AskReady01" "Rochelle:好了,你们准备好了吗?" "[english]Producer_AskReady01" "Rochelle: All right, you guys ready?" "Producer_AskReady02" "Rochelle:准备好了吗?" "[english]Producer_AskReady02" "Rochelle: Ready?" "Producer_AskReady03" "Rochelle:准备好了没?" "[english]Producer_AskReady03" "Rochelle: Ready for this?" "Producer_BackUp01" "Rochelle:后退!后退!后退!" "[english]Producer_BackUp01" "Rochelle: Back back back!" "Producer_BackUp02" "Rochelle:快点,快,退回去。" "[english]Producer_BackUp02" "Rochelle: Come on, move, move back." "Producer_BackUp03" "Rochelle:快后退!快后退!" "[english]Producer_BackUp03" "Rochelle: Back it up! Back it up!" "Producer_BackUp04" "Rochelle:大家快后退!" "[english]Producer_BackUp04" "Rochelle: Let's back it up!" "Producer_BackUpQuiet01" "Rochelle:后退。" "[english]Producer_BackUpQuiet01" "Rochelle: Back up." "Producer_BackUpQuiet02" "Rochelle:往后退。" "[english]Producer_BackUpQuiet02" "Rochelle: Move back." "Producer_BackUpQuiet03" "Rochelle:退回去。" "[english]Producer_BackUpQuiet03" "Rochelle: Get back." "Producer_BackUpQuiet04" "Rochelle:后退,后退。" "[english]Producer_BackUpQuiet04" "Rochelle: Get back, get back." "Producer_BattleCryTank01" "Rochelle:朝它开枪!朝它开枪!" "[english]Producer_BattleCryTank01" "Rochelle: Shoot it! Shoot it!" "Producer_BattleCryTank02" "Rochelle:开枪打它!" "[english]Producer_BattleCryTank02" "Rochelle: Set it on fire!" "Producer_BattleCryTank03" "Rochelle:好了,朝它开枪!" "[english]Producer_BattleCryTank03" "Rochelle: Okay, set it on fire!" "Producer_BattleCryTank04" "Rochelle:开枪打它!" "[english]Producer_BattleCryTank04" "Rochelle: Light it up!" "Producer_BattleCryTank05" "Rochelle:别停,继续开枪!" "[english]Producer_BattleCryTank05" "Rochelle: Don't stop shooting!" "Producer_BattleCryTank06" "Rochelle:杀了它!杀了它!" "[english]Producer_BattleCryTank06" "Rochelle: Kill it! Kill it!" "Producer_BattleCryTank07" "Rochelle:快开枪杀了那个东西。" "[english]Producer_BattleCryTank07" "Rochelle: Shoot the shit out of that thing." "Producer_BattleCryTank08" "Rochelle:好了,快开枪杀了那东西。" "[english]Producer_BattleCryTank08" "Rochelle: Okay, shoot the shit out of that thing." "Producer_Blank" " " "[english]Producer_Blank" " " "Producer_BoomerReaction01" "Rochelle:该死,我才把它洗干净!" "[english]Producer_BoomerReaction01" "Rochelle: Damn it, I just washed this!" "Producer_BoomerReaction02" "Rochelle:我的天呀!" "[english]Producer_BoomerReaction02" "Rochelle: Oh God!" "Producer_BoomerReaction03" "Rochelle:啊!恶心!天呀!呃!" "[english]Producer_BoomerReaction03" "Rochelle: Ahhh ugh! Jesus! Eww ugh!" "Producer_BoomerReaction04" "Rochelle:噢,可恶,真该死!" "[english]Producer_BoomerReaction04" "Rochelle: Oh bleh, shit!" "Producer_BoomerReaction05" "Rochelle:噢,呃!噢,又来了!" "[english]Producer_BoomerReaction05" "Rochelle: Oh, ugh! Oh, not again!" "Producer_CallForRescue01" "Rochelle:来人呀,有人吗?谁都好,救命呀!!!!" "[english]Producer_CallForRescue01" "Rochelle: Somebody. Anybody. Everybody. Help!!!!" "Producer_CallForRescue02" "Rochelle:嘿!嘿!我这里需要一点帮助!" "[english]Producer_CallForRescue02" "Rochelle: Hey! Hey! I could use some help over here!" "Producer_CallForRescue03" "Rochelle:嘿!我这里需要一点帮助!" "[english]Producer_CallForRescue03" "Rochelle: Hey! I need some help over here!" "Producer_CallForRescue04" "Rochelle:外面有人吗?" "[english]Producer_CallForRescue04" "Rochelle: Anyone out there?" "Producer_CallForRescue05" "Rochelle:有人能听见我说话吗?" "[english]Producer_CallForRescue05" "Rochelle: Can anyone hear me?" "Producer_CallForRescue06" "Rochelle:我这里需要些帮助!" "[english]Producer_CallForRescue06" "Rochelle: I need some help in here!" "Producer_CallForRescue07" "Rochelle:嘿,伙计们!别我丢在后面呀!" "[english]Producer_CallForRescue07" "Rochelle: Hey guys! Don't leave me behind!" "Producer_CallForRescue08" "Rochelle:别把我丢在这里面!" "[english]Producer_CallForRescue08" "Rochelle: Don't leave me in here!" "Producer_CallForRescue09" "Rochelle:救命啊!救我出去啊!" "[english]Producer_CallForRescue09" "Rochelle: Help! Get me out of here!" "Producer_CallForRescue10" "Rochelle:救命!救命!帮我离开这里!" "[english]Producer_CallForRescue10" "Rochelle: Help! Help! Help get me out of here!" "Producer_CallForRescue11" "Rochelle:嘿!外面有人吗?!" "[english]Producer_CallForRescue11" "Rochelle: Hey! Anybody out there?!" "Producer_CallForRescue12" "Rochelle:我要从这里出去!" "[english]Producer_CallForRescue12" "Rochelle: I need to get out of here!" "Producer_Choke01" "Rochelle:Smoker 抓住我了!" "[english]Producer_Choke01" "Rochelle: Smoker's GOT ME!!!" "Producer_Choke02" "Rochelle:救命!Smoker 抓住我了!" "[english]Producer_Choke02" "Rochelle: Help! Smoker has me!" "Producer_CloseTheDoor01" "Rochelle:把门关上。" "[english]Producer_CloseTheDoor01" "Rochelle: Close the door." "Producer_CloseTheDoor02" "Rochelle:各位能不能把那门关上不?" "[english]Producer_CloseTheDoor02" "Rochelle: Can we close that door?" "Producer_CloseTheDoor03" "Rochelle:把那门关上,难道你没有教……噢,是的,你确实如此,抱歉,我的错。" "[english]Producer_CloseTheDoor03" "Rochelle: Close that door, were you born in a... oh yeah you were, Sorry, my bad." "Producer_CloseTheDoor04" "Rochelle:把门关上吧。" "[english]Producer_CloseTheDoor04" "Rochelle: Let's close that door." "Producer_CloseTheDoor05" "Rochelle:有谁想去把那门关上的?" "[english]Producer_CloseTheDoor05" "Rochelle: Someone want to close that door?" "Producer_CloseTheDoorC101" "Rochelle:好了,最好现在去把门关上!" "[english]Producer_CloseTheDoorC101" "Rochelle: Okay, well close the door now!" "Producer_CloseTheDoorC102" "Rochelle:最好现在就把门关上!" "[english]Producer_CloseTheDoorC102" "Rochelle: Well close the door now!" "Producer_CloseTheDoorC103" "Rochelle:我们应该把门关上。" "[english]Producer_CloseTheDoorC103" "Rochelle: We should close that door." "Producer_CloseTheDoorC104" "Rochelle:我们得把门关起来。" "[english]Producer_CloseTheDoorC104" "Rochelle: We oughta close the door." "Producer_Cough01" "Rochelle:[被烟呛到咳嗽]" "[english]Producer_Cough01" "Rochelle: [Coughing from smoke]" "Producer_CoverMe01" "Rochelle:各位先停下,我要为自己疗伤。" "[english]Producer_CoverMe01" "Rochelle: Stop guys, I have to heal." "Producer_CoverMe02" "Rochelle:掩护我,我要给自己疗伤。" "[english]Producer_CoverMe02" "Rochelle: Cover me, I'm going to patch myself up." "Producer_CoverMe03" "Rochelle:稍等一下,我得疗伤。" "[english]Producer_CoverMe03" "Rochelle: Watch out for a second, I have to heal." "Producer_CoverMe04" "Rochelle:请掩护我。" "[english]Producer_CoverMe04" "Rochelle: Cover me please." "Producer_CoverMe05" "Rochelle:我正在疗伤!掩护我!" "[english]Producer_CoverMe05" "Rochelle: Healing! Cover me!" "Producer_CoverMe06" "Rochelle:有哪位好心的绅士愿意在我疗伤时掩护我?" "[english]Producer_CoverMe06" "Rochelle: One of you fine gentlemen want to cover me while I heal?" "Producer_CoverMeC101" "Rochelle:谁能掩护我一下?我要使用这个急救包。" "[english]Producer_CoverMeC101" "Rochelle: Can someone cover me? I have to use this kit." "Producer_CoverMeC102" "Rochelle:我希望我这样做是对的。" "[english]Producer_CoverMeC102" "Rochelle: I hope I'm doing this right." "Producer_CoverMeC103" "Rochelle:幸运的话,我只会把这弄得更糟一点。" "[english]Producer_CoverMeC103" "Rochelle: With my luck, I'm just going to make it worse." "Producer_DeathScream01" "Rochelle:[死亡时的尖叫]" "[english]Producer_DeathScream01" "Rochelle: [Death scream]" "Producer_DeathScream02" "Rochelle:[死亡时的尖叫]" "[english]Producer_DeathScream02" "Rochelle: [Death scream]" "Producer_DoubleDeathResponse01" "Rochelle:好吧,好吧,噢,天呀,这可是个错误呀!" "[english]Producer_DoubleDeathResponse01" "Rochelle: Okay, okay, oh god, this was a MISTAKE!" "Producer_DoubleDeathResponse02" "Rochelle:我不知道为什么之前我会觉得这一切能够好起来。" "[english]Producer_DoubleDeathResponse02" "Rochelle: I have no idea why I thought this would go better." "Producer_DoubleDeathResponse03" "Rochelle:好吧,真该死,我猜你是地球上最后一个男人了。" "[english]Producer_DoubleDeathResponse03" "Rochelle: Well shit, guess you are the last man on earth." "Producer_EmphaticGo01" "Rochelle:你们还咋干嘛?快走!" "[english]Producer_EmphaticGo01" "Rochelle: What are you doing? GO!" "Producer_EmphaticGo02" "Rochelle:赶快,赶快,我们快走吧!" "[english]Producer_EmphaticGo02" "Rochelle: Come on, come on, let's move!" "Producer_EmphaticGo03" "Rochelle:赶快,赶快,我们快走吧!" "[english]Producer_EmphaticGo03" "Rochelle: Come on, come on, let's move!" "Producer_EmphaticGo04" "Rochelle:好了,走吧!" "[english]Producer_EmphaticGo04" "Rochelle: Well, go!" "Producer_EmphaticGo05" "Rochelle:冲、冲、冲!" "[english]Producer_EmphaticGo05" "Rochelle: Go go go!" "Producer_EmphaticGo06" "Rochelle:走吧!" "[english]Producer_EmphaticGo06" "Rochelle: Go!" "Producer_EmphaticGo07" "Rochelle:快走!" "[english]Producer_EmphaticGo07" "Rochelle: GO!" "Producer_EmphaticGoQuiet01" "Rochelle:没时间停留了,快走。" "[english]Producer_EmphaticGoQuiet01" "Rochelle: No time to stop, go." "Producer_EmphaticGoQuiet02" "Rochelle:继续前进。" "[english]Producer_EmphaticGoQuiet02" "Rochelle: Keep moving." "Producer_EmphaticGoQuiet03" "Rochelle:继续前进。" "[english]Producer_EmphaticGoQuiet03" "Rochelle: Keep going." "Producer_FollowMe01" "Rochelle:嘿,快点,走这边!" "[english]Producer_FollowMe01" "Rochelle: Hey, c'mon, this way!" "Producer_FollowMe02" "Rochelle:快,走这边!" "[english]Producer_FollowMe02" "Rochelle: Come on, this way!" "Producer_FollowMe03" "Rochelle:走这边!" "[english]Producer_FollowMe03" "Rochelle: This way!" "Producer_FollowMe04" "Rochelle:跟着我走这边。" "[english]Producer_FollowMe04" "Rochelle: Follow me this way." "Producer_FollowMe05" "Rochelle:跟着我。" "[english]Producer_FollowMe05" "Rochelle: Follow me." "Producer_FriendlyFire01" "Rochelle:这最好只是个意外!" "[english]Producer_FriendlyFire01" "Rochelle: That better have been an accident!" "Producer_FriendlyFire02" "Rochelle:有种你就去朝那些该死的僵尸开枪!" "[english]Producer_FriendlyFire02" "Rochelle: Try shooting some damn zombies!" "Producer_FriendlyFire03" "Rochelle:好吧,你和那把枪之间有些很严重的矛盾!" "[english]Producer_FriendlyFire03" "Rochelle: Okay, you have some serious issues with that gun!" "Producer_FriendlyFire04" "Rochelle:你疯了吗?" "[english]Producer_FriendlyFire04" "Rochelle: Have you lost your mind?" "Producer_FriendlyFire05" "Rochelle:噢,不,刚才是你朝我开枪吧!" "[english]Producer_FriendlyFire05" "Rochelle: Oh no you didn't just shoot me!" "Producer_FriendlyFire06" "Rochelle:嘿!" "[english]Producer_FriendlyFire06" "Rochelle: Hey!" "Producer_FriendlyFire07" "Rochelle:别朝我开枪了!" "[english]Producer_FriendlyFire07" "Rochelle: Stop shooting me!" "Producer_FriendlyFire08" "Rochelle:你到底在搞什么鬼?" "[english]Producer_FriendlyFire08" "Rochelle: What the hell are you doing?" "Producer_FriendlyFire09" "Rochelle:噢!嘿!" "[english]Producer_FriendlyFire09" "Rochelle: Ow! HEY!" "Producer_FriendlyFire10" "Rochelle:你为什么要朝我开枪?" "[english]Producer_FriendlyFire10" "Rochelle: What is up with you shooting me?" "Producer_FriendlyFire11" "Rochelle:注意点!" "[english]Producer_FriendlyFire11" "Rochelle: Watch it!" "Producer_FriendlyFire12" "Rochelle:嘿,嘿,嘿,嘿,你是来真的?" "[english]Producer_FriendlyFire12" "Rochelle: Hey, hey, hey, hey, seriously?" "Producer_FriendlyFire13" "Rochelle:看清楚你在朝哪开火!" "[english]Producer_FriendlyFire13" "Rochelle: Watch where you're shooting!" "Producer_FriendlyFire14" "Rochelle:快停下来!" "[english]Producer_FriendlyFire14" "Rochelle: STOP IT!" "Producer_FriendlyFire15" "Rochelle:噢,我的天,你打中我了!" "[english]Producer_FriendlyFire15" "Rochelle: Oh sweet Jesus, you shot me!" "Producer_FriendlyFire16" "Rochelle:某人打中我了!" "[english]Producer_FriendlyFire16" "Rochelle: Somebody shot me!" "Producer_FriendlyFire17" "Rochelle:是你开枪打我的吗?" "[english]Producer_FriendlyFire17" "Rochelle: Did you shoot me?" "Producer_FriendlyFire18" "Rochelle:刚才是哪个家伙开枪打我?" "[english]Producer_FriendlyFire18" "Rochelle: Who in the hell just shot me?" "Producer_FriendlyFire19" "Rochelle:别朝我开枪!" "[english]Producer_FriendlyFire19" "Rochelle: Stop shooting me!" "Producer_FriendlyFire20" "Rochelle:别再!朝我!枪!" "[english]Producer_FriendlyFire20" "Rochelle: DO NOT SHOOT ME!" "Producer_FriendlyFire21" "Rochelle:别朝我开枪!" "[english]Producer_FriendlyFire21" "Rochelle: STOP SHOOTING ME!" "Producer_FriendlyFire22" "Rochelle:是哪个家伙开枪打我?" "[english]Producer_FriendlyFire22" "Rochelle: Who in the hell shot me?" "Producer_FriendlyFire23" "Rochelle:别再朝别人开枪了!" "[english]Producer_FriendlyFire23" "Rochelle: We cannot be shooting each other!" "Producer_FriendlyFire24" "Rochelle:别逼我和你翻脸!" "[english]Producer_FriendlyFire24" "Rochelle: Don't make me get ugly with you!" "Producer_FriendlyFire25" "Rochelle:你觉得自己是哪根葱呀,居然开枪打我?" "[english]Producer_FriendlyFire25" "Rochelle: Who do you think you are, shootin' me?" "Producer_FriendlyFire26" "Rochelle:好吧,我真不敢相信,刚才是你朝我开的枪。" "[english]Producer_FriendlyFire26" "Rochelle: Okay, I can not believe that you just shot me?" "Producer_FriendlyFireC101" "Rochelle:嘿!那个谁。别朝我开枪!" "[english]Producer_FriendlyFireC101" "Rochelle: Hey! What's your name. Don't shoot me!" "Producer_FriendlyFireC102" "Rochelle:老兄,别朝我开枪!" "[english]Producer_FriendlyFireC102" "Rochelle: Dude, don't shoot me!" "Producer_FriendlyFireC1Nick01" "Rochelle:嘿,穿西装的,别朝我开枪。" "[english]Producer_FriendlyFireC1Nick01" "Rochelle: Hey - in the suit, STOP SHOOTING ME!" "Producer_Generic01" "Rochelle:除非你是地球上最后一个男人。" "[english]Producer_Generic01" "Rochelle: Not if you were the last man on earth." "Producer_Generic02" "Rochelle:噢,上帝,我希望我别是地球上最后一个女人。" "[english]Producer_Generic02" "Rochelle: Oh god, I hope I'm not the last woman on earth." "Producer_GettingRevived01" "Rochelle:你就对我直说了吧,医生,我还能活下去吗?!?" "[english]Producer_GettingRevived01" "Rochelle: Give it to me straight, doc, am I going to make it?!?" "Producer_GettingRevived02" "Rochelle:呃,对,对,我没事。" "[english]Producer_GettingRevived02" "Rochelle: Uh, yeah, yeah, I'm okay." "Producer_GettingRevived03" "Rochelle:我想我没事。" "[english]Producer_GettingRevived03" "Rochelle: I think I'm okay." "Producer_GettingRevived04" "Rochelle:我猜自己没啥事。" "[english]Producer_GettingRevived04" "Rochelle: Guess I feel all right." "Producer_GettingRevived05" "Rochelle:用不着担心我。" "[english]Producer_GettingRevived05" "Rochelle: Don't worry about me." "Producer_GettingRevived06" "Rochelle:我很好。" "[english]Producer_GettingRevived06" "Rochelle: I'm good." "Producer_GettingRevived07" "Rochelle:很糟吗?" "[english]Producer_GettingRevived07" "Rochelle: Is it bad?" "Producer_GettingRevived08" "Rochelle:我不知道,扶我起来。" "[english]Producer_GettingRevived08" "Rochelle: I don't know, get me up." "Producer_GettingRevived09" "Rochelle:噢,可恶,我不知道。" "[english]Producer_GettingRevived09" "Rochelle: Oh shit, I don't know." "Producer_GettingRevived10" "Rochelle:好吧,我看起来咋样?" "[english]Producer_GettingRevived10" "Rochelle: Well, how do I look?" "Producer_GettingRevived11" "Rochelle:很糟吗?" "[english]Producer_GettingRevived11" "Rochelle: Is it bad?" "Producer_GettingRevived12" "Rochelle:我感觉有点不好。" "[english]Producer_GettingRevived12" "Rochelle: I'm a little bit of a mess." "Producer_GettingRevived13" "Rochelle:我只是在装病。" "[english]Producer_GettingRevived13" "Rochelle: I'm just playing possum." "Producer_GettingRevived14" "Rochelle:都很好,嗯,都很好。我没事。" "[english]Producer_GettingRevived14" "Rochelle: This is great, nah, this is great. I'm good." "Producer_GettingRevived15" "Rochelle:[不耐烦的声音] 只管帮我起来。" "[english]Producer_GettingRevived15" "Rochelle: Blah blah blah, just please get me up." "Producer_GettingRevived16" "Rochelle:我的发型还好吧?" "[english]Producer_GettingRevived16" "Rochelle: Does my hair look good?" "Producer_GettingRevived17" "Rochelle:我不知道。" "[english]Producer_GettingRevived17" "Rochelle: I have no idea." "Producer_GettingRevived18" "Rochelle:我不知道,很糟吗?" "[english]Producer_GettingRevived18" "Rochelle: I don't know, bad?" "Producer_GettingRevived19" "Rochelle:你告诉我!" "[english]Producer_GettingRevived19" "Rochelle: You tell me!" "Producer_GettingRevived20" "Rochelle:不咋样。" "[english]Producer_GettingRevived20" "Rochelle: Shitty." "Producer_GettingRevived21" "Rochelle:一塌糊涂。" "[english]Producer_GettingRevived21" "Rochelle: Broke." "Producer_GettingRevived22" "Rochelle:我想我没事。" "[english]Producer_GettingRevived22" "Rochelle: Okay I guess." "Producer_GettingRevived23" "Rochelle:我感觉好多了。" "[english]Producer_GettingRevived23" "Rochelle: I've been better." "Producer_GoingToDie01" "Rochelle:好吧,这一切都是个错误。" "[english]Producer_GoingToDie01" "Rochelle: Okay, this was a mistake." "Producer_GoingToDie02" "Rochelle:好吧,这次伤的很严重。" "[english]Producer_GoingToDie02" "Rochelle: Okay, this seriously hurts." "Producer_GoingToDie03" "Rochelle:好吧,好吧,那可真疼。" "[english]Producer_GoingToDie03" "Rochelle: Okay, okay, that one hurt." "Producer_GoingToDie04" "Rochelle:女孩,你真该和些强壮的家伙呆在一起。" "[english]Producer_GoingToDie04" "Rochelle: Girl, you should have stayed with Jacob." "Producer_GoingToDie05" "Rochelle:以造物主的名义,这可真疼!" "[english]Producer_GoingToDie05" "Rochelle: By the beard of Zeus this hurts!" "Producer_GoingToDie06" "Rochelle:天杀的王八蛋。这可真疼。" "[english]Producer_GoingToDie06" "Rochelle: Son of a bee-sting. This hurts." "Producer_GoingToDie07" "Rochelle:哪里有关爱?我需要一些。" "[english]Producer_GoingToDie07" "Rochelle: Where is the love? I can use some." "Producer_GoingToDie08" "Rochelle:怎么会这样。怎么会这样。怎么会这样。" "[english]Producer_GoingToDie08" "Rochelle: This is not happening. This is not happening. This is not happening." "Producer_GoingToDie09" "Rochelle:这真的算是个好主意吗?" "[english]Producer_GoingToDie09" "Rochelle: Did this ever seem like a good idea?" "Producer_GoingToDie10" "Rochelle:我的老天爷,这疼死了。" "[english]Producer_GoingToDie10" "Rochelle: Knights of Columbus, this hurts." "Producer_GoingToDie11" "Rochelle:我还很年轻,不应该承受这些。" "[english]Producer_GoingToDie11" "Rochelle: I am too young to feel this old." "Producer_GoingToDie13" "Rochelle:这一点都不顺利。" "[english]Producer_GoingToDie13" "Rochelle: This is not going well." "Producer_GoingToDie14" "Rochelle:你们哪位小伙子想要背一背可爱的女孩?" "[english]Producer_GoingToDie14" "Rochelle: One of you fellas want to carry the cute girl?" "Producer_GoingToDie15" "Rochelle:我想我真的受伤了。" "[english]Producer_GoingToDie15" "Rochelle: I think I really hurt something." "Producer_GoingToDie16" "Rochelle:现在还有谁也觉得自己糟糕透了?" "[english]Producer_GoingToDie16" "Rochelle: Anyone else feel like crap right now?" "Producer_GoingToDie17" "Rochelle:这是我们自找的恐怖麻烦。" "[english]Producer_GoingToDie17" "Rochelle: This is some grim shit we got ourselves into." "Producer_GoingToDie18" "Rochelle:这是我们自找的恐怖麻烦。" "[english]Producer_GoingToDie18" "Rochelle: This is some grim shit we got ourselves into." "Producer_GoingToDie19" "Rochelle:战斗还没有结束,可我却要死了。" "[english]Producer_GoingToDie19" "Rochelle: I haven't fought through all of this to die now." "Producer_GoingToDie20" "Rochelle:有东西在阻止我们前进。" "[english]Producer_GoingToDie20" "Rochelle: Something's got to break our way." "Producer_GoingToDie21" "Rochelle:这就是为啥一切会变成这样。" "[english]Producer_GoingToDie21" "Rochelle: So this is how it's going to be." "Producer_GoingToDie22" "Rochelle:我已经尽全力快走了。" "[english]Producer_GoingToDie22" "Rochelle: Movin' as fast as I can." "Producer_GoingToDie23" "Rochelle:抱歉,伙计们,我没办法走得再快了。" "[english]Producer_GoingToDie23" "Rochelle: Sorry, guys, I can't go any faster." "Producer_GoingToDie24" "Rochelle:我已经尽全力快走了。" "[english]Producer_GoingToDie24" "Rochelle: Going as fast as I can." "Producer_GoingToDie25" "Rochelle:女孩,你真该留在家里。" "[english]Producer_GoingToDie25" "Rochelle: Girl, you should have stayed at home." "Producer_GoingToDie26" "Rochelle:你肯定是在和我开玩笑。" "[english]Producer_GoingToDie26" "Rochelle: You have got to be kidding me." "Producer_GoingToDie27" "Rochelle:我有个计划,让我们一起杀死所有的僵尸。听起来不错吧?" "[english]Producer_GoingToDie27" "Rochelle: I got a plan, let's kill all the zombies. Sound good?" "Producer_GoingToDie301" "Rochelle:今晚最好的故事—— Rochelle 快要不行了。" "[english]Producer_GoingToDie301" "Rochelle: Tonight's top story, Rochelle isn't going to make it." "Producer_GoingToDie302" "Rochelle:如果有人问起,就说我快要死了。" "[english]Producer_GoingToDie302" "Rochelle: In case anyone is wondering, I am about to die!" "Producer_GoingToDie303" "Rochelle:嘿,伙计们,我和 Ellis 不同,我可不喜欢抱怨个不停,但是我快要死了。" "[english]Producer_GoingToDie303" "Rochelle: Hey guys, unlike Ellis, I'm not a complainer, but I'm about to die." "Producer_GoingToDie304" "Rochelle:我虽年轻貌美,却快魂归天际。" "[english]Producer_GoingToDie304" "Rochelle: I am too young and too beautiful to die." "Producer_GoingToDie305" "Rochelle:我得去找点药品。" "[english]Producer_GoingToDie305" "Rochelle: I need to find some health." "Producer_GoingToDie306" "Rochelle:如果有人问起,就说我快要死了!" "[english]Producer_GoingToDie306" "Rochelle: In case anyone is wondering, I am about to die!" "Producer_GooedBySpitter01" "Rochelle:啊!这是什么鬼东西?" "[english]Producer_GooedBySpitter01" "Rochelle: Ahhhh! What is this shit?" "Producer_GooedBySpitter02" "Rochelle:离开这些黏液。" "[english]Producer_GooedBySpitter02" "Rochelle: Get out of this goo." "Producer_GooedBySpitter03" "Rochelle:快离开这黏液。" "[english]Producer_GooedBySpitter03" "Rochelle: Get out of the goo." "Producer_GooedBySpitter04" "Rochelle:该死,这东西会伤人。" "[english]Producer_GooedBySpitter04" "Rochelle: Damn this stuff hurts." "Producer_GooedBySpitter05" "Rochelle:噢!快走开!" "[english]Producer_GooedBySpitter05" "Rochelle: Ow! Move!" "Producer_GooedBySpitterC101" "Rochelle:噢,上帝,这僵尸会喷出滚烫的鬼东西!" "[english]Producer_GooedBySpitterC101" "Rochelle: Oh Jesus, this zombie spits burning shit!" "Producer_GooedBySpitterC102" "Rochelle:滚烫的鬼东西!" "[english]Producer_GooedBySpitterC102" "Rochelle: BURNING SHIT!" "Producer_GooedBySpitterC103" "Rochelle:别踩进这些鬼玩意里面!" "[english]Producer_GooedBySpitterC103" "Rochelle: Don't step in this shit!" "Producer_GrabbedByCharger01" "Rochelle:Charger 抓住我了!" "[english]Producer_GrabbedByCharger01" "Rochelle: Charger's got me!" "Producer_GrabbedByCharger02" "Rochelle:这东西想要把我撞死!" "[english]Producer_GrabbedByCharger02" "Rochelle: This thing's crushing me!" "Producer_GrabbedByCharger03" "Rochelle:我被攻击了!" "[english]Producer_GrabbedByCharger03" "Rochelle: I'm gettin' my ass beat!" "Producer_GrabbedByCharger04" "Rochelle:杀了它!杀了它!" "[english]Producer_GrabbedByCharger04" "Rochelle: Shoot it! Shoot it!" "Producer_GrabbedByCharger05" "Rochelle:你们快朝这东西开枪!" "[english]Producer_GrabbedByCharger05" "Rochelle: You gotta shoot this thing!" "Producer_GrabbedByCharger06" "Rochelle:杀了它!杀了它!朝这东西开枪!" "[english]Producer_GrabbedByCharger06" "Rochelle: Shoot it! Shoot it! Shoot this thing!" "Producer_GrabbedByCharger07" "Rochelle:别犹豫了,开枪!" "[english]Producer_GrabbedByCharger07" "Rochelle: Don't bash, shoot!" "Producer_GrabbedByCharger08" "Rochelle:它要杀我了!快打死它!" "[english]Producer_GrabbedByCharger08" "Rochelle: It's killing me! Shoot it!" "Producer_GrabbedByCharger09" "Rochelle:我可不是在和这东西玩,救命啊!" "[english]Producer_GrabbedByCharger09" "Rochelle: I ain't playin' with this thing, HELP!" "Producer_GrabbedByJockey01" "Rochelle:把这东西从我身上弄走!!!" "[english]Producer_GrabbedByJockey01" "Rochelle: GET THIS THING OFF ME!!!" "Producer_GrabbedByJockey02" "Rochelle:我看不见了!这东西在我身上!!" "[english]Producer_GrabbedByJockey02" "Rochelle: I CAN'T SEE! THIS THING IS ON ME!!" "Producer_GrabbedByJockey03" "Rochelle:救命!!" "[english]Producer_GrabbedByJockey03" "Rochelle: HELP!!" "Producer_GrabbedByJockey04" "Rochelle:把它从我头上弄走!!!" "[english]Producer_GrabbedByJockey04" "Rochelle: GET THIS THING OFF MY HEAD!!!" "Producer_GrabbedByJockey05" "Rochelle:啊!弄走它!弄走它!弄走它!" "[english]Producer_GrabbedByJockey05" "Rochelle: AGH! LET GO! LET GO! LET GO!" "Producer_GrabbedByJockey06" "Rochelle:弄走它!弄走它!弄走它!" "[english]Producer_GrabbedByJockey06" "Rochelle: LET GO! LET GO! LET GO!" "Producer_GrabbedByJockey07" "Rochelle:它在我脸上!" "[english]Producer_GrabbedByJockey07" "Rochelle: IT'S ON MY FACE!" "Producer_GrabbedByJockey08" "Rochelle:噢!它在,它在我脸上!" "[english]Producer_GrabbedByJockey08" "Rochelle: OH! IT'S, IT'S ON MY FACE!" "Producer_GrabbedByJockeyR01" "Rochelle:我的天呀,那东西骑在他身上!" "[english]Producer_GrabbedByJockeyR01" "Rochelle: Holy shit, that thing's riding him!" "Producer_GrabbedByJockeyR02" "Rochelle:那东西骑在他身上!" "[english]Producer_GrabbedByJockeyR02" "Rochelle: That thing's riding him!" "Producer_GrabbedBySmoker01" "Rochelle:Smoker 抓住我了!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker01" "Rochelle: SMOKER'S GOT ME!!" "Producer_GrabbedBySmoker02" "Rochelle:不!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker02" "Rochelle: NO!" "Producer_GrabbedBySmoker02a" "Rochelle:不!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker02a" "Rochelle: NO!" "Producer_GrabbedBySmoker02b" "Rochelle:不!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker02b" "Rochelle: NO!" "Producer_GrabbedBySmoker02c" "Rochelle:不!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker02c" "Rochelle: NO!" "Producer_GrabbedBySmoker02d" "Rochelle:不!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker02d" "Rochelle: NO!" "Producer_GrabbedBySmoker02e" "Rochelle:不!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker02e" "Rochelle: NO!" "Producer_GrabbedBySmoker03" "Rochelle:不!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker03" "Rochelle: No!" "Producer_GrabbedBySmoker03a" "Rochelle:不,不……" "[english]Producer_GrabbedBySmoker03a" "Rochelle: No, No..." "Producer_GrabbedBySmoker03b" "Rochelle:不,不!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker03b" "Rochelle: NO, NO!" "Producer_GrabbedBySmoker04" "Rochelle:不,不,不,不!" "[english]Producer_GrabbedBySmoker04" "Rochelle: No, No, No, NO!" "Producer_GrabbedBySmokerC101" "Rochelle:这是什么?!" "[english]Producer_GrabbedBySmokerC101" "Rochelle: What the hell?!" "Producer_GrabbedBySmokerC102" "Rochelle:有东西抓住我了!" "[english]Producer_GrabbedBySmokerC102" "Rochelle: Something grabbed me!" "Producer_GrabbedBySmokerC103" "Rochelle:我被拉住了!" "[english]Producer_GrabbedBySmokerC103" "Rochelle: I'm gettin' pulled!" "Producer_GrabbedBySmokerC104" "Rochelle:噢,可恶!这到底是怎么回事?!" "[english]Producer_GrabbedBySmokerC104" "Rochelle: Oh shit! What the hell is going on?!" "Producer_Grenade01" "Rochelle:手雷!" "[english]Producer_Grenade01" "Rochelle: GRENADE!" "Producer_Grenade02" "Rochelle:要扔土制炸弹了。" "[english]Producer_Grenade02" "Rochelle: Throwing a pipe bomb." "Producer_Grenade03" "Rochelle:准备扔燃烧瓶了。" "[english]Producer_Grenade03" "Rochelle: Throwing a Molotov." "Producer_Grenade04" "Rochelle:燃烧瓶来了!" "[english]Producer_Grenade04" "Rochelle: MOLOTOV COMING!" "Producer_Grenade05" "Rochelle:土制炸弹来了!" "[english]Producer_Grenade05" "Rochelle: PIPE BOMB OUT!" "Producer_Grenade06" "Rochelle:火来了!" "[english]Producer_Grenade06" "Rochelle: FIRE COMING!" "Producer_Grenade07" "Rochelle:手雷!" "[english]Producer_Grenade07" "Rochelle: GRENADE!" "Producer_HealOther01" "Rochelle:可恶,你别再乱动了,这样我才能给你疗伤。" "[english]Producer_HealOther01" "Rochelle: Shit, you gotta quit moving so I can heal you." "Producer_HealOther02" "Rochelle:用不着惊讶,让我来给你疗伤。" "[english]Producer_HealOther02" "Rochelle: Quit fussing and let me heal you." "Producer_HealOther03" "Rochelle:站着别动,不然我会把这弄错的。" "[english]Producer_HealOther03" "Rochelle: Stand still or I am going to mess this up." "Producer_HealOther04" "Rochelle:站好别动,这样我才能帮你疗伤。" "[english]Producer_HealOther04" "Rochelle: Stop moving so I can heal you." "Producer_HealOtherCombat01" "Rochelle:继续开火,我这边帮你疗伤。" "[english]Producer_HealOtherCombat01" "Rochelle: Keep shooting, I can heal you." "Producer_HealOtherCombat02" "Rochelle:站着别动,小子,正在帮你疗伤。" "[english]Producer_HealOtherCombat02" "Rochelle: Stand still, boy, healing you." "Producer_HealOtherCombat03" "Rochelle:我来帮你疗伤!你继续开火。" "[english]Producer_HealOtherCombat03" "Rochelle: I'll heal you! Don't stop shooting." "Producer_HealOtherCombat04" "Rochelle:等一等!" "[english]Producer_HealOtherCombat04" "Rochelle: Hold on!" "Producer_HealOtherCombat05" "Rochelle:我在帮你疗伤。" "[english]Producer_HealOtherCombat05" "Rochelle: I'm healing you." "Producer_HeardBoomer01" "Rochelle:小心,我听见了 Boomer 的声音。" "[english]Producer_HeardBoomer01" "Rochelle: Careful, I can hear a Boomer." "Producer_HeardBoomer02" "Rochelle:附近有 Boomer。" "[english]Producer_HeardBoomer02" "Rochelle: Boomer's around." "Producer_HeardBoomer03" "Rochelle:小心,我听见了 Boomer 的声音。" "[english]Producer_HeardBoomer03" "Rochelle: Careful, I hear a Boomer." "Producer_HeardCharger01" "Rochelle:小心,附近有只 Charger。" "[english]Producer_HeardCharger01" "Rochelle: Careful, there's a Charger around." "Producer_HeardCharger02" "Rochelle:我听见了 Charger 的声音。" "[english]Producer_HeardCharger02" "Rochelle: I hear a Charger." "Producer_HeardCharger03" "Rochelle:当心,有 Charger!" "[english]Producer_HeardCharger03" "Rochelle: Watch out, Charger!" "Producer_HeardCharger04" "Rochelle:当心,有 Charger!" "[english]Producer_HeardCharger04" "Rochelle: Watch out, Charger!" "Producer_HeardCharger05" "Rochelle:小心,有只 Charger 在附近。" "[english]Producer_HeardCharger05" "Rochelle: Careful, there's a Charger around." "Producer_HeardHulk01" "Rochelle:啊!可恶!是 Tank!" "[english]Producer_HeardHulk01" "Rochelle: Ahhh SHIT TANK!!!" "Producer_HeardHulk02" "Rochelle:是 Tank!朝它开火!" "[english]Producer_HeardHulk02" "Rochelle: TANK! Light it up!" "Producer_HeardHulk03" "Rochelle:Tank!" "[english]Producer_HeardHulk03" "Rochelle: TANK!" "Producer_HeardHulk04" "Rochelle:Tank!Tank!" "[english]Producer_HeardHulk04" "Rochelle: Tank! Tank!" "Producer_HeardHunter01" "Rochelle:我听见了 Hunter 的声音。" "[english]Producer_HeardHunter01" "Rochelle: I hear a Hunter." "Producer_HeardHunter02" "Rochelle:小心点,附近有 Hunter。" "[english]Producer_HeardHunter02" "Rochelle: Careful, a Hunter's around." "Producer_HeardHunter03" "Rochelle:噢,有 Hunter。" "[english]Producer_HeardHunter03" "Rochelle: Oaohhh, Hunter." "Producer_HeardHunter04" "Rochelle:这附近有只 Hunter。" "[english]Producer_HeardHunter04" "Rochelle: There's a Hunter out there." "Producer_HeardHunter05" "Rochelle:附近有 Hunter,别被袭击了。" "[english]Producer_HeardHunter05" "Rochelle: A Hunter's around, don't get pounced." "Producer_HeardHunter06" "Rochelle:我听见了 Hunter 的声音。" "[english]Producer_HeardHunter06" "Rochelle: I hear a Hunter." "Producer_HeardJockey01" "Rochelle:我听到了 Jockey 的声音。" "[english]Producer_HeardJockey01" "Rochelle: I hear a Jockey." "Producer_HeardJockey02" "Rochelle:噢,可恶,我听到了 Jockey 的声音。" "[english]Producer_HeardJockey02" "Rochelle: Oh shit, I hear a Jockey." "Producer_HeardJockey03" "Rochelle:我听到了那些小混蛋的声音。" "[english]Producer_HeardJockey03" "Rochelle: I hear one of those little things." "Producer_HeardJockey04" "Rochelle:附近有 Jockey。" "[english]Producer_HeardJockey04" "Rochelle: Jockey around." "Producer_HeardJockeyC101" "Rochelle:噢不,我听到了那些玩意的声音,那是叫什么来着?Jockey?" "[english]Producer_HeardJockeyC101" "Rochelle: Uh oh, I hear one of those, what do you call it? A Jockey?" "Producer_HeardSmoker01" "Rochelle:这附近有只 Smoker。" "[english]Producer_HeardSmoker01" "Rochelle: There's a Smoker around here." "Producer_HeardSmoker02" "Rochelle:小心点,有 Smoker。" "[english]Producer_HeardSmoker02" "Rochelle: Careful, Smoker." "Producer_HeardSmoker03" "Rochelle:我听见了 Smoker 的声音。" "[english]Producer_HeardSmoker03" "Rochelle: I hear a Smoker." "Producer_HeardSmoker04" "Rochelle:噢,上帝,别又是 Smoker。" "[english]Producer_HeardSmoker04" "Rochelle: Oh Lord, not another Smoker." "Producer_HeardSmoker05" "Rochelle:小心点,有 Smoker。" "[english]Producer_HeardSmoker05" "Rochelle: Careful, Smoker." "Producer_HeardSmokerToo01" "Rochelle:我和 Coach 一样,我也讨厌那些 Smoker。" "[english]Producer_HeardSmokerToo01" "Rochelle: I'm with Coach, I hate those Smokers." "Producer_HeardSpecialC101" "Rochelle:那声音听起来不太对劲。" "[english]Producer_HeardSpecialC101" "Rochelle: That doesn't sound right." "Producer_HeardSpecialC102" "Rochelle:好吧,那声音听起来不对劲。" "[english]Producer_HeardSpecialC102" "Rochelle: Okay, that doesn't sound right." "Producer_HeardSpecialC103" "Rochelle:我不喜欢那个声音。" "[english]Producer_HeardSpecialC103" "Rochelle: I don't like the sound of that." "Producer_HeardSpecialC104" "Rochelle:噢,那是什么鬼东西!?" "[english]Producer_HeardSpecialC104" "Rochelle: Oh what the hell is that!?" "Producer_HeardSpecialC105" "Rochelle:据报道说,有比僵尸还要可怕的东西存在。" "[english]Producer_HeardSpecialC105" "Rochelle: There were reports of stuff worse than zombies." "Producer_HeardSpecialC106" "Rochelle:你听见了吗?那些玩意有的已经变异了。" "[english]Producer_HeardSpecialC106" "Rochelle: You hear that? Some of these things mutated." "Producer_HeardSpitter01" "Rochelle:附近有 Spitter。" "[english]Producer_HeardSpitter01" "Rochelle: Spitter around." "Producer_HeardSpitter02" "Rochelle:我听见了 Spitter 的声音。" "[english]Producer_HeardSpitter02" "Rochelle: I hear a Spitter." "Producer_HeardSpitter03" "Rochelle:我听到了那些 Spitter 的声音。" "[english]Producer_HeardSpitter03" "Rochelle: I hear one of those Spitter things." "Producer_HeardSpitter04" "Rochelle:附近有 Spitter。" "[english]Producer_HeardSpitter04" "Rochelle: Spitter around." "Producer_HeardSpitter05" "Rochelle:我听见了 Spitter 的声音。" "[english]Producer_HeardSpitter05" "Rochelle: I hear a Spitter." "Producer_HeardSpitter06" "Rochelle:我听到了那些 Spitter 的声音。" "[english]Producer_HeardSpitter06" "Rochelle: I hear one of those spitting things." "Producer_HeardTanklC101" "Rochelle:我的天呀!那是什么鬼东西??!!" "[english]Producer_HeardTanklC101" "Rochelle: HOLY SHIT! WHAT IN THE HELL IS THAT??!!" "Producer_HeardTanklC102" "Rochelle:我们得对付那东西?!!?" "[english]Producer_HeardTanklC102" "Rochelle: WE GOTTA FIGHT THAT THING?!!?" "Producer_HeardTanklC103" "Rochelle:开枪!开枪!!" "[english]Producer_HeardTanklC103" "Rochelle: SHOOT IT SHOOT IT!!" "Producer_HeardWitch01" "Rochelle:那听起来像是 Witch 的声音。" "[english]Producer_HeardWitch01" "Rochelle: That sounds like a Witch." "Producer_HeardWitch02" "Rochelle:我听到 Witch 在哭。" "[english]Producer_HeardWitch02" "Rochelle: I hear a Witch crying." "Producer_HeardWitch03" "Rochelle:我要给那 Witch 点颜色瞧瞧。" "[english]Producer_HeardWitch03" "Rochelle: I'm gonna give that Witch something to cry about." "Producer_HeardWitch04" "Rochelle:仔细听,一只 Witch!" "[english]Producer_HeardWitch04" "Rochelle: Listen up, a Witch!" "Producer_HeardWitchC101" "Rochelle:她的声音听起来很不开心。" "[english]Producer_HeardWitchC101" "Rochelle: She doesn't sound happy." "Producer_HeardWitchC102" "Rochelle:是什么鬼东西在哭?" "[english]Producer_HeardWitchC102" "Rochelle: What the hell's with that crying?" "Producer_HeardWitchC103" "Rochelle:我们得避开她。" "[english]Producer_HeardWitchC103" "Rochelle: We should steer clear of her." "Producer_HeardWitchToo01" "Rochelle:Coach,绅士一点。那是 Witch。我们称她为 Witch。" "[english]Producer_HeardWitchToo01" "Rochelle: Coach, be nice. Witch. We call her a Witch." "Producer_Help01" "Rochelle:看在上帝的份上,来个人帮帮我!!!" "[english]Producer_Help01" "Rochelle: For the love of god, someone help me!!!" "Producer_Help02" "Rochelle:该死,我需要些帮助!" "[english]Producer_Help02" "Rochelle: Damn, I need some help!" "Producer_Help03" "Rochelle:噢,我需要些帮助!" "[english]Producer_Help03" "Rochelle: Ohhh I need some help!" "Producer_Help04" "Rochelle:帮帮我!" "[english]Producer_Help04" "Rochelle: Help me!" "Producer_Help05" "Rochelle:救命!" "[english]Producer_Help05" "Rochelle: Help!" "Producer_Help06" "Rochelle:救命啊!" "[english]Producer_Help06" "Rochelle: Help!" "Producer_Help07" "Rochelle:先生们,我需要些帮助!" "[english]Producer_Help07" "Rochelle: Gentlemen, I need some help!" "Producer_Help08" "Rochelle:快呀,各位,我需要些帮助!" "[english]Producer_Help08" "Rochelle: Come on, guys, I need some help!" "Producer_HunterCoachPounced01" "Rochelle:Hunter 抓住了 Coach!" "[english]Producer_HunterCoachPounced01" "Rochelle: Hunter's got Coach!" "Producer_HunterCoachPounced02" "Rochelle:Hunter 在攻击 Coach!" "[english]Producer_HunterCoachPounced02" "Rochelle: Hunter on Coach!" "Producer_HunterEllisPounced01" "Rochelle:Hunter 抓住了 Ellis!" "[english]Producer_HunterEllisPounced01" "Rochelle: Hunter's got Ellis!" "Producer_HunterEllisPounced02" "Rochelle:Hunter 在攻击 Ellis。" "[english]Producer_HunterEllisPounced02" "Rochelle: Hunter on Ellis!" "Producer_HunterNickPounced01" "Rochelle:Hunter 抓住了 Nick!" "[english]Producer_HunterNickPounced01" "Rochelle: Hunter's got Nick!" "Producer_HunterNickPounced02" "Rochelle:Hunter 在攻击 Nick!" "[english]Producer_HunterNickPounced02" "Rochelle: Hunter's on Nick!" "Producer_HunterPouncedC101" "Rochelle:Hunter 在袭击他!" "[english]Producer_HunterPouncedC101" "Rochelle: Hunter's on him!" "Producer_HunterPouncedC102" "Rochelle:把 Hunter 从他身上弄走!" "[english]Producer_HunterPouncedC102" "Rochelle: Get the Hunter off him!" "Producer_HunterPouncedC103" "Rochelle:Hunter 抓住他了!" "[english]Producer_HunterPouncedC103" "Rochelle: Hunter's got him!" "Producer_HunterPouncedC104" "Rochelle:把 Hunter 从他身上弄走!" "[english]Producer_HunterPouncedC104" "Rochelle: Get the Hunter off him!" "Producer_HunterPouncedC105" "Rochelle:Hunter 在攻击他!" "[english]Producer_HunterPouncedC105" "Rochelle: Hunter's on him!" "Producer_HunterPouncedC106" "Rochelle:那东西在攻击他!" "[english]Producer_HunterPouncedC106" "Rochelle: That thing's on him!" "Producer_HunterPouncedC107" "Rochelle:把那玩意从他身上弄走!" "[english]Producer_HunterPouncedC107" "Rochelle: Get that thing off him!" "Producer_HunterPouncedC108" "Rochelle:那玩意抓住他了!" "[english]Producer_HunterPouncedC108" "Rochelle: That thing has got him!" "Producer_Hurrah01" "Rochelle:噢–哈哈,我们势如破竹!" "[english]Producer_Hurrah01" "Rochelle: Woo - haha, we are kickin' it!" "Producer_Hurrah02" "Rochelle:我们早就开始了!" "[english]Producer_Hurrah02" "Rochelle: We're really doing this!" "Producer_Hurrah03" "Rochelle:我们把它们整惨了。" "[english]Producer_Hurrah03" "Rochelle: We kicked some ass." "Producer_Hurrah04" "Rochelle:我们太棒了,没错。唔呼!" "[english]Producer_Hurrah04" "Rochelle: We kick ass, yes we did. Woo!" "Producer_Hurrah05" "Rochelle:好了,这个派对结束了。" "[english]Producer_Hurrah05" "Rochelle: All right, this party is over." "Producer_Hurrah06" "Rochelle:唔呼!我们就要成功了!" "[english]Producer_Hurrah06" "Rochelle: Woo! We are going to make it!" "Producer_Hurrah07" "Rochelle:可恶,我们太厉害了!" "[english]Producer_Hurrah07" "Rochelle: Shit, we're all right!" "Producer_Hurrah08" "Rochelle:唔呼 - 我们做的太棒了。" "[english]Producer_Hurrah08" "Rochelle: Woo - we are doing all right." "Producer_Hurrah09" "Rochelle:好的。我们能做到的,我们能做到的。" "[english]Producer_Hurrah09" "Rochelle: Okay. We can do this, we can do this." "Producer_Hurrah10" "Rochelle:太棒了,太棒了,太棒了。" "[english]Producer_Hurrah10" "Rochelle: Oh yeah, oh yeah, oh yeah." "Producer_Hurrah11" "Rochelle:哈!噢耶,太棒了!" "[english]Producer_Hurrah11" "Rochelle: Ha! Oh yeah, oh yeah!" "Producer_Hurrah12" "Rochelle:各位,幸亏有你们,我成为世上仅存的好女人了!" "[english]Producer_Hurrah12" "Rochelle: Thanks to you guys, I am the baddest woman alive!" "Producer_HurryUp01" "Rochelle:来吧,快点!" "[english]Producer_HurryUp01" "Rochelle: Come on hurry up!" "Producer_HurryUp02" "Rochelle:来吧,我们出发吧!" "[english]Producer_HurryUp02" "Rochelle: C'mon, get the lead out!" "Producer_HurryUp03" "Rochelle:你们能走快点吗?" "[english]Producer_HurryUp03" "Rochelle: Would you hurry up?" "Producer_HurryUp04" "Rochelle:来吧,我们走吧!" "[english]Producer_HurryUp04" "Rochelle: C'mon, let's go!" "Producer_ImWithYou01" "Rochelle:我就在这里。" "[english]Producer_ImWithYou01" "Rochelle: I'm here." "Producer_ImWithYou02" "Rochelle:我跟着你了。" "[english]Producer_ImWithYou02" "Rochelle: I'm with you." "Producer_ImWithYou03" "Rochelle:我跟着你了。" "[english]Producer_ImWithYou03" "Rochelle: I'm with you." "Producer_ImWithYou04" "Rochelle:我帮你殿后。" "[english]Producer_ImWithYou04" "Rochelle: I got your back." "Producer_ImWithYou05" "Rochelle:好的,小子,我帮你殿后。" "[english]Producer_ImWithYou05" "Rochelle: Yeah, boy, I got your back." "Producer_ImWithYou06" "Rochelle:我在这里。我们走吧。" "[english]Producer_ImWithYou06" "Rochelle: I'm here. Let's go." "Producer_IncapacitatedInitial01" "Rochelle:我倒下了!" "[english]Producer_IncapacitatedInitial01" "Rochelle: I'm down!" "Producer_IncapacitatedInitial02" "Rochelle:小伙子们,我倒下了!" "[english]Producer_IncapacitatedInitial02" "Rochelle: Boys, I'm down!" "Producer_IncapacitatedInitial03" "Rochelle:可恶,我不行了。" "[english]Producer_IncapacitatedInitial03" "Rochelle: Shit, I'm down." "Producer_IncapacitatedInitial04" "Rochelle:啊,我倒下了!" "[english]Producer_IncapacitatedInitial04" "Rochelle: Ah, I'm down!" "Producer_IncapacitatedInjury01" "Rochelle:啊!" "[english]Producer_IncapacitatedInjury01" "Rochelle: AHHHHH!" "Producer_IncapacitatedInjury02" "Rochelle:啊啊!" "[english]Producer_IncapacitatedInjury02" "Rochelle: AHHHHH!" "Producer_IncapacitatedInjury03" "Rochelle:啊啊!" "[english]Producer_IncapacitatedInjury03" "Rochelle: AHHHHH!" "Producer_IncapacitatedInjury04" "Rochelle:啊!" "[english]Producer_IncapacitatedInjury04" "Rochelle: AHHHHH!" "Producer_Incoming01" "Rochelle:它们来了!" "[english]Producer_Incoming01" "Rochelle: They're coming!" "Producer_Incoming02" "Rochelle:做好准备!" "[english]Producer_Incoming02" "Rochelle: Get ready!" "Producer_Incoming03" "Rochelle:它们过来了!" "[english]Producer_Incoming03" "Rochelle: Here they come!" "Producer_Incoming04" "Rochelle:啊,要开始了!" "[english]Producer_Incoming04" "Rochelle: Ah, it's on now!" "Producer_Incoming05" "Rochelle:派对时间!" "[english]Producer_Incoming05" "Rochelle: Party time!" "Producer_Incoming06" "Rochelle:是时候扁人了。" "[english]Producer_Incoming06" "Rochelle: Time to kick some ass." "Producer_Incoming07" "Rochelle:敌人来了!" "[english]Producer_Incoming07" "Rochelle: Incoming!" "Producer_Incoming08" "Rochelle:就是现在!" "[english]Producer_Incoming08" "Rochelle: This is it!" "Producer_KillConfirmation01" "Rochelle:干掉它了!" "[english]Producer_KillConfirmation01" "Rochelle: Got it!" "Producer_KillConfirmation02" "Rochelle:解决了。" "[english]Producer_KillConfirmation02" "Rochelle: Taken care of." "Producer_KillConfirmation03" "Rochelle:那是我的。" "[english]Producer_KillConfirmation03" "Rochelle: That was mine." "Producer_KillConfirmation04" "Rochelle:死吧。" "[english]Producer_KillConfirmation04" "Rochelle: Dead." "Producer_KillConfirmation05" "Rochelle:干掉它了。" "[english]Producer_KillConfirmation05" "Rochelle: Got 'em." "Producer_KillConfirmation06" "Rochelle:干掉它了。" "[english]Producer_KillConfirmation06" "Rochelle: Got 'em." "Producer_KillConfirmation07" "Rochelle:收拾它了。" "[english]Producer_KillConfirmation07" "Rochelle: Kicked it." "Producer_KillConfirmation08" "Rochelle:收拾掉它了。" "[english]Producer_KillConfirmation08" "Rochelle: Kicked its ass." "Producer_KillConfirmationEllis01" "Rochelle:Ellis,那是我杀的。" "[english]Producer_KillConfirmationEllis01" "Rochelle: Ellis, that was me." "Producer_KillThatLight01" "Rochelle:把你的手电筒关掉。" "[english]Producer_KillThatLight01" "Rochelle: Turn your flashlight off." "Producer_KillThatLight02" "Rochelle:各位,把灯关掉。" "[english]Producer_KillThatLight02" "Rochelle: Everyone, lights out." "Producer_KillThatLight03" "Rochelle:把你的灯关掉。" "[english]Producer_KillThatLight03" "Rochelle: Kill your light." "Producer_KillThatLight04" "Rochelle:把灯关了。" "[english]Producer_KillThatLight04" "Rochelle: Lights off." "Producer_KillThatLight05" "Rochelle:把灯关掉!" "[english]Producer_KillThatLight05" "Rochelle: Lights out!" "Producer_KillThatLight06" "Rochelle:把手电筒关掉!" "[english]Producer_KillThatLight06" "Rochelle: Flashlights out!" "Producer_KillThatLight07" "Rochelle:现在把灯关了,保持安静。" "[english]Producer_KillThatLight07" "Rochelle: Turn off that light, quiet NOW." "Producer_Laughter01" "Rochelle:[笑声]" "[english]Producer_Laughter01" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter02" "Rochelle:[笑声]" "[english]Producer_Laughter02" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter03" "Rochelle:[笑声]" "[english]Producer_Laughter03" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter04" "Rochelle:[笑声]" "[english]Producer_Laughter04" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter05" "Rochelle:[笑声]" "[english]Producer_Laughter05" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter06" "Rochelle:[笑声]" "[english]Producer_Laughter06" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter07" "Rochelle:[笑声]" "[english]Producer_Laughter07" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter08" "Rochelle:[笑声]" "[english]Producer_Laughter08" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter09" "Rochelle:[笑声]" "[english]Producer_Laughter09" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter10" "Rochelle:[笑声]" "[english]Producer_Laughter10" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter11" "Rochelle:[笑声]" "[english]Producer_Laughter11" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter12" "Rochelle:[笑声]" "[english]Producer_Laughter12" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter13" "Rochelle:[笑声]" "[english]Producer_Laughter13" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter14" "Rochelle:[笑声]" "[english]Producer_Laughter14" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter15" "Rochelle:[笑声]" "[english]Producer_Laughter15" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter16" "Rochelle:[笑声]" "[english]Producer_Laughter16" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_Laughter17" "Rochelle:[笑声]" "[english]Producer_Laughter17" "Rochelle: [Laughter]" "Producer_LeadOn01" "Rochelle:当然,你带路吧。" "[english]Producer_LeadOn01" "Rochelle: Sure, you lead." "Producer_LeadOn02" "Rochelle:当然,带路吧。" "[english]Producer_LeadOn02" "Rochelle: Sure, lead on." "Producer_LeadOn03" "Rochelle:带路吧。" "[english]Producer_LeadOn03" "Rochelle: Lead on." "Producer_LeadOn04" "Rochelle:好的,我会跟着你的。" "[english]Producer_LeadOn04" "Rochelle: All right, I'll follow you." "Producer_LeadOn05" "Rochelle:继续吧,我会跟上去的。" "[english]Producer_LeadOn05" "Rochelle: Go on, I'll keep up." "Producer_LeadOn06" "Rochelle:我就在你后面。" "[english]Producer_LeadOn06" "Rochelle: I'm right behind you." "Producer_LeadOn07" "Rochelle:继续吧,我会跟上来的。" "[english]Producer_LeadOn07" "Rochelle: Go on, I'll keep up." "Producer_LeadOn08" "Rochelle:我就在你后面。" "[english]Producer_LeadOn08" "Rochelle: I'm right behind you." "Producer_LeadOn09" "Rochelle:带路吧。" "[english]Producer_LeadOn09" "Rochelle: Lead on." "Producer_LeadOn10" "Rochelle:好的,出发吧。" "[english]Producer_LeadOn10" "Rochelle: 'Kay, go ahead." "Producer_LedgeHangEnd01" "Rochelle:我可不想这样子死掉 - 救命!" "[english]Producer_LedgeHangEnd01" "Rochelle: THIS IS NOT HOW I WANT TO DIE - HELP!" "Producer_LedgeHangEnd02" "Rochelle:我在这里!" "[english]Producer_LedgeHangEnd02" "Rochelle: I'M OVER HERE!" "Producer_LedgeHangEnd03" "Rochelle:我就要掉下去了!" "[english]Producer_LedgeHangEnd03" "Rochelle: I'M ABOUT TO FALL!" "Producer_LedgeHangEnd04" "Rochelle:我要掉下去了!" "[english]Producer_LedgeHangEnd04" "Rochelle: I'm FALLING!" "Producer_LedgeHangEnd05" "Rochelle:救我上去!" "[english]Producer_LedgeHangEnd05" "Rochelle: HELP ME UP!" "Producer_LedgeHangFall01" "Rochelle:救命!" "[english]Producer_LedgeHangFall01" "Rochelle: HEEEEEEEELLLLLPPPPP!" "Producer_LedgeHangFall02" "Rochelle:不!" "[english]Producer_LedgeHangFall02" "Rochelle: NOOOOOOOOOOOOOOOO!" "Producer_LedgeHangMiddle01" "Rochelle:伙计们,我快坚持不下去了。" "[english]Producer_LedgeHangMiddle01" "Rochelle: Guys, I can't hang on much longer." "Producer_LedgeHangMiddle02" "Rochelle:不要想着把我丢在这里呀!" "[english]Producer_LedgeHangMiddle02" "Rochelle: Don't even think of leaving me here!" "Producer_LedgeHangMiddle03" "Rochelle:我可无法在这挂上一整天!" "[english]Producer_LedgeHangMiddle03" "Rochelle: I can't hang on here all day!" "Producer_LedgeHangMiddle04" "Rochelle:看在上帝的份上,来个人把我来上去呀!" "[english]Producer_LedgeHangMiddle04" "Rochelle: For the love of god, someone needs to pull me up!" "Producer_LedgeHangSlip01" "Rochelle:哇!" "[english]Producer_LedgeHangSlip01" "Rochelle: Whoa" "Producer_LedgeHangSlip02" "Rochelle:哇!" "[english]Producer_LedgeHangSlip02" "Rochelle: Whoa" "Producer_LedgeHangSlip03" "Rochelle:[惊恐的叫声]" "[english]Producer_LedgeHangSlip03" "Rochelle: Whoa Whoa Whoa" "Producer_LedgeHangStart01" "Rochelle:像我这么漂亮的女生居然吊在这里……我真希望我不是。我指的是没有在这里吊着。" "[english]Producer_LedgeHangStart01" "Rochelle: While I am the best looking girl hanging on this ledge... I wish I wasn't. Hanging on a ledge I mean." "Producer_LedgeHangStart02" "Rochelle:我这里需要帮助!" "[english]Producer_LedgeHangStart02" "Rochelle: I could use a hand here!" "Producer_LedgeHangStart03" "Rochelle:有人能帮帮我吗?" "[english]Producer_LedgeHangStart03" "Rochelle: Can someone help me?" "Producer_LedgeHangStart04" "Rochelle:这边有位落难的少女呀。" "[english]Producer_LedgeHangStart04" "Rochelle: Damsel in distress over here." "Producer_LedgeHangStart05" "Rochelle:嘿!我,呃……就要掉下去了!" "[english]Producer_LedgeHangStart05" "Rochelle: HEY! I uh... kinda slipped!" "Producer_LedgeSave01" "Rochelle:你就像个傻瓜一样吊在这里,让我帮你起来吧。" "[english]Producer_LedgeSave01" "Rochelle: You look like a fool hanging there, let me help you up." "Producer_LedgeSave02" "Rochelle:坚持住,小子,我不会让你掉下去的。" "[english]Producer_LedgeSave02" "Rochelle: Hang on, boy, I'm not going to let you fall." "Producer_LedgeSave03" "Rochelle:别担心。我不会让你在这干吊着。" "[english]Producer_LedgeSave03" "Rochelle: Don't worry. No way I'm going to leave you hanging." "Producer_LedgeSave04" "Rochelle:坚持住,宝贝,我是不会让你掉下去的。" "[english]Producer_LedgeSave04" "Rochelle: Hang on, baby, I'm not going to let you fall." "Producer_LedgeSave05" "Rochelle:好的,呃,在某些时候这情况对你来说是件好事情吧?让我帮你上来吧。" "[english]Producer_LedgeSave05" "Rochelle: Yeah, uh, did this seem like a good idea to you at sometime? Let me help you up." "Producer_Look01" "Rochelle:那边!" "[english]Producer_Look01" "Rochelle: Over there!" "Producer_Look02" "Rochelle:那边!" "[english]Producer_Look02" "Rochelle: Over there!" "Producer_Look03" "Rochelle:看!" "[english]Producer_Look03" "Rochelle: Look!" "Producer_Look04" "Rochelle:看!" "[english]Producer_Look04" "Rochelle: Look!" "Producer_Look05" "Rochelle:在那边!" "[english]Producer_Look05" "Rochelle: Over there!" "Producer_Look06" "Rochelle:看!" "[english]Producer_Look06" "Rochelle: Look!" "Producer_LookHere01" "Rochelle:看看这里!" "[english]Producer_LookHere01" "Rochelle: Look over here!" "Producer_LookHere02" "Rochelle:看看这个。" "[english]Producer_LookHere02" "Rochelle: Look at this." "Producer_LookHere03" "Rochelle:看看这个鬼玩意。" "[english]Producer_LookHere03" "Rochelle: Check this shit out." "Producer_LookHere04" "Rochelle:哇,看看这个鬼玩意。" "[english]Producer_LookHere04" "Rochelle: Whoa, check this shit out." "Producer_LookHere05" "Rochelle:看这边。" "[english]Producer_LookHere05" "Rochelle: Look here." "Producer_LookOut01" "Rochelle:小心!" "[english]Producer_LookOut01" "Rochelle: Look out!" "Producer_LookOut02" "Rochelle:当心!" "[english]Producer_LookOut02" "Rochelle: Watch out!" "Producer_LookOut03" "Rochelle:注意!" "[english]Producer_LookOut03" "Rochelle: Heads up!" "Producer_LostCall01" "Rochelle:有人吗?" "[english]Producer_LostCall01" "Rochelle: Helloooo?" "Producer_LostCall02" "Rochelle:有人吗?" "[english]Producer_LostCall02" "Rochelle: Helloooo?" "Producer_LostCall03" "Rochelle:那边有人吗?" "[english]Producer_LostCall03" "Rochelle: Anyone out there?" "Producer_LostCall04" "Rochelle:你们能听见我说话吗?" "[english]Producer_LostCall04" "Rochelle: Can you guys here me?" "Producer_LostCall05" "Rochelle:大家都去哪里了?" "[english]Producer_LostCall05" "Rochelle: Where is everyone?" "Producer_MeleeSwing01" " " "[english]Producer_MeleeSwing01" " " "Producer_MeleeSwing02" " " "[english]Producer_MeleeSwing02" " " "Producer_MeleeSwing03" " " "[english]Producer_MeleeSwing03" " " "Producer_MeleeSwing04" " " "[english]Producer_MeleeSwing04" " " "Producer_MeleeSwing05" " " "[english]Producer_MeleeSwing05" " " "Producer_MeleeSwing06" " " "[english]Producer_MeleeSwing06" " " "Producer_MeleeSwing07" " " "[english]Producer_MeleeSwing07" " " "Producer_MeleeSwing08" " " "[english]Producer_MeleeSwing08" " " "Producer_MeleeSwing09" " " "[english]Producer_MeleeSwing09" " " "Producer_MoveOn01" "Rochelle:我们可以走了吗?" "[english]Producer_MoveOn01" "Rochelle: Can we get going?" "Producer_MoveOn02" "Rochelle:是时候走了。" "[english]Producer_MoveOn02" "Rochelle: Time to get going." "Producer_MoveOn03" "Rochelle:来吧,我们走吧!" "[english]Producer_MoveOn03" "Rochelle: Come on, let's go!" "Producer_MoveOn04" "Rochelle:我们得继续前进。" "[english]Producer_MoveOn04" "Rochelle: We need to get going." "Producer_MoveOn05" "Rochelle:我们走吧。" "[english]Producer_MoveOn05" "Rochelle: Let's go." "Producer_NameCoach01" "Rochelle:Coach!" "[english]Producer_NameCoach01" "Rochelle: Coach!" "Producer_NameCoach02" "Rochelle:嘿,胖子!" "[english]Producer_NameCoach02" "Rochelle: Hey, Fatman!" "Producer_NameCoach03" "Rochelle:Coach!" "[english]Producer_NameCoach03" "Rochelle: Coach!" "Producer_NameCoach04" "Rochelle:Coach!" "[english]Producer_NameCoach04" "Rochelle: Coach!" "Producer_NameCoach05" "Rochelle:Coach!" "[english]Producer_NameCoach05" "Rochelle: Coach!" "Producer_NameCoach06" "Rochelle:Coach!" "[english]Producer_NameCoach06" "Rochelle: Coach!" "Producer_NameCoach07" "Rochelle:嘿,Coach!" "[english]Producer_NameCoach07" "Rochelle: Hey, Coach!" "Producer_NameCoach08" "Rochelle:嘿,胖子!" "[english]Producer_NameCoach08" "Rochelle: Hey, Fatman!" "Producer_NameCoach09" "Rochelle:嘿,大个子!" "[english]Producer_NameCoach09" "Rochelle: Hey, Big Guy!" "Producer_NameCoach10" "Rochelle:Coach!" "[english]Producer_NameCoach10" "Rochelle: Coach!" "Producer_NameCoach11" "Rochelle:嘿,大个子!" "[english]Producer_NameCoach11" "Rochelle: Hey, Big Guy!" "Producer_NameCoach12" "Rochelle:嘿,大个子!" "[english]Producer_NameCoach12" "Rochelle: Hey, Big Guy!" "Producer_NameCoach13" "Rochelle:嘿,大个子!" "[english]Producer_NameCoach13" "Rochelle: Hey, Big Guy!" "Producer_NameCoach14" "Rochelle:嘿,大个子!" "[english]Producer_NameCoach14" "Rochelle: Hey, Big Guy!" "Producer_NameCoach15" "Rochelle:嘿,大个子!" "[english]Producer_NameCoach15" "Rochelle: Hey, Big Guy!" "Producer_NameCoach16" "Rochelle:大个子!" "[english]Producer_NameCoach16" "Rochelle: Big Guy!" "Producer_NameCoach17" "Rochelle:大个子!" "[english]Producer_NameCoach17" "Rochelle: Big Guy!" "Producer_NameCoach18" "Rochelle:大个子!" "[english]Producer_NameCoach18" "Rochelle: Big Guy!" "Producer_NameCoach19" "Rochelle:大个子!" "[english]Producer_NameCoach19" "Rochelle: Big Guy!" "Producer_NameCoach201" "Rochelle: 你是个好心肠的胖子。" "[english]Producer_NameCoach201" "Rochelle: You're a heart of gold fatman." "Producer_NameCoach202" "Rochelle:没关系,知道吗?你是个好心肠的胖子。" "[english]Producer_NameCoach202" "Rochelle: It's okay, ya know? You got a heart of gold fatman." "Producer_NameEllis01" "Rochelle:Ellis!" "[english]Producer_NameEllis01" "Rochelle: Ellis!" "Producer_NameEllis02" "Rochelle:嘿,小家伙!" "[english]Producer_NameEllis02" "Rochelle: Hey, Cooter!" "Producer_NameEllis03" "Rochelle:小子!" "[english]Producer_NameEllis03" "Rochelle: Boy!" "Producer_NameEllis04" "Rochelle:哟,Ellis!" "[english]Producer_NameEllis04" "Rochelle: Yo, Ellis!" "Producer_NameEllis05" "Rochelle:Ellis!" "[english]Producer_NameEllis05" "Rochelle: Ellis!" "Producer_NameEllis06" "Rochelle:Ellis!" "[english]Producer_NameEllis06" "Rochelle: Ellis!" "Producer_NameEllis07" "Rochelle:嘿,捣蛋小子!" "[english]Producer_NameEllis07" "Rochelle: Hey, Hee-Haw!" "Producer_NameGamblerC101" "Rochelle:西装先生。" "[english]Producer_NameGamblerC101" "Rochelle: Suit." "Producer_NameGamblerC102" "Rochelle:时髦先生。" "[english]Producer_NameGamblerC102" "Rochelle: Fancy man." "Producer_NameGamblerC103" "Rochelle:嘿,服装行家。" "[english]Producer_NameGamblerC103" "Rochelle: Hey, sharp dresser." "Producer_NameGamblerC104" "Rochelle:嘿,服装行家。" "[english]Producer_NameGamblerC104" "Rochelle: Hey, sharp dresser." "Producer_NameGamblerC105" "Rochelle:西装先生。" "[english]Producer_NameGamblerC105" "Rochelle: Suit." "Producer_NameGamblerC106" "Rochelle:西装先生。" "[english]Producer_NameGamblerC106" "Rochelle: Suit." "Producer_NameGamblerC107" "Rochelle:时髦的老兄。" "[english]Producer_NameGamblerC107" "Rochelle: Fancy man." "Producer_NameGamblerC108" "Rochelle:嘿,时髦的老兄。" "[english]Producer_NameGamblerC108" "Rochelle: Hey, fancy man." "Producer_NameGamblerC109" "Rochelle:嘿,服装行家。" "[english]Producer_NameGamblerC109" "Rochelle: Hey, sharp dresser." "Producer_NameGamblerC111" "Rochelle:嘿,服装行家。" "[english]Producer_NameGamblerC111" "Rochelle: Hey, sharp dresser." "Producer_NameGamblerC112" "Rochelle:嘿,服装行家。" "[english]Producer_NameGamblerC112" "Rochelle: Hey, sharp dresser." "Producer_NameMechanicC101" "Rochelle:年轻人!" "[english]Producer_NameMechanicC101" "Rochelle: Young'un!" "Producer_NameMechanicC102" "Rochelle:小家伙。" "[english]Producer_NameMechanicC102" "Rochelle: Little Guy." "Producer_NameMechanicC103" "Rochelle:小伙计!" "[english]Producer_NameMechanicC103" "Rochelle: Dude!" "Producer_NameMechanicC104" "Rochelle:哟,小伙计!" "[english]Producer_NameMechanicC104" "Rochelle: Yo, dude!" "Producer_NameMechanicC105" "Rochelle:嘿,小家伙。" "[english]Producer_NameMechanicC105" "Rochelle: Hey, Little Guy." "Producer_NameMechanicC106" "Rochelle:嘿,小家伙。" "[english]Producer_NameMechanicC106" "Rochelle: Hey, Little Guy." "Producer_NameMechanicC107" "Rochelle:哟,年轻人!" "[english]Producer_NameMechanicC107" "Rochelle: Yo, young'un!" "Producer_NameMechanicC108" "Rochelle:嘿,年轻人!" "[english]Producer_NameMechanicC108" "Rochelle: Hey, young'un!" "Producer_NameMechanicC109" "Rochelle:嘿,小伙计!" "[english]Producer_NameMechanicC109" "Rochelle: Hey, dude!" "Producer_NameMechanicC110" "Rochelle:嘿,小伙计!" "[english]Producer_NameMechanicC110" "Rochelle: Hey, dude!" "Producer_NameMechanicC111" "Rochelle:嘿,小家伙。" "[english]Producer_NameMechanicC111" "Rochelle: Hey, Little Guy." "Producer_NameMechanicC112" "Rochelle:哟,年轻人!" "[english]Producer_NameMechanicC112" "Rochelle: Yo, young'un!" "Producer_NameMechanicC113" "Rochelle:哟,小伙计!" "[english]Producer_NameMechanicC113" "Rochelle: Yo, dude!" "Producer_NameNick01" "Rochelle:Nick!" "[english]Producer_NameNick01" "Rochelle: Nick!" "Producer_NameNick02" "Rochelle:嘿,西装先生!" "[english]Producer_NameNick02" "Rochelle: Hey, Suit!" "Producer_NameNick03" "Rochelle:Nicolas!" "[english]Producer_NameNick03" "Rochelle: Nicolas!" "Producer_NameNick04" "Rochelle:嘿,Nick!" "[english]Producer_NameNick04" "Rochelle: Hey, Nick!" "Producer_NameNick05" "Rochelle:Nick!" "[english]Producer_NameNick05" "Rochelle: Nick!" "Producer_NameNick06" "Rochelle:哟,Nick!" "[english]Producer_NameNick06" "Rochelle: Yo, Nick!" "Producer_NameNick07" "Rochelle:嘿,西装先生!" "[english]Producer_NameNick07" "Rochelle: Hey, Suit!" "Producer_NameNick08" "Rochelle:Nicolas!" "[english]Producer_NameNick08" "Rochelle: Nicolas!" "Producer_NameNick09" "Rochelle:Nick!" "[english]Producer_NameNick09" "Rochelle: Nick!" "Producer_NameNick10" "Rochelle:Nick!" "[english]Producer_NameNick10" "Rochelle: Nick!" "Producer_NameProducerResponse01" "Rochelle:我名叫 Rochelle。" "[english]Producer_NameProducerResponse01" "Rochelle: The name's Rochelle." "Producer_NameProducerResponse02" "Rochelle:你们可以叫我 Ro。" "[english]Producer_NameProducerResponse02" "Rochelle: You can call me Ro." "Producer_NameProducerResponse03" "Rochelle:我名叫 Rochelle。" "[english]Producer_NameProducerResponse03" "Rochelle: The name's Rochelle." "Producer_NameProducerResponse04" "Rochelle:你们可以叫我 Ro。" "[english]Producer_NameProducerResponse04" "Rochelle: You can call me Ro." "Producer_NameProducerResponse05" "Rochelle:我名字是 Rochelle。" "[english]Producer_NameProducerResponse05" "Rochelle: Name's Rochelle." "Producer_NameProducerResponse06" "Rochelle:我名字是 Rochelle。" "[english]Producer_NameProducerResponse06" "Rochelle: Name's Rochelle." "Producer_NiceJob01" "Rochelle:太好了!" "[english]Producer_NiceJob01" "Rochelle: Yeah!" "Producer_NiceJob02" "Rochelle:太棒了!" "[english]Producer_NiceJob02" "Rochelle: Kick ass!" "Producer_NiceJob03" "Rochelle:你好!" "[english]Producer_NiceJob03" "Rochelle: Hello!" "Producer_NiceJob04" "Rochelle:你们太棒了!" "[english]Producer_NiceJob04" "Rochelle: You're all right!" "Producer_NiceJob05" "Rochelle:噢,闭嘴吧。" "[english]Producer_NiceJob05" "Rochelle: Oh shut up." "Producer_NiceJob06" "Rochelle:噢,不,你不是吧。" "[english]Producer_NiceJob06" "Rochelle: Oh no you didn't." "Producer_NiceJob07" "Rochelle:你们真厉害。" "[english]Producer_NiceJob07" "Rochelle: You're on fire." "Producer_NiceJob08" "Rochelle:那可真酷。" "[english]Producer_NiceJob08" "Rochelle: That was cool." "Producer_NiceJob09" "Rochelle:好的,太棒了!" "[english]Producer_NiceJob09" "Rochelle: All right, kick ass!" "Producer_NiceJob10" "Rochelle:今天你们可真厉害。" "[english]Producer_NiceJob10" "Rochelle: You are on fire today." "Producer_NiceJob11" "Rochelle:嘿,干得漂亮。" "[english]Producer_NiceJob11" "Rochelle: Hey, nice job." "Producer_NiceJob12" "Rochelle:噢,真的太棒了。" "[english]Producer_NiceJob12" "Rochelle: Oh, Hell yeah." "Producer_NiceJob13" "Rochelle:干得好。" "[english]Producer_NiceJob13" "Rochelle: Nice work." "Producer_NiceJobMechanic01" "Rochelle:你是最棒的,Ellis,你是最棒的。" "[english]Producer_NiceJobMechanic01" "Rochelle: You're the man, Ellis, you are the man." "Producer_NiceJobMechanic02" "Rochelle:你是最棒的,Ellis,你是最棒的。" "[english]Producer_NiceJobMechanic02" "Rochelle: You're the man, Ellis, you're the man." "Producer_NiceShot01" "Rochelle:打得好。" "[english]Producer_NiceShot01" "Rochelle: Nice shot." "Producer_NiceShot02" "Rochelle:酷。" "[english]Producer_NiceShot02" "Rochelle: Cool." "Producer_NiceShot03" "Rochelle:打得漂亮!" "[english]Producer_NiceShot03" "Rochelle: Great shot!" "Producer_NiceShot04" "Rochelle:打得好!" "[english]Producer_NiceShot04" "Rochelle: Nice shot!" "Producer_NiceShot05" "Rochelle:漂亮!" "[english]Producer_NiceShot05" "Rochelle: Good one!" "Producer_NiceShotCoach01" "Rochelle:打得好,Coach。" "[english]Producer_NiceShotCoach01" "Rochelle: Nice shot, Coach." "Producer_NiceShotEllis01" "Rochelle:打得好,嘻哈小子。" "[english]Producer_NiceShotEllis01" "Rochelle: Nice shot, Hee-Haw." "Producer_NiceShotEllis02" "Rochelle:哇喔,Ellis 干掉它了。" "[english]Producer_NiceShotEllis02" "Rochelle: Wow, Ellis got 'er done." "Producer_No01" "Rochelle:噢,不行。" "[english]Producer_No01" "Rochelle: Oh no." "Producer_No02" "Rochelle:我不这么认为。" "[english]Producer_No02" "Rochelle: I don't think so." "Producer_No03" "Rochelle:呃,不。" "[english]Producer_No03" "Rochelle: Uh, no." "Producer_No04" "Rochelle:噢,别这样。" "[english]Producer_No04" "Rochelle: Oh please." "Producer_No05" "Rochelle:噢,别这样。" "[english]Producer_No05" "Rochelle: Oh please." "Producer_No06" "Rochelle:小子,没门。" "[english]Producer_No06" "Rochelle: Boy, no way." "Producer_No07" "Rochelle:不!" "[english]Producer_No07" "Rochelle: NO!" "Producer_No08" "Rochelle:说真的,不行。" "[english]Producer_No08" "Rochelle: Seriously, no." "Producer_No09" "Rochelle:不,不,不,不。" "[english]Producer_No09" "Rochelle: No, no, no, no." "Producer_No10" "Rochelle:不行,不行,不行,不行。" "[english]Producer_No10" "Rochelle: No, no, no no." "Producer_No11" "Rochelle:不了,谢谢。" "[english]Producer_No11" "Rochelle: No thank you." "Producer_No12" "Rochelle:不。" "[english]Producer_No12" "Rochelle: No." "Producer_PainRelieftFirstAid01" "Rochelle:噢。" "[english]Producer_PainRelieftFirstAid01" "Rochelle: Ohhhhh." "Producer_PainRelieftFirstAid02" "Rochelle:噢,好极了。" "[english]Producer_PainRelieftFirstAid02" "Rochelle: Oh yeah." "Producer_PainRelieftFirstAid03" "Rochelle:我现在感觉好极了!" "[english]Producer_PainRelieftFirstAid03" "Rochelle: Now I'm feelin' right!" "Producer_PainRelieftFirstAid04" "Rochelle:噢耶,那就是我想要的!" "[english]Producer_PainRelieftFirstAid04" "Rochelle: Oh yeah, that's what I'm talkin' about!" "Producer_PainRelieftFirstAid05" "Rochelle:喔!现在好多了!" "[english]Producer_PainRelieftFirstAid05" "Rochelle: Whoo! All better now!" "Producer_PainRelieftPills01" "Rochelle:感觉好多了!" "[english]Producer_PainRelieftPills01" "Rochelle: That's better!" "Producer_PainRelieftPills02" "Rochelle:好的,这会有用的。" "[english]Producer_PainRelieftPills02" "Rochelle: Yeah, that'll help." "Producer_PainRelieftPills03" "Rochelle:[疼痛舒缓]" "[english]Producer_PainRelieftPills03" "Rochelle: Ahhh. Ooohh." "Producer_PainRelieftPills04" "Rochelle:噢耶!" "[english]Producer_PainRelieftPills04" "Rochelle: Oh yeah!" "Producer_PainRelieftPills05" "Rochelle:好多了!" "[english]Producer_PainRelieftPills05" "Rochelle: Better!" "Producer_PositiveNoise01" " " "[english]Producer_PositiveNoise01" " " "Producer_PositiveNoise02" " " "[english]Producer_PositiveNoise02" " " "Producer_PositiveNoise03" " " "[english]Producer_PositiveNoise03" " " "Producer_PositiveNoise04" " " "[english]Producer_PositiveNoise04" " " "Producer_PositiveNoise05" " " "[english]Producer_PositiveNoise05" " " "Producer_PositiveNoise06" " " "[english]Producer_PositiveNoise06" " " "Producer_PositiveNoise07" " " "[english]Producer_PositiveNoise07" " " "Producer_PositiveNoise08" " " "[english]Producer_PositiveNoise08" " " "Producer_PositiveNoise09" " " "[english]Producer_PositiveNoise09" " " "Producer_ReactionNegative01" "Rochelle:不,噢。" "[english]Producer_ReactionNegative01" "Rochelle: Nooooo oo ooo ohhhhh." "Producer_ReactionNegative02" "Rochelle:该死……" "[english]Producer_ReactionNegative02" "Rochelle: Damnn..." "Producer_ReactionNegative03" "Rochelle:噢,这下可坏了……" "[english]Producer_ReactionNegative03" "Rochelle: Oh this is bad..." "Producer_ReactionNegative04" "Rochelle:噢,可恶!" "[english]Producer_ReactionNegative04" "Rochelle: Oh shit!" "Producer_ReactionNegative05" "Rochelle:我的上帝呀!" "[english]Producer_ReactionNegative05" "Rochelle: Sweet Jesus!" "Producer_ReactionNegative06" "Rochelle:我的苍天大地呀!" "[english]Producer_ReactionNegative06" "Rochelle: Sweet Lincoln's mullet!" "Producer_ReactionNegative08" "Rochelle:仁慈的圣母呀。" "[english]Producer_ReactionNegative08" "Rochelle: Mother of Mercy." "Producer_ReactionNegative09" "Rochelle:好吧,这简直糟透了。" "[english]Producer_ReactionNegative09" "Rochelle: Well, this just sucks." "Producer_ReactionNegative10" "Rochelle:靠!" "[english]Producer_ReactionNegative10" "Rochelle: Blarg!" "Producer_ReactionNegative11" "Rochelle:能不能有一件烂事情是给我做对的?" "[english]Producer_ReactionNegative11" "Rochelle: Can just one goddamn thing go right?" "Producer_ReactionNegative12" "Rochelle:我们真是陷入大麻烦了!" "[english]Producer_ReactionNegative12" "Rochelle: We are in some deep shit!" "Producer_ReactionNegative13" "Rochelle:我的天呀!" "[english]Producer_ReactionNegative13" "Rochelle: Holy shit!" "Producer_ReactionNegative14" "Rochelle:我们真是陷入大麻烦了!" "[english]Producer_ReactionNegative14" "Rochelle: We are in some deep shit!" "Producer_ReactionNegative15" "Rochelle:这还能变得更糟吗?我觉得不会了。" "[english]Producer_ReactionNegative15" "Rochelle: Could this really get any worse? I don't think so." "Producer_ReactionNegative16" "Rochelle:我们可没时间浪费在这烂事情上了。" "[english]Producer_ReactionNegative16" "Rochelle: We do not have time for this shit." "Producer_ReactionNegative17" "Rochelle:我们可没时间浪费在这烂事情上了。" "[english]Producer_ReactionNegative17" "Rochelle: We don't have time for this shit." "Producer_ReactionNegative18" "Rochelle:他妈的!" "[english]Producer_ReactionNegative18" "Rochelle: Goddamnit!" "Producer_ReactionNegative19" "Rochelle:敢再弄砸一件烂事情吗?" "[english]Producer_ReactionNegative19" "Rochelle: Can just one more goddamn thing go wrong?" "Producer_ReactionNegative20" "Rochelle:啊!" "[english]Producer_ReactionNegative20" "Rochelle: Argghh!" "Producer_ReactionNegative21" "Rochelle:我的老天呀!" "[english]Producer_ReactionNegative21" "Rochelle: Jesus Christ!" "Producer_Reloading01" "Rochelle:上子弹!" "[english]Producer_Reloading01" "Rochelle: Reloading!" "Producer_Reloading02" "Rochelle:装子弹!" "[english]Producer_Reloading02" "Rochelle: Reloading!" "Producer_Reloading03" "Rochelle:我正在上子弹!" "[english]Producer_Reloading03" "Rochelle: I'm Reloading!" "Producer_Reloading04" "Rochelle:上子弹!" "[english]Producer_Reloading04" "Rochelle: Reloading!" "Producer_ReloadingQuiet01" "Rochelle:装子弹。" "[english]Producer_ReloadingQuiet01" "Rochelle: Reloading." "Producer_ReloadingQuiet02" "Rochelle:上子弹。" "[english]Producer_ReloadingQuiet02" "Rochelle: Reloading." "Producer_ReloadingQuiet03" "Rochelle:等等,正在装子弹。" "[english]Producer_ReloadingQuiet03" "Rochelle: Wait, reloading." "Producer_ReloadingQuiet04" "Rochelle:我正在装子弹。" "[english]Producer_ReloadingQuiet04" "Rochelle: I'm reloading." "Producer_ReloadingQuiet05" "Rochelle:装子弹。" "[english]Producer_ReloadingQuiet05" "Rochelle: Reloading." "Producer_ReviveCriticalFriend01" "Rochelle:我不是护士,但是你看起来真的糟透了。再倒下的话,那就完了。" "[english]Producer_ReviveCriticalFriend01" "Rochelle: I'm no nurse, but you look pretty messed up. Go down again and that's it." "Producer_ReviveCriticalFriend02" "Rochelle:你可把我吓坏了。我以为你会就这么完了。不过再倒下去的话,你就真的完了。" "[english]Producer_ReviveCriticalFriend02" "Rochelle: You scared the shit out of me. Thought that was it for you. One more time down and it will be." "Producer_ReviveCriticalFriend03" "Rochelle:你知道那是啥东西吗?我想那东西原先是在你身体里面的。但如果你再倒下的话,那这些都不重要了。" "[english]Producer_ReviveCriticalFriend03" "Rochelle: Do you know what that is? I think it used to be inside you. Go down again and it won't matter." "Producer_ReviveCriticalFriend04" "Rochelle:你快要把我吓死了。你再倒下去的话,那你就完蛋了。" "[english]Producer_ReviveCriticalFriend04" "Rochelle: You're scaring the shit out of me. You go down one more time and that's it for you." "Producer_ReviveCriticalFriend05" "Rochelle:我来帮你重新站起来,但我们需要给你包扎一下,不然你肯定坚持不下去。" "[english]Producer_ReviveCriticalFriend05" "Rochelle: I'm going to get you on your feet, but we need to get you fixed up or you aren't going to make it." "Producer_ReviveFriend01" "Rochelle:你别再倒下去了。这可不是活下去的方法。" "[english]Producer_ReviveFriend01" "Rochelle: You gotta stop ending up down here. This is no way to stay alive." "Producer_ReviveFriend02" "Rochelle:目前为止你都干了些啥鬼东西?起来。" "[english]Producer_ReviveFriend02" "Rochelle: What in the hell have you gone and done now? Get up." "Producer_ReviveFriend03" "Rochelle:噢,拜托,起来,你会没事的,起来,起来。" "[english]Producer_ReviveFriend03" "Rochelle: Oh please, get up, you are going to be fine, come on come on." "Producer_ReviveFriend04" "Rochelle:住楼上的那位大家伙还没准备好来接你呢。让我帮你站起来吧。" "[english]Producer_ReviveFriend04" "Rochelle: The big guy upstairs isn't ready to take you yet. Let's get you on your feet." "Producer_ReviveFriend05" "Rochelle:你得坚持下去。我们还需要你多活一会呢。" "[english]Producer_ReviveFriend05" "Rochelle: You're gonna have to suck it up. We need you for a little bit longer." "Producer_ReviveFriend06" "Rochelle:啊,宝贝,可不能让你躺在这里,让我帮你站起来吧。" "[english]Producer_ReviveFriend06" "Rochelle: Ah baby, can't have you down there, let me help you up on your feet." "Producer_ReviveFriend07" "Rochelle:现在没时间磨蹭了,我们还得继续前进。让我帮你起来。" "[english]Producer_ReviveFriend07" "Rochelle: No time for this now, we have to keep moving. Let's get you up." "Producer_ReviveFriend08" "Rochelle:不能永远躺在这里。让我帮你站起来。" "[english]Producer_ReviveFriend08" "Rochelle: Can't stay down there forever. Let me get you up on your feet." "Producer_ReviveFriend09" "Rochelle:要是我不了解你的话,我会以为你是在自杀呢。马上起来!" "[english]Producer_ReviveFriend09" "Rochelle: If I didn't know any better, I would think you were trying to kill yourself. Get up now!" "Producer_ReviveFriend10" "Rochelle:别担心,你会没事的。让我帮你站起来吧。" "[english]Producer_ReviveFriend10" "Rochelle: Don't worry, you'll be fine. Let's get you back up on your feet." "Producer_ReviveFriend11" "Rochelle:你躺在这里感觉怎样?来吧,让我帮你起来。" "[english]Producer_ReviveFriend11" "Rochelle: What's up with you down there? Come on, let's get you up." "Producer_ReviveFriend12" "Rochelle:噢,天呀!我其实,呃,我其实想说你看起来挺好。别担心。让我帮你起来。" "[english]Producer_ReviveFriend12" "Rochelle: OH MAN! I mean, uh, I mean you look fine. Don't worry. Let's get you up." "Producer_ReviveFriend13" "Rochelle:赶快呀,我们可没时间在这躺来躺去。" "[english]Producer_ReviveFriend13" "Rochelle: Come on now, we don't have time for all this laying around." "Producer_ReviveFriend14" "Rochelle:你是要跟着来还是就打算在这躺上一整天?让我帮你起来吧。" "[english]Producer_ReviveFriend14" "Rochelle: You coming or you just gonna lay there all day? Let's get you up." "Producer_ReviveFriendA01" "Rochelle:你还好吧?" "[english]Producer_ReviveFriendA01" "Rochelle: You okay?" "Producer_ReviveFriendA02" "Rochelle:你感觉怎么样?" "[english]Producer_ReviveFriendA02" "Rochelle: How are you feeling?" "Producer_ReviveFriendA03" "Rochelle:你能做到吗?" "[english]Producer_ReviveFriendA03" "Rochelle: Can you make it?" "Producer_ReviveFriendA04" "Rochelle:情况有多糟?" "[english]Producer_ReviveFriendA04" "Rochelle: How bad is it?" "Producer_ReviveFriendA05" "Rochelle:还好吧?" "[english]Producer_ReviveFriendA05" "Rochelle: What's up?" "Producer_ReviveFriendA06" "Rochelle:你的脚还能动吗?" "[english]Producer_ReviveFriendA06" "Rochelle: Can you move your legs?" "Producer_ReviveFriendA07" "Rochelle:你在这里躺够了吧?" "[english]Producer_ReviveFriendA07" "Rochelle: Are you done laying around now?" "Producer_ReviveFriendA08" "Rochelle:准备好起来了吗?" "[english]Producer_ReviveFriendA08" "Rochelle: Ready to get up?" "Producer_ReviveFriendA09" "Rochelle:感觉怎么样了?" "[english]Producer_ReviveFriendA09" "Rochelle: What's up with that?" "Producer_ReviveFriendA10" "Rochelle:你的情况还好吧?" "[english]Producer_ReviveFriendA10" "Rochelle: So what is wrong with you?" "Producer_ReviveFriendA11" "Rochelle:你能做到吗?" "[english]Producer_ReviveFriendA11" "Rochelle: Can you make it?" "Producer_ReviveFriendA12" "Rochelle:噢,来吧。你能做到的。" "[english]Producer_ReviveFriendA12" "Rochelle: Oh come on. You can make it." "Producer_ReviveFriendA13" "Rochelle:你能坚持下去不?" "[english]Producer_ReviveFriendA13" "Rochelle: Can't you suck it up?" "Producer_ReviveFriendA14" "Rochelle:这有看起来那么疼吗?" "[english]Producer_ReviveFriendA14" "Rochelle: Does it hurt as bad as it looks?" "Producer_ReviveFriendA15" "Rochelle:你这是咋了?" "[english]Producer_ReviveFriendA15" "Rochelle: What's up with you?" "Producer_ReviveFriendA16" "Rochelle:你在哭吗?" "[english]Producer_ReviveFriendA16" "Rochelle: Are you crying?" "Producer_ReviveFriendA17" "Rochelle:好了,你还行吧?" "[english]Producer_ReviveFriendA17" "Rochelle: All right, you cool?" "Producer_ReviveFriendA18" "Rochelle:你还好吗?" "[english]Producer_ReviveFriendA18" "Rochelle: You good?" "Producer_ReviveFriendA19" "Rochelle:啊,你会没事的。" "[english]Producer_ReviveFriendA19" "Rochelle: Ah, you going to be okay." "Producer_ReviveFriendA20" "Rochelle:你会没事的吧?" "[english]Producer_ReviveFriendA20" "Rochelle: You going to be okay?" "Producer_ReviveFriendA21" "Rochelle:你躺在这里搞什么?" "[english]Producer_ReviveFriendA21" "Rochelle: What ya doin' down there?" "Producer_ReviveFriendA22" "Rochelle:你能拿出点男人的样子不?" "[english]Producer_ReviveFriendA22" "Rochelle: Can you man up?" "Producer_ReviveFriendB01" "Rochelle:好吧,我们走。" "[english]Producer_ReviveFriendB01" "Rochelle: Well let's go." "Producer_ReviveFriendB02" "Rochelle:站起来吧。" "[english]Producer_ReviveFriendB02" "Rochelle: Up and at 'em." "Producer_ReviveFriendB03" "Rochelle:快起来吧。" "[english]Producer_ReviveFriendB03" "Rochelle: Come on get up." "Producer_ReviveFriendB04" "Rochelle:我们起来吧。" "[english]Producer_ReviveFriendB04" "Rochelle: Up we go." "Producer_ReviveFriendB05" "Rochelle:看来你没事。" "[english]Producer_ReviveFriendB05" "Rochelle: See you're fine." "Producer_ReviveFriendB06" "Rochelle:对,你看起来没事了。" "[english]Producer_ReviveFriendB06" "Rochelle: Yeah, you look fine now." "Producer_ReviveFriendB07" "Rochelle:没啥好担心的。" "[english]Producer_ReviveFriendB07" "Rochelle: Nothing to worry about." "Producer_ReviveFriendB08" "Rochelle:你可让我担心坏了。" "[english]Producer_ReviveFriendB08" "Rochelle: You had me worried there." "Producer_ReviveFriendB09" "Rochelle:来吧,我们可不能失去你。" "[english]Producer_ReviveFriendB09" "Rochelle: Come on, we can't lose you." "Producer_ReviveFriendB10" "Rochelle:噢,我就知道你会没事的。" "[english]Producer_ReviveFriendB10" "Rochelle: Oh, I knew you'd be okay." "Producer_ReviveFriendB11" "Rochelle:非常健康。" "[english]Producer_ReviveFriendB11" "Rochelle: The picture of health." "Producer_ReviveFriendB12" "Rochelle:和新的一样。" "[english]Producer_ReviveFriendB12" "Rochelle: Good as new." "Producer_ReviveFriendB13" "Rochelle:你没事,你没事。" "[english]Producer_ReviveFriendB13" "Rochelle: You're good, you're good." "Producer_ReviveFriendLoud01" "Rochelle:赶快,赶快,快点爬起来!" "[english]Producer_ReviveFriendLoud01" "Rochelle: Come on, come on, GET YOUR ASS UP!" "Producer_ReviveFriendLoud02" "Rochelle:起来,马上!" "[english]Producer_ReviveFriendLoud02" "Rochelle: Get up, NOW!" "Producer_ReviveFriendLoud03" "Rochelle:听着,我们得继续前进,快点。" "[english]Producer_ReviveFriendLoud03" "Rochelle: Look, we have to get going, come on." "Producer_ReviveFriendLoud04" "Rochelle:我绝不会背你的,快起来!" "[english]Producer_ReviveFriendLoud04" "Rochelle: Hell if I am carrying you, GET UP!" "Producer_ReviveFriendLoud05" "Rochelle:噢,可恶!快点起来,起来!" "[english]Producer_ReviveFriendLoud05" "Rochelle: Oh shit! Just get up, get up!" "Producer_ReviveFriendLoud06" "Rochelle:赶快!赶快!站起来!" "[english]Producer_ReviveFriendLoud06" "Rochelle: Come on! Come on! On your feet!" "Producer_ReviveFriendLoud07" "Rochelle:起来!起来!起来!" "[english]Producer_ReviveFriendLoud07" "Rochelle: Get up! Get up! Get up!" "Producer_ReviveFriendLoud08" "Rochelle:起来!起来!起来!" "[english]Producer_ReviveFriendLoud08" "Rochelle: Get up! Get up! Get up!" "Producer_SafeSpotAhead01" "Rochelle:安全室在前面。" "[english]Producer_SafeSpotAhead01" "Rochelle: Safe house ahead." "Producer_SafeSpotAhead02" "Rochelle:安全室就在前面。" "[english]Producer_SafeSpotAhead02" "Rochelle: Safe house up here." "Producer_SafeSpotAhead03" "Rochelle:安全室在这边!" "[english]Producer_SafeSpotAhead03" "Rochelle: Safe house this way!" "Producer_SafeSpotAhead04" "Rochelle:我看见这边有一间安全室!" "[english]Producer_SafeSpotAhead04" "Rochelle: I see a safe house this way!" "Producer_SafeSpotAhead05" "Rochelle:安全室在前面!" "[english]Producer_SafeSpotAhead05" "Rochelle: Safe house up ahead!" "Producer_SafeSpotAhead06" "Rochelle:噢,前面有一间安全室!" "[english]Producer_SafeSpotAhead06" "Rochelle: Oh, a safe house up ahead!" "Producer_ScenarioJoin01" "Rochelle:怎么啦?" "[english]Producer_ScenarioJoin01" "Rochelle: What's up?" "Producer_ScenarioJoin02" "Rochelle:你好!" "[english]Producer_ScenarioJoin02" "Rochelle: Hello!" "Producer_ScenarioJoin03" "Rochelle:喂!" "[english]Producer_ScenarioJoin03" "Rochelle: Hello!" "Producer_ScenarioJoin04" "Rochelle:嘿。" "[english]Producer_ScenarioJoin04" "Rochelle: Hey." "Producer_ScenarioJoin05" "Rochelle:嘿,我在这里。" "[english]Producer_ScenarioJoin05" "Rochelle: Hey, I'm here." "Producer_ScenarioJoin06" "Rochelle:嘿,我在这里。" "[english]Producer_ScenarioJoin06" "Rochelle: Hey, I'm here." "Producer_ScenarioJoin07" "Rochelle:我在这里!" "[english]Producer_ScenarioJoin07" "Rochelle: I'm here!" "Producer_ScenarioJoin08" "Rochelle:嘿,我在这里。" "[english]Producer_ScenarioJoin08" "Rochelle: Hey, I'm here." "Producer_ScenarioJoin09" "Rochelle:我在这里!" "[english]Producer_ScenarioJoin09" "Rochelle: I'm here!" "Producer_ScenarioJoinLast01" "Rochelle:我们都在这里。" "[english]Producer_ScenarioJoinLast01" "Rochelle: We're all here." "Producer_ScenarioJoinLast02" "Rochelle:我们全在这里。" "[english]Producer_ScenarioJoinLast02" "Rochelle: We're all here." "Producer_ScreamWhilePounced01" "Rochelle:啊!把它……" "[english]Producer_ScreamWhilePounced01" "Rochelle: AGH! GET IT..." "Producer_ScreamWhilePounced01a" "Rochelle:从我这弄走!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced01a" "Rochelle: OFF OF ME!" "Producer_ScreamWhilePounced02" "Rochelle:把它弄走!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced02" "Rochelle: GET IT OFF!" "Producer_ScreamWhilePounced02a" "Rochelle:啊!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced02a" "Rochelle: Agh!" "Producer_ScreamWhilePounced02b" "Rochelle:把它从我这弄下来!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced02b" "Rochelle: GET IT OFF OF ME!" "Producer_ScreamWhilePounced03" "Rochelle:啊!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced03" "Rochelle: Agh!" "Producer_ScreamWhilePounced03a" "Rochelle:弄走它!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced03a" "Rochelle: GET OFF!" "Producer_ScreamWhilePounced03b" "Rochelle:弄走它!弄走它!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced03b" "Rochelle: GET OFF! GET OFF!" "Producer_ScreamWhilePounced03c" "Rochelle:赶走它!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced03c" "Rochelle: GET OFF!" "Producer_ScreamWhilePounced04" "Rochelle:啊,把它……" "[english]Producer_ScreamWhilePounced04" "Rochelle: AHH, GET IT..." "Producer_ScreamWhilePounced04a" "Rochelle:把它……弄走!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced04a" "Rochelle: GET IT... GET OFF!" "Producer_ScreamWhilePounced04b" "Rochelle:赶走它!赶走它!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced04b" "Rochelle: GET OFF! GET OFF!" "Producer_ScreamWhilePounced05" "Rochelle:把它从我这弄走!从我这弄走!" "[english]Producer_ScreamWhilePounced05" "Rochelle: GET IT OFF ME! GET IT OFF ME!" "Producer_Sorry01" "Rochelle:对不起。" "[english]Producer_Sorry01" "Rochelle: Sorry." "Producer_Sorry02" "Rochelle:你可以为此责怪我。" "[english]Producer_Sorry02" "Rochelle: You can blame that one on me." "Producer_Sorry03" "Rochelle:真对不起。" "[english]Producer_Sorry03" "Rochelle: Sorry about that." "Producer_Sorry04" "Rochelle:好吧,那是一次失误。" "[english]Producer_Sorry04" "Rochelle: Okay that was a mistake." "Producer_Sorry05" "Rochelle:对不起。" "[english]Producer_Sorry05" "Rochelle: Sorry." "Producer_Sorry06" "Rochelle:我的错,抱歉!" "[english]Producer_Sorry06" "Rochelle: Guilty, sorry!" "Producer_Sorry07" "Rochelle:噢,我很抱歉。" "[english]Producer_Sorry07" "Rochelle: Oh I'm sorry." "Producer_Sorry08" "Rochelle:对不起。" "[english]Producer_Sorry08" "Rochelle: Sorry." "Producer_SpotAmmo01" "Rochelle:弹药!" "[english]Producer_SpotAmmo01" "Rochelle: Ammo!" "Producer_SpotAmmo02" "Rochelle:这里有弹药!" "[english]Producer_SpotAmmo02" "Rochelle: Ammo here!" "Producer_SpotAmmo03" "Rochelle:这边有弹药!" "[english]Producer_SpotAmmo03" "Rochelle: Ammo here!" "Producer_SpotAmmo04" "Rochelle:这里有弹药!" "[english]Producer_SpotAmmo04" "Rochelle: Ammo here!" "Producer_SpotAmmo05" "Rochelle:有弹药!" "[english]Producer_SpotAmmo05" "Rochelle: Ammunition!" "Producer_SpotFirstAid01" "Rochelle:这里有急救包!" "[english]Producer_SpotFirstAid01" "Rochelle: First Aid Kit here!" "Producer_SpotFirstAid02" "Rochelle:有急救包!" "[english]Producer_SpotFirstAid02" "Rochelle: First Aid Kit!" "Producer_SpotFirstAid03" "Rochelle:这里有急救包!" "[english]Producer_SpotFirstAid03" "Rochelle: First Aid here!" "Producer_SpotFirstAid04" "Rochelle:急救包!" "[english]Producer_SpotFirstAid04" "Rochelle: First Aid!" "Producer_SpotFirstAid05" "Rochelle:这里有一个急救包。" "[english]Producer_SpotFirstAid05" "Rochelle: There's a First Aid Kit here." "Producer_SpotFirstAids01" "Rochelle:这里有急救包!" "[english]Producer_SpotFirstAids01" "Rochelle: First Aid Kits here!" "Producer_SpotFirstAids02" "Rochelle:这里有急救包!" "[english]Producer_SpotFirstAids02" "Rochelle: First Aid Kits here!" "Producer_SpotFirstAids03" "Rochelle:在这找到了急救包!" "[english]Producer_SpotFirstAids03" "Rochelle: We got First Aid Kits!" "Producer_SpotGrenades01" "Rochelle:这里有土制炸弹。" "[english]Producer_SpotGrenades01" "Rochelle: Pipe bomb here." "Producer_SpotGrenades02" "Rochelle:这里有一枚土制炸弹。" "[english]Producer_SpotGrenades02" "Rochelle: There's a pipe bomb here." "Producer_SpotGrenades03" "Rochelle:土制炸弹。" "[english]Producer_SpotGrenades03" "Rochelle: Pipe bomb." "Producer_SpotPills01" "Rochelle:给我的止痛药。" "[english]Producer_SpotPills01" "Rochelle: Pills for me." "Producer_SpotPills02" "Rochelle:这里有止痛药!" "[english]Producer_SpotPills02" "Rochelle: Pills here!" "Producer_SpotPills03" "Rochelle:这里有止痛药!" "[english]Producer_SpotPills03" "Rochelle: Pills here!" "Producer_SpotPills04" "Rochelle:止痛药!" "[english]Producer_SpotPills04" "Rochelle: Pills!" "Producer_SpotWeapons01" "Rochelle:这里有武器!" "[english]Producer_SpotWeapons01" "Rochelle: Weapons over here!" "Producer_SpotWeapons02" "Rochelle:这边有武器!" "[english]Producer_SpotWeapons02" "Rochelle: Weapons over here!" "Producer_SpotWeapons03" "Rochelle:好的,有武器!" "[english]Producer_SpotWeapons03" "Rochelle: All right weapons!" "Producer_SpotWeapons04" "Rochelle:这里有些枪械!" "[english]Producer_SpotWeapons04" "Rochelle: We have guns here!" "Producer_StayTogether01" "Rochelle:都靠紧点!" "[english]Producer_StayTogether01" "Rochelle: Stay close!" "Producer_StayTogether02" "Rochelle:尽量靠在一起。" "[english]Producer_StayTogether02" "Rochelle: Let's try to stay together." "Producer_StayTogether03" "Rochelle:靠在一起,各位。" "[english]Producer_StayTogether03" "Rochelle: Stay together everyone." "Producer_StayTogether04" "Rochelle:靠在一起!" "[english]Producer_StayTogether04" "Rochelle: Stick together!" "Producer_StayTogether05" "Rochelle:都靠在一起!" "[english]Producer_StayTogether05" "Rochelle: Stick together!" "Producer_StayTogetherInside01" "Rochelle:你们都滚进来。" "[english]Producer_StayTogetherInside01" "Rochelle: Get your asses inside." "Producer_StayTogetherInside02" "Rochelle:你们到底在外面搞什么鬼?快进来!" "[english]Producer_StayTogetherInside02" "Rochelle: What in the hell are you doing out there? Get inside!" "Producer_StayTogetherInside03" "Rochelle:快进来!" "[english]Producer_StayTogetherInside03" "Rochelle: Get inside!" "Producer_StayTogetherInside04" "Rochelle:大家都进来!" "[english]Producer_StayTogetherInside04" "Rochelle: Everyone inside!" "Producer_StayTogetherInside05" "Rochelle:各位,进来这里!" "[english]Producer_StayTogetherInside05" "Rochelle: Everyone, in here!" "Producer_StayTogetherInside06" "Rochelle:快进来!里面有免费火腿和香肠!" "[english]Producer_StayTogetherInside06" "Rochelle: Get inside! Free hamhocks and chitlins in here!" "Producer_SuggestHealth01" "Rochelle:你该治疗一下。" "[english]Producer_SuggestHealth01" "Rochelle: You should heal up." "Producer_SuggestHealth02" "Rochelle:你应该治疗一下。" "[english]Producer_SuggestHealth02" "Rochelle: You should heal up." "Producer_SuggestHealth03" "Rochelle:你应该治疗一下。" "[english]Producer_SuggestHealth03" "Rochelle: You should heal up." "Producer_SuggestHealth04" "Rochelle:快疗伤!" "[english]Producer_SuggestHealth04" "Rochelle: Heal up!" "Producer_SuggestHealth05" "Rochelle:该治疗一下。" "[english]Producer_SuggestHealth05" "Rochelle: We should heal." "Producer_SuggestHealth06" "Rochelle:如果有需要,就去疗伤!" "[english]Producer_SuggestHealth06" "Rochelle: Heal if you need to!" "Producer_SuggestHealth07" "Rochelle:疗伤吧!" "[english]Producer_SuggestHealth07" "Rochelle: Heal up!" "Producer_SuggestHealth08" "Rochelle:该疗伤了。" "[english]Producer_SuggestHealth08" "Rochelle: We should heal." "Producer_SuggestHealth09" "Rochelle:如果需要,就疗伤吧!" "[english]Producer_SuggestHealth09" "Rochelle: Heal if you need to!" "Producer_SuggestHealthCoach01" "Rochelle:嘿,老家伙,疗伤吧。" "[english]Producer_SuggestHealthCoach01" "Rochelle: Hey, old man, heal up." "Producer_SuggestHealthCoach02" "Rochelle:嘿,Coach,你该把那个急救包用了。" "[english]Producer_SuggestHealthCoach02" "Rochelle: Hey, Coach, you should use that health kit." "Producer_SuggestHealthCoach03" "Rochelle:是时候疗伤了,Coach。" "[english]Producer_SuggestHealthCoach03" "Rochelle: Time to heal up, Coach." "Producer_SuggestHealthEllis01" "Rochelle:Ellis,宝贝,该疗伤了。" "[english]Producer_SuggestHealthEllis01" "Rochelle: Ellis, baby, time to heal up." "Producer_SuggestHealthEllis02" "Rochelle:Ellis,亲爱的,你应该把你的急救包用了。" "[english]Producer_SuggestHealthEllis02" "Rochelle: Ellis, honey, you should use your first aid." "Producer_SuggestHealthEllis03" "Rochelle:Ellis,快点疗伤吧。" "[english]Producer_SuggestHealthEllis03" "Rochelle: Ellis, come on heal up already." "Producer_SuggestHealthNick01" "Rochelle:Nick,你或许想要治疗一下。" "[english]Producer_SuggestHealthNick01" "Rochelle: Nick, you might want to heal now." "Producer_SuggestHealthNick02" "Rochelle:“及时行乐”,Nick。" "[english]Producer_SuggestHealthNick02" "Rochelle: Smoke 'em if you got 'em, Nick." "Producer_SuggestHealthNick03" "Rochelle:Nick,你或许想要治疗一下。" "[english]Producer_SuggestHealthNick03" "Rochelle: Nick, you might want to heal now." "Producer_SuggestHealthNick04" "Rochelle:Nick,疗伤时间到了。" "[english]Producer_SuggestHealthNick04" "Rochelle: Nick. Healing time." "Producer_SurvivorMournCoach01" "Rochelle:我会想念你的,Coach。" "[english]Producer_SurvivorMournCoach01" "Rochelle: Gonna miss you, Coach." "Producer_SurvivorMournCoach02" "Rochelle:你认为 Coach 是他的姓氏,还是名字?" "[english]Producer_SurvivorMournCoach02" "Rochelle: Do you think Coach was his first or last name?" "Producer_SurvivorMournCoach03" "Rochelle:再见了,Coach。" "[english]Producer_SurvivorMournCoach03" "Rochelle: Goodbye, Coach." "Producer_SurvivorMournCoach04" "Rochelle:该死,我都还沒真正地认识你,Coach。" "[english]Producer_SurvivorMournCoach04" "Rochelle: Damn, didn't even get to know you, Coach." "Producer_SurvivorMournEllis01" "Rochelle:Ellis,你都做了些什么?" "[english]Producer_SurvivorMournEllis01" "Rochelle: Ellis, what did you go and do?" "Producer_SurvivorMournEllis02" "Rochelle:噢,Ellis,Ellis,Ellis...." "[english]Producer_SurvivorMournEllis02" "Rochelle: Oh Ellis, Ellis, Ellis...." "Producer_SurvivorMournEllis03" "Rochelle:噢,Ellis,我会想念你的。" "[english]Producer_SurvivorMournEllis03" "Rochelle: Oh Ellis, I am going to miss you." "Producer_SurvivorMournGamblerC101" "Rochelle:不多说了,我的朋友,再见了。" "[english]Producer_SurvivorMournGamblerC101" "Rochelle: Not much to say my friend, goodbye." "Producer_SurvivorMournMechanicC101" "Rochelle:我会想念我们的小机械师。" "[english]Producer_SurvivorMournMechanicC101" "Rochelle: Gonna miss our little mechanic." "Producer_SurvivorMournNick01" "Rochelle:啊,Nick,至少你的打扮很适合葬礼。" "[english]Producer_SurvivorMournNick01" "Rochelle: Ahh, Nick, at least you are dressed for a funeral." "Producer_SurvivorMournNick02" "Rochelle:再见,Nick,我会想念你的。" "[english]Producer_SurvivorMournNick02" "Rochelle: Goodbye, Nick, going to miss you." "Producer_TakeAssaultRifle01" "Rochelle:我试试这把步枪。" "[english]Producer_TakeAssaultRifle01" "Rochelle: I'll try this rifle." "Producer_TakeAssaultRifle02" "Rochelle:我拿着步枪。" "[english]Producer_TakeAssaultRifle02" "Rochelle: Taking the rifle." "Producer_TakeAssaultRifle03" "Rochelle:我要的步枪。" "[english]Producer_TakeAssaultRifle03" "Rochelle: Rifle for me." "Producer_TakeAutoShotgun01" "Rochelle:我拿上这霰弹枪。" "[english]Producer_TakeAutoShotgun01" "Rochelle: Taking the shotgun." "Producer_TakeAutoShotgun02" "Rochelle:我要带上这霰弹枪。" "[english]Producer_TakeAutoShotgun02" "Rochelle: Going with the shotgun." "Producer_TakeAutoShotgun03" "Rochelle:我要的霰弹枪。" "[english]Producer_TakeAutoShotgun03" "Rochelle: Shotgun for me." "Producer_TakeFirstAid01" "Rochelle:我拿着急救包。" "[english]Producer_TakeFirstAid01" "Rochelle: Grabbing first aid." "Producer_TakeFirstAid02" "Rochelle:急救包。" "[english]Producer_TakeFirstAid02" "Rochelle: First Aid Kit." "Producer_TakeFirstAid03" "Rochelle:啥都没看见 — 这里没有急救包。" "[english]Producer_TakeFirstAid03" "Rochelle: Nothing to see - no health kit here." "Producer_TakeFryingAxe01" "Rochelle:来“吻”我一个问题,你敢不?" "[english]Producer_TakeFryingAxe01" "Rochelle: Axe me a question, I dare you." "Producer_TakeFryingAxe02" "Rochelle:消防斧!" "[english]Producer_TakeFryingAxe02" "Rochelle: Axe!" "Producer_TakeFryingPan01" "Rochelle:我在厨房时最好别来朝笑我。" "[english]Producer_TakeFryingPan01" "Rochelle: No one better make a crack about me in the kitchen." "Producer_TakeFryingPan02" "Rochelle:这会有用的。" "[english]Producer_TakeFryingPan02" "Rochelle: This will work." "Producer_TakeFryingPan03" "Rochelle:平底锅!" "[english]Producer_TakeFryingPan03" "Rochelle: Frying pan!" "Producer_TakeMelee01" "Rochelle:用这个来狠狠地敲几下。" "[english]Producer_TakeMelee01" "Rochelle: Gonna whack something with this." "Producer_TakeMelee02" "Rochelle:我知道该用这个来做啥了。" "[english]Producer_TakeMelee02" "Rochelle: I know what to do with this." "Producer_TakeMelee03" "Rochelle:很好,该给那些猪头来几下了。" "[english]Producer_TakeMelee03" "Rochelle: Oh yeah, gonna whack some heads." "Producer_TakeMelee04" "Rochelle:没错,这就是我所说的。" "[english]Producer_TakeMelee04" "Rochelle: Yeah, this is what I'm talking about." "Producer_TakeMelee05" "Rochelle:噢,我知道该用这做什么了。" "[english]Producer_TakeMelee05" "Rochelle: Oh, I know what to do with this." "Producer_TakeMelee06" "Rochelle:很好,该给那些猪脑袋来几下了。" "[english]Producer_TakeMelee06" "Rochelle: Oh yeah, gonna whack some heads." "Producer_TakeMelee07" "Rochelle:这就是我所说的。" "[english]Producer_TakeMelee07" "Rochelle: This is what I'm talking about." "Producer_TakeMelee08" "Rochelle:用这个来狠狠地敲几下。" "[english]Producer_TakeMelee08" "Rochelle: Gonna whack something with this." "Producer_TakeMolotov01" "Rochelle:妈妈告诉过我不可以玩火,但是……" "[english]Producer_TakeMolotov01" "Rochelle: Momma told me not to play with fire, but..." "Producer_TakeMolotov02" "Rochelle:我拿到了一个燃烧瓶。" "[english]Producer_TakeMolotov02" "Rochelle: I'm grabbing a Molotov." "Producer_TakeMolotov03" "Rochelle:燃烧瓶!" "[english]Producer_TakeMolotov03" "Rochelle: Molotov!" "Producer_TakeMolotov04" "Rochelle:放火的时候到了。" "[english]Producer_TakeMolotov04" "Rochelle: Fire time." "Producer_TakePills01" "Rochelle:我会用到这些止痛药的。" "[english]Producer_TakePills01" "Rochelle: I can use these pills." "Producer_TakePills02" "Rochelle:我们会需要这些的。" "[english]Producer_TakePills02" "Rochelle: We're going to need these." "Producer_TakePills03" "Rochelle:我们可能需要这些。" "[english]Producer_TakePills03" "Rochelle: We might need these. " "Producer_TakePills04" "Rochelle:我找到了这些止痛药。" "[english]Producer_TakePills04" "Rochelle: I got these pills." "Producer_TakePipeBomb01" "Rochelle:拿到一枚土制炸弹。" "[english]Producer_TakePipeBomb01" "Rochelle: Grabbing a pipe bomb." "Producer_TakePipeBomb02" "Rochelle:土制炸弹!" "[english]Producer_TakePipeBomb02" "Rochelle: Pipe bomb!" "Producer_TakePistol01" "Rochelle:拿到了手枪!" "[english]Producer_TakePistol01" "Rochelle: Grabbing the pistol!" "Producer_TakePistol02" "Rochelle:手枪!" "[english]Producer_TakePistol02" "Rochelle: Pistol!" "Producer_TakePistol03" "Rochelle:两把手枪!" "[english]Producer_TakePistol03" "Rochelle: Double pistols." "Producer_TakePistol04" "Rochelle:拿到一把手枪!" "[english]Producer_TakePistol04" "Rochelle: Grabbing a pistol." "Producer_TakeShotgun01" "Rochelle:我要试试这把霰弹枪。" "[english]Producer_TakeShotgun01" "Rochelle: I'll try this shotgun." "Producer_TakeShotgun02" "Rochelle:霰弹枪。" "[english]Producer_TakeShotgun02" "Rochelle: Shotgun." "Producer_TakeShotgun03" "Rochelle:我要拿着这把霰弹枪。" "[english]Producer_TakeShotgun03" "Rochelle: I'll take the shotgun." "Producer_TakeSniper01" "Rochelle:我要试试这把玩意。" "[english]Producer_TakeSniper01" "Rochelle: I'm going to try this scope out." "Producer_TakeSniper02" "Rochelle:我要当狙击手。" "[english]Producer_TakeSniper02" "Rochelle: I'll snipe." "Producer_TakeSubMachineGun01" "Rochelle:一把冲锋枪。" "[english]Producer_TakeSubMachineGun01" "Rochelle: A machinegun." "Producer_TakeSubMachineGun02" "Rochelle:我要带着这个。" "[english]Producer_TakeSubMachineGun02" "Rochelle: I'll take this one." "Producer_TankPound01" "Rochelle:噢,上帝,我的老天爷,快帮我把这东西弄走!" "[english]Producer_TankPound01" "Rochelle: Oh, Jesus, sweet Jesus get this thing off me!" "Producer_TankPound02" "Rochelle:把它弄走!快把它从我这弄走!" "[english]Producer_TankPound02" "Rochelle: Get him off me! Get him off me!" "Producer_TankPound03" "Rochelle: 杀死它!杀死它!杀死它!杀死它!杀死它!噢,上帝啊,杀死它!" "[english]Producer_TankPound03" "Rochelle: Kill him! KILL HIM! KILL HIM! KILL HIM! KILL HIM! KILL HIM! OH GOD KILL HIM!" "Producer_TankPound04" "Rochelle:杀死它!杀死它!" "[english]Producer_TankPound04" "Rochelle: Kill him! KILL HIM!" "Producer_TankPound05" "Rochelle:你们沒看见它正在打我吗?!" "[english]Producer_TankPound05" "Rochelle: Can't you see he is crushing me?!" "Producer_Taunt01" "Rochelle:现在又是谁在狂吠呀?" "[english]Producer_Taunt01" "Rochelle: Who's barking now?" "Producer_Taunt02" "Rochelle:噢!太棒了!" "[english]Producer_Taunt02" "Rochelle: Oh hell yes!" "Producer_Taunt03" "Rochelle:那又会咋样呀?" "[english]Producer_Taunt03" "Rochelle: What's up with that?" "Producer_Taunt04" "Rochelle:亲爱的你在哪呀,你在哪里呀?!" "[english]Producer_Taunt04" "Rochelle: Where's the love, where's the love?!" "Producer_Taunt05" "Rochelle:对,没错。" "[english]Producer_Taunt05" "Rochelle: Yeah right." "Producer_Taunt06" "Rochelle:对,这就对了。" "[english]Producer_Taunt06" "Rochelle: Yeah, that's right. " "Producer_Taunt07" "Rochelle:快忘了它吧。" "[english]Producer_Taunt07" "Rochelle: Forget about it." "Producer_Taunt08" "Rochelle:噢,闭嘴吧!" "[english]Producer_Taunt08" "Rochelle: Ohhh shut up!" "Producer_TeamKillAccident01" "Rochelle: 你有认真想过这是对的吗?" "[english]Producer_TeamKillAccident01" "Rochelle: Did you seriously think that was a good idea?" "Producer_TeamKillAccident02" "Rochelle: 你的脑子到底在想什么?" "[english]Producer_TeamKillAccident02" "Rochelle: What is going on inside that head of yours?" "Producer_TeamKillAccident03" "Rochelle: 我们是同一个团队的啊!" "[english]Producer_TeamKillAccident03" "Rochelle: JESUS! We are on the same team here!" "Producer_TeamKillAccident04" "Rochelle:我个?" "[english]Producer_TeamKillAccident04" "Rochelle: What the?" "Producer_Thanks01" "Rochelle:谢谢帮忙。" "[english]Producer_Thanks01" "Rochelle: Thanks for that." "Producer_Thanks02" "Rochelle:嘿,谢谢!" "[english]Producer_Thanks02" "Rochelle: Hey, thanks!" "Producer_Thanks03" "Rochelle:谢谢!" "[english]Producer_Thanks03" "Rochelle: Thanks!" "Producer_Thanks04" "Rochelle:谢谢,我欠你个人情。" "[english]Producer_Thanks04" "Rochelle: Thanks I owe you one." "Producer_Thanks05" "Rochelle:谢了。" "[english]Producer_Thanks05" "Rochelle: Thanks." "Producer_Thanks06" "Rochelle:唷,谢谢!" "[english]Producer_Thanks06" "Rochelle: Phew, thanks!" "Producer_Thanks07" "Rochelle:我真心地表示谢意。" "[english]Producer_Thanks07" "Rochelle: I honestly appreciate it." "Producer_ThanksCoach01" "Rochelle:谢谢,我的兄弟。" "[english]Producer_ThanksCoach01" "Rochelle: Thanks, my brother." "Producer_ThanksCoach02" "Rochelle:谢了,Coach!" "[english]Producer_ThanksCoach02" "Rochelle: Thanks, Coach!" "Producer_ThanksEllis01" "Rochelle:谢谢,Ellis,我猜我会一直想着你的。" "[english]Producer_ThanksEllis01" "Rochelle: Thanks, Ellis, I guess I will keep you." "Producer_ThanksNick01" "Rochelle:看看你自己,Nick,你有一颗的心,一颗善良的心!" "[english]Producer_ThanksNick01" "Rochelle: Look at you, Nick, you have a heart, A HEART OF GOLD!" "Producer_ToTheRescue01" "Rochelle:帮手来了,撑住!" "[english]Producer_ToTheRescue01" "Rochelle: Help is coming, hang on!" "Producer_ToTheRescue02" "Rochelle:坚持住,我来了!" "[english]Producer_ToTheRescue02" "Rochelle: Hold on, I'm coming!" "Producer_ToTheRescue03" "Rochelle:我在路上了!" "[english]Producer_ToTheRescue03" "Rochelle: I'm on the way!" "Producer_ToTheRescue04" "Rochelle:撑下去,我来了!" "[english]Producer_ToTheRescue04" "Rochelle: Hang in there, I'm coming!" "Producer_ToTheRescue05" "Rochelle:我来了!" "[english]Producer_ToTheRescue05" "Rochelle: I'm coming!" "Producer_ToTheRescue06" "Rochelle:再坚持多一会。" "[english]Producer_ToTheRescue06" "Rochelle: Hang in there a few more seconds." "Producer_TransitionClose01" "Rochelle:哇哦,那可真险!" "[english]Producer_TransitionClose01" "Rochelle: Whoa, that was close!" "Producer_TransitionClose02" "Rochelle:好吧,那可真有点险。" "[english]Producer_TransitionClose02" "Rochelle: Okay, that was a little too close." "Producer_TransitionClose03" "Rochelle:我们全都做到了?噢,太好了!我们做到了!" "[english]Producer_TransitionClose03" "Rochelle: Did we all make it, OH YES WE DID!" "Producer_TransitionClose04" "Rochelle:哇哦,那可真险!" "[english]Producer_TransitionClose04" "Rochelle: Whoa, that was close!" "Producer_TransitionClose05" "Rochelle:真险呀。" "[english]Producer_TransitionClose05" "Rochelle: That was close." "Producer_TransitionClose06" "Rochelle:精力充沛!" "[english]Producer_TransitionClose06" "Rochelle: Live and in the flesh!" "Producer_TransitionClose07" "Rochelle:光说不做!" "[english]Producer_TransitionClose07" "Rochelle: All bark, no bite!" "Producer_TransitionClose08" "Rochelle:我们成功了。我们成功了!太好了。" "[english]Producer_TransitionClose08" "Rochelle: We made it uh huh. We made it oh yeah." "Producer_WaitHere01" "Rochelle:在这等等!" "[english]Producer_WaitHere01" "Rochelle: Wait here!" "Producer_WaitHere02" "Rochelle:好了,在这等会!" "[english]Producer_WaitHere02" "Rochelle: Okay, wait here!" "Producer_WaitHere03" "Rochelle:大家都停下。" "[english]Producer_WaitHere03" "Rochelle: Let's stop." "Producer_WaitHere04" "Rochelle:休息时间。" "[english]Producer_WaitHere04" "Rochelle: Break time." "Producer_WarnBoomer01" "Rochelle:BOOMER!" "[english]Producer_WarnBoomer01" "Rochelle: BOOMER!" "Producer_WarnBoomer02" "Rochelle:BOOMER!" "[english]Producer_WarnBoomer02" "Rochelle: BOOMER!" "Producer_WarnBoomer03" "Rochelle:BOOMER!" "[english]Producer_WarnBoomer03" "Rochelle: BOOMER!" "Producer_WarnBoomerC101" "Rochelle:噢,糟糕,胖子!" "[english]Producer_WarnBoomerC101" "Rochelle: OH SHIT, FAT GUY!" "Producer_WarnBoomerC102" "Rochelle:大个子!" "[english]Producer_WarnBoomerC102" "Rochelle: BIG GUY!" "Producer_WarnBoomerC103" "Rochelle:胖家伙!" "[english]Producer_WarnBoomerC103" "Rochelle: FAT GUY!" "Producer_WarnBoomerC104" "Rochelle:大家伙!" "[english]Producer_WarnBoomerC104" "Rochelle: BIG GUY!" "Producer_WarnBoomerC105" "Rochelle:噢,那里有个胖家伙!" "[english]Producer_WarnBoomerC105" "Rochelle: OH, THERE'S A FAT GUY!" "Producer_WarnBoomerC106" "Rochelle:呕吐袋!" "[english]Producer_WarnBoomerC106" "Rochelle: BARF BAG!" "Producer_WarnBoomerC107" "Rochelle:呕吐袋!" "[english]Producer_WarnBoomerC107" "Rochelle: BARF BAG!" "Producer_WarnCareful01" "Rochelle:小心点。" "[english]Producer_WarnCareful01" "Rochelle: Be Careful." "Producer_WarnCareful02" "Rochelle:小心点。" "[english]Producer_WarnCareful02" "Rochelle: Careful." "Producer_WarnCareful03" "Rochelle:小心点,伙计们。" "[english]Producer_WarnCareful03" "Rochelle: Careful, guys." "Producer_WarnCharger01" "Rochelle:CHARGER!" "[english]Producer_WarnCharger01" "Rochelle: CHARGER!" "Producer_WarnCharger02" "Rochelle:CHARGER!" "[english]Producer_WarnCharger02" "Rochelle: CHARGER!" "Producer_WarnCharger03" "Rochelle:CHARGER!" "[english]Producer_WarnCharger03" "Rochelle: CHARGER!" "Producer_WarnChargerC101" "Rochelle:是那种横冲直撞的东西!" "[english]Producer_WarnChargerC101" "Rochelle: ONE OF THOSE CHARGING THNGS!" "Producer_WarnChargerC102" "Rochelle:是那种横冲直撞的东西!" "[english]Producer_WarnChargerC102" "Rochelle: ONE OF THOSE CHARGING THNGS!" "Producer_WarnChargerC103" "Rochelle:是那种到处乱撞的东西!" "[english]Producer_WarnChargerC103" "Rochelle: ONE OF THOSE CHARGING THNGS!" "Producer_WarnHunter01" "Rochelle:HUNTER!" "[english]Producer_WarnHunter01" "Rochelle: HUNTER!" "Producer_WarnHunter02" "Rochelle:HUNTER!" "[english]Producer_WarnHunter02" "Rochelle: HUNTER!" "Producer_WarnHunter03" "Rochelle:HUNTER!" "[english]Producer_WarnHunter03" "Rochelle: HUNTER!" "Producer_WarnHunterC101" "Rochelle:是那种扑来扑去的东西!" "[english]Producer_WarnHunterC101" "Rochelle: ONE OF THOSE POUNCING THINGS!" "Producer_WarnHunterC102" "Rochelle:带兜帽的!" "[english]Producer_WarnHunterC102" "Rochelle: HOODIE!" "Producer_WarnHunterC103" "Rochelle:兜帽混蛋!" "[english]Producer_WarnHunterC103" "Rochelle: HOODIE BASTARD!" "Producer_WarnHunterC104" "Rochelle:弹跳的家伙!" "[english]Producer_WarnHunterC104" "Rochelle: JUMPER!" "Producer_WarnHunterC105" "Rochelle:跳跃的家伙!" "[english]Producer_WarnHunterC105" "Rochelle: LEAPER!" "Producer_WarnHunterC1P01" "Rochelle:曾看过有关那些东西的报告,它们被称作 Hunter。" "[english]Producer_WarnHunterC1P01" "Rochelle: Saw a report on those things, they're called Hunters." "Producer_WarnHunterC1P02" "Rochelle:人们称它们为 Hunter。" "[english]Producer_WarnHunterC1P02" "Rochelle: They call them Hunters." "Producer_WarnHunterC1P03" "Rochelle:之前从未见过那东西。" "[english]Producer_WarnHunterC1P03" "Rochelle: Just never saw one before." "Producer_WarnJockey01" "Rochelle:JOCKEY!" "[english]Producer_WarnJockey01" "Rochelle: JOCKEY!" "Producer_WarnJockey02" "Rochelle:骑人的家伙!" "[english]Producer_WarnJockey02" "Rochelle: RIDER!" "Producer_WarnJockey03" "Rochelle:JOCKEY!" "[english]Producer_WarnJockey03" "Rochelle: JOCKEY!" "Producer_WarnJockey04" "Rochelle:骑人的家伙!" "[english]Producer_WarnJockey04" "Rochelle: RIDER!" "Producer_WarnSmoker01" "Rochelle:SMOKER!" "[english]Producer_WarnSmoker01" "Rochelle: SMOKER!" "Producer_WarnSmoker02" "Rochelle:SMOKER!" "[english]Producer_WarnSmoker02" "Rochelle: SMOKER!" "Producer_WarnSmoker03" "Rochelle:SMOKER!" "[english]Producer_WarnSmoker03" "Rochelle: SMOKER!" "Producer_WarnSmokerC101" "Rochelle:舌头怪人!" "[english]Producer_WarnSmokerC101" "Rochelle: TONGUE GUY!" "Producer_WarnSmokerC102" "Rochelle:长舌头!" "[english]Producer_WarnSmokerC102" "Rochelle: TONGUE!" "Producer_WarnSmokerC103" "Rochelle:是那种冒烟的家伙!" "[english]Producer_WarnSmokerC103" "Rochelle: ONE OF THOSE SMOKNG GUYS!" "Producer_WarnSmokerC104" "Rochelle:是那种冒烟的家伙!" "[english]Producer_WarnSmokerC104" "Rochelle: ONE OF THOSE SMOKNG GUYS!" "Producer_WarnSmokerC105" "Rochelle:舌头怪人!" "[english]Producer_WarnSmokerC105" "Rochelle: TONGUE GUY!" "Producer_WarnSmokerC106" "Rochelle:长舌头!" "[english]Producer_WarnSmokerC106" "Rochelle: TONGUE!" "Producer_WarnSpitter01" "Rochelle:SPITTER!" "[english]Producer_WarnSpitter01" "Rochelle: SPITTER!" "Producer_WarnSpitter02" "Rochelle:SPITTER!" "[english]Producer_WarnSpitter02" "Rochelle: SPITTER!" "Producer_WarnSpitter03" "Rochelle:SPITTER!" "[english]Producer_WarnSpitter03" "Rochelle: SPITTER!" "Producer_WarnSpitterC101" "Rochelle:绿色家伙!" "[english]Producer_WarnSpitterC101" "Rochelle: GREEN GUY!" "Producer_WarnSpitterC102" "Rochelle:长颈疯子!" "[english]Producer_WarnSpitterC102" "Rochelle: CRAZY NECK!" "Producer_WarnSpitterC103" "Rochelle:绿色怪人!" "[english]Producer_WarnSpitterC103" "Rochelle: GREEN GUY!" "Producer_WarnSpitterIncoming01" "Rochelle:来了!" "[english]Producer_WarnSpitterIncoming01" "Rochelle: Incoming!" "Producer_WarnSpitterIncoming02" "Rochelle:黏着物!!!!!!" "[english]Producer_WarnSpitterIncoming02" "Rochelle: Goooooo!!!!!!" "Producer_WarnSpitterIncoming03" "Rochelle:注意!黏着物!" "[english]Producer_WarnSpitterIncoming03" "Rochelle: Heads up! Goo!" "Producer_WarnSpitterIncoming04" "Rochelle:注意!黏着物!" "[english]Producer_WarnSpitterIncoming04" "Rochelle: Heads up! Goo!" "Producer_WarnSpitterIncoming05" "Rochelle:黏着物来了!!!!!" "[english]Producer_WarnSpitterIncoming05" "Rochelle: Goooooo incoming!!!!!" "Producer_WarnTank01" "Rochelle:TANK!" "[english]Producer_WarnTank01" "Rochelle: TANK!" "Producer_WarnTank02" "Rochelle:TANK!" "[english]Producer_WarnTank02" "Rochelle: TANK!" "Producer_WarnTank03" "Rochelle:TANK!" "[english]Producer_WarnTank03" "Rochelle: TANK!" "Producer_WarnTank04" "Rochelle:TANK!" "[english]Producer_WarnTank04" "Rochelle: TANK!" "Producer_WarnTankC101" "Rochelle:为什么那东西不是我们这边的?" "[english]Producer_WarnTankC101" "Rochelle: Why can't that thing be on our side?" "Producer_WarnTankC102" "Rochelle:我的天啊,那是什么?!?!" "[english]Producer_WarnTankC102" "Rochelle: HOLY SHIT WHAT'S THAT?!?!" "Producer_WarnTankC103" "Rochelle:噢,该死!那东西太大了!" "[english]Producer_WarnTankC103" "Rochelle: OH GODDAMN that things big!" "Producer_WarnTankC104" "Rochelle:我的天啊,那是什么?!" "[english]Producer_WarnTankC104" "Rochelle: HOLY SHIT WHAT'S THAT?!" "Producer_WarnTankC1a01" "Rochelle:不知道,但我不觉得那东西会很友善。" "[english]Producer_WarnTankC1a01" "Rochelle: No idea, but I don't think it's friendly." "Producer_WarnWitch01" "Rochelle:WITCH!" "[english]Producer_WarnWitch01" "Rochelle: WITCH!" "Producer_WarnWitch02" "Rochelle:WITCH!" "[english]Producer_WarnWitch02" "Rochelle: WITCH!" "Producer_WarnWitch03" "Rochelle:WITCH!" "[english]Producer_WarnWitch03" "Rochelle: WITCH!" "Producer_WarnWitch04" "Rochelle:WITCH!" "[english]Producer_WarnWitch04" "Rochelle: WITCH!" "Producer_WatchOutBehind01" "Rochelle:它们在我们后面!" "[english]Producer_WatchOutBehind01" "Rochelle: They're behind us!" "Producer_WatchOutBehind02" "Rochelle:在我们后面!" "[english]Producer_WatchOutBehind02" "Rochelle: Behind us!" "Producer_WatchOutBehind03" "Rochelle:在我们后面,伙计们!" "[english]Producer_WatchOutBehind03" "Rochelle: Behind us guys!" "Producer_WitchChasing01" "Rochelle:我的错,我的错,我的错!" "[english]Producer_WitchChasing01" "Rochelle: My bad, my bad, my bad!" "Producer_WitchChasing02" "Rochelle:别挡我的路!" "[english]Producer_WitchChasing02" "Rochelle: Out of my way!" "Producer_WitchChasing03" "Rochelle:别挡我的路!" "[english]Producer_WitchChasing03" "Rochelle: Out of my way!" "Producer_WitchChasing04" "Rochelle:杀掉那该死的东西!" "[english]Producer_WitchChasing04" "Rochelle: Kill the damn thing!" "Producer_WitchChasing05" "Rochelle:杀掉那该死的东西!" "[english]Producer_WitchChasing05" "Rochelle: Kill the damn thing!" "Producer_WitchChasing06" "Rochelle:向她开枪!向她开枪!" "[english]Producer_WitchChasing06" "Rochelle: Shoot her! Shoot her!" "Producer_WitchChasing07" "Rochelle:可恶!她追着我不放!" "[english]Producer_WitchChasing07" "Rochelle: Shit! She's on my ass!" "Producer_WitchChasing08" "Rochelle:我的错!" "[english]Producer_WitchChasing08" "Rochelle: My bad!" "Producer_WitchChasing09" "Rochelle:我的错,我的错,我的错!" "[english]Producer_WitchChasing09" "Rochelle: My bad, my bad, my bad!" "Producer_WitchGettingAngry01" "Rochelle:呃,伙计们,那个 Witch 要开始发怒了。" "[english]Producer_WitchGettingAngry01" "Rochelle: Ummm guys, that Witch is getting mad." "Producer_WitchGettingAngry02" "Rochelle:是谁去招惹了那个 Witch?" "[english]Producer_WitchGettingAngry02" "Rochelle: Who's pissing off the Witch?" "Producer_WitchGettingAngry03" "Rochelle:别去骚扰那个 Witch!" "[english]Producer_WitchGettingAngry03" "Rochelle: Leave that Witch alone!" "Producer_WitchGettingAngry04" "Rochelle:离那个 Witch 远点。" "[english]Producer_WitchGettingAngry04" "Rochelle: Get away from the Witch." "Producer_WitchGettingAngry05" "Rochelle:离那个 Witch 远点!" "[english]Producer_WitchGettingAngry05" "Rochelle: Leave that Witch alone!" "Producer_World01" "Rochelle:桥就在那边,你确信他们都到那边去了?" "[english]Producer_World01" "Rochelle: There's the bridge You sure they're going to be there?" "Producer_World02" "Rochelle:我很高兴自己下船了。" "[english]Producer_World02" "Rochelle: I'm just happy to be off the boat." "Producer_World03" "Rochelle:对我们而言,那其实是一个大桥般的怪物。" "[english]Producer_World03" "Rochelle: With our luck that is actually just a bridge monster." "Producer_World04" "Rochelle:我们到了。新月城。我先告诉你们,我可不会穿泳装秀身材给你们看。" "[english]Producer_World04" "Rochelle: We're here. Crescent City. I'll tell you now, I'm not showing anyone my tits." "Producer_World05" "Rochelle:那是什么味道?" "[english]Producer_World05" "Rochelle: What's that smell?" "Producer_World06" "Rochelle:试试穿过这个公园。" "[english]Producer_World06" "Rochelle: Let's try through the park." "Producer_World07" "Rochelle:那就是高速公路!" "[english]Producer_World07" "Rochelle: There's the freeway!" "Producer_World08" "Rochelle:看来他们要人们在这里依次排队通过。" "[english]Producer_World08" "Rochelle: Looks like they were routing people through here." "Producer_World09" "Rochelle:有谁知道如何制造一场飓风?用一只僵尸吗?" "[english]Producer_World09" "Rochelle: Does anyone know how to make a hurricane? A zombie?" "Producer_World10" "Rochelle:从这下去。" "[english]Producer_World10" "Rochelle: Down here." "Producer_World11" "Rochelle:那些是酒!真的。" "[english]Producer_World11" "Rochelle: They're drinks! Seriously." "Producer_World12" "Rochelle:穿过这里。" "[english]Producer_World12" "Rochelle: Through here." "Producer_World13" "Rochelle:走这边。" "[english]Producer_World13" "Rochelle: Over here." "Producer_World14" "Rochelle:从这上去。" "[english]Producer_World14" "Rochelle: Up there." "Producer_World15" "Rochelle:真是那样就太晚了,我都看见了。" "[english]Producer_World15" "Rochelle: By then it's too late, I've seen everything." "Producer_World16" "Rochelle:那真好。" "[english]Producer_World16" "Rochelle: That's sweet." "Producer_WorldC2M101" "Rochelle:好吧,这车还算不错,至少它坚持到了现在。" "[english]Producer_WorldC2M101" "Rochelle: Well, the ride was nice while it lasted." "Producer_WorldC2M102" "Rochelle:我猜我们得走路了。" "[english]Producer_WorldC2M102" "Rochelle: I guess we walk." "Producer_WorldC2M103" "Rochelle:我可不想用脚走到新奥尔良去。" "[english]Producer_WorldC2M103" "Rochelle: I do not want to walk all the way to New Orleans." "Producer_WorldC2M104" "Rochelle:这下不必再去抢汽车了。" "[english]Producer_WorldC2M104" "Rochelle: No sense grabbing a car." "Producer_WorldC2M105" "Rochelle:路被堵了。" "[english]Producer_WorldC2M105" "Rochelle: Traffic's blocked." "Producer_WorldC2M106" "Rochelle:噢,天呀……他们还在车子里时就被袭击了。" "[english]Producer_WorldC2M106" "Rochelle: Oh man... they were attacked in their cars." "Producer_WorldC2M107" "Rochelle:噢,上帝,幸好我们当时不在这些巴士内。" "[english]Producer_WorldC2M107" "Rochelle: Oh God, to be in one of these buses when this hit." "Producer_WorldC2M108" "Rochelle:从这下去!" "[english]Producer_WorldC2M108" "Rochelle: Down here!" "Producer_WorldC2M109" "Rochelle:嘿,我看见了灯光!" "[english]Producer_WorldC2M109" "Rochelle: Hey, I see lights!" "Producer_WorldC2M110" "Rochelle:你觉得这些灯光是那些僵尸为我们打开的吗?" "[english]Producer_WorldC2M110" "Rochelle: Do you think the zombies left the lights on for us?" "Producer_WorldC2M111" "Rochelle:我只是在开玩笑。我们朝那些灯光走吧。也许有人在那边。" "[english]Producer_WorldC2M111" "Rochelle: I was joking. Let's head on to the lights. Maybe someone is there." "Producer_WorldC2M112" "Rochelle:好了,我们可以从这牌子走上去。" "[english]Producer_WorldC2M112" "Rochelle: Okay, we can get up here by this sign." "Producer_WorldC2M113" "Rochelle:我们得找条路离开这旅馆。" "[english]Producer_WorldC2M113" "Rochelle: We have to figure a way through this hotel." "Producer_WorldC2M114" "Rochelle:穿过这旅馆。" "[english]Producer_WorldC2M114" "Rochelle: Through this hotel." "Producer_WorldC2M115" "Rochelle:其中一扇门一定是开着的。" "[english]Producer_WorldC2M115" "Rochelle: One of these rooms must open up." "Producer_WorldC2M116" "Rochelle:搜搜那些房间。" "[english]Producer_WorldC2M116" "Rochelle: Search the rooms." "Producer_WorldC2M117" "Rochelle:穿过这房间。" "[english]Producer_WorldC2M117" "Rochelle: Through this room." "Producer_WorldC2M118" "Rochelle:嘿,从窗户出去。" "[english]Producer_WorldC2M118" "Rochelle: Hey, use the window." "Producer_WorldC2M119" "Rochelle:那边的是一个游乐场吗?" "[english]Producer_WorldC2M119" "Rochelle: Is that an amusement park?" "Producer_WorldC2M120" "Rochelle:Ellis,你的身高够高吗?" "[english]Producer_WorldC2M120" "Rochelle: Ellis, are you even tall enough to go on the rides?" "Producer_WorldC2M121" "Rochelle:我对决不去鬼屋里面。" "[english]Producer_WorldC2M121" "Rochelle: I sure as hell ain't goin in no haunted house." "Producer_WorldC2M122" "Rochelle:噢噢!稳住!" "[english]Producer_WorldC2M122" "Rochelle: Woohoo! Hang on!" "Producer_WorldC2M123" "Rochelle:注意脚下!" "[english]Producer_WorldC2M123" "Rochelle: Watch your step!" "Producer_WorldC2M124" "Rochelle:那也算得上有趣。" "[english]Producer_WorldC2M124" "Rochelle: That was almost fun." "Producer_WorldC2M125" "Rochelle:爬回到山上面去肯定没有滑下来那么好玩。" "[english]Producer_WorldC2M125" "Rochelle: Climbing back up this hill is not near as much fun as sliding down." "Producer_WorldC2M126" "Rochelle:那里是停车场。" "[english]Producer_WorldC2M126" "Rochelle: There's the park." "Producer_WorldC2M127" "Rochelle:嘿,我们可以从这里进去。" "[english]Producer_WorldC2M127" "Rochelle: Hey, we can get in through here." "Producer_WorldC2M128" "Rochelle:看来之前有人来过这里。" "[english]Producer_WorldC2M128" "Rochelle: Looks like people were here." "Producer_WorldC2M129" "Rochelle:也许还有人呆在这里?" "[english]Producer_WorldC2M129" "Rochelle: Maybe someone is still here?" "Producer_WorldC2M130" "Rochelle:也许这曾经是个疏散点?" "[english]Producer_WorldC2M130" "Rochelle: Maybe this was an evac zone?" "Producer_WorldC2M131" "Rochelle:也许这曾经是一个疏散区?" "[english]Producer_WorldC2M131" "Rochelle: Maybe this was an evac fun zone?" "Producer_WorldC2M201" "Rochelle:我们试试走这个入口。" "[english]Producer_WorldC2M201" "Rochelle: Let's try the entrance." "Producer_WorldC2M202" "Rochelle:呃,伙计们,这可是间女厕所。" "[english]Producer_WorldC2M202" "Rochelle: Umm, guys, this is the lady's room." "Producer_WorldC2M203" "Rochelle:Ellis,我打赌你比任何女孩子手里的泰迪熊都要强。" "[english]Producer_WorldC2M203" "Rochelle: Ellis, I bet you won all the girls teddy bears." "Producer_WorldC3M101" "Rochelle:我们既不是 CEDA 也不是军队,所以我猜我们是受欢迎的。" "[english]Producer_WorldC3M101" "Rochelle: Well, we aren't CEDA or the military, so I guess we're welcome." "Producer_WorldC3M102" "Rochelle:当他们说呆在外面的时候,我确信他们是指其他人。" "[english]Producer_WorldC3M102" "Rochelle: When they say stay out, I'm sure they mean someone else." "Producer_WorldC3M103" "Rochelle:你们觉得这个牌子是他们在感染爆发前放上去的还是之后放上去的?" "[english]Producer_WorldC3M103" "Rochelle: Do you think they put this sign up before or after the infection?" "Producer_WorldC3M105" "Rochelle:希望那些沼泽里的居民不会介意我们的到访。" "[english]Producer_WorldC3M105" "Rochelle: Hope the swamp people don't mind us visiting." "Producer_WorldC3M106" "Rochelle:嗯。友谊第一。" "[english]Producer_WorldC3M106" "Rochelle: Hm. Friendly bunch." "Producer_WorldC3M107" "Rochelle:我们去拜访一下吧,他们看起来挺友善的。" "[english]Producer_WorldC3M107" "Rochelle: Let's visit, they seem nice." "Producer_WorldC3M108" "Rochelle:伯爵的鳄鱼村庄?这真的越来越好了。" "[english]Producer_WorldC3M108" "Rochelle: Earl's Gator Village? This just keeps getting better." "Producer_WorldC3M109" "Rochelle:没错,我们就横穿这块鳄鱼地,然后去拜访那些住在沼泽里的激进分子。听起来不错吧?" "[english]Producer_WorldC3M109" "Rochelle: Yeah, let's just cut through the gator park and visit the crazy militants in the swamp. Sound good?" "Producer_WorldC3M110" "Rochelle:我只是问问,但你们确定这是最好的路线吗?" "[english]Producer_WorldC3M110" "Rochelle: I'm just askin', but are we sure this is the best route?" "Producer_WorldC3M111" "Rochelle:我们应该搜下这些房子,找找补给。" "[english]Producer_WorldC3M111" "Rochelle: We should search the houses for supplies." "Producer_WorldC3M112" "Rochelle: 那些泥人,谁猜到会是这样?" "[english]Producer_WorldC3M112" "Rochelle: Huh, the swamp's buggy, who would have guessed that?" "Producer_WorldC3M113" "Rochelle:看来他们都往沼泽内部的村子去了。太好了。" "[english]Producer_WorldC3M113" "Rochelle: Looks like they all headed to the village - deeper in the swamp. Great." "Producer_WorldC3M114" "Rochelle:没错。我们得去那村子看看。" "[english]Producer_WorldC3M114" "Rochelle: Right. We should try the village." "Producer_WorldC3M115" "Rochelle:启动渡船。" "[english]Producer_WorldC3M115" "Rochelle: Activate the ferry." "Producer_WorldC3M116" "Rochelle:好的,我们先做好准备,然后把船弄过来。" "[english]Producer_WorldC3M116" "Rochelle: Okay, let's get ready and then call the ferry." "Producer_WorldC3M117" "Rochelle:我去把船弄过来。" "[english]Producer_WorldC3M117" "Rochelle: I'm calling the ferry." "Producer_WorldC3M118" "Rochelle:船过来了。" "[english]Producer_WorldC3M118" "Rochelle: Ferry's coming." "Producer_WorldC3M119" "Rochelle:渡船就要到了!" "[english]Producer_WorldC3M119" "Rochelle: Ferry's almost here!" "Producer_WorldC3M120" "Rochelle:好了,到渡船上去!" "[english]Producer_WorldC3M120" "Rochelle: Okay, get on the ferry!" "Producer_WorldC3M121" "Rochelle:大家都到渡船上去!" "[english]Producer_WorldC3M121" "Rochelle: Everyone on the ferry!" "Producer_WorldC3M122" "Rochelle:是时候上船了!" "[english]Producer_WorldC3M122" "Rochelle: Time to ride the ferry!" "Producer_WorldC3M123" "Rochelle:快上船去!" "[english]Producer_WorldC3M123" "Rochelle: Shoving off!" "Producer_WorldC3M124" "Rochelle:各位,到渡船上去!" "[english]Producer_WorldC3M124" "Rochelle: Everyone, get on the ferry!" "Producer_WorldC3M125" "Rochelle:到船上去!" "[english]Producer_WorldC3M125" "Rochelle: Get on the boat!" "Producer_WorldC3M126" "Rochelle:各位,快到船上去!" "[english]Producer_WorldC3M126" "Rochelle: Everyone, get on the boat!" "Producer_WorldC3M127" "Rochelle:好了,都到船上去!" "[english]Producer_WorldC3M127" "Rochelle: All right, get on the boat!" "Producer_WorldC3M128" "Rochelle:所有人到船上去!" "[english]Producer_WorldC3M128" "Rochelle: Everyone on the boat!" "Producer_WorldC3M129" "Rochelle:好了,快到船上去!要开船了!" "[english]Producer_WorldC3M129" "Rochelle: Okay, get on the boat! Time to ride the boat!" "Producer_WorldC3M130" "Rochelle:那么,呃……你们几个知道任何关于这片沼泽的事情吗?" "[english]Producer_WorldC3M130" "Rochelle: So, umm... Do you guys know anything about the swamps?" "Producer_WorldC3M131" "Rochelle:那么你觉得有谁会要把我们杀掉?僵尸?蛇?虫子?还是那些沼泽居民?" "[english]Producer_WorldC3M131" "Rochelle: So what do you think is going to kill us? Zombies, gators, snakes, bugs or the swamp people?" "Producer_WorldC3M132" "Rochelle:对,我都把那给忘了。" "[english]Producer_WorldC3M132" "Rochelle: Yeah, I forgot about that." "Producer_WorldC3M133" "Rochelle: 什么?血农夫?小子,你到底在说些什么?" "[english]Producer_WorldC3M133" "Rochelle: What? Blood farmers? Boy, what in the hell are you talking about?" "Producer_WorldC3M134" "Rochelle:对不起,我是问……" "[english]Producer_WorldC3M134" "Rochelle: Sorry I asked..." "Producer_WorldC3M135" "Rochelle:Ellis,你的纹身有什么含义吗?" "[english]Producer_WorldC3M135" "Rochelle: Ellis, does your tattoo mean anything?" "Producer_WorldC3M136" "Rochelle:那你还真有先见之明,给自己弄了那个纹身。" "[english]Producer_WorldC3M136" "Rochelle: You had real foresight to get that tattooed." "Producer_WorldC3M137" "Rochelle:好吧,如果说有谁能在这种环境活下去,那只可能是在这种环境下长大的人。" "[english]Producer_WorldC3M137" "Rochelle: Well if anyone could survive this, it would be people who live like this." "Producer_WorldC3M138" "Rochelle:用鸡来喂鳄鱼?" "[english]Producer_WorldC3M138" "Rochelle: They fed them chickens?" "Producer_WorldC3M139" "Rochelle:Nick,你觉得那些住在沼泽里的人现在还活着的几率有多少?" "[english]Producer_WorldC3M139" "Rochelle: Nick, what do you think the odds are that the swamp people are still alive?" "Producer_WorldC3M140" "Rochelle:没变僵尸的。" "[english]Producer_WorldC3M140" "Rochelle: Not zombies." "Producer_WorldC3M141" "Rochelle:言之有理。" "[english]Producer_WorldC3M141" "Rochelle: Sound about right." "Producer_WorldC3M142" "Rochelle:有谁带了杀虫剂?" "[english]Producer_WorldC3M142" "Rochelle: Does anyone have any bug spray?" "Producer_WorldC3M143" "Rochelle:我们得找到那条主河道。" "[english]Producer_WorldC3M143" "Rochelle: We have to find the main river." "Producer_WorldC3M144" "Rochelle:好了,呆在这走道上。" "[english]Producer_WorldC3M144" "Rochelle: Okay, stay on the walkway." "Producer_WorldC3M145" "Rochelle:从这走道的外表来看,他们肯定没有请过辩护律师。" "[english]Producer_WorldC3M145" "Rochelle: From the looks of this walkway, they don't have trial lawyers down here." "Producer_WorldC3M146" "Rochelle:小心点,这看起来不怎么安全。" "[english]Producer_WorldC3M146" "Rochelle: Careful this doesn't look safe." "Producer_WorldC3M147" "Rochelle:我们该往右还是往左?" "[english]Producer_WorldC3M147" "Rochelle: Should we go right or left?" "Producer_WorldC3M148" "Rochelle:我们该往右走还是直走?" "[english]Producer_WorldC3M148" "Rochelle: Should we go right or straight?" "Producer_WorldC3M149" "Rochelle:有人知道我们该走哪边吗?" "[english]Producer_WorldC3M149" "Rochelle: Does anyone know which way we should go?" "Producer_WorldC3M150" "Rochelle:我们该走右边还是左边?" "[english]Producer_WorldC3M150" "Rochelle: Should we go right or left?" "Producer_WorldC3M151" "Rochelle:嘿,Ellis,那是个浴盆。你以前没有见过吗?" "[english]Producer_WorldC3M151" "Rochelle: Hey Ellis, that's a bathtub. You ever seen one before?" "Producer_WorldC3M152" "Rochelle:有道理。" "[english]Producer_WorldC3M152" "Rochelle: Fair enough." "Producer_WorldC3M153" "Rochelle:回到走道上来!" "[english]Producer_WorldC3M153" "Rochelle: Get back on the walkway!" "Producer_WorldC3M154" "Rochelle:可恶!这条路塌了。" "[english]Producer_WorldC3M154" "Rochelle: Shit! The walkway collapsed." "Producer_WorldC3M155" "Rochelle:从梯子爬上去!" "[english]Producer_WorldC3M155" "Rochelle: Let's get up the ladder!" "Producer_WorldC3M156" "Rochelle:快点,到走道上去!" "[english]Producer_WorldC3M156" "Rochelle: Come on, up on the walkway!" "Producer_WorldC3M157" "Rochelle:到走道上去!" "[english]Producer_WorldC3M157" "Rochelle: Get on the walkway!" "Producer_WorldC3M158" "Rochelle:我们可以朝右走。" "[english]Producer_WorldC3M158" "Rochelle: We can go to the right." "Producer_WorldC3M159" "Rochelle:他们在这下面放了些木板。" "[english]Producer_WorldC3M159" "Rochelle: They have planks down over here." "Producer_WorldC3M160" "Rochelle:我们走错路了!" "[english]Producer_WorldC3M160" "Rochelle: We're blocked!" "Producer_WorldC3M161" "Rochelle:到那排水沟去!" "[english]Producer_WorldC3M161" "Rochelle: To the drainage pipe!" "Producer_WorldC3M162" "Rochelle:安全室在排水沟里面!" "[english]Producer_WorldC3M162" "Rochelle: Safehouse in the drainage ditch!" "Producer_WorldC3M163" "Rochelle:我看到灯光了!" "[english]Producer_WorldC3M163" "Rochelle: I can see a light!" "Producer_WorldC3M164" "Rochelle:这可是个振奋人心的现象,他们还有电。" "[english]Producer_WorldC3M164" "Rochelle: That's an encouraging sign, they have power." "Producer_WorldC3M165" "Rochelle:嘿,我看到灯光了!" "[english]Producer_WorldC3M165" "Rochelle: Hey, I can see a light!" "Producer_WorldC3M201" "Rochelle:我的天呀,那真的是泥人!" "[english]Producer_WorldC3M201" "Rochelle: Holy shit, there really are mud people!" "Producer_WorldC3M202" "Rochelle:当心那些泥人!" "[english]Producer_WorldC3M202" "Rochelle: Watch out for the mudders!" "Producer_WorldC3M203" "Rochelle:泥人!" "[english]Producer_WorldC3M203" "Rochelle: Mud people!" "Producer_WorldC3M204" "Rochelle:泥人!" "[english]Producer_WorldC3M204" "Rochelle: Mud people!" "Producer_WorldC3M205" "Rochelle:我已经厌倦看到这些泥巴了!" "[english]Producer_WorldC3M205" "Rochelle: I am sick to death of this mud!" "Producer_WorldC3M206" "Rochelle:好了,已经受够这些泥巴了。" "[english]Producer_WorldC3M206" "Rochelle: Okay, enough with the mud already." "Producer_WorldC3M207" "Rochelle:呃……没得绕路了。湿身的时候又到了。" "[english]Producer_WorldC3M207" "Rochelle: Uhh... no way around it. Time to get wet." "Producer_WorldC3M208" "Rochelle:我已经受够这些泥巴了。" "[english]Producer_WorldC3M208" "Rochelle: I am really sick of the mud." "Producer_WorldC3M209" "Rochelle:我猜这就是排水管排水的地方……" "[english]Producer_WorldC3M209" "Rochelle: I guess this is where the drain pipe drained..." "Producer_WorldC3M210" "Rochelle:好吧,这让人毛骨悚然。" "[english]Producer_WorldC3M210" "Rochelle: Okay, this is creepy." "Producer_WorldC3M211" "Rochelle:这边有陆地。" "[english]Producer_WorldC3M211" "Rochelle: It's dry over here." "Producer_WorldC3M212" "Rochelle:独木舟?" "[english]Producer_WorldC3M212" "Rochelle: A pirogue?" "Producer_WorldC3M213" "Rochelle:我服了你了,Ellis。" "[english]Producer_WorldC3M213" "Rochelle: You got me Ellis." "Producer_WorldC3M214" "Rochelle:从这树旁过去。" "[english]Producer_WorldC3M214" "Rochelle: Over this tree." "Producer_WorldC3M215" "Rochelle:嘿,Ellis,这东西让你想家了吗?" "[english]Producer_WorldC3M215" "Rochelle: Hey Ellis, does this remind you of home?" "Producer_WorldC3M216" "Rochelle:我的天,一架坠毁的飞机!" "[english]Producer_WorldC3M216" "Rochelle: Holy shit, a downed plane!" "Producer_WorldC3M217" "Rochelle:我猜是僵尸把飞机打下来的。" "[english]Producer_WorldC3M217" "Rochelle: Zombies hit mid-flight I guess." "Producer_WorldC3M218" "Rochelle:你这是在耍我呀,唯一能走的路居然是紧急逃生出口。" "[english]Producer_WorldC3M218" "Rochelle: You are kidding me, the only way forward is through an emergency door." "Producer_WorldC3M219" "Rochelle:我从前就一直想要试试做这事情。" "[english]Producer_WorldC3M219" "Rochelle: I've always wanted to do this." "Producer_WorldC3M220" "Rochelle:你们觉得这开关还能用吗?" "[english]Producer_WorldC3M220" "Rochelle: Do you think the slides will activate?" "Producer_WorldC3M221" "Rochelle:好了,我要开门了!" "[english]Producer_WorldC3M221" "Rochelle: Okay, I'm opening the door!" "Producer_WorldC3M222" "Rochelle:好了,做好准备,一旦我们打开这扇门,警报就会响起来!" "[english]Producer_WorldC3M222" "Rochelle: Okay, get ready, once we open the door this alarm will sound!" "Producer_WorldC3M223" "Rochelle:把门打开。" "[english]Producer_WorldC3M223" "Rochelle: Open the door." "Producer_WorldC3M224" "Rochelle:唯一的出路就是通过这这扇门。" "[english]Producer_WorldC3M224" "Rochelle: Only way is through this door." "Producer_WorldC3M225" "Rochelle:去死吧,管他呢,把门打开。" "[english]Producer_WorldC3M225" "Rochelle: Screw it, why not, open the door." "Producer_WorldC3M226" "Rochelle:还在搞什么呀,把门打开。" "[english]Producer_WorldC3M226" "Rochelle: What the hell, open the door." "Producer_WorldC3M227" "Rochelle:我受够这沼泽了。" "[english]Producer_WorldC3M227" "Rochelle: I am sick of the swamp." "Producer_WorldC3M228" "Rochelle:噢,我的脚永远干不了了。" "[english]Producer_WorldC3M228" "Rochelle: Oh, my feet are never gonna dry." "Producer_WorldC3M229" "Rochelle:还好我穿着靴子。" "[english]Producer_WorldC3M229" "Rochelle: Good thing I'm wearing boots." "Producer_WorldC3M230" "Rochelle:文明世界!噢,等等……" "[english]Producer_WorldC3M230" "Rochelle: Civilization! Oh wait..." "Producer_WorldC3M231" "Rochelle:这地方使得克里夫兰看起来很不错。" "[english]Producer_WorldC3M231" "Rochelle: This place makes Cleveland look nice." "Producer_WorldC3M232" "Rochelle:真的会有人住在这里吗?" "[english]Producer_WorldC3M232" "Rochelle: Did people really live here?" "Producer_WorldC3M233" "Rochelle:前面有陆地!" "[english]Producer_WorldC3M233" "Rochelle: Dry land ahead!" "Producer_WorldC3M234" "Rochelle:嘿,前面有灯光!" "[english]Producer_WorldC3M234" "Rochelle: Hey, lights ahead!" "Producer_WorldC3M235" "Rochelle:这边!" "[english]Producer_WorldC3M235" "Rochelle: This way!" "Producer_WorldC3M236" "Rochelle:嘿,村庄在这边!" "[english]Producer_WorldC3M236" "Rochelle: Hey, the village is this way!" "Producer_WorldC3M237" "Rochelle:灯都亮着!喂!" "[english]Producer_WorldC3M237" "Rochelle: Lights are on! Hello!" "Producer_WorldC3M238" "Rochelle:这里可能有人!" "[english]Producer_WorldC3M238" "Rochelle: Maybe people are here!" "Producer_WorldC3M239" "Rochelle:嘿,Ellis!那些所谓的血农夫还活着啊!" "[english]Producer_WorldC3M239" "Rochelle: Hey, Ellis! The blood farmers are still alive!" "Producer_WorldC3M240" "Rochelle:又有灯光!" "[english]Producer_WorldC3M240" "Rochelle: More lights!" "Producer_WorldC3M241" "Rochelle:好了,如果他们还有电用……" "[english]Producer_WorldC3M241" "Rochelle: Okay, if they have power..." "Producer_WorldC3M242" "Rochelle:喂!!!喂!!!我们不是 CEDA!!" "[english]Producer_WorldC3M242" "Rochelle: Hellooo!!! Helloooo!!! We aren't CEDA!!" "Producer_WorldC3M243" "Rochelle:他们还真的把自己围起来了!" "[english]Producer_WorldC3M243" "Rochelle: They really walled themselves off!" "Producer_WorldC3M244" "Rochelle:这就像个战壕,也许他们还活着!" "[english]Producer_WorldC3M244" "Rochelle: They look dug in, maybe they're alive!" "Producer_WorldC3M245" "Rochelle:喂,喂,沼泽居民们,你们在吗?" "[english]Producer_WorldC3M245" "Rochelle: Hello, hello, swamp people are you there?" "Producer_WorldC3M246" "Rochelle:有人在吗?!帮帮我们!" "[english]Producer_WorldC3M246" "Rochelle: Anyone there! Help!" "Producer_WorldC3M247" "Rochelle:喂!" "[english]Producer_WorldC3M247" "Rochelle: Hello!" "Producer_WorldC3M248" "Rochelle:有人吗?!" "[english]Producer_WorldC3M248" "Rochelle: Hello!" "Producer_WorldC3M249" "Rochelle:嘿!帮帮我们!" "[english]Producer_WorldC3M249" "Rochelle: Hey! Help!" "Producer_WorldC3M250" "Rochelle:我没看到有人。" "[english]Producer_WorldC3M250" "Rochelle: I don't see anyone." "Producer_WorldC3M251" "Rochelle:我们可以从这上面过去。" "[english]Producer_WorldC3M251" "Rochelle: We can get through up here." "Producer_WorldC3M252" "Rochelle:那木屋里有一间安全室!" "[english]Producer_WorldC3M252" "Rochelle: There's a safe house in that shack!" "Producer_WorldC3M253" "Rochelle:到房子这边来!" "[english]Producer_WorldC3M253" "Rochelle: Through this house!" "Producer_WorldC3M301" "Rochelle:他们没能活下来。" "[english]Producer_WorldC3M301" "Rochelle: They didn't make it." "Producer_WorldC3M302" "Rochelle:看来他们曾在这里抵抗过……一会。" "[english]Producer_WorldC3M302" "Rochelle: Looks like they lasted here... for bit." "Producer_WorldC3M303" "Rochelle:啊,可恶,他们没能活下来。" "[english]Producer_WorldC3M303" "Rochelle: Ahh shit, they didn't make it." "Producer_WorldC3M304" "Rochelle:该死的,沼泽里的人都变成僵尸了。" "[english]Producer_WorldC3M304" "Rochelle: God damn it, the swamp people are zombies." "Producer_WorldC3M305" "Rochelle:噢,僵尸沼泽居民们,我很抱歉我得开枪打你们了。" "[english]Producer_WorldC3M305" "Rochelle: Oh, zombie swamp people, I'm sorry I gotta shoot you." "Producer_WorldC3M306" "Rochelle:我多么希望能和沼泽居民交朋友。" "[english]Producer_WorldC3M306" "Rochelle: I so wanted to make friends with the swamp people." "Producer_WorldC3M307" "Rochelle:也对,我们不能光呆在这里,我们也跟着他们去种植园吧。" "[english]Producer_WorldC3M307" "Rochelle: Well, we can't stay here, let's follow them to the plantation." "Producer_WorldC3M308" "Rochelle:我们应该在周围找找,看看他们有没有留下补给品。" "[english]Producer_WorldC3M308" "Rochelle: We should look around and see if they left supplies." "Producer_WorldC3M309" "Rochelle:他们朝河边的种植园去了。" "[english]Producer_WorldC3M309" "Rochelle: They headed out to a Plantation by the river." "Producer_WorldC3M310" "Rochelle:我们得朝河流的方向前进。" "[english]Producer_WorldC3M310" "Rochelle: We need to head to the river." "Producer_WorldC3M311" "Rochelle:我们得朝种植园的方向前进。" "[english]Producer_WorldC3M311" "Rochelle: We need to head to the plantation." "Producer_WorldC3M312" "Rochelle:是时候离开这个村子了。" "[english]Producer_WorldC3M312" "Rochelle: Time to leave this village." "Producer_WorldC3M313" "Rochelle:我们听报道说,病毒是经由哺乳动物传播开来的,但……" "[english]Producer_WorldC3M313" "Rochelle: We heard reports the virus spread through mammals but..." "Producer_WorldC3M314" "Rochelle:我不知道这是否属实。" "[english]Producer_WorldC3M314" "Rochelle: I have no idea if that was true." "Producer_WorldC3M315" "Rochelle:我想还是要小心为妙。" "[english]Producer_WorldC3M315" "Rochelle: Better safe than sorry I guess." "Producer_WorldC3M316" "Rochelle:我觉得这不是种传染病。" "[english]Producer_WorldC3M316" "Rochelle: I don't think this was the infection." "Producer_WorldC3M317" "Rochelle:在这里我们不会找到任何人。" "[english]Producer_WorldC3M317" "Rochelle: We aren't going to find anyone here." "Producer_WorldC3M318" "Rochelle:好了,我们得回到那走道上去。" "[english]Producer_WorldC3M318" "Rochelle: Okay, we need to get back up on the walk way." "Producer_WorldC3M319" "Rochelle:那边有楼梯!" "[english]Producer_WorldC3M319" "Rochelle: There's stairs!" "Producer_WorldC3M320" "Rochelle:看到那楼梯了吗?" "[english]Producer_WorldC3M320" "Rochelle: See the stairs?" "Producer_WorldC3M321" "Rochelle:好的,我们可以借助这些楼梯上到走道上面!" "[english]Producer_WorldC3M321" "Rochelle: Okay, we can use those stairs to get up on the walkway!" "Producer_WorldC3M322" "Rochelle:呆在走道上!" "[english]Producer_WorldC3M322" "Rochelle: Stay on the walkway!" "Producer_WorldC3M323" "Rochelle:从这过去!" "[english]Producer_WorldC3M323" "Rochelle: Back here!" "Producer_WorldC3M324" "Rochelle:这条路通到了这里。" "[english]Producer_WorldC3M324" "Rochelle: The path continues through here." "Producer_WorldC3M325" "Rochelle:那边有条路。" "[english]Producer_WorldC3M325" "Rochelle: There's a path." "Producer_WorldC3M326" "Rochelle:利用这些木板。" "[english]Producer_WorldC3M326" "Rochelle: Use the planks." "Producer_WorldC3M327" "Rochelle:又有些木屋。" "[english]Producer_WorldC3M327" "Rochelle: More shacks." "Producer_WorldC3M328" "Rochelle:这一定是那村子所拥有的“小郊区”。" "[english]Producer_WorldC3M328" "Rochelle: This must have been the village's own little suburbs." "Producer_WorldC3M329" "Rochelle:小桥、流水、人家。" "[english]Producer_WorldC3M329" "Rochelle: Quaint cottage with water views." "Producer_WorldC3M330" "Rochelle:好的,我们要把这桥给降下来。" "[english]Producer_WorldC3M330" "Rochelle: Okay, we need to lower this bridge." "Producer_WorldC3M331" "Rochelle:只有这桥才能通往对面。" "[english]Producer_WorldC3M331" "Rochelle: Only way over is this bridge." "Producer_WorldC3M332" "Rochelle:只有这走道才能通往对面。" "[english]Producer_WorldC3M332" "Rochelle: Only way over is this walkway." "Producer_WorldC3M333" "Rochelle:找人去把走道降下来。" "[english]Producer_WorldC3M333" "Rochelle: Someone lower this walkway." "Producer_WorldC3M334" "Rochell:把走道降下来。" "[english]Producer_WorldC3M334" "Rochelle: Lower the walkway." "Producer_WorldC3M335" "Rochelle:把桥降下来!" "[english]Producer_WorldC3M335" "Rochelle: Lower the bridge!" "Producer_WorldC3M336" "Rochelle:准备好,我要把桥降下来了。" "[english]Producer_WorldC3M336" "Rochelle: Get ready, I'm lowering the bridge." "Producer_WorldC3M337" "Rochelle:做好准备,我要把桥降下来了。" "[english]Producer_WorldC3M337" "Rochelle: Get ready, I'm lowering the bridge." "Producer_WorldC3M338" "Rochelle:好的,桥下来了!" "[english]Producer_WorldC3M338" "Rochelle: Okay, bridge coming down!" "Producer_WorldC3M339" "Rochelle:好了,桥下来了。" "[english]Producer_WorldC3M339" "Rochelle: Okay, bridge is down." "Producer_WorldC3M340" "Rochelle:桥下来了!" "[english]Producer_WorldC3M340" "Rochelle: Bridge coming down!" "Producer_WorldC3M341" "Rochelle:我们可以过去了。" "[english]Producer_WorldC3M341" "Rochelle: We can cross." "Producer_WorldC3M342" "Rochelle:它降下来了,我们走!" "[english]Producer_WorldC3M342" "Rochelle: It's down, let's go!" "Producer_WorldC3M343" "Rochelle:好了,尽量离水远一点。" "[english]Producer_WorldC3M343" "Rochelle: Okay, try and keep out of the water." "Producer_WorldC3M344" "Rochelle:尽量在陆地上走。" "[english]Producer_WorldC3M344" "Rochelle: Stay up here where it's dry." "Producer_WorldC3M345" "Rochelle:穿过这房子。" "[english]Producer_WorldC3M345" "Rochelle: Through this house." "Producer_WorldC3M346" "Rochelle:种植园就在这前面!" "[english]Producer_WorldC3M346" "Rochelle: Plantation is right up here!" "Producer_WorldC3M347" "Rochelle:那里是陆地了!" "[english]Producer_WorldC3M347" "Rochelle: There's the grounds!" "Producer_WorldC3M348" "Rochelle:我们只需进来这里就行了!" "[english]Producer_WorldC3M348" "Rochelle: We just need to get in here!" "Producer_WorldC3M401" "Rochelle:我想我们已经离开那泥塘了。" "[english]Producer_WorldC3M401" "Rochelle: I thought we were done with the mud." "Producer_WorldC3M402" "Rochelle:沿这条路走下去。" "[english]Producer_WorldC3M402" "Rochelle: Let's head down this road." "Producer_WorldC3M403" "Rochelle:从这去下。" "[english]Producer_WorldC3M403" "Rochelle: Down here." "Producer_WorldC3M404" "Rochelle:那间就是种植园的大屋子!" "[english]Producer_WorldC3M404" "Rochelle: There's the plantation house!" "Producer_WorldC3M405" "Rochelle:不错的房子。" "[english]Producer_WorldC3M405" "Rochelle: Nice house." "Producer_WorldC3M406" "Rochelle:比那些小木屋要好一点。" "[english]Producer_WorldC3M406" "Rochelle: A little nicer than those shacks." "Producer_WorldC3M407" "Rochelle:即使是那么大的房子也弄了户外厕所。" "[english]Producer_WorldC3M407" "Rochelle: Even the big houses have outhouses down here." "Producer_WorldC3M408" "Rochelle:在船到达前,有人要去方便一下吗?" "[english]Producer_WorldC3M408" "Rochelle: Okay, anyone need to go before our boat ride?" "Producer_WorldC3M409" "Rochelle:爬上梯子。" "[english]Producer_WorldC3M409" "Rochelle: Up the ladder." "Producer_WorldC3M410" "Rochelle:爬上那脚手架。" "[english]Producer_WorldC3M410" "Rochelle: Go up the scaffolding." "Producer_WorldC3M411" "Rochelle:我明白了这里为什么会被关掉。" "[english]Producer_WorldC3M411" "Rochelle: I can see why this was closed." "Producer_WorldC3M412" "Rochelle:我相信在以前,这地方很漂亮。" "[english]Producer_WorldC3M412" "Rochelle: This must have been real nice a long time ago." "Producer_WorldC3M413" "Rochelle:你们觉得那里还有人在吗?" "[english]Producer_WorldC3M413" "Rochelle: Do you think someone is still out there?" "Producer_WorldC3M414" "Rochelle:我们呼叫那艘船吧。" "[english]Producer_WorldC3M414" "Rochelle: Let's call the boat." "Producer_WorldC3M415" "Rochelle:好了,我们把船叫过来吧。" "[english]Producer_WorldC3M415" "Rochelle: Okay, let's call the boat." "Producer_WorldC3M416" "Rochelle:还搞什么,我们去呼叫那船吧。" "[english]Producer_WorldC3M416" "Rochelle: What the hell, let's just call the boat." "Producer_WorldC3M417" "Rochelle:还搞什么,快去呼叫那船吧。" "[english]Producer_WorldC3M417" "Rochelle: What the hell, let's call the boat." "Producer_WorldC3M418" "Rochelle:我同意,去呼叫那船吧。" "[english]Producer_WorldC3M418" "Rochelle: I agree, call the boat." "Producer_WorldC3M419" "Rochelle:我们还有什么可失去的?去呼叫那船吧。" "[english]Producer_WorldC3M419" "Rochelle: What do we have to lose? Call the boat." "Producer_WorldC3M420" "Rochelle:试试这台无线电通话器。" "[english]Producer_WorldC3M420" "Rochelle: Let's try the radio." "Producer_WorldC3M421" "Rochelle:Ellis,那些血农夫会开船吗?" "[english]Producer_WorldC3M421" "Rochelle: Ellis, can blood farmers drive a boat?" "Producer_WorldC3M422" "Rochelle:船到了!我们走!" "[english]Producer_WorldC3M422" "Rochelle: Boat's here! Let's go!" "Producer_WorldC3M423" "Rochelle:跑到船那去!" "[english]Producer_WorldC3M423" "Rochelle: Run to the boat!" "Producer_WorldC3M424" "Rochelle:到船上去!到船上去!" "[english]Producer_WorldC3M424" "Rochelle: To the boat! To the boat!" "Producer_WorldC3M425" "Rochelle:快滚到船上去!" "[english]Producer_WorldC3M425" "Rochelle: Get your asses on the boat!" "Producer_WorldC3M426" "Rochelle:到船上去!" "[english]Producer_WorldC3M426" "Rochelle: Get to the boat!" "Producer_WorldC3M427" "Rochelle:别管这些了,快跑!" "[english]Producer_WorldC3M427" "Rochelle: Screw this, RUN!" "Producer_WorldC3M428" "Rochelle:再见,沼泽居民!" "[english]Producer_WorldC3M428" "Rochelle: Goodbye, swamp people!" "Producer_WorldC3M429" "Rochelle:我们在种植园的房子这里。" "[english]Producer_WorldC3M429" "Rochelle: We're at the plantation house." "Producer_WorldC3M430" "Rochelle:Rochelle。" "[english]Producer_WorldC3M430" "Rochelle: Rochelle." "Producer_WorldC3M431" "Rochelle:呃,我的名字叫 Rochelle。" "[english]Producer_WorldC3M431" "Rochelle: Uh, my name is Rochelle." "Producer_WorldC3M432" "Rochelle:Rochelle,我的阿姨以前也住在这里,和那些沼……呃,当地居民住一起。" "[english]Producer_WorldC3M432" "Rochelle: Rochelle, my aunt used to live here with the sw---, uh, the people." "Producer_WorldC3M433" "Rochelle:Rochelle,我的阿姨以前也住在这里。" "[english]Producer_WorldC3M433" "Rochelle: Rochelle, my aunt used to live here." "Producer_WorldC3M434" "Rochelle:呃,一对夫妻。" "[english]Producer_WorldC3M434" "Rochelle: Uh, a couple." "Producer_WorldC3M435" "Rochelle:一对夫妻。" "[english]Producer_WorldC3M435" "Rochelle: A couple." "Producer_WorldC3M436" "Rochelle:谢谢你,我们也沒有别处可去了。" "[english]Producer_WorldC3M436" "Rochelle: Thank you, we've got nowhere else to go." "Producer_WorldC3M437" "Rochelle:谢谢你,我们会呆在这里。" "[english]Producer_WorldC3M437" "Rochelle: Thank you, we'll be right here." "Producer_WorldC4M101" "Rochelle:这应该挺容易的。" "[english]Producer_WorldC4M101" "Rochelle: This should be easy." "Producer_WorldC4M102" "Rochelle:好的,这应该挺容易。" "[english]Producer_WorldC4M102" "Rochelle: Okay, this should be easy." "Producer_WorldC4M103" "Rochelle:我们只需去拿些柴油。" "[english]Producer_WorldC4M103" "Rochelle: We just need to grab some diesel." "Producer_WorldC4M104" "Rochelle:空的。得去另一间加油站了。" "[english]Producer_WorldC4M104" "Rochelle: Empty. Gotta be another station." "Producer_WorldC4M105" "Rochelle:那间旧糖厂里面会有柴油吗?" "[english]Producer_WorldC4M105" "Rochelle: They have diesel at the old sugar mill?" "Producer_WorldC4M106" "Rochelle:那间旧糖厂?你在和我开玩笑吧?" "[english]Producer_WorldC4M106" "Rochelle: The old sugar mill? Are you kidding me?" "Producer_WorldC4M107" "Rochelle:来吧,小伙子,我们要到那间旧糖厂去了!" "[english]Producer_WorldC4M107" "Rochelle: Come on boy, we have to get to the old sugar mill!" "Producer_WorldC4M108" "Rochelle:好吧,在暴风雨到来前把事情解决。" "[english]Producer_WorldC4M108" "Rochelle: Well, let's get this done before the storm." "Producer_WorldC4M109" "Rochelle:看起来并不远。" "[english]Producer_WorldC4M109" "Rochelle: It doesn't look far." "Producer_WorldC4M110" "Rochelle:这看起来并不远嘛。" "[english]Producer_WorldC4M110" "Rochelle: It doesn't look far at all." "Producer_WorldC4M111" "Rochelle:我们抓紧点,赶在暴风雨到来前搞定一切。" "[english]Producer_WorldC4M111" "Rochelle: Let's hurry up and do this before the storm hits." "Producer_WorldC4M112" "Rochelle:当我们回来后,会给他发信号的。" "[english]Producer_WorldC4M112" "Rochelle: We'll signal him when we get back." "Producer_WorldC4M113" "Rochelle:你们相信那家伙吗?" "[english]Producer_WorldC4M113" "Rochelle: Do you trust that guy?" "Producer_WorldC4M114" "Rochelle:好吧,我不知道,Nick。但我学会了相信你。" "[english]Producer_WorldC4M114" "Rochelle: Well, I don't know, Nick. I learned to trust you." "Producer_WorldC4M115" "Rochelle:我怎么知道?" "[english]Producer_WorldC4M115" "Rochelle: So what do I know?" "Producer_WorldC4M116" "Rochelle:好了,我们试试沿这条街道走下去。" "[english]Producer_WorldC4M116" "Rochelle: Okay, let's try down this street." "Producer_WorldC4M117" "Rochelle:我们可以穿过这里前往糖厂。" "[english]Producer_WorldC4M117" "Rochelle: We can get to the sugar mill through here." "Producer_WorldC4M118" "Rochelle:就个人而言,我很喜欢玉米糖浆。" "[english]Producer_WorldC4M118" "Rochelle: Personally, I'm a high fructose corn syrup woman myself." "Producer_WorldC4M119" "Rochelle:看来疫情已经扩散到中部地区了。" "[english]Producer_WorldC4M119" "Rochelle: Looks like the infection hit mid evacuation." "Producer_WorldC4M120" "Rochelle:我宁愿把它成称作感染病,而不是大灾难。" "[english]Producer_WorldC4M120" "Rochelle: I prefer to call it the infection instead of the zombie apocalypse." "Producer_WorldC4M121" "Rochelle:我不知道,僵尸大灾难 — 这个说法还是让人难以接受。" "[english]Producer_WorldC4M121" "Rochelle: I don't know, zombie apocalypse - it's still kind of hard to swallow." "Producer_WorldC4M122" "Rochelle:对,那里肯定有一大堆僵尸。" "[english]Producer_WorldC4M122" "Rochelle: Yeah, there sure are a lot of zombies." "Producer_WorldC5M501" "Rochelle:有人吗?" "[english]Producer_WorldC5M501" "Rochelle: Hello?" "Producer_WorldC5M502" "Rochelle:停下!停下!快停止轰炸!" "[english]Producer_WorldC5M502" "Rochelle: Stop! Stop! Stop the bombing run!" "Producer_WorldC5M503" "Rochelle:好的,我们能做到。" "[english]Producer_WorldC5M503" "Rochelle: Okay, we can do that." "Producer_WorldC5M504" "Rochelle:你想我们几个过桥?噢,狗屎 — 为什么你就不能来接我们?" "[english]Producer_WorldC5M504" "Rochelle: You want us to cross the bridge? Oh shit - why don't you come get us!" "Producer_WorldC5M505" "Rochelle:等我们到了那里,他们最好都已经准备就绪了。" "[english]Producer_WorldC5M505" "Rochelle: They better be ready when we get there." "Producer_WorldSigns01" "Rochelle:问得好,CEDA 在那里?我看到的只有军队。" "[english]Producer_WorldSigns01" "Rochelle: Good question, where is CEDA? I just see the military." "Producer_WorldSigns02" "Rochelle:啊,天呀……我们还得跑到那高塔去?" "[english]Producer_WorldSigns02" "Rochelle: Aahhh, man... we have to run to the tower?" "Producer_WorldSigns03" "Rochelle:别担心,Ellis,他们指的是流感,而不是精神病。" "[english]Producer_WorldSigns03" "Rochelle: Don't worry Ellis, they mean the flu, not in the head." "Producer_WorldSigns04" "Rochelle:我在想,那牌子是不是有点多余?或是讽刺?又或是低估了这次的僵尸大灾难?" "[english]Producer_WorldSigns04" "Rochelle: I think that sign is a little redundant? Ironic? Underselling the entire Zombie Apocalypse?" "Producer_WorldSigns05" "Rochelle:我还以为你们这些乡巴佬都有枪。" "[english]Producer_WorldSigns05" "Rochelle: I thought all you yokels already had guns." "Producer_YellRun01" "Rochelle:跑!" "[english]Producer_YellRun01" "Rochelle: Run!" "Producer_YellRun02" "Rochelle:只管跑!" "[english]Producer_YellRun02" "Rochelle: Just run!" "Producer_YellRun03" "Rochelle:跑!跑!跑!" "[english]Producer_YellRun03" "Rochelle: Run! Run! Run!" "Producer_YellRun04" "Rochelle:只管跑!" "[english]Producer_YellRun04" "Rochelle: Just run!" "Producer_Yes01" "Rochelle:是。" "[english]Producer_Yes01" "Rochelle: Yes." "Producer_Yes02" "Rochelle:当然。" "[english]Producer_Yes02" "Rochelle: Why yes." "Producer_Yes03" "Rochelle:好的。" "[english]Producer_Yes03" "Rochelle: Yeah." "Producer_Yes04" "Rochelle:好的。" "[english]Producer_Yes04" "Rochelle: Yeah." "Producer_Yes05" "Rochelle:当然。" "[english]Producer_Yes05" "Rochelle: Of course." "Producer_Yes06" "Rochelle:好。" "[english]Producer_Yes06" "Rochelle: Okay." "Producer_Yes07" "Rochelle:没错。" "[english]Producer_Yes07" "Rochelle: Yep." "Producer_Yes08" "Rochelle:当然。" "[english]Producer_Yes08" "Rochelle: Sure." "Producer_Yes09" "Rochelle:当然。" "[english]Producer_Yes09" "Rochelle: Sure." "Producer_YouAreWelcome01" "Rochelle:不客气。" "[english]Producer_YouAreWelcome01" "Rochelle: You are welcome." "Producer_YouAreWelcome02" "Rochelle:不客气。" "[english]Producer_YouAreWelcome02" "Rochelle: You are welcome." "Producer_YouAreWelcome03" "Rochelle:不客气。" "[english]Producer_YouAreWelcome03" "Rochelle: You're welcome." "Producer_YouAreWelcome04" "Rochelle:没问题。" "[english]Producer_YouAreWelcome04" "Rochelle: We're cool." "Producer_YouAreWelcome05" "Rochelle:没问题。" "[english]Producer_YouAreWelcome05" "Rochelle: No problem." "Producer_YouAreWelcome06" "Rochelle:随时效劳。" "[english]Producer_YouAreWelcome06" "Rochelle: Anytime." "Producer_YouAreWelcome07" "Rochelle:用不着担心。" "[english]Producer_YouAreWelcome07" "Rochelle: Don't worry about it." "Producer_YouAreWelcome08" "Rochelle:不值得一提。" "[english]Producer_YouAreWelcome08" "Rochelle: Don't even start." "Producer_YouAreWelcome09" "Rochelle:那没关系。" "[english]Producer_YouAreWelcome09" "Rochelle: That's okay." "Producer_YouAreWelcome10" "Rochelle:那没关系。" "[english]Producer_YouAreWelcome10" "Rochelle: That's okay." "Producer_YouAreWelcomeCoach01" "Rochelle:两肋插刀。" "[english]Producer_YouAreWelcomeCoach01" "Rochelle: Anything for a brother." "Producer_YouAreWelcomeCoach02" "Rochelle:两肋插刀。" "[english]Producer_YouAreWelcomeCoach02" "Rochelle: Anything for a brother." "Producer_YouAreWelcomeEllis01" "Rochelle:没问题,小个子。" "[english]Producer_YouAreWelcomeEllis01" "Rochelle: No problem shorty." "Producer_YouAreWelcomeNick01" "Rochelle:没问题,西装先生。" "[english]Producer_YouAreWelcomeNick01" "Rochelle: No problem suit." "Producer_Adrenaline01" "Rochelle:这里有肾上腺素!" "[english]Producer_Adrenaline01" "Rochelle: Adrenaline shot here!" "Producer_Adrenaline02" "Rochelle:拿到一只肾上腺素!" "[english]Producer_Adrenaline02" "Rochelle: Grabbin' a shot!" "Producer_Adrenaline03" "Rochelle:这里有肾上腺素!" "[english]Producer_Adrenaline03" "Rochelle: Adrenaline shot here!" "Producer_Adrenaline04" "Rochelle:这里有肾上腺素!" "[english]Producer_Adrenaline04" "Rochelle: Adrenaline shot here!" "Producer_Adrenaline05" "Rochelle:[摇摇头,让自己清醒]" "[english]Producer_Adrenaline05" "Rochelle: [shaking self awake]" "Producer_Adrenaline06" "Rochelle:[摇摇头,让自己清醒]" "[english]Producer_Adrenaline06" "Rochelle: [shaking self awake]" "Producer_BoomerJar01" "Rochelle:一罐……呕吐物,显而易见。" "[english]Producer_BoomerJar01" "Rochelle: Bottle of… puke, apparently." "Producer_BoomerJar02" "Rochelle:那最好不要是我所想的东西。" "[english]Producer_BoomerJar02" "Rochelle: That had better not be what I think it is." "Producer_BoomerJar03" "Rochelle:这里有 Boomer 胆汁!" "[english]Producer_BoomerJar03" "Rochelle: Boomer bile here!" "Producer_BoomerJar04" "Rochelle:这里有胆汁罐!" "[english]Producer_BoomerJar04" "Rochelle: Bile jar here!" "Producer_BoomerJar05" "Rochelle:拿到了一罐呕吐物!" "[english]Producer_BoomerJar05" "Rochelle: Grabbing a jar of puke!" "Producer_BoomerJar06" "Rochelle:拿到了一罐胆汁!" "[english]Producer_BoomerJar06" "Rochelle: Grabbing a bile jar!" "Producer_BoomerJar07" "Rochelle:注意了!胆汁来了!" "[english]Producer_BoomerJar07" "Rochelle: Heads up! Bile incoming!" "Producer_BoomerJar08" "Rochelle:胆汁来了!" "[english]Producer_BoomerJar08" "Rochelle: Bile incoming!" "Producer_BoomerJar09" "Rochelle:Boomer 胆汁来了!" "[english]Producer_BoomerJar09" "Rochelle: Here comes some Boomer bile!" "Producer_ChargerRunningWithPlayer01" "Rochelle:怎么回事?" "[english]Producer_ChargerRunningWithPlayer01" "Rochelle: WHAT THE HELL?" "Producer_ChargerRunningWithPlayer02" "Rochelle:这东西要把我带去哪里!?" "[english]Producer_ChargerRunningWithPlayer02" "Rochelle: WHERE'S THIS THING TAKING ME!" "Producer_ChargerRunningWithPlayer03" "Rochelle:噢!!!" "[english]Producer_ChargerRunningWithPlayer03" "Rochelle: WOOOAAAAH!!!" "Producer_Defibrillator01" "Rochelle:这里有心脏除颤器。" "[english]Producer_Defibrillator01" "Rochelle: Chest paddles here." "Producer_Defibrillator02" "Rochelle:这里有心脏除颤器。" "[english]Producer_Defibrillator02" "Rochelle: Defibrillator here." "Producer_Defibrillator03" "Rochelle:这里有心脏除颤器。" "[english]Producer_Defibrillator03" "Rochelle: Defib unit here." "Producer_Defibrillator04" "Rochelle:找到了心脏除颤器。" "[english]Producer_Defibrillator04" "Rochelle: Got some chest paddles." "Producer_Defibrillator05" "Rochelle:找到一个心脏除颤器。" "[english]Producer_Defibrillator05" "Rochelle: Got a defib unit." "Producer_Defibrillator06" "Rochelle:找到一个心脏除颤器。" "[english]Producer_Defibrillator06" "Rochelle: Got a defib unit." "Producer_Defibrillator07" "Rochelle:离远点!" "[english]Producer_Defibrillator07" "Rochelle: Clear!" "Producer_Defibrillator08" "Rochelle:快呀!" "[english]Producer_Defibrillator08" "Rochelle: Come on!" "Producer_Defibrillator09" "Rochelle:快点呀!" "[english]Producer_Defibrillator09" "Rochelle: Come ON!" "Producer_Defibrillator10" "Rochelle:快点,妈的!动呀!" "[english]Producer_Defibrillator10" "Rochelle: Come on DAMN IT! WORK!" "Producer_Defibrillator11" "Rochelle:拜托,动呀。拜托,拜托动呀……" "[english]Producer_Defibrillator11" "Rochelle: Please work. Please, please work…" "Producer_Defibrillator12" "Rochelle:別朝着那亮光走,Ellis!" "[english]Producer_Defibrillator12" "Rochelle: Don't go towards the light, Ellis!" "Producer_Defibrillator13" "Rochelle:那就是死掉的感觉呀。" "[english]Producer_Defibrillator13" "Rochelle: So that's what being dead feels like." "Producer_Defibrillator14" "Rochelle:我确信我欠了你一个人情。" "[english]Producer_Defibrillator14" "Rochelle: I do believe I owe you one." "Producer_Defibrillator15" "Rochelle:啊啊,那可真够疼的!" "[english]Producer_Defibrillator15" "Rochelle: Agggh that frigging HURTS!" "Producer_Defibrillator16" "Rochelle:[被电击]" "[english]Producer_Defibrillator16" "Rochelle: [being shocked]" "Producer_Defibrillator17" "Rochelle:哇噢……" "[english]Producer_Defibrillator17" "Rochelle: Whoa…" "Producer_Defibrillator18" "Rochelle:[喘气声]" "[english]Producer_Defibrillator18" "Rochelle: [gasp for breath]" "Producer_EllisInterrupt01" "Rochelle:呃呃。" "[english]Producer_EllisInterrupt01" "Rochelle: Uh huh." "Producer_EllisInterrupt02" "Rochelle:呃呃。" "[english]Producer_EllisInterrupt02" "Rochelle: Uh huh." "Producer_EllisInterrupt03" "Rochelle:呃呃。" "[english]Producer_EllisInterrupt03" "Rochelle: Uh huh." "Producer_EllisInterrupt04" "Rochelle:呃呃。" "[english]Producer_EllisInterrupt04" "Rochelle: Uh huh." "Producer_EllisInterrupt05" "Rochelle:Ellis?Ellis?亲爱的 Ellis?ELLIS!" "[english]Producer_EllisInterrupt05" "Rochelle: Ellis? Ellis? Ellis, sweetie? ELLIS!" "Producer_EllisInterrupt06" "Rochelle:Ellis,亲爱的,能等会再说吗?" "[english]Producer_EllisInterrupt06" "Rochelle: Ellis, sweetie, can this wait?" "Producer_EllisInterrupt07" "Rochelle:好了,Ellis,现在做这个可不是时候。" "[english]Producer_EllisInterrupt07" "Rochelle: Okay, Ellis, this is really not the best time." "Producer_EllisInterrupt08" "Rochelle:噢。" "[english]Producer_EllisInterrupt08" "Rochelle: Ow." "Producer_EllisInterrupt09" "Rochelle:我靠。" "[english]Producer_EllisInterrupt09" "Rochelle: Damn." "Producer_EllisInterrupt10" "Rochelle:你让我情何以堪?" "[english]Producer_EllisInterrupt10" "Rochelle: Are you putting me on?" "Producer_EllisInterrupt11" "Rochelle:90% ?" "[english]Producer_EllisInterrupt11" "Rochelle: Ninety percent?" "Producer_EllisInterrupt12" "Rochelle:他全身吗?" "[english]Producer_EllisInterrupt12" "Rochelle: His whole body?" "Producer_EllisInterrupt13" "Rochelle:等等,等等,最后那部分是啥?" "[english]Producer_EllisInterrupt13" "Rochelle: Wait, hold on, say that last part again?" "Producer_EllisInterrupt14" "Rochelle:你应该把这故事讲给 Nick 听。" "[english]Producer_EllisInterrupt14" "Rochelle: You should tell that story to Nick." "Producer_EllisInterrupt15" "Rochelle:亲爱的,我通常挺喜欢你讲的故事,真的。但现在别讲,好吗?" "[english]Producer_EllisInterrupt15" "Rochelle: Sweety, I normally like your stories, I do. But not now, okay?" "Producer_ExplosiveAmmo01" "Rochelle:这里有高爆弹药!" "[english]Producer_ExplosiveAmmo01" "Rochelle: Explosive rounds here!" "Producer_ExplosiveAmmo02" "Rochelle:这里有高爆弹药!" "[english]Producer_ExplosiveAmmo02" "Rochelle: Explosive rounds here!" "Producer_ExplosiveAmmo03" "Rochelle:这里有高爆弹药!" "[english]Producer_ExplosiveAmmo03" "Rochelle: Explosive rounds here!" "Producer_ExplosiveAmmo04" "Rochelle:这里有高爆弹药!" "[english]Producer_ExplosiveAmmo04" "Rochelle: Frag rounds here!" "Producer_ExplosiveAmmo05" "Rochelle:拿到了一些高爆弹药!" "[english]Producer_ExplosiveAmmo05" "Rochelle: Grabbin' some frag rounds!" "Producer_ExplosiveAmmo06" "Rochelle:拿到了一些高爆弹药!" "[english]Producer_ExplosiveAmmo06" "Rochelle: Grabbin' some frag rounds!" "Producer_ExplosiveAmmo07" "Rochelle:部署高爆弹药!" "[english]Producer_ExplosiveAmmo07" "Rochelle: Deploying explosive rounds!" "Producer_ExplosiveAmmo08" "Rochelle:部署高爆弹药!" "[english]Producer_ExplosiveAmmo08" "Rochelle: Deploying explosive rounds!" "Producer_FriendlyFireBile01" "Rochelle:你把 Boomer 呕吐物扔我这了!" "[english]Producer_FriendlyFireBile01" "Rochelle: You got Boomer puke on me!" "Producer_FriendlyFireBile02" "Rochelle:你在干什么?现在那些被感染者要来包围我了!" "[english]Producer_FriendlyFireBile02" "Rochelle: What are you DOING? Now the infected are going swarm me!" "Producer_FriendlyFireBile03" "Rochelle:我没法相信你居然做了那事。" "[english]Producer_FriendlyFireBile03" "Rochelle: I can't believe you just did that." "Producer_FriendlyFireTank01" "Rochelle:哇!哇!朝 Tank 开枪!" "[english]Producer_FriendlyFireTank01" "Rochelle: Whoa, whoa! Shoot the Tank!" "Producer_FriendlyFireTank02" "Rochelle:Ellis!朝 Tank 开枪呀!" "[english]Producer_FriendlyFireTank02" "Rochelle: Ellis! Shoot the Tank!" "Producer_FriendlyFireTank03" "Rochelle:朝 Tank 开枪呀,Coach!" "[english]Producer_FriendlyFireTank03" "Rochelle: Shoot the TANK, Coach!" "Producer_FriendlyFireTank04" "Rochelle:朝 Tank 开枪呀,Nick!" "[english]Producer_FriendlyFireTank04" "Rochelle: Ah, shoot the TANK, Nick!" "Producer_FriendlyFireTank05" "Rochelle:朝 Tank 开枪!" "[english]Producer_FriendlyFireTank05" "Rochelle: Shoot the Tank!" "Producer_FriendlyFireTank06" "Rochelle:拜托,朝 Tank 开枪!" "[english]Producer_FriendlyFireTank06" "Rochelle: Shoot the TANK, please." "Producer_FriendlyFireTank07" "Rochelle:呃,朝 Tank 开枪,别朝我!" "[english]Producer_FriendlyFireTank07" "Rochelle: Ugh, shoot the Tank, not me!" "Producer_FriendlyFireTank08" "Rochelle:你能不能别朝我开枪,去朝 Tank 开枪?" "[english]Producer_FriendlyFireTank08" "Rochelle: Can you shoot the Tank instead of me?" "Producer_GrenadeLauncher01" "Rochelle:这里有榴弹发射器!" "[english]Producer_GrenadeLauncher01" "Rochelle: Grenade launcher here!" "Producer_GrenadeLauncher02" "Rochelle:这里有榴弹发射器!" "[english]Producer_GrenadeLauncher02" "Rochelle: Grenade launcher here!" "Producer_GrenadeLauncher03" "Rochelle:找到一把榴弹发射器!" "[english]Producer_GrenadeLauncher03" "Rochelle: Got a grenade launcher." "Producer_GrenadeLauncher04" "Rochelle:找到一把榴弹发射器!" "[english]Producer_GrenadeLauncher04" "Rochelle: Got a grenade launcher." "Producer_GrenadeLauncher05" "Rochelle:榴弹发射器。" "[english]Producer_GrenadeLauncher05" "Rochelle: Grenade launcher." "Producer_GrenadeLauncher06" "Rochelle:噢,我喜欢这玩意。" "[english]Producer_GrenadeLauncher06" "Rochelle: Oh, I like this." "Producer_Hurrah13" "Rochelle:怎么,我们已经关门了?" "[english]Producer_Hurrah13" "Rochelle: What, we're shutting the door already?" "Producer_Hurrah14" "Rochelle:那就是我们来这的目的!" "[english]Producer_Hurrah14" "Rochelle: That is what we're here for!" "Producer_Hurrah15" "Rochelle:喔!一路保持下去,我们要离开这里了!" "[english]Producer_Hurrah15" "Rochelle: Woo! Keep that up and we are out of here!" "Producer_IncendAmmo01" "Rochelle:这里有燃烧弹药!" "[english]Producer_IncendAmmo01" "Rochelle: Incendiary ammo here!" "Producer_IncendAmmo02" "Rochelle:这里有燃烧弹药!" "[english]Producer_IncendAmmo02" "Rochelle: Incendiary ammo here!" "Producer_IncendAmmo03" "Rochelle:这里有燃烧弹药!" "[english]Producer_IncendAmmo03" "Rochelle: Incendiary ammo here!" "Producer_IncendAmmo04" "Rochelle:拿到了一些燃烧弹药!" "[english]Producer_IncendAmmo04" "Rochelle: Grabbin' incendiary ammo!" "Producer_IncendAmmo05" "Rochelle:我现在可不是在闹着玩。" "[english]Producer_IncendAmmo05" "Rochelle: I'm not playing now." "Producer_IncendAmmo06" "Rochelle:我们来弄些小篝火吧。" "[english]Producer_IncendAmmo06" "Rochelle: Let's get a little bonfire going." "Producer_IncendAmmo07" "Rochelle:部署燃烧弹药!" "[english]Producer_IncendAmmo07" "Rochelle: Deploying incendiary ammo!" "Producer_IncendAmmo08" "Rochelle:大家都来拿些燃烧弹药!" "[english]Producer_IncendAmmo08" "Rochelle: Everyone grab some incendiary ammo!" "Producer_IncendAmmo09" "Rochelle:大家都来拿些燃烧弹药!" "[english]Producer_IncendAmmo09" "Rochelle: Everyone grab some incendiary ammo!" "Producer_IncendAmmo10" "Rochelle:大家都来拿些燃烧弹药!" "[english]Producer_IncendAmmo10" "Rochelle: Everyone grab some incendiary ammo!" "Producer_IncendAmmo11" "Rochelle:部署燃烧弹药!" "[english]Producer_IncendAmmo11" "Rochelle: Deploying incendiary ammo!" "Producer_LaserSights01" "Rochelle:这里有激光瞄准器。" "[english]Producer_LaserSights01" "Rochelle: Laser sights here." "Producer_LaserSights02" "Rochelle:这里有激光瞄准器。" "[english]Producer_LaserSights02" "Rochelle: Laser sights here." "Producer_LaserSights03" "Rochelle:这里有激光瞄准器。" "[english]Producer_LaserSights03" "Rochelle: Laser sights here." "Producer_MeleeResponse01" "Rochelle:砰!" "[english]Producer_MeleeResponse01" "Rochelle: Bam!" "Producer_MeleeResponse02" "Rochelle:太棒了!" "[english]Producer_MeleeResponse02" "Rochelle: HELL yeah!" "Producer_MeleeResponse03" "Rochelle:我靠!" "[english]Producer_MeleeResponse03" "Rochelle: Damn!" "Producer_MeleeWeapons01" "Rochelle:这里有砍刀……" "[english]Producer_MeleeWeapons01" "Rochelle: Machete here…" "Producer_MeleeWeapons02" "Rochelle:这里有砍刀……" "[english]Producer_MeleeWeapons02" "Rochelle: Machete here…" "Producer_MeleeWeapons03" "Rochelle:找到一把砍刀。" "[english]Producer_MeleeWeapons03" "Rochelle: Got a machete." "Producer_MeleeWeapons04" "Rochelle:找到一把砍刀。" "[english]Producer_MeleeWeapons04" "Rochelle: Got a machete." "Producer_MeleeWeapons05" "Rochelle:这里有链锯……" "[english]Producer_MeleeWeapons05" "Rochelle: Chainsaw here…" "Producer_MeleeWeapons06" "Rochelle:这里有链锯……" "[english]Producer_MeleeWeapons06" "Rochelle: Chainsaw here…" "Producer_MeleeWeapons07" "Rochelle:找到一把链锯。" "[english]Producer_MeleeWeapons07" "Rochelle: Got a chainsaw." "Producer_MeleeWeapons08" "Rochelle:这里有警棍……" "[english]Producer_MeleeWeapons08" "Rochelle: Nightstick here…" "Producer_MeleeWeapons09" "Rochelle:这里有警棍……" "[english]Producer_MeleeWeapons09" "Rochelle: Nightstick here…" "Producer_MeleeWeapons10" "Rochelle:发现一根警棍。" "[english]Producer_MeleeWeapons10" "Rochelle: Grabbing a nightstick." "Producer_MeleeWeapons11" "Rochelle:这里有吉他。" "[english]Producer_MeleeWeapons11" "Rochelle: Guitar here." "Producer_MeleeWeapons12" "Rochelle:这里有吉他。" "[english]Producer_MeleeWeapons12" "Rochelle: Guitar here." "Producer_MeleeWeapons13" "Rochelle:这里有吉他。" "[english]Producer_MeleeWeapons13" "Rochelle: Guitar here." "Producer_MeleeWeapons14" "Rochelle:发现一把吉他。" "[english]Producer_MeleeWeapons14" "Rochelle: Grabbing a guitar." "Producer_MeleeWeapons15" "Rochelle:这里有武士刀。" "[english]Producer_MeleeWeapons15" "Rochelle: Katana here." "Producer_MeleeWeapons16" "Rochelle:这里有武士刀。" "[english]Producer_MeleeWeapons16" "Rochelle: Katana here." "Producer_MeleeWeapons17" "Rochelle:发现一把武士刀。" "[english]Producer_MeleeWeapons17" "Rochelle: Grabbing a katana." "Producer_MeleeWeapons18" "Rochelle:发现一把撬棍。" "[english]Producer_MeleeWeapons18" "Rochelle: Grabbing a crowbar." "Producer_MeleeWeapons19" "Rochelle:发现一把撬棍。" "[english]Producer_MeleeWeapons19" "Rochelle: Grabbing a crowbar." "Producer_MeleeWeapons20" "Rochelle:撬棍。" "[english]Producer_MeleeWeapons20" "Rochelle: Crowbar." "Producer_MeleeWeapons21" "Rochelle:这里有板球棍。" "[english]Producer_MeleeWeapons21" "Rochelle: Cricket bat here." "Producer_MeleeWeapons22" "Rochelle:这里有板球棍。" "[english]Producer_MeleeWeapons22" "Rochelle: Cricket bat here." "Producer_MeleeWeapons23" "Rochelle:找到一根板球棍。" "[english]Producer_MeleeWeapons23" "Rochelle: Got a cricket bat." "Producer_MiscDirectional01" "Rochelle:走这里!" "[english]Producer_MiscDirectional01" "Rochelle: Through here!" "Producer_MiscDirectional02" "Rochelle:走那里!" "[english]Producer_MiscDirectional02" "Rochelle: Through there!" "Producer_MiscDirectional03" "Rochelle:走这边!" "[english]Producer_MiscDirectional03" "Rochelle: This way!" "Producer_MiscDirectional04" "Rochelle:进来这里!" "[english]Producer_MiscDirectional04" "Rochelle: In here!" "Producer_MiscDirectional05" "Rochelle:从这下去!" "[english]Producer_MiscDirectional05" "Rochelle: Down here!" "Producer_MiscDirectional06" "Rochelle:来吧,走这边!" "[english]Producer_MiscDirectional06" "Rochelle: C'mon, this way!" "Producer_MiscDirectional07" "Rochelle:翻过这扇窗!" "[english]Producer_MiscDirectional07" "Rochelle: Through this window!" "Producer_MiscDirectional08" "Rochelle:翻过那扇窗!" "[english]Producer_MiscDirectional08" "Rochelle: Through that window!" "Producer_MiscDirectional09" "Rochelle:沿着这小路走!" "[english]Producer_MiscDirectional09" "Rochelle: Down this alley!" "Producer_MiscDirectional10" "Rochelle:沿着那小路走!" "[english]Producer_MiscDirectional10" "Rochelle: Down that alley!" "Producer_MiscDirectional11" "Rochelle:我们走这里!" "[english]Producer_MiscDirectional11" "Rochelle: Let's go through here!" "Producer_MiscDirectional12" "Rochelle:我们走那里!" "[english]Producer_MiscDirectional12" "Rochelle: Let's go through there!" "Producer_MiscDirectional13" "Rochelle:穿过这扇门!" "[english]Producer_MiscDirectional13" "Rochelle: Through this door!" "Producer_MiscDirectional14" "Rochelle:穿过那扇门!" "[english]Producer_MiscDirectional14" "Rochelle: Through that door!" "Producer_MiscDirectional15" "Rochelle:嘿,我们可以穿过这餐厅。" "[english]Producer_MiscDirectional15" "Rochelle: We can go through this restaurant." "Producer_MiscDirectional16" "Rochelle:穿过那扇大门!" "[english]Producer_MiscDirectional16" "Rochelle: Through that gate!" "Producer_MiscDirectional17" "Rochelle:爬上那梯子!" "[english]Producer_MiscDirectional17" "Rochelle: Up that ladder!" "Producer_MiscDirectional18" "Rochelle:爬上这梯子!" "[english]Producer_MiscDirectional18" "Rochelle: Up this ladder!" "Producer_MiscDirectional19" "Rochelle:从那梯子下去!" "[english]Producer_MiscDirectional19" "Rochelle: Down that ladder!" "Producer_MiscDirectional20" "Rochelle:从这梯子下去!" "[english]Producer_MiscDirectional20" "Rochelle: Down this ladder!" "Producer_MiscDirectional21" "Rochelle:翻过这个围栏!" "[english]Producer_MiscDirectional21" "Rochelle: Over this fence!" "Producer_MiscDirectional22" "Rochelle:翻过那个围栏!" "[english]Producer_MiscDirectional22" "Rochelle: Over that fence!" "Producer_MiscDirectional23" "Rochelle:到桥那边去!" "[english]Producer_MiscDirectional23" "Rochelle: To the bridge!" "Producer_MiscDirectional24" "Rochelle:我们可以从这过去!" "[english]Producer_MiscDirectional24" "Rochelle: We can cross here!" "Producer_MiscDirectional25" "Rochelle:我们可以从那过去!" "[english]Producer_MiscDirectional25" "Rochelle: We can cross there!" "Producer_MiscDirectional26" "Rochelle:我们可以从这上去!" "[english]Producer_MiscDirectional26" "Rochelle: We can get up here!" "Producer_MiscDirectional27" "Rochelle:我们可以从那上去!" "[english]Producer_MiscDirectional27" "Rochelle: We can get up there!" "Producer_MiscDirectional28" "Rochelle:我们可以从这下去!" "[english]Producer_MiscDirectional28" "Rochelle: We can get down here!" "Producer_MiscDirectional29" "Rochelle:我们可以从那下去!" "[english]Producer_MiscDirectional29" "Rochelle: We can get down there!" "Producer_MiscDirectional30" "Rochelle:这上面有一间安全室!" "[english]Producer_MiscDirectional30" "Rochelle: There's a safe room up here!" "Producer_MiscDirectional31" "Rochelle:嘿,那上边有一间安全室!" "[english]Producer_MiscDirectional31" "Rochelle: There's a safe room up there!" "Producer_MiscDirectional32" "Rochelle:按下它!" "[english]Producer_MiscDirectional32" "Rochelle: Hit it!" "Producer_MiscDirectional33" "Rochelle:按按钮!" "[english]Producer_MiscDirectional33" "Rochelle: Press the button!" "Producer_MiscDirectional34" "Rochelle:开始吧!" "[english]Producer_MiscDirectional34" "Rochelle: Do it!" "Producer_MiscDirectional35" "Rochelle:启动它!" "[english]Producer_MiscDirectional35" "Rochelle: Activate it!" "Producer_MiscDirectional36" "Rochelle:我按了!" "[english]Producer_MiscDirectional36" "Rochelle: I hit it!" "Producer_MiscDirectional37" "Rochelle:我按了!" "[english]Producer_MiscDirectional37" "Rochelle: I did it!" "Producer_MiscDirectional38" "Rochelle:穿过这扇门!" "[english]Producer_MiscDirectional38" "Rochelle: Through this gate!" "Producer_MiscDirectional39" "Rochelle:穿过这扇门!" "[english]Producer_MiscDirectional39" "Rochelle: Over this door!" "Producer_MiscDirectional40" "Rochelle:穿过那扇门!" "[english]Producer_MiscDirectional40" "Rochelle: Over that door!" "Producer_MiscDirectional41" "Rochelle:翻过垃圾箱!" "[english]Producer_MiscDirectional41" "Rochelle: Over the dumpster!" "Producer_MiscDirectional42" "Rochelle:翻过这个垃圾箱!" "[english]Producer_MiscDirectional42" "Rochelle: Over this dumpster!" "Producer_MiscDirectional43" "Rochelle:从这里跳下去!" "[english]Producer_MiscDirectional43" "Rochelle: Jump down here!" "Producer_MiscDirectional44" "Rochelle:从那里跳下去!" "[english]Producer_MiscDirectional44" "Rochelle: Jump down there!" "Producer_MiscDirectional45" "Rochelle:从这地里走回去!" "[english]Producer_MiscDirectional45" "Rochelle: Back through the field!" "Producer_MiscDirectional46" "Rochelle:所有人进电梯!" "[english]Producer_MiscDirectional46" "Rochelle: Everybody in the elevator!" "Producer_MiscDirectional47" "Rochelle:我们可以搭乘电梯回上面去!" "[english]Producer_MiscDirectional47" "Rochelle: We can take the elevator back up!" "Producer_MiscDirectional48" "Rochelle:爬上那个管道!" "[english]Producer_MiscDirectional48" "Rochelle: Up that pipe!" "Producer_MiscDirectional49" "Rochelle:爬上这个管道!" "[english]Producer_MiscDirectional49" "Rochelle: UP this pipe!" "Producer_MiscDirectional50" "Rochelle:从这楼梯下去!" "[english]Producer_MiscDirectional50" "Rochelle: Back down the stairs!" "Producer_MiscDirectional51" "Rochelle:过这座桥!" "[english]Producer_MiscDirectional51" "Rochelle: Over the bridge!" "Producer_MiscDirectional52" "Rochelle:我们可以从那水槽上过去!" "[english]Producer_MiscDirectional52" "Rochelle: We can cross on that tank!" "Producer_MiscDirectional53" "Rochelle:我们可以从这越过去!" "[english]Producer_MiscDirectional53" "Rochelle: We can get across the water here!" "Producer_MiscDirectional54" "Rochelle:我们可以从那越过去!" "[english]Producer_MiscDirectional54" "Rochelle: We can get across the water there!" "Producer_MiscDirectional55" "Rochelle:从这过去!" "[english]Producer_MiscDirectional55" "Rochelle: Cross here!" "Producer_MiscDirectional56" "Rochelle:这看起来很眼熟。我们走的方向是对的!" "[english]Producer_MiscDirectional56" "Rochelle: This looks familiar. We're going the right way!" "Producer_MiscDirectional57" "Rochelle:我记得那个。我们走的方向是对的!" "[english]Producer_MiscDirectional57" "Rochelle: I remember that. We're headed the right way!" "Producer_MiscDirectional58" "Rochelle:这里淹得真快。" "[english]Producer_MiscDirectional58" "Rochelle: This flooded fast." "Producer_MiscDirectional59" "Rochelle:这里全被淹没了。" "[english]Producer_MiscDirectional59" "Rochelle: It's all flooded." "Producer_MiscDirectional60" "Rochelle:暴风雨!" "[english]Producer_MiscDirectional60" "Rochelle: STORM!" "Producer_MiscDirectional61" "Rochelle:准备好,暴风雨来了!" "[english]Producer_MiscDirectional61" "Rochelle: Get ready storm coming!" "Producer_MiscDirectional62" "Rochelle:暴风雨来了!" "[english]Producer_MiscDirectional62" "Rochelle: STORM'S COMING!" "Producer_MiscDirectional63" "Rochelle:噢,暴风雨开始了!" "[english]Producer_MiscDirectional63" "Rochelle: OH, STORM'S STARTING!" "Producer_MiscDirectional64" "Rochelle:靠在一起!" "[english]Producer_MiscDirectional64" "Rochelle: STAY CLOSE!" "Producer_MiscDirectional65" "Rochelle:我什么鬼东西都看不见了。" "[english]Producer_MiscDirectional65" "Rochelle: I can't see a damn thing." "Producer_MiscDirectional66" "Rochelle:就是那个牌子!我们就要离开这里了!" "[english]Producer_MiscDirectional66" "Rochelle: There's the sign! We're almost outta here!" "Producer_NickOcd01" "Rochelle:Nick,现在感冒已经不是我最关心的问题了。" "[english]Producer_NickOcd01" "Rochelle: Nick, catching a cold isn't high up on my list of concerns right now." "Producer_NickOcd02" "Rochelle:你想要我们在你洗手的时候掩护你以防被僵尸袭击吗,Nick?" "[english]Producer_NickOcd02" "Rochelle: You want us to cover you from zombie attacks while you wash your hands, Nick?" "Producer_NickOcd03" "Rochelle:好吧,我没有变成僵尸。所以我不会去担心虱子,Nick" "[english]Producer_NickOcd03" "Rochelle: Okay, I haven't caught zombie. I'm not gonna worry about cooties, Nick." "Producer_NickOcd04" "Rochelle:呃,我闻到了死僵尸的味道。" "[english]Producer_NickOcd04" "Rochelle: Ugh, I just smell dead zombies." "Producer_NickOcd05" "Rochelle:呃,闻起来就像是一件肮脏、老旧、一个月都未曾干洗过的白色西装。" "[english]Producer_NickOcd05" "Rochelle: Ugh, smells like a dirty old white suit that hasn't been dry-cleaned in a month." "Producer_ReloadIntense01" "Rochelle:上子弹!" "[english]Producer_ReloadIntense01" "Rochelle: Reloading!" "Producer_ReloadIntense02" "Rochelle:上子弹!" "[english]Producer_ReloadIntense02" "Rochelle: Reloading!" "Producer_ReloadIntense03" "Rochelle:正在上子弹!" "[english]Producer_ReloadIntense03" "Rochelle: Reloading here!" "Producer_Reloading05" "Rochelle:上子弹!" "[english]Producer_Reloading05" "Rochelle: Reloading!" "Producer_Reloading06" "Rochelle:上子弹!" "[english]Producer_Reloading06" "Rochelle: Reloading!" "Producer_SeeArmored01" "Rochelle:这些东西是防弹的吗?" "[english]Producer_SeeArmored01" "Rochelle: Are these things bulletproof?" "Producer_SeeArmored02" "Rochelle:把它们转过去,朝它们后背开枪!" "[english]Producer_SeeArmored02" "Rochelle: Spin them around and shoot them in the back!" "Producer_SeeClowns01" "Rochelle:那小丑在吸引僵尸!" "[english]Producer_SeeClowns01" "Rochelle: That clown's attracting a horde!" "Producer_SeeClowns02" "Rochelle:好吧,那小丑在吸引僵尸!" "[english]Producer_SeeClowns02" "Rochelle: Okay, that clown's attracting a horde!" "Producer_SeeClowns03" "Rochelle:找个人去让那小丑安静下来!" "[english]Producer_SeeClowns03" "Rochelle: Somebody shut that clown up!" "Producer_SeeClowns04" "Rochelle:找个人去让那小丑安静下来!" "[english]Producer_SeeClowns04" "Rochelle: Somebody shut up that clown!" "Producer_SeeClowns05" "Rochelle:杀死那小丑!" "[english]Producer_SeeClowns05" "Rochelle: Kill the clown!" "Producer_SeeClowns06" "Rochelle:杀死那小丑!" "[english]Producer_SeeClowns06" "Rochelle: Kill the clown!" "Producer_SeeClowns07" "Rochelle:那小丑在吸引僵尸!" "[english]Producer_SeeClowns07" "Rochelle: The clown's attracting a horde!" "Producer_SeeFallen01" "Rochelle:嘿,有人看到那僵尸掉了什么吗?" "[english]Producer_SeeFallen01" "Rochelle: Hey, anybody see what that zombie dropped?" "Producer_SeeFallen02" "Rochelle:有人看到那僵尸掉了什么吗?" "[english]Producer_SeeFallen02" "Rochelle: Anybody see what that zombie dropped?" "Producer_SeeFallen03" "Rochelle:那僵尸是不是掉了些什么?" "[english]Producer_SeeFallen03" "Rochelle: Did that zombie just drop something?" "Producer_SeeHazmat01" "Rochelle:好极了。穿着防护服的被感染者。" "[english]Producer_SeeHazmat01" "Rochelle: Great. Infected in hazmat suits." "Producer_SeeHazmat02" "Rochelle:防火僵尸。万岁!" "[english]Producer_SeeHazmat02" "Rochelle: Fireproof zombies. Hooray!" "Producer_SeeHazmat03" "Rochelle:糟糕。我想那些家伙是防火的。" "[english]Producer_SeeHazmat03" "Rochelle: Shit. I think these guys are fireproof." "Producer_SeeMudmen01" "Rochelle:那些是什么鬼东西?" "[english]Producer_SeeMudmen01" "Rochelle: What the hell are these things?" "Producer_SeeMudmen02" "Rochelle:好吧,那些是什么鬼玩意?" "[english]Producer_SeeMudmen02" "Rochelle: Okay, now what the hell are these things?" "Producer_SeeMudmen03" "Rochelle:朝泥人开枪!" "[english]Producer_SeeMudmen03" "Rochelle: Shoot the Mudmen!" "Producer_SeeMudmen04" "Rochelle:朝泥人开枪!" "[english]Producer_SeeMudmen04" "Rochelle: Shoot the Mudmen!" "Producer_SeeMudmen05" "Rochelle:泥人!" "[english]Producer_SeeMudmen05" "Rochelle: Mudmen!" "Producer_SeeMudmen06" "Rochelle:泥人!" "[english]Producer_SeeMudmen06" "Rochelle: Mudmen!" "Producer_TransitionClose10" "Rochelle:哇喔,那可真险,就像我要……" "[english]Producer_TransitionClose10" "Rochelle: Whoa, that's about as close as I like to cut it…" "Producer_TransitionClose11" "Rochelle:我们得做的更好才行。" "[english]Producer_TransitionClose11" "Rochelle: We're going to have to do better." "Producer_TransitionClose12" "Rochelle:我们差点就完了……" "[english]Producer_TransitionClose12" "Rochelle: We almost didn't make it…" "Producer_TransitionClose13" "Rochelle:我知道我们可以比那做的更好。" "[english]Producer_TransitionClose13" "Rochelle: I KNOW we can do better than that." "Producer_TransitionClose14" "Rochelle:好吧。那真让人尴尬。" "[english]Producer_TransitionClose14" "Rochelle: Well. That was embarrassing." "Producer_TransitionClose15" "Rochelle:我们究竟遇到了什么?" "[english]Producer_TransitionClose15" "Rochelle: What happened to us?" "Producer_WorldC1M1B01" "Rochelle:嘿!回来!" "[english]Producer_WorldC1M1B01" "Rochelle: HEYYYYY! COME BACK!" "Producer_WorldC1M1B02" "Rochelle:回来!我们还在这里呀!" "[english]Producer_WorldC1M1B02" "Rochelle: COME BACK! WE'RE STILL HERE!" "Producer_WorldC1M1B03" "Rochelle:我们还在这里呀!嘿!" "[english]Producer_WorldC1M1B03" "Rochelle: ROCHELLE: WE'RE STILL HERE! HEYYY!" "Producer_WorldC1M1B04" "Rochelle:在这边!回来!" "[english]Producer_WorldC1M1B04" "Rochelle: OVER HERE! COME BACK!" "Producer_WorldC1M1B05" "Rochelle:还有人在这里呀!回来!拜托!" "[english]Producer_WorldC1M1B05" "Rochelle: THERE'S STILL PEOPLE HERE! COME BACK! PLEASE!" "Producer_WorldC1M1B06" "Rochelle:嘿!我们在屋顶上!回来这里!" "[english]Producer_WorldC1M1B06" "Rochelle: HEY! WE'RE ON THE ROOF! GET BACK HERE!" "Producer_WorldC1M1B07" "Rochelle:嘿!回来呀!" "[english]Producer_WorldC1M1B07" "Rochelle: HEYYYYY! COME BACK!" "Producer_WorldC1M1B08" "Rochelle:我不是——我不是大嗓门。" "[english]Producer_WorldC1M1B08" "Rochelle: I AM NOT-I am NOT loud." "Producer_WorldC1M1B09" "Rochelle:各位,现在可不是比赛生气的时候。这栋楼着火了。乘着还能离开,我们赶紧离开这屋顶。" "[english]Producer_WorldC1M1B09" "Rochelle: Guys, now's not the time for a pissing contest. The building's on fire. Let's get off this roof while we still can." "Producer_WorldC1M1B10" "Rochelle:对我来说够了。我们拿些武器然后离开这里。" "[english]Producer_WorldC1M1B10" "Rochelle: Good enough for me. Let's grab some weapons and get out of here." "Producer_WorldC1M1B11" "Rochelle:购物中心。但首先,我们得拿些可以保护自己的东西。" "[english]Producer_WorldC1M1B11" "Rochelle: Mall it is. But first, let's grab something to defend ourselves with." "Producer_WorldC1M1B12" "Rochelle:听起来不错。我们拿些武器然后离开这鬼地方。" "[english]Producer_WorldC1M1B12" "Rochelle: Sounds good. Let's grab some weapons and get the hell out of here." "Producer_WorldC1M1B13" "Rochelle:我真不敢相信我被困在萨凡纳。" "[english]Producer_WorldC1M1B13" "Rochelle: I can't believe I'm stranded in Savannah." "Producer_WorldC1M1B14" "Rochelle:噢,拜托,上帝,别让我死在乔治亚州。" "[english]Producer_WorldC1M1B14" "Rochelle: Oh please God, don't you let me die in Georgia." "Producer_WorldC1M1B15" "Rochelle:噢,可恶,他们居然就这样把我们留在这屋顶上!" "[english]Producer_WorldC1M1B15" "Rochelle: Oh shit, they did NOT just leave us on this roof!" "Producer_WorldC1M1B16" "Rochelle:噢,可恶,他们居然就这样把我们留在这里!" "[english]Producer_WorldC1M1B16" "Rochelle: Oh shit, they did NOT just leave us here!" "Producer_WorldC1M1B17" "Rochelle:噢,我想购物中心那里有个疏散点。" "[english]Producer_WorldC1M1B17" "Rochelle: Oh, I think there's an evac station in the mall." "Producer_WorldC1M1B19" "Rochelle:我听到一些消息关于……那些东西。你知道的,但无所谓了。不过是得拿上武器,相信我。" "[english]Producer_WorldC1M1B19" "Rochelle: I been hearing about…things. You know what, never mind. But grab a weapon, trust me." "Producer_WorldC1M1B20" "Rochelle:我想那些东西就在下面,拿上武器。" "[english]Producer_WorldC1M1B20" "Rochelle: I think those things are down there, grab a weapon." "Producer_WorldC1M1B21" "Rochelle:如果我们互相合作、提起警惕,我们就能离开这里。" "[english]Producer_WorldC1M1B21" "Rochelle: If we stay together and keep our heads, we can get out of this." "Producer_WorldC1M1B22" "Rochelle:噢,你去拜访了其他朋友?" "[english]Producer_WorldC1M1B22" "Rochelle: Oh, you meeting some other friends?" "Producer_WorldC1M1B23" "Rochelle:我们没时间干这个了,各位!拿上武器然后前往购物中心。" "[english]Producer_WorldC1M1B23" "Rochelle: We ain't got time for this, people! Grab a weapon and let's get to this mall." "Producer_WorldC1M1B24" "Rochelle:我希望你是错的,但我知道你不是。" "[english]Producer_WorldC1M1B24" "Rochelle: I hope you're wrong but I know you're not." "Producer_WorldC1M1B25" "Rochelle:我看起来像是带着枪吗?" "[english]Producer_WorldC1M1B25" "Rochelle: Do I LOOK like I'm packing a gun?" "Producer_WorldC1M1B26" "Rochelle:我可不是那种喜欢带着枪的人。" "[english]Producer_WorldC1M1B26" "Rochelle: I'm not the gun-packing type." "Producer_WorldC1M1B27" "Rochelle:我们得带些武器。我在新闻社工作,而那边也说了我们的确要带上些武器。" "[english]Producer_WorldC1M1B27" "Rochelle: We should take some weapons. I work in the news and the news says we should definitely take some weapons." "Producer_WorldC1M1B28" "Rochelle:我不知道,但这一切看起来都是真的,相信我吧,我们必须拿上我们能找到的任何武器。" "[english]Producer_WorldC1M1B28" "Rochelle: I don't know, since this all seems to be true, trust me, when I say we should grab any weapon we can find." "Producer_WorldC1M1B29" "Rochelle:我们必须带上些东西来保护自己。" "[english]Producer_WorldC1M1B29" "Rochelle: We should take something to protect ourselves." "Producer_WorldC1M1B30" "Rochelle:好吧,听起来不错。" "[english]Producer_WorldC1M1B30" "Rochelle: All right, sounds like a plan." "Producer_WorldC1M1B31" "Rochelle:我同意。" "[english]Producer_WorldC1M1B31" "Rochelle: I agree." "Producer_WorldC1M1B32" "Rochelle:说的好。" "[english]Producer_WorldC1M1B32" "Rochelle: That's a good point." "Producer_WorldC1M1B33" "Rochelle:好,所以?" "[english]Producer_WorldC1M1B33" "Rochelle: Right, so?" "Producer_WorldC1M1B34" "Rochelle:我也同意。" "[english]Producer_WorldC1M1B34" "Rochelle: I'm gonna have to agree." "Producer_WorldC1M1B35" "Rochelle:好的,这人说的满有道理。我们离开这里吧。" "[english]Producer_WorldC1M1B35" "Rochelle: Okay, this man's talking some sense. Let's get out of here." "Producer_WorldC1M1B36" "Rochelle:我打赌你是对的。" "[english]Producer_WorldC1M1B36" "Rochelle: I bet you're right." "Producer_WorldC1M1B37" "Rochelle:只要你能肯定。" "[english]Producer_WorldC1M1B37" "Rochelle: So long as you're sure." "Producer_WorldC1M1B38" "Rochelle:听起来你知道自己在说些什么。我们走吧。" "[english]Producer_WorldC1M1B38" "Rochelle: Sounds like you know what you're talking about. Let's go." "Producer_WorldC1M1B39" "Rochelle:这些……看起来不像是人。" "[english]Producer_WorldC1M1B39" "Rochelle: These… don't look like people." "Producer_WorldC1M1B40" "Rochelle:僵尸。我的天呀。它们是真的。" "[english]Producer_WorldC1M1B40" "Rochelle: Zombies. Holy shit. They're real." "Producer_WorldC1M1B41" "Rochelle:之前只是听说过它们,但一旦亲眼见到它们……" "[english]Producer_WorldC1M1B41" "Rochelle: You hear about them, but until you see them…" "Producer_WorldC1M1B42" "Rochelle:我的天呀,僵尸。我看过新闻报道……见鬼,我还报道过一些,但是……哇。" "[english]Producer_WorldC1M1B42" "Rochelle: Holy shit, zombies. I saw the news reports… hell, I PRODUCED some, but… wow." "Producer_WorldC1M1B43" "Rochelle:这是什么鬼东西?" "[english]Producer_WorldC1M1B43" "Rochelle: What the hell is this thing?" "Producer_WorldC1M1B44" "Rochelle:好的,Rochelle。你刚打死了一只僵尸。一切东西……都还正常。" "[english]Producer_WorldC1M1B44" "Rochelle: Okay, Rochelle. You just beat a zombie a death. Everything is… just fine." "Producer_WorldC1M1B45" "Rochelle:好了。我居然真这么做了。" "[english]Producer_WorldC1M1B45" "Rochelle: All right. I just did that." "Producer_WorldC1M1B46" "Rochelle:好的。现在我在杀僵尸了。" "[english]Producer_WorldC1M1B46" "Rochelle: Okay. Now I'm killing zombies." "Producer_WorldC1M1B47" "Rochelle:对,对,我能解释这一切。我们死定了。" "[english]Producer_WorldC1M1B47" "Rochelle: Yeah, yeah I can make sense of this. We are screwed." "Producer_WorldC1M1B48" "Rochelle:我听说亚特兰大已经沦陷了。" "[english]Producer_WorldC1M1B48" "Rochelle: I heard Atlanta already fell." "Producer_WorldC1M1B49" "Rochelle:我在一家新闻社工作,我们也听说了东海岸的事,但是……天呀,我不知道这有那么严重。" "[english]Producer_WorldC1M1B49" "Rochelle: I work for a news station, we'd HEARD about the East Coast, but… Jesus. I didn't know it was this bad." "Producer_WorldC1M1B50" "Rochelle:嘿,看看这幅地图。我们需要前往新奥尔良,要快。" "[english]Producer_WorldC1M1B50" "Rochelle: Hey, look at this map. We need to get to New Orleans, FAST." "Producer_WorldC1M1B51" "Rochelle:新奥尔良是唯一还在的。" "[english]Producer_WorldC1M1B51" "Rochelle: New Orleans is all that's left." "Producer_WorldC1M1B52" "Rochelle:那些报道真的很不全面,CEDA 从没有告诉任何人这事情有这么严重。" "[english]Producer_WorldC1M1B52" "Rochelle: Reports were really fragmented, CEDA never told anyone it was this bad." "Producer_WorldC1M1B53" "Rochelle:我觉得 CEDA 应该告诉我们更多事情而不是要我们勤洗手。" "[english]Producer_WorldC1M1B53" "Rochelle: I think CEDA should have been telling us do more than wash our hands." "Producer_WorldC1M2B01" "Rochelle:一间枪械店?这是我人生中第一次,觉得那听起来不错。" "[english]Producer_WorldC1M2B01" "Rochelle: A gun STORE? For the first time in my life, that sounds good." "Producer_WorldC1M2B02" "Rochelle:一整间放满枪械的商店?你真是了解我的心意,Coach。" "[english]Producer_WorldC1M2B02" "Rochelle: A whole store full of guns? You're talking MY language, Coach." "Producer_WorldC1M2B03" "Rochelle:一整间商店?都是枪械?你真是了解我的心意,Ellis。" "[english]Producer_WorldC1M2B03" "Rochelle: A whole store? Full of guns? You are talking MY language, Ellis." "Producer_WorldC1M2B04" "Rochelle:只要那些僵尸还想要杀掉我,他就是。" "[english]Producer_WorldC1M2B04" "Rochelle: So long as there's zombies trying to kill me he is." "Producer_WorldC1M2B05" "Rochelle:好吧,不是,通常不是。但对于现在?就是。" "[english]Producer_WorldC1M2B05" "Rochelle: Well, no, not usually. But for now? Yes." "Producer_WorldC1M2B06" "Rochelle:呃,嗯,一般不是,这很复杂。" "[english]Producer_WorldC1M2B06" "Rochelle: Eh, um not normally, it's complicated." "Producer_WorldC1M2B07" "Rochelle:好吧,不是,通常来说我讨厌枪。但是我……觉得自己更讨厌僵尸。" "[english]Producer_WorldC1M2B07" "Rochelle: Okay, no, normally I hate guns. But I… think I hate zombies more." "Producer_WorldC1M2B08" "Rochelle:太好了,我们走的路是对的。" "[english]Producer_WorldC1M2B08" "Rochelle: Great, we're heading the right way to the mall." "Producer_WorldC1M2B09" "Rochelle:去购物中心的桥被堵住了!我们得找另一条路。" "[english]Producer_WorldC1M2B09" "Rochelle: Bridge to the mall's blocked! We need to find another way." "Producer_WorldC1M2B10" "Rochelle:我们试试那扇门。" "[english]Producer_WorldC1M2B10" "Rochelle: Let's try that door." "Producer_WorldC1M2B11" "Rochelle:跳到那卡车上面!" "[english]Producer_WorldC1M2B11" "Rochelle: Jump onto the truck!" "Producer_WorldC1M2B12" "Rochelle:翻过这个垃圾桶!" "[english]Producer_WorldC1M2B12" "Rochelle: Over the dumpster!" "Producer_WorldC1M2B13" "Rochelle:我们得过那座桥!" "[english]Producer_WorldC1M2B13" "Rochelle: We have GOT to get over that bridge!" "Producer_WorldC1M2B14" "Rochelle:好的,我们应该离购物中心不远了。" "[english]Producer_WorldC1M2B14" "Rochelle: Okay, we've gotta be getting close to that mall!" "Producer_WorldC1M2B15" "Rochelle:这个城市看起来被遗弃了。" "[english]Producer_WorldC1M2B15" "Rochelle: This whole city looks abandoned." "Producer_WorldC1M2B16" "Rochelle:CEDA 最好还在购物中心那里……" "[english]Producer_WorldC1M2B16" "Rochelle: CEDA'd better be at that mall…" "Producer_WorldC1M2B17" "Rochelle:真……多……枪。" "[english]Producer_WorldC1M2B17" "Rochelle: So… many… guns." "Producer_WorldC1M2B18" "Rochelle:我……的……天。" "[english]Producer_WorldC1M2B18" "Rochelle: Oh… my… GOD." "Producer_WorldC1M2B19" "Rochelle:噢,我的老天爷,看看这些枪。" "[english]Producer_WorldC1M2B19" "Rochelle: Oh sweet Jesus look at all of these guns." "Producer_WorldC1M2B20" "Rochelle:我全部都想要。真的。这商店里的每一把枪我都想要。" "[english]Producer_WorldC1M2B20" "Rochelle: I want them all. Seriously. I want every gun in this store." "Producer_WorldC1M2B21" "Rochelle:你们要来看看这些枪了吗?" "[english]Producer_WorldC1M2B21" "Rochelle: Would you LOOK at all these guns?" "Producer_WorldC1M2B22" "Rochelle:天呀,Ellis,看到这些枪后我有种很妙的感觉,这是正常反应吗?" "[english]Producer_WorldC1M2B22" "Rochelle: Jeez, Ellis? Is it supposed to feel this good to see this many guns?" "Producer_WorldC1M2B23" "Rochelle:我真后悔以前拿那些拥有枪的人来开玩笑。" "[english]Producer_WorldC1M2B23" "Rochelle: I regret every joke I ever made about gun owners." "Producer_WorldC1M2B24" "Rochelle:我不知道这东西手感如何,也不知道有多重,也不知道有几千只僵尸想要杀我。但我真的开始喜欢这些枪了。" "[english]Producer_WorldC1M2B24" "Rochelle: I don't know if it's the feel, or the weight, or the thousand zombies trying to kill me. But I am really starting to like these guns." "Producer_WorldC1M2B25" "Rochelle:为什么之前没有人和我说过这些东西用起来是这种感觉?" "[english]Producer_WorldC1M2B25" "Rochelle: Why didn't anyone TELL me shooting these things felt like this?" "Producer_WorldC1M2B26" "Rochelle:噢,这感觉真不对劲,但是又感觉很好。我爱上枪了。没有错。我爱上枪了。" "[english]Producer_WorldC1M2B26" "Rochelle: Oh, it feels so wrong, but is just so right. I love guns. There I said it. I love guns." "Producer_WorldC1M2B27" "Rochelle:你算是不错的一把。" "[english]Producer_WorldC1M2B27" "Rochelle: You're a nice one." "Producer_WorldC1M2B28" "Rochelle:来看看该如何操作你。" "[english]Producer_WorldC1M2B28" "Rochelle: Let's see how you handle." "Producer_WorldC1M2B29" "Rochelle:这一把足以杀掉一些僵尸。" "[english]Producer_WorldC1M2B29" "Rochelle: Now, this one can kill some zombies." "Producer_WorldC1M2B30" "Rochelle:没错,你要跟我一起去杀僵尸了。" "[english]Producer_WorldC1M2B30" "Rochelle: Yeah, you are going to kill some zombies with me." "Producer_WorldC1M2B31" "Rochelle:这全都是免费的吗?" "[english]Producer_WorldC1M2B31" "Rochelle: Are all these free?" "Producer_WorldC1M2B32" "Rochelle:天呀,我们可以随便拿我们喜欢的吗?" "[english]Producer_WorldC1M2B32" "Rochelle: Gee, can we take whichever one we want?" "Producer_WorldC1M2B33" "Rochelle:我想我会拿这一把来试试。" "[english]Producer_WorldC1M2B33" "Rochelle: Think I'll take this one for a test drive." "Producer_WorldC1M2B34" "Rochelle:噢,我选……这一把。" "[english]Producer_WorldC1M2B34" "Rochelle: Ooh, I choose… THIS one." "Producer_WorldC1M2B35" "Rochelle:不,等等。这一把。" "[english]Producer_WorldC1M2B35" "Rochelle: Or wait. THIS one." "Producer_WorldC1M2B36" "Rochelle:这一把。" "[english]Producer_WorldC1M2B36" "Rochelle: THIS one." "Producer_WorldC1M2B37" "Rochelle:不,不,不,不,这一把。" "[english]Producer_WorldC1M2B37" "Rochelle: No, no, no, no, this one." "Producer_WorldC1M2B38" "Rochelle:你要跟我一起去杀僵尸了。" "[english]Producer_WorldC1M2B38" "Rochelle: You are going to kill some zombies with me." "Producer_WorldC1M2B39" "Rochelle:这一把有些不错的功能!" "[english]Producer_WorldC1M2B39" "Rochelle: This one's got some nice action!" "Producer_WorldC1M2B40" "Rochelle:这一把的杀伤范围不错!" "[english]Producer_WorldC1M2B40" "Rochelle: Nice spread on this one!" "Producer_WorldC1M2B41" "Rochelle:天呀,这玩意的精确度很好!" "[english]Producer_WorldC1M2B41" "Rochelle: Jesus, this thing's accurate!" "Producer_WorldC1M2B42" "Rochelle:好的,我的新爱好——霰弹枪!" "[english]Producer_WorldC1M2B42" "Rochelle: Okay, my new favorite's the shotgun!" "Producer_WorldC1M2B43" "Rochelle:好的,我想要试试狙击步枪!" "[english]Producer_WorldC1M2B43" "Rochelle: Okay, now I want to try the sniper rifle!" "Producer_WorldC1M2B44" "Rochelle:我的天,那是把榴弹发射器吗?" "[english]Producer_WorldC1M2B44" "Rochelle: Oh my god, is that a grenade launcher?" "Producer_WorldC1M2B45" "Rochelle:喔!我爱这把枪!" "[english]Producer_WorldC1M2B45" "Rochelle: Woo! I LOVE this gun!" "Producer_WorldC1M2B46" "Rochelle:我爱上了这把枪。" "[english]Producer_WorldC1M2B46" "Rochelle: I am in love with this gun." "Producer_WorldC1M2B47" "Rochelle:轰!爆头!" "[english]Producer_WorldC1M2B47" "Rochelle: BOOM! Headshot!" "Producer_WorldC1M2B48" "Rochelle:爆头。" "[english]Producer_WorldC1M2B48" "Rochelle: *kkt* Headshot." "Producer_WorldC1M2B49" "Rochelle:所有其他的枪……向这把枪鞠躬。" "[english]Producer_WorldC1M2B49" "Rochelle: All other guns… bow before this gun." "Producer_WorldC1M2B50" "Rochelle:噢,这是我的新爱好了。" "[english]Producer_WorldC1M2B50" "Rochelle: Oh, this is my new favorite." "Producer_WorldC1M2B51" "Rochelle:好的……上帝。" "[english]Producer_WorldC1M2B51" "Rochelle: Okay… God." "Producer_WorldC1M2B52" "Rochelle:刚才是上帝告诉我们拿上他的枪然后上楼去吗?" "[english]Producer_WorldC1M2B52" "Rochelle: Did God just tell us to take his guns and come upstairs?" "Producer_WorldC1M2B53" "Rochelle:好的,神秘的声音。" "[english]Producer_WorldC1M2B53" "Rochelle: Okay, mysterious voice." "Producer_WorldC1M2B54" "Rochelle:嗨,Whitaker。" "[english]Producer_WorldC1M2B54" "Rochelle: Hi, Whitaker." "Producer_WorldC1M2B55" "Rochelle:嗨,Whitaker。谢谢你的枪。" "[english]Producer_WorldC1M2B55" "Rochelle: Hi, Whitaker. Thanks for the guns." "Producer_WorldC1M2B56" "Rochelle:好的,先生。我们会帮你去拿你的零食。但是你最好别食言。" "[english]Producer_WorldC1M2B56" "Rochelle: All right, sir. We'll go get you your snacks. But you better not try to weasel out of this." "Producer_WorldC1M2B57" "Rochelle:好的,我们会帮你拿你的零食。但是由于我们得冒着生命危险去给你找可乐。所以你最好不要食言。" "[english]Producer_WorldC1M2B57" "Rochelle: All right, we'll go get you your snacks. But we're risking our lives for these colas of yours. You better not try to weasel out of this." "Producer_WorldC1M2B58" "Rochelle:你想要什么?" "[english]Producer_WorldC1M2B58" "Rochelle: You want what?" "Producer_WorldC1M2B59" "Rochelle:你们这些人总吃些奇怪的玩意。" "[english]Producer_WorldC1M2B59" "Rochelle: You people eat the strangest shit." "Producer_WorldC1M2B60" "Rochelle:好的,我们加入。关于这些枪,我们要怎么补偿你?" "[english]Producer_WorldC1M2B60" "Rochelle: Okay, we're in. What do we owe you for the guns?" "Producer_WorldC1M2B61" "Rochelle:你想顺便来些炸猪皮吗?" "[english]Producer_WorldC1M2B61" "Rochelle: Do you want pork rinds with that?" "Producer_WorldC1M2B62" "Rochelle:先生,如果你肯让我留着这把枪,我就会去给你拿任何你想要的东西。" "[english]Producer_WorldC1M2B62" "Rochelle: Sir, if you let me keep this gun? I'll go get you anything you need." "Producer_WorldC1M2B63" "Rochelle:拿到可乐了!" "[english]Producer_WorldC1M2B63" "Rochelle: Grab the cola!" "Producer_WorldC1M2B64" "Rochelle:我找到可乐了,我们回去吧!" "[english]Producer_WorldC1M2B64" "Rochelle: I got the cola, let's get back!" "Producer_WorldC1M2B65" "Rochelle:好的,我找到 Whitaker 的可乐了!我们走!" "[english]Producer_WorldC1M2B65" "Rochelle: All right, I got Whitaker's cola! Let's go!" "Producer_WorldC1M2B66" "Rochelle:我找到可乐了" "[english]Producer_WorldC1M2B66" "Rochelle: I got the cola!" "Producer_WorldC1M2B67" "Rochelle:拿到可乐了!" "[english]Producer_WorldC1M2B67" "Rochelle: Grabbing the cola!" "Producer_WorldC1M2B68" "Rochelle:路障倒了!我们到购物中心去。" "[english]Producer_WorldC1M2B68" "Rochelle: Barrier's down! Let's get to the mall." "Producer_WorldC1M2B69" "Rochelle:路障没了!我们快离开这里。" "[english]Producer_WorldC1M2B69" "Rochelle: There goes the barrier! Let's get out of here." "Producer_WorldC1M2B70" "Rochelle:[小声说] 糟糕,我想我真的错拿了健怡可乐。我们得赶快闪人。嘿,谢了,Whitaker!" "[english]Producer_WorldC1M2B70" "Rochelle: [whisper] Shit, I think I accidentally grabbed diet cola. We should go. Hey, thanks, Whitaker!" "Producer_WorldC1M2B71" "Rochelle:我靠。那人还真知道要如何开路。" "[english]Producer_WorldC1M2B71" "Rochelle: Damn. That man knows how to clear a path." "Producer_WorldC1M2B72" "Rochelle:噢,感谢上帝,是购物中心!" "[english]Producer_WorldC1M2B72" "Rochelle: Oh, thank God, the mall!" "Producer_WorldC1M2B73" "Rochelle:好吧。疏散中心通常不会这么安静。" "[english]Producer_WorldC1M2B73" "Rochelle: Okay. Evacuation centers aren't usually this quiet." "Producer_WorldC1M2B74" "Rochelle:难民中心通常不会这么冷清吧?" "[english]Producer_WorldC1M2B74" "Rochelle: Refugee centers don't usually look this deserted?" "Producer_WorldC1M3B01" "Rochelle:好吧。那么……这的确安静了点。但我还是觉得我们得检查一下。" "[english]Producer_WorldC1M3B01" "Rochelle: All right. So… it's a bit quiet. I still say we should check it out." "Producer_WorldC1M3B02" "Rochelle:好吧。那么——这的确有些冷清。但那里面可能依然有疏散点。" "[english]Producer_WorldC1M3B02" "Rochelle: Okay, so-it's a little deserted. There might still be an evac deeper in." "Producer_WorldC1M3B03" "Rochelle:阿门。" "[english]Producer_WorldC1M3B03" "Rochelle: Amen." "Producer_WorldC1M3B04" "Rochelle:阿门。" "[english]Producer_WorldC1M3B04" "Rochelle: Amen." "Producer_WorldC1M3B05" "Rochelle:主啊,求您饶恕 Coach 和美食中心。" "[english]Producer_WorldC1M3B05" "Rochelle: Lord, have mercy on Coach and spare the food court." "Producer_WorldC1M3B06" "Rochelle:从这扶手电梯上去!" "[english]Producer_WorldC1M3B06" "Rochelle: Up this escalator!" "Producer_WorldC1M3B07" "Rochelle:从那扶手电梯上去!" "[english]Producer_WorldC1M3B07" "Rochelle: Up that escalator!" "Producer_WorldC1M3B08" "Rochelle:从这扶手电梯下去!" "[english]Producer_WorldC1M3B08" "Rochelle: Down this escalator!" "Producer_WorldC1M3B09" "Rochelle:从那扶手电梯下去!" "[english]Producer_WorldC1M3B09" "Rochelle: Down that escalator!" "Producer_WorldC1M3B10" "Rochelle:我听见了 Hunter 的……Coach,那是你肚子发出的声音吗?" "[english]Producer_WorldC1M3B10" "Rochelle: I HEAR A HUN-Coach, is that your stomach?" "Producer_WorldC1M3B11" "Rochelle:疏散点在这边!" "[english]Producer_WorldC1M3B11" "Rochelle: Evac's this way!" "Producer_WorldC1M3B12" "Rochelle:疏散点在那边!" "[english]Producer_WorldC1M3B12" "Rochelle: Evac's that way!" "Producer_WorldC1M3B13" "Rochelle:疏散点在前面!" "[english]Producer_WorldC1M3B13" "Rochelle: Evac's up ahead!" "Producer_WorldC1M3B14" "Rochelle:有人知道这个赛车手是谁吗?" "[english]Producer_WorldC1M3B14" "Rochelle: Anybody know who the race car guy is?" "Producer_WorldC1M3B15" "Rochelle:Jimmy……Gibbs……天呀,南方人居然把这个怪家伙捧上天了。" "[english]Producer_WorldC1M3B15" "Rochelle: Jimmy… Gibbs… Jr. Man, Southerners make the weirdest people famous." "Producer_WorldC1M3B16" "Rochelle:Jimmy Gibbs……没错。" "[english]Producer_WorldC1M3B16" "Rochelle: Jimmy Gibbs Jr…. Yay." "Producer_WorldC1M3B17" "Rochelle:接招,Jimmy Gibbs!" "[english]Producer_WorldC1M3B17" "Rochelle: Take that, Jimmy Gibbs!" "Producer_WorldC1M3B18" "Rochelle:吃枪子吧,Jimmy Gibbs。" "[english]Producer_WorldC1M3B18" "Rochelle: Eat lead, Jimmy Gibbs." "Producer_WorldC1M3B19" "Rochelle:做好准备!警报要响了。" "[english]Producer_WorldC1M3B19" "Rochelle: Get ready! The alarm is gonna sound." "Producer_WorldC1M3B20" "Rochelle:继续走!" "[english]Producer_WorldC1M3B20" "Rochelle: Keep going!" "Producer_WorldC1M3B21" "Rochelle:我们得把警报关掉!" "[english]Producer_WorldC1M3B21" "Rochelle: We have to turn off that alarm!" "Producer_WorldC1M3B22" "Rochelle:找个人去关掉警报!" "[english]Producer_WorldC1M3B22" "Rochelle: Someone turn off the alarm!" "Producer_WorldC1M3B23" "Rochelle:搞定!" "[english]Producer_WorldC1M3B23" "Rochelle: Got it!" "Producer_WorldC1M3B24" "Rochelle:我的天呀,真让人讨厌!" "[english]Producer_WorldC1M3B24" "Rochelle: Holy SHIT, was that annoying!" "Producer_WorldC1M3B25" "Rochelle:呃!我依然能听到那声音。" "[english]Producer_WorldC1M3B25" "Rochelle: UGH! I will NEVER stop hearing that." "Producer_WorldC1M3B26" "Rochelle:啊。购物中心之所以那么冷清是因为……没错。" "[english]Producer_WorldC1M3B26" "Rochelle: Ah. And the reason the mall looked deserted was because… it is." "Producer_WorldC1M3B27" "Rochelle:呃。没有人在这。" "[english]Producer_WorldC1M3B27" "Rochelle: Unngh. There's nobody here." "Producer_WorldC1M3B28" "Rochelle:噢,该死,我就知道。" "[english]Producer_WorldC1M3B28" "Rochelle: Oh, damn it, I knew it." "Producer_WorldC1M3B29" "Rochelle:没有人会来这里救我们,对吗?" "[english]Producer_WorldC1M3B29" "Rochelle: We're not getting rescued here, are we?" "Producer_WorldC1M3B30" "Rochelle:我根本不觉得会有人来这里救我们。" "[english]Producer_WorldC1M3B30" "Rochelle: I'm not getting a strong \"we're getting rescued\" vibe here." "Producer_WorldC1M3B31" "Rochelle:各位,这看起来很糟。" "[english]Producer_WorldC1M3B31" "Rochelle: Guys? This does NOT look good." "Producer_WorldC1M3B32" "Rochelle:今天不会有人来救我们了。" "[english]Producer_WorldC1M3B32" "Rochelle: No one is going to be rescuing us today." "Producer_WorldC1M3B33" "Rochelle:只能靠我们自己了。今天不会有人来救我们了。" "[english]Producer_WorldC1M3B33" "Rochelle: It's all on us. No one is going to be rescuing us today." "Producer_WorldC1M3B34" "Rochelle:看来前面有间安全室!" "[english]Producer_WorldC1M3B34" "Rochelle: Looks like a safe room up ahead!" "Producer_WorldC1M4B01" "Rochelle:好了。谁有什么好主意吗?" "[english]Producer_WorldC1M4B01" "Rochelle: Okay. Anybody got any ideas?" "Producer_WorldC1M4B02" "Rochelle:好吧,那么……我们死定了。谁有什么好主意吗?" "[english]Producer_WorldC1M4B02" "Rochelle: All right, so… we're screwed. Anybody got any ideas?" "Producer_WorldC1M4B03" "Rochelle:你想到了什么,Ellis?" "[english]Producer_WorldC1M4B03" "Rochelle: What's on your mind, Ellis?" "Producer_WorldC1M4B04" "Rochelle:你们说的是那个 Jimmy Gibbs 吗??他的赛车在这里?" "[english]Producer_WorldC1M4B04" "Rochelle: Are we talking about this Jimmy Gibbs guy? His car's here?" "Producer_WorldC1M4B05" "Rochelle:你们说的是那个 Jimmy Gibbs 吗?" "[english]Producer_WorldC1M4B05" "Rochelle: Are we talking about Jimmy Gibbs, Jr.?" "Producer_WorldC1M4B06" "Rochelle:好吧,这是个计划。我不知道这是不是个好计划。但这是个计划。" "[english]Producer_WorldC1M4B06" "Rochelle: Well, it's a plan. I don't know if it's a GOOD plan. But it IS a plan." "Producer_WorldC1M4B07" "Rochelle:好的。从我们所有的计划——也就是没有计划来看,那个有可能排到前十。" "[english]Producer_WorldC1M4B07" "Rochelle: Okay. Out of all the plans we have, which is zero, that might be in the top ten." "Producer_WorldC1M4B08" "Rochelle:还有其他的主意吗?" "[english]Producer_WorldC1M4B08" "Rochelle: Any other ideas?" "Producer_WorldC1M4B09" "Rochelle:好的,那么 A 计划就是我们去找这车子。B 计划就是我们……在这个购物中心里等死。" "[english]Producer_WorldC1M4B09" "Rochelle: OK, so Plan A is we go find this car. Plan B is we… wait here in this mall and die." "Producer_WorldC1M4B10" "Rochelle:是我第一个想到那主意。" "[english]Producer_WorldC1M4B10" "Rochelle: I had that idea first." "Producer_WorldC1M4B11" "Rochelle:见鬼去,让我来开。" "[english]Producer_WorldC1M4B11" "Rochelle: Hell, I'll do it." "Producer_WorldC1M4B12" "Rochelle:谁先到归谁!" "[english]Producer_WorldC1M4B12" "Rochelle: Dibs on Gibbs!" "Producer_WorldC1M4B13" "Rochelle:去找些汽油,各位!" "[english]Producer_WorldC1M4B13" "Rochelle: Find some gas, guys!" "Producer_WorldC1M4B14" "Rochelle:做好准备,一旦门打开,马上跑出去。" "[english]Producer_WorldC1M4B14" "Rochelle: As soon as these doors open, get ready to run." "Producer_WorldC1M4B15" "Rochelle:快点快点快点,快点……" "[english]Producer_WorldC1M4B15" "Rochelle: Comeoncomeoncomeon come on…" "Producer_WorldC1M4B16" "Rochelle:拜托到油箱里去,拜托拜托拜托……" "[english]Producer_WorldC1M4B16" "Rochelle: Please get in the tank, please please please…" "Producer_WorldC1M4B17" "Rochelle:赶快,赶快……" "[english]Producer_WorldC1M4B17" "Rochelle: Hurry up, hurrrry upppp…" "Producer_WorldC1M4B18" "Rochelle:快一点……快点到油箱里去……" "[english]Producer_WorldC1M4B18" "Rochelle: Go faster…go in the tank faster…" "Producer_WorldC1M4B19" "Rochelle:快点,快点……" "[english]Producer_WorldC1M4B19" "Rochelle: Come onnnn, come onnnnnn…" "Producer_WorldC1M4B20" "Rochelle:把它装满!" "[english]Producer_WorldC1M4B20" "Rochelle: Filling it up here!" "Producer_WorldC1M4B21" "Rochelle:把它装满!" "[english]Producer_WorldC1M4B21" "Rochelle: Filling it up here!" "Producer_WorldC1M4B22" "Rochelle:我找到了一罐!" "[english]Producer_WorldC1M4B22" "Rochelle: I got this one!" "Producer_WorldC1M4B23" "Rochelle:来吧,我们走!去找油罐!" "[english]Producer_WorldC1M4B23" "Rochelle: Come on, let's go! Find a gas can!" "Producer_WorldC1M4B24" "Rochelle:我们去给这车加油!" "[english]Producer_WorldC1M4B24" "Rochelle: Let's get this car gassed up!" "Producer_WorldC1M4B25" "Rochelle:我们需要更多汽油!" "[english]Producer_WorldC1M4B25" "Rochelle: We need more gas!" "Producer_WorldC1M4B26" "Rochelle:我们还需要更多汽油!" "[english]Producer_WorldC1M4B26" "Rochelle: We still need more gas!" "Producer_WorldC1M4B27" "Rochelle:一半了!" "[english]Producer_WorldC1M4B27" "Rochelle: Halfway there!" "Producer_WorldC1M4B28" "Rochelle:就要好了!" "[english]Producer_WorldC1M4B28" "Rochelle: Almost there!" "Producer_WorldC1M4B29" "Rochelle:我们还需要 20 罐!" "[english]Producer_WorldC1M4B29" "Rochelle: We need twenty more!" "Producer_WorldC1M4B30" "Rochelle:我们还需要 10 罐!" "[english]Producer_WorldC1M4B30" "Rochelle: We still need ten more!" "Producer_WorldC1M4B31" "Rochelle:我们还需要 5 罐!" "[english]Producer_WorldC1M4B31" "Rochelle: We still need five more!" "Producer_WorldC1M4B32" "Rochelle:还需要 3 罐!" "[english]Producer_WorldC1M4B32" "Rochelle: Just three more!" "Producer_WorldC1M4B33" "Rochelle:还剩 2 罐!" "[english]Producer_WorldC1M4B33" "Rochelle: Just two more!" "Producer_WorldC1M4B34" "Rochelle:再来一罐我们就能走了!" "[english]Producer_WorldC1M4B34" "Rochelle: One more can to go!" "Producer_WorldC1M4B35" "Rochelle:我们加好油了,出发!" "[english]Producer_WorldC1M4B35" "Rochelle: We're all filled up, let's go!" "Producer_WorldC1M4B36" "Rochelle:车子加满了,我们走!" "[english]Producer_WorldC1M4B36" "Rochelle: Car's full let's go!" "Producer_WorldC1M4B37" "Rochelle:出发,Ellis!" "[english]Producer_WorldC1M4B37" "Rochelle: Hit it, Ellis!" "Producer_WorldC1M4B38" "Rochelle:喔!" "[english]Producer_WorldC1M4B38" "Rochelle: Woooo!" "Producer_WorldC1M4B39" "Rochelle:加速!加速!" "[english]Producer_WorldC1M4B39" "Rochelle: Punch it! Punch it!" "Producer_WorldC2M1B01" "Rochelle:赛车也比不过塞车,对吧?" "[english]Producer_WorldC2M1B01" "Rochelle: Stock cars can't drive over traffic, right?" "Producer_WorldC2M1B02" "Rochelle:别在意这事情,Ellis。你能把我们载到那么远已经很不错了。" "[english]Producer_WorldC2M1B02" "Rochelle: Don't worry about it, Ellis. It was amazing of you to get us THIS far." "Producer_WorldC2M1B03" "Rochelle:不必烦恼,Ellis。你能把我们载到那么远已经很不错了。" "[english]Producer_WorldC2M1B03" "Rochelle: Don't sweat it, Ellis. It was amazing of you to get us THIS far." "Producer_WorldC2M1B04" "Rochelle:你们要知道,如果这个 Jimmy Gribs 开的是一辆大脚怪卡车,那我们现在已经到家了!" "[english]Producer_WorldC2M1B04" "Rochelle: You do realize: If this Jimmy Gribs guy had driven a monster truck? We'd be home free right now." "Producer_WorldC2M1B05" "Rochelle:我明白。" "[english]Producer_WorldC2M1B05" "Rochelle: I understand." "Producer_WorldC2M1B06" "Rochelle:你需要多久,就用多久吧。" "[english]Producer_WorldC2M1B06" "Rochelle: Take as long as you need." "Producer_WorldC2M1B07" "Rochelle:看看这些车子。那些可怜的蠢蛋们以为他们可以步行逃走。等等,那正是我们现在做的事。" "[english]Producer_WorldC2M1B07" "Rochelle: Look at all these cars. Poor dumb bastards thought they could escape on foot. Wait, that's what we're doing." "Producer_WorldC2M1B08" "Rochelle:看看这些车子。那些可怜的蠢蛋们以为他们可以步行逃走。他们现在肯定都死了。等等,那正是我们现在做的事。" "[english]Producer_WorldC2M1B08" "Rochelle: Look at all these cars. Poor dumb bastards thought they could escape on foot. They must have been slaughtered. Wait, that's what we're doing." "Producer_WorldC2M1B09" "Rochelle:这些被遗弃的车子排起来得有几英里长。" "[english]Producer_WorldC2M1B09" "Rochelle: These abandoned cars go on for MILES." "Producer_WorldC2M1B10" "Rochelle:呃呃。那可能就是。" "[english]Producer_WorldC2M1B10" "Rochelle: Uh huh. That's probably it." "Producer_WorldC2M1B11" "Rochelle:嘿,那边有个游乐场的牌子。" "[english]Producer_WorldC2M1B11" "Rochelle: Hey, there's a sign for the amusement park." "Producer_WorldC2M1B12" "Rochelle:我小的时候常去那地方。看看我们能从那里走去哪。" "[english]Producer_WorldC2M1B12" "Rochelle: I used to go to the mall as a kid. Look where that got us." "Producer_WorldC2M1B13" "Rochelle:一块游乐场的牌子。以及几个叫做“午夜骑士”的老家伙。" "[english]Producer_WorldC2M1B13" "Rochelle: There's an sign for the amusement park. And a bunch of old guys called the Midnight Riders." "Producer_WorldC2M1B14" "Rochelle:你们看到那些探照灯了吗?我说我们去那边吧。" "[english]Producer_WorldC2M1B14" "Rochelle: You guys see those searchlights? I say we head there." "Producer_WorldC2M1B15" "Rochelle:探照灯!我打赌那边就是 Whispering Oaks。" "[english]Producer_WorldC2M1B15" "Rochelle: Searchlights! I bet that's Whispering Oaks." "Producer_WorldC2M1B16" "Rochelle:从这下坡路下去!" "[english]Producer_WorldC2M1B16" "Rochelle: Down this off ramp!" "Producer_WorldC2M1B17" "Rochelle:从那下坡路下去!" "[english]Producer_WorldC2M1B17" "Rochelle: Down that off ramp!" "Producer_WorldC2M1B18" "Rochelle: 我猜那是个Whispering Oaks." "[english]Producer_WorldC2M1B18" "Rochelle: I'm guessing that's Whispering Oaks." "Producer_WorldC2M1B19" "Rochelle:好吧,那边就是游乐场。现在我们要怎么过去?" "[english]Producer_WorldC2M1B19" "Rochelle: Well, there's the amusement park. Now how do we GET there?" "Producer_WorldC2M1B20" "Rochelle:高速公路被堵住了!我们从这间汽车旅馆过去!" "[english]Producer_WorldC2M1B20" "Rochelle: Highway's blocked! We can cut through this motel!" "Producer_WorldC2M1B21" "Rochelle:这些可怜的人……" "[english]Producer_WorldC2M1B21" "Rochelle: All these poor people…" "Producer_WorldC2M1B22" "Rochelle:别忘了去搜搜那些房间。" "[english]Producer_WorldC2M1B22" "Rochelle: Don't forget to search the rooms." "Producer_WorldC2M1B23" "Rochelle:噢。晕。" "[english]Producer_WorldC2M1B23" "Rochelle: Oo. Ouch." "Producer_WorldC2M1B24" "Rochelle:当心点,各位。这小山看起来很陡。" "[english]Producer_WorldC2M1B24" "Rochelle: Watch, it guys. This hill looks pretty steep." "Producer_WorldC2M1B25" "Rochelle:Whispering Oaks!我们成功了!" "[english]Producer_WorldC2M1B25" "Rochelle: Whispering Oaks! We made it!" "Producer_WorldC2M1B26" "Rochelle:喔!是 Whispering Oaks!我要第一个买票,Ellis!" "[english]Producer_WorldC2M1B26" "Rochelle: Woo! Whispering Oaks! I'll buy the first ride, Ellis!" "Producer_WorldC2M2B01" "Rochelle:我们应该去探照灯那边。如果这真的有什么难民营,那只可能在有电力供应的地方。" "[english]Producer_WorldC2M2B01" "Rochelle: We should head towards those searchlights. If there's a refugee camp here, it'll be where the power is." "Producer_WorldC2M2B02" "Rochelle:午夜骑士。没错,我想我爸会喜欢他们,在十八世纪的时候。" "[english]Producer_WorldC2M2B02" "Rochelle: 'The Midnight Riders'. Yeah, I think my dad liked them, back in the eighteenth century." "Producer_WorldC2M2B03" "Rochelle:我们应该去探照灯那边。" "[english]Producer_WorldC2M2B03" "Rochelle: We should head towards those searchlights." "Producer_WorldC2M2B04" "Rochelle:午夜骑士。那么……他们是把午夜当车骑?还是午夜的时候出来骑车?我讨厌传统摇滚乐。" "[english]Producer_WorldC2M2B04" "Rochelle: 'The Midnight Riders'. So… they RIDE midnight? Or they ride AT midnight? I hate classic rock." "Producer_WorldC2M2B05" "Rochelle:我讨厌传统摇滚乐。" "[english]Producer_WorldC2M2B05" "Rochelle: I hate classic rock." "Producer_WorldC2M2B06" "Rochelle:谁?" "[english]Producer_WorldC2M2B06" "Rochelle: Who?" "Producer_WorldC2M2B07" "Rochelle:午夜骑士?这是那种由老家伙组成的乐队吗?" "[english]Producer_WorldC2M2B07" "Rochelle: Midnight Riders? Is this one of those old guy bands?" "Producer_WorldC2M2B08" "Rochelle:留在山上?那听起来不像是什么好建议。" "[english]Producer_WorldC2M2B08" "Rochelle: STAY on that mountain? That doesn't sound like very good advice." "Producer_WorldC2M2B09" "Rochelle:每个女士现在都头疼死了。" "[english]Producer_WorldC2M2B09" "Rochelle: Every lady present's getting a headache." "Producer_WorldC2M2B10" "Rochelle:午夜骑士。对,如果他们现在正在展馆那边表演的话,他们的麻烦就大了。" "[english]Producer_WorldC2M2B10" "Rochelle: Midnight Riders. Yeah, they must be a pretty big deal if they're playing at the fairgrounds." "Producer_WorldC2M2B11" "Rochellee:我想我曾做过有关这个花生的噩梦。" "[english]Producer_WorldC2M2B11" "Rochelle: I think I've had nightmares with this peanut." "Producer_WorldC2M2B12" "Rochelle:看那,它的眼睛仿佛会跟着你。" "[english]Producer_WorldC2M2B12" "Rochelle: Look at that, its eyes FOLLOW you." "Producer_WorldC2M2B13" "Rochelle:花生 Lil。你知道,我讨厌这么说出来。但是对于一颗花生来说他也太他妈的大了。" "[english]Producer_WorldC2M2B13" "Rochelle: Lil Peanut. You know, I hate to point it out? But he's actually freakishly big for a peanut." "Producer_WorldC2M2B14" "Rochelle:一个以花生为主题的游乐场。噢,老天,看来得花上好久才能习惯南方。" "[english]Producer_WorldC2M2B14" "Rochelle: A peanut-themed amusement park. Oh man, the South is taking some getting used to." "Producer_WorldC2M2B15" "Rochelle:Coach,如果我们成功到达新奥尔良,我会给你们每人送一把带有激光瞄准器的全自动狙击步枪,外加一整箱的穿甲弹。" "[english]Producer_WorldC2M2B15" "Rochelle: Coach, if we make it to New Orleans? I'm buying everyone a fully automatic sniper rifle with a laser scope and a whole BOX of armor-piercing rounds." "Producer_WorldC2M2B16" "Rochelle:Coach,如果我们成功到达新奥尔良,我会给你们每人送一把榴弹发射器。" "[english]Producer_WorldC2M2B16" "Rochelle: Coach, if we make it to New Orleans? I'm buying everyone a grenade launcher." "Producer_WorldC2M2B17" "Rochelle:呃。这里所有的招牌都让我觉得饿了。" "[english]Producer_WorldC2M2B17" "Rochelle: Ugh. All these signs are making me hungry." "Producer_WorldC2M2B18" "Rochelle:Coach,听你说那些东西我都觉得饿了。" "[english]Producer_WorldC2M2B18" "Rochelle: Coach, you're making me hungry just listening to you." "Producer_WorldC2M2B19" "Rochelle:你可以把糕点都收好。我想要只是更多的枪。" "[english]Producer_WorldC2M2B19" "Rochelle: You can keep the cobbler. All I want is more guns." "Producer_WorldC2M2B20" "Rochelle:你不喜欢炒秋葵吗?我虽然来自克里夫兰,但是就连我也喜欢炒秋葵。" "[english]Producer_WorldC2M2B20" "Rochelle: You don't like fried okra? I'm from Cleveland and even I like fried okra." "Producer_WorldC2M2B21" "Rochelle:我爱炒秋葵。" "[english]Producer_WorldC2M2B21" "Rochelle: I looooove fried okra." "Producer_WorldC2M2B22" "Rochelle:我希望我也能那么高兴。" "[english]Producer_WorldC2M2B22" "Rochelle: I wish I could be that happy." "Producer_WorldC2M2B23" "Rochelle:在这种糟糕的环境下他可是最想的开的。" "[english]Producer_WorldC2M2B23" "Rochelle: He is making the best of a bad situation." "Producer_WorldC2M2B24" "Rochelle:啊,真是见鬼了。喔!儿童乐园!" "[english]Producer_WorldC2M2B24" "Rochelle: Ah, to hell with it. Woo! KIDDIE LAND!" "Producer_WorldC2M2B25" "Rochelle:相当多 Tank。" "[english]Producer_WorldC2M2B25" "Rochelle: Sooooo many Tanks." "Producer_WorldC2M2B26" "Rochelle:不。只有我们和一百只 Tank。" "[english]Producer_WorldC2M2B26" "Rochelle: Nope. Just us and a hundred Tanks." "Producer_WorldC2M2B27" "Rochelle:喔!" "[english]Producer_WorldC2M2B27" "Rochelle: Woooo!" "Producer_WorldC2M2B28" "Rochelle:喔!" "[english]Producer_WorldC2M2B28" "Rochelle: Woo!" "Producer_WorldC2M2B29" "Rochelle:门开了!" "[english]Producer_WorldC2M2B29" "Rochelle: Gate's open!" "Producer_WorldC2M2B30" "Rochelle:啊!太大声了!找个人去把它关掉!" "[english]Producer_WorldC2M2B30" "Rochelle: Agh! Too loud! Somebody shut it down!" "Producer_WorldC2M2B31" "Rochelle:把它关掉!!" "[english]Producer_WorldC2M2B31" "Rochelle: TURN IT OFF!!" "Producer_WorldC2M2B32" "Rochelle:呼!它关掉了。" "[english]Producer_WorldC2M2B32" "Rochelle: Whew! It's off." "Producer_WorldC2M2B33" "Rochelle:这是我到过的最令人放松的安全室了。" "[english]Producer_WorldC2M2B33" "Rochelle: This is the most RELAXING safe room I've ever been in." "Producer_WorldC2M2B34" "Rochelle:我晕,我小时候的睡房也是被油成了这种颜色。淡蓝色。我觉得我爸是想要个男孩。" "[english]Producer_WorldC2M2B34" "Rochelle: Gee, my bedroom was painted like this when I was a kid. Baby blue. I think my dad wanted a boy." "Producer_WorldC2M3B01" "Rochelle:我靠,Coach。这么听起来你曾经是拉拉队队长的心仪对象呀。" "[english]Producer_WorldC2M3B01" "Rochelle: Damn, Coach. Sounds like you used to be on a diet of cheerleaders." "Producer_WorldC2M3B02" "Rochelle:我从来没有喜欢过情侣隧道。坐在一只大大的塑料天鹅里,漂在半尺高的水上?那根本就不是浪漫,那是纯粹是愚蠢。" "[english]Producer_WorldC2M3B02" "Rochelle: I never liked the Tunnel of Love. Sitting in a big plastic swan in a half-foot of water? That ain't romantic, that's just stupid." "Producer_WorldC2M3B03" "Rochelle:我从来没有进过情侣隧道。在我原来住的地方,我们最多去搞些不必要的下水道大冒险。" "[english]Producer_WorldC2M3B03" "Rochelle: I have never gone to a Tunnel of Love. In my neighborhood we just had the underpass of unwanted advances." "Producer_WorldC2M3B04" "Rochelle:给我个你到过情侣隧道约会的大概次数,Nick。20 次以内?10 次以内?5 次?" "[english]Producer_WorldC2M3B04" "Rochelle: Gimme a ballpark on Tunnel of Love make-outs, Nick. Under twenty? Under ten? Five?" "Producer_WorldC2M3B05" "Rochelle:充满爱意的过道。" "[english]Producer_WorldC2M3B05" "Rochelle: The Catwalk of Love." "Producer_WorldC2M3B06" "Rochelle:充满爱意的通风管。" "[english]Producer_WorldC2M3B06" "Rochelle: The Airduct of Love." "Producer_WorldC2M3B07" "Rochelle:从这个洞下去!" "[english]Producer_WorldC2M3B07" "Rochelle: Down this hole!" "Producer_WorldC2M3B08" "Rochelle:从那个洞下去!" "[english]Producer_WorldC2M3B08" "Rochelle: Down that hole!" "Producer_WorldC2M3B09" "Rochelle:我打赌即使过了这么久,Nick 依然还记得情侣隧道。" "[english]Producer_WorldC2M3B09" "Rochelle: I bet Nick remembers the Tunnel of Love being this long." "Producer_WorldC2M3B10" "Rochelle:那么,Coach 曾经是橄榄球队的。你呢,Nick?辩论队?还是大学西装模特队?" "[english]Producer_WorldC2M3B10" "Rochelle: So, Coach was on the football team. What were you on, Nick? Debate team? Varsity suit wearing?" "Producer_WorldC2M3B11" "Rochelle:那么,Nick,你以前来这的时候,他们有沒有给你一只小天鹅船,让你一个人划?" "[english]Producer_WorldC2M3B11" "Rochelle: So when you came here, Nick, did they give you a smaller swan to ride on by yourself?" "Producer_WorldC2M3B12" "Rochelle:我们需要把这堆废物从轨道上弄走!" "[english]Producer_WorldC2M3B12" "Rochelle: We need to get this crap off the tracks!" "Producer_WorldC2M3B13" "Rochelle:我们得把这扇门打开!" "[english]Producer_WorldC2M3B13" "Rochelle: We'll have to get this gate opened up!" "Producer_WorldC2M3B14" "Rochelle:我们得把那警报关掉!" "[english]Producer_WorldC2M3B14" "Rochelle: We gotta turn that alarm off!" "Producer_WorldC2M3B15" "Rochelle:来个人去把警报关掉!" "[english]Producer_WorldC2M3B15" "Rochelle: Somebody turn off that alarm!" "Producer_WorldC2M3B16" "Rochelle:难道就没人能弄一个好听点的警报声吗?" "[english]Producer_WorldC2M3B16" "Rochelle: Can't somebody build a nice sounding alarm?" "Producer_WorldC2M3B17" "Rochelle:沿着轨道走,各位!" "[english]Producer_WorldC2M3B17" "Rochelle: Follow the tracks, guys!" "Producer_WorldC2M3B18" "Rochelle:警报关了!" "[english]Producer_WorldC2M3B18" "Rochelle: Alarm's off!" "Producer_WorldC2M3B19" "Rochelle:穿过碰碰车场!" "[english]Producer_WorldC2M3B19" "Rochelle: Through the dodge-ems!" "Producer_WorldC2M3B20" "Rochelle:我们怎么才能翻过这个围栏?" "[english]Producer_WorldC2M3B20" "Rochelle: How do we get around this fence?" "Producer_WorldC2M3B21" "Rochelle:这门被锁住了。" "[english]Producer_WorldC2M3B21" "Rochelle: The gate is locked." "Producer_WorldC2M3B22" "Rochelle:我们需要启动这扇门。" "[english]Producer_WorldC2M3B22" "Rochelle: We need to power up this gate." "Producer_WorldC2M3B23" "Rochelle:我们需要启动这台发电机。" "[english]Producer_WorldC2M3B23" "Rochelle: We need to start this generator." "Producer_WorldC2M3B24" "Rochelle:好了,做好准备,我要启动发电机了。" "[english]Producer_WorldC2M3B24" "Rochelle: Starting the generator." "Producer_WorldC2M3B25" "Rochelle:好了,都准备好,要启动发电机了。" "[english]Producer_WorldC2M3B25" "Rochelle: Okay, get ready, starting the generator." "Producer_WorldC2M3B26" "Rochelle:都准备好,我正在启动发电机。" "[english]Producer_WorldC2M3B26" "Rochelle: Get ready, starting the generator." "Producer_WorldC2M3B27" "Rochelle:我们怎么从这进去?" "[english]Producer_WorldC2M3B27" "Rochelle: How do we get in here?" "Producer_WorldC2M3B28" "Rochelle:我们需要进去里面。" "[english]Producer_WorldC2M3B28" "Rochelle: We need to get in." "Producer_WorldC2M3B29" "Rochelle:我们得进里面去!" "[english]Producer_WorldC2M3B29" "Rochelle: We gotta get in!" "Producer_WorldC2M3B30" "Rochelle:我要启动它了!" "[english]Producer_WorldC2M3B30" "Rochelle: I'm starting it!" "Producer_WorldC2M3B31" "Rochelle:我要打开它了!" "[english]Producer_WorldC2M3B31" "Rochelle: I'm opening it!" "Producer_WorldC2M4B01" "Rochelle:一架直升机!" "[english]Producer_WorldC2M4B01" "Rochelle: A helicopter!" "Producer_WorldC2M4B02" "Rochelle:我们去体育馆里面吧!" "[english]Producer_WorldC2M4B02" "Rochelle: Let's get into the stadium!" "Producer_WorldC2M4B03" "Rochelle:我们可以从这里进体育馆!" "[english]Producer_WorldC2M4B03" "Rochelle: We can get into the stadium through here!" "Producer_WorldC2M4B04" "Rochelle:我们要怎么给那直升飞机发信号?" "[english]Producer_WorldC2M4B04" "Rochelle: How are we going to signal that helicopter?" "Producer_WorldC2M4B05" "Rochelle:我们需要些大家伙来给那直升机发信号。" "[english]Producer_WorldC2M4B05" "Rochelle: We'll need something big to signal that chopper." "Producer_WorldC2M5B01" "Rochelle:嗯。那真是个聪明的主意,Coach。" "[english]Producer_WorldC2M5B01" "Rochelle: Huh. That's pretty smart, Coach." "Producer_WorldC2M5B02" "Rochelle:而那些将会吸引到直升机飞行员!Coach,那真是太英明了!之前我说了你那蹩脚乐队一堆的坏话,我为此道歉。" "[english]Producer_WorldC2M5B02" "Rochelle: And that'll signal the chopper pilot! Coach, that's brilliant! I'm sorry about all the bad stuff I said about your crappy band." "Producer_WorldC2M5B03" "Rochelle:我们需要开始收尾表演。" "[english]Producer_WorldC2M5B03" "Rochelle: We need to start the finale." "Producer_WorldC2M5B04" "Rochelle:谁知道要怎么开始收尾表演?" "[english]Producer_WorldC2M5B04" "Rochelle: Any ideas on how to start the finale?" "Producer_WorldC2M5B05" "Rochelle:好了,我们得让收尾表演开始。" "[english]Producer_WorldC2M5B05" "Rochelle: Okay, we need to start the finale." "Producer_WorldC2M5B06" "Rochelle:我找到一个标有“收尾表演”的按钮,单独地与其他按钮分开,还写着“用于启动表演”。" "[english]Producer_WorldC2M5B06" "Rochelle: I found a button labeled Finale, going to go out on a limb and say this starts it." "Producer_WorldC2M5B07" "Rochelle:我喜欢 Coach 的点子,但我们要怎么做呢?" "[english]Producer_WorldC2M5B07" "Rochelle: I like Coach's idea, but how do we do it?" "Producer_WorldC2M5B08" "Rochelle:当我按下这录音播放器后,一切就会正式开始。快做好准备,各位!" "[english]Producer_WorldC2M5B08" "Rochelle: When I hit this tape deck, it's all gonna start. Get ready, guys!" "Producer_WorldC2M5B09" "Rochelle:好的,要启动那些老家伙的音乐了!大家都准备好!Coach,答应我,你不会再弹空气吉他。" "[english]Producer_WorldC2M5B09" "Rochelle: Okay, starting up the old guy music! Everybody get ready! Coach, promise me you won't start air guitaring again." "Producer_WorldC2M5B10" "Rochelle:做好准备,我要启动收尾表演了。" "[english]Producer_WorldC2M5B10" "Rochelle: Get ready, I'm gonna start the finale." "Producer_WorldC2M5B11" "Rochelle:做好准备,我要启动收尾表演了。" "[english]Producer_WorldC2M5B11" "Rochelle: Get ready, I'm gonna start the finale." "Producer_WorldC2M5B12" "Rochelle:把灯打开!" "[english]Producer_WorldC2M5B12" "Rochelle: Hit the lights!" "Producer_WorldC2M5B13" "Rochelle:再多点灯光!" "[english]Producer_WorldC2M5B13" "Rochelle: More lights!" "Producer_WorldC2M5B14" "Rochelle:灯光!" "[english]Producer_WorldC2M5B14" "Rochelle: Lights!" "Producer_WorldC2M5B15" "Rochelle:把它开大声点!" "[english]Producer_WorldC2M5B15" "Rochelle: Turn it up!" "Producer_WorldC2M5B16" "Rochelle:把这老家伙音乐放大声点!" "[english]Producer_WorldC2M5B16" "Rochelle: Turn this old man music UP!" "Producer_WorldC2M5B17" "Rochelle:把这玩意的声音开大!" "[english]Producer_WorldC2M5B17" "Rochelle: Turn this crap up!" "Producer_WorldC2M5B18" "Rochelle:启动烟火!" "[english]Producer_WorldC2M5B18" "Rochelle: Set off the fireworks!" "Producer_WorldC2M5B19" "Rochelle:发射烟火!" "[english]Producer_WorldC2M5B19" "Rochelle: Launch the fireworks!" "Producer_WorldC2M5B20" "Rochelle:打开闪光灯!" "[english]Producer_WorldC2M5B20" "Rochelle: Hit the flash bangs!" "Producer_WorldC2M5B21" "Rochelle:拨动开关!" "[english]Producer_WorldC2M5B21" "Rochelle: Flip the switch!!" "Producer_WorldC2M5B22" "Rochelle:把灯打开!" "[english]Producer_WorldC2M5B22" "Rochelle: Turn on the lights!" "Producer_WorldC2M5B23" "Rochelle:多来点灯光!" "[english]Producer_WorldC2M5B23" "Rochelle: More lights!" "Producer_WorldC2M5B24" "Rochelle:打开聚光灯!" "[english]Producer_WorldC2M5B24" "Rochelle: Hit the spotlights!" "Producer_WorldC2M5B25" "Rochelle:打开闪光灯!" "[english]Producer_WorldC2M5B25" "Rochelle: Hit the flash pots!" "Producer_WorldC2M5B26" "Rochelle:多点,我们还要多点!!" "[english]Producer_WorldC2M5B26" "Rochelle: More, we need more!!" "Producer_WorldC2M5B27" "Rochelle:继续!继续!!" "[english]Producer_WorldC2M5B27" "Rochelle: Keep it up! Keep it up!!" "Producer_WorldC2M5B28" "Rochelle:直升机飞行员一定会看到这个!" "[english]Producer_WorldC2M5B28" "Rochelle: The chopper pilot has got to see this!" "Producer_WorldC2M5B29" "Rochelle:试试闪光灯!" "[english]Producer_WorldC2M5B29" "Rochelle: Try the flash bangs!" "Producer_WorldC2M5B30" "Rochelle:打开它!" "[english]Producer_WorldC2M5B30" "Rochelle: Hit it!" "Producer_WorldC2M5B31" "Rochelle:让它继续下去!!" "[english]Producer_WorldC2M5B31" "Rochelle: Keep hitting this!!" "Producer_WorldC2M5B32" "Rochelle:继续发射烟火!" "[english]Producer_WorldC2M5B32" "Rochelle: Keep setting it off!" "Producer_WorldC2M5B33" "Rochelle:打开所有东西!" "[english]Producer_WorldC2M5B33" "Rochelle: Hit everything!" "Producer_WorldC2M5B34" "Rochelle:噢!太好了!是直升机!" "[english]Producer_WorldC2M5B34" "Rochelle: Woo! Yes! There's the chopper!" "Producer_WorldC2M5B35" "Rochelle:是直升机!" "[english]Producer_WorldC2M5B35" "Rochelle: There's the chopper!" "Producer_WorldC2M5B36" "Rochelle:这成功了!直升机来了!" "[english]Producer_WorldC2M5B36" "Rochelle: It worked! The chopper is here!" "Producer_WorldC2M5B37" "Rochelle:我想那直升机飞行员想要我们关掉这玩意。" "[english]Producer_WorldC2M5B37" "Rochelle: I think the chopper pilot wants us to turn it down." "Producer_WorldC2M5B38" "Rochelle:他看见我们了!" "[english]Producer_WorldC2M5B38" "Rochelle: He sees us!" "Producer_WorldC2M5B39" "Rochelle:好吧,我真不敢相信这成功了!" "[english]Producer_WorldC2M5B39" "Rochelle: Okay, I cannot believe this worked!" "Producer_WorldC2M5B40" "Rochelle:直升机来了!但我依然无法相信这成功了!" "[english]Producer_WorldC2M5B40" "Rochelle: The chopper's here! I still can't believe this worked!" "Producer_WorldC2M5B41" "Rochelle:Coach,你真是还活着的最聪明的人!" "[english]Producer_WorldC2M5B41" "Rochelle: Coach, you are the smartest man ALIVE!" "Producer_WorldC2M5B42" "Rochelle:成功了!上帝保佑你那糟糕的音乐品味,Coach!" "[english]Producer_WorldC2M5B42" "Rochelle: It worked! God BLESS your bad taste in music, Coach!" "Producer_WorldC2M5B43" "Rochelle:Coach 那疯狂的主意成功了!" "[english]Producer_WorldC2M5B43" "Rochelle: Coach's crazy idea worked!" "Producer_WorldC2M5B44" "Rochelle:太棒了!Coach 那疯狂的点子成功了!" "[english]Producer_WorldC2M5B44" "Rochelle: Yeah! Coach's crazy idea worked!" "Producer_WorldC2M5B45" "Rochelle:杀掉 Tank,这样直升机就可以降落了!" "[english]Producer_WorldC2M5B45" "Rochelle: Kill the Tank so the chopper can land!" "Producer_WorldC2M5B46" "Rochelle:我们得在直升机降落前把 Tank 杀掉!" "[english]Producer_WorldC2M5B46" "Rochelle: We have to kill the Tank before he lands!" "Producer_WorldC2M5B47" "Rochelle:把 Tank 干掉!" "[english]Producer_WorldC2M5B47" "Rochelle: Kill the Tank!" "Producer_WorldC2M5B48" "Rochelle:我们走!快上直升飞机!" "[english]Producer_WorldC2M5B48" "Rochelle: Let's go! Get to the helicopter!" "Producer_WorldC2M5B49" "Rochelle:所有人快上直升机!" "[english]Producer_WorldC2M5B49" "Rochelle: Everybody get to the chopper!" "Producer_WorldC2M5B50" "Rochelle:我们走,各位,我们走!去直升机那里!" "[english]Producer_WorldC2M5B50" "Rochelle: Let's go, guys, let's go! Get to the chopper!" "Producer_WorldC2M5B51" "Rochelle:直升机要离开了,我们走!" "[english]Producer_WorldC2M5B51" "Rochelle: Chopper's leaving, let's go!" "Producer_WorldC2M5B52" "Rochelle:我们走,我们走!直升机到了!" "[english]Producer_WorldC2M5B52" "Rochelle: Let's go, let's go! Chopper's here!" "Producer_WorldC3M1B01" "Rochelle:他可是在驾驶直升飞机呀!" "[english]Producer_WorldC3M1B01" "Rochelle: HE WAS FLYING THE HELICOPTER" "Producer_WorldC3M1B02" "Rochelle:的确如此。如果要我选出刚才在飞行途中最糟糕的时刻,那大概就是他停止驾驶然后来袭击我们的那一刻。" "[english]Producer_WorldC3M1B02" "Rochelle: That's true. If I had a pick a low point in the flight, it was probably when he stopped flying the chopper and attacked us." "Producer_WorldC3M1B03" "Rochelle:根据 Whispering Oaks 的位置、我们的飞行速度以及风速加以计算,我估计我们在伯爵的鳄鱼村庄。" "[english]Producer_WorldC3M1B03" "Rochelle: Based on the location of Whispering Oaks, our previous air speed and accounting for the wind speed, I would place us right at Earl's Gator Village." "Producer_WorldC3M1B04" "Rochelle:有谁知道我们在哪吗?" "[english]Producer_WorldC3M1B04" "Rochelle: Anyone know where we are?" "Producer_WorldC3M1B05" "Rochelle:好吧,至少我们坠落在沼泽里!" "[english]Producer_WorldC3M1B05" "Rochelle: Well, at least we crashed in the swamp!" "Producer_WorldC3M1B06" "Rochelle:他们还真的放了个牌子来警告人们别在鳄鱼园里游泳?好吧……" "[english]Producer_WorldC3M1B06" "Rochelle: They actually have to put a sign up to stop people from swimming in the gator park? All right..." "Producer_WorldC3M1B07" "Rochelle:不许在鳄鱼园内游泳。有道理。" "[english]Producer_WorldC3M1B07" "Rochelle: No swimming in the gator park. Fair enough." "Producer_WorldC3M1B08" "Rochelle:什么西装?你那件沾满了僵尸脑浆的白西装吗?" "[english]Producer_WorldC3M1B08" "Rochelle: The white suit with zombie brains all over it? That one?" "Producer_WorldC3M1B09" "Rochelle:我不知道。也许吧?" "[english]Producer_WorldC3M1B09" "Rochelle: I dunno. Maybe?" "Producer_WorldC3M1B10" "Rochelle:没有室内卫生设施……" "[english]Producer_WorldC3M1B10" "Rochelle: No indoor plumbing…" "Producer_WorldC3M1B11" "Rochelle:哇噢!门开了!" "[english]Producer_WorldC3M1B11" "Rochelle: WOW! Gate's open!" "Producer_WorldC3M1B12" "Rochelle:我猜船到了!" "[english]Producer_WorldC3M1B12" "Rochelle: I guess the boat ride's here!" "Producer_WorldC4M1B01" "Rochelle:告诉你们呀,某位名叫 Ellis 的家伙,他带着枪袋哦,就像是理所当然的一样,但我可是会说谎话的哦。" "[english]Producer_WorldC4M1B01" "Rochelle: I could tell you someone named Ellis brought the gun bag like he was supposed to, but I would be lying." "Producer_WorldC4M1B02" "Rochelle:我从来没有想过我会如此地想念一把枪。" "[english]Producer_WorldC4M1B02" "Rochelle: I never thought I would miss a gun so much." "Producer_WorldC4M1B03" "Rochelle:下一加油站:两英里远。好吧,真可恶。" "[english]Producer_WorldC4M1B03" "Rochelle: Next gas: two miles. Well, shit." "Producer_WorldC4M1B04" "Rochelle:没有油了。" "[english]Producer_WorldC4M1B04" "Rochelle: Out of Gas." "Producer_WorldC4M1B05" "Rochelle:我们快把这事解决,然后回去。" "[english]Producer_WorldC4M1B05" "Rochelle: Let's just get this done and get back." "Producer_WorldC4M1B06" "Rochelle:噢,晕。我可不想被暴风雨困住。" "[english]Producer_WorldC4M1B06" "Rochelle: Oh shoot. I do not want to get trapped out here in a storm." "Producer_WorldC4M1B07" "Rochelle:呃噢。下雨了。" "[english]Producer_WorldC4M1B07" "Rochelle: Uh oh. It's raining." "Producer_WorldC4M1B08" "Rochelle:最要命的是,开始下雨了。" "[english]Producer_WorldC4M1B08" "Rochelle: Aaannnd on top of everything else, it's raining." "Producer_WorldC4M1B09" "Rochelle:我们回来的时候还得走这里,所以留意这里有什么标志物。" "[english]Producer_WorldC4M1B09" "Rochelle: We're gonna be coming back through here, so keep an eye out for the landmarks." "Producer_WorldC4M1B10" "Rochelle:穿过这小操场!" "[english]Producer_WorldC4M1B10" "Rochelle: Through this playground!" "Producer_WorldC4M1B11" "Rochelle:穿过那小操场!" "[english]Producer_WorldC4M1B11" "Rochelle: Through that playground!" "Producer_WorldC4M1B12" "Rochelle:我们穿过这个跳蚤市场!" "[english]Producer_WorldC4M1B12" "Rochelle: We can cut through this garage sale!" "Producer_WorldC4M1B13" "Rochelle:现在看到了一艘破船。" "[english]Producer_WorldC4M1B13" "Rochelle: Now that is a nasty wreck." "Producer_WorldC4M1B14" "Rochelle:跟着这些灯走!" "[english]Producer_WorldC4M1B14" "Rochelle: Follow these lights!" "Producer_WorldC4M1B15" "Rochelle:到那车库去!" "[english]Producer_WorldC4M1B15" "Rochelle: Head for the garage!" "Producer_WorldC4M1B16" "Rochelle:那就是糖厂!" "[english]Producer_WorldC4M1B16" "Rochelle: There's the sugar mill!" "Producer_WorldC4M2B01" "Rochelle:我们不能再走这条路了。" "[english]Producer_WorldC4M2B01" "Rochelle: We're not going any farther on this road." "Producer_WorldC4M2B02" "Rochelle:我们可以从糖厂过去。" "[english]Producer_WorldC4M2B02" "Rochelle: We can head through the sugar mill." "Producer_WorldC4M2B03" "Rochelle:雨真的开始下了。" "[english]Producer_WorldC4M2B03" "Rochelle: Rain's really comin' down." "Producer_WorldC4M2B04" "Rochelle:雨真的开始下了。" "[english]Producer_WorldC4M2B04" "Rochelle: It's really starting to pour." "Producer_WorldC4M2B05" "Rochelle:开始淹水了。" "[english]Producer_WorldC4M2B05" "Rochelle: The water's starting to pool." "Producer_WorldC4M2B06" "Rochelle:呃,这里会不会淹水?" "[english]Producer_WorldC4M2B06" "Rochelle: Uh, does it flood around here?" "Producer_WorldC4M2B07" "Rochelle:天呀,这地方居然有那么多 Witch。" "[english]Producer_WorldC4M2B07" "Rochelle: Jesus, there's a lot of Witches around this place." "Producer_WorldC4M2B08" "Rochelle:这地方到底有多少天杀的 Witch。" "[english]Producer_WorldC4M2B08" "Rochelle: How many goddamn Witches are there?" "Producer_WorldC4M2B09" "Rochelle:嗯嗯,好的,你们想要哭?那我们就让这些婊子哭个够吧。" "[english]Producer_WorldC4M2B09" "Rochelle: Mm-hm, yeah, you wanna cry? Let's give these bitches something to cry about." "Producer_WorldC4M2B10" "Rochelle:去储粮筒那边!" "[english]Producer_WorldC4M2B10" "Rochelle: Head for that silo!" "Producer_WorldC4M2B11" "Rochelle:从那传送带上去!" "[english]Producer_WorldC4M2B11" "Rochelle: Up that ramp!" "Producer_WorldC4M2B12" "Rochelle:从这传送带上去!" "[english]Producer_WorldC4M2B12" "Rochelle: Up this ramp!" "Producer_WorldC4M2B13" "Rochelle:嘿!那里就是加油站!" "[english]Producer_WorldC4M2B13" "Rochelle: Hey! There's the gas station!" "Producer_WorldC4M2B14" "Rochelle:穿过这个小麦田!" "[english]Producer_WorldC4M2B14" "Rochelle: Through the wheat field!" "Producer_WorldC4M2B15" "Rochelle:谢谢你,Ellis。这消息很有用。" "[english]Producer_WorldC4M2B15" "Rochelle: Thank you, Ellis. Very informative." "Producer_WorldC4M2B16" "Rochelle:我们可以搭乘那部电梯下到地里。" "[english]Producer_WorldC4M2B16" "Rochelle: We can take that elevator down to the field." "Producer_WorldC4M2B17" "Rochelle:找个人去按电梯按钮。" "[english]Producer_WorldC4M2B17" "Rochelle: Somebody hit the elevator button." "Producer_WorldC4M2B18" "Rochelle:电梯到了!" "[english]Producer_WorldC4M2B18" "Rochelle: ELEVATOR'S HERE!" "Producer_WorldC4M2B19" "Rochelle:进去!" "[english]Producer_WorldC4M2B19" "Rochelle: GET IN!" "Producer_WorldC4M2B20" "Rochelle:赶快!到电梯里去!" "[english]Producer_WorldC4M2B20" "Rochelle: COME ON! INTO THE ELEVATOR!" "Producer_WorldC4M2B21" "Rochelle:再按一次按钮!" "[english]Producer_WorldC4M2B21" "Rochelle: Hit the button again!" "Producer_WorldC4M2B22" "Rochelle:按按钮!" "[english]Producer_WorldC4M2B22" "Rochelle: Hit the button!" "Producer_WorldC4M2B23" "Rochelle:继续走!朝牌子那边走!" "[english]Producer_WorldC4M2B23" "Rochelle: KEEP MOVING! JUST HEAD FOR THE SIGN!" "Producer_WorldC4M2B24" "Rochelle:朝牌子那边走!" "[english]Producer_WorldC4M2B24" "Rochelle: HEAD FOR THE SIGN!" "Producer_WorldC4M2B25" "Rochelle:继续走!" "[english]Producer_WorldC4M2B25" "Rochelle: KEEP MOVING!" "Producer_WorldC4M2B26" "Rochelle:这说里面有油。" "[english]Producer_WorldC4M2B26" "Rochelle: Says here the gas is inside." "Producer_WorldC4M2B27" "Rochelle:我们去拿吧。" "[english]Producer_WorldC4M2B27" "Rochelle: Let's go get it." "Producer_WorldC4M2B28" "Rochelle:油在安全室里。" "[english]Producer_WorldC4M2B28" "Rochelle: There's gas in the safe room!" "Producer_WorldC4M2B29" "Rochelle:把门关好,拿上燃油。" "[english]Producer_WorldC4M2B29" "Rochelle: Close the door and let's get the gas." "Producer_WorldC4M3B01" "Rochelle:好了。大家都拿好油了吧?我可不想再走一次。" "[english]Producer_WorldC4M3B01" "Rochelle: All right. Everybody got a gas can? I do not want to make this trip twice." "Producer_WorldC4M3B02" "Rochelle:对,我拿到了。" "[english]Producer_WorldC4M3B02" "Rochelle: Yeah, I got it." "Producer_WorldC4M3B03" "Rochelle:这暴风雨变得有多糟糕?" "[english]Producer_WorldC4M3B03" "Rochelle: How bad do these storms get?" "Producer_WorldC4M4B01" "Rochelle:呆在高处!" "[english]Producer_WorldC4M4B01" "Rochelle: Stick to high ground!" "Producer_WorldC4M4B02" "Rochelle:在来的时候我们有经过这些灯!" "[english]Producer_WorldC4M4B02" "Rochelle: We passed these lights on the way in!" "Producer_WorldC4M4B03" "Rochelle:我们可以走房顶过去!" "[english]Producer_WorldC4M4B03" "Rochelle: We can get across on the rooftops!" "Producer_WorldC4M4B04" "Rochelle:我们来的时候有经过这盏门廊灯。" "[english]Producer_WorldC4M4B04" "Rochelle: There's that porch light we passed on the way in." "Producer_WorldC4M4B05" "Rochelle:我来的路上有曾经过这破玩意!" "[english]Producer_WorldC4M4B05" "Rochelle: We passed that wreck on the way in!" "Producer_WorldC4M4B06" "Rochelle:是那个跳蚤市场!" "[english]Producer_WorldC4M4B06" "Rochelle: There's that garage sale!" "Producer_WorldC4M4B07" "Rochelle:是小操场!我们就快离开这里了!" "[english]Producer_WorldC4M4B07" "Rochelle: The playground! We're almost outta here!" "Producer_WorldC4M4B08" "Rochelle:我们来的时候有路过这个。" "[english]Producer_WorldC4M4B08" "Rochelle: We passed this on the way in." "Producer_WorldC4M4B09" "Rochelle:喔!是 Burger Tank!" "[english]Producer_WorldC4M4B09" "Rochelle: WOO! There's the Burger Tank!" "Producer_WorldC4M4B10" "Rochelle:好的,那也许行得通。" "[english]Producer_WorldC4M4B10" "Rochelle: Yeah, that might work." "Producer_WorldC4M4B11" "Rochelle:如果我们把 Burger Tank 的招牌亮起来会怎洋?Virgil 有可能看到吗?" "[english]Producer_WorldC4M4B11" "Rochelle: What if we turn on the Burger Tank sign? Virgil might see it?" "Producer_WorldC4M4B12" "Rochelle:我们得开启这招牌!" "[english]Producer_WorldC4M4B12" "Rochelle: We gotta turn the sign on!" "Producer_WorldC4M4B13" "Rochelle:我们为什么不发射信号弹……噢,对了,没信号弹。那用 Burger Tank 的招牌怎么样?" "[english]Producer_WorldC4M4B13" "Rochelle: Why don't we launch a flare.. oh yeah, no flares. What about the Burger Tank sign?" "Producer_WorldC4M4B14" "Rochelle:听起来不错。" "[english]Producer_WorldC4M4B14" "Rochelle: Sounds like a plan." "Producer_WorldC4M4B15" "Rochelle:招牌亮了!" "[english]Producer_WorldC4M4B15" "Rochelle: Sign is on!" "Producer_WorldC4M4B16" "Rochelle:Virgil 最好能看见!" "[english]Producer_WorldC4M4B16" "Rochelle: Virgil better be watching!" "Producer_WorldC4M4B17" "Rochelle:招牌灭了!" "[english]Producer_WorldC4M4B17" "Rochelle: THE SIGN'S OUT!" "Producer_WorldC4M4B18" "Rochelle:把招牌重新打开!" "[english]Producer_WorldC4M4B18" "Rochelle: RESTART THE SIGN!" "Producer_WorldC4M4B19" "Rochelle:VIRGIL 回来了!" "[english]Producer_WorldC4M4B19" "Rochelle: VIRGIL'S BACK!" "Producer_WorldC4M4B20" "Rochelle:VIRGIL 来了!" "[english]Producer_WorldC4M4B20" "Rochelle: VIRGIL'S HERE!" "Producer_WorldC4M4B21" "Rochelle:嘿,VIRGIL 来了!" "[english]Producer_WorldC4M4B21" "Rochelle: HEY, VIRGIL'S HERE!" "Producer_WorldC4M4B22" "Rochelle:我们赶快上船!" "[english]Producer_WorldC4M4B22" "Rochelle: LET'S GET TO THE BOAT!" "Producer_WorldC4M4B23" "Rochelle:赶快上船!" "[english]Producer_WorldC4M4B23" "Rochelle: GET TO THE BOAT!" "Producer_WorldC5M1B01" "Rochelle:我会把那当成一个好兆头。" "[english]Producer_WorldC5M1B01" "Rochelle: I'm going to take that as a good sign." "Producer_WorldC5M1B02" "Rochelle:喷气机?好,喷气机意味着有人。我喜欢这个现象。" "[english]Producer_WorldC5M1B02" "Rochelle: Jets? Yeah. Jets mean people. I'll take that." "Producer_WorldC5M2B01" "Rochelle:我不觉得军队还有机会。" "[english]Producer_WorldC5M2B01" "Rochelle: I don't think the military had a choice." "Producer_WorldC5M2B02" "Rochelle:有些人曾在这里做了些艰难的决定。" "[english]Producer_WorldC5M2B02" "Rochelle: Some people were making some tough choices here." "Producer_WorldC5M2B03" "Rochelle:不,Ellis,他们是被枪打死的。" "[english]Producer_WorldC5M2B03" "Rochelle: No Ellis, they've been shot." "Producer_WorldC5M2B04" "Rochelle:做好准备,一旦这门打开,马上起跑!" "[english]Producer_WorldC5M2B04" "Rochelle: When this door opens, get ready to run!" "Producer_WorldC5M2B05" "Rochelle:那么,我们走!" "[english]Producer_WorldC5M2B05" "Rochelle: And let's go!" "Producer_WorldC5M2B06" "Rochelle:把警报关掉!" "[english]Producer_WorldC5M2B06" "Rochelle: TURN OFF THE ALARM!" "Producer_WorldC5M2B07" "Rochelle:继续跑!" "[english]Producer_WorldC5M2B07" "Rochelle: KEEP RUNNING!" "Producer_WorldC5M2B08" "Rochelle:到警报器那里去!" "[english]Producer_WorldC5M2B08" "Rochelle: GET TO THE ALARM!" "Producer_WorldC5M2B09" "Rochelle:把它关掉!" "[english]Producer_WorldC5M2B09" "Rochelle: TURN IT OFF!" "Producer_WorldC5M2B10" "Rochelle:它关掉了!" "[english]Producer_WorldC5M2B10" "Rochelle: It's off!" "Producer_WorldC5M2B11" "Rochelle:搞定!" "[english]Producer_WorldC5M2B11" "Rochelle: Got it!" "Producer_WorldC5M2B12" "Rochelle:搞定!" "[english]Producer_WorldC5M2B12" "Rochelle: Got it!" "Producer_WorldC5M3B01" "Rochelle:我想我们都知道事情会变成这样。" "[english]Producer_WorldC5M3B01" "Rochelle: I think we knew it was going to turn to this." "Producer_WorldC5M3B02" "Rochelle:我就知道事情会变成这样。" "[english]Producer_WorldC5M3B02" "Rochelle: I knew it was going to turn to this." "Producer_WorldC5M3B03" "Rochelle:小心点,到处都是汽车警报。" "[english]Producer_WorldC5M3B03" "Rochelle: Careful, alarm cars everywhere." "Producer_WorldC5M3B04" "Rochelle:我还曾希望我们能和其他人撞在一起。现在不这么想了。" "[english]Producer_WorldC5M3B04" "Rochelle: I had been hoping we would run into other people. Not anymore." "Producer_WorldC5M3B05" "Rochelle:各位,注意自己枪口。" "[english]Producer_WorldC5M3B05" "Rochelle: Everyone, just watch where you shoot." "Producer_WorldC5M3B06" "Rochelle:你是故意打中那些汽车的吗?" "[english]Producer_WorldC5M3B06" "Rochelle: Are you shooting the cars on purpose?" "Producer_WorldC5M3B07" "Rochelle:可恶,我道歉,我的错!" "[english]Producer_WorldC5M3B07" "Rochelle: SHIT I'M SORRY MY BAD!" "Producer_WorldC5M3B08" "Rochelle:那里就是桥了!" "[english]Producer_WorldC5M3B08" "Rochelle: There's the bridge!" "Producer_WorldC5M3B09" "Rochelle:我们成功了,那里就是……" "[english]Producer_WorldC5M3B09" "Rochelle: We made it, there's the…" "Producer_WorldC5M3B10" "Rochelle:不,不,不,不!" "[english]Producer_WorldC5M3B10" "Rochelle: NO NO NO NO!" "Producer_WorldC5M3B11" "Rochelle:他们在干什么!?" "[english]Producer_WorldC5M3B11" "Rochelle: What are they doing!?" "Producer_WorldC5M3B12" "Rochelle:我们下去吧。" "[english]Producer_WorldC5M3B12" "Rochelle: Let's head down." "Producer_WorldC5M3B13" "Rochelle:我们离开这桥。" "[english]Producer_WorldC5M3B13" "Rochelle: Let's get off the bridge." "Producer_WorldC5M4B01" "Rochelle:我们得继续前进。" "[english]Producer_WorldC5M4B01" "Rochelle: We need to keep moving." "Producer_WorldC5M4B02" "Rochelle:我们呆在这里可不安全。" "[english]Producer_WorldC5M4B02" "Rochelle: We aren't safe here." "Producer_WorldC5M4B03" "Rochelle:那可真险。" "[english]Producer_WorldC5M4B03" "Rochelle: That was close." "Producer_WorldC5M4B04" "Rochelle:某些东西告诉我他们不再搜寻生还者了。" "[english]Producer_WorldC5M4B04" "Rochelle: Something tells me they're not checking for survivors anymore." "Producer_WorldC5M5B01" "Rochelle:我们走吧。" "[english]Producer_WorldC5M5B01" "Rochelle: Let's move." "Producer_WorldC5M5B02" "Rochelle:有人想去使用那个对讲机吗?" "[english]Producer_WorldC5M5B02" "Rochelle: Somebody want to grab that radio?" "Producer_WorldC5M5B03" "Rochelle:噢,感谢上帝,是士兵。我们最好让他们知道我们在这里。" "[english]Producer_WorldC5M5B03" "Rochelle: Oh, thank God, soldiers. We better let 'em know we're here." "Producer_WorldC5M5B04" "Rochelle:喂?" "[english]Producer_WorldC5M5B04" "Rochelle: Hello?" "Producer_WorldC5M5B05" "Rochelle:抱歉使用了对讲机,但我们这里有四名生还者在桥上。" "[english]Producer_WorldC5M5B05" "Rochelle: Sorry for using the radio, but we are four survivors on the bridge." "Producer_WorldC5M5B06" "Rochelle:四名生还者在桥上。" "[english]Producer_WorldC5M5B06" "Rochelle: Four survivors on the bridge." "Producer_WorldC5M5B07" "Rochelle:我们需要些帮助。" "[english]Producer_WorldC5M5B07" "Rochelle: This is someone who could use some help." "Producer_WorldC5M5B08" "Rochelle:我们没有被感染。听着,我们——" "[english]Producer_WorldC5M5B08" "Rochelle: We're not infected. Listen, we-" "Producer_WorldC5M5B09" "Rochelle:我们没有被感染。" "[english]Producer_WorldC5M5B09" "Rochelle: We are not infected." "Producer_WorldC5M5B10" "Rochelle:好吧,我们满身是血而且一路上被僵尸追着跑到这里!你觉得我们有没有遇到被感染者?让我们通过这该死的大桥!" "[english]Producer_WorldC5M5B10" "Rochelle: Okay, we just ran up here covered in blood getting chased by zombies! Do you THINK we've encountered infected? Let us through the damn bridge!" "Producer_WorldC5M5B11" "Rochelle:没错,对,对,我们有免疫力。" "[english]Producer_WorldC5M5B11" "Rochelle: Yeah, yes, yes we are immune." "Producer_WorldC5M5B12" "Rochelle:我们上路了。谢谢你。" "[english]Producer_WorldC5M5B12" "Rochelle: We're on our way. Thank you." "Producer_WorldC5M5B13" "Rochelle:通话结束……" "[english]Producer_WorldC5M5B13" "Rochelle: Over and out…" "Producer_WorldC5M5B14" "Rochelle:我们会过去的。等我们。" "[english]Producer_WorldC5M5B14" "Rochelle: We'll be there. Wait for us." "Producer_WorldC5M5B15" "Rochelle:好的。我们会过去的,你们最好等着我们。" "[english]Producer_WorldC5M5B15" "Rochelle: Oh yeah. We'll be there, you better be waiting." "Producer_WorldC5M5B16" "Rochelle:你们都听到了吧,把闸板降下来。" "[english]Producer_WorldC5M5B16" "Rochelle: You heard the man, lower the gate." "Producer_WorldC5M5B17" "Rochelle:把闸板降下来。" "[english]Producer_WorldC5M5B17" "Rochelle: Lower the gate." "Producer_WorldC5M5B18" "Rochelle:我们离开这个鬼地方吧。把闸板降下来。" "[english]Producer_WorldC5M5B18" "Rochelle: Let's get the hell out of here. Lower the gate." "Producer_WorldC5M5B19" "Rochelle:快上直升机!" "[english]Producer_WorldC5M5B19" "Rochelle: Get to the chopper!" "Producer_WorldC5M5B20" "Rochelle:直升机在那下面!" "[english]Producer_WorldC5M5B20" "Rochelle: The chopper's down there!" "Producer_WorldC5M5B21" "Rochelle:直升机在那下面!" "[english]Producer_WorldC5M5B21" "Rochelle: The chopper's down there!" "Producer_WorldC5M5B22" "Rochelle:快上直升机!" "[english]Producer_WorldC5M5B22" "Rochelle: Get to the chopper!" "Producer_WorldC5M5B23" "Rochelle:嘿。杀光这些王八蛋,对吧?" "[english]Producer_WorldC5M5B23" "Rochelle: Hey. 'Kill all sons of bitches,' right?" "Producer_WorldC5M5B24" "Rochelle:停止轰炸!" "[english]Producer_WorldC5M5B24" "Rochelle: Stop the bombing run!" "Producer_WorldGeneric01" "Rochelle:为什么带着那个东西?你难道还想要毛毯吗?" "[english]Producer_WorldGeneric01" "Rochelle: Why are you carrying that thing? Are you going to need your blanky too?" "Producer_WorldGeneric02" "Rochelle:Bullshifter?不错的衬衫哦,Ellis。" "[english]Producer_WorldGeneric02" "Rochelle: Bullshifter? Classy shirt there Ellis." "Producer_WorldGenericProducer01" "Rochelle:把这生气比赛留到后面吧,各位。" "[english]Producer_WorldGenericProducer01" "Rochelle: Save the pissing contest for later, guys." "Producer_WorldGenericProducer02" "Rochelle:成熟点,各位。" "[english]Producer_WorldGenericProducer02" "Rochelle: Grow up, guys." "Producer_WorldGenericProducer03" "Rochelle:这还能等吗?" "[english]Producer_WorldGenericProducer03" "Rochelle: Can this wait?" "Producer_WorldGenericProducer04" "Rochelle:好了,开始了,各位,都靠紧点。" "[english]Producer_WorldGenericProducer04" "Rochelle: Okay, we're it guys, stick together." "Producer_WorldGenericProducer05" "Rochelle:我很高兴自己上不了推特,因为我没法只用 140 个字符的内容描述今天。" "[english]Producer_WorldGenericProducer05" "Rochelle: I'm glad I can't tweet, because I could never fit today in 140 characters." "Producer_WorldGenericProducer06" "Rochelle:我甚至记不起来我上个星期在担心些什么。" "[english]Producer_WorldGenericProducer06" "Rochelle: I can't even remember what I was worrying about last week." "Producer_WorldGenericProducer07" "Rochelle:即使 Crossfit 训练也没有教过我们这个。" "[english]Producer_WorldGenericProducer07" "Rochelle: Crossfit never trained me for this." "Producer_WorldGenericProducer08" "Rochelle:噢,老兄,你难道觉得今晚在某处还会有一家人坐在一起聊天吗?" "[english]Producer_WorldGenericProducer08" "Rochelle: Oh man, do you think there's family somewhere sitting down together tonight?" "Producer_WorldGenericProducer09" "Rochelle:好吧,Nick,也许以前装混蛋有用,但如果你愿意,你现在就可以把那语气改过来。" "[english]Producer_WorldGenericProducer09" "Rochelle: Okay, Nick, being an asshole may have worked before, but you can change that tune now if you want." "Producer_WorldGenericProducer10" "Rochelle:可恶!这边被堵住了!" "[english]Producer_WorldGenericProducer10" "Rochelle: Shit! This way's blocked!" "Producer_WorldGenericProducer11" "Rochelle:我们得绕过这些火!" "[english]Producer_WorldGenericProducer11" "Rochelle: We've gotta get around this fire!" "Producer_WorldGenericProducer12" "Rochelle:火势正在蔓延!" "[english]Producer_WorldGenericProducer12" "Rochelle: The fire's spreading!" "Producer_WorldGenericProducer13" "Rochelle:火势正在蔓延!" "[english]Producer_WorldGenericProducer13" "Rochelle: The fire's spreading!" "Producer_WorldGenericProducer14" "Rochelle:电梯坏了!" "[english]Producer_WorldGenericProducer14" "Rochelle: Elevator's out!" "Producer_WorldGenericProducer15" "Rochelle:我们得去找楼梯!" "[english]Producer_WorldGenericProducer15" "Rochelle: We need to find the stairs!" "Producer_WorldGenericProducer16" "Rochelle:我一直都想那么做。" "[english]Producer_WorldGenericProducer16" "Rochelle: I have ALWAYS wanted to do that." "Producer_WorldGenericProducer17" "Rochelle:从这里到外面去!" "[english]Producer_WorldGenericProducer17" "Rochelle: Out here on the ledge!" "Producer_WorldGenericProducer18" "Rochelle:到外面去!" "[english]Producer_WorldGenericProducer18" "Rochelle: Get out to the ledge!" "Producer_WorldGenericProducer19" "Rochelle:这边缘上是安全的。" "[english]Producer_WorldGenericProducer19" "Rochelle: It's safe on the ledges." "Producer_WorldGenericProducer20" "Rochelle:感谢上帝,我真是累死了。" "[english]Producer_WorldGenericProducer20" "Rochelle: Thank god, I was getting tired." "Producer_WorldGenericProducer21" "Rochelle:好吧,我猜我也没有太多选择。" "[english]Producer_WorldGenericProducer21" "Rochelle: Well, I guess I don't have much choice." "Producer_WorldGenericProducer22" "Rochelle:我不是枪械爱好者,但是……" "[english]Producer_WorldGenericProducer22" "Rochelle: I'm not a fan of guns, but…" "Producer_WorldGenericProducer23" "Rochelle:喔!" "[english]Producer_WorldGenericProducer23" "Rochelle: WOO!" "Producer_WorldGenericProducer24" "Rochelle:嘿,好的。那也不是很糟嘛。" "[english]Producer_WorldGenericProducer24" "Rochelle: Hey, okay. That wasn't so bad." "Producer_WorldGenericProducer25" "Rochelle:嘿,还真有点后坐力,不是吗?" "[english]Producer_WorldGenericProducer25" "Rochelle: Hey, that's got a bit of a kick, doesn't it?" "Producer_WorldGenericProducer26" "Rochelle:好的。我正在开枪。" "[english]Producer_WorldGenericProducer26" "Rochelle: Okay. Now I'm shooting a gun." "Producer_WorldGenericProducer27" "Rochelle:那……也不算很糟。只不过是瞄准然后扣动扳机。" "[english]Producer_WorldGenericProducer27" "Rochelle: That… wasn't so bad. Just aim and pull the trigger." "Producer_WorldGenericProducer28" "Rochelle:噢!好的!好的!" "[english]Producer_WorldGenericProducer28" "Rochelle: Whoo! Okay! Okay!" "Producer_WorldGenericProducer29" "Rochelle:哇。" "[english]Producer_WorldGenericProducer29" "Rochelle: Wow." "Producer_WorldGenericProducer30" "Rochelle:轰。" "[english]Producer_WorldGenericProducer30" "Rochelle: Boom." "Producer_WorldGenericProducer31" "Rochelle:好吧,杀人是错的。但是杀僵尸……完全绝对的正确。" "[english]Producer_WorldGenericProducer31" "Rochelle: Okay, killing is wrong. But killing zombies is… actually pretty badass." "Producer_WorldGenericProducer32" "Rochelle:好吧,我还是不喜欢枪。但那确实有点棒。" "[english]Producer_WorldGenericProducer32" "Rochelle: Okay, I STILL don't like guns. But that was a little awesome." "Producer_WorldGenericProducer33" "Rochelle:我的天呀!好。" "[english]Producer_WorldGenericProducer33" "Rochelle: Holy shit! Okay." "Producer_WorldGenericProducer34" "Rochelle:好好!噢,哈哈!" "[english]Producer_WorldGenericProducer34" "Rochelle: HAA! Oh, haha!" "Producer_WorldGenericProducer35" "Rochelle:找到一把马格南手枪!" "[english]Producer_WorldGenericProducer35" "Rochelle: Got a Magnum!" "Producer_WorldGenericProducer36" "Rochelle:这有马格南手枪!" "[english]Producer_WorldGenericProducer36" "Rochelle: Magnum here!" "Producer_WorldGenericProducer37" "Rochelle:在这找到一把……超大型手枪。" "[english]Producer_WorldGenericProducer37" "Rochelle: Got a… BIG-ass pistol here." "Producer_WorldGenericProducer38" "Rochelle:噢,见鬼了,看看这玩意的尺寸。" "[english]Producer_WorldGenericProducer38" "Rochelle: Oh, hell, look at the size of this thing." "Producer_WorldGenericProducer39" "Rochelle:看看这把又大又漂亮的枪。" "[english]Producer_WorldGenericProducer39" "Rochelle: LOOK at this big, beautiful gun." "Producer_WorldGenericProducer40" "Rochelle:一把这样的枪——即使你打偏了,那些僵尸还是会死的很有尊严。" "[english]Producer_WorldGenericProducer40" "Rochelle: A gun like this-even if you MISS, the zombies die out of respect." "Producer_WorldGenericProducer41" "Rochelle:搜搜这些房间。也许有我们能用的东西。" "[english]Producer_WorldGenericProducer41" "Rochelle: Search those rooms. Might be something we can use." "Producer_WorldGenericProducer42" "Rochelle:这部电梯还在工作!" "[english]Producer_WorldGenericProducer42" "Rochelle: This elevator works!" "Producer_WorldGenericProducer43" "Rochelle:把门关上。" "[english]Producer_WorldGenericProducer43" "Rochelle: Just close the door." "Producer_WorldGenericProducer44" "Rochelle:按下按钮!" "[english]Producer_WorldGenericProducer44" "Rochelle: Push the button!" "Producer_WorldGenericProducer45" "Rochelle:我可不喜欢这个。做好准备……" "[english]Producer_WorldGenericProducer45" "Rochelle: I don't like this. Get ready…" "Producer_WorldGenericProducer46" "Rochelle:我的名字是 Rochelle。我是做新闻节目的。" "[english]Producer_WorldGenericProducer46" "Rochelle: My name's Rochelle. I produce a news show." "Producer_WorldGenericProducer47" "Rochelle:酷。" "[english]Producer_WorldGenericProducer47" "Rochelle: Cool." "Producer_WorldGenericProducer48" "Rochelle:Rochelle。" "[english]Producer_WorldGenericProducer48" "Rochelle: Rochelle." "Producer_WorldGenericProducer49" "Rochelle:我的名字是 Rochelle。你们呢?" "[english]Producer_WorldGenericProducer49" "Rochelle: My name's Rochelle. You?" "Producer_WorldGenericProducer50" "Rochelle:嘿,我叫 Rochelle,你们呢?" "[english]Producer_WorldGenericProducer50" "Rochelle: Hey. Name's Rochelle, you?" "Producer_WorldGenericProducer51" "Rochelle:Rochelle。怎么称呼你?" "[english]Producer_WorldGenericProducer51" "Rochelle: Rochelle. How about you?" "Producer_WorldGenericProducer52" "Rochelle:我是 Rochelle。我得承认,我们在非常糟糕的情况下遇到了对方,但是,好吧,你们帮我看着背后那我也会帮你们看这背后。也许我们可以活着离开这里。" "[english]Producer_WorldGenericProducer52" "Rochelle: And I'm Rochelle. I admit, these are pretty crappy circumstances to meet in, but, well, you watch my back and I'll watch yours. Maybe we'll get out of this alive." "Producer_WorldGenericProducer53" "Rochelle:我是 Rochelle。我刚认识你们没多久,但是,好吧,看来我得用自己的性命来信任你们。所以……嗨,还有谢谢你们。" "[english]Producer_WorldGenericProducer53" "Rochelle: And I'm Rochelle. I haven't known you guys long but, well, it looks like I'm going to be trusting you with my life. So… hi. And thanks." "Producer_WorldGenericProducer54" "Rochelle:Rochelle。我在电视台工作。是曾在电视台工作。" "[english]Producer_WorldGenericProducer54" "Rochelle: Rochelle. I work in television. WORKED in television." "Producer_WorldGenericProducer55" "Rochelle:我……猜我的老板从没有想过那点。" "[english]Producer_WorldGenericProducer55" "Rochelle: I… guess my boss never thought of that." "Producer_WorldGenericProducer56" "Rochelle:Rochelle。我来这里是为了发掘新闻材料。我来自克里夫兰。" "[english]Producer_WorldGenericProducer56" "Rochelle: Rochelle. I was down here covering a news story. I'm from Cleveland." "Producer_WorldGenericProducer57" "Rochelle:呃。不,是重要新闻。我已经录制了一些 CEDA 在疏散群众的片段。" "[english]Producer_WorldGenericProducer57" "Rochelle: Uh. No, hard news. I've been producing segments on CEDA evacuating people." "Producer_WorldGenericProducer58" "Rochelle:嗯。好吧,那里……很热闹。" "[english]Producer_WorldGenericProducer58" "Rochelle: Um. Well, it's… lively." "Producer_WorldGenericProducer59" "Rochelle:嗯。好吧,那里……有许多不错的餐馆。还有,你们知道的……僵尸。" "[english]Producer_WorldGenericProducer59" "Rochelle: Um. Well, it's… got a lot of nice restaurants. And, you know… zombies." "Producer_WorldGenericProducer60" "Rochelle:那没有底特律那么糟糕。" "[english]Producer_WorldGenericProducer60" "Rochelle: It's not as bad as Detroit." "Producer_WorldGenericProducer61" "Rochelle:我的名字是 Rochelle。让我喘口气,这是我第一次用枪。" "[english]Producer_WorldGenericProducer61" "Rochelle: My name's Rochelle. Give me a break, this is the first time I've shot a gun." "Producer_WorldGenericProducer62" "Rochelle:Rochelle。我能听见。" "[english]Producer_WorldGenericProducer62" "Rochelle: Rochelle. And I hear you." "Producer_WorldGenericProducer63" "Rochelle:Rochelle。" "[english]Producer_WorldGenericProducer63" "Rochelle: Rochelle." "Producer_WorldGenericProducer64" "Rochelle:噢,抱歉,Coach。那里,呃……不是这个地方都和狗屎一样。唯一是的,你知道,那些僵尸。" "[english]Producer_WorldGenericProducer64" "Rochelle: Oh, sorry Coach. It's, uh… not ALL of it's a piece of shit. Just the, you know, zombie parts." "Producer_WorldGenericProducer65" "Rochelle:谢谢,你……也一样……" "[english]Producer_WorldGenericProducer65" "Rochelle: Thanks, you… too…" "Producer_WorldGenericProducer66" "Rochelle:嘿,不会有事的,老兄。我们会没事的。告诉我,你叫什么名字?" "[english]Producer_WorldGenericProducer66" "Rochelle: Hey, it's okay, man. We're gonna be fine. Tell me, what's your name?" "Producer_WorldGenericProducer67" "Rochelle:你呢?" "[english]Producer_WorldGenericProducer67" "Rochelle: How about You?" "Producer_WorldGenericProducer68" "Rochelle:嗨,Coach。嗨,Nick。我是 Rochelle。那么,呃,如果我们一起行动,打起十二分精神。我想我们会没事的。好吗?" "[english]Producer_WorldGenericProducer68" "Rochelle: Hi Coach. Hi Nick. I'm Rochelle. And uh, and if we stay together, and keep our heads. I think we're going be fine. Okay?" "Producer_WorldGenericProducer69" "Rochelle:还有我们的枪。" "[english]Producer_WorldGenericProducer69" "Rochelle: And our guns." "Producer_WorldGenericProducer70" "Rochelle:我们得先好好地相互认识一下,我的名字是 Rochelle。" "[english]Producer_WorldGenericProducer70" "Rochelle: If we're all getting to know each other, my name's Rochelle." "Producer_WorldGenericProducer71" "Rochelle:我不知道,我觉得我们得呆在一起,你们同意吗?我是 Rochelle,你们叫什么?" "[english]Producer_WorldGenericProducer71" "Rochelle: I don't know, I think we should stick together, you cool with that? I'm Rochelle, what's your names?" "Producer_WorldGenericProducer72" "Rochelle:好了,做好准备,当这门打开后,会有场恶战。" "[english]Producer_WorldGenericProducer72" "Rochelle: Okay. When these doors open, get ready for a fight." "Producer_WorldGenericProducer73" "Rochelle:做好准备。我有一种感觉,当这门打开后,我们可能会遭到袭击。" "[english]Producer_WorldGenericProducer73" "Rochelle: Get ready. I get the feeling we might have company when this door opens." "Producer_WorldGenericProducer74" "Rochelle:我们失去了谁?" "[english]Producer_WorldGenericProducer74" "Rochelle: Who'd we lose?" "Producer_WorldGenericProducer75" "Rochelle:有人知道死掉的那人叫什么吗?" "[english]Producer_WorldGenericProducer75" "Rochelle: Did anyone catch the name of the dead guy?" "Producer_WorldGenericProducer76" "Rochelle:有人知道死掉的那人叫什么吗?" "[english]Producer_WorldGenericProducer76" "Rochelle: Did anyone catch the name of the dead guys?" "Producer_WorldGenericProducer77" "Rochelle:我想是 Ellis。" "[english]Producer_WorldGenericProducer77" "Rochelle: I think it was Ellis." "Producer_WorldGenericProducer78" "Rochelle:我想是 Nick。" "[english]Producer_WorldGenericProducer78" "Rochelle: I think it was Nick." "Producer_WorldGenericProducer79" "Rochelle:我想他说过自己叫 Coach。" "[english]Producer_WorldGenericProducer79" "Rochelle: I think he just said it was Coach." "Producer_WorldGenericProducer80" "Rochelle:让我们一次过解决一切。大家都打起精神。" "[english]Producer_WorldGenericProducer80" "Rochelle: Let's make sure it's the only time. Everybody stay focused." "Producer_WorldGenericProducer81" "Rochelle:他们称呼那些为 Boomer。因为很明显的原因。" "[english]Producer_WorldGenericProducer81" "Rochelle: They've been calling those Boomers. For obvious reasons." "Producer_WorldGenericProducer82" "Rochelle:在新闻里他们称呼那些为 Hunter……" "[english]Producer_WorldGenericProducer82" "Rochelle: They called them Hunters on the news…" "Producer_WorldGenericProducer83" "Rochelle:在新闻里他们称呼那些为 Smoker……" "[english]Producer_WorldGenericProducer83" "Rochelle: They called them Smokers on the news…" "Producer_WorldGenericProducer84" "Rochelle:好吧,在新闻里他们称呼那些为 Smoker。" "[english]Producer_WorldGenericProducer84" "Rochelle: Well, on the news they called them Smokers." "Producer_WorldGenericProducer85" "Rochelle:他们称呼那些为 Charger……" "[english]Producer_WorldGenericProducer85" "Rochelle: They call them Chargers…" "Producer_WorldGenericProducer86" "Rochelle:他们称呼那些为 Spitter……" "[english]Producer_WorldGenericProducer86" "Rochelle: They've been calling them Spitters…" "Producer_WorldGenericProducer87" "Rochelle:我想他们被称作 Jockey……" "[english]Producer_WorldGenericProducer87" "Rochelle: I think they're called Jockeys…" "Producer_WorldGenericProducer88" "Rochelle:我们可以从这跳下去!" "[english]Producer_WorldGenericProducer88" "Rochelle: We can jump down here!" "Producer_WorldGenericProducer89" "Rochelle:从这电梯通风井下去!" "[english]Producer_WorldGenericProducer89" "Rochelle: Down this elevator shaft!" "Producer_WorldGenericProducer90" "Rochelle:我想我们应该把那门关上。" "[english]Producer_WorldGenericProducer90" "Rochelle: I think we should keep that door closed." "Producer_WorldGenericProducer91" "Rochelle:嘿,我想我们得把那门关上。" "[english]Producer_WorldGenericProducer91" "Rochelle: Hey I think we should close that door." "Producer_WorldGenericProducer92" "Rochelle:好的,进来这里!这房间看起来很安全!" "[english]Producer_WorldGenericProducer92" "Rochelle: Okay, in here! This room looks safe!" "Producer_WorldGenericProducer93" "Rochelle:进来这里!这房间看起来听安全!" "[english]Producer_WorldGenericProducer93" "Rochelle: In here! This room looks safe!" "Whitaker_ComeUpstairs01" "Whitaker:你们好。为什么你们不去给自己拿几把枪,然后到楼梯上来。我有些事情可以让你们帮忙。" "[english]Whitaker_ComeUpstairs01" "Whitaker: Well, hello there. Why don't you grab yourselves some of my guns and come on upstairs. I got something you can help me with." "Whitaker_ComeUpstairs02" "Whitaker:你们好。我叫 Whitaker。这是我的商店。随便拿你们想要的东西,然后到楼上来一下。" "[english]Whitaker_ComeUpstairs02" "Whitaker: Hello there. My name's Whitaker. I own this establishment. Take anything you need and come on upstairs when you're done." "Whitaker_ComeUpstairs03" "Whitaker:没多少时间了。给你们自己找把枪,然后到楼上来,我会顺便解释给你们听的。" "[english]Whitaker_ComeUpstairs03" "Whitaker: There ain't much time. Grab yourselves a gun and come upstairs, I'll explain on the way." "Whitaker_ComeUpstairsLongerA01" "Whitaker:好吧。毕竟,这只是刚刚开始而已。" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerA01" "Whitaker: Well, now. This might just work out after all." "Whitaker_ComeUpstairsLongerA02" "Whitaker:你们不用客气。尽管拿你们需要的武器。" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerA02" "Whitaker: Help yourself to the weapons. Take anything you need." "Whitaker_ComeUpstairsLongerA03" "Whitaker:这么说吧,我遇到了些小问题,而我不知道你们是否能够帮到我。" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerA03" "Whitaker: I'm in a bit of a quandary, you see, and I suspect you're just the people to help me out of it." "Whitaker_ComeUpstairsLongerA04" "Whitaker:选完后就到楼上来。" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerA04" "Whitaker: Come on upstairs when you're done." "Whitaker_ComeUpstairsLongerB01" "Whitaker:好了。毕竟这只是刚刚开始而已。" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerB01" "Whitaker: Well, now. This might just work out after all." "Whitaker_ComeUpstairsLongerB02" "Whitaker:我的武器你们随便拿。" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerB02" "Whitaker: Help yourself to MY weapons." "Whitaker_ComeUpstairsLongerB03" "Whitaker:随便拿你需要的东西。这么说吧,我遇到了些小麻烦,然后..." "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerB03" "Whitaker: Take anything you need. I'm in a bit of a quandary, you see, and..." "Whitaker_ComeUpstairsLongerB04" "Whitaker:別碰我店里的东西,你这天杀的家伙。" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerB04" "Whitaker: GET YOUR HANDS OFF MY STORE YOU SON OF A BITCH." "Whitaker_ComeUpstairsLongerB05" "Whitaker:而我不确定你们是否能够帮到我。" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerB05" "Whitaker: and I suspect you're just the people to help me out of it." "Whitaker_ComeUpstairsLongerB06" "Whitaker:挑完了就到楼上来。" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerB06" "Whitaker: Come on upstairs when you're done." "Whitaker_ComeUpstairsLongerC01" "Whitaker:你们好。通常当四个浑身血迹斑斑、像是抢劫犯的家伙闯进我的店时,我会直接开枪打他们。" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerC01" "Whitaker: Hello there. Now, normally when four bloodstained looters break into my store, I would shoot them where they stand." "Whitaker_ComeUpstairsLongerC02" "Whitaker:但是,这一次就当作例外了。" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerC02" "Whitaker: But you happen to have caught me at an opportune time." "Whitaker_ComeUpstairsLongerC03" "Whitaker:拿上你们需要的武器,然后到楼上来。看来我们可以达成一个协议。" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerC03" "Whitaker: Take what weapons you need and come on upstairs. I reckon we can come to an accordance." "Whitaker_ComeUpstairsLongerD01" "Whitaker:你们好!" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerD01" "Whitaker: Hello there." "Whitaker_ComeUpstairsLongerD02" "Whitaker:通常当四个浑身血迹斑斑、像是抢劫犯的家伙闯进我的店时,我会直接开枪打他们。" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerD02" "Whitaker: Now, normally when four bloodstained looters break into my store, I would shoot them where they stand." "Whitaker_ComeUpstairsLongerD03" "Whitaker:但是,这一次的话..." "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerD03" "Whitaker: But you happen to have caught me at..." "Whitaker_ComeUpstairsLongerD04" "Whitaker:别碰我店里的东西。" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerD04" "Whitaker: get your hands off my store." "Whitaker_ComeUpstairsLongerD05" "Whitaker:...算是例外。" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerD05" "Whitaker: caught me at an opportune time." "Whitaker_ComeUpstairsLongerD06" "Whitaker:拿上你们需要的武器,然后到楼上来。我觉得…" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerD06" "Whitaker: Take what weapons you need and come on upstairs. I reckon..." "Whitaker_ComeUpstairsLongerD07" "Whitaker:有种爬上来,你这个天杀的死混蛋。" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerD07" "Whitaker: Climb that, you green-skinned sonofabitch." "Whitaker_ComeUpstairsLongerD08" "Whitaker:我们可以达成一个协议。" "[english]Whitaker_ComeUpstairsLongerD08" "Whitaker: reckon we can come to an accordance." "Whitaker_Conversation01" "Whitaker:你们可以试试,我这有很多枪,孩子。" "[english]Whitaker_Conversation01" "Whitaker: You could try. I own a LOT of guns, son." "Whitaker_Conversation02" "Whitaker:我不但能帮你们到达到购物中心,还会把这些枪给你们,完全免费。" "[english]Whitaker_Conversation02" "Whitaker: Not only will I help you get to the mall, I'll even throw in the guns you stole from me, free of charge." "Whitaker_Conversation03" "Whitaker:我是个守信用的人,先生。只要你们到便利店给我弄一些可乐,我就帮你们清出一条能到达购物中心的路。枪你们随便用。" "[english]Whitaker_Conversation03" "Whitaker: I am a man of my word, sir. Procure my colas and I'll clear a path to the mall for you. The guns are on the house." "Whitaker_Conversation04" "Whitaker:只要帮我弄来可乐,我就一定帮助你们,先生。现在你们拿着的免费枪械就是我最大的保证。" "[english]Whitaker_Conversation04" "Whitaker: Procure my colas and my help is guaranteed, sir. Consider the guns a generous donation to the cause." "Whitaker_Conversation05" "Whitaker:我不是一个食言的男人,我会和你们共渡难关的,但要我回到下面去那是绝对不可能的。" "[english]Whitaker_Conversation05" "Whitaker: I am not a man to weasel out of a deal. I'd shake on it with you, but there's no way in hell I'm going back down there." "Whitaker_Conversation06" "Whitaker:我在这世上已经活了六十年了,我不是那种隨口说的人。我可是说到做到的人。" "[english]Whitaker_Conversation06" "Whitaker: I been on this world sixty years, ma'am, and I've weaseled nothing from nobody. You got my word as a gentleman." "Whitaker_Conversation07" "Whitaker:我是守信用的人,女士。我向你保证。" "[english]Whitaker_Conversation07" "Whitaker: I'm a man of my word, ma'am. You got my word on that." "Whitaker_Conversation08" "Whitaker:我是守信用的人,决不食言,先生。我很想下来和你们并肩作战,但是我已经把门焊死了。" "[english]Whitaker_Conversation08" "Whitaker: On my word as a gentleman I will do no screwing, sir. I'd come down there and shake on it, but I already welded the door shut." "Whitaker_Conversation09" "Whitaker:可乐,女士。帮我找到可乐和花生。" "[english]Whitaker_Conversation09" "Whitaker: Cola, ma'am. For my cola and nuts." "Whitaker_Conversation10" "Whitaker:我让你们帮我纯属偶然事件,不然的话你们别想和我讨价还价,也别指望到达购物中心。" "[english]Whitaker_Conversation10" "Whitaker: And how fortuitous that we do, else which you would have nothing to bargain with, and no way to the mall." "Whitaker_Conversation11" "Whitaker:不,先生。健怡可乐不合我的胃口。我也不想看到樱桃口味的可乐。我只要原味的可乐,不然就没得商量。" "[english]Whitaker_Conversation11" "Whitaker: No, sir. Diet don't get the right flavor. I better not see no cherry neither. It's straight cola or no deal." "Whitaker_Conversation12" "Whitaker:如果我的枪能夠帮助到你们,那就请拿上它们吧。" "[english]Whitaker_Conversation12" "Whitaker: If they can be of service to you in your endeavor, please keep them." "Whitaker_Conversation13" "Whitaker:你们只需保证能夠好好地使用它们。" "[english]Whitaker_Conversation13" "Whitaker: Only your promise that you'll put them to good use." "Whitaker_Conversation14" "Whitaker:你们只需保证能夠好好地使用它们。还有,别忘了我之前说的,可乐。" "[english]Whitaker_Conversation14" "Whitaker: Only your promise that you'll put them to good use. And, as I mentioned, the colas." "Whitaker_Conversation15" "Whitaker:不了,谢谢你,女士。我这里还有五大箱呢。" "[english]Whitaker_Conversation15" "Whitaker: No thank you, ma'am. I have five restaurant-sized boxes of them up here." "Whitaker_Conversation16" "Whitaker:那些就是我的条件,先生" "[english]Whitaker_Conversation16" "Whitaker: Those ARE my terms, sir." "Whitaker_Conversation17" "Whitaker:我愿意让你带着它,孩子。而且,我会在你们出去的时候掩护你们。" "[english]Whitaker_Conversation17" "Whitaker: Then I'm willing to let you keep it, son. Hell, I'll even cover you once you get outside." "Whitaker_Conversation18" "Whitaker:那些现在都是你的了,女孩。而且,我还会在你们出去的时候掩护你们。" "[english]Whitaker_Conversation18" "Whitaker: Then it's all yours, girl. Hell, I'll even cover you once you get outside." "Whitaker_Conversation19" "Whitaker:我喜欢一个懂得欣赏好枪的女人。" "[english]Whitaker_Conversation19" "Whitaker: I like a woman who appreciates the subtle perfection of a well made firearm." "Whitaker_DefendChatter01" "Whitaker:警报响了!动作快点!" "[english]Whitaker_DefendChatter01" "Whitaker: There's the alarm! Now go!" "Whitaker_DefendChatter02" "Whitaker:警报响了!快走,快,快走!" "[english]Whitaker_DefendChatter02" "Whitaker: That's the alarm! Move, now, move!" "Whitaker_DefendChatter03" "Whitaker:警报响了!快走!我会掩护你的!" "[english]Whitaker_DefendChatter03" "Whitaker: There's the alarm! GO! I'll cover you!" "Whitaker_DefendChatter04" "Whitaker:我会掩护你们的!快去找我要的东西!" "[english]Whitaker_DefendChatter04" "Whitaker: I'll cover you! Go get what I need!" "Whitaker_DefendChatter05" "Whitaker:行动起来,快去!我会尽力帮助你们的!" "[english]Whitaker_DefendChatter05" "Whitaker: Come on now, move! I'll help where I can!" "Whitaker_DefendChatter06" "Whitaker:滚开,你这死杂种!" "[english]Whitaker_DefendChatter06" "Whitaker: Back, you creatures!" "Whitaker_DefendChatter07" "Whitaker:我会掩护你们的!快去!" "[english]Whitaker_DefendChatter07" "Whitaker: I'll cover you! Go!" "Whitaker_DefendChatter08" "Whitaker:记得我的可乐!就算得扔下一个人不管,也别忘了我的可乐!" "[english]Whitaker_DefendChatter08" "Whitaker: Remember the cola! Leave a man behind if you must, but get the cola!" "Whitaker_DefendChatter09" "Whitaker:如果有必要就你牺牲自己吧!但是可乐是最重要!" "[english]Whitaker_DefendChatter09" "Whitaker: Sacrifice yourselves if you have to! The cola is that important!" "Whitaker_DefendChatter10" "Whitaker:別管那个女孩,快去拿可乐!" "[english]Whitaker_DefendChatter10" "Whitaker: Leave the girl behind, just get the cola!" "Whitaker_DefendChatter11" "Whitaker:別管那小子,快去拿可乐!" "[english]Whitaker_DefendChatter11" "Whitaker: Leave the little fella, just get the cola!" "Whitaker_DefendChatter12" "Whitaker:別管那个穿白西装的,快去拿可乐!" "[english]Whitaker_DefendChatter12" "Whitaker: Leave white suit behind, just get the cola!" "Whitaker_DefendChatter13" "Whitaker:别管那个胖子,快去拿可乐!" "[english]Whitaker_DefendChatter13" "Whitaker: Forget the fat man, just get the cola!" "Whitaker_DefendChatter14" "Whitaker:它们来了!" "[english]Whitaker_DefendChatter14" "Whitaker: Here they come!" "Whitaker_DefendChatter15" "Whitaker:啊,该死。它们来了。很高兴认识你们。" "[english]Whitaker_DefendChatter15" "Whitaker: Awww, hell. Here they come. It was nice knowin' you." "Whitaker_DefendChatter16" "Whitaker:啊,该死。它们来了。很高兴认识你们。" "[english]Whitaker_DefendChatter16" "Whitaker: Awww, hell. Here they come. It was nice knowin' you." "Whitaker_DefendChatter17" "Whitaker:该死,僵尸太多了。如果它们杀了你们,别担心!那我也不需要可乐了!" "[english]Whitaker_DefendChatter17" "Whitaker: Damn, that's a lot of zombies. If they kill you, don't worry! I don't need the cola that bad!" "Whitaker_DefendChatter18" "Whitaker:滚开,你们这些狗杂种!让他们过去!" "[english]Whitaker_DefendChatter18" "Whitaker: Back, ya sons of bitches! Let 'em through!" "Whitaker_DefendChatter19" "Whitaker:噢,可恶。我已经开始后悔这个约定了。真浪费了我的枪。" "[english]Whitaker_DefendChatter19" "Whitaker: Ohhh, hell. I regret this agreement already. What a waste of guns." "Whitaker_MissionCompleted01" "Whitaker:把可乐放进这里来。" "[english]Whitaker_MissionCompleted01" "Whitaker: Put the cola in the slot." "Whitaker_MissionCompleted02" "Whitaker:把可乐放到里面来。" "[english]Whitaker_MissionCompleted02" "Whitaker: Put the cola in the slot." "Whitaker_MissionCompleted03" "Whitaker:你拿到可乐了。把它放进这里来。" "[english]Whitaker_MissionCompleted03" "Whitaker: You got the cola. Put it in the slot." "Whitaker_MissionCompleted04" "Whitaker:我的可乐来了。快,把它放进这里面。" "[english]Whitaker_MissionCompleted04" "Whitaker: There's my cola. Quick, put it in the slot." "Whitaker_MissionCompleted05" "Whitaker:太好了,把它放进这该死的格槽里。" "[english]Whitaker_MissionCompleted05" "Whitaker: Yeah, put it in the damn slot." "Whitaker_MissionCompleted06" "Whitaker:谢谢你们的好意。接下来,为了证明我是个守信用的人..." "[english]Whitaker_MissionCompleted06" "Whitaker: Thank you kindly. And to prove I'm a man of my word..." "Whitaker_MissionCompleted07" "Whitaker:谢谢你们!现在,请转身。你们有见过油罐车爆炸吗?" "[english]Whitaker_MissionCompleted07" "Whitaker: Thank you for that! Now, turn around. Y'all ever see a tanker explode?" "Whitaker_MissionCompleted08" "Whitaker:只是六罐装而已?我一天就能喝完了!唉,可恶。但是协议就是协议,现在..." "[english]Whitaker_MissionCompleted08" "Whitaker: Just a six-pack? I'll go through that in a day! Ahh, hell. A deal's a deal. Here y'are..." "Whitaker_MissionCompleted09" "Whitaker:我相信你说的这不是健怡可乐。把你的耳朵捂住,这可能会很大声..." "[english]Whitaker_MissionCompleted09" "Whitaker: I'll take you at your word that ain't diet. Cover your ears, this might get loud..." "Whitaker_MissionCompleted10" "Whitaker:谢谢你们!让我来帮你除掉眼前的障碍物。" "[english]Whitaker_MissionCompleted10" "Whitaker: Thank you, generous strangers! Let me get rid of that barricade for you." "Whitaker_MissionCompleted11" "Whitaker:感激不尽。现在你们自求多福吧,我不再帮你们了。 [大笑] 我刚才只是想看看你们脸上的表情而已。现在你们准备了。" "[english]Whitaker_MissionCompleted11" "Whitaker: Much obliged. Now go screw yourselves, I ain't helpin'. [laughs] I just wanted to see the looks on your faces. Here you go." "Whitaker_MissionCompleted12" "Whitaker:感激不尽。现在你们自求多福吧,我不再帮你们了。 [大笑] 我刚才只是想看看你们脸上的表情而已。现在你们准备了。" "[english]Whitaker_MissionCompleted12" "Whitaker: Much obliged. Now go screw yourselves, I ain't helpin'. [laughs] I just wanted to see the looks on your faces. Here you go." "Whitaker_MissionCompleted13" "Whitaker:嘿,把可乐放进格槽里。" "[english]Whitaker_MissionCompleted13" "Whitaker: Hey, put the cola in the slot." "Whitaker_MissionCompleted14" "Whitaker:把可乐放进这里来,懂不?" "[english]Whitaker_MissionCompleted14" "Whitaker: Put the cola in the slot, will ya?" "Whitaker_MissionCompleted15" "Whitaker:好的,那是我的可乐。是的,是的。把它放进格槽里!" "[english]Whitaker_MissionCompleted15" "Whitaker: Okay, that's my cola. Yes, yes. Put it in the slot!" "Whitaker_MissionCompleted16" "Whitaker:祝你们好运!" "[english]Whitaker_MissionCompleted16" "Whitaker: Good luck now!" "Whitaker_MissionCompleted17" "Whitaker:祝你们好运!" "[english]Whitaker_MissionCompleted17" "Whitaker: Good luck now!" "Whitaker_MissionCompleted18" "Whitaker:祝你们好运!好好照顾那些枪!" "[english]Whitaker_MissionCompleted18" "Whitaker: Best of luck! Take care of those guns!" "Whitaker_MissionCompleted19" "Whitaker:祝你们好运。" "[english]Whitaker_MissionCompleted19" "Whitaker: Good luck to you." "Whitaker_MissionCompleted20" "Whitaker:祝你们好运,各位。" "[english]Whitaker_MissionCompleted20" "Whitaker: Good luck to you, gang." "Whitaker_MissionCompleted21" "Whitaker:愿上帝庇护你。" "[english]Whitaker_MissionCompleted21" "Whitaker: God watch over you." "Whitaker_MissionCompleted22" "Whitaker:祝你们顺利到达购物中心。" "[english]Whitaker_MissionCompleted22" "Whitaker: Good luck gettin' to that mall." "Whitaker_MissionCompleted23" "Whitaker:祝你们顺利到达购物中心。" "[english]Whitaker_MissionCompleted23" "Whitaker: Good luck gettin' to that mall." "Whitaker_Nags01" "Whitaker:我可没想到你们需要那么多东西。我需要为你们准备好睡觉用的枕头和被子吗?" "[english]Whitaker_Nags01" "Whitaker: I didn't realize you'd need this much preparation. Can I bring y'all a pillow and blankets while you sleep on it?" "Whitaker_Nags02" "Whitaker:你们几个最好在我改变主意前离开。" "[english]Whitaker_Nags02" "Whitaker: You folks best hurry before I change my mind." "Whitaker_Nags03" "Whitaker:你们再不离开的话,我也许会改变我之前慷慨的态度。我会在这里看着你们通通死翘翘的。" "[english]Whitaker_Nags03" "Whitaker: Y'all don't get moving, I might just rescind my generous offer. I got a hell of a view up here to watch y'all die." "Whitaker_Nags04" "Whitaker:也许我该告诉你们这个优待是有时间限制的。" "[english]Whitaker_Nags04" "Whitaker: Perhaps I should have mentioned this bein' a limited time offer." "Whitaker_Nags05" "Whitaker:你们要离开了吗?" "[english]Whitaker_Nags05" "Whitaker: You folks wanna get a move on?" "Whitaker_Nags06" "Whitaker:我在这里可能会随时感到口渴..." "[english]Whitaker_Nags06" "Whitaker: I'm getting mighty thirsty up here..." "Whitaker_Nags07" "Whitaker:随时..." "[english]Whitaker_Nags07" "Whitaker: Any time now..." "Whitaker_Nags08" "Whitaker:喉咙...很渴...不能思考了...必须...取消...给那些懒家伙的优待...." "[english]Whitaker_Nags08" "Whitaker: Throat... so dry... can't think straight... must... rescind offer... to these lazy people..." "Whitaker_WayBlocked01" "Whitaker:我的名字是 Whitaker。这里是我的枪械商店。" "[english]Whitaker_WayBlocked01" "Whitaker: My name's Whitaker. I own this gun shop." "Whitaker_WayBlocked02" "Whitaker:我猜你们四个要到购物中心去找救援。我也知道道路倍堵死了。但是我可以帮你们开路,条件是你们要去隔壁的商店里给我弄些可乐来。" "[english]Whitaker_WayBlocked02" "Whitaker: I'm guessing you four'd be heading to the mall for rescue. I also know the road is blocked. But I can clear it for you, in exchange for you running over to the store next door and picking me up some colas." "Whitaker_WayBlocked03" "Whitaker:我需要一些可乐。如果你们四个能帮我弄来一些,那我就会帮你们清理掉路障。因为如果沒有我的帮助,你们也无法到达购物中心。" "[english]Whitaker_WayBlocked03" "Whitaker: I'm in need of some colas. You four run over there and procure some for me, and I'll clear the roadblock to the mall. Because I'm that's where you're headed, and you ain't getting there without my help." "Whitaker_WayBlockedLongerA01" "Whitaker:我猜你们四个要去购物中心寻找救援。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerA01" "Whitaker: I'm guessing you four'd be heading to the mall for rescue." "Whitaker_WayBlockedLongerA02" "Whitaker:我也猜你们无法到达那里,就因为路被封住了。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerA02" "Whitaker: And I further guess you won't get there, as the road is blocked." "Whitaker_WayBlockedLongerA03" "Whitaker:我知道是因为我看到 CEDA 把路给封住了。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerA03" "Whitaker: I know because I watched CEDA block it." "Whitaker_WayBlockedLongerA04" "Whitaker:那么这就是我的建议。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerA04" "Whitaker: So here's what I propose." "Whitaker_WayBlockedLongerB01" "Whitaker:我猜你们四个是要去到购物中心的疏散点。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerB01" "Whitaker: I'm guessing you four'd be heading to the evacuation center in the mall." "Whitaker_WayBlockedLongerB02" "Whitaker:我猜你们得花掉很多时间去前往那里,因为我看到那些政府部门的傻瓜把去那的路给封死了。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerB02" "Whitaker: I also guess you're gonna have a hell of time doing it, seeing as how those government fools blockaded the road getting there." "Whitaker_WayBlockedLongerB03" "Whitaker:那么这就是我的建议。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerB03" "Whitaker: So here's what I propose." "Whitaker_WayBlockedLongerC01" "Whitaker:我把自己锁在阁楼里了,有充足的粮食和枪械,足够把这城市里所有的僵尸杀个五遍。我在这里吃住得都很好。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerC01" "Whitaker: I've barricaded myself on the roof, with provisions and guns enough to and kill every zombie in the city five times over, and eat well while I'm doing it." "Whitaker_WayBlockedLongerC02" "Whitaker:但是因为太匆忙,我忘记带上可乐了。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerC02" "Whitaker: But in my haste I forgot to pack cola." "Whitaker_WayBlockedLongerD01" "Whitaker:可乐和花生是我的最爱。而且会为了吃到它们而不惜牺牲一切。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerD01" "Whitaker: Cola and nuts is a weakness of mine-though I do not love it so much that I'd be fool enough to die in the attempt to procure it." "Whitaker_WayBlockedLongerE01" "Whitaker:我把自己关在阁楼里,有充足的粮食。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerE01" "Whitaker: I've barricaded myself on the roof with ample provisions." "Whitaker_WayBlockedLongerE02" "Whitaker:但是因为太匆忙,我忘了带可乐。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerE02" "Whitaker: But in my haste I forgot cola." "Whitaker_WayBlockedLongerF01" "Whitaker:而这是我的建议:你们从那商店里给我找些可乐,我就帮你们开一条前往购物中心的路。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerF01" "Whitaker: So here is my proposition: If you go find me some cola at yonder food store, I'll clear a path to the mall for you." "Whitaker_WayBlockedLongerG01" "Whitaker:而我的建议如下:如果你们能到便利店去找可乐给我,我就会帮你们清除掉 CEDA 放置的路障。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerG01" "Whitaker: So here is my proposition: If you go find me some cola at yonder food store, I'll clear that CEDA blockade for you." "Whitaker_WayBlockedLongerH01" "Whitaker:如果你们能帮我找到可乐,我就帮你们前往购物中心。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerH01" "Whitaker: If you get me my cola, I'll get you to the mall." "Whitaker_WayBlockedLongerI01" "Whitaker:我会帮你们到达购物中心的,只要我没有那么口渴。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerI01" "Whitaker: I'd be able to help you get to the mall, if I wasn't so parched from thirst." "Whitaker_WayBlockedLongerJ01" "Whitaker:现在,我已经有花生了。我只需要可乐。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerJ01" "Whitaker: Now, I have the nuts. I just need cola." "Whitaker_WayBlockedLongerJ02" "Whitaker:那么现在问题就是:你们四个有沒有胆量去拿可乐给我?" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerJ02" "Whitaker: So the matter on the table is: do you four have the nuts to get me this cola?" "Whitaker_WayBlockedLongerK01" "Whitaker:我就直说了吧。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerK01" "Whitaker: I'll be blunt." "Whitaker_WayBlockedLongerK02" "Whitaker:我需要可乐,而在我拿到之前,我是不会帮你们清除这些路障的。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerK02" "Whitaker: I need cola and I won't let you through the barricade until I get it." "Whitaker_WayBlockedLongerK03" "Whitaker:现在就去。" "[english]Whitaker_WayBlockedLongerK03" "Whitaker: Now go." "Arenaheli_C2Finale01" "直升机飞行员:进直升机里来!" "[english]Arenaheli_C2Finale01" "Chopper Pilot: Get into the chopper!" "Arenaheli_C2Finale02" "直升机飞行员:到直升机里来!" "[english]Arenaheli_C2Finale02" "Chopper Pilot: Get to the chopper!" "Arenaheli_C2Finale03" "直升机飞行员:上直升机!" "[english]Arenaheli_C2Finale03" "Chopper Pilot: To the chopper!" "Arenaheli_C2Finale04" "直升机飞行员:快进来!" "[english]Arenaheli_C2Finale04" "Chopper Pilot: Get in here!" "Arenaheli_C2Finale05" "直升机飞行员:所有人都进直升机!" "[english]Arenaheli_C2Finale05" "Chopper Pilot: Everybody in the chopper!" "Arenaheli_C2Finale06" "直升机飞行员:我们就要起飞了!" "[english]Arenaheli_C2Finale06" "Chopper Pilot: We're taking off!" "Arenaheli_C2Finale07" "直升机飞行员:动作快!所有人上直升机!" "[english]Arenaheli_C2Finale07" "Chopper Pilot: Let's go! Everybody to the chopper!" "Arenaheli_C2Finale08" "直升机飞行员:到直升机里来!" "[english]Arenaheli_C2Finale08" "Chopper Pilot: Get into the chopper!" "Arenaheli_C2Finale09" "直升机飞行员:快上直升机!" "[english]Arenaheli_C2Finale09" "Chopper Pilot: Get to the chopper!" "Arenaheli_C2Finale10" "直升机飞行员:上直升机!" "[english]Arenaheli_C2Finale10" "Chopper Pilot: To the chopper!" "Arenaheli_C2Finale11" "直升机飞行员:快上来!" "[english]Arenaheli_C2Finale11" "Chopper Pilot: Get in here!" "Arenaheli_C2Finale12" "直升机飞行员:所有人进直升机来!" "[english]Arenaheli_C2Finale12" "Chopper Pilot: Everyone in the chopper!" "Arenaheli_C2Finale13" "直升机飞行员:我们就要起飞了!" "[english]Arenaheli_C2Finale13" "Chopper Pilot: We're taking off!" "Arenaheli_C2Finale14" "直升机飞行员:动作快!所有人上直升机!" "[english]Arenaheli_C2Finale14" "Chopper Pilot: Let's go! Everybody to the chopper!" "Arenaheli_C2Finale15" "直升机飞行员:动作快!动作快!动作快!" "[english]Arenaheli_C2Finale15" "Chopper Pilot: Let's go! Let's go! Let's go!" "Arenaheli_C2Finale16" "直升机飞行员:快走!快走!快走!" "[english]Arenaheli_C2Finale16" "Chopper Pilot: Let's go! Let's go! Let's go!" "Soldier1_CHATTER01" "士兵 1:7 号救援小组,这里是鳄鱼爸爸。完毕。" "[english]Soldier1_CHATTER01" "Soldier 1: Rescue Seven, this is Papa Gator. Over." "Soldier1_CHATTER02" "士兵 1:第七组,你们那边的维修进度如何。完毕。" "[english]Soldier1_CHATTER02" "Soldier 1: Rescue 7, what is your repair status. Over." "Soldier1_CHATTER03" "士兵 1:信号不清楚。请再重复一次,第七组。完毕。" "[english]Soldier1_CHATTER03" "Soldier 1: Did not copy. Say again, Rescue 7. Over." "Soldier1_CHATTER04" "士兵 1:收到。所有“羔羊”都救走了。你们的直升机要在 15 分钟内起飞。收到吗?完毕。" "[english]Soldier1_CHATTER04" "Soldier 1: Copy that. All lambs extracted. Last Buzzard starts run in fifteen minutes. Copy that? Over." "Soldier1_CHATTER05" "士兵 1:西岸已清除,第七组。啊,防御区也清除了。完毕。" "[english]Soldier1_CHATTER05" "Soldier 1: West bank is clear, Rescue 7. Ah, sector is clear. Over." "Soldier1_CHATTER06" "士兵 1:7号救援小组,你们,呃,你们看到的是被感染者?或是自己人?完毕。" "[english]Soldier1_CHATTER06" "Soldier 1: Rescue Seven, are you, ah, seeing Whiskey Delta? Or friendly? Over." "Soldier1_CHATTER07" "士兵 1:被感染者或是,呃,自己人?完毕。" "[english]Soldier1_CHATTER07" "Soldier 1: Whisky Delta or, ah, friendly? Over." "Soldier1_CHATTER08" "士兵 1:第七组,所有“迷途的羔羊”都可能导致事故。这些目标都要被认定为具有威胁性。只有在确认目标未受感染后才可解除对其戒备。完毕。" "[english]Soldier1_CHATTER08" "Soldier 1: Rescue 7, all lost lambs are accounted for. Targets should be considered hostile. Only prosecute targets that are a clear threat. Over." "Soldier1_CHATTER09" "士兵 1:了解,第七组。保持桥面区域安全。你们最后一架直升机依旧按计划在 15 分钟内飞离。通话结束。" "[english]Soldier1_CHATTER09" "Soldier 1: Affirmative, Rescue 7. Keep the bridge deck clear. Last Buzzard will start run in fifteen minutes. Out." "Soldier1_CHOPPER01" "士兵 1:到直升机里来!" "[english]Soldier1_CHOPPER01" "Soldier 1: Get into the chopper!" "Soldier1_CHOPPER02" "士兵 1:快上直升机!" "[english]Soldier1_CHOPPER02" "Soldier 1: Get to the chopper!" "Soldier1_CHOPPER03" "士兵 1:上直升机!" "[english]Soldier1_CHOPPER03" "Soldier 1: To the chopper!" "Soldier1_CHOPPER04" "士兵 1:快进来!" "[english]Soldier1_CHOPPER04" "Soldier 1: Get in here!" "Soldier1_CHOPPER05" "士兵 1:所有人都进直升机!" "[english]Soldier1_CHOPPER05" "Soldier 1: Everyone in the chopper!" "Soldier1_CHOPPER06" "士兵 1:我们就要起飞了!" "[english]Soldier1_CHOPPER06" "Soldier 1: We're taking off!" "Soldier1_CHOPPER07" "士兵 1:快一点!所有人上直升机!" "[english]Soldier1_CHOPPER07" "Soldier 1: Let's go! Everyone to the chopper!" "Soldier1_CHOPPER08" "士兵 1:快点,快点,快点!" "[english]Soldier1_CHOPPER08" "Soldier 1: Let's go, let's go, let's go!" "Soldier1_MISC01" "士兵 1:无法确认,枪声是从西岸传来的。完毕。" "[english]Soldier1_MISC01" "Soldier 1: Unable to confirm, gunfire heard on west bank. Over." "Soldier1_MISC02" "士兵 1:收到了,第七组。完毕" "[english]Soldier1_MISC02" "Soldier 1: Roger, Rescue 7. Over." "Soldier1_MISC03" "士兵 1:枪声是从西岸传来的。完毕。" "[english]Soldier1_MISC03" "Soldier 1: Gunfire heard on west bank. Over." "Soldier1_MISC04" "士兵 1:我们有看到闪光。完毕。" "[english]Soldier1_MISC04" "Soldier 1: We had flashes. Over." "Soldier1_MISC05" "士兵 1:这是强制命令。要认真执行。完毕。" "[english]Soldier1_MISC05" "Soldier 1: That is A Firm. Keep a hard posture. Over." "Soldier1_MISC06" "士兵 1:只有确认目标未被感染后才可解除戒备。" "[english]Soldier1_MISC06" "Soldier 1: Only prosecute targets that are clear threat." "Soldier1_MISC07" "士兵 1:坚守岗位。" "[english]Soldier1_MISC07" "Soldier 1: Holding position." "Soldier1_MISC08" "士兵 1:加强防御。" "[english]Soldier1_MISC08" "Soldier 1: Consolidate." "Soldier1_MISC09" "士兵 1:检查武器。" "[english]Soldier1_MISC09" "Soldier 1: Extracted." "Soldier1_MISC10" "士兵 1:明白了,7号救援小组。开始检查。" "[english]Soldier1_MISC10" "Soldier 1: Rescue seven, affirmative. Visual inspection in Five." "Soldier1_MISC11" "士兵 1:鳄鱼爸爸了解了。开始检查。" "[english]Soldier1_MISC11" "Soldier 1: Papa Gator, affirmative. Visual inspection in Five." "Soldier1_MISC12" "士兵 1:鳄鱼爸爸收到。" "[english]Soldier1_MISC12" "Soldier 1: Papa Gator, roger out." "Soldier1_MISC13" "士兵 1:收到。" "[english]Soldier1_MISC13" "Soldier 1: Lima Charlie." "Soldier1_MISC14" "士兵 1:撤离点安全。" "[english]Soldier1_MISC14" "Soldier 1: Evacuation zone is clear." "Soldier1_MISC15" "士兵 1:我正在检查。" "[english]Soldier1_MISC15" "Soldier 1: I have visual." "Soldier1_MISC16" "士兵 1:最后一批未感染人员已撤离。" "[english]Soldier1_MISC16" "Soldier 1: Last non-carriers evacuated." "Soldier1_MISC17" "士兵 1:收到。" "[english]Soldier1_MISC17" "Soldier 1: Roger." "Soldier1_MISC18" "士兵 1:不行。" "[english]Soldier1_MISC18" "Soldier 1: Negative." "Soldier1_MISC19" "士兵 1:明白。" "[english]Soldier1_MISC19" "Soldier 1: Affirmative." "Soldier1_MISC20" "士兵 1:明白。" "[english]Soldier1_MISC20" "Soldier 1: Affirmative." "Soldier1_MISC21" "士兵 1:再说一次?" "[english]Soldier1_MISC21" "Soldier 1: Say again?" "Soldier1_MISC22" "士兵 1:了解。" "[english]Soldier1_MISC22" "Soldier 1: Copy that." "Soldier1_MISC23" "士兵 1:完毕。" "[english]Soldier1_MISC23" "Soldier 1: Over." "Soldier1_NAGS01" "士兵 1:第七组,最后一架直升机 10 分钟后撤离,完毕。" "[english]Soldier1_NAGS01" "Soldier 1: Rescue 7, 10 minutes to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS02" "士兵 1:第七组,最后一架直升机 9 分钟后撤离。完毕。" "[english]Soldier1_NAGS02" "Soldier 1: Rescue 7, 9 minutes to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS03" "士兵 1:第七组,最后一架直升机 8 分钟后撤离,完毕。" "[english]Soldier1_NAGS03" "Soldier 1: Rescue 7, 8 minutes to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS04" "士兵 1:第七组,最后一架直升机 7 分钟后撤离。完毕。" "[english]Soldier1_NAGS04" "Soldier 1: Rescue 7, 7 minutes to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS05" "士兵 1:第七组,最后一架直升机 6 分钟后撤离。完毕。" "[english]Soldier1_NAGS05" "Soldier 1: Rescue 7, 6 minutes to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS06" "士兵 1:第七组,最后一架直升机 5 分钟后撤离。完毕。" "[english]Soldier1_NAGS06" "Soldier 1: Rescue 7, 5 minutes to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS07" "士兵 1:第七组,最后一架直升机 4 分钟后撤离。完毕。" "[english]Soldier1_NAGS07" "Soldier 1: Rescue 7, 4 minutes to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS08" "士兵 1:第七组,最后一架直升机 3 分钟后撤离。完毕。" "[english]Soldier1_NAGS08" "Soldier 1: Rescue 7, 3 minutes to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS09" "士兵 1:第七组,最后一架直升机 2 分钟后撤离。完毕。" "[english]Soldier1_NAGS09" "Soldier 1: Rescue 7, 2 minutes to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS10" "士兵 1:第七组,离最后一架直升机撤离还有 1 分钟。完毕。" "[english]Soldier1_NAGS10" "Soldier 1: Rescue 7, 1 minute to last Buzzard run. Over." "Soldier1_NAGS11" "士兵 1:第七组,我们的可以撤离了吗?完毕。" "[english]Soldier1_NAGS11" "Soldier 1: Rescue 7, are we clear to begin Buzzard run? Over." "Soldier1_NAGS12" "士兵 1:了解了,第七组。通话结束。" "[english]Soldier1_NAGS12" "Soldier 1: Copy that, Rescue 7. Out." "Soldier1_SURVIVORTALK01" "士兵 1:第七组,无线电是从桥那边传来的!" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK01" "Soldier 1: Rescue 7, that's coming from the bridge!" "Soldier1_SURVIVORTALK02" "士兵 1:桥上的人,请表明你的身份。" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK02" "Soldier 1: Bridge, identify yourself." "Soldier1_SURVIVORTALK03" "士兵 1:桥上的人,你是谁?" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK03" "Soldier 1: Bridge, who is this?" "Soldier1_SURVIVORTALK04" "士兵 1:桥上的人,你有免疫力吗?" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK04" "Soldier 1: Bridge, are you immune?" "Soldier1_SURVIVORTALK05" "士兵 1:不行,桥上的人。你真的有免疫力吗?你有遇到过被感染者吗?" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK05" "Soldier 1: Negative Bridge. Are you IMMUNE? Have you encountered the infected?" "Soldier1_SURVIVORTALK06" "士兵 1:7 号救援小组,你们准备好装载“货物”了吗?" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK06" "Soldier 1: Rescue Seven, are you equipped for carriers?" "Soldier1_SURVIVORTALK07" "士兵 1:桥上的人注意,我们已经把路障移开了。你们只需要到达桥对岸就能上到直升飞机。我们最后一架直升飞机将在 10 分钟内离开。现在你们得把桥降下来并到达对岸。愿上帝与你们同在。" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK07" "Soldier 1: Bridge, we have pulled out of that sector. Your only remaining pickup is available on the other end of the bridge. Our last chopper is leaving in ten minutes. You need to lower the span and get across the bridge. God be with you." "Soldier1_SURVIVORTALK08" "士兵 1:桥上的人请注意,路障已经被移开了。你们只需要到达桥的东岸即可。我们最后一架直升机将在 10 分钟内撤离。你们需要把桥降下来然后到达桥的东岸。" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK08" "Soldier 1: Bridge, that sector is clear of friendlies. Your only remaining pickup is on the east bank of the bridge. Our last chopper is leaving in ten minutes. You need to lower the span and get across to the east end." "Soldier1_SURVIVORTALK09" "士兵 1:请注意:桥上有感被感染者。" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK09" "Soldier 1: Be advised: The bridge is crawling with Whiskey Delta." "Soldier1_SURVIVORTALK10" "士兵 1:请注意:桥上有被感染者。" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK10" "Soldier 1: Be advised: The bridge is crawling with infected." "Soldier1_SURVIVORTALK11" "士兵 1:祝你们好运!" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK11" "Soldier 1: Good luck!" "Soldier1_SURVIVORTALK12" "士兵 1:祝你们好运,桥上的人!" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK12" "Soldier 1: Good luck, bridge!" "Soldier1_SURVIVORTALK13" "士兵 1:愿上帝与你们同在,桥上的人。" "[english]Soldier1_SURVIVORTALK13" "Soldier 1: God be with you, bridge." "Soldier2_CHATTER01" "士兵 2:这是第七组,完毕。" "[english]Soldier2_CHATTER01" "Soldier 2: This is Rescue 7. Over." "Soldier2_CHATTER02" "士兵 2:这里是第七组。完毕。" "[english]Soldier2_CHATTER02" "Soldier 2: This is Rescue 7. Over." "Soldier2_CHATTER03" "士兵 2:预计维修需要 10 分钟。完毕。" "[english]Soldier2_CHATTER03" "Soldier 2: Repair ETA is ten minutes. Over." "Soldier2_CHATTER04" "士兵 2:10 分钟。完毕。" "[english]Soldier2_CHATTER04" "Soldier 2: Ten minutes. Over." "Soldier2_CHATTER05" "士兵 2:收到,鳄鱼爸爸。15 分钟内撤离。呃,注意一下,我们之前看到西岸有火光。呃,看起来西岸已经清理完了。完毕。" "[english]Soldier2_CHATTER05" "Soldier 2: Roger, Papa Gator. Fifteen minutes. Ah, be advised we have seen flashes on the west bank. Ah, visually confirm west bank is clear. Over." "Soldier2_CHATTER06" "士兵 2:不,等等。我们现在看到了一些东西。完毕。" "[english]Soldier2_CHATTER06" "Soldier 2: Negative. We are seeing something. Over." "Soldier2_CHATTER07" "士兵 2:呃,不清楚。" "[english]Soldier2_CHATTER07" "Soldier 2: Ahh, unclear." "Soldier2_CHATTER08" "士兵 2:呃,不清楚。看起来像—" "[english]Soldier2_CHATTER08" "Soldier 2: Ahh, unclear. It-" "Soldier2_CHATTER09" "士兵 2:鳄鱼爸爸,我们不能确定。我们好象看见了,呃,几个带着武器的人。我们现在要怎么办?完毕。" "[english]Soldier2_CHATTER09" "Soldier 2: Papa Gator, we're not sure. We are seeing, ah, multiple personnel and small arms fire. What is our current ROE? Over." "Soldier2_CHATTER10" "士兵 2:收到,鳄鱼爸爸。所有在着陆点上的人员。清空区域以准备最后的撤离。完毕。" "[english]Soldier2_CHATTER10" "Soldier 2: Roger, Papa Gator. All personnel on floating LZ. Clear for last Buzzard run. Over." "Soldier2_CHATTER11" "士兵 2:了解了,通话结束。" "[english]Soldier2_CHATTER11" "Soldier 2: Ah-firmative. Out." "Soldier2_CHATTER12" "士兵 2:了解了,通话结束。" "[english]Soldier2_CHATTER12" "Soldier 2: Ah-firmative. Out." "Soldier2_ChopperNag01" "士兵 2:进到直升机里来!" "[english]Soldier2_ChopperNag01" "Soldier 2: Get into the helicopter" "Soldier2_ChopperNag02" "士兵 2:到直升机里来!" "[english]Soldier2_ChopperNag02" "Soldier 2: Get to the chopper." "Soldier2_ChopperNag03" "士兵 2:上到直升机里来!" "[english]Soldier2_ChopperNag03" "Soldier 2: Get to the helicopter" "Soldier2_ChopperNag04" "士兵 2:到直升机里来!" "[english]Soldier2_ChopperNag04" "Soldier 2: To the helicopter" "Soldier2_ChopperNag05" "士兵 2:快进来。" "[english]Soldier2_ChopperNag05" "Soldier 2: Get in here." "Soldier2_ChopperNag06" "士兵 2:所有人都进直升飞机。" "[english]Soldier2_ChopperNag06" "Soldier 2: Everyone in the helicopter" "Soldier2_ChopperNag07" "士兵 2:我们要起飞了。" "[english]Soldier2_ChopperNag07" "Soldier 2: We're taking off." "Soldier2_ChopperNag08" "士兵 2:我们要起飞了。" "[english]Soldier2_ChopperNag08" "Soldier 2: We're taking off." "Soldier2_ChopperNag09" "士兵 2:快走吧!所有人都进直升飞机来!" "[english]Soldier2_ChopperNag09" "Soldier 2: Let's go! Everyone to the helicopter" "Soldier2_ChopperNag10" "士兵 2:进到直升飞机里面来。" "[english]Soldier2_ChopperNag10" "Soldier 2: Get into the helicopter" "Soldier2_ChopperNag11" "士兵 2:进到直升机里来。" "[english]Soldier2_ChopperNag11" "Soldier 2: Get to the helicopter" "Soldier2_ChopperNag12" "士兵 2:到直升机里来。" "[english]Soldier2_ChopperNag12" "Soldier 2: To the helicopter" "Soldier2_ChopperNag13" "士兵 2:快进来。" "[english]Soldier2_ChopperNag13" "Soldier 2: Get in here." "Soldier2_ChopperNag14" "士兵 2:所有人都进直升飞机!" "[english]Soldier2_ChopperNag14" "Soldier 2: Everyone in the helicopter" "Soldier2_ChopperNag15" "士兵 2:我们要起飞了。" "[english]Soldier2_ChopperNag15" "Soldier 2: We're taking off." "Soldier2_ChopperNag16" "士兵 2:快来吧!所有人进直升飞机!" "[english]Soldier2_ChopperNag16" "Soldier 2: Let's go! Everyone to the helicopter" "Soldier2_NAGS01" "士兵 2:明白了,鳄鱼爸爸。完毕。" "[english]Soldier2_NAGS01" "Soldier 2: Copy that, Papa Gator. Over." "Soldier2_NAGS02" "士兵 2:呃,不行,鳄鱼爸爸。你最好再等等。我们准备好了会通知的。完毕。" "[english]Soldier2_NAGS02" "Soldier 2: Ah, negative, Papa Gator. You are not good to go. We will advise when ready. Over." "Soldier2_NAGS03" "士兵 2:明白了,鳄鱼爸爸。完毕。" "[english]Soldier2_NAGS03" "Soldier 2: Copy that, Papa Gator. Over." "Soldier2_SURVIVORTALK01" "士兵 2:最后的班机起飞,站稳了!站稳了!" "[english]Soldier2_SURVIVORTALK01" "Soldier 2: Last Buzzard, stand down! Stand down!" "Soldier2_SURVIVORTALK02" "士兵 2:明白,鳄鱼爸爸。" "[english]Soldier2_SURVIVORTALK02" "Soldier 2: Affirmative, Papa Gator." "Virgil_C3End01" "Virgil:喔,你好。我已经三天都沒有听到其他人的声音了。" "[english]Virgil_C3End01" "Virgil: Well, hello there. I ain't heard another voice out here in three days." "Virgil_C3End02" "Virgil:喔,你好。至从我太太离开后,一切都变的很清静。" "[english]Virgil_C3End02" "Virgil: Woo, hello. It's been real real quiet now since my woman got bit." "Virgil_C3End03" "Virgil:喔,你好。好的,我已经三天都沒有听到别人的声音了。我能夠为你做些什么吗?" "[english]Virgil_C3End03" "Virgil: Woo, hello there. Well, I ain't heard nothin' from nobody in three days. What can I do for ya?" "Virgil_C3End04" "Virgil:你是谁?你还好吧?你在哪里?" "[english]Virgil_C3End04" "Virgil: Who dat there? How is y'all are? Where you at?" "Virgil_C3End05" "Virgil:喔,你好。你都还好吧?我已经很久没有听到别人的声音了。我能夠为你做些什么吗?" "[english]Virgil_C3End05" "Virgil: Woo, hello there. How is y'all are? I ain't heard a nobody out here in a long time. What can I do for ya?" "Virgil_C3End06" "Virgil:你好。在水上飘荡的日子真的太清静了,我已经三天都沒有听到别人的声音了。现在告诉我,我能夠为你做些什么吗?" "[english]Virgil_C3End06" "Virgil: Hello there. It's been real quiet out here on the water, I ain't heard nobody in three days. Tell me what can I do for ya, now?" "Virgil_C3End07" "Virgil:好了,是谁在说话?嘿,你还好吧?你在哪里?" "[english]Virgil_C3End07" "Virgil: Well who dat there? Hey now, how is y'all are? Where you at?" "Virgil_C3End08" "Virgil:喔,好的,你还好吧?自从我的太太离开之后,我的生活就变得很清静。告诉我,我能夠为你做些什么?" "[english]Virgil_C3End08" "Virgil: Woo, well, how is y'all are? . It's been real quiet out here on the water since my wife got bit. Tell me, what can I do for ya now?" "Virgil_C3End09" "Virgil:嘿,你在什么地方?" "[english]Virgil_C3End09" "Virgil: Hey now, where're you at?" "Virgil_C3End10" "Virgil:你在哪里?" "[english]Virgil_C3End10" "Virgil: Where is y'are?" "Virgil_C3End11" "Virgil:现在告诉我,你在哪?" "[english]Virgil_C3End11" "Virgil: Tell me now, where is ya?" "Virgil_C3End12" "Virgil:你在哪里?" "[english]Virgil_C3End12" "Virgil: Where is ya?" "Virgil_C3End13" "Virgil:那么,你在哪里?" "[english]Virgil_C3End13" "Virgil: Now, where're you at?" "Virgil_C3End14" "Virgil:什么?" "[english]Virgil_C3End14" "Virgil: What?" "Virgil_C3End15" "Virgil:再说一遍,什么?" "[english]Virgil_C3End15" "Virgil: Say again now, what?" "Virgil_C3End16" "Virgil:现在,什么,现在吗?" "[english]Virgil_C3End16" "Virgil: Now, what, now?" "Virgil_C3End17" "Virgil:我听不是很清楚。你说什么?现在过去?" "[english]Virgil_C3End17" "Virgil: I can't quite hear ya now. Say what, now?" "Virgil_C3End18" "Virgil:你们那边有多少人?" "[english]Virgil_C3End18" "Virgil: Now how many of y'all is there?" "Virgil_C3End19" "Virgil:你们那有多少人?" "[english]Virgil_C3End19" "Virgil: How many of ya is y'all are?" "Virgil_C3End20" "Virgil:你们有多少人?" "[english]Virgil_C3End20" "Virgil: How many is there of y'all?" "Virgil_C3End21" "Virgil:你们那有多少人?" "[english]Virgil_C3End21" "Virgil: How many of y'all is ya?" "Virgil_C3End22" "Virgil:现在告诉我,你们有多少人?" "[english]Virgil_C3End22" "Virgil: Now tell me now, how many of ya is y'all?" "Virgil_C3End23" "Virgil:你们有多少人?" "[english]Virgil_C3End23" "Virgil: How many of y'all are ya?" "Virgil_C3End24" "Virgil:好的,在那里等着。我马上就过去。" "[english]Virgil_C3End24" "Virgil: All right now, stay right where you is. I'll come for ya." "Virgil_C3End25" "Virgil:好的,在那里等着。我马上过去救你们。" "[english]Virgil_C3End25" "Virgil: All right now, stay right where you is. I'll be right there for ya." "Virgil_C3End26" "Virgil:好的,在在那边等我。我马上就去接你们。" "[english]Virgil_C3End26" "Virgil: All right now, stay right where you is at. I'm be comin' for ya." "Virgil_C3End27" "Virgil:好的,在那边等我。我马上过来接你们。" "[english]Virgil_C3End27" "Virgil: All right now, stay right where's you at. I'm comin' for ya." "Virgil_C3End28" "Virgil:好的,在那边等我。我马上去你那边。" "[english]Virgil_C3End28" "Virgil: All right now, stay right where y'all are. I'll be right at ya." "Virgil_C3End29" "Virgil:好的,在那里等我,我马上就过去接你们。" "[english]Virgil_C3End29" "Virgil: Okay now, stay right where you are. I'm comin' for ya now." "Virgil_C3End30" "Virgil:好的,很好。我马上去你那边。你们都呆在那里。" "[english]Virgil_C3End30" "Virgil: All right, real good. I'm comin' for ya now. Stay right where y'all are." "Virgil_C3End31" "Virgil:喔,你好!能听见别人的声音真的、真的太好了。" "[english]Virgil_C3End31" "Virgil: Woo, bonjour! It's real, real nice to hear another somebody." "Virgil_C3End32" "Virgil:好,你好!真的、真的很高兴听见别人的声音。这段时间都太安静了。" "[english]Virgil_C3End32" "Virgil: Well, bonjour! It's real, real good to hear another somebody. It's real quiet out here." "Virgil_C3End33" "Virgil:你好!真的、真的很高兴听见别人的声音。这段时间都太安静了。" "[english]Virgil_C3End33" "Virgil: Bonjour! Oh, it's real, real good to hear from somebody. It's been quiet out here, now." "Virgil_C3End34" "Virgil:好了,你在哪里?" "[english]Virgil_C3End34" "Virgil: All right now, where y'at?" "Virgil_C3End35" "Virgil:你在哪里?" "[english]Virgil_C3End35" "Virgil: Where y'at?" "Virgil_C3End36" "Virgil:你在哪里?" "[english]Virgil_C3End36" "Virgil: Where is ya?" "Virgil_C3End37" "Virgil:你们在哪里?" "[english]Virgil_C3End37" "Virgil: Where is y'all?" "Virgil_C3End38" "Virgil:你们现在在哪里?" "[english]Virgil_C3End38" "Virgil: Where y'all at now?" "Virgil_C3End39" "Virgil:好了,现在告诉我,你们在哪里?" "[english]Virgil_C3End39" "Virgil: All right now tell me, where y'all are?" "Virgil_C3End40" "Virgil:你们在哪里?" "[english]Virgil_C3End40" "Virgil: Where y'all at?" "Virgil_C3End41" "Virgil:到船上来!" "[english]Virgil_C3End41" "Virgil: Get on the boat!" "Virgil_C3End42" "Virgil:现在,到船上来,马上!" "[english]Virgil_C3End42" "Virgil: Now, get on the boat, now!" "Virgil_C3End43" "Virgil:喔,现在赶紧走。到船上来!" "[english]Virgil_C3End43" "Virgil: Woo, now hurry up now. Get on the boat!" "Virgil_C3End44" "Virgil:现在快点。到船上来,这边!" "[english]Virgil_C3End44" "Virgil: Now c'mon now. Get on the boat, here!" "Virgil_C3End45" "Virgil:好了,到船上来。" "[english]Virgil_C3End45" "Virgil: All right now, get on the boat." "Virgil_C3End46" "Virgil:快点,它们来了,就在你们后面。到船上来!" "[english]Virgil_C3End46" "Virgil: Come on now, they're comin' after ya now. Get on the boat!" "Virgil_C3End47" "Virgil:到船上来,马上!" "[english]Virgil_C3End47" "Virgil: Get on the boat, now!" "Virgil_C3End48" "Virgil:它们来了,它们来了。到船上来!" "[english]Virgil_C3End48" "Virgil: Here they come, here they come. Get on the boat!" "Virgil_C3End49" "Virgil:好的,我来了!" "[english]Virgil_C3End49" "Virgil: All right, I'm comin'!" "Virgil_C3End50" "Virgil:好的,我来了!" "[english]Virgil_C3End50" "Virgil: All right, I'm comin'!" "Virgil_C3End51" "Virgil:就是现在,快来,快来!" "[english]Virgil_C3End51" "Virgil: Now, come on, come on!" "Virgil_C3End52" "Virgil:现在,快点走,快!" "[english]Virgil_C3End52" "Virgil: Now, come on, now!" "Virgil_C3End53" "Virgil:喔,现在,抓紧点!抓紧!" "[english]Virgil_C3End53" "Virgil: Woo, now, hurry up, now! Hurry up!" "Virgil_C3End54" "Virgil:我们走,我们走!快点,快!" "[english]Virgil_C3End54" "Virgil: Allons, allons! Come on, now!" "Virgil_C3End55" "Virgil:我们走吧!快点,快!" "[english]Virgil_C3End55" "Virgil: Allons! Come on, now!" "Virgil_C3End56" "Virgil:好了,抓紧点!快点,快!" "[english]Virgil_C3End56" "Virgil: All right now, hurry up! Come on, now!" "Virgil_C3End57" "Virgil:喔!我们走吧!快点,快!" "[english]Virgil_C3End57" "Virgil: Woo! Allons! Come on, now!" "Virgil_C3End58" "Virgil:我们走!我们走!" "[english]Virgil_C3End58" "Virgil: Allons! Allons!" "Virgil_C3End59" "Virgil:你们可以以后再慢慢回忆这里!快来!" "[english]Virgil_C3End59" "Virgil: Y'all reach back after it now! Come on!" "Virgil_C3End60" "Virgil:喔!它们来了!快点,快!" "[english]Virgil_C3End60" "Virgil: Woo! Here they come now! Hurry up, now!" "Virgil_C3End61" "Virgil:喔!好的!哈哈哈!你们成功了!" "[english]Virgil_C3End61" "Virgil: Woo! All right now! HahaHA! You made it!" "Virgil_C3End62" "Virgil:喔!现在如何呀!哈哈!" "[english]Virgil_C3End62" "Virgil: Woo! How 'bout that now! HaHA!" "Virgil_C3End63" "Virgil:喔!你们成功了!" "[english]Virgil_C3End63" "Virgil: Woo! You made it now!" "Virgil_C3End64" "Virgil:欢迎登船!哈哈!" "[english]Virgil_C3End64" "Virgil: Welcome aboard, now! Haha!" "Virgil_C3End65" "Virgil:现在,欢迎你们登船!哈哈!" "[english]Virgil_C3End65" "Virgil: Now, welcome aboard, now! Haha!" "Virgil_C4End01" "Virgil:现在快来上船!" "[english]Virgil_C4End01" "Virgil: Now get back on the boat!" "Virgil_C4End02" "Virgil:来这边上船!" "[english]Virgil_C4End02" "Virgil: Now get back here!" "Virgil_C4End03" "Virgil:快到这边来上船!" "[english]Virgil_C4End03" "Virgil: Now get back here on the boat now!" "Virgil_C4End04" "Virgil:快点,来这边上船!" "[english]Virgil_C4End04" "Virgil: Now come on, get back on the boat!" "Virgil_C4End05" "Virgil:快点,马上!到这边来上船!" "[english]Virgil_C4End05" "Virgil: Now come on, now! Get back on the boat!" "Virgil_C4End06" "Virgil:好了,快点!到这边来上船!" "[english]Virgil_C4End06" "Virgil: All right, now! Get back on here!" "Virgil_C4End07" "Virgil:现在快到这边来上船!" "[english]Virgil_C4End07" "Virgil: Now get back here on here now!" "Virgil_C4End08" "Virgil:哈,用 Burger Tank 招牌发信号,这真聪明。" "[english]Virgil_C4End08" "Virgil: Ah that was real smart there with that Burger Tank sign." "Virgil_C4End09" "Virgil:用 Burger Tank 的招牌发信号,真聪明。哈哈!" "[english]Virgil_C4End09" "Virgil: That was real smart there with that Burger Tank sign. Haha!" "Virgil_C4End10" "Virgil:喔噢!用 Burger Tank 招牌的主意真的很棒。" "[english]Virgil_C4End10" "Virgil: Woohoo! Good thinkin' with that Burger Tank sign, now." "Virgil_C4End11" "Virgil:用 Burger Tank 招牌的主意真的很棒。" "[english]Virgil_C4End11" "Virgil: Good thinkin' with that Burger Tank sign." "Virgil_C4End12" "Virgil:噢,当心那只大块头!" "[english]Virgil_C4End12" "Virgil: Ooh, look out for that big fella!" "Virgil_C4End13" "Virgil:当心,注意点那只大块头!" "[english]Virgil_C4End13" "Virgil: Watch it now, look out for that big fella!" "Virgil_C4End14" "Virgil:喔,小心点,那只大块头,在那边!" "[english]Virgil_C4End14" "Virgil: Woo, look out now, that big fella, there!" "Virgil_C4End15" "Virgil:快点,快上来。快点!" "[english]Virgil_C4End15" "Virgil: Come on, get in now. Come on!" "Virgil_C4End16" "Virgil:好了,快点到船上来。" "[english]Virgil_C4End16" "Virgil: All right now, get back in the boat here." "Virgil_C4End17" "Virgil:来吧,快点。我们走吧!到船上来!" "[english]Virgil_C4End17" "Virgil: Come on, now. Allons! Get in the boat here!" "Virgil_C4Start01" "Virgil:找到汽油后就给我信号。" "[english]Virgil_C4Start01" "Virgil: Signal at me when you get the gas." "Virgil_C4Start02" "Virgil:好了,当你找到汽油后就给我发信号,记住。" "[english]Virgil_C4Start02" "Virgil: Now, y'all signal at me when you get the gasoline, now." "Virgil_C4Start03" "Virgil:当你们找到汽油了,就给我信号。" "[english]Virgil_C4Start03" "Virgil: When y'all get the gasoline, signal me." "Virgil_C4Start04" "Virgil:你们找到汽油后就给我发信号。" "[english]Virgil_C4Start04" "Virgil: Signal at me when you get the gasoline." "Virgil_C4Start05" "Virgil:找到汽油了就赶快回来。我会等你们的。" "[english]Virgil_C4Start05" "Virgil: Hurry back with the gas. I'll be waitin'." "Virgil_C4Start06" "Virgil:找到汽油了就快回来。我会在这等你们的。" "[english]Virgil_C4Start06" "Virgil: Hurry back with the gasoline. I'll be waitin' here." "Virgil_C4Start07" "Virgil:我会在这等你们的。找到汽油后就快回来。" "[english]Virgil_C4Start07" "Virgil: I'll be right here for ya now. Hurry back with the gasoline." "Virgil_C4Start08" "Virgil:找到汽油后就赶快回来,我会等你们的。" "[english]Virgil_C4Start08" "Virgil: Now you hurry back with that gasoline. I'll be right here." "Virgil_C4Start09" "Virgil:我去把船停在岸边,等你们回来哦。" "[english]Virgil_C4Start09" "Virgil: I'll anchor the boat right here off shore, lookin' for ya." "Virgil_C4Start10" "Virgil:现在我要把船靠岸了,等你们回来哦。" "[english]Virgil_C4Start10" "Virgil: Now I'll be just right here off shore, lookin' for ya." "Virgil_C4Start11" "Virgil:现在,我去把船停到岸边,等你们回来。" "[english]Virgil_C4Start11" "Virgil: Now I'll anchor right here off the shore, waitin' for ya." "Virgil_C4Start12" "Virgil:现在,我去把船停靠在岸边,等你们回来。" "[english]Virgil_C4Start12" "Virgil: Now I'll anchor right here off the shore, waitin' for ya." "Virgil_C4Start13" "Virgil:现在,我会把船停靠在岸边,等你们回来。" "[english]Virgil_C4Start13" "Virgil: Now I'll throw the anchor just off the shore, waitin' for ya." "Virgil_C4Start14" "Virgil:噢,我就不下船了。你们得去找些汽油,然后带回来这里。" "[english]Virgil_C4Start14" "Virgil: Oh, now I don't get off the boat. Y'all are gonna have to get the gasoline and get back here." "Virgil_C4Start15" "Virgil:我不下船了。你们得找到汽油,然后回到这里。" "[english]Virgil_C4Start15" "Virgil: I don't get off the boat. Y'all are gonna have to get the gas and get back here." "Virgil_C4Start16" "Virgil:呃-呃。我就不下船了。你们得去找些汽油,然后带回来这里。" "[english]Virgil_C4Start16" "Virgil: Mmm-mmm. I don't get off the boat, now. Y'all are gonna have to get the gasoline and come back here." "Virgil_C4Start17" "Virgil:你们得找到汽油并回到这里。我就不下船了。" "[english]Virgil_C4Start17" "Virgil: Y'all are gonna have to get the gas and come back here. I don't get off the boat." "Virgil_C4Start18" "Virgil:你们得找到汽油,然后回到这里。我就不下船了。" "[english]Virgil_C4Start18" "Virgil: Y'all are gonna have to get the gas and come back here. Virgil don't get off the boat." "Virgil_C4Start19" "Virgil:呃-呃,我不下船。你们得找到柴油,然后回来这里。" "[english]Virgil_C4Start19" "Virgil: Nah-ah. Virgil don't get off the boat. Y'all are gonna have to get the gas and come back here." "Virgil_C5Start01" "Virgil:这是我能到达的最远的地方了,但你们可以从这里到达桥那边去。" "[english]Virgil_C5Start01" "Virgil: This is as far as I go, but you can make it to the bridge from here." "Virgil_C5Start02" "Virgil:我只能送你们到这里了。" "[english]Virgil_C5Start02" "Virgil: I ain't goin' no further." "Virgil_C5Start03" "Virgil:好了,我只能送你们到这里了,但你们可以从这里到达桥那边去。" "[english]Virgil_C5Start03" "Virgil: Now, I ain't goin' no further, but y'all can make it back to the bridge from here." "Virgil_C5Start04" "Virgil:好了,我只能走到这里了,但你们可以从这里到达桥那边。" "[english]Virgil_C5Start04" "Virgil: Now, this is far as Virgil go, but you can make it back to the bridge from here." "Virgil_C5Start05" "Virgil:我只能送你们到这里了,但你们可以从这里到达桥那边去。" "[english]Virgil_C5Start05" "Virgil: Now, Virgil ain't goin' no further, but y'all can make it to the bridge from here." "Virgil_C5Start06" "Virgil:现在,祝你们好运!我要去找找其他生还者了!" "[english]Virgil_C5Start06" "Virgil: Good luck, now! I'm gonna go look for other survivors!" "Virgil_C5Start07" "Virgil:祝你们好运!现在我要去找找其他的生还者了!" "[english]Virgil_C5Start07" "Virgil: Bon chance! I'm gonna hunt down some more survivors, now!" "Virgil_C5Start08" "Virgil:好了,祝你们好运!我要去找找其他的生还者!" "[english]Virgil_C5Start08" "Virgil: All right, bon chance! I'm gonna hunt down some more folks!" "Virgil_C5Start09" "Virgil:祝你们好运!我要去找找其他的生还者!" "[english]Virgil_C5Start09" "Virgil: Bon chance! I'm gonna go look for more folks!" "Virgil_C5Start10" "Virgil:好了,祝你们好运!现在我要去看看还能不能帮到其他人!" "[english]Virgil_C5Start10" "Virgil: All right, good luck, now! I'm gonna see if I can help some other folks!" "Virgil_C5Start11" "Virgil:好了,祝你们好运!现在我要去看看还能不能帮到其他人!" "[english]Virgil_C5Start11" "Virgil: All right, good luck, now! I'm gonna see if I can help some other folks!" "Virgil_C5Start12" "Virgil:祝你们好运!现在我要去看看还能不能帮到其他人!" "[english]Virgil_C5Start12" "Virgil: Bon chance! I'm gonna see if I can help some other folks!" "Virgil_C5Start13" "Virgil:祝你们好运!" "[english]Virgil_C5Start13" "Virgil: Good luck to ya!" "Virgil_C5Start14" "Virgil:祝你们好运!你们要保重呀。" "[english]Virgil_C5Start14" "Virgil: Good luck to ya! Y'all take care now." "Virgil_C5Start15" "Virgil:祝你们好运!" "[english]Virgil_C5Start15" "Virgil: Bon chance!" "Virgil_C5Start16" "Virgil:祝你们好运!" "[english]Virgil_C5Start16" "Virgil: Bon chance, now!" "Virgil_C5Start17" "Virgil:你们要保重呀。" "[english]Virgil_C5Start17" "Virgil: Y'all take care now." "Virgil_C5Start18" "Virgil:你们要保重呀。" "[english]Virgil_C5Start18" "Virgil: You folks take care now." "Virgil_C5Start19" "Virgil:好了,现在,你们可要好好保重了。" "[english]Virgil_C5Start19" "Virgil: All right now you all take real really good care, now." "Virgil_C5Start20" "Virgil:好了,现在,你们可要好好保重了。" "[english]Virgil_C5Start20" "Virgil: All right now y'all take real good care, now." "Commentary_Title_WELCOME" "欢迎来到 LEFT 4 DEAD 2" "[english]Commentary_Title_WELCOME" "WELCOME TO LEFT 4 DEAD 2" "#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] 嗨。我是 Gabe Newell。欢迎来到 Left 4 Dead 2。我们每个人都喜欢这类与僵尸有关的合作生存游戏。Tom Leonard 和其他 Left 4 Dead 2 的工作组成员用了大量时间来设计和制作这个游戏,我希望各位能在游戏中获得许多乐趣,就像我们设计游戏时一样那么地投入和享受。若要播放解说,请把您的准星移至浮动的解说标志上,并按下“使用”键。如果要停止播放解说,请把准星移至正在旋转的解说标志上,并再次按下“使用”键。某些解说在播放过程中可能会暂时对游戏进行控制,方便更好地向各位展示某些讯息。出现这种情况时,您只需再次按下“使用”键,便能立刻停止播放解说。请在玩过 Left 4 Dead 2 后给予我们您的反馈。您可把邮件发送至 gaben@valvesoftware.com。每推出一款新游戏,我都会收到大约一万封邮件。虽然我无法一一回复,但我会阅读每封信件。谢谢,祝您玩的愉快。" "[english]#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Hi, my name is Gabe Newell, and welcome to Left 4 Dead 2. We love this style of zombie-driven cooperative gameplay. Tom Leonard and the rest of the Left 4 Dead 2 team have had a great time building on the design and game mechanics of the original and we hope you have as much fun playing the game as we did making it. To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the commentary. Please let me know what you think after you have had a chance to play Left 4 Dead 2. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. I get about 10,000 emails each time we release a game, and while I can't respond to all of them, I do read all of them. Thanks, and have fun!" "Commentary_Title_WOUNDS" "伤痕" "[english]Commentary_Title_WOUNDS" "WOUNDS" "#commentary\com-wounds.wav" "[Gray Horsfield] 由于玩家们大多数时候都是在向普通被感染者开火,所以我们决定改进这方面的游戏效果和真实感。在 Left 4 Dead 1 中,我们只制作了打断僵尸四肢和被子弹打中时血液飞溅的效果。而现在,在 Left 4 Dead 2 中,共有43种独特方法来攻击僵尸 -- 从包括吉他在内的各种近战武器,到威力巨大的爆炸攻击。由于其中某些攻击方式并不致命,所以玩家可以对着同一名被感染者进行多次攻击,并且有着多达780种攻击组合方式!为了制作出伤口的外观,我们用一个椭圆形对一个材质进行修改,并用它来切割被感染者受伤区域的像素,这样就做出了一个适合伤口大小的凹洞。为了避免出现系统内存过低的情况,现在的伤口是作为独立物件在游戏中出现,所有被感染者都使用这些伤口;而不是为每个被感染者都创建不同的伤口。我们的脚本系统还能根据我们所使用的武器来生成相应的伤口。比如说,用狙击步枪朝僵尸头部开枪会把整个脑袋打碎,用斧头砍僵尸身体则会划出一道血肉模糊的伤痕。" "[english]#commentary\com-wounds.wav" "[Gray Horsfield] Since players spend the vast majority of their time shooting the common infected, we wanted to improve the feedback and visceral nature of this experience. In Left 4 Dead 1, we provided only the ability to shoot off limbs, with blood decals for bullet hits appearing only on the PC. Now, in Left 4 Dead 2, there are 43 unique ways to damage an infected--from gunfire through melee weapons, all the way up to explosive damage. Because many of these wounds are non-fatal, players are able to wound an infected more than once, resulting in about 780 possible damage combinations. To create the appearance of a wound, we project a texture modified by an ellipsoid that culls the pixels of wounded area from the infected, creating a cavity for the wound to fit into. To avoid memory overhead, instead of creating wound variants for each of the infected, the wounds are spawned as separate objects that work for the entire horde. Our scripting system allows us to spawn specific wounds from specific weapon hits. For example, the sniper rifle headshot explodes the head, and the axe creates a slash across meaty areas of the body." "Commentary_Title_INFECTED_VARIATION" "被感染者的外貌" "[english]Commentary_Title_INFECTED_VARIATION" "INFECTED VARIATION" "#commentary\com-infectedvariation.wav" "[Ricardo Ariza] 在确保僵尸人物所占用的内存量相同的同时,我们还增加它们的外貌种类。而所有僵尸都是由5种头部材质和5种身体材质搭配而成的。我们借助了一个固定强度的光照来观察一系列渐变材质的颜色变化,这样我们不但观察到了颜色变化,还观察到了光照强弱的变化。如此一来,我们便能以这种方式,用同一个材质制作出不同的东西,例如黑色或白色的T恤衫。此外,我们还把这些材质分成了不同的组别,以便为僵尸的服饰和皮肤上色。而僵尸的外貌材质还包括了4种不同的血迹以及灰尘、泥巴这一类细节事物。我们设置了当每个僵尸被生成时,那些相关材质会进行随机搭配组合。而他们的身体和头型也是如此,因此游戏中的僵尸有将近两万个外观,其数量是 Left 4 Dead 的10倍。" "[english]#commentary\com-infectedvariation.wav" "[Ricardo Ariza] We wanted to improve the variation on the infected while keeping their memory footprint identical. The entire horde is never comprised of more than five head textures and five body textures. We use a luminosity lookup into a gradient texture for tinting variation, allowing us to get not only hue variation but also luminosity variation; for example we can make black or white t-shirts out of the same texture map. The gradient is broken up into zones, so that we can tint areas of clothing and skin differently. The infected texture also includes four distinct masks for blood and detail such as dirt or pond scum. We randomize both the gradients and the masks each time an infected is spawned. We also randomize the body and the head meshes, resulting in nearly 20,000 available variations in a typical map--up more than ten-fold from Left 4 Dead." "Commentary_Title_BODY_PILES" "遗体堆" "[english]Commentary_Title_BODY_PILES" "BODY PILES" "#commentary\com-bodypiles.wav" "[Marc Nagel] 遗体堆是把用具有自我碰撞属性的人物模型堆叠至一定高度后所形成的,而这已经充分地说明了一切。我们借助一个调试工具来对这些人物模型进行移动,进而将它们堆叠的具有艺术感 --- 这个创作过程是最有趣的。可惜的是,整个过程进行地非常顺利,只耗费了两个小时就弄完了。" "[english]#commentary\com-bodypiles.wav" "[Marc Nagel] The body piles were generated by tossing self-colliding ragdolls into a level in-game, then exporting out the result. We were able to use a debugging tool to drag them into artistic piles -- content creation at its most enjoyable. Unfortunately, the process was so efficient that it took only about two hours." "Commentary_Title_SECRET_INGREDIENTS" "秘密材料" "[english]Commentary_Title_SECRET_INGREDIENTS" "SECRET INGREDIENTS" "#commentary\com-secretingredients.wav" "[Bronwen Grimes]僵尸的结构包括手画和参考图片进行设计的部分。我们的一名组员因为看了太多患上奇难杂症的病人和严重伤者的图片而发恶梦。这些画面非常不堪入目。不过,游戏中的僵尸并没有出现这些面孔。其实,改变游戏中正常人外观的秘密材料是马铃薯皮和居家隔离的照片。" "[english]#commentary\com-secretingredients.wav" "[Bronwen Grimes] The infected textures are part hand-painted, part photographic reference. One of our team members had a nightmare folder full of photographs of people suffering from bizarre diseases and injuries. They were so hard to look at that the infected actually contain none of these. Instead, the secret ingredients for infecting normal-looking human textures are photos of housing insulation and potato skins." "Commentary_Title_FURNITURE" "家私" "[english]Commentary_Title_FURNITURE" "FURNITURE" "#commentary\com-furniture.wav" "[Sergiy Migdalsky]这个餐厅是首个附设桌子和椅子的游戏部分。在较早前进行的游戏测试中,生存者会射击爆炸物。他们引起大爆炸会造成餐厅内的桌椅飞散四处。基于由此产生的效果非常棒,我们决定在其他地方增加类似元素,让玩家在不同战役中身历其境。" "[english]#commentary\com-furniture.wav" "[Sergiy Migdalsky] This restaurant was one of the first areas we populated with tables and chairs. In early playtests, a survivor would pop a Boomer, and the resulting explosion sent tables and chairs flying everywhere. It was a great effect. We decided to furnish a few more areas like this, so that more players would be likely to experience it at some point in the campaign." "Commentary_Title_PARK_PATHS" "公园小道" "[english]Commentary_Title_PARK_PATHS" "PARK PATHS" "#commentary\com-parkpaths.wav" "[Dario Casali]起初,公园内有数条变化多端的小道,以增加游戏乐趣。不过,游戏测试者发现,频频变化的小道引起了混淆。因此,我们移除了迫使玩家朝特定方向前进的变化性物体。此外,我们发现开放每条小道其实能换来更棒的游戏体验。很多玩家依然把大量时间留在公园内。如今,每当来到这一关时,玩家可以自由选择走在任何小道上。" "[english]#commentary\com-parkpaths.wav" "[Dario Casali] The park started out having several paths that were dynamically changed for added replayability. However, playtesters found the paths confusing. When we removed the dynamic objects that forced survivors to go in certain directions, we found that having all paths open led to a better experience. Players still spent a lot of time in the park, but they could choose to go different ways every time they played the level." "Commentary_Title_OVERPASSES" "高架桥" "[english]Commentary_Title_OVERPASSES" "OVERPASSES" "#Commentary\\com-overpasses.wav" "[Randy Lundeen]位于此区内的两座高架桥将存在于战役中,直至衔接生存者必须跨过的逃生桥为止。我们在设计此战役时盖的这两座高架桥是为了把玩家引导至目的地。" "[english]#Commentary\\com-overpasses.wav" "[Randy Lundeen] The two overpasses in this area continue throughout the rest of the campaign, and eventually meet up with the bridge that the survivors must cross to escape. When we initially designed the campaign, we planned for these overpasses to guide players to their eventual goal." "Commentary_Title_DEADLY_HALLWAYS" "死亡走廊" "[english]Commentary_Title_DEADLY_HALLWAYS" "DEADLY HALLWAYS" "#Commentary\\com-deadlyhallways.wav" "[Chris Carollo]在Left 4 Dead 1中,对生存者而言,狭长的走廊一般上是相对安全的。走在前面的玩家可照顾前方安全;走在后方者则负责断后;被夹在中间的玩家可以疗伤。然而,在增加新的刺激元素后,Left 4 Dead 2的长廊充满了惊险。" "[english]#Commentary\\com-deadlyhallways.wav" "[Chris Carollo] In Left 4 Dead 1, long narrow hallways usually meant relative safety for survivors. One player could cover the front and another could cover the rear, while players in the middle healed. With the addition of the Charger, however, the long narrow hallways in Left 4 Dead 2 turn out to be extremely dangerous." "Commentary_Title_BUS RETURN" "回归巴士" "[english]Commentary_Title_BUS RETURN" "BUS RETURN" "#commentary\com-busreturn.wav" "[Alireza Razmpoosh]跃上巴士顶也就是我们所谓的‘回归巴士’。走在巴士顶的生存者在应对僵尸时占据了高度优势。不过,吐烟僵尸能把这些生存者逼下车。因此,玩家必须四处游走和上下楼梯,以便和其他队友相聚。" "[english]#commentary\com-busreturn.wav" "[Alireza Razmpoosh] This drop onto the bus shows a good example of what we call a 'return.' If a survivor walks on the top of the bus, he has a height advantage against the infected. However, a Smoker can pull him down off the bus so that he has to go around and up the stairs to get back with the rest of the team." "Commentary_Title_SNEAK_OR_FIGHT" "偷溜或打斗" "[english]Commentary_Title_SNEAK_OR_FIGHT" "SNEAK OR FIGHT" "#commentary\com-sneakorfight.wav" "[David Sawyer]Left 4 Dead 1出炉后,我们要对‘选择性袭击行动’进行实验。游戏中的扣押所是有关实验的最终产物。生存队伍可以在不启动任何汽车警铃的情况下游走其中。不过,游戏进度会受到影响,因为玩家得小心翼翼地避开所有障碍和陷阱。" "[english]#commentary\com-sneakorfight.wav" "[David Sawyer] After Left 4 Dead 1 shipped, we wanted to experiment with an 'optional Crescendo Event.' The impound lot is the final version of that experiment. It's difficult for a survivor team to navigate through without setting off a single car alarm, and if they manage it, the experience of carefully sneaking through an obstacle course full of traps is itself quite rewarding." "Commentary_Title_DYNAMIC_PATHS" "变化途径" "[english]Commentary_Title_DYNAMIC_PATHS" "DYNAMIC PATHS" "#commentary\com-dynamicpaths.wav" "[Kim Swift]看到Left 4 Dead的玩家经常在指示图上的某一隅玩了好几次后便选择以最佳途径通关,我们便感到难过,因为这意味著玩家永远看不到我们在指示图中的其他地区所投入的心血。因此,我们要在Left 4 Dead 2中赋予AI总管改变生存者通关途径的能力,以便‘迫使’玩家每次以不同的途径通关。游戏中的坟场就融合了这个新元素。AI总管能通过增减地窖或围篱的数量来为生存者设计4个不同的通关途径。" "[english]#commentary\com-dynamicpaths.wav" "[Kim Swift] Something that was always sad for us to watch in Left 4 Dead was that players would always choose an optimized path through a level once they'd played the map a couple times. That meant the hard work we put into other areas of the map would never be seen. So, one thing we wanted to add in Left 4 Dead 2 was the ability for the AI Director to change the path of the survivors through a level, so they have to take a different path each time. The cemetery contains one example of this new approach. There are four different paths that the AI Director can create for the survivors. It does this by spawning in and out particular crypts and gates." "Commentary_Title_BALCONY" "阳台" "[english]Commentary_Title_BALCONY" "BALCONY" "#commentary\com-balcony.wav" "[Jess Cliffe]此阳台外的僵尸是生存者的囊中物,因为生存者不必面对多大风险,便能走到街上逮住游荡的僵尸。我们为游戏中的狭长走道Bourbon Street设计了良好和少威胁的气氛,而此阳台的安全情况正是这条走道的最佳写照。" "[english]#commentary\com-balcony.wav" "[Jess Cliffe] This balcony was designed as a 'fish in a barrel' moment where the survivors can come out to the street and pick off a bunch of the wandering infected without being in much danger. We felt it was a good introduction to our interpretation of Bourbon Street, giving a nice atmospheric vista without too much immediate threat." "Commentary_Title_JAZZ_CLUB " "爵士俱乐部" "[english]Commentary_Title_JAZZ_CLUB " "JAZZ CLUB" "#commentary\com-jazzclub.wav" "[Paul Graham]我们特地设计地标性的法国区,并认为这是充满乐趣的战斗处。位于此处的爵士俱乐部设有宽敞的室内环境,让玩家暂时和户外的大街小巷隔离。" "[english]#commentary\com-jazzclub.wav" "[Paul Graham] We deliberately sought to design iconic French Quarter locales that would be fun to fight in. This jazz club gave us a nice large interior space that offered a break from exterior streets and alleys." "Commentary_Title_PARADE_FLOAT" "花车游行" "[english]Commentary_Title_PARADE_FLOAT" "PARADE FLOAT" "#commentary\com-paradefloat.wav" "[Danika Wright]在参阅有关新奥尔良的资料时,我们看到很多喜庆活动的照片。因此,我们认定,花车是该区战役不可或缺的元素。我们的花车看起来比较邪恶,小丑也长得黝黑吓人,而且瘦骨嶙峋,有别语于典型的白皙傻气样。在选色方面,我们选用比较暗淡的色彩,以配合秋季庆典的气氛。" "[english]#commentary\com-paradefloat.wav" "[Danika Wright] Looking at reference from New Orleans, we saw a lot of images of Mardi Gras. We decided we couldn't have a campaign set in that region without a parade float. We designed our float to look a bit sinister. Whereas most jester heads are typically bright and goofy, we wanted ours to be a bit darker and more scary--so we made the model appear more angular. We also chose colors that were less cheerful and more in keeping with a Fall festival." "Commentary_Title_TRADITIONAL_CRESCENDO" "传统袭击" "[english]Commentary_Title_TRADITIONAL_CRESCENDO" "TRADITIONAL CRESCENDO" "#commentary\com-traditionalcrescendo.wav" "[Kerry Davis]这是巴黎战役中唯一的传统僵尸袭击。在Left 4 Dead 1中,只要紧按指定按钮,玩家便能招来僵尸袭击。玩家必须打斗至僵尸停止出现,才能住手。当我们添加突击行动和选择性变化突击行动的元素后,我们发现Left 4 Dead原有的袭击环节仍然具有生命力。" "[english]#commentary\com-traditionalcrescendo.wav" "[Kerry Davis] This is the only 'traditional' Crescendo Event in The Parish campaign. In Left 4 Dead 1, every Crescendo Event was essentially a button press where players held out in one spot until the infected stopped coming. While we added the onslaught and optional crescendo variations, we felt that the old-school Left 4 Dead style event still had some life in it." "Commentary_Title_DYNAMIC_ALARMS" "生动警铃" "[english]Commentary_Title_DYNAMIC_ALARMS" "DYNAMIC ALARMS" "#commentary\com-dynamicalarms.wav" "[Jason Mitchell]在Left 4 Dead 1中,我们在某处置放了汽车警铃。每次来到有关阶段时,该汽车警铃都会在原位出现。不过,我们能在Left 4 Dead 2中安置多个汽车警铃,并交由AI总管去决定要不要启动它们。在此阶段的最后关头,我们在不同地方置放了3个汽车警铃。AI总管可以选择开启或不开启任何车辆的警铃。" "[english]#commentary\com-dynamicalarms.wav" "[Jason Mitchell] In Left 4 Dead , our designers could place alarmed cars in levels. When shot, these cars would flash and make noise, attracting the infected horde. Unfortunately, the alarmed cars would be located in the same position on every playthrough, taking away from the desired unpredictability. In Left 4 Dead 2, designers can now place groups of alarmed cars and let the AI Director mix and match which cars have active alarms, if any. For example, in the section of the game that you have just played, there are three such cars whose alarm state the director can control dynamically, making this area less predictable from game to game." "Commentary_Title_ELEVATION" "立体图" "[english]Commentary_Title_ELEVATION" "ELEVATION" "#commentary\com-elevation.wav" "[Chris Chin]Left 4 Dead 2中的大多数战区的地势都相当平坦。其实,游戏中有好几座山丘,而一些地区的地势也会出现变化。不过,没有地势变化的指示图对视觉和游戏而言是很单调的。因此,我们增添的双层大桥不但为玩家带来强大的视觉享受,也为战区增加了游戏所需的立体垂直元素。" "[english]#commentary\com-elevation.wav" "[Chris Chin] Most of the region where Left 4 Dead 2 is set is quite flat. There are few hills or changes in elevation. But maps without any elevation change can be monotonous, both visually and in terms of gameplay. That’s why this double-decker bridge was not only a visually strong set-piece; it added the much-needed element of verticality to the campaign." "Commentary_Title_FLOWING_WATER" "流动水面" "[english]Commentary_Title_FLOWING_WATER" "FLOWING WATER" "#commentary\com-flowingwater.wav" "[Alex Vlachos]Left 4 Dead 2充满流水元素,流水设计数量远远超过原来的版本。因此,改善流水描绘是获得我们优先处理的。当前最重要的新科技赋予画家能力,在每个水面上描绘流水动态。 如此一来,我们便能确保,不管玩家从什么角度观看,都能在毫无障碍的情况下看出水在流动。这不但带来更好的视觉效果,还能协助指引玩家往什么方向前进。比如说,沼泽关的流水通常流往最后关头。看到流水掠过树木和岩石时,玩家更能感受流水的立体感" "[english]#commentary\com-flowingwater.wav" "[Alex Vlachos] The new campaigns in Left 4 Dead 2 featured a great deal more water than in the original game. Therefore, it was a priority to improve our water rendering. One of the most important new pieces of technology enabled artists to paint water flow uniquely on each water surface. This allows us to make the water look like it's flowing in any direction we desire, without any constraints. This not only looks better, it aids gameplay by subtly guiding the player where they need to go. As an example, in the swamp levels, the water usually appears to flow towards the end of the level. And water is far more convincing when you can actually see it flow around obstacles like trees and rocks." "Commentary_Title_SPITTER_DESIGN" "SPITTER 概念艺术" "[english]Commentary_Title_SPITTER_DESIGN" "SPITTER DESIGN" "#commentary\com-spitterdesign.wav" "[Matt Charlesworth]在原有的设计中,吐液僵尸挺著隆起的腹部,并长出了变异而成的颈项。她巨大的腹部正是她‘酿制’腐蚀性粘液的地方,而她的颈项则有远距离发射酸液的功能。经过首轮测试后,我们发现,一些玩家视吐液僵尸为变异的孕妇。虽然她隆起的腹部有助于让玩家认出她的身份,以便把她和其他僵尸者区分开来,但我们最终决定不要让人视她为孕妇。因此,最终出炉的吐液僵尸虽然保留了原有的长颈和遭到腐蚀的嘴巴,但她的腹部变得更平坦了,样子也增添了几许岁月的痕迹。" "[english]#commentary\com-spitterdesign.wav" "[Matt Charlesworth] In her original incarnation, the Spitter had a large distended stomach in which she brewed her volatile goo, and a long mutated neck which served to catapult the acid over long distances. After the first pass of the model was playtested in game, it was noted by some players that they presumed she was a pregnant woman who had been turned by the infection. Although the inflated abdomen had positive effects on her readability in game, and helped separate her from the horde and other specials, it was decided that the image of targeting pregnant women was a road that we did not want to travel down. Therefore the final iteration of the Spitter features the same long neck and corroded mouth as the original design, but has a flatter profile and more aged features." "Commentary_Title_NEW_SURVIVORS" "新的生还者" "[english]Commentary_Title_NEW_SURVIVORS" "NEW SURVIVORS" "#commentary\com-newsurvivors.wav" "[Jeremy Bennett]早在开始设计Left 4 Dead 2时,我们就决定在主角阵容中推出全新的生存者。整个过程涉及很多概念素描。多个专业机构也协助评估每个生存者的画像。描绘结束后,我们把画像送去配对服饰和照相,并为他们的样貌进行3D立体扫描。我们的美术员将参考这些扫描画像来创作高清晰度的人物造型,而这些人物造型将成为游戏中的基础人物。打从一开始,我们就决定为玩家展示一班存活有望的生存者──一班在不平凡情况下生存的真人。" "[english]#commentary\com-newsurvivors.wav" "[Jeremy Bennett] When we began development on Left for Dead 2, we decided early on to cast a totally new band of survivors in the lead roles. This involved extensive concept sketches, then a period of evaluating actors with the help of several talent agencies. Once the actors were cast, we brought them for a full costume photo shoot, and conducted 3D scanning of their facial features. This reference was then used by our artists to create high detail digital sculpts, which formed the basis of our in-game characters. The goal from the beginning was to provide the player with a lineup of believable survivors--real people juxtaposed against extraordinary situations." "Commentary_Title_TITLE_STRAIGHTFORWARD_FINALE" "直击决战" "[english]Commentary_Title_TITLE_STRAIGHTFORWARD_FINALE" "STRAIGHTFORWARD FINALE" "#commentary\com-straightforward.wav" "[Ido Magal]一开始时,这个决战充满风险,因为玩家在全程战役中几乎只是呈直线形勇往直前。我们不禁思索,玩家能不能在此模式中体会丰富的游戏变化。在发现玩家经常在太空的虚构和幻想世界中改变动向,我们就不再担心游戏过于单调的问题,因为玩家都陶醉于其中。在原来的设计中,我们规定玩家不断向前迈进,但我们随即发现不同玩家有不同的前进和射击喜好。一些玩家无法同时前进和射击。因此,我们对游戏进行了调整,以迁就不同玩家的作战模式,并调整游戏进度,让大家在朝决战前进的过程中留下良好体验。" "[english]#commentary\com-straightforward.wav" "[Ido Magal] This finale felt risky at first, since it involved the players just moving in a straight line almost the entire time. We wondered whether the experience would feel rich and varied enough. However, given the fiction and fantasy of the space, we found players were constantly making small movement decisions that kept them interested and immersed, and our concerns about monotony fell away. In addition, while we originally designed it to require constantly moving forward, we found that different players have different comfort levels for moving and shooting. Some players just can’t do both at the same time. So we tuned the director to adapt to different play styles, adjusting the pacing so that different players would still have a good sense of progress and be able to reach the end." "Commentary_Title_GLOWING_EYES" "发光的双眼" "[english]Commentary_Title_GLOWING_EYES" "GLOWING EYES" "#commentary\com-glowingeyes.wav" "[Thorsten Scheuermann]我们要让玩家觉得,僵尸已经失去人性,并表现得和凶猛野兽一样。在黑夜中看到他们眼睛发亮,就好像野鹿的眼睛在大灯照射时发亮的样子,正好能予人这种感觉。为了创造夜里发光的效果,在描绘僵尸时,我们在游戏程序中编写了呈现阴影的内容,以便让美术员画上反光部分,确保玩家能看到僵尸发光的双眼。很快的,美术员发现,他们能利用这个功能来为鲜少露面者的服饰增添反光安全材料。如今,玩家能看到防暴装备、CEDA防护外套和建筑防护背心的特别效果。我们发现发光程序的另一个好处是,反光效果能帮助玩家在黑暗中确定目标的所在地。" "[english]#commentary\com-glowingeyes.wav" "[Thorsten Scheuermann] We wanted to invoke the feeling that the infected have lost their humanity and behave like feral animals. Seeing their eyes glow in dark like those of a deer in headlights helps illustrate this. To create that effect we authored the shader for the infected so that an artist could mark the regions that should reflect light towards the viewer in a texture. The artists quickly realized that they could also use this feature to make retro-reflective safety materials on clothing, which they put to use on several of the uncommon characters. You now see this effect on riot gear, CEDA hazmat suits and construction vests. As a side benefit, we found that the retro-reflective effect also helped players identify targets in very dark areas." "Commentary_Title_GUNPLAY" "枪战" "[english]Commentary_Title_GUNPLAY" "GUNPLAY" "#commentary\com-gunplay.wav" "[Tristan Reidford]Left 4 Dead 1备有良好和设计合乎游戏情节的枪械,其中把M16列为标准的警用/军用武器就是例子之一。在Left 4 Dead 2中,我们比较少用笼统的枪械,并改用更多更有趣的武器。当然,我们会确保它们登场的时刻和外观设计符合战役情节。举个例子,沙漠步枪布满沙尘并呈黄褐色,因为这些应对本土危机的步枪是从中东运回来的。静音的微型冲锋枪是地下犯罪集团求之不得,却偏偏落入生存者手中的武器。普遍的AK47步枪(实为AK74)则几乎随处可见,它的存在理由是很容易说服别人的。在保留Left 4 Dead 1的猎枪时,我们决定增设军用狙击步枪,它的弹匣容量增倍,能半自动射击,使其更像突击步枪,而不是传统的栓动狙击枪(无力对付成群僵尸)。Left 4 Dead 2 还推出了几款手枪,包括带有部件的民用手枪,警察的标配手枪,还有大口径的马格努姆手枪。" "[english]#commentary\com-gunplay.wav" "[Tristan Reidford] Left 4 Dead 1 had a good, fictionally justifiable cast of guns--the M16 being a standard police and military weapon, for example. In Left 4 Dead 2 we had the opportunity to do something a bit less generic, and use some more interesting guns, whilst still being aware that we had to justify their place in the game. The Desert Rifle, for example, is used to suggest that the military had rerouted guns meant for the Middle East back to deal with the domestic crisis; hence the desert camouflage scheme on the gun. The ever popular AK47 (which is actually part AK74) is so plentiful that it's easy to justify its appearance almost anywhere, whereas the silenced SMG is more of an underground criminal-looking weapon, so it’s interesting to think how this has found its way into the survivors' hands. The hunting rifle from Left 4 Dead 1 is back and we’ve added, a military sniper rifle which has double the clip size and is more of a scoped semi-automatic assault rifle, rather than the classic bolt-action sniper rifle, which would be ineffective against the horde. Left 4 Dead 2 also features a variety of pistols including a custom civilian handgun, a standard issue police side arm and a large caliber magnum." "Commentary_Title_RIVERBOAT_GAMBLER" "江轮赌徒" "[english]Commentary_Title_RIVERBOAT_GAMBLER" "RIVERBOAT GAMBLER" "#commentary\com-riverboatgambler.wav" "[Andrea Wicklund]作者原来为一名囚犯编写了个人传记。按作者的想法,这名囚犯在无法无天的僵尸世界中越狱后,对一身囚衣打扮感到厌倦。于是,他竭尽所能,从弃置的服装店偷走了名贵的白衣。也许,他能躲过天启,以气派非凡的姿态生存下来!江轮赌徒就是这个概念的产物。" "[english]#commentary\com-riverboatgambler.wav" "[Andrea Wicklund] The writers originally devised a biography for a convict character. There was an idea that here in the lawless world of the infected, this escaped convict, sick of wearing prison clothes, had taken the effort to loot a very expensive white suit from an abandoned clothing store. He might as well survive the apocalypse in style! This concept gradually evolved into the riverboat gambler." "Commentary_Title_UNIQUE_CAMPAIGNS" "独特的战役" "[english]Commentary_Title_UNIQUE_CAMPAIGNS" "UNIQUE CAMPAIGNS" "#commentary\com-uniquecampaigns.wav" "[Scott Dalton] 我们在 Left 4 Dead 2 中下了很多功夫,以求让每个战役都拥有独特的韵味与乐趣。而这个设计理念也影响着我们对故事发生地、光照、僵尸群、游戏音乐以及剧情发展的构思。我们希望制作一系列连贯的、朝着南部地区前进的战役,同时在这些战役中增添标志性的事物以及场景。我们按照我们的构思绘制了一幅整个南部地区的世界地图,并标出了我们的旅程所经过的每个地区。每个地区都有其独特的常见僵尸种类,而我们还在这些地区中加入了些“不常见”的僵尸,进一步地把每个地区加以区分。这些不常见的僵尸在游戏中具有特殊的属性,令它们更显独特。在每个战役中,玩家都能听到与该地区风格元素相结合后的 Left 4 Dead 的主题音乐。我们也在每个战役中设计了新的成分,这样系统指挥者就能对游戏进行具有创意性的控制 -- 包括改变天气、选择独特的行进路线或是修改高潮事件的发生类型以及最后阶段的逃离方式。" "[english]#commentary\com-uniquecampaigns.wav" "[Scott Dalton] We did a lot of work in Left 4 Dead 2 to make every campaign unique in terms of flavor and game play. This drove our decisions in regard to locale, lighting, population, music, and events. We wanted to create a continuous set of locations proceeding through the South, with the key goal of making each location iconic and evocative. We drew up an overall world map of our version of the South, and charted out our journey through a variety of locations. While each location has its own particular common zombie types, we further differentiated each campaign by creating ‘Uncommon’ zombies which were thematically tied to that location. The uncommon zombies also had specific game play mechanics that made them unique. In each campaign, the music blended specific elements of the location with the central recurring Left 4 Dead theme. We also designed new elements in each campaign where the Director could take control in interesting ways--be it weather, unique paths, or types of Crescendo Events and Finales." "Commentary_Title_SPITTER_EFFECTS" "液袭效果" "[english]Commentary_Title_SPITTER_EFFECTS" "SPITTER EFFECTS" "#commentary\com-spittereffects.wav" "[Peter Konig]就像吐烟僵尸一样,吐液僵尸有她本身的角色特点,而她的特点便是唾液直流。吐液僵尸的战斗策略是对生存者进行远距离袭击,然后迅速逃离。因此,我们必须依靠清楚的视觉标志,才能在黑暗和混乱的战场中辨认她。为了做到这点,在这个和僵尸决战的“绿色死亡”关中,我们为她配上发光的唾液,让她在黑暗中发出和周遭色彩形成强烈对比的亮光。在视觉上,她移动时留下的痕迹和她发射的袭击很相似,让玩家有机会在她躲藏时追踪她的去向。" "[english]#commentary\com-spittereffects.wav" "[Peter Konig] As with the Smoker, the Spitter has a gameplay style which necessitates making her more visible to the player at a distance. Since the Spitter's strategy is to hit and run, striking at the survivors from far away, we needed distinct visual markers to differentiate her in the dark spaces during the chaos of combat. To this end, we concocted a glowing drool that would illuminate her and create a sharp contrast to other game colors, while playing off the 'Green Death' motif associated with the infection. The trail she leaves, which is visually similar to her projectile attack, allows players a brief chance to track her movements when she retreats to hide." "Commentary_Title_L4DICTIONARY" "L4字典" "[english]Commentary_Title_L4DICTIONARY" "L4DICTIONARY" "#commentary\com-l4dictionary.wav" "[Steve Bond]‘Left 4字典’是我们用来创造和评估游戏环境的最重要工具之一。我们制定了一套用词、构思和游戏措辞,以便通过游戏的具体特点、功能和生存者及僵尸的优劣特质来阐述整个游戏空间。这些统一字眼和短语包括‘毛细管’、‘秘室’、‘开放空间’、‘烟囱’、‘山王’等。如此一来,组员们便能利用共同的语言来设计游戏。此外,组员们也能在概念清晰的情况下讨论和设计新的空间组合。L4字典证明,它能帮助组员们以他们对个别游戏空间如何影响游戏效果的了解,酌情改善游戏环境和调整游戏难度。在连贯构思时,这个字典尤其重要,因为它让我们以非常一致的思路来设计游戏。我们最后采用交通工具和建筑废墟来创造属意的游戏空间,而不使用房间、走廊等。" "[english]#commentary\com-l4dictionary.wav" "[Steve Bond] One of our most important tools for creating and evaluating environments was what we called the 'Left 4 Dictionary.' This collectively developed set of terms, ideas, and gameplay grammar describes spaces via their physical properties, functions to game play, and the relative advantage or disadvantage to the Survivor or Infected sides. This provided the team with a shared language for types of gameplay spaces, with examples such as capillary, close quarters, open space, funnel, king of the hill, etc. It also allowed the team to talk about and explore new permutations of spaces in a very clear way. The Left 4 Dictionary proved instrumental in allowing us to efficiently refine our environments, and tune difficulty based on an understanding of how each type of space would influence the gameplay. It was especially useful in this bridge map, where we start with a very uniform bridge and instead of rooms, hallways, etc, we create desirable game spaces using vehicles and damaged portions of the structure." "Commentary_Title_ASSETS" "资产" "[english]Commentary_Title_ASSETS" "ASSETS" "#commentary\com-assets.wav" "[Matt Wright]如果能在不同游戏阶段派上用场,我们多数会核准游戏资产的设计方案。以桥梁斜坡为例,从动作来看,它是起点;从听觉效果来看,它是起步枪声。视觉上,它可能挡住或隔开了碍眼的景观;游戏编撰方面,袭击失误所造成的巨响很明显地显示,玩家们已吸引到桥上僵尸的注意力。" "[english]#commentary\com-assets.wav" "[Matt Wright] Game assets are more likely to make it through production if they serve the game on multiple levels. Take this bridge ramp, for example: Movement-wise, it acts as the starting gate. Audio-wise it acts as the starting gun. Visually, it blocks and breaks up a potentially uninteresting view. Fictionally, the seizing malfunction and resulting loud bang make it clear that the players have attracted every infected on the bridge." "Commentary_Title_HYBRID_ENVIRONMENT_AUTHORING" "结合式环境编写" "[english]Commentary_Title_HYBRID_ENVIRONMENT_AUTHORING" "HYBRID ENVIRONMENT AUTHORING" "#commentary\com-hybridenviron.wav" "[Yasser Malaika]游戏引擎采用两种不同方式来建构世界环境。一般设计采用以容量为基础的系统来建构;涉及详细讯息的设计则由三维立体系统负责。每个系统都有本身的优点和缺点,但两者必须互相结合,才能设计出游戏图。“双系统”的编撰方式也有本身的挑战。游戏编撰员的编撰管道几乎完全分隔,以致再小的改变,都能轻易地把原本紧密结合的游戏设计分解开来。在制造修建桥梁的组件时,我们推出了全新的结合式工作流程,以便让编撰游戏内容的组员以单一工具,同步创作和修改两个系统下的游戏几何模式。在这个运作方式下产生的建筑元件宛如能够互相搭配的Lego积木。如此一来,此关头的游戏设计员能把精力放在游戏上,而不是把时间花在环境建构上。" "[english]#commentary\com-hybridenviron.wav" "[Yasser Malaika] The source engine uses two different methods for modeling world environments: a volume-based system for general forms and a polygon-based system for details. Each has its own advantages and disadvantages, and they must be integrated together to create a game map. One of the challenges associated with this setup is that the two systems have mostly separate authoring pipelines, and it’s easy to make a change in one and break a tightly integrated set. As a part of making the modular 'kit of parts' that was used to create this bridge, we developed a new hybrid workflow that allows content authors to create and iteratively edit both types of world geometry simultaneously in a single tool. The resulting modules are pre-optimized 'Lego blocks' that can be fitted together, allowing the level designer to focus more on gameplay and less on modeling." "Commentary_Title_FROM_SERVER_BROWSING_TO_MATCHMAKING" "服务器浏览器到随机配对" "[english]Commentary_Title_FROM_SERVER_BROWSING_TO_MATCHMAKING" "FROM_SERVER_BROWSING_TO_MATCHMAKING" "#commentary\com-serverbrowsing.wav" "[Vitaliy Genkin]传统玩家通过游戏者众多的伺服器来连接我们的团队游戏。也许,玩家们会选择名称引人注目或不起眼的伺服器。不管怎样,传统玩家都能轻易加入24或32人组的队伍,与众人一起获得很棒但没有紧密合作经验的游戏体验。然而,在Left 4 Dead的特许经营中,我们采取了不同模式,并只要建立“四人组”。这4人可以是陌生人,但他们可以一起发动战役,并迅速建立默契。Valve配对以大量数据为准,包括头部中枪和误杀事件比率,及向受伤队友伸出援手的几率。在Left 4 Dead推出市场那年,我们的配对系统便经过了多项改变,成功让玩家获得更好的游戏体验,也延长他们和队友并肩作战的时间。在推出全新的团队游戏模式后,我们正在尝试为每个队伍的表现打分,并尽全力为玩家提供可靠队友和势均力敌的对手。因此,我们会继续收集和分析大量来自玩家的统计数字,并以此来改善我们的配对系统。" "[english]#commentary\com-serverbrowsing.wav" "[Vitaliy Genkin] Traditionally players were connecting to our multiplayer games by selecting a server with available player slots from a very big list. Players might select a server by an appealing server name or network latency. This worked well for 24 or 32 player games where many players could have a great experience even without tight cooperation with their teammates. But for the Left 4 Dead franchise a different approach was required. We wanted to build a group of 4 players who could start a campaign together, possibly as complete strangers, but quickly acquire the feeling of being a bonded team. Valve matchmaking operates on a vast set of player statistics, from headshot percentages or friendly fire incidents, to the likelihood of sharing a first aid kit with a wounded teammate. In the year since Left 4 Dead's release, our matchmaking system has undergone many changes, resulting in better player experience and longer average team playtime together. With the introduction of new team game-modes, we now even measure performance of the entire team and do our best to provide the players with reliable teammates and worthy opponents. We continue to gather and analyze an abundance of statistical information from our real-world players, and use that to improve our matchmaking system." "Commentary_Title_THIRD_PARTY_ADDON_CAMPAIGNS" "第三方战役" "[english]Commentary_Title_THIRD_PARTY_ADDON_CAMPAIGNS" "THIRD PARTY ADDON CAMPAIGNS" "#commentary\com-thirdpartyaddon.wav" "[Mike Durand]Valve支援游戏社区发展者已久,并轻易地让发展者创造游戏模式和游戏结构图。不过,对Left 4 Dead而言,Valve负起支撑整个战役创造的责任。为了这一点,我们以V推出了一套把战役编撰和包装设计成VPK格式的公用工具,并出版了大量和Left 4 Dead的编撰和设计有关的文献。 我们也改变配对系统的原有设计,以让玩家看得到更多第三者的战役情况。社区发展者很快地采用了Left 4 Dead SDK,并按惯例以此发动大型战役。在SDK出炉的短短数周后,我们就得推出更新版本,以便让玩家进行所需容量超过512 Mb的战役。" "[english]#commentary\com-thirdpartyaddon.wav" "[Mike Durand] Valve has a history of supporting community developers and helping to promote their creations and with the Left 4 Dead games we've taken the opportunity to make the great content our community produces even more accessible with our new add-on system. Content creators can package new campaigns into a single add-on file which end users can easily install. Users can now view titles, descriptions, authors, and other information for all of their installed add-ons via an in-game interface. Add-ons work seamlessly with the matchmaking system so that users can quickly get into games featuring community campaigns they've already installed and can easily download new ones to try. The response to Left 4 Dead add-ons has been very positive and we were happy to see huge, all-new campaigns being played within weeks of the system going live." "Commentary_Title_SOUND_DESIGN_PRINCIPLES" "声音设计原则" "[english]Commentary_Title_SOUND_DESIGN_PRINCIPLES" "SOUND DESIGN PRINCIPLES" "#commentary\com-sounddesign.wav" "[Mike Morasky] Left 4 Dead 1 的声音设计指导原则和 Left 4 Dead 2 一样,就是要尽可能地保持自然真实,同时能够准确地反映游戏世界。比如说,那些怪物原先是人类,后因经过奇怪的突变而成。因此,它们发出的声音都是录自人类的声音。即使这些声音经过加工,其加工部分也只有一小点。而在 L4D2 中,所面临的挑战是:保证玩家能在游戏期间清楚地听见那些新游戏角色所发出的声音,即使是在较远距离外发出的声音,也要保证其足够清晰、具有可信度以及具有独特性。现有的游戏设计员已经以音调频谱来区分不同声音,因此我们对新角色的声音进行了进一步刻画。例如 Charger 会小声地朝自己说些听不懂的话;而 Spitter 则像是想要把卡在喉咙里的毛球吐出来;至于 Jockey……好吧,有谁知道他在反反复复说些啥?" "[english]#commentary\com-sounddesign.wav" "[Mike Morasky] The guiding sound design principals in Left 4 Dead 1, as well as Left 4 Dead 2, were to stay as organic as possible and to reflect the world within which the game takes place. For example, the monsters are all former human beings, grotesquely transformed; and as such, all of their vocalisations are human performances with very little effects processing, if any at all. The challenge with the new character sounds in L4D2 was to keep them clearly audible for game play, reasonably believable at unrealistic distances, and clearly identifiable as unique. The existing bosses already used the pitch spectrum for differentiation, so we expanded into more characterizations. The charger mutters unintelligibly to himself; the Spitter is trying to screech out her bile hairball; and the Jockey...well, who knows what he's on about?" "Commentary_Title_TEMPORARY_SOUNDS" "临时声效" "[english]Commentary_Title_TEMPORARY_SOUNDS" "TEMPORARY SOUNDS" "#commentary\com-tempsounds.wav" "[Kelly Thornton]由于音效是《求生之路》中的重要游戏元素,所以设计师必须依靠临时音效来测试为新僵尸设计的发声。有时候,我们能从资料库中找出用不着的临时音效,但《求生之路 2》的设计师选择自己制定临时测试效果。设计临时音效的目的是测试有关声音适不适用于新角色的身上。因此,很多新角色的临时音效是很有趣的。一些不适用于游戏中的音效却在开发组中广为流传。因此,听到动画设计师在过道上模仿并发出怪趣的音效是很正常的。" "[english]#commentary\com-tempsounds.wav" "[Kelly Thornton] Because sound is such a crucial gameplay element in Left 4 Dead, the designers needed temporary sounds to test out ideas for the new boss infected. Sometimes we are able to pull temp sounds from unused performances in our library; but in Left 4 Dead 2 the sound designers did their own temp performances. The goal with these is to be just functional enough to test the new characters' viability. As such, some of the temp voices for the characters were quite funny. While inappropriate for the actual game, some of the sounds were highly popular within the team, and it was common to hear animators up and down the halls mimicking the early Charger test calls." "Commentary_Title_WEATHER_EFFECTS" "天气效果" "[english]Commentary_Title_WEATHER_EFFECTS" "WEATHER EFFECTS" "#commentary\com-weatherfx.wav" "[Tim Larkin]游戏总监能制造雷雨交加的天气来改变玩家的感应能力。我们制定天气效果是为了集合游戏队伍,让队员们进入防御状态,包括在某建筑物的范围内展开复仇行动。天气效果和引发僵尸袭击的部分很相似,差别在于前者受到游戏总监控制。因此,天气效果可以在任何时间内出现在任何地点。游戏中的雷雨是粒子、水雾、色调映射、局部对比、后期加工、数字信号变更和声效等效果结合而成的。从技术上而言,雷雨能出现在任何环境。不过,我们选择把它局限在 Milltown 战役中,来为该处的指示图增添洪水泛滥的自编背景。如此一来,雷雨就成了玩家在该战役中必须应对的挑战,也是为该战役制造独特的战斗体验。" "[english]#commentary\com-weatherfx.wav" "[Tim Larkin] Stormy weather effects give the Director yet another way to influence gameplay by altering the players’ sensory capacity. One goal of weather effects is to draw the team together and put them in a defensive stance, such as taking refuge within a building. In this respect, weather is much like a Crescendo Event, but because it’s entirely under director control, it can happen any time, any place. The storm itself is created using a combination of particle effects, fog, tone mapping, local contrast, post-processing, DSP alterations, and sound effects. While technically a storm can strike in any environment, we chose to limit it to the Milltown campaign in order to provide a fictional background for the flooding of the maps. Thus the storm is thematically tied to a new navigational challenge, and creates a unique experience for that campaign." "Commentary_Title_ENGINE_OPTIMIZATIONS" "引擎改进" "[english]Commentary_Title_ENGINE_OPTIMIZATIONS" "ENGINE OPTIMIZATIONS" "#commentary\com-engineoptimizations.wav" "[Brian Jacobson]L4D2的游戏引擎增加了很多新特色,也获得很大程度的改进,以便处理和应付更密集、解析度更高的游戏环境、游戏效果和角色需求。引擎改进后,我们能增添更多武器及生物,并提高每项游戏元素以扩大游戏环境。L4D2带来全新的物理系统,让设计员提高大屠杀的功能,却不牺牲游戏表现。当僵尸群被爆炸物炸开时,这个特点尤其明显。如今,很多粒子效果集合采用了多种新技术,在增加视觉解析度达至少两倍时,我们却不增加电脑记忆的使用量。L4D2中的新僵尸群的变化比L4D1更多,而画面协调解析度更高、皮肤设计更清晰。如此一来,我们除了令僵尸变得更好看,也结合利用协调和阴影系统,以便在不增加电脑记忆用量的情况下,令僵尸的变化数量增加至少10倍。L4D2的多边和三维立体环境设计更胜L4D1,很多元素也上了色,并融入了整个游戏环境中。树叶形态会随著气候改变而出现变化,而落叶的情景也比以往干净利落。此外,L4D2的流水得到了视觉上的改进。设计员增加了更多非凡的灯光、倒影和水流效果,在改善视觉享受时,也确保游戏过程流畅无比。" "[english]#commentary\com-engineoptimizations.wav" "[Brian Jacobson] For Left 4 Dead 2, the Source engine received many new features and optimizations that enable it to handle denser, higher resolution environments, effects, and characters. This gave us leeway to fit additional weapons, creatures, and larger environments into the same footprint as Left 4 Dead, while increasing the quality of each element across the board. Many of our particle effects now use several new techniques which at least double their visible resolution while requiring no additional memory. This has enabled us to create complex weather effects such as the heavy thunderstorms in the Hard Rain campaign. The new zombie horde is considerably more variable than that of the first game, with higher resolution meshes and skinning. Not only do the infected look better, but using a combinatorial meshing and shading system, there’s over ten-fold the number of variations possible in Left 4 Dead 2 while consuming no more memory. The environments also feature considerably more polygonal density than the first game. Many elements that would have been painted into a texture are now fully modeled in the environment. Foliage looks cleaner, while also responding naturally to weather conditions. Additionally, water has gotten a major visual upgrade over Left 4 Dead 1, with far superior lighting, reflections, and flow mapping. All of these pieces come together to improve the visuals of the game while keeping it smooth to play." "Commentary_Title_THE_NEW_SPECIAL_INFECTED" "全新的特殊感染者" "[english]Commentary_Title_THE_NEW_SPECIAL_INFECTED" "THE NEW SPECIAL INFECTED" "#commentary\com-newspecialinfected.wav" "[Tom Leonard] 对于新的特殊被感染者的设计方案,我们想过各种各样的点子。它们要能够弥补旧的特殊被感染者的缺点;它们要能与旧的特殊被感染者进行有趣的配合;以及它们要有全新、有趣的技巧等待玩家们来掌握,包括相应的对抗这些特殊被感染者的技巧。在我们开始制作 Left 4 Dead 2 时,我们列了一张清单,上面包含有几十种我们这几年来一直讨论的被感染者设计方案。我们在此基础上又增加了几种设计,而最终我们在里面选择出了3种设计方案:Charger,Spitter 以及 Jockey。优秀的生还者小队在遇到进攻会时,所有人会集中在一起进行防守,并且能很快地杀光僵尸。为了让被感染者能够打乱生还者的站位,我们创造了 Charger。他的冲刺攻击不但能把生还者从队伍中拽出来,还能把靠得太近的生还者撞到或震开,为其他被感染者提供进攻机会。他也是唯一一个生还者无法将其推开的非 BOSS 级被感染者,其设计特性使得玩家们不但要快速将他击倒、留心自己的同伴状况,同时还要与其保持安全的距离。而 Spitter 的区域式喷吐攻击有多种不同的用途。虽然其酸液在一开始可以被轻松躲闪,但随着它开始发挥作用,其杀伤力也会跟着提升。此时踏入或是横穿酸液都是危险的举动,而借此酸液可以迅速、有效地阻止生还者前进,或是把生还者分散开。至于 Jockey 则是一个持续控制型的特殊被感染者,他的攻击能让生还者失去自主行动能力。同时他也是唯一一个能被反击的被感染者,即使他骑住了生还者,被骑的生还者依然保留一定的控制能力来进行反击。一名优秀的 Jockey 操作者能有多种方法把生还者带到危险的地方,例如其他被感染着的手中或是窗口外、悬崖边之类的地方。而把一名生还者带到离他的队友足够远的地方并交给其他被感染者来处理,这通常是 Jockey 最得意的战术。所有这些新的特殊被感染者都能与 Hunter、Smoker 以及 Boomer 配合,以独特的方式进行进攻。" "[english]#commentary\com-newspecialinfected.wav" "[Tom Leonard] The new Special Infected were designed with a variety of goals in mind. They needed to fill in gaps left by the other Specials; they needed to provide interesting combos with other Infected; and they needed to offer a new, fun set of skills for players to master, whether they were playing as or against the Infected. When we began Left 4 Dead 2, we had a list of several dozen Infected types that had been discussed over the past several years. We added a fair number of new designs to those, and eventually whittled our list down to the final three: The Charger, the Spitter, and the Jockey. The best survivor teams stick close together and buckle down under attack, quickly fending off infected attacks. To provide an opening for the infected to capitalize upon, we created the Charger. His charge attack not only separates members from the group, but will bowl down tightly-clumped survivors, giving a few crucial moments for other infected to attack. The only non-boss infected who is immune to being bashed, his design encourages players to keep a quick trigger finger and a watchful eye on their companions, while also keeping their distance. The Spitter’s Area of Denial attack serves a variety of purposes. While the initial pool of acid permits a few moments for escape, its damage increases as the acid begins to do its work. Lingering in or passing through the pool of acid is a dangerous proposition, and it can quickly force a group of survivors out of a tight spot, or drive a wedge between members of a group. The Jockey is the one special that retains control after he’s begun his incapacitating attack. He’s also the only special that allows a survivor to maintain enough control to fight back. A well-played Jockey has many ways of driving a survivor to a deadly end, either at the hands of other infected or through the environment itself. Just getting a survivor far enough out of the group for another special to prey upon is often the Jockey’s greatest strength. All of these special types provide unique opportunities for combined attacks alongside the classic Hunter, Smoker, and Boomer." "Commentary_Title_SPECIAL_MOVES" "特感移动方式" "[english]Commentary_Title_SPECIAL_MOVES" "SPECIAL MOVES" "#commentary\com-specialmoves.wav" "[Karen Prell]动画师为新特种僵尸的动作进行了相当大量的实验,以区分他们和已经存在的现有僵尸。在早期设计中,Spitter 双膝内翻,并拥有白鸽脚趾,走起路来非常笨拙,却拥有很大的弹跳力,看似飞鸟。虽然她看起来和其他僵尸不同,但她的动作过于滑稽,令人少了一份畏惧和危机感。因此,最后出炉的吐液僵尸换上了姿势和行动趋向偏激的新装。在 Jockey 方面,我们尝试赋予他多种动物的奔跑姿态,包括行动时倾向一方,能像狐猴般跳跃,或像四脚土狼般奔跑。不过,这些动作也对人物的操控和个性解读带来问题,尤其是在对抗模式中。若以受到感染的时间长短来看,他们看起来变异过深,过于远离人类状态。于是,最终出炉的 Jockey 只拥有一双腿、一个威胁强大的肉峰和掠夺力强,像螳螂般弯曲的手臂。这双手臂能给生存者热情但足以致命的拥抱。" "[english]#commentary\com-specialmoves.wav" "[Karen Prell] The animators experimented quite a bit with the movement styles of the new special infected in order to help them contrast with the existing specials. Some early passes at the Spitter featured awkward, bouncy, bird-like movements with knock-knees and pigeon toes. She certainly looked different, but it was a little too humorous and didn't project enough of a feeling of strength and danger, so she ended up with much more aggressive posing and actions. We tried a few animal-inspired runs for the Jockey, including sideways, leaping hops like a lemur and a four-legged hyena-like gallop. These fit with his maniacal laughter, but again, needed to be more aggressive. Such movements also would have caused problems maneuvering the character and reading its intentions in game, especially in versus mode. They also seemed too much of a mutation from the character's original human state when considering the amount of time from the start of his infection. The Jockey's final movement pass has him on two legs with just the right touch of animal inspiration -- a menacing, predatory hunch and hands bent rather like a preying mantis, ready to give survivors a big, deadly hug." "Commentary_Title_THE_AX" "斧头" "[english]Commentary_Title_THE_AX" "THE AX" "#commentary\com-ax.wav" "[Gary McTaggart] 混战武器所面对的其中一个挑战就是如何让这些武器用起来得心应手、看起来大方得体。为了让消防斧在游戏中的砍击动作看起来真实,就必须让它在3到4帧内跨越整个屏幕。为了提高真实度,我们让其在普通斧头样式和沾了污迹的斧头样式之间进行变换,并加上粒子效果,以产生物体运动时的模糊感。沾了污迹的斧头会在击中目标后被替换出来,但也让各位的眼睛可以看清其挥舞的动作。" "[english]#commentary\com-ax.wav" "[Gary McTaggart] One of the challenges with melee weapons is getting them to feel right and look decent. In order to get the fire-ax to look right when playing the game, it had to cross the screen within 3 or 4 frames. To enhance visibility, we swap between the normal ax and a smeared version, along with a particle effect to cheat a motion blur. The smeared ax hits at the correct time, but allows your eye to follow the action." "Commentary_Title_SPECIALS_AND_SONIC_SILHOUETTES" "特别和音波剪影" "[english]Commentary_Title_SPECIALS_AND_SONIC_SILHOUETTES" "SPECIALS AND SONIC SILHOUETTES" "#commentary\com-sonicsilhouettes.wav" "[Bill Van Buren] 当我们为Left 4 Dead 2增加更多特种僵尸时,我们面对为这类僵尸设计独特声音的挑战。设计独特声音的目的是让玩家轻易分辨特种僵尸、特别僵尸和其他普通僵尸。在 Left 4 Dead中,四个特种男僵尸都有各自的音频和一个让他们看起来与众不同的特色(如炸弹魔、慢动作和重低音恐怖胃僵尸)。而新的特种僵尸不能只依赖音频或风格来突出自己,因此我们必须加强整个角色的描述和创造。例如,骑师位于高处、吐烟僵尸声音明亮,但经常处于疯狂歇斯底里的状态。这些明显的特征能够让人区分特种僵尸和其他普通僵尸。新的挑战也因此而出现。然而,选择特种僵尸的特征也有助于决定他们的动态和静态。譬如电击者,我们赋予他非言语型的生气嘀咕特性。大家都喜欢这种收紧喉咙发出的吠叫声。我们发现有必要将他的发音延伸至一个可以支撑他攻击时呐喊的音阶,一个适合各种情况的强烈音速。在接下来的游戏测试中,我们发现玩家被电击者攻击时有意外惊喜,因为它们可以从僵尸的声音中联想到僵尸的画面,而僵尸可在攻击的阶段联想到玩家。但是普遍上僵尸比玩家更快发现对方。玩家永远不会有机会把僵尸和有吠声、初始和静态的声音联想在一起。最终我们惟有为新的状态录制新的声音,并关注其他刺耳的呼叫声和尖叫声元素,以便确保玩家可以把声音和僵尸联想在一起,并进一步做好准备,及时发现埋伏于身边的电击者。" "[english]#commentary\com-sonicsilhouettes.wav" "[Bill Van Buren] As we added more Special Infected characters to Left 4 Dead 2, we faced a challenge in designing unique sounds for them that players could easily recognize and distinguish from the other Specials and from the Common Infected. In Left 4 Dead, the four male Specials each had both a distinct tonal range and a character attribute to keep them unique -- for instance the Boomer’s vocalizations were kind of a slow, deep, bassy gastric horror. As we added the new Specials into the mix, it became increasingly difficult to avoid impinging on the sonic space of the previous specials. We found that we couldn't rely so much on using the tonal range for distinction and instead had to push harder on characterization to help them to read clearly to players. For example, the Jockey is in the high, bright tonal range of the Smoker and even the upper end of the Hunter, but since the infection has left his brain in a constant state of hysterical mania, his vocalizations read clearly apart from these other Specials. Sometimes it can be challenging to find a characterization that will lend itself to both a Special’s active and idle or lurking modes. For instance with the Charger, we started out with a non-verbal angry muttering, kind of griping bark that we all liked. Though the personality in his idle states was interesting and distinct, we found that we needed to ramp his vocalizations up to a more sustained yell for his attacks to get the right sonic intensity for these events. In subsequent playtests, however, we found that players were often surprised when attacked by the Charger, as they would associate him only with the aggressive attack vocalizations he makes from the point that he sees them through his charge, and since he would generally see players before they saw him, they didn’t have a chance connect him with the angry non-verbal mutterings of his idle states. So we ended up recording new vocalizations for these states, mixing in elements of his more strident calls and yells amid the gripes and barks, so that players could more readily make the leap to recognizing a lurking Charger in the vicinity." "Commentary_Title_BUS_STATION" "巴士站" "[english]Commentary_Title_BUS_STATION" "BUS STATION" "#commentary\com-busstation.wav" "[Aaron Barber] 巴士站的尸潮是left 4 dead 2里面第一个高潮事件,这个高潮事件迫使玩家向一个地点前进,并且在前进时清理尸潮。这项改变成功解决了玩家绕过僵尸群以及在一处原地不动清理僵尸的问题." "[english]#commentary\com-busstation.wav" "[Aaron Barber] The alarm scenario at the bus station was the first Left 4 Dead 2 Crescendo Event to feature the gauntlet mode, where players must navigate along a path to deactivate the zombie rush. This proved to be a successful approach to countering the camping strategy of finding an optimal corner and holding out." "Commentary_Title_MOCAP_BASICS" "动作捕捉基础" "[english]Commentary_Title_MOCAP_BASICS" "MOCAP BASICS" "#commentary\com-mocapbasics.wav" "[Nick Maggiore] 基于L4D的真实本质,玩家会预计僵尸和生存者会以自然的方式进来。然而,要用手绘制这样的动作是非常难和非常耗时的,而且一旦出现瑕疵也很容易被发现。由于我们不要每一个僵尸都已同样的方式进来,因此会需要庞大的动作才能达到多样化的目标。这种种的限制将我们带到了动作捕捉。 动作捕捉程序始于角色设计。一旦我们决定了生存者和僵尸的模样和行为,我们就会像其他的 表演形式般进行演员试镜。我们会寻找体型适合和动作能够带出角色特征的人选。一个265磅的高校教练的动作,和115磅的电视制作人的动作是非常不同的。因此使用同一个人来扮演这两个角色可能会是一个错误的决定。至于僵尸,我们认为他们与野生动物较为接近,因此我们只需不计性别地选择一名演员饰演所有僵尸即可。我们会为工作室提供数码角色、所需的动作列表和道具。一旦选定了演员,演员会前往工作室话费一天的时间录制游戏所需的动作。这会是非常耗体力的一天,需要我们不断重复剧烈体能动作和轻微体能动作,以其演员不会在一开始的两个小时内就筋疲力尽。你可以尝试如我们的生还者般蹲着行走40尺,你一定会感到灼伤般疼痛。但是这个动作只是一个角色所需的数百个动作中的其中一个。在这个时段,我们可以现场看到演员并一同合作以取得我们所需要的动作模样。有时候我们会多做几个动作,好让演员能提供不同角度的动作或更多样化的选择。我们以数码的方式录取演员的动作之余,也会以录像带记录作为额外参考。工作室会处理这些已录好的动作,然后抽取我们要留下的动作。在一个镜头中,演员可能跑了三秒钟,但是我们可能只需要半秒的动作作为运行循环。我们会用手为这些录好的动作加以调整或加一笔,然后把他们组合成你所看到的角色模特儿。现实的人类动作是非常的敏感和嘈杂的。即使是还未清楚知道原因的情况下,一旦发现动作不对的时候,我们还是可以潜意识的直接指出错处。如果没有动作捕捉,L4D的角色就不会如此让人信服和有趣。" "[english]#commentary\com-mocapbasics.wav" "[Nick Maggiore] Given the realistic nature of Left 4 Dead, players expect the zombies and survivors to move in natural ways. However animating that kind of motion by hand is very difficult and time consuming, and anyone can tell when it's not quite right. Since we don't want every zombie to move the same way, a large number of motions are required to provide enough variety. All of these constraints drove us to use Motion Capture. The process of motion capture really begins with the character designs. Once we've decided how we want the survivors and zombies to look and behave, we audition actors just as we would for any other performance piece. For instance, a 265 pound high school coach moves very differently from a 115 pound TV producer, using one actor for both roles would be a mistake. So we look for people who fit the body type and who can bring out the character's personality in their motion. On the other hand, in the case of the zombies, we consider them more like feral animals, so we only use one actor for all them, regardless of gender. We then provide the studio with a digital character, a list of the moves we would like to do, and the props we'll need. Once actors are chosen, we head to the studio and spend a day with them recording the motions we need for the game. It's a very physically demanding day, and in order not to exhaust the actor early in the session we oscillate the captures between high and low intensity actions. Just try crouch-walking 40 feet, as our survivors do, and you will feel the burn--but that's just one of the hundreds of motions we record for each character. During the session we can watch the actor’s motion applied in real time to our character model and work with them to get the look we want. In some cases we do multiple takes to let the actor provide us with different perspectives or to add some variety. We also record the actor on video during the motion capture to use for extra reference. With the motions recorded, the studio processes the data, and then it is up to us to extract the motions we want to keep. For some motions we need to create loops. For example to create a run cycle, we may only use half a second from the three seconds of running we recorded at the session. We augment these recorded motions with adjustments or additions by hand, and then compile them into the character models you see in-game. Realistic human motion is very subtle and noisy, and we can all tell subconsciously when it isn't quite right, even if we can't articulate why. Without motion capture the characters of Left 4 Dead wouldn't be nearly as convincing or as interesting as they are." "Commentary_Title_GIDDY_UP!_COMPOSITING_THE_JOCKEY_AND_SURVIVOR" "加速!将骑师和生存者二合为一" "[english]Commentary_Title_GIDDY_UP!_COMPOSITING_THE_JOCKEY_AND_SURVIVOR" " GIDDY UP! COMPOSITING THE JOCKEY AND SURVIVOR" "#commentary\com-giddyup.wav" "[John Morello]起源引擎的动画系统是个强大的工具,可让我们制造出无需直接创作却具有程序性的动画。有几个理由让我们这么做,然而这些理由在我们考虑骑士骑着生存者之动画的挑战时变得更为星期。打从骑士的设计开始,我们希望生存者在某种程度上有反抗的能力。有鉴于此,我们决定了无论最后生存者是否能够成功对抗骑师,生存者有能力知道骑师的意图是很重要的。因此尽管因为骑师骑在你的悲伤,而被困在桌前无法前往任何地方,我们希望你能了解骑师是要协助你从房间末端的门离开,这都是你的朋友所无法协助你的事。为了达到这个目标,我们为生存者设计了一套可配合骑师使用的动画图层系统。这些图层都带有不同的控制,这些代码可与\\”姿态参数\\”互动。第一层图层包涵了生存者腰部以上的上身,以允许生存者根据骑师的动作同步给予反应。第二层是骑师腰部以下下半身的动作。当骑师已完全控制了整个情况并在我们的想象场景中理清了前往门口的无障碍路线, 代码就会告诉生存者的上半身和骑师的全身朝有关方向前进。 同时游戏也给生存者的脚设定了姿态参数,以便能够参与他们和随着向量移动。但是一旦生存者重获一些控制并将自己贴近桌子时,矛盾就产生了。尽管你已停止往门口移动,但是我们不希望骑师的动画突然坐直而给人一种他没有尝试把你带往该处的印象。 生存者的动画是由两个不同的动画图层二合为一而成,你的上半身和骑师可以继续往门口的方向。与此同时代码也因为你靠着桌子而命令脚停止走动。动画师可直接进入动画系统,通过手稿程序语言设计这个合成和在编译时间提升角色。因此当我们能为每一个可能的下半身动作和上半身倚靠的角度绘制特别的动画,程序合成节省了我们的时间和游戏记忆 。时间和记忆对任何计划来说都是有限却又非常珍贵的。" "[english]#commentary\com-giddyup.wav" "[John Morello] The source engine's animation system is a powerful tool that lets us create animations procedurally instead of authoring each of them individually by hand. There are various reasons for doing this, which become clear when we consider the challenge of animating the Jockey riding a Survivor. From the start of the Jockey's design, we wanted the Survivor to be able to fight back to some degree. With that in mind, we decided it would be vital for the Survivor to know the Jockey's intent, regardless of how successful he was at acting on it. So even though you may be stuck against a table going nowhere with a Jockey on your back, we want you to understand that the Jockey is really trying to get you out that door at the end of the room, and around a corner where your friends can't help you. To accomplish this, we implemented a system of animation layers for the survivor that would work in conjunction with the Jockey. These layers are attached to different controls that the code interacts with, called \"pose parameters\". The first layer consists of the survivor's upper body from the waist up, which allows the survivor's reactions to work in sync with Jockey's motion. The second layer is the Survivor's locomotion, constrained to the lower half of his body from the waist down. So, in the scenario we just described, when the Jockey is in full control and has a clear path to the door, the code tells the upper body of the survivor and the body of the jockey to lean in that direction, and sets a pose parameter for the survivor's legs to move along that vector as well. However, things get more interesting when the Survivor regains some control and steers himself to get stuck on the table. Even though you have stopped moving towards the door, we don't want the Jockey's animation to suddenly sit straight up and give the impression he isn't still trying to steer you there. By splitting the survivor's animation into 2 different animation layers that we composite together, your upper body and the Jockey can remain leaning towards the door, while the code tells the legs to stop walking because you're stuck on the table and can’t advance. This robust system of procedurally compositing upper and lower body animation layers and position in realtime, as we showed in this case, saved us a lot authoring time as well as memory inside the game--both of which are finite and very valuable on any project." "Commentary_Title_AMMO_PILES_AND_WEAPON_SCAVENGING" "弹药堆和武器放置" "[english]Commentary_Title_AMMO_PILES_AND_WEAPON_SCAVENGING" "AMMO PILES AND WEAPON SCAVENGING" "#commentary\com-ammopiles.wav" "[Matt Boone] 随着许多新武器被加入到 Left 4 Dead 2 中,我们希望玩家们会去搜寻武器并经常更换使用。我们发现把弹药堆分散放置在关卡各处的这个做法,导致了玩家们有意识地去寻找自己喜爱的枪械,一旦找到就不会再更换,因为关卡中有着近似于无限的弹药补给。我们进行了个实验,就是把大部分的弹药刷新点从地图中移除,这样一来,如果玩家想要保证弹药充足,唯一的方法就是去找新枪。而结果也是如此,我们很快就看到了玩家们频繁地更换武器。我们也进行了另外的实验,像是为玩家提供可部署的弹药包,类似于现今游戏中的燃烧弹药包和高爆弹药包。但是玩家认为携带补血包比携带弹药包更有价值,因此许多玩家都会忽略这个配备,并继续在游戏中搜索新枪。这个现象对我们来说很重要,但是,我们仍在最终的关卡置放了弹药堆,来为玩家提供进行长时间防守战斗的物质基础。" "[english]#commentary\com-ammopiles.wav" "[Matt Boone] With the added variety of weapons in Left 4 Dead 2, we wanted to encourage players to scavenge weapons and switch between them frequently. We found that placing ammo piles scattered through the level fought against this goal as players tended to find one gun they liked and then never switch, as long as they had practically endless ammo. We experimented with removing ammo piles from most of the environments so that the only way to get more ammo was to find a new gun, and we immediately saw players switching weapon types more frequently. We also experimented with giving players deployable ammo packs, similar to the upgrade packs such as the incendiary and explosive ammo that are in the game today. Carrying an ammo pack was perceived as being less valuable than carrying a healthkit though, and many players bypassed the item, counting on finding another gun along the way. We found it was important, however, to continue to place ammo piles in the finale areas, to give players a home base to fight from in the longer set-piece battles." "Commentary_Title_DEFIBRILLATOR" "电击器" "[english]Commentary_Title_DEFIBRILLATOR" "DEFIBRILLATOR" "#commentary\com-defibrillator.wav" "[Lars Jensvold] 由于使用急救包来维持生命值这件事情在玩家们的决策过程中占了好大一部分,因此为背包空槽寻找新的填充物品被证实是一件困难的事情。我们希望新的物品在某些情况下与急救包一样珍贵并且对整个队伍都大有益处 --- 而不是作为另一种攻击性武器存在。这样东西要有一个类似与使用急救包时的操作界面,还要有个使用对象以及得花费一些时间来进行的使用过程。我们喜欢这样一个设计想法,就是那物品有着类似“免费出狱卡”一样的功能 --- 一个在遇到 Tank 或是 Witch 攻击时的保险政策。而我们夸张版本的医用电击器立刻符合了这个物品设计的要求,外加给了生还者们一个机会去大喊“Clear!”" "[english]#commentary\com-defibrillator.wav" "[Lars Jensvold] Since managing health with the first aid kit is such a large part of the player’s decision process, finding a new item for the backpack slot proved to be difficult. We wanted the new item to be as valuable as a health kit in certain situations and have a big benefit for the team -- as opposed to being merely another offensive weapon. It needed to have a user interface similar to the health kit, requiring a target and an action that takes some time to perform. We liked the idea of an item that would act like a 'get out of jail free' card -- an insurance policy in case of a tank or witch attack. Our exaggerated version of a hospital defibrillator immediately conveyed the purpose of the item, plus it gives the survivors a chance to yell, 'Clear!'" "Commentary_Title_ADRENALINE" "肾上腺素" "[english]Commentary_Title_ADRENALINE" "ADRENALINE" "#commentary\com-adrenaline.wav" "[John Guthrie] 正如我们努力取代急救包一样,取代止痛药也是一项挑战。最初版本的肾上腺素能使玩家跑的比原来快,而且执行特殊动作时也更快,例如帮助其他玩家起身。但由于止痛药能够暂时恢复50点生命值 – 这些生命值足够让受伤的玩家再次以全速进行跑动,因此肾上腺素需要有些不一样的东西。我们增加了肾上腺素所能影响的动作种类,例如可以减短使用补血包、电击器和部署升级弹药包的时间。我们还将玩家此时的速度设定成比正常情况下的最快速度还快,而且就算他们受到僵尸攻击,移动速度也不会下降。虽然肾上腺素恢复的生命值没有止痛药那么多,但我们发现了许多因在恰当的时机使用肾上腺素而发明的有趣战术。" "[english]#commentary\com-adrenaline.wav" "[John Guthrie] As with our efforts to replace the first aid kit, replacing the pain pill item was a challenge. Initial versions of Adrenaline allowed players to run faster, and perform certain actions faster, such as reviving other players. But the pills already give 50 temporary health points, which is enough health for injured players to run to full speed again, so the adrenaline needed something extra. We expanded the actions that could be affected by adrenaline, shortening the time it takes to use healthkits, defibrillators and upgrade packs; we sped up the player beyond their normal maximum speed and made them resistant to being slowed down by hits from the infected. Although it doesn't give as much health as the pain pills, we found many interesting strategies began to emerge from the well-timed use of adrenaline." "Commentary_Title_UPGRADE_PACKS" "配备升级" "[english]Commentary_Title_UPGRADE_PACKS" "UPGRADE PACKS" "#commentary\com-upgradepacks.wav" "[Eric Strand] 在L4D,设定对僵尸的攻击一直都是高点,在L4D2我们希望有更多的方式来向僵尸开火。这个梦想带来了更多可燃烧的弹药!我们在各个关卡放置固定的弹药盒,从最初我们分配燃烧性弹药,之后是爆炸性弹药。玩家可多次使用这些弹药盒。这都游戏测试员来说是很有趣的一件事。我们发现他们会犹豫是否要离开该物件,或储藏一些特别的弹药以便需要的时候可使用。我们尝试以部署一个每名玩家可使用一次的弹药升级箱,来取代之前的弹药配备实验。这允许玩家携带升级箱直到他们在前方的地区,认为他们需要较多的火药,携带升级箱的玩家可从为队友提供大量的缓冲而感到满足。" "[english]#commentary\com-upgradepacks.wav" "[Eric Strand] Setting fires to zombies was always a high point in Left 4 Dead and we wanted even more ways to light zombies on fire in Left 4 Dead 2. This dream gave rise to incendiary ammo! Initially, we dispensed incendiary ammo, and later explosive ammo, from fixed ammo boxes placed through the levels. These boxes could be used many times by a player. But while this was fun for playtesters, we found they were either hesitant to progress away from the item, or hoarded the special ammo until they really needed it. We tried replacing one of our previous experiments, the ammo pack, with a version that deployed a one-use-per-player ammo upgrade box. This allowed players to carry the upgrade pack until they sensed they would need a little more firepower in an upcoming arena, and the player carrying it gets the satisfaction of providing a substantial buff to his teammates." "Commentary_Title_LASER_SIGHTS" "激光瞄准器" "[english]Commentary_Title_LASER_SIGHTS" "LASER-SIGHTS" "#commentary\com-lasersights.wav" "[Jay Pinkerton]激光瞄准器的升级是源自于第一个L4D开发时的实验。当我们谈论到玩家清除每一个关卡时的有趣物件,我们想起了红激光光束的视觉效果。这个物件原本是为了增加枪械的瞄准度,但却意外地发现了更多珍贵的好处,如你也可以看到其他队友正在瞄准什么地方。我们也高兴看见那些面对敌人的玩家可选择是否更换他们的升级武器成为另外一种武器。" "[english]#commentary\com-lasersights.wav" "[Jay Pinkerton] The laser-sight weapon upgrade came from an experiment during the development of the first Left 4 Dead. Though we didn’t end up shipping them at the time. While developing Left 4 Dead 2, when we were talking about interesting items that players could scavenge out of the levels, we remembered the visual impact of those red laser beams. The original intention of the item was to increase the accuracy of the guns, but the more valuable benefit was accidental: you could now see where the other members of your team were aiming. We also liked the choices that confronted players when they had to decide whether or not to swap out their upgraded weapon for one of a different style." "Commentary_Title_GRENADE_LAUNCHER" "枪榴弹发射器" "[english]Commentary_Title_GRENADE_LAUNCHER" "GRENADE LAUNCHER" "#commentary\com-grenadelauncher.wav" "[Noel McGinn] 枪榴弹发射器的存在是因为我们想要看到更多的爆炸场面和更多僵尸被炸死。然而我们却发现一个 有趣的现象:当我们为四名生存者当中的其中一名提供枪榴弹发射器,在近距离攻击时他们会更容易受伤。他们的队友也会因此而适当地改变策略。一个出现的现象是,当一名玩家在远处对准暴徒装上枪榴弹,而其他玩家过于接近目标的时候,他们就会将游荡者/落伍士兵一一清楚。" "[english]#commentary\com-grenadelauncher.wav" "[Noel McGinn] The grenade launcher came about purely out of our desire to see more explosions and more zombies killed by explosions. We found that something interesting happened when we gave one of the four survivors a grenade launcher: They became more vulnerable to close-up attacks, and their teammates adjusted their strategy accordingly. A pattern emerged, where one player would lob grenades from afar at approaching mobs, and the other players would clear off the stragglers when they got too close." "Commentary_Title_LOCAL_MUSIC" "本土音乐" "[english]Commentary_Title_LOCAL_MUSIC" "LOCAL MUSIC" "#commentary\com-localmusic.wav" "[Erik Wolpaw] 当我们要决定L4D2的音乐时,我们面对了一些有趣的挑战。一些L4D1里的音乐在游戏中扮演着代表性和重要的角色,因此我们觉得不应该更动这些音乐。另一方面,这个游戏的背景是设定在富有音乐特色的南美洲。因此我们认为应该在每一个战役中加入富有本土色彩的音乐,为各个战役设定各自的音调。为了解决新“本土”战役音乐和原来游戏中的传统恐怖音乐之间的鸿沟,我们采用集中解决方案。首先,我们保留了所有L4D1中的主题音乐,但将它们重组成与本土战役主题一致的风格。第二,我们为整个游戏编写具有电影性的\\”南部戈特”\\片段。最后,我们根据L4D1的风格为新的角色编写新的片段。这些工作让我们在新的地点设计了新的角色,但是他们仍具有每一个人在L4D宇宙中的经验。" "[english]#commentary\com-localmusic.wav" "[Erik Wolpaw] When deciding what to do about the music for Left 4 Dead 2 we faced some interesting challenges. Some of the music in Left 4 Dead 1 plays an iconic and important role in game play, and we felt that it shouldn't really be changed. On the other hand, the game is set in the Southern United States, which is rich with musical identity, so we also felt that adding some local flavor to each campaign would really help set the tone for that campaign. The solution to bridging the gap between the new 'local' campaign music and the more traditional horror music from the first game was solved in several ways. First, we kept all the original themes from Left 4 Dead 1 but arranged them in a style consistent with the local campaign's theme. Second, we wrote an overarching set of cinematic \"southern goth\" pieces for entire game. Finally, we wrote new pieces for the new characters in the style of Left 4 Dead 1. By doing all this, we establish that these are new characters in new places but they are sharing the experience of everyone else in the Left 4 Dead universe." "Commentary_Title_UNCOMMON_COMMONS" "非凡的普通" "[english]Commentary_Title_UNCOMMON_COMMONS" "UNCOMMON COMMONS" "#commentary\com-uncommons.wav" "[Ted Backman] 在我们船运Left 4 Dead后,我们听到对僵尸具有地点特色的正面回馈。他们可以是医院里的患者、街道上的警察和机场里的TSA代理。我们要让L4D2的战役更多样化,因此我决定在每一个战役加入一个非凡的普通僵尸。第一次加入的是CEDA男。当我们加入他的时候,我们发现他独有的特质应该延伸至整个游戏,而不仅限于视觉上而已。在CEDA男这个个案里,他的化学防护衣提醒了我们,他应该是不怕火的。我们将这个概念延伸,并加入了泥人、小丑、建筑工人和镇暴警察。" "[english]#commentary\com-uncommons.wav" "[Ted Backman] After we shipped Left 4 Dead, we heard a lot of positive responses about the infected that were unique to their locales. There were patients in the hospital, cops in the streets, and TSA agents in the airport. We wanted to add further variety to Left 4 Dead 2's campaigns, so we decided to include an uncommon common infected for each campaign. The first to be added was the CEDA guy. Once we got him in the game, we realized that his uniqueness should not merely be visual, but should extend to gameplay as well. In the case of the CEDA guy, his hazmat suit suggested that he should be impervious to fire. We extended this notion when we added the Mud Man, the Clown, the Construction Worker, and the Riot Cop." "Commentary_Title_SEPARATION_ANXIETY" "分离的焦虑" "[english]Commentary_Title_SEPARATION_ANXIETY" "SEPARATION ANXIETY" "#commentary\com-separationanxiety.wav" "[Phil Co] Left 4 Dead 2的设计师开始尝试Left 4 Dead 1各种已验证的 设计。譬如,我们尝试了几种可能对分组带来好处的情况。但是很快的我们发现了Left 4 Dead 1已训练玩家合作无间,因此很难将玩家和玩家分开。我们放弃了实验,但仍然保留了一些可在渐强事件中使用的元素。譬如,在广场枪店的连串事件中,这些元素有利于将一、两名生存者送去寻找可乐,而剩余的生存着则留在高处提供掩护。" "[english]#commentary\com-separationanxiety.wav" "[Phil Co] Left 4 Dead 2's level designers started out by experimenting with variants on the proven designs of Left 4 Dead 1. For example, we tried out several situations where there was a benefit to splitting up the group. We soon found that Left 4 Dead 1 had done such a good job of training people to stick together, it was incredibly difficult to get them to separate. We abandoned that experiment, but retained some of the elements to apply during crescendo events. For example, in the mall gun-shop sequence, it can sometimes be advantageous to send one or two survivors to retrieve the cola while the remaining survivors stay on high ground to provide cover." "Commentary_Title_PLAYTEST_OBSERVATION" "游戏测试观察" "[english]Commentary_Title_PLAYTEST_OBSERVATION" "PLAYTEST OBSERVATION" "#commentary\com-playtestobservation.wav" "[Charlie Burgin] 在Left 4 Dead 2之前,在Valve进行的所有游戏测试,都会有一名来自团队中的观察员坐在测试者背后直接观察测试者。但是在Left 4 Dead 2,我们设计了一套系统,每一名观察者可看到游戏测试者的荧幕之余,也同时平行的可看到通过摄录机所拍摄到测试者的表情。我们录下每一个游戏测试,以便往后在有需要时可回看和参考特定的时段。这也表示团队中大部分的人会在游戏测试时继续工作 – 大约每天花费几个小时的时间。" "[english]#commentary\com-playtestobservation.wav" "[Charlie Burgin] Up until Left 4 Dead 2, all playtests conducted at Valve required an observer from the team to sit behind each tester and observe them directly. For Left 4 Dead 2, we developed a system where a single observer could view each playtester's screen in parallel with webcams that captured the playtester's reaction. We recorded every playtest so we could go back and reference specific moments at will. This meant that most of the team could continue working during playtests--which often take several hours out of every day." "Commentary_Title_ITEM_PLACEMENT" "物件置放" "[english]Commentary_Title_ITEM_PLACEMENT" "ITEM PLACEMENT" "#commentary\com-itemplacement.wav" "[Ryan Thorlakson] Left 4 Dead 1的关卡设计师在放置物品时,必须放置独立的物品,例如土制炸弹、燃烧瓶和止痛药,AI总监只是选择被放置过的地点是否会出现这些物品。在Left 4 Dead 2里,我们只需要在地图上放置“weapon_item_spawn” 即可。AI总监现在不仅会决定物品是否会出现在游戏里。甚至还会自己去选择该地点应该出现哪一种物品。" "[english]#commentary\com-itemplacement.wav" "[Ryan Thorlakson] Level Designers in Left 4 Dead 1 placed individual items, such as pipe bombs, molotovs, and pills, all over the levels. The AI Director had the ability to pick which instance of each item to spawn. This meant that pills would never spawn in the same place as a pipe bomb or molotov. In Left 4 Dead 2, we decided that we wanted more variety in item spawning, so we now simply place an entity called a 'weapon_item_spawn.' The AI Director not only chooses whether or not an item will spawn in a given location, it also chooses what type of item will appear." "Commentary_Title_DAYTIME_CUES" "白天的提示" "[english]Commentary_Title_DAYTIME_CUES" "DAYTIME CUES" "#commentary\com-daytimecues.wav" "[Brandon Idol] 由于 Left 4 Dead 1 的故事是在晚间进行,因此我们很直接地用灯光照亮那些我们想要玩家选择的路。至于那些在白天进行的战役,我们则必须用其他的方式来帮助玩家。而最有效的方式就是添加看得见的地面标志物,如加油站指示牌、高架公路、桥和失事飞机所冒出来的烟。" "[english]#commentary\com-daytimecues.wav" "[Brandon Idol] Because Left 4 Dead 1 took place entirely during the night, it was fairly straightforward to light the path we wanted players to take. For campaigns that take place during the day, we had to find other tools to help the player along. The most valuable tools were visible landmarks, such as gas station signs, overpasses, the bridge, and smoke from wrecked aircraft." "Commentary_Title_PIPE_BOMBS" "土制炸弹" "[english]Commentary_Title_PIPE_BOMBS" "PIPE BOMBS" "#commentary\com-pipebombs.wav" "[Torsten Zabka]在left 4 dead 1里,土制炸弹深受玩家喜爱,但我们我们基于游戏整体表现,只能用血雾来取代布娃娃的飞行轨道。这一次我们在游戏里增加了伤口效果让我们可以将土制炸弹的爆炸效果还原到最初的想法.在土制炸弹被投掷后,引发的视觉效果让玩家能够身临其境的目睹僵尸群遭受毁灭性的打击.这项改变让玩家与设计师看到后感到非常高兴." "[english]#commentary\com-pipebombs.wav" "[Torsten Zabka] The pipe bomb has always been a crowd pleaser, but in Left 4 Dead 1 we were forced to disable ragdolls and gibs and replace them with a blood mist due to performance issues. This time, with a new wound system, a new ragdoll solver, and new particle effects, we've finally returned to our original vision. The pipe bomb causes visually catastrophic damage to the infected horde, to the delight of gamers and designers alike." "Commentary_Title_LOBBY_BROWSER" "大厅列表窗口" "[english]Commentary_Title_LOBBY_BROWSER" "LOBBY BROWSER" "#commentary\com-lobbybrowser.wav" "[Zoid Kirsch] 在我们使用 VPK 文件格式对那些自制的附加战役进行转换后,我们发现虽然很多人能够安装和玩这些战役,但还是无法得知其他玩家正在玩的附加战役是什么。我们也注意到,由于不清楚在不同游戏设置下到底有多少个游戏可以加入,因此很少玩家会加入这些游戏。为了解决这个问题,我们加入了一个大厅列表窗口。这个窗口会显示当前所进行的战役、难度和有多少个游戏是可加入的。随着大厅列表窗口的推出,我们发现那些自制的附加战役游戏次数直线上升。尤其是自制的生还者模式地图,相当地受欢迎,那些地图的场景相当多样化,从超市至中世纪古堡都有。" "[english]#commentary\com-lobbybrowser.wav" "[Zoid Kirsch] After we shipped support for custom add-on campaigns via the VPK format, we realized that while many people can install and play these campaigns, it was difficult to discover what add-on campaigns other players were playing. We also noticed that few players were joining games of different difficulties since it wasn't clear how many other games were available for each setting. To solve this, we implemented a browser that shows nearby lobbies. The lobby browser displays the campaign, the difficulty level, and how many lobbies have open slots available. We also display lobbies for campaigns you have not yet installed, offering the chance to download them directly. Once the lobby browser was released, we saw a sharp increase in the number of custom campaigns being played. Custom survival maps are particularly popular, with themes ranging from supermarkets to medieval castles." "Commentary_Title_STORY" "故事" "[english]Commentary_Title_STORY" "STORY" "#commentary\com-story.wav" "[Chet Faliszek] 在 Left 4 Dead 2 中,我们想要给那些注重故事背景的玩家多一些东西。为此,我们在游戏一开始时就让四名生还者进行了自我介绍以及对僵尸进行了一些描述。这让玩家们能从生还者的角度看到世界的改变。而这个世界是在不断变化的,各个新战役都会有不同的流程以及不同的僵尸。我们从一开始,就让大家们对 CEDA 天真的处理方式留下深刻印象;另外,也使军队那种冷酷无情的手段以及一旦下定决心,就一定会营救被困者的作风刻在玩家的脑海里。同时,我们必须衔接每一个战役。所以当你知道自己终于从新奥尔良的 Whispering Oaks 逃出来的同时,也明白了这只是在你的求生之旅中,一段发生在新奥尔良的小插曲。每成功完成一个战役,接下来的新战役将会以先前的逃生车辆作为开端。虽然每次开场时的人物对话包含了许多“故事”,但是玩家还是得靠墙壁上的涂鸦以及文字来获取更多的信息。细心的 Left 4 Dead 玩家会发现这两款游戏是有联系的,因为这两款游戏的背景都设定在同一个世界。" "[english]#commentary\com-story.wav" "[Chet Faliszek] In Left 4 Dead 2 we wanted to give players who were looking for a narrative a little more. To do this, we introduce the four Survivors to each other and the infection as we begin the game. This let’s us see the world changing through their eyes. And the world is changing, each new Campaign shows a different stage and reaction to the infection. We start with CEDA’s naïve underwhelming response and end with the Military’s cold but needed resolve to save only those they can. We also connect each Campaign. So while you know you escape Whispering Oaks in Dark Carnival, you also know that is just one escape of many on your journey to safety in New Orleans. Time does pass between campaigns, but each campaign starts with the previous rescue vehicle. We also continue to spread hints and clues to the infection. There is more 'Story' in the dialogue this time around, but players should still search for and read graffiti and notes in the world. Observant players of Left 4 Dead will notice some tie-ins to the story as both games are set in the same world." } }